1 # Hungarian translation for gprof.
2 # Copyright (C) 2014, 2017, 2022, 2023 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2017, 2022, 2023.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2023-04-18 19:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.08.2\n"
22 #: alpha.c:102 mips.c:54
23 msgid "<indirect child>"
24 msgstr "<közvetett gyermek>"
26 #: alpha.c:107 mips.c:59
28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
29 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx - 0x%lx\n"
33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
34 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <közvetett_gyermek>\n"
38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
41 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
43 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
44 msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége\n"
48 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
49 msgstr "%s: figyelem: alapblokk végrehajtás számítás kihagyása (használja a -l vagy --line kapcsolót)\n"
51 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
52 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
54 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
55 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu végrehajtás\n"
57 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
82 "Execution Summary:\n"
86 "Végrehajtás összegzés:\n"
91 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
92 msgstr "%9ld Végrehajtható sorok ebben a fájlban\n"
96 msgid "%9ld Lines executed\n"
97 msgstr "%9ld Végrehajtott sorok\n"
101 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
102 msgstr "%9.2f A végrehajtott fájl százaléka\n"
104 #: basic_blocks.c:575
108 "%9lu Total number of line executions\n"
111 "%9lu A sorvégrehajtások teljes száma\n"
113 #: basic_blocks.c:577
115 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
116 msgstr "%9.2f Átlagos végrehajtás soronként\n"
120 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
121 msgstr "[cg_tally] az ív %s - %s között %lu alkalommal haladt át\n"
126 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
129 "\t\t Hívási grafikon (magyarázat következik)\n"
138 "\t\t\tHívási grafikon\n"
141 #: cg_print.c:79 hist.c:470
145 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
148 "granularitás: minden egyes példa találat lefed %ld byte-ot"
153 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
156 " %.2f%% / %.2f másodperchez\n"
162 " no time propagated\n"
165 " nincs szaporított idő\n"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
180 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
195 msgstr "leszármazottak"
197 #: cg_print.c:102 hist.c:496
207 msgid "index %% time self children called name\n"
208 msgstr "index %% time self gyermekek meghívott név\n"
212 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213 msgstr " <%d. ciklus teljes egészében> [%d]\n"
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontán>\n"
228 "Index by function name\n"
231 "Indexelés függvénynév szerint\n"
234 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
237 msgstr "<%d. ciklus>"
241 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242 msgstr "%s: nem sikerült feldolgozni a(z) %s leképezőfájlt.\n"
244 #: corefile.c:89 corefile.c:524
246 msgid "%s: could not open %s.\n"
247 msgstr "%s: %s nem nyitható meg.\n"
251 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252 msgstr "%s: %s: nincs végrehajtható formátumban\n"
256 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257 msgstr "%s: nem található .text szakasz ebben: %s\n"
261 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262 msgstr "%s: elfogyott a hely a szövegtér %lu byte-jaihoz\n"
266 msgid "%s: can't do -c\n"
267 msgstr "%s: nem sikerült elvégezni a -c kapcsolót\n"
271 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272 msgstr "%s: a -c nem támogatott a(z) %s architektúrán\n"
274 #: corefile.c:533 corefile.c:640
276 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277 msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nincsenek szimbólumai\n"
281 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282 msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak túl sok szimbóluma van\n"
286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287 msgstr "%s: valaki rosszul értelmezte: ltab.len=%d a(z) %ld helyett\n"
291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292 msgstr "%s: a cím méretének nem várt %u értéke van\n"
294 #: gmon_io.c:298 gmon_io.c:394
296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297 msgstr "%s: a fájl túl rövid, hogy gmon fájl legyen\n"
299 #: gmon_io.c:308 gmon_io.c:437
301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302 msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak rossz varázssütije van\n"
306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307 msgstr "%s: a(z) „%s” fájlnak nem támogatott %d verziója van\n"
311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312 msgstr "%s: %s: rossz %d címke található (a fájl sérült?)\n"
316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: a profilozási arány nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322 msgstr "%s: nem kompatibilis az első gmon fájllal\n"
326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 msgstr "%s: a(z) „%s” fájl nem tűnik úgy, hogy gmon.out formátumban lenne\n"
331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332 msgstr "%s: nem várt fájl vége %d/%d bin olvasása után\n"
336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337 msgstr "az idő osztásokban van, nem másodpercben\n"
339 #: gmon_io.c:548 gmon_io.c:728
341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342 msgstr "%s: nem tudni, hogyan kell kezelni a(z) %d fájlformátumot\n"
346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347 msgstr "A(z) „%s” fájl (%d verzió) tartalma:\n"
351 msgid "\t%d histogram record\n"
352 msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
356 msgid "\t%d histogram records\n"
357 msgstr "\t%d hisztogram rekord\n"
361 msgid "\t%d call-graph record\n"
362 msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
366 msgid "\t%d call-graph records\n"
367 msgstr "\t%d hívási grafikon rekord\n"
371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
372 msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
377 msgstr "\t%d alapblokk szám rekord\n"
382 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 "Használat: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][név]] [-I könyvtár]\n"
397 "\t[-d[szám]] [-k tól/ig] [-m min-szám] [-t táblahossz]\n"
398 "\t[--[no-]annotated-source[=név]] [--[no-]exec-counts[=név]]\n"
399 "\t[--[no-]flat-profile[=név]] [--[no-]graph[=név]]\n"
400 "\t[--[no-]time=név] [--all-lines] [--brief] [--debug[=szint]]\n"
401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402 "\t[--directory-path=könyvtárak] [--display-unused-functions]\n"
403 "\t[--file-format=név] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=hossz] [--traditional]\n"
406 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
407 "\t[--demangle[=STÍLUS]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=név] [@FÁJL]\n"
408 "\t[image-file] [profile-file…]\n"
412 msgid "Report bugs to %s\n"
413 msgstr "A hibák itt jelenthetők: %s\n"
417 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418 msgstr "%s: a hibakeresés nem támogatott; -d mellőzve\n"
422 msgid "%s: unknown file format %s\n"
423 msgstr "%s: ismeretlen %s fájlformátum\n"
425 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
428 msgid "GNU gprof %s\n"
429 msgstr "GNU gprof %s\n"
433 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434 msgstr "A BSD gprof alapján, copyright 1983, a Kaliforniai Egyetem Kormányzója.\n"
438 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
439 msgstr "Ez a program szabad szoftver. Ennek a programnak nincs semmiféle garanciája.\n"
443 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444 msgstr "%s: ismeretlen „%s” összerakó stílus\n"
448 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449 msgstr "%s: Csak a --function-ordering és a --file-ordering egyike adható meg.\n"
453 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454 msgstr "%s: elnézést, a „prof” fájlformátum még nem támogatott\n"
458 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459 msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hisztogram\n"
463 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464 msgstr "%s: a gmon.out fájlból hiányzik a hívási grafikon adat\n"
469 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
473 "%s: a dimenzió mértékegységek megváltoztak a hisztogram rekordok között\n"
480 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
484 "%s: a dimenzió rövidítések megváltoztak a hisztogram rekordok között\n"
490 msgid "%s: different scales in histogram records"
491 msgstr "%s: eltérő méretezések a hisztogram rekordokban"
495 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496 msgstr "%s: átfedő hisztogram rekordok\n"
500 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501 msgstr "%s: %s: nem várt fájlvége %u / %u minta olvasása után\n"
511 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
514 " ehhez: %.2f%% / %.2f %s\n"
521 "Each sample counts as %g %s.\n"
524 "Minden minta így számít: %g %s.\n"
529 " no time accumulated\n"
532 " nincs felhalmozott idő\n"
537 msgstr "felhalmozott"
570 msgid "Flat profile:\n"
571 msgstr "Egyszerű profil:\n"
575 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576 msgstr "%s: egy olyan szimbólum található, amely számos hisztogram rekordot lefed"
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
590 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591 msgstr "%s: nem található: „%s”\n"
595 msgid "*** File %s:\n"
596 msgstr "*** Fájl %s:\n"
601 msgstr " <%d. ciklus>"