1 # Brazilian Portuguese translation for opcodes
2 # Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Alexandre Folle de Menezes <afmenez@terra.com.br>, 2002.
5 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018, 2019.
8 "Project-Id-Version: opcodes 2.31.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-01-19 16:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-01-21 11:37-0200\n"
12 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
20 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 msgid "specified register cannot be read from"
24 msgstr "o registrador especificado não pôde ser lido"
27 msgid "specified register cannot be written to"
28 msgstr "o registrador especificado não pôde ser escrito"
31 #: aarch64-dis.c:92 arc-dis.c:782 arm-dis.c:6174
33 msgid "unrecognised disassembler option: %s"
34 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
40 "The following AARCH64 specific disassembler options are supported for use\n"
41 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
44 "As opções do desmontador específicas para AARCH64 a seguir não têm suporte\n"
45 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
51 " no-aliases Don't print instruction aliases.\n"
54 " no-aliases Não exibe apelidos de instrução.\n"
60 " aliases Do print instruction aliases.\n"
63 " aliases Exibe apelidos de instrução.\n"
69 " no-notes Don't print instruction notes.\n"
72 " no-notes Não exibe notas de instrução.\n"
78 " notes Do print instruction notes.\n"
81 " notes Exibe notas de instrução.\n"
87 " debug_dump Temp switch for debug trace.\n"
90 " debug_dump Opção temporária para depurar rastros.\n"
92 #: aarch64-dis.c:3469 mips-dis.c:2773 mips-dis.c:2783 mips-dis.c:2786
93 #: nfp-dis.c:2981 riscv-dis.c:552
99 msgid "immediate value"
100 msgstr "valor de imediato"
102 #: aarch64-opc.c:1349
103 msgid "immediate offset"
104 msgstr "deslocamento de imediato"
106 #: aarch64-opc.c:1359
107 msgid "register number"
108 msgstr "número de registrador"
110 #: aarch64-opc.c:1369
111 msgid "register element index"
112 msgstr "índice de elemento de registrador"
114 #: aarch64-opc.c:1379
116 msgstr "quantidade de troca"
118 #: aarch64-opc.c:1391
120 msgstr "multiplicador"
122 #: aarch64-opc.c:1464
123 msgid "reg pair must start from even reg"
124 msgstr "dupla de reg deve iniciar a partir do mesmo reg"
126 #: aarch64-opc.c:1470
127 msgid "reg pair must be contiguous"
128 msgstr "par de regs deve ser contíguo"
130 #: aarch64-opc.c:1484
131 msgid "extraneous register"
132 msgstr "registro estranho"
134 #: aarch64-opc.c:1490
135 msgid "missing register"
136 msgstr "faltando o registro"
138 #: aarch64-opc.c:1501
139 msgid "stack pointer register expected"
140 msgstr "registro de ponteiro de pilha esperado"
142 #: aarch64-opc.c:1524
143 msgid "z0-z15 expected"
144 msgstr "z0-z15 esperado"
146 #: aarch64-opc.c:1525
147 msgid "z0-z7 expected"
148 msgstr "z0-z7 esperado"
150 #: aarch64-opc.c:1551
151 msgid "invalid register list"
152 msgstr "lista de registrador inválida"
154 #: aarch64-opc.c:1565
155 msgid "p0-p7 expected"
156 msgstr "p0-p7 esperado"
158 #: aarch64-opc.c:1591 aarch64-opc.c:1599
159 msgid "unexpected address writeback"
160 msgstr "writeback de endereço inesperado"
162 #: aarch64-opc.c:1611
163 msgid "address writeback expected"
164 msgstr "writeback de endereço esperado"
166 #: aarch64-opc.c:1658
167 msgid "negative or unaligned offset expected"
168 msgstr "posição negativa ou desalinhada esperada"
170 #: aarch64-opc.c:1715
171 msgid "invalid register offset"
172 msgstr "deslocamento de registrador inválido"
174 #: aarch64-opc.c:1737
175 msgid "invalid post-increment amount"
176 msgstr "quantidade pós-incremento inválida"
178 #: aarch64-opc.c:1753 aarch64-opc.c:2247
179 msgid "invalid shift amount"
180 msgstr "quantidade de troca inválida"
182 #: aarch64-opc.c:1766
183 msgid "invalid extend/shift operator"
184 msgstr "operador de extensão/troca inválido"
186 #: aarch64-opc.c:1812 aarch64-opc.c:2052 aarch64-opc.c:2087 aarch64-opc.c:2106
187 #: aarch64-opc.c:2114 aarch64-opc.c:2201 aarch64-opc.c:2377 aarch64-opc.c:2477
188 #: aarch64-opc.c:2490
189 msgid "immediate out of range"
190 msgstr "imediato fora da faixa"
192 #: aarch64-opc.c:1834 aarch64-opc.c:1876 aarch64-opc.c:1926 aarch64-opc.c:1960
193 msgid "invalid addressing mode"
194 msgstr "modo de endereço inválido"
196 #: aarch64-opc.c:1918
197 msgid "index register xzr is not allowed"
198 msgstr "registrador de índice xzr não é permitido"
200 #: aarch64-opc.c:2040 aarch64-opc.c:2062 aarch64-opc.c:2280 aarch64-opc.c:2288
201 #: aarch64-opc.c:2354 aarch64-opc.c:2383
202 msgid "invalid shift operator"
203 msgstr "operador de troca inválido"
205 #: aarch64-opc.c:2046
206 msgid "shift amount must be 0 or 12"
207 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 12"
209 #: aarch64-opc.c:2069
210 msgid "shift amount must be a multiple of 16"
211 msgstr "quantidade de troca deve ser um múltiplo de 16"
213 #: aarch64-opc.c:2081
214 msgid "negative immediate value not allowed"
215 msgstr "valor negativo imediato não permitido"
217 #: aarch64-opc.c:2212
218 msgid "immediate zero expected"
219 msgstr "zero imediato esperado"
221 #: aarch64-opc.c:2226
222 msgid "rotate expected to be 0, 90, 180 or 270"
223 msgstr "rotação esperado ser 0, 90, 180 ou 270"
225 #: aarch64-opc.c:2236
226 msgid "rotate expected to be 90 or 270"
227 msgstr "rotação esperado ser 90 ou 270"
229 #: aarch64-opc.c:2296
230 msgid "shift is not permitted"
231 msgstr "troca não é permitida"
233 #: aarch64-opc.c:2321
234 msgid "invalid value for immediate"
235 msgstr "valor inválido para imediato"
237 #: aarch64-opc.c:2346
238 msgid "shift amount must be 0 or 16"
239 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 16"
241 #: aarch64-opc.c:2367
242 msgid "floating-point immediate expected"
243 msgstr "imediato ponto flutuante esperado"
245 #: aarch64-opc.c:2401
246 msgid "no shift amount allowed for 8-bit constants"
247 msgstr "nenhuma quantidade de troca permitida para constantes de 8 bits"
249 #: aarch64-opc.c:2411
250 msgid "shift amount must be 0 or 8"
251 msgstr "quantidade de troca deve ser 0 ou 8"
253 #: aarch64-opc.c:2424
254 msgid "immediate too big for element size"
255 msgstr "imediato grande demais para tamanho de elemento"
257 #: aarch64-opc.c:2431
258 msgid "invalid arithmetic immediate"
259 msgstr "imediato aritmético inválido"
261 #: aarch64-opc.c:2445
262 msgid "floating-point value must be 0.5 or 1.0"
263 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 1.0"
265 #: aarch64-opc.c:2455
266 msgid "floating-point value must be 0.5 or 2.0"
267 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.5 ou 2.0"
269 #: aarch64-opc.c:2465
270 msgid "floating-point value must be 0.0 or 1.0"
271 msgstr "valor de ponto flutuante deve ser 0.0 ou 1.0"
273 #: aarch64-opc.c:2496
274 msgid "invalid replicated MOV immediate"
275 msgstr "imediato MOV replicado inválido"
277 #: aarch64-opc.c:2614
278 msgid "extend operator expected"
279 msgstr "operador de extensão esperado"
281 #: aarch64-opc.c:2627
282 msgid "missing extend operator"
283 msgstr "faltando o operador de extensão"
285 #: aarch64-opc.c:2633
286 msgid "'LSL' operator not allowed"
287 msgstr "operador \"LSL\" não permitido"
289 #: aarch64-opc.c:2654
290 msgid "W register expected"
291 msgstr "registrador W esperado"
293 #: aarch64-opc.c:2665
294 msgid "shift operator expected"
295 msgstr "operador de troca esperado"
297 #: aarch64-opc.c:2672
298 msgid "'ROR' operator not allowed"
299 msgstr "operador \"ROR\" não permitido"
301 #: aarch64-opc.c:3671
302 msgid "reading from a write-only register"
303 msgstr "lendo de um registrado de somente leitura"
305 #: aarch64-opc.c:3673
306 msgid "writing to a read-only register"
307 msgstr "escrevendo em um registrador de somente leitura"
309 #: aarch64-opc.c:4815
310 msgid "instruction opens new dependency sequence without ending previous one"
311 msgstr "a instrução abre nova sequência de dependência sem terminar a anterior"
313 #: aarch64-opc.c:4835
314 msgid "previous `movprfx' sequence not closed"
315 msgstr "a sequência anterior \"movprfx\" não foi fechada"
317 #: aarch64-opc.c:4852
318 msgid "SVE instruction expected after `movprfx'"
319 msgstr "instrução SVE esperada após \"movprfx\""
321 #: aarch64-opc.c:4865
322 msgid "SVE `movprfx' compatible instruction expected"
323 msgstr "instrução SVE compatível com \"movprfx\" esperada"
325 #: aarch64-opc.c:4956
326 msgid "predicated instruction expected after `movprfx'"
327 msgstr "instrução de predicado esperada após \"movprfx\""
329 #: aarch64-opc.c:4968
330 msgid "merging predicate expected due to preceding `movprfx'"
331 msgstr "predicado de mesclagem esperado devido ao \"movprfx\" precedente"
333 #: aarch64-opc.c:4980
334 msgid "predicate register differs from that in preceding `movprfx'"
335 msgstr "registro de predicado difere daquele no \"movprfx\" precedente"
337 #: aarch64-opc.c:4999
338 msgid "output register of preceding `movprfx' not used in current instruction"
339 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente não usado na instrução atual"
341 #: aarch64-opc.c:5012
342 msgid "output register of preceding `movprfx' expected as output"
343 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente esperado como saída"
345 #: aarch64-opc.c:5024
346 msgid "output register of preceding `movprfx' used as input"
347 msgstr "registro de saída do \"movprfx\" precedente usado como entrada"
349 #: aarch64-opc.c:5040
350 msgid "register size not compatible with previous `movprfx'"
351 msgstr "tamanho de registro não compatível com o \"movprfx\" anterior"
354 msgid "branch operand unaligned"
355 msgstr "operando de desvio desalinhado"
357 #: alpha-opc.c:170 alpha-opc.c:186
358 msgid "jump hint unaligned"
359 msgstr "dica de salto desalinhada"
364 "Warning: disassembly may be wrong due to guessed opcode class choice.\n"
365 "Use -M<class[,class]> to select the correct opcode class(es).\n"
369 "Aviso: desmontagem pode estar errada por conta da escolha adivinhada de classe\n"
370 "de código de operação.\n"
371 "Use -M<classe[,classe]> para selecionar classes corretas de código de operação.\n"
376 msgid "unrecognised disassembler CPU option: %s"
377 msgstr "opção de CPU do desmontador desconhecida: %s"
383 "The following ARC specific disassembler options are supported for use \n"
384 "with -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
387 "As opções do desmontador específicas para ARC a seguir não têm suporte \n"
388 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
392 msgid " dsp Recognize DSP instructions.\n"
393 msgstr " dsp Reconhece instruções DSP.\n"
397 msgid " spfp Recognize FPX SP instructions.\n"
398 msgstr " spfp Reconhece instruções FPX SP.\n"
402 msgid " dpfp Recognize FPX DP instructions.\n"
403 msgstr " dpfp Reconhece instruções FPX DP.\n"
407 msgid " quarkse_em Recognize FPU QuarkSE-EM instructions.\n"
408 msgstr " quarkse_em Reconhece instruções FPU QuarkSE-EM.\n"
412 msgid " fpuda Recognize double assist FPU instructions.\n"
413 msgstr " fpuda Reconhece instruções double assist FPU.\n"
417 msgid " fpus Recognize single precision FPU instructions.\n"
418 msgstr " fpus Reconhece instruções single precision FPU.\n"
422 msgid " fpud Recognize double precision FPU instructions.\n"
423 msgstr " fpud Reconhece instruções double precision FPU.\n"
427 msgid " hex Use only hexadecimal number to print immediates.\n"
428 msgstr " hex Usa apenas número hexadecimal para exibir imediatos.\n"
430 #: arc-opc.c:41 arc-opc.c:64 arc-opc.c:90
431 msgid "LP_COUNT register cannot be used as destination register"
432 msgstr "O registrador LP_COUNT não pode ser usado como registrador de destino"
435 msgid "cannot use odd number destination register"
436 msgstr "não é possível usar registrador de destino de número ímpar"
439 msgid "cannot use odd number source register"
440 msgstr "não é possível usar registrador de origem de número ímpar"
443 msgid "operand is not zero"
444 msgstr "operando não é zero"
447 msgid "register R30 is a limm indicator"
448 msgstr "registrador R30 é um indicador limm"
451 msgid "register out of range"
452 msgstr "registrador fora da faixa"
455 msgid "register must be R0"
456 msgstr "registrador deve ser R0"
459 msgid "register must be R1"
460 msgstr "registrador deve ser R1"
463 msgid "register must be R2"
464 msgstr "registrador deve ser R2"
467 msgid "register must be R3"
468 msgstr "registrador deve ser R3"
471 msgid "register must be SP"
472 msgstr "registrador deve ser SP"
475 msgid "register must be GP"
476 msgstr "registrador deve ser GP"
479 msgid "register must be PCL"
480 msgstr "registrador deve ser PCL"
483 msgid "register must be BLINK"
484 msgstr "registrador deve ser BLINK"
487 msgid "register must be ILINK1"
488 msgstr "registrador deve ser ILINK1"
491 msgid "register must be ILINK2"
492 msgstr "registrador deve ser ILINK2"
494 #. ARC NPS400 Support: See comment near head of file.
495 #: arc-opc.c:379 arc-opc.c:417 arc-opc.c:455 arc-opc.c:724
496 msgid "register must be either r0-r3 or r12-r15"
497 msgstr "registrador deve ser r0-r3 ou r12-r15"
500 msgid "accepted values are from -1 to 6"
501 msgstr "valores aceitos estão entre -1 e 6"
504 msgid "first register of the range should be r13"
505 msgstr "primeiro registrador de intervalo deve ser r13"
508 msgid "last register of the range doesn't fit"
509 msgstr "último registrador do intervalo não cabe"
511 #: arc-opc.c:557 arc-opc.c:572
512 msgid "invalid register number, should be fp"
513 msgstr "número de registrador inválido, deve ser fp"
516 msgid "invalid register number, should be blink"
517 msgstr "número de registrador inválido, deve ser blink"
520 msgid "invalid register number, should be pcl"
521 msgstr "número de registrador inválido, deve ser pcl"
524 msgid "invalid size, should be 1, 2, 4, or 8"
525 msgstr "tamanho inválido, deve ser 1, 2, 4 ou 8"
528 msgid "invalid immediate, must be 1, 2, or 4"
529 msgstr "imediato inválido, deve ser 1, 2 ou 4"
532 msgid "invalid value for CMEM ld/st immediate"
533 msgstr "valor inválido para imediato ld/st CMEM"
536 msgid "invalid position, should be 0, 16, 32, 48 or 64."
537 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 16, 32, 48 ou 64."
540 msgid "invalid position, should be 16, 32, 64 or 128."
541 msgstr "posição inválida, deve ser 16, 32, 48, 64 ou 128."
544 msgid "invalid size value must be on range 1-64."
545 msgstr "valor de tamanho inválido deve estar no intervalo de 1-64."
548 msgid "invalid position, should be 0, 8, 16, or 24"
549 msgstr "posição inválida, deve ser 0, 8, 16 ou 24"
552 msgid "invalid size, value must be "
553 msgstr "tamanho inválido, valor deve ser "
556 msgid "value out of range 1 - 256"
557 msgstr "valor fora da faixa 1 - 256"
560 msgid "value must be power of 2"
561 msgstr "valor de ser uma potência de 2"
564 msgid "value must be in the range 0 to 28"
565 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 28"
568 msgid "value must be in the range 1 to "
569 msgstr "valor deve estar no intervalo de 1 a "
572 msgid "value must be in the range 0 to 240"
573 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 240"
576 msgid "value must be a multiple of 16"
577 msgstr "valor deve ser um múltiplo de 16"
580 msgid "invalid address type for operand"
581 msgstr "tipo de endereço inválido para operando"
584 msgid "value must be in the range 0 to 31"
585 msgstr "valor deve estar no intervalo de 0 a 31"
588 msgid "invalid position, should be one of: 0,4,8,...124."
589 msgstr "posição inválida, deve ser um dentre: 0,4,8,...124."
592 msgid "Select raw register names"
593 msgstr "Seleciona nomes de registrador não tratado"
596 msgid "Select register names used by GCC"
597 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados pelo GCC"
600 msgid "Select register names used in ARM's ISA documentation"
601 msgstr "Seleciona nomes de registradores usados em documentação ISA do ARM"
604 msgid "Assume all insns are Thumb insns"
605 msgstr "Presume que todos insns são insns Thumb"
608 msgid "Examine preceding label to determine an insn's type"
609 msgstr "Examina rótulo anterior para determinar o tipo de um insn"
612 msgid "Select register names used in the APCS"
613 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no APCS"
616 msgid "Select register names used in the ATPCS"
617 msgstr "Selecione nomes de registradores usados no ATPCS"
620 msgid "Select special register names used in the ATPCS"
621 msgstr "Selecione nomes de registradores especiais usados no ATPCS"
624 msgid "<illegal precision>"
625 msgstr "<precisão ilegal>"
629 msgid "unrecognised register name set: %s"
630 msgstr "conjunto de nomes de registrador desconhecido: %s"
636 "The following ARM specific disassembler options are supported for use with\n"
640 "As opções do desmontador específicas para ARM a seguir não têm suporte\n"
641 "ao uso com a opção -M:\n"
643 #: avr-dis.c:115 avr-dis.c:136
650 msgid "internal disassembler error"
651 msgstr "erro interno do desmontador"
655 msgid "unknown constraint `%c'"
656 msgstr "restrição \"%c\" desconhecida"
658 #: cgen-asm.c:351 epiphany-ibld.c:201 fr30-ibld.c:201 frv-ibld.c:201
659 #: ip2k-ibld.c:201 iq2000-ibld.c:201 lm32-ibld.c:201 m32c-ibld.c:201
660 #: m32r-ibld.c:201 mep-ibld.c:201 mt-ibld.c:201 or1k-ibld.c:201
661 #: xc16x-ibld.c:201 xstormy16-ibld.c:201
663 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %ld)"
664 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %ld)"
668 msgid "operand out of range (%lu not between %lu and %lu)"
669 msgstr "operando fora da faixa (%lu não está entre %lu e %lu)"
673 msgid "illegal id (%d)"
674 msgstr "id ilegal (%d)"
678 msgid "<unknown register %d>"
679 msgstr "<registrador %d desconhecido>"
684 msgid "Unknown error %d\n"
685 msgstr "Erro %d desconhecido\n"
689 msgid "Address 0x%s is out of bounds.\n"
690 msgstr "Endereço 0x%s está fora dos limites.\n"
693 msgid "register unavailable for short instructions"
694 msgstr "registrador indisponível para instruções curtas"
696 #: epiphany-asm.c:115
697 msgid "register name used as immediate value"
698 msgstr "nome do registrador usado como valor imediato"
700 #. Don't treat "mov ip,ip" as a move-immediate.
701 #: epiphany-asm.c:178 epiphany-asm.c:234
702 msgid "register source in immediate move"
703 msgstr "origem de registrador no movimento de imediato"
705 #: epiphany-asm.c:187
706 msgid "byte relocation unsupported"
707 msgstr "sem suporte a realocação de byte"
709 #. -- assembler routines inserted here.
711 #: epiphany-asm.c:193 frv-asm.c:972 iq2000-asm.c:56 lm32-asm.c:95
712 #: lm32-asm.c:127 lm32-asm.c:157 lm32-asm.c:187 lm32-asm.c:217 lm32-asm.c:247
713 #: m32c-asm.c:140 m32c-asm.c:235 m32c-asm.c:276 m32c-asm.c:334 m32c-asm.c:355
714 #: m32r-asm.c:53 mep-asm.c:241 mep-asm.c:259 mep-asm.c:274 mep-asm.c:289
715 #: mep-asm.c:301 or1k-asm.c:54
717 msgstr "faltando \")\""
719 #: epiphany-asm.c:270
720 msgid "ABORT: unknown operand"
721 msgstr "ABORTAR: operando desconhecido"
723 #: epiphany-asm.c:296
724 msgid "Not a pc-relative address."
725 msgstr "Não é um endereço relativo a pc."
727 #: epiphany-asm.c:456 fr30-asm.c:311 frv-asm.c:1264 ip2k-asm.c:512
728 #: iq2000-asm.c:460 lm32-asm.c:350 m32c-asm.c:1585 m32r-asm.c:329
729 #: mep-asm.c:1288 mt-asm.c:596 or1k-asm.c:512 xc16x-asm.c:377
730 #: xstormy16-asm.c:277
732 msgid "internal error: unrecognized field %d while parsing"
733 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido durante análise"
735 #: epiphany-asm.c:508 fr30-asm.c:363 frv-asm.c:1316 ip2k-asm.c:564
736 #: iq2000-asm.c:512 lm32-asm.c:402 m32c-asm.c:1637 m32r-asm.c:381
737 #: mep-asm.c:1340 mt-asm.c:648 or1k-asm.c:564 xc16x-asm.c:429
738 #: xstormy16-asm.c:329
739 msgid "missing mnemonic in syntax string"
740 msgstr "mnemônico faltando na string de sintaxe"
742 #. We couldn't parse it.
743 #: epiphany-asm.c:643 epiphany-asm.c:647 epiphany-asm.c:736 epiphany-asm.c:843
744 #: fr30-asm.c:498 fr30-asm.c:502 fr30-asm.c:591 fr30-asm.c:698 frv-asm.c:1451
745 #: frv-asm.c:1455 frv-asm.c:1544 frv-asm.c:1651 ip2k-asm.c:699 ip2k-asm.c:703
746 #: ip2k-asm.c:792 ip2k-asm.c:899 iq2000-asm.c:647 iq2000-asm.c:651
747 #: iq2000-asm.c:740 iq2000-asm.c:847 lm32-asm.c:537 lm32-asm.c:541
748 #: lm32-asm.c:630 lm32-asm.c:737 m32c-asm.c:1772 m32c-asm.c:1776
749 #: m32c-asm.c:1865 m32c-asm.c:1972 m32r-asm.c:516 m32r-asm.c:520
750 #: m32r-asm.c:609 m32r-asm.c:716 mep-asm.c:1475 mep-asm.c:1479 mep-asm.c:1568
751 #: mep-asm.c:1675 mt-asm.c:783 mt-asm.c:787 mt-asm.c:876 mt-asm.c:983
752 #: or1k-asm.c:699 or1k-asm.c:703 or1k-asm.c:792 or1k-asm.c:899 xc16x-asm.c:564
753 #: xc16x-asm.c:568 xc16x-asm.c:657 xc16x-asm.c:764 xstormy16-asm.c:464
754 #: xstormy16-asm.c:468 xstormy16-asm.c:557 xstormy16-asm.c:664
755 msgid "unrecognized instruction"
756 msgstr "instrução não reconhecida"
758 #: epiphany-asm.c:690 fr30-asm.c:545 frv-asm.c:1498 ip2k-asm.c:746
759 #: iq2000-asm.c:694 lm32-asm.c:584 m32c-asm.c:1819 m32r-asm.c:563
760 #: mep-asm.c:1522 mt-asm.c:830 or1k-asm.c:746 xc16x-asm.c:611
761 #: xstormy16-asm.c:511
763 msgid "syntax error (expected char `%c', found `%c')"
764 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado \"%c\")"
766 #: epiphany-asm.c:700 fr30-asm.c:555 frv-asm.c:1508 ip2k-asm.c:756
767 #: iq2000-asm.c:704 lm32-asm.c:594 m32c-asm.c:1829 m32r-asm.c:573
768 #: mep-asm.c:1532 mt-asm.c:840 or1k-asm.c:756 xc16x-asm.c:621
769 #: xstormy16-asm.c:521
771 msgid "syntax error (expected char `%c', found end of instruction)"
772 msgstr "erro de sintaxe (esperado caractere \"%c\", encontrado fim de instrução)"
774 #: epiphany-asm.c:730 fr30-asm.c:585 frv-asm.c:1538 ip2k-asm.c:786
775 #: iq2000-asm.c:734 lm32-asm.c:624 m32c-asm.c:1859 m32r-asm.c:603
776 #: mep-asm.c:1562 mt-asm.c:870 or1k-asm.c:786 xc16x-asm.c:651
777 #: xstormy16-asm.c:551
778 msgid "junk at end of line"
779 msgstr "lixo no fim da linha"
781 #: epiphany-asm.c:842 fr30-asm.c:697 frv-asm.c:1650 ip2k-asm.c:898
782 #: iq2000-asm.c:846 lm32-asm.c:736 m32c-asm.c:1971 m32r-asm.c:715
783 #: mep-asm.c:1674 mt-asm.c:982 or1k-asm.c:898 xc16x-asm.c:763
784 #: xstormy16-asm.c:663
785 msgid "unrecognized form of instruction"
786 msgstr "forma de instrução não reconhecida"
788 #: epiphany-asm.c:856 fr30-asm.c:711 frv-asm.c:1664 ip2k-asm.c:912
789 #: iq2000-asm.c:860 lm32-asm.c:750 m32c-asm.c:1985 m32r-asm.c:729
790 #: mep-asm.c:1688 mt-asm.c:996 or1k-asm.c:912 xc16x-asm.c:777
791 #: xstormy16-asm.c:677
793 msgid "bad instruction `%.50s...'"
794 msgstr "instrução \"%.50s…\" errada"
796 #: epiphany-asm.c:859 fr30-asm.c:714 frv-asm.c:1667 ip2k-asm.c:915
797 #: iq2000-asm.c:863 lm32-asm.c:753 m32c-asm.c:1988 m32r-asm.c:732
798 #: mep-asm.c:1691 mt-asm.c:999 or1k-asm.c:915 xc16x-asm.c:780
799 #: xstormy16-asm.c:680
801 msgid "bad instruction `%.50s'"
802 msgstr "instrução \"%.50s\" errada"
804 #: epiphany-desc.c:2109
806 msgid "internal error: epiphany_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
807 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
809 #: epiphany-desc.c:2192
811 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
812 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
814 #: epiphany-desc.c:2211
816 msgid "internal error: epiphany_cgen_cpu_open: no endianness specified"
817 msgstr "erro interno: epiphany_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
819 #. Default text to print if an instruction isn't recognized.
820 #: epiphany-dis.c:41 fr30-dis.c:41 frv-dis.c:41 ip2k-dis.c:41 iq2000-dis.c:41
821 #: lm32-dis.c:41 m32c-dis.c:41 m32r-dis.c:41 mep-dis.c:41 mmix-dis.c:275
822 #: mt-dis.c:41 nds32-dis.c:64 or1k-dis.c:41 xc16x-dis.c:41 xstormy16-dis.c:41
824 msgstr "*desconhecida*"
826 #: epiphany-dis.c:279 fr30-dis.c:300 frv-dis.c:397 ip2k-dis.c:289
827 #: iq2000-dis.c:190 lm32-dis.c:148 m32c-dis.c:892 m32r-dis.c:280
828 #: mep-dis.c:1188 mt-dis.c:291 or1k-dis.c:145 xc16x-dis.c:421
829 #: xstormy16-dis.c:169
831 msgid "internal error: unrecognized field %d while printing insn"
832 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao imprimir insn"
834 #: epiphany-ibld.c:164 fr30-ibld.c:164 frv-ibld.c:164 ip2k-ibld.c:164
835 #: iq2000-ibld.c:164 lm32-ibld.c:164 m32c-ibld.c:164 m32r-ibld.c:164
836 #: mep-ibld.c:164 mt-ibld.c:164 or1k-ibld.c:164 xc16x-ibld.c:164
837 #: xstormy16-ibld.c:164
839 msgid "operand out of range (%ld not between %ld and %lu)"
840 msgstr "operando fora da faixa (%ld não está entre %ld e %lu)"
842 #: epiphany-ibld.c:185 fr30-ibld.c:185 frv-ibld.c:185 ip2k-ibld.c:185
843 #: iq2000-ibld.c:185 lm32-ibld.c:185 m32c-ibld.c:185 m32r-ibld.c:185
844 #: mep-ibld.c:185 mt-ibld.c:185 or1k-ibld.c:185 xc16x-ibld.c:185
845 #: xstormy16-ibld.c:185
847 msgid "operand out of range (0x%lx not between 0 and 0x%lx)"
848 msgstr "operando fora da faixa (0x%lx não está entre 0 e 0x%lx)"
850 #: epiphany-ibld.c:880 fr30-ibld.c:735 frv-ibld.c:861 ip2k-ibld.c:612
851 #: iq2000-ibld.c:718 lm32-ibld.c:639 m32c-ibld.c:1736 m32r-ibld.c:670
852 #: mep-ibld.c:1213 mt-ibld.c:754 or1k-ibld.c:658 xc16x-ibld.c:757
853 #: xstormy16-ibld.c:683
855 msgid "internal error: unrecognized field %d while building insn"
856 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao compilar insn"
858 #: epiphany-ibld.c:1175 fr30-ibld.c:941 frv-ibld.c:1179 ip2k-ibld.c:688
859 #: iq2000-ibld.c:894 lm32-ibld.c:744 m32c-ibld.c:2898 m32r-ibld.c:808
860 #: mep-ibld.c:1813 mt-ibld.c:975 or1k-ibld.c:772 xc16x-ibld.c:978
861 #: xstormy16-ibld.c:830
863 msgid "internal error: unrecognized field %d while decoding insn"
864 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao decodificar insn"
866 #: epiphany-ibld.c:1319 fr30-ibld.c:1088 frv-ibld.c:1458 ip2k-ibld.c:763
867 #: iq2000-ibld.c:1026 lm32-ibld.c:834 m32c-ibld.c:3516 m32r-ibld.c:922
868 #: mep-ibld.c:2284 mt-ibld.c:1176 or1k-ibld.c:859 xc16x-ibld.c:1200
869 #: xstormy16-ibld.c:941
871 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting int operand"
872 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando int"
874 #: epiphany-ibld.c:1445 fr30-ibld.c:1217 frv-ibld.c:1719 ip2k-ibld.c:820
875 #: iq2000-ibld.c:1140 lm32-ibld.c:906 m32c-ibld.c:4116 m32r-ibld.c:1018
876 #: mep-ibld.c:2737 mt-ibld.c:1359 or1k-ibld.c:928 xc16x-ibld.c:1404
877 #: xstormy16-ibld.c:1034
879 msgid "internal error: unrecognized field %d while getting vma operand"
880 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao obter operando vma"
882 #: epiphany-ibld.c:1578 fr30-ibld.c:1349 frv-ibld.c:1987 ip2k-ibld.c:880
883 #: iq2000-ibld.c:1261 lm32-ibld.c:985 m32c-ibld.c:4704 m32r-ibld.c:1120
884 #: mep-ibld.c:3151 mt-ibld.c:1549 or1k-ibld.c:1004 xc16x-ibld.c:1609
885 #: xstormy16-ibld.c:1134
887 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting int operand"
888 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando int"
890 #: epiphany-ibld.c:1701 fr30-ibld.c:1471 frv-ibld.c:2245 ip2k-ibld.c:930
891 #: iq2000-ibld.c:1372 lm32-ibld.c:1054 m32c-ibld.c:5282 m32r-ibld.c:1212
892 #: mep-ibld.c:3555 mt-ibld.c:1729 or1k-ibld.c:1070 xc16x-ibld.c:1804
893 #: xstormy16-ibld.c:1224
895 msgid "internal error: unrecognized field %d while setting vma operand"
896 msgstr "erro interno: campo %d desconhecido ao definir operando vma"
898 #: fr30-asm.c:93 m32c-asm.c:872 m32c-asm.c:879
899 msgid "Register number is not valid"
900 msgstr "Número de registrador não é válido"
903 msgid "Register must be between r0 and r7"
904 msgstr "Registrador deve estar entre r0 e r7"
907 msgid "Register must be between r8 and r15"
908 msgstr "Registrador deve estar entre r8 e r15"
910 #: fr30-asm.c:116 m32c-asm.c:910
911 msgid "Register list is not valid"
912 msgstr "Lista de registrador não é válido"
916 msgid "internal error: fr30_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
917 msgstr "erro interno: fr30_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
921 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
922 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
926 msgid "internal error: fr30_cgen_cpu_open: no endianness specified"
927 msgstr "erro interno: fr30_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
931 msgstr "faltando \"]\""
933 #: frv-asm.c:611 frv-asm.c:621
934 msgid "Special purpose register number is out of range"
935 msgstr "Número de registrado de propósito especial está fora da faixa"
938 msgid "Value of A operand must be 0 or 1"
939 msgstr "Valor do operando A deve ser 0 ou 1"
942 msgid "register number must be even"
943 msgstr "número de registrador deve ser par"
947 msgid "internal error: frv_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
948 msgstr "erro interno: frv_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
952 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
953 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
957 msgid "internal error: frv_cgen_cpu_open: no endianness specified"
958 msgstr "erro interno: frv_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
962 msgid "internal error: bad vliw->next_slot value"
963 msgstr "erro interno: valor vliw->next_slot inválido"
967 msgid "internal error: bad major code"
968 msgstr "erro interno: código principal inválido"
972 msgid "internal error: bad insn unit"
973 msgstr "erro interno: unidade insn inválida"
977 msgid "internal error, h8_disassemble_init"
978 msgstr "erro interno, h8_disassemble_init"
987 msgid "Don't understand 0x%x \n"
988 msgstr "Não entendo 0x%x \n"
991 msgid "<internal disassembler error>"
992 msgstr "<erro interno do desmontador>"
998 "The following i386/x86-64 specific disassembler options are supported for use\n"
999 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1002 "As opções do desmontador específicas para i386/x86-64 a seguir não têm suporte\n"
1003 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1007 msgid " x86-64 Disassemble in 64bit mode\n"
1008 msgstr " x86-64 Desmonta no modo 64bit\n"
1012 msgid " i386 Disassemble in 32bit mode\n"
1013 msgstr " i386 Desmonta no modo 32bit\n"
1017 msgid " i8086 Disassemble in 16bit mode\n"
1018 msgstr " i8086 Desmonta no modo 16bit\n"
1022 msgid " att Display instruction in AT&T syntax\n"
1023 msgstr " att Exibe instrução na sintaxe AT&T\n"
1027 msgid " intel Display instruction in Intel syntax\n"
1028 msgstr " intel Exibe instrução na sintaxe Intel\n"
1034 " Display instruction in AT&T mnemonic\n"
1037 " Exibe instrução em mnemônico AT&T\n"
1043 " Display instruction in Intel mnemonic\n"
1046 " Exibe instrução na mnemônico Intel\n"
1050 msgid " addr64 Assume 64bit address size\n"
1051 msgstr " addr64 Presume tamanho de endereço de 64bit\n"
1055 msgid " addr32 Assume 32bit address size\n"
1056 msgstr " addr32 Presume tamanho de endereço de 32bit\n"
1060 msgid " addr16 Assume 16bit address size\n"
1061 msgstr " addr16 Presume tamanho de endereço de 16bit\n"
1065 msgid " data32 Assume 32bit data size\n"
1066 msgstr " data32 Presume tamanho de dados de 32bit\n"
1070 msgid " data16 Assume 16bit data size\n"
1071 msgstr " data16 Presume tamanho de dados de 16bit\n"
1075 msgid " suffix Always display instruction suffix in AT&T syntax\n"
1076 msgstr " suffix Sempre exibe sufixo da instrução na sintaxe AT&T\n"
1080 msgid " amd64 Display instruction in AMD64 ISA\n"
1081 msgstr " amd64 Exibe instrução em AMD64 ISA\n"
1085 msgid " intel64 Display instruction in Intel64 ISA\n"
1086 msgstr " intel64 Exibe instrução em Intel64 ISA\n"
1089 msgid "64-bit address is disabled"
1090 msgstr "endereço de 64 bits está desabilitado"
1099 msgid "%s: %d: unknown bitfield: %s\n"
1100 msgstr "%s: %d: bitfield desconhecido: %s\n"
1104 msgid "unknown bitfield: %s\n"
1105 msgstr "bitfield desconhecido: %s\n"
1109 msgid "%s: %d: missing `)' in bitfield: %s\n"
1110 msgstr "%s: %d: faltando \")\" em bitfield: %s\n"
1114 msgid "unknown broadcast operand: %s\n"
1115 msgstr "operando de transmissão desconhecido: %s\n"
1119 msgid "can't find i386-reg.tbl for reading, errno = %s\n"
1120 msgstr "não foi possível localizar i386-reg.tbl para leitura, errno = %s\n"
1124 msgid "can't create i386-init.h, errno = %s\n"
1125 msgstr "não foi possível criar i386-init.h, errno = %s\n"
1127 #: i386-gen.c:1646 ia64-gen.c:2829
1129 msgid "unable to change directory to \"%s\", errno = %s\n"
1130 msgstr "não foi possível alterar diretório para \"%s\", errno = %s\n"
1132 #: i386-gen.c:1658 i386-gen.c:1661
1134 msgid "CpuMax != %d!\n"
1135 msgstr "CpuMax != %d!\n"
1139 msgid "%d unused bits in i386_cpu_flags.\n"
1140 msgstr "%d bits não usados em i386_cpu_flags.\n"
1144 msgid "%d unused bits in i386_operand_type.\n"
1145 msgstr "%d bits não usados em i386_operand_type.\n"
1149 msgid "can't create i386-tbl.h, errno = %s\n"
1150 msgstr "não foi possível criar i386-tbl.h, errno = %s\n"
1159 msgid "%s: Warning: "
1160 msgstr "%s: Aviso: "
1162 #: ia64-gen.c:505 ia64-gen.c:736
1164 msgid "multiple note %s not handled\n"
1165 msgstr "múltiplas notas %s não tratadas\n"
1168 msgid "can't find ia64-ic.tbl for reading\n"
1169 msgstr "não foi possível localizar ia64-ic.tbl para leitura\n"
1173 msgid "can't find %s for reading\n"
1174 msgstr "não foi possível localizar %s para leitura\n"
1179 "most recent format '%s'\n"
1180 "appears more restrictive than '%s'\n"
1182 "formato mais recente \"%s\"\n"
1183 "parece mais restritiva que \"%s\"\n"
1187 msgid "overlapping field %s->%s\n"
1188 msgstr "sobrepondo campo %s->%s\n"
1192 msgid "overwriting note %d with note %d (IC:%s)\n"
1193 msgstr "sobrescrevendo nota %d com nota %d (IC:%s)\n"
1197 msgid "don't know how to specify %% dependency %s\n"
1198 msgstr "não sei como especificar %% dependência %s\n"
1202 msgid "Don't know how to specify # dependency %s\n"
1203 msgstr "Não sei como especificar # dependência %s\n"
1207 msgid "IC:%s [%s] has no terminals or sub-classes\n"
1208 msgstr "IC:%s [%s] possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1212 msgid "IC:%s has no terminals or sub-classes\n"
1213 msgstr "IC:%s possui nenhum terminal ou subclasse\n"
1217 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s [%s]"
1218 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s [%s]"
1222 msgid "no insns mapped directly to terminal IC %s\n"
1223 msgstr "nenhum insn mapeado diretamente ao terminal IC %s\n"
1227 msgid "class %s is defined but not used\n"
1228 msgstr "a classe %s está definida, mas não é usada\n"
1232 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks\n"
1233 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk\n"
1237 msgid "Warning: rsrc %s (%s) has no chks or regs\n"
1238 msgstr "Aviso: rsrc %s (%s) possui nenhum chk ou reg\n"
1242 msgid "rsrc %s (%s) has no regs\n"
1243 msgstr "rsrc %s (%s) possui nenhum reg\n"
1247 msgid "IC note %d in opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1248 msgstr "nota de IC %d no o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1252 msgid "IC note %d for opcode %s (IC:%s) conflicts with resource %s note %d\n"
1253 msgstr "nota de IC %d para o código de operação %s (IC:%s) conflita com o recurso %s nota %d\n"
1257 msgid "opcode %s has no class (ops %d %d %d)\n"
1258 msgstr "o código de operação %s possui nenhuma classe (ops %d %d %d)\n"
1260 #. We've been passed a w. Return with an error message so that
1261 #. cgen will try the next parsing option.
1263 msgid "W keyword invalid in FR operand slot."
1264 msgstr "palavra-chave W inválida no slot de operando FR."
1266 #. Invalid offset present.
1268 msgid "offset(IP) is not a valid form"
1269 msgstr "deslocamento(IP) não é uma forma válida"
1271 #. Found something there in front of (DP) but it's out
1274 msgid "(DP) offset out of range."
1275 msgstr "(DP) deslocamento fora da faixa."
1277 #. Found something there in front of (SP) but it's out
1280 msgid "(SP) offset out of range."
1281 msgstr "(SP) deslocamento fora da faixa."
1284 msgid "illegal use of parentheses"
1285 msgstr "uso ilegal de parênteses"
1288 msgid "operand out of range (not between 1 and 255)"
1289 msgstr "operando fora da faixa (não está entre 1 e 255)"
1291 #. Something is very wrong. opindex has to be one of the above.
1293 msgid "parse_addr16: invalid opindex."
1294 msgstr "parse_addr16: opindex inválido."
1297 msgid "Byte address required. - must be even."
1298 msgstr "Endereço em bytes exigido - deve ser par."
1301 msgid "cgen_parse_address returned a symbol. Literal required."
1302 msgstr "cgen_parse_address retornou um símbolo. Literal exigido."
1305 msgid "percent-operator operand is not a symbol"
1306 msgstr "operando do percent-operator não é um símbolo"
1309 msgid "Attempt to find bit index of 0"
1310 msgstr "Tentativa de localizar índice bit de 0"
1314 msgid "internal error: ip2k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1315 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1319 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1320 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1324 msgid "internal error: ip2k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1325 msgstr "erro interno: ip2k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1327 #: iq2000-asm.c:112 iq2000-asm.c:142
1328 msgid "immediate value cannot be register"
1329 msgstr "valor de imediato não pode ser registrador"
1331 #: iq2000-asm.c:123 iq2000-asm.c:153 lm32-asm.c:70
1332 msgid "immediate value out of range"
1333 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
1336 msgid "21-bit offset out of range"
1337 msgstr "deslocamento de 21 bits fora da faixa"
1339 #: iq2000-desc.c:2020
1341 msgid "internal error: iq2000_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1342 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1344 #: iq2000-desc.c:2103
1346 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1347 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1349 #: iq2000-desc.c:2122
1351 msgid "internal error: iq2000_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1352 msgstr "erro interno: iq2000_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1355 msgid "expecting gp relative address: gp(symbol)"
1356 msgstr "esperando endereço relativo a gp: gp(símbolo)"
1359 msgid "expecting got relative address: got(symbol)"
1360 msgstr "esperando endereço relativo a got: got(símbolo)"
1363 msgid "expecting got relative address: gotoffhi16(symbol)"
1364 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotoffhi16(símbolo)"
1367 msgid "expecting got relative address: gotofflo16(symbol)"
1368 msgstr "esperando endereço relativo a got: gotofflo16(símbolo)"
1372 msgid "internal error: lm32_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1373 msgstr "erro interno: lm32_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1377 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1378 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1382 msgid "internal error: lm32_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1383 msgstr "erro interno: lm32_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1385 #: m10200-dis.c:157 m10300-dis.c:580
1387 msgid "unknown\t0x%04lx"
1388 msgstr "desconhecido\t0x%04lx"
1392 msgid "unknown\t0x%02lx"
1393 msgstr "desconhecido\t0x%02lx"
1396 msgid "imm:6 immediate is out of range"
1397 msgstr "imediato imm:6 está fora da faixa"
1401 msgid "%dsp8() takes a symbolic address, not a number"
1402 msgstr "%dsp8() leva um endereço simbólico, não um número"
1404 #: m32c-asm.c:159 m32c-asm.c:163 m32c-asm.c:253
1405 msgid "dsp:8 immediate is out of range"
1406 msgstr "imediato dsp:8 está fora da faixa"
1408 #: m32c-asm.c:184 m32c-asm.c:188
1409 msgid "Immediate is out of range -8 to 7"
1410 msgstr "Imediato está fora da faixa -8 a 7"
1412 #: m32c-asm.c:209 m32c-asm.c:213
1413 msgid "Immediate is out of range -7 to 8"
1414 msgstr "Imediato está fora da faixa -7 a 8"
1418 msgid "%dsp16() takes a symbolic address, not a number"
1419 msgstr "%dsp16() leva um endereço simbólico, não um número"
1421 #: m32c-asm.c:305 m32c-asm.c:312 m32c-asm.c:373
1422 msgid "dsp:16 immediate is out of range"
1423 msgstr "imediato dsp:16 está fora da faixa"
1426 msgid "dsp:20 immediate is out of range"
1427 msgstr "imediato dsp:20 está fora da faixa"
1429 #: m32c-asm.c:425 m32c-asm.c:445
1430 msgid "dsp:24 immediate is out of range"
1431 msgstr "imediato dsp:24 está fora da faixa"
1434 msgid "immediate is out of range 1-2"
1435 msgstr "imediato está fora da faixa 1-2"
1438 msgid "immediate is out of range 1-8"
1439 msgstr "imediato está fora da faixa 1-8"
1442 msgid "immediate is out of range 0-7"
1443 msgstr "imediato está fora da faixa 0-7"
1446 msgid "immediate is out of range 2-9"
1447 msgstr "imediato está fora da faixa 2-9"
1450 msgid "Bit number for indexing general register is out of range 0-15"
1451 msgstr "Número de bit para registrador geral de indexação está fora da faixa 0-15"
1453 #: m32c-asm.c:606 m32c-asm.c:662
1454 msgid "bit,base is out of range"
1455 msgstr "bit,base está fora da faixa"
1457 #: m32c-asm.c:613 m32c-asm.c:618 m32c-asm.c:666
1458 msgid "bit,base out of range for symbol"
1459 msgstr "bit,base foram do intervalo para símbolo"
1462 msgid "not a valid r0l/r0h pair"
1463 msgstr "não é um par r0l/r0h válido"
1466 msgid "Invalid size specifier"
1467 msgstr "Especificador de tamanho inválido"
1469 #: m32c-desc.c:63033
1471 msgid "internal error: m32c_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1472 msgstr "erro interno: m32c_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1474 #: m32c-desc.c:63116
1476 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1477 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1479 #: m32c-desc.c:63135
1481 msgid "internal error: m32c_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1482 msgstr "erro interno: m32c_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1486 msgid "internal error: m32r_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1487 msgstr "erro interno: m32r_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1491 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1492 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1496 msgid "internal error: m32r_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1497 msgstr "erro interno: m32r_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1501 msgid "<function code %d>"
1502 msgstr "<código de função %d>"
1506 msgid "<internal error in opcode table: %s %s>\n"
1507 msgstr "<erro interno na tabela de códigos de operação: %s %s>\n"
1510 msgid "Only $tp or $13 allowed for this opcode"
1511 msgstr "Apenas $tp ou $13 permitidos para esse código de operação"
1514 msgid "Only $sp or $15 allowed for this opcode"
1515 msgstr "Apenas $sp ou $15 permitidos para esse código de operação"
1517 #: mep-asm.c:308 mep-asm.c:504
1519 msgid "invalid %function() here"
1520 msgstr "%function() inválida aqui"
1523 msgid "Immediate is out of range -32768 to 32767"
1524 msgstr "Imediato está fora da faixa -32768 a 32767"
1527 msgid "Immediate is out of range 0 to 65535"
1528 msgstr "Imediato está fora da faixa 0 a 65535"
1530 #: mep-asm.c:549 mep-asm.c:562
1531 msgid "Immediate is out of range -512 to 511"
1532 msgstr "Imediato está fora da faixa -512 a 511"
1534 #: mep-asm.c:554 mep-asm.c:563
1535 msgid "Immediate is out of range -128 to 127"
1536 msgstr "Imediato está fora da faixa -128 a 127"
1539 msgid "Value is not aligned enough"
1540 msgstr "Valor não está suficientemente alinhado"
1544 msgid "internal error: mep_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1545 msgstr "erro interno: mep_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1549 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1550 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1554 msgid "internal error: mep_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1555 msgstr "erro interno: mep_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1557 #: mips-dis.c:1800 mips-dis.c:2026
1559 msgid "# internal error, undefined operand in `%s %s'"
1560 msgstr "# erro interno, operando indefinido em \"%s %s\""
1563 msgid "Use canonical instruction forms.\n"
1564 msgstr "Usa formas de instrução canônicas.\n"
1567 msgid "Recognize MSA instructions.\n"
1568 msgstr "Reconhece instruções MSA.\n"
1571 msgid "Recognize the virtualization ASE instructions.\n"
1572 msgstr "Reconhece as instruções ASE de virtualização.\n"
1576 "Recognize the eXtended Physical Address (XPA) ASE\n"
1579 "Reconhece as instruções ASE de eXtended Physical\n"
1583 msgid "Recognize the Global INValidate (GINV) ASE instructions.\n"
1584 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Global INValidate (GINV).\n"
1587 msgid "Recognize the Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) ASE instructions.\n"
1588 msgstr "Reconhece as instruções ASE de Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI).\n"
1591 msgid "Recognize the Loongson Content Address Memory (CAM) instructions.\n"
1592 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson Content Address Memory (CAM).\n"
1595 msgid "Recognize the Loongson EXTensions (EXT) instructions.\n"
1596 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions (EXT).\n"
1599 msgid "Recognize the Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions.\n"
1600 msgstr "Reconhece as instruções de Loongson EXTensions R2 (EXT).\n"
1604 "Print GPR names according to specified ABI.\n"
1605 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1607 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1608 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1612 "Print FPR names according to specified ABI.\n"
1613 " Default: numeric.\n"
1615 "Emite nomes FPR conforme a ABI especificada.\n"
1616 " Padrão: numérico.\n"
1620 "Print CP0 register names according to specified architecture.\n"
1621 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1623 "Emite nomes de registrador CP0 conforme a arquitetura dada.\n"
1624 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1628 "Print HWR names according to specified architecture.\n"
1629 " Default: based on binary being disassembled.\n"
1631 "Emite nomes GPR conforme a ABI especificada.\n"
1632 " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
1635 msgid "Print GPR and FPR names according to specified ABI.\n"
1636 msgstr "Emite nomes GPR e FPR conforme a ABI especificada.\n"
1640 "Print CP0 register and HWR names according to specified\n"
1643 "Emite registrador CP0 e nomes HWR conforme a arquitetura\n"
1650 "The following MIPS specific disassembler options are supported for use\n"
1651 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1655 "As opções do desmontador específicas para MIPS a seguir não têm suporte\n"
1656 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1663 " For the options above, the following values are supported for \"%s\":\n"
1667 " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"%s\":\n"
1672 msgid "bad case %d (%s) in %s:%d"
1673 msgstr "case %d errado (%s) em %s:%d"
1677 msgid "internal: non-debugged code (test-case missing): %s:%d"
1678 msgstr "interno: código não depurado (test-case faltando): %s:%d"
1682 msgstr "(desconhecido)"
1686 msgid "*unknown operands type: %d*"
1687 msgstr "*tipo de operandos desconhecidos: %d*"
1689 #: msp430-decode.opc:145 rl78-decode.opc:106
1691 msgid "internal error: immediate() called with invalid byte count %d"
1692 msgstr "erro interno: immediate() chamado com contagem de bytes inválida %d"
1696 msgid "Warning: disassembly unreliable - not enough bytes available"
1697 msgstr "Aviso: desmontagem não confiável - bytes insuficientes disponíveis"
1701 msgid "Error: read from memory failed"
1702 msgstr "Erro: leitura da memória falhou"
1705 msgid "Warning: illegal as emulation instr"
1706 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de emulação"
1708 #. R2/R3 are illegal as dest: may be data section.
1710 msgid "Warning: illegal as 2-op instr"
1711 msgstr "Aviso: ilegal como instrução de 2 operações"
1713 #: msp430-dis.c:1002
1714 msgid "Warning: unrecognised CALLA addressing mode"
1715 msgstr "Aviso: modo de endereçamento CALLA não reconhecido"
1717 #: msp430-dis.c:1303 msp430-dis.c:1324 msp430-dis.c:1345
1719 msgid "Warning: reserved use of A/L and B/W bits detected"
1720 msgstr "Aviso: uso reservado de bits A/L e B/W detectado"
1722 #: mt-asm.c:110 mt-asm.c:190
1723 msgid "Operand out of range. Must be between -32768 and 32767."
1724 msgstr "Operando fora da faixa. Deve estar entre -32768 e 32767."
1727 msgid "Biiiig Trouble in parse_imm16!"
1728 msgstr "Graaande problema em parse_imm16!"
1731 msgid "The percent-operator's operand is not a symbol"
1732 msgstr "O operando do percent-operator não é um símbolo"
1735 msgid "invalid operand. type may have values 0,1,2 only."
1736 msgstr "operando inválido; tipo pode ter somente os valores 0,1,2."
1740 msgid "internal error: mt_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1741 msgstr "erro interno: mt_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1745 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1746 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1750 msgid "internal error: mt_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1751 msgstr "erro interno: mt_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1755 msgid "internal error: unknown operand, %s"
1756 msgstr "erro interno: operando desconhecido, %s"
1760 msgid "internal error: don't know how to handle parsing results"
1761 msgstr "erro interno: não sei como lidar com os resultados da análise"
1765 msgid "internal error: unknown hardware resource"
1766 msgstr "erro interno: recurso de hardware desconhecido"
1769 msgid "<invalid_instruction>:"
1770 msgstr "<instrução_inválida>:"
1773 msgid ", <invalid CRC operator>, "
1774 msgstr ", <operador CRC inválido>, "
1777 msgid "<invalid branch>["
1778 msgstr "<desvio inválido>["
1780 #: nfp-dis.c:2052 nfp-dis.c:2323
1782 msgid "<invalid cmd target %d:%d:%d>[]"
1783 msgstr "<alvo de cmd inválido %d:%d:%d>[]"
1785 #: nfp-dis.c:2063 nfp-dis.c:2334
1787 msgid "<invalid cmd action %d:%d:%d>[]"
1788 msgstr "<ação de cmd inválida %d:%d:%d>[]"
1791 msgid "File has no ME-Config section."
1792 msgstr "O arquivo tem nenhuma seção ME-Config."
1795 msgid "File has invalid ME-Config section."
1796 msgstr "O arquivo tem uma seção ME-Config inválida."
1800 msgid "Error processing section %u "
1801 msgstr "Erro de processamento na seção %u "
1805 msgid "Invalid NFP option: %s"
1806 msgstr "Opção NFP inválida: %s"
1812 "The following NFP specific disassembler options are supported for use\n"
1813 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
1816 "As opções do desmontador específicas para NFP a seguir não têm suporte\n"
1817 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
1823 " no-pc\t\t Don't print program counter prefix.\n"
1824 " ctx4\t\t Force disassembly using 4-context mode.\n"
1825 " ctx8\t\t Force 8-context mode, takes precedence."
1828 " no-pc\t\t Não exibe o prefixo de contador do programa.\n"
1829 " ctx4\t\t Força desmontagem usando modo de contexto 4.\n"
1830 " ctx8\t\t Força modo contexto 8, tem precedência."
1834 msgid "out of memory"
1835 msgstr "memória insuficiente"
1839 msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'"
1840 msgstr "erro interno: descritor quebrado de código de operação para \"%s %s\""
1842 #. I and Z are output operands and can`t be immediate
1843 #. A is an address and we can`t have the address of
1844 #. an immediate either. We don't know how much to increase
1845 #. aoffsetp by since whatever generated this is broken
1849 msgid "$<undefined>"
1850 msgstr "$<indefinido>"
1853 msgid "relocation invalid for store"
1854 msgstr "realocação inválida para armazenamento"
1857 msgid "internal relocation type invalid"
1858 msgstr "tipo de relocação interna inválido"
1862 msgid "internal error: or1k_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
1863 msgstr "erro interno: or1k_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
1867 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
1868 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
1872 msgid "internal error: or1k_cgen_cpu_open: no endianness specified"
1873 msgstr "erro interno: or1k_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
1877 msgid "warning: ignoring unknown -M%s option"
1878 msgstr "aviso: ignorando opção -M%s desconhecida"
1884 "The following PPC specific disassembler options are supported for use with\n"
1888 "As opções do desmontador específicas para PPC a seguir não têm suporte\n"
1889 "ao uso com a opção -M:\n"
1891 #: ppc-opc.c:51 ppc-opc.c:74 ppc-opc.c:100 ppc-opc.c:130
1892 msgid "invalid register"
1893 msgstr "registrador inválido"
1895 #: ppc-opc.c:384 ppc-opc.c:412
1896 msgid "invalid conditional option"
1897 msgstr "opção condicional inválida"
1899 #: ppc-opc.c:386 ppc-opc.c:414
1900 msgid "invalid counter access"
1901 msgstr "acesso a contador inválido"
1904 msgid "attempt to set y bit when using + or - modifier"
1905 msgstr "tentativa de definir bit y ao usar modificador + ou -"
1908 msgid "invalid mask field"
1909 msgstr "campo de máscara inválido"
1912 msgid "invalid mfcr mask"
1913 msgstr "máscara de mfcr inválida"
1916 msgid "illegal L operand value"
1917 msgstr "valor ilegal de operando L"
1920 msgid "incompatible L operand value"
1921 msgstr "valor incompatível de operando L"
1923 #: ppc-opc.c:684 ppc-opc.c:719
1924 msgid "illegal bitmask"
1925 msgstr "máscara de bits ilegal"
1928 msgid "address register in load range"
1929 msgstr "registrador de endereço no intervalo de carregamento"
1932 msgid "index register in load range"
1933 msgstr "registrador de índice no intervalo de carregamento"
1935 #: ppc-opc.c:901 ppc-opc.c:986
1936 msgid "source and target register operands must be different"
1937 msgstr "operandos de registrador origem e alvo devem ser diferentes"
1940 msgid "invalid register operand when updating"
1941 msgstr "operando de registro inválido durante atualização"
1944 msgid "illegal immediate value"
1945 msgstr "valor de imediato ilegal"
1948 msgid "invalid bat number"
1949 msgstr "número de bat inválido"
1952 msgid "invalid sprg number"
1953 msgstr "número de sprg inválido"
1956 msgid "invalid tbr number"
1957 msgstr "número de tbr inválido"
1960 msgid "invalid constant"
1961 msgstr "constante inválida"
1963 #: ppc-opc.c:1474 ppc-opc.c:1497 ppc-opc.c:1520 ppc-opc.c:1543
1964 msgid "UIMM = 00000 is illegal"
1965 msgstr "UIMM = 00000 é ilegal"
1968 msgid "UIMM values >7 are illegal"
1969 msgstr "valores UIMM >7 são ilegais"
1972 msgid "UIMM values >15 are illegal"
1973 msgstr "valores UIMM >15 são ilegais"
1976 msgid "GPR odd is illegal"
1977 msgstr "GPR ímpar é ilegal"
1979 #: ppc-opc.c:1635 ppc-opc.c:1658
1980 msgid "invalid offset"
1981 msgstr "deslocamento inválido"
1984 msgid "invalid Ddd value"
1985 msgstr "valor de Ddd inválido"
1989 msgid "unrecognized disassembler option: %s"
1990 msgstr "opção do desmontador desconhecida: %s"
1994 msgid "# internal error, undefined modifier (%c)"
1995 msgstr "# erro interno, modificador indefinido (%c)"
2001 "The following RISC-V-specific disassembler options are supported for use\n"
2002 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2005 "As opções do desmontador específicas para RISC-V a seguir não têm suporte\n"
2006 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2012 " numeric Print numeric register names, rather than ABI names.\n"
2015 " numeric Emite nomes de registrador numérico, em vez de nomes de ABI.\n"
2021 " no-aliases Disassemble only into canonical instructions, rather\n"
2022 " than into pseudoinstructions.\n"
2025 " no-aliases Desmonta apenas em instruções canônicas, em vez de\n"
2026 " em pseudoinstruções.\n"
2029 msgid "Disassemble in ESA architecture mode"
2030 msgstr "Desmonta em modo de arquitetura ESA"
2033 msgid "Disassemble in z/Architecture mode"
2034 msgstr "Desmonta em modo de z/Architecture"
2037 msgid "Print unknown instructions according to length from first two bits"
2038 msgstr "Emite instruções desconhecidas conforme o tamanho a partir dos primeiros dois bits"
2042 msgid "unknown S/390 disassembler option: %s"
2043 msgstr "opção de desmontador S/390 desconhecida: %s"
2049 "The following S/390 specific disassembler options are supported for use\n"
2050 "with the -M switch (multiple options should be separated by commas):\n"
2053 "As opções do desmontador específicas para S/390 a seguir não têm suporte\n"
2054 "ao uso com a opção -M (opções múltiplas devem ser separadas por vírgulas):\n"
2056 #: score-dis.c:663 score-dis.c:870 score-dis.c:1031 score-dis.c:1145
2057 #: score-dis.c:1152 score-dis.c:1159 score7-dis.c:695 score7-dis.c:858
2058 msgid "<illegal instruction>"
2059 msgstr "<instrução ilegal>"
2061 #: sparc-dis.c:308 sparc-dis.c:318
2063 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2064 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2068 msgid "internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\" == \"%s\"\n"
2069 msgstr "erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\" == \"%s\"\n"
2071 #. Mark as non-valid instruction.
2074 msgstr "desconhecido"
2078 msgid "unknown operand shift: %x"
2079 msgstr "deslocamento de operando desconhecido: %x"
2083 msgid "unknown reg: %d"
2084 msgstr "registrador desconhecido: %d"
2086 #. The functions used to insert and extract complicated operands.
2087 #. Note: There is a conspiracy between these functions and
2088 #. v850_insert_operand() in gas/config/tc-v850.c. Error messages
2089 #. containing the string 'out of range' will be ignored unless a
2090 #. specific command line option is given to GAS.
2092 msgid "displacement value is not in range and is not aligned"
2093 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa e não está alinhado"
2096 msgid "displacement value is out of range"
2097 msgstr "valor do deslocamento está fora da faixa"
2100 msgid "displacement value is not aligned"
2101 msgstr "valor do deslocamento não está alinhado"
2104 msgid "immediate value is out of range"
2105 msgstr "valor de imediato está fora da faixa"
2108 msgid "branch value out of range"
2109 msgstr "valor do desvio fora da faixa"
2112 msgid "branch value not in range and to odd offset"
2113 msgstr "valor do desvio fora da faixa e para deslocamento ímpar"
2116 msgid "branch to odd offset"
2117 msgstr "desvio para um deslocamento ímpar"
2120 msgid "position value is out of range"
2121 msgstr "valor da posição está fora da faixa"
2124 msgid "width value is out of range"
2125 msgstr "valor da largura está fora da faixa"
2128 msgid "SelID is out of range"
2129 msgstr "SelID está fora da faixa"
2132 msgid "vector8 is out of range"
2133 msgstr "vector8 está fora da faixa"
2136 msgid "vector5 is out of range"
2137 msgstr "vector5 está fora da faixa"
2140 msgid "imm10 is out of range"
2141 msgstr "imm10 está fora da faixa"
2144 msgid "SR/SelID is out of range"
2145 msgstr "SR/SelID está fora da faixa"
2148 msgid "invalid register for stack adjustment"
2149 msgstr "registrador inválido para ajuste da pilha"
2152 msgid "invalid register name"
2153 msgstr "nome de registrador inválido"
2156 msgid "Disassemble \"register\" names"
2157 msgstr "Desmonta nomes de \"register\""
2160 msgid "Name well-known globals"
2161 msgstr "Nomeia globais bem conhecidos"
2166 "The following WebAssembly-specific disassembler options are supported for use\n"
2167 "with the -M switch:\n"
2169 "As opções do desmontador específicas para WebAssembly a seguir não têm\n"
2170 "suporte ao uso com a opção -M:\n"
2173 msgid "Missing '#' prefix"
2174 msgstr "Faltando o prefixo \"#\""
2177 msgid "Missing '.' prefix"
2178 msgstr "Faltando o prefixo \".\""
2181 msgid "Missing 'pof:' prefix"
2182 msgstr "Faltando o prefixo \"pof:\""
2185 msgid "Missing 'pag:' prefix"
2186 msgstr "Faltando o prefixo \"pag:\""
2189 msgid "Missing 'sof:' prefix"
2190 msgstr "Faltando o prefixo \"sof:\""
2193 msgid "Missing 'seg:' prefix"
2194 msgstr "Faltando o prefixo \"seg:\""
2196 #: xc16x-desc.c:3349
2198 msgid "internal error: xc16x_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2199 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2201 #: xc16x-desc.c:3432
2203 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2204 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2206 #: xc16x-desc.c:3451
2208 msgid "internal error: xc16x_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2209 msgstr "erro interno: xc16x_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2211 #: xstormy16-asm.c:71
2212 msgid "Bad register in preincrement"
2213 msgstr "Registrador errado no pré-incremento"
2215 #: xstormy16-asm.c:76
2216 msgid "Bad register in postincrement"
2217 msgstr "Registrador errado no pós-incremento"
2219 #: xstormy16-asm.c:78
2220 msgid "Bad register name"
2221 msgstr "Nome de registrador errado"
2223 #: xstormy16-asm.c:82
2224 msgid "Label conflicts with register name"
2225 msgstr "O rótulo conflita com nome de registrador"
2227 #: xstormy16-asm.c:86
2228 msgid "Label conflicts with `Rx'"
2229 msgstr "O rótulo conflita com \"Rx\""
2231 #: xstormy16-asm.c:88
2232 msgid "Bad immediate expression"
2233 msgstr "Expressão errada de imediato"
2235 #: xstormy16-asm.c:109
2236 msgid "No relocation for small immediate"
2237 msgstr "Nenhuma realocação para imediato pequeno"
2239 #: xstormy16-asm.c:119
2240 msgid "Small operand was not an immediate number"
2241 msgstr "O operando pequeno não era um número de imediato"
2243 #: xstormy16-asm.c:157
2244 msgid "Operand is not a symbol"
2245 msgstr "O operando não é um símbolo"
2247 #: xstormy16-asm.c:165
2248 msgid "Syntax error: No trailing ')'"
2249 msgstr "Erro de sintaxe: Nenhum \")\" ao final"
2251 #: xstormy16-desc.c:1317
2253 msgid "internal error: xstormy16_cgen_rebuild_tables: conflicting insn-chunk-bitsize values: `%d' vs. `%d'"
2254 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_rebuild_tables: valores de insn-chunk-bitsize conflitantes: \"%d\" vs. \"%d\""
2256 #: xstormy16-desc.c:1400
2258 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: unsupported argument `%d'"
2259 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: sem suporte ao argumento \"%d\""
2261 #: xstormy16-desc.c:1419
2263 msgid "internal error: xstormy16_cgen_cpu_open: no endianness specified"
2264 msgstr "erro interno: xstormy16_cgen_cpu_open: nenhuma extremidade especificada"
2266 #~ msgid "can't find i386-opc.tbl for reading, errno = %s\n"
2267 #~ msgstr "não foi possível localizar i386-opc.tbl para leitura, errno = %s\n"
2271 #~ " msa Recognize MSA instructions.\n"
2274 #~ " msa Reconhece instruções MSA.\n"
2278 #~ " hwr-names=ARCH Print HWR names according to specified \n"
2279 #~ " architecture.\n"
2280 #~ " Default: based on binary being disassembled.\n"
2283 #~ " hwr-names=ARCH Emite nomes HWR conforme a arquitetura \n"
2284 #~ " especificada.\n"
2285 #~ " Padrão: baseado no binário sendo desmontado.\n"
2289 #~ " For the options above, The following values are supported for \"ARCH\":\n"
2293 #~ " Para as opções acima, há suporte aos seguintes valores para \"ARCH\":\n"
2296 #~ msgid "Internal disassembler error"
2297 #~ msgstr "Erro interno do desmontador"
2299 #~ msgid "can't cope with insert %d\n"
2300 #~ msgstr "impossível lidar com inserção de %d\n"
2302 #~ msgid "%02x\t\t*unknown*"
2303 #~ msgstr "%02x\t\t*desconhecido*"
2305 #~ msgid "# <dis error: %08lx>"
2306 #~ msgstr "# <erro de dis: %08lx>"
2308 #~ msgid "Internal error: bad sparc-opcode.h: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2309 #~ msgstr "Erro interno: sparc-opcode.h errado: \"%s\", %#.8lx, %#.8lx\n"
2311 #~ msgid "Illegal limm reference in last instruction!\n"
2312 #~ msgstr "Referência limm ilegal na última instrução!\n"
2314 #~ msgid "unknown\t0x%04x"
2315 #~ msgstr "desconhecido\t0x%04x"
2317 #~ msgid "# internal disassembler error, unrecognised modifier (%c)"
2318 #~ msgstr "# erro interno do desmontador, modificador (%c) não reconhecido"
2320 #~ msgid "offset not between -2048 and 2047"
2321 #~ msgstr "deslocamento não está entre -2048 and 2047"
2323 #~ msgid "offset not between -8192 and 8191"
2324 #~ msgstr "deslocamento não está entre -8192 and 8191"
2326 #~ msgid "ignoring least significant bits in branch offset"
2327 #~ msgstr "ignorando os bits menos significativos no deslocamento do desvio"
2329 #~ msgid "branch value not in range and to an odd offset"
2330 #~ msgstr "valor do desvio fora da faixa e para um deslocamento ímpar"
2332 #~ msgid "immediate value not in range and not even"
2333 #~ msgstr "valor imediato fora da faixa e não é par"