2002-04-23 H.J. Lu <hjl@gnu.org>
[binutils.git] / bfd / po / sv.po
blobca8ecd9bc2e8a0e45ee08ff59eddc9433a23df52
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 17:07+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 02:35+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr ""
46 "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
48 #: aoutx.h:1671
49 msgid "*unknown*"
50 msgstr "*okänd*"
52 #: aoutx.h:3735
53 #, c-format
54 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
55 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
57 #: archive.c:1826
58 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
59 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
61 #: archive.c:2093
62 msgid "Reading archive file mod timestamp"
63 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
65 #. FIXME: bfd can't call perror.
66 #: archive.c:2120
67 msgid "Writing updated armap timestamp"
68 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
70 #: bfd.c:274
71 msgid "No error"
72 msgstr "Inget fel"
74 #: bfd.c:275
75 msgid "System call error"
76 msgstr "Systemanropsfel"
78 #: bfd.c:276
79 msgid "Invalid bfd target"
80 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
82 #: bfd.c:277
83 msgid "File in wrong format"
84 msgstr "Filen är i fel format"
86 #: bfd.c:278
87 msgid "Archive object file in wrong format"
88 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
90 #: bfd.c:279
91 msgid "Invalid operation"
92 msgstr "Ogiltig åtgärd"
94 #: bfd.c:280
95 msgid "Memory exhausted"
96 msgstr "Minnet är slut"
98 #: bfd.c:281
99 msgid "No symbols"
100 msgstr "Inga symboler"
102 #: bfd.c:282
103 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
104 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
106 #: bfd.c:283
107 msgid "No more archived files"
108 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
110 #: bfd.c:284
111 msgid "Malformed archive"
112 msgstr "Trasigt arkiv"
114 #: bfd.c:285
115 msgid "File format not recognized"
116 msgstr "Filformatet känns inte igen"
118 #: bfd.c:286
119 msgid "File format is ambiguous"
120 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
122 #: bfd.c:287
123 msgid "Section has no contents"
124 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
126 #: bfd.c:288
127 msgid "Nonrepresentable section on output"
128 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
130 #: bfd.c:289
131 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
132 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
134 #: bfd.c:290
135 msgid "Bad value"
136 msgstr "Felaktigt värde"
138 #: bfd.c:291
139 msgid "File truncated"
140 msgstr "Filen trunkerad"
142 #: bfd.c:292
143 msgid "File too big"
144 msgstr "Filen är för stor"
146 #: bfd.c:293
147 msgid "#<Invalid error code>"
148 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
150 #: bfd.c:700
151 #, c-format
152 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
153 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
155 #: bfd.c:719
156 #, c-format
157 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
158 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
160 #: bfd.c:723
161 #, c-format
162 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
163 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
165 #: bfd.c:725
166 msgid "Please report this bug.\n"
167 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
169 #: binary.c:306
170 #, c-format
171 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
172 msgstr ""
173 "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen "
174 "byte 0x%lx."
176 # src/menus.c:341
177 #: coff-a29k.c:119
178 msgid "Missing IHCONST"
179 msgstr "IHCONST saknas"
181 # src/menus.c:341
182 #: coff-a29k.c:180
183 msgid "Missing IHIHALF"
184 msgstr "IHIHALF saknas"
186 #: coff-a29k.c:212 coff-or32.c:228
187 msgid "Unrecognized reloc"
188 msgstr "Okänd omlokalisering"
190 #: coff-a29k.c:408
191 msgid "missing IHCONST reloc"
192 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
194 #: coff-a29k.c:498
195 msgid "missing IHIHALF reloc"
196 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
198 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918 coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
199 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
200 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
202 #: coff-alpha.c:1485
203 msgid "using multiple gp values"
204 msgstr "använder flera gp-värden"
206 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
207 #, c-format
208 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
209 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
211 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
212 #, c-format
213 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
214 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
216 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
217 #, c-format
218 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
219 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
221 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
222 #, c-format
223 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
224 msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
226 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
227 #, c-format
228 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
229 msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
231 #: coff-arm.c:1477
232 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
233 msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
235 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
236 #, c-format
237 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
238 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
240 #: coff-arm.c:2107
241 #, c-format
242 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
243 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
245 #: coff-arm.c:2235
246 #, c-format
247 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
248 msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d"
250 #: coff-arm.c:2250
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer "
254 "registers"
255 msgstr ""
256 "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder "
257 "heltalsregister"
259 #: coff-arm.c:2253
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float "
263 "registers"
264 msgstr ""
265 "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder "
266 "flyttalsregister"
268 #: coff-arm.c:2268
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is "
272 "absolute position"
273 msgstr ""
274 "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, där målet %s istället har "
275 "absolut position"
277 #: coff-arm.c:2271
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position "
281 "independent"
282 msgstr ""
283 "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är "
284 "positionsoberoende"
286 #: coff-arm.c:2300
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not."
289 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
291 #: coff-arm.c:2303
292 #, fuzzy, c-format
293 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does."
294 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
296 #: coff-arm.c:2330
297 #, c-format
298 msgid "private flags = %x:"
299 msgstr "privata flaggor = %x:"
301 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
302 msgid " [floats passed in float registers]"
303 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
305 #: coff-arm.c:2340
306 msgid " [floats passed in integer registers]"
307 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
309 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
310 msgid " [position independent]"
311 msgstr " [positionsoberoende]"
313 #: coff-arm.c:2345
314 msgid " [absolute position]"
315 msgstr " [absolut position]"
317 #: coff-arm.c:2349
318 msgid " [interworking flag not initialised]"
319 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
321 #: coff-arm.c:2351
322 msgid " [interworking supported]"
323 msgstr " [samverkan stöds]"
325 #: coff-arm.c:2353
326 msgid " [interworking not supported]"
327 msgstr " [samverkan stöds inte]"
329 #: coff-arm.c:2401 elf32-arm.h:2114
330 #, fuzzy, c-format
331 msgid ""
332 "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been "
333 "specified as non-interworking"
334 msgstr ""
335 "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s, eftersom den redan har "
336 "angivits som inte samverkande"
338 #: coff-arm.c:2405 elf32-arm.h:2118
339 #, c-format
340 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
341 msgstr ""
342 "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
344 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
345 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
346 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
348 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212 elf32-mips.c:9954
349 msgid "unsupported reloc type"
350 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
352 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1997 elf64-mips.c:1739
353 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
354 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
356 #. No other sections should appear in -membedded-pic
357 #. code.
358 #: coff-mips.c:2468
359 msgid "reloc against unsupported section"
360 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
362 #: coff-mips.c:2476
363 msgid "reloc not properly aligned"
364 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
366 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
367 #, c-format
368 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
369 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
371 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
372 #, c-format
373 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
374 msgstr ""
375 "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
377 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
378 #, c-format
379 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
380 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
382 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
383 #, c-format
384 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
385 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
387 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4868
388 #, c-format
389 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
390 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
392 #: coff-w65.c:363
393 #, c-format
394 msgid "ignoring reloc %s\n"
395 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
397 #: coffcode.h:1081
398 #, c-format
399 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
400 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
402 #: coffcode.h:2132
403 #, c-format
404 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
405 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
407 #: coffcode.h:4257
408 #, c-format
409 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
410 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
412 #: coffcode.h:4271
413 #, c-format
414 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
415 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
417 #: coffcode.h:4630
418 #, c-format
419 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
420 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
422 #: coffcode.h:4761
423 #, c-format
424 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
425 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
427 #: coffcode.h:4906
428 #, c-format
429 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
430 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
432 #: coffgen.c:1661
433 #, c-format
434 msgid "%s: bad string table size %lu"
435 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
437 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
438 #, c-format
439 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
440 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
442 #: cofflink.c:2317
443 #, c-format
444 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
445 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
447 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
448 #, c-format
449 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
450 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
452 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
453 #, c-format
454 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
455 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
457 #: dwarf2.c:381
458 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
459 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
461 #: dwarf2.c:398
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str "
465 "size (%u)."
466 msgstr ""
467 "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken "
468 "på .debug_str (%u)."
470 #: dwarf2.c:542
471 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
472 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
474 #: dwarf2.c:559
475 #, fuzzy, c-format
476 msgid ""
477 "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to .debug_abbrev size "
478 "(%u)."
479 msgstr ""
480 "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med "
481 "förkortningsstorleken (%u)."
483 #: dwarf2.c:756
484 #, c-format
485 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
486 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
488 #: dwarf2.c:843
489 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
490 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
492 #: dwarf2.c:929
493 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
494 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
496 #: dwarf2.c:952
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid ""
499 "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to .debug_line size (%u)."
500 msgstr ""
501 "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med radstorleken (%u)."
503 #: dwarf2.c:1143
504 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
505 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
507 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1529
508 #, c-format
509 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
510 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
512 #: dwarf2.c:1490
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 "
516 "information."
517 msgstr ""
518 "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast "
519 "information från version 2."
521 #: dwarf2.c:1497
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
525 "greater than '%u'."
526 msgstr ""
527 "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera "
528 "storlekar större än \"%u\"."
530 #: dwarf2.c:1520
531 #, c-format
532 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
533 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
535 #: ecoff.c:1328
536 #, c-format
537 msgid "Unknown basic type %d"
538 msgstr "Okänd grundtyp %d"
540 #: ecoff.c:1597
541 #, c-format
542 msgid ""
543 "\n"
544 "      End+1 symbol: %ld"
545 msgstr ""
546 "\n"
547 "      Symbol slut+1: %ld"
549 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "      First symbol: %ld"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "      Första symbolen: %ld"
558 #: ecoff.c:1619
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "\n"
562 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
563 msgstr ""
564 "\n"
565 "      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
567 #: ecoff.c:1626
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "\n"
571 "      Local symbol: %ld"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "      Lokal symbol: %ld"
576 #: ecoff.c:1634
577 #, c-format
578 msgid ""
579 "\n"
580 "      struct; End+1 symbol: %ld"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "      struct; symbol slut+1: %ld"
585 #: ecoff.c:1639
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "\n"
589 "      union; End+1 symbol: %ld"
590 msgstr ""
591 "\n"
592 "      union; symbol slut+1: %ld"
594 #: ecoff.c:1644
595 #, c-format
596 msgid ""
597 "\n"
598 "      enum; End+1 symbol: %ld"
599 msgstr ""
600 "\n"
601 "      enum; symbol slut+1: %ld"
603 #: ecoff.c:1650
604 #, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "      Type: %s"
608 msgstr ""
609 "\n"
610 "      Typ: %s"
612 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
613 #: elf64-x86-64.c:1275
614 #, c-format
615 msgid ""
616 "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
617 msgstr ""
618 "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
620 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
621 #: elf32-cris.c:1406 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
622 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1280 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
623 #: elf32-xstormy16.c:976 elf64-mmix.c:1164
624 msgid "internal error: out of range error"
625 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
627 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
628 #: elf32-cris.c:1410 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
629 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1284 elf32-mips.c:7587 elf32-openrisc.c:459
630 #: elf32-v850.c:1695 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
631 msgid "internal error: unsupported relocation error"
632 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
634 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
635 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1288
636 msgid "internal error: dangerous error"
637 msgstr "internt fel: farligt fel"
639 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
640 #: elf32-cris.c:1418 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
641 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1292 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
642 #: elf32-xstormy16.c:988 elf64-mmix.c:1176
643 msgid "internal error: unknown error"
644 msgstr "internt fel: okänt fel"
646 #: elf.c:343
647 #, c-format
648 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
649 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
651 #: elf.c:448
652 #, c-format
653 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
654 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
656 #: elf.c:529
657 #, c-format
658 msgid "%s: no group info for section %s"
659 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
661 #: elf.c:840
662 msgid ""
663 "\n"
664 "Program Header:\n"
665 msgstr ""
666 "\n"
667 "Programhuvud:\n"
669 #: elf.c:889
670 msgid ""
671 "\n"
672 "Dynamic Section:\n"
673 msgstr ""
674 "\n"
675 "Dynamisk sektion:\n"
677 #: elf.c:1018
678 msgid ""
679 "\n"
680 "Version definitions:\n"
681 msgstr ""
682 "\n"
683 "Versionsdefinitioner:\n"
685 #: elf.c:1041
686 msgid ""
687 "\n"
688 "Version References:\n"
689 msgstr ""
690 "\n"
691 "Versionsreferenser:\n"
693 #: elf.c:1046
694 #, c-format
695 msgid "  required from %s:\n"
696 msgstr "  krävs från %s:\n"
698 #: elf.c:1682
699 #, c-format
700 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
701 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
703 #: elf.c:3296
704 #, c-format
705 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
706 msgstr ""
707 "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver "
708 "%u)"
710 #: elf.c:3400
711 #, c-format
712 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
713 msgstr ""
714 "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
716 #: elf.c:3525
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment "
720 "starts at 0x%x"
721 msgstr ""
722 "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet "
723 "börjar med 0x%x"
725 #: elf.c:3811
726 #, c-format
727 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
728 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
730 #: elf.c:4142
731 #, c-format
732 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
733 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
735 #: elf.c:4395
736 #, c-format
737 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
738 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
740 #: elf.c:5808
741 #, c-format
742 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
743 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
745 #: elf32-arm.h:1224
746 #, c-format
747 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
748 msgstr ""
749 "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
751 #: elf32-arm.h:1420
752 #, c-format
753 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
754 msgstr ""
755 "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som "
756 "mål."
758 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1778 elf32-sh.c:3133
759 #, c-format
760 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
761 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
763 #: elf32-arm.h:1998
764 #, c-format
765 msgid ""
766 "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
767 msgstr ""
768 "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
770 #: elf32-arm.h:2166
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid ""
773 "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code "
774 "in %s has been linked with it"
775 msgstr ""
776 "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %"
777 "s har länkats med det"
779 #: elf32-arm.h:2261
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
783 msgstr ""
784 "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %"
787 #: elf32-arm.h:2275
788 #, c-format
789 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
790 msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
792 #: elf32-arm.h:2287
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer "
796 "registers"
797 msgstr ""
798 "Fel: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i "
799 "heltalsregister"
801 #: elf32-arm.h:2292
802 #, c-format
803 msgid ""
804 "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP "
805 "registers"
806 msgstr ""
807 "Fel: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i "
808 "flyttalsregister"
810 # Tror det saknas "uses" här
811 #: elf32-arm.h:2303
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s uses FPA instructions"
814 msgstr ""
815 "Fel: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
817 # Tror det saknas "uses" här
818 #: elf32-arm.h:2308
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s uses VFP instructions"
821 msgstr ""
822 "Fel: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
824 #: elf32-arm.h:2328
825 #, c-format
826 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
827 msgstr "Fel: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
829 #: elf32-arm.h:2333
830 #, c-format
831 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
832 msgstr "Fel: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
834 #: elf32-arm.h:2348
835 #, c-format
836 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
837 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
839 #: elf32-arm.h:2355
840 #, c-format
841 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
842 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
844 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
845 #. containing valid data.
846 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2991 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3242
847 #, c-format
848 msgid "private flags = %lx:"
849 msgstr "privata flaggor = %lx:"
851 #: elf32-arm.h:2395
852 msgid " [interworking enabled]"
853 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
855 #: elf32-arm.h:2398
856 msgid " [APCS-26]"
857 msgstr " [APCS-26]"
859 #: elf32-arm.h:2400
860 msgid " [APCS-32]"
861 msgstr " [APCS-32]"
863 #: elf32-arm.h:2403
864 msgid " [VFP float format]"
865 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
867 #: elf32-arm.h:2405
868 msgid " [FPA float format]"
869 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
871 #: elf32-arm.h:2414
872 msgid " [new ABI]"
873 msgstr " [nytt ABI]"
875 #: elf32-arm.h:2417
876 msgid " [old ABI]"
877 msgstr " [gammalt ABI]"
879 #: elf32-arm.h:2420
880 msgid " [software FP]"
881 msgstr " [programvaru-FP]"
883 #: elf32-arm.h:2428
884 msgid " [Version1 EABI]"
885 msgstr " [Version1 EABI]"
887 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
888 msgid " [sorted symbol table]"
889 msgstr " [sorterad symboltabell]"
891 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
892 msgid " [unsorted symbol table]"
893 msgstr " [osorterad symboltabell]"
895 #: elf32-arm.h:2439
896 msgid " [Version2 EABI]"
897 msgstr " [Version2 EABI]"
899 #: elf32-arm.h:2447
900 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
901 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
903 #: elf32-arm.h:2450
904 msgid " [mapping symbols precede others]"
905 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
907 #: elf32-arm.h:2457
908 msgid " <EABI version unrecognised>"
909 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
911 #: elf32-arm.h:2464
912 msgid " [relocatable executable]"
913 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
915 #: elf32-arm.h:2467
916 msgid " [has entry point]"
917 msgstr " [har startpunkt]"
919 #: elf32-arm.h:2472
920 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
921 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
923 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1414 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
924 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf32-xstormy16.c:984
925 #: elf64-mmix.c:1172
926 msgid "internal error: dangerous relocation"
927 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
929 #: elf32-cris.c:949
930 #, c-format
931 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
932 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
934 #: elf32-cris.c:1012
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
938 msgstr ""
939 "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" "
940 "från sektionen %s"
942 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
943 msgid "[whose name is lost]"
944 msgstr "[vars namn tappats bort]"
946 #: elf32-cris.c:1131
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s "
950 "section"
951 msgstr ""
952 "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från "
953 "sektionen %s"
955 #: elf32-cris.c:1138
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
959 msgstr ""
960 "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från "
961 "sektionen %s"
963 #: elf32-cris.c:1156
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
967 msgstr ""
968 "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från "
969 "sektionen %s"
971 #: elf32-cris.c:1171
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
974 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
976 #: elf32-cris.c:1289
977 #, c-format
978 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
979 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
981 #: elf32-cris.c:2523
982 #, c-format
983 msgid ""
984 "%s, section %s:\n"
985 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
986 msgstr ""
987 "%s, sektion %s:\n"
988 "  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med "
989 "-fPIC"
991 #: elf32-cris.c:2994
992 msgid " [symbols have a _ prefix]"
993 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
995 #: elf32-cris.c:3033
996 #, c-format
997 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
998 msgstr ""
999 "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
1001 #: elf32-cris.c:3034
1002 #, c-format
1003 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1004 msgstr ""
1005 "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
1007 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
1008 #, c-format
1009 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1010 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
1012 #: elf32-hppa.c:646
1013 #, c-format
1014 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
1015 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
1017 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3545
1018 #, c-format
1019 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1020 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
1022 #: elf32-hppa.c:1312
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
1026 "with -fPIC"
1027 msgstr ""
1028 "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; "
1029 "kompilera om med -fPIC"
1031 #: elf32-hppa.c:1332
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile "
1035 "with -fPIC"
1036 msgstr ""
1037 "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; "
1038 "kompilera om med -fPIC"
1040 #: elf32-hppa.c:1525
1041 #, c-format
1042 msgid "Could not find relocation section for %s"
1043 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
1045 #: elf32-hppa.c:2867
1046 #, c-format
1047 msgid "%s: duplicate export stub %s"
1048 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
1050 #: elf32-hppa.c:3429
1051 #, c-format
1052 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
1053 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
1055 #: elf32-hppa.c:4069
1056 #, c-format
1057 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1058 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
1060 #: elf32-hppa.c:4408
1061 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1062 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
1064 #: elf32-i386.c:298
1065 #, c-format
1066 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1067 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1069 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
1070 #, c-format
1071 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1072 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
1074 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2198 elf64-s390.c:759
1075 #, c-format
1076 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1077 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
1079 #: elf32-i386.c:2069 elf32-s390.c:1951 elf64-ppc.c:4124 elf64-s390.c:1955
1080 #, c-format
1081 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1082 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1084 #: elf32-i386.c:2107 elf32-s390.c:1989 elf64-s390.c:1993
1085 #, c-format
1086 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1087 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1089 #: elf32-m32r.c:923
1090 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1091 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1093 #: elf32-ia64.c:3537 elf32-m32r.c:1007 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3537
1094 #, c-format
1095 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1096 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1098 #: elf32-m32r.c:1223
1099 #, c-format
1100 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1101 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1103 #: elf32-m32r.c:2000
1104 #, c-format
1105 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1106 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1108 #: elf32-m32r.c:2023
1109 #, c-format
1110 msgid "private flags = %lx"
1111 msgstr "privata flaggor = %lx"
1113 #: elf32-m32r.c:2028
1114 msgid ": m32r instructions"
1115 msgstr ": m32r-instruktioner"
1117 #: elf32-m32r.c:2029
1118 msgid ": m32rx instructions"
1119 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1121 #: elf32-m68k.c:413
1122 msgid " [cpu32]"
1123 msgstr " [cpu32]"
1125 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1128 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1130 #: elf32-mcore.c:438
1131 #, c-format
1132 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1133 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1135 #: elf32-mips.c:2156 elf64-mips.c:1972
1136 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1137 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1139 #: elf32-mips.c:2305
1140 #, c-format
1141 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1142 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1144 #: elf32-mips.c:3129
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1147 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1149 #: elf32-mips.c:3139
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1152 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1154 #: elf32-mips.c:3168
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1157 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1159 #: elf32-mips.c:3177
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1162 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1164 #: elf32-mips.c:3200
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1167 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1169 #: elf32-mips.c:3214 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1556 elf64-sparc.c:3027
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1172 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1174 #: elf32-mips.c:3245
1175 msgid " [abi=O32]"
1176 msgstr " [abi=O32]"
1178 #: elf32-mips.c:3247
1179 msgid " [abi=O64]"
1180 msgstr " [abi=O64]"
1182 #: elf32-mips.c:3249
1183 msgid " [abi=EABI32]"
1184 msgstr " [abi=EABI32]"
1186 #: elf32-mips.c:3251
1187 msgid " [abi=EABI64]"
1188 msgstr " [abi=EABI64]"
1190 #: elf32-mips.c:3253
1191 msgid " [abi unknown]"
1192 msgstr " [okänt abi]"
1194 #: elf32-mips.c:3255
1195 msgid " [abi=N32]"
1196 msgstr " [abi=N32]"
1198 #: elf32-mips.c:3257
1199 msgid " [abi=64]"
1200 msgstr " [abi=64]"
1202 #: elf32-mips.c:3259
1203 msgid " [no abi set]"
1204 msgstr " [inget abi inställt]"
1206 #: elf32-mips.c:3262
1207 msgid " [mips1]"
1208 msgstr " [mips1]"
1210 #: elf32-mips.c:3264
1211 msgid " [mips2]"
1212 msgstr " [mips2]"
1214 #: elf32-mips.c:3266
1215 msgid " [mips3]"
1216 msgstr " [mips3]"
1218 #: elf32-mips.c:3268
1219 msgid " [mips4]"
1220 msgstr " [mips4]"
1222 #: elf32-mips.c:3270
1223 msgid " [mips5]"
1224 msgstr " [mips5]"
1226 #: elf32-mips.c:3272
1227 msgid " [mips32]"
1228 msgstr " [mips32]"
1230 #: elf32-mips.c:3274
1231 msgid " [mips64]"
1232 msgstr " [mips64]"
1234 #: elf32-mips.c:3276
1235 msgid " [unknown ISA]"
1236 msgstr " [okänd ISA]"
1238 #: elf32-mips.c:3279
1239 msgid " [32bitmode]"
1240 msgstr " [32-bitarsläge]"
1242 #: elf32-mips.c:3281
1243 msgid " [not 32bitmode]"
1244 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1246 #: elf32-mips.c:4954
1247 msgid "static procedure (no name)"
1248 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1250 #: elf32-mips.c:5572 elf64-mips.c:6694
1251 #, c-format
1252 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1253 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1255 #: elf32-mips.c:6139 elf64-mips.c:3150
1256 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1257 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1259 #: elf32-mips.c:7250 elf64-mips.c:4203
1260 #, c-format
1261 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1262 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1264 #: elf32-mips.c:8259 elf64-mips.c:5891
1265 #, c-format
1266 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1267 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1269 #: elf32-mips.c:8337 elf64-mips.c:5969
1270 #, c-format
1271 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1272 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1274 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1521
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1278 msgstr ""
1279 "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats "
1280 "normalt"
1282 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1529
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1286 msgstr ""
1287 "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -"
1288 "mrelocatable"
1290 #: elf32-ppc.c:1568
1291 #, c-format
1292 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1293 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1295 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1296 #, c-format
1297 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1298 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1300 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3716
1301 #, c-format
1302 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1303 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1305 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1309 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1311 #: elf32-ppc.c:3589
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1314 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1316 #: elf32-sh.c:1101
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1319 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1321 #: elf32-sh.c:1113
1322 #, c-format
1323 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1324 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1326 #: elf32-sh.c:1130
1327 #, c-format
1328 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1329 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1331 #: elf32-sh.c:1145
1332 #, c-format
1333 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1334 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1336 #: elf32-sh.c:1202
1337 #, c-format
1338 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1339 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1341 #: elf32-sh.c:1323
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1344 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1346 #: elf32-sh.c:1332
1347 #, c-format
1348 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1349 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1351 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1352 #, c-format
1353 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1354 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1356 #: elf32-sh.c:3267
1357 #, c-format
1358 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1359 msgstr ""
1360 "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för "
1361 "förenklingsstöd"
1363 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2280
1364 #, c-format
1365 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1366 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1368 #: elf32-sparc.c:2007
1369 #, c-format
1370 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1371 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1373 #: elf32-sparc.c:2021
1374 #, c-format
1375 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1376 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1378 #: elf32-v850.c:682
1379 #, c-format
1380 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1381 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1383 #: elf32-v850.c:685
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1387 msgstr ""
1388 "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå "
1389 "dataområdena"
1391 #: elf32-v850.c:688
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1395 msgstr ""
1396 "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1398 #: elf32-v850.c:691
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1402 msgstr ""
1403 "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1405 #: elf32-v850.c:694
1406 #, c-format
1407 msgid ""
1408 "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1409 msgstr ""
1410 "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1412 #: elf32-v850.c:1072
1413 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1414 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1416 #: elf32-v850.c:1703
1417 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1418 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1420 #: elf32-v850.c:1707
1421 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1422 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1424 #: elf32-v850.c:1711
1425 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1426 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1428 #: elf32-v850.c:1877
1429 #, c-format
1430 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1431 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1433 #: elf32-v850.c:1897
1434 #, c-format
1435 msgid "private flags = %lx: "
1436 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1438 #: elf32-v850.c:1902
1439 msgid "v850 architecture"
1440 msgstr "v850-arkitektur"
1442 #: elf32-v850.c:1903
1443 msgid "v850e architecture"
1444 msgstr "v850e-arkitektur"
1446 #: elf32-v850.c:1904
1447 msgid "v850ea architecture"
1448 msgstr "v850ea-arkitektur"
1450 #: elf32-ia64.c:2247 elf32-xstormy16.c:414 elf64-ia64.c:2247
1451 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1452 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1454 #: elf64-alpha.c:858
1455 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1456 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1458 #: elf64-alpha.c:2934
1459 #, c-format
1460 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1461 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1463 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1464 #, c-format
1465 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1466 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1468 #: elf64-hppa.c:2070
1469 #, c-format
1470 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1471 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1473 # Bör rapportera detta
1475 #  (_("%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"),
1476 #       bfd_get_filename (input_section->owner),
1477 #       symname == NULL || *symname == 0 ? _("(unknown)") : symname,
1478 #       bfd_get_section_name (symsec->owner, symsec));
1480 #: elf64-mmix.c:1271
1481 #, fuzzy, c-format
1482 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1483 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1485 # Bör rapportera detta
1487 #  (_("%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"),
1488 #       bfd_get_filename (input_section->owner),
1489 #       symname == NULL || *symname == 0 ? _("(unknown)") : symname,
1490 #       bfd_get_section_name (symsec->owner, symsec));
1492 #: elf64-mmix.c:1276
1493 #, c-format
1494 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1495 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1497 #: elf64-mmix.c:1312
1498 #, c-format
1499 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1500 msgstr ""
1501 "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1503 #: elf64-mmix.c:1340
1504 #, c-format
1505 msgid ""
1506 "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global "
1507 "register is $%ld."
1508 msgstr ""
1509 "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första "
1510 "globala registret är $%ld."
1512 #: elf64-mmix.c:1615
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
1516 "linked file\n"
1517 msgstr ""
1518 "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en "
1519 "tidigare länkad fil\n"
1521 #: elf64-mmix.c:1674
1522 msgid "Register section has contents\n"
1523 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1525 #: elf64-ppc.c:1484 libbfd.c:1436
1526 #, c-format
1527 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1528 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1530 #: elf64-ppc.c:1486 libbfd.c:1438
1531 #, c-format
1532 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1533 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1535 #: elf64-ppc.c:3350
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "linkage table error against `%s'"
1538 msgstr "länktabell spiller över mot \"%s\""
1540 #: elf64-ppc.c:3432
1541 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1542 msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
1544 #: elf64-ppc.c:4061
1545 #, c-format
1546 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1547 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1549 #: elf64-ppc.c:4105
1550 #, c-format
1551 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1552 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1554 #: elf64-sparc.c:1277
1555 #, c-format
1556 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1557 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1559 #: elf64-sparc.c:1314
1560 #, c-format
1561 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1562 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1564 #: elf64-sparc.c:1334
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1567 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s"
1569 #: elf64-sparc.c:1357
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1572 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"
1574 #: elf64-sparc.c:1404
1575 #, fuzzy, c-format
1576 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1577 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"
1579 #: elf64-sparc.c:3008
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1582 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1584 #: elfcode.h:1218
1585 #, c-format
1586 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1587 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1589 #: elflink.c:434
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1592 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1594 #: elflink.h:1113
1595 #, c-format
1596 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1597 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1599 #: elflink.h:1784
1600 #, c-format
1601 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1602 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1604 #: elflink.h:1825
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1607 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1609 #: elflink.h:1945
1610 #, c-format
1611 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1612 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1614 #: elflink.h:4014
1615 #, c-format
1616 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1617 msgstr ""
1618 "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1620 #: elflink.h:4320
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1623 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1625 #: elflink.h:4544 elflink.h:4552 elflink.h:6203 elflink.h:7280
1626 msgid "Error: out of memory"
1627 msgstr "Fel: slut på minne"
1629 #: elflink.h:4714
1630 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1631 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1633 #: elflink.h:5980
1634 #, c-format
1635 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1636 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1638 #: elflink.h:6553
1639 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1640 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1642 #: elflink.h:6583
1643 msgid "warning: relocation against removed section"
1644 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1646 #: elflink.h:6596
1647 #, c-format
1648 msgid "local symbols in discarded section %s"
1649 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1651 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1652 #, c-format
1653 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1654 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1656 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1657 #, c-format
1658 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1659 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1661 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1662 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1663 #, c-format
1664 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1665 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1667 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1668 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1669 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1671 #: ieee.c:235
1672 #, c-format
1673 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1674 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1676 #: ieee.c:365
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1679 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1681 # Ett extra blanksteg i originalet här
1682 #: ieee.c:877
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1685 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1687 #: ieee.c:902
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1690 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1692 #: ieee.c:924
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1695 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1697 #: ihex.c:258
1698 #, c-format
1699 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1700 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1702 #: ihex.c:368
1703 #, c-format
1704 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1705 msgstr ""
1706 "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, "
1707 "hittade %u)"
1709 #: ihex.c:422
1710 #, c-format
1711 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1712 msgstr ""
1713 "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1715 #: ihex.c:439
1716 #, c-format
1717 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1718 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1720 #: ihex.c:456
1721 #, c-format
1722 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1723 msgstr ""
1724 "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-"
1725 "fil"
1727 #: ihex.c:473
1728 #, c-format
1729 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1730 msgstr ""
1731 "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal "
1732 "Intel-fil"
1734 #: ihex.c:490
1735 #, c-format
1736 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1737 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1739 #: ihex.c:610
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1742 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1744 #: ihex.c:645
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1747 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1749 # Verkar vara stavfel i originalet här
1750 #: ihex.c:863
1751 #, fuzzy, c-format
1752 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
1753 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1755 #: libbfd.c:492
1756 #, c-format
1757 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1758 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1760 #: libbfd.c:495
1761 msgid "not mapping: env var not set\n"
1762 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1764 #: libbfd.c:1467
1765 #, fuzzy, c-format
1766 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
1767 msgstr " vid %s rad %d i %s\n"
1769 # Skumt!
1770 #: libbfd.c:1470
1771 #, fuzzy, c-format
1772 msgid "Deprecated %s called\n"
1773 msgstr "Föråldrad %s anropad"
1775 #: linker.c:1849
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1778 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1780 #: linker.c:2745
1781 #, c-format
1782 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1783 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1785 #: merge.c:897
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1788 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1790 #: mmo.c:460
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1793 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1795 #: mmo.c:537
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1798 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1800 #: mmo.c:1190
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1803 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1805 #: mmo.c:1336
1806 #, c-format
1807 msgid ""
1808 "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
1809 "starting with `%s'\n"
1810 msgstr ""
1811 "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som "
1812 "börjar med \"%s\"\n"
1814 #: mmo.c:1571
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1817 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1819 #: mmo.c:1581
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1822 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1824 #: mmo.c:1617
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1827 msgstr ""
1828 "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1830 #: mmo.c:1663
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1834 msgstr ""
1835 "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1837 #: mmo.c:1702
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1840 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1842 #: mmo.c:1711
1843 #, c-format
1844 msgid ""
1845 "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1846 msgstr ""
1847 "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för "
1848 "lop_fixr\n"
1850 #: mmo.c:1734
1851 #, c-format
1852 msgid ""
1853 "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
1854 "for lop_fixrx\n"
1855 msgstr ""
1856 "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %"
1857 "d för lop_fixrx\n"
1859 #: mmo.c:1757
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1862 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1864 #: mmo.c:1777
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1868 msgstr ""
1869 "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1871 #: mmo.c:1790
1872 #, c-format
1873 msgid ""
1874 "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1875 msgstr ""
1876 "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1878 #: mmo.c:1896
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1882 msgstr ""
1883 "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1885 #: mmo.c:1932
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1888 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1890 #: mmo.c:1945
1891 #, c-format
1892 msgid ""
1893 "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
1894 "to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1895 msgstr ""
1896 "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till "
1897 "den föregående lop_stab (%ld)\n"
1899 #: mmo.c:2610
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1902 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1904 #: mmo.c:2898
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %"
1908 "s\n"
1909 msgstr ""
1910 "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för "
1911 "startadressen %s\n"
1913 #: mmo.c:2932
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: "
1917 "%d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1918 msgstr ""
1919 "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars "
1920 "ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1922 #: mmo.c:2977
1923 #, c-format
1924 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1925 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1927 #: mmo.c:3032
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1930 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1932 #: mmo.c:3084
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1935 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1937 #: mmo.c:3090
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1940 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1942 #: mmo.c:3095
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%"
1946 "08lx\n"
1947 msgstr ""
1948 "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1950 #: oasys.c:1036
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1953 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1955 #: osf-core.c:132
1956 #, c-format
1957 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1958 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1960 #: pe-mips.c:658
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1963 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1965 #. OK, at this point the following variables are set up:
1966 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1967 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1968 #. val = VMA of what we need to refer to
1970 #: pe-mips.c:794
1971 #, c-format
1972 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1973 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1975 #: pe-mips.c:820
1976 #, c-format
1977 msgid "%s: jump too far away\n"
1978 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1980 #: pe-mips.c:847
1981 #, c-format
1982 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1983 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1985 #. XXX code yet to be written.
1986 #: peicode.h:785
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1989 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1991 #: peicode.h:790
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1994 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1996 #: peicode.h:804
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1999 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2001 #: peicode.h:1162
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2004 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2006 #: peicode.h:1174
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
2010 "archive"
2011 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2013 #: peicode.h:1191
2014 #, c-format
2015 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2016 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2018 #: peicode.h:1219
2019 #, c-format
2020 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2021 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2023 #: ppcboot.c:416
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "ppcboot header:\n"
2027 msgstr ""
2028 "\n"
2029 "ppcboot-huvud:\n"
2031 #: ppcboot.c:417
2032 #, c-format
2033 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2034 msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2036 #: ppcboot.c:418
2037 #, c-format
2038 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2039 msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
2041 #: ppcboot.c:421
2042 #, c-format
2043 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2044 msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
2046 #: ppcboot.c:427
2047 #, c-format
2048 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2049 msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
2051 #: ppcboot.c:446
2052 #, c-format
2053 msgid ""
2054 "\n"
2055 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2056 msgstr ""
2057 "\n"
2058 "Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2060 #: ppcboot.c:452
2061 #, c-format
2062 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2063 msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2065 #: ppcboot.c:458
2066 #, c-format
2067 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2068 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2070 #: ppcboot.c:459
2071 #, c-format
2072 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2073 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2075 #: som.c:5402
2076 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2077 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2079 #: srec.c:301
2080 #, c-format
2081 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2082 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2084 #: syms.c:998
2085 msgid "Unsupported .stab relocation"
2086 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2088 #: vms-gsd.c:356
2089 #, c-format
2090 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2091 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2093 #: vms-gsd.c:371
2094 #, c-format
2095 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2096 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2098 #: vms-gsd.c:407
2099 #, c-format
2100 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2101 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2103 #: vms-gsd.c:704
2104 #, c-format
2105 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2106 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2108 #: vms-hdr.c:406
2109 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2110 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2112 #: vms-misc.c:543
2113 #, c-format
2114 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2115 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2117 #: vms-misc.c:561
2118 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2119 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2121 #: vms-misc.c:919
2122 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2123 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2125 #: vms-misc.c:924
2126 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2127 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2129 #: vms-misc.c:1055
2130 #, c-format
2131 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2132 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2134 #: vms-misc.c:1117
2135 #, c-format
2136 msgid "failed to enter %s"
2137 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2139 #: vms-tir.c:81
2140 msgid "No Mem !"
2141 msgstr "Inget minne!"
2143 #: vms-tir.c:362
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "bad section index in %s"
2146 msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ"
2148 #: vms-tir.c:375
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "unsupported STA cmd %s"
2151 msgstr "STA-kommando %d stöds inte"
2153 #: vms-tir.c:380 vms-tir.c:1240
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "reserved STA cmd %d"
2156 msgstr "Reserverat STA-kommando %d"
2158 #: vms-tir.c:491 vms-tir.c:514
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2161 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2163 #. unsigned shift
2164 #. rotate
2165 #. Redefine symbol to current location.
2166 #. Define a literal.
2167 #: vms-tir.c:581 vms-tir.c:693 vms-tir.c:803 vms-tir.c:821 vms-tir.c:829
2168 #: vms-tir.c:838 vms-tir.c:1563
2169 #, fuzzy, c-format
2170 msgid "%s: not supported"
2171 msgstr "stöder inte"
2173 #: vms-tir.c:586 vms-tir.c:1418
2174 #, fuzzy, c-format
2175 msgid "%s: not implemented"
2176 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
2178 #: vms-tir.c:590 vms-tir.c:1422
2179 #, fuzzy, c-format
2180 msgid "reserved STO cmd %d"
2181 msgstr "Reserverat STO-kommando %d"
2183 #: vms-tir.c:708 vms-tir.c:1568
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "reserved OPR cmd %d"
2186 msgstr "Reserverat OPR-kommando %d"
2188 #: vms-tir.c:776 vms-tir.c:1632
2189 #, fuzzy, c-format
2190 msgid "reserved CTL cmd %d"
2191 msgstr "Reserverat CTL-kommando %d"
2193 #. stack byte from image
2194 #. arg: none.
2195 #: vms-tir.c:1148
2196 #, fuzzy
2197 msgid "stack-from-image not implemented"
2198 msgstr "Stac-from-image är inte implementerat"
2200 #: vms-tir.c:1166
2201 #, fuzzy
2202 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2203 msgstr "Stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2205 #. compare procedure argument
2206 #. arg: cs      symbol name
2207 #. by   argument index
2208 #. da   argument descriptor
2210 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2211 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2212 #: vms-tir.c:1180
2213 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2214 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2216 #: vms-tir.c:1199
2217 #, fuzzy
2218 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2219 msgstr "Stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2221 #: vms-tir.c:1212
2222 #, fuzzy
2223 msgid "stack-literal not fully implemented"
2224 msgstr "Stack-literal är inte helt implementerat"
2226 #: vms-tir.c:1233
2227 #, fuzzy
2228 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2229 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2231 #: vms-tir.c:1510 vms-tir.c:1522 vms-tir.c:1534 vms-tir.c:1546 vms-tir.c:1611
2232 #: vms-tir.c:1619 vms-tir.c:1627
2233 #, fuzzy, c-format
2234 msgid "%s: not fully implemented"
2235 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2237 #: vms-tir.c:1684
2238 #, fuzzy, c-format
2239 msgid "obj code %d not found"
2240 msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas"
2242 #: vms-tir.c:2019
2243 #, c-format
2244 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2245 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2247 #: vms-tir.c:2307
2248 #, c-format
2249 msgid "Unhandled relocation %s"
2250 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2252 #: xcofflink.c:1241
2253 #, c-format
2254 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2255 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2257 #: xcofflink.c:1294
2258 #, c-format
2259 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2260 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2262 #: xcofflink.c:1317
2263 #, c-format
2264 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2265 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2267 #: xcofflink.c:1329
2268 #, c-format
2269 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2270 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2272 #: xcofflink.c:1365
2273 #, c-format
2274 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2275 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2277 #: xcofflink.c:1517
2278 #, c-format
2279 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2280 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2282 #: xcofflink.c:1624
2283 #, c-format
2284 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2285 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2287 #: xcofflink.c:1948
2288 #, c-format
2289 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2290 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2292 #: xcofflink.c:2083
2293 #, c-format
2294 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2295 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2297 #: xcofflink.c:2104
2298 #, c-format
2299 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2300 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2302 #: xcofflink.c:2749
2303 #, c-format
2304 msgid "%s: no such symbol"
2305 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2307 #: xcofflink.c:2890
2308 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2309 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2311 #: xcofflink.c:3458
2312 #, c-format
2313 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2314 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2316 #: xcofflink.c:4452
2317 #, c-format
2318 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2319 msgstr ""
2320 "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2322 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2323 #, c-format
2324 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2325 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2327 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2328 #, c-format
2329 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2330 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2332 #: xcofflink.c:5329
2333 #, c-format
2334 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2335 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2337 #: elf32-ia64.c:2189 elf64-ia64.c:2189
2338 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2339 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2341 #: elf32-ia64.c:3413 elf64-ia64.c:3413
2342 #, c-format
2343 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2344 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2346 #: elf32-ia64.c:3424 elf64-ia64.c:3424
2347 #, c-format
2348 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2349 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2351 #: elf32-ia64.c:3728 elf64-ia64.c:3728
2352 #, c-format
2353 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2354 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2356 #: elf32-ia64.c:3761 elf64-ia64.c:3761
2357 #, c-format
2358 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2359 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2361 #: elf32-ia64.c:3900 elf64-ia64.c:3900
2362 #, c-format
2363 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2364 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2366 #: elf32-ia64.c:3908 elf64-ia64.c:3908
2367 #, c-format
2368 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2369 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2371 #: elf32-ia64.c:4092 elf64-ia64.c:4092
2372 msgid "unsupported reloc"
2373 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2375 #: elf32-ia64.c:4372 elf64-ia64.c:4372
2376 #, c-format
2377 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2378 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2380 #: elf32-ia64.c:4381 elf64-ia64.c:4381
2381 #, c-format
2382 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2383 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2385 #: elf32-ia64.c:4390 elf64-ia64.c:4390
2386 #, c-format
2387 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2388 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2390 #: elf32-ia64.c:4399 elf64-ia64.c:4399
2391 #, c-format
2392 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2393 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2395 #: elf32-ia64.c:4409 elf64-ia64.c:4409
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2398 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2400 #: peigen.c:962 pepigen.c:962
2401 #, c-format
2402 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2403 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2405 #: peigen.c:979 pepigen.c:979
2406 #, c-format
2407 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2408 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2410 #: peigen.c:993 pepigen.c:993
2411 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2412 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2414 #: peigen.c:994 pepigen.c:994
2415 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2416 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2418 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2419 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2420 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2422 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2423 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2424 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2426 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2427 msgid "Security Directory"
2428 msgstr "Säkerhetskatalog"
2430 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2431 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2432 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2434 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2435 msgid "Debug Directory"
2436 msgstr "Felsökningskatalog"
2438 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2439 msgid "Description Directory"
2440 msgstr "Beskrivningskatalog"
2442 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2443 msgid "Special Directory"
2444 msgstr "Specialkatalog"
2446 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2447 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2448 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2450 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2451 msgid "Load Configuration Directory"
2452 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2454 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2455 msgid "Bound Import Directory"
2456 msgstr "Katalog över bundna importer"
2458 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2459 msgid "Import Address Table Directory"
2460 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2462 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2463 msgid "Delay Import Directory"
2464 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2466 #: peigen.c:1007 peigen.c:1008 pepigen.c:1007 pepigen.c:1008
2467 msgid "Reserved"
2468 msgstr "Reserverad"
2470 #: peigen.c:1071 pepigen.c:1071
2471 msgid ""
2472 "\n"
2473 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2474 msgstr ""
2475 "\n"
2476 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
2477 "hittas\n"
2479 #: peigen.c:1076 pepigen.c:1076
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "\n"
2483 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2484 msgstr ""
2485 "\n"
2486 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2488 #: peigen.c:1113 pepigen.c:1113
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2493 msgstr ""
2494 "\n"
2495 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2497 #: peigen.c:1116 pepigen.c:1116
2498 #, c-format
2499 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2500 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2502 #: peigen.c:1122 pepigen.c:1122
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2506 msgstr ""
2507 "\n"
2508 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2510 #: peigen.c:1127 pepigen.c:1127
2511 #, c-format
2512 msgid ""
2513 "\n"
2514 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2515 msgstr ""
2516 "\n"
2517 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2519 # Vad är thunk?
2520 #: peigen.c:1130 pepigen.c:1130
2521 #, fuzzy
2522 msgid ""
2523 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2524 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2525 msgstr "                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
2527 #: peigen.c:1180 pepigen.c:1180
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "\n"
2531 "\tDLL Name: %s\n"
2532 msgstr ""
2533 "\n"
2534 "\tDLL-namn: %s\n"
2536 #: peigen.c:1184 peigen.c:1247 pepigen.c:1184 pepigen.c:1247
2537 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
2538 msgstr "\tvma:  Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
2540 #: peigen.c:1246 pepigen.c:1246
2541 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2542 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2544 #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253
2545 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2546 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2548 #: peigen.c:1271 pepigen.c:1271
2549 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2550 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2552 #: peigen.c:1343 pepigen.c:1343
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2556 msgstr ""
2557 "\n"
2558 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte "
2559 "hittas\n"
2561 #: peigen.c:1348 pepigen.c:1348
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "\n"
2565 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2566 msgstr ""
2567 "\n"
2568 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2570 #: peigen.c:1379 pepigen.c:1379
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "\n"
2574 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2575 "\n"
2576 msgstr ""
2577 "\n"
2578 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2580 #: peigen.c:1383 pepigen.c:1383
2581 #, c-format
2582 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2583 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2585 #: peigen.c:1386 pepigen.c:1386
2586 #, c-format
2587 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2588 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2590 #: peigen.c:1389 pepigen.c:1389
2591 #, c-format
2592 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2593 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2595 #: peigen.c:1392 pepigen.c:1392
2596 msgid "Name \t\t\t\t"
2597 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2599 #: peigen.c:1398 pepigen.c:1398
2600 #, c-format
2601 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2602 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2604 #: peigen.c:1401 pepigen.c:1401
2605 msgid "Number in:\n"
2606 msgstr "Tal i:\n"
2608 #: peigen.c:1404 pepigen.c:1404
2609 #, c-format
2610 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2611 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2613 #: peigen.c:1408 pepigen.c:1408
2614 #, c-format
2615 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2616 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2618 #: peigen.c:1411 pepigen.c:1411
2619 msgid "Table Addresses\n"
2620 msgstr "Tabelladresser\n"
2622 #: peigen.c:1414 pepigen.c:1414
2623 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2624 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2626 #: peigen.c:1419 pepigen.c:1419
2627 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2628 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2630 #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424
2631 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2632 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2634 #: peigen.c:1439 pepigen.c:1439
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2643 #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458
2644 msgid "Forwarder RVA"
2645 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2647 #: peigen.c:1469 pepigen.c:1469
2648 msgid "Export RVA"
2649 msgstr "Export-RVA"
2651 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2652 msgid ""
2653 "\n"
2654 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2655 msgstr ""
2656 "\n"
2657 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2659 #: peigen.c:1531 pepigen.c:1531
2660 #, c-format
2661 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2662 msgstr ""
2663 "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2665 #: peigen.c:1535 pepigen.c:1535
2666 msgid ""
2667 "\n"
2668 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2669 msgstr ""
2670 "\n"
2671 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2673 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538
2674 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2675 msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
2677 # This is broken
2679 # #ifdef COFF_WITH_pep
2680 #  fprintf (file,
2681 #          _(" vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"));
2682 # #else
2683 #  fprintf (file,
2684 #          _(" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"));
2685 #  fprintf (file,
2686 #          _("     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"));
2688 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2689 #, fuzzy
2690 msgid ""
2691 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2692 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2693 msgstr " vma:\t\tStart-   Slut-    EH-      EH-     Prologslut- Undantags-\n"
2695 #: peigen.c:1610 pepigen.c:1610
2696 msgid " Register save millicode"
2697 msgstr " Registerspara millikod"
2699 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2700 msgid " Register restore millicode"
2701 msgstr " Registeråterställ millikod"
2703 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2704 msgid " Glue code sequence"
2705 msgstr " Klisterkodsekvens"
2707 #: peigen.c:1668 pepigen.c:1668
2708 msgid ""
2709 "\n"
2710 "\n"
2711 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2712 msgstr ""
2713 "\n"
2714 "\n"
2715 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2717 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "\n"
2721 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2722 msgstr ""
2723 "\n"
2724 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2726 #: peigen.c:1711 pepigen.c:1711
2727 #, c-format
2728 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2729 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2731 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2732 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2733 #. emulate it here.
2734 #: peigen.c:1751 pepigen.c:1751
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "Characteristics 0x%x\n"
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Karakteristik 0x%x\n"
2743 # Ska vara blanksteg här tror jag
2744 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
2745 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
2747 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
2748 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
2750 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
2751 #~ msgstr ""
2752 #~ "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
2754 #~ msgid ""
2755 #~ "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
2756 #~ msgstr ""
2757 #~ "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
2759 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
2760 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
2762 #~ msgid ""
2763 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x"
2764 #~ "%.8lx%s\n"
2765 #~ msgstr ""
2766 #~ "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x"
2767 #~ "%.8lx%s\n"
2769 #~ msgid ""
2770 #~ "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been "
2771 #~ "specified as non-interworking"
2772 #~ msgstr ""
2773 #~ "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har "
2774 #~ "angivits som inte samverkande"
2776 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående "
2779 #~ "begäran"
2781 #~ msgid "(unknown)"
2782 #~ msgstr "(okänd)"
2784 # Skumt!
2785 #~ msgid "  previously %s in %s"
2786 #~ msgstr "  tidigare %s i %s"
2788 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
2789 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
2791 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
2792 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
2793 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
2795 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
2796 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
2798 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
2799 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
2801 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
2802 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
2804 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
2805 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
2807 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
2808 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
2810 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
2811 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
2813 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
2814 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
2816 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
2817 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
2819 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
2820 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
2822 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
2823 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
2825 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2826 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2828 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2829 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2831 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2832 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2834 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2835 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2837 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2838 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2840 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2841 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2843 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2844 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2846 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2847 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2849 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2850 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2852 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2853 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2855 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2856 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2858 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2859 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2861 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2862 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2864 # This is broken
2866 #  fprintf (file,
2867 #          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2868 #          section->name);
2869 #  fprintf (file,
2870 #          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
2871 #  fprintf (file,
2872 #          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
2874 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2875 #~ msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
2877 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2878 #~ msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
2880 #~ msgid "float"
2881 #~ msgstr "flyttal"
2883 #~ msgid "integer"
2884 #~ msgstr "heltal"
2886 #~ msgid "soft"
2887 #~ msgstr "mjuk"
2889 #~ msgid "hard"
2890 #~ msgstr "hård"
2892 #  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2893 #    bfd_get_filename (ibfd),
2894 #    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2895 #    bfd_get_filename (obfd),
2896 #    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2898 # This is broken
2900 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2902 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2903 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2905 #~ msgid "supports"
2906 #~ msgstr "stöder"
2908 #~ msgid "does not"
2909 #~ msgstr "inte gör det"
2911 #~ msgid "does"
2912 #~ msgstr "gör det"
2914 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2915 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2917 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2918 #~ msgstr ""
2919 #~ "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-"
2920 #~ "sections"
2922 #~ msgid ""
2923 #~ "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section "
2924 #~ "= 0x%.8lx\n"
2925 #~ msgstr ""
2926 #~ "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = "
2927 #~ "0x%.8lx\n"
2929 # Hmm
2930 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2931 #~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"