1 # Finnish messages for binutils.
2 # Copyright © 2005, 2007, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011.
9 "Project-Id-Version: binutils 2.21.53\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-24 22:05+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
28 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
29 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
33 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
34 msgstr " Muunna osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
38 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
39 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
45 " @<file> Read options from <file>\n"
46 " -a --addresses Show addresses\n"
47 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
48 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
49 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
50 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
51 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
52 " -s --basenames Strip directory names\n"
53 " -f --functions Show function names\n"
54 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
55 " -h --help Display this information\n"
56 " -v --version Display the program's version\n"
60 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
61 " -a --addresses Näytä osoitteet\n"
62 " -b --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
63 " -e --exe=<suoritustiedosto> Aseta syötetiedoston nimi (oletus on a.out)\n"
64 " -i --inlines Palauta inline-funktiot\n"
65 " -j --section=<nimi> Lue lohkosuhteelliset siirrokset eikä osoitteet\n"
66 " -s --basenames Riisu hakemistonimet\n"
67 " -f --functions Näytä funktionimet\n"
68 " -C --demangle[=tyyli] Eheytä funktionimet\n"
69 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
70 " -v --version Näytä ohjelman version\n"
73 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
74 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
75 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
76 #: windmc.c:228 windres.c:695
78 msgid "Report bugs to %s\n"
80 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
81 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
86 msgstr " osoitteessa "
90 msgid " (inlined by) "
91 msgstr "(inline-funktiona) "
95 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
96 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
100 msgid "%s: cannot find section %s"
101 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
103 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
105 msgid "unknown demangling style `%s'"
106 msgstr "tuntematon eheytystyyli ”%s”"
110 msgid "no entry %s in archive\n"
111 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
115 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
116 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nimi>] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
120 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
121 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
125 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
126 msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n"
131 msgstr " komennot:\n"
135 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
136 msgstr " d - poista tiedosto(t) arkistosta\n"
140 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
141 msgstr " m[ab] - siirrä tiedosto(t) arkistoon\n"
145 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
146 msgstr " p - tulosta arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
150 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
151 msgstr " q[f] - liitä tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
155 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
156 msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
160 msgid " s - act as ranlib\n"
161 msgstr " s - toimi kuten ranlib\n"
165 msgid " t - display contents of archive\n"
166 msgstr " t - näytä arkiston sisältö\n"
170 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
171 msgstr " x[o] - pura tiedosto(t) arkistosta\n"
173 # modifiers on tässä sama kuin options
176 msgid " command specific modifiers:\n"
177 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
181 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
182 msgstr " [a] - sijoita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
186 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
187 msgstr " [b] - laita tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
191 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
192 msgstr " [D] - käytä nollaa aikaleimoille ja uid-käyttäjätunnisteisiin/gid-ryhmätunnisteisiin\n"
194 # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
197 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
198 msgstr " [N] - käytä nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
202 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
203 msgstr " [f] - katkaise lisätyt tiedostonimet\n"
207 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
208 msgstr " [P] - käytä täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
212 msgid " [o] - preserve original dates\n"
213 msgstr " [o] - säilytä alkuperäiset päiväykset\n"
217 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
218 msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
220 # modifiers on tässä sama kuin options
223 msgid " generic modifiers:\n"
224 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
228 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
229 msgstr " [c] - älä varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
233 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
234 msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
238 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
239 msgstr " [S] - älä koosta symbolitaulua\n"
243 msgid " [T] - make a thin archive\n"
244 msgstr " [T] - tee ohut arkisto\n"
248 msgid " [v] - be verbose\n"
249 msgstr " [v] - laveasti\n"
253 msgid " [V] - display the version number\n"
254 msgstr " [V] - näytä versionumero\n"
258 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
259 msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
263 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
264 msgstr " --target=BFDNAME - määrittele kohdeobjektimuoto BFDNAME-nimenä\n"
269 msgstr " vaihtoehtoinen:\n"
273 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
274 msgstr " --plugin <p> - lataa määritelty lisäosa\n"
278 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
279 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
283 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
284 msgstr " Tuota sisältöhakemisto nopeuttamaan arkistohakua\n"
289 " The options are:\n"
290 " @<file> Read options from <file>\n"
292 " Valitsimet ovat:\n"
293 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedosto>sta\n"
297 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
298 msgstr " --plugin <nimi> Lataa määritelty lisäosa\n"
303 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
304 " -h --help Print this help message\n"
305 " -v --version Print version information\n"
307 " -t Päivitä arkiston symbolikuvauksen aikaleima\n"
308 " -h --help Tulosta tämä opaste\n"
309 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
312 msgid "two different operation options specified"
313 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
315 #: ar.c:538 nm.c:1639
317 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
318 msgstr "Valitettavasti tämä ohjelma on rakennettu ilman lisäosatukea\n"
321 msgid "no operation specified"
322 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
325 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
326 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”r”-valitsimen kanssa."
329 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
330 msgstr "”u” on merkityksellinen vain ”D”-valitsimen kanssa."
333 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
334 msgstr "”N” on merkityksellinen vain ”x”- ja ”d”-valitsimien kanssa."
337 msgid "Value for `N' must be positive."
338 msgstr "Arvon ”N” on oltava positiivinen."
341 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
342 msgstr "”x” ei voida käyttää ohuissa arkistoissa."
346 msgid "internal error -- this option not implemented"
347 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
349 # Luomisen kohde on arkisto
353 msgstr "luodaan arkisto %s"
355 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
356 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
358 msgid "internal stat error on %s"
359 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
363 msgid "%s is not a valid archive"
364 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
368 msgid "No member named `%s'\n"
369 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä ”%s”\n"
371 # Tekemisen kohde on siirrettävät tiedostot
374 msgid "no entry %s in archive %s!"
375 msgstr "ei tiedostoa %s arkistossa %s!"
377 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
380 msgid "%s: no archive map to update"
381 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
385 msgid "No entry %s in archive.\n"
386 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
390 msgid "Can't open file %s\n"
391 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
395 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
396 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
400 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
401 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
405 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
406 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
410 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
411 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
413 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
415 msgid "%s: no open output archive\n"
416 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
418 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
420 msgid "%s: can't open file %s\n"
421 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
423 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
424 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
426 msgid "%s: can't find module file %s\n"
427 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
431 msgid "Current open archive is %s\n"
432 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
436 msgid "%s: no open archive\n"
437 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
441 msgid " No emulation specific options\n"
442 msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
444 #. Macros for common output.
447 msgid " emulation options: \n"
448 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
452 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
453 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi ”%s”: %s"
457 msgid "%s: Matching formats:"
458 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
462 msgid "Supported targets:"
463 msgstr "Tuetut kohteet:"
467 msgid "%s: supported targets:"
468 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
472 msgid "Supported architectures:"
473 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
477 msgid "%s: supported architectures:"
478 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
482 msgid "BFD header file version %s\n"
483 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
487 msgid "%s: bad number: %s"
488 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
490 #: bucomm.c:576 strings.c:409
492 msgid "'%s': No such file"
493 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy"
495 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
496 #: bucomm.c:578 strings.c:411
498 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
499 msgstr "Varoitus: tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. syy: %s"
503 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
504 msgstr "Varoitus: ’%s’ ei ole tavallinen tiedosto"
508 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
509 msgstr "Varoitus: ’%s’ on negatiivinen koko, ehkä se on liian suuri"
516 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
518 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
519 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
521 # Microsoft Portable Executable and CommonObject FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä olioperustaiseen ohjelmointiin.
524 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
525 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen COFF-objektitiedoston tulkinta\n"
530 " The options are:\n"
531 " @<file> Read options from <file>\n"
532 " -h --help Display this information\n"
533 " -v --version Display the program's version\n"
536 " Valitsimet ovat:\n"
537 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
538 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
539 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
542 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
543 msgid "no input file specified"
544 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
546 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
548 msgid "Report bugs to %s.\n"
550 "Ilmoita ohjelmointivirheistä englanniksi osoitteeseen %s.\n"
551 "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>.\n"
554 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
555 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
558 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
559 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
562 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
563 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
566 msgid "debug_record_parameter: no current function"
567 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
570 msgid "debug_end_function: no current function"
571 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
574 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
575 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
578 msgid "debug_start_block: no current block"
579 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
582 msgid "debug_end_block: no current block"
583 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
586 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
587 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
590 msgid "debug_record_line: no current unit"
591 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
595 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
596 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
600 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
601 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
605 msgid "debug_record_label: not implemented"
606 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
609 msgid "debug_record_variable: no current file"
610 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
612 # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko vianjäljitystyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
614 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
615 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
618 msgid "debug_name_type: no current file"
619 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
622 msgid "debug_tag_type: no current file"
623 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
626 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
627 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
631 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
632 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
635 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
636 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
641 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
642 msgstr "debug_get_real_type: kehä-vianjäljitystietoa kohteella %s\n"
645 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
646 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
648 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
650 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
651 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
655 msgid "Can't open def file: %s"
656 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
660 msgid "Processing def file: %s"
661 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
664 msgid "Processed def file"
665 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
669 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
670 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
672 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory image":na. Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
675 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
676 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, ’%s’."
678 # A DEF file contains any number of the following commands:
679 # NAME <name> [ , <base> ]
680 # The result is going to be <name>.EXE
683 msgid "NAME: %s base: %x"
684 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
686 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
687 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
688 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
690 # A DEF file contains any number of the following commands:
691 # LIBRARY <name> [ , <base> ]
692 # The result is going to be <name>.DLL
695 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
696 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
698 # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
699 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
702 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
704 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
706 msgid "subprocess got fatal signal %d"
707 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
709 # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
710 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
712 msgid "%s exited with status %d"
713 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
715 # Microsoft Portable Executable and Common Object File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
718 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
719 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
723 msgid "Excluding symbol: %s"
724 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
726 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
728 msgid "%s: no symbols"
729 msgstr "%s: ei symboleja"
731 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
734 msgid "Done reading %s"
739 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
740 msgstr "Ei kyetä avaamaan objektitiedostoa: %s: %s"
744 msgid "Scanning object file %s"
745 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
749 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
750 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
753 msgid "Adding exports to output file"
754 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
757 msgid "Added exports to output file"
758 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
762 msgid "Generating export file: %s"
763 msgstr "Tuotetaan vientitiedosto: %s"
767 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
768 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
772 msgid "Opened temporary file: %s"
773 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
776 msgid "failed to read the number of entries from base file"
777 msgstr "alkioiden lukumäärän lukeminen perustiedostosta epäonnistui"
779 # exports file == export file ??
781 msgid "Generated exports file"
782 msgstr "Tuotettu vientitiedosto"
784 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
787 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
788 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
792 msgid "Creating stub file: %s"
793 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
795 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
798 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
799 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s: %s"
801 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
803 msgid "failed to open temporary head file: %s"
804 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
806 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
808 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
809 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s: %s"
813 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
814 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
818 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
819 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s: %s"
823 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
824 msgstr "Ei voi luoda .lib-tiedostoa: %s: %s"
828 msgid "Creating library file: %s"
829 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
831 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
833 msgid "cannot delete %s: %s"
834 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
837 msgid "Created lib file"
838 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
842 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
843 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s: %s"
845 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
847 msgid "%s is not a library"
848 msgstr "%s ei ole kirjasto"
852 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
853 msgstr "Tuontikirjasto ”%s” määrittelee kaksi tai useampia dll-komponentteja"
857 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
858 msgstr "Ei voi määritellä dll-nimeä kohteelle ”%s” (ei tuontikirjasto?)"
862 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
863 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
867 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
868 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
871 msgid "Processing definitions"
872 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
875 msgid "Processed definitions"
876 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
879 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
881 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
882 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
887 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
888 msgstr " -m --machine <kone> Luo DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n"
892 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
893 msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
897 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
898 msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
902 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
903 msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Tuota rajapintakirjasto.\n"
907 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
908 msgstr " -y --output-delaylib <tulostenimi> Luo viive-tuontikirjasto.\n"
910 # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
913 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
914 msgstr " -a --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
918 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
919 msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
923 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
924 msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
928 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
929 msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
933 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
934 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
938 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
939 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n"
941 # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
944 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
945 msgstr " --exclude-symbols <lista> Älä vie <listan> symboleja\n"
949 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
950 msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
954 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
955 msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto.\n"
959 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
960 msgstr " -x --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa.\n"
964 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
965 msgstr " -c --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa.\n"
969 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
970 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Käytä nollaetuliitteisiä idata$4- ja idata$5-lohkoja.\n"
974 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
975 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston kaikkiin symboleihin.\n"
979 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
980 msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
984 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
985 msgstr " --no-leading-underscore Kaikkiin symboleihin ei pitäisi liittää alaviivaa etuliitteenä.\n"
989 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
990 msgstr " --leading-underscore Kaikkiin symboleihin pitäisi liittää alaviiva etuliitteenä.\n"
994 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
995 msgstr " -k --kill-at Tuhoa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
999 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
1000 msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
1004 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
1005 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksi>.\n"
1009 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
1010 msgstr " -S --as <nimi> Käytä <nimeä> assemblerina.\n"
1014 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
1015 msgstr " -f --as-flags <liput> Välitä <liput> assemblerille.\n"
1019 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
1020 msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopiva tuontikirjasto.\n"
1022 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
1025 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
1026 msgstr " -n --no-delete Pidä tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
1030 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
1031 msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liitä <prefiksi> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
1035 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1036 msgstr " -I --identify <implib> Ilmoita DLL-nimi, joka liittyi <implib>-kirjastoon.\n"
1040 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1041 msgstr " --identify-strict Saa valitsimen --identify ilmoittamaan virheestä kun DLL-moduleita on useita.\n"
1045 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1046 msgstr " -v --verbose Laveasti.\n"
1050 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1051 msgstr " -V --version Näytä ohjelman versio.\n"
1055 msgid " -h --help Display this information.\n"
1056 msgstr " -h --help Näytä nämä tiedot.\n"
1060 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1061 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
1065 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1066 msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittele mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
1070 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1071 msgstr " -L --linker <nimi> Käytä parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
1075 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1076 msgstr " -F --linker-flags <liput> Välitä <liput> linkkerille.\n"
1080 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1081 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, ’%s’."
1085 msgid "Unable to open base-file: %s"
1086 msgstr "Ei voi avata perustiedostoa: %s"
1090 msgid "Machine '%s' not supported"
1091 msgstr "Konetta ’%s’ ei tueta"
1095 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1096 msgstr "Varoitus, konetyyppi (%d) ei tue viivetuontia."
1098 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1100 msgid "Tried file: %s"
1101 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
1103 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1105 msgid "Using file: %s"
1106 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
1110 msgid "Keeping temporary base file %s"
1111 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s pidetään"
1115 msgid "Deleting temporary base file %s"
1116 msgstr "Tilapäinen perustiedosto %s poistetaan"
1120 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1121 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s pidetään"
1125 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1126 msgstr "Tilapäinen vientitiedosto %s poistetaan"
1130 msgid "Keeping temporary def file %s"
1131 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s pidetään"
1135 msgid "Deleting temporary def file %s"
1136 msgstr "Tilapäinen määrittelytiedosto %s poistetaan"
1140 msgid " Generic options:\n"
1141 msgstr " Yleiset valitsimet:\n"
1145 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1146 msgstr " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
1150 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1151 msgstr " --quiet, -q Työskentele hiljaa\n"
1155 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1156 msgstr " --verbose, -v Laveasti\n"
1160 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1161 msgstr " --version Tulosta dllwrap-versio\n"
1165 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1166 msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1170 msgid " Options for %s:\n"
1171 msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n"
1175 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1176 msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle ”gcc”\n"
1180 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1181 msgstr " --driver-flags <liput> Korvaa ld-oletusliput\n"
1185 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1186 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle ”dlltool”\n"
1190 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1191 msgstr " --entry <tulokohta> Määrittele vaihtoehtoinen DLL-tulokohta\n"
1195 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1196 msgstr " --image-base <perus> Määrittele tiedostovedoksen perusosoite\n"
1200 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1201 msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1203 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1206 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1207 msgstr " --dry-run Näytä mitä pitää suorittaa, älä toteuta\n"
1211 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1212 msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n"
1216 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1217 msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1221 msgid " --machine <machine>\n"
1222 msgstr " --machine <kone>\n"
1226 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1227 msgstr " --output-exp <tulostenimi> Tuota vientitiedosto.\n"
1231 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1232 msgstr " --output-lib <tulostenimi> Tuota syötekirjasto.\n"
1234 # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1237 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1238 msgstr " --add-indirect Lisää ”dll indirects” vientitiedostoon.\n"
1242 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1243 msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1247 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1248 msgstr " --def <def-tiedosto> Aseta .def-syötetiedoston nimi\n"
1252 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1253 msgstr " --output-def <def-tiedosto> Aseta .def-tulostetiedoston nimi\n"
1257 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1258 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1262 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1263 msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n"
1267 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1268 msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulje pois symbolit <listasta> .def\n"
1272 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1273 msgstr " --no-default-excludes Poista oletuspoissulkevat symbolit\n"
1277 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1278 msgstr " --base-file <perustiedosto> Lue linkkerin tuottama perustiedosto\n"
1282 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1283 msgstr " --no-idata4 Älä tuota idata$4-lohkoa\n"
1287 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1288 msgstr " --no-idata5 Älä tuota idata$5-lohkoa\n"
1292 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1293 msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1297 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1298 msgstr " -k Tuhoa @<numero> viedyistä nimistä\n"
1302 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1303 msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1307 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1308 msgstr " --as <nimi> Käytä ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1312 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1313 msgstr " --nodelete Pidä tilapäiset tiedostot.\n"
1317 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1318 msgstr " --no-leading-underscore Tulokohta ilman alaviivaa\n"
1322 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1323 msgstr " --leading-underscore Tulokohta alaviivalla.\n"
1325 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1328 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1329 msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1332 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1333 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1337 "no export definition file provided.\n"
1338 "Creating one, but that may not be what you want"
1340 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1341 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1343 # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1346 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1347 msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n"
1351 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1352 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1354 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1357 msgid "DRIVER name : %s\n"
1358 msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n"
1360 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1363 msgid "DRIVER options : %s\n"
1364 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1366 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1367 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1368 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1372 msgid " Extended opcode %d: "
1373 msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: "
1381 "Sekvenssin loppu\n"
1386 msgid "set Address to 0x%s\n"
1387 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%s\n"
1391 msgid " define new File Table entry\n"
1392 msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1394 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1396 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1397 msgstr " Rivi\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1401 msgid "set Discriminator to %s\n"
1402 msgstr "aseta Erottajan arvoksi %s\n"
1419 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1420 #. the limited range of the unsigned char data type used
1422 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1425 msgid "user defined: "
1426 msgstr "käyttäjän määrittelemä: "
1431 msgstr "TUNTEMATON: "
1436 msgstr "pituus %d ["
1439 msgid "<no .debug_str section>"
1440 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1444 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1445 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %s\n"
1448 msgid "<offset is too big>"
1449 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1453 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1454 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1458 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1459 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1463 msgid " %s byte block: "
1464 msgstr " %s tavulohko: "
1468 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1469 msgstr "(DW_OP_call_ref kehystiedoissa)"
1473 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1474 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer kehystiedoissa)"
1478 msgid "(User defined location op)"
1479 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1483 msgid "(Unknown location op)"
1484 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1487 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1488 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2, 3 eikä 4.\n"
1491 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1492 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1496 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1497 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%s): %s"
1501 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1502 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1506 msgid "(not inlined)"
1507 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1512 msgstr "(inline-funktiona)"
1516 msgid "(declared as inline but ignored)"
1517 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1521 msgid "(declared as inline and inlined)"
1522 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1526 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1527 msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %s)"
1531 msgid "(location list)"
1532 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1534 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1536 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1537 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1541 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1542 msgstr "Siirros %s, jota käytettiin DIE:n DW_AT_import-attribuutin arvona siirrososoitteessa %lx on liian suuri.\n"
1546 msgid "Unknown AT value: %lx"
1547 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1551 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1552 msgstr "Varattu pituusarvo (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1556 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1557 msgstr "Rikkinäinen yksikköpituus (0x%s) löytyi lohkossa %s\n"
1559 # comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1562 msgid "No comp units in %s section ?"
1563 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1567 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1568 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion vianjäljitystietotaulukolle"
1570 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1571 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1574 "Contents of the %s section:\n"
1577 "Lohkon %s sisältö:\n"
1582 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1583 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1587 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1588 msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%s:\n"
1593 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1594 msgstr " Pituus: 0x%s (%s)\n"
1599 msgid " Version: %d\n"
1600 msgstr " Versio: %d\n"
1605 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1606 msgstr " Lyhennesiirros: %s\n"
1611 msgid " Pointer Size: %d\n"
1612 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
1616 msgid " Signature: "
1617 msgstr " Tuntomerkki: "
1621 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1622 msgstr " Tyyppisiirros: 0x%s\n"
1626 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1627 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, käännösyksikön pituus osoitteessa %s ulottuu lohkon lopun ylitse (pituus = %s)\n"
1631 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1632 msgstr "Käännösyksikkö siirrososoitteessa %s sisältää rikkinäisen tai tukemattoman versionumeron: %d.\n"
1636 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1637 msgstr "Vianjäljitystieto on rikkinäinen, lyhennyssiirros (%lx) on laajempi kuin lyhennyslohkon koko (%lx)\n"
1641 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1642 msgstr "Valesisarusloppumerkitsijä havaittu siirrososoitteessa %lx lohkossa .debug_info\n"
1645 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1646 msgstr "Lisävaroitukset valesisarusloppumerkitsijöistä on vaimennettu\n"
1650 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1651 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1655 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1656 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1660 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1661 msgstr "DIE siirrososoitteessa %lx viittaa lyhennenumeroon %lu, jota ei ole olemassa\n"
1666 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1669 "Lohkon %s vianjäljityssisällön raakavedos:\n"
1674 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1675 msgstr "Tiedot lohkossa %s näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1677 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1678 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1679 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2, 3 ja 4 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1681 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1682 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1683 msgstr "Virheellinen toimintojen enimmäismäärä per käsky.\n"
1685 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1688 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1689 msgstr " Siirros: 0x%lx\n"
1691 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1694 msgid " Length: %ld\n"
1695 msgstr " Pituus: %ld\n"
1699 msgid " DWARF Version: %d\n"
1700 msgstr " DWARF-versio: %d\n"
1704 msgid " Prologue Length: %d\n"
1705 msgstr " Esitoimipituus: %d\n"
1709 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1710 msgstr " Minimikäskypituus: %d\n"
1714 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1715 msgstr " Enimmäistoimintoja per käsky:%d\n"
1719 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1720 msgstr " Kohteen ’is_stmt’ alkuarvo: %d\n"
1722 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1725 msgid " Line Base: %d\n"
1726 msgstr " Rivin kantaluku: %d\n"
1728 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1731 msgid " Line Range: %d\n"
1732 msgstr " Rivinumeroalue: %d\n"
1734 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1737 msgid " Opcode Base: %d\n"
1738 msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n"
1751 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1752 msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1758 " The Directory Table is empty.\n"
1761 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1767 " The Directory Table:\n"
1770 " Hakemistotaulu:\n"
1776 " The File Name Table is empty.\n"
1779 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1785 " The File Name Table:\n"
1788 " Tiedostonimitaulu:\n"
1790 #. Now display the statements.
1795 " Line Number Statements:\n"
1798 " Rivi Numero Lauseet:\n"
1802 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1803 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %s tavua osoitteeseen 0x%s"
1807 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1808 msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata osoitetta %s tavua osoitteeseen 0x%s[%d]"
1812 msgid " and Line by %s to %d\n"
1813 msgstr " ja %s riviä riville %d\n"
1822 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1823 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s\n"
1827 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1828 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria arvolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1832 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1833 msgstr " Kasvata riviä arvolla %s arvoon %d\n"
1837 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1838 msgstr " Aseta tiedostonimi riville %s tiedostonimitaulussa\n"
1842 msgid " Set column to %s\n"
1843 msgstr " Aseta sarakkeeksi %s\n"
1847 msgid " Set is_stmt to %s\n"
1848 msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %s\n"
1852 msgid " Set basic block\n"
1853 msgstr " Aseta peruslohko\n"
1857 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1858 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s\n"
1862 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1863 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria vakiolla %s arvoon 0x%s[%d]\n"
1867 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1868 msgstr " Kasvata ohjelmalaskuria kiinteäkokoisella summalla %s arvoon 0x%s\n"
1872 msgid " Set prologue_end to true\n"
1873 msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1877 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1878 msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1882 msgid " Set ISA to %s\n"
1883 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %s\n"
1885 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1887 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1888 msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1893 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1896 "Lohkon %s vianjäljityssisällön dekoodattu vedos:\n"
1900 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1901 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1906 msgstr "Käännösyksikkö: %s:\n"
1908 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1910 msgid "File name Line number Starting address\n"
1911 msgstr "Tiedostonimi Rivinumero Aloitusosoite\n"
1915 msgid "CU: %s/%s:\n"
1916 msgstr "Käännösyksikkö: %s/%s:\n"
1920 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1921 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1925 msgid " Set ISA to %lu\n"
1926 msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1928 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1930 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1931 msgstr ".debug_info-siirrososoite: 0x%lx lohkossa %s ei osoita käännösyksikköotsakkeeseen.\n"
1933 # tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1935 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1936 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1940 msgid " Length: %ld\n"
1941 msgstr " Pituus: %ld\n"
1945 msgid " Version: %d\n"
1946 msgstr " Versio: %d\n"
1950 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1951 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
1955 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1956 msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n"
1969 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1970 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1974 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1975 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1977 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1980 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1981 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1983 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1986 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1987 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1991 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1992 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1994 # Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1997 msgid " Number TAG\n"
1998 msgstr " Numero Tunniste\n"
2001 msgid "has children"
2002 msgstr "on jälkeläisiä"
2006 msgstr "ei jälkeläisiä"
2008 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
2012 "The %s section is empty.\n"
2015 "Lohko %s on tyhjä.\n"
2017 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
2019 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
2020 msgstr "Ei kyetä lataamaan/jäsentämään .debug_info-lohkoa, joten ei voida tulkita %s-lohkoa.\n"
2023 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
2024 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2028 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
2029 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%s\n"
2033 msgid " Offset Begin End Expression\n"
2034 msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n"
2038 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2039 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
2043 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
2044 msgstr "Lohkossa .debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
2048 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
2049 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
2051 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
2053 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2054 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
2056 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2058 msgid "<End of list>\n"
2059 msgstr "<Luettelon loppu>\n"
2063 msgid "(base address)\n"
2064 msgstr "(perusosoite)\n"
2067 msgid " (start == end)"
2068 msgstr " (alku == loppu)"
2071 msgid " (start > end)"
2072 msgstr " (alku > loppu)"
2076 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2077 msgstr "Käyttämättömiä tavuja on %ld lohkon %s lopussa\n"
2080 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2081 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
2085 msgid " Length: %ld\n"
2086 msgstr " Pituus: %ld\n"
2090 msgid " Version: %d\n"
2091 msgstr " Versio: %d\n"
2095 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2096 msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: 0x%lx\n"
2100 msgid " Pointer Size: %d\n"
2101 msgstr " Osoitinkoko: %d\n"
2105 msgid " Segment Size: %d\n"
2106 msgstr " Segmenttikoko: %d\n"
2109 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2110 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
2131 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2132 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
2136 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2137 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
2141 msgid " Offset Begin End\n"
2142 msgstr " Siirros Alku Loppu\n"
2146 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2147 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2151 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2152 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
2155 msgid "(start == end)"
2156 msgstr "(alku == loppu)"
2159 msgid "(start > end)"
2160 msgstr "(alku > loppu)"
2163 msgid "bad register: "
2164 msgstr "virheellinen rekisteri: "
2166 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2167 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2169 msgid "Contents of the %s section:\n"
2170 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
2174 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2175 msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
2179 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2180 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
2184 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2185 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2189 msgid "Version %ld\n"
2190 msgstr "versio %ld\n"
2193 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2194 msgstr "Osoitetaulutiedot versiossa 3 saattavat olla virheellisiä.\n"
2197 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2198 msgstr "Versio 4 ei tue kirjainkoosta riippuvia hakuja.\n"
2202 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2203 msgstr "Tukematon versio %lu.\n"
2207 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2208 msgstr "Rikkoutunut otsake lohkossa ”%s”\n"
2217 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2221 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2222 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2231 "Käännösyksikkötaulu:\n"
2235 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2236 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2263 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2264 msgstr "Lohkon %s vianjäljityssisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
2266 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2268 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2269 msgstr "Tunnistamaton vianjäljitysvalitsin ’%s’\n"
2274 msgstr "%s: Virhe: "
2278 msgid "%s: Warning: "
2279 msgstr "%s: Varoitus: "
2281 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2283 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2284 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
2286 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2287 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2288 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2289 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2290 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2291 msgid "Out of memory\n"
2292 msgstr "Muisti loppui\n"
2296 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2297 msgstr "%s: ensimmäisen arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2299 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2301 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2302 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
2306 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2307 msgstr "%s: arkistoindeksi on tyhjä\n"
2309 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2311 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2312 msgstr "%s: arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2316 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2317 msgstr "%s: arkistoindeksissä otaksutaan olevan %ld alkiota, mutta otsakkeen koko on liian pieni\n"
2320 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2321 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin lukea arkiston symboli-indeksiä\n"
2324 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2325 msgstr "Muisti loppui kun yritettiin muuntaa arkiston symboli-indeksiä\n"
2329 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2330 msgstr "%s: arkistossa on indeksi, mutta ei symboleja\n"
2333 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2334 msgstr "Muisti loppui yritettäessä lukea arkistoindeksisymbolitaulua\n"
2338 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2339 msgstr "%s: arkistoindeksisymbolitaulun lukeminen epäonnistui\n"
2343 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2344 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
2348 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2349 msgstr "%s: arkisto-otsaketta seuraavan arkistoindeksin lukeminen epäonnistui\n"
2353 msgid "%s has no archive index\n"
2354 msgstr "%s ei ole arkistoindeksiä\n"
2357 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2358 msgstr "Muisti loppui luettaessa pitkiä symbolinimiä arkistossa\n"
2362 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2363 msgstr "%s: pitkän symbolinimimerkkijonotaulun lukeminen epäonnistui\n"
2367 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2368 msgstr "%s: seuraavan tiedostonimen haku epäonnistui\n"
2370 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2372 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2373 msgstr "%s: kelvollista arkisto-otsaketta ei löytynyt\n"
2375 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
2378 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2379 msgstr "%s: Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
2383 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2384 msgstr "%s: Tukematon EI_VERSION: %d ei ole %d\n"
2388 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2389 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_CLASS: %d ei ole %d\n"
2393 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2394 msgstr "%s: Täsmäämätön e_machine: %d ei ole %d\n"
2398 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2399 msgstr "%s: Täsmäämätön e_type: %d ei ole %d\n"
2403 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2404 msgstr "%s: Täsmäämätön EI_OSABI: %d ei ole %d\n"
2408 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2409 msgstr "%s: ELF-otsakkeen päivitys epäonnistui: %s\n"
2413 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2414 msgstr "Tukematon EI_CLASS: %d\n"
2418 "This executable has been built without support for a\n"
2419 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2421 "Tähän suoritettavaan tiedostoon ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
2422 "datatyypille, joten se ei voi käsitellä 64-bittisiä ELF-tiedostoja.\n"
2426 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2427 msgstr "%s: ELF-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
2431 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2432 msgstr "%s: ELF-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2434 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2436 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2437 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
2439 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2441 msgid "%s: bad archive file name\n"
2442 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
2444 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2446 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2447 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava\n"
2451 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2452 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui\n"
2454 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2456 msgid "'%s': No such file\n"
2457 msgstr "’%s’: Tiedostoa ei löydy\n"
2459 # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
2460 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2462 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2463 msgstr "Tiedostoa ’%s’ ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
2465 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2467 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2468 msgstr "’%s’ ei ole tavallinen tiedosto\n"
2470 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2472 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2473 msgstr "%s: Tiedoston maagisen numeron lukeminen epäonnistui\n"
2477 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2478 msgstr "Tuntematon OSABI: %s\n"
2482 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2483 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %s\n"
2487 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2488 msgstr "Tuntematon konetyyppi: %d\n"
2490 # Handle an IEEE BB record.
2493 msgid "Unknown type: %s\n"
2494 msgstr "Tuntematon tyyppi: %s\n"
2498 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2499 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
2503 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2504 msgstr " Päivitä ELF-tiedostojen ELF-otsake\n"
2506 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2508 msgid " The options are:\n"
2509 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2514 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2515 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2516 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2517 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2518 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2519 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2520 " -h --help Display this information\n"
2521 " -v --version Display the version number of %s\n"
2523 " --input-mach <kone> Aseta syötekoneen tyypiksi <kone>\n"
2524 " --output-mach <kone> Aseta tulostekoneen tyypiksi <kone>\n"
2525 " --input-type <tyyppi> Aseta syötetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2526 " --output-type <tyyppi> Aseta tulostetiedostotyypiksi <tyyppi>\n"
2527 " --input-osabi <osabi> Aseta syöte-OSABI:ksi <osabi>\n"
2528 " --output-osabi <osabi> Aseta tuloste-OSABI:ksi <osabi>\n"
2529 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2530 " -v --version Näytä %s:n versionumero\n"
2534 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2535 msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n"
2539 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2540 msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
2544 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2545 msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
2549 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2550 msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
2552 # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
2554 msgid "unexpected end of debugging information"
2555 msgstr "odottamaton IEEE-vianjäljitystietojen loppu"
2558 msgid "invalid number"
2559 msgstr "virheellinen numero"
2562 msgid "invalid string length"
2563 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2565 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2566 msgid "expression stack overflow"
2567 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2570 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2571 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2574 msgid "unknown section"
2575 msgstr "tuntematon lohko"
2578 msgid "expression stack underflow"
2579 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2582 msgid "expression stack mismatch"
2583 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2586 msgid "unknown builtin type"
2587 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2590 msgid "BCD float type not supported"
2591 msgstr "ei-tuettu binäärikoodattu desimaaliliukulukutyyppi"
2594 msgid "unexpected number"
2595 msgstr "odottamaton numero"
2598 msgid "unexpected record type"
2599 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2602 msgid "blocks left on stack at end"
2603 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2605 # Handle an IEEE BB record.
2607 msgid "unknown BB type"
2608 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2611 msgid "stack overflow"
2612 msgstr "pinon ylivuoto"
2615 msgid "stack underflow"
2616 msgstr "pinon ehtyminen"
2618 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2619 msgid "illegal variable index"
2620 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2623 msgid "illegal type index"
2624 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2626 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2627 msgid "unknown TY code"
2628 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2631 msgid "undefined variable in TY"
2632 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2634 #. Pascal file name. FIXME.
2636 msgid "Pascal file name not supported"
2637 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2640 msgid "unsupported qualifier"
2641 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2644 msgid "undefined variable in ATN"
2645 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2648 msgid "unknown ATN type"
2649 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2651 #. Reserved for FORTRAN common.
2653 msgid "unsupported ATN11"
2654 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2656 #. We have no way to record this information. FIXME.
2658 msgid "unsupported ATN12"
2659 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2661 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2663 msgid "unexpected string in C++ misc"
2664 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc -tietueessa"
2667 msgid "bad misc record"
2668 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2671 msgid "unrecognized C++ misc record"
2672 msgstr "tunnistamaton C++-misc -tietue"
2675 msgid "undefined C++ object"
2676 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2679 msgid "unrecognized C++ object spec"
2680 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2683 msgid "unsupported C++ object type"
2684 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2687 msgid "C++ base class not defined"
2688 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2690 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2691 msgid "C++ object has no fields"
2692 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2695 msgid "C++ base class not found in container"
2696 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2699 msgid "C++ data member not found in container"
2700 msgstr "C++-data -jäsentä ei löytynyt containerista"
2702 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2703 msgid "unknown C++ visibility"
2704 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2707 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2708 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2711 msgid "bad type for C++ method function"
2712 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2715 msgid "no type information for C++ method function"
2716 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2719 msgid "C++ static virtual method"
2720 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2723 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2724 msgstr "tunnistamaton C++-objektin yleisrasitemääritys"
2727 msgid "undefined C++ vtable"
2728 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2731 msgid "C++ default values not in a function"
2732 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2735 msgid "unrecognized C++ default type"
2736 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2739 msgid "reference parameter is not a pointer"
2740 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2743 msgid "unrecognized C++ reference type"
2744 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2747 msgid "C++ reference not found"
2748 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2751 msgid "C++ reference is not pointer"
2752 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2754 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2755 msgid "missing required ASN"
2756 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2758 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2759 msgid "missing required ATN65"
2760 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2763 msgid "bad ATN65 record"
2764 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2768 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2769 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2773 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2774 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2778 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2779 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2783 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2784 msgstr "ei-tuettu IEEE liukulukutyyppikoko %u\n"
2788 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2789 msgstr "ei-tuettu IEEE kompleksilukutyyppikoko %u\n"
2792 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2793 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2795 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2796 msgid "input and output files must be different"
2797 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2800 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2801 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2804 msgid "no input file"
2805 msgstr "ei syötetiedostoa"
2808 msgid "no name for output file"
2809 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2812 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2813 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2816 msgid "make .bss section"
2817 msgstr "tee .bss-lohko"
2820 msgid "make .nlmsections section"
2821 msgstr "tee .nlmsections-lohko"
2823 # vma on Virtual Memory Address
2825 msgid "set .bss vma"
2826 msgstr "aseta .bss-virtuaalimuistiosoite"
2829 msgid "set .data size"
2830 msgstr "aseta .data-koko"
2834 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2835 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2838 msgid "set start address"
2839 msgstr "aseta alkuosoite"
2843 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2844 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2848 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2849 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2853 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2854 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2856 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2857 msgid "custom section"
2858 msgstr "räätälöity lohko"
2860 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2861 msgid "help section"
2862 msgstr "opastelohko"
2864 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2865 msgid "message section"
2866 msgstr "sanomalohko"
2868 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2869 msgid "module section"
2870 msgstr "moduulilohko"
2872 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2876 #. There is no place to record this information.
2879 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2880 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2882 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2883 msgid "shared section"
2884 msgstr "jaettu lohko"
2887 msgid "warning: No version number given"
2888 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2890 # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2891 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2893 msgid "%s: read: %s"
2894 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2897 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2898 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2902 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2903 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2907 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2908 msgstr " Muunna objektitiedosto NetWare Loadable Module -muotoon\n"
2913 " The options are:\n"
2914 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2915 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2916 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2917 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2918 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2919 " @<file> Read options from <file>.\n"
2920 " -h --help Display this information\n"
2921 " -v --version Display the program's version\n"
2923 " The options are:\n"
2924 " -I --input-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin syötetiedoston muoto\n"
2925 " -O --output-target=<bfd-nimi> Aseta binaarin tulostetiedoston muoto\n"
2926 " -T --header-file=<tiedosto> Lue tiedosto <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2927 " -l --linker=<linkkeri> Käytä parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2928 " -d --debug Näytä vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivi\n"
2929 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2930 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
2931 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
2935 msgid "support not compiled in for %s"
2936 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2939 msgid "make section"
2943 msgid "set section size"
2944 msgstr "aseta lohkokoko"
2947 msgid "set section alignment"
2948 msgstr "aseta lohkotasaus"
2951 msgid "set section flags"
2952 msgstr "aseta lohkoliput"
2955 msgid "set .nlmsections size"
2956 msgstr "aseta .nlmsections-koko"
2958 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2959 msgid "set .nlmsection contents"
2960 msgstr "aseta .nlmsection-sisältö"
2963 msgid "stub section sizes"
2964 msgstr "stub-lohkokoot"
2967 msgid "writing stub"
2968 msgstr "kirjoitetaan stub"
2972 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2973 msgstr "ratkaisematon ohjelmalaskurisuhteellinen reloc-tietue symbolille %s"
2977 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2978 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2982 msgid "%s: execution of %s failed: "
2983 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2987 msgid "Execution of %s failed"
2988 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2990 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2992 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2993 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2997 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2998 msgstr " Luettele symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
3003 " The options are:\n"
3004 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
3005 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
3006 " -B Same as --format=bsd\n"
3007 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
3008 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
3009 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3011 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
3012 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
3013 " --defined-only Display only defined symbols\n"
3015 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
3016 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
3017 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
3018 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
3019 " line number for each symbol\n"
3020 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
3022 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
3023 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
3024 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
3026 " Valitsimet ovat:\n"
3027 " -a, --debug-syms Näytä vain vianjäljityssymbolit\n"
3028 " -A, --print-file-name Tulosta syötetiedoston nimi ennen jokaista symbolia\n"
3029 " -B Sama kuin --format=bsd\n"
3030 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
3031 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto” (oletus),\n"
3032 " ”gnu”, ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3034 " --no-demangle Älä eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
3035 " -D, --dynamic Näytä dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
3036 " --defined-only Näytä vain määritellyt symbolit\n"
3037 " -e (ei oteta huomioon)\n"
3038 " -f, --format=MUOTO Käytä tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla ”bsd”,\n"
3039 " ”sysv” tai ”posix”. Oletus on ”bsd”\n"
3040 " -g, --extern-only Näytä vain ulkoiset symbolit\n"
3041 " -l, --line-numbers Käytä vianjäljitystietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
3042 " rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
3043 " -n, --numeric-sort Lajittele symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
3044 " -o Sama kuin -A\n"
3045 " -p, --no-sort Älä lajittele symboleja\n"
3046 " -P, --portability Sama kuin --format=posix\n"
3047 " -r, --reverse-sort Käännä lajittelu käänteiseksi\n"
3051 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
3052 msgstr " --plugin NIMI Lataa määritelty lisäosa\n"
3057 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
3058 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
3059 " --size-sort Sort symbols by size\n"
3060 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
3061 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
3062 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3063 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3064 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3065 " -X 32_64 (ignored)\n"
3066 " @FILE Read options from FILE\n"
3067 " -h, --help Display this information\n"
3068 " -V, --version Display this program's version number\n"
3071 " -S, --print-size Tulosta määriteltyjen symbolien koko\n"
3072 " -s, --print-armap Sisällytä indeksi arkistojäsensymboleille\n"
3073 " --size-sort Lajittele symbolit koon mukaan\n"
3074 " --special-syms Sisällytä erityissymbolit tulosteeseen\n"
3075 " --synthetic Näytä myös synteettiset symbolit\n"
3076 " -t, --radix=KANTALUKU Käytä KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
3077 " --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
3078 " -u, --undefined-only Näytä vain määrittelemättömät symbolit\n"
3079 " -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n"
3080 " @TIEDOSTO Lue valitsimet TIEDOSTOsta\n"
3081 " -h, --help Näytä nämä tiedot\n"
3082 " -V, --version Näytä ohjelman versionumero\n"
3087 msgid "%s: invalid radix"
3088 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
3092 msgid "%s: invalid output format"
3093 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
3095 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3097 msgid "<processor specific>: %d"
3098 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
3100 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3102 msgid "<OS specific>: %d"
3103 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
3105 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3107 msgid "<unknown>: %d"
3108 msgstr "<tuntematon>: %d"
3124 "Undefined symbols from %s:\n"
3129 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
3137 "Symbols from %s:\n"
3142 "Symboleja kohteesta %s:\n"
3145 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3148 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3151 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3154 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3157 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3160 "Nimi Arvo Luokka Tyyppi Koko Rivi Lohko\n"
3168 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3173 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
3181 "Symbols from %s[%s]:\n"
3186 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
3191 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3192 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
3195 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3196 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
3198 # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
3200 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3201 msgstr "Käytetään ”--size-sort”- ja ”--undefined-only”-valitsimia yhdessä"
3204 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3205 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
3209 msgid "data size %ld"
3210 msgstr "data-koko %ld"
3212 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3214 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3215 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
3219 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3220 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
3222 # demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
3223 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
3224 # weak symbol on symboli, jonka arvo voidaan korvata toisella objektitiedostossa tai dynaamisessa kirjastossa.
3228 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3229 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3230 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3231 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3232 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3233 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3234 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3235 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3236 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3237 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3238 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3239 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3240 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3241 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3242 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3244 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3245 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3246 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3247 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3248 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3249 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3250 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3251 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3252 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3253 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3254 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3255 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3256 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3257 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3258 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3259 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3260 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3261 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3262 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3263 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3264 " Add <incr> to the start address\n"
3265 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3266 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3267 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3268 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3269 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3270 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3271 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3272 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3273 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3274 " Warn if a named section does not exist\n"
3275 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3276 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3277 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3278 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3279 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3280 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3281 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3282 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3283 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3284 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3285 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3286 " listed in <file>\n"
3287 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3288 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3289 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3290 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3291 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3293 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3294 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3295 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3296 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3297 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3298 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3299 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3300 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3301 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3302 " --impure Mark the output file as impure\n"
3303 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3304 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3305 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3306 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3308 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3309 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3311 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3312 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3313 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3315 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3316 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3317 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3318 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3319 " -v --verbose List all object files modified\n"
3320 " @<file> Read options from <file>\n"
3321 " -V --version Display this program's version number\n"
3322 " -h --help Display this output\n"
3323 " --info List object formats & architectures supported\n"
3325 " -I --input-target <bfd-nimi> Otaksu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
3326 " -O --output-target <bfd-nimi> Luo tulostetiedosto muodossa <bfd-nimi>\n"
3327 " -B --binary-architecture <arkk> Aseta tulostetiedostoarkisto, kun syöte on binääri\n"
3328 " -F --target <bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
3329 " --debugging Muunna vianjäljitystiedot, mikäli mahdollista\n"
3330 " -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3331 " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohko <nimi> tulosteeseen\n"
3332 " --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää lohkon .gnu_debuglink linkitys <tiedostoon>\n"
3333 " -R --remove-section <nimi> Poista lohko <nimi> tulosteesta\n"
3334 " -S --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3335 " -g --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3336 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksissa\n"
3337 " -N --strip-symbol <nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3338 " --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
3339 " Älä kopioi symbolia <nimi>, jollei sitä tarvita\n"
3340 " uudelleensijoituksissa\n"
3341 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3342 " --extract-symbol Poista lohkon sisältö, mutta pidä symbolit\n"
3343 " -K --keep-symbol <nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3344 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3345 " --localize-hidden Muunna kaikki ELF-piilosymbolit paikallisiksi\n"
3346 " -L --localize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi paikallisena\n"
3347 " --globalize-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkityksi yleisenä\n"
3348 " -G --keep-global-symbol <nimi> Paikallista kaikki symbolit paitsi <nimi>\n"
3349 " -W --weaken-symbol <nimi> Pakota symboli <nimi> merkatuksi heikkona symbolina\n"
3350 " --weaken Pakota kaikki yleissymbolit merkityiksi heikkona symboleina\n"
3351 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolivertailussa\n"
3352 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleissymbolit\n"
3353 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3354 " -i --interleave [<numero>] Kopioi vain yksi joka <numero>:stä tavusta\n"
3355 " --interleave-width <numero> Aseta N valitsimelle --interleave\n"
3356 " -b --byte <numero> Valitse tavu <numero> jokaisessa lomittuvassa lohkossa\n"
3357 " --gap-fill <arvo> Täytä aukot lohkojen välillä <arvo>lla\n"
3358 " --pad-to <osoite> Täytä viimeinen lohko aina <osoitteeseen> saakka\n"
3359 " --set-start <osoite> Aseta aloitusosoitteeksi <osoite>\n"
3360 " {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
3361 " Lisää <kasvatusarvo> alkuosoitteeseen\n"
3362 " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
3363 " Lisää <kasvatusarvo> LMA-, VMA- ja alkuosoitteisiin\n"
3364 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3365 " Vaihda LMA- ja VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3366 " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3367 " Vaihda LMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3368 " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
3369 " Vaihda VMA-lohkon <nimi> arvolla <arvo>\n"
3370 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3371 " Varoita, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
3372 " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
3373 " Aseta lohko<nimen> ominaisuudet <lipuilla>\n"
3374 " --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohko <nimi>, joka löytyi <tiedostosta>\n"
3375 " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Nimeä lohko <vanha> nimellä <uusi>\n"
3376 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3377 " Käsittele Coff-objektien pitkiä lohkonimiä.\n"
3378 " --change-leading-char Pakota tulostemuodon alkukirjaintyyli\n"
3379 " --remove-leading-char Poista alkukirjain yleissymboleista\n"
3380 " --reverse-bytes=<numero> Käännä <numero> tavua kerrallaan päinvastoin, tulostelohkossa sisällöllä\n"
3381 " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittele <vanha> symbolinimi <uudeksi>\n"
3382 " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipaireille, \n"
3383 " jotka on lueteltu <tiedostossa>\n"
3384 " --srec-len <number> Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden pituus\n"
3385 " --srec-forceS3 Rajoita tuotettujen Srecords-tietueiden tyypiksi S3\n"
3386 " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3387 " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
3388 " --strip-unneeded-symbol kaikille <tiedostossa>\n"
3389 " luetelluille symboleille\n"
3390 " --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3391 " --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3392 " --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3393 " --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3394 " --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille <tiedostossa> luetelluille symboleille\n"
3395 " --alt-machine-code <indeksi> Käytä kohteen vaihtoehtoista konetta numero <indeksi>\n"
3396 " --writable-text Merkitse tulosteteksti kirjoitettavaksi\n"
3397 " --readonly-text Tee tulosteteksti kirjoitussuojatuksi\n"
3398 " --pure Merkitse tulosteteksti pyyntösivutetuksi\n"
3399 " --impure Merkitse tulosteteksti epäpuhtaaksi\n"
3400 " --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
3401 " --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksi> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
3402 " --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
3403 " Lisää <prefiksi> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
3405 " --file-alignment <numero> Aseta PE-tiedostotasaukseksi <numero>\n"
3406 " --heap <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-keoksi <reserve>/\n"
3408 " --image-base <osoite> Aseta PE-vedosperustaksi <osoite>\n"
3409 " --section-alignment <numero> Aseta PE-lohkotasaukseksi <numero>\n"
3410 " --stack <reserve>[,<commit>] Aseta PE-reserve/commit-pinoksi <reserve>/\n"
3412 " --subsystem <nimi>[:<versio>]\n"
3413 " Aseta PE-alijärjestelmäksi <nimi> [& <versio>]\n"
3414 " --compress-debug-sections Tiivistä DWARF-vianjäljityslohkot käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3415 " --decompress-debug-sections Pura DWARF-vianjäljityslohkojen tiivistys käyttäen zlib-kirjastoa\n"
3416 " -v --verbose Luettele kaikki muokatut objektitiedostot\n"
3417 " @<file> Read options from <file>\n"
3418 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3419 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3420 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3424 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3425 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
3429 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3430 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
3435 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3436 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3437 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3438 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3439 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3440 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3441 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3442 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3443 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3444 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3445 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3446 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3447 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3448 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3449 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3450 " -v --verbose List all object files modified\n"
3451 " -V --version Display this program's version number\n"
3452 " -h --help Display this output\n"
3453 " --info List object formats & architectures supported\n"
3454 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3456 " -I --input-target=<bfd-nimi> Otaksu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
3457 " -O --output-target=<bfd-nimi> Luo tulostetiedosto <bfd-nimi>-muodossa\n"
3458 " -F --target=<bfd-nimi> Aseta sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
3459 " -p --preserve-dates Kopioi muutettu/saantiaikaleimat tulosteeseen\n"
3460 " -R --remove-section=<nimi> Poista <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
3461 " -s --strip-all Poista kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
3462 " -g -S -d --strip-debug Poista kaikki vianjäljityssymbolit & -lohkot\n"
3463 " --strip-unneeded Poista kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
3464 " --only-keep-debug Riisu kaikki paitsi vianjäljitystiedot\n"
3465 " -N --strip-symbol=<nimi> Älä kopioi symbolia <nimi>\n"
3466 " -K --keep-symbol=<nimi> Älä riisu symbolia <nimi>\n"
3467 " --keep-file-symbols Älä riisu tiedostosymboleja\n"
3468 " -w --wildcard Salli jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
3469 " -x --discard-all Poista kaikki ei-yleiset symbolit\n"
3470 " -X --discard-locals Poista kaikki kääntäjän tuottamat symbolit\n"
3471 " -v --verbose Luettele kaikki muutetut objektitiedostot\n"
3472 " -V --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3473 " -h --help Näytä tämä tuloste\n"
3474 " --info Luettele tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
3475 " -o <tiedosto> Sijoita riisuttu tuloste kohteeseen <tiedosto>\n"
3479 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3480 msgstr "tunnistamaton lohkolippu ”%s”"
3484 msgid "supported flags: %s"
3485 msgstr "tuetut liput: %s"
3489 msgid "cannot open '%s': %s"
3490 msgstr "ei voi avata kohdetta ’%s’: %s"
3492 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3494 msgid "%s: fread failed"
3495 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
3499 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3500 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
3504 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3505 msgstr "ei riisuta symbolia ”%s” koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
3509 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3510 msgstr "%s: Useita symbolin ”%s” uudelleenmäärittelyjä"
3514 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3515 msgstr "%s: Symboli ”%s” on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
3519 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3520 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
3524 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3525 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
3529 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3530 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
3534 msgid "%s:%d: premature end of file"
3535 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
3537 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
3540 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3541 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle ”%s”"
3545 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3546 msgstr "kopioidaan arvosta ”%s” [tuntematon] arvoon ”%s” [tuntematon]\n"
3549 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3550 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
3554 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3555 msgstr "kopioidaan kohteesta ”%s” [%s] kohteeseen ”%s” [%s]\n"
3559 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3560 msgstr "Syötetiedosto ”%s” ohittaa binaariarkkitehtuuriparametrin."
3564 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3565 msgstr "Syötetiedoston ”%s” muotoa ei voi tunnistaa"
3569 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3570 msgstr "Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria ”%s”"
3574 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3575 msgstr "varoitus: tiedostotasaus (0x%s) > lohkotasaus (0x%s)"
3579 msgid "can't add section '%s'"
3580 msgstr "ei voi lisätä lohkoa ’%s’"
3584 msgid "can't create section `%s'"
3585 msgstr "ei voi luoda lohkoa ”%s”"
3589 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3590 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3593 msgid "Can't fill gap after section"
3594 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon jälkeen"
3597 msgid "can't add padding"
3598 msgstr "ei voi lisätä täytettä"
3602 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3603 msgstr "ei voi täyttää vianjäljityslinkkilohkoa ”%s”"
3606 msgid "error copying private BFD data"
3607 msgstr "virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa"
3611 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3612 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3615 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3616 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3619 msgid "ignoring the alternative value"
3620 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3622 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3624 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3625 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3628 msgid "Unable to recognise the format of file"
3629 msgstr "Tiedoston muotoa ei voi tunnistaa"
3633 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3634 msgstr "virhe: syötetiedosto ’%s’ on tyhjä"
3638 msgid "Multiple renames of section %s"
3639 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3642 msgid "error in private header data"
3643 msgstr "virhe yksityisessä otsakedatassa"
3646 msgid "failed to create output section"
3647 msgstr "tulostelohkon luominen epäonnistui"
3650 msgid "failed to set size"
3651 msgstr "koon asettaminen epäonnistui"
3654 msgid "failed to set vma"
3655 msgstr "virtuaalisen muistiosoitteen asettaminen epäonnistui"
3658 msgid "failed to set alignment"
3659 msgstr "tasauksen asettaminen epäonnistui"
3662 msgid "failed to copy private data"
3663 msgstr "yksityisen datan kopioiminen epäonnistui"
3666 msgid "relocation count is negative"
3667 msgstr "uudelleensijoituslaskuri on negatiivinen"
3669 #. User must pad the section up in order to do this.
3672 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3673 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3676 msgid "can't create debugging section"
3677 msgstr "ei voi luoda vianjäljityslohkoa"
3680 msgid "can't set debugging section contents"
3681 msgstr "ei voi asettaa vianjäljityslohkon sisältöä"
3685 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3686 msgstr "ei tiedetä kuinka kirjoittaa vianjäljitystietoja kohteelle %s"
3689 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3690 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan riisuttua kopiota"
3694 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3695 msgstr "%s: virheellinen versio PE-alijärjestelmässä"
3699 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3700 msgstr "tuntematon PE-alijärjestelmä: %s"
3703 msgid "byte number must be non-negative"
3704 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3708 msgid "architecture %s unknown"
3709 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3712 msgid "interleave must be positive"
3713 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3716 msgid "interleave width must be positive"
3717 msgstr "lomitusleveyden täytyy olla positiivinen"
3719 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3721 msgid "%s both copied and removed"
3722 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3724 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3725 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3727 msgid "bad format for %s"
3728 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3732 msgid "cannot open: %s: %s"
3733 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3737 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3738 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3742 msgid "unknown long section names option '%s'"
3743 msgstr "tuntematon pitkä lohkonimien valitsin ’%s’"
3746 msgid "unable to parse alternative machine code"
3747 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3750 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3751 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3755 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3756 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n ”--reverse-bytes”-arvoa"
3760 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3761 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --heap"
3765 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3766 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --heap"
3770 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3771 msgstr "%s: virheellinen reserve-arvo valitsimelle --stack"
3775 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3776 msgstr "%s: virheellinen commit-arvo valitsimelle --stack"
3779 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3780 msgstr "lomituksen alkutavu täytyy olla asetettu valitsimella --byte"
3783 msgid "byte number must be less than interleave"
3784 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3787 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3788 msgstr "lomitusleveyden on oltava vähemmän tai yhtä paljon kuin lomitus - byte`"
3792 msgid "unknown input EFI target: %s"
3793 msgstr "tuntematon syöte-EFI-kohde: %s"
3797 msgid "unknown output EFI target: %s"
3798 msgstr "tuntematon tuloste-EFI-kohde: %s"
3802 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3803 msgstr "varoitus: kohdetta ’%s’ ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s"
3807 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3808 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta ’%s’, (virhe: %s)"
3810 # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3811 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3813 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3814 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3818 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3819 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3823 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3824 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3826 # Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3829 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3830 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3835 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3836 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3837 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3838 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3839 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3840 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3841 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3842 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3843 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3844 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3845 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3846 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3847 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3848 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3849 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3850 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3851 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3852 " Display DWARF info in the file\n"
3853 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3854 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3855 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3856 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3857 " @<file> Read options from <file>\n"
3858 " -v, --version Display this program's version number\n"
3859 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3860 " -H, --help Display this information\n"
3862 " -a, --archive-headers Näytä arkisto-otsaketiedot\n"
3863 " -f, --file-headers Näytä ylimmän tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3864 " -p, --private-headers Näytä objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisältö\n"
3865 " -P, --private=OPT,OPT... Näytä objektimuotokohtaiset sisällöt\n"
3866 " -h, --[section-]headers Näytä lohko-otsakkeiden sisältö\n"
3867 " -x, --all-headers Näytä kaikkien otsakkeiden sisältö\n"
3868 " -d, --disassemble Näytä suoritettavien lohkojen assembler-sisältö\n"
3869 " -D, --disassemble-all Näytä kaikkien lohkojen assembler-sisältö\n"
3870 " -S, --source Sekoita lähdekoodi disassembly:n kanssa\n"
3871 " -s, --full-contents Näytä kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisältö\n"
3872 " -g, --debugging Näytä vianjäljitystiedot objektitiedostossa\n"
3873 " -e, --debugging-tags Näytä vianjäljitystiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3874 " -G, --stabs Näytä (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3875 " -W[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
3876 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3877 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3878 " =trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3879 " Näytä DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3880 " -t, --syms Näytä symbolitaulujen sisältö\n"
3881 " -T, --dynamic-syms Näytä dynaamisen symbolitaulun sisältö\n"
3882 " -r, --reloc Näytä uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3883 " -R, --dynamic-reloc Näytä dynaamisen uudelleensijoitusalkiot tiedostossa\n"
3884 " @<tiedosto> Lue valitsimet <tiedostosta>\n"
3885 " -v, --version Näytä tämän ohjelman versionumero\n"
3886 " -i, --info Luettele tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3887 " -H, --help Näytä nämä tiedot\n"
3889 # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3894 " The following switches are optional:\n"
3897 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3902 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3903 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3904 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3905 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3906 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3907 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3908 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3909 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3910 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3911 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3912 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3913 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3914 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3916 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3917 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3918 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3919 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3920 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3921 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3922 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3923 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3924 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3925 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3926 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3928 " -b, --target=BFD-NIMI Määrittele kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMI\n"
3929 " -m, --architecture=KONE Määrittele kohdearkkitehtuuriksi KONE\n"
3930 " -j, --section=NIMI Näytä tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3931 " -M, --disassembler-options=OPT Välitä teksti OPT disassemblerille\n"
3932 " -EB --endian=big Otaksu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3933 " -EL --endian=little Otaksu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3934 " --file-start-context Sisällytä asiayhteys tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3935 " -I, --include=HAKEMISTO Lisää HAKEMISTO lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3936 " -l, --line-numbers Sisällytä rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3937 " -F, --file-offsets Sisällytä tiedostosiirrokset kun näytetään tietoja\n"
3938 " -C, --demangle[=TYYLI] Eheytä runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3939 " TYYLI, jos annettu, voi olla ”auto”, ”gnu”,\n"
3940 " ”lucid”, ”arm”, ”hp”, ”edg”, ”gnu-v3”, ”java”\n"
3942 " -w, --wide Muotoile tuloste yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3943 " -z, --disassemble-zeroes Älä hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3944 " --start-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3945 " --stop-address=OSOITE Käsittele vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3946 " --prefix-addresses Tulosta disassemblyn mukana täydellinen osoite\n"
3947 " --[no-]show-raw-insn Näytä heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3948 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää arvo SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3949 " --insn-width=LEVEYS Näytä LEVEYS tavua yhdellä rivillä valitsimella -d\n"
3950 " --adjust-vma=SIIRROS Lisää SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3951 " --special-syms Sisällytä erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3952 " --prefix=ETULIITE Lisää ETULIITE absoluuttisiin polkuihin valitsimelle -S\n"
3953 " --prefix-strip=TASO Riisu alustavat hakemistonimet valitsimelle -S\n"
3958 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3959 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3963 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai syvemmällä\n"
3964 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
3972 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3975 "Valitsimet, jotka on tuettu -P/--private -argumentille:\n"
3979 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3980 msgstr "lohko '%s' mainittu valitsimessa -j, mutta ei löytynyt mistään syötetiedostosta"
3987 # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3988 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3990 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3991 msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus"
3993 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3996 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3997 msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus"
4006 msgid "%s: not a dynamic object"
4007 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
4009 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
4011 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
4012 msgstr " (Tiedostosiirros: 0x%lx)"
4016 msgid "disassemble_fn returned length %d"
4017 msgstr "disassemble_fn palautti pituuden %d"
4023 "Disassembly of section %s:\n"
4026 "Lohkon %s disassemblointi:\n"
4030 msgid "can't use supplied machine %s"
4031 msgstr "ei voi käyttää annettua konetta %s"
4035 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
4036 msgstr "ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
4038 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
4042 "Can't get contents for section '%s'.\n"
4045 "Lohkon ’%s’ sisältöjä ei saada.\n"
4050 "No %s section present\n"
4053 "Ei ole %s-lohkoa\n"
4058 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
4059 msgstr "lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
4064 "Contents of %s section:\n"
4067 "Lohkon %s sisältö:\n"
4072 msgid "architecture: %s, "
4073 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
4077 msgid "flags 0x%08x:\n"
4078 msgstr "liput 0x%08x:\n"
4090 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4091 msgstr "tämä tiedosto ei tule valitsinta -P/--private"
4095 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4096 msgstr "kohdekohtaista vedosta ’%s’ ei tueta"
4100 msgid "Contents of section %s:"
4101 msgstr "Lohkon %s sisältö:"
4105 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4106 msgstr " (Aloitus tiedostosiirroksessa: 0x%lx)"
4109 msgid "Reading section failed"
4110 msgstr "Lohkon lukeminen epäonnistui"
4114 msgid "no symbols\n"
4115 msgstr "ei symboleja\n"
4119 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4120 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
4124 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4125 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
4131 "%s: file format %s\n"
4134 "%s: tiedostomuoto %s\n"
4138 msgid "%s: printing debugging information failed"
4139 msgstr "%s: vianjäljitystietojen tulostaminen epäonnistui"
4143 msgid "In archive %s:\n"
4144 msgstr "Arkistossa %s:\n"
4147 msgid "error: the start address should be before the end address"
4148 msgstr "virhe: aloitusosoitteen pitäisi olla ennen loppuosoitetta"
4151 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4152 msgstr "virhe: pysähtymisosoitteen tulisi olla alkuosoitteen jälkeen"
4155 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4156 msgstr "virhe: etuliitenauhan on oltava ei-negatiivinen"
4159 msgid "error: instruction width must be positive"
4160 msgstr "virhe: käskyleveyden täytyy olla positiivinen"
4162 # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
4164 msgid "unrecognized -E option"
4165 msgstr "tunnistamaton ”-E”-valitsin"
4167 # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
4170 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4171 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi ”%s”"
4176 "For XCOFF files:\n"
4177 " header Display the file header\n"
4178 " aout Display the auxiliary header\n"
4179 " sections Display the section headers\n"
4180 " syms Display the symbols table\n"
4181 " relocs Display the relocation entries\n"
4182 " lineno Display the line number entries\n"
4183 " loader Display loader section\n"
4184 " except Display exception table\n"
4185 " typchk Display type-check section\n"
4186 " traceback Display traceback tags\n"
4187 " toc Display toc symbols\n"
4189 "XCOFF-tiedostoille:\n"
4190 " header Näytä tiedosto-otsake\n"
4191 " aout Näytä lisäotsake\n"
4192 " sections Näytä lohko-otsakkeet\n"
4193 " syms Näytä symbolien taulu\n"
4194 " relocs Näytä sijoittelualkiot\n"
4195 " lineno Näytä rivinumeroalkiot\n"
4196 " loader Näytä lataajalohko\n"
4197 " except Näytä poikkeustaulu\n"
4198 " typchk Näytä tyyppitarksituslohko\n"
4199 " traceback Näytä paluujäljitystunnisteet\n"
4200 " toc Näytä sisällysluettelosymbolit\n"
4204 msgid " nbr sections: %d\n"
4205 msgstr " numerolohkot: %d\n"
4209 msgid " time and date: 0x%08x - "
4210 msgstr " aika ja päivämäärä: 0x%08x - "
4215 msgstr "ei asetettu\n"
4219 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4220 msgstr " symbolien siirros: 0x%08x\n"
4224 msgid " nbr symbols: %d\n"
4225 msgstr " numerosymbolit: %d\n"
4229 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4230 msgstr " valitsinotsakeekoko: %d\n"
4234 msgid " flags: 0x%04x "
4235 msgstr " liput: 0x%04x "
4239 msgid "Auxiliary header:\n"
4240 msgstr "Lisäotsake:\n"
4244 msgid " No aux header\n"
4245 msgstr " Ei lisäotsaketta\n"
4249 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4250 msgstr "varoitus: valinnainen otsakekoko on liian suuri (> %d)\n"
4253 msgid "cannot read auxhdr"
4254 msgstr "ei voida lukea lisäotsaketta"
4258 msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4259 msgstr " o_mflag (maaginen): 0x%04x 0%04o\n"
4263 msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4264 msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4268 msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4269 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4273 msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4274 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4278 msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4279 msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4283 msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4284 msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4288 msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4289 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4293 msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4294 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4298 msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4299 msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4303 msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4304 msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4308 msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4309 msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4313 msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4314 msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4318 msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4319 msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4323 msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4324 msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4328 msgid " o_algntext: %u\n"
4329 msgstr " o_algntext: %u\n"
4333 msgid " o_algndata: %u\n"
4334 msgstr " o_algndata: %u\n"
4338 msgid " o_modtype: 0x%04x"
4339 msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4343 msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4344 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4348 msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4349 msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4353 msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4354 msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4358 msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4359 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4363 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4364 msgstr "Lohko-otsakkeet (osoitteesta %u+%u=0x%08x osoitteeseen 0x%08x):\n"
4368 msgid " No section header\n"
4369 msgstr " Ei lohko-otsakkeita\n"
4371 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4372 msgid "cannot read section header"
4373 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4377 msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4378 msgstr " # Nimi paddr vaddr koko scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4382 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4383 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4387 msgid " Flags: %08x "
4388 msgstr " Liput: %08x "
4392 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4393 msgstr "ylivuoto - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4395 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4396 msgid "cannot read section headers"
4397 msgstr "ei voida lukea lohko-otsakkeita"
4400 msgid "cannot read strings table len"
4401 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulupituutta"
4404 msgid "cannot read strings table"
4405 msgstr "ei voida lukea merkkijonotaulua"
4408 msgid "cannot read symbol table"
4409 msgstr "ei voida lukea symbolitaulua"
4412 msgid "cannot read symbol entry"
4413 msgstr "ei voida lukea symbolitauluriviä"
4416 msgid "cannot read symbol aux entry"
4417 msgstr "ei voida lukea symbolilisätulokohtaa"
4421 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4422 msgstr "Symbolien taulu (strtable osoitteessa 0x%08x)"
4435 msgid " (no strings):\n"
4436 msgstr " (ei merkkijonoja):\n"
4440 msgid " (strings size: %08x):\n"
4441 msgstr " (merkkijonojen koko: %08x):\n"
4445 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4446 msgstr " # sc arvo lohko tyyppi lisä nimi/pois\n"
4450 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4451 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4455 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4456 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4458 #. Function aux entry.
4461 msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4462 msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4466 msgid " scnsym: %-8u"
4467 msgstr " scnsym: %-8u"
4471 msgid " scnlen: %08x"
4472 msgstr " scnlen: %08x"
4476 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4477 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4491 msgid " ftype: %02x "
4492 msgstr " ftype: %02x "
4496 msgid "fname: %.14s"
4497 msgstr "fname: %.14s"
4506 msgid "offset: %08x"
4507 msgstr "offset: %08x"
4512 msgstr " lnno: %u\n"
4516 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4517 msgstr "Sijoitukset kohteelle %s (%u)\n"
4520 msgid "cannot read relocations"
4521 msgstr "ei voida lukea sijoituksia"
4525 msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4526 msgstr "vaddr sgn mod sz tyyppi symndx symboli\n"
4529 msgid "cannot read relocation entry"
4530 msgstr "ei voida lukea sijoitusriviä"
4534 msgid "%08x %c %c %-2u "
4535 msgstr "%08x %c %c %-2u "
4539 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4540 msgstr "Rivinumerot kohteelle %s (%u)\n"
4543 msgid "cannot read line numbers"
4544 msgstr "ei voida lukea rivinumeroita"
4548 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4549 msgstr "rivinro symndx/paddr\n"
4552 msgid "cannot read line number entry"
4553 msgstr "ei voida lukea rivinumero-kohteita"
4562 msgid "no .loader section in file\n"
4563 msgstr "ei .loader-lohkoa tiedostossa\n"
4567 msgid "section .loader is too short\n"
4568 msgstr "lohko .loader on liian lyhyt\n"
4572 msgid "Loader header:\n"
4573 msgstr "Loader-otsake:\n"
4577 msgid " version: %u\n"
4578 msgstr " Versio: %u\n"
4582 msgid " Unhandled version\n"
4583 msgstr "Käsittelemätön versio\n"
4587 msgid " nbr symbols: %u\n"
4588 msgstr " numerosymbolit: %u\n"
4592 msgid " nbr relocs: %u\n"
4593 msgstr " numero-reloc-tietueet:%u\n"
4597 msgid " import strtab len: %u\n"
4598 msgstr " tuonti strtab pituus: %u\n"
4602 msgid " nbr import files: %u\n"
4603 msgstr " numerotuontitiedostot:%u\n"
4607 msgid " import file off: %u\n"
4608 msgstr " tuonti tiedostosiirros: %u\n"
4612 msgid " string table len: %u\n"
4613 msgstr " merkkijonotaulun pituus: %u\n"
4617 msgid " string table off: %u\n"
4618 msgstr " merkkijonotaulun siirros: %u\n"
4622 msgid "Dynamic symbols:\n"
4623 msgstr "Dynaamiset symbolit:\n"
4627 msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4628 msgstr " # arvo sc IFEW ty luokkatiedosto pa nimi\n"
4632 msgid " %4u %08x %3u "
4633 msgstr " %4u %08x %3u "
4642 msgid "(bad offset: %u)"
4643 msgstr "(väärä siirrososoite: %u)"
4647 msgid "Dynamic relocs:\n"
4648 msgstr "Dynaamiset relocs-tietueet:\n"
4652 msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4653 msgstr " vaddr lohko sz tyyppi sym\n"
4657 msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4658 msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4682 msgid "Import files:\n"
4683 msgstr "Tuontitiedostot:\n"
4687 msgid "no .except section in file\n"
4688 msgstr "ei .except-lohkoa tiedostossa\n"
4692 msgid "Exception table:\n"
4693 msgstr "Poikkeustaulu:\n"
4697 msgid "lang reason sym/addr\n"
4698 msgstr "kieli syy symboli/osoite\n"
4703 msgstr " %02x %02x "
4712 msgid "no .typchk section in file\n"
4713 msgstr "ei .typchk-lohkooa tiedostossa\n"
4717 msgid "Type-check section:\n"
4718 msgstr "Tyyppitarkistuslohko:\n"
4722 msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4723 msgstr "siirros pituus kielitunniste general-hash language-hash\n"
4727 msgid " address beyond section size\n"
4728 msgstr "osoite lohkokoon takana\n"
4732 msgid " tags at %08x\n"
4733 msgstr " tunnisteet osoitteessa %08x\n"
4737 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4738 msgstr " versio : %u, kieli: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4742 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4743 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4747 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4748 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4752 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4753 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4757 msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4758 msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4762 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4763 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4767 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4768 msgstr " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4772 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4773 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4777 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4778 msgstr " CTL-linkkien lukumäärä: %u\n"
4782 msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4783 msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4787 msgid " Name (len: %u): "
4788 msgstr " Nimi (pituus: %u): "
4792 msgid "[truncated]\n"
4793 msgstr "[typistetty]\n"
4797 msgid " alloca reg: %u\n"
4798 msgstr " alloca-rekisteri: %u\n"
4802 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4803 msgstr " (tunnisteiden loppu osoitteessa %08x)\n"
4807 msgid " no tags found\n"
4808 msgstr " tunnisteita ei löytynyt\n"
4812 msgid " Truncated .text section\n"
4813 msgstr " Typistetty .text-lohko\n"
4818 msgstr "Sisällysluettelo:\n"
4822 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4823 msgstr "Numerorivit: %-8u Koko: %08x (%u)\n"
4826 msgid "cannot read header"
4827 msgstr "ei voida lukea otsaketta"
4831 msgid "File header:\n"
4832 msgstr "Tiedosto-otsake:\n"
4836 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4837 msgstr " maaginen: 0x%04x (0%04o) "
4841 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4842 msgstr "(WRMAGIC: kirjoituskelpoiset tekstisegmentit)"
4846 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4847 msgstr "(ROMAGIC: kirjoitussuojatut jaettavat tekstisegmentit)"
4851 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4852 msgstr "(TOCMAGIC: kirjoitussuojatut tekstisegmentit ja sisällysluettelo)"
4856 msgid "unknown magic"
4857 msgstr "tuntematon maaginen arvo"
4861 msgid " Unhandled magic\n"
4862 msgstr " Käsitelemätön maaginen arvo\n"
4865 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4866 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
4870 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4871 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
4873 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4875 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4876 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
4878 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4880 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4881 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
4885 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4886 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
4890 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4891 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
4895 msgid "%s: no recognized debugging information"
4896 msgstr "%s: ei tunnistettavia vianjäljitystietoja"
4900 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4901 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
4905 msgstr "<ei mitään>"
4911 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4912 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4919 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4920 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
4924 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4925 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
4929 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4930 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
4933 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4934 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
4936 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4937 # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
4938 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4942 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4943 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4944 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
4948 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4949 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4953 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4954 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4958 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4959 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n"
4963 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4964 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n"
4968 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4969 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n"
4973 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4974 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n"
4978 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4979 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n"
4983 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4984 msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n"
4986 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4988 msgid "unrecognized: %-7lx"
4989 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
4993 msgid "<unknown addend: %lx>"
4994 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
4998 msgid " bad symbol index: %08lx"
4999 msgstr " virheellinen symboli-indeksi: %08lx"
5003 msgid "<string table index: %3ld>"
5004 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
5008 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
5009 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
5013 msgid "Processor Specific: %lx"
5014 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
5018 msgid "Operating System specific: %lx"
5019 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
5021 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
5023 msgid "<unknown>: %lx"
5024 msgstr "<tuntematon>: %lx"
5028 msgstr "NONE (Ei mitään)"
5031 msgid "REL (Relocatable file)"
5032 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
5035 msgid "EXEC (Executable file)"
5036 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
5039 msgid "DYN (Shared object file)"
5040 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
5043 msgid "CORE (Core file)"
5044 msgstr "CORE (Muistivedos)"
5048 msgid "Processor Specific: (%x)"
5049 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
5053 msgid "OS Specific: (%x)"
5054 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
5056 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
5058 msgid "<unknown>: %x"
5059 msgstr "<tuntematon>: %x"
5067 msgid "<unknown>: 0x%x"
5068 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
5072 msgstr ", <tuntematon>"
5074 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5080 msgstr "tuntematon mac"
5083 msgid ", relocatable"
5084 msgstr ", uudelleensijoitettava"
5087 msgid ", relocatable-lib"
5088 msgstr ", uudelleensijoitettava kirjasto"
5091 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5092 msgstr ", tuntematon v850-arkkitehtuurivariantti"
5095 msgid ", unknown CPU"
5096 msgstr ", tuntematon prosessori"
5099 msgid ", unknown ABI"
5100 msgstr ", tuntematon ABI"
5102 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5103 msgid ", unknown ISA"
5104 msgstr ", tuntematon ISA"
5107 msgid "Standalone App"
5108 msgstr "Erillinen sovellus"
5111 msgid "Bare-metal C6000"
5112 msgstr "Bare-metal C6000"
5114 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5116 msgid "<unknown: %x>"
5117 msgstr "<tuntematon: %x>"
5121 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5122 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
5126 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5127 msgstr " Näytä tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
5129 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
5134 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5135 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5136 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5137 " --segments An alias for --program-headers\n"
5138 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5139 " --sections An alias for --section-headers\n"
5140 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5141 " -t --section-details Display the section details\n"
5142 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5143 " -s --syms Display the symbol table\n"
5144 " --symbols An alias for --syms\n"
5145 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5146 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5147 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5148 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5149 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5150 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5151 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5152 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5153 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5154 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5155 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5156 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5157 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5158 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5159 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5160 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5161 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5162 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5163 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5164 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5166 " Valitsimet ovat:\n"
5167 " -a --all Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5168 " -h --file-header Näytä ELF-tiedosto-otsake\n"
5169 " -l --program-headers Näytä ohjelmaotsakkeet\n"
5170 " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n"
5171 " -S --section-headers Näytä lohkojen otsake\n"
5172 " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n"
5173 " -g --section-groups Näytä lohkoryhmät\n"
5174 " -t --section-details Näytä lohkon yksityiskohdat\n"
5175 " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n"
5176 " -s --syms Näytä symbolitaulu\n"
5177 " --symbols Alias valitsimelle --syms\n"
5178 " --dyn-syms Näytä dynaaminen symbolitaulu\n"
5179 " -n --notes Näytä ydin notes (jos on olemassa)\n"
5180 " -r --relocs Näytä uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
5181 " -u --unwind Näytä palautustiedot (jos on olemassa)\n"
5182 " -d --dynamic Näytä dynaaminen lohko (jos on olemassa)\n"
5183 " -V --version-info Näytä versiolohkot (jos on olemassa)\n"
5184 " -A --arch-specific Näytä arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
5185 " -D --use-dynamic Käytä dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
5186 " -x --hex-dump=<numero|nimi>\n"
5187 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö tavuina\n"
5188 " -p --string-dump=<numero|nimi>\n"
5189 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5190 " -R --relocated-dump=<numero|nimi>\n"
5191 " Vedosta lohkon <numero|nimi> sisältö merkkijonoina\n"
5192 " -w[lLiaprmfFsoRt] tai\n"
5193 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5194 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5195 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5196 " Näytä DWARF2-vianjäljityslohkojen sisältö\n"
5201 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5202 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5205 " --dwarf-depth=N Älä näytä DIE-kohteita syvyydellä N tai suuremmalla\n"
5206 " --dwarf-start=N Näytä DIE-kohteet aloittaen numerolla N, samalla syvyydellä\n"
5212 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5213 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5215 " -i --instruction-dump=<numero|nimi>\n"
5216 " Disassembloi lohkon <numero|nimi> sisältö\n"
5221 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5222 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5223 " @<file> Read options from <file>\n"
5224 " -H --help Display this information\n"
5225 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5227 " -I --histogram Näytä bucket-luettelopituuksien histogrammi\n"
5228 " -W --wide Salli yli 80 merkin levyinen tuloste\n"
5229 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5230 " -H --help Näytä nämä tiedot\n"
5231 " -v --version Näytä readelf-ohjelman versionumero\n"
5233 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5234 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5235 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
5239 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5240 msgstr "Virheellinen valitsin ’-%c’\n"
5243 msgid "Nothing to do.\n"
5244 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
5246 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5250 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5252 msgid "2's complement, little endian"
5253 msgstr "kahden komplementti, ”little endian”-tavujärjestys"
5255 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
5257 msgid "2's complement, big endian"
5258 msgstr "kahden komplementti, ”big endian”-tavujärjestys"
5260 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
5262 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5263 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
5267 msgid "ELF Header:\n"
5268 msgstr "ELF-otsake:\n"
5270 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
5274 msgstr " Maaginen numero: "
5276 # Levennetty tarkoituksella
5279 msgid " Class: %s\n"
5280 msgstr " Luokka: %s\n"
5282 # Levennetty tarkoituksella
5286 msgstr " Data: %s\n"
5288 # Levennetty tarkoituksella
5291 msgid " Version: %d %s\n"
5292 msgstr " Versio: %d %s\n"
5296 msgid "<unknown: %lx>"
5297 msgstr "<tuntematon: %lx>"
5299 # Levennetty tarkoituksella. ABI on lyhennys sanoista Application Binary Interface
5302 msgid " OS/ABI: %s\n"
5303 msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n"
5305 # Levennetty tarkoituksella
5308 msgid " ABI Version: %d\n"
5309 msgstr " ABI-versio: %d\n"
5311 # Levennetty tarkoituksella
5315 msgstr " Tyyppi: %s\n"
5317 # Levennetty tarkoituksella
5320 msgid " Machine: %s\n"
5321 msgstr " Kone: %s\n"
5323 # Levennetty tarkoituksella
5326 msgid " Version: 0x%lx\n"
5327 msgstr " Versio: 0x%lx\n"
5329 # Levennetty tarkoituksella
5332 msgid " Entry point address: "
5333 msgstr " Tulokohtaosoite: "
5335 # Levennetty tarkoituksella
5340 " Start of program headers: "
5343 " Ohjelmaotsakkeiden alku: "
5345 # Levennetty tarkoituksella
5349 " (bytes into file)\n"
5350 " Start of section headers: "
5352 " (tavua tiedostoon)\n"
5353 " Lohko-otsakkeiden alku: "
5357 msgid " (bytes into file)\n"
5358 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
5360 # Levennetty tarkoituksella
5363 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5364 msgstr " Liput: 0x%lx%s\n"
5366 # Levennetty tarkoituksella
5369 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5370 msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n"
5372 # Levennetty tarkoituksella
5375 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5376 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5378 # Levennetty tarkoituksella
5381 msgid " Number of program headers: %ld"
5382 msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld"
5384 # Levennetty tarkoituksella
5387 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5388 msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n"
5390 # Levennetty tarkoituksella
5393 msgid " Number of section headers: %ld"
5394 msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld"
5396 # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
5399 msgid " Section header string table index: %ld"
5400 msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
5404 msgid " <corrupt: out of range>"
5405 msgstr " <rikki: lukualueen ulkopuolella>"
5407 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5408 msgid "program headers"
5409 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
5412 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5413 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-otsake - sillä on nollasta poikkeava otsakesiirrososoite, mutta ei ohjelmaotsakkeita"
5419 "There are no program headers in this file.\n"
5422 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
5428 "Elf file type is %s\n"
5431 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
5435 msgid "Entry point "
5442 "There are %d program headers, starting at offset "
5445 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
5447 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5451 "Program Headers:\n"
5454 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
5458 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5459 msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
5463 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5464 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
5468 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5469 msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n"
5473 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5474 msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n"
5477 msgid "more than one dynamic segment\n"
5478 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
5481 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5482 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
5485 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5486 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
5489 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5490 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
5493 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5494 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
5497 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5498 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
5501 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5502 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
5508 " [Requesting program interpreter: %s]"
5511 " [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
5517 " Section to Segment mapping:\n"
5520 " Lohkosta segmenttiin ḱuvaus:\n"
5524 msgid " Segment Sections...\n"
5525 msgstr " Segmenttilohkot...\n"
5528 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5529 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
5533 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5534 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
5536 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5537 msgid "section headers"
5538 msgstr "lohko-otsakkeet"
5540 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5541 msgid "sh_entsize is zero\n"
5542 msgstr "sh_entsize on nolla\n"
5544 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5545 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5546 msgstr "Virheellinen sh_entsize\n"
5548 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5549 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5553 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5554 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5555 msgid "symtab shndx"
5556 msgstr "”symtab shndx”-taululle"
5560 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5561 msgstr "TUNTEMATON (%*.*lx)"
5564 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5565 msgstr "mahdollisesti rikkinäinen ELF-tiedosto-otsake - sillä on nollasta poikkeava lohko-otssakesiirrososoite, mutta ei lohko-otsakkeita\n"
5571 "There are no sections in this file.\n"
5574 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
5578 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5579 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
5581 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5582 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5583 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5584 msgid "string table"
5585 msgstr "merkkijonotaulu"
5589 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5590 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
5593 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5594 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
5597 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5598 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
5600 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5602 msgid "dynamic strings"
5603 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
5605 # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
5607 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5608 msgstr "Tiedosto sisältää useita ”symtab shndx”-tauluja\n"
5610 # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
5615 "Section Headers:\n"
5618 "Lohko-otsakkeet:\n"
5620 # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
5630 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5632 msgid " [Nr] Name\n"
5633 msgstr " [Numero] Nimi\n"
5635 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5638 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5639 msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n"
5641 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5644 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5645 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5647 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5650 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5651 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n"
5653 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
5656 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5657 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
5661 msgid " Type Address Offset Link\n"
5662 msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n"
5664 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5667 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5668 msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n"
5672 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5673 msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n"
5675 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
5678 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5679 msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n"
5688 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5689 msgstr "lohko %u: %u-linkkiarvo sh_link on suurempi kuin lohkojen lukumäärä\n"
5695 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5696 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5697 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5700 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot), l (large)\n"
5701 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5702 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5703 " p (suoritinkohtainen)\n"
5709 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5710 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5711 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5714 " W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
5715 " I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), T (TLS), E (sulje pois), x (tuntematon)\n"
5716 " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
5717 " p (suoritinkohtainen)\n"
5721 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5722 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x] "
5728 "There are no sections to group in this file.\n"
5731 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja ryhmille.\n"
5734 msgid "Section headers are not available!\n"
5735 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
5741 "There are no section groups in this file.\n"
5744 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
5746 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
5749 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5750 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5754 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5755 msgstr "Rikkoutunut otsake ryhmälohkossa ”%s”\n"
5757 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
5760 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5761 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa ”%s”\n"
5763 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5765 msgid "section data"
5772 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5775 "%sryhmälohko [%5u] ”%s” [%s] sisältää %u lohkoa:\n"
5779 msgid " [Index] Name\n"
5780 msgstr " [Indeksi] Nimi\n"
5784 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5785 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
5789 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5790 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
5794 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5795 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
5798 msgid "dynamic section image fixups"
5799 msgstr "dynaamiset lohkovedoskorjaukset"
5805 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5808 "Kuvakorjaukset tarvitulle kirjastolle #%d: %s - ident: %lx\n"
5812 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5813 msgstr "Lohkosiirros Tyyppi SymVek.Tietotyyppi\n"
5816 msgid "dynamic section image relas"
5817 msgstr "dynaamiset lohkovedos rela-kohteet"
5826 "Vedos reloc-tietueet\n"
5830 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5831 msgstr "Lohko Siirros Tyyppi Yhteenlaskettava Lohko Symbolit Siirros\n"
5834 msgid "dynamic string section"
5835 msgstr "dynaaminen merkkijonolohko"
5841 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5844 "’%s’ uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
5850 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5853 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
5855 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
5860 "Relocation section "
5863 "Uudelleensijoituslohkon "
5865 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
5866 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5871 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
5872 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5874 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5875 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
5881 "There are no relocations in this file.\n"
5884 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
5888 msgid "\tUnknown version.\n"
5889 msgstr "\tTuntematon versio.\n"
5891 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
5892 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5893 msgid "unwind table"
5894 msgstr "palautustaulu"
5896 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5898 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5899 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
5901 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5902 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5906 "There are no unwind sections in this file.\n"
5909 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
5911 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5916 "Could not find unwind info section for "
5919 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
5921 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
5924 msgstr "palautustiedot"
5926 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
5927 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5938 msgstr "unwind-tiedot"
5942 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5943 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoituksen siirrososoitteessa 0x%lx\n"
5947 msgid "[Truncated opcode]\n"
5948 msgstr "[Typistetty käskykoodi]\n"
5950 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5952 msgid "Refuse to unwind"
5953 msgstr "Kieltäytyä palauttamaan"
5965 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5968 msgstr "[Ylimääräinen]"
5970 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5972 msgid " [unsupported opcode]"
5973 msgstr " [tukematon käskykoodi]"
5982 msgid " sp = sp + %d"
5983 msgstr " sp = sp + %d"
5988 msgstr "pop-kehys {"
5992 msgstr "[näppäimistö]"
5996 msgid "sp = sp + %ld"
5997 msgstr "sp = sp + %ld"
6001 msgid " Personality routine: "
6002 msgstr " Henkilörutiini: "
6006 msgid " [Truncated data]\n"
6007 msgstr " [Typistetyt tiedot]\n"
6011 msgid " Compact model %d\n"
6012 msgstr " Suppea malli %d\n"
6016 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
6017 msgstr " Palauta pino kehysosoittimesta\n"
6021 msgid " Stack increment %d\n"
6022 msgstr " Pinoaskelkasvatus %d\n"
6026 msgid " Registers restored: "
6027 msgstr " Rekisterit palautettu: "
6031 msgid " Return register: %s\n"
6032 msgstr " Paluurekisteri: %s\n"
6036 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
6037 msgstr "Ei voitu paikantaa ”.ARM.extab”-lohkoa, joka sisältää 0x%lx.\n"
6043 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
6046 "Unwind-tauluindeksi ’%s’ siirroksessa 0x%lx sisältää %lu alkiota:\n"
6051 msgstr "EI MITÄÄN\n"
6055 msgid "Interface Version: %s\n"
6056 msgstr "Rajapintaversio: %s\n"
6060 msgid "<corrupt: %ld>\n"
6061 msgstr "<rikki: %ld>\n"
6065 msgid "Time Stamp: %s\n"
6066 msgstr "Aikaleima: %s\n"
6068 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
6069 msgid "dynamic section"
6070 msgstr "dynaaminen lohko"
6076 "There is no dynamic section in this file.\n"
6079 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
6082 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
6083 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
6086 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
6087 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
6090 msgid "Unable to seek to end of file\n"
6091 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
6094 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
6095 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
6098 msgid "dynamic string table"
6099 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
6102 msgid "symbol information"
6103 msgstr "symbolitiedot"
6109 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
6112 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
6116 msgid " Tag Type Name/Value\n"
6117 msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n"
6121 msgid "Auxiliary library"
6122 msgstr "Apukirjasto"
6126 msgid "Filter library"
6127 msgstr "Suodatinkirjasto"
6131 msgid "Configuration file"
6132 msgstr "Alustustiedosto"
6136 msgid "Dependency audit library"
6137 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
6141 msgid "Audit library"
6142 msgstr "Tarkastuskirjasto"
6144 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6149 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6152 msgstr "Ei mitään\n"
6156 msgid "Shared library: [%s]"
6157 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
6161 msgid " program interpreter"
6162 msgstr " ohjelmatulkki"
6164 # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
6167 msgid "Library soname: [%s]"
6168 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
6170 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
6173 msgid "Library rpath: [%s]"
6174 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
6178 msgid "Library runpath: [%s]"
6179 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
6188 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6189 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
6193 msgstr "| <tuntematon>"
6199 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6202 "Versiomäärittelylohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6207 msgstr " Osoite: 0x"
6209 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6211 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6212 msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %u (%s)\n"
6215 msgid "version definition section"
6216 msgstr "versiomäärittelylohko"
6218 # Rev on ilmeisesti revision.
6221 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6222 msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s"
6226 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6227 msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d "
6236 msgid "Name index: %ld\n"
6237 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
6241 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6242 msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n"
6246 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6247 msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
6251 msgid " Version def aux past end of section\n"
6252 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6256 msgid " Version definition past end of section\n"
6257 msgstr " Versiomäärittely lohkon lopun ohitse\n"
6263 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6266 "Versiotarpeet-lohko ’%s’ sisältää %u alkiota:\n"
6271 msgstr " Osoite: 0x"
6273 # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6275 msgid "version need section"
6276 msgstr "versiotarve-lohko"
6280 msgid " %#06x: Version: %d"
6281 msgstr " %#06x: Versio: %d"
6286 msgstr " Tiedosto: %s"
6291 msgstr " Tiedosto: %lx"
6300 msgid " %#06x: Name: %s"
6301 msgstr " %#06x: Nimi: %s"
6305 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6306 msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx"
6310 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6311 msgstr " Liput: %s Versio: %d\n"
6313 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6316 msgid " Version need aux past end of section\n"
6317 msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6319 # hiukan ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
6322 msgid " Version need past end of section\n"
6323 msgstr " Versiotarve lohkon lopun ohitse\n"
6326 msgid "version string table"
6327 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
6333 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6336 "Versiosymbolilohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6343 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6345 msgid "version symbol data"
6346 msgstr "versiosymbolidata"
6348 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
6350 msgid " 0 (*local*) "
6351 msgstr " 0 (*lokaali*) "
6353 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
6355 msgid " 1 (*global*) "
6356 msgstr " 1 (*yleinen*) "
6359 msgid "invalid index into symbol array\n"
6360 msgstr "virheellinen indeksi symbolitaulukkoon\n"
6362 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6363 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
6364 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6365 msgid "version need"
6366 msgstr "versiotarve"
6368 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6369 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
6371 msgid "version need aux (2)"
6372 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
6374 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6376 msgstr "*virheellinen*"
6378 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6379 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
6380 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6382 msgstr "versiomäärittely"
6384 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
6385 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
6386 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6387 msgid "version def aux"
6388 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
6394 "No version information found in this file.\n"
6397 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
6402 msgstr "<toinen>: %x"
6405 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6406 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
6410 msgid " <corrupt: %14ld>"
6411 msgstr " <rikki: %14ld>"
6413 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6414 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6415 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
6417 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6418 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6419 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6422 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6423 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
6426 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6427 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
6433 "Symbol table for image:\n"
6436 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
6438 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6440 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6441 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidonta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6443 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
6444 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6446 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6447 msgstr " Lohkolkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6453 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6456 "Symbolitaulu ”.gnu.hash” tiedostovedokselle:\n"
6462 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6465 "Symbolitaulussa ’%s’ on nolla sh_entsize-kohdetta!\n"
6471 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6474 "Symbolitaulu ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
6478 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6479 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6483 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6484 msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
6486 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6488 msgid "version data"
6491 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6492 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
6494 msgid "version need aux (3)"
6495 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
6498 msgid "bad dynamic symbol\n"
6499 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
6505 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6508 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
6514 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6517 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6519 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6521 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6522 msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n"
6528 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6531 "”.gnu.hash”-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
6537 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6540 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
6544 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6545 msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n"
6549 msgid "<corrupt: %19ld>"
6550 msgstr "<rikki: %19ld>"
6553 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6554 msgstr "Käsittelemätön MN10300 reloc-tyyppi löytyi SYM_DIFF reloc-tyypin jäljestä"
6558 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6559 msgstr "Kolmekymmentäkaksibittisten reloc-tyyppien puuttuvaa tietoa käytetään konenumeron %d DWARF-lohkoissa\n"
6563 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6564 msgstr "ei kyetä soveltamaan tukematonta reloc-tyyppiä %d lohkoon %s\n"
6568 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6569 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
6573 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6574 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli %ld:ssa uudelleensijoituksessa lohkossa %s\n"
6580 "Assembly dump of section %s\n"
6583 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
6589 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6592 "Lohkossa ’%s’ ei ole vedostettavaa dataa.\n"
6595 msgid "section contents"
6596 msgstr "lohkosisältö"
6602 "String dump of section '%s':\n"
6605 "Lohkon ’%s’ merkkijonovedos:\n"
6609 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6610 msgstr " Huomaa: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6614 msgid " No strings found in this section."
6615 msgstr " Tästä lohkosta ei löytynyt merkkijonoja."
6621 "Hex dump of section '%s':\n"
6624 "Lohkon ’%s’ heksadesimaalilukuvedos:\n"
6628 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6629 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
6631 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
6634 msgid "%s section data"
6635 msgstr "%s lohkodata"
6641 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6644 "Lohkossa ’%s’ ei ole vianjäljitysdataa.\n"
6646 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6647 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6648 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6649 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6652 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6653 msgstr "lohkossa ’%s’ on NOBITS-tyyppi - sen sisältö on epäluotettava.\n"
6657 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6658 msgstr "Tunnistamaton vianjäljityslohko: %s\n"
6662 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6663 msgstr "Lohkoa ’%s’ ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6667 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6668 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
6670 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6673 msgstr "Ei mitään\n"
6677 msgid "Application\n"
6683 msgstr "Tosiaikainen\n"
6685 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
6688 msgid "Microcontroller\n"
6689 msgstr "Mikrokontrolleri\n"
6693 msgid "Application or Realtime\n"
6694 msgstr "Sovellus tai tosiaikainen\n"
6696 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6697 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6700 msgstr "8-tavuinen\n"
6702 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6705 msgstr "4-tavuinen\n"
6707 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6709 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6710 msgstr "8-tavuun ja aina %d-tavuun laajennettu\n"
6714 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6715 msgstr "8-tavua, paitsi sivu SP\n"
6717 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6719 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6720 msgstr "lippu = %d, toimittaja = %s\n"
6727 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6729 msgid "Hard or soft float\n"
6730 msgstr "Laite- tai ohjelmistoliukuluku\n"
6734 msgid "Hard float\n"
6735 msgstr "Laitteistoliukuluku\n"
6737 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6739 msgid "Soft float\n"
6740 msgstr "Ohjelmistoliukuluku\n"
6744 msgid "Single-precision hard float\n"
6745 msgstr "Yksitarkkuuslaitteistoliukuluku\n"
6747 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6750 msgstr "Mikä tahansa\n"
6764 msgid "Hard float (double precision)\n"
6765 msgstr "Laitteistoliukuluku (kaksoistarkkuus)\n"
6769 msgid "Hard float (single precision)\n"
6770 msgstr "Laitteistoliukuluku (yksittäistarkkuus)\n"
6774 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6775 msgstr "Laitteistoliukuluku (MIPS32r2 64-bittinen liukulukuyksikkö)\n"
6780 msgstr "Ei käytetty\n"
6792 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6795 msgstr "16-tavuinen\n"
6799 msgid "DSBT addressing not used\n"
6800 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta ei ole käytetty\n"
6804 msgid "DSBT addressing used\n"
6805 msgstr "DSBT-osoitteenmuodostusta on käytetty\n"
6809 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6810 msgstr "Paikkariippuvainen data-osoitteenmuodostus\n"
6814 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6815 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT lähellä DP:tä\n"
6819 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6820 msgstr "Paikkariippumaton data-osoitteenmuodostus, GOT kaukana DP:sta\n"
6824 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6825 msgstr "Paikkariippuvainen koodiosoitteenmuodostus\n"
6829 msgid "Code addressing position-independent\n"
6830 msgstr "Paikkariippumaton koodiosoitteenmuodostus\n"
6834 msgstr "attribuutit"
6838 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6839 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
6843 msgid "Attribute Section: %s\n"
6844 msgstr "Attribuuttilohko: %s\n"
6848 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6849 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
6853 msgid "File Attributes\n"
6854 msgstr "Tiedostoattribuutit\n"
6858 msgid "Section Attributes:"
6859 msgstr "Lohkoattribuutit:"
6863 msgid "Symbol Attributes:"
6864 msgstr "Symboliattribuutit:"
6868 msgid "Unknown tag: %d\n"
6869 msgstr "Tuntematon tunniste: %d\n"
6871 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6874 msgid " Unknown section contexts\n"
6875 msgstr " Tuntemattomat lohkosisällöt\n"
6879 msgid "Unknown format '%c'\n"
6880 msgstr "Tuntematon muototyyppi ’%c’\n"
6882 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6884 msgstr "<tuntematon>"
6886 # liblist-merkkijonotaulu ?
6887 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6895 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6898 "Lohko ’.liblist’ sisältää %lu alkiota:\n"
6901 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6902 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput\n"
6906 msgid "<corrupt: %9ld>"
6907 msgstr "<rikki: %9ld>"
6921 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6924 "Lohko ’%s’ sisältää %d alkiota:\n"
6926 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
6928 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6929 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
6932 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6940 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6943 "Lohko ’.conflict’ sisältää %lu alkiota:\n"
6945 # Num on ehkä numero?
6947 msgid " Num: Index Value Name"
6948 msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi"
6950 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6952 msgid "<corrupt: %14ld>"
6953 msgstr "<rikki: %14ld>"
6966 "Ensisijainen GOT:\n"
6970 msgid " Canonical gp value: "
6971 msgstr " Sääntöjenmukainen yleiskäyttöarvo: "
6973 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6975 msgid " Reserved entries:\n"
6976 msgstr " Varatut alkiot:\n"
6980 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6981 msgstr " %*s %10s %*s Tarkoitus\n"
6983 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6988 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6992 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6999 msgid " Lazy resolver\n"
7000 msgstr " Lazy-ratkaisija\n"
7004 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
7005 msgstr " Moduuliosoitin (GNU-laajennus)\n"
7009 msgid " Local entries:\n"
7010 msgstr " Paikallisalkiot:\n"
7014 msgid " Global entries:\n"
7015 msgstr " Yleisalkiot:\n"
7017 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7021 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7025 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7029 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
7033 # the Global Offset Table (GOT) ja the Procedure Linkage Table (PLT)
7051 msgid " %*s %*s Purpose\n"
7052 msgstr " %*s %*s Tarkoitus\n"
7056 msgid " PLT lazy resolver\n"
7057 msgstr " PLT lazy -ratkaisija\n"
7061 msgid " Module pointer\n"
7062 msgstr " Moduuliosoitin\n"
7070 msgid "liblist string table"
7071 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
7077 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
7080 "Kirjastoluettelolohko ’%s’ sisältää %lu alkiota:\n"
7083 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
7084 msgstr " Kirjasto Aikaleima Tark.sum. Versio Liput"
7087 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
7088 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
7091 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
7092 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
7095 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
7096 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
7099 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
7100 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
7102 # task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan ilmeisesti task (struct)-rakennetta
7104 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
7105 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
7108 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
7109 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
7112 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
7113 msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-rekisterit)"
7116 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
7117 msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-rekisterit)"
7120 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
7121 msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE laajennettu tila)"
7124 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
7125 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 ylemmät rekisteripuoliskot)"
7128 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
7129 msgstr "NT_S390_TIMER (s390 ajastinrekisteri)"
7132 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
7133 msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD -komparaattorirekisteri)"
7136 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
7137 msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD ohjelmoitava rekisteri)"
7140 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
7141 msgstr "NT_S390_CTRS (s390 ohjausrekisterit)"
7144 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
7145 msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefiksirekisteri)"
7148 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
7149 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
7152 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
7153 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
7156 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7157 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
7160 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7161 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
7164 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7165 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
7168 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7169 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
7172 msgid "NT_VERSION (version)"
7173 msgstr "NT_VERSION (versio)"
7176 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7177 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
7179 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7182 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7183 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
7186 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7187 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versiotunniste)"
7190 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7191 msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-tuettu ohjelmisto-HWCAP-tiedot)"
7194 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7195 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (uniikki rakentamistunnistebittimerkkijono)"
7198 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7199 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (kultaversio)"
7204 msgstr " Rakentamistunniste: "
7206 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7213 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7214 msgstr " Käyttöjärjestelmä: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7216 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7218 msgid "NetBSD procinfo structure"
7219 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
7221 # reg on ehkä rekisteri
7222 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7223 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7224 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
7226 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
7227 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7228 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7229 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
7233 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7234 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7237 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7238 msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-tunnusteluselosteet)"
7242 msgid " Provider: %s\n"
7243 msgstr " Palvelutarjoaja: %s\n"
7248 msgstr " Nimi: %s\n"
7253 msgstr " Sijainti: "
7258 msgstr ", Perusosoite: "
7262 msgid ", Semaphore: "
7263 msgstr ", Opastin: "
7267 msgid " Arguments: %s\n"
7268 msgstr " Argumentit: %s\n"
7271 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7272 msgstr "NT_VMS_MHD (moduuliotsake)"
7275 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7276 msgstr "NT_VMS_LNM (kielinimi)"
7279 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7280 msgstr "NT_VMS_SRC (lähdetiedostot)"
7283 msgid "NT_VMS_TITLE"
7284 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7287 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7288 msgstr "NT_VMS_EIDC (johdonmukaisuustarkistus)"
7291 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7292 msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-tila)"
7295 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7296 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7299 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7300 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (vedosnimi)"
7303 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7304 msgstr "NT_VMS_IMGID (vedostunniste)"
7307 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7308 msgstr "NT_VMS_LINKID (linkitystunniste)"
7311 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7312 msgstr "NT_VMS_IMGBID (rakentamistunniste)"
7315 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7316 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symbolitaulunimi)"
7319 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7320 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7323 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7324 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7328 msgid " Creation date : %.17s\n"
7329 msgstr " Luontipäivämäärä : %.17s\n"
7333 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7334 msgstr " Viimeisen korjausken päivämäärä: %.17s\n"
7338 msgid " Module name : %s\n"
7339 msgstr " Moduulinimi : %s\n"
7343 msgid " Module version : %s\n"
7344 msgstr " Moduuliversio : %s\n"
7348 msgid " Invalid size\n"
7349 msgstr " Virheellinen koko\n"
7353 msgid " Language: %s\n"
7354 msgstr " Kieli: %s\n"
7357 msgid " FP mode: 0x%016"
7358 msgstr " FP-tila: 0x%016"
7362 msgid " Link time: "
7363 msgstr " Linkitysaika: "
7367 msgid " Patch time: "
7368 msgstr " Paikkausaika: "
7372 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7373 msgstr " Major-tunniste: %u, minor-tunniste: %u\n"
7377 msgid " Manip date : "
7378 msgstr " Manip-päivämäärä : "
7383 " Link flags : 0x%016"
7386 " Linkitysliput : 0x%016"
7390 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7391 msgstr " Otsakeliput: 0x%08x\n"
7395 msgid " Image id : %s\n"
7396 msgstr " Vedostunniste : %s\n"
7400 msgid " Image name: %s\n"
7401 msgstr " Vedosnimi: %s\n"
7405 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7406 msgstr " Yleinen symbolitaulunimi: %s\n"
7410 msgid " Image id: %s\n"
7411 msgstr " Vedostunniste: %s\n"
7415 msgid " Linker id: %s\n"
7416 msgstr " Linkkeritunniste: %s\n"
7418 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
7427 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7430 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
7434 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7435 msgstr " %-20s %10s\tKuvaus\n"
7445 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7447 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7448 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
7450 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
7451 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7453 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7454 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
7458 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7459 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
7463 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7464 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7466 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
7467 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
7471 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7472 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
7485 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7486 msgstr "%s: ei kyetä vedostamaan indeksiä, koska mitään ei löytynyt\n"
7490 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7491 msgstr "Arkiston %s indeksi: (%ld alkiota, 0x%lx tavua symbolitaulussa)\n"
7495 msgid "Binary %s contains:\n"
7496 msgstr "Binaari %s sisältää:\n"
7500 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7501 msgstr "%s: symbolitaulun loppu tavoitettiin ennen indeksin loppua\n"
7505 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7506 msgstr "%s: symbolit jäävät indeksisymbolitauluun, mutta ilman vastaavia alkioita indeksitaulussa\n"
7510 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7511 msgstr "%s: objektitiedostojen alkuunpaluun haku arkistossa epäonnistui\n"
7513 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7515 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7516 msgstr "Syötetiedosto ’%s’ ei ole luettava.\n"
7520 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7521 msgstr "%s: arkistojäsenen haku epäonnistui.\n"
7525 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7526 msgstr "Tiedosto %s ei ole arkisto, joten sen indeksiä ei voi näyttää.\n"
7530 msgid "%s: cannot set time: %s"
7531 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
7533 #. We have to clean up here.
7534 #: rename.c:159 rename.c:197
7536 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7537 msgstr "tiedoston ’%s’ nimeä ei onnistuttu muuttamaan; syy: %s"
7541 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7542 msgstr "tiedostoa ’%s’ ei voitu kopioida; syy: %s "
7546 msgid "%s: not enough binary data"
7547 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
7549 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7551 msgid "null terminated unicode string"
7552 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
7554 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7555 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7557 msgstr "resurssi-ID"
7559 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7564 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7565 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7567 msgstr "valikko-otsake"
7569 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7571 msgid "menuex header"
7572 msgstr "menuex-valikko-otsake"
7574 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7576 msgid "menuex offset"
7577 msgstr "menuex-valikkosiirros"
7579 # parametri fatal-tulostukseen
7582 msgid "unsupported menu version %d"
7583 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
7585 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7586 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7587 msgid "menuitem header"
7588 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
7590 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7593 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
7595 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7596 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7597 msgid "dialog header"
7598 msgstr "valintaikkunaotsake"
7600 # parametri fatal-tulostukseen
7603 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7604 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
7606 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7608 msgid "dialog font point size"
7609 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
7611 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7613 msgid "dialogex font information"
7614 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
7616 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7617 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7618 msgid "dialog control"
7619 msgstr "valintaikkunaohjain"
7621 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7623 msgid "dialogex control"
7624 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
7626 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7628 msgid "dialog control end"
7629 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
7631 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7633 msgid "dialog control data"
7634 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
7636 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7638 msgid "stringtable string length"
7639 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
7641 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7643 msgid "stringtable string"
7644 msgstr "stringtable-merkkijono"
7646 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7648 msgid "fontdir header"
7649 msgstr "fontdir-otsake"
7651 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7656 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7658 msgid "fontdir device name"
7659 msgstr "fontdir-laitenimi"
7661 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
7663 msgid "fontdir face name"
7664 msgstr "”fontdir face”-nimi"
7666 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7669 msgstr "accelerator-rakenne"
7671 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7673 msgid "group cursor header"
7674 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
7676 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7677 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7679 msgid "unexpected group cursor type %d"
7680 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
7682 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7684 msgid "group cursor"
7685 msgstr "ryhmäkohdistin"
7687 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7689 msgid "group icon header"
7690 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
7692 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7693 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7695 msgid "unexpected group icon type %d"
7696 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
7698 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7701 msgstr "ryhmäkuvake"
7703 # parametri fatal-tulostukseen
7704 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7705 msgid "unexpected version string"
7706 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
7708 # parametri fatal-tulostukseen
7711 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7712 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
7714 # parametri fatal-tulostukseen
7717 msgid "unexpected version type %d"
7718 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
7720 # parametri fatal-tulostukseen
7723 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7724 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
7726 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7728 msgid "fixed version info"
7729 msgstr "kiinteä versiotieto"
7731 # parametri fatal-tulostukseen
7734 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7735 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
7737 # parametri fatal-tulostukseen, versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
7740 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7741 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
7743 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7745 msgid "version var info"
7746 msgstr "version var-tiedot"
7748 # parametri fatal-tulostukseen
7751 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7752 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
7754 # parametri fatal-tulostukseen
7757 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7758 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
7760 # parametri fatal-tulostukseen
7763 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7764 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
7766 # parametri fatal-tulostukseen
7769 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7770 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
7772 # parametri fatal-tulostukseen
7775 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7776 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
7778 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
7780 msgid "version varfileinfo"
7781 msgstr "versio varfileinfo"
7783 # parametri fatal-tulostukseen
7786 msgid "unexpected version value length %ld"
7787 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
7790 msgid "filename required for COFF input"
7791 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7793 # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
7796 msgid "%s: no resource section"
7797 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
7799 # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
7802 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7803 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7805 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7810 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7812 msgid "named directory entry"
7813 msgstr "nimetty hakemistorivi"
7815 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7817 msgid "directory entry name"
7818 msgstr "hakemistorivin nimi"
7820 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7822 msgid "named subdirectory"
7823 msgstr "nimetty alihakemisto"
7825 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7827 msgid "named resource"
7828 msgstr "nimetty resurssi"
7830 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7832 msgid "ID directory entry"
7833 msgstr "ID-hakemiston rivi"
7835 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7837 msgid "ID subdirectory"
7838 msgstr "ID-alihakemisto"
7840 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7843 msgstr "ID-resurssi"
7845 # fatal-tulosteen parametri
7847 msgid "resource type unknown"
7848 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
7850 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7855 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7857 msgid "resource data"
7858 msgstr "resurssidataa"
7860 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
7862 msgid "resource data size"
7863 msgstr "resurssidatakoko"
7865 # fatal-tulosteen parametri
7867 msgid "filename required for COFF output"
7868 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
7870 # bfd_fatal-tulosteen parametri
7872 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7873 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
7875 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7877 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7878 msgstr "tilapäistä tiedostoa ”%s” ei voi avata: %s"
7882 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7883 msgstr "vakiotulostetta: ”%s” ei voi uudelleenohjata: %s"
7887 msgid "can't execute `%s': %s"
7888 msgstr "kohdetta ”%s”: %s ei voi suorittaa"
7892 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7893 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa ”%s” lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7897 msgid "can't popen `%s': %s"
7898 msgstr "ei voi kutsua popen:ia ”%s”: %s"
7902 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7903 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
7907 msgid "Tried `%s'\n"
7908 msgstr "Yritettiin ”%s”\n"
7912 msgid "Using `%s'\n"
7913 msgstr "Käytetään ”%s”\n"
7916 msgid "preprocessing failed."
7917 msgstr "esikäsittely epäonnistui."
7921 msgid "%s: unexpected EOF"
7922 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
7924 # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
7927 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7928 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
7930 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7931 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7933 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7934 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikuvaustiedostossa ”%s”: %s"
7938 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7939 msgstr "kohdistintiedosto ”%s” ei sisällä kohdistindataa"
7941 # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
7942 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7944 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7945 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
7948 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7949 msgstr "ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
7952 msgid "control data requires DIALOGEX"
7953 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
7955 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7958 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7959 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa ”%s”: %s"
7963 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7964 msgstr "kuvaketiedosto ”%s” ei sisällä kuvakedataa"
7966 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
7967 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7969 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7970 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa ”%s”: %s"
7974 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7975 msgstr "ei voi avata kohdetta ”%s” tulosteeseen: %s"
7979 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7980 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
7984 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7985 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
7990 " The options are:\n"
7991 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7992 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7993 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7994 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7995 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7996 " @<file> Read options from <file>\n"
7997 " -h --help Display this information\n"
7998 " -v --version Display the program's version\n"
8001 " Valitsimet ovat:\n"
8002 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Valitse tulostetyyli (oletus on %s)\n"
8003 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näytä numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
8004 " -t --totals Näytä kokonaiskoko (vain Berkeley)\n"
8005 " --common Näytä kokonaiskoot kohteille *COM* syms\n"
8006 " --target=<bfd-nimi> Aseta binaaritiedoston muoto\n"
8007 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8008 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8009 " -v --version Näytä ohjelman versio\n"
8014 msgid "invalid argument to --format: %s"
8015 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
8019 msgid "Invalid radix: %s\n"
8020 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
8024 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
8025 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
8027 # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
8031 " The options are:\n"
8032 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
8033 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
8034 " -d --debug Display information about what is being done\n"
8035 " @<file> Read options from <file>\n"
8036 " -h --help Display this information\n"
8037 " -v --version Print the program's version number\n"
8039 " Valitsimet ovat:\n"
8040 " -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
8041 " -n --noprescan Älä suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
8042 " -d --debug Näytä tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
8043 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8044 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8045 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8049 msgid "unable to open output file %s"
8050 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
8052 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
8053 msgid "numeric overflow"
8054 msgstr "numeerinen ylivuoto"
8058 msgid "Bad stab: %s\n"
8059 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
8063 msgid "Warning: %s: %s\n"
8064 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
8068 msgid "N_LBRAC not within function\n"
8069 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
8073 msgid "Too many N_RBRACs\n"
8074 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
8077 msgid "unknown C++ encoded name"
8078 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
8080 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
8081 #. cross-reference types.
8083 msgid "unrecognized cross reference type"
8084 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
8086 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
8087 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
8089 msgid "missing index type"
8090 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
8093 msgid "unknown virtual character for baseclass"
8094 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
8097 msgid "unknown visibility character for baseclass"
8098 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
8101 msgid "unnamed $vb type"
8102 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
8105 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
8106 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
8109 msgid "unknown visibility character for field"
8110 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
8113 msgid "const/volatile indicator missing"
8114 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
8118 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
8119 msgstr "Kohdetta ”%s” ei eheytetä\n"
8121 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
8123 msgid "Undefined N_EXCL"
8124 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
8128 msgid "Type file number %d out of range\n"
8129 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8133 msgid "Type index number %d out of range\n"
8134 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
8138 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
8139 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
8143 msgid "bad mangled name `%s'\n"
8144 msgstr "virheellinen runneltu nimi ”%s”\n"
8148 msgid "no argument types in mangled string\n"
8149 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
8153 msgid "Demangled name is not a function\n"
8154 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
8156 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct demangle_component *arglist -argumentti järjestetään v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
8159 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
8160 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
8164 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
8165 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
8169 msgid "Failed to print demangled template\n"
8170 msgstr "Runnellun mallinteen tulostaminen epäonnistui\n"
8174 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
8175 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
8177 # Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
8180 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
8181 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
8185 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
8186 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
8188 #: strings.c:186 strings.c:245
8190 msgid "invalid integer argument %s"
8191 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
8195 msgid "invalid minimum string length %d"
8196 msgstr "virheellinen minimimerkkijonopituus %d"
8200 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
8201 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
8203 # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
8207 " The options are:\n"
8208 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
8209 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
8210 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
8211 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
8212 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
8213 " -o An alias for --radix=o\n"
8214 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
8215 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
8216 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
8217 " @<file> Read options from <file>\n"
8218 " -h --help Display this information\n"
8219 " -v -V --version Print the program's version number\n"
8221 " Valitsimet ovat:\n"
8222 " -a - --all Selaa koko tiedosto, ei vain datalohkoa\n"
8223 " -f --print-file-name Tulosta tiedostonimi ennen jokaista merkkijonoa\n"
8224 " -n --bytes=[numero] Paikanna & tulosta jokainen NUL-päätteinen\n"
8225 " -<numero> vähintään [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
8226 " -t --radix={o,d,x} Tulosta merkkijonon paikka kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
8227 " -o Alias kohteelle --radix=o\n"
8228 " -T --target=<BFD-NIMI> Määrittele binaaritiedostomuoto\n"
8229 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitse merkin koko ja tavujärjestystyyppi:\n"
8230 " s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bittiä\n"
8231 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8232 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8233 " -v -V --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8237 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8238 msgstr "Tulosta luettava tulkinta SYSROFF-objektitiedostosta\n"
8243 " The options are:\n"
8244 " -h --help Display this information\n"
8245 " -v --version Print the program's version number\n"
8247 " Valitsimet ovat:\n"
8248 " -h --help Näytä nämä tiedot\n"
8249 " -v --version Tulosta ohjelman versionumero\n"
8253 msgid "cannot open input file %s"
8254 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
8258 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8259 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8264 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8265 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8266 "This program has absolutely no warranty.\n"
8268 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
8269 "version 3 tai (valintasi mukaan) millä tahansa myöhäisemmän version ehtojen mukaan.\n"
8270 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
8274 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8275 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8279 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8280 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
8285 " The options are:\n"
8286 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8287 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8288 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8289 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8290 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8291 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8292 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8293 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8294 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8295 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8296 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8297 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8298 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8299 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8300 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8301 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8302 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8303 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8305 " Valitsimet ovat:\n"
8306 " -a --ascii_in Lue syötetiedosto ASCII-tiedostona\n"
8307 " -A --ascii_out Kirjoita binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
8308 " -b --binprefix ”.bin”-tiedostonimillä on ”.mc tiedostonimi_” -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi.\n"
8309 " -c --customflag Aseta räätälöintiliput sanomille\n"
8310 " -C --codepage_in=<arvo> Aseta koodisivu luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
8311 " -d --decimal_values Tulosta arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
8312 " -e --extension=<extension> Aseta vientiotsaketiedostossa käytetty otsakelaajennus\n"
8313 " -F --target <kohde> Määrittele tulostekohteen tavujärjestystyyppi.\n"
8314 " -h --headerdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto otsakkeille\n"
8315 " -u --unicode_in Lue syötetiedosto UTF16-tiedostona\n"
8316 " -U --unicode_out Kirjoita binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
8317 " -m --maxlength=<arvo> Aseta sanomapituuden maksimiarvo\n"
8318 " -n --nullterminate Lisää automaatisesti nolla merkkijonojen päätemerkiksi\n"
8319 " -o --hresult_use Käytä HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
8320 " -O --codepage_out=<arvo> Aseta kirjoitustekstitiedoston koodisivu\n"
8321 " -r --rcdir=<hakemisto> Aseta vientihakemisto rc-tiedostoille\n"
8322 " -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
8323 " joka kuvaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
8328 " -H --help Print this help message\n"
8329 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8330 " -V --version Print version information\n"
8332 " -H --help Tulosta tämä ohje\n"
8333 " -v --verbose Kerro laveasti, mitä olet tekemässä\n"
8334 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8336 #: windmc.c:261 windres.c:411
8338 msgid "%s: warning: "
8339 msgstr "%s: varoitus: "
8343 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8344 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8348 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8349 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
8352 msgid "try to add a ill language."
8353 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
8357 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8358 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8362 msgid "unable to read contents of %s"
8363 msgstr "kohteen %s sisältöä ei kyetä lukemaan"
8366 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8367 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
8371 msgid "can't open %s `%s': %s"
8372 msgstr "ei voi avata kohdetta %s ”%s”: %s"
8376 msgid ": expected to be a directory\n"
8377 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
8381 msgid ": expected to be a leaf\n"
8382 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
8386 msgid ": duplicate value\n"
8387 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
8391 msgid "unknown format type `%s'"
8392 msgstr "tuntematon muototyyppi ”%s”"
8396 msgid "%s: supported formats:"
8397 msgstr "%s: tuetut muodot:"
8399 # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
8400 #. Otherwise, we give up.
8403 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8404 msgstr "tiedoston ”%s” tyyppiä ei voitu määritellä; käytä ”-J”-valitsinta"
8408 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8409 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
8414 " The options are:\n"
8415 " -i --input=<file> Name input file\n"
8416 " -o --output=<file> Name output file\n"
8417 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8418 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8419 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8420 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8421 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8422 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8423 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8424 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8425 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8426 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8427 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8428 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8429 " the preprocessor output\n"
8430 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8432 " Valitsimet ovat:\n"
8433 " -i --input=<tiedosto> Nimeä syötetiedosto\n"
8434 " -o --output=<tiedosto> Nimeä tulostetiedosto\n"
8435 " -J --input-format=<muoto> Määrittele syötemuoto\n"
8436 " -O --output-format=<muoto> Määrittele tulostemuoto\n"
8437 " -F --target=<kohde> Määrittele COFF-kohde\n"
8438 " --preprocessor=<ohjelma> Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
8439 " -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
8440 " -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittele symboli SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8441 " -U --undefine <sym> Poista SYM-määrittely, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
8442 " -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se olet tekemässä\n"
8443 " -c --codepage=<koodisivu> Määrittele oletuskoodisivu\n"
8444 " -l --language=<arvo> Aseta kieli, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
8445 " --use-temp-file Käytä tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
8446 " esikääntäjätulostetta\n"
8447 " --no-use-temp-file Käytä popenia (oletus)\n"
8451 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8452 msgstr " --yydebug Käännä jäsenninvianjäljitys päälle\n"
8457 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8458 " @<file> Read options from <file>\n"
8459 " -h --help Print this help message\n"
8460 " -V --version Print version information\n"
8462 " -r Älä ota huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
8463 " @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
8464 " -h --help Tulosta tämä ohje\n"
8465 " -V --version Tulosta versiotiedot\n"
8470 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8471 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8472 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8474 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
8475 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
8476 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
8477 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
8480 msgid "invalid codepage specified.\n"
8481 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
8484 msgid "invalid option -f\n"
8485 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
8488 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8489 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
8493 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8494 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
8497 msgid "no resources"
8498 msgstr "ei resursseja"
8500 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8502 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8503 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
8507 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8508 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
8512 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8513 msgstr "%s: varoitus: kentän ”%s” koko tuntematon struct-rakenteessa"
8515 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8516 #~ msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [--plugin <nimi>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
8518 #~ msgid "illegal option -- %c"
8519 #~ msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
8530 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8531 #~ msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
8533 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8534 #~ msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
8566 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8567 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8569 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8570 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8572 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8573 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8575 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8576 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8578 # Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
8579 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8580 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8582 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8583 #~ msgid " %-18s %s\n"
8584 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8586 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8587 #~ msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8589 #~ msgid "target `%s' ignored."
8590 #~ msgstr "kohde ”%s” ohitettu."
8601 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8602 #~ msgstr " [varattu suppea indeksi %d]\n"
8604 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8605 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8607 #~ msgid " vsp = r%d"
8608 #~ msgstr " vsp = r%d"
8610 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8611 #~ msgstr "[tukematon kaksitavuinen käskykoodi]"
8613 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
8614 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8615 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8617 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8618 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8620 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8621 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8623 #~ msgid "%s %s: %s"
8624 #~ msgstr "%s %s: %s"
8626 # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
8627 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8628 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"
8630 #~ msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
8631 #~ msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen ”%s”.\n"
8633 # %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
8634 #~ msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
8635 #~ msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin ”%s” ja UTF16.\n"
8637 #~ msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
8638 #~ msgstr "ei voi avata syötetiedostoa ”%s”.\n"
8642 #~ "Can't uncompress section '%s'.\n"
8645 #~ "Ei voida poistaa lohkon ’%s’ tiivistystä.\n"
8647 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8648 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
8651 #~ "The section %s contains:\n"
8654 #~ "Lohko %s sisältää:\n"
8657 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
8658 #~ msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-vianjäljitystietoja tuetaan nykyään.\n"
8660 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
8661 #~ msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
8663 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
8664 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (perusosoite)\n"
8666 #~ msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8667 #~ msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
8669 #~ msgid "set .nlmsections flags"
8670 #~ msgstr "aseta .nlmsections-liput"
8672 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
8673 #~ msgstr "lohkoa ’%s’ ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
8675 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
8676 #~ msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"