Updated Swedish translation
[binutils.git] / bfd / po / sv.po
blobd6c99eed57a6f3c7663bad5ae2c0c1981e5a0a1d
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 12:55+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-30 02:35+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: aout-adobe.c:196
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
21 #: aout-cris.c:208
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
26 #: aout-cris.c:252
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
31 #: aout-cris.c:263
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1282 aoutx.h:1699
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
41 #: aoutx.h:1669
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
46 #: aoutx.h:1671
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*okänd*"
50 #: aoutx.h:3735
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocateable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
55 #: archive.c:1826
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
59 #: archive.c:2093
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
63 #. FIXME: bfd can't call perror.
64 #: archive.c:2120
65 msgid "Writing updated armap timestamp"
66 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
68 #: bfd.c:281
69 msgid "No error"
70 msgstr "Inget fel"
72 #: bfd.c:282
73 msgid "System call error"
74 msgstr "Systemanropsfel"
76 #: bfd.c:283
77 msgid "Invalid bfd target"
78 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
80 #: bfd.c:284
81 msgid "File in wrong format"
82 msgstr "Filen är i fel format"
84 #: bfd.c:285
85 msgid "Archive object file in wrong format"
86 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
88 #: bfd.c:286
89 msgid "Invalid operation"
90 msgstr "Ogiltig åtgärd"
92 #: bfd.c:287
93 msgid "Memory exhausted"
94 msgstr "Minnet är slut"
96 #: bfd.c:288
97 msgid "No symbols"
98 msgstr "Inga symboler"
100 #: bfd.c:289
101 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
102 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
104 #: bfd.c:290
105 msgid "No more archived files"
106 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
108 #: bfd.c:291
109 msgid "Malformed archive"
110 msgstr "Trasigt arkiv"
112 #: bfd.c:292
113 msgid "File format not recognized"
114 msgstr "Filformatet känns inte igen"
116 #: bfd.c:293
117 msgid "File format is ambiguous"
118 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
120 #: bfd.c:294
121 msgid "Section has no contents"
122 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
124 #: bfd.c:295
125 msgid "Nonrepresentable section on output"
126 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
128 #: bfd.c:296
129 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
130 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
132 #: bfd.c:297
133 msgid "Bad value"
134 msgstr "Felaktigt värde"
136 #: bfd.c:298
137 msgid "File truncated"
138 msgstr "Filen trunkerad"
140 #: bfd.c:299
141 msgid "File too big"
142 msgstr "Filen är för stor"
144 #: bfd.c:300
145 msgid "#<Invalid error code>"
146 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
148 #: bfd.c:707
149 #, c-format
150 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
151 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
153 #: bfd.c:726
154 #, c-format
155 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
156 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
158 # Ska vara blanksteg här tror jag
159 #: bfd.c:730
160 #, c-format
161 msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
162 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
164 #~ msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
165 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
167 #: bfd.c:732
168 msgid "Please report this bug.\n"
169 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
171 #: binary.c:306
172 #, c-format
173 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
174 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
176 # src/menus.c:341
177 #: coff-a29k.c:119
178 msgid "Missing IHCONST"
179 msgstr "IHCONST saknas"
181 # src/menus.c:341
182 #: coff-a29k.c:180
183 msgid "Missing IHIHALF"
184 msgstr "IHIHALF saknas"
186 #: coff-a29k.c:212
187 msgid "Unrecognized reloc"
188 msgstr "Okänd omlokalisering"
190 #: coff-a29k.c:408
191 msgid "missing IHCONST reloc"
192 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
194 #: coff-a29k.c:498
195 msgid "missing IHIHALF reloc"
196 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
198 #: coff-alpha.c:881 coff-alpha.c:918
199 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
200 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
202 #: coff-alpha.c:1485
203 msgid "using multiple gp values"
204 msgstr "använder flera gp-värden"
206 #: coff-alpha.c:1989 coff-mips.c:1433
207 msgid "GP relative relocation when GP not defined"
208 msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
210 #: coff-arm.c:1051 elf32-arm.h:285
211 #, c-format
212 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
213 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
215 #: coff-arm.c:1080 elf32-arm.h:320
216 #, c-format
217 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
218 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
220 #: coff-arm.c:1375 coff-arm.c:1470 elf32-arm.h:886 elf32-arm.h:990
221 #, c-format
222 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
223 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
225 #: coff-arm.c:1379 elf32-arm.h:993
226 #, c-format
227 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
228 msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
230 #: coff-arm.c:1474 elf32-arm.h:889
231 #, c-format
232 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
233 msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
235 #: coff-arm.c:1477
236 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
237 msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
239 #: coff-arm.c:1767 coff-tic80.c:686 cofflink.c:3017
240 #, c-format
241 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
242 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
244 #: coff-arm.c:2107
245 #, c-format
246 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
247 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
249 #: coff-arm.c:2235
250 #, c-format
251 msgid "%s: ERROR: compiled for APCS-%d whereas target %s uses APCS-%d"
252 msgstr "%s: FEL: kompilerad för APCS-%d där målet %s använder APCS-%d"
254 #: coff-arm.c:2250
255 #, c-format
256 msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
257 msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
259 #: coff-arm.c:2253
260 #, c-format
261 msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
262 msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
264 #: coff-arm.c:2268
265 #, c-format
266 msgid "%s: ERROR: compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
267 msgstr "%s: FEL: kompilerad som positionsoberoende kod, där målet %s istället har absolut position"
269 #: coff-arm.c:2271
270 #, c-format
271 msgid "%s: ERROR: compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
272 msgstr "%s: FEL: kompilerad som kod med absolut position, där målet %s istället är positionsoberoende"
274 #: coff-arm.c:2300
275 #, c-format
276 msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
277 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
279 #: coff-arm.c:2303
280 #, c-format
281 msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
282 msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
284 #: coff-arm.c:2330
285 #, c-format
286 msgid "private flags = %x:"
287 msgstr "privata flaggor = %x:"
289 #: coff-arm.c:2338 elf32-arm.h:2408
290 msgid " [floats passed in float registers]"
291 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
293 #: coff-arm.c:2340
294 msgid " [floats passed in integer registers]"
295 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
297 #: coff-arm.c:2343 elf32-arm.h:2411
298 msgid " [position independent]"
299 msgstr " [positionsoberoende]"
301 #: coff-arm.c:2345
302 msgid " [absolute position]"
303 msgstr " [absolut position]"
305 #: coff-arm.c:2349
306 msgid " [interworking flag not initialised]"
307 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
309 #: coff-arm.c:2351
310 msgid " [interworking supported]"
311 msgstr " [samverkan stöds]"
313 #: coff-arm.c:2353
314 msgid " [interworking not supported]"
315 msgstr " [samverkan stöds inte]"
317 #: coff-arm.c:2401
318 #, c-format
319 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s, since it has already been specified as non-interworking"
320 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s, eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
322 #: coff-arm.c:2405
323 #, c-format
324 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
325 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
327 #: coff-i960.c:136 coff-i960.c:485
328 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
329 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
331 #: coff-m68k.c:481 coff-mips.c:2431 elf32-m68k.c:2212
332 msgid "unsupported reloc type"
333 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
335 #: coff-mips.c:875 elf32-mips.c:1987 elf64-mips.c:1739
336 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
337 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
339 #. No other sections should appear in -membedded-pic
340 #. code.
341 #: coff-mips.c:2468
342 msgid "reloc against unsupported section"
343 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
345 #: coff-mips.c:2476
346 msgid "reloc not properly aligned"
347 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
349 #: coff-rs6000.c:2710 coff64-rs6000.c:1164
350 #, c-format
351 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
352 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
354 #: coff-rs6000.c:2756 coff64-rs6000.c:1210
355 #, c-format
356 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
357 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
359 #: coff-rs6000.c:3006 coff64-rs6000.c:2060
360 #, c-format
361 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
362 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
364 #: coff-tic54x.c:279 coff-tic80.c:449
365 #, c-format
366 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
367 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
369 #: coff-tic54x.c:390 coffcode.h:4847
370 #, c-format
371 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
372 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
374 #: coff-w65.c:363
375 #, c-format
376 msgid "ignoring reloc %s\n"
377 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
379 #: coffcode.h:1081
380 #, c-format
381 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
382 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
384 #: coffcode.h:2125
385 #, c-format
386 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
387 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
389 #: coffcode.h:4236
390 #, c-format
391 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
392 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
394 #: coffcode.h:4250
395 #, c-format
396 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
397 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
399 #: coffcode.h:4609
400 #, c-format
401 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
402 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
404 #: coffcode.h:4740
405 #, c-format
406 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
407 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
409 #: coffcode.h:4885
410 #, c-format
411 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
412 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
414 #: coffgen.c:1661
415 #, c-format
416 msgid "%s: bad string table size %lu"
417 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
419 #: coffgen.c:2138
420 #, c-format
421 msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
422 msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
424 #: cofflink.c:536 elflink.h:1967
425 #, c-format
426 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
427 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
429 #: cofflink.c:2317
430 #, c-format
431 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
432 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
434 #: cofflink.c:2653 coffswap.h:889
435 #, c-format
436 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
437 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
439 #: cofflink.c:2662 coffswap.h:876
440 #, c-format
441 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
442 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
444 #: dwarf2.c:381
445 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
446 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
448 #: dwarf2.c:398
449 #, c-format
450 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%u) greater than or equal to .debug_str size (%u)."
451 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%u) större än eller lika med storleken på .debug_str (%u)."
453 #: dwarf2.c:542
454 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
455 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
457 #: dwarf2.c:559
458 #, c-format
459 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%u) greater than or equal to abbrev size (%u)."
460 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%u) större än eller lika med förkortningsstorleken (%u)."
462 #: dwarf2.c:756
463 #, c-format
464 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %d."
465 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %d."
467 #: dwarf2.c:843
468 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
469 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
471 #: dwarf2.c:929
472 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
473 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
475 #: dwarf2.c:952
476 #, c-format
477 msgid "Dwarf Error: Line offset (%u) greater than or equal to line size (%u)."
478 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%u) större än eller lika med radstorleken (%u)."
480 #: dwarf2.c:1143
481 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
482 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
484 #: dwarf2.c:1318 dwarf2.c:1532
485 #, c-format
486 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %d."
487 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %d."
489 #: dwarf2.c:1493
490 #, c-format
491 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%hu', this reader only handles version 2 information."
492 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%hu\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
494 #: dwarf2.c:1500
495 #, c-format
496 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
497 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
499 #: dwarf2.c:1523
500 #, c-format
501 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %d."
502 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %d."
504 #: ecoff.c:1328
505 #, c-format
506 msgid "Unknown basic type %d"
507 msgstr "Okänd grundtyp %d"
509 #: ecoff.c:1597
510 #, c-format
511 msgid "\n      End+1 symbol: %ld"
512 msgstr "\n      Symbol slut+1: %ld"
514 #: ecoff.c:1604 ecoff.c:1607
515 #, c-format
516 msgid "\n      First symbol: %ld"
517 msgstr "\n      Första symbolen: %ld"
519 #: ecoff.c:1619
520 #, c-format
521 msgid "\n      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
522 msgstr "\n      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
524 #: ecoff.c:1626
525 #, c-format
526 msgid "\n      Local symbol: %ld"
527 msgstr "\n      Lokal symbol: %ld"
529 #: ecoff.c:1634
530 #, c-format
531 msgid "\n      struct; End+1 symbol: %ld"
532 msgstr "\n      struct; symbol slut+1: %ld"
534 #: ecoff.c:1639
535 #, c-format
536 msgid "\n      union; End+1 symbol: %ld"
537 msgstr "\n      union; symbol slut+1: %ld"
539 #: ecoff.c:1644
540 #, c-format
541 msgid "\n      enum; End+1 symbol: %ld"
542 msgstr "\n      enum; symbol slut+1: %ld"
544 #: ecoff.c:1650
545 #, c-format
546 msgid "\n      Type: %s"
547 msgstr "\n      Typ: %s"
549 #: elf-hppa.h:1366 elf-hppa.h:1399 elf32-ppc.c:3062 elf32-sh.c:3201
550 #: elf64-x86-64.c:1275
551 #, c-format
552 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
553 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
555 #: elf-m10200.c:463 elf-m10300.c:673 elf32-arm.h:2074 elf32-avr.c:835
556 #: elf32-cris.c:1392 elf32-d10v.c:482 elf32-fr30.c:653 elf32-h8300.c:547
557 #: elf32-i860.c:1048 elf32-m32r.c:1281 elf32-openrisc.c:455 elf32-v850.c:1691
558 #: elf64-mmix.c:1164
559 msgid "internal error: out of range error"
560 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
562 #: elf-m10200.c:467 elf-m10300.c:677 elf32-arm.h:2078 elf32-avr.c:839
563 #: elf32-cris.c:1396 elf32-d10v.c:486 elf32-fr30.c:657 elf32-h8300.c:551
564 #: elf32-i860.c:1052 elf32-m32r.c:1285 elf32-mips.c:7565 elf32-openrisc.c:459
565 #: elf32-v850.c:1695 elf64-mips.c:4464 elf64-mmix.c:1168
566 msgid "internal error: unsupported relocation error"
567 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
569 #: elf-m10200.c:471 elf-m10300.c:681 elf32-arm.h:2082 elf32-d10v.c:490
570 #: elf32-h8300.c:555 elf32-m32r.c:1289
571 msgid "internal error: dangerous error"
572 msgstr "internt fel: farligt fel"
574 #: elf-m10200.c:475 elf-m10300.c:685 elf32-arm.h:2086 elf32-avr.c:847
575 #: elf32-cris.c:1404 elf32-d10v.c:494 elf32-fr30.c:665 elf32-h8300.c:559
576 #: elf32-i860.c:1060 elf32-m32r.c:1293 elf32-openrisc.c:467 elf32-v850.c:1715
577 #: elf64-mmix.c:1176
578 msgid "internal error: unknown error"
579 msgstr "internt fel: okänt fel"
581 #: elf.c:345
582 #, c-format
583 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
584 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
586 #: elf.c:450
587 #, c-format
588 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
589 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
591 #: elf.c:531
592 #, c-format
593 msgid "%s: no group info for section %s"
594 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
596 #: elf.c:842
597 msgid "\nProgram Header:\n"
598 msgstr "\nProgramhuvud:\n"
600 #: elf.c:891
601 msgid "\nDynamic Section:\n"
602 msgstr "\nDynamisk sektion:\n"
604 #: elf.c:1020
605 msgid "\nVersion definitions:\n"
606 msgstr "\nVersionsdefinitioner:\n"
608 #: elf.c:1043
609 msgid "\nVersion References:\n"
610 msgstr "\nVersionsreferenser:\n"
612 #: elf.c:1048
613 #, c-format
614 msgid "  required from %s:\n"
615 msgstr "  krävs från %s:\n"
617 #: elf.c:1675
618 #, c-format
619 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
620 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
622 #: elf.c:3289
623 #, c-format
624 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
625 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
627 #: elf.c:3393
628 #, c-format
629 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
630 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
632 #: elf.c:3518
633 #, c-format
634 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
635 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
637 #: elf.c:3804
638 #, c-format
639 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
640 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
642 #: elf.c:4138
643 #, c-format
644 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
645 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
647 #: elf.c:4147
648 #, c-format
649 msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
650 msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
652 #: elf.c:4391
653 #, c-format
654 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected\n"
655 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt\n"
657 #: elf.c:5804
658 #, c-format
659 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
660 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
662 #: elf32-arm.h:1224
663 #, c-format
664 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
665 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
667 #: elf32-arm.h:1420
668 #, c-format
669 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
670 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
672 #: elf32-arm.h:1904 elf32-i386.c:1776 elf32-sh.c:3133
673 #, c-format
674 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
675 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
677 #: elf32-arm.h:1998
678 #, c-format
679 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
680 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
682 #: elf32-arm.h:2114
683 #, c-format
684 msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
685 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
687 #: elf32-arm.h:2118
688 #, c-format
689 msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
690 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
692 #: elf32-arm.h:2166
693 #, c-format
694 msgid "Warning: Clearing the interwork flag in %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
695 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
697 #: elf32-arm.h:2261
698 #, c-format
699 msgid "Error: %s compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
700 msgstr "Fel: %s kompilerades för EABI version %d, medan %s kompilerades för version %d"
702 #: elf32-arm.h:2275
703 #, c-format
704 msgid "Error: %s compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
705 msgstr "Fel: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
707 #: elf32-arm.h:2287
708 #, c-format
709 msgid "Error: %s passes floats in FP registers, whereas %s passes them in integer registers"
710 msgstr "Fel: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
712 #: elf32-arm.h:2292
713 #, c-format
714 msgid "Error: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in FP registers"
715 msgstr "Fel: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
717 # Tror det saknas "uses" här
718 #: elf32-arm.h:2303
719 #, c-format
720 msgid "Error: %s uses VFP instructions, whereas %s FPA instructions"
721 msgstr "Fel: %s använder VFP-instruktioner, medan %s använder FPA-instruktioner"
723 # Tror det saknas "uses" här
724 #: elf32-arm.h:2308
725 #, c-format
726 msgid "Error: %s uses FPA instructions, whereas %s VFP instructions"
727 msgstr "Fel: %s använder FPA-instruktioner, medan %s använder VFP-instruktioner"
729 #: elf32-arm.h:2328
730 #, c-format
731 msgid "Error: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
732 msgstr "Fel: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
734 #: elf32-arm.h:2333
735 #, c-format
736 msgid "Error: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
737 msgstr "Fel: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
739 #: elf32-arm.h:2348
740 #, c-format
741 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
742 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
744 #: elf32-arm.h:2355
745 #, c-format
746 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
747 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
749 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
750 #. containing valid data.
751 #: elf32-arm.h:2386 elf32-cris.c:2970 elf32-m68k.c:410 elf32-mips.c:3232
752 #, c-format
753 msgid "private flags = %lx:"
754 msgstr "privata flaggor = %lx:"
756 #: elf32-arm.h:2395
757 msgid " [interworking enabled]"
758 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
760 #: elf32-arm.h:2398
761 msgid " [APCS-26]"
762 msgstr " [APCS-26]"
764 #: elf32-arm.h:2400
765 msgid " [APCS-32]"
766 msgstr " [APCS-32]"
768 #: elf32-arm.h:2403
769 msgid " [VFP float format]"
770 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
772 #: elf32-arm.h:2405
773 msgid " [FPA float format]"
774 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
776 #: elf32-arm.h:2414
777 msgid " [new ABI]"
778 msgstr " [nytt ABI]"
780 #: elf32-arm.h:2417
781 msgid " [old ABI]"
782 msgstr " [gammalt ABI]"
784 #: elf32-arm.h:2420
785 msgid " [software FP]"
786 msgstr " [programvaru-FP]"
788 #: elf32-arm.h:2428
789 msgid " [Version1 EABI]"
790 msgstr " [Version1 EABI]"
792 #: elf32-arm.h:2431 elf32-arm.h:2442
793 msgid " [sorted symbol table]"
794 msgstr " [sorterad symboltabell]"
796 #: elf32-arm.h:2433 elf32-arm.h:2444
797 msgid " [unsorted symbol table]"
798 msgstr " [osorterad symboltabell]"
800 #: elf32-arm.h:2439
801 msgid " [Version2 EABI]"
802 msgstr " [Version2 EABI]"
804 #: elf32-arm.h:2447
805 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
806 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
808 #: elf32-arm.h:2450
809 msgid " [mapping symbols precede others]"
810 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
812 #: elf32-arm.h:2457
813 msgid " <EABI version unrecognised>"
814 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
816 #: elf32-arm.h:2464
817 msgid " [relocatable executable]"
818 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
820 #: elf32-arm.h:2467
821 msgid " [has entry point]"
822 msgstr " [har startpunkt]"
824 #: elf32-arm.h:2472
825 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
826 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
828 #: elf32-avr.c:843 elf32-cris.c:1400 elf32-fr30.c:661 elf32-i860.c:1056
829 #: elf32-openrisc.c:463 elf32-v850.c:1699 elf64-mmix.c:1172
830 msgid "internal error: dangerous relocation"
831 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
833 #: elf32-cris.c:949
834 #, c-format
835 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
836 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
838 #: elf32-cris.c:1012
839 #, c-format
840 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
841 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
843 #: elf32-cris.c:1015 elf32-cris.c:1142
844 msgid "[whose name is lost]"
845 msgstr "[vars namn tappats bort]"
847 #: elf32-cris.c:1131
848 #, c-format
849 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
850 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
852 #: elf32-cris.c:1138
853 #, c-format
854 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
855 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
857 #: elf32-cris.c:1156
858 #, c-format
859 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
860 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
862 #: elf32-cris.c:1275
863 #, c-format
864 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
865 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
867 #: elf32-cris.c:2508
868 #, c-format
869 msgid ""
870 "%s, section %s:\n"
871 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
872 msgstr ""
873 "%s, sektion %s:\n"
874 "  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
876 #: elf32-cris.c:2973
877 msgid " [symbols have a _ prefix]"
878 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
880 #: elf32-cris.c:3012
881 #, c-format
882 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
883 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
885 #: elf32-cris.c:3013
886 #, c-format
887 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
888 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
890 #: elf32-gen.c:82 elf64-gen.c:82
891 #, c-format
892 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
893 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
895 #: elf32-hppa.c:646
896 #, c-format
897 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
898 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
900 #: elf32-hppa.c:937 elf32-hppa.c:3540
901 #, c-format
902 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
903 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
905 #: elf32-hppa.c:1312
906 #, c-format
907 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
908 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
910 #: elf32-hppa.c:1332
911 #, c-format
912 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
913 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
915 #: elf32-hppa.c:1525
916 #, c-format
917 msgid "Could not find relocation section for %s"
918 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
920 #: elf32-hppa.c:2862
921 #, c-format
922 msgid "%s: duplicate export stub %s"
923 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
925 #: elf32-hppa.c:3424
926 #, c-format
927 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
928 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
930 #: elf32-hppa.c:4064
931 #, c-format
932 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
933 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
935 #: elf32-hppa.c:4403
936 msgid ".got section not immediately after .plt section"
937 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
939 #: elf32-i386.c:298
940 #, c-format
941 msgid "%s: invalid relocation type %d"
942 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
944 #: elf32-i386.c:718 elf32-s390.c:636 elf64-s390.c:595
945 #, c-format
946 msgid "%s: bad symbol index: %d"
947 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
949 #: elf32-i386.c:863 elf32-s390.c:790 elf64-ppc.c:2085 elf64-s390.c:759
950 #, c-format
951 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
952 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
954 #: elf32-i386.c:2067 elf32-s390.c:1949 elf64-ppc.c:3908 elf64-s390.c:1953
955 #, c-format
956 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
957 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
959 #: elf32-i386.c:2105 elf32-s390.c:1987 elf64-s390.c:1991
960 #, c-format
961 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
962 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
964 #: elf32-m32r.c:924
965 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
966 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
968 #: elf32-ia64.c:3538 elf32-m32r.c:1008 elf32-ppc.c:2930 elf64-ia64.c:3538
969 #, c-format
970 msgid "%s: unknown relocation type %d"
971 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
973 #: elf32-m32r.c:1224
974 #, c-format
975 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
976 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
978 #: elf32-m32r.c:2001
979 #, c-format
980 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
981 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
983 #: elf32-m32r.c:2024
984 #, c-format
985 msgid "private flags = %lx"
986 msgstr "privata flaggor = %lx"
988 #: elf32-m32r.c:2029
989 msgid ": m32r instructions"
990 msgstr ": m32r-instruktioner"
992 #: elf32-m32r.c:2030
993 msgid ": m32rx instructions"
994 msgstr ": m32rx-instruktioner"
996 #: elf32-m68k.c:413
997 msgid " [cpu32]"
998 msgstr " [cpu32]"
1000 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:479
1001 #, c-format
1002 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1003 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1005 #: elf32-mcore.c:438
1006 #, c-format
1007 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1008 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1010 #: elf32-mips.c:2146 elf64-mips.c:1972
1011 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1012 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1014 #: elf32-mips.c:2295
1015 #, c-format
1016 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1017 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1019 #: elf32-mips.c:3119
1020 #, c-format
1021 msgid "%s: linking PIC files with non-PIC files"
1022 msgstr "%s: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1024 #: elf32-mips.c:3129
1025 #, c-format
1026 msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
1027 msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
1029 #: elf32-mips.c:3158
1030 #, c-format
1031 msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
1032 msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
1034 #: elf32-mips.c:3167
1035 #, c-format
1036 msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
1037 msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
1039 #: elf32-mips.c:3190
1040 #, c-format
1041 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1042 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1044 #: elf32-mips.c:3204 elf32-ppc.c:1470 elf64-ppc.c:1538 elf64-sparc.c:3033
1045 #, c-format
1046 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1047 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1049 #: elf32-mips.c:3235
1050 msgid " [abi=O32]"
1051 msgstr " [abi=O32]"
1053 #: elf32-mips.c:3237
1054 msgid " [abi=O64]"
1055 msgstr " [abi=O64]"
1057 #: elf32-mips.c:3239
1058 msgid " [abi=EABI32]"
1059 msgstr " [abi=EABI32]"
1061 #: elf32-mips.c:3241
1062 msgid " [abi=EABI64]"
1063 msgstr " [abi=EABI64]"
1065 #: elf32-mips.c:3243
1066 msgid " [abi unknown]"
1067 msgstr " [okänt abi]"
1069 #: elf32-mips.c:3245
1070 msgid " [abi=N32]"
1071 msgstr " [abi=N32]"
1073 #: elf32-mips.c:3247
1074 msgid " [abi=64]"
1075 msgstr " [abi=64]"
1077 #: elf32-mips.c:3249
1078 msgid " [no abi set]"
1079 msgstr " [inget abi inställt]"
1081 #: elf32-mips.c:3252
1082 msgid " [mips1]"
1083 msgstr " [mips1]"
1085 #: elf32-mips.c:3254
1086 msgid " [mips2]"
1087 msgstr " [mips2]"
1089 #: elf32-mips.c:3256
1090 msgid " [mips3]"
1091 msgstr " [mips3]"
1093 #: elf32-mips.c:3258
1094 msgid " [mips4]"
1095 msgstr " [mips4]"
1097 #: elf32-mips.c:3260
1098 msgid " [mips5]"
1099 msgstr " [mips5]"
1101 #: elf32-mips.c:3262
1102 msgid " [mips32]"
1103 msgstr " [mips32]"
1105 #: elf32-mips.c:3264
1106 msgid " [mips64]"
1107 msgstr " [mips64]"
1109 #: elf32-mips.c:3266
1110 msgid " [unknown ISA]"
1111 msgstr " [okänd ISA]"
1113 #: elf32-mips.c:3269
1114 msgid " [32bitmode]"
1115 msgstr " [32-bitarsläge]"
1117 #: elf32-mips.c:3271
1118 msgid " [not 32bitmode]"
1119 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1121 #: elf32-mips.c:4947
1122 msgid "static procedure (no name)"
1123 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1125 #: elf32-mips.c:5565 elf64-mips.c:6694
1126 #, c-format
1127 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1128 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1130 #: elf32-mips.c:6132 elf64-mips.c:3150
1131 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1132 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1134 #: elf32-mips.c:7238 elf64-mips.c:4203
1135 #, c-format
1136 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1137 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1139 #: elf32-mips.c:8237 elf64-mips.c:5891
1140 #, c-format
1141 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1142 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1144 #: elf32-mips.c:8315 elf64-mips.c:5969
1145 #, c-format
1146 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1147 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1149 #: elf32-ppc.c:1436 elf64-ppc.c:1503
1150 #, c-format
1151 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1152 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1154 #: elf32-ppc.c:1444 elf64-ppc.c:1511
1155 #, c-format
1156 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1157 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1159 #: elf32-ppc.c:1568
1160 #, c-format
1161 msgid "%s: Unknown special linker type %d"
1162 msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
1164 #: elf32-ppc.c:2218 elf32-ppc.c:2252 elf32-ppc.c:2287
1165 #, c-format
1166 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1167 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1169 #: elf32-ppc.c:3097 elf64-ppc.c:3500
1170 #, c-format
1171 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1172 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1174 #: elf32-ppc.c:3452 elf32-ppc.c:3473 elf32-ppc.c:3523
1175 #, c-format
1176 msgid "%s: The target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1177 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1179 #: elf32-ppc.c:3589
1180 #, c-format
1181 msgid "%s: Relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1182 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1184 #: elf32-sh.c:1101
1185 #, c-format
1186 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1187 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1189 #: elf32-sh.c:1113
1190 #, c-format
1191 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1192 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1194 #: elf32-sh.c:1130
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1197 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1199 #: elf32-sh.c:1145
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1202 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1204 #: elf32-sh.c:1202
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1207 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1209 #: elf32-sh.c:1323
1210 #, c-format
1211 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1212 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1214 #: elf32-sh.c:1332
1215 #, c-format
1216 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1217 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1219 #: elf32-sh.c:1741 elf32-sh.c:2132
1220 #, c-format
1221 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1222 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1224 #: elf32-sh.c:3267
1225 #, c-format
1226 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1227 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1229 #: elf32-sparc.c:1554 elf64-sparc.c:2286
1230 #, c-format
1231 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1232 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1234 #: elf32-sparc.c:2007
1235 #, c-format
1236 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1237 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1239 #: elf32-sparc.c:2021
1240 #, c-format
1241 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1242 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1244 #: elf32-v850.c:682
1245 #, c-format
1246 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1247 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1249 #: elf32-v850.c:685
1250 #, c-format
1251 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1252 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1254 #: elf32-v850.c:688
1255 #, c-format
1256 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1257 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1259 #: elf32-v850.c:691
1260 #, c-format
1261 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1262 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1264 #: elf32-v850.c:694
1265 #, c-format
1266 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1267 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1269 #: elf32-v850.c:1072
1270 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1271 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1273 #: elf32-v850.c:1703
1274 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1275 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1277 #: elf32-v850.c:1707
1278 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1279 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1281 #: elf32-v850.c:1711
1282 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1283 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1285 #: elf32-v850.c:1877
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1288 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1290 #: elf32-v850.c:1897
1291 #, c-format
1292 msgid "private flags = %lx: "
1293 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1295 #: elf32-v850.c:1902
1296 msgid "v850 architecture"
1297 msgstr "v850-arkitektur"
1299 #: elf32-v850.c:1903
1300 msgid "v850e architecture"
1301 msgstr "v850e-arkitektur"
1303 #: elf32-v850.c:1904
1304 msgid "v850ea architecture"
1305 msgstr "v850ea-arkitektur"
1307 #: elf64-alpha.c:858
1308 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1309 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1311 #: elf64-alpha.c:2934
1312 #, c-format
1313 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1314 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1316 #: elf64-alpha.c:3518 elf64-alpha.c:3530
1317 #, c-format
1318 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1319 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1321 #: elf64-hppa.c:2070
1322 #, c-format
1323 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1324 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1326 # Bör rapportera detta
1328 #  (_("%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"),
1329 #       bfd_get_filename (input_section->owner),
1330 #       symname == NULL || *symname == 0 ? _("(unknown)") : symname,
1331 #       bfd_get_section_name (symsec->owner, symsec));
1333 #: elf64-mmix.c:1268
1334 #, c-format
1335 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1336 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1338 #: elf64-mmix.c:1270
1339 msgid "(unknown)"
1340 msgstr "(okänd)"
1342 #: elf64-mmix.c:1305
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1345 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1347 #: elf64-mmix.c:1333
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1350 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1352 #: elf64-mmix.c:1609
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1355 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1357 #: elf64-mmix.c:1668
1358 msgid "Register section has contents\n"
1359 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1361 #: elf64-ppc.c:1466 libbfd.c:1436
1362 #, c-format
1363 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1364 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1366 #: elf64-ppc.c:1468 libbfd.c:1438
1367 #, c-format
1368 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1369 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1371 #: elf64-ppc.c:3166
1372 #, c-format
1373 msgid "linkage table overflow against `%s'"
1374 msgstr "länktabell spiller över mot \"%s\""
1376 #: elf64-ppc.c:3244
1377 msgid "stub section size doesn't match calculated size"
1378 msgstr "stubbsektionsstorleken stämmer inte överens med beräknad storlek"
1380 #: elf64-ppc.c:3845
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: Relocation %s is not supported for symbol %s."
1383 msgstr "%s: Omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1385 #: elf64-ppc.c:3889
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of 4"
1388 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av 4"
1390 #: elf64-sparc.c:1277
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1393 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1395 #: elf64-sparc.c:1314
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1398 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1400 #: elf64-sparc.c:1334
1401 #, c-format
1402 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s"
1403 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s"
1405 # Skumt!
1406 #: elf64-sparc.c:1338 elf64-sparc.c:1362 elf64-sparc.c:1411
1407 #, c-format
1408 msgid "  previously %s in %s"
1409 msgstr "  tidigare %s i %s"
1411 #: elf64-sparc.c:1359 elf64-sparc.c:1408
1412 #, c-format
1413 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
1414 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
1416 #: elf64-sparc.c:3014
1417 #, c-format
1418 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1419 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1421 #: elfcode.h:1218
1422 #, c-format
1423 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1424 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1426 #: elflink.c:434
1427 #, c-format
1428 msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
1429 msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
1431 #: elflink.h:1113
1432 #, c-format
1433 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of `%s'"
1434 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av \"%s\""
1436 #: elflink.h:1784
1437 #, c-format
1438 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1439 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1441 #: elflink.h:1825
1442 #, c-format
1443 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1444 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1446 #: elflink.h:1945
1447 #, c-format
1448 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu to %lu in %s"
1449 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu till %lu i %s"
1451 #: elflink.h:4020
1452 #, c-format
1453 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1454 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1456 #: elflink.h:4329
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1459 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1461 #: elflink.h:4559 elflink.h:4567 elflink.h:6218 elflink.h:7295
1462 msgid "Error: out of memory"
1463 msgstr "Fel: slut på minne"
1465 #: elflink.h:4729
1466 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1467 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1469 #: elflink.h:5995
1470 #, c-format
1471 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1472 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektion %s för indatasektionen %s"
1474 #: elflink.h:6568
1475 msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
1476 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
1478 #: elflink.h:6598
1479 msgid "warning: relocation against removed section"
1480 msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
1482 #: elflink.h:6611
1483 #, c-format
1484 msgid "local symbols in discarded section %s"
1485 msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
1487 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:456
1488 #, c-format
1489 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1490 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1492 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:464
1493 #, c-format
1494 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1495 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1497 #: i386linux.c:653 i386linux.c:703 m68klinux.c:660 m68klinux.c:708
1498 #: sparclinux.c:655 sparclinux.c:705
1499 #, c-format
1500 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1501 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1503 #: i386linux.c:727 m68klinux.c:732 sparclinux.c:729
1504 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1505 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1507 #: ieee.c:235
1508 #, c-format
1509 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1510 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1512 #: ieee.c:365
1513 #, c-format
1514 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1515 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1517 # Ett extra blanksteg i originalet här
1518 #: ieee.c:877
1519 #, c-format
1520 msgid "%s: unimplemented ATI record  %u for symbol %u"
1521 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
1523 #: ieee.c:902
1524 #, c-format
1525 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
1526 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
1528 #: ieee.c:924
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: unexpected type after ATN"
1531 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
1533 #: ihex.c:258
1534 #, c-format
1535 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
1536 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
1538 #: ihex.c:368
1539 #, c-format
1540 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
1541 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
1543 #: ihex.c:422
1544 #, c-format
1545 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
1546 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
1548 #: ihex.c:439
1549 #, c-format
1550 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
1551 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
1553 #: ihex.c:456
1554 #, c-format
1555 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
1556 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
1558 #: ihex.c:473
1559 #, c-format
1560 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
1561 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
1563 #: ihex.c:490
1564 #, c-format
1565 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
1566 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
1568 #: ihex.c:610
1569 #, c-format
1570 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
1571 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
1573 #: ihex.c:645
1574 #, c-format
1575 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
1576 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
1578 # Verkar vara stavfel i originalet här
1579 #: ihex.c:863
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intex Hex file"
1582 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
1584 #: libbfd.c:492
1585 #, c-format
1586 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
1587 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
1589 #: libbfd.c:495
1590 msgid "not mapping: env var not set\n"
1591 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
1593 # Skumt!
1594 #: libbfd.c:1463
1595 #, c-format
1596 msgid "Deprecated %s called"
1597 msgstr "Föråldrad %s anropad"
1599 #: libbfd.c:1465
1600 #, c-format
1601 msgid " at %s line %d in %s\n"
1602 msgstr " vid %s rad %d i %s\n"
1604 #: linker.c:1849
1605 #, c-format
1606 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
1607 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
1609 #: linker.c:2745
1610 #, c-format
1611 msgid "Attempt to do relocateable link with %s input and %s output"
1612 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
1614 #: merge.c:897
1615 #, c-format
1616 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
1617 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
1619 #: mmo.c:460
1620 #, c-format
1621 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
1622 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
1624 #: mmo.c:537
1625 #, c-format
1626 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
1627 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
1629 #: mmo.c:1190
1630 #, c-format
1631 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
1632 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
1634 #: mmo.c:1336
1635 #, c-format
1636 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
1637 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
1639 #: mmo.c:1571
1640 #, c-format
1641 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
1642 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
1644 #: mmo.c:1581
1645 #, c-format
1646 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
1647 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
1649 #: mmo.c:1617
1650 #, c-format
1651 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
1652 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
1654 #: mmo.c:1663
1655 #, c-format
1656 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
1657 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
1659 #: mmo.c:1702
1660 #, c-format
1661 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
1662 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
1664 #: mmo.c:1711
1665 #, c-format
1666 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
1667 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
1669 #: mmo.c:1734
1670 #, c-format
1671 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
1672 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
1674 #: mmo.c:1757
1675 #, c-format
1676 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
1677 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
1679 #: mmo.c:1777
1680 #, c-format
1681 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
1682 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
1684 #: mmo.c:1790
1685 #, c-format
1686 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
1687 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
1689 #: mmo.c:1896
1690 #, c-format
1691 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
1692 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
1694 #: mmo.c:1932
1695 #, c-format
1696 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
1697 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
1699 #: mmo.c:1945
1700 #, c-format
1701 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
1702 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
1704 #: mmo.c:2610
1705 #, c-format
1706 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
1707 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
1709 #: mmo.c:2898
1710 #, c-format
1711 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
1712 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
1714 #: mmo.c:2932
1715 #, c-format
1716 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
1717 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
1719 #: mmo.c:2977
1720 #, c-format
1721 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
1722 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
1724 #: mmo.c:3032
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
1727 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
1729 #: mmo.c:3084
1730 #, c-format
1731 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
1732 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
1734 #: mmo.c:3090
1735 #, c-format
1736 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
1737 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
1739 #: mmo.c:3095
1740 #, c-format
1741 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
1742 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
1744 #: oasys.c:1036
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
1747 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
1749 #: osf-core.c:132
1750 #, c-format
1751 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
1752 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
1754 #: pe-mips.c:658
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
1757 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
1759 #. OK, at this point the following variables are set up:
1760 #. src = VMA of the memory we're fixing up
1761 #. mem = pointer to memory we're fixing up
1762 #. val = VMA of what we need to refer to
1764 #: pe-mips.c:794
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: unimplemented %s\n"
1767 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
1769 #: pe-mips.c:820
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: jump too far away\n"
1772 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
1774 #: pe-mips.c:847
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
1777 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
1779 #. XXX code yet to be written.
1780 #: peicode.h:785
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
1783 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
1785 #: peicode.h:790
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
1788 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
1790 #: peicode.h:804
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
1793 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
1795 #: peicode.h:1162
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1798 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1800 #: peicode.h:1174
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
1803 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
1805 #: peicode.h:1191
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
1808 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
1810 #: peicode.h:1219
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
1813 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
1815 #: ppcboot.c:416
1816 msgid "\nppcboot header:\n"
1817 msgstr "\nppcboot-huvud:\n"
1819 #: ppcboot.c:417
1820 #, c-format
1821 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
1822 msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
1824 #: ppcboot.c:418
1825 #, c-format
1826 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
1827 msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
1829 #: ppcboot.c:421
1830 #, c-format
1831 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
1832 msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
1834 #: ppcboot.c:427
1835 #, c-format
1836 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
1837 msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
1839 #: ppcboot.c:446
1840 #, c-format
1841 msgid "\nPartition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1842 msgstr "\nStart på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1844 #: ppcboot.c:452
1845 #, c-format
1846 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1847 msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
1849 #: ppcboot.c:458
1850 #, c-format
1851 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
1852 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1854 #: ppcboot.c:459
1855 #, c-format
1856 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
1857 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
1859 #: som.c:5402
1860 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
1861 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
1863 #: srec.c:301
1864 #, c-format
1865 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
1866 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
1868 #: syms.c:996
1869 msgid "Unsupported .stab relocation"
1870 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
1872 #: vms-gsd.c:356
1873 #, c-format
1874 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
1875 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
1877 #: vms-gsd.c:371
1878 #, c-format
1879 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
1880 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
1882 #: vms-gsd.c:407
1883 #, c-format
1884 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
1885 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
1887 #: vms-gsd.c:704
1888 #, c-format
1889 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
1890 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
1892 #: vms-hdr.c:406
1893 msgid "Object module NOT error-free !\n"
1894 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
1896 #: vms-misc.c:543
1897 #, c-format
1898 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
1899 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
1901 #: vms-misc.c:561
1902 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
1903 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
1905 #: vms-misc.c:919
1906 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
1907 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
1909 #: vms-misc.c:924
1910 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
1911 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
1913 #: vms-misc.c:1055
1914 #, c-format
1915 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
1916 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
1918 #: vms-misc.c:1117
1919 #, c-format
1920 msgid "failed to enter %s"
1921 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
1923 #: vms-tir.c:78
1924 msgid "No Mem !"
1925 msgstr "Inget minne!"
1927 #: vms-tir.c:313
1928 msgid "Bad section index in ETIR_S_C_STA_PQ"
1929 msgstr "Felaktigt sektionsindex i ETIR_S_C_STA_PQ"
1931 #: vms-tir.c:328
1932 #, c-format
1933 msgid "Unsupported STA cmd %d"
1934 msgstr "STA-kommando %d stöds inte"
1936 #: vms-tir.c:333 vms-tir.c:1301
1937 #, c-format
1938 msgid "Reserved STA cmd %d"
1939 msgstr "Reserverat STA-kommando %d"
1941 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
1942 #: vms-tir.c:443
1943 #, c-format
1944 msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
1945 msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
1947 #: vms-tir.c:465
1948 #, c-format
1949 msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
1950 msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
1952 #: vms-tir.c:478
1953 msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
1954 msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
1956 #: vms-tir.c:538
1957 msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
1958 msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
1960 #: vms-tir.c:544
1961 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
1962 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
1964 #: vms-tir.c:550
1965 msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
1966 msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
1968 #: vms-tir.c:554 vms-tir.c:1473
1969 #, c-format
1970 msgid "Reserved STO cmd %d"
1971 msgstr "Reserverat STO-kommando %d"
1973 #: vms-tir.c:667
1974 msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
1975 msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
1977 #: vms-tir.c:685
1978 msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
1979 msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
1981 #: vms-tir.c:691
1982 msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
1983 msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
1985 #: vms-tir.c:710
1986 msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
1987 msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
1989 #: vms-tir.c:716
1990 msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
1991 msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
1993 #: vms-tir.c:720 vms-tir.c:1668
1994 #, c-format
1995 msgid "Reserved OPR cmd %d"
1996 msgstr "Reserverat OPR-kommando %d"
1998 #: vms-tir.c:788 vms-tir.c:1737
1999 #, c-format
2000 msgid "Reserved CTL cmd %d"
2001 msgstr "Reserverat CTL-kommando %d"
2003 #: vms-tir.c:816
2004 msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
2005 msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
2007 #: vms-tir.c:834
2008 msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
2009 msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
2011 #: vms-tir.c:842
2012 msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
2013 msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
2015 #: vms-tir.c:851
2016 msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
2017 msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
2020 #. * stack byte from image
2021 #. * arg: -
2022 #. *
2024 #: vms-tir.c:1199
2025 msgid "Stack-from-image not implemented"
2026 msgstr "Stac-from-image är inte implementerat"
2028 #: vms-tir.c:1219
2029 msgid "Stack-entry-mask not fully implemented"
2030 msgstr "Stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2033 #. * compare procedure argument
2034 #. * arg: cs    symbol name
2035 #. *    by      argument index
2036 #. *    da      argument descriptor
2037 #. *
2038 #. * compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2039 #. * and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value
2041 #: vms-tir.c:1235
2042 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2043 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2045 #: vms-tir.c:1256
2046 msgid "Stack-local-symbol not fully implemented"
2047 msgstr "Stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2049 #: vms-tir.c:1271
2050 msgid "Stack-literal not fully implemented"
2051 msgstr "Stack-literal är inte helt implementerat"
2053 #: vms-tir.c:1294
2054 msgid "Stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2055 msgstr "Stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2057 #: vms-tir.c:1469
2058 #, c-format
2059 msgid "Unimplemented STO cmd %d"
2060 msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
2062 #: vms-tir.c:1608
2063 msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
2064 msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
2066 #: vms-tir.c:1622
2067 msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
2068 msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
2070 #: vms-tir.c:1636
2071 msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
2072 msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
2075 #. * redefine symbol to current location
2077 #: vms-tir.c:1657
2078 msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
2079 msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
2082 #. * define a literal
2084 #: vms-tir.c:1664
2085 msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
2086 msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
2088 #: vms-tir.c:1718
2089 msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
2090 msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
2092 #: vms-tir.c:1726
2093 msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
2094 msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
2096 #: vms-tir.c:1734
2097 msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
2098 msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
2100 #: vms-tir.c:1791
2101 #, c-format
2102 msgid "Obj code %d not found"
2103 msgstr "Objektkod %d kunde inte hittas"
2105 #: vms-tir.c:2137
2106 #, c-format
2107 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2108 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2110 #: vms-tir.c:2424
2111 #, c-format
2112 msgid "Unhandled relocation %s"
2113 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2115 #: xcofflink.c:1241
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2118 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2120 #: xcofflink.c:1294
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2123 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2125 #: xcofflink.c:1317
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2128 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2130 #: xcofflink.c:1329
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2133 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2135 #: xcofflink.c:1365
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2138 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2140 #: xcofflink.c:1517
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2143 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2145 #: xcofflink.c:1624
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2148 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2150 #: xcofflink.c:1948
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2153 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2155 #: xcofflink.c:2083
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2158 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2160 #: xcofflink.c:2104
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2163 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2165 #: xcofflink.c:2749
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: no such symbol"
2168 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2170 #: xcofflink.c:2890
2171 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2172 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2174 #: xcofflink.c:3458
2175 #, c-format
2176 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2177 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2179 #: xcofflink.c:4452
2180 #, c-format
2181 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2182 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2184 #: xcofflink.c:5292 xcofflink.c:5754 xcofflink.c:5816 xcofflink.c:6117
2185 #, c-format
2186 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2187 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2189 #: xcofflink.c:5314 xcofflink.c:6128
2190 #, c-format
2191 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2192 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2194 #: xcofflink.c:5329
2195 #, c-format
2196 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2197 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2199 #: elf32-ia64.c:2190 elf64-ia64.c:2190
2200 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2201 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2203 #: elf32-ia64.c:2248 elf64-ia64.c:2248
2204 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2205 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
2207 #: elf32-ia64.c:3414 elf64-ia64.c:3414
2208 #, c-format
2209 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2210 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2212 #: elf32-ia64.c:3425 elf64-ia64.c:3425
2213 #, c-format
2214 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2215 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2217 #: elf32-ia64.c:3729 elf64-ia64.c:3729
2218 #, c-format
2219 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2220 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2222 #: elf32-ia64.c:3762 elf64-ia64.c:3762
2223 #, c-format
2224 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2225 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2227 #: elf32-ia64.c:3901 elf64-ia64.c:3901
2228 #, c-format
2229 msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
2230 msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
2232 #: elf32-ia64.c:3909 elf64-ia64.c:3909
2233 #, c-format
2234 msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
2235 msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
2237 #: elf32-ia64.c:4093 elf64-ia64.c:4093
2238 msgid "unsupported reloc"
2239 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2241 #: elf32-ia64.c:4373 elf64-ia64.c:4373
2242 #, c-format
2243 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2244 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2246 #: elf32-ia64.c:4382 elf64-ia64.c:4382
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2249 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2251 #: elf32-ia64.c:4391 elf64-ia64.c:4391
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2254 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2256 #: elf32-ia64.c:4400 elf64-ia64.c:4400
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2259 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2261 #: elf32-ia64.c:4410 elf64-ia64.c:4410
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2264 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2266 #: peigen.c:964 pepigen.c:964
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2269 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2271 #: peigen.c:981 pepigen.c:981
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2274 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2276 #: peigen.c:995 pepigen.c:995
2277 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2278 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2280 #: peigen.c:996 pepigen.c:996
2281 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2282 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2284 #: peigen.c:997 pepigen.c:997
2285 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2286 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2288 #: peigen.c:998 pepigen.c:998
2289 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2290 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2292 #: peigen.c:999 pepigen.c:999
2293 msgid "Security Directory"
2294 msgstr "Säkerhetskatalog"
2296 #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000
2297 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2298 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2300 #: peigen.c:1001 pepigen.c:1001
2301 msgid "Debug Directory"
2302 msgstr "Felsökningskatalog"
2304 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2305 msgid "Description Directory"
2306 msgstr "Beskrivningskatalog"
2308 #: peigen.c:1003 pepigen.c:1003
2309 msgid "Special Directory"
2310 msgstr "Specialkatalog"
2312 #: peigen.c:1004 pepigen.c:1004
2313 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2314 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2316 #: peigen.c:1005 pepigen.c:1005
2317 msgid "Load Configuration Directory"
2318 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2320 #: peigen.c:1006 pepigen.c:1006
2321 msgid "Bound Import Directory"
2322 msgstr "Katalog över bundna importer"
2324 #: peigen.c:1007 pepigen.c:1007
2325 msgid "Import Address Table Directory"
2326 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2328 #: peigen.c:1008 pepigen.c:1008
2329 msgid "Delay Import Directory"
2330 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2332 #: peigen.c:1009 peigen.c:1010 pepigen.c:1009 pepigen.c:1010
2333 msgid "Reserved"
2334 msgstr "Reserverad"
2336 #: peigen.c:1073 pepigen.c:1073
2337 msgid "\nThere is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2338 msgstr "\nDet finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2340 #: peigen.c:1078 pepigen.c:1078
2341 #, c-format
2342 msgid "\nThere is an import table in %s at 0x%lx\n"
2343 msgstr "\nDet finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2345 #: peigen.c:1115 pepigen.c:1115
2346 #, c-format
2347 msgid "\nFunction descriptor located at the start address: %04lx\n"
2348 msgstr "\nFunktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2350 #: peigen.c:1118 pepigen.c:1118
2351 #, c-format
2352 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2353 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2355 #: peigen.c:1124 pepigen.c:1124
2356 msgid "\nNo reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2357 msgstr "\nIngen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2359 #: peigen.c:1129 pepigen.c:1129
2360 #, c-format
2361 msgid "\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2362 msgstr "\nImporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2364 # This is broken
2366 #  fprintf (file,
2367 #          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
2368 #          section->name);
2369 #  fprintf (file,
2370 #          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
2371 #  fprintf (file,
2372 #          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
2374 #: peigen.c:1132 pepigen.c:1132
2375 msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2376 msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
2378 # Vad är thunk?
2379 #: peigen.c:1134 pepigen.c:1134
2380 msgid "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2381 msgstr "                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
2383 #: peigen.c:1182 pepigen.c:1182
2384 #, c-format
2385 msgid "\n\tDLL Name: %s\n"
2386 msgstr "\n\tDLL-namn: %s\n"
2388 #: peigen.c:1186 peigen.c:1249 pepigen.c:1186 pepigen.c:1249
2389 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name\n"
2390 msgstr "\tvma:  Tips/Vanligt medlemsnamn\n"
2392 #: peigen.c:1248 pepigen.c:1248
2393 msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
2394 msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
2396 #: peigen.c:1255 pepigen.c:1255
2397 msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
2398 msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
2400 #: peigen.c:1273 pepigen.c:1273
2401 msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
2402 msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
2404 #: peigen.c:1345 pepigen.c:1345
2405 msgid "\nThere is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2406 msgstr "\nDet finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2408 #: peigen.c:1350 pepigen.c:1350
2409 #, c-format
2410 msgid "\nThere is an export table in %s at 0x%lx\n"
2411 msgstr "\nDet finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2413 #: peigen.c:1381 pepigen.c:1381
2414 #, c-format
2415 msgid "\nThe Export Tables (interpreted %s section contents)\n\n"
2416 msgstr "\nExporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2418 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2419 #, c-format
2420 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2421 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2423 #: peigen.c:1388 pepigen.c:1388
2424 #, c-format
2425 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2426 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2428 #: peigen.c:1391 pepigen.c:1391
2429 #, c-format
2430 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2431 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2433 #: peigen.c:1394 pepigen.c:1394
2434 msgid "Name \t\t\t\t"
2435 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2437 #: peigen.c:1400 pepigen.c:1400
2438 #, c-format
2439 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2440 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2442 #: peigen.c:1403 pepigen.c:1403
2443 msgid "Number in:\n"
2444 msgstr "Tal i:\n"
2446 #: peigen.c:1406 pepigen.c:1406
2447 #, c-format
2448 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2449 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2451 #: peigen.c:1410 pepigen.c:1410
2452 #, c-format
2453 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2454 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2456 #: peigen.c:1413 pepigen.c:1413
2457 msgid "Table Addresses\n"
2458 msgstr "Tabelladresser\n"
2460 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2461 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2462 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2464 #: peigen.c:1421 pepigen.c:1421
2465 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2466 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2468 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2469 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2470 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2472 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2473 #, c-format
2474 msgid "\nExport Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2475 msgstr "\nExportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2477 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460
2478 msgid "Forwarder RVA"
2479 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2481 #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471
2482 msgid "Export RVA"
2483 msgstr "Export-RVA"
2485 #: peigen.c:1478 pepigen.c:1478
2486 msgid "\n[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2487 msgstr "\n[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2489 #: peigen.c:1533 pepigen.c:1533
2490 #, c-format
2491 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2492 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2494 #: peigen.c:1537 pepigen.c:1537
2495 msgid "\nThe Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2496 msgstr "\nFunktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2498 #: peigen.c:1540 pepigen.c:1540
2499 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2500 msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
2502 # This is broken
2504 # #ifdef COFF_WITH_pep
2505 #  fprintf (file,
2506 #          _(" vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"));
2507 # #else
2508 #  fprintf (file,
2509 #          _(" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"));
2510 #  fprintf (file,
2511 #          _("     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"));
2513 #: peigen.c:1543 pepigen.c:1543
2514 msgid " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2515 msgstr " vma:\t\tStart-   Slut-    EH-      EH-     Prologslut- Undantags-\n"
2517 #: peigen.c:1545 pepigen.c:1545
2518 msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2519 msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
2521 #: peigen.c:1613 pepigen.c:1613
2522 msgid " Register save millicode"
2523 msgstr " Registerspara millikod"
2525 #: peigen.c:1616 pepigen.c:1616
2526 msgid " Register restore millicode"
2527 msgstr " Registeråterställ millikod"
2529 #: peigen.c:1619 pepigen.c:1619
2530 msgid " Glue code sequence"
2531 msgstr " Klisterkodsekvens"
2533 #: peigen.c:1671 pepigen.c:1671
2534 msgid "\n\nPE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2535 msgstr "\n\nPE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2537 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701
2538 #, c-format
2539 msgid "\nVirtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2540 msgstr "\nVirtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2542 #: peigen.c:1714 pepigen.c:1714
2543 #, c-format
2544 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2545 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2547 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2548 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2549 #. emulate it here.
2550 #: peigen.c:1754 pepigen.c:1754
2551 #, c-format
2552 msgid "\nCharacteristics 0x%x\n"
2553 msgstr "\nKarakteristik 0x%x\n"
2555 #~ msgid "float"
2556 #~ msgstr "flyttal"
2558 #~ msgid "integer"
2559 #~ msgstr "heltal"
2561 #~ msgid "soft"
2562 #~ msgstr "mjuk"
2564 #~ msgid "hard"
2565 #~ msgstr "hård"
2567 #~ #  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
2568 #~ #    bfd_get_filename (ibfd),
2569 #~ #    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
2570 #~ #    bfd_get_filename (obfd),
2571 #~ #    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
2572 #~ #
2573 #~ # This is broken
2574 #~ #
2575 #~ # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
2576 #~ #
2577 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
2578 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
2580 #~ msgid "supports"
2581 #~ msgstr "stöder"
2583 #~ msgid "does not support"
2584 #~ msgstr "stöder inte"
2586 #~ msgid "does not"
2587 #~ msgstr "inte gör det"
2589 #~ msgid "does"
2590 #~ msgstr "gör det"
2592 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
2593 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
2595 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
2596 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
2598 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: previously %s, REGISTER in %s"
2599 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: tidigare %s, REGISTER i %s"
2601 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
2602 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
2604 #~ # Hmm
2605 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
2606 #~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"