1 # translation of gprof-2.17.90.po to Finnish
2 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:12+0300\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<epäsuora lapsi>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-käsky <epäsuora_lapsi>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-käsky"
38 # ensimmäinen %s whoami, toinen %s filename
39 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
47 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
48 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumäärää (käytä -l tai --line)\n"
50 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
51 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
53 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
54 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
56 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
72 "Ensimmäiset %d riviä:\n"
81 "Execution Summary:\n"
85 "Suoritusyhteenveto:\n"
90 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
91 msgstr "%9ld Tämän tiedoston suoritettavat rivit\n"
95 msgid "%9ld Lines executed\n"
96 msgstr "%9ld Suoritetut rivit\n"
100 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
101 msgstr "%9.2f Suoritetun tiedoston prosentti\n"
103 #: basic_blocks.c:575
107 "%9lu Total number of line executions\n"
110 "%9lu Yhteensä suoritusrivejä\n"
112 #: basic_blocks.c:577
114 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
115 msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n"
119 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
120 msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n"
125 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
128 "\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
137 "\t\t\tKutsugraafi\n"
140 #: cg_print.c:78 hist.c:466
144 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
147 "hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua"
152 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
155 " aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n"
161 " no time propagated\n"
164 " ei aikaa kulunut\n"
167 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
171 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
179 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
183 # Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava:
184 # _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
185 # _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
191 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
199 #: cg_print.c:98 hist.c:492
209 msgid "index %% time self children called name\n"
210 msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n"
214 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
215 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
224 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
225 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n"
230 "Index by function name\n"
233 "Indeksi funktionimittäin\n"
236 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
243 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
244 msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n"
248 msgid "%s: could not open %s.\n"
249 msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n"
253 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
254 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
258 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
259 msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n"
263 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
264 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
268 msgid "%s: can't do -c\n"
269 msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n"
273 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
274 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
278 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
279 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n"
283 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
284 msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n"
288 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
289 msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
291 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
293 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
294 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
296 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
298 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
299 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n"
303 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
304 msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n"
308 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
309 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n"
313 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
318 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
319 msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n"
323 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
324 msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n"
328 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
329 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n"
333 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
334 msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n"
336 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
338 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
339 msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n"
343 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
344 msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n"
348 msgid "\t%d histogram record\n"
349 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
353 msgid "\t%d histogram records\n"
354 msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
358 msgid "\t%d call-graph record\n"
359 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
363 msgid "\t%d call-graph records\n"
364 msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
368 msgid "\t%d basic-block count record\n"
369 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n"
373 msgid "\t%d basic-block count records\n"
374 msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n"
379 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
380 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
381 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
382 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
383 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
384 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
385 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
386 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
390 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
391 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
393 "Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
394 "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumäärä] [-t taulupituus]\n"
395 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
396 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
397 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
398 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
399 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
400 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
401 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
402 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
403 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
404 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n"
405 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
409 msgid "Report bugs to %s\n"
410 msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
414 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
415 msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n"
419 msgid "%s: unknown file format %s\n"
420 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
422 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
425 msgid "GNU gprof %s\n"
426 msgstr "GNU gprof %s\n"
430 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
431 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
435 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
436 msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
440 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
441 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n"
445 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
446 msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n"
450 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
451 msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
456 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
460 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
461 msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
466 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
470 "%s: mittasuhdeyksikkö muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
477 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
481 "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden välillä\n"
487 msgid "%s: different scales in histogram records"
488 msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
492 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
493 msgstr "%s: histogrammitietueet menevät päällekkäin\n"
497 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
498 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u näytteestä\n"
508 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
511 " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
518 "Each sample counts as %g %s.\n"
521 "Jokainen näyte lasketaan arvona %g %s.\n"
526 " no time accumulated\n"
529 " ei kerääntynyttä aikaa\n"
534 msgstr "kumulatiivinen"
567 msgid "Flat profile:\n"
568 msgstr "Litteä profiili:\n"
572 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
573 msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
578 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky"
582 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n"
587 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
588 msgstr "%s: ei voitu paikantaa ”%s”\n"
592 msgid "*** File %s:\n"
593 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"