arm, objdump: print obsolote warning when 26-bit set in instructions
[binutils-gdb.git] / binutils / po / sv.po
blob6134386dcb864ae21eee127a81f27700b9a33d4b
1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
8 # $Revision: 1.41 $
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: binutils 2.42.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-07-23 10:16+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
18 "Language: sv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: addr2line.c:89
26 #, c-format
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
30 #: addr2line.c:90
31 #, c-format
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
35 #: addr2line.c:91
36 #, c-format
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
40 #: addr2line.c:92
41 #, c-format
42 msgid ""
43 " The options are:\n"
44 "  @<file>                Read options from <file>\n"
45 "  -a --addresses         Show addresses\n"
46 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
47 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
48 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
49 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
51 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
52 "  -f --functions         Show function names\n"
53 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
54 "  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  [Default]\n"
55 "  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 "  -h --help              Display this information\n"
57 "  -v --version           Display the program's version\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 " Flaggorna är:\n"
61 "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
62 "  -a --addresses         Visa adresser\n"
63 "  -b --target=<bfdnamn>  Välj format på binärfilen\n"
64 "  -e --exe=<körfil>      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 "  -i --inlines           Red ut inline:ade funktioner\n"
66 "  -j --section=<namn>    Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 "  -p --pretty-print      Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 "  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
69 "  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
70 "  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 "  -R --recurse-limit     Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 "  -r --no-recurse-limit  Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
74 "  -v --version           Visa programmets version\n"
75 "\n"
77 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
79 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
80 #: windres.c:690
81 #, c-format
82 msgid "Report bugs to %s\n"
83 msgstr ""
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators:  This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
91 #. foo at 123:bar.c
92 #: addr2line.c:379
93 #, c-format
94 msgid " at "
95 msgstr " på "
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
103 #: addr2line.c:419
104 #, c-format
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
108 #: addr2line.c:453
109 #, c-format
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
113 #: addr2line.c:472
114 #, c-format
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
119 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
124 #, c-format
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
128 #: ar.c:270
129 #, c-format
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
133 #: ar.c:284
134 #, c-format
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
138 #: ar.c:290
139 #, c-format
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
143 #: ar.c:298
144 #, c-format
145 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"
148 #: ar.c:299
149 #, c-format
150 msgid " commands:\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
153 #: ar.c:300
154 #, c-format
155 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"
158 #: ar.c:301
159 #, c-format
160 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"
163 #: ar.c:302
164 #, c-format
165 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
168 #: ar.c:303
169 #, c-format
170 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
173 #: ar.c:304
174 #, c-format
175 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr "  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
178 #: ar.c:305
179 #, c-format
180 msgid "  s            - act as ranlib\n"
181 msgstr "  s            - fungera som ranlib\n"
183 #: ar.c:306
184 #, c-format
185 msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
186 msgstr "  t[O][v]      - visa innehållet i arkivet\n"
188 #: ar.c:307
189 #, c-format
190 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"
193 #: ar.c:308
194 #, c-format
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
198 #: ar.c:309
199 #, c-format
200 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
203 #: ar.c:310
204 #, c-format
205 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
208 #: ar.c:313
209 #, c-format
210 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
213 #: ar.c:315
214 #, c-format
215 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
218 #: ar.c:320
219 #, c-format
220 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
223 #: ar.c:322
224 #, c-format
225 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
228 #: ar.c:325
229 #, c-format
230 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
231 msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"
233 #: ar.c:326
234 #, c-format
235 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
236 msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"
238 #: ar.c:327
239 #, c-format
240 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
241 msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
243 #: ar.c:328
244 #, c-format
245 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
246 msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"
248 #: ar.c:329
249 #, c-format
250 msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr "  [O]          - visa avstånd till filer i arkivet\n"
253 #: ar.c:330
254 #, c-format
255 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
258 #: ar.c:331
259 #, c-format
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
263 #: ar.c:332
264 #, c-format
265 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
268 #: ar.c:333
269 #, c-format
270 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
273 #: ar.c:334
274 #, c-format
275 msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr "  [l <text> ]  - ange beroendena för detta bibliotek\n"
278 #: ar.c:335
279 #, c-format
280 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
281 msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"
283 #: ar.c:336
284 #, c-format
285 msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
286 msgstr "  [T]          - föråldrat, använd --thin istället\n"
288 #: ar.c:337
289 #, c-format
290 msgid "  [v]          - be verbose\n"
291 msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"
293 #: ar.c:338
294 #, c-format
295 msgid "  [V]          - display the version number\n"
296 msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"
298 #: ar.c:339
299 #, c-format
300 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
301 msgstr "  @<fil>       - läs flaggor från <fil>\n"
303 #: ar.c:340
304 #, c-format
305 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr "  --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
308 #: ar.c:341
309 #, c-format
310 msgid "  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr "  --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
313 #: ar.c:342
314 #, c-format
315 msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr "  --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
318 #: ar.c:343
319 #, c-format
320 msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
321 msgstr "  --thin       - skapa ett tunt arkiv\n"
323 #: ar.c:345
324 #, c-format
325 msgid " optional:\n"
326 msgstr " valfria:\n"
328 #: ar.c:346
329 #, c-format
330 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
331 msgstr "  --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
333 #: ar.c:367
334 #, c-format
335 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
336 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
338 #: ar.c:368
339 #, c-format
340 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
341 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
343 #: ar.c:369
344 #, c-format
345 msgid ""
346 " The options are:\n"
347 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
348 msgstr ""
349 " Flaggorna är:\n"
350 "  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"
352 #: ar.c:372
353 #, c-format
354 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
355 msgstr "  --plugin <namn>              Ladda den angivna insticksmodulen\n"
357 #: ar.c:376
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
361 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
362 msgstr ""
363 "  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
364 "  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
366 #: ar.c:380
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
370 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
371 msgstr ""
372 "  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
373 "  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
375 #: ar.c:383
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
379 "  -h --help                    Print this help message\n"
380 "  -v --version                 Print version information\n"
381 msgstr ""
382 "  -t                           Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
383 "  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
384 "  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
386 #: ar.c:505
387 msgid "two different operation options specified"
388 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
390 #: ar.c:541
391 msgid "libdeps specified more than once"
392 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
394 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
395 #, c-format
396 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
397 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
399 #: ar.c:804
400 msgid "no operation specified"
401 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
403 #: ar.c:807
404 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
405 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
407 #: ar.c:810
408 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
409 msgstr "”u” är inte meningsfull med flaggan ”D” – ersättning kommer alltid hända."
411 #: ar.c:813
412 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
413 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
415 #: ar.c:822
416 msgid "missing position arg."
417 msgstr "saknat positionsargument."
419 #: ar.c:828
420 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
421 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
423 #: ar.c:830
424 msgid "`N' missing value."
425 msgstr "”N” saknar värde."
427 #: ar.c:833
428 msgid "Value for `N' must be positive."
429 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
431 #: ar.c:849
432 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
433 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
435 #: ar.c:863
436 msgid "Cannot create libdeps record."
437 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
439 #: ar.c:866
440 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
441 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
443 #: ar.c:869
444 msgid "Cannot set libdeps object format."
445 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
447 #: ar.c:872
448 msgid "Cannot make libdeps object writable."
449 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
451 #: ar.c:875
452 msgid "Cannot write libdeps record."
453 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
455 #: ar.c:878
456 msgid "Cannot make libdeps object readable."
457 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
459 #: ar.c:881
460 msgid "Cannot reset libdeps record type."
461 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
463 #: ar.c:944
464 #, c-format
465 msgid "internal error -- this option not implemented"
466 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
468 #: ar.c:1011
469 #, c-format
470 msgid "creating %s"
471 msgstr "skapar %s"
473 #: ar.c:1039
474 #, c-format
475 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
478 #: ar.c:1045
479 #, c-format
480 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
481 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
483 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
484 #, c-format
485 msgid "internal stat error on %s"
486 msgstr "internt stat-fel för %s"
488 #: ar.c:1096 ar.c:1204
489 #, c-format
490 msgid "%s is not a valid archive"
491 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
493 #: ar.c:1124
494 #, c-format
495 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
496 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
498 #: ar.c:1252
499 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
500 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
502 #: ar.c:1400
503 #, c-format
504 msgid "No member named `%s'\n"
505 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
507 #: ar.c:1450
508 #, c-format
509 msgid "no entry %s in archive %s!"
510 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
512 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
513 #: ar.c:1629
514 #, c-format
515 msgid "%s: no archive map to update"
516 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
518 #: arsup.c:91
519 #, c-format
520 msgid "No entry %s in archive.\n"
521 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
523 #: arsup.c:116
524 #, c-format
525 msgid "Can't open file %s\n"
526 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
528 #: arsup.c:159
529 #, c-format
530 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n"
533 #: arsup.c:170
534 #, c-format
535 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
538 #: arsup.c:191
539 #, c-format
540 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
541 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
543 #: arsup.c:200
544 #, c-format
545 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
546 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
548 #: arsup.c:240
549 #, c-format
550 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
551 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
553 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
554 #, c-format
555 msgid "%s: no open output archive\n"
556 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
558 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
559 #, c-format
560 msgid "%s: can't open file %s\n"
561 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
563 # module file är detsamma som member
564 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
565 #, c-format
566 msgid "%s: can't find module file %s\n"
567 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
569 #: arsup.c:458
570 #, c-format
571 msgid "Current open archive is %s\n"
572 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
574 #: arsup.c:483
575 #, c-format
576 msgid "%s: no open archive\n"
577 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
579 #: binemul.c:38
580 #, c-format
581 msgid "  No emulation specific options\n"
582 msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
584 #. Macros for common output.
585 #: binemul.h:45
586 #, c-format
587 msgid " emulation options: \n"
588 msgstr "  emuleringsflaggor:\n"
590 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
591 msgid "cause of error unknown"
592 msgstr "orsak till felet okänd"
594 #: bucomm.c:170
595 #, c-format
596 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
597 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
599 #: bucomm.c:182
600 #, c-format
601 msgid "%s: Matching formats:"
602 msgstr "%s: Passande format:"
604 #: bucomm.c:199
605 #, c-format
606 msgid "Supported targets:"
607 msgstr "Mål som hanteras:"
609 #: bucomm.c:201
610 #, c-format
611 msgid "%s: supported targets:"
612 msgstr "%s: mål som hanteras:"
614 #: bucomm.c:219
615 #, c-format
616 msgid "Supported architectures:"
617 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
619 #: bucomm.c:221
620 #, c-format
621 msgid "%s: supported architectures:"
622 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
624 #: bucomm.c:234
625 msgid "big endian"
626 msgstr "rak byteordning"
628 #: bucomm.c:235
629 msgid "little endian"
630 msgstr "omvänd byteordning"
632 #: bucomm.c:236
633 msgid "endianness unknown"
634 msgstr "okänd byteordning"
636 #: bucomm.c:283
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "%s\n"
640 " (header %s, data %s)\n"
641 msgstr ""
642 "%s\n"
643 " (huvud %s, data %s)\n"
645 #: bucomm.c:432
646 #, c-format
647 msgid "BFD header file version %s\n"
648 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
650 #: bucomm.c:461
651 #, c-format
652 msgid "<time data corrupt>"
653 msgstr "<tidsdata trasig>"
655 #: bucomm.c:606
656 #, c-format
657 msgid "%s: bad number: %s"
658 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
660 #: bucomm.c:626 strings.c:469
661 #, c-format
662 msgid "'%s': No such file"
663 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
665 #: bucomm.c:628 strings.c:471
666 #, c-format
667 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
668 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”.  orsak: %s"
670 #: bucomm.c:632 strings.c:477
671 #, c-format
672 msgid "Warning: '%s' is a directory"
673 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
675 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
676 #, c-format
677 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
678 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
680 #: bucomm.c:636
681 #, c-format
682 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
683 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
685 #: coffdump.c:106
686 #, c-format
687 msgid "#lines %d "
688 msgstr "#rader %d "
690 #: coffdump.c:129
691 #, c-format
692 msgid "size %d "
693 msgstr "storlek %d "
695 #: coffdump.c:134
696 #, c-format
697 msgid "section definition at %x size %x\n"
698 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
700 #: coffdump.c:140
701 #, c-format
702 msgid "pointer to"
703 msgstr "pekar på"
705 #: coffdump.c:145
706 #, c-format
707 msgid "array [%d] of"
708 msgstr "vektor [%d] av"
710 #: coffdump.c:150
711 #, c-format
712 msgid "function returning"
713 msgstr "funktion returnerar"
715 #: coffdump.c:154
716 #, c-format
717 msgid "arguments"
718 msgstr "argument"
720 #: coffdump.c:158
721 #, c-format
722 msgid "code"
723 msgstr "kod"
725 #: coffdump.c:164
726 #, c-format
727 msgid "structure definition"
728 msgstr "postdefinition"
730 #: coffdump.c:170
731 #, c-format
732 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
733 msgstr "postreferens till OKÄND post"
735 #: coffdump.c:172
736 #, c-format
737 msgid "structure ref to %s"
738 msgstr "postreferens till %s"
740 #: coffdump.c:175
741 #, c-format
742 msgid "enum ref to %s"
743 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
745 #: coffdump.c:178
746 #, c-format
747 msgid "enum definition"
748 msgstr "uppräkningsdefinition"
750 #: coffdump.c:251
751 #, c-format
752 msgid "Stack offset %x"
753 msgstr "Stackavstånd %x"
755 #: coffdump.c:254
756 #, c-format
757 msgid "Memory section %s+%x"
758 msgstr "Minnessektion %s+%x"
760 #: coffdump.c:257
761 #, c-format
762 msgid "Register %d"
763 msgstr "Register %d"
765 #: coffdump.c:260
766 #, c-format
767 msgid "Struct Member offset %x"
768 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
770 #: coffdump.c:263
771 #, c-format
772 msgid "Enum Member offset %x"
773 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
775 #: coffdump.c:266
776 #, c-format
777 msgid "Undefined symbol"
778 msgstr "Odefinierad symbol"
780 #: coffdump.c:334
781 #, c-format
782 msgid "List of symbols"
783 msgstr "Lista över symboler"
785 #: coffdump.c:341
786 #, c-format
787 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
788 msgstr "Symbol  %s, tagg %d, nummer %d"
790 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
791 #, c-format
792 msgid "Type"
793 msgstr "Typ"
795 #: coffdump.c:350
796 #, c-format
797 msgid "Where"
798 msgstr "Var"
800 #: coffdump.c:354
801 #, c-format
802 msgid "Visible"
803 msgstr "Synlig"
805 #: coffdump.c:369
806 msgid "List of blocks "
807 msgstr "Lista över block "
809 #: coffdump.c:382
810 #, c-format
811 msgid "vars %d"
812 msgstr "variabler %d"
814 #: coffdump.c:385
815 #, c-format
816 msgid "blocks"
817 msgstr "block"
819 #: coffdump.c:403
820 #, c-format
821 msgid "List of source files"
822 msgstr "Lista över källfiler"
824 #: coffdump.c:409
825 #, c-format
826 msgid "Source file %s"
827 msgstr "Källkodsfil %s"
829 #: coffdump.c:423
830 #, c-format
831 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
832 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
834 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
835 #: coffdump.c:435
836 msgid "<no sym>"
837 msgstr "<ingen symbol>"
839 #: coffdump.c:450
840 #, c-format
841 msgid "#sources %d"
842 msgstr "antal källor %d"
844 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
845 #, c-format
846 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
847 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
849 #: coffdump.c:462
850 #, c-format
851 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
852 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
854 #: coffdump.c:463
855 #, c-format
856 msgid ""
857 " The options are:\n"
858 "  @<file>                Read options from <file>\n"
859 "  -h --help              Display this information\n"
860 "  -v --version           Display the program's version\n"
861 "\n"
862 msgstr ""
863 " Flaggorna är:\n"
864 "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
865 "  -h --help              Visa denna hjälp\n"
866 "  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
867 "\n"
869 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
870 msgid "no input file specified"
871 msgstr "ingen infil valdes"
873 #: coffgrok.c:107
874 msgid "Out of context scope change encountered"
875 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
877 #: coffgrok.c:130
878 #, c-format
879 msgid "Invalid section target index: %u"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
882 #: coffgrok.c:187
883 #, c-format
884 msgid "Invalid section target index: %d"
885 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
887 #: coffgrok.c:190
888 msgid "Target section has insufficient relocs"
889 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
891 #: coffgrok.c:198
892 #, c-format
893 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
894 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
896 #: coffgrok.c:199
897 #, c-format
898 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
899 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
901 #: coffgrok.c:251
902 #, c-format
903 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
904 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
906 #: coffgrok.c:273
907 #, c-format
908 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
909 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
911 #: coffgrok.c:351
912 #, c-format
913 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
914 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
916 #: coffgrok.c:354
917 #, c-format
918 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
919 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
921 #: coffgrok.c:376
922 msgid "Section definition needs a section length"
923 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
925 #: coffgrok.c:427
926 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
927 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
929 #: coffgrok.c:460
930 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
931 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
933 #: coffgrok.c:500
934 msgid "Array definition needs auxiliary information"
935 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
937 #: coffgrok.c:516
938 #, c-format
939 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
940 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
942 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
943 #, c-format
944 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
945 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
947 #: coffgrok.c:624
948 msgid "ICE: do_define called without a block"
949 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
951 #: coffgrok.c:626
952 #, c-format
953 msgid "Out of range symbol index: %u"
954 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
956 #: coffgrok.c:663
957 msgid "Section referenced before any file is defined"
958 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
960 #: coffgrok.c:681
961 #, c-format
962 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
963 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
965 #: coffgrok.c:686
966 #, c-format
967 msgid "Out of range type size: %u"
968 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
970 #: coffgrok.c:772
971 msgid "Function start encountered without a top level scope."
972 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
974 #: coffgrok.c:798
975 msgid "Block start encountered without a scope for it."
976 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
978 #: coffgrok.c:808
979 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
980 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
982 #: coffgrok.c:816
983 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
984 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
986 #: coffgrok.c:821
987 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
988 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
990 #: coffgrok.c:829
991 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
992 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
994 #: coffgrok.c:835
995 msgid "Label definition encountered without a file scope"
996 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
998 #: coffgrok.c:843
999 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1000 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1002 #: coffgrok.c:866
1003 #, c-format
1004 msgid "%s: is not a COFF format file"
1005 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1007 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1008 #, c-format
1009 msgid "Report bugs to %s.\n"
1010 msgstr ""
1011 "Rapportera fel till %s.\n"
1012 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1014 #: debug.c:650
1015 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1016 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1018 #: debug.c:744
1019 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1022 #: debug.c:796
1023 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1024 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1026 #: debug.c:846
1027 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1028 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1030 #: debug.c:877
1031 msgid "debug_end_function: no current function"
1032 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1034 #: debug.c:883
1035 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1036 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1038 #: debug.c:911
1039 msgid "debug_start_block: no current block"
1040 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1042 #: debug.c:946
1043 msgid "debug_end_block: no current block"
1044 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1046 #: debug.c:953
1047 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1048 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1050 #: debug.c:976
1051 msgid "debug_record_line: no current unit"
1052 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1054 #. FIXME
1055 #: debug.c:1028
1056 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1057 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1059 #. FIXME
1060 #: debug.c:1039
1061 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1062 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1064 #. FIXME.
1065 #: debug.c:1122
1066 msgid "debug_record_label: not implemented"
1067 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1069 #: debug.c:1144
1070 msgid "debug_record_variable: no current file"
1071 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1073 #: debug.c:1660
1074 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1075 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1077 #: debug.c:1837
1078 msgid "debug_name_type: no current file"
1079 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1081 #: debug.c:1881
1082 msgid "debug_tag_type: no current file"
1083 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1085 #: debug.c:1889
1086 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1087 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1089 #: debug.c:1925
1090 #, c-format
1091 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1092 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1094 #: debug.c:1947
1095 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1096 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1098 #: debug.c:2050
1099 #, c-format
1100 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1101 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1103 #: debug.c:2489
1104 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1105 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1107 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1108 #, c-format
1109 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1110 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1112 #: dlltool.c:1024
1113 #, c-format
1114 msgid "Can't open def file: %s"
1115 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1117 #: dlltool.c:1029
1118 #, c-format
1119 msgid "Processing def file: %s"
1120 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1122 #: dlltool.c:1033
1123 msgid "Processed def file"
1124 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1126 #: dlltool.c:1057
1127 #, c-format
1128 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1129 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1131 #: dlltool.c:1092
1132 #, c-format
1133 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1134 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1136 #: dlltool.c:1110
1137 #, c-format
1138 msgid "NAME: %s base: %x"
1139 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1141 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1142 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1143 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1145 #: dlltool.c:1131
1146 #, c-format
1147 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1148 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1150 #: dlltool.c:1286
1151 #, c-format
1152 msgid "VERSION %d.%d\n"
1153 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1155 #: dlltool.c:1334
1156 #, c-format
1157 msgid "run: %s %s"
1158 msgstr "kör: %s %s"
1160 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1161 #, c-format
1162 msgid "wait: %s"
1163 msgstr "wait: %s"
1165 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1166 #, c-format
1167 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1168 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1170 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1171 #, c-format
1172 msgid "%s exited with status %d"
1173 msgstr "%s avslutade med status %d"
1175 #: dlltool.c:1417
1176 #, c-format
1177 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1178 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1180 #: dlltool.c:1558
1181 #, c-format
1182 msgid "Excluding symbol: %s"
1183 msgstr "Undantar symbol: %s"
1185 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1186 #, c-format
1187 msgid "%s: no symbols"
1188 msgstr "%s: inga symboler"
1190 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1191 #: dlltool.c:1684
1192 #, c-format
1193 msgid "Done reading %s"
1194 msgstr "Klar med att läsa %s"
1196 #: dlltool.c:1694
1197 #, c-format
1198 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1199 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1201 #: dlltool.c:1697
1202 #, c-format
1203 msgid "Scanning object file %s"
1204 msgstr "Avläser objektfil %s"
1206 #: dlltool.c:1717
1207 #, c-format
1208 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1209 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1211 #: dlltool.c:1819
1212 msgid "Adding exports to output file"
1213 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1215 #: dlltool.c:1871
1216 msgid "Added exports to output file"
1217 msgstr "La till exporter till utfilen"
1219 #: dlltool.c:2039
1220 #, c-format
1221 msgid "Generating export file: %s"
1222 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1224 #: dlltool.c:2044
1225 #, c-format
1226 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1227 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1229 #: dlltool.c:2049
1230 #, c-format
1231 msgid "Opened temporary file: %s"
1232 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1234 #: dlltool.c:2225
1235 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1236 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1238 #: dlltool.c:2276
1239 msgid "Generated exports file"
1240 msgstr "Genererade exportfil"
1242 #: dlltool.c:2434
1243 #, c-format
1244 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1245 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1247 #: dlltool.c:2438
1248 #, c-format
1249 msgid "Creating stub file: %s"
1250 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1252 #: dlltool.c:2777
1253 #, c-format
1254 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1255 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1257 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1258 #, c-format
1259 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1260 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1262 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1263 #, c-format
1264 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1265 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1267 #: dlltool.c:2960
1268 #, c-format
1269 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1272 #: dlltool.c:2996
1273 #, c-format
1274 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1277 #: dlltool.c:3019
1278 #, c-format
1279 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1280 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1282 #: dlltool.c:3023
1283 #, c-format
1284 msgid "Creating library file: %s"
1285 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1287 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1288 #, c-format
1289 msgid "cannot delete %s: %s"
1290 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1292 #: dlltool.c:3128
1293 msgid "Created lib file"
1294 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1296 #: dlltool.c:3334
1297 #, c-format
1298 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1299 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1301 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1302 #, c-format
1303 msgid "%s is not a library"
1304 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1306 #: dlltool.c:3382
1307 #, c-format
1308 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1309 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1311 #: dlltool.c:3393
1312 #, c-format
1313 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1314 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1316 #: dlltool.c:3619
1317 #, c-format
1318 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1319 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1321 #: dlltool.c:3625
1322 #, c-format
1323 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1324 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1326 #: dlltool.c:3730
1327 msgid "Processing definitions"
1328 msgstr "Bearbetar definitioner"
1330 #: dlltool.c:3762
1331 msgid "Processed definitions"
1332 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1334 #. xgetext:c-format
1335 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1336 #, c-format
1337 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1338 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1340 #. xgetext:c-format
1341 #: dlltool.c:3771
1342 #, c-format
1343 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
1344 msgstr "   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"
1346 #: dlltool.c:3772
1347 #, c-format
1348 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1349 msgstr "        möjliga <maskin>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1351 #: dlltool.c:3773
1352 #, c-format
1353 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1354 msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1356 #: dlltool.c:3774
1357 #, c-format
1358 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1359 msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1361 #: dlltool.c:3775
1362 #, c-format
1363 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1364 msgstr "   -y --output-delaylib <utnamn>  Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1366 #: dlltool.c:3776
1367 #, c-format
1368 msgid "      --deterministic-libraries\n"
1369 msgstr "      --deterministic-libraries\n"
1371 #: dlltool.c:3778
1372 #, c-format
1373 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1374 msgstr "                             Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i utmatade bibliotek (standard)\n"
1376 #: dlltool.c:3780
1377 #, c-format
1378 msgid "                             Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1379 msgstr "                             Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i utmatade bibliotek\n"
1381 #: dlltool.c:3781
1382 #, c-format
1383 msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
1384 msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"
1386 #: dlltool.c:3783
1387 #, c-format
1388 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1389 msgstr "                             Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i utmatade bibliotek\n"
1391 #: dlltool.c:3785
1392 #, c-format
1393 msgid "                             Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1394 msgstr "                             Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i utmatade bibliotek (standard)\n"
1396 #: dlltool.c:3786
1397 #, c-format
1398 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1399 msgstr "   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1401 #: dlltool.c:3787
1402 #, c-format
1403 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
1404 msgstr "   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1406 #: dlltool.c:3788
1407 #, c-format
1408 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
1409 msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1411 #: dlltool.c:3789
1412 #, c-format
1413 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1414 msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1416 #: dlltool.c:3790
1417 #, c-format
1418 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
1419 msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"
1421 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1422 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1423 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1424 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1425 #: dlltool.c:3791
1426 #, c-format
1427 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
1428 msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"
1430 #  Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1431 #  extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1432 #  svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1433 #  den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1434 #: dlltool.c:3792
1435 #, c-format
1436 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1437 msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1439 #: dlltool.c:3793
1440 #, c-format
1441 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
1442 msgstr "      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1444 #: dlltool.c:3794
1445 #, c-format
1446 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1447 msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1449 #: dlltool.c:3795
1450 #, c-format
1451 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
1452 msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1454 #: dlltool.c:3796
1455 #, c-format
1456 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
1457 msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1459 #: dlltool.c:3797
1460 #, c-format
1461 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1462 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1464 #: dlltool.c:3798
1465 #, c-format
1466 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1467 msgstr "   -U --add-underscore       Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1469 #: dlltool.c:3799
1470 #, c-format
1471 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1472 msgstr "      --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1474 #: dlltool.c:3800
1475 #, c-format
1476 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1477 msgstr "      --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1479 #: dlltool.c:3801
1480 #, c-format
1481 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1482 msgstr "      --leading-underscore   Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1484 #: dlltool.c:3802
1485 #, c-format
1486 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
1487 msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1489 #: dlltool.c:3803
1490 #, c-format
1491 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
1492 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"
1494 #: dlltool.c:3804
1495 #, c-format
1496 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1497 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1499 #: dlltool.c:3805
1500 #, c-format
1501 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
1502 msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"
1504 #: dlltool.c:3806
1505 #, c-format
1506 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
1507 msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1509 #: dlltool.c:3807
1510 #, c-format
1511 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
1512 msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1514 #: dlltool.c:3808
1515 #, c-format
1516 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1517 msgstr "   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1519 #: dlltool.c:3809
1520 #, c-format
1521 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1522 msgstr "   -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1524 #: dlltool.c:3810
1525 #, c-format
1526 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1527 msgstr "   -I --identify <impbib>    Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1529 #: dlltool.c:3811
1530 #, c-format
1531 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1532 msgstr "      --identify-strict      Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1534 #: dlltool.c:3812
1535 #, c-format
1536 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
1537 msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"
1539 #: dlltool.c:3813
1540 #, c-format
1541 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
1542 msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"
1544 #: dlltool.c:3814
1545 #, c-format
1546 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
1547 msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"
1549 #: dlltool.c:3815
1550 #, c-format
1551 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
1552 msgstr "   -@<fil>                   Läs flaggor från <fil>.\n"
1554 #: dlltool.c:3817
1555 #, c-format
1556 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1557 msgstr "   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1559 #: dlltool.c:3818
1560 #, c-format
1561 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
1562 msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"
1564 #  Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1565 #: dlltool.c:3819
1566 #, c-format
1567 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1568 msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1570 #: dlltool.c:3969
1571 #, c-format
1572 msgid "Unable to open def-file: %s"
1573 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1575 #: dlltool.c:3974
1576 #, c-format
1577 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1578 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1580 #: dlltool.c:4022
1581 #, c-format
1582 msgid "Unable to open base-file: %s"
1583 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1585 #: dlltool.c:4060
1586 #, c-format
1587 msgid "Machine '%s' not supported"
1588 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1590 #: dlltool.c:4159
1591 #, c-format
1592 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1593 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1595 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1596 #, c-format
1597 msgid "Tried file: %s"
1598 msgstr "Provade fil: %s"
1600 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1601 #, c-format
1602 msgid "Using file: %s"
1603 msgstr "Använder fil: %s"
1605 #: dllwrap.c:296
1606 #, c-format
1607 msgid "Keeping temporary base file %s"
1608 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1610 #: dllwrap.c:298
1611 #, c-format
1612 msgid "Deleting temporary base file %s"
1613 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1615 #: dllwrap.c:312
1616 #, c-format
1617 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1618 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1620 #: dllwrap.c:314
1621 #, c-format
1622 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1623 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1625 #: dllwrap.c:327
1626 #, c-format
1627 msgid "Keeping temporary def file %s"
1628 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1630 #: dllwrap.c:329
1631 #, c-format
1632 msgid "Deleting temporary def file %s"
1633 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1635 #: dllwrap.c:411
1636 #, c-format
1637 msgid "pwait returns: %s"
1638 msgstr "pwait returnerar: %s"
1640 #: dllwrap.c:478
1641 #, c-format
1642 msgid "  Generic options:\n"
1643 msgstr "  Generella flaggor:\n"
1645 #: dllwrap.c:479
1646 #, c-format
1647 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1648 msgstr "   @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
1650 #: dllwrap.c:480
1651 #, c-format
1652 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1653 msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"
1655 #: dllwrap.c:481
1656 #, c-format
1657 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1658 msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"
1660 #: dllwrap.c:482
1661 #, c-format
1662 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1663 msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1665 #: dllwrap.c:483
1666 #, c-format
1667 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1668 msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"
1670 #: dllwrap.c:484
1671 #, c-format
1672 msgid "  Options for %s:\n"
1673 msgstr "  Flaggor för %s:\n"
1675 #: dllwrap.c:485
1676 #, c-format
1677 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1678 msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till ”gcc”\n"
1680 #: dllwrap.c:486
1681 #, c-format
1682 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1683 msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1685 #: dllwrap.c:487
1686 #, c-format
1687 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1688 msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1690 #: dllwrap.c:488
1691 #, c-format
1692 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1693 msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1695 #: dllwrap.c:489
1696 #, c-format
1697 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1698 msgstr "   --image-base <bas>     Ge avbildens basadress\n"
1700 #: dllwrap.c:490
1701 #, c-format
1702 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1703 msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1705 #: dllwrap.c:491
1706 #, c-format
1707 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1708 msgstr "   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1710 #: dllwrap.c:492
1711 #, c-format
1712 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1713 msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"
1715 #: dllwrap.c:493
1716 #, c-format
1717 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1718 msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1720 #: dllwrap.c:494
1721 #, c-format
1722 msgid "   --machine <machine>\n"
1723 msgstr "   --machine <maskin>\n"
1725 #: dllwrap.c:495
1726 #, c-format
1727 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1728 msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"
1730 #: dllwrap.c:496
1731 #, c-format
1732 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1733 msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"
1735 #: dllwrap.c:497
1736 #, c-format
1737 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1738 msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1740 #: dllwrap.c:498
1741 #, c-format
1742 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1743 msgstr "   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1745 #: dllwrap.c:499
1746 #, c-format
1747 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1748 msgstr "   --def <deffil>         Välj .def-infil\n"
1750 #: dllwrap.c:500
1751 #, c-format
1752 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1753 msgstr "   --output-def <deffil>  Välj .def-utfil\n"
1755 #: dllwrap.c:501
1756 #, c-format
1757 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1758 msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"
1760 #: dllwrap.c:502
1761 #, c-format
1762 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1763 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"
1765 #: dllwrap.c:503
1766 #, c-format
1767 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1768 msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1770 #: dllwrap.c:504
1771 #, c-format
1772 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1773 msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1775 #: dllwrap.c:505
1776 #, c-format
1777 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1778 msgstr "   --base-file <basfil>   Läs den länkgenererad basfil\n"
1780 #: dllwrap.c:506
1781 #, c-format
1782 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1783 msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"
1785 #: dllwrap.c:507
1786 #, c-format
1787 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1788 msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"
1790 #: dllwrap.c:508
1791 #, c-format
1792 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1793 msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"
1795 #: dllwrap.c:509
1796 #, c-format
1797 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1798 msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1800 #: dllwrap.c:510
1801 #, c-format
1802 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1803 msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"
1805 #: dllwrap.c:511
1806 #, c-format
1807 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1808 msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"
1810 #: dllwrap.c:512
1811 #, c-format
1812 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1813 msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"
1815 #: dllwrap.c:513
1816 #, c-format
1817 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
1818 msgstr "   --no-leading-underscore  Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1820 #: dllwrap.c:514
1821 #, c-format
1822 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
1823 msgstr "   --leading-underscore     Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1825 #: dllwrap.c:515
1826 #, c-format
1827 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1828 msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1830 #: dllwrap.c:640
1831 #, c-format
1832 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1833 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1835 #: dllwrap.c:800
1836 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1837 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1839 #: dllwrap.c:829
1840 msgid ""
1841 "no export definition file provided.\n"
1842 "Creating one, but that may not be what you want"
1843 msgstr ""
1844 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1845 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1847 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1848 # kolonet på alla 4 strängar.
1849 #: dllwrap.c:1018
1850 #, c-format
1851 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1852 msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"
1854 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1855 # kolonet på alla 4 strängar.
1856 #: dllwrap.c:1019
1857 #, c-format
1858 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1859 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1861 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1862 # kolonet på alla 4 strängar.
1863 #: dllwrap.c:1020
1864 #, c-format
1865 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1866 msgstr "ENHET namn        : %s\n"
1868 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1869 # kolonet på alla 4 strängar.
1870 #: dllwrap.c:1021
1871 #, c-format
1872 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1873 msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"
1875 #: dwarf.c:187
1876 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1877 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1879 #: dwarf.c:195
1880 #, c-format
1881 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1882 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1884 #: dwarf.c:203
1885 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1886 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1888 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1889 msgid "unknown"
1890 msgstr "okänd"
1892 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1893 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1894 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1895 #. be either byte_get or byte_get_signed.  If INC is true, PTR is
1896 #. incremented after reading the value.
1897 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1898 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1899 #. pointers is undefined behaviour.
1900 #: dwarf.c:342
1901 #, c-format
1902 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1903 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1904 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1905 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1907 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1908 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1909 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1911 #: dwarf.c:436
1912 #, c-format
1913 msgid "  Extended opcode %d: "
1914 msgstr "  Utökad op-kod %d: "
1916 #: dwarf.c:441
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "End of Sequence\n"
1920 "\n"
1921 msgstr ""
1922 "Slut på sekvensen\n"
1923 "\n"
1925 #: dwarf.c:449
1926 #, c-format
1927 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1928 msgstr "Längden (%zu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1930 #: dwarf.c:455
1931 #, c-format
1932 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1933 msgstr "sätt adress till %#<PRIx64>\n"
1935 #: dwarf.c:462
1936 #, c-format
1937 msgid "define new File Table entry\n"
1938 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1940 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
1941 #, c-format
1942 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1943 msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1945 #: dwarf.c:484
1946 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1947 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1949 #: dwarf.c:489
1950 #, c-format
1951 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1952 msgstr "sätt diskriminator till %<PRIu64>\n"
1954 #: dwarf.c:555
1955 #, c-format
1956 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1957 msgstr "    OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1959 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1960 #. the limited range of the unsigned char data type used
1961 #. for op_code.
1962 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1963 #: dwarf.c:572
1964 #, c-format
1965 msgid "user defined: "
1966 msgstr "användardefinierad: "
1968 #: dwarf.c:574
1969 #, c-format
1970 msgid "UNKNOWN: "
1971 msgstr "OKÄND: "
1973 #: dwarf.c:575
1974 #, c-format
1975 msgid "length %d ["
1976 msgstr "längd %d ["
1978 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1979 msgid "<no .debug_str section>"
1980 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1982 #: dwarf.c:597
1983 #, c-format
1984 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1985 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"
1987 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1988 msgid "<offset is too big>"
1989 msgstr "<avståndet är för stort>"
1991 #: dwarf.c:608
1992 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1993 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1995 #: dwarf.c:620
1996 msgid "<no .debug_line_str section>"
1997 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
1999 #: dwarf.c:624
2000 #, c-format
2001 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2002 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %<PRIx64>\n"
2004 #: dwarf.c:635
2005 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2006 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
2008 #: dwarf.c:656
2009 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2010 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
2012 #: dwarf.c:657
2013 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2014 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
2016 #: dwarf.c:660
2017 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2018 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
2020 #: dwarf.c:671
2021 #, c-format
2022 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
2023 msgstr "ett strängindex på %<PRIu64> konverterar till ett avstånd på %#<PRIx64> vilket är för stort för sektionen %s\n"
2025 #: dwarf.c:675
2026 msgid "<string index too big>"
2027 msgstr "<strängindexet är för stort>"
2029 #: dwarf.c:683
2030 #, c-format
2031 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2032 msgstr "indirekt avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"
2034 #: dwarf.c:684
2035 msgid "<indirect index offset is too big>"
2036 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2038 #: dwarf.c:694
2039 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2040 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2042 #: dwarf.c:706
2043 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2044 msgstr "Det går inte att hämta den indexerade adressen: sektionen .debug_addr saknas\n"
2046 #: dwarf.c:712
2047 #, c-format
2048 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2049 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %#<PRIx64>\n"
2051 #: dwarf.c:740
2052 #, c-format
2053 msgid "Unable to locate %s section\n"
2054 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s\n"
2056 #: dwarf.c:746
2057 #, c-format
2058 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2059 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett värde indexerat från en annan sektion!\n"
2061 #: dwarf.c:753
2062 #, c-format
2063 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2064 msgstr "Avståndet %#<PRIx64> är för stort för sektionen %s\n"
2066 #. Report the missing single zero which ends the section.
2067 #: dwarf.c:1028
2068 #, c-format
2069 msgid "%s section not zero terminated\n"
2070 msgstr "sektionen %s är inte nollterminerad\n"
2072 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2073 #: dwarf.c:1055
2074 #, c-format
2075 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2076 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%#<PRIx64>) är större än abbrev-sektionstorleken (%#<PRIx64>)\n"
2078 #: dwarf.c:1062
2079 #, c-format
2080 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2081 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%#<PRIx64>) är större än abbrev-sektionstorleken (%<PRIx64>)\n"
2083 #: dwarf.c:1095
2084 #, c-format
2085 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2086 msgstr "Användar-TAG-värde: %#<PRIx64>"
2088 #: dwarf.c:1098
2089 #, c-format
2090 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2091 msgstr "Okänt TAG-värde: %#<PRIx64>"
2093 #: dwarf.c:1119
2094 #, c-format
2095 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2096 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2098 #: dwarf.c:1137
2099 #, c-format
2100 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2101 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2103 #: dwarf.c:1151
2104 #, c-format
2105 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2106 msgstr "%c%<PRIu64> byte-block: "
2108 #: dwarf.c:1488
2109 #, c-format
2110 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2111 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2113 #: dwarf.c:1511
2114 #, c-format
2115 msgid "size: %<PRIu64> "
2116 msgstr "storlek: %<PRIu64> "
2118 #: dwarf.c:1513
2119 #, c-format
2120 msgid "offset: %<PRIu64> "
2121 msgstr "avstånd: %<PRIu64> "
2123 #: dwarf.c:1529
2124 #, c-format
2125 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2126 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2128 #: dwarf.c:1554
2129 #, c-format
2130 msgid "(%s in frame info)"
2131 msgstr "(%s i raminformation)"
2133 #: dwarf.c:1657
2134 #, c-format
2135 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2136 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2138 #: dwarf.c:1710
2139 #, c-format
2140 msgid "(User defined location op %#x)"
2141 msgstr "(Användardefinierad plats-op %#x)"
2143 #: dwarf.c:1712
2144 #, c-format
2145 msgid "(Unknown location op %#x)"
2146 msgstr "(Okänd plats-op %#x)"
2148 #: dwarf.c:1766
2149 msgid "<no links available>"
2150 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2152 #: dwarf.c:1790
2153 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2154 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2156 #: dwarf.c:1795
2157 #, c-format
2158 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2159 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%#<PRIx64>) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2161 #: dwarf.c:1818
2162 #, c-format
2163 msgid "Unknown AT value: %lx"
2164 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2166 #: dwarf.c:1884
2167 #, c-format
2168 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2169 msgstr "trasigt längd på attributblock: %#<PRIx64>\n"
2171 #: dwarf.c:2066
2172 #, c-format
2173 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2174 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %<PRIx64> (%s)\n"
2176 #: dwarf.c:2085
2177 #, c-format
2178 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2179 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU-storlek %tx\n"
2181 #: dwarf.c:2096
2182 #, c-format
2183 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2184 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2186 #: dwarf.c:2105
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2189 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2191 #: dwarf.c:2110
2192 #, c-format
2193 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2194 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2196 #: dwarf.c:2135
2197 #, c-format
2198 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2199 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2201 #: dwarf.c:2289
2202 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2203 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2205 #: dwarf.c:2296
2206 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2207 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2209 #: dwarf.c:2331
2210 #, c-format
2211 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2212 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2214 #: dwarf.c:2405
2215 #, c-format
2216 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2217 msgstr "implementationsdefinierad: %#<PRIx64>"
2219 #: dwarf.c:2407
2220 #, c-format
2221 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2222 msgstr "okänt: %#<PRIx64>"
2224 #: dwarf.c:2438
2225 msgid "Corrupt attribute\n"
2226 msgstr "Trasigt attribut\n"
2228 #: dwarf.c:2461
2229 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2230 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2232 #: dwarf.c:2655
2233 msgid "Block ends prematurely\n"
2234 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2236 #. We have already displayed the form name.
2237 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2238 #, c-format
2239 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2240 msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2242 #: dwarf.c:2693
2243 #, c-format
2244 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2245 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2247 #: dwarf.c:2706
2248 #, c-format
2249 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2250 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2252 #: dwarf.c:2730
2253 #, c-format
2254 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2255 msgstr "%c(indexerad sträng: %#<PRIx64>): %s"
2257 #. We have already displayed the form name.
2258 #: dwarf.c:2740
2259 #, c-format
2260 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2261 msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>) %s"
2263 #: dwarf.c:2743
2264 #, c-format
2265 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2266 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>) %s"
2268 #: dwarf.c:2802
2269 #, c-format
2270 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2271 msgstr "loc_offset %<PRIu64> är för stort\n"
2273 #: dwarf.c:2832
2274 #, c-format
2275 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2276 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2278 #: dwarf.c:2843
2279 #, c-format
2280 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2281 msgstr "Okänd form: %#lx\n"
2283 #: dwarf.c:2857
2284 #, c-format
2285 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2286 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har flera loclists_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)\n"
2288 #: dwarf.c:2864
2289 #, c-format
2290 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2291 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt loclists_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2293 #: dwarf.c:2878
2294 #, c-format
2295 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2296 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har flera str_offsets_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)\n"
2298 #: dwarf.c:2885
2299 #, c-format
2300 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2301 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt str_offsets_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2303 #: dwarf.c:2953
2304 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2305 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2307 #: dwarf.c:2964
2308 #, c-format
2309 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2310 msgstr "Antalet vyer (%u) är större än antalet platser (%u)\n"
2312 #: dwarf.c:2971
2313 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2314 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2316 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2317 #, c-format
2318 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2319 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2321 #: dwarf.c:3156
2322 #, c-format
2323 msgid "(not inlined)"
2324 msgstr "(inte inline:ad)"
2326 #: dwarf.c:3159
2327 #, c-format
2328 msgid "(inlined)"
2329 msgstr "(inline:ad)"
2331 #: dwarf.c:3162
2332 #, c-format
2333 msgid "(declared as inline but ignored)"
2334 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2336 #: dwarf.c:3165
2337 #, c-format
2338 msgid "(declared as inline and inlined)"
2339 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2341 #: dwarf.c:3168
2342 #, c-format
2343 msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2344 msgstr "  (Okänt inline-attributvärde: %#<PRIx64>)"
2346 #: dwarf.c:3220
2347 #, c-format
2348 msgid "(user defined type)"
2349 msgstr "(användardefinierad typ)"
2351 #: dwarf.c:3222
2352 #, c-format
2353 msgid "(unknown type)"
2354 msgstr "(okänd typ)"
2356 #: dwarf.c:3235
2357 #, c-format
2358 msgid "(unknown accessibility)"
2359 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2361 #: dwarf.c:3247
2362 #, c-format
2363 msgid "(unknown visibility)"
2364 msgstr "(okänd synlighet)"
2366 #: dwarf.c:3260
2367 #, c-format
2368 msgid "(user specified)"
2369 msgstr "(användarspecificerad)"
2371 #: dwarf.c:3262
2372 #, c-format
2373 msgid "(unknown endianity)"
2374 msgstr "(okänd byteordning)"
2376 #: dwarf.c:3274
2377 #, c-format
2378 msgid "(unknown virtuality)"
2379 msgstr "(okänd virtualitet)"
2381 #: dwarf.c:3286
2382 #, c-format
2383 msgid "(unknown case)"
2384 msgstr "(okänt fall)"
2386 #: dwarf.c:3304
2387 #, c-format
2388 msgid "(user defined)"
2389 msgstr "(användardefinierad)"
2391 #: dwarf.c:3306
2392 #, c-format
2393 msgid "(unknown convention)"
2394 msgstr "(okänd konvention)"
2396 #: dwarf.c:3315
2397 #, c-format
2398 msgid "(undefined)"
2399 msgstr "(odefinierad)"
2401 #: dwarf.c:3325
2402 #, c-format
2403 msgid "(unsigned)"
2404 msgstr "(teckenlös)"
2406 #: dwarf.c:3326
2407 #, c-format
2408 msgid "(leading overpunch)"
2409 msgstr "(inledande överhålslag)"
2411 #: dwarf.c:3327
2412 #, c-format
2413 msgid "(trailing overpunch)"
2414 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2416 #: dwarf.c:3328
2417 #, c-format
2418 msgid "(leading separate)"
2419 msgstr "(inledning separat)"
2421 #: dwarf.c:3329
2422 #, c-format
2423 msgid "(trailing separate)"
2424 msgstr "(avslutning separat)"
2426 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2427 #, c-format
2428 msgid "(unrecognised)"
2429 msgstr "(okänd)"
2431 #: dwarf.c:3338
2432 #, c-format
2433 msgid "(no)"
2434 msgstr "(nej)"
2436 #: dwarf.c:3339
2437 #, c-format
2438 msgid "(in class)"
2439 msgstr "(i klass)"
2441 #: dwarf.c:3340
2442 #, c-format
2443 msgid "(out of class)"
2444 msgstr "(utanför klass)"
2446 #: dwarf.c:3379
2447 #, c-format
2448 msgid " (location list)"
2449 msgstr " (platslista)"
2451 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2452 #, c-format
2453 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2454 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2456 #: dwarf.c:3432
2457 #, c-format
2458 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2459 msgstr "Avståndet %#<PRIx64> som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet %#tx är för stort.\n"
2461 #: dwarf.c:3438
2462 #, c-format
2463 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2464 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2466 #: dwarf.c:3533
2467 #, c-format
2468 msgid ""
2469 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2470 "\n"
2471 msgstr ""
2472 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2473 "\n"
2475 #: dwarf.c:3536
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2479 "\n"
2480 msgstr ""
2481 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2482 "\n"
2484 #: dwarf.c:3541
2485 #, c-format
2486 msgid ""
2487 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2488 "\n"
2489 msgstr ""
2490 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2491 "\n"
2493 #: dwarf.c:3544
2494 #, c-format
2495 msgid ""
2496 "Contents of the %s section:\n"
2497 "\n"
2498 msgstr ""
2499 "%s-sektionens innehåll:\n"
2500 "\n"
2502 #: dwarf.c:3671
2503 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2504 msgstr "Oväntad form i den översta DIE\n"
2506 #: dwarf.c:3706
2507 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2508 msgstr "Oväntad form på DW_AT_rnglists_base i den översta DIE\n"
2510 #: dwarf.c:3717
2511 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2512 msgstr "Oväntad form på DW_AT_addr_base i den översta DIE\n"
2514 #: dwarf.c:3764
2515 #, c-format
2516 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2517 msgstr "Reserverat längdvärde (%#<PRIx64>) hittat i sektionen %s\n"
2519 #: dwarf.c:3774
2520 #, c-format
2521 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2522 msgstr "Trasig enhetslängd (fick %#<PRIx64> men högst %#tx förväntades) i sektionen %s\n"
2524 #: dwarf.c:3784
2525 #, c-format
2526 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2527 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2529 #: dwarf.c:3798
2530 #, c-format
2531 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2532 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2534 #: dwarf.c:3832
2535 #, c-format
2536 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2537 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2539 #: dwarf.c:3999
2540 #, c-format
2541 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2542 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2544 #: dwarf.c:4033
2545 #, c-format
2546 msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2547 msgstr "  Kompileringsenhet @ avstånd %#<PRIx64>:\n"
2549 #: dwarf.c:4035
2550 #, c-format
2551 msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
2552 msgstr "   Längd:         %#<PRIx64> (%s)\n"
2554 #: dwarf.c:4038
2555 #, c-format
2556 msgid "   Version:       %d\n"
2557 msgstr "   Version:       %d\n"
2559 #: dwarf.c:4043
2560 #, c-format
2561 msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
2562 msgstr "   Enhetstyp:     %s (%x)\n"
2564 #: dwarf.c:4047
2565 #, c-format
2566 msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2567 msgstr "   Förk.-avstånd: %#<PRIx64>\n"
2569 #: dwarf.c:4049
2570 #, c-format
2571 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
2572 msgstr "   Pekarstorlek:  %d\n"
2574 #: dwarf.c:4052
2575 #, c-format
2576 msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
2577 msgstr "   Signatur:      %#<PRIx64>\n"
2579 #: dwarf.c:4053
2580 #, c-format
2581 msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
2582 msgstr "   Typavstånd:    %#<PRIx64>\n"
2584 #: dwarf.c:4056
2585 #, c-format
2586 msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2587 msgstr "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
2589 #: dwarf.c:4062
2590 #, c-format
2591 msgid "   Section contributions:\n"
2592 msgstr "   Sektionsbidrag:\n"
2594 #: dwarf.c:4063
2595 #, c-format
2596 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2597 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
2599 #: dwarf.c:4065
2600 #, c-format
2601 msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2602 msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
2604 #: dwarf.c:4067
2605 #, c-format
2606 msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2607 msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
2609 #: dwarf.c:4069
2610 #, c-format
2611 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2612 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
2614 #: dwarf.c:4079
2615 #, c-format
2616 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2617 msgstr "CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2619 #: dwarf.c:4091
2620 #, c-format
2621 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2622 msgstr "CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2624 #: dwarf.c:4136
2625 #, c-format
2626 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2627 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2629 #: dwarf.c:4146
2630 #, c-format
2631 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2632 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2634 #: dwarf.c:4150
2635 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2636 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2638 #: dwarf.c:4173
2639 #, c-format
2640 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2641 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2643 #: dwarf.c:4177
2644 #, c-format
2645 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2646 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2648 #: dwarf.c:4197
2649 #, c-format
2650 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2651 msgstr "DIE på avståndet %#lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2653 #: dwarf.c:4260
2654 #, c-format
2655 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2656 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt rnglists_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2658 #: dwarf.c:4308
2659 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2660 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2662 #: dwarf.c:4419
2663 #, c-format
2664 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2665 msgstr "Längdfältet (%#<PRIx64>) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2667 #: dwarf.c:4436
2668 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2669 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2671 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2672 #, c-format
2673 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2674 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2676 #: dwarf.c:4465
2677 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2678 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2680 #: dwarf.c:4492
2681 msgid "Directory Table"
2682 msgstr "katalogtabellen"
2684 #: dwarf.c:4492
2685 msgid "File Name Table"
2686 msgstr "filnamnstabellen"
2688 #: dwarf.c:4496
2689 #, c-format
2690 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2691 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2693 #: dwarf.c:4506
2694 #, c-format
2695 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2696 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2698 #: dwarf.c:4514
2699 #, c-format
2700 msgid ""
2701 "\n"
2702 " The %s is empty.\n"
2703 msgstr ""
2704 "\n"
2705 "%s är tom.\n"
2707 #: dwarf.c:4520
2708 #, c-format
2709 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2710 msgstr "%s: Trasigt postantal %#<PRIx64>\n"
2712 #: dwarf.c:4526
2713 #, c-format
2714 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2715 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2717 #: dwarf.c:4531
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 " %s (avstånd %#tx, raderna %#<PRIx64>, kolumner %u):\n"
2726 #: dwarf.c:4534
2727 #, c-format
2728 msgid "  Entry"
2729 msgstr "  Post"
2731 #: dwarf.c:4548
2732 #, c-format
2733 msgid "\tName"
2734 msgstr "\tNamn"
2736 #: dwarf.c:4551
2737 #, c-format
2738 msgid "\tDir"
2739 msgstr "\tKat"
2741 #: dwarf.c:4554
2742 #, c-format
2743 msgid "\tTime"
2744 msgstr "\tTid"
2746 #: dwarf.c:4557
2747 #, c-format
2748 msgid "\tSize"
2749 msgstr "\tStorlek"
2751 #: dwarf.c:4560
2752 #, c-format
2753 msgid "\tMD5\t\t\t"
2754 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2756 #: dwarf.c:4563
2757 #, c-format
2758 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2759 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %#<PRIx64>)"
2761 #: dwarf.c:4597
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "\n"
2765 "%s: Corrupt entries list\n"
2766 msgstr ""
2767 "\n"
2768 "%s: Trasig postlista\n"
2770 #: dwarf.c:4623
2771 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2772 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n"
2774 #: dwarf.c:4630
2775 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2776 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5\n"
2778 #: dwarf.c:4634
2779 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2780 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n"
2782 #: dwarf.c:4638
2783 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2784 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n"
2786 #: dwarf.c:4643
2787 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2788 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n"
2790 #: dwarf.c:4651
2791 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2792 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n"
2794 #: dwarf.c:4657
2795 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2796 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående sektionslängden\n"
2798 #: dwarf.c:4662
2799 #, c-format
2800 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2801 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: det finns %#<PRIx64> extra, oanvända byte i slutet av sektionen\n"
2803 #: dwarf.c:4667
2804 #, c-format
2805 msgid "  Version:      %u\n"
2806 msgstr "  Version:      %u\n"
2808 #: dwarf.c:4668
2809 #, c-format
2810 msgid "  Is Supp:      %u\n"
2811 msgstr "  Är kompl:     %u\n"
2813 #: dwarf.c:4669
2814 #, c-format
2815 msgid "  Filename:     %s\n"
2816 msgstr "  Filnamn:      %s\n"
2818 #: dwarf.c:4670
2819 #, c-format
2820 msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2821 msgstr "  Kontr.sum.ln: %<PRIu64>\n"
2823 #: dwarf.c:4673
2824 #, c-format
2825 msgid "  Checksum:     "
2826 msgstr "  Kontrollsumma:"
2828 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2829 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2830 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2832 #: dwarf.c:4734
2833 #, c-format
2834 msgid "  Offset:                      %#tx\n"
2835 msgstr "  Avstånd:                     %#tx\n"
2837 #: dwarf.c:4735
2838 #, c-format
2839 msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
2840 msgstr "  Längd:                       %<PRId64>\n"
2842 #: dwarf.c:4736
2843 #, c-format
2844 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
2845 msgstr "  DWARF version:               %d\n"
2847 #: dwarf.c:4739
2848 #, c-format
2849 msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
2850 msgstr "  Adresstorlek (byte):         %d\n"
2852 #: dwarf.c:4740
2853 #, c-format
2854 msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
2855 msgstr "  Segmentväljare (byte):       %d\n"
2857 #: dwarf.c:4742
2858 #, c-format
2859 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
2860 msgstr "  Prologlängd:                 %d\n"
2862 #: dwarf.c:4743
2863 #, c-format
2864 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
2865 msgstr "  Minsta instruktionslängd:    %d\n"
2867 #: dwarf.c:4745
2868 #, c-format
2869 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2870 msgstr "  Max operationer per instr:   %d\n"
2872 #  BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2873 #: dwarf.c:4746
2874 #, c-format
2875 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
2876 msgstr "  initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2878 #: dwarf.c:4747
2879 #, c-format
2880 msgid "  Line Base:                   %d\n"
2881 msgstr "  radbas:                      %d\n"
2883 #: dwarf.c:4748
2884 #, c-format
2885 msgid "  Line Range:                  %d\n"
2886 msgstr "  radomfång:                   %d\n"
2888 #: dwarf.c:4749
2889 #, c-format
2890 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
2891 msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"
2893 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2894 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2895 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2897 #: dwarf.c:4766
2898 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2899 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2901 #: dwarf.c:4770
2902 #, c-format
2903 msgid ""
2904 "\n"
2905 " Opcodes:\n"
2906 msgstr ""
2907 "\n"
2908 " Op-koder:\n"
2910 #: dwarf.c:4773
2911 #, c-format
2912 msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
2913 msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
2914 msgstr[0] "  Op-kod %d har %d argument\n"
2915 msgstr[1] "  Op-kod %d har %d argument\n"
2917 #: dwarf.c:4793
2918 #, c-format
2919 msgid ""
2920 "\n"
2921 " The Directory Table is empty.\n"
2922 msgstr ""
2923 "\n"
2924 " Katalogtabellen är tom.\n"
2926 #: dwarf.c:4798
2927 #, c-format
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 " Katalogtabellen (avstånd %#tx):\n"
2935 #: dwarf.c:4821
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "\n"
2939 " The File Name Table is empty.\n"
2940 msgstr ""
2941 "\n"
2942 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2944 #: dwarf.c:4824
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "\n"
2948 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2949 msgstr ""
2950 "\n"
2951 " Filnamnstabellen (avstånd %#tx):\n"
2953 #: dwarf.c:4849
2954 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2955 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2957 #: dwarf.c:4866
2958 #, c-format
2959 msgid " No Line Number Statements.\n"
2960 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2962 #: dwarf.c:4869
2963 #, c-format
2964 msgid " Line Number Statements:\n"
2965 msgstr " Radnummersatser:\n"
2967 #: dwarf.c:4891
2968 #, c-format
2969 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2970 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s"
2972 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
2973 #: dwarf.c:5047
2974 msgid " (reset view)"
2975 msgstr " (återställ vy)"
2977 #: dwarf.c:4911
2978 #, c-format
2979 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2980 msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s"
2982 #: dwarf.c:4921
2983 #, c-format
2984 msgid " and Line by %d to %d"
2985 msgstr " och radnumret med %d till %d"
2987 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
2988 #, c-format
2989 msgid " (view %u)\n"
2990 msgstr " (vy %u)\n"
2992 #: dwarf.c:4939
2993 #, c-format
2994 msgid "  Copy"
2995 msgstr "  Kopiera"
2997 #: dwarf.c:4955
2998 #, c-format
2999 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3000 msgstr "  Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"
3002 #: dwarf.c:4974
3003 #, c-format
3004 msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3005 msgstr "  Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3007 #: dwarf.c:4986
3008 #, c-format
3009 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3010 msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"
3012 #: dwarf.c:4992
3013 #, c-format
3014 msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3015 msgstr "  Sätt filnamnet till post %<PRIu64> i filnamnstabellen\n"
3017 #: dwarf.c:4999
3018 #, c-format
3019 msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
3020 msgstr "  Sätt kolumnen till %<PRIu64>\n"
3022 #: dwarf.c:5006
3023 #, c-format
3024 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3025 msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"
3027 #: dwarf.c:5011
3028 #, c-format
3029 msgid "  Set basic block\n"
3030 msgstr "  Sätt basblocket\n"
3032 #: dwarf.c:5023
3033 #, c-format
3034 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3035 msgstr "  Öka programräknaren med konstanten %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"
3037 #: dwarf.c:5042
3038 #, c-format
3039 msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3040 msgstr "  Öka programräknaren med konstant %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3042 #: dwarf.c:5055
3043 #, c-format
3044 msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3045 msgstr "  Öka programräknaren med en fast storlek %<PRIu64> till %#<PRIx64>\n"
3047 #: dwarf.c:5062
3048 #, c-format
3049 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3050 msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"
3052 #: dwarf.c:5066
3053 #, c-format
3054 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3055 msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"
3057 #: dwarf.c:5071
3058 #, c-format
3059 msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
3060 msgstr "  Sätt ISA till %<PRIu64>\n"
3062 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3063 #, c-format
3064 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3065 msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "
3067 #: dwarf.c:5168
3068 #, c-format
3069 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3070 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
3072 #: dwarf.c:5183
3073 #, c-format
3074 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3075 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
3077 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3078 msgid "Corrupt directories list\n"
3079 msgstr "Trasig kataloglista\n"
3081 #: dwarf.c:5203
3082 #, c-format
3083 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3084 msgstr "antalet kataloger (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"
3086 #: dwarf.c:5263
3087 #, c-format
3088 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3089 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
3091 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3092 msgid "Corrupt file name list\n"
3093 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
3095 #: dwarf.c:5284
3096 #, c-format
3097 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3098 msgstr "antalet filer (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"
3100 #: dwarf.c:5376
3101 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3102 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
3104 #: dwarf.c:5416
3105 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3106 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
3108 #: dwarf.c:5449
3109 #, c-format
3110 msgid "CU: No directory table\n"
3111 msgstr "CU: ingen  katalogtabell\n"
3113 #: dwarf.c:5451
3114 #, c-format
3115 msgid "CU: %s:\n"
3116 msgstr "CU: %s:\n"
3118 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3119 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3120 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3121 msgid "<unknown>"
3122 msgstr "<okänd>"
3124 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3125 #, c-format
3126 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3127 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %u\n"
3129 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3130 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3131 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3132 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3133 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3134 #, c-format
3135 msgid "<corrupt>"
3136 msgstr "<trasig>"
3138 #: dwarf.c:5477
3139 #, c-format
3140 msgid "CU: %s/%s:\n"
3141 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3143 #: dwarf.c:5487
3144 #, c-format
3145 msgid "File name                            Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3146 msgstr "Filnamn                              Radnummer      Startadress         Vy      Sats\n"
3148 #: dwarf.c:5489
3149 #, c-format
3150 msgid "File name                        Line number    Starting address    View    Stmt\n"
3151 msgstr "Filnamn                          Radnummer      Startadress         Vy      Sats\n"
3153 #: dwarf.c:5492
3154 #, c-format
3155 msgid "CU: Empty file name table\n"
3156 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3158 #: dwarf.c:5599
3159 #, c-format
3160 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3161 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3163 #: dwarf.c:5649
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "\n"
3167 " [Use file table entry %d]\n"
3168 msgstr ""
3169 "\n"
3170 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3172 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3173 #, c-format
3174 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3175 msgstr "filindex %u ≥ antalet filer %u\n"
3177 #: dwarf.c:5655
3178 #, c-format
3179 msgid ""
3180 "\n"
3181 " <over large file table index %u>"
3182 msgstr ""
3183 "\n"
3184 " <för stort filtabellsindex %u>"
3186 #: dwarf.c:5669
3187 #, c-format
3188 msgid ""
3189 "\n"
3190 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3191 msgstr ""
3192 "\n"
3193 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3195 #: dwarf.c:5682
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "\n"
3199 " <over large directory table entry %u>\n"
3200 msgstr ""
3201 "\n"
3202 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3204 #: dwarf.c:5748
3205 #, c-format
3206 msgid "  Set ISA to %lu\n"
3207 msgstr "  Sätt ISA till %lu\n"
3209 #: dwarf.c:5955
3210 msgid "no info"
3211 msgstr "ingen info"
3213 #: dwarf.c:5956
3214 msgid "type"
3215 msgstr "typ"
3217 #: dwarf.c:5957
3218 msgid "variable"
3219 msgstr "variabel"
3221 #: dwarf.c:5958
3222 msgid "function"
3223 msgstr "funktion"
3225 #: dwarf.c:5959
3226 msgid "other"
3227 msgstr "annat"
3229 #: dwarf.c:5960
3230 msgid "unused5"
3231 msgstr "oanvänd5"
3233 #: dwarf.c:5961
3234 msgid "unused6"
3235 msgstr "oanvänd6"
3237 #: dwarf.c:5962
3238 msgid "unused7"
3239 msgstr "oanvänd7"
3241 #: dwarf.c:6000
3242 #, c-format
3243 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3244 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %#<PRIx64>\n"
3246 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3247 #, c-format
3248 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3249 msgstr ".debug_info-avstånd på %#<PRIx64> i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3251 #: dwarf.c:6021
3252 #, c-format
3253 msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
3254 msgstr "  längd:                               %<PRId64>\n"
3256 #: dwarf.c:6023
3257 #, c-format
3258 msgid "  Version:                             %d\n"
3259 msgstr "  version:                             %d\n"
3261 #: dwarf.c:6025
3262 #, c-format
3263 msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
3264 msgstr "  Avstånd in i .debug_info-sektionen:  %#<PRIx64>\n"
3266 #: dwarf.c:6027
3267 #, c-format
3268 msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3269 msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %<PRId64>\n"
3271 #: dwarf.c:6036
3272 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3273 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3275 #: dwarf.c:6044
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "\n"
3279 "    Offset  Kind          Name\n"
3280 msgstr ""
3281 "\n"
3282 "   Avstånd  Sort          Namn\n"
3284 #: dwarf.c:6046
3285 #, c-format
3286 msgid ""
3287 "\n"
3288 "    Offset\tName\n"
3289 msgstr ""
3290 "\n"
3291 "    Offset\tNamn\n"
3293 #: dwarf.c:6080
3294 msgid "s"
3295 msgstr "s"
3297 #: dwarf.c:6080
3298 msgid "g"
3299 msgstr "g"
3301 #: dwarf.c:6138
3302 #, c-format
3303 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3304 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3306 #: dwarf.c:6144
3307 #, c-format
3308 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3309 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3311 #: dwarf.c:6151
3312 #, c-format
3313 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3314 msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n"
3316 #: dwarf.c:6161
3317 #, c-format
3318 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3319 msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n"
3321 #: dwarf.c:6174
3322 #, c-format
3323 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3324 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n"
3326 #: dwarf.c:6326
3327 #, c-format
3328 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3329 msgstr "Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade %d istället\n"
3331 #: dwarf.c:6333
3332 #, c-format
3333 msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
3334 msgstr "  Avstånd:                     %#<PRIx64>\n"
3336 #: dwarf.c:6334
3337 #, c-format
3338 msgid "  Version:                     %d\n"
3339 msgstr "  Version:                     %d\n"
3341 #: dwarf.c:6335
3342 #, c-format
3343 msgid "  Offset size:                 %d\n"
3344 msgstr "  Avståndsstorlek:             %d\n"
3346 #: dwarf.c:6339
3347 #, c-format
3348 msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
3349 msgstr "  Avstånd in i .debug_info:    %#<PRIx64>\n"
3351 #: dwarf.c:6353
3352 #, c-format
3353 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
3354 msgstr "  Argument till utökad op-kod:\n"
3356 #: dwarf.c:6360
3357 #, c-format
3358 msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3359 msgstr "    DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3361 #: dwarf.c:6363
3362 #, c-format
3363 msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
3364 msgstr "    DW_MACRO_%02x argument: "
3366 #: dwarf.c:6389
3367 #, c-format
3368 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3369 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3371 #: dwarf.c:6406
3372 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3373 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3375 #: dwarf.c:6420
3376 #, c-format
3377 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3378 msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n"
3380 #: dwarf.c:6430
3381 #, c-format
3382 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3383 msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n"
3385 #: dwarf.c:6445
3386 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3387 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3389 #: dwarf.c:6451
3390 #, c-format
3391 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3392 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3394 #: dwarf.c:6454
3395 #, c-format
3396 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3397 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3399 #: dwarf.c:6462
3400 #, c-format
3401 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3402 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3404 #: dwarf.c:6472
3405 #, c-format
3406 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3407 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3409 #: dwarf.c:6483
3410 #, c-format
3411 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3412 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3414 #: dwarf.c:6489
3415 #, c-format
3416 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3417 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : %#<PRIx64>\n"
3419 #: dwarf.c:6496
3420 #, c-format
3421 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3422 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"
3424 #: dwarf.c:6504
3425 #, c-format
3426 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3427 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"
3429 #: dwarf.c:6511
3430 #, c-format
3431 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3432 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : %#<PRIx64>\n"
3434 #: dwarf.c:6526
3435 #, c-format
3436 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3437 msgstr "(med avstånd %#<PRIx64>) "
3439 #: dwarf.c:6527
3440 #, c-format
3441 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3442 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3444 #: dwarf.c:6534
3445 #, c-format
3446 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3447 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3449 #: dwarf.c:6540
3450 #, c-format
3451 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3452 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3454 #: dwarf.c:6551
3455 #, c-format
3456 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3457 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3459 #: dwarf.c:6554
3460 #, c-format
3461 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3462 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3464 #: dwarf.c:6601
3465 #, c-format
3466 msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3467 msgstr "  Nummer-TAGG (%#<PRIx64>)\n"
3469 #: dwarf.c:6610
3470 msgid "has children"
3471 msgstr "har barn"
3473 #: dwarf.c:6610
3474 msgid "no children"
3475 msgstr "inga barn"
3477 #: dwarf.c:6674
3478 #, c-format
3479 msgid "location view pair\n"
3480 msgstr "platsvypar\n"
3482 #: dwarf.c:6705
3483 #, c-format
3484 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3485 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3487 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3488 #, c-format
3489 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3490 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3492 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3493 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3494 #, c-format
3495 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3496 msgstr "Platslistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"
3498 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3499 #, c-format
3500 msgid "<End of list>\n"
3501 msgstr "<Slut på listan>\n"
3503 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3504 #, c-format
3505 msgid "(base address)\n"
3506 msgstr "(basadress)\n"
3508 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3512 "    %*s "
3513 msgstr ""
3514 "vyer vid %8.8<PRIx64> för:\n"
3515 "    %*s "
3517 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3518 msgid " (start == end)"
3519 msgstr " (start == slut)"
3521 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3522 msgid " (start > end)"
3523 msgstr " (start > slut)"
3525 #: dwarf.c:6904
3526 #, c-format
3527 msgid "(index into .debug_addr) "
3528 msgstr "(index in i .debug_addr) "
3530 #: dwarf.c:6960
3531 #, c-format
3532 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3533 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3535 #: dwarf.c:6967
3536 #, c-format
3537 msgid "views for:\n"
3538 msgstr "vyer för:\n"
3540 #: dwarf.c:6972
3541 #, c-format
3542 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3543 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3545 #: dwarf.c:7025
3546 #, c-format
3547 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3548 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3550 #: dwarf.c:7067
3551 #, c-format
3552 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3553 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3555 #: dwarf.c:7134
3556 #, c-format
3557 msgid "(base address selection entry)\n"
3558 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3560 #: dwarf.c:7155
3561 #, c-format
3562 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3563 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3565 #: dwarf.c:7239
3566 #, c-format
3567 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3568 msgstr "Tabell på avstånd: %#<PRIx64>\n"
3570 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3571 #, c-format
3572 msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
3573 msgstr "  Längd:           %#<PRIx64>\n"
3575 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3576 #, c-format
3577 msgid "  DWARF version:   %u\n"
3578 msgstr "  DWARF-version:   %u\n"
3580 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3581 #, c-format
3582 msgid "  Address size:    %u\n"
3583 msgstr "  Adresstorlek:    %u\n"
3585 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3586 #, c-format
3587 msgid "  Segment size:    %u\n"
3588 msgstr "  Segmentstorlek:  %u\n"
3590 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3591 #, c-format
3592 msgid "  Offset entries:  %u\n"
3593 msgstr "  Avståndsposter:  %u\n"
3595 #: dwarf.c:7263
3596 #, c-format
3597 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3598 msgstr "Sektionen %s innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
3600 #: dwarf.c:7271
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "\n"
3604 "   Offset Entries starting at %#tx:\n"
3605 msgstr ""
3606 "\n"
3607 "   Avståndposter börar vid %#tx:\n"
3609 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3610 #, c-format
3611 msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3612 msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
3614 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 "\n"
3618 "The %s section is empty.\n"
3619 msgstr ""
3620 "\n"
3621 "Sektionen %s är tom.\n"
3623 #: dwarf.c:7338
3624 #, c-format
3625 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3626 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3628 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3629 #, c-format
3630 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3631 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3633 #: dwarf.c:7413
3634 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3635 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3637 #: dwarf.c:7421
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3641 "\n"
3642 msgstr ""
3643 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3644 "\n"
3646 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3647 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3648 #, c-format
3649 msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
3650 msgstr "    Avstånd  Start            Slut             Instruktion\n"
3652 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3653 #, c-format
3654 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3655 msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"
3657 #: dwarf.c:7521
3658 #, c-format
3659 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3660 msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"
3662 #: dwarf.c:7529
3663 #, c-format
3664 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3665 msgstr "Avstånd %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"
3667 #: dwarf.c:7536
3668 #, c-format
3669 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3670 msgstr "Vyavståndet %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"
3672 #: dwarf.c:7553
3673 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3674 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3676 #: dwarf.c:7570
3677 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3678 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3680 #: dwarf.c:7579
3681 #, c-format
3682 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3683 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3684 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3685 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3687 #: dwarf.c:7703
3688 #, c-format
3689 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3690 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#<PRIx64> har längden %#<PRIx64>\n"
3692 #: dwarf.c:7731
3693 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3694 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3696 #: dwarf.c:7735
3697 #, c-format
3698 msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
3699 msgstr "  längd:                    %<PRId64>\n"
3701 #: dwarf.c:7736
3702 #, c-format
3703 msgid "  Version:                  %d\n"
3704 msgstr "  version:                  %d\n"
3706 #: dwarf.c:7737
3707 #, c-format
3708 msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
3709 msgstr "  Avstånd in i .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3711 #: dwarf.c:7739
3712 #, c-format
3713 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3714 msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"
3716 #: dwarf.c:7740
3717 #, c-format
3718 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3719 msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"
3721 #: dwarf.c:7747
3722 #, c-format
3723 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3724 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3726 #: dwarf.c:7757
3727 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3728 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3730 #: dwarf.c:7762
3731 #, c-format
3732 msgid ""
3733 "\n"
3734 "    Address            Length\n"
3735 msgstr ""
3736 "\n"
3737 "    Adress             Längd\n"
3739 #: dwarf.c:7764
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "    Address    Length\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "    Adress     Längd\n"
3748 #: dwarf.c:7841
3749 #, c-format
3750 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3751 msgstr "Trasig adressbas (%#<PRIx64>) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3753 #: dwarf.c:7859
3754 #, c-format
3755 msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3756 msgstr "  För kompileringsenhet på avstånd %#<PRIx64>:\n"
3758 #: dwarf.c:7862
3759 #, c-format
3760 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3761 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3763 #: dwarf.c:7874
3764 #, c-format
3765 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3766 msgstr "Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %zd hittades istället\n"
3768 #: dwarf.c:7885
3769 #, c-format
3770 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3771 msgstr "Trasig %s-sektion: ett fält unit_length på %#<PRIx64> är felaktigt\n"
3773 #: dwarf.c:7892
3774 #, c-format
3775 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3776 msgstr "Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades istället\n"
3778 #: dwarf.c:7907
3779 #, c-format
3780 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3781 msgstr "Trasig %s-sektion: adresstorleken (%x) är felaktig\n"
3783 #: dwarf.c:7915
3784 #, c-format
3785 msgid "\t%d:\t"
3786 msgstr "\t%d:\t"
3788 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3789 #, c-format
3790 msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
3791 msgstr "    Längd: %#<PRIx64>\n"
3793 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3794 #, c-format
3795 msgid "       Index   Offset [String]\n"
3796 msgstr "       Index   Avst.  [Sträng]\n"
3798 #: dwarf.c:7996
3799 #, c-format
3800 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3801 msgstr "Sektionen %s är för liten %#<PRIx64>\n"
3803 #: dwarf.c:8004
3804 #, c-format
3805 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3806 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3808 #: dwarf.c:8009
3809 #, c-format
3810 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3811 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3813 #: dwarf.c:8012
3814 #, c-format
3815 msgid "    Version: %#x\n"
3816 msgstr "    Version: %#x\n"
3818 #: dwarf.c:8134
3819 #, c-format
3820 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3821 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"
3823 #: dwarf.c:8152
3824 #, c-format
3825 msgid "(base address index) "
3826 msgstr "(basadressindex) "
3828 #: dwarf.c:8192
3829 #, c-format
3830 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3831 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3833 #: dwarf.c:8260
3834 #, c-format
3835 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3836 msgstr "Längdfältet (%#<PRIx64>) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3838 #: dwarf.c:8277
3839 #, c-format
3840 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3841 msgstr " Tabell på avstånd: %#<PRIx64>\n"
3843 #: dwarf.c:8295
3844 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3845 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5+ stödjs för närvarande.\n"
3847 #: dwarf.c:8302
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "   Offsets starting at %#tx:\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "   Avstånd börjar på %#tx:\n"
3856 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3857 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3858 #: dwarf.c:8369
3859 #, c-format
3860 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3861 msgstr "Inga intervallistor refereras as sektionen .debug_info\n"
3863 #: dwarf.c:8398
3864 #, c-format
3865 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3866 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid %#<PRIx64>\n"
3868 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3869 #, c-format
3870 msgid "    Offset   Begin    End\n"
3871 msgstr "    Avstånd  Start    Slut\n"
3873 #: dwarf.c:8421
3874 #, c-format
3875 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3876 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %#<PRIx64>\n"
3878 #: dwarf.c:8428
3879 #, c-format
3880 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3881 msgstr "Trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i intervallpost %u\n"
3883 #: dwarf.c:8455
3884 #, c-format
3885 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3886 msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"
3888 #: dwarf.c:8461
3889 #, c-format
3890 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3891 msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"
3893 #: dwarf.c:8546
3894 #, c-format
3895 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3896 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3898 #: dwarf.c:8560
3899 #, c-format
3900 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3901 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3903 #: dwarf.c:9027
3904 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3905 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3907 #: dwarf.c:9045
3908 #, c-format
3909 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3910 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3912 #: dwarf.c:9053
3913 #, c-format
3914 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3915 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3917 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3918 #, c-format
3919 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3920 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: %#<PRIx64>, förväntades högst %#tx\n"
3922 #: dwarf.c:9174
3923 #, c-format
3924 msgid "  Augmentation data:    "
3925 msgstr "  Tilläggsdata:    "
3927 #: dwarf.c:9332
3928 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
3929 msgstr "sektionen .eh_frame_hdr är för liten\n"
3931 #: dwarf.c:9339
3932 #, c-format
3933 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
3934 msgstr "Version %u av .eh_frame_hdr stödjs inte\n"
3936 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
3937 #, c-format
3938 msgid "  Version:                 %u\n"
3939 msgstr "  Version:                 %u\n"
3941 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
3942 #: dwarf.c:9347
3943 #, c-format
3944 msgid "  Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
3945 msgstr "  Pekarkodningsformat:     %#x (%s)\n"
3947 #: dwarf.c:9350
3948 #, c-format
3949 msgid "  Count Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3950 msgstr "  Antalkodningsformat:     %#x (%s)\n"
3952 #: dwarf.c:9353
3953 #, c-format
3954 msgid "  Table Encoding Format:   %#x (%s)\n"
3955 msgstr "  Tabellkodningsformat:    %#x (%s)\n"
3957 #: dwarf.c:9362
3958 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
3959 msgstr "kan inte läsa fältet eh_frame_ptr i sektionen .eh_frame_hdr\n"
3961 #: dwarf.c:9365
3962 #, c-format
3963 msgid "  Start of frame section:  %#<PRIx64>"
3964 msgstr "  Starten på ramsektionen: %#<PRIx64>"
3966 #: dwarf.c:9369
3967 #, c-format
3968 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
3969 msgstr " (avstånd: %#<PRIx64>)"
3971 #: dwarf.c:9376
3972 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
3973 msgstr "Det är misstänkt att ha en sektion .eh_frame_hdr med en tom söktabell\n"
3975 #: dwarf.c:9382
3976 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
3977 msgstr "Fältformatet för antal skall vara absolut, inte relativt till en adress\n"
3979 #: dwarf.c:9389
3980 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
3981 msgstr "kan inte läsa fältet fde_count i sektionen .eh_frame_hdr\n"
3983 #: dwarf.c:9392
3984 #, c-format
3985 msgid "  Entries in search table: %#<PRIx64>"
3986 msgstr "  Poster i söktabellen: %#<PRIx64>"
3988 #: dwarf.c:9398
3989 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
3990 msgstr "Det är misstänkt att ha en sektion .eh_frame_hdr med en tom tabell men icketomt fält för antal\n"
3992 #: dwarf.c:9412
3993 #, c-format
3994 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3995 msgstr "Misslyckades att läsa platsfältet för posten %#<PRIx64> i .eh_frame_hdr:s söktabell\n"
3997 #: dwarf.c:9420
3998 #, c-format
3999 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4000 msgstr "Misslyckades att läsa adressfältet för posten %#<PRIx64> i .eh_frame_hdr:s söktabell\n"
4002 #: dwarf.c:9449
4003 msgid "bad register: "
4004 msgstr "felaktigt register: "
4006 #: dwarf.c:9620
4007 msgid "Failed to read CIE information\n"
4008 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
4010 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
4011 msgid "Invalid max register\n"
4012 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
4014 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4015 #: dwarf.c:9696
4016 #, c-format
4017 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4018 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
4020 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4021 #. is optional.
4022 #: dwarf.c:9740
4023 #, c-format
4024 msgid "cie=invalid "
4025 msgstr "cie=felaktig"
4027 #: dwarf.c:10174
4028 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4029 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
4031 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4032 #, c-format
4033 msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4034 msgstr "  %s: <trasig längd %<PRIu64>>\n"
4036 #: dwarf.c:10392
4037 #, c-format
4038 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4039 msgstr "  DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
4041 #: dwarf.c:10394
4042 #, c-format
4043 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4044 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
4046 #: dwarf.c:10498
4047 #, c-format
4048 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4049 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#tx har längden %#<PRIx64>\n"
4051 #: dwarf.c:10507
4052 #, c-format
4053 msgid "Version %d\n"
4054 msgstr "Version %d\n"
4056 #: dwarf.c:10513
4057 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4058 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
4060 #: dwarf.c:10520
4061 #, c-format
4062 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4063 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
4065 #: dwarf.c:10525
4066 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4067 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
4069 #: dwarf.c:10536
4070 #, c-format
4071 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4072 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
4074 #: dwarf.c:10544
4075 #, c-format
4076 msgid "Augmentation string:"
4077 msgstr "Tilläggssträng:"
4079 #: dwarf.c:10571
4080 #, c-format
4081 msgid "CU table:\n"
4082 msgstr "CU-tabell:\n"
4084 #: dwarf.c:10584
4085 #, c-format
4086 msgid "TU table:\n"
4087 msgstr "TU-tabell:\n"
4089 #: dwarf.c:10597
4090 #, c-format
4091 msgid "Foreign TU table:\n"
4092 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
4094 #: dwarf.c:10606
4095 #, c-format
4096 msgid "[%3u] "
4097 msgstr "[%3u] "
4099 #: dwarf.c:10617
4100 #, c-format
4101 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4102 msgstr "Start-pool-avståndet (%#<PRIx64>) överskrider enhetsstorleken %#tx för enhet %#tx i debug_names\n"
4104 #: dwarf.c:10645
4105 #, c-format
4106 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4107 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4108 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
4109 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
4111 #: dwarf.c:10674
4112 #, c-format
4113 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4114 msgstr "Av %#<PRIx64> saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
4116 #: dwarf.c:10679
4117 #, c-format
4118 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4119 msgstr "Värdet name_count (%#<PRIx64>) är inte samma som det använda bucket_count (%zu) + hashkollisionsantalet (%zu)\n"
4121 #: dwarf.c:10717
4122 #, c-format
4123 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4124 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %#<PRIx64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"
4126 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "Symbol table:\n"
4131 msgstr ""
4132 "\n"
4133 "Symboltabell:\n"
4135 #: dwarf.c:10772
4136 #, c-format
4137 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4138 msgstr "Felaktigt värde på postavstånd: %<PRIx64>\n"
4140 #: dwarf.c:10804
4141 #, c-format
4142 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4143 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %<PRId64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"
4145 #: dwarf.c:10835
4146 #, c-format
4147 msgid " <no entries>"
4148 msgstr " <inga poster>"
4150 #: dwarf.c:10867
4151 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4152 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
4154 #: dwarf.c:10871
4155 #, c-format
4156 msgid "  Separate debug info file: %s\n"
4157 msgstr "  Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4159 #: dwarf.c:10882
4160 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4161 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
4163 #: dwarf.c:10888
4164 #, c-format
4165 msgid "  CRC value: %#x\n"
4166 msgstr "  CRC-värde: %#x\n"
4168 #: dwarf.c:10892
4169 #, c-format
4170 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4171 msgstr "Det finns %#<PRIx64> överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
4173 #: dwarf.c:10907
4174 #, c-format
4175 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4176 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#zx byte)\n"
4178 #: dwarf.c:10911
4179 #, c-format
4180 msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
4181 msgstr "  Bygg-ID (%#zx byte):"
4183 #: dwarf.c:10943
4184 #, c-format
4185 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4186 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
4188 #: dwarf.c:10947
4189 #, c-format
4190 msgid "Version %lu\n"
4191 msgstr "Version %lu\n"
4193 #: dwarf.c:10953
4194 #, c-format
4195 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4196 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
4198 #: dwarf.c:10957
4199 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4200 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
4202 #: dwarf.c:10959
4203 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4204 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
4206 #: dwarf.c:10961
4207 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4208 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
4210 #: dwarf.c:10963
4211 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4212 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
4214 #: dwarf.c:10991
4215 #, c-format
4216 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4217 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
4219 #: dwarf.c:11007
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "\n"
4223 "CU table:\n"
4224 msgstr ""
4225 "\n"
4226 "CU-tabell:\n"
4228 #: dwarf.c:11017
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 "\n"
4232 "TU table:\n"
4233 msgstr ""
4234 "\n"
4235 "TU-tabell:\n"
4237 #: dwarf.c:11030
4238 #, c-format
4239 msgid ""
4240 "\n"
4241 "Address table:\n"
4242 msgstr ""
4243 "\n"
4244 "Adresstabell:\n"
4246 #: dwarf.c:11057
4247 #, c-format
4248 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4249 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
4251 #: dwarf.c:11058
4252 #, c-format
4253 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4254 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4256 #: dwarf.c:11069
4257 #, c-format
4258 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4259 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4261 #: dwarf.c:11070
4262 #, c-format
4263 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4264 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4266 #: dwarf.c:11081
4267 #, c-format
4268 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4269 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4271 #: dwarf.c:11106
4272 msgid "static"
4273 msgstr "statisk"
4275 #: dwarf.c:11106
4276 msgid "global"
4277 msgstr "global"
4279 #: dwarf.c:11118
4280 #, c-format
4281 msgid ""
4282 "\n"
4283 "Shortcut table:\n"
4284 msgstr ""
4285 "\n"
4286 "Genvägstabell:\n"
4288 #: dwarf.c:11122
4289 #, c-format
4290 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4291 msgstr "Trasig genvägstabell i sektionen %s.\n"
4293 #: dwarf.c:11127
4294 #, c-format
4295 msgid "Language of main: "
4296 msgstr "Main:s språk: "
4298 #: dwarf.c:11131
4299 #, c-format
4300 msgid "Name of main: "
4301 msgstr "Namn på main: "
4303 # Syftar på namnet på "main"
4304 #: dwarf.c:11133
4305 #, c-format
4306 msgid "<unknown>\n"
4307 msgstr "<okänt>\n"
4309 #: dwarf.c:11139
4310 #, c-format
4311 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4312 msgstr "<trasigt avstånd: %x>\n"
4314 #: dwarf.c:11140
4315 #, c-format
4316 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4317 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för namn på main\n"
4319 #: dwarf.c:11244
4320 #, c-format
4321 msgid "Section %s is empty\n"
4322 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4324 #: dwarf.c:11250
4325 #, c-format
4326 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4327 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4329 #: dwarf.c:11271
4330 #, c-format
4331 msgid "  Number of columns:       %u\n"
4332 msgstr "  Antal kolumner:          %u\n"
4334 #: dwarf.c:11272
4335 #, c-format
4336 msgid "  Number of used entries:  %u\n"
4337 msgstr "  Antal använda poster:    %u\n"
4339 #: dwarf.c:11273
4340 #, c-format
4341 msgid ""
4342 "  Number of slots:         %u\n"
4343 "\n"
4344 msgstr ""
4345 "  Antal fack:              %u\n"
4346 "\n"
4348 #: dwarf.c:11280
4349 #, c-format
4350 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4351 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4352 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4353 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4355 #: dwarf.c:11313
4356 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4357 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4359 #: dwarf.c:11317
4360 #, c-format
4361 msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
4362 msgstr "  [%3d] Signatur:   %#<PRIx64>  Sektioner: "
4364 #: dwarf.c:11323
4365 #, c-format
4366 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4367 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4369 #: dwarf.c:11366
4370 #, c-format
4371 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4372 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4374 #: dwarf.c:11373
4375 #, c-format
4376 msgid "  Offset table\n"
4377 msgstr "  Avståndstabell\n"
4379 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4380 msgid "signature"
4381 msgstr "signatur"
4383 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4384 msgid "dwo_id"
4385 msgstr "dwo_id"
4387 #: dwarf.c:11414
4388 #, c-format
4389 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4390 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4392 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4393 #, c-format
4394 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4395 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4397 #: dwarf.c:11460
4398 #, c-format
4399 msgid "  Size table\n"
4400 msgstr "  Storlekstabell\n"
4402 #: dwarf.c:11499
4403 #, c-format
4404 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4405 msgstr "För många rader/kolumner i DWARF-indexsektionen %s\n"
4407 #: dwarf.c:11528
4408 #, c-format
4409 msgid "  Unsupported version (%d)\n"
4410 msgstr "  Ej stödd version (%d)\n"
4412 #: dwarf.c:11600
4413 #, c-format
4414 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4415 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4417 #: dwarf.c:11631
4418 #, c-format
4419 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4420 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4422 #: dwarf.c:11649
4423 #, c-format
4424 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4425 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4427 #: dwarf.c:11665
4428 #, c-format
4429 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4430 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4432 #: dwarf.c:11763
4433 #, c-format
4434 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4435 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4437 #: dwarf.c:11775
4438 #, c-format
4439 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4440 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4442 #: dwarf.c:11954
4443 #, c-format
4444 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4445 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4447 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4448 msgid "Out of memory\n"
4449 msgstr "Slut på minne\n"
4451 #. Failed to find the file.
4452 #: dwarf.c:12069
4453 #, c-format
4454 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4455 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4457 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4458 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4459 #, c-format
4460 msgid "tried: %s\n"
4461 msgstr "provade: %s\n"
4463 #: dwarf.c:12110
4464 #, c-format
4465 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4466 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4468 #: dwarf.c:12138
4469 #, c-format
4470 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4471 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4473 #: dwarf.c:12147
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "\n"
4477 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4478 msgstr ""
4479 "\n"
4480 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4482 #: dwarf.c:12170
4483 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4484 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4486 #: dwarf.c:12176
4487 #, c-format
4488 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4489 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4491 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4492 #: dwarf.c:12183
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4496 "\n"
4497 msgstr ""
4498 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4499 "\n"
4501 #: dwarf.c:12215
4502 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4503 msgstr "Kan inte ladda sektionen .note.gnu.build-id\n"
4505 #: dwarf.c:12221
4506 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4507 msgstr "sektionen .note.gnu.build-id är trasig/tom\n"
4509 #: dwarf.c:12242
4510 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4511 msgstr "datastorleken på .note.gnu.build-id är för liten\n"
4513 #: dwarf.c:12248
4514 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4515 msgstr ".note.gnu.build-id datastorleken är för stor\n"
4517 #: dwarf.c:12309
4518 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4519 msgstr ".debug_sup-sektionen är trasig/tom\n"
4521 #: dwarf.c:12319
4522 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4523 msgstr "filnamnet i .debug_sup-sektionen är trasigt\n"
4525 #: dwarf.c:12334
4526 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4527 msgstr "kan inte konstruera sökväg för fil med kompletterande felsökningsinformation\n"
4529 #: dwarf.c:12348
4530 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4531 msgstr "slut på minne vid konstruktionen av filnamnet för .debug_sup-länken\n"
4533 #: dwarf.c:12356
4534 #, c-format
4535 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4536 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” refererad från .debug_sup-sektionen\n"
4538 #: dwarf.c:12361
4539 #, c-format
4540 msgid ""
4541 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4542 "\n"
4543 msgstr ""
4544 "%s: Hittade kompletterande fil med felsökningsinformation: %s\n"
4545 "\n"
4547 #: dwarf.c:12462
4548 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4549 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4551 #: dwarf.c:12474
4552 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4553 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4555 #: dwarf.c:12479
4556 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4557 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4559 #: dwarf.c:12494
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4563 "\n"
4564 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4566 #: dwarf.c:12499
4567 #, c-format
4568 msgid "  Name:      %s\n"
4569 msgstr "  Namn:      %s\n"
4571 #: dwarf.c:12500
4572 #, c-format
4573 msgid "  Directory: %s\n"
4574 msgstr "  Katalog: %s\n"
4576 #: dwarf.c:12500
4577 msgid "<not-found>"
4578 msgstr "<ej funnen>"
4580 #: dwarf.c:12502
4581 #, c-format
4582 msgid "  ID:       "
4583 msgstr "  ID:       "
4585 #: dwarf.c:12504
4586 #, c-format
4587 msgid "  ID:        <not specified>\n"
4588 msgstr "  ID:        <ej angiven>\n"
4590 #: dwarf.c:12661
4591 #, c-format
4592 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4593 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4595 #: dwarf.c:12705
4596 #, c-format
4597 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4598 msgstr "Okänt felsökningsbokstavsargument ”%c”\n"
4600 #: dwarf.h:282
4601 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4602 msgstr "slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4604 #: dwarf.h:284
4605 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4606 msgstr "det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4608 #: elfcomm.c:47
4609 #, c-format
4610 msgid "%s: Error: "
4611 msgstr "%s: Fel: "
4613 #: elfcomm.c:61
4614 #, c-format
4615 msgid "%s: Warning: "
4616 msgstr "%s: Varning: "
4618 #: elfcomm.c:75
4619 #, c-format
4620 msgid "%s: Info: "
4621 msgstr "%s: Info: "
4623 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4624 #, c-format
4625 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4626 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4628 #: elfcomm.c:312
4629 #, c-format
4630 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4631 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4633 #: elfcomm.c:356
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4636 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4638 #: elfcomm.c:369
4639 #, c-format
4640 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4641 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4643 #: elfcomm.c:388
4644 #, c-format
4645 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4646 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4648 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4649 #, c-format
4650 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4651 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4653 #: elfcomm.c:407
4654 #, c-format
4655 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4656 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4658 #: elfcomm.c:417
4659 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4660 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4662 #: elfcomm.c:437
4663 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4664 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4666 #: elfcomm.c:450
4667 #, c-format
4668 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4669 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4671 #: elfcomm.c:458
4672 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4673 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4675 #: elfcomm.c:466
4676 #, c-format
4677 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4678 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4680 #: elfcomm.c:476
4681 #, c-format
4682 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4683 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4685 #: elfcomm.c:509
4686 #, c-format
4687 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4688 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4690 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4691 #. have already been freed.
4692 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4693 #, c-format
4694 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4695 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4697 #: elfcomm.c:535
4698 #, c-format
4699 msgid "%s has no archive index\n"
4700 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4702 #: elfcomm.c:547
4703 #, c-format
4704 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4705 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %<PRId64>)\n"
4707 #: elfcomm.c:555
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4710 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = %#<PRIx64>)\n"
4712 #: elfcomm.c:566
4713 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4714 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4716 #: elfcomm.c:574
4717 #, c-format
4718 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4719 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4721 #: elfcomm.c:657
4722 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4723 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4725 #: elfcomm.c:671
4726 #, c-format
4727 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4728 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4730 #: elfcomm.c:690
4731 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4732 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4734 #: elfcomm.c:746
4735 #, c-format
4736 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4737 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4739 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4740 #, c-format
4741 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4742 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4744 #: elfedit.c:93
4745 #, c-format
4746 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4747 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4749 #: elfedit.c:99
4750 #, c-format
4751 msgid "%s: stat () failed\n"
4752 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4754 #: elfedit.c:107
4755 #, c-format
4756 msgid "%s: mmap () failed\n"
4757 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4759 #: elfedit.c:246
4760 #, c-format
4761 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4762 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4764 #: elfedit.c:271
4765 #, c-format
4766 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4767 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4769 #: elfedit.c:319
4770 #, c-format
4771 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4772 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4774 #: elfedit.c:340
4775 #, c-format
4776 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4777 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4779 #: elfedit.c:349
4780 #, c-format
4781 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4782 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4784 #: elfedit.c:358
4785 #, c-format
4786 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4787 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4789 #: elfedit.c:369
4790 #, c-format
4791 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4792 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4794 #: elfedit.c:380
4795 #, c-format
4796 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4797 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4799 #: elfedit.c:392
4800 #, c-format
4801 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4802 msgstr "%s: Ej matchad EI_ABIVERSION: %d är inte %d\n"
4804 #: elfedit.c:429
4805 #, c-format
4806 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4807 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4809 #: elfedit.c:499
4810 msgid ""
4811 "This executable has been built without support for a\n"
4812 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4813 msgstr ""
4814 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4815 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4817 #: elfedit.c:540
4818 #, c-format
4819 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4820 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4822 #: elfedit.c:547
4823 #, c-format
4824 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4825 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4827 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4828 #, c-format
4829 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4830 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4832 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4833 #, c-format
4834 msgid "%s: bad archive file name\n"
4835 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4837 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4838 #, c-format
4839 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4840 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4842 #: elfedit.c:694
4843 #, c-format
4844 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4845 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4847 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4848 #, c-format
4849 msgid "'%s': No such file\n"
4850 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4852 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4853 #, c-format
4854 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4855 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”.  Systemfelmeddelande: %s\n"
4857 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4858 #, c-format
4859 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4860 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4862 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4863 #, c-format
4864 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4865 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4867 #: elfedit.c:848
4868 #, c-format
4869 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4870 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4872 #: elfedit.c:873
4873 #, c-format
4874 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4875 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4877 #: elfedit.c:892
4878 #, c-format
4879 msgid "Unknown type: %s\n"
4880 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4882 #: elfedit.c:943
4883 #, c-format
4884 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4885 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4887 #: elfedit.c:945
4888 #, c-format
4889 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4890 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4892 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4893 #, c-format
4894 msgid " The options are:\n"
4895 msgstr " Flaggorna är:\n"
4897 #: elfedit.c:947
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4901 "                              Set input machine type\n"
4902 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4903 "                              Set output machine type\n"
4904 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4905 "                              Set input file type\n"
4906 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4907 "                              Set output file type\n"
4908 "  --input-osabi [%s]\n"
4909 "                              Set input OSABI\n"
4910 "  --output-osabi [%s]\n"
4911 "                              Set output OSABI\n"
4912 "  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
4913 "  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4914 msgstr ""
4915 "  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4916 "                              Ange indatas maskintyp\n"
4917 "  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4918 "                              Ange utdatas maskintyp\n"
4919 "  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4920 "                              Ange indatas filtyp\n"
4921 "  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4922 "                              Ange utdatas filtyp\n"
4923 "  --input-osabi [%s]\n"
4924 "                              Ange indatas OSABI\n"
4925 "  --output-osabi [%s]\n"
4926 "                              Ange utdatas OSABI\n"
4927 "  --input-abiversion [0-255]  Ange ABIVERSION för indata\n"
4928 "  --output-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för utdata\n"
4930 #: elfedit.c:964
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4934 "                              Enable x86 feature\n"
4935 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4936 "                              Disable x86 feature\n"
4937 msgstr ""
4938 "  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4939 "                              Aktivera en x86-funktion\n"
4940 "  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4941 "                              Avaktivera en x86-funktion\n"
4943 #: elfedit.c:970
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "  -h --help                   Display this information\n"
4947 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
4948 msgstr ""
4949 "  -h --help                   Visa denna hjälp\n"
4950 "  -v --version                Visa versionsnumret på %s\n"
4952 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4953 #, c-format
4954 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4955 msgstr "Ogiltig ABIVERSION: %s\n"
4957 #: emul_aix.c:44
4958 #, c-format
4959 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
4960 msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"
4962 #: emul_aix.c:45
4963 #, c-format
4964 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
4965 msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4967 #: emul_aix.c:46
4968 #, c-format
4969 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
4970 msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4972 #: emul_aix.c:47
4973 #, c-format
4974 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4975 msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4977 #: mclex.c:245
4978 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4979 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4981 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4982 #, c-format
4983 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4984 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4986 #: nm.c:293
4987 #, c-format
4988 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4989 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4991 #: nm.c:295
4992 #, c-format
4993 msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
4994 msgstr "  -a, --debug-syms       Visa symboler endast till för felsökning\n"
4996 #: nm.c:297
4997 #, c-format
4998 msgid "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
4999 msgstr "  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"
5001 #: nm.c:299
5002 #, c-format
5003 msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
5004 msgstr "  -B                     Samma som --format=bsd\n"
5006 #: nm.c:301
5007 #, c-format
5008 msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5009 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5011 #: nm.c:303 readelf.c:6179
5012 msgid "                           STYLE can be "
5013 msgstr "                           STIL kan vara "
5015 #: nm.c:305
5016 #, c-format
5017 msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
5018 msgstr "      --no-demangle      Avmangla inte lågnivåsymbolnamn\n"
5020 #: nm.c:307
5021 #, c-format
5022 msgid "      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
5023 msgstr "      --recurse-limit    Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. (standard)\n"
5025 #: nm.c:309
5026 #, c-format
5027 msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5028 msgstr "      --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
5030 #: nm.c:311
5031 #, c-format
5032 msgid "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5033 msgstr "  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
5035 #: nm.c:313
5036 #, c-format
5037 msgid "  -e                     (ignored)\n"
5038 msgstr "  -e                     (ignorerad)\n"
5040 #: nm.c:315
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
5044 "                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5045 "                           The default is `bsd'\n"
5046 msgstr ""
5047 "  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
5048 "                           ”bsd”, ”sysv”, ”posix” eller ”just-symbols”.\n"
5049 "                           Standard är ”bsd”\n"
5051 #: nm.c:319
5052 #, c-format
5053 msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
5054 msgstr "  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"
5056 #: nm.c:321
5057 #, c-format
5058 msgid "    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5059 msgstr "    --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
5061 #: nm.c:323
5062 #, c-format
5063 msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
5064 msgstr "  -j, --just-symbols     Samma som --format=just-symbols\n"
5066 #: nm.c:325
5067 #, c-format
5068 msgid ""
5069 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
5070 "                           line number for each symbol\n"
5071 msgstr ""
5072 "  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
5073 "                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"
5075 #: nm.c:328
5076 #, c-format
5077 msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
5078 msgstr "  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
5080 #: nm.c:330
5081 #, c-format
5082 msgid "  -o                     Same as -A\n"
5083 msgstr "  -o                     Samma som -A\n"
5085 #: nm.c:332
5086 #, c-format
5087 msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
5088 msgstr "  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"
5090 #: nm.c:334
5091 #, c-format
5092 msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
5093 msgstr "  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"
5095 #: nm.c:336
5096 #, c-format
5097 msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
5098 msgstr "  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"
5100 #: nm.c:339
5101 #, c-format
5102 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
5103 msgstr "      --plugin NAMN      Ladda den angivna insticksmodulen\n"
5105 #: nm.c:342
5106 #, c-format
5107 msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
5108 msgstr "  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
5110 #: nm.c:344
5111 #, c-format
5112 msgid "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
5113 msgstr "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
5115 #: nm.c:346
5116 #, c-format
5117 msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5118 msgstr "      --quiet            Utelämna felmeddelanden om ”inga symboler”\n"
5120 #: nm.c:348
5121 #, c-format
5122 msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
5123 msgstr "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"
5125 #: nm.c:350
5126 #, c-format
5127 msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
5128 msgstr "      --special-syms     Ta med specialsymboler i utdata\n"
5130 #: nm.c:352
5131 #, c-format
5132 msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
5133 msgstr "      --synthetic        Visa syntetiska symboler också\n"
5135 #: nm.c:354
5136 #, c-format
5137 msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
5138 msgstr "  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
5140 #: nm.c:356
5141 #, c-format
5142 msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
5143 msgstr "      --target=BFDNAMN   Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
5145 #: nm.c:358
5146 #, c-format
5147 msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
5148 msgstr "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"
5150 #: nm.c:360
5151 #, c-format
5152 msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
5153 msgstr "  -U, --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"
5155 #: nm.c:362
5156 #, c-format
5157 msgid ""
5158 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5159 "                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5160 msgstr ""
5161 "      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5162 "                         Anger hur UTF-8-kodade unicde-tecken skall hanteras\n"
5164 #: nm.c:365
5165 #, c-format
5166 msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
5167 msgstr "  -W, --no-weak          Ignorera svaga symboler\n"
5169 #: nm.c:367
5170 #, c-format
5171 msgid "      --without-symbol-versions  Do not display version strings after symbol names\n"
5172 msgstr "      --without-symbol-versions  Visa inte versionssträngar efter symbolnamn\n"
5174 #: nm.c:369
5175 #, c-format
5176 msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
5177 msgstr "  -X 32_64               (ignorerad)\n"
5179 #: nm.c:371
5180 #, c-format
5181 msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
5182 msgstr "  @FIL                   Läs flaggor från FIL\n"
5184 #: nm.c:373
5185 #, c-format
5186 msgid "  -h, --help             Display this information\n"
5187 msgstr "  -h, --help             Visa den här informationen\n"
5189 #: nm.c:375
5190 #, c-format
5191 msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
5192 msgstr "  -V, --version          Visa det här programmets versionsnummer\n"
5194 #: nm.c:396
5195 #, c-format
5196 msgid "%s: invalid radix"
5197 msgstr "%s: ogiltig talbas"
5199 #: nm.c:426
5200 #, c-format
5201 msgid "%s: invalid output format"
5202 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
5204 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5205 #, c-format
5206 msgid "<processor specific>: %d"
5207 msgstr "<processorspecifik>: %d"
5209 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5210 #, c-format
5211 msgid "<OS specific>: %d"
5212 msgstr "<OS-specifik>: %d"
5214 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5215 #, c-format
5216 msgid "<unknown>: %d"
5217 msgstr "<okänd>: %d"
5219 #: nm.c:485
5220 #, c-format
5221 msgid "<unknown>: %d/%d"
5222 msgstr "<okänd>: %d/%d"
5224 #: nm.c:747
5225 #, c-format
5226 msgid ""
5227 "\n"
5228 "Archive index:\n"
5229 msgstr ""
5230 "\n"
5231 "Arkivindex:\n"
5233 #: nm.c:801 nm.c:1474
5234 #, c-format
5235 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5236 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
5238 #: nm.c:1691
5239 #, c-format
5240 msgid ""
5241 "\n"
5242 "\n"
5243 "Undefined symbols from %s:\n"
5244 "\n"
5245 msgstr ""
5246 "\n"
5247 "\n"
5248 "Odefinierade symboler från %s:\n"
5249 "\n"
5251 #: nm.c:1693
5252 #, c-format
5253 msgid ""
5254 "\n"
5255 "\n"
5256 "Symbols from %s:\n"
5257 "\n"
5258 msgstr ""
5259 "\n"
5260 "\n"
5261 "Symboler från %s:\n"
5262 "\n"
5264 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
5268 "\n"
5269 msgstr ""
5270 "Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   Sektion\n"
5271 "\n"
5273 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5274 #, c-format
5275 msgid ""
5276 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
5277 "\n"
5278 msgstr ""
5279 "Namn                  Värde           Klass        Typ          Storlek          Rad   Sektion\n"
5280 "\n"
5282 #: nm.c:1752
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "\n"
5286 "\n"
5287 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5288 "\n"
5289 msgstr ""
5290 "\n"
5291 "\n"
5292 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
5293 "\n"
5295 #: nm.c:1754
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "\n"
5299 "\n"
5300 "Symbols from %s[%s]:\n"
5301 "\n"
5302 msgstr ""
5303 "\n"
5304 "\n"
5305 "Symboler från %s[%s]:\n"
5306 "\n"
5308 #: nm.c:1838
5309 #, c-format
5310 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5311 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
5313 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5314 #, c-format
5315 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5316 msgstr "ogiltigt argument till -U/--unicode: %s"
5318 #: nm.c:2121
5319 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5320 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
5322 #: nm.c:2153
5323 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5324 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
5326 #: nm.c:2154
5327 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5328 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
5330 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5331 #, c-format
5332 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5333 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5335 #: objcopy.c:572
5336 #, c-format
5337 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5338 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5340 #: objcopy.c:574
5341 #, c-format
5342 msgid ""
5343 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5344 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5345 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
5346 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5347 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
5348 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5349 msgstr ""
5350 "  -I --input-target <bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5351 "  -O --output-target <bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5352 "  -B --binary-architecture <ark>   Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5353 "  -F --target <bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5354 "     --debugging                   Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5355 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5357 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5361 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5362 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5363 "                                   Disable -D behavior\n"
5364 msgstr ""
5365 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5366 "                                   Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5367 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5368 "                                   Inaktivera beteendet -D\n"
5370 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5371 #, c-format
5372 msgid ""
5373 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5374 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
5375 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5376 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
5377 msgstr ""
5378 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
5379 "                                   Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5380 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
5381 "                                   Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5383 #: objcopy.c:593
5384 #, c-format
5385 msgid ""
5386 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
5387 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5388 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
5389 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5390 "     --strip-section-headers              Strip section header from the output\n"
5391 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5392 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
5393 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5394 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5395 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
5396 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5397 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5398 "                                     relocations\n"
5399 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5400 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
5401 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
5402 "     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
5403 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
5404 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5405 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5406 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5407 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5408 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5409 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
5410 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5411 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
5412 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5413 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5414 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5415 "  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
5416 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
5417 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
5418 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
5419 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
5420 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
5421 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5422 "                                   Add <incr> to the start address\n"
5423 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5424 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5425 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5426 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5427 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5428 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5429 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5430 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5431 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5432 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
5433 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5434 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5435 "     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5436 "                                   Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5437 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
5438 "     --update-section <name>=<file>\n"
5439 "                                   Update contents of section <name> with\n"
5440 "                                   contents found in <file>\n"
5441 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5442 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5443 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5444 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
5445 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
5446 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
5447 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5448 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5449 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5450 "                                     listed in <file>\n"
5451 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
5452 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5453 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
5454 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5455 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5456 "                                     in <file>\n"
5457 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
5458 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
5459 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
5460 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
5461 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
5462 "     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
5463 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5464 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
5465 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
5466 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
5467 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
5468 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5469 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
5470 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5471 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5472 "                                     section name\n"
5473 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
5474 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5475 "                                   <commit>\n"
5476 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
5477 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
5478 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5479 "                                   <commit>\n"
5480 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
5481 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5482 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5483 "\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
5484 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5485 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5486 "                                     type\n"
5487 "     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5488 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections\n"
5489 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5490 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5491 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
5492 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5493 "  -h --help                        Display this output\n"
5494 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5495 msgstr ""
5496 "  -j --only-section <namn>         Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5497 "     --add-gnu-debuglink=<fil>     Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5498 "                                     till <fil>\n"
5499 "  -R --remove-section <namn>       Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5500 "     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5501 "     --strip-section-headers       Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
5502 "  -S --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5503 "                                     information\n"
5504 "  -g --strip-debug                 Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5505 "     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5506 "     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5507 "                                     omlokaliseringar\n"
5508 "  -N --strip-symbol <namn>         Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5509 "     --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5510 "                                   Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5511 "                                     behövs för omlokaliseringar\n"
5512 "     --only-keep-debug             Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5513 "     --extract-dwo                 Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5514 "     --extract-symbol              Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5515 "     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5516 "  -K --keep-symbol <namn>          Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5517 "     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
5518 "     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
5519 "     --localize-hidden             Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5520 "  -L --localize-symbol <namn>      Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5521 "     --globalize-symbol <namn>     Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5522 "  -G --keep-global-symbol <namn>   Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5523 "  -W --weaken-symbol <namn>        Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5524 "     --weaken                      Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5525 "                                     svaga\n"
5526 "  -w --wildcard                    Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5527 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5528 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5529 "  -i --interleave[=<antal>]        Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5530 "     --interleave-width <antal>    Sätt N för --interleave\n"
5531 "  -b --byte <num>                  Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5532 "     --gap-fill <värde>            Fyll gap mellan sektioner med  <värde>\n"
5533 "     --pad-to <adr>                Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5534 "     --set-start <adr>             Sätt startadressen till <adr>\n"
5535 "    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5536 "                                   Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5537 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5538 "                                   Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5539 "                                     adresser\n"
5540 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5541 "                                   Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5542 "     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5543 "                                   Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5544 "     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5545 "                                   Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5546 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5547 "                                   Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5548 "     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5549 "                                   Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5550 "                                     <flaggor>\n"
5551 "     --set-section-alignment <namn>=<just>\n"
5552 "                                   Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5553 "     --add-section <namn>=<fil>    Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5554 "     --update-section <namn>=<fil>\n"
5555 "                                   Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5556 "                                   innehållet som finns i filen <fil>\n"
5557 "     --dump-section <namn>=<fil>   Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5558 "     --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5559 "                                     till <ny>\n"
5560 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5561 "                                   Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5562 "     --change-leading-char         Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5563 "     --remove-leading-char         Ta bort inledande tecken från globala\n"
5564 "                                     symboler\n"
5565 "     --reverse-bytes=<ant>         Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5566 "                                     med innehåll\n"
5567 "     --redefine-sym <gammal>=<ny>  Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5568 "     --redefine-syms <fil>         --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5569 "                                     i <fil>\n"
5570 "     --srec-len <antal>            Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5571 "     --srec-forceS3                Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5572 "     --strip-symbols <fil>         -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5573 "     --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5574 "                                   --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5575 "                                     uppräknade i <fil>\n"
5576 "     --keep-symbols <fil>          -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5577 "     --localize-symbols <fil>      -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5578 "     --globalize-symbols <fil>     --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5579 "     --keep-global-symbols <fil>   -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5580 "     --weaken-symbols <fil>        -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5581 "     --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>]  Lägg till en symbol\n"
5582 "     --alt-machine-code <index>    Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5583 "     --writable-text               Markera uttexten som skrivbar\n"
5584 "     --readonly-text               Gör uttexten skrivskyddad\n"
5585 "     --pure                        Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5586 "     --impure                      Markera utfilen som oren\n"
5587 "     --prefix-symbols <prefix>     Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5588 "                                     symbolnamn\n"
5589 "     --prefix-sections <prefix>    Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5590 "                                     sektionsnamn\n"
5591 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5592 "                                   Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5593 "                                     allokerbar sektions namn\n"
5594 "     --file-alignment <ant>        Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5595 "     --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5596 "                                   Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5597 "                                     <reservera>/<förbind>\n"
5598 "     --image-base <adress>         Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5599 "     --section-alignment <ant>     Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5600 "     --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5601 "                                   Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5602 "                                     <reservera>/<förbind>\n"
5603 "     --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5604 "                                   Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5605 "     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5606 "\t\t\t\t   Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5607 "                                     zlib\n"
5608 "     --decompress-debug-sections   Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5609 "                                     zlib\n"
5610 "     --elf-stt-common=[yes|no]     Generera ELF common-symboler med typen\n"
5611 "                                     STT_COMMON\n"
5612 "     --verilog-data-width <antal>  Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5613 "  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
5614 "                                     noteringssektioner\n"
5615 "      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5616 "                                     (standard)\n"
5617 "  -v --verbose                     Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5618 "  @<fil>                           Läs flaggor från <fil>\n"
5619 "  -V --version                     Visa programmets versionsnummer\n"
5620 "  -h --help                        Visa denna utdata\n"
5621 "     --info                        Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5623 #: objcopy.c:713
5624 #, c-format
5625 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5626 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5628 #: objcopy.c:714
5629 #, c-format
5630 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5631 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5633 #: objcopy.c:716
5634 #, c-format
5635 msgid ""
5636 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
5637 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
5638 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
5639 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
5640 msgstr ""
5641 "  -I --input-target=<bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5642 "  -O --output-target=<bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5643 "  -F --target=<bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5644 "  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5646 #: objcopy.c:734
5647 #, c-format
5648 msgid ""
5649 "  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the output\n"
5650 "     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
5651 "     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
5652 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
5653 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
5654 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
5655 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
5656 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
5657 "  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5658 "      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
5659 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
5660 "     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
5661 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
5662 "     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
5663 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
5664 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
5665 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
5666 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
5667 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
5668 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
5669 "  -h --help                        Display this output\n"
5670 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
5671 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
5672 msgstr ""
5673 "  -R --remove-section=<namn>       Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5674 "     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5675 "     --strip-section-headers       Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
5676 "  -s --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5677 "  -g -S -d --strip-debug           Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5678 "     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5679 "     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte är\n"
5680 "                                   nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5681 "     --only-keep-debug             Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5682 "  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
5683 "                                     noteringssektioner (standard)\n"
5684 "      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5685 "  -N --strip-symbol=<namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
5686 "     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5687 "  -K --keep-symbol=<namn>          Ta inte bort symbol <namn>\n"
5688 "     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
5689 "     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
5690 "  -w --wildcard                    Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5691 "  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5692 "  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5693 "  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
5694 "  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
5695 "  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
5696 "     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5697 "  -o <fil>                         Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5699 #: objcopy.c:814
5700 #, c-format
5701 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5702 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5704 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5705 #, c-format
5706 msgid "supported flags: %s"
5707 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5709 #: objcopy.c:888
5710 #, c-format
5711 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5712 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5714 #: objcopy.c:947
5715 #, c-format
5716 msgid "error: %s both copied and removed"
5717 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5719 #: objcopy.c:953
5720 #, c-format
5721 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5722 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5724 #: objcopy.c:959
5725 #, c-format
5726 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5727 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5729 #: objcopy.c:1122
5730 #, c-format
5731 msgid "cannot open '%s': %s"
5732 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5734 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5735 #, c-format
5736 msgid "%s: fread failed"
5737 msgstr "%s: fread misslyckades"
5739 #: objcopy.c:1198
5740 #, c-format
5741 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5742 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5744 #: objcopy.c:1370
5745 #, c-format
5746 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5747 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5749 #: objcopy.c:1373
5750 #, c-format
5751 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5752 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5754 #: objcopy.c:1548
5755 #, c-format
5756 msgid "Section %s not found"
5757 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5759 #: objcopy.c:1598
5760 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5761 msgstr "att omdefiniera symboler fungerar inte på LTO-kompilerade objektfiler"
5763 #: objcopy.c:1710
5764 #, c-format
5765 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5766 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5768 #: objcopy.c:1773
5769 #, c-format
5770 msgid "'before=%s' not found"
5771 msgstr "”before=%s” finns inte"
5773 #: objcopy.c:1813
5774 #, c-format
5775 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5776 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5778 #: objcopy.c:1817
5779 #, c-format
5780 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5781 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5783 #: objcopy.c:1844
5784 #, c-format
5785 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5786 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5788 #: objcopy.c:1922
5789 #, c-format
5790 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5791 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5793 #: objcopy.c:1925
5794 #, c-format
5795 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5796 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5798 #: objcopy.c:1935
5799 #, c-format
5800 msgid "%s:%d: premature end of file"
5801 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5803 #: objcopy.c:1961
5804 #, c-format
5805 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5806 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5808 #: objcopy.c:1973
5809 #, c-format
5810 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5811 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5813 #: objcopy.c:2221
5814 #, c-format
5815 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5816 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5818 #: objcopy.c:2243
5819 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5820 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5822 #: objcopy.c:2250
5823 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5824 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5826 #: objcopy.c:2256
5827 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5828 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5830 #: objcopy.c:2262
5831 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5832 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5834 #: objcopy.c:2285
5835 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5836 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5838 #: objcopy.c:2319
5839 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5840 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5842 #: objcopy.c:2355
5843 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5844 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5846 #: objcopy.c:2367
5847 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5848 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5850 #: objcopy.c:2374
5851 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5852 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5854 #. This happens with glibc.  No idea why.
5855 #: objcopy.c:2378
5856 #, c-format
5857 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5858 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5860 #: objcopy.c:2388
5861 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5862 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5864 #: objcopy.c:2636
5865 #, c-format
5866 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5867 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5869 #: objcopy.c:2648
5870 #, c-format
5871 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5872 msgstr "%s[%s]: flaggan ”large” är specifik för ELF x86-64"
5874 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5875 #. may need to tidy temporary files.
5876 #: objcopy.c:2694
5877 #, c-format
5878 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5879 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5881 #: objcopy.c:2701
5882 #, c-format
5883 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5884 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5886 #: objcopy.c:2714
5887 #, c-format
5888 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5889 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5891 #: objcopy.c:2742
5892 #, c-format
5893 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5894 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] stödjs inte på ”%s”"
5896 #: objcopy.c:2750
5897 #, c-format
5898 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5899 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5901 #: objcopy.c:2757
5902 #, c-format
5903 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5904 msgstr "--strip-section-headers stödjs inte på ”%s”"
5906 #: objcopy.c:2764
5907 #, c-format
5908 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5909 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5911 #: objcopy.c:2812
5912 #, c-format
5913 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5914 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5916 #: objcopy.c:2828
5917 #, c-format
5918 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5919 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5921 #: objcopy.c:2831
5922 #, c-format
5923 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5924 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5926 #: objcopy.c:2897
5927 #, c-format
5928 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5929 msgstr "varning: filjustering (%#<PRIx64>) > sektionsjustering (%#<PRIx64>)"
5931 #: objcopy.c:2971
5932 #, c-format
5933 msgid "can't add section '%s'"
5934 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5936 #: objcopy.c:2985
5937 #, c-format
5938 msgid "can't create section `%s'"
5939 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5941 #: objcopy.c:3033
5942 #, c-format
5943 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5944 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5946 #: objcopy.c:3073
5947 msgid "warning: could not load note section"
5948 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5950 #: objcopy.c:3094
5951 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5952 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5954 #: objcopy.c:3120
5955 #, c-format
5956 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5957 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5959 #: objcopy.c:3128
5960 msgid "can't dump section - it has no contents"
5961 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5963 #: objcopy.c:3140
5964 msgid "could not open section dump file"
5965 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5967 #: objcopy.c:3148
5968 #, c-format
5969 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5970 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5972 #: objcopy.c:3158
5973 msgid "could not retrieve section contents"
5974 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5976 #: objcopy.c:3172
5977 #, c-format
5978 msgid "%s: debuglink section already exists"
5979 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5981 #: objcopy.c:3184
5982 #, c-format
5983 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5984 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5986 #: objcopy.c:3277
5987 msgid "Can't fill gap after section"
5988 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5990 #: objcopy.c:3301
5991 msgid "can't add padding"
5992 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5994 #: objcopy.c:3473
5995 msgid "error: failed to locate merged notes"
5996 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5998 #: objcopy.c:3482
5999 msgid "error: failed to merge notes"
6000 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
6002 #: objcopy.c:3491
6003 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6004 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
6006 #: objcopy.c:3508
6007 #, c-format
6008 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6009 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
6011 #: objcopy.c:3517
6012 #, c-format
6013 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6014 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
6016 #: objcopy.c:3580
6017 msgid "error copying private BFD data"
6018 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
6020 #: objcopy.c:3591
6021 #, c-format
6022 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6023 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
6025 #: objcopy.c:3595
6026 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6027 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
6029 #: objcopy.c:3599
6030 msgid "ignoring the alternative value"
6031 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
6033 #: objcopy.c:3660
6034 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6035 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
6037 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
6038 #, c-format
6039 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6040 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
6042 #: objcopy.c:3702
6043 #, c-format
6044 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
6045 msgstr "varning: otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
6047 #: objcopy.c:3708
6048 #, c-format
6049 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6050 msgstr "varning: använder medlemmens basnamn istället: %s"
6052 #: objcopy.c:3756
6053 msgid "Unable to recognise the format of file"
6054 msgstr "Känner inte igen filens format"
6056 #: objcopy.c:3881
6057 #, c-format
6058 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6059 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
6061 #: objcopy.c:3916
6062 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6063 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils är inte byggt med stöd för zstd"
6065 #: objcopy.c:3972
6066 #, c-format
6067 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6068 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
6070 #: objcopy.c:4072
6071 #, c-format
6072 msgid "Multiple renames of section %s"
6073 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
6075 #: objcopy.c:4117
6076 msgid "error in private header data"
6077 msgstr "fel i privat huvuddata"
6079 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6080 msgid "failed to create output section"
6081 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
6083 #: objcopy.c:4290
6084 msgid "failed to set size"
6085 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
6087 #: objcopy.c:4309
6088 msgid "failed to set vma"
6089 msgstr "misslyckades att sätta vma"
6091 #: objcopy.c:4358
6092 msgid "failed to set alignment"
6093 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
6095 #: objcopy.c:4373
6096 #, c-format
6097 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6098 msgstr "utdatasektionen %s:s justering matchar inte dess VMA"
6100 #: objcopy.c:4387
6101 #, c-format
6102 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6103 msgstr "utdatasektionen %s:s justering matchar inte dess LMA"
6105 #: objcopy.c:4417
6106 msgid "failed to copy private data"
6107 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
6109 #: objcopy.c:4571
6110 msgid "relocation count is negative"
6111 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
6113 #. User must pad the section up in order to do this.
6114 #: objcopy.c:4657
6115 #, c-format
6116 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6117 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
6119 #: objcopy.c:4857
6120 msgid "can't create debugging section"
6121 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
6123 #: objcopy.c:4871
6124 msgid "can't set debugging section contents"
6125 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
6127 #: objcopy.c:4881
6128 #, c-format
6129 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6130 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
6132 #: objcopy.c:5073
6133 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6134 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
6136 #: objcopy.c:5147
6137 #, c-format
6138 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6139 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
6141 #: objcopy.c:5177
6142 #, c-format
6143 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6144 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
6146 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6147 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6148 #, c-format
6149 msgid "bad format for %s"
6150 msgstr "felaktigt format på %s"
6152 #: objcopy.c:5295
6153 #, c-format
6154 msgid "cannot open: %s: %s"
6155 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
6157 #: objcopy.c:5350
6158 msgid "byte number must be non-negative"
6159 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
6161 #: objcopy.c:5356
6162 #, c-format
6163 msgid "architecture %s unknown"
6164 msgstr "arkitektur %s är okänd"
6166 #: objcopy.c:5364
6167 msgid "interleave must be positive"
6168 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
6170 #: objcopy.c:5373
6171 msgid "interleave width must be positive"
6172 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
6174 #: objcopy.c:5697
6175 #, c-format
6176 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6177 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
6179 #: objcopy.c:5718
6180 #, c-format
6181 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6182 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
6184 #: objcopy.c:5729
6185 #, c-format
6186 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6187 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%<PRIx64> till 0x%x"
6189 #: objcopy.c:5815
6190 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6191 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
6193 #: objcopy.c:5819
6194 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6195 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
6197 #: objcopy.c:5824
6198 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6199 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
6201 #: objcopy.c:5931
6202 #, c-format
6203 msgid "unknown long section names option '%s'"
6204 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
6206 #: objcopy.c:5954
6207 msgid "unable to parse alternative machine code"
6208 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
6210 #: objcopy.c:6003
6211 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6212 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
6214 #: objcopy.c:6006
6215 #, c-format
6216 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6217 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
6219 #: objcopy.c:6021
6220 #, c-format
6221 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6222 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
6224 #: objcopy.c:6027
6225 #, c-format
6226 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6227 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
6229 #: objcopy.c:6042
6230 #, c-format
6231 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6232 msgstr "argumentet till --section-alignment är inte en potens av två: %s — ignorerar"
6234 #: objcopy.c:6057
6235 #, c-format
6236 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6237 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
6239 #: objcopy.c:6063
6240 #, c-format
6241 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6242 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
6244 #: objcopy.c:6081
6245 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6246 msgstr "fel: verilog-databredd måste vara 1, 2, 4, 8 eller 16"
6248 #: objcopy.c:6099
6249 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6250 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
6252 #: objcopy.c:6111
6253 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6254 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
6256 #: objcopy.c:6114
6257 msgid "byte number must be less than interleave"
6258 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
6260 #: objcopy.c:6117
6261 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6262 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
6264 #: objcopy.c:6140
6265 #, c-format
6266 msgid "unknown input EFI target: %s"
6267 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
6269 #: objcopy.c:6150
6270 #, c-format
6271 msgid "unknown output EFI target: %s"
6272 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
6274 #: objcopy.c:6174
6275 #, c-format
6276 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6277 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
6279 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6280 #, c-format
6281 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6282 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> användes aldrig"
6284 #: objdump.c:255
6285 #, c-format
6286 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6287 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
6289 #: objdump.c:256
6290 #, c-format
6291 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6292 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
6294 #: objdump.c:257
6295 #, c-format
6296 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6297 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
6299 #: objdump.c:258
6300 #, c-format
6301 msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
6302 msgstr "  -a, --archive-headers    Visa arkivhuvudinformation\n"
6304 #: objdump.c:260
6305 #, c-format
6306 msgid "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
6307 msgstr "  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
6309 #: objdump.c:262
6310 #, c-format
6311 msgid "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
6312 msgstr "  -p, --private-headers    Visa objektformatsspecifika filhuvudinnehåll\n"
6314 #: objdump.c:264
6315 #, c-format
6316 msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6317 msgstr "  -P, --private=ALT,ALT…   Visa objektformatspecifikt innehåll\n"
6319 #: objdump.c:266
6320 #, c-format
6321 msgid "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
6322 msgstr "  -h, --[section-]headers  Visa innehållet av sektionshuvuden\n"
6324 #: objdump.c:268
6325 #, c-format
6326 msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
6327 msgstr "  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"
6329 #: objdump.c:270
6330 #, c-format
6331 msgid "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
6332 msgstr "  -d, --disassemble        Visa assemblerinnehållet i exekverbara sektioner\n"
6334 #: objdump.c:272
6335 #, c-format
6336 msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
6337 msgstr "  -D, --disassemble-all    Visa assemblerinnehållet i alla sektioner\n"
6339 #: objdump.c:274
6340 #, c-format
6341 msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
6342 msgstr "      --disassemble=<sym>  Visa assemblerinnehållet från <sym>\n"
6344 #: objdump.c:276
6345 #, c-format
6346 msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
6347 msgstr "  -S, --source             Blanda in källkod med disassemblering\n"
6349 #: objdump.c:278
6350 #, c-format
6351 msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6352 msgstr "      --source-comment[=<txt>] Inled källkodsrader med <txt>\n"
6354 #: objdump.c:280
6355 #, c-format
6356 msgid "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
6357 msgstr "  -s, --full-contents      Visa hela innehållet av alla begärda sektioner\n"
6359 #: objdump.c:282
6360 #, c-format
6361 msgid "  -Z, --decompress         Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6362 msgstr "  -Z, --decompress         Dekomprimera sektionerna före deras innehåll visas\n"
6364 #: objdump.c:284
6365 #, c-format
6366 msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
6367 msgstr "  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation i objektfilen\n"
6369 #: objdump.c:286
6370 #, c-format
6371 msgid "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
6372 msgstr "  -e, --debugging-tags     Visa felsökningsinformation i ctags-stil\n"
6374 #: objdump.c:288
6375 #, c-format
6376 msgid "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6377 msgstr ""
6378 "  -G, --stabs              Visa (i rått format) eventuell STABS-information\n"
6379 "                            i filen\n"
6381 #: objdump.c:290
6382 #, c-format
6383 msgid ""
6384 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6385 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6386 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6387 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6388 "              U/=trace_info]\n"
6389 "                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
6390 msgstr ""
6391 "  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6392 "              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6393 "              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6394 "              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6395 "              U/=trace_info]\n"
6396 "                           Vissa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6398 #: objdump.c:297
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
6402 "                            separate debuginfo files\n"
6403 msgstr ""
6404 "  -Wk,--dwarf=links        Visa innehållet i sektioner som länkar till\n"
6405 "                            separata felsökningsinformationsfiler\n"
6407 #: objdump.c:301
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6411 "                           Follow links to separate debug info files (default)\n"
6412 msgstr ""
6413 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6414 "                           Följ länkar till separata filer med\n"
6415 "                            felsökningsinformation (standard)\n"
6417 #: objdump.c:304
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6421 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6422 msgstr ""
6423 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6424 "                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
6425 "                            felsökningsinformation\n"
6427 #: objdump.c:308
6428 #, c-format
6429 msgid ""
6430 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6431 "                           Follow links to separate debug info files\n"
6432 msgstr ""
6433 "  -WK,--dwarf=follow-links\n"
6434 "                           Följ länkar till separata filer med\n"
6435 "                            felsökningsinformation\n"
6437 #: objdump.c:311
6438 #, c-format
6439 msgid ""
6440 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6441 "                           Do not follow links to separate debug info files\n"
6442 "                            (default)\n"
6443 msgstr ""
6444 "  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6445 "                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
6446 "                            felsökningsinformation (standard)\n"
6448 #: objdump.c:317
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6452 "                           When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6453 msgstr ""
6454 "  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6455 "                           När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
6457 #: objdump.c:320
6458 #, c-format
6459 msgid ""
6460 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6461 "                           When following links, do not query debuginfod servers\n"
6462 msgstr ""
6463 "  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6464 "                           When following links, fråga inte debuginfod-servrar\n"
6466 #: objdump.c:324
6467 #, c-format
6468 msgid ""
6469 "  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
6470 "                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
6471 msgstr ""
6472 "  -L, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
6473 "                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
6474 "                            (Implicerar -WK)\n"
6476 #: objdump.c:328
6477 #, c-format
6478 msgid "      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6479 msgstr "      --ctf[=SEKTION]      Visa CTF-information från SEKTION, (standard ”.ctf”)\n"
6481 #: objdump.c:331
6482 #, c-format
6483 msgid "      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6484 msgstr "      --sframe[=SEKTION]   Visa SFrame-information från SEKTION, (standard ”.sframe”)\n"
6486 #: objdump.c:333
6487 #, c-format
6488 msgid "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
6489 msgstr "   -t, --syms              Visa innehållet i symboltabellerna\n"
6491 #: objdump.c:335
6492 #, c-format
6493 msgid "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6494 msgstr "  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i den dynamiska symboltabellen\n"
6496 #: objdump.c:337
6497 #, c-format
6498 msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
6499 msgstr "  -r, --reloc              Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
6501 #: objdump.c:339
6502 #, c-format
6503 msgid "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6504 msgstr "  -R, --dynamic-reloc      Visa dynamiska omlokaliseringsposter i filen\n"
6506 #: objdump.c:341
6507 #, c-format
6508 msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
6509 msgstr "  @<fil>                   Läs flaggor från <fil>\n"
6511 #: objdump.c:343
6512 #, c-format
6513 msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
6514 msgstr "  -v, --version            Visa det här programmets versionsnummer\n"
6516 #: objdump.c:345
6517 #, c-format
6518 msgid "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
6519 msgstr "  -i, --info               Lista objektformat och arkitekturer som stödjs\n"
6521 #: objdump.c:347
6522 #, c-format
6523 msgid "  -H, --help               Display this information\n"
6524 msgstr "  -H, --help               Visa den här informationen\n"
6526 #: objdump.c:354
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "\n"
6530 " The following switches are optional:\n"
6531 msgstr ""
6532 "\n"
6533 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
6535 #: objdump.c:355
6536 #, c-format
6537 msgid "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
6538 msgstr "  -b, --target=BFDNAMN           Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
6540 #: objdump.c:357
6541 #, c-format
6542 msgid "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
6543 msgstr "  -m, --architecture=MASKIN      Ange målarkitekturen som MASKIN\n"
6545 #: objdump.c:359
6546 #, c-format
6547 msgid "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
6548 msgstr "  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektionen NAMN\n"
6550 #: objdump.c:361
6551 #, c-format
6552 msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6553 msgstr "  -M, --disassembler-options=ALT Skicka texten ALT till disassembleraren\n"
6555 #: objdump.c:363
6556 #, c-format
6557 msgid "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
6558 msgstr ""
6559 "  -EB --endian=big               Anta rakt byteordningsformat vid\n"
6560 "                                  disassemblering\n"
6562 #: objdump.c:365
6563 #, c-format
6564 msgid "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
6565 msgstr ""
6566 "  -EL --endian=little            Anta omvänt bytordningsformat vid\n"
6567 "                                  disassemblering\n"
6569 #: objdump.c:367
6570 #, c-format
6571 msgid "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
6572 msgstr ""
6573 "      --file-start-context       Inkludera sammanhanget från början av filen\n"
6574 "                                  (med -S)\n"
6576 #: objdump.c:369
6577 #, c-format
6578 msgid "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
6579 msgstr "  -I, --include=KAT              Lägg till KAT till söklistan för källkodsfiler\n"
6581 #: objdump.c:371
6582 #, c-format
6583 msgid "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
6584 msgstr "  -l, --line-numbers             Inkludera radnummer och filnamn i utmatningen\n"
6586 #: objdump.c:373
6587 #, c-format
6588 msgid "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
6589 msgstr "  -F, --file-offsets             Ta med filavstånd när information visas\n"
6591 #: objdump.c:375
6592 #, c-format
6593 msgid "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
6594 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
6596 #: objdump.c:377
6597 msgid "                                   STYLE can be "
6598 msgstr "                                   STIL kan vara "
6600 #: objdump.c:379
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6604 "                                  (default)\n"
6605 msgstr ""
6606 "      --recurse-limit            Aktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6607 "                                 avmangling (standard)\n"
6609 #: objdump.c:382
6610 #, c-format
6611 msgid "      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6612 msgstr ""
6613 "      --no-recurse-limit         Avaktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6614 "                                  avmangling\n"
6616 #: objdump.c:384
6617 #, c-format
6618 msgid "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
6619 msgstr "  -w, --wide                     Formatera utmatninger för mer än 80 kolumner\n"
6621 #: objdump.c:386
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6625 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6626 msgstr ""
6627 "  -U[d|l|i|x|e|h]                Styr visningen av UTF-8 unicode-tecken\n"
6628 "  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6630 #: objdump.c:389
6631 #, c-format
6632 msgid "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6633 msgstr ""
6634 "  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
6635 "                                  disassemblering\n"
6637 #: objdump.c:391
6638 #, c-format
6639 msgid "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
6640 msgstr "      --start-address=ADR        Bearbeta bara data vars adress är ≥ ADR\n"
6642 #: objdump.c:393
6643 #, c-format
6644 msgid "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
6645 msgstr "      --stop-address=ADR         Bearbeta bara data vars adress är < ADR\n"
6647 #: objdump.c:395
6648 #, c-format
6649 msgid "      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
6650 msgstr "      --no-addresses             Skriv inte ut adresser med disassembleringen\n"
6652 #: objdump.c:397
6653 #, c-format
6654 msgid "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
6655 msgstr ""
6656 "      --prefix-addresses         Skriv fullständiga adresser med\n"
6657 "                                  disassembleringen\n"
6659 #: objdump.c:399
6660 #, c-format
6661 msgid "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6662 msgstr "      --[no-]show-raw-insn       Visa hex med symbolisk disassemblering\n"
6664 #: objdump.c:401
6665 #, c-format
6666 msgid "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6667 msgstr "      --insn-width=BREDD         Visa BREDD byte på en rad med -d\n"
6669 #: objdump.c:403
6670 #, c-format
6671 msgid "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6672 msgstr ""
6673 "      --adjust-vma=AVSTÅND       Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
6674 "                                  sektionsadresser\n"
6676 #: objdump.c:405
6677 #, c-format
6678 msgid "      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6679 msgstr "     --show-all-symbols          Vid disassemblering, visa alla symboler på en given adress\n"
6681 #: objdump.c:407
6682 #, c-format
6683 msgid "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
6684 msgstr "      --special-syms             Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
6686 #: objdump.c:409
6687 #, c-format
6688 msgid "      --inlines                  Print all inlines for source line (with -l)\n"
6689 msgstr "      --inlines                  Skriv ut alla inline:ingar för källkodsrader\n"
6691 #: objdump.c:411
6692 #, c-format
6693 msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6694 msgstr "      --prefix=PREFIX            Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
6696 #: objdump.c:413
6697 #, c-format
6698 msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
6699 msgstr "      --prefix-strip=NIVÅ        Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
6701 #: objdump.c:415
6702 #, c-format
6703 msgid "      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6704 msgstr "      --dwarf-depth=N            Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6706 #: objdump.c:417
6707 #, c-format
6708 msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
6709 msgstr "      --dwarf-start=N            Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
6711 #: objdump.c:419
6712 #, c-format
6713 msgid "      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
6714 msgstr "      --dwarf-check              Gör extra konsistenskontroller av dwarf.\n"
6716 #: objdump.c:422
6717 #, c-format
6718 msgid "      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6719 msgstr "      --ctf-parent=NAMN          Använd CTF-arkivmedlem NAMN som CTF-föräldern\n"
6721 #: objdump.c:425
6722 #, c-format
6723 msgid "      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6724 msgstr "      --visualize-jumps          Visualisera hopp genom att rita ASCII-grafik\n"
6726 #: objdump.c:427
6727 #, c-format
6728 msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
6729 msgstr "      --visualize-jumps=color    Använd färger i ASCII-grafiken\n"
6731 #: objdump.c:429
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6735 "                                 Use extended 8-bit color codes\n"
6736 msgstr ""
6737 "      --visualize-jumps=extended-color\n"
6738 "                                 Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
6740 #: objdump.c:432
6741 #, c-format
6742 msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
6743 msgstr "      --visualize-jumps=off      Avaktivera hoppvisualisering\n"
6745 #: objdump.c:435
6746 #, c-format
6747 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
6748 msgstr "      --disassembler-color=off       Avaktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6750 #: objdump.c:437
6751 #, c-format
6752 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6753 msgstr "      --disassembler-color=terminal  Aktivera färger i disassembler-utdata vid visning på en terminal. (standard).\n"
6755 #: objdump.c:440
6756 #, c-format
6757 msgid "      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. (default)\n"
6758 msgstr "      --disassembler-color=off   Avaktivera färger i disassembler-utdata. (standard)\n"
6760 #: objdump.c:442
6761 #, c-format
6762 msgid "      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6763 msgstr "      --disassembler-color=terminal  Aktivera färger i disassembler-utdata vid visning på en terminal.\n"
6765 #: objdump.c:445
6766 #, c-format
6767 msgid "      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
6768 msgstr "      --disassembler-color=on    Aktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6770 #: objdump.c:447
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6774 "\n"
6775 msgstr ""
6776 "      --disassembler-color=extended  Använd 8-bitars färger i disassembler-utdata.\n"
6777 "\n"
6779 #: objdump.c:458
6780 #, c-format
6781 msgid ""
6782 "\n"
6783 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6784 msgstr ""
6785 "\n"
6786 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6788 #: objdump.c:831
6789 #, c-format
6790 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6791 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6793 #: objdump.c:989
6794 #, c-format
6795 msgid "Sections:\n"
6796 msgstr "Sektioner:\n"
6798 #: objdump.c:995
6799 #, c-format
6800 msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
6801 msgstr "Idx %-*s Storlek   %-*s%-*sFilavst   Just"
6803 #: objdump.c:1001
6804 #, c-format
6805 msgid "  Flags"
6806 msgstr "  Flaggor"
6808 #: objdump.c:1018
6809 #, c-format
6810 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6811 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6813 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6814 msgid "error message was"
6815 msgstr "felmeddelandet var"
6817 #: objdump.c:1049
6818 #, c-format
6819 msgid "%s: not a dynamic object"
6820 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6822 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
6823 #, c-format
6824 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6825 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6827 #: objdump.c:2141
6828 #, c-format
6829 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6830 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6832 #: objdump.c:2510
6833 msgid "disassembly color not correctly selected"
6834 msgstr "disassembleringsfärg är inte korrekt vald"
6836 #: objdump.c:3384
6837 #, c-format
6838 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6839 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6841 #: objdump.c:3523
6842 #, c-format
6843 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6844 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6846 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
6847 #, c-format
6848 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6849 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6851 #: objdump.c:3876
6852 #, c-format
6853 msgid ""
6854 "\n"
6855 "Disassembly of section %s:\n"
6856 msgstr ""
6857 "\n"
6858 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6860 #: objdump.c:4187
6861 #, c-format
6862 msgid "can't use supplied machine %s"
6863 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6865 #: objdump.c:4210
6866 #, c-format
6867 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6868 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6870 #: objdump.c:4303
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "\n"
6874 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6875 msgstr ""
6876 "\n"
6877 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#<PRIx64>\n"
6879 #: objdump.c:4352
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "\n"
6883 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6884 msgstr ""
6885 "\n"
6886 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6888 #: objdump.c:4515
6889 #, c-format
6890 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6891 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6893 #: objdump.c:4551
6894 #, c-format
6895 msgid ""
6896 "No %s section present\n"
6897 "\n"
6898 msgstr ""
6899 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6900 "\n"
6902 #: objdump.c:4560
6903 #, c-format
6904 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6905 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6907 #: objdump.c:4598
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "Contents of %s section:\n"
6911 "\n"
6912 msgstr ""
6913 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6914 "\n"
6916 #: objdump.c:4740
6917 #, c-format
6918 msgid "architecture: %s, "
6919 msgstr "arkitektur: %s, "
6921 #: objdump.c:4743
6922 #, c-format
6923 msgid "flags 0x%08x:\n"
6924 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6926 #: objdump.c:4756
6927 #, c-format
6928 msgid ""
6929 "\n"
6930 "start address 0x"
6931 msgstr ""
6932 "\n"
6933 "startadress 0x"
6935 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6936 #, c-format
6937 msgid "%s: %s"
6938 msgstr "%s: %s"
6940 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6941 msgid "warning"
6942 msgstr "varning"
6944 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6945 msgid "error"
6946 msgstr "fel"
6948 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
6949 #, c-format
6950 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6951 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6953 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "\n"
6957 "CTF archive member: %s:\n"
6958 msgstr ""
6959 "\n"
6960 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6962 #: objdump.c:4856
6963 #, c-format
6964 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6965 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6967 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
6968 #, c-format
6969 msgid "CTF open failure: %s"
6970 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6972 #: objdump.c:4943
6973 #, c-format
6974 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6975 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6977 #: objdump.c:4950
6978 #, c-format
6979 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6980 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6982 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
6983 #, c-format
6984 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6985 msgstr "Innehåll i SFrame-sektionen %s:"
6987 #: objdump.c:5015
6988 #, c-format
6989 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6990 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6992 #: objdump.c:5033
6993 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6994 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6996 #: objdump.c:5057
6997 #, c-format
6998 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6999 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
7001 #: objdump.c:5123
7002 #, c-format
7003 msgid "Contents of section %s:"
7004 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
7006 #: objdump.c:5125
7007 #, c-format
7008 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
7009 msgstr "  (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
7011 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
7012 #, c-format
7013 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7014 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion är komprimerad, men dess innehåll har INTE expanderats till denna dump.\n"
7016 #: objdump.c:5238
7017 #, c-format
7018 msgid "no symbols\n"
7019 msgstr "inga symboler\n"
7021 #: objdump.c:5245
7022 #, c-format
7023 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7024 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
7026 #: objdump.c:5248
7027 #, c-format
7028 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7029 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
7031 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
7032 #, c-format
7033 msgid "failed to read relocs in: %s"
7034 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
7036 #: objdump.c:5698
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "\n"
7040 "%s:     file format %s\n"
7041 msgstr ""
7042 "\n"
7043 "%s:     filformat %s\n"
7045 #: objdump.c:5809
7046 #, c-format
7047 msgid "%s: printing debugging information failed"
7048 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
7050 #: objdump.c:5899
7051 #, c-format
7052 msgid "In archive %s:\n"
7053 msgstr "I arkiv %s:\n"
7055 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7056 #. infinite loop.  100 is an arbitrary heuristic.
7057 #: objdump.c:5904
7058 msgid "Archive nesting is too deep"
7059 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
7061 #: objdump.c:5909
7062 #, c-format
7063 msgid "In nested archive %s:\n"
7064 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
7066 #: objdump.c:6073
7067 msgid "error: the start address should be before the end address"
7068 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
7070 #: objdump.c:6078
7071 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7072 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
7074 #: objdump.c:6090
7075 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7076 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
7078 #: objdump.c:6095
7079 msgid "error: instruction width must be positive"
7080 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
7082 #: objdump.c:6117
7083 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7084 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
7086 #: objdump.c:6137
7087 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7088 msgstr "okänt argument till --disassembler-color"
7090 #: objdump.c:6148
7091 msgid "unrecognized -E option"
7092 msgstr "okänd -E-flagga"
7094 #: objdump.c:6159
7095 #, c-format
7096 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7097 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
7099 #: od-elf32_avr.c:55
7100 #, c-format
7101 msgid ""
7102 "For AVR ELF files:\n"
7103 "  mem-usage       Display memory usage\n"
7104 "  avr-prop        Display contents of .avr.prop section\n"
7105 "  avr-deviceinfo  Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7106 msgstr ""
7107 "För AVR ELF-filer:\n"
7108 "  mem-usage       Visa minnesanvändning\n"
7109 "  avr-prop        Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
7110 "  avr-deviceinfo  Visa innehållet i sektionen .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7112 #: od-elf32_avr.c:190
7113 #, c-format
7114 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7115 msgstr "Varning: sektionen %s har en negativ storlek på %ld byte, mättar till 0 byte\n"
7117 #: od-elf32_avr.c:197
7118 #, c-format
7119 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7120 msgstr "Varning: sektionen %s har en omöjlig storlek på %lu byte, hugger av till %lu byte\n"
7122 #: od-macho.c:75
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "For Mach-O files:\n"
7126 "  header           Display the file header\n"
7127 "  section          Display the segments and sections commands\n"
7128 "  map              Display the section map\n"
7129 "  load             Display the load commands\n"
7130 "  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
7131 "  codesign         Display code signature\n"
7132 "  seg_split_info   Display segment split info\n"
7133 "  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
7134 "  function_starts  Display start address of functions\n"
7135 "  data_in_code     Display data in code entries\n"
7136 "  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7137 "  dyld_info        Display dyld information\n"
7138 msgstr ""
7139 "För Mach-O-filer:\n"
7140 "  header           Visa filhuvudet\n"
7141 "  section          Visa segments- och sektionskommandona\n"
7142 "  map              Visa sektionskartan\n"
7143 "  load             Visa lastkommandona\n"
7144 "  dysymtab         Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7145 "  codesign         Visa kodsignatur\n"
7146 "  seg_split_info   Visa segmentsdelningsinformation\n"
7147 "  compact_unwind   Visa kompakt upprullningsinformation\n"
7148 "  function_starts  Visa startadressen för funktioner\n"
7149 "  data_in_code     Visa data i kodposter\n"
7150 "  twolevel_hints   Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
7151 "  dyld_info        Visa dyld-information\n"
7153 #: od-macho.c:314
7154 msgid "Mach-O header:\n"
7155 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
7157 #: od-macho.c:315
7158 #, c-format
7159 msgid " magic     : %08lx\n"
7160 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
7162 #: od-macho.c:316
7163 #, c-format
7164 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
7165 msgstr " cpu-typ   : %08lx (%s)\n"
7167 #: od-macho.c:318
7168 #, c-format
7169 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7170 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
7172 #: od-macho.c:319
7173 #, c-format
7174 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
7175 msgstr " filtyp    : %08lx (%s)\n"
7177 #: od-macho.c:322
7178 #, c-format
7179 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
7180 msgstr " nkmdn     : %08lx (%lu)\n"
7182 #: od-macho.c:323
7183 #, c-format
7184 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7185 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
7187 #: od-macho.c:324
7188 #, c-format
7189 msgid " flags     : %08lx ("
7190 msgstr "  flaggor  : %08lx ("
7192 #: od-macho.c:326
7193 msgid ")\n"
7194 msgstr ")\n"
7196 #: od-macho.c:327
7197 #, c-format
7198 msgid " reserved  : %08x\n"
7199 msgstr " reserverat: %08x\n"
7201 #: od-macho.c:346
7202 msgid "Segments and Sections:\n"
7203 msgstr "Segment och sektioner:\n"
7205 #: od-macho.c:347
7206 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
7207 msgstr "nr: Segmentnamn      Sektionsnamn     Adress\n"
7209 #: od-macho.c:989
7210 msgid "cannot read rebase dyld info"
7211 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
7213 #: od-macho.c:994
7214 msgid "cannot read bind dyld info"
7215 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
7217 #: od-macho.c:999
7218 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7219 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
7221 #: od-macho.c:1004
7222 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7223 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
7225 #: od-macho.c:1009
7226 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7227 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
7229 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7230 #, c-format
7231 msgid "  [bad block length]\n"
7232 msgstr "  [felaktig blocklängd]\n"
7234 #: od-macho.c:1093
7235 #, c-format
7236 msgid "  %u index entry:\n"
7237 msgid_plural "  %u index entries:\n"
7238 msgstr[0] "  %u indexpost:\n"
7239 msgstr[1] "  %u indexposter:\n"
7241 #: od-macho.c:1109
7242 #, c-format
7243 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7244 msgstr "  indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
7246 #: od-macho.c:1180
7247 #, c-format
7248 msgid "  version:           %08x\n"
7249 msgstr "  version:           %08x\n"
7251 #: od-macho.c:1181
7252 #, c-format
7253 msgid "  flags:             %08x\n"
7254 msgstr "  flaggor:           %08x\n"
7256 #: od-macho.c:1182
7257 #, c-format
7258 msgid "  hash offset:       %08x\n"
7259 msgstr ""
7260 "  hash-avstånd:      %08x\n"
7261 "\n"
7263 #: od-macho.c:1184
7264 #, c-format
7265 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
7266 msgstr "  ident-avstånd:     %08x (- %08x)\n"
7268 #: od-macho.c:1186
7269 #, c-format
7270 msgid "   identity: %s\n"
7271 msgstr "   identitet: %s\n"
7273 #: od-macho.c:1187
7274 #, c-format
7275 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7276 msgstr "  ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
7278 #: od-macho.c:1190
7279 #, c-format
7280 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
7281 msgstr "  ant kodfack:       %08x\n"
7283 #: od-macho.c:1191
7284 #, c-format
7285 msgid "  code limit:        %08x\n"
7286 msgstr "  kodgräns:          %08x\n"
7288 #: od-macho.c:1192
7289 #, c-format
7290 msgid "  hash size:         %02x\n"
7291 msgstr "  hash-storlek:      %02x\n"
7293 #: od-macho.c:1193
7294 #, c-format
7295 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
7296 msgstr "  hash-typ:          %02x (%s)\n"
7298 #: od-macho.c:1196
7299 #, c-format
7300 msgid "  spare1:            %02x\n"
7301 msgstr "  reserv1:           %02x\n"
7303 #: od-macho.c:1197
7304 #, c-format
7305 msgid "  page size:         %02x\n"
7306 msgstr "  sidstorlek:        %02x\n"
7308 #: od-macho.c:1198
7309 #, c-format
7310 msgid "  spare2:            %08x\n"
7311 msgstr "  reserv2:           %08x\n"
7313 #: od-macho.c:1200
7314 #, c-format
7315 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
7316 msgstr "  spridningsavstånd: %08x\n"
7318 #: od-macho.c:1212
7319 #, c-format
7320 msgid "  [truncated block]\n"
7321 msgstr "  [avhugget block]\n"
7323 #: od-macho.c:1220
7324 #, c-format
7325 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7326 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
7328 #: od-macho.c:1222
7329 #, c-format
7330 msgid " length: %08x\n"
7331 msgstr " längd: %08x\n"
7333 #: od-macho.c:1253
7334 msgid "cannot read code signature data"
7335 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
7337 #: od-macho.c:1281
7338 msgid "cannot read segment split info"
7339 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
7341 #: od-macho.c:1287
7342 msgid "segment split info is not nul terminated"
7343 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
7345 #: od-macho.c:1295
7346 #, c-format
7347 msgid "  32 bit pointers:\n"
7348 msgstr "  32-bitarspekare:\n"
7350 #: od-macho.c:1298
7351 #, c-format
7352 msgid "  64 bit pointers:\n"
7353 msgstr "  64-bitarspekare:\n"
7355 #: od-macho.c:1301
7356 #, c-format
7357 msgid "  PPC hi-16:\n"
7358 msgstr "  PPC hög-16:\n"
7360 #: od-macho.c:1304
7361 #, c-format
7362 msgid "  Unhandled location type %u\n"
7363 msgstr "  Ej hanterad platstyp %u\n"
7365 #: od-macho.c:1328
7366 msgid "cannot read function starts"
7367 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
7369 #: od-macho.c:1392
7370 msgid "cannot read data_in_code"
7371 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
7373 #: od-macho.c:1430
7374 msgid "cannot read twolevel hints"
7375 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
7377 #: od-macho.c:1498
7378 msgid "cannot read build tools"
7379 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
7381 #: od-pe.c:215
7382 #, c-format
7383 msgid ""
7384 "For PE files:\n"
7385 "  header      Display the file header\n"
7386 "  sections    Display the section headers\n"
7387 msgstr ""
7388 "För PE-filer:\n"
7389 "  header      Visa filhuvudet\n"
7390 "  sections    Visa sektionshuvudena\n"
7392 #: od-pe.c:257
7393 #, c-format
7394 msgid "unknown: 0x%x"
7395 msgstr "okänd: 0x%x"
7397 #: od-pe.c:273
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "\n"
7401 "  File header not present\n"
7402 msgstr ""
7403 "\n"
7404 " Något filhuvud finns inte\n"
7406 #: od-pe.c:276
7407 #, c-format
7408 msgid ""
7409 "\n"
7410 "  File Header (at offset 0):\n"
7411 msgstr ""
7412 "\n"
7413 " Filhuvud (på avstånd 0):\n"
7415 #: od-pe.c:282
7416 #, c-format
7417 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7418 msgstr "Byte på sista sidan:\t\t%d\n"
7420 #: od-pe.c:285
7421 #, c-format
7422 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7423 msgstr "Sidor i filen:\t\t\t%d\n"
7425 #: od-pe.c:288
7426 #, c-format
7427 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7428 msgstr "Omlokaliseringar:\t\t%d\n"
7430 #: od-pe.c:291
7431 #, c-format
7432 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7433 msgstr "Storlek på huvudet i stycken:\t%d\n"
7435 #: od-pe.c:294
7436 #, c-format
7437 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7438 msgstr "Min extra stycken som behövs:\t%d\n"
7440 #: od-pe.c:297
7441 #, c-format
7442 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7443 msgstr "Max estra stycken som behövs:\t%d\n"
7445 #: od-pe.c:300
7446 #, c-format
7447 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7448 msgstr "Initialt (relativt) SS-värdet:\t%d\n"
7450 #: od-pe.c:303
7451 #, c-format
7452 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7453 msgstr "Initialt SP-värde:\t\t%d\n"
7455 #: od-pe.c:306
7456 #, c-format
7457 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7458 msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#x\n"
7460 #: od-pe.c:309
7461 #, c-format
7462 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7463 msgstr "Initialt IP-värde:\t\t%d\n"
7465 #: od-pe.c:312
7466 #, c-format
7467 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7468 msgstr "Initialt (relativt) CS-värde:\t%d\n"
7470 #: od-pe.c:315
7471 #, c-format
7472 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7473 msgstr "Filadressen till omlok-tabellen:\t%d\n"
7475 #: od-pe.c:318
7476 #, c-format
7477 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7478 msgstr "Överläggsantal:\t\t\t%d\n"
7480 #: od-pe.c:321
7481 #, c-format
7482 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7483 msgstr "OEM-identifierare:\t\t\t%d\n"
7485 #: od-pe.c:324
7486 #, c-format
7487 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7488 msgstr "OEM-information:\t\t%#x\n"
7490 #: od-pe.c:327
7491 #, c-format
7492 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7493 msgstr "Filadressen till nytt exe-huvud:\t%#lx\n"
7495 #: od-pe.c:358
7496 #, c-format
7497 msgid "Stub message:\t\t\t"
7498 msgstr "Stubbmeddelande:\t\t\t"
7500 #: od-pe.c:372
7501 #, c-format
7502 msgid ""
7503 "\n"
7504 "  Image Header (at offset %#lx):\n"
7505 msgstr ""
7506 "\n"
7507 "  Avbildshuvud (på avståndet %#lx):\n"
7509 #: od-pe.c:380
7510 #, c-format
7511 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7512 msgstr "Maskinnummer:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7514 #: od-pe.c:383
7515 #, c-format
7516 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7517 msgstr "Antal sektioner:\t\t%d\n"
7519 #: od-pe.c:386
7520 #, c-format
7521 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7522 msgstr "Tid/Datum:\t\t\t%#08lx\t- "
7524 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7525 #, c-format
7526 msgid "not set\n"
7527 msgstr "ej satt\n"
7529 #: od-pe.c:396
7530 #, c-format
7531 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7532 msgstr "Symboltabellsavstånd:\t\t%#08lx\n"
7534 #: od-pe.c:398
7535 #, c-format
7536 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7537 msgstr "Antal symboler:\t\t\t%ld\n"
7539 #: od-pe.c:402
7540 #, c-format
7541 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7542 msgstr "Valfritt huvuds storlek:\t\t%#x\n"
7544 #: od-pe.c:405
7545 #, c-format
7546 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7547 msgstr "Flaggor:\t\t\t0x%04x\t\t- "
7549 #: od-pe.c:413
7550 #, c-format
7551 msgid ""
7552 "\n"
7553 "  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7554 msgstr ""
7555 "\n"
7556 "  Valfritt 64-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx):\n"
7558 #: od-pe.c:420
7559 #, c-format
7560 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7561 msgstr "fel: kunde inte läsa AOUT- och PE+-huvuden\n"
7563 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7564 #, c-format
7565 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7566 msgstr "Magiskt:\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7568 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7569 msgid "Unknown"
7570 msgstr "Okänd"
7572 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7573 #, c-format
7574 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7575 msgstr "Version:\t\t\t%x\n"
7577 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7578 #, c-format
7579 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7580 msgstr "Textstorlek:\t\t\t%#lx\n"
7582 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7583 #, c-format
7584 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7585 msgstr "Datastorlek:\t\t\t%#lx\n"
7587 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7588 #, c-format
7589 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7590 msgstr "BSS-storlek:\t\t\t%#lx\n"
7592 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7593 #, c-format
7594 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7595 msgstr "Ingångspunkt:\t\t\t%#lx\n"
7597 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7598 #, c-format
7599 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7600 msgstr "Textstart:\t\t\t%#lx\n"
7602 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7603 #: od-pe.c:442
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "\n"
7607 "  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7608 msgstr ""
7609 "\n"
7610 "  Valfritt PE+-huvud (på avståndet %#lx):\n"
7612 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7613 #, c-format
7614 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7615 msgstr "Avbildsbas:\t\t\t%#lx\n"
7617 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7618 #, c-format
7619 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7620 msgstr "Sektionsjustering:\t\t%#lx\n"
7622 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7623 #, c-format
7624 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7625 msgstr "Filjustering:\t\t\t%#lx\n"
7627 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7628 #, c-format
7629 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7630 msgstr "Övre OS Version:\t\t%d\n"
7632 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7633 #, c-format
7634 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7635 msgstr "Undre OS-version:\t\t%d\n"
7637 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7638 #, c-format
7639 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7640 msgstr "Övre avbildsversion:\t\t%d\n"
7642 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7643 #, c-format
7644 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7645 msgstr "Undre avbildsversion:\t\t%d\n"
7647 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7648 #, c-format
7649 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7650 msgstr "Övre subsystemsversion:\t\t%d\n"
7652 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7653 #, c-format
7654 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7655 msgstr "Undre subsystemsversion:\t%d\n"
7657 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7658 #, c-format
7659 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7660 msgstr "Storlek på avbilden:\t\t%#lx\n"
7662 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7663 #, c-format
7664 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7665 msgstr "Storleken på huvuden:\t\t%#lx\n"
7667 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7668 #, c-format
7669 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7670 msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#lx\n"
7672 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7673 #, c-format
7674 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7675 msgstr "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7677 #. FIXME: Decode the characteristics.
7678 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7679 #, c-format
7680 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7681 msgstr "Dll-karaktäristik:\t\t%#x\n"
7683 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7684 #, c-format
7685 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7686 msgstr "Storleken på stackreserven:\t%#lx\n"
7688 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7689 #, c-format
7690 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7691 msgstr "Storleken på stackfastställande:%#lx\n"
7693 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7694 #, c-format
7695 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7696 msgstr "Storleken på heap-reserven:\t%#lx\n"
7698 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7699 #, c-format
7700 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7701 msgstr "Storleken på heap-fastställande:%#lx\n"
7703 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7704 #, c-format
7705 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7706 msgstr "Laddflaggor:\t\t\t%#lx\n"
7708 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7709 #, c-format
7710 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7711 msgstr "Antal Rva:er och storlekar:\t%#lx\n"
7713 #: od-pe.c:500
7714 #, c-format
7715 msgid ""
7716 "\n"
7717 "  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7718 msgstr ""
7719 "\n"
7720 "  Valfritt 32-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx, storlek %d):\n"
7722 #: od-pe.c:505
7723 #, c-format
7724 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7725 msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa AOUT-huvudet\n"
7727 #: od-pe.c:525
7728 #, c-format
7729 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7730 msgstr "Datastart:\t\t\t%#lx\n"
7732 #: od-pe.c:532
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "\n"
7736 "  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7737 msgstr ""
7738 "\n"
7739 "  Valfritt PE-huvud (på avståndet %#lx):\n"
7741 #: od-pe.c:538
7742 #, c-format
7743 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7744 msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa PE-huvudet\n"
7746 #: od-pe.c:588
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "\n"
7750 "Unsupported size of Optional Header\n"
7751 msgstr ""
7752 "\n"
7753 "Storlek som ej stödjs på valfritt huvud\n"
7755 #: od-pe.c:591
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "\n"
7759 "  Optional header not present\n"
7760 msgstr ""
7761 "\n"
7762 "  Något valfritt huvud finns inte\n"
7764 #: od-pe.c:600
7765 #, c-format
7766 msgid "Align: 8192 "
7767 msgstr "Justera: 8192 "
7769 #: od-pe.c:602
7770 #, c-format
7771 msgid "Align: 4096 "
7772 msgstr "Justera: 4096 "
7774 #: od-pe.c:604
7775 #, c-format
7776 msgid "Align: 2048 "
7777 msgstr "Justera: 2048 "
7779 #: od-pe.c:606
7780 #, c-format
7781 msgid "Align: 1024 "
7782 msgstr "Justera: 1024 "
7784 #: od-pe.c:608
7785 #, c-format
7786 msgid "Align: 512 "
7787 msgstr "Justera: 512 "
7789 #: od-pe.c:610
7790 #, c-format
7791 msgid "Align: 256 "
7792 msgstr "Justera: 256 "
7794 #: od-pe.c:612
7795 #, c-format
7796 msgid "Align: 128 "
7797 msgstr "Justera: 128 "
7799 #: od-pe.c:614
7800 #, c-format
7801 msgid "Align: 64 "
7802 msgstr "Justera: 64 "
7804 #: od-pe.c:616
7805 #, c-format
7806 msgid "Align: 32 "
7807 msgstr "Justera: 32 "
7809 #: od-pe.c:618
7810 #, c-format
7811 msgid "Align: 16 "
7812 msgstr "Justera: 16 "
7814 #: od-pe.c:620
7815 #, c-format
7816 msgid "Align: 8 "
7817 msgstr "Justera: 8 "
7819 #: od-pe.c:622
7820 #, c-format
7821 msgid "Align: 4 "
7822 msgstr "Justera: 4 "
7824 #: od-pe.c:624
7825 #, c-format
7826 msgid "Align: 2 "
7827 msgstr "Justera: 2 "
7829 #: od-pe.c:626
7830 #, c-format
7831 msgid "Align: 1 "
7832 msgstr "Justera: 1 "
7834 #: od-pe.c:628
7835 #, c-format
7836 msgid "Align: *unknown* "
7837 msgstr "Justera: *okänt* "
7839 #: od-pe.c:648
7840 #, c-format
7841 msgid ""
7842 "\n"
7843 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7844 msgstr ""
7845 "\n"
7846 "Sektionshuvuden (på avståndet 0x%08x):\n"
7848 #: od-pe.c:652
7849 #, c-format
7850 msgid "  No section headers\n"
7851 msgstr "  Inga sektionshuvuden\n"
7853 #: od-pe.c:657
7854 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7855 msgstr "kan inte söka till sektionshuvudenas start\n"
7857 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7858 msgid "cannot read section header"
7859 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
7861 #: od-pe.c:692
7862 #, c-format
7863 msgid "   %08x "
7864 msgstr "   %08x "
7866 #: od-pe.c:694
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "\n"
7870 "            Flags: %08x: "
7871 msgstr ""
7872 "\n"
7873 "            Flaggor: %08x: "
7875 #: od-pe.c:734
7876 msgid "cannot seek to/read file header"
7877 msgstr "kan inte söka till/läsa filhuvudet"
7879 #: od-pe.c:754
7880 #, c-format
7881 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7882 msgstr "kan int söka till/läsa avbildshuvudet på avståndet %#x"
7884 #: od-pe.c:777
7885 msgid "cannot seek to/read image header"
7886 msgstr "kan inte söka till/läsa avbildshuvudet"
7888 #: od-xcoff.c:78
7889 #, c-format
7890 msgid ""
7891 "For XCOFF files:\n"
7892 "  header      Display the file header\n"
7893 "  aout        Display the auxiliary header\n"
7894 "  sections    Display the section headers\n"
7895 "  syms        Display the symbols table\n"
7896 "  relocs      Display the relocation entries\n"
7897 "  lineno      Display the line number entries\n"
7898 "  loader      Display loader section\n"
7899 "  except      Display exception table\n"
7900 "  typchk      Display type-check section\n"
7901 "  traceback   Display traceback tags\n"
7902 "  toc         Display toc symbols\n"
7903 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
7904 msgstr ""
7905 "För XCOFF-filer:\n"
7906 "  header      Visa filhuvudet\n"
7907 "  aout        Visa det extra huvudet\n"
7908 "  sections    Visa sektionshuvuden\n"
7909 "  syms        Visa symboltabellen\n"
7910 "  relocs      Visa omlokaliseringsposter\n"
7911 "  lineno      Visa radnummerposter\n"
7912 "  loader      Visa laddningssektionen\n"
7913 "  except      Visa undantagstabellen\n"
7914 "  typchk      Visa typkontrollsektionen\n"
7915 "  traceback   Visa återspårningstaggar\n"
7916 "  toc         Visa toc-symboler\n"
7917 "  ldinfo      Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
7919 #: od-xcoff.c:419
7920 #, c-format
7921 msgid "  nbr sections:  %d\n"
7922 msgstr "   ant sektioner:%d\n"
7924 #: od-xcoff.c:420
7925 #, c-format
7926 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
7927 msgstr "  tid och datum: 0x%08x  - "
7929 #: od-xcoff.c:429
7930 #, c-format
7931 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
7932 msgstr "  symboler av:   0x%08x\n"
7934 #: od-xcoff.c:430
7935 #, c-format
7936 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
7937 msgstr "  ant symboler:  %d\n"
7939 #: od-xcoff.c:431
7940 #, c-format
7941 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
7942 msgstr "  opt hvd st:    %d\n"
7944 #: od-xcoff.c:432
7945 #, c-format
7946 msgid "  flags:         0x%04x "
7947 msgstr "  flaggor:       0x%04x "
7949 #: od-xcoff.c:446
7950 #, c-format
7951 msgid "Auxiliary header:\n"
7952 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
7954 #: od-xcoff.c:449
7955 #, c-format
7956 msgid "  No aux header\n"
7957 msgstr "  Inget ytterligare huvud\n"
7959 #: od-xcoff.c:454
7960 #, c-format
7961 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7962 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
7964 #: od-xcoff.c:460
7965 msgid "cannot read auxhdr"
7966 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
7968 #: od-xcoff.c:525
7969 #, c-format
7970 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7971 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
7973 #: od-xcoff.c:530
7974 #, c-format
7975 msgid "  No section header\n"
7976 msgstr "  Inget sektionshuvud\n"
7978 #: od-xcoff.c:561
7979 #, c-format
7980 msgid "            Flags: %08x "
7981 msgstr "            Flaggor: %08x "
7983 #: od-xcoff.c:569
7984 #, c-format
7985 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7986 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7988 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7989 msgid "cannot read section headers"
7990 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
7992 #: od-xcoff.c:649
7993 msgid "cannot read strings table length"
7994 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
7996 #: od-xcoff.c:665
7997 msgid "cannot read strings table"
7998 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
8000 #: od-xcoff.c:673
8001 msgid "cannot read symbol table"
8002 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
8004 #: od-xcoff.c:688
8005 msgid "cannot read symbol entry"
8006 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
8008 #: od-xcoff.c:723
8009 msgid "cannot read symbol aux entry"
8010 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
8012 #: od-xcoff.c:745
8013 #, c-format
8014 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8015 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
8017 #: od-xcoff.c:750
8018 #, c-format
8019 msgid ""
8020 ":\n"
8021 "  No symbols\n"
8022 msgstr ""
8023 ":\n"
8024 "  Inga symboler\n"
8026 #: od-xcoff.c:756
8027 #, c-format
8028 msgid " (no strings):\n"
8029 msgstr " (inga strängar):\n"
8031 #: od-xcoff.c:758
8032 #, c-format
8033 msgid " (strings size: %08x):\n"
8034 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
8036 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8037 #: od-xcoff.c:772
8038 #, c-format
8039 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
8040 msgstr "  # lk         värde    sektion  typ  aux namn/avst\n"
8042 #. Section length, number of relocs and line number.
8043 #: od-xcoff.c:824
8044 #, c-format
8045 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
8046 msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u  nradnr: %-6u\n"
8048 #. Section length and number of relocs.
8049 #: od-xcoff.c:831
8050 #, c-format
8051 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
8052 msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u\n"
8054 #: od-xcoff.c:894
8055 #, c-format
8056 msgid "offset: %08x"
8057 msgstr "avstånd: %08x"
8059 #: od-xcoff.c:937
8060 #, c-format
8061 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8062 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
8064 #: od-xcoff.c:940
8065 msgid "cannot read relocations"
8066 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
8068 #: od-xcoff.c:953
8069 msgid "cannot read relocation entry"
8070 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
8072 #: od-xcoff.c:993
8073 #, c-format
8074 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8075 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
8077 #: od-xcoff.c:996
8078 msgid "cannot read line numbers"
8079 msgstr "kan inte läsa radnummer"
8081 #. Line number, symbol index and physical address.
8082 #: od-xcoff.c:1000
8083 #, c-format
8084 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
8085 msgstr "radnr   symndx/fadr\n"
8087 #: od-xcoff.c:1008
8088 msgid "cannot read line number entry"
8089 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
8091 #: od-xcoff.c:1051
8092 #, c-format
8093 msgid "no .loader section in file\n"
8094 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
8096 #: od-xcoff.c:1057
8097 #, c-format
8098 msgid "section .loader is too short\n"
8099 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
8101 #: od-xcoff.c:1064
8102 #, c-format
8103 msgid "Loader header:\n"
8104 msgstr "Laddningshuvud:\n"
8106 #: od-xcoff.c:1066
8107 #, c-format
8108 msgid "  version:           %u\n"
8109 msgstr "  version:           %u\n"
8111 #: od-xcoff.c:1069
8112 #, c-format
8113 msgid " Unhandled version\n"
8114 msgstr " Ej hanterad version\n"
8116 #: od-xcoff.c:1074
8117 #, c-format
8118 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
8119 msgstr "  ant symboler:      %u\n"
8121 #: od-xcoff.c:1076
8122 #, c-format
8123 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
8124 msgstr "  ant omlok:         %u\n"
8126 #. Import string table length.
8127 #: od-xcoff.c:1078
8128 #, c-format
8129 msgid "  import strtab len: %u\n"
8130 msgstr "  importsträngtabellängd: %u\n"
8132 #: od-xcoff.c:1081
8133 #, c-format
8134 msgid "  nbr import files:  %u\n"
8135 msgstr "  ant importfiler:   %u\n"
8137 #: od-xcoff.c:1083
8138 #, c-format
8139 msgid "  import file off:   %u\n"
8140 msgstr "  importfilavstånd: %u\n"
8142 #: od-xcoff.c:1085
8143 #, c-format
8144 msgid "  string table len:  %u\n"
8145 msgstr "  strängtabellängd: %u\n"
8147 #: od-xcoff.c:1087
8148 #, c-format
8149 msgid "  string table off:  %u\n"
8150 msgstr "  strängtabellavst:  %u\n"
8152 #: od-xcoff.c:1090
8153 #, c-format
8154 msgid "Dynamic symbols:\n"
8155 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
8157 #: od-xcoff.c:1097
8158 #, c-format
8159 msgid "  %4u %08x %3u "
8160 msgstr "  %4u %08x %3u "
8162 #: od-xcoff.c:1110
8163 #, c-format
8164 msgid " %3u %3u "
8165 msgstr " %3u %3u "
8167 #: od-xcoff.c:1119
8168 #, c-format
8169 msgid "(bad offset: %u)"
8170 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
8172 #: od-xcoff.c:1126
8173 #, c-format
8174 msgid "Dynamic relocs:\n"
8175 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
8177 #: od-xcoff.c:1166
8178 #, c-format
8179 msgid "Import files:\n"
8180 msgstr "Importfiler:\n"
8182 #: od-xcoff.c:1198
8183 #, c-format
8184 msgid "no .except section in file\n"
8185 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
8187 #: od-xcoff.c:1206
8188 #, c-format
8189 msgid "Exception table:\n"
8190 msgstr "Undantagstabell:\n"
8192 #: od-xcoff.c:1241
8193 #, c-format
8194 msgid "no .typchk section in file\n"
8195 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
8197 #: od-xcoff.c:1248
8198 #, c-format
8199 msgid "Type-check section:\n"
8200 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
8202 #: od-xcoff.c:1295
8203 #, c-format
8204 msgid " address beyond section size\n"
8205 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
8207 #: od-xcoff.c:1305
8208 #, c-format
8209 msgid " tags at %08x\n"
8210 msgstr "  taggar vid %08x\n"
8212 #: od-xcoff.c:1383
8213 #, c-format
8214 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8215 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
8217 #: od-xcoff.c:1402
8218 #, c-format
8219 msgid " Name (len: %u): "
8220 msgstr " Namn (längd: %u): "
8222 #: od-xcoff.c:1405
8223 #, c-format
8224 msgid "[truncated]\n"
8225 msgstr "[avhugget]\n"
8227 #: od-xcoff.c:1424
8228 #, c-format
8229 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8230 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
8232 #: od-xcoff.c:1427
8233 #, c-format
8234 msgid " no tags found\n"
8235 msgstr " inga taggar hittade\n"
8237 #: od-xcoff.c:1431
8238 #, c-format
8239 msgid " Truncated .text section\n"
8240 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
8242 #: od-xcoff.c:1516
8243 #, c-format
8244 msgid "TOC:\n"
8245 msgstr "TOC:\n"
8247 #: od-xcoff.c:1559
8248 #, c-format
8249 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8250 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
8252 #: od-xcoff.c:1643
8253 msgid "cannot read header"
8254 msgstr "kan inte läsa huvudet"
8256 #: od-xcoff.c:1651
8257 #, c-format
8258 msgid "File header:\n"
8259 msgstr "Filhuvud:\n"
8261 #: od-xcoff.c:1652
8262 #, c-format
8263 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
8264 msgstr "  magiskt tal:   0x%04x (0%04o)  "
8266 #: od-xcoff.c:1656
8267 #, c-format
8268 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8269 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
8271 #: od-xcoff.c:1659
8272 #, c-format
8273 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8274 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
8276 #: od-xcoff.c:1662
8277 #, c-format
8278 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8279 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
8281 #: od-xcoff.c:1665
8282 #, c-format
8283 msgid "unknown magic"
8284 msgstr "okänt magiskt tal"
8286 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8287 #, c-format
8288 msgid "  Unhandled magic\n"
8289 msgstr "  Ej hanterat magiskt tal\n"
8291 #: od-xcoff.c:1739
8292 msgid "cannot read loader info table"
8293 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
8295 #: od-xcoff.c:1771
8296 #, c-format
8297 msgid ""
8298 "\n"
8299 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8300 msgstr ""
8301 "\n"
8302 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
8304 #: od-xcoff.c:1789
8305 msgid "cannot core read header"
8306 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
8308 #: od-xcoff.c:1796
8309 #, c-format
8310 msgid "Core header:\n"
8311 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
8313 #: od-xcoff.c:1797
8314 #, c-format
8315 msgid "  version:    0x%08x  "
8316 msgstr "  version:    0x%08x  "
8318 #: od-xcoff.c:1801
8319 #, c-format
8320 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8321 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
8323 #: od-xcoff.c:1804
8324 #, c-format
8325 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8326 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
8328 #: od-xcoff.c:1807
8329 #, c-format
8330 msgid "unknown format"
8331 msgstr "okänt format"
8333 #: rclex.c:196
8334 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8335 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
8337 #: rdcoff.c:172
8338 #, c-format
8339 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8340 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
8342 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8343 #, c-format
8344 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8345 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
8347 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8348 #, c-format
8349 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8350 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
8352 #: rdcoff.c:748
8353 #, c-format
8354 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8355 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
8357 #: rdcoff.c:798
8358 #, c-format
8359 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8360 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
8362 #: rddbg.c:84
8363 #, c-format
8364 msgid "%s: no recognized debugging information"
8365 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
8367 #: rddbg.c:200
8368 #, c-format
8369 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8370 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
8372 #: rddbg.c:224
8373 #, c-format
8374 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8375 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
8377 #: rddbg.c:388
8378 #, c-format
8379 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8380 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
8382 #: readelf.c:509
8383 #, c-format
8384 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8385 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek %<PRIu64> för %s\n"
8387 #: readelf.c:522
8388 #, c-format
8389 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8390 msgstr "Läsning av %<PRIu64> byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
8392 #: readelf.c:531
8393 #, c-format
8394 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8395 msgstr "Kan inte söka till %#<PRIx64> för %s\n"
8397 #: readelf.c:545
8398 #, c-format
8399 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8400 msgstr "Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för %s\n"
8402 #: readelf.c:556
8403 #, c-format
8404 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8405 msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte av %s\n"
8407 #: readelf.c:912
8408 msgid "<internal error>"
8409 msgstr "<internt fel>"
8411 #: readelf.c:914
8412 msgid "<none>"
8413 msgstr "<ingen>"
8415 #: readelf.c:916
8416 msgid "<no-strings>"
8417 msgstr "<inga strängar>"
8419 #: readelf.c:1051
8420 #, c-format
8421 msgid "BAD[0x%lx]"
8422 msgstr "FEL[0x%lx]"
8424 #: readelf.c:1293
8425 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8426 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
8428 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8429 msgid "32-bit relocation data"
8430 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
8432 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8433 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8434 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
8436 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8437 msgid "64-bit relocation data"
8438 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
8440 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8441 msgid "RELR relocation data"
8442 msgstr "RELR-omlokaliseringsdata"
8444 #: readelf.c:1842
8445 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8446 msgstr "oväntad entsize på sektionen RELR\n"
8448 #: readelf.c:1867
8449 #, c-format
8450 msgid "Index: Entry    Address   Symbolic Address\n"
8451 msgstr "Index: Post     Adress    Symbolisk adress\n"
8453 #: readelf.c:1869
8454 #, c-format
8455 msgid "Index: Entry            Address           Symbolic Address\n"
8456 msgstr "Index: Post             Adress            Symbolisk adress\n"
8458 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8459 #: readelf.c:1881
8460 #, c-format
8461 msgid "%04u:  "
8462 msgstr "%04u:  "
8464 #: readelf.c:1903
8465 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8466 msgstr "Ovanlig RELR-bitavbildning — inge tidigare post satt till basadressen\n"
8468 #: readelf.c:1917
8469 #, c-format
8470 msgid ""
8471 "\n"
8472 "%*s "
8473 msgstr ""
8474 "\n"
8475 "%*s "
8477 #: readelf.c:1973
8478 #, c-format
8479 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
8480 msgstr " Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
8482 #: readelf.c:1975
8483 #, c-format
8484 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
8485 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"
8487 #: readelf.c:1980
8488 #, c-format
8489 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
8490 msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"
8492 #: readelf.c:1982
8493 #, c-format
8494 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
8495 msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"
8497 #: readelf.c:1990
8498 #, c-format
8499 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
8500 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn + Tillägg\n"
8502 #: readelf.c:1992
8503 #, c-format
8504 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
8505 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + Tillägg\n"
8507 #: readelf.c:1997
8508 #, c-format
8509 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
8510 msgstr "    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     Symbolnamn\n"
8512 #: readelf.c:1999
8513 #, c-format
8514 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
8515 msgstr "  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"
8517 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8518 #, c-format
8519 msgid "unrecognized: %-7lx"
8520 msgstr "okänd: %-7lx"
8522 #: readelf.c:2405
8523 #, c-format
8524 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8525 msgstr "<okänd addend: %<PRIx64>>"
8527 #: readelf.c:2414
8528 #, c-format
8529 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8530 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
8532 #: readelf.c:2484
8533 #, c-format
8534 msgid "<string table index: %3ld>"
8535 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
8537 #: readelf.c:2487
8538 #, c-format
8539 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8540 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
8542 #: readelf.c:3026
8543 #, c-format
8544 msgid "Processor Specific: %lx"
8545 msgstr "processorspecifik: %lx"
8547 #: readelf.c:3053
8548 #, c-format
8549 msgid "Operating System specific: %lx"
8550 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
8552 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8553 #, c-format
8554 msgid "<unknown>: %lx"
8555 msgstr "<okänd>: %lx"
8557 #: readelf.c:3157
8558 msgid "NONE (None)"
8559 msgstr "NONE (ingen)"
8561 #: readelf.c:3158
8562 msgid "REL (Relocatable file)"
8563 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
8565 #: readelf.c:3159
8566 msgid "EXEC (Executable file)"
8567 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
8569 #: readelf.c:3162
8570 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8571 msgstr "DYN (positionsoberoende körbar fil)"
8573 #: readelf.c:3164
8574 msgid "DYN (Shared object file)"
8575 msgstr "DYN (delad objektfil)"
8577 #: readelf.c:3165
8578 msgid "CORE (Core file)"
8579 msgstr "CORE (minnesfil)"
8581 #: readelf.c:3169
8582 #, c-format
8583 msgid "Processor Specific: (%x)"
8584 msgstr "processorspecifik: (%x)"
8586 #: readelf.c:3171
8587 #, c-format
8588 msgid "OS Specific: (%x)"
8589 msgstr "OS-specifik: (%x)"
8591 #: readelf.c:3173
8592 #, c-format
8593 msgid "<unknown>: %x"
8594 msgstr "<okänd>: %x"
8596 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8597 #. 0
8598 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8599 msgid "None"
8600 msgstr "ingen"
8602 #: readelf.c:3435
8603 #, c-format
8604 msgid "<unknown>: 0x%x"
8605 msgstr "<okänd>: 0x%x"
8607 #: readelf.c:3718
8608 msgid ", <unknown>"
8609 msgstr ", <okänd>"
8611 #: readelf.c:3885
8612 #, c-format
8613 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8614 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
8616 #: readelf.c:3922
8617 msgid "unknown mac"
8618 msgstr "okänd mac"
8620 #: readelf.c:4006
8621 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8622 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
8624 #: readelf.c:4027
8625 msgid "<unknown MeP copro type>"
8626 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
8628 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8629 #, c-format
8630 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8631 msgstr ",  okända flaggbitar: %#x"
8633 #: readelf.c:4148
8634 msgid ", unknown CPU"
8635 msgstr ", okänd CPU"
8637 #: readelf.c:4173
8638 msgid ", unknown ABI"
8639 msgstr ", okänt ABI"
8641 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8642 msgid ", unknown ISA"
8643 msgstr ", okänd ISA"
8645 #: readelf.c:4231
8646 msgid ": architecture variant: "
8647 msgstr ": arkitekturvariant: "
8649 #: readelf.c:4280
8650 msgid ": unknown"
8651 msgstr ": okänd"
8653 #: readelf.c:4285
8654 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8655 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
8657 #: readelf.c:4808
8658 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8659 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
8661 #: readelf.c:4841
8662 msgid ", unknown"
8663 msgstr ", okänd"
8665 #: readelf.c:4907
8666 #, c-format
8667 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8668 msgstr ", <okänd AMDGPU GPU-typ: %#x>"
8670 #: readelf.c:4955
8671 #, c-format
8672 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8673 msgstr ", <okänt xnack-värde: %#x>"
8675 #: readelf.c:4980
8676 #, c-format
8677 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8678 msgstr ", <okänt sramecc-värde: %#x>"
8680 #: readelf.c:5053
8681 msgid ", relocatable"
8682 msgstr ", omlokaliserbart"
8684 #: readelf.c:5056
8685 msgid ", relocatable-lib"
8686 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
8688 #: readelf.c:5257
8689 msgid "Standalone App"
8690 msgstr "Självständigt program"
8692 #: readelf.c:5266
8693 msgid "Bare-metal C6000"
8694 msgstr "Ren C6000"
8696 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8697 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8698 #: readelf.c:21271
8699 #, c-format
8700 msgid "<unknown: %x>"
8701 msgstr "<okänd: %x>"
8703 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8704 #. character wide field, so put the hex value first.
8705 #: readelf.c:6052
8706 #, c-format
8707 msgid "%08x: <unknown>"
8708 msgstr "%08x: <okänd>"
8710 #: readelf.c:6144
8711 #, c-format
8712 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8713 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
8715 #: readelf.c:6145
8716 #, c-format
8717 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8718 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
8720 #: readelf.c:6146
8721 #, c-format
8722 msgid " Options are:\n"
8723 msgstr " Flaggorna är:\n"
8725 #: readelf.c:6147
8726 #, c-format
8727 msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8728 msgstr "  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8730 #: readelf.c:6149
8731 #, c-format
8732 msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
8733 msgstr "  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"
8735 #: readelf.c:6151
8736 #, c-format
8737 msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
8738 msgstr "  -l --program-headers   Visa programhuvudena\n"
8740 #: readelf.c:6153
8741 #, c-format
8742 msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
8743 msgstr "     --segments          Synonym för --program-headers\n"
8745 #: readelf.c:6155
8746 #, c-format
8747 msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
8748 msgstr "  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"
8750 #: readelf.c:6157
8751 #, c-format
8752 msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
8753 msgstr "     --sections          Synonym för --section-headers\n"
8755 #: readelf.c:6159
8756 #, c-format
8757 msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
8758 msgstr "  -g --section-groups    Visa sektionsgrupperna\n"
8760 #: readelf.c:6161
8761 #, c-format
8762 msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
8763 msgstr "  -t --section-details   Visa detaljer om sektionerna\n"
8765 #: readelf.c:6163
8766 #, c-format
8767 msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
8768 msgstr "  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"
8770 #: readelf.c:6165
8771 #, c-format
8772 msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
8773 msgstr "  -s --syms              Visa symboltabellen\n"
8775 #: readelf.c:6167
8776 #, c-format
8777 msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
8778 msgstr "     --symbols           Synonym för --syms\n"
8780 #: readelf.c:6169
8781 #, c-format
8782 msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
8783 msgstr "     --dyn-syms          Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
8785 #: readelf.c:6171
8786 #, c-format
8787 msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
8788 msgstr "     --lto-syms          Visa tabellen över LTO-symboler\n"
8790 #: readelf.c:6173
8791 #, c-format
8792 msgid ""
8793 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8794 "                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
8795 "                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8796 msgstr ""
8797 "     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8798 "                         Bestäm bas för symbolstorlekar.  Alternativen är\n"
8799 "                         blandat (standard), oktalt, decimalt, hexadecimalt.\n"
8801 #: readelf.c:6177
8802 #, c-format
8803 msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
8804 msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
8806 #: readelf.c:6181
8807 #, c-format
8808 msgid "     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
8809 msgstr "     --no-demangle       Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (standard)\n"
8811 #: readelf.c:6183
8812 #, c-format
8813 msgid "     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
8814 msgstr ""
8815 "      --recurse-limit             Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling.\n"
8816 "                                   (standard)\n"
8818 #: readelf.c:6185
8819 #, c-format
8820 msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
8821 msgstr "     --no-recurse-limit  Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
8823 #: readelf.c:6187
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8827 "                         Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8828 "                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8829 "                          escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8830 "                          \"{hex sequences}\"\n"
8831 msgstr ""
8832 "     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8833 "                         Visa unicode-tecken som den aktuella lokalen säger\n"
8834 "                          (default), flyktföljder, ”<hex-sekvenser>”,\n"
8835 "                          markerade flyktföljder, eller betrakta deom som\n"
8836 "                          ogiltiga och visa som ”{hex-sekvenser}”\n"
8838 #: readelf.c:6193
8839 #, c-format
8840 msgid "     -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8841 msgstr "     -X --extra-sym-info Visa extra information när symboler visas\n"
8843 #: readelf.c:6195
8844 #, c-format
8845 msgid "     --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8846 msgstr "     --no-extra-sym-info Visa inte extra information när symboler visas (standard)\n"
8848 #: readelf.c:6197
8849 #, c-format
8850 msgid "  -n --notes             Display the contents of note sections (if present)\n"
8851 msgstr "  -n --notes             Visa innehållet i noteringssektioner (om några finns)\n"
8853 #: readelf.c:6199
8854 #, c-format
8855 msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
8856 msgstr "  -r --relocs            Visa omlokeringarna (om de finns)\n"
8858 #: readelf.c:6201
8859 #, c-format
8860 msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
8861 msgstr "  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
8863 #: readelf.c:6203
8864 #, c-format
8865 msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
8866 msgstr "  -d --dynamic           Visa den dynamiska sektionen (om den finns)\n"
8868 #: readelf.c:6205
8869 #, c-format
8870 msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
8871 msgstr "  -V --version-info      Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
8873 #: readelf.c:6207
8874 #, c-format
8875 msgid "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
8876 msgstr "  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
8878 #: readelf.c:6209
8879 #, c-format
8880 msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
8881 msgstr "  -c --archive-index     Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
8883 #: readelf.c:6211
8884 #, c-format
8885 msgid "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8886 msgstr "  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
8888 #: readelf.c:6213
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8892 "                         Display warning messages for possible problems\n"
8893 msgstr ""
8894 "  -L --lint|--enable-checks\n"
8895 "                         Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
8897 #: readelf.c:6216
8898 #, c-format
8899 msgid ""
8900 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
8901 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8902 msgstr ""
8903 "  -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
8904 "                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
8906 #: readelf.c:6219
8907 #, c-format
8908 msgid ""
8909 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
8910 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8911 msgstr ""
8912 "  -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
8913 "                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
8915 #: readelf.c:6222
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8919 "                         Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8920 msgstr ""
8921 "  -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
8922 "                         Visa det relokerade innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8924 #: readelf.c:6225
8925 #, c-format
8926 msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
8927 msgstr "  -z --decompress        Dekomprimera sektionen före den visas\n"
8929 #: readelf.c:6227
8930 #, c-format
8931 msgid ""
8932 "\n"
8933 "  -j --display-section=<name|number>\n"
8934 "\t\t         Display the contents of the indicated section.  Can be repeated\n"
8935 msgstr ""
8936 "\n"
8937 "  -j --display-section=<namn|nummer>\n"
8938 "\t\t         Visa innehållet i den indikerade sektionen. Kan upprepas\n"
8940 #: readelf.c:6230
8941 #, c-format
8942 msgid ""
8943 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8944 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8945 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8946 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8947 "                  U/=trace_info]\n"
8948 "                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
8949 msgstr ""
8950 "  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8951 "                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8952 "                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8953 "                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8954 "                  U/=trace_info]\n"
8955 "                         Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
8957 #: readelf.c:6237
8958 #, c-format
8959 msgid ""
8960 "  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8961 "                          debuginfo files\n"
8962 msgstr ""
8963 "  -wk --debug-dump=links Visa innehållet i sektioner som länkar till separata\n"
8964 "                          filer med felsökningsinformation\n"
8966 #: readelf.c:6240
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8970 "                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
8971 msgstr ""
8972 "  -P, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
8973 "                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
8974 "                            (Implicerar -wK)\n"
8976 #: readelf.c:6244
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8980 "                         Follow links to separate debug info files (default)\n"
8981 msgstr ""
8982 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
8983 "                         Följ länkar till separata filer med\n"
8984 "                          felsökningsinformation (standard)\n"
8986 #: readelf.c:6247
8987 #, c-format
8988 msgid ""
8989 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8990 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
8991 msgstr ""
8992 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8993 "                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
8994 "                          felsökningsinformation\n"
8996 #: readelf.c:6251
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9000 "                         Follow links to separate debug info files\n"
9001 msgstr ""
9002 "  -wK --debug-dump=follow-links\n"
9003 "                         Följ länkar till separata filer med\n"
9004 "                          felsökningsinformation\n"
9006 #: readelf.c:6254
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9010 "                         Do not follow links to separate debug info files\n"
9011 "                          (default)\n"
9012 msgstr ""
9013 "  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9014 "                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
9015 "                          felsökningsinformation (standard)\n"
9017 #: readelf.c:6260
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9021 "                         When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9022 msgstr ""
9023 "  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9024 "                         När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
9026 #: readelf.c:6263
9027 #, c-format
9028 msgid ""
9029 "  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9030 "                         When following links, do not query debuginfod servers\n"
9031 msgstr ""
9032 "  -wN --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9033 "                         När länkar följs, fråga inte debuginfod-servrar\n"
9035 #: readelf.c:6267
9036 #, c-format
9037 msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9038 msgstr "  --dwarf-depth=N        Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
9040 #: readelf.c:6269
9041 #, c-format
9042 msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
9043 msgstr "  --dwarf-start=N        Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
9045 #: readelf.c:6272
9046 #, c-format
9047 msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
9048 msgstr "  --ctf=<nummer|namn>    Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
9050 #: readelf.c:6274
9051 #, c-format
9052 msgid "  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9053 msgstr "  --ctf-parent=<namn>    Använd arkivmedlem <namn> som CTF-föräldern\n"
9055 #: readelf.c:6276
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "  --ctf-symbols=<number|name>\n"
9059 "                         Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9060 msgstr ""
9061 "  --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
9062 "                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
9063 "                         CTF-symboltabellen\n"
9065 #: readelf.c:6279
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "  --ctf-strings=<number|name>\n"
9069 "                         Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9070 msgstr ""
9071 "  --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
9072 "                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
9073 "                         CTF-strängtabellen\n"
9075 #: readelf.c:6283
9076 #, c-format
9077 msgid "  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9078 msgstr "      --sframe[=NAMN]    Visa SFrame-information från sektionen NAMN, (standard ”.sframe”)\n"
9080 #: readelf.c:6287
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9084 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9085 msgstr ""
9086 "  -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
9087 "                         Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
9089 #: readelf.c:6291
9090 #, c-format
9091 msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
9092 msgstr "  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
9094 #: readelf.c:6293
9095 #, c-format
9096 msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
9097 msgstr "  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
9099 #: readelf.c:6295
9100 #, c-format
9101 msgid "  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9102 msgstr "  -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till [...]\n"
9104 #: readelf.c:6297
9105 #, c-format
9106 msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
9107 msgstr "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
9109 #: readelf.c:6299
9110 #, c-format
9111 msgid "  -H --help              Display this information\n"
9112 msgstr "  -H --help              Visa den här informationen.\n"
9114 #: readelf.c:6301
9115 #, c-format
9116 msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
9117 msgstr "  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"
9119 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9120 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9121 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
9123 #: readelf.c:6632
9124 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9125 msgstr "Argument saknas till -U/--unicode"
9127 #: readelf.c:6671
9128 #, c-format
9129 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9130 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
9132 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9133 msgid "none"
9134 msgstr "ingen"
9136 #: readelf.c:6722
9137 msgid "2's complement, little endian"
9138 msgstr "2-komplement, little endian"
9140 #: readelf.c:6723
9141 msgid "2's complement, big endian"
9142 msgstr "2-komplement, big endian"
9144 #: readelf.c:6756
9145 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9146 msgstr "Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök att använda llvm-bcanalyzer\n"
9148 #: readelf.c:6757
9149 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9150 msgstr "Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök extrahera och sedan använda llvm-bcanalyzer\n"
9152 #: readelf.c:6760
9153 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9154 msgstr "Detta är en GO-binärfil — försök att använda ”go tool objdump” eller ”go tool nm”\n"
9156 #: readelf.c:6784
9157 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9158 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
9160 #: readelf.c:6806
9161 #, c-format
9162 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9163 msgstr "ELF-huvud i länkade filer ”%s”:\n"
9165 #: readelf.c:6808
9166 #, c-format
9167 msgid "ELF Header:\n"
9168 msgstr "ELF-huvud:\n"
9170 #: readelf.c:6809
9171 #, c-format
9172 msgid "  Magic:   "
9173 msgstr "  Magi:    "
9175 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9176 #: readelf.c:6813
9177 #, c-format
9178 msgid "  Class:                             %s\n"
9179 msgstr "  Klass:                             %s\n"
9181 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9182 #: readelf.c:6815
9183 #, c-format
9184 msgid "  Data:                              %s\n"
9185 msgstr "  Data:                              %s\n"
9187 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9188 #: readelf.c:6817
9189 #, c-format
9190 msgid "  Version:                           %d%s\n"
9191 msgstr "  Version:                           %d%s\n"
9193 #: readelf.c:6820
9194 msgid " (current)"
9195 msgstr " (aktuell)"
9197 #: readelf.c:6822
9198 msgid " <unknown>"
9199 msgstr " <okänd>"
9201 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9202 #: readelf.c:6824
9203 #, c-format
9204 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
9205 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
9207 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9208 #: readelf.c:6826
9209 #, c-format
9210 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
9211 msgstr "  ABI-version:                       %d\n"
9213 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9214 #: readelf.c:6828
9215 #, c-format
9216 msgid "  Type:                              %s\n"
9217 msgstr "  Typ:                               %s\n"
9219 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9220 #: readelf.c:6830
9221 #, c-format
9222 msgid "  Machine:                           %s\n"
9223 msgstr "  Maskin:                            %s\n"
9225 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9226 #: readelf.c:6832
9227 #, c-format
9228 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
9229 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
9231 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9232 #: readelf.c:6835
9233 #, c-format
9234 msgid "  Entry point address:               "
9235 msgstr "  Ingångsadress:                     "
9237 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9238 #: readelf.c:6837
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "\n"
9242 "  Start of program headers:          "
9243 msgstr ""
9244 "\n"
9245 "  Start för programhuvuden:          "
9247 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9248 #: readelf.c:6839
9249 #, c-format
9250 msgid ""
9251 " (bytes into file)\n"
9252 "  Start of section headers:          "
9253 msgstr ""
9254 " (byte in i filen)\n"
9255 "  Start för sektionshuvuden:         "
9257 #: readelf.c:6841
9258 #, c-format
9259 msgid " (bytes into file)\n"
9260 msgstr " (byte in i filen)\n"
9262 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9263 #: readelf.c:6843
9264 #, c-format
9265 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
9266 msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"
9268 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9269 #: readelf.c:6846
9270 #, c-format
9271 msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
9272 msgstr "  Detta huvuds storlek:              %u (byte)\n"
9274 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9275 #: readelf.c:6848
9276 #, c-format
9277 msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
9278 msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %u (byte)\n"
9280 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9281 #: readelf.c:6850
9282 #, c-format
9283 msgid "  Number of program headers:         %u"
9284 msgstr "  Antal programhuvuden:              %u"
9286 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9287 #: readelf.c:6857
9288 #, c-format
9289 msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
9290 msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %u (byte)\n"
9292 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9293 #: readelf.c:6859
9294 #, c-format
9295 msgid "  Number of section headers:         %u"
9296 msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %u"
9298 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9299 #: readelf.c:6867
9300 #, c-format
9301 msgid "  Section header string table index: %u"
9302 msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %u"
9304 #: readelf.c:6879
9305 #, c-format
9306 msgid " <corrupt: out of range>"
9307 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
9309 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9310 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9311 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
9313 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9314 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9315 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
9317 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9318 msgid "program headers"
9319 msgstr "programhuvuden"
9321 #: readelf.c:7016
9322 #, c-format
9323 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9324 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
9326 #: readelf.c:7025
9327 #, c-format
9328 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9329 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
9331 #: readelf.c:7055
9332 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9333 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
9335 #: readelf.c:7060
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "\n"
9339 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9340 msgstr ""
9341 "\n"
9342 "Det finns inga programhuvuden i den länkade filen ”%s”.\n"
9344 #: readelf.c:7063
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "\n"
9348 "There are no program headers in this file.\n"
9349 msgstr ""
9350 "\n"
9351 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
9353 #: readelf.c:7074
9354 #, c-format
9355 msgid ""
9356 "\n"
9357 "Elf file type is %s\n"
9358 msgstr ""
9359 "\n"
9360 "Elf-filtyp är %s\n"
9362 #: readelf.c:7075
9363 #, c-format
9364 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9365 msgstr "Ingångspunkt 0x%<PRIx64>\n"
9367 #: readelf.c:7077
9368 #, c-format
9369 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9370 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9371 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %<PRIu64>\n"
9372 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %<PRIu64>\n"
9374 #  BUGG: plural-s
9375 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9376 #, c-format
9377 msgid ""
9378 "\n"
9379 "Program Headers:\n"
9380 msgstr ""
9381 "\n"
9382 "Programhuvuden:\n"
9384 #: readelf.c:7098
9385 #, c-format
9386 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
9387 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"
9389 #: readelf.c:7101
9390 #, c-format
9391 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
9392 msgstr "  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  MinneSt  Flg Just\n"
9394 #: readelf.c:7105
9395 #, c-format
9396 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
9397 msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"
9399 #: readelf.c:7107
9400 #, c-format
9401 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
9402 msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"
9404 #: readelf.c:7205
9405 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9406 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
9408 #: readelf.c:7208
9409 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9410 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
9412 #: readelf.c:7215
9413 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9414 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
9416 #: readelf.c:7233
9417 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9418 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
9420 #: readelf.c:7239
9421 msgid "more than one dynamic segment\n"
9422 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
9424 #: readelf.c:7258
9425 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9426 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
9428 #: readelf.c:7277
9429 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9430 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
9432 #: readelf.c:7288
9433 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9434 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
9436 #: readelf.c:7301
9437 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9438 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
9440 #: readelf.c:7312
9441 #, c-format
9442 msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
9443 msgstr "      [Begär programtolkare: %s]\n"
9445 #: readelf.c:7323
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "\n"
9449 " Section to Segment mapping:\n"
9450 msgstr ""
9451 "\n"
9452 " Sektion till segment-avbildning:\n"
9454 #: readelf.c:7324
9455 #, c-format
9456 msgid "  Segment Sections...\n"
9457 msgstr "  Segmentsektioner...\n"
9459 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9460 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9461 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
9463 #: readelf.c:7382
9464 #, c-format
9465 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9466 msgstr "Virtuell adress %#<PRIx64> finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
9468 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9469 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9470 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
9472 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9473 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9474 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
9476 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9477 msgid "section headers"
9478 msgstr "sektionshuvuden"
9480 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9481 #, c-format
9482 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9483 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
9485 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9486 #, c-format
9487 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9488 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
9490 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9491 #, c-format
9492 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9493 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
9495 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9496 #, c-format
9497 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9498 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på %#<PRIx64>\n"
9500 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9501 #, c-format
9502 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9503 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på %#<PRIx64>\n"
9505 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9506 #, c-format
9507 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9508 msgstr "Storleken (%#<PRIx64>) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9510 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9511 msgid "symbols"
9512 msgstr "symboler"
9514 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9515 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9516 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
9518 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9519 msgid "symbol table section indices"
9520 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
9522 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9523 #, c-format
9524 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9525 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på %#<PRIx64> — %#<PRIx64> förväntades\n"
9527 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9528 #, c-format
9529 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9530 msgstr "Slut på minne när %<PRIu64> symboler lästes\n"
9532 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9533 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9534 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
9536 #: readelf.c:8090
9537 #, c-format
9538 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9539 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
9541 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9542 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9543 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
9545 #: readelf.c:8146
9546 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9547 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
9549 #: readelf.c:8151
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "\n"
9553 "There are no sections in this file.\n"
9554 msgstr ""
9555 "\n"
9556 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
9558 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9559 #, c-format
9560 msgid "In linked file '%s': "
9561 msgstr "I länkad fil ”%s”: "
9563 #: readelf.c:8161
9564 #, c-format
9565 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9566 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9567 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"
9568 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"
9570 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9571 msgid "string table"
9572 msgstr "strängtabell"
9574 #: readelf.c:8245
9575 #, c-format
9576 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9577 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %<PRIx64>\n"
9579 #: readelf.c:8247
9580 #, c-format
9581 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9582 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %<PRIx64> för resten av denna dump)\n"
9584 #: readelf.c:8271
9585 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9586 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
9588 #: readelf.c:8286
9589 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9590 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
9592 #: readelf.c:8292
9593 msgid "dynamic strings"
9594 msgstr "dynamiska strängar"
9596 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9597 #, c-format
9598 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9599 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
9601 #: readelf.c:8339
9602 #, c-format
9603 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9604 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
9606 #: readelf.c:8425
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "\n"
9610 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9611 msgstr ""
9612 "\n"
9613 "Sektionshuvuden i den länkade filen ”%s”:\n"
9615 #: readelf.c:8427
9616 #, c-format
9617 msgid ""
9618 "\n"
9619 "Section Headers:\n"
9620 msgstr ""
9621 "\n"
9622 "Sektionshuvuden:\n"
9624 #: readelf.c:8429
9625 #, c-format
9626 msgid ""
9627 "\n"
9628 "Section Header:\n"
9629 msgstr ""
9630 "\n"
9631 "Sektionshuvud:\n"
9633 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9634 #, c-format
9635 msgid "  [Nr] Name\n"
9636 msgstr "  [Nr] Namn\n"
9638 #: readelf.c:8436
9639 #, c-format
9640 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9641 msgstr "       Typ             Adr      Avst    Strl  PS  Lk  Inf Ju\n"
9643 #: readelf.c:8440
9644 #, c-format
9645 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9646 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adr      Avst   Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
9648 #: readelf.c:8447
9649 #, c-format
9650 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
9651 msgstr "       Typ             Adress           Avst   Strl   PS  Lk  Inf Ju\n"
9653 #: readelf.c:8451
9654 #, c-format
9655 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
9656 msgstr "  [Nr] Namn              Typ             Adress           Avst   Strl   PS Flg Lk Inf Ju\n"
9658 #: readelf.c:8458
9659 #, c-format
9660 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
9661 msgstr "       Typ               Adress           Avstånd           Länk\n"
9663 #: readelf.c:8459
9664 #, c-format
9665 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
9666 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Info              Just\n"
9668 #: readelf.c:8463
9669 #, c-format
9670 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
9671 msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Avstånd\n"
9673 #: readelf.c:8464
9674 #, c-format
9675 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
9676 msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"
9678 #: readelf.c:8469
9679 #, c-format
9680 msgid "       Flags\n"
9681 msgstr "       Flaggor\n"
9683 #: readelf.c:8499
9684 #, c-format
9685 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9686 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
9688 #: readelf.c:8512
9689 #, c-format
9690 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9691 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
9693 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9694 #, c-format
9695 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9696 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
9698 #: readelf.c:8558
9699 #, c-format
9700 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9701 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
9703 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9704 #, c-format
9705 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9706 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
9708 #: readelf.c:8591
9709 #, c-format
9710 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9711 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
9713 #: readelf.c:8606
9714 #, c-format
9715 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9716 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
9718 #: readelf.c:8675
9719 #, c-format
9720 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9721 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
9723 #: readelf.c:8776
9724 msgid "compression header"
9725 msgstr "komprimeringshuvud"
9727 #: readelf.c:8781
9728 #, c-format
9729 msgid "       [<corrupt>]\n"
9730 msgstr "       [<trasig>]\n"
9732 #: readelf.c:8789
9733 #, c-format
9734 msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
9735 msgstr "        [<okänd>: 0x%x], "
9737 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9738 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9739 #. letters will be displayed to the user.
9740 #: readelf.c:8804
9741 #, c-format
9742 msgid ""
9743 "Key to Flags:\n"
9744 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9745 "  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9746 "  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9747 "  "
9748 msgstr ""
9749 "Nyckel till flaggorna:\n"
9750 "  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
9751 "  L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
9752 "  C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
9753 "  "
9755 #: readelf.c:8812
9756 #, c-format
9757 msgid "R (retain), "
9758 msgstr "R (bevara), "
9760 #: readelf.c:8815
9761 #, c-format
9762 msgid "D (mbind), "
9763 msgstr "D (mbind), "
9765 #: readelf.c:8823
9766 #, c-format
9767 msgid "l (large), "
9768 msgstr "l (stor), "
9770 #: readelf.c:8825
9771 #, c-format
9772 msgid "y (purecode), "
9773 msgstr "y (ren kod), "
9775 #: readelf.c:8827
9776 #, c-format
9777 msgid "v (VLE), "
9778 msgstr "v (VLE), "
9780 #: readelf.c:8855
9781 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9782 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
9784 #: readelf.c:8890
9785 msgid "<OS specific>"
9786 msgstr "<OS-specifik>"
9788 #: readelf.c:8891
9789 msgid "<PROC specific>"
9790 msgstr "<PROC-specifik>"
9792 #: readelf.c:8920
9793 #, c-format
9794 msgid ""
9795 "\n"
9796 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9797 msgstr ""
9798 "\n"
9799 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9801 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "\n"
9805 "There are no section groups in this file.\n"
9806 msgstr ""
9807 "\n"
9808 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
9810 #: readelf.c:8930
9811 msgid "Section headers are not available!\n"
9812 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
9814 #: readelf.c:8941
9815 #, c-format
9816 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9817 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
9819 #: readelf.c:8959
9820 #, c-format
9821 msgid ""
9822 "\n"
9823 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9824 msgstr ""
9825 "\n"
9826 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9828 #: readelf.c:8973
9829 #, c-format
9830 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9831 msgstr "Slut på minne när %zu grupper lästes\n"
9833 #: readelf.c:8985
9834 #, c-format
9835 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9836 msgstr "Sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9838 #: readelf.c:9006
9839 #, c-format
9840 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9841 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
9843 #: readelf.c:9019
9844 #, c-format
9845 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9846 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
9848 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
9849 #, c-format
9850 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9851 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
9853 #: readelf.c:9076
9854 #, c-format
9855 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9856 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (%#<PRIx64>) som är större än dess storlek (%#<PRIx64>)\n"
9858 #: readelf.c:9086
9859 msgid "section data"
9860 msgstr "sektionsdata"
9862 #: readelf.c:9097
9863 #, c-format
9864 msgid ""
9865 "\n"
9866 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9867 msgstr ""
9868 "\n"
9869 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
9871 #: readelf.c:9100
9872 #, c-format
9873 msgid "   [Index]    Name\n"
9874 msgstr "   [Index]    Namn\n"
9876 #: readelf.c:9118
9877 #, c-format
9878 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9879 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
9881 #: readelf.c:9121
9882 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9883 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
9885 #: readelf.c:9134
9886 #, c-format
9887 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9888 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
9890 #: readelf.c:9138
9891 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9892 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
9894 #: readelf.c:9150
9895 #, c-format
9896 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9897 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
9899 #: readelf.c:9217
9900 msgid "dynamic section image fixups"
9901 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
9903 #: readelf.c:9225
9904 #, c-format
9905 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9906 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på %#<PRIx64> hittat i en dynamisk post"
9908 #: readelf.c:9230
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "\n"
9912 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9913 msgstr ""
9914 "\n"
9915 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %<PRId64>: %s — ident: %<PRIx64>\n"
9917 #: readelf.c:9234
9918 #, c-format
9919 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
9920 msgstr "Seg-avstånd          Typ                              Symvek Datatyp\n"
9922 #: readelf.c:9268
9923 msgid "dynamic section image relocations"
9924 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
9926 #: readelf.c:9272
9927 #, c-format
9928 msgid ""
9929 "\n"
9930 "Image relocs\n"
9931 msgstr ""
9932 "\n"
9933 "Avbildsomlokaliseringar\n"
9935 #: readelf.c:9274
9936 #, c-format
9937 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
9938 msgstr "Seg-avstånd  Typ                             Addend            Segsymavst\n"
9940 #: readelf.c:9329
9941 msgid "dynamic string section"
9942 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
9944 #: readelf.c:9412
9945 #, c-format
9946 msgid ""
9947 "\n"
9948 "In linked file '%s' relocation section "
9949 msgstr ""
9950 "\n"
9951 "I den länkade filen ”%s” omlokeringssektion "
9953 #: readelf.c:9415
9954 #, c-format
9955 msgid ""
9956 "\n"
9957 "Relocation section "
9958 msgstr ""
9959 "\n"
9960 "Omlokeringssektion "
9962 #. This is unlikely, but possible.
9963 #: readelf.c:9433
9964 #, c-format
9965 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
9966 msgstr " på avståndet %#<PRIx64> innehåller 1 post som omlokaliserar 1 position:\n"
9968 #: readelf.c:9437
9969 #, c-format
9970 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
9971 msgstr " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster som omlokaliserar %<PRIu64> positioner:\n"
9973 #: readelf.c:9443
9974 #, c-format
9975 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9976 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9977 msgstr[0] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
9978 msgstr[1] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
9980 #: readelf.c:9542
9981 #, c-format
9982 msgid ""
9983 "\n"
9984 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9985 msgstr ""
9986 "\n"
9987 "I den länkade filen ”%s” innehåller sektionen ”%s” på avståndet %#<PRIx64> %<PRId64> byte:\n"
9989 #: readelf.c:9547
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "\n"
9993 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9994 msgstr ""
9995 "\n"
9996 "”%s” omlokaliseringssektion på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRId64> byte:\n"
9998 #: readelf.c:9569
9999 #, c-format
10000 msgid ""
10001 "\n"
10002 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
10003 msgstr ""
10004 "\n"
10005 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
10007 #: readelf.c:9572
10008 #, c-format
10009 msgid ""
10010 "\n"
10011 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10012 msgstr ""
10013 "\n"
10014 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
10016 #: readelf.c:9597
10017 #, c-format
10018 msgid ""
10019 "\n"
10020 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10021 msgstr ""
10022 "\n"
10023 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”."
10025 #: readelf.c:9600
10026 #, c-format
10027 msgid ""
10028 "\n"
10029 "There are no static relocations in this file."
10030 msgstr ""
10031 "\n"
10032 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
10034 #: readelf.c:9601
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "\n"
10038 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10039 msgstr ""
10040 "\n"
10041 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
10043 #: readelf.c:9609
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "\n"
10047 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10048 msgstr ""
10049 "\n"
10050 "Det finns inga omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
10052 #: readelf.c:9612
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "\n"
10056 "There are no relocations in this file.\n"
10057 msgstr ""
10058 "\n"
10059 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
10061 #: readelf.c:9771
10062 #, c-format
10063 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10064 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %td\n"
10066 #: readelf.c:9783
10067 #, c-format
10068 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10069 msgstr "Felaktigt avstånd %<PRIx64> i tabellspost %td\n"
10071 #: readelf.c:9801
10072 #, c-format
10073 msgid "\tUnknown version.\n"
10074 msgstr "\tOkänd version.\n"
10076 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
10077 msgid "unwind table"
10078 msgstr "utrullningstabell"
10080 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
10081 #, c-format
10082 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10083 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
10085 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
10086 #, c-format
10087 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10088 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
10090 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
10091 #, c-format
10092 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10093 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %#<PRIx64>\n"
10095 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10096 #, c-format
10097 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10098 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
10100 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10101 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10102 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
10104 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "\n"
10108 "There are no unwind sections in this file.\n"
10109 msgstr ""
10110 "\n"
10111 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
10113 #  BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
10114 #: readelf.c:10087
10115 #, c-format
10116 msgid ""
10117 "\n"
10118 "Could not find unwind info section for "
10119 msgstr ""
10120 "\n"
10121 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
10123 #: readelf.c:10099
10124 msgid "unwind info"
10125 msgstr "utrullningsinfo"
10127 #: readelf.c:10102
10128 #, c-format
10129 msgid ""
10130 "\n"
10131 "Unwind section "
10132 msgstr ""
10133 "\n"
10134 "Utrullningssektion "
10136 #: readelf.c:10109
10137 #, c-format
10138 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10139 msgstr " på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10141 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "\n"
10145 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10146 msgid_plural ""
10147 "\n"
10148 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10149 msgstr[0] ""
10150 "\n"
10151 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10152 msgstr[1] ""
10153 "\n"
10154 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10156 #: readelf.c:10612
10157 msgid "unwind data"
10158 msgstr "rulla ut data"
10160 #: readelf.c:10684
10161 #, c-format
10162 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10163 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet %#<PRIx64>\n"
10165 #: readelf.c:10706
10166 #, c-format
10167 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10168 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
10170 #: readelf.c:10714
10171 #, c-format
10172 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10173 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10175 #: readelf.c:10730
10176 #, c-format
10177 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10178 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
10180 #: readelf.c:10740
10181 #, c-format
10182 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10183 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
10185 #: readelf.c:10749
10186 #, c-format
10187 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10188 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
10190 #: readelf.c:10759
10191 #, c-format
10192 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10193 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
10195 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10196 #: readelf.c:10768
10197 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10198 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
10200 #: readelf.c:10831
10201 #, c-format
10202 msgid "[Truncated opcode]\n"
10203 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
10205 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10206 #, c-format
10207 msgid "Refuse to unwind"
10208 msgstr "Vägra att rulla ut"
10210 #: readelf.c:10902
10211 #, c-format
10212 msgid "     [Reserved]"
10213 msgstr "     [Reserverad]"
10215 #: readelf.c:10930
10216 #, c-format
10217 msgid "     finish"
10218 msgstr "     slut"
10220 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10221 #, c-format
10222 msgid "[Spare]"
10223 msgstr "[Reserv]"
10225 #: readelf.c:10969
10226 msgid "corrupt change to vsp\n"
10227 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
10229 #: readelf.c:10995
10230 #, c-format
10231 msgid "     pop {ra_auth_code}"
10232 msgstr "     poppa {ra_auth_code}"
10234 #: readelf.c:10997
10235 #, c-format
10236 msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
10237 msgstr "     vsp som en modifierare för PAC-validering"
10239 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10240 #, c-format
10241 msgid "     [unsupported opcode]"
10242 msgstr "     [ej stödd op-kod]"
10244 #: readelf.c:11147
10245 #, c-format
10246 msgid "pop frame {"
10247 msgstr "poppa ram {"
10249 #: readelf.c:11150
10250 #, c-format
10251 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10252 msgstr "*trasig* – inga register använda"
10254 #: readelf.c:11164
10255 msgid "[pad]"
10256 msgstr "[fyll]"
10258 #: readelf.c:11193
10259 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10260 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
10262 #: readelf.c:11200
10263 #, c-format
10264 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10265 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10267 #: readelf.c:11275
10268 #, c-format
10269 msgid "  Personality routine: "
10270 msgstr "  Personalitetsrutin: "
10272 #: readelf.c:11307
10273 #, c-format
10274 msgid "  [Truncated data]\n"
10275 msgstr "  [Avhuggen data]\n"
10277 #: readelf.c:11331
10278 #, c-format
10279 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10280 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
10282 #: readelf.c:11336
10283 #, c-format
10284 msgid "  Compact model index: %d\n"
10285 msgstr "  Kompakt modellindex: %d\n"
10287 #: readelf.c:11362
10288 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10289 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
10291 #: readelf.c:11363
10292 #, c-format
10293 msgid "  [reserved]\n"
10294 msgstr "  [reserverad]\n"
10296 #: readelf.c:11378
10297 #, c-format
10298 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
10299 msgstr "  Återställ stack från rampekare\n"
10301 #: readelf.c:11380
10302 #, c-format
10303 msgid "  Stack increment %d\n"
10304 msgstr "  Stackökning %d\n"
10306 #: readelf.c:11381
10307 #, c-format
10308 msgid "  Registers restored: "
10309 msgstr "  Återställda register: "
10311 #: readelf.c:11386
10312 #, c-format
10313 msgid "  Return register: %s\n"
10314 msgstr "  Returregister: %s\n"
10316 #: readelf.c:11390
10317 #, c-format
10318 msgid "  [reserved (%d)]\n"
10319 msgstr "  [reserverad (%d)]\n"
10321 #: readelf.c:11394
10322 #, c-format
10323 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10324 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
10326 #: readelf.c:11449
10327 #, c-format
10328 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10329 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
10331 #: readelf.c:11488
10332 #, c-format
10333 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10334 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i sektionen %s\n"
10336 #: readelf.c:11504
10337 #, c-format
10338 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10339 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande %#<PRIx64>.\n"
10341 #: readelf.c:11548
10342 #, c-format
10343 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10344 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
10346 #: readelf.c:11610
10347 #, c-format
10348 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10349 msgstr "Ingen processorspecifik utrullningsinformation att avkoda\n"
10351 #: readelf.c:11640
10352 #, c-format
10353 msgid ""
10354 "\n"
10355 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10356 msgstr ""
10357 "\n"
10358 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
10360 #: readelf.c:11667
10361 #, c-format
10362 msgid "NONE"
10363 msgstr "INGA"
10365 #: readelf.c:11692
10366 #, c-format
10367 msgid "Interface Version: %s"
10368 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
10370 #: readelf.c:11695
10371 #, c-format
10372 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10373 msgstr "Gränssnittsversion: <trasig: %<PRIx64>>"
10375 #: readelf.c:11713
10376 #, c-format
10377 msgid "Time Stamp: %s"
10378 msgstr "Tidsstämpel: %s"
10380 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10381 msgid "dynamic section"
10382 msgstr "dynamisk sektion"
10384 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10385 #, c-format
10386 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10387 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %<PRIu64> dynamiska poster\n"
10389 #: readelf.c:12047
10390 #, c-format
10391 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10392 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek %u\n"
10394 #: readelf.c:12057
10395 #, c-format
10396 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10397 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %<PRIu64>\n"
10399 #: readelf.c:12065
10400 #, c-format
10401 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10402 msgstr "Slut på minne vid läsning av %<PRIu64> dynamiska poster\n"
10404 #: readelf.c:12072
10405 #, c-format
10406 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10407 msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte med dynamiska data\n"
10409 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10410 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10411 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10412 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
10414 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10415 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10416 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
10418 #: readelf.c:12134
10419 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10420 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
10422 #: readelf.c:12241
10423 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10424 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
10426 #: readelf.c:12341
10427 #, c-format
10428 msgid ""
10429 "\n"
10430 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10431 msgstr ""
10432 "\n"
10433 "Det finns ingen dynamisk sektion i den länkade filen ”%s”.\n"
10435 #: readelf.c:12344
10436 #, c-format
10437 msgid ""
10438 "\n"
10439 "There is no dynamic section in this file.\n"
10440 msgstr ""
10441 "\n"
10442 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
10444 #. See PR 21379 for a reproducer.
10445 #: readelf.c:12404
10446 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10447 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
10449 #: readelf.c:12430
10450 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10451 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
10453 #: readelf.c:12440
10454 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10455 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
10457 #: readelf.c:12476
10458 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10459 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
10461 #: readelf.c:12481
10462 msgid "dynamic string table"
10463 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
10465 #: readelf.c:12484
10466 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10467 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
10469 #: readelf.c:12509
10470 #, c-format
10471 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10472 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
10474 #: readelf.c:12528
10475 msgid "symbol information"
10476 msgstr "symbolinformation"
10478 #: readelf.c:12534
10479 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10480 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
10482 #: readelf.c:12540
10483 #, c-format
10484 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10485 msgstr "Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för information om dynamiska symboler\n"
10487 #: readelf.c:12564
10488 #, c-format
10489 msgid ""
10490 "\n"
10491 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10492 msgid_plural ""
10493 "\n"
10494 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10495 msgstr[0] ""
10496 "\n"
10497 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> %<PRIu64> post:\n"
10498 msgstr[1] ""
10499 "\n"
10500 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> %<PRIu64> poster:\n"
10502 #: readelf.c:12571
10503 #, c-format
10504 msgid ""
10505 "\n"
10506 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10507 msgid_plural ""
10508 "\n"
10509 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10510 msgstr[0] ""
10511 "\n"
10512 "Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10513 msgstr[1] ""
10514 "\n"
10515 "Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10517 #: readelf.c:12578
10518 #, c-format
10519 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
10520 msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"
10522 #: readelf.c:12612
10523 #, c-format
10524 msgid "Auxiliary library"
10525 msgstr "yttre bibliotek"
10527 #: readelf.c:12616
10528 #, c-format
10529 msgid "Filter library"
10530 msgstr "filterbibliotek"
10532 #: readelf.c:12620
10533 #, c-format
10534 msgid "Configuration file"
10535 msgstr "konfigurationsfil"
10537 #: readelf.c:12624
10538 #, c-format
10539 msgid "Dependency audit library"
10540 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
10542 #: readelf.c:12628
10543 #, c-format
10544 msgid "Audit library"
10545 msgstr "övervakningsbibliotek"
10547 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10548 #, c-format
10549 msgid "Flags:"
10550 msgstr "flaggor:"
10552 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10553 #, c-format
10554 msgid " None\n"
10555 msgstr " inga\n"
10557 #: readelf.c:12912
10558 #, c-format
10559 msgid "Shared library: [%s]"
10560 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
10562 #: readelf.c:12916
10563 #, c-format
10564 msgid " program interpreter"
10565 msgstr " programtolk"
10567 #: readelf.c:12920
10568 #, c-format
10569 msgid "Library soname: [%s]"
10570 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
10572 #: readelf.c:12924
10573 #, c-format
10574 msgid "Library rpath: [%s]"
10575 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
10577 #: readelf.c:12928
10578 #, c-format
10579 msgid "Library runpath: [%s]"
10580 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
10582 #: readelf.c:12965
10583 #, c-format
10584 msgid " (bytes)\n"
10585 msgstr " (byte)\n"
10587 #: readelf.c:12996
10588 #, c-format
10589 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10590 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
10592 #: readelf.c:13021
10593 #, c-format
10594 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10595 msgstr "<trasigt tidsvärde: %<PRIx64>"
10597 #: readelf.c:13164
10598 #, c-format
10599 msgid ""
10600 "\n"
10601 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10602 msgid_plural ""
10603 "\n"
10604 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10605 msgstr[0] ""
10606 "\n"
10607 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u post:\n"
10608 msgstr[1] ""
10609 "\n"
10610 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u poster:\n"
10612 #: readelf.c:13171
10613 #, c-format
10614 msgid ""
10615 "\n"
10616 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10617 msgid_plural ""
10618 "\n"
10619 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10620 msgstr[0] ""
10621 "\n"
10622 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
10623 msgstr[1] ""
10624 "\n"
10625 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
10627 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10628 #, c-format
10629 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10630 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10632 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10633 #, c-format
10634 msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
10635 msgstr "  Avstånd: 0x%08<PRIx64>  Länk: %u (%s)\n"
10637 #: readelf.c:13186
10638 msgid "version definition section"
10639 msgstr "versiondefinitionssektion"
10641 #: readelf.c:13215
10642 #, c-format
10643 msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
10644 msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Flaggor: %s"
10646 #: readelf.c:13218
10647 #, c-format
10648 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
10649 msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "
10651 #: readelf.c:13235
10652 #, c-format
10653 msgid "Name: %s\n"
10654 msgstr "Namn: %s\n"
10656 #: readelf.c:13238
10657 #, c-format
10658 msgid "Name index: %ld\n"
10659 msgstr "Namnindex: %ld\n"
10661 #: readelf.c:13247
10662 #, c-format
10663 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10664 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
10666 #: readelf.c:13267
10667 #, c-format
10668 msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
10669 msgstr "  %#06zx: Förälder %d: %s\n"
10671 #: readelf.c:13271
10672 #, c-format
10673 msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10674 msgstr "  %#06zx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
10676 #: readelf.c:13276
10677 #, c-format
10678 msgid "  Version def aux past end of section\n"
10679 msgstr "  Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
10681 #: readelf.c:13283
10682 #, c-format
10683 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10684 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
10686 #: readelf.c:13294
10687 #, c-format
10688 msgid "  Version definition past end of section\n"
10689 msgstr "  Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
10691 #: readelf.c:13310
10692 #, c-format
10693 msgid ""
10694 "\n"
10695 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10696 msgid_plural ""
10697 "\n"
10698 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10699 msgstr[0] ""
10700 "\n"
10701 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u post:\n"
10702 msgstr[1] ""
10703 "\n"
10704 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u poster:\n"
10706 #: readelf.c:13317
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "\n"
10710 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10711 msgid_plural ""
10712 "\n"
10713 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10714 msgstr[0] ""
10715 "\n"
10716 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
10717 msgstr[1] ""
10718 "\n"
10719 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
10721 #: readelf.c:13333
10722 msgid "Version Needs section"
10723 msgstr "Versionsbehovssektion"
10725 #: readelf.c:13358
10726 #, c-format
10727 msgid "  %#06zx: Version: %d"
10728 msgstr "  %#06zx: Version: %d"
10730 #: readelf.c:13361
10731 #, c-format
10732 msgid "  File: %s"
10733 msgstr "  Fil: %s"
10735 #: readelf.c:13364
10736 #, c-format
10737 msgid "  File: %lx"
10738 msgstr "  Fil: %lx"
10740 #: readelf.c:13366
10741 #, c-format
10742 msgid "  Cnt: %d\n"
10743 msgstr " Ant: %d\n"
10745 #: readelf.c:13389
10746 #, c-format
10747 msgid "  %#06zx:   Name: %s"
10748 msgstr "  %#06zx:   Namn: %s"
10750 #: readelf.c:13392
10751 #, c-format
10752 msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
10753 msgstr "  %#06zx:   Namnindex: %lx"
10755 #: readelf.c:13395
10756 #, c-format
10757 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
10758 msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"
10760 #: readelf.c:13401
10761 #, c-format
10762 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10763 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
10765 #: readelf.c:13414
10766 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10767 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
10769 #: readelf.c:13419
10770 #, c-format
10771 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10772 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
10774 #: readelf.c:13429
10775 msgid "Missing Version Needs information\n"
10776 msgstr "Saknad version behöver information\n"
10778 #: readelf.c:13467
10779 msgid "version string table"
10780 msgstr "versionssträngtabell"
10782 #: readelf.c:13475
10783 #, c-format
10784 msgid ""
10785 "\n"
10786 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10787 msgid_plural ""
10788 "\n"
10789 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10790 msgstr[0] ""
10791 "\n"
10792 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> post:\n"
10793 msgstr[1] ""
10794 "\n"
10795 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> poster:\n"
10797 #: readelf.c:13482
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "\n"
10801 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10802 msgid_plural ""
10803 "\n"
10804 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10805 msgstr[0] ""
10806 "\n"
10807 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
10808 msgstr[1] ""
10809 "\n"
10810 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10812 #: readelf.c:13500
10813 msgid "version symbol data"
10814 msgstr "versionsymbolsdata"
10816 #: readelf.c:13520
10817 msgid "*invalid*"
10818 msgstr "*ogiltigt*"
10820 #: readelf.c:13528
10821 msgid "   0 (*local*)    "
10822 msgstr "   0 (*lokal*)    "
10824 #: readelf.c:13532
10825 msgid "   1 (*global*)   "
10826 msgstr "   1 (*global*)   "
10828 #: readelf.c:13543
10829 msgid "invalid index into symbol array\n"
10830 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
10832 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
10833 msgid "version need"
10834 msgstr "versionsbehov"
10836 #: readelf.c:13577
10837 msgid "version need aux (2)"
10838 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
10840 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
10841 msgid "version def"
10842 msgstr "versionsdef."
10844 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
10845 msgid "version def aux"
10846 msgstr "yttre versionsdef."
10848 #: readelf.c:13660
10849 msgid "*both*"
10850 msgstr "*båda*"
10852 #: readelf.c:13692
10853 #, c-format
10854 msgid ""
10855 "\n"
10856 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10857 msgstr ""
10858 "\n"
10859 "Det fanns ingen versionsinformation i den länkade filen ”%s”.\n"
10861 #: readelf.c:13695
10862 #, c-format
10863 msgid ""
10864 "\n"
10865 "No version information found in this file.\n"
10866 msgstr ""
10867 "\n"
10868 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
10870 #: readelf.c:13791
10871 #, c-format
10872 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10873 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
10875 #: readelf.c:13804
10876 #, c-format
10877 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10878 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
10880 #: readelf.c:13881
10881 #, c-format
10882 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10883 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
10885 #: readelf.c:13905
10886 #, c-format
10887 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10888 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
10890 #: readelf.c:13931
10891 #, c-format
10892 msgid "<localentry>: %d"
10893 msgstr "<lokalpost>: %d"
10895 #: readelf.c:13945
10896 msgid " VARIANT_CC"
10897 msgstr " VARIANT_CC"
10899 #: readelf.c:13996
10900 #, c-format
10901 msgid "<other>: %x"
10902 msgstr "<annan>: %x"
10904 #: readelf.c:14024
10905 msgid "version data"
10906 msgstr "versionsdata"
10908 #: readelf.c:14136
10909 msgid "version need aux (3)"
10910 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
10912 #: readelf.c:14327
10913 #, c-format
10914 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10915 msgstr "lokal symbol %<PRIu64> hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
10917 #: readelf.c:14346
10918 #, c-format
10919 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10920 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
10922 #: readelf.c:14365
10923 #, c-format
10924 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10925 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
10927 #: readelf.c:14383
10928 #, c-format
10929 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10930 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
10932 #: readelf.c:14399
10933 #, c-format
10934 msgid ""
10935 "\n"
10936 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10937 msgstr ""
10938 "\n"
10939 "LTO-symboltabellsektionen ”%s” i den länkade filen ”%s” är tom!\n"
10941 #: readelf.c:14403
10942 #, c-format
10943 msgid ""
10944 "\n"
10945 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10946 msgstr ""
10947 "\n"
10948 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
10950 #: readelf.c:14418
10951 msgid "LTO symbols"
10952 msgstr "LTO-symboler"
10954 #: readelf.c:14436
10955 #, c-format
10956 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10957 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
10959 #: readelf.c:14442
10960 msgid "LTO ext symbol data"
10961 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
10963 #: readelf.c:14447
10964 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10965 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
10967 #: readelf.c:14456
10968 #, c-format
10969 msgid ""
10970 "\n"
10971 "In linked file '%s': "
10972 msgstr ""
10973 "\n"
10974 "I den länkade filen ”%s”: "
10976 #: readelf.c:14463
10977 #, c-format
10978 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10979 msgstr "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10981 #: readelf.c:14468
10982 #, c-format
10983 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10984 msgstr "LTO-symboltabell ”%s”\n"
10986 #: readelf.c:14470
10987 #, c-format
10988 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10989 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10991 #: readelf.c:14475
10992 #, c-format
10993 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10994 msgstr "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
10996 #: readelf.c:14480
10997 #, c-format
10998 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section Name\n"
10999 msgstr "  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack       Typ  Sektion Namn\n"
11001 #: readelf.c:14482
11002 #, c-format
11003 msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
11004 msgstr "  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack Namn\n"
11006 #: readelf.c:14529
11007 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11008 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
11010 #: readelf.c:14549
11011 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11012 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
11014 #: readelf.c:14559
11015 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11016 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
11018 #: readelf.c:14601
11019 #, c-format
11020 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11021 msgstr ""
11022 "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis+Other  Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11023 "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl+Annt  Idx(Seknamn) Namn [+ Versionsinfo]\n"
11025 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
11026 #, c-format
11027 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11028 msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
11030 #: readelf.c:14622
11031 #, c-format
11032 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11033 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl+Annt Idx(Seknamn) Namn [+ Versionsinfo]\n"
11035 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
11036 #, c-format
11037 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
11038 msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"
11040 #: readelf.c:14648
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "\n"
11044 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11045 msgstr ""
11046 "\n"
11047 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
11049 #: readelf.c:14656
11050 #, c-format
11051 msgid ""
11052 "\n"
11053 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11054 msgid_plural ""
11055 "\n"
11056 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11057 msgstr[0] ""
11058 "\n"
11059 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> post:\n"
11060 msgstr[1] ""
11061 "\n"
11062 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> poster:\n"
11064 #: readelf.c:14665
11065 #, c-format
11066 msgid ""
11067 "\n"
11068 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11069 msgid_plural ""
11070 "\n"
11071 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11072 msgstr[0] ""
11073 "\n"
11074 "Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
11075 msgstr[1] ""
11076 "\n"
11077 "Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
11079 #: readelf.c:14733
11080 #, c-format
11081 msgid ""
11082 "\n"
11083 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11084 msgid_plural ""
11085 "\n"
11086 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11087 msgstr[0] ""
11088 "\n"
11089 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> post:\n"
11090 msgstr[1] ""
11091 "\n"
11092 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> poster:\n"
11094 #: readelf.c:14743
11095 #, c-format
11096 msgid ""
11097 "\n"
11098 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11099 msgid_plural ""
11100 "\n"
11101 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11102 msgstr[0] ""
11103 "\n"
11104 "Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> post:\n"
11105 msgstr[1] ""
11106 "\n"
11107 "Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> poster:\n"
11109 #: readelf.c:14778
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "\n"
11113 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11114 msgstr ""
11115 "\n"
11116 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
11118 #: readelf.c:14791
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "\n"
11122 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11123 msgid_plural ""
11124 "\n"
11125 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11126 msgstr[0] ""
11127 "\n"
11128 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
11129 msgstr[1] ""
11130 "\n"
11131 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"
11133 #: readelf.c:14801
11134 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11135 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
11137 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11138 #, c-format
11139 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
11140 msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"
11142 #: readelf.c:14817
11143 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11144 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
11146 #: readelf.c:14829
11147 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11148 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
11150 #: readelf.c:14869
11151 #, c-format
11152 msgid ""
11153 "\n"
11154 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11155 msgid_plural ""
11156 "\n"
11157 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11158 msgstr[0] ""
11159 "\n"
11160 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
11161 msgstr[1] ""
11162 "\n"
11163 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"
11165 #: readelf.c:14880
11166 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11167 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
11169 #: readelf.c:14907
11170 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11171 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
11173 #: readelf.c:14973
11174 #, c-format
11175 msgid ""
11176 "\n"
11177 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11178 msgid_plural ""
11179 "\n"
11180 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11181 msgstr[0] ""
11182 "\n"
11183 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd %#<PRIx64> %d post:\n"
11184 msgstr[1] ""
11185 "\n"
11186 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd %#<PRIx64> %d poster:\n"
11188 #: readelf.c:14980
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "\n"
11192 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11193 msgid_plural ""
11194 "\n"
11195 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11196 msgstr[0] ""
11197 "\n"
11198 "Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d post:\n"
11199 msgstr[1] ""
11200 "\n"
11201 "Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d poster:\n"
11203 #: readelf.c:14988
11204 #, c-format
11205 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
11206 msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"
11208 #: readelf.c:14995
11209 #, c-format
11210 msgid "<corrupt index>"
11211 msgstr "<trasigt index>"
11213 #: readelf.c:15000
11214 #, c-format
11215 msgid "<corrupt: %19ld>"
11216 msgstr "<trasig: %19ld>"
11218 #: readelf.c:15092
11219 #, c-format
11220 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11221 msgstr "LoongArch ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
11223 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11224 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11225 #, c-format
11226 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11227 msgstr "%s-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %<PRIu64>\n"
11229 #: readelf.c:15198
11230 #, c-format
11231 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11232 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid %#<PRIx64> innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
11234 #. PR 21137
11235 #: readelf.c:15213
11236 #, c-format
11237 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11238 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11240 #: readelf.c:15225
11241 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11242 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
11244 #: readelf.c:15272
11245 #, c-format
11246 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11247 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11249 #: readelf.c:15283
11250 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11251 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
11253 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11254 #, c-format
11255 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11256 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11258 #: readelf.c:15558
11259 #, c-format
11260 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11261 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
11263 #: readelf.c:16293
11264 #, c-format
11265 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11266 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
11268 #: readelf.c:16302
11269 #, c-format
11270 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11271 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd %#<PRIx64> i sektionen %s\n"
11273 #: readelf.c:16312
11274 #, c-format
11275 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11276 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex %#<PRIx64> i sektionen %s\n"
11278 #: readelf.c:16336
11279 #, c-format
11280 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11281 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %tu\n"
11283 #: readelf.c:16414
11284 #, c-format
11285 msgid ""
11286 "\n"
11287 "Assembly dump of section %s\n"
11288 msgstr ""
11289 "\n"
11290 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
11292 #: readelf.c:16432
11293 #, c-format
11294 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11295 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
11297 #: readelf.c:16438
11298 msgid "section contents"
11299 msgstr "sektionsinnehåll"
11301 #: readelf.c:16461
11302 #, c-format
11303 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11304 msgstr "Okomprimerad sektionsstorlek är misstänkt stor: 0x%<PRIu64>\n"
11306 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11307 #, c-format
11308 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11309 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
11311 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11312 #, c-format
11313 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11314 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
11316 #: readelf.c:16624
11317 #, c-format
11318 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11319 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
11321 #: readelf.c:16651
11322 #, c-format
11323 msgid ""
11324 "\n"
11325 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11326 msgstr ""
11327 "\n"
11328 "Strängutskrift av sektion ”%s” i den länkade filen %s:\n"
11330 #: readelf.c:16655
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "\n"
11334 "String dump of section '%s':\n"
11335 msgstr ""
11336 "\n"
11337 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
11339 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11340 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11341 #, c-format
11342 msgid "<corrupt>\n"
11343 msgstr "<trasig>\n"
11345 #: readelf.c:16759
11346 #, c-format
11347 msgid "  No strings found in this section."
11348 msgstr "  Det fanns inga strängar i denna sektion."
11350 #: readelf.c:16791
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "\n"
11354 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11355 msgstr ""
11356 "\n"
11357 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s” av den länkade filen %s:\n"
11359 #: readelf.c:16795
11360 #, c-format
11361 msgid ""
11362 "\n"
11363 "Hex dump of section '%s':\n"
11364 msgstr ""
11365 "\n"
11366 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
11368 #: readelf.c:16939
11369 #, c-format
11370 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11371 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
11373 #: readelf.c:16983
11374 #, c-format
11375 msgid "No symbol section named %s\n"
11376 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
11378 #: readelf.c:16999
11379 #, c-format
11380 msgid "No string table section named %s\n"
11381 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
11383 #: readelf.c:17006
11384 msgid "strings"
11385 msgstr "strängar"
11387 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11388 #, c-format
11389 msgid "CTF open failure: %s\n"
11390 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
11392 #: readelf.c:17038
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "\n"
11396 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11397 msgstr ""
11398 "\n"
11399 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s” i den länkade filen %s:\n"
11401 #: readelf.c:17042
11402 #, c-format
11403 msgid ""
11404 "\n"
11405 "Dump of CTF section '%s':\n"
11406 msgstr ""
11407 "\n"
11408 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
11410 #: readelf.c:17050
11411 #, c-format
11412 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11413 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
11415 #: readelf.c:17077
11416 msgid "Section name must be provided \n"
11417 msgstr "Sektionsnamnet måste anges \n"
11419 #: readelf.c:17089
11420 #, c-format
11421 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11422 msgstr "SFrame-avkodningsfel: %s\n"
11424 #: readelf.c:17119
11425 #, c-format
11426 msgid "%s section data"
11427 msgstr "sektionsdata för %s"
11429 #: readelf.c:17143
11430 #, c-format
11431 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11432 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
11434 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11435 #, c-format
11436 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11437 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
11439 #: readelf.c:17455
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "\n"
11443 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11444 msgstr ""
11445 "\n"
11446 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
11448 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11449 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11450 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11451 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11452 #: readelf.c:17464
11453 #, c-format
11454 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11455 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
11457 #: readelf.c:17514
11458 #, c-format
11459 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11460 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
11462 #: readelf.c:17544
11463 #, c-format
11464 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11465 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns\n"
11467 #: readelf.c:17607
11468 #, c-format
11469 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11470 msgstr "kan inte visa sektion %d — den har NULL-typ\n"
11472 #: readelf.c:17611
11473 #, c-format
11474 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11475 msgstr "Kan inte visa sektion %d — den har inget innehåll\n"
11477 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11478 #: readelf.c:17622
11479 #, c-format
11480 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11481 msgstr "Kan inte avgöra hur sektion %d skall dumpas (typ %#x)\n"
11483 #: readelf.c:17681
11484 #, c-format
11485 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11486 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
11488 #: readelf.c:17737
11489 msgid "<corrupt tag>\n"
11490 msgstr "<trasig tagg>\n"
11492 #: readelf.c:17752
11493 #, c-format
11494 msgid "<corrupt string tag>"
11495 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
11497 #: readelf.c:17786
11498 #, c-format
11499 msgid "Absent/Non standard\n"
11500 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
11502 #: readelf.c:17789
11503 #, c-format
11504 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11505 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
11507 #: readelf.c:17792
11508 #, c-format
11509 msgid "Bare metal/newlib\n"
11510 msgstr "Ren metall/newlib\n"
11512 #: readelf.c:17795
11513 #, c-format
11514 msgid "Linux/uclibc\n"
11515 msgstr "Linux/uclibc\n"
11517 #: readelf.c:17798
11518 #, c-format
11519 msgid "Linux/glibc\n"
11520 msgstr "Linux/glibc\n"
11522 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11523 #, c-format
11524 msgid "Unknown\n"
11525 msgstr "Okänd\n"
11527 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11528 #, c-format
11529 msgid "Absent\n"
11530 msgstr "Frånvarande\n"
11532 #: readelf.c:17855
11533 msgid "yes"
11534 msgstr "ja"
11536 #: readelf.c:17855
11537 msgid "no"
11538 msgstr "nej"
11540 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11541 msgid "default"
11542 msgstr "standard"
11544 #: readelf.c:17893
11545 msgid "smallest"
11546 msgstr "minsta"
11548 #: readelf.c:17898
11549 msgid "OPTFP"
11550 msgstr "OPTFP"
11552 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11553 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11554 #, c-format
11555 msgid "None\n"
11556 msgstr "Ingen\n"
11558 #: readelf.c:18120
11559 #, c-format
11560 msgid "Application\n"
11561 msgstr "Program\n"
11563 #: readelf.c:18121
11564 #, c-format
11565 msgid "Realtime\n"
11566 msgstr "Realtid\n"
11568 #: readelf.c:18122
11569 #, c-format
11570 msgid "Microcontroller\n"
11571 msgstr "Mikrokontroll\n"
11573 #: readelf.c:18123
11574 #, c-format
11575 msgid "Application or Realtime\n"
11576 msgstr "Program eller realtid\n"
11578 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11579 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11580 #, c-format
11581 msgid "8-byte\n"
11582 msgstr "8-byte\n"
11584 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11585 #, c-format
11586 msgid "4-byte\n"
11587 msgstr "4-byte\n"
11589 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11590 #, c-format
11591 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11592 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
11594 #: readelf.c:18151
11595 #, c-format
11596 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11597 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
11599 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11600 #, c-format
11601 msgid "flag = %d, vendor = "
11602 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
11604 #: readelf.c:18188
11605 #, c-format
11606 msgid "True\n"
11607 msgstr "Sant\n"
11609 #: readelf.c:18208
11610 #, c-format
11611 msgid "<unknown: %d>\n"
11612 msgstr "<okänd: %d>\n"
11614 #: readelf.c:18254
11615 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11616 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
11618 #: readelf.c:18304
11619 #, c-format
11620 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11621 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
11623 #: readelf.c:18307
11624 #, c-format
11625 msgid "hard float\n"
11626 msgstr "hårda flyttal\n"
11628 #: readelf.c:18310
11629 #, c-format
11630 msgid "soft float\n"
11631 msgstr "mjuka flyttal\n"
11633 #: readelf.c:18342
11634 #, c-format
11635 msgid "unspecified hard/soft float, "
11636 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
11638 #: readelf.c:18345
11639 #, c-format
11640 msgid "hard float, "
11641 msgstr "hårda flyttal, "
11643 #: readelf.c:18348
11644 #, c-format
11645 msgid "soft float, "
11646 msgstr "mjuka flyttal, "
11648 #: readelf.c:18351
11649 #, c-format
11650 msgid "single-precision hard float, "
11651 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
11653 #: readelf.c:18358
11654 #, c-format
11655 msgid "unspecified long double\n"
11656 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
11658 #: readelf.c:18361
11659 #, c-format
11660 msgid "128-bit IBM long double\n"
11661 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
11663 #: readelf.c:18364
11664 #, c-format
11665 msgid "64-bit long double\n"
11666 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
11668 #: readelf.c:18367
11669 #, c-format
11670 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11671 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
11673 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11674 #, c-format
11675 msgid "unspecified\n"
11676 msgstr "ospecificerad\n"
11678 #: readelf.c:18392
11679 #, c-format
11680 msgid "generic\n"
11681 msgstr "allmän\n"
11683 #: readelf.c:18426
11684 #, c-format
11685 msgid "memory\n"
11686 msgstr "minne\n"
11688 #: readelf.c:18453
11689 #, c-format
11690 msgid "any\n"
11691 msgstr "vilken som helst\n"
11693 #: readelf.c:18456
11694 #, c-format
11695 msgid "software\n"
11696 msgstr "programvara\n"
11698 #: readelf.c:18459
11699 #, c-format
11700 msgid "hardware\n"
11701 msgstr "hårdvara\n"
11703 #: readelf.c:18582
11704 #, c-format
11705 msgid "Hard or soft float\n"
11706 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
11708 #: readelf.c:18585
11709 #, c-format
11710 msgid "Hard float (double precision)\n"
11711 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
11713 #: readelf.c:18588
11714 #, c-format
11715 msgid "Hard float (single precision)\n"
11716 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
11718 #: readelf.c:18591
11719 #, c-format
11720 msgid "Soft float\n"
11721 msgstr "Mjuka flyttal\n"
11723 #: readelf.c:18594
11724 #, c-format
11725 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11726 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
11728 #: readelf.c:18597
11729 #, c-format
11730 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11731 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
11733 #: readelf.c:18600
11734 #, c-format
11735 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11736 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
11738 #: readelf.c:18603
11739 #, c-format
11740 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11741 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
11743 #: readelf.c:18606
11744 #, c-format
11745 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11746 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
11748 #: readelf.c:18639
11749 #, c-format
11750 msgid "Any MSA or not\n"
11751 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
11753 #: readelf.c:18642
11754 #, c-format
11755 msgid "128-bit MSA\n"
11756 msgstr "128-bitars MSA\n"
11758 #: readelf.c:18704
11759 #, c-format
11760 msgid "Not used\n"
11761 msgstr "Inte använt\n"
11763 #: readelf.c:18707
11764 #, c-format
11765 msgid "2 bytes\n"
11766 msgstr "2 byte\n"
11768 #: readelf.c:18710
11769 #, c-format
11770 msgid "4 bytes\n"
11771 msgstr "4 byte\n"
11773 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
11774 #, c-format
11775 msgid "16-byte\n"
11776 msgstr "16 byte\n"
11778 #: readelf.c:18758
11779 #, c-format
11780 msgid "DSBT addressing not used\n"
11781 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
11783 #: readelf.c:18761
11784 #, c-format
11785 msgid "DSBT addressing used\n"
11786 msgstr "DSBT-adressering används\n"
11788 #: readelf.c:18775
11789 #, c-format
11790 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11791 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
11793 #: readelf.c:18778
11794 #, c-format
11795 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11796 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
11798 #: readelf.c:18781
11799 #, c-format
11800 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11801 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
11803 #: readelf.c:18795
11804 #, c-format
11805 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11806 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
11808 #: readelf.c:18798
11809 #, c-format
11810 msgid "Code addressing position-independent\n"
11811 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
11813 #: readelf.c:18952
11814 #, c-format
11815 msgid "MSP430\n"
11816 msgstr "MSP430\n"
11818 #: readelf.c:18953
11819 #, c-format
11820 msgid "MSP430X\n"
11821 msgstr "MSP430X\n"
11823 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
11824 #, c-format
11825 msgid "Small\n"
11826 msgstr "Liten\n"
11828 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
11829 #, c-format
11830 msgid "Large\n"
11831 msgstr "Stor\n"
11833 #: readelf.c:18978
11834 #, c-format
11835 msgid "Restricted Large\n"
11836 msgstr "Begränsad stor\n"
11838 #: readelf.c:18984
11839 #, c-format
11840 msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
11841 msgstr "  <okänd tagg %<PRId64>>: "
11843 #: readelf.c:19030
11844 #, c-format
11845 msgid "Any Region\n"
11846 msgstr "Godtycklig region\n"
11848 #: readelf.c:19033
11849 #, c-format
11850 msgid "Lower Region Only\n"
11851 msgstr "Endast nedre region\n"
11853 #: readelf.c:19099
11854 #, c-format
11855 msgid "No unaligned access\n"
11856 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
11858 #: readelf.c:19102
11859 #, c-format
11860 msgid "Unaligned access\n"
11861 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
11863 #: readelf.c:19108
11864 #, c-format
11865 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11866 msgstr "%<PRIu64>-byte\n"
11868 #: readelf.c:19250
11869 msgid "attributes"
11870 msgstr "attribut"
11872 #: readelf.c:19262
11873 #, c-format
11874 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11875 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
11877 #: readelf.c:19281
11878 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11879 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
11881 #: readelf.c:19290
11882 #, c-format
11883 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11884 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
11886 #: readelf.c:19298
11887 #, c-format
11888 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11889 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
11891 #: readelf.c:19309
11892 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11893 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
11895 #: readelf.c:19314
11896 #, c-format
11897 msgid "Attribute Section: "
11898 msgstr "Attributsektion: "
11900 #: readelf.c:19341
11901 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11902 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
11904 #: readelf.c:19351
11905 #, c-format
11906 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11907 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
11909 #: readelf.c:19359
11910 #, c-format
11911 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11912 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
11914 #: readelf.c:19374
11915 #, c-format
11916 msgid "File Attributes\n"
11917 msgstr "Filattribut\n"
11919 #: readelf.c:19377
11920 #, c-format
11921 msgid "Section Attributes:"
11922 msgstr "Sektionsattribut:"
11924 #: readelf.c:19380
11925 #, c-format
11926 msgid "Symbol Attributes:"
11927 msgstr "Symbolattribut:"
11929 #: readelf.c:19393
11930 #, c-format
11931 msgid "Unknown tag: %d\n"
11932 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
11934 #: readelf.c:19414
11935 #, c-format
11936 msgid "  Unknown attribute:\n"
11937 msgstr "  Okänt attribut:\n"
11939 #: readelf.c:19456
11940 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11941 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
11943 #: readelf.c:19655
11944 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11945 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
11947 #: readelf.c:19661
11948 msgid "MIPS ABI Flags section"
11949 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
11951 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
11952 msgid "Global Offset Table data"
11953 msgstr "Global avståndstabellsdata"
11955 #: readelf.c:19724
11956 #, c-format
11957 msgid ""
11958 "\n"
11959 "Static GOT:\n"
11960 msgstr ""
11961 "\n"
11962 "Statisk GOT:\n"
11964 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
11965 #, c-format
11966 msgid " Canonical gp value: "
11967 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
11969 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
11970 #, c-format
11971 msgid " Reserved entries:\n"
11972 msgstr " Reserverade poster:\n"
11974 #: readelf.c:19740
11975 #, c-format
11976 msgid "  %*s %10s %*s\n"
11977 msgstr "  %*s %10s %*s\n"
11979 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11980 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
11981 msgid "Address"
11982 msgstr "Adress"
11984 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11985 #: readelf.c:20361
11986 msgid "Access"
11987 msgstr "Åtkomst"
11989 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
11990 msgid "Value"
11991 msgstr "Värde"
11993 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
11994 #, c-format
11995 msgid " Local entries:\n"
11996 msgstr " Lokala poster:\n"
11998 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
11999 msgid "liblist section data"
12000 msgstr "liblist sektionsdata"
12002 #: readelf.c:19854
12003 #, c-format
12004 msgid ""
12005 "\n"
12006 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12007 msgid_plural ""
12008 "\n"
12009 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12010 msgstr[0] ""
12011 "\n"
12012 "Sektionen ”.liblist” innehåller %zu post:\n"
12013 msgstr[1] ""
12014 "\n"
12015 "Sektionen ”.liblist” innehåller %zu poster:\n"
12017 #: readelf.c:19858
12018 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
12019 msgstr "     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor\n"
12021 #: readelf.c:19884
12022 #, c-format
12023 msgid "<corrupt: %9ld>"
12024 msgstr "<trasig: %9ld>"
12026 #: readelf.c:19889
12027 msgid " NONE"
12028 msgstr " INGA"
12030 #: readelf.c:19939
12031 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12032 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
12034 #: readelf.c:19945
12035 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12036 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
12038 #: readelf.c:19950
12039 msgid "options"
12040 msgstr "flaggor"
12042 #: readelf.c:19969
12043 #, c-format
12044 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12045 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
12047 #: readelf.c:19978
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "\n"
12051 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12052 msgid_plural ""
12053 "\n"
12054 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12055 msgstr[0] ""
12056 "\n"
12057 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
12058 msgstr[1] ""
12059 "\n"
12060 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
12062 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
12063 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12064 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
12066 #: readelf.c:20184
12067 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12068 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
12070 #: readelf.c:20192
12071 #, c-format
12072 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12073 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %zx\n"
12075 #: readelf.c:20200
12076 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12077 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
12079 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
12080 msgid "conflict"
12081 msgstr "konflikt"
12083 #: readelf.c:20241
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "\n"
12087 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12088 msgid_plural ""
12089 "\n"
12090 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12091 msgstr[0] ""
12092 "\n"
12093 "Sektionen ”.conflict” innehåller %zu post:\n"
12094 msgstr[1] ""
12095 "\n"
12096 "Sektionen ”.conflict” innehåller %zu poster:\n"
12098 #: readelf.c:20245
12099 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
12100 msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"
12102 #: readelf.c:20252
12103 #, c-format
12104 msgid "<corrupt symbol index>"
12105 msgstr "<trasigt symbolindex>"
12107 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12108 #, c-format
12109 msgid "<corrupt: %14ld>"
12110 msgstr "<trasig: %14ld>"
12112 #: readelf.c:20286
12113 #, c-format
12114 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12115 msgstr "GOT-symbolavståndet (%<PRIu64>) är större än symboltabellens storlek (%<PRIu64>)\n"
12117 #: readelf.c:20296
12118 #, c-format
12119 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12120 msgstr "För många GOT-symboler: %<PRIu64>\n"
12122 #: readelf.c:20307
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "\n"
12126 "Primary GOT:\n"
12127 msgstr ""
12128 "\n"
12129 "Primär GOT:\n"
12131 #: readelf.c:20313
12132 #, c-format
12133 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
12134 msgstr "  %*s %10s %*s Syfte\n"
12136 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12137 #: readelf.c:20459
12138 msgid "Initial"
12139 msgstr "Initial"
12141 #: readelf.c:20317
12142 #, c-format
12143 msgid " Lazy resolver\n"
12144 msgstr " Lat upplösare\n"
12146 #: readelf.c:20332
12147 #, c-format
12148 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12149 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
12151 #: readelf.c:20358
12152 #, c-format
12153 msgid " Global entries:\n"
12154 msgstr " Globala poster:\n"
12156 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12157 msgid "Sym.Val."
12158 msgstr "Sym.Vär."
12160 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12161 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12162 msgid "Ndx"
12163 msgstr "Idx"
12165 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12166 msgid "Name"
12167 msgstr "Namn"
12169 #: readelf.c:20376
12170 #, c-format
12171 msgid "<no dynamic symbols>"
12172 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
12174 #: readelf.c:20398
12175 #, c-format
12176 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12177 msgstr "<symbolindex %zu överstiger antalet dynamiska symboler>"
12179 #: readelf.c:20439
12180 msgid "Procedure Linkage Table data"
12181 msgstr "Processlänkningstabelldata"
12183 #: readelf.c:20448
12184 #, c-format
12185 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
12186 msgstr "  %*s %*s Syfte\n"
12188 #: readelf.c:20451
12189 #, c-format
12190 msgid " PLT lazy resolver\n"
12191 msgstr " PLT lat upplösare\n"
12193 #: readelf.c:20453
12194 #, c-format
12195 msgid " Module pointer\n"
12196 msgstr " Modulpekare\n"
12198 #: readelf.c:20456
12199 #, c-format
12200 msgid " Entries:\n"
12201 msgstr " Poster:\n"
12203 #: readelf.c:20470
12204 #, c-format
12205 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12206 msgstr "<trasigt symbolindex: %<PRIu64>>"
12208 #: readelf.c:20509
12209 msgid "NDS32 elf flags section"
12210 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
12212 #: readelf.c:20575
12213 msgid "liblist string table"
12214 msgstr "liblist-strängtabell"
12216 #: readelf.c:20587
12217 #, c-format
12218 msgid ""
12219 "\n"
12220 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12221 msgid_plural ""
12222 "\n"
12223 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12224 msgstr[0] ""
12225 "\n"
12226 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
12227 msgstr[1] ""
12228 "\n"
12229 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
12231 #: readelf.c:20595
12232 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
12233 msgstr "     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor"
12235 #: readelf.c:20645
12236 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12237 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
12239 #: readelf.c:20647
12240 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12241 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
12243 #: readelf.c:20649
12244 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12245 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
12247 #: readelf.c:20651
12248 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12249 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
12251 #: readelf.c:20653
12252 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12253 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
12255 #: readelf.c:20655
12256 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12257 msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML-målbeskrivning)"
12259 #: readelf.c:20657
12260 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12261 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
12263 #: readelf.c:20659
12264 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12265 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
12267 #: readelf.c:20661
12268 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12269 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
12271 #: readelf.c:20663
12272 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12273 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
12275 #: readelf.c:20665
12276 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12277 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
12279 #: readelf.c:20667
12280 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12281 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
12283 #: readelf.c:20669
12284 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12285 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
12287 #: readelf.c:20671
12288 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12289 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
12291 #: readelf.c:20673
12292 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12293 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
12295 #: readelf.c:20675
12296 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12297 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
12299 #: readelf.c:20677
12300 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12301 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
12303 #: readelf.c:20679
12304 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12305 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
12307 #: readelf.c:20681
12308 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12309 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
12311 #: readelf.c:20683
12312 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12313 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
12315 #: readelf.c:20685
12316 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12317 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
12319 #: readelf.c:20687
12320 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12321 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
12323 #: readelf.c:20689
12324 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12325 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
12327 #: readelf.c:20691
12328 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12329 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
12331 #: readelf.c:20693
12332 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12333 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
12335 #: readelf.c:20695
12336 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12337 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
12339 #: readelf.c:20697
12340 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12341 msgstr "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK-tillstånd)"
12343 #: readelf.c:20699
12344 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12345 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
12347 #: readelf.c:20701
12348 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12349 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
12351 #: readelf.c:20703
12352 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12353 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
12355 #: readelf.c:20705
12356 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12357 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
12359 #: readelf.c:20707
12360 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12361 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
12363 #: readelf.c:20709
12364 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12365 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
12367 #: readelf.c:20711
12368 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12369 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
12371 #: readelf.c:20713
12372 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12373 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
12375 #: readelf.c:20715
12376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12377 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
12379 #: readelf.c:20717
12380 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12381 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
12383 #: readelf.c:20719
12384 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12385 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
12387 #: readelf.c:20721
12388 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12389 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
12391 #: readelf.c:20723
12392 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12393 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
12395 #: readelf.c:20725
12396 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12397 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
12399 #: readelf.c:20727
12400 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12401 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
12403 #: readelf.c:20729
12404 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12405 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
12407 #: readelf.c:20731
12408 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12409 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
12411 #: readelf.c:20733
12412 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12413 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch systemanropsnummer)"
12415 #: readelf.c:20735
12416 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12417 msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE-register)"
12419 #: readelf.c:20737
12420 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12421 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch-kodmasker för pekarutenticering)"
12423 #: readelf.c:20739
12424 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12425 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM adressnycklar för pekarutenticering)"
12427 #: readelf.c:20741
12428 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12429 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM generiska nycklar för pekarutenticering)"
12431 #: readelf.c:20743
12432 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12433 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch-taggad adresstyrning)"
12435 #: readelf.c:20745
12436 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12437 msgstr "NT_ARM_SSVE (AArch64 strömnings-SVE-register)"
12439 #: readelf.c:20747
12440 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12441 msgstr "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA-register)"
12443 #: readelf.c:20749
12444 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12445 msgstr "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT-register)"
12447 #: readelf.c:20751
12448 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12449 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch aktiverade nycklar för pekarutenticering)"
12451 #: readelf.c:20753
12452 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12453 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
12455 #: readelf.c:20755
12456 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12457 msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V styr- och statusregister)"
12459 #: readelf.c:20757
12460 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12461 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
12463 #: readelf.c:20759
12464 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12465 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
12467 #: readelf.c:20761
12468 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12469 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
12471 #: readelf.c:20763
12472 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12473 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
12475 #: readelf.c:20765
12476 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12477 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
12479 #: readelf.c:20767
12480 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12481 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
12483 #: readelf.c:20769
12484 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12485 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
12487 #: readelf.c:20771
12488 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12489 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
12491 #: readelf.c:20779
12492 msgid "NT_VERSION (version)"
12493 msgstr "NT_VERSION (version)"
12495 #: readelf.c:20781
12496 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12497 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
12499 #: readelf.c:20783
12500 msgid "OPEN"
12501 msgstr "OPEN"
12503 #: readelf.c:20785
12504 msgid "func"
12505 msgstr "funk"
12507 #: readelf.c:20787
12508 msgid "GO BUILDID"
12509 msgstr "GO BUILDID"
12511 #: readelf.c:20789
12512 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12513 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12515 #: readelf.c:20791
12516 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12517 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12519 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12520 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12521 #, c-format
12522 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12523 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
12525 #: readelf.c:20816
12526 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
12527 msgstr "    Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
12529 #: readelf.c:20825
12530 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
12531 msgstr "    Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
12533 #: readelf.c:20838
12534 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
12535 msgstr "    Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
12537 #: readelf.c:20842
12538 #, c-format
12539 msgid "    Page size: "
12540 msgstr "    Sidstorlek: "
12542 #: readelf.c:20846
12543 #, c-format
12544 msgid "    %*s%*s%*s\n"
12545 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
12547 #: readelf.c:20847
12548 msgid "Start"
12549 msgstr "Start"
12551 #: readelf.c:20848
12552 msgid "End"
12553 msgstr "Slut"
12555 #: readelf.c:20849
12556 msgid "Page Offset"
12557 msgstr "Sidavstånd"
12559 #: readelf.c:20857
12560 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
12561 msgstr "    Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
12563 #: readelf.c:20889
12564 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12565 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
12567 #: readelf.c:20891
12568 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12569 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
12571 #: readelf.c:20893
12572 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12573 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
12575 #: readelf.c:20895
12576 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12577 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
12579 #: readelf.c:20897
12580 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12581 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12583 #: readelf.c:20899
12584 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12585 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12587 #: readelf.c:20901
12588 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12589 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12591 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12592 #, c-format
12593 msgid "<None>"
12594 msgstr "<Ingen>"
12596 #: readelf.c:21091
12597 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12598 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (kodobjektmetadata)"
12600 #: readelf.c:21286
12601 #, c-format
12602 msgid "      Properties: "
12603 msgstr "      Egenskaper: "
12605 #: readelf.c:21290
12606 #, c-format
12607 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12608 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
12610 #: readelf.c:21302
12611 #, c-format
12612 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12613 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
12615 # datasz är ett namn på en variabel i koden
12616 #: readelf.c:21313
12617 #, c-format
12618 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12619 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
12621 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12622 #, c-format
12623 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12624 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
12626 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12627 #, c-format
12628 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12629 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
12631 #: readelf.c:21357
12632 #, c-format
12633 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12634 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
12636 #: readelf.c:21368
12637 #, c-format
12638 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12639 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
12641 #: readelf.c:21379
12642 #, c-format
12643 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12644 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
12646 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12647 #, c-format
12648 msgid "<corrupt length: %#x> "
12649 msgstr "<trasig längd: %#x> "
12651 #: readelf.c:21453
12652 #, c-format
12653 msgid "stack size: "
12654 msgstr "stackstorlek: "
12656 #: readelf.c:21476
12657 #, c-format
12658 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12659 msgstr "1_needed: <trasig längd: %#x> "
12661 #: readelf.c:21490
12662 #, c-format
12663 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12664 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12666 #: readelf.c:21492
12667 #, c-format
12668 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12669 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12671 #: readelf.c:21504
12672 #, c-format
12673 msgid "<unknown type %#x data: "
12674 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
12676 #: readelf.c:21506
12677 #, c-format
12678 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12679 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
12681 #: readelf.c:21508
12682 #, c-format
12683 msgid "<application-specific type %#x data: "
12684 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
12686 #: readelf.c:21537
12687 #, c-format
12688 msgid "    Build ID: "
12689 msgstr "    Bygg-id: "
12691 #: readelf.c:21552
12692 #, c-format
12693 msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12694 msgstr "    <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
12696 #: readelf.c:21589
12697 #, c-format
12698 msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12699 msgstr "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12701 #: readelf.c:21598
12702 #, c-format
12703 msgid "    Version: "
12704 msgstr "    Version: "
12706 #. Hardware capabilities information.  Word 0 is the number of entries.
12707 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries.  The rest of the descriptor
12708 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12709 #. by a nul terminated string.  The byte gives the bit number to test
12710 #. if enabled in the bitmask.
12711 #: readelf.c:21614
12712 #, c-format
12713 msgid "      Hardware Capabilities: "
12714 msgstr "      Hårdvaruegenskaper: "
12716 #: readelf.c:21617
12717 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12718 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
12720 #: readelf.c:21622
12721 #, c-format
12722 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12723 msgstr "ant poster: %d, aktiverad mask: %x\n"
12725 #: readelf.c:21638
12726 #, c-format
12727 msgid "    Description data: "
12728 msgstr "    Beskrivningsdata: "
12730 #: readelf.c:21656
12731 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12732 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
12734 #: readelf.c:21657
12735 msgid "Sizeof double and long double"
12736 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
12738 #: readelf.c:21658
12739 msgid "Type of FPU support needed"
12740 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
12742 #: readelf.c:21659
12743 msgid "Use of SIMD instructions"
12744 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
12746 #: readelf.c:21660
12747 msgid "Use of cache"
12748 msgstr "Användning av cache"
12750 #: readelf.c:21661
12751 msgid "Use of MMU"
12752 msgstr "Användning av MMU"
12754 #: readelf.c:21697
12755 #, c-format
12756 msgid "4-bytes\n"
12757 msgstr "4-byte\n"
12759 #: readelf.c:21698
12760 #, c-format
12761 msgid "8-bytes\n"
12762 msgstr "8-byte\n"
12764 #: readelf.c:21705
12765 #, c-format
12766 msgid "FPU-2.0\n"
12767 msgstr "FPU-2.0\n"
12769 #: readelf.c:21706
12770 #, c-format
12771 msgid "FPU-3.0\n"
12772 msgstr "FPU-3.0\n"
12774 #: readelf.c:21715
12775 #, c-format
12776 msgid "yes\n"
12777 msgstr "ja\n"
12779 #: readelf.c:21725
12780 #, c-format
12781 msgid "unknown value: %x\n"
12782 msgstr "okänt värde: %x\n"
12784 #: readelf.c:21781
12785 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12786 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
12788 #: readelf.c:21783
12789 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12790 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
12792 #: readelf.c:21785
12793 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12794 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
12796 #: readelf.c:21787
12797 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12798 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
12800 #: readelf.c:21789
12801 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12802 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
12804 #: readelf.c:21791
12805 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12806 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
12808 #: readelf.c:21793
12809 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12810 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
12812 #: readelf.c:21795
12813 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12814 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
12816 #: readelf.c:21797
12817 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12818 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
12820 #: readelf.c:21799
12821 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12822 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
12824 #: readelf.c:21801
12825 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12826 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
12828 #: readelf.c:21803
12829 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12830 msgstr "NT_X86_SEGBASES (x86-segmentbasregister)"
12832 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12833 #: readelf.c:21817
12834 msgid "NetBSD procinfo structure"
12835 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
12837 #: readelf.c:21820
12838 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12839 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata"
12841 #: readelf.c:21823
12842 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12843 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
12845 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
12846 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12847 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
12849 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
12850 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12851 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
12853 #: readelf.c:21867
12854 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12855 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
12857 #: readelf.c:21902
12858 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12859 msgstr "OpenBSD processinfo-struktur"
12861 #: readelf.c:21904
12862 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12863 msgstr "OpenBSD ELF extra vektordata"
12865 #: readelf.c:21906
12866 msgid "OpenBSD regular registers"
12867 msgstr "OpenBSD reguljära register"
12869 #: readelf.c:21908
12870 msgid "OpenBSD floating point registers"
12871 msgstr "OpenBSD flyttalsregister"
12873 #: readelf.c:21910
12874 msgid "OpenBSD window cookie"
12875 msgstr "OpenBSD fönsterkaka"
12877 #: readelf.c:21922
12878 msgid "QNX debug fullpath"
12879 msgstr "QNX-felsöknings fullständig sökväg"
12881 #: readelf.c:21924
12882 msgid "QNX debug relocation"
12883 msgstr "QNX-felsökningsomlokalisering"
12885 #: readelf.c:21926
12886 msgid "QNX stack"
12887 msgstr "QNX-stack"
12889 #: readelf.c:21928
12890 msgid "QNX generator"
12891 msgstr "QNX-generator"
12893 #: readelf.c:21930
12894 msgid "QNX default library"
12895 msgstr "QNX-standardbibliotek"
12897 #: readelf.c:21932
12898 msgid "QNX core sysinfo"
12899 msgstr "QNX-kärn-sysinfo"
12901 #: readelf.c:21934
12902 msgid "QNX core info"
12903 msgstr "QNX-kärninfo"
12905 #: readelf.c:21936
12906 msgid "QNX core status"
12907 msgstr "QNX-kärnstatus"
12909 #: readelf.c:21938
12910 msgid "QNX general registers"
12911 msgstr "QNX allmänna register"
12913 #: readelf.c:21940
12914 msgid "QNX floating point registers"
12915 msgstr "QNX flyttalsregister"
12917 #: readelf.c:21942
12918 msgid "QNX link map"
12919 msgstr "QNX-länkningsavbildning"
12921 #: readelf.c:21956
12922 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12923 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
12925 #: readelf.c:22024
12926 #, c-format
12927 msgid "    Provider: %s\n"
12928 msgstr "    Leverantör: %s\n"
12930 #: readelf.c:22025
12931 #, c-format
12932 msgid "    Name: %s\n"
12933 msgstr "    Namn: %s\n"
12935 #: readelf.c:22026
12936 #, c-format
12937 msgid "    Location: "
12938 msgstr "    Plats: "
12940 #: readelf.c:22028
12941 #, c-format
12942 msgid ", Base: "
12943 msgstr ", Bas: "
12945 #: readelf.c:22030
12946 #, c-format
12947 msgid ", Semaphore: "
12948 msgstr ", Semafor: "
12950 #: readelf.c:22033
12951 #, c-format
12952 msgid "    Arguments: %s\n"
12953 msgstr "    Argument: %s\n"
12955 #: readelf.c:22038
12956 #, c-format
12957 msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
12958 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
12960 #: readelf.c:22039
12961 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12962 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
12964 #: readelf.c:22048
12965 #, c-format
12966 msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
12967 msgstr "    Paketeringsmetadata: %.*s\n"
12969 #: readelf.c:22053
12970 #, c-format
12971 msgid "    Dlopen Metadata: %.*s\n"
12972 msgstr "    Dlopen-metadata: %.*s\n"
12974 #: readelf.c:22067
12975 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12976 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
12978 #: readelf.c:22069
12979 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12980 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
12982 #: readelf.c:22071
12983 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12984 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
12986 #: readelf.c:22075
12987 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12988 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
12990 #: readelf.c:22077
12991 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12992 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
12994 #: readelf.c:22081
12995 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12996 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
12998 #: readelf.c:22083
12999 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13000 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
13002 #: readelf.c:22085
13003 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13004 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
13006 #: readelf.c:22087
13007 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13008 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
13010 #: readelf.c:22089
13011 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13012 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
13014 #: readelf.c:22116
13015 #, c-format
13016 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
13017 msgstr "    Tid skapad       : %.17s\n"
13019 #: readelf.c:22117
13020 #, c-format
13021 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
13022 msgstr "    Tid senaste patch: %.17s\n"
13024 #: readelf.c:22120
13025 #, c-format
13026 msgid "    Module name    : %s\n"
13027 msgstr "    Modulnamn        : %s\n"
13029 #: readelf.c:22122
13030 #, c-format
13031 msgid "    Module version : %s\n"
13032 msgstr "    Modulversion     : %s\n"
13034 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
13035 #, c-format
13036 msgid "    Module version : <missing>\n"
13037 msgstr "    Modulversion   : <saknas>\n"
13039 #: readelf.c:22128
13040 #, c-format
13041 msgid "    Module name    : <missing>\n"
13042 msgstr "    Modulnamn      : <saknas>\n"
13044 #: readelf.c:22134
13045 #, c-format
13046 msgid "   Language: %.*s\n"
13047 msgstr "   Språk: %.*s\n"
13049 #: readelf.c:22138
13050 #, c-format
13051 msgid "   Floating Point mode: "
13052 msgstr "   Flyttalsläge: "
13054 #: readelf.c:22148
13055 #, c-format
13056 msgid "   Link time: "
13057 msgstr "   Länkningstidpunkt: "
13059 #: readelf.c:22158
13060 #, c-format
13061 msgid "   Patch time: "
13062 msgstr "   Patchningstidpunkt: "
13064 #: readelf.c:22171
13065 #, c-format
13066 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
13067 msgstr "   Övre id: %u,  undre id: %u\n"
13069 #: readelf.c:22174
13070 #, c-format
13071 msgid "   Last modified  : "
13072 msgstr "   Senast ändrad  : "
13074 #: readelf.c:22176
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "\n"
13078 "   Link flags  : "
13079 msgstr ""
13080 "\n"
13081 "   Länkflaggor : "
13083 #: readelf.c:22179
13084 #, c-format
13085 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
13086 msgstr "   Huvudflaggor: 0x%08x\n"
13088 #: readelf.c:22181
13089 #, c-format
13090 msgid "   Image id    : %.*s\n"
13091 msgstr "   Avbilds-id  : %.*s\n"
13093 #: readelf.c:22185
13094 #, c-format
13095 msgid "    Image name: %.*s\n"
13096 msgstr "    Avbildsnamn: %.*s\n"
13098 #: readelf.c:22189
13099 #, c-format
13100 msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
13101 msgstr "    Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
13103 #: readelf.c:22193
13104 #, c-format
13105 msgid "    Image id: %.*s\n"
13106 msgstr "    Avbilds-id: %.*s\n"
13108 #: readelf.c:22197
13109 #, c-format
13110 msgid "    Linker id: %.*s\n"
13111 msgstr "    Länkar-id: %.*s\n"
13113 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13114 #, c-format
13115 msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
13116 msgstr "  <trasig – datastorleken är för liten>\n"
13118 #: readelf.c:22208
13119 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13120 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
13122 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13123 #, c-format
13124 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13125 msgstr "    Gäller regionen från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"
13127 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13128 #, c-format
13129 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13130 msgstr "    Gäller för regionen från %#<PRIx64>\n"
13132 #: readelf.c:22408
13133 #, c-format
13134 msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
13135 msgstr "    <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
13137 #: readelf.c:22409
13138 #, c-format
13139 msgid "    <invalid descsz>"
13140 msgstr "    <felaktig descsz>"
13142 #: readelf.c:22435
13143 #, c-format
13144 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13145 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"
13147 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13148 #, c-format
13149 msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
13150 msgstr "    Gäller för regionen från %#<PRIx64>"
13152 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13153 #, c-format
13154 msgid " to %#<PRIx64>"
13155 msgstr " till %#<PRIx64>"
13157 #: readelf.c:22461
13158 #, c-format
13159 msgid " (%s)"
13160 msgstr " (%s)"
13162 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13163 #, c-format
13164 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13165 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
13167 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13168 msgid "  <corrupt name>"
13169 msgstr "  <trasigt namn>"
13171 #: readelf.c:22517
13172 #, c-format
13173 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13174 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
13176 #: readelf.c:22518
13177 msgid "<unknown name type>"
13178 msgstr "<okänd namntyp>"
13180 #: readelf.c:22528
13181 msgid "<version>"
13182 msgstr "<version>"
13184 #: readelf.c:22533
13185 msgid "<stack prot>"
13186 msgstr "<stackskydd>"
13188 #: readelf.c:22538
13189 msgid "<relro>"
13190 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
13192 #: readelf.c:22543
13193 msgid "<stack size>"
13194 msgstr "<stackstorlek>"
13196 #: readelf.c:22548
13197 msgid "<tool>"
13198 msgstr "<verktyg>"
13200 #: readelf.c:22553
13201 msgid "<ABI>"
13202 msgstr "<ABI>"
13204 #: readelf.c:22558
13205 msgid "<PIC>"
13206 msgstr "<PIC>"
13208 #: readelf.c:22563
13209 msgid "<short enum>"
13210 msgstr "<kort uppr.>"
13212 #: readelf.c:22582
13213 #, c-format
13214 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13215 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
13217 #: readelf.c:22583
13218 #, c-format
13219 msgid "<unknown:_%d>"
13220 msgstr "<okänd:_%d>"
13222 #: readelf.c:22595
13223 #, c-format
13224 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13225 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
13227 #: readelf.c:22599
13228 #, c-format
13229 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13230 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %td\n"
13232 #: readelf.c:22626
13233 #, c-format
13234 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13235 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
13237 #: readelf.c:22715
13238 #, c-format
13239 msgid "   description data: "
13240 msgstr "   beskrivningsdata: "
13242 #: readelf.c:22863
13243 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13244 msgstr "misslyckades att packa upp msgpack-innehållet i NT_AMDGPU_METADATA-notering"
13246 #: readelf.c:22886
13247 #, c-format
13248 msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13249 msgstr "   Stackstorlek: 0x%<PRIx32>\n"
13251 #: readelf.c:22888
13252 #, c-format
13253 msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13254 msgstr "   Stack allokerad: %<PRIx32>\n"
13256 #: readelf.c:22890
13257 #, c-format
13258 msgid "   Executable: %s\n"
13259 msgstr "   Körbar: %s\n"
13261 #: readelf.c:22901
13262 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13263 msgstr "trasig QNX-notering: datastorleken är för liten\n"
13265 #: readelf.c:23046
13266 msgid "notes"
13267 msgstr "kommentarer"
13269 #: readelf.c:23058
13270 #, c-format
13271 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13272 msgstr "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
13274 #: readelf.c:23060
13275 #, c-format
13276 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13277 msgstr "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08<PRIx64> med längd 0x%08<PRIx64>:\n"
13279 #: readelf.c:23073
13280 #, c-format
13281 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13282 msgstr "Trasig notering: justering %<PRId64>, 4 eller 8 förväntades\n"
13284 #: readelf.c:23079
13285 #, c-format
13286 msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
13287 msgstr "  %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
13289 #: readelf.c:23079
13290 msgid "Owner"
13291 msgstr "Ägare"
13293 #: readelf.c:23079
13294 msgid "Data size"
13295 msgstr "Datastorlek"
13297 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13298 #, c-format
13299 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13300 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13301 msgstr[0] "Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
13302 msgstr[1] "Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
13304 #: readelf.c:23154
13305 #, c-format
13306 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13307 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet %#tx\n"
13309 #: readelf.c:23156
13310 #, c-format
13311 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13312 msgstr " typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx, justering: %u\n"
13314 #: readelf.c:23174
13315 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13316 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
13318 #: readelf.c:23232
13319 msgid "v850 notes"
13320 msgstr "v850-noteringar"
13322 #: readelf.c:23239
13323 #, c-format
13324 msgid ""
13325 "\n"
13326 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13327 msgstr ""
13328 "\n"
13329 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd %#<PRIx64> med längd %#<PRIx64>\n"
13331 #: readelf.c:23257
13332 #, c-format
13333 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13334 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
13336 #: readelf.c:23267
13337 #, c-format
13338 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13339 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet %#tx\n"
13341 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13342 #, c-format
13343 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13344 msgstr " typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx\n"
13346 #: readelf.c:23280
13347 #, c-format
13348 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13349 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet %#zx\n"
13351 #: readelf.c:23356
13352 #, c-format
13353 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13354 msgstr "Det finns inga noteringar i den länkade filen ”%s”.\n"
13356 #: readelf.c:23359
13357 #, c-format
13358 msgid "No notes found file.\n"
13359 msgstr "Det finns inga noteringar i filen.\n"
13361 #: readelf.c:23368
13362 #, c-format
13363 msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
13364 msgstr "  Okänt GNU-attribut: %s\n"
13366 #: readelf.c:23697
13367 #, c-format
13368 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13369 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
13371 #: readelf.c:23712
13372 #, c-format
13373 msgid ""
13374 "\n"
13375 "File: %s\n"
13376 msgstr ""
13377 "\n"
13378 "Fil: %s\n"
13380 #: readelf.c:23873
13381 #, c-format
13382 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13383 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
13385 #: readelf.c:23880
13386 #, c-format
13387 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13388 msgstr "Index för arkiv %s: (%<PRIu64> poster, %#<PRIx64> byte i symboltabellen)\n"
13390 #: readelf.c:23904
13391 #, c-format
13392 msgid "Contents of binary %s at offset "
13393 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
13395 #: readelf.c:23916
13396 #, c-format
13397 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13398 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
13400 #: readelf.c:23935
13401 #, c-format
13402 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13403 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13404 msgstr[0] "%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
13405 msgstr[1] "%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
13407 #: readelf.c:23948
13408 #, c-format
13409 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13410 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
13412 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13413 #, c-format
13414 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13415 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
13417 #: readelf.c:24068
13418 #, c-format
13419 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13420 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
13422 #: readelf.c:24086
13423 #, c-format
13424 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13425 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
13427 #: readelf.c:24151
13428 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13429 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
13431 #: readelf.c:24188
13432 #, c-format
13433 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13434 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
13436 #: readelf.c:24259
13437 msgid "Nothing to do.\n"
13438 msgstr "Inget att göra.\n"
13440 #: rename.c:200
13441 #, c-format
13442 msgid "%s: cannot set time: %s"
13443 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
13445 #: rename.c:219
13446 #, c-format
13447 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13448 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
13450 #: resbin.c:119
13451 #, c-format
13452 msgid "%s: not enough binary data"
13453 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
13455 #: resbin.c:135
13456 msgid "null terminated unicode string"
13457 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
13459 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13460 msgid "resource ID"
13461 msgstr "resurs-ID"
13463 #: resbin.c:207
13464 msgid "cursor"
13465 msgstr "markör"
13467 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13468 msgid "menu header"
13469 msgstr "menyhuvud"
13471 #: resbin.c:254
13472 msgid "menuex header"
13473 msgstr "meny-ext.-huvud"
13475 #: resbin.c:258
13476 msgid "menuex offset"
13477 msgstr "meny-ext.-offset"
13479 #: resbin.c:263
13480 #, c-format
13481 msgid "unsupported menu version %d"
13482 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
13484 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13485 msgid "menuitem header"
13486 msgstr "menyobjektshuvud"
13488 #: resbin.c:395
13489 msgid "menuitem"
13490 msgstr "menyobjekt"
13492 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13493 msgid "dialog header"
13494 msgstr "dialoghuvud"
13496 #: resbin.c:450
13497 #, c-format
13498 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13499 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
13501 #: resbin.c:495
13502 msgid "dialog font point size"
13503 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
13505 #: resbin.c:503
13506 msgid "dialogex font information"
13507 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
13509 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13510 msgid "dialog control"
13511 msgstr "dialogkontroll"
13513 #: resbin.c:539
13514 msgid "dialogex control"
13515 msgstr "dialog-ext.kontroll"
13517 #: resbin.c:568
13518 msgid "dialog control end"
13519 msgstr "dialogkontrollsslut"
13521 #: resbin.c:578
13522 msgid "dialog control data"
13523 msgstr "dialogkontrollsdata"
13525 #: resbin.c:618
13526 msgid "stringtable string length"
13527 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
13529 #: resbin.c:628
13530 msgid "stringtable string"
13531 msgstr "sträng i strängtabellen"
13533 #: resbin.c:658
13534 msgid "fontdir header"
13535 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
13537 #: resbin.c:672
13538 msgid "fontdir"
13539 msgstr "typsnittskatalog"
13541 #: resbin.c:689
13542 msgid "fontdir device name"
13543 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
13545 #: resbin.c:695
13546 msgid "fontdir face name"
13547 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
13549 #: resbin.c:735
13550 msgid "accelerator"
13551 msgstr "accelererare"
13553 #: resbin.c:794
13554 msgid "group cursor header"
13555 msgstr "gruppmarkörshuvud"
13557 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13558 #, c-format
13559 msgid "unexpected group cursor type %d"
13560 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
13562 #: resbin.c:813
13563 msgid "group cursor"
13564 msgstr "gruppmarkör"
13566 #: resbin.c:849
13567 msgid "group icon header"
13568 msgstr "gruppikonshuvud"
13570 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13571 #, c-format
13572 msgid "unexpected group icon type %d"
13573 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
13575 #: resbin.c:868
13576 msgid "group icon"
13577 msgstr "gruppikon"
13579 #: resbin.c:932
13580 msgid "unexpected version string"
13581 msgstr "oväntad versionssträng"
13583 #: resbin.c:964
13584 #, c-format
13585 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13586 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
13588 #: resbin.c:968
13589 #, c-format
13590 msgid "unexpected version type %d"
13591 msgstr "oväntad versionstyp %d"
13593 #: resbin.c:983
13594 #, c-format
13595 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13596 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
13598 #: resbin.c:986
13599 msgid "fixed version info"
13600 msgstr "fast versionsinfo"
13602 #: resbin.c:990
13603 #, c-format
13604 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13605 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
13607 #: resbin.c:994
13608 #, c-format
13609 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13610 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
13612 #: resbin.c:1023
13613 msgid "version var info"
13614 msgstr "variabel versionsinfo"
13616 #: resbin.c:1040
13617 #, c-format
13618 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13619 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
13621 #: resbin.c:1057
13622 msgid "version stringtable"
13623 msgstr "versionssträngtabell"
13625 #: resbin.c:1065
13626 #, c-format
13627 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13628 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
13630 #: resbin.c:1082
13631 msgid "version string"
13632 msgstr "versionssträng"
13634 #: resbin.c:1097
13635 #, c-format
13636 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13637 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
13639 #: resbin.c:1104
13640 #, c-format
13641 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13642 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
13644 #: resbin.c:1130
13645 #, c-format
13646 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13647 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
13649 #: resbin.c:1149
13650 msgid "version varfileinfo"
13651 msgstr "versionsvar.filinfo"
13653 #: resbin.c:1164
13654 #, c-format
13655 msgid "unexpected version value length %ld"
13656 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
13658 #: resbin.c:1174
13659 msgid "nul bytes found in version string"
13660 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
13662 #: resbin.c:1177
13663 #, c-format
13664 msgid "unexpected version string character: %x"
13665 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
13667 #: rescoff.c:123
13668 msgid "filename required for COFF input"
13669 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
13671 #: rescoff.c:140
13672 #, c-format
13673 msgid "%s: no resource section"
13674 msgstr "%s: ingen resurssektion"
13676 #: rescoff.c:150
13677 #, c-format
13678 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13679 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
13681 #: rescoff.c:178
13682 #, c-format
13683 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13684 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
13686 #: rescoff.c:199
13687 msgid "Resources nest too deep"
13688 msgstr "Resurser nästas för djupt"
13690 #: rescoff.c:202
13691 msgid "directory"
13692 msgstr "katalog"
13694 #: rescoff.c:230
13695 msgid "named directory entry"
13696 msgstr "namngiven katalogpost"
13698 #: rescoff.c:239
13699 msgid "directory entry name"
13700 msgstr "katalogpostnamn"
13702 #: rescoff.c:253
13703 msgid "resource name"
13704 msgstr "resursnamn"
13706 #: rescoff.c:264
13707 msgid "named subdirectory"
13708 msgstr "namngiven underkatalog"
13710 #: rescoff.c:272
13711 msgid "named resource"
13712 msgstr "namngiven resurs"
13714 #: rescoff.c:287
13715 msgid "ID directory entry"
13716 msgstr "ID-katalogpost"
13718 #: rescoff.c:304
13719 msgid "ID subdirectory"
13720 msgstr "ID-underkatalog"
13722 #: rescoff.c:312
13723 msgid "ID resource"
13724 msgstr "ID-resurs"
13726 #: rescoff.c:337
13727 msgid "resource type unknown"
13728 msgstr "okänd resurstyp"
13730 #: rescoff.c:340
13731 msgid "data entry"
13732 msgstr "datapost"
13734 #: rescoff.c:348
13735 msgid "resource data"
13736 msgstr "resursdata"
13738 #: rescoff.c:353
13739 msgid "resource data size"
13740 msgstr "storlek på resursdata"
13742 #: rescoff.c:448
13743 msgid "filename required for COFF output"
13744 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
13746 #: rescoff.c:735
13747 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13748 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
13750 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13751 #, c-format
13752 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13753 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
13755 #: resrc.c:263
13756 #, c-format
13757 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13758 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
13760 #: resrc.c:325
13761 #, c-format
13762 msgid "can't execute `%s': %s"
13763 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
13765 #: resrc.c:334
13766 #, c-format
13767 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13768 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
13770 #: resrc.c:341
13771 #, c-format
13772 msgid "can't popen `%s': %s"
13773 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
13775 #: resrc.c:343
13776 #, c-format
13777 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13778 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
13780 #: resrc.c:405
13781 #, c-format
13782 msgid "Tried `%s'\n"
13783 msgstr "Provade ”%s”\n"
13785 #: resrc.c:422
13786 #, c-format
13787 msgid "Using `%s'\n"
13788 msgstr "Använder ”%s”\n"
13790 #: resrc.c:599
13791 msgid "preprocessing failed."
13792 msgstr "preprocessningen misslyckades."
13794 #: resrc.c:630
13795 #, c-format
13796 msgid "%s: unexpected EOF"
13797 msgstr "%s: oväntat filslut"
13799 #: resrc.c:679
13800 #, c-format
13801 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13802 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
13804 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13805 #, c-format
13806 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13807 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
13809 #: resrc.c:769
13810 #, c-format
13811 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13812 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
13814 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13815 #, c-format
13816 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13817 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
13819 #: resrc.c:927
13820 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13821 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
13823 #: resrc.c:929
13824 msgid "control data requires DIALOGEX"
13825 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
13827 #: resrc.c:957
13828 #, c-format
13829 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13830 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
13832 #: resrc.c:1170
13833 #, c-format
13834 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13835 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
13837 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13838 #, c-format
13839 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13840 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
13842 #: resrc.c:1953
13843 #, c-format
13844 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13845 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
13847 #: size.c:89
13848 #, c-format
13849 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13850 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
13852 #: size.c:90
13853 #, c-format
13854 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13855 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
13857 #: size.c:91
13858 #, c-format
13859 msgid ""
13860 " The options are:\n"
13861 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is %s)\n"
13862 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13863 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13864 "  -f                                  Ignored.\n"
13865 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
13866 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
13867 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
13868 "  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
13869 "  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
13870 "\n"
13871 msgstr ""
13872 " Flaggorna är:\n"
13873 "  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
13874 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
13875 "                                        hexadecimalt\n"
13876 "  -t        --totals                  Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
13877 "  -f                                  Ignoreras\n"
13878 "            --common                  Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
13879 "            --target=<bfdnamn>        Välj binärfilens format\n"
13880 "            @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
13881 "  -h|-H|-?  --help                    Visa denna information\n"
13882 "  -v|.V     --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
13883 "\n"
13885 #: size.c:175
13886 #, c-format
13887 msgid "invalid argument to --format: %s"
13888 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
13890 #: size.c:202
13891 #, c-format
13892 msgid "Invalid radix: %s\n"
13893 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
13895 #: srconv.c:130
13896 msgid "Checksum failure"
13897 msgstr "Kontrollsummefel"
13899 #. FIXME: Return error status.
13900 #: srconv.c:142
13901 msgid "Failed to write checksum"
13902 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
13904 #: srconv.c:182
13905 #, c-format
13906 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13907 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
13909 #. FIXME: Return error status.
13910 #: srconv.c:268
13911 msgid "Failed to write TR block"
13912 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
13914 #: srconv.c:360
13915 #, c-format
13916 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13917 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
13919 #: srconv.c:378
13920 #, c-format
13921 msgid "Unsupported architecture: %d"
13922 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
13924 #: srconv.c:832
13925 #, c-format
13926 msgid "Unrecognised type: %d"
13927 msgstr "Okänd typ: %d"
13929 #: srconv.c:958
13930 #, c-format
13931 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13932 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
13934 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13935 #, c-format
13936 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13937 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
13939 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13940 #, c-format
13941 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13942 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
13944 #. FIXME: Return error status.
13945 #: srconv.c:1425
13946 msgid "Failed to write CS struct"
13947 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
13949 #: srconv.c:1695
13950 #, c-format
13951 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13952 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
13954 #: srconv.c:1696
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 " The options are:\n"
13958 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
13959 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13960 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
13961 "  @<file>          Read options from <file>\n"
13962 "  -h --help        Display this information\n"
13963 "  -v --version     Print the program's version number\n"
13964 msgstr ""
13965 " Flaggorna är:\n"
13966 "  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
13967 "  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
13968 "  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
13969 "  @<fil>           Läs flaggor från <fil>\n"
13970 "  -h --help        Visa denna information\n"
13971 "  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"
13973 #: srconv.c:1785
13974 msgid "input and output files must be different"
13975 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
13977 #: srconv.c:1838
13978 #, c-format
13979 msgid "unable to open output file %s"
13980 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
13982 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13983 msgid "numeric overflow"
13984 msgstr "numeriskt överspill"
13986 #: stabs.c:354
13987 #, c-format
13988 msgid "Bad stab: %s\n"
13989 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
13991 #: stabs.c:362
13992 #, c-format
13993 msgid "Warning: %s: %s\n"
13994 msgstr "Varning: %s: %s\n"
13996 #: stabs.c:486
13997 #, c-format
13998 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13999 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
14001 #: stabs.c:525
14002 #, c-format
14003 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14004 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
14006 #: stabs.c:764
14007 msgid "unknown C++ encoded name"
14008 msgstr "okänt C++-kodat namn"
14010 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14011 #. cross-reference types.
14012 #: stabs.c:1325
14013 msgid "unrecognized cross reference type"
14014 msgstr "okänd korsreferenstyp"
14016 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
14017 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14018 #: stabs.c:1888
14019 msgid "missing index type"
14020 msgstr "utebliven indextyp"
14022 #: stabs.c:2239
14023 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14024 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
14026 #: stabs.c:2260
14027 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14028 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
14030 #: stabs.c:2471
14031 msgid "unnamed $vb type"
14032 msgstr "$vb-typ utan namn"
14034 #: stabs.c:2480
14035 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14036 msgstr "okänd C++-förkortning"
14038 #: stabs.c:2565
14039 msgid "unknown visibility character for field"
14040 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
14042 #: stabs.c:2826
14043 msgid "const/volatile indicator missing"
14044 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
14046 #: stabs.c:3369
14047 msgid "Undefined N_EXCL"
14048 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
14050 #: stabs.c:3445
14051 #, c-format
14052 msgid "Type file number %d out of range\n"
14053 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
14055 #: stabs.c:3521
14056 #, c-format
14057 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14058 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
14060 #: stabs.c:3807
14061 #, c-format
14062 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14063 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
14065 #: stabs.c:3900
14066 #, c-format
14067 msgid "no argument types in mangled string\n"
14068 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
14070 #: stabs.c:5240
14071 #, c-format
14072 msgid "Demangled name is not a function\n"
14073 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
14075 #: stabs.c:5282
14076 #, c-format
14077 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14078 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
14080 #: stabs.c:5357
14081 #, c-format
14082 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14083 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
14085 #: stabs.c:5409
14086 #, c-format
14087 msgid "Failed to print demangled template\n"
14088 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
14090 #: stabs.c:5489
14091 #, c-format
14092 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14093 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
14095 #: stabs.c:5538
14096 #, c-format
14097 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14098 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
14100 #: stabs.c:5545
14101 #, c-format
14102 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14103 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
14105 #: strings.c:181
14106 #, c-format
14107 msgid "invalid integer argument %s"
14108 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
14110 #: strings.c:186
14111 #, c-format
14112 msgid "minimum string length is too big: %s"
14113 msgstr "minsta stränglängden är för stor: %s"
14115 #: strings.c:189
14116 #, c-format
14117 msgid "minimum string length is too small: %s"
14118 msgstr "minsta stränglängden är för liten: %s"
14120 #: strings.c:193
14121 #, c-format
14122 msgid "minimum string length %s is too big"
14123 msgstr "minsta stränglängden %s är för stor"
14125 #: strings.c:406
14126 #, c-format
14127 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14128 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
14130 #: strings.c:1331
14131 #, c-format
14132 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14133 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
14135 #: strings.c:1335
14136 #, c-format
14137 msgid ""
14138 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14139 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
14140 msgstr ""
14141 "  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
14142 "  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
14144 #: strings.c:1339
14145 #, c-format
14146 msgid ""
14147 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
14148 "  -d --data                 Only scan the data sections in the file [default]\n"
14149 msgstr ""
14150 "  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
14151 "  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
14153 #: strings.c:1343
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
14157 "  -n <number>               Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14158 "    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
14159 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14160 "  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14161 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
14162 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
14163 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14164 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14165 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14166 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14167 "  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14168 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
14169 "  -h --help                 Display this information\n"
14170 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
14171 msgstr ""
14172 "  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
14173 "  -n <antal>                Hitta och skriv ut varje sekvens av minst <antal>\n"
14174 "    --bytes=<antal>          skrivbara tecken. (Standard är 4).\n"
14175 "  -<antal>                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
14176 "  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
14177 "  -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
14178 "  -o                        Synonym för --radix=o\n"
14179 "  -T --target=<BFDNAMN>     Välj binärfilens format\n"
14180 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
14181 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14182 "  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14183 "  -U {d|s|i|x|e|h}          Ange hur UTF-8-kodade unicode-tecken skall hanteras\n"
14184 "  -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
14185 "                              strängar i utdata.\n"
14186 "  @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
14187 "  -h --help                 Visa denna information\n"
14188 "  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"
14190 #: sysdump.c:51
14191 msgid "*undefined*"
14192 msgstr "*odefinierad*"
14194 #. PR 28564
14195 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14196 msgid "*corrupt*"
14197 msgstr "*trasig*"
14199 #: sysdump.c:131
14200 #, c-format
14201 msgid "SUM IS %x\n"
14202 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
14204 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14205 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14206 #: sysdump.c:169
14207 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14208 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
14210 #: sysdump.c:194
14211 #, c-format
14212 msgid "Unsupported read size: %d"
14213 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
14215 #: sysdump.c:505
14216 #, c-format
14217 msgid "GOT A %x\n"
14218 msgstr "FICK EN %x\n"
14220 #: sysdump.c:523
14221 #, c-format
14222 msgid "WANTED %x!!\n"
14223 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
14225 #: sysdump.c:541
14226 msgid "SYMBOL INFO"
14227 msgstr "SYMBOLINFO"
14229 #: sysdump.c:559
14230 msgid "DERIVED TYPE"
14231 msgstr "HÄRLEDD TYP"
14233 #: sysdump.c:616
14234 msgid "MODULE***\n"
14235 msgstr "MODUL***\n"
14237 #: sysdump.c:649
14238 #, c-format
14239 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14240 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
14242 #: sysdump.c:650
14243 #, c-format
14244 msgid ""
14245 " The options are:\n"
14246 "  -h --help        Display this information\n"
14247 "  -v --version     Print the program's version number\n"
14248 msgstr ""
14249 " Flaggorna är:\n"
14250 "  -h --help        Visa denna hjälp\n"
14251 "  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"
14253 #: sysdump.c:716
14254 #, c-format
14255 msgid "cannot open input file %s"
14256 msgstr "kan inte öppna infil %s"
14258 #: unwind-ia64.c:180
14259 #, c-format
14260 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14261 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
14263 #. PR 18420.
14264 #: unwind-ia64.c:366
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "\n"
14268 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14269 "\n"
14270 msgstr ""
14271 "\n"
14272 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
14273 "\n"
14275 #: unwind-ia64.c:578
14276 #, c-format
14277 msgid "Bad uleb128\n"
14278 msgstr "Felaktig uleb128\n"
14280 #: unwind-ia64.c:592
14281 #, c-format
14282 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14283 msgstr "\t<trasig X1>\n"
14285 #: unwind-ia64.c:616
14286 #, c-format
14287 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14288 msgstr "\t<trasig X2>\n"
14290 #: unwind-ia64.c:642
14291 #, c-format
14292 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14293 msgstr "\t<trasig X3>\n"
14295 #: unwind-ia64.c:670
14296 #, c-format
14297 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14298 msgstr "\t<trasig X4>\n"
14300 #: unwind-ia64.c:712
14301 #, c-format
14302 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14303 msgstr "\t<trasig R2>\n"
14305 #: unwind-ia64.c:758
14306 #, c-format
14307 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14308 msgstr "\t<trasig P2>\n"
14310 #: unwind-ia64.c:773
14311 #, c-format
14312 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14313 msgstr "\t<trasig P3>\n"
14315 #: unwind-ia64.c:832
14316 #, c-format
14317 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14318 msgstr "\t<trasig P5>\n"
14320 #: unwind-ia64.c:939
14321 #, c-format
14322 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14323 msgstr "\t<trasig P8>\n"
14325 #: unwind-ia64.c:1014
14326 #, c-format
14327 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14328 msgstr "\t<trasig P9>\n"
14330 #: unwind-ia64.c:1026
14331 #, c-format
14332 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14333 msgstr "\t<trasig P10>\n"
14335 #: unwind-ia64.c:1157
14336 #, c-format
14337 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14338 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
14340 #: version.c:34
14341 #, c-format
14342 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14343 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14345 #: version.c:35
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14349 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14350 "This program has absolutely no warranty.\n"
14351 msgstr ""
14352 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
14353 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
14354 "version.  Detta program har inga som helst garantier.\n"
14356 #: windmc.c:189
14357 #, c-format
14358 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14359 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
14361 #: windmc.c:197
14362 #, c-format
14363 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14364 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
14366 #: windmc.c:199
14367 #, c-format
14368 msgid ""
14369 " The options are:\n"
14370 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
14371 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
14372 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14373 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
14374 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
14375 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
14376 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
14377 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
14378 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
14379 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
14380 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
14381 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
14382 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
14383 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14384 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
14385 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
14386 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
14387 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14388 msgstr ""
14389 " Flaggorna är:\n"
14390 "  -a --ascii_in                Läs infilen som en ASCII-fil\n"
14391 "  -A --ascii_out               Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
14392 "  -b --binprefix               .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
14393 "  -c --customflag              Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
14394 "  -C --codepage_in=<värde>     Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
14395 "  -d --decimal_values          Skriv färden till textfiler decimalt\n"
14396 "  -e --extension=<ändelse>     Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
14397 "  -F --target <mål>            Ange utmål för byteordning.\n"
14398 "  -h --headerdir=<katalog>     Ange exportkatalogen för huvuden\n"
14399 "  -u --unicode_in              Läs infilen som en UTF16-fil\n"
14400 "  -U --unicode_out             Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
14401 "  -m --maxlength=<värde>       Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
14402 "  -n --nullterminate           Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
14403 "  -o --hresult_use             Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
14404 "  -O --codepage_out=<värde>    Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
14405 "  -r --rcdir=<katalog>         Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
14406 "  -x --xdbg=<katalog>          Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
14407 "                               meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
14408 "                               skall skapas.\n"
14410 #: windmc.c:219
14411 #, c-format
14412 msgid ""
14413 "  -H --help                    Print this help message\n"
14414 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14415 "  -V --version                 Print version information\n"
14416 msgstr ""
14417 "  -H --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
14418 "  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
14419 "  --version                    Visa versionsinformation\n"
14421 #: windmc.c:260 windres.c:404
14422 #, c-format
14423 msgid "%s: warning: "
14424 msgstr "%s: varning: "
14426 #: windmc.c:261
14427 #, c-format
14428 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14429 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
14431 #: windmc.c:262
14432 #, c-format
14433 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14434 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
14436 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
14437 # skulle varit.  Jag har rapporterat det till bug-binutils.
14438 #: windmc.c:306
14439 msgid "try to add a ill language."
14440 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
14442 #: windmc.c:1115
14443 #, c-format
14444 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14445 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
14447 #: windmc.c:1123
14448 #, c-format
14449 msgid "unable to read contents of %s"
14450 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
14452 #: windmc.c:1135
14453 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14454 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
14456 #: windres.c:214
14457 #, c-format
14458 msgid "can't open %s `%s': %s"
14459 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
14461 #: windres.c:383
14462 #, c-format
14463 msgid ": expected to be a directory\n"
14464 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
14466 #: windres.c:395
14467 #, c-format
14468 msgid ": expected to be a leaf\n"
14469 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
14471 #: windres.c:406
14472 #, c-format
14473 msgid ": duplicate value\n"
14474 msgstr ": dubblett av värdet\n"
14476 #: windres.c:558
14477 #, c-format
14478 msgid "unknown format type `%s'"
14479 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
14481 #: windres.c:559
14482 #, c-format
14483 msgid "%s: supported formats:"
14484 msgstr "%s: format som hanteras:"
14486 #. Otherwise, we give up.
14487 #: windres.c:642
14488 #, c-format
14489 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14490 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
14492 #: windres.c:654
14493 #, c-format
14494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14495 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
14497 #: windres.c:656
14498 #, c-format
14499 msgid ""
14500 " The options are:\n"
14501 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
14502 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
14503 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
14504 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
14505 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
14506 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
14507 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
14508 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
14509 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
14510 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14511 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
14512 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
14513 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
14514 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
14515 "                               the preprocessor output\n"
14516 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
14517 msgstr ""
14518 " Flaggorna är:\n"
14519 "  -i --input=<fil>             Välj infil\n"
14520 "  -o --output=<fil>            Välj utfil\n"
14521 "  -J --input-format=<format>   Ange indataformat\n"
14522 "  -O --output-format=<format>  Ange utdataformat\n"
14523 "  -F --target=<mål>            Ange COFF-mål\n"
14524 "     --preprocessor=<program>  Program att preprocessa rc-filen med\n"
14525 "     --preprocessor-arg=<arg>  Extra argument till preprocessorn\n"
14526 "  -I --include-dir=<katalog>   Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
14527 "  -D --define <sym>[=<värde>]  Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
14528 "  -U --undefine <sym>          Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
14529 "  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
14530 "  -l --language=<värde>        Välj språk när rc-filen läses\n"
14531 "     --use-temp-file           Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
14532 "                               läsa utdata från preprocessorn\n"
14533 "     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"
14535 #: windres.c:674
14536 #, c-format
14537 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
14538 msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"
14540 #: windres.c:677
14541 #, c-format
14542 msgid ""
14543 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
14544 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
14545 "  -h --help                    Print this help message\n"
14546 "  -V --version                 Print version information\n"
14547 msgstr ""
14548 "  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
14549 "  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"
14550 "  -h --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
14551 "  -V --version                 Visa versionsinformation\n"
14553 #: windres.c:682
14554 #, c-format
14555 msgid ""
14556 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14557 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
14558 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
14559 msgstr ""
14560 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
14561 "om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
14562 "betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
14563 "med formatet rc.\n"
14565 #: windres.c:845
14566 msgid "invalid codepage specified.\n"
14567 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
14569 #: windres.c:860
14570 msgid "invalid option -f\n"
14571 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
14573 #: windres.c:865
14574 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14575 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
14577 #: windres.c:960
14578 #, c-format
14579 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14580 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
14582 #: windres.c:1073
14583 msgid "no resources"
14584 msgstr "inga resurser"
14586 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14587 #, c-format
14588 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14589 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
14591 #: wrstabs.c:660
14592 #, c-format
14593 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14594 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
14596 #: wrstabs.c:1382
14597 #, c-format
14598 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14599 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"