1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 02:35+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
98 msgstr "Inga symboler"
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
134 msgstr "Felaktigt värde"
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
142 msgstr "Filen är för stor"
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
158 # Ska vara blanksteg här tror jag
161 msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
164 #~ msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
165 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
168 msgid "Please report this bug.\n"
169 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
173 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
174 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
178 msgid "Missing IHCONST"
179 msgstr "IHCONST saknas"
183 msgid "Missing IHIHALF"
184 msgstr "IHIHALF saknas"
187 msgid "Unrecognized reloc"
188 msgstr "Okänd omlokalisering"
191 msgid "missing IHCONST reloc"
192 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
195 msgid "missing IHIHALF reloc"
196 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
198 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918
199 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
200 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
203 msgid "using multiple gp values"
204 msgstr "använder flera gp-värden"
206 #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
207 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
208 msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
210 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
212 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
213 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
215 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
217 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
218 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
220 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
222 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
223 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
225 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
227 msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
228 msgstr " första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
230 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
232 msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm"
233 msgstr " första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
236 msgid " consider relinking with --support-old-code enabled"
237 msgstr " överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
239 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
241 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
242 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
246 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
247 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
251 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
252 msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d"
256 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
257 msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
261 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
262 msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
266 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
267 msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, där målet %s istället har absolut position"
271 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
272 msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende"
276 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
277 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
281 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
282 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
286 msgid "private flags = %x:"
287 msgstr "privata flaggor = %x:"
289 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
290 msgid " [floats passed in float registers]"
291 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
294 msgid " [floats passed in integer registers]"
295 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
297 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
298 msgid " [position independent]"
299 msgstr " [positionsoberoende]"
302 msgid " [absolute position]"
303 msgstr " [absolut position]"
306 msgid " [interworking flag not initialised]"
307 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
310 msgid " [interworking supported]"
311 msgstr " [samverkan stöds]"
314 msgid " [interworking not supported]"
315 msgstr " [samverkan stöds inte]"
319 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
320 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
324 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
325 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
327 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
328 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
329 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
331 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212
332 msgid "unsupported reloc type"
333 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
335 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739
336 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
337 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
339 #. No other sections should appear in -membedded-pic
342 msgid "reloc against unsupported section"
343 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
346 msgid "reloc not properly aligned"
347 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
349 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
351 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
352 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
354 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
356 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
357 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
359 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
361 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
362 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
364 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
366 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
367 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
369 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847
371 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
376 msgid "ignoring reloc %s\n"
377 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
381 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
382 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
386 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
387 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
391 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
392 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
396 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
397 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
401 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
402 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
406 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
407 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
411 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
412 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
416 msgid "%s: bad string table size %lu"
417 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
421 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
422 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
424 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
426 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
427 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
431 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
432 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
434 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
436 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
437 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
439 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
441 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
442 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
445 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
446 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
450 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
451 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)."
454 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
455 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
459 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)."
460 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med förkortningsstorleken (%u)."
464 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
465 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
472 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
473 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
477 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)."
478 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med radstorleken (%u)."
481 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
482 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
484 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532
486 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
487 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
491 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
492 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
496 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
497 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
501 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
502 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
506 msgid "Unknown basic type %d"
507 msgstr "Okänd grundtyp %d"
511 msgid "\n End+1 symbol: %ld"
512 msgstr "\n Symbol slut+1: %ld"
514 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
516 msgid "\n First symbol: %ld"
517 msgstr "\n Första symbolen: %ld"
521 msgid "\n End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
522 msgstr "\n Symbol slut+1: %-7ld Typ: %s"
526 msgid "\n Local symbol: %ld"
527 msgstr "\n Lokal symbol: %ld"
531 msgid "\n struct; End+1 symbol: %ld"
532 msgstr "\n struct; symbol slut+1: %ld"
536 msgid "\n union; End+1 symbol: %ld"
537 msgstr "\n union; symbol slut+1: %ld"
541 msgid "\n enum; End+1 symbol: %ld"
542 msgstr "\n enum; symbol slut+1: %ld"
549 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
550 #: elf64-x86-64.c:1275
552 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
553 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
555 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
556 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
557 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
559 msgid "internal error: out of range error"
560 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
562 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
563 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
564 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459
565 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
566 msgid "internal error: unsupported relocation error"
567 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
569 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
570 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289
571 msgid "internal error: dangerous error"
572 msgstr "internt fel: farligt fel"
574 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
575 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
576 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
578 msgid "internal error: unknown error"
579 msgstr "internt fel: okänt fel"
583 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
584 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
588 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
589 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
593 msgid "%s: no group info for section %s"
594 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
597 msgid "\nProgram Header:\n"
598 msgstr "\nProgramhuvud:\n"
601 msgid "\nDynamic Section:\n"
602 msgstr "\nDynamisk sektion:\n"
605 msgid "\nVersion definitions:\n"
606 msgstr "\nVersionsdefinitioner:\n"
609 msgid "\nVersion References:\n"
610 msgstr "\nVersionsreferenser:\n"
614 msgid " required from %s:\n"
615 msgstr " krävs från %s:\n"
619 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
620 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
624 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
625 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
629 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
630 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
634 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
635 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
639 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
640 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
644 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
645 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
649 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
650 msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
654 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
655 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
659 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
660 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
664 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
665 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
669 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
670 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
672 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
674 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
675 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
679 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
680 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
684 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
685 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
689 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
690 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
694 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
695 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
699 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
700 msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d"
704 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
705 msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
709 msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers"
710 msgstr "Fel: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
714 msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers"
715 msgstr "Fel: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
717 # Tror det saknas "uses" här
720 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions"
721 msgstr "Fel: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
723 # Tror det saknas "uses" här
726 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions"
727 msgstr "Fel: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
731 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
732 msgstr "Fel: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
736 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
737 msgstr "Fel: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
741 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
742 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
746 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
747 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
749 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
750 #. containing valid data.
751 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232
753 msgid "private flags = %lx:"
754 msgstr "privata flaggor = %lx:"
757 msgid " [interworking enabled]"
758 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
769 msgid " [VFP float format]"
770 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
773 msgid " [FPA float format]"
774 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
782 msgstr " [gammalt ABI]"
785 msgid " [software FP]"
786 msgstr " [programvaru-FP]"
789 msgid " [Version1 EABI]"
790 msgstr " [Version1 EABI]"
792 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
793 msgid " [sorted symbol table]"
794 msgstr " [sorterad symboltabell]"
796 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
797 msgid " [unsorted symbol table]"
798 msgstr " [osorterad symboltabell]"
801 msgid " [Version2 EABI]"
802 msgstr " [Version2 EABI]"
805 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
806 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
809 msgid " [mapping symbols precede others]"
810 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
813 msgid " <EABI version unrecognised>"
814 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
817 msgid " [relocatable executable]"
818 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
821 msgid " [has entry point]"
822 msgstr " [har startpunkt]"
825 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
826 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
828 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
829 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172
830 msgid "internal error: dangerous relocation"
831 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
835 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
836 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
840 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
841 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
843 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
844 msgid "[whose name is lost]"
845 msgstr "[vars namn tappats bort]"
849 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
850 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
854 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
855 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
859 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
860 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
864 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
865 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
871 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
874 " omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
877 msgid " [symbols have a _ prefix]"
878 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
882 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
883 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
887 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
888 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
890 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
892 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
893 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
897 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
898 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
900 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540
902 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
903 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
907 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
908 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
912 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
913 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
917 msgid "Could not find relocation section for %s"
918 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
922 msgid "%s: duplicate export stub %s"
923 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
927 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
928 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
932 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
933 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
936 msgid ".got section not immediately after .plt section"
937 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
941 msgid "%s: invalid relocation type %d"
942 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
944 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
946 msgid "%s: bad symbol index: %d"
947 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
949 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
951 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
952 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
954 #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
956 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
957 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
959 #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
961 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
962 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
965 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
966 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
968 #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538
970 msgid "%s: unknown relocation type %d"
971 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
975 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
976 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
980 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
981 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
985 msgid "private flags = %lx"
986 msgstr "privata flaggor = %lx"
989 msgid ": m32r instructions"
990 msgstr ": m32r-instruktioner"
993 msgid ": m32rx instructions"
994 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1000 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1002 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1003 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1005 #: elf32-mcore.c:438
1007 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1008 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1010 #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972
1011 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1012 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1014 #: elf32-mips.c:2295
1016 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1017 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1019 #: elf32-mips.c:3119
1021 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1022 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1024 #: elf32-mips.c:3129
1026 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1027 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1029 #: elf32-mips.c:3158
1031 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1032 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1034 #: elf32-mips.c:3167
1036 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1037 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1039 #: elf32-mips.c:3190
1041 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1042 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1044 #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033
1046 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1047 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1049 #: elf32-mips.c:3235
1053 #: elf32-mips.c:3237
1057 #: elf32-mips.c:3239
1058 msgid " [abi=EABI32]"
1059 msgstr " [abi=EABI32]"
1061 #: elf32-mips.c:3241
1062 msgid " [abi=EABI64]"
1063 msgstr " [abi=EABI64]"
1065 #: elf32-mips.c:3243
1066 msgid " [abi unknown]"
1067 msgstr " [okänt abi]"
1069 #: elf32-mips.c:3245
1073 #: elf32-mips.c:3247
1077 #: elf32-mips.c:3249
1078 msgid " [no abi set]"
1079 msgstr " [inget abi inställt]"
1081 #: elf32-mips.c:3252
1085 #: elf32-mips.c:3254
1089 #: elf32-mips.c:3256
1093 #: elf32-mips.c:3258
1097 #: elf32-mips.c:3260
1101 #: elf32-mips.c:3262
1105 #: elf32-mips.c:3264
1109 #: elf32-mips.c:3266
1110 msgid " [unknown ISA]"
1111 msgstr " [okänd ISA]"
1113 #: elf32-mips.c:3269
1114 msgid " [32bitmode]"
1115 msgstr " [32-bitarsläge]"
1117 #: elf32-mips.c:3271
1118 msgid " [not 32bitmode]"
1119 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1121 #: elf32-mips.c:4947
1122 msgid "static procedure (no name)"
1123 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1125 #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
1127 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1128 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1130 #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
1131 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1132 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1134 #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203
1136 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1137 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1139 #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891
1141 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1142 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1144 #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969
1146 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1147 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1149 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503
1151 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1152 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1154 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511
1156 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1157 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1161 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1162 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1164 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1166 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1167 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1169 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500
1171 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1172 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1174 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1176 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1177 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1181 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1182 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1186 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1187 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1191 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1192 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1196 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1197 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1201 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1202 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1206 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1207 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1211 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1212 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1216 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1217 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1219 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1221 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1222 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1226 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1227 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1229 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286
1231 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1232 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1234 #: elf32-sparc.c:2007
1236 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1237 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1239 #: elf32-sparc.c:2021
1241 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1242 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1246 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1247 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1251 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1252 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1256 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1257 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1261 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1262 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1266 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1267 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1269 #: elf32-v850.c:1072
1270 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1271 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1273 #: elf32-v850.c:1703
1274 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1275 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1277 #: elf32-v850.c:1707
1278 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1279 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1281 #: elf32-v850.c:1711
1282 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1283 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1285 #: elf32-v850.c:1877
1287 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1288 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1290 #: elf32-v850.c:1897
1292 msgid "private flags = %lx: "
1293 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1295 #: elf32-v850.c:1902
1296 msgid "v850 architecture"
1297 msgstr "v850-arkitektur"
1299 #: elf32-v850.c:1903
1300 msgid "v850e architecture"
1301 msgstr "v850e-arkitektur"
1303 #: elf32-v850.c:1904
1304 msgid "v850ea architecture"
1305 msgstr "v850ea-arkitektur"
1307 #: elf64-alpha.c:858
1308 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1309 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1311 #: elf64-alpha.c:2934
1313 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1314 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1316 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1318 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1319 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1321 #: elf64-hppa.c:2070
1323 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1324 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1326 # Bör rapportera detta
1328 # (_("%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"),
1329 # bfd_get_filename (input_section->owner),
1330 # symname == NULL || *symname == 0 ? _("(unknown)") : symname,
1331 # bfd_get_section_name (symsec->owner, symsec));
1333 #: elf64-mmix.c:1268
1335 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1336 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1338 #: elf64-mmix.c:1270
1342 #: elf64-mmix.c:1305
1344 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1345 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1347 #: elf64-mmix.c:1333
1349 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
1350 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1352 #: elf64-mmix.c:1609
1354 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1355 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1357 #: elf64-mmix.c:1668
1358 msgid "Register section has contents\n"
1359 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1361 #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436
1363 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1364 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1366 #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438
1368 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1369 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1373 msgid "linkage table overflow against `%s'"
1374 msgstr "länktabell spiller över mot \"%s\""
1377 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1378 msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
1382 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1383 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1387 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1388 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1390 #: elf64-sparc.c:1277
1392 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1393 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1395 #: elf64-sparc.c:1314
1397 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1398 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1400 #: elf64-sparc.c:1334
1402 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s"
1403 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s"
1406 #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411
1408 msgid " previously %s in %s"
1409 msgstr " tidigare %s i %s"
1411 #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
1413 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
1414 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
1416 #: elf64-sparc.c:3014
1418 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1419 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1423 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1424 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1428 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1429 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1433 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1434 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1438 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1439 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1443 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1444 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1448 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1449 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1453 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1454 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1458 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1459 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1461 #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295
1462 msgid "Error: out of memory"
1463 msgstr "Fel: slut på minne"
1466 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1467 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1471 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1472 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1475 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1476 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1479 msgid "warning: relocation against removed section"
1480 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1484 msgid "local symbols in discarded section %s"
1485 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1487 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1489 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1490 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1492 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1494 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1495 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1497 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1498 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1500 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1501 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1503 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1504 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1505 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1509 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1510 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1514 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1515 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1517 # Ett extra blanksteg i originalet här
1520 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1521 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1525 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1526 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1530 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1531 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1535 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1536 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1540 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1541 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1545 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1546 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1550 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1551 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1555 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1556 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1560 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1561 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1565 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1566 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1570 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1571 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1575 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1576 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1578 # Verkar vara stavfel i originalet här
1581 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1582 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1586 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1587 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1590 msgid "not mapping: env var not set\n"
1591 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1596 msgid "Deprecated %s called"
1597 msgstr "Föråldrad %s anropad"
1601 msgid " at %s line %d in %s\n"
1602 msgstr " vid %s rad %d i %s\n"
1606 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1607 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1611 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1612 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1616 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1617 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1621 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1622 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1626 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1627 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1631 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1632 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1636 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1637 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1641 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1642 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1646 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1647 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1651 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1652 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1656 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1657 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1661 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1662 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1666 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1667 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1671 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1672 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1676 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1677 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1681 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1682 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1686 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1687 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1691 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1692 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1696 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1697 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1701 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1702 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1706 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1707 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1711 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1712 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1716 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
1717 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1721 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1722 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1726 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1727 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1731 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1732 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1736 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1737 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1741 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1742 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1746 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1747 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1751 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1752 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1756 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1757 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1759 #. OK, at this point the following variables are set up:
1760 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1761 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1762 #. val = VMA of what we need to refer to
1766 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1767 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1771 msgid "%s: jump too far away\n"
1772 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1776 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1777 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1779 #. XXX code yet to be written.
1782 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1783 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1787 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1788 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1792 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1793 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
1797 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1798 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1802 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1803 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1807 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1808 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
1812 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1813 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
1816 msgid "\nppcboot header:\n"
1817 msgstr "\nppcboot-huvud:\n"
1821 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
1822 msgstr "Startavstånd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1826 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1827 msgstr "Längd = 0x%.8lx (%ld)\n"
1831 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
1832 msgstr "Flaggfält = 0x%.2x\n"
1836 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
1837 msgstr "Partitionsnamn = \"%s\"\n"
1841 msgid "\nPartition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1842 msgstr "\nStart på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1846 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1847 msgstr "Slut på partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1851 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1852 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1856 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1857 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1860 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1861 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
1865 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1866 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
1869 msgid "Unsupported .stab relocation"
1870 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
1874 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1875 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
1879 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1880 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
1884 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1885 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
1889 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1890 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
1893 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1894 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
1898 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1899 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
1902 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1903 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
1906 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1907 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
1910 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1911 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
1915 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1916 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
1920 msgid "failed to enter %s"
1921 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
1925 msgstr "Inget minne!"
1928 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1929 msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ"
1933 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1934 msgstr "STA-kommando %d stöds inte"
1936 #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301
1938 msgid "Reserved STA cmd %d"
1939 msgstr "Reserverat STA-kommando %d"
1941 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
1944 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1945 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
1949 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1950 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
1953 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1954 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
1957 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1958 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
1961 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1962 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
1965 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1966 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
1968 #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473
1970 msgid "Reserved STO cmd %d"
1971 msgstr "Reserverat STO-kommando %d"
1974 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1975 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
1978 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
1979 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
1982 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
1983 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
1986 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
1987 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
1990 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
1991 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
1993 #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668
1995 msgid "Reserved OPR cmd %d"
1996 msgstr "Reserverat OPR-kommando %d"
1998 #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737
2000 msgid "Reserved CTL cmd %d"
2001 msgstr "Reserverat CTL-kommando %d"
2004 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2005 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2008 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2009 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2012 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2013 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2016 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2017 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2020 #. * stack byte from image
2025 msgid "Stack-from-image not implemented"
2026 msgstr "Stac-from-image är inte implementerat"
2029 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
2030 msgstr "Stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2033 #. * compare procedure argument
2034 #. * arg: cs symbol name
2035 #. * by argument index
2036 #. * da argument descriptor
2038 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2039 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
2042 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2043 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2046 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
2047 msgstr "Stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2050 msgid "Stack-literal not fully implemented"
2051 msgstr "Stack-literal är inte helt implementerat"
2054 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2055 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2059 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2060 msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2063 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2064 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2067 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2068 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2071 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2072 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2075 #. * redefine symbol to current location
2078 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2079 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2082 #. * define a literal
2085 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2086 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2089 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2090 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2093 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2094 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2097 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2098 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2102 msgid "Obj code %d not found"
2103 msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas"
2107 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2108 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2112 msgid "Unhandled relocation %s"
2113 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2117 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2118 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2122 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2123 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2127 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2128 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2132 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2133 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2137 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2138 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2142 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2143 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2147 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2148 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2152 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2153 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2157 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2158 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2162 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2163 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2167 msgid "%s: no such symbol"
2168 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2171 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2172 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2176 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2177 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2181 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2182 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2184 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2186 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2187 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2189 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2191 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2192 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2196 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2197 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2199 #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190
2200 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2201 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2203 #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248
2204 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2205 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
2207 #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414
2209 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2210 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2212 #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425
2214 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2215 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2217 #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729
2219 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2220 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2222 #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762
2224 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2225 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2227 #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901
2229 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2230 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2232 #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909
2234 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2235 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2237 #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093
2238 msgid "unsupported reloc"
2239 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2241 #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373
2243 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2244 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2246 #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382
2248 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2249 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2251 #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391
2253 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2254 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2256 #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400
2258 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2259 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2261 #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410
2263 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2264 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2266 #: peigen.c:964 pepigen.c:964
2268 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2269 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2271 #: peigen.c:981 pepigen.c:981
2273 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2274 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2276 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2277 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2278 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2280 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2281 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2282 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2284 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2285 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2286 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2288 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2289 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2290 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2292 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2293 msgid "Security Directory"
2294 msgstr "Säkerhetskatalog"
2296 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2297 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2298 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2300 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2301 msgid "Debug Directory"
2302 msgstr "Felsökningskatalog"
2304 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2305 msgid "Description Directory"
2306 msgstr "Beskrivningskatalog"
2308 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2309 msgid "Special Directory"
2310 msgstr "Specialkatalog"
2312 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2313 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2314 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2316 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2317 msgid "Load Configuration Directory"
2318 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2320 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2321 msgid "Bound Import Directory"
2322 msgstr "Katalog över bundna importer"
2324 #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
2325 msgid "Import Address Table Directory"
2326 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2328 #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
2329 msgid "Delay Import Directory"
2330 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2332 #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010
2336 #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073
2337 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2338 msgstr "\nDet finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2340 #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078
2342 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
2343 msgstr "\nDet finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2345 #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115
2347 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
2348 msgstr "\nFunktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2350 #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
2352 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2353 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2355 #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124
2356 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2357 msgstr "\nIngen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2359 #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
2361 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2362 msgstr "\nImporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2367 # _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2370 # _(" vma: Hint Time Forward DLL First\n"));
2372 # _(" Table Stamp Chain Name Thunk\n"));
2374 #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
2375 msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
2376 msgstr " vma: Tips- Tids- V.bef.- DLL- Första\n"
2379 #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134
2380 msgid " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
2381 msgstr " tabell stämpel kedja namn thunk\n"
2383 #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182
2385 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
2386 msgstr "\n\tDLL-namn: %s\n"
2388 #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249
2389 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name\n"
2390 msgstr "\tvma: Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
2392 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248
2393 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2394 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2396 #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255
2397 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2398 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2400 #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273
2401 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2402 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2404 #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345
2405 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2406 msgstr "\nDet finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2408 #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350
2410 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
2411 msgstr "\nDet finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2413 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381
2415 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
2416 msgstr "\nExporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2418 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2420 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2421 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2423 #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388
2425 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2426 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2428 #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391
2430 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2431 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2433 #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394
2434 msgid "Name \t\t\t\t"
2435 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2437 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2439 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2440 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2442 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2443 msgid "Number in:\n"
2446 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2448 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2449 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2451 #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410
2453 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2454 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2456 #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413
2457 msgid "Table Addresses\n"
2458 msgstr "Tabelladresser\n"
2460 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2461 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2462 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2464 #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
2465 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2466 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2468 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2469 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2470 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2472 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2474 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2475 msgstr "\nExportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2477 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
2478 msgid "Forwarder RVA"
2479 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2481 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471
2485 #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478
2486 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2487 msgstr "\n[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2489 #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533
2491 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2492 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2494 #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537
2495 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2496 msgstr "\nFunktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2498 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2499 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
2500 msgstr " vma:\t\t\tStartadress Slutadress Ospola information\n"
2504 # #ifdef COFF_WITH_pep
2506 # _(" vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"));
2509 # _(" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"));
2511 # _(" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"));
2513 #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543
2514 msgid " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
2515 msgstr " vma:\t\tStart- Slut- EH- EH- Prologslut- Undantags-\n"
2517 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2518 msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
2519 msgstr " \t\tadress adress hanterare data adress mask\n"
2521 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2522 msgid " Register save millicode"
2523 msgstr " Registerspara millikod"
2525 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2526 msgid " Register restore millicode"
2527 msgstr " Registeråterställ millikod"
2529 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619
2530 msgid " Glue code sequence"
2531 msgstr " Klisterkodsekvens"
2533 #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671
2534 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2535 msgstr "\n\nPE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2537 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701
2539 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2540 msgstr "\nVirtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2542 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714
2544 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2545 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2547 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2548 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
2550 #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
2552 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
2553 msgstr "\nKarakteristik 0x%x\n"
2567 #~ # _bfd_error_handler (_("# Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2568 #~ # bfd_get_filename (ibfd),
2569 #~ # in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2570 #~ # bfd_get_filename (obfd),
2571 #~ # out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2575 #~ # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2577 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2578 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2583 #~ msgid "does not support"
2584 #~ msgstr "stöder inte"
2587 #~ msgstr "inte gör det"
2592 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2593 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2595 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2596 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2598 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
2599 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"
2601 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2602 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2605 #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
2606 #~ msgstr " där segmentet börjar vid 0x%x"