* ld-cris/weakref4.d: Updated pattern match for the message from
[binutils.git] / gprof / po / da.po
blob44ec92a99bd00da44cc7724f78d84b647c669d3a
1 # Danish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002,2011
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-01-08 14:01+0100\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirekte barn>"
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
23 #, c-format
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
27 #: alpha.c:129
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
32 #: alpha.c:139
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
42 #: basic_blocks.c:196
43 #, c-format
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49 #, c-format
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 msgid "<unknown>"
55 msgstr "<ukendt>"
57 #: basic_blocks.c:543
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Top %d Lines:\n"
63 "\n"
64 "     Line      Count\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "Øverste %d linjer:\n"
70 "\n"
71 "     Linje     Antal\n"
72 "\n"
74 #: basic_blocks.c:567
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Execution Summary:\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Eksekveringsoversigt:\n"
83 "\n"
85 #: basic_blocks.c:568
86 #, c-format
87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
90 #: basic_blocks.c:570
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
95 #: basic_blocks.c:571
96 #, c-format
97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
100 #: basic_blocks.c:575
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%9lu   Total number of line executions\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
109 #: basic_blocks.c:577
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
114 #: call_graph.c:68
115 #, c-format
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemløbet %lu gange\n"
119 #: cg_print.c:74
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring følger)\n"
126 "\n"
128 #: cg_print.c:76
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\t\t\tCall graph\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\t\t\tKaldsgraf\n"
135 "\n"
137 #: cg_print.c:79 hist.c:468
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "\n"
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "opløsning: hver stikprøve dækker %ld byte"
146 #: cg_print.c:83
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 " for %.2f%% på %.2f sekunder\n"
153 "\n"
155 #: cg_print.c:87
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " no time propagated\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 " ingen tid propageret\n"
162 "\n"
164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
165 msgid "called"
166 msgstr "kaldt"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
169 msgid "total"
170 msgstr "totalt"
172 #: cg_print.c:96
173 msgid "parents"
174 msgstr "forældre"
176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
177 msgid "index"
178 msgstr "indeks"
180 #: cg_print.c:98
181 #, c-format
182 msgid "%time"
183 msgstr "%tid"
185 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 msgid "self"
187 msgstr "selv"
189 #: cg_print.c:98
190 msgid "descendants"
191 msgstr "afkom"
193 #: cg_print.c:99 hist.c:494
194 msgid "name"
195 msgstr "navn"
197 #: cg_print.c:101
198 msgid "children"
199 msgstr "børn"
201 #: cg_print.c:106
202 #, c-format
203 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
204 msgstr "indeks %% tid    selv  børn        kaldt      navn\n"
206 #: cg_print.c:129
207 #, c-format
208 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
209 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
211 #: cg_print.c:355
212 #, c-format
213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
216 #: cg_print.c:356
217 #, c-format
218 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
219 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
221 #: cg_print.c:590
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "Index by function name\n"
225 "\n"
226 msgstr ""
227 "Indeks efter funktionsnavn\n"
228 "\n"
230 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
231 #, c-format
232 msgid "<cycle %d>"
233 msgstr "<cyklus %d>"
235 #: corefile.c:60
236 #, c-format
237 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
238 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
240 #: corefile.c:84 corefile.c:504
241 #, c-format
242 msgid "%s: could not open %s.\n"
243 msgstr "%s: kunne ikke åbne %s.\n"
245 #: corefile.c:183
246 #, c-format
247 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
248 msgstr "%s: %s: ikke i udførbart format\n"
250 #: corefile.c:194
251 #, c-format
252 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
253 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
255 #: corefile.c:269
256 #, c-format
257 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
258 msgstr "%s: slut på plads for %lu byte tekstplads\n"
260 #: corefile.c:283
261 #, c-format
262 msgid "%s: can't do -c\n"
263 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
265 #: corefile.c:322
266 #, c-format
267 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
268 msgstr "%s: -c understøttes ikke på arkitekturen %s\n"
270 #: corefile.c:513 corefile.c:598
271 #, c-format
272 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
273 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
275 #: corefile.c:859
276 #, c-format
277 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
278 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
280 #: gmon_io.c:84
281 #, c-format
282 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
283 msgstr "%s:størrelse på adresse har en uventet værdi på %u\n"
285 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
286 #, c-format
287 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
288 msgstr "%s: filen er for kort til at være en gmon-fil\n"
290 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
291 #, c-format
292 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
293 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
295 #: gmon_io.c:340
296 #, c-format
297 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
298 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understøttes\n"
300 #: gmon_io.c:370
301 #, c-format
302 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
303 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mærke %d (er filen beskadiget?)\n"
305 #: gmon_io.c:437
306 #, c-format
307 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
308 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med første gmon-fil\n"
310 #: gmon_io.c:488
311 #, c-format
312 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
313 msgstr "%s: inkompatibel med første gmon-fil\n"
315 #: gmon_io.c:518
316 #, c-format
317 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
318 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at være i gmon.out-format\n"
320 #: gmon_io.c:531
321 #, c-format
322 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
323 msgstr "%s: uventet filslut efter læsning af %d/%d poster\n"
325 #: gmon_io.c:563
326 #, c-format
327 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
328 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
330 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
331 #, c-format
332 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
333 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal håndteres\n"
335 #: gmon_io.c:579
336 #, c-format
337 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
338 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
340 #: gmon_io.c:582
341 #, c-format
342 msgid "\t%d histogram record\n"
343 msgstr "\t%d histogrampost\n"
345 #: gmon_io.c:583
346 #, c-format
347 msgid "\t%d histogram records\n"
348 msgstr "\t%d histogramposter\n"
350 #: gmon_io.c:585
351 #, c-format
352 msgid "\t%d call-graph record\n"
353 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
355 #: gmon_io.c:586
356 #, c-format
357 msgid "\t%d call-graph records\n"
358 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
360 #: gmon_io.c:588
361 #, c-format
362 msgid "\t%d basic-block count record\n"
363 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
365 #: gmon_io.c:589
366 #, c-format
367 msgid "\t%d basic-block count records\n"
368 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
370 #: gprof.c:159
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
374 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
375 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
376 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
378 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
379 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
380 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
381 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
382 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
383 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
384 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
385 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
386 msgstr ""
387 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]]\n"
388 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal]\n"
389 "\t[-t tabel-længte] [--[no-]annotated-source[=navn]]\n"
390 "\t[--[no-]exec-counts[=navn]] [--[no-]flat-profile[=navn]]\n"
391 "\t[--[no-]graph[=navn]] [--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief]\n"
392 "\t[--debug[=niveau]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
393 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
394 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
395 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
396 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=længde] [--traditional]\n"
397 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
398 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
399 "\t[ [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
400 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
402 #: gprof.c:175
403 #, c-format
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr ""
406 "Rapportér fejl til %s,\n"
407 "og synpunkter på oversættelsen til dansk@dansk-gruppen.dk\n"
409 #: gprof.c:251
410 #, c-format
411 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412 msgstr "%s: fejlsøgning understøttes ikke; -d ignoreredes\n"
414 #: gprof.c:331
415 #, c-format
416 msgid "%s: unknown file format %s\n"
417 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
419 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 #: gprof.c:419
421 #, c-format
422 msgid "GNU gprof %s\n"
423 msgstr "GNU gprof %s\n"
425 #: gprof.c:420
426 #, c-format
427 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428 msgstr "Baseret på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430 #: gprof.c:421
431 #, c-format
432 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
433 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
435 #: gprof.c:462
436 #, c-format
437 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
440 #: gprof.c:482
441 #, c-format
442 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
445 #: gprof.c:534
446 #, c-format
447 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448 msgstr "%s: desværre, filformatet \"prof\" understøttes ikke endnu\n"
450 #: gprof.c:588
451 #, c-format
452 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
455 #: gprof.c:595
456 #, c-format
457 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
460 #: hist.c:135
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
464 "%s: from '%s'\n"
465 "%s: to '%s'\n"
466 msgstr ""
467 "%s: enhed for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
468 "%s: fra '%s'\n"
469 "%s: til '%s'\n"
471 #: hist.c:145
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
475 "%s: from '%c'\n"
476 "%s: to '%c'\n"
477 msgstr ""
478 "%s: forkortelse for dimension ændredes mellem histogramposter\n"
479 "%s: fra '%c'\n"
480 "%s: til '%c'\n"
482 #: hist.c:159
483 #, c-format
484 msgid "%s: different scales in histogram records"
485 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
487 #: hist.c:196
488 #, c-format
489 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
492 #: hist.c:230
493 #, c-format
494 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter læsning af %u af %u stikprøver\n"
497 #: hist.c:464
498 #, c-format
499 msgid "%c%c/call"
500 msgstr "%c%c/kald"
502 #: hist.c:472
503 #, c-format
504 msgid ""
505 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 "\n"
507 msgstr ""
508 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
509 "\n"
511 #: hist.c:478
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "\n"
515 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Hver stikprøve regnes som %g %s.\n"
520 #: hist.c:483
521 #, c-format
522 msgid ""
523 " no time accumulated\n"
524 "\n"
525 msgstr ""
526 " ingen tid akkumuleret\n"
527 "\n"
529 #: hist.c:490
530 msgid "cumulative"
531 msgstr "kumulativ"
533 #: hist.c:490
534 msgid "self  "
535 msgstr "selv"
537 #: hist.c:490
538 msgid "total "
539 msgstr "totalt"
541 #: hist.c:493
542 msgid "time"
543 msgstr "tid"
545 #: hist.c:493
546 msgid "calls"
547 msgstr "kald"
549 #: hist.c:582
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "\n"
553 "\n"
554 "\n"
555 "flat profile:\n"
556 msgstr ""
557 "\n"
558 "\n"
559 "\n"
560 "flad profil:\n"
562 #: hist.c:588
563 #, c-format
564 msgid "Flat profile:\n"
565 msgstr "Flad profil:\n"
567 #: hist.c:709
568 #, c-format
569 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570 msgstr "%s: fandt et symbol der dækker flere hisogramposter"
572 #: mips.c:71
573 #, c-format
574 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
577 #: mips.c:99
578 #, c-format
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 #: source.c:162
583 #, c-format
584 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
587 #: source.c:237
588 #, c-format
589 msgid "*** File %s:\n"
590 msgstr "*** Fil %s:\n"
592 #: utils.c:99
593 #, c-format
594 msgid " <cycle %d>"
595 msgstr " <cyklus %d>"
597 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
598 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med første gmon-fil\n"
600 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
601 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet størrelse på %ld byte\n"