AArch64: Add SVE DWARF registers
[binutils-gdb.git] / ld / po / tr.po
blob6fe6af09903a5b8693a03acba92d40575846ddd4
1 # Turkish translations for GNU ld messages.
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
5 # Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:33+0000\n"
13 "Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-POOTLE-MTIME: 1506756819.000000\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:72
25 #, c-format
26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27 msgstr "  --support-old-code          Eski kod ile birlikte çalışmayı destekle\n"
29 #: emultempl/armcoff.em:73
30 #, c-format
31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr "  --thumb-entry=<sem>         Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak ayarla\n"
34 #: emultempl/armcoff.em:121
35 #, c-format
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu"
39 #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n"
43 #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n"
47 #: emultempl/pe.em:430
48 #, c-format
49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr ""
51 "  --base_file <temeldosya>           Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n"
52 "                                     oluşturur.\n"
54 #: emultempl/pe.em:431
55 #, c-format
56 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
57 msgstr ""
58 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
59 "                                     ayarlar.\n"
61 #: emultempl/pe.em:432
62 #, c-format
63 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
64 msgstr "  --file-alignment <boyut>           Dosya hizalamasını ayarlar\n"
66 #: emultempl/pe.em:433
67 #, c-format
68 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
69 msgstr "  --heap <boy>                       Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
71 #: emultempl/pe.em:434
72 #, c-format
73 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
74 msgstr "  --image-base <adres>               Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n"
76 #: emultempl/pe.em:435
77 #, c-format
78 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
79 msgstr "  --major-image-version <numara>     Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n"
81 #: emultempl/pe.em:436
82 #, c-format
83 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
84 msgstr "  --major-os-version <numara>        OS için en alt gerekli sürümü belirler\n"
86 #: emultempl/pe.em:437
87 #, c-format
88 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
89 msgstr ""
90 "  --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n"
91 "                                     sürüm sayısını belirler\n"
93 #: emultempl/pe.em:438
94 #, c-format
95 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
96 msgstr "  --minor-image-version <numara>     Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n"
98 #: emultempl/pe.em:439
99 #, c-format
100 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
101 msgstr "  --minor-os-version <numara>        Gerekli en alt OS değişimini belirler\n"
103 #: emultempl/pe.em:440
104 #, c-format
105 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
106 msgstr ""
107 "  --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n"
108 "                                     sayısını belirler\n"
110 #: emultempl/pe.em:441
111 #, c-format
112 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
113 msgstr "  --section-alignment <boy>          Bölüm hizalamasını ayarlar\n"
115 #: emultempl/pe.em:442
116 #, c-format
117 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
118 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
120 #: emultempl/pe.em:443
121 #, c-format
122 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
123 msgstr "  --subsystem <isim>[:<sürüm>]       Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n"
125 #: emultempl/pe.em:444
126 #, c-format
127 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
128 msgstr "  --support-old-code                 Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n"
130 #: emultempl/pe.em:445
131 #, c-format
132 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
133 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Açık simge alt çizgi önek modunu ayarla\n"
135 #: emultempl/pe.em:446
136 #, c-format
137 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
138 msgstr "  --thumb-entry=<sembol>             Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n"
140 #: emultempl/pe.em:447
141 #, c-format
142 msgid "  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
143 msgstr ""
145 #: emultempl/pe.em:448
146 #, c-format
147 msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
148 msgstr "                                     Bu, ikili dosyaları belirsiz yapar\n"
150 #: emultempl/pe.em:450
151 #, c-format
152 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
153 msgstr "  --add-stdcall-alias                Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n"
155 #: emultempl/pe.em:451
156 #, c-format
157 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
158 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n"
160 #: emultempl/pe.em:452
161 #, c-format
162 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
163 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n"
165 #: emultempl/pe.em:453
166 #, c-format
167 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
168 msgstr "  --exclude-symbols sem,sem,...      Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
170 #: emultempl/pe.em:454
171 #, c-format
172 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
173 msgstr "  --exclude-all-symbols              Tüm sembolleri otomatik dışa aktarmadan çıkar\n"
175 #: emultempl/pe.em:455
176 #, c-format
177 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
178 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...      Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
180 #: emultempl/pe.em:456
181 #, c-format
182 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
183 msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
185 #: emultempl/pe.em:457
186 #, c-format
187 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
188 msgstr "                                     Nesneleri, arşiv elemanlarını otomatik\n"
190 #: emultempl/pe.em:458
191 #, c-format
192 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
193 msgstr "                                     dışa aktarmadan çıkar, onun yerine içe aktarma kitaplığına koy.\n"
195 #: emultempl/pe.em:459
196 #, c-format
197 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
198 msgstr "  --export-all-symbols               Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n"
200 #: emultempl/pe.em:460
201 #, c-format
202 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
203 msgstr "  --kill-at                          İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
205 #: emultempl/pe.em:461
206 #, c-format
207 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
208 msgstr ""
209 "  --output-def <dosya>               Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n"
210 "                                     oluşturur\n"
212 #: emultempl/pe.em:462
213 #, fuzzy, c-format
214 #| msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
215 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
216 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n"
218 #: emultempl/pe.em:463
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
222 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
223 msgstr ""
224 "  --compat-implib                    Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n"
225 "                                     __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n"
227 #: emultempl/pe.em:465
228 #, fuzzy, c-format
229 #| msgid ""
230 #| "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
231 #| "                                       unless user specifies one\n"
232 msgid ""
233 "  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
234 "                                       (optionally starting with address) unless\n"
235 "                                       specifically set with --image-base\n"
236 msgstr ""
237 "  --enable-auto-image-base           Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
238 "                                     DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
240 #: emultempl/pe.em:468
241 #, c-format
242 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
243 msgstr ""
244 "  --disable-auto-image-base          Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
245 "                                     (öntanımlı).\n"
247 #: emultempl/pe.em:469
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
251 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
252 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
253 msgstr ""
254 "  --dll-search-prefix=<dizge>        Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n"
255 "                                     dinamik bağlanma esnasında\n"
256 "                                     lib<temeladı>.dll yerine\n"
257 "                                     <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n"
259 #: emultempl/pe.em:472
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
263 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
264 msgstr ""
265 "  --enable-auto-import               VERİ başvuruları için _sym'i\n"
266 "                                       __imp_sym'e ile düzey bağla\n"
268 #: emultempl/pe.em:474
269 #, c-format
270 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
271 msgstr "  --disable-auto-image-base          Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
273 #: emultempl/pe.em:475
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
277 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
278 "                                       runtime.\n"
279 msgstr ""
280 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n"
281 "                                     yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n"
282 "                                     sınırlamalarını aşar.\n"
284 #: emultempl/pe.em:478
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
288 "                                       auto-imported DATA.\n"
289 msgstr ""
290 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n"
291 "                                     çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n"
293 #: emultempl/pe.em:480
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
297 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
298 msgstr ""
299 "  --enable-extra-pe-debug            DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n"
300 "                                     bağlanırken detaylı hata ayıklama\n"
301 "                                     çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n"
302 "                                     otomatik ithallerde)\n"
304 #: emultempl/pe.em:483
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
308 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
309 msgstr ""
310 "  --large-address-aware              İkili dosya 2 gigabayttan büyük sanal\n"
311 "                                       adresleri destekler\n"
313 #: emultempl/pe.em:485
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
317 "                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
318 msgstr ""
319 "  --disable-large-address-aware      İkili dosya 2 gigabayttan büyük\n"
320 "                                       sanal adresleri desteklemez\n"
322 #: emultempl/pe.em:487
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
326 "                                       executable image files\n"
327 msgstr ""
328 "  --enable-long-section-names        Çalıştırılabilir imaj dosyalarında bile COFF\n"
329 "                                       bölüm isimlerini kullan\n"
331 #: emultempl/pe.em:489
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
335 "                                       in object files\n"
336 msgstr ""
337 "  --disable-long-section-names       Uzun COFF bölüm isimlerini asla kullanma,\n"
338 "                                       obje dosyalarında bile\n"
340 #: emultempl/pe.em:491
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
344 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
345 msgstr ""
346 "  --dynamicbase\t\t\t Imaj taban adresi, adres uzayı duzen randomizasyonu (ASLR)\n"
347 "\t\t\t\t       kullanılarak yeniden konumlandırılabilir\n"
349 #: emultempl/pe.em:493
350 #, c-format
351 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
352 msgstr "  --forceinteg\t\t Kod bütünlüğü kontrolleri zorlanır\n"
354 #: emultempl/pe.em:494
355 #, c-format
356 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
357 msgstr "  --nxcompat\t\t Imaj veri yürütme engelleme ile uyumludur\n"
359 #: emultempl/pe.em:495
360 #, c-format
361 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
362 msgstr ""
364 #: emultempl/pe.em:496
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
368 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
369 msgstr ""
370 "  --no-seh\t\t\t Imaj SEH kullanmaz. Bu imajda hiç SE işleyici\n"
371 "\t\t\t\t       çağrılmamış olabilir\n"
373 #: emultempl/pe.em:498
374 #, c-format
375 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
376 msgstr "  --no-bind\t\t\t Bu imajı bağlama\n"
378 #: emultempl/pe.em:499
379 #, c-format
380 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
381 msgstr "  --wdmdriver\t\t Sürücü WDM modelini kullanıyor\n"
383 #: emultempl/pe.em:500
384 #, c-format
385 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
386 msgstr "  --tsaware                  Imaj, Terminal Sunucudan haberdar\n"
388 #: emultempl/pe.em:501
389 #, c-format
390 msgid "  --build-id[=STYLE]         Generate build ID\n"
391 msgstr ""
393 #: emultempl/pe.em:629
394 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
395 msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n"
397 #: emultempl/pe.em:654
398 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
399 msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n"
401 #: emultempl/pe.em:675
402 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
403 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n"
405 #: emultempl/pe.em:692
406 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
407 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n"
409 #: emultempl/pe.em:708
410 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
411 msgstr "%F%P: temel dosya %s açılamıyor\n"
413 #: emultempl/pe.em:1004
414 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
415 msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n"
417 #: emultempl/pe.em:1017
418 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
419 msgstr "%P: uyarı: --export-dynamic PE hedefleri için desteklenmiyor, --export-all-symbols mu demek istediniz?\n"
421 #: emultempl/pe.em:1069
422 #, c-format
423 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
424 msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n"
426 #: emultempl/pe.em:1074
427 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
428 msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n"
430 #: emultempl/pe.em:1075
431 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
432 msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n"
434 #: emultempl/pe.em:1143
435 #, c-format
436 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
437 msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n"
439 #: emultempl/pe.em:1206
440 #, c-format
441 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
442 msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n"
444 #: emultempl/pe.em:1213
445 msgid ""
446 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
447 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
448 msgstr ""
449 "%P: uyarı: oto-içe aktarma, --enable-auto-import komut satırında belirtilmeden etkinleştirildi.\n"
450 "Otomatik olarak içe aktarılan DLL'lerin simgelerini referans alan sabit veri yapılarını içermediği sürece bu çalışmalıdır.\n"
452 #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
453 #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
454 #: pe-dll.c:1396
455 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
456 msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n"
458 #: emultempl/pe.em:1337
459 msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
460 msgstr ""
462 #: emultempl/pe.em:1487
463 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
464 msgstr "%F%P: PE olamayan çıktı dosyası '%B' üzerinde PE işlemleri yapılamaz.\n"
466 #: emultempl/pe.em:1868
467 #, c-format
468 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
469 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n"
471 #: emultempl/pe.em:1891
472 #, c-format
473 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
474 msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu\n"
476 #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
477 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
478 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n"
480 #: ldcref.c:170
481 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
482 msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
484 #: ldcref.c:176
485 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
486 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n"
488 #: ldcref.c:186
489 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
490 msgstr "%X%P: cref alloc başarısız: %E\n"
492 #: ldcref.c:371
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Cross Reference Table\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Çapraz Başvuru Tablosu\n"
501 "\n"
503 #: ldcref.c:372
504 msgid "Symbol"
505 msgstr "Sembol"
507 #: ldcref.c:380
508 #, c-format
509 msgid "File\n"
510 msgstr "Dosya\n"
512 #: ldcref.c:384
513 #, c-format
514 msgid "No symbols\n"
515 msgstr "Sembol yok\n"
517 #: ldcref.c:565
518 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
519 msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n"
521 #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
522 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
523 msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n"
525 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
526 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
527 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
528 #. are prohibited.  We must report an error.
529 #: ldcref.c:724
530 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
531 msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n"
533 #: ldctor.c:83
534 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
535 msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n"
537 #: ldctor.c:101
538 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
539 msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n"
541 #: ldctor.c:279 ldctor.c:300
542 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
543 msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
545 #: ldctor.c:295
546 #, fuzzy
547 #| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
548 msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
549 msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
551 #: ldctor.c:321
552 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
553 msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
555 #: ldctor.c:344
556 msgid ""
557 "\n"
558 "Set                 Symbol\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "Küme                Sembol\n"
563 "\n"
565 #: ldemul.c:263
566 #, c-format
567 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
568 msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n"
570 #: ldemul.c:269
571 #, c-format
572 msgid "%S HLL ignored\n"
573 msgstr "%S HLL yoksayıldı\n"
575 #: ldemul.c:289
576 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
577 msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n"
579 #: ldemul.c:290
580 msgid "Supported emulations: "
581 msgstr "Desteklenen öykünümler: "
583 #: ldemul.c:332
584 #, c-format
585 msgid "  no emulation specific options.\n"
586 msgstr "  öykünüme özel seçenek yok.\n"
588 #: ldexp.c:286
589 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
590 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate %s sembolünü oluşturamadı\n"
592 #: ldexp.c:318
593 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
594 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup %s sembolünü oluşturamadı\n"
596 #: ldexp.c:470
597 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
598 msgstr "%P: uyarı: `%s'in adresi azami sayfa boyutunun bir katı değil\n"
600 #: ldexp.c:548
601 #, c-format
602 msgid "%F%S %% by zero\n"
603 msgstr "%F%S %% sıfırla\n"
605 #: ldexp.c:557
606 #, c-format
607 msgid "%F%S / by zero\n"
608 msgstr "%F%S sıfırla bölme\n"
610 #: ldexp.c:752
611 #, c-format
612 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
613 msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n"
615 #: ldexp.c:767
616 #, c-format
617 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
618 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
620 #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
621 #, c-format
622 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
623 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bölümüne başvuru var\n"
625 #: ldexp.c:867 ldexp.c:883
626 #, c-format
627 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
628 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bellek alanına başvuru var\n"
630 #: ldexp.c:895
631 #, c-format
632 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
633 msgstr "%F%S: ifadede bilinmeyen `%s' sabitine başvuru var\n"
635 #: ldexp.c:1056
636 #, c-format
637 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
638 msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n"
640 #: ldexp.c:1089
641 #, c-format
642 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
643 msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n"
645 #: ldexp.c:1093
646 #, c-format
647 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
648 msgstr "%F%S BÖLÜMLER dışında yer sayacına atama yapılamaz\n"
650 #: ldexp.c:1112
651 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
652 msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n"
654 #: ldexp.c:1171
655 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
656 msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n"
658 #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
659 #, c-format
660 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
661 msgstr "%F%S: %s için sabit olmayan ifade\n"
663 #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
664 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
665 msgstr "%P%F: hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
667 #: ldfile.c:132
668 #, c-format
669 msgid "attempt to open %s failed\n"
670 msgstr "%s açılamadı\n"
672 #: ldfile.c:134
673 #, c-format
674 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
675 msgstr "%s açılabildi\n"
677 #: ldfile.c:140
678 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
679 msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n"
681 #: ldfile.c:265 ldfile.c:295
682 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
683 msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n"
685 #: ldfile.c:278
686 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
687 msgstr "%F%P: dinamik `%s' nesnesinin statik bağı denendı\n"
689 #: ldfile.c:405
690 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
691 msgstr "%P: %s (%s) bulunamadı: %E\n"
693 #: ldfile.c:408
694 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
695 msgstr "%P: %s bulunamadı: %E\n"
697 #: ldfile.c:443
698 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
699 msgstr "%P: %s, %s içinde bulunamadı\n"
701 #: ldfile.c:446
702 msgid "%P: cannot find %s\n"
703 msgstr "%P: %s bulunamadı\n"
705 #: ldfile.c:468
706 #, c-format
707 msgid "cannot find script file %s\n"
708 msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n"
710 #: ldfile.c:470
711 #, c-format
712 msgid "opened script file %s\n"
713 msgstr "%s betik dosyası açıldı\n"
715 #: ldfile.c:601
716 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
717 msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n"
719 #: ldfile.c:666
720 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
721 msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n"
723 #: ldlang.c:1319
724 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
725 msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s'nin yeniden bildirimi\n"
727 #: ldlang.c:1325
728 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
729 msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s' bildirilmemiş\n"
731 #: ldlang.c:1362
732 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
733 msgstr "%F%P:%S: hata: varsayılan bellek alanı için takma ad\n"
735 #: ldlang.c:1373
736 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
737 msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı takma adı `%s'in yeniden tanımlanması\n"
739 #: ldlang.c:1380
740 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
741 msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı `%s', `%s' takma adı için bulunmuyor\n"
743 #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
744 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
745 msgstr "%P%F: `%s' bölümü oluşturulamadı: %E\n"
747 #: ldlang.c:1999
748 msgid ""
749 "\n"
750 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Dosya (sembol) tarafından başvuruyu karşılamak için gerektiğinde kitaplık dahil edildi\n"
755 "\n"
757 #: ldlang.c:2065
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Discarded input sections\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Girdi bölümleri çıkarıldı\n"
766 "\n"
768 #: ldlang.c:2073
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Memory Configuration\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Bellek Ayarları\n"
776 "\n"
778 #: ldlang.c:2075
779 msgid "Name"
780 msgstr "İsim"
782 #: ldlang.c:2075
783 msgid "Origin"
784 msgstr "Orijin"
786 #: ldlang.c:2075
787 msgid "Length"
788 msgstr "Uzunluk"
790 #: ldlang.c:2075
791 msgid "Attributes"
792 msgstr "Özellikler"
794 #: ldlang.c:2115
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Linker script and memory map\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n"
803 "\n"
805 #: ldlang.c:2168
806 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
807 msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n"
809 #: ldlang.c:2177
810 #, fuzzy
811 #| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
812 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
813 msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n"
815 #: ldlang.c:2757
816 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
817 msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n"
819 #: ldlang.c:2758
820 msgid "%B: matching formats:"
821 msgstr "%B: eşleşen biçemler:"
823 #: ldlang.c:2765
824 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
825 msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n"
827 #: ldlang.c:2837
828 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
829 msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
831 #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
832 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
833 msgstr "%F%B: semboller eklenirken hata: %E\n"
835 #: ldlang.c:3140
836 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
837 msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n"
839 #: ldlang.c:3154
840 msgid "%P%F: target %s not found\n"
841 msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n"
843 #: ldlang.c:3156
844 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
845 msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n"
847 #: ldlang.c:3162
848 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
849 msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n"
851 #: ldlang.c:3166
852 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
853 msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n"
855 #: ldlang.c:3325
856 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
857 msgstr "%P: uyarı: %s çıktı bölümleri içeriyor; -T yi unuttunuz mu?\n"
859 #: ldlang.c:3465
860 #, fuzzy
861 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
862 msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
863 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
865 #: ldlang.c:3755
866 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
867 msgstr "%F%P: %s ekleme içinde bulunamadı\n"
869 #: ldlang.c:3998
870 msgid " load address 0x%V"
871 msgstr " yükleme adresi 0x%V"
873 #: ldlang.c:4234
874 msgid "%W (size before relaxing)\n"
875 msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n"
877 #: ldlang.c:4327
878 #, c-format
879 msgid "Address of section %s set to "
880 msgstr "%s bölümünün adresi atanmış"
882 #: ldlang.c:4489
883 #, c-format
884 msgid "Fail with %d\n"
885 msgstr "%d hatası verildi\n"
887 #: ldlang.c:4759
888 #, fuzzy
889 #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
890 msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
891 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
893 #: ldlang.c:4765
894 #, fuzzy
895 #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
896 msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
897 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
899 #: ldlang.c:4816
900 #, fuzzy
901 #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
902 msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
903 msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
905 #: ldlang.c:4859
906 #, fuzzy
907 #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
908 msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
909 msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
911 #: ldlang.c:4880
912 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
913 msgstr "%X%P: alan `%s' %ld bayt taştı\n"
915 #: ldlang.c:4902
916 #, fuzzy
917 #| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
918 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
919 msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
921 #: ldlang.c:4913
922 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
923 msgstr "%X%P: %B bölüm `%s', `%s' bölümüne sığmayacak\n"
925 #: ldlang.c:4970
926 #, c-format
927 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
928 msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan veya ileri başvuru adres ifadesi\n"
930 #: ldlang.c:4995
931 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
932 msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n"
934 #: ldlang.c:5053
935 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
936 msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
938 #: ldlang.c:5058
939 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
940 msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
942 #: ldlang.c:5081
943 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
944 msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %lu bayt değiştirildi\n"
946 #: ldlang.c:5170
947 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
948 msgstr "%P: uyarı: nokta `%s'ten önce geri taşındı\n"
950 #: ldlang.c:5345
951 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
952 msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n"
954 #: ldlang.c:5697
955 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
956 msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n"
958 #: ldlang.c:5730
959 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
960 msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n"
962 #: ldlang.c:6064
963 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
964 msgstr ""
966 #: ldlang.c:6089
967 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
968 msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n"
970 #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
971 msgid "%P%F: can't set start address\n"
972 msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n"
974 #: ldlang.c:6114
975 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
976 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n"
978 #: ldlang.c:6126
979 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
980 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n"
982 #: ldlang.c:6180
983 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
984 msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n"
986 #: ldlang.c:6190
987 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
988 msgstr "%P%X: girdi dosyası `%B'nin %s mimarisi %s çıktısı ile uyumsuz\n"
990 #: ldlang.c:6212
991 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
992 msgstr "%P%X: hedefe özel veri dosyası %B birleştirilemedi\n"
994 #: ldlang.c:6283
995 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
996 msgstr "%P%F: Genel sembol `%T' tanımlanamadı: %E\n"
998 #: ldlang.c:6295
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "Allocating common symbols\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n"
1006 #: ldlang.c:6296
1007 msgid ""
1008 "Common symbol       size              file\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Ortak sembol        boy               dosya\n"
1012 "\n"
1014 #: ldlang.c:6479
1015 #, fuzzy
1016 #| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1017 msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
1018 msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n"
1020 #: ldlang.c:6606
1021 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
1022 msgstr "%F%P:%S: hata: girdi ile hiza ve açık hiza belirtildi\n"
1024 #: ldlang.c:7006
1025 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1026 msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n"
1028 #: ldlang.c:7029
1029 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1030 msgstr "%P%F: %s: eklenti tüm semboller okunduktan sonra hata raporladı\n"
1032 #: ldlang.c:7404
1033 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1034 msgstr "%P%F: birden fazla STARTUP dosyası\n"
1036 #: ldlang.c:7450
1037 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1038 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
1040 #: ldlang.c:7565
1041 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1042 msgstr "%X%P:%S: Önceki PT_LOAD başlıklarında olmadığında PHDRS ve FILEHDR desteklenmez\n"
1044 #: ldlang.c:7638
1045 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1046 msgstr "%F%P: phdrs'e hiç bölüm atanmadı\n"
1048 #: ldlang.c:7676
1049 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1050 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n"
1052 #: ldlang.c:7696
1053 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1054 msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n"
1056 #: ldlang.c:8118
1057 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1058 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n"
1060 #: ldlang.c:8263
1061 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1062 msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n"
1064 #: ldlang.c:8272
1065 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1066 msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n"
1068 #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
1069 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1070 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n"
1072 #: ldlang.c:8370
1073 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1074 msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n"
1076 #: ldlang.c:8393
1077 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1078 msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n"
1080 #: ldlang.c:8431
1081 #, fuzzy
1082 msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
1083 msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n"
1085 #: ldlang.c:8440
1086 #, fuzzy
1087 msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
1088 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
1090 #: ldlang.c:8550
1091 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1092 msgstr "%X%P: bilinmeyen özellik `%s'\n"
1094 #: ldmain.c:250
1095 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1096 msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n"
1098 #: ldmain.c:349
1099 msgid "built in linker script"
1100 msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği"
1102 #: ldmain.c:359
1103 msgid "using external linker script:"
1104 msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
1106 #: ldmain.c:361
1107 msgid "using internal linker script:"
1108 msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
1110 #: ldmain.c:411
1111 msgid "%P%F: no input files\n"
1112 msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n"
1114 #: ldmain.c:415
1115 msgid "%P: mode %s\n"
1116 msgstr "%P: %s kipi\n"
1118 #: ldmain.c:431
1119 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1120 msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n"
1122 #: ldmain.c:480
1123 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1124 msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n"
1126 #: ldmain.c:489
1127 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1128 msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n"
1130 #: ldmain.c:516
1131 #, fuzzy
1132 #| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1133 msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
1134 msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n"
1136 #: ldmain.c:519
1137 #, fuzzy
1138 #| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1139 msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1140 msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n"
1142 #: ldmain.c:526
1143 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1144 msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n"
1146 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
1147 #, c-format
1148 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1149 msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n"
1151 #: ldmain.c:548
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1154 msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n"
1156 #: ldmain.c:551
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: data size %ld\n"
1159 msgstr "%s: veri boyu %ld\n"
1161 #: ldmain.c:635
1162 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1163 msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
1165 #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
1166 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1167 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
1169 #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
1170 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1171 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
1173 #: ldmain.c:740
1174 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1175 msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n"
1177 #: ldmain.c:784
1178 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1179 msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
1181 #: ldmain.c:789
1182 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1183 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n"
1185 #: ldmain.c:883
1186 msgid ""
1187 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190 "Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) dahil edildi\n"
1191 "\n"
1193 #: ldmain.c:989
1194 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1195 msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n"
1197 #: ldmain.c:992
1198 msgid "%D: first defined here\n"
1199 msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n"
1201 #: ldmain.c:996
1202 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1203 msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n"
1205 #: ldmain.c:1048
1206 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1207 msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n"
1209 #: ldmain.c:1051
1210 msgid "%B: warning: common is here\n"
1211 msgstr "%B: uyarı: genel burada\n"
1213 #: ldmain.c:1058
1214 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1215 msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
1217 #: ldmain.c:1061
1218 msgid "%B: warning: defined here\n"
1219 msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n"
1221 #: ldmain.c:1068
1222 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1223 msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
1225 #: ldmain.c:1071
1226 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1227 msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n"
1229 #: ldmain.c:1075
1230 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1231 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n"
1233 #: ldmain.c:1078
1234 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1235 msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n"
1237 #: ldmain.c:1082
1238 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1239 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n"
1241 #: ldmain.c:1084
1242 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1243 msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n"
1245 #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
1246 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1247 msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n"
1249 #: ldmain.c:1148
1250 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1251 msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n"
1253 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1254 #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
1255 msgid "warning: "
1256 msgstr "uyarı: "
1258 #: ldmain.c:1328
1259 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1260 msgstr "%X%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1262 #: ldmain.c:1331
1263 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1264 msgstr "%C: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1266 #: ldmain.c:1337
1267 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1268 msgstr "%X%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1270 #: ldmain.c:1340
1271 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1272 msgstr "%D: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1274 #: ldmain.c:1351
1275 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1276 msgstr "%X%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1278 #: ldmain.c:1354
1279 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1280 msgstr "%B: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1282 #: ldmain.c:1360
1283 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1284 msgstr "%X%B: `%T'ye daha fazla geçersiz başvuru aşağıda\n"
1286 #: ldmain.c:1363
1287 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1288 msgstr "%B: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1290 #: ldmain.c:1400
1291 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1292 msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n"
1294 #: ldmain.c:1413
1295 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1296 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s tanımlanmayan sembol `%T'e karşı"
1298 #: ldmain.c:1419
1299 #, fuzzy
1300 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1301 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
1303 #: ldmain.c:1432
1304 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1305 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s `%T'e karşı"
1307 #: ldmain.c:1448
1308 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1309 msgstr "%X%H: tehlikeli yer değişim: %s\n"
1311 #: ldmain.c:1462
1312 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1313 msgstr "%X%H:  yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne başvuruyor\n"
1315 #: ldmisc.c:153
1316 #, c-format
1317 msgid "no symbol"
1318 msgstr "sembol yok"
1320 #: ldmisc.c:341
1321 msgid "%B: In function `%T':\n"
1322 msgstr "%B: `%T' fonksiyonunda:\n"
1324 #: ldmisc.c:476
1325 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1326 msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n"
1328 #: ldmisc.c:540
1329 #, fuzzy
1330 #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1331 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
1332 msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n"
1334 #: ldmisc.c:543
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1337 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
1338 msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n"
1340 #: ldmisc.c:545
1341 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1342 msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n"
1344 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1345 #: ldver.c:37
1346 #, c-format
1347 msgid "GNU ld %s\n"
1348 msgstr "GNU ld %s\n"
1350 #: ldver.c:41
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
1353 msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1355 #: ldver.c:42
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1359 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1360 "This program has absolutely no warranty.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Bu, bir özgür yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya (isteğinize bağlı)\n"
1363 "daha sonraki bir sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
1364 "Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
1366 #: ldver.c:52
1367 #, c-format
1368 msgid "  Supported emulations:\n"
1369 msgstr "  Desteklenen öykünümler:\n"
1371 #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
1372 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1373 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n"
1375 #: ldwrite.c:364
1376 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1377 msgstr "%F%P: %s için ayırma bölüm ismi oluşturulamadı\n"
1379 #: ldwrite.c:376
1380 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1381 msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
1383 #: ldwrite.c:414
1384 #, c-format
1385 msgid "%8x something else\n"
1386 msgstr "%8x başka bir şey\n"
1388 #: ldwrite.c:584
1389 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1390 msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n"
1392 #: lexsup.c:102 lexsup.c:276
1393 msgid "KEYWORD"
1394 msgstr "ANAHTARSÖZ"
1396 #: lexsup.c:102
1397 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1398 msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü"
1400 #: lexsup.c:105
1401 msgid "ARCH"
1402 msgstr "PLATFORM"
1404 #: lexsup.c:105
1405 msgid "Set architecture"
1406 msgstr "Platformu belirler"
1408 #: lexsup.c:107 lexsup.c:398
1409 msgid "TARGET"
1410 msgstr "HEDEF"
1412 #: lexsup.c:107
1413 msgid "Specify target for following input files"
1414 msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler"
1416 #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
1417 #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
1418 msgid "FILE"
1419 msgstr "DOSYA"
1421 #: lexsup.c:110
1422 msgid "Read MRI format linker script"
1423 msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur"
1425 #: lexsup.c:112
1426 msgid "Force common symbols to be defined"
1427 msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar"
1429 #: lexsup.c:117
1430 msgid "Force group members out of groups"
1431 msgstr ""
1433 #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
1434 #: lexsup.c:468 lexsup.c:470
1435 msgid "ADDRESS"
1436 msgstr "ADRES"
1438 #: lexsup.c:119
1439 msgid "Set start address"
1440 msgstr "Başlangıç adresini atar"
1442 #: lexsup.c:121
1443 msgid "Export all dynamic symbols"
1444 msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder"
1446 #: lexsup.c:123
1447 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1448 msgstr "--export-dynamic in etkisini geri al"
1450 #: lexsup.c:125
1451 msgid "Link big-endian objects"
1452 msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar"
1454 #: lexsup.c:127
1455 msgid "Link little-endian objects"
1456 msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar"
1458 #: lexsup.c:129 lexsup.c:132
1459 msgid "SHLIB"
1460 msgstr "SHLIB"
1462 #: lexsup.c:129
1463 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1464 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre"
1466 #: lexsup.c:132
1467 msgid "Filter for shared object symbol table"
1468 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre"
1470 #: lexsup.c:135
1471 msgid "Ignored"
1472 msgstr "Gözardı edilmiş"
1474 #: lexsup.c:137
1475 msgid "SIZE"
1476 msgstr "BOYUT"
1478 #: lexsup.c:137
1479 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1480 msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)"
1482 #: lexsup.c:140
1483 msgid "FILENAME"
1484 msgstr "DOSYAİSMİ"
1486 #: lexsup.c:140
1487 msgid "Set internal name of shared library"
1488 msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler"
1490 #: lexsup.c:142
1491 msgid "PROGRAM"
1492 msgstr "YAZILIM"
1494 #: lexsup.c:142
1495 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1496 msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar"
1498 #: lexsup.c:145
1499 msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
1500 msgstr ""
1502 #: lexsup.c:148
1503 msgid "LIBNAME"
1504 msgstr "KİTAPLIKADI"
1506 #: lexsup.c:148
1507 msgid "Search for library LIBNAME"
1508 msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar"
1510 #: lexsup.c:150
1511 msgid "DIRECTORY"
1512 msgstr "DİZİN"
1514 #: lexsup.c:150
1515 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1516 msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler"
1518 #: lexsup.c:153
1519 msgid "Override the default sysroot location"
1520 msgstr "Varsayılan sysroot konumunun üzerine yaz"
1522 #: lexsup.c:155
1523 msgid "EMULATION"
1524 msgstr "ÖYKÜNÜM"
1526 #: lexsup.c:155
1527 msgid "Set emulation"
1528 msgstr "Öykünümü belirler"
1530 #: lexsup.c:157
1531 msgid "Print map file on standard output"
1532 msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır"
1534 #: lexsup.c:159
1535 msgid "Do not page align data"
1536 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz"
1538 #: lexsup.c:161
1539 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1540 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz"
1542 #: lexsup.c:164
1543 msgid "Page align data, make text readonly"
1544 msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar"
1546 #: lexsup.c:167
1547 msgid "Set output file name"
1548 msgstr "Çıktı dosyası adını belirler"
1550 #: lexsup.c:169
1551 msgid "Optimize output file"
1552 msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler"
1554 #: lexsup.c:171
1555 #, fuzzy
1556 #| msgid "Create a shared library"
1557 msgid "Generate import library"
1558 msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
1560 #: lexsup.c:174
1561 msgid "PLUGIN"
1562 msgstr "EKLENTI"
1564 #: lexsup.c:174
1565 msgid "Load named plugin"
1566 msgstr "İsimli eklenti yükle"
1568 #: lexsup.c:176
1569 #, fuzzy
1570 #| msgid "TARGET"
1571 msgid "ARG"
1572 msgstr "HEDEF"
1574 #: lexsup.c:176
1575 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1576 msgstr "Argümanı son yüklenen eklentiye gönder"
1578 #: lexsup.c:178 lexsup.c:181
1579 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1580 msgstr "GCC LTO seçenek uyumlulu için yoksayıldı"
1582 #: lexsup.c:185
1583 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1584 msgstr "GCC bağlayıcı seçenek uyumluluğu için yoksayıldı"
1586 #: lexsup.c:188 lexsup.c:191
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Ignored for Linux compatibility"
1589 msgid "Ignored for gold option compatibility"
1590 msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
1592 #: lexsup.c:194
1593 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1594 msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı"
1596 #: lexsup.c:198
1597 msgid "Generate relocatable output"
1598 msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur"
1600 #: lexsup.c:202
1601 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1602 msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)"
1604 #: lexsup.c:205
1605 msgid "Strip all symbols"
1606 msgstr "Bütün sembolleri soyar"
1608 #: lexsup.c:207
1609 msgid "Strip debugging symbols"
1610 msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar"
1612 #: lexsup.c:209
1613 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1614 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar"
1616 #: lexsup.c:211
1617 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1618 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz"
1620 #: lexsup.c:213
1621 msgid "Trace file opens"
1622 msgstr "İzleme dosyası açılır"
1624 #: lexsup.c:215
1625 msgid "Read linker script"
1626 msgstr "Bağlama betiği okunur"
1628 #: lexsup.c:217
1629 msgid "Read default linker script"
1630 msgstr "Varsayılan bağlayıcı betiğini oku"
1632 #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
1633 #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
1634 msgid "SYMBOL"
1635 msgstr "SEMBOL"
1637 #: lexsup.c:221
1638 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1639 msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor"
1641 #: lexsup.c:224
1642 msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
1643 msgstr ""
1645 #: lexsup.c:227
1646 msgid "[=SECTION]"
1647 msgstr "[=BÖLÜM]"
1649 #: lexsup.c:228
1650 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1651 msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz"
1653 #: lexsup.c:230
1654 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1655 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar"
1657 #: lexsup.c:232
1658 msgid "Print version information"
1659 msgstr "Sürüm bilgisini gösterir"
1661 #: lexsup.c:234
1662 msgid "Print version and emulation information"
1663 msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir"
1665 #: lexsup.c:236
1666 msgid "Discard all local symbols"
1667 msgstr "Bütün yerel sembolleri siler"
1669 #: lexsup.c:238
1670 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1671 msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)"
1673 #: lexsup.c:240
1674 msgid "Don't discard any local symbols"
1675 msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez"
1677 #: lexsup.c:242
1678 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1679 msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder"
1681 #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
1682 msgid "PATH"
1683 msgstr "YOL"
1685 #: lexsup.c:244
1686 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1687 msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu"
1689 #: lexsup.c:247
1690 msgid "Start a group"
1691 msgstr "Grup başlatır"
1693 #: lexsup.c:249
1694 msgid "End a group"
1695 msgstr "Grup sonlandırır"
1697 #: lexsup.c:253
1698 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1699 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder"
1701 #: lexsup.c:257
1702 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1703 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder"
1705 #: lexsup.c:269
1706 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1707 msgstr "Kullanılırsa aşağıdaki dinamik kitaplıklar için sadece DT_NEEDED ayarla"
1709 #: lexsup.c:272
1710 msgid ""
1711 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1712 "                                the command line"
1713 msgstr ""
1714 "Komut satırında bahsedilen dinamik kitaplıklar için DT_NEEDED'i\n"
1715 "                                daima ayarla"
1717 #: lexsup.c:276
1718 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1719 msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı"
1721 #: lexsup.c:278
1722 msgid "Link against shared libraries"
1723 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır"
1725 #: lexsup.c:284
1726 msgid "Do not link against shared libraries"
1727 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
1729 #: lexsup.c:292
1730 msgid "Bind global references locally"
1731 msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar"
1733 #: lexsup.c:294
1734 msgid "Bind global function references locally"
1735 msgstr "Genel fonksiyon başvurularını yerel olarak bağla"
1737 #: lexsup.c:296
1738 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1739 msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder"
1741 #: lexsup.c:299
1742 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1743 msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez"
1745 #: lexsup.c:303
1746 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1747 msgstr ""
1749 #: lexsup.c:307
1750 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1751 msgstr ""
1753 #: lexsup.c:311
1754 msgid "Output cross reference table"
1755 msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar"
1757 #: lexsup.c:313
1758 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1759 msgstr "SEMBOL=İFADE"
1761 #: lexsup.c:313
1762 msgid "Define a symbol"
1763 msgstr "Sembol tanımlar"
1765 #: lexsup.c:315
1766 msgid "[=STYLE]"
1767 msgstr "[=TARZ]"
1769 #: lexsup.c:315
1770 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1771 msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir"
1773 #: lexsup.c:318
1774 msgid "Generate embedded relocs"
1775 msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur"
1777 #: lexsup.c:320
1778 msgid "Treat warnings as errors"
1779 msgstr "Uyarıları hata olarak işler"
1781 #: lexsup.c:323
1782 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1783 msgstr "Uyarıları hata olarak işleme (varsayılan)"
1785 #: lexsup.c:326
1786 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1787 msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır"
1789 #: lexsup.c:328
1790 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1791 msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar"
1793 #: lexsup.c:330
1794 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1795 msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler"
1797 #: lexsup.c:333
1798 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1799 msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez"
1801 #: lexsup.c:336
1802 msgid "List removed unused sections on stderr"
1803 msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri standart hatada listele"
1805 #: lexsup.c:339
1806 msgid "Do not list removed unused sections"
1807 msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri listeleme"
1809 #: lexsup.c:342
1810 msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
1811 msgstr ""
1813 #: lexsup.c:345
1814 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1815 msgstr "Varsayılan hash tablosu boyutunu <SAYI> olarak ayarla"
1817 #: lexsup.c:348
1818 msgid "Print option help"
1819 msgstr "Seçenek yardımını gösterir"
1821 #: lexsup.c:350
1822 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1823 msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır"
1825 #: lexsup.c:352
1826 msgid "Write a map file"
1827 msgstr "Eşleme dosyası yazdırır"
1829 #: lexsup.c:354
1830 msgid "Do not define Common storage"
1831 msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz"
1833 #: lexsup.c:356
1834 msgid "Do not demangle symbol names"
1835 msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez"
1837 #: lexsup.c:358
1838 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1839 msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır"
1841 #: lexsup.c:360
1842 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1843 msgstr "Nesne dosyalarında çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
1845 #: lexsup.c:363
1846 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1847 msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin ver"
1849 #: lexsup.c:367
1850 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1851 msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
1853 #: lexsup.c:371
1854 msgid "Allow multiple definitions"
1855 msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
1857 #: lexsup.c:373
1858 msgid "Disallow undefined version"
1859 msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez"
1861 #: lexsup.c:375
1862 msgid "Create default symbol version"
1863 msgstr ""
1865 #: lexsup.c:378
1866 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1867 msgstr "İçe aktarılan semboller için varsayılan sembol sürümünü oluştur"
1869 #: lexsup.c:381
1870 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1871 msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz"
1873 #: lexsup.c:384
1874 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1875 msgstr "Uyumsuz bir kitaplığın bulunması konusunda uyarma"
1877 #: lexsup.c:387
1878 msgid "Turn off --whole-archive"
1879 msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir"
1881 #: lexsup.c:389
1882 msgid "Create an output file even if errors occur"
1883 msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur"
1885 #: lexsup.c:394
1886 msgid ""
1887 "Only use library directories specified on\n"
1888 "                                the command line"
1889 msgstr ""
1890 "Sadece komut satırında belirtilen kitaplık\n"
1891 "                                dizinlerini kullan"
1893 #: lexsup.c:398
1894 msgid "Specify target of output file"
1895 msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler"
1897 #: lexsup.c:401
1898 msgid "Print default output format"
1899 msgstr "Varsayılan çıktı biçimini yazdır"
1901 #: lexsup.c:403
1902 msgid "Print current sysroot"
1903 msgstr ""
1905 #: lexsup.c:405
1906 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1907 msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
1909 #: lexsup.c:408
1910 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1911 msgstr "Bellek kullanım miktarını düşür, muhtemelen daha uzun sürer"
1913 #: lexsup.c:411
1914 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1915 msgstr "Hedefe özel iyileştirmeler kullanarak kod boyutunu azalt"
1917 #: lexsup.c:413
1918 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1919 msgstr "Kod boyutunu azaltmak için rahatlama tekniklerini kullanma"
1921 #: lexsup.c:416
1922 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1923 msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar"
1925 #: lexsup.c:418
1926 msgid "Set runtime shared library search path"
1927 msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1929 #: lexsup.c:420
1930 msgid "Set link time shared library search path"
1931 msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1933 #: lexsup.c:423
1934 msgid "Create a shared library"
1935 msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
1937 #: lexsup.c:427
1938 msgid "Create a position independent executable"
1939 msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur"
1941 #: lexsup.c:431
1942 msgid "[=ascending|descending]"
1943 msgstr "[=artan|azalan]"
1945 #: lexsup.c:432
1946 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1947 msgstr "Genel sembolleri hizalamaya göre sırala [belirtilen sırada]"
1949 #: lexsup.c:437
1950 msgid "name|alignment"
1951 msgstr "isim|hizalama"
1953 #: lexsup.c:438
1954 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1955 msgstr "Bölümleri isme veya azami hizalamaya göre sırala"
1957 #: lexsup.c:440
1958 msgid "COUNT"
1959 msgstr "SAYI"
1961 #: lexsup.c:440
1962 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1963 msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı"
1965 #: lexsup.c:443
1966 msgid "[=SIZE]"
1967 msgstr "[=BOYUT]"
1969 #: lexsup.c:443
1970 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1971 msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır"
1973 #: lexsup.c:446
1974 msgid "[=COUNT]"
1975 msgstr "[=SAYI]"
1977 #: lexsup.c:446
1978 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1979 msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır"
1981 #: lexsup.c:449
1982 msgid "Print memory usage statistics"
1983 msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir"
1985 #: lexsup.c:451
1986 msgid "Display target specific options"
1987 msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir"
1989 #: lexsup.c:453
1990 msgid "Do task level linking"
1991 msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar"
1993 #: lexsup.c:455
1994 msgid "Use same format as native linker"
1995 msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır"
1997 #: lexsup.c:457
1998 msgid "SECTION=ADDRESS"
1999 msgstr "BÖLÜM=ADRES"
2001 #: lexsup.c:457
2002 msgid "Set address of named section"
2003 msgstr "İsimli bölümün adresini belirler"
2005 #: lexsup.c:460
2006 msgid "Set address of .bss section"
2007 msgstr ".bss bölümünün adresini belirler"
2009 #: lexsup.c:462
2010 msgid "Set address of .data section"
2011 msgstr ".data bölümünün adresini belirler"
2013 #: lexsup.c:464
2014 msgid "Set address of .text section"
2015 msgstr ".text bölümünün adresini belirler"
2017 #: lexsup.c:466
2018 msgid "Set address of text segment"
2019 msgstr "text bölümünün adresini ayarla"
2021 #: lexsup.c:468
2022 msgid "Set address of rodata segment"
2023 msgstr "rodata bölümünün adresini ayarla"
2025 #: lexsup.c:470
2026 msgid "Set address of ldata segment"
2027 msgstr "ldata bölümünün adresini ayarla"
2029 #: lexsup.c:473
2030 msgid ""
2031 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
2032 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2033 "                                ignore-in-shared-libs"
2034 msgstr ""
2035 "Çözümlenemeyen semboller nasıl işlenecek.  <metod> :\n"
2036 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2037 "                                ignore-in-shared-libs"
2039 #: lexsup.c:478
2040 msgid "[=NUMBER]"
2041 msgstr "[=SAYI]"
2043 #: lexsup.c:479
2044 msgid "Output lots of information during link"
2045 msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir"
2047 #: lexsup.c:483
2048 msgid "Read version information script"
2049 msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur"
2051 #: lexsup.c:486
2052 msgid ""
2053 "Take export symbols list from .exports, using\n"
2054 "                                SYMBOL as the version."
2055 msgstr ""
2056 "SEMBOLü sürüm olarak kullanrak dışa aktarma\n"
2057 "                                sembol listesini .exports tan al."
2059 #: lexsup.c:490
2060 msgid "Add data symbols to dynamic list"
2061 msgstr "Dinamik listeye veri sembolleri ekle"
2063 #: lexsup.c:492
2064 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2065 msgstr "C++ işleci new/delete dinamik listesini kullan"
2067 #: lexsup.c:494
2068 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2069 msgstr "C++ typeinfo dinamik listesi kullan"
2071 #: lexsup.c:496
2072 msgid "Read dynamic list"
2073 msgstr "Dinamik listeyi oku"
2075 #: lexsup.c:498
2076 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2077 msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir"
2079 #: lexsup.c:500
2080 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2081 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir"
2083 #: lexsup.c:503
2084 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2085 msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir"
2087 #: lexsup.c:505
2088 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2089 msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir"
2091 #: lexsup.c:507
2092 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2093 msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir"
2095 #: lexsup.c:510
2096 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2097 msgstr "Paylaşılan nesne DT_TEXTREL içeriyorsa uyar"
2099 #: lexsup.c:513
2100 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2101 msgstr "Nesne alternatif ELF makine kodu içeriyorsa uyar"
2103 #: lexsup.c:517
2104 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2105 msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri uyarı olarak raporla"
2107 #: lexsup.c:520
2108 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2109 msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri hata olarak raporla"
2111 #: lexsup.c:522
2112 msgid "Include all objects from following archives"
2113 msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir"
2115 #: lexsup.c:525
2116 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2117 msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır"
2119 #: lexsup.c:529
2120 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2121 msgstr "Çözümlenemeyen SEMBOL bir hata veya uyarıya sebep olmayacak"
2123 #: lexsup.c:531
2124 msgid "Push state of flags governing input file handling"
2125 msgstr ""
2127 #: lexsup.c:534
2128 msgid "Pop state of flags governing input file handling"
2129 msgstr ""
2131 #: lexsup.c:537
2132 msgid "Report target memory usage"
2133 msgstr ""
2135 #: lexsup.c:539
2136 msgid "=MODE"
2137 msgstr ""
2139 #: lexsup.c:539
2140 msgid "Control how orphan sections are handled."
2141 msgstr ""
2143 #: lexsup.c:705
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
2146 msgid "%P: %s: missing argument\n"
2147 msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
2149 #: lexsup.c:710
2150 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2151 msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
2153 #: lexsup.c:715
2154 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2155 msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n"
2157 #: lexsup.c:734
2158 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2159 msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n"
2161 #: lexsup.c:747
2162 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2163 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
2165 #: lexsup.c:791
2166 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2167 msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
2169 #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
2170 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2171 msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n"
2173 #: lexsup.c:962
2174 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2175 msgstr "%P%F: hatalı --unresolved-symbols seçeneği: %s\n"
2177 #: lexsup.c:1039
2178 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2179 msgstr "%P%F: hatalı -plugin-opt seçeneği\n"
2181 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2182 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2183 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2184 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2185 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2186 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2187 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2188 #. and will seg-fault the next time around.
2189 #: lexsup.c:1056
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2192 msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
2193 msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
2195 #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2198 msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
2199 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2201 #: lexsup.c:1166
2202 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2203 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2205 #: lexsup.c:1177
2206 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2207 msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n"
2209 #: lexsup.c:1183
2210 #, fuzzy
2211 #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2212 msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
2213 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2215 #: lexsup.c:1188
2216 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2217 msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n"
2219 #: lexsup.c:1194
2220 msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
2221 msgstr ""
2223 #: lexsup.c:1200
2224 msgid "descending"
2225 msgstr "azalan"
2227 #: lexsup.c:1202
2228 msgid "ascending"
2229 msgstr "artan"
2231 #: lexsup.c:1205
2232 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2233 msgstr "%P%F: geçersiz genel bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
2235 #: lexsup.c:1209
2236 msgid "name"
2237 msgstr "İsim"
2239 #: lexsup.c:1211
2240 msgid "alignment"
2241 msgstr "hizalama"
2243 #: lexsup.c:1214
2244 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2245 msgstr "%P%F: geçersiz bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
2247 #: lexsup.c:1248
2248 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2249 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
2251 #: lexsup.c:1255
2252 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2253 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n"
2255 #: lexsup.c:1505
2256 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2257 msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n"
2259 #: lexsup.c:1533
2260 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2261 msgstr "%P%X: --hash-size sayısal argüman gerektirir\n"
2263 #: lexsup.c:1545
2264 msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
2265 msgstr ""
2267 #: lexsup.c:1568
2268 #, fuzzy
2269 #| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2270 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
2271 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
2273 #: lexsup.c:1576
2274 msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
2275 msgstr ""
2277 #: lexsup.c:1644
2278 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2279 msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
2281 #: lexsup.c:1646
2282 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2283 msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
2285 #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
2286 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2287 msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n"
2289 #: lexsup.c:1730
2290 #, c-format
2291 msgid "  --audit=AUDITLIB            Specify a library to use for auditing\n"
2292 msgstr ""
2294 #: lexsup.c:1732
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2297 msgid "  -Bgroup                     Selects group name lookup rules for DSO\n"
2298 msgstr ""
2299 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2300 "                                     ayarlar.\n"
2302 #: lexsup.c:1734
2303 #, c-format
2304 msgid "  --disable-new-dtags         Disable new dynamic tags\n"
2305 msgstr ""
2307 #: lexsup.c:1736
2308 #, c-format
2309 msgid "  --enable-new-dtags          Enable new dynamic tags\n"
2310 msgstr ""
2312 #: lexsup.c:1738
2313 #, c-format
2314 msgid "  --eh-frame-hdr              Create .eh_frame_hdr section\n"
2315 msgstr ""
2317 #: lexsup.c:1740
2318 #, c-format
2319 msgid "  --no-eh-frame-hdr           Do not create .eh_frame_hdr section\n"
2320 msgstr ""
2322 #: lexsup.c:1742
2323 #, c-format
2324 msgid "  --exclude-libs=LIBS         Make all symbols in LIBS hidden\n"
2325 msgstr ""
2327 #: lexsup.c:1744
2328 #, c-format
2329 msgid "  --hash-style=STYLE          Set hash style to sysv, gnu or both\n"
2330 msgstr ""
2332 #: lexsup.c:1746
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
2336 "\t\t\t      Specify a library to use for auditing dependencies\n"
2337 msgstr ""
2339 #: lexsup.c:1749
2340 #, c-format
2341 msgid "  -z combreloc                Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
2342 msgstr ""
2344 #: lexsup.c:1751
2345 #, c-format
2346 msgid "  -z nocombreloc              Don't merge dynamic relocs into one section\n"
2347 msgstr ""
2349 #: lexsup.c:1753
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "  -z global                   Make symbols in DSO available for subsequently\n"
2353 "\t\t\t       loaded objects\n"
2354 msgstr ""
2356 #: lexsup.c:1756
2357 #, fuzzy, c-format
2358 #| msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
2359 msgid "  -z initfirst                Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
2360 msgstr "  --heap <boy>                       Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
2362 #: lexsup.c:1758
2363 #, c-format
2364 msgid "  -z interpose                Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
2365 msgstr ""
2367 #: lexsup.c:1760
2368 #, c-format
2369 msgid "  -z lazy                     Mark object lazy runtime binding (default)\n"
2370 msgstr ""
2372 #: lexsup.c:1762
2373 #, c-format
2374 msgid "  -z loadfltr                 Mark object requiring immediate process\n"
2375 msgstr ""
2377 #: lexsup.c:1764
2378 #, c-format
2379 msgid "  -z nocopyreloc              Don't create copy relocs\n"
2380 msgstr ""
2382 #: lexsup.c:1766
2383 #, c-format
2384 msgid "  -z nodefaultlib             Mark object not to use default search paths\n"
2385 msgstr ""
2387 #: lexsup.c:1768
2388 #, c-format
2389 msgid "  -z nodelete                 Mark DSO non-deletable at runtime\n"
2390 msgstr ""
2392 #: lexsup.c:1770
2393 #, c-format
2394 msgid "  -z nodlopen                 Mark DSO not available to dlopen\n"
2395 msgstr ""
2397 #: lexsup.c:1772
2398 #, c-format
2399 msgid "  -z nodump                   Mark DSO not available to dldump\n"
2400 msgstr ""
2402 #: lexsup.c:1774
2403 #, c-format
2404 msgid "  -z now                      Mark object non-lazy runtime binding\n"
2405 msgstr ""
2407 #: lexsup.c:1776
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "  -z origin                   Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
2411 "\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
2412 msgstr ""
2414 #: lexsup.c:1780
2415 #, c-format
2416 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header (default)\n"
2417 msgstr ""
2419 #: lexsup.c:1782
2420 #, c-format
2421 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header\n"
2422 msgstr ""
2424 #: lexsup.c:1785
2425 #, c-format
2426 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header\n"
2427 msgstr ""
2429 #: lexsup.c:1787
2430 #, c-format
2431 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header (default)\n"
2432 msgstr ""
2434 #: lexsup.c:1790
2435 #, c-format
2436 msgid "  -z common                   Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
2437 msgstr ""
2439 #: lexsup.c:1792
2440 #, c-format
2441 msgid "  -z nocommon                 Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
2442 msgstr ""
2444 #: lexsup.c:1794
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
2447 msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
2448 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
2450 #: lexsup.c:1796
2451 #, c-format
2452 msgid "  -z text                     Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2453 msgstr ""
2455 #: lexsup.c:1798
2456 #, c-format
2457 msgid "  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2458 msgstr ""
2460 #: lexsup.c:1800
2461 #, c-format
2462 msgid "  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2463 msgstr ""
2465 #: lexsup.c:1807
2466 #, c-format
2467 msgid "  --build-id[=STYLE]          Generate build ID note\n"
2468 msgstr ""
2470 #: lexsup.c:1809
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2474 "                              Compress DWARF debug sections using zlib\n"
2475 msgstr ""
2477 #: lexsup.c:1813
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2480 msgid "                               Default: zlib-gabi\n"
2481 msgstr ""
2482 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2483 "                                     ayarlar.\n"
2485 #: lexsup.c:1816
2486 #, fuzzy, c-format
2487 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2488 msgid "                               Default: none\n"
2489 msgstr ""
2490 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2491 "                                     ayarlar.\n"
2493 #: lexsup.c:1819
2494 #, c-format
2495 msgid "  -z common-page-size=SIZE    Set common page size to SIZE\n"
2496 msgstr ""
2498 #: lexsup.c:1821
2499 #, c-format
2500 msgid "  -z max-page-size=SIZE       Set maximum page size to SIZE\n"
2501 msgstr ""
2503 #: lexsup.c:1823
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
2506 msgid "  -z defs                     Report unresolved symbols in object files.\n"
2507 msgstr "  --kill-at                          İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
2509 #: lexsup.c:1825
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "Allow multiple definitions"
2512 msgid "  -z muldefs                  Allow multiple definitions\n"
2513 msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
2515 #: lexsup.c:1827
2516 #, fuzzy, c-format
2517 #| msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
2518 msgid "  -z execstack                Mark executable as requiring executable stack\n"
2519 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
2521 #: lexsup.c:1829
2522 #, c-format
2523 msgid "  -z noexecstack              Mark executable as not requiring executable stack\n"
2524 msgstr ""
2526 #: lexsup.c:1836
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "  --ld-generated-unwind-info  Generate exception handling info for PLT\n"
2530 "  --no-ld-generated-unwind-info\n"
2531 "                              Don't generate exception handling info for PLT\n"
2532 msgstr ""
2534 #: lexsup.c:1848
2535 #, fuzzy, c-format
2536 #| msgid "Set emulation"
2537 msgid "ELF emulations:\n"
2538 msgstr "Öykünümü belirler"
2540 #: lexsup.c:1866
2541 #, c-format
2542 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2543 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
2545 #: lexsup.c:1868
2546 #, c-format
2547 msgid "Options:\n"
2548 msgstr "Seçenekler:\n"
2550 #: lexsup.c:1946
2551 #, c-format
2552 msgid "  @FILE"
2553 msgstr "  @DOSYA"
2555 #: lexsup.c:1949
2556 #, c-format
2557 msgid "Read options from FILE\n"
2558 msgstr "Seçenekleri DOSYAdan oku\n"
2560 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2561 #. format of the listings below - do not change them.
2562 #: lexsup.c:1954
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: supported targets:"
2565 msgstr "%s: desteklenen hedefler:"
2567 #: lexsup.c:1962
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: supported emulations: "
2570 msgstr "%s: desteklenen öykünümler: "
2572 #: lexsup.c:1967
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2575 msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n"
2577 #: lexsup.c:1974
2578 #, c-format
2579 msgid "Report bugs to %s\n"
2580 msgstr ""
2581 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
2582 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
2584 #: mri.c:295
2585 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2586 msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n"
2588 #: pe-dll.c:442
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2591 msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
2592 msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n"
2594 #: pe-dll.c:811
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2597 msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
2598 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
2600 #: pe-dll.c:863
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2603 msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2604 msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n"
2606 #: pe-dll.c:870
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2609 msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2610 msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n"
2612 #: pe-dll.c:980
2613 #, fuzzy, c-format
2614 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2615 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
2616 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
2618 #: pe-dll.c:986
2619 #, fuzzy, c-format
2620 #| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2621 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2622 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n"
2624 #: pe-dll.c:993
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2627 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
2628 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n"
2630 #: pe-dll.c:1107
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2633 msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2634 msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n"
2636 #: pe-dll.c:1143
2637 #, c-format
2638 msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
2639 msgstr ""
2641 #: pe-dll.c:1503
2642 #, fuzzy, c-format
2643 #| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2644 msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
2645 msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n"
2647 #: pe-dll.c:1631
2648 #, fuzzy, c-format
2649 #| msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2650 msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
2651 msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n"
2653 #: pe-dll.c:1782
2654 #, c-format
2655 msgid "; no contents available\n"
2656 msgstr "; içerik yok\n"
2658 #: pe-dll.c:2701
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2661 msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2662 msgstr ""
2663 "%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n"
2664 "    detay için --enable-auto-import kullanın.\n"
2666 #: pe-dll.c:2729
2667 #, fuzzy, c-format
2668 #| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2669 msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
2670 msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n"
2672 #: pe-dll.c:2735
2673 #, c-format
2674 msgid "Creating library file: %s\n"
2675 msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n"
2677 #: pe-dll.c:2764
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2680 msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2681 msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n"
2683 #: pe-dll.c:2776
2684 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
2685 msgstr ""
2687 #: pe-dll.c:2788
2688 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
2689 msgstr ""
2691 #: pe-dll.c:3414
2692 msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
2693 msgstr ""
2695 #: plugin.c:231 plugin.c:277
2696 msgid "<no plugin>"
2697 msgstr "<eklenti yok>"
2699 #: plugin.c:246 plugin.c:1017
2700 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2701 msgstr "%P%F: %s: eklenti yüklenirken hata: %s\n"
2703 #: plugin.c:253
2704 msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
2705 msgstr ""
2707 #: plugin.c:339
2708 #, c-format
2709 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2710 msgstr "boş IR bfd oluşturulamadı: %F%E\n"
2712 #: plugin.c:427
2713 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2714 msgstr "%P%F: %s: ELF BFD de ELF olmayan sembol!\n"
2716 #: plugin.c:431
2717 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2718 msgstr "%P%F: bilinmeyen ELF sembol görünürlüğü: %d!\n"
2720 #: plugin.c:542
2721 #, fuzzy
2722 #| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
2723 msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
2724 msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
2726 #: plugin.c:786
2727 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2728 msgstr "%P: %B: sembol `%s' tanım: %d, görünürlük: %d, çözünürlük: %d\n"
2730 #: plugin.c:1024
2731 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2732 msgstr "%P%F: %s: eklenti hatası: %d\n"
2734 #: plugin.c:1083
2735 msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
2736 msgstr ""
2738 #: plugin.c:1115
2739 msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
2740 msgstr ""
2742 #: plugin.c:1148
2743 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2744 msgstr "%P%F: %s: eklenti, dosyayı talep etmede hata bildirdi\n"
2746 #: plugin.c:1258
2747 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2748 msgstr "%P: %s: eklenti temizliğinde hata: %d (yoksayıldı)\n"
2750 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2751 #~ msgstr "  --support-old-code   Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n"
2753 #~ msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
2754 #~ msgstr "  --out-implib <dosya>               İthal kitaplığı oluşturur\n"
2756 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2757 #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n"
2759 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2760 #~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2764 #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2768 #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
2770 #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2771 #~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n"
2773 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2774 #~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n"
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2778 #~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2780 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2781 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
2783 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2784 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
2786 #~ msgid "%P%X: generated"
2787 #~ msgstr "%P%X: oluşturuldu"
2789 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2790 #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n"
2792 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2793 #~ msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir"
2795 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2796 #~ msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n"
2798 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2799 #~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n"
2801 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2802 #~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n"
2804 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2805 #~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n"
2807 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2808 #~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n"
2810 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2811 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n"
2813 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2814 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n"
2816 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2817 #~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n"
2819 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2820 #~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n"
2822 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
2823 #~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez"
2825 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2826 #~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)"
2828 #~ msgid "[=WORDS]"
2829 #~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]"
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2833 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n"
2836 #~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir"
2838 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2839 #~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"