1 # Slovak translation for binutils
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2007, 2008, 2009.
6 # based on launchpad translation from 30.8.2007 by Jozef Káčer, analytik
10 "Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
15 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
23 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
24 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
28 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
29 msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
33 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
34 msgstr " Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo stdin\n"
40 " @<file> Read options from <file>\n"
41 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
42 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
43 " -i --inlines Unwind inlined functions\n"
44 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
45 " -s --basenames Strip directory names\n"
46 " -f --functions Show function names\n"
47 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
48 " -h --help Display this information\n"
49 " -v --version Display the program's version\n"
53 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
54 " -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n"
55 " -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
56 " -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
57 " -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu namiesto adries\n"
58 " -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
59 " -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
60 " -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
61 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
62 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
65 #: addr2line.c:94 ar.c:274 coffdump.c:469 dlltool.c:3173 dllwrap.c:510
66 #: nlmconv.c:1113 objcopy.c:513 objcopy.c:548 readelf.c:2868 size.c:99
67 #: srconv.c:1741 strings.c:664 sysdump.c:654 windmc.c:233 windres.c:698
69 msgid "Report bugs to %s\n"
70 msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
74 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
75 msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
79 msgid "%s: cannot find section %s"
80 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
82 #: addr2line.c:364 nm.c:1542 objdump.c:3223
84 msgid "unknown demangling style `%s'"
85 msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
89 msgid "no entry %s in archive\n"
90 msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
94 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
95 msgstr "Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] [počet] názov archívu...\n"
99 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
100 msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
109 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
110 msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
114 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
115 msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
119 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
120 msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
124 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
125 msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
129 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
130 msgstr " r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
134 msgid " t - display contents of archive\n"
135 msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
139 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
140 msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
144 msgid " command specific modifiers:\n"
145 msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
149 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
150 msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
154 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
155 msgstr " [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
159 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
160 msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
164 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
165 msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
169 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
170 msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
174 msgid " [o] - preserve original dates\n"
175 msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
179 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
180 msgstr " [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah súboru\n"
184 msgid " generic modifiers:\n"
185 msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
189 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
190 msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
194 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
195 msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
199 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
200 msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
204 msgid " [T] - make a thin archive\n"
205 msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n"
209 msgid " [v] - be verbose\n"
210 msgstr " [v] - plný výpis\n"
214 msgid " [V] - display the version number\n"
215 msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
219 msgid " @<file> - read options from <file>\n"
220 msgstr " @<súbor> - čítať voľby z <súboru>\n"
224 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
225 msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
229 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
230 msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
235 " The options are:\n"
236 " @<file> Read options from <file>\n"
237 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
238 " -h --help Print this help message\n"
239 " -v --version Print version information\n"
241 " The options are:\n"
242 " @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n"
243 " -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov archívu\n"
244 " -h --help vypísať túto správu pomocníka\n"
245 " -v --version vypísať informácie o verzii\n"
248 msgid "two different operation options specified"
249 msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
253 msgid "illegal option -- %c"
254 msgstr "neplatná voľba -- %c"
257 msgid "no operation specified"
258 msgstr "nebola určená žiadna operácia"
261 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
262 msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
265 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
266 msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
269 msgid "Value for `N' must be positive."
270 msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
273 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
274 msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
278 msgid "internal error -- this option not implemented"
279 msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
284 msgstr "vytvára sa %s"
286 #: ar.c:805 ar.c:860 ar.c:1185 objcopy.c:1912
288 msgid "internal stat error on %s"
289 msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
304 msgid "%s is not a valid archive"
305 msgstr "%s nie je platný archív"
309 msgid "No member named `%s'\n"
310 msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
314 msgid "no entry %s in archive %s!"
315 msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
319 msgid "%s: no archive map to update"
320 msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
324 msgid "No entry %s in archive.\n"
325 msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
329 msgid "Can't open file %s\n"
330 msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
334 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
335 msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
339 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
340 msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
344 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
345 msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
349 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
350 msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
352 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:350 arsup.c:416
354 msgid "%s: no open output archive\n"
355 msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
357 #: arsup.c:261 arsup.c:371 arsup.c:397
359 msgid "%s: can't open file %s\n"
360 msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
362 #: arsup.c:315 arsup.c:393 arsup.c:474
364 msgid "%s: can't find module file %s\n"
365 msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
369 msgid "Current open archive is %s\n"
370 msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
374 msgid "%s: no open archive\n"
375 msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
379 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
380 msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
384 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
385 msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
389 msgid " No emulation specific options\n"
390 msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
392 #. Macros for common output.
395 msgid " emulation options: \n"
396 msgstr " emulačné voľby: \n"
400 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
401 msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
405 msgid "%s: Matching formats:"
406 msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
410 msgid "Supported targets:"
411 msgstr "Podporované ciele:"
415 msgid "%s: supported targets:"
416 msgstr "%s: podporované ciele:"
420 msgid "Supported architectures:"
421 msgstr "Podporované architektúry:"
425 msgid "%s: supported architectures:"
426 msgstr "%s: podporované architektúry:"
430 msgid "BFD header file version %s\n"
431 msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
435 msgid "%s: bad number: %s"
436 msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
438 #: bucomm.c:564 strings.c:410
440 msgid "'%s': No such file"
441 msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
443 #: bucomm.c:566 strings.c:412
445 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
446 msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
450 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
451 msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
458 #: coffdump.c:460 sysdump.c:647
460 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
461 msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
465 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
466 msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
471 " The options are:\n"
472 " @<file> Read options from <file>\n"
473 " -h --help Display this information\n"
474 " -v --version Display the program's version\n"
478 " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
479 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
480 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
483 #: coffdump.c:531 srconv.c:1831 sysdump.c:711
484 msgid "no input file specified"
485 msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
487 #: cxxfilt.c:119 nm.c:256 objdump.c:241
489 msgid "Report bugs to %s.\n"
490 msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
493 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
494 msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
497 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
498 msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
501 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
502 msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
505 msgid "debug_record_parameter: no current function"
506 msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
509 msgid "debug_end_function: no current function"
510 msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
513 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
514 msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
517 msgid "debug_start_block: no current block"
518 msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
521 msgid "debug_end_block: no current block"
522 msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
525 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
526 msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
529 msgid "debug_record_line: no current unit"
530 msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
534 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
535 msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
539 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
540 msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
544 msgid "debug_record_label: not implemented"
545 msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
548 msgid "debug_record_variable: no current file"
549 msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
552 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
553 msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
556 msgid "debug_name_type: no current file"
557 msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
560 msgid "debug_tag_type: no current file"
561 msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
564 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
565 msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
569 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
570 msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
573 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
574 msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
578 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
579 msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
582 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
583 msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
585 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
587 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
588 msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
592 msgid "Can't open def file: %s"
593 msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
597 msgid "Processing def file: %s"
598 msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
601 msgid "Processed def file"
602 msgstr "def súbor spracovaný"
606 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
607 msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
611 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
612 msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
616 msgid "NAME: %s base: %x"
617 msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
619 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
620 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
621 msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
625 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
626 msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
628 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
633 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
635 msgid "subprocess got fatal signal %d"
636 msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
638 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
640 msgid "%s exited with status %d"
641 msgstr "%s ukončený so stavom %d"
645 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
646 msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
650 msgid "Excluding symbol: %s"
651 msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
653 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:992 nm.c:1003
655 msgid "%s: no symbols"
656 msgstr "%s: žiadne symboly"
658 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
661 msgid "Done reading %s"
662 msgstr "Čítanie %s ukončené"
666 msgid "Unable to open object file: %s"
667 msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
671 msgid "Scanning object file %s"
672 msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
676 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
677 msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
680 msgid "Adding exports to output file"
681 msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
684 msgid "Added exports to output file"
685 msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
689 msgid "Generating export file: %s"
690 msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
694 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
695 msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
699 msgid "Opened temporary file: %s"
700 msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
703 msgid "Generated exports file"
704 msgstr "Export súbor vygenerovaný"
708 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
709 msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
713 msgid "Creating stub file: %s"
714 msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
718 msgid "failed to open temporary head file: %s"
719 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
723 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
724 msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
728 msgid "Can't open .lib file: %s"
729 msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
733 msgid "Creating library file: %s"
734 msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
736 #: dlltool.c:2896 dlltool.c:2902
738 msgid "cannot delete %s: %s"
739 msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
742 msgid "Created lib file"
743 msgstr "lib súbor vytvorený"
747 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
748 msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
752 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
753 msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
756 msgid "Processing definitions"
757 msgstr "Spracovávajú sa definície"
760 msgid "Processed definitions"
761 msgstr "Definície spracované"
764 #: dlltool.c:3136 dllwrap.c:471
766 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
767 msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
772 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
773 msgstr " -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. [štandardne: %s]\n"
777 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
778 msgstr " možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
782 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
783 msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
787 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
788 msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
792 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
793 msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
797 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
798 msgstr " -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice rozhrania.\n"
802 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
803 msgstr " -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
807 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
808 msgstr " -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
812 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
813 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
817 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
818 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
822 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
823 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
827 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
828 msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
832 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
833 msgstr " -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
837 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
838 msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n"
842 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
843 msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n"
847 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n"
848 msgstr " -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom knižnice rozhrania.\n"
852 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
853 msgstr " --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom stdcall knižnice rozhrania.\n"
857 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
858 msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
862 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
863 msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
867 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
868 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
872 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
873 msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
877 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
878 msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
882 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
883 msgstr " -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu knižnicu.\n"
887 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
888 msgstr " -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra zachovanie)\n"
892 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
893 msgstr " -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných súborov.\n"
897 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
898 msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
902 msgid " -V --version Display the program version.\n"
903 msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
907 msgid " -h --help Display this information.\n"
908 msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
912 msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
913 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
917 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
918 msgstr " -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do <výst_názvu>.\n"
922 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
923 msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
927 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
928 msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
932 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
933 msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
937 msgid "Unable to open base-file: %s"
938 msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
942 msgid "Machine '%s' not supported"
943 msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
945 #: dlltool.c:3474 dllwrap.c:201
947 msgid "Tried file: %s"
948 msgstr "Pokus o súbor: %s"
950 #: dlltool.c:3481 dllwrap.c:208
952 msgid "Using file: %s"
953 msgstr "Používa sa súbor: %s"
957 msgid "Keeping temporary base file %s"
958 msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
962 msgid "Deleting temporary base file %s"
963 msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
967 msgid "Keeping temporary exp file %s"
968 msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
972 msgid "Deleting temporary exp file %s"
973 msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
977 msgid "Keeping temporary def file %s"
978 msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
982 msgid "Deleting temporary def file %s"
983 msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
987 msgid " Generic options:\n"
988 msgstr " Druhové voľby:\n"
992 msgid " @<file> Read options from <file>\n"
993 msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
997 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
998 msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
1002 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
1003 msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
1007 msgid " --version Print dllwrap version\n"
1008 msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
1012 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
1013 msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
1017 msgid " Options for %s:\n"
1018 msgstr " Voľby pre %s:\n"
1022 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1023 msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
1027 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1028 msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
1032 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1033 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
1037 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
1038 msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
1042 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
1043 msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
1047 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1048 msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
1052 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
1053 msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
1057 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
1058 msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
1062 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1063 msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
1067 msgid " --machine <machine>\n"
1068 msgstr " --machine <architektúra>\n"
1072 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1073 msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
1077 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1078 msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
1082 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1083 msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
1087 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1088 msgstr " --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
1092 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1093 msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
1097 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1098 msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
1102 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1103 msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
1107 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1108 msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
1112 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1113 msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
1117 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1118 msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
1122 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1123 msgstr " --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
1127 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1128 msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
1132 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1133 msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
1137 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1138 msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
1142 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1143 msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
1147 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1148 msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
1152 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1153 msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
1157 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1158 msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
1162 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1163 msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
1166 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1167 msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
1171 "no export definition file provided.\n"
1172 "Creating one, but that may not be what you want"
1174 "nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
1175 "Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
1179 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1180 msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
1184 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1185 msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
1189 msgid "DRIVER name : %s\n"
1190 msgstr "DRIVER názov : %s\n"
1194 msgid "DRIVER options : %s\n"
1195 msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
1197 #: dwarf.c:98 dwarf.c:142 readelf.c:370 readelf.c:526
1199 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1200 msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
1202 #: dwarf.c:267 dwarf.c:2563
1203 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1204 msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
1208 msgid " Extended opcode %d: "
1209 msgstr " Rozšírený opkód %d: "
1217 "Koniec sekvencie\n"
1222 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1223 msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
1227 msgid " define new File Table entry\n"
1228 msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
1230 #: dwarf.c:291 dwarf.c:2178
1232 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1233 msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
1240 #: dwarf.c:296 dwarf.c:298 dwarf.c:300 dwarf.c:2190 dwarf.c:2192 dwarf.c:2194
1254 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
1255 #. the limited range of the unsigned char data type used
1257 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
1260 msgid "user defined: length %d\n"
1261 msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
1263 #: dwarf.c:344 dwarf.c:2594
1265 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1266 msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
1269 msgid "<no .debug_str section>"
1270 msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
1274 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1275 msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
1278 msgid "<offset is too big>"
1279 msgstr "<offset je priveľký>"
1283 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1284 msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
1288 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1289 msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
1293 msgid " %lu byte block: "
1294 msgstr " %lu bajtový blok: "
1298 msgid "(User defined location op)"
1299 msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
1303 msgid "(Unknown location op)"
1304 msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
1307 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1308 msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
1311 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1312 msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
1316 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1317 msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
1321 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1322 msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
1326 msgid "(not inlined)"
1327 msgstr "(ako inline)"
1332 msgstr "(nie ako inline)"
1336 msgid "(declared as inline but ignored)"
1337 msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
1341 msgid "(declared as inline and inlined)"
1342 msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
1346 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
1347 msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
1351 msgid "(location list)"
1352 msgstr "(zoznam umiestnení)"
1354 #: dwarf.c:1514 dwarf.c:3193
1356 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1357 msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
1361 msgid "Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
1362 msgstr "Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je príliš veľký.\n"
1366 msgid "Unknown AT value: %lx"
1367 msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
1371 msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
1372 msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1376 msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
1377 msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
1381 msgid "No comp units in %s section ?"
1382 msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
1386 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1387 msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
1389 #: dwarf.c:1802 dwarf.c:3285
1392 "The section %s contains:\n"
1395 "Sekcia %s obsahuje:\n"
1400 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1401 msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
1405 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1406 msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
1410 msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
1411 msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n"
1415 msgid " Version: %d\n"
1416 msgstr " Verzia: %d\n"
1420 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
1421 msgstr " Offset skratky: %ld\n"
1425 msgid " Pointer Size: %d\n"
1426 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1430 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section (length = %lx)\n"
1431 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie (sekcia má dĺžku %lx)\n"
1435 msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
1436 msgstr "CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
1440 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
1441 msgstr "Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť sekcie abbrev (%lx)\n"
1445 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
1446 msgstr "Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
1449 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
1450 msgstr "Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
1454 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1455 msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
1459 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
1460 msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
1470 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
1473 "Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1476 #: dwarf.c:2100 dwarf.c:2387
1477 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1478 msgstr "Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
1480 #: dwarf.c:2109 dwarf.c:2397
1481 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1482 msgstr "Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
1486 msgid " Offset: 0x%lx\n"
1487 msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
1491 msgid " Length: %ld\n"
1492 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1496 msgid " DWARF Version: %d\n"
1497 msgstr " Verzia DWARF: %d\n"
1501 msgid " Prologue Length: %d\n"
1502 msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
1506 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
1507 msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
1511 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
1512 msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
1516 msgid " Line Base: %d\n"
1517 msgstr " Báza riadka: %d\n"
1521 msgid " Line Range: %d\n"
1522 msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
1526 msgid " Opcode Base: %d\n"
1527 msgstr " Opcode báza: %d\n"
1540 msgid " Opcode %d has %d args\n"
1541 msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
1547 " The Directory Table is empty.\n"
1550 " Tabuľka adresára je prázdna.\n"
1556 " The Directory Table:\n"
1559 " Tabuľka adresára:\n"
1570 " The File Name Table is empty.\n"
1573 " Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
1579 " The File Name Table:\n"
1582 " Tabuľka názvov súborov:\n"
1594 #. Now display the statements.
1599 " Line Number Statements:\n"
1602 " Príkazy číslovania riadkov:\n"
1606 msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1607 msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
1611 msgid " and Line by %d to %d\n"
1612 msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
1617 msgstr " Kopírovať\n"
1621 msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1622 msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
1626 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
1627 msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
1631 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1632 msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
1636 msgid " Set column to %lu\n"
1637 msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
1641 msgid " Set is_stmt to %d\n"
1642 msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
1646 msgid " Set basic block\n"
1647 msgstr " Nastaviť základný blok\n"
1651 msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1652 msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
1656 msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1657 msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
1661 msgid " Set prologue_end to true\n"
1662 msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
1666 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
1667 msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
1669 #: dwarf.c:2308 dwarf.c:2672
1671 msgid " Set ISA to %lu\n"
1672 msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
1674 #: dwarf.c:2312 dwarf.c:2676
1676 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
1677 msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
1682 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
1685 "Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
1693 #: dwarf.c:2507 dwarf.c:2520
1695 msgid "File name Line number Starting address\n"
1696 msgstr "Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n"
1700 msgid "CU: %s/%s:\n"
1701 msgstr "CU: %s/%s:\n"
1703 #: dwarf.c:2518 dwarf.c:2590
1708 #. If directory index is 0, that means current directory.
1718 #. The directory index starts counting at 1.
1730 msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
1731 msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
1735 msgid "%s %11d %#18lx\n"
1736 msgstr "%s %11d %#18lx\n"
1738 #: dwarf.c:2749 dwarf.c:3024 dwarf.c:3425
1740 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
1741 msgstr "Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu %s.\n"
1743 #: dwarf.c:2794 dwarf.c:2888 dwarf.c:2962 dwarf.c:3079 dwarf.c:3227
1747 "Contents of the %s section:\n"
1750 "Obsah %s sekcie:\n"
1753 #: dwarf.c:2828 dwarf.c:3330
1755 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
1756 msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
1759 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1760 msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
1764 msgid " Length: %ld\n"
1765 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1769 msgid " Version: %d\n"
1770 msgstr " Verzia: %d\n"
1774 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
1775 msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n"
1779 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1780 msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
1793 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1794 msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
1798 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1799 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1803 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1804 msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
1808 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1809 msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
1813 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1814 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
1818 msgid " Number TAG\n"
1819 msgstr " Číslo TAGu\n"
1823 msgid " %ld %s [%s]\n"
1824 msgstr " %ld %s [%s]\n"
1827 msgid "has children"
1828 msgstr "má potomkov"
1832 msgstr "žiadny potomkovia"
1837 msgstr " %-18s %s\n"
1839 #: dwarf.c:3018 dwarf.c:3223 dwarf.c:3419
1843 "The %s section is empty.\n"
1846 "%s sekcia je prázdna.\n"
1848 #. FIXME: Should we handle this case?
1850 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1851 msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1854 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1855 msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
1859 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1860 msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
1864 msgid " Offset Begin End Expression\n"
1865 msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
1869 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1870 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1874 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1875 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
1879 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1880 msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
1882 #: dwarf.c:3132 dwarf.c:3167 dwarf.c:3177
1884 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1885 msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
1887 #: dwarf.c:3151 dwarf.c:3532
1889 msgid "<End of list>\n"
1890 msgstr "<Koniec zoznamu>\n"
1894 msgid "(base address)\n"
1895 msgstr "(bázová adresa)\n"
1898 msgid " (start == end)"
1899 msgstr " start == end)"
1902 msgid " (start > end)"
1903 msgstr " (start > end)"
1907 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
1908 msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
1911 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1912 msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
1916 msgid " Length: %ld\n"
1917 msgstr " Dĺžka: %ld\n"
1921 msgid " Version: %d\n"
1922 msgstr " Verzia: %d\n"
1926 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
1927 msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n"
1931 msgid " Pointer Size: %d\n"
1932 msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
1936 msgid " Segment Size: %d\n"
1937 msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
1940 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1941 msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
1961 #. FIXME: Should we handle this case?
1963 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1964 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
1967 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1968 msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
1972 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1973 msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
1977 msgid " Offset Begin End\n"
1978 msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
1982 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1983 msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1987 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1988 msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
1991 msgid "(start == end)"
1992 msgstr "(začiatok == koniec)"
1995 msgid "(start > end)"
1996 msgstr "(začiatok > koniec)"
2000 msgid "The section %s contains:\n"
2001 msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
2005 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
2006 msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
2010 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
2011 msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
2015 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
2016 msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
2021 msgstr "%s: Chyba: "
2025 msgid "%s: Warning: "
2026 msgstr "%s: Upozornenie: "
2030 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
2031 msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
2035 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
2036 msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
2040 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
2041 msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
2045 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
2046 msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
2049 msgid "unexpected end of debugging information"
2050 msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
2053 msgid "invalid number"
2054 msgstr "neplatné číslo"
2057 msgid "invalid string length"
2058 msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
2060 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2061 msgid "expression stack overflow"
2062 msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
2065 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2066 msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
2069 msgid "unknown section"
2070 msgstr "neznáma sekcia"
2073 msgid "expression stack underflow"
2074 msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
2077 msgid "expression stack mismatch"
2078 msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
2081 msgid "unknown builtin type"
2082 msgstr "neznámy vstavaný typ"
2085 msgid "BCD float type not supported"
2086 msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
2089 msgid "unexpected number"
2090 msgstr "neočakávané číslo"
2093 msgid "unexpected record type"
2094 msgstr "neočakávaný typ záznamu"
2097 msgid "blocks left on stack at end"
2098 msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
2101 msgid "unknown BB type"
2102 msgstr "neznámy BB typ"
2105 msgid "stack overflow"
2106 msgstr "pretečenia zásobníka"
2109 msgid "stack underflow"
2110 msgstr "podtečenie zásobníka"
2112 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2113 msgid "illegal variable index"
2114 msgstr "neplatný index premennej"
2117 msgid "illegal type index"
2118 msgstr "neplatný typový index"
2120 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2121 msgid "unknown TY code"
2122 msgstr "neznámy TY kód"
2125 msgid "undefined variable in TY"
2126 msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
2128 #. Pascal file name. FIXME.
2130 msgid "Pascal file name not supported"
2131 msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
2134 msgid "unsupported qualifier"
2135 msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
2138 msgid "undefined variable in ATN"
2139 msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
2142 msgid "unknown ATN type"
2143 msgstr "neznámy ATN typ"
2145 #. Reserved for FORTRAN common.
2147 msgid "unsupported ATN11"
2148 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2150 #. We have no way to record this information. FIXME.
2152 msgid "unsupported ATN12"
2153 msgstr "nepodporovaný ATN11"
2156 msgid "unexpected string in C++ misc"
2157 msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
2160 msgid "bad misc record"
2161 msgstr "nesprávny misc záznam"
2164 msgid "unrecognized C++ misc record"
2165 msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
2168 msgid "undefined C++ object"
2169 msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
2172 msgid "unrecognized C++ object spec"
2173 msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
2176 msgid "unsupported C++ object type"
2177 msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
2180 msgid "C++ base class not defined"
2181 msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
2183 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2184 msgid "C++ object has no fields"
2185 msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
2188 msgid "C++ base class not found in container"
2189 msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
2192 msgid "C++ data member not found in container"
2193 msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
2195 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2196 msgid "unknown C++ visibility"
2197 msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
2200 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2201 msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
2204 msgid "bad type for C++ method function"
2205 msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
2208 msgid "no type information for C++ method function"
2209 msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
2212 msgid "C++ static virtual method"
2213 msgstr "statická virtuálna metóda C++"
2216 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2217 msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
2220 msgid "undefined C++ vtable"
2221 msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
2224 msgid "C++ default values not in a function"
2225 msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
2228 msgid "unrecognized C++ default type"
2229 msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
2232 msgid "reference parameter is not a pointer"
2233 msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
2236 msgid "unrecognized C++ reference type"
2237 msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
2240 msgid "C++ reference not found"
2241 msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
2244 msgid "C++ reference is not pointer"
2245 msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
2247 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2248 msgid "missing required ASN"
2249 msgstr "chýba požadovaný ASN"
2251 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2252 msgid "missing required ATN65"
2253 msgstr "chýba požadovaný ATN65"
2256 msgid "bad ATN65 record"
2257 msgstr "zlý ATN65 záznam"
2261 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2262 msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
2266 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2267 msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
2271 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2272 msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
2276 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2277 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
2281 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2282 msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
2285 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2286 msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
2288 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1822
2289 msgid "input and output files must be different"
2290 msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
2293 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2294 msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
2297 msgid "no input file"
2298 msgstr "žiadny vstupný súbor"
2301 msgid "no name for output file"
2302 msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
2305 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2306 msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
2309 msgid "make .bss section"
2310 msgstr "urobiť .bss sekciu"
2313 msgid "make .nlmsections section"
2314 msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
2317 msgid "set .bss vma"
2318 msgstr "nastaviť .bss vma"
2321 msgid "set .data size"
2322 msgstr "nastaviť .data veľkosť"
2326 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2327 msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
2330 msgid "set start address"
2331 msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
2335 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2336 msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
2340 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2341 msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
2345 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2346 msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
2348 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
2349 msgid "custom section"
2350 msgstr "prispôsobená sekcia"
2352 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
2353 msgid "help section"
2354 msgstr "sekcia pomoci"
2356 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
2357 msgid "message section"
2358 msgstr "sekcia správ"
2360 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
2361 msgid "module section"
2362 msgstr "sekcia modulov"
2364 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2368 #. There is no place to record this information.
2371 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2372 msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
2374 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2375 msgid "shared section"
2376 msgstr "zdielaná sekcia"
2379 msgid "warning: No version number given"
2380 msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
2382 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2384 msgid "%s: read: %s"
2385 msgstr "%s: čítať: %s"
2388 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2389 msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
2393 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2394 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
2398 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2399 msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
2404 " The options are:\n"
2405 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
2406 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
2407 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
2408 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
2409 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
2410 " @<file> Read options from <file>.\n"
2411 " -h --help Display this information\n"
2412 " -v --version Display the program's version\n"
2415 " -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
2416 " -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
2417 " -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu hlavičky\n"
2418 " -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
2419 " -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na stderr \n"
2420 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
2421 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
2422 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
2426 msgid "support not compiled in for %s"
2427 msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
2430 msgid "make section"
2431 msgstr "vytvoriť sekciu"
2434 msgid "set section size"
2435 msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
2438 msgid "set section alignment"
2439 msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
2442 msgid "set section flags"
2443 msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
2446 msgid "set .nlmsections size"
2447 msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
2449 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2450 msgid "set .nlmsection contents"
2451 msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
2454 msgid "stub section sizes"
2455 msgstr "veľkost sekcie stub"
2458 msgid "writing stub"
2459 msgstr "zapisuje sa stub"
2463 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2464 msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
2468 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2469 msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
2473 msgid "%s: execution of %s failed: "
2474 msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
2478 msgid "Execution of %s failed"
2479 msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
2481 #: nm.c:217 size.c:78 strings.c:647
2483 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2484 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
2488 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2489 msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
2494 " The options are:\n"
2495 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
2496 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
2497 " -B Same as --format=bsd\n"
2498 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2499 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2500 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2502 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
2503 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2504 " --defined-only Display only defined symbols\n"
2506 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
2507 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
2508 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
2509 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
2510 " line number for each symbol\n"
2511 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
2513 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
2514 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
2515 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
2516 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
2517 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
2518 " --size-sort Sort symbols by size\n"
2519 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
2520 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
2521 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
2522 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2523 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
2524 " -X 32_64 (ignored)\n"
2525 " @FILE Read options from FILE\n"
2526 " -h, --help Display this information\n"
2527 " -V, --version Display this program's version number\n"
2531 " -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
2532 " -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
2533 " -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
2534 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
2535 " používateľskej úrovne\n"
2536 " ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
2537 " „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
2539 " --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
2540 " -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych symbolov\n"
2541 " --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
2542 " -e (ignorované)\n"
2543 " -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť „bsd“,\n"
2544 " „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
2545 " -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
2546 " -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
2547 " číslo riadka pre každý symbol\n"
2548 " -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
2549 " -o Ravnaký ako -A\n"
2550 " -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
2551 " -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
2552 " -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
2553 " -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
2554 " -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
2555 " --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
2556 " --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
2557 " --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
2558 " -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
2559 " --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
2560 " -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
2561 " -X 32_64 (ignorované)\n"
2562 " @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
2563 " -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
2564 " -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
2569 msgid "%s: invalid radix"
2570 msgstr "%s: neplatný radix"
2574 msgid "%s: invalid output format"
2575 msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
2577 #: nm.c:329 readelf.c:6971 readelf.c:7009
2579 msgid "<processor specific>: %d"
2580 msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
2582 #: nm.c:331 readelf.c:6974 readelf.c:7021
2584 msgid "<OS specific>: %d"
2585 msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
2587 #: nm.c:333 readelf.c:6976 readelf.c:7024
2589 msgid "<unknown>: %d"
2590 msgstr "<neznámy>: %d"
2606 "Undefined symbols from %s:\n"
2611 "Nedefinované symboly z %s:\n"
2619 "Symbols from %s:\n"
2627 #: nm.c:1237 nm.c:1288
2630 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2633 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2636 #: nm.c:1240 nm.c:1291
2639 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
2642 "Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. Sekcia\n"
2650 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2655 "Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
2663 "Symbols from %s[%s]:\n"
2668 "Symboly z %s[%s]:\n"
2673 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2674 msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
2677 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2678 msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
2681 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2682 msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
2685 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2686 msgstr "nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
2690 msgid "data size %ld"
2691 msgstr "dátová veľkosť %ld"
2693 #: objcopy.c:424 srconv.c:1730
2695 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2696 msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
2700 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2701 msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
2703 #: objcopy.c:426 objcopy.c:522
2705 msgid " The options are:\n"
2706 msgstr " Voľby sú:\n"
2711 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2712 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2713 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
2714 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2715 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
2716 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2717 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
2718 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2719 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
2720 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2721 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2722 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2723 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
2724 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2725 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2727 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2728 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
2729 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
2730 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2731 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2732 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2733 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2734 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
2735 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2736 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
2737 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2738 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2739 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2740 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
2741 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
2742 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
2743 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
2744 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
2745 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2746 " Add <incr> to the start address\n"
2747 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2748 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2749 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2750 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2751 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2752 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2753 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2754 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2755 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2756 " Warn if a named section does not exist\n"
2757 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2758 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2759 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
2760 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2761 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
2762 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
2763 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2764 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2765 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2766 " listed in <file>\n"
2767 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
2768 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2769 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
2770 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2771 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2773 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
2774 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
2775 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
2776 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
2777 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
2778 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2779 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
2780 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
2781 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
2782 " --impure Mark the output file as impure\n"
2783 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2784 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
2785 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2786 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2788 " -v --verbose List all object files modified\n"
2789 " @<file> Read options from <file>\n"
2790 " -V --version Display this program's version number\n"
2791 " -h --help Display this output\n"
2792 " --info List object formats & architectures supported\n"
2794 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2795 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2796 " -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď vstup je binárny\n"
2797 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2798 " --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to možné\n"
2799 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2800 " -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
2801 " --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu na <súbor>\n"
2802 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2803 " -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2804 " -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2805 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2806 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2807 " --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
2808 " Nekopírovať symbol <názov> ak ho nevyžadujú\n"
2810 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2811 " --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat symboly\n"
2812 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2813 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2814 " --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na lokálne\n"
2815 " -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako lokálny\n"
2816 " --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako globálny\n"
2817 " -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
2818 " -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako slabý\n"
2819 " --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych symbolov ako slabých\n"
2820 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2821 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2822 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2823 " -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
2824 " -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom bloku\n"
2825 " --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou <hodn>\n"
2826 " --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
2827 " --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
2828 " {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
2829 " Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
2830 " {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
2831 " Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a začiatku\n"
2832 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2833 " Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
2834 " --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2835 " Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
2836 " --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
2837 " Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
2838 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2839 " Upozorniť na neexistenciu pomenovanej sekcie\n"
2840 " --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
2841 " Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na <príznaky>\n"
2842 " --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza v <súbore> na výstup\n"
2843 " --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na <nov>\n"
2844 " --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného formátu\n"
2845 " --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych symbolov\n"
2846 " --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v sekciách výstupu s obsahom\n"
2847 " --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na <nov>\n"
2848 " --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
2849 " uvedených v <súbore>\n"
2850 " --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated Srecords\n"
2851 " --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
2852 " --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2853 " --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
2854 " --strip-unneeded-symbol pre všetky symboly uvedené\n"
2856 " --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2857 " --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2858 " --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
2859 " --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2860 " --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
2861 " --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj cieľa\n"
2862 " --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
2863 " --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti zápisu\n"
2864 " --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na žiadosť\n"
2865 " --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
2866 " --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu symbolu\n"
2867 " --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu sekcie\n"
2868 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2869 " Pridať <prefix> na začiatok každého názvu relokovateľnej\n"
2871 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2872 " @<file> Načítať voľby zo <file>\n"
2873 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2874 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2875 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2879 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2880 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
2884 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2885 msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
2890 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
2891 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
2892 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
2893 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
2894 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
2895 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
2896 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
2897 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
2898 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
2899 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
2900 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
2901 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
2902 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
2903 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
2904 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
2905 " -v --verbose List all object files modified\n"
2906 " -V --version Display this program's version number\n"
2907 " -h --help Display this output\n"
2908 " --info List object formats & architectures supported\n"
2909 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
2911 " -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2912 " -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
2913 " -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na <bfdnázov>\n"
2914 " -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/prístupu\n"
2915 " -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
2916 " -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a relokácii\n"
2917 " -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a sekcie\n"
2918 " --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré nevyžadujú relokácie\n"
2919 " --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich informácií\n"
2920 " -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
2921 " -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
2922 " --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
2923 " -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní symbolov\n"
2924 " -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
2925 " -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované kompilátorom\n"
2926 " -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
2927 " -V --version Zobraziť verziu programu\n"
2928 " -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
2929 " --info Vypísať zoznam objektových formátov a podporovaných architektúr\n"
2930 " -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
2934 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2935 msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
2939 msgid "supported flags: %s"
2940 msgstr "podporované príznaky: %s"
2944 msgid "cannot open '%s': %s"
2945 msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
2947 #: objcopy.c:701 objcopy.c:3065
2949 msgid "%s: fread failed"
2950 msgstr "%s: fread zlyhal"
2954 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2955 msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
2959 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2960 msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
2964 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2965 msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
2969 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2970 msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
2974 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2975 msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
2979 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2980 msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
2984 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2985 msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
2989 msgid "%s:%d: premature end of file"
2990 msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
2994 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2995 msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
2999 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
3000 msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
3003 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
3004 msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
3008 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
3009 msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
3013 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
3014 msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
3018 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
3019 msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
3023 msgid "can't add section '%s'"
3024 msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
3028 msgid "can't create section `%s'"
3029 msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
3033 msgid "cannot create debug link section `%s'"
3034 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
3037 msgid "Can't fill gap after section"
3038 msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
3041 msgid "can't add padding"
3042 msgstr "Nemožno pridať výplň"
3046 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
3047 msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
3050 msgid "error copying private BFD data"
3051 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
3055 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3056 msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
3059 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3060 msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
3063 msgid "ignoring the alternative value"
3064 msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
3066 #: objcopy.c:1864 objcopy.c:1895
3068 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3069 msgstr "nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
3072 msgid "Unable to recognise the format of file"
3073 msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
3077 msgid "Multiple renames of section %s"
3078 msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
3081 msgid "error in private h\teader data"
3082 msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
3085 msgid "failed to create output section"
3086 msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
3089 msgid "failed to set size"
3090 msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
3093 msgid "failed to set vma"
3094 msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
3097 msgid "failed to set alignment"
3098 msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
3101 msgid "failed to copy private data"
3102 msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
3105 msgid "relocation count is negative"
3106 msgstr "počet relokácií je záporný"
3108 #. User must pad the section up in order to do this.
3111 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3112 msgstr "nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku deliteľná %d"
3115 msgid "can't create debugging section"
3116 msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
3119 msgid "can't set debugging section contents"
3120 msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
3124 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
3125 msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
3128 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
3129 msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
3132 msgid "byte number must be non-negative"
3133 msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
3136 msgid "interleave must be positive"
3137 msgstr "vloženie musí byť kladné"
3139 #: objcopy.c:2927 objcopy.c:2935
3141 msgid "%s both copied and removed"
3142 msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
3144 #: objcopy.c:3036 objcopy.c:3110 objcopy.c:3210 objcopy.c:3241 objcopy.c:3265
3145 #: objcopy.c:3269 objcopy.c:3289
3147 msgid "bad format for %s"
3148 msgstr "zlý formát pre %s"
3152 msgid "cannot open: %s: %s"
3153 msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
3157 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3158 msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
3161 msgid "unable to parse alternative machine code"
3162 msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
3165 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3166 msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
3170 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3171 msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
3174 msgid "byte number must be less than interleave"
3175 msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
3179 msgid "architecture %s unknown"
3180 msgstr "architektúra %s neznáma"
3183 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3184 msgstr "Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej architektúry."
3188 msgid " Argument %s ignored"
3189 msgstr " Argument %s ignorovaný"
3193 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
3194 msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
3198 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3199 msgstr "upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, (chyba: %s)"
3201 #: objcopy.c:3502 objcopy.c:3516
3203 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3204 msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
3208 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3209 msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
3213 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3214 msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
3218 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3219 msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
3224 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
3225 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
3226 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
3227 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
3228 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
3229 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
3230 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
3231 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
3232 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
3233 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
3234 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
3235 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3236 " -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
3237 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
3238 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3239 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
3240 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3241 " @<file> Read options from <file>\n"
3242 " -v, --version Display this program's version number\n"
3243 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
3244 " -H, --help Display this information\n"
3246 " -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
3247 " -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
3248 " -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah hlavičky súboru\n"
3249 " -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
3250 " -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
3251 " -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
3252 " -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
3253 " -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
3254 " -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
3255 " -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
3256 " -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
3257 " -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS informácie zo súboru\n"
3258 " -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
3259 " -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
3260 " -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
3261 " -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
3262 " -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
3263 " @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
3264 " -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
3265 " -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované architektúry\n"
3266 " -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
3272 " The following switches are optional:\n"
3275 " Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
3280 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
3281 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
3282 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
3283 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3284 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
3285 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
3286 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
3287 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
3288 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
3289 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n"
3290 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
3291 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3292 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3294 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
3295 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3296 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
3297 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
3298 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
3299 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3300 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3301 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
3304 " -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako BFDNÁZOV\n"
3305 " -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
3306 " -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
3307 " -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
3308 " -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big endian\n"
3309 " -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little endian\n"
3310 " --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
3311 " -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre hľadanie zdrojových súborov\n"
3312 " -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy súborov\n"
3313 " -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy symbolov\n"
3314 " ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, „gnu“,\n"
3315 " „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, „java“\n"
3317 " -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
3318 " -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
3319 " --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
3320 " --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
3321 " --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné adresy\n"
3322 " --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu vypisovať aj hexadecimálny\n"
3323 " --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným adresám sekcií\n"
3324 " --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne symboly\n"
3332 #: objdump.c:398 objdump.c:402
3334 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3335 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3339 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
3340 msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
3354 msgid "%s: not a dynamic object"
3355 msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
3357 #: objdump.c:878 objdump.c:902
3359 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
3360 msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
3366 "Disassembly of section %s:\n"
3369 "Rozloženie sekcie %s:\n"
3373 msgid "Can't use supplied machine %s"
3374 msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
3378 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3379 msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
3385 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3388 "Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
3394 "Can't uncompress section '%s'.\n"
3397 "Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
3402 "No %s section present\n"
3405 "Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
3410 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3411 msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
3416 "Contents of %s section:\n"
3419 "Obsah %s sekcie:\n"
3424 msgid "architecture: %s, "
3425 msgstr "architektúra: %s, "
3429 msgid "flags 0x%08x:\n"
3430 msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
3439 "štartovacia adresa 0x"
3443 msgid "Contents of section %s:"
3444 msgstr "Obsah sekcie %s:"
3448 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
3449 msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
3453 msgid "no symbols\n"
3454 msgstr "žiadne symboly\n"
3458 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3459 msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
3463 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3464 msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
3470 "%s: file format %s\n"
3473 "%s: formát súboru %s\n"
3477 msgid "%s: printing debugging information failed"
3478 msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
3482 msgid "In archive %s:\n"
3483 msgstr "V archíve %s:\n"
3486 msgid "error: the start address should be before the end address"
3487 msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
3490 msgid "error: the stop address should be after the start address"
3491 msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
3494 msgid "unrecognized -E option"
3495 msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
3499 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3500 msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
3503 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3504 msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
3508 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3509 msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
3511 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3513 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3514 msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
3516 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3518 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3519 msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
3523 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3524 msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
3528 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3529 msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
3533 msgid "%s: no recognized debugging information"
3534 msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
3538 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3539 msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
3543 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3544 msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
3548 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3549 msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
3553 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3554 msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
3557 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3558 msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
3560 #: readelf.c:662 readelf.c:690 readelf.c:756 readelf.c:784
3564 #: readelf.c:673 readelf.c:701 readelf.c:767 readelf.c:795
3565 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3566 msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
3570 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
3571 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3575 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
3576 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3580 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
3581 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3585 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
3586 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3590 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
3591 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3595 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
3596 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
3600 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
3601 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3605 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
3606 msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
3608 #: readelf.c:1204 readelf.c:1324 readelf.c:1332
3610 msgid "unrecognized: %-7lx"
3611 msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
3615 msgid "<unknown addend: %lx>"
3616 msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
3620 msgid "<string table index: %3ld>"
3621 msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3625 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3626 msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
3630 msgid "Processor Specific: %lx"
3631 msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
3635 msgid "Operating System specific: %lx"
3636 msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
3638 #: readelf.c:1685 readelf.c:2562
3640 msgid "<unknown>: %lx"
3641 msgstr "<neznámy>: %lx"
3645 msgstr "NONE (Žiadny)"
3648 msgid "REL (Relocatable file)"
3649 msgstr "REL (Relokačný súbor)"
3652 msgid "EXEC (Executable file)"
3653 msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
3656 msgid "DYN (Shared object file)"
3657 msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
3660 msgid "CORE (Core file)"
3661 msgstr "CORE (Súbor jadra)"
3665 msgid "Processor Specific: (%x)"
3666 msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
3670 msgid "OS Specific: (%x)"
3671 msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
3673 #: readelf.c:1710 readelf.c:2779
3675 msgid "<unknown>: %x"
3676 msgstr "<neznámy>: %x"
3684 msgid "<unknown>: 0x%x"
3685 msgstr "<neznáme>: 0x%x"
3693 msgstr "neznáma mac"
3696 msgid "Standalone App"
3697 msgstr "Samostatná aplikácia"
3699 #: readelf.c:2402 readelf.c:3221 readelf.c:3237
3701 msgid "<unknown: %x>"
3702 msgstr "<neznámy>: %x"
3706 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3707 msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
3711 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3712 msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
3718 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3719 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
3720 " -l --program-headers Display the program headers\n"
3721 " --segments An alias for --program-headers\n"
3722 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
3723 " --sections An alias for --section-headers\n"
3724 " -g --section-groups Display the section groups\n"
3725 " -t --section-details Display the section details\n"
3726 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
3727 " -s --syms Display the symbol table\n"
3728 " --symbols An alias for --syms\n"
3729 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
3730 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
3731 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
3732 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
3733 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
3734 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
3735 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
3736 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3737 " -x --hex-dump=<number|name>\n"
3738 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
3739 " -p --string-dump=<number|name>\n"
3740 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
3741 " -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
3742 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3743 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3746 " -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3747 " -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
3748 " -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
3749 " --segments Alias pre --program-headers\n"
3750 " -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
3751 " --sections Alias pre --section-headers\n"
3752 " -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
3753 " -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
3754 " -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
3755 " -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
3756 " --symbols Alias pre --syms\n"
3757 " -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
3758 " -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
3759 " -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
3760 " -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
3761 " -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
3762 " -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak nejaké sú).\n"
3763 " -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
3764 " -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej sekcie\n"
3765 " -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
3766 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
3767 " -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
3768 " Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme reťazcov\n"
3769 " -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
3770 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3771 " Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
3776 " -i --instruction-dump=<number|name>\n"
3777 " Disassemble the contents of section <number|name>\n"
3779 " -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
3780 " Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
3785 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
3786 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
3787 " @<file> Read options from <file>\n"
3788 " -H --help Display this information\n"
3789 " -v --version Display the version number of readelf\n"
3791 " -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
3792 " -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
3793 " @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
3794 " -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
3795 " -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
3797 #: readelf.c:2888 readelf.c:2916 readelf.c:2920 readelf.c:11007
3798 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3799 msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
3801 #: readelf.c:3090 readelf.c:3160
3803 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3804 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
3808 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3809 msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
3812 msgid "Nothing to do.\n"
3813 msgstr "Nie je čo robiť.\n"
3815 #: readelf.c:3217 readelf.c:3233 readelf.c:6495
3820 msgid "2's complement, little endian"
3821 msgstr "komplement 2, malý endián"
3824 msgid "2's complement, big endian"
3825 msgstr "domplement 2, veľký endián"
3828 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3829 msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
3833 msgid "ELF Header:\n"
3834 msgstr "ELF Hlavička:\n"
3843 msgid " Class: %s\n"
3844 msgstr " Trieda: %s\n"
3849 msgstr " Dáta: %s\n"
3853 msgid " Version: %d %s\n"
3854 msgstr " Verzia: %d %s\n"
3858 msgid " OS/ABI: %s\n"
3859 msgstr " OS / ABI: %s\n"
3863 msgid " ABI Version: %d\n"
3864 msgstr " ABI verzia: %d\n"
3873 msgid " Machine: %s\n"
3874 msgstr " Počítač: %s\n"
3878 msgid " Version: 0x%lx\n"
3879 msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
3883 msgid " Entry point address: "
3884 msgstr " Adresa vstupného bodu: "
3890 " Start of program headers: "
3893 " Začiatok hlavičiek programu: "
3898 " (bytes into file)\n"
3899 " Start of section headers: "
3901 " (bajtov do súboru)\n"
3902 " Začiatok sekcie hlavičiek: "
3906 msgid " (bytes into file)\n"
3907 msgstr " (bajtov do súboru)\n"
3911 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
3912 msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
3916 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
3917 msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
3921 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
3922 msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
3926 msgid " Number of program headers: %ld\n"
3927 msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
3931 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
3932 msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
3936 msgid " Number of section headers: %ld"
3937 msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
3941 msgid " Section header string table index: %ld"
3942 msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
3944 #: readelf.c:3350 readelf.c:3383
3945 msgid "program headers"
3946 msgstr "hlavičky programu"
3948 #: readelf.c:3421 readelf.c:3719 readelf.c:3760 readelf.c:3819 readelf.c:3884
3949 #: readelf.c:4553 readelf.c:4577 readelf.c:5827 readelf.c:5871 readelf.c:6069
3950 #: readelf.c:7127 readelf.c:7141 readelf.c:7635 readelf.c:7651 readelf.c:7694
3951 #: readelf.c:7719 readelf.c:9475 readelf.c:9667 readelf.c:10194
3953 msgid "Out of memory\n"
3954 msgstr "Nedostatok pamäte\n"
3960 "There are no program headers in this file.\n"
3963 "V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
3969 "Elf file type is %s\n"
3972 "Typ súboru Elf je %s\n"
3976 msgid "Entry point "
3977 msgstr "Bod vstupu "
3983 "There are %d program headers, starting at offset "
3986 "Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
3988 #: readelf.c:3469 readelf.c:3471
3992 "Program Headers:\n"
3995 "Hlavičky programu:\n"
3999 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4000 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4004 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
4005 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí Zarovnanie\n"
4009 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
4010 msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n"
4014 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
4015 msgstr " VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
4018 msgid "more than one dynamic segment\n"
4019 msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
4022 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
4023 msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
4026 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
4027 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
4030 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
4031 msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
4034 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
4035 msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
4038 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
4039 msgstr "Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie interpreta programu\n"
4042 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
4043 msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
4049 " [Requesting program interpreter: %s]"
4052 " [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
4058 " Section to Segment mapping:\n"
4061 " Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
4065 msgid " Segment Sections...\n"
4066 msgstr " Sekcie segmentu...\n"
4069 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4070 msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
4074 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4075 msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
4077 #: readelf.c:3711 readelf.c:3752
4078 msgid "section headers"
4079 msgstr "hlavičky sekcie"
4081 #: readelf.c:3796 readelf.c:3861
4085 #: readelf.c:3806 readelf.c:3871
4086 msgid "symtab shndx"
4087 msgstr "symtab shndx"
4089 #: readelf.c:4130 readelf.c:4537
4093 "There are no sections in this file.\n"
4096 "V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
4100 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4101 msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
4103 #: readelf.c:4156 readelf.c:4653 readelf.c:4879 readelf.c:5178 readelf.c:5584
4105 msgid "string table"
4106 msgstr "tabuľka reťazcov"
4110 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4111 msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
4114 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4115 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
4118 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4119 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
4122 msgid "dynamic strings"
4123 msgstr "dynamické reťazce"
4126 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4127 msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
4133 "Section Headers:\n"
4136 "Hlavičky sekcie:\n"
4145 "Hlavička sekcie:\n"
4147 #: readelf.c:4328 readelf.c:4339 readelf.c:4350
4149 msgid " [Nr] Name\n"
4150 msgstr " [Nr] Názov\n"
4154 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
4155 msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4159 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4160 msgstr " [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4164 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
4165 msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
4169 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
4170 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES Prí Lk Inf Al\n"
4174 msgid " Type Address Offset Link\n"
4175 msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n"
4179 msgid " Size EntSize Info Align\n"
4180 msgstr " Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n"
4184 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
4185 msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n"
4189 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
4190 msgstr " Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n"
4195 msgstr " Príznaky\n"
4201 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4202 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4203 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4205 "Kľúč k príznakom:\n"
4206 " W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
4207 " I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
4208 " O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické pre procesor)\n"
4212 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4213 msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
4216 msgid "Section headers are not available!\n"
4217 msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
4223 "There are no section groups in this file.\n"
4226 "V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
4230 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4231 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4235 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4236 msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
4238 #: readelf.c:4661 readelf.c:7851 readelf.c:7932
4239 msgid "section data"
4240 msgstr "dáta sekcie"
4244 msgid " [Index] Name\n"
4245 msgstr " [Index] Názov\n"
4249 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4250 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
4254 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4255 msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4259 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4260 msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
4266 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4269 "„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
4275 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4278 "V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
4284 "Relocation section "
4289 #: readelf.c:4845 readelf.c:5254 readelf.c:5268 readelf.c:5599
4294 #: readelf.c:4847 readelf.c:5270 readelf.c:5601
4296 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4297 msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
4303 "There are no relocations in this file.\n"
4306 "V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
4308 #: readelf.c:5077 readelf.c:5450
4309 msgid "unwind table"
4310 msgstr "rozvinúť tabuľku"
4312 #: readelf.c:5127 readelf.c:5531
4314 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4315 msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
4317 #: readelf.c:5186 readelf.c:5592 readelf.c:5643
4321 "There are no unwind sections in this file.\n"
4324 "V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
4330 "Could not find unwind info section for "
4333 "Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
4337 msgstr "informácie o rozvinutí"
4339 #: readelf.c:5263 readelf.c:5598
4348 #: readelf.c:5808 readelf.c:5852
4349 msgid "dynamic section"
4350 msgstr "dynamická sekcia"
4356 "There is no dynamic section in this file.\n"
4359 "V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
4362 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4363 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
4366 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4367 msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
4370 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4371 msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
4374 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4375 msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
4378 msgid "dynamic string table"
4379 msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
4382 msgid "symbol information"
4383 msgstr "infomácia o symbole"
4389 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4392 "Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
4396 msgid " Tag Type Name/Value\n"
4397 msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n"
4401 msgid "Auxiliary library"
4402 msgstr "Pomocná knižnica"
4406 msgid "Filter library"
4407 msgstr "Knižnica filtra"
4411 msgid "Configuration file"
4412 msgstr "Konfiguračný súbor"
4416 msgid "Dependency audit library"
4417 msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
4421 msgid "Audit library"
4422 msgstr "Auditorská knižnica"
4424 #: readelf.c:6160 readelf.c:6188 readelf.c:6216
4429 #: readelf.c:6163 readelf.c:6191 readelf.c:6218
4436 msgid "Shared library: [%s]"
4437 msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
4441 msgid " program interpreter"
4442 msgstr " prekladač programu"
4446 msgid "Library soname: [%s]"
4447 msgstr "Knižnica soname: [%s]"
4451 msgid "Library rpath: [%s]"
4452 msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
4456 msgid "Library runpath: [%s]"
4457 msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
4461 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4462 msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
4468 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
4471 "Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4478 #: readelf.c:6546 readelf.c:6648 readelf.c:6769
4480 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
4481 msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n"
4484 msgid "version definition section"
4485 msgstr "sekcia definície verzie"
4489 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
4490 msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
4494 msgid " Index: %d Cnt: %d "
4495 msgstr " Index: %d Cnt: %d "
4500 msgstr "Názov: %s\n"
4504 msgid "Name index: %ld\n"
4505 msgstr "Index názvov: %ld\n"
4509 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
4510 msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
4514 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4515 msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
4519 msgid " Version def aux past end of section\n"
4520 msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n"
4524 msgid " Version definition past end of section\n"
4525 msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n"
4531 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
4534 "Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
4542 msgid "version need section"
4543 msgstr "sekcia potreby verzie"
4547 msgid " %#06x: Version: %d"
4548 msgstr " %#06x: Verzia: %d"
4558 msgstr " Súbor: %lx"
4563 msgstr " Počet: %d\n"
4567 msgid " %#06x: Name: %s"
4568 msgstr " %#06x: Názov: %s"
4572 msgid " %#06x: Name index: %lx"
4573 msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
4577 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
4578 msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
4582 msgid " Version need aux past end of section\n"
4583 msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4587 msgid " Version need past end of section\n"
4588 msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
4591 msgid "version string table"
4592 msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
4598 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4601 "Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4609 msgid "version symbol data"
4610 msgstr "dáta symbolu verzie"
4613 msgid " 0 (*local*) "
4614 msgstr " 0 (*lokálny*) "
4617 msgid " 1 (*global*) "
4618 msgstr " 1 (*globálny*) "
4620 #: readelf.c:6845 readelf.c:7512
4621 msgid "version need"
4622 msgstr "nutnosť verzie"
4625 msgid "version need aux (2)"
4626 msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
4628 #: readelf.c:6870 readelf.c:6925
4632 #: readelf.c:6900 readelf.c:7577
4636 #: readelf.c:6920 readelf.c:7592
4637 msgid "version def aux"
4638 msgstr "verzia def aux"
4644 "No version information found in this file.\n"
4647 "V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
4655 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4656 msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
4658 #: readelf.c:7224 readelf.c:7264 readelf.c:7288 readelf.c:7318 readelf.c:7342
4659 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4660 msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
4662 #: readelf.c:7230 readelf.c:7270
4663 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4664 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
4667 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4668 msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
4671 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4672 msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
4678 "Symbol table for image:\n"
4681 "Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
4683 #: readelf.c:7365 readelf.c:7383
4685 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4686 msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4688 #: readelf.c:7367 readelf.c:7385
4690 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4691 msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
4697 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
4700 "Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
4706 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4709 "Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
4713 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4714 msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4718 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
4719 msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
4722 msgid "version data"
4726 msgid "version need aux (3)"
4727 msgstr "potreba verzie aux (3)"
4730 msgid "bad dynamic symbol\n"
4731 msgstr "chybný dynamický symbol\n"
4737 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4740 "Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
4746 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4749 "Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
4751 #: readelf.c:7630 readelf.c:7700
4753 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
4754 msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n"
4760 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4763 "Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
4769 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4772 "Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
4776 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
4777 msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
4783 "Assembly dump of section %s\n"
4786 "Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
4788 #: readelf.c:7844 readelf.c:7922
4792 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4795 "Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
4801 "String dump of section '%s':\n"
4804 "Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
4808 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4809 msgstr " Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4813 msgid " No strings found in this section."
4814 msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
4820 "Hex dump of section '%s':\n"
4823 "Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
4827 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4828 msgstr " POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto výpise použité.\n"
4832 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
4833 msgstr "Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja číslo %d\n"
4837 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
4838 msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
4842 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4843 msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
4847 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
4848 msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
4852 msgid "%s section data"
4853 msgstr "%s dáta sekcie"
4859 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4862 "Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
4866 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4867 msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
4871 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4872 msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
4876 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4877 msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
4885 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4886 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
4890 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4891 msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
4895 msgid "Unknown format '%c'\n"
4896 msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
4898 #: readelf.c:9382 readelf.c:9897
4910 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4913 "Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
4916 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4917 msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
4919 #: readelf.c:9676 readelf.c:9690
4927 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4930 "Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
4933 msgid " Num: Index Value Name"
4934 msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov"
4951 msgid " Canonical gp value: "
4952 msgstr " Kanonická hodnota gp: "
4954 #: readelf.c:9740 readelf.c:9831
4956 msgid " Reserved entries:\n"
4957 msgstr " Vyhradené položky:\n"
4961 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
4962 msgstr " %*s %10s %*s Účel\n"
4966 msgid " Local entries:\n"
4967 msgstr " Lokálne položky:\n"
4971 msgid " %*s %10s %*s\n"
4972 msgstr " %*s %10s %*s\n"
4976 msgid " Global entries:\n"
4977 msgstr " Globálne položky:\n"
4981 msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
4982 msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5001 msgid " %*s %*s Purpose\n"
5002 msgstr " %*s %*s Účel\n"
5007 msgstr " Položky:\n"
5011 msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5012 msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
5015 msgid "liblist string table"
5016 msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
5022 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
5025 "Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
5028 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
5029 msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
5032 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
5033 msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
5036 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
5037 msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
5040 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
5041 msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
5044 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
5045 msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
5048 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
5049 msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
5052 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
5053 msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
5056 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
5057 msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
5060 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
5061 msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
5064 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
5065 msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
5068 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
5069 msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
5072 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
5073 msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
5076 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
5077 msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
5080 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
5081 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
5084 msgid "NT_VERSION (version)"
5085 msgstr "NT_VERSION (verzia)"
5088 msgid "NT_ARCH (architecture)"
5089 msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
5091 #: readelf.c:10008 readelf.c:10031 readelf.c:10053
5093 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
5094 msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
5097 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
5098 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
5101 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
5102 msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
5105 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
5106 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
5109 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
5110 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
5112 #. NetBSD core "procinfo" structure.
5114 msgid "NetBSD procinfo structure"
5115 msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
5117 #: readelf.c:10070 readelf.c:10084
5118 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
5119 msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
5121 #: readelf.c:10072 readelf.c:10086
5122 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
5123 msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
5127 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
5128 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
5138 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
5141 "Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
5145 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
5146 msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
5150 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5151 msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
5155 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5156 msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
5160 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5161 msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
5165 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5166 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5168 "Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
5169 "64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
5173 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5174 msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
5185 #: readelf.c:10572 readelf.c:10892
5187 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5188 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
5192 msgid "%s: the archive index is empty\n"
5193 msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
5195 #: readelf.c:10603 readelf.c:10626
5197 msgid "%s: failed to read archive index\n"
5198 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
5202 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the header is too small\n"
5203 msgstr "%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
5206 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
5207 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
5210 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
5211 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
5215 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
5216 msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
5219 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
5220 msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
5224 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
5225 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
5229 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5230 msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
5234 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
5235 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
5239 msgid "%s has no archive index\n"
5240 msgstr "%s: nemá index archívu\n"
5243 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
5244 msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
5248 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
5249 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
5253 msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
5254 msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
5258 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
5259 msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
5263 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
5264 msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
5268 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
5269 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
5273 msgid "%s: failed to read file name\n"
5274 msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
5276 #: readelf.c:10773 readelf.c:10782
5278 msgid "Binary %s contains:\n"
5279 msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
5283 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
5284 msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
5288 msgid "%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
5289 msgstr "%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich položiek v indexovej tabuľke\n"
5293 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
5294 msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
5298 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5299 msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
5303 msgid "%s: bad archive file name\n"
5304 msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
5308 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5309 msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
5313 msgid "'%s': No such file\n"
5314 msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
5318 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
5319 msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
5323 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5324 msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
5328 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5329 msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
5333 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
5334 msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
5338 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
5339 msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
5343 msgid "%s: cannot set time: %s"
5344 msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
5346 #. We have to clean up here.
5347 #: rename.c:159 rename.c:197
5349 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
5350 msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
5354 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
5355 msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
5359 msgid "%s: not enough binary data"
5360 msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
5363 msgid "null terminated unicode string"
5364 msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
5366 #: resbin.c:163 resbin.c:169
5374 #: resbin.c:239 resbin.c:246
5376 msgstr "hlavička menu"
5379 msgid "menuex header"
5380 msgstr "hlavička menuex"
5383 msgid "menuex offset"
5384 msgstr "posun menuex"
5388 msgid "unsupported menu version %d"
5389 msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
5391 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
5392 msgid "menuitem header"
5393 msgstr "hlavička menuitem"
5399 #: resbin.c:433 resbin.c:461
5400 msgid "dialog header"
5401 msgstr "hlavička dialogu"
5405 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5406 msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
5409 msgid "dialog font point size"
5410 msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
5413 msgid "dialogex font information"
5414 msgstr "informácia o písme pre dialogex"
5416 #: resbin.c:530 resbin.c:548
5417 msgid "dialog control"
5418 msgstr "riadenie dialogu"
5421 msgid "dialogex control"
5422 msgstr "riadenie dialogex"
5425 msgid "dialog control end"
5426 msgstr "koniec riadenia dialogu"
5429 msgid "dialog control data"
5430 msgstr "dáta riadenia dialogu"
5433 msgid "stringtable string length"
5434 msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
5437 msgid "stringtable string"
5438 msgstr "reťazec stringtable"
5441 msgid "fontdir header"
5442 msgstr "hlavička fontdir"
5449 msgid "fontdir device name"
5450 msgstr "názov zariadenia fontdir"
5453 msgid "fontdir face name"
5454 msgstr "názov prednej strany fontdir"
5458 msgstr "akcelerátor"
5461 msgid "group cursor header"
5462 msgstr "hlavička kurzora skupiny"
5464 #: resbin.c:801 resrc.c:1355
5466 msgid "unexpected group cursor type %d"
5467 msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
5470 msgid "group cursor"
5471 msgstr "kurzor skupiny"
5474 msgid "group icon header"
5475 msgstr "hlavička ikony skupiny"
5477 #: resbin.c:856 resrc.c:1302
5479 msgid "unexpected group icon type %d"
5480 msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
5484 msgstr "ikona skupiny"
5486 #: resbin.c:935 resbin.c:1151
5487 msgid "unexpected version string"
5488 msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
5492 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5493 msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
5497 msgid "unexpected version type %d"
5498 msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
5502 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5503 msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5506 msgid "fixed version info"
5507 msgstr "pevné informácie o verzii"
5511 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5512 msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
5516 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5517 msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
5520 msgid "version var info"
5521 msgstr "variabilné informácie o verzii"
5525 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5526 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
5530 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5531 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
5535 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5536 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
5540 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5541 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
5545 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5546 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
5549 msgid "version varfileinfo"
5550 msgstr "verzia varfileinfo"
5554 msgid "unexpected version value length %ld"
5555 msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
5558 msgid "filename required for COFF input"
5559 msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
5563 msgid "%s: no resource section"
5564 msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
5568 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5569 msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
5576 msgid "named directory entry"
5577 msgstr "nazvaná položka priečinku"
5580 msgid "directory entry name"
5581 msgstr "názov položky priečinku"
5584 msgid "named subdirectory"
5585 msgstr "nazvaný podpriečinok"
5588 msgid "named resource"
5589 msgstr "nazvaný zdroj"
5592 msgid "ID directory entry"
5593 msgstr "ID položka priečinku"
5596 msgid "ID subdirectory"
5597 msgstr "ID podpriečinku"
5604 msgid "resource type unknown"
5605 msgstr "neznámy typ zdroja"
5609 msgstr "dátová položka"
5612 msgid "resource data"
5613 msgstr "dáta zdroja"
5616 msgid "resource data size"
5617 msgstr "veľkosť zdrojových dát"
5620 msgid "filename required for COFF output"
5621 msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
5624 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5625 msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
5627 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5629 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5630 msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
5634 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5635 msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
5644 msgid "can't execute `%s': %s"
5645 msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
5649 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5650 msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
5654 msgid "can't popen `%s': %s"
5655 msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
5659 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5660 msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
5664 msgid "Tried `%s'\n"
5665 msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
5669 msgid "Using `%s'\n"
5670 msgstr "Používa sa „%s“\n"
5673 msgid "preprocessing failed."
5674 msgstr "predspracovanie zlyhalo."
5679 msgstr "%s:%d: %s\n"
5683 msgid "%s: unexpected EOF"
5684 msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
5688 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5689 msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
5691 #: resrc.c:727 resrc.c:1502
5693 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5694 msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
5698 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5699 msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
5701 #: resrc.c:810 resrc.c:1210
5703 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5704 msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
5707 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5708 msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
5711 msgid "control data requires DIALOGEX"
5712 msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
5716 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5717 msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
5721 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5722 msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
5724 #: resrc.c:1724 resrc.c:1759
5726 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5727 msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
5731 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5732 msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
5736 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5737 msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
5741 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5742 msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
5747 " The options are:\n"
5748 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5749 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5750 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5751 " --common Display total size for *COM* syms\n"
5752 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5753 " @<file> Read options from <file>\n"
5754 " -h --help Display this information\n"
5755 " -v --version Display the program's version\n"
5759 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
5760 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo alebo hexadecimálne\n"
5761 " -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba Berkeley)\n"
5762 " --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov *COM*\n"
5763 " --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
5764 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5765 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5766 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5771 msgid "invalid argument to --format: %s"
5772 msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
5776 msgid "Invalid radix: %s\n"
5777 msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
5781 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5782 msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
5787 " The options are:\n"
5788 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5789 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5790 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5791 " @<file> Read options from <file>\n"
5792 " -h --help Display this information\n"
5793 " -v --version Print the program's version number\n"
5796 " -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
5797 " -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
5798 " -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
5799 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
5800 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5801 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
5805 msgid "unable to open output file %s"
5806 msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
5808 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5809 msgid "numeric overflow"
5810 msgstr "číselné pretečenie"
5814 msgid "Bad stab: %s\n"
5815 msgstr "Zlý stab: %s\n"
5819 msgid "Warning: %s: %s\n"
5820 msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
5824 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5825 msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
5829 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5830 msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
5833 msgid "unknown C++ encoded name"
5834 msgstr "neznáme meno kódované v C++"
5836 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5837 #. cross-reference types.
5839 msgid "unrecognized cross reference type"
5840 msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
5842 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5843 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5845 msgid "missing index type"
5846 msgstr "chýba typ indexu"
5849 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5850 msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
5853 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5854 msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
5857 msgid "unnamed $vb type"
5858 msgstr "nepomenovaný $vb typ"
5861 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5862 msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
5865 msgid "unknown visibility character for field"
5866 msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
5869 msgid "const/volatile indicator missing"
5870 msgstr "chýba indikátor const/volatile"
5874 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5875 msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
5878 msgid "Undefined N_EXCL"
5879 msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
5883 msgid "Type file number %d out of range\n"
5884 msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
5888 msgid "Type index number %d out of range\n"
5889 msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
5893 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5894 msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
5898 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5899 msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
5903 msgid "no argument types in mangled string\n"
5904 msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
5908 msgid "Demangled name is not a function\n"
5909 msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
5913 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5914 msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
5918 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5919 msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
5923 msgid "Failed to print demangled template\n"
5924 msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
5928 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5929 msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
5933 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5934 msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
5938 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5939 msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
5943 msgid "invalid minimum string length %d"
5944 msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
5948 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5949 msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
5954 " The options are:\n"
5955 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5956 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5957 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5958 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5959 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5960 " -o An alias for --radix=o\n"
5961 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5962 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5963 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5964 " @<file> Read options from <file>\n"
5965 " -h --help Display this information\n"
5966 " -v --version Print the program's version number\n"
5969 " -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
5970 " -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
5971 " -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú postupnosť \n"
5972 " -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
5973 " -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 sústave\n"
5974 " -o Aalias pre --radix=o\n"
5975 " -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n"
5976 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
5977 " s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,L} = 32 bitov\n"
5978 " @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n"
5979 " -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
5980 " -v --version Vypísať verziu programu\n"
5984 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5985 msgstr "Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
5990 " The options are:\n"
5991 " -h --help Display this information\n"
5992 " -v --version Print the program's version number\n"
5995 " -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
5996 " -v --version Zobraziť verziu programu\n"
6000 msgid "cannot open input file %s"
6001 msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
6005 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6006 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
6011 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
6012 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
6013 "This program has absolutely no warranty.\n"
6015 "Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
6016 "Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
6017 "Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
6021 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
6022 msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
6026 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
6027 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
6032 " The options are:\n"
6033 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
6034 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
6035 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
6036 " -c --customflag Set custom flags for messages\n"
6037 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
6038 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
6039 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n"
6040 " -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
6041 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
6042 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
6043 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
6044 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
6045 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
6046 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
6047 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
6048 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
6049 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
6050 " that maps message ID's to their symbolic name.\n"
6053 " -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
6054 " -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
6055 " -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, aby bol jedinečný.\n"
6056 " -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
6057 " -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového súboru mc\n"
6058 " -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v desiatkovej sústave\n"
6059 " -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri exporte súboru hlavičky\n"
6060 " -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n"
6061 " -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
6062 " -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
6063 " -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
6064 " -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
6065 " -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
6066 " -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície stavového kódu\n"
6067 " -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového súboru\n"
6068 " -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
6069 " -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
6070 " ktorý mapuje ID správ na ich symbolický názov.\n"
6075 " -H --help Print this help message\n"
6076 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6077 " -V --version Print version information\n"
6079 " -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
6080 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6081 " -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
6083 #: windmc.c:296 windres.c:415
6085 msgid "%s: warning: "
6086 msgstr "%s: upozornenie: "
6090 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
6091 msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
6095 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
6096 msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
6099 msgid "try to add a ill language."
6100 msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
6104 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
6105 msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
6108 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
6109 msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
6113 msgid "can't open %s `%s': %s"
6114 msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
6118 msgid ": expected to be a directory\n"
6119 msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
6123 msgid ": expected to be a leaf\n"
6124 msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
6128 msgid ": duplicate value\n"
6129 msgstr ": duplicitná hodnota\n"
6133 msgid "unknown format type `%s'"
6134 msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
6138 msgid "%s: supported formats:"
6139 msgstr "%s: podporované formáty:"
6141 #. Otherwise, we give up.
6144 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
6145 msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
6149 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
6150 msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
6155 " The options are:\n"
6156 " -i --input=<file> Name input file\n"
6157 " -o --output=<file> Name output file\n"
6158 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
6159 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
6160 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
6161 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
6162 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
6163 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
6164 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6165 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
6166 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
6167 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
6168 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
6169 " the preprocessor output\n"
6170 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
6173 " -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
6174 " -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
6175 " -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
6176 " -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
6177 " -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
6178 " --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
6179 " -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc súboru\n"
6180 " -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6181 " -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
6182 " -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
6183 " -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
6184 " -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
6185 " --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto popen\n"
6186 " výstupu preprocesora\n"
6187 " --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
6191 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
6192 msgstr " --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
6197 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
6198 " @<file> Read options from <file>\n"
6199 " -h --help Print this help message\n"
6200 " -V --version Print version information\n"
6202 " -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
6203 " @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
6204 " -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
6205 " -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
6210 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6211 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
6212 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
6214 "FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
6215 "ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
6216 "Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je stdout, štandardne je rc.\n"
6219 msgid "invalid codepage specified.\n"
6220 msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
6223 msgid "invalid option -f\n"
6224 msgstr "neplatná voľby -f\n"
6227 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6228 msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
6232 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6233 msgstr "Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej použite -J.\n"
6236 msgid "no resources"
6237 msgstr "žiadne zdroje"
6239 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6241 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6242 msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
6246 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6247 msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
6251 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6252 msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
6254 #~ msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
6255 #~ msgstr "Momentálne sú podporované iba vezie 2 a 3 ladiacej informácie DWARF.\n"
6257 #~ msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
6258 #~ msgstr "Nemožno nájsť položku %lu v tabuľke skratiek\n"
6260 #~ msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
6261 #~ msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (bázová adresa)\n"
6263 #~ msgid "set .nlmsections flags"
6264 #~ msgstr "nastaviť .nlmsections príznaky"
6266 #~ msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
6267 #~ msgstr "nie je možné pridať sekciu „%s“ - už existuje!"
6269 #~ msgid "%s: error in %s: %s"
6270 #~ msgstr "%s: chyba v %s: %s"
6273 #~ msgstr "vytvára sa"
6281 #~ msgid "alignment"
6282 #~ msgstr "zarovnanie"
6284 #~ msgid "private data"
6285 #~ msgstr "privátne dáta"
6287 #~ msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
6288 #~ msgstr "%s: sekcia „%s“: chyba v %s: %s"
6290 #~ msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
6291 #~ msgstr "neplatná sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u]\n"
6293 #~ msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
6294 #~ msgstr " Posun: %#08lx Odkaz na sekciu: %ld (%s)\n"
6296 #~ msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
6297 #~ msgstr "preskakujú sa relokácie neznámej veľkosti oproti ofsetu 0x%lx v sekcii %s\n"
6299 #~ msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
6300 #~ msgstr "preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v relokácii v sekcii .rela.%s\n"
6302 #~ msgid "invalid number %s"
6303 #~ msgstr "neplatné číslo %s"
6305 #~ msgid "invalid integer argument %s"
6306 #~ msgstr "neplatný celočíselný argument %s"