1 # Esperanto translation.
2 # Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014, 2018.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-24 21:39-0300\n"
12 "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 #: alpha.c:102 mips.c:54
22 msgid "<indirect child>"
23 msgstr "<malrekta ido>"
25 #: alpha.c:107 mips.c:59
27 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
32 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
37 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
40 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43 msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n"
47 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48 msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n"
50 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n"
56 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
72 "Superaj %d Linioj:\n"
81 "Execution Summary:\n"
85 "Resumo pri plenumado:\n"
90 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91 msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n"
95 msgid "%9ld Lines executed\n"
96 msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n"
100 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101 msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n"
103 #: basic_blocks.c:575
107 "%9lu Total number of line executions\n"
110 "%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n"
112 #: basic_blocks.c:577
114 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115 msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n"
119 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120 msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n"
125 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
128 "\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n"
137 "\t\t\tVok-grafikaĵo\n"
140 #: cg_print.c:79 hist.c:470
144 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147 "ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n"
152 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155 " por %.2f%% el %.2f seconds\n"
161 " no time propagated\n"
164 " neniu tempo disvastigite\n"
167 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
171 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
179 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
196 #: cg_print.c:102 hist.c:496
206 msgid "index %% time self children called name\n"
207 msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n"
211 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212 msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n"
216 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
217 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
221 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
222 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n"
227 "Index by function name\n"
230 "Indekso laŭ funkci-nomo\n"
233 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
240 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241 msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n"
243 #: corefile.c:90 corefile.c:527
245 msgid "%s: could not open %s.\n"
246 msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n"
250 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251 msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n"
255 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256 msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n"
260 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261 msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n"
265 msgid "%s: can't do -c\n"
266 msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n"
270 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271 msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n"
273 #: corefile.c:536 corefile.c:642
275 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276 msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n"
280 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
281 msgstr "%s: la dosiero '%s' havas tro da simboloj\n"
285 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
286 msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n"
290 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
291 msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n"
293 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
295 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
296 msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n"
298 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
300 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
301 msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n"
305 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
306 msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n"
310 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
311 msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n"
315 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
316 msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n"
320 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
321 msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n"
325 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
326 msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n"
330 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
331 msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n"
335 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
336 msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n"
338 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
340 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
341 msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n"
345 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
346 msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n"
350 msgid "\t%d histogram record\n"
351 msgstr "\t%d histograma rikordo\n"
355 msgid "\t%d histogram records\n"
356 msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n"
360 msgid "\t%d call-graph record\n"
361 msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n"
365 msgid "\t%d call-graph records\n"
366 msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n"
370 msgid "\t%d basic-block count record\n"
371 msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n"
375 msgid "\t%d basic-block count records\n"
376 msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n"
381 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
382 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
383 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
384 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
386 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
387 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
388 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
391 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
393 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
395 "Uzmaniero: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n"
396 "\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n"
397 "\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n"
398 "\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n"
399 "\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n"
400 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
401 "\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n"
402 "\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
403 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
404 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n"
405 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
406 "\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n"
407 "\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n"
411 msgid "Report bugs to %s\n"
412 msgstr "Raportu program-misojn al %s\n"
416 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
417 msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n"
421 msgid "%s: unknown file format %s\n"
422 msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n"
424 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
427 msgid "GNU gprof %s\n"
428 msgstr "GNU gprof %s\n"
432 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
433 msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n"
437 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
438 msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n"
442 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
443 msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n"
447 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
448 msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n"
452 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
453 msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n"
457 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
458 msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n"
462 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
463 msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n"
468 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
472 "%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
479 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
483 "%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n"
489 msgid "%s: different scales in histogram records"
490 msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj"
494 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
495 msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n"
499 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
500 msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n"
510 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
513 " por %.2f%% el %.2f %s\n"
520 "Each sample counts as %g %s.\n"
523 "Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n"
528 " no time accumulated\n"
531 " neniu tempo akumulita\n"
569 msgid "Flat profile:\n"
570 msgstr "Plata profilo:\n"
574 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
575 msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn"
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
584 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
585 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
589 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
590 msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n"
594 msgid "*** File %s:\n"
595 msgstr "*** Dosiero %s:\n"