1 # Finnish messages for gprof.
2 # Copyright © 2007, 2009, 2011, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2007, 2009, 2011, 2014.
5 # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2020.
9 "Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-01-20 20:43+0200\n"
13 "Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
22 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,76,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
24 #: alpha.c:102 mips.c:54
25 msgid "<indirect child>"
26 msgstr "<epäsuora lapsi>"
28 #: alpha.c:107 mips.c:59
30 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
31 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
36 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n"
40 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
41 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
43 # ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
44 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106
46 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
47 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
52 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
53 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
55 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
56 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
58 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
59 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
61 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
77 "Ensimmäiset %d riviä:\n"
86 "Execution Summary:\n"
90 "Suoritusyhteenveto:\n"
95 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
96 msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
100 msgid "%9ld Lines executed\n"
101 msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
103 #: basic_blocks.c:571
105 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
106 msgstr "%9.2f Prosenttia tiedostosta suoritettu\n"
108 #: basic_blocks.c:575
112 "%9lu Total number of line executions\n"
115 "%9lu Rivin suorituksia yhteensä\n"
117 #: basic_blocks.c:577
119 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
120 msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
124 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
125 msgstr "[cg_tally] kaari %s -> %s kuljettiin %lu kertaa\n"
130 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
133 "\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
142 "\t\t\tKutsugraafi\n"
145 #: cg_print.c:79 hist.c:470
149 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
152 "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
157 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
160 " aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
166 " no time propagated\n"
169 " aikaa ei kulunut\n"
172 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104
176 #: cg_print.c:96 cg_print.c:104
184 #: cg_print.c:98 cg_print.c:102
188 # Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
189 # _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
190 # _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
204 #: cg_print.c:102 hist.c:496
214 msgid "index %% time self children called name\n"
215 msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
219 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
220 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
224 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
225 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
229 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
230 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
235 "Index by function name\n"
238 "Indeksi funktionimittäin\n"
241 #: cg_print.c:650 cg_print.c:659
248 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
249 msgstr "%s: kuvaustiedoston %s jäsentäminen epäonnistui.\n"
251 #: corefile.c:89 corefile.c:523
253 msgid "%s: could not open %s.\n"
254 msgstr "%s: tiedoston %s avaaminen epäonnistui.\n"
258 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
259 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
263 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
264 msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa tiedostosta %s\n"
268 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
269 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
273 msgid "%s: can't do -c\n"
274 msgstr "%s: -c ei onnistu\n"
278 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
279 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
281 #: corefile.c:532 corefile.c:637
283 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
284 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
288 msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
289 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on liikaa symboleja\n"
293 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
294 msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
298 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
299 msgstr "%s: osoitekoon odottamaton arvo %u\n"
301 #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414
303 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
304 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt gmon-tiedostoksi\n"
306 #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457
308 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
309 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen taikaeväste\n"
313 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
314 msgstr "%s: tiedoston ”%s” versio %d on tukematon\n"
318 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
319 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
323 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
324 msgstr "%s: profilointinopeus yhteensopimaton ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
328 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
329 msgstr "%s: yhteensopimaton ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
333 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
334 msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan gmon.out-muodossa\n"
338 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
339 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppu %d/%d lokeron lukemisen jälkeen\n"
343 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
344 msgstr "aika askelyksikköinä, ei sekunteina\n"
346 #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748
348 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
349 msgstr "%s: ei tietoa, miten käsitellä tiedostomuotoa %d\n"
353 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
354 msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
358 msgid "\t%d histogram record\n"
359 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
363 msgid "\t%d histogram records\n"
364 msgstr "\t%d histogrammitietuetta\n"
368 msgid "\t%d call-graph record\n"
369 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
373 msgid "\t%d call-graph records\n"
374 msgstr "\t%d kutsugraafitietuetta\n"
378 msgid "\t%d basic-block count record\n"
379 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
383 msgid "\t%d basic-block count records\n"
384 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietuetta\n"
389 "Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
390 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
393 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
395 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
401 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
403 "Käyttö: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
404 "\t[-d[num]] [-k lähde/kohde] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
405 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
406 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
407 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
408 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
409 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
410 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
411 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
412 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
413 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
414 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
415 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
419 msgid "Report bugs to %s\n"
420 msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
424 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
425 msgstr "%s: vianjäljitystä ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
429 msgid "%s: unknown file format %s\n"
430 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
432 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
435 msgid "GNU gprof %s\n"
436 msgstr "GNU gprof %s\n"
440 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
441 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
445 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
446 msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
450 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
451 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
455 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
456 msgstr "%s: Vain joko --function-ordering tai --file-ordering voidaan antaa.\n"
460 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
461 msgstr "%s: valitettavasti ”prof”-tiedostomuotoa ei vielä tueta\n"
465 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
466 msgstr "%s: gmon.out-tiedostolta puuttuu histogrammi\n"
470 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
471 msgstr "%s: gmon.out-tiedostolta puuttuu kutsugraafidata\n"
476 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
480 "%s: mittayksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
487 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
491 "%s: mittalyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
497 msgid "%s: different scales in histogram records"
498 msgstr "%s: histogrammitietueilla on erilaiset skaalat"
502 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
503 msgstr "%s: päällekkäiset histogrammitietueet\n"
507 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
508 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppu, kun oli luettu %u/%u näytettä\n"
518 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
521 " eli %.2f %% / %.2f %s\n"
528 "Each sample counts as %g %s.\n"
531 "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
536 " no time accumulated\n"
539 " ei kertynyttä aikaa\n"
577 msgid "Flat profile:\n"
578 msgstr "Litteä profiili:\n"
582 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
583 msgstr "%s: löytyi symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
587 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
588 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal"
592 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
593 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr\n"
597 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
598 msgstr "%s: tiedoston ”%s” paikantaminen epäonnistui\n"
602 msgid "*** File %s:\n"
603 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"