* gas/mips/mips.exp: Move tls tests to main $elf block.
[binutils.git] / gprof / po / sv.po
blobc1b49c36bbed6dac0a65ec4c06630a4b0cf83110
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 23:52+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: alpha.c:103 mips.c:57
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<indirekt barn>"
20 #: alpha.c:120 mips.c:74
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
25 #: alpha.c:142
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
30 #: alpha.c:152
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
40 #: basic_blocks.c:202
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
51 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<okänd>"
55 #: basic_blocks.c:553
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 "     Line      Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Översta %d raderna:\n"
68 "\n"
69 "     Rad       Antal\n"
70 "\n"
72 #: basic_blocks.c:577
73 msgid ""
74 "\n"
75 "Execution Summary:\n"
76 "\n"
77 msgstr ""
78 "\n"
79 "Exekveringssammanfattning:\n"
80 "\n"
82 #: basic_blocks.c:578
83 #, c-format
84 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
85 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
87 #: basic_blocks.c:580
88 #, c-format
89 msgid "%9ld   Lines executed\n"
90 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
92 #: basic_blocks.c:581
93 #, c-format
94 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
95 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
97 #: basic_blocks.c:585
98 #, c-format
99 msgid ""
100 "\n"
101 "%9lu   Total number of line executions\n"
102 msgstr ""
103 "\n"
104 "%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
106 #: basic_blocks.c:587
107 #, c-format
108 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
109 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
111 #: call_graph.c:71
112 #, c-format
113 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
114 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
116 #: cg_print.c:73
117 msgid ""
118 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
119 "\n"
120 msgstr ""
121 "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
122 "\n"
124 #: cg_print.c:75
125 msgid ""
126 "\t\t\tCall graph\n"
127 "\n"
128 msgstr ""
129 "\t\t\tAnropsgraf\n"
130 "\n"
132 #: cg_print.c:78 hist.c:363
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "\n"
136 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
137 msgstr ""
138 "\n"
139 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
141 #: cg_print.c:82
142 #, c-format
143 msgid ""
144 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
145 "\n"
146 msgstr ""
147 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
148 "\n"
150 #: cg_print.c:86
151 msgid ""
152 " no time propagated\n"
153 "\n"
154 msgstr ""
155 " ingen tid propagerad\n"
156 "\n"
158 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
159 msgid "called"
160 msgstr "anropad"
162 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
163 msgid "total"
164 msgstr "totalt"
166 #: cg_print.c:95
167 msgid "parents"
168 msgstr "föräldrar"
170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
171 msgid "index"
172 msgstr "index"
174 #: cg_print.c:97
175 #, c-format
176 msgid "%time"
177 msgstr "%tid"
179 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
180 msgid "self"
181 msgstr "själv"
183 #: cg_print.c:97
184 msgid "descendants"
185 msgstr "ättlingar"
187 #: cg_print.c:98 hist.c:389
188 msgid "name"
189 msgstr "namn"
191 #: cg_print.c:100
192 msgid "children"
193 msgstr "barn"
195 #: cg_print.c:105
196 #, c-format
197 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
198 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
200 #: cg_print.c:129
201 #, c-format
202 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
203 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
205 #: cg_print.c:363
206 #, c-format
207 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
208 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
210 #: cg_print.c:364
211 #, c-format
212 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
213 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
215 #: cg_print.c:604
216 msgid ""
217 "Index by function name\n"
218 "\n"
219 msgstr ""
220 "Index efter funktionsnamn\n"
221 "\n"
223 #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
224 #, c-format
225 msgid "<cycle %d>"
226 msgstr "<cykel %d>"
228 #: corefile.c:64
229 #, c-format
230 msgid "%s: could not open %s.\n"
231 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
233 #: corefile.c:78 corefile.c:112
234 #, c-format
235 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
236 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
238 #: corefile.c:155
239 #, c-format
240 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
241 msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
243 #: corefile.c:166
244 #, c-format
245 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
246 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
248 #: corefile.c:225
249 #, c-format
250 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
251 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
253 #: corefile.c:239
254 #, c-format
255 msgid "%s: can't do -c\n"
256 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
258 #: corefile.c:276
259 #, c-format
260 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
261 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
263 #: corefile.c:447
264 #, c-format
265 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
266 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
268 #: corefile.c:758
269 #, c-format
270 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
271 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
273 #: gmon_io.c:82
274 #, c-format
275 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
276 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
278 #: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
279 #, c-format
280 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
281 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
283 #: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
284 #, c-format
285 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
286 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
288 #: gmon_io.c:366
289 #, c-format
290 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
291 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
293 #: gmon_io.c:396
294 #, c-format
295 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
296 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
298 #: gmon_io.c:462
299 #, c-format
300 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
301 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
303 #: gmon_io.c:510
304 #, c-format
305 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
306 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
308 #: gmon_io.c:538
309 #, c-format
310 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
311 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
313 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
315 #: gmon_io.c:559
316 #, c-format
317 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
318 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
320 #: gmon_io.c:592
321 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
322 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
324 #: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
325 #, c-format
326 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
327 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
329 #: gmon_io.c:605
330 #, c-format
331 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
332 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
334 #: gmon_io.c:608
335 #, c-format
336 msgid "\t%d histogram record\n"
337 msgstr "\t%d histogrampost\n"
339 #: gmon_io.c:609
340 #, c-format
341 msgid "\t%d histogram records\n"
342 msgstr "\t%d histogramposter\n"
344 #: gmon_io.c:611
345 #, c-format
346 msgid "\t%d call-graph record\n"
347 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
349 #: gmon_io.c:612
350 #, c-format
351 msgid "\t%d call-graph records\n"
352 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
354 #: gmon_io.c:614
355 #, c-format
356 msgid "\t%d basic-block count record\n"
357 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
359 #: gmon_io.c:615
360 #, c-format
361 msgid "\t%d basic-block count records\n"
362 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
364 #: gprof.c:163
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
368 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
369 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
370 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
371 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
372 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
373 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
374 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
375 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
376 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
377 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
378 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
379 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
380 msgstr ""
381 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
382 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
383 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
384 "\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
385 "\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
386 "\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
387 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
388 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
389 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
390 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
391 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
392 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
393 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
395 #: gprof.c:179
396 #, c-format
397 msgid "Report bugs to %s\n"
398 msgstr ""
399 "Rapportera fel till %s,\n"
400 "och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
402 #: gprof.c:253
403 #, c-format
404 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
405 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
407 #: gprof.c:333
408 #, c-format
409 msgid "%s: unknown file format %s\n"
410 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
412 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
413 #: gprof.c:417
414 #, c-format
415 msgid "GNU gprof %s\n"
416 msgstr "GNU gprof %s\n"
418 #: gprof.c:418
419 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
420 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
422 #: gprof.c:419
423 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
424 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
426 #: gprof.c:460
427 #, c-format
428 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
429 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
431 #: gprof.c:480
432 #, c-format
433 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
434 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
436 #: gprof.c:578
437 #, c-format
438 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
439 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
441 #: gprof.c:639
442 #, c-format
443 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
444 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
446 #: gprof.c:646
447 #, c-format
448 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
449 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
451 #: hist.c:127
452 #, c-format
453 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
454 msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
456 #: hist.c:143
457 #, c-format
458 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
459 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %d av %d stickprov\n"
461 #: hist.c:359
462 #, c-format
463 msgid "%c%c/call"
464 msgstr "%c%c/anrop"
466 #: hist.c:367
467 #, c-format
468 msgid ""
469 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
470 "\n"
471 msgstr ""
472 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
473 "\n"
475 #: hist.c:373
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Each sample counts as %g %s.\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
484 #: hist.c:378
485 msgid ""
486 " no time accumulated\n"
487 "\n"
488 msgstr ""
489 " ingen ackumulerad tid\n"
490 "\n"
492 #: hist.c:385
493 msgid "cumulative"
494 msgstr "kumulativ"
496 #: hist.c:385
497 msgid "self  "
498 msgstr "själv"
500 #: hist.c:385
501 msgid "total "
502 msgstr "totalt"
504 #: hist.c:388
505 msgid "time"
506 msgstr "tid"
508 #: hist.c:388
509 msgid "calls"
510 msgstr "anrop"
512 #: hist.c:481
513 msgid ""
514 "\n"
515 "\n"
516 "\n"
517 "flat profile:\n"
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "\n"
521 "\n"
522 "platt profil:\n"
524 #: hist.c:487
525 msgid "Flat profile:\n"
526 msgstr "Platt profil:\n"
528 #: mips.c:85
529 #, c-format
530 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
531 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
533 #: mips.c:110
534 #, c-format
535 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
536 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
538 #: source.c:166
539 #, c-format
540 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
541 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
543 #: source.c:241
544 #, c-format
545 msgid "*** File %s:\n"
546 msgstr "*** Fil %s:\n"
548 #: utils.c:109
549 #, c-format
550 msgid " <cycle %d>"
551 msgstr " <cykel %d>"
553 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
554 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"