1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-30 21:55+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
98 msgstr "Inga symboler"
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
134 msgstr "Felaktigt värde"
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
142 msgstr "Filen är för stor"
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
160 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
161 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
164 msgid "Please report this bug.\n"
165 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
169 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
170 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
174 msgid "Missing IHCONST"
175 msgstr "IHCONST saknas"
179 msgid "Missing IHIHALF"
180 msgstr "IHIHALF saknas"
182 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:229
183 msgid "Unrecognized reloc"
184 msgstr "Okänd omlokalisering"
187 msgid "missing IHCONST reloc"
188 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
191 msgid "missing IHIHALF reloc"
192 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
194 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1432
195 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
196 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
199 msgid "using multiple gp values"
200 msgstr "använder flera gp-värden"
202 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:285
204 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
205 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
207 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:320
209 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
210 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
212 #: coff-arm.c:1391 coff-arm.c:1486 elf32-arm.h:887 elf32-arm.h:991
214 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
215 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
217 #: coff-arm.c:1395 elf32-arm.h:994
219 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
220 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
222 #: coff-arm.c:1490 elf32-arm.h:890
224 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
225 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
228 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
229 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
231 #: coff-arm.c:1785 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3031
233 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
234 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
238 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
239 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
243 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
244 msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
246 #: coff-arm.c:2270 elf32-arm.h:2297
248 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
249 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
251 #: coff-arm.c:2273 elf32-arm.h:2302
253 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
254 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
258 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
259 msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
263 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
264 msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
266 #: coff-arm.c:2320 elf32-arm.h:2358
268 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
269 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
271 #: coff-arm.c:2323 elf32-arm.h:2365
273 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
274 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
278 msgid "private flags = %x:"
279 msgstr "privata flaggor = %x:"
281 #: coff-arm.c:2358 elf32-arm.h:2418
282 msgid " [floats passed in float registers]"
283 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
286 msgid " [floats passed in integer registers]"
287 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
289 #: coff-arm.c:2363 elf32-arm.h:2421
290 msgid " [position independent]"
291 msgstr " [positionsoberoende]"
294 msgid " [absolute position]"
295 msgstr " [absolut position]"
298 msgid " [interworking flag not initialised]"
299 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
302 msgid " [interworking supported]"
303 msgstr " [samverkan stöds]"
306 msgid " [interworking not supported]"
307 msgstr " [samverkan stöds inte]"
309 #: coff-arm.c:2421 elf32-arm.h:2124
311 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
312 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
314 #: coff-arm.c:2425 elf32-arm.h:2128
316 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
317 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
319 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
320 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
321 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
323 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2429 elf32-m68k.c:2157 elf32-mips.c:1844
324 msgid "unsupported reloc type"
325 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
327 #: coff-mips.c:874 elf32-mips.c:1062 elf64-mips.c:1609
328 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
329 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
331 #. No other sections should appear in -membedded-pic
334 msgid "reloc against unsupported section"
335 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
338 msgid "reloc not properly aligned"
339 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
341 #: coff-rs6000.c:2766
343 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
344 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
346 #: coff-rs6000.c:2859
348 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
349 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
351 #: coff-rs6000.c:3590 coff64-rs6000.c:2091
353 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
354 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
356 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
358 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
359 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
361 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4974
363 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
364 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
368 msgid "ignoring reloc %s\n"
369 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
373 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
374 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
378 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
379 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
383 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
384 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
388 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
389 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
393 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
394 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
398 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
399 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
403 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
404 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
408 msgid "%s: bad string table size %lu"
409 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
411 #: cofflink.c:534 elflink.h:1912
413 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
414 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
418 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
419 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
421 #: cofflink.c:2664 coffswap.h:877
423 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
424 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
426 #: cofflink.c:2673 coffswap.h:864
428 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
429 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
432 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
433 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
437 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
438 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
441 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
442 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
446 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
447 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
451 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
452 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
455 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
456 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
459 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
460 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
464 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
465 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
471 #: dwarf2.c:1355 dwarf2.c:1566
473 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
474 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
478 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
479 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
483 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
484 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
488 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
489 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
493 msgid "Unknown basic type %d"
494 msgstr "Okänd grundtyp %d"
503 " Symbol slut+1: %ld"
505 #: ecoff.c:1585 ecoff.c:1588
512 " Första symbolen: %ld"
518 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
521 " Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
536 " struct; End+1 symbol: %ld"
539 " struct; symbol slut+1: %ld"
545 " union; End+1 symbol: %ld"
548 " union; symbol slut+1: %ld"
554 " enum; End+1 symbol: %ld"
557 " enum; symbol slut+1: %ld"
568 #: elf-hppa.h:1476 elf-hppa.h:1509 elf32-ppc.c:3091 elf32-sh.c:4213
571 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
572 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
574 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:656 elf32-arm.h:2084 elf32-avr.c:833
575 #: elf32-cris.c:1403 elf32-d10v.c:481 elf32-fr30.c:635 elf32-frv.c:809
576 #: elf32-h8300.c:548 elf32-i860.c:1031 elf32-m32r.c:1278 elf32-openrisc.c:439
577 #: elf32-v850.c:1691 elf32-xstormy16.c:933 elf64-mmix.c:1302
578 msgid "internal error: out of range error"
579 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
581 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:660 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:837
582 #: elf32-cris.c:1407 elf32-d10v.c:485 elf32-fr30.c:639 elf32-frv.c:813
583 #: elf32-h8300.c:552 elf32-i860.c:1035 elf32-m32r.c:1282 elf32-openrisc.c:443
584 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:937 elf64-mmix.c:1306 elfxx-mips.c:5264
585 msgid "internal error: unsupported relocation error"
586 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
588 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:664 elf32-arm.h:2092 elf32-d10v.c:489
589 #: elf32-h8300.c:556 elf32-m32r.c:1286
590 msgid "internal error: dangerous error"
591 msgstr "internt fel: farligt fel"
593 #: elf-m10200.c:458 elf-m10300.c:668 elf32-arm.h:2096 elf32-avr.c:845
594 #: elf32-cris.c:1415 elf32-d10v.c:493 elf32-fr30.c:647 elf32-frv.c:821
595 #: elf32-h8300.c:560 elf32-i860.c:1043 elf32-m32r.c:1290 elf32-openrisc.c:451
596 #: elf32-v850.c:1715 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1314
597 msgid "internal error: unknown error"
598 msgstr "internt fel: okänt fel"
602 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
603 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
607 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
608 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
612 msgid "%s: no group info for section %s"
613 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
629 "Dynamisk sektion:\n"
634 "Version definitions:\n"
637 "Versionsdefinitioner:\n"
642 "Version References:\n"
645 "Versionsreferenser:\n"
649 msgid " required from %s:\n"
650 msgstr " krävs från %s:\n"
654 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
655 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
659 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
660 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
664 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
665 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
669 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
670 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
674 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
675 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
679 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
680 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
684 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
685 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
689 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
690 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
694 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
695 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
699 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
700 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
702 #: elf32-arm.h:1914 elf32-sh.c:4125
704 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
705 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
709 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
710 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
714 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
715 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
719 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
720 msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
724 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
725 msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
729 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
730 msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
734 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
735 msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
739 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
740 msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
744 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
745 msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
747 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
748 #. containing valid data.
749 #: elf32-arm.h:2396 elf32-cris.c:2988 elf32-m68k.c:410 elf32-vax.c:543
752 msgid "private flags = %lx:"
753 msgstr "privata flaggor = %lx:"
756 msgid " [interworking enabled]"
757 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
760 msgid " [VFP float format]"
761 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
764 msgid " [FPA float format]"
765 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
773 msgstr " [gammalt ABI]"
776 msgid " [software FP]"
777 msgstr " [programvaru-FP]"
780 msgid " [Version1 EABI]"
781 msgstr " [Version1 EABI]"
783 #: elf32-arm.h:2441 elf32-arm.h:2452
784 msgid " [sorted symbol table]"
785 msgstr " [sorterad symboltabell]"
787 #: elf32-arm.h:2443 elf32-arm.h:2454
788 msgid " [unsorted symbol table]"
789 msgstr " [osorterad symboltabell]"
792 msgid " [Version2 EABI]"
793 msgstr " [Version2 EABI]"
796 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
797 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
800 msgid " [mapping symbols precede others]"
801 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
804 msgid " <EABI version unrecognised>"
805 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
808 msgid " [relocatable executable]"
809 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
812 msgid " [has entry point]"
813 msgstr " [har startpunkt]"
816 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
817 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
819 #: elf32-avr.c:841 elf32-cris.c:1411 elf32-fr30.c:643 elf32-frv.c:817
820 #: elf32-i860.c:1039 elf32-openrisc.c:447 elf32-v850.c:1699
821 #: elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1310
822 msgid "internal error: dangerous relocation"
823 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
827 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
828 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
832 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
833 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
835 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1141
836 msgid "[whose name is lost]"
837 msgstr "[vars namn tappats bort]"
841 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
842 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
846 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
847 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
851 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
852 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
856 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
857 msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
861 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
862 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
868 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
871 " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
874 msgid " [symbols have a _ prefix]"
875 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
879 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
880 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
884 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
885 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
889 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
890 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
894 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
895 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
899 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
900 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
904 msgid "private flags = 0x%lx:"
905 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
907 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
909 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
910 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
912 #: elf32-hppa.c:671 elf64-ppc.c:2323
914 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
915 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
917 #: elf32-hppa.c:956 elf32-hppa.c:3555
919 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
920 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
922 #: elf32-hppa.c:1338 elf64-x86-64.c:673
924 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
925 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
929 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
930 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
934 msgid "Could not find relocation section for %s"
935 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
939 msgid "%s: duplicate export stub %s"
940 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
944 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
945 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
949 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
950 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
953 msgid ".got section not immediately after .plt section"
954 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
958 msgid "%s: invalid relocation type %d"
959 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
961 #: elf32-i386.c:876 elf32-s390.c:649 elf64-s390.c:595 elf64-x86-64.c:591
963 msgid "%s: bad symbol index: %d"
964 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
968 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
969 msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
971 #: elf32-i386.c:1072 elf32-s390.c:808 elf64-ppc.c:2827 elf64-s390.c:759
972 #: elf64-x86-64.c:761
974 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
975 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
977 #: elf32-i386.c:1159 elf64-alpha.c:4768
979 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
980 msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
982 #: elf32-i386.c:2747 elf32-s390.c:1981 elf32-sparc.c:1571 elf64-ppc.c:5918
983 #: elf64-s390.c:1945 elf64-sparc.c:2578 elf64-x86-64.c:1948
985 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
986 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
988 #: elf32-i386.c:2784 elf32-s390.c:2019 elf64-ppc.c:5977 elf64-s390.c:1983
989 #: elf64-x86-64.c:1986
991 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
992 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
995 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
996 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
998 #: elf32-ia64.c:3687 elf32-m32r.c:1013 elf32-ppc.c:2987 elf64-alpha.c:4185
999 #: elf64-alpha.c:4313 elf64-ia64.c:3687
1001 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1002 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1004 #: elf32-m32r.c:1221
1006 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1007 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1009 #: elf32-m32r.c:1947
1011 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1012 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1014 #: elf32-m32r.c:1970
1016 msgid "private flags = %lx"
1017 msgstr "privata flaggor = %lx"
1019 #: elf32-m32r.c:1975
1020 msgid ": m32r instructions"
1021 msgstr ": m32r-instruktioner"
1023 #: elf32-m32r.c:1976
1024 msgid ": m32rx instructions"
1025 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1035 #: elf32-mcore.c:354 elf32-mcore.c:457
1037 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1038 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1040 #: elf32-mcore.c:442
1042 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1043 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1045 #: elf32-mips.c:1152 elf64-mips.c:1783
1046 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1047 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1049 #: elf32-mips.c:1301
1051 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1052 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1056 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1057 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1061 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1062 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1064 #: elf32-ppc.c:1494 elf64-sparc.c:2989 elfxx-mips.c:7713
1066 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1067 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1071 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1072 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1074 #: elf32-ppc.c:2273 elf32-ppc.c:2307 elf32-ppc.c:2342
1076 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1077 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1079 #: elf32-ppc.c:3126 elf64-ppc.c:5473
1081 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1082 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1084 #: elf32-ppc.c:3482 elf32-ppc.c:3503 elf32-ppc.c:3553
1086 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1087 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1091 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1092 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1096 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1097 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1101 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1102 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1106 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1107 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1111 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1112 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1116 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1117 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1121 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1122 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1126 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1127 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1129 #: elf32-sh.c:2550 elf32-sh.c:2926
1131 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1132 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1134 #: elf32-sh.c:4073 elf64-sh64.c:1576
1135 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1136 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1140 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1141 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1143 #: elf32-sh64.c:203 elf64-sh64.c:2364
1145 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1146 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1148 #: elf32-sh64.c:206 elf64-sh64.c:2367
1150 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1151 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1153 #: elf32-sh64.c:208 elf64-sh64.c:2369
1155 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1156 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1158 #: elf32-sh64.c:440 elf64-sh64.c:2941
1160 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1161 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1164 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1165 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1168 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1169 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1173 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1174 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1176 #: elf32-sh64.c:593 elf64-sh64.c:1703
1178 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1179 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1183 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1184 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1188 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1189 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1191 #: elf32-sparc.c:1535 elf64-sparc.c:2224
1193 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1194 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1196 #: elf32-sparc.c:2002
1198 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1199 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1201 #: elf32-sparc.c:2016
1203 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1204 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1208 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1209 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1213 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1214 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1218 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1219 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1223 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1224 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1228 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1229 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1231 #: elf32-v850.c:1072
1232 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1233 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1235 #: elf32-v850.c:1703
1236 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1237 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1239 #: elf32-v850.c:1707
1240 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1241 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1243 #: elf32-v850.c:1711
1244 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1245 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1247 #: elf32-v850.c:1875
1249 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1250 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1252 #: elf32-v850.c:1895
1254 msgid "private flags = %lx: "
1255 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1257 #: elf32-v850.c:1900
1258 msgid "v850 architecture"
1259 msgstr "v850-arkitektur"
1261 #: elf32-v850.c:1901
1262 msgid "v850e architecture"
1263 msgstr "v850e-arkitektur"
1265 #: elf32-v850.c:1902
1266 msgid "v850ea architecture"
1267 msgstr "v850ea-arkitektur"
1271 msgstr " [icke-pic]"
1275 msgstr " [d-flyttal]"
1279 msgstr " [g-flyttal]"
1283 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1284 msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
1288 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1289 msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1293 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1294 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1298 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1299 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1301 #: elf32-ia64.c:2280 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2280
1302 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1303 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1305 #: elf64-alpha.c:1097
1306 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1307 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1309 #: elf64-alpha.c:3675
1311 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1312 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1314 #: elf64-alpha.c:4498 elf64-alpha.c:4510
1316 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1317 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1319 #: elf64-alpha.c:4536 elf64-alpha.c:4676
1321 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1322 msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1324 #: elf64-alpha.c:4564
1326 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1327 msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
1329 #: elf64-alpha.c:4589
1333 #: elf64-alpha.c:4594
1335 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1336 msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
1338 #: elf64-alpha.c:4639
1340 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1341 msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
1343 #: elf64-alpha.c:4752
1345 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1346 msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1348 #: elf64-alpha.c:4775
1350 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1351 msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1353 #: elf64-hppa.c:2080
1355 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1356 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1358 #: elf64-mmix.c:1002
1361 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1362 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1364 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1365 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1367 #: elf64-mmix.c:1386
1369 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1370 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1372 #: elf64-mmix.c:1391
1374 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1375 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1377 #: elf64-mmix.c:1435
1379 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1380 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1382 #: elf64-mmix.c:1440
1384 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1385 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1387 #: elf64-mmix.c:1477
1389 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1390 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1392 #: elf64-mmix.c:1505
1394 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1395 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1397 #: elf64-mmix.c:1965
1399 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1400 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1402 #: elf64-mmix.c:2024
1403 msgid "Register section has contents\n"
1404 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1406 #: elf64-mmix.c:2186
1409 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1410 " Please report this bug."
1412 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
1413 " Rapportera gärna detta fel."
1415 #: elf64-ppc.c:1669 libbfd.c:1435
1417 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1418 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1420 #: elf64-ppc.c:1671 libbfd.c:1437
1422 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1423 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1427 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1428 msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
1432 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1433 msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
1437 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1438 msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1442 msgid "can't find branch stub `%s'"
1443 msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
1445 #: elf64-ppc.c:4436 elf64-ppc.c:4501
1447 msgid "linkage table error against `%s'"
1448 msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1452 msgid "can't build branch stub `%s'"
1453 msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
1456 msgid "stubs don't match calculated size"
1457 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
1461 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1462 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1466 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1467 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1469 #: elf64-sparc.c:1280
1471 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1472 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1474 #: elf64-sparc.c:1317
1476 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1477 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1479 #: elf64-sparc.c:1337
1481 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1482 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1484 #: elf64-sparc.c:1360
1486 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1487 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1489 #: elf64-sparc.c:1406
1491 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1492 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1494 #: elf64-sparc.c:2970
1496 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1497 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1501 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1502 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1506 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1507 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1511 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1512 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1516 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1517 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1521 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1522 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1526 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1527 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1531 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1532 msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
1536 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1537 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1541 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1542 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1544 #: elflink.h:4611 elflink.h:4619 elflink.h:6508 elflink.h:7600
1545 msgid "Error: out of memory"
1546 msgstr "Fel: slut på minne"
1549 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1550 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1552 #: elflink.h:5682 elflink.h:5725
1554 msgid "%s: could not find output section %s"
1555 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
1559 msgid "warning: %s section has zero size"
1560 msgstr "varning: %s-sektionen har nollstorlek"
1564 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1565 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
1569 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1570 msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s-sektionen %s"
1573 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1574 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1577 msgid "warning: relocation against removed section"
1578 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1582 msgid "local symbols in discarded section %s"
1583 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1586 msgid "static procedure (no name)"
1587 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1589 #: elfxx-mips.c:1601
1590 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1591 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1593 #: elfxx-mips.c:2750
1595 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1596 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1598 #: elfxx-mips.c:4270
1600 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1601 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1603 #: elfxx-mips.c:4348
1605 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1606 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1608 #: elfxx-mips.c:7301
1610 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1611 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1613 #: elfxx-mips.c:7615
1615 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1616 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1618 #: elfxx-mips.c:7625
1620 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1621 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1623 #: elfxx-mips.c:7654
1625 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1626 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1628 #: elfxx-mips.c:7676
1630 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1631 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1633 #: elfxx-mips.c:7699
1635 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1636 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1638 #: elfxx-mips.c:7759
1642 #: elfxx-mips.c:7761
1646 #: elfxx-mips.c:7763
1647 msgid " [abi=EABI32]"
1648 msgstr " [abi=EABI32]"
1650 #: elfxx-mips.c:7765
1651 msgid " [abi=EABI64]"
1652 msgstr " [abi=EABI64]"
1654 #: elfxx-mips.c:7767
1655 msgid " [abi unknown]"
1656 msgstr " [okänt abi]"
1658 #: elfxx-mips.c:7769
1662 #: elfxx-mips.c:7771
1666 #: elfxx-mips.c:7773
1667 msgid " [no abi set]"
1668 msgstr " [inget abi inställt]"
1670 #: elfxx-mips.c:7776
1674 #: elfxx-mips.c:7778
1678 #: elfxx-mips.c:7780
1682 #: elfxx-mips.c:7782
1686 #: elfxx-mips.c:7784
1690 #: elfxx-mips.c:7786
1694 #: elfxx-mips.c:7788
1698 #: elfxx-mips.c:7790
1699 msgid " [unknown ISA]"
1700 msgstr " [okänd ISA]"
1702 #: elfxx-mips.c:7793
1706 #: elfxx-mips.c:7796
1710 #: elfxx-mips.c:7799
1711 msgid " [32bitmode]"
1712 msgstr " [32-bitarsläge]"
1714 #: elfxx-mips.c:7801
1715 msgid " [not 32bitmode]"
1716 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1718 #: i386linux.c:458 m68klinux.c:462 sparclinux.c:459
1720 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1721 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1723 #: i386linux.c:466 m68klinux.c:470 sparclinux.c:467
1725 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1726 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1728 #: i386linux.c:655 i386linux.c:705 m68klinux.c:662 m68klinux.c:710
1729 #: sparclinux.c:657 sparclinux.c:707
1731 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1732 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1734 #: i386linux.c:729 m68klinux.c:734 sparclinux.c:731
1735 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1736 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1740 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1741 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1745 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1746 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1750 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1751 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1755 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1756 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1760 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1761 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1765 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1766 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1770 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1771 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1775 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1776 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1780 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1781 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1785 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1786 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1790 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1791 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1795 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1796 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1800 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1801 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1805 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1806 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1810 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1811 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1815 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1816 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1819 msgid "not mapping: env var not set\n"
1820 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1824 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1825 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
1829 msgid "Deprecated %s called\n"
1830 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
1834 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1835 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1839 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1840 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1844 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1845 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1849 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1850 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1854 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1855 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1859 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1860 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1864 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1865 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1869 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1870 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1874 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1875 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1879 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1880 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1884 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1885 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1889 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1890 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1894 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1895 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1899 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1900 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1904 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1905 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1909 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1910 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1914 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1915 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1919 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1920 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1924 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1925 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1929 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1930 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1934 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1935 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1939 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1940 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1944 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1945 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1949 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1950 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1954 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1955 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1959 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1960 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1964 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1965 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1969 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1970 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1974 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1975 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1979 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1980 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1984 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1985 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1987 #. OK, at this point the following variables are set up:
1988 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1989 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1990 #. val = VMA of what we need to refer to
1994 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1995 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1999 msgid "%s: jump too far away\n"
2000 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
2004 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2005 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
2007 #. XXX code yet to be written.
2010 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2011 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
2015 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2016 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
2020 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2021 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2025 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2026 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2030 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2031 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2035 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2036 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2040 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2041 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2053 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
2054 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
2058 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2059 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
2063 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
2064 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
2068 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
2069 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
2075 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2078 "Start på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2082 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2083 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2087 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2088 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2092 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2093 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2096 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2097 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2101 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2102 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2107 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2108 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
2111 msgid "Unsupported .stab relocation"
2112 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2116 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2117 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2121 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2122 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2126 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2127 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2131 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2132 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2135 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2136 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2140 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2141 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2144 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2145 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2148 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2149 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2152 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2153 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2157 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2158 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2162 msgid "failed to enter %s"
2163 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2167 msgstr "Inget minne!"
2171 msgid "bad section index in %s"
2172 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2176 msgid "unsupported STA cmd %s"
2177 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2179 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2181 msgid "reserved STA cmd %d"
2182 msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2184 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2186 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2187 msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2191 #. Redefine symbol to current location.
2192 #. Define a literal.
2193 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2194 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2196 msgid "%s: not supported"
2197 msgstr "%s: stöds inte"
2199 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2201 msgid "%s: not implemented"
2202 msgstr "%s: inte implementerad"
2204 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2206 msgid "reserved STO cmd %d"
2207 msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2209 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2211 msgid "reserved OPR cmd %d"
2212 msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2214 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2216 msgid "reserved CTL cmd %d"
2217 msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2219 #. stack byte from image
2222 msgid "stack-from-image not implemented"
2223 msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2226 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2227 msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2229 #. compare procedure argument
2230 #. arg: cs symbol name
2231 #. by argument index
2232 #. da argument descriptor
2234 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2235 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2237 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2238 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2241 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2242 msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2245 msgid "stack-literal not fully implemented"
2246 msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2249 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2250 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2252 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2253 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2255 msgid "%s: not fully implemented"
2256 msgstr "%s: inte helt implementerat"
2260 msgid "obj code %d not found"
2261 msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2265 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2266 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2270 msgid "Unhandled relocation %s"
2271 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2275 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2276 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2280 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2281 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2285 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2286 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2290 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2291 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2295 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2296 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2300 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2301 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2305 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2306 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2310 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2311 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2315 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2316 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2320 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2321 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2325 msgid "%s: no such symbol"
2326 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2329 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2330 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2334 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2335 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2339 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2340 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2342 #: xcofflink.c:5287 xcofflink.c:5756 xcofflink.c:5818 xcofflink.c:6119
2344 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2345 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2347 #: xcofflink.c:5309 xcofflink.c:6130
2349 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2350 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2354 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2355 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2357 #: elf32-ia64.c:2222 elf64-ia64.c:2222
2358 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2359 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2361 #: elf32-ia64.c:3562 elf64-ia64.c:3562
2363 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2364 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2366 #: elf32-ia64.c:3573 elf64-ia64.c:3573
2368 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2369 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2371 #: elf32-ia64.c:3858 elf64-ia64.c:3858
2373 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2374 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2376 #: elf32-ia64.c:3891 elf64-ia64.c:3891
2378 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2379 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2381 #: elf32-ia64.c:4030 elf64-ia64.c:4030
2383 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2384 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2386 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
2388 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2389 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2391 #: elf32-ia64.c:4271 elf64-ia64.c:4271
2392 msgid "unsupported reloc"
2393 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2395 #: elf32-ia64.c:4551 elf64-ia64.c:4551
2397 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2398 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2400 #: elf32-ia64.c:4560 elf64-ia64.c:4560
2402 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2403 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2405 #: elf32-ia64.c:4569 elf64-ia64.c:4569
2407 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2408 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2410 #: elf32-ia64.c:4578 elf64-ia64.c:4578
2412 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2413 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2415 #: elf32-ia64.c:4588 elf64-ia64.c:4588
2417 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2418 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2420 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2422 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2423 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2425 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2427 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2428 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2430 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2431 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2432 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2434 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2435 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2436 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2438 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2439 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2440 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2442 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2443 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2444 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2446 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2447 msgid "Security Directory"
2448 msgstr "Säkerhetskatalog"
2450 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2451 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2452 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2454 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2455 msgid "Debug Directory"
2456 msgstr "Felsökningskatalog"
2458 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2459 msgid "Description Directory"
2460 msgstr "Beskrivningskatalog"
2462 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2463 msgid "Special Directory"
2464 msgstr "Specialkatalog"
2466 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2467 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2468 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2470 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2471 msgid "Load Configuration Directory"
2472 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2474 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2475 msgid "Bound Import Directory"
2476 msgstr "Katalog över bundna importer"
2478 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2479 msgid "Import Address Table Directory"
2480 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2482 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2483 msgid "Delay Import Directory"
2484 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2486 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2490 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2493 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2496 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2498 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2502 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2505 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2507 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2511 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2514 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2516 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2518 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2519 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2521 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2524 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2527 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2529 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2533 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2536 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2539 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2541 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2542 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2544 " vma: Tips- Tids- Framåt- DLL- Första\n"
2545 " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
2547 #: peigen.c:1181 pepigen.c:1181
2556 #: peigen.c:1192 pepigen.c:1192
2557 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2558 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
2560 #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217
2563 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2566 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2568 #: peigen.c:1357 pepigen.c:1357
2571 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2574 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2576 #: peigen.c:1362 pepigen.c:1362
2580 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2583 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2585 #: peigen.c:1393 pepigen.c:1393
2589 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2593 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2595 #: peigen.c:1397 pepigen.c:1397
2597 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2598 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2600 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2602 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2603 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2605 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2607 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2608 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2610 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2611 msgid "Name \t\t\t\t"
2612 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2614 #: peigen.c:1412 pepigen.c:1412
2616 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2617 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2619 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415
2620 msgid "Number in:\n"
2623 #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418
2625 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2626 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2628 #: peigen.c:1422 pepigen.c:1422
2630 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2631 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2633 #: peigen.c:1425 pepigen.c:1425
2634 msgid "Table Addresses\n"
2635 msgstr "Tabelladresser\n"
2637 #: peigen.c:1428 pepigen.c:1428
2638 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2639 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2641 #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433
2642 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2643 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2645 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2646 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2647 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2649 #: peigen.c:1453 pepigen.c:1453
2653 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2656 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2658 #: peigen.c:1472 pepigen.c:1472
2659 msgid "Forwarder RVA"
2660 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2662 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483
2666 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490
2669 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2672 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2674 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2676 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2677 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2679 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549
2682 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2685 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2687 #: peigen.c:1552 pepigen.c:1552
2688 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2689 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
2691 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554
2693 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2694 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2696 " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologsluts- Undantags-\n"
2697 " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2699 #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624
2700 msgid " Register save millicode"
2701 msgstr " Registerspara millikod"
2703 #: peigen.c:1627 pepigen.c:1627
2704 msgid " Register restore millicode"
2705 msgstr " Registeråterställ millikod"
2707 #: peigen.c:1630 pepigen.c:1630
2708 msgid " Glue code sequence"
2709 msgstr " Klisterkodsekvens"
2711 #: peigen.c:1682 pepigen.c:1682
2715 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2719 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2721 #: peigen.c:1712 pepigen.c:1712
2725 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2728 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2730 #: peigen.c:1725 pepigen.c:1725
2732 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2733 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2735 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2736 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2738 #: peigen.c:1765 pepigen.c:1765
2742 "Characteristics 0x%x\n"
2745 "Karakteristik 0x%x\n"
2747 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2748 #~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2750 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2751 #~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2753 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2754 #~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2756 # Ska vara blanksteg här tror jag
2757 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2758 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2760 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2761 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2763 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
2764 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
2766 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
2767 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
2769 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2770 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2772 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2773 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2775 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2776 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2778 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
2779 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
2781 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
2782 #~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
2784 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2785 #~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
2787 #~ msgid " [APCS-26]"
2788 #~ msgstr " [APCS-26]"
2790 #~ msgid " [APCS-32]"
2791 #~ msgstr " [APCS-32]"
2793 #~ msgid "(unknown)"
2797 #~ msgid " previously %s in %s"
2798 #~ msgstr " tidigare %s i %s"
2800 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2801 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2803 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2804 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2805 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2807 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2808 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2810 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2811 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2813 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2814 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2816 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2817 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2819 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2820 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2822 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2823 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2825 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2826 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2828 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2829 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2831 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2832 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2834 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2835 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2837 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2838 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2840 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2841 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2843 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2844 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2846 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2847 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2849 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2850 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2852 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2853 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2855 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2856 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2858 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2859 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2861 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2862 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2864 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2865 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2867 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2868 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2870 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2871 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2873 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2874 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2879 # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2882 # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
2884 # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
2886 #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2887 #~ msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
2889 #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2890 #~ msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2904 # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2905 # bfd_get_filename (ibfd),
2906 # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2907 # bfd_get_filename (obfd),
2908 # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2912 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2914 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2915 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2921 #~ msgstr "inte gör det"
2926 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2927 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2929 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2930 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2932 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2933 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2936 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2937 #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"