1 # Swedish messages for bfd.
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2001 - 2016 Free Software Foundation, Inc.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 # Arve Eriksson <031299870@telia.com >, 2011.
6 # Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>, 2016.
9 "Project-Id-Version: bfd-2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-05-14 04:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Josef Andersson <josef.andersson@fripost.org>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-05-06 19:08+0000\n"
25 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
26 msgstr "%B: Okänd sektionstyp i filen a.out.adobe: %x\n"
30 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
31 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
34 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
35 msgstr "%B: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
38 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
39 msgstr "%B: Dålig omlokaliseringspost importerad: %d"
41 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
43 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i a.out-objektfilformat"
48 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
49 msgstr "%s: kan inte representera sektionen för symbolen ”%s” i a.out-objektfilformat"
51 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7564
55 #: aoutx.h:4018 aoutx.h:4344
56 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
57 msgstr "%P: %B: oväntad omlokaliseringstyp\n"
61 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
62 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
65 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
66 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
69 msgid "Reading archive file mod timestamp"
70 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
73 msgid "Writing updated armap timestamp"
74 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
81 msgid "System call error"
82 msgstr "Systemanropsfel"
85 msgid "Invalid bfd target"
86 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
89 msgid "File in wrong format"
90 msgstr "Filen är i fel format"
93 msgid "Archive object file in wrong format"
94 msgstr "Arkivobjektfilen är i fel format"
97 msgid "Invalid operation"
98 msgstr "Ogiltig åtgärd"
101 msgid "Memory exhausted"
102 msgstr "Minnet är slut"
106 msgstr "Inga symboler"
109 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
110 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
113 msgid "No more archived files"
114 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
117 msgid "Malformed archive"
118 msgstr "Trasigt arkiv"
121 msgid "DSO missing from command line"
122 msgstr "DSO saknas från kommandoraden"
125 msgid "File format not recognized"
126 msgstr "Filformatet känns inte igen"
129 msgid "File format is ambiguous"
130 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
133 msgid "Section has no contents"
134 msgstr "sektionen har inget innehåll"
137 msgid "Nonrepresentable section on output"
138 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
141 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
142 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
146 msgstr "Felaktigt värde"
149 msgid "File truncated"
150 msgstr "Filen trunkerad"
154 msgstr "Filen är för stor"
158 msgid "Error reading %s: %s"
159 msgstr "Fel vid läsning av %s: %s"
162 msgid "#<Invalid error code>"
163 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
167 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
168 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
172 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
173 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
177 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
178 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
181 msgid "Please report this bug.\n"
182 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
186 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
187 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
191 msgid "not mapping: env var not set\n"
192 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
196 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
197 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen ”%s” till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
199 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2665 elf32-avr.c:1706 elf32-frv.c:5641
200 #: elf64-ia64-vms.c:354 elfxx-sparc.c:2869 reloc.c:7324 reloc16.c:160
201 #: elf32-ia64.c:351 elf64-ia64.c:351
202 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
203 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
206 msgid "reopening %B: %s\n"
207 msgstr "öppnar %B igen: %s\n"
211 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
212 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
214 "%B: Kan inte hantera komprimerade Alpha-binärer.\n"
215 " Använd kompileringsflaggor eller objZ för att generera okomprimerade binärer."
218 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
219 msgstr "%B: omlokaliseringstyp okänd/stöd saknas för typ %d"
221 #: coff-alpha.c:852 coff-alpha.c:889 coff-alpha.c:1973 coff-mips.c:946
222 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
223 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
226 msgid "using multiple gp values"
227 msgstr "använder flera gp-värden"
230 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
231 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELHIGH"
234 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
235 msgstr "%B: omlokalisering stöds ej: ALPHA_R_GPRELLOW"
237 #: coff-alpha.c:1523 elf32-m32r.c:2443 elf64-alpha.c:4083 elf64-alpha.c:4233
238 #: elf64-ia64-vms.c:3429 elf32-ia64.c:3836 elf64-ia64.c:3836
239 msgid "%B: unknown relocation type %d"
240 msgstr "%B: okänd omlokaliseringstyp %d"
244 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
245 msgstr "%B: kunde inte hitta THUMB-lim ”%s” för ”%s”"
249 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
250 msgstr "%B: kunde inte hitta ARM-lim ”%s” för ”%s”"
252 #: coff-arm.c:1365 elf32-arm.c:7141
255 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
256 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
258 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
259 " första användning: %B: arm-anrop till thumb"
264 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
265 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
266 " consider relinking with --support-old-code enabled"
268 "%B(%s): varning: växelverkning inte aktiverat.\n"
269 " första användning: %B: thumb-anrop till arm\n"
270 " prova att länka om med --support-old-code aktiverad"
272 #: coff-arm.c:1750 coff-tic80.c:673 cofflink.c:3168
273 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
274 msgstr "%B: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektion ”%A”"
277 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
278 msgstr "%B: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
282 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
283 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan %B kompilerades för APCS-%d"
285 #: coff-arm.c:2222 elf32-arm.c:16123
287 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
288 msgstr "fel: %B skickar flyttal i flyttalsregister, medan %B skickar dem i heltalsregister"
290 #: coff-arm.c:2225 elf32-arm.c:16127
292 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
293 msgstr "fel: %B skickar flyttal i heltalsregister, medan %B skickar dem i flyttalsregister"
297 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
298 msgstr "fel: %B kompilerades som positionsoberoende kod, medan målet %B är en absolut position"
302 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
303 msgstr "fel: %B kompilerades som absolut position-kod, medan målet %B är positionsoberoende"
305 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.c:16192
307 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
308 msgstr "Varning: %B stöder samverkan, medan %B inte gör det"
310 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.c:16198
312 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
313 msgstr "Varning: %B stöder inte samverkan, medan %B gör det"
317 msgid "private flags = %x:"
318 msgstr "privata flaggor = %x:"
320 #: coff-arm.c:2305 elf32-arm.c:12119
322 msgid " [floats passed in float registers]"
323 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
327 msgid " [floats passed in integer registers]"
328 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
330 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:12122
332 msgid " [position independent]"
333 msgstr " [positionsoberoende]"
337 msgid " [absolute position]"
338 msgstr " [absolut position]"
342 msgid " [interworking flag not initialised]"
343 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
347 msgid " [interworking supported]"
348 msgstr " [samverkan stöds]"
352 msgid " [interworking not supported]"
353 msgstr " [samverkan stöds inte]"
355 #: coff-arm.c:2366 elf32-arm.c:11104
357 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
358 msgstr "Varning: Ställer inte in interoperationsflagga för %B eftersom den redan har angetts som ej samverkande"
360 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:11108
362 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
363 msgstr "Varning: Rensar samverkandeflaggan för %B på begäran utifrån"
367 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
368 msgstr "kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
372 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
373 msgstr "omplacering ”%s” ännu inte tillämpad"
375 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:365 coffcode.h:5209
376 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
377 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i relocs"
379 #: coff-i960.c:124 coff-i960.c:480
380 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
381 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
383 #: coff-m68k.c:484 elf32-bfin.c:5556 elf32-cr16.c:2853 elf32-m68k.c:4632
384 msgid "unsupported reloc type"
385 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
387 #: coff-mips.c:636 elf32-mips.c:1637 elf32-score.c:431 elf32-score7.c:330
388 #: elf64-mips.c:2925 elfn32-mips.c:2737
389 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
390 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
393 msgid "Unrecognized reloc"
394 msgstr "Okänd omlokalisering"
396 #: coff-rs6000.c:2802
398 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
399 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
401 #: coff-rs6000.c:2887
403 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
404 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen ”%s” utan någon TOC-post"
406 #: coff-rs6000.c:3638 coff64-rs6000.c:2117
407 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
408 msgstr "%B: symbolen ”%s” har okänd smclas %d"
412 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
413 msgstr "SH-fel: okänd omlokaliseringstyp %d"
415 #: coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:440
417 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
418 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
422 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
423 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
427 msgid "ignoring reloc %s\n"
428 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
431 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
432 msgstr "%B: varning: COMDAT-symbolen ”%s” matchar inte sektionsnamnet ”%s”"
434 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
435 #. variable as this will allow some .sys files generate by
436 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
438 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
439 msgstr "%B: Varning: Ignorerar sektionsflaggan IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED i sektion %s"
442 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
443 msgstr "%B (%s): sektionsflaggan %s (0x%x) ignoreras"
447 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
448 msgstr "Okänt TI COFF-målid ”0x%x”"
451 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
452 msgstr "%B: omlokalisering mot ett icke-existerande symbolindex: %ld"
455 msgid "%B: too many sections (%d)"
456 msgstr "%B: för många sektioner (%d)"
459 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
460 msgstr "%B: sektion %s: strängtabellen flödade över vid %ld"
463 msgid "%B: warning: line number table read failed"
464 msgstr "%B: varning: kunde inte läsa radnummertabellen"
467 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
468 msgstr "%B: varning: ogiltigt symbolindex %ld i radnummer"
471 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
472 msgstr "%B: varning: dubbla kopior av linjenummer för ”%s”"
475 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
476 msgstr "%B: Okänd lagringsklass %d för %s symbol ”%s”"
479 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
480 msgstr "varning: %B: den lokala symbolen ”%s” har ingen sektion"
483 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
484 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
486 #: coffgen.c:179 elf.c:1030
487 msgid "%B: unable to initialize compress status for section %s"
488 msgstr "%B: kunde inte initiera kompression av status för sektion %s"
490 #: coffgen.c:199 elf.c:1050
491 msgid "%B: unable to initialize decompress status for section %s"
492 msgstr "%B: kunde inte initiera uppackning av status för sektion %s"
495 msgid "%B: bad string table size %lu"
496 msgstr "%B: felaktig strängtabellsstorlek %lu"
498 #: coffgen.c:2608 elflink.c:12906 linker.c:3136
499 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
500 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
502 #: cofflink.c:533 elf64-ia64-vms.c:5173 elflink.c:4356
503 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
504 msgstr "Varning: type av symbol ”%s” har ändrats från %d till %d i %B"
507 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
508 msgstr "%B: relocs i sektion ”%A”, men den har inget innehåll"
510 #: cofflink.c:2478 elflink.c:9711
511 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
512 msgstr "%X”%s” används i sektionen ”%A” i %B: definieras i kastad sektion ”%A” i %B\n"
514 #: cofflink.c:2777 coffswap.h:826
516 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
517 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
519 #: cofflink.c:2786 coffswap.h:812
521 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
522 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
524 #: cpu-arm.c:190 cpu-arm.c:201
525 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
526 msgstr "fel: %B kompilerades för EP9312, medan %B kompilerades för XScale"
530 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
531 msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
535 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
536 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektion %s."
540 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
541 msgstr "Dwarf-fel: Offset (%lu) är större än eller i samma storlek som %s (%lu)."
545 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %#x."
546 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt eller ej hanterat FORM-värde: %#x."
549 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
550 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
554 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
555 msgstr "Dwarf-fel: Ickehanterad version %d av .debug_line."
558 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
559 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltigt maximala operationer per instruktion."
562 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
563 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
567 msgid "Dwarf Error: Unable to read alt ref %u."
568 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte läsa alt ref %u."
570 #: dwarf2.c:2179 dwarf2.c:2299 dwarf2.c:2595
572 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
573 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
577 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
578 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version ”%u”, läsaren hanterar bara versioner 2,3 och 4."
582 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
583 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken ”%u”, denna läsare kan inte hantera storlekar större än ”%u”."
587 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
588 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
592 msgid "Unknown basic type %d"
593 msgstr "Okänd grundtyp %d"
602 " Symbol slut+1: %ld"
604 #: ecoff.c:1497 ecoff.c:1500
611 " Första symbolen: %ld"
617 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
620 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
635 " struct; End+1 symbol: %ld"
638 " struct; symbol slut+1: %ld"
644 " union; End+1 symbol: %ld"
647 " union; symbol slut+1: %ld"
653 " enum; End+1 symbol: %ld"
656 " enum; symbol slut+1: %ld"
668 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
669 msgstr "fel: %B: Objektet har leverantörspecifikt innehåll som måste behandlas av verktygskedjan ”%s”"
672 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
673 msgstr "fel: %B: Objektetikett ”%d, %s” är inkompatibel med etikett ”%d, %s”"
675 #: elf-eh-frame.c:921
676 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
677 msgstr "%P: fel i %B(%A); ingen .eh_frame_hdr-tabell kommer skapas.\n"
679 #: elf-eh-frame.c:1193
680 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
681 msgstr "%P: fde-kodningen i %B(%A) förhindrar att .eh_frame_hdr-tabell skapas.\n"
683 #: elf-eh-frame.c:1612
684 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
685 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel ospecificerad för den här arkitekturen.\n"
688 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
689 msgstr "%F%P: dynamisk STT_GNU_IFUNC-symbol ”%s” med pekarmotsvarighet i ”%B” kan inte användas när en körfil framställs; kompilera om med -fPIE och länka om med -pie\n"
691 #: elf-m10200.c:430 elf-m10300.c:2164 elf32-avr.c:1256 elf32-bfin.c:3220
692 #: elf32-cr16.c:1484 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2016 elf32-crx.c:922
693 #: elf32-d10v.c:513 elf32-epiphany.c:557 elf32-fr30.c:589 elf32-frv.c:4039
694 #: elf32-h8300.c:525 elf32-i860.c:1212 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:688
695 #: elf32-lm32.c:1160 elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3066 elf32-m68hc1x.c:1283
696 #: elf32-mep.c:535 elf32-metag.c:1992 elf32-microblaze.c:1560
697 #: elf32-moxie.c:282 elf32-mt.c:395 elf32-nds32.c:4910 elf32-openrisc.c:404
698 #: elf32-score.c:2729 elf32-score7.c:2537 elf32-spu.c:5041
699 #: elf32-tilepro.c:3666 elf32-v850.c:2281 elf32-xstormy16.c:936
700 #: elf64-mmix.c:1538 elfxx-tilegx.c:4051
701 msgid "internal error: out of range error"
702 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
704 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2168 elf32-avr.c:1260 elf32-bfin.c:3224
705 #: elf32-cr16.c:1488 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2020 elf32-crx.c:926
706 #: elf32-d10v.c:517 elf32-fr30.c:593 elf32-frv.c:4043 elf32-h8300.c:529
707 #: elf32-i860.c:1216 elf32-iq2000.c:692 elf32-lm32.c:1164 elf32-m32c.c:557
708 #: elf32-m32r.c:3070 elf32-m68hc1x.c:1287 elf32-mep.c:539 elf32-metag.c:1996
709 #: elf32-microblaze.c:1564 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:1321
710 #: elf32-nds32.c:4914 elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2733
711 #: elf32-score7.c:2541 elf32-spu.c:5045 elf32-tilepro.c:3670 elf32-v850.c:2285
712 #: elf32-xstormy16.c:940 elf64-mmix.c:1542 elfxx-mips.c:9995
713 #: elfxx-tilegx.c:4055
714 msgid "internal error: unsupported relocation error"
715 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
717 #: elf-m10200.c:438 elf32-cr16.c:1492 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
718 #: elf32-d10v.c:521 elf32-h8300.c:533 elf32-lm32.c:1168 elf32-m32r.c:3074
719 #: elf32-m68hc1x.c:1291 elf32-microblaze.c:1568 elf32-nds32.c:4918
720 #: elf32-score.c:2737 elf32-score7.c:2545 elf32-spu.c:5049
721 msgid "internal error: dangerous error"
722 msgstr "internt fel: farligt fel"
724 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:2184 elf32-avr.c:1268 elf32-bfin.c:3232
725 #: elf32-cr16.c:1496 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2028 elf32-crx.c:934
726 #: elf32-d10v.c:525 elf32-epiphany.c:572 elf32-fr30.c:601 elf32-frv.c:4051
727 #: elf32-h8300.c:537 elf32-i860.c:1224 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:700
728 #: elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3078 elf32-m68hc1x.c:1295
729 #: elf32-mep.c:547 elf32-metag.c:2004 elf32-microblaze.c:1572
730 #: elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:1329 elf32-mt.c:403 elf32-nds32.c:4922
731 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2746 elf32-score7.c:2549
732 #: elf32-spu.c:5053 elf32-tilepro.c:3678 elf32-v850.c:2305
733 #: elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1550 elfxx-tilegx.c:4063
734 msgid "internal error: unknown error"
735 msgstr "internt fel: okänt fel"
739 msgid "%s: Unsupported transition from %s to %s"
740 msgstr "%s:Övergång från %s till %s stöds ej"
743 msgid "%B: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
744 msgstr "%B: %s' hade åtkomst både som normal och trådlokal symbol"
746 #: elf-m10300.c:2108 elf32-arm.c:10632 elf32-i386.c:4363 elf32-m32r.c:2558
747 #: elf32-m68k.c:4120 elf32-s390.c:3303 elf32-sh.c:4109 elf32-tilepro.c:3569
748 #: elf32-xtensa.c:3063 elf64-s390.c:3229 elf64-sh64.c:1640 elf64-x86-64.c:4463
749 #: elfxx-sparc.c:3904 elfxx-tilegx.c:3974
750 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4450
751 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
752 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omplacering av %s mot symbol ”%s”"
755 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
756 msgstr "fel: olämplig omplaceringstyp för delat bibliotek (glömde du -fpic?)"
759 msgid "%B: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
760 msgstr "%B: ta adressen för den skyddade funktionen ”%s” kan inte göras vid skapandet av ett delat bibliotek"
763 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
764 msgstr "internt fel: suspekt omlokaliseringstyp för delade bibliotek"
767 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
768 msgstr "%B: ogiltig strängförskjutning %u >= %lu för sektion ”%s”"
771 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
772 msgstr "%B symbol nummer %lu refererar icke existerande SHT_SYMTAB_SHNDX sektion"
775 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
776 msgstr "%B: Korrupt storleksfält i gruppsektionshuvudet: 0x%lx"
779 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
780 msgstr "%B: ogiltig SHT_GROUP post"
783 msgid "%B: no group info for section %A"
784 msgstr "%B: ingen gruppinformation för sektion %A"
786 #: elf.c:746 elf.c:3144 elflink.c:10290
787 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
788 msgstr "%B: varning: sh_link inte satt för sektion ”%A”"
791 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
792 msgstr "%B: sh_link [%d] i sektion ”%A” är inkorrekt"
795 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
796 msgstr "%B: okänd [%d] sektion ”%s” i grupp [%s]"
814 "Dynamisk sektion:\n"
820 "Version definitions:\n"
823 "Versionsdefinitioner:\n"
829 "Version References:\n"
832 "Versionsreferenser:\n"
836 msgid " required from %s:\n"
837 msgstr " krävs från %s:\n"
840 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
841 msgstr "%B: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
844 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
845 msgstr "%B: vet ej hur att hantera allokerad, programspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
848 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
849 msgstr "%B: vet ej hur att hantera processorspecifik sektion ”%s” [0x%8x]"
852 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
853 msgstr "%B: vet ej hur att hantera OS-specifik sektion ”%s” [0x%8x]"
856 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
857 msgstr "%B: vet ej hur att hantera sektion ”%s” [0x%8x]"
861 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
862 msgstr "varning: sektion ”%A” typ ändrades till PROGBITS"
865 msgid "%B: too many sections: %u"
866 msgstr "%B: för många sektioner: %u"
869 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
870 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på kastad sektion ”%A” av ”%B”"
873 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
874 msgstr "%B: sh_link från sektion ”%A” pekar på borttagen sektion ”%A” av ”%B”"
877 msgid "%B: TLS sections are not adjacent:"
878 msgstr "%B: TLS-sektion är inte närliggande:"
887 msgid "\tnon-TLS: %A"
888 msgstr "\tej-TLS: %A"
891 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
892 msgstr "%B: Den första sektionen i PT_DYNAMIC segment är inte .dynamic-sektionen"
895 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
896 msgstr "%B: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvud, försök länka med -N"
899 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
900 msgstr "%B: sektion %A lma %#lx justerad till %#lx"
903 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
904 msgstr "%B: sektion ”%A” kan inte allokeras i segment %d"
907 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
908 msgstr "%B: varning: allokerat segment ”%s” är inte i sektionen"
911 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
912 msgstr "%B: symbol ”%s” krävs men är inte tillgänglig"
915 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
916 msgstr "%B: varning: Tomt laddningsbart segment detekterat, är detta avsiktligt?\n"
920 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
921 msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen ”%s” från sektionen ”%s”"
924 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
925 msgstr "%B: omlokaliseringstyp %s saknar stöd"
927 #: elf32-arm.c:3722 elf32-arm.c:7051
929 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
930 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
932 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
933 " första förekomst: %B: Thumb-anrop till ARM"
937 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
940 "%B(%s): varning: samverkan inte aktiverat.\n"
941 " första förekomst: %B: ARM-anrop till Thumb"
943 #: elf32-arm.c:3988 elf32-arm.c:5433
944 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:2324
946 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
947 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
951 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
952 msgstr "kunde inte hitta THUMB-klister ”%s” för ”%s”"
956 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
957 msgstr "kunde inte hitta ARM-klister ”%s” för ”%s”"
960 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
961 msgstr "%B: BE8-avbilder bara giltiga i läge med rak byteordning."
963 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
965 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
966 msgstr "%B: varning: vald problemlösning VFP11 behövs inte för destinationsarkitektur"
968 #: elf32-arm.c:6897 elf32-arm.c:6917
969 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
970 msgstr "%B: kan inte hitta VFP11-lagret ”%s”"
974 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
975 msgstr "Ogiltig TARGET2-omlokaliseringstyp ”%s”."
977 #. PR ld/16017: Do not generate ARM instructions for
978 #. the PLT if compiling for a thumb-only target.
980 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb PLT instructions...
982 msgid "%B: Warning: thumb mode PLT generation not currently supported"
983 msgstr "%B: Varning: tumläges PLT-generering stöds ej"
986 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
987 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
990 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
991 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” i TLS-trampolin"
994 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
995 msgstr "\\%B: Varning: Arm BLX-instruktion pekar mot Arm-funktionen ”%s”."
998 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
999 msgstr "%B: Varning: Thumb BLX-instruktion pekar mot thumb-funktionen ”%s”."
1002 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1003 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad Thumb-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1006 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
1007 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad ARM-instruktion ”0x%x” hänvisad till av TLS_GOTDESC"
1010 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1011 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32-omlokalisering tillåts inte i delat objekt"
1014 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1015 msgstr "%B(%A+0x%lx): Enbart ADD- eller SUB-instruktioner tillåts för ALU-gruppsomlokaliseringar"
1017 #: elf32-arm.c:9977 elf32-arm.c:10065 elf32-arm.c:10149 elf32-arm.c:10235
1018 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
1019 msgstr "%B(%A+0x%lx): Överflöde vid delning av 0x%lx för gruppomlokalisering %s"
1021 #: elf32-arm.c:10474 elf32-sh.c:3994 elf64-sh64.c:1544
1022 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
1023 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
1025 #: elf32-arm.c:10585 elf32-m68k.c:4155 elf32-xtensa.c:2799
1026 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4192
1027 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
1028 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med TLS-symbolen %s"
1030 #: elf32-arm.c:10586 elf32-m68k.c:4156 elf32-xtensa.c:2800
1031 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4193
1032 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
1033 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s används med icke-TLS-symbolen %s"
1035 #: elf32-arm.c:10666 elf32-tic6x.c:2736
1036 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4481
1037 msgid "out of range"
1038 msgstr "utanför intervall"
1040 #: elf32-arm.c:10670 elf32-nios2.c:3525 elf32-tic6x.c:2740
1041 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4485
1042 msgid "unsupported relocation"
1043 msgstr "omlokalisering utan stöd"
1045 #: elf32-arm.c:10678 elf32-nios2.c:3535 elf32-tic6x.c:2748
1046 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4493
1047 msgid "unknown error"
1050 #: elf32-arm.c:11153
1051 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1052 msgstr "Varning: Rensar %Bs samverkandeflagga eftersom ej samverkande kod i %B har länkats till den"
1054 #: elf32-arm.c:11240
1055 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1056 msgstr "%B: Okänt obligatoriskt EABI-objektattribut %d"
1058 #: elf32-arm.c:11248
1059 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1060 msgstr "Varning: %B: Okänt EABI-objektattribut %d"
1062 #: elf32-arm.c:11449
1063 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1064 msgstr "fel: %B: Okänd CPU-arkitektur"
1066 #: elf32-arm.c:11487
1067 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1068 msgstr "fel: %B: Motstridiga CPU-arkitekturer %d/%d"
1070 #: elf32-arm.c:11576
1071 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1072 msgstr "Fel: %B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1074 #: elf32-arm.c:11601
1075 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1076 msgstr "fel: %B använder VFP-registerargument, men inte %B"
1078 #: elf32-arm.c:11747
1079 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1080 msgstr "fel: %B: kunde inte sammanfoga virtualiseringsattribut med %B"
1082 #: elf32-arm.c:11773
1083 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1084 msgstr "fel: %B: Motstridiga arkitekturprofiler %c/%c"
1086 #: elf32-arm.c:11877
1087 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1088 msgstr "Varning: %B: Motstridig plattformskonfigurering"
1090 #: elf32-arm.c:11886
1091 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1092 msgstr "fel: %B: Konflikt vid användande av R9"
1094 #: elf32-arm.c:11898
1095 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1096 msgstr "fel: %B: SB-relativ adressering kolliderar med användande av R9"
1098 #: elf32-arm.c:11911
1099 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1100 msgstr "varning: %B använder %u-byte wchar_t, men utdata ska använda %u-byte wchar_t; användning av wchar_t-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1102 #: elf32-arm.c:11942
1103 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1104 msgstr "varning: %B använder %s enum, men utdata ska använda %s enum; användning av enum-värden mellan objekt kanske inte fungerar"
1106 #: elf32-arm.c:11954
1107 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1108 msgstr "fel: %B använder iWMMXt-registerargument, men inte %B"
1110 #: elf32-arm.c:11971
1111 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1112 msgstr "fel: fp16-format stämmer inte överens mellan %B och %B"
1114 #: elf32-arm.c:12007
1115 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1116 msgstr "%B har både aktuella och föråldrade Tag_MPextension_use-attribut"
1118 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1119 #. containing valid data.
1120 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1121 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1122 #. containing valid data.
1123 #: elf32-arm.c:12095 elf32-bfin.c:4949 elf32-cris.c:4139 elf32-m68hc1x.c:1427
1124 #: elf32-m68k.c:1195 elf32-score.c:4004 elf32-score7.c:3808 elf32-vax.c:529
1125 #: elf32-xgate.c:674 elfxx-mips.c:14955
1126 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4645
1128 msgid "private flags = %lx:"
1129 msgstr "privata flaggor = %lx:"
1131 #: elf32-arm.c:12104
1133 msgid " [interworking enabled]"
1134 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
1136 #: elf32-arm.c:12112
1138 msgid " [VFP float format]"
1139 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
1141 #: elf32-arm.c:12114
1143 msgid " [Maverick float format]"
1144 msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
1146 #: elf32-arm.c:12116
1148 msgid " [FPA float format]"
1149 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
1151 #: elf32-arm.c:12125
1154 msgstr " [nytt ABI]"
1156 #: elf32-arm.c:12128
1159 msgstr " [gammalt ABI]"
1161 #: elf32-arm.c:12131
1163 msgid " [software FP]"
1164 msgstr " [programvaru-FP]"
1166 #: elf32-arm.c:12140
1168 msgid " [Version1 EABI]"
1169 msgstr " [Version1 EABI]"
1171 #: elf32-arm.c:12143 elf32-arm.c:12154
1173 msgid " [sorted symbol table]"
1174 msgstr " [sorterad symboltabell]"
1176 #: elf32-arm.c:12145 elf32-arm.c:12156
1178 msgid " [unsorted symbol table]"
1179 msgstr " [osorterad symboltabell]"
1181 #: elf32-arm.c:12151
1183 msgid " [Version2 EABI]"
1184 msgstr " [Version2 EABI]"
1186 #: elf32-arm.c:12159
1188 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1189 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
1191 #: elf32-arm.c:12162
1193 msgid " [mapping symbols precede others]"
1194 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
1196 #: elf32-arm.c:12169
1198 msgid " [Version3 EABI]"
1199 msgstr " [Version3 EABI]"
1201 #: elf32-arm.c:12173
1203 msgid " [Version4 EABI]"
1204 msgstr " [Version4 EABI]"
1206 #: elf32-arm.c:12177
1208 msgid " [Version5 EABI]"
1209 msgstr " [Version5 EABI]"
1211 #: elf32-arm.c:12180
1213 msgid " [soft-float ABI]"
1214 msgstr " [mjuk-flyttal ABI]"
1216 #: elf32-arm.c:12183
1218 msgid " [hard-float ABI]"
1219 msgstr " [hårt-flyttal ABI]"
1221 #: elf32-arm.c:12189
1226 #: elf32-arm.c:12192
1231 #: elf32-arm.c:12198
1233 msgid " <EABI version unrecognised>"
1234 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
1236 #: elf32-arm.c:12205
1238 msgid " [relocatable executable]"
1239 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
1241 #: elf32-arm.c:12208
1243 msgid " [has entry point]"
1244 msgstr " [har startpunkt]"
1246 #: elf32-arm.c:12213 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4648
1248 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1249 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
1251 #: elf32-arm.c:12522 elf32-i386.c:1452 elf32-s390.c:1005 elf32-tic6x.c:2812
1252 #: elf32-tilepro.c:1511 elf32-xtensa.c:999 elf64-s390.c:927
1253 #: elf64-x86-64.c:1467 elfxx-sparc.c:1415 elfxx-tilegx.c:1728
1254 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:5038
1255 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1256 msgstr "%B: felaktigt symbolindex: %d"
1258 #: elf32-arm.c:12674 elf32-metag.c:2283 elf64-x86-64.c:1593
1259 #: elf64-x86-64.c:1771 elfxx-mips.c:8482
1260 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1261 msgstr "%B: omlokalisering %s mot ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
1263 #: elf32-arm.c:13796
1265 msgid "Errors encountered processing file %s"
1266 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
1268 #: elf32-arm.c:14230
1270 msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
1271 msgstr "fel: krävd sektion ”%s” inte funnen i länkarens skript"
1273 #: elf32-arm.c:15252
1274 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1275 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe har tilldelats en osäker plats"
1277 #. There's not much we can do apart from complain if this
1279 #: elf32-arm.c:15279
1280 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1281 msgstr "%B: fel: Cortex-A8 felstubbe utanför intervallet (indatafilen är för stor)"
1283 #: elf32-arm.c:15373 elf32-arm.c:15395
1284 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1285 msgstr "%B: fel: VFP11-lager utanför intervall"
1287 #: elf32-arm.c:16020
1288 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1289 msgstr "fel: %B är redan i färdigt BE8-format"
1291 #: elf32-arm.c:16096
1292 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1293 msgstr "fel: Källkodsobjekt %B har EABI-version %d, men destinationen %B har EABI-version %d"
1295 #: elf32-arm.c:16112
1296 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1297 msgstr "fel: %B kompilerades för APCS-%d, medan destinationen %B använder APCS-%d"
1299 #: elf32-arm.c:16137
1300 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1301 msgstr "fel: %B använder VFP-instruktioner, men inte %B"
1303 #: elf32-arm.c:16141
1304 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1305 msgstr "fel: %B använder FPA-instruktioner, men inte %B"
1307 #: elf32-arm.c:16151
1308 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1309 msgstr "fel: %B använder Maverick-instruktioner, men inte %B"
1311 #: elf32-arm.c:16155
1312 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1313 msgstr "fel: %B använder inte Maverick-instruktioner, men det gör %B"
1315 #: elf32-arm.c:16174
1316 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1317 msgstr "fel: %B använder FP i mjukvara, medan %B använder FP i hårdvara"
1319 #: elf32-arm.c:16178
1320 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1321 msgstr "fel: %B använder FP i hårdvara, medan %B använder FP i mjukvara"
1323 #: elf32-avr.c:1264 elf32-bfin.c:3228 elf32-cris.c:2024 elf32-epiphany.c:568
1324 #: elf32-fr30.c:597 elf32-frv.c:4047 elf32-i860.c:1220 elf32-ip2k.c:1479
1325 #: elf32-iq2000.c:696 elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-metag.c:2000
1326 #: elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:1325 elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412
1327 #: elf32-tilepro.c:3674 elf32-v850.c:2289 elf32-xstormy16.c:944
1328 #: elf64-mmix.c:1546 elfxx-tilegx.c:4059
1329 msgid "internal error: dangerous relocation"
1330 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
1332 #: elf32-avr.c:2476 elf32-hppa.c:578 elf32-m68hc1x.c:160 elf32-metag.c:1197
1333 #: elf32-nios2.c:1357
1334 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1335 msgstr "%B: kan inte skapa stubbpost %s"
1337 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1338 msgid "relocation should be even number"
1339 msgstr "omlokalisering bör ske med jämna siffror"
1341 #: elf32-bfin.c:1601
1342 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1343 msgstr "%B(%A+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbol ”%s”"
1345 #: elf32-bfin.c:1634 elf32-i386.c:4406 elf32-m68k.c:4197 elf32-s390.c:3364
1346 #: elf64-s390.c:3290 elf64-x86-64.c:4506
1347 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1348 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering mot ”%s”: fel %d"
1350 #: elf32-bfin.c:2732
1351 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1352 msgstr "%B. omlokalisering vid ”%A+0x%x” använder symbolen ”%s” med en addend som inte är noll"
1354 #: elf32-bfin.c:2748
1355 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1356 msgstr "omlokalisering använder symbol som inte definierats i modulen"
1358 #: elf32-bfin.c:2845
1359 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1360 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC använder dynamisk symbol med en addend som inte är noll"
1362 #: elf32-bfin.c:2886 elf32-bfin.c:3009
1363 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1364 msgstr "kan inte skicka fixar till en skrivskyddad sektion"
1366 #: elf32-bfin.c:2917 elf32-bfin.c:3047 elf32-lm32.c:1095 elf32-sh.c:4913
1367 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1368 msgstr "kan inte skicka dynamiska omlokaliseringar till en skrivskyddad sektion"
1370 #: elf32-bfin.c:2967
1371 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1372 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE använder dynamisk symbol med addend som inte är noll"
1374 #: elf32-bfin.c:3132
1375 msgid "relocations between different segments are not supported"
1376 msgstr "omlokaliseringar mellan olika segment saknar stöd"
1378 #: elf32-bfin.c:3133
1379 msgid "warning: relocation references a different segment"
1380 msgstr "varning: omlokalisering använder ett annat segment"
1382 #: elf32-bfin.c:4907
1383 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1384 msgstr "%B: omlokaliseringstyp %i saknar stöd"
1386 #: elf32-bfin.c:4995 elf32-frv.c:6600
1388 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1389 msgstr "%s: kan inte länka icke-fdpic-objektfil till fdpic-körfil"
1391 #: elf32-bfin.c:4999 elf32-frv.c:6604
1393 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1394 msgstr "%s: kan inte länka fdpic-objektfil till icke-fdpic-körfil"
1396 #: elf32-bfin.c:5153
1398 msgid "*** check this relocation %s"
1399 msgstr "*** kontrollera denna omlokalisering: %s"
1401 #: elf32-cris.c:1110
1402 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1403 msgstr "%B, sektion %A: oläslig omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1405 #: elf32-cris.c:1172
1406 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1407 msgstr "%B, sektion %A: Varken PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1409 #: elf32-cris.c:1174
1410 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1411 msgstr "%B, sektion %A: Ingen PLT för omlokalisering %s mot symbol ”%s”"
1413 #: elf32-cris.c:1180 elf32-cris.c:1313 elf32-cris.c:1573 elf32-cris.c:1656
1414 #: elf32-cris.c:1809 elf32-tic6x.c:2645
1415 msgid "[whose name is lost]"
1416 msgstr "[vars namn tappats bort]"
1418 #: elf32-cris.c:1299 elf32-tic6x.c:2630
1419 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1420 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot lokal symbol"
1422 #: elf32-cris.c:1307 elf32-cris.c:1650 elf32-cris.c:1803 elf32-tic6x.c:2638
1423 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1424 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s med addend %d som inte är noll mot symbol ”%s”"
1426 #: elf32-cris.c:1333
1427 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1428 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för global symbol: ”%s”"
1430 #: elf32-cris.c:1349
1431 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1432 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s utan GOT skapades"
1434 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1435 #: elf32-cris.c:1564
1436 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1437 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s har en odefinierad referens till ”%s”, kanske en deklarationsblunder?"
1439 #: elf32-cris.c:1937
1440 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1441 msgstr "%B, sektion %A: omlokalisering %s tillåts inte för symbol: ”%s” som definieras utanför programmet, kanske en deklarationsblunder?"
1443 #: elf32-cris.c:1990
1444 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1445 msgstr "(för många globala variabler för -fpic: kompilera om med -fPIC)"
1447 #: elf32-cris.c:1997
1448 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1449 msgstr "(thread-local-data för stor för -fpic eller -msmall-tls: kompilera om med -fPIC eller -mno-small-tls)"
1451 #: elf32-cris.c:3234
1454 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1457 " v10/v32-kompatibelt objekt %s får inte innehålla en PIC-omlokalisering"
1459 #: elf32-cris.c:3342
1462 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1465 " omlokalisering %s ogiltig i ett delat objekt; i regel en flaggmiss, kompilera om med -fPIC"
1467 #: elf32-cris.c:3556
1470 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1473 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1475 #: elf32-cris.c:3978
1477 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1478 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1480 "%B, sektion ”%A”, till symbol ”%s”:\n"
1481 " omlokalisering %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1483 #: elf32-cris.c:4091
1484 msgid "Unexpected machine number"
1485 msgstr "Oväntat maskinnummer"
1487 #: elf32-cris.c:4142
1489 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1490 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
1492 #: elf32-cris.c:4145
1494 msgid " [v10 and v32]"
1495 msgstr " [v10 och v32]"
1497 #: elf32-cris.c:4148
1502 #: elf32-cris.c:4191
1503 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1504 msgstr "%B: använder symboler med _-prefix, men skriver en fil med symboler utan prefix"
1506 #: elf32-cris.c:4192
1507 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1508 msgstr "%B: använder symboler utan prefix, men skriver en fil med symboler med _-prefix"
1510 #: elf32-cris.c:4211
1511 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1512 msgstr "%B innehåller CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1514 #: elf32-cris.c:4213
1515 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1516 msgstr "%B innehåller icke-CRIS v32-kod, inkompatibelt med föregående objekt"
1520 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1521 msgstr "BFD-länkningsfel: gren (PC rel16) till sektion (%s) saknar stöd"
1525 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1526 msgstr "BFD-länkningsfel: hopp (PC rel26) till sektion (%s) saknar stöd"
1528 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1529 #: elf32-epiphany.c:564 elf32-ip2k.c:1475
1530 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1531 msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1533 #: elf32-frv.c:1460 elf32-frv.c:1609
1534 msgid "relocation requires zero addend"
1535 msgstr "omlokalisering kräver addend som är noll"
1538 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1539 msgstr "%H: omlokalisering till ”%s+%v” kan ha orsakat felet ovan\n"
1542 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1543 msgstr "%H: omlokalisering hänvisar till en symbol som inte definierats i modulen\n"
1546 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1547 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF inte tillämpat på en anropsinstruktion\n"
1550 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1551 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 inte tillämpad på en lddi-instruktion\n"
1554 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1555 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1558 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1559 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO inte tillämpad på en setlo- eller setlos-instruktion\n"
1562 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1563 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX inte tillämpad på en ldd-instruktion\n"
1566 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1567 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX inte tillämpad på en calll-instruktion\n"
1570 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1571 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 inte tillämpad på en ldi-instruktion\n"
1574 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1575 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1578 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1579 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1582 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1583 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX inte tillämpad på en ld-instruktion\n"
1586 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1587 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI inte tillämpad på en sethi-instruktion\n"
1590 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1591 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO inte tillämpad på en setlo eller setlos instruktion\n"
1594 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1595 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC-referenser dynamisk symbol på ett ickenoll addend\n"
1597 #: elf32-frv.c:3572 elf32-frv.c:3694
1598 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1599 msgstr "%H: kan inte sända ut fixar i skrivskyddade sektioner\n"
1601 #: elf32-frv.c:3603 elf32-frv.c:3737
1602 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1603 msgstr "%H: kan inte sända ut dynamiska omlokaliseringar i skrivskyddad sektion\n"
1606 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1607 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE hänvisar till dynamisk symbol med icke-noll addend\n"
1610 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1611 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s” hänvisar till ett annat segment\n"
1614 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1615 msgstr "%H: omlokalisering mot ”%s”: %s\n"
1618 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1619 msgstr "%B: omlokaliseringstyp stöds ej %i\n"
1623 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1624 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
1626 #: elf32-frv.c:6567 elf32-iq2000.c:828 elf32-m32c.c:812
1628 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1629 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
1633 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1634 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1636 #: elf32-frv.c:6627 elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:848 elf32-mt.c:561
1637 #: elf32-rl78.c:1069 elf32-rx.c:3040 elf64-ppc.c:5839
1639 msgid "private flags = 0x%lx:"
1640 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
1642 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1643 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1644 msgstr "%B: omlokaliseringar i vanlig ELF (EM: %d)"
1646 #: elf32-hppa.c:830 elf32-hppa.c:3592
1647 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1648 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
1650 #: elf32-hppa.c:1268
1651 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1652 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas vid skapande av ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
1654 #: elf32-hppa.c:2781
1655 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1656 msgstr "%B: duplicera exportstubbe %s"
1658 #: elf32-hppa.c:3427
1659 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1660 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-fixup för insn 0x%x saknar stöd i en icke-delad länk"
1662 #: elf32-hppa.c:4279
1663 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1664 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
1666 #: elf32-hppa.c:4598
1667 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1668 msgstr ".got-sektion följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
1670 #. Unknown relocation.
1671 #: elf32-i386.c:380 elf32-m68k.c:353 elf32-ppc.c:2035 elf32-s390.c:345
1672 #: elf32-tic6x.c:2667 elf64-ppc.c:2427 elf64-s390.c:371 elf64-x86-64.c:281
1673 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1674 msgstr "%B: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1676 #: elf32-i386.c:1394 elf64-x86-64.c:1410
1677 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1678 msgstr "%B: TLS-övergång från %s till %s mot ”%s” vid 0x%lx i sektion ”%A” misslyckades"
1680 #: elf32-i386.c:1642 elf32-s390.c:1233 elf32-sh.c:6263 elf32-tilepro.c:1627
1681 #: elf32-xtensa.c:1176 elf64-s390.c:1166 elfxx-sparc.c:1596
1682 #: elfxx-tilegx.c:1836
1683 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1684 msgstr "%B: ”%s” åtkommen som både normal och trådlokal symbol"
1686 #: elf32-i386.c:2500 elf64-x86-64.c:2582
1687 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1688 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering mot ”%s” i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1690 #: elf32-i386.c:2740 elf64-x86-64.c:2820
1691 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1692 msgstr "%P: %B: varning: omlokalisering i skrivskyddad sektion ”%A”.\n"
1694 #: elf32-i386.c:3207 elf32-tilepro.c:2873 elf64-x86-64.c:3275
1695 #: elfxx-tilegx.c:3172 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:4099
1696 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1697 msgstr "%B: okänd omlokalisering (0x%x) i sektion ”%A”"
1699 #: elf32-i386.c:3368 elf64-x86-64.c:3380 elfxx-sparc.c:3150
1700 #: /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3496
1701 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1702 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” hanteras inte av %s"
1704 #: elf32-i386.c:3610 elf64-x86-64.c:3777
1705 msgid "hidden symbol"
1706 msgstr "dold symbol"
1708 #: elf32-i386.c:3613 elf64-x86-64.c:3780
1709 msgid "internal symbol"
1710 msgstr "intern symbol"
1712 #: elf32-i386.c:3616 elf64-x86-64.c:3783
1713 msgid "protected symbol"
1714 msgstr "skyddad symbol"
1716 #: elf32-i386.c:3619 elf64-x86-64.c:3786
1720 #: elf32-i386.c:3624
1721 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1722 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1724 #: elf32-i386.c:3635
1725 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1726 msgstr "%B: omlokalisering R_386_GOTOFF mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
1728 #: elf32-i386.c:4923 elf32-tilepro.c:3923 elf64-x86-64.c:4964
1729 #: elfxx-tilegx.c:4326 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:7105
1731 msgid "discarded output section: `%A'"
1732 msgstr "kastade utdata-sektion: ”%A”"
1734 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1735 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1736 msgstr "ip2k-relaxer: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1738 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1739 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1740 msgstr "ip2k-relaxer: switch-tabellshuvud trasigt."
1742 #: elf32-ip2k.c:1292
1744 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1745 msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1747 #: elf32-ip2k.c:1308
1749 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1750 msgstr "ip2k-länkare: överflödig sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1752 #: elf32-iq2000.c:841 elf32-m32c.c:824
1754 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1755 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1757 #: elf32-lm32.c:698 elf32-nios2.c:2191
1758 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1759 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering när _gp inte definierades"
1761 #: elf32-lm32.c:753 elf32-nios2.c:2623
1762 msgid "global pointer relative address out of range"
1763 msgstr "global pekarrelativ adress utanför intervall"
1765 #: elf32-lm32.c:1049
1766 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1767 msgstr "internt fel: addend bör vara noll för R_LM32_16_GOT"
1769 #: elf32-m32r.c:1453
1770 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1771 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1773 #: elf32-m32r.c:3003
1774 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1775 msgstr "%B: Destinationen (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%A)"
1777 #: elf32-m32r.c:3529
1778 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1779 msgstr "%B: Instruktionsuppsättningen stämmer inte överens med föregående moduler"
1781 #: elf32-m32r.c:3550 elf32-nds32.c:5636
1783 msgid "private flags = %lx"
1784 msgstr "privata flaggor = %lx"
1786 #: elf32-m32r.c:3555
1788 msgid ": m32r instructions"
1789 msgstr ": m32r-instruktioner"
1791 #: elf32-m32r.c:3556
1793 msgid ": m32rx instructions"
1794 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1796 #: elf32-m32r.c:3557
1798 msgid ": m32r2 instructions"
1799 msgstr ": m32r2-instruktioner"
1801 #: elf32-m68hc1x.c:1114
1803 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1804 msgstr "Referens till den avlägsna symbolen ”%s” med hjälp av en felaktig omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1806 #: elf32-m68hc1x.c:1150
1808 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
1809 msgstr "XGATE-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0xE000-0xFFFF), därför måste du manuellt förskjuta adressen och möjligtvis hantera sidan i din kod."
1811 #: elf32-m68hc1x.c:1170
1813 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1814 msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1816 #: elf32-m68hc1x.c:1190
1818 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1819 msgstr "referens till en banked-adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx"
1821 #: elf32-m68hc1x.c:1237
1823 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
1824 msgstr "S12-adress (%lx) är inte inom delat RAM(0x2000-0x4000), därför måste du manuellt förskjuta adressen i din kod"
1826 #: elf32-m68hc1x.c:1370
1827 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1828 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal"
1830 #: elf32-m68hc1x.c:1377
1831 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1832 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecision (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbelprecision"
1834 #: elf32-m68hc1x.c:1386
1835 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1836 msgstr "%B: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1838 #: elf32-m68hc1x.c:1402 elf32-ppc.c:4776 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:14817
1839 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1840 msgstr "%B: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än föregående moduler (0x%lx)"
1842 #: elf32-m68hc1x.c:1430 elf32-xgate.c:677
1844 msgid "[abi=32-bit int, "
1845 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1847 #: elf32-m68hc1x.c:1432 elf32-xgate.c:679
1849 msgid "[abi=16-bit int, "
1850 msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1852 #: elf32-m68hc1x.c:1435 elf32-xgate.c:682
1854 msgid "64-bit double, "
1855 msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1857 #: elf32-m68hc1x.c:1437 elf32-xgate.c:684
1859 msgid "32-bit double, "
1860 msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1862 #: elf32-m68hc1x.c:1440
1867 #: elf32-m68hc1x.c:1442
1872 #: elf32-m68hc1x.c:1444
1877 #: elf32-m68hc1x.c:1447
1879 msgid " [memory=bank-model]"
1880 msgstr " [minne=bank-modell]"
1882 #: elf32-m68hc1x.c:1449
1884 msgid " [memory=flat]"
1885 msgstr " [minne=platt]"
1887 #: elf32-m68hc1x.c:1452
1889 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
1890 msgstr " [XGATE RAM-förskjutning]"
1892 #: elf32-m68k.c:1210 elf32-m68k.c:1211 vms-alpha.c:7207 vms-alpha.c:7222
1896 #: elf32-m68k.c:1674
1897 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1898 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8-bitars förskjutning > %d"
1900 #: elf32-m68k.c:1680
1901 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1902 msgstr "%B: GOT överbelastades: Antal omlokaliseringar med 8- eller 16-bitars förskjutning > %d"
1904 #: elf32-m68k.c:3921
1905 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1906 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokalisering R_68K_TLS_LE32 tillåts inte i ett delat objekt"
1908 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1909 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1910 msgstr "%B: omlokalisering %s (%d) saknar för närvarande stöd.\n"
1912 #: elf32-mcore.c:428
1913 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1914 msgstr "%B: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1916 #. Pacify gcc -Wall.
1919 msgid "mep: no reloc for code %d"
1920 msgstr "mep: ingen omlokalisering för kod %d"
1924 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1925 msgstr "MeP: howto %d har typen %d"
1928 msgid "%B and %B are for different cores"
1929 msgstr "%B och %B är för olika kärnor"
1932 msgid "%B and %B are for different configurations"
1933 msgstr "%B och %B är för olika konfigurationer"
1937 msgid "private flags = 0x%lx"
1938 msgstr "privata flaggor = 0x%lx"
1940 #: elf32-metag.c:1921
1941 msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
1942 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC-omlokalisering inte tillåtet i delat objekt"
1944 #: elf32-microblaze.c:950
1946 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1947 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1949 #: elf32-microblaze.c:1076 elf32-microblaze.c:1121
1951 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1952 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1954 #: elf32-microblaze.c:1484 elf32-tilepro.c:3320 elfxx-sparc.c:3526
1955 #: elfxx-tilegx.c:3729
1956 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1957 msgstr "%B: antagligen kompilerad utan -fPIC?"
1959 #: elf32-mips.c:1670 elf64-mips.c:2990 elfn32-mips.c:2793
1960 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1961 msgstr "bokstavstrogen omlokalisering utförs för en extern symbol"
1963 #: elf32-mips.c:1717 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:3033
1964 #: elfn32-mips.c:2834
1965 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1966 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1968 #: elf32-msp430.c:801 elf32-msp430.c:1109
1969 msgid "Try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
1970 msgstr "Försökte aktivera relax för att undvika omlokaliseringstrunkeringar"
1972 #: elf32-msp430.c:1317
1973 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
1974 msgstr "interna fel: grena/hoppa till en udda upptäckt adress"
1976 #: elf32-msp430.c:2221
1977 msgid "Warning: %B: Unknown MSPABI object attribute %d"
1978 msgstr "Varning: %B: Okänt MSPABI-objektattribut %d"
1980 #: elf32-msp430.c:2312
1981 msgid "error: %B uses %s instructions but %B uses %s"
1982 msgstr "fel: %B använder %s-instruktioner men %B använder %s"
1984 #: elf32-msp430.c:2324
1985 msgid "error: %B uses the %s code model whereas %B uses the %s code model"
1986 msgstr "fel: %B använder %s-kodmodell men %B använder %s-kodmodell"
1988 #: elf32-msp430.c:2336
1989 msgid "error: %B uses the large code model but %B uses MSP430 instructions"
1990 msgstr "fel: %B använder den stora kodmodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
1992 #: elf32-msp430.c:2346
1993 msgid "error: %B uses the %s data model whereas %B uses the %s data model"
1994 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder %s-datamodellen"
1996 #: elf32-msp430.c:2358
1997 msgid "error: %B uses the small code model but %B uses the %s data model"
1998 msgstr "fel: %B använder den mindre kodmodellen men %B använder %s-datamodellen"
2000 #: elf32-msp430.c:2369
2001 msgid "error: %B uses the %s data model but %B only uses MSP430 instructions"
2002 msgstr "fel: %B använder %s-datamodellen men %B använder MSP430-instruktioner"
2004 #: elf32-nds32.c:2921
2005 msgid "error: Can't find symbol: _SDA_BASE_."
2006 msgstr "fel: kan inte hitta symbol: _SDA_BASE_."
2008 #: elf32-nds32.c:4142
2009 msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
2010 msgstr "%B-fel: okänd omlokaliseringstyp %d."
2012 #: elf32-nds32.c:4584
2014 msgid "%s: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
2015 msgstr "%s: varning: kan inte hantera R_NDS32_25_ABS_RELA i delat läge."
2017 #: elf32-nds32.c:4716
2018 msgid "%B: warning: unaligned access to GOT entry."
2019 msgstr "%B: varning: ojusterad åtkomst till GOT-post."
2021 #: elf32-nds32.c:4758
2022 msgid "%B: warning: relocate SDA_BASE failed."
2023 msgstr "%B: varning: omlokalisering av SDA_BASE-misslyckades."
2025 #: elf32-nds32.c:4779
2026 msgid "%B(%A): warning: unaligned small data access of type %d."
2027 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad mindre dataåtkomst för typen %d."
2029 #: elf32-nds32.c:5446
2030 msgid "%B: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2031 msgstr "%B: ISR-vektorstorlek stämmer inte överens med tidigare moduler, föregående %u-byte, aktuell %u-byte"
2033 #: elf32-nds32.c:5489
2034 msgid "%B: warning: Endian mismatch with previous modules."
2035 msgstr "%B: varning: byteordning stämmer inte med tidigare moduler."
2037 #: elf32-nds32.c:5499
2038 msgid "%B: warning: Older version of object file encountered, Please recompile with current tool chain."
2039 msgstr "%B: varning: Äldre versioner av objektfiler påträffat. Kompilera om med aktuell verktygskedja."
2041 #: elf32-nds32.c:5577
2042 msgid "%B: error: ABI mismatch with previous modules."
2043 msgstr "%B: fel: ABI-mismatch med tidigare moduler."
2045 #: elf32-nds32.c:5588
2046 msgid "%B: error: Instruction set mismatch with previous modules."
2047 msgstr "%B: fel: Instruktionsuppsättning stämmer inte med tidigare moduler."
2049 #: elf32-nds32.c:5612
2050 msgid "%B: warning: Incompatible elf-versions %s and %s."
2051 msgstr "%B: varning: Inkompatibla elf-versioner %s och %s."
2053 #: elf32-nds32.c:5642
2055 msgid ": n1 instructions"
2056 msgstr ": n1-instruktioner"
2058 #: elf32-nds32.c:5645
2060 msgid ": n1h instructions"
2061 msgstr ": n1h-instruktioner"
2063 #: elf32-nds32.c:8147
2067 #: elf32-nds32.c:8449
2068 msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
2069 msgstr "%B(%A): varning: relax är undertryckt för sektioner med justering %d-byte > 4-byte."
2071 #: elf32-nds32.c:8502
2072 msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
2073 msgstr "%B: fel: Kan inte sätta _ITB_BASE_"
2075 #: elf32-nds32.c:11384
2076 msgid "%B: Nested OMIT_FP in %A."
2077 msgstr "%B: Nästlade OMIT_FP i %A."
2079 #: elf32-nds32.c:11401
2080 msgid "%B: Unmatched OMIT_FP in %A."
2081 msgstr "%B: Omatchade OMIT_FP i %A."
2083 #: elf32-nds32.c:13357
2084 msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
2085 msgstr "Länkare: kan inte initiera ex9-hashtabellfel \n"
2087 #: elf32-nds32.c:13790 elf32-nds32.c:13804
2088 msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
2089 msgstr "Länkare: kan inte fixa ex9-omlokalisering \n"
2091 #: elf32-nds32.c:14015
2093 msgid "%s: warning: unaligned small data access. For entry: {%d, %d, %d}, addr = 0x%x, align = 0x%x."
2094 msgstr "%s: varning: ojusterad liten dataåtkomst. För post: {%d, %d, %d}, adr = 0x%x, just = 0x%x."
2096 #: elf32-nds32.c:14047
2097 msgid "%P%F: failed creating ex9.it %s hash table: %E\n"
2098 msgstr "%P%F: misslyckades skapa ex9.it %s hashtabell: %E\n"
2100 #: elf32-nios2.c:2861
2102 msgid "global pointer relative relocation at address 0x%08x when _gp not defined\n"
2103 msgstr "global pekarrelativ omlokalisering på adress 0x%08x när _gp inte är definierad\n"
2105 #: elf32-nios2.c:2878
2107 msgid "Unable to reach %s (at 0x%08x) from the global pointer (at 0x%08x) because the offset (%d) is out of the allowed range, -32678 to 32767.\n"
2108 msgstr "Kunde inte nå %s (på 0x%08x) från den globala pekaren (på 0x%08x) eftersom förskjutningen (%d) är utanför det tillåtna intervallet, -32678 till 32767.\n"
2110 #: elf32-nios2.c:3392
2111 msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
2112 msgstr "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16-omlokalisering inte tillåtet i ett delat objekt"
2114 #: elf32-nios2.c:3520
2115 msgid "relocation out of range"
2116 msgstr "omlokalisering utanför intervallet"
2118 #: elf32-nios2.c:3530 elf32-tic6x.c:2744
2119 msgid "dangerous relocation"
2120 msgstr "riskabel omlokalisering"
2122 #: elf32-nios2.c:4529
2124 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
2125 msgstr "dynamisk variabel ”%s” är av storlek noll"
2129 msgid "generic linker can't handle %s"
2130 msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
2133 msgid "corrupt %s section in %B"
2134 msgstr "korrupt %s-sektion i %B"
2137 msgid "unable to read in %s section from %B"
2138 msgstr "kunde inte läsa i sektionen %s från %B"
2141 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
2142 msgstr "varning: kunde inte ange storlek för sektionen %s i %B"
2145 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
2146 msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för nytt APUinfo-sektion."
2149 msgid "failed to compute new APUinfo section."
2150 msgstr "misslyckades med att beräkna nytt APUinfo-sektion."
2153 msgid "failed to install new APUinfo section."
2154 msgstr "misslyckades med att installera nytt APUinfo-sektion."
2157 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
2158 msgstr "%B: omlokalisering %s kan inte användas när ett delat objekt skapas"
2160 #. It does not make sense to have a procedure linkage
2161 #. table entry for a local symbol.
2163 msgid "%P: %H: %s reloc against local symbol\n"
2164 msgstr "%P: %H: %s-omlokalisering mot lokala symboler\n"
2167 msgid "%P: %H: @local call to ifunc %s\n"
2168 msgstr "%P: %H: @local till ifunc %s\n"
2170 #: elf32-ppc.c:4588 elf32-ppc.c:4603
2171 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
2172 msgstr "Varning. %B använder hårt flyttal, %B använder mjukt flyttal"
2174 #: elf32-ppc.c:4591 elf32-ppc.c:4595
2175 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
2176 msgstr "Varning: %B använder hårt flyttal med dubbelprecision, %B använder hårt flyttal med enkel precision"
2179 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
2180 msgstr "Varning: %B använder mjuka flyttal, %B använder hårda flyttal med enkelprecision"
2182 #: elf32-ppc.c:4606 elf32-ppc.c:4610
2183 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
2184 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d"
2186 #: elf32-ppc.c:4652 elf32-ppc.c:4656
2187 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
2188 msgstr "Varning: %B använder okänd vektor-ABI %d"
2191 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
2192 msgstr "Varning: %B använder vektor-ABI ”%s”, %B använder ”%s”"
2194 #: elf32-ppc.c:4677 elf32-ppc.c:4680
2195 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
2196 msgstr "Varning: %B använder r3/r4 för små struktur-returneringar, %B använder minnet"
2198 #: elf32-ppc.c:4683 elf32-ppc.c:4687
2199 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
2200 msgstr "Varning: %B använder okänd konvention %d för små strukturers returer"
2203 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
2204 msgstr "%B: kompilerades med -mrelocatable och länkades med moduler som kompilerats normalt"
2207 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
2208 msgstr "%B: kompilerades normalt och länkades med moduler som kompilerades med -mrelocatable"
2211 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n"
2212 msgstr "%P: bss-plt tvingade till %B\n"
2215 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n"
2216 msgstr "%P: bss-plt tvingade genom profilering\n"
2218 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
2219 #. could just mark this symbol to exclude it
2220 #. from tls optimization but it's safer to skip
2221 #. the entire optimization.
2222 #: elf32-ppc.c:5369 elf64-ppc.c:8371
2223 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
2224 msgstr "%H arg försvunnet __tls_get_addr, TLS-optimering inaktiverad\n"
2227 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
2228 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s\n"
2231 msgid "%P: %H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
2232 msgstr "%P: %H: ej-noll addend på %s omlokalisering mot ”%s”\n"
2235 msgid "%P: %H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
2236 msgstr "%P: %H: omlokalisering %s för indirekta funktionen %s stöddes ej\n"
2238 #: elf32-ppc.c:8646 elf32-ppc.c:8676 elf32-ppc.c:8767
2239 msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
2240 msgstr "%P %B: destinationen (%s) av %s för omlokaliseringen är i fel utdata-sektion (%s)\n"
2243 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
2244 msgstr "%B: destinationen (%s) för omlokaliseringen %s är i fel utdata-sektion (%s)"
2247 msgid "%P: %B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
2248 msgstr "%P: %B: omlokalisering %s stöds ej för symbolen %s\n"
2251 msgid "%P: %H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
2252 msgstr "%P: %H: fel: %s mot ”%s” är inte en multipel av %u\n"
2255 msgid "%P: %H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2256 msgstr "%P: %H: olösbar %s-omlokalisering till symbolen ”%s”\n"
2259 msgid "%P: %H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2260 msgstr "%P: %H: %s omlokalisering till ”%s”: fel %d\n"
2263 msgid "%P: %s not defined in linker created %s\n"
2264 msgstr "%P: %s är inte definierat i länkaren skapad %s\n"
2267 msgid "Warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
2268 msgstr "Varning: RL78_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2270 #: elf32-rl78.c:952 elf32-rx.c:1324
2271 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2272 msgstr "%B(%A): fel: anrop till odefinierad funktion ”%s”"
2274 #: elf32-rl78.c:966 elf32-rx.c:1338
2275 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2276 msgstr "%B(%A): varning: ojusterad åtkomst till symbol ”%s” i mindre dataområdet"
2278 #: elf32-rl78.c:970 elf32-rx.c:1342
2279 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2280 msgstr "%B(%A): internt fel: utanför intervall"
2282 #: elf32-rl78.c:974 elf32-rx.c:1346
2283 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2284 msgstr "%B(%A): internt fel: omlokalisering saknar stöd"
2286 #: elf32-rl78.c:978 elf32-rx.c:1350
2287 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2288 msgstr "%B(%A): internt fel: riskabel omlokalisering"
2290 #: elf32-rl78.c:982 elf32-rx.c:1354
2291 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2292 msgstr "%B(%A): internt fel: okänt fel"
2294 #: elf32-rl78.c:1043
2295 msgid "RL78/G10 ABI conflict: cannot link G10 and non-G10 objects together"
2296 msgstr "RL78/G10 ABI-konflikt: kan inte länka samman G10 och icke-G10 objekt"
2298 #: elf32-rl78.c:1046 elf32-rl78.c:1049
2300 msgid "- %s is G10, %s is not"
2301 msgstr "- %s är G10, %s är det ej"
2303 #: elf32-rl78.c:1072
2309 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2310 msgstr "%B:%A: Varning: föråldrad Red Hat-omlokalisering "
2312 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
2313 #. an absolute address is being computed. There are special cases
2314 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
2315 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
2317 msgid "%B(%A): unsafe PID relocation %s at 0x%08lx (against %s in %s)"
2318 msgstr "%B(%A): osäker PID-omlokalisering %s vid 0x%08lx (mot %s i %s)"
2321 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2322 msgstr "Varning: RX_SYM-omlokalisering med en okänd symbol"
2324 #: elf32-s390.c:2292 elf64-s390.c:2244
2325 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2326 msgstr "%B(%A+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
2328 #: elf32-score.c:1520 elf32-score7.c:1379 elfxx-mips.c:3642
2329 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2330 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
2332 #: elf32-score.c:2742
2333 msgid "address not word align"
2334 msgstr "adressen inte ordjusterad"
2336 #: elf32-score.c:2827 elf32-score7.c:2631
2338 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2339 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
2341 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2686
2342 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2343 msgstr "%B: CALL15-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
2345 #: elf32-score.c:4007 elf32-score7.c:3811
2350 #: elf32-score.c:4011 elf32-score7.c:3815
2355 #: elf32-score.c:4053 elf32-score7.c:3857
2356 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2357 msgstr "%B: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
2359 #: elf32-sh-symbian.c:130
2360 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2361 msgstr "%B: IMPORT AS-direktiv för %s döljer föregående IMPORT AS"
2363 #: elf32-sh-symbian.c:383
2364 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2365 msgstr "%B: Okänt .directive-kommando: %s"
2367 #: elf32-sh-symbian.c:500
2368 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2369 msgstr "%B: Kunde inte lägga till namnändrad symbol %s"
2372 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2373 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-förskjutning"
2376 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2377 msgstr "%B: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar på okänd insn 0x%x"
2380 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2381 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktig R_SH_USES-laddningsförskjutning"
2384 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2385 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
2388 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2389 msgstr "%B: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
2392 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2393 msgstr "%B: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
2396 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2397 msgstr "%B: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
2399 #: elf32-sh.c:1180 elf32-sh.c:1550
2400 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2401 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering överbelastad vid relax"
2403 #: elf32-sh.c:3939 elf64-sh64.c:1514
2404 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2405 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
2408 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2409 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad grendestination för relax-stödd omlokalisering"
2411 #: elf32-sh.c:4223 elf32-sh.c:4238
2412 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2413 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: ojusterad %s-omlokalisering 0x%lx"
2416 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2417 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHA-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2420 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2421 msgstr "%B: 0x%lx: ödesdigert: R_SH_PSHL-omlokalisering %d inte i intervallet -32..32"
2423 #: elf32-sh.c:4410 elf32-sh.c:4886
2424 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2425 msgstr "%B(%A+0x%lx): kan inte skicka fix till ”%s” i en skrivskyddad sektion"
2428 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2429 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s-omlokalisering mot extern symbol ”%s”"
2433 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2434 msgstr "%X%C: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2438 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2439 msgstr "%C: varning: omlokalisering till ”%s” använder ett annat segment\n"
2441 #: elf32-sh.c:6254 elf32-sh.c:6337
2442 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2443 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och FDPIC-symbol"
2445 #: elf32-sh.c:6259 elf32-sh.c:6341
2446 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2447 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som FDPIC- och trådlokal symbol"
2450 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2451 msgstr "%B: Funktionsbeskrivningsomlokalisering med addend som inte är noll"
2453 #: elf32-sh.c:6525 elf64-alpha.c:4661
2454 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2455 msgstr "%B: TLS-lokal körkod kan inte länkas till delade objekt"
2457 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2318
2459 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2460 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
2462 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2321
2464 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2465 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
2467 #: elf32-sh64.c:229 elf64-sh64.c:2323
2469 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2470 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
2472 #: elf32-sh64.c:452 elf64-sh64.c:2839
2474 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2475 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
2478 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2479 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
2482 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2483 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
2487 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2488 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
2491 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2492 msgstr "%B: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d vid %08x omlokalisering %p\n"
2496 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2497 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
2501 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2502 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
2505 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2506 msgstr "%B: kompilerad för ett 64-bitars system medan destinationen är 32-bitar"
2508 #: elf32-sparc.c:103
2509 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2510 msgstr "%B: länkar filer med omvänd byteordning med rak byteordning"
2513 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2514 msgstr "%X%P: överläggssektion %A börjar inte på en cache-rad.\n"
2517 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2518 msgstr "%X%P: överläggssektion %A är större än en cache-rad.\n"
2521 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2522 msgstr "%X%P: överläggssektion %A finns inte i cache-området.\n"
2525 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2526 msgstr "%X%P: överläggssektionen %A och %A börjar inte på samma adress.\n"
2529 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2530 msgstr "varning: anrop till icke-funktionssymbolen %s definierat i %B"
2533 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2534 msgstr "%A: 0x%v lrlive .brinfo (%u) skiljer sig från analys (%u)\n"
2537 msgid "%B is not allowed to define %s"
2538 msgstr "%B har inte tillstånd att definiera %s"
2542 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2543 msgstr "du har inte tillstånd att definiera %s i ett skript"
2547 msgid "%s in overlay section"
2548 msgstr "%s i överläggssektion"
2551 msgid "overlay stub relocation overflow"
2552 msgstr "omlokalisering för överläggsstubbe spillde över"
2555 msgid "stubs don't match calculated size"
2556 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
2560 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2561 msgstr "varning: %s överlappar %s\n"
2565 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2566 msgstr "varning: %s överstiger sektionens storlek\n"
2569 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2570 msgstr "%A:0x%v hittades inte i funktionstabellen\n"
2573 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2574 msgstr "%B(%A+0x%v): anrop till icke-kodsektion %B(%A), analys inte slutförd\n"
2578 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2579 msgstr "Stackanalys kommer ignorera anropet från %s till %s\n"
2583 msgstr " %s: 0x%v\n"
2586 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2587 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2600 msgid "%s duplicated in %s\n"
2601 msgstr "%s duplicerad i %s\n"
2605 msgid "%s duplicated\n"
2606 msgstr "%s duplicerad\n"
2609 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2610 msgstr "tyvärr, inget stöd för duplicerade objektfiler i auto-överläggsskript\n"
2613 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2614 msgstr "icke-överläggsstorlek på 0x%v plus största överläggsstorlek på 0x%v överstiger lokal lagring\n"
2617 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2618 msgstr "%B:%A%s överstiger överläggsstorlek\n"
2621 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2622 msgstr "Stackstorlek för anropsgrafens rotnoder.\n"
2627 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2630 "Stackstorlek för funktioner. Annoteringar: ”*” max stack, ”t” tail-anrop\n"
2633 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2634 msgstr "Maximal stack som krävs är 0x%v\n"
2637 msgid "fatal error while creating .fixup"
2638 msgstr "ödesdigert fel när .fixup skapades"
2641 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2642 msgstr "%B(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbol ”%s”"
2644 #: elf32-tic6x.c:1600
2645 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2646 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PIC-kod"
2648 #: elf32-tic6x.c:1605
2649 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2650 msgstr "varning: generera ett delat bibliotek innehållandes icke-PID-kod"
2652 #: elf32-tic6x.c:2524
2653 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2654 msgstr "%B: SB-relativ omlokalisering, men __c6xabi_DSBT_BASE har inte definierats"
2656 #: elf32-tic6x.c:3648
2657 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2658 msgstr "%B: fel: okänt tvingande EABI-objektattribut %d"
2660 #: elf32-tic6x.c:3656
2661 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2662 msgstr "%B: varning: okänt EABI-objektattribut %d"
2664 #: elf32-tic6x.c:3768 elf32-tic6x.c:3776
2665 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2666 msgstr "fel: %B kräver mer stackrättning än %B bevarar"
2668 #: elf32-tic6x.c:3786 elf32-tic6x.c:3795
2669 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2670 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_alignment-värde i %B"
2672 #: elf32-tic6x.c:3804 elf32-tic6x.c:3813
2673 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2674 msgstr "fel: okänt Tag_ABI_array_object_align_expected-värde i %B"
2676 #: elf32-tic6x.c:3821 elf32-tic6x.c:3828
2677 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2678 msgstr "fel: %B kräver mer vektorjustering än %B bevarar"
2680 #: elf32-tic6x.c:3850
2681 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2682 msgstr "varning: %B och %B skiljer i wchar_t-storlek"
2684 #: elf32-tic6x.c:3868
2685 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2686 msgstr "varning: %B och %B skiljer sig ifråga om koden är kompilerad för DSBT eller ej"
2690 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2691 msgstr "Variabel ”%s” kan inte befinna sig i flera små dataområden"
2695 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2696 msgstr "Variabel ”%s” kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
2700 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2701 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
2705 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2706 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
2710 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2711 msgstr "Variabel ”%s” kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
2714 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2715 msgstr "KUNDE INTE HITTA föregående HI16-omlokalisering"
2717 #: elf32-v850.c:2293
2718 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2719 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
2721 #: elf32-v850.c:2297
2722 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2723 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
2725 #: elf32-v850.c:2301
2726 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2727 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
2729 #: elf32-v850.c:2471 elf32-v850.c:2534
2730 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2731 msgstr "%B: Arkitekturen stämmer inte överens med föregående moduler"
2733 #: elf32-v850.c:2478
2734 msgid "%B: Alignment mismatch with previous modules"
2735 msgstr "%B: Justering stämde inte med föregående moduler"
2737 #. xgettext:c-format.
2738 #: elf32-v850.c:2553
2740 msgid "private flags = %lx: "
2741 msgstr "privata flaggor = %lx: "
2743 #: elf32-v850.c:2558
2745 msgid "unknown v850 architecture"
2746 msgstr "okänd v850-arkitektur"
2748 #: elf32-v850.c:2560
2750 msgid "v850 E3 architecture"
2751 msgstr "v850 E3-arkitektur"
2753 #: elf32-v850.c:2562 elf32-v850.c:2572
2755 msgid "v850 architecture"
2756 msgstr "v850-arkitektur"
2758 #: elf32-v850.c:2565
2760 msgid ", 8-byte data alignment"
2761 msgstr ", 8-bytedatajustering"
2763 #: elf32-v850.c:2573
2765 msgid "v850e architecture"
2766 msgstr "v850e-arkitektur"
2768 #: elf32-v850.c:2574
2770 msgid "v850e1 architecture"
2771 msgstr "v850e1-arkitektur"
2773 #: elf32-v850.c:2575
2775 msgid "v850e2 architecture"
2776 msgstr "v850e2-arkitektur"
2778 #: elf32-v850.c:2576
2780 msgid "v850e2v3 architecture"
2781 msgstr "v850e2v3-arkitektur"
2783 #: elf32-v850.c:2577
2785 msgid "v850e3v5 architecture"
2786 msgstr "v850e3v5-arkitektur"
2791 msgstr " [icke-pic]"
2796 msgstr " [d-flyttal]"
2801 msgstr " [g-flyttal]"
2805 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2806 msgstr "%s: varning: GOT-addend %ld till ”%s” stämmer inte överens med tidigare GOT-addend %ld"
2810 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2811 msgstr "%s: varning: PLT-addend %d till ”%s” från sektionen %s ignorerades"
2815 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2816 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen ”%s” från sektionen %s"
2820 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2821 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
2823 #: elf32-xgate.c:686
2828 #: elf32-xgate.c:688
2830 msgid "error reading cpu type from elf private data"
2831 msgstr "fel vid läsning av cpu-typ från privat elf-data"
2833 #: elf32-xstormy16.c:455 elf64-ia64-vms.c:2072 elf32-ia64.c:2330
2834 #: elf64-ia64.c:2330
2835 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2836 msgstr "icke-tom addend i @fptr-omlokalisering"
2838 #: elf32-xtensa.c:908
2839 msgid "%B(%A): invalid property table"
2840 msgstr "%B(%A): ogiltig egenskapstabell"
2842 #: elf32-xtensa.c:2774
2843 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2844 msgstr "%B(%A+0x%lx): omlokaliseringsförskjutning utanför intervall (storlek=0x%x)"
2846 #: elf32-xtensa.c:2853 elf32-xtensa.c:2974
2847 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2848 msgstr "dynamisk omlokalisering i skrivskyddad sektion"
2850 #: elf32-xtensa.c:2950
2851 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2852 msgstr "TLS-omlokalisering ogiltig utan dynamiska sektioner"
2854 #: elf32-xtensa.c:3169
2855 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2856 msgstr "intern inkonsekvens i storleken för .got.loc-sektionen"
2858 #: elf32-xtensa.c:3482
2859 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2860 msgstr "%B: inkompatibel maskintyp. Utdata är 0x%x. Indata är 0x%x"
2862 #: elf32-xtensa.c:4713 elf32-xtensa.c:4721
2863 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2864 msgstr "Försök att konvertera L32R/CALLX till CALL misslyckades"
2866 #: elf32-xtensa.c:6330 elf32-xtensa.c:6406 elf32-xtensa.c:7522
2867 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2868 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2870 #: elf32-xtensa.c:7262
2871 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2872 msgstr "%B(%A+0x%lx): kunde inte avkoda instruktion för XTENSA_ASM_SIMPLIFY-omlokalisering; kanske stämmer inställningarna inte överens"
2874 #: elf32-xtensa.c:9022
2875 msgid "invalid relocation address"
2876 msgstr "ogiltig omlokaliseringsadress"
2878 #: elf32-xtensa.c:9071
2879 msgid "overflow after relaxation"
2880 msgstr "överbelastning efter relax"
2882 #: elf32-xtensa.c:10203
2883 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2884 msgstr "%B(%A+0x%lx): oväntad fix för %s-omlokalisering"
2886 #: elf64-alpha.c:474
2887 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2888 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
2890 #: elf64-alpha.c:2503
2891 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2892 msgstr "%B: .got-delsegment överstiger 64K (storlek %d)"
2894 #: elf64-alpha.c:4396 elf64-alpha.c:4408
2895 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2896 msgstr "%B: gp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2898 #: elf64-alpha.c:4434 elf64-alpha.c:4574
2899 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2900 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2902 #: elf64-alpha.c:4462
2903 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2904 msgstr "%B: ändring i gp: BRSGP %s"
2906 #: elf64-alpha.c:4487
2910 #: elf64-alpha.c:4492
2911 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2912 msgstr "%B: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
2914 #: elf64-alpha.c:4549
2915 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2916 msgstr "%B: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
2918 #: elf64-alpha.c:4581
2919 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2920 msgstr "%B: pc-relativ omlokalisering mot odefinierad svag symbol %s"
2922 #: elf64-alpha.c:4645
2923 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2924 msgstr "%B: dtp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2926 #: elf64-alpha.c:4668
2927 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2928 msgstr "%B: tp-relativ omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2930 #: elf64-hppa.c:2084
2932 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2933 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-förskjutning = %ld"
2935 #: elf64-hppa.c:3280
2939 #: elf64-ia64-vms.c:587 elf32-ia64.c:619 elf64-ia64.c:619
2940 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
2941 msgstr "%B: Kan inte relax br på 0x%lx i sektion ”%A”. Använd brl eller indirekt gren."
2943 #: elf64-ia64-vms.c:2027 elf32-ia64.c:2278 elf64-ia64.c:2278
2944 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2945 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2947 #: elf64-ia64-vms.c:3279 elf32-ia64.c:3684 elf64-ia64.c:3684
2949 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2950 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2952 #: elf64-ia64-vms.c:3290 elf32-ia64.c:3695 elf64-ia64.c:3695
2954 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2955 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2957 #: elf64-ia64-vms.c:3555 elf32-ia64.c:3962 elf64-ia64.c:3962
2958 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
2959 msgstr "%B: Icke-pic kod med imm-omlokalisering mot dynamisk symbol ”%s”"
2961 #: elf64-ia64-vms.c:3617 elf32-ia64.c:4029 elf64-ia64.c:4029
2962 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2963 msgstr "%B: @gprel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2965 #: elf64-ia64-vms.c:3676 elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2966 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
2967 msgstr "%B: Länkar icke-pic kod i en positionsoberoende körfil"
2969 #: elf64-ia64-vms.c:3777 elf32-ia64.c:4229 elf64-ia64.c:4229
2970 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
2971 msgstr "%B: @internal-gren till dynamisk symbol %s"
2973 #: elf64-ia64-vms.c:3779 elf32-ia64.c:4231 elf64-ia64.c:4231
2974 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2975 msgstr "%B: Spekuleringsfix till dynamisk symbol %s"
2977 #: elf64-ia64-vms.c:3781 elf32-ia64.c:4233 elf64-ia64.c:4233
2978 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2979 msgstr "%B: @pcrel-omlokalisering mot dynamisk symbol %s"
2981 #: elf64-ia64-vms.c:3905 elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
2982 msgid "unsupported reloc"
2983 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2985 #: elf64-ia64-vms.c:3942 elf32-ia64.c:4468 elf64-ia64.c:4468
2986 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
2987 msgstr "%B: Saknar TLS-sektion för omlokalisering %s mot ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A”."
2989 #: elf64-ia64-vms.c:3957 elf32-ia64.c:4483 elf64-ia64.c:4483
2990 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
2991 msgstr "%B: Kan inte göra relax på br (%s) till ”%s” på 0x%lx i sektion ”%A” med storlek 0x%lx (> 0x1000000)."
2993 #: elf64-ia64-vms.c:4246 elf32-ia64.c:4745 elf64-ia64.c:4745
2994 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2995 msgstr "%B: Länkar avbryt-vid-NOLL-dereferens med ickeavbrytande filer"
2997 #: elf64-ia64-vms.c:4255 elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
2998 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
2999 msgstr "%B: Länkar filer med rak byteordning med filer med omvänd byteordning"
3001 #: elf64-ia64-vms.c:4264 elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
3002 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3003 msgstr "%B: Länkar 64 bit-filer med 32 bit-filer"
3005 #: elf64-ia64-vms.c:4273 elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
3006 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3007 msgstr "%B: Länkar konstant-gp-filer med ickekonstant-gp-filer"
3009 #: elf64-ia64-vms.c:4283 elf32-ia64.c:4782 elf64-ia64.c:4782
3010 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3011 msgstr "%B: Länkar auto-pic-filer med ickeauto-pic-filer"
3013 #: elf64-ia64-vms.c:5125 elflink.c:4299
3014 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
3015 msgstr "Varning: rättning %u för gemensam symbol ”%s” i %B är större än rättningen (%u) av dess sektion %A"
3017 #: elf64-ia64-vms.c:5131 elflink.c:4305
3018 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
3019 msgstr "Varning: rättning %u för symbol ”%s” i %B är mindre än %u i %B"
3021 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:4321
3022 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
3023 msgstr "Varning: storleken för symbol ”%s” ändrades från %lu i %B till %lu i %B"
3027 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3028 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3029 " or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
3031 "ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapande av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
3032 " Använd objcopy-programmet för att konvertera från ELF till mmo,\n"
3033 " eller assemblera med ”-no-expand” (för gcc, ”-Wa,-no-expand”"
3035 #: elf64-mmix.c:1170
3037 "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output.\n"
3038 " Please use the objcopy program to convert from ELF or mmo,\n"
3039 " or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
3041 "ogiltig inmatningsomlokalisering vid skapandet av icke-ELF, icke-mmoformatutmatning.\n"
3042 " Använd programmet objcopy till att konvertera från ELF eller mmo,\n"
3043 " eller kompilera genom flaggan gcc ”-mno-base-addresses”."
3045 #: elf64-mmix.c:1196
3048 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
3049 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3051 "%s: Internt inkonsistensfel för värdet för\n"
3052 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
3054 #: elf64-mmix.c:1618
3056 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
3057 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
3059 #: elf64-mmix.c:1623
3061 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
3062 msgstr "%s: bas-plus-förskjutningsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
3064 #: elf64-mmix.c:1667
3066 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
3067 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
3069 #: elf64-mmix.c:1672
3071 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
3072 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
3074 #: elf64-mmix.c:1709
3076 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
3077 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
3079 #: elf64-mmix.c:1739
3081 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
3082 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
3084 #: elf64-mmix.c:2198
3086 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
3087 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av ”%s”; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
3089 #: elf64-mmix.c:2252
3090 msgid "Register section has contents\n"
3091 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
3093 #: elf64-mmix.c:2441
3096 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
3097 " Please report this bug."
3099 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
3100 " Rapportera detta fel."
3103 msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
3104 msgstr "%P: %B: kan inte skapa stubbposten %s\n"
3107 msgid "%P: symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1\n"
3108 msgstr "%P: symbolen ”%s” har ogiltig st_other för ABI version 1\n"
3111 msgid "%P: .opd not allowed in ABI version %d\n"
3112 msgstr "%P: .opd är inte tillåtet i ABI-versionen %d\n"
3115 msgid "%B uses unknown e_flags 0x%lx"
3116 msgstr "%B använder okänd e_flags 0x%lx"
3119 msgid "%B: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
3120 msgstr "%B: ABI-versionen %ld är inte kompatibel med ABI version %ld-utmatning"
3128 msgid "%P: copy reloc against `%T' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
3129 msgstr "%P: kopiera omlokalisering mot ”%T” kräver lazy plt-länkning; undvik att sätta LD_BIND_NOW=1 eller uppgradera gcc\n"
3132 msgid "%B: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
3133 msgstr "%B: odefinierad symbol vid R_PPC64_TOCSAVE-omlokalisering"
3136 msgid "%P: dynreloc miscount for %B, section %A\n"
3137 msgstr "%P: dynreloc-felräkning för %B, sektion %A\n"
3140 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
3141 msgstr "%B: .opd är inte ett vanligt fält av opd-poster"
3144 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
3145 msgstr "%B: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
3148 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
3149 msgstr "%B: odefinierad sym ”%s” i .opd-sektion"
3152 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
3153 msgstr "%H __tls_get_addr förlorat arg, TLS-optimering inaktiverat\n"
3155 #: elf64-ppc.c:8516 elf64-ppc.c:9139
3157 msgid "%s defined on removed toc entry"
3158 msgstr "%s definierades i borttagen innehållsförteckningspost"
3161 msgid "%P: %H: toc optimization is not supported for %s instruction.\n"
3162 msgstr "%P: %H: toc-optimering stöds inte av %s-instruktionen.\n"
3165 msgid "%P: %H: %s references optimized away TOC entry\n"
3166 msgstr "%P: %H: %s-referenser optimerade bort TOC-post\n"
3168 #: elf64-ppc.c:10394
3169 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%T'\n"
3170 msgstr "%P: kan inte hitta opd-post toc för ”%T”\n"
3172 #: elf64-ppc.c:10479
3173 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n"
3174 msgstr "%P: lång grenstubbe ”%s”-förskjutningsspill\n"
3176 #: elf64-ppc.c:10538
3177 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n"
3178 msgstr "%P: kan inte hitta grenstubb ”%s”\n"
3180 #: elf64-ppc.c:10602 elf64-ppc.c:10749 elf64-ppc.c:12416
3181 msgid "%P: linkage table error against `%T'\n"
3182 msgstr "%P: länkningstabellfel mot ”%T”\n"
3184 #: elf64-ppc.c:10940
3185 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n"
3186 msgstr "%P: kan inte bygga grenstubbe ”%s”\n"
3188 #: elf64-ppc.c:11748
3189 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
3190 msgstr "%B-sektion %A överstiger stubbgruppstorleken"
3192 #: elf64-ppc.c:12662 elf64-ppc.c:12697
3193 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
3194 msgstr "%P: %s-förskjutning för stor för .eh_frame sdata4-kodning"
3196 #: elf64-ppc.c:12758
3197 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
3198 msgstr "%P: stubbe stämmer inte överens med beräknad storlek\n"
3200 #: elf64-ppc.c:12770
3203 "linker stubs in %u group%s\n"
3206 " long branch %lu\n"
3207 " long toc adj %lu\n"
3211 "länkarstubbe i %u grupp%s\n"
3215 " lång-toc-just %lu\n"
3219 #: elf64-ppc.c:13096
3220 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol `%T'\n"
3221 msgstr "%P: %H: %s använt med TLS-symbol ”%T”\n"
3223 #: elf64-ppc.c:13097
3224 msgid "%P: %H: %s used with non-TLS symbol `%T'\n"
3225 msgstr "%P: %H: %s använt med icke-TLS-symbol ”%T”\n"
3227 #: elf64-ppc.c:13675
3228 msgid "%P: %H: call to `%T' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
3229 msgstr "%P: %H: anrop till ”%T” saknar nop, kan inte återställa toc; kompilera med -fPIC\n"
3231 #: elf64-ppc.c:13793
3232 msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
3233 msgstr "%P: %B: okänd omlokaliseringstyp %d för ”%T”\n"
3235 #: elf64-ppc.c:14310
3236 msgid "%P: %H: %s for indirect function `%T' unsupported\n"
3237 msgstr "%P: %H: %s för indirekta funktioner ”%T” stöds ej\n"
3239 #: elf64-ppc.c:14417
3240 msgid "%P: %B: %s is not supported for `%T'\n"
3241 msgstr "%P: %B: %s stöds ej för ”%T”\n"
3243 #: elf64-ppc.c:14565
3244 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n"
3245 msgstr "%P: %H: fel: %s är inte en multipel av %u\n"
3247 #: elf64-ppc.c:14586
3248 msgid "%P: %H: unresolvable %s against `%T'\n"
3249 msgstr "%P: %H: kunde inte lösas med %s mot ”%T”\n"
3251 #: elf64-ppc.c:14644
3252 msgid "%P: %H: %s against `%T': error %d\n"
3253 msgstr "%P: %H: %s mot ”%T”: fel %d\n"
3255 #: elf64-sh64.c:1686
3257 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
3258 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
3260 #: elf64-sparc.c:446
3261 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
3262 msgstr "%B: Bara registren %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
3264 #: elf64-sparc.c:466
3265 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
3266 msgstr "Registret %%g%d användes på ett inkompatibelt sätt: %s i %B, förut %s i %B"
3268 #: elf64-sparc.c:489
3269 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
3270 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: REGISTER i %B, förut %s i %B"
3272 #: elf64-sparc.c:534
3273 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
3274 msgstr "Symbolen ”%s” har skiljande typer: %s i %B, förut REGISTER i %B"
3276 #: elf64-sparc.c:687
3277 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
3278 msgstr "%B: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
3280 #: elf64-x86-64.c:1530
3281 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
3282 msgstr "%B: omlokalisering %s mot symbol ”%s” stöds inte i x32-läge"
3284 #: elf64-x86-64.c:1688
3285 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
3286 msgstr "%B: ”%s” åtkommen både som normal och trådlokal symbol"
3288 #: elf64-x86-64.c:3405 /src/binutils-gdb/bfd/elfnn-aarch64.c:3511
3289 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
3290 msgstr "%B: omlokalisering %s mot STT_GNU_IFUNC-symbolen ”%s” har en addend som inte är noll: %d"
3292 #: elf64-x86-64.c:3667
3293 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
3294 msgstr "%B: omlokalisering R_X86_64_GOTOFF64 mot skyddad funktion ”%s” kan inte användas när ett delat objekt skapas"
3296 #: elf64-x86-64.c:3787
3297 msgid "; recompile with -fPIC"
3298 msgstr "; kompilera om med -fPIC"
3300 #: elf64-x86-64.c:3792
3301 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3302 msgstr "%B: omlokalisering %s mot %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3304 #: elf64-x86-64.c:3794
3305 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
3306 msgstr "%B: omlokalisering %s mot odefinierad %s ”%s” kan inte användas när ett delat objekt%s skapas"
3308 #: elf64-x86-64.c:3900
3309 msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3310 msgstr "%B: addend -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3312 #: elf64-x86-64.c:3908
3313 msgid "%B: addend 0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section `%A' is out of range"
3314 msgstr "%B: adderade 0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"
3318 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
3319 msgstr "varning: %s har ett fördärvat strängtabellindex - ignorerar"
3323 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
3324 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
3328 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
3329 msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
3332 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
3333 msgstr "Varning: %B är avkortad: förväntade mig kärnfilsstorlek >= %lu, hittade: %lu."
3336 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3337 msgstr "%s: TLS-definiering i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3340 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
3341 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3344 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
3345 msgstr "%s: TLS-definieringen i %B-sektionen %A stämmer inte överens med icke-TLS-referensen i %B"
3348 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
3349 msgstr "%s: TLS-referensen i %B stämmer inte överens med icke-TLS-definieringen i %B-sektionen %A"
3352 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
3353 msgstr "%B: oväntad omdefiniering av indirekt versionsbestämd symbol ”%s”"
3356 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
3357 msgstr "%B: versionsnod hittades inte för symbol %s"
3360 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
3361 msgstr "%B: felaktigt omlokaliseringssymbolindex (0x%lx >= 0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A”"
3364 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
3365 msgstr "%B: symbolindex är inte noll (0x%lx) för förskjutning 0x%lx i sektion ”%A” när objektfilen saknar symboltabell"
3368 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
3369 msgstr "%B: omlokaliseringsstorlek stämmer inte överens i %B-sektionen %A"
3373 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
3374 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen ”%s” är inte definierade"
3377 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
3378 msgstr "%P: alternativ ELF-maskinkod hittades (%d) i %B, förväntade mig %d\n"
3381 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
3382 msgstr "%B: %s: ogiltig version %u (max %d)"
3385 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
3386 msgstr "%B: %s: ogiltigt versionskrav %d"
3389 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
3390 msgstr "%B: odefinierad referens till symbolen ”%s”"
3393 msgid "%B: stack size specified and %s set"
3394 msgstr "%B: stackstorlek angiven och %s satt"
3397 msgid "%B: %s not absolute"
3398 msgstr "%B: %s inte absolut"
3402 msgid "%s: undefined version: %s"
3403 msgstr "%s: odefinierad version: %s"
3406 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
3407 msgstr "%B: .preinit_array-sektion tillåts inte i DSO"
3411 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
3412 msgstr "odefinierad %s-referens i komplex symbol: %s"
3416 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
3417 msgstr "Okänd operand ”%c” i komplex symbol"
3419 #: elflink.c:8165 elflink.c:8182 elflink.c:8219 elflink.c:8236
3420 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
3421 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - de finns i mer än en storlek"
3423 #: elflink.c:8196 elflink.c:8250
3424 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
3425 msgstr "%B: Kunde inte sortera omlokaliseringar - deras storlek är okänd"
3428 msgid "Not enough memory to sort relocations"
3429 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
3432 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
3433 msgstr "%B: För många sektioner: %d (>= %d)"
3436 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3437 msgstr "%B: intern symbol ”%s” i %B används av DSO"
3440 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3441 msgstr "%B: dold symbol ”%s” i %B används av DSO"
3444 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3445 msgstr "%B: lokal symbol ”%s” i %B används av DSO"
3448 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3449 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektionen %A för indata-sektion %A"
3452 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3453 msgstr "%B: den skyddade symbolen ”%s” har inte definierats"
3456 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3457 msgstr "%B: den interna symbolen ”%s” har inte definierats"
3460 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3461 msgstr "%B: den dolda symbolen ”%s” har inte definierats"
3464 msgid "%B: No symbol version section for versioned symbol `%s'"
3465 msgstr "%B: Ingen symbolversionssektion för versionerad symbol ”%s”"
3468 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3469 msgstr "Fel: %B: storleken på sektion %A är inte en multipel av adresstorleken"
3472 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3473 msgstr "fel: %B innehåller en omlokalisering (0x%s) för sektion %A som använder en icke-existerande global symbol"
3476 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3477 msgstr "%A har både sorterade [”%A” i %B] och osorterade [”%A” i %B] sektioner"
3481 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3482 msgstr "%A har både sorterade och osorterade sektioner"
3485 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3486 msgstr "%B: Filklassen %s är inkompatibel med %s"
3488 #: elflink.c:11303 elflink.c:11347
3489 msgid "%B: could not find output section %s"
3490 msgstr "%B: kunde inte hitta utdata-sektion %s"
3494 msgid "warning: %s section has zero size"
3495 msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
3499 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
3500 msgstr "varning: sektion ”%s” görs om till en anteckning"
3503 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n"
3504 msgstr "%P%X: skrivskyddat segment har dynamiska omlokaliseringar.\n"
3507 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3508 msgstr "%P: varning: skapar en DT_TEXTREL i ett delat objekt.\n"
3511 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3512 msgstr "%P%X: kan inte läsa symboler: %E\n"
3515 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3516 msgstr "Tar bort oanvända sektionen ”%s” i filen ”%B”"
3519 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3520 msgstr "Varning: flaggan gc-sections ignoreras"
3524 msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3525 msgstr "Okänd INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
3527 #: elfxx-mips.c:1419
3528 msgid "static procedure (no name)"
3529 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
3531 #: elfxx-mips.c:5476
3532 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
3533 msgstr "MIPS16 och microMIPS-funktioner kan inte anropa varandra"
3535 #: elfxx-mips.c:6087
3536 msgid "%B: %A+0x%lx: Unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled."
3537 msgstr "%B: %A+0x%lx: Stöder inte hopp mellan ISA-lägen; överväg omkompilering med korslänkning aktiverat."
3539 #: elfxx-mips.c:6756 elfxx-mips.c:6979
3540 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3541 msgstr "%B: Varning: felaktig ”%s” alternativstorlek %u mindre än dess huvud"
3543 #: elfxx-mips.c:7734 elfxx-mips.c:7859
3544 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3545 msgstr "%B: Varning: kan inte avgöra destinationsfunktionen för stubbsektionen ”%s”"
3547 #: elfxx-mips.c:7990
3548 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3549 msgstr "%B: Felformad omlokalisering hittad för sektion %s"
3551 #: elfxx-mips.c:8065
3552 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3553 msgstr "%B: GOT omlokalisering vid 0x%lx förväntas inte i körbara filer"
3555 #: elfxx-mips.c:8199
3556 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3557 msgstr "%B: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx inte mot global symbol"
3559 #: elfxx-mips.c:8977
3561 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3562 msgstr "icke-dynamiska omlokaliseringar använder dynamisk symbol %s"
3564 #: elfxx-mips.c:9877
3565 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3566 msgstr "%B: Kan inte hitta passande LO16-omlokalisering mot ”%s” för %s vid 0x%lx i sektion ”%A”"
3568 #: elfxx-mips.c:10016
3569 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3570 msgstr "small-data-sektion överstiger 64Kb; minska small-data-storleksgräns (se flaggan -G)"
3572 #: elfxx-mips.c:10035
3573 msgid "JALX to a non-word-aligned address"
3574 msgstr "JALX till en ej ordjusterad adress"
3576 #: elfxx-mips.c:10402 elfxx-mips.c:10966
3577 msgid "%B: `%A' offset of %ld from `%A' beyond the range of ADDIUPC"
3578 msgstr "%B: ”%A” förskjutning på %ld från ”%A” bortom intervallet för ADDIUPC"
3580 #: elfxx-mips.c:13990
3582 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3583 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn ”%s”"
3585 #: elfxx-mips.c:14375 elfxx-mips.c:14381 elfxx-mips.c:14387 elfxx-mips.c:14407
3586 #: elfxx-mips.c:14413 elfxx-mips.c:14419 elfxx-mips.c:14441 elfxx-mips.c:14460
3587 #: elfxx-mips.c:14467 elfxx-mips.c:14474
3588 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses %s"
3589 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder %s"
3591 #: elfxx-mips.c:14394 elfxx-mips.c:14426 elfxx-mips.c:14447 elfxx-mips.c:14480
3592 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3593 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3595 #: elfxx-mips.c:14493 elfxx-mips.c:14501 elfxx-mips.c:14509 elfxx-mips.c:14517
3596 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3597 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3599 #: elfxx-mips.c:14525
3600 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d (set by %B), %B uses unknown floating point ABI %d"
3601 msgstr "Varning: %B använder okänt flyttals-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd flyttals-ABI %d"
3603 #: elfxx-mips.c:14548
3604 msgid "Warning: %B uses %s (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3605 msgstr "Varning: %B använder %s (satt av %B), %B använder MSA-ABI %d"
3607 #: elfxx-mips.c:14559
3608 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses %s"
3609 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder %s"
3611 #: elfxx-mips.c:14567
3612 msgid "Warning: %B uses unknown MSA ABI %d (set by %B), %B uses unknown MSA ABI %d"
3613 msgstr "Varning: %B använder okänt MSA-ABI %d (satt av %B), %B använder okänd MSA-ABI %d"
3615 #: elfxx-mips.c:14599
3616 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3617 msgstr "%B: bitordning inkompatibel med vald emulering"
3619 #: elfxx-mips.c:14610
3620 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3621 msgstr "%B: ABI är inkompatibelt med vald emulering"
3623 #: elfxx-mips.c:14694
3624 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3625 msgstr "%B: varning: länkar abicalls-filer till icke-abicalls-filer"
3627 #: elfxx-mips.c:14711
3628 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3629 msgstr "%B: länkar 32-bitars kod till 64-bitars kod"
3631 #: elfxx-mips.c:14739 elfxx-mips.c:14802
3632 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3633 msgstr "%B: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3635 #: elfxx-mips.c:14762
3636 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3637 msgstr "%B: ABI felmatchning: länkar %s-modul till tidigare %s-moduler"
3639 #: elfxx-mips.c:14786
3640 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3641 msgstr "%B: ASE-felmatchning: länkning av %s med tidigare %s moduler"
3643 #: elfxx-mips.c:14958
3648 #: elfxx-mips.c:14960
3653 #: elfxx-mips.c:14962
3655 msgid " [abi=EABI32]"
3656 msgstr " [abi=EABI32]"
3658 #: elfxx-mips.c:14964
3660 msgid " [abi=EABI64]"
3661 msgstr " [abi=EABI64]"
3663 #: elfxx-mips.c:14966
3665 msgid " [abi unknown]"
3666 msgstr " [okänt abi]"
3668 #: elfxx-mips.c:14968
3673 #: elfxx-mips.c:14970
3678 #: elfxx-mips.c:14972
3680 msgid " [no abi set]"
3681 msgstr " [inget abi inställt]"
3683 #: elfxx-mips.c:14993
3685 msgid " [unknown ISA]"
3686 msgstr " [okänd ISA]"
3688 #: elfxx-mips.c:15013
3690 msgid " [not 32bitmode]"
3691 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
3693 #: elfxx-sparc.c:640
3695 msgid "invalid relocation type %d"
3696 msgstr "ogiltig omlokaliseringstyp %d"
3698 #: elfxx-tilegx.c:4433
3699 msgid "%B: Cannot link together %s and %s objects."
3700 msgstr "%B: Kan inte länka samman objekten %s och %s."
3702 #: i386linux.c:418 m68klinux.c:421 sparclinux.c:414
3704 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3705 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s”\n"
3707 #: i386linux.c:426 m68klinux.c:429 sparclinux.c:422
3709 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3710 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket ”%s.so.%s”\n"
3712 #: i386linux.c:613 i386linux.c:663 m68klinux.c:618 m68klinux.c:666
3713 #: sparclinux.c:609 sparclinux.c:659
3715 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3716 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
3718 #: i386linux.c:687 m68klinux.c:690 sparclinux.c:683
3719 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3720 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
3724 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3725 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
3729 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3730 msgstr "%s: okänd symbol ”%s” flaggor 0x%x"
3733 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3734 msgstr "%B: ej implementerad ATI-post %u för symbol %u"
3737 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3738 msgstr "%B: oväntad ATN-typ %d i extern del"
3741 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3742 msgstr "%B: oväntad typ efter ATN"
3745 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3746 msgstr "%B:%d: oväntat tecken ”%s” i Intel Hex-fil"
3749 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3750 msgstr "%B:%u: felaktig kontrollsumma i Intel Hex-fil (förväntade mig %u, hittade %u)"
3753 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3754 msgstr "%B:%u: felaktig utökad adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3757 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3758 msgstr "%B:%u: felaktig utökad startadresslängd i Intel Hex-fil"
3761 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3762 msgstr "%B:%u: felaktig linjär adresspostlängd i Intel Hex-fil"
3765 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3766 msgstr "%B:%u: felaktig utökad linjär startadresslängd i Intel Hex-fil"
3769 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3770 msgstr "%B:%u: okänd ihex-typ %u i Intel Hex-fil"
3773 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3774 msgstr "%B: internt fel i ihex_read_section"
3777 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3778 msgstr "%B: felaktig sektionslängd i ihex_read_section"
3782 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3783 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
3786 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3787 msgstr "%B: kunde inte hämta dekomprimerad sektion %A"
3790 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
3791 msgstr "%B: kompilerat för system med rak byteordning, medan destinationen är omvänd byteordning"
3794 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
3795 msgstr "%B: kompilerat för system med omvänd byteordning, medan destinationen är rak byteordning"
3799 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3800 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
3804 msgid "Deprecated %s called\n"
3805 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
3808 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3809 msgstr "%B: indirekt symbol ”%s” till ”%s” är en slinga"
3813 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3814 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
3817 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'\n"
3818 msgstr "%B: ignorerar dubblerad sektion ”%A”\n"
3820 #: linker.c:3044 linker.c:3053
3821 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size\n"
3822 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har en annan storlek\n"
3824 #: linker.c:3061 linker.c:3066
3825 msgid "%B: could not read contents of section `%A'\n"
3826 msgstr "%B: kunde inte läsa innehållet i sektion ”%A”\n"
3829 msgid "%B: duplicate section `%A' has different contents\n"
3830 msgstr "%B: dubblerad sektion ”%A” har olika innehåll\n"
3833 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3834 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: kunde inte ladda symboler"
3838 msgid "mach-o: there are too many sections (%d) maximum is 255,\n"
3839 msgstr "mach-o: det finns för många sektion (%d) maximalt är 255,\n"
3843 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3844 msgstr "kunde inte skriva okänt laddningskommando 0x%lx"
3847 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
3848 msgstr "tyvärr: modtab, toc och extrefsyms är ännu inte implementerade för dysymtab-kommandon."
3852 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3853 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: kunde inte läsa %d byte vid %lu"
3857 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)"
3858 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: namn utanför intervallet (%lu >= %lu)"
3862 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3863 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltig sektion %d (max %lu): ställer in som odefinierad"
3867 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3868 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol ”%s” angav ogiltigt typfält 0x%x: ställer in som odefinierad"
3871 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3872 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: kunde inte allokera minne för symboler"
3875 msgid "%B: unknown load command 0x%lx"
3876 msgstr "%B: okänt inläst kommando 0x%lx"
3880 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3881 msgstr "bfd_mach_o_scan: okänd arkitektur 0x%lx/0x%lx"
3885 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3886 msgstr "okänt byte-ordningsvärde i huvudet; 0x%lx"
3890 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3891 msgstr "%s: åtkomst bortom slutet av sammanfogad sektion (%ld)"
3895 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3896 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
3900 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3901 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
3905 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3906 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte ”Main”\n"
3910 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3911 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med ”%s”\n"
3915 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3916 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod ”%d” stöds inte\n"
3920 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3921 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
3925 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3926 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
3930 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3931 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
3935 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3936 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
3940 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3941 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixrx\n"
3945 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3946 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
3950 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3951 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
3955 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3956 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d ”%s”, var redan angiven som ”%s”\n"
3960 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3961 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
3965 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3966 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
3970 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3971 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
3975 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3976 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
3980 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3981 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dubblettsymbol ”%s”\n"
3985 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3986 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: ”Main” är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
3990 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3991 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast ”Main” kommer att skickas.\n"
3995 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3996 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
4000 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
4001 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
4005 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
4006 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
4010 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
4011 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
4015 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
4016 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
4020 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
4021 msgstr "%s: kan inte representera sektionen ”%s” i oasys"
4025 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
4026 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
4029 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
4030 msgstr "%B: ”ld -r” stöds inte för PE MIPS-objekt\n"
4032 #. OK, at this point the following variables are set up:
4033 #. src = VMA of the memory we're fixing up
4034 #. mem = pointer to memory we're fixing up
4035 #. val = VMA of what we need to refer to.
4037 msgid "%B: unimplemented %s\n"
4038 msgstr "%B: oimplementerad %s\n"
4041 msgid "%B: jump too far away\n"
4042 msgstr "%B: hopp för långt\n"
4045 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
4046 msgstr "%B: felaktigt pair/reflo efter refhi\n"
4050 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
4051 msgstr "bfd_pef_scan: okänd arkitektur 0x%lx"
4055 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4056 msgstr "varning: .pdata-sektionsstorlek (%ld) är inte en multiplikator av %d\n"
4058 #: pei-x86_64.c:474 peigen.c:1626 peigen.c:1809 pepigen.c:1626 pepigen.c:1809
4059 #: pex64igen.c:1626 pex64igen.c:1809
4063 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
4066 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
4070 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
4071 msgstr "vma:\t\t\tStartadress\t Slutadress\t Unwinddata\n"
4073 #. XXX code yet to be written.
4075 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
4076 msgstr "%B: Ohanterad importtyp; %x"
4079 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
4080 msgstr "%B Okänd importtyp; %x"
4083 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
4084 msgstr "%B: Okänd importnamnstyp; %x"
4087 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4088 msgstr "%B: Okänd maskintyp (0x%x) i Importbiblioteksformatarkivet"
4091 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
4092 msgstr "%B: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i importbiblioteksformatarkivet"
4095 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
4096 msgstr "%B: storleksfältet är noll i importbiblioteksformathuvudet"
4099 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
4100 msgstr "%B: sträng som inte är nollavslutad i ILF-objektfil."
4113 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
4114 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4118 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4119 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
4123 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
4124 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
4128 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
4129 msgstr "Partitionsnamn = ”%s”\n"
4135 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4138 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4142 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4143 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
4147 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
4148 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4152 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
4153 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
4156 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n"
4157 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS stöds ej.\n"
4160 msgid "%X%P: %B(%A): relocation \"%R\" goes out of range\n"
4161 msgstr "%X%P: %B(%A): omlokaliseringen ”%R” går utanför intervallet\n"
4163 #: rs6000-core.c:448
4165 msgid "%s: warning core file truncated"
4166 msgstr "%s: varning: kärnfil avkortad"
4172 "Exec Auxiliary Header\n"
4178 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
4179 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
4182 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
4183 msgstr "%B:%d: Oväntat tecken ”%s” i S-postfil\n"
4185 #: srec.c:567 srec.c:600
4186 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
4187 msgstr "%B:%d: Felaktig kontrollsumma i S-postfil\n"
4190 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
4191 msgstr "%B(%A+0x%lx): Stabs-post har ogiltigt strängindex."
4194 msgid "Unsupported .stab relocation"
4195 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
4199 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
4200 msgstr "Okänd EGSD-deltyp %d"
4204 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
4205 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
4208 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
4209 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
4211 #. These names have not yet been added to this switch statement.
4214 msgid "unknown ETIR command %d"
4215 msgstr "okänt ETIR-kommando %d"
4219 msgid "bad section index in %s"
4220 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
4224 msgid "unsupported STA cmd %s"
4225 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
4230 #. Redefine symbol to current location.
4231 #. Define a literal.
4232 #: vms-alpha.c:1951 vms-alpha.c:1982 vms-alpha.c:2229
4234 msgid "%s: not supported"
4235 msgstr "%s: stöds inte"
4239 msgid "%s: not implemented"
4240 msgstr "%s: inte implementerad"
4244 msgid "invalid use of %s with contexts"
4245 msgstr "ogiltig användning av %s med sammanhang"
4249 msgid "reserved cmd %d"
4250 msgstr "reserverat cmd %d"
4253 msgid "Object module NOT error-free !\n"
4254 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
4258 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
4259 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
4261 #: vms-alpha.c:3709 vms-alpha.c:3922
4263 msgid "Size error in section %s"
4264 msgstr "Storleksfel i sektion %s"
4267 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
4268 msgstr "Oriktig ALPHA_R_BSR-omlokalisering"
4272 msgid "Unhandled relocation %s"
4273 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
4277 msgid "unknown source command %d"
4278 msgstr "okänt källkommando %d"
4281 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
4282 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR inte implementerad"
4285 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
4286 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W inte implementerad"
4289 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
4290 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR inte implementerad"
4293 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
4294 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE inte implementerad"
4297 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
4298 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE inte implementerad"
4301 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
4302 msgstr "DST__K_SET_PC inte implementerad"
4305 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
4306 msgstr "DST__K_SET_PC_W inte implementerad"
4309 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
4310 msgstr "DST__K_SET_PC_L inte implementerad"
4313 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
4314 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM inte implementerad"
4318 msgid "unknown line command %d"
4319 msgstr "okänt radkommando %d"
4321 #: vms-alpha.c:4846 vms-alpha.c:4863 vms-alpha.c:4877 vms-alpha.c:4892
4322 #: vms-alpha.c:4904 vms-alpha.c:4915 vms-alpha.c:4927
4324 msgid "Unknown reloc %s + %s"
4325 msgstr "Okänd omlokalisering %s + %s"
4329 msgid "Unknown reloc %s"
4330 msgstr "Okänd omlokalisering %s"
4333 msgid "Invalid section index in ETIR"
4334 msgstr "Ogiltigt sektionsindex i ETIR"
4337 msgid "Relocation for non-REL psect"
4338 msgstr "Omlokalisering för icke-REL psect"
4342 msgid "Unknown symbol in command %s"
4343 msgstr "Okänd symbol i kommando %s"
4347 msgid " EMH %u (len=%u): "
4348 msgstr " EMH %u (len=%u): "
4352 msgid "Module header\n"
4353 msgstr "Modulhuvud\n"
4357 msgid " structure level: %u\n"
4358 msgstr " strukturnivå: %u\n"
4362 msgid " max record size: %u\n"
4363 msgstr " max poststorlek: %u\n"
4367 msgid " module name : %.*s\n"
4368 msgstr " modulnamn : %.*s\n"
4372 msgid " module version : %.*s\n"
4373 msgstr " modulversion: %.*s\n"
4377 msgid " compile date : %.17s\n"
4378 msgstr " kompileringsdatum: %.17s\n"
4382 msgid "Language Processor Name\n"
4383 msgstr "Språkbehandlarens namn\n"
4387 msgid " language name: %.*s\n"
4388 msgstr " språknamn: %.*s\n"
4392 msgid "Source Files Header\n"
4393 msgstr "Källkodsfilers huvud\n"
4397 msgid " file: %.*s\n"
4398 msgstr " fil: %.*s\n"
4402 msgid "Title Text Header\n"
4403 msgstr "Titeltexthuvud\n"
4407 msgid " title: %.*s\n"
4408 msgstr " titel: %.*s\n"
4412 msgid "Copyright Header\n"
4413 msgstr "Upphovsrättshuvud\n"
4417 msgid " copyright: %.*s\n"
4418 msgstr " upphovsrätt: %.*s\n"
4422 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
4423 msgstr "ohanterad emh-deltyp %u\n"
4427 msgid " EEOM (len=%u):\n"
4428 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
4432 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
4433 msgstr " antal cond-länkningspar: %u\n"
4437 msgid " completion code: %u\n"
4438 msgstr " slutförandekod: %u\n"
4442 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4443 msgstr " överför addr-flaggor: 0x%02x\n"
4447 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4448 msgstr " överför addr psect: %u\n"
4452 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4453 msgstr " överför adress : 0x%08x\n"
4467 #: vms-alpha.c:5653 vms-alpha.c:5674
4537 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4538 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
4542 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4543 msgstr " EGSD-post %2u (typ: %u, len: %u): "
4547 msgid "PSC - Program section definition\n"
4548 msgstr "PSC - Programsektionsdefinition\n"
4550 #: vms-alpha.c:5726 vms-alpha.c:5743
4552 msgid " alignment : 2**%u\n"
4553 msgstr " rättning : 2**%u\n"
4555 #: vms-alpha.c:5727 vms-alpha.c:5744
4557 msgid " flags : 0x%04x"
4558 msgstr " flaggor : 0x%04x"
4562 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4563 msgstr " allok (len): %u (0x%08x)\n"
4565 #: vms-alpha.c:5732 vms-alpha.c:5789 vms-alpha.c:5838
4567 msgid " name : %.*s\n"
4568 msgstr " namn : %.*s\n"
4572 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4573 msgstr "SPSC - Delad avbilds-programsektionsdef\n"
4577 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4578 msgstr " allok (len) : %u (0x%08x)\n"
4582 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4583 msgstr " avbildsförskjutning : 0x%08x\n"
4587 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4588 msgstr " symvec-förskjutning: 0x%08x\n"
4592 msgid " name : %.*s\n"
4593 msgstr " namn : %.*s\n"
4597 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4598 msgstr "SYM - Global symboldefinition\n"
4600 #: vms-alpha.c:5767 vms-alpha.c:5827 vms-alpha.c:5848 vms-alpha.c:5867
4602 msgid " flags: 0x%04x"
4603 msgstr " flaggor: 0x%04x"
4607 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4608 msgstr " psect-förskjutning: 0x%08x\n"
4612 msgid " code address: 0x%08x\n"
4613 msgstr " kodadress: 0x%08x\n"
4617 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4618 msgstr " psect-index för startpunkt: %u\n"
4620 #: vms-alpha.c:5779 vms-alpha.c:5855 vms-alpha.c:5874
4622 msgid " psect index : %u\n"
4623 msgstr " psect-index: %u\n"
4625 #: vms-alpha.c:5781 vms-alpha.c:5857 vms-alpha.c:5876
4627 msgid " name : %.*s\n"
4628 msgstr " namn : %.*s\n"
4632 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4633 msgstr "SYM - Global symbolreferens\n"
4637 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4638 msgstr "IDC - Identitetskonsekvenskontroll\n"
4642 msgid " flags : 0x%08x"
4643 msgstr " flaggor : 0x%08x"
4647 msgid " id match : %x\n"
4648 msgstr " id-match : %x\n"
4652 msgid " error severity: %x\n"
4653 msgstr " felgrad :%x\n"
4657 msgid " entity name : %.*s\n"
4658 msgstr " postnamn : %.*s\n"
4662 msgid " object name : %.*s\n"
4663 msgstr " objektnamn : %.*s\n"
4667 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4668 msgstr " binärident : 0x%08x\n"
4672 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4673 msgstr " ascii-ident : %.*s\n"
4677 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4678 msgstr "SYMG - Universell symboldefinition\n"
4682 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4683 msgstr " symbolvektor-offset : 0x%08x\n"
4687 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4688 msgstr " startpunkt: 0x%08x\n"
4692 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4693 msgstr " proc-beskr : 0x%08x\n"
4697 msgid " psect index: %u\n"
4698 msgstr " psect-index: %u\n"
4702 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4703 msgstr "SYMV - Vektoriserad symboldefinition\n"
4707 msgid " vector : 0x%08x\n"
4708 msgstr " vektor : 0x%08x\n"
4710 #: vms-alpha.c:5853 vms-alpha.c:5872
4712 msgid " psect offset: %u\n"
4713 msgstr " psect-offset: %u\n"
4717 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4718 msgstr "SYMM - Global symboldefinition med versioner\n"
4722 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4723 msgstr " versionsmask: 0x%08x\n"
4727 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4728 msgstr "ohanterad egsd-posttyp %u\n"
4732 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4733 msgstr " länkningsindex: %u, ersättning insn: 0x%08x\n"
4737 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4738 msgstr " psect-idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4742 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4743 msgstr " psect-idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4747 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4748 msgstr " psect-idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4752 msgid " global name: %.*s\n"
4753 msgstr " globalt namn: %.*s\n"
4757 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4758 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
4762 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4763 msgstr " (typ: %3u, stl: 4+%3u): "
4767 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4768 msgstr "STA_GBL (global stack) %.*s\n"
4772 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4773 msgstr "STA_LW (longword-stack) 0x%08x\n"
4777 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4778 msgstr "STA_QW (quadword-stack) 0x%08x %08x\n"
4782 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4783 msgstr "STA_PQ (psect-basstack + förskjutning)\n"
4787 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4788 msgstr " psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
4792 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4793 msgstr "STA_LI (litteral stack)\n"
4797 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4798 msgstr "STA_MOD (modulstack)\n"
4802 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4803 msgstr "STA_CKARG (jämför procedurargument)\n"
4807 msgid "STO_B (store byte)\n"
4808 msgstr "STO_B (lagra byte)\n"
4812 msgid "STO_W (store word)\n"
4813 msgstr "STO_W (lagra ord)\n"
4817 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4818 msgstr "STO_LW (lagra långord)\n"
4822 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4823 msgstr "STO_QW (lagra quad-ord)\n"
4827 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4828 msgstr "STO_IMMR (lagra omedelbar upprepning) %u byte\n"
4832 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4833 msgstr "STO_GBL (lagra global) %.*s\n"
4837 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4838 msgstr "STO_CA (lagra kodadress) %.*s\n"
4842 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4843 msgstr "STO_RB (lagra relativ gren)\n"
4847 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4848 msgstr "STO_AB (lagra absolut gren)\n"
4852 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4853 msgstr "STO_OFF (lagra offset i psect)\n"
4857 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4858 msgstr "STO_IMM (lagra omedelbart) %u byte\n"
4862 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4863 msgstr "STO_GBL_LW (lagra globalt långord) %.*s\n"
4867 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4868 msgstr "STO_OFF (lagra LP med procedursignatur)\n"
4872 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4873 msgstr "STO_BR_GBL (lagra gren globalt) *todo*\n"
4877 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4878 msgstr "STO_BR_PS (lagra grenens psect + offset) *todo*\n"
4882 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4883 msgstr "OPR_NOP (no-operation)\n"
4887 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4888 msgstr "OPR_ADD (addera)\n"
4892 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4893 msgstr "OPR_SUB (subtrahera)\n"
4897 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4898 msgstr "OPR_MUL (multiplicera)\n"
4902 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4903 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
4907 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4908 msgstr "OPR_AND (logiskt ”och”)\n"
4912 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4913 msgstr "OPR_IOR (logiskt inkluderande ”eller”)\n"
4917 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4918 msgstr "OPR_EOR (logiskt exkluderande ”eller”)\n"
4922 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4923 msgstr "OPR_NEG (negera)\n"
4927 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4928 msgstr "OPR_COM (komplementera)\n"
4932 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4933 msgstr "OPR_INSV (infoga fält)\n"
4937 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4938 msgstr "OPR_ASH (aritmetiskt skifte)\n"
4942 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4943 msgstr "OPR_USH (osignerat skifte)\n"
4947 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4948 msgstr "OPR_ROT (rotera)\n"
4952 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4953 msgstr "OPR_SEL (välj)\n"
4957 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4958 msgstr "OPR_REDEF (omdefiniera symbol till nuv. plats)\n"
4962 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4963 msgstr "OPR_REDEF (definiera en litteral)\n"
4967 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4968 msgstr "STC_LP (lagra villkorslänkpar)\n"
4972 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4973 msgstr "STC_LP_PSB (lagra villkorslänkpar + signatur)\n"
4977 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4978 msgstr " länkindex: %u, procedur: %.*s\n"
4982 msgid " signature: %.*s\n"
4983 msgstr " signatur: %.*s\n"
4987 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4988 msgstr "STC_GBL (lagra villkor globalt)\n"
4992 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4993 msgstr " länkindex: %u, globalt: %.*s\n"
4997 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4998 msgstr "STC_GCA (lagra villkorets kodadress)\n"
5002 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
5003 msgstr " länkindex: %u, procedurnamn: %.*s\n"
5007 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
5008 msgstr "STC_PS (lagra villkorets psect + offset)\n"
5012 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
5013 msgstr " länkindex: %u, psect: %u, förskjutning: 0x%08x %08x\n"
5017 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
5018 msgstr "STC_NOP_GBL (lagra villk. NOP i global adress)\n"
5022 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
5023 msgstr "STC_NOP_PS (lagra villk. NOP i psect + förskjutning)\n"
5027 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
5028 msgstr "STC_BSR_GBL (lagra villk. BSR i global adress)\n"
5032 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
5033 msgstr "STC_BSR_PS (lagra villk. BSR i psect + förskjutning)\n"
5037 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
5038 msgstr "STC_LDA_GBL (lagra villk. LDA i global adress)\n"
5042 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
5043 msgstr "STC_LDA_PS (lagra villk. LDA i psect + förskjutning)\n"
5047 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
5048 msgstr "STC_BOH_GBL (lagra villk. BOH i global adress)\n"
5052 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
5053 msgstr "STC_BOH_PS (lagra villk. BOH i psect + förskjutning)\n"
5057 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
5058 msgstr "STC_NBH_GBL (lagra villk. eller hint i global adress)\n"
5062 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
5063 msgstr "STC_NBH_PS (lagra villk. eller hint i psect + förskjutning)\n"
5067 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
5068 msgstr "CTL_SETRB (ange bas för omlokalisering)\n"
5072 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
5073 msgstr "CTL_AUGRB (öka bas för omlokalisering) %u\n"
5077 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
5078 msgstr "CTL_DFLOC (definiera plats)\n"
5082 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
5083 msgstr "CTL_STLOC (ange plats)\n"
5087 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
5088 msgstr "CTL_STKDL (stackdefinierad plats)\n"
5090 #: vms-alpha.c:6196 vms-alpha.c:6610
5092 msgid "*unhandled*\n"
5093 msgstr "*ohanterad*\n"
5095 #: vms-alpha.c:6226 vms-alpha.c:6265
5097 msgid "cannot read GST record length\n"
5098 msgstr "Kan inte läsa GST-postens längd\n"
5103 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
5104 msgstr "Kan inte hitta EMH i första GST-posten\n"
5108 msgid "cannot read GST record header\n"
5109 msgstr "Kan inte läsa GST-postens huvud\n"
5113 msgid " corrupted GST\n"
5114 msgstr " fördärvad GST\n"
5118 msgid "cannot read GST record\n"
5119 msgstr "Kan inte läsa GST-post\n"
5123 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
5124 msgstr " ohanterad EOBJ-posttyp %u\n"
5128 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
5129 msgstr " bitantal: %u, basadress: 0x%08x\n"
5133 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
5134 msgstr " bitmap: 0x%08x (antal: %u):\n"
5143 msgid " image %u (%u entries)\n"
5144 msgstr " avbild %u (%u poster)\n"
5148 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5149 msgstr " förskjutning: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
5153 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
5154 msgstr " avbild %u (%u poster), förskjutningar:\n"
5164 msgid "64 bits *unhandled*\n"
5165 msgstr "64 bitar *ohanterad*\n"
5169 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
5170 msgstr "klass: %u, dtype: %u, längd: %u, pekare: 0x%08x\n"
5174 msgid "non-contiguous array of %s\n"
5175 msgstr "osammanhängande fält av %s\n"
5179 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
5180 msgstr "dimct: %u, aflaggor: 0x%02x, siffror: %u, skala: %u\n"
5184 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
5185 msgstr "arstorlek: %u, a0: 0x%08x\n"
5204 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
5205 msgstr "[%u]: Lägre: %u, övre: %u\n"
5209 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
5210 msgstr "otillrättad bitsträng av %s\n"
5214 msgid "base: %u, pos: %u\n"
5215 msgstr "bas: %u, pos: %u\n"
5219 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
5220 msgstr "vflaggor: 0x%02x, värde: 0x%08x "
5224 msgid "(no value)\n"
5225 msgstr "(inget värde)\n"
5229 msgid "(not active)\n"
5230 msgstr "(inaktiv)\n"
5234 msgid "(not allocated)\n"
5235 msgstr "(ej allokerad)\n"
5239 msgid "(descriptor)\n"
5240 msgstr "(beskrivning)\n"
5244 msgid "(trailing value)\n"
5245 msgstr "(efterhängande värde)\n"
5249 msgid "(value spec follows)\n"
5250 msgstr "(värdespec. följer)\n"
5254 msgid "(at bit offset %u)\n"
5255 msgstr "(vid bitoffset %u)\n"
5259 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
5260 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, sort: "
5280 msgid "Debug symbol table:\n"
5281 msgstr "Felsökningssymboltabell:\n"
5285 msgid "cannot read DST header\n"
5286 msgstr "Kan inte läsa DST-huvud\n"
5290 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
5291 msgstr " typ: %3u, len: %3u (vid 0x%08x): "
5295 msgid "cannot read DST symbol\n"
5296 msgstr "Kan inte läsa DST-symbol\n"
5300 msgid "standard data: %s\n"
5301 msgstr "Standarddata: %s\n"
5303 #: vms-alpha.c:6819 vms-alpha.c:6903
5305 msgid " name: %.*s\n"
5306 msgstr " namn: %.*s\n"
5315 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
5316 msgstr " flaggor: %d, språk: %u, större: %u, mindre: %u\n"
5318 #: vms-alpha.c:6833 vms-alpha.c:7099
5320 msgid " module name: %.*s\n"
5321 msgstr " modulnamn: %.*s\n"
5325 msgid " compiler : %.*s\n"
5326 msgstr " kompilator : %.*s\n"
5339 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
5340 msgstr " flaggor: %u, adress: 0x%08x, pd-adress: 0x%08x\n"
5344 msgid " routine name: %.*s\n"
5345 msgstr " rutinnamn: %.*s\n"
5349 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
5350 msgstr "rtnend: storlek 0x%08x\n"
5354 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
5355 msgstr "prolog: bkpt-adress 0x%08x\n"
5359 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
5360 msgstr "epilog: flaggor: %u, antal: %u\n"
5364 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
5365 msgstr "blkbeg: adress: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5369 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
5370 msgstr "blkend: storlek: 0x%08x\n"
5374 msgid "typspec (len: %u)\n"
5375 msgstr "typspec (len: %u)\n"
5379 msgid "septyp, name: %.*s\n"
5380 msgstr "septyp, namn: %.*s\n"
5384 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
5385 msgstr "recbeg: namn: %.*s\n"
5394 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
5395 msgstr "enumbeg, len: %u, namn: %.*s\n"
5399 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
5400 msgstr "enumelt, namn: %.*s\n"
5409 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
5410 msgstr "osammanhängande intervall (nbr: %u)\n"
5414 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
5415 msgstr " adress: 0x%08x, storlek: %u\n"
5419 msgid "line num (len: %u)\n"
5420 msgstr "radnum (len: %u)\n"
5424 msgid "delta_pc_w %u\n"
5425 msgstr "delta_pc_w %u\n"
5429 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
5430 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
5434 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
5435 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
5439 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
5440 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5444 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5445 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5449 msgid "set_line_num_b %u\n"
5450 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5454 msgid "set_line_num_l %u\n"
5455 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5459 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5460 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5464 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5465 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5469 msgid "term(b): 0x%02x"
5470 msgstr "term(b): 0x%02x"
5474 msgid " pc: 0x%08x\n"
5475 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5479 msgid "term_w: 0x%04x"
5480 msgstr "term_w: 0x%04x"
5484 msgid " pc: 0x%08x\n"
5485 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5489 msgid "delta pc +%-4d"
5490 msgstr "delta pc +%-4d"
5494 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5495 msgstr " pc: 0x%08x rad: %5u\n"
5499 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5500 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5504 msgid "source (len: %u)\n"
5505 msgstr "källa (len: %u)\n"
5509 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5510 msgstr " dklfil: len: %u, flaggor: %u, fil-ID: %u\n"
5514 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5515 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5519 msgid " filename : %.*s\n"
5520 msgstr " filnamn : %.*s\n"
5524 msgid " setfile %u\n"
5525 msgstr " setfile %u\n"
5527 #: vms-alpha.c:7110 vms-alpha.c:7115
5529 msgid " setrec %u\n"
5530 msgstr " setrec %u\n"
5532 #: vms-alpha.c:7120 vms-alpha.c:7125
5534 msgid " setlnum %u\n"
5535 msgstr " setlnum %u\n"
5537 #: vms-alpha.c:7130 vms-alpha.c:7135
5539 msgid " deflines %u\n"
5540 msgstr " deflines %u\n"
5545 msgstr " formfeed\n"
5549 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5550 msgstr " *ohanterat* kmd %u\n"
5554 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5555 msgstr "*ohanterad* dst-typ %u\n"
5559 msgid "cannot read EIHD\n"
5560 msgstr "Kan inte läsa EIHD\n"
5564 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5565 msgstr "EIHD: (storlek: %u, nbr-block: %u)\n"
5569 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5570 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5577 msgid "linkable image"
5578 msgstr "länkningsbar avbild"
5582 msgid " image type: %u (%s)"
5583 msgstr " avbildtyp: %u (%s)"
5595 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5596 msgstr ", deltyp: %u (%s)\n"
5600 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5601 msgstr " förskjutningar: isd: %u, aktiv: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5605 msgid " fixup info rva: "
5606 msgstr " fixup info rva: "
5610 msgid ", symbol vector rva: "
5611 msgstr ", symbolvektor rva: "
5617 " version array off: %u\n"
5620 " versionsfält av: %u\n"
5624 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5625 msgstr " img I/O-antal: %u, nbr-kanaler: %u, req pri: %08x%08x\n"
5629 msgid " linker flags: %08x:"
5630 msgstr " länkarflaggor: %08x:"
5634 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5635 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5644 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5645 msgstr ", ext fixup förskjutning: %u, no_opt psect off: %u"
5649 msgid ", alias: %u\n"
5650 msgstr ", alias: %u\n"
5654 msgid "system version array information:\n"
5655 msgstr "fältinformation om systemversion:\n"
5659 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5660 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-huvud\n"
5664 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5665 msgstr "Kan inte läsa EIHVN-version\n"
5674 msgstr "BASE_IMAGE "
5677 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5678 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5685 msgid "FILES_VOLUMES "
5686 msgstr "FILES_VOLUMES "
5689 msgid "PROCESS_SCHED "
5690 msgstr "PROCESS_SCHED "
5697 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5698 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5701 msgid "LOGICAL_NAMES "
5702 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5709 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5710 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5745 msgid "MULTI_PROCESSING "
5746 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5761 #: vms-alpha.c:7400 vms-alpha.c:7659
5763 msgid "cannot read EIHA\n"
5764 msgstr "Kan inte läsa EIHA\n"
5768 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5769 msgstr "Avbildsaktivering: (storlek=%u)\n"
5773 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5774 msgstr " Första adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5778 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5779 msgstr " Andra adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5783 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5784 msgstr " Tredje adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5788 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5789 msgstr " Fjärde adress : 0x%08x 0x%08x\n"
5793 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5794 msgstr " Delad avbild : 0x%08x 0x%08x\n"
5798 msgid "cannot read EIHI\n"
5799 msgstr "Kan inte läsa EIHI\n"
5803 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5804 msgstr "Avbildsidentifiering: (major: %u, minor: %u)\n"
5808 msgid " image name : %.*s\n"
5809 msgstr " avbildens namn : %.*s\n"
5813 msgid " link time : %s\n"
5814 msgstr " länkningstid : %s\n"
5818 msgid " image ident : %.*s\n"
5819 msgstr " avbildsident : %.*s\n"
5823 msgid " linker ident : %.*s\n"
5824 msgstr " länkarident : %.*s\n"
5828 msgid " image build ident: %.*s\n"
5829 msgstr " avbildsbyggident: %.*s\n"
5833 msgid "cannot read EIHS\n"
5834 msgstr "Kan inte läsa EIHS\n"
5838 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5839 msgstr "Avbildens symbol & felsöktabell: (major: %u, minor: %u)\n"
5843 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5844 msgstr " Felsökningssymboltabell: vbn: %u, storlek: %u (0x%x)\n"
5848 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5849 msgstr " Global symboltabell: vbn: %u, poster: %u\n"
5853 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5854 msgstr " Felsökningsmodultabell: vbn: %u, storlek: %u\n"
5858 msgid "cannot read EISD\n"
5859 msgstr "Kan inte läsa EISD\n"
5863 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5864 msgstr "Avbildens sektionsbeskrivning: (major: %u, minor: %u, storlek: %u, förskjutning: %u)\n"
5868 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5869 msgstr " sektion: bas: 0x%08x%08x storlek: 0x%08x\n"
5873 msgid " flags: 0x%04x"
5874 msgstr " flaggor: 0x%04x"
5878 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5879 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5911 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5912 msgstr " ident: 0x%08x, namn: %.*s\n"
5916 msgid "cannot read DMT\n"
5917 msgstr "Kan inte läsa DMT\n"
5921 msgid "Debug module table:\n"
5922 msgstr "Felsökningsmodultabell:\n"
5926 msgid "cannot read DMT header\n"
5927 msgstr "Kan inte läsa DMT-huvud\n"
5931 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5932 msgstr " moduloffset: 0x%08x, storlek: 0x%08x, (%u psects)\n"
5936 msgid "cannot read DMT psect\n"
5937 msgstr "Kan inte läsa DMT-psect\n"
5941 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5942 msgstr " psect start: 0x%08x, längd: %u\n"
5946 msgid "cannot read DST\n"
5947 msgstr "kan inte läsa DST\n"
5951 msgid "cannot read GST\n"
5952 msgstr "Kan inte läsa GST\n"
5956 msgid "Global symbol table:\n"
5957 msgstr "Global symboltabell:\n"
5961 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5962 msgstr "Avbildsaktiverarfixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5966 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5967 msgstr " iaflänk : 0x%08x %08x\n"
5971 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5972 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5976 msgid " size : %u\n"
5977 msgstr " storlek : %u\n"
5981 msgid " flags: 0x%08x\n"
5982 msgstr " flaggor: 0x%08x\n"
5986 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5987 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5991 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5992 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5996 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5997 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
6001 msgid " chgprtoff : %5u\n"
6002 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
6006 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6007 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
6011 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6012 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
6016 msgid " base_va : 0x%08x\n"
6017 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
6021 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
6022 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
6026 msgid " Shareable images:\n"
6027 msgstr " Avbilder som kan delas:\n"
6031 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
6032 msgstr " %u: storlek: %u, flaggor: 0x%02x, namn: %.*s\n"
6036 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
6037 msgstr " quad-ord omlokaliseringsfixar:\n"
6041 msgid " long-word relocation fixups:\n"
6042 msgstr " långord omlokaliseringsfixar:\n"
6046 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
6047 msgstr " quad-ord .address-referensfixar:\n"
6051 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
6052 msgstr " långord .address-referensfixar:\n"
6056 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
6057 msgstr " Kodadressreferens-fixar:\n"
6061 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
6062 msgstr " Länkning Par Referens Fixar:\n"
6066 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
6067 msgstr " Ändringsskydd (%u poster):\n"
6071 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6072 msgstr " bas: 0x%08x %08x, storlek: 0x%08x, prot: 0x%08x "
6074 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
6075 #. how to do it for debug infos.
6077 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
6078 msgstr "%P: Länk som kan omlokaliseras stöds inte\n"
6081 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
6082 msgstr "%P: Flera ingångspunkter: i modulerna %B och %B\n"
6086 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
6087 msgstr "Kunde inte öppna delad avbild ”%s” från ”%s”"
6090 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
6091 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
6094 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
6095 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
6099 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
6100 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
6104 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
6105 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
6108 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
6109 msgstr "%B: ”%s” har radnummer, men ingen omslutande sektion"
6112 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
6113 msgstr "%B: Klass %d-symbolen ”%s” har inga extraposter"
6116 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
6117 msgstr "%B: Symbolen ”%s” har okänd csect-typ %d"
6120 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
6121 msgstr "%B: Felaktig XTY_ER-symbol ”%s”: klass %d scnum %d scnlen %d"
6124 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
6125 msgstr "%B: XMC_TC0-symbol ”%s” är klass %d scnlen %d"
6128 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
6129 msgstr "%B: csect ”%s” är inte i en omslutande sektion"
6132 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
6133 msgstr "%B: Felplacerad XTY_LD ”%s”"
6136 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
6137 msgstr "%B: omlokalisering %s:%d inte i csect"
6141 msgid "%s: no such symbol"
6142 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
6146 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
6147 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen ”%s”"
6150 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
6151 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
6154 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
6155 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i okänd sektion ”%s”"
6158 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
6159 msgstr "%B: ”%s” i laddaromlokalisering men inte laddarsym"
6162 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
6163 msgstr "%B: Laddaromlokalisering i skrivskyddad sektion %A"
6167 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
6168 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
6170 #: peigen.c:1009 pepigen.c:1009 pex64igen.c:1009
6172 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
6173 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
6175 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
6176 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
6177 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
6179 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
6180 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
6181 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
6183 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
6184 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
6185 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
6187 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
6188 msgid "Exception Directory [.pdata]"
6189 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
6191 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
6192 msgid "Security Directory"
6193 msgstr "Säkerhetskatalog"
6195 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
6196 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
6197 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
6199 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
6200 msgid "Debug Directory"
6201 msgstr "Felsökningskatalog"
6203 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
6204 msgid "Description Directory"
6205 msgstr "Beskrivningskatalog"
6207 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
6208 msgid "Special Directory"
6209 msgstr "Specialkatalog"
6211 #: peigen.c:1045 pepigen.c:1045 pex64igen.c:1045
6212 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
6213 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
6215 #: peigen.c:1046 pepigen.c:1046 pex64igen.c:1046
6216 msgid "Load Configuration Directory"
6217 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
6219 #: peigen.c:1047 pepigen.c:1047 pex64igen.c:1047
6220 msgid "Bound Import Directory"
6221 msgstr "Katalog över bundna importer"
6223 #: peigen.c:1048 pepigen.c:1048 pex64igen.c:1048
6224 msgid "Import Address Table Directory"
6225 msgstr "Importadresstabellkatalog"
6227 #: peigen.c:1049 pepigen.c:1049 pex64igen.c:1049
6228 msgid "Delay Import Directory"
6229 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
6231 #: peigen.c:1050 pepigen.c:1050 pex64igen.c:1050
6232 msgid "CLR Runtime Header"
6233 msgstr "CLR körtidshuvud"
6235 #: peigen.c:1051 pepigen.c:1051 pex64igen.c:1051
6239 #: peigen.c:1111 pepigen.c:1111 pex64igen.c:1111
6243 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
6246 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6248 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116 pex64igen.c:1116
6252 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
6255 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
6257 #: peigen.c:1158 pepigen.c:1158 pex64igen.c:1158
6261 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
6264 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
6266 #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161
6268 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
6269 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
6271 #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169
6275 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
6278 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
6280 #: peigen.c:1174 pepigen.c:1174 pex64igen.c:1174
6284 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
6287 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6290 #: peigen.c:1177 pepigen.c:1177 pex64igen.c:1177
6293 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
6294 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
6296 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
6297 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
6299 #: peigen.c:1225 pepigen.c:1225 pex64igen.c:1225
6308 #: peigen.c:1236 pepigen.c:1236 pex64igen.c:1236
6310 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
6311 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet-till\n"
6313 #: peigen.c:1261 pepigen.c:1261 pex64igen.c:1261
6317 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
6320 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6322 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423 pex64igen.c:1423
6326 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
6329 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
6331 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
6335 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
6338 "Det finns en exporttabell i %s, men den passar inte i den sektionen\n"
6340 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438 pex64igen.c:1438
6344 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
6347 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
6349 #: peigen.c:1466 pepigen.c:1466 pex64igen.c:1466
6353 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
6357 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
6360 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
6362 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
6363 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
6365 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
6367 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
6368 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
6370 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476 pex64igen.c:1476
6372 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6373 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
6375 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
6377 msgid "Name \t\t\t\t"
6378 msgstr "Namn \t\t\t\t"
6380 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
6382 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6383 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
6385 #: peigen.c:1488 pepigen.c:1488 pex64igen.c:1488
6387 msgid "Number in:\n"
6390 #: peigen.c:1491 pepigen.c:1491 pex64igen.c:1491
6392 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6393 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
6395 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
6397 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6398 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
6400 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6402 msgid "Table Addresses\n"
6403 msgstr "Tabelladresser\n"
6405 #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501
6407 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6408 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
6410 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506
6412 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6413 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
6415 #: peigen.c:1511 pepigen.c:1511 pex64igen.c:1511
6417 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6418 msgstr "\tOrdningstaltabell \t\t\t"
6420 #: peigen.c:1525 pepigen.c:1525 pex64igen.c:1525
6424 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6427 "Exportadresstabell -- Ordningsbas %ld\n"
6429 #: peigen.c:1544 pepigen.c:1544 pex64igen.c:1544
6430 msgid "Forwarder RVA"
6431 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
6433 #: peigen.c:1555 pepigen.c:1555 pex64igen.c:1555
6437 #: peigen.c:1562 pepigen.c:1562 pex64igen.c:1562
6441 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6444 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
6446 #: peigen.c:1622 peigen.c:1805 pepigen.c:1622 pepigen.c:1805 pex64igen.c:1622
6449 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6450 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
6452 #: peigen.c:1629 pepigen.c:1629 pex64igen.c:1629
6454 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6455 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
6457 #: peigen.c:1631 pepigen.c:1631 pex64igen.c:1631
6460 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6461 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6463 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
6464 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
6466 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705 pex64igen.c:1705
6468 msgid " Register save millicode"
6469 msgstr " Registerspara millikod"
6471 #: peigen.c:1708 pepigen.c:1708 pex64igen.c:1708
6473 msgid " Register restore millicode"
6474 msgstr " Registeråterställ millikod"
6476 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711 pex64igen.c:1711
6478 msgid " Glue code sequence"
6479 msgstr " Klisterkodsekvens"
6481 #: peigen.c:1811 pepigen.c:1811 pex64igen.c:1811
6484 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6485 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6487 " vma:\t\tBörja Prolog Funktionsflaggor Undantag EH\n"
6488 " \t\tAdress Längd Längd 32b exc Handler Data\n"
6490 #: peigen.c:1937 pepigen.c:1937 pex64igen.c:1937
6495 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6499 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
6501 #: peigen.c:1966 pepigen.c:1966 pex64igen.c:1966
6505 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6508 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
6510 #: peigen.c:1979 pepigen.c:1979 pex64igen.c:1979
6512 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6513 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
6515 #: peigen.c:2023 pepigen.c:2023 pex64igen.c:2023
6517 msgid "%*.s Entry: "
6518 msgstr "%*.s Post: "
6520 #: peigen.c:2043 pepigen.c:2043 pex64igen.c:2043
6522 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
6523 msgstr "namn: [vär: %08lx län %d]: "
6525 #: peigen.c:2054 pepigen.c:2054 pex64igen.c:2054
6527 msgid "<corrupt string length: %#x>"
6528 msgstr "<korrupt stränglängd: %#x>"
6530 #: peigen.c:2057 pepigen.c:2057 pex64igen.c:2057
6532 msgid "<corrupt string offset: %#lx>"
6533 msgstr "<korrupt strängförskjutning: %#lx>"
6535 #: peigen.c:2060 pepigen.c:2060 pex64igen.c:2060
6540 #: peigen.c:2063 pepigen.c:2063 pex64igen.c:2063
6542 msgid ", Value: %#08lx\n"
6543 msgstr ", Värde: %#08lx\n"
6545 #: peigen.c:2074 pepigen.c:2074 pex64igen.c:2074
6547 msgid "%*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
6548 msgstr "%*.s Löv: Adr: %#08lx, Storlek: %#08lx, Kodsida: %d\n"
6550 #: peigen.c:2116 pepigen.c:2116 pex64igen.c:2116
6552 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
6553 msgstr " Tabell: Char: %d, Tid: %08lx, Ver: %d/%d, Num namn: %d, IDs: %d\n"
6555 #: peigen.c:2204 pepigen.c:2204 pex64igen.c:2204
6557 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
6558 msgstr "Felaktig .rsrc-sektion upptäckt!\n"
6560 #: peigen.c:2220 pepigen.c:2220 pex64igen.c:2220
6564 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
6567 "VARNING: Extra data i .rsrc-sektionen - det kommer att ignoreras av Windows:\n"
6569 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6570 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6572 #: peigen.c:2243 pepigen.c:2243 pex64igen.c:2243
6576 "Characteristics 0x%x\n"
6579 "Karakteristik 0x%x\n"
6581 #: peigen.c:3194 pepigen.c:3194 pex64igen.c:3194
6583 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
6584 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerad strängresurs: %d"
6586 #: peigen.c:3329 pepigen.c:3329 pex64igen.c:3329
6587 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
6588 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: multipla ej-standard manifest"
6590 #: peigen.c:3347 pepigen.c:3347 pex64igen.c:3347
6591 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
6592 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: en katalog matchar ett löv"
6594 #: peigen.c:3389 pepigen.c:3389 pex64igen.c:3389
6595 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
6596 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv"
6598 #: peigen.c:3391 pepigen.c:3391 pex64igen.c:3391
6600 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
6601 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: dubblerat löv: %s"
6603 #: peigen.c:3457 pepigen.c:3457 pex64igen.c:3457
6604 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics\n"
6605 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: kataloger med olika karakteristik\n"
6607 #: peigen.c:3464 pepigen.c:3464 pex64igen.c:3464
6608 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions\n"
6609 msgstr ".rsrc sammanfogningsfel: olika katalogversioner\n"
6611 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
6612 #: peigen.c:3537 pepigen.c:3537 pex64igen.c:3537
6614 msgid "%s: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
6615 msgstr "%s: .rsrc sammanfogningsfel: felaktigt .rsrc-sektion"
6617 #: peigen.c:3673 pepigen.c:3673 pex64igen.c:3673
6618 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6619 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .idata$2 saknas"
6621 #: peigen.c:3693 pepigen.c:3693 pex64igen.c:3693
6622 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6623 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[1] eftersom .data$4 saknas"
6625 #: peigen.c:3714 pepigen.c:3714 pex64igen.c:3714
6626 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6627 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[12] eftersom .idata$5 saknas"
6629 #: peigen.c:3734 pepigen.c:3734 pex64igen.c:3734
6630 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6631 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] eftersom .idata$6 saknas"
6633 #: peigen.c:3776 pepigen.c:3776 pex64igen.c:3776
6634 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6635 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] eftersom .idata$6 saknas"
6637 #: peigen.c:3801 pepigen.c:3801 pex64igen.c:3801
6638 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6639 msgstr "%B: Kunde inte fylla i DataDictionary[9] eftersom __tls_used saknas"
6641 #~ msgid "%B: addend -0x%x in relocation %s against symbol `%s' at 0x%lx in section ”%A” is out of range"
6642 #~ msgstr "%B: adderade -0x%x i omlokalisering %s mot symbolen ”%s” vid 0x%lx i sektionen ”%A” är utanför intervallet"