1 # Swedish messages for binutils.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Tommy Pettersson <ptp@lysator.liu.se>, 2001, 2002, 2004.
6 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024.
12 "Project-Id-Version: binutils 2.42.90\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
14 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:58+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-07-23 10:16+0200\n"
16 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
17 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
27 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
28 msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"
32 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
33 msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"
37 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
38 msgstr " Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"
44 " @<file> Read options from <file>\n"
45 " -a --addresses Show addresses\n"
46 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
47 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
48 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
49 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
50 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
51 " -s --basenames Strip directory names\n"
52 " -f --functions Show function names\n"
53 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
54 " -R --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling. [Default]\n"
55 " -r --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
56 " -h --help Display this information\n"
57 " -v --version Display the program's version\n"
61 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
62 " -a --addresses Visa adresser\n"
63 " -b --target=<bfdnamn> Välj format på binärfilen\n"
64 " -e --exe=<körfil> Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
65 " -i --inlines Red ut inline:ade funktioner\n"
66 " -j --section=<namn> Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
67 " -p --pretty-print Gör utdata mer lättläst för människor\n"
68 " -s --basenames Visa inte katalognamn\n"
69 " -f --functions Visa funktionsnamn\n"
70 " -C --demangle[=stil] Avkoda manglade funktionsnamn\n"
71 " -R --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. [Standard]\n"
72 " -r --no-recurse-limit Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
73 " -h --help Visa denna hjälp\n"
74 " -v --version Visa programmets version\n"
77 #: addr2line.c:111 ar.c:354 ar.c:391 coffdump.c:470 dlltool.c:3822
78 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:976 objcopy.c:706 objcopy.c:762 readelf.c:6305
79 #: size.c:110 srconv.c:1705 strings.c:1361 sysdump.c:655 windmc.c:227
82 msgid "Report bugs to %s\n"
84 "Rapportera fel till %s\n"
85 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
87 #. Note for translators: This printf is used to join the
88 #. function name just printed above to the line number/
89 #. file name pair that is about to be printed below. Eg:
97 #. Note for translators: This printf is used to join the
98 #. line number/file name pair that has just been printed with
99 #. the line number/file name pair that is going to be printed
100 #. by the next iteration of the while loop. Eg:
102 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
105 msgid " (inlined by) "
106 msgstr "(inline:ad av)"
110 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
111 msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"
115 msgid "%s: cannot find section %s"
116 msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"
118 #: addr2line.c:514 ar.c:748 dlltool.c:3329 nm.c:1987 objcopy.c:6253
119 #: objdump.c:6002 size.c:152 strings.c:356 windmc.c:958 windres.c:816
120 msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
121 msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"
123 #: addr2line.c:541 nm.c:2013 objdump.c:6052 readelf.c:6612
125 msgid "unknown demangling style `%s'"
126 msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"
130 msgid "no entry %s in archive\n"
131 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
135 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
136 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
140 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
141 msgstr "Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"
145 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
146 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
151 msgstr " kommandon:\n"
155 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
156 msgstr " d - radera fil(er) i arkivet\n"
160 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
161 msgstr " m[ab] - flytta fil(er) i arkivet\n"
165 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
166 msgstr " p - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"
170 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
171 msgstr " q[f] - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"
175 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
176 msgstr " r[ab][f][u] - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"
180 msgid " s - act as ranlib\n"
181 msgstr " s - fungera som ranlib\n"
185 msgid " t[O][v] - display contents of the archive\n"
186 msgstr " t[O][v] - visa innehållet i arkivet\n"
190 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
191 msgstr " x[o] - hämta fil(er) från arkivet\n"
195 msgid " command specific modifiers:\n"
196 msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"
200 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
201 msgstr " [a] - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"
205 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
206 msgstr " [b] - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"
210 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
211 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"
215 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n"
216 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"
220 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
221 msgstr " [D] - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"
225 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
226 msgstr " [D] - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"
230 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
231 msgstr " [N] - använd förekomst [nummer] av namn\n"
235 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
236 msgstr " [f] - korta av infogade filnamn\n"
240 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
241 msgstr " [P] - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"
245 msgid " [o] - preserve original dates\n"
246 msgstr " [o] - bevara ursprungliga datum\n"
250 msgid " [O] - display offsets of files in the archive\n"
251 msgstr " [O] - visa avstånd till filer i arkivet\n"
255 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
256 msgstr " [u] - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"
260 msgid " generic modifiers:\n"
261 msgstr " generella modifierare:\n"
265 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
266 msgstr " [c] - varna inte om biblioteket måste skapas\n"
270 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
271 msgstr " [s] - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"
275 msgid " [l <text> ] - specify the dependencies of this library\n"
276 msgstr " [l <text> ] - ange beroendena för detta bibliotek\n"
280 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
281 msgstr " [S] - skapa inget index över arkivet\n"
285 msgid " [T] - deprecated, use --thin instead\n"
286 msgstr " [T] - föråldrat, använd --thin istället\n"
290 msgid " [v] - be verbose\n"
291 msgstr " [v] - beskriv utförligt\n"
295 msgid " [V] - display the version number\n"
296 msgstr " [V] - visa versionsinformation\n"
300 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
301 msgstr " @<fil> - läs flaggor från <fil>\n"
305 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
306 msgstr " --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
310 msgid " --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
311 msgstr " --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"
315 msgid " --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
316 msgstr " --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"
320 msgid " --thin - make a thin archive\n"
321 msgstr " --thin - skapa ett tunt arkiv\n"
330 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
331 msgstr " --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"
335 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
336 msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"
340 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
341 msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"
346 " The options are:\n"
347 " @<file> Read options from <file>\n"
350 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
354 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
355 msgstr " --plugin <namn> Ladda den angivna insticksmodulen\n"
360 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
361 " -U Use an actual symbol map timestamp\n"
363 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
364 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"
369 " -D Use zero for symbol map timestamp\n"
370 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n"
372 " -D Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
373 " -U Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan (standard)\n"
378 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
379 " -h --help Print this help message\n"
380 " -v --version Print version information\n"
382 " -t Uppdatera tidsstämpeln på arkivets symbolkarta\n"
383 " -h --help Visa denna hjälp\n"
384 " -V --version Visa versionsinformation\n"
387 msgid "two different operation options specified"
388 msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"
391 msgid "libdeps specified more than once"
392 msgstr "libdeps angivet mer än en gång"
394 #: ar.c:602 ar.c:677 nm.c:2132
396 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
397 msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"
400 msgid "no operation specified"
401 msgstr "ingen kommandoflagga gavs"
404 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
405 msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."
408 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option - replacement will always happen."
409 msgstr "”u” är inte meningsfull med flaggan ”D” – ersättning kommer alltid hända."
412 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
413 msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"
416 msgid "missing position arg."
417 msgstr "saknat positionsargument."
420 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
421 msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."
424 msgid "`N' missing value."
425 msgstr "”N” saknar värde."
428 msgid "Value for `N' must be positive."
429 msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."
432 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
433 msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."
436 msgid "Cannot create libdeps record."
437 msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."
440 msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
441 msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."
444 msgid "Cannot set libdeps object format."
445 msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."
448 msgid "Cannot make libdeps object writable."
449 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."
452 msgid "Cannot write libdeps record."
453 msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."
456 msgid "Cannot make libdeps object readable."
457 msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."
460 msgid "Cannot reset libdeps record type."
461 msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."
465 msgid "internal error -- this option not implemented"
466 msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"
475 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
476 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"
480 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
481 msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"
483 #: ar.c:1076 ar.c:1177 ar.c:1499 objcopy.c:3744
485 msgid "internal stat error on %s"
486 msgstr "internt stat-fel för %s"
488 #: ar.c:1096 ar.c:1204
490 msgid "%s is not a valid archive"
491 msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"
495 msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
496 msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"
499 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
500 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"
504 msgid "No member named `%s'\n"
505 msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"
509 msgid "no entry %s in archive %s!"
510 msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"
512 # archive map verkar vara vad indexet kallas i källkoden
515 msgid "%s: no archive map to update"
516 msgstr "%s: inget index att uppdatera"
520 msgid "No entry %s in archive.\n"
521 msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"
525 msgid "Can't open file %s\n"
526 msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"
530 msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
531 msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n"
535 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
536 msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"
540 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
541 msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"
545 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
546 msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"
550 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
551 msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"
553 #: arsup.c:260 arsup.c:303 arsup.c:345 arsup.c:383 arsup.c:449
555 msgid "%s: no open output archive\n"
556 msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"
558 #: arsup.c:276 arsup.c:404 arsup.c:430
560 msgid "%s: can't open file %s\n"
561 msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"
563 # module file är detsamma som member
564 #: arsup.c:330 arsup.c:426 arsup.c:508
566 msgid "%s: can't find module file %s\n"
567 msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"
571 msgid "Current open archive is %s\n"
572 msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"
576 msgid "%s: no open archive\n"
577 msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"
581 msgid " No emulation specific options\n"
582 msgstr " Inga emuleringsspecifika flaggor\n"
584 #. Macros for common output.
587 msgid " emulation options: \n"
588 msgstr " emuleringsflaggor:\n"
590 #: bucomm.c:43 bucomm.c:76
591 msgid "cause of error unknown"
592 msgstr "orsak till felet okänd"
596 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
597 msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"
601 msgid "%s: Matching formats:"
602 msgstr "%s: Passande format:"
606 msgid "Supported targets:"
607 msgstr "Mål som hanteras:"
611 msgid "%s: supported targets:"
612 msgstr "%s: mål som hanteras:"
616 msgid "Supported architectures:"
617 msgstr "Arkitekturer som hanteras:"
621 msgid "%s: supported architectures:"
622 msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"
626 msgstr "rak byteordning"
629 msgid "little endian"
630 msgstr "omvänd byteordning"
633 msgid "endianness unknown"
634 msgstr "okänd byteordning"
640 " (header %s, data %s)\n"
643 " (huvud %s, data %s)\n"
647 msgid "BFD header file version %s\n"
648 msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"
652 msgid "<time data corrupt>"
653 msgstr "<tidsdata trasig>"
657 msgid "%s: bad number: %s"
658 msgstr "%s: felaktigt tal: %s"
660 #: bucomm.c:626 strings.c:469
662 msgid "'%s': No such file"
663 msgstr "”%s”: Filen finns inte"
665 #: bucomm.c:628 strings.c:471
667 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
668 msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”. orsak: %s"
670 #: bucomm.c:632 strings.c:477
672 msgid "Warning: '%s' is a directory"
673 msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"
675 #: bucomm.c:634 bucomm.c:647
677 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
678 msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"
682 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
683 msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"
697 msgid "section definition at %x size %x\n"
698 msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"
707 msgid "array [%d] of"
708 msgstr "vektor [%d] av"
712 msgid "function returning"
713 msgstr "funktion returnerar"
727 msgid "structure definition"
728 msgstr "postdefinition"
732 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
733 msgstr "postreferens till OKÄND post"
737 msgid "structure ref to %s"
738 msgstr "postreferens till %s"
742 msgid "enum ref to %s"
743 msgstr "uppräkningsreferens till %s"
747 msgid "enum definition"
748 msgstr "uppräkningsdefinition"
752 msgid "Stack offset %x"
753 msgstr "Stackavstånd %x"
757 msgid "Memory section %s+%x"
758 msgstr "Minnessektion %s+%x"
767 msgid "Struct Member offset %x"
768 msgstr "Postmedlemsavstånd %x"
772 msgid "Enum Member offset %x"
773 msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"
777 msgid "Undefined symbol"
778 msgstr "Odefinierad symbol"
782 msgid "List of symbols"
783 msgstr "Lista över symboler"
787 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d"
788 msgstr "Symbol %s, tagg %d, nummer %d"
790 #: coffdump.c:345 readelf.c:20364 readelf.c:20460
806 msgid "List of blocks "
807 msgstr "Lista över block "
812 msgstr "variabler %d"
821 msgid "List of source files"
822 msgstr "Lista över källfiler"
826 msgid "Source file %s"
827 msgstr "Källkodsfil %s"
831 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
832 msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"
834 #. PR 17512: file: 0a38fb7c.
837 msgstr "<ingen symbol>"
842 msgstr "antal källor %d"
844 #: coffdump.c:461 sysdump.c:648
846 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
847 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"
851 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
852 msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"
857 " The options are:\n"
858 " @<file> Read options from <file>\n"
859 " -h --help Display this information\n"
860 " -v --version Display the program's version\n"
864 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
865 " -h --help Visa denna hjälp\n"
866 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
869 #: coffdump.c:531 srconv.c:1794 sysdump.c:711
870 msgid "no input file specified"
871 msgstr "ingen infil valdes"
874 msgid "Out of context scope change encountered"
875 msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"
879 msgid "Invalid section target index: %u"
880 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"
884 msgid "Invalid section target index: %d"
885 msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"
888 msgid "Target section has insufficient relocs"
889 msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"
893 msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
894 msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"
898 msgid "Invalid symbol index %u encountered"
899 msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"
903 msgid "Invalid section number (%d) encountered"
904 msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"
908 msgid "Unrecognized symbol class: %d"
909 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
913 msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
914 msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"
918 msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
919 msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"
922 msgid "Section definition needs a section length"
923 msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"
926 msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
927 msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"
930 msgid "Enum definition needs auxiliary information"
931 msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"
934 msgid "Array definition needs auxiliary information"
935 msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"
939 msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
940 msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"
942 #: coffgrok.c:607 coffgrok.c:850
944 msgid "Unrecognised symbol class: %d"
945 msgstr "Okänd symbolklass: %d"
948 msgid "ICE: do_define called without a block"
949 msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"
953 msgid "Out of range symbol index: %u"
954 msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"
957 msgid "Section referenced before any file is defined"
958 msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"
962 msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
963 msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"
967 msgid "Out of range type size: %u"
968 msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"
971 msgid "Function start encountered without a top level scope."
972 msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"
975 msgid "Block start encountered without a scope for it."
976 msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."
979 msgid "Function arguments encountered without a function definition"
980 msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"
983 msgid "Structure element encountered without a structure definition"
984 msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"
987 msgid "Enum element encountered without an enum definition"
988 msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"
991 msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
992 msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"
995 msgid "Label definition encountered without a file scope"
996 msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"
999 msgid "Variable definition encountered without a scope"
1000 msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"
1004 msgid "%s: is not a COFF format file"
1005 msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"
1007 #: cxxfilt.c:124 nm.c:380 objdump.c:464
1009 msgid "Report bugs to %s.\n"
1011 "Rapportera fel till %s.\n"
1012 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"
1015 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
1016 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"
1019 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
1020 msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"
1023 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
1024 msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"
1027 msgid "debug_record_parameter: no current function"
1028 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"
1031 msgid "debug_end_function: no current function"
1032 msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"
1035 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
1036 msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"
1039 msgid "debug_start_block: no current block"
1040 msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"
1043 msgid "debug_end_block: no current block"
1044 msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"
1047 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
1048 msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"
1051 msgid "debug_record_line: no current unit"
1052 msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"
1056 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
1057 msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"
1061 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
1062 msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"
1066 msgid "debug_record_label: not implemented"
1067 msgstr "debug_record_label: inte implementerat"
1070 msgid "debug_record_variable: no current file"
1071 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"
1074 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
1075 msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"
1078 msgid "debug_name_type: no current file"
1079 msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"
1082 msgid "debug_tag_type: no current file"
1083 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"
1086 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
1087 msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"
1091 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
1092 msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"
1095 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
1096 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"
1100 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
1101 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"
1104 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
1105 msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"
1107 #: dlltool.c:927 dlltool.c:952 dlltool.c:982
1109 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
1110 msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"
1114 msgid "Can't open def file: %s"
1115 msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"
1119 msgid "Processing def file: %s"
1120 msgstr "Bearbetar def-fil: %s"
1123 msgid "Processed def file"
1124 msgstr "Def-filen är bearbetad"
1128 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
1129 msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"
1133 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
1134 msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."
1138 msgid "NAME: %s base: %x"
1139 msgstr "NAME: %s bas: %x"
1141 #: dlltool.c:1113 dlltool.c:1134
1142 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
1143 msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"
1147 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
1148 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
1152 msgid "VERSION %d.%d\n"
1153 msgstr "VERSION %d.%d\n"
1160 #: dlltool.c:1375 resrc.c:289
1165 #: dlltool.c:1380 dllwrap.c:416 resrc.c:294
1167 msgid "subprocess got fatal signal %d"
1168 msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"
1170 #: dlltool.c:1386 dllwrap.c:423 resrc.c:301
1172 msgid "%s exited with status %d"
1173 msgstr "%s avslutade med status %d"
1177 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
1178 msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"
1182 msgid "Excluding symbol: %s"
1183 msgstr "Undantar symbol: %s"
1185 #: dlltool.c:1647 dlltool.c:1658 nm.c:1408 nm.c:1417
1187 msgid "%s: no symbols"
1188 msgstr "%s: inga symboler"
1190 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
1193 msgid "Done reading %s"
1194 msgstr "Klar med att läsa %s"
1198 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
1199 msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"
1203 msgid "Scanning object file %s"
1204 msgstr "Avläser objektfil %s"
1208 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
1209 msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"
1212 msgid "Adding exports to output file"
1213 msgstr "Lägger till exporter till utfilen"
1216 msgid "Added exports to output file"
1217 msgstr "La till exporter till utfilen"
1221 msgid "Generating export file: %s"
1222 msgstr "Genererar exportfil: %s"
1226 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
1227 msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"
1231 msgid "Opened temporary file: %s"
1232 msgstr "Öppnade temporär fil: %s"
1235 msgid "failed to read the number of entries from base file"
1236 msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"
1239 msgid "Generated exports file"
1240 msgstr "Genererade exportfil"
1244 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
1245 msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"
1249 msgid "Creating stub file: %s"
1250 msgstr "Skapar stubbfil: %s"
1254 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
1255 msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"
1257 #: dlltool.c:2791 dlltool.c:2870
1259 msgid "failed to open temporary head file: %s"
1260 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"
1262 #: dlltool.c:2855 dlltool.c:2945
1264 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
1265 msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"
1269 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
1270 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"
1274 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
1275 msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"
1279 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
1280 msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"
1284 msgid "Creating library file: %s"
1285 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"
1287 #: dlltool.c:3116 dlltool.c:3122
1289 msgid "cannot delete %s: %s"
1290 msgstr "kan inte radera %s: %s"
1293 msgid "Created lib file"
1294 msgstr "Skapade biblioteksfilen"
1298 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
1299 msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"
1301 #: dlltool.c:3342 dlltool.c:3364
1303 msgid "%s is not a library"
1304 msgstr "%s är inte ett bibliotek"
1308 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
1309 msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"
1313 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
1314 msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"
1318 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
1319 msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"
1323 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
1324 msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"
1327 msgid "Processing definitions"
1328 msgstr "Bearbetar definitioner"
1331 msgid "Processed definitions"
1332 msgstr "Definitionerna är bearbetade"
1335 #: dlltool.c:3769 dllwrap.c:477
1337 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
1338 msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"
1343 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
1344 msgstr " -m --machine <maskin> Skapa som DLL för <maskin>. [förval: %s]\n"
1348 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1349 msgstr " möjliga <maskin>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-be}, thumb\n"
1353 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
1354 msgstr " -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"
1358 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
1359 msgstr " -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"
1363 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
1364 msgstr " -y --output-delaylib <utnamn> Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"
1368 msgid " --deterministic-libraries\n"
1369 msgstr " --deterministic-libraries\n"
1373 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1374 msgstr " Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i utmatade bibliotek (standard)\n"
1378 msgid " Use zero for timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1379 msgstr " Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i utmatade bibliotek\n"
1383 msgid " --non-deterministic-libraries\n"
1384 msgstr " --non-deterministic-libraries\n"
1388 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries\n"
1389 msgstr " Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i utmatade bibliotek\n"
1393 msgid " Use actual timestamps and uids/gids in output libraries (default)\n"
1394 msgstr " Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i utmatade bibliotek (standard)\n"
1398 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1399 msgstr " -a --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1403 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
1404 msgstr " -D --dllname <namn> Namn på indata-dll att infoga i gränssnittsbiblioteket.\n"
1408 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
1409 msgstr " -d --input-def <def-fil> Namn på .def-fil att läsa in.\n"
1413 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
1414 msgstr " -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"
1418 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1419 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1421 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1422 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1423 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1424 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1427 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
1428 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast anvisade symboler\n"
1430 # Följande sträng har den beskrivande delen indenterad två tecken
1431 # extra i den engelska texten för att två flaggor är för långa. I den
1432 # svenska översättningen är de indenterade tre tecken extra för att
1433 # den ena flaggan blev ytterligare ett tecken för lång.
1436 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
1437 msgstr " --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"
1441 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
1442 msgstr " --no-default-excludes Låt bli att inte exportera vissa standardsymboler\n"
1446 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
1447 msgstr " -b --base-file <basfil> Läs den länkgenererade basfilen.\n"
1451 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
1452 msgstr " -x --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion.\n"
1456 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
1457 msgstr " -c --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion.\n"
1461 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
1462 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med nollprefix.\n"
1466 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
1467 msgstr " -U --add-underscore Lägg till understrykningstecken till alla symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1471 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
1472 msgstr " --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"
1476 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
1477 msgstr " --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1481 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
1482 msgstr " --leading-underscore Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"
1486 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
1487 msgstr " -k --kill-at Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"
1491 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1492 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>.\n"
1496 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1497 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"
1501 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1502 msgstr " -S --as <namn> Använd <namn> som assemblerare.\n"
1506 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1507 msgstr " -f --as-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"
1511 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1512 msgstr " -C --compat-implib Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"
1516 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1517 msgstr " -n --no-delete Behåll temporärfiler (repetera för ökat antal).\n"
1521 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1522 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"
1526 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1527 msgstr " -I --identify <impbib> Rapportera namnet på DLL:en som hör till <impbib>.\n"
1531 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1532 msgstr " --identify-strict Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:er.\n"
1536 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1537 msgstr " -v --verbose Beskriv utförligt.\n"
1541 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1542 msgstr " -V --version Visa versionsinformation om programmet.\n"
1546 msgid " -h --help Display this information.\n"
1547 msgstr " -h --help Visa den här informationen.\n"
1551 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1552 msgstr " -@<fil> Läs flaggor från <fil>.\n"
1556 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1557 msgstr " -M --mcore-elf <utnamn> Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"
1561 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1562 msgstr " -L --linker <namn> Använd <namn> som länkare.\n"
1564 # Indenteringen blir fel här för <flaggor> är för långt.
1567 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1568 msgstr " -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"
1572 msgid "Unable to open def-file: %s"
1573 msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"
1577 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1578 msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."
1582 msgid "Unable to open base-file: %s"
1583 msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"
1587 msgid "Machine '%s' not supported"
1588 msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"
1592 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1593 msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."
1595 #: dlltool.c:4227 dllwrap.c:206
1597 msgid "Tried file: %s"
1598 msgstr "Provade fil: %s"
1600 #: dlltool.c:4234 dllwrap.c:213
1602 msgid "Using file: %s"
1603 msgstr "Använder fil: %s"
1607 msgid "Keeping temporary base file %s"
1608 msgstr "Behåller temporär basfil %s"
1612 msgid "Deleting temporary base file %s"
1613 msgstr "Tar bort temporär basfil %s"
1617 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1618 msgstr "Behåller temporär exportfil %s"
1622 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1623 msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"
1627 msgid "Keeping temporary def file %s"
1628 msgstr "Behåller temporär def-fil %s"
1632 msgid "Deleting temporary def file %s"
1633 msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"
1637 msgid "pwait returns: %s"
1638 msgstr "pwait returnerar: %s"
1642 msgid " Generic options:\n"
1643 msgstr " Generella flaggor:\n"
1647 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1648 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
1652 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1653 msgstr " --quiet, -q Arbeta under tystnad\n"
1657 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1658 msgstr " --verbose, -v Utförlig\n"
1662 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1663 msgstr " --version Visa versionsinformation för dllwrap\n"
1667 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1668 msgstr " --implib <utnamn> Synonym för --output-lib\n"
1672 msgid " Options for %s:\n"
1673 msgstr " Flaggor för %s:\n"
1677 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1678 msgstr " --driver-name <enhet> Förvald till ”gcc”\n"
1682 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1683 msgstr " --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"
1687 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1688 msgstr " --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"
1692 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1693 msgstr " --entry <ingång> Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"
1697 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1698 msgstr " --image-base <bas> Ge avbildens basadress\n"
1702 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1703 msgstr " --target <maskin> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
1707 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1708 msgstr " --dry-run Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"
1712 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1713 msgstr " --mno-cygwin Skapa Mingw-DLL\n"
1717 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1718 msgstr " Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"
1722 msgid " --machine <machine>\n"
1723 msgstr " --machine <maskin>\n"
1727 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1728 msgstr " --output-exp <utnamn> Generera exportfil.\n"
1732 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1733 msgstr " --output-lib <utnamn> Generera indatabibliotek.\n"
1737 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1738 msgstr " --add-indirect Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"
1742 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1743 msgstr " --dllname <namn> Namn på indata-dll som ska infogas i utdatabiblioteket.\n"
1747 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1748 msgstr " --def <deffil> Välj .def-infil\n"
1752 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1753 msgstr " --output-def <deffil> Välj .def-utfil\n"
1757 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1758 msgstr " --export-all-symbols Exportera alla symboler till .def\n"
1762 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1763 msgstr " --no-export-all-symbols Exportera endast .drectve-symboler\n"
1767 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1768 msgstr " --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"
1772 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1773 msgstr " --no-default-excludes Bortse från förvalt undantagna symboler\n"
1777 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1778 msgstr " --base-file <basfil> Läs den länkgenererad basfil\n"
1782 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1783 msgstr " --no-idata4 Generera ingen idata$4-sektion\n"
1787 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1788 msgstr " --no-idata5 Generera ingen idata$5-sektion\n"
1792 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1793 msgstr " -U Sätt dit understreck i .lib\n"
1797 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1798 msgstr " -k Utplåna @<n> från exporterade namn\n"
1802 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1803 msgstr " --add-stdcall-alias Tillför alias utan @<n>\n"
1807 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1808 msgstr " --as <namn> Använd <namn> som assemblerare\n"
1812 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1813 msgstr " --nodelete Behåll temporära filer.\n"
1817 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1818 msgstr " --no-leading-underscore Startpunkt utan understrykningstecken\n"
1822 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1823 msgstr " --leading-underscore Startpunkt med understrykningstecken.\n"
1827 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1828 msgstr " Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"
1832 msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
1833 msgstr "VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"
1836 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1837 msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"
1841 "no export definition file provided.\n"
1842 "Creating one, but that may not be what you want"
1844 "ingen export-definitionsfil gavs.\n"
1845 "En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"
1847 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1848 # kolonet på alla 4 strängar.
1851 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1852 msgstr "DLLVERKTYG namn : %s\n"
1854 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1855 # kolonet på alla 4 strängar.
1858 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1859 msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"
1861 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1862 # kolonet på alla 4 strängar.
1865 msgid "DRIVER name : %s\n"
1866 msgstr "ENHET namn : %s\n"
1868 # Indenteringen är ökad för att översättningen ska få plats framför
1869 # kolonet på alla 4 strängar.
1872 msgid "DRIVER options : %s\n"
1873 msgstr "ENHET flaggor : %s\n"
1876 msgid "Encoded value extends past end of section\n"
1877 msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"
1881 msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
1882 msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"
1885 msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
1886 msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"
1888 #: dwarf.c:263 readelf.c:3921 readelf.c:12029
1892 #. Read AMOUNT bytes from PTR and store them in VAL.
1893 #. Checks to make sure that the read will not reach or pass END.
1894 #. FUNC chooses whether the value read is unsigned or signed, and may
1895 #. be either byte_get or byte_get_signed. If INC is true, PTR is
1896 #. incremented after reading the value.
1897 #. This macro cannot protect against PTR values derived from user input.
1898 #. The C standard sections 6.5.6 and 6.5.8 say attempts to do so using
1899 #. pointers is undefined behaviour.
1902 msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
1903 msgid_plural "internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
1904 msgstr[0] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1905 msgstr[1] "internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
1907 #: dwarf.c:430 dwarf.c:5553
1908 msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
1909 msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"
1913 msgid " Extended opcode %d: "
1914 msgstr " Utökad op-kod %d: "
1922 "Slut på sekvensen\n"
1927 msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
1928 msgstr "Längden (%zu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"
1932 msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
1933 msgstr "sätt adress till %#<PRIx64>\n"
1937 msgid "define new File Table entry\n"
1938 msgstr "definiera ny filtabellspost\n"
1940 #: dwarf.c:463 dwarf.c:4826
1942 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1943 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"
1946 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
1947 msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"
1951 msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
1952 msgstr "sätt diskriminator till %<PRIu64>\n"
1956 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
1957 msgstr " OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"
1959 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1960 #. the limited range of the unsigned char data type used
1962 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1965 msgid "user defined: "
1966 msgstr "användardefinierad: "
1978 #: dwarf.c:593 dwarf.c:661
1979 msgid "<no .debug_str section>"
1980 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
1984 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
1985 msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"
1987 #: dwarf.c:598 dwarf.c:625 dwarf.c:1797
1988 msgid "<offset is too big>"
1989 msgstr "<avståndet är för stort>"
1992 msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
1993 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"
1996 msgid "<no .debug_line_str section>"
1997 msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"
2001 msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
2002 msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %<PRIx64>\n"
2005 msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
2006 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"
2009 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
2010 msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"
2013 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
2014 msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"
2017 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
2018 msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"
2022 msgid "string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too big for section %s\n"
2023 msgstr "ett strängindex på %<PRIu64> konverterar till ett avstånd på %#<PRIx64> vilket är för stort för sektionen %s\n"
2026 msgid "<string index too big>"
2027 msgstr "<strängindexet är för stort>"
2031 msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
2032 msgstr "indirekt avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"
2035 msgid "<indirect index offset is too big>"
2036 msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"
2039 msgid "<no NUL byte at end of section>"
2040 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"
2043 msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
2044 msgstr "Det går inte att hämta den indexerade adressen: sektionen .debug_addr saknas\n"
2048 msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
2049 msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %#<PRIx64>\n"
2053 msgid "Unable to locate %s section\n"
2054 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s\n"
2058 msgid "Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
2059 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett värde indexerat från en annan sektion!\n"
2063 msgid "Offset of %#<PRIx64> is too big for section %s\n"
2064 msgstr "Avståndet %#<PRIx64> är för stort för sektionen %s\n"
2066 #. Report the missing single zero which ends the section.
2069 msgid "%s section not zero terminated\n"
2070 msgstr "sektionen %s är inte nollterminerad\n"
2072 #. PR 17531: file:4bcd9ce9.
2075 msgid "Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2076 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%#<PRIx64>) är större än abbrev-sektionstorleken (%#<PRIx64>)\n"
2080 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev section size (%#<PRIx64>)\n"
2081 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%#<PRIx64>) är större än abbrev-sektionstorleken (%<PRIx64>)\n"
2085 msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
2086 msgstr "Användar-TAG-värde: %#<PRIx64>"
2090 msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
2091 msgstr "Okänt TAG-värde: %#<PRIx64>"
2095 msgid "Unknown FORM value: %lx"
2096 msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"
2100 msgid "Unknown IDX value: %lx"
2101 msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"
2105 msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
2106 msgstr "%c%<PRIu64> byte-block: "
2110 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
2111 msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"
2115 msgid "size: %<PRIu64> "
2116 msgstr "storlek: %<PRIu64> "
2120 msgid "offset: %<PRIu64> "
2121 msgstr "avstånd: %<PRIu64> "
2125 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
2126 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"
2130 msgid "(%s in frame info)"
2131 msgstr "(%s i raminformation)"
2135 msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
2136 msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"
2140 msgid "(User defined location op %#x)"
2141 msgstr "(Användardefinierad plats-op %#x)"
2145 msgid "(Unknown location op %#x)"
2146 msgstr "(Okänd plats-op %#x)"
2149 msgid "<no links available>"
2150 msgstr "<inga länkar tillgängliga>"
2153 msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
2154 msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"
2158 msgid "DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections available\n"
2159 msgstr "DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%#<PRIx64>) är för stort eller ingen strängsektion tillgänglig\n"
2163 msgid "Unknown AT value: %lx"
2164 msgstr "Okänt AT-värde: %lx"
2168 msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
2169 msgstr "trasigt längd på attributblock: %#<PRIx64>\n"
2173 msgid "Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
2174 msgstr "Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %<PRIx64> (%s)\n"
2178 msgid "Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
2179 msgstr "Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU-storlek %tx\n"
2183 msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
2184 msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"
2188 msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
2189 msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"
2193 msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
2194 msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"
2198 msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
2199 msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"
2202 msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
2203 msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"
2206 msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
2207 msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"
2211 msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
2212 msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"
2216 msgid "implementation defined: %#<PRIx64>"
2217 msgstr "implementationsdefinierad: %#<PRIx64>"
2221 msgid "unknown: %#<PRIx64>"
2222 msgstr "okänt: %#<PRIx64>"
2225 msgid "Corrupt attribute\n"
2226 msgstr "Trasigt attribut\n"
2229 msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
2230 msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"
2233 msgid "Block ends prematurely\n"
2234 msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"
2236 #. We have already displayed the form name.
2237 #: dwarf.c:2690 dwarf.c:2703 dwarf.c:2727
2239 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
2240 msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2244 msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2245 msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2249 msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
2250 msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"
2254 msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
2255 msgstr "%c(indexerad sträng: %#<PRIx64>): %s"
2257 #. We have already displayed the form name.
2260 msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
2261 msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>) %s"
2265 msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
2266 msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>) %s"
2270 msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
2271 msgstr "loc_offset %<PRIu64> är för stort\n"
2275 msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2276 msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
2280 msgid "Unrecognized form: %#lx\n"
2281 msgstr "Okänd form: %#lx\n"
2285 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2286 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har flera loclists_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)\n"
2290 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2291 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt loclists_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2295 msgid "CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and %#<PRIx64>)\n"
2296 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har flera str_offsets_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)\n"
2300 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2301 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt str_offsets_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2304 msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
2305 msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"
2309 msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
2310 msgstr "Antalet vyer (%u) är större än antalet platser (%u)\n"
2313 msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
2314 msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"
2316 #: dwarf.c:3060 dwarf.c:3094 dwarf.c:3109
2318 msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
2319 msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"
2323 msgid "(not inlined)"
2324 msgstr "(inte inline:ad)"
2329 msgstr "(inline:ad)"
2333 msgid "(declared as inline but ignored)"
2334 msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"
2338 msgid "(declared as inline and inlined)"
2339 msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"
2343 msgid " (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
2344 msgstr " (Okänt inline-attributvärde: %#<PRIx64>)"
2348 msgid "(user defined type)"
2349 msgstr "(användardefinierad typ)"
2353 msgid "(unknown type)"
2354 msgstr "(okänd typ)"
2358 msgid "(unknown accessibility)"
2359 msgstr "(okänd åtkomlighet)"
2363 msgid "(unknown visibility)"
2364 msgstr "(okänd synlighet)"
2368 msgid "(user specified)"
2369 msgstr "(användarspecificerad)"
2373 msgid "(unknown endianity)"
2374 msgstr "(okänd byteordning)"
2378 msgid "(unknown virtuality)"
2379 msgstr "(okänd virtualitet)"
2383 msgid "(unknown case)"
2384 msgstr "(okänt fall)"
2388 msgid "(user defined)"
2389 msgstr "(användardefinierad)"
2393 msgid "(unknown convention)"
2394 msgstr "(okänd konvention)"
2399 msgstr "(odefinierad)"
2404 msgstr "(teckenlös)"
2408 msgid "(leading overpunch)"
2409 msgstr "(inledande överhålslag)"
2413 msgid "(trailing overpunch)"
2414 msgstr "(avslutande överhålslag)"
2418 msgid "(leading separate)"
2419 msgstr "(inledning separat)"
2423 msgid "(trailing separate)"
2424 msgstr "(avslutning separat)"
2426 #: dwarf.c:3330 dwarf.c:3341
2428 msgid "(unrecognised)"
2443 msgid "(out of class)"
2444 msgstr "(utanför klass)"
2448 msgid " (location list)"
2449 msgstr " (platslista)"
2451 #: dwarf.c:3402 dwarf.c:6809 dwarf.c:7011 dwarf.c:7186
2453 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
2454 msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"
2458 msgid "Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %#tx is too big.\n"
2459 msgstr "Avståndet %#<PRIx64> som används som ett värde till attributet DW_AT_import på DIE vid avståndet %#tx är för stort.\n"
2463 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
2464 msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"
2469 "Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
2472 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
2478 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
2481 "Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
2487 "Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
2490 "%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
2496 "Contents of the %s section:\n"
2499 "%s-sektionens innehåll:\n"
2503 msgid "Unexpected form in top DIE\n"
2504 msgstr "Oväntad form i den översta DIE\n"
2507 msgid "Unexpected form of DW_AT_rnglists_base in the top DIE\n"
2508 msgstr "Oväntad form på DW_AT_rnglists_base i den översta DIE\n"
2511 msgid "Unexpected form of DW_AT_addr_base in the top DIE\n"
2512 msgstr "Oväntad form på DW_AT_addr_base i den översta DIE\n"
2516 msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
2517 msgstr "Reserverat längdvärde (%#<PRIx64>) hittat i sektionen %s\n"
2521 msgid "Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
2522 msgstr "Trasig enhetslängd (fick %#<PRIx64> men högst %#tx förväntades) i sektionen %s\n"
2526 msgid "No comp units in %s section ?\n"
2527 msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"
2531 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
2532 msgstr "Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"
2536 msgid "Unable to locate %s section!\n"
2537 msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"
2541 msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
2542 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"
2546 msgid " Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
2547 msgstr " Kompileringsenhet @ avstånd %#<PRIx64>:\n"
2551 msgid " Length: %#<PRIx64> (%s)\n"
2552 msgstr " Längd: %#<PRIx64> (%s)\n"
2556 msgid " Version: %d\n"
2557 msgstr " Version: %d\n"
2561 msgid " Unit Type: %s (%x)\n"
2562 msgstr " Enhetstyp: %s (%x)\n"
2566 msgid " Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
2567 msgstr " Förk.-avstånd: %#<PRIx64>\n"
2571 msgid " Pointer Size: %d\n"
2572 msgstr " Pekarstorlek: %d\n"
2576 msgid " Signature: %#<PRIx64>\n"
2577 msgstr " Signatur: %#<PRIx64>\n"
2581 msgid " Type Offset: %#<PRIx64>\n"
2582 msgstr " Typavstånd: %#<PRIx64>\n"
2586 msgid " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2587 msgstr " DWO ID: %#<PRIx64>\n"
2591 msgid " Section contributions:\n"
2592 msgstr " Sektionsbidrag:\n"
2596 msgid " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2597 msgstr " .debug_abbrev.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2601 msgid " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2602 msgstr " .debug_line.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2606 msgid " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2607 msgstr " .debug_loc.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2611 msgid " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2612 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: %#<PRIx64> %#zx\n"
2616 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
2617 msgstr "CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
2621 msgid "CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
2622 msgstr "CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: %d.\n"
2626 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
2627 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"
2631 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
2632 msgstr "Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"
2635 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
2636 msgstr "Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"
2640 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
2641 msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"
2645 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
2646 msgstr " <%d><%lx>: …\n"
2650 msgid "DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
2651 msgstr "DIE på avståndet %#lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"
2655 msgid "CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - treating as zero\n"
2656 msgstr "CU @ %#<PRIx64> har ett negativt rnglists_base-värde på %#<PRIx64> — behandlas som noll\n"
2659 msgid "DIE has locviews without loclist\n"
2660 msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"
2664 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the section is too small\n"
2665 msgstr "Längdfältet (%#<PRIx64>) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för liten\n"
2668 msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
2669 msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"
2671 #: dwarf.c:4448 dwarf.c:7349 dwarf.c:8287
2673 msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
2674 msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
2677 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
2678 msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"
2681 msgid "Directory Table"
2682 msgstr "katalogtabellen"
2685 msgid "File Name Table"
2686 msgstr "filnamnstabellen"
2690 msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
2691 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"
2695 msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
2696 msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"
2702 " The %s is empty.\n"
2709 msgid "%s: Corrupt entry count %#<PRIx64>\n"
2710 msgstr "%s: Trasigt postantal %#<PRIx64>\n"
2714 msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
2715 msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"
2721 " The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
2724 " %s (avstånd %#tx, raderna %#<PRIx64>, kolumner %u):\n"
2754 msgstr "\tMD5\t\t\t"
2758 msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
2759 msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %#<PRIx64>)"
2765 "%s: Corrupt entries list\n"
2768 "%s: Trasig postlista\n"
2771 msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
2772 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n"
2775 msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5\n"
2776 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5\n"
2779 msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
2780 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n"
2783 msgid "corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
2784 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n"
2787 msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
2788 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n"
2791 msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
2792 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n"
2795 msgid "corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining section length\n"
2796 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående sektionslängden\n"
2800 msgid "corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the end of the section\n"
2801 msgstr "trasig .debug_sup-sektion: det finns %#<PRIx64> extra, oanvända byte i slutet av sektionen\n"
2805 msgid " Version: %u\n"
2806 msgstr " Version: %u\n"
2810 msgid " Is Supp: %u\n"
2811 msgstr " Är kompl: %u\n"
2815 msgid " Filename: %s\n"
2816 msgstr " Filnamn: %s\n"
2820 msgid " Checksum Len: %<PRIu64>\n"
2821 msgstr " Kontr.sum.ln: %<PRIu64>\n"
2826 msgstr " Kontrollsumma:"
2828 #: dwarf.c:4721 dwarf.c:5139
2829 msgid "Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line section\n"
2830 msgstr "Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig .debug_line-sektion\n"
2834 msgid " Offset: %#tx\n"
2835 msgstr " Avstånd: %#tx\n"
2839 msgid " Length: %<PRId64>\n"
2840 msgstr " Längd: %<PRId64>\n"
2844 msgid " DWARF Version: %d\n"
2845 msgstr " DWARF version: %d\n"
2849 msgid " Address size (bytes): %d\n"
2850 msgstr " Adresstorlek (byte): %d\n"
2854 msgid " Segment selector (bytes): %d\n"
2855 msgstr " Segmentväljare (byte): %d\n"
2859 msgid " Prologue Length: %d\n"
2860 msgstr " Prologlängd: %d\n"
2864 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2865 msgstr " Minsta instruktionslängd: %d\n"
2869 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
2870 msgstr " Max operationer per instr: %d\n"
2872 # BUGG: Ska det inte vara `' på engelska?
2875 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2876 msgstr " initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"
2880 msgid " Line Base: %d\n"
2881 msgstr " radbas: %d\n"
2885 msgid " Line Range: %d\n"
2886 msgstr " radomfång: %d\n"
2890 msgid " Opcode Base: %d\n"
2891 msgstr " op-kodbas: %d\n"
2893 #: dwarf.c:4754 dwarf.c:5155
2894 msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
2895 msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"
2898 msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
2899 msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"
2912 msgid " Opcode %d has %d arg\n"
2913 msgid_plural " Opcode %d has %d args\n"
2914 msgstr[0] " Op-kod %d har %d argument\n"
2915 msgstr[1] " Op-kod %d har %d argument\n"
2921 " The Directory Table is empty.\n"
2924 " Katalogtabellen är tom.\n"
2930 " The Directory Table (offset %#tx):\n"
2933 " Katalogtabellen (avstånd %#tx):\n"
2939 " The File Name Table is empty.\n"
2942 " Filnamnstabellen är tom.\n"
2948 " The File Name Table (offset %#tx):\n"
2951 " Filnamnstabellen (avstånd %#tx):\n"
2954 msgid "Corrupt file name table entry\n"
2955 msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"
2959 msgid " No Line Number Statements.\n"
2960 msgstr " Inga radnummersatser.\n"
2964 msgid " Line Number Statements:\n"
2965 msgstr " Radnummersatser:\n"
2969 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
2970 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s"
2972 #: dwarf.c:4896 dwarf.c:4917 dwarf.c:4959 dwarf.c:4979 dwarf.c:5027
2974 msgid " (reset view)"
2975 msgstr " (återställ vy)"
2979 msgid " Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
2980 msgstr " Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s"
2984 msgid " and Line by %d to %d"
2985 msgstr " och radnumret med %d till %d"
2987 #: dwarf.c:4924 dwarf.c:4941
2989 msgid " (view %u)\n"
2999 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3000 msgstr " Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"
3004 msgid " Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3005 msgstr " Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3009 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3010 msgstr " Öka radnumret med %d till %d\n"
3014 msgid " Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
3015 msgstr " Sätt filnamnet till post %<PRIu64> i filnamnstabellen\n"
3019 msgid " Set column to %<PRIu64>\n"
3020 msgstr " Sätt kolumnen till %<PRIu64>\n"
3024 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3025 msgstr " Sätt is_stmt till %d\n"
3029 msgid " Set basic block\n"
3030 msgstr " Sätt basblocket\n"
3034 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
3035 msgstr " Öka programräknaren med konstanten %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"
3039 msgid " Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3040 msgstr " Öka programräknaren med konstant %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"
3044 msgid " Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
3045 msgstr " Öka programräknaren med en fast storlek %<PRIu64> till %#<PRIx64>\n"
3049 msgid " Set prologue_end to true\n"
3050 msgstr " Sätt prologue_end till sann\n"
3054 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3055 msgstr " Sätt epilogue_begin till sann\n"
3059 msgid " Set ISA to %<PRIu64>\n"
3060 msgstr " Sätt ISA till %<PRIu64>\n"
3062 #: dwarf.c:5075 dwarf.c:5752
3064 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3065 msgstr " Okänd op-kod %d med operand: "
3069 msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
3070 msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"
3074 msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
3075 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"
3077 #: dwarf.c:5195 dwarf.c:5225 dwarf.c:5255
3078 msgid "Corrupt directories list\n"
3079 msgstr "Trasig kataloglista\n"
3083 msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3084 msgstr "antalet kataloger (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"
3088 msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
3089 msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"
3091 #: dwarf.c:5276 dwarf.c:5307 dwarf.c:5354
3092 msgid "Corrupt file name list\n"
3093 msgstr "Trasig filnamnslista\n"
3097 msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
3098 msgstr "antalet filer (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"
3101 msgid "directory table ends unexpectedly\n"
3102 msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"
3105 msgid "file table ends unexpectedly\n"
3106 msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"
3110 msgid "CU: No directory table\n"
3111 msgstr "CU: ingen katalogtabell\n"
3118 #: dwarf.c:5461 dwarf.c:5793 readelf.c:7953 readelf.c:8049 readelf.c:8066
3119 #: readelf.c:8083 readelf.c:8893 readelf.c:13130 readelf.c:13792
3120 #: readelf.c:13805 readelf.c:19448 readelf.c:19480
3124 #: dwarf.c:5468 dwarf.c:5679
3126 msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
3127 msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %u\n"
3129 #: dwarf.c:5471 dwarf.c:5787 elfcomm.c:776 readelf.c:918 readelf.c:9070
3130 #: readelf.c:9682 readelf.c:11708 readelf.c:14099 readelf.c:14165
3131 #: readelf.c:14169 readelf.c:14283 readelf.c:18177 readelf.c:18267
3132 #: readelf.c:18860 readelf.c:18879 readelf.c:18998 readelf.c:19457
3133 #: readelf.c:20620 readelf.c:20623
3140 msgid "CU: %s/%s:\n"
3141 msgstr "CU: %s/%s:\n"
3145 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3146 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
3150 msgid "File name Line number Starting address View Stmt\n"
3151 msgstr "Filnamn Radnummer Startadress Vy Sats\n"
3155 msgid "CU: Empty file name table\n"
3156 msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"
3160 msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
3161 msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"
3167 " [Use file table entry %d]\n"
3170 " [Använd filtabellspost %d]\n"
3172 #: dwarf.c:5653 dwarf.c:5785
3174 msgid "file index %u >= number of files %u\n"
3175 msgstr "filindex %u ≥ antalet filer %u\n"
3181 " <over large file table index %u>"
3184 " <för stort filtabellsindex %u>"
3190 " [Use file %s in directory table entry %d]\n"
3193 " [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"
3199 " <over large directory table entry %u>\n"
3202 " <för stor katalogtabellpost %u>\n"
3206 msgid " Set ISA to %lu\n"
3207 msgstr " Sätt ISA till %lu\n"
3243 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
3244 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %#<PRIx64>\n"
3246 #: dwarf.c:6015 dwarf.c:7717
3248 msgid ".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU header.\n"
3249 msgstr ".debug_info-avstånd på %#<PRIx64> i sektionen %s pekar inte på ett CU-huvud.\n"
3253 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3254 msgstr " längd: %<PRId64>\n"
3258 msgid " Version: %d\n"
3259 msgstr " version: %d\n"
3263 msgid " Offset into .debug_info section: %#<PRIx64>\n"
3264 msgstr " Avstånd in i .debug_info-sektionen: %#<PRIx64>\n"
3268 msgid " Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
3269 msgstr " storl. på omr. i .debug_info-sekt.: %<PRId64>\n"
3272 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3273 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"
3279 " Offset Kind Name\n"
3282 " Avstånd Sort Namn\n"
3303 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3304 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"
3308 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3309 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3313 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3314 msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n"
3318 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3319 msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n"
3323 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
3324 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n"
3328 msgid "Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d instead\n"
3329 msgstr "Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade %d istället\n"
3333 msgid " Offset: %#<PRIx64>\n"
3334 msgstr " Avstånd: %#<PRIx64>\n"
3338 msgid " Version: %d\n"
3339 msgstr " Version: %d\n"
3343 msgid " Offset size: %d\n"
3344 msgstr " Avståndsstorlek: %d\n"
3348 msgid " Offset into .debug_line: %#<PRIx64>\n"
3349 msgstr " Avstånd in i .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3353 msgid " Extension opcode arguments:\n"
3354 msgstr " Argument till utökad op-kod:\n"
3358 msgid " DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
3359 msgstr " DW_MACRO_%02x har inga argument\n"
3363 msgid " DW_MACRO_%02x arguments: "
3364 msgstr " DW_MACRO_%02x argument: "
3368 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
3369 msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"
3372 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
3373 msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"
3377 msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
3378 msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n"
3382 msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
3383 msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n"
3386 msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
3387 msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"
3391 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3392 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"
3396 msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
3397 msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"
3401 msgid " DW_MACRO_end_file\n"
3402 msgstr " DW_MACRO_end_file\n"
3406 msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3407 msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3411 msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
3412 msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"
3416 msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
3417 msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : %#<PRIx64>\n"
3421 msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3422 msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"
3426 msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
3427 msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"
3431 msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
3432 msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : %#<PRIx64>\n"
3436 msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
3437 msgstr "(med avstånd %#<PRIx64>) "
3441 msgid "lineno : %d macro : %s\n"
3442 msgstr "radnr : %d makro : %s\n"
3446 msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
3447 msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"
3451 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
3452 msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"
3456 msgid " DW_MACRO_%02x\n"
3457 msgstr " DW_MACRO_%02x\n"
3461 msgid " DW_MACRO_%02x -"
3462 msgstr " DW_MACRO_%02x —"
3466 msgid " Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
3467 msgstr " Nummer-TAGG (%#<PRIx64>)\n"
3470 msgid "has children"
3479 msgid "location view pair\n"
3480 msgstr "platsvypar\n"
3484 msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
3485 msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"
3487 #: dwarf.c:6717 dwarf.c:6858 dwarf.c:7079
3489 msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
3490 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"
3492 #: dwarf.c:6729 dwarf.c:6782 dwarf.c:6791 dwarf.c:6870 dwarf.c:6985
3493 #: dwarf.c:6993 dwarf.c:7091 dwarf.c:7163 dwarf.c:7171
3495 msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3496 msgstr "Platslistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"
3498 #: dwarf.c:6751 dwarf.c:6898 dwarf.c:7128 dwarf.c:8088 dwarf.c:8147
3500 msgid "<End of list>\n"
3501 msgstr "<Slut på listan>\n"
3503 #: dwarf.c:6763 dwarf.c:6908 dwarf.c:6943 dwarf.c:8156 dwarf.c:8180
3505 msgid "(base address)\n"
3506 msgstr "(basadress)\n"
3508 #: dwarf.c:6777 dwarf.c:6892 dwarf.c:7117
3511 "views at %8.8<PRIx64> for:\n"
3514 "vyer vid %8.8<PRIx64> för:\n"
3517 #: dwarf.c:6812 dwarf.c:7014 dwarf.c:8107 dwarf.c:8213
3518 msgid " (start == end)"
3519 msgstr " (start == slut)"
3521 #: dwarf.c:6814 dwarf.c:7016 dwarf.c:8109 dwarf.c:8215
3522 msgid " (start > end)"
3523 msgstr " (start > slut)"
3527 msgid "(index into .debug_addr) "
3528 msgstr "(index in i .debug_addr) "
3532 msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
3533 msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"
3537 msgid "views for:\n"
3538 msgstr "vyer för:\n"
3542 msgid "Invalid location list entry type %d\n"
3543 msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"
3547 msgid "Trailing view pair not used in a range"
3548 msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"
3552 msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
3553 msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"
3557 msgid "(base address selection entry)\n"
3558 msgstr "(valpost för basadress)\n"
3562 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
3563 msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"
3567 msgid "Table at Offset %#<PRIx64>\n"
3568 msgstr "Tabell på avstånd: %#<PRIx64>\n"
3570 #: dwarf.c:7255 dwarf.c:8278
3572 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3573 msgstr " Längd: %#<PRIx64>\n"
3575 #: dwarf.c:7256 dwarf.c:8279
3577 msgid " DWARF version: %u\n"
3578 msgstr " DWARF-version: %u\n"
3580 #: dwarf.c:7257 dwarf.c:8280
3582 msgid " Address size: %u\n"
3583 msgstr " Adresstorlek: %u\n"
3585 #: dwarf.c:7258 dwarf.c:8281
3587 msgid " Segment size: %u\n"
3588 msgstr " Segmentstorlek: %u\n"
3590 #: dwarf.c:7259 dwarf.c:8282
3592 msgid " Offset entries: %u\n"
3593 msgstr " Avståndsposter: %u\n"
3597 msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
3598 msgstr "Sektionen %s innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"
3604 " Offset Entries starting at %#tx:\n"
3607 " Avståndposter börar vid %#tx:\n"
3609 #: dwarf.c:7279 dwarf.c:8309
3611 msgid " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3612 msgstr " [%6u] %#<PRIx64>\n"
3614 #: dwarf.c:7318 dwarf.c:7598 dwarf.c:7815 dwarf.c:7939 dwarf.c:8347
3618 "The %s section is empty.\n"
3621 "Sektionen %s är tom.\n"
3625 msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
3626 msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"
3628 #: dwarf.c:7365 dwarf.c:7821 dwarf.c:8355
3630 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
3631 msgstr "Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"
3634 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
3635 msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"
3640 " Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be accurate.\n"
3643 "Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är kanske inte korrekta.\n"
3646 # Expression är en maskinkodsinstruktion
3647 #: dwarf.c:7424 dwarf.c:7473
3649 msgid " Offset Begin End Expression\n"
3650 msgstr " Avstånd Start Slut Instruktion\n"
3652 #: dwarf.c:7512 dwarf.c:7516
3654 msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3655 msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"
3659 msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
3660 msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"
3664 msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3665 msgstr "Avstånd %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"
3669 msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
3670 msgstr "Vyavståndet %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"
3673 msgid "DWO is not yet supported.\n"
3674 msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"
3677 msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
3678 msgstr "Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"
3682 msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
3683 msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
3684 msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
3685 msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"
3689 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
3690 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#<PRIx64> har längden %#<PRIx64>\n"
3693 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3694 msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"
3698 msgid " Length: %<PRId64>\n"
3699 msgstr " längd: %<PRId64>\n"
3703 msgid " Version: %d\n"
3704 msgstr " version: %d\n"
3708 msgid " Offset into .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3709 msgstr " Avstånd in i .debug_info: %#<PRIx64>\n"
3713 msgid " Pointer Size: %d\n"
3714 msgstr " pekarstorlek: %d\n"
3718 msgid " Segment Size: %d\n"
3719 msgstr " segmentstorlek: %d\n"
3723 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
3724 msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"
3727 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
3728 msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"
3750 msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
3751 msgstr "Trasig adressbas (%#<PRIx64>) upptäckt i felsökningssektion %u\n"
3755 msgid " For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
3756 msgstr " För kompileringsenhet på avstånd %#<PRIx64>:\n"
3760 msgid "\tIndex\tAddress\n"
3761 msgstr "\tIndex\tAdress\n"
3765 msgid "Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
3766 msgstr "Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %zd hittades istället\n"
3770 msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
3771 msgstr "Trasig %s-sektion: ett fält unit_length på %#<PRIx64> är felaktigt\n"
3775 msgid "Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d instead\n"
3776 msgstr "Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades istället\n"
3780 msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong\n"
3781 msgstr "Trasig %s-sektion: adresstorleken (%x) är felaktig\n"
3788 #: dwarf.c:7987 dwarf.c:8011
3790 msgid " Length: %#<PRIx64>\n"
3791 msgstr " Längd: %#<PRIx64>\n"
3793 #: dwarf.c:7988 dwarf.c:8013
3795 msgid " Index Offset [String]\n"
3796 msgstr " Index Avst. [Sträng]\n"
3800 msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
3801 msgstr "Sektionen %s är för liten %#<PRIx64>\n"
3805 msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
3806 msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"
3810 msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
3811 msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"
3815 msgid " Version: %#x\n"
3816 msgstr " Version: %#x\n"
3820 msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
3821 msgstr "Intervallistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"
3825 msgid "(base address index) "
3826 msgstr "(basadressindex) "
3830 msgid "Invalid range list entry type %d\n"
3831 msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"
3835 msgid "The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the section is too small\n"
3836 msgstr "Längdfältet (%#<PRIx64>) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen är för liten\n"
3840 msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
3841 msgstr " Tabell på avstånd: %#<PRIx64>\n"
3844 msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
3845 msgstr "Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5+ stödjs för närvarande.\n"
3851 " Offsets starting at %#tx:\n"
3854 " Avstånd börjar på %#tx:\n"
3856 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
3857 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
3860 msgid "No range lists referenced by .debug_info section.\n"
3861 msgstr "Inga intervallistor refereras as sektionen .debug_info\n"
3865 msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
3866 msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid %#<PRIx64>\n"
3868 #: dwarf.c:8403 dwarf.c:8438
3870 msgid " Offset Begin End\n"
3871 msgstr " Avstånd Start Slut\n"
3875 msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
3876 msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %#<PRIx64>\n"
3880 msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
3881 msgstr "Trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i intervallpost %u\n"
3885 msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3886 msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"
3890 msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
3891 msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"
3895 msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
3896 msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"
3900 msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
3901 msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"
3904 msgid "No terminator for augmentation name\n"
3905 msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"
3909 msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
3910 msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"
3914 msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
3915 msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"
3917 #: dwarf.c:9089 dwarf.c:9720
3919 msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
3920 msgstr "Tilläggsdatan är för lång: %#<PRIx64>, förväntades högst %#tx\n"
3924 msgid " Augmentation data: "
3925 msgstr " Tilläggsdata: "
3928 msgid ".eh_frame_hdr section is too small\n"
3929 msgstr "sektionen .eh_frame_hdr är för liten\n"
3933 msgid "Unsupported .eh_frame_hdr version %u\n"
3934 msgstr "Version %u av .eh_frame_hdr stödjs inte\n"
3936 #: dwarf.c:9343 dwarf.c:11269
3938 msgid " Version: %u\n"
3939 msgstr " Version: %u\n"
3941 #. Strictly speaking this is the encoding format of the eh_frame_ptr field below.
3944 msgid " Pointer Encoding Format: %#x (%s)\n"
3945 msgstr " Pekarkodningsformat: %#x (%s)\n"
3949 msgid " Count Encoding Format: %#x (%s)\n"
3950 msgstr " Antalkodningsformat: %#x (%s)\n"
3954 msgid " Table Encoding Format: %#x (%s)\n"
3955 msgstr " Tabellkodningsformat: %#x (%s)\n"
3958 msgid "unable to read eh_frame_ptr field in .eh_frame_hdr section\n"
3959 msgstr "kan inte läsa fältet eh_frame_ptr i sektionen .eh_frame_hdr\n"
3963 msgid " Start of frame section: %#<PRIx64>"
3964 msgstr " Starten på ramsektionen: %#<PRIx64>"
3968 msgid " (offset: %#<PRIx64>)"
3969 msgstr " (avstånd: %#<PRIx64>)"
3972 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section with an empty search table\n"
3973 msgstr "Det är misstänkt att ha en sektion .eh_frame_hdr med en tom söktabell\n"
3976 msgid "The count field format should be absolute, not relative to an address\n"
3977 msgstr "Fältformatet för antal skall vara absolut, inte relativt till en adress\n"
3980 msgid "unable to read fde_count field in .eh_frame_hdr section\n"
3981 msgstr "kan inte läsa fältet fde_count i sektionen .eh_frame_hdr\n"
3985 msgid " Entries in search table: %#<PRIx64>"
3986 msgstr " Poster i söktabellen: %#<PRIx64>"
3989 msgid "It is suspicious to have a .eh_frame_hdr section an empty table but a non empty count field\n"
3990 msgstr "Det är misstänkt att ha en sektion .eh_frame_hdr med en tom tabell men icketomt fält för antal\n"
3994 msgid "Failed to read location field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
3995 msgstr "Misslyckades att läsa platsfältet för posten %#<PRIx64> i .eh_frame_hdr:s söktabell\n"
3999 msgid "Failed to read address field for entry %#<PRIx64> in the .eh_frame_hdr's search table\n"
4000 msgstr "Misslyckades att läsa adressfältet för posten %#<PRIx64> i .eh_frame_hdr:s söktabell\n"
4003 msgid "bad register: "
4004 msgstr "felaktigt register: "
4007 msgid "Failed to read CIE information\n"
4008 msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"
4010 #: dwarf.c:9631 dwarf.c:9652 dwarf.c:9681
4011 msgid "Invalid max register\n"
4012 msgstr "Ogiltigt maxregister\n"
4014 #. PR 17512: file: 9e196b3e.
4017 msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
4018 msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"
4020 #. Ideally translate "invalid " to 8 chars, trailing space
4024 msgid "cie=invalid "
4025 msgstr "cie=felaktig"
4028 msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
4029 msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"
4031 #: dwarf.c:10224 dwarf.c:10248
4033 msgid " %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
4034 msgstr " %s: <trasig längd %<PRIu64>>\n"
4038 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
4039 msgstr " DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"
4043 msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
4044 msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"
4048 msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
4049 msgstr "Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#tx har längden %#<PRIx64>\n"
4053 msgid "Version %d\n"
4054 msgstr "Version %d\n"
4057 msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
4058 msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"
4062 msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
4063 msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"
4066 msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
4067 msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"
4071 msgid "Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in .debug_names.\n"
4072 msgstr "Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i .debug_names.\n"
4076 msgid "Augmentation string:"
4077 msgstr "Tilläggssträng:"
4082 msgstr "CU-tabell:\n"
4087 msgstr "TU-tabell:\n"
4091 msgid "Foreign TU table:\n"
4092 msgstr "Främmande TU-tabell:\n"
4101 msgid "Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the debug_names\n"
4102 msgstr "Start-pool-avståndet (%#<PRIx64>) överskrider enhetsstorleken %#tx för enhet %#tx i debug_names\n"
4106 msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
4107 msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
4108 msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
4109 msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"
4113 msgid "Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu entries).\n"
4114 msgstr "Av %#<PRIx64> saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"
4118 msgid "The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + the hash clash count (%zu)\n"
4119 msgstr "Värdet name_count (%#<PRIx64>) är inte samma som det använda bucket_count (%zu) + hashkollisionsantalet (%zu)\n"
4123 msgid "Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4124 msgstr "Dubblerad förkortningstagg %#<PRIx64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"
4126 #: dwarf.c:10739 dwarf.c:11042
4137 msgid "Invalid entry offset value: %<PRIx64>\n"
4138 msgstr "Felaktigt värde på postavstånd: %<PRIx64>\n"
4142 msgid "Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names section\n"
4143 msgstr "Odefinierad förkortningstagg %<PRId64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"
4147 msgid " <no entries>"
4148 msgstr " <inga poster>"
4151 msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
4152 msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"
4156 msgid " Separate debug info file: %s\n"
4157 msgstr " Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4160 msgid "CRC offset missing/truncated\n"
4161 msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"
4165 msgid " CRC value: %#x\n"
4166 msgstr " CRC-värde: %#x\n"
4170 msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
4171 msgstr "Det finns %#<PRIx64> överskjutande byte i slutet av sektionen\n"
4175 msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
4176 msgstr "Bygg-ID är för kort (%#zx byte)\n"
4180 msgid " Build-ID (%#zx bytes):"
4181 msgstr " Bygg-ID (%#zx byte):"
4185 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
4186 msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"
4190 msgid "Version %lu\n"
4191 msgstr "Version %lu\n"
4195 msgid "Unsupported version %lu.\n"
4196 msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"
4199 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
4200 msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"
4203 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
4204 msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"
4207 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
4208 msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"
4211 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
4212 msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"
4216 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
4217 msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"
4248 msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
4249 msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"
4253 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4254 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4258 msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
4259 msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"
4263 msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
4264 msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"
4268 msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
4269 msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"
4290 msgid "Corrupt shortcut table in the %s section.\n"
4291 msgstr "Trasig genvägstabell i sektionen %s.\n"
4295 msgid "Language of main: "
4296 msgstr "Main:s språk: "
4300 msgid "Name of main: "
4301 msgstr "Namn på main: "
4303 # Syftar på namnet på "main"
4311 msgid "<corrupt offset: %x>\n"
4312 msgstr "<trasigt avstånd: %x>\n"
4316 msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for name of main\n"
4317 msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för namn på main\n"
4321 msgid "Section %s is empty\n"
4322 msgstr "Sektionen %s är tom\n"
4326 msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
4327 msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"
4331 msgid " Number of columns: %u\n"
4332 msgstr " Antal kolumner: %u\n"
4336 msgid " Number of used entries: %u\n"
4337 msgstr " Antal använda poster: %u\n"
4342 " Number of slots: %u\n"
4350 msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
4351 msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
4352 msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4353 msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
4356 msgid "Section index pool located before start of section\n"
4357 msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"
4361 msgid " [%3d] Signature: %#<PRIx64> Sections: "
4362 msgstr " [%3d] Signatur: %#<PRIx64> Sektioner: "
4366 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
4367 msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"
4371 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
4372 msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"
4376 msgid " Offset table\n"
4377 msgstr " Avståndstabell\n"
4379 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4383 #: dwarf.c:11375 dwarf.c:11462
4389 msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
4390 msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"
4392 #: dwarf.c:11442 dwarf.c:11513
4394 msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
4395 msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"
4399 msgid " Size table\n"
4400 msgstr " Storlekstabell\n"
4404 msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
4405 msgstr "För många rader/kolumner i DWARF-indexsektionen %s\n"
4409 msgid " Unsupported version (%d)\n"
4410 msgstr " Ej stödd version (%d)\n"
4414 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4415 msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"
4419 msgid "Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4420 msgstr "Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4424 msgid "Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4425 msgstr "Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4429 msgid "Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: %#<PRIx64>\n"
4430 msgstr "Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"
4434 msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
4435 msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"
4439 msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
4440 msgstr "Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — ignorerar\n"
4444 msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
4445 msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"
4447 #: dwarf.c:11993 elfcomm.c:295 elfcomm.c:320 elfcomm.c:794
4448 msgid "Out of memory\n"
4449 msgstr "Slut på minne\n"
4451 #. Failed to find the file.
4454 msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
4455 msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"
4457 #: dwarf.c:12071 dwarf.c:12076 dwarf.c:12082 dwarf.c:12086 dwarf.c:12091
4458 #: dwarf.c:12094 dwarf.c:12097 dwarf.c:12100
4461 msgstr "provade: %s\n"
4465 msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4466 msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
4470 msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
4471 msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4477 "%s: Found separate debug info file: %s\n"
4480 "%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"
4483 msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
4484 msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"
4488 msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
4489 msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"
4491 #. FIXME: We should check the dwo_id.
4495 "%s: Found separate debug object file: %s\n"
4498 "%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
4502 msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
4503 msgstr "Kan inte ladda sektionen .note.gnu.build-id\n"
4506 msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
4507 msgstr "sektionen .note.gnu.build-id är trasig/tom\n"
4510 msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
4511 msgstr "datastorleken på .note.gnu.build-id är för liten\n"
4514 msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
4515 msgstr ".note.gnu.build-id datastorleken är för stor\n"
4518 msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
4519 msgstr ".debug_sup-sektionen är trasig/tom\n"
4522 msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
4523 msgstr "filnamnet i .debug_sup-sektionen är trasigt\n"
4526 msgid "unable to construct path for supplementary debug file\n"
4527 msgstr "kan inte konstruera sökväg för fil med kompletterande felsökningsinformation\n"
4530 msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
4531 msgstr "slut på minne vid konstruktionen av filnamnet för .debug_sup-länken\n"
4535 msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
4536 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” refererad från .debug_sup-sektionen\n"
4541 "%s: Found supplementary debug file: %s\n"
4544 "%s: Hittade kompletterande fil med felsökningsinformation: %s\n"
4548 msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
4549 msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"
4552 msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
4553 msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"
4556 msgid "Unexpected DWO INFO type"
4557 msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"
4562 "The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
4564 msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"
4569 msgstr " Namn: %s\n"
4573 msgid " Directory: %s\n"
4574 msgstr " Katalog: %s\n"
4578 msgstr "<ej funnen>"
4587 msgid " ID: <not specified>\n"
4588 msgstr " ID: <ej angiven>\n"
4592 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
4593 msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"
4597 msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
4598 msgstr "Okänt felsökningsbokstavsargument ”%c”\n"
4601 msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
4602 msgstr "slutet på data hittades medan LEB lästes\n"
4605 msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
4606 msgstr "det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"
4615 msgid "%s: Warning: "
4616 msgstr "%s: Varning: "
4623 #: elfcomm.c:87 elfcomm.c:102 elfcomm.c:172 elfcomm.c:235
4625 msgid "Unhandled data length: %d\n"
4626 msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"
4630 msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
4631 msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"
4635 msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
4636 msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"
4640 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4641 msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"
4645 msgid "%s: the archive index is empty\n"
4646 msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"
4648 #: elfcomm.c:396 elfcomm.c:425
4650 msgid "%s: failed to read archive index\n"
4651 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"
4655 msgid "%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the size is only 0x%lx\n"
4656 msgstr "%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är bara 0x%lx\n"
4659 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
4660 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"
4663 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
4664 msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"
4668 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
4669 msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"
4672 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
4673 msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"
4677 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
4678 msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"
4682 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
4683 msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"
4687 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
4688 msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"
4690 #. PR 24049 - we cannot use filedata->file_name as this will
4691 #. have already been freed.
4692 #: elfcomm.c:518 elfcomm.c:752 elfedit.c:613 readelf.c:23987
4694 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4695 msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"
4699 msgid "%s has no archive index\n"
4700 msgstr "%s har inget arkivindex\n"
4704 msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
4705 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %<PRId64>)\n"
4709 msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
4710 msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = %#<PRIx64>)\n"
4713 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
4714 msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"
4718 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
4719 msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"
4722 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
4723 msgstr "Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"
4727 msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
4728 msgstr "Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa namn\n"
4731 msgid "Invalid Thin archive member name\n"
4732 msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"
4736 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
4737 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"
4739 #: elfcomm.c:757 elfedit.c:620 readelf.c:23994
4741 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
4742 msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"
4746 msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
4747 msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"
4751 msgid "%s: stat () failed\n"
4752 msgstr "%s: stat () misslyckades\n"
4756 msgid "%s: mmap () failed\n"
4757 msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"
4761 msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
4762 msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"
4766 msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
4767 msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"
4771 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
4772 msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"
4776 msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
4777 msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4781 msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
4782 msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"
4786 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
4787 msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"
4791 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
4792 msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"
4796 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
4797 msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"
4801 msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
4802 msgstr "%s: Ej matchad EI_ABIVERSION: %d är inte %d\n"
4806 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
4807 msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"
4811 "This executable has been built without support for a\n"
4812 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
4814 "Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
4815 "datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"
4819 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
4820 msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"
4824 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
4825 msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"
4827 #: elfedit.c:604 readelf.c:23975
4829 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4830 msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"
4832 #: elfedit.c:635 elfedit.c:644 readelf.c:24007 readelf.c:24016
4834 msgid "%s: bad archive file name\n"
4835 msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"
4837 #: elfedit.c:667 elfedit.c:778
4839 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
4840 msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"
4844 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
4845 msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"
4847 #: elfedit.c:735 readelf.c:24135
4849 msgid "'%s': No such file\n"
4850 msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"
4852 #: elfedit.c:737 readelf.c:24137
4854 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4855 msgstr "Kunde inte hitta ”%s”. Systemfelmeddelande: %s\n"
4857 #: elfedit.c:758 readelf.c:24144
4859 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4860 msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"
4862 #: elfedit.c:784 readelf.c:24166
4864 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
4865 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"
4869 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
4870 msgstr "Okänt OSABI: %s\n"
4874 msgid "Unknown machine type: %s\n"
4875 msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"
4879 msgid "Unknown type: %s\n"
4880 msgstr "Okänd typ: %s\n"
4884 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
4885 msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"
4889 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
4890 msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"
4892 #: elfedit.c:946 nm.c:294 objcopy.c:573 objcopy.c:715 strings.c:1332
4894 msgid " The options are:\n"
4895 msgstr " Flaggorna är:\n"
4900 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4901 " Set input machine type\n"
4902 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4903 " Set output machine type\n"
4904 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4905 " Set input file type\n"
4906 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4907 " Set output file type\n"
4908 " --input-osabi [%s]\n"
4909 " Set input OSABI\n"
4910 " --output-osabi [%s]\n"
4911 " Set output OSABI\n"
4912 " --input-abiversion [0-255] Set input ABIVERSION\n"
4913 " --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
4915 " --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4916 " Ange indatas maskintyp\n"
4917 " --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
4918 " Ange utdatas maskintyp\n"
4919 " --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4920 " Ange indatas filtyp\n"
4921 " --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
4922 " Ange utdatas filtyp\n"
4923 " --input-osabi [%s]\n"
4924 " Ange indatas OSABI\n"
4925 " --output-osabi [%s]\n"
4926 " Ange utdatas OSABI\n"
4927 " --input-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för indata\n"
4928 " --output-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för utdata\n"
4933 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4934 " Enable x86 feature\n"
4935 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4936 " Disable x86 feature\n"
4938 " --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4939 " Aktivera en x86-funktion\n"
4940 " --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
4941 " Avaktivera en x86-funktion\n"
4946 " -h --help Display this information\n"
4947 " -v --version Display the version number of %s\n"
4949 " -h --help Visa denna hjälp\n"
4950 " -v --version Visa versionsnumret på %s\n"
4952 #: elfedit.c:1049 elfedit.c:1060
4954 msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
4955 msgstr "Ogiltig ABIVERSION: %s\n"
4959 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
4960 msgstr " [-g] - 32-bitars litet arkiv\n"
4964 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
4965 msgstr " [-X32] - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"
4969 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
4970 msgstr " [-X64] - ignorerar 32-bitarsobject\n"
4974 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
4975 msgstr " [-X32_64] - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"
4978 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
4979 msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."
4981 #: nm.c:292 size.c:88 strings.c:1330
4983 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
4984 msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"
4988 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
4989 msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"
4993 msgid " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
4994 msgstr " -a, --debug-syms Visa symboler endast till för felsökning\n"
4998 msgid " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
4999 msgstr " -A, --print-file-name Skriv infilens namn före varje symbol\n"
5003 msgid " -B Same as --format=bsd\n"
5004 msgstr " -B Samma som --format=bsd\n"
5008 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
5009 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"
5011 #: nm.c:303 readelf.c:6179
5012 msgid " STYLE can be "
5013 msgstr " STIL kan vara "
5017 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
5018 msgstr " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn\n"
5022 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
5023 msgstr " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. (standard)\n"
5027 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
5028 msgstr " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
5032 msgid " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
5033 msgstr " -D, --dynamic Visa dynamiska symboler istället för vanliga symboler\n"
5037 msgid " -e (ignored)\n"
5038 msgstr " -e (ignorerad)\n"
5043 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
5044 " `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
5045 " The default is `bsd'\n"
5047 " -f, --format=FORMAT Använd FORMAT som utdataformat. FORMAT kan vara\n"
5048 " ”bsd”, ”sysv”, ”posix” eller ”just-symbols”.\n"
5049 " Standard är ”bsd”\n"
5053 msgid " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
5054 msgstr " -g, --extern-only Visa endast externa symboler\n"
5058 msgid " --ifunc-chars=CHARS Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
5059 msgstr " --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"
5063 msgid " -j, --just-symbols Same as --format=just-symbols\n"
5064 msgstr " -j, --just-symbols Samma som --format=just-symbols\n"
5069 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
5070 " line number for each symbol\n"
5072 " -l, --line-numbers Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
5073 " filnamn och radnummer för varje symbol\n"
5077 msgid " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
5078 msgstr " -n, --numeric-sort Sortera symboler numeriskt efter adress\n"
5082 msgid " -o Same as -A\n"
5083 msgstr " -o Samma som -A\n"
5087 msgid " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
5088 msgstr " -p, --no-sort Sortera inte symbolerna\n"
5092 msgid " -P, --portability Same as --format=posix\n"
5093 msgstr " -P, --portability Samma som --format=posix\n"
5097 msgid " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
5098 msgstr " -r, --reverse-sort Sortera baklänges\n"
5102 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
5103 msgstr " --plugin NAMN Ladda den angivna insticksmodulen\n"
5107 msgid " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
5108 msgstr " -S, --print-size Skriv ut storleken på definierade symboler\n"
5112 msgid " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
5113 msgstr " -s, --print-armap Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"
5117 msgid " --quiet Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
5118 msgstr " --quiet Utelämna felmeddelanden om ”inga symboler”\n"
5122 msgid " --size-sort Sort symbols by size\n"
5123 msgstr " --size-sort Sortera symboler efter storlek\n"
5127 msgid " --special-syms Include special symbols in the output\n"
5128 msgstr " --special-syms Ta med specialsymboler i utdata\n"
5132 msgid " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
5133 msgstr " --synthetic Visa syntetiska symboler också\n"
5137 msgid " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
5138 msgstr " -t, --radix=BAS Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"
5142 msgid " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
5143 msgstr " --target=BFDNAMN Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
5147 msgid " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
5148 msgstr " -u, --undefined-only Visa endast odefinierade symboler\n"
5152 msgid " -U, --defined-only Display only defined symbols\n"
5153 msgstr " -U, --defined-only Visa endast definierade symboler\n"
5158 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5159 " Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
5161 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
5162 " Anger hur UTF-8-kodade unicde-tecken skall hanteras\n"
5166 msgid " -W, --no-weak Ignore weak symbols\n"
5167 msgstr " -W, --no-weak Ignorera svaga symboler\n"
5171 msgid " --without-symbol-versions Do not display version strings after symbol names\n"
5172 msgstr " --without-symbol-versions Visa inte versionssträngar efter symbolnamn\n"
5176 msgid " -X 32_64 (ignored)\n"
5177 msgstr " -X 32_64 (ignorerad)\n"
5181 msgid " @FILE Read options from FILE\n"
5182 msgstr " @FIL Läs flaggor från FIL\n"
5186 msgid " -h, --help Display this information\n"
5187 msgstr " -h, --help Visa den här informationen\n"
5191 msgid " -V, --version Display this program's version number\n"
5192 msgstr " -V, --version Visa det här programmets versionsnummer\n"
5196 msgid "%s: invalid radix"
5197 msgstr "%s: ogiltig talbas"
5201 msgid "%s: invalid output format"
5202 msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"
5204 #: nm.c:451 readelf.c:13713 readelf.c:13756
5206 msgid "<processor specific>: %d"
5207 msgstr "<processorspecifik>: %d"
5209 #: nm.c:453 readelf.c:13720 readelf.c:13773
5211 msgid "<OS specific>: %d"
5212 msgstr "<OS-specifik>: %d"
5214 #: nm.c:455 readelf.c:13723 readelf.c:13776
5216 msgid "<unknown>: %d"
5217 msgstr "<okänd>: %d"
5221 msgid "<unknown>: %d/%d"
5222 msgstr "<okänd>: %d/%d"
5233 #: nm.c:801 nm.c:1474
5235 msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
5236 msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"
5243 "Undefined symbols from %s:\n"
5248 "Odefinierade symboler från %s:\n"
5256 "Symbols from %s:\n"
5261 "Symboler från %s:\n"
5264 #: nm.c:1695 nm.c:1756
5267 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5270 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
5273 #: nm.c:1698 nm.c:1759
5276 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
5279 "Namn Värde Klass Typ Storlek Rad Sektion\n"
5287 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
5292 "Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
5300 "Symbols from %s[%s]:\n"
5305 "Symboler från %s[%s]:\n"
5310 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
5311 msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"
5313 #: nm.c:2103 objdump.c:6347 readelf.c:6646 strings.c:314
5315 msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
5316 msgstr "ogiltigt argument till -U/--unicode: %s"
5319 msgid "Only -X 32_64 is supported"
5320 msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"
5323 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
5324 msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"
5327 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
5328 msgstr "ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"
5330 #: objcopy.c:571 srconv.c:1694
5332 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
5333 msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"
5337 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
5338 msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"
5343 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5344 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5345 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
5346 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5347 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
5348 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5350 " -I --input-target <bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5351 " -O --output-target <bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5352 " -B --binary-architecture <ark> Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös indata\n"
5353 " -F --target <bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5354 " --debugging Konvertera felsökningsinformation, om möjligt\n"
5355 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5357 #: objcopy.c:582 objcopy.c:723
5360 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5361 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
5362 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5363 " Disable -D behavior\n"
5365 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5366 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas (standard)\n"
5367 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5368 " Inaktivera beteendet -D\n"
5370 #: objcopy.c:588 objcopy.c:729
5373 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5374 " Produce deterministic output when stripping archives\n"
5375 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5376 " Disable -D behavior (default)\n"
5378 " -D --enable-deterministic-archives\n"
5379 " Producera deterministisk utdata när arkiv strippas\n"
5380 " -U --disable-deterministic-archives\n"
5381 " Inaktivera beteendet -D (standard)\n"
5386 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
5387 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
5388 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
5389 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5390 " --strip-section-headers Strip section header from the output\n"
5391 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5392 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5393 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5394 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5395 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
5396 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
5397 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
5399 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5400 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n"
5401 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
5402 " --keep-section <name> Do not strip section <name>\n"
5403 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
5404 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5405 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5406 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
5407 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
5408 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
5409 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
5410 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
5411 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
5412 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5413 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5414 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5415 " -i --interleave[=<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
5416 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
5417 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
5418 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
5419 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
5420 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
5421 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
5422 " Add <incr> to the start address\n"
5423 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
5424 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
5425 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
5426 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
5427 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
5428 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
5429 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
5430 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
5431 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5432 " Warn if a named section does not exist\n"
5433 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
5434 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
5435 " --set-section-alignment <name>=<align>\n"
5436 " Set section <name>'s alignment to <align> bytes\n"
5437 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
5438 " --update-section <name>=<file>\n"
5439 " Update contents of section <name> with\n"
5440 " contents found in <file>\n"
5441 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n"
5442 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
5443 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5444 " Handle long section names in Coff objects.\n"
5445 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
5446 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
5447 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
5448 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
5449 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
5450 " listed in <file>\n"
5451 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
5452 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
5453 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
5454 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
5455 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
5457 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
5458 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
5459 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
5460 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
5461 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
5462 " --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>] Add a symbol\n"
5463 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
5464 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
5465 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
5466 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
5467 " --impure Mark the output file as impure\n"
5468 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
5469 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
5470 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5471 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
5473 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
5474 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
5476 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
5477 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
5478 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
5480 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
5481 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
5482 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5483 "\t\t\t\t Compress DWARF debug sections\n"
5484 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
5485 " --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n"
5487 " --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for verilog output\n"
5488 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n"
5489 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n"
5490 " -v --verbose List all object files modified\n"
5491 " @<file> Read options from <file>\n"
5492 " -V --version Display this program's version number\n"
5493 " -h --help Display this output\n"
5494 " --info List object formats & architectures supported\n"
5496 " -j --only-section <namn> Kopiera endast sektionen <namn> till utdata\n"
5497 " --add-gnu-debuglink=<fil> Lägg till en sektion .gnu_debuglink länkad\n"
5499 " -R --remove-section <namn> Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
5500 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5501 " --strip-section-headers Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
5502 " -S --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
5504 " -g --strip-debug Ta bort alla felsökningssymboler & -sektioner\n"
5505 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5506 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte behövs för\n"
5507 " omlokaliseringar\n"
5508 " -N --strip-symbol <namn> Kopiera inte symbolen <namn>\n"
5509 " --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
5510 " Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
5511 " behövs för omlokaliseringar\n"
5512 " --only-keep-debug Ta bort allting utom felsökningsinformationen\n"
5513 " --extract-dwo Kopiera endast DWO-sektioner\n"
5514 " --extract-symbol Ta bort sektionsinnehåll men behåll symboler\n"
5515 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5516 " -K --keep-symbol <namn> Ta inte bort symbolen <namn>\n"
5517 " --keep-section-symbols Ta inte bort sektionssymboler\n"
5518 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5519 " --localize-hidden Gör om alla dolda ELF-symboler till lokala\n"
5520 " -L --localize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras lokal\n"
5521 " --globalize-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras global\n"
5522 " -G --keep-global-symbol <namn> Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
5523 " -W --weaken-symbol <namn> Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
5524 " --weaken Tvinga alla globala symboler att markeras\n"
5526 " -w --wildcard Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
5527 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5528 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5529 " -i --interleave[=<antal>] Kopiera N av varje <antal> byte\n"
5530 " --interleave-width <antal> Sätt N för --interleave\n"
5531 " -b --byte <num> Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
5532 " --gap-fill <värde> Fyll gap mellan sektioner med <värde>\n"
5533 " --pad-to <adr> Fyll ut sista sektion fram till adress <adr>\n"
5534 " --set-start <adr> Sätt startadressen till <adr>\n"
5535 " {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
5536 " Lägg till <ökn> till startadressen\n"
5537 " {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
5538 " Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och start-\n"
5540 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
5541 " Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5542 " --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5543 " Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
5544 " --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
5545 " Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
5546 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
5547 " Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
5548 " --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
5549 " Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
5551 " --set-section-alignment <namn>=<just>\n"
5552 " Sätt setkion <namn>s justering till <just> byte\n"
5553 " --add-section <namn>=<fil> Lägg till sektion <namn> från <fil> i utdata\n"
5554 " --update-section <namn>=<fil>\n"
5555 " Uppdatera innehållet i sektionen <namn> med\n"
5556 " innehållet som finns i filen <fil>\n"
5557 " --dump-section <namn>=<fil> Skriv innehållet i sektion <namn> i <fil>\n"
5558 " --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion <gammal>\n"
5560 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
5561 " Hantera långa sektionsnamn i Coff-objekt.\n"
5562 " --change-leading-char Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
5563 " --remove-leading-char Ta bort inledande tecken från globala\n"
5565 " --reverse-bytes=<ant> Reversera <ant> byte åt gången, i utsektioner\n"
5567 " --redefine-sym <gammal>=<ny> Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till <ny>\n"
5568 " --redefine-syms <fil> --redefine-sym för alla symbolpar uppräknade\n"
5570 " --srec-len <antal> Begränsa längden på genererade Srecords\n"
5571 " --srec-forceS3 Begränsa typen på genererade Srecords till S3\n"
5572 " --strip-symbols <fil> -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5573 " --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
5574 " --strip-unneeded-symbol för alla symboler\n"
5575 " uppräknade i <fil>\n"
5576 " --keep-symbols <fil> -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5577 " --localize-symbols <fil> -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5578 " --globalize-symbols <fil> --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
5579 " --keep-global-symbols <fil> -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5580 " --weaken-symbols <fil> -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
5581 " --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>] Lägg till en symbol\n"
5582 " --alt-machine-code <index> Använd målets <index>:e alternativa maskin\n"
5583 " --writable-text Markera uttexten som skrivbar\n"
5584 " --readonly-text Gör uttexten skrivskyddad\n"
5585 " --pure Markera utfilen som ”demand paged”\n"
5586 " --impure Markera utfilen som oren\n"
5587 " --prefix-symbols <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5589 " --prefix-sections <prefix> Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5591 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
5592 " Lägg till <prefix> till början på varje\n"
5593 " allokerbar sektions namn\n"
5594 " --file-alignment <ant> Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
5595 " --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
5596 " Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
5597 " <reservera>/<förbind>\n"
5598 " --image-base <adress> Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
5599 " --section-alignment <ant> Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
5600 " --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
5601 " Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
5602 " <reservera>/<förbind>\n"
5603 " --subsystem <namn>[:<version>]\n"
5604 " Sätt PE-undersystem till <namn> [& <version>]\n"
5605 " --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
5606 "\t\t\t\t Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5608 " --decompress-debug-sections Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
5610 " --elf-stt-common=[yes|no] Generera ELF common-symboler med typen\n"
5612 " --verilog-data-width <antal> Anger databredd, i byte, för verilog-utdata\n"
5613 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5614 " noteringssektioner\n"
5615 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5617 " -v --verbose Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
5618 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
5619 " -V --version Visa programmets versionsnummer\n"
5620 " -h --help Visa denna utdata\n"
5621 " --info Visa objektformat & -arkitekturer som stödjs\n"
5625 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
5626 msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"
5630 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
5631 msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"
5636 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
5637 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
5638 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
5639 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
5641 " -I --input-target=<bfdnamn> Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
5642 " -O --output-target=<bfdnamn> Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
5643 " -F --target=<bfdnamn> Sätt både in- och utformat till <bfdname>\n"
5644 " -p --preserve-dates Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till utdata\n"
5649 " -R --remove-section=<name> Also remove section <name> from the output\n"
5650 " --remove-relocations <name> Remove relocations from section <name>\n"
5651 " --strip-section-headers Strip section headers from the output\n"
5652 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
5653 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
5654 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n"
5655 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
5656 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
5657 " -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n"
5658 " --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n"
5659 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
5660 " --keep-section=<name> Do not strip section <name>\n"
5661 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
5662 " --keep-section-symbols Do not strip section symbols\n"
5663 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
5664 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
5665 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
5666 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
5667 " -v --verbose List all object files modified\n"
5668 " -V --version Display this program's version number\n"
5669 " -h --help Display this output\n"
5670 " --info List object formats & architectures supported\n"
5671 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
5673 " -R --remove-section=<namn> Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
5674 " --remove-relocations <namn> Ta bort omlokaliseringar från sektion <namn>\n"
5675 " --strip-section-headers Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
5676 " -s --strip-all Ta bort all symbol- och omlokaliseringsinfo\n"
5677 " -g -S -d --strip-debug Ta bort alla felsökssymboler & -sektioner\n"
5678 " --strip-dwo Ta bort alla DWO-sektioner\n"
5679 " --strip-unneeded Ta bort alla symboler som inte är\n"
5680 " nödvändiga för omlokaliseringen\n"
5681 " --only-keep-debug Ta bort allt utom felsökningsinformationen\n"
5682 " -M --merge-notes Ta bort överflödiga poster i\n"
5683 " noteringssektioner (standard)\n"
5684 " --no-merge-notes Försök inte ta bort överflödiga noteringar\n"
5685 " -N --strip-symbol=<namn> Kopiera inte symbol <namn>\n"
5686 " --keep-section <namn> Ta inte bort sektionen <namn>\n"
5687 " -K --keep-symbol=<namn> Ta inte bort symbol <namn>\n"
5688 " --keep-section-symbols Ta inte bort sektionssymboler\n"
5689 " --keep-file-symbols Ta inte bort filsymboler\n"
5690 " -w --wildcard Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
5691 " -x --discard-all Ta bort alla icke-globala symboler\n"
5692 " -X --discard-locals Ta bort alla kompilatorgenererade symboler\n"
5693 " -v --verbose Lista alla förändrade objektfiler\n"
5694 " -V --version Visa programmets versionsinformation\n"
5695 " -h --help Visa denna hjälp\n"
5696 " --info Lista objektformat & arkitekturer som stödjs\n"
5697 " -o <fil> Spara den rensade utdatan i <fil>\n"
5701 msgid "unrecognized section flag `%s'"
5702 msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"
5704 #: objcopy.c:815 objcopy.c:889
5706 msgid "supported flags: %s"
5707 msgstr "flaggor som hanteras: %s"
5711 msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
5712 msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"
5716 msgid "error: %s both copied and removed"
5717 msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"
5721 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
5722 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"
5726 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
5727 msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"
5731 msgid "cannot open '%s': %s"
5732 msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"
5734 #: objcopy.c:1125 objcopy.c:5313
5736 msgid "%s: fread failed"
5737 msgstr "%s: fread misslyckades"
5741 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
5742 msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"
5746 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
5747 msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"
5751 msgid "error: section %s matches both update and remove options"
5752 msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"
5756 msgid "Section %s not found"
5757 msgstr "Sektionen %s finns inte"
5760 msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
5761 msgstr "att omdefiniera symboler fungerar inte på LTO-kompilerade objektfiler"
5765 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
5766 msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"
5770 msgid "'before=%s' not found"
5771 msgstr "”before=%s” finns inte"
5775 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
5776 msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"
5780 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
5781 msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"
5785 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
5786 msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"
5790 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
5791 msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"
5795 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
5796 msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"
5800 msgid "%s:%d: premature end of file"
5801 msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"
5805 msgid "stat returns negative size for `%s'"
5806 msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"
5810 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
5811 msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"
5815 msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
5816 msgstr "%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"
5819 msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
5820 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en multipel av 4"
5823 msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
5824 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"
5827 msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
5828 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"
5831 msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
5832 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"
5835 msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
5836 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"
5839 msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
5840 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"
5843 msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
5844 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"
5847 msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
5848 msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"
5851 msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
5852 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"
5854 #. This happens with glibc. No idea why.
5857 msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
5858 msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"
5861 msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
5862 msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"
5866 msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
5867 msgstr "%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är COFF"
5871 msgid "%s[%s]: 'large' flag is ELF x86-64 specific"
5872 msgstr "%s[%s]: flaggan ”large” är specifik för ELF x86-64"
5874 #. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who
5875 #. may need to tidy temporary files.
5878 msgid "unable to change endianness of '%s'"
5879 msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"
5883 msgid "unable to modify '%s' due to errors"
5884 msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"
5888 msgid "error: the input file '%s' has no sections"
5889 msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"
5893 msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on `%s'"
5894 msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] stödjs inte på ”%s”"
5898 msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
5899 msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"
5903 msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
5904 msgstr "--strip-section-headers stödjs inte på ”%s”"
5908 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
5909 msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"
5913 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
5914 msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."
5918 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
5919 msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"
5923 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
5924 msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"
5928 msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
5929 msgstr "varning: filjustering (%#<PRIx64>) > sektionsjustering (%#<PRIx64>)"
5933 msgid "can't add section '%s'"
5934 msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"
5938 msgid "can't create section `%s'"
5939 msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"
5943 msgid "error: %s not found, can't be updated"
5944 msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"
5947 msgid "warning: could not load note section"
5948 msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"
5951 msgid "warning: failed to set merged notes size"
5952 msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"
5956 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
5957 msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"
5960 msgid "can't dump section - it has no contents"
5961 msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"
5964 msgid "could not open section dump file"
5965 msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"
5969 msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
5970 msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"
5973 msgid "could not retrieve section contents"
5974 msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"
5978 msgid "%s: debuglink section already exists"
5979 msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"
5983 msgid "cannot create debug link section `%s'"
5984 msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"
5987 msgid "Can't fill gap after section"
5988 msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"
5991 msgid "can't add padding"
5992 msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"
5995 msgid "error: failed to locate merged notes"
5996 msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"
5999 msgid "error: failed to merge notes"
6000 msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"
6003 msgid "error: failed to copy merged notes into output"
6004 msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"
6008 msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
6009 msgstr "%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"
6013 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
6014 msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"
6017 msgid "error copying private BFD data"
6018 msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"
6022 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
6023 msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"
6026 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
6027 msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"
6030 msgid "ignoring the alternative value"
6031 msgstr "ignorerar alternativvärdet"
6034 msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
6035 msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"
6037 #: objcopy.c:3667 objcopy.c:3723
6039 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
6040 msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"
6044 msgid "warning: illegal pathname found in archive member: %s"
6045 msgstr "varning: otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"
6049 msgid "warning: using the basename of the member instead: %s"
6050 msgstr "varning: använder medlemmens basnamn istället: %s"
6053 msgid "Unable to recognise the format of file"
6054 msgstr "Känner inte igen filens format"
6058 msgid "error: the input file '%s' is empty"
6059 msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"
6062 msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
6063 msgstr "--compress-debug-sections=zstd: binutils är inte byggt med stöd för zstd"
6067 msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
6068 msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"
6072 msgid "Multiple renames of section %s"
6073 msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"
6076 msgid "error in private header data"
6077 msgstr "fel i privat huvuddata"
6079 #: objcopy.c:4273 objcopy.c:4281
6080 msgid "failed to create output section"
6081 msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"
6084 msgid "failed to set size"
6085 msgstr "misslyckades att sätta storleken"
6088 msgid "failed to set vma"
6089 msgstr "misslyckades att sätta vma"
6092 msgid "failed to set alignment"
6093 msgstr "misslyckades att sätta justeringen"
6097 msgid "output section %s's alignment does not match its VMA"
6098 msgstr "utdatasektionen %s:s justering matchar inte dess VMA"
6102 msgid "output section %s's alignment does not match its LMA"
6103 msgstr "utdatasektionen %s:s justering matchar inte dess LMA"
6106 msgid "failed to copy private data"
6107 msgstr "misslyckades att kopiera privata data"
6110 msgid "relocation count is negative"
6111 msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"
6113 #. User must pad the section up in order to do this.
6116 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
6117 msgstr "kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"
6120 msgid "can't create debugging section"
6121 msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"
6124 msgid "can't set debugging section contents"
6125 msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"
6129 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
6130 msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"
6133 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
6134 msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"
6138 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
6139 msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"
6143 msgid "unknown PE subsystem: %s"
6144 msgstr "okänt PE-subsystem: %s"
6146 #: objcopy.c:5266 objcopy.c:5542 objcopy.c:5622 objcopy.c:5760 objcopy.c:5792
6147 #: objcopy.c:5848 objcopy.c:5852 objcopy.c:5872
6149 msgid "bad format for %s"
6150 msgstr "felaktigt format på %s"
6154 msgid "cannot open: %s: %s"
6155 msgstr "kan inte öppna: %s: %s"
6158 msgid "byte number must be non-negative"
6159 msgstr "bytenummer får inte vara negativt"
6163 msgid "architecture %s unknown"
6164 msgstr "arkitektur %s är okänd"
6167 msgid "interleave must be positive"
6168 msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"
6171 msgid "interleave width must be positive"
6172 msgstr "intervallbredden måste vara positiv"
6176 msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
6177 msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"
6181 msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
6182 msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"
6186 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
6187 msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%<PRIx64> till 0x%x"
6190 msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
6191 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"
6194 msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
6195 msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"
6198 msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
6199 msgstr "felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens av två"
6203 msgid "unknown long section names option '%s'"
6204 msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"
6207 msgid "unable to parse alternative machine code"
6208 msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"
6211 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
6212 msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"
6216 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
6217 msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"
6221 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
6222 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"
6226 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
6227 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"
6231 msgid "--section-alignment argument is not a power of two: %s - ignoring"
6232 msgstr "argumentet till --section-alignment är inte en potens av två: %s — ignorerar"
6236 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
6237 msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"
6241 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
6242 msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"
6245 msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
6246 msgstr "fel: verilog-databredd måste vara 1, 2, 4, 8 eller 16"
6249 msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
6250 msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"
6253 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
6254 msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"
6257 msgid "byte number must be less than interleave"
6258 msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"
6261 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
6262 msgstr "intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"
6266 msgid "unknown input EFI target: %s"
6267 msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"
6271 msgid "unknown output EFI target: %s"
6272 msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"
6276 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
6277 msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"
6279 #: objcopy.c:6206 objcopy.c:6214
6281 msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
6282 msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> användes aldrig"
6286 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
6287 msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"
6291 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
6292 msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"
6296 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
6297 msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"
6301 msgid " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
6302 msgstr " -a, --archive-headers Visa arkivhuvudinformation\n"
6306 msgid " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
6307 msgstr " -f, --file-headers Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"
6311 msgid " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
6312 msgstr " -p, --private-headers Visa objektformatsspecifika filhuvudinnehåll\n"
6316 msgid " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
6317 msgstr " -P, --private=ALT,ALT… Visa objektformatspecifikt innehåll\n"
6321 msgid " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
6322 msgstr " -h, --[section-]headers Visa innehållet av sektionshuvuden\n"
6326 msgid " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
6327 msgstr " -x, --all-headers Visa innehållet i alla huvuden\n"
6331 msgid " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
6332 msgstr " -d, --disassemble Visa assemblerinnehållet i exekverbara sektioner\n"
6336 msgid " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
6337 msgstr " -D, --disassemble-all Visa assemblerinnehållet i alla sektioner\n"
6341 msgid " --disassemble=<sym> Display assembler contents from <sym>\n"
6342 msgstr " --disassemble=<sym> Visa assemblerinnehållet från <sym>\n"
6346 msgid " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
6347 msgstr " -S, --source Blanda in källkod med disassemblering\n"
6351 msgid " --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
6352 msgstr " --source-comment[=<txt>] Inled källkodsrader med <txt>\n"
6356 msgid " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
6357 msgstr " -s, --full-contents Visa hela innehållet av alla begärda sektioner\n"
6361 msgid " -Z, --decompress Decompress section(s) before displaying their contents\n"
6362 msgstr " -Z, --decompress Dekomprimera sektionerna före deras innehåll visas\n"
6366 msgid " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
6367 msgstr " -g, --debugging Visa felsökningsinformation i objektfilen\n"
6371 msgid " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
6372 msgstr " -e, --debugging-tags Visa felsökningsinformation i ctags-stil\n"
6376 msgid " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
6378 " -G, --stabs Visa (i rått format) eventuell STABS-information\n"
6384 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6385 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6386 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6387 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6389 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
6391 " -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
6392 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
6393 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
6394 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
6396 " Vissa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
6401 " -Wk,--dwarf=links Display the contents of sections that link to\n"
6402 " separate debuginfo files\n"
6404 " -Wk,--dwarf=links Visa innehållet i sektioner som länkar till\n"
6405 " separata felsökningsinformationsfiler\n"
6410 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6411 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
6413 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6414 " Följ länkar till separata filer med\n"
6415 " felsökningsinformation (standard)\n"
6420 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6421 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6423 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6424 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
6425 " felsökningsinformation\n"
6430 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6431 " Follow links to separate debug info files\n"
6433 " -WK,--dwarf=follow-links\n"
6434 " Följ länkar till separata filer med\n"
6435 " felsökningsinformation\n"
6440 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6441 " Do not follow links to separate debug info files\n"
6444 " -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
6445 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
6446 " felsökningsinformation (standard)\n"
6451 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6452 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
6454 " -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
6455 " När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
6460 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6461 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
6463 " -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
6464 " When following links, fråga inte debuginfod-servrar\n"
6469 " -L, --process-links Display the contents of non-debug sections in\n"
6470 " separate debuginfo files. (Implies -WK)\n"
6472 " -L, --process-links Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
6473 " i separata filer med felsökningsinformation.\n"
6474 " (Implicerar -WK)\n"
6478 msgid " --ctf[=SECTION] Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
6479 msgstr " --ctf[=SEKTION] Visa CTF-information från SEKTION, (standard ”.ctf”)\n"
6483 msgid " --sframe[=SECTION] Display SFrame info from SECTION, (default '.sframe')\n"
6484 msgstr " --sframe[=SEKTION] Visa SFrame-information från SEKTION, (standard ”.sframe”)\n"
6488 msgid " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
6489 msgstr " -t, --syms Visa innehållet i symboltabellerna\n"
6493 msgid " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
6494 msgstr " -T, --dynamic-syms Visa innehållet i den dynamiska symboltabellen\n"
6498 msgid " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
6499 msgstr " -r, --reloc Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"
6503 msgid " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
6504 msgstr " -R, --dynamic-reloc Visa dynamiska omlokaliseringsposter i filen\n"
6508 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
6509 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
6513 msgid " -v, --version Display this program's version number\n"
6514 msgstr " -v, --version Visa det här programmets versionsnummer\n"
6518 msgid " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
6519 msgstr " -i, --info Lista objektformat och arkitekturer som stödjs\n"
6523 msgid " -H, --help Display this information\n"
6524 msgstr " -H, --help Visa den här informationen\n"
6530 " The following switches are optional:\n"
6533 " Följande flaggor är frivilliga:\n"
6537 msgid " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
6538 msgstr " -b, --target=BFDNAMN Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"
6542 msgid " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
6543 msgstr " -m, --architecture=MASKIN Ange målarkitekturen som MASKIN\n"
6547 msgid " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
6548 msgstr " -j, --section=NAMN Visa endast information om sektionen NAMN\n"
6552 msgid " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
6553 msgstr " -M, --disassembler-options=ALT Skicka texten ALT till disassembleraren\n"
6557 msgid " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
6559 " -EB --endian=big Anta rakt byteordningsformat vid\n"
6560 " disassemblering\n"
6564 msgid " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
6566 " -EL --endian=little Anta omvänt bytordningsformat vid\n"
6567 " disassemblering\n"
6571 msgid " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
6573 " --file-start-context Inkludera sammanhanget från början av filen\n"
6578 msgid " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
6579 msgstr " -I, --include=KAT Lägg till KAT till söklistan för källkodsfiler\n"
6583 msgid " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
6584 msgstr " -l, --line-numbers Inkludera radnummer och filnamn i utmatningen\n"
6588 msgid " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
6589 msgstr " -F, --file-offsets Ta med filavstånd när information visas\n"
6593 msgid " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
6594 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
6597 msgid " STYLE can be "
6598 msgstr " STIL kan vara "
6603 " --recurse-limit Enable a limit on recursion whilst demangling\n"
6606 " --recurse-limit Aktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6607 " avmangling (standard)\n"
6611 msgid " --no-recurse-limit Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
6613 " --no-recurse-limit Avaktivera en gräns på rekursionen vid\n"
6618 msgid " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
6619 msgstr " -w, --wide Formatera utmatninger för mer än 80 kolumner\n"
6624 " -U[d|l|i|x|e|h] Controls the display of UTF-8 unicode characters\n"
6625 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6627 " -U[d|l|i|x|e|h] Styr visningen av UTF-8 unicode-tecken\n"
6628 " --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
6632 msgid " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
6634 " -z, --disassemble-zeroes Hoppa inte över block av nollor vid\n"
6635 " disassemblering\n"
6639 msgid " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
6640 msgstr " --start-address=ADR Bearbeta bara data vars adress är ≥ ADR\n"
6644 msgid " --stop-address=ADDR Only process data whose address is < ADDR\n"
6645 msgstr " --stop-address=ADR Bearbeta bara data vars adress är < ADR\n"
6649 msgid " --no-addresses Do not print address alongside disassembly\n"
6650 msgstr " --no-addresses Skriv inte ut adresser med disassembleringen\n"
6654 msgid " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
6656 " --prefix-addresses Skriv fullständiga adresser med\n"
6657 " disassembleringen\n"
6661 msgid " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
6662 msgstr " --[no-]show-raw-insn Visa hex med symbolisk disassemblering\n"
6666 msgid " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
6667 msgstr " --insn-width=BREDD Visa BREDD byte på en rad med -d\n"
6671 msgid " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
6673 " --adjust-vma=AVSTÅND Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
6674 " sektionsadresser\n"
6678 msgid " --show-all-symbols When disassembling, display all symbols at a given address\n"
6679 msgstr " --show-all-symbols Vid disassemblering, visa alla symboler på en given adress\n"
6683 msgid " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
6684 msgstr " --special-syms Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"
6688 msgid " --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n"
6689 msgstr " --inlines Skriv ut alla inline:ingar för källkodsrader\n"
6693 msgid " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
6694 msgstr " --prefix=PREFIX Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för -S\n"
6698 msgid " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
6699 msgstr " --prefix-strip=NIVÅ Ta bort inledande katalognamn för -S\n"
6703 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
6704 msgstr " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
6708 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
6709 msgstr " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
6713 msgid " --dwarf-check Make additional dwarf consistency checks.\n"
6714 msgstr " --dwarf-check Gör extra konsistenskontroller av dwarf.\n"
6718 msgid " --ctf-parent=NAME Use CTF archive member NAME as the CTF parent\n"
6719 msgstr " --ctf-parent=NAMN Använd CTF-arkivmedlem NAMN som CTF-föräldern\n"
6723 msgid " --visualize-jumps Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
6724 msgstr " --visualize-jumps Visualisera hopp genom att rita ASCII-grafik\n"
6728 msgid " --visualize-jumps=color Use colors in the ASCII art\n"
6729 msgstr " --visualize-jumps=color Använd färger i ASCII-grafiken\n"
6734 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6735 " Use extended 8-bit color codes\n"
6737 " --visualize-jumps=extended-color\n"
6738 " Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"
6742 msgid " --visualize-jumps=off Disable jump visualization\n"
6743 msgstr " --visualize-jumps=off Avaktivera hoppvisualisering\n"
6747 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output.\n"
6748 msgstr " --disassembler-color=off Avaktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6752 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal. (default)\n"
6753 msgstr " --disassembler-color=terminal Aktivera färger i disassembler-utdata vid visning på en terminal. (standard).\n"
6757 msgid " --disassembler-color=off Disable disassembler color output. (default)\n"
6758 msgstr " --disassembler-color=off Avaktivera färger i disassembler-utdata. (standard)\n"
6762 msgid " --disassembler-color=terminal Enable disassembler color output if displaying on a terminal.\n"
6763 msgstr " --disassembler-color=terminal Aktivera färger i disassembler-utdata vid visning på en terminal.\n"
6767 msgid " --disassembler-color=on Enable disassembler color output.\n"
6768 msgstr " --disassembler-color=on Aktivera färger i disassembler-utdata.\n"
6773 " --disassembler-color=extended Use 8-bit colors in disassembler output.\n"
6776 " --disassembler-color=extended Använd 8-bitars färger i disassembler-utdata.\n"
6783 "Options supported for -P/--private switch:\n"
6786 "Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"
6790 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
6791 msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"
6796 msgstr "Sektioner:\n"
6800 msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn"
6801 msgstr "Idx %-*s Storlek %-*s%-*sFilavst Just"
6810 msgid "failed to read symbol table from: %s"
6811 msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"
6813 #: objdump.c:1020 objdump.c:5517 objdump.c:5569
6814 msgid "error message was"
6815 msgstr "felmeddelandet var"
6819 msgid "%s: not a dynamic object"
6820 msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"
6822 #: objdump.c:1654 objdump.c:1719
6824 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
6825 msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"
6829 msgid "source file %s is more recent than object file\n"
6830 msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"
6833 msgid "disassembly color not correctly selected"
6834 msgstr "disassembleringsfärg är inte korrekt vald"
6838 msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
6839 msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"
6843 msgid "disassemble_fn returned length %d"
6844 msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"
6846 #: objdump.c:3860 objdump.c:5134
6848 msgid "Reading section %s failed because: %s"
6849 msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"
6855 "Disassembly of section %s:\n"
6858 "Disassemblering av sektion %s:\n"
6862 msgid "can't use supplied machine %s"
6863 msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"
6867 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
6868 msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"
6874 "Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
6877 "Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#<PRIx64>\n"
6883 "Can't get contents for section '%s'.\n"
6886 "Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"
6890 msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
6891 msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"
6896 "No %s section present\n"
6899 "Det finns ingen %s-sektion\n"
6904 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
6905 msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"
6910 "Contents of %s section:\n"
6913 "Innehåll i %s-sektionen:\n"
6918 msgid "architecture: %s, "
6919 msgstr "arkitektur: %s, "
6923 msgid "flags 0x%08x:\n"
6924 msgstr "flaggor 0x%08x:\n"
6935 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6940 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6944 #: objdump.c:4806 readelf.c:16892
6948 #: objdump.c:4812 readelf.c:16897
6950 msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
6951 msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"
6953 #: objdump.c:4836 readelf.c:16919
6957 "CTF archive member: %s:\n"
6960 "CTF-arkivmedlem: %s:\n"
6964 msgid "Iteration failed: %s, %s"
6965 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"
6967 #: objdump.c:4902 objdump.c:4922 objdump.c:4935
6969 msgid "CTF open failure: %s"
6970 msgstr "CTF-öppningsfel: %s"
6974 msgid "Contents of CTF section %s:\n"
6975 msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"
6979 msgid "CTF archive member open failure: %s"
6980 msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"
6982 #: objdump.c:5001 readelf.c:17093
6984 msgid "Contents of the SFrame section %s:"
6985 msgstr "Innehåll i SFrame-sektionen %s:"
6989 msgid "warning: private headers incomplete: %s"
6990 msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"
6993 msgid "option -P/--private not supported by this file"
6994 msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"
6998 msgid "target specific dump '%s' not supported"
6999 msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"
7003 msgid "Contents of section %s:"
7004 msgstr "Innehåll i sektionen %s:"
7008 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
7009 msgstr " (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"
7011 #: objdump.c:5130 readelf.c:16596
7013 msgid " NOTE: This section is compressed, but its contents have NOT been expanded for this dump.\n"
7014 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion är komprimerad, men dess innehåll har INTE expanderats till denna dump.\n"
7018 msgid "no symbols\n"
7019 msgstr "inga symboler\n"
7023 msgid "no information for symbol number %ld\n"
7024 msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"
7028 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
7029 msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"
7031 #: objdump.c:5515 objdump.c:5567
7033 msgid "failed to read relocs in: %s"
7034 msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"
7040 "%s: file format %s\n"
7043 "%s: filformat %s\n"
7047 msgid "%s: printing debugging information failed"
7048 msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"
7052 msgid "In archive %s:\n"
7053 msgstr "I arkiv %s:\n"
7055 #. Prevent corrupted files from spinning us into an
7056 #. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic.
7058 msgid "Archive nesting is too deep"
7059 msgstr "Arkivnästningen är för djup"
7063 msgid "In nested archive %s:\n"
7064 msgstr "I nästat arkiv %s:\n"
7067 msgid "error: the start address should be before the end address"
7068 msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"
7071 msgid "error: the stop address should be after the start address"
7072 msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"
7075 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
7076 msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"
7079 msgid "error: instruction width must be positive"
7080 msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"
7083 msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
7084 msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"
7087 msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
7088 msgstr "okänt argument till --disassembler-color"
7091 msgid "unrecognized -E option"
7092 msgstr "okänd -E-flagga"
7096 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
7097 msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"
7099 #: od-elf32_avr.c:55
7102 "For AVR ELF files:\n"
7103 " mem-usage Display memory usage\n"
7104 " avr-prop Display contents of .avr.prop section\n"
7105 " avr-deviceinfo Display contents of .note.gnu.avr.deviceinfo section\n"
7107 "För AVR ELF-filer:\n"
7108 " mem-usage Visa minnesanvändning\n"
7109 " avr-prop Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"
7110 " avr-deviceinfo Visa innehållet i sektionen .note.gnu.avr.deviceinfo\n"
7112 #: od-elf32_avr.c:190
7114 msgid "Warning: section %s has a negative size of %ld bytes, saturating to 0 bytes\n"
7115 msgstr "Varning: sektionen %s har en negativ storlek på %ld byte, mättar till 0 byte\n"
7117 #: od-elf32_avr.c:197
7119 msgid "Warning: section %s has an impossible size of %lu bytes, truncating to %lu bytes\n"
7120 msgstr "Varning: sektionen %s har en omöjlig storlek på %lu byte, hugger av till %lu byte\n"
7125 "For Mach-O files:\n"
7126 " header Display the file header\n"
7127 " section Display the segments and sections commands\n"
7128 " map Display the section map\n"
7129 " load Display the load commands\n"
7130 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n"
7131 " codesign Display code signature\n"
7132 " seg_split_info Display segment split info\n"
7133 " compact_unwind Display compact unwinding info\n"
7134 " function_starts Display start address of functions\n"
7135 " data_in_code Display data in code entries\n"
7136 " twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n"
7137 " dyld_info Display dyld information\n"
7139 "För Mach-O-filer:\n"
7140 " header Visa filhuvudet\n"
7141 " section Visa segments- och sektionskommandona\n"
7142 " map Visa sektionskartan\n"
7143 " load Visa lastkommandona\n"
7144 " dysymtab Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
7145 " codesign Visa kodsignatur\n"
7146 " seg_split_info Visa segmentsdelningsinformation\n"
7147 " compact_unwind Visa kompakt upprullningsinformation\n"
7148 " function_starts Visa startadressen för funktioner\n"
7149 " data_in_code Visa data i kodposter\n"
7150 " twolevel_hints Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
7151 " dyld_info Visa dyld-information\n"
7154 msgid "Mach-O header:\n"
7155 msgstr "Mach-O-huvud:\n"
7159 msgid " magic : %08lx\n"
7160 msgstr " magiskt tal: %08lx\n"
7164 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
7165 msgstr " cpu-typ : %08lx (%s)\n"
7169 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
7170 msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"
7174 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
7175 msgstr " filtyp : %08lx (%s)\n"
7179 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
7180 msgstr " nkmdn : %08lx (%lu)\n"
7184 msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
7185 msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"
7189 msgid " flags : %08lx ("
7190 msgstr " flaggor : %08lx ("
7198 msgid " reserved : %08x\n"
7199 msgstr " reserverat: %08x\n"
7202 msgid "Segments and Sections:\n"
7203 msgstr "Segment och sektioner:\n"
7206 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
7207 msgstr "nr: Segmentnamn Sektionsnamn Adress\n"
7210 msgid "cannot read rebase dyld info"
7211 msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"
7214 msgid "cannot read bind dyld info"
7215 msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"
7218 msgid "cannot read weak bind dyld info"
7219 msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"
7222 msgid "cannot read lazy bind dyld info"
7223 msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"
7226 msgid "cannot read export symbols dyld info"
7227 msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"
7229 #: od-macho.c:1089 od-macho.c:1099 od-macho.c:1173 od-macho.c:1225
7231 msgid " [bad block length]\n"
7232 msgstr " [felaktig blocklängd]\n"
7236 msgid " %u index entry:\n"
7237 msgid_plural " %u index entries:\n"
7238 msgstr[0] " %u indexpost:\n"
7239 msgstr[1] " %u indexposter:\n"
7243 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
7244 msgstr " indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"
7248 msgid " version: %08x\n"
7249 msgstr " version: %08x\n"
7253 msgid " flags: %08x\n"
7254 msgstr " flaggor: %08x\n"
7258 msgid " hash offset: %08x\n"
7260 " hash-avstånd: %08x\n"
7265 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n"
7266 msgstr " ident-avstånd: %08x (- %08x)\n"
7270 msgid " identity: %s\n"
7271 msgstr " identitet: %s\n"
7275 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
7276 msgstr " ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"
7280 msgid " nbr code slots: %08x\n"
7281 msgstr " ant kodfack: %08x\n"
7285 msgid " code limit: %08x\n"
7286 msgstr " kodgräns: %08x\n"
7290 msgid " hash size: %02x\n"
7291 msgstr " hash-storlek: %02x\n"
7295 msgid " hash type: %02x (%s)\n"
7296 msgstr " hash-typ: %02x (%s)\n"
7300 msgid " spare1: %02x\n"
7301 msgstr " reserv1: %02x\n"
7305 msgid " page size: %02x\n"
7306 msgstr " sidstorlek: %02x\n"
7310 msgid " spare2: %08x\n"
7311 msgstr " reserv2: %08x\n"
7315 msgid " scatter offset: %08x\n"
7316 msgstr " spridningsavstånd: %08x\n"
7320 msgid " [truncated block]\n"
7321 msgstr " [avhugget block]\n"
7325 msgid " magic : %08x (%s)\n"
7326 msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"
7330 msgid " length: %08x\n"
7331 msgstr " längd: %08x\n"
7334 msgid "cannot read code signature data"
7335 msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"
7338 msgid "cannot read segment split info"
7339 msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"
7342 msgid "segment split info is not nul terminated"
7343 msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"
7347 msgid " 32 bit pointers:\n"
7348 msgstr " 32-bitarspekare:\n"
7352 msgid " 64 bit pointers:\n"
7353 msgstr " 64-bitarspekare:\n"
7357 msgid " PPC hi-16:\n"
7358 msgstr " PPC hög-16:\n"
7362 msgid " Unhandled location type %u\n"
7363 msgstr " Ej hanterad platstyp %u\n"
7366 msgid "cannot read function starts"
7367 msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"
7370 msgid "cannot read data_in_code"
7371 msgstr "kan inte läsa data_in_code"
7374 msgid "cannot read twolevel hints"
7375 msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"
7378 msgid "cannot read build tools"
7379 msgstr "kan inte läsa byggverktyg"
7385 " header Display the file header\n"
7386 " sections Display the section headers\n"
7389 " header Visa filhuvudet\n"
7390 " sections Visa sektionshuvudena\n"
7394 msgid "unknown: 0x%x"
7395 msgstr "okänd: 0x%x"
7401 " File header not present\n"
7404 " Något filhuvud finns inte\n"
7410 " File Header (at offset 0):\n"
7413 " Filhuvud (på avstånd 0):\n"
7417 msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
7418 msgstr "Byte på sista sidan:\t\t%d\n"
7422 msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
7423 msgstr "Sidor i filen:\t\t\t%d\n"
7427 msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
7428 msgstr "Omlokaliseringar:\t\t%d\n"
7432 msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
7433 msgstr "Storlek på huvudet i stycken:\t%d\n"
7437 msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
7438 msgstr "Min extra stycken som behövs:\t%d\n"
7442 msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
7443 msgstr "Max estra stycken som behövs:\t%d\n"
7447 msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
7448 msgstr "Initialt (relativt) SS-värdet:\t%d\n"
7452 msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
7453 msgstr "Initialt SP-värde:\t\t%d\n"
7457 msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
7458 msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#x\n"
7462 msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
7463 msgstr "Initialt IP-värde:\t\t%d\n"
7467 msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
7468 msgstr "Initialt (relativt) CS-värde:\t%d\n"
7472 msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
7473 msgstr "Filadressen till omlok-tabellen:\t%d\n"
7477 msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
7478 msgstr "Överläggsantal:\t\t\t%d\n"
7482 msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
7483 msgstr "OEM-identifierare:\t\t\t%d\n"
7487 msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
7488 msgstr "OEM-information:\t\t%#x\n"
7492 msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
7493 msgstr "Filadressen till nytt exe-huvud:\t%#lx\n"
7497 msgid "Stub message:\t\t\t"
7498 msgstr "Stubbmeddelande:\t\t\t"
7504 " Image Header (at offset %#lx):\n"
7507 " Avbildshuvud (på avståndet %#lx):\n"
7511 msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7512 msgstr "Maskinnummer:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
7516 msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
7517 msgstr "Antal sektioner:\t\t%d\n"
7521 msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
7522 msgstr "Tid/Datum:\t\t\t%#08lx\t- "
7524 #: od-pe.c:388 od-xcoff.c:422 readelf.c:21680
7531 msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
7532 msgstr "Symboltabellsavstånd:\t\t%#08lx\n"
7536 msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
7537 msgstr "Antal symboler:\t\t\t%ld\n"
7541 msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
7542 msgstr "Valfritt huvuds storlek:\t\t%#x\n"
7546 msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
7547 msgstr "Flaggor:\t\t\t0x%04x\t\t- "
7553 " Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
7556 " Valfritt 64-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx):\n"
7560 msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
7561 msgstr "fel: kunde inte läsa AOUT- och PE+-huvuden\n"
7563 #: od-pe.c:424 od-pe.c:509
7565 msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7566 msgstr "Magiskt:\t\t\t%x\t\t- %s\n"
7568 #: od-pe.c:425 od-pe.c:510 readelf.c:19539 readelf.c:19608
7572 #: od-pe.c:427 od-pe.c:512
7574 msgid "Version:\t\t\t%x\n"
7575 msgstr "Version:\t\t\t%x\n"
7577 #: od-pe.c:430 od-pe.c:515
7579 msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
7580 msgstr "Textstorlek:\t\t\t%#lx\n"
7582 #: od-pe.c:432 od-pe.c:517
7584 msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
7585 msgstr "Datastorlek:\t\t\t%#lx\n"
7587 #: od-pe.c:434 od-pe.c:519
7589 msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
7590 msgstr "BSS-storlek:\t\t\t%#lx\n"
7592 #: od-pe.c:436 od-pe.c:521
7594 msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
7595 msgstr "Ingångspunkt:\t\t\t%#lx\n"
7597 #: od-pe.c:438 od-pe.c:523
7599 msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
7600 msgstr "Textstart:\t\t\t%#lx\n"
7602 #. There is no data_start field in the PE+ standard header.
7607 " Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
7610 " Valfritt PE+-huvud (på avståndet %#lx):\n"
7612 #: od-pe.c:445 od-pe.c:541
7614 msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
7615 msgstr "Avbildsbas:\t\t\t%#lx\n"
7617 #: od-pe.c:447 od-pe.c:543
7619 msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
7620 msgstr "Sektionsjustering:\t\t%#lx\n"
7622 #: od-pe.c:449 od-pe.c:545
7624 msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
7625 msgstr "Filjustering:\t\t\t%#lx\n"
7627 #: od-pe.c:451 od-pe.c:547
7629 msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
7630 msgstr "Övre OS Version:\t\t%d\n"
7632 #: od-pe.c:453 od-pe.c:549
7634 msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
7635 msgstr "Undre OS-version:\t\t%d\n"
7637 #: od-pe.c:455 od-pe.c:551
7639 msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
7640 msgstr "Övre avbildsversion:\t\t%d\n"
7642 #: od-pe.c:457 od-pe.c:553
7644 msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
7645 msgstr "Undre avbildsversion:\t\t%d\n"
7647 #: od-pe.c:459 od-pe.c:555
7649 msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
7650 msgstr "Övre subsystemsversion:\t\t%d\n"
7652 #: od-pe.c:461 od-pe.c:557
7654 msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
7655 msgstr "Undre subsystemsversion:\t%d\n"
7657 #: od-pe.c:463 od-pe.c:559
7659 msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
7660 msgstr "Storlek på avbilden:\t\t%#lx\n"
7662 #: od-pe.c:465 od-pe.c:561
7664 msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
7665 msgstr "Storleken på huvuden:\t\t%#lx\n"
7667 #: od-pe.c:467 od-pe.c:563
7669 msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
7670 msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#lx\n"
7672 #: od-pe.c:469 od-pe.c:565
7674 msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7675 msgstr "Subsystem:\t\t\t%d\n"
7677 #. FIXME: Decode the characteristics.
7678 #: od-pe.c:472 od-pe.c:568
7680 msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
7681 msgstr "Dll-karaktäristik:\t\t%#x\n"
7683 #: od-pe.c:474 od-pe.c:570
7685 msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
7686 msgstr "Storleken på stackreserven:\t%#lx\n"
7688 #: od-pe.c:476 od-pe.c:572
7690 msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
7691 msgstr "Storleken på stackfastställande:%#lx\n"
7693 #: od-pe.c:478 od-pe.c:574
7695 msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
7696 msgstr "Storleken på heap-reserven:\t%#lx\n"
7698 #: od-pe.c:480 od-pe.c:576
7700 msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
7701 msgstr "Storleken på heap-fastställande:%#lx\n"
7703 #: od-pe.c:482 od-pe.c:578
7705 msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
7706 msgstr "Laddflaggor:\t\t\t%#lx\n"
7708 #: od-pe.c:484 od-pe.c:580
7710 msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
7711 msgstr "Antal Rva:er och storlekar:\t%#lx\n"
7717 " Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
7720 " Valfritt 32-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx, storlek %d):\n"
7724 msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
7725 msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa AOUT-huvudet\n"
7729 msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
7730 msgstr "Datastart:\t\t\t%#lx\n"
7736 " Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
7739 " Valfritt PE-huvud (på avståndet %#lx):\n"
7743 msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
7744 msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa PE-huvudet\n"
7750 "Unsupported size of Optional Header\n"
7753 "Storlek som ej stödjs på valfritt huvud\n"
7759 " Optional header not present\n"
7762 " Något valfritt huvud finns inte\n"
7766 msgid "Align: 8192 "
7767 msgstr "Justera: 8192 "
7771 msgid "Align: 4096 "
7772 msgstr "Justera: 4096 "
7776 msgid "Align: 2048 "
7777 msgstr "Justera: 2048 "
7781 msgid "Align: 1024 "
7782 msgstr "Justera: 1024 "
7787 msgstr "Justera: 512 "
7792 msgstr "Justera: 256 "
7797 msgstr "Justera: 128 "
7802 msgstr "Justera: 64 "
7807 msgstr "Justera: 32 "
7812 msgstr "Justera: 16 "
7817 msgstr "Justera: 8 "
7822 msgstr "Justera: 4 "
7827 msgstr "Justera: 2 "
7832 msgstr "Justera: 1 "
7836 msgid "Align: *unknown* "
7837 msgstr "Justera: *okänt* "
7843 "Section headers (at offset 0x%08x):\n"
7846 "Sektionshuvuden (på avståndet 0x%08x):\n"
7850 msgid " No section headers\n"
7851 msgstr " Inga sektionshuvuden\n"
7854 msgid "cannot seek to section headers start\n"
7855 msgstr "kan inte söka till sektionshuvudenas start\n"
7857 #: od-pe.c:675 od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
7858 msgid "cannot read section header"
7859 msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"
7876 msgid "cannot seek to/read file header"
7877 msgstr "kan inte söka till/läsa filhuvudet"
7881 msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
7882 msgstr "kan int söka till/läsa avbildshuvudet på avståndet %#x"
7885 msgid "cannot seek to/read image header"
7886 msgstr "kan inte söka till/läsa avbildshuvudet"
7891 "For XCOFF files:\n"
7892 " header Display the file header\n"
7893 " aout Display the auxiliary header\n"
7894 " sections Display the section headers\n"
7895 " syms Display the symbols table\n"
7896 " relocs Display the relocation entries\n"
7897 " lineno Display the line number entries\n"
7898 " loader Display loader section\n"
7899 " except Display exception table\n"
7900 " typchk Display type-check section\n"
7901 " traceback Display traceback tags\n"
7902 " toc Display toc symbols\n"
7903 " ldinfo Display loader info in core files\n"
7905 "För XCOFF-filer:\n"
7906 " header Visa filhuvudet\n"
7907 " aout Visa det extra huvudet\n"
7908 " sections Visa sektionshuvuden\n"
7909 " syms Visa symboltabellen\n"
7910 " relocs Visa omlokaliseringsposter\n"
7911 " lineno Visa radnummerposter\n"
7912 " loader Visa laddningssektionen\n"
7913 " except Visa undantagstabellen\n"
7914 " typchk Visa typkontrollsektionen\n"
7915 " traceback Visa återspårningstaggar\n"
7916 " toc Visa toc-symboler\n"
7917 " ldinfo Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"
7921 msgid " nbr sections: %d\n"
7922 msgstr " ant sektioner:%d\n"
7926 msgid " time and date: 0x%08x - "
7927 msgstr " tid och datum: 0x%08x - "
7931 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
7932 msgstr " symboler av: 0x%08x\n"
7936 msgid " nbr symbols: %d\n"
7937 msgstr " ant symboler: %d\n"
7941 msgid " opt hdr sz: %d\n"
7942 msgstr " opt hvd st: %d\n"
7946 msgid " flags: 0x%04x "
7947 msgstr " flaggor: 0x%04x "
7951 msgid "Auxiliary header:\n"
7952 msgstr "Ytterligare huvud:\n"
7956 msgid " No aux header\n"
7957 msgstr " Inget ytterligare huvud\n"
7961 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
7962 msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"
7965 msgid "cannot read auxhdr"
7966 msgstr "kan inte läsa auxhdr"
7970 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
7971 msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"
7975 msgid " No section header\n"
7976 msgstr " Inget sektionshuvud\n"
7980 msgid " Flags: %08x "
7981 msgstr " Flaggor: %08x "
7985 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7986 msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
7988 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
7989 msgid "cannot read section headers"
7990 msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"
7993 msgid "cannot read strings table length"
7994 msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"
7997 msgid "cannot read strings table"
7998 msgstr "kan inte läsa strängtabellen"
8001 msgid "cannot read symbol table"
8002 msgstr "kan inte läsa symboltabellen"
8005 msgid "cannot read symbol entry"
8006 msgstr "kan inte läsa symbolposten"
8009 msgid "cannot read symbol aux entry"
8010 msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"
8014 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
8015 msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"
8028 msgid " (no strings):\n"
8029 msgstr " (inga strängar):\n"
8033 msgid " (strings size: %08x):\n"
8034 msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"
8036 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
8039 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
8040 msgstr " # lk värde sektion typ aux namn/avst\n"
8042 #. Section length, number of relocs and line number.
8045 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
8046 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u nradnr: %-6u\n"
8048 #. Section length and number of relocs.
8051 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
8052 msgstr " sknlän: %08x nomlok: %-6u\n"
8056 msgid "offset: %08x"
8057 msgstr "avstånd: %08x"
8061 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
8062 msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"
8065 msgid "cannot read relocations"
8066 msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"
8069 msgid "cannot read relocation entry"
8070 msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"
8074 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
8075 msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"
8078 msgid "cannot read line numbers"
8079 msgstr "kan inte läsa radnummer"
8081 #. Line number, symbol index and physical address.
8084 msgid "lineno symndx/paddr\n"
8085 msgstr "radnr symndx/fadr\n"
8088 msgid "cannot read line number entry"
8089 msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"
8093 msgid "no .loader section in file\n"
8094 msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"
8098 msgid "section .loader is too short\n"
8099 msgstr "sektionen .loader är för kort\n"
8103 msgid "Loader header:\n"
8104 msgstr "Laddningshuvud:\n"
8108 msgid " version: %u\n"
8109 msgstr " version: %u\n"
8113 msgid " Unhandled version\n"
8114 msgstr " Ej hanterad version\n"
8118 msgid " nbr symbols: %u\n"
8119 msgstr " ant symboler: %u\n"
8123 msgid " nbr relocs: %u\n"
8124 msgstr " ant omlok: %u\n"
8126 #. Import string table length.
8129 msgid " import strtab len: %u\n"
8130 msgstr " importsträngtabellängd: %u\n"
8134 msgid " nbr import files: %u\n"
8135 msgstr " ant importfiler: %u\n"
8139 msgid " import file off: %u\n"
8140 msgstr " importfilavstånd: %u\n"
8144 msgid " string table len: %u\n"
8145 msgstr " strängtabellängd: %u\n"
8149 msgid " string table off: %u\n"
8150 msgstr " strängtabellavst: %u\n"
8154 msgid "Dynamic symbols:\n"
8155 msgstr "Dynamiska symboler:\n"
8159 msgid " %4u %08x %3u "
8160 msgstr " %4u %08x %3u "
8169 msgid "(bad offset: %u)"
8170 msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"
8174 msgid "Dynamic relocs:\n"
8175 msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"
8179 msgid "Import files:\n"
8180 msgstr "Importfiler:\n"
8184 msgid "no .except section in file\n"
8185 msgstr "ingen sektion .except i filen\n"
8189 msgid "Exception table:\n"
8190 msgstr "Undantagstabell:\n"
8194 msgid "no .typchk section in file\n"
8195 msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"
8199 msgid "Type-check section:\n"
8200 msgstr "Typkontrollsektion:\n"
8204 msgid " address beyond section size\n"
8205 msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"
8209 msgid " tags at %08x\n"
8210 msgstr " taggar vid %08x\n"
8214 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
8215 msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"
8219 msgid " Name (len: %u): "
8220 msgstr " Namn (längd: %u): "
8224 msgid "[truncated]\n"
8225 msgstr "[avhugget]\n"
8229 msgid " (end of tags at %08x)\n"
8230 msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"
8234 msgid " no tags found\n"
8235 msgstr " inga taggar hittade\n"
8239 msgid " Truncated .text section\n"
8240 msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"
8249 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
8250 msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"
8253 msgid "cannot read header"
8254 msgstr "kan inte läsa huvudet"
8258 msgid "File header:\n"
8259 msgstr "Filhuvud:\n"
8263 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
8264 msgstr " magiskt tal: 0x%04x (0%04o) "
8268 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
8269 msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"
8273 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
8274 msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"
8278 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
8279 msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"
8283 msgid "unknown magic"
8284 msgstr "okänt magiskt tal"
8286 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1815
8288 msgid " Unhandled magic\n"
8289 msgstr " Ej hanterat magiskt tal\n"
8292 msgid "cannot read loader info table"
8293 msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"
8299 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
8302 "ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"
8305 msgid "cannot core read header"
8306 msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"
8310 msgid "Core header:\n"
8311 msgstr "Minnesfilshuvud:\n"
8315 msgid " version: 0x%08x "
8316 msgstr " version: 0x%08x "
8320 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
8321 msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"
8325 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
8326 msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"
8330 msgid "unknown format"
8331 msgstr "okänt format"
8334 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
8335 msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"
8339 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
8340 msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"
8342 #: rdcoff.c:353 rdcoff.c:467 rdcoff.c:661
8344 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
8345 msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"
8347 #: rdcoff.c:370 rdcoff.c:681
8349 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
8350 msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"
8354 msgid "%ld: .bf without preceding function"
8355 msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"
8359 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
8360 msgstr "%ld: oväntad .ef\n"
8364 msgid "%s: no recognized debugging information"
8365 msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"
8369 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
8370 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"
8374 msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
8375 msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"
8379 msgid "Last stabs entries before error:\n"
8380 msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"
8384 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
8385 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek %<PRIu64> för %s\n"
8389 msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
8390 msgstr "Läsning av %<PRIu64> byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"
8394 msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
8395 msgstr "Kan inte söka till %#<PRIx64> för %s\n"
8399 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
8400 msgstr "Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för %s\n"
8404 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
8405 msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte av %s\n"
8408 msgid "<internal error>"
8409 msgstr "<internt fel>"
8416 msgid "<no-strings>"
8417 msgstr "<inga strängar>"
8425 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
8426 msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"
8428 #: readelf.c:1320 readelf.c:1420
8429 msgid "32-bit relocation data"
8430 msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"
8432 #: readelf.c:1332 readelf.c:1362 readelf.c:1431 readelf.c:1460
8433 msgid "out of memory parsing relocs\n"
8434 msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"
8436 #: readelf.c:1350 readelf.c:1449
8437 msgid "64-bit relocation data"
8438 msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"
8440 #: readelf.c:1779 readelf.c:1846
8441 msgid "RELR relocation data"
8442 msgstr "RELR-omlokaliseringsdata"
8445 msgid "Unexpected entsize for RELR section\n"
8446 msgstr "oväntad entsize på sektionen RELR\n"
8450 msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n"
8451 msgstr "Index: Post Adress Symbolisk adress\n"
8455 msgid "Index: Entry Address Symbolic Address\n"
8456 msgstr "Index: Post Adress Symbolisk adress\n"
8458 #. We assume that there will never be more than 9999 entries.
8465 msgid "Unusual RELR bitmap - no previous entry to set the base address\n"
8466 msgstr "Ovanlig RELR-bitavbildning — inge tidigare post satt till basadressen\n"
8479 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
8480 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
8484 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
8485 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn + Tillägg\n"
8489 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
8490 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
8494 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
8495 msgstr " Offset Info Typ Sym.värde Symbolnamn\n"
8499 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
8500 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
8504 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
8505 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"
8509 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
8510 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
8514 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
8515 msgstr " Offset Info Typ Symbolvärde Symbolnamn\n"
8517 #: readelf.c:2379 readelf.c:2538 readelf.c:2546
8519 msgid "unrecognized: %-7lx"
8520 msgstr "okänd: %-7lx"
8524 msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
8525 msgstr "<okänd addend: %<PRIx64>>"
8529 msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
8530 msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"
8534 msgid "<string table index: %3ld>"
8535 msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"
8539 msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
8540 msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"
8544 msgid "Processor Specific: %lx"
8545 msgstr "processorspecifik: %lx"
8549 msgid "Operating System specific: %lx"
8550 msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"
8552 #: readelf.c:3057 readelf.c:5558
8554 msgid "<unknown>: %lx"
8555 msgstr "<okänd>: %lx"
8559 msgstr "NONE (ingen)"
8562 msgid "REL (Relocatable file)"
8563 msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"
8566 msgid "EXEC (Executable file)"
8567 msgstr "EXEC (exekverbar fil)"
8570 msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
8571 msgstr "DYN (positionsoberoende körbar fil)"
8574 msgid "DYN (Shared object file)"
8575 msgstr "DYN (delad objektfil)"
8578 msgid "CORE (Core file)"
8579 msgstr "CORE (minnesfil)"
8583 msgid "Processor Specific: (%x)"
8584 msgstr "processorspecifik: (%x)"
8588 msgid "OS Specific: (%x)"
8589 msgstr "OS-specifik: (%x)"
8593 msgid "<unknown>: %x"
8594 msgstr "<okänd>: %x"
8596 #. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value.
8598 #: readelf.c:3187 readelf.c:19537 readelf.c:19548
8604 msgid "<unknown>: 0x%x"
8605 msgstr "<okänd>: 0x%x"
8613 msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
8614 msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"
8621 msgid ", <unknown MeP cpu type>"
8622 msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"
8625 msgid "<unknown MeP copro type>"
8626 msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"
8628 #: readelf.c:4039 readelf.c:4988
8630 msgid ", unknown flags bits: %#x"
8631 msgstr ", okända flaggbitar: %#x"
8634 msgid ", unknown CPU"
8635 msgstr ", okänd CPU"
8638 msgid ", unknown ABI"
8639 msgstr ", okänt ABI"
8641 #: readelf.c:4222 readelf.c:4669
8642 msgid ", unknown ISA"
8643 msgstr ", okänd ISA"
8646 msgid ": architecture variant: "
8647 msgstr ": arkitekturvariant: "
8654 msgid ": unknown extra flag bits also present"
8655 msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"
8658 msgid ", unknown v850 architecture variant"
8659 msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"
8667 msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
8668 msgstr ", <okänd AMDGPU GPU-typ: %#x>"
8672 msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
8673 msgstr ", <okänt xnack-värde: %#x>"
8677 msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
8678 msgstr ", <okänt sramecc-värde: %#x>"
8681 msgid ", relocatable"
8682 msgstr ", omlokaliserbart"
8685 msgid ", relocatable-lib"
8686 msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"
8689 msgid "Standalone App"
8690 msgstr "Självständigt program"
8693 msgid "Bare-metal C6000"
8696 #: readelf.c:5276 readelf.c:6709 readelf.c:6725 readelf.c:20977 readelf.c:21077
8697 #: readelf.c:21124 readelf.c:21161 readelf.c:21222 readelf.c:21249
8700 msgid "<unknown: %x>"
8701 msgstr "<okänd: %x>"
8703 #. This message is probably going to be displayed in a 15
8704 #. character wide field, so put the hex value first.
8707 msgid "%08x: <unknown>"
8708 msgstr "%08x: <okänd>"
8712 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
8713 msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"
8717 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
8718 msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"
8722 msgid " Options are:\n"
8723 msgstr " Flaggorna är:\n"
8727 msgid " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8728 msgstr " -a --all Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
8732 msgid " -h --file-header Display the ELF file header\n"
8733 msgstr " -h --file-header Visa ELF-filens huvud\n"
8737 msgid " -l --program-headers Display the program headers\n"
8738 msgstr " -l --program-headers Visa programhuvudena\n"
8742 msgid " --segments An alias for --program-headers\n"
8743 msgstr " --segments Synonym för --program-headers\n"
8747 msgid " -S --section-headers Display the sections' header\n"
8748 msgstr " -S --section-headers Visa sektionernas huvuden\n"
8752 msgid " --sections An alias for --section-headers\n"
8753 msgstr " --sections Synonym för --section-headers\n"
8757 msgid " -g --section-groups Display the section groups\n"
8758 msgstr " -g --section-groups Visa sektionsgrupperna\n"
8762 msgid " -t --section-details Display the section details\n"
8763 msgstr " -t --section-details Visa detaljer om sektionerna\n"
8767 msgid " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
8768 msgstr " -e --headers Samma som: -h -l -S\n"
8772 msgid " -s --syms Display the symbol table\n"
8773 msgstr " -s --syms Visa symboltabellen\n"
8777 msgid " --symbols An alias for --syms\n"
8778 msgstr " --symbols Synonym för --syms\n"
8782 msgid " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
8783 msgstr " --dyn-syms Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
8787 msgid " --lto-syms Display LTO symbol tables\n"
8788 msgstr " --lto-syms Visa tabellen över LTO-symboler\n"
8793 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8794 " Force base for symbol sizes. The options are \n"
8795 " mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
8797 " --sym-base=[0|8|10|16] \n"
8798 " Bestäm bas för symbolstorlekar. Alternativen är\n"
8799 " blandat (standard), oktalt, decimalt, hexadecimalt.\n"
8803 msgid " -C --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
8804 msgstr " -C, --demangle[=STIL] Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"
8808 msgid " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names. (default)\n"
8809 msgstr " --no-demangle Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (standard)\n"
8813 msgid " --recurse-limit Enable a demangling recursion limit. (default)\n"
8815 " --recurse-limit Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling.\n"
8820 msgid " --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit\n"
8821 msgstr " --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"
8826 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8827 " Display unicode characters as determined by the current locale\n"
8828 " (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", highlighted\n"
8829 " escape sequences, or treat them as invalid and display as\n"
8830 " \"{hex sequences}\"\n"
8832 " -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
8833 " Visa unicode-tecken som den aktuella lokalen säger\n"
8834 " (default), flyktföljder, ”<hex-sekvenser>”,\n"
8835 " markerade flyktföljder, eller betrakta deom som\n"
8836 " ogiltiga och visa som ”{hex-sekvenser}”\n"
8840 msgid " -X --extra-sym-info Display extra information when showing symbols\n"
8841 msgstr " -X --extra-sym-info Visa extra information när symboler visas\n"
8845 msgid " --no-extra-sym-info Do not display extra information when showing symbols (default)\n"
8846 msgstr " --no-extra-sym-info Visa inte extra information när symboler visas (standard)\n"
8850 msgid " -n --notes Display the contents of note sections (if present)\n"
8851 msgstr " -n --notes Visa innehållet i noteringssektioner (om några finns)\n"
8855 msgid " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
8856 msgstr " -r --relocs Visa omlokeringarna (om de finns)\n"
8860 msgid " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
8861 msgstr " -u --unwind Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"
8865 msgid " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
8866 msgstr " -d --dynamic Visa den dynamiska sektionen (om den finns)\n"
8870 msgid " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
8871 msgstr " -V --version-info Visa versionssektionerna (om några finns)\n"
8875 msgid " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n"
8876 msgstr " -A --arch-specific Visa arkitekturspecifik information (om någon finns)\n"
8880 msgid " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
8881 msgstr " -c --archive-index Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"
8885 msgid " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
8886 msgstr " -D --use-dynamic Använd den dynamiska sektionen för att visa symboler\n"
8891 " -L --lint|--enable-checks\n"
8892 " Display warning messages for possible problems\n"
8894 " -L --lint|--enable-checks\n"
8895 " Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"
8900 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
8901 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
8903 " -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
8904 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"
8909 " -p --string-dump=<number|name>\n"
8910 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
8912 " -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
8913 " Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som strängar\n"
8918 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
8919 " Dump the relocated contents of section <number|name>\n"
8921 " -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
8922 " Visa det relokerade innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
8926 msgid " -z --decompress Decompress section before dumping it\n"
8927 msgstr " -z --decompress Dekomprimera sektionen före den visas\n"
8933 " -j --display-section=<name|number>\n"
8934 "\t\t Display the contents of the indicated section. Can be repeated\n"
8937 " -j --display-section=<namn|nummer>\n"
8938 "\t\t Visa innehållet i den indikerade sektionen. Kan upprepas\n"
8943 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8944 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8945 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8946 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8948 " Display the contents of DWARF debug sections\n"
8950 " -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
8951 " f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
8952 " m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
8953 " s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
8955 " Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"
8960 " -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to separate\n"
8961 " debuginfo files\n"
8963 " -wk --debug-dump=links Visa innehållet i sektioner som länkar till separata\n"
8964 " filer med felsökningsinformation\n"
8969 " -P --process-links Display the contents of non-debug sections in separate\n"
8970 " debuginfo files. (Implies -wK)\n"
8972 " -P, --process-links Visa innehållet i andra sektioner än för felsökning\n"
8973 " i separata filer med felsökningsinformation.\n"
8974 " (Implicerar -wK)\n"
8979 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8980 " Follow links to separate debug info files (default)\n"
8982 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
8983 " Följ länkar till separata filer med\n"
8984 " felsökningsinformation (standard)\n"
8989 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8990 " Do not follow links to separate debug info files\n"
8992 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
8993 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
8994 " felsökningsinformation\n"
8999 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
9000 " Follow links to separate debug info files\n"
9002 " -wK --debug-dump=follow-links\n"
9003 " Följ länkar till separata filer med\n"
9004 " felsökningsinformation\n"
9009 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9010 " Do not follow links to separate debug info files\n"
9013 " -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
9014 " Följ inte länkar till separata filer med\n"
9015 " felsökningsinformation (standard)\n"
9020 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9021 " When following links, also query debuginfod servers (default)\n"
9023 " -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
9024 " När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar (standard)\n"
9029 " -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9030 " When following links, do not query debuginfod servers\n"
9032 " -wN --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
9033 " När länkar följs, fråga inte debuginfod-servrar\n"
9037 msgid " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
9038 msgstr " --dwarf-depth=N Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"
9042 msgid " --dwarf-start=N Display DIEs starting at offset N\n"
9043 msgstr " --dwarf-start=N Visa DIE:r med start på avstånd N\n"
9047 msgid " --ctf=<number|name> Display CTF info from section <number|name>\n"
9048 msgstr " --ctf=<nummer|namn> Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"
9052 msgid " --ctf-parent=<name> Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
9053 msgstr " --ctf-parent=<namn> Använd arkivmedlem <namn> som CTF-föräldern\n"
9058 " --ctf-symbols=<number|name>\n"
9059 " Use section <number|name> as the CTF external symtab\n"
9061 " --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
9062 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
9063 " CTF-symboltabellen\n"
9068 " --ctf-strings=<number|name>\n"
9069 " Use section <number|name> as the CTF external strtab\n"
9071 " --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
9072 " Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
9073 " CTF-strängtabellen\n"
9077 msgid " --sframe[=NAME] Display SFrame info from section NAME, (default '.sframe')\n"
9078 msgstr " --sframe[=NAMN] Visa SFrame-information från sektionen NAMN, (standard ”.sframe”)\n"
9083 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
9084 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
9086 " -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
9087 " Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"
9091 msgid " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
9092 msgstr " -I --histogram Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"
9096 msgid " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
9097 msgstr " -W --wide Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"
9101 msgid " -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] suffix\n"
9102 msgstr " -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till [...]\n"
9106 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
9107 msgstr " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
9111 msgid " -H --help Display this information\n"
9112 msgstr " -H --help Visa den här informationen.\n"
9116 msgid " -v --version Display the version number of readelf\n"
9117 msgstr " -v --version Visa versionsinformation för readelf\n"
9119 #: readelf.c:6327 readelf.c:6358 readelf.c:6362
9120 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
9121 msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"
9124 msgid "Missing arg to -U/--unicode"
9125 msgstr "Argument saknas till -U/--unicode"
9129 msgid "Invalid option '-%c'\n"
9130 msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"
9132 #: readelf.c:6705 readelf.c:6721 readelf.c:13104
9137 msgid "2's complement, little endian"
9138 msgstr "2-komplement, little endian"
9141 msgid "2's complement, big endian"
9142 msgstr "2-komplement, big endian"
9145 msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
9146 msgstr "Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök att använda llvm-bcanalyzer\n"
9149 msgid "This is a LLVM bitcode file - try extracting and then using llvm-bcanalyzer\n"
9150 msgstr "Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök extrahera och sedan använda llvm-bcanalyzer\n"
9153 msgid "This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
9154 msgstr "Detta är en GO-binärfil — försök att använda ”go tool objdump” eller ”go tool nm”\n"
9157 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
9158 msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"
9162 msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
9163 msgstr "ELF-huvud i länkade filer ”%s”:\n"
9167 msgid "ELF Header:\n"
9168 msgstr "ELF-huvud:\n"
9175 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9178 msgid " Class: %s\n"
9179 msgstr " Klass: %s\n"
9181 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9185 msgstr " Data: %s\n"
9187 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9190 msgid " Version: %d%s\n"
9191 msgstr " Version: %d%s\n"
9201 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9204 msgid " OS/ABI: %s\n"
9205 msgstr " OS/ABI: %s\n"
9207 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9210 msgid " ABI Version: %d\n"
9211 msgstr " ABI-version: %d\n"
9213 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9219 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9222 msgid " Machine: %s\n"
9223 msgstr " Maskin: %s\n"
9225 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9228 msgid " Version: 0x%lx\n"
9229 msgstr " Version: 0x%lx\n"
9231 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9234 msgid " Entry point address: "
9235 msgstr " Ingångsadress: "
9237 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9242 " Start of program headers: "
9245 " Start för programhuvuden: "
9247 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9251 " (bytes into file)\n"
9252 " Start of section headers: "
9254 " (byte in i filen)\n"
9255 " Start för sektionshuvuden: "
9259 msgid " (bytes into file)\n"
9260 msgstr " (byte in i filen)\n"
9262 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9265 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
9266 msgstr " Flaggor: 0x%lx%s\n"
9268 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9271 msgid " Size of this header: %u (bytes)\n"
9272 msgstr " Detta huvuds storlek: %u (byte)\n"
9274 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9277 msgid " Size of program headers: %u (bytes)\n"
9278 msgstr " Programhuvudenas storlek: %u (byte)\n"
9280 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9283 msgid " Number of program headers: %u"
9284 msgstr " Antal programhuvuden: %u"
9286 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9289 msgid " Size of section headers: %u (bytes)\n"
9290 msgstr " Sektionshuvudenas storlek: %u (byte)\n"
9292 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9295 msgid " Number of section headers: %u"
9296 msgstr " Antal sektionshuvuden: %u"
9298 # 37 tecken i "vänstra" kolumnen
9301 msgid " Section header string table index: %u"
9302 msgstr " Sektionshuvudets strängtabellndx: %u"
9306 msgid " <corrupt: out of range>"
9307 msgstr " <trasig: utanför intervallet>"
9309 #: readelf.c:6923 readelf.c:6970
9310 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n"
9311 msgstr "e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
9313 #: readelf.c:6927 readelf.c:6974
9314 msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n"
9315 msgstr "Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-programhuvud\n"
9317 #: readelf.c:6930 readelf.c:6977
9318 msgid "program headers"
9319 msgstr "programhuvuden"
9323 msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
9324 msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"
9328 msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
9329 msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"
9332 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n"
9333 msgstr "möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som inte är noll, men inga programhuvuden\n"
9339 "There are no program headers in linked file '%s'.\n"
9342 "Det finns inga programhuvuden i den länkade filen ”%s”.\n"
9348 "There are no program headers in this file.\n"
9351 "Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"
9357 "Elf file type is %s\n"
9360 "Elf-filtyp är %s\n"
9364 msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
9365 msgstr "Ingångspunkt 0x%<PRIx64>\n"
9369 msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
9370 msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
9371 msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %<PRIu64>\n"
9372 msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %<PRIu64>\n"
9375 #: readelf.c:7092 readelf.c:7094
9379 "Program Headers:\n"
9386 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9387 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilSt MinneSt Flg Just\n"
9391 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
9392 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr FilStrl MinneSt Flg Just\n"
9396 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
9397 msgstr " Typ Offset VirtAdr FysAdr\n"
9401 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
9402 msgstr " FilStrl MinneStrl Flagg Just\n"
9405 msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
9406 msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"
9409 msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
9410 msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"
9413 msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
9414 msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"
9417 msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
9418 msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"
9421 msgid "more than one dynamic segment\n"
9422 msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"
9425 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
9426 msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"
9429 msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
9430 msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"
9433 msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
9434 msgstr "det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"
9437 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
9438 msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"
9442 msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n"
9443 msgstr " [Begär programtolkare: %s]\n"
9449 " Section to Segment mapping:\n"
9452 " Sektion till segment-avbildning:\n"
9456 msgid " Segment Sections...\n"
9457 msgstr " Segmentsektioner...\n"
9459 #: readelf.c:7366 readelf.c:12389
9460 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
9461 msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"
9465 msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
9466 msgstr "Virtuell adress %#<PRIx64> finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"
9468 #: readelf.c:7414 readelf.c:7484
9469 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n"
9470 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
9472 #: readelf.c:7418 readelf.c:7489
9473 msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n"
9474 msgstr "e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-sektionshuvud\n"
9476 #: readelf.c:7422 readelf.c:7494
9477 msgid "section headers"
9478 msgstr "sektionshuvuden"
9480 #: readelf.c:7431 readelf.c:7503
9482 msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
9483 msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"
9485 #: readelf.c:7451 readelf.c:7523
9487 msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
9488 msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"
9490 #: readelf.c:7453 readelf.c:7525
9492 msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
9493 msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"
9495 #: readelf.c:7567 readelf.c:7684
9497 msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
9498 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på %#<PRIx64>\n"
9500 #: readelf.c:7575 readelf.c:7692 readelf.c:14411
9502 msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
9503 msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på %#<PRIx64>\n"
9505 #: readelf.c:7585 readelf.c:7702
9507 msgid "Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9508 msgstr "Storleken (%#<PRIx64>) på sektionen %s är inte en multipel av dess sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"
9510 #: readelf.c:7594 readelf.c:7711 readelf.c:16989
9514 #: readelf.c:7606 readelf.c:7723
9515 msgid "Multiple symbol table index sections associated with the same symbol section\n"
9516 msgstr "Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"
9518 #: readelf.c:7613 readelf.c:7730
9519 msgid "symbol table section indices"
9520 msgstr "sektionsindex för symboltabellen"
9522 #: readelf.c:7620 readelf.c:7737
9524 msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
9525 msgstr "Indexsektionen %s har en sh_size på %#<PRIx64> — %#<PRIx64> förväntades\n"
9527 #: readelf.c:7632 readelf.c:7749
9529 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
9530 msgstr "Slut på minne när %<PRIu64> symboler lästes\n"
9532 #: readelf.c:7952 readelf.c:8048 readelf.c:8065 readelf.c:8082
9533 msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
9534 msgstr "Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för sektionsflagginformation"
9538 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
9539 msgstr "OKÄND (%*.*lx)"
9541 #: readelf.c:8109 readelf.c:8124
9542 msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
9543 msgstr "Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"
9546 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
9547 msgstr "möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"
9553 "There are no sections in this file.\n"
9556 "Det finns inga sektioner i denna fil.\n"
9558 #: readelf.c:8159 readelf.c:23054
9560 msgid "In linked file '%s': "
9561 msgstr "I länkad fil ”%s”: "
9565 msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9566 msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
9567 msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"
9568 msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"
9570 #: readelf.c:8183 readelf.c:8865 readelf.c:9066 readelf.c:14696 readelf.c:17395
9571 msgid "string table"
9572 msgstr "strängtabell"
9576 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
9577 msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %<PRIx64>\n"
9581 msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
9582 msgstr "(Använder den förväntade storleken på %<PRIx64> för resten av denna dump)\n"
9585 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
9586 msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"
9589 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
9590 msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"
9593 msgid "dynamic strings"
9594 msgstr "dynamiska strängar"
9596 #: readelf.c:8320 readelf.c:8326
9598 msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
9599 msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"
9603 msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
9604 msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"
9610 "Section Headers in linked file '%s':\n"
9613 "Sektionshuvuden i den länkade filen ”%s”:\n"
9619 "Section Headers:\n"
9622 "Sektionshuvuden:\n"
9633 #: readelf.c:8435 readelf.c:8446 readelf.c:8457
9635 msgid " [Nr] Name\n"
9636 msgstr " [Nr] Namn\n"
9640 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
9641 msgstr " Typ Adr Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
9645 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9646 msgstr " [Nr] Namn Typ Adr Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
9650 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
9651 msgstr " Typ Adress Avst Strl PS Lk Inf Ju\n"
9655 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
9656 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avst Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
9660 msgid " Type Address Offset Link\n"
9661 msgstr " Typ Adress Avstånd Länk\n"
9665 msgid " Size EntSize Info Align\n"
9666 msgstr " Storlek Poststorlek Info Just\n"
9670 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
9671 msgstr " [Nr] Namn Typ Adress Avstånd\n"
9675 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
9676 msgstr " Storlek Poststorlek Flagg Länk Info Just\n"
9685 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
9686 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"
9690 msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
9691 msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"
9693 #: readelf.c:8520 readelf.c:8531
9695 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
9696 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"
9700 msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
9701 msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"
9703 #: readelf.c:8569 readelf.c:8596
9705 msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
9706 msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"
9710 msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
9711 msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"
9715 msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
9716 msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"
9720 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
9721 msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"
9724 msgid "compression header"
9725 msgstr "komprimeringshuvud"
9729 msgid " [<corrupt>]\n"
9730 msgstr " [<trasig>]\n"
9734 msgid " [<unknown>: 0x%x], "
9735 msgstr " [<okänd>: 0x%x], "
9737 #. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the
9738 #. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these
9739 #. letters will be displayed to the user.
9744 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
9745 " L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
9746 " C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
9749 "Nyckel till flaggorna:\n"
9750 " W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I (info),\n"
9751 " L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
9752 " C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
9757 msgid "R (retain), "
9758 msgstr "R (bevara), "
9763 msgstr "D (mbind), "
9772 msgid "y (purecode), "
9773 msgstr "y (ren kod), "
9781 msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
9782 msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"
9785 msgid "<OS specific>"
9786 msgstr "<OS-specifik>"
9789 msgid "<PROC specific>"
9790 msgstr "<PROC-specifik>"
9796 "There are no sections group in linked file '%s'.\n"
9799 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9801 #: readelf.c:8923 readelf.c:8962
9805 "There are no section groups in this file.\n"
9808 "Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"
9811 msgid "Section headers are not available!\n"
9812 msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"
9816 msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
9817 msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"
9823 "There are no section groups in linked file '%s'.\n"
9826 "Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9830 msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
9831 msgstr "Slut på minne när %zu grupper lästes\n"
9835 msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
9836 msgstr "Sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"
9840 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
9841 msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"
9845 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
9846 msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"
9848 #: readelf.c:9025 readelf.c:9036
9850 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
9851 msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"
9855 msgid "Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size (%#<PRIx64>)\n"
9856 msgstr "Sektionen %s har sh_entsize (%#<PRIx64>) som är större än dess storlek (%#<PRIx64>)\n"
9859 msgid "section data"
9860 msgstr "sektionsdata"
9866 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
9869 "%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"
9873 msgid " [Index] Name\n"
9874 msgstr " [Index] Namn\n"
9878 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
9879 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"
9882 msgid "Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
9883 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"
9887 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
9888 msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"
9891 msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
9892 msgstr "Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"
9896 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
9897 msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"
9900 msgid "dynamic section image fixups"
9901 msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"
9905 msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
9906 msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på %#<PRIx64> hittat i en dynamisk post"
9912 "Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
9915 "Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %<PRId64>: %s — ident: %<PRIx64>\n"
9919 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
9920 msgstr "Seg-avstånd Typ Symvek Datatyp\n"
9923 msgid "dynamic section image relocations"
9924 msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"
9933 "Avbildsomlokaliseringar\n"
9937 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
9938 msgstr "Seg-avstånd Typ Addend Segsymavst\n"
9941 msgid "dynamic string section"
9942 msgstr "sektion för dynamiska strängar"
9948 "In linked file '%s' relocation section "
9951 "I den länkade filen ”%s” omlokeringssektion "
9957 "Relocation section "
9960 "Omlokeringssektion "
9962 #. This is unlikely, but possible.
9965 msgid " at offset %#<PRIx64> contains 1 entry which relocates 1 location:\n"
9966 msgstr " på avståndet %#<PRIx64> innehåller 1 post som omlokaliserar 1 position:\n"
9970 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries which relocate %<PRIu64> locations:\n"
9971 msgstr " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster som omlokaliserar %<PRIu64> positioner:\n"
9975 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
9976 msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
9977 msgstr[0] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
9978 msgstr[1] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
9984 "In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9987 "I den länkade filen ”%s” innehåller sektionen ”%s” på avståndet %#<PRIx64> %<PRId64> byte:\n"
9993 "'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
9996 "”%s” omlokaliseringssektion på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRId64> byte:\n"
10002 "There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
10005 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
10011 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
10014 "Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"
10020 "There are no static relocations in linked file '%s'."
10023 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”."
10029 "There are no static relocations in this file."
10032 "Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."
10038 "To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
10041 "För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på kommandoraden.\n"
10047 "There are no relocations in linked file '%s'.\n"
10050 "Det finns inga omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"
10056 "There are no relocations in this file.\n"
10059 "Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"
10063 msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
10064 msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %td\n"
10068 msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
10069 msgstr "Felaktigt avstånd %<PRIx64> i tabellspost %td\n"
10073 msgid "\tUnknown version.\n"
10074 msgstr "\tOkänd version.\n"
10076 #: readelf.c:9864 readelf.c:10302
10077 msgid "unwind table"
10078 msgstr "utrullningstabell"
10080 #: readelf.c:9915 readelf.c:10385
10082 msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
10083 msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"
10085 #: readelf.c:9921 readelf.c:10392
10087 msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
10088 msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"
10090 #: readelf.c:9930 readelf.c:10399
10092 msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
10093 msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %#<PRIx64>\n"
10095 #: readelf.c:9938 readelf.c:10407
10097 msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
10098 msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"
10100 #: readelf.c:9986 readelf.c:10454 readelf.c:11565
10101 msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
10102 msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"
10104 #: readelf.c:10001 readelf.c:10470 readelf.c:11580
10108 "There are no unwind sections in this file.\n"
10111 "Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"
10113 # BUGG: Fortsättningen är inte markerad för översättning i koden och innehåller '-citattecken.
10118 "Could not find unwind info section for "
10121 "Kunde inte hitta utrullningssektion till "
10124 msgid "unwind info"
10125 msgstr "utrullningsinfo"
10134 "Utrullningssektion "
10138 msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10139 msgstr " på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10141 #: readelf.c:10479 readelf.c:11587
10145 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10148 "Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10151 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10154 "Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10157 msgid "unwind data"
10158 msgstr "rulla ut data"
10162 msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
10163 msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet %#<PRIx64>\n"
10167 msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
10168 msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"
10172 msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10173 msgstr "Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
10177 msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
10178 msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"
10182 msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
10183 msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"
10187 msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
10188 msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"
10192 msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
10193 msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"
10195 #. This function currently only supports ARM and TI unwinders.
10197 msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
10198 msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"
10202 msgid "[Truncated opcode]\n"
10203 msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"
10205 #: readelf.c:10879 readelf.c:11099
10207 msgid "Refuse to unwind"
10208 msgstr "Vägra att rulla ut"
10212 msgid " [Reserved]"
10213 msgstr " [Reserverad]"
10220 #: readelf.c:10935 readelf.c:11032
10226 msgid "corrupt change to vsp\n"
10227 msgstr "trasig ändring av vsp\n"
10231 msgid " pop {ra_auth_code}"
10232 msgstr " poppa {ra_auth_code}"
10236 msgid " vsp as modifier for PAC validation"
10237 msgstr " vsp som en modifierare för PAC-validering"
10239 #: readelf.c:11054 readelf.c:11211
10241 msgid " [unsupported opcode]"
10242 msgstr " [ej stödd op-kod]"
10246 msgid "pop frame {"
10247 msgstr "poppa ram {"
10251 msgid "*corrupt* - no registers specified"
10252 msgstr "*trasig* – inga register använda"
10259 msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
10260 msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"
10264 msgid "sp = sp + %<PRId64>"
10265 msgstr "sp = sp + %<PRId64>"
10269 msgid " Personality routine: "
10270 msgstr " Personalitetsrutin: "
10274 msgid " [Truncated data]\n"
10275 msgstr " [Avhuggen data]\n"
10279 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
10280 msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"
10284 msgid " Compact model index: %d\n"
10285 msgstr " Kompakt modellindex: %d\n"
10288 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
10289 msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"
10293 msgid " [reserved]\n"
10294 msgstr " [reserverad]\n"
10298 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
10299 msgstr " Återställ stack från rampekare\n"
10303 msgid " Stack increment %d\n"
10304 msgstr " Stackökning %d\n"
10308 msgid " Registers restored: "
10309 msgstr " Återställda register: "
10313 msgid " Return register: %s\n"
10314 msgstr " Returregister: %s\n"
10318 msgid " [reserved (%d)]\n"
10319 msgstr " [reserverad (%d)]\n"
10323 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
10324 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"
10328 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
10329 msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"
10333 msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
10334 msgstr "Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i sektionen %s\n"
10338 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
10339 msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande %#<PRIx64>.\n"
10343 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
10344 msgstr "Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen bearbetades\n"
10348 msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
10349 msgstr "Ingen processorspecifik utrullningsinformation att avkoda\n"
10355 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
10358 "Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för närvarande.\n"
10367 msgid "Interface Version: %s"
10368 msgstr "Gränssnittsversion: %s"
10372 msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
10373 msgstr "Gränssnittsversion: <trasig: %<PRIx64>>"
10377 msgid "Time Stamp: %s"
10378 msgstr "Tidsstämpel: %s"
10380 #: readelf.c:11902 readelf.c:11952
10381 msgid "dynamic section"
10382 msgstr "dynamisk sektion"
10384 #: readelf.c:11922 readelf.c:11973 readelf.c:12081
10386 msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
10387 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för %<PRIu64> dynamiska poster\n"
10391 msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
10392 msgstr "Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek %u\n"
10396 msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
10397 msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %<PRIu64>\n"
10401 msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
10402 msgstr "Slut på minne vid läsning av %<PRIu64> dynamiska poster\n"
10406 msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
10407 msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte med dynamiska data\n"
10409 #: readelf.c:12122 readelf.c:12176 readelf.c:12200 readelf.c:12233
10410 #: readelf.c:12259 readelf.c:12278
10411 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
10412 msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"
10414 #: readelf.c:12128 readelf.c:12182
10415 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
10416 msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"
10419 msgid "Failed to read in number of chains\n"
10420 msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"
10423 msgid "Failed to determine last chain length\n"
10424 msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"
10430 "There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
10433 "Det finns ingen dynamisk sektion i den länkade filen ”%s”.\n"
10439 "There is no dynamic section in this file.\n"
10442 "Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"
10444 #. See PR 21379 for a reproducer.
10446 msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
10447 msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"
10450 msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
10451 msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"
10454 msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
10455 msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"
10458 msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
10459 msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"
10462 msgid "dynamic string table"
10463 msgstr "dynamisk sträng-tabell"
10466 msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
10467 msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"
10471 msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
10472 msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"
10475 msgid "symbol information"
10476 msgstr "symbolinformation"
10479 msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
10480 msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"
10484 msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
10485 msgstr "Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för information om dynamiska symboler\n"
10491 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10494 "In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10497 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> %<PRIu64> post:\n"
10500 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> %<PRIu64> poster:\n"
10506 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
10509 "Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
10512 "Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10515 "Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
10519 msgid " Tag Type Name/Value\n"
10520 msgstr " Tagg Typ Namn/Värde\n"
10524 msgid "Auxiliary library"
10525 msgstr "yttre bibliotek"
10529 msgid "Filter library"
10530 msgstr "filterbibliotek"
10534 msgid "Configuration file"
10535 msgstr "konfigurationsfil"
10539 msgid "Dependency audit library"
10540 msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"
10544 msgid "Audit library"
10545 msgstr "övervakningsbibliotek"
10547 #: readelf.c:12647 readelf.c:12675 readelf.c:12703 readelf.c:13043
10552 #: readelf.c:12650 readelf.c:12678 readelf.c:12705 readelf.c:13045
10559 msgid "Shared library: [%s]"
10560 msgstr "delat bibliotek: [%s]"
10564 msgid " program interpreter"
10565 msgstr " programtolk"
10569 msgid "Library soname: [%s]"
10570 msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"
10574 msgid "Library rpath: [%s]"
10575 msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"
10579 msgid "Library runpath: [%s]"
10580 msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"
10589 msgid "Not needed object: [%s]\n"
10590 msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"
10594 msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
10595 msgstr "<trasigt tidsvärde: %<PRIx64>"
10601 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10604 "In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10607 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u post:\n"
10610 "I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u poster:\n"
10616 "Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
10619 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
10622 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
10625 "Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
10627 #: readelf.c:13179 readelf.c:13325 readelf.c:13490
10629 msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
10630 msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"
10632 #: readelf.c:13180 readelf.c:13326 readelf.c:13491
10634 msgid " Offset: 0x%08<PRIx64> Link: %u (%s)\n"
10635 msgstr " Avstånd: 0x%08<PRIx64> Länk: %u (%s)\n"
10638 msgid "version definition section"
10639 msgstr "versiondefinitionssektion"
10643 msgid " %#06zx: Rev: %d Flags: %s"
10644 msgstr " %#06zx: Rev: %d Flaggor: %s"
10648 msgid " Index: %d Cnt: %d "
10649 msgstr " Index: %d Ant: %d "
10654 msgstr "Namn: %s\n"
10658 msgid "Name index: %ld\n"
10659 msgstr "Namnindex: %ld\n"
10663 msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
10664 msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"
10668 msgid " %#06zx: Parent %d: %s\n"
10669 msgstr " %#06zx: Förälder %d: %s\n"
10673 msgid " %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
10674 msgstr " %#06zx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"
10678 msgid " Version def aux past end of section\n"
10679 msgstr " Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"
10683 msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
10684 msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"
10688 msgid " Version definition past end of section\n"
10689 msgstr " Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"
10695 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10698 "In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10701 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u post:\n"
10704 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u poster:\n"
10710 "Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
10713 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
10716 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
10719 "Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"
10722 msgid "Version Needs section"
10723 msgstr "Versionsbehovssektion"
10727 msgid " %#06zx: Version: %d"
10728 msgstr " %#06zx: Version: %d"
10743 msgstr " Ant: %d\n"
10747 msgid " %#06zx: Name: %s"
10748 msgstr " %#06zx: Namn: %s"
10752 msgid " %#06zx: Name index: %lx"
10753 msgstr " %#06zx: Namnindex: %lx"
10757 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
10758 msgstr " Flaggor: %s Version: %d\n"
10762 msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
10763 msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"
10766 msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
10767 msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"
10771 msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
10772 msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"
10775 msgid "Missing Version Needs information\n"
10776 msgstr "Saknad version behöver information\n"
10779 msgid "version string table"
10780 msgstr "versionssträngtabell"
10786 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10789 "In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10792 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> post:\n"
10795 "I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> poster:\n"
10801 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
10804 "Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
10807 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
10810 "Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
10813 msgid "version symbol data"
10814 msgstr "versionsymbolsdata"
10818 msgstr "*ogiltigt*"
10821 msgid " 0 (*local*) "
10822 msgstr " 0 (*lokal*) "
10825 msgid " 1 (*global*) "
10826 msgstr " 1 (*global*) "
10829 msgid "invalid index into symbol array\n"
10830 msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"
10832 #: readelf.c:13566 readelf.c:14118
10833 msgid "version need"
10834 msgstr "versionsbehov"
10837 msgid "version need aux (2)"
10838 msgstr "yttre versionsbehov (2)"
10840 #: readelf.c:13624 readelf.c:14062
10841 msgid "version def"
10842 msgstr "versionsdef."
10844 #: readelf.c:13652 readelf.c:14093
10845 msgid "version def aux"
10846 msgstr "yttre versionsdef."
10856 "No version information found in linked file '%s'.\n"
10859 "Det fanns ingen versionsinformation i den länkade filen ”%s”.\n"
10865 "No version information found in this file.\n"
10868 "Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"
10872 msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
10873 msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"
10877 msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
10878 msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"
10882 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
10883 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"
10887 msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
10888 msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"
10892 msgid "<localentry>: %d"
10893 msgstr "<lokalpost>: %d"
10896 msgid " VARIANT_CC"
10897 msgstr " VARIANT_CC"
10901 msgid "<other>: %x"
10902 msgstr "<annan>: %x"
10905 msgid "version data"
10906 msgstr "versionsdata"
10909 msgid "version need aux (3)"
10910 msgstr "yttre versionsbehov (3)"
10914 msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
10915 msgstr "lokal symbol %<PRIu64> hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"
10919 msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
10920 msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"
10924 msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
10925 msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"
10929 msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
10930 msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"
10936 "The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
10939 "LTO-symboltabellsektionen ”%s” i den länkade filen ”%s” är tom!\n"
10945 "LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
10948 "LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"
10951 msgid "LTO symbols"
10952 msgstr "LTO-symboler"
10956 msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
10957 msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"
10960 msgid "LTO ext symbol data"
10961 msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"
10964 msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
10965 msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"
10971 "In linked file '%s': "
10974 "I den länkade filen ”%s”: "
10978 msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
10979 msgstr "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10983 msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
10984 msgstr "LTO-symboltabell ”%s”\n"
10988 msgid " and extension table '%s' contain:\n"
10989 msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"
10993 msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
10994 msgstr "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"
10998 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Type Section Name\n"
10999 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Typ Sektion Namn\n"
11003 msgid " Comdat_Key Kind Visibility Size Slot Name\n"
11004 msgstr " Comdat-nyckel Sort Synlighet Storlek Fack Namn\n"
11007 msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
11008 msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"
11011 msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
11012 msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"
11015 msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
11016 msgstr "Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"
11020 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11022 " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11023 " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl+Annt Idx(Seknamn) Namn [+ Versionsinfo]\n"
11025 #: readelf.c:14607 readelf.c:14613
11027 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11028 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
11032 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis+Other Ndx(SecName) Name [+ Version Info]\n"
11033 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl+Annt Idx(Seknamn) Namn [+ Versionsinfo]\n"
11035 #: readelf.c:14629 readelf.c:14635
11037 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
11038 msgstr " Nr: Värde Strl Typ Bind Synl Idx Namn\n"
11044 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
11047 "Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"
11053 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11056 "In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11059 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> post:\n"
11062 "I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> poster:\n"
11068 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
11071 "Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
11074 "Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
11077 "Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
11083 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
11086 "In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
11089 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> post:\n"
11092 "I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> poster:\n"
11098 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
11101 "Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
11104 "Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> post:\n"
11107 "Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> poster:\n"
11113 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
11116 "Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa symboler.\n"
11122 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11125 "Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11128 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
11131 "Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"
11134 msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
11135 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"
11137 #: readelf.c:14807 readelf.c:14884
11139 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
11140 msgstr " Längd Nummer %% av alla Täckning\n"
11143 msgid "histogram chain is corrupt\n"
11144 msgstr "histogramkedjan är trasig\n"
11147 msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
11148 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"
11154 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
11157 "Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
11160 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
11163 "Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"
11166 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
11167 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"
11170 msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
11171 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"
11177 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11180 "In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11183 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd %#<PRIx64> %d post:\n"
11186 "I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på avstånd %#<PRIx64> %d poster:\n"
11192 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
11195 "Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
11198 "Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d post:\n"
11201 "Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d poster:\n"
11205 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
11206 msgstr " Nr: Namn Bind till Flagg\n"
11210 msgid "<corrupt index>"
11211 msgstr "<trasigt index>"
11215 msgid "<corrupt: %19ld>"
11216 msgstr "<trasig: %19ld>"
11220 msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
11221 msgstr "LoongArch ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
11223 #: readelf.c:15097 readelf.c:15151 readelf.c:15202 readelf.c:15248
11224 #: readelf.c:15262 readelf.c:15306
11226 msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
11227 msgstr "%s-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %<PRIu64>\n"
11231 msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
11232 msgstr "MSP430 ULEB128 fält vid %#<PRIx64> innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"
11237 msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11238 msgstr "MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11241 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11242 msgstr "Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
11246 msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11247 msgstr "MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11250 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
11251 msgstr "Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"
11253 #: readelf.c:15325 readelf.c:15335
11255 msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
11256 msgstr "RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: %#<PRIx64>\n"
11260 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
11261 msgstr "Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner för maskin nummer %d\n"
11265 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
11266 msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"
11270 msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
11271 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd %#<PRIx64> i sektionen %s\n"
11275 msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
11276 msgstr "hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex %#<PRIx64> i sektionen %s\n"
11280 msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
11281 msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %tu\n"
11287 "Assembly dump of section %s\n"
11290 "Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"
11294 msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
11295 msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"
11298 msgid "section contents"
11299 msgstr "sektionsinnehåll"
11303 msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
11304 msgstr "Okomprimerad sektionsstorlek är misstänkt stor: 0x%<PRIu64>\n"
11306 #: readelf.c:16552 readelf.c:17162
11308 msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
11309 msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"
11311 #: readelf.c:16585 readelf.c:17199
11313 msgid "Unable to decompress section %s\n"
11314 msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"
11318 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
11319 msgstr " OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE tillämpats på denna dump.\n"
11325 "String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11328 "Strängutskrift av sektion ”%s” i den länkade filen %s:\n"
11334 "String dump of section '%s':\n"
11337 "Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"
11339 #: readelf.c:16751 readelf.c:18253 readelf.c:18293 readelf.c:18331
11340 #: readelf.c:18378 readelf.c:18409 readelf.c:20015 readelf.c:20047
11342 msgid "<corrupt>\n"
11343 msgstr "<trasig>\n"
11347 msgid " No strings found in this section."
11348 msgstr " Det fanns inga strängar i denna sektion."
11354 "Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
11357 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s” av den länkade filen %s:\n"
11363 "Hex dump of section '%s':\n"
11366 "Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"
11370 msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
11371 msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"
11375 msgid "No symbol section named %s\n"
11376 msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"
11380 msgid "No string table section named %s\n"
11381 msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"
11387 #: readelf.c:17019 readelf.c:17031
11389 msgid "CTF open failure: %s\n"
11390 msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"
11396 "Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
11399 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s” i den länkade filen %s:\n"
11405 "Dump of CTF section '%s':\n"
11408 "Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"
11412 msgid "CTF member open failure: %s\n"
11413 msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"
11416 msgid "Section name must be provided \n"
11417 msgstr "Sektionsnamnet måste anges \n"
11421 msgid "SFrame decode failure: %s\n"
11422 msgstr "SFrame-avkodningsfel: %s\n"
11426 msgid "%s section data"
11427 msgstr "sektionsdata för %s"
11431 msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
11432 msgstr "den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett komprimeringshuvud\n"
11434 #: readelf.c:17275 readelf.c:17302 readelf.c:17327
11436 msgid "malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
11437 msgstr "felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-notering\n"
11443 "Section '%s' has no debugging data.\n"
11446 "Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"
11448 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
11449 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
11450 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
11451 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
11454 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
11455 msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"
11459 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
11460 msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"
11464 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
11465 msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns\n"
11469 msgid "Unable to display section %d - it has a NULL type\n"
11470 msgstr "kan inte visa sektion %d — den har NULL-typ\n"
11474 msgid "Unable to display section %d - it has no contents\n"
11475 msgstr "Kan inte visa sektion %d — den har inget innehåll\n"
11477 #. FIXME: Add Proc and OS specific section types ?
11480 msgid "Unable to determine how to dump section %d (type %#x)\n"
11481 msgstr "Kan inte avgöra hur sektion %d skall dumpas (typ %#x)\n"
11485 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
11486 msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"
11489 msgid "<corrupt tag>\n"
11490 msgstr "<trasig tagg>\n"
11494 msgid "<corrupt string tag>"
11495 msgstr "<trasig strängtabellstagg>"
11499 msgid "Absent/Non standard\n"
11500 msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"
11504 msgid "Bare metal/mwdt\n"
11505 msgstr "Ren metall/mwdt\n"
11509 msgid "Bare metal/newlib\n"
11510 msgstr "Ren metall/newlib\n"
11514 msgid "Linux/uclibc\n"
11515 msgstr "Linux/uclibc\n"
11519 msgid "Linux/glibc\n"
11520 msgstr "Linux/glibc\n"
11522 #: readelf.c:17801 readelf.c:17880
11527 #: readelf.c:17813 readelf.c:17843 readelf.c:17871
11530 msgstr "Frånvarande\n"
11540 #: readelf.c:17892 readelf.c:17899
11552 #: readelf.c:18119 readelf.c:18132 readelf.c:18150 readelf.c:18672
11553 #: readelf.c:18951 readelf.c:18963 readelf.c:18975
11560 msgid "Application\n"
11570 msgid "Microcontroller\n"
11571 msgstr "Mikrokontroll\n"
11575 msgid "Application or Realtime\n"
11576 msgstr "Program eller realtid\n"
11578 #: readelf.c:18133 readelf.c:18152 readelf.c:18724 readelf.c:18741
11579 #: readelf.c:18812 readelf.c:18832 readelf.c:21690
11584 #: readelf.c:18134 readelf.c:18815 readelf.c:18835 readelf.c:21689
11589 #: readelf.c:18138 readelf.c:18156
11591 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
11592 msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"
11596 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
11597 msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"
11599 #: readelf.c:18167 readelf.c:18250 readelf.c:18850
11601 msgid "flag = %d, vendor = "
11602 msgstr "flagga = %d, leverantör = "
11611 msgid "<unknown: %d>\n"
11612 msgstr "<okänd: %d>\n"
11615 msgid "corrupt vendor attribute\n"
11616 msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"
11620 msgid "unspecified hard/soft float\n"
11621 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"
11625 msgid "hard float\n"
11626 msgstr "hårda flyttal\n"
11630 msgid "soft float\n"
11631 msgstr "mjuka flyttal\n"
11635 msgid "unspecified hard/soft float, "
11636 msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "
11640 msgid "hard float, "
11641 msgstr "hårda flyttal, "
11645 msgid "soft float, "
11646 msgstr "mjuka flyttal, "
11650 msgid "single-precision hard float, "
11651 msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "
11655 msgid "unspecified long double\n"
11656 msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"
11660 msgid "128-bit IBM long double\n"
11661 msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"
11665 msgid "64-bit long double\n"
11666 msgstr "64-bitars lång dubbel\n"
11670 msgid "128-bit IEEE long double\n"
11671 msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"
11673 #: readelf.c:18389 readelf.c:18420
11675 msgid "unspecified\n"
11676 msgstr "ospecificerad\n"
11691 msgstr "vilken som helst\n"
11696 msgstr "programvara\n"
11701 msgstr "hårdvara\n"
11705 msgid "Hard or soft float\n"
11706 msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"
11710 msgid "Hard float (double precision)\n"
11711 msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"
11715 msgid "Hard float (single precision)\n"
11716 msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"
11720 msgid "Soft float\n"
11721 msgstr "Mjuka flyttal\n"
11725 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
11726 msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"
11730 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
11731 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"
11735 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11736 msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
11740 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
11741 msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"
11745 msgid "NaN 2008 compatibility\n"
11746 msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"
11750 msgid "Any MSA or not\n"
11751 msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"
11755 msgid "128-bit MSA\n"
11756 msgstr "128-bitars MSA\n"
11761 msgstr "Inte använt\n"
11773 #: readelf.c:18727 readelf.c:18744 readelf.c:18818 readelf.c:18838
11780 msgid "DSBT addressing not used\n"
11781 msgstr "DSBT-adressering används inte\n"
11785 msgid "DSBT addressing used\n"
11786 msgstr "DSBT-adressering används\n"
11790 msgid "Data addressing position-dependent\n"
11791 msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"
11795 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
11796 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"
11800 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
11801 msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"
11805 msgid "Code addressing position-dependent\n"
11806 msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"
11810 msgid "Code addressing position-independent\n"
11811 msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"
11823 #: readelf.c:18964 readelf.c:18976
11828 #: readelf.c:18965 readelf.c:18977
11835 msgid "Restricted Large\n"
11836 msgstr "Begränsad stor\n"
11840 msgid " <unknown tag %<PRId64>>: "
11841 msgstr " <okänd tagg %<PRId64>>: "
11845 msgid "Any Region\n"
11846 msgstr "Godtycklig region\n"
11850 msgid "Lower Region Only\n"
11851 msgstr "Endast nedre region\n"
11855 msgid "No unaligned access\n"
11856 msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"
11860 msgid "Unaligned access\n"
11861 msgstr "Ojusterad åtkomst\n"
11865 msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
11866 msgstr "%<PRIu64>-byte\n"
11874 msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
11875 msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"
11878 msgid "Tag section ends prematurely\n"
11879 msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"
11883 msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
11884 msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"
11888 msgid "Attribute length of %u is too small\n"
11889 msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"
11892 msgid "Corrupt attribute section name\n"
11893 msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"
11897 msgid "Attribute Section: "
11898 msgstr "Attributsektion: "
11901 msgid "Unused bytes at end of section\n"
11902 msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"
11906 msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
11907 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"
11911 msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
11912 msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"
11916 msgid "File Attributes\n"
11917 msgstr "Filattribut\n"
11921 msgid "Section Attributes:"
11922 msgstr "Sektionsattribut:"
11926 msgid "Symbol Attributes:"
11927 msgstr "Symbolattribut:"
11931 msgid "Unknown tag: %d\n"
11932 msgstr "Okänd tagg: %d\n"
11936 msgid " Unknown attribute:\n"
11937 msgstr " Okänt attribut:\n"
11940 msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
11941 msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"
11944 msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
11945 msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"
11948 msgid "MIPS ABI Flags section"
11949 msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"
11951 #: readelf.c:19720 readelf.c:20303
11952 msgid "Global Offset Table data"
11953 msgstr "Global avståndstabellsdata"
11964 #: readelf.c:19725 readelf.c:20308
11966 msgid " Canonical gp value: "
11967 msgstr " Kanoniskt gp-värde: "
11969 #: readelf.c:19739 readelf.c:20312 readelf.c:20447
11971 msgid " Reserved entries:\n"
11972 msgstr " Reserverade poster:\n"
11976 msgid " %*s %10s %*s\n"
11977 msgstr " %*s %10s %*s\n"
11979 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11980 #: readelf.c:20360 readelf.c:20449 readelf.c:20458
11984 #: readelf.c:19741 readelf.c:19771 readelf.c:20314 readelf.c:20342
11989 #: readelf.c:19742 readelf.c:19772
11993 #: readelf.c:19769 readelf.c:20340
11995 msgid " Local entries:\n"
11996 msgstr " Lokala poster:\n"
11998 #: readelf.c:19851 readelf.c:20564
11999 msgid "liblist section data"
12000 msgstr "liblist sektionsdata"
12006 "Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
12009 "Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
12012 "Sektionen ”.liblist” innehåller %zu post:\n"
12015 "Sektionen ”.liblist” innehåller %zu poster:\n"
12018 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
12019 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor\n"
12023 msgid "<corrupt: %9ld>"
12024 msgstr "<trasig: %9ld>"
12031 msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
12032 msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"
12035 msgid "The MIPS options section is too small.\n"
12036 msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"
12044 msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
12045 msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"
12051 "Section '%s' contains %d entry:\n"
12054 "Section '%s' contains %d entries:\n"
12057 "Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
12060 "Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"
12062 #: readelf.c:20016 readelf.c:20048
12063 msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
12064 msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"
12067 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
12068 msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"
12072 msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
12073 msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %zx\n"
12076 msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
12077 msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"
12079 #: readelf.c:20210 readelf.c:20228
12087 "Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
12090 "Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
12093 "Sektionen ”.conflict” innehåller %zu post:\n"
12096 "Sektionen ”.conflict” innehåller %zu poster:\n"
12099 msgid " Num: Index Value Name"
12100 msgstr " Num: Index Värde Namn"
12104 msgid "<corrupt symbol index>"
12105 msgstr "<trasigt symbolindex>"
12107 #: readelf.c:20263 readelf.c:20395 readelf.c:20483
12109 msgid "<corrupt: %14ld>"
12110 msgstr "<trasig: %14ld>"
12114 msgid "The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size (%<PRIu64>)\n"
12115 msgstr "GOT-symbolavståndet (%<PRIu64>) är större än symboltabellens storlek (%<PRIu64>)\n"
12119 msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
12120 msgstr "För många GOT-symboler: %<PRIu64>\n"
12133 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
12134 msgstr " %*s %10s %*s Syfte\n"
12136 #: readelf.c:20315 readelf.c:20343 readelf.c:20362 readelf.c:20449
12143 msgid " Lazy resolver\n"
12144 msgstr " Lat upplösare\n"
12148 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
12149 msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"
12153 msgid " Global entries:\n"
12154 msgstr " Globala poster:\n"
12156 #: readelf.c:20363 readelf.c:20460
12160 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
12161 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12165 #: readelf.c:20366 readelf.c:20460
12171 msgid "<no dynamic symbols>"
12172 msgstr "<inga dynamiska symboler>"
12176 msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
12177 msgstr "<symbolindex %zu överstiger antalet dynamiska symboler>"
12180 msgid "Procedure Linkage Table data"
12181 msgstr "Processlänkningstabelldata"
12185 msgid " %*s %*s Purpose\n"
12186 msgstr " %*s %*s Syfte\n"
12190 msgid " PLT lazy resolver\n"
12191 msgstr " PLT lat upplösare\n"
12195 msgid " Module pointer\n"
12196 msgstr " Modulpekare\n"
12200 msgid " Entries:\n"
12201 msgstr " Poster:\n"
12205 msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
12206 msgstr "<trasigt symbolindex: %<PRIu64>>"
12209 msgid "NDS32 elf flags section"
12210 msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"
12213 msgid "liblist string table"
12214 msgstr "liblist-strängtabell"
12220 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12223 "Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
12226 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
12229 "Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"
12232 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
12233 msgstr " Bibliotek Tidsstämpel Kontr.sum. Version Flaggor"
12236 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
12237 msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"
12240 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
12241 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
12244 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
12245 msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"
12248 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
12249 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
12252 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
12253 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
12256 msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
12257 msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML-målbeskrivning)"
12260 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
12261 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
12264 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
12265 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"
12268 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
12269 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"
12272 msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
12273 msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"
12276 msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
12277 msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"
12280 msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
12281 msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"
12284 msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
12285 msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"
12288 msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
12289 msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"
12292 msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
12293 msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"
12296 msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
12297 msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"
12300 msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
12301 msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"
12304 msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
12305 msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"
12308 msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
12309 msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"
12312 msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
12313 msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"
12316 msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
12317 msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"
12320 msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
12321 msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"
12324 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
12325 msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"
12328 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
12329 msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"
12332 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
12333 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"
12336 msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
12337 msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"
12340 msgid "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK state)"
12341 msgstr "NT_X86_SHSTK (x86 SHSTK-tillstånd)"
12344 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
12345 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"
12348 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
12349 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"
12352 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
12353 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"
12356 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
12357 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"
12360 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
12361 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"
12364 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
12365 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"
12368 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
12369 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"
12372 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
12373 msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"
12376 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
12377 msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"
12380 msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
12381 msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"
12384 msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
12385 msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"
12388 msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
12389 msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"
12392 msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
12393 msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"
12396 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
12397 msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"
12400 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
12401 msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"
12404 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
12405 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"
12408 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
12409 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"
12412 msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
12413 msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch systemanropsnummer)"
12416 msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
12417 msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE-register)"
12420 msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
12421 msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch-kodmasker för pekarutenticering)"
12424 msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
12425 msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM adressnycklar för pekarutenticering)"
12428 msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
12429 msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM generiska nycklar för pekarutenticering)"
12432 msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
12433 msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch-taggad adresstyrning)"
12436 msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
12437 msgstr "NT_ARM_SSVE (AArch64 strömnings-SVE-register)"
12440 msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
12441 msgstr "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA-register)"
12444 msgid "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT registers)"
12445 msgstr "NT_ARM_ZT (AArch64 SME2 ZT-register)"
12448 msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
12449 msgstr "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch aktiverade nycklar för pekarutenticering)"
12452 msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
12453 msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"
12456 msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
12457 msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V styr- och statusregister)"
12460 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
12461 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
12464 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
12465 msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"
12468 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
12469 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
12472 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
12473 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
12476 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
12477 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
12480 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
12481 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
12484 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
12485 msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"
12488 msgid "NT_FILE (mapped files)"
12489 msgstr "NT_FILE (mappade filer)"
12492 msgid "NT_VERSION (version)"
12493 msgstr "NT_VERSION (version)"
12496 msgid "NT_ARCH (architecture)"
12497 msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"
12509 msgstr "GO BUILDID"
12512 msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
12513 msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"
12516 msgid "FDO_DLOPEN_METADATA"
12517 msgstr "FDO_DLOPEN_METADATA"
12519 #: readelf.c:20796 readelf.c:20906 readelf.c:21095 readelf.c:21663
12520 #: readelf.c:21833 readelf.c:21962 readelf.c:22095
12522 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
12523 msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"
12526 msgid " Malformed note - too short for header\n"
12527 msgstr " Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"
12530 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n"
12531 msgstr " Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"
12534 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n"
12535 msgstr " Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"
12539 msgid " Page size: "
12540 msgstr " Sidstorlek: "
12544 msgid " %*s%*s%*s\n"
12545 msgstr " %*s%*s%*s\n"
12556 msgid "Page Offset"
12557 msgstr "Sidavstånd"
12560 msgid " Malformed note - filenames end too early\n"
12561 msgstr " Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"
12564 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
12565 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"
12568 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
12569 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"
12572 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
12573 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"
12576 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
12577 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"
12580 msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12581 msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
12584 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12585 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
12588 msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12589 msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
12591 #: readelf.c:20990 readelf.c:21137 readelf.c:21174
12597 msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
12598 msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (kodobjektmetadata)"
12602 msgid " Properties: "
12603 msgstr " Egenskaper: "
12607 msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
12608 msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"
12612 msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
12613 msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"
12615 # datasz är ett namn på en variabel i koden
12618 msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
12619 msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"
12621 #: readelf.c:21335 readelf.c:21389 readelf.c:21411
12623 msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
12624 msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "
12626 #: readelf.c:21346 readelf.c:21400 readelf.c:21422
12628 msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
12629 msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "
12633 msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
12634 msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "
12638 msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
12639 msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "
12643 msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
12644 msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "
12646 #: readelf.c:21441 readelf.c:21455 readelf.c:21463 readelf.c:21494
12648 msgid "<corrupt length: %#x> "
12649 msgstr "<trasig längd: %#x> "
12653 msgid "stack size: "
12654 msgstr "stackstorlek: "
12658 msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
12659 msgstr "1_needed: <trasig längd: %#x> "
12663 msgid "UINT32_AND (%#x): "
12664 msgstr "UINT32_AND (%#x): "
12668 msgid "UINT32_OR (%#x): "
12669 msgstr "UINT32_OR (%#x): "
12673 msgid "<unknown type %#x data: "
12674 msgstr "<okänd typ %#x-data: "
12678 msgid "<processor-specific type %#x data: "
12679 msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "
12683 msgid "<application-specific type %#x data: "
12684 msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "
12688 msgid " Build ID: "
12689 msgstr " Bygg-id: "
12693 msgid " <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
12694 msgstr " <trasig GNU_ABI_TAG>\n"
12698 msgid " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12699 msgstr " OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
12704 msgstr " Version: "
12706 #. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries.
12707 #. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor
12708 #. is a series of entries, where each entry is a single byte followed
12709 #. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test
12710 #. if enabled in the bitmask.
12713 msgid " Hardware Capabilities: "
12714 msgstr " Hårdvaruegenskaper: "
12717 msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
12718 msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"
12722 msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
12723 msgstr "ant poster: %d, aktiverad mask: %x\n"
12727 msgid " Description data: "
12728 msgstr " Beskrivningsdata: "
12731 msgid "Alignment of 8-byte objects"
12732 msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"
12735 msgid "Sizeof double and long double"
12736 msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"
12739 msgid "Type of FPU support needed"
12740 msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"
12743 msgid "Use of SIMD instructions"
12744 msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"
12747 msgid "Use of cache"
12748 msgstr "Användning av cache"
12752 msgstr "Användning av MMU"
12781 msgid "unknown value: %x\n"
12782 msgstr "okänt värde: %x\n"
12785 msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
12786 msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"
12789 msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
12790 msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"
12793 msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
12794 msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"
12797 msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
12798 msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"
12801 msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
12802 msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"
12805 msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
12806 msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"
12809 msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
12810 msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"
12813 msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
12814 msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"
12817 msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
12818 msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"
12821 msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
12822 msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"
12825 msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
12826 msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"
12829 msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
12830 msgstr "NT_X86_SEGBASES (x86-segmentbasregister)"
12832 #. NetBSD core "procinfo" structure.
12834 msgid "NetBSD procinfo structure"
12835 msgstr "NetBSD processinfo-struktur"
12838 msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
12839 msgstr "NetBSD ELF extra vektordata"
12842 msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
12843 msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"
12845 #: readelf.c:21852 readelf.c:21869 readelf.c:21883
12846 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
12847 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
12849 #: readelf.c:21854 readelf.c:21871 readelf.c:21885
12850 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
12851 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
12854 msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
12855 msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"
12858 msgid "OpenBSD procinfo structure"
12859 msgstr "OpenBSD processinfo-struktur"
12862 msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
12863 msgstr "OpenBSD ELF extra vektordata"
12866 msgid "OpenBSD regular registers"
12867 msgstr "OpenBSD reguljära register"
12870 msgid "OpenBSD floating point registers"
12871 msgstr "OpenBSD flyttalsregister"
12874 msgid "OpenBSD window cookie"
12875 msgstr "OpenBSD fönsterkaka"
12878 msgid "QNX debug fullpath"
12879 msgstr "QNX-felsöknings fullständig sökväg"
12882 msgid "QNX debug relocation"
12883 msgstr "QNX-felsökningsomlokalisering"
12890 msgid "QNX generator"
12891 msgstr "QNX-generator"
12894 msgid "QNX default library"
12895 msgstr "QNX-standardbibliotek"
12898 msgid "QNX core sysinfo"
12899 msgstr "QNX-kärn-sysinfo"
12902 msgid "QNX core info"
12903 msgstr "QNX-kärninfo"
12906 msgid "QNX core status"
12907 msgstr "QNX-kärnstatus"
12910 msgid "QNX general registers"
12911 msgstr "QNX allmänna register"
12914 msgid "QNX floating point registers"
12915 msgstr "QNX flyttalsregister"
12918 msgid "QNX link map"
12919 msgstr "QNX-länkningsavbildning"
12922 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
12923 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"
12927 msgid " Provider: %s\n"
12928 msgstr " Leverantör: %s\n"
12932 msgid " Name: %s\n"
12933 msgstr " Namn: %s\n"
12937 msgid " Location: "
12947 msgid ", Semaphore: "
12948 msgstr ", Semafor: "
12952 msgid " Arguments: %s\n"
12953 msgstr " Argument: %s\n"
12957 msgid " <corrupt - note is too small>\n"
12958 msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"
12961 msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
12962 msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"
12966 msgid " Packaging Metadata: %.*s\n"
12967 msgstr " Paketeringsmetadata: %.*s\n"
12971 msgid " Dlopen Metadata: %.*s\n"
12972 msgstr " Dlopen-metadata: %.*s\n"
12975 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
12976 msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"
12979 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
12980 msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"
12983 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
12984 msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"
12987 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
12988 msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"
12991 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
12992 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"
12995 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
12996 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"
12999 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
13000 msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"
13003 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
13004 msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"
13007 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
13008 msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"
13011 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
13012 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"
13016 msgid " Creation date : %.17s\n"
13017 msgstr " Tid skapad : %.17s\n"
13021 msgid " Last patch date: %.17s\n"
13022 msgstr " Tid senaste patch: %.17s\n"
13026 msgid " Module name : %s\n"
13027 msgstr " Modulnamn : %s\n"
13031 msgid " Module version : %s\n"
13032 msgstr " Modulversion : %s\n"
13034 #: readelf.c:22124 readelf.c:22129
13036 msgid " Module version : <missing>\n"
13037 msgstr " Modulversion : <saknas>\n"
13041 msgid " Module name : <missing>\n"
13042 msgstr " Modulnamn : <saknas>\n"
13046 msgid " Language: %.*s\n"
13047 msgstr " Språk: %.*s\n"
13051 msgid " Floating Point mode: "
13052 msgstr " Flyttalsläge: "
13056 msgid " Link time: "
13057 msgstr " Länkningstidpunkt: "
13061 msgid " Patch time: "
13062 msgstr " Patchningstidpunkt: "
13066 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
13067 msgstr " Övre id: %u, undre id: %u\n"
13071 msgid " Last modified : "
13072 msgstr " Senast ändrad : "
13085 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
13086 msgstr " Huvudflaggor: 0x%08x\n"
13090 msgid " Image id : %.*s\n"
13091 msgstr " Avbilds-id : %.*s\n"
13095 msgid " Image name: %.*s\n"
13096 msgstr " Avbildsnamn: %.*s\n"
13100 msgid " Global symbol table name: %.*s\n"
13101 msgstr " Global symboltabellsnamn: %.*s\n"
13105 msgid " Image id: %.*s\n"
13106 msgstr " Avbilds-id: %.*s\n"
13110 msgid " Linker id: %.*s\n"
13111 msgstr " Länkar-id: %.*s\n"
13113 #: readelf.c:22207 readelf.c:22900
13115 msgid " <corrupt - data size is too small>\n"
13116 msgstr " <trasig – datastorleken är för liten>\n"
13119 msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
13120 msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"
13122 #: readelf.c:22375 readelf.c:22384
13124 msgid " Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13125 msgstr " Gäller regionen från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"
13127 #: readelf.c:22378 readelf.c:22387
13129 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>\n"
13130 msgstr " Gäller för regionen från %#<PRIx64>\n"
13134 msgid " <invalid description size: %lx>\n"
13135 msgstr " <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"
13139 msgid " <invalid descsz>"
13140 msgstr " <felaktig descsz>"
13144 msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
13145 msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"
13147 #: readelf.c:22439 readelf.c:22450
13149 msgid " Applies to region from %#<PRIx64>"
13150 msgstr " Gäller för regionen från %#<PRIx64>"
13152 #: readelf.c:22444 readelf.c:22455
13154 msgid " to %#<PRIx64>"
13155 msgstr " till %#<PRIx64>"
13162 #: readelf.c:22482 readelf.c:22497
13164 msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
13165 msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"
13167 #: readelf.c:22483 readelf.c:22498
13168 msgid " <corrupt name>"
13169 msgstr " <trasigt namn>"
13173 msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
13174 msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"
13177 msgid "<unknown name type>"
13178 msgstr "<okänd namntyp>"
13185 msgid "<stack prot>"
13186 msgstr "<stackskydd>"
13190 msgstr "<skrivsk. omlok.>"
13193 msgid "<stack size>"
13194 msgstr "<stackstorlek>"
13209 msgid "<short enum>"
13210 msgstr "<kort uppr.>"
13214 msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
13215 msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"
13219 msgid "<unknown:_%d>"
13220 msgstr "<okänd:_%d>"
13224 msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
13225 msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"
13229 msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
13230 msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %td\n"
13234 msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
13235 msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"
13239 msgid " description data: "
13240 msgstr " beskrivningsdata: "
13243 msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
13244 msgstr "misslyckades att packa upp msgpack-innehållet i NT_AMDGPU_METADATA-notering"
13248 msgid " Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
13249 msgstr " Stackstorlek: 0x%<PRIx32>\n"
13253 msgid " Stack allocated: %<PRIx32>\n"
13254 msgstr " Stack allokerad: %<PRIx32>\n"
13258 msgid " Executable: %s\n"
13259 msgstr " Körbar: %s\n"
13262 msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
13263 msgstr "trasig QNX-notering: datastorleken är för liten\n"
13267 msgstr "kommentarer"
13271 msgid "Displaying notes found in: %s\n"
13272 msgstr "Visar kommentarer hittade i: %s\n"
13276 msgid "Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length 0x%08<PRIx64>:\n"
13277 msgstr "Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08<PRIx64> med längd 0x%08<PRIx64>:\n"
13281 msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
13282 msgstr "Trasig notering: justering %<PRId64>, 4 eller 8 förväntades\n"
13286 msgid " %-20s %-10s\tDescription\n"
13287 msgstr " %-20s %-10s\tBeskrivning\n"
13295 msgstr "Datastorlek"
13297 #: readelf.c:23097 readelf.c:23126
13299 msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
13300 msgid_plural "Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
13301 msgstr[0] "Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
13302 msgstr[1] "Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en fullständig notering\n"
13306 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
13307 msgstr "notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet %#tx\n"
13311 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
13312 msgstr " typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx, justering: %u\n"
13315 msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
13316 msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"
13320 msgstr "v850-noteringar"
13326 "Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with length %#<PRIx64>:\n"
13329 "Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd %#<PRIx64> med längd %#<PRIx64>\n"
13333 msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
13334 msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"
13338 msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
13339 msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet %#tx\n"
13341 #: readelf.c:23269 readelf.c:23282
13343 msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
13344 msgstr " typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx\n"
13348 msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
13349 msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet %#zx\n"
13353 msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
13354 msgstr "Det finns inga noteringar i den länkade filen ”%s”.\n"
13358 msgid "No notes found file.\n"
13359 msgstr "Det finns inga noteringar i filen.\n"
13363 msgid " Unknown GNU attribute: %s\n"
13364 msgstr " Okänt GNU-attribut: %s\n"
13368 msgid "%s: Failed to read file header\n"
13369 msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"
13382 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
13383 msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"
13387 msgid "Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol table)\n"
13388 msgstr "Index för arkiv %s: (%<PRIu64> poster, %#<PRIx64> byte i symboltabellen)\n"
13392 msgid "Contents of binary %s at offset "
13393 msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "
13397 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
13398 msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"
13402 msgid "%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13403 msgid_plural "%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
13404 msgstr[0] "%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
13405 msgstr[1] "%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i indextabellen\n"
13409 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
13410 msgstr "%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"
13412 #: readelf.c:24040 readelf.c:24159
13414 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
13415 msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"
13419 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
13420 msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"
13424 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
13425 msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"
13428 msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
13429 msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"
13433 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
13434 msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"
13437 msgid "Nothing to do.\n"
13438 msgstr "Inget att göra.\n"
13442 msgid "%s: cannot set time: %s"
13443 msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"
13447 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
13448 msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"
13452 msgid "%s: not enough binary data"
13453 msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"
13456 msgid "null terminated unicode string"
13457 msgstr "nollterminerad unicode-sträng"
13459 #: resbin.c:162 resbin.c:168
13460 msgid "resource ID"
13467 #: resbin.c:238 resbin.c:245
13468 msgid "menu header"
13472 msgid "menuex header"
13473 msgstr "meny-ext.-huvud"
13476 msgid "menuex offset"
13477 msgstr "meny-ext.-offset"
13481 msgid "unsupported menu version %d"
13482 msgstr "menyversion %d hanteras inte"
13484 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
13485 msgid "menuitem header"
13486 msgstr "menyobjektshuvud"
13490 msgstr "menyobjekt"
13492 #: resbin.c:432 resbin.c:460
13493 msgid "dialog header"
13494 msgstr "dialoghuvud"
13498 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
13499 msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"
13502 msgid "dialog font point size"
13503 msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"
13506 msgid "dialogex font information"
13507 msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"
13509 #: resbin.c:529 resbin.c:547
13510 msgid "dialog control"
13511 msgstr "dialogkontroll"
13514 msgid "dialogex control"
13515 msgstr "dialog-ext.kontroll"
13518 msgid "dialog control end"
13519 msgstr "dialogkontrollsslut"
13522 msgid "dialog control data"
13523 msgstr "dialogkontrollsdata"
13526 msgid "stringtable string length"
13527 msgstr "längd på sträng i strängtabellen"
13530 msgid "stringtable string"
13531 msgstr "sträng i strängtabellen"
13534 msgid "fontdir header"
13535 msgstr "typsnittskatalogens huvud"
13539 msgstr "typsnittskatalog"
13542 msgid "fontdir device name"
13543 msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"
13546 msgid "fontdir face name"
13547 msgstr "typsnittskatalogens formnamn"
13550 msgid "accelerator"
13551 msgstr "accelererare"
13554 msgid "group cursor header"
13555 msgstr "gruppmarkörshuvud"
13557 #: resbin.c:798 resrc.c:1346
13559 msgid "unexpected group cursor type %d"
13560 msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"
13563 msgid "group cursor"
13564 msgstr "gruppmarkör"
13567 msgid "group icon header"
13568 msgstr "gruppikonshuvud"
13570 #: resbin.c:853 resrc.c:1293
13572 msgid "unexpected group icon type %d"
13573 msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"
13580 msgid "unexpected version string"
13581 msgstr "oväntad versionssträng"
13585 msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
13586 msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"
13590 msgid "unexpected version type %d"
13591 msgstr "oväntad versionstyp %d"
13595 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
13596 msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"
13599 msgid "fixed version info"
13600 msgstr "fast versionsinfo"
13604 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
13605 msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"
13609 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
13610 msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"
13613 msgid "version var info"
13614 msgstr "variabel versionsinfo"
13618 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
13619 msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"
13622 msgid "version stringtable"
13623 msgstr "versionssträngtabell"
13627 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
13628 msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"
13631 msgid "version string"
13632 msgstr "versionssträng"
13636 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
13637 msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"
13641 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
13642 msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"
13646 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
13647 msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"
13650 msgid "version varfileinfo"
13651 msgstr "versionsvar.filinfo"
13655 msgid "unexpected version value length %ld"
13656 msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"
13659 msgid "nul bytes found in version string"
13660 msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"
13664 msgid "unexpected version string character: %x"
13665 msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"
13668 msgid "filename required for COFF input"
13669 msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"
13673 msgid "%s: no resource section"
13674 msgstr "%s: ingen resurssektion"
13678 msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
13679 msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"
13683 msgid "%s: %s: address out of bounds"
13684 msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"
13687 msgid "Resources nest too deep"
13688 msgstr "Resurser nästas för djupt"
13695 msgid "named directory entry"
13696 msgstr "namngiven katalogpost"
13699 msgid "directory entry name"
13700 msgstr "katalogpostnamn"
13703 msgid "resource name"
13704 msgstr "resursnamn"
13707 msgid "named subdirectory"
13708 msgstr "namngiven underkatalog"
13711 msgid "named resource"
13712 msgstr "namngiven resurs"
13715 msgid "ID directory entry"
13716 msgstr "ID-katalogpost"
13719 msgid "ID subdirectory"
13720 msgstr "ID-underkatalog"
13723 msgid "ID resource"
13727 msgid "resource type unknown"
13728 msgstr "okänd resurstyp"
13735 msgid "resource data"
13736 msgstr "resursdata"
13739 msgid "resource data size"
13740 msgstr "storlek på resursdata"
13743 msgid "filename required for COFF output"
13744 msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"
13747 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
13748 msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"
13750 #: resrc.c:257 resrc.c:329
13752 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
13753 msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"
13757 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
13758 msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"
13762 msgid "can't execute `%s': %s"
13763 msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"
13767 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
13768 msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"
13772 msgid "can't popen `%s': %s"
13773 msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"
13777 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
13778 msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"
13782 msgid "Tried `%s'\n"
13783 msgstr "Provade ”%s”\n"
13787 msgid "Using `%s'\n"
13788 msgstr "Använder ”%s”\n"
13791 msgid "preprocessing failed."
13792 msgstr "preprocessningen misslyckades."
13796 msgid "%s: unexpected EOF"
13797 msgstr "%s: oväntat filslut"
13801 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
13802 msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"
13804 #: resrc.c:718 resrc.c:1493
13806 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
13807 msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"
13811 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
13812 msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"
13814 #: resrc.c:801 resrc.c:1201
13816 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
13817 msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"
13820 msgid "help ID requires DIALOGEX"
13821 msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"
13824 msgid "control data requires DIALOGEX"
13825 msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"
13829 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
13830 msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"
13834 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
13835 msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"
13837 #: resrc.c:1719 resrc.c:1754
13839 msgid "stat failed on file `%s': %s"
13840 msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"
13844 msgid "can't open `%s' for output: %s"
13845 msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"
13849 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
13850 msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"
13854 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
13855 msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"
13860 " The options are:\n"
13861 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Select output style (default is %s)\n"
13862 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
13863 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
13865 " --common Display total size for *COM* syms\n"
13866 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
13867 " @<file> Read options from <file>\n"
13868 " -h|-H|-? --help Display this information\n"
13869 " -v|-V --version Display the program's version\n"
13873 " -A|-B|-G --format={sysv|berkeley|gnu} Välj utdatastil (standard är %s)\n"
13874 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
13876 " -t --totals Visa sammanlagd storlek (endast Berkeley)\n"
13878 " --common Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
13879 " --target=<bfdnamn> Välj binärfilens format\n"
13880 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13881 " -h|-H|-? --help Visa denna information\n"
13882 " -v|.V --version Visa programmets versionsinformation\n"
13887 msgid "invalid argument to --format: %s"
13888 msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"
13892 msgid "Invalid radix: %s\n"
13893 msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"
13896 msgid "Checksum failure"
13897 msgstr "Kontrollsummefel"
13899 #. FIXME: Return error status.
13901 msgid "Failed to write checksum"
13902 msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"
13906 msgid "Unsupported integer write size: %d"
13907 msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"
13909 #. FIXME: Return error status.
13911 msgid "Failed to write TR block"
13912 msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"
13916 msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
13917 msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"
13921 msgid "Unsupported architecture: %d"
13922 msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"
13926 msgid "Unrecognised type: %d"
13927 msgstr "Okänd typ: %d"
13931 msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
13932 msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"
13934 #: srconv.c:1020 srconv.c:1120
13936 msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
13937 msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"
13939 #: srconv.c:1046 srconv.c:1091
13941 msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
13942 msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"
13944 #. FIXME: Return error status.
13946 msgid "Failed to write CS struct"
13947 msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"
13951 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
13952 msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"
13957 " The options are:\n"
13958 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
13959 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
13960 " -d --debug Display information about what is being done\n"
13961 " @<file> Read options from <file>\n"
13962 " -h --help Display this information\n"
13963 " -v --version Print the program's version number\n"
13966 " -q --quick (Utgått - ignoreras)\n"
13967 " -n --noprescan Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
13968 " -d --debug Visa information om vad som händer\n"
13969 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
13970 " -h --help Visa denna information\n"
13971 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
13974 msgid "input and output files must be different"
13975 msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"
13979 msgid "unable to open output file %s"
13980 msgstr "kan inte öppna utfil %s"
13982 #: stabs.c:344 stabs.c:1796
13983 msgid "numeric overflow"
13984 msgstr "numeriskt överspill"
13988 msgid "Bad stab: %s\n"
13989 msgstr "Felaktig stab: %s\n"
13993 msgid "Warning: %s: %s\n"
13994 msgstr "Varning: %s: %s\n"
13998 msgid "N_LBRAC not within function\n"
13999 msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"
14003 msgid "Too many N_RBRACs\n"
14004 msgstr "För många N_RBRAC:s\n"
14007 msgid "unknown C++ encoded name"
14008 msgstr "okänt C++-kodat namn"
14010 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
14011 #. cross-reference types.
14013 msgid "unrecognized cross reference type"
14014 msgstr "okänd korsreferenstyp"
14016 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
14017 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
14019 msgid "missing index type"
14020 msgstr "utebliven indextyp"
14023 msgid "unknown virtual character for baseclass"
14024 msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"
14027 msgid "unknown visibility character for baseclass"
14028 msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"
14031 msgid "unnamed $vb type"
14032 msgstr "$vb-typ utan namn"
14035 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
14036 msgstr "okänd C++-förkortning"
14039 msgid "unknown visibility character for field"
14040 msgstr "okänt synlighetstecken för fält"
14043 msgid "const/volatile indicator missing"
14044 msgstr "const/volatile-indikator saknas"
14047 msgid "Undefined N_EXCL"
14048 msgstr "Odefinierad N_EXCL"
14052 msgid "Type file number %d out of range\n"
14053 msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"
14057 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
14058 msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"
14062 msgid "bad mangled name `%s'\n"
14063 msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"
14067 msgid "no argument types in mangled string\n"
14068 msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"
14072 msgid "Demangled name is not a function\n"
14073 msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"
14077 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
14078 msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"
14082 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
14083 msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"
14087 msgid "Failed to print demangled template\n"
14088 msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"
14092 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
14093 msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"
14097 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
14098 msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"
14102 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
14103 msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"
14107 msgid "invalid integer argument %s"
14108 msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"
14112 msgid "minimum string length is too big: %s"
14113 msgstr "minsta stränglängden är för stor: %s"
14117 msgid "minimum string length is too small: %s"
14118 msgstr "minsta stränglängden är för liten: %s"
14122 msgid "minimum string length %s is too big"
14123 msgstr "minsta stränglängden %s är för stor"
14127 msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
14128 msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"
14132 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
14133 msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"
14138 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n"
14139 " -d --data Only scan the data sections in the file\n"
14141 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen [standard]\n"
14142 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen\n"
14147 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
14148 " -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n"
14150 " -a - --all Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
14151 " -d --data Läs bara igenom datasektionen i filen [standard]\n"
14156 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
14157 " -n <number> Locate & print any sequence of at least <number>\n"
14158 " --bytes=<number> displayable characters. (The default is 4).\n"
14159 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
14160 " -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n"
14161 " -o An alias for --radix=o\n"
14162 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
14163 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
14164 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14165 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14166 " -U {d|s|i|x|e|h} Specify how to treat UTF-8 encoded unicode characters\n"
14167 " -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
14168 " @<file> Read options from <file>\n"
14169 " -h --help Display this information\n"
14170 " -v -V --version Print the program's version number\n"
14172 " -f --print-file-name Skriv filens namn före varje sträng\n"
14173 " -n <antal> Hitta och skriv ut varje sekvens av minst <antal>\n"
14174 " --bytes=<antal> skrivbara tecken. (Standard är 4).\n"
14175 " -<antal> med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
14176 " -t --radix={o,d,x} Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller 16\n"
14177 " -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga strängtecken\n"
14178 " -o Synonym för --radix=o\n"
14179 " -T --target=<BFDNAMN> Välj binärfilens format\n"
14180 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
14181 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
14182 " --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
14183 " -U {d|s|i|x|e|h} Ange hur UTF-8-kodade unicode-tecken skall hanteras\n"
14184 " -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
14185 " strängar i utdata.\n"
14186 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
14187 " -h --help Visa denna information\n"
14188 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
14191 msgid "*undefined*"
14192 msgstr "*odefinierad*"
14195 #: sysdump.c:57 sysdump.c:66
14201 msgid "SUM IS %x\n"
14202 msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"
14204 #. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45.
14205 #. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer.
14207 msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
14208 msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"
14212 msgid "Unsupported read size: %d"
14213 msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"
14218 msgstr "FICK EN %x\n"
14222 msgid "WANTED %x!!\n"
14223 msgstr "VILLE HA %x!!\n"
14226 msgid "SYMBOL INFO"
14227 msgstr "SYMBOLINFO"
14230 msgid "DERIVED TYPE"
14231 msgstr "HÄRLEDD TYP"
14234 msgid "MODULE***\n"
14235 msgstr "MODUL***\n"
14239 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
14240 msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"
14245 " The options are:\n"
14246 " -h --help Display this information\n"
14247 " -v --version Print the program's version number\n"
14250 " -h --help Visa denna hjälp\n"
14251 " -v --version Visa programmets versionsinformation\n"
14255 msgid "cannot open input file %s"
14256 msgstr "kan inte öppna infil %s"
14258 #: unwind-ia64.c:180
14260 msgid "Unknown code 0x%02x\n"
14261 msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"
14264 #: unwind-ia64.c:366
14268 "ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
14272 "FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
14275 #: unwind-ia64.c:578
14277 msgid "Bad uleb128\n"
14278 msgstr "Felaktig uleb128\n"
14280 #: unwind-ia64.c:592
14282 msgid "\t<corrupt X1>\n"
14283 msgstr "\t<trasig X1>\n"
14285 #: unwind-ia64.c:616
14287 msgid "\t<corrupt X2>\n"
14288 msgstr "\t<trasig X2>\n"
14290 #: unwind-ia64.c:642
14292 msgid "\t<corrupt X3>\n"
14293 msgstr "\t<trasig X3>\n"
14295 #: unwind-ia64.c:670
14297 msgid "\t<corrupt X4>\n"
14298 msgstr "\t<trasig X4>\n"
14300 #: unwind-ia64.c:712
14302 msgid "\t<corrupt R2>\n"
14303 msgstr "\t<trasig R2>\n"
14305 #: unwind-ia64.c:758
14307 msgid "\t<corrupt P2>\n"
14308 msgstr "\t<trasig P2>\n"
14310 #: unwind-ia64.c:773
14312 msgid "\t<corrupt P3>\n"
14313 msgstr "\t<trasig P3>\n"
14315 #: unwind-ia64.c:832
14317 msgid "\t<corrupt P5>\n"
14318 msgstr "\t<trasig P5>\n"
14320 #: unwind-ia64.c:939
14322 msgid "\t<corrupt P8>\n"
14323 msgstr "\t<trasig P8>\n"
14325 #: unwind-ia64.c:1014
14327 msgid "\t<corrupt P9>\n"
14328 msgstr "\t<trasig P9>\n"
14330 #: unwind-ia64.c:1026
14332 msgid "\t<corrupt P10>\n"
14333 msgstr "\t<trasig P10>\n"
14335 #: unwind-ia64.c:1157
14337 msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
14338 msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"
14342 msgid "Copyright (C) 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14343 msgstr "Copyright © 2024 Free Software Foundation, Inc.\n"
14348 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
14349 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
14350 "This program has absolutely no warranty.\n"
14352 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
14353 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
14354 "version. Detta program har inga som helst garantier.\n"
14358 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
14359 msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"
14363 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
14364 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"
14369 " The options are:\n"
14370 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
14371 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
14372 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
14373 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
14374 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
14375 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
14376 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
14377 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
14378 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
14379 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
14380 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
14381 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
14382 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
14383 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
14384 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
14385 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
14386 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
14387 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
14390 " -a --ascii_in Läs infilen som en ASCII-fil\n"
14391 " -A --ascii_out Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
14392 " -b --binprefix .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att vara unika.\n"
14393 " -c --customflag Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
14394 " -C --codepage_in=<värde> Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
14395 " -d --decimal_values Skriv färden till textfiler decimalt\n"
14396 " -e --extension=<ändelse> Ange huvudändelse som skall användas på exporthuvudfil\n"
14397 " -F --target <mål> Ange utmål för byteordning.\n"
14398 " -h --headerdir=<katalog> Ange exportkatalogen för huvuden\n"
14399 " -u --unicode_in Läs infilen som en UTF16-fil\n"
14400 " -U --unicode_out Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
14401 " -m --maxlength=<värde> Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
14402 " -n --nullterminate Lägg automatiskt till en nollavslutning till strängar\n"
14403 " -o --hresult_use Använd HRESULT-definition istället för statuskoddefinition\n"
14404 " -O --codepage_out=<värde> Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
14405 " -r --rcdir=<katalog> Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
14406 " -x --xdbg=<katalog> Var den .dbg-C-inkluderingsfil som översätter\n"
14407 " meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
14413 " -H --help Print this help message\n"
14414 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14415 " -V --version Print version information\n"
14417 " -H --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
14418 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
14419 " --version Visa versionsinformation\n"
14421 #: windmc.c:260 windres.c:404
14423 msgid "%s: warning: "
14424 msgstr "%s: varning: "
14428 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
14429 msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"
14433 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
14434 msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"
14436 # Måtte vara någon slags felskrivning, men jag förstår inte vad det
14437 # skulle varit. Jag har rapporterat det till bug-binutils.
14439 msgid "try to add a ill language."
14440 msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."
14444 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
14445 msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"
14449 msgid "unable to read contents of %s"
14450 msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"
14453 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
14454 msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"
14458 msgid "can't open %s `%s': %s"
14459 msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"
14463 msgid ": expected to be a directory\n"
14464 msgstr ": förväntades vara en katalog\n"
14468 msgid ": expected to be a leaf\n"
14469 msgstr ": förväntades vara ett löv\n"
14473 msgid ": duplicate value\n"
14474 msgstr ": dubblett av värdet\n"
14478 msgid "unknown format type `%s'"
14479 msgstr "okänd formattyp ”%s”"
14483 msgid "%s: supported formats:"
14484 msgstr "%s: format som hanteras:"
14486 #. Otherwise, we give up.
14489 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
14490 msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"
14494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
14495 msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"
14500 " The options are:\n"
14501 " -i --input=<file> Name input file\n"
14502 " -o --output=<file> Name output file\n"
14503 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
14504 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
14505 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
14506 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
14507 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
14508 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
14509 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
14510 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
14511 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
14512 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
14513 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
14514 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
14515 " the preprocessor output\n"
14516 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
14519 " -i --input=<fil> Välj infil\n"
14520 " -o --output=<fil> Välj utfil\n"
14521 " -J --input-format=<format> Ange indataformat\n"
14522 " -O --output-format=<format> Ange utdataformat\n"
14523 " -F --target=<mål> Ange COFF-mål\n"
14524 " --preprocessor=<program> Program att preprocessa rc-filen med\n"
14525 " --preprocessor-arg=<arg> Extra argument till preprocessorn\n"
14526 " -I --include-dir=<katalog> Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
14527 " -D --define <sym>[=<värde>] Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
14528 " -U --undefine <sym> Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
14529 " -v --verbose Utförlig - berättar vad den gör\n"
14530 " -l --language=<värde> Välj språk när rc-filen läses\n"
14531 " --use-temp-file Använd en temporärfil istället för popen för att\n"
14532 " läsa utdata från preprocessorn\n"
14533 " --no-use-temp-file Använd popen (standard)\n"
14537 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
14538 msgstr " --yydebug Slå på tolkens felsökning\n"
14543 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
14544 " @<file> Read options from <file>\n"
14545 " -h --help Print this help message\n"
14546 " -V --version Print version information\n"
14548 " -r Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
14549 " @<fil> Läs flaggor från <fil>\n"
14550 " -h --help Visa detta hjälpmeddelande\n"
14551 " -V --version Visa versionsinformation\n"
14556 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
14557 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
14558 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
14560 "FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
14561 "om det inte anges. Ett ensamt filnamn är en infil. Ingen infil\n"
14562 "betyder standard in, med formatet rc. Ingen utfil betyder standard ut,\n"
14563 "med formatet rc.\n"
14566 msgid "invalid codepage specified.\n"
14567 msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"
14570 msgid "invalid option -f\n"
14571 msgstr "ogiltig flagga -f\n"
14574 msgid "No filename following the -fo option.\n"
14575 msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"
14579 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
14580 msgstr "Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"
14583 msgid "no resources"
14584 msgstr "inga resurser"
14586 #: wrstabs.c:336 wrstabs.c:1909
14588 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
14589 msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"
14593 msgid "stab_int_type: bad size %u"
14594 msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"
14598 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
14599 msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"