1 # Translation of binutils gprof to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009-2020.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.34.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-07-04 10:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-07-05 17:55+0300\n"
12 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: alpha.c:102 mips.c:54
22 msgid "<indirect child>"
23 msgstr "<непряк наследник>"
25 #: alpha.c:107 mips.c:59
27 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
28 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
32 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряк_наследник>\n"
37 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
40 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
42 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
43 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
47 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48 msgstr "%s: предупреждение: пренебрегнато броене на основни блокове (да се използва -l или --line)\n"
50 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
56 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
81 "Execution Summary:\n"
85 "Накратко за изпълнението:\n"
90 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91 msgstr "%9ld Изпълними редове във файла\n"
95 msgid "%9ld Lines executed\n"
96 msgstr "%9ld Изпълнени редове\n"
100 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101 msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
103 #: basic_blocks.c:575
107 "%9lu Total number of line executions\n"
110 "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
112 #: basic_blocks.c:577
114 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115 msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
119 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120 msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
125 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
128 "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
137 "\t\t\tГраф на извикванията\n"
140 #: cg_print.c:79 hist.c:470
144 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147 "точност: всяка проба е за %ld байта"
152 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155 " за %.2f%% от %.2f секунди\n"
161 " no time propagated\n"
164 " без разпространяване за време\n"
167 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
171 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
179 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
197 #: cg_print.c:102 hist.c:496
207 msgid "index %% time self children called name\n"
208 msgstr "азбуч.%% време собс. наследници извик. име \n"
212 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
213 msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
217 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
218 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
228 "Index by function name\n"
231 "Индекс по име на функция\n"
234 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
241 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
242 msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
244 #: corefile.c:89 corefile.c:523
246 msgid "%s: could not open %s.\n"
247 msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
251 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
252 msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
256 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
257 msgstr "%s: не може да се намери изпълним(.text) раздел в %s\n"
261 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
262 msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълним раздел\n"
266 msgid "%s: can't do -c\n"
267 msgstr "%s: не може с команда -c\n"
271 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
272 msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
274 #: corefile.c:532 corefile.c:637
276 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
277 msgstr "%s: файлът '%s' не съдържа имена\n"
281 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
282 msgstr "%s: файлът '%s' съдържа твърде много имена\n"
286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
287 msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
292 msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
294 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
297 msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
299 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
302 msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
307 msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
312 msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
317 msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
322 msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
327 msgstr "%s: изглежда файлът '%s' не е в формата на gmon.out\n"
331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
332 msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
337 msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
339 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
342 msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
347 msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
351 msgid "\t%d histogram record\n"
352 msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
356 msgid "\t%d histogram records\n"
357 msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
361 msgid "\t%d call-graph record\n"
362 msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
366 msgid "\t%d call-graph records\n"
367 msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
372 msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
377 msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
382 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
396 "Употреба: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][име]] [-I директории]\n"
397 "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
398 "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
399 "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
400 "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
402 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
403 "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=число]\n"
404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
406 "\t[--version] [--width=число] [--ignore-non-functions]\n"
407 "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
408 "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
412 msgid "Report bugs to %s\n"
413 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
417 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
418 msgstr "%s: проследяването не се поддържа; -d е пренебрегнат\n"
422 msgid "%s: unknown file format %s\n"
423 msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
425 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
428 msgid "GNU gprof %s\n"
429 msgstr "ГНУ gprof %s\n"
433 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
434 msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
438 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
439 msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
443 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
444 msgstr "%s: непознато разкориране на имена '%s'\n"
448 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
449 msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
453 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
454 msgstr "%s: за съжаление, файловият формат 'prof', все още не се поддържа\n"
458 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
459 msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
463 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
464 msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
469 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
473 "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
480 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
484 "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
490 msgid "%s: different scales in histogram records"
491 msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
495 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
496 msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
500 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
501 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
506 msgstr "%c%c/извикване"
511 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
514 " за %.2f%% от %.2f %s\n"
521 "Each sample counts as %g %s.\n"
524 "Всяка проба се брои за %g %s.\n"
529 " no time accumulated\n"
532 " без натрупване за време\n"
570 msgid "Flat profile:\n"
571 msgstr "Диагностика:\n"
575 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
576 msgstr "%s: намерено е име, което покрива няколко записа с хистограма"
580 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
585 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
586 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
590 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
591 msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
595 msgid "*** File %s:\n"
596 msgstr "*** Файл %s:\n"