1 # translation of binutils to French
2 # Messages français pour GNU concernant binutils.
3 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2011.
10 "Project-Id-Version: binutils-2.21.53\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:35+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 14:54+0200\n"
14 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
15 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
26 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
30 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
31 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
35 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
36 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
42 " @<file> Read options from <file>\n"
43 " -a --addresses Show addresses\n"
44 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
45 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
46 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
47 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n"
49 " -s --basenames Strip directory names\n"
50 " -f --functions Show function names\n"
51 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
52 " -h --help Display this information\n"
53 " -v --version Display the program's version\n"
57 " @<fichier> Lire les options dans <fichier>\n"
58 " -a --addresses Montrer les adresses\n"
59 " -b --target=<nombfd> Sélectionner le format du fichier binaire\n"
60 " -e --exe=<executable> Sélectionner le nom du fichier d'entrée (a.out par défaut)\n"
61 " -i --inlines Dérouler les fonctions enlignes\n"
62 " -j --section=<nom> Lire des offsets relatifs aux sections plutôt que des adresses\n"
63 " -p --pretty-print Rend la sortie plus lisible pour des humains\n"
64 " -s --basenames Élaguer les noms de répertoires\n"
65 " -f --functions Afficher les noms de fonctions\n"
66 " -C --demangle[=style] Décoder les noms de fonction\n"
67 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
68 " -v --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
71 #: addr2line.c:101 ar.c:304 ar.c:333 coffdump.c:470 dlltool.c:3938
72 #: dllwrap.c:524 elfedit.c:650 nlmconv.c:1114 objcopy.c:576 objcopy.c:611
73 #: readelf.c:3174 size.c:99 srconv.c:1743 strings.c:667 sysdump.c:653
74 #: windmc.c:228 windres.c:695
76 msgid "Report bugs to %s\n"
77 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
86 msgid " (inlined by) "
87 msgstr " (en ligne par) "
91 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
92 msgstr "%s: ne peut obtenir les adresses à partir de l'archive"
96 msgid "%s: cannot find section %s"
97 msgstr "%s: ne peut initialiser l'heure: %s"
99 #: addr2line.c:415 nm.c:1566 objdump.c:3423
101 msgid "unknown demangling style `%s'"
102 msgstr "style d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
106 msgid "no entry %s in archive\n"
107 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
111 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
112 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
116 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
117 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
121 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
122 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
127 msgstr " commandes:\n"
131 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
132 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
136 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
137 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
141 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
142 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
146 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
147 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
151 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
152 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
156 msgid " s - act as ranlib\n"
157 msgstr " s - se comporte comme ranlib\n"
161 msgid " t - display contents of archive\n"
162 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
166 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
167 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
171 msgid " command specific modifiers:\n"
172 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
176 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
177 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
181 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
182 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
186 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n"
187 msgstr " [D] - utilise zéro pour les horodatages et les uid/gid\n"
191 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
192 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
196 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
197 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
201 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
202 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
206 msgid " [o] - preserve original dates\n"
207 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
211 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
212 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
216 msgid " generic modifiers:\n"
217 msgstr " modificateurs génériques:\n"
221 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
222 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
226 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
227 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
231 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
232 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
236 msgid " [T] - make a thin archive\n"
237 msgstr " [T] - créer une archive légère\n"
241 msgid " [v] - be verbose\n"
242 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
246 msgid " [V] - display the version number\n"
247 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
251 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
252 msgstr " @<fichier_def> lire les options à partir du <fichier>\n"
256 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
257 msgstr " --target=NOMBFD - spécifie le format de l'objet cible comme étant NOMBFD\n"
262 msgstr " les options sont:\n"
266 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n"
267 msgstr " -plugin <p> - charge le plugin spécifié\n"
271 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
272 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
276 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
277 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
282 " The options are:\n"
283 " @<file> Read options from <file>\n"
285 " Les options sont:\n"
286 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
290 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n"
291 msgstr " --plugin <nom> Utilise le plugin spécifié\n"
296 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
297 " -h --help Print this help message\n"
298 " -v --version Print version information\n"
300 " -t Met à jour l'horodatage de la carte des symboles de l'archive\n"
301 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
302 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
305 msgid "two different operation options specified"
306 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
308 #: ar.c:538 nm.c:1639
310 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
311 msgstr "désolé - ce programme a été construit sans support pour les plugins\n"
314 msgid "no operation specified"
315 msgstr "aucune opération spécifiée"
318 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
319 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
322 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
323 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « D »."
326 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
327 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
330 msgid "Value for `N' must be positive."
331 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
334 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
335 msgstr "«x» ne peut pas être utilisé avec des archives légères."
339 msgid "internal error -- this option not implemented"
340 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
345 msgstr "création de %s"
347 #: ar.c:883 ar.c:937 ar.c:1266 objcopy.c:2055
349 msgid "internal stat error on %s"
350 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
354 msgid "%s is not a valid archive"
355 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
359 msgid "No member named `%s'\n"
360 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
364 msgid "no entry %s in archive %s!"
365 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
369 msgid "%s: no archive map to update"
370 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
374 msgid "No entry %s in archive.\n"
375 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
379 msgid "Can't open file %s\n"
380 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
384 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
385 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
389 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
390 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
394 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
395 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
399 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
400 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
402 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
404 msgid "%s: no open output archive\n"
405 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
407 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
409 msgid "%s: can't open file %s\n"
410 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
412 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
414 msgid "%s: can't find module file %s\n"
415 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
419 msgid "Current open archive is %s\n"
420 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
424 msgid "%s: no open archive\n"
425 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
429 msgid " No emulation specific options\n"
430 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
432 #. Macros for common output.
435 msgid " emulation options: \n"
436 msgstr " Options d'émulation: \n"
440 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
441 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
445 msgid "%s: Matching formats:"
446 msgstr "%s: formats concordant:"
450 msgid "Supported targets:"
451 msgstr "Cibles supportés:"
455 msgid "%s: supported targets:"
456 msgstr "%s: cibles supportés:"
460 msgid "Supported architectures:"
461 msgstr "Architectures supportées:"
465 msgid "%s: supported architectures:"
466 msgstr "%s: architectures supportées:"
470 msgid "BFD header file version %s\n"
471 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
475 msgid "%s: bad number: %s"
476 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
478 #: bucomm.c:576 strings.c:409
480 msgid "'%s': No such file"
481 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
483 #: bucomm.c:578 strings.c:411
485 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
486 msgstr "Attention: ne peut localiser « %s ». Raison: %s"
490 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
491 msgstr "Attention: « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
495 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
496 msgstr "Attention: « %s » a une taille négative, elle est probablement trop grande"
501 msgstr "# de lignes %d "
503 #: coffdump.c:461 sysdump.c:646
505 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
506 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
510 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
511 msgstr "Afficher une interprétation humainement lisible du fichier objet COFF\n"
516 " The options are:\n"
517 " @<file> Read options from <file>\n"
518 " -h --help Display this information\n"
519 " -v --version Display the program's version\n"
522 "Les options sont:\n"
523 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
524 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
525 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
528 #: coffdump.c:532 srconv.c:1833 sysdump.c:710
529 msgid "no input file specified"
530 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
532 #: cxxfilt.c:119 nm.c:269 objdump.c:281
534 msgid "Report bugs to %s.\n"
535 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
538 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
539 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
542 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
543 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
546 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
547 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
550 msgid "debug_record_parameter: no current function"
551 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
554 msgid "debug_end_function: no current function"
555 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
558 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
559 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
562 msgid "debug_start_block: no current block"
563 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
566 msgid "debug_end_block: no current block"
567 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
570 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
571 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
574 msgid "debug_record_line: no current unit"
575 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
579 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
580 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
584 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
585 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
589 msgid "debug_record_label: not implemented"
590 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
593 msgid "debug_record_variable: no current file"
594 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
597 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
598 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
601 msgid "debug_name_type: no current file"
602 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
605 msgid "debug_tag_type: no current file"
606 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
609 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
610 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
614 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
615 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
618 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
619 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
623 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
624 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
627 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
628 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
630 #: dlltool.c:902 dlltool.c:928 dlltool.c:959
632 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
633 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
637 msgid "Can't open def file: %s"
638 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
642 msgid "Processing def file: %s"
643 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
646 msgid "Processed def file"
647 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
651 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
652 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
656 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
657 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
661 msgid "NAME: %s base: %x"
662 msgstr "NOM: %s base: %x"
664 #: dlltool.c:1091 dlltool.c:1112
665 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
666 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
670 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
671 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
673 #: dlltool.c:1354 resrc.c:293
676 msgstr "en attente: %s"
678 #: dlltool.c:1359 dllwrap.c:422 resrc.c:298
680 msgid "subprocess got fatal signal %d"
681 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
683 #: dlltool.c:1365 dllwrap.c:429 resrc.c:305
685 msgid "%s exited with status %d"
686 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
690 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
691 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
695 msgid "Excluding symbol: %s"
696 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
698 #: dlltool.c:1625 dlltool.c:1636 nm.c:1012 nm.c:1023
700 msgid "%s: no symbols"
701 msgstr "%s: aucun symbole"
703 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
706 msgid "Done reading %s"
707 msgstr "Lecture complétée %s"
711 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
712 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s: %s"
716 msgid "Scanning object file %s"
717 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
721 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
722 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
725 msgid "Adding exports to output file"
726 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
729 msgid "Added exports to output file"
730 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
734 msgid "Generating export file: %s"
735 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
739 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
740 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
744 msgid "Opened temporary file: %s"
745 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
748 msgid "failed to read the number of entries from base file"
749 msgstr "échec de lecture du nombre d'entrées dans le fichier de base"
752 msgid "Generated exports file"
753 msgstr "Fichier d'exports généré"
757 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
758 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
762 msgid "Creating stub file: %s"
763 msgstr "Création du fichier stub: %s"
767 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
768 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s: %s"
770 #: dlltool.c:2908 dlltool.c:2984
772 msgid "failed to open temporary head file: %s"
773 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
775 #: dlltool.c:2970 dlltool.c:3050
777 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
778 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de tête: %s: %s"
782 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
783 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
787 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
788 msgstr "échec d'ouverture du fichier temporaire de queue: %s: %s"
792 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
793 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
797 msgid "Creating library file: %s"
798 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
800 #: dlltool.c:3239 dlltool.c:3245
802 msgid "cannot delete %s: %s"
803 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
806 msgid "Created lib file"
807 msgstr "Fichier de libraire créé"
811 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
812 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s: %s"
814 #: dlltool.c:3470 dlltool.c:3492
816 msgid "%s is not a library"
817 msgstr "%s n'est pas une archive"
821 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
822 msgstr "La librairie d'importation «%s» spécifie deux DLL ou plus"
826 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
827 msgstr "Incapable de déterminer le nom de dll pour «%s» (pas une librairie d'importation ?)"
831 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
832 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
836 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
837 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
840 msgid "Processing definitions"
841 msgstr "Traitement des définitions"
844 msgid "Processed definitions"
845 msgstr "Définitions traitées"
848 #: dlltool.c:3895 dllwrap.c:483
850 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
851 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
856 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
857 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
861 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
862 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
866 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
867 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
871 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
872 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
876 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
877 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortie> Générer une librairie d'importation différée.\n"
881 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
882 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
886 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
887 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
891 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
892 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
896 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
897 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
901 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
902 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
906 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
907 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
911 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
912 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
916 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
917 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
921 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
922 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
926 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
927 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
931 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
932 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
936 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
937 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Utilise idata$4 et idata$5 avec un préfixe nul.\n"
941 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
942 msgstr " -U --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
946 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
947 msgstr " --add-underscore Ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
951 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
952 msgstr " --no-leading-underscore Tous les symboles ne devraient pas être préfixés par un souligné.\n"
956 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
957 msgstr " --leading-underscore Tous les symboles devraient être préfixés par un souligné.\n"
961 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
962 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
966 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
967 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
971 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
972 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
976 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
977 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
981 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
982 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
986 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
987 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
991 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
992 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
996 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
997 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
1001 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
1002 msgstr " -I --identify <implib> Rapporte le nom de la DLL associée à <implib>.\n"
1006 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
1007 msgstr " --identify-strict Rapporte des erreurs quand --identify détecte des DLL multiples.\n"
1011 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
1012 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
1016 msgid " -V --version Display the program version.\n"
1017 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1021 msgid " -h --help Display this information.\n"
1022 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1026 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
1027 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1031 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
1032 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
1036 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
1037 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
1041 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
1042 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
1046 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
1047 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
1051 msgid "Unable to open base-file: %s"
1052 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
1056 msgid "Machine '%s' not supported"
1057 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
1061 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
1062 msgstr "Avertissement, le type de machine (%d) n'est pas supporté par «delayimport»."
1064 #: dlltool.c:4313 dllwrap.c:213
1066 msgid "Tried file: %s"
1067 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
1069 #: dlltool.c:4320 dllwrap.c:220
1071 msgid "Using file: %s"
1072 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
1076 msgid "Keeping temporary base file %s"
1077 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
1081 msgid "Deleting temporary base file %s"
1082 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
1086 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1087 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
1091 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1092 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
1096 msgid "Keeping temporary def file %s"
1097 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
1101 msgid "Deleting temporary def file %s"
1102 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
1106 msgid " Generic options:\n"
1107 msgstr " Option génériques:\n"
1111 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
1112 msgstr " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
1116 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
1117 msgstr " --quiet, -q travailler silencieusement\n"
1121 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1122 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
1126 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1127 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
1131 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1132 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
1136 msgid " Options for %s:\n"
1137 msgstr " Options pour %s:\n"
1141 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1142 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
1146 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1147 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
1151 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1152 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
1156 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1157 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1161 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1162 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
1166 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1167 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1171 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1172 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1176 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1177 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1181 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1182 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1186 msgid " --machine <machine>\n"
1187 msgstr " --machine <machine>\n"
1191 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1192 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1196 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1197 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1201 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1202 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1206 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1207 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1211 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1212 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1216 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1217 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1221 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1222 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1226 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1227 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1231 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1232 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1236 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1237 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1241 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1242 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1246 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1247 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1251 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1252 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1256 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1257 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1261 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1262 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1266 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1267 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1271 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1272 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1276 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1277 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1281 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n"
1282 msgstr " --no-leading-underscore Point d'entrée sans souligné\n"
1286 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n"
1287 msgstr " --leading-underscore Point d'entrée avec souligné.\n"
1291 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1292 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1295 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1296 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1300 "no export definition file provided.\n"
1301 "Creating one, but that may not be what you want"
1303 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1304 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1308 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1309 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1313 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1314 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1318 msgid "DRIVER name : %s\n"
1319 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1323 msgid "DRIVER options : %s\n"
1324 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1326 #: dwarf.c:256 dwarf.c:3019
1327 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1328 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1332 msgid " Extended opcode %d: "
1333 msgstr " Code op étendu %d: "
1346 msgid "set Address to 0x%s\n"
1347 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%s\n"
1351 msgid " define new File Table entry\n"
1352 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1354 #: dwarf.c:281 dwarf.c:2548
1356 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1357 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1361 msgid "set Discriminator to %s\n"
1362 msgstr "initialise le « Discriminator » à %s\n"
1379 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1380 #. the limited range of the unsigned char data type used
1382 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1385 msgid "user defined: "
1386 msgstr "défini par l'usager: "
1396 msgstr "longueur %d ["
1399 msgid "<no .debug_str section>"
1400 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1404 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
1405 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %s\n"
1408 msgid "<offset is too big>"
1409 msgstr "<décalage trop grand>"
1413 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1414 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1418 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1419 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1423 msgid " %s byte block: "
1424 msgstr " %s bloc d'octets: "
1428 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
1429 msgstr "(DW_OP_call_ref dans l'info de trame)"
1433 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
1434 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer dans l'info de trame)"
1438 msgid "(User defined location op)"
1439 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1443 msgid "(Unknown location op)"
1444 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1447 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
1448 msgstr "Erreur interne: version DWARF n'est ni 2, 3 ou 4.\n"
1451 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1452 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
1456 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
1457 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%s): %s"
1461 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1462 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1466 msgid "(not inlined)"
1467 msgstr "(pas en ligne)"
1476 msgid "(declared as inline but ignored)"
1477 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1481 msgid "(declared as inline and inlined)"
1482 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1486 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)"
1487 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnue: %s)"
1491 msgid "(location list)"
1492 msgstr "(liste de localisation)"
1494 #: dwarf.c:1756 dwarf.c:3722
1496 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1497 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1501 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1502 msgstr "L'offset %s utilisé comme valeur pour l'attribut DW_AT_import de DIE à l'offset %lx est trop grand.\n"
1506 msgid "Unknown AT value: %lx"
1507 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1511 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
1512 msgstr "La longueur réservée (0x%s) a été trouvée dans la section %s\n"
1516 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
1517 msgstr "Longueur d'unité corrompue (0x%s) dans la section %s\n"
1521 msgid "No comp units in %s section ?"
1522 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1526 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1527 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1529 #: dwarf.c:2080 dwarf.c:3288 dwarf.c:3382 dwarf.c:3456 dwarf.c:3588
1530 #: dwarf.c:3758 dwarf.c:3827 dwarf.c:4024
1533 "Contents of the %s section:\n"
1536 "Contenue de la section %s:\n"
1541 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1542 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1546 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
1547 msgstr " Unité de compilation @ décalée de 0x%s:\n"
1551 msgid " Length: 0x%s (%s)\n"
1552 msgstr " Longueur: 0x%s (%s)\n"
1556 msgid " Version: %d\n"
1557 msgstr " Version: %d\n"
1561 msgid " Abbrev Offset: %s\n"
1562 msgstr " Décalage abrégé: %s\n"
1566 msgid " Pointer Size: %d\n"
1567 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
1571 msgid " Signature: "
1572 msgstr " Signature: "
1576 msgid " Type Offset: 0x%s\n"
1577 msgstr " Offset de type: 0x%s\n"
1581 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
1582 msgstr "L'information de debug est corrompue, la longueur du CU à %s s'étend au delà de la fin de la section (longueur = %s)\n"
1586 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1587 msgstr "CU à l'offset %s contient un numéro de version corrompu ou non supporté: %d.\n"
1591 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1592 msgstr "L'information de debug est corrompue, l'offset «abbrev» (%lx) est plus grand que la taille de la section «abbrev» (%lx)\n"
1596 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1597 msgstr "Mauvais marqueur «end-of-siblings» détecté à l'offset %lx dans la section .debug_info\n"
1600 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1601 msgstr "Ceci est le seul avertissement qui sera émis pour de mauvais marqueurs «end-of-siblings»\n"
1605 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1606 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu"
1610 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
1611 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
1615 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1616 msgstr "DIE à l'offset %lx renvoie à l'abréviation numéro %lu qui n'existe pas\n"
1621 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1624 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1629 msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
1630 msgstr "L'information de la section %s semble corrompue - la section est trop petite\n"
1632 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2833
1633 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
1634 msgstr "Seule la ligne d'info des versions 2, 3 et 4 de DWARF est actuellement supportée.\n"
1636 #: dwarf.c:2479 dwarf.c:2848
1637 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
1638 msgstr "Nombre maximum d'opérations par insn.\n"
1642 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1643 msgstr " Offset: 0x%lx\n"
1647 msgid " Length: %ld\n"
1648 msgstr " Longueur: %ld\n"
1652 msgid " DWARF Version: %d\n"
1653 msgstr " Version DWARF: %d\n"
1657 msgid " Prologue Length: %d\n"
1658 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
1662 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1663 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
1667 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n"
1668 msgstr " Maximum d'Ops par Instruction: %d\n"
1672 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1673 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
1677 msgid " Line Base: %d\n"
1678 msgstr " Ligne de base: %d\n"
1682 msgid " Line Range: %d\n"
1683 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
1687 msgid " Opcode Base: %d\n"
1688 msgstr " Code op Base: %d\n"
1701 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1702 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
1708 " The Directory Table is empty.\n"
1711 " La table des répertoires est vide.\n"
1717 " The Directory Table:\n"
1720 " La table des répertoire:\n"
1726 " The File Name Table is empty.\n"
1729 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1735 " The File Name Table:\n"
1738 " La table des noms de fichiers:\n"
1740 #. Now display the statements.
1745 " Line Number Statements:\n"
1748 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1752 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
1753 msgstr " Op code spécial %d: devance l'Adresse par %s à 0x%s"
1757 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
1758 msgstr " Op code spécial %d: devance l'Adresse par %s à 0x%s[%d]"
1762 msgid " and Line by %s to %d\n"
1763 msgstr " et Ligne par %s à %d\n"
1772 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n"
1773 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s\n"
1777 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
1778 msgstr " Avancer le compteur PC de %s à 0x%s[%d]\n"
1782 msgid " Advance Line by %s to %d\n"
1783 msgstr " Avancer la ligne de %s à %d\n"
1787 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
1788 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %s dans la table des noms de fichiers\n"
1792 msgid " Set column to %s\n"
1793 msgstr " Initialiser la colonne à %s\n"
1797 msgid " Set is_stmt to %s\n"
1798 msgstr " Initialisé is_stmt avec %s\n"
1802 msgid " Set basic block\n"
1803 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
1807 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
1808 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %s à 0x%s\n"
1812 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
1813 msgstr " Avancer le compteur PC par une constante de %s à 0x%s[%d]\n"
1817 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
1818 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %s à 0x%s\n"
1822 msgid " Set prologue_end to true\n"
1823 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1827 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1828 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1832 msgid " Set ISA to %s\n"
1833 msgstr " Initialiser ISA à %s\n"
1835 #: dwarf.c:2746 dwarf.c:3160
1837 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1838 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1843 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1846 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1850 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1851 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1858 #: dwarf.c:2954 dwarf.c:2964
1860 msgid "File name Line number Starting address\n"
1861 msgstr "Nom fichier Num ligne Adresse début\n"
1865 msgid "CU: %s/%s:\n"
1866 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1870 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1871 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1875 msgid " Set ISA to %lu\n"
1876 msgstr " Initialiser ISA à %lu\n"
1878 #: dwarf.c:3322 dwarf.c:3872
1880 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1881 msgstr "L'offset «.debug_info» de 0x%lx dans la section %s ne pointe pas vers un en-tête CU.\n"
1884 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1885 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1889 msgid " Length: %ld\n"
1890 msgstr " Longueur: %ld\n"
1894 msgid " Version: %d\n"
1895 msgstr " Version: %d\n"
1899 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1900 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:0x%lx\n"
1904 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1905 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1918 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1919 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1923 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1924 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1928 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1929 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1933 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1934 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1938 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1939 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1943 msgid " Number TAG\n"
1944 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
1947 msgid "has children"
1948 msgstr "a des rejetons"
1952 msgstr "aucun rejeton"
1954 #: dwarf.c:3527 dwarf.c:3754 dwarf.c:3981
1958 "The %s section is empty.\n"
1961 "La section %s est vide.\n"
1963 #: dwarf.c:3533 dwarf.c:3987
1965 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1966 msgstr "Incapable de charger/décoder la section «.debug_info», donc on ne peut pas interpréter la section %s.\n"
1969 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1970 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1974 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
1975 msgstr "Listes de localisation dans la section %s débutent à 0x%s\n"
1979 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1980 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
1984 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1985 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1989 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1990 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1994 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1995 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1997 #: dwarf.c:3659 dwarf.c:3694 dwarf.c:3704
1999 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
2000 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
2002 #: dwarf.c:3678 dwarf.c:4075
2004 msgid "<End of list>\n"
2005 msgstr "<Fin de liste>\n"
2009 msgid "(base address)\n"
2010 msgstr "(adresse de départ)\n"
2013 msgid " (start == end)"
2014 msgstr " (début == fin)"
2017 msgid " (start > end)"
2018 msgstr " (début > fin)"
2022 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
2023 msgstr "Il y a %ld octets inutilisés à la fin de la section %s\n"
2026 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
2027 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
2031 msgid " Length: %ld\n"
2032 msgstr " Longueur %ld\n"
2036 msgid " Version: %d\n"
2037 msgstr " Version: %d\n"
2041 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
2042 msgstr " Décalage dans .debug_info: 0x%lx\n"
2046 msgid " Pointer Size: %d\n"
2047 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
2051 msgid " Segment Size: %d\n"
2052 msgstr " Taille des segments: %d\n"
2055 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
2056 msgstr "Taille du segment + taille du pointer n'est pas une puissance de deux.\n"
2065 " Adresse Longueur\n"
2074 " Adresse Longueur\n"
2077 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
2078 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
2082 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
2083 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
2087 msgid " Offset Begin End\n"
2088 msgstr " Décalage Début Fin\n"
2092 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2093 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2097 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
2098 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
2101 msgid "(start == end)"
2102 msgstr "(début == fin)"
2105 msgid "(start > end)"
2106 msgstr "(début > fin)"
2109 msgid "bad register: "
2110 msgstr "mauvais registre: "
2112 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
2113 #: dwarf.c:4350 dwarf.c:5159
2115 msgid "Contents of the %s section:\n"
2116 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2120 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2121 msgstr " DW_CFA_??? (Op d'appel de cadre défini par l'utilisateur: %#x)\n"
2125 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2126 msgstr "numéro d'instruction «Dwarf Call Frame» non supporté ou inconnu: %#x\n"
2130 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
2131 msgstr "En-tête tronqué dans la section %s.\n"
2135 msgid "Version %ld\n"
2136 msgstr "Version %ld\n"
2139 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
2140 msgstr "Les données de la table d'adresse à la version 3 pourraient être mauvaises.\n"
2143 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
2144 msgstr "Version 4 ne supporte pas les recherches insensibles à la casse.\n"
2148 msgid "Unsupported version %lu.\n"
2149 msgstr "Version %lu non supportée.\n"
2153 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
2154 msgstr "En-tête corrompu dans la section %s.\n"
2167 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2168 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
2181 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2182 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
2191 "Table d'adresses:\n"
2205 "Table des symboles:\n"
2209 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2210 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
2212 #: dwarf.c:5421 dwarf.c:5491
2214 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2215 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2220 msgstr "%s: ERREUR: "
2224 msgid "%s: Warning: "
2225 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2227 #: elfcomm.c:82 elfcomm.c:117 elfcomm.c:167 elfcomm.c:216
2229 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2230 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2232 #: elfcomm.c:263 elfcomm.c:277 elfcomm.c:645 readelf.c:3643 readelf.c:3951
2233 #: readelf.c:3994 readelf.c:4066 readelf.c:4144 readelf.c:4915 readelf.c:4939
2234 #: readelf.c:7340 readelf.c:7386 readelf.c:7587 readelf.c:8783 readelf.c:8797
2235 #: readelf.c:9322 readelf.c:9338 readelf.c:9381 readelf.c:9406 readelf.c:11674
2236 #: readelf.c:11866 readelf.c:12685
2237 msgid "Out of memory\n"
2238 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2242 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
2243 msgstr "%s: échec de repérage du premier en-tête d'archive\n"
2245 #: elfcomm.c:321 elfcomm.c:611 elfedit.c:340 readelf.c:13169
2247 msgid "%s: failed to read archive header\n"
2248 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
2252 msgid "%s: the archive index is empty\n"
2253 msgstr "%s: l'index de l'archive est vide\n"
2255 #: elfcomm.c:355 elfcomm.c:381
2257 msgid "%s: failed to read archive index\n"
2258 msgstr "%s: échec de lecture de l'index de l'archive\n"
2262 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
2263 msgstr "%s: l'index de l'archive devrait avoir %ld entrées mais l'en-tête est trop petit\n"
2266 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
2267 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de l'index des symboles de l'archive\n"
2270 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
2271 msgstr "Mémoire épuisée lors de la conversion de l'index des symboles de l'archive\n"
2275 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
2276 msgstr "%s: l'archive a un index mais pas de symbole\n"
2279 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
2280 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture de la table des symboles de l'index de l'archive\n"
2284 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
2285 msgstr "%s: erreur de lecture de la table de symboles de l'index de l'archive\n"
2289 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
2290 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
2294 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
2295 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive après l'index de l'archive\n"
2299 msgid "%s has no archive index\n"
2300 msgstr "%s n'a pas d'index d'archive\n"
2303 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
2304 msgstr "Mémoire épuisée lors de la lecture des noms longs des symboles de l'archive\n"
2308 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
2309 msgstr "%s: échec de lecture de la table des noms longs de symboles\n"
2313 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
2314 msgstr "%s: échec de repérage du nom de fichier suivant\n"
2316 #: elfcomm.c:616 elfedit.c:347 readelf.c:13175
2318 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
2319 msgstr "%s: pas d'en-tête d'archive valable\n"
2323 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
2324 msgstr "%s: N'est pas un fichier ELF - ne commence pas par les octets magiques\n"
2328 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
2329 msgstr "%s: EI_VERSION non supportée: %d n'est pas %d\n"
2333 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
2334 msgstr "%s: EI_CLASS sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2338 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
2339 msgstr "%s: e_machine sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2343 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
2344 msgstr "%s: e_type sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2348 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
2349 msgstr "%s: EI_OSABI sans correspondance: %d n'est pas %d\n"
2353 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
2354 msgstr "%s: Échec à la mise à jour de l'en-tête ELF: %s\n"
2358 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
2359 msgstr "EI_CLASS non supportée: %d\n"
2363 "This executable has been built without support for a\n"
2364 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
2366 "Cet exécutable a été construit sans support pour des\n"
2367 "types de données 64 bits et ne peut donc traiter des fichiers ELF 64 bits.\n"
2371 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
2372 msgstr "%s: Échec de lecture de l'en-tête ELF\n"
2376 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
2377 msgstr "%s: Erreur lors de la recherche de l'en-tête ELF\n"
2379 #: elfedit.c:331 readelf.c:13161
2381 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
2382 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
2384 #: elfedit.c:362 elfedit.c:371 readelf.c:13189 readelf.c:13198
2386 msgid "%s: bad archive file name\n"
2387 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
2389 #: elfedit.c:391 elfedit.c:483
2391 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
2392 msgstr "Fichier d'entrée «%s» illisible.\n"
2396 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
2397 msgstr "%s: erreur lors de la recherche du membre de l'archive.\n"
2399 #: elfedit.c:454 readelf.c:13284
2401 msgid "'%s': No such file\n"
2402 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
2404 #: elfedit.c:456 readelf.c:13286
2406 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
2407 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
2409 #: elfedit.c:463 readelf.c:13293
2411 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
2412 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
2414 #: elfedit.c:489 readelf.c:13306
2416 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
2417 msgstr "%s: échec de lecture du numéro magique du fichier\n"
2421 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
2422 msgstr "OSABI inconnu: %s\n"
2426 msgid "Unknown machine type: %s\n"
2427 msgstr "Type de machine inconnu: %s\n"
2431 msgid "Unknown machine type: %d\n"
2432 msgstr "Type de machine inconnu: %d\n"
2436 msgid "Unknown type: %s\n"
2437 msgstr "Type inconnu: %s\n"
2441 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
2442 msgstr "Usage: %s <option(s)> fichier(s)elf\n"
2446 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
2447 msgstr " Mise à jour de l'en-tête ELF des fichiers ELF\n"
2449 #: elfedit.c:637 objcopy.c:475 objcopy.c:585
2451 msgid " The options are:\n"
2452 msgstr " Les options sont:\n"
2457 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n"
2458 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n"
2459 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n"
2460 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n"
2461 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n"
2462 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n"
2463 " -h --help Display this information\n"
2464 " -v --version Display the version number of %s\n"
2466 " --input-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en entrée\n"
2467 " --output-mach <machine> Utiliser le type de machine <machine> en sortie\n"
2468 " --input-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier d'entrée\n"
2469 " --output-type <type> Utiliser le type <type> pour le fichier de sortie\n"
2470 " --input-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en entrée\n"
2471 " --output-osabi <osabi> Utiliser OSABI <osabi> en sortie\n"
2472 " -h --help Afficher ces informations\n"
2473 " -v --version Afficher la version de %s\n"
2477 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2478 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
2482 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2483 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
2487 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2488 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
2492 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2493 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
2496 msgid "unexpected end of debugging information"
2497 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
2500 msgid "invalid number"
2501 msgstr "numéro invalide"
2504 msgid "invalid string length"
2505 msgstr "longueur de chaîne invalide"
2507 #: ieee.c:506 ieee.c:547
2508 msgid "expression stack overflow"
2509 msgstr "débordement de pile de l'expression"
2512 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2513 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
2516 msgid "unknown section"
2517 msgstr "section inconnue"
2520 msgid "expression stack underflow"
2521 msgstr "sous dépilage de l'expression"
2524 msgid "expression stack mismatch"
2525 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
2528 msgid "unknown builtin type"
2529 msgstr "type de construit interne inconnu"
2532 msgid "BCD float type not supported"
2533 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
2536 msgid "unexpected number"
2537 msgstr "numéro inattendu"
2540 msgid "unexpected record type"
2541 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
2544 msgid "blocks left on stack at end"
2545 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
2548 msgid "unknown BB type"
2549 msgstr "type BB inconnu"
2552 msgid "stack overflow"
2553 msgstr "débordement de la pile"
2556 msgid "stack underflow"
2557 msgstr "sous dépilage de la pile"
2559 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
2560 msgid "illegal variable index"
2561 msgstr "variable d'index illégale"
2564 msgid "illegal type index"
2565 msgstr "type d'index illégal"
2567 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
2568 msgid "unknown TY code"
2569 msgstr "code TY inconnu"
2572 msgid "undefined variable in TY"
2573 msgstr "variable non définie dans TY"
2575 #. Pascal file name. FIXME.
2577 msgid "Pascal file name not supported"
2578 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
2581 msgid "unsupported qualifier"
2582 msgstr "qualificateur non supporté"
2585 msgid "undefined variable in ATN"
2586 msgstr "variable non définie dans ATN"
2589 msgid "unknown ATN type"
2590 msgstr "type ATN inconnu"
2592 #. Reserved for FORTRAN common.
2594 msgid "unsupported ATN11"
2595 msgstr "ATN11 non supporté"
2597 #. We have no way to record this information. FIXME.
2599 msgid "unsupported ATN12"
2600 msgstr "ATN2 non supporté"
2603 msgid "unexpected string in C++ misc"
2604 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
2607 msgid "bad misc record"
2608 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2611 msgid "unrecognized C++ misc record"
2612 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2615 msgid "undefined C++ object"
2616 msgstr "objet indéfini en C++"
2619 msgid "unrecognized C++ object spec"
2620 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2623 msgid "unsupported C++ object type"
2624 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2627 msgid "C++ base class not defined"
2628 msgstr "classe de base non définie en C++"
2630 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
2631 msgid "C++ object has no fields"
2632 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2635 msgid "C++ base class not found in container"
2636 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2639 msgid "C++ data member not found in container"
2640 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2642 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
2643 msgid "unknown C++ visibility"
2644 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2647 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2648 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2651 msgid "bad type for C++ method function"
2652 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2655 msgid "no type information for C++ method function"
2656 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2659 msgid "C++ static virtual method"
2660 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2663 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2664 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2667 msgid "undefined C++ vtable"
2668 msgstr "vtable non définie en C++"
2671 msgid "C++ default values not in a function"
2672 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2675 msgid "unrecognized C++ default type"
2676 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2679 msgid "reference parameter is not a pointer"
2680 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2683 msgid "unrecognized C++ reference type"
2684 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2687 msgid "C++ reference not found"
2688 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2691 msgid "C++ reference is not pointer"
2692 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2694 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
2695 msgid "missing required ASN"
2696 msgstr "ASN requis est absent"
2698 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
2699 msgid "missing required ATN65"
2700 msgstr "ATN65 requis est absent"
2703 msgid "bad ATN65 record"
2704 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2708 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2709 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2713 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2714 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2718 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2719 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2723 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2724 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2728 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2729 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2732 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2733 msgstr "Symbole dupliqué dans le liste des mots clés."
2735 #: nlmconv.c:274 srconv.c:1824
2736 msgid "input and output files must be different"
2737 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2740 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2741 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2744 msgid "no input file"
2745 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2748 msgid "no name for output file"
2749 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2752 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2753 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2756 msgid "make .bss section"
2757 msgstr "générer la section .bss"
2760 msgid "make .nlmsections section"
2761 msgstr "générer la section .nlmsections"
2764 msgid "set .bss vma"
2765 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2768 msgid "set .data size"
2769 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2773 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2774 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2777 msgid "set start address"
2778 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2782 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2783 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2787 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2788 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2792 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2793 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2795 #: nlmconv.c:722 nlmconv.c:908
2796 msgid "custom section"
2797 msgstr "section « custom »"
2799 #: nlmconv.c:742 nlmconv.c:937
2800 msgid "help section"
2801 msgstr "section d'aide"
2803 #: nlmconv.c:764 nlmconv.c:955
2804 msgid "message section"
2805 msgstr "section message"
2807 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:988
2808 msgid "module section"
2809 msgstr "section module"
2811 #: nlmconv.c:798 nlmconv.c:1004
2813 msgstr "section rpc"
2815 #. There is no place to record this information.
2818 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2819 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2821 #: nlmconv.c:855 nlmconv.c:1023
2822 msgid "shared section"
2823 msgstr "section partagée"
2826 msgid "warning: No version number given"
2827 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2829 #: nlmconv.c:903 nlmconv.c:932 nlmconv.c:950 nlmconv.c:999 nlmconv.c:1018
2831 msgid "%s: read: %s"
2835 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2836 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2840 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2841 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2845 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2846 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2851 " The options are:\n"
2852 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2853 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2854 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2855 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2856 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2857 " @<file> Read options from <file>.\n"
2858 " -h --help Display this information\n"
2859 " -v --version Display the program's version\n"
2861 "Les options sont:\n"
2862 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2863 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2864 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
2865 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2866 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2867 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
2868 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2869 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2873 msgid "support not compiled in for %s"
2874 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2877 msgid "make section"
2878 msgstr "section make"
2881 msgid "set section size"
2882 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2885 msgid "set section alignment"
2886 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2889 msgid "set section flags"
2890 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2893 msgid "set .nlmsections size"
2894 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2896 #: nlmconv.c:1297 nlmconv.c:1305 nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1319
2897 msgid "set .nlmsection contents"
2898 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2901 msgid "stub section sizes"
2902 msgstr "taille de la section stub"
2905 msgid "writing stub"
2906 msgstr "écriture du stub"
2910 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2911 msgstr "réadressage relatif sur PC non résolu de %s"
2915 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2916 msgstr "débordement lors du réadressage de %s"
2920 msgid "%s: execution of %s failed: "
2921 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2925 msgid "Execution of %s failed"
2926 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2928 #: nm.c:225 size.c:78 strings.c:650
2930 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2931 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2935 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2936 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2941 " The options are:\n"
2942 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2943 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2944 " -B Same as --format=bsd\n"
2945 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2946 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2947 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2949 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2950 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2951 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2953 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2954 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2955 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2956 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2957 " line number for each symbol\n"
2958 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2960 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2961 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2962 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2964 "Les options sont:\n"
2965 " -a, --debug-syms Afficher seulement les symboles de débug\n"
2966 " -A, --print-file-name Afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2967 " -B Identique à --format=bsd\n"
2968 " -C, --demangle[=STYLE] Décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2969 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2970 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » « gnu-v1 », «java» ou «gnat»\n"
2971 " --no-demangle Ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2972 " -D, --dynamic Afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2973 " --defined-only Afficher seulement les symboles définis\n"
2975 " -f, --format=FORMAT Utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2976 " « sysv » ou « posix ».\n"
2977 " -g, --extern-only Afficher seulement les symboles externes\n"
2978 " -l, --line-numbers Utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2979 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2980 " -n, --numeric-sort Trier les symboles numériquement par adresse\n"
2981 " -o Identique à -A\n"
2982 " -p, --no-sort Ne pas trier les symboles\n"
2983 " -P, --portability Identique à --format=posix\n"
2984 " -r, --reverse-sort Trier en ordre inverse\n"
2988 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n"
2989 msgstr " --plugin NOM Charge le plugin spécifié\n"
2994 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2995 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2996 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2997 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2998 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2999 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
3000 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3001 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
3002 " -X 32_64 (ignored)\n"
3003 " @FILE Read options from FILE\n"
3004 " -h, --help Display this information\n"
3005 " -V, --version Display this program's version number\n"
3008 " -S, --print-size Afficher la taille des symboles définis\n"
3009 " -s, --print-armap Inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
3010 " --size-sort Trier les symboles par leur taille\n"
3011 " --special-syms Inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
3012 " --synthetic Afficher aussi les symboles synthétiques\n"
3013 " -t, --radix=BASE Utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
3014 " --target=NOM_BFD Spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
3015 " -u, --undefined-only Afficher seulement les symboles indéfinis\n"
3016 " -X 32_64 (ignoré)\n"
3017 " @FICHIER Lire les options à partir du FICHIER\n"
3018 " -h, --help Afficher l'aide-mémoire\n"
3019 " -V, --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
3024 msgid "%s: invalid radix"
3025 msgstr "%s: base numérique invalide"
3029 msgid "%s: invalid output format"
3030 msgstr "%s: format de sortie invalide"
3032 #: nm.c:346 readelf.c:8546 readelf.c:8591
3034 msgid "<processor specific>: %d"
3035 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3037 #: nm.c:348 readelf.c:8555 readelf.c:8609
3039 msgid "<OS specific>: %d"
3040 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3042 #: nm.c:350 readelf.c:8558 readelf.c:8612
3044 msgid "<unknown>: %d"
3045 msgstr "<inconnu>: %d"
3054 "Indexe de l'archive:\n"
3061 "Undefined symbols from %s:\n"
3066 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
3074 "Symbols from %s:\n"
3082 #: nm.c:1258 nm.c:1309
3085 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3088 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3091 #: nm.c:1261 nm.c:1312
3094 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
3097 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
3105 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
3110 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
3118 "Symbols from %s[%s]:\n"
3123 "Symboles de %s[%s]:\n"
3128 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
3129 msgstr "La largeur d'impression n'a pas été initialisée (%d)"
3132 msgid "Only -X 32_64 is supported"
3133 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
3136 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
3137 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
3140 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
3141 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
3145 msgid "data size %ld"
3146 msgstr "taille des donnée %ld"
3148 #: objcopy.c:473 srconv.c:1732
3150 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
3151 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
3155 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
3156 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
3161 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3162 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3163 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n"
3164 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3165 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
3166 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3167 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
3168 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
3169 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
3170 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3171 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3172 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3173 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
3174 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3175 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
3177 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3178 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
3179 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
3180 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3181 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
3182 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
3183 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
3184 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
3185 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
3186 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
3187 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3188 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3189 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3190 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n"
3191 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n"
3192 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
3193 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
3194 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
3195 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
3196 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
3197 " Add <incr> to the start address\n"
3198 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
3199 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
3200 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
3201 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
3202 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
3203 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
3204 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
3205 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
3206 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3207 " Warn if a named section does not exist\n"
3208 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
3209 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
3210 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
3211 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
3212 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3213 " Handle long section names in Coff objects.\n"
3214 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
3215 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
3216 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
3217 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
3218 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
3219 " listed in <file>\n"
3220 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
3221 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
3222 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
3223 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
3224 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
3226 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
3227 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
3228 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
3229 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
3230 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
3231 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
3232 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
3233 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
3234 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
3235 " --impure Mark the output file as impure\n"
3236 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
3237 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
3238 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
3239 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
3241 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n"
3242 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
3244 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n"
3245 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n"
3246 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
3248 " --subsystem <name>[:<version>]\n"
3249 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
3250 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n"
3251 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
3252 " -v --verbose List all object files modified\n"
3253 " @<file> Read options from <file>\n"
3254 " -V --version Display this program's version number\n"
3255 " -h --help Display this output\n"
3256 " --info List object formats & architectures supported\n"
3258 " -I --input-target <nombfd> Assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
3259 " -O --output-target <nombfd> Créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
3260 " -B --binary-architecture <arch> Sélectionner l'architecture du fichier de sortie si pas d'architecture en entrée\n"
3261 " -F --target <nombfd> Initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
3262 " --debugging Convertir les informations de débug, si possible\n"
3263 " -p --preserve-dates Conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
3264 " -j --only-section <nom> Copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
3265 " --add-gnu-debuglink=<fichier> Ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
3266 " -R --remove-section <nom> Retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3267 " -S --strip-all Retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
3268 " -g --strip-debug Retirer tous les symboles et sections de débug\n"
3269 " --strip-unneeded Retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires au réadressage\n"
3270 " -N --strip-symbol <nom> Ne pas copier le symbole <nom>\n"
3271 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
3272 " Ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
3273 " nécessaire au réadressage\n"
3274 " --only-keep-debug Élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
3275 " --extract-symbol Supprimer le contenu de la section mais garder les symboles\n"
3276 " -K --keep-symbol <nom> Ne pas élaguer le symbole <nom>\n"
3277 " --keep-file-symbols Ne pas élaguer les symboles du fichier\n"
3278 " --localize-hidden Transforme tous les symboles ELF cachés en symboles locaux\n"
3279 " -L --localize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
3280 " --globalize-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole global\n"
3281 " -G --keep-global-symbol <nom> Localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
3282 " -W --weaken-symbol <nom> Marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
3283 " --weaken Marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
3284 " -w --wildcard Accepte le joker dans la comparaison des symboles\n"
3285 " -x --discard-all Retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3286 " -X --discard-locals Retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
3287 " -i --interleave [<nombre>] Copier seulement N octets tous les <nombre> octets\n"
3288 " --interleave-width <nombre> Indiquer la valeur N pour --interleave\n"
3289 " -b --byte <numéro> Sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
3290 " --gap-fill <valeur> Remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
3291 " --pad-to <adresse> Remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
3292 " --set-start <adresse> Utiliser l'<adresse> de départ\n"
3293 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
3294 " Ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
3295 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
3296 " Ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
3297 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3298 " Modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3299 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3300 " Modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3301 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
3302 " Modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
3303 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
3304 " Avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
3305 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
3306 " Initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
3307 " --add-section <nom>=<fichier> Ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
3308 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] Renommer l'<ancienne> section en la <nouvelle>\n"
3309 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
3310 " Traite les noms de section longs dans les objets Coff\n"
3311 " --change-leading-char Forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
3312 " --remove-leading-char Retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
3313 " --reverse-bytes=<num> Inverse <num> octets à la fois dans les sections de sortie avec un contenu\n"
3314 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
3315 " Redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
3316 " --redefined-syms <fichier> --redefine-sym pour toutes les paires de symboles\n"
3317 " listées dans <fichier>\n"
3318 " --srec-len <nombre> Restreindre la longueur des Srecords générés\n"
3319 " --srec-forceS3 Restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
3320 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3321 " --strip-unneeded-symbols <fichier>\n"
3322 " --strip-unneeded-symbols pour tous les symboles listés dans <fichier>\n"
3323 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3324 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3325 " --globalize-symbols <fichier> --globalize-symbol pour tous dans <fichier>\n"
3326 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
3327 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3328 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
3329 " --alt-machine-code <index> Utiliser le code machine alternatif dans la sortie\n"
3330 " --writable-text Marquer le texte de sortie comme modifiable\n"
3331 " --readonly-text Marquer le texte de sortie comme étant protégé contre l'écriture\n"
3332 " --pure Marquer le fichier de sortie comme «demand paged»\n"
3333 " --impure Marquer le fichier de sortie comme impure\n"
3334 " --prefix-symbols <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de symbole\n"
3335 " --prefix-sections <préfixe> Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
3336 " --prefix-alloc-sections <préfixe>\n"
3337 " Ajouter le <préfixe> au début de chaque nom de section\n"
3339 " --file-alignment <num> Fixer l'alignement du fichier PE à <num>\n"
3340 " --heap <reserve>[,<commit>] Fixer le tas PE réservé/engagé à <reserve>/\n"
3342 " --image-base <adresse> Fixer la base de l'image PE à <adresse>\n"
3343 " --section-alignment <num> Fixer l'alignement de section PE à <num>\n"
3344 " --stack <reserve>[,<commit>] Fixer la pile PE réservée/engagée à <reserve>/\n"
3346 " --subsystem <nom>[:<version>]\n"
3347 " Fixer le sous-système PE à <nom> [& <version>]\n"
3348 " --compress-debug-sections Compresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
3349 " --decompress-debug-sections Décompresser les sections de debug DWARF avec zlib\n"
3350 " -v --verbose Afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
3351 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
3352 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
3353 " -h --help Afficher l'aide-mémoire\n"
3354 " --info Lister les formats d'objets et les architectures supportées\n"
3358 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
3359 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
3363 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
3364 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
3369 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
3370 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
3371 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
3372 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
3373 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
3374 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
3375 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
3376 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
3377 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
3378 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
3379 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
3380 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
3381 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
3382 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
3383 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
3384 " -v --verbose List all object files modified\n"
3385 " -V --version Display this program's version number\n"
3386 " -h --help Display this output\n"
3387 " --info List object formats & architectures supported\n"
3388 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
3390 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
3391 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
3392 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
3393 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
3394 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
3395 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de réadressage\n"
3396 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
3397 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire au réadressage\n"
3398 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
3399 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
3400 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
3401 " --keep-file-symbols ne pas retirer les symbole(s) de fichier\n"
3402 " -w --wildcard permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
3403 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
3404 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
3405 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
3406 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
3407 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
3408 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
3409 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
3413 msgid "unrecognized section flag `%s'"
3414 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
3418 msgid "supported flags: %s"
3419 msgstr "fanions supportés: %s"
3423 msgid "cannot open '%s': %s"
3424 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
3426 #: objcopy.c:764 objcopy.c:3392
3428 msgid "%s: fread failed"
3429 msgstr "%s: fread en échec"
3433 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
3434 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
3438 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
3439 msgstr "le symbole «%s» n'est pas élagué car il est mentionné dans un réadressage"
3443 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
3444 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
3448 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
3449 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
3453 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
3454 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
3458 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
3459 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
3463 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
3464 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
3468 msgid "%s:%d: premature end of file"
3469 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
3473 msgid "stat returns negative size for `%s'"
3474 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
3478 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3479 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
3482 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3483 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
3487 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3488 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
3492 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
3493 msgstr "Le fichier d'entrée «%s» ignore les paramètres de l'architecture binaire."
3497 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3498 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
3502 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
3503 msgstr "Fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
3507 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
3508 msgstr "attention: alignement du fichier (0x%s) > alignment de la section (0x%s)"
3512 msgid "can't add section '%s'"
3513 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3517 msgid "can't create section `%s'"
3518 msgstr "ne peut créer la section « %s »"
3522 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3523 msgstr "ne peut créer la section de débug «%s»"
3526 msgid "Can't fill gap after section"
3527 msgstr "ne peut remplir le vide après la section"
3530 msgid "can't add padding"
3531 msgstr "ne peut ajouter de remplissage"
3535 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3536 msgstr "ne peut remplir la section de débug «%s»"
3539 msgid "error copying private BFD data"
3540 msgstr "erreur de copie des données privées BFD"
3544 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3545 msgstr "cette cible ne supporte pas %lu codes machine alternatifs"
3548 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3549 msgstr "traite ce nombre comme une valeur e_machine absolue"
3552 msgid "ignoring the alternative value"
3553 msgstr "ignore la valeur alternative"
3555 #: objcopy.c:2002 objcopy.c:2038
3557 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3558 msgstr "ne peut créer le répertoire temporaire pour copier l'archivage (erreur: %s)"
3561 msgid "Unable to recognise the format of file"
3562 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier"
3566 msgid "error: the input file '%s' is empty"
3567 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
3571 msgid "Multiple renames of section %s"
3572 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
3575 msgid "error in private header data"
3576 msgstr "erreur dans les données d'en-tête privées"
3579 msgid "failed to create output section"
3580 msgstr "incapable de créer la section de sortie"
3583 msgid "failed to set size"
3584 msgstr "incapable d'initialiser la taille"
3587 msgid "failed to set vma"
3588 msgstr "incapable d'initialiser le vma"
3591 msgid "failed to set alignment"
3592 msgstr "incapable d'initialiser l'alignement"
3595 msgid "failed to copy private data"
3596 msgstr "erreur de copie des données privées"
3599 msgid "relocation count is negative"
3600 msgstr "le compteur de relocation est négatif"
3602 #. User must pad the section up in order to do this.
3605 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3606 msgstr "ne peut pas inverser les octets: la longueur de la section %s doit être équitablement divisible en %d"
3609 msgid "can't create debugging section"
3610 msgstr "ne peut créer la section de débug"
3613 msgid "can't set debugging section contents"
3614 msgstr "ne peut initialiser le contenu de la section de débug"
3618 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3619 msgstr "ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
3622 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3623 msgstr "le fichier temporaire pour contenir la copie élaguée n'a pas pu être créé"
3627 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
3628 msgstr "%s: mauvaise version dans le sous-système PE"
3632 msgid "unknown PE subsystem: %s"
3633 msgstr "sous-système PE inconnu: %s"
3636 msgid "byte number must be non-negative"
3637 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
3641 msgid "architecture %s unknown"
3642 msgstr "architecture %s inconnue"
3645 msgid "interleave must be positive"
3646 msgstr "l'intercalage doit être positif"
3649 msgid "interleave width must be positive"
3650 msgstr "la largeur d'intercalage doit être positive"
3652 #: objcopy.c:3255 objcopy.c:3263
3654 msgid "%s both copied and removed"
3655 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
3657 #: objcopy.c:3362 objcopy.c:3442 objcopy.c:3550 objcopy.c:3581 objcopy.c:3605
3658 #: objcopy.c:3609 objcopy.c:3629
3660 msgid "bad format for %s"
3661 msgstr "mauvais format pour %s"
3665 msgid "cannot open: %s: %s"
3666 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
3670 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3671 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
3675 msgid "unknown long section names option '%s'"
3676 msgstr "option de noms de section longs inconnue «%s»"
3679 msgid "unable to parse alternative machine code"
3680 msgstr "incapable de décoder le code de machine alternatif"
3683 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3684 msgstr "Le nombre d'octets à inverser doit être positif et paire"
3688 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3689 msgstr "Attention : la valeur précédente de --reverse-bytes (%d) est ignorée"
3693 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
3694 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --heap n'est pas valable"
3698 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
3699 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --heap n'est pas valable"
3703 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
3704 msgstr "%s: la valeur de réserve pour --stack n'est pas valable"
3708 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
3709 msgstr "%s: la valeur confirmée pour --stack n'est pas valable"
3712 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
3713 msgstr "l'octet de départ de l'intercalage doit être fixé avec --byte"
3716 msgid "byte number must be less than interleave"
3717 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
3720 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
3721 msgstr "la largeur d'intercalage doit être plus petite ou égale à l'intercalage - byte`"
3725 msgid "unknown input EFI target: %s"
3726 msgstr "cible EFI d'entrée inconnue : %s"
3730 msgid "unknown output EFI target: %s"
3731 msgstr "cible EFI de sortie inconnue : %s"
3735 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3736 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
3740 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3741 msgstr "attention : le fichier temporaire n'a pas pu être créé pendant la copie de «%s» (erreur : %s)"
3743 #: objcopy.c:3944 objcopy.c:3958
3745 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3746 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
3750 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3751 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
3755 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3756 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
3760 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3761 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
3766 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3767 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3768 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3769 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
3770 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3771 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3772 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3773 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3774 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3775 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3776 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3777 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3778 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3779 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
3780 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3781 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3782 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3783 " Display DWARF info in the file\n"
3784 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3785 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3786 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3787 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3788 " @<file> Read options from <file>\n"
3789 " -v, --version Display this program's version number\n"
3790 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3791 " -H, --help Display this information\n"
3793 " -a, --archive-headers Afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3794 " -f, --file-headers Afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3795 " -p, --private-headers Afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3796 " -P, --private=OPT,OPT... Afficher les contenus spécifiques au format de l'objet\n"
3797 " -h, --[section-]headers Afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3798 " -x, --all-headers Afficher le contenu de tous les en-têtes\n"
3799 " -d, --disassemble Afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3800 " -D, --disassemble-all Afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3801 " -S, --source Inter-mêler le code source avec le désassemblage\n"
3802 " -s, --full-contents Afficher le contenu complet de toutes les sections voulues\n"
3803 " -g, --debugging Afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3804 " -e, --debugging-tags Afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3805 " -G, --stabs Afficher (en format brut) toutes infos STAB dans le fichier\n"
3806 " -W[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
3807 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
3808 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
3809 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
3810 " Afficher les informations DWARF dans le fichier\n"
3811 " -t, --syms Afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3812 " -T, --dynamic-syms Afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3813 " -r, --reloc Afficher les entrées de réadressage du fichier\n"
3814 " -R, --dynamic-reloc Afficher les entrées dynamiques de réadressage du fichier\n"
3815 " @<fichier> Lire les options à partir du <fichier>\n"
3816 " -v, --version Afficher la version du logiciel\n"
3817 " -i, --info Afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3818 " -H, --help Afficher cette information\n"
3824 " The following switches are optional:\n"
3827 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3832 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3833 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3834 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3835 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3836 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3837 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3838 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3839 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3840 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3841 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3842 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3843 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3844 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3846 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3847 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3848 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3849 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3850 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3851 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3852 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
3853 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3854 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3855 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
3856 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n"
3858 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3859 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3860 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3861 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au désassembleur\n"
3862 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du désassemblage\n"
3863 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du désassemblage\n"
3864 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3865 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3866 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3867 " -F, --file-offsets inclure les offsets dans le fichier dans les informations affichées\n"
3868 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3869 " Le STYLE, si spécifié, peut être « auto », « gnu »,\n"
3870 " « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java »\n"
3872 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3873 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du désassemblage\n"
3874 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3875 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3876 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3877 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimal le dé-assemblage symbolique\n"
3878 " --insn-width=LARGEUR afficher LARGEUR octets sur une seule ligne avec -d\n"
3879 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichées des sections\n"
3880 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3881 " --prefix=PRÉFIXE ajouter le PRÉFIXE aux chemins absolus pour -S\n"
3882 " --prefix-strip=NIVEAU supprimer des répertoires au début de -S\n"
3887 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
3888 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
3892 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
3893 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
3900 "Options supported for -P/--private switch:\n"
3903 "Options supportées par -P/--private:\n"
3907 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
3908 msgstr "section «%s» mentionnée dans une option -j n'a été trouvée dans aucun fichier d'entrée"
3913 msgstr "Sections:\n"
3915 #: objdump.c:533 objdump.c:537
3917 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3918 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3922 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3923 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
3932 msgid "%s: not a dynamic object"
3933 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3935 #: objdump.c:1012 objdump.c:1036
3937 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3938 msgstr " (Offset dans le fichier: 0x%lx)"
3942 msgid "disassemble_fn returned length %d"
3943 msgstr "disassemble_fn a retourné la longueur %d"
3949 "Disassembly of section %s:\n"
3952 "Déassemblage de la section %s:\n"
3956 msgid "can't use supplied machine %s"
3957 msgstr "ne peut utiliser la machine fournie %s"
3961 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
3962 msgstr "ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3964 #: objdump.c:2242 objdump.c:2265
3968 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3971 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3976 "No %s section present\n"
3979 "Aucune section %s présente\n"
3984 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
3985 msgstr "lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3990 "Contents of %s section:\n"
3993 "Contenu de la section %s:\n"
3998 msgid "architecture: %s, "
3999 msgstr "architecture: %s, "
4003 msgid "flags 0x%08x:\n"
4004 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
4013 "adresse de départ 0x"
4016 msgid "option -P/--private not supported by this file"
4017 msgstr "option -P/--private pas supportée par ce fichier"
4021 msgid "target specific dump '%s' not supported"
4022 msgstr "Le dump « %s » spécifique à la cible n'est pas supporté"
4026 msgid "Contents of section %s:"
4027 msgstr "Contenu de la section %s:"
4031 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
4032 msgstr " (Démarrage à l'offset du fichier: 0x%lx)"
4035 msgid "Reading section failed"
4036 msgstr "Lecture de la section a échouée"
4040 msgid "no symbols\n"
4041 msgstr "aucun symbole\n"
4045 msgid "no information for symbol number %ld\n"
4046 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
4050 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
4051 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
4057 "%s: file format %s\n"
4060 "%s: format de fichier %s\n"
4064 msgid "%s: printing debugging information failed"
4065 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
4069 msgid "In archive %s:\n"
4070 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
4073 msgid "error: the start address should be before the end address"
4074 msgstr "erreur: l'adresse de début doit être avant l'adresse de fin"
4077 msgid "error: the stop address should be after the start address"
4078 msgstr "erreur: l'adresse de fin doit être après l'adresse de début"
4081 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
4082 msgstr "erreur: le préfixe à supprimer ne peut pas être négatif"
4085 msgid "error: instruction width must be positive"
4086 msgstr "erreur: la largeur de l'instruction doit être positive"
4089 msgid "unrecognized -E option"
4090 msgstr "option -E non reconnue"
4094 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
4095 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
4100 "For XCOFF files:\n"
4101 " header Display the file header\n"
4102 " aout Display the auxiliary header\n"
4103 " sections Display the section headers\n"
4104 " syms Display the symbols table\n"
4105 " relocs Display the relocation entries\n"
4106 " lineno Display the line number entries\n"
4107 " loader Display loader section\n"
4108 " except Display exception table\n"
4109 " typchk Display type-check section\n"
4110 " traceback Display traceback tags\n"
4111 " toc Display toc symbols\n"
4113 "Pour les fichiers XCOFF:\n"
4114 " header Afficher l'en-tête du fichier\n"
4115 " aout Afficher l'en-tête auxiliaire\n"
4116 " sections Afficher l'en-tête de section\n"
4117 " syms Afficher la table des symboles\n"
4118 " relocs Afficher les entrées de réadressage\n"
4119 " lineno Afficher les numéros de lignes des entrées\n"
4120 " loader Afficher la section du chargeur\n"
4121 " except Afficher la table des exceptions\n"
4122 " typchk Afficher la section de contrôle du type\n"
4123 " traceback Afficher les balises traceback\n"
4124 " toc Afficher la table des matières des symboles\n"
4128 msgid " nbr sections: %d\n"
4129 msgstr " nombre de sections: %d\n"
4133 msgid " time and date: 0x%08x - "
4134 msgstr " heure et date: 0x%08x - "
4139 msgstr "non définie\n"
4143 msgid " symbols off: 0x%08x\n"
4144 msgstr " off symboles: 0x%08x\n"
4148 msgid " nbr symbols: %d\n"
4149 msgstr " nombre de symboles: %d\n"
4153 msgid " opt hdr sz: %d\n"
4154 msgstr " taille en-tête option: %d\n"
4158 msgid " flags: 0x%04x "
4159 msgstr " fanions: 0x%04x "
4163 msgid "Auxiliary header:\n"
4164 msgstr "En-tête auxiliaire:\n"
4168 msgid " No aux header\n"
4169 msgstr " Pas d'en-tête auxiliaire\n"
4173 msgid "warning: optionnal header size too large (> %d)\n"
4174 msgstr "attention: taille de l'en-tête optionnel trop grande (> %d)\n"
4177 msgid "cannot read auxhdr"
4178 msgstr "impossible de lire auxhdr"
4182 msgid " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4183 msgstr " o_mflag (magic): 0x%04x 0%04o\n"
4187 msgid " o_vstamp: 0x%04x\n"
4188 msgstr " o_vstamp: 0x%04x\n"
4192 msgid " o_tsize: 0x%08x\n"
4193 msgstr " o_tsize: 0x%08x\n"
4197 msgid " o_dsize: 0x%08x\n"
4198 msgstr " o_dsize: 0x%08x\n"
4202 msgid " o_entry: 0x%08x\n"
4203 msgstr " o_entry: 0x%08x\n"
4207 msgid " o_text_start: 0x%08x\n"
4208 msgstr " o_text_start: 0x%08x\n"
4212 msgid " o_data_start: 0x%08x\n"
4213 msgstr " o_data_start: 0x%08x\n"
4217 msgid " o_toc: 0x%08x\n"
4218 msgstr " o_toc: 0x%08x\n"
4222 msgid " o_snentry: 0x%04x\n"
4223 msgstr " o_snentry: 0x%04x\n"
4227 msgid " o_sntext: 0x%04x\n"
4228 msgstr " o_sntext: 0x%04x\n"
4232 msgid " o_sndata: 0x%04x\n"
4233 msgstr " o_sndata: 0x%04x\n"
4237 msgid " o_sntoc: 0x%04x\n"
4238 msgstr " o_sntoc: 0x%04x\n"
4242 msgid " o_snloader: 0x%04x\n"
4243 msgstr " o_snloader: 0x%04x\n"
4247 msgid " o_snbss: 0x%04x\n"
4248 msgstr " o_snbss: 0x%04x\n"
4252 msgid " o_algntext: %u\n"
4253 msgstr " o_algntext: %u\n"
4257 msgid " o_algndata: %u\n"
4258 msgstr " o_algndata: %u\n"
4262 msgid " o_modtype: 0x%04x"
4263 msgstr " o_modtype: 0x%04x"
4267 msgid " o_cputype: 0x%04x\n"
4268 msgstr " o_cputype: 0x%04x\n"
4272 msgid " o_maxstack: 0x%08x\n"
4273 msgstr " o_maxstack: 0x%08x\n"
4277 msgid " o_maxdata: 0x%08x\n"
4278 msgstr " o_maxdata: 0x%08x\n"
4282 msgid " o_debugger: 0x%08x\n"
4283 msgstr " o_debugger: 0x%08x\n"
4287 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
4288 msgstr "En-têtes de sections (à %u+%u=0x%08x jusque 0x%08x):\n"
4292 msgid " No section header\n"
4293 msgstr " Pas d'en-tête de section\n"
4295 #: od-xcoff.c:531 od-xcoff.c:542 od-xcoff.c:598
4296 msgid "cannot read section header"
4297 msgstr "impossible de lire l'en-tête de section"
4301 msgid " # Name paddr vaddr size scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4302 msgstr " # Nom paddr vaddr taille scnptr relptr lnnoptr nrel nlnno\n"
4306 msgid "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4307 msgstr "%2d %-8.8s %08x %08x %08x %08x %08x %08x %-5d %-5d\n"
4311 msgid " Flags: %08x "
4312 msgstr " Fanions: %08x "
4316 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4317 msgstr "débordement - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
4319 #: od-xcoff.c:586 od-xcoff.c:919 od-xcoff.c:974
4320 msgid "cannot read section headers"
4321 msgstr "impossible de lire les en-têtes de sections"
4324 msgid "cannot read strings table len"
4325 msgstr "impossible de lire la longueur de la table des chaînes"
4328 msgid "cannot read strings table"
4329 msgstr "impossible de lire la table des chaînes"
4332 msgid "cannot read symbol table"
4333 msgstr "impossible de lire la table des symboles"
4336 msgid "cannot read symbol entry"
4337 msgstr "impossible de lire une entrée de symbole"
4340 msgid "cannot read symbol aux entry"
4341 msgstr "impossible de lire une entrée auxiliaire de symbole"
4345 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
4346 msgstr "Table des symboles (strtable à 0x%08x)"
4359 msgid " (no strings):\n"
4360 msgstr " (aucune chaîne):\n"
4364 msgid " (strings size: %08x):\n"
4365 msgstr " (taille des chaînes: %08x):\n"
4369 msgid " # sc value section type aux name/off\n"
4370 msgstr " # sc valeur section type aux nom/off\n"
4374 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4375 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n"
4379 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4380 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n"
4382 #. Function aux entry.
4385 msgid " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4386 msgstr " exptr: %08x fsize: %08x lnnoptr: %08x endndx: %u\n"
4390 msgid " scnsym: %-8u"
4391 msgstr " scnsym: %-8u"
4395 msgid " scnlen: %08x"
4396 msgstr " scnlen: %08x"
4400 msgid " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4401 msgstr " h: parm=%08x sn=%04x al: 2**%u"
4415 msgid " ftype: %02x "
4416 msgstr " ftype: %02x "
4420 msgid "fname: %.14s"
4421 msgstr "fname: %.14s"
4430 msgid "offset: %08x"
4431 msgstr "offset: %08x"
4436 msgstr " lnno: %u\n"
4440 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
4441 msgstr "Réadressages pour %s (%u)\n"
4444 msgid "cannot read relocations"
4445 msgstr "ne peut lire les réadressages"
4449 msgid "vaddr sgn mod sz type symndx symbol\n"
4450 msgstr "vaddr sgn mod sz type symndx symbole\n"
4453 msgid "cannot read relocation entry"
4454 msgstr "ne peut lire une entrée de réadressage"
4458 msgid "%08x %c %c %-2u "
4459 msgstr "%08x %c %c %-2u "
4463 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
4464 msgstr "Numéros de lignes pour %s (%u)\n"
4467 msgid "cannot read line numbers"
4468 msgstr "ne peut lire les numéros de lignes"
4472 msgid "lineno symndx/paddr\n"
4473 msgstr "numligne symndx/paddr\n"
4476 msgid "cannot read line number entry"
4477 msgstr "ne peut lire une entrée de numéro de ligne"
4486 msgid "no .loader section in file\n"
4487 msgstr "pas de section .loader dans le fichier\n"
4491 msgid "section .loader is too short\n"
4492 msgstr "la section .loader est trop courte\n"
4496 msgid "Loader header:\n"
4497 msgstr "En-tête du chargeur:\n"
4501 msgid " version: %u\n"
4502 msgstr " version: %u\n"
4506 msgid " Unhandled version\n"
4507 msgstr "Version non supportée\n"
4511 msgid " nbr symbols: %u\n"
4512 msgstr " nombre de symboles: %u\n"
4516 msgid " nbr relocs: %u\n"
4517 msgstr " nombre réadressages: %u\n"
4521 msgid " import strtab len: %u\n"
4522 msgstr " longueur import strtab: %u\n"
4526 msgid " nbr import files: %u\n"
4527 msgstr " nombre fichiers import: %u\n"
4531 msgid " import file off: %u\n"
4532 msgstr " offset fichier import: %u\n"
4536 msgid " string table len: %u\n"
4537 msgstr " longueur table chaînes: %u\n"
4541 msgid " string table off: %u\n"
4542 msgstr " offset table chaînes: %u\n"
4546 msgid "Dynamic symbols:\n"
4547 msgstr "Symboles dynamiques:\n"
4551 msgid " # value sc IFEW ty class file pa name\n"
4552 msgstr " # valeur sc IFEW ty classe fichier pa nom\n"
4556 msgid " %4u %08x %3u "
4557 msgstr " %4u %08x %3u "
4566 msgid "(bad offset: %u)"
4567 msgstr "(mauvais offset: %u)"
4571 msgid "Dynamic relocs:\n"
4572 msgstr "Réadressages dynamiques:\n"
4576 msgid " vaddr sec sz typ sym\n"
4577 msgstr " vaddr sec sz typ sym\n"
4581 msgid " %08x %3u %c%c %2u "
4582 msgstr " %08x %3u %c%c %2u "
4606 msgid "Import files:\n"
4607 msgstr "Fichiers import:\n"
4611 msgid "no .except section in file\n"
4612 msgstr "pas de section .except dans le fichier\n"
4616 msgid "Exception table:\n"
4617 msgstr "Table des exceptions:\n"
4621 msgid "lang reason sym/addr\n"
4622 msgstr "lang raison sym/adr\n"
4627 msgstr " %02x %02x "
4636 msgid "no .typchk section in file\n"
4637 msgstr "pas de section .typchk dans le fichier\n"
4641 msgid "Type-check section:\n"
4642 msgstr "Section de contrôle de type:\n"
4646 msgid "offset len lang-id general-hash language-hash\n"
4647 msgstr "offset lon lang-id general-hash langage-hash\n"
4651 msgid " address beyond section size\n"
4652 msgstr " adresse au delà de la taille de la section\n"
4656 msgid " tags at %08x\n"
4657 msgstr " balises à %08x\n"
4661 msgid " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4662 msgstr " version: %u, lang: %u, global_link: %u, is_eprol: %u, has_tboff: %u, int_proc: %u\n"
4666 msgid " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4667 msgstr " has_ctl: %u, tocless: %u, fp_pres: %u, log_abort: %u, int_hndl: %u\n"
4671 msgid " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4672 msgstr " name_pres: %u, uses_alloca: %u, cl_dis_inv: %u, saves_cr: %u, saves_lr: %u\n"
4676 msgid " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4677 msgstr " stores_bc: %u, fixup: %u, fpr_saved: %-2u, spare3: %u, gpr_saved: %-2u\n"
4681 msgid " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4682 msgstr " fixparms: %-3u floatparms: %-3u parm_on_stk: %u\n"
4686 msgid " parminfo: 0x%08x\n"
4687 msgstr " parminfo: 0x%08x\n"
4691 msgid " tb_offset: 0x%08x (start=0x%08x)\n"
4692 msgstr " tb_offset: 0x%08x (début=0x%08x)\n"
4696 msgid " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4697 msgstr " hand_mask_offset: 0x%08x\n"
4701 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
4702 msgstr " nombre d'ancrages CTL: %u\n"
4706 msgid " CTL[%u]: %08x\n"
4707 msgstr " CTL[%u]: %08x\n"
4711 msgid " Name (len: %u): "
4712 msgstr " Nom (long: %u): "
4716 msgid "[truncated]\n"
4717 msgstr "[tronqué]\n"
4721 msgid " alloca reg: %u\n"
4722 msgstr " alloca reg: %u\n"
4726 msgid " (end of tags at %08x)\n"
4727 msgstr " (fin des balises à %08x)\n"
4731 msgid " no tags found\n"
4732 msgstr " pas de balise trouvée\n"
4736 msgid " Truncated .text section\n"
4737 msgstr " Section .text tronquée\n"
4746 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
4747 msgstr "Nombre entrées: %-8u Taille: %08x (%u)\n"
4750 msgid "cannot read header"
4751 msgstr "ne peut lire l'en-tête"
4755 msgid "File header:\n"
4756 msgstr "En-tête du fichier:\n"
4760 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) "
4761 msgstr " magique: 0x%04x (0%04o) "
4765 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
4766 msgstr "(WRMAGIC: segments textes accessibles en écriture)"
4770 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
4771 msgstr "(ROMAGIC: segments textes partageables en lecture seule)"
4775 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
4776 msgstr "(TOCMAGIC: segments textes et TOC en lecture seule)"
4780 msgid "unknown magic"
4781 msgstr "magique inconnue"
4785 msgid " Unhandled magic\n"
4786 msgstr " Magique non supportée\n"
4789 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
4790 msgstr "valeur erronée pour le pragma code_page.\n"
4794 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
4795 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
4797 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
4799 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
4800 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
4802 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
4804 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
4805 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
4809 msgid "%ld: .bf without preceding function"
4810 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
4814 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
4815 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
4819 msgid "%s: no recognized debugging information"
4820 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
4824 msgid "Last stabs entries before error:\n"
4825 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
4835 #: readelf.c:267 readelf.c:5026 readelf.c:5536 readelf.c:8077 readelf.c:8195
4836 #: readelf.c:9154 readelf.c:9234 readelf.c:9287 readelf.c:12150
4843 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
4844 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
4848 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
4849 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
4853 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
4854 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
4857 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
4858 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour le réadressage sur l'architecture de cette machine\n"
4860 #: readelf.c:646 readelf.c:676 readelf.c:744 readelf.c:773
4862 msgstr "réadressages"
4864 #: readelf.c:658 readelf.c:688 readelf.c:755 readelf.c:784
4865 msgid "out of memory parsing relocs\n"
4866 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des réadressages\n"
4870 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
4871 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
4875 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
4876 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
4880 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
4881 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
4885 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
4886 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
4890 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
4891 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
4895 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
4896 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
4900 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
4901 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
4905 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
4906 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
4908 #: readelf.c:1219 readelf.c:1378 readelf.c:1386
4910 msgid "unrecognized: %-7lx"
4911 msgstr "non reconnue: %-7lx"
4915 msgid "<unknown addend: %lx>"
4916 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
4920 msgid " bad symbol index: %08lx"
4921 msgstr " mauvais index de symbole: %08lx"
4925 msgid "<string table index: %3ld>"
4926 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
4930 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
4931 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
4935 msgid "Processor Specific: %lx"
4936 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
4940 msgid "Operating System specific: %lx"
4941 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
4943 #: readelf.c:1759 readelf.c:2821
4945 msgid "<unknown>: %lx"
4946 msgstr "<inconnu>: %lx"
4950 msgstr "NONE (Aucun)"
4953 msgid "REL (Relocatable file)"
4954 msgstr "REL (Fichier de réadressage)"
4957 msgid "EXEC (Executable file)"
4958 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
4961 msgid "DYN (Shared object file)"
4962 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
4965 msgid "CORE (Core file)"
4966 msgstr "CORE (fichier core)"
4970 msgid "Processor Specific: (%x)"
4971 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
4975 msgid "OS Specific: (%x)"
4976 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
4978 #: readelf.c:1784 readelf.c:3068
4980 msgid "<unknown>: %x"
4981 msgstr "<inconnu>: %x"
4989 msgid "<unknown>: 0x%x"
4990 msgstr "<inconnu>: 0x%x"
4994 msgstr ", <inconnu>"
4996 #: readelf.c:2236 readelf.c:7428
5002 msgstr "mac inconnue"
5005 msgid ", relocatable"
5006 msgstr ", relocalisable"
5009 msgid ", relocatable-lib"
5010 msgstr ", relocalisable-lib"
5013 msgid ", unknown v850 architecture variant"
5014 msgstr ", variante d'architecture v850 inconnue"
5017 msgid ", unknown CPU"
5018 msgstr ", CPU inconnu"
5021 msgid ", unknown ABI"
5022 msgstr ", ABI inconnu"
5024 #: readelf.c:2419 readelf.c:2453
5025 msgid ", unknown ISA"
5026 msgstr ", ISA inconnu"
5029 msgid "Standalone App"
5030 msgstr "Tache autonome"
5033 msgid "Bare-metal C6000"
5034 msgstr "C6000 brut de fonderie"
5036 #: readelf.c:2645 readelf.c:3431 readelf.c:3447
5038 msgid "<unknown: %x>"
5039 msgstr "<inconnu: %x>"
5043 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
5044 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
5048 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
5049 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
5055 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5056 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
5057 " -l --program-headers Display the program headers\n"
5058 " --segments An alias for --program-headers\n"
5059 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
5060 " --sections An alias for --section-headers\n"
5061 " -g --section-groups Display the section groups\n"
5062 " -t --section-details Display the section details\n"
5063 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5064 " -s --syms Display the symbol table\n"
5065 " --symbols An alias for --syms\n"
5066 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n"
5067 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
5068 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
5069 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5070 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
5071 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
5072 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5073 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
5074 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5075 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
5076 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
5077 " -p --string-dump=<number|name>\n"
5078 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
5079 " -R --relocated-dump=<number|name>\n"
5080 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
5081 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
5082 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5083 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5084 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5085 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5087 "Les options sont:\n"
5088 " -a --all Équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5089 " -h --file-header Afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5090 " -l --program-headers Afficher les en-têtes du programme\n"
5091 " --segments Un alias pour --program-headers\n"
5092 " -S --section-headers Afficher les en-têtes des sections\n"
5093 " --sections Un alias pour --section-headers\n"
5094 " -g --section-groups Afficher les groupes de section\n"
5095 " -t --section-details Afficher les détails de la section\n"
5096 " -e --headers Équivalent à: -h -l -S\n"
5097 " -s --syms Afficher la table des symboles\n"
5098 " --symbols Un alias pour --syms\n"
5099 " --dyn-syms Afficher la table des symboles dynamiques\n"
5100 " -n --notes Afficher les notes du core (si présentes)\n"
5101 " -r --relocs Afficher les réadressages (si présents)\n"
5102 " -u --unwind Afficher les informations de déroulage (si présentes)\n"
5103 " -d --dynamic Afficher le segment dynamique (si présent)\n"
5104 " -V --version-info Afficher la version des sections (si présentes)\n"
5105 " -A --arch-specific Afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
5106 " -c --archive-index Afficher l'index des symboles/fichiers d'une archive\n"
5107 " -D --use-dynamic Utiliser les informations de la section\n"
5108 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5109 " -x --hex-dump=<numéro|nom>\n"
5110 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets\n"
5111 " -p --string-dump=<numéro|nom>\n"
5112 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme de chaînes\n"
5113 " -R --relocated-dump=<numéro|nom>\n"
5114 " Vidanger le contenu de la section <numéro|nom> sous forme d'octets relocalisés\n"
5115 " -w[lLiaprmfFsoRt] ou\n"
5116 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
5117 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
5118 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
5119 " Afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
5124 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n"
5125 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
5128 " --dwarf-depth=N Ne pas afficher les DIEs à une profondeur supérieure ou égale à N\n"
5129 " --dwarf-start=N Afficher les DIEs en commençant par N, à la même profondeur ou plus bas\n"
5134 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
5135 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
5137 " -i --instruction-dump=<numéro|nom>\n"
5138 " déassembler le contenu de la section <numéro|nom>\n"
5143 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5144 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
5145 " @<file> Read options from <file>\n"
5146 " -H --help Display this information\n"
5147 " -v --version Display the version number of readelf\n"
5149 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
5150 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
5151 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
5152 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
5153 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5155 #: readelf.c:3195 readelf.c:3224 readelf.c:3228 readelf.c:13374
5156 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
5157 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange.\n"
5161 msgid "Invalid option '-%c'\n"
5162 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
5165 msgid "Nothing to do.\n"
5166 msgstr "Rien à faire.\n"
5168 #: readelf.c:3427 readelf.c:3443 readelf.c:8013
5173 msgid "2's complement, little endian"
5174 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
5177 msgid "2's complement, big endian"
5178 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
5181 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
5182 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
5186 msgid "ELF Header:\n"
5187 msgstr "En-tête ELF:\n"
5196 msgid " Class: %s\n"
5197 msgstr " Classe: %s\n"
5202 msgstr " Données: %s\n"
5206 msgid " Version: %d %s\n"
5207 msgstr " Version: %d %s\n"
5211 msgid "<unknown: %lx>"
5212 msgstr "<inconnu: %lx>"
5216 msgid " OS/ABI: %s\n"
5217 msgstr " OS/ABI: %s\n"
5221 msgid " ABI Version: %d\n"
5222 msgstr " Version ABI: %d\n"
5227 msgstr " Type: %s\n"
5231 msgid " Machine: %s\n"
5232 msgstr " Machine: %s\n"
5236 msgid " Version: 0x%lx\n"
5237 msgstr " Version: 0x%lx\n"
5241 msgid " Entry point address: "
5242 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
5248 " Start of program headers: "
5251 " Début des en-têtes de programme: "
5256 " (bytes into file)\n"
5257 " Start of section headers: "
5259 " (octets dans le fichier)\n"
5260 " Début des en-têtes de section: "
5264 msgid " (bytes into file)\n"
5265 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
5269 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
5270 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
5274 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
5275 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
5279 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
5280 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
5284 msgid " Number of program headers: %ld"
5285 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld"
5289 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
5290 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
5294 msgid " Number of section headers: %ld"
5295 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
5299 msgid " Section header string table index: %ld"
5300 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
5304 msgid " <corrupt: out of range>"
5305 msgstr " <corrompu: hors limites>"
5307 #: readelf.c:3570 readelf.c:3604
5308 msgid "program headers"
5309 msgstr "En-tête de programme"
5312 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
5313 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé - il a un offset non nul pour l'en-tête du programme mais pas d'en-tête de programme"
5319 "There are no program headers in this file.\n"
5322 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
5328 "Elf file type is %s\n"
5331 "Type de fichier ELF est %s\n"
5335 msgid "Entry point "
5336 msgstr "Point d'entrée "
5342 "There are %d program headers, starting at offset "
5345 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
5347 #: readelf.c:3695 readelf.c:3697
5351 "Program Headers:\n"
5354 "En-têtes de programme:\n"
5358 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5359 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
5363 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
5364 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
5368 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
5369 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
5373 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
5374 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
5377 msgid "more than one dynamic segment\n"
5378 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
5381 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
5382 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique\n"
5385 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
5386 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenue à l'intérieur du segment dynamique\n"
5389 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
5390 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique.\n"
5393 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
5394 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
5397 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
5398 msgstr "Erreur interne: la chaîne de format n'a pas pu être créée pour afficher l'interpréteur du programme\n"
5401 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
5402 msgstr "Incapable de lire le nom de l'interpréteur du programme\n"
5408 " [Requesting program interpreter: %s]"
5411 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
5417 " Section to Segment mapping:\n"
5420 " Section à la projection de segement:\n"
5424 msgid " Segment Sections...\n"
5425 msgstr " Sections de segment...\n"
5428 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
5429 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
5433 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
5434 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
5436 #: readelf.c:3942 readelf.c:3985
5437 msgid "section headers"
5438 msgstr "En-têtes de section"
5440 #: readelf.c:4032 readelf.c:4107
5441 msgid "sh_entsize is zero\n"
5442 msgstr "sh_entsize est zéro\n"
5444 #: readelf.c:4040 readelf.c:4115
5445 msgid "Invalid sh_entsize\n"
5446 msgstr "sh_entsize incorrect\n"
5448 #: readelf.c:4045 readelf.c:4120
5452 #: readelf.c:4057 readelf.c:4132
5453 msgid "symtab shndx"
5454 msgstr "symtab shndx"
5458 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
5459 msgstr "INCONNU (%*.*lx)"
5462 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
5463 msgstr "en-tête ELF peut-être endommagé - il a un offset non nul pour l'en-tête de section mais pas d'en-tête de section\n"
5469 "There are no sections in this file.\n"
5472 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
5476 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
5477 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
5479 #: readelf.c:4444 readelf.c:5022 readelf.c:5433 readelf.c:5739 readelf.c:6152
5480 #: readelf.c:7036 readelf.c:9132
5481 msgid "string table"
5482 msgstr "table de chaînes"
5486 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
5487 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
5490 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
5491 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
5494 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
5495 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
5498 msgid "dynamic strings"
5499 msgstr "chaînes dynamiques"
5502 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
5503 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
5509 "Section Headers:\n"
5512 "En-têtes de section:\n"
5521 "En-têtes de section:\n"
5523 #: readelf.c:4635 readelf.c:4646 readelf.c:4657
5525 msgid " [Nr] Name\n"
5526 msgstr " [Nr] Nom\n"
5530 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
5531 msgstr " Type Adr Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
5535 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5536 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
5540 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
5541 msgstr " Type Adresse Décala.Taille ES LN Inf Al\n"
5545 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
5546 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
5550 msgid " Type Address Offset Link\n"
5551 msgstr " Type Adresse Décalage Lien\n"
5555 msgid " Size EntSize Info Align\n"
5556 msgstr " Taille TaillEntré Info Alignement\n"
5560 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
5561 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
5565 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
5566 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
5575 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
5576 msgstr "section %u: la valeur %u de sh_link est plus grande que le nombre de sections\n"
5582 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
5583 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5584 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5586 "Clé des fanions:\n"
5587 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes), l (large)\n"
5588 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
5589 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
5595 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5596 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
5597 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5599 "Clé des fanions:\n"
5600 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5601 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), T (TLS), E (exclu), x (inconnu)\n"
5602 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
5606 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
5607 msgstr "[<inconnu>: 0x%x] "
5613 "There are no sections to group in this file.\n"
5616 "Il n'y a pas de section à grouper dans ce fichier.\n"
5619 msgid "Section headers are not available!\n"
5620 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
5626 "There are no section groups in this file.\n"
5629 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
5633 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
5634 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
5638 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
5639 msgstr "En-tête corrompu dans la section de groupe «%s»\n"
5643 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
5644 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
5647 msgid "section data"
5648 msgstr "données de section"
5654 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
5657 "%sgroupe section [%5u] «%s» [%s] contient %u sections:\n"
5661 msgid " [Index] Name\n"
5662 msgstr " [Index] Nom\n"
5666 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
5667 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
5671 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
5672 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
5676 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
5677 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
5680 msgid "dynamic section image fixups"
5681 msgstr "embellissement de l'image de section dynamique"
5687 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
5690 "Embellisement de l'image pour la librairie requise #%d: %s - identation: %lx\n"
5694 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n"
5695 msgstr "Seg Offset Type VecSym TypeDonnées\n"
5698 msgid "dynamic section image relas"
5699 msgstr "relas de l'image de la section dynamique"
5708 "Relocalisations d'image\n"
5712 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n"
5713 msgstr "Seg Offset Type Ajoute Seg Sym Off\n"
5716 msgid "dynamic string section"
5717 msgstr "section de chaînes dynamiques"
5723 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
5726 "'%s' section de réadressage à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
5732 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
5735 "Il n'y a pas d'informations de réadressage dynamique dans ce fichier.\n"
5741 "Relocation section "
5744 "Section de réadressage "
5746 #: readelf.c:5399 readelf.c:5815 readelf.c:5830 readelf.c:6167
5751 #: readelf.c:5401 readelf.c:5832 readelf.c:6169
5753 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5754 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
5760 "There are no relocations in this file.\n"
5763 "Il n'y a pas de réadressage dans ce fichier.\n"
5767 msgid "\tUnknown version.\n"
5768 msgstr "\tVersion inconnue.\n"
5770 #: readelf.c:5643 readelf.c:6016
5771 msgid "unwind table"
5772 msgstr "table de déroulage"
5774 #: readelf.c:5685 readelf.c:6098 readelf.c:6358
5776 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
5777 msgstr "Escamotage du type de réadressage inattendu %s\n"
5779 #: readelf.c:5747 readelf.c:6160 readelf.c:7044 readelf.c:7091
5783 "There are no unwind sections in this file.\n"
5786 "Il n'y a pas de section de déroulage dans ce fichier.\n"
5792 "Could not find unwind info section for "
5795 "N'a pu repérer les infos de la section de déroulage pour "
5799 msgstr "info déroulage"
5801 #: readelf.c:5825 readelf.c:6166
5808 "Section de déroulage "
5812 msgstr "données déroulage"
5816 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
5817 msgstr "Escamotage du réadressage inattendu à l'offset 0x%lx\n"
5821 msgid "[Truncated opcode]\n"
5822 msgstr "[Opcode tronqué]\n"
5824 #: readelf.c:6477 readelf.c:6677
5826 msgid "Refuse to unwind"
5827 msgstr "Refus de dérouler"
5839 #: readelf.c:6533 readelf.c:6619
5844 #: readelf.c:6640 readelf.c:6774
5846 msgid " [unsupported opcode]"
5847 msgstr " [opcode non supporté]"
5856 msgid " sp = sp + %d"
5857 msgstr " sp = sp + %d"
5862 msgstr "pop frame {"
5870 msgid "sp = sp + %ld"
5871 msgstr "sp = sp + %ld"
5875 msgid " Personality routine: "
5876 msgstr " Routine de personnalité: "
5880 msgid " [Truncated data]\n"
5881 msgstr " [Données tronquées]\n"
5885 msgid " Compact model %d\n"
5886 msgstr " Modèle compact %d\n"
5890 msgid " Restore stack from frame pointer\n"
5891 msgstr " Rétablir la pile depuis le pointeur de trame\n"
5895 msgid " Stack increment %d\n"
5896 msgstr " Incrément de pile %d\n"
5900 msgid " Registers restored: "
5901 msgstr " Registres rétablis: "
5905 msgid " Return register: %s\n"
5906 msgstr " Registre de retour: %s\n"
5910 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
5911 msgstr "Impossible de trouver la section .ARM.extab contenant 0x%lx.\n"
5917 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
5920 "Index de table de déroulage «%s» à l'offset 0x%lx contient %lu entrées:\n"
5929 msgid "Interface Version: %s\n"
5930 msgstr "Version de l'interface: %s\n"
5934 msgid "<corrupt: %ld>\n"
5935 msgstr "<corrompu: %ld>\n"
5939 msgid "Time Stamp: %s\n"
5940 msgstr "Horodatage: %s\n"
5942 #: readelf.c:7320 readelf.c:7366
5943 msgid "dynamic section"
5944 msgstr "section dynamique"
5950 "There is no dynamic section in this file.\n"
5953 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
5956 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
5957 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!\n"
5960 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
5961 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
5964 msgid "Unable to seek to end of file\n"
5965 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
5968 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
5969 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
5972 msgid "dynamic string table"
5973 msgstr "table dynamique de chaînes"
5976 msgid "symbol information"
5977 msgstr "information de symbole"
5983 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
5986 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
5990 msgid " Tag Type Name/Value\n"
5991 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
5995 msgid "Auxiliary library"
5996 msgstr "Librairie auxiliaire"
6000 msgid "Filter library"
6001 msgstr "Librairie de filtre"
6005 msgid "Configuration file"
6006 msgstr "Fichier de configuration"
6010 msgid "Dependency audit library"
6011 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
6015 msgid "Audit library"
6016 msgstr "Librairie des audits"
6018 #: readelf.c:7678 readelf.c:7706 readelf.c:7734
6023 #: readelf.c:7681 readelf.c:7709 readelf.c:7736
6030 msgid "Shared library: [%s]"
6031 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
6035 msgid " program interpreter"
6036 msgstr " programme interpréteur"
6040 msgid "Library soname: [%s]"
6041 msgstr "Librairie soname: [%s]"
6045 msgid "Library rpath: [%s]"
6046 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
6050 msgid "Library runpath: [%s]"
6051 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
6056 msgstr " (octets)\n"
6060 msgid "Not needed object: [%s]\n"
6061 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
6071 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
6074 "Section des définitions de version « %s » contient %u entrées:\n"
6081 #: readelf.c:8073 readelf.c:8191 readelf.c:8332
6083 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
6084 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %u (%s)\n"
6087 msgid "version definition section"
6088 msgstr "section de définition de version"
6092 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
6093 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
6097 msgid " Index: %d Cnt: %d "
6098 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
6107 msgid "Name index: %ld\n"
6108 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
6112 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
6113 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
6117 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6118 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
6122 msgid " Version def aux past end of section\n"
6123 msgstr " Définition de version «aux» au delà de la fin de la section\n"
6127 msgid " Version definition past end of section\n"
6128 msgstr " Définition de version au delà de la fin de la section\n"
6134 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
6137 "Version nécessitant la section « %s » contenant %u entrées:\n"
6145 msgid "version need section"
6146 msgstr "section de version «need»"
6150 msgid " %#06x: Version: %d"
6151 msgstr " %#06x: Version: %d"
6156 msgstr " Fichier: %s"
6161 msgstr " Fichier: %lx"
6166 msgstr " Compteur: %d\n"
6170 msgid " %#06x: Name: %s"
6171 msgstr " %#06x: Nom: %s"
6175 msgid " %#06x: Name index: %lx"
6176 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
6180 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
6181 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
6185 msgid " Version need aux past end of section\n"
6186 msgstr " Version «need aux» au delà de la fin de la section\n"
6190 msgid " Version need past end of section\n"
6191 msgstr " Version «need» au delà de la fin de la section\n"
6194 msgid "version string table"
6195 msgstr "table chaîne de version"
6201 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
6204 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
6212 msgid "version symbol data"
6213 msgstr "données de symbole de version"
6216 msgid " 0 (*local*) "
6217 msgstr " 0 (*local*) "
6220 msgid " 1 (*global*) "
6221 msgstr " 1 (*global*) "
6224 msgid "invalid index into symbol array\n"
6225 msgstr "mauvais index dans la table\n"
6227 #: readelf.c:8420 readelf.c:9199
6228 msgid "version need"
6229 msgstr "version «need»"
6232 msgid "version need aux (2)"
6233 msgstr "version «need aux» (2)"
6235 #: readelf.c:8445 readelf.c:8500
6239 #: readelf.c:8475 readelf.c:9264
6241 msgstr "définition de version"
6243 #: readelf.c:8495 readelf.c:9279
6244 msgid "version def aux"
6245 msgstr "définition de version «aux»"
6251 "No version information found in this file.\n"
6254 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
6259 msgstr "<autre>: %x"
6262 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
6263 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
6267 msgid " <corrupt: %14ld>"
6268 msgstr " <corrompu: %14ld>"
6270 #: readelf.c:8882 readelf.c:8934 readelf.c:8958 readelf.c:8988 readelf.c:9012
6271 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
6272 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques\n"
6274 #: readelf.c:8888 readelf.c:8940
6275 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
6276 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
6279 msgid "Failed to read in number of chains\n"
6280 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
6283 msgid "Failed to determine last chain length\n"
6284 msgstr "Ne peux pas déterminer la longueur de la dernière chaîne\n"
6290 "Symbol table for image:\n"
6293 "Table de symbole de l'image:\n"
6295 #: readelf.c:9042 readelf.c:9060
6297 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6298 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
6300 #: readelf.c:9044 readelf.c:9062
6302 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6303 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
6309 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
6312 "Table de symbole de l'image «.gnu.hash»:\n"
6318 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
6321 "Table de symboles «%s» a un sh_entsize à zéro !\n"
6327 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
6330 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
6334 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6335 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
6339 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
6340 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
6343 msgid "version data"
6344 msgstr "données de version"
6347 msgid "version need aux (3)"
6348 msgstr "version «need aux» (3)"
6351 msgid "bad dynamic symbol\n"
6352 msgstr "mauvais symbole dynamique\n"
6358 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
6361 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
6367 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6370 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
6372 #: readelf.c:9317 readelf.c:9387
6374 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
6375 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
6381 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
6384 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets «.gnu.hash» (total de %lu baquets):\n"
6390 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
6393 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
6397 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
6398 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
6402 msgid "<corrupt: %19ld>"
6403 msgstr "<corrompu: %19ld>"
6406 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
6407 msgstr "Type de réadressage MN10300 non géré après un réadressage SYM_DIFF"
6411 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
6412 msgstr "Types de réadressages 32 bits inconnus dans les sections DWARF de la machine %d\n"
6416 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
6417 msgstr "Incapable d'appliquer le type de réadressage non supporté %d à la section %s\n"
6421 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
6422 msgstr "passe outre l'offset de réadressage invalide 0x%lx dans la section %s\n"
6426 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
6427 msgstr "passe outre le type de symbole inattendu %s dans le réadressage %ld de la section %s\n"
6433 "Assembly dump of section %s\n"
6436 "Vidange de la section assembleur %s\n"
6442 "Section '%s' has no data to dump.\n"
6445 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
6448 msgid "section contents"
6449 msgstr "contenus de la section"
6455 "String dump of section '%s':\n"
6458 "Vidange textuelle de la section « %s »:\n"
6462 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6463 msgstr " Note: Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués dans cette vidange.\n"
6467 msgid " No strings found in this section."
6468 msgstr " Aucun texte trouvé dans cette section."
6474 "Hex dump of section '%s':\n"
6477 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
6481 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
6482 msgstr " NOTE: Cette section a des réadressages mais ils n'ont PAS été appliqués dans cette vidange.\n"
6486 msgid "%s section data"
6487 msgstr "données de section %s"
6493 "Section '%s' has no debugging data.\n"
6496 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
6498 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
6499 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
6500 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
6501 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
6504 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
6505 msgstr "la section «%s» a le type NOBITS - son contenu n'est pas fiable.\n"
6509 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
6510 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
6514 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
6515 msgstr "La section «%s» n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
6519 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
6520 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
6522 #: readelf.c:10719 readelf.c:10733 readelf.c:10752 readelf.c:11070
6529 msgid "Application\n"
6530 msgstr "Application\n"
6535 msgstr "Temps réel\n"
6539 msgid "Microcontroller\n"
6540 msgstr "Microcontrolleur\n"
6544 msgid "Application or Realtime\n"
6545 msgstr "Application on temps réel\n"
6547 #: readelf.c:10734 readelf.c:10754 readelf.c:11124 readelf.c:11142
6548 #: readelf.c:11217 readelf.c:11238
6553 #: readelf.c:10735 readelf.c:11220 readelf.c:11241
6558 #: readelf.c:10739 readelf.c:10758
6560 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
6561 msgstr "8-octet et plus jusqu'à une extension de %d-octet\n"
6565 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
6566 msgstr "8-octet, sauf pour feuille SP\n"
6568 #: readelf.c:10769 readelf.c:10859 readelf.c:11256
6570 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
6571 msgstr "fanion = %d, vendeur = %s\n"
6578 #: readelf.c:10904 readelf.c:11008
6580 msgid "Hard or soft float\n"
6581 msgstr "Flottant matériel ou logiciel\n"
6585 msgid "Hard float\n"
6586 msgstr "Flottant matériel\n"
6588 #: readelf.c:10910 readelf.c:11017
6590 msgid "Soft float\n"
6591 msgstr "Flottant logiciel\n"
6595 msgid "Single-precision hard float\n"
6596 msgstr "Flottant matériel simple précision\n"
6598 #: readelf.c:10930 readelf.c:10956
6606 msgstr "Générique\n"
6615 msgid "Hard float (double precision)\n"
6616 msgstr "Flottant matériel (double précision)\n"
6620 msgid "Hard float (single precision)\n"
6621 msgstr "Flottant matériel (simple précision)\n"
6625 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6626 msgstr "Flottant matériel (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
6631 msgstr "Pas utilisé\n"
6643 #: readelf.c:11127 readelf.c:11145 readelf.c:11223 readelf.c:11244
6646 msgstr "16-octets\n"
6650 msgid "DSBT addressing not used\n"
6651 msgstr "Adressage DSBT pas utilisé\n"
6655 msgid "DSBT addressing used\n"
6656 msgstr "Adressage DSBT utilisé\n"
6660 msgid "Data addressing position-dependent\n"
6661 msgstr "Adressage des données dépendant de la position\n"
6665 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
6666 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT près de DP\n"
6670 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
6671 msgstr "Adressage des données indépendant de la position, GOT loin de DP\n"
6675 msgid "Code addressing position-dependent\n"
6676 msgstr "Adressage de code dépendant de la position\n"
6680 msgid "Code addressing position-independent\n"
6681 msgstr "Adressage de code indépendant de la position\n"
6689 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
6690 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
6694 msgid "Attribute Section: %s\n"
6695 msgstr "Section d'Attribut: %s\n"
6699 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
6700 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
6704 msgid "File Attributes\n"
6705 msgstr "Attributs du fichier\n"
6709 msgid "Section Attributes:"
6710 msgstr "Attributs de Section:"
6714 msgid "Symbol Attributes:"
6715 msgstr "Attributs de Symbols:"
6719 msgid "Unknown tag: %d\n"
6720 msgstr "Tag inconnu: %d\n"
6722 #. ??? Do something sensible, like dump hex.
6725 msgid " Unknown section contexts\n"
6726 msgstr " Contexte de section inconnu\n"
6730 msgid "Unknown format '%c'\n"
6731 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
6733 #: readelf.c:11463 readelf.c:11485
6737 #: readelf.c:11580 readelf.c:12102
6745 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
6748 "La section « .liblist » contient %lu entrées:\n"
6751 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n"
6752 msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions\n"
6756 msgid "<corrupt: %9ld>"
6757 msgstr "<corrompu: %9ld>"
6771 "Section '%s' contains %d entries:\n"
6774 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
6777 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
6778 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique\n"
6780 #: readelf.c:11876 readelf.c:11891
6788 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
6791 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
6794 msgid " Num: Index Value Name"
6795 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
6797 #: readelf.c:11915 readelf.c:11995 readelf.c:12063
6799 msgid "<corrupt: %14ld>"
6800 msgstr "<corrompu: %14ld>"
6817 msgid " Canonical gp value: "
6818 msgstr " Valeur gp canonique: "
6820 #: readelf.c:11942 readelf.c:12034
6822 msgid " Reserved entries:\n"
6823 msgstr " Entrées réservées:\n"
6827 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
6828 msgstr " %*s %10s %*s Purpose\n"
6830 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977 readelf.c:12036
6835 #: readelf.c:11944 readelf.c:11961 readelf.c:11977
6839 #: readelf.c:11945 readelf.c:11962 readelf.c:11978 readelf.c:12036
6846 msgid " Lazy resolver\n"
6847 msgstr " Résolution différée\n"
6851 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
6852 msgstr " Pointer de module (extension GNU)\n"
6856 msgid " Local entries:\n"
6857 msgstr " Entrées locales:\n"
6861 msgid " Global entries:\n"
6862 msgstr " Entrées globales:\n"
6864 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6868 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6872 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6876 #: readelf.c:11979 readelf.c:12047
6897 msgid " %*s %*s Purpose\n"
6898 msgstr " %*s %*s Purpose\n"
6902 msgid " PLT lazy resolver\n"
6903 msgstr " Solveur différé de la PLT\n"
6907 msgid " Module pointer\n"
6908 msgstr " Pointer du module\n"
6913 msgstr " Entrées:\n"
6916 msgid "liblist string table"
6917 msgstr "table de chaînes liblist"
6923 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
6926 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
6929 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags"
6930 msgstr " Librarie Horodatage Checksum Version Fanions"
6933 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
6934 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
6937 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
6938 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
6941 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
6942 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
6945 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
6946 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
6949 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
6950 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
6953 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
6954 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
6957 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
6958 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
6961 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
6962 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
6965 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
6966 msgstr "NT_X86_XSTATE (état étendu x86 XSAVE)"
6969 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
6970 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (moitiés supérieures des registres du s390)"
6973 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
6974 msgstr "NT_S390_TIMER (registre du timer du s390)"
6977 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
6978 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre du comparateur TOD du s390)"
6981 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
6982 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programmable du TOD du s390)"
6985 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
6986 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de contrôle du s390)"
6989 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
6990 msgstr "NT_S390_PREFIX (registre de préfixe du s390)"
6993 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
6994 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
6997 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
6998 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
7001 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
7002 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
7005 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
7006 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
7009 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
7010 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
7013 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
7014 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
7017 msgid "NT_VERSION (version)"
7018 msgstr "NT_VERSION (version)"
7021 msgid "NT_ARCH (architecture)"
7022 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
7024 #: readelf.c:12230 readelf.c:12253 readelf.c:12332 readelf.c:12390
7027 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
7028 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
7031 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
7032 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (étiquette de version ABI)"
7035 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
7036 msgstr "NT_GNU_HWCAP (information HWCAP du logiciel fournie par le DSO)"
7039 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
7040 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (chaîne de bits du ID de construction unique)"
7043 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
7044 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (version d'or)"
7049 msgstr " ID construction: "
7051 #: readelf.c:12269 readelf.c:12425
7058 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7059 msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
7061 #. NetBSD core "procinfo" structure.
7063 msgid "NetBSD procinfo structure"
7064 msgstr "structure proinfo NetBSD"
7066 #: readelf.c:12349 readelf.c:12363
7067 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
7068 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
7070 #: readelf.c:12351 readelf.c:12365
7071 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
7072 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
7076 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
7077 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
7080 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
7081 msgstr "NT_STAPSDT (descripteurs de sonde SystemTap)"
7085 msgid " Provider: %s\n"
7086 msgstr " Fournisseur: %s\n"
7096 msgstr " Emplacement: "
7105 msgid ", Semaphore: "
7106 msgstr ", Semaphore: "
7110 msgid " Arguments: %s\n"
7111 msgstr " Arguments: %s\n"
7114 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
7115 msgstr "NT_VMS_MHD (en-tête de module)"
7118 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
7119 msgstr "NT_VMS_LNM (nom du langage)"
7122 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
7123 msgstr "NT_VMS_SRC (fichiers source)"
7126 msgid "NT_VMS_TITLE"
7127 msgstr "NT_VMS_TITLE"
7130 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
7131 msgstr "NT_VMS_EIDC (vérification de cohérence)"
7134 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
7135 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
7138 msgid "NT_VMS_LINKTIME"
7139 msgstr "NT_VMS_LINKTIME"
7142 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
7143 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom de l'image)"
7146 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
7147 msgstr "NT_VMS_IMGID (id de l'image)"
7150 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
7151 msgstr "NT_VMS_LINKID (id du lien)"
7154 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
7155 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de construction)"
7158 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
7159 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la table des symboles)"
7162 msgid "NT_VMS_ORIG_DYN"
7163 msgstr "NT_VMS_ORIG_DYN"
7166 msgid "NT_VMS_PATCHTIME"
7167 msgstr "NT_VMS_PATCHTIME"
7171 msgid " Creation date : %.17s\n"
7172 msgstr " Date création : %.17s\n"
7176 msgid " Last patch date: %.17s\n"
7177 msgstr " Date dernier correctif: %.17s\n"
7181 msgid " Module name : %s\n"
7182 msgstr " Nom du module : %s\n"
7186 msgid " Module version : %s\n"
7187 msgstr " Version du module: %s\n"
7191 msgid " Invalid size\n"
7192 msgstr " Taille invalide\n"
7196 msgid " Language: %s\n"
7197 msgstr " Langage: %s\n"
7200 msgid " FP mode: 0x%016"
7201 msgstr " Mode FP: 0x%016"
7205 msgid " Link time: "
7206 msgstr " Heure du lien: "
7210 msgid " Patch time: "
7211 msgstr " Heure correctif: "
7215 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n"
7216 msgstr " Id majeur: %u, id mineur: %u\n"
7220 msgid " Manip date : "
7221 msgstr " Date manip : "
7226 " Link flags : 0x%016"
7229 " Fanions de lien : 0x%016"
7233 msgid " Header flags: 0x%08x\n"
7234 msgstr " Fanions en-tête: 0x%08x\n"
7238 msgid " Image id : %s\n"
7239 msgstr " Id image : %s\n"
7243 msgid " Image name: %s\n"
7244 msgstr " Nom image : %s\n"
7248 msgid " Global symbol table name: %s\n"
7249 msgstr " Nom table symboles globale: %s\n"
7253 msgid " Image id: %s\n"
7254 msgstr " Id image: %s\n"
7258 msgid " Linker id: %s\n"
7259 msgstr " Id lieur: %s\n"
7269 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
7272 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
7276 msgid " %-20s %10s\tDescription\n"
7277 msgstr " %-20s %10s\tDescription\n"
7281 msgstr "Propriétaire"
7285 msgstr "Taille des données"
7287 #: readelf.c:12655 readelf.c:12668
7289 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
7290 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
7292 #: readelf.c:12657 readelf.c:12670
7294 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
7295 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
7299 msgid "No note segments present in the core file.\n"
7300 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
7304 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
7305 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
7307 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
7308 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
7312 msgid "%s: Failed to read file header\n"
7313 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
7326 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
7327 msgstr "%s: impossible de sortir l'index car il n'y en a pas\n"
7331 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
7332 msgstr "Index de l'archive %s: (%ld entrées, 0x%lx octets dans la table des symboles)\n"
7336 msgid "Binary %s contains:\n"
7337 msgstr "Le binaire %s contient:\n"
7341 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
7342 msgstr "%s: fin de la table des symboles atteinte avant la fin de l'index\n"
7346 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
7347 msgstr "%s: des symboles de l'index de la table des symboles n'ont pas d'entrée correspondante dans la table de l'index\n"
7351 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
7352 msgstr "%s: échec du retour au début des fichiers objets dans l'archive\n"
7354 #: readelf.c:13217 readelf.c:13300
7356 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
7357 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
7361 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
7362 msgstr "%s: échec de repérage du membre de l'archive.\n"
7366 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
7367 msgstr "Le fichier %s n'est pas une archive donc son index ne peut pas être affiché.\n"
7371 msgid "%s: cannot set time: %s"
7372 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
7374 #. We have to clean up here.
7375 #: rename.c:159 rename.c:197
7377 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
7378 msgstr "incapable de renommer «%s» pour la raison: %s"
7382 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
7383 msgstr "incapable de copier le fichier «%s» pour la raisoin: %s"
7387 msgid "%s: not enough binary data"
7388 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
7391 msgid "null terminated unicode string"
7392 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
7394 #: resbin.c:163 resbin.c:169
7396 msgstr "IDentificateur de ressource"
7402 #: resbin.c:239 resbin.c:246
7404 msgstr "en-tête de menu"
7407 msgid "menuex header"
7408 msgstr "en-tête menuex"
7411 msgid "menuex offset"
7412 msgstr "décalage menuex"
7416 msgid "unsupported menu version %d"
7417 msgstr "version de menu non supportée %d"
7419 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
7420 msgid "menuitem header"
7421 msgstr "en-tête d'item du menu"
7425 msgstr "item du menu"
7427 #: resbin.c:433 resbin.c:461
7428 msgid "dialog header"
7429 msgstr "en-tête de dialogue"
7433 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
7434 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
7437 msgid "dialog font point size"
7438 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
7441 msgid "dialogex font information"
7442 msgstr "information de fonte de type dialogex"
7444 #: resbin.c:530 resbin.c:548
7445 msgid "dialog control"
7446 msgstr "contrôle de dialogue"
7449 msgid "dialogex control"
7450 msgstr "contrôle dialogex"
7453 msgid "dialog control end"
7454 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
7457 msgid "dialog control data"
7458 msgstr "données de contrôle du dialogue"
7461 msgid "stringtable string length"
7462 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
7465 msgid "stringtable string"
7466 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
7469 msgid "fontdir header"
7470 msgstr "en-tête fontdir"
7477 msgid "fontdir device name"
7478 msgstr "nom du périphérique fontdir"
7481 msgid "fontdir face name"
7482 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
7486 msgstr "accélérateur"
7489 msgid "group cursor header"
7490 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
7492 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
7494 msgid "unexpected group cursor type %d"
7495 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
7498 msgid "group cursor"
7499 msgstr "groupe de curseur"
7502 msgid "group icon header"
7503 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
7505 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
7507 msgid "unexpected group icon type %d"
7508 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
7512 msgstr "groupe d'icônes"
7514 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
7515 msgid "unexpected version string"
7516 msgstr "chaîne de version inattendue"
7520 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
7521 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
7525 msgid "unexpected version type %d"
7526 msgstr "type de version inattendu %d"
7530 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
7531 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %ld"
7534 msgid "fixed version info"
7535 msgstr "information fixe de version"
7539 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
7540 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
7544 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
7545 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
7548 msgid "version var info"
7549 msgstr "information de variable de version"
7553 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
7554 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %ld"
7558 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
7559 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %ld"
7563 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
7564 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld != %ld +%ld"
7568 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
7569 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld < %ld"
7573 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
7574 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %ld"
7577 msgid "version varfileinfo"
7578 msgstr "version varfileinfo"
7582 msgid "unexpected version value length %ld"
7583 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %ld"
7586 msgid "filename required for COFF input"
7587 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
7591 msgid "%s: no resource section"
7592 msgstr "%s: aucune section ressource"
7596 msgid "%s: %s: address out of bounds"
7597 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
7604 msgid "named directory entry"
7605 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
7608 msgid "directory entry name"
7609 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
7612 msgid "named subdirectory"
7613 msgstr "nom de sous-répertoire"
7616 msgid "named resource"
7617 msgstr "nom de ressource"
7620 msgid "ID directory entry"
7621 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
7624 msgid "ID subdirectory"
7625 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
7629 msgstr "IDentificateur ressource"
7632 msgid "resource type unknown"
7633 msgstr "type de ressource inconnue"
7637 msgstr "aucune donnée"
7640 msgid "resource data"
7641 msgstr "donnée ressource"
7644 msgid "resource data size"
7645 msgstr "taille de données ressources"
7648 msgid "filename required for COFF output"
7649 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
7652 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
7653 msgstr "ne peut obtenir le type de réadressage BFD_RELOC_RVA"
7655 #: resrc.c:262 resrc.c:333
7657 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
7658 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
7662 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
7663 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
7667 msgid "can't execute `%s': %s"
7668 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
7672 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
7673 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
7677 msgid "can't popen `%s': %s"
7678 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
7682 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
7683 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
7687 msgid "Tried `%s'\n"
7688 msgstr "Essayé « %s »\n"
7692 msgid "Using `%s'\n"
7693 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
7696 msgid "preprocessing failed."
7697 msgstr "échec du pré-traitement."
7701 msgid "%s: unexpected EOF"
7702 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
7706 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
7707 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
7709 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
7711 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
7712 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
7716 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
7717 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
7719 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
7721 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
7722 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
7725 msgid "help ID requires DIALOGEX"
7726 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
7729 msgid "control data requires DIALOGEX"
7730 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
7734 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
7735 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
7739 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
7740 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
7742 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
7744 msgid "stat failed on file `%s': %s"
7745 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
7749 msgid "can't open `%s' for output: %s"
7750 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
7754 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
7755 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
7759 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
7760 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
7765 " The options are:\n"
7766 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
7767 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
7768 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
7769 " --common Display total size for *COM* syms\n"
7770 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
7771 " @<file> Read options from <file>\n"
7772 " -h --help Display this information\n"
7773 " -v --version Display the program's version\n"
7776 " Les options sont:\n"
7777 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
7778 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
7779 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
7780 " --common afficher la taille total pour les symboles *COM*\n"
7781 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
7782 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
7783 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
7784 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
7789 msgid "invalid argument to --format: %s"
7790 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
7794 msgid "Invalid radix: %s\n"
7795 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
7799 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
7800 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
7805 " The options are:\n"
7806 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
7807 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
7808 " -d --debug Display information about what is being done\n"
7809 " @<file> Read options from <file>\n"
7810 " -h --help Display this information\n"
7811 " -v --version Print the program's version number\n"
7813 "Les options sont:\n"
7814 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
7815 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
7816 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
7817 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
7818 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
7819 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
7823 msgid "unable to open output file %s"
7824 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
7826 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
7827 msgid "numeric overflow"
7828 msgstr "débordement numérique"
7832 msgid "Bad stab: %s\n"
7833 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
7837 msgid "Warning: %s: %s\n"
7838 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
7842 msgid "N_LBRAC not within function\n"
7843 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
7847 msgid "Too many N_RBRACs\n"
7848 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
7851 msgid "unknown C++ encoded name"
7852 msgstr "nom encode C++ inconnu"
7854 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
7855 #. cross-reference types.
7857 msgid "unrecognized cross reference type"
7858 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
7860 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
7861 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
7863 msgid "missing index type"
7864 msgstr "type d'index manquant"
7867 msgid "unknown virtual character for baseclass"
7868 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
7871 msgid "unknown visibility character for baseclass"
7872 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
7875 msgid "unnamed $vb type"
7876 msgstr "type $vb inconnu"
7879 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
7880 msgstr "abréviation C++ inconnue"
7883 msgid "unknown visibility character for field"
7884 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
7887 msgid "const/volatile indicator missing"
7888 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
7892 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
7893 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
7896 msgid "Undefined N_EXCL"
7897 msgstr "N_EXCL indéfini"
7901 msgid "Type file number %d out of range\n"
7902 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
7906 msgid "Type index number %d out of range\n"
7907 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
7911 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
7912 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
7916 msgid "bad mangled name `%s'\n"
7917 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
7921 msgid "no argument types in mangled string\n"
7922 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
7926 msgid "Demangled name is not a function\n"
7927 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
7931 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
7932 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
7936 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
7937 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
7941 msgid "Failed to print demangled template\n"
7942 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
7946 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
7947 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
7951 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
7952 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
7956 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
7957 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
7959 #: strings.c:186 strings.c:245
7961 msgid "invalid integer argument %s"
7962 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
7966 msgid "invalid minimum string length %d"
7967 msgstr "longueur minimum de chaîne %d invalide"
7971 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
7972 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
7977 " The options are:\n"
7978 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
7979 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
7980 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
7981 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
7982 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
7983 " -o An alias for --radix=o\n"
7984 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
7985 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
7986 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
7987 " @<file> Read options from <file>\n"
7988 " -h --help Display this information\n"
7989 " -v -V --version Print the program's version number\n"
7991 " Les options sont:\n"
7992 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
7993 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
7994 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminée par NULL d'au\n"
7995 " -<nombre> moins [nombre] caractères (par défault 4).\n"
7996 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
7997 " -o un alias pour --radix=o\n"
7998 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
7999 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
8000 " système de poids fort ou faible:\n"
8001 " s = 7-bits, S = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
8002 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
8003 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
8004 " -v -V --version afficher la version du logiciel\n"
8008 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
8009 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
8014 " The options are:\n"
8015 " -h --help Display this information\n"
8016 " -v --version Print the program's version number\n"
8018 "Les options sont:\n"
8019 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
8020 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
8024 msgid "cannot open input file %s"
8025 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
8029 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8030 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
8035 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
8036 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
8037 "This program has absolutely no warranty.\n"
8039 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
8040 "version 3 de la licence GNU General Public License ou (à votre discrétion)\n"
8041 "de toute version ultérieure. Aucune garantie n'est donnée sur ce programme.\n"
8045 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
8046 msgstr "ne peut créer le fichier « %s » « %s » pour la sortie.\n"
8050 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
8051 msgstr "Usage: %s [option(s)] [fichier]\n"
8056 " The options are:\n"
8057 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
8058 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
8059 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
8060 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
8061 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
8062 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
8063 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
8064 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n"
8065 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
8066 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
8067 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
8068 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
8069 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
8070 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
8071 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
8072 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
8073 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
8074 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
8076 " Les options sont:\n"
8077 " -a --ascii_in Lit le fichier d'entrée en ASCII\n"
8078 " -A --ascii_out Écrit les messages binaires en ASCII\n"
8079 " -b --binprefix Le nom de fichier .bin est prefixé par .mc filename_ pour être univoque.\n"
8080 " -c --customflag Utilise les fanions personnels pour les messages\n"
8081 " -C --codepage_in=<val> Choisi le codepage lors de la lecture du fichier texte mc\n"
8082 " -d --decimal_values Affiche les valeurs du fichier texte en décimal\n"
8083 " -e --extension=<extension> Choisi l'extension de l'en-tête utilisée pour exporter l'en-tête du fichier\n"
8084 " -F --target <cible> Spécifie l'ordre des octets (endianess) de la sortie.\n"
8085 " -h --headerdir=<répertoire> Choisi le répertoire pour exporter les en-têtes\n"
8086 " -u --unicode_in Lit le fichier d'entrée en UTF16\n"
8087 " -U --unicode_out Écrit les messages binaires en UFT16\n"
8088 " -m --maxlength=<val> Fixe la longueur maximum des messages\n"
8089 " -n --nullterminate Ajoute automatiquement un zéro à la fin des chaînes\n"
8090 " -o --hresult_use Utilise la définition de HRESULT au lieu de la définition du code de statut\n"
8091 " -O --codepage_out=<val> Choisi le codepage pour écrire les fichiers textes\n"
8092 " -r --rcdir=<répertoire> Choisi le répertoire où exporter les fichiers rc\n"
8093 " -x --xdbg=<répertoire> Où créer le fichier include .dbg du C qui établit\n"
8094 " la correspondance entre les ID des messages et leurs noms symboliques.\n"
8099 " -H --help Print this help message\n"
8100 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8101 " -V --version Print version information\n"
8103 " -H --help Afficher l'aide-mémoire\n"
8104 " -v --verbose Bavard - il vous dit ce qu'il fait\n"
8105 " -V --version Afficher le nom et la version du logiciel\n"
8107 #: windmc.c:261 windres.c:411
8109 msgid "%s: warning: "
8110 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
8114 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
8115 msgstr "Un codepage a été spécifié inverse « %s » et UTF16.\n"
8119 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
8120 msgstr "\tles paramètres de codepage sont ignorés.\n"
8123 msgid "try to add a ill language."
8124 msgstr "tentative d'ajouter un mauvais langage."
8128 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
8129 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en entrée.\n"
8133 msgid "unable to read contents of %s"
8134 msgstr "incapable de lire le contenu de %s"
8137 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
8138 msgstr "le fichier d'entrée ne semble pas être en UTF16.\n"
8142 msgid "can't open %s `%s': %s"
8143 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
8147 msgid ": expected to be a directory\n"
8148 msgstr ": espérait un répertoire\n"
8152 msgid ": expected to be a leaf\n"
8153 msgstr ": espérait une feuille\n"
8157 msgid ": duplicate value\n"
8158 msgstr ": valeur dupliquée\n"
8162 msgid "unknown format type `%s'"
8163 msgstr "type de format inconnu « %s »"
8167 msgid "%s: supported formats:"
8168 msgstr "%s: formats supportés:"
8170 #. Otherwise, we give up.
8173 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
8174 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
8178 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
8179 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
8184 " The options are:\n"
8185 " -i --input=<file> Name input file\n"
8186 " -o --output=<file> Name output file\n"
8187 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
8188 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
8189 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
8190 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
8191 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n"
8192 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
8193 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
8194 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
8195 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
8196 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
8197 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
8198 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
8199 " the preprocessor output\n"
8200 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
8202 " Les options sont:\n"
8203 " -i --input=<fichier> nommer le fichier d'entrée\n"
8204 " -o --output=<fichier> nommer le fichier de sortie\n"
8205 " -J --input-format=<format> spécifier le format d'entrée\n"
8206 " -O --output-format=<format> spécifier le format de sortie\n"
8207 " -F --target=<cible> spécifier la cible COFF\n"
8208 " --preprocessor=<programme> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
8209 " --preprocessor-arg=<arg> argument supplémentaire à passer au pré processeur\n"
8210 " -I --include-dir=<répertoire> inclure le répertoire lors du pré-traitement du fichier rc\n"
8211 " -D --define SYM[=<val>] définir le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
8212 " -U --undefine <sym> annuler le symbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
8213 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
8214 " -c --codepage=<codepage> indique le code de page par défaut\n"
8215 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
8216 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
8217 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
8218 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
8222 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
8223 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
8228 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
8229 " @<file> Read options from <file>\n"
8230 " -h --help Print this help message\n"
8231 " -V --version Print version information\n"
8233 "Les options sont:\n"
8234 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
8235 " @<fichier> lire les options à partir du <fichier>\n"
8236 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
8237 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
8242 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
8243 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
8244 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
8246 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
8247 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
8248 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
8249 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
8252 msgid "invalid codepage specified.\n"
8253 msgstr "mauvais codepage spécifié.\n"
8256 msgid "invalid option -f\n"
8257 msgstr "option invalide -f\n"
8260 msgid "No filename following the -fo option.\n"
8261 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
8265 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
8266 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
8269 msgid "no resources"
8270 msgstr "aucune ressource"
8272 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
8274 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
8275 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
8279 msgid "stab_int_type: bad size %u"
8280 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
8284 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
8285 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
8287 #~ msgid "Usage: %s [emulation options] [--plugin <name>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
8288 #~ msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [--plugin <nom>] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
8290 #~ msgid "illegal option -- %c"
8291 #~ msgstr "option illégale -- %c"
8302 #~ msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
8303 #~ msgstr "Usage: %s <fichier-d-entrée> fichier-de-sortie\n"
8305 #~ msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
8306 #~ msgstr "Affiche les octets de stdin sous forme hexadécimale.\n"
8338 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
8339 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
8341 #~ msgid "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8342 #~ msgstr "%-35s %11d %#18lx[%d]\n"
8344 #~ msgid "%s %11d %#18lx\n"
8345 #~ msgstr "%s %11d %#18lx\n"
8347 #~ msgid "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8348 #~ msgstr "%s %11d %#18lx[%d]\n"
8350 #~ msgid " %ld %s [%s]\n"
8351 #~ msgstr " %ld %s [%s]\n"
8353 #~ msgid " %-18s %s\n"
8354 #~ msgstr " %-18s %s\n"
8356 #~ msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
8357 #~ msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
8359 #~ msgid "target `%s' ignored."
8360 #~ msgstr "cible «%s» ignorée."
8371 #~ msgid " [reserved compact index %d]\n"
8372 #~ msgstr " [index compact réservé %d]\n"
8374 #~ msgid " vsp = vsp - %d"
8375 #~ msgstr " vsp = vsp - %d"
8377 #~ msgid " vsp = r%d"
8378 #~ msgstr " vsp = r%d"
8380 #~ msgid "[unsupported two-byte opcode]"
8381 #~ msgstr "[opcode sur deux octets non supporté]"
8383 #~ msgid " %*s %10s %*s\n"
8384 #~ msgstr " %*s %10s %*s\n"
8386 #~ msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8387 #~ msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8389 #~ msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8390 #~ msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
8392 #~ msgid "%s %s: %s"
8393 #~ msgstr "%s %s: %s"
8395 #~ msgid "%s:%d: %s\n"
8396 #~ msgstr "%s:%d: %s\n"