1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2022.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.37.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-01-22 12:19+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-24 11:11+0100\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n"
23 msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
24 msgstr "%pB: type de réadressage exporté non supporté %#x"
28 msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
29 msgstr "%pB: type de réadressage importé non supporté: %#x"
33 msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%pB: mauvais enregistrement de réadressage importé: %d"
36 #: aoutx.h:1265 aoutx.h:1612 pdp11.c:1238 pdp11.c:1511
38 msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
39 msgstr "%pB: ne peut représenter la section « %pA » dans le fichier format objet a.out"
41 #: aoutx.h:1576 pdp11.c:1483
43 msgid "%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%pB: ne peut représenter la section pour le symbole « %s » dans le fichier format objet a.out"
46 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:8282
50 #: aoutx.h:1715 pdp11.c:1579
52 msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
53 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
57 msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
58 msgstr "%pB: taille de réadressage AOUT non supportée : %d"
60 #: aoutx.h:2412 aoutx.h:2430 pdp11.c:2060
62 msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
63 msgstr "%pB: tentative d'écrire un type de réadressage inconnu"
65 #: aoutx.h:4085 pdp11.c:3441
67 msgid "%pB: unsupported relocation type"
68 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté"
70 #. Unknown relocation.
71 #: aoutx.h:4405 coff-alpha.c:601 coff-alpha.c:1518 coff-mips.c:356
72 #: coff-rs6000.c:2959 coff-sh.c:504 coff-tic4x.c:184 coff-tic54x.c:279
73 #: elf-hppa.h:798 elf-hppa.h:826 elf-m10200.c:226 elf-m10300.c:813
74 #: elf32-arc.c:532 elf32-arm.c:1985 elf32-avr.c:962 elf32-bfin.c:1066
75 #: elf32-bfin.c:4690 elf32-cr16.c:654 elf32-cr16.c:684 elf32-cris.c:467
76 #: elf32-crx.c:429 elf32-csky.c:991 elf32-d10v.c:234 elf32-d30v.c:522
77 #: elf32-d30v.c:544 elf32-dlx.c:546 elf32-epiphany.c:372 elf32-fr30.c:381
78 #: elf32-frv.c:2559 elf32-frv.c:6240 elf32-ft32.c:305 elf32-h8300.c:302
79 #: elf32-i386.c:394 elf32-ip2k.c:1240 elf32-iq2000.c:442 elf32-lm32.c:496
80 #: elf32-m32c.c:305 elf32-m32r.c:1286 elf32-m32r.c:1311 elf32-m32r.c:2209
81 #: elf32-m68hc11.c:390 elf32-m68hc12.c:510 elf32-m68k.c:354 elf32-mcore.c:354
82 #: elf32-mcore.c:440 elf32-mep.c:385 elf32-metag.c:871 elf32-microblaze.c:690
83 #: elf32-microblaze.c:961 elf32-mips.c:2231 elf32-moxie.c:137
84 #: elf32-msp430.c:737 elf32-msp430.c:747 elf32-mt.c:241 elf32-nds32.c:3234
85 #: elf32-nds32.c:3255 elf32-nds32.c:5024 elf32-nios2.c:3019 elf32-or1k.c:1070
86 #: elf32-pj.c:326 elf32-ppc.c:900 elf32-ppc.c:913 elf32-pru.c:423
87 #: elf32-rl78.c:291 elf32-rx.c:324 elf32-rx.c:333 elf32-s12z.c:296
88 #: elf32-s390.c:347 elf32-score.c:2383 elf32-score7.c:2224 elf32-sh.c:437
89 #: elf32-spu.c:163 elf32-tic6x.c:1498 elf32-tic6x.c:1508 elf32-tic6x.c:1527
90 #: elf32-tic6x.c:1537 elf32-tic6x.c:2583 elf32-tilepro.c:792 elf32-v850.c:1902
91 #: elf32-v850.c:1924 elf32-v850.c:4249 elf32-vax.c:289 elf32-visium.c:481
92 #: elf32-wasm32.c:105 elf32-xc16x.c:250 elf32-xgate.c:418
93 #: elf32-xstormy16.c:395 elf32-xtensa.c:522 elf32-xtensa.c:556 elf32-z80.c:331
94 #: elf64-alpha.c:1114 elf64-alpha.c:4073 elf64-alpha.c:4221 elf64-bpf.c:325
95 #: elf64-ia64-vms.c:255 elf64-ia64-vms.c:3425 elf64-mips.c:3958
96 #: elf64-mips.c:3974 elf64-mmix.c:1264 elf64-nfp.c:238 elf64-ppc.c:1027
97 #: elf64-ppc.c:1381 elf64-ppc.c:1390 elf64-s390.c:328 elf64-s390.c:378
98 #: elf64-x86-64.c:268 elfn32-mips.c:3788 elfxx-ia64.c:324
99 #: elfxx-loongarch.c:632 elfxx-riscv.c:969 elfxx-sparc.c:589 elfxx-sparc.c:639
100 #: elfxx-tilegx.c:907 elfxx-tilegx.c:947 elfnn-aarch64.c:2215
101 #: elfnn-aarch64.c:2313 elfnn-ia64.c:214 elfnn-ia64.c:3820
103 msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
104 msgstr "%pB: type de réadressage %#x non supporté"
106 #: aoutx.h:5432 pdp11.c:3864
108 msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
109 msgstr "%pB: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
113 msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
114 msgstr "%pB: impossible d'allouer la mémoire pour les entrées locales GOT"
117 msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
118 msgstr "%F%P: %pB(%s): erreur lors de l'ouverture de membre d'archive léger : %E\n"
121 msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
122 msgstr "attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure"
124 #: archive.c:2339 archive.c:2400 elflink.c:4756 linker.c:1429
126 msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
127 msgstr "%pB: le greffon doit gérer l'objet lto"
130 msgid "Reading archive file mod timestamp"
131 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
134 msgid "Writing updated armap timestamp"
135 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
139 msgstr "pas d'erreur"
142 msgid "system call error"
143 msgstr "erreur d'appel système"
146 msgid "invalid bfd target"
147 msgstr "cible bfd invalide"
150 msgid "file in wrong format"
151 msgstr "fichier dans un mauvais format"
154 msgid "archive object file in wrong format"
155 msgstr "fichier objet d'archive dans un mauvais format"
158 msgid "invalid operation"
159 msgstr "opération invalide"
162 msgid "memory exhausted"
163 msgstr "mémoire épuisée"
167 msgstr "aucun symbole"
170 msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
171 msgstr "l'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
174 msgid "no more archived files"
175 msgstr "aucun autre fichier d'archive"
178 msgid "malformed archive"
179 msgstr "archive mal formée"
182 msgid "DSO missing from command line"
183 msgstr "DSO manquant dans la ligne de commande"
186 msgid "file format not recognized"
187 msgstr "format de fichier non reconnu"
190 msgid "file format is ambiguous"
191 msgstr "format de fichier ambigu"
194 msgid "section has no contents"
195 msgstr "section sans contenu"
198 msgid "nonrepresentable section on output"
199 msgstr "section non-représentable sur la sortie"
202 msgid "symbol needs debug section which does not exist"
203 msgstr "symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistante"
207 msgstr "mauvaise valeur"
210 msgid "file truncated"
211 msgstr "fichier tronqué"
215 msgstr "fichier trop gros"
218 msgid "sorry, cannot handle this file"
219 msgstr "désolé, ce fichier ne peut être traité"
223 msgid "error reading %s: %s"
224 msgstr "erreur lors de la lecture de %s: %s"
227 msgid "#<invalid error code>"
228 msgstr "#<code d'erreur invalide>"
232 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
233 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
237 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
238 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d dans %s\n"
242 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
243 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s:%d\n"
246 msgid "Please report this bug.\n"
247 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
251 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
252 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
256 msgid "not mapping: env var not set\n"
257 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
261 msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
262 msgstr "attention: écriture de la section « %pA » vers un énorme décalage (c-à-d négatif) dans le fichier"
266 msgid "reopening %pB: %s\n"
267 msgstr "réouverture de %pB: %s\n"
271 msgid "%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries"
272 msgstr "%pB: les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés; utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés"
274 #: coff-alpha.c:856 coff-alpha.c:893 coff-alpha.c:1960 coff-mips.c:960
275 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
276 msgstr "Réadressage relatif GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
279 msgid "using multiple gp values"
280 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
282 #: coff-alpha.c:1505 coff-alpha.c:1511 elf.c:9527 elf32-mcore.c:100
283 #: elf32-mcore.c:455 elf32-ppc.c:7649 elf32-ppc.c:8841 elf64-ppc.c:16679
285 msgid "%pB: %s unsupported"
286 msgstr "%pB: %s pas supporté"
288 #: coff-go32.c:164 coffswap.h:819
290 msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
291 msgstr "%pB: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
293 #: coff-mips.c:650 elf32-mips.c:1744 elf32-score.c:433 elf32-score7.c:333
294 #: elf64-mips.c:3451 elfn32-mips.c:3278
295 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
296 msgstr "réadressage relatif GP sans que _gp ne soit défini"
298 #: coff-rs6000.c:484 coff64-rs6000.c:377
300 msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
301 msgstr "%pB: swap_aux_in non supporté pour la classe de stockage %#x"
303 #: coff-rs6000.c:571 coff64-rs6000.c:497
305 msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
306 msgstr "%pB: swap_aux_out non supporté pour la classe de stockage %#x"
308 #: coff-rs6000.c:3045
310 msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
311 msgstr "%pB: la table des matières des réadressages à %#<PRIx64> pour le symbole « %s » sans aucune entrée"
313 #: coff-rs6000.c:3260
315 msgid "%pB: TLS relocation at 0x%s over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
316 msgstr "%pB: réadressage TLS à 0x%s sur le symbole non-TLS %s (0x%x)\n"
318 #: coff-rs6000.c:3276
320 msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%s over imported symbol %s\n"
321 msgstr "%pB: réadressage TLS local à 0x%s sur le symbole importé %s\n"
323 #: coff-rs6000.c:3686
325 msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%s has wrong r_rsize (0x%x)\n"
326 msgstr "%pB: réadressage (%d) à 0x%s a un mauvais r_rsize (0x%x)\n"
328 #: coff-rs6000.c:3949 coff64-rs6000.c:2000
330 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
331 msgstr "%pB: symbole « %s » a une classe smclas %d non reconnue"
333 #: coff-sh.c:778 elf32-sh.c:520
335 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
336 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
340 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
341 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers l'insn inconnu %#x"
343 #: coff-sh.c:807 elf32-sh.c:551
345 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
346 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
348 #: coff-sh.c:832 elf32-sh.c:567
350 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
351 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le réadressage attendu"
353 #: coff-sh.c:849 elf32-sh.c:596
355 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
356 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: symbole dans une section inattendue"
358 #: coff-sh.c:975 elf32-sh.c:726
360 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
361 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: ne peut repérer le compteur de réadressages attendu"
363 #: coff-sh.c:985 elf32-sh.c:737
365 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
366 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: mauvais décompte"
368 #: coff-sh.c:1356 coff-sh.c:2644 elf32-sh.c:1137 elf32-sh.c:1504
370 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
371 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: erreur fatale: débordement de réadressage lors des relâches"
375 msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
376 msgstr "%pB: fatal: symboles génériques récupérés avant la relâche"
378 #: coff-sh.c:2781 cofflink.c:2963
380 msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
381 msgstr "%pB: symbole index %ld illégal dans les réadressages"
383 #: coff-tic30.c:172 coff-tic4x.c:228 coff-tic54x.c:366 coff-z80.c:325
384 #: coff-z8k.c:188 coffcode.h:5157
386 msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
387 msgstr "%pB: attention: symbole index illégal %ld dans les réadressages"
389 #: coff64-rs6000.c:447 coff64-rs6000.c:554
391 msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
392 msgstr "%pB: C_STAT n'est pas supporté par XCOFF64"
394 #: coff64-rs6000.c:477
396 msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
397 msgstr "%pB: mauvais auxtype %#x pour la classe de stockage %#x"
399 #: coff64-rs6000.c:1572
400 msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%"
401 msgstr "%pB: réadressage (%d) à (0x%"
405 msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
406 msgstr "%pB: impossible de charger le nom de section COMDAT"
408 #. Malformed input files can trigger this test.
412 msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
413 msgstr "%pB: erreur: symbole « %s » inattendu dans la section COMDAT"
417 msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
418 msgstr "%pB: attention: symbole COMDAT « %s » ne concorde par avec le nom de section « %s »"
422 msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
423 msgstr "%pB: attention: pas de symbole trouvé pour la section « %s »"
425 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
426 #. variable as this will allow some .sys files generate by
427 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
430 msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
431 msgstr "%pB: attention: ignore le fanion de section %s dans la section %s"
435 msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
436 msgstr "%pB (%s): fanion de section %s (%#lx) ignoré"
440 msgid "%pB: overflow reloc count too small"
441 msgstr "%pB: débordement dû au compteur de réadressage trop petit"
443 #: coffcode.h:1969 coffcode.h:2034
445 msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
446 msgstr "%pB: attention: prétend avoir 0xffff réadressages, sans débordement"
450 msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
451 msgstr "identificateur de cible TI COFF non reconnu « 0x%x »"
455 msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
456 msgstr "%pB: réadressage par rapport à un index de symbole inexistant: %ld"
460 msgid "%pB: page size is too large (0x%x)"
461 msgstr "%pB: la taille de page est trop grande (0x%x)"
465 msgid "%pB: too many sections (%d)"
466 msgstr "%pB: trop de sections (%d)"
470 msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
471 msgstr "%pB: section %pA: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
475 msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
476 msgstr "%pB:%s section %s: l'alignement 2**%u n'est pas représentable"
480 msgid "%pB: warning: line number table read failed"
481 msgstr "%pB: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
483 #: coffcode.h:4439 coffcode.h:4453
485 msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
486 msgstr "%pB: attention: symbole d'index 0x%lx illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
490 msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
491 msgstr "%pB: attention: symbole illégal dans l'entrée %d des numéros de lignes"
495 msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
496 msgstr "%pB: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour « %s »"
500 msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
501 msgstr "%pB: classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole « %s »"
505 msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
506 msgstr "attention: %pB: symbole local « %s » n'a pas de section"
510 msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
511 msgstr "%pB: type de réadressage %d illégal à l'adresse %#<PRIx64>"
513 #: coffgen.c:179 elf.c:1239
515 msgid "%pB: unable to initialize compress status for section %s"
516 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de compression de la section %s"
518 #: coffgen.c:203 elf.c:1250
520 msgid "%pB: unable to initialize decompress status for section %s"
521 msgstr "%pB: impossible d'initialiser le statut de décompression de la section %s"
525 msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
526 msgstr "%pB: mauvaise taille de la table des chaînes %<PRIu64>"
528 #: coffgen.c:1932 coffgen.c:1976 coffgen.c:2025 coffgen.c:2043 cofflink.c:2024
529 #: elf.c:1939 xcofflink.c:4658
535 msgid "<corrupt info> %s"
536 msgstr "<info corrompue> %s"
538 #: coffgen.c:2781 elflink.c:15042 linker.c:2967
539 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
540 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
542 #: coffgen.c:3123 elflink.c:14017
544 msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
545 msgstr "suppression de la section inutilisée « %pA » dans le fichier « %pB »"
547 #: coffgen.c:3200 elflink.c:14247
548 msgid "warning: gc-sections option ignored"
549 msgstr "attention: l'option des sections gc est ignorée"
553 msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
554 msgstr "attention: le symbole « %s » est à la fois une section et une non-section"
556 #: cofflink.c:471 elf64-ia64-vms.c:5196 elflink.c:5353
558 msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
559 msgstr "attention: le type du symbole « %s » a changé de %d à %d dans %pB"
563 msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
564 msgstr "%pB: réadressages dans la section « %pA » qui est vide"
566 #: cofflink.c:2415 elflink.c:11470
568 msgid "%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section `%pA' of %pB\n"
569 msgstr "%X« %s » référencé dans la section « %pA » de %pB: défini dans la section abandonnée « %pA » de %pB\n"
573 msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%s)"
574 msgstr "%pB: élimination du symbole non représentable « %s » (valeur 0x%s)"
578 msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
579 msgstr "%pB: %pA: débordement de réadressage: %#x > 0xffff"
583 msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
584 msgstr "%pB: attention: %pA: débordement du compteur de numéro de ligne: %#x > 0xffff"
588 msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
589 msgstr "%pB: mauvaise adresse de réadressage %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
593 msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
594 msgstr "%pB: %s: débordement de réadressage: 0x%lx > 0xffff"
598 msgid "error: %pB(%pA) section size (%#<PRIx64> bytes) is larger than file size (%#<PRIx64> bytes)"
599 msgstr "erreur: %pB(%pA) la taille de la section (%#<PRIx64> octets) est plus grande que la taille du fichier (%#<PRIx64> octets)"
603 msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
604 msgstr "erreur: %pB(%pA) est trop grand (%#<PRIx64> octets)"
606 #: cpu-arm.c:310 cpu-arm.c:322
608 msgid "error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
609 msgstr "erreur: %pB compilé pour EP9312 alors que %pB a été compilé pour XScale"
613 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
614 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %pB"
618 msgid "DWARF error: can't find %s section."
619 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s."
624 msgid "DWARF error: section %s is larger than its filesize! (0x%lx vs 0x%lx)"
625 msgstr "erreur DWARF: la section %s est plus grande que sa taille du fichier ! (0x%lx contre 0x%lx)"
629 msgid "DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
630 msgstr "Erreur DWARF: décalage (%<PRIu64>) plus grand ou égal à la taille de %s (%<PRIu64>)"
633 msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
634 msgstr "Erreur DWARF: le pointeur d'info va au delà de la fin des attributs"
638 msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
639 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORM invalide ou non supportée: %#x"
642 msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
643 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
646 msgid "DWARF error: zero format count"
647 msgstr "Erreur DWARF: décompte de format nul"
651 msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
652 msgstr "Erreur DWARF: décompte de données (%<PRIx64>) plus grand que la taille du tampon"
656 msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
657 msgstr "Erreur DWARF: type de contenu de format %<PRIu64> inconnu"
661 msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
662 msgstr "Erreur DWARF: la section des informations de lignes est trop petite (%<PRId64>)"
666 msgid "DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining in the section (%#lx)"
667 msgstr "Erreur DWARF: les données des informations de lignes sont plus grandes (%#<PRIx64>) que l'espace restant dans la section (%#lx)"
671 msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
672 msgstr "Erreur DWARF: version .debug_line %d non prise en charge"
675 msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
676 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place lors de la lecture du prologue"
680 msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
681 msgstr "Erreur DWARF: taille de sélecteur de segment %u non supportée pour les informations de lignes"
684 msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
685 msgstr "Erreur DWARF: opérations maximum par instruction invalide"
688 msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
689 msgstr "Erreur DWARF: on est tombé à cours de place en lisant les opcodes"
692 msgid "DWARF error: mangled line number section"
693 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
696 msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
697 msgstr "Erreur DWARF: récursion d'une instance abstraite détectée"
699 #: dwarf2.c:2960 dwarf2.c:3054
700 msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
701 msgstr "Erreur DWARF: réf DIE d'instance abstraite invalide"
705 msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
706 msgstr "Erreur DWARF: impossible de lire la ref alt %<PRIu64>"
710 msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
711 msgstr "Erreur DWARF: impossible de localiser l'instance abstraite de la réf DIE %<PRIu64>"
713 #: dwarf2.c:3069 dwarf2.c:3351 dwarf2.c:3808
715 msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
716 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
720 msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
721 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la spécification de variable au décalage 0x%lx"
725 msgid "DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3, 4 and 5 information"
726 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée « %u », ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2, 3, 4 et 5"
730 msgid "DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'"
731 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue « %u », ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que « %u »"
734 msgid "DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
735 msgstr "Erreur DWARF: attribut DW_AT_comp_dir rencontré sous une forme non-chaîne"
739 msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
740 msgstr "%pB: attention: isymMax (%ld) est plus grand que ifdMax (%ld)"
744 msgid "unknown basic type %d"
745 msgstr "type de base %d inconnu"
754 " Dernier+1 symbole: %ld"
756 #: ecoff.c:1499 ecoff.c:1502
763 " Premier symbole: %ld"
769 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
772 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
781 " Symbole local: %ld"
787 " struct; End+1 symbol: %ld"
790 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
796 " union; End+1 symbol: %ld"
799 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
805 " enum; End+1 symbol: %ld"
808 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
821 msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
822 msgstr "%pB: erreur: section d'attributs « %pA » trop grande: %llx"
826 msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
827 msgstr "%pB: erreur: longueur de section d'attributs trop petite: %ld"
831 msgid "error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
832 msgstr "erreur: %pB: l'objet a un contenu spécifique à un vendeur qui doit être traité par la chaîne d'outils « %s »"
836 msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
837 msgstr "erreur: %pB: étiquette d'objet « %d, %s » incompatible avec l'étiquette « %d, %s »"
839 #: elf-eh-frame.c:944
841 msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
842 msgstr "abandon du FDE avec une plage d'adresses nulle dans %pB(%pA).\n"
844 #: elf-eh-frame.c:1049
846 msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
847 msgstr "erreur dans %pB(%pA); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée"
849 #: elf-eh-frame.c:1541
851 msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
852 msgstr "encodage FDE dans %pB(%pA) empêche la création de la table .eh_frame_hdr"
854 #: elf-eh-frame.c:1548
855 msgid "further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation dropped"
856 msgstr "les avertissements suivants à propos de l'encodage FDE empêchant la génération de .eh_frame_hdr sont abandonnés"
858 #: elf-eh-frame.c:1868
860 msgid "%pB: %pA not in order"
861 msgstr "%pB: %pA pas dans l'ordre"
863 #: elf-eh-frame.c:1882
865 msgid "%pB: %pA invalid input section size"
866 msgstr "%pB: %pA taille de section d'entrée invalide"
868 #: elf-eh-frame.c:1890
870 msgid "%pB: %pA points past end of text section"
871 msgstr "%pB: %pA pointe au delà de la fin de la section texte"
873 #: elf-eh-frame.c:2143
874 msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
875 msgstr "DW_EH_PE_datarel non spécifié pour cette architecture"
877 #: elf-eh-frame.c:2314
879 msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
880 msgstr "section de sortie invalide pour .eh_frame_entry: %pA"
882 #: elf-eh-frame.c:2337
884 msgid "invalid contents in %pA section"
885 msgstr "contenu invalide dans la section %pA"
887 #: elf-eh-frame.c:2493
888 msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
889 msgstr "débordement de l'entrée .eh_frame_hdr"
891 #: elf-eh-frame.c:2495
892 msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
893 msgstr ".eh_frame_hdr fait référence à des FDE qui se chevauchent"
897 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
898 msgstr "%P%P: le symbole dynamique STT_GNU_IFUNC « %s » avec une égalité de pointeur dans « %pB » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
900 #: elf-m10200.c:434 elf-m10300.c:2146 elf32-avr.c:1508 elf32-bfin.c:3137
901 #: elf32-cr16.c:1429 elf32-cris.c:2034 elf32-crx.c:913 elf32-d10v.c:510
902 #: elf32-epiphany.c:562 elf32-fr30.c:594 elf32-frv.c:4049 elf32-ft32.c:493
903 #: elf32-h8300.c:523 elf32-ip2k.c:1477 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1070
904 #: elf32-m32c.c:624 elf32-m32r.c:2837 elf32-m68hc1x.c:1271 elf32-mep.c:522
905 #: elf32-metag.c:1984 elf32-microblaze.c:1623 elf32-moxie.c:288 elf32-mt.c:402
906 #: elf32-nds32.c:6039 elf32-or1k.c:1873 elf32-score.c:2734 elf32-score7.c:2545
907 #: elf32-spu.c:5084 elf32-tilepro.c:3372 elf32-v850.c:2294 elf32-visium.c:680
908 #: elf32-xstormy16.c:930 elf64-bpf.c:552 elf64-mmix.c:1541 elfxx-tilegx.c:3742
909 msgid "internal error: out of range error"
910 msgstr "erreur interne: hors limite"
912 #: elf-m10200.c:438 elf-m10300.c:2150 elf32-avr.c:1512 elf32-bfin.c:3141
913 #: elf32-cr16.c:1433 elf32-cris.c:2038 elf32-crx.c:917 elf32-d10v.c:514
914 #: elf32-fr30.c:598 elf32-frv.c:4053 elf32-ft32.c:497 elf32-h8300.c:527
915 #: elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1074 elf32-m32c.c:628 elf32-m32r.c:2841
916 #: elf32-m68hc1x.c:1275 elf32-mep.c:526 elf32-metag.c:1988
917 #: elf32-microblaze.c:1627 elf32-moxie.c:292 elf32-msp430.c:1510
918 #: elf32-nds32.c:6043 elf32-or1k.c:1877 elf32-score.c:2738 elf32-score7.c:2549
919 #: elf32-spu.c:5088 elf32-tilepro.c:3376 elf32-v850.c:2298 elf32-visium.c:684
920 #: elf32-xstormy16.c:934 elf64-mmix.c:1545 elfxx-mips.c:10558
921 #: elfxx-tilegx.c:3746
922 msgid "internal error: unsupported relocation error"
923 msgstr "erreur interne: erreur de réadressage non supportée"
925 #: elf-m10200.c:442 elf32-cr16.c:1437 elf32-crx.c:921 elf32-d10v.c:518
926 #: elf32-h8300.c:531 elf32-lm32.c:1078 elf32-m32r.c:2845 elf32-m68hc1x.c:1279
927 #: elf32-microblaze.c:1631 elf32-nds32.c:6047 elf32-score.c:2742
928 #: elf32-score7.c:2553 elf32-spu.c:5092
929 msgid "internal error: dangerous error"
930 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
932 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:2167 elf32-avr.c:1520 elf32-bfin.c:3149
933 #: elf32-cr16.c:1441 elf32-cris.c:2046 elf32-crx.c:925 elf32-d10v.c:522
934 #: elf32-epiphany.c:577 elf32-fr30.c:606 elf32-frv.c:4061 elf32-ft32.c:505
935 #: elf32-h8300.c:535 elf32-ip2k.c:1492 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1082
936 #: elf32-m32c.c:636 elf32-m32r.c:2849 elf32-m68hc1x.c:1283 elf32-mep.c:534
937 #: elf32-metag.c:1996 elf32-microblaze.c:1635 elf32-moxie.c:300
938 #: elf32-msp430.c:1518 elf32-mt.c:410 elf32-nds32.c:6051 elf32-or1k.c:1885
939 #: elf32-score.c:2751 elf32-score7.c:2557 elf32-spu.c:5096
940 #: elf32-tilepro.c:3384 elf32-v850.c:2318 elf32-visium.c:692
941 #: elf32-xstormy16.c:942 elf64-bpf.c:565 elf64-mmix.c:1553 elfxx-tilegx.c:3754
942 msgid "internal error: unknown error"
943 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
947 msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
948 msgstr "%pB: transition de %s à %s non supportée"
952 msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
953 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
955 #: elf-m10300.c:2093 elf32-arm.c:13377 elf32-i386.c:3426 elf32-m32r.c:2331
956 #: elf32-m68k.c:3929 elf32-s390.c:3080 elf32-sh.c:3671 elf32-tilepro.c:3275
957 #: elf32-xtensa.c:3034 elf64-s390.c:3029 elf64-x86-64.c:4084
958 #: elfxx-sparc.c:2917 elfxx-sparc.c:3814 elfxx-tilegx.c:3665
959 #: elfnn-aarch64.c:5504 elfnn-aarch64.c:7107
961 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
962 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
965 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
966 msgstr "erreur: type de réadressage inapproprié pour une librairie partagée (avez-vous oublié -fpic ?)"
970 msgid "%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
971 msgstr "%pB: l'adresse de la fonction protégée « %s » ne peut être prise lors de la création d'une librairie partagée"
974 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
975 msgstr "erreur interne: type de réadressage douteux utilisé dans une librairie partagée"
977 #: elf-m10300.c:2650 elf32-avr.c:2486 elf32-frv.c:5621 elf64-ia64-vms.c:365
978 #: elfxx-sparc.c:2684 reloc.c:8373 reloc16.c:155 elfnn-ia64.c:365
979 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
980 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
982 #: elf-properties.c:65
984 msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
985 msgstr "%pB: pas assez de mémoire dans _bfd_elf_get_property"
987 #: elf-properties.c:91
989 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
990 msgstr "attention: %pB: taille de GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) corrompue: %#lx"
992 #: elf-properties.c:112
994 msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
995 msgstr "attention: %1$pB: datasz du type (0x%3$x) GNU_PROPERTY_TYPE (%2$ld) corrompu: 0x%4$x"
997 #: elf-properties.c:151
999 msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
1000 msgstr "attention: %pB: taille de pille corrompue: 0x%x"
1002 #: elf-properties.c:169
1004 msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
1005 msgstr "attention: %pB: taille de « no copy on protected » corrompue: 0x%x"
1007 #: elf-properties.c:189
1009 msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
1010 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
1012 #: elf-properties.c:217
1014 msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
1015 msgstr "attention: %pB: type GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) non supporté: 0x%x"
1017 #: elf-properties.c:403
1018 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1019 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1021 #: elf-properties.c:409
1022 msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1023 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1025 #: elf-properties.c:418 elf-properties.c:496
1026 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
1027 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB\n"
1029 #: elf-properties.c:422
1030 msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
1031 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB et %pB (pas trouvée)\n"
1033 #: elf-properties.c:439
1034 msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
1035 msgstr "Propriété mise à jour %W (0x%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (0x%v)\n"
1037 #: elf-properties.c:448
1038 msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
1039 msgstr "Propriété mise à jour %W (%v) à fusionner %pB (0x%v) et %pB (pas trouvée)\n"
1041 #: elf-properties.c:490
1042 msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
1043 msgstr "Propriété supprimée %W à fusionner %pB (pas trouvée) et %pB (0x%v)\n"
1045 #: elf-properties.c:671 elfxx-aarch64.c:758 elfxx-x86.c:3716
1046 msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
1047 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section des propriétés GNU\n"
1049 #: elf-properties.c:675 elfxx-aarch64.c:762 elfxx-x86.c:3721
1051 msgid "%F%pA: failed to align section\n"
1052 msgstr "%F%pA: échec lors de l'alignement de la section\n"
1054 #. Merge .note.gnu.property sections.
1055 #: elf-properties.c:701 elf-properties.c:703
1059 #: elf-properties.c:702
1060 msgid "Merging program properties\n"
1061 msgstr "Fusion des propriétés du programme\n"
1063 #. PR 17512: file: f057ec89.
1066 msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
1067 msgstr "%pB: tentative de charger des chaînes depuis une section non-chaînes (numéro %d)"
1071 msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
1072 msgstr "%pB: chaîne de décalage invalide %u >= %<PRIu64> pour la section « %s »"
1074 #: elf.c:514 elfnn-aarch64.c:8107 elfnn-loongarch.c:3045
1076 msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
1077 msgstr "%pB le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
1081 msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
1082 msgstr "%pB: champ de taille invalide dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
1086 msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
1087 msgstr "%pB: entrée invalide dans la section SHT_GROUP [%u]"
1091 msgid "%pB: no valid group sections found"
1092 msgstr "%pB: aucune section de groupe valable trouvée"
1094 #. See PR 21957 for a reproducer.
1097 msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
1098 msgstr "%pB: la section de groupe « %pA » n'a pas de contenu"
1102 msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
1103 msgstr "%pB: aucune info de groupe pour la section « %pA »"
1107 msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
1108 msgstr "%pB: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section « %pA »"
1112 msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
1113 msgstr "%pB: la section SHT_GROUP [index %d] n'a pas de section SHF_GROUP"
1117 msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
1118 msgstr "%pB: l'entrée de groupe de section %u est corrompue"
1122 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
1123 msgstr "%pB: type [%#x] de section « %s » inconnu dans le groupe [%pA]"
1127 msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
1128 msgstr "%pB: champ sh_link (%d) invalide dans la section numéro %d"
1132 msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
1133 msgstr "%pB: impossible de trouver la section de liaison pour la section %d"
1137 msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
1138 msgstr "%pB: impossible de trouver la section d'information pour la section %d"
1147 "En-tête de programme:\n"
1153 "Dynamic Section:\n"
1156 "Section dynamique:\n"
1162 "Version definitions:\n"
1165 "Définitions des versions:\n"
1171 "Version References:\n"
1174 "Références de version:\n"
1178 msgid " required from %s:\n"
1179 msgstr " requis par %s:\n"
1183 msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
1184 msgstr "%pB: attention: boucle détectée dans les dépendances de sections"
1188 msgid "%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1189 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1193 msgid "%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table in section %u"
1194 msgstr "%pB: attention: plusieurs tables de symboles dynamiques ont été détectées — la table dans la section %u est ignorée"
1198 msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
1199 msgstr "%pB: lien %u invalide pour la section de réadressages %s (index %u)"
1203 msgid "%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - ignoring"
1204 msgstr "%pB: attention: la section de réadressage secondaire « %s » pour la section %pA a été trouvée — elle est ignorée"
1206 #: elf.c:2528 elf.c:2543 elf.c:2554 elf.c:2567
1208 msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
1209 msgstr "%pB: type [%#x] inconnu dans la section « %s »"
1213 msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
1214 msgstr "%pB: erreur: l'alignement à la puissance %d de la section « %pA » est trop grand"
1218 msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
1219 msgstr "attention: type de la section « %pA » changé en PROGBITS"
1223 msgid "%pB: too many sections: %u"
1224 msgstr "%pB: trop de sections: %u"
1228 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
1229 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section abandonnée « %pA » de « %pB »"
1233 msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
1234 msgstr "%pB: le sh_link de la section « %pA » pointe vers la section supprimée « %pA » de « %pB »"
1238 msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
1239 msgstr "%pB: la section GNU_MBIND « %pA » a un champ sh_info invalide: %d"
1242 msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
1243 msgstr "%F%P: échec lors du dimensionnement des réadressages relatifs\n"
1247 msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
1248 msgstr "%pB: Les sections TLS ne sont pas adjacentes:"
1253 msgstr "\t TLS: %pA"
1257 msgid "\tnon-TLS: %pA"
1258 msgstr "\tnon-TLS: %pA"
1262 msgid "%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
1263 msgstr "%pB: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
1267 msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
1268 msgstr "%pB: pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
1272 msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
1273 msgstr "%pB: section %pA avec lma %#<PRIx64> ajustée à %#<PRIx64>"
1275 #. The fix for this error is usually to edit the linker script being
1276 #. used and set up the program headers manually. Either that or
1277 #. leave room for the headers at the start of the SECTIONS.
1280 msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
1281 msgstr "%pB: erreur: segment PHDR non couvert par le segment LOAD"
1285 msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
1286 msgstr "%pB: la section « %pA » ne peut pas être allouée dans le segment %d"
1290 msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
1291 msgstr "%pB: attention: section allouée « %s » n'est pas dans le segment"
1295 msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
1296 msgstr "%pB: attention: impossible d'allouer une quelconque section dans le segment PT_GNU_RELRO"
1300 msgid "%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
1301 msgstr "%pB: erreur: le segment de non-chargement %d inclus un en-tête de fichier ou de programme"
1305 msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
1306 msgstr "%pB: symbole « %s » requis mais absent"
1310 msgid "%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this intentional?"
1311 msgstr "%pB: attention: segment chargeable vide détecté à vaddr=%#<PRIx64>, est-ce intentionnel ?"
1315 msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
1316 msgstr "%pB: attention: un alignement de segment de %#<PRIx64> est trop grand"
1320 msgid "%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol. Using ABS instead."
1321 msgstr "%pB: Impossible de gérer l'indice de section %x dans le symbole ELF. Utilisation de ABS à la place."
1325 msgid "unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
1326 msgstr "incapable de trouver un équivalent pour le symbole « %s » de la section « %s »"
1330 msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
1331 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_r invalide"
1335 msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
1336 msgstr "%pB: entrée .gnu.version_d invalide"
1340 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write into an unallocated compressed section"
1341 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire dans une session compressée non allouée"
1345 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
1346 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire au delà de la fin de la section"
1350 msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
1351 msgstr "%pB:%pA: erreur: tentative d'écrire la section dans un tampon vide"
1355 msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
1356 msgstr "%pB: attention: le win32pstatus %s, d'une taille de %lu octets, est trop petit"
1360 msgid "%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a name of size %u"
1361 msgstr "%pB: le win32pstatus NOTE_INFO_MODULE, d'une taille de %lu, est trop petit pour contenir un nom d'une taille de %u"
1364 msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1365 msgstr "la section GNU_MBIND est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1368 msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1369 msgstr "le type symbolique STT_GNU_IFUNC est uniquement supporté pour les cibles GNU et FreeBSD"
1372 msgid "symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1373 msgstr "la liaison symbolique STB_GNU_UNIQUE est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1376 msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
1377 msgstr "la section GNU_RETAIN est uniquement supportée pour les cibles GNU et FreeBSD"
1379 #: elf.c:13194 elf64-sparc.c:123 elfcode.h:1505
1381 msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1382 msgstr "%pB(%pA): réadressage %d a un index de symbole %ld invalide"
1386 msgid "%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a symbol table"
1387 msgstr "%pB(%pA): la section de liaison ne peut pas être définie car le fichier de sortie n'a pas de table de symboles"
1391 msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
1392 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information est invalide"
1396 msgid "%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the output"
1397 msgstr "%pB(%pA): l'index de la section d'information ne peut pas être défini car la section n'est pas dans la sortie"
1401 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
1402 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est compressée deux fois"
1406 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
1407 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées de taille nulle"
1411 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
1412 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire a des entrées d'une taille non standard"
1416 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
1417 msgstr "%pB(%pA): erreur: la section de réadressage secondaire est vide !"
1421 msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
1422 msgstr "%pB(%pA): erreur: réadressages internes manquants pour la section de réadressage secondaire"
1426 msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %u is empty"
1427 msgstr "%pB:%pA: erreur: l'entrée %u de la table de réadressage est vide"
1431 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a missing symbol"
1432 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %u fait référence à un symbole manquant"
1436 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u references a deleted symbol"
1437 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %u fait référence à un symbole supprimé"
1441 msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %u is of an unknown type"
1442 msgstr "%pB(%pA): erreur: le réadressage secondaire %u est d'un type inconnu"
1444 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1445 #. containing valid data.
1446 #: elf32-arc.c:455 elf32-arm.c:15095 elf32-frv.c:6612 elf32-iq2000.c:868
1447 #: elf32-m32c.c:914 elf32-mt.c:560 elf32-rl78.c:1275 elf32-rx.c:3217
1448 #: elf32-visium.c:844 elf64-ppc.c:5507 elfnn-aarch64.c:7337
1450 msgid "private flags = 0x%lx:"
1451 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1455 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
1456 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme %s en conflit avec %s"
1460 msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
1461 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de base CPU %s avec %s"
1465 msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
1466 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de l'extension ISA %s"
1470 msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
1471 msgstr "erreur: %pB: attributs d'extension ISA %s en conflit avec %s"
1475 msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
1476 msgstr "erreur: %pB: impossible de mélanger rf16 avec l'ensemble des registres complets %pB"
1480 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
1481 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels: %s avec %s"
1485 msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
1486 msgstr "erreur: %pB: attributs %s conflictuels"
1490 msgid "error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
1491 msgstr "erreur: tentative de lier %pB avec un binaire %pB d'une architecture différente"
1493 #: elf32-arc.c:938 elf32-iq2000.c:844 elf32-m32c.c:889 elf32-m68hc1x.c:1390
1494 #: elf32-ppc.c:3881 elf64-sparc.c:722 elfxx-mips.c:15584
1496 msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
1497 msgstr "%pB: utilise des champs e_flags (%#x) différents des modules précédents (%#x)"
1500 msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
1501 msgstr "erreur: l'architecture ARC4 n'est plus supportée"
1504 msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
1505 msgstr "attention: fanions d'architecture non définis ou trop anciens; utilise la machine par défaut"
1509 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1510 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s » est invalide. 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %#<PRIx64>)"
1514 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
1515 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): le réadressage CMEM vers « %s+%#<PRIx64> » est invalide, 16 MSB devrait être %#x (la valeur est %<PRIx64>)"
1518 msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
1519 msgstr "les réadressages GOT et PLT ne peuvent pas être corrigés avec un éditeur de liens non dynamique"
1521 #: elf32-arc.c:1909 elf32-rx.c:1486
1523 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
1524 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné au symbole « %s » dans la zone des petites données"
1526 #: elf32-arc.c:1914 elf32-rx.c:1491
1528 msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
1529 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: hors limite"
1531 #: elf32-arc.c:1919 elf32-rx.c:1496
1533 msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
1534 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage non supporté"
1536 #: elf32-arc.c:1924 elf32-rx.c:1501
1538 msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
1539 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: réadressage dangereux"
1541 #: elf32-arc.c:1929 elf32-rx.c:1506
1543 msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
1544 msgstr "%pB(%pA): erreur interne: erreur inconnue"
1546 #: elf32-arc.c:2023 elf32-arc.c:2091 elf32-arm.c:15550 elf32-metag.c:2251
1547 #: elf32-nds32.c:5489 elfnn-aarch64.c:7744 elfnn-riscv.c:617
1549 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1550 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1554 msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
1555 msgstr "%pB: l'attribut d'objet ARC obligatoire %d est inconnu"
1559 msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
1560 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet ARC %d inconnu"
1562 # Les auteurs francophones que j'ai trouvés utilisent le mot « veneer ». Le mot « trampoline » est nettement plus approprié
1563 # pour désigner une instruction intermédiaire dont le seul but est de faire rebondir un branchement court vers une destination plus
1565 #: elf32-arm.c:4334 elf32-arm.c:4368 elf32-arm.c:4387 elf32-arm.c:4439
1567 msgid "%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE section attribute is only supported for M-profile targets that implement the movw instruction"
1568 msgstr "%pB(%pA): attention: les trampolines (aka veneers) de branchements longs utilisés dans la section avec l'attribut de section SHF_ARM_PURECODE n'est supporté que sur les cibles M-profile implémentant l'instruction movw."
1570 #: elf32-arm.c:4399 elf32-arm.c:4453 elf32-arm.c:9142 elf32-arm.c:9232
1572 msgid "%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call to %s"
1573 msgstr "%pB(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé; première occurrence: %pB: appel %s à %s"
1577 msgid "ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination (%#<PRIx64>)"
1578 msgstr "ERREUR: l'ébauche CMSE (section %s) est trop loin (%#<PRIx64>) de la destination (%#<PRIx64>)"
1582 msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
1583 msgstr "aucune adresse assignée à la section de sortie %s des trampolines (veneers)"
1585 #: elf32-arm.c:4823 elf32-arm.c:6969 elf32-csky.c:3400 elf32-hppa.c:582
1586 #: elf32-m68hc1x.c:164 elf32-metag.c:1180 elf32-nios2.c:2201 elf64-ppc.c:3881
1587 #: elf64-ppc.c:14018 elfnn-aarch64.c:3187
1589 msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
1590 msgstr "%pB: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1592 #: elf32-arm.c:5044 elf32-csky.c:3742 elf32-hppa.c:732 elf32-m68hc11.c:422
1593 #: elf32-m68hc12.c:542 elf32-metag.c:3345 elf32-nios2.c:2494 elf64-ppc.c:11656
1594 #: elfnn-aarch64.c:3256
1595 msgid "%F%P: Could not assign '%pA' to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
1596 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner « %pA » à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
1600 msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
1601 msgstr "%pB: le symbole spécial « %s » est uniquement autorisé pour les architectures ARMv8-M ou ultérieures"
1605 msgid "%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1606 msgstr "%pB: symbole spécial « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1610 msgid "%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
1611 msgstr "%pB: symbole standard « %s » invalide; il doit être un symbole de fonction global ou faible"
1615 msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
1616 msgstr "%pB: symbole standard « %s » absent"
1620 msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
1621 msgstr "%pB: « %s » est ses symboles spéciaux sont dans des sections différentes"
1625 msgid "%pB: entry function `%s' not output"
1626 msgstr "%pB: fonction « %s » d'entrée par écrite"
1630 msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
1631 msgstr "%pB: la fonction « %s » d'entrée est vide"
1635 msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
1636 msgstr "%pB: --in-implib uniquement supporté pour les bibliothèques d'import Secure Gateway"
1640 msgid "%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global and refer to Thumb functions"
1641 msgstr "%pB: entrée de bibliothèque d'importation invalide: « %s »; le symbole devrait être absolu, global et faire référence à des fonctions Thumb"
1645 msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
1646 msgstr "la fonction d'entrée « %s » a disparu du code sûr"
1650 msgid "`%s' refers to a non entry function"
1651 msgstr "« %s » fait référence à quelque chose qui n'est pas une fonction d'entrée"
1655 msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
1656 msgstr "%pB: la visibilité du symbole « %s » a changé"
1660 msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
1661 msgstr "%pB: taille incorrecte pour le symbole « %s »"
1665 msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
1666 msgstr "le décalage du trampoline (aka veneer) pour la fonction d'entrée « %s » n'est pas un multiple de sa taille"
1669 msgid "new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
1670 msgstr "une ou plusieurs nouvelles fonctions d'entrée spécifiées mais aucune bibliothèque d'import est spécifiée:"
1674 msgid "start address of `%s' is different from previous link"
1675 msgstr "l'adresse de départ de « %s » est différente de celle de l'édition de liens précédente"
1677 #: elf32-arm.c:7102 elf32-arm.c:7137
1679 msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
1680 msgstr "incapable de repérer le liant %s « %s » pour « %s »"
1684 msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
1685 msgstr "%pB: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste"
1687 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
1690 msgid "%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
1691 msgstr "%pB: attention: le palliatif VFP11 sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1695 msgid "%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for target architecture"
1696 msgstr "%pB: attention: le palliatif STM32L4XX sélectionné n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
1698 #: elf32-arm.c:8638 elf32-arm.c:8658 elf32-arm.c:8725 elf32-arm.c:8744
1700 msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
1701 msgstr "%pB: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour %s"
1705 msgid "%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-it to generate only one instruction per IT block"
1706 msgstr "%pB(%pA+%#x): erreur: chargements multiples détectés dans un bloc d'instruction IT qui n'est pas le dernier: le trampoline (veneer) du STM32L4XX ne peut pas être généré; utilisez l'option -mrestrict-it de gcc pour générer seulement une instruction par bloc IT"
1710 msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
1711 msgstr "type de réadressage TARGET2 « %s » invalide"
1713 #. FIXME: We ought to be able to generate thumb-1 PLT
1717 msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
1718 msgstr "%pB: attention: génération de PLT dans le mode thumb-1 pas encore supportée"
1720 #: elf32-arm.c:10128 elf32-arm.c:10170
1722 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
1723 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s « %lx » inattendue dans le trampoline TLS"
1725 #: elf32-arm.c:10520
1726 msgid "shared object"
1727 msgstr "objet partagé"
1729 #: elf32-arm.c:10523
1730 msgid "PIE executable"
1731 msgstr "exécutable PIE"
1733 #: elf32-arm.c:10526
1735 msgid "%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used when making a %s; recompile with -fPIC"
1736 msgstr "%pB: le réadressage de %s vers le symbole externe ou non défini « %s » ne peut pas être utilisé en construisant un %s; recompilez avec -fPIC"
1738 #: elf32-arm.c:10628 elf32-arm.c:11045
1740 msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
1741 msgstr "%pB: attention: instruction %s BLX vise la fonction %s « %s »."
1743 #: elf32-arm.c:11679
1745 msgid "%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index %lu"
1746 msgstr "%pB: index de symbole attendu dans la plage 0..%lu mais un symbole local avec l'index %lu a été rencontré"
1748 #: elf32-arm.c:11954 elf32-arm.c:11980
1750 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
1751 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %s '%#lx' inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
1753 #: elf32-arm.c:12026 elf32-csky.c:4970 elf32-m68k.c:3733 elf32-metag.c:1913
1754 #: elf32-nios2.c:4382
1756 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
1757 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage %s pas permis dans un objet partagé"
1759 #: elf32-arm.c:12240
1761 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
1762 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): seuls ADD ou SUB sont permis dans les réadressages du groupe ALU"
1764 #: elf32-arm.c:12281 elf32-arm.c:12373 elf32-arm.c:12461 elf32-arm.c:12551
1766 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group relocation %s"
1767 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): débordement en scindant %#<PRIx64> pour le réadressage du groupe %s"
1769 #: elf32-arm.c:12609 elf32-arm.c:12768
1770 msgid "local symbol index too big"
1771 msgstr "index de symbole local trop long"
1773 #: elf32-arm.c:12619 elf32-arm.c:12653
1774 msgid "no dynamic index information available"
1775 msgstr "pas d'information d'index dynamique disponible"
1777 #: elf32-arm.c:12661
1778 msgid "invalid dynamic index"
1779 msgstr "index dynamique invalide"
1781 #: elf32-arm.c:12778
1782 msgid "dynamic index information not available"
1783 msgstr "information d'index dynamique pas disponible"
1785 #: elf32-arm.c:13209 elf32-sh.c:3565
1787 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
1788 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers une section SEC_MERGE"
1790 #: elf32-arm.c:13322 elf32-m68k.c:3966 elf32-xtensa.c:2772
1791 #: elfnn-aarch64.c:6834
1793 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
1794 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
1796 #: elf32-arm.c:13324 elf32-m68k.c:3968 elf32-xtensa.c:2774
1797 #: elfnn-aarch64.c:6836
1799 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
1800 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
1802 #: elf32-arm.c:13407 elf32-tic6x.c:2649 elfnn-aarch64.c:7171
1803 msgid "out of range"
1804 msgstr "hors limite"
1806 #: elf32-arm.c:13411 elf32-nios2.c:4516 elf32-pru.c:936 elf32-tic6x.c:2653
1807 #: elfnn-aarch64.c:7175
1808 msgid "unsupported relocation"
1809 msgstr "réadressage non supporté"
1811 #: elf32-arm.c:13419 elf32-nios2.c:4526 elf32-pru.c:946 elf32-tic6x.c:2661
1812 #: elfnn-aarch64.c:7183
1813 msgid "unknown error"
1814 msgstr "erreur inconnue"
1816 #: elf32-arm.c:13901
1818 msgid "warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been specified as non-interworking"
1819 msgstr "attention: pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %pB puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
1821 #: elf32-arm.c:13905
1823 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
1824 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %pB en raison d'une requête externe"
1826 #: elf32-arm.c:13950
1828 msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code in %pB has been linked with it"
1829 msgstr "attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %pB en raison du code sans inter-réseautage dans %pB lié avec lui"
1831 #: elf32-arm.c:14037
1833 msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
1834 msgstr "%pB: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est inconnu"
1836 #: elf32-arm.c:14045
1838 msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
1839 msgstr "attention: %pB: l'attribut d'objet EABI %d est inconnu"
1841 #: elf32-arm.c:14380
1843 msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
1844 msgstr "erreur: %pB: architecture CPU inconnue"
1846 #: elf32-arm.c:14418 elf32-nios2.c:2950
1848 msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
1849 msgstr "erreur: %pB: architectures CPU conflictuelles %d/%d"
1851 #: elf32-arm.c:14515
1853 msgid "Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1854 msgstr "Erreur: %pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1856 #: elf32-arm.c:14544
1858 msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
1859 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans un registre VFP alors que %pB ne le fait pas"
1861 #: elf32-arm.c:14713
1863 msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
1864 msgstr "erreur: %pB: impossible de fusionner les attributs de visualisation avec %pB"
1866 #: elf32-arm.c:14739
1868 msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
1869 msgstr "erreur: %pB: profils d'architecture conflictuels %c/%c"
1871 #: elf32-arm.c:14878
1873 msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
1874 msgstr "attention: %pB: configuration de plateforme conflictuelle"
1876 #: elf32-arm.c:14887
1878 msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
1879 msgstr "erreur: %pB: utilisation conflictuelle de R9"
1881 #: elf32-arm.c:14899
1883 msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1884 msgstr "erreur: %pB: adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1886 #: elf32-arm.c:14912
1888 msgid "warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1889 msgstr "attention: %pB utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1891 #: elf32-arm.c:14943
1893 msgid "warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1894 msgstr "attention: %pB utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1896 #: elf32-arm.c:14955
1898 msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
1899 msgstr "erreur: %pB passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %pB"
1901 #: elf32-arm.c:14972
1903 msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
1904 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %pB et %pB"
1906 #: elf32-arm.c:15008
1908 msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1909 msgstr "%pB utilise les deux attributs Tag_MPextension_use actuel et hérité"
1911 #: elf32-arm.c:15104
1913 msgid " [interworking enabled]"
1914 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1916 #: elf32-arm.c:15112
1918 msgid " [VFP float format]"
1919 msgstr " [format flottant VFP]"
1921 #: elf32-arm.c:15114
1923 msgid " [Maverick float format]"
1924 msgstr " [format flottant Maverick]"
1926 #: elf32-arm.c:15116
1928 msgid " [FPA float format]"
1929 msgstr " [format flottant FPA]"
1931 #: elf32-arm.c:15119
1933 msgid " [floats passed in float registers]"
1934 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
1936 #: elf32-arm.c:15122 elf32-arm.c:15208
1938 msgid " [position independent]"
1939 msgstr " [position indépendante]"
1941 #: elf32-arm.c:15125
1944 msgstr " [nouvel ABI]"
1946 #: elf32-arm.c:15128
1949 msgstr " [ancien ABI]"
1951 #: elf32-arm.c:15131
1953 msgid " [software FP]"
1954 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1956 #: elf32-arm.c:15140
1958 msgid " [Version1 EABI]"
1959 msgstr " [Version1 EABI]"
1961 #: elf32-arm.c:15143 elf32-arm.c:15154
1963 msgid " [sorted symbol table]"
1964 msgstr " [table des symboles triés]"
1966 #: elf32-arm.c:15145 elf32-arm.c:15156
1968 msgid " [unsorted symbol table]"
1969 msgstr " [table des symboles non triés]"
1971 #: elf32-arm.c:15151
1973 msgid " [Version2 EABI]"
1974 msgstr " [Version2 EABI]"
1976 #: elf32-arm.c:15159
1978 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1979 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1981 #: elf32-arm.c:15162
1983 msgid " [mapping symbols precede others]"
1984 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1986 #: elf32-arm.c:15169
1988 msgid " [Version3 EABI]"
1989 msgstr " [Version3 EABI]"
1991 #: elf32-arm.c:15173
1993 msgid " [Version4 EABI]"
1994 msgstr " [Version4 EABI]"
1996 #: elf32-arm.c:15177
1998 msgid " [Version5 EABI]"
1999 msgstr " [Version5 EABI]"
2001 #: elf32-arm.c:15180
2003 msgid " [soft-float ABI]"
2004 msgstr " [soft-float ABI]"
2006 #: elf32-arm.c:15183
2008 msgid " [hard-float ABI]"
2009 msgstr " [hard-float ABI]"
2011 #: elf32-arm.c:15189
2016 #: elf32-arm.c:15192
2021 #: elf32-arm.c:15198
2023 msgid " <EABI version unrecognised>"
2024 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
2026 #: elf32-arm.c:15205
2028 msgid " [relocatable executable]"
2029 msgstr " [exécutables relocalisés]"
2031 #: elf32-arm.c:15211
2033 msgid " [FDPIC ABI supplement]"
2034 msgstr " [supplément ABI FDPIC]"
2036 #: elf32-arm.c:15216 elfnn-aarch64.c:7340
2038 msgid " <Unrecognised flag bits set>"
2039 msgstr " <Bits de fanions non reconnus>"
2041 #: elf32-arm.c:15333 elf32-arm.c:15467 elf32-i386.c:1511 elf32-s390.c:923
2042 #: elf32-tic6x.c:2724 elf32-tilepro.c:1435 elf32-xtensa.c:1102
2043 #: elf64-s390.c:845 elf64-x86-64.c:1882 elfxx-sparc.c:1386 elfxx-tilegx.c:1662
2044 #: elfxx-x86.c:953 elfnn-aarch64.c:7611 elfnn-loongarch.c:604
2045 #: elfnn-riscv.c:660
2047 msgid "%pB: bad symbol index: %d"
2048 msgstr "%pB: symbole index erroné: %d"
2050 #: elf32-arm.c:15723
2052 msgid "FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
2053 msgstr "FDPIC ne supporte pas encore le réadressage %s pour devenir dynamique à l'exécution"
2055 #: elf32-arm.c:16984
2057 msgid "errors encountered processing file %pB"
2058 msgstr "erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %pB"
2060 #: elf32-arm.c:17357 elflink.c:13186 elflink.c:13233
2062 msgid "could not find section %s"
2063 msgstr "ne peut repérer la section %s"
2065 #: elf32-arm.c:18278
2067 msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
2068 msgstr "%pB: Le nombre de symboles dans le fichier d'entrée a augmenté de %lu à %u\n"
2070 #: elf32-arm.c:18542
2072 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
2073 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
2075 #. There's not much we can do apart from complain if this
2077 #: elf32-arm.c:18569
2079 msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
2080 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
2082 #: elf32-arm.c:19396 elf32-arm.c:19418
2084 msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
2085 msgstr "%pB: erreur: vernis VFP11 hors limite"
2087 #: elf32-arm.c:19469
2089 msgid "%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by %<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
2090 msgstr "%pB(%#<PRIx64>): erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX; saut hors de portée pour %<PRId64> octets; impossible d'encoder l'instruction de branchement"
2092 #: elf32-arm.c:19508
2094 msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
2095 msgstr "%pB: erreur: impossible de créer le trampoline (veneer) du STM32L4XX."
2097 #: elf32-arm.c:20590
2099 msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
2100 msgstr "erreur: %pB est déjà au format final BE8"
2102 #: elf32-arm.c:20666
2104 msgid "error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI version %d"
2105 msgstr "erreur: l'objet source %pB a l'EABI version %d alors que la cible %pB a l'EABI version %d"
2107 #: elf32-arm.c:20681
2109 msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
2110 msgstr "erreur: %pB compilé pour APCS-%d alors que la cible %pB utilise APCS-%d"
2112 #: elf32-arm.c:20691
2114 msgid "error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in integer registers"
2115 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %pB les passe dans les registres entiers"
2117 #: elf32-arm.c:20695
2119 msgid "error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in float registers"
2120 msgstr "erreur: %pB passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %pB les passe dans les registres FP"
2122 #: elf32-arm.c:20705 elf32-arm.c:20709 elf32-arm.c:20719
2124 msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
2125 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB ne les utilise pas"
2127 #: elf32-arm.c:20723
2129 msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
2130 msgstr "erreur: %pB n'utilise pas les instructions %s alors que %pB les utilise"
2132 #: elf32-arm.c:20742
2134 msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
2135 msgstr "erreur: %pB utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %pB utilise le matériel pour virgule flottante"
2137 #: elf32-arm.c:20746
2139 msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
2140 msgstr "erreur: %pB utilise le matériel pour virgule flottante alors que %pB utilise le logiciel pour virgule flottante"
2142 #: elf32-arm.c:20760
2144 msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
2145 msgstr "attention: %pB supporte l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2147 #: elf32-arm.c:20766
2149 msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
2150 msgstr "attention: %pB ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %pB"
2152 #: elf32-avr.c:1516 elf32-bfin.c:3145 elf32-cris.c:2042 elf32-epiphany.c:573
2153 #: elf32-fr30.c:602 elf32-frv.c:4057 elf32-ft32.c:501 elf32-ip2k.c:1488
2154 #: elf32-iq2000.c:699 elf32-m32c.c:632 elf32-mep.c:530 elf32-metag.c:1992
2155 #: elf32-moxie.c:296 elf32-msp430.c:1514 elf32-mt.c:406 elf32-or1k.c:1881
2156 #: elf32-tilepro.c:3380 elf32-v850.c:2302 elf32-visium.c:688
2157 #: elf32-xstormy16.c:938 elf64-bpf.c:561 elf64-mmix.c:1549 elfxx-tilegx.c:3750
2158 msgid "internal error: dangerous relocation"
2159 msgstr "erreur interne: réadressage dangereux"
2161 #: elf32-avr.c:3324 elfnn-aarch64.c:3218
2163 msgid "cannot create stub entry %s"
2164 msgstr "ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
2166 #: elf32-bfin.c:108 elf32-bfin.c:367
2167 msgid "relocation should be even number"
2168 msgstr "le réadressage devrait être un nombre paire"
2170 #: elf32-bfin.c:1593
2172 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
2173 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sans solution vers le symbole « %s »"
2175 #: elf32-bfin.c:1625 elf32-i386.c:3466 elf32-m68k.c:4006 elf32-s390.c:3138
2176 #: elf64-s390.c:3087 elf64-x86-64.c:4139
2178 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
2179 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): réadressage sur « %s »: erreur %d"
2181 #: elf32-bfin.c:2651
2183 msgid "%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero addend"
2184 msgstr "%pB: réadressage à « %pA+%#<PRIx64> » fait référence au symbole « %s » avec un opérande non nul"
2186 #: elf32-bfin.c:2668
2187 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
2188 msgstr "le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module"
2190 #: elf32-bfin.c:2766
2191 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
2192 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2194 #: elf32-bfin.c:2806 elf32-bfin.c:2927
2195 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
2196 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
2198 #: elf32-bfin.c:2836 elf32-bfin.c:2964 elf32-lm32.c:1007 elf32-sh.c:4383
2199 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
2200 msgstr "impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule"
2202 #: elf32-bfin.c:2886
2203 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
2204 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
2206 #: elf32-bfin.c:3049
2207 msgid "relocations between different segments are not supported"
2208 msgstr "les réadressages entre segments différents ne sont pas supportés"
2210 #: elf32-bfin.c:3050
2211 msgid "warning: relocation references a different segment"
2212 msgstr "attention: réadressage fait référence à un segment différent"
2214 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
2215 #: elf32-bfin.c:4732 elf32-cris.c:3862 elf32-m68hc1x.c:1415 elf32-m68k.c:1265
2216 #: elf32-score.c:3987 elf32-score7.c:3794 elf32-vax.c:536 elf32-xgate.c:494
2217 #: elfxx-mips.c:16270
2219 msgid "private flags = %lx:"
2220 msgstr "fanions privés = %lx"
2222 #: elf32-bfin.c:4783 elf32-frv.c:6585
2224 msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
2225 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
2227 #: elf32-bfin.c:4787 elf32-frv.c:6589
2229 msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
2230 msgstr "%pB: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
2232 #: elf32-bfin.c:4924
2234 msgid "*** check this relocation %s"
2235 msgstr "*** vérifiez ce réadressage %s"
2237 #: elf32-bfin.c:5040
2238 msgid "the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
2239 msgstr "la cible bfin ne supporte actuellement pas la génération de réadressages copiés"
2241 #: elf32-bfin.c:5334 elf32-cr16.c:2710 elf32-m68k.c:4420
2242 msgid "unsupported relocation type"
2243 msgstr "type de réadressage non supporté"
2245 #: elf32-cris.c:1120
2247 msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
2248 msgstr "%pB, section %pA: réadressage %s non résolu sur le symbole « %s »"
2250 #: elf32-cris.c:1185
2252 msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
2253 msgstr "%pB, section %pA: Pas de PLT ni de GOT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2255 #: elf32-cris.c:1188
2257 msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
2258 msgstr "%pB, section %pA: pas de PLT pour réadresser %s sur le symbole « %s »"
2260 #: elf32-cris.c:1194 elf32-cris.c:1327 elf32-cris.c:1592 elf32-cris.c:1675
2261 #: elf32-cris.c:1828 elf32-tic6x.c:2560
2262 msgid "[whose name is lost]"
2263 msgstr "[dont le nom est perdu]"
2265 #: elf32-cris.c:1312 elf32-tic6x.c:2544
2267 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local symbol"
2268 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole local"
2270 #: elf32-cris.c:1321 elf32-cris.c:1669 elf32-cris.c:1822 elf32-tic6x.c:2553
2272 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against symbol `%s'"
2273 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s avec un opérande non nul %<PRId64> sur le symbole « %s »"
2275 #: elf32-cris.c:1348
2277 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
2278 msgstr "%pB, section %pA: le réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole global: « %s »"
2280 #: elf32-cris.c:1365
2282 msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
2283 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s sans GOT"
2285 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
2286 #: elf32-cris.c:1582
2288 msgid "%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
2289 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s a une référence non définie vers « %s », peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2291 #: elf32-cris.c:1585
2293 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
2294 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour « %s », un symbole global avec la visibilité par défaut, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2296 #: elf32-cris.c:1956
2298 msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
2299 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s n'est pas permis pour le symbole « %s » qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
2301 #: elf32-cris.c:2009
2302 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
2303 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
2305 #: elf32-cris.c:2016
2306 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
2307 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
2309 #: elf32-cris.c:3051
2311 msgid "%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
2312 msgstr "%pB, section %pA: l'objet compatible v10/v32 ne peut pas contenir de réadressage PIC"
2314 #: elf32-cris.c:3105
2317 "%pB, section %pA:\n"
2318 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
2320 "%pB, section %pA:\n"
2321 " réadressage de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
2323 #: elf32-cris.c:3323
2325 msgid "%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2326 msgstr "%pB, section %pA: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2328 #: elf32-cris.c:3701
2330 msgid "%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
2331 msgstr "%pB, section « %pA », vers le symbole « %s »: réadressage de %s ne devrait pas être utilisé dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2333 #: elf32-cris.c:3813
2334 msgid "unexpected machine number"
2335 msgstr "numéro de machine inattendu"
2337 #: elf32-cris.c:3865
2339 msgid " [symbols have a _ prefix]"
2340 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
2342 #: elf32-cris.c:3868
2344 msgid " [v10 and v32]"
2345 msgstr " [v10 et v32]"
2347 #: elf32-cris.c:3871
2352 #: elf32-cris.c:3915
2354 msgid "%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
2355 msgstr "%pB: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
2357 #: elf32-cris.c:3916
2359 msgid "%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
2360 msgstr "%pB: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
2362 #: elf32-cris.c:3935
2364 msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
2365 msgstr "%pB contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2367 #: elf32-cris.c:3937
2369 msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
2370 msgstr "%pB contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
2372 #: elf32-csky.c:2019
2373 msgid "GOT table size out of range"
2374 msgstr "taille de la table GOT hors limites"
2376 #: elf32-csky.c:2831
2378 msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
2379 msgstr "avertissement: eflag arch « %#lx » non reconnu"
2381 #: elf32-csky.c:2854
2383 msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
2384 msgstr "avertissement: nom d'architecture « %#x » non reconnu"
2386 #: elf32-csky.c:2928 elf32-csky.c:3086
2388 msgid "%pB: machine flag conflict with target"
2389 msgstr "%pB: fanion machine en conflit avec la cible"
2391 #: elf32-csky.c:2941
2393 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch flag to %s"
2394 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible %3$s, définissez le fanion d'archive cible à %4$s"
2396 #: elf32-csky.c:2970
2398 msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
2399 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions VDSP différentes"
2401 #: elf32-csky.c:2987
2403 msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
2404 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des versions DSP différentes"
2406 #: elf32-csky.c:3005
2408 msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
2409 msgstr "Erreur: %pB et %pB ont des ABI FPU différentes"
2411 #: elf32-csky.c:3100
2413 msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
2414 msgstr "avertissement: le fanion d'archive %2$s du fichier %1$pB est en conflit avec la cible ck%3$s, utilise %4$s"
2416 #. The r_type is error, not support it.
2417 #: elf32-csky.c:4342 elf32-i386.c:344
2419 msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
2420 msgstr "%pB: type de réadressage non supporté: %#x"
2424 msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
2425 msgstr "branchement (PC rel16) à la section (%s) n'est pas supporté"
2429 msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
2430 msgstr "saut (PC rel26) à la section (%s) n'est pas supporté"
2432 #. Only if it's not an unresolved symbol.
2433 #: elf32-epiphany.c:569 elf32-ip2k.c:1484
2434 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
2435 msgstr "réadressage non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
2437 #: elf32-frv.c:1453 elf32-frv.c:1604
2438 msgid "relocation requires zero addend"
2439 msgstr "le réadressage exige un opérande nul"
2443 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
2444 msgstr "%H: le réadressage en « %s+%v » peut avoir causé le problème ci-dessus\n"
2447 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
2448 msgstr "%H: le réadressage fait référence à un symbole non défini dans le module\n"
2451 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
2452 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel\n"
2455 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
2456 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi\n"
2459 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
2460 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2463 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2464 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2467 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
2468 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd\n"
2471 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
2472 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll\n"
2475 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
2476 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi\n"
2479 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2480 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2487 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
2488 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld\n"
2491 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
2492 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi\n"
2495 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
2496 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos\n"
2498 #: elf32-frv.c:3542 elf32-frv.c:3662
2499 msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
2500 msgstr "%H: %s fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
2502 #: elf32-frv.c:3583 elf32-frv.c:3704
2503 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
2504 msgstr "%H: impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule\n"
2506 #: elf32-frv.c:3613 elf32-frv.c:3746
2507 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
2508 msgstr "%H: impossible d'éditer les réadressages dynamiques dans une section en lecture seule\n"
2512 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
2513 msgstr "%H: le réadressage sur « %s » fait référence à un segment différent\n"
2517 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
2518 msgstr "%H: réadressage sur « %s »: %s\n"
2522 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
2523 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent le réadressage non PIC"
2525 #: elf32-frv.c:6550 elf32-iq2000.c:830 elf32-m32c.c:876
2527 msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
2528 msgstr "%pB: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
2532 msgid "%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
2533 msgstr "%pB: utilise différents champs e_flags (%#x) de ceux des modules précédents (%#x)"
2537 msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
2538 msgstr "%pB: réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
2540 #: elf32-hppa.c:761 elf32-hppa.c:842 elf64-ppc.c:12181
2541 msgid "%F%P: Could not assign %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
2542 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
2544 #: elf32-hppa.c:863 elf32-hppa.c:3403
2546 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
2547 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
2549 #: elf32-hppa.c:1241
2551 msgid "%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
2552 msgstr "%pB: réadressage de %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
2554 #: elf32-hppa.c:2580
2556 msgid "%pB: duplicate export stub %s"
2557 msgstr "%pB: ébauche d'exportation en double %s"
2559 #: elf32-hppa.c:3236
2561 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared link"
2562 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction %s pour insn %#x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
2564 #: elf32-hppa.c:4032
2566 msgid "%s has both normal and TLS relocs"
2567 msgstr "%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2569 #: elf32-hppa.c:4050
2571 msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
2572 msgstr "%pB:%s a, à la fois, des réadressages normaux et TLS"
2574 #: elf32-hppa.c:4109
2576 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
2577 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne sait pas traiter %s pour %s"
2579 #: elf32-hppa.c:4413
2580 msgid ".got section not immediately after .plt section"
2581 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
2583 #: elf32-i386.c:1163 elf64-x86-64.c:1369
2585 msgid "%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' failed"
2586 msgstr "%pB: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »"
2588 #: elf32-i386.c:1266
2590 msgid "%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2591 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct R_386_GOT32X sur le symbole « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2593 #: elf32-i386.c:1695 elf32-s390.c:1151 elf32-sh.c:5488 elf32-tilepro.c:1548
2594 #: elf32-xtensa.c:1274 elf64-s390.c:1083 elfxx-sparc.c:1556
2595 #: elfxx-tilegx.c:1767 elfnn-loongarch.c:555 elfnn-riscv.c:568
2597 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2598 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
2600 #: elf32-i386.c:1767
2602 msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
2603 msgstr "%pB: appel non-PIC non supporté vers IFUNC « %s »"
2605 #: elf32-i386.c:2357 elf64-x86-64.c:2701 elfnn-riscv.c:2300
2607 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
2608 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas supporté"
2610 #: elf32-i386.c:2390 elf32-i386.c:3677 elf32-i386.c:3825 elf64-x86-64.c:2758
2611 #: elf64-x86-64.c:4312 elf64-x86-64.c:4475 elfnn-riscv.c:2173
2612 #: elfnn-riscv.c:2972 elfnn-riscv.c:3046
2614 msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
2615 msgstr "Fonction IFUNC locale « %s » dans %pB\n"
2617 #: elf32-i386.c:2563
2619 msgid "%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be used when making a shared object"
2620 msgstr "%pB: le réadressage GOT direct %s vers « %s » sans registre de base ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2622 #: elf32-i386.c:2598 elf64-x86-64.c:2974
2623 msgid "hidden symbol"
2624 msgstr "symbole caché"
2626 #: elf32-i386.c:2601 elf64-x86-64.c:2977
2627 msgid "internal symbol"
2628 msgstr "symbole interne"
2630 #: elf32-i386.c:2604 elf64-x86-64.c:2980
2631 msgid "protected symbol"
2632 msgstr "symbole protégé"
2634 #: elf32-i386.c:2607 elf64-x86-64.c:2983
2638 #: elf32-i386.c:2613
2640 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
2641 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2643 # « la %s progétée » a un %s qui est remplacé par le texte non traduit « function » ou « data ».
2644 # Heureusement, cette ligne n'existe plus dans le code source actuel, pas besoin de signaler un bug.
2645 #: elf32-i386.c:2626
2647 msgid "%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
2648 msgstr "%pB: réadressage R_386_GOTOFF vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
2650 #: elf32-i386.c:4028 elf64-x86-64.c:4686
2651 msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
2652 msgstr "%F%P: section de sortie rejetée: « %pA »\n"
2654 #: elf32-ip2k.c:855 elf32-ip2k.c:861 elf32-ip2k.c:928 elf32-ip2k.c:934
2655 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
2656 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de réadressage"
2658 #: elf32-ip2k.c:878 elf32-ip2k.c:961
2659 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
2660 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
2662 #: elf32-ip2k.c:1297
2664 msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2665 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page manquante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)"
2667 #: elf32-ip2k.c:1316
2669 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
2670 msgstr "éditeur de liens ip2k: instruction de page redondante à %#<PRIx64> (cible = %#<PRIx64>)."
2672 #: elf32-lm32.c:609 elf32-nios2.c:3145
2673 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
2674 msgstr "réadressage relatif au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
2676 #: elf32-lm32.c:664 elf32-nios2.c:3582
2677 msgid "global pointer relative address out of range"
2678 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
2682 msgid "internal error: addend should be zero for %s"
2683 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour %s"
2685 #: elf32-m32r.c:1461
2686 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
2687 msgstr "réadressage SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas défini"
2689 #: elf32-m32r.c:2776 elf32-microblaze.c:1093 elf32-microblaze.c:1141
2691 msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
2692 msgstr "%pB: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%pA)"
2694 #: elf32-m32r.c:3279
2696 msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
2697 msgstr "%pB: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2699 #: elf32-m32r.c:3300 elf32-nds32.c:6846
2701 msgid "private flags = %lx"
2702 msgstr "fanions privés = %lx"
2704 #: elf32-m32r.c:3305
2706 msgid ": m32r instructions"
2707 msgstr ": instructions m32r"
2709 #: elf32-m32r.c:3306
2711 msgid ": m32rx instructions"
2712 msgstr ": instruction m32rx"
2714 #: elf32-m32r.c:3307
2716 msgid ": m32r2 instructions"
2717 msgstr ": instructions m32r2"
2719 #: elf32-m68hc1x.c:1135
2721 msgid "reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
2722 msgstr "référence à un symbole far « %s » utilisant le mauvais réadressage peut provoquer une exécution incorrecte"
2724 #: elf32-m68hc1x.c:1166
2726 msgid "XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
2727 msgstr "l'adresse XGATE (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0xE000-0xFFFF), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement, et peut-être gérer la page, dans votre code."
2729 #: elf32-m68hc1x.c:1182
2731 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
2732 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
2734 #: elf32-m68hc1x.c:1197
2736 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
2737 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
2739 #: elf32-m68hc1x.c:1233
2741 msgid "S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you must manually offset the address in your code"
2742 msgstr "l'adresse S12 (%lx) n'est pas dans la mémoire RAM partagée (0x2000-0x4000), par conséquent, vous devez décaler l'adresse manuellement dans votre code"
2744 #: elf32-m68hc1x.c:1357
2746 msgid "%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
2747 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
2749 #: elf32-m68hc1x.c:1364
2751 msgid "%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
2752 msgstr "%pB: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
2754 #: elf32-m68hc1x.c:1373
2756 msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
2757 msgstr "%pB: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
2759 #: elf32-m68hc1x.c:1418 elf32-xgate.c:497
2761 msgid "[abi=32-bit int, "
2762 msgstr "[abi=32-bit int, "
2764 #: elf32-m68hc1x.c:1420 elf32-xgate.c:499
2766 msgid "[abi=16-bit int, "
2767 msgstr "[abi=16-bit int, "
2769 #: elf32-m68hc1x.c:1423 elf32-xgate.c:502
2771 msgid "64-bit double, "
2772 msgstr "double de 64 bits, "
2774 #: elf32-m68hc1x.c:1425 elf32-xgate.c:504
2776 msgid "32-bit double, "
2777 msgstr "double de 32 bits, "
2779 #: elf32-m68hc1x.c:1428
2784 #: elf32-m68hc1x.c:1430
2789 #: elf32-m68hc1x.c:1432
2794 #: elf32-m68hc1x.c:1435
2796 msgid " [memory=bank-model]"
2797 msgstr " [memory=bank-model]"
2799 #: elf32-m68hc1x.c:1437
2801 msgid " [memory=flat]"
2802 msgstr " [memory=flat]"
2804 #: elf32-m68hc1x.c:1440
2806 msgid " [XGATE RAM offsetting]"
2807 msgstr " [décalage RAM XGATE]"
2809 #: elf32-m68k.c:1157 elf32-m68k.c:1165 elf32-ppc.c:3597 elf32-ppc.c:3605
2811 msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
2812 msgstr "%pB utilise la virgule flottante matérielle, %pB utilise la virgule flottante logicielle"
2814 #: elf32-m68k.c:1280 elf32-m68k.c:1281 vms-alpha.c:7906 vms-alpha.c:7922
2818 #: elf32-m68k.c:1731
2820 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
2821 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 bits > %d"
2823 #: elf32-m68k.c:1738
2825 msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
2826 msgstr "%pB: débordement GOT: nombre de réadressages avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
2828 #. Pacify gcc -Wall.
2831 msgid "mep: no reloc for code %d"
2832 msgstr "mep: pas de réadressage pour le code %d"
2836 msgid "MeP: howto %d has type %d"
2837 msgstr "MeP: le howto %d a le type %d"
2841 msgid "%pB and %pB are for different cores"
2842 msgstr "%pB et %pB sont pour des noyaux différents"
2846 msgid "%pB and %pB are for different configurations"
2847 msgstr "%pB et %pB sont pour des configurations différentes"
2851 msgid "private flags = 0x%lx"
2852 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
2854 #: elf32-metag.c:1857
2856 msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
2857 msgstr "%pB(%pA): l'utilisation de plusieurs modèles TLS n'est pas supporté"
2859 #: elf32-metag.c:1860
2861 msgid "%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static link"
2862 msgstr "%pB(%pA): symbole de bibliothèque partagée %s rencontré en réalisant une édition de liens statiques"
2864 #: elf32-microblaze.c:1536 elf32-tilepro.c:3021 elfxx-sparc.c:3446
2865 #: elfxx-tilegx.c:3415
2867 msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
2868 msgstr "%pB: probablement compilé sans -fPIC ?"
2870 #: elf32-mips.c:1777 elf64-mips.c:3516 elfn32-mips.c:3334
2871 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
2872 msgstr "réadressage littéral rencontré pour un symbole externe"
2874 #: elf32-mips.c:1824 elf32-score.c:563 elf32-score7.c:465 elf64-mips.c:3559
2875 #: elfn32-mips.c:3375
2876 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
2877 msgstr "réadressage relatif gp 32bits rencontré pour un symbole externe"
2879 #: elf32-msp430.c:914
2881 msgid "error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds available space"
2882 msgstr "erreur: la taille finale de la valeur uleb128 à l'offset 0x%lx dans %pA depuis %pB dépasse l'espace disponible"
2884 #: elf32-msp430.c:983 elf32-msp430.c:1297
2885 msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
2886 msgstr "essayez d'activer la relaxation pour éviter des réadressages tronqués"
2888 #: elf32-msp430.c:1506
2889 msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
2890 msgstr "erreur interne: branchement/saut vers une adresse impaire détecté"
2892 #: elf32-msp430.c:2671
2894 msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
2895 msgstr "attention: %pB: attribut d'objet MSPABI %d inconnu"
2897 #: elf32-msp430.c:2772
2899 msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
2900 msgstr "erreur: %pB utilise les instructions %s alors que %pB utilise %s"
2902 #: elf32-msp430.c:2784
2904 msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
2905 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de code %s alors que %pB utilise le modèle de code %s"
2907 #: elf32-msp430.c:2797
2909 msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
2910 msgstr "erreur: %pB utilise le grand modèle de code alors que %pB utilise les instructions MSP430"
2912 #: elf32-msp430.c:2808
2914 msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
2915 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2917 #: elf32-msp430.c:2821
2919 msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
2920 msgstr "erreur: %pB utilise le petit modèle de code alors que %pB utilise le modèle de données %s"
2922 #: elf32-msp430.c:2833
2924 msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
2925 msgstr "erreur: %pB utilise le modèle de données %s alors que %pB utilise uniquement des instructions MSP430"
2927 #: elf32-msp430.c:2858
2929 msgid "error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is exclusively in lower memory"
2930 msgstr "erreur: %pB peut utiliser la région haute pour les données mais %pB suppose que les données sont exclusivement en mémoire basse"
2932 #: elf32-nds32.c:3620
2934 msgid "error: can't find symbol: %s"
2935 msgstr "erreur: le symbole ne peut être trouvé: %s"
2937 #: elf32-nds32.c:5519
2939 msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
2940 msgstr "%pB: attention: %s non supporté en mode partagé"
2942 #: elf32-nds32.c:5645
2944 msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
2945 msgstr "%pB: attention: accès non aligné à une entrée GOT"
2947 #: elf32-nds32.c:5686
2949 msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
2950 msgstr "%pB: attention: réadressage SDA_BASE a échoué"
2952 #: elf32-nds32.c:5708
2954 msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
2955 msgstr "%pB(%pA): attention: accès non aligné à une petite donnée de type %d"
2957 #: elf32-nds32.c:6634
2959 msgid "%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, current %u-byte"
2960 msgstr "%pB: Taille de vecteur ISR en désaccord avec les modules précédents: précédent a %u octets; actuel a %u octets"
2962 #: elf32-nds32.c:6682
2964 msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
2965 msgstr "%pB: attention: l'ordre des octets n'est pas le même que dans les modules précédents"
2967 #: elf32-nds32.c:6696
2969 msgid "%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile with current tool chain"
2970 msgstr "%pB: attention: version plus ancienne du fichier objet rencontrée. Veuillez recompiler avec la chaîne d'outils actuelle"
2972 #: elf32-nds32.c:6784
2974 msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
2975 msgstr "%pB: erreur: non concordance de l'ABI avec les modules précédents"
2977 #: elf32-nds32.c:6794
2979 msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
2980 msgstr "%pB: erreur: le jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
2982 #: elf32-nds32.c:6821
2984 msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
2985 msgstr "%pB: attention: versions elf %s et %s non compatibles"
2987 #: elf32-nds32.c:6852
2989 msgid ": n1 instructions"
2990 msgstr ": instructions n1"
2992 #: elf32-nds32.c:6855
2994 msgid ": n1h instructions"
2995 msgstr ": instructions n1h"
2997 #: elf32-nds32.c:9304
2999 msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
3000 msgstr "%pB: erreur: search_nds32_elf_blank rapporte le mauvais nœud"
3002 #: elf32-nds32.c:9568
3004 msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
3005 msgstr "%pB: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
3007 #: elf32-nds32.c:12833
3009 msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
3010 msgstr "%pB: OMIT_FP imbriqués dans %pA"
3012 #: elf32-nds32.c:12852
3014 msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
3015 msgstr "%pB: OMIT_FP non apparié dans %pA"
3017 #: elf32-nds32.c:13134 elfxx-mips.c:13426 reloc.c:8599
3019 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
3020 msgstr "%X%P: %pB(%pA): réadressage « %pR » va en dehors des limites\n"
3022 #: elf32-nios2.c:2934
3024 msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
3025 msgstr "erreur: %pB: R2 gros boutiste n'est pas supporté"
3027 #: elf32-nios2.c:3826
3029 msgid "global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not defined\n"
3030 msgstr "réadressage relatif au pointeur global à l'adresse %#<PRIx64> sans que _gp ne soit défini\n"
3032 #: elf32-nios2.c:3856
3034 msgid "unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
3035 msgstr "impossible d'atteindre %s (à %#<PRIx64>) depuis le pointeur global (à %#<PRIx64>) car l'offset (%<PRId64>) est en dehors de la plage autorisée -32768 à 32767.\n"
3037 #: elf32-nios2.c:4511 elf32-pru.c:931
3038 msgid "relocation out of range"
3039 msgstr "réadressage hors limite"
3041 #: elf32-nios2.c:4521 elf32-pru.c:941 elf32-tic6x.c:2657
3042 msgid "dangerous relocation"
3043 msgstr "réadressage dangereux"
3045 #: elf32-nios2.c:5360
3047 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
3048 msgstr "la variable dynamique « %s » a une taille nulle"
3050 #: elf32-or1k.c:1241
3052 msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
3053 msgstr "%pB: Impossible de gérer une taille de valeur de réadressage de %d"
3055 #: elf32-or1k.c:1349
3057 msgid "%pB: unknown relocation type %d"
3058 msgstr "%pB: type de réadressage %d inconnu"
3060 #: elf32-or1k.c:1403
3062 msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
3063 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages plt"
3065 #: elf32-or1k.c:1520
3067 msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
3068 msgstr "%pB: l'opérande devrait être zéro pour des réadressages got"
3070 #: elf32-or1k.c:1537
3072 msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
3073 msgstr "%pB: réadressage gotoff vers le symbole dynamique %s"
3075 #: elf32-or1k.c:1551 elf32-or1k.c:1566 elf64-alpha.c:4427 elf64-alpha.c:4571
3077 msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
3078 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole dynamique %s"
3080 #: elf32-or1k.c:1580
3082 msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
3083 msgstr "%pB: réadressage non-pic vers le symbole dynamique %s"
3085 #: elf32-or1k.c:1664
3087 msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
3088 msgstr "%pB: support pour les dynamiques locaux pas implémentée"
3090 #: elf32-or1k.c:1843
3092 msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
3093 msgstr "%pB: le réadressage TLS ne sera pas résolu à l'exécution"
3095 #: elf32-or1k.c:2177
3097 msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
3098 msgstr "%pB: nom de section de réadressage erroné « %s »"
3100 #: elf32-or1k.c:3291
3102 msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
3103 msgstr "%pB: désaccord du fanion %s avec les modules précédents"
3105 #: elf32-ppc.c:993 elf64-ppc.c:1749
3107 msgid "generic linker can't handle %s"
3108 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
3112 msgid "corrupt %s section in %pB"
3113 msgstr "section %s corrompue dans %pB"
3117 msgid "unable to read in %s section from %pB"
3118 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %pB"
3122 msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
3123 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %pB"
3126 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
3127 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
3130 msgid "failed to compute new APUinfo section"
3131 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
3134 msgid "failed to install new APUinfo section"
3135 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
3139 msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
3140 msgstr "%pB: réadressage %s ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
3142 #: elf32-ppc.c:3613 elf32-ppc.c:3621
3144 msgid "%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
3145 msgstr "%pB utilise la virgule flottante double précision matérielle, %pB utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
3147 #: elf32-ppc.c:3643 elf32-ppc.c:3651
3149 msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
3150 msgstr "%pB utilise un double long 64 bits, %pB utilise un double long de 128 bits"
3152 #: elf32-ppc.c:3659 elf32-ppc.c:3667
3154 msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
3155 msgstr "%pB utilise un double long IBM, %pB utilise un double long IEEE"
3157 #: elf32-ppc.c:3734 elf32-ppc.c:3743
3159 msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
3160 msgstr "%pB utilise l'ABI de vecteurs AltiVec, %pB utilise l'ABI de vecteurs SPE"
3162 #: elf32-ppc.c:3772 elf32-ppc.c:3781
3164 msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
3165 msgstr "%pB utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %pB utilise la mémoire"
3169 msgid "%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
3170 msgstr "%pB: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
3174 msgid "%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
3175 msgstr "%pB: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
3179 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
3180 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16A attendu sur l'insn 0x%08x"
3184 msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
3185 msgstr "%pB(%pA+0x%lx): réadressage du style 16D attendu sur l'insn 0x%08x"
3189 msgid "bss-plt forced due to %pB"
3190 msgstr "bss-plt forcé à cause de %pB"
3193 msgid "bss-plt forced by profiling"
3194 msgstr "bss-plt forcé par le profilage"
3196 #: elf32-ppc.c:4626 elf64-ppc.c:8483
3197 msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
3198 msgstr "%H: attention: %s insn %#x inattendue.\n"
3200 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
3201 #. could just mark this symbol to exclude it
3202 #. from tls optimization but it's safer to skip
3203 #. the entire optimization.
3204 #: elf32-ppc.c:4656 elf64-ppc.c:8548
3206 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
3207 msgstr "%H l'argument a perdu __tls_get_addr, optimisation TLS désactivée\n"
3209 #: elf32-ppc.c:5582 elf32-sh.c:3017 elf32-tilepro.c:2248 elfxx-sparc.c:2454
3210 #: elfxx-tilegx.c:2494
3212 msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
3213 msgstr "%pB: réadressage dynamique dans une section en lecture seule « %pA »\n"
3216 msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
3217 msgstr "%P: %H: erreur: %s avec l'instruction inattendue %x\n"
3220 msgid "%H: fixup branch overflow\n"
3221 msgstr "%H: débordement du branchement de correction\n"
3223 #: elf32-ppc.c:7515 elf32-ppc.c:7553
3225 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
3226 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): erreur: %s avec l'instruction inattendue %#x"
3230 msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
3231 msgstr "%X%H: bss-plt -fPIC ifunc %s non supporté\n"
3235 msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
3236 msgstr "%pB: réadressage %#x pas supporté"
3240 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
3241 msgstr "%H: opérande non nul sur le réadressage %s par rapport à « %s »\n"
3243 #. @local on an ifunc does not really make sense since
3244 #. the ifunc resolver can take you anywhere. More
3245 #. seriously, calls to ifuncs must go through a plt call
3246 #. stub, and for pic the plt call stubs uses r30 to
3247 #. access the PLT. The problem is that a call that is
3248 #. local won't have the +32k reloc addend trick marking
3249 #. -fPIC code, so the linker won't know whether r30 is
3250 #. _GLOBAL_OFFSET_TABLE_ or pointing into a .got2 section.
3253 msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
3254 msgstr "%X%H: appel @local à ifunc %s\n"
3258 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
3259 msgstr "%H: réadressage %s non supporté pour la fonction indirecte %s\n"
3261 #: elf32-ppc.c:8488 elf32-ppc.c:8519 elf32-ppc.c:8622 elf32-ppc.c:8722
3263 msgid "%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
3264 msgstr "%pB: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
3266 #: elf32-ppc.c:8900 elf32-ppc.c:8921
3267 msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
3268 msgstr "%X%P: %H: le réadressage %s n'est pas supporté pour bss-plt\n"
3272 msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
3273 msgstr "%H: erreur: %s par rapport à « %s » n'est pas un multiple de %u\n"
3277 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
3278 msgstr "%H: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
3282 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
3283 msgstr "%H: réadressage %s vers « %s »: erreur %d\n"
3286 msgid "%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault at runtime\n"
3287 msgstr "%X%P: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU résulteront en un crash à l'exécution\n"
3289 #: elf32-ppc.c:9999 elf64-ppc.c:18133
3290 msgid "%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a segfault at runtime\n"
3291 msgstr "%P: attention: les réadressages de textes et les fonctions indirectes GNU pourraient résulter en un crash à l'exécution\n"
3293 #: elf32-ppc.c:10044
3295 msgid "%s not defined in linker created %pA"
3296 msgstr "%s pas défini dans %pA créé par l'éditeur de liens"
3298 #: elf32-pru.c:582 elf32-pru.c:1475
3300 msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
3301 msgstr "erreur: %pB: ancien fichier objet incompatible détecté"
3304 msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
3305 msgstr "débordement (par le bas ou le haut) de la pile de réadressages RL78"
3308 msgid "RL78 reloc divide by zero"
3309 msgstr "division par zéro dans le réadressage RL78"
3311 #: elf32-rl78.c:1069
3312 msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
3313 msgstr "attention: réadressage RL78_SYM avec un symbole inconnu"
3315 #: elf32-rl78.c:1115
3316 msgid "%H: %s out of range\n"
3317 msgstr "%H: %s hors limite\n"
3319 #: elf32-rl78.c:1122
3320 msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
3321 msgstr "%H: le type de réadressage %u n'est pas supporté\n"
3323 #: elf32-rl78.c:1134
3324 msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
3325 msgstr "%H: le réadressage %s retourne une valeur %x non reconnue\n"
3327 #: elf32-rl78.c:1220
3329 msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
3330 msgstr "conflit ABI RL78: le fichier G10 %pB ne peut pas être lié avec %s fichier %pB"
3332 # les deux %s sont des noms de processeurs
3333 #: elf32-rl78.c:1237
3335 msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
3336 msgstr "conflit d'ABI RL78: ne peut lier le fichier %2$pB pour %1$s avec le fichier %4$pB pour %3$s"
3338 #: elf32-rl78.c:1246
3339 msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
3340 msgstr "conflit de fusion RL78: ne peut lier ensemble un objet 32 bits et un objet 64 bits"
3342 #: elf32-rl78.c:1250 elf32-rl78.c:1254
3344 msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
3345 msgstr "- %pB est 64 bits, %pB ne l'est pas"
3347 #: elf32-rl78.c:1281
3349 msgid " [64-bit doubles]"
3350 msgstr " [doubles de 64 bits]"
3354 msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
3355 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table est en dehors de la table"
3359 msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
3360 msgstr "%pB:%pA: l'entrée %s de la table n'est pas alignée sur un mot dans la table"
3364 msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
3365 msgstr "%pB:%pA: attention: réadressage %s Red Hat réprouvée détecté sur: %s"
3367 #. Check for unsafe relocs in PID mode. These are any relocs where
3368 #. an absolute address is being computed. There are special cases
3369 #. for relocs against symbols that are known to be referenced in
3370 #. crt0.o before the PID base address register has been initialised.
3373 msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
3374 msgstr "%pB(%pA): réadressage PID %s non sûr à %<PRIx64> (sur %s dans %s)"
3377 msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
3378 msgstr "attention: réadressage RX_SYM avec un symbole inconnu"
3382 msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
3383 msgstr "%pB(%pA): erreur: appel à la fonction non définie « %s »"
3387 msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
3388 msgstr "il y a un conflit en fusionnant les fanions d'en-têtes ELF de %pB"
3392 msgid " the input file's flags: %s"
3393 msgstr " les fanions du fichier d'entrée: %s"
3397 msgid " the output file's flags: %s"
3398 msgstr " les fanions du fichier de sortie: %s"
3402 msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
3403 msgstr "%pB:%pA: la table %s n'a pas de %s correspondant"
3407 msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
3408 msgstr "%pB:%pA: %s et %s doivent être dans la même section d'entrée"
3410 #: elf32-s390.c:2009 elf64-s390.c:1963
3412 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
3413 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction invalide pour le réadressage TLS %s"
3415 #: elf32-score.c:1515 elf32-score7.c:1378 elfxx-mips.c:3798
3416 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
3417 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
3419 #: elf32-score.c:2747
3420 msgid "address not word aligned"
3421 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
3423 #: elf32-score.c:2828 elf32-score7.c:2635
3425 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
3426 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %pA"
3428 #: elf32-score.c:2882 elf32-score7.c:2689
3430 msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
3431 msgstr "%pB: appel CALL15 de réadressage à %#<PRIx64> n'est pas appliqué sur un symbole global"
3433 #: elf32-score.c:3990 elf32-score7.c:3797
3438 #: elf32-score.c:3994 elf32-score7.c:3801
3443 #: elf32-score.c:4041 elf32-score7.c:3848
3445 msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
3446 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
3450 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
3451 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
3455 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
3456 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: cible de branchement non alignée pour un réadressage de type relax-support"
3458 #: elf32-sh.c:3782 elf32-sh.c:3798
3460 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
3461 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage %s non aligné %#<PRIx64>"
3465 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3466 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHA %<PRId64> pas dans l'intervalle -32..32"
3470 msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
3471 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: fatal: réadressage R_SH_PSHL %<PRId64> n'est pas dans l'intervalle -32..32"
3473 #: elf32-sh.c:3960 elf32-sh.c:4355
3475 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
3476 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): impossible d'apporter des corrections à « %s » dans une section en lecture seule"
3480 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
3481 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s réadressage vers le symbole externe « %s »"
3485 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3486 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage de la traduction GD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3488 #. The backslash is to prevent bogus trigraph detection.
3491 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
3492 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd4?? attendue)"
3496 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
3497 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xc7?? attendue)"
3501 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
3502 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd1?? attendue)"
3506 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
3507 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x310c attendue)"
3511 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
3512 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x410b attendue)"
3516 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
3517 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x34cc attendue)"
3521 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3522 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction IE->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3526 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
3527 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0xd0?? attendue: mov.l)"
3531 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
3532 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?12 attendue: stc)"
3536 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
3537 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): instruction %#04X inattendue (0x0?ce attendu: mov.l)"
3541 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: %#<PRIx64>"
3542 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction GD->IE est trop petit: %#<PRIx64>"
3546 msgid "%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: %#<PRIx64>"
3547 msgstr "%pB(%pA): le décalage dans le réadressage pour la traduction LD->LE est trop petit: %#<PRIx64>"
3551 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3552 msgstr "%X%C: le réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3556 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
3557 msgstr "%C: attention: réadressage vers « %s » fait référence à un segment différent\n"
3559 #: elf32-sh.c:5477 elf32-sh.c:5559
3561 msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
3562 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole FDPIC"
3564 #: elf32-sh.c:5483 elf32-sh.c:5564
3566 msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
3567 msgstr "%pB: « %s » accédé à la fois comme symbole FDPIC et comme symbole local au thread"
3571 msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
3572 msgstr "%pB: Descripteur de fonction réadressé avec un opérande non nul"
3574 #: elf32-sh.c:5721 elf64-alpha.c:4663
3576 msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
3577 msgstr "%pB: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
3579 # %s sont « dsp » ou « floating point » non traduits
3582 msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
3583 msgstr "%pB: utilise les instructions %s tandis que les modules précédents utilisent les instructions %s"
3587 msgid "internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced unknown architecture"
3588 msgstr "erreur interne: la fusion de l'architecture « %s » avec l'architecture « %s » a produit une architecture inconnue"
3592 msgid "%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in previous modules"
3593 msgstr "%pB: utilise des instructions qui sont incompatibles avec les instructions utilisées dans les modules précédents"
3597 msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
3598 msgstr "%pB: tentative de mélanger des objets FDPIC et non-FDPIC"
3602 msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
3603 msgstr "%pB: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
3605 #: elf32-sparc.c:102
3607 msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
3608 msgstr "%pB: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
3610 #: elf32-sparc.c:157
3612 msgid "%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
3613 msgstr "%pB: valeur de machine sparc « %lu » non gérée détectée durant le traitement de l'écriture"
3616 msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
3617 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA ne démarre pas sur une ligne de cache\n"
3620 msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
3621 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA est plus grand que la ligne de cache\n"
3624 msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
3625 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %pA n'est pas dans une zone de cache\n"
3629 msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
3630 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %pA et %pA ne commencent pas à la même adresse\n"
3634 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
3635 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %pB qui n'est pas une fonction"
3639 msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
3640 msgstr "%pA:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
3644 msgid "%pB is not allowed to define %s"
3645 msgstr "%pB ne peut pas définir %s"
3649 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
3650 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
3654 msgid "%s in overlay section"
3655 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
3658 msgid "overlay stub relocation overflow"
3659 msgstr "débordement du réadressage de l'ébauche de recouvrement"
3661 #: elf32-spu.c:1991 elf64-ppc.c:15187
3662 msgid "stubs don't match calculated size"
3663 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
3667 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
3668 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
3672 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
3673 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
3677 msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
3678 msgstr "%pA:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
3682 msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
3683 msgstr "%pB(%pA+0x%v): appel à la section non exécutable %pB(%pA), analyse incomplète\n"
3687 msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
3688 msgstr "l'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
3696 msgid "%s duplicated in %s\n"
3697 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
3701 msgid "%s duplicated\n"
3702 msgstr "%s dupliqué\n"
3705 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
3706 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
3710 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
3711 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
3715 msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
3716 msgstr "%pB:%pA%s dépasse la taille de recouvrement\n"
3719 msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
3720 msgstr "%F%P: erreur d'auto recouvrement: %E\n"
3723 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
3724 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
3729 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
3732 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: « * » pile max, « t » appel de queue\n"
3735 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
3736 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
3739 msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
3740 msgstr "%X%P: erreur d'analyse de pile/lrlive: %E\n"
3743 msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
3744 msgstr "%F%P: ne peut construire les ébauches de recouvrement: %E\n"
3747 msgid "fatal error while creating .fixup"
3748 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
3752 msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
3753 msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): réadressage %s sans solution vers le symbole « %s »"
3755 #: elf32-tic6x.c:1588
3756 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
3757 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PIC"
3759 #: elf32-tic6x.c:1593
3760 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
3761 msgstr "attention: production d'une librairie partagée contenant du code non-PID"
3763 #: elf32-tic6x.c:2434
3765 msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
3766 msgstr "%pB: réadressage relatif à SB mais __c6xabi_DSBT_BASE n'est pas défini"
3768 #: elf32-tic6x.c:3498
3770 msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
3771 msgstr "%pB: erreur: l'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
3773 #: elf32-tic6x.c:3507
3775 msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
3776 msgstr "%pB: attention: attribut d'objet EABI %d inconnu"
3778 #: elf32-tic6x.c:3625 elf32-tic6x.c:3634
3780 msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
3781 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de pile que ce que %pB préserve"
3783 #: elf32-tic6x.c:3644 elf32-tic6x.c:3653
3785 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
3786 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_alignment inconnue dans %pB"
3788 #: elf32-tic6x.c:3662 elf32-tic6x.c:3671
3790 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
3791 msgstr "erreur: valeur Tag_ABI_array_object_align_expected inconnue dans %pB"
3793 #: elf32-tic6x.c:3680 elf32-tic6x.c:3688
3795 msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
3796 msgstr "erreur: %pB nécessite un plus grand alignement de tableau que ce que %pB préserve"
3798 #: elf32-tic6x.c:3711
3800 msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
3801 msgstr "attention: %pB et %pB on des tailles de wchar_t différentes"
3803 #: elf32-tic6x.c:3730
3805 msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
3806 msgstr "attention: %pB et %pB ne sont pas d'accord sur la compilation du code pour DSBT"
3808 #: elf32-tilepro.c:3627 elfxx-tilegx.c:4017 elfxx-x86.c:2409
3809 #: elfnn-aarch64.c:9714 elfnn-loongarch.c:2971 elfnn-riscv.c:3269
3811 msgid "discarded output section: `%pA'"
3812 msgstr "section de sortie rejetée: « %pA »"
3816 msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
3817 msgstr "variable « %s » ne peut occuper de multiples petites régions de données"
3821 msgid "variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
3822 msgstr "variable « %s » peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
3826 msgid "variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
3827 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
3831 msgid "variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
3832 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
3836 msgid "variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
3837 msgstr "variable « %s » ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
3840 msgid "failed to find previous HI16 reloc"
3841 msgstr "échec de repérage du réadressage HI16 précédent"
3843 #: elf32-v850.c:2306
3844 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
3845 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
3847 #: elf32-v850.c:2310
3848 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
3849 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
3851 #: elf32-v850.c:2314
3852 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
3853 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
3855 #: elf32-v850.c:2535
3857 msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
3858 msgstr "erreur: %pB a besoin d'un alignement sur 8 octets mais %pB est défini pour un alignement sur 4 octets"
3860 #: elf32-v850.c:2551
3862 msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
3863 msgstr "erreur: %pB utilise des doubles 64 bits alors que %pB utilise des doubles 32 bits"
3865 #: elf32-v850.c:2566
3867 msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
3868 msgstr "erreur: %pB utilise FPU-3.0 mais %pB ne supporte que FPU-2.0"
3870 #: elf32-v850.c:2598
3872 msgid " alignment of 8-byte entities: "
3873 msgstr " alignement d'entités de 8 octets:"
3875 #: elf32-v850.c:2601
3880 #: elf32-v850.c:2602
3885 #: elf32-v850.c:2603 elf32-v850.c:2615
3890 #: elf32-v850.c:2604 elf32-v850.c:2616 elf32-v850.c:2628 elf32-v850.c:2639
3891 #: elf32-v850.c:2650 elf32-v850.c:2661
3894 msgstr "inconnu: %x"
3896 #: elf32-v850.c:2610
3898 msgid " size of doubles: "
3899 msgstr " taille des doubles: "
3901 #: elf32-v850.c:2613
3906 #: elf32-v850.c:2614
3911 #: elf32-v850.c:2622
3913 msgid " FPU support required: "
3914 msgstr " support du FPU requis: "
3916 #: elf32-v850.c:2625
3921 #: elf32-v850.c:2626
3926 #: elf32-v850.c:2627
3931 #: elf32-v850.c:2634
3934 msgstr "utilisation SIMD: "
3936 #: elf32-v850.c:2637 elf32-v850.c:2648 elf32-v850.c:2659
3941 #: elf32-v850.c:2638 elf32-v850.c:2649 elf32-v850.c:2660
3946 #: elf32-v850.c:2645
3949 msgstr "utilisation CACHE: "
3951 #: elf32-v850.c:2656
3954 msgstr "utilisation MMU: "
3956 #: elf32-v850.c:2823 elf32-v850.c:2879
3958 msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
3959 msgstr "%pB: l'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
3961 #. xgettext:c-format.
3962 #: elf32-v850.c:2897
3964 msgid "private flags = %lx: "
3965 msgstr "fanions privés = %lx: "
3967 #: elf32-v850.c:2902
3969 msgid "unknown v850 architecture"
3970 msgstr "architecture v850 inconnue"
3972 #: elf32-v850.c:2904
3974 msgid "v850 E3 architecture"
3975 msgstr "architecture v850 E3"
3977 #: elf32-v850.c:2906 elf32-v850.c:2913
3979 msgid "v850 architecture"
3980 msgstr "architecture v850"
3982 #: elf32-v850.c:2914
3984 msgid "v850e architecture"
3985 msgstr "architecture v850e"
3987 #: elf32-v850.c:2915
3989 msgid "v850e1 architecture"
3990 msgstr "architecture v850e1"
3992 #: elf32-v850.c:2916
3994 msgid "v850e2 architecture"
3995 msgstr "architecture v850e2"
3997 #: elf32-v850.c:2917
3999 msgid "v850e2v3 architecture"
4000 msgstr "architecture v850e2v3"
4002 #: elf32-v850.c:2918
4004 msgid "v850e3v5 architecture"
4005 msgstr "architecture v850e3v5"
4007 #: elf32-v850.c:3591 elf32-v850.c:3830
4009 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
4010 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue"
4012 #: elf32-v850.c:3601 elf32-v850.c:3840
4014 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
4015 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers l'insn inconnue %#x"
4017 #: elf32-v850.c:3647 elf32-v850.c:3875
4019 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
4020 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu"
4022 #: elf32-v850.c:3687
4024 msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
4025 msgstr "%pB: %#<PRIx64>: attention: %s pointe vers le réadressage non reconnu à %#<PRIx64>"
4044 msgid "%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT addend of %<PRId64>"
4045 msgstr "%pB: attention: ajout GOT de %<PRId64> à « %s » ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %<PRId64>"
4049 msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
4050 msgstr "%pB: attention: ignore l'ajout PLT de %<PRId64> à « %s » de la section %pA"
4054 msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
4055 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers le symbole « %s » de la section %pA"
4059 msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
4060 msgstr "%pB: attention: réadressage %s vers %#<PRIx64> de la section %pA"
4062 # Les %s sont « with » ou « without » non traduits.
4063 # Heureusement, le fichier entier a été supprimé dans les sources actuelles.
4064 #: elf32-visium.c:824
4066 msgid "%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
4067 msgstr "%pB: compilé %s -mtune=%s et lié avec des modules compilés %s -mtune=%s"
4069 #: elf32-xgate.c:506
4074 #: elf32-xgate.c:508
4076 msgid "error reading cpu type from elf private data"
4077 msgstr "erreur lors de la lecture du type de CPU dans les données elf privées"
4079 #: elf32-xstormy16.c:457 elf64-ia64-vms.c:2076 elfnn-ia64.c:2345
4080 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
4081 msgstr "ajout non nul dans le réadressage @fptr"
4083 #: elf32-xtensa.c:1010
4085 msgid "%pB(%pA): invalid property table"
4086 msgstr "%pB(%pA): table de propriété invalide"
4088 #: elf32-xtensa.c:2744
4090 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
4091 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): décalage de réadressage hors limite (taille=%#<PRIx64>)"
4093 #: elf32-xtensa.c:2827 elf32-xtensa.c:2950
4094 msgid "dynamic relocation in read-only section"
4095 msgstr "réadressage dynamique dans une section en lecture seule"
4097 #: elf32-xtensa.c:2927
4098 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
4099 msgstr "réadressage TLS incorrecte sans section dynamique"
4101 #: elf32-xtensa.c:3140
4102 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
4103 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
4105 #: elf32-xtensa.c:3446
4107 msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
4108 msgstr "%pB: type de machine incompatible; sortie est 0x%x; entrée est 0x%x"
4110 #: elf32-xtensa.c:4745 elf32-xtensa.c:4753
4111 msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
4112 msgstr "échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
4114 #: elf32-xtensa.c:6581 elf32-xtensa.c:6660 elf32-xtensa.c:8086
4116 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
4117 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
4119 #: elf32-xtensa.c:7827
4121 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
4122 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): l'instruction ne peut pas être décodée pour un réadressage XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
4124 #: elf32-xtensa.c:9685
4125 msgid "invalid relocation address"
4126 msgstr "adresse de réadressage incorrecte"
4128 #: elf32-xtensa.c:9776
4129 msgid "overflow after relaxation"
4130 msgstr "débordement après la relâche"
4132 #: elf32-xtensa.c:10922
4134 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
4135 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): correction inattendue pour le réadressage %s"
4139 msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
4140 msgstr "%pB: correspondance bfd %#lx non supportée"
4144 msgid "%pB: unsupported mach %#x"
4145 msgstr "%pB: correspondance %#x non supportée"
4149 msgid "%pB: unsupported arch %#x"
4150 msgstr "%pB: architecture %#x non supportée"
4152 #: elf64-alpha.c:474
4153 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
4154 msgstr "le réadressage GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
4156 #: elf64-alpha.c:2002 elf64-alpha.c:2697 elflink.c:15304
4157 #: elfnn-loongarch.c:1161
4159 msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
4160 msgstr "%pB: réadressage dynamique sur « %pT » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
4162 #: elf64-alpha.c:2454
4164 msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
4165 msgstr "%pB: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
4167 #: elf64-alpha.c:2992 elf64-alpha.c:3187
4169 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
4170 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: attention: réadressage de %s sur une insn inattendue"
4172 #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4400
4174 msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4175 msgstr "%pB: réadressage relatif au gp vers le symbole dynamique %s"
4177 #: elf64-alpha.c:4456
4179 msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
4180 msgstr "%pB: changé dans le GP: BRSGP %s"
4182 #: elf64-alpha.c:4481 mach-o.c:616 elfnn-riscv.c:619
4186 #: elf64-alpha.c:4487
4188 msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
4189 msgstr "%pB: réadressage !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
4191 #: elf64-alpha.c:4545
4193 msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
4194 msgstr "%pB: réadressage dynamique non traité vers %s"
4196 #: elf64-alpha.c:4580
4198 msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
4199 msgstr "%pB: réadressage relatif au PC vers le symbole faible non défini %s"
4201 #: elf64-alpha.c:4646
4203 msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4204 msgstr "%pB: réadressage relatif au dtp vers le symbole dynamique %s"
4206 #: elf64-alpha.c:4671
4208 msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
4209 msgstr "%pB: réadressage relatif au tp vers le symbole dynamique %s"
4211 #. Only if it's not an unresolved symbol.
4213 msgid "internal error: relocation not supported"
4214 msgstr "erreur interne: réadressage non supporté"
4218 msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
4219 msgstr "%pB: Réadressages en format ELF générique (EM: %d)"
4221 #: elf64-hppa.c:2032
4223 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
4224 msgstr "l'entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %<PRId64>"
4226 #: elf64-hppa.c:3236
4228 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
4229 msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ne peut atteindre %s"
4231 #: elf64-ia64-vms.c:599 elfnn-ia64.c:640
4233 msgid "%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or indirect branch"
4234 msgstr "%pB: Ne peut relâcher br à %#<PRIx64> dans la section « %pA ». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
4236 #: elf64-ia64-vms.c:2031 elfnn-ia64.c:2293
4237 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
4238 msgstr "réadressage @pltoff vers un symbole local"
4240 #: elf64-ia64-vms.c:3277 elfnn-ia64.c:3670
4242 msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4243 msgstr "%pB: débordement du segment de données court (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
4245 #: elf64-ia64-vms.c:3287 elfnn-ia64.c:3680
4247 msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
4248 msgstr "%pB: __gp ne couvre pas le segment de données court"
4250 #: elf64-ia64-vms.c:3557 elfnn-ia64.c:3953
4252 msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
4253 msgstr "%pB: code non pic avec des réadressages imm vers le symbole dynamique « %s »"
4255 #: elf64-ia64-vms.c:3621 elfnn-ia64.c:4021
4257 msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
4258 msgstr "%pB: réadressage @gprel vers le symbole dynamique %s"
4260 #: elf64-ia64-vms.c:3680 elfnn-ia64.c:4084
4262 msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
4263 msgstr "%pB: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
4265 #: elf64-ia64-vms.c:3782 elfnn-ia64.c:4222
4267 msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
4268 msgstr "%pB: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
4270 #: elf64-ia64-vms.c:3785 elfnn-ia64.c:4225
4272 msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
4273 msgstr "%pB: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
4275 #: elf64-ia64-vms.c:3788 elfnn-ia64.c:4228
4277 msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
4278 msgstr "%pB: réadressage @pcrel vers le symbole dynamique %s"
4280 #: elf64-ia64-vms.c:3912 elfnn-ia64.c:4425
4281 msgid "unsupported reloc"
4282 msgstr "réadressage non supportée"
4284 #: elf64-ia64-vms.c:3949 elfnn-ia64.c:4463
4286 msgid "%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA'."
4287 msgstr "%pB: section TLS manquante pour le réadressage %s vers « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA »."
4289 #: elf64-ia64-vms.c:3966 elfnn-ia64.c:4480
4291 msgid "%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4292 msgstr "%pB: Ne peut pas relâcher br (%s) sur « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » avec la taille %#<PRIx64> (> 0x1000000)."
4294 #: elf64-ia64-vms.c:4262 elfnn-ia64.c:4741
4296 msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
4297 msgstr "%pB: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
4299 #: elf64-ia64-vms.c:4271 elfnn-ia64.c:4750
4301 msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
4302 msgstr "%pB: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
4304 #: elf64-ia64-vms.c:4280 elfnn-ia64.c:4759
4306 msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
4307 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
4309 #: elf64-ia64-vms.c:4289 elfnn-ia64.c:4768
4311 msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
4312 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
4314 #: elf64-ia64-vms.c:4299 elfnn-ia64.c:4778
4316 msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
4317 msgstr "%pB: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
4319 #: elf64-ia64-vms.c:5146 elflink.c:5294
4321 msgid "warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the alignment (%u) of its section %pA"
4322 msgstr "attention: alignement %u du symbole commun « %s » dans %pB est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %pA"
4324 #: elf64-ia64-vms.c:5153 elflink.c:5301
4326 msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
4327 msgstr "attention: alignement %u du symbole « %s » dans %pB est plus petit que %u dans %pB"
4329 #: elf64-ia64-vms.c:5169 elflink.c:5318
4331 msgid "warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in %pB"
4332 msgstr "attention: taille du symbole « %s » a changé de %<PRIu64> dans %pB à %<PRIu64> dans %pB"
4334 #: elf64-mips.c:4095
4336 msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
4337 msgstr "%pB(%pA): réadressage %<PRIu64> a un index de symbole %ld invalide"
4340 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using \"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
4341 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou assembler en utilisant « -no-expand » (pour gcc, « -Wa,-no-expand »"
4343 #: elf64-mmix.c:1168
4344 msgid "invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
4345 msgstr "réadressage d'entrée invalide en produisant un format de sortie non ELF et non mmo; veuillez utiliser le programme objcopy pour convertir de ELF ou mmo, ou compiler en utilisant l'option gcc « -mno-base-addresses »."
4347 #: elf64-mmix.c:1195
4350 "%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
4351 " linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
4353 "%pB: Erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
4354 " alloué à l'édition de lien: lié: %#<PRIx64> != relâché: %#<PRIx64>"
4356 #: elf64-mmix.c:1619
4358 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
4359 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %pA"
4361 #: elf64-mmix.c:1625
4363 msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
4364 msgstr "%pB: réadressage base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %pA"
4366 #: elf64-mmix.c:1670
4368 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
4369 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %pA"
4371 #: elf64-mmix.c:1676
4373 msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
4374 msgstr "%pB: réadressage de registre vers le symbole non-registre: %s dans %pA"
4376 #: elf64-mmix.c:1713
4378 msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
4379 msgstr "%pB: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
4381 #: elf64-mmix.c:1742
4383 msgid "%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first global register is $%<PRId64>"
4384 msgstr "%pB: directive LOCAL: registre $%<PRId64> n'est pas un registre local; premier registre global est $%<PRId64>"
4386 #: elf64-mmix.c:2157
4388 msgid "%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file"
4389 msgstr "%pB: erreur: multiple définitions de « %s »; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié"
4391 #: elf64-mmix.c:2212
4392 msgid "register section has contents\n"
4393 msgstr "registre de section contient\n"
4395 #: elf64-mmix.c:2402
4397 msgid "internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
4398 msgstr "inconsistance interne: reste %lu != max %lu; merci de rapporter cette anomalie"
4402 msgid "warning: %s should be used rather than %s"
4403 msgstr "attention: %s devrait être utilisé au lieu de %s"
4407 msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
4408 msgstr "le symbole « %s » a un st_other invalide pour l'ABI à la version 1"
4412 msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
4413 msgstr "%pB .opd pas permis dans l'ABI à la version %d"
4417 msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
4418 msgstr "%H: le réadressage %s n'est pas supporté dans les bibliothèques partagées et les PIE\n"
4422 msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
4423 msgstr "%pB utilise le e_flags 0x%lx inconnu"
4427 msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
4428 msgstr "%pB: la version ABI %ld n'est pas compatible avec la sortie de l'ABI version %ld"
4436 msgid "%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
4437 msgstr "%P: le réadressage par copie sur « %pT » nécessite un lien plt paresseux; évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc\n"
4441 msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
4442 msgstr "%pB: symbole indéfini sur le réadressage R_PPC64_TOCSAVE"
4446 msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
4447 msgstr "erreur de décompte de réadressage dynamique pour %pB, section %pA"
4451 msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
4452 msgstr "%pB: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
4456 msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
4457 msgstr "%pB: type de réadressage %u inattendu dans la section .opd"
4461 msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
4462 msgstr "%pB: symbole « %s » indéfini dans la section .opd"
4464 #. The issue is that __glink_PLTresolve saves r2, which is done
4465 #. because glibc ld.so _dl_runtime_resolve restores r2 to support
4466 #. a glibc plt call optimisation where global entry code is
4467 #. skipped on calls that resolve to the same binary. The
4468 #. __glink_PLTresolve save of r2 is incompatible with code
4469 #. making tail calls, because the tail call might go via the
4470 #. resolver and thus overwrite the proper saved r2.
4472 msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
4473 msgstr "attention: --plt-localentry est incompatible avec le code relatif au pc du power10"
4476 msgid "warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to detect ABI violations"
4477 msgstr "attention: --plt-localentry est particulièrement dangereux sans le support de ld.so pour détecter des violations de l'ABI"
4480 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
4481 msgstr "%H __tls_get_addr a perdu l'argument, optimisation TLS désactivée\n"
4483 #: elf64-ppc.c:8712 elf64-ppc.c:9425
4485 msgid "%s defined on removed toc entry"
4486 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
4490 msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
4491 msgstr "%H: %s fait référence à une entrée TOC supprimée par l'optimisation\n"
4495 msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
4496 msgstr "%H: l'optimisation got/toc n'est pas supportée pour l'instruction %s\n"
4498 #: elf64-ppc.c:10474
4500 msgid "warning: discarding dynamic section %s"
4501 msgstr "attention: abandon de la section dynamique %s"
4503 #: elf64-ppc.c:11616
4504 msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
4505 msgstr "%P: l'entrée toc de opd non trouvée pour « %pT »\n"
4507 #: elf64-ppc.c:11664 elf64-ppc.c:12189
4508 msgid "%F%P: Could not assign group %pA target %pA to an output section. Retry without --enable-non-contiguous-regions.\n"
4509 msgstr "%F%P: Impossible d'assigner le groupe %pA de la cible %pA à une section de sortie. Réessayez sans --enable-non-contiguous-regions.\n"
4511 #: elf64-ppc.c:11724
4513 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
4514 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche « %s »"
4516 #: elf64-ppc.c:11751
4518 msgid "can't find branch stub `%s'"
4519 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement « %s »"
4521 #: elf64-ppc.c:11815 elf64-ppc.c:12067 elf64-ppc.c:14574
4523 msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
4524 msgstr "%P: erreur de la table de liaison vers « %pT »\n"
4526 #: elf64-ppc.c:12263
4528 msgid "can't build branch stub `%s'"
4529 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement « %s »"
4531 #: elf64-ppc.c:13270
4533 msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
4534 msgstr "%pB section %pA dépasse la taille du groupe d'ébauche"
4536 #: elf64-ppc.c:14756
4537 msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
4538 msgstr "débordement du décalage dans l'appel __tls_get_addr"
4540 #: elf64-ppc.c:15095 elf64-ppc.c:15114
4542 msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
4543 msgstr "décalage %s trop grand pour l'encodage .eh_frame sdata4"
4545 #: elf64-ppc.c:15195
4547 msgid "linker stubs in %u group\n"
4548 msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
4549 msgstr[0] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupe\n"
4550 msgstr[1] "ébauches de l'éditeur de liens dans %u groupes\n"
4552 #: elf64-ppc.c:15202
4556 " long branch %lu\n"
4560 "%s branchement %lu\n"
4561 " branch. long %lu\n"
4563 " entrée globale %lu"
4565 #: elf64-ppc.c:15584
4567 msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
4568 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole TLS « %pT »\n"
4570 #: elf64-ppc.c:15586
4572 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
4573 msgstr "%H: %s utilisé avec le symbole non-TLS « %pT »\n"
4575 #: elf64-ppc.c:16370
4577 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
4578 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de l'appel plt)\n"
4580 #: elf64-ppc.c:16376
4582 msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
4583 msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, (ébauche de la sauvegarde/ajustement de la toc)\n"
4585 #: elf64-ppc.c:17290
4587 msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
4588 msgstr "%H: %s non supporté pour la fonction indirecte « %pT »\n"
4590 #: elf64-ppc.c:17382
4592 msgid "%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
4593 msgstr "%X%P: %pB: %s vis-à-vis de %pT n'est pas supporté par glibc comme réadressage dynamique\n"
4595 #: elf64-ppc.c:17437
4597 msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
4598 msgstr "%P: %pB: %s n'est pas supporté pour le symbole « %pT »\n"
4600 #: elf64-ppc.c:17698
4602 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
4603 msgstr "%H: erreur: %s n'est pas un multiple de %u\n"
4605 #: elf64-ppc.c:17721
4607 msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
4608 msgstr "%H: %s ne peut être résolu par rapport à « %pT »\n"
4610 #: elf64-ppc.c:17866
4612 msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
4613 msgstr "%H: %s vers « %pT »: erreur %d\n"
4615 #: elf64-s390.c:2444
4617 msgid "%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
4618 msgstr "%pB: réadressage non-PLT « %s » pour le symbole défini dans une bibliothèque partagée et accédé depuis l'exécutable (recompilez le fichier avec -fPIC ?)"
4620 #: elf64-sparc.c:478
4622 msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
4623 msgstr "%pB: seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
4625 #: elf64-sparc.c:499
4627 msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
4628 msgstr "registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %pB précédemment %s dans %pB"
4630 #: elf64-sparc.c:523
4632 msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
4633 msgstr "symbole « %s » a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %pB, précédemment %s dans %pB"
4635 #: elf64-sparc.c:570
4637 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
4638 msgstr "Symbole « %s » a des types qui diffèrent: %s dans %pB, précédemment REGISTRE dans %pB"
4640 #: elf64-sparc.c:702
4642 msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
4643 msgstr "%pB: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
4645 #: elf64-x86-64.c:1400
4646 msgid "hidden symbol "
4647 msgstr "symbole caché "
4649 #: elf64-x86-64.c:1403
4650 msgid "internal symbol "
4651 msgstr "symbole interne "
4653 #: elf64-x86-64.c:1406 elf64-x86-64.c:1410
4654 msgid "protected symbol "
4655 msgstr "symbole protégé "
4657 #: elf64-x86-64.c:1412
4661 #: elf64-x86-64.c:1418
4663 msgstr "non défini "
4665 #: elf64-x86-64.c:1428
4666 msgid "a shared object"
4667 msgstr "un objet partagé"
4669 #: elf64-x86-64.c:1430
4670 msgid "; recompile with -fPIC"
4671 msgstr "; recompilez avec -fPIC"
4673 #: elf64-x86-64.c:1435
4674 msgid "a PIE object"
4675 msgstr "un objet PIE"
4677 #: elf64-x86-64.c:1437
4678 msgid "a PDE object"
4679 msgstr "un objet PDE"
4681 #: elf64-x86-64.c:1439
4682 msgid "; recompile with -fPIE"
4683 msgstr "; recompilez avec -fPIE"
4685 # Les %s%s au début de %s%s« %s » peuvent être « non défini » ou rien pour le premier et
4686 # un des fragments ci-dessus pour le second ce qui donne par exemple « symbole interne non défini» en inversant les deux %s.
4687 # Malheureusement, on ne peut pas inverser les %s car la syntaxe %1$s a été ajoutée le 5/11/2017 à bfd comme indiqué
4688 # dans le bug https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=22717.
4689 # L'avant dernier %s est l'un des trois messages ci-dessus telle que "un objet partagé".
4690 # Le dernier %s collé au dernier %s peut être rien ou un des fragments traduits ci-dessus et commençant par un point-virgule.
4691 #: elf64-x86-64.c:1443
4693 msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
4694 msgstr "%pB: réadressage %s vers %s%s« %s » ne peut pas être utilisé en créant %s%s"
4696 #: elf64-x86-64.c:1948
4698 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
4699 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole « %s » n'est pas supporté en mode x32"
4701 #: elf64-x86-64.c:2092
4703 msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
4704 msgstr "%pB: symbole « %s » accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
4706 #: elf64-x86-64.c:2727 elfnn-aarch64.c:5545 elfnn-riscv.c:2140
4708 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %<PRId64>"
4709 msgstr "%pB: le réadressage %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » a l'opérande non nul: %<PRId64>"
4711 #: elf64-x86-64.c:2989
4713 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
4714 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 sur le symbole %s « %s » non défini ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4716 # Le %s protégée est soit « function » ou « data » sans traduction.
4717 # Cette construction scabreuse a déjà été enlevée dans les sources.
4718 #: elf64-x86-64.c:3003
4720 msgid "%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used when making a shared object"
4721 msgstr "%pB: réadressage R_X86_64_GOTOFF64 vers la %s protégée « %s » ne peut pas être utilisé lors de la création d'un objet partagé"
4723 #: elf64-x86-64.c:3296
4725 msgid "%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' is out of range"
4726 msgstr "%pB: l'opérande %s%#x dans le réadressage %s vers le symbole « %s » à %#<PRIx64> dans la section « %pA » est hors limite"
4728 #: elf64-x86-64.c:3439 elflink.c:13654
4729 msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
4730 msgstr "%F%P: entrée corrompue: %pB\n"
4732 #: elf64-x86-64.c:4125
4734 msgid " failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
4735 msgstr " impossible de convertir le réadressage GOTPCREL par rapport à « %s »: éditez les liens à nouveau avec --no-relax\n"
4737 #: elf64-x86-64.c:4286
4739 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
4740 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4742 #: elf64-x86-64.c:4354
4744 msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
4745 msgstr "%F%pB: débordement du déplacement de branchement dans l'entrée PLT pour « %s »\n"
4747 #: elf64-x86-64.c:4407
4749 msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
4750 msgstr "%F%pB: débordement du décalage relatif au PC dans l'entrée PLT GOT pour « %s »\n"
4754 msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
4755 msgstr "attention: %pB a une section qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4759 msgid "warning: %pB has a corrupt string table index - ignoring"
4760 msgstr "attention: %pB a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
4764 msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
4765 msgstr "attention: %pB a un en-tête de programme avec un alignement invalide"
4769 msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
4770 msgstr "%pB: compteur de version (%<PRId64>) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
4774 msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
4775 msgstr "attention: %pB a un segment qui s'étend au delà de la fin du fichier"
4779 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4780 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4784 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
4785 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la référence non TLS dans %pB"
4789 msgid "%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
4790 msgstr "%s: définition TLS dans %pB section %pA ne correspond pas à la référence TLS dans %pB"
4794 msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
4795 msgstr "%s: référence TLS dans %pB ne correspond pas à la définition non TLS dans %pB section %pA"
4799 msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
4800 msgstr "%pB: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version « %s »"
4804 msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
4805 msgstr "%pB: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
4809 msgid "%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in section `%pA'"
4810 msgstr "%pB: mauvais index du symbole de réadressage (%#<PRIx64> >= %#lx) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA »"
4814 msgid "%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section `%pA' when the object file has no symbol table"
4815 msgstr "%pB: index de symbole non nul (%#<PRIx64>) pour l'offset %#<PRIx64> de la section « %pA » quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
4819 msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
4820 msgstr "%pB: taille du réadressage ne concorde pas dans %pB section %pA"
4824 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
4825 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique « %s » ne sont pas définis"
4828 msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
4829 msgstr "%P: un réadressage copié envers un « %pT » protégé est dangereux\n"
4833 msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
4834 msgstr "code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %pB, %d est attendu"
4838 msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
4839 msgstr "%pB: décalage de version %lx invalide (max %lx)"
4843 msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
4844 msgstr "%pB: symbole locale %s à l'index %lu (>= sh_info de %lu)"
4848 msgid "%pB: not enough version information"
4849 msgstr "%pB: pas assez d'informations de version"
4853 msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
4854 msgstr "%pB: %s: version invalide %u (max %d)"
4858 msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
4859 msgstr "%pB: %s: version requise invalide %d"
4863 msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
4864 msgstr "%pB: référence au symbole non défini « %s »"
4868 msgid "%pB: stack size specified and %s set"
4869 msgstr "%pB: taille de pile spécifiée et %s défini"
4873 msgid "%pB: %s not absolute"
4874 msgstr "%pB: %s pas supporté"
4878 msgid "%s: undefined version: %s"
4879 msgstr "%s: version non définie: %s"
4883 msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
4884 msgstr "%pB: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
4888 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
4889 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
4891 #: elflink.c:9058 elflink.c:9066
4892 msgid "division by zero"
4893 msgstr "division par zéro"
4897 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
4898 msgstr "opérateur « %c » inconnu dans le symbole complexe"
4900 #. PR 21524: Let the user know if a symbol was removed by garbage collection.
4903 msgid "%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage collection"
4904 msgstr "%pB:%pA: erreur: symbole de référence des réadressages %s qui a été supprimé par le ramasse miettes"
4908 msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
4909 msgstr "%pB:%pA: erreur: essayez de rééditer les liens avec --gc-keep-exported enabled."
4911 #: elflink.c:9666 elflink.c:9684 elflink.c:9723 elflink.c:9741
4913 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
4914 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - plusieurs tailles rencontrées"
4916 #. The section size is not divisible by either -
4917 #. something is wrong.
4918 #: elflink.c:9700 elflink.c:9757
4920 msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
4921 msgstr "%pB: impossible de trier les réadressages - leur taille est inconnue"
4924 msgid "not enough memory to sort relocations"
4925 msgstr "pas assez de mémoire pour trier les réadressages"
4929 msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
4930 msgstr "%pB: trop de sections: %d (>= %d)"
4934 msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4935 msgstr "%pB: symbole interne « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4939 msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4940 msgstr "%pB: symbole caché « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4944 msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
4945 msgstr "%pB: symbole local « %s » dans %pB est référencé par DSO"
4949 msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
4950 msgstr "%pB: ne peut repérer la section de sortie %pA pour la section d'entrée %pA"
4954 msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
4955 msgstr "%pB: symbole protégé « %s » n'est pas défini"
4959 msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
4960 msgstr "%pB: symbole interne « %s » n'est pas défini"
4964 msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
4965 msgstr "%pB: symbole caché « %s » n'est pas défini"
4969 msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
4970 msgstr "%pB: pas de section de version de symbole pour le symbole avec version « %s »"
4974 msgid "warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%s' from '%s'\n"
4975 msgstr "attention: --enable-non-contiguous-regions abandonne la section « %s » de « %s »\n"
4979 msgid "error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a non-existent global symbol"
4980 msgstr "erreur: %pB contient un réadressage (%#<PRIx64>) pour la section %pA qui fait référence à un symbole global inexistant"
4984 msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
4985 msgstr "erreur: %pB: le réadressage de la section %pA n'est pas un multiple de la taille des adresses"
4989 msgid "%pB: no symbol found for import library"
4990 msgstr "%pB: aucun symbole trouvé dans la bibliothèque d'importation"
4993 msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
4994 msgstr "%F%P: %pB: échec lors finalisation des réadressages relatifs\n"
4998 msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
4999 msgstr "%pB: classe de fichier %s incompatible avec %s"
5003 msgid "%pB: failed to generate import library"
5004 msgstr "%pB: échec de la génération de la bibliothèque d'importation"
5008 msgid "warning: %s section has zero size"
5009 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
5013 msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
5014 msgstr "attention: section « %s » changé en une note"
5017 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
5018 msgstr "%P%X: segment en lecture seule a des réadressages dynamiques\n"
5021 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
5022 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un objet partagé\n"
5025 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
5026 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PDE\n"
5029 msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
5030 msgstr "%P: attention: création de DT_TEXTREL dans un PIE\n"
5033 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
5034 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
5037 msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
5038 msgstr "%F%P: %pB(%pA): erreur: une section linked-to est requise pour --gc-sections\n"
5042 msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
5043 msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: Pas de symbole trouvé pour INHERIT"
5047 msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
5048 msgstr "%pB: section « %pA »: entrée VTENTRY corrompue"
5052 msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
5053 msgstr "INPUT_SECTION_FLAG %s non reconnu\n"
5057 msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
5058 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage sur « %s » dans la section en lecture seule « %pA »\n"
5061 msgid "%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault at runtime; recompile with %s\n"
5062 msgstr "%P: attention: les fonctions indirectes GNU avec DT_TEXTREL pourraient résulter en un plantage à l'exécution; recompilez avec %s\n"
5064 #: elfxx-aarch64.c:477
5066 msgid "%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
5067 msgstr "%pB: avertissement: Le TLS faible est défini par l'implémentation et pourrait ne pas fonctionner comme attendu"
5069 #: elfxx-aarch64.c:738 elfnn-aarch64.c:9914 elfnn-aarch64.c:9921
5071 msgid "%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI in NOTE section."
5072 msgstr "%pB: avertissement: BTI activé par -z force-bti alors que toutes les entrées n'ont pas BTI dans la section NOTE."
5074 #: elfxx-aarch64.c:812
5076 msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
5077 msgstr "erreur: %pB: <la taille utilisée par AArch64 est corrompue: 0x%x>"
5079 #: elfxx-mips.c:1505
5080 msgid "static procedure (no name)"
5081 msgstr "procédure statique (sans name)"
5083 #: elfxx-mips.c:5780
5084 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
5085 msgstr "Des fonctions MIPS16 et microMIPS ne peuvent pas s'appeler l'une l'autre"
5087 #: elfxx-mips.c:6545
5088 msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
5089 msgstr "%X%H: JALX vers le même mode ISA n'est pas supporté\n"
5091 #: elfxx-mips.c:6578
5092 msgid "%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with interlinking enabled\n"
5093 msgstr "%X%H: saut non supporté entre modes ISA ; envisagez de recompiler avec l'interliage activé\n"
5095 #: elfxx-mips.c:6623
5096 msgid "%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of range\n"
5097 msgstr "%X%H: impossible de convertir les branchements vers JALX entre modes ISA: réadressage hors portée\n"
5099 #: elfxx-mips.c:6635
5100 msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
5101 msgstr "%X%H: branchement entre modes ISA non supporté\n"
5103 #: elfxx-mips.c:7264
5105 msgid "%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
5106 msgstr "%pB: taille de section « .reginfo » incorrecte; %<PRIu64> attendu, %<PRIu64> obtenu"
5108 #: elfxx-mips.c:7308 elfxx-mips.c:7547
5110 msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
5111 msgstr "%pB: attention: mauvaise « %s » taille d'option %u plus petite que son en-tête"
5113 #: elfxx-mips.c:8356 elfxx-mips.c:8482
5115 msgid "%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
5116 msgstr "%pB: attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche « %s »"
5118 #: elfxx-mips.c:8614
5120 msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
5121 msgstr "%pB: réadressage mal composé détecté dans la section %s"
5123 #: elfxx-mips.c:8713
5125 msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
5126 msgstr "%pB: réadressage GOT à %#<PRIx64> pas attendu dans les exécutables"
5128 #: elfxx-mips.c:8853
5130 msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
5131 msgstr "%pB: Le réadressage CALL16 à %#<PRIx64> n'est pas sur un symbole global"
5133 #: elfxx-mips.c:9156
5135 msgid "%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
5136 msgstr "%X%H: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
5138 #: elfxx-mips.c:9282
5140 msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
5141 msgstr "Symbole IFUNC %s dans la table des symboles dynamiques – IFUNC n'est pas supporté"
5143 #: elfxx-mips.c:9285
5145 msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
5146 msgstr "symbole non dynamique %s dans la table des symboles dynamiques"
5148 #: elfxx-mips.c:9505
5150 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
5151 msgstr "réadressages non dynamiques font référence au symbole dynamique %s"
5153 #: elfxx-mips.c:10439
5155 msgid "%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in section `%pA'"
5156 msgstr "%pB: ne trouve pas de réadressage LO16 correspondant sur « %s » pour %s à %#<PRIx64> de la section « %pA »"
5158 #: elfxx-mips.c:10579
5159 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
5160 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
5162 #: elfxx-mips.c:10598
5163 msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
5164 msgstr "impossible de convertir un saut vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5166 #: elfxx-mips.c:10601
5167 msgid "jump to a non-word-aligned address"
5168 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur un mot"
5170 #: elfxx-mips.c:10602
5171 msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
5172 msgstr "saut vers une adresse non alignée sur une instruction"
5174 #: elfxx-mips.c:10605
5175 msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
5176 msgstr "impossible de convertir un branchement vers JALX pour une adresse non alignée sur un mot"
5178 #: elfxx-mips.c:10607
5179 msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
5180 msgstr "branchement vers une adresse non alignée sur une instruction"
5182 #: elfxx-mips.c:10609
5183 msgid "PC-relative load from unaligned address"
5184 msgstr "Chargement relatif au PC depuis une adresse non alignée"
5186 #: elfxx-mips.c:10909
5188 msgid "%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5189 msgstr "%pB: l'entrée VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5191 #: elfxx-mips.c:11024 elfxx-mips.c:11611
5193 msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
5194 msgstr "%pB: « %pA » offset de %<PRId64> depuis « %pA » au delà de la limite de ADDIUPC"
5196 #: elfxx-mips.c:11583
5198 msgid "%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; consider using `-Ttext-segment=...'"
5199 msgstr "%pB: le début VMA « %pA » de %#<PRIx64> est en dehors de la plage 32 bits supportée; envisagez d'utiliser « -Ttext-segment=… »"
5201 #: elfxx-mips.c:13335 reloc.c:8521
5203 msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
5204 msgstr "%X%P: %pB(%pA): erreur: le réadressage pour le décalage %V n'a pas de valeur\n"
5206 #: elfxx-mips.c:13436 reloc.c:8609
5208 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
5209 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » n'est pas supporté\n"
5211 #: elfxx-mips.c:13445 reloc.c:8618
5213 msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
5214 msgstr "%X%P: %pB(%pA): le réadressage « %pR » retourne une valeur %x non reconnue\n"
5216 #: elfxx-mips.c:14627
5218 msgid "%pB: unknown architecture %s"
5219 msgstr "%pB: Architecture %s inconnue"
5221 #: elfxx-mips.c:15161
5223 msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
5224 msgstr "%pB: nom illégal de section « %pA »"
5226 #: elfxx-mips.c:15438
5228 msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
5229 msgstr "%pB: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
5231 #: elfxx-mips.c:15455
5233 msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
5234 msgstr "%pB: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
5236 #: elfxx-mips.c:15487 elfxx-mips.c:15553 elfxx-mips.c:15568
5238 msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
5239 msgstr "%pB: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
5241 #: elfxx-mips.c:15511
5243 msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5244 msgstr "%pB: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5246 #: elfxx-mips.c:15536
5248 msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
5249 msgstr "%pB: ASE ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
5251 #: elfxx-mips.c:15670
5253 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5254 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5256 #: elfxx-mips.c:15676
5258 msgid "warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5259 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5261 #: elfxx-mips.c:15682
5263 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
5264 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI virgule flottante inconnue %d"
5266 #: elfxx-mips.c:15696
5268 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
5269 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise « %s »"
5271 #: elfxx-mips.c:15715
5273 msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5274 msgstr "Attention: %pB utilise %s (défini par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5276 #: elfxx-mips.c:15727
5278 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
5279 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise %s"
5281 #: elfxx-mips.c:15736
5283 msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
5284 msgstr "Attention: %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d (définie par %pB), %pB utilise l'ABI MSA inconnue %d"
5286 #: elfxx-mips.c:15798
5288 msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
5289 msgstr "%pB: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5291 #: elfxx-mips.c:15812
5293 msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
5294 msgstr "%pB: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
5296 #: elfxx-mips.c:15865
5298 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
5299 msgstr "%pB: attention: ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5301 #: elfxx-mips.c:15870
5303 msgid "%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5304 msgstr "%pB: attention: ABI FP incohérentes entre .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
5306 #: elfxx-mips.c:15874
5308 msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
5309 msgstr "%pB: attention: ASE incohérents entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5311 #: elfxx-mips.c:15881
5313 msgid "%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
5314 msgstr "%pB: attention: extensions ISA incohérentes entre e_flags et .MIPS.abiflags"
5316 #: elfxx-mips.c:15885
5318 msgid "%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5319 msgstr "%pB: attention: fanion inattendu dans le champ flags2 de .MIPS.abiflags (0x%lx)"
5321 #: elfxx-mips.c:16076
5322 msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5323 msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
5325 #: elfxx-mips.c:16138 elfxx-mips.c:16149
5329 #: elfxx-mips.c:16140 elfxx-mips.c:16209
5333 #: elfxx-mips.c:16220
5335 msgid "Hard or soft float\n"
5336 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
5338 #: elfxx-mips.c:16223
5340 msgid "Hard float (double precision)\n"
5341 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
5343 #: elfxx-mips.c:16226
5345 msgid "Hard float (single precision)\n"
5346 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
5348 #: elfxx-mips.c:16229
5350 msgid "Soft float\n"
5351 msgstr "Flottant logiciel\n"
5353 #: elfxx-mips.c:16232
5355 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
5356 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64 bits FPU 12 callee-saved)\n"
5358 #: elfxx-mips.c:16235
5360 msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
5361 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, tout coprocesseur)\n"
5363 #: elfxx-mips.c:16238
5365 msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5366 msgstr "Flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5368 #: elfxx-mips.c:16241
5370 msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
5371 msgstr "Compatibilité flottant matériel (processeur 32 bits, coprocesseur 64 bits)\n"
5373 #: elfxx-mips.c:16273
5378 #: elfxx-mips.c:16275
5383 #: elfxx-mips.c:16277
5385 msgid " [abi=EABI32]"
5386 msgstr " [abi=EABI32]"
5388 #: elfxx-mips.c:16279
5390 msgid " [abi=EABI64]"
5391 msgstr " [abi=EABI64]"
5393 #: elfxx-mips.c:16281
5395 msgid " [abi unknown]"
5396 msgstr " [abi inconnu]"
5398 #: elfxx-mips.c:16283
5403 #: elfxx-mips.c:16285
5408 #: elfxx-mips.c:16287
5410 msgid " [no abi set]"
5411 msgstr " [aucun jeu abi]"
5413 #: elfxx-mips.c:16312
5415 msgid " [unknown ISA]"
5416 msgstr " [ISA inconnu]"
5418 #: elfxx-mips.c:16332
5420 msgid " [not 32bitmode]"
5421 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
5423 #: elfxx-riscv.c:1563
5425 msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
5426 msgstr "l'extension x ISA « %s » doit être définie avec les versions"
5428 #: elfxx-riscv.c:1569
5430 msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
5431 msgstr "impossible de trouver les versions par défaut de l'extension ISA « %s »"
5433 #: elfxx-riscv.c:1669
5435 msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
5436 msgstr "%s: la première extension ISA doit être « e », « i » ou « g »"
5438 #: elfxx-riscv.c:1698
5440 msgid "%s: unknown standard ISA extension `%c'"
5441 msgstr "%s: extension ISA standard et préfixée « %c » inconnue"
5443 #: elfxx-riscv.c:1708
5445 msgid "%s: standard ISA extension `%c' is not in canonical order"
5446 msgstr "%s: l'extension standard ISA « %c » n'est pas dans l'ordre canonique"
5448 #: elfxx-riscv.c:1759
5450 msgid "%s: unknown prefix class for the ISA extension `%s'"
5451 msgstr "%s: classe de préfixe inconnue pour l'extension ISA « %s »"
5453 #: elfxx-riscv.c:1795
5455 msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
5456 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » invalide est terminée par <nombre>p"
5458 #: elfxx-riscv.c:1815
5460 msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
5461 msgstr "%s: extension préfixée ISA « %s » inconnue"
5463 #: elfxx-riscv.c:1826
5465 msgid "%s: duplicate prefixed ISA extension `%s'"
5466 msgstr "%s: extension ISA préfixée « %s » dupliquée"
5468 #: elfxx-riscv.c:1836
5470 msgid "%s: prefixed ISA extension `%s' is not in expected order. It must come before `%s'"
5471 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée « %s » n'est pas dans l'ordre attendu. Elle doit apparaître avant « %s »"
5473 #: elfxx-riscv.c:1852
5475 msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
5476 msgstr "%s: l'extension ISA préfixée doit séparer avec _"
5478 #: elfxx-riscv.c:1891
5480 msgid "rv%d does not support the `e' extension"
5481 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « q »"
5483 #: elfxx-riscv.c:1898
5485 msgid "rv%d does not support the `q' extension"
5486 msgstr "rv%d ne supporte pas l'extension « q »"
5488 #: elfxx-riscv.c:1905
5489 msgid "rv32e does not support the `f' extension"
5490 msgstr "rv32e ne supporte pas l'extension « f »"
5492 #: elfxx-riscv.c:1912
5493 msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q' extension"
5494 msgstr "« zfinx » est en conflit avec l'extension « f/d/q »"
5496 #: elfxx-riscv.c:1933
5497 msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
5498 msgstr "les extensions zvl*b ont besoin d'activer l'extension « v » ou bien « zve »"
5500 #: elfxx-riscv.c:1995
5502 msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
5503 msgstr "%s: la chaîne ISA ne peut pas contenir de lettre majuscule"
5505 #: elfxx-riscv.c:2023
5507 msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
5508 msgstr "%s: la chaîne ISA doit commencer par rv32 ou rv64"
5510 #: elfxx-riscv.c:2259
5512 msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
5513 msgstr "une extension ISA invalide est terminée par <nombre>p dans l'architecture .option « %s »"
5515 #: elfxx-riscv.c:2282
5517 msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
5518 msgstr "extension ISA « %s » inconnue dans l'architecture .option « %s »"
5520 #: elfxx-riscv.c:2293
5522 msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
5523 msgstr "impossible de + ou - l'extension de base « %s » dans l'architecture .option « %s »"
5525 #: elfxx-riscv.c:2413
5526 msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
5527 msgstr "interne: INSN_CLASS_* inatteignable"
5529 #: elfxx-sparc.c:3021 elfnn-aarch64.c:5529
5531 msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
5532 msgstr "%pB: le réadressage %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC « %s » n'est pas géré par %s"
5534 #: elfxx-tilegx.c:4126
5536 msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
5537 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble les objets %s et %s"
5541 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
5542 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un enregistrement de réadressage relatif\n"
5546 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
5547 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 64 bits\n"
5551 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
5552 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'un champ de bits DT_RELR 32 bits\n"
5556 msgid "%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != old (%lu)\n"
5557 msgstr "%F%P: %pB: la taille de la section de réadressage relatif compacte est changée : nouvelle (%lu) != ancienne (%lu)\n"
5561 msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
5562 msgstr "%F%P: %pB: échec lors de l'allocation d'une section de réadressage relatif compacte\n"
5566 msgid "%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is disallowed\n"
5567 msgstr "%F%P: %pB: le réadressage de %s par rapport au symbole absolu « %s » dans la section « %pA » est interdit\n"
5570 msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
5571 msgstr "%P: %pB: attention: réadressage dans la section « %pA » en lecture seule\n"
5574 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5575 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, terme: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5578 msgid "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
5579 msgstr "%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) sur « %s » pour la section « %pA » dans %pB\n"
5583 msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
5584 msgstr "erreur: %pB: <la taille de la propriété x86 (0x%x) est corrompue: 0x%x>"
5587 msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
5588 msgstr "%P: %pB: avertissement: %s manquant\n"
5591 msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
5592 msgstr "%X%P: %pB: erreur: %s manquant\n"
5595 msgid "IBT and SHSTK properties"
5596 msgstr "propriétés IBT et SHSTK"
5599 msgid "IBT property"
5600 msgstr "propriété IBT"
5603 msgid "SHSTK property"
5604 msgstr "propriété SHSTK"
5607 msgid "LAM_U48 property"
5608 msgstr "propriété LAM_U48"
5611 msgid "LAM_U57 property"
5612 msgstr "propriété LAM_U57"
5615 msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
5616 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections dynamiques VxWorks\n"
5619 msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
5620 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections GOT\n"
5623 msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
5624 msgstr "%F%P: échec lors de la création des sections ifunc\n"
5627 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
5628 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT GOT\n"
5631 msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
5632 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT activée pour IBT\n"
5635 msgid "%F%P: failed to create BND PLT section\n"
5636 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section PLT BND\n"
5639 msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
5640 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5643 msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
5644 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT GOT\n"
5647 msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
5648 msgstr "%F%P: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT\n"
5651 msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
5652 msgstr "%X%P: édition de lien statique tentée sur l'objet dynamique « %pB »\n"
5656 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
5657 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier Intel hexadécimal"
5661 msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
5662 msgstr "%pB:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
5666 msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
5667 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
5671 msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
5672 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5676 msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
5677 msgstr "%pB:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
5681 msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
5682 msgstr "%pB:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéaire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
5686 msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
5687 msgstr "%pB:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécimal"
5691 msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
5692 msgstr "%pB: erreur interne dans ihex_read_section"
5696 msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
5697 msgstr "%pB: longueur erronée de section dans ihex_read_section"
5701 msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5702 msgstr "%pB: l'adresse 64 bits %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5706 msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
5707 msgstr "%pB: adresse %#<PRIx64> hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
5711 msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
5712 msgstr "%pB: impossible d'obtenir la section décompressée %pA"
5716 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
5717 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
5721 msgid "Deprecated %s called\n"
5722 msgstr "%s appel déprécié\n"
5726 msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
5727 msgstr "%pB: symbole indirect « %s » vers « %s » est une boucle"
5731 msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
5732 msgstr "tentative de réadressage d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
5736 msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
5737 msgstr "%pB: ignore les sections dupliquées « %pA »\n"
5739 #: linker.c:2873 linker.c:2883
5741 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
5742 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » avec des tailles différentes\n"
5744 #: linker.c:2892 linker.c:2898
5746 msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
5747 msgstr "%pB: ne peut pas lire le contenu de la section « %pA »\n"
5751 msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
5752 msgstr "%pB: section dupliquée « %pA » a des contenus différents\n"
5756 msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
5757 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible est un système à octets de poids faible"
5761 msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
5762 msgstr "%pB: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible est un système à octets de poids fort"
5764 #: mach-o-arm.c:169 mach-o-arm.c:301
5765 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
5766 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : le réadressage est le premier réadressage"
5770 msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
5771 msgstr "paire de réadressage mach-o ARM mal formée : longueur invalide : %d"
5775 msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
5776 msgstr "réadressage mach-o ARM sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5780 msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
5781 msgstr "réadressage mach-o ARM local sectdiff mal formé : longueur invalide : %d"
5785 msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
5786 msgstr "réadressage mach-o ARM half sectdiff : longueur invalide : %d"
5790 msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
5791 msgstr "réadressage mach-o ARM vanilla mal formé : longueur invalide : %d (pcrel : %d)"
5795 msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
5796 msgstr "réadressage mach-o ARM mal formé : type de réadressage inconnu : %d"
5800 msgid "<unknown mask flags>"
5801 msgstr "<fanions de masque inconnus>"
5804 msgid " (<unknown>)"
5805 msgstr "(<inconnu>)"
5809 msgid " MACH-O header:\n"
5810 msgstr "En-tête MACH-O:\n"
5814 msgid " magic: %#lx\n"
5815 msgstr " magique: %#lx\n"
5819 msgid " cputype: %#lx (%s)\n"
5820 msgstr " typecpu: %#lx (%s)\n"
5824 msgid " cpusubtype: %#lx%s\n"
5825 msgstr " soustypecpu: %#lx%s\n"
5829 msgid " filetype: %#lx\n"
5830 msgstr " typefichier: %#lx\n"
5834 msgid " ncmds: %#lx\n"
5835 msgstr " ncmds: %#lx\n"
5839 msgid " sizeocmds: %#lx\n"
5840 msgstr " taillecmds: %#lx\n"
5844 msgid " flags: %#lx\n"
5845 msgstr " fanions: %#lx\n"
5849 msgid " version: %x\n"
5850 msgstr " version: %x\n"
5852 #. Urg - what has happened ?
5855 msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
5856 msgstr "cputypes incompatibles dans les fichiers mach-o: %ld vs %ld"
5859 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
5860 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: impossible de charger les symboles"
5863 msgid "malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
5864 msgstr "réadressage mach-o mal formé : l'index de section est plus grand que le nombre de sections"
5867 msgid "sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab commands."
5868 msgstr "désolé: modtab, toc et extrefsyms ne sont pas encore implémentés pour les commandes dysymtab."
5872 msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
5873 msgstr "mach-o: il y a trop de sections (%u) le maximum est 255,\n"
5877 msgid "unable to allocate data for load command %#x"
5878 msgstr "impossible d'allouer les données pour la commande de chargement %#x"
5882 msgid "unable to write unknown load command %#x"
5883 msgstr "impossible d'écrire la commande de chargement inconnue %#x"
5887 msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
5888 msgstr "adresse de section (%#<PRIx64>) en deçà du début du segment (%#<PRIx64>)"
5892 msgid "unable to layout unknown load command %#x"
5893 msgstr "impossible de disposer la commande de chargement inconnue %#x"
5897 msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
5898 msgstr "bfd_mach_o_read_section_32: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
5902 msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
5903 msgstr "bfd_mach_o_read_section_64: valeur d'alignement démesurée: %#lx"
5907 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
5908 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: impossible de lire %d octets à %u"
5912 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
5913 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: nom hors limites (%lu >= %u)"
5917 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
5918 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: le symbole « %s » spécifie la section %d invalide (max %lu): laissé non défini"
5922 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
5923 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » spécifie le champ de type 0x%x invalide: laissé non défini"
5927 msgid "%pB: unknown load command %#x"
5928 msgstr "%pB: commande de chargement inconnue %#x"
5932 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
5933 msgstr "bfd_mach_o_scan: architecture 0x%lx/0x%lx inconnue"
5937 msgid "unknown header byte-order value %#x"
5938 msgstr "la valeur d'ordre des octets de l'en-tête %#x est inconnue"
5942 msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
5943 msgstr "%pB: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%<PRId64>)"
5947 msgid "%pB: no core to allocate section name %s"
5948 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un nom de section %s"
5952 msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
5953 msgstr "%pB: pas de noyau pour allouer un symbole de %d octets de longueur"
5957 msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
5958 msgstr "%pB: tentative d'émettre du contenu à une adresse %#<PRIx64> qui n'est pas un multiple de 4"
5962 msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
5963 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas « Main »\n"
5967 msgid "%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
5968 msgstr "%pB: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par « %s »\n"
5972 msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
5973 msgstr "%pB: le nom de symbole dépasse la longueur maximale donnée %d"
5977 msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
5978 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lopcode « %d » non supporté\n"
5982 msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
5983 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
5987 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
5988 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
5992 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
5993 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
5997 msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
5998 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
6002 msgid "%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
6003 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
6007 msgid "%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
6008 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
6012 msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
6013 msgstr "%pB: ne peut pas allouer un nom de fichier pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
6017 msgid "%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
6018 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: no. de fichier %d « %s », a déjà été entré en tant que « %s »\n"
6022 msgid "%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
6023 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
6027 msgid "%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
6028 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
6032 msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
6033 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
6037 msgid "%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
6038 msgstr "%pB: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
6042 msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
6043 msgstr "%pB: table de symboles invalide: symbole « %s » dupliqué\n"
6047 msgid "%pB: bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
6048 msgstr "%pB: Définition de symbole erronée: « Main » initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
6052 msgid "%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
6053 msgstr "%pB: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul « Main » sera produit.\n"
6057 msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
6058 msgstr "%pB: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
6062 msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
6063 msgstr "%pB: erreur interne, registre interne de section %pA contient quelque chose\n"
6067 msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
6068 msgstr "%pB: pas de registre initialisé; section de longueur 0\n"
6072 msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
6073 msgstr "%pB: trop de registres initialisés; longueur de section %<PRId64>"
6077 msgid "%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6078 msgstr "%pB: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %<PRId64>: %#<PRIx64>"
6082 msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
6083 msgstr "type de section de fichier core OSF/1 %d non traité"
6087 msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
6088 msgstr "%pB: le symbole indique un recouvrement (pas supporté)"
6092 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
6093 msgstr "bfd_pef_scan: architecture 0x%lx inconnue"
6095 #: pei-x86_64.c:177 pei-x86_64.c:191 pei-x86_64.c:220 pei-x86_64.c:243
6096 #: pei-x86_64.c:253 pei-x86_64.c:278 pei-x86_64.c:290 pei-x86_64.c:304
6097 #: pei-x86_64.c:322 pei-x86_64.c:334 pei-x86_64.c:346
6099 msgid "warning: corrupt unwind data\n"
6100 msgstr "attention: données de déroulement corrompues\n"
6102 #. PR 17512: file: 2245-7442-0.004.
6106 msgstr "Inconnu: %x"
6108 #: pei-x86_64.c:418 pei-x86_64.c:428 pei-x86_64.c:437
6110 msgid "warning: xdata section corrupt\n"
6111 msgstr "attention: section xdata corrompue\n"
6115 msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
6116 msgstr "Trop de codes de déroulages (%ld)\n"
6120 msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6121 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
6125 msgid "Warning: %s section size is zero\n"
6126 msgstr "Attention: la taille de la section %s est nulle\n"
6130 msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
6131 msgstr "Attention: la taille de la section %s (%ld) est plus petite que la taille virtuelle (%ld)\n"
6137 "The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
6140 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section %s)\n"
6144 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
6145 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
6156 #. XXX code yet to be written.
6159 msgid "%pB: unhandled import type; %x"
6160 msgstr "%pB: type d'importation non traitée; %x"
6164 msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
6165 msgstr "%pB: type d'importation non reconnu; %x"
6169 msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
6170 msgstr "%pB: type de nom d'importation non reconnu: %x"
6174 msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6175 msgstr "%pB: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
6179 msgid "%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
6180 msgstr "%pB: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
6184 msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
6185 msgstr "%pB: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
6189 msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
6190 msgstr "%pB: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF"
6194 msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
6195 msgstr "%pB: erreur: les données de débogage s'arrêtent après la fin du répertoire de débogage"
6198 msgid "plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
6199 msgstr "framework de greffon: à cours de descripteurs de fichiers. Essayez d'utiliser moins d'objets/archives\n"
6208 "En-têtes ppcboot:\n"
6212 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
6213 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
6217 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6218 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
6222 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
6223 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
6227 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
6228 msgstr "Nom de partition = « %s »\n"
6234 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6237 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6241 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6242 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
6246 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
6247 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6251 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
6252 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
6255 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
6256 msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS pas supportés"
6260 msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
6261 msgstr "%pB: réadressage inconnu (%#x) dans la section « %pA »"
6263 #. PR 21803: Suggest the most likely cause of this error.
6266 msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
6267 msgstr "la version de l'éditeur de liens – %s – est-elle dépassée ?"
6269 #: rs6000-core.c:470
6271 msgid "%pB: warning core file truncated"
6272 msgstr "%pB: fichier core d'avertissement tronqué"
6274 #. User has specified a subspace without its containing space.
6277 msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
6278 msgstr "%pB[%pA]: pas de section de sortie pour l'espace %pA"
6284 "Exec Auxiliary Header\n"
6287 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
6290 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
6291 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
6295 msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
6296 msgstr "%pB:%d: caractère inattendu « %s » dans le fichier S-record"
6300 msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
6301 msgstr "%pB:%d: nombre d'octets %d trop petit"
6303 #: srec.c:580 srec.c:614
6305 msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
6306 msgstr "%pB:%d: mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record"
6310 msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
6311 msgstr "%pB(%pA+%#lx): entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
6314 msgid "unsupported .stab relocation"
6315 msgstr "réadressage du .stab non supporté"
6318 msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
6319 msgstr "enregistrement EIHD corrompu – la taille est trop petite"
6323 msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
6324 msgstr "impossible de lire l'enregistrement EIHS à l'offset %#x"
6327 msgid "record is too small for symbol name length"
6328 msgstr "l'enregistrement est trop petit pour la longueur du nom de symbole"
6332 msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
6333 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: sa taille (%#x) est trop petite"
6337 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
6338 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est plus grande que l'espace restant (%#x)"
6342 msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
6343 msgstr "type d'enregistrement EGSD %d corrompu: la taille (%#x) est trop petite"
6347 msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
6348 msgstr "enregistrement EGSD corrompu: son champ psindx est trop grand (%#lx)"
6352 msgid "unknown EGSD subtype %d"
6353 msgstr "sous type EGSD %d inconnu"
6357 msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
6358 msgstr "débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
6361 msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
6362 msgstr "sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
6366 msgid "dst_define_location %u too large"
6367 msgstr "dst_define_location %u trop grand"
6369 #. These names have not yet been added to this switch statement.
6372 msgid "unknown ETIR command %d"
6373 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
6376 msgid "corrupt vms value"
6377 msgstr "valeur vms corrompue"
6380 msgid "corrupt ETIR record encountered"
6381 msgstr "enregistrement ETIR corrompu rencontré"
6385 msgid "bad section index in %s"
6386 msgstr "index de section erronée dans %s"
6390 msgid "unsupported STA cmd %s"
6391 msgstr "commande STA %s non supportée"
6396 #. Redefine symbol to current location.
6397 #. Define a literal.
6398 #: vms-alpha.c:2208 vms-alpha.c:2239 vms-alpha.c:2334 vms-alpha.c:2554
6400 msgid "%s: not supported"
6401 msgstr "%s: pas supporté"
6405 msgid "%s: not implemented"
6406 msgstr "%s: non implémenté"
6408 #: vms-alpha.c:2379 vms-alpha.c:2394
6411 msgstr "%s invalide"
6413 #. Divide by zero is supposed to give a result of zero,
6414 #. and a non-fatal warning message.
6417 msgid "%s divide by zero"
6418 msgstr "%s divise par zéro"
6422 msgid "invalid use of %s with contexts"
6423 msgstr "utilisation incorrecte de %s avec des contextes"
6427 msgid "reserved cmd %d"
6428 msgstr "commande %d réservée"
6431 msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
6432 msgstr "enregistrement EEOM corrompu – taille trop petite"
6435 msgid "object module not error-free !"
6436 msgstr "module objet N'EST PAS sans erreur !"
6440 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
6441 msgstr "SEC_RELOC sans réadressages dans la section %pA"
6443 #: vms-alpha.c:4051 vms-alpha.c:4266
6445 msgid "size error in section %pA"
6446 msgstr "erreur de taille dans la section %pA"
6449 msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
6450 msgstr "réadressages ALPHA_R_BSR parasite"
6454 msgid "unhandled relocation %s"
6455 msgstr "réadressage %s non traité"
6459 msgid "unknown source command %d"
6460 msgstr "commande source %d inconnue"
6462 #: vms-alpha.c:4610 vms-alpha.c:4616 vms-alpha.c:4622 vms-alpha.c:4628
6463 #: vms-alpha.c:4634 vms-alpha.c:4661 vms-alpha.c:4667 vms-alpha.c:4673
6466 msgid "%s not implemented"
6467 msgstr "%s non implémenté"
6471 msgid "unknown line command %d"
6472 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
6474 #: vms-alpha.c:5183 vms-alpha.c:5201 vms-alpha.c:5216 vms-alpha.c:5232
6475 #: vms-alpha.c:5245 vms-alpha.c:5257 vms-alpha.c:5270
6477 msgid "unknown reloc %s + %s"
6478 msgstr "réadressage %s + %s inconnu"
6482 msgid "unknown reloc %s"
6483 msgstr "réadressage %s inconnu"
6486 msgid "invalid section index in ETIR"
6487 msgstr "index de section incorrect dans ETIR"
6490 msgid "relocation for non-REL psect"
6491 msgstr "réadressage pour psect non-REL"
6495 msgid "unknown symbol in command %s"
6496 msgstr "symbole inconnu dans la commande %s"
6500 msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
6501 msgstr "le réadressage (%d) est *INCONNU*"
6505 msgid " EMH %u (len=%u): "
6506 msgstr " EMH %u (long=%u): "
6510 msgid " Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
6511 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EMH\n"
6515 msgid " Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
6516 msgstr " Erreur: La longueur de l'enregistrement est inférieure à la taille de l'enregistrement EMH_MHD\n"
6520 msgid "Module header\n"
6521 msgstr "En-tête module\n"
6525 msgid " structure level: %u\n"
6526 msgstr " niveau de structure: %u\n"
6530 msgid " max record size: %u\n"
6531 msgstr " taille max d'enregistrement: %u\n"
6535 msgid " Error: The module name is missing\n"
6536 msgstr " Erreur: Le nom du module est manquant\n"
6540 msgid " Error: The module name is too long\n"
6541 msgstr " Erreur: Le nom du module est trop long\n"
6545 msgid " module name : %.*s\n"
6546 msgstr " nom du module : %.*s\n"
6550 msgid " Error: The module version is missing\n"
6551 msgstr " Erreur: La version du module est manquante\n"
6555 msgid " Error: The module version is too long\n"
6556 msgstr " Erreur: La version du module est trop longue\n"
6560 msgid " module version : %.*s\n"
6561 msgstr " version du module : %.*s\n"
6565 msgid " Error: The compile date is truncated\n"
6566 msgstr " Erreur: La date de compilation est tronquée\n"
6570 msgid " compile date : %.17s\n"
6571 msgstr " date de compilation : %.17s\n"
6575 msgid "Language Processor Name\n"
6576 msgstr "Nom du Processeur de Langage\n"
6580 msgid " language name: %.*s\n"
6581 msgstr " nom du language: %.*s\n"
6585 msgid "Source Files Header\n"
6586 msgstr "En-tête des fichiers sources\n"
6590 msgid " file: %.*s\n"
6591 msgstr " fichier: %.*s\n"
6595 msgid "Title Text Header\n"
6596 msgstr "En-tête du texte du titre\n"
6600 msgid " title: %.*s\n"
6601 msgstr " titre: %.*s\n"
6605 msgid "Copyright Header\n"
6606 msgstr "En-tête du copyright\n"
6610 msgid " copyright: %.*s\n"
6611 msgstr " copyright: %.*s\n"
6615 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
6616 msgstr "sous-type emh %u non pris en charge\n"
6620 msgid " EEOM (len=%u):\n"
6621 msgstr " EEOM (long=%u):\n"
6625 msgid " Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
6626 msgstr " Erreur: La longueur est plus petite que la longueur d'un enregistrement EEOM\n"
6630 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
6631 msgstr " nombre de paires de liaisons cond: %u\n"
6635 msgid " completion code: %u\n"
6636 msgstr " code de complétion: %u\n"
6640 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
6641 msgstr " fanions de transfert d'adr: 0x%02x\n"
6645 msgid " transfer addr psect: %u\n"
6646 msgstr " psect transert adr: %u\n"
6650 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
6651 msgstr " adresse de transert: 0x%08x\n"
6665 #: vms-alpha.c:6055 vms-alpha.c:6076
6735 msgid " EGSD (len=%u):\n"
6736 msgstr " EGSD (long=%u):\n"
6740 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
6741 msgstr " entrée EGSD %2u (type: %u, long: %u): "
6743 #: vms-alpha.c:6124 vms-alpha.c:6419
6745 msgid " Erroneous length\n"
6746 msgstr " Longueur erronée\n"
6750 msgid "PSC - Program section definition\n"
6751 msgstr "PSC - Définition de section du programme\n"
6753 #: vms-alpha.c:6138 vms-alpha.c:6158
6755 msgid " alignment : 2**%u\n"
6756 msgstr " alignement : 2**%u\n"
6758 #: vms-alpha.c:6139 vms-alpha.c:6159
6760 msgid " flags : 0x%04x"
6761 msgstr " fanions : 0x%04x"
6765 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
6766 msgstr " alloc (long): %u (0x%08x)\n"
6768 #: vms-alpha.c:6145 vms-alpha.c:6211 vms-alpha.c:6279
6770 msgid " name : %.*s\n"
6771 msgstr " nom : %.*s\n"
6775 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
6776 msgstr "SPSC - Def de section de l'image partagée du programme\n"
6780 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
6781 msgstr " alloc (long) : %u (0x%08x)\n"
6785 msgid " image offset : 0x%08x\n"
6786 msgstr " offset d'image: 0x%08x\n"
6790 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
6791 msgstr " offset symvec : 0x%08x\n"
6795 msgid " name : %.*s\n"
6796 msgstr " nom : %.*s\n"
6800 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
6801 msgstr "SYM - Définition du symbol global\n"
6803 #: vms-alpha.c:6186 vms-alpha.c:6267 vms-alpha.c:6291 vms-alpha.c:6314
6805 msgid " flags: 0x%04x"
6806 msgstr " fanions: 0x%04x"
6810 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
6811 msgstr " offset psect: 0x%08x\n"
6815 msgid " code address: 0x%08x\n"
6816 msgstr " adresse code: 0x%08x\n"
6820 msgid " psect index for entry point : %u\n"
6821 msgstr " index psect pour point d'entrée: %u\n"
6823 #: vms-alpha.c:6198 vms-alpha.c:6298 vms-alpha.c:6321
6825 msgid " psect index : %u\n"
6826 msgstr " index psect : %u\n"
6828 #: vms-alpha.c:6201 vms-alpha.c:6301 vms-alpha.c:6324
6830 msgid " name : %.*s\n"
6831 msgstr " nom : %.*s\n"
6835 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
6836 msgstr "SYM - Référence du symbol globaux\n"
6840 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
6841 msgstr "IDC - Vérification de la consistance d'identité\n"
6845 msgid " flags : 0x%08x"
6846 msgstr " fanions : 0x%08x"
6850 msgid " id match : %x\n"
6851 msgstr " correspondance id : %x\n"
6855 msgid " error severity: %x\n"
6856 msgstr " sévérité d'erreur: %x\n"
6860 msgid " entity name : %.*s\n"
6861 msgstr " nom d'entité : %.*s\n"
6865 msgid " object name : %.*s\n"
6866 msgstr " nom d'objet : %.*s\n"
6870 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
6871 msgstr " ident binaire : 0x%08x\n"
6875 msgid " ascii ident : %.*s\n"
6876 msgstr " ident ascii : %.*s\n"
6880 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
6881 msgstr "SYMG - Définition de symbole universel\n"
6885 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
6886 msgstr " offset vecteur symbole: 0x%08x\n"
6890 msgid " entry point: 0x%08x\n"
6891 msgstr " point d'entrée: 0x%08x\n"
6895 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
6896 msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
6900 msgid " psect index: %u\n"
6901 msgstr " index psect: %u\n"
6905 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
6906 msgstr "SYMV - Définition symbole vectorisé\n"
6910 msgid " vector : 0x%08x\n"
6911 msgstr " vecteur : 0x%08x\n"
6913 #: vms-alpha.c:6296 vms-alpha.c:6319
6915 msgid " psect offset: %u\n"
6916 msgstr " offset psect: %u\n"
6920 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
6921 msgstr "SYMM - Définition de symbole globale avec version\n"
6925 msgid " version mask: 0x%08x\n"
6926 msgstr " masque de version: 0x%08x\n"
6930 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
6931 msgstr "type d'entrée egsd %u non supporté\n"
6935 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
6936 msgstr " index de liaison: %u, instruction de remplacement: 0x%08x\n"
6940 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6941 msgstr " index psect 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
6945 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6946 msgstr " index psect 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
6950 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6951 msgstr " index psect 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
6955 msgid " global name: %.*s\n"
6956 msgstr " nom global: %.*s\n"
6960 msgid " %s (len=%u):\n"
6961 msgstr " %s (long=%u):\n"
6965 msgid " (type: %3u, size: %3u): "
6966 msgstr " (type: %3u, taille: %3u): "
6970 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
6971 msgstr "STA_GBL (empile globals) %.*s\n"
6975 msgid "STA_LW (stack longword)"
6976 msgstr "STA_LW (empile mot long)"
6980 msgid "STA_QW (stack quadword)"
6981 msgstr "STO_QW (empile quad mot)"
6985 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
6986 msgstr "STA_PQ (empile base psect + offset)\n"
6990 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6991 msgstr " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
6995 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
6996 msgstr "STA_LI (empile littéral)\n"
7000 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
7001 msgstr "STA_MOD (empile module)\n"
7005 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
7006 msgstr "STA_CKARG (compare les arguments de la procédure)\n"
7010 msgid "STO_B (store byte)\n"
7011 msgstr "STO_B (stocke octet)\n"
7015 msgid "STO_W (store word)\n"
7016 msgstr "STO_W (stocke mot)\n"
7020 msgid "STO_LW (store longword)\n"
7021 msgstr "STO_LW (stocke mot long)\n"
7025 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
7026 msgstr "STO_QW (stocke quad mot)\n"
7030 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
7031 msgstr "STO_IMMR (stock répétition immédiate) %u octets\n"
7035 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
7036 msgstr "STO_GBL (stocke globale) %.*s\n"
7040 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
7041 msgstr "STO_CA (stock adresse code) %.*s\n"
7045 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
7046 msgstr "STO_RB (stocke branche relative)\n"
7050 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
7051 msgstr "STO_AB (stocke branche absolue)\n"
7055 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
7056 msgstr "STO_OFF (stocke offset de psect)\n"
7060 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
7061 msgstr "STO_IMM (stocke immediat) %u octets\n"
7065 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
7066 msgstr "STO_GBL_LW (stocke mot long global) %.*s\n"
7070 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
7071 msgstr "STO_OFF (stocke LP avec la signature de la procédure)\n"
7075 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
7076 msgstr "STO_BR_GBL (stocke branche globale) *todo*\n"
7080 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
7081 msgstr "STO_BR_PS (stocke branche psect + offset) *todo*\n"
7085 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
7086 msgstr "OPR_NOP (pas d'opération)\n"
7090 msgid "OPR_ADD (add)\n"
7091 msgstr "OPR_ADD (ajout)\n"
7095 msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
7096 msgstr "OPR_SUB (soustraction)\n"
7100 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
7101 msgstr "OPR_MUL (multiplication)\n"
7105 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
7106 msgstr "OPR_DIV (division)\n"
7110 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
7111 msgstr "OPR_AND (et logique)\n"
7115 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
7116 msgstr "OPR_IOR (ou inclusif logique)\n"
7120 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
7121 msgstr "OPR_EOR (ou exclusif logique)\n"
7125 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
7126 msgstr "OPR_NEG (négation)\n"
7130 msgid "OPR_COM (complement)\n"
7131 msgstr "OPR_COM (complément)\n"
7135 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
7136 msgstr "OPR_INSV (insertion champ)\n"
7140 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
7141 msgstr "OPR_ASH (décalage arithmetique)\n"
7145 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
7146 msgstr "OPR_USH (décalage non signé)\n"
7150 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
7151 msgstr "OPR_ROT (rotation)\n"
7155 msgid "OPR_SEL (select)\n"
7156 msgstr "OPR_SEL (selection)\n"
7160 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
7161 msgstr "OPR_REDEF (redéfini le symbole à la position actuelle)\n"
7165 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
7166 msgstr "OPR_REDEF (définir un litéral)\n"
7170 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
7171 msgstr "STC_LP (stocke pair de liaison cond)\n"
7175 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
7176 msgstr "STC_LP_PSB (stocke pair de liaison cond + signature)\n"
7180 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
7181 msgstr " index liaison: %u, procédure: %.*s\n"
7185 msgid " signature: %.*s\n"
7186 msgstr " signature: %.*s\n"
7190 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
7191 msgstr "STC_GBL (stocke cond globale)\n"
7195 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
7196 msgstr " index liaison: %u, globale: %.*s\n"
7200 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
7201 msgstr "STC_GCA (stocke adresse code cond)\n"
7205 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
7206 msgstr " index liaison: %u, nom procédure: %.*s\n"
7210 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
7211 msgstr "STC_PS (stocke psect cond + offset)\n"
7215 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7216 msgstr " index liaison: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
7220 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
7221 msgstr "STC_NOP_GBL (stocke NOP cond à l'adresse globale)\n"
7225 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
7226 msgstr "STC_NOP_PS (stocke NOP cond à psect + offset)\n"
7230 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
7231 msgstr "STC_BSR_GBL (stocke BSR cond à l'adresse globale)\n"
7235 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
7236 msgstr "STC_BSR_PS (stocke BSR cond à psect + offset)\n"
7240 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
7241 msgstr "STC_LDA_GBL (stocke LDA cond à l'adresse globale)\n"
7245 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
7246 msgstr "STC_LDA_PS (stocke LDA cond à psect + offset)\n"
7250 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
7251 msgstr "STC_BOH_GBL (stocke BOH cond à l'adresse globale)\n"
7255 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
7256 msgstr "STC_BOH_PS (stocke BOH cond à psect + offset)\n"
7260 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
7261 msgstr "STC_NBH_GBL (stocke cond ou suggestion à l'adresse globale)\n"
7265 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
7266 msgstr "STC_NBH_PS (stocke cond or suggestion à psect + offset)\n"
7270 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
7271 msgstr "CTL_SETRB (fixe la base du réadressage)\n"
7275 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
7276 msgstr "CTL_AUGRB (augmente la base du réadressage) %u\n"
7280 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
7281 msgstr "CTL_DFLOC (définir position)\n"
7285 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
7286 msgstr "CTL_STLOC (fixer position)\n"
7290 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
7291 msgstr "CTL_STKDL (position définie dans la pile)\n"
7293 #: vms-alpha.c:6697 vms-alpha.c:7140 vms-alpha.c:7301
7295 msgid "*unhandled*\n"
7296 msgstr "*non pris en charge*\n"
7298 #: vms-alpha.c:6727 vms-alpha.c:6766
7300 msgid "cannot read GST record length\n"
7301 msgstr "impossible de lire la longueur de l'enregistrement GST\n"
7306 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
7307 msgstr "impossible de trouver le EMH dans le premier enregistrement GST\n"
7311 msgid "cannot read GST record header\n"
7312 msgstr "impossible de lire l'en-tête de l'enregistrement GST\n"
7316 msgid " corrupted GST\n"
7317 msgstr " GST corrompu\n"
7321 msgid "cannot read GST record\n"
7322 msgstr "ne peut lire l'enregistrement GST\n"
7326 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
7327 msgstr " type d'enregistrement EOBJ %u non supporté\n"
7331 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
7332 msgstr " décompte des bits: %u, adr base: 0x%08x\n"
7336 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
7337 msgstr " carte des bits: 0x%08x (occurrence: %u):\n"
7346 msgid " image %u (%u entries)\n"
7347 msgstr " image %u (%u entrées)\n"
7351 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7352 msgstr " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
7356 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
7357 msgstr " image %u (%u entrées), offsets:\n"
7367 msgid "64 bits *unhandled*\n"
7368 msgstr "64 bits *non supporté*\n"
7372 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
7373 msgstr "classe: %u, dtype: %u, longueur: %u, pointeur: 0x%08x\n"
7377 msgid "non-contiguous array of %s\n"
7378 msgstr "table de %s non contiguë\n"
7382 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
7383 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, échelle: %u\n"
7387 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7388 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
7402 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
7403 msgstr "[%u]: Inférieure: %u, supérieure: %u\n"
7407 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
7408 msgstr "chaine de bits de %s désalignée\n"
7412 msgid "base: %u, pos: %u\n"
7413 msgstr "base: %u, pos: %u\n"
7417 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
7418 msgstr "vflags: 0x%02x, valeur: 0x%08x "
7422 msgid "(no value)\n"
7423 msgstr "(pas de valeur)\n"
7427 msgid "(not active)\n"
7428 msgstr "(pas active)\n"
7432 msgid "(not allocated)\n"
7433 msgstr "(pas allouée)\n"
7437 msgid "(descriptor)\n"
7438 msgstr "(descripteur)\n"
7442 msgid "(trailing value)\n"
7443 msgstr "(valeur postérieure)\n"
7447 msgid "(value spec follows)\n"
7448 msgstr "(spécificités de la valeur suivent)\n"
7452 msgid "(at bit offset %u)\n"
7453 msgstr "(à l'offset de bit %u)\n"
7457 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
7458 msgstr "(reg: %u, aff: %u, indir: %u, type: "
7478 msgid "len: %2u, kind: %2u "
7479 msgstr "long: %2u, type: %2u "
7483 msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
7484 msgstr "atomique, type=0x%02x %s\n"
7488 msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
7489 msgstr "indirect, défini à 0x%08x\n"
7493 msgid "typed pointer\n"
7494 msgstr "pointeur typé\n"
7503 msgid "array, dim: %u, bitmap: "
7504 msgstr "tableau, dim: %u, bitmpa: "
7508 msgid "array descriptor:\n"
7509 msgstr "descripteur de tableau:\n"
7513 msgid "type spec for element:\n"
7514 msgstr "spec de type pour élément:\n"
7518 msgid "type spec for subscript %u:\n"
7519 msgstr "spec de type pour l'indice %u:\n"
7523 msgid "Debug symbol table:\n"
7524 msgstr "Table des symboles de debug:\n"
7528 msgid "cannot read DST header\n"
7529 msgstr "impossible de lire l'en-tête DST\n"
7533 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
7534 msgstr " type: %3u, long: %3u (à 0x%08x): "
7538 msgid "cannot read DST symbol\n"
7539 msgstr "ne peut lire le symbole DST\n"
7543 msgid "standard data: %s\n"
7544 msgstr "données standards: %s\n"
7546 #: vms-alpha.c:7393 vms-alpha.c:7516
7548 msgid " name: %.*s\n"
7549 msgstr " nom: %.*s\n"
7554 msgstr "début module\n"
7558 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
7559 msgstr " fanions: %d, language: %u, majeur: %u, mineur: %u\n"
7561 #: vms-alpha.c:7414 vms-alpha.c:7780
7563 msgid " module name: %.*s\n"
7564 msgstr " nom du module: %.*s\n"
7568 msgid " compiler : %.*s\n"
7569 msgstr " compilateur : %.*s\n"
7574 msgstr "fin module\n"
7578 msgstr "début rtn\n"
7582 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
7583 msgstr " fanions: %u, adresse: 0x%08x, pd-adresse: 0x%08x\n"
7587 msgid " routine name: %.*s\n"
7588 msgstr " nom routine : %.*s\n"
7592 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
7593 msgstr "fin rtn: taille 0x%08x\n"
7597 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
7598 msgstr "prologue: adresse bkpt 0x%08x\n"
7602 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
7603 msgstr "épilogue: fanions: %u, nombre: %u\n"
7607 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
7608 msgstr "début blk: adresse: 0x%08x, nom: %.*s\n"
7612 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
7613 msgstr "fin blk: taille: 0x%08x\n"
7617 msgid "typspec (len: %u)\n"
7618 msgstr "typspec (long: %u)\n"
7622 msgid "septyp, name: %.*s\n"
7623 msgstr "septyp, nom: %.*s\n"
7627 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
7628 msgstr "début rec: nom: %.*s\n"
7632 msgid " len: %u bits\n"
7633 msgstr " long: %u bits\n"
7642 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
7643 msgstr "début énumération, long: %u, nom: %.*s\n"
7647 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
7648 msgstr "énumération éléments, nom: %.*s\n"
7653 msgstr "fin énumération\n"
7657 msgid "label, name: %.*s\n"
7658 msgstr "étiquette, nom: %.*s\n"
7662 msgid " address: 0x%08x\n"
7663 msgstr " adresse: 0x%08x\n"
7667 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
7668 msgstr "plage discontinue (nbr: %u)\n"
7672 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
7673 msgstr " adresse: 0x%08x, taille: %u\n"
7677 msgid "line num (len: %u)\n"
7678 msgstr "num ligne (long: %u)\n"
7682 msgid "delta_pc_w %u\n"
7683 msgstr "delta_pc_w %u\n"
7687 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
7688 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
7692 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
7693 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
7697 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
7698 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
7702 msgid "set_line_num(w) %u\n"
7703 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
7707 msgid "set_line_num_b %u\n"
7708 msgstr "set_line_num_b %u\n"
7712 msgid "set_line_num_l %u\n"
7713 msgstr "set_line_num_l %u\n"
7717 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7718 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
7722 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7723 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
7727 msgid "term(b): 0x%02x"
7728 msgstr "term(b): 0x%02x"
7732 msgid " pc: 0x%08x\n"
7733 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7737 msgid "term_w: 0x%04x"
7738 msgstr "term_w: 0x%04x"
7742 msgid " pc: 0x%08x\n"
7743 msgstr " pc: 0x%08x\n"
7747 msgid "delta pc +%-4d"
7748 msgstr "delta pc +%-4d"
7752 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
7753 msgstr " pc: 0x%08x ligne: %5u\n"
7757 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7758 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7762 msgid "source (len: %u)\n"
7763 msgstr "source (long: %u)\n"
7767 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
7768 msgstr " declfile: long: %u, fanions: %u, id fichier: %u\n"
7772 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7773 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
7777 msgid " filename : %.*s\n"
7778 msgstr " nom fichier: %.*s\n"
7782 msgid " setfile %u\n"
7783 msgstr " setfile %u\n"
7785 #: vms-alpha.c:7797 vms-alpha.c:7804
7787 msgid " setrec %u\n"
7788 msgstr " setrec %u\n"
7790 #: vms-alpha.c:7811 vms-alpha.c:7818
7792 msgid " setlnum %u\n"
7793 msgstr " setlnum %u\n"
7795 #: vms-alpha.c:7825 vms-alpha.c:7832
7797 msgid " deflines %u\n"
7798 msgstr " deflines %u\n"
7803 msgstr " formfeed\n"
7807 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
7808 msgstr " cmd %u *non gérée*\n"
7812 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
7813 msgstr "type dst %u *non géré*\n"
7817 msgid "cannot read EIHD\n"
7818 msgstr "ne peut lire EIHD\n"
7822 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
7823 msgstr "EIHD: (taille: %u, nbr blocs: %u)\n"
7827 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
7828 msgstr " id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7835 msgid "linkable image"
7836 msgstr "image liable"
7840 msgid " image type: %u (%s)"
7841 msgstr " type image: %u (%s)"
7853 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
7854 msgstr ", sous-type: %u (%s)\n"
7858 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
7859 msgstr " offsets: isd: %u, actif: %u, debug symbol: %u, id image: %u, patch: %u\n"
7863 msgid " fixup info rva: "
7864 msgstr " correctif info rva: "
7868 msgid ", symbol vector rva: "
7869 msgstr ", vecteur de symbol rva: "
7875 " version array off: %u\n"
7878 " offset tableau version: %u\n"
7882 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
7883 msgstr " décompte E/S img: %u, nbr canaux: %u, priv req: %08x%08x\n"
7887 msgid " linker flags: %08x:"
7888 msgstr " fanions lieur: %08x:"
7892 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
7893 msgstr " ident: 0x%08x, ver sys: 0x%08x, apparier ctrl: %u, taille vectsym: %u\n"
7902 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
7903 msgstr ", offset correctif étendu: %u, offset no_opt psect: %u"
7907 msgid ", alias: %u\n"
7908 msgstr ", alias: %u\n"
7912 msgid "system version array information:\n"
7913 msgstr "information sur table de version système:\n"
7917 msgid "cannot read EIHVN header\n"
7918 msgstr "ne peut lire l'en-tête EIHVN\n"
7922 msgid "cannot read EIHVN version\n"
7923 msgstr "ne peut lire la version EIHVN\n"
7932 msgstr "BASE_IMAGE "
7935 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
7936 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
7943 msgid "FILES_VOLUMES "
7944 msgstr "FILES_VOLUMES "
7947 msgid "PROCESS_SCHED "
7948 msgstr "PROCESS_SCHED "
7955 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
7956 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
7959 msgid "LOGICAL_NAMES "
7960 msgstr "LOGICAL_NAMES "
7967 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
7968 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
8003 msgid "MULTI_PROCESSING "
8004 msgstr "MULTI_PROCESSING "
8014 #: vms-alpha.c:8105 vms-alpha.c:8379
8016 msgid "cannot read EIHA\n"
8017 msgstr "ne peut lire EIHA\n"
8021 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
8022 msgstr "Activation de l'image: (taille=%u)\n"
8026 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
8027 msgstr " Première adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8031 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
8032 msgstr " Deuxième adresse : 0x%08x 0x%08x\n"
8036 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
8037 msgstr " Troisième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8041 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
8042 msgstr " Quatrième adresse: 0x%08x 0x%08x\n"
8046 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
8047 msgstr " Image partagée : 0x%08x 0x%08x\n"
8051 msgid "cannot read EIHI\n"
8052 msgstr "ne peut lire EIHI\n"
8056 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
8057 msgstr "Identification d'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8061 msgid " image name : %.*s\n"
8062 msgstr " nom de l'image : %.*s\n"
8066 msgid " link time : %s\n"
8067 msgstr " heure de liaison : %s\n"
8071 msgid " image ident : %.*s\n"
8072 msgstr " ident image : %.*s\n"
8076 msgid " linker ident : %.*s\n"
8077 msgstr " ident lieur : %.*s\n"
8081 msgid " image build ident: %.*s\n"
8082 msgstr " ident construction image: %.*s\n"
8086 msgid "cannot read EIHS\n"
8087 msgstr "ne peut lire EIHS\n"
8091 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
8092 msgstr "Image des symboles et table debug: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8096 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
8097 msgstr " table des symboles de debug : vbn: %u, taille: %u (0x%x)\n"
8101 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
8102 msgstr " table des symboles globale: vbn: %u, enregistrements: %u\n"
8106 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
8107 msgstr " table des modules de debug: vbn: %u, taille: %u\n"
8111 msgid "cannot read EISD\n"
8112 msgstr "ne peut lire EISD\n"
8116 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
8117 msgstr "Descripteur de section d'image: (majeur: %u, mineur: %u, taille: %u, offset: %u)\n"
8121 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
8122 msgstr " section: base: 0x%08x%08x taille: 0x%08x\n"
8126 msgid " flags: 0x%04x"
8127 msgstr " fanions: 0x%04x"
8131 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8132 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
8164 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
8165 msgstr " ident: 0x%08x, nom: %.*s\n"
8169 msgid "cannot read DMT\n"
8170 msgstr "ne peut lire DMT\n"
8174 msgid "Debug module table:\n"
8175 msgstr "Table de debug du module:\n"
8179 msgid "cannot read DMT header\n"
8180 msgstr "ne peut lire l'en-tête DMT\n"
8184 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
8185 msgstr " offset du module: 0x%08x, taille: 0x%08x, (%u psects)\n"
8189 msgid "cannot read DMT psect\n"
8190 msgstr "ne peut lire le psect DMT\n"
8194 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
8195 msgstr " début psect: 0x%08x, longueur: %u\n"
8199 msgid "cannot read DST\n"
8200 msgstr "ne peut lire DST\n"
8204 msgid "cannot read GST\n"
8205 msgstr "ne peut lire GST\n"
8209 msgid "Global symbol table:\n"
8210 msgstr "Table des symboles globaux:\n"
8214 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
8215 msgstr "Correction de l'activateur de l'image: (majeur: %u, mineur: %u)\n"
8219 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
8220 msgstr " lien iaf : 0x%08x %08x\n"
8224 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
8225 msgstr " lien correctif: 0x%08x %08x\n"
8229 msgid " size : %u\n"
8230 msgstr " taille : %u\n"
8234 msgid " flags: 0x%08x\n"
8235 msgstr " fanions: 0x%08x\n"
8239 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8240 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
8244 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8245 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
8249 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8250 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
8254 msgid " chgprtoff : %5u\n"
8255 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
8259 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8260 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
8264 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8265 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
8269 msgid " base_va : 0x%08x\n"
8270 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
8274 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
8275 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
8279 msgid " Shareable images:\n"
8280 msgstr " Images partageables:\n"
8284 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
8285 msgstr " %u: taille: %u, fanions: 0x%02x, nom: %.*s\n"
8289 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
8290 msgstr " correctifs du réadressage des quad-mots:\n"
8294 msgid " long-word relocation fixups:\n"
8295 msgstr " correctifs du réadressage des mots longs:\n"
8299 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
8300 msgstr " correctifs des références quad-mots « .address »:\n"
8304 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
8305 msgstr " correctifs des références mots longs « .address »:\n"
8309 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
8310 msgstr " Correctifs des références des adresses de code:\n"
8314 msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
8315 msgstr " Correctifs des références des paires de liaison:\n"
8319 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
8320 msgstr " Changement de protection (%u entrées):\n"
8324 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8325 msgstr " base: 0x%08x %08x, taille: 0x%08x, prot: 0x%08x "
8327 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
8328 #. how to do it for debug infos.
8330 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
8331 msgstr "%P: lien relocalisable pas supporté\n"
8335 msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
8336 msgstr "%P: points d'entrée multiples: dans les modules %pB et %pB\n"
8340 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
8341 msgstr "n'a pas su ouvrir l'image partagée « %s » de « %s »"
8344 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
8345 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
8348 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
8349 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
8353 msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
8354 msgstr "%pB: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
8358 msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
8359 msgstr "%pB: objet dynamique sans section .loader"
8363 msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
8364 msgstr "%pB: « %s » contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
8368 msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
8369 msgstr "%pB: classe %d symbole « %s » n'a pas d'entrée auxiliaire"
8373 msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
8374 msgstr "%pB: symbole « %s » a un type csect %d non reconnu"
8378 msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8379 msgstr "%pB: symbole XTY_ER « %s » erroné: classe %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
8383 msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
8384 msgstr "%pB: XMC_TC0 symbol « %s » est la classe %d scnlen %<PRId64>"
8388 msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
8389 msgstr "%pB: l'entrée TOC « %s » a un réadressage R_TLSML qui ne se cible pas lui-même"
8393 msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
8394 msgstr "%pB: csect « %s » n'est pas dans un section d'encadrement"
8398 msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
8399 msgstr "%pB: XTY_LD « %s » mal placé"
8403 msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
8404 msgstr "%pB: le réadressage %s:%<PRId64> n'est pas dans csect"
8408 msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
8409 msgstr "%pB: impossible d'exporter le symbole interne « %s »."
8413 msgid "%s: no such symbol"
8414 msgstr "%s: pas de tel symbole"
8418 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
8419 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini « %s »"
8422 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
8423 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
8427 msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
8428 msgstr "%pB: chargeur de réadressage dans une section non reconnue « %s »"
8432 msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
8433 msgstr "%pB: « %s » est dans le chargeur de réadressage mais pas dans celui des symboles"
8437 msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
8438 msgstr "%pB: chargeur de réadressages dans la section %pA en lecture seule"
8442 msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
8443 msgstr "Débordement de la table des entrées: %#<PRIx64> > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
8445 #. Not fatal, this callback cannot fail.
8446 #: elfnn-aarch64.c:2869 elfnn-riscv.c:5264
8448 msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
8449 msgstr "attribut inconnu pour le symbole « %s » : 0x%02x"
8451 #: elfnn-aarch64.c:5245
8453 msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
8454 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 835769 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8456 #: elfnn-aarch64.c:5337
8458 msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
8459 msgstr "%pB: erreur: l'ébauche d'erratum du 843419 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
8461 #: elfnn-aarch64.c:5353
8463 msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%s out of range for ADR (input file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used. Run the linker with --fix-cortex-a53-843419=full instead"
8464 msgstr "%pB: erreur: l'immédiat 0x%s de l'erratum 843419 est hors limites pour ADR (fichier d'entrée trop grand) et --fix-cortex-a53-843419=adr est utilisé. Exécutez l'éditeur de liens avec --fix-cortex-a53-843419=full à la place"
8466 #: elfnn-aarch64.c:5887
8468 msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
8469 msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu du symbol « %s » qui peut être lié avec l'extérieur ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
8471 #: elfnn-aarch64.c:5907
8473 msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
8474 msgstr "%pB: le branchement conditionnel vers le symbole non défini « %s » n'est pas permis"
8476 #: elfnn-aarch64.c:5995
8478 msgid "%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s against local symbol"
8479 msgstr "%pB: la table des descripteurs de symboles locaux peut être NULL en application le réadressage %s sur un symbole local"
8481 #: elfnn-aarch64.c:6108 elfnn-aarch64.c:6145
8483 msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
8484 msgstr "%pB: réadressage TLS %s sur le symbole indéfini « %s »"
8486 #: elfnn-aarch64.c:7130
8487 msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
8488 msgstr "trop d'entrées GOT pour -fpic, recompilez avec -fPIC"
8490 #: elfnn-aarch64.c:7158
8491 msgid "one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where it was defined"
8492 msgstr "une cause possible pour cette erreur est que le symbole est référencé dans le code indiqué comme si il avait un alignement plus grand que celui qui a été déclaré lors de sa définition."
8494 #: elfnn-aarch64.c:7725
8496 msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
8497 msgstr "%pB: le réadressage %s vers « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé"
8499 #: elfnn-loongarch.c:151 elfnn-loongarch.c:203
8501 msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
8502 msgstr "%#<PRIx64> imm invalide"
8504 #: elfnn-loongarch.c:386 elfnn-riscv.c:3846
8507 "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
8508 " target emulation `%s' does not match `%s'"
8510 "%pB: l'ABI est incompatible avec celle de l'émulation sélectionnée:\n"
8511 " l'émulation de la cible « %s » ne correspond pas à « %s »"
8513 #: elfnn-loongarch.c:406
8515 msgid "%pB: can't link different ABI object."
8516 msgstr "%pB: ne peut lier ensemble des objets d'ABI différentes."
8518 #: elfnn-loongarch.c:547
8519 msgid "Internal error: unreachable."
8520 msgstr "Erreur interne: inatteignable."
8522 #: elfnn-riscv.c:224 elfnn-riscv.c:259
8524 msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
8525 msgstr "%pB: attention: la génération de PLT RVE n'est pas supportée"
8527 #: elfnn-riscv.c:1927
8529 msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
8530 msgstr "%pcrel_lo n'a pas de %pcrel_hi correspondant"
8532 #: elfnn-riscv.c:1930
8534 msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8535 msgstr "%pcrel_lo avec un terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
8537 #: elfnn-riscv.c:1936
8539 msgid "%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
8540 msgstr "%%pcrel_lo déborde avec un terme, la valeur de %%pcrel_hi est 0x%<PRIx64> sans terme, mais peut être 0x%<PRIx64> après ajout du terme de %%pcrel_lo"
8542 #: elfnn-riscv.c:1943
8544 msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
8545 msgstr "%pcrel_lo déborde avec un terme"
8547 #: elfnn-riscv.c:2425
8548 msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
8549 msgstr "Le terme n'est pas permis avec R_RISCV_GOT_HI20"
8551 #: elfnn-riscv.c:2569
8553 msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
8554 msgstr "symbole de section %pcrel_lo avec un opérande"
8556 #: elfnn-riscv.c:2792
8558 msgid "%%X%%P: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
8559 msgstr "%%X%%p: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC\n"
8561 #: elfnn-riscv.c:2802
8563 msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
8564 msgstr "%%X%%P: réadressage %s sans solution par rapport au symbole « %s »\n"
8566 #: elfnn-riscv.c:2842
8567 msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
8568 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car hors limite\n"
8570 #: elfnn-riscv.c:2847
8571 msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
8572 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur car réadressage non supporté\n"
8574 #: elfnn-riscv.c:2853
8575 msgid "dangerous relocation error"
8576 msgstr "erreur de réadressage dangereux"
8578 #: elfnn-riscv.c:2859
8579 msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
8580 msgstr "%X%P: erreur interne: erreur inconnue\n"
8582 #: elfnn-riscv.c:3400
8584 msgid "warning: %pB: mis-matched ISA version %d.%d for '%s' extension, the output version is %d.%d"
8585 msgstr "avertissement: %pB: version ISA %d.%d non concordante pour l'extension « %s », la version de sortie est %d.%d"
8587 #: elfnn-riscv.c:3433
8589 msgid "error: %pB: corrupted ISA string '%s'. First letter should be 'i' or 'e' but got '%s'"
8590 msgstr "erreur: %pB: chaîne ISA « %s » corrompue. La première lettre devrait être « i » ou « e » mais on a trouvé « %s »."
8592 #: elfnn-riscv.c:3476
8594 msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
8595 msgstr "erreur: %pB: chaînes ISA à fusionner « %s » et « %s » non concordantes"
8597 #: elfnn-riscv.c:3618
8599 msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
8600 msgstr "erreur: %pB: la chaîne ISA en entrée (%s) ne correspond pas à la sortie (%s)"
8602 #: elfnn-riscv.c:3638
8604 msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
8605 msgstr "erreur: %pB: XLEN de l'entrée (%u) ne correspond pas à la sortie (%u)"
8607 #: elfnn-riscv.c:3646
8609 msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
8610 msgstr "erreur: %pB: XLEN (%u) non supportée, vous pourriez être en train d'utiliser la mauvaise émulation"
8612 #: elfnn-riscv.c:3760
8614 msgid "warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version %u.%u.%u"
8615 msgstr "avertissement: %pB utilise la version de spec privilégie %u.%u.%u mais la sortie utilise la version %u.%u.%u"
8617 #: elfnn-riscv.c:3777
8618 msgid "warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec versions"
8619 msgstr "avertissement: la version de spec privilégie 1.9.1 ne peut pas être liée avec d'autres versions de spec"
8621 #: elfnn-riscv.c:3805
8623 msgid "error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
8624 msgstr "erreur: %pB utilise un alignement de pile de %u octets mais la sortie utilise un alignement de pile de %u octets"
8626 #: elfnn-riscv.c:3902
8628 msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
8629 msgstr "%pB: impossible de réaliser l'édition de liens des modules %s avec les modules %s"
8631 #: elfnn-riscv.c:3912
8633 msgid "%pB: can't link RVE with other target"
8634 msgstr "%pB: impossible de faire l'édition de lien avec une autre cible"
8636 #: elfnn-riscv.c:4493
8638 msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-byte boundary, but only %<PRId64> present"
8639 msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>: %<PRId64> octets requis pour aligner sur une frontière de %<PRId64> octets mais seulement %<PRId64> sont présents"
8643 msgid "%pB: unable to find name for empty section"
8644 msgstr "%pB: impossible de trouver le nom pour une section vide"
8648 msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
8649 msgstr "%pB: pas assez de mémoire en créant le nom pour une section vide"
8653 msgid "%pB: unable to create fake empty section"
8654 msgstr "%pB: impossible de créer une section vide factice"
8658 msgid "%pB: aout header specifies an invalid number of data-directory entries: %u"
8659 msgstr "%pB: l'en-tête aout spécifie un nombre invalide d'entrées de répertoire de données: %u"
8663 msgid "%pB:%.8s: section below image base"
8664 msgstr "%pB:%.8s: section en dessous de la base de l'image"
8668 msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
8669 msgstr "%pB:%.8s: RVA tronqué"
8673 msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
8674 msgstr "%pB: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
8677 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
8678 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
8681 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
8682 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
8685 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
8686 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
8689 msgid "Exception Directory [.pdata]"
8690 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
8693 msgid "Security Directory"
8694 msgstr "Répertoire de la sécurité"
8697 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
8698 msgstr "Répertoire de base du réadressage [.reloc]"
8701 msgid "Debug Directory"
8702 msgstr "Répertoire de débug"
8705 msgid "Description Directory"
8706 msgstr "Répertoire de description"
8709 msgid "Special Directory"
8710 msgstr "Répertoire spécial"
8713 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
8714 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
8717 msgid "Load Configuration Directory"
8718 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
8721 msgid "Bound Import Directory"
8722 msgstr "Répertoire des importations limitées"
8725 msgid "Import Address Table Directory"
8726 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
8729 msgid "Delay Import Directory"
8730 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
8733 msgid "CLR Runtime Header"
8734 msgstr "En-tête exécutable CLR"
8744 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
8747 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
8753 "There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
8756 "Il y a une table d'importation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8762 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
8765 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
8771 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
8774 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
8779 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
8780 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
8782 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
8783 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
8789 "\tDLL Name: %.*s\n"
8796 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
8797 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
8803 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
8806 "Il y a un premier « thunk », mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
8808 #: peXXigen.c:1439 peXXigen.c:1478
8810 msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
8811 msgstr "\t<corrompu: 0x%04lx>"
8817 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
8820 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
8826 "There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
8829 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
8835 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
8838 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
8844 "There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
8847 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle est trop petite (%d)\n"
8853 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
8856 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
8862 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
8866 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
8871 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
8872 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
8876 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
8877 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
8881 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
8882 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
8886 msgid "Name \t\t\t\t"
8887 msgstr "Nom \t\t\t\t"
8891 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
8892 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
8896 msgid "Number in:\n"
8897 msgstr "Numéro dans:\n"
8901 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
8902 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
8906 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
8907 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
8911 msgid "Table Addresses\n"
8912 msgstr "Table d'adresses\n"
8916 msgid "\tExport Address Table \t\t"
8917 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
8921 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
8922 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
8926 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
8927 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
8933 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
8936 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
8940 msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8941 msgstr "\tL'adresse virtuelle relative de la table des adresses exportées (0x%lx) ou le nombre d'entrées (0x%lx) est invalide\n"
8944 msgid "Forwarder RVA"
8945 msgstr "Adresseur RVA"
8949 msgstr "Exportation RVA"
8955 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
8958 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
8962 msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8963 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table des pointeurs de noms (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8967 msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
8968 msgstr "\tAdresse virtuelle relative de la table ordinale (0x%lx) ou nombre d'entrées (0x%lx) invalide\n"
8972 msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
8973 msgstr "\t[%4ld] <offset corrompu: %lx>\n"
8975 #: peXXigen.c:1828 peXXigen.c:1997
8977 msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
8978 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
8980 #: peXXigen.c:1832 peXXigen.c:2001
8984 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
8987 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
8991 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
8992 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
8997 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
8998 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
9000 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
9001 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
9005 msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
9006 msgstr "La taille virtuelle de la section .pdata (%ld) est plus grande que la taille réelle (%ld)\n"
9011 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
9012 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
9014 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
9015 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
9022 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
9026 "Fichier de base des réadressages PE (contenus interprétés de la section .reloc)\n"
9032 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
9035 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
9039 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
9040 msgstr "\tréadressage %4d décalage %4x [%4lx] %s"
9044 msgid "%03x %*.s Entry: "
9045 msgstr "%03x %*.s Entrée: "
9049 msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
9050 msgstr "nom: [val: %08lx long %d]: "
9054 msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
9055 msgstr "<longueur de la chaîne corrompue: %#x>\n"
9059 msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
9060 msgstr "<offset de la chaîne corrompue: %#lx>\n"
9069 msgid ", Value: %#08lx\n"
9070 msgstr ", Valeur: %#08lx\n"
9074 msgid "%03x %*.s Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
9075 msgstr "%03x %*.s Feuilles: Adr: %#08lx, Taille: %#08lx, Codepage: %d\n"
9079 msgid "<unknown directory type: %d>\n"
9080 msgstr "<type de répertoire inconnu: %d>\n"
9084 msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
9085 msgstr "Table: Car: %d, Temps: %08lx, Ver: %d/%d, Nbr Noms: %d, IDs: %d\n"
9089 msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
9090 msgstr "Détection d'une section .rsrc corrompue !\n"
9096 "WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
9099 "ATTENTION: Données en trop dans la section .rsrc – elles seront ignorées par Windows:\n"
9103 msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
9104 msgstr " La table des chaînes démarre au décalage: %#03x\n"
9108 msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
9109 msgstr " Les ressources démarrent au décalage: %#03x\n"
9115 "There is a debug directory, but the section containing it could not be found\n"
9118 "Ceci est un répertoire de débogage, mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
9124 "There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
9127 "Il y a un répertoire de débogage dans %s, mais cette section n'a pas de contenu\n"
9133 "Error: section %s contains the debug data starting address but it is too small\n"
9136 "Erreur: la section %s contient l'adresse de départ des données de débogage mais elle est trop petite\n"
9142 "There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
9146 "Il y a un répertoire de débogage dans %s à 0x%lx\n"
9150 msgid "The debug data size field in the data directory is too big for the section"
9151 msgstr "Le champ de taille des données de débogage dans le répertoire de données est trop grand pour la section"
9153 # RVA = Adresse Virtuelle Relative mais AVR semble inconnu sur internet. Gageons que les utilisateurs trouverons plus
9154 # facilement la signification de RVA dans ce contexte.
9157 msgid "Type Size Rva Offset\n"
9158 msgstr "Type Taille Rva Décalage\n"
9162 msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9163 msgstr "(format %c%c%c%c signature %s age %ld)\n"
9167 msgid "The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry size\n"
9168 msgstr "La taille du répertoire de débogage n'est pas un multiple de la taille d'une entrée du répertoire de débogage\n"
9170 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
9171 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
9177 "Characteristics 0x%x\n"
9180 "Caractéristiques 0x%x\n"
9184 msgid "%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary at %<PRIx64>"
9185 msgstr "%pB: Le répertoire de données (%lx octets à %<PRIx64>) s'étend au delà de la frontière de section à %<PRIx64>"
9188 msgid "failed to update file offsets in debug directory"
9189 msgstr "échec lors de la mise à jour des décalages du fichier dans le répertoire de débogage"
9193 msgid "%pB: failed to read debug data section"
9194 msgstr "%pB: échec lors de la lecture de la section des données de débogage"
9198 msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
9199 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: ressource chaîne dupliquée: %d"
9202 msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
9203 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: plusieurs manifestes pas par défaut"
9206 msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
9207 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: un répertoire correspond à une feuille"
9210 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
9211 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: feuille dupliquée"
9215 msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
9216 msgstr "échec de la fusion .rsrc: feuille dupliquée: %s"
9219 msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
9220 msgstr "échec de la fusion .rsrc: répertoires avec des caractéristiques différentes"
9223 msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
9224 msgstr "échec de la fusion de .rsrc: versions de répertoires différentes"
9226 #. Corrupted .rsrc section - cannot merge.
9229 msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
9230 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: section .rsrc corrompue"
9234 msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
9235 msgstr "%pB: échec de la fusion de .rsrc: taille de .rsrc inattendue"
9239 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
9240 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
9244 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
9245 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
9249 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
9250 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
9254 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
9255 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
9259 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
9260 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] car .idata$6 est manquant"
9264 msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
9265 msgstr "%pB: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"
9267 #~ msgid "%pB: TLS relocation at (0x%"
9268 #~ msgstr "%pB: réadressage TLS à (0x%"
9270 #~ msgid "%pB: warning: line number count (%#lx) exceeds section size (%#lx)"
9271 #~ msgstr "%pB: attention: le décompte du nombre de lignes (%#lx) dépasse la taille de la section (%#lx)"
9273 #~ msgid "internal error: RL78 reloc stack overflow"
9274 #~ msgstr "erreur interne: débordement de la pile de réadressages RL78"
9277 #~ "%s branch %lu\n"
9278 #~ " branch toc adj %lu\n"
9279 #~ " branch notoc %lu\n"
9280 #~ " branch both %lu\n"
9281 #~ " long branch %lu\n"
9282 #~ " long toc adj %lu\n"
9283 #~ " long notoc %lu\n"
9284 #~ " long both %lu\n"
9285 #~ " plt call %lu\n"
9286 #~ " plt call save %lu\n"
9287 #~ " plt call notoc %lu\n"
9288 #~ " plt call both %lu\n"
9289 #~ " global entry %lu"
9291 #~ "%s branchements %lu\n"
9292 #~ " aj. branchements toc %lu\n"
9293 #~ " branchements notoc %lu\n"
9294 #~ " branchements les deux %lu\n"
9295 #~ " long branchements %lu\n"
9296 #~ " aj. long toc %lu\n"
9297 #~ " long notoc %lu\n"
9298 #~ " long les deux %lu\n"
9299 #~ " appels plt %lu\n"
9300 #~ " appels plt save %lu\n"
9301 #~ " appels plt notoc %lu\n"
9302 #~ " appels plt les deux %lu\n"
9303 #~ " entrées globales %lu"
9305 #~ msgid "warning: %pB is truncated: expected core file size >= %<PRIu64>, found: %<PRIu64>"
9306 #~ msgstr "attention: %pB est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %<PRIu64>, obtenu: %<PRIu64>"
9308 #~ msgid "-march=%s: expect number after `%dp'"
9309 #~ msgstr "-march=%s: nombre attendu après « %dp »"
9311 #~ msgid "-march=%s: rv%de is not a valid base ISA"
9312 #~ msgstr "-march=%s: rv%de n'est pas une base ISA valable"
9314 #~ msgid " Error: length larger than remaining space in record\n"
9315 #~ msgstr " Erreur: longueur plus grande que l'espace restant dans l'enregistrement\n"
9317 #~ msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
9318 #~ msgstr "STA_QW (pile quad mot) 0x%08x %08x\n"
9320 #~ msgid "%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%"
9321 #~ msgstr "%pB: erreur: erratum 843419 immédiat 0x%"
9323 #~ msgid "%pA has both ordered [`%pA' in %pB] and unordered [`%pA' in %pB] sections"
9324 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées [« %pA » dans %pB] et désordonnées [« %pA » dans %pB]"
9326 #~ msgid "%pA has both ordered and unordered sections"
9327 #~ msgstr "%pA a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
9329 #~ msgid "%F%P: %pA has ordered sections with incompatible alignments\n"
9330 #~ msgstr "%F%P: %pA a des sections ordonnées avec des alignements incompatibles\n"
9332 #~ msgid "-march=%s: unexpected ISA string at end: %s"
9333 #~ msgstr "-march=%s: chaîne ISA inattendue à la fin : %s"
9335 #~ msgid "%pB: warning: sh_link not set for section `%pA'"
9336 #~ msgstr "%pB: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section « %pA »"
9338 #~ msgid "-march=%s: unsupported ISA subset `%c'"
9339 #~ msgstr "-march=%s: sous-ensemble ISA « %c » non supporté"
9341 #~ msgid "-march=%s: `d' extension requires `f' extension"
9342 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « d » requiert l'extension « f »"
9344 #~ msgid "-march=%s: `q' extension requires `d' extension"
9345 #~ msgstr "-march=%s: l'extension « q » requiert l'extension « d »"
9349 #~ "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
9352 #~ "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
9354 #~ msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
9355 #~ msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
9359 #~ "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
9362 #~ "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
9364 #~ msgid " Register save millicode"
9365 #~ msgstr " Registre a préservé le millicode"
9367 #~ msgid " Register restore millicode"
9368 #~ msgstr " Registre a restauré le millicode"
9370 #~ msgid " Glue code sequence"
9371 #~ msgstr " Séquence du code de liants"
9373 #~ msgid "%pB: corrupt symbol count: %#<PRIx64>"
9374 #~ msgstr "%pB: décompte de symbole corrompu: %#<PRIx64>"
9376 #~ msgid "%pB: not enough memory to allocate space for %#<PRIx64> symbols of size %#<PRIx64>"
9377 #~ msgstr "%pB: Pas assez de mémoire pour allouer l'espace pour %#<PRIx64> symboles de taille %#<PRIx64>"
9379 #~ msgid "%pB: corrupt size field in group section header: %#<PRIx64>"
9380 #~ msgstr "%pB: champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: %#<PRIx64>"
9382 #~ msgid "error: %pB version reference section is too large (%#<PRIx64> bytes)"
9383 #~ msgstr "erreur: la section de référence de version %pB est trop grande (%#<PRIx64> octets)"
9385 #~ msgid "unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
9386 #~ msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
9388 #~ msgid "%P%X: read-only segment has dynamic IFUNC relocations; recompile with %s\n"
9389 #~ msgstr "%P%X: le segment en lecture seule a des réadressages IFUNC dynamiques; recompilez avec %s\n"
9391 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
9392 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: impossible d'allouer la mémoire pour les symboles"
9394 #~ msgid "error: %pB: conflicting priv spec version (major/minor/revision)."
9395 #~ msgstr "erreur: %pB: version de spec priv en conflit (majeur/mineur/révision)."
9397 #~ msgid "unsupported relocation type %#x"
9398 #~ msgstr "type de réadressage %#x non supporté"
9400 #~ msgid "%pB: relocation %s against `%s' can not be used whenmaking a shared object; recompile with -fPIC"
9401 #~ msgstr "%pB: réadressage de %s en vertu de « %s » ne peut être utilisé lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
9403 #~ msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; recompile with -fPIC\n"
9404 #~ msgstr "%H: il manque un nop à l'appel à « %pT », toc ne peut être rétablie, recompilez avec -fPIC\n"
9406 #~ msgid "error: %pB: <corrupt x86 ISA needed size: 0x%x>"
9407 #~ msgstr "erreur: %pB: <la taille nécessaire pour l'ISA x86 est corrompue: 0x%x>"
9409 #~ msgid "%pB: can't link hard-float modules with soft-float modules"
9410 #~ msgstr "%pB: impossible de lier des modules utilisant des flottants matériels avec des modules utilisant des flottants logiciels"
9412 #~ msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): Unable to clear RISCV_PCREL_HI20 reloc for corresponding RISCV_PCREL_LO12 reloc"
9413 #~ msgstr "%pB(%pA+0x%<PRIx64>): Impossible d'effacer le réadressage RISCV_PCREL_HI20 pour le réadressage RISCV_PCREL_LO12 correspondant"
9415 #~ msgid "%pB: Data Directory size (%#lx) is negative"
9416 #~ msgstr "%pB: La taille du répertoire de données (%lx) est négative"
9418 #~ msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
9419 #~ msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
9421 #~ msgid "%B: Invalid relocation type exported: %d"
9422 #~ msgstr "%B: Type de réadressage exporté invalide: %d"
9424 #~ msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
9425 #~ msgstr "%B: Type de réadressage importé invalide: %d"
9427 #~ msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
9428 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage non supporté\n"
9430 #~ msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
9431 #~ msgstr "%B: type de réadressage %d inconnu ou non supporté"
9433 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9434 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
9436 #~ msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
9437 #~ msgstr "%B: type de réadressage non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
9439 #~ msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
9440 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
9442 #~ msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
9443 #~ msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM « %s » pour « %s »"
9446 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9447 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
9448 #~ " consider relinking with --support-old-code enabled"
9450 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9451 #~ " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
9452 #~ " reliez avec --support-old-code activé"
9454 #~ msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %ld"
9455 #~ msgstr "%B: symbole index illégal dans le réadressage: %ld"
9457 #~ msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
9458 #~ msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
9460 #~ msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
9461 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
9463 #~ msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
9464 #~ msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
9466 #~ msgid "private flags = %x:"
9467 #~ msgstr "fanions privés = %x:"
9469 #~ msgid " [floats passed in integer registers]"
9470 #~ msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
9472 #~ msgid " [absolute position]"
9473 #~ msgstr " [position absolue]"
9475 #~ msgid " [interworking flag not initialised]"
9476 #~ msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
9478 #~ msgid " [interworking supported]"
9479 #~ msgstr " [inter-réseautage supporté]"
9481 #~ msgid " [interworking not supported]"
9482 #~ msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
9484 #~ msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
9485 #~ msgstr "ne peut traiter le réadressage R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
9487 #~ msgid "relocation `%s' not yet implemented"
9488 #~ msgstr "réadressage « %s » pas encore implémenté"
9490 #~ msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
9491 #~ msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
9493 #~ msgid "unsupported reloc type"
9494 #~ msgstr "type de réadressage non supporté"
9496 #~ msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
9497 #~ msgstr "Type de réadressage non reconnu 0x%x"
9499 #~ msgid "ignoring reloc %s\n"
9500 #~ msgstr "réadressage %s ignoré\n"
9502 #~ msgid "%B: unrecognised MN10300 reloc number: %d"
9503 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MN10300 non reconnu: %d"
9506 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9507 #~ " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
9509 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9510 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
9513 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
9514 #~ " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
9516 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
9517 #~ " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
9519 #~ msgid "%B: invalid special symbol `%s'."
9520 #~ msgstr "%B: symbole spéciale « %s » invalide."
9522 #~ msgid "%B: invalid standard symbol `%s'."
9523 #~ msgstr "%B: symbole standard « %s » invalide."
9525 #~ msgid "%B: invalid import library entry: `%s'."
9526 #~ msgstr "%B: entrée de bibliothèque d'import invalide: « %s »."
9528 #~ msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
9529 #~ msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant « %s » pour « %s »"
9531 #~ msgid "%B: unable to find STM32L4XX veneer `%s'"
9532 #~ msgstr "%B: incapable de trouver le trampoline (veneer) « %s » pour le STM32L4XX"
9534 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' in TLS trampoline"
9535 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue dans le trampoline TLS"
9537 #~ msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
9538 #~ msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage « %s »."
9540 #~ msgid "%B(%A+%#Lx): unexpected Thumb instruction '%#lx' referenced by TLS_GOTDESC"
9541 #~ msgstr "%B(%A+%#Lx): instruction Thumb « %#lx » inattendue référencée par TLS_GOTDESC"
9543 #~ msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
9544 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
9546 #~ msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
9547 #~ msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
9549 #~ msgid "%B: invalid AVR reloc number: %d"
9550 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage AVR invalide: %d"
9552 #~ msgid "Unsupported CR16 relocation type: 0x%x\n"
9553 #~ msgstr "Type de réadressage CR16 non supporté: 0x%x\n"
9555 #~ msgid "%B: unrecognised CR16 reloc number: %d"
9556 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16 non reconnu: %d"
9558 #~ msgid "%B: invalid CR16C reloc number: %d"
9559 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CR16C invalide: %d"
9561 #~ msgid "%B: invalid CRIS reloc number: %d"
9562 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRIS invalide: %d"
9564 #~ msgid "%B: unrecognised CRX reloc number: %d"
9565 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage CRX non reconnu: %d"
9567 #~ msgid "%B: invalid D10V reloc number: %d"
9568 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D10V invalide: %d"
9570 #~ msgid "%B: invalid D30V reloc number: %d"
9571 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage D30V invalide: %d"
9573 #~ msgid "Invalid DLX reloc number: %d"
9574 #~ msgstr "Numéro de réadressage DLX invalide: %d"
9576 #~ msgid "%B: invalid Epiphany reloc number: %d"
9577 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Epiphany invalide: %d"
9579 #~ msgid "%B: invalid FR30 reloc number: %d"
9580 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FR30 invalide: %d"
9582 #~ msgid "%B: invalid FRV reloc number: %d"
9583 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage FRV invalide: %d"
9585 #~ msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
9586 #~ msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul\n"
9588 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
9589 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté\n"
9591 #~ msgid "%B: unrecognised I370 reloc number: %d"
9592 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage I370 non reconnu: %d"
9594 #~ msgid "%B: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
9595 #~ msgstr "%B: réadressage %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s"
9597 #~ msgid "%B: invalid i960 reloc number: %d"
9598 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage i960 invalide: %d"
9600 #~ msgid "%B: invalid IP2K reloc number: %d"
9601 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IP2K invalide: %d"
9603 #~ msgid "%B: invalid IQ2000 reloc number: %d"
9604 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage IQ2000 invalide: %d"
9606 #~ msgid "%B: invalid LM32 reloc number: %d"
9607 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage LM32 invalide: %d"
9609 #~ msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
9610 #~ msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
9612 #~ msgid "%B: invalid M32C reloc number: %d"
9613 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32C invalide: %d"
9615 #~ msgid "%B: invalid M32R reloc number: %d"
9616 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M32R invalide: %d"
9618 #~ msgid "%B: invalid M68HC11 reloc number: %d"
9619 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC11 invalide: %d"
9621 #~ msgid "%B: invalid M68HC12 reloc number: %d"
9622 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage M68HC12 invalide: %d"
9624 #~ msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
9625 #~ msgstr "%B: Réadressage %s (%d) n'est pas actuellement supporté.\n"
9627 #~ msgid "%B: unrecognised MCore reloc number: %d"
9628 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MCore non reconnu: %d"
9630 #~ msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
9631 #~ msgstr "%B: Type de réadressage %d inconnu\n"
9633 #~ msgid "%B: invalid MEP reloc number: %d"
9634 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MEP invalide: %d"
9636 #~ msgid "%B: invalid METAG reloc number: %d"
9637 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage METAG invalide: %d"
9639 #~ msgid "%B: unrecognised MicroBlaze reloc number: %d"
9640 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MicroBlaze non reconnu: %d"
9642 #~ msgid "Unrecognised MIPS reloc number: %d"
9643 #~ msgstr "Numéro de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9645 #~ msgid "%B: invalid Moxie reloc number: %d"
9646 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Moxie invalide: %d"
9648 #~ msgid "%B: invalid MSP430X reloc number: %d"
9649 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430X invalide: %d"
9651 #~ msgid "%B: invalid MSP430 reloc number: %d"
9652 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MSP430 invalide: %d"
9654 #~ msgid "%B: invalid MT reloc number: %d"
9655 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MT invalide: %d"
9657 #~ msgid "%B: invalid NDS32 reloc number: %d"
9658 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage NDS32 invalide: %d"
9660 #~ msgid "%B: error: Cannot set _ITB_BASE_"
9661 #~ msgstr "%B: erreur: Ne peut définir _ITB_BASE_"
9663 #~ msgid "error: IFC relocation error."
9664 #~ msgstr "erreur: erreur de réadressage IFC."
9666 #~ msgid "%B: error: unknown relocation type %d."
9667 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d inconnu."
9669 #~ msgid "%B: warning: cannot deal R_NDS32_25_ABS_RELA in shared mode."
9670 #~ msgstr "%B: attention: ne peut gérer R_NDS32_25_ABS_RELA en mode partagé."
9672 #~ msgid "error: Jump IFC Fail."
9673 #~ msgstr "erreur: Saut IFC a échoué."
9675 #~ msgid "Linker: cannot init ex9 hash table error \n"
9676 #~ msgstr "Lieur: ne peut initialiser la table de hachage ex9 \n"
9678 #~ msgid "Linker: error cannot fixed ex9 relocation \n"
9679 #~ msgstr "Lieur: ne peut réadresser ex9 fixé \n"
9681 #~ msgid "%B: warning: unaligned small data access for entry: {%Ld, %Ld, %Ld}, addr = %#Lx, align = %#x"
9682 #~ msgstr "%B: attention: accès non aligné à une petite donnée pour l'entrée: {%Ld, %Ld, %Ld}, adr = %#Lx, alignement = %#x."
9684 #~ msgid "failed creating ex9.it %s hash table entry"
9685 #~ msgstr "échec de la création de la table de hachage ex9.it %s"
9687 #~ msgid "%B: invalid OR1K reloc number: %d"
9688 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage OR1K invalide: %d"
9690 #~ msgid "%B: unrecognised PicoJava reloc number: %d"
9691 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PicoJava non reconnu: %d"
9693 #~ msgid "%B: unrecognised PPC reloc number: %d"
9694 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage PPC non reconnu: %d"
9696 #~ msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
9697 #~ msgstr "%H: %s est réadressé par rapport à un symbole local\n"
9699 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
9700 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour le symbole %s\n"
9702 #~ msgid "%P: %B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
9703 #~ msgstr "%P: %B: la cible (%s) d'un réadressage %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)\n"
9705 #~ msgid "%B: invalid RL78 reloc number: %d"
9706 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RL78 invalide: %d"
9708 #~ msgid "%B: invalid RX reloc number: %d"
9709 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage RX invalide: %d"
9711 #~ msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
9712 #~ msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
9714 #~ msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
9715 #~ msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
9717 #~ msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
9718 #~ msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
9720 #~ msgid "%B: unrecognised SH reloc number: %d"
9721 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SH non reconnu: %d"
9723 #~ msgid "%B: compiled as 32-bit object and %B is 64-bit"
9724 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 32 bits et %B est de 64 bits"
9726 #~ msgid "%B: compiled as 64-bit object and %B is 32-bit"
9727 #~ msgstr "%B: compilé comme un objet de 64 bits et %B est de 32 bits"
9729 #~ msgid "%B: object size does not match that of target %B"
9730 #~ msgstr "%B: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %B"
9732 #~ msgid "%B: encountered datalabel symbol in input"
9733 #~ msgstr "%B: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
9735 #~ msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
9736 #~ msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
9738 #~ msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
9739 #~ msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
9741 #~ msgid "%B: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
9742 #~ msgstr "%B: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
9744 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %#Lx reloc %#Lx"
9745 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %#Lx réadressé %#Lx"
9747 #~ msgid "%B: could not write out added .cranges entries"
9748 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
9750 #~ msgid "%B: could not write out sorted .cranges entries"
9751 #~ msgstr "%B: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
9753 #~ msgid "%B: unrecognised SPU reloc number: %d"
9754 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage SPU non reconnu: %d"
9756 #~ msgid "%B: invalid V850 reloc number: %d"
9757 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage V850 invalide: %d"
9759 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insns"
9760 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers des insns inconnues"
9762 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized insn %#x"
9763 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers l'insn inconnue %#x"
9765 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc"
9766 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers un réadressage non reconnu"
9768 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGCALL points to unrecognized reloc %#Lx"
9769 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGCALL pointe vers le réadressage inconnu %#Lx"
9771 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insns"
9772 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers des insns non reconnues"
9774 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized insn %#x"
9775 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers une insn inconnue %#x"
9777 #~ msgid "%B: %#Lx: warning: R_V850_LONGJUMP points to unrecognized reloc"
9778 #~ msgstr "%B: %#Lx: attention: R_V850_LONGJUMP pointe vers un réadressage non reconnu"
9780 #~ msgid "%B: unrecognised VAX reloc number: %d"
9781 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage VAX non reconnu: %d"
9783 #~ msgid "%B: invalid Visium reloc number: %d"
9784 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Visium invalide: %d"
9786 #~ msgid "%B: invalid XGate reloc number: %d"
9787 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XGate invalide: %d"
9789 #~ msgid "%B: invalid XTENSA reloc number: %d"
9790 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage XTENSA invalide: %d"
9792 #~ msgid "%B: unrecognised Alpha reloc number: %d"
9793 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage Alpha non reconnu: %d"
9795 #~ msgid "%B: %A+%#Lx: warning: LITERAL relocation against unexpected insn"
9796 #~ msgstr "%B: %A+%#Lx: attention: réadressage LITERAL sur une insn inattendue"
9798 #~ msgid "unrecognised MIPS reloc number: %d"
9799 #~ msgstr "type de réadressage MIPS non reconnu: %d"
9801 #~ msgid "%B: invalid MMIX reloc number: %d"
9802 #~ msgstr "%B: numéro de réadressage MMIX invalide: %d"
9804 #~ msgid "%P: %B: cannot create stub entry %s\n"
9805 #~ msgstr "%P: %B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s\n"
9807 #~ msgid "%P: stubs don't match calculated size\n"
9808 #~ msgstr "%P: taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée\n"
9810 #~ msgid "%P: %B: unknown relocation type %d for `%T'\n"
9811 #~ msgstr "%P: %B: type de réadressage %d inconnu pour « %T »\n"
9813 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08Lx reloc %08Lx"
9814 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08Lx réadressé`%08Lx"
9816 #~ msgid "%B: .reginfo section size should be %d bytes, actual size is %d"
9817 #~ msgstr "%B: la taille de la section .reginfo devrait être %d octets, la taille actuelle est %d"
9819 #~ msgid "unrecognized relocation (0x%x)"
9820 #~ msgstr "Réadressage non reconnu (0x%x)"
9822 #~ msgid "invalid relocation type %d"
9823 #~ msgstr "type de réadressage %d invalide"
9825 #~ msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
9826 #~ msgstr "La sortie requiert la librairie partagée « %s »\n"
9828 #~ msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
9829 #~ msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée « %s.so.%s »\n"
9831 #~ msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
9832 #~ msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
9834 #~ msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
9835 #~ msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
9837 #~ msgid "%B: string too long (%ld chars, max 65535)"
9838 #~ msgstr "%B: chaîne trop longue (%ld caractères, max 65535)"
9840 #~ msgid "IEEE parser: string length: %#lx longer than buffer: %#lx"
9841 #~ msgstr "Analyseur IEEE: longueur de chaîne: %#lx plus longue que le tampon: %#lx"
9843 #~ msgid "%B: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
9844 #~ msgstr "%B: symbole non reconnue « %s » fanions 0x%x"
9846 #~ msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
9847 #~ msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
9849 #~ msgid "%B: unexpected ATN type %Ld in external part"
9850 #~ msgstr "%B: type ATN %Ld inattendu dans la partie externe"
9852 #~ msgid "%B: unexpected type after ATN"
9853 #~ msgstr "%B: type inattendu après ATN"
9855 #~ msgid "%B: can not represent section `%A' in oasys"
9856 #~ msgstr "%B: ne peut représenter la section « %A » dans oasys"
9858 #~ msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
9859 #~ msgstr "%B: « ld -r » non supporté avec les objets PE MIPS\n"
9861 #~ msgid "%B: unimplemented %s\n"
9862 #~ msgstr "%B: non implanté %s\n"
9864 #~ msgid "%B: jump too far away\n"
9865 #~ msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
9867 #~ msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
9868 #~ msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
9870 #~ msgid "warning: xdata section corrupt"
9871 #~ msgstr "attention: section xdata corrompue"
9873 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
9874 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR pas implémenté"
9876 #~ msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
9877 #~ msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
9879 #~ msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
9880 #~ msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
9882 #~ msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
9883 #~ msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
9885 #~ msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
9886 #~ msgstr "DST__K_END_STMT_MODE pas implémenté"
9888 #~ msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
9889 #~ msgstr "DST__K_SET_PC pas implémenté"
9891 #~ msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
9892 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_W pas implémenté"
9894 #~ msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
9895 #~ msgstr "DST__K_SET_PC_L pas implémenté"
9897 #~ msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
9898 #~ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM pas implémenté"
9900 #~ msgid "Invalid AArch64 reloc number: %d"
9901 #~ msgstr "Numéro de réadressage AArch64 invalide: %d"
9903 #~ msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9904 #~ msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9906 #~ msgid "%B: unsupported relocation type %i"
9907 #~ msgstr "%B: type de réadressage %i non supporté"
9909 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
9910 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_68K_TLS_LE32 pas permis dans un objet partagé"
9912 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_METAG_TLS_LE/IENONPIC relocation not permitted in shared object"
9913 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_METAG_TLS_LE/IENONPIC pas permis dans un objet partagé"
9915 #~ msgid "%B(%A+0x%lx): R_NIOS2_TLS_LE16 relocation not permitted in shared object"
9916 #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): réadressage R_NIOS2_TLS_LE16 pas permis dans un objet partagé"
9918 #~ msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
9919 #~ msgstr "%B: erreur: type de réadressage %d non aligné à %08x réadressé %p\n"
9921 #~ msgid "%B(%A+0x%"
9922 #~ msgstr "%B(%A+0x%"
9924 #~ msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
9925 #~ msgstr "Attention: taille du symbole « %s » a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
9927 #~ msgid "%F: failed to create BND PLT .eh_frame section\n"
9928 #~ msgstr "%F: échec lors de la création de la section .eh_frame PLT BND\n"
9930 #~ msgid "Unrecognized reloc"
9931 #~ msgstr "Relocalisation non reconnue"
9933 #~ msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
9934 #~ msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
9936 #~ msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
9937 #~ msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
9939 #~ msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
9940 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
9942 #~ msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
9943 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au processeur"
9945 #~ msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
9946 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
9948 #~ msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
9949 #~ msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section « %s » [0x%8x]"
9951 #~ msgid " [has entry point]"
9952 #~ msgstr " [a des points d'entrées]"
9954 #~ msgid "error: required section '%s' not found in the linker script"
9955 #~ msgstr "erreur: section requise « %s » pas trouvée dans le script de liaison"
9957 #~ msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
9958 #~ msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
9960 #~ msgid "%s: unknown relocation type %d"
9961 #~ msgstr "%s: type de réadressage %d inconnu"
9963 #~ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
9964 #~ msgstr "%s: la cible (%s) du réadressage %s est dans la mauvaise section (%s)"
9967 #~ msgstr "%B: %s\n"
9969 #~ msgid "%B(%A): warning: relax is suppressed for sections of alignment %d-bytes > 4-byte."
9970 #~ msgstr "%B(%A): attention: la relaxation est supprimée pour les sections avec l'alignement %d octets > 4 octets."
9972 #~ msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
9973 #~ msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
9975 #~ msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
9976 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
9978 #~ msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
9979 #~ msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
9981 #~ msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
9982 #~ msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
9987 #~ msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
9988 #~ msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
9990 #~ msgid " %s: 0x%v\n"
9991 #~ msgstr " %s: 0x%v\n"
9993 #~ msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
9994 #~ msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
9996 #~ msgid " %s%s %s\n"
9997 #~ msgstr " %s%s %s\n"
9999 #~ msgid ", 8-byte data alignment"
10000 #~ msgstr ", alignement de données sur 8 octets"
10002 #~ msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
10003 #~ msgstr "%B: réadressage %s vers le %s non défini « %s » ne peut pas être utilisé en créant un objet partagé %s"
10005 #~ msgid "[%u]: %u\n"
10006 #~ msgstr "[%u]: %u\n"
10008 #~ msgid ": %u.%u\n"
10009 #~ msgstr ": %u.%u\n"
10012 #~ "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
10013 #~ " first occurrence: %B: thumb call to arm"
10015 #~ "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
10016 #~ " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
10018 #~ msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
10019 #~ msgstr "incohérence d'utilisation de DIV entre %B et %B"
10021 #~ msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n"
10022 #~ msgstr "%P: la variable dynamique « %s » a une taille nulle\n"
10027 #~ msgid "%P: %H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
10028 #~ msgstr "%P: %H: TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc\n"
10030 #~ msgid "%P: %H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
10031 #~ msgstr "%P: %H: l'optimisation sœurs des appels vers « %s » n'autorise pas de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez « %s » externe\n"
10033 #~ msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
10034 #~ msgstr "note: « %s » est défini dans le DSO %B donc essayez de l'ajouter à la ligne de commande du lieur"
10036 #~ msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10037 #~ msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10039 #~ msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
10040 #~ msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
10042 #~ msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
10043 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbole « %s » a la référence non supportée « indirect »: laissé non défini"
10045 #~ msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
10046 #~ msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: impossible de lire %lu octets à %lu"
10048 #~ msgid " flags : %08lx ("
10049 #~ msgstr " fanions : %08lx ("
10051 #~ msgid " reserved : %08x\n"
10052 #~ msgstr " réservé : %08x\n"
10054 #~ msgid "Segments and Sections:\n"
10055 #~ msgstr "Segments et Sections:\n"
10057 #~ msgid " #: Segment name Section name Address\n"
10058 #~ msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
10060 #~ msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
10061 #~ msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
10063 #~ msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
10064 #~ msgstr "%B: attention: section dupliquée « %A » avec des tailles différentes\n"
10066 #~ msgid "relocation references a different segment"
10067 #~ msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
10069 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
10070 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage des données"
10072 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
10073 #~ msgstr "attention: %B et %B divergent sur la dépendance de la position de l'adressage du code"
10075 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
10076 #~ msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
10078 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
10079 #~ msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
10081 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
10082 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
10084 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
10085 #~ msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
10087 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
10088 #~ msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
10090 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
10091 #~ msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
10093 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
10094 #~ msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole « %s »"
10096 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
10097 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
10099 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
10100 #~ msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
10102 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
10103 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
10105 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
10106 #~ msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
10108 #~ msgid "failed to enter %s"
10109 #~ msgstr "échec d'insertion de %s"
10111 #~ msgid "No Mem !"
10112 #~ msgstr "Mémoire épuisée!"
10114 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
10115 #~ msgstr "commande STO %d réservée"
10117 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
10118 #~ msgstr "commande OPR %d réservée"
10120 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
10121 #~ msgstr "commande CTL %d réservée"
10123 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
10124 #~ msgstr "commande STC %d réservée"
10126 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
10127 #~ msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
10129 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
10130 #~ msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
10132 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
10133 #~ msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
10135 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
10136 #~ msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
10138 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
10139 #~ msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
10141 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
10142 #~ msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
10144 #~ msgid "%s: not fully implemented"
10145 #~ msgstr "%s: pas complètement implémenté"
10147 #~ msgid "obj code %d not found"
10148 #~ msgstr "code objet %d non repéré"
10150 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
10151 #~ msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"