1 # Irish translations for gprof.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gprof package.
4 # Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>, 2005, 2007.
7 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:32-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<mac indíreach>"
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx go 0x%lx\n"
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <mac_indíreach>\n"
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne\n"
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: rabhadh: déanfar neamhshuim ar líon na rití de bhunbhloic (úsáid -l nó --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu rith\n"
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
78 "Execution Summary:\n"
87 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld Línte inrite sa chomhad seo\n"
92 msgid "%9ld Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld Línte arna rith\n"
97 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f Céatadán den chomhad a ritheadh\n"
100 #: basic_blocks.c:575
104 "%9lu Total number of line executions\n"
107 "%9lu Líon iomlán na rití de línte\n"
109 #: basic_blocks.c:577
111 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f Meánlíon na rití de gach líne\n"
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] trasnaíodh an t-arc ó %s go %s %lu uaire\n"
122 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
125 "\t\t Glaoghraf (míniú ina dhiaidh)\n"
137 #: cg_print.c:78 hist.c:466
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
144 "gráinneacht: tá %ld beart i ngach sampla"
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
152 " do %.2f%% as %.2f soicind\n"
158 " no time propagated\n"
161 " níor forleathadh aon am\n"
164 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
168 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
176 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
185 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
193 #: cg_print.c:98 hist.c:492
203 msgid "index %% time self children called name\n"
204 msgstr "innéacs %% am féin mic glaoite ainm\n"
208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
209 msgstr " <ciogal %d ina iomláine> [%d]\n"
213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontáineach>\n"
224 "Index by function name\n"
227 "Innéacsaigh de réir ainm na feidhme\n"
230 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
237 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
238 msgstr "%s: ní féidir comhad mapála %s a pharsáil.\n"
242 msgid "%s: could not open %s.\n"
243 msgstr "%s: níorbh fhéidir %s a oscailt.\n"
247 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
248 msgstr "%s: %s: níl sé i bhformáid inrite\n"
252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253 msgstr "%s: ní féidir roinn .text a aimsiú i %s\n"
257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258 msgstr "%s: níl go leor spás le haghaidh %lu beart de théacs\n"
262 msgid "%s: can't do -c\n"
263 msgstr "%s: ní féidir -c a dhéanamh\n"
267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268 msgstr "%s: -c gan tacaíocht ar ailtireacht %s\n"
272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273 msgstr "%s: níl siombailí ar bith ag an gcomhad `%s'\n"
277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278 msgstr "%s: áireamh mícheart: ltab.len=%d in ionad %ld\n"
282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283 msgstr "%s: ní rabhthas ag súil le méid seolta de %u\n"
285 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288 msgstr "%s: tá an comhad róghearr a bheith ina chomhad gmon\n"
290 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293 msgstr "%s: fianán draíochta go holc ag an gcomhad `%s'\n"
297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298 msgstr "%s: tá leagan gan tacaíocht ag an gcomhad `%s': %d\n"
302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303 msgstr "%s: %s: aimsíodh droch-chlib %d (comhad truaillithe?)\n"
307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308 msgstr "%s: níl an ráta próifílithe comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313 msgstr "%s: neamh-chomhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"
317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318 msgstr "%s: is cosúil nach bhfuil comhad '%s' i bhformáid gmon.out\n"
322 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323 msgstr "%s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh %d/%d gabhdán á léamh\n"
327 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328 msgstr "is i dticeanna an t-am, ní i soicindí\n"
330 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
332 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333 msgstr "%s: níl a fhios agam conas formáid %d a láimhseáil\n"
337 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338 msgstr "Is i gcomhad `%s' (leagan %d) na míreanna seo:\n"
342 msgid "\t%d histogram record\n"
343 msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
347 msgid "\t%d histogram records\n"
348 msgstr "\t%d taifead histeagraim\n"
352 msgid "\t%d call-graph record\n"
353 msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
357 msgid "\t%d call-graph records\n"
358 msgstr "\t%d taifead glaoghraif\n"
362 msgid "\t%d basic-block count record\n"
363 msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
367 msgid "\t%d basic-block count records\n"
368 msgstr "\t%d taifead lín na mbunbhloc\n"
373 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
374 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
385 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
387 "Úsáid: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][ainm]] [-I comhadlanna]\n"
388 "\t[-d[uimhir]] [-k ó/go] [-m íosmhéid] [-t fadtábla]\n"
389 "\t[--[no-]annotated-source[=ainm]] [--[no-]exec-counts[=ainm]]\n"
390 "\t[--[no-]flat-profile[=ainm]] [--[no-]graph[=ainm]]\n"
391 "\t[--[no-]time=ainm] [--all-lines] [--brief] [--debug[=leibhéal]]\n"
392 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
393 "\t[--directory-path=comhadlanna] [--display-unused-functions]\n"
394 "\t[--file-format=ainm] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
395 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
396 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=fad] [--traditional]\n"
397 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
398 "\t[--demangle[=STÍL]] [--no-demangle] [@COMHAD]\n"
399 "\t[comhad-íomhá] [comhad-próifíle...]\n"
403 msgid "Report bugs to %s\n"
404 msgstr "Seol tuairiscí fabhtanna chuig %s\n"
408 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
409 msgstr "%s: ní thacaítear le dífhabhtú; rinneadh neamhshuim ar -d\n"
413 msgid "%s: unknown file format %s\n"
414 msgstr "%s: formáid anaithnid chomhaid %s\n"
416 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
419 msgid "GNU gprof %s\n"
420 msgstr "gprof GNU %s\n"
424 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
425 msgstr "Bunaithe ar gprof BSD, cóipcheart 1983 Regents of the University of California.\n"
429 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
430 msgstr "Is saorbhogearra é an clár seo. Níl baránta ar chor ar bith leis an gclár seo.\n"
434 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
435 msgstr "%s: stíl anaithnid díchoscartha `%s'\n"
439 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
440 msgstr "%s: Ní cheadaítear ach ceann amháin de --function-ordering agus --file-ordering a bheith sonraithe.\n"
444 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
445 msgstr "%s: tá brón orm, ní thacaítear le formáid `prof' fós\n"
449 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
450 msgstr "%s: histeagram ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
454 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
455 msgstr "%s: sonraí glaoghraif ar iarraidh ó chomhad gmon.out\n"
460 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464 "%s: athraíodh aonad toise idir taifid histeagraim\n"
471 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475 "%s: athraíodh giorrúchán toise idir taifid histeagraim\n"
481 msgid "%s: different scales in histogram records"
482 msgstr "%s: scálaí difriúla i dtaifid histeagraim"
486 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
487 msgstr "%s: taifid fhorluiteacha histeagraim\n"
491 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
492 msgstr "%s: %s: comhadchríoch gan choinne i ndiaidh léimh %u as %u sampla\n"
502 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
505 " do %.2f%% as %.2f %s\n"
512 "Each sample counts as %g %s.\n"
515 "Is fiú %g %s é gach sampla.\n"
520 " no time accumulated\n"
523 " níor carnadh aon am\n"
557 "próifíl chothrom:\n"
561 msgid "Flat profile:\n"
562 msgstr "Próifíl chothrom:\n"
566 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
567 msgstr "%s: aimsíodh siombail a bhaineann le hiltaifid histeagraim"
571 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
572 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
576 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
581 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
582 msgstr "%s: níorbh fhéidir `%s' a aimsiú\n"
586 msgid "*** File %s:\n"
587 msgstr "*** Comhad %s:\n"
592 msgstr " <ciogal %d>"
594 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
595 #~ msgstr "%s: níl `%s' comhoiriúnach leis an chéad chomhad gmon\n"