1 # Serbian translation of bfd.
2 # Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016-2024.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.42.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-20 12:56+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2024-12-16 21:50+0100\n"
12 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
13 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "X-Generator: Poedit 3.5\n"
24 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
25 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је извезена: %#x"
29 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
30 msgstr "%pB: неподржана врста премештања је увезена: %#x"
34 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%pB: увезен је лош снимак премештања: %d"
37 #: aoutx.h:444 pdp11.c:481
39 msgid "%pB: %#<PRIx64> overflows header %s field"
40 msgstr "%pB: %#<PRIx64> прекорачује заглавље „%s“ поља"
42 #: aoutx.h:1277 aoutx.h:1606 pdp11.c:1253 pdp11.c:1502
44 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
45 msgstr "%pB: не могу да представим одељак „%pA“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
47 #: aoutx.h:1570 pdp11.c:1474
49 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
50 msgstr "%pB: не могу да представим одељак за симбол „%s“ у „a.out“ запису датотеке објекта"
52 #: aoutx.h:1573 vms-alpha.c:8472
56 #: aoutx.h:1709 pdp11.c:1570
58 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
59 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%<PRIu64> >= %<PRIu64>“"
63 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
64 msgstr "%pB: неподржана величина „AOUT“ премештања: %d"
66 #: aoutx.h:2397 aoutx.h:2415 pdp11.c:2047
68 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
69 msgstr "%pB: покушавам да запишем непознату врсту премештања"
71 #: aoutx.h:4055 pdp11.c:3416
73 msgid "%pB: unsupported relocation type"
74 msgstr "%pB: врста премештања није подржана"
76 #. Unknown relocation.
77 #: aoutx.h:4375 coff-alpha.c:601 coff-mips.c:356 coff-rs6000.c:3050
78 #: coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:262 elf-hppa.h:798
79 #: elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813 elf32-arc.c:532
80 #: elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1063 elf32-bfin.c:4687
81 #: elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467 elf32-crx.c:429
82 #: elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522 elf32-d30v.c:544
83 #: elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:373 elf32-fr30.c:381 elf32-frv.c:2559
84 #: elf32-frv.c:6241 elf32-ft32.c:304 elf32-h8300.c:302 elf32-i386.c:394
85 #: elf32-ip2k.c:1241 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496 elf32-m32c.c:305
86 #: elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2210 elf32-m68hc11.c:390
87 #: elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:440
88 #: elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:708
89 #: elf32-microblaze.c:1020 elf32-mips.c:2242 elf32-moxie.c:137
90 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3288
91 #: elf32-nds32.c:3309 elf32-nds32.c:5079 elf32-nios2.c:3017 elf32-or1k.c:1087
92 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
93 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
94 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
95 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
96 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
97 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4250 elf32-vax.c:288 elf32-visium.c:481
98 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xgate.c:418 elf32-xstormy16.c:395
99 #: elf32-xtensa.c:510 elf32-xtensa.c:544 elf32-z80.c:331 elf64-alpha.c:1114
100 #: elf64-alpha.c:4057 elf64-alpha.c:4205 elf64-bpf.c:132 elf64-ia64-vms.c:255
101 #: elf64-ia64-vms.c:3427 elf64-mips.c:3965 elf64-mips.c:3981 elf64-mmix.c:1264
102 #: elf64-nfp.c:151 elf64-ppc.c:1031 elf64-ppc.c:1385 elf64-ppc.c:1394
103 #: elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378 elf64-x86-64.c:305 elfn32-mips.c:3799
104 #: elfxx-ia64.c:324 elfxx-loongarch.c:1897 elfxx-riscv.c:1062 elfxx-sparc.c:589
105 #: elfxx-sparc.c:639 elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
106 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3822 elfnn-kvx.c:259
108 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
109 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%#x“"
111 #: aoutx.h:5402 pdp11.c:3839
113 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
114 msgstr "%pB: преместива веза са „%s“ на „%s“ није подржана"
118 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
119 msgstr "%pB: не могу да доделим меморију за локалне „GOT“ уносе"
122 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
123 msgstr "%F%P: %pB(%s): грешка отварања мајушног члана архиве: %E\n"
126 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
127 msgstr "упозорење: упис у архиву је спор: поново уписујем време"
129 #: archive.c:2363 archive.c:2424 elflink.c:4930 linker.c:1436
131 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
132 msgstr "%pB: потребан је прикључак за руковање „lto“ објектом"
135 msgid "Reading archive file mod timestamp"
136 msgstr "Читам време режима датотеке архиве"
139 msgid "Writing updated armap timestamp"
140 msgstr "Уписујем освежено време армапа"
147 msgid "system call error"
148 msgstr "грешка системског позива"
151 msgid "invalid bfd target"
152 msgstr "неисправан циљ бфд-а"
155 msgid "file in wrong format"
156 msgstr "датотека је у погрешном запису"
159 msgid "archive object file in wrong format"
160 msgstr "датотека објекта архиве је у погрешном запису"
163 msgid "invalid operation"
164 msgstr "неисправна операција"
167 msgid "memory exhausted"
168 msgstr "меморија је исцрпљена"
172 msgstr "нема симбола"
175 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
176 msgstr "архива нема индекс; покрените „ranlib“ да га додате"
179 msgid "no more archived files"
180 msgstr "нема више архивираних датотека"
183 msgid "malformed archive"
187 msgid "DSO missing from command line"
188 msgstr "„DSO“ недостаје на линији наредби"
191 msgid "file format not recognized"
192 msgstr "запис датотеке није препознат"
195 msgid "file format is ambiguous"
196 msgstr "запис датотеке је нејасан"
199 msgid "section has no contents"
200 msgstr "одељак нема садржаје"
203 msgid "nonrepresentable section on output"
204 msgstr "на излазу је одељак који се не може приказати"
207 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
208 msgstr "симболу је потребан одељак за уклањање грешака који не постоји"
212 msgstr "погрешна вредност"
215 msgid "file truncated"
216 msgstr "датотека је окрњена"
220 msgstr "датотека је превелика"
223 msgid "sorry, cannot handle this file"
224 msgstr "извините, не могу да радим са овом датотеком"
228 msgid "error reading %s: %s"
229 msgstr "грешка читања „%s“: %s"
232 msgid "#<invalid error code>"
233 msgstr "#<неисправан код грешке>"
237 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
238 msgstr "„BFD“ „%s“ тврдња није успела „%s“:%d"
242 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
243 msgstr "%s: унутрашња „BFD %s“ грешка, прекидам на „%s:%d“ у „%s“\n"
247 msgid "%s: BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
248 msgstr "%s: унутрашња „BFD %s “ грешка, прекидам на „%s:%d“\n"
252 msgid "Please report this bug.\n"
253 msgstr "Пријавите ову грешку.\n"
257 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
258 msgstr "упозорење: одељак уписивања „%pA“ на превеликом (нпр. негативан) померају датотеке"
262 msgid "reopening %pB: %s"
263 msgstr "поново отварам „%pB“: %s"
267 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
268 msgstr "%pB: не могу да радим са сажетим бинарним Алфа датотекама; користите заставице преводиоца, или „objZ“, да створите несажете бинарне датотеке"
270 #: coff-alpha.c:867 coff-alpha.c:894 coff-alpha.c:2004 coff-mips.c:948
271 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
272 msgstr "употребљено је релативно премештање општег показивача када није дефинисан"
274 #: coff-alpha.c:1151 coff-z80.c:351 coff-z8k.c:214 elf32-nds32.c:13190
275 #: elfxx-mips.c:13522 reloc.c:8703 reloc16.c:314
277 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
278 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ иде ван опсега\n"
280 #: coff-alpha.c:1157 coff-z80.c:477 coff-z8k.c:378 elfxx-mips.c:13532
283 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
284 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ није подржано\n"
286 #: coff-alpha.c:1163 elfxx-mips.c:13541 reloc.c:8722
288 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
289 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање „%pR“ је вратило непознату вредност „%x“\n"
292 msgid "using multiple gp values"
293 msgstr "користим неколико вредности општег показивача"
297 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation out of range\n"
298 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање је ван опсега\n"
302 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation is not supported\n"
303 msgstr "%X%P: %pB(%pA): премештање није подржано\n"
305 #: coff-go32.c:167 coffswap.h:812
307 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
308 msgstr "%pB: упозорење: %s: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
310 #: coff-mips.c:638 elf32-mips.c:1743 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
311 #: elf64-mips.c:3450 elfn32-mips.c:3277
312 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
313 msgstr "Релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
315 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
317 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
318 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_in“ за смештајну класу „%#x“"
320 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
322 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
323 msgstr "%pB: неподржано „swap_aux_out“ за смештајну класу „%#x“"
325 #: coff-rs6000.c:3140
327 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
328 msgstr "%pB: премештање табеле садржаја са „%#<PRIx64>“ на симбол „%s“ без уноса табеле садржаја"
330 #: coff-rs6000.c:3264 coff64-rs6000.c:848
332 msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
333 msgstr "Не могу да нађем унос окрајак који показује на „%s“"
335 #: coff-rs6000.c:3379
337 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
338 msgstr "%pB: ТЛС премештање на 0x%<PRIx64> преко не-ТЛС симбола „%s“ (0x%x)\n"
340 #: coff-rs6000.c:3392
342 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
343 msgstr "%pB: ТЛС локално премештање на 0x%<PRIx64> преко увезеног симбола „%s“\n"
345 #: coff-rs6000.c:3798
347 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
348 msgstr "%pB: премештање (%d) на 0x%<PRIx64> има погрешну r_r-величину (0x%x)\n"
350 #: coff-rs6000.c:4060 coff64-rs6000.c:2030
352 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
353 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату класу симбола „%d“"
355 #: coff-sh.c:781 elf32-sh.c:521
357 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
358 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош „R_SH_USES“ померај"
362 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
363 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат „insn“ %#x"
365 #: coff-sh.c:810 elf32-sh.c:552
367 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
368 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош померај учитавања „R_SH_USES“"
370 #: coff-sh.c:835 elf32-sh.c:568
372 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
373 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање"
375 #: coff-sh.c:852 elf32-sh.c:597
377 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
378 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: симбол је у неочекиваном одељку"
380 #: coff-sh.c:973 elf32-sh.c:727
382 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
383 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: не могу да нађем очекивано премештање „COUNT“"
385 #: coff-sh.c:983 elf32-sh.c:738
387 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
388 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: лош број"
390 #: coff-sh.c:1349 coff-sh.c:2636 elf32-sh.c:1138 elf32-sh.c:1506
392 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
393 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: прекорачење премештања приликом опуштања"
397 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
398 msgstr "%pB: кобно: општи симболи су пронађени пре опуштања"
400 #: coff-sh.c:2773 cofflink.c:2947
402 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
403 msgstr "%pB: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
405 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:338 coff-z80.c:325
406 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5314
408 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
409 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
412 msgid "R_AMD64_IMAGEBASE with __ImageBase undefined"
413 msgstr "R_AMD64_IMAGEBASE са __ImageBase није дефинисано"
415 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
417 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
418 msgstr "%pB: „C_STAT“ није подржано „XCOFF64“-ом"
420 #: coff64-rs6000.c:477
422 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
423 msgstr "%pB: погрешна „aux“ врста %#x за смештајну класу %#x"
425 #: coff64-rs6000.c:1598
427 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
428 msgstr "%pB: премештање (%d) на (0x%<PRIx64>) има погрешну r_r-величину (0x%x)\n"
432 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
433 msgstr "%pB: не могу да учитам „COMDAT“ назив одељка"
437 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
438 msgstr "%pB: упозорење: нисам нашао никакав симбол за одељак „%s“"
442 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
443 msgstr "%pB: грешка: неочекивани симбол „%s“ у „COMDAT“ одељку"
447 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
448 msgstr "%pB: упозорење: „COMDAT“ симбол „%s“ се не подудара са називом одељка „%s“"
450 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
451 #. variable as this will allow some .sys files generate by
452 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
455 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
456 msgstr "%pB: упозорење: занемарујем заставицу одељка „%s“ у одељку „%s“"
460 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
461 msgstr "%pB (%s): заставица одељка „%s“ (%#lx) је занемарена"
465 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
466 msgstr "%pB: број премештања прекорачења је превише мали"
468 #: coffcode.h:1963 coffcode.h:2028
470 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
471 msgstr "%pB: упозорење: потврђујем 0xffff премештања, без прекорачења"
475 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
476 msgstr "непознат ид „TI COFF“ циља „0x%x“"
480 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
481 msgstr "%pB: премештање наспрам непостојећег индекса симбола: %ld"
485 msgid "%pB: too many sections (%d)"
486 msgstr "%pB: превише одељака (%d)"
490 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
491 msgstr "%pB: одељак „%pA“: прекорачење табеле ниски на померају %ld"
495 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
496 msgstr "%pB:%s одељак %s: поравнање 2**%u се не може представити"
500 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
501 msgstr "%pB: упозорење: није успело читање броја реда табеле"
503 #: coffcode.h:4578 coffcode.h:4592
505 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
506 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола 0x%lx у уносу броја реда %d"
510 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
511 msgstr "%pB: упозорење: неисправан индекс симбола у уносу броја реда %d"
515 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
516 msgstr "%pB: упозорење: удвостручени податак о броју реда за „%s“"
520 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
521 msgstr "%pB: непозната класа смештаја „%d“ за „%s“ симбол „%s“"
525 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
526 msgstr "упозорење: %pB: локални симбол „%s“ нема одељак"
530 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
531 msgstr "%pB: неисправна врста премештања %d на адреси %#<PRIx64>"
533 #: coffgen.c:255 elf.c:1030
535 msgid "%pB: unable to compress section %s"
536 msgstr "%pB: не могу да запакујем одељак „%s“"
538 #: coffgen.c:265 elf.c:1040
540 msgid "%pB: unable to decompress section %s"
541 msgstr "%pB: не могу да распакујем одељак „%s“"
545 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
546 msgstr "%pB: лоша величина табеле низа %<PRIu64>"
548 #: coffgen.c:1931 coffgen.c:1981 coffgen.c:2031 coffgen.c:2050 cofflink.c:2012
549 #: elf.c:2288 xcofflink.c:5538
555 msgid "<corrupt info> %s"
556 msgstr "<оштећени подаци> %s"
558 #: coffgen.c:2796 elflink.c:15466 linker.c:2987
559 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
560 msgstr "%F%P: већ_повезана_табела: %E\n"
562 #: coffgen.c:3138 elflink.c:14404
564 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
565 msgstr "уклањам некоришћени одељак „%pA“ у датотеци „%pB“"
567 #: coffgen.c:3215 elflink.c:14635
568 msgid "warning: gc-sections option ignored"
569 msgstr "упозорење: опција „gc“ одељака је занемарена"
573 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
574 msgstr "упозорење: симбол „%s“ је и одељак и није одељак"
576 #: cofflink.c:503 elf64-ia64-vms.c:5199 elflink.c:5559
578 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
579 msgstr "упозорење: врста симбола „%s“ је измењена из „%d“ у „%d“ за „%pB“"
583 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
584 msgstr "%pB: премештања у одељку „%pA“, али нема никаквог садржаја"
586 #: cofflink.c:2403 elflink.c:11802
588 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
589 msgstr "%X„%s“ је упутно у одељку „%pA“ од „%pB“: дефинисано је у одбаченом одељку „%pA“ од „%pB“\n"
593 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
594 msgstr "%pB: уклањам непредстављајући симбол „%s“ (вредност 0x%<PRIx64>)"
598 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
599 msgstr "%pB: %pA: прекорачење премештања: %#x > 0xffff"
603 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
604 msgstr "%pB: упозорење: %pA: прекорачење броја редова: %#x > 0xffff"
608 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
609 msgstr "%pB: погрешна адреса премештања %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
613 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
614 msgstr "%pB: %s: прекорачење премештања: 0x%lx > 0xffff"
616 #: compress.c:748 compress.c:765 libbfd.c:1329
618 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
619 msgstr "грешка: %pB(%pA) је превелико (%#<PRIx64> бајта)"
623 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
624 msgstr "упозорење: не могу да освежим садржај „%s“ одељка у %pB"
628 msgid "DWARF error: can't find %s section."
629 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одељак „%s“."
633 msgid "DWARF error: section %s has no contents"
634 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ не садржи ништа"
639 msgid "DWARF error: section %s is too big"
640 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је превелик"
644 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
645 msgstr "„DWARF“ грешка: померај (%<PRIu64>) је већи или једнак величини %s (%<PRIu64>)"
648 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
649 msgstr "„DWARF“ грешка: инфо указивач превазилази крај атрибута"
653 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
654 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправна или непозната вредност „FORM“: %#x"
657 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
658 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен (лош број датотеке)"
661 msgid "DWARF error: zero format count"
662 msgstr "„DWARF“ грешка: нулти број записа"
666 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
667 msgstr "„DWARF“ грешка: број података (%<PRIx64>) је већи од величине међумеморије"
671 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
672 msgstr "„DWARF“ грешка: непозната врста садржаја записа „%<PRIu64>“"
676 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
677 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је премали (%<PRId64>)"
681 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
682 msgstr "„DWARF“ грешка: одељак података реда је већи (%#<PRIx64>) од простора преосталог у одељку (%#lx)"
686 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
687 msgstr "„DWARF“ грешка: необрађено „.debug_line“ издање %d"
690 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
691 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући пролог"
695 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
696 msgstr "„DWARF“ грешка: неподржана величина избирача подеока података реда %u"
699 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
700 msgstr "„DWARF“ грешка: Неисправан највећи број операција по инструкцији"
703 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
704 msgstr "„DWARFд грешка: пнестало је простора читајући опкодове"
707 msgid "DWARF error: mangled line number section"
708 msgstr "„DWARF“ грешка: број реда одељка је одсечен"
711 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
712 msgstr "„DWARF“ грешка: дубачење апстрактног примерка је откривено"
714 #: dwarf2.c:3510 dwarf2.c:3600
715 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
716 msgstr "„DWARF“ грешка: неисправан апстрактан примерак „DIE“ упуте"
720 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
721 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да прочитам „alt“ упуту %<PRIu64>"
725 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
726 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да пронађем апстрактни примерак „DIE“ упуте %<PRIu64>"
728 #: dwarf2.c:3615 dwarf2.c:3931 dwarf2.c:4504
730 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
731 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем скраћени број %u"
735 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
736 msgstr "„DWARF“ грешка: не могу да нађем одредбу променљиве на померају 0×%lx"
738 #: dwarf2.c:4350 dwarf2.c:4604
739 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
740 msgstr "„DWARF“ грешка: особина „DW_AT_comp_dir“ је нађена са записом не-ниске"
744 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
745 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох „DWARF“ издање „%u“, овај читач ради само са подацима издања 2, 3, 4 и 5"
749 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
750 msgstr "„DWARF“ грешка: нађох величину адресе „%u“, овај читач не може да ради са величинама већим од „%u“"
754 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
755 msgstr "%pB: упозорење: „isymMax“ (%ld) је веће од „ifdMax“ (%ld)"
759 msgid "unknown basic type %d"
760 msgstr "непозната основна врста „%d“"
769 " Последњи+1 симбол: %ld"
771 #: ecoff.c:1576 ecoff.c:1579
784 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
787 " Последњи+1 симбол: %-7ld Врста: %s"
796 " Локални симбол: %ld"
802 " struct; End+1 symbol: %ld"
805 " struct; Последњи+1 симбол: %ld"
811 " union; End+1 symbol: %ld"
814 " union; Последњи+1 симбол: %ld"
820 " enum; End+1 symbol: %ld"
823 " enum; Последњи+1 симбол: %ld"
834 #: elf-attrs.c:417 elf-attrs.c:447 elf-attrs.c:623
835 msgid "error adding attribute"
836 msgstr "грешка додавања атрибута"
840 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
841 msgstr "%pB: грешка: одељак особине „%pA“ је превелик: %#llx"
845 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
846 msgstr "%pB: грешка: величина одељка особине је премала: %ld"
850 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
851 msgstr "грешка: %pB: објекат има садржај продавцу специфичан који мора бити обрађен алатним ланцем „%s“"
855 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
856 msgstr "грешка: %pB: ознака објекта „%d, %s“ није сагласна са ознаком „%d, %s“"
858 #: elf-eh-frame.c:945
860 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
861 msgstr "одбацујем нулти опсег адресе „FDE“ у „%pB(%pA)“.\n"
863 #: elf-eh-frame.c:1050
865 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
866 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљена ниједна „.eh_frame_hdr“ табела"
868 #: elf-eh-frame.c:1542
870 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
871 msgstr "„FDE“ кодирање у „%pB(%pA)“ спречава стварање „.eh_frame_hdr“ табеле"
873 #: elf-eh-frame.c:1549
874 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
875 msgstr "будућа упозорења о „FDE“ кодирању спречава одбацивање „.eh_frame_hdr“ генерације"
877 #: elf-eh-frame.c:1868
879 msgid "%pB: %pA not in order"
880 msgstr "%pB: „%pA“ није у поретку"
882 #: elf-eh-frame.c:1882
884 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
885 msgstr "%pB: „%pA“ неисправна величина одељак улаза"
887 #: elf-eh-frame.c:1890
889 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
890 msgstr "%pB: „%pA“ тачака прелази крај одељка текста"
892 #: elf-eh-frame.c:2143
893 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
894 msgstr "„DW_EH_PE_datarel“ није одређено за ову архитектуру"
896 #: elf-eh-frame.c:2314
898 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
899 msgstr "неисправан одељак излаза за „.eh_frame_entry“: %pA"
901 #: elf-eh-frame.c:2337
903 msgid "invalid contents in %pA section"
904 msgstr "неисправан садржај у одељку „%pA“"
906 #: elf-eh-frame.c:2493
907 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
908 msgstr "прекорачење „.eh_frame_hdr“ уноса"
910 #: elf-eh-frame.c:2495
911 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
912 msgstr "„.eh_frame_hdr“ упућује на преклапајуће „FDE“-ове"
914 #. xgettext:c-format.
915 #: elf-ifunc.c:144 elfnn-loongarch.c:1624
917 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
918 msgstr "%F%P: динамички „STT_GNU_IFUNC“ симбол „%s“ са једнакошћу показивача у „%pB“ се не може користити приликом стварања извршне; преведите поново са „-fPIE“ и повежите поново са „-pie“\n"
920 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-bfin.c:3133 elf32-cr16.c:1429
921 #: elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:922 elf32-d10v.c:510 elf32-epiphany.c:563
922 #: elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:492 elf32-h8300.c:523
923 #: elf32-ip2k.c:1478 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070 elf32-m32c.c:624
924 #: elf32-m32r.c:2838 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522 elf32-metag.c:1984
925 #: elf32-microblaze.c:1682 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402 elf32-nds32.c:6094
926 #: elf32-or1k.c:1897 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5085
927 #: elf32-tilepro.c:3371 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
928 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:339 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3743
929 msgid "internal error: out of range error"
930 msgstr "унутрашња грешка: изван опсега"
932 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-bfin.c:3137 elf32-cr16.c:1433
933 #: elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:926 elf32-d10v.c:514 elf32-fr30.c:598
934 #: elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:496 elf32-h8300.c:527 elf32-iq2000.c:695
935 #: elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2842 elf32-m68hc1x.c:1275
936 #: elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988 elf32-microblaze.c:1686 elf32-moxie.c:292
937 #: elf32-msp430.c:1510 elf32-nds32.c:6098 elf32-or1k.c:1901 elf32-score.c:2738
938 #: elf32-score7.c:2549 elf32-spu.c:5089 elf32-tilepro.c:3375 elf32-v850.c:2298
939 #: elf32-visium.c:684 elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545
940 #: elfxx-mips.c:10655 elfxx-tilegx.c:3747
941 msgid "internal error: unsupported relocation error"
942 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
944 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:930 elf32-d10v.c:518
945 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2846 elf32-m68hc1x.c:1279
946 #: elf32-microblaze.c:1690 elf32-nds32.c:6102 elf32-score.c:2742
947 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5093
948 msgid "internal error: dangerous error"
949 msgstr "унутрашња грешка: грешка опасности"
951 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-bfin.c:3145 elf32-cr16.c:1441
952 #: elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:934 elf32-d10v.c:522 elf32-epiphany.c:578
953 #: elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:504 elf32-h8300.c:535
954 #: elf32-ip2k.c:1493 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082 elf32-m32c.c:636
955 #: elf32-m32r.c:2850 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534 elf32-metag.c:1996
956 #: elf32-microblaze.c:1694 elf32-moxie.c:300 elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410
957 #: elf32-nds32.c:6106 elf32-or1k.c:1909 elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557
958 #: elf32-spu.c:5097 elf32-tilepro.c:3383 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
959 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:352 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3755
960 msgid "internal error: unknown error"
961 msgstr "унутрашња грешка: непозната грешка"
965 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
966 msgstr "%pB: неподржан прелазак са „%s“ на „%s“"
970 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
971 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
973 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13394 elf32-i386.c:3493 elf32-m32r.c:2332
974 #: elf32-m68k.c:3930 elf32-s390.c:3074 elf32-sh.c:3674 elf32-tilepro.c:3274
975 #: elf32-xtensa.c:3022 elf64-s390.c:3131 elf64-x86-64.c:4479 elfxx-sparc.c:2918
976 #: elfxx-sparc.c:3815 elfxx-tilegx.c:3666 elfnn-aarch64.c:5726
977 #: elfnn-aarch64.c:7344 elfnn-kvx.c:2773
979 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
980 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
983 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
984 msgstr "грешка: врста премештања није одговарајућа за дељену библиотеку (да ли сте заборавили „-fpic“?)"
988 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
989 msgstr "%pB: узимање адресе заштићене функције „%s“ не може бити обављено приликом стварања дељене библиотеке"
992 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
993 msgstr "унутрашња грешка: сумњива врста премештања је коришћена у дељеној библиотеци"
995 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2488 elf32-frv.c:5622 elf64-ia64-vms.c:365
996 #: elfxx-sparc.c:2685 reloc.c:8477 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
997 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
998 msgstr "%P%F: „--relax“ и „-r“ се не могу користити заједно\n"
1000 #: elf-properties.c:65
1002 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
1003 msgstr "%pB: нема више меморије у „_bfd_elf_get_property“"
1005 #: elf-properties.c:91
1007 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
1008 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) величине: %#lx"
1010 #: elf-properties.c:112
1012 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
1013 msgstr "упозорење: %pB: оштећено „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста (0x%x) величина података: 0x%x"
1015 #: elf-properties.c:151
1017 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1018 msgstr "упозорење: %pB: оштећена величина спремника: 0x%x"
1020 #: elf-properties.c:169
1022 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1023 msgstr "упозорење: %pB: оштећење не умножава на заштићеној величине: 0x%x"
1025 #: elf-properties.c:189
1027 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1028 msgstr "грешка: %pB: <оштећено својство (0x%x) величине: 0x%x>"
1030 #: elf-properties.c:214
1032 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1033 msgstr "упозорење: %pB: неподржано „GNU_PROPERTY_TYPE“ (%ld) врста: 0x%x"
1035 #: elf-properties.c:400
1036 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1037 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1039 #: elf-properties.c:406
1040 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1041 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1043 #: elf-properties.c:415 elf-properties.c:493
1044 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1045 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“\n"
1047 #: elf-properties.c:419
1048 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1049 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1051 #: elf-properties.c:436
1052 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1053 msgstr "Освежено својство „%W“ (0x%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (0x%v)\n"
1055 #: elf-properties.c:445
1056 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1057 msgstr "Освежено својство „%W“ (%v) за стапање „%pB“ (0x%v) и „%pB“ (нисам нашао)\n"
1059 #: elf-properties.c:487
1060 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1061 msgstr "Уклоњено својство „%W“ за стапање „%pB“ (нисам нашао) и „%pB“ (0x%v)\n"
1063 #: elf-properties.c:668 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:4189
1064 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1065 msgstr "%F%P: нисам успео да направим одељак ГНУ својства\n"
1067 #: elf-properties.c:672 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:4194
1069 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1070 msgstr "%F%pA: нисам успео да поравнам одељак\n"
1072 #. Merge .note.gnu.property sections.
1073 #: elf-properties.c:698 elf-properties.c:700
1077 #: elf-properties.c:699
1078 msgid "Merging program properties\n"
1079 msgstr "Стапам својства програма\n"
1083 msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
1084 msgstr "грешка у „%pB(%pA)“; неће бити направљено „.sframe“"
1087 msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
1088 msgstr "улазни „SFrame“ одељци са различитим „abi“-ем спречавају „.sframe“ стварање"
1091 msgid "input SFrame sections with different format versions prevent .sframe generation"
1092 msgstr "улазни „SFrame“ одељци са различитим издањима формата спречавају „.sframe“ стварање"
1096 msgid "%pB(%pA): string table is corrupt"
1097 msgstr "%pB(%pA): табела ниске је оштећена"
1099 #. PR 17512: file: f057ec89.
1102 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1103 msgstr "%pB: покушавам да учитам ниске из одељка не-ниске (број %d)"
1107 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1108 msgstr "%pB: неисправан померај ниске „%u >= %<PRIu64>“ за одељак „%s“"
1110 #: elf.c:518 elf32-arm.c:17695 elfnn-aarch64.c:8344 elfnn-loongarch.c:5920
1112 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1113 msgstr "„%pB“ симбол број %lu упућује на непостојећи одељак „SHT_SYMTAB_SHNDX“"
1117 msgid "%pB: could not read contents of group [%u]"
1118 msgstr "%pB: не могу да читам садржај групе [%u]"
1122 msgid "%pB: invalid entry (%#x) in group [%u]"
1123 msgstr "%pB: неисправан унос (%#x) у групи [%u]"
1127 msgid "%pB: unexpected type (%#x) section `%s' in group [%u]"
1128 msgstr "%pB: неочекивана врста [%#x] одељак „%s“ у групи [%u]"
1132 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1133 msgstr "%pB: „sh_link [%d]“ у одељку „%pA“ није исправно"
1137 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1138 msgstr "%pB: број одељка уноса групе %u је оштећен"
1142 msgid "%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd support"
1143 msgstr "%pB: одељак „%s“ је запакован са „zstd“, али BFD није изграђен са „zstd“ подршком"
1147 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1148 msgstr "%pB: неисправно „sh_link“ поље (%d) у броју одељка %d"
1152 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1153 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак везе за одељак %d"
1157 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1158 msgstr "%pB: нисам успео да нађем одељак података за одељак %d"
1167 "Заглавље програма:\n"
1173 "Dynamic Section:\n"
1176 "Динамички одељак:\n"
1182 "Version definitions:\n"
1185 "Дефиниција издања:\n"
1191 "Version References:\n"
1198 msgid " required from %s:\n"
1199 msgstr " захтевано из „%s“:\n"
1203 msgid "%pB: DT_STRTAB table is corrupt"
1204 msgstr "%pB: DT_STRTAB табела је оштећена"
1208 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1209 msgstr "%pB: упозорење: петља у зависностима одељка је откривена"
1213 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1214 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1218 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1219 msgstr "%pB: упозорење: откривено је више динамичких табела симбола – занемарујем табелу у одељку %u"
1223 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1224 msgstr "%pB: неисправна веза „%u“ за одељак премештања „%s“ (индекс „%u“)"
1228 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1229 msgstr "%pB: упозорење: нађох секундарни одељак премештања „%s“ за одељак „%pA“ – занемарујем"
1231 #: elf.c:2877 elf.c:2891 elf.c:2902 elf.c:2915
1233 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1234 msgstr "%pB: непозната врста [%#x] одељак „%s“"
1238 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1239 msgstr "%pB: грешка: снага поравнања %d одељка „%pA“ је превелика"
1243 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1244 msgstr "упозорење: врста „%pA“ одељка је измењена у „PROGBITS“"
1248 msgid "%pB: too many sections: %u"
1249 msgstr "%pB: превише одељака: %u"
1253 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1254 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на одбачени одељак „%pA“ од „%pB“"
1258 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1259 msgstr "%pB: „sh_link“ одељка „%pA“ указује на уклоњени одељак „%pA“ од „%pB“"
1263 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1264 msgstr "%pB: „GNU_MBIND“ одељак „%pA“ има неисправно „sh_info“ поље: %d"
1267 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1268 msgstr "%F%P: нисам успео на величину релативна премештања\n"
1272 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1273 msgstr "%pB: ТЛС одељци нису суседни:"
1278 msgstr "\t ТЛС: %pA"
1282 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1283 msgstr "\tне-ТЛС: %pA"
1287 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1288 msgstr "%pB: Први одељак у подеоку „PT_DYNAMIC“ није „.dynamic“ одељак"
1292 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1293 msgstr "%pB: нема довољно места за заглавље програм, пробајте да повежете са „-N“"
1297 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1298 msgstr "%pB: одељак „%pA lma %#<PRIx64>“ је дотеран на %#<PRIx64>"
1300 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1301 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1302 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1305 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1306 msgstr "%pB: грешка: „PHDR“ подеок није покривен „LOAD“ подеоком"
1310 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1311 msgstr "%pB: одељак „%pA“ се не може доделити у подеоку %d"
1315 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1316 msgstr "%pB: упозорење: додељени одељак „%s“ није у подеоку"
1320 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1321 msgstr "%pB: упозорење: не могу да доделим ниједан одељак на „PT_GNU_RELRO“ подеок"
1325 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1326 msgstr "%pB: грешка: подеок не-учитавања %d укључује заглавље датотеке и/или заглавље програма"
1330 msgid "error: %pB has a TLS segment with execute permission"
1331 msgstr "грешка: „%pB“ има ТЛС подеок са овлашћењем извршавања"
1335 msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
1336 msgstr "упозорење: „%pB“ има ТЛС подеок са овлашћењем извршавања"
1340 msgid "error: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1341 msgstr "грешка: „%pB“ има подеок УЧИТАЈ са овлашћењима писања и брисања"
1345 msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
1346 msgstr "упозорење: „%pB“ има подеок УЧИТАЈ са овлашћењима писања и брисања"
1350 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1351 msgstr "%pB: симбол „%s“ је потребан али није присутан"
1355 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1356 msgstr "%pB: упозорење: празан подеок који се може учитати откривен је на „vaddr=%#<PRIx64>“, да ли је то намеравано?"
1360 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1361 msgstr "%pB: упозорење: поравнање подеока за „%#<PRIx64>“ је превелико"
1365 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1366 msgstr "%pB: Не могу да рукујем са индексом одељка %x у ЕЛФ симболу. Користићу „ABS“."
1370 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1371 msgstr "не могу да нађем еквивалентан одељак излаза за симбол „%s“ из одељка „%s“"
1375 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1376 msgstr "%pB: „.gnu.version_r“ неисправан унос"
1380 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1381 msgstr "%pB: „.gnu.version_d“ неисправан унос"
1385 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1386 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем преко краја одељка"
1390 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1391 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да упишем одељак у празну међумеморију"
1393 #: elf.c:10090 elf32-mcore.c:100 elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7677
1394 #: elf32-ppc.c:8865 elf64-ppc.c:16844
1396 msgid "%pB: %s unsupported"
1397 msgstr "%pB: „%s“ није подржано"
1401 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1402 msgstr "%pB: упозорење: „win32pstatus %s“ величине %lu бајта је превише мало"
1406 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1407 msgstr "%pB: „win32pstatus NOTE_INFO_MODULE“ величине %lu је превише мало да би садржало назив величине %u"
1410 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1411 msgstr "„GNU_MBIND“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1414 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1415 msgstr "врста симбола „STT_GNU_IFUNC“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1418 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1419 msgstr "свеза симбола „STB_GNU_UNIQUE“ је подржана само Гну и ФриБСД метама"
1422 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1423 msgstr "„GNU_RETAIN“ одељак је подржан само Гну и ФриБСД метама"
1427 msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
1428 msgstr "%pB(%pA): премештање „%zu“ има неисправан индекс симбола %lu"
1432 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1433 msgstr "%pB(%pA): одељак везе се не може подесити зато што излазна датотека нема табелу симбола"
1437 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1438 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података није исправан"
1442 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1443 msgstr "%pB(%pA): индекс одељка података се не може подесити зато што одељак није у излазу"
1447 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1448 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је обрађен два пута"
1452 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1453 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе нулте величине"
1457 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1458 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја има уносе неуобичајене величине"
1462 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1463 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни одељак премештаја је празан!"
1467 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1468 msgstr "%pB(%pA): грешка: унутрашњи премештаји недостају за секундарни одељак премештаја"
1472 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
1473 msgstr "%pB(%pA): грешка: унос табеле премештаја %zu је празан"
1477 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
1478 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %zu упућује на недостајући симбол"
1482 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
1483 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премштај %zu упућује на обрисан симбол"
1487 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
1488 msgstr "%pB(%pA): грешка: секундарни премештај %zu је непознате врсте"
1490 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1491 #. containing valid data.
1492 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1493 #. containing valid data.
1494 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15116 elf32-frv.c:6613 elf32-iq2000.c:868
1495 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3218
1496 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5527 elfnn-aarch64.c:7574
1498 msgid "private flags = 0x%lx:"
1499 msgstr "приватне заставице = 0x%lx:"
1503 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1504 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе „%s“ је у сукобу са „%s“"
1508 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1509 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим основне атрибуте процесора „%s“ са „%s“"
1513 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1514 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте ISA проширења „%s“"
1518 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1519 msgstr "грешка: %pB: у сукобу су атрибути ISA проширења „%s“ са „%s“"
1523 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1524 msgstr "грешка: %pB: не могу да помешам „rf16“ са пуним скупом регистра „%pB“"
1528 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1529 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“: „%s“ са „%s“"
1533 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1534 msgstr "грешка: %pB: сукоб атрибута „%s“"
1538 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1539 msgstr "грешка: покушавам да увежем „%pB“ са извршном „%pB“ другачије архитектуре"
1541 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1542 #: elf32-ppc.c:3856 elf64-sparc.c:737 elfxx-mips.c:15694
1544 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1545 msgstr "%pB: користи другачија поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
1548 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1549 msgstr "грешка: „ARC4“ архитектура више није подржана"
1552 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1553 msgstr "упозорење: неподешене или старе заставице архитектуре; користим основну машину"
1557 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1558 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1562 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1563 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „CMEM“ премештање на „%s+%#<PRIx64>“ је неисправно, „16 MSB“ треба да буде „%#x“ (вредност је %#<PRIx64>)"
1566 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1567 msgstr "„GOT“ и „PLT“ премештања се не могу поправити са не динамичким увезивачем"
1569 #: elf32-arc.c:1922 elf32-rx.c:1486
1571 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1572 msgstr "%pB(%pA): упозорење: непоравнати приступ ка симболу „%s“ области малих података"
1574 #: elf32-arc.c:1927 elf32-rx.c:1491
1576 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1577 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: изван опсега"
1579 #: elf32-arc.c:1932 elf32-rx.c:1496
1581 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1582 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: премештање није подржано"
1584 #: elf32-arc.c:1937 elf32-rx.c:1501
1586 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1587 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: опасно премештање"
1589 #: elf32-arc.c:1942 elf32-rx.c:1506
1591 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1592 msgstr "%pB(%pA): унутрашња грешка: непозната грешка"
1594 #: elf32-arc.c:2036 elf32-arc.c:2104 elf32-arm.c:15559 elf32-metag.c:2251
1595 #: elf32-nds32.c:5544 elfnn-aarch64.c:7981 elfnn-riscv.c:724
1597 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1598 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
1602 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1603 msgstr "%pB: непознат атрибут „%d“ обавезног „ARC“ објекта"
1607 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1608 msgstr "упозорење: %pB: непознат атрибут „%d“ објекта „ARC“"
1610 #: elf32-arm.c:4346 elf32-arm.c:4380 elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4451
1612 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1613 msgstr "%pB(%pA): упозорење: дуге превлаке гране коришћене су у одељку са атрибутом „SHF_ARM_PURECODE“ одељком је подржана само за циљеве M-профила које примењују „movw“ инструкцију"
1615 #: elf32-arm.c:4411 elf32-arm.c:4465 elf32-arm.c:9162 elf32-arm.c:9252
1617 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1618 msgstr "%pB(%s): упозорење: међудејство није укључено; прво појављивање: %pB: „%s“ позива „%s“"
1622 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1623 msgstr "ГРЕШКА: „CMSE“ окрајак (одељак „%s“) је превише далеко (%#<PRIx64>) од пдредишта (%#<PRIx64>)"
1627 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1628 msgstr "ниједна адреса није додељена излазу превлаке одељка „%s“"
1630 #: elf32-arm.c:4835 elf32-arm.c:6984 elf32-csky.c:3387 elf32-hppa.c:582
1631 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2199 elf64-ppc.c:3907
1632 #: elf64-ppc.c:14162 elfnn-aarch64.c:3216 elfnn-kvx.c:895
1634 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1635 msgstr "%pB: не могу да створим унос окрајка „%s“"
1637 #: elf32-arm.c:5056 elf32-csky.c:3729 elf32-hppa.c:732 elf32-hppa.c:761
1638 #: elf32-hppa.c:842 elf32-m68hc11.c:422 elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345
1639 #: elf32-nios2.c:2492 elf64-ppc.c:12283 elf64-ppc.c:12291 xcofflink.c:4684
1640 #: elfnn-aarch64.c:3288
1641 msgid "%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1642 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте поново без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
1646 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1647 msgstr "%pB: специјални симбол „%s“ је дозвољен само за „ARMv8-M“ архитектуру или новију"
1651 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1652 msgstr "%pB: неисправан специјални симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1656 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1657 msgstr "%pB: неисправан стандардни симбол „%s“; мора бити општи или симбол слабе функције"
1661 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1662 msgstr "%pB: недостаје стандардни симбол „%s“"
1666 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1667 msgstr "%pB: „%s“ и њен специјални симбол су у различитим одељцима"
1671 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1672 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ није излаз"
1676 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1677 msgstr "%pB: функцја уноса „%s“ је празна"
1681 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1682 msgstr "%pB: „--in-implib“ је подржана само за „Secure Gateway“ библиотеке уноса"
1686 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1687 msgstr "%pB: неисправан унос библиотеке уноса: „%s“; симбол треба да буде апсолутни, општи и да се односи на „Thumb“ функције"
1691 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1692 msgstr "функција уноса „%s“ је нестала из безбедног кода"
1696 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1697 msgstr "„%s“ упућује на не улазну функцију"
1701 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1702 msgstr "%pB: видљивост симбола „%s“ је измењена"
1706 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1707 msgstr "%pB: неисправна величина за симбол „%s“"
1711 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1712 msgstr "померај превлаке за функцију уноса „%s“ није умножак величине"
1715 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1716 msgstr "нова функција уноса је пристигла али није наведена излазно улазна библиотека:"
1720 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1721 msgstr "почетна адреса за „%s“ се разликује од претходне везе"
1723 #: elf32-arm.c:7118 elf32-arm.c:7156
1725 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1726 msgstr "не могу да нађем „%s“ лепак „%s“ за „%s“"
1730 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1731 msgstr "%pB: „BE8“ слике су исправне само у режиму велике крајњости"
1733 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1736 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1737 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „VFP11“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1741 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1742 msgstr "%pB: упозорење: изабрано решење „STM32L4XX“ грешака није потребно за циљну архитектуру"
1744 #: elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8678 elf32-arm.c:8745 elf32-arm.c:8764
1746 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1747 msgstr "%pB: не могу да нађем „%s“ превлаку „%s“"
1751 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1752 msgstr "%pB(%pA+%#x): грешка: вишеструко учитавање је откривено у не-последњој инструкцији „IT“ блока: „STM32L4XX“ превлака се не може створити; користите „gcc“ опцију „-mrestrict-it“ за стварање само једне инструкције по „IT“ блоку"
1756 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1757 msgstr "неисправна врста „TARGET2“ премештања „%s“"
1759 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1763 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1764 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ стварање у „thumb-1“ режиму тренутно није подржано"
1766 #: elf32-arm.c:10147 elf32-arm.c:10189
1768 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1769 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ у „TLS“ трамбулини"
1771 #: elf32-arm.c:10537
1772 msgid "shared object"
1773 msgstr "дељени објекат"
1775 #: elf32-arm.c:10540
1776 msgid "PIE executable"
1777 msgstr "„PIE“ извршна"
1779 #: elf32-arm.c:10543
1781 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1782 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам спољног или неодређеног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања „%s“; поново преведите са „-fPIC“"
1784 #: elf32-arm.c:10645
1786 msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1787 msgstr "\\%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1789 #: elf32-arm.c:11062
1791 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1792 msgstr "%pB: упозорење: инструкција „%s BLX“ циља на „%s“ функцију „%s“"
1794 #: elf32-arm.c:11696
1796 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1797 msgstr "%pB: очекивах индекс симбола у опсегу 0..%lu али нађох локални симбол са индексом %lu"
1799 #: elf32-arm.c:11971 elf32-arm.c:11997
1801 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1802 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана „%s“ инструкција „%#lx“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
1804 #: elf32-arm.c:12043 elf32-csky.c:4957 elf32-m68k.c:3734 elf32-metag.c:1913
1805 #: elf32-nios2.c:4375
1807 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1808 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
1810 #: elf32-arm.c:12257
1812 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1813 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): дозвољене су само „ADD“ или „SUB“ инструкције за премештања „ALU“ групе"
1815 #: elf32-arm.c:12298 elf32-arm.c:12390 elf32-arm.c:12478 elf32-arm.c:12568
1817 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1818 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): прекорачење за време дељења %#<PRIx64> за премештање групе „%s“"
1820 #: elf32-arm.c:12626 elf32-arm.c:12785
1821 msgid "local symbol index too big"
1822 msgstr "индекс локалног симбола је превелик"
1824 #: elf32-arm.c:12636 elf32-arm.c:12670
1825 msgid "no dynamic index information available"
1826 msgstr "нема доступних података динамичког индекса"
1828 #: elf32-arm.c:12678
1829 msgid "invalid dynamic index"
1830 msgstr "неисправан динамички индекс"
1832 #: elf32-arm.c:12795
1833 msgid "dynamic index information not available"
1834 msgstr "подаци динамичког индекса нису доступни"
1836 #: elf32-arm.c:13226 elf32-sh.c:3568
1838 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1839 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам „SEC_MERGE“ одељка"
1841 #: elf32-arm.c:13339 elf32-m68k.c:3967 elf32-xtensa.c:2760 elfnn-aarch64.c:7071
1844 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1845 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „TLS“ симболом „%s“"
1847 #: elf32-arm.c:13341 elf32-m68k.c:3969 elf32-xtensa.c:2762 elfnn-aarch64.c:7073
1850 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1851 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ је употребљено са „не-TLS“ симболом „%s“"
1853 #: elf32-arm.c:13424 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7408 elfnn-kvx.c:2798
1854 msgid "out of range"
1855 msgstr "изван опсега"
1857 #: elf32-arm.c:13428 elf32-nios2.c:4509 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1858 #: elfnn-aarch64.c:7412 elfnn-kvx.c:2802
1859 msgid "unsupported relocation"
1860 msgstr "неподржано премештање"
1862 #: elf32-arm.c:13436 elf32-nios2.c:4519 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1863 #: elfnn-aarch64.c:7420 elfnn-kvx.c:2810
1864 msgid "unknown error"
1865 msgstr "непозната грешка"
1867 #: elf32-arm.c:13913
1869 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1870 msgstr "упозорење: нисам подесио заставицу међудејства за „%pB“ пошто је већ наведен као не-међудејствено"
1872 #: elf32-arm.c:13917
1874 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1875 msgstr "упозорење: уклањам заставицу међудејства за „%pB“ услед захтева споља"
1877 #: elf32-arm.c:13962
1879 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1880 msgstr "упозорење: чистим заставицу међудејства за „%pB“ зато што је немеђудејствени код у „%pB“ повезан са њим"
1882 #: elf32-arm.c:14049
1884 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1885 msgstr "%pB: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1887 #: elf32-arm.c:14057
1889 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1890 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
1892 #: elf32-arm.c:14392
1894 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1895 msgstr "грешка: %pB: непозната архитектура процесора"
1897 #: elf32-arm.c:14430
1899 msgid "error: conflicting CPU architectures %s vs %s in %pB"
1900 msgstr "грешка: сукобљене архитектуре процесора „%s“ и „%s“ у „%pB“"
1902 #: elf32-arm.c:14527
1904 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1905 msgstr "Грешка: „%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1907 #: elf32-arm.c:14564
1909 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1910 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „VFP“ регистра, а „%pB“ не"
1912 #: elf32-arm.c:14734
1914 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1915 msgstr "грешка: %pB: не могу да спојим атрибуте виртуелизације са „%pB“"
1917 #: elf32-arm.c:14760
1919 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1920 msgstr "грешка: %pB: У сукобу су профили архитектуре „%c/%c“"
1922 #: elf32-arm.c:14899
1924 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1925 msgstr "упозорење: %pB: подешавање платформе је у сукобу"
1927 #: elf32-arm.c:14908
1929 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1930 msgstr "грешка: %pB: у сукобу је коришћење „R9“"
1932 #: elf32-arm.c:14920
1934 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1935 msgstr "грешка: %pB: релативно „SB“ адресирање је у сукобу са коришћењем „R9“"
1937 #: elf32-arm.c:14933
1939 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1940 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %u-бајтни „wchar_t“ онда ће излаз да користи %u-бајтни „wchar_t“; коришћење „wchar_t“ вредности кроз објекте можда неће успети"
1942 #: elf32-arm.c:14964
1944 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1945 msgstr "упозорење: „%pB“ користи %s набрајања онда ће излаз да користи %s набрајања; коришћење вредности набрајања кроз објекте можда неће успети"
1947 #: elf32-arm.c:14976
1949 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1950 msgstr "грешка: „%pB“ користи аргументе „iWMMXt“ регистра, а „%pB“ не"
1952 #: elf32-arm.c:14993
1954 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1955 msgstr "грешка: „fp16“ запис није исти за „%pB“ и „%pB“"
1957 #: elf32-arm.c:15029
1959 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1960 msgstr "„%pB“ поседује и тренутни и стари „Tag_MPextension_use“ атрибут"
1962 #: elf32-arm.c:15125
1964 msgid " [interworking enabled]"
1965 msgstr " [међудејство је укључено]"
1967 #: elf32-arm.c:15133
1969 msgid " [VFP float format]"
1970 msgstr " [„VFP“ запис децималног броја]"
1972 #: elf32-arm.c:15135
1974 msgid " [FPA float format]"
1975 msgstr " [„FPA“ запис децималног броја]"
1977 #: elf32-arm.c:15138
1979 msgid " [floats passed in float registers]"
1980 msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре децималних вредности]"
1982 #: elf32-arm.c:15141 elf32-arm.c:15226
1984 msgid " [position independent]"
1985 msgstr " [независтан од положаја]"
1987 #: elf32-arm.c:15144
1990 msgstr " [нови „ABI“]"
1992 #: elf32-arm.c:15147
1995 msgstr " [стари „ABI“]"
1997 #: elf32-arm.c:15150
1999 msgid " [software FP]"
2000 msgstr " [логички покретни зарез]"
2002 #: elf32-arm.c:15158
2004 msgid " [Version1 EABI]"
2005 msgstr " [Издање1 „EABI“]"
2007 #: elf32-arm.c:15161 elf32-arm.c:15172
2009 msgid " [sorted symbol table]"
2010 msgstr " [табела сређених симбола]"
2012 #: elf32-arm.c:15163 elf32-arm.c:15174
2014 msgid " [unsorted symbol table]"
2015 msgstr " [табела несређених симбола]"
2017 #: elf32-arm.c:15169
2019 msgid " [Version2 EABI]"
2020 msgstr " [Издање2 „EABI“]"
2022 #: elf32-arm.c:15177
2024 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
2025 msgstr " [динамички симболи користе индекс сегмента]"
2027 #: elf32-arm.c:15180
2029 msgid " [mapping symbols precede others]"
2030 msgstr " [мапирање симбола претходи другима]"
2032 #: elf32-arm.c:15187
2034 msgid " [Version3 EABI]"
2035 msgstr " [Издање3 „EABI“]"
2037 #: elf32-arm.c:15191
2039 msgid " [Version4 EABI]"
2040 msgstr " [Издање4 „EABI“]"
2042 #: elf32-arm.c:15195
2044 msgid " [Version5 EABI]"
2045 msgstr " [Издање5 „EABI“]"
2047 #: elf32-arm.c:15198
2049 msgid " [soft-float ABI]"
2050 msgstr " [„ABI“ софтверског покретног зареза]"
2052 #: elf32-arm.c:15201
2054 msgid " [hard-float ABI]"
2055 msgstr " [„ABI“ хардверског покретног зареза]"
2057 #: elf32-arm.c:15207
2062 #: elf32-arm.c:15210
2067 #: elf32-arm.c:15216
2069 msgid " <EABI version unrecognised>"
2070 msgstr " <Непознато „EABI“ издање>"
2072 #: elf32-arm.c:15223
2074 msgid " [relocatable executable]"
2075 msgstr " [преместива извршна]"
2077 #: elf32-arm.c:15229
2079 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2080 msgstr " [„FDPIC ABI“ додатак]"
2082 #: elf32-arm.c:15234 elfnn-aarch64.c:7577
2084 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2085 msgstr " <Непознат скуп битова заставице>"
2087 #: elf32-arm.c:15342 elf32-arm.c:15476 elf32-i386.c:1535 elf32-s390.c:923
2088 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1090 elf64-s390.c:845
2089 #: elf64-x86-64.c:2094 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662 elfxx-x86.c:970
2090 #: elfnn-aarch64.c:7848 elfnn-kvx.c:3248 elfnn-loongarch.c:910
2091 #: elfnn-riscv.c:768
2093 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2094 msgstr "%pB: лош индекс симбола: %d"
2096 #: elf32-arm.c:15732
2098 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2099 msgstr "„FDPIC“ још увек не подржава „%s“ премештање да би постао динамички за извршне"
2101 #: elf32-arm.c:16994
2103 msgid "errors encountered processing file %pB"
2104 msgstr "наиђох на грешке током обраде датотеке „%pB“"
2106 #: elf32-arm.c:17364 elflink.c:13561 elflink.c:13608
2108 msgid "could not find section %s"
2109 msgstr "не могу да нађем одељак „%s“"
2111 #: elf32-arm.c:18319
2113 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2114 msgstr "%pB: Број симбола у улазној датотеци се повећао са %lu на %u\n"
2116 #: elf32-arm.c:18583
2118 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2119 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је додељен небезбедној локацији"
2121 #. There's not much we can do apart from complain if this
2123 #: elf32-arm.c:18610
2125 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2126 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке Кортекса А8 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
2128 #: elf32-arm.c:19437 elf32-arm.c:19459
2130 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2131 msgstr "%pB: грешка: „VFP11“ превлака је ван опсега"
2133 #: elf32-arm.c:19510
2135 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2136 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку; искочих из опсега за %<PRId64> бајта; не могу да декодирам инструкцију гране"
2138 #: elf32-arm.c:19549
2140 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2141 msgstr "%pB: грешка: не могу да створим „STM32L4XX“ превлаку"
2143 #: elf32-arm.c:20632
2145 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2146 msgstr "грешка: „%pB“ је већ у завршном запису „BE8“"
2148 #: elf32-arm.c:20709
2150 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2151 msgstr "грешка: изворни објекат „%pB“ садржи „EABI“ издање %d, али циљни „%pB“ има „EABI“ издање %d"
2153 #: elf32-arm.c:20724
2155 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2156 msgstr "грешка: „%pB“ је преведен за „APCS-%d“, док циљни „%pB“ користи „APCS-%d“"
2158 #: elf32-arm.c:20734
2160 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2161 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре децималних, док их „%pB“ прослеђује у регистре целих вредности"
2163 #: elf32-arm.c:20738
2165 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2166 msgstr "грешка: „%pB“ прослеђује децималне вредности у регистре целих, док их „%pB“ прослеђује у регистре децималних вредности"
2168 #: elf32-arm.c:20748 elf32-arm.c:20752
2170 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2171 msgstr "грешка: „%pB“ користи „%s“ инструкције, али „%pB“ не"
2173 #: elf32-arm.c:20771
2175 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2176 msgstr "грешка: „%pB“ користи софтверски покретни зарез, док „%pB“ користи хардверски"
2178 #: elf32-arm.c:20775
2180 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2181 msgstr "грешка: „%pB“ користи хардверски покретни зарез, док „%pB“ користи софтверски"
2183 #: elf32-arm.c:20789
2185 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2186 msgstr "упозорење: „%pB“ подржава међудејство, док га „%pB“ не подржава"
2188 #: elf32-arm.c:20795
2190 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2191 msgstr "упозорење: „%pB“ не подржава међудејство, док га „%pB“ подржава"
2194 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
2195 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: грешка: премештање се примењује ван одељка\n"
2198 msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
2199 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: грешка: адреса мете премештања је нетачна\n"
2202 msgid "%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
2203 msgstr "%X%H: %s наспрам „%s“: унутрашња грешка: неочекивани резултат премештања %d\n"
2205 #: elf32-avr.c:3340 elfnn-aarch64.c:3247
2207 msgid "cannot create stub entry %s"
2208 msgstr "не могу да створим унос окрајка „%s“"
2210 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:364
2211 msgid "relocation should be even number"
2212 msgstr "премештање треба бити паран број"
2214 #: elf32-bfin.c:1589
2216 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2217 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво премештање наспрам симбола „%s“"
2219 #: elf32-bfin.c:1621 elf32-i386.c:3533 elf32-m68k.c:4007 elf32-s390.c:3132
2220 #: elf64-s390.c:3207 elf64-x86-64.c:4534
2222 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2223 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештање наспрам „%s“: грешка %d"
2225 #: elf32-bfin.c:2647
2227 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2228 msgstr "%pB: премештање на „%pA+%#<PRIx64>“ ствара упуту симбола „%s“ са не-нултим сабирком"
2230 #: elf32-bfin.c:2664
2231 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2232 msgstr "премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу"
2234 #: elf32-bfin.c:2762
2235 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2236 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2238 #: elf32-bfin.c:2802 elf32-bfin.c:2923
2239 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2240 msgstr "не могу да пошаљем исправке у одељку само за читање"
2242 #: elf32-bfin.c:2832 elf32-bfin.c:2960 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4386
2243 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2244 msgstr "не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање"
2246 #: elf32-bfin.c:2882
2247 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2248 msgstr "„R_BFIN_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком"
2250 #: elf32-bfin.c:3045
2251 msgid "relocations between different segments are not supported"
2252 msgstr "премештања између различитих сегмената нису подржана"
2254 #: elf32-bfin.c:3046
2255 msgid "warning: relocation references a different segment"
2256 msgstr "упозорење: премештање упућује на другачији сегмент"
2258 #: elf32-bfin.c:3141 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:574 elf32-fr30.c:602
2259 #: elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:500 elf32-ip2k.c:1489 elf32-iq2000.c:699
2260 #: elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992 elf32-moxie.c:296
2261 #: elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1905 elf32-tilepro.c:3379
2262 #: elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688 elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:348
2263 #: elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3751
2264 msgid "internal error: dangerous relocation"
2265 msgstr "унутрашња грешка: опасно премештање"
2267 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2268 #: elf32-bfin.c:4729 elf32-cris.c:3861 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2269 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801 elf32-vax.c:535 elf32-xgate.c:494
2270 #: elfxx-mips.c:16380
2272 msgid "private flags = %lx:"
2273 msgstr "приватне заставице = %lx:"
2275 #: elf32-bfin.c:4780 elf32-frv.c:6586
2277 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2278 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку не-„fdpic“ објекта у „fdpic“ извршну"
2280 #: elf32-bfin.c:4784 elf32-frv.c:6590
2282 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2283 msgstr "%pB: не могу да повежем датотеку „fdpic“ објекта у не-„fdpic“ извршну"
2285 #: elf32-bfin.c:4921
2287 msgid "*** check this relocation %s"
2288 msgstr "*** проверава ово премештање „%s“"
2290 #: elf32-bfin.c:5036
2291 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2292 msgstr "„bfin“ циљ тренутно не подржава стварање премештања умножавања"
2294 #: elf32-bfin.c:5331 elf32-cr16.c:2721 elf32-m68k.c:4421
2295 msgid "unsupported relocation type"
2296 msgstr "неподржана врста премештања"
2298 #: elf32-cris.c:1120
2300 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2301 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нерешиво премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2303 #: elf32-cris.c:1185
2305 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2306 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема ни „PLT“ ни „GOT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2308 #: elf32-cris.c:1188
2310 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2311 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: нема „PLT“ за премештање „%s“ наспрам симбола „%s“"
2313 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2314 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2315 msgid "[whose name is lost]"
2316 msgstr "[чији назив је изгубљен]"
2318 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2320 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2321 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам локалног симбола"
2323 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2325 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2326 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ са не-нултим сабирком %<PRId64> наспрам симбола „%s“"
2328 #: elf32-cris.c:1348
2330 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2331 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за општи симбол: „%s“"
2333 #: elf32-cris.c:1365
2335 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2336 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ без створеног „GOT“"
2338 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2339 #: elf32-cris.c:1582
2341 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2342 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ садржи недефинисану упуту ка „%s“, можда је дошло до мешања декларације?"
2344 #: elf32-cris.c:1585
2346 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2347 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2349 #: elf32-cris.c:1956
2351 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2352 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ није дозвољено за симбол „%s“, који је дефинисан изван програма, можда је дошло до мешања декларације?"
2354 #: elf32-cris.c:2009
2355 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2356 msgstr "(превише општих променљивих за „-fpic“: поново преведите са „-fPIC“)"
2358 #: elf32-cris.c:2016
2359 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2360 msgstr "(локални подаци нити су превелики за „-fpic“ или „-msmall-tls“: поново преведите са „-fPIC“ или „-mno-small-tls“)"
2362 #: elf32-cris.c:3049
2364 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2365 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: v10/v32 сагласан објекат не сме да садржи „PIC“ премештање"
2367 #: elf32-cris.c:3103
2370 "%pB, section %pA:\n"
2371 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2373 "„%pB“, одељак „%pA“:\n"
2374 " премештање „%s“ није исправно у дељеном објекту; типично мешање опција, поново преведите са „-fPIC“"
2376 #: elf32-cris.c:3321
2378 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2379 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2381 #: elf32-cris.c:3700
2383 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2384 msgstr "„%pB“, одељак „%pA“, ка симболу „%s“: премештање „%s“ не треба да се користи у дељеном објекту; поново преведите са „-fPIC“"
2386 #: elf32-cris.c:3812
2387 msgid "unexpected machine number"
2388 msgstr "неочекивани број машине"
2390 #: elf32-cris.c:3864
2392 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2393 msgstr " [симболи садрже префиксе „ _ “]"
2395 #: elf32-cris.c:3867
2397 msgid " [v10 and v32]"
2398 msgstr " [v10 и v32]"
2400 #: elf32-cris.c:3870
2405 #: elf32-cris.c:3914
2407 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2408 msgstr "%pB: користи симболе са префиксом „_“, али записује датотеку са симболима без префикса"
2410 #: elf32-cris.c:3915
2412 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2413 msgstr "%pB: користи симболе без префикса, али записује датотеку са симболима са префиксом „_“"
2415 #: elf32-cris.c:3934
2417 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2418 msgstr "„%pB„ садржи „CRIS v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2420 #: elf32-cris.c:3936
2422 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2423 msgstr "„%pB„ садржи не-„CRIS-v32“ код који није сагласан са претходним објектима"
2425 #: elf32-csky.c:2018
2426 msgid "GOT table size out of range"
2427 msgstr "величина „GOT“ табеле је ван опсега"
2429 #: elf32-csky.c:2828
2431 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2432 msgstr "упозорење: непрепозната „e“-заставица архитектуре „%#lx“"
2434 #: elf32-csky.c:2851
2436 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2437 msgstr "упозорење: непознат назив архитектуре „%#x“"
2439 #: elf32-csky.c:2916 elf32-csky.c:3076
2441 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2442 msgstr "%pB: заставица машине је у сукобу са циљем"
2444 #: elf32-csky.c:2929
2446 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2447 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „%s“, поставите заставицу архитектуре мете на „%s“"
2449 #: elf32-csky.c:2958
2451 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2452 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „VDSP“ издања"
2454 #: elf32-csky.c:2975
2456 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2457 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различита „DSP“ издања"
2459 #: elf32-csky.c:2993
2461 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2462 msgstr "Грешка: „%pB“ и „%pB“ имају различите „FPU ABI“"
2464 #: elf32-csky.c:3090
2466 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2467 msgstr "упозорење: заставица архитектуре “%pB“-а датотеке „%s“ је у сукобу са циљним „ck%s“, користим „%s“"
2469 #. The r_type is error, not support it.
2470 #: elf32-csky.c:4329 elf32-i386.c:344
2472 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2473 msgstr "%pB: неподржана врста премештања: %#x"
2477 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2478 msgstr "гранање (PC rel16) у одељак (%s) није подржано"
2482 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2483 msgstr "ускакање (PC rel26) у одељак (%s) није подржано"
2485 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2486 #: elf32-epiphany.c:570 elf32-ip2k.c:1485
2487 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2488 msgstr "није подржано премештање између размака адресе „data/insn“"
2490 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2491 msgid "relocation requires zero addend"
2492 msgstr "премештање захтева нулти сабирак"
2496 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2497 msgstr "%H: „премештање у „%s+%v“ је можда проузроковало горњу грешку\n"
2500 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2501 msgstr "%H: „премештање упућује на симбол који није дефинисан у модулу\n"
2504 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2505 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF“ није примењено на инструкцију позива\n"
2508 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2509 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESC12“ није примењено на инструкцију „lddi“\n"
2512 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2513 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2516 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2517 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSDESCLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2520 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2521 msgstr "%H: „R_FRV_TLSDESC_RELAX“ није примењено на инструкцију „ldd“\n"
2524 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2525 msgstr "%H: „R_FRV_GETTLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „calll“\n"
2528 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2529 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFF12“ није примењено на инструкцију „ldi“\n"
2532 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2533 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2536 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2537 msgstr "%H: „R_FRV_GOTTLSOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2540 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2541 msgstr "%H: „R_FRV_TLSOFF_RELAX“ није примењено на инструкцију „ld“\n"
2544 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2545 msgstr "%H: „R_FRV_TLSMOFFHI“ није примењено на инструкцију „sethi“\n"
2548 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2549 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO“ није примењено на инструкцију „setlo“ или „setlos“\n"
2551 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2552 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2553 msgstr "%H: „%s“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
2555 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2556 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2557 msgstr "%H: не могу да пошаљем исправке у одељку који је само за читање\n"
2559 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2560 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2561 msgstr "%H: не могу да пошаљем динамичка премештања у одељку само за читање\n"
2565 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2566 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
2570 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2571 msgstr "%H: премештање наспрам „%s“: %s\n"
2575 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2576 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који користе не-„pic“ премештања"
2578 #: elf32-frv.c:6551 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2580 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2581 msgstr "%pB: преведено са „%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s“"
2585 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2586 msgstr "%pB: користи другачија непозната поља „e_flags“ (%#x) него претходни модули (%#x)"
2590 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2591 msgstr "%pB: премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
2593 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2595 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2596 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да достигнем „%s“, поново преведите са „-ffunction-sections“"
2598 #: elf32-hppa.c:1241
2600 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2601 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
2603 #: elf32-hppa.c:2580
2605 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2606 msgstr "%pB: удвостручени окрајак извоза „%s“"
2608 #: elf32-hppa.c:3236
2610 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2611 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): исправка „%s“ за „insn %#x“ није подржана у не-дељеној вези"
2613 #: elf32-hppa.c:3456
2615 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 8 (gp %#x)"
2616 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештај %#x за “insn %#x“ није производ броја 8 (gp %#x)"
2618 #: elf32-hppa.c:3475
2620 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): displacement %#x for insn %#x is not a multiple of 4 (gp %#x)"
2621 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): премештај %#x за „insn %#x“ није производ броја 4 (gp %#x)"
2623 #: elf32-hppa.c:4090
2625 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2626 msgstr "„%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2628 #: elf32-hppa.c:4108
2630 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2631 msgstr "%pB: „%s“ има и нормално и „TLS“ премештање"
2633 #: elf32-hppa.c:4167
2635 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2636 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да радим са „%s“ за „%s“"
2638 #: elf32-hppa.c:4471
2639 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2640 msgstr "одељак „.got“ није одмах након одељка „.plt“"
2642 #: elf32-i386.c:1177 elf64-x86-64.c:1550
2644 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2645 msgstr "%pB: није успео „TLS“ прелаз са „%s“ на „%s“ наспрам „%s“ при %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
2647 #: elf32-i386.c:1286
2649 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2650 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „R_386_GOT32X“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2652 #: elf32-i386.c:1719 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5500 elf32-tilepro.c:1548
2653 #: elf32-xtensa.c:1263 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556 elfxx-tilegx.c:1767
2654 #: elfnn-loongarch.c:726 elfnn-riscv.c:675
2656 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2657 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
2659 #: elf32-i386.c:1791
2661 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2662 msgstr "%pB: неподржани не-„PIC“ позив за „IFUNC“ „%s“"
2664 #: elf32-i386.c:1846 elf64-x86-64.c:2482
2666 msgid "%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
2667 msgstr "%pB: не-канонска упута ка канонској заштићеној функцији „%s“ %pB"
2669 #: elf32-i386.c:2409 elf64-x86-64.c:2965 elfnn-riscv.c:2546
2671 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2672 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ није подржано"
2674 #: elf32-i386.c:2442 elf32-i386.c:3742 elf32-i386.c:3890 elf64-x86-64.c:3022
2675 #: elf64-x86-64.c:4705 elf64-x86-64.c:4873 elfnn-riscv.c:2408
2676 #: elfnn-riscv.c:3320 elfnn-riscv.c:3394
2678 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2679 msgstr "Локална „IFUNC“ функција „%s“ у „%pB“\n"
2681 #: elf32-i386.c:2620
2683 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2684 msgstr "%pB: директно „GOT“ премештање „%s“ наспрам „%s“ без регистра основе се не може користити када се ствара дељени објекат"
2686 #: elf32-i386.c:2655 elf64-x86-64.c:3239
2687 msgid "hidden symbol"
2688 msgstr "скривени симбол"
2690 #: elf32-i386.c:2658 elf64-x86-64.c:3242
2691 msgid "internal symbol"
2692 msgstr "унутрашњи симбол"
2694 #: elf32-i386.c:2661 elf64-x86-64.c:3245
2695 msgid "protected symbol"
2696 msgstr "заштићени симбол"
2698 #: elf32-i386.c:2664 elf64-x86-64.c:3248
2702 #: elf32-i386.c:2670
2704 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2705 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2707 #: elf32-i386.c:2683
2709 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2710 msgstr "%pB: премештање „R_386_GOTOFF“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
2712 #: elf32-i386.c:4093 elf64-x86-64.c:5084
2713 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2714 msgstr "%F%P: одбачени одељак излаза: „%pA“\n"
2716 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2717 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2718 msgstr "релаксер „ip2k“: пребацивање табеле без потпуног подударања података о премештању."
2720 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2721 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2722 msgstr "релаксер „ip2k“: оштећено је заглавље табеле пребацивача."
2724 #: elf32-ip2k.c:1298
2726 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2727 msgstr "увезивач „ip2k“: недостаје инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2729 #: elf32-ip2k.c:1317
2731 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2732 msgstr "увезивач „ip2k“: сувишна инструкција странице на %#<PRIx64> (циљ = %#<PRIx64>)"
2734 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3143
2735 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2736 msgstr "релативно премештање општег показивача када „_gp“ није дефинисано"
2738 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3580
2739 msgid "global pointer relative address out of range"
2740 msgstr "релативна адреса општег показивача је ван опсега"
2744 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2745 msgstr "унутрашња грешка: сабирак треба да буде нула за „%s“"
2747 #: elf32-m32r.c:1461
2748 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2749 msgstr "„SDA“ премештање када „_SDA_BASE_“ није дефинисано"
2751 #: elf32-m32r.c:2777 elf32-microblaze.c:1152 elf32-microblaze.c:1200
2753 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2754 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%pA)"
2756 #: elf32-m32r.c:3278
2758 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2759 msgstr "%pB: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
2761 #: elf32-m32r.c:3299 elf32-nds32.c:6901
2763 msgid "private flags = %lx"
2764 msgstr "приватне заставице = %lx"
2766 #: elf32-m32r.c:3304
2768 msgid ": m32r instructions"
2769 msgstr ": инструкције „m32r“"
2771 #: elf32-m32r.c:3305
2773 msgid ": m32rx instructions"
2774 msgstr ": инструкције „m32rx“"
2776 #: elf32-m32r.c:3306
2778 msgid ": m32r2 instructions"
2779 msgstr ": инструкције „m32r2“"
2781 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2783 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2784 msgstr "упућивање на далеки симбол „%s“ употребом погрешног премештања може довести до нетачног извршавања"
2786 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2788 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2789 msgstr "Адреса „XGATE“ (%lx) није унутар дељене меморије (0xE000-0xFFFF), стога морате ручно да померите адресу, и по могућству да радите са страницом у вашем коду."
2791 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2793 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2794 msgstr "груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx) није у истој групи као тренутна груписана адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
2796 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2798 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2799 msgstr "упута на груписану адресу [%lx:%04lx] у обичном простору адресе на %04lx"
2801 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2803 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2804 msgstr "Адреса „S12“ (%lx) није унутар дељене меморије (0x2000-0x4000), стога морате ручно да померите адресу у вашем коду"
2806 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2808 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2809 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 16 бита (-mshort) а друге за целе бројеве од 32 бита"
2811 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2813 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2814 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за целе бројеве од 32 бита (-fshort-double) а друге за целе бројеве од 64 бита"
2816 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2818 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2819 msgstr "%pB: свезујуће датотеке су преведене за „HCS12“ са другима преведеним за „HC12“"
2821 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2823 msgid "[abi=32-bit int, "
2824 msgstr "[аби=32-битни цео број, "
2826 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2828 msgid "[abi=16-bit int, "
2829 msgstr "[аби=16-битни цео број, "
2831 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2833 msgid "64-bit double, "
2834 msgstr "64-битни мешовити, "
2836 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2838 msgid "32-bit double, "
2839 msgstr "32-битни мешовити, "
2841 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2844 msgstr "процесор=HC11]"
2846 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2849 msgstr "процесор=HCS12]"
2851 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2854 msgstr "процесор=HC12]"
2856 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2858 msgid " [memory=bank-model]"
2859 msgstr " [меморија=модел-групе]"
2861 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2863 msgid " [memory=flat]"
2864 msgstr " [меморија=обично]"
2866 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2868 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2869 msgstr " [XGATE RAM померај]"
2871 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3572 elf32-ppc.c:3580
2873 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2874 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез, „%pB“ користи софтверски покретни зарез"
2876 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:8096 vms-alpha.c:8112
2880 #: elf32-m68k.c:1731
2882 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2883 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8-битним померајем > %d"
2885 #: elf32-m68k.c:1738
2887 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2888 msgstr "%pB: прекорачење „GOT“: број премештања са 8- или 16-битним померајем > %d"
2890 #. Pacify gcc -Wall.
2893 msgid "mep: no reloc for code %d"
2894 msgstr "mep: нема премештања за код „%d“"
2898 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2899 msgstr "MeP: „howto“ „%d“ има врсту „%d“"
2903 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2904 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита језгра"
2908 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2909 msgstr "„%pB“ и „%pB“ су за различита подешавања"
2913 msgid "private flags = 0x%lx"
2914 msgstr "приватне заставице = 0x%lx"
2916 #: elf32-metag.c:1857
2918 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2919 msgstr "%pB(%pA): више „TLS“ модела није подржано"
2921 #: elf32-metag.c:1860
2923 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2924 msgstr "%pB(%pA): наиђох на симбол дељене библиотеке „%s“ за време обављања статичке везе"
2926 #: elf32-microblaze.c:1595 elf32-tilepro.c:3020 elfxx-sparc.c:3447
2927 #: elfxx-tilegx.c:3416
2929 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2930 msgstr "%pB: вероватно је преведено без „-fPIC“?"
2932 #: elf32-mips.c:1776 elf64-mips.c:3515 elfn32-mips.c:3334
2933 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2934 msgstr "дошло је до дословног премештања спољног симбола"
2936 #: elf32-mips.c:1827 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3558
2937 #: elfn32-mips.c:3376
2938 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2939 msgstr "дошло је до 32-битног гп релативног премештања спољног симбола"
2941 #: elf32-msp430.c:914
2943 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2944 msgstr "грешка: крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
2946 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2947 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2948 msgstr "покушајте да укључите опуштање да бисте избегли скраћивања премештања"
2950 #: elf32-msp430.c:1506
2951 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2952 msgstr "унутрашња грешка: откривено је гранање/скок на непарну адресу"
2954 #: elf32-msp430.c:2673
2956 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2957 msgstr "упозорење: %pB: „%d“ атрибут „MSPABI“ објекта није познат"
2959 #: elf32-msp430.c:2774
2961 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2962 msgstr "грешка: „%pB“ користи инструкције „%s“ али „%pB“ користи „%s“"
2964 #: elf32-msp430.c:2786
2966 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2967 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ кода док „%pB“ користи модел „%s“ кода"
2969 #: elf32-msp430.c:2799
2971 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2972 msgstr "грешка: „%pB“ користи велики модел кода али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2974 #: elf32-msp430.c:2810
2976 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2977 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података док „%pB“ користи модел „%s“ података"
2979 #: elf32-msp430.c:2823
2981 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2982 msgstr "грешка: „%pB“ користи мали модел кода али „%pB“ користи модел „%s“ података"
2984 #: elf32-msp430.c:2835
2986 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2987 msgstr "грешка: „%pB“ користи модел „%s“ података али „%pB“ користи инструкције „MSP430“"
2989 #: elf32-msp430.c:2860
2991 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2992 msgstr "грешка: „%pB“ може да користи горњу област за податке, али „%pB“ подразумева да су подаци искључиво у доњој меморији"
2994 #: elf32-nds32.c:3674
2996 msgid "error: can't find symbol: %s"
2997 msgstr "грешка: не могу да нађем симбол: %s"
2999 #: elf32-nds32.c:5574
3001 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
3002 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ није подржано у дељеном режиму"
3004 #: elf32-nds32.c:5700
3006 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
3007 msgstr "%pB: упозорење: непоравнат приступ уносу „GOT“"
3009 #: elf32-nds32.c:5741
3011 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
3012 msgstr "%pB: упозорење: није успело премештање „SDA_BASE“"
3014 #: elf32-nds32.c:5763
3016 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
3017 msgstr "%pB(%pA): упозорење: приступ непоравнатим малим подацима врсте „%d“"
3019 #: elf32-nds32.c:6689
3021 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
3022 msgstr "%pB: величина вектора „ISR“ се разликује од претходних модула: претходна %u бајта; текућа %u бајта"
3024 #: elf32-nds32.c:6737
3026 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
3027 msgstr "%pB: упозорење: крајњост се разликује од претходних модула"
3029 #: elf32-nds32.c:6751
3031 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
3032 msgstr "%pB: упозорење: наишао сам на старије издање датотеке објекта, преведите поново са текућим ланцем алата"
3034 #: elf32-nds32.c:6839
3036 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
3037 msgstr "%pB: грешка: „ABI“ се разликује од претходних модула"
3039 #: elf32-nds32.c:6849
3041 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
3042 msgstr "%pB: грешка: скуп инструкција се разликује од претходних модула"
3044 #: elf32-nds32.c:6876
3046 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
3047 msgstr "%pB: упозорење: елф издања %s и %s нису сагласна"
3049 #: elf32-nds32.c:6907
3051 msgid ": n1 instructions"
3052 msgstr ": инструкције „n1“"
3054 #: elf32-nds32.c:6910
3056 msgid ": n1h instructions"
3057 msgstr ": инструкције „n1h“"
3059 #: elf32-nds32.c:9359
3061 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3062 msgstr "%pB: грешка: „search_nds32_elf_blank“ извештава о погрешном чвору"
3064 #: elf32-nds32.c:9623
3066 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3067 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање на %#<PRIx64>"
3069 #: elf32-nds32.c:12888
3071 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3072 msgstr "%pB: угнежђено „OMIT_FP“ у „%pA“"
3074 #: elf32-nds32.c:12907
3076 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3077 msgstr "%pB: неодговарајуће „OMIT_FP“ у „%pA“"
3079 #: elf32-nios2.c:2932
3081 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3082 msgstr "грешка: %pB: велика крајњост „R2“ није подржана"
3084 #: elf32-nios2.c:2948
3086 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
3087 msgstr "грешка: %pB: архитектуре процесора %d/%d су у сукобу"
3089 #: elf32-nios2.c:3823
3091 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3092 msgstr "релативно премештање општег показивача на адреси %#<PRIx64> када „_gp“ није дефинисано\n"
3094 #: elf32-nios2.c:3850
3096 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3097 msgstr "не могу да достигнем „%s“ (на %#<PRIx64>) из општег показивача (на %#<PRIx64>) зато што је померај (%<PRId64>) изван допуштеног опсега, од -32678 до 32767\n"
3099 #: elf32-nios2.c:4504 elf32-pru.c:931
3100 msgid "relocation out of range"
3101 msgstr "премештање је ван опсега"
3103 #: elf32-nios2.c:4514 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3104 msgid "dangerous relocation"
3105 msgstr "опасно премештање"
3107 #: elf32-nios2.c:5362
3109 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3110 msgstr "динамичка променљива „%s“ је нулте величине"
3112 #: elf32-or1k.c:1258
3114 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3115 msgstr "%pB: не могу да радим са величином вредности премештања од %d"
3117 #: elf32-or1k.c:1377
3119 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3120 msgstr "%pB: непозната врста премештања „%d“"
3122 #: elf32-or1k.c:1431
3124 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3125 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „plt“ премештања"
3127 #: elf32-or1k.c:1544
3129 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3130 msgstr "%pB: сабирак треба да буде нула за „got“ премештања"
3132 #: elf32-or1k.c:1561
3134 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3135 msgstr "%pB: „gotoff“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3137 #: elf32-or1k.c:1575 elf32-or1k.c:1590 elf64-alpha.c:4411 elf64-alpha.c:4555
3139 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3140 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
3142 #: elf32-or1k.c:1604
3144 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3145 msgstr "%pB: „non-pic“ премештање наспрам симбола „%s“"
3147 #: elf32-or1k.c:1688
3149 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3150 msgstr "%pB: подршка за локално динамичко није примењена"
3152 #: elf32-or1k.c:1867
3154 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3155 msgstr "%pB: нећу решити време покретања „TLS“ премештања"
3157 #: elf32-or1k.c:2201
3159 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3160 msgstr "%pB: лош назив одељка премештања „%s“"
3162 #: elf32-or1k.c:3314
3164 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3165 msgstr "%pB: „%s“ заставица се разликује од претходних модула"
3167 #: elf32-ppc.c:990 elf64-ppc.c:1753
3169 msgid "generic linker can't handle %s"
3170 msgstr "општи повезивач не може да ради са „%s“"
3174 msgid "corrupt %s section in %pB"
3175 msgstr "оштећен „%s“ одељак у „%pB“"
3179 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3180 msgstr "не могу да читам у одељку „%s“ из „%pB“"
3184 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3185 msgstr "упозорење: не могу да поставим величину одељка „%s“ у „%pB“"
3188 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3189 msgstr "нисам успео да доделим простор за нови одељак „APUinfo“"
3192 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3193 msgstr "нисам успео да израчунам нови одељак „APUinfo“"
3196 msgid "failed to install new APUinfo section"
3197 msgstr "нисам успео да инсталирам нови одељак „APUinfo“"
3201 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3202 msgstr "%pB: премештање „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
3204 #: elf32-ppc.c:3588 elf32-ppc.c:3596
3206 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3207 msgstr "„%pB“ користи хардверски покретни зарез двоструке тачности, „%pB“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
3209 #: elf32-ppc.c:3618 elf32-ppc.c:3626
3211 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3212 msgstr "„%pB“ користи 64-битни дуги дубл, „%pB“ користи 128-битни дуги дубл"
3214 #: elf32-ppc.c:3634 elf32-ppc.c:3642
3216 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3217 msgstr "„%pB“ користи „IBM“ дуги дубл, „%pB“ користи „IEEE“ дуги дубл"
3219 #: elf32-ppc.c:3709 elf32-ppc.c:3718
3221 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3222 msgstr "„%pB“ користи „AltiVec“ вектор „ABI“, „%pB“ користи „SPE“ вектор „ABI“"
3224 #: elf32-ppc.c:3747 elf32-ppc.c:3756
3226 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3227 msgstr "„%pB“ користи „r3/r4“ за мале резултате структуре, „%pB“ користи меморију"
3231 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3232 msgstr "%pB: преведено са „-mrelocatable“ и повезано са модулима који су преведени уобичајеним путем"
3236 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3237 msgstr "%pB: преведено уобичајеним путем и повезано са модулима који су преведени са „-mrelocatable“"
3241 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3242 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16A“ стила на „0x%08x insn“"
3246 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3247 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): очекивах премештање „16D“ стила на „0x%08x insn“"
3251 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3252 msgstr "„bss-plt“ је присиљено због „%pB“"
3255 msgid "bss-plt forced by profiling"
3256 msgstr "„bss-plt“ је присиљено профилисањем"
3258 #: elf32-ppc.c:4608 elf64-ppc.c:8507
3259 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3260 msgstr "%H: упозорење: „%s“ неочекивани улазни знак „%#x“.\n"
3262 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3263 #. could just mark this symbol to exclude it
3264 #. from tls optimization but it's safer to skip
3265 #. the entire optimization.
3266 #: elf32-ppc.c:4638 elf64-ppc.c:8572
3268 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3269 msgstr "Аргумент „%H“ је изгубио „__tls_get_addr“, „TLS“ оптимизација је искључена\n"
3271 #: elf32-ppc.c:5566 elf32-sh.c:3020 elf32-tilepro.c:2247 elfxx-sparc.c:2455
3272 #: elfxx-tilegx.c:2495
3274 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3275 msgstr "%pB: динамичко премештање у одељку само за читање %pA\n"
3278 msgid "%pB: Adjusting branch at 0x%V towards \"%s\" in section %s\n"
3279 msgstr "%pB: Дотерујем грану на 0x%V према „%s“ у одељку „%s“\n"
3282 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3283 msgstr "%P: %H: грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%x“\n"
3286 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3287 msgstr "%H: прекорачење „fixup“ гране\n"
3289 #: elf32-ppc.c:7543 elf32-ppc.c:7581
3291 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3292 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): грешка: „%s“ са неочекиваном инструкцијом „%#x“"
3296 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3297 msgstr "%X%H: неподржано „bss-plt“ „-fPIC“ „ifunc“ „%s“\n"
3301 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3302 msgstr "%pB: премештање „%#x“ није подржано"
3306 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3307 msgstr "%H: не нулти сабирак на „%s“ премештању наспрам „%s“\n"
3309 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3310 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3311 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3312 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3313 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3314 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3315 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3316 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3319 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3320 msgstr "%X%H: позив „@local“ за i-функцију „%s“\n"
3324 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3325 msgstr "%H: „%s“ премештање за индиректну функцију „%s“ није подржано\n"
3327 #: elf32-ppc.c:8512 elf32-ppc.c:8543 elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8746
3329 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3330 msgstr "%pB: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)"
3332 #: elf32-ppc.c:8924 elf32-ppc.c:8945
3333 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3334 msgstr "%X%P: %H: „%s“ премештање није подржано за „bss-plt“\n"
3338 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3339 msgstr "%H: грешка: „%s“ наспрам „%s“ није производ „%u“\n"
3343 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3344 msgstr "%H: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
3348 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3349 msgstr "%H: „%s“ премештање наспрам „%s“: грешка %d\n"
3351 #: elf32-ppc.c:10020
3352 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3353 msgstr "%X%P: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције ће резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3355 #: elf32-ppc.c:10024 elf64-ppc.c:18304
3356 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3357 msgstr "%P: упозорење: премештање текста и ГНУ-ове индиректне функције могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања\n"
3359 #: elf32-ppc.c:10069
3361 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3362 msgstr "„%s“ није дефинисано у повезивачу створеном „%pA“"
3364 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1477
3366 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3367 msgstr "грешка: %pB: стара несагласна датотека објекта је откривена"
3370 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3371 msgstr "прекорачење/поткорачење сремника „RL78“ премештања"
3374 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3375 msgstr "„RL78“ премештање дели нулом"
3377 #: elf32-rl78.c:1069
3378 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3379 msgstr "упозорење: „RL78_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3381 #: elf32-rl78.c:1115
3382 msgid "%H: %s out of range\n"
3383 msgstr "%H: „%s“ је ван опсега\n"
3385 #: elf32-rl78.c:1122
3386 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3387 msgstr "%H: врста премештања „%u“ није одржана\n"
3389 #: elf32-rl78.c:1134
3390 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3391 msgstr "%H: премештање „%s“ даје непознату вредност „%x“\n"
3393 #: elf32-rl78.c:1220
3395 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3396 msgstr "„RL78 ABI“ сукоб: „G10“ датотека „%pB“ се не може увезати са „%s“ датотеком „%pB“"
3398 #: elf32-rl78.c:1237
3400 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3401 msgstr "„ABI RL78“ сукоб: не могу да повежем „%s“ датотеку „%pB“ са „%s“ датотеком „%pB“"
3403 #: elf32-rl78.c:1246
3404 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3405 msgstr "„RL78“ сукоб стапања: не могу да повежем заједно 32-битне и 64-битне објекте"
3407 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3409 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3410 msgstr "— „%pB“ је 64-битно, „%pB“ није"
3412 #: elf32-rl78.c:1281
3414 msgid " [64-bit doubles]"
3415 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3419 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3420 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ је ван табеле"
3424 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3425 msgstr "%pB:%pA: унос табеле „%s“ није са поравнањм речи унутар табеле"
3429 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3430 msgstr "%pB:%pA: упозорење: застарело премештање Ред Хета „%s“ је откривено у: %s"
3432 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3433 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3434 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3435 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3438 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3439 msgstr "%pB(%pA): несигурно „PID“ премештање „%s“ на %#<PRIx64> (наспрам „%s“ у „%s“)"
3442 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3443 msgstr "упозорење: „RX_SYM“ премештање са непознатим симболом"
3447 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3448 msgstr "%pB(%pA): грешка: позив за недефинисану функцију „%s“"
3452 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3453 msgstr "сукоб стапања заставица „ELF“ заглавља из „%pB“"
3457 msgid " the input file's flags: %s"
3458 msgstr " заставице улазне датотеке: %s"
3462 msgid " the output file's flags: %s"
3463 msgstr " заставице излазне датотеке: %s"
3467 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3468 msgstr "%pB:%pA: табели „%s“ недостаје одговарајуће „%s“"
3472 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3473 msgstr "%pB:%pA: „%s“ и „%s“ морају бити у истом улазном одељку"
3475 #: elf32-s390.c:2007 elf64-s390.c:1976
3477 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3478 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неисправна инструкција за „TLS“ премештање „%s“"
3480 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3875
3481 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3482 msgstr "нема довољно „GOT“ простора за месне уносе „GOT“"
3484 #: elf32-score.c:2747
3485 msgid "address not word aligned"
3486 msgstr "адреса није поравната по речи"
3488 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3490 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3491 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%pA“"
3493 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3495 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3496 msgstr "%pB: „CALL15“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
3498 #: elf32-score.c:3491 elf32-score7.c:3302 elfxx-mips.c:11188
3500 msgid "%pB: cannot handle more than %d dynamic symbols"
3501 msgstr "%pB: не могу да радим са више од %d динамичких симбола"
3503 #: elf32-score.c:3997 elf32-score7.c:3804
3508 #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3808
3511 msgstr " [фикс дуб]"
3513 #: elf32-score.c:4048 elf32-score7.c:3855
3515 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3516 msgstr "%pB: упозорење: повезујем „PIC“ датотеке са не-„PIC“ датотекама"
3520 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3521 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „R_SH_USES“ показује на непознат улазни злак 0x%x"
3525 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3526 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнат циљ гране за премештање подршке опуштања"
3528 #: elf32-sh.c:3785 elf32-sh.c:3801
3530 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3531 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: непоравнато премештање „%s“ %#<PRIx64>"
3535 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3536 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHA“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3540 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3541 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: кобна грешка: „R_SH_PSHL“ премештање „%#<PRId64>“ није у опсегу -32..32"
3543 #: elf32-sh.c:3963 elf32-sh.c:4358
3545 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3546 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да унесем исправке у „%s“ у одељку само за читање"
3550 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3551 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): „%s“ премештање наспрам спољног симбола „%s“"
3555 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3556 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3558 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd4??)"
3566 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3567 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xc7??)"
3571 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3572 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd1??)"
3576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x310c??)"
3581 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3582 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x410b??)"
3586 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3587 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x34cc??)"
3591 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3592 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „IE->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3596 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3597 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0xd0??: mov.l)"
3601 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3602 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?12: stc)"
3606 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3607 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана инструкција „%#04X“ (очекивах 0x0?ce: mov.l)"
3611 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3612 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „GD->IE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3616 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3617 msgstr "%pB(%pA): померај у премештању за „LD->LE“ превод је премали: %#<PRIx64>"
3621 msgid "%X%H: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3622 msgstr "%X%H: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3626 msgid "%H: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3627 msgstr "%H: упозорење: премештање у „%s“ ствара упуту другог сегмента\n"
3629 #: elf32-sh.c:5489 elf32-sh.c:5571
3631 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3632 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу „FDPIC“"
3634 #: elf32-sh.c:5495 elf32-sh.c:5576
3636 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3637 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као „FDPIC“-у и као симболу локалне нити"
3641 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3642 msgstr "%pB: Премештање описника функције са не-нултим сабирком"
3644 #: elf32-sh.c:5733 elf64-alpha.c:4647
3646 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3647 msgstr "%pB: „TLS“ месни извршни код не може бити повезан у дељеним објектима"
3651 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3652 msgstr "%pB: користи „%s“ инструкције док претходни модули користе „%s“ инструкције"
3656 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3657 msgstr "унутрашња грешка: стапање архитектуре „%s“ са архитектуром „%s“ је дало непознату архитектуру"
3661 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3662 msgstr "%pB: користи инструкције које нису сагласне са инструкцијама коришћеним у претходним модулима"
3666 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3667 msgstr "%pB: покушавам да помешам „FDPIC“ и не-„FDPIC“ објекте"
3671 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3672 msgstr "%pB: преведено за 64-битни систем а циљ је 32-битни"
3674 #: elf32-sparc.c:102
3676 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3677 msgstr "%pB: повезујем датотеке мале крајњости са датотекама велике крајњости"
3679 #: elf32-sparc.c:157
3681 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3682 msgstr "%pB: необрадива вредност „sparc“ машине „%lu“ је откривена за време обрађивања писања"
3685 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3686 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ не почиње у реду оставе\n"
3689 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3690 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ је већи од реда оставе\n"
3693 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3694 msgstr "%X%P: одељак преклапања „%pA“ није у реду оставе\n"
3698 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3699 msgstr "%X%P: одељци преклапања „%pA“ и „%pA“ не почињу на истој адреси\n"
3703 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3704 msgstr "упозорење: позив не-функцијском симболу „%s“ је дефинисан у „%pB“"
3708 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3709 msgstr "%pA:0x%v „lrlive .brinfo“ (%u) се разликује од анализе (%u)\n"
3713 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3714 msgstr "„%pB“ нема дозволу да дефинише „%s“"
3718 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3719 msgstr "ви немате дозволу да дефинишете „%s“ у скрипти"
3723 msgid "%s in overlay section"
3724 msgstr "„%s“ у одељку преклапања"
3727 msgid "overlay stub relocation overflow"
3728 msgstr "прекорачење премештања окрајка прекривања"
3730 #: elf32-spu.c:1992 elf64-ppc.c:15346
3731 msgid "stubs don't match calculated size"
3732 msgstr "окрајци не одговарају израчунатој величини"
3736 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3737 msgstr "упозорење: „%s“ преклапа „%s“\n"
3741 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3742 msgstr "упозорење: „%s“ превазилази величину одељка\n"
3746 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3747 msgstr "„%pA:0x%v“ нисам нашао у табели функције\n"
3751 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3752 msgstr "%pB(%pA+0x%v): позив не-кодном одељку „%pB(%pA)“, анализа је непотпуна\n"
3756 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3757 msgstr "анализа спремника ће занемарити позив од „%s“ до „%s“\n"
3765 msgid "%s duplicated in %s\n"
3766 msgstr "„%s“ је удвостручено у „%s“\n"
3770 msgid "%s duplicated\n"
3771 msgstr "„%s“ је удвостручено\n"
3774 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3775 msgstr "извините, нема подршке за удвостручене датотеке објекта у скрипти само-преклапања\n"
3779 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3780 msgstr "не-преклапајућа величина 0x%v плус највећа величина преклапања 0x%v превазилазе месно спремиште\n"
3784 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3785 msgstr "„%pB:%pA%s“ превазилази величину преклапања\n"
3788 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3789 msgstr "%F%P: грешка самопреклапања: %E\n"
3792 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3793 msgstr "Величина спремника за позив чворова корена графика.\n"
3798 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3801 "Величина спремника за функције. Напомене: „*“ највећи спремник, „t“ позив остатка\n"
3804 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3805 msgstr "Највећи потребан спремник је 0x%v\n"
3808 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3809 msgstr "%X%P: грешка „stack/lrlive“ анализе: %E\n"
3812 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3813 msgstr "%F%P: не могу да изградим окрајке преклапања „%E“\n"
3816 msgid "fatal error while creating .fixup"
3817 msgstr "кобна грешка приликом стварања „.fixup“-а"
3821 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3822 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“"
3824 #: elf32-tic6x.c:1588
3825 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3826 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИЦ код"
3828 #: elf32-tic6x.c:1593
3829 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3830 msgstr "упозорење: стварам дељену библиотеку која садржи не-ПИД код"
3832 #: elf32-tic6x.c:2434
3834 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3835 msgstr "%pB: премештање се односи на „SB“ али „__c6xabi_DSBT_BASE“ није дефинисано"
3837 #: elf32-tic6x.c:3498
3839 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3840 msgstr "%pB: грешка: обавезан „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3842 #: elf32-tic6x.c:3507
3844 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3845 msgstr "%pB: упозорење: „%d“ атрибут „EABI“ објекта није познат"
3847 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3849 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3850 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање спремника него што „%pB“ садржи"
3852 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3854 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3855 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_alignment“ у „%pB“"
3857 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3859 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3860 msgstr "грешка: непозната вредност „Tag_ABI_array_object_align_expected“ у „%pB“"
3862 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3864 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3865 msgstr "грешка: „%pB“ захтева веће поравнање низа него што „%pB“ садржи"
3867 #: elf32-tic6x.c:3711
3869 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3870 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ имају различите „wchar_t“"
3872 #: elf32-tic6x.c:3730
3874 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3875 msgstr "упозорење: „%pB“ и „%pB“ се разликују по томе да ли је код преведен за „DSBT“"
3877 #: elf32-tilepro.c:3626 elfxx-tilegx.c:4018 elfxx-x86.c:2727
3878 #: elfnn-aarch64.c:10453 elfnn-kvx.c:4633 elfnn-loongarch.c:5850
3879 #: elfnn-riscv.c:3617
3881 msgid "discarded output section: `%pA'"
3882 msgstr "одбачени одељак излаза: „%pA“"
3886 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3887 msgstr "променљива „%s“ не може да заузме неколико области малих података"
3891 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3892 msgstr "променљива „%s“ може бити само у једном од области малих, нултих и мајушних података"
3896 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3897 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и нултих података"
3901 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3902 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима малих и мајушних података"
3906 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3907 msgstr "променљива „%s“ не може бити истовремено у областима нултих и мајушних података"
3910 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3911 msgstr "нисам успео да нађем претходно „HI16“ премештање"
3913 #: elf32-v850.c:2306
3914 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3915 msgstr "не могу да нађем нарочит „__gp“ симбол повезивача"
3917 #: elf32-v850.c:2310
3918 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3919 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ep“ симбол повезивача"
3921 #: elf32-v850.c:2314
3922 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3923 msgstr "не могу да нађем нарочит „__ctbp“ симбол повезивача"
3925 #: elf32-v850.c:2535
3927 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3928 msgstr "грешка: „%pBд захтева 8-битно поравнање али је „%pB“ подешено на 4-битно"
3930 #: elf32-v850.c:2551
3932 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3933 msgstr "грешка: „%pB“ користи 64-битне дублере али „%pB“ користи 32-битне"
3935 #: elf32-v850.c:2566
3937 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3938 msgstr "грешка: „%pB“ користи „FPU-3.0“ али „%pB“ подржава само „FPU-2.0“"
3940 #: elf32-v850.c:2598
3942 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3943 msgstr " поравнање 8-битних ентитета: "
3945 #: elf32-v850.c:2601
3950 #: elf32-v850.c:2602
3955 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3958 msgstr "није подешено"
3960 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3961 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3964 msgstr "непознато: %x"
3966 #: elf32-v850.c:2610
3968 msgid " size of doubles: "
3969 msgstr " величина дублера: "
3971 #: elf32-v850.c:2613
3976 #: elf32-v850.c:2614
3981 #: elf32-v850.c:2622
3983 msgid " FPU support required: "
3984 msgstr " „FPU“ подршка је потребна: "
3986 #: elf32-v850.c:2625
3991 #: elf32-v850.c:2626
3996 #: elf32-v850.c:2627
4001 #: elf32-v850.c:2634
4004 msgstr "„SIMD“ коришћење: "
4006 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
4011 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
4016 #: elf32-v850.c:2645
4019 msgstr "„CACHE“ коришћење: "
4021 #: elf32-v850.c:2656
4024 msgstr "„MMU“ коришћење: "
4026 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
4028 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
4029 msgstr "%pB: архитектура се разликује од претходних модула"
4031 #. xgettext:c-format.
4032 #: elf32-v850.c:2897
4034 msgid "private flags = %lx: "
4035 msgstr "приватне заставице = %lx: "
4037 #: elf32-v850.c:2902
4039 msgid "unknown v850 architecture"
4040 msgstr "непозната архитектура „v850“"
4042 #: elf32-v850.c:2904
4044 msgid "v850 E3 architecture"
4045 msgstr "архитектура „v850 E3“"
4047 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
4049 msgid "v850 architecture"
4050 msgstr "архитектура „v850“"
4052 #: elf32-v850.c:2914
4054 msgid "v850e architecture"
4055 msgstr "архитектура „v850e“"
4057 #: elf32-v850.c:2915
4059 msgid "v850e1 architecture"
4060 msgstr "архитектура „v850e1“"
4062 #: elf32-v850.c:2916
4064 msgid "v850e2 architecture"
4065 msgstr "архитектура „v850e2“"
4067 #: elf32-v850.c:2917
4069 msgid "v850e2v3 architecture"
4070 msgstr "архитектура „v850e2v3“"
4072 #: elf32-v850.c:2918
4074 msgid "v850e3v5 architecture"
4075 msgstr "архитектура „v850e3v5“"
4077 #: elf32-v850.c:3592 elf32-v850.c:3831
4079 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4080 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак"
4082 #: elf32-v850.c:3602 elf32-v850.c:3841
4084 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4085 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознат улазни знак „%#x“"
4087 #: elf32-v850.c:3648 elf32-v850.c:3876
4089 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4090 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање"
4092 #: elf32-v850.c:3688
4094 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4095 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: упозорење: „%s“ показује на непознато премештање „%#<PRIx64>“"
4105 msgstr " [d-покретни зарез]"
4110 msgstr " [g-покретни зарез]"
4114 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4115 msgstr "%pB: упозорење: „GOT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ не одговара претходном „GOT“ сабирку „%<PRId64>“-а"
4119 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4120 msgstr "%pB: упозорење: „PLT“ сабирак „%<PRId64>“-а за „%s“ из одељка „%pA“ је занемарен"
4124 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4125 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ из одељка „%pA“"
4129 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4130 msgstr "%pB: упозорење: „%s“ премештање у %#<PRIx64> из одељка „%pA“"
4132 #: elf32-visium.c:824
4134 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4135 msgstr "%pB: преведено са „%s -mtune=%s“ и повезано са модулима који су преведени са „%s -mtune=%s“"
4137 #: elf32-xgate.c:506
4140 msgstr "процесор=XGATE]"
4142 #: elf32-xgate.c:508
4144 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4145 msgstr "грешка читања врсте процесора из личних података елф-а"
4147 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2077 elfnn-ia64.c:2346
4148 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4149 msgstr "не-нулти сабирак у „@fptr“ премештању"
4151 #: elf32-xtensa.c:998
4153 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4154 msgstr "%pB(%pA): неисправна табела власништва"
4156 #: elf32-xtensa.c:2732
4158 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4159 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања је ван опсега (величина=%#<PRIx64>)"
4161 #: elf32-xtensa.c:2815 elf32-xtensa.c:2938
4162 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4163 msgstr "динамичко премештање у одељку само за читање"
4165 #: elf32-xtensa.c:2915
4166 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4167 msgstr "ТЛС премештање је неисправно без динамичких одељака"
4169 #: elf32-xtensa.c:3128
4170 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4171 msgstr "унутрашња недоследност у величини одељка „.got.loc“"
4173 #: elf32-xtensa.c:3434
4175 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4176 msgstr "%pB: несагласна врста машине; излаз је 0x%x, а улаз 0x%x"
4178 #: elf32-xtensa.c:4733 elf32-xtensa.c:4741
4179 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4180 msgstr "покушај претварања „L32R/CALLX“ у „CALL“ није успео"
4182 #: elf32-xtensa.c:6573 elf32-xtensa.c:6652 elf32-xtensa.c:8078
4184 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4185 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију; вероватно је подешавање погрешно"
4187 #: elf32-xtensa.c:7819
4189 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4190 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не могу да декодирам инструкцију за „XTENSA_ASM_SIMPLIFY“ премештање; вероватно је подешавање погрешно"
4192 #: elf32-xtensa.c:9677
4193 msgid "invalid relocation address"
4194 msgstr "неисправна адреса премештања"
4196 #: elf32-xtensa.c:9768
4197 msgid "overflow after relaxation"
4198 msgstr "прекорачење након опуштања"
4200 #: elf32-xtensa.c:10914
4202 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4203 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неочекивана исправка за „%s“ премештање"
4207 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4208 msgstr "%pB: неподржано бфд поклапање „%#lx“"
4212 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4213 msgstr "%pB: неподржано поклапање „%#x“"
4217 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4218 msgstr "%pB: неподржана архитектура „%#x“"
4220 #: elf64-alpha.c:474
4221 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4222 msgstr "„GPDISP“ премештање није нашло инструкције „ldah“ и „lda“"
4224 #: elf64-alpha.c:1985
4226 msgid "%pB: dynamic relocation against a local symbol in read-only section `%pA'\n"
4227 msgstr "%pB: динамичко премештање за локални симбол у одељку „%pA“ само за читање\n"
4229 #: elf64-alpha.c:2437
4231 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4232 msgstr "%pB: под-подеок „.got“ превазилази 64K (величина је %d)"
4234 #: elf64-alpha.c:2680 elflink.c:15728 elfnn-kvx.c:4020 elfnn-loongarch.c:1927
4236 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4237 msgstr "%pB: премештање наспрам „%pT“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
4239 #: elf64-alpha.c:2976 elf64-alpha.c:3171
4241 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4242 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: упозорење: „%s“ премештање неочекиваног улазног знака"
4244 #: elf64-alpha.c:4371 elf64-alpha.c:4384
4246 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4247 msgstr "%pB: „gp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4249 #: elf64-alpha.c:4440
4251 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4252 msgstr "%pB: измена у „gp“-у: BRSGP %s"
4254 #: elf64-alpha.c:4465 mach-o.c:625 elfnn-loongarch.c:868 elfnn-riscv.c:726
4255 #: elfnn-riscv.c:931 elfnn-riscv.c:973
4257 msgstr "<непознато>"
4259 #: elf64-alpha.c:4471
4261 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4262 msgstr "%pB: „!samegp“ премештање наспрам симбола без „.prologue“-а: %s"
4264 #: elf64-alpha.c:4529
4266 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4267 msgstr "%pB: необрађено динамичко премештање наспрам „%s“"
4269 #: elf64-alpha.c:4564
4271 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4272 msgstr "%pB: „pc“-односно премештање наспрам недефинисаног слабог симбола „%s“"
4274 #: elf64-alpha.c:4630
4276 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4277 msgstr "%pB: „dtp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4279 #: elf64-alpha.c:4655
4281 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4282 msgstr "%pB: „tp“-односно премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4284 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4286 msgid "internal error: relocation not supported"
4287 msgstr "унутрашња грешка: премештање није подржано"
4291 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4292 msgstr "%pB: Премештања у општем „ELF“-у (EM: %d)"
4294 #: elf64-hppa.c:2036
4296 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4297 msgstr "унос окрајка за „%s“ не може да учита „.plt“, померај „dp“ = %<PRId64>"
4299 #: elf64-hppa.c:3240
4301 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4302 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): не може достићи „%s“"
4304 #: elf64-ia64-vms.c:600 elfnn-ia64.c:641
4306 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4307 msgstr "%pB: не могу да опустим „br“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“; користите „brl“ или индиректну грану"
4309 #: elf64-ia64-vms.c:2032 elfnn-ia64.c:2294
4310 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4311 msgstr "„@pltoff“ премештање наспрам локалног симбола"
4313 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elfnn-ia64.c:3672
4315 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4316 msgstr "%pB: прекорачење сегмента кратких података (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4318 #: elf64-ia64-vms.c:3289 elfnn-ia64.c:3682
4320 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4321 msgstr "%pB: „__gp“ не покрива сегмент кратких података"
4323 #: elf64-ia64-vms.c:3559 elfnn-ia64.c:3955
4325 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4326 msgstr "%pB: не-„pic“ код са „imm“ премештањем наспрам динамичког симбола „%s“"
4328 #: elf64-ia64-vms.c:3623 elfnn-ia64.c:4023
4330 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4331 msgstr "%pB: „@gprel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4333 #: elf64-ia64-vms.c:3682 elfnn-ia64.c:4086
4335 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4336 msgstr "%pB: повезујем не-„pic“ код у извршном независном од положаја"
4338 #: elf64-ia64-vms.c:3784 elfnn-ia64.c:4224
4340 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4341 msgstr "%pB: „@internal“ грана ка динамичком симболу „%s“"
4343 #: elf64-ia64-vms.c:3787 elfnn-ia64.c:4227
4345 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4346 msgstr "%pB: разматрам исправку динамичког симбола „%s“"
4348 #: elf64-ia64-vms.c:3790 elfnn-ia64.c:4230
4350 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4351 msgstr "%pB: „@pcrel“ премештање наспрам динамичког симбола „%s“"
4353 #: elf64-ia64-vms.c:3914 elfnn-ia64.c:4427
4354 msgid "unsupported reloc"
4355 msgstr "неподржано премештање"
4357 #: elf64-ia64-vms.c:3951 elfnn-ia64.c:4465
4359 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4360 msgstr "%pB: недостаје „TLS“ одељак за „%s“ премештање наспрам „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“."
4362 #: elf64-ia64-vms.c:3968 elfnn-ia64.c:4482
4364 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4365 msgstr "%pB: Не могу да опустим „br“ (%s) у „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ са величином %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4367 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4369 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4370 msgstr "%pB: повезујем захват-на-НИШТАВНОЈ-дереференци са не-захватним датотекама"
4372 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4374 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4375 msgstr "%pB: повезујем датотеке велике крајњости са датотекама мале крајњости"
4377 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4379 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4380 msgstr "%pB: повезујем 64-битне датотеке са 32-битним датотекама"
4382 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4384 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4385 msgstr "%pB: повезујем датотеке „константног-гп“-а са датотекама „не-константног-гп“-а"
4387 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4389 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4390 msgstr "%pB: повезујем датотеке ауто-„pic“-а са датотекама не-ауто-„pic“"
4392 #: elf64-ia64-vms.c:5149 elflink.c:5490
4394 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4395 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање општег симбола „%s“ у „%pB“ је веће од поравнања (%u) његовог одељка „%pA“"
4397 #: elf64-ia64-vms.c:5156
4399 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4400 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ у „%pB“"
4402 #: elf64-ia64-vms.c:5172 elflink.c:5519
4404 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4405 msgstr "упозорење: величина симбола „%s“ је измењена из „%<PRIx64>“ у „%pB“ у „%<PRIx64>“ у „%pB“"
4407 #: elf64-mips.c:4102
4409 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4410 msgstr "%pB(%pA): премештање „%<PRIx64>“ има неисправан индекс симбола %ld"
4413 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4414 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или саставите користећи „-no-expand“ (за гцц, „-Wa,-no-expand“)"
4416 #: elf64-mmix.c:1168
4417 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4418 msgstr "неисправно премештање улаза приликом давања не-„ELF“, не-„mmo“ записа излаза; користите програм „objcopy“ да претворите из „ELF“-а или „mmo“-а, или преведите користећи гцц-опцију „-mno-base-addresses“."
4420 #: elf64-mmix.c:1195
4423 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4424 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4426 "%pB: Унутрашња грешка недоследности за вредност за\n"
4427 " општи регистар додељен повезивачем: повезано: %#<PRIx64> != опуштено: %#<PRIx64>"
4429 #: elf64-mmix.c:1619
4431 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4432 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: (непознато) у „%pA“"
4434 #: elf64-mmix.c:1625
4436 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4437 msgstr "%pB: премештање основе плус померај наспрам симбола регистра: „%s“ у „%pA“"
4439 #: elf64-mmix.c:1670
4441 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4442 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: (непознато) у „%pA“"
4444 #: elf64-mmix.c:1676
4446 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4447 msgstr "%pB: премештање регистра наспрам симбола не-регистра: „%s“ у „%pA“"
4449 #: elf64-mmix.c:1713
4451 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4452 msgstr "%pB: директива „LOCAL“ је исправна само са регистром или апсолутном вредношћу"
4454 #: elf64-mmix.c:1742
4456 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4457 msgstr "%pB: директива „LOCAL“: регистар „$%<PRId64>“ није месни регистар; први општи регистар је „$%<PRId64>“"
4459 #: elf64-mmix.c:2157
4461 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4462 msgstr "%pB: грешка: неколико дефиниција за „%s“; почетак „%s“ је подешен у раније повезаној датотеци"
4464 #: elf64-mmix.c:2212
4465 msgid "register section has contents\n"
4466 msgstr "одељак регистра има садржај\n"
4468 #: elf64-mmix.c:2402
4470 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4471 msgstr "унутрашња недоследност: преостаје %lu != max %lu; пријавите ову грешку"
4475 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4476 msgstr "упозорење: „%s“ се треба користити уместо „%s“"
4480 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4481 msgstr "симбол „%s“ има неисправан „st_other“ за АБИ издање 1"
4485 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4486 msgstr "%pB: „.opd“ није допуштен у „ABI“ издање %d"
4490 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4491 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано у дељеним библиотекама и „PIE“-има\n"
4494 msgid "%H: %s reloc unsupported here\n"
4495 msgstr "%H: „%s“ премештање није подржано овде\n"
4499 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4500 msgstr "„%pB“ користи непознато „e_flags“ 0x%lx"
4504 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4505 msgstr "%pB: „ABI“ издање %ld није сагласно са „ABI“ издања %ld"
4513 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4514 msgstr "%P: премештање умножавања наспрам „%pT“ захтева лењо „plt“ повезивање; избегавајте подешавање „LD_BIND_NOW=1“ или надоградите гцц\n"
4518 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4519 msgstr "%pB: неодређени симбол на „R_PPC64_TOCSAVE“ премештању"
4523 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4524 msgstr "грешка бројања динамичког премештања за „%pB“, одељак „%pA“"
4528 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4529 msgstr "%pB: „.opd“ није регуларан низ уноса операнда"
4533 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4534 msgstr "%pB: неочекивана врста премештања „%u“ у „.opd“ одељку"
4538 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4539 msgstr "%pB: неодређени симбол „%s“ у „.opd“ одељку"
4541 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4542 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4543 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4544 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4545 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4546 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4547 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4549 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4550 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је несагласно са „power10 pc-relative“ кодом"
4553 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4554 msgstr "упозорење: „--plt-localentry“ је нарочито опасно без „ld.so“ подршке за откривање „ABI“ преступа"
4557 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4558 msgstr "„%H“ „__tls_get_addr“ је изгубио аргумент, ТЛС оптимизација је искључена\n"
4560 #: elf64-ppc.c:8736 elf64-ppc.c:9452
4562 msgid "%s defined on removed toc entry"
4563 msgstr "„%s“ је дефинисано на уклоњеном уносу табеле садржаја"
4567 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4568 msgstr "%H: „%s“ упућује на оптимизацијом одстрањени унос табеле садржаја\n"
4572 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4573 msgstr "%H: оптимизација табеле садржаја није подржана за инструкцију „%s“\n"
4575 #: elf64-ppc.c:10525
4577 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4578 msgstr "упозорење: одбацујем динамички одељак „%s“"
4580 #: elf64-ppc.c:11678
4581 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4582 msgstr "%P: не могу да нађем табелу садржаја уноса операнда за „%pT“\n"
4584 #: elf64-ppc.c:11828
4586 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4587 msgstr "прекорачење помераја дугог окрајка гране „%s“"
4589 #: elf64-ppc.c:11855
4591 msgid "can't find branch stub `%s'"
4592 msgstr "не могу да нађем окрајак гране „%s“"
4594 #: elf64-ppc.c:11916 elf64-ppc.c:12168 elf64-ppc.c:14729
4596 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4597 msgstr "%P: грешка табеле повезивања наспрам „%pT“\n"
4599 #: elf64-ppc.c:12367
4601 msgid "can't build branch stub `%s'"
4602 msgstr "не могу да изградим окрајак гране „%s“"
4604 #: elf64-ppc.c:13394
4606 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4607 msgstr "„%pB“ одељак „%pA“ превазилази величину групе окрајка"
4609 #: elf64-ppc.c:14909
4610 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4611 msgstr "прекорачење помераја „__tls_get_addr“ позива"
4613 #: elf64-ppc.c:15249 elf64-ppc.c:15268
4615 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4616 msgstr "„%s“ померај је превелик за „.eh_frame sdata4“ кодирање"
4618 #: elf64-ppc.c:15354
4620 msgid "linker stubs in %u group"
4621 msgid_plural "linker stubs in %u groups"
4622 msgstr[0] "окрајци повезивача у %u групи"
4623 msgstr[1] "окрајци повезивача у %u групе"
4624 msgstr[2] "окрајци повезивача у %u група"
4626 #: elf64-ppc.c:15361
4631 " long branch %lu\n"
4635 "%s, понављање %u\n"
4638 " „plt“ позив %lu\n"
4641 #: elf64-ppc.c:15743
4643 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4644 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са „TLS“ симболом „%pT“\n"
4646 #: elf64-ppc.c:15745
4648 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4649 msgstr "%H: „%s“ је коришћено са не-„TLS“ симболом „%pT“\n"
4651 #: elf64-ppc.c:16529
4653 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4654 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (plt call stub)\n"
4656 #: elf64-ppc.c:16535
4658 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4659 msgstr "%H: позиву за „%pT“ недостаје „nop“, не могу да вратим табелу садржаја; (toc save/adjust stub)\n"
4661 #: elf64-ppc.c:17186
4663 msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
4664 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано\n"
4666 #: elf64-ppc.c:17462
4668 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4669 msgstr "%H: „%s“ за индиректну функцију „%pT“ није подржано\n"
4671 #: elf64-ppc.c:17549
4673 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4674 msgstr "%X%P: %pB: „%s“ наспрам „%pT“ није подржано „glibc“-ом као динамичко премештање\n"
4676 #: elf64-ppc.c:17604
4678 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4679 msgstr "%P: %pB: „%s“ није подржано за „%pT“\n"
4681 #: elf64-ppc.c:17873
4683 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4684 msgstr "%H: грешка: „%s“ није производ „%u“\n"
4686 #: elf64-ppc.c:17896
4688 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4689 msgstr "%H: „%s“ је нерешиво наспрам „%pT“\n"
4691 #: elf64-ppc.c:18041
4693 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4694 msgstr "%H: „%s“ наспрам „%pT“: грешка %d\n"
4696 #: elf64-s390.c:2492
4698 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4699 msgstr "%pB: „%s“ не-„PLT“ премештање за симбол дефинисан у дељеној библиотеци и коме је приступљено из извршног (да поново изградим датотеку са „-fPIC“ ?)"
4701 #: elf64-s390.c:3155
4703 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
4704 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): лоше поравнат симбол „%s“ (%#<PRIx64>) за премештање „%s“"
4706 #: elf64-sparc.c:134 elfcode.h:1601
4708 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
4709 msgstr "%pB(%pA): премештање „%d“ има неисправан индекс симбола %ld"
4711 #: elf64-sparc.c:493
4713 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4714 msgstr "%pB: само регистри „%%g[2367]“ могу бити декларисани коришћењем „STT_REGISTER“"
4716 #: elf64-sparc.c:514
4718 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4719 msgstr "регистар „%%g%d“ је коришћен несагласно: „%s“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4721 #: elf64-sparc.c:538
4723 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4724 msgstr "симбол „%s“ има другачије врсте: „REGISTER“ у „%pB“, претходно „%s“ у „%pB“"
4726 #: elf64-sparc.c:585
4728 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4729 msgstr "Симбол „%s“ има другачије врсте: „%s“ у „%pB“, претходно „REGISTER“ у „%pB“"
4731 #: elf64-sparc.c:717
4733 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4734 msgstr "%pB: повезујем код специфичан „UltraSPARC“-у са кодом специфичним „HAL“-у"
4736 #: elf64-x86-64.c:1581
4737 msgid "hidden symbol "
4738 msgstr "скривени симбол "
4740 #: elf64-x86-64.c:1584
4741 msgid "internal symbol "
4742 msgstr "унутрашњи симбол "
4744 #: elf64-x86-64.c:1587 elf64-x86-64.c:1591
4745 msgid "protected symbol "
4746 msgstr "заштићени симбол "
4748 #: elf64-x86-64.c:1593
4752 #: elf64-x86-64.c:1599
4754 msgstr "неодређено "
4756 #: elf64-x86-64.c:1609
4757 msgid "a shared object"
4758 msgstr "дељени објекат"
4760 #: elf64-x86-64.c:1611
4761 msgid "; recompile with -fPIC"
4762 msgstr "; поново преведите са „-fPIC“"
4764 #: elf64-x86-64.c:1616
4765 msgid "a PIE object"
4766 msgstr "„PIE“ објекат"
4768 #: elf64-x86-64.c:1618
4769 msgid "a PDE object"
4770 msgstr "„PDE“ објекат"
4772 #: elf64-x86-64.c:1620
4773 msgid "; recompile with -fPIE"
4774 msgstr "; поново преведите са „-fPIE“"
4776 #: elf64-x86-64.c:1624
4778 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4779 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања „%s%s“"
4781 #: elf64-x86-64.c:2160
4783 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4784 msgstr "%pB: „%s“ премештање наспрам симбола „%s“ није подржано у режиму x32"
4786 #: elf64-x86-64.c:2312
4788 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4789 msgstr "%pB: „%s“ се приступило и као нормалном и као симболу локалне нити"
4791 #: elf64-x86-64.c:2567
4793 msgid "%pB: unsupported relocation %s against symbol `%s'"
4794 msgstr "%pB: неподржан премештај „%s “ за симбол „%s“"
4796 #: elf64-x86-64.c:2991 elfnn-aarch64.c:5767 elfnn-riscv.c:2376
4798 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4799 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ има не-нулти сабирак: %<PRId64>"
4801 #: elf64-x86-64.c:3254
4803 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4804 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам недефинисаног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4806 #: elf64-x86-64.c:3268
4808 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4809 msgstr "%pB: премештање „R_X86_64_GOTOFF64“ наспрам заштићеног %s „%s“ се не може користити када се ствара дељени објекат"
4811 #: elf64-x86-64.c:3558
4813 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4814 msgstr "%pB: сабирак %s%#x у премештању „%s“ наспрам симбола „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“ је ван опсега"
4816 #: elf64-x86-64.c:3709 elflink.c:14034
4817 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4818 msgstr "%F%P: оштећени унос: %pB\n"
4820 #: elf64-x86-64.c:4520
4822 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4823 msgstr " нисам успео да претворим „GOTPCREL“ премештање за „%s“; поново повежите са „--no-relax“\n"
4825 #: elf64-x86-64.c:4679
4827 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4828 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4830 #: elf64-x86-64.c:4752
4832 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4833 msgstr "%F%pB: прекорачење размештаја гране у „PLT“ уносу за „%s“\n"
4835 #: elf64-x86-64.c:4805
4837 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4838 msgstr "%F%pB: прекорачење „PC“-односног помераја у „GOT PLT“ уносу за „%s“\n"
4842 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4843 msgstr "упозорење: „%pB“ има одељак који се шири преко краја датотеке"
4847 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
4848 msgstr "упозорење: „%pB“ има оштећен индекс табеле ниске"
4852 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4853 msgstr "упозорење: „%pB“ има заглавље програма са неисправним поравнањем"
4857 msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
4858 msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: додатак премештања %<PRIx64> је превелик"
4862 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4863 msgstr "%pB: број издања (%<PRId64>) не одговара броју симбола (%ld)"
4867 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4868 msgstr "упозорење: „%pB“ има подеок који се шири преко краја датотеке"
4872 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4873 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4877 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4878 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4882 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4883 msgstr "%s: „TLS“ дефиниција у „%pB“ одељак „%pA“ не одговара не-„TLS“ упути у „%pB“"
4887 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4888 msgstr "%s: „TLS“ упута у „%pB“ не одговара не-„TLS“ дефиницији у „%pB“ одељак „%pA“"
4892 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4893 msgstr "%pB: неочекивано поновно дефинисање индиректно верзионисаног симбола „%s“"
4897 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4898 msgstr "%pB: нисам нашао чвор издања за симбол „%s“"
4902 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4903 msgstr "%pB: лош индекс симбола премештања (%#<PRIx64> >= %#lx) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
4907 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4908 msgstr "%pB: не-нулти индекс симбола (%#<PRIx64>) за померај %#<PRIx64> у одељку „%pA“ када датотека објекта нема табелу симбола"
4912 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4913 msgstr "%pB: величина премештања не одговара у „%pB“ одељак „%pA“"
4917 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4918 msgstr "упозорење: врста и величина динамичког симбола „%s“ нису дефинисане"
4921 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4922 msgstr "%P: умножи премештање наспрам заштићеног „%pT“ је опасно\n"
4925 msgid "%F%P: %pB: failed to add %s to first hash\n"
4926 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да додам „%s“ у први хеш\n"
4929 msgid "%F%P: first_hash failed to create: %E\n"
4930 msgstr "%F%P: „first_hash“ није успео да се направи: %E\n"
4934 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4935 msgstr "нађох измењени „ELF“ машински код (%d) у „%pB“, очекивах „%d“"
4939 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4940 msgstr "%pB: неисправан померај издања %lx (најв. %lx)"
4944 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4945 msgstr "%pB: „%s“ локални симбол у индексу %lu (>= sh_info %lu)"
4949 msgid "%pB: not enough version information"
4950 msgstr "%pB: нема довољно података о издању"
4954 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4955 msgstr "%pB: %s: неисправно издање %u (најв. %d)"
4959 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4960 msgstr "%pB: %s: неисправно потребно издање %d"
4964 msgid "warning: alignment %u of normal symbol `%s' in %pB is smaller than %u used by the common definition in %pB"
4965 msgstr "упозорење: „%u“ поравнање обичног симбола „%s“ у „%pB“ је мање од „%u“ коришћеног општом дефиницијом у „%pB“"
4968 msgid "warning: NOTE: alignment discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4969 msgstr "уозорење: НАПОМЕНА: неподударности поравнања могу довести до озбиљних проблема. Испитивање се препоручује."
4972 msgid "warning: NOTE: size discrepancies can cause real problems. Investigation is advised."
4973 msgstr "уозорење: НАПОМЕНА: неподударности величине могу довести до озбиљних проблема. Испитивање се препоручује."
4977 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4978 msgstr "%pB: недефинисана упута ка симболу „%s“"
4982 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4983 msgstr "%pB: величина спремника је наведена и „%s“ подешена"
4987 msgid "%pB: %s not absolute"
4988 msgstr "%pB: „%s“ није апсолутно"
4992 msgid "%s: undefined version: %s"
4993 msgstr "%s: недефинисано издање: %s"
4996 msgid "error: creating an executable stack because of -z execstack command line option"
4997 msgstr "грешка: стварам извршиви спремник због „-z execstack“ опције линије наредби"
5000 msgid "warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line option"
5001 msgstr "упозорење: укључујем извршиви спремник због „-z execstack“ опције линије наредби"
5005 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack (because it has an executable .note.GNU-stack section)"
5006 msgstr "грешка: %s: окида стварање извршног спремника (јер има извршив „.note.GNU-stack“ одељак)"
5010 msgid "warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section is executable)"
5011 msgstr "упозорење: %s: захтева извршни спремник (јер је одељак „.note.GNU-stack“ извршив)"
5015 msgid "error: %s: is triggering the generation of an executable stack because it does not have a .note.GNU-stack section"
5016 msgstr "грешка: %s: окида стварање извршног спремника јер нема „.note.GNU-stack“ одељак"
5020 msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
5021 msgstr "упозорење: %s: недостајући одељак „.note.GNU-stack“ подразумева извршни спремник"
5024 msgid "NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version of the linker"
5025 msgstr "НАПОМЕНА: Ово понашање је застарело и биће уклоњено у будућем издању повезивача"
5029 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
5030 msgstr "%pB: одељак „.preinit_array“ није дозвољен у „DSO“-у"
5034 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
5035 msgstr "недефинисана „%s“ упута у сложеном симболу: %s"
5037 #: elflink.c:9370 elflink.c:9378
5038 msgid "division by zero"
5039 msgstr "дељење нулом"
5043 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
5044 msgstr "непознат оператор „%c“ у сложеном симболу"
5046 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
5049 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
5050 msgstr "%pB:%pA: грешка: симбол упута премештања „%s“ који је уклоњен скупљањем отпада"
5054 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
5055 msgstr "%pB:%pA: грешка: покушајте поновно повезивање са укљученим „--gc-keep-exported“"
5057 #: elflink.c:9982 elflink.c:10000 elflink.c:10039 elflink.c:10057
5059 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
5060 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — имају више од једне величине"
5062 #. The section size is not divisible by either -
5063 #. something is wrong.
5064 #: elflink.c:10016 elflink.c:10073
5066 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
5067 msgstr "%pB: не могу да поређам премештања — непознате су величине"
5070 msgid "not enough memory to sort relocations"
5071 msgstr "нема довољно меморије за ређање премештања"
5075 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
5076 msgstr "%pB: превише одељака: %d (>= %d)"
5080 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5081 msgstr "%pB: на унутрашњи симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5085 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5086 msgstr "%pB: на скривени симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5090 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
5091 msgstr "%pB: на локални симбол „%s“ у „%pB“ упућује „DSO“"
5095 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
5096 msgstr "%pB: не могу да нађем излазни одељак „%pA“ за улазни одељак „%pA“"
5100 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
5101 msgstr "%pB: заштићени симбол „%s“ није дефинисан"
5105 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
5106 msgstr "%pB: унутрашњи симбол „%s“ није дефинисан"
5110 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
5111 msgstr "%pB: скривени симбол „%s“ није дефинисан"
5115 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
5116 msgstr "%pB: нема одељка издања симбола за верзионисани симбол „%s“"
5120 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
5121 msgstr "грешка: „%pB“ садржи премештање (%#<PRIx64>) за одељак „%pA“ који упућује на не-постојећи општи симбол"
5125 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
5126 msgstr "грешка: %pB: величина одељка „%pA“ није производ величине адресе"
5130 msgid "%pB: no symbol found for import library"
5131 msgstr "%pB: нисам нашао никакав симбол за увозну библиотеку"
5134 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
5135 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да довршим релативна премештања\n"
5139 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
5140 msgstr "%pB: класа датотеке „%s“ није сагласна са „%s“"
5144 msgid "%pB: failed to generate import library"
5145 msgstr "%pB: нисам успео да направим увозну библиотеку"
5149 msgid "warning: %s section has zero size"
5150 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је нулте величине"
5154 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5155 msgstr "упозорење: одељак „%s“ је претворен у белешку"
5158 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5159 msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка премештања\n"
5162 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5163 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у дељеном објекту\n"
5166 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5167 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PDE“\n"
5170 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5171 msgstr "%P: упозорење: стварам „DT_TEXTREL“ у „PIE“\n"
5174 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5175 msgstr "%P%X: не може да чита симболе: %E\n"
5178 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5179 msgstr "%F%P: %pB(%pA): грешка: потребан је повезан-на одељак за „--gc-sections“\n"
5183 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5184 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: нисам нашао никакав симбол за „INHERIT“"
5188 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5189 msgstr "%pB: одељак „%pA“: оштећен „VTENTRY“ унос"
5193 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5194 msgstr "непознато „INPUT_SECTION_FLAG %s“\n"
5198 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5199 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање наспрам „%s“ у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5202 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5203 msgstr "%P: упозорење: ГНУ-ове индиректне функције са „DT_TEXTREL“ могу резултирати неуспехом сегментације у време извршавања; поново преведите са „%s“\n"
5205 #: elfxx-aarch64.c:477
5207 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5208 msgstr "%pB: упозорење: слабо „TLS“ је дефинисана примена и можда неће радити као што се очекује"
5210 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:10654 elfnn-aarch64.c:10661
5212 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5213 msgstr "%pB: упозорење: „BTI“ је укључено „-z force-bti“-јем када сви уноси немају „BTI“ у „NOTE“ одељку."
5215 #: elfxx-aarch64.c:812
5217 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5218 msgstr "грешка: %pB: <оштећена „AArch64“ коришћена величина: 0x%x>"
5220 #: elfxx-loongarch.c:1911
5222 msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
5223 msgstr "%pB: врста премештања није подржана „%s“"
5225 #: elfxx-loongarch.c:1939
5227 msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
5228 msgstr "%pB: неподржана бфд врста премештања „%#x“"
5230 #: elfxx-loongarch.c:2013
5232 msgid "%pB: relocation %s right shift %d error 0x%lx"
5233 msgstr "%pB: премештање „%s“ десни помак %d грешка 0x%lx"
5235 #: elfxx-loongarch.c:2032
5237 msgid "%pB: relocation %s overflow 0x%lx"
5238 msgstr "%pB: премештање „%s“ препуњава 0x%lx"
5240 #: elfxx-mips.c:1541
5241 msgid "static procedure (no name)"
5242 msgstr "статички поступак (без назива)"
5244 #: elfxx-mips.c:5856
5245 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5246 msgstr "Функције „MIPS16“ и „microMIPS“ не могу да позивају једна другу"
5248 #: elfxx-mips.c:6626
5249 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5250 msgstr "%X%H: неподржано „JALX“ у истом ISA режиму\n"
5252 #: elfxx-mips.c:6659
5253 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5254 msgstr "%X%H: неподржан скок између ISA режима; размотрите поновно превођење са укљученим међуповезивањем\n"
5256 #: elfxx-mips.c:6704
5257 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5258 msgstr "%X%H: не могу да претворим гране између ISA режима у „JALX“: премештање је ван опсега\n"
5260 #: elfxx-mips.c:6716
5261 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5262 msgstr "%X%H: неподржана грана између ISA режима\n"
5264 #: elfxx-mips.c:7362
5266 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5267 msgstr "%pB: нетачна величина „.reginfo“ одељка; очекивах %<PRIu64>, али добих %<PRIu64>"
5269 #: elfxx-mips.c:7406
5271 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5272 msgstr "%pB: упозорење: лоша величина опције „%s“ %u мања од заглавља"
5274 #: elfxx-mips.c:7642
5276 msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
5277 msgstr "%pB: упозорење: скраћена опција „%s“"
5279 #: elfxx-mips.c:8466 elfxx-mips.c:8592
5281 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5282 msgstr "%pB: упозорење: не могу да одредим циљну функцију за одељак окрајка „%s“"
5284 #: elfxx-mips.c:8724
5286 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5287 msgstr "%pB: откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
5289 #: elfxx-mips.c:8824
5291 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5292 msgstr "%pB: „GOT“ премештање на %#<PRIx64> није очекивано у извршним"
5294 #: elfxx-mips.c:8964
5296 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5297 msgstr "%pB: „CALL16“ премештање на %#<PRIx64> није наспрам општег симбола"
5299 #: elfxx-mips.c:9267
5301 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5302 msgstr "%X%H: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
5304 #: elfxx-mips.c:9393
5306 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5307 msgstr "„IFUNC„ симбол „%s“ у табели динамичког симбола – „IFUNCS“ нису подржане"
5309 #: elfxx-mips.c:9396
5311 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5312 msgstr "не-динамички симбол „%s“ у табели динамичког симбола"
5314 #: elfxx-mips.c:9616
5316 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5317 msgstr "не-динамичка премештања упућују на динамички симбол „%s“"
5319 #: elfxx-mips.c:10536
5321 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5322 msgstr "%pB: не могу да нађем упоређујуће „LO16“ премештање наспрам „%s“ за „%s“ на %#<PRIx64> у одељку „%pA“"
5324 #: elfxx-mips.c:10676
5325 msgid "small-data section too large; lower small-data size limit (see option -G)"
5326 msgstr "одељак малих података је превелик; доња граница величине малих података (видите опцију „-G“)"
5328 #: elfxx-mips.c:10695
5329 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5330 msgstr "не могу да претворим скок у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5332 #: elfxx-mips.c:10698
5333 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5334 msgstr "скок на адресу поравнату не-речју"
5336 #: elfxx-mips.c:10699
5337 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5338 msgstr "скок на адресу поравнату не-инструкцијом"
5340 #: elfxx-mips.c:10702
5341 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5342 msgstr "не могу да претворим грану у „JALX“ за адресу поравнату не-речју"
5344 #: elfxx-mips.c:10704
5345 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5346 msgstr "грана на адресу поравнату не-инструкцијом"
5348 #: elfxx-mips.c:10706
5349 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5350 msgstr "„PC“-односни утовар из непоравнате адресе"
5352 #: elfxx-mips.c:11006
5354 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5355 msgstr "%pB: „%pA“ унос „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5357 #: elfxx-mips.c:11121 elfxx-mips.c:11714
5359 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5360 msgstr "%pB: „%pA“ померај %<PRId64> из „%pA“ иза опсега „ADDIUPC“"
5362 #: elfxx-mips.c:11686
5364 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5365 msgstr "%pB: „%pA“ почетак „VMA“ од %#<PRIx64> ван 32-битног опсега је подржано; користите „-Ttext-segment=...“"
5367 #: elfxx-mips.c:13431 reloc.c:8625
5369 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5370 msgstr "%X%P: %pB(%pA): грешка: премештање за померај „%V“ нема вредност\n"
5372 #: elfxx-mips.c:14743
5374 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5375 msgstr "%pB: непозната архитектура „%s“"
5377 #: elfxx-mips.c:15271
5379 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5380 msgstr "%pB: неисправан назив одељка „%pA“"
5382 #: elfxx-mips.c:15548
5384 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5385 msgstr "%pB: упозорење: повезујем датотеке абипозива са датотекама не-абипозива"
5387 #: elfxx-mips.c:15565
5389 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5390 msgstr "%pB: повезујем 32-битни код са 64-битним кодом"
5392 #: elfxx-mips.c:15597 elfxx-mips.c:15663 elfxx-mips.c:15678
5394 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5395 msgstr "%pB: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5397 #: elfxx-mips.c:15621
5399 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5400 msgstr "%pB: „ABI“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5402 #: elfxx-mips.c:15646
5404 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5405 msgstr "%pB: „ASE“ не одговара: повезујем „%s“ модул са претходним „%s“ модулима"
5407 #: elfxx-mips.c:15780
5409 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5410 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5412 #: elfxx-mips.c:15786
5414 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5415 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5417 #: elfxx-mips.c:15792
5419 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5420 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознату „ABI“ тачку покретног зареза „%d“"
5422 #: elfxx-mips.c:15806
5424 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5425 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5427 #: elfxx-mips.c:15825
5429 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5430 msgstr "упозорење: „%pB“ користи „%s“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“"
5432 #: elfxx-mips.c:15837
5434 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5435 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи „%s“"
5437 #: elfxx-mips.c:15846
5439 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5440 msgstr "упозорење: „%pB“ користи непознато „MSA ABI“ „%d“ (подешено са „%pB“), „%pB“ користи непознато „MSA ABI %d“"
5442 #: elfxx-mips.c:15908
5444 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5445 msgstr "%pB: крајњост није сагласна са оном изабране емулације"
5447 #: elfxx-mips.c:15922
5449 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5450 msgstr "%pB: „ABI“ није сагласна са оном изабране емулације"
5452 #: elfxx-mips.c:15975
5454 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5455 msgstr "%pB: упозорење: недоследно ISA између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5457 #: elfxx-mips.c:15980
5459 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5460 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „FP ABI“ између „.gnu.attributes“ и „.MIPS.abiflags“"
5462 #: elfxx-mips.c:15984
5464 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5465 msgstr "%pB: упозорење: недоследно „ASE“ између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5467 #: elfxx-mips.c:15991
5469 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5470 msgstr "%pB: упозорење: недоследна ISA проширења између „e_flags“ и „.MIPS.abiflags“"
5472 #: elfxx-mips.c:15995
5474 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5475 msgstr "%pB: упозорење: неочекивана заставица у „flags2“ пољу „.MIPS.abiflags“-а (0x%lx)"
5477 #: elfxx-mips.c:16186
5478 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5479 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 позиваоца-сачувано)"
5481 #: elfxx-mips.c:16248 elfxx-mips.c:16259
5485 #: elfxx-mips.c:16250 elfxx-mips.c:16319
5489 #: elfxx-mips.c:16330
5491 msgid "Hard or soft float\n"
5492 msgstr "Хардверски или софтверски покретни зарез\n"
5494 #: elfxx-mips.c:16333
5496 msgid "Hard float (double precision)\n"
5497 msgstr "Хардверски покретни зарез (двострука тачност)\n"
5499 #: elfxx-mips.c:16336
5501 msgid "Hard float (single precision)\n"
5502 msgstr "Хардверски покретни зарез (једнострука тачност)\n"
5504 #: elfxx-mips.c:16339
5506 msgid "Soft float\n"
5507 msgstr "Софтверски покретни зарез\n"
5509 #: elfxx-mips.c:16342
5511 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5512 msgstr "Хардверски покретни зарез („MIPS32r2“ 64-бита „FPU 12 callee-saved“)\n"
5514 #: elfxx-mips.c:16345
5516 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5517 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, било који „FPU“)\n"
5519 #: elfxx-mips.c:16348
5521 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5522 msgstr "Хардверски покретни зарез (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5524 #: elfxx-mips.c:16351
5526 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5527 msgstr "Хардверско покретном зарезу сагласно (32-битни процесор, 64-битни „FPU“)\n"
5529 #: elfxx-mips.c:16383
5534 #: elfxx-mips.c:16385
5539 #: elfxx-mips.c:16387
5541 msgid " [abi=EABI32]"
5542 msgstr " [аби=EABI32]"
5544 #: elfxx-mips.c:16389
5546 msgid " [abi=EABI64]"
5547 msgstr " [аби=EABI64]"
5549 #: elfxx-mips.c:16391
5551 msgid " [abi unknown]"
5552 msgstr " [аби није познато]"
5554 #: elfxx-mips.c:16393
5559 #: elfxx-mips.c:16395
5564 #: elfxx-mips.c:16397
5566 msgid " [no abi set]"
5567 msgstr " [аби није подешено]"
5569 #: elfxx-mips.c:16422
5571 msgid " [unknown ISA]"
5572 msgstr " [непознато ИСА]"
5574 #: elfxx-mips.c:16442
5576 msgid " [not 32bitmode]"
5577 msgstr " [није 32-битни режим]"
5579 #: elfxx-riscv.c:1799
5581 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5582 msgstr "x ISA проширење „%s“ мора бити постављено са издањима"
5584 #: elfxx-riscv.c:1805
5586 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5587 msgstr "не могу да нађем основна издања за ISA проширење „%s“"
5589 #: elfxx-riscv.c:1911
5591 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5592 msgstr "%s: прво ISA проширење мора бити „e“, „i“ или „g“"
5594 #: elfxx-riscv.c:1935
5596 msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
5597 msgstr "%s: непознато стандардно ISA проширење или класа префикса „%c“"
5599 #: elfxx-riscv.c:1971
5601 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5602 msgstr "%s: неисправно са префиксом ISA проширење „%s“ се завршава са <број>p"
5604 #: elfxx-riscv.c:1995
5606 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5607 msgstr "%s: непознато са префиксом ISA проширење „%s“"
5609 #: elfxx-riscv.c:2019
5611 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5612 msgstr "%s: са префиксом ISA проширење се мора раздвојити са „_“"
5614 #: elfxx-riscv.c:2059
5616 msgid "rv%de does not support the `h' extension"
5617 msgstr "„rv%de“ не подржава проширење „h“"
5619 #: elfxx-riscv.c:2067
5621 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5622 msgstr "„rv%d“ не подржава проширење „q“"
5624 #: elfxx-riscv.c:2074
5625 msgid "zcmp' is incompatible with `d/zcd' extension"
5626 msgstr "zcmp' није сагласно са „d/zcd“ проширењем"
5628 #: elfxx-riscv.c:2081
5630 msgid "rv%d does not support the `zcf' extension"
5631 msgstr "„rv%d“ не подржава проширење „zcf“"
5633 #: elfxx-riscv.c:2088
5634 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
5635 msgstr "„zfinx“ је у сукобу са проширењем „f/d/q/zfh/zfhmin“"
5637 #: elfxx-riscv.c:2095
5638 msgid "`xtheadvector' is conflict with the `v' extension"
5639 msgstr "„xtheadvector“ је у сукобу са проширењем „v“"
5641 #: elfxx-riscv.c:2116
5642 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5643 msgstr "„zvl*b“ проширења треба да укључе или „v“ или „zve“ проширење"
5645 #: elfxx-riscv.c:2178
5647 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5648 msgstr "%s: ISA ниска не може садржати велика слова"
5650 #: elfxx-riscv.c:2206
5652 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5653 msgstr "%s: ISA ниска мора почети са „rv32“ или „rv64“"
5655 #: elfxx-riscv.c:2443
5657 msgid "%sinvalid ISA extension ends with <number>p in %s `%s'"
5658 msgstr "%sнеисправно ISA проширење се завршава са <број>p у %s „%s“"
5660 #: elfxx-riscv.c:2466
5662 msgid "%sunknown ISA extension `%s' in %s `%s'"
5663 msgstr "%sнепознато ISA проширење „%s“ у %s „%s“"
5665 #: elfxx-riscv.c:2478
5667 msgid "%scannot + or - base extension `%s' in %s `%s'"
5668 msgstr "%sне могу да + или - проширење основе „%s“ у %s „%s“"
5670 #: elfxx-riscv.c:2763 elfxx-riscv.c:3033
5671 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5672 msgstr "унутрашње: недостижна „INSN_CLASS_*“"
5674 #: elfxx-riscv.c:2798
5675 msgid "zihintntl' and `c', or `zihintntl' and `zca"
5676 msgstr "zihintntl“ и „c“, или „zihintntl“ и „zca"
5678 #: elfxx-riscv.c:2803 elfxx-riscv.c:2827
5680 msgstr "c“ или „zca"
5682 #: elfxx-riscv.c:2809
5683 msgid "m' or `zmmul"
5684 msgstr "m“ или „zmmul"
5686 #: elfxx-riscv.c:2833
5687 msgid "f' and `c', or `f' and `zcf"
5688 msgstr "f“ и „c“, или „f“ и „zcf"
5690 #: elfxx-riscv.c:2838
5692 msgstr "c“ или „zcf"
5694 #: elfxx-riscv.c:2844
5695 msgid "d' and `c', or `d' and `zcd"
5696 msgstr "d“ и „c“, или „d“ и „zcd"
5698 #: elfxx-riscv.c:2849
5700 msgstr "c“ или „zcd"
5702 #: elfxx-riscv.c:2851
5703 msgid "f' or `zfinx"
5704 msgstr "f“ или „zfinx"
5706 #: elfxx-riscv.c:2853
5707 msgid "d' or `zdinx"
5708 msgstr "d“ или „zdinx"
5710 #: elfxx-riscv.c:2855
5711 msgid "q' or `zqinx"
5712 msgstr "q“ или „zqinx"
5714 #: elfxx-riscv.c:2857
5715 msgid "zfh' or `zhinx"
5716 msgstr "zfh“ или „zhinx"
5718 #: elfxx-riscv.c:2861
5719 msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
5720 msgstr "zfhmin“ или „zhinxmin"
5722 #: elfxx-riscv.c:2872
5723 msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
5724 msgstr "zfhmin“ и „d“, или „zhinxmin“ и „zdinx"
5726 #: elfxx-riscv.c:2883
5727 msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
5728 msgstr "zfhmin“ и „q“, или „zhinxmin“ и „zqinx"
5730 #: elfxx-riscv.c:2891
5734 #: elfxx-riscv.c:2899
5738 #: elfxx-riscv.c:2907
5739 msgid "zfh' and `zfa"
5740 msgstr "zfh“ и „zfa"
5742 #: elfxx-riscv.c:2917
5743 msgid "zfh' and `zfa', or `zvfh' and `zfa"
5744 msgstr "zfh“ и „zfa“, или „zvfh“ и „zfa"
5746 #: elfxx-riscv.c:2922
5747 msgid "zfh' or `zvfh"
5748 msgstr "zfh“ или „zvfh"
5750 #: elfxx-riscv.c:2938
5751 msgid "zbb' or `zbkb"
5752 msgstr "zbb“ или „zbkb"
5754 #: elfxx-riscv.c:2940
5755 msgid "zbc' or `zbkc"
5756 msgstr "zbc“ или „zbkc"
5758 #: elfxx-riscv.c:2948
5759 msgid "zknd' or `zkne"
5760 msgstr "zknd“ или „zkne"
5762 #: elfxx-riscv.c:2954
5763 msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
5764 msgstr "v“ или „zve64x“ или „zve32x"
5766 #: elfxx-riscv.c:2956
5767 msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
5768 msgstr "v“ или „zve64d“ или „zve64f“ или „zve32f"
5770 #: elfxx-riscv.c:2958
5774 #: elfxx-riscv.c:2960
5778 #: elfxx-riscv.c:2966
5782 #: elfxx-riscv.c:2968
5786 #: elfxx-riscv.c:2970
5790 #: elfxx-riscv.c:2972
5791 msgid "zvknha' or `zvknhb"
5792 msgstr "zvknha“ или „zvknhb"
5794 #: elfxx-riscv.c:2974
5798 #: elfxx-riscv.c:2976
5802 #: elfxx-riscv.c:2980
5803 msgid "zcb' and `zba"
5804 msgstr "zcb“ и „zba"
5806 #: elfxx-riscv.c:2982
5807 msgid "zcb' and `zbb"
5808 msgstr "zcb“ и „zbb"
5810 #: elfxx-riscv.c:2984
5811 msgid "zcb' and `zmmul', or `zcb' and `m"
5812 msgstr "zcb“ и „zmmul“, или „zcb“ и „m"
5814 #: elfxx-riscv.c:2990
5818 #: elfxx-sparc.c:3022 elfnn-aarch64.c:5751
5820 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5821 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „STT_GNU_IFUNC“ симбола „%s“ „%s“ не може да одради"
5823 #: elfxx-tilegx.c:4127
5825 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5826 msgstr "%pB: не могу да повежем заједно објекте „%s“ и „%s“"
5828 #: elfxx-x86.c:536 elfxx-x86.c:3438
5830 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in %pB\n"
5831 msgstr "%F%P: %pB: премештање умношка за неумноживи заштићени симбол „%s“ у „%pB“\n"
5835 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5836 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим запис релативног премештања\n"
5840 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5841 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим 64-битну „DT_RELR“ битмапу\n"
5845 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5846 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим 32-битну „DT_RELR“ битмапу\n"
5850 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
5851 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим меморију за одељак „%pA“\n"
5855 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5856 msgstr "%F%P: %pB: величина сажетог одељка релативног премештања је измењено: нова (%lu) != стара (%lu)\n"
5860 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5861 msgstr "%F%P: %pB: нисам успео да доделим сажети одељак релативног премештања\n"
5865 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5866 msgstr "%F%P: %pB: премештај „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ у одељку „%pA“ је искључен\n"
5869 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5870 msgstr "%P: %pB: упозорење: премештање у одељку „%pA“ који је само за читање\n"
5873 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5874 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%v, инфо: 0x%v, сабирак: 0x%v) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5877 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5878 msgstr "%pB: %s (померај: 0x%v, инфо: 0x%v) за „%s“ за одељак „%pA“ у „%pB“\n"
5882 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5883 msgstr "грешка: %pB: <оштећено x86 својство (0x%x) величине: 0x%x>"
5887 msgid "%pB: x86 ISA needed: "
5888 msgstr "%pB: x86 ISA је потребно: "
5892 msgid "%pB: x86 ISA used: "
5893 msgstr "%pB: x86 ISA се користи: "
5897 msgid "<unknown: %x>"
5898 msgstr "<непознато: %x>"
5901 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5902 msgstr "%P: %pB: упозорење: недостаје „%s“\n"
5905 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5906 msgstr "%X%P: %pB: грешка: недостаје „%s“\n"
5909 msgid "IBT and SHSTK properties"
5910 msgstr "„IBT“ и „SHSTK“ својства"
5913 msgid "IBT property"
5914 msgstr "„IBT“ својство"
5917 msgid "SHSTK property"
5918 msgstr "„SHSTK“ својство"
5921 msgid "LAM_U48 property"
5922 msgstr "„LAM_U48“ property"
5925 msgid "LAM_U57 property"
5926 msgstr "„LAM_U57“ својство"
5929 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5930 msgstr "%F%P: нисам успео да створим „VxWorks“ динамичке одељке\n"
5933 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5934 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT“ одељке\n"
5937 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5938 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „ifunc“ одељке\n"
5941 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5942 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT PLT“ одељак\n"
5945 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5946 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „IBT“-ом укључен „PLT“ одељак\n"
5949 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5950 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5953 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5954 msgstr "%F%P: нисам успео да направим „GOT .eh_frame“ одељак\n"
5957 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5958 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други „PLT .eh_frame“ одељак\n"
5961 msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
5962 msgstr "%F%P: нисам успео да направим PLT „.sframe“ одељак\n"
5965 msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
5966 msgstr "%F%P: нисам успео да направим други PLT „.sframe“ одељак\n"
5969 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5970 msgstr "%X%P: покушах статичку везу динамичког објекта „%pB“\n"
5974 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5975 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
5979 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5980 msgstr "%pB:%u: лоша сума провере у Интеловој хексадецималној датотеци (очекивах %u, нађох %u)"
5984 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5985 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5989 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5990 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5994 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5995 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
5999 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
6000 msgstr "%pB:%u: лоша дужина записа проширене линеарне почетне адресе у Интеловој хексадецималној датотеци"
6004 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
6005 msgstr "%pB:%u: непозната „ihex“ врста „%u“ у Интеловој хексадецималној датотеци"
6009 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
6010 msgstr "%pB: унутрашња грешка у „ihex_одељак_читања“"
6014 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
6015 msgstr "%pB: лоша дужина одељка у „ihex_одељак_читања“"
6019 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6020 msgstr "%pB 64-битна адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
6024 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
6025 msgstr "%pB: адреса %#<PRIx64> је ван опсега за Интелову хексадецималну датотеку"
6029 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
6030 msgstr "%pB: не могу да добавим распаковани одељак „%pA“"
6034 msgid "%pB: mapped section %pA has non-NULL buffer"
6035 msgstr "%pB: мапирани одељак „%pA“ има не-ПРАЗНУ међумеморију"
6039 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
6040 msgstr "%pB: индиректни симбол „%s“ ка „%s“ је петља"
6043 msgid "%P: %pB: note: the message above does not take linker garbage collection into account\n"
6044 msgstr "%P: %pB: напомена: порука изнад не узима збирку ђубра повезивача у налог\n"
6048 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
6049 msgstr "покушавам да одрадим преместиву везу са „%s“ улазом и „%s“ излазом"
6053 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
6054 msgstr "%pB: занемарујем удвостручени одељак „%pA“\n"
6056 #: linker.c:2882 linker.c:2892
6058 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
6059 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачију величину\n"
6061 #: linker.c:2906 linker.c:2914
6063 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
6064 msgstr "%pB: не могу да прочитам садржај одељка „%pA“\n"
6068 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
6069 msgstr "%pB: удвостручени одељак „%pA“ има другачији садржај\n"
6073 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
6074 msgstr "%pB: преведено за систем велике крајности а циљ је мала крајност"
6078 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
6079 msgstr "%pB: преведено за систем мале крајности а циљ је велика крајност"
6081 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
6082 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
6083 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: премештање је прво премештање"
6087 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
6088 msgstr "лош „mach-o ARM“ пар премештања: неисправна дужина: %d"
6092 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
6093 msgstr "лош „mach-o ARM“ сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6097 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
6098 msgstr "лош „mach-o ARM“ локални сектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6102 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
6103 msgstr "лош „mach-o ARM“ полусектор разлика премештања: неисправна дужина: %d"
6107 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
6108 msgstr "лоше „mach-o ARM“ ванила премештање: неисправна дужина: %d (pcrel: %d)"
6112 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
6113 msgstr "лоше „mach-o ARM“ премештање: непозната врста премештања: %d"
6117 msgid "<unknown mask flags>"
6118 msgstr "<непознате заставице маске>"
6121 msgid " (<unknown>)"
6122 msgstr " (<непознато>)"
6126 msgid " MACH-O header:\n"
6127 msgstr " „MACH-O“ заглавље:\n"
6131 msgid " magic: %#lx\n"
6132 msgstr " магија: %#lx\n"
6136 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
6137 msgstr " врста цпј: %#lx (%s)\n"
6141 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
6142 msgstr " подврста цпј: %#lx%s\n"
6146 msgid " filetype: %#lx\n"
6147 msgstr " врста датотеке: %#lx\n"
6151 msgid " ncmds: %#lx\n"
6152 msgstr " брнаредби: %#lx\n"
6156 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
6157 msgstr " велнаредби: %#lx\n"
6161 msgid " flags: %#lx\n"
6162 msgstr " заставице: %#lx\n"
6166 msgid " version: %x\n"
6167 msgstr " издање: %x\n"
6169 #. Urg - what has happened ?
6172 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
6173 msgstr "несагласне врсте процесора у „mach-o“ датотекама: „%ld“ наспрам „%ld“"
6176 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
6177 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не могу да прочитам симболе"
6180 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
6181 msgstr "лоше „mach-o“ премештање: индекс одељка је већи од броја одељака"
6184 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
6185 msgstr "извините: „modtab“, „toc“ и „extrefsyms“ још нису примењени за наредбе „dysymtab“."
6189 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
6190 msgstr "mach-o: има превише одељака (%u) највише је 255,\n"
6194 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
6195 msgstr "не могу да доделим податке за наредбу учитавања „%#x“"
6199 msgid "unable to write unknown load command %#x"
6200 msgstr "не могу да запишем непознату наредбу учитавања „%#x“"
6204 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
6205 msgstr "адреса подеока (%#<PRIx64>) је испод почетка подеока (%#<PRIx64>)"
6209 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
6210 msgstr "не могу да прикажем непознату наредбу учитавања „%#x“"
6214 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
6215 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: превелика вредност поравања: %#lx"
6219 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
6220 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: превелика вредност поравања: %#lx"
6224 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
6225 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не могу да прочитам %d бајта на %u"
6229 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
6230 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назив је ван опсега (%lu >= %u)"
6234 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
6235 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправан одељак „%d“ (најв. %lu): постављам на недефинисано"
6239 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
6240 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: симбол „%s“ је навео неисправно поље врсте 0x%x: постављам на недефинисано"
6244 msgid "%pB: unknown load command %#x"
6245 msgstr "%pB: непозната наредба учитавања „%#x“"
6249 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
6250 msgstr "bfd_mach_o_scan: непозната архитектура 0x%lx/0x%lx"
6254 msgid "unknown header byte-order value %#x"
6255 msgstr "непозната вредност поретка бајта заглавља „%#x“"
6259 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
6260 msgstr "%pB: приступ иза краја стопљеног одељка (%<PRId64>)"
6264 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
6265 msgstr "%pB: нема језгра за додељивање симбола дугог %d бајта"
6269 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
6270 msgstr "%pB: покушах да емитујем садржај на адреси која није производ 4 „%#<PRIx64>“"
6274 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
6275 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: вредност покретања за $255 није „Main“\n"
6279 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
6280 msgstr "%pB: неподржан широки низ знака 0x%02X 0x%02X након назива симбола који почиње са „%s“\n"
6284 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
6285 msgstr "%pB: назив симбола премашује дату највећу дужину од %d"
6289 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
6290 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: лопкод „%d“ није подржан\n"
6294 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
6295 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах YZ = 1 добих YZ = %d за „lop_quote“\n"
6299 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
6300 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_loc“\n"
6304 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
6305 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 1 или z = 2, добих z = %d за „lop_fixo“\n"
6309 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
6310 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах y = 0 добих y = %d за „lop_fixrx“\n"
6314 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6315 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: очекивах z = 16 или z = 24, добих z = %d за „lop_fixrx“\n"
6319 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6320 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: водећи бајт речи операнда мора бити 0 или 1, добих %d за „lop_fixrx“\n"
6324 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6325 msgstr "%pB: не могу да доделим назив датотеке за број датотеке %d, %d бајта\n"
6329 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6330 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: број датотеке %d „%s“, је већ унешен као „%s“\n"
6334 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6335 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: назив датотеке за број %d није наведен пре употребе\n"
6339 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6340 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: поље y и z „lop_stab“-а није нула, y: %d, z: %d\n"
6344 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6345 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: „lop_end“ није последња ставка у датотеци\n"
6349 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6350 msgstr "%pB: неисправна „mmo“ датотека: YZ „lop_end“-а (%ld) није једнако са бројем тетраса до претходног „lop_stab“-а (%ld)\n"
6354 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6355 msgstr "%pB: неисправна табела симбола: удвостручени симбол „%s“\n"
6359 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start address %<PRIx64>\n"
6360 msgstr "%pB: лоша дефиниција симбола: „Main“ је постављено на „%<PRIx64>“ уместо почетне адресе „%<PRIx64>“\n"
6364 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6365 msgstr "%pB: упозорење: табела симбола је превише велика за „mmo“, већа од 65535 32-битних речи: %d. Само „Main“ биће дато.\n"
6369 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6370 msgstr "%pB: унутрашња грешка, табела симбола је изменила величину из %d у %d речи\n"
6374 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6375 msgstr "%pB: унутрашња грешка, унутрашњи одељак регистра „%pA“ има садржај\n"
6379 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6380 msgstr "%pB: нема покренутих регистара; дужина одељка 0\n"
6384 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6385 msgstr "%pB: превише покренутих регистара; дужина одељка %<PRId64>"
6389 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6390 msgstr "%pB: неисправна почетна адреса за покренуте регистре дужине %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6394 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6395 msgstr "не могу да радим са врстом одељка %d датотеке OSF/1 језгра"
6399 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6400 msgstr "%pB: симбол означава прекорачење (није подржано)"
6404 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6405 msgstr "bfd_pef_scan: непозната архитектура 0x%lx"
6407 #: pei-x86_64.c:174 pei-x86_64.c:228 pei-x86_64.c:238 pei-x86_64.c:263
6408 #: pei-x86_64.c:275 pei-x86_64.c:289 pei-x86_64.c:307 pei-x86_64.c:319
6411 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6412 msgstr "упозорење: оштећени изложени подаци\n"
6414 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6418 msgstr "Непознато: %x"
6420 #: pei-x86_64.c:403 pei-x86_64.c:413 pei-x86_64.c:422
6422 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6423 msgstr "упозорење: оштећен одељак х-података\n"
6427 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6428 msgstr "Превише изложених кодова (%ld)\n"
6432 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6433 msgstr "Упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) није производ од %d\n"
6437 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6438 msgstr "Упозорење: величина одељка „%s“ је нула\n"
6442 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6443 msgstr "Упозорење: величина одељка „%s“ (%ld) је мања од виртуелне величине (%ld)\n"
6449 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6452 "Табела функција (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
6456 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6457 msgstr "vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t Изложени подаци\n"
6468 #. XXX code yet to be written.
6471 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6472 msgstr "%pB: необрадива врста увоза; %x"
6476 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6477 msgstr "%pB: непозната врста увоза; %x"
6481 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6482 msgstr "%pB: непознат назив врсте увоза; %x"
6486 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6487 msgstr "%pB: непозната врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6491 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6492 msgstr "%pB: позната али необрадива врста машине (0x%x) у архиви записа библиотеке увоза"
6496 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6497 msgstr "%pB: поље величине је нула у заглављу записа библиотеке увоза"
6501 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6502 msgstr "%pB: ниска се не завршава нулом у датотеци „ILF“ објекта"
6506 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6507 msgstr "%pB: грешка: подаци прочишћавања се завршавају изван краја директоријума прочишћавања"
6511 msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
6512 msgstr "%pB: поправљам неисправно поравнање одељка"
6516 msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
6517 msgstr "%pB: поправљам неисправно поравнање датотеке"
6521 msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
6522 msgstr "%pB: неисправан број Рва и величина"
6525 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6526 msgstr "радни оквир прикључка: нема више описника датотека. Покушајте да користите мање објеката/архива\n"
6535 "заглавље „ppcboot“:\n"
6539 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6540 msgstr "Померај уноса = 0x%.8lx (%ld)\n"
6544 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6545 msgstr "Дужина = 0x%.8lx (%ld)\n"
6549 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6550 msgstr "Поље заставице = 0x%.2x\n"
6554 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6555 msgstr "Назив партиције = „%s“\n"
6561 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6564 "Почетак партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6568 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6569 msgstr "Крај партиције[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6573 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6574 msgstr "Одељак партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6578 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6579 msgstr "Дужина партиције[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6582 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6583 msgstr "„INPUT_SECTION_FLAGS“ није подржано"
6587 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6588 msgstr "%pB: непозната врста премештања %#x у одељку „%pA“"
6590 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6593 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6594 msgstr "да није ово издање повезивача – %s – мало застарело ?"
6596 #: rs6000-core.c:471
6598 msgid "%pB: warning core file truncated"
6599 msgstr "%pB: упозорење скраћене датотеке језгра"
6603 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
6604 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања „%s“ је ван опсега"
6608 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
6609 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): померај премештања „%s“ је ван опсега"
6611 #. User has specified a subspace without its containing space.
6614 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6615 msgstr "%pB[%pA]: нема излазног одељка за размак „%pA“"
6621 "Exec Auxiliary Header\n"
6624 "Помоћно заглавље извршне\n"
6627 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6628 msgstr "„som_sizeof_headers“ није примењено"
6632 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6633 msgstr "%pB:%d: неочекивани знак „%s“ у датотеци S-записа"
6637 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6638 msgstr "%pB:%d: број бајта „%d“ је премали"
6640 #: srec.c:580 srec.c:614
6642 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6643 msgstr "%pB:%d: лоша сума провере у датотеци S-записа"
6647 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6648 msgstr "%pB(%pA+%#lx): унос окрњака има неисправан индекс ниске"
6651 msgid "unsupported .stab relocation"
6652 msgstr "неподржано „.stab“ премештање"
6655 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6656 msgstr "оштећен „EIHD“ снимак – величина је премала"
6660 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6661 msgstr "не могу да читам „EIHS“ снимак на померају „%#x“"
6664 msgid "record is too small for symbol name length"
6665 msgstr "снимак је премали за дужину назива симбола"
6669 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6670 msgstr "оштећен „EGSD“ снимак: његова величина (%#x) је премала"
6674 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6675 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је већа од преосталог простора (%#x)"
6679 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6680 msgstr "оштећена врста „EGSD“ снимка %d: величина (%#x) је премала"
6684 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6685 msgstr "оштећени „EGSD“ снимак: његово „psindx“ поље је превелико (%#lx)"
6689 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6690 msgstr "непозната „EGSD“ подврста %d"
6694 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6695 msgstr "прекорачење спремника (%d) у „_bfd_vms_push“-у"
6698 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6699 msgstr "прекорачење спремника у „_bfd_vms_pop“-у"
6703 msgid "dst_define_location %u too large"
6704 msgstr "„dst_define_location %u“ је превелико"
6706 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6709 msgid "unknown ETIR command %d"
6710 msgstr "непозната „ETIR“ наредба %d"
6713 msgid "corrupt vms value"
6714 msgstr "оштећена „vms“ вредност"
6717 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6718 msgstr "наиђох на оштећени „ETIR“ снимак"
6722 msgid "bad section index in %s"
6723 msgstr "лош индекс одељка у „%s“"
6727 msgid "unsupported STA cmd %s"
6728 msgstr "неподржана „STA“ наредба „%s“"
6733 #. Redefine symbol to current location.
6734 #. Define a literal.
6735 #: vms-alpha.c:2211 vms-alpha.c:2242 vms-alpha.c:2337 vms-alpha.c:2557
6737 msgid "%s: not supported"
6738 msgstr "%s: није подржано"
6742 msgid "%s: not implemented"
6743 msgstr "%s: није примењено"
6745 #: vms-alpha.c:2382 vms-alpha.c:2397
6748 msgstr "неисправно „%s“"
6750 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6751 #. and a non-fatal warning message.
6754 msgid "%s divide by zero"
6755 msgstr "%s дели нулом"
6759 msgid "invalid use of %s with contexts"
6760 msgstr "неисправна употреба „%s“ са контекстом"
6764 msgid "reserved cmd %d"
6765 msgstr "резервисана наредба „%d“"
6768 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6769 msgstr "оштећен „EEOM“ снимак – величина је премала"
6772 msgid "object module not error-free !"
6773 msgstr "модул објекта није без грешака !"
6777 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6778 msgstr "„SEC_RELOC“ је без премештања у одељку „%pA“"
6780 #: vms-alpha.c:4064 vms-alpha.c:4292
6782 msgid "size error in section %pA"
6783 msgstr "грешка величине у одељку „%pA“"
6786 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6787 msgstr "привидно „ALPHA_R_BSR“ премештање"
6791 msgid "unhandled relocation %s"
6792 msgstr "необрадиво премештање „%s“"
6796 msgid "unknown source command %d"
6797 msgstr "непозната наредба извора „%d“"
6799 #: vms-alpha.c:4795 vms-alpha.c:4800 vms-alpha.c:4805 vms-alpha.c:4810
6800 #: vms-alpha.c:4815 vms-alpha.c:4838 vms-alpha.c:4843 vms-alpha.c:4848
6803 msgid "%s not implemented"
6804 msgstr "„%s“ није примењено"
6808 msgid "unknown line command %d"
6809 msgstr "непозната редна наредба „%d“"
6812 msgid "corrupt reloc record"
6813 msgstr "оштећени снимак премештања"
6815 #: vms-alpha.c:5358 vms-alpha.c:5376 vms-alpha.c:5393 vms-alpha.c:5411
6816 #: vms-alpha.c:5424 vms-alpha.c:5436 vms-alpha.c:5449
6818 msgid "unknown reloc %s + %s"
6819 msgstr "непознато премештање „%s + %s“"
6823 msgid "unknown reloc %s"
6824 msgstr "непознато премештање „%s“"
6827 msgid "invalid section index in ETIR"
6828 msgstr "неисправан индекс одељка у „ETIR“-у"
6831 msgid "relocation for non-REL psect"
6832 msgstr "премештање за не-„REL“ п-одељак"
6836 msgid "unknown symbol in command %s"
6837 msgstr "непознати симбол у наредби „%s“"
6841 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6842 msgstr "премештање (%d) је *НЕПОЗНАТО*"
6846 msgid " EMH %d (len=%u): "
6847 msgstr " EMH %d (дужина=%u): "
6849 #: vms-alpha.c:6125 vms-alpha.c:6144 vms-alpha.c:6223
6851 msgid " Error: %s min length is %u\n"
6852 msgstr " Грешка: %s најм. дужина је %u\n"
6856 msgid "Module header\n"
6857 msgstr "Заглавље модула\n"
6861 msgid " structure level: %u\n"
6862 msgstr " ниво структуре : %u\n"
6866 msgid " max record size: %u\n"
6867 msgstr " најв. величина бележења: %u\n"
6871 msgid " Error: The module name is missing\n"
6872 msgstr " Грешка: Назив модула недостаје\n"
6876 msgid " Error: The module name is too long\n"
6877 msgstr " Грешка: Назив модула је предуг\n"
6881 msgid " module name : %.*s\n"
6882 msgstr " назив модула : %.*s\n"
6886 msgid " Error: The module version is missing\n"
6887 msgstr " Грешка: Издање модула недостаје\n"
6891 msgid " Error: The module version is too long\n"
6892 msgstr " Грешка: Издање модула је предуго\n"
6896 msgid " module version : %.*s\n"
6897 msgstr " издање модула : %.*s\n"
6901 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6902 msgstr " Грешка: Датум превођења је скраћен\n"
6906 msgid " compile date : %.17s\n"
6907 msgstr " датум превођења : %.17s\n"
6911 msgid "Language Processor Name\n"
6912 msgstr "Назив језика процесора\n"
6916 msgid " language name: %.*s\n"
6917 msgstr " назив језика: %.*s\n"
6921 msgid "Source Files Header\n"
6922 msgstr "Заглавље датотека извора\n"
6926 msgid " file: %.*s\n"
6927 msgstr " датотека: %.*s\n"
6931 msgid "Title Text Header\n"
6932 msgstr "Заглавље текста наслова\n"
6936 msgid " title: %.*s\n"
6937 msgstr " наслов: %.*s\n"
6941 msgid "Copyright Header\n"
6942 msgstr "Заглавље ауторских права\n"
6946 msgid " copyright: %.*s\n"
6947 msgstr " ауторска права: %.*s\n"
6951 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6952 msgstr "необрадива emh подврста „%u“\n"
6956 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6957 msgstr " EEOM (дужина=%u):\n"
6961 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6962 msgstr " број „cond“ парова повезивања: %u\n"
6966 msgid " completion code: %u\n"
6967 msgstr " довршавање кода: %u\n"
6971 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6972 msgstr " заставице адресе преноса: 0x%02x\n"
6976 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6977 msgstr " п-одељак адресе преноса : %u\n"
6981 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6982 msgstr " адреса преноса : 0x%08x\n"
6996 #: vms-alpha.c:6253 vms-alpha.c:6274
7066 msgid " EGSD (len=%u):\n"
7067 msgstr " EGSD (дужина=%u):\n"
7071 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
7072 msgstr " „EGSD“ унос „%2u“ (врста: %u, дужина: %u): "
7074 #: vms-alpha.c:6322 vms-alpha.c:6617
7076 msgid " Erroneous length\n"
7077 msgstr " Погрешна дужина\n"
7081 msgid "PSC - Program section definition\n"
7082 msgstr "PSC — Дефиниција одељка програма\n"
7084 #: vms-alpha.c:6336 vms-alpha.c:6356
7086 msgid " alignment : 2**%u\n"
7087 msgstr " поравнање : 2**%u\n"
7089 #: vms-alpha.c:6337 vms-alpha.c:6357
7091 msgid " flags : 0x%04x"
7092 msgstr " заставице : 0x%04x"
7096 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
7097 msgstr " додела (дужина): %u (0x%08x)\n"
7099 #: vms-alpha.c:6343 vms-alpha.c:6409 vms-alpha.c:6477
7101 msgid " name : %.*s\n"
7102 msgstr " назив : %.*s\n"
7106 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
7107 msgstr "SPSC — Дефиниција одељка програма дељене слике\n"
7111 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
7112 msgstr " додела (дужина) : %u (0x%08x)\n"
7116 msgid " image offset : 0x%08x\n"
7117 msgstr " померај слике: 0x%08x\n"
7121 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
7122 msgstr " померај симвек-а : 0x%08x\n"
7126 msgid " name : %.*s\n"
7127 msgstr " назив : %.*s\n"
7131 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
7132 msgstr "SYM — Дефиниција општег симбола\n"
7134 #: vms-alpha.c:6384 vms-alpha.c:6465 vms-alpha.c:6489 vms-alpha.c:6512
7136 msgid " flags: 0x%04x"
7137 msgstr " заставице : 0x%04x"
7141 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
7142 msgstr " померај п-одељка: 0x%08x\n"
7146 msgid " code address: 0x%08x\n"
7147 msgstr " адреса кода: 0x%08x\n"
7151 msgid " psect index for entry point : %u\n"
7152 msgstr " индекс п-одељка за тачку уноса: %u\n"
7154 #: vms-alpha.c:6396 vms-alpha.c:6496 vms-alpha.c:6519
7156 msgid " psect index : %u\n"
7157 msgstr " индекс п-одељка : %u\n"
7159 #: vms-alpha.c:6399 vms-alpha.c:6499 vms-alpha.c:6522
7161 msgid " name : %.*s\n"
7162 msgstr " назив : %.*s\n"
7166 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
7167 msgstr "SYM — Упута општег симбола\n"
7171 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
7172 msgstr "IDC — Провера доследности увлачења\n"
7176 msgid " flags : 0x%08x"
7177 msgstr " заставице : 0x%08x"
7181 msgid " id match : %x\n"
7182 msgstr " подударање ид-а : %x\n"
7186 msgid " error severity: %x\n"
7187 msgstr " озбиљност грешке: %x\n"
7191 msgid " entity name : %.*s\n"
7192 msgstr " назив ентитета : %.*s\n"
7196 msgid " object name : %.*s\n"
7197 msgstr " назив објекта : %.*s\n"
7201 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
7202 msgstr " увлачење бинарног : 0x%08x\n"
7206 msgid " ascii ident : %.*s\n"
7207 msgstr " аскри увлачење : %.*s\n"
7211 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
7212 msgstr "SYMG — Дефиниција универзалног симбола\n"
7216 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
7217 msgstr " померај вектора симбола: 0x%08x\n"
7221 msgid " entry point: 0x%08x\n"
7222 msgstr " тачка уноса: 0x%08x\n"
7226 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
7227 msgstr " описник процеса : 0x%08x\n"
7231 msgid " psect index: %u\n"
7232 msgstr " индекс п-одељка: %u\n"
7236 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
7237 msgstr "SYMV — Дефиниција векторисаног симбола\n"
7241 msgid " vector : 0x%08x\n"
7242 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
7244 #: vms-alpha.c:6494 vms-alpha.c:6517
7246 msgid " psect offset: %u\n"
7247 msgstr " померај п-одељка: %u\n"
7251 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
7252 msgstr "SYMM — Општа дефиниција симбола са верзијом\n"
7256 msgid " version mask: 0x%08x\n"
7257 msgstr " маска верзије: 0x%08x\n"
7261 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
7262 msgstr "необрадив „egsd“ унос врсте %u\n"
7266 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
7267 msgstr " индекс повезивања: %u, инструкција премештања: 0x%08x\n"
7271 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
7272 msgstr " индекс п-одељка 1: %u, померај 1: 0x%08x %08x\n"
7276 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
7277 msgstr " индекс п-одељка 2: %u, померај 2: 0x%08x %08x\n"
7281 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
7282 msgstr " индекс п-одељка 3: %u, померај 3: 0x%08x %08x\n"
7286 msgid " global name: %.*s\n"
7287 msgstr " општи назив: %.*s\n"
7291 msgid " %s (len=%u):\n"
7292 msgstr " %s (дужина=%u):\n"
7296 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
7297 msgstr " (врста: %3u, величина: %3u): "
7301 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
7302 msgstr "STA_GBL (општост спремника) %.*s\n"
7306 msgid "STA_LW (stack longword)"
7307 msgstr "STA_LW (дуга реч спремника)"
7311 msgid "STA_QW (stack quadword)"
7312 msgstr "STA_QW (четворострука реч спремника)"
7316 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
7317 msgstr "STA_PQ (основа п-одељка спремника + померај)\n"
7321 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7322 msgstr " п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7326 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
7327 msgstr "STA_LI (дословност спремника)\n"
7331 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7332 msgstr "STA_MOD (модул спремника)\n"
7336 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7337 msgstr "STA_CKARG (аргумент поступка поређења)\n"
7341 msgid "STO_B (store byte)\n"
7342 msgstr "STO_B (смешта бајт)\n"
7346 msgid "STO_W (store word)\n"
7347 msgstr "STO_W (смешта реч)\n"
7351 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7352 msgstr "STO_LW (смешта дугу реч)\n"
7356 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7357 msgstr "STO_QW (смешта четворореч)\n"
7361 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7362 msgstr "STO_IMMR (смешта моментално понављање) %u бајта\n"
7366 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7367 msgstr "STO_GBL (смешта опште) %.*s\n"
7371 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7372 msgstr "STO_CA (смешта адресу кода) %.*s\n"
7376 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7377 msgstr "STO_RB (смешта релативну грану)\n"
7381 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7382 msgstr "STO_AB (смешта апсолутну грану)\n"
7386 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7387 msgstr "STO_OFF (смешта померај у п-одељак)\n"
7391 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7392 msgstr "STO_IMM (смешта моментално) %u бајта\n"
7396 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7397 msgstr "STO_GBL_LW (смешта општу дугу реч) %.*s\n"
7401 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7402 msgstr "STO_OFF (смешта ЛП са потписом поступка)\n"
7406 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7407 msgstr "STO_BR_GBL (смешта општост гране) *урадити*\n"
7411 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7412 msgstr "STO_BR_PS (смешта п-одељак + померај гране) *урадити*\n"
7416 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7417 msgstr "OPR_NOP (без радње)\n"
7421 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7422 msgstr "OPR_ADD (збраја)\n"
7426 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7427 msgstr "OPR_SUB (одузима)\n"
7431 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7432 msgstr "OPR_MUL (множи)\n"
7436 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7437 msgstr "OPR_DIV (дели)\n"
7441 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7442 msgstr "OPR_AND (логичко И)\n"
7446 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7447 msgstr "OPR_IOR (логичко укључиво ИЛИ)\n"
7451 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7452 msgstr "OPR_EOR (логичко искључиво ИЛИ)\n"
7456 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7457 msgstr "OPR_NEG (негација)\n"
7461 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7462 msgstr "OPR_COM (комплемент)\n"
7466 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7467 msgstr "OPR_INSV (умеће поље)\n"
7471 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7472 msgstr "OPR_ASH (аритметички помак)\n"
7476 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7477 msgstr "OPR_USH (помак без знака)\n"
7481 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7482 msgstr "OPR_ROT (окреће)\n"
7486 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7487 msgstr "OPR_SEL (бира)\n"
7491 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7492 msgstr "OPR_REDEF (поново дефинише симбол текуће локације)\n"
7496 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7497 msgstr "OPR_REDEF (дефинише дословност)\n"
7501 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7502 msgstr "STC_LP (смешта пар повезивања услова)\n"
7506 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7507 msgstr "STC_LP_PSB (смешта пар повезивања услова + потпис)\n"
7511 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7512 msgstr " индекс повезивања: %u, поступак: %.*s\n"
7516 msgid " signature: %.*s\n"
7517 msgstr " потпис: %.*s\n"
7521 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7522 msgstr "STC_GBL (смешта општост услова)\n"
7526 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7527 msgstr " индекс повезивања: %u, опште: %.*s\n"
7531 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7532 msgstr "STC_GCA (смешта адресу кода услова)\n"
7536 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7537 msgstr " индекс повезивања: %u, назив поступка: %.*s\n"
7541 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7542 msgstr "STC_PS (смешта п-одељак + померај услова)\n"
7546 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7547 msgstr " индекс повезивања: %u, п-одељак: %u, померај: 0x%08x %08x\n"
7551 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7552 msgstr "STC_NOP_GBL (смешта „NOP“ услова на општој адреси)\n"
7556 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7557 msgstr "STC_NOP_PS (смешта „NOP“ услова на п-одељку + померај)\n"
7561 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7562 msgstr "STC_BSR_GBL (смешта „BSR“ услова на општој адреси)\n"
7566 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7567 msgstr "STC_BSR_PS (смешта „BSR“ услова на п-одељку + померај)\n"
7571 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7572 msgstr "STC_LDA_GBL (смешта „LDA“ услова на општој адреси)\n"
7576 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7577 msgstr "STC_LDA_PS (смешта „LDA“ услова на п-одељку + померај)\n"
7581 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7582 msgstr "STC_BOH_GBL (смешта „BOH“ услова на општој адреси)\n"
7586 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7587 msgstr "STC_BOH_PS (смешта „BOH“ услова на п-одељку + померај)\n"
7591 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7592 msgstr "STC_NBH_GBL (смешта услов или најаву на општој адреси)\n"
7596 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7597 msgstr "STC_NBH_PS (смешта услов или најаву на п-одељку + померај)\n"
7601 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7602 msgstr "CTL_SETRB (поставља основу премештања)\n"
7606 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7607 msgstr "CTL_AUGRB (повећава основу премештања) %u\n"
7611 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7612 msgstr "CTL_DFLOC (дефинише место)\n"
7616 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7617 msgstr "CTL_STLOC (поставља место)\n"
7621 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7622 msgstr "CTL_STKDL (спремником дефинисано место)\n"
7624 #: vms-alpha.c:6895 vms-alpha.c:7323 vms-alpha.c:7484
7626 msgid "*unhandled*\n"
7627 msgstr "*необрадиво*\n"
7631 msgid "cannot read GST record header\n"
7632 msgstr "не могу да прочитам заглавље „GST“ записа\n"
7637 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7638 msgstr "не могу да нађем „EMH“ у првом „GST“ запису\n"
7642 msgid "corrupted GST\n"
7643 msgstr "оштећено „GST“\n"
7647 msgid "cannot read GST record\n"
7648 msgstr "не могу да читам „GST“ запис\n"
7652 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7653 msgstr " необрадив „EOBJ“ унос врсте %u\n"
7657 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7658 msgstr " број бита: %u, основна адреса: 0x%08x\n"
7662 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7663 msgstr " мапа бита: 0x%08x (укупно: %u):\n"
7672 msgid " image %u (%u entries)\n"
7673 msgstr " слика %u (%u уноса)\n"
7677 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7678 msgstr " померај: 0x%08x, вредност: 0x%08x\n"
7682 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7683 msgstr " слика %u (%u уноса), померај:\n"
7693 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7694 msgstr "64 бита *није подржано*\n"
7698 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7699 msgstr "класа: %u, д-врста: %u, дужина: %u, показивач: 0x%08x\n"
7703 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7704 msgstr "низ „%s“ није непрекидан\n"
7708 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7709 msgstr "димцт: %u, а-заставице: 0x%02x, цифре: %u, размера: %u\n"
7713 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7714 msgstr "ар-величина: %u, a0: 0x%08x\n"
7728 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7729 msgstr "[%u]: Доња: %u, горња: %u\n"
7733 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7734 msgstr "ниска бита „%s“ није поравната\n"
7738 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7739 msgstr "основа: %u, положај: %u\n"
7743 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7744 msgstr "в-заставице: 0x%02x, вредност: 0x%08x "
7748 msgid "(no value)\n"
7749 msgstr "(без вредности)\n"
7753 msgid "(not active)\n"
7754 msgstr "(није активно)\n"
7758 msgid "(not allocated)\n"
7759 msgstr "(није додељено)\n"
7763 msgid "(descriptor)\n"
7764 msgstr "(описник)\n"
7768 msgid "(trailing value)\n"
7769 msgstr "(пратећа вредност)\n"
7773 msgid "(value spec follows)\n"
7774 msgstr "(спецификација следеће вредности)\n"
7778 msgid "(at bit offset %u)\n"
7779 msgstr "(померај бита %u)\n"
7783 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7784 msgstr "(регистар: %u, размештај: %u, индиректно: %u, врста: "
7804 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7805 msgstr "дужина: %2u, врста: %2u "
7809 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7810 msgstr "атомски, врста=0x%02x %s\n"
7814 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7815 msgstr "непосредно, одређено на 0x%08x\n"
7819 msgid "typed pointer\n"
7820 msgstr "укуцани показивач\n"
7825 msgstr "показивач\n"
7829 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7830 msgstr "низ, величина: %u, битмапа: "
7834 msgid "array descriptor:\n"
7835 msgstr "описник низа:\n"
7839 msgid "type spec for element:\n"
7840 msgstr "одредба врсте за елемент:\n"
7844 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7845 msgstr "одредба врсте за подскрипту „%u“:\n"
7849 msgid "Debug symbol table:\n"
7850 msgstr "Табела симбола прочишћавања:\n"
7854 msgid "cannot read DST header\n"
7855 msgstr "не могу да читам „GST“ заглавље\n"
7859 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7860 msgstr " врста: %3u, дужина: %3u (при 0x%08x): "
7864 msgid "cannot read DST symbol\n"
7865 msgstr "не могу да читам „DST“ симбол\n"
7869 msgid "standard data: %s\n"
7870 msgstr "стандардни подаци: %s\n"
7872 #: vms-alpha.c:7579 vms-alpha.c:7703
7874 msgid " name: %.*s\n"
7875 msgstr " назив: %.*s\n"
7880 msgstr "почетак модула\n"
7884 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7885 msgstr " заставице: %d, језик: %u, већи: %u, мањи: %u\n"
7887 #: vms-alpha.c:7601 vms-alpha.c:7970
7889 msgid " module name: %.*s\n"
7890 msgstr " назив модула : %.*s\n"
7894 msgid " compiler : %.*s\n"
7895 msgstr " преводилац : %.*s\n"
7900 msgstr "крај модула\n"
7904 msgstr "почетак рутине\n"
7908 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7909 msgstr " заставице: %u, адреса: 0x%08x, пд-адреса: 0x%08x\n"
7913 msgid " routine name: %.*s\n"
7914 msgstr " назив рутине : %.*s\n"
7918 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7919 msgstr "крај рутине: величина 0x%08x\n"
7923 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7924 msgstr "пролог: бкпт адреса 0x%08x\n"
7928 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7929 msgstr "епилог: заставице: %u, број: %u\n"
7933 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7934 msgstr "блк почетак: адреса: 0x%08x, назив: %.*s\n"
7938 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7939 msgstr "блк крај: величина: 0x%08x\n"
7943 msgid "typspec (len: %u)\n"
7944 msgstr "одредба врсте (дужина: %u)\n"
7948 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7949 msgstr "врста поставке, назив: %.*s\n"
7953 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7954 msgstr "почетак записа: назив: %.*s\n"
7958 msgid " len: %u bits\n"
7959 msgstr " дужина: %u бита\n"
7964 msgstr "крај записа\n"
7968 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7969 msgstr "почетак бројања, дужина: %u, назив: %.*s\n"
7973 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7974 msgstr "елементи бројања, назив: %.*s\n"
7979 msgstr "крај бројања\n"
7983 msgid "label, name: %.*s\n"
7984 msgstr "натпис, назив: %.*s\n"
7988 msgid " address: 0x%08x\n"
7989 msgstr " адреса: 0x%08x\n"
7993 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7994 msgstr "непрекидни опсег (бр.: %u)\n"
7998 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7999 msgstr " адреса: 0x%08x, величина: %u\n"
8003 msgid "line num (len: %u)\n"
8004 msgstr "број реда (дужина: %u)\n"
8008 msgid "delta_pc_w %u\n"
8009 msgstr "delta_pc_w %u\n"
8013 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
8014 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
8018 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
8019 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
8023 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
8024 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
8028 msgid "set_line_num(w) %u\n"
8029 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
8033 msgid "set_line_num_b %u\n"
8034 msgstr "set_line_num_b %u\n"
8038 msgid "set_line_num_l %u\n"
8039 msgstr "set_line_num_l %u\n"
8043 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8044 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
8048 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8049 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
8053 msgid "term(b): 0x%02x"
8054 msgstr "term(b): 0x%02x"
8058 msgid " pc: 0x%08x\n"
8059 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8063 msgid "term_w: 0x%04x"
8064 msgstr "term_w: 0x%04x"
8068 msgid " pc: 0x%08x\n"
8069 msgstr " pc: 0x%08x\n"
8073 msgid "delta pc +%-4d"
8074 msgstr "delta pc +%-4d"
8078 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
8079 msgstr " pc: 0x%08x ред: %5u\n"
8083 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8084 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
8088 msgid "source (len: %u)\n"
8089 msgstr "извор (дужина: %u)\n"
8093 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
8094 msgstr " declfile: дужина: %u, заставице: %u, ид поља: %u\n"
8098 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8099 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
8103 msgid " filename : %.*s\n"
8104 msgstr " назив датотеке: %.*s\n"
8108 msgid " setfile %u\n"
8109 msgstr " setfile %u\n"
8111 #: vms-alpha.c:7987 vms-alpha.c:7994
8113 msgid " setrec %u\n"
8114 msgstr " setrec %u\n"
8116 #: vms-alpha.c:8001 vms-alpha.c:8008
8118 msgid " setlnum %u\n"
8119 msgstr " setlnum %u\n"
8121 #: vms-alpha.c:8015 vms-alpha.c:8022
8123 msgid " deflines %u\n"
8124 msgstr " deflines %u\n"
8129 msgstr " formfeed\n"
8133 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
8134 msgstr " *необрадива* наредба „%u“\n"
8138 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
8139 msgstr "*необрадива* дст врста „%u“\n"
8143 msgid "cannot read EIHD\n"
8144 msgstr "не могу да читам „EIHD“\n"
8148 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
8149 msgstr "EIHD: (величина: %u, број блокова: %u)\n"
8153 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
8154 msgstr " већи ид: %u, мањи ид: %u\n"
8161 msgid "linkable image"
8162 msgstr "повезива слика"
8166 msgid " image type: %u (%s)"
8167 msgstr " врста слике: %u (%s)"
8179 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
8180 msgstr ", подврста: %u (%s)\n"
8184 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
8185 msgstr " помераји: исд: %u, активно: %u, проч симб: %u, ид слике: %u, закрпа: %u\n"
8189 msgid " fixup info rva: "
8190 msgstr " поправка инфо рва: "
8194 msgid ", symbol vector rva: "
8195 msgstr ", вектор симбола рва: "
8201 " version array off: %u\n"
8204 " померај низа верзије: %u\n"
8208 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
8209 msgstr " број У/И слике: %u, бр. канала: %u, рек при: %08x%08x\n"
8213 msgid " linker flags: %08x:"
8214 msgstr " заставице повезивача: %08x:"
8218 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
8219 msgstr " увлачење: 0x%08x, верзија система: 0x%08x, поклопљено ктрл: %u, величина симвектора: %u\n"
8224 msgstr " БСТРАНИЦА: %u"
8228 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
8229 msgstr ", померај спољне исправке: %u, померај п-одељка „no_opt“-а: %u"
8233 msgid ", alias: %u\n"
8234 msgstr ", алијас: %u\n"
8238 msgid "system version array information:\n"
8239 msgstr "низ података верзије система:\n"
8243 msgid "cannot read EIHVN header\n"
8244 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ заглавље\n"
8248 msgid "cannot read EIHVN version\n"
8249 msgstr "не могу да читам „EIHVN“ издање\n"
8258 msgstr "СЛИКА_ОСНОВЕ "
8261 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
8262 msgstr "УПРАВЉАЊЕ_МЕМОРИЈОМ"
8269 msgid "FILES_VOLUMES "
8270 msgstr "ВОЛУМЕНИ_ДАТОТЕКА "
8273 msgid "PROCESS_SCHED "
8274 msgstr "ЗАКАЗАНИ_ПРОЦЕСИ "
8278 msgstr "СТВАРАЊЕ_СИСТЕМА "
8281 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
8282 msgstr "МГРЗАКЉУЧАВАЊЕ_КЛАСТЕРА "
8285 msgid "LOGICAL_NAMES "
8286 msgstr "ЛОГИЧКИ_НАЗИВИ "
8290 msgstr "БЕЗБЕДНОСТ "
8293 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
8294 msgstr "ПОКРЕТАЧ_СЛИКЕ "
8318 msgstr "ПРОМЕНЉИВО "
8329 msgid "MULTI_PROCESSING "
8330 msgstr "ВИШЕ_ОБРАДНО "
8338 msgstr "*непознато* "
8340 #: vms-alpha.c:8295 vms-alpha.c:8569
8342 msgid "cannot read EIHA\n"
8343 msgstr "не могу да читам „EIHA“\n"
8347 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8348 msgstr "Активирање слике: (величина=%u)\n"
8352 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8353 msgstr " Прва адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8357 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8358 msgstr " Друга адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8362 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8363 msgstr " Трећа адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8367 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8368 msgstr " Четврта адреса : 0x%08x 0x%08x\n"
8372 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8373 msgstr " Дељена слика : 0x%08x 0x%08x\n"
8377 msgid "cannot read EIHI\n"
8378 msgstr "не могу да читам „EIHI“\n"
8382 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8383 msgstr "Препознавање слике: (веће: %u, мање: %u)\n"
8387 msgid " image name : %.*s\n"
8388 msgstr " назив слике : %.*s\n"
8392 msgid " link time : %s\n"
8393 msgstr " време везивања : %s\n"
8397 msgid " image ident : %.*s\n"
8398 msgstr " увлачење слике : %.*s\n"
8402 msgid " linker ident : %.*s\n"
8403 msgstr " увлачење повезивача : %.*s\n"
8407 msgid " image build ident: %.*s\n"
8408 msgstr " увлачење изградње слике: %.*s\n"
8412 msgid "cannot read EIHS\n"
8413 msgstr "не могу да читам „EIHS“\n"
8417 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8418 msgstr "Симбол слике и табела прочишћавања: (веће: %u, мање: %u)\n"
8422 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8423 msgstr " табела симбола прочишћавања : вбн: %u, величина: %u (0x%x)\n"
8427 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8428 msgstr " табела општег симбола: вбн: %u, записи: %u\n"
8432 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8433 msgstr " табела модула прочишћавања: вбн: %u, величина: %u\n"
8437 msgid "cannot read EISD\n"
8438 msgstr "не могу да читам „EISD“\n"
8442 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8443 msgstr "Описник одељка слике: (већи: %u, мањи: %u, величина: %u, померај: %u)\n"
8447 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8448 msgstr " одељак: основа: 0x%08x%08x величина: 0x%08x\n"
8452 msgid " flags: 0x%04x"
8453 msgstr " заставице : 0x%04x"
8457 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8458 msgstr " вбн: %u, пфц: %u, пореди_цтл: %u врста: %u ("
8490 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8491 msgstr " увлачење: 0x%08x, назив: %.*s\n"
8495 msgid "cannot read DMT\n"
8496 msgstr "не могу да читам „DMT“\n"
8500 msgid "Debug module table:\n"
8501 msgstr "Табела модула прочишћавања:\n"
8505 msgid "cannot read DMT header\n"
8506 msgstr "не могу да читам „DMT“ заглавље\n"
8510 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8511 msgstr " померај модула: 0x%08x, величина: 0x%08x, (%u п-одељака)\n"
8515 msgid "cannot read DMT psect\n"
8516 msgstr "не могу да читам „DMT“ п-одељак\n"
8520 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8521 msgstr " почетак п-одељка: 0x%08x, дужина: %u\n"
8525 msgid "cannot read DST\n"
8526 msgstr "не могу да читам „DST“\n"
8530 msgid "cannot read GST\n"
8531 msgstr "не могу да читам „GST“\n"
8535 msgid "Global symbol table:\n"
8536 msgstr "Табела општих симбола:\n"
8540 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8541 msgstr "Исправка покретача слике: (већи: %u, мањи: %u)\n"
8545 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8546 msgstr " иаф веза : 0x%08x %08x\n"
8550 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8551 msgstr " веза исправке: 0x%08x %08x\n"
8555 msgid " size : %u\n"
8556 msgstr " величина : %u\n"
8560 msgid " flags: 0x%08x\n"
8561 msgstr " заставице : 0x%08x\n"
8565 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8566 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8570 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8571 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8575 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8576 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8580 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8581 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8585 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8586 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8590 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8591 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8595 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8596 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8600 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8601 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8605 msgid " Shareable images:\n"
8606 msgstr " Дељиве слике:\n"
8610 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8611 msgstr " %u: величина: %u, заставице: 0x%02x, назив: %.*s\n"
8615 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8616 msgstr " исправке премештања четворо-речи:\n"
8620 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8621 msgstr " исправке премештања дуге-речи:\n"
8625 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8626 msgstr " исправке „.address“ упуте четворо-речи:\n"
8630 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8631 msgstr " исправке „.address“ упуте дуге-речи:\n"
8635 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8636 msgstr " Исправке упуте адресе кода:\n"
8640 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8641 msgstr " Исправке упуте парова повезивања:\n"
8645 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8646 msgstr " Промена заштите (%u уноса):\n"
8650 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8651 msgstr " основа: 0x%08x %08x, величина: 0x%08x, заштита: 0x%08x "
8653 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8654 #. how to do it for debug infos.
8656 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8657 msgstr "%P: преместива веза није подржана\n"
8661 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8662 msgstr "%P: тачке више уноса: у модулима „%pB“ и „%pB“\n"
8666 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8667 msgstr "не могу да отворим дељену слику „%s“ из „%s“"
8670 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8671 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са нула бајтова"
8674 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8675 msgstr "„_bfd_vms_output_counted“ је позвано са превише бајтова"
8679 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8680 msgstr "%pB: „XCOFF“ дељени објекат када се не производи „XCOFF“ излаз"
8684 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8685 msgstr "%pB: динамички објекат без „.loader“ одељка"
8689 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8690 msgstr "%pB: „%s“ има бројеве редова али не и затварајући одељак"
8694 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8695 msgstr "%pB: класа %d симбола „%s“ нема помоћних уноса"
8699 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8700 msgstr "%pB: симбол „%s“ има непознату врсту цсектора „%d“"
8704 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8705 msgstr "%pB: лош „XTY_ER“ симбол „%s“: класа %d сцброј %d сцндужине %<PRId64>"
8709 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRIu64>"
8710 msgstr "%pB: „XMC_TC0“ симбол „%s“ је класа %d scn-дужине %<PRIu64>"
8714 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8715 msgstr "%pB: унос табеле садржаја „%s“ има „R_TLSML“-премештање које не циља на себе самог"
8719 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8720 msgstr "%pB: ц-одељак „%s“ није у затварајућем одељку"
8724 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8725 msgstr "%pB: лоше постављено „XTY_LD“ „%s“"
8729 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8730 msgstr "%pB: премештање „%s:%<PRId64>“ није у ц-одељку"
8734 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8735 msgstr "%pB: не могу да извезем унутрашњи симбол „%s“."
8739 msgid "%s: no such symbol"
8740 msgstr "%s: нема таквог симбола"
8744 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8745 msgstr "упозорење: покушај извоза недефинисаног симбола „%s“"
8748 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8749 msgstr "грешка: симбол „__rtinit“ није дефинисан"
8753 msgid "%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> targeting'%s'"
8754 msgstr "%pB: Не могу да нађем окрајак ц-одељка у премештају опсега на %#<PRIx64> који показује на „%s“"
8758 msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
8759 msgstr "%pB: Не могу да створим унос окрајка „%s“"
8762 msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
8763 msgstr "Прекорачење табеле садржаја за време стварања окрајка; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8767 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8768 msgstr "%pB: премештање утоваривача у непознатом одељку „%s“"
8772 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8773 msgstr "%pB: „%s“ је у премештању утоваривача али није симбол утоваривача"
8777 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8778 msgstr "%pB: премештање утоваривача у одељку само за читање „%pA“"
8782 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8783 msgstr "Прекорачење табеле садржаја: %#<PRIx64> > 0x10000; пробајте са „-mminimal-toc“ приликом превођења"
8787 msgid "Unable to link input file: %s"
8788 msgstr "Не могу да повежем улазну датотеку: %s"
8790 #: xtensa-dynconfig.c:60
8791 msgid "Unable to load DLL."
8792 msgstr "Не могу да учитам DLL."
8794 #: xtensa-dynconfig.c:86
8796 msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
8797 msgstr "„%s“ је дефинисано али се не може учитати: %s"
8799 #: xtensa-dynconfig.c:102
8801 msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
8802 msgstr "„%s“ је учитано али симбол „%s“ нисам нашао: %s"
8804 #: xtensa-dynconfig.c:115
8806 msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
8807 msgstr "„%s“ је дефинисано али је подршка прикључка искључена"
8809 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8810 #: elfnn-aarch64.c:2906 elfnn-riscv.c:5693
8812 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8813 msgstr "непознат атрибут за симбол „%s“: 0x%02x"
8815 #: elfnn-aarch64.c:5469
8817 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8818 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 835769 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8820 #: elfnn-aarch64.c:5561
8822 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8823 msgstr "%pB: грешка: окрајак грешке 843419 је ван опсега (улазна датотека је превелика)"
8825 #: elfnn-aarch64.c:5574
8827 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8828 msgstr "%pB: грешка: погрешка 843419 непосредно 0x%<PRIx64> је ван опсега за АДР (улазна датотека је превелика) и коришћено је „--fix-cortex-a53-843419=адр“. Тако да покрећем повезивача са „--fix-cortex-a53-843419=full“"
8830 #: elfnn-aarch64.c:6117
8832 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8833 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам симбола „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8835 #: elfnn-aarch64.c:6137
8837 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8838 msgstr "%pB: условна грана за недефинисани симбол „%s“ није дозвољена"
8840 #: elfnn-aarch64.c:6225 elfnn-kvx.c:2382
8842 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8843 msgstr "%pB: табела описника локалног симбола биће „NULL“ приликом примене премештања „%s“ наспрам локалног симбола"
8845 #: elfnn-aarch64.c:6339 elfnn-aarch64.c:6376
8847 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8848 msgstr "%pB: „TLS“ премештање „%s“ наспрам недефинисаног симбола „%s“"
8850 #: elfnn-aarch64.c:7367
8851 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8852 msgstr "превише „GOT“ уноса за „-fpic“, поново преведите са „-fPIC“"
8854 #: elfnn-aarch64.c:7395
8855 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8856 msgstr "један од могућих разлога ове грешке може бити да симбол упутан у назначеном коду има веће поравнање него што је објављено тамо где је дефинисан"
8858 #: elfnn-aarch64.c:7962
8860 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8861 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
8863 #: elfnn-aarch64.c:9035
8865 msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
8866 msgstr "%F%P: %pB: премештање умношка за неумноживи заштићени симбол „%s“\n"
8869 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
8870 msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте поново без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
8874 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation in section `%s'"
8875 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): нерешиво „%s“ премештање у одељку „%s“"
8879 msgid "%s: Bad ELF id: `%d'"
8880 msgstr "%s: Лош ELF ид: „%d“"
8884 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
8885 msgstr "%s: преведен је као 32-битни објекат а „%s“ је 64-битни"
8889 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
8890 msgstr "%s: преведен је као 64-битни објекат а „%s“ је 32-битни"
8894 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
8895 msgstr "%s: величина објекта не одговара величини циља „%s“"
8897 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
8898 #. containing valid data.
8901 msgid "Private flags = 0x%lx : "
8902 msgstr "Приватне заставице = 0x%lx: "
8906 msgid "Coolidge (kv3) V1 64 bits"
8907 msgstr "Coolidge (kv3) V1 64 бита"
8911 msgid "Coolidge (kv3) V2 64 bits"
8912 msgstr "Coolidge (kv3) V2 64 бита"
8916 msgid "Coolidge (kv4) V1 64 bits"
8917 msgstr "Coolidge (kv4) V1 64 бита"
8921 msgid "Coolidge (kv3) V1 32 bits"
8922 msgstr "Coolidge (kv3) V1 32 бита"
8926 msgid "Coolidge (kv3) V2 32 bits"
8927 msgstr "Coolidge (kv3) V2 32 бита"
8931 msgid "Coolidge (kv4) V1 32 bits"
8932 msgstr "Coolidge (kv4) V1 32 бита"
8936 msgid "relocation against `%s' has faulty GOT type "
8937 msgstr "премештање за „%s“ има погрешну GOT врсту "
8939 #: elfnn-loongarch.c:283 elfnn-loongarch.c:335
8941 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8942 msgstr "%#<PRIx64> неисправно „imm“"
8944 #: elfnn-loongarch.c:517 elfnn-riscv.c:4161
8947 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8948 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8950 "%pB: „ABI“ није сагласно са оним из изабране емулације:\n"
8951 " циљна емулација „%s“ се не подудара са „%s“"
8953 #: elfnn-loongarch.c:572
8955 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8956 msgstr "%pB: не могу да повежем другачији „ABI“ објекат."
8958 #: elfnn-loongarch.c:714
8959 msgid "Internal error: unreachable."
8960 msgstr "Унутрашња грешка: недостижно."
8962 #: elfnn-loongarch.c:866
8964 msgid "%pB:(%pA+%#lx): relocation %s against `%s` can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8965 msgstr "%pB:(%pA+%#lx): премештај „%s“ за „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“"
8967 #: elfnn-loongarch.c:990
8969 msgid "%pB: stack based reloc type (%u) is not supported with -z pack-relative-relocs"
8970 msgstr "%pB: врста премештаја на основу спремника (%u) није подржана са „-z pack-relative-relocs“"
8972 #: elfnn-loongarch.c:1151
8974 msgid "%pB: relocation R_LARCH_32 against non-absolute symbol `%s' cannot be used in ELFCLASS64 when making a shared object or PIE"
8975 msgstr "%pB: премештај „R_LARCH_32“ за не-апсолутни симбол „%s“ се не може користити у „ELFCLASS64“ приликом стварања дељеног објекта или IPE"
8977 #: elfnn-loongarch.c:1216
8979 msgid "%pB: R_LARCH_ALIGN with offset %<PRId64> not aligned to instruction boundary"
8980 msgstr "%pB: R_LARCH_ALIGN са померајем %<PRId64> није поравнато на границу инструкције"
8982 #: elfnn-loongarch.c:4526
8983 msgid "recompile with 'gcc -mno-relax' or 'as -mno-relax' or 'ld --no-relax'"
8984 msgstr "поново преведите са „gcc -mno-relax“ или „as -mno-relax“ или „ld --no-relax“"
8986 #: elfnn-loongarch.c:5124 elfnn-riscv.c:4934
8988 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8989 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> бајта је потребно за поравнање на %<PRId64>-бајтну границу, али само %<PRId64> је присутно"
8991 #: elfnn-riscv.c:330 elfnn-riscv.c:365
8993 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8994 msgstr "%pB: упозорење: „RVE PLT“ стварање није подржано"
8996 #: elfnn-riscv.c:929
8998 msgid "%pB: relocation %s against absolute symbol `%s' can not be used when making a shared object"
8999 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам апсолутног симбола „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта"
9001 #: elfnn-riscv.c:971
9003 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV32 when making a shared object"
9004 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам неапсолутног симбола „%s“ се не може користити у „RV32“ приликом стварања дељеног објекта"
9006 #: elfnn-riscv.c:1900
9008 msgid "final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
9009 msgstr "крајња величина „uleb128“ вредности на померају 0x%lx у „%pA“ из „%pB“ премашује расположиви простор"
9011 #: elfnn-riscv.c:2142
9013 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
9014 msgstr "„%pcrel_lo“-у недостаје подударајуће „%pcrel_hi“"
9016 #: elfnn-riscv.c:2145
9018 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9019 msgstr "„%pcrel_lo“ са сабирком није дозвољено за „R_RISCV_GOT_HI20“"
9021 #. Check the overflow when adding reloc addend.
9022 #: elfnn-riscv.c:2150
9024 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
9025 msgstr "„%%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком, вредност за „%%pcrel_hi“ је 0x%<PRIx64> без икаквог сабирка, али може бити 0x%<PRIx64> након додавања „%%pcrel_lo“ сабирка"
9027 #: elfnn-riscv.c:2158
9029 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
9030 msgstr "„%pcrel_lo“ прекорачење са сабирком"
9032 #: elfnn-riscv.c:2641
9034 msgid "%pB: warning: R_RISCV_SUB_ULEB128 with non-zero addend, please rebuild by binutils 2.42 or up"
9035 msgstr "%pB: упозорење: „R_RISCV_SUB_ULEB128“ са не-нултим додатком, поново изградите binutils-ом 2.42 или већим"
9037 #: elfnn-riscv.c:2721
9038 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
9039 msgstr "Сабирак није дозвољен за „R_RISCV_GOT_HI20“"
9041 #. PR 28509, when generating the shared object, these
9042 #. referenced symbols may bind externally, which means
9043 #. they will be exported to the dynamic symbol table,
9044 #. and are preemptible by default. These symbols cannot
9045 #. be referenced by the non-pic relocations, like
9046 #. R_RISCV_JAL and R_RISCV_RVC_JUMP relocations.
9048 #. However, consider that linker may relax the R_RISCV_CALL
9049 #. relocations to R_RISCV_JAL or R_RISCV_RVC_JUMP, if
9050 #. these relocations are relocated to the plt entries,
9051 #. then we won't report error for them.
9053 #. Perhaps we also need the similar checks for the
9054 #. R_RISCV_BRANCH and R_RISCV_RVC_BRANCH relocations.
9055 #: elfnn-riscv.c:2822
9057 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9058 msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ која се може свезати споља не може се користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
9060 #: elfnn-riscv.c:2904
9062 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
9063 msgstr "симбол „%pcrel_lo“ одељка са сабирком"
9065 #: elfnn-riscv.c:2925
9067 msgid "%tlsdesc_lo with addend"
9068 msgstr "„%tlsdesc_lo“ са сабирком"
9070 #: elfnn-riscv.c:3158
9072 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
9073 msgstr "%%X%%P: нерешиво „%s“ премештање наспрам симбола „%s“\n"
9075 #: elfnn-riscv.c:3193
9076 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
9077 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: изван опсега\n"
9079 #: elfnn-riscv.c:3198
9080 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
9081 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: премештање није подржано\n"
9083 #: elfnn-riscv.c:3204
9084 msgid "dangerous relocation error"
9085 msgstr "опасно премештање"
9087 #: elfnn-riscv.c:3210
9088 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
9089 msgstr "%X%P: унутрашња грешка: непозната грешка\n"
9091 #: elfnn-riscv.c:3753
9093 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
9094 msgstr "грешка: %pB: оштећена ISA ниска „%s“. Прво слово треба да буде „i“ или „e“ али добих „%s“"
9096 #: elfnn-riscv.c:3796
9098 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
9099 msgstr "грешка: %pB: неодговарајућа ISA ниска за стапање „%s“ и „%s“"
9101 #: elfnn-riscv.c:3933
9103 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
9104 msgstr "грешка: %pB: ISA ниска улаза (%s) не одговара излазу (%s)"
9106 #: elfnn-riscv.c:3953
9108 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
9109 msgstr "грешка: %pB: „XLEN“ ниска улаза (%u) не одговара излазу (%u)"
9111 #: elfnn-riscv.c:3961
9113 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
9114 msgstr "грешка: %pB: неподржано „XLEN“ (%u), можда користите погрешну емулацију"
9116 #: elfnn-riscv.c:4075
9118 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
9119 msgstr "упозорење: „%pB“ користи привилеговано спец издање „%u.%u.%u“ али излаз користи издање „%u.%u.%u“"
9121 #: elfnn-riscv.c:4092
9122 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
9123 msgstr "упозорење: привилеговано спец издање 1.9.1 се не може повезати са другим спец издањима"
9125 #: elfnn-riscv.c:4120
9127 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
9128 msgstr "грешка: „%pB“ користи %u-бајтно поравнан спремник али излаз користи %u-бајтно поравнан спремник"
9130 #: elfnn-riscv.c:4217
9132 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
9133 msgstr "%pB: не могу да повежем „%s“ модуле са „%s“ модулима"
9135 #: elfnn-riscv.c:4227
9137 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
9138 msgstr "%pB: не могу да повежем „RVE“ са другом метом"
9140 #: elfnn-riscv.c:4251
9142 msgid "warning: %pB: unknown RISCV ABI object attribute %d"
9143 msgstr "упозорење: %pB: атрибут „%d“ објекта „RISCV ABI“ није познат"
9145 #: elfnn-riscv.c:971
9147 msgid "%pB: relocation %s against non-absolute symbol `%s' can not be used in RV64 when making a shared object"
9148 msgstr "%pB: премештање „%s“ наспрам неапсолутног симбола „%s“ се не може користити у „RV64“ приликом стварања дељеног објекта"
9152 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
9153 msgstr "%pB: не могу да нађем назив за празан одељак"
9157 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
9158 msgstr "%pB: понестало је меморије при стварању назива за празан одељак"
9162 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
9163 msgstr "%pB: не могу да направим лажни празан одељак"
9167 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
9168 msgstr "%pB:%.8s: одељак испод основе слике"
9172 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
9173 msgstr "%pB:%.8s: „RVA“ је скраћено"
9177 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
9178 msgstr "%pB: прекорачење броја редова: 0x%lx > 0xffff"
9181 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
9182 msgstr "Директоријум извоза [„.edata“ (или тамо где смо га нашли)]"
9185 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
9186 msgstr "Директоријум увоза [део „.idata“]"
9189 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
9190 msgstr "Директоријум изворишта [.rsrc]"
9193 msgid "Exception Directory [.pdata]"
9194 msgstr "Директоријум изузетака [.pdata]"
9197 msgid "Security Directory"
9198 msgstr "Директоријум безбедности"
9201 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
9202 msgstr "Директоријум премештања основе [.reloc]"
9205 msgid "Debug Directory"
9206 msgstr "Директоријум прочишћавања"
9209 msgid "Description Directory"
9210 msgstr "Директоријум описа"
9213 msgid "Special Directory"
9214 msgstr "Директоријум посебности"
9217 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
9218 msgstr "Директоријум смештаја нити [.tls]"
9221 msgid "Load Configuration Directory"
9222 msgstr "Директоријум подешавања учитавања"
9225 msgid "Bound Import Directory"
9226 msgstr "Директоријум увоза свеза"
9229 msgid "Import Address Table Directory"
9230 msgstr "Директоријум табеле увоза адресе"
9233 msgid "Delay Import Directory"
9234 msgstr "Директоријум застоја увоза"
9237 msgid "CLR Runtime Header"
9238 msgstr "Заглавље ЦЛР извршавања"
9242 msgstr "Резервисано"
9248 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
9251 "Постоји табела увоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
9257 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
9260 "Постоји табела увоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
9266 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
9269 "Постоји табела увоза у „%s“ на 0x%lx\n"
9275 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
9278 "Табеле увоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
9283 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
9284 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
9286 " vma: Најава Време Напред ДЛЛ Први\n"
9287 " Табела Отисак Ланац Назив Потпрограм\n"
9293 "\tDLL Name: %.*s\n"
9296 "\t„DLL“ назив: %.*s\n"
9300 msgid "\tvma: Ordinal Hint Member-Name Bound-To\n"
9301 msgstr "\tvma: Редни Најава Назив_члана Свезан-за\n"
9307 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
9310 "Постоји први потпрограм, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
9312 #: peXXigen.c:1468 peXXigen.c:1513
9314 msgid "\t<corrupt: 0x%08lx>"
9315 msgstr "\t<оштећење: 0x%08lx>"
9321 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
9324 "Постоји табела извоза, али не могу да нађем одељак који је садржи\n"
9330 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
9333 "Постоји табела извоза у „%s“, али је премала (%d)\n"
9339 "There is an export table in %s, but contents cannot be read\n"
9342 "Постоји табела извоза у „%s“, али садржај се не може прочитати\n"
9348 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
9351 "Постоји табела извоза у „%s“ на 0x%lx\n"
9357 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
9361 "Табеле извоза (протумачени садржај одељка „%s“)\n"
9366 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
9367 msgstr "Заставице извоза \t\t%lx\n"
9371 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
9372 msgstr "Отисак времена/датума \t\t%lx\n"
9376 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
9377 msgstr "Већи/Мањи \t\t\t%d/%d\n"
9381 msgid "Name \t\t\t\t"
9382 msgstr "Назив \t\t\t\t"
9386 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
9387 msgstr "Основа редног броја \t\t\t%ld\n"
9391 msgid "Number in:\n"
9392 msgstr "Број улаза:\n"
9396 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
9397 msgstr "\tТабела адреса извоза \t %08lx\n"
9401 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
9402 msgstr "\tТабела [Назив показивача/редног броја]\t%08lx\n"
9406 msgid "Table Addresses\n"
9407 msgstr "Табела адреса\n"
9411 msgid "\tExport Address Table \t\t"
9412 msgstr "\tТабела адреса извоза \t\t"
9416 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
9417 msgstr "\tТабела назива показивача \t\t"
9421 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
9422 msgstr "\tТабела редних бројева \t\t\t"
9428 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
9431 "Табела адресе извоза —— Основа редних бројева %ld\n"
9435 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9436 msgstr "\tНеисправна табела адресе извоза „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9439 msgid "Forwarder RVA"
9440 msgstr "„RVA“ прослеђивача"
9444 msgstr "„RVA“ извоза"
9450 "[Ordinal/Name Pointer] Table -- Ordinal Base %ld\n"
9453 "[Редни/Назив Показивач] Табела – Редни Основа %ld\n"
9457 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9458 msgstr "\tНеисправна табела назива показивача „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9462 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
9463 msgstr "\tНеисправна табела редног „rva“ (0x%lx) или број уноса (0x%lx)\n"
9467 msgid "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <corrupt offset: %lx>\n"
9468 msgstr "\t[%4ld] +base[%4ld] %04lx <оштећен померај: %lx>\n"
9470 #: peXXigen.c:1866 peXXigen.c:2036
9472 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
9473 msgstr "упозорење, величина одељка „.pdata“ (%ld) није производ од %d\n"
9475 #: peXXigen.c:1870 peXXigen.c:2040
9479 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
9482 "Табела функција (протумачени садржај одељка „.pdata“)\n"
9486 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
9487 msgstr " vma:\t\t\tАдреса почетка\t Адреса краја\t\tИзложени подаци\n"
9492 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
9493 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9495 " vma:\t\tПочетак Крај EH EH Крај пролога Изузетак\n"
9496 " \t\tАдреса Адреса Руковалац Подаци Адреса Маска\n"
9500 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9501 msgstr "Виртуелна величина „.pdata“ одељка (%ld) је већа од стварне величине (%ld)\n"
9506 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9507 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9509 " vma:\t\tПочетак Пролог Функција Заставице Изузетак ЕХ\n"
9510 " \t\tАдреса Дужина Дужина 32b извр Руковлац Подаци\n"
9517 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9521 "Премештање основе ПЕ датотеке (протумачени садржај „.reloc“ одељка)\n"
9527 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9530 "Виртуелна адреса: %08lx величина одломка %ld (0x%lx) Број исправки %ld\n"
9534 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9535 msgstr "\tпремештање %4d померај %4x [%4lx] %s"
9539 msgid "%03x %*.s Entry: "
9540 msgstr "„%03x %*.s“ унос: "
9544 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9545 msgstr "назив: [вредност: %08lx дужина %d]: "
9549 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9550 msgstr "<оштећена дужина ниске: %#x>\n"
9554 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9555 msgstr "<оштећен померај ниске: %#lx>\n"
9564 msgid ", Value: %#08lx\n"
9565 msgstr ", Вредност: %#08lx\n"
9569 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9570 msgstr "%03x%*.s Лист: Адреса: %#08lx, Величина: %#08lx, Кодна страница: %d\n"
9574 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9575 msgstr "<непозната врста директоријума: %d>\n"
9579 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9580 msgstr " Табела: Знак: %d, Време: %08lx, Изд: %d/%d, Број назива: %d, ИД-ови: %d\n"
9584 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9585 msgstr "Откривен је оштећени „.rsrc“ одељак!\n"
9591 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9594 "УПОЗОРЕЊЕ: Вишак података у „.rsrc“ одељку – Виндоуз ће их занемарити:\n"
9598 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9599 msgstr " Табела ниске почиње на померају: %#03x\n"
9603 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9604 msgstr " Изворишта почињу на померају: %#03x\n"
9610 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9613 "Постоји директоријум прочишћавања, али не могу да нађем одељак који га садржи\n"
9619 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9622 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“, али тај одељак нема садржаја\n"
9628 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9631 "Грешка: одељак „%s“ садржи почетну адресу података прочишћавања али је премали\n"
9637 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9641 "Постоји директоријум прочишћавања у „%s“ на 0x%lx\n"
9646 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9647 msgstr "Поље величине података прочишћавања у директоријуму података је превелико за одељак"
9651 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9652 msgstr "Врста Величина Rva Померај\n"
9656 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
9657 msgstr "(запис %c%c%c%c потпис %s старост %ld пдб %s)\n"
9661 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9662 msgstr "Величина директоријума прочишћавања није производ величине уноса директоријума прочишћавања\n"
9664 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9665 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9671 "Characteristics 0x%x\n"
9678 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9679 msgstr "%pB: Директоријум података (%lx бајта на %<PRIx64>) се преноси преко границе одељка на %<PRIx64>"
9682 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9683 msgstr "нисам успео да освежим помераје датотеке у директоријуму прочишћавања"
9687 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9688 msgstr "%pB: нисам успео да читам одељак података прочишћавања"
9692 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9693 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: извориште удвостручене ниске: %d"
9696 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9697 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: неколико не-подразумеваних испољавања"
9700 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9701 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријум одговара листу"
9704 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9705 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист"
9709 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9710 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: удвостручени лист: %s"
9713 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9714 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: директоријуми са различитим особеностима"
9717 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9718 msgstr "неуспело „.rsrc“ стапање: издања директоријума се разликују"
9720 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9723 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9724 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9728 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9729 msgstr "%pB: неуспело „.rsrc“ стапање: оштећени „.rsrc“ одељак"
9733 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9734 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$2“"
9738 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9739 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[1] зато што недостаје „.idata$4“"
9743 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9744 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[12] зато што недостаје „.idata$5“"
9748 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9749 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9753 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9754 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] зато што недостаје „.idata$6“"
9758 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9759 msgstr "%pB: не могу да попуним речник података[9] зато што недостаје „__tls_used“"
9762 #~ msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
9763 #~ msgstr "не мапирам: податак=%lx мапиран=%d\n"
9766 #~ msgid "not mapping: env var not set\n"
9767 #~ msgstr "не мапирам: променљива окружења није постављена\n"
9770 #~ msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
9771 #~ msgstr "грешка: %pB је преведен за EP9312, док је %pB преведен за „XScale“"
9774 #~ msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
9775 #~ msgstr "%pB: неисправно поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
9778 #~ msgid "%pB: no valid group sections found"
9779 #~ msgstr "%pB: нисам нашао исправне одељке групе"
9782 #~ msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
9783 #~ msgstr "%pB: нема података групе за одељак „%pA“"
9786 #~ msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
9787 #~ msgstr "%pB: „SHT_GROUP“ одељак [индекс %d] нема „SHF_GROUP“ одељке"
9790 #~ msgid " [Maverick float format]"
9791 #~ msgstr " [„Maverick“ запис децималног броја]"
9794 #~ msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
9795 #~ msgstr "грешка: „%pB“ не користи „%s“ инструкције, али „%pB“ да"
9798 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
9799 #~ msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EMH“ снимка\n"
9802 #~ msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
9803 #~ msgstr " Грешка: дужина снимка је мања од величине „EMH_MHD“ снимка\n"
9806 #~ msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
9807 #~ msgstr " Грешка: дужина је мања од дужине „EEOM“ снимка\n"
9810 #~ msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
9811 #~ msgstr "%pB: неподржана врста премештања имена „%s“"
9813 #~ msgid "f' and `c"
9816 #~ msgid "d' and `c"
9825 #~ msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
9826 #~ msgstr "Застарело „%s“ је позвано у „%s“ %d. ред у „%s“\n"
9828 #~ msgid "Deprecated %s called\n"
9829 #~ msgstr "Застарело „%s“ је позвано\n"
9831 #~ msgid "cannot read GST record length\n"
9832 #~ msgstr "не могу да читам дужину „GST“ записа\n"
9836 #~ "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
9839 #~ "Постоји табела извоза у „%s“, али одељак нема садржај\n"
9843 #~ "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
9846 #~ "Постоји табела извоза у „%s“, али не може да стане у тај одељак\n"
9848 #~ msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
9849 #~ msgstr "%pB: не могу да започнем стање сажимања за одељак „%s“"
9851 #~ msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
9852 #~ msgstr "%pB: не могу да започнем стање распакивања за одељак „%s“"
9854 #~ msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
9855 #~ msgstr "грешка: %pB(%pA) величина одељка (%#<PRIx64> бајтова) је већа од величине датотеке (%#<PRIx64> бајта)"
9857 #~ msgid "DWARF error: section %s is larger than 10x its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
9858 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: одељак „%s“ је већи 10x од своје величине датотеке! (0x%lx vs 0x%lx)"
9860 #~ msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
9861 #~ msgstr "%pB:%pA: грешка: покушавам да пишем у недодељеном сажетом одељку"
9863 #~ msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9864 #~ msgstr "%F%P: Не могу да доделим „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
9866 #~ msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
9867 #~ msgstr "%F%P: Не могу да доделим групе „%pA“ мету „%pA“ излазном одељку. Покушајте без „--enable-non-contiguous-regions“.\n"
9869 #~ msgid "%pB: %pA+%"
9870 #~ msgstr "%pB: %pA+%"
9872 #~ msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
9873 #~ msgstr "упозорење: „--enable-non-contiguous-regions“ одбацује одељак „%s“ из „%s“\n"
9875 #~ msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
9876 #~ msgstr "%s: стандардно ISA проширење „%c“ није у канонском поретку"
9878 #~ msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
9879 #~ msgstr "%s: непозната класа префикса за ISA проширење „%s“"
9881 #~ msgid "rv32e does not support the `f' extension"
9882 #~ msgstr "„rv32e“ не подржава проширење „f“"
9884 #~ msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
9885 #~ msgstr "%F%P: нисам успео да направим „BND PLT“ одељак\n"
9887 #~ msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
9888 #~ msgstr "%pB: нема језгра за додељивање назива одељка „%s“"
9890 #~ msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
9891 #~ msgstr "%%X%%P: премештање „%s“ наспрам „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта; поново преведите са „-fPIC“\n"
9893 #~ msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
9894 #~ msgstr "%pB: „aout“ заглавље наводи погрешан број уноса директоријума података: %u"
9896 #~ msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
9897 #~ msgstr "%pB: величина странице је превелика (0x%x)"
9899 #~ msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
9900 #~ msgstr "%s: двоструко са префиксом ISA проширење „%s“"
9902 #~ msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
9903 #~ msgstr "%s: са префиксом ISA проширење „%s“ није у очекиваном поретку. Мора бити пре „%s“"
9905 #~ msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
9906 #~ msgstr "упозорење: %pB: неодговарајуће ISA издање %d.%d за „%s“ проширење, излазно издање је %d.%d"
9908 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9909 #~ msgstr "%pB: ТЛС премештање на (0x%"
9911 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9912 #~ msgstr "%pB: упозорење: број редова (%#lx) превазилази величину одељка (%#lx)"
9914 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9915 #~ msgstr "унутрашња грешка: прекорачење „RL78“ премештања спремника"
9918 #~ "%s branch %lu\n"
9919 #~ " branch toc adj %lu\n"
9920 #~ " branch notoc %lu\n"
9921 #~ " branch both %lu\n"
9922 #~ " long branch %lu\n"
9923 #~ " long toc adj %lu\n"
9924 #~ " long notoc %lu\n"
9925 #~ " long both %lu\n"
9926 #~ " plt call %lu\n"
9927 #~ " plt call save %lu\n"
9928 #~ " plt call notoc %lu\n"
9929 #~ " plt call both %lu\n"
9930 #~ " global entry %lu"
9933 #~ " грана садр. порав. %lu\n"
9934 #~ " грана не-садр. %lu\n"
9935 #~ " грана оба %lu\n"
9936 #~ " дуго грана %lu\n"
9937 #~ " дуго садр. порав. %lu\n"
9938 #~ " дуго не-садр. %lu\n"
9939 #~ " дуго оба %lu\n"
9940 #~ " плт позив %lu\n"
9941 #~ " плт позив сачувај %lu\n"
9942 #~ " плт позив не-садр. %lu\n"
9943 #~ " плт позив оба %lu\n"
9944 #~ " општи унос %lu"
9946 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9947 #~ msgstr "упозорење: „%pB“ је скраћено: очекивах величину датотеке језгра >= %<PRIx64>, нађох: %<PRIx64>"
9949 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9950 #~ msgstr "-march=%s: очекујем број након „%dp“"
9952 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9953 #~ msgstr "-march=%s: „rv%de“ није исправна база ISA"
9955 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9956 #~ msgstr " Грешка: дужина је већа од преосталог простора у снимку\n"
9958 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9959 #~ msgstr "STA_QW (четворореч спремника) 0x%08x %08x\n"
9961 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9962 #~ msgstr "%pB: грешка: грешка 843419 изравно 0x%"
9964 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9965 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени [„%pA“ у „%pB“] и неуређени [„%pA“ у „%pB“] одељак"
9967 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9968 #~ msgstr "„%pA“ има и уређени и неуређени одељак"
9970 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9971 #~ msgstr "%F%P: „%pA“ је поређао одељке са несагласним поравнањем\n"
9973 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9974 #~ msgstr "-march=%s: неочекивана ISA ниска на крају: %s"
9976 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9977 #~ msgstr "%pB: упозорење: „sh_link“ није постављено за одељак „%pA“"
9979 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9980 #~ msgstr "-march=%s: неподржан „ISA“ подскуп „%c“"
9982 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9983 #~ msgstr "-march=%s: „d“ проширење захтева проширење „f“"
9985 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9986 #~ msgstr "-march=%s: „q“ проширење захтева проширење „d“"
9990 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9993 #~ "Описник функције је откривен на почетној адреси: %04lx\n"
9995 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9996 #~ msgstr "\tтабела садржаја %08lx кодне основе (учитљива/актуелна) %08lx/%08lx\n"
10000 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
10003 #~ "Нема одељка података премештања! Описник функције није декодиран.\n"
10005 #~ msgid " Register save millicode"
10006 #~ msgstr " Регистар чува миликод"
10008 #~ msgid " Register restore millicode"
10009 #~ msgstr " Регистар враћа миликод"
10011 #~ msgid " Glue code sequence"
10012 #~ msgstr " Низ кода лепка"
10014 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
10015 #~ msgstr "%pB: оштећен број симбола: %#<PRIx64>"
10017 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
10018 #~ msgstr "%pB: нема довољно меморије за додељивање простора за %#<PRIx64> симбола величине %#<PRIx64>"
10020 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
10021 #~ msgstr "%pB: оштећено поље величине у заглављу одељка групе: %#<PRIx64>"
10023 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
10024 #~ msgstr "грешка: „%pB“ одељак упуте издања је превелик (%#<PRIx64> бајта)"
10026 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
10027 #~ msgstr "неочекивано „STO_SH5_ISA32“ на месном симболу није одрађено"
10029 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
10030 #~ msgstr "%P%X: одељак само за читање има динамичка „IFUNC“ премештања; поново преведите са „%s“\n"
10032 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
10033 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не могу да доделим меморију за симболе"
10035 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
10036 #~ msgstr "грешка: %pB: сукобљавајуће лично издање одредбе (major/minor/revision)."
10038 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
10039 #~ msgstr "%B: Непозната врста одељка у датотеци „a.out.adobe“: %x\n"
10041 #~ msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
10042 #~ msgstr "%s: Извезена је неисправна врста премештања: %d"
10044 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
10045 #~ msgstr "%B: Увезена је неисправна врста премештања: %d"
10047 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
10048 #~ msgstr "%P: %B: неочекивана врста премештања\n"
10050 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
10051 #~ msgstr "%B: непозната/неподржана врста премештања „%d“"
10053 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
10054 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELHIGH“"
10056 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
10057 #~ msgstr "%B: неподржано премештање: „ALPHA_R_GRELLOW“"
10059 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
10060 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
10062 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
10063 #~ msgstr "%B: не могу да пронађем „ARM“ лепак „%s“ за „%s“"
10066 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10067 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
10068 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
10070 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
10071 #~ " прво појављивање: %B: „thumb“ позива „arm“\n"
10072 #~ " размотрите поновно повезивање са укљученим „--support-old-code“"
10074 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
10075 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен за АПЦС-%d, док је „%B“ преведен за АПЦС-%d"
10077 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
10078 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код независан од положаја, док је циљ „%B“ апсолутни положај"
10080 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
10081 #~ msgstr "грешка: „%B“ је преведен као код апсолутног положаја, док је циљ „%B“ независтан од положаја"
10083 #~ msgid "private flags = %x:"
10084 #~ msgstr "приватне заставице =%x:"
10086 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
10087 #~ msgstr " [децималне вредности су прослеђене у регистре целих вредности]"
10089 #~ msgid " [absolute position]"
10090 #~ msgstr " [апсолутни положај]"
10092 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
10093 #~ msgstr " [заставица међудејства није покренута]"
10095 #~ msgid " [interworking supported]"
10096 #~ msgstr " [међудејство је подржано]"
10098 #~ msgid " [interworking not supported]"
10099 #~ msgstr " [међудејство није подржано]"
10101 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
10102 #~ msgstr "не могу да радим са „R_MEM_INDIRECT“ премештањем када користим „%s“ излаз"
10104 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
10105 #~ msgstr "премештање „%s“ још није примењено"
10107 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
10108 #~ msgstr "несигуран договор позива за не-„COFF“ симбол"
10110 #~ msgid "unsupported reloc type"
10111 #~ msgstr "неподржана врста премештања"
10113 #~ msgid "Unrecognized reloc"
10114 #~ msgstr "Непознато премештање"
10116 #~ msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
10117 #~ msgstr "%s: неподржана врста премештања 0x%02x"
10119 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
10120 #~ msgstr "Непозната врста премештања 0x%x"
10122 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
10123 #~ msgstr "%s: упозорење: неисправан индекс симбола %ld у премештањима"
10125 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
10126 #~ msgstr "занемарујем премештање „%s“\n"
10128 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
10129 #~ msgstr "„DWARF“ грешка: Лош скраћени број: %u."
10131 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
10132 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим додељен, програму специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10134 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
10135 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим процесору специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10137 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
10138 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим систему специфичан одељак „%s“ [0x%8x]"
10140 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
10141 #~ msgstr "%B: не знам како да обрадим одељак „%s“ [0x%8x]"
10144 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10145 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
10147 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
10148 #~ " прво појављивање: %B: „Thumb“ позива на „ARM“"
10151 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10152 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
10154 #~ "%B(%s): упозорење: међудејство није укључено.\n"
10155 #~ " прво појављивање: %B: „ARM“ позива на „Thumb“"
10157 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
10158 #~ msgstr "не могу да пронађем „THUMB“ лепак „%s“ за „%s“"
10160 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
10161 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ у „TLS“ трамбулини"
10163 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
10164 #~ msgstr "%B: Упозорење: „Thumb BLX“ инструкција циља на „thumb“ функцију „%s“."
10166 #~ msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
10167 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): неочекивана „Thumb“ инструкција „0x%x“ на коју упућује „TLS_GOTDESC“"
10169 #~ msgid " [has entry point]"
10170 #~ msgstr " [има тачку улаза]"
10172 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
10173 #~ msgstr "грешка: нисам нашао тражени одељак „%s“ у скрипти повезивача"
10175 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
10176 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „FPA“ инструкције, али „%B“ не"
10178 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
10179 #~ msgstr "грешка: „%B“ користи „Maverick“ инструкције, али „%B“ не"
10181 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
10182 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана"
10184 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
10185 #~ msgstr "%H: „R_FRV_FUNCDESC_VALUE“ ствара упуту динамичког симбола са не-нултим сабирком\n"
10187 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
10188 #~ msgstr "%B: врста премештања „%i“ није подржана\n"
10190 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
10191 #~ msgstr "%s: користи другачија поља „e_flags“ (0x%lx) него претходни модули (0x%lx)"
10193 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
10194 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_68K_TLS_LE32“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10196 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
10197 #~ msgstr "%B: Премештање „%s“ (%d) тренутно није подржано.\n"
10199 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
10200 #~ msgstr "%B: Непозната врста премештања „%d“\n"
10202 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
10203 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_METAG_TLS_LE/IENONPIC“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10205 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
10206 #~ msgstr "%s: непозната врста премештања „%d“"
10208 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
10209 #~ msgstr "%s: Мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном одељку (%s)"
10211 #~ msgid "%B: %s\n"
10212 #~ msgstr "%B: %s\n"
10214 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
10215 #~ msgstr "%B(%A): упозорење: опуштање је потиснуто за одељке поравнања %d-бајта > 4-бајта."
10217 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
10218 #~ msgstr "%B: грешка: Не могу да подесим „_ITB_BASE_“"
10220 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
10221 #~ msgstr "Повезивач: не могу да започнем грешку „ex9“ хеш табеле \n"
10223 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
10224 #~ msgstr "Повезивач: грешка не може да поправи „ex9“ премештање \n"
10226 #~ msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
10227 #~ msgstr "%s: упозорење: није поравнат приступ малих података. За унос: {%d, %d, %d}, адреса = 0x%x, поравнање = 0x%x."
10229 #~ msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
10230 #~ msgstr "%P%F: нисам успео да направим „ex9.it %s“ хеш табелу: %E\n"
10232 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
10233 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): „R_NIOS2_TLS_LE16“ премештање није допуштено у дељеним објектима"
10235 #~ msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
10236 #~ msgstr "%P: %H: „%s“ премештање наспрам локалног симбола\n"
10238 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
10239 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи софтверски покретни зарез, „%B“ користи хардверски покретни зарез једне тачности"
10241 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
10242 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ покретног зареза"
10244 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
10245 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати АБИ „%d“ вектора"
10247 #~ msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
10248 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи АБИ „%s“ вектора, „%B“ користи „%s“"
10250 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
10251 #~ msgstr "Упозорење: „%B“ користи непознати одговор малог резултата структуре „%d“"
10253 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
10254 #~ msgstr "%P: %B: мета (%s) премештања „%s“ је у погрешном излазном одељку (%s)\n"
10259 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
10260 #~ msgstr "%s: Откривено је лоше премештање за одељак „%s“"
10262 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
10263 #~ msgstr "%B: директива УВЕЗИ КАО за „%s“ засењује претходно УВЕЗИ КАО"
10265 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
10266 #~ msgstr "%B: Непозната наредба „.directive“: %s"
10268 #~ msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
10269 #~ msgstr "%s: наишао сам на симбол натписа датума у улазу"
10271 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
10272 #~ msgstr "ПТБ не одговара: адреса „SHmedia“ (бит 0 == 1)"
10274 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
10275 #~ msgstr "ПТА не одговара: адреса „SHcompact“ (бит 0 == 0)"
10277 #~ msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
10278 #~ msgstr "%s: ГАС грешка: неочекивано ПТБ „insn“ са „R_SH_PT_16“"
10280 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
10281 #~ msgstr "%B: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештања „%p“\n"
10283 #~ msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
10284 #~ msgstr "%s: не могу да запишем додате „.cranges“ уносе"
10286 #~ msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
10287 #~ msgstr "%s: не могу да запишем поређане „.cranges“ уносе"
10289 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
10290 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
10292 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
10293 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
10295 #~ msgid " %s%s %s\n"
10296 #~ msgstr " %s%s %s\n"
10298 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
10299 #~ msgstr ", 8-битно поравнање података"
10301 #~ msgid "%B(%A+0x%"
10302 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
10304 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
10305 #~ msgstr "%P: %B: не могу да створим унос окрајка „%s“\n"
10307 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
10308 #~ msgstr "%P: окрајци не одговарају израчунатој величини\n"
10310 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
10311 #~ msgstr "%P: %B: непозната врста премештања „%d“ за „%T“\n"
10313 #~ msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
10314 #~ msgstr "%s: грешка: непоравната врста премештања „%d“ на %08x премештање %08x\n"
10316 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
10317 #~ msgstr "%B: премештање „%s“ наспрам недефинисаног „%s“ „%s“ се не може користити приликом стварања дељеног објекта%s"
10319 #~ msgid "invalid relocation type %d"
10320 #~ msgstr "неисправна врста премештања „%d“"
10322 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
10323 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s“\n"
10325 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
10326 #~ msgstr "Излазна датотека захтева дељену библиотеку „%s.so.%s“\n"
10328 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
10329 #~ msgstr "Симбол „%s“ није дефинисан за исправке\n"
10331 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
10332 #~ msgstr "Упозорење: број исправки не одговара\n"
10334 #~ msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
10335 #~ msgstr "%s: ниска је предуга (%d знака, најв. 65535)"
10337 #~ msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
10338 #~ msgstr "%s: непознат симбол „%s“ заставице 0x%x"
10340 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
10341 #~ msgstr "%B: непримењени АТИ запис „%u“ за симбол „%u“"
10343 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
10344 #~ msgstr "%B: неочекивана АТН врста „%d“ у спољном делу"
10346 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
10347 #~ msgstr "%B: неочекивана врста након АТН-а"
10349 #~ msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
10350 #~ msgstr "%s: не могу да представим одељак „%s“ у „oasys“"
10352 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
10353 #~ msgstr "%B: „ld -r“ није подржан са објектима „PE MIPS“\n"
10355 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
10356 #~ msgstr "%B: није примењено „%s“\n"
10358 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
10359 #~ msgstr "%B: скок је превише далеко\n"
10361 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
10362 #~ msgstr "%B: лоше „pair/reflo“ након „refhi“\n"
10364 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
10365 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR“ није примењено"
10367 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
10368 #~ msgstr "„DST__K_SET_LINUM_INCR_W“ није примењено"
10370 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
10371 #~ msgstr "„DST__K_RESET_LINUM_INCR“ није примењено"
10373 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
10374 #~ msgstr "„DST__K_BEG_STMT_MODE“ није примењено"
10376 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
10377 #~ msgstr "„DST__K_END_STMT_MODE“ није примењено"
10379 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
10380 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC“ није примењено"
10382 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
10383 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_W“ није примењено"
10385 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
10386 #~ msgstr "„DST__K_SET_PC_L“ није примењено"
10388 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
10389 #~ msgstr "„DST__K_SET_STMTNUM“ није примењено"
10391 #~ msgid "[%u]: %u\n"
10392 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
10394 #~ msgid ": %u.%u\n"
10395 #~ msgstr ": %u.%u\n"