1 # translation of bfd-2.20.ru.po to Russian
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: bfd 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:25+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 09:55+0400\n"
12 "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
23 msgstr "%B: неизвестный тип раздела в файле a.out.adobe: %x\n"
27 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
28 msgstr "%s: экспортирован неверный тип перемещения: %d"
31 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
32 msgstr "%s: Импортирован неверный тип перемещения: %d"
35 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
36 msgstr "%B: Импортирована некорректная запись о перемещении: %d"
38 #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
40 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
41 msgstr "%s: нельзя представить раздел «%s» в объектном файле формата a.out"
45 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
46 msgstr "%s: нельзя представить раздел для символа «%s» в объектном файле формата a.out"
48 #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7668
52 #: aoutx.h:4017 aoutx.h:4343
53 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
54 msgstr "%P: %B: неожиданный тип перемещения\n"
58 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
59 msgstr "%s: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"
62 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
63 msgstr "Предупреждение: медленная запись в архив: обновляется метка времени\n"
66 msgid "Reading archive file mod timestamp"
67 msgstr "Чтение метки времени архивного файла mod"
70 msgid "Writing updated armap timestamp"
71 msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"
78 msgid "System call error"
79 msgstr "Ошибка системного вызова"
82 msgid "Invalid bfd target"
83 msgstr "Неверная цель bfd"
86 msgid "File in wrong format"
87 msgstr "Файл в неправильном формате"
90 msgid "Archive object file in wrong format"
91 msgstr "Архивный объектный файл в неправильном формате"
94 msgid "Invalid operation"
95 msgstr "Неверная операция"
98 msgid "Memory exhausted"
99 msgstr "Закончилась память"
103 msgstr "Нет символов"
106 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
107 msgstr "Архив без индекса; запуск ranlib для создания"
110 msgid "No more archived files"
111 msgstr "Архивные файлы закончились"
114 msgid "Malformed archive"
115 msgstr "Искажённый архив"
118 msgid "File format not recognized"
119 msgstr "Формат файла не распознан"
122 msgid "File format is ambiguous"
123 msgstr "Формат файла неоднозначен"
126 msgid "Section has no contents"
127 msgstr "Раздел не имеет содержимого"
130 msgid "Nonrepresentable section on output"
131 msgstr "Раздел, непредставимый для вывода"
134 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
135 msgstr "Для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"
139 msgstr "Некорректное значение"
142 msgid "File truncated"
147 msgstr "Файл слишком большой"
151 msgid "Error reading %s: %s"
152 msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
155 msgid "#<Invalid error code>"
156 msgstr "#<Неверный код ошибки>"
160 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
161 msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"
165 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
166 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d в %s\n"
170 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
171 msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s, строка %d\n"
174 msgid "Please report this bug.\n"
175 msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"
179 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
180 msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"
184 msgid "not mapping: env var not set\n"
185 msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"
189 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
190 msgstr "Предупреждение: Выполняется запись раздела «%s» в файл по огромному (т.е. отрицательному) смещению 0x%lx."
192 #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2075 elf32-avr.c:1654 elf32-frv.c:5731
193 #: elfxx-sparc.c:2796 reloc.c:5677 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:360
195 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
196 msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"
199 msgid "reopening %B: %s\n"
200 msgstr "переоткрывается %B: %s\n"
204 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
205 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
207 "%B: Не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha.\n"
208 " Для создания несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."
211 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
212 msgstr "%B: неизвестный/неподдерживаемый тип перемещения %d"
214 #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
215 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
216 msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"
219 msgid "using multiple gp values"
220 msgstr "используется несколько значений gp"
223 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
224 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELHIGH"
227 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
228 msgstr "%B: неподдерживаемое перемещение: ALPHA_R_GPRELLOW"
230 #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:4079 elf64-alpha.c:4228
231 #: elf32-ia64.c:3845 elf64-ia64.c:3845
232 msgid "%B: unknown relocation type %d"
233 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения: %d"
237 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
238 msgstr "%B: не удалось найти THUMB-склейку «%s» для «%s»"
242 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
243 msgstr "%B: не удалось найти ARM-склейку «%s» для «%s»"
245 #: coff-arm.c:1369 elf32-arm.c:6980
248 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
249 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
251 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
252 " первое упоминание: %B: arm-вызов в thumb"
257 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
258 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
259 " consider relinking with --support-old-code enabled"
261 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
262 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm\n"
263 " выполните пересборку с включённым параметром --support-old-code"
265 #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3081
266 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
267 msgstr "%B: неправильный адрес перемещения 0x%lx в разделе «%A»"
270 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
271 msgstr "%B: недопустимый символьный индекс в перемещении: %d"
275 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
276 msgstr "ошибка: %B собран для APCS-%d, в то время как %B собран для APCS-%d"
278 #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:15580
280 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
281 msgstr "ошибка: %B передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей точкой, в то время как %B передаёт их в целочисленных регистрах"
283 #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:15584
285 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
286 msgstr "ошибка: %B передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %B передаёт их в регистрах с плавающей точкой"
290 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
291 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как позиционно-независимый код, в то время как целью %B является код с абсолютной позицией"
295 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
296 msgstr "ошибка: %B скомпилирован как код с абсолютной позицией, в то время как целью %B является позиционно-независимый код"
298 #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:15649
300 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
301 msgstr "Предупреждение: %B поддерживает совместную работу, в то время как %B нет"
303 #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:15655
305 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
306 msgstr "Предупреждение: %B не поддерживает совместную работу, в то время как %B поддерживает"
310 msgid "private flags = %x:"
311 msgstr "собственные флаги = %x:"
313 #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:11752
315 msgid " [floats passed in float registers]"
316 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"
320 msgid " [floats passed in integer registers]"
321 msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в целочисленных регистрах]"
323 #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:11755
325 msgid " [position independent]"
326 msgstr " [позиционно-независимый]"
330 msgid " [absolute position]"
331 msgstr " [с определённой позицией]"
335 msgid " [interworking flag not initialised]"
336 msgstr " [флаг совместной работы не установлен]"
340 msgid " [interworking supported]"
341 msgstr " [поддерживается совместная работа]"
345 msgid " [interworking not supported]"
346 msgstr " [совместная работа не поддерживается]"
348 #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:10787
350 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
351 msgstr "Предупреждение: Флаг совместной работы для %B не устанавливается, так как так как он уже указывает на несовместную работу"
353 #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:10791
355 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
356 msgstr "Предупреждение: Очищается флаг совместной работы для %B по внешнему запросу"
360 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
361 msgstr "невозможно обработать перемещение R_MEM_INDIRECT, если для вывода используется %s"
365 msgid "relocation `%s' not yet implemented"
366 msgstr "перемещение «%s» пока не реализовано"
368 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5192
369 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
370 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"
372 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
373 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
374 msgstr "неясное соглашение о вызове для не-COFF символа"
376 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5689 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4677
377 msgid "unsupported reloc type"
378 msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"
380 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
381 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
382 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
383 msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"
386 msgid "Unrecognized reloc"
387 msgstr "Нераспознанное перемещение"
389 #: coff-rs6000.c:2676
391 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
392 msgstr "%s: неподдерживаемый тип перемещения 0x%02x"
394 #: coff-rs6000.c:2761
396 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
397 msgstr "%s: перемещение TOC по адресу 0x%x символа «%s» без элемента TOC"
399 #: coff-rs6000.c:3512 coff64-rs6000.c:2111
400 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
401 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"
405 msgid "SH Error: unknown reloc type %d"
406 msgstr "Ошибка SH: неизвестный тип перемещения %d"
408 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
410 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
411 msgstr "Нераспознанный тип перемещения 0x%x"
415 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
416 msgstr "%s: предупреждение: в перемещениях недопустимый символьный индекс %ld"
420 msgid "ignoring reloc %s\n"
421 msgstr "игнорируется перемещение %s\n"
424 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
425 msgstr "%B: предупреждение: COMDAT символ '%s' не соответствует имени раздела '%s'"
427 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
428 #. variable as this will allow some .sys files generate by
429 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
431 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
432 msgstr "%B: Предупреждение: Игнорируется флаг раздела IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED в разделе %s"
435 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
436 msgstr "%B (%s): Игнорируется флаг раздела %s (0x%x)"
440 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
441 msgstr "Нераспознанный идентификатор цели TI COFF '0x%x'"
444 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
445 msgstr "%B: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"
448 msgid "%B: too many sections (%d)"
449 msgstr "%B: слишком много разделов: (%d)"
452 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
453 msgstr "%B: раздел %s: переполнение таблицы строк по смещению %d"
456 msgid "%B: warning: line number table read failed"
457 msgstr "%B: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"
460 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
461 msgstr "%B: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в номерах строк"
464 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
465 msgstr "%B: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"
468 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
469 msgstr "%B: Нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"
472 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
473 msgstr "предупреждение: %B: локальный символ «%s» не имеет раздела"
476 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
477 msgstr "%B: недопустимый тип перемещения %d по адресу 0x%lx"
480 msgid "%B: bad string table size %lu"
481 msgstr "%B: неправильный размер таблицы строк %lu"
483 #: cofflink.c:533 elflink.c:4353
484 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
485 msgstr "Предупреждение: в %B изменён тип символа «%s» с %d на %d"
488 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
489 msgstr "%B: перемещения в разделе «%A», но он не имеет содержимого"
491 #: cofflink.c:2392 elflink.c:9554
492 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
493 msgstr "%X«%s» указывает в раздел «%A» из %B: определён в отброшенном разделе «%A» из %B\n"
495 #: cofflink.c:2690 coffswap.h:826
497 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
498 msgstr "%s: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"
500 #: cofflink.c:2699 coffswap.h:812
502 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
503 msgstr "%s: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"
505 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
506 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
507 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для EP9312, в то время как %B скомпилирован для XScale"
511 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
512 msgstr "предупреждение: не удалось обновить содержимое раздела %s в %s"
516 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
517 msgstr "Ошибка в dwarf: Раздел %s не найден."
521 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
522 msgstr "Ошибка в dwarf: Смещение (%lu) больше или равно размеру %s (%lu)."
526 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
527 msgstr "Ошибка в dwarf: Недопустимое или необработанное значение FORM: %u."
530 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
531 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)."
535 msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
536 msgstr "Ошибка в dwarf: необработанная версия %d у .debug_line."
539 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
540 msgstr "Ошибка в dwarf: неверное максимальное количество операций на инструкцию."
543 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
544 msgstr "Ошибка в dwarf: искажённый раздел номеров строк."
546 #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2383
548 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
549 msgstr "Ошибка в dwarf: Невозможно найти укороченный номер %u."
553 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
554 msgstr "Ошибка в dwarf: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает только версии 2, 3 и 4."
558 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
559 msgstr "Ошибка в dwarf: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет работать с размерами более чем «%u»."
563 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
564 msgstr "Ошибка в dwarf: Неверный укороченный номер: %u."
568 msgid "Unknown basic type %d"
569 msgstr "Неизвестный начальный тип %d"
580 #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
587 " Первый символ: %ld"
593 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
596 " Символ End+1: %-7ld Тип: %s"
605 " Локальный символ: %ld"
611 " struct; End+1 symbol: %ld"
614 " struct; символ End+1: %ld"
620 " union; End+1 symbol: %ld"
623 " union; символ End+1: %ld"
629 " enum; End+1 symbol: %ld"
632 " enum; символ End+1: %ld"
644 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
645 msgstr "ошибка: %B: объект содержит специальное содержимое производителя, которое должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"
648 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
649 msgstr "error: %B: Объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"
651 #: elf-eh-frame.c:913
652 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
653 msgstr "%P: ошибка в %B(%A); таблиц .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
655 #: elf-eh-frame.c:1165
656 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
657 msgstr "%P: из-за кодировки fde в %B(%A) таблица .eh_frame_hdr создана не будет.\n"
659 #: elf-eh-frame.c:1583
660 msgid "%P: DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture.\n"
661 msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры.\n"
664 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
665 msgstr "%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%B» нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"
667 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1571 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3209
668 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
669 #: elf32-d10v.c:509 elf32-fr30.c:609 elf32-frv.c:4102 elf32-h8300.c:509
670 #: elf32-i860.c:1211 elf32-ip2k.c:1468 elf32-iq2000.c:684 elf32-lm32.c:1168
671 #: elf32-m32c.c:553 elf32-m32r.c:3111 elf32-m68hc1x.c:1138 elf32-mep.c:535
672 #: elf32-microblaze.c:1231 elf32-moxie.c:282 elf32-msp430.c:486 elf32-mt.c:395
673 #: elf32-openrisc.c:404 elf32-score.c:2731 elf32-score7.c:2540
674 #: elf32-spu.c:5042 elf32-v850.c:2143 elf32-xstormy16.c:941 elf64-mmix.c:1522
675 msgid "internal error: out of range error"
676 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
678 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1225 elf32-bfin.c:3213
679 #: elf32-cr16.c:1486 elf32-cr16c.c:784 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:926
680 #: elf32-d10v.c:513 elf32-fr30.c:613 elf32-frv.c:4106 elf32-h8300.c:513
681 #: elf32-i860.c:1215 elf32-iq2000.c:688 elf32-lm32.c:1172 elf32-m32c.c:557
682 #: elf32-m32r.c:3115 elf32-m68hc1x.c:1142 elf32-mep.c:539
683 #: elf32-microblaze.c:1235 elf32-moxie.c:286 elf32-msp430.c:490
684 #: elf32-openrisc.c:408 elf32-score.c:2735 elf32-score7.c:2544
685 #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
687 msgid "internal error: unsupported relocation error"
688 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
690 #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
691 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
692 #: elf32-m68hc1x.c:1146 elf32-microblaze.c:1239 elf32-score.c:2739
693 #: elf32-score7.c:2548 elf32-spu.c:5050
694 msgid "internal error: dangerous error"
695 msgstr "внутренняя ошибка: ошибка риска"
697 #: elf-m10200.c:462 elf-m10300.c:1591 elf32-avr.c:1233 elf32-bfin.c:3221
698 #: elf32-cr16.c:1494 elf32-cr16c.c:792 elf32-cris.c:2089 elf32-crx.c:934
699 #: elf32-d10v.c:521 elf32-fr30.c:621 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:521
700 #: elf32-i860.c:1223 elf32-ip2k.c:1483 elf32-iq2000.c:696 elf32-lm32.c:1180
701 #: elf32-m32c.c:565 elf32-m32r.c:3123 elf32-m68hc1x.c:1150 elf32-mep.c:547
702 #: elf32-microblaze.c:1243 elf32-moxie.c:294 elf32-msp430.c:498 elf32-mt.c:403
703 #: elf32-openrisc.c:416 elf32-score.c:2748 elf32-score7.c:2552
704 #: elf32-spu.c:5054 elf32-v850.c:2167 elf32-xstormy16.c:953 elf64-mmix.c:1534
705 msgid "internal error: unknown error"
706 msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
708 #: elf-m10300.c:1515 elf32-arm.c:10365 elf32-i386.c:4107 elf32-m32r.c:2604
709 #: elf32-m68k.c:4156 elf32-s390.c:3010 elf32-sh.c:4223 elf32-xtensa.c:3067
710 #: elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 elf64-x86-64.c:3882 elfxx-sparc.c:3807
711 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
712 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"
715 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
716 msgstr "ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"
719 msgid "%B: error: taking the address of protected function '%s' cannot be done when making a shared library"
720 msgstr "%B: ошибка: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при создании общей библиотеки"
723 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
724 msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"
726 #: elf-m10300.c:4384 elf32-arm.c:12743 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
727 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2043 elf32-lm32.c:1868
728 #: elf32-m32r.c:1927 elf32-m68k.c:3252 elf32-s390.c:1652 elf32-sh.c:2931
729 #: elf32-tic6x.c:2160 elf32-vax.c:1040 elf64-s390.c:1635 elf64-sh64.c:3377
730 #: elf64-x86-64.c:1985 elfxx-sparc.c:2104
732 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
733 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"
736 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
737 msgstr "%B: недопустимое смещение строки %u >= %lu для раздела «%s»"
740 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
741 msgstr "%B символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"
744 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
745 msgstr "%B: Повреждённое поле размера в заголовке раздела групп: 0x%lx"
748 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
749 msgstr "%B: недопустимый элемент SHT_GROUP"
752 msgid "%B: no group info for section %A"
753 msgstr "%B: нет информации о группе для раздела %A"
755 #: elf.c:737 elf.c:3121 elflink.c:10144
756 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
757 msgstr "%B: предупреждение: не задан sh_link для раздела «%A»"
760 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
761 msgstr "%B: некорректный sh_link [%d] в разделе «%A»"
764 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
765 msgstr "%B: неизвестный [%d] раздел «%s» в группе [%s]"
768 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
769 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние сжатия раздела %s"
772 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
773 msgstr "%B: не удалось инициализировать состояние разжатия раздела %s"
782 "Заголовок программы:\n"
791 "Динамический раздел:\n"
797 "Version definitions:\n"
800 "Объявления версий:\n"
806 "Version References:\n"
813 msgid " required from %s:\n"
814 msgstr " требуется из %s:\n"
817 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
818 msgstr "%B: недопустимая ссылка %lu для раздела перемещений %s (индекс %u)"
821 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
822 msgstr "%B: неизвестно как обработать размещённый, специальный раздел приложения «%s» [0x%8x]"
825 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
826 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел процессора «%s» [0x%8x]"
829 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
830 msgstr "%B: неизвестно как обработать специальный раздел ОС «%s» [0x%8x]"
833 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
834 msgstr "%B: неизвестно как обработать раздел «%s» [0x%8x]"
838 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
839 msgstr "предупреждение: тип раздела «%A» изменён на PROGBITS"
842 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
843 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на отброшенный раздел «%A» из «%B»"
846 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
847 msgstr "%B: sh_link раздела «%A» указывает на удалённый раздел «%A» из «%B»"
850 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
851 msgstr "%B: Первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"
854 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
855 msgstr "%B: Недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с параметром -N"
858 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
859 msgstr "%B: lma %#lx раздела %A подогнано к %#lx"
862 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
863 msgstr "%B: раздел «%A» не может быть распределён в сегмент %d"
866 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
867 msgstr "%B: предупреждение: распределённый раздел «%s» не в сегменте"
870 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
871 msgstr "%B: требуется символ «%s», но он отсутствует"
874 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
875 msgstr "%B: предупреждение: Обнаружен пустой загружаемый сегмент, это так задумывалось?\n"
879 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
880 msgstr "Не удалось найти подходящее место вывода для символа '%s' из раздела '%s'"
883 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
884 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %s"
888 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
889 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
891 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
892 " первое упоминание: %B: Thumb-вызов в ARM"
896 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
897 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
899 "%B(%s): предупреждение: совместная работа не включена.\n"
900 " первое упоминание: %B: ARM-вызов в Thumb"
902 #: elf32-arm.c:3849 elf32-arm.c:5286
904 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
905 msgstr "%s: невозможно создать элемент заглушки %s"
909 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
910 msgstr "не удалось найти THUMB-склейку '%s' для '%s'"
914 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
915 msgstr "не удалось найти ARM-склейку '%s' для '%s'"
918 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
919 msgstr "%B: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian."
921 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
923 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
924 msgstr "%B: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой архитектуры"
926 #: elf32-arm.c:6738 elf32-arm.c:6758
927 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
928 msgstr "%B: невозможно найти склейку VFP11 «%s»"
932 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
933 msgstr "Недопустимый в TARGET2 тип перемещения «%s»."
937 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
938 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
940 "%B(%s): предупреждение: interworking not enabled.\n"
941 " первое упоминание: %B: thumb-вызов в arm"
944 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' in TLS trampoline"
945 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
948 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' in TLS trampoline"
949 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x» в трамплине TLS"
952 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
953 msgstr "\\%B: Предупреждение: Arm инструкция BLX в функции Arm '%s'."
956 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
957 msgstr "\\%B: Предупреждение: Thumb инструкция BLX в функции thumb '%s'."
960 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected Thumb instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
961 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая Thumb-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
964 msgid "%B(%A+0x%lx):unexpected ARM instruction '0x%x' referenced by TLS_GOTDESC"
965 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожидаемая ARM-инструкция «0x%x», на которую ссылается TLS_GOTDESC"
968 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
969 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_ARM_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
972 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
973 msgstr "%B(%A+0x%lx): В группе перемещений ALU разрешена только инструкция ADD или SUB"
975 #: elf32-arm.c:9715 elf32-arm.c:9802 elf32-arm.c:9885 elf32-arm.c:9970
976 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
977 msgstr "%B(%A+0x%lx): Переполнение во время разделения 0x%lx для перемещение группы %s"
979 #: elf32-arm.c:10209 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
980 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
981 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s перемещение в разделе SEC_MERGE"
983 #: elf32-arm.c:10320 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805
984 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
985 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с TLS-символом %s"
987 #: elf32-arm.c:10321 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806
988 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
989 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s используется с не-TLS символом %s"
991 #: elf32-arm.c:10399 elf32-tic6x.c:2751
993 msgstr "вне диапазона"
995 #: elf32-arm.c:10403 elf32-tic6x.c:2755
996 msgid "unsupported relocation"
997 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
999 #: elf32-arm.c:10411 elf32-tic6x.c:2763
1000 msgid "unknown error"
1001 msgstr "неизвестная ошибка"
1003 #: elf32-arm.c:10836
1004 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
1005 msgstr "Предупреждение: Сброс флага совместной работы %B, как с ним был скомпонован код без совместной работы из %B"
1007 #: elf32-arm.c:10930
1008 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1009 msgstr "%B: Неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
1011 #: elf32-arm.c:10938
1012 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1013 msgstr "Предупреждение: %B: Неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
1015 #: elf32-arm.c:11119
1016 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
1017 msgstr "ошибка: %B: Неизвестная процессорная архитектура"
1019 #: elf32-arm.c:11157
1020 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
1021 msgstr "ошибка: %B: Противоречащие архитектурные профили %d/%d"
1023 #: elf32-arm.c:11206
1024 msgid "Error: %B has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1025 msgstr "Ошибка: %B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1027 #: elf32-arm.c:11231
1028 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
1029 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы VFP, а %B не использует"
1031 #: elf32-arm.c:11376
1032 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
1033 msgstr "ошибка: %B: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %B"
1035 #: elf32-arm.c:11402
1036 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
1037 msgstr "ошибка: %B: противоречащие архитектурные профили %c/%c"
1039 #: elf32-arm.c:11503
1040 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
1041 msgstr "Предупреждение: %B: Противоречивые настройки платформы"
1043 #: elf32-arm.c:11512
1044 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1045 msgstr "ошибка: %B: Противоречащее использование R9"
1047 #: elf32-arm.c:11524
1048 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1049 msgstr "ошибка: %B: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"
1051 #: elf32-arm.c:11537
1052 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1053 msgstr "предупреждение: %B использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался %u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может привести к ошибке"
1055 #: elf32-arm.c:11568
1056 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1057 msgstr "предупреждение: %B использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"
1059 #: elf32-arm.c:11580
1060 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1061 msgstr "ошибка: %B использует регистровые аргументы iWMMXt, а %B не использует"
1063 #: elf32-arm.c:11597
1064 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1065 msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %B и %B"
1067 #: elf32-arm.c:11621
1068 msgid "DIV usage mismatch between %B and %B"
1069 msgstr "Использование DIV расходится в %B и %B"
1071 #: elf32-arm.c:11640
1072 msgid "%B has has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
1073 msgstr "%B содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"
1075 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1076 #. containing valid data.
1077 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1078 #: elf32-arm.c:11728 elf32-bfin.c:5075 elf32-cris.c:4162 elf32-m68hc1x.c:1282
1079 #: elf32-m68k.c:1235 elf32-score.c:3996 elf32-score7.c:3803 elf32-vax.c:528
1080 #: elfxx-mips.c:12857
1082 msgid "private flags = %lx:"
1083 msgstr "собственные флаги = %lx:"
1085 #: elf32-arm.c:11737
1087 msgid " [interworking enabled]"
1088 msgstr " [совместная работа включена]"
1090 #: elf32-arm.c:11745
1092 msgid " [VFP float format]"
1093 msgstr " [VFP формат плавающей точки]"
1095 #: elf32-arm.c:11747
1097 msgid " [Maverick float format]"
1098 msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"
1100 #: elf32-arm.c:11749
1102 msgid " [FPA float format]"
1103 msgstr " [FPA формат плавающей точки]"
1105 #: elf32-arm.c:11758
1108 msgstr " [новый ABI]"
1110 #: elf32-arm.c:11761
1113 msgstr " [старый ABI]"
1115 #: elf32-arm.c:11764
1117 msgid " [software FP]"
1118 msgstr " [программная FP]"
1120 #: elf32-arm.c:11773
1122 msgid " [Version1 EABI]"
1123 msgstr " [Версия1 EABI]"
1125 #: elf32-arm.c:11776 elf32-arm.c:11787
1127 msgid " [sorted symbol table]"
1128 msgstr " [отсортированная таблица символов]"
1130 #: elf32-arm.c:11778 elf32-arm.c:11789
1132 msgid " [unsorted symbol table]"
1133 msgstr " [несортированная таблица символов]"
1135 #: elf32-arm.c:11784
1137 msgid " [Version2 EABI]"
1138 msgstr " [Версия2 EABI]"
1140 #: elf32-arm.c:11792
1142 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1143 msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"
1145 #: elf32-arm.c:11795
1147 msgid " [mapping symbols precede others]"
1148 msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"
1150 #: elf32-arm.c:11802
1152 msgid " [Version3 EABI]"
1153 msgstr " [Версия3 EABI]"
1155 #: elf32-arm.c:11806
1157 msgid " [Version4 EABI]"
1158 msgstr " [Версия4 EABI]"
1160 #: elf32-arm.c:11810
1162 msgid " [Version5 EABI]"
1163 msgstr " [Версия5 EABI]"
1165 #: elf32-arm.c:11813
1170 #: elf32-arm.c:11816
1175 #: elf32-arm.c:11822
1177 msgid " <EABI version unrecognised>"
1178 msgstr " <нераспознанная версия EABI>"
1180 #: elf32-arm.c:11829
1182 msgid " [relocatable executable]"
1183 msgstr " [перемещаемый исполняемый]"
1185 #: elf32-arm.c:11832
1187 msgid " [has entry point]"
1188 msgstr " [имеет точку входа]"
1190 #: elf32-arm.c:11837
1192 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1193 msgstr "<Нераспознанный набор битов флага>"
1195 #: elf32-arm.c:12135 elf32-i386.c:1323 elf32-s390.c:1000 elf32-tic6x.c:2827
1196 #: elf32-xtensa.c:1009 elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1172 elfxx-sparc.c:1370
1197 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1198 msgstr "%B: неправильный символьный индекс: %d"
1200 #: elf32-arm.c:12283 elf64-x86-64.c:1370 elf64-x86-64.c:1541 elfxx-mips.c:7949
1201 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1202 msgstr "%B: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1204 #: elf32-arm.c:13412
1206 msgid "Errors encountered processing file %s"
1207 msgstr "При обработке файла %s обнаружены ошибки"
1209 #: elf32-arm.c:14795
1210 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1211 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"
1213 #. There's not much we can do apart from complain if this
1215 #: elf32-arm.c:14822
1216 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1217 msgstr "%B: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком большой входной файл)"
1219 #: elf32-arm.c:14916 elf32-arm.c:14938
1220 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1221 msgstr "%B: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"
1223 #: elf32-arm.c:15477
1224 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1225 msgstr "ошибка: %B уже в конечном формате BE8"
1227 #: elf32-arm.c:15553
1228 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1229 msgstr "ошибка: Объект-источник %B имеет версию EABI %d, а цель %B имеет версию EABI %d"
1231 #: elf32-arm.c:15569
1232 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1233 msgstr "ошибка: %B скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %B использует APCS-%d"
1235 #: elf32-arm.c:15594
1236 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1237 msgstr "ошибка: %B использует инструкции VFP, в то время как %B не использует"
1239 #: elf32-arm.c:15598
1240 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1241 msgstr "ошибка: %B использует инструкции FPA, в то время как %B не использует"
1243 #: elf32-arm.c:15608
1244 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1245 msgstr "ошибка: %B использует инструкции Maverick, в то время как %B не использует"
1247 #: elf32-arm.c:15612
1248 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1249 msgstr "ошибка: %B не использует инструкции Maverick, в то время как %B использует"
1251 #: elf32-arm.c:15631
1252 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1253 msgstr "ошибка: %B использует программную FP, в то время как %B использует аппаратную FP"
1255 #: elf32-arm.c:15635
1256 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1257 msgstr "ошибка: %B использует аппаратную FP, в то время как %B использует программную FP"
1259 #: elf32-avr.c:1229 elf32-bfin.c:3217 elf32-cris.c:2085 elf32-fr30.c:617
1260 #: elf32-frv.c:4110 elf32-i860.c:1219 elf32-ip2k.c:1479 elf32-iq2000.c:692
1261 #: elf32-m32c.c:561 elf32-mep.c:543 elf32-moxie.c:290 elf32-msp430.c:494
1262 #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
1263 #: elf64-mmix.c:1530
1264 msgid "internal error: dangerous relocation"
1265 msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"
1267 #: elf32-avr.c:2415 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166
1268 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1269 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s"
1271 #: elf32-bfin.c:107 elf32-bfin.c:363
1272 msgid "relocation should be even number"
1273 msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"
1275 #: elf32-bfin.c:1591
1276 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1277 msgstr "%B(%A+0x%lx): неразрешимое перемещение относительно символа «%s»"
1279 #: elf32-bfin.c:1624 elf32-i386.c:4150 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
1280 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3923
1281 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1282 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение к «%s»: ошибка %d"
1284 #: elf32-bfin.c:2723
1285 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1286 msgstr "%B: перемещение «%A+0x%x» ссылается на символ «%s» с ненулевым добавлением"
1288 #: elf32-bfin.c:2737
1289 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1290 msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"
1292 #: elf32-bfin.c:2834
1293 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1294 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1296 #: elf32-bfin.c:2875 elf32-bfin.c:2998
1297 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1298 msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"
1300 #: elf32-bfin.c:2906 elf32-bfin.c:3036 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
1301 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1302 msgstr "невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"
1304 #: elf32-bfin.c:2956
1305 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1306 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"
1308 #: elf32-bfin.c:3121
1309 msgid "relocations between different segments are not supported"
1310 msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"
1312 #: elf32-bfin.c:3122
1313 msgid "warning: relocation references a different segment"
1314 msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"
1316 #: elf32-bfin.c:4967
1317 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1318 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i"
1320 #: elf32-bfin.c:5121 elf32-frv.c:6805
1322 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1323 msgstr "%s: невозможно скомпоновать не-fdpic объектный файл в исполняемый fdpic"
1325 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6809
1327 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1328 msgstr "%s: невозможно скомпоновать fdpic объектный файл в исполняемый не-fdpic"
1330 #: elf32-bfin.c:5279
1332 msgid "*** check this relocation %s"
1333 msgstr "*** проверьте это перемещение %s"
1335 #: elf32-cris.c:1172
1336 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1337 msgstr "%B, раздел %A: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"
1339 #: elf32-cris.c:1234
1340 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1341 msgstr "%B, раздел %A: Нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"
1343 #: elf32-cris.c:1236
1344 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1345 msgstr "%B, раздел %A: Нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"
1347 #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
1348 #: elf32-cris.c:1871 elf32-tic6x.c:2660
1349 msgid "[whose name is lost]"
1350 msgstr "[чьё имя потеряно]"
1352 #: elf32-cris.c:1361 elf32-tic6x.c:2645
1353 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1354 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у локального символа"
1356 #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 elf32-tic6x.c:2653
1357 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1358 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s с ненулевым добавлением %d у символа «%s»"
1360 #: elf32-cris.c:1395
1361 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1362 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"
1364 #: elf32-cris.c:1411
1365 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1366 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s без созданного GOT"
1368 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1369 #: elf32-cris.c:1626
1370 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1371 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; возможно, смешение объявлений?"
1373 #: elf32-cris.c:1998
1374 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1375 msgstr "%B, раздел %A: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"
1377 #: elf32-cris.c:2051
1378 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1379 msgstr "(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC)"
1381 #: elf32-cris.c:2058
1382 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1383 msgstr "(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"
1385 #: elf32-cris.c:3248
1388 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1391 " v10/v32 совместимый объект %s не должен содержать перемещения PIC"
1393 #: elf32-cris.c:3353
1396 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1399 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"
1401 #: elf32-cris.c:3567
1404 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1407 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1409 #: elf32-cris.c:3992
1411 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1412 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1414 "%B, раздел «%A», к символу «%s»:\n"
1415 " перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"
1417 #: elf32-cris.c:4111
1418 msgid "Unexpected machine number"
1419 msgstr "Неожидаемое машинное число"
1421 #: elf32-cris.c:4165
1423 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1424 msgstr " [символы содержат префикс _]"
1426 #: elf32-cris.c:4168
1428 msgid " [v10 and v32]"
1429 msgstr " [v10 и v32]"
1431 #: elf32-cris.c:4171
1436 #: elf32-cris.c:4216
1437 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1438 msgstr "%B: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без префиксов"
1440 #: elf32-cris.c:4217
1441 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1442 msgstr "%B: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с префиксом _"
1444 #: elf32-cris.c:4236
1445 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1446 msgstr "%B содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1448 #: elf32-cris.c:4238
1449 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1450 msgstr "%B содержит код не-CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"
1454 msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
1455 msgstr "Ошибка компоновки BFD: ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"
1459 msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
1460 msgstr "Ошибка компоновки BFD: прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"
1462 #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
1463 msgid "relocation requires zero addend"
1464 msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"
1467 msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
1468 msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"
1471 msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
1472 msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"
1475 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
1476 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"
1479 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
1480 msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"
1483 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
1484 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"
1487 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1488 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1491 msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
1492 msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"
1495 msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
1496 msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"
1499 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
1500 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"
1503 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1504 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1507 msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1508 msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1511 msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
1512 msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"
1515 msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
1516 msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"
1519 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
1520 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"
1523 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1524 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1526 #: elf32-frv.c:3635 elf32-frv.c:3757
1527 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
1528 msgstr "%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"
1530 #: elf32-frv.c:3666 elf32-frv.c:3800
1531 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
1532 msgstr "%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения\n"
1535 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n"
1536 msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"
1539 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
1540 msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
1543 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
1544 msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"
1547 msgid "%B: unsupported relocation type %i\n"
1548 msgstr "%B: неподдерживаемый тип перемещения %i\n"
1552 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1553 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, в которых используются не-pic перемещения"
1555 #: elf32-frv.c:6772 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
1557 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1558 msgstr "%s: компилируется с %s и компонуется с модулями, скомпилированными с %s"
1562 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1563 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1565 #: elf32-frv.c:6834 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
1568 msgid "private flags = 0x%lx:"
1569 msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"
1571 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1572 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1573 msgstr "%B: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"
1575 #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
1576 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1577 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-sections"
1579 #: elf32-hppa.c:1284
1580 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1581 msgstr "%B: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"
1583 #: elf32-hppa.c:2803
1584 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1585 msgstr "%B: повторный экспорт заглушки %s"
1587 #: elf32-hppa.c:3449
1588 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1589 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s местоположение для insn 0x%x не поддерживается в общей ссылке"
1591 #: elf32-hppa.c:4296
1592 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1593 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно обработать %s для %s"
1595 #: elf32-hppa.c:4608
1596 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1597 msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"
1599 #. Unknown relocation.
1600 #: elf32-i386.c:372 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1675 elf32-s390.c:379
1601 #: elf32-tic6x.c:2682 elf64-ppc.c:2285 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:243
1602 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1603 msgstr "%B: неверный тип перемещения %d"
1605 #: elf32-i386.c:1266 elf64-x86-64.c:1116
1606 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1607 msgstr "%B: TLS-переход из %s в %s для «%s» по 0x%lx в разделе «%A» завершился неудачно"
1609 #: elf32-i386.c:1411 elf32-i386.c:3090 elf64-x86-64.c:1296 elf64-x86-64.c:2909
1610 #: elfxx-sparc.c:3077
1611 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1612 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"
1614 #: elf32-i386.c:1573 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
1615 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
1616 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1617 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
1619 #: elf32-i386.c:2405 elf64-x86-64.c:2320
1620 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n"
1621 msgstr "%P: %B: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для чтения «%A».\n"
1623 #: elf32-i386.c:2496 elf64-x86-64.c:2407
1624 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n"
1625 msgstr "P: %B: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%A».\n"
1627 #: elf32-i386.c:2932
1628 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1629 msgstr "%B: нераспознанное перемещение (0x%x) в разделе «%A»"
1631 #: elf32-i386.c:3339 elf64-x86-64.c:3295
1632 msgid "hidden symbol"
1633 msgstr "скрытый символ"
1635 #: elf32-i386.c:3342 elf64-x86-64.c:3298
1636 msgid "internal symbol"
1637 msgstr "внутренний символ"
1639 #: elf32-i386.c:3345 elf64-x86-64.c:3301
1640 msgid "protected symbol"
1641 msgstr "защищённый символ"
1643 #: elf32-i386.c:3348 elf64-x86-64.c:3304
1647 #: elf32-i386.c:3353
1648 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1649 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1651 #: elf32-i386.c:3363
1652 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1653 msgstr "%B: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
1655 #: elf32-i386.c:4660 elf64-x86-64.c:4378
1657 msgid "discarded output section: `%A'"
1658 msgstr "отброшенный выходной раздел: «%A»"
1660 #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
1661 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1662 msgstr "ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о перемещении."
1664 #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
1665 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1666 msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."
1668 #: elf32-ip2k.c:1292
1670 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1671 msgstr "ip2k linker: отсутствует страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1673 #: elf32-ip2k.c:1308
1675 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1676 msgstr "ip2k linker: повторяющаяся страница инструкций по адресу 0x%08lx (назнач = 0x%08lx)."
1678 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1679 #: elf32-ip2k.c:1475
1680 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1681 msgstr "неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/insn"
1683 #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
1685 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1686 msgstr "%s: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx) чем предыдущие модули (0x%lx)"
1689 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1690 msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"
1693 msgid "global pointer relative address out of range"
1694 msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"
1696 #: elf32-lm32.c:1057
1697 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1698 msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для R_LM32_16_GOT"
1700 #: elf32-m32r.c:1453
1701 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1702 msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"
1704 #: elf32-m32r.c:3048
1705 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1706 msgstr "%B: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%A)"
1708 #: elf32-m32r.c:3576
1709 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1710 msgstr "%B: Набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"
1712 #: elf32-m32r.c:3597
1714 msgid "private flags = %lx"
1715 msgstr "собственные флаги = %lx"
1717 #: elf32-m32r.c:3602
1719 msgid ": m32r instructions"
1720 msgstr ": инструкции m32r"
1722 #: elf32-m32r.c:3603
1724 msgid ": m32rx instructions"
1725 msgstr ": инструкции m32rx"
1727 #: elf32-m32r.c:3604
1729 msgid ": m32r2 instructions"
1730 msgstr ": инструкции m32r2"
1732 #: elf32-m68hc1x.c:1050
1734 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1735 msgstr "Указание на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может привести к неправильному выполнению"
1737 #: elf32-m68hc1x.c:1073
1739 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1740 msgstr "банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"
1742 #: elf32-m68hc1x.c:1092
1744 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1745 msgstr "ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по адресу %04lx"
1747 #: elf32-m68hc1x.c:1225
1748 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1749 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с файлами, скомпилированными для 32-битных целых"
1751 #: elf32-m68hc1x.c:1232
1752 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1753 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"
1755 #: elf32-m68hc1x.c:1241
1756 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1757 msgstr "%B: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, скомпилированными для HC12"
1759 #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4214 elf64-sparc.c:705 elfxx-mips.c:12719
1760 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1761 msgstr "%B: использует другие неизвестные флаги e_flags (0x%lx), чем предыдущие модули (0x%lx)"
1763 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1765 msgid "[abi=32-bit int, "
1766 msgstr "[abi=32-битное int, "
1768 #: elf32-m68hc1x.c:1287
1770 msgid "[abi=16-bit int, "
1771 msgstr "[abi=16-битное int, "
1773 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1775 msgid "64-bit double, "
1776 msgstr "64-битное double, "
1778 #: elf32-m68hc1x.c:1292
1780 msgid "32-bit double, "
1781 msgstr "32-битное double, "
1783 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1788 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1793 #: elf32-m68hc1x.c:1299
1798 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1800 msgid " [memory=bank-model]"
1801 msgstr " [память=модель с банками]"
1803 #: elf32-m68hc1x.c:1304
1805 msgid " [memory=flat]"
1806 msgstr " [память=плоская]"
1808 #: elf32-m68k.c:1250 elf32-m68k.c:1251 vms-alpha.c:7311 vms-alpha.c:7326
1812 #: elf32-m68k.c:1714
1813 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1814 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-битным смещением > %d"
1816 #: elf32-m68k.c:1720
1817 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1818 msgstr "%B: переполнение GOT: Количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением > %d"
1820 #: elf32-m68k.c:3959
1821 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1822 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение R_68K_TLS_LE32 не разрешено для общего объекта"
1824 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1825 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1826 msgstr "%B: Перемещение %s (%d) в данный момент не поддерживается.\n"
1828 #: elf32-mcore.c:428
1829 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1830 msgstr "%B: Неизвестный тип перемещения %d\n"
1832 #. Pacify gcc -Wall.
1835 msgid "mep: no reloc for code %d"
1836 msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"
1840 msgid "MeP: howto %d has type %d"
1841 msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"
1844 msgid "%B and %B are for different cores"
1845 msgstr "%B и %B для разных ядер"
1848 msgid "%B and %B are for different configurations"
1849 msgstr "%B и %B для разных конфигураций"
1853 msgid "private flags = 0x%lx"
1854 msgstr "собственные флаги = 0x%lx"
1856 #: elf32-microblaze.c:742
1858 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1859 msgstr "%s: неизвестный тип перемещения %d"
1861 #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
1863 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1864 msgstr "%s: Цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%s)"
1866 #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3451
1867 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1868 msgstr "%B: вероятно, компиляция без -fPIC?"
1870 #: elf32-microblaze.c:2074
1871 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1872 msgstr "%B: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"
1874 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
1875 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1876 msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"
1878 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
1879 #: elfn32-mips.c:1929
1880 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1881 msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"
1885 msgid "generic linker can't handle %s"
1886 msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"
1889 msgid "corrupt %s section in %B"
1890 msgstr "повреждённый раздел %s в %B"
1893 msgid "unable to read in %s section from %B"
1894 msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %B"
1897 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1898 msgstr "предупреждение: не удалось установить размер раздела %s в %B"
1901 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1902 msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo."
1905 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1906 msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo."
1909 msgid "failed to install new APUinfo section."
1910 msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo."
1913 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1914 msgstr "%B: раздел %s не может использоваться при создании общего объекта"
1916 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1917 #. table entry for a local symbol.
1919 msgid "%H: %s reloc against local symbol\n"
1920 msgstr "%H: перемещение %s для локального символа\n"
1922 #: elf32-ppc.c:4026 elf32-ppc.c:4041 elfxx-mips.c:12423 elfxx-mips.c:12449
1923 #: elfxx-mips.c:12471 elfxx-mips.c:12497
1924 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1925 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку, %B использует программную плавающую точку"
1927 #: elf32-ppc.c:4029 elf32-ppc.c:4033
1928 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1929 msgstr "Предупреждение: %B использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %B использует аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1932 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1933 msgstr "Предупреждение: %B использует программную плавающую точку, %B аппаратную плавающую точку одинарной точности"
1935 #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4048 elfxx-mips.c:12403 elfxx-mips.c:12407
1936 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1937 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI плавающей точки %d"
1939 #: elf32-ppc.c:4090 elf32-ppc.c:4094
1940 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1941 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестный ABI векторов %d"
1944 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1945 msgstr "Предупреждение: %B использует ABI векторов \"%s\", %B использует \"%s\""
1947 #: elf32-ppc.c:4115 elf32-ppc.c:4118
1948 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1949 msgstr "Предупреждение: %B использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %B использует память"
1951 #: elf32-ppc.c:4121 elf32-ppc.c:4125
1952 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1953 msgstr "Предупреждение: %B использует неизвестное соглашение %d по возврату маленькой структуры"
1956 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1957 msgstr "%B: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со скомпилированными модулями"
1960 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1961 msgstr "%B: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с параметром -mrelocatable"
1964 msgid "Using bss-plt due to %B"
1965 msgstr "Используется bss-plt из-за %B"
1967 #. Uh oh, we didn't find the expected call. We
1968 #. could just mark this symbol to exclude it
1969 #. from tls optimization but it's safer to skip
1970 #. the entire optimization.
1971 #: elf32-ppc.c:4771 elf64-ppc.c:7778
1972 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
1973 msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"
1975 #: elf32-ppc.c:5006 elf64-ppc.c:6494
1977 msgid "dynamic variable `%s' is zero size\n"
1978 msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер\n"
1980 #: elf32-ppc.c:7204 elf64-ppc.c:12431
1981 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s\n"
1982 msgstr "%B: неизвестный тип перемещения %d для символа %s\n"
1985 msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
1986 msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"
1988 #: elf32-ppc.c:7661 elf64-ppc.c:12936
1989 msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
1990 msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"
1992 #: elf32-ppc.c:7889 elf32-ppc.c:7919 elf32-ppc.c:7966
1993 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)\n"
1994 msgstr "%B: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)\n"
1997 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s\n"
1998 msgstr "%B: перемещение %s пока не поддерживается для символа %s\n"
2000 #: elf32-ppc.c:8097 elf64-ppc.c:13237
2001 msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
2002 msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s относительно для символа «%s»\n"
2004 #: elf32-ppc.c:8144 elf64-ppc.c:13282
2005 msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
2006 msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"
2010 msgid "%s not defined in linker created %s\n"
2011 msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %s\n"
2014 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
2015 msgstr "%B:%A: предупреждение: устаревшее перемещение Red Hat"
2018 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
2019 msgstr "Предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"
2022 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
2023 msgstr "%B(%A): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"
2026 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
2027 msgstr "%B(%A): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой области данных"
2030 msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
2031 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"
2034 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
2035 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"
2038 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
2039 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: опасное перемещение"
2042 msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
2043 msgstr "%B(%A): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"
2047 msgid " [64-bit doubles]"
2048 msgstr "[64-битные double]"
2055 #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
2056 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
2057 msgstr "%B(%A+0x%lx): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"
2059 #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3324
2060 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
2061 msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"
2063 #: elf32-score.c:2744
2064 msgid "address not word align"
2065 msgstr "адрес не выровнен по границе слова"
2067 #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
2069 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
2070 msgstr "%s: Обнаружено искажённое перемещение для раздела %s"
2072 #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
2073 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2074 msgstr "%B: перемещение CALL15 по адресу 0x%lx не для глобального символа"
2076 #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
2081 #: elf32-score.c:4003 elf32-score7.c:3810
2086 #: elf32-score.c:4045 elf32-score7.c:3852
2087 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
2088 msgstr "%B: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"
2090 #: elf32-sh-symbian.c:130
2091 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
2092 msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s скрывается предыдущей IMPORT AS"
2094 #: elf32-sh-symbian.c:383
2095 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
2096 msgstr "%B: Нераспознанная команда .directive: %s"
2098 #: elf32-sh-symbian.c:504
2099 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
2100 msgstr "%B: Не удалось добавить переименованный символ %s"
2103 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
2104 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"
2107 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
2108 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанный insn 0x%x"
2111 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
2112 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"
2115 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
2116 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"
2119 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
2120 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: символ в неожиданном разделе"
2123 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
2124 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"
2127 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
2128 msgstr "%B: 0x%lx: предупреждение: неправильный счётчик"
2130 #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
2131 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
2132 msgstr "%B: 0x%lx: останов: переполнение перемещения при ослаблении"
2134 #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
2135 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
2136 msgstr "Неожиданное STO_SH5_ISA32 локального символа не обрабатывается"
2139 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
2140 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения с поддержкой ослабления"
2142 #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
2143 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
2144 msgstr "%B: 0x%lx: останов: невыровненное %s перемещение 0x%lx"
2147 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
2148 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHA перемещение %d вне диапазона -32..32"
2151 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
2152 msgstr "%B: 0x%lx: останов: R_SH_PSHL перемещение %d вне диапазона -32..32"
2154 #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
2155 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
2156 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в разделе только для чтения"
2159 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
2160 msgstr "%B(%A+0x%lx): перемещение %s для внешнего символа «%s»"
2164 msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2165 msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2169 msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
2170 msgstr "%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"
2172 #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
2173 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
2174 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"
2176 #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
2177 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
2178 msgstr "%B: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"
2181 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
2182 msgstr "%B: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"
2184 #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4648
2185 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
2186 msgstr "%B: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими объектами"
2188 #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
2190 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2191 msgstr "%s: скомпилирован как 32-битный объект, а %s 64-битный"
2193 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2317
2195 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2196 msgstr "%s: скомпилирован как 64-битный объект, а %s 32-битный"
2198 #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
2200 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2201 msgstr "%s: размер объекта не соответствует этой цели %s"
2203 #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
2205 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2206 msgstr "%s: во входных данных обнаружен символ метки данных"
2209 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2210 msgstr "несовпадение PTB: адрес SHmedia (бит 0 == 1)"
2213 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2214 msgstr "несовпадение PTA: адрес SHcompact (бит 0 == 0)"
2218 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2219 msgstr "%s: ошибка GAS: неожиданный PTB insn с R_SH_PT_16"
2222 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2223 msgstr "%B: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %p\n"
2227 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2228 msgstr "%s: не удалось записать добавленные элементы .cranges"
2232 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2233 msgstr "%s: не удалось записать отсортированные элементы .cranges"
2236 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2237 msgstr "%B: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"
2239 #: elf32-sparc.c:102
2240 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2241 msgstr "%B: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с прямым порядком байт"
2244 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2245 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не начинается со строки кэша.\n"
2248 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2249 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A больше строки кэша.\n"
2252 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2253 msgstr "%X%P: раздел оверлея %A не в области кэша.\n"
2256 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2257 msgstr "%X%P: разделы оверлеев %A и %A не начинаются с одинакового адреса.\n"
2260 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2261 msgstr "предупреждение: в %B определён вызов символа не-функции %s"
2264 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2265 msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"
2268 msgid "%B is not allowed to define %s"
2269 msgstr "%B не разрешает определять %s"
2273 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2274 msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"
2278 msgid "%s in overlay section"
2279 msgstr "%s в разделе оверлеев"
2282 msgid "overlay stub relocation overflow"
2283 msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"
2286 msgid "stubs don't match calculated size"
2287 msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"
2291 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2292 msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"
2296 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2297 msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"
2300 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2301 msgstr "%A:0x%v не найдена в таблице функций\n"
2304 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2305 msgstr "%B(%A+0x%v): вызов не кодового раздела %B(%A), анализ не полон\n"
2309 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2310 msgstr "В анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"
2314 msgstr " %s: 0x%v\n"
2317 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2318 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2331 msgid "%s duplicated in %s\n"
2332 msgstr "%s повторяется в %s\n"
2336 msgid "%s duplicated\n"
2337 msgstr "%s повторяется\n"
2340 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2341 msgstr "поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не сделана\n"
2344 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2345 msgstr "неоверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает локальное хранилище\n"
2348 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2349 msgstr "%B:%A%s превышает размер оверлея\n"
2352 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2353 msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"
2358 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2361 "Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"
2364 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2365 msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"
2368 msgid "fatal error while creating .fixup"
2369 msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"
2372 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2373 msgstr "%B(%s+0x%lx): неразрешённое перемещение %s для символа «%s»"
2375 #: elf32-tic6x.c:1602
2376 msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
2377 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"
2379 #: elf32-tic6x.c:1607
2380 msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
2381 msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"
2383 #: elf32-tic6x.c:2539
2384 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
2385 msgstr "%B: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"
2387 #: elf32-tic6x.c:2759
2388 msgid "dangerous relocation"
2389 msgstr "опасное перемещение"
2391 #: elf32-tic6x.c:3740
2392 msgid "%B: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
2393 msgstr "%B: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"
2395 #: elf32-tic6x.c:3748
2396 msgid "%B: warning: unknown EABI object attribute %d"
2397 msgstr "%B: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"
2399 #: elf32-tic6x.c:3860 elf32-tic6x.c:3868
2400 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
2401 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %B"
2403 #: elf32-tic6x.c:3878 elf32-tic6x.c:3887
2404 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
2405 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %B"
2407 #: elf32-tic6x.c:3896 elf32-tic6x.c:3905
2408 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %B"
2409 msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %B"
2411 #: elf32-tic6x.c:3913 elf32-tic6x.c:3920
2412 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
2413 msgstr "ошибка: для %B требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %B"
2415 #: elf32-tic6x.c:3942
2416 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
2417 msgstr "предупреждение: в %B и %B различается размер wchar_t"
2419 #: elf32-tic6x.c:3960
2420 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
2421 msgstr "предупреждение: в %B и %B по-разному скомпилирован код для DSBT"
2425 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2426 msgstr "Переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"
2430 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2431 msgstr "Переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных областей данных"
2435 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2436 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных одновременно"
2440 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2441 msgstr "Переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных одновременно"
2445 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2446 msgstr "Переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных одновременно"
2449 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc"
2450 msgstr "НЕ УДАЛОСЬ найти предыдущее перемещение HI16"
2452 #: elf32-v850.c:2155
2453 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2454 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"
2456 #: elf32-v850.c:2159
2457 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2458 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"
2460 #: elf32-v850.c:2163
2461 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2462 msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"
2464 #: elf32-v850.c:2341
2465 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2466 msgstr "%B: Архитектура не совпадает с предыдущими модулями"
2468 #. xgettext:c-format.
2469 #: elf32-v850.c:2360
2471 msgid "private flags = %lx: "
2472 msgstr "собственные флаги = %lx: "
2474 #: elf32-v850.c:2365
2476 msgid "v850 architecture"
2477 msgstr "архитектура v850"
2479 #: elf32-v850.c:2366
2481 msgid "v850e architecture"
2482 msgstr "архитектура v850e"
2484 #: elf32-v850.c:2367
2486 msgid "v850e1 architecture"
2487 msgstr "архитектура v850e1"
2489 #: elf32-v850.c:2368
2491 msgid "v850e2 architecture"
2492 msgstr "архитектура v850e2"
2494 #: elf32-v850.c:2369
2496 msgid "v850e2v3 architecture"
2497 msgstr "архитектура v850e2v3"
2516 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2517 msgstr "%s: предупреждение: добавление GOT из %ld к «%s» не совпадает с предыдущим добавлением GOT из %ld"
2521 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2522 msgstr "%s: предупреждение: добавление PLT из %d к «%s» из раздела %s игнорируется"
2526 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2527 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %s"
2531 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2532 msgstr "%s: предупреждение: перемещение %s к 0x%x из раздела %s"
2534 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2342 elf64-ia64.c:2342
2535 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2536 msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"
2538 #: elf32-xtensa.c:918
2539 msgid "%B(%A): invalid property table"
2540 msgstr "%B(%A): недопустимая таблица свойств"
2542 #: elf32-xtensa.c:2780
2543 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2544 msgstr "%B(%A+0x%lx): смещение перемещения вне диапазона (размер=0x%x)"
2546 #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
2547 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2548 msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"
2550 #: elf32-xtensa.c:2956
2551 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2552 msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"
2554 #: elf32-xtensa.c:3173
2555 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2556 msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"
2558 #: elf32-xtensa.c:3486
2559 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2560 msgstr "%B: несовместимый машинный тип. Выходной 0x%x. Входной 0x%x"
2562 #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
2563 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2564 msgstr "Попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"
2566 #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
2567 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2568 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию; возможно несовпадение конфигурации"
2570 #: elf32-xtensa.c:7265
2571 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2572 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно декодировать инструкцию для перемещения XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"
2574 #: elf32-xtensa.c:9024
2575 msgid "invalid relocation address"
2576 msgstr "недопустимый адрес перемещения"
2578 #: elf32-xtensa.c:9073
2579 msgid "overflow after relaxation"
2580 msgstr "переполнение после ослабления"
2582 #: elf32-xtensa.c:10205
2583 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2584 msgstr "%B(%A+0x%lx): неожиданное назначение для перемещения %s"
2586 #: elf64-alpha.c:460
2587 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2588 msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"
2590 #: elf64-alpha.c:2495
2591 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2592 msgstr "%B: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"
2594 #: elf64-alpha.c:4392 elf64-alpha.c:4404
2595 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2596 msgstr "%B: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2598 #: elf64-alpha.c:4430 elf64-alpha.c:4565
2599 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2600 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"
2602 #: elf64-alpha.c:4458
2603 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2604 msgstr "%B: изменение в gp: BRSGP %s"
2606 #: elf64-alpha.c:4483
2608 msgstr "<неизвестно>"
2610 #: elf64-alpha.c:4488
2611 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2612 msgstr "%B: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"
2614 #: elf64-alpha.c:4540
2615 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2616 msgstr "%B: необработанное динамическое перемещение для %s"
2618 #: elf64-alpha.c:4572
2619 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2620 msgstr "%B: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"
2622 #: elf64-alpha.c:4632
2623 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2624 msgstr "%B: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2626 #: elf64-alpha.c:4655
2627 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2628 msgstr "%B: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"
2630 #: elf64-hppa.c:2094
2632 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2633 msgstr "элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %ld"
2635 #: elf64-hppa.c:3292
2636 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2637 msgstr "%B(%A+0x%lx): невозможно добраться до %s"
2639 #: elf64-mmix.c:1177
2642 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2643 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2645 "%s: Ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
2646 " глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: 0x%lx%08lx != ослаблен: 0x%lx%08lx\n"
2648 #: elf64-mmix.c:1607
2650 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2651 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в %s"
2653 #: elf64-mmix.c:1612
2655 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2656 msgstr "%s: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %s"
2658 #: elf64-mmix.c:1656
2660 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2661 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %s"
2663 #: elf64-mmix.c:1661
2665 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2666 msgstr "%s: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %s"
2668 #: elf64-mmix.c:1698
2670 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2671 msgstr "%s: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"
2673 #: elf64-mmix.c:1726
2675 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2676 msgstr "%s: директива LOCAL: Регистр $%ld не является локальным регистром. Первый глобальный регистр: $%ld."
2678 #: elf64-mmix.c:2190
2680 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2681 msgstr "%s: Ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее скомпонованном файле\n"
2683 #: elf64-mmix.c:2248
2684 msgid "Register section has contents\n"
2685 msgstr "В регистровом разделе имеется содержимое\n"
2687 #: elf64-mmix.c:2440
2690 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2691 " Please report this bug."
2693 "Внутреннее противоречие: остаётся %u != макс %u.\n"
2694 " Сообщите об ошибке."
2696 #: elf64-ppc.c:2744 libbfd.c:1012
2697 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2698 msgstr "%B: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным порядком байт"
2700 #: elf64-ppc.c:2747 libbfd.c:1014
2701 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2702 msgstr "%B: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым порядком байт"
2705 msgid "%B: cannot create stub entry %s\n"
2706 msgstr "%B: невозможно создать элемент заглушки %s\n"
2710 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
2711 msgstr "копирование перемещения для «%s» требует ленивой plt-компоновки; не задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"
2714 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A\n"
2715 msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %B, раздел %A\n"
2718 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2719 msgstr "%B: .opd не является обычным массивом элементов opd"
2722 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2723 msgstr "%B: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"
2726 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2727 msgstr "%B: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"
2730 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
2731 msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"
2733 #: elf64-ppc.c:7929 elf64-ppc.c:8450
2735 msgid "%s defined on removed toc entry"
2736 msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"
2740 msgid "cannot find opd entry toc for %s\n"
2741 msgstr "Не удалось найти opd элемента toc для %s\n"
2745 msgid "long branch stub `%s' offset overflow\n"
2746 msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»\n"
2750 msgid "can't find branch stub `%s'\n"
2751 msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»\n"
2753 #: elf64-ppc.c:9677 elf64-ppc.c:9819
2755 msgid "linkage table error against `%s'\n"
2756 msgstr "ошибка в таблице компоновки для «%s»\n"
2760 msgid "can't build branch stub `%s'\n"
2761 msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»\n"
2763 #: elf64-ppc.c:10814
2764 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2765 msgstr "%B раздел %A превышает групповой размер заглушки"
2767 #: elf64-ppc.c:11457
2768 msgid "stubs don't match calculated size\n"
2769 msgstr "заглушки не соответствуют вычисленному размеру\n"
2771 #: elf64-ppc.c:11469
2774 "linker stubs in %u group%s\n"
2777 " long branch %lu\n"
2778 " long toc adj %lu\n"
2781 "заглушки компоновщика в %u группе%s\n"
2783 " исправление toc %lu\n"
2784 " длинное ветвление %lu\n"
2785 " исправление длинного long %lu\n"
2788 #: elf64-ppc.c:11819
2789 msgid "%H: %s used with TLS symbol %s\n"
2790 msgstr "%H: %s используется с TLS-символом %s\n"
2792 #: elf64-ppc.c:11820
2793 msgid "%H: %s used with non-TLS symbol %s\n"
2794 msgstr "%H: %s используется с не-TLS символом %s\n"
2796 #: elf64-ppc.c:12318
2797 msgid "%H: automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc\n"
2798 msgstr "%H: автоматические множественные TOC не поддерживаются через ваши файлы crt; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или обновите gcc\n"
2800 #: elf64-ppc.c:12324
2801 msgid "%H: sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern\n"
2802 msgstr "%H: оптимизация одноуровневых вызовов к «%s» не разрешена из-за автоматических множественных TOC; перекомпилируйте с параметром -mminimal-toc или -fno-optimize-sibling-calls, или создайте внешний «%s»\n"
2804 #: elf64-ppc.c:13041
2805 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s\n"
2806 msgstr "%B: перемещение %s не поддерживается для символа %s\n"
2808 #: elf64-ppc.c:13218
2809 msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
2810 msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"
2812 #: elf64-sh64.c:1682
2814 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2815 msgstr "%s: ошибка: невыровненный тип перемещения %d по адресу %08x перемещение %08x\n"
2817 #: elf64-sparc.c:445
2818 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2819 msgstr "%B: Только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"
2821 #: elf64-sparc.c:465
2822 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2823 msgstr "Несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %B, ранее %s в %B"
2825 #: elf64-sparc.c:488
2826 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2827 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %B, ранее %s в %B"
2829 #: elf64-sparc.c:533
2830 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2831 msgstr "Символ «%s» имеет различные типы: %s в %B, ранее REGISTER в %B"
2833 #: elf64-sparc.c:686
2834 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2835 msgstr "%B: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"
2837 #: elf64-x86-64.c:1236
2838 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
2839 msgstr "%B: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"
2841 #: elf64-x86-64.c:1465
2842 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2843 msgstr "%B: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"
2845 #: elf64-x86-64.c:2934
2846 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2847 msgstr "%B: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое добавление: %d"
2849 #: elf64-x86-64.c:3193
2850 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2851 msgstr "%B: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённой функции «%s» не может использоваться при создании общего объекта"
2853 #: elf64-x86-64.c:3305
2854 msgid "; recompile with -fPIC"
2855 msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"
2857 #: elf64-x86-64.c:3310
2858 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2859 msgstr "%B: перемещение %s для %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2861 #: elf64-x86-64.c:3312
2862 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2863 msgstr "%B: перемещение %s для неопределённого %s «%s» не может использоваться при создании общего объекта(ов)"
2867 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2868 msgstr "предупреждение: у %s повреждена таблица индексов строк — игнорируется"
2872 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2873 msgstr "%s: счётчик версии (%ld) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"
2877 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2878 msgstr "%s(%s): перемещение %d имеет недопустимый индекс символа %ld"
2881 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2882 msgstr "Предупреждение: %B усечён: ожидался размер ядра файла >= %lu, найдено: %lu."
2885 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2886 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2889 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2890 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2893 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2894 msgstr "%s: TLS-определение в %B раздела %A не совпадает с не-TLS ссылкой в %B"
2897 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2898 msgstr "%s: TLS-ссылка в %B не совпадает с не-TLS определением в %B раздела %A"
2901 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2902 msgstr "%B: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"
2905 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2906 msgstr "%B: версия узла не найдена для символа %s"
2909 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2910 msgstr "%B: неправильный индекс перемещаемого символа (0x%lx >= 0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A»"
2913 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2914 msgstr "%B: ненулевой индекс символа (0x%lx) для смещения 0x%lx в разделе «%A», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"
2917 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2918 msgstr "%B: размер перемещения не совпадает в %B раздела %A"
2922 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2923 msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"
2926 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2927 msgstr "%P: обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %B, ожидается %d\n"
2930 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2931 msgstr "%B: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"
2934 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2935 msgstr "%B: %s: недопустимая необходимая версия %d"
2938 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2939 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %B больше, чем выравнивание (%u) его раздела %A"
2942 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2943 msgstr "Предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %B меньше, чем %u в %B"
2946 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2947 msgstr "Предупреждение: размер символа «%s» изменился с %lu в %B на %lu в %B"
2950 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
2951 msgstr "%B: неопределённая ссылка на символ «%s»"
2954 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
2955 msgstr "замечание: «%s» определён в DSO %B, попробуйте добавить его в командную строку компоновщика"
2959 msgid "%s: undefined version: %s"
2960 msgstr "%s: неопределённая версия: %s"
2963 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2964 msgstr "%B: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"
2968 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2969 msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"
2973 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2974 msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"
2976 #: elflink.c:8110 elflink.c:8127 elflink.c:8164 elflink.c:8181
2977 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2978 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они разных размеров"
2980 #: elflink.c:8141 elflink.c:8195
2981 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2982 msgstr "%B: Невозможно отсортировать перемещения - они неизвестного размера"
2985 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2986 msgstr "Недостаточно памяти для сортировки перемещений"
2989 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2990 msgstr "%B: Слишком много разделов: %d (>= %d)"
2993 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2994 msgstr "%B: на внутренний символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
2997 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2998 msgstr "%B: на скрытый символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3001 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
3002 msgstr "%B: на локальный символ «%s» из %B ссылаются из DSO"
3005 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
3006 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %A для входного раздела %A"
3009 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined"
3010 msgstr "%B: защищённый символ «%s» не определён"
3013 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined"
3014 msgstr "%B: внутренний символ «%s» не определён"
3017 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined"
3018 msgstr "%B: скрытый символ «%s» не определён"
3021 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size"
3022 msgstr "ошибка: %B: размер раздела %A не кратен размеру адреса"
3025 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
3026 msgstr "ошибка: %B содержит перемещение (0x%s) для раздела %A, который ссылается на несуществующий глобальный символ"
3029 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
3030 msgstr "%A содержит упорядоченные [«%A» в %B] и неупорядоченные [«%A» в %B] разделы"
3034 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
3035 msgstr "%A содержит упорядоченные и неупорядоченные разделы"
3038 msgid "%B: file class %s incompatible with %s"
3039 msgstr "%B: файловый класс %s несовместим с %s"
3041 #: elflink.c:11104 elflink.c:11148
3042 msgid "%B: could not find output section %s"
3043 msgstr "%B: невозможно найти выходной раздел %s"
3047 msgid "warning: %s section has zero size"
3048 msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"
3051 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
3052 msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте.\n"
3055 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
3056 msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"
3059 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
3060 msgstr "Удаляется неиспользуемый раздел '%s' в файле '%B'"
3063 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
3064 msgstr "Предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"
3067 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
3068 msgstr "%B: игнорируется повторяющийся раздел «%A»"
3070 #: elflink.c:12518 elflink.c:12525
3071 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
3072 msgstr "%B: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер"
3074 #: elflink.c:12533 elflink.c:12538
3075 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
3076 msgstr "%B: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%A»"
3079 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
3080 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другое содержимое"
3082 #: elflink.c:12643 linker.c:3086
3083 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3084 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
3086 #: elfxx-mips.c:1221
3087 msgid "static procedure (no name)"
3088 msgstr "статическая процедура (без имени)"
3090 #: elfxx-mips.c:5628
3091 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
3092 msgstr "%B: %A+0x%lx: прямые переходы между режимами ISA недопустимы; попробуйте перекомпилировать с включённой увязкой."
3094 #: elfxx-mips.c:6288 elfxx-mips.c:6511
3095 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
3096 msgstr "%B: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"
3098 #: elfxx-mips.c:7262 elfxx-mips.c:7387
3099 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
3100 msgstr "%B: Предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела заглушки «%s»"
3102 #: elfxx-mips.c:7516
3103 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
3104 msgstr "%B: Обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"
3106 #: elfxx-mips.c:7556
3107 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
3108 msgstr "%B: перемещение GOT по адресу 0x%lx не ожидается в исполняемых файлах"
3110 #: elfxx-mips.c:7678
3111 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
3112 msgstr "%B: перемещение CALL16 по адресу 0x%lx не предназначено для глобального символа"
3114 #: elfxx-mips.c:8372
3116 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
3117 msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"
3119 #: elfxx-mips.c:9075
3120 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
3121 msgstr "%B: Невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу 0x%lx в разделе «%A»"
3123 #: elfxx-mips.c:9214
3124 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
3125 msgstr "раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"
3127 #: elfxx-mips.c:12038
3129 msgid "%s: illegal section name `%s'"
3130 msgstr "%s: недопустимое имя раздела «%s»"
3132 #: elfxx-mips.c:12417 elfxx-mips.c:12443
3133 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
3134 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mdouble-float"
3136 #: elfxx-mips.c:12429 elfxx-mips.c:12485
3137 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3138 msgstr "Предупреждение: %B использует -msingle-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3140 #: elfxx-mips.c:12455 elfxx-mips.c:12491
3141 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
3142 msgstr "Предупреждение: %B использует -mdouble-float, %B использует -mips32r2 -mfp64"
3144 #: elfxx-mips.c:12533
3145 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
3146 msgstr "%B: порядок байт не совместим с выбранным в эмуляции"
3148 #: elfxx-mips.c:12544
3149 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
3150 msgstr "%B: ABI не совместим с выбранным в эмуляции"
3152 #: elfxx-mips.c:12628
3153 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
3154 msgstr "%B: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"
3156 #: elfxx-mips.c:12645
3157 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
3158 msgstr "%B: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"
3160 #: elfxx-mips.c:12673
3161 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
3162 msgstr "%B: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3164 #: elfxx-mips.c:12696
3165 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
3166 msgstr "%B: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"
3168 #: elfxx-mips.c:12860
3173 #: elfxx-mips.c:12862
3178 #: elfxx-mips.c:12864
3180 msgid " [abi=EABI32]"
3181 msgstr " [abi=EABI32]"
3183 #: elfxx-mips.c:12866
3185 msgid " [abi=EABI64]"
3186 msgstr " [abi=EABI64]"
3188 #: elfxx-mips.c:12868
3190 msgid " [abi unknown]"
3191 msgstr " [abi неизвестен]"
3193 #: elfxx-mips.c:12870
3198 #: elfxx-mips.c:12872
3203 #: elfxx-mips.c:12874
3205 msgid " [no abi set]"
3206 msgstr " [abi не задан]"
3208 #: elfxx-mips.c:12895
3210 msgid " [unknown ISA]"
3211 msgstr " [неизвестный ISA]"
3213 #: elfxx-mips.c:12906
3215 msgid " [not 32bitmode]"
3216 msgstr " [не 32-битный режим]"
3218 #: elfxx-sparc.c:595
3220 msgid "invalid relocation type %d"
3221 msgstr "недопустимый тип перемещения %d"
3223 #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
3225 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
3226 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s»\n"
3228 #: i386linux.c:462 m68klinux.c:466 sparclinux.c:460
3230 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
3231 msgstr "Для выходного файла требуется общая библиотека «%s.so.%s»\n"
3233 #: i386linux.c:651 i386linux.c:701 m68klinux.c:658 m68klinux.c:706
3234 #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
3236 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
3237 msgstr "Символ %s не определён для местоположений\n"
3239 #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
3240 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
3241 msgstr "Предупреждение: не совпадает счётчик местоположения\n"
3245 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
3246 msgstr "%s: слишком длинная строка (%d символов, макс. 65535)"
3250 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
3251 msgstr "%s: нераспознанные флаги символа «%s» (0x%x)"
3254 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
3255 msgstr "%B: нереализованная ATI-запись %u для символа %u"
3258 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
3259 msgstr "%B: неожиданный ATN-тип %d во внешней части"
3262 msgid "%B: unexpected type after ATN"
3263 msgstr "%B: неожиданный тип после ATN"
3266 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
3267 msgstr "%B:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"
3270 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
3271 msgstr "%B:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, получена %u)"
3274 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
3275 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"
3278 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
3279 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"
3282 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
3283 msgstr "%B:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel Hex файле"
3286 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
3287 msgstr "%B:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в Intel Hex файле"
3290 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
3291 msgstr "%B:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"
3294 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
3295 msgstr "%B: внутренняя ошибка в ihex_read_section"
3298 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3299 msgstr "%B: неправильная длина раздела в ihex_read_section"
3303 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3304 msgstr "%s: адрес 0x%s вне диапазона для Intel Hex файла"
3307 msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
3308 msgstr "Ошибка в dwarf: не удалось получить расжатый раздел %A"
3312 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3313 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"
3317 msgid "Deprecated %s called\n"
3318 msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"
3321 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3322 msgstr "%B: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"
3326 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3327 msgstr "Попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"
3330 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3331 msgstr "%B: предупреждение: игнорируется повторяющийся раздел «%A»\n"
3334 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3335 msgstr "%B: предупреждение: повторяющийся раздел «%A» имеет другой размер\n"
3338 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
3339 msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"
3343 msgid "unable to write unknown load command 0x%lx"
3344 msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3348 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu"
3349 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт из %lu"
3353 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol name out of range (%lu >= %lu)"
3354 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя символа вне диапазона (%lu >= %lu)"
3358 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined"
3359 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d (максимальное значение %lu): настройка не определена"
3363 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined"
3364 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» является неподдерживаемой «неявной» ссылкой: настройка не определена"
3368 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined"
3369 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля 0x%x: настройка не определена"
3372 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols"
3373 msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: невозможно выделить память для символов"
3377 msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu"
3378 msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: невозможно прочитать %lu байт из %lu"
3382 msgid "unable to read unknown load command 0x%lx"
3383 msgstr "невозможно прочитать неизвестную команду загрузки 0x%lx"
3387 msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
3388 msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"
3392 msgid "unknown header byte-order value 0x%lx"
3393 msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке 0x%lx"
3396 msgid "Mach-O header:\n"
3397 msgstr "заголовок Mach-O:\n"
3401 msgid " magic : %08lx\n"
3402 msgstr " отл.призн : %08lx\n"
3406 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3407 msgstr " тип ЦП : %08lx (%s)\n"
3411 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3412 msgstr " подтип ЦП : %08lx\n"
3416 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3417 msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n"
3421 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n"
3422 msgstr " ч_кмнд : %08lx (%lu)\n"
3426 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3427 msgstr " разм_кмнд : %08lx\n"
3431 msgid " flags : %08lx ("
3432 msgstr " флаги : %08lx ("
3434 #: mach-o.c:3414 vms-alpha.c:7671
3440 msgid " reserved : %08x\n"
3441 msgstr " зарезерв : %08x\n"
3444 msgid "Segments and Sections:\n"
3445 msgstr "Сегменты и разделы:\n"
3448 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3450 " #: Segment name Section name Address\n"
3451 " #: Название сегм Название раздела Адрес\n"
3455 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3456 msgstr "%s: доступ за конец объединённого раздела (%ld)"
3460 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3461 msgstr "%s: Нет основания для выделения имени раздела %s\n"
3465 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3466 msgstr "%s: Нет основания для выделения символьных %d байт\n"
3470 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3471 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно «Main»\n"
3475 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3476 msgstr "%s: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X после имени символа, начинающегося с «%s»\n"
3480 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3481 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"
3485 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3486 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось YZ = 1, получено YZ = %d для lop_quote\n"
3490 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3491 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_loc\n"
3495 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3496 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 1 или z = 2, получено z = %d для lop_fixo\n"
3500 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3501 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось y = 0, получено y = %d для lop_fixrx\n"
3505 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3506 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: ожидалось z = 16 или z = 24, получено z = %d для lop_fixrx\n"
3510 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3511 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: начальный байт слова операнда должен быть равен 0 или 1, получено %d для lop_fixrx\n"
3515 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3516 msgstr "%s: невозможно выделить место для имени файла к файлу с номером %d, %d байт\n"
3520 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3521 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: номер файла %d «%s», был уже введён как «%s»\n"
3525 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3526 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед использованием\n"
3530 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3531 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: %d\n"
3535 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3536 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"
3540 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3541 msgstr "%s: недопустимый mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в указанной ранее lop_stab (%ld)\n"
3545 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3546 msgstr "%s: ошибка в таблице символов: повторяющийся символ «%s»\n"
3550 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3551 msgstr "%s: Неверное определение символа: «Main» установлена в %s, а не в начальный адрес %s\n"
3555 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3556 msgstr "%s: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем 65535 32-битных слов: %d. Будет выделена только «Main».\n"
3560 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3561 msgstr "%s: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"
3565 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3566 msgstr "%s: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %s содержит данные\n"
3570 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3571 msgstr "%s:нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"
3575 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3576 msgstr "%s: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна %ld\n"
3580 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3581 msgstr "%s: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины %ld: 0x%lx%08lx\n"
3585 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3586 msgstr "%s: невозможно представить раздел «%s» в oasys"
3590 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3591 msgstr "Необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d\n"
3594 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3595 msgstr "%B: «ld -r» не поддерживается с объектами PE MIPS\n"
3597 #. OK, at this point the following variables are set up:
3598 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3599 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3600 #. val = VMA of what we need to refer to.
3602 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3603 msgstr "%B: не реализовано %s\n"
3606 msgid "%B: jump too far away\n"
3607 msgstr "%B: точка перехода слишком далеко\n"
3610 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3611 msgstr "%B: неверная pair/reflo после refhi\n"
3615 msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
3616 msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"
3620 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3621 msgstr "предупреждение: размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
3623 #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
3624 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
3628 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3631 "Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"
3635 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3636 msgstr "vma:\t\t\tНач адрес \t Кон адрес\t Раскр данные\n"
3638 #. XXX code yet to be written.
3640 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3641 msgstr "%B: Необработанный тип импорта; %x"
3644 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3645 msgstr "%B: Нераспознанный тип импорта; %x"
3648 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3649 msgstr "%B: Нераспознанный именной тип импорта; %x"
3652 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3653 msgstr "%B: Нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3656 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3657 msgstr "%B: Распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"
3660 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3661 msgstr "%B: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"
3664 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3665 msgstr "%B: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF."
3674 "заголовок ppcboot:\n"
3678 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3679 msgstr "Начальное смещение = 0x%.8lx (%ld)\n"
3683 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3684 msgstr "Длина = 0x%.8lx (%ld)\n"
3688 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3689 msgstr "Поле флагов = 0x%.2x\n"
3693 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3694 msgstr "Имя раздела = \"%s\"\n"
3700 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3703 "Начало раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3707 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3708 msgstr "Конец раздела[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3712 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3713 msgstr "Сектор раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3717 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3718 msgstr "Длина раздела[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3720 #: rs6000-core.c:448
3722 msgid "%s: warning core file truncated"
3723 msgstr "%s: предупреждение: файл core усечён"
3729 "Exec Auxiliary Header\n"
3732 "Вспомогательный заголовок Exec\n"
3735 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3736 msgstr "som_sizeof_headers не реализован"
3739 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3740 msgstr "%B:%d: Неожиданный символ «%s» в файле S-record\n"
3742 #: srec.c:567 srec.c:600
3743 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3744 msgstr "%B:%d: Неверная контрольная сумма в файле S-record\n"
3747 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3748 msgstr "%B(%A+0x%lx): Элемент Stabs имеет недопустимый индекс строки."
3751 msgid "Unsupported .stab relocation"
3752 msgstr "Неподдерживаемое перемещение .stab"
3756 msgid "Unknown EGSD subtype %d"
3757 msgstr "Неизвестный подтип EGSD %d"
3761 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3762 msgstr "Переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"
3765 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3766 msgstr "Выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"
3768 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3771 msgid "unknown ETIR command %d"
3772 msgstr "неизвестная ETIR команда %d"
3776 msgid "bad section index in %s"
3777 msgstr "неверный индекс раздела в %s"
3781 msgid "unsupported STA cmd %s"
3782 msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"
3787 #. Redefine symbol to current location.
3788 #. Define a literal.
3789 #: vms-alpha.c:1956 vms-alpha.c:1987 vms-alpha.c:2234
3791 msgid "%s: not supported"
3792 msgstr "%s: не поддерживается"
3796 msgid "%s: not implemented"
3797 msgstr "%s: не реализовано"
3801 msgid "invalid use of %s with contexts"
3802 msgstr "неправильное использование %s с контекстами"
3806 msgid "reserved cmd %d"
3807 msgstr "зарезервированный cmd %d"
3810 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3811 msgstr "Объектный модуль НЕ error-free !\n"
3815 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3816 msgstr "Символ %s заменён на %s\n"
3820 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3821 msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %s"
3823 #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4053
3825 msgid "Size error in section %s"
3826 msgstr "Ошибка размера в разделе %s"
3829 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3830 msgstr "Нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"
3834 msgid "Unhandled relocation %s"
3835 msgstr "Необработанное перемещение %s"
3839 msgid "unknown source command %d"
3840 msgstr "неизвестная исходная команда %d"
3843 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR not implemented"
3844 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR не реализован"
3847 msgid "DST__K_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3848 msgstr "DST__K_SET_LINUM_INCR_W не реализован"
3851 msgid "DST__K_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3852 msgstr "DST__K_RESET_LINUM_INCR не реализован"
3855 msgid "DST__K_BEG_STMT_MODE not implemented"
3856 msgstr "DST__K_BEG_STMT_MODE не реализован"
3859 msgid "DST__K_END_STMT_MODE not implemented"
3860 msgstr "DST__K_END_STMT_MODE не реализован"
3863 msgid "DST__K_SET_PC not implemented"
3864 msgstr "DST__K_SET_PC не реализован"
3867 msgid "DST__K_SET_PC_W not implemented"
3868 msgstr "DST__K_SET_PC_W не реализован"
3871 msgid "DST__K_SET_PC_L not implemented"
3872 msgstr "DST__K_SET_PC_L не реализован"
3875 msgid "DST__K_SET_STMTNUM not implemented"
3876 msgstr "DST__K_SET_STMTNUM не реализован"
3880 msgid "unknown line command %d"
3881 msgstr "неизвестная строка команды %d"
3883 #: vms-alpha.c:4957 vms-alpha.c:4974 vms-alpha.c:4988 vms-alpha.c:5003
3884 #: vms-alpha.c:5015 vms-alpha.c:5026 vms-alpha.c:5038
3886 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3887 msgstr "Неизвестное перемещение %s + %s"
3891 msgid "Unknown reloc %s"
3892 msgstr "Неизвестное перемещение %s"
3895 msgid "Invalid section index in ETIR"
3896 msgstr "Неверный индекс раздела в ETIR"
3900 msgid "Unknown symbol in command %s"
3901 msgstr "Неизвестный символ в команде %s"
3905 msgid " EMH %u (len=%u): "
3906 msgstr " EMH %u (len=%u): "
3910 msgid "Module header\n"
3911 msgstr "Заголовок модуля\n"
3915 msgid " structure level: %u\n"
3916 msgstr " уровень структуры : %u\n"
3920 msgid " max record size: %u\n"
3921 msgstr " макс. размер записи: %u\n"
3925 msgid " module name : %.*s\n"
3926 msgstr " имя модуля : %.*s\n"
3930 msgid " module version : %.*s\n"
3931 msgstr " версия модуля : %.*s\n"
3935 msgid " compile date : %.17s\n"
3936 msgstr " дата компиляции : %.17s\n"
3940 msgid "Language Processor Name\n"
3941 msgstr "Название процессорного языка\n"
3945 msgid " language name: %.*s\n"
3946 msgstr " название языка : %.*s\n"
3950 msgid "Source Files Header\n"
3951 msgstr "Заголовок исходных файлов\n"
3955 msgid " file: %.*s\n"
3956 msgstr " файл: %.*s\n"
3960 msgid "Title Text Header\n"
3961 msgstr "Заголовок названия текста\n"
3965 msgid " title: %.*s\n"
3966 msgstr " название : %.*s\n"
3970 msgid "Copyright Header\n"
3971 msgstr "Заголовок авторского права\n"
3975 msgid " copyright: %.*s\n"
3976 msgstr " авторское право: %.*s\n"
3980 msgid "unhandled emh subtype %u\n"
3981 msgstr "необработанный подтип emh %u\n"
3985 msgid " EEOM (len=%u):\n"
3986 msgstr " EEOM (len=%u):\n"
3990 msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
3991 msgstr " кол-во условно компонуемых пар: %u\n"
3995 msgid " completion code: %u\n"
3996 msgstr " завершённый код: %u\n"
4000 msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
4001 msgstr " адреса передачи flags: 0x%02x\n"
4005 msgid " transfer addr psect: %u\n"
4006 msgstr " адрес передачи psect: %u\n"
4010 msgid " transfer address : 0x%08x\n"
4011 msgstr " адрес передачи : 0x%08x\n"
4025 #: vms-alpha.c:5757 vms-alpha.c:5778
4095 msgid " EGSD (len=%u):\n"
4096 msgstr " EGSD (len=%u):\n"
4100 msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
4101 msgstr " запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "
4105 msgid "PSC - Program section definition\n"
4106 msgstr "PSC - определение программного раздела\n"
4108 #: vms-alpha.c:5830 vms-alpha.c:5847
4110 msgid " alignment : 2**%u\n"
4111 msgstr " выравнивание : 2**%u\n"
4113 #: vms-alpha.c:5831 vms-alpha.c:5848
4115 msgid " flags : 0x%04x"
4116 msgstr " флаги : 0x%04x"
4120 msgid " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4121 msgstr " alloc (len): %u (0x%08x)\n"
4123 #: vms-alpha.c:5836 vms-alpha.c:5893 vms-alpha.c:5942
4125 msgid " name : %.*s\n"
4126 msgstr " имя : %.*s\n"
4130 msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
4131 msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"
4135 msgid " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4136 msgstr " alloc (len) : %u (0x%08x)\n"
4140 msgid " image offset : 0x%08x\n"
4141 msgstr " смещение образа : 0x%08x\n"
4145 msgid " symvec offset : 0x%08x\n"
4146 msgstr " смещение symvec: 0x%08x\n"
4150 msgid " name : %.*s\n"
4151 msgstr " имя : %.*s\n"
4155 msgid "SYM - Global symbol definition\n"
4156 msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"
4158 #: vms-alpha.c:5871 vms-alpha.c:5931 vms-alpha.c:5952 vms-alpha.c:5971
4160 msgid " flags: 0x%04x"
4161 msgstr " флаги: 0x%04x"
4165 msgid " psect offset: 0x%08x\n"
4166 msgstr " смещение psect: 0x%08x\n"
4170 msgid " code address: 0x%08x\n"
4171 msgstr " адрес кода: 0x%08x\n"
4175 msgid " psect index for entry point : %u\n"
4176 msgstr " индекс psect для точки входа: %u\n"
4178 #: vms-alpha.c:5883 vms-alpha.c:5959 vms-alpha.c:5978
4180 msgid " psect index : %u\n"
4181 msgstr " индекс psect: %u\n"
4183 #: vms-alpha.c:5885 vms-alpha.c:5961 vms-alpha.c:5980
4185 msgid " name : %.*s\n"
4186 msgstr " имя : %.*s\n"
4190 msgid "SYM - Global symbol reference\n"
4191 msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"
4195 msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
4196 msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"
4200 msgid " flags : 0x%08x"
4201 msgstr " флаги : 0x%08x"
4205 msgid " id match : %x\n"
4206 msgstr " id соответствия : %x\n"
4210 msgid " error severity: %x\n"
4211 msgstr " серьёзность ошибки: %x\n"
4215 msgid " entity name : %.*s\n"
4216 msgstr " название категории: %.*s\n"
4220 msgid " object name : %.*s\n"
4221 msgstr " имя объекта: %.*s\n"
4225 msgid " binary ident : 0x%08x\n"
4226 msgstr " двоичный идентификатор: 0x%08x\n"
4230 msgid " ascii ident : %.*s\n"
4231 msgstr " ascii-идентификатор: %.*s\n"
4235 msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
4236 msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"
4240 msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
4241 msgstr " смещение символьного вектора: 0x%08x\n"
4245 msgid " entry point: 0x%08x\n"
4246 msgstr " точка входа: 0x%08x\n"
4250 msgid " proc descr : 0x%08x\n"
4251 msgstr " proc descr : 0x%08x\n"
4255 msgid " psect index: %u\n"
4256 msgstr " индекс psect: %u\n"
4260 msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
4261 msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"
4265 msgid " vector : 0x%08x\n"
4266 msgstr " вектор : 0x%08x\n"
4268 #: vms-alpha.c:5957 vms-alpha.c:5976
4270 msgid " psect offset: %u\n"
4271 msgstr " смещение psect: %u\n"
4275 msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
4276 msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"
4280 msgid " version mask: 0x%08x\n"
4281 msgstr " маска версии: 0x%08x\n"
4285 msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
4286 msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"
4290 msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
4291 msgstr " индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"
4295 msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
4296 msgstr " 1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4300 msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
4301 msgstr " 2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4305 msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
4306 msgstr " 3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"
4310 msgid " global name: %.*s\n"
4311 msgstr " глобальное имя: %.*s\n"
4315 msgid " %s (len=%u+%u):\n"
4316 msgstr " %s (len=%u+%u):\n"
4320 msgid " (type: %3u, size: 4+%3u): "
4321 msgstr " (тип: %3u, размер: 4+%3u): "
4325 msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
4326 msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"
4330 msgid "STA_LW (stack longword) 0x%08x\n"
4331 msgstr "STA_LW (стек длинных слов) 0x%08x\n"
4335 msgid "STA_QW (stack quadword) 0x%08x %08x\n"
4336 msgstr "STA_QW (стек четверных слов) 0x%08x %08x\n"
4340 msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
4341 msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"
4345 msgid " psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4346 msgstr " psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4350 msgid "STA_LI (stack literal)\n"
4351 msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"
4355 msgid "STA_MOD (stack module)\n"
4356 msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"
4360 msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
4361 msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"
4365 msgid "STO_B (store byte)\n"
4366 msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"
4370 msgid "STO_W (store word)\n"
4371 msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"
4375 msgid "STO_LW (store longword)\n"
4376 msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"
4380 msgid "STO_QW (store quadword)\n"
4381 msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"
4385 msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
4386 msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"
4390 msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
4391 msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"
4395 msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
4396 msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"
4400 msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
4401 msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"
4405 msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
4406 msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"
4410 msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
4411 msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"
4415 msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
4416 msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"
4420 msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
4421 msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"
4425 msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
4426 msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"
4430 msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
4431 msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"
4435 msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
4436 msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"
4440 msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
4441 msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"
4445 msgid "OPR_ADD (add)\n"
4446 msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"
4450 msgid "OPR_SUB (substract)\n"
4451 msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"
4455 msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
4456 msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"
4460 msgid "OPR_DIV (divide)\n"
4461 msgstr "OPR_DIV (деление)\n"
4465 msgid "OPR_AND (logical and)\n"
4466 msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"
4470 msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
4471 msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"
4475 msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
4476 msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"
4480 msgid "OPR_NEG (negate)\n"
4481 msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"
4485 msgid "OPR_COM (complement)\n"
4486 msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"
4490 msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
4491 msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"
4495 msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
4496 msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"
4500 msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
4501 msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"
4505 msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
4506 msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"
4510 msgid "OPR_SEL (select)\n"
4511 msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"
4515 msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
4516 msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"
4520 msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
4521 msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"
4525 msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
4526 msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"
4530 msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
4531 msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"
4535 msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
4536 msgstr " индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"
4540 msgid " signature: %.*s\n"
4541 msgstr " сигнатура: %.*s\n"
4545 msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
4546 msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"
4550 msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
4551 msgstr " индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"
4555 msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
4556 msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"
4560 msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
4561 msgstr " индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"
4565 msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
4566 msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"
4570 msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
4571 msgstr " индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"
4575 msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
4576 msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"
4580 msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
4581 msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"
4585 msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
4586 msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"
4590 msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
4591 msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"
4595 msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
4596 msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"
4600 msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
4601 msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"
4605 msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
4606 msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"
4610 msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
4611 msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"
4615 msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
4616 msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"
4620 msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
4621 msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"
4625 msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
4626 msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"
4630 msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
4631 msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"
4635 msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
4636 msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"
4640 msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
4641 msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"
4645 msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
4646 msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"
4648 #: vms-alpha.c:6300 vms-alpha.c:6714
4650 msgid "*unhandled*\n"
4651 msgstr "*не обработано*\n"
4653 #: vms-alpha.c:6330 vms-alpha.c:6369
4655 msgid "cannot read GST record length\n"
4656 msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"
4661 msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
4662 msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"
4666 msgid "cannot read GST record header\n"
4667 msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"
4671 msgid " corrupted GST\n"
4672 msgstr " повреждённый GST\n"
4676 msgid "cannot read GST record\n"
4677 msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"
4681 msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
4682 msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"
4686 msgid " bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
4687 msgstr " счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"
4691 msgid " bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
4692 msgstr " bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"
4701 msgid " image %u (%u entries)\n"
4702 msgstr " образ %u (%u элементов)\n"
4706 msgid " offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
4707 msgstr " смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"
4711 msgid " image %u (%u entries), offsets:\n"
4712 msgstr " образ %u (%u элементов), смещения:\n"
4722 msgid "64 bits *unhandled*\n"
4723 msgstr "64 бита *не обработано*\n"
4727 msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
4728 msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"
4732 msgid "non-contiguous array of %s\n"
4733 msgstr "несвязный массив %s\n"
4737 msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
4738 msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"
4742 msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4743 msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
4762 msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
4763 msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"
4767 msgid "unaligned bit-string of %s\n"
4768 msgstr "невыровненная строка бит %s\n"
4772 msgid "base: %u, pos: %u\n"
4773 msgstr "база: %u, позиция: %u\n"
4777 msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
4778 msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "
4782 msgid "(no value)\n"
4783 msgstr "(нет значения)\n"
4787 msgid "(not active)\n"
4788 msgstr "(не активно)\n"
4792 msgid "(not allocated)\n"
4793 msgstr "(не выделено)\n"
4797 msgid "(descriptor)\n"
4798 msgstr "(дескриптор)\n"
4802 msgid "(trailing value)\n"
4803 msgstr "(конечное значение)\n"
4807 msgid "(value spec follows)\n"
4808 msgstr "(далее значение спецификации)\n"
4812 msgid "(at bit offset %u)\n"
4813 msgstr "(по битовому смещению %u)\n"
4817 msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4818 msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
4838 msgid "Debug symbol table:\n"
4839 msgstr "Таблица символов отладки:\n"
4843 msgid "cannot read DST header\n"
4844 msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"
4848 msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
4849 msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "
4853 msgid "cannot read DST symbol\n"
4854 msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"
4858 msgid "standard data: %s\n"
4859 msgstr "стандартные данные: %s\n"
4861 #: vms-alpha.c:6923 vms-alpha.c:7007
4863 msgid " name: %.*s\n"
4864 msgstr " имя: %.*s\n"
4873 msgid " flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
4874 msgstr " флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"
4876 #: vms-alpha.c:6937 vms-alpha.c:7203
4878 msgid " module name: %.*s\n"
4879 msgstr " имя модуля: %.*s\n"
4883 msgid " compiler : %.*s\n"
4884 msgstr " компилятор : %.*s\n"
4897 msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
4898 msgstr " флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"
4902 msgid " routine name: %.*s\n"
4903 msgstr " имя процедуры: %.*s\n"
4907 msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
4908 msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"
4912 msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
4913 msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"
4917 msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
4918 msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"
4922 msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
4923 msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"
4927 msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
4928 msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"
4932 msgid "typspec (len: %u)\n"
4933 msgstr "typspec (длина: %u)\n"
4937 msgid "septyp, name: %.*s\n"
4938 msgstr "septyp, имя: %.*s\n"
4942 msgid "recbeg: name: %.*s\n"
4943 msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"
4952 msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
4953 msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"
4957 msgid "enumelt, name: %.*s\n"
4958 msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"
4967 msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
4968 msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"
4972 msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
4973 msgstr " адрес: 0x%08x, размер: %u\n"
4977 msgid "line num (len: %u)\n"
4978 msgstr "номер строки (длина: %u)\n"
4982 msgid "delta_pc_w %u\n"
4983 msgstr "delta_pc_w %u\n"
4987 msgid "incr_linum(b): +%u\n"
4988 msgstr "incr_linum(b): +%u\n"
4992 msgid "incr_linum_w: +%u\n"
4993 msgstr "incr_linum_w: +%u\n"
4997 msgid "incr_linum_l: +%u\n"
4998 msgstr "incr_linum_l: +%u\n"
5002 msgid "set_line_num(w) %u\n"
5003 msgstr "set_line_num(w) %u\n"
5007 msgid "set_line_num_b %u\n"
5008 msgstr "set_line_num_b %u\n"
5012 msgid "set_line_num_l %u\n"
5013 msgstr "set_line_num_l %u\n"
5017 msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5018 msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"
5022 msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5023 msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"
5027 msgid "term(b): 0x%02x"
5028 msgstr "term(b): 0x%02x"
5032 msgid " pc: 0x%08x\n"
5033 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5037 msgid "term_w: 0x%04x"
5038 msgstr "term_w: 0x%04x"
5042 msgid " pc: 0x%08x\n"
5043 msgstr " pc: 0x%08x\n"
5047 msgid "delta pc +%-4d"
5048 msgstr "delta pc +%-4d"
5052 msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
5053 msgstr " pc: 0x%08x строка: %5u\n"
5057 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5058 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
5062 msgid "source (len: %u)\n"
5063 msgstr "источник (длина: %u)\n"
5067 msgid " declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
5068 msgstr " declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"
5072 msgid " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5073 msgstr " rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
5077 msgid " filename : %.*s\n"
5078 msgstr " имя файла : %.*s\n"
5082 msgid " setfile %u\n"
5083 msgstr " setfile %u\n"
5085 #: vms-alpha.c:7214 vms-alpha.c:7219
5087 msgid " setrec %u\n"
5088 msgstr " setrec %u\n"
5090 #: vms-alpha.c:7224 vms-alpha.c:7229
5092 msgid " setlnum %u\n"
5093 msgstr " setlnum %u\n"
5095 #: vms-alpha.c:7234 vms-alpha.c:7239
5097 msgid " deflines %u\n"
5098 msgstr " deflines %u\n"
5103 msgstr " formfeed\n"
5107 msgid " *unhandled* cmd %u\n"
5108 msgstr " *необработанная* команда %u\n"
5112 msgid "*unhandled* dst type %u\n"
5113 msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"
5117 msgid "cannot read EIHD\n"
5118 msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"
5122 msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
5123 msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"
5127 msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
5128 msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"
5132 msgstr "исполняемый"
5135 msgid "linkable image"
5136 msgstr "компонуемый образ"
5140 msgid " image type: %u (%s)"
5141 msgstr " тип образа: %u (%s)"
5153 msgid ", subtype: %u (%s)\n"
5154 msgstr ", подтип: %u (%s)\n"
5158 msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5159 msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
5163 msgid " fixup info rva: "
5164 msgstr " fixup info rva: "
5168 msgid ", symbol vector rva: "
5169 msgstr ", символьный вектор rva: "
5175 " version array off: %u\n"
5178 " смещение массива версий: %u\n"
5182 msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5183 msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
5187 msgid " linker flags: %08x:"
5188 msgstr " флаги компоновщика: %08x:"
5192 msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5193 msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
5202 msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5203 msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
5207 msgid ", alias: %u\n"
5208 msgstr ", псевдоним: %u\n"
5212 msgid "system version array information:\n"
5213 msgstr "массив информации версии системы:\n"
5217 msgid "cannot read EIHVN header\n"
5218 msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"
5222 msgid "cannot read EIHVN version\n"
5223 msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"
5232 msgstr "BASE_IMAGE "
5235 msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
5236 msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"
5243 msgid "FILES_VOLUMES "
5244 msgstr "FILES_VOLUMES "
5247 msgid "PROCESS_SCHED "
5248 msgstr "PROCESS_SCHED "
5255 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
5256 msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "
5259 msgid "LOGICAL_NAMES "
5260 msgstr "LOGICAL_NAMES "
5267 msgid "IMAGE_ACTIVATOR "
5268 msgstr "IMAGE_ACTIVATOR "
5303 msgid "MULTI_PROCESSING "
5304 msgstr "MULTI_PROCESSING "
5312 msgstr "*неизвестно* "
5319 #: vms-alpha.c:7504 vms-alpha.c:7763
5321 msgid "cannot read EIHA\n"
5322 msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"
5326 msgid "Image activation: (size=%u)\n"
5327 msgstr "Активация образа: (размер=%u)\n"
5331 msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
5332 msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5336 msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
5337 msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5341 msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
5342 msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5346 msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
5347 msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"
5351 msgid " Shared image : 0x%08x 0x%08x\n"
5352 msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"
5356 msgid "cannot read EIHI\n"
5357 msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"
5361 msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
5362 msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5366 msgid " image name : %.*s\n"
5367 msgstr " имя образа : %.*s\n"
5371 msgid " link time : %s\n"
5372 msgstr " время компоновки : %s\n"
5376 msgid " image ident : %.*s\n"
5377 msgstr " идент-р образа : %.*s\n"
5381 msgid " linker ident : %.*s\n"
5382 msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"
5386 msgid " image build ident: %.*s\n"
5387 msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"
5391 msgid "cannot read EIHS\n"
5392 msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"
5396 msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
5397 msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5401 msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
5402 msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"
5406 msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
5407 msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"
5411 msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
5412 msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"
5416 msgid "cannot read EISD\n"
5417 msgstr "не удалось прочитать EISD\n"
5421 msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
5422 msgstr "Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: %u)\n"
5426 msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
5427 msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"
5431 msgid " flags: 0x%04x"
5432 msgstr " флаги: 0x%04x"
5436 msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
5437 msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("
5465 msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
5466 msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"
5470 msgid "cannot read DMT\n"
5471 msgstr "не удалось прочитать DMT\n"
5475 msgid "Debug module table:\n"
5476 msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"
5480 msgid "cannot read DMT header\n"
5481 msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"
5485 msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
5486 msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"
5490 msgid "cannot read DMT psect\n"
5491 msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"
5495 msgid " psect start: 0x%08x, length: %u\n"
5496 msgstr " начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"
5500 msgid "cannot read DST\n"
5501 msgstr "не удалось прочитать DST\n"
5505 msgid "cannot read GST\n"
5506 msgstr "не удалось прочитать GST\n"
5510 msgid "Global symbol table:\n"
5511 msgstr "Таблица глобальных символов:\n"
5515 msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
5516 msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"
5520 msgid " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5521 msgstr " iaflink : 0x%08x %08x\n"
5525 msgid " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5526 msgstr " fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
5530 msgid " size : %u\n"
5531 msgstr " размер: %u\n"
5535 msgid " flags: 0x%08x\n"
5536 msgstr " флаги: 0x%08x\n"
5540 msgid " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5541 msgstr " qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
5545 msgid " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5546 msgstr " qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
5550 msgid " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5551 msgstr " codeadroff: %5u, lpfixoff : %5u\n"
5555 msgid " chgprtoff : %5u\n"
5556 msgstr " chgprtoff : %5u\n"
5560 msgid " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5561 msgstr " shlstoff : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
5565 msgid " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5566 msgstr " shlextra : %5u, permctx : %5u\n"
5570 msgid " base_va : 0x%08x\n"
5571 msgstr " base_va : 0x%08x\n"
5575 msgid " lppsbfixoff: %5u\n"
5576 msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
5580 msgid " Shareable images:\n"
5581 msgstr " Общие образы:\n"
5585 msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
5586 msgstr " %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"
5590 msgid " quad-word relocation fixups:\n"
5591 msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"
5595 msgid " long-word relocation fixups:\n"
5596 msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"
5600 msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
5601 msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5605 msgid " long-word .address reference fixups:\n"
5606 msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"
5610 msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
5611 msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"
5615 msgid " Linkage Pairs Referece Fixups:\n"
5616 msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"
5620 msgid " Change Protection (%u entries):\n"
5621 msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"
5625 msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5626 msgstr " база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "
5628 #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious
5629 #. how to do it for debug infos.
5631 msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
5632 msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"
5635 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
5636 msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %B и %B\n"
5640 msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
5641 msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"
5644 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
5645 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"
5648 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
5649 msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"
5653 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
5654 msgstr "%s: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"
5658 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
5659 msgstr "%s: динамический объект без раздела .loader"
5662 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
5663 msgstr "%B: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"
5666 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
5667 msgstr "%B: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"
5670 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
5671 msgstr "%B: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"
5674 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
5675 msgstr "%B: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %d"
5678 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
5679 msgstr "%B: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %d"
5682 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
5683 msgstr "%B: csect «%s» не в обрамляющем разделе"
5686 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
5687 msgstr "%B: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"
5690 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
5691 msgstr "%B: перемещение %s:%d не в csect"
5695 msgid "%s: no such symbol"
5696 msgstr "%s: нет такого символа"
5700 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
5701 msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"
5704 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
5705 msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"
5708 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
5709 msgstr "%B: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"
5712 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
5713 msgstr "%B: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"
5716 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
5717 msgstr "%B: перемещение загрузчика в разделе %A, доступном только для чтения"
5721 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
5722 msgstr "переполнение TOC: 0x%lx > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-toc"
5724 #: elf32-ia64.c:628 elf64-ia64.c:628
5725 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
5726 msgstr "%B: Невозможно ослабить br по адресу 0x%lx в разделе «%A». Используйте brl или косвенное ветвление."
5728 #: elf32-ia64.c:2290 elf64-ia64.c:2290
5729 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
5730 msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"
5732 #: elf32-ia64.c:3693 elf64-ia64.c:3693
5734 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
5735 msgstr "%s: переполнение короткого сегмента данных (0x%lx >= 0x400000)"
5737 #: elf32-ia64.c:3704 elf64-ia64.c:3704
5739 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
5740 msgstr "%s: __gp не покрывает короткий сегмент данных"
5742 #: elf32-ia64.c:3971 elf64-ia64.c:3971
5743 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
5744 msgstr "%B: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"
5746 #: elf32-ia64.c:4038 elf64-ia64.c:4038
5747 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
5748 msgstr "%B: перемещение @gprel для динамического символа %s"
5750 #: elf32-ia64.c:4101 elf64-ia64.c:4101
5751 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
5752 msgstr "%B: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"
5754 #: elf32-ia64.c:4238 elf64-ia64.c:4238
5755 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
5756 msgstr "%B: ветвление @internal к динамическому символу %s"
5758 #: elf32-ia64.c:4240 elf64-ia64.c:4240
5759 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
5760 msgstr "%B: догадка местоположения динамического символа %s"
5762 #: elf32-ia64.c:4242 elf64-ia64.c:4242
5763 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
5764 msgstr "%B: перемещение @pcrel для динамического символа %s"
5766 #: elf32-ia64.c:4439 elf64-ia64.c:4439
5767 msgid "unsupported reloc"
5768 msgstr "неподдерживаемое перемещение"
5770 #: elf32-ia64.c:4477 elf64-ia64.c:4477
5771 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
5772 msgstr "%B: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A»."
5774 #: elf32-ia64.c:4492 elf64-ia64.c:4492
5775 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
5776 msgstr "%B: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу 0x%lx в разделе «%A» с размером 0x%lx (> 0x1000000)."
5778 #: elf32-ia64.c:4754 elf64-ia64.c:4754
5779 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
5780 msgstr "%B: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"
5782 #: elf32-ia64.c:4763 elf64-ia64.c:4763
5783 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
5784 msgstr "%B: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком байт"
5786 #: elf32-ia64.c:4772 elf64-ia64.c:4772
5787 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
5788 msgstr "%B: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"
5790 #: elf32-ia64.c:4781 elf64-ia64.c:4781
5791 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
5792 msgstr "%B: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"
5794 #: elf32-ia64.c:4791 elf64-ia64.c:4791
5795 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
5796 msgstr "%B: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"
5798 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
5800 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
5801 msgstr "%s: переполнение номеров строк: 0x%lx > 0xffff"
5803 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
5804 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
5805 msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"
5807 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
5808 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
5809 msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"
5811 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
5812 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
5813 msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"
5815 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
5816 msgid "Exception Directory [.pdata]"
5817 msgstr "Каталог исключений [.pdata]"
5819 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
5820 msgid "Security Directory"
5821 msgstr "Каталог безопасности"
5823 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
5824 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
5825 msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"
5827 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
5828 msgid "Debug Directory"
5829 msgstr "Каталог отладки"
5831 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
5832 msgid "Description Directory"
5833 msgstr "Каталог описаний"
5835 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
5836 msgid "Special Directory"
5837 msgstr "Специальный каталог"
5839 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
5840 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
5841 msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"
5843 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
5844 msgid "Load Configuration Directory"
5845 msgstr "Каталог загрузки конфигурации"
5847 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
5848 msgid "Bound Import Directory"
5849 msgstr "Каталог обязательного импорта"
5851 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
5852 msgid "Import Address Table Directory"
5853 msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"
5855 #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
5856 msgid "Delay Import Directory"
5857 msgstr "Каталог отложенного импорта"
5859 #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
5860 msgid "CLR Runtime Header"
5861 msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"
5863 #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
5865 msgstr "Зарезервировано"
5867 #: peigen.c:1104 pepigen.c:1104 pex64igen.c:1104
5871 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
5874 "Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5876 #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
5880 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
5883 "В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"
5885 #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
5889 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
5892 "Начальный адрес описателя функции: %04lx\n"
5894 #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
5896 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
5897 msgstr "\tcode-base %08lx toc (загружаемый/реальный) %08lx/%08lx\n"
5899 #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
5903 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
5906 "Нет раздела reldata! Описатель функции не расшифрован.\n"
5908 #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
5912 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
5915 "Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"
5917 #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
5920 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
5921 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
5923 " vma: Таблица Отметка Цепочка Имя Первый\n"
5924 " Указаний Времени Пересылки DLL Шлюз\n"
5926 #: peigen.c:1218 pepigen.c:1218 pex64igen.c:1218
5935 #: peigen.c:1229 pepigen.c:1229 pex64igen.c:1229
5937 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
5938 msgstr "\tvma: Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"
5940 #: peigen.c:1254 pepigen.c:1254 pex64igen.c:1254
5944 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
5947 "Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"
5949 #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
5953 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
5956 "Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"
5958 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
5962 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
5965 "Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"
5967 #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
5971 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
5974 "Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"
5976 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
5980 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
5984 "Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
5987 #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
5989 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
5990 msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"
5992 #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
5994 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
5995 msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"
5997 #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468
5999 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
6000 msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"
6002 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471
6004 msgid "Name \t\t\t\t"
6005 msgstr "Имя \t\t\t\t"
6007 #: peigen.c:1477 pepigen.c:1477 pex64igen.c:1477
6009 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
6010 msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"
6012 #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
6014 msgid "Number in:\n"
6017 #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
6019 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
6020 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"
6022 #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
6024 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
6025 msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"
6027 #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490
6029 msgid "Table Addresses\n"
6030 msgstr "Таблица адресов\n"
6032 #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
6034 msgid "\tExport Address Table \t\t"
6035 msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"
6037 #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
6039 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
6040 msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"
6042 #: peigen.c:1503 pepigen.c:1503 pex64igen.c:1503
6044 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
6045 msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"
6047 #: peigen.c:1517 pepigen.c:1517 pex64igen.c:1517
6051 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
6054 "Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"
6056 #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
6057 msgid "Forwarder RVA"
6058 msgstr "Переадресуемый RVA"
6060 #: peigen.c:1547 pepigen.c:1547 pex64igen.c:1547
6062 msgstr "Экспортируемый RVA"
6064 #: peigen.c:1554 pepigen.c:1554 pex64igen.c:1554
6068 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
6071 "Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"
6073 #: peigen.c:1614 peigen.c:1797 pepigen.c:1614 pepigen.c:1797 pex64igen.c:1614
6076 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
6077 msgstr "Внимание, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"
6079 #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
6081 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
6082 msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес Конечный адрес Раскрывающая Информация\n"
6084 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
6087 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
6088 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
6090 " vma:\t\tНачальный Конечный EH EH Адрес Маска\n"
6091 " \t\tАдрес Адрес Обработчик Данные КонцаПролога Исключения\n"
6093 #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
6095 msgid " Register save millicode"
6096 msgstr " Милликод сохранения регистра"
6098 #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
6100 msgid " Register restore millicode"
6101 msgstr " Милликод восстановления регистра"
6103 #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
6105 msgid " Glue code sequence"
6106 msgstr " Последовательность связующего кода"
6108 #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
6111 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
6112 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
6114 " vma:\t\tНачальный Длина Длина Флаги Обработчик EH\n"
6115 " \t\tАдрес Пролога Функции 32b exc Исключений Данные\n"
6117 #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
6122 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
6126 "Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"
6128 #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
6132 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
6135 "Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"
6137 #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
6139 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
6140 msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"
6142 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
6143 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
6145 #: peigen.c:2010 pepigen.c:2010 pex64igen.c:2010
6149 "Characteristics 0x%x\n"
6152 "Характеристики 0x%x\n"
6154 #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
6155 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
6156 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"
6158 #: peigen.c:2330 pepigen.c:2330 pex64igen.c:2330
6159 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
6160 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"
6162 #: peigen.c:2351 pepigen.c:2351 pex64igen.c:2351
6163 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
6164 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"
6166 #: peigen.c:2371 pepigen.c:2371 pex64igen.c:2371
6167 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
6168 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так как отсутствует .idata$6"
6170 #: peigen.c:2413 pepigen.c:2413 pex64igen.c:2413
6171 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because .idata$6 is missing"
6172 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так как отсутствует .idata$6"
6174 #: peigen.c:2438 pepigen.c:2438 pex64igen.c:2438
6175 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
6176 msgstr "%B: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"
6178 #~ msgid "relocation references a different segment"
6179 #~ msgstr "перемещение указывает на другой сегмент"
6181 #~ msgid "%B: relocation type %d not implemented"
6182 #~ msgstr "%B: тип перемещения «%s» не реализован"
6184 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
6185 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимых по положения данных"
6187 #~ msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
6188 #~ msgstr "предупреждение: в %B и %B различается адресация независимого по положения кода"
6190 #~ msgid "Can't Make it a Short Jump"
6191 #~ msgstr "Невозможно выполнить короткий переход (Short Jump)"
6193 #~ msgid "Exceeds Long Jump Range"
6194 #~ msgstr "Превышен диапазон длинного перехода (Long Jump)"
6196 #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
6197 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 16-битный диапазон"
6199 #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
6200 #~ msgstr "Абсолютный адрес выходит за 8-битный диапазон"
6202 #~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
6203 #~ msgstr "Не распознан тип перемещения (Reloc Type)"
6205 #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
6206 #~ msgstr "повреждённый или пустой раздел %s в %B"
6208 #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
6209 #~ msgstr "%s: недопустимый DSO для определения символа `%s'"
6211 #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
6212 #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: переход в процедуру заглушки, которая не не является jal (Jump And Link)"
6214 #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
6215 #~ msgstr "bfd_make_section (%s) завершилась неудачно"
6217 #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
6218 #~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) завершилась неудачно"
6220 #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
6221 #~ msgstr "Несовпадение размера раздела %s=%lx, %s=%lx"
6223 #~ msgid "failed to enter %s"
6224 #~ msgstr "не удалось войти %s"
6227 #~ msgstr "Нет Mem !"
6229 #~ msgid "reserved STO cmd %d"
6230 #~ msgstr "зарезервированный STO cmd %d"
6232 #~ msgid "reserved OPR cmd %d"
6233 #~ msgstr "зарезервированный OPR cmd %d"
6235 #~ msgid "reserved CTL cmd %d"
6236 #~ msgstr "зарезервированный CTL cmd %d"
6238 #~ msgid "reserved STC cmd %d"
6239 #~ msgstr "зарезервированный STC cmd %d"
6241 #~ msgid "stack-from-image not implemented"
6242 #~ msgstr "stack-from-image не реализован"
6244 #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
6245 #~ msgstr "stack-entry-mask реализован не полностью"
6247 #~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
6248 #~ msgstr "PASSMECH реализован не полностью"
6250 #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
6251 #~ msgstr "stack-local-symbol реализован не полностью"
6253 #~ msgid "stack-literal not fully implemented"
6254 #~ msgstr "stack-literal реализован не полностью"
6256 #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
6257 #~ msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask реализован не полностью"
6259 #~ msgid "%s: not fully implemented"
6260 #~ msgstr "%s: реализовано не полностью"
6262 #~ msgid "obj code %d not found"
6263 #~ msgstr "объектный код %d не найден"
6265 #~ msgid "Reloc size error in section %s"
6266 #~ msgstr "Ошибка размера перемещения в разделе %s"