missed changelog entry
[binutils.git] / gas / po / es.po
blob0e98db7db6ff7507087af7faf641b64bbe2bf5d5
1 # Mensajes en español para gas-2.12.91.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Cristian Othón Martíne Vera <cfuga@itam.mx>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gas 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:57-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 16:04-0500\n"
10 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
11 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: app.c:476 app.c:490
17 msgid "end of file in comment"
18 msgstr "fin de fichero en el comentario"
20 #: app.c:569
21 msgid "end of file in string; inserted '\"'"
22 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
24 #: app.c:635
25 #, c-format
26 msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
27 msgstr "escape '\\%c' desconocido en la cadena; se ignora"
29 #: app.c:644
30 msgid "end of file in string; '\"' inserted"
31 msgstr "fin de fichero en la cadena; se insertó '\"'"
33 #: app.c:764
34 msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
35 msgstr "el fin de fichero no está al final de una línea: se insertó línea nueva"
37 #: app.c:923
38 msgid "end of file in multiline comment"
39 msgstr "fin de fichero en comentario multilíneas"
41 #: app.c:987
42 msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
43 msgstr "fin de fichero después de una comilla de un carácter; se insertó \\0"
45 #: app.c:995
46 msgid "end of file in escape character"
47 msgstr "fin de fichero en carácter de escape"
49 #: app.c:1007
50 msgid "missing close quote; (assumed)"
51 msgstr "falta la comilla que cierra; (se asume)"
53 #: app.c:1075 app.c:1129 app.c:1139 app.c:1204
54 msgid "end of file in comment; newline inserted"
55 msgstr "fin de fichero en comentario; se insertó una línea nueva"
57 #: as.c:148
58 msgid "missing emulation mode name"
59 msgstr "falta el nombre del modo de emulación"
61 #: as.c:163
62 #, c-format
63 msgid "unrecognized emulation name `%s'"
64 msgstr "nombre de emulación `%s' no reconocido"
66 #: as.c:210
67 #, c-format
68 msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
69 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s) utilizando BFD versión %s"
71 #: as.c:213
72 #, c-format
73 msgid "GNU assembler version %s (%s)"
74 msgstr "GNU ensamblador versión %s (%s)"
76 #: as.c:222
77 #, c-format
78 msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
79 msgstr "Modo de empleo: %s [opción...] [ficheroasm...]\n"
81 #: as.c:224
82 msgid ""
83 "Options:\n"
84 "  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
85 "                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
86 "                      \t  c      omit false conditionals\n"
87 "                      \t  d      omit debugging directives\n"
88 "                      \t  h      include high-level source\n"
89 "                      \t  l      include assembly\n"
90 "                      \t  m      include macro expansions\n"
91 "                      \t  n      omit forms processing\n"
92 "                      \t  s      include symbols\n"
93 "                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
94 msgstr ""
95 "Opciones:\n"
96 "  -a[sub-opción...]\t  activa listados\n"
97 "                      \t  Sub-opciones [por omisión hls]:\n"
98 "                      \t  c      omite condicionales falsos\n"
99 "                      \t  d      omite directivas de depuración\n"
100 "                      \t  h      incluye código de alto nivel\n"
101 "                      \t  l      incluye ensamblador\n"
102 "                      \t  m      incluye expansiones de macros\n"
103 "                      \t  n      omite el procesamiento de formas\n"
104 "                      \t  s      incluye símbolos\n"
105 "                      \t  =FICH  listar a FICHero (debe ser la última sub-opción)\n"
107 #: as.c:237
108 msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
109 msgstr "  -D                      produce mensajes de depuración de ensamblador\n"
111 #: as.c:239
112 msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
113 msgstr "  --defsym SIM=VAL        define el símbolo SIM al valor dado\n"
115 #: as.c:255
116 #, c-format
117 msgid "                          emulate output (default %s)\n"
118 msgstr "                          emula la salida (por omisión %s)\n"
120 #: as.c:259
121 msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
122 msgstr "  -f                      salta espacios en blanco y comentarios de preprocesamiento\n"
124 #: as.c:261
125 msgid "  --gstabs                generate stabs debugging information\n"
126 msgstr "  --gstabs                genera información de depuración de cabos\n"
128 #: as.c:263
129 msgid "  --gdwarf2               generate DWARF2 debugging information\n"
130 msgstr "  --gdwarf2               genera información de depuración DWARF2\n"
132 #: as.c:265
133 msgid "  --help                  show this message and exit\n"
134 msgstr "  --help                  muestra este mensaje y termina\n"
136 #: as.c:267
137 msgid "  --target-help           show target specific options\n"
138 msgstr "  --target-help           muestra las opciones específicas del objetivo\n"
140 #: as.c:269
141 msgid "  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
142 msgstr "  -I DIR                  agrega DIR a la lista de búsqueda para directivas .include\n"
144 #: as.c:271
145 msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
146 msgstr "  -J                      no avisa sobre desbordamiento con signo\n"
148 #: as.c:273
149 msgid "  -K                      warn when differences altered for long displacements\n"
150 msgstr "  -K                      avisa cuando hay diferencias alteradas por desubicaciones largas\n"
152 #: as.c:275
153 msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
154 msgstr "  -L,--keep-locals        conserva los símbolos locales (p.e. inician con `L')\n"
156 #: as.c:277
157 msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
158 msgstr "  -M,--mri                ensambla en modo de compatibilidad MRI\n"
160 #: as.c:279
161 msgid "  --MD FILE               write dependency information in FILE (default none)\n"
162 msgstr "  --MD FICHERO            escribe la información de dependencias en el FICHERO (por omisión ninguno)\n"
164 #: as.c:281
165 msgid "  -nocpp                  ignored\n"
166 msgstr "  -nocpp                  ignorado\n"
168 #: as.c:283
169 msgid "  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a.out)\n"
170 msgstr "  -o FICHOBJ              nombra la salida del objeto fichero FICHOBJ (por omisión a.out)\n"
172 #: as.c:285
173 msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
174 msgstr "  -R                      pliega la sección de datos en la sección de texto\n"
176 #: as.c:287
177 msgid "  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
178 msgstr "  --statistics            muestra varias estadísticas medidas de la ejecución\n"
180 #: as.c:289
181 msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
182 msgstr "  --strip-local-absolute  remueve los símbolos locales absolutos\n"
184 #: as.c:291
185 msgid "  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
186 msgstr "  --traditional-format    Usa el mismo formato que el ensamblador nativo en lo posible\n"
188 #: as.c:293
189 msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
190 msgstr "  --version               muestra el número de versión del ensamblador y termina\n"
192 #: as.c:295
193 msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
194 msgstr "  -W  --no-warn           suprime los avisos\n"
196 #: as.c:297
197 msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
198 msgstr "  --warn                  no suprime los avisos\n"
200 #: as.c:299
201 msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
202 msgstr "  --fatal-warnings        trata los avisos como errores\n"
204 #: as.c:301
205 msgid ""
206 "  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
207 "                          matching the specifications defined in file INSTTBL\n"
208 msgstr ""
209 "  --itbl INSTTBL          extiende el conjunto de instrucciones para incluir\n"
210 "                          instrucciones que coincidan con las especificaciones\n"
211 "                          definidas en el fichero INSTTBL\n"
213 #: as.c:304
214 msgid "  -w                      ignored\n"
215 msgstr "  -w                      ignorado\n"
217 #: as.c:306
218 msgid "  -X                      ignored\n"
219 msgstr "  -X                      ignorado\n"
221 #: as.c:308
222 msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
223 msgstr "  -Z                      genera el fichero objeto aún después de errores\n"
225 #: as.c:310
226 msgid ""
227 "  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column of\n"
228 "                          the listing\n"
229 msgstr ""
230 "  --listing-lhs-width     establece la anchura en palabras de la columna de\n"
231 "                          datos de salida en el listado\n"
233 #: as.c:313
234 msgid ""
235 "  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
236 "                          of the output data column; ignored if smaller than\n"
237 "                          the width of the first line\n"
238 msgstr ""
239 "  --listing-lhs-width2    establece el ancho en palabras de las líneas de\n"
240 "                          continuación de la columna de datos de salida; se\n"
241 "                          ignora si es más pequeño que la anchura de la\n"
242 "                          primera línea\n"
244 #: as.c:317
245 msgid ""
246 "  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
247 "                          the source file\n"
248 msgstr ""
249 "  --listing-rhs-width     establece la anchura máxima en caracteres de las\n"
250 "                          líneas del fichero fuente\n"
252 #: as.c:320
253 msgid ""
254 "  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
255 "                          for the output data column of the listing\n"
256 msgstr ""
257 "  --listing-cont-lines    establece el número máximo de líneas de continuación\n"
258 "                          utilizadas para la columna de datos de salida del\n"
259 "                          listado\n"
261 #: as.c:327 gasp.c:3592
262 #, c-format
263 msgid "Report bugs to %s\n"
264 msgstr "Reportar bichos a %s\n"
266 #: as.c:528 as.c:530
267 #, c-format
268 msgid "GNU assembler %s\n"
269 msgstr "GNU ensamblador %s\n"
271 #: as.c:532
272 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
273 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
275 #: as.c:533 gasp.c:3691
276 msgid ""
277 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
278 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
279 msgstr ""
280 "Este programa es software libre; se puede redistribuir bajo los términos de\n"
281 "la Licencia Pública General de GNU.  Este programa no tiene ninguna garantía.\n"
283 #: as.c:536
284 #, c-format
285 msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
286 msgstr "Este ensamblador se configuró para un objetivo `%s'.\n"
288 #: as.c:543
289 msgid "multiple emulation names specified"
290 msgstr "se especificaron múltiples nombres de emulación"
292 #: as.c:545
293 msgid "emulations not handled in this configuration"
294 msgstr "las emulaciones no se manejan en esta configuración"
296 #: as.c:550
297 #, c-format
298 msgid "alias = %s\n"
299 msgstr "alias = %s\n"
301 #: as.c:551
302 #, c-format
303 msgid "canonical = %s\n"
304 msgstr "canónico = %s\n"
306 #: as.c:552
307 #, c-format
308 msgid "cpu-type = %s\n"
309 msgstr "tipo-cpu = %s\n"
311 #: as.c:554
312 #, c-format
313 msgid "format = %s\n"
314 msgstr "formato = %s\n"
316 #: as.c:557
317 #, c-format
318 msgid "bfd-target = %s\n"
319 msgstr "objetivo-bfd = %s\n"
321 #: as.c:570
322 msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
323 msgstr "defsym erróneo; el formato es --defsym nombre=valor"
325 #: as.c:594
326 msgid "no file name following -t option"
327 msgstr "no hay un nombre de fichero a continuación de la opción -t"
329 #: as.c:609
330 #, c-format
331 msgid "failed to read instruction table %s\n"
332 msgstr "falló la lectura de la tabla de instrucciones %s\n"
334 #: as.c:724
335 #, c-format
336 msgid "invalid listing option `%c'"
337 msgstr "opción de listado `%c' inválida"
339 #: as.c:926
340 #, c-format
341 msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
342 msgstr "%d avisos, tratando los avisos como errores"
344 #: as.c:957
345 #, c-format
346 msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
347 msgstr "%s: tiempo total en ensamblado: %ld.%06ld\n"
349 #: as.c:960
350 #, c-format
351 msgid "%s: data size %ld\n"
352 msgstr "%s: tamaño de datos %ld\n"
354 #: as.h:216
355 #, c-format
356 msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
357 msgstr "Valor de case %ld inesperado en la línea %d del fichero \"%s\"\n"
360 #. * We have a GROSS internal error.
361 #. * This should never happen.
363 #: atof-generic.c:437 config/tc-m68k.c:2879
364 msgid "failed sanity check"
365 msgstr "falló la prueba de sanidad"
367 #: cond.c:79
368 msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
369 msgstr "identificador inválido para \".ifdef\""
371 #: cond.c:133
372 msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
373 msgstr "expresión no constante en la declaración \".if\""
375 #: cond.c:229
376 msgid "bad format for ifc or ifnc"
377 msgstr "formato erróneo para ifc ó ifnc"
379 #: cond.c:260
380 msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
381 msgstr "\".elseif\" sin un \".if\" coincidente"
383 #: cond.c:264
384 msgid "\".elseif\" after \".else\""
385 msgstr "\".elseif\" después de \".else\""
387 #: cond.c:267 cond.c:375
388 msgid "here is the previous \"else\""
389 msgstr "aquí está el \"else\" anterior"
391 #: cond.c:270 cond.c:378
392 msgid "here is the previous \"if\""
393 msgstr "aquí está el \"if\" anterior"
395 #: cond.c:299
396 msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
397 msgstr "expresión no constante en la declaración \".elseif\""
399 #: cond.c:338
400 msgid "\".endif\" without \".if\""
401 msgstr "\".endif\" sin \".if\""
403 #: cond.c:368
404 msgid "\".else\" without matching \".if\""
405 msgstr "\".else\" sin un \".if\" coincidente"
407 #: cond.c:372
408 msgid "duplicate \"else\""
409 msgstr "\"else\" duplicado"
411 #: cond.c:424
412 msgid ".ifeqs syntax error"
413 msgstr "error sintáctico .ifeqs"
415 #: cond.c:507
416 msgid "end of macro inside conditional"
417 msgstr "fin de macro dentro de un condicional"
419 #: cond.c:509
420 msgid "end of file inside conditional"
421 msgstr "fin de fichero dentro de un condicional"
423 #: cond.c:512
424 msgid "here is the start of the unterminated conditional"
425 msgstr "aquí es el inicio del condicional sin terminar"
427 #: cond.c:516
428 msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
429 msgstr "aquí está el \"else\" del condicional sin terminar"
431 #: config/obj-aout.c:162
432 #, c-format
433 msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
434 msgstr "Se intentó poner un símbolo común en el conjunto %s"
436 #: config/obj-aout.c:166
437 #, c-format
438 msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
439 msgstr "Se intentó poner un símbolo indefinido en el conjunto %s"
441 #: config/obj-aout.c:197 config/obj-coff.c:1274
442 #, c-format
443 msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
444 msgstr "El símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
446 #: config/obj-aout.c:255 config/obj-coff.c:2018
447 msgid "unresolved relocation"
448 msgstr "reubicación sin resolver"
450 #: config/obj-aout.c:257 config/obj-coff.c:2020
451 #, c-format
452 msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
453 msgstr "reubicación errónea: el símbolo `%s' no está en la tabla de símbolos"
455 #: config/obj-aout.c:344
456 #, c-format
457 msgid "%s: bad type for weak symbol"
458 msgstr "%s: tipo erróneo para un símbolo débil"
460 #: config/obj-aout.c:458 config/obj-coff.c:2941 write.c:1952
461 #, c-format
462 msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
463 msgstr "%s: los símbolos globales no tienen soporte en las secciones comunes"
465 #: config/obj-aout.c:524
466 #, c-format
467 msgid "Local symbol %s never defined."
468 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió."
470 #: config/obj-aout.c:612
471 msgid "subsegment index too high"
472 msgstr "índice de subsegmento demasiado alto"
474 #: config/obj-bout.c:319 config/obj-vms.c:562
475 #, c-format
476 msgid "Local symbol %s never defined"
477 msgstr "El símbolo local %s nunca se definió"
479 #: config/obj-coff.c:166
480 #, c-format
481 msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
482 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de estructuras: %s"
484 #. Zero is used as an end marker in the file.
485 #: config/obj-coff.c:469
486 msgid "Line numbers must be positive integers\n"
487 msgstr "Los números de línea deben ser enteros positivos\n"
489 #. Wrong context.
490 #: config/obj-coff.c:503 config/obj-coff.c:2363
491 msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
492 msgstr "pseudo-operador .ln dentro de .def/.endef: ignorado."
494 #: config/obj-coff.c:546 ecoff.c:3278
495 msgid ".loc outside of .text"
496 msgstr ".loc fuera de .text"
498 #: config/obj-coff.c:553
499 msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
500 msgstr "pseudo-operador .loc dentro de .def/.endef: ignorado."
502 #: config/obj-coff.c:641 config/obj-coff.c:2415
503 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
504 msgstr "pseudo-operador .def usado dentro de .def/.endef: ignorado."
506 #: config/obj-coff.c:687 config/obj-coff.c:2467
507 msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
508 msgstr "pseudo-operador .endef usado fuera de .def/.endef: ignorado."
510 #: config/obj-coff.c:725
511 #, c-format
512 msgid "`%s' symbol without preceding function"
513 msgstr "símbolo `%s' sin una función precedente"
515 #: config/obj-coff.c:812 config/obj-coff.c:2547
516 #, c-format
517 msgid "unexpected storage class %d"
518 msgstr "clase de almacenamiento %d inesperada"
520 #: config/obj-coff.c:925 config/obj-coff.c:2654
521 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
522 msgstr "pseudo-operador .dim usado fuera de .def/.endef: ignorado."
524 #: config/obj-coff.c:945 config/obj-coff.c:2674
525 msgid "badly formed .dim directive ignored"
526 msgstr "directiva .dim formada erróneamente ignorada"
528 #: config/obj-coff.c:996 config/obj-coff.c:2734
529 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
530 msgstr "pseudo-operador .size usado fuera de .def/.endef ignorado."
532 #: config/obj-coff.c:1012 config/obj-coff.c:2750
533 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
534 msgstr "pseudo-operador .scl usado fuera de .def/.endef ignorado."
536 #: config/obj-coff.c:1030 config/obj-coff.c:2768
537 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
538 msgstr "pseudo-operador .tag usado fuera de .def/.endef ignorado."
540 #: config/obj-coff.c:1049 config/obj-coff.c:2785
541 #, c-format
542 msgid "tag not found for .tag %s"
543 msgstr "no se encontró una marca para .tag %s"
545 #: config/obj-coff.c:1064 config/obj-coff.c:2799
546 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
547 msgstr "pseudo-operador .type usado fuera de .def/.endef ignorado."
549 #: config/obj-coff.c:1086 config/obj-coff.c:2819
550 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
551 msgstr "pseudo-operador .val usado fuera de .def/.endef ignorado."
553 #: config/obj-coff.c:1231 config/obj-coff.c:3012
554 msgid "mismatched .eb"
555 msgstr ".eb sin coincidencia"
557 #: config/obj-coff.c:1252 config/obj-coff.c:3050
558 msgid "C_EFCN symbol out of scope"
559 msgstr "símbolo C_EFCN fuera de ámbito"
561 #. STYP_INFO
562 #. STYP_LIB
563 #. STYP_OVER
564 #: config/obj-coff.c:1478
565 #, c-format
566 msgid "unsupported section attribute '%c'"
567 msgstr "atributo de sección '%c' sin soporte"
569 #: config/obj-coff.c:1483 config/obj-coff.c:3755 config/tc-ppc.c:4222
570 #, c-format
571 msgid "unknown section attribute '%c'"
572 msgstr "atributo de sección '%c' desconocido"
574 #: config/obj-coff.c:1513 config/tc-ppc.c:4240 config/tc-tic54x.c:4339
575 #: read.c:2560
576 #, c-format
577 msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
578 msgstr "error al establecer las opciones para \"%s\": %s"
580 #: config/obj-coff.c:1524
581 #, c-format
582 msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
583 msgstr "Ignorando los atributos de sección cambiados para %s"
585 #: config/obj-coff.c:1660
586 #, c-format
587 msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
588 msgstr "0x%lx: \"%s\" tipo = %ld, clase = %d, segmento = %d\n"
590 #: config/obj-coff.c:1845 config/obj-ieee.c:69
591 msgid "Out of step\n"
592 msgstr "Fuera del paso\n"
594 #: config/obj-coff.c:2282
595 msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
596 msgstr "falló bfd_coff_swap_scnhdr_out"
598 #: config/obj-coff.c:2503
599 msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
600 msgstr "símbolo `.bf' sin una función precedente\n"
602 #: config/obj-coff.c:3453 config/obj-ieee.c:521
603 #, c-format
604 msgid "FATAL: Can't create %s"
605 msgstr "FATAL: No se puede crear %s"
607 #: config/obj-coff.c:3631
608 #, c-format
609 msgid "Can't close %s: %s"
610 msgstr "No se puede cerrar %s: %s"
612 #: config/obj-coff.c:3665
613 #, c-format
614 msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
615 msgstr "Demasiadas secciones nuevas; no se puede agregar \"%s\""
617 #: config/obj-coff.c:4053 config/tc-sparc.c:3544
618 msgid "Expected comma after name"
619 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre"
621 #: config/obj-coff.c:4059
622 msgid "Missing size expression"
623 msgstr "Falta una expresión de tamaño"
625 #: config/obj-coff.c:4065
626 #, c-format
627 msgid "lcomm length (%d.) <0! Ignored."
628 msgstr "¡longitud de lcomm (%d.) <0! Ignorada."
630 #: config/obj-coff.c:4093
631 #, c-format
632 msgid "Symbol %s already defined"
633 msgstr "El símbolo %s ya está definido"
635 #: config/obj-coff.c:4189 config/tc-i960.c:3207
636 #, c-format
637 msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
638 msgstr "No hay un punto de entrada 'bal' para el proceso hoja %s"
640 #: config/obj-coff.c:4266
641 #, c-format
642 msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
643 msgstr "Negativo de un símbolo %s que no es absoluto"
645 #: config/obj-coff.c:4286
646 msgid "callj to difference of 2 symbols"
647 msgstr "callj para diferenciar a 2 símbolos"
649 #: config/obj-coff.c:4330
650 #, c-format
651 msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
652 msgstr "No se puede emitir la reubicación {- %s-seg símbolo \"%s\"} @ dirección del fichero %ld."
654 #. This is a COBR instruction.  They have only a 13-bit
655 #. displacement and are only to be used for local branches:
656 #. flag as error, don't generate relocation.
657 #: config/obj-coff.c:4416 config/tc-i960.c:3227 write.c:2845
658 msgid "can't use COBR format with external label"
659 msgstr "no se puede utilizar el formato COBR con una etiqueta externa"
661 #: config/obj-coff.c:4489
662 #, c-format
663 msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
664 msgstr "El valor de %ld es demasiado grande para el campo de %d bytes en 0x%lx"
666 #: config/obj-coff.c:4503
667 #, c-format
668 msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
669 msgstr "Desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
671 #: config/obj-ecoff.c:227
672 msgid "Can't set GP value"
673 msgstr "No se puede establecer el valor GP"
675 #: config/obj-ecoff.c:234
676 msgid "Can't set register masks"
677 msgstr "No se pueden establecer las máscaras de registro"
679 #: config/obj-elf.c:313
680 msgid "expected comma after symbol-name"
681 msgstr "se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
683 #: config/obj-elf.c:320 config/tc-sparc.c:3697
684 #, c-format
685 msgid ".COMMon length (%d.) <0! Ignored."
686 msgstr "¡longitud de .COMM (%d.) <0! Ignorada."
688 #: config/obj-elf.c:330 ecoff.c:3397 read.c:1403 read.c:1504 read.c:2142
689 #: read.c:2231 read.c:2861 read.c:4942 symbols.c:361 symbols.c:460
690 #, c-format
691 msgid "symbol `%s' is already defined"
692 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
694 #: config/obj-elf.c:338
695 #, c-format
696 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changed to %d"
697 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %d"
699 #: config/obj-elf.c:361
700 msgid "common alignment negative; 0 assumed"
701 msgstr "alineación común negativa; se asume 0"
703 #: config/obj-elf.c:380
704 msgid "common alignment not a power of 2"
705 msgstr "la alineación común no es una potencia de 2"
707 #: config/obj-elf.c:443 config/tc-sparc.c:3839 config/tc-v850.c:450
708 #, c-format
709 msgid "bad .common segment %s"
710 msgstr "segmento .common %s erróneo"
712 #: config/obj-elf.c:714
713 #, c-format
714 msgid "setting incorrect section type for %s"
715 msgstr "se establece un tipo de sección incorrecto para %s"
717 #: config/obj-elf.c:718
718 #, c-format
719 msgid "ignoring incorrect section type for %s"
720 msgstr "se ignora un tipo de sección incorrecto para %s"
722 #: config/obj-elf.c:731
723 #, c-format
724 msgid "setting incorrect section attributes for %s"
725 msgstr "se establecen atributos de sección incorrectos para %s"
727 #: config/obj-elf.c:782
728 #, c-format
729 msgid "ignoring changed section attributes for %s"
730 msgstr "se ignoran los atributos de sección cambiados para %s"
732 #: config/obj-elf.c:784
733 #, c-format
734 msgid "ignoring changed section entity size for %s"
735 msgstr "se ignoran el tamaño de entidad de sección cambiado para %s"
737 #: config/obj-elf.c:787
738 #, c-format
739 msgid "ignoring new section group for %s"
740 msgstr "se ignora un grupo de sección nuevo para %s"
742 #: config/obj-elf.c:841
743 msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
744 msgstr "atributo de .section no reconocido: se quiere a,w,x,M,S,G,T"
746 #: config/obj-elf.c:881
747 msgid "unrecognized section attribute"
748 msgstr "atributo de sección no reconocido"
750 #: config/obj-elf.c:903 read.c:2543
751 msgid "unrecognized section type"
752 msgstr "tipo de sección no reconocido"
754 #: config/obj-elf.c:933
755 msgid "missing name"
756 msgstr "falta un nombre"
758 #: config/obj-elf.c:1042
759 msgid "invalid merge entity size"
760 msgstr "tamaño de entidad de mezcla inválido"
762 #: config/obj-elf.c:1049
763 msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
764 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_MERGE"
766 #: config/obj-elf.c:1069
767 msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
768 msgstr "no se especificó el tamaño de entidad para SHF_GROUP"
770 #: config/obj-elf.c:1082
771 msgid "character following name is not '#'"
772 msgstr "el carácter a continuación del nombre no es '#'"
774 #: config/obj-elf.c:1183
775 msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
776 msgstr ".previous sin .section correspondiente; ignorado"
778 #: config/obj-elf.c:1210
779 msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
780 msgstr ".popsection sin .pushsection correspondiente; ignorado"
782 #: config/obj-elf.c:1264
783 msgid "expected comma after name in .symver"
784 msgstr "se esperaba una coma después del nombre en .symver"
786 #: config/obj-elf.c:1287
787 #, c-format
788 msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
789 msgstr "falta el nombre de versión en `%s' para el símbolo `%s'"
791 #: config/obj-elf.c:1298
792 #, c-format
793 msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
794 msgstr "versiones múltiples [`%s'|`%s'] para el símbolo `%s'"
796 #: config/obj-elf.c:1534
797 msgid "expected quoted string"
798 msgstr "se esperaba una cadena entre comillas"
800 #: config/obj-elf.c:1555
801 #, c-format
802 msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
803 msgstr "se esperaba una coma después del nombre `%s' en la directiva .size"
805 #: config/obj-elf.c:1564
806 msgid "missing expression in .size directive"
807 msgstr "falta una expresión en la directiva .size"
809 #: config/obj-elf.c:1647
810 #, c-format
811 msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
812 msgstr "tipo de símbolo \"%s\" no reconocido"
814 #: config/obj-elf.c:1828
815 msgid ".size expression too complicated to fix up"
816 msgstr "la expresión .size es demasiado complicada para componerla"
818 #: config/obj-elf.c:1860
819 #, c-format
820 msgid "invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
821 msgstr "intento inválido de declarar un nombre de versión externo como valor por omisión en el símbolo `%s'"
823 #: config/obj-elf.c:1921 ecoff.c:3642
824 #, c-format
825 msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
826 msgstr "el símbolo `%s' no puede ser débil y común al mismo tiempo"
828 #: config/obj-elf.c:2041
829 #, c-format
830 msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
831 msgstr "se asume que todos los miembros del grupo `%s' son COMDAT"
833 #: config/obj-elf.c:2063
834 #, c-format
835 msgid "can't create group: %s"
836 msgstr "no se puede crear un grupo: %s"
838 #: config/obj-elf.c:2170
839 #, c-format
840 msgid "failed to set up debugging information: %s"
841 msgstr "falló al establecer la información de depuración: %s"
843 #: config/obj-elf.c:2190
844 #, c-format
845 msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
846 msgstr "no se puede iniciar la escritura de la sección .mdebug: %s"
848 #: config/obj-elf.c:2198
849 #, c-format
850 msgid "could not write .mdebug section: %s"
851 msgstr "no se puede escribir la sección .mdebug: %s"
853 #: config/obj-ieee.c:455
854 msgid "too many sections"
855 msgstr "demasiadas secciones"
857 #: config/obj-som.c:138
858 msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
859 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .version por fichero!"
861 #: config/obj-som.c:155 config/obj-som.c:201
862 msgid "Expected quoted string"
863 msgstr "Se esperaba una cadena entre comillas"
865 #: config/obj-som.c:164
866 #, c-format
867 msgid "FATAL: Attaching version header %s"
868 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de versión %s"
870 #: config/obj-som.c:184
871 msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
872 msgstr "¡Sólo un pseudo-operador .copyright por fichero!"
874 #: config/obj-som.c:210
875 #, c-format
876 msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
877 msgstr "FATAL: Adjuntando el encabezado de copyright %s"
879 #: config/obj-vms.c:463
880 #, c-format
881 msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
882 msgstr "el símbolo común de tamaño cero emitido por el compilador `%s' ya está definido"
884 #: config/obj-vms.c:473
885 #, c-format
886 msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
887 msgstr "símbolo común de tamaño cero `%s' redefinido por el compilador"
889 #: config/obj-vms.c:592
890 #, c-format
891 msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
892 msgstr "No se puede crear el fichero objeto VMS \"%s\""
894 #: config/obj-vms.c:617
895 msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
896 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS (longitud del prefijo)"
898 #: config/obj-vms.c:631
899 msgid "I/O error writing VMS object file"
900 msgstr "Error de E/S al escribir el fichero objeto VMS"
902 #: config/obj-vms.c:1221
903 #, c-format
904 msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
905 msgstr "No se puede encontrar el fichero fuente \"%s\", estado=%%X%x"
907 #: config/obj-vms.c:1719 config/obj-vms.c:2895
908 #, c-format
909 msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
910 msgstr "error de referencia hacia adelante del depurador, tipo dbx %d"
912 #: config/obj-vms.c:1794
913 #, c-format
914 msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
915 msgstr "El descriptor de variable %d es demasiado complicado.  Se define como `void *'."
917 #: config/obj-vms.c:2108
918 msgid ""
919 "***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
920 " global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
921 " other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
922 " have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
923 " constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
924 " definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
925 " I didn't warn you! \n"
926 msgstr ""
927 "***Aviso - el código ensamblador generado por el compilador ha colocado \n"
928 " constante(s) global(es) en la psect de texto.  Éstas no estarán disponibles \n"
929 " para otros módulos, ya que no es la forma correcta de manejarlo. Tiene \n"
930 " dos opciones: 1) obtener un compilador parchado que no coloque constantes \n"
931 " globales en la psect de texto, o 2) quitar la palabra clave 'const' de \n"
932 " las definiciones de las variables globales en el(los) módulo(s) fuente. \n"
933 " ¡No diga que no se le advirtió! \n"
935 #: config/obj-vms.c:2422
936 #, c-format
937 msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
938 msgstr "salida del depurador: %d es una variable sin tipo desconocido."
940 #: config/obj-vms.c:2640
941 #, c-format
942 msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
943 msgstr "salida del depurador: el elmento de la estructura `%s' tiene un tipo indefinido"
945 #: config/obj-vms.c:2751
946 #, c-format
947 msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
948 msgstr "salida del depurador: %d es un tipo desconocido de variable."
950 #: config/obj-vms.c:2884
951 #, c-format
952 msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
953 msgstr "salida del depurador: No se pueden resolver %d referencias circulares."
955 #: config/obj-vms.c:3086
956 #, c-format
957 msgid "Module name truncated: %s\n"
958 msgstr "Nombre de módulo truncado: %s\n"
960 #: config/obj-vms.c:3364
961 #, c-format
962 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
963 msgstr "El símbolo %s se reemplazó por %s\n"
965 #. impossible
966 #: config/obj-vms.c:3647
967 #, c-format
968 msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
969 msgstr "Tipo psect VMS desconocido (%ld)"
971 #: config/obj-vms.c:3688
972 #, c-format
973 msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
974 msgstr "El atributo de globalsymbol para el símbolo %s era inesperado."
976 #: config/obj-vms.c:3837
977 msgid "Invalid data type for globalvalue"
978 msgstr "Tipo de dato inválido para globalvalue"
980 #: config/obj-vms.c:3849
981 #, c-format
982 msgid "Invalid globalvalue of %s"
983 msgstr "Globalvalue inválido de %s"
985 #: config/obj-vms.c:4199
986 msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
987 msgstr "No se puede encontrar el fragmento de compostura al revisar por referencias indirectas"
989 #: config/obj-vms.c:4542 config/obj-vms.c:4683
990 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
991 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen el mismo tipo"
993 #: config/obj-vms.c:4546 config/obj-vms.c:4687
994 msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
995 msgstr "Los datos de compostura addsy y subsy no tienen un tipo apropiado"
997 #: config/obj-vms.c:4549 config/obj-vms.c:4690
998 msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
999 msgstr "Los datos de compostura son \"pcrel\" erróneamente"
1001 #: config/obj-vms.c:4565 config/obj-vms.c:4709
1002 msgid "Fixup datum is not a longword"
1003 msgstr "El dato de compostura no es un longword"
1005 #: config/obj-vms.c:4569 config/obj-vms.c:4713
1006 msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
1007 msgstr "El dato de compostura no es \"fixP->fx_addsy\""
1009 #: config/obj-vms.c:4784
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "g++ wrote an extern reference to `%s' as a routine.\n"
1013 "I will fix it, but I hope that it was note really a routine."
1014 msgstr ""
1015 "g++ escribió una referencia externa a `%s' como una rutina.\n"
1016 "Se compondrá, pero se espera que no sea realmente una rutina."
1018 #: config/obj-vms.c:4916
1019 msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
1020 msgstr "No se pueden manejar símbolos xtors globales aún."
1022 #: config/obj-vms.c:4919
1023 #, c-format
1024 msgid "Unknown %s"
1025 msgstr "%s desconocido"
1028 #. *    Error otherwise.
1030 #: config/obj-vms.c:5004
1031 #, c-format
1032 msgid "unhandled stab type %d"
1033 msgstr "tipo de cabo %d sin manejar"
1035 #: config/tc-a29k.c:160 config/tc-sparc.c:3891
1036 msgid "Unknown segment type"
1037 msgstr "Tipo de segmento desconocido"
1039 #. Probably a memory allocation problem?  Give up now.
1040 #: config/tc-a29k.c:330 config/tc-dlx.c:369 config/tc-hppa.c:1464
1041 #: config/tc-mips.c:1063 config/tc-mips.c:1105 config/tc-or32.c:230
1042 #: config/tc-sparc.c:853
1043 msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
1044 msgstr "Ensamblador descompuesto.  No se intentó ensamblar."
1046 #: config/tc-a29k.c:375 config/tc-avr.c:1137 config/tc-d10v.c:545
1047 #: config/tc-d30v.c:552 config/tc-h8300.c:333 config/tc-h8500.c:284
1048 #: config/tc-mcore.c:655 config/tc-mmix.c:475 config/tc-mn10200.c:940
1049 #: config/tc-mn10300.c:1318 config/tc-or32.c:336 config/tc-or32.c:392
1050 #: config/tc-ppc.c:2122 config/tc-s390.c:1062 config/tc-sh.c:1272
1051 #: config/tc-sh64.c:2228 config/tc-tic80.c:283 config/tc-v850.c:1984
1052 #: config/tc-w65.c:241 config/tc-z8k.c:343
1053 msgid "missing operand"
1054 msgstr "operando faltante"
1056 #: config/tc-a29k.c:414 config/tc-cris.c:950 config/tc-cris.c:958
1057 #: config/tc-dlx.c:834 config/tc-hppa.c:1600 config/tc-i860.c:431
1058 #: config/tc-i860.c:448 config/tc-sparc.c:1415 config/tc-sparc.c:1421
1059 #, c-format
1060 msgid "Unknown opcode: `%s'"
1061 msgstr "Código de operación desconocido: `%s'"
1063 #: config/tc-a29k.c:419 config/tc-dlx.c:852
1064 #, c-format
1065 msgid "Unknown opcode `%s'."
1066 msgstr "Código de operación desconocido `%s'."
1068 #: config/tc-a29k.c:451 config/tc-dlx.c:913
1069 #, c-format
1070 msgid "Too many operands: %s"
1071 msgstr "Demasiados operandos: %s"
1073 #: config/tc-a29k.c:473 config/tc-a29k.c:504
1074 #, c-format
1075 msgid "Immediate value of %ld is too large"
1076 msgstr "El valor inmediato de %ld es demasiado grande"
1078 #: config/tc-a29k.c:543 config/tc-i860.c:340 config/tc-i860.c:832
1079 #: config/tc-m68k.c:3181 config/tc-m68k.c:3210 config/tc-sparc.c:2550
1080 msgid "failed sanity check."
1081 msgstr "falló la prueba de sanidad."
1083 #: config/tc-a29k.c:889 config/tc-or32.c:1046 config/tc-or32.c:1180
1084 #, c-format
1085 msgid "bad relocation type: 0x%02x"
1086 msgstr "tipo de reubicación erróneo: 0x%02x"
1088 #: config/tc-a29k.c:916
1089 #, c-format
1090 msgid "need %o3\n"
1091 msgstr "se necesita %o3\n"
1093 #: config/tc-a29k.c:932
1094 msgid "a29k_convert_frag\n"
1095 msgstr "a29k_convert_frag\n"
1097 #: config/tc-a29k.c:941
1098 msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1099 msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"
1101 #: config/tc-a29k.c:1092 config/tc-dlx.c:1295 config/tc-or32.c:1375
1102 #, c-format
1103 msgid "label \"$%d\" redefined"
1104 msgstr "se redefinió la etiqueta \"$%d\""
1106 #: config/tc-a29k.c:1165 config/tc-dlx.c:511 config/tc-or32.c:1470
1107 #, c-format
1108 msgid "Invalid expression after %%%%\n"
1109 msgstr "Expresión inválida después de %%%%\n"
1111 #: config/tc-a29k.c:1176
1112 msgid "Invalid register in & expression"
1113 msgstr "Registro inválido en la expresión &"
1115 #: config/tc-alpha.c:816
1116 #, c-format
1117 msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
1118 msgstr "error interno: no se puede dispersar el código de operación `%s': %s"
1120 #: config/tc-alpha.c:851
1121 #, c-format
1122 msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
1123 msgstr "error interno: no se puede dispersar la macro `%s': %s"
1125 #: config/tc-alpha.c:933 config/tc-i960.c:2702
1126 msgid "syntax error"
1127 msgstr "error sintáctico"
1129 #: config/tc-alpha.c:1007 config/tc-h8300.c:1426 config/tc-h8500.c:1187
1130 #: config/tc-hppa.c:4019 config/tc-i860.c:931 config/tc-m68hc11.c:500
1131 #: config/tc-m68k.c:4201 config/tc-m88k.c:1011 config/tc-ns32k.c:1663
1132 #: config/tc-or32.c:912 config/tc-sparc.c:2837 config/tc-z8k.c:1328
1133 msgid "Bad call to MD_ATOF()"
1134 msgstr "Llamada errónea a MD_ATOF()"
1136 #: config/tc-alpha.c:1057
1137 #, c-format
1138 msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
1139 msgstr "Identificador de CPU `%s' desconocido"
1141 #: config/tc-alpha.c:1101
1142 msgid ""
1143 "Alpha options:\n"
1144 "-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
1145 "-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
1146 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1147 "\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
1148 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1149 "\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
1150 msgstr ""
1151 "Opciones Alpha:\n"
1152 "-32addr\t\t\ttrata direcciones como valores de 32-bit\n"
1153 "-F\t\t\tfalta el soporte de instrucciones de coma flotante\n"
1154 "-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mall\n"
1155 "\t\t\tvariantes específicas de la arquitectura Alpha\n"
1156 "-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264\n"
1157 "\t\t\testas variantes incluyen códigos de operación PALcode\n"
1159 #: config/tc-alpha.c:1111
1160 msgid ""
1161 "VMS options:\n"
1162 "-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
1163 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
1164 msgstr ""
1165 "Opciones VMS:\n"
1166 "-+\t\t\tcodificar por dispersión (no truncar) nombres más largos que 64 caracteres\n"
1167 "-H\t\t\tmostrar el símbolo nuevo después del truncado por dispersión\n"
1169 #: config/tc-alpha.c:1284
1170 #, c-format
1171 msgid "unhandled relocation type %s"
1172 msgstr "tipo de reubicación %s sin manejar"
1174 #: config/tc-alpha.c:1297
1175 msgid "non-absolute expression in constant field"
1176 msgstr "expresión no absoluta en campo constante"
1178 #: config/tc-alpha.c:1311
1179 #, c-format
1180 msgid "type %d reloc done?\n"
1181 msgstr "¿tipo %d de reubicación hecha?\n"
1183 #: config/tc-alpha.c:1359 config/tc-alpha.c:1366 config/tc-mips.c:8069
1184 msgid "Used $at without \".set noat\""
1185 msgstr "Se usó $at sin \".set noat\""
1187 #: config/tc-alpha.c:1439
1188 #, c-format
1189 msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1190 msgstr "reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
1192 #: config/tc-alpha.c:1588
1193 #, c-format
1194 msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
1195 msgstr "no se puede representar la reubicación `%s' en el fichero objeto"
1197 #: config/tc-alpha.c:1595
1198 #, c-format
1199 msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
1200 msgstr "¿error interno? no se puede generar la reubicación `%s'"
1202 #: config/tc-alpha.c:1651
1203 #, c-format
1204 msgid "frame reg expected, using $%d."
1205 msgstr "se esperaba un marco de registro, se usa $%d."
1207 #: config/tc-alpha.c:1752
1208 #, c-format
1209 msgid "No !literal!%ld was found"
1210 msgstr "No se encontró una !literal!%ld"
1212 #: config/tc-alpha.c:1758
1213 #, c-format
1214 msgid "No !tlsgd!%ld was found"
1215 msgstr "No se encontró un !tlsgd!%ld"
1217 #: config/tc-alpha.c:1765
1218 #, c-format
1219 msgid "No !tlsldm!%ld was found"
1220 msgstr "No se encontró un !tlsldm!%ld"
1222 #: config/tc-alpha.c:1773
1223 #, c-format
1224 msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
1225 msgstr "No se encontró un ldah !gpdisp!%ld"
1227 #: config/tc-alpha.c:1823
1228 #, c-format
1229 msgid "too many !literal!%ld for %s"
1230 msgstr "demasiados !literal!%ld para %s"
1232 #: config/tc-alpha.c:1853
1233 #, c-format
1234 msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
1235 msgstr "No se encontró un lda !gpdisp!%ld"
1237 #. only support one relocation op per insn
1238 #: config/tc-alpha.c:1997
1239 msgid "More than one relocation op per insn"
1240 msgstr "Más de un operador de reubicación por insn"
1242 #: config/tc-alpha.c:2013
1243 msgid "No relocation operand"
1244 msgstr "No hay un operando de reubicación"
1246 #: config/tc-alpha.c:2023
1247 #, c-format
1248 msgid "Unknown relocation operand: !%s"
1249 msgstr "Operando de reubicación desconocido: !%s"
1251 #: config/tc-alpha.c:2033
1252 #, c-format
1253 msgid "no sequence number after !%s"
1254 msgstr "no hay un número de secuencia después de !%s"
1256 #: config/tc-alpha.c:2043
1257 #, c-format
1258 msgid "!%s does not use a sequence number"
1259 msgstr "!%s no utiliza un número de secuencia"
1261 #: config/tc-alpha.c:2053
1262 #, c-format
1263 msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
1264 msgstr "Secuencia de números errónea: !%s!%s"
1266 #: config/tc-alpha.c:2381
1267 #, c-format
1268 msgid "operand out of range (%s not between %d and %d)"
1269 msgstr "operador fuera de rango (%s no está entre %d y %d)"
1271 #: config/tc-alpha.c:2495 config/tc-alpha.c:2519 config/tc-d10v.c:634
1272 #: config/tc-d30v.c:640 config/tc-mn10200.c:995 config/tc-mn10300.c:1389
1273 #: config/tc-ppc.c:2088 config/tc-ppc.c:2269 config/tc-ppc.c:2281
1274 #: config/tc-s390.c:1072 config/tc-s390.c:1129 config/tc-v850.c:1764
1275 #: config/tc-v850.c:1787 config/tc-v850.c:2007
1276 msgid "too many fixups"
1277 msgstr "demasiadas composturas"
1279 #: config/tc-alpha.c:2531
1280 msgid "invalid relocation for instruction"
1281 msgstr "reubicación inválida para la instrucción"
1283 #: config/tc-alpha.c:2542
1284 msgid "invalid relocation for field"
1285 msgstr "reubicación inválida para el campo"
1287 #: config/tc-alpha.c:2649
1288 #, c-format
1289 msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
1290 msgstr "demasiadas instrucciones ldah para !gpdisp!%ld"
1292 #: config/tc-alpha.c:2651 config/tc-alpha.c:2663
1293 #, c-format
1294 msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
1295 msgstr "ambas instrucciones para !gpdisp!%ld deben estar en la misma sección"
1297 #: config/tc-alpha.c:2661
1298 #, c-format
1299 msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
1300 msgstr "demasiadas instrucciones lda para !gpdisp!%ld"
1302 #: config/tc-alpha.c:2713
1303 #, c-format
1304 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
1305 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsgd!%ld"
1307 #: config/tc-alpha.c:2716
1308 #, c-format
1309 msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
1310 msgstr "demasiadas instrucciones lituse para !lituse_tlsldm!%ld"
1312 #: config/tc-alpha.c:2733
1313 #, c-format
1314 msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
1315 msgstr "!tlsgd!%ld duplicado"
1317 #: config/tc-alpha.c:2735
1318 #, c-format
1319 msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
1320 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsldm!%ld"
1322 #: config/tc-alpha.c:2749
1323 #, c-format
1324 msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
1325 msgstr "!tlsldm!%ld duplicado"
1327 #: config/tc-alpha.c:2751
1328 #, c-format
1329 msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
1330 msgstr "número de secuencia en uso para !tlsgd!%ld"
1332 #: config/tc-alpha.c:2796 config/tc-alpha.c:2869
1333 #, c-format
1334 msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
1335 msgstr "argumentos inapropiados para el código de operación `%s'"
1337 #: config/tc-alpha.c:2798 config/tc-alpha.c:2871
1338 #, c-format
1339 msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
1340 msgstr "el código de operación `%s' no tiene soporte para el objetivo %s"
1342 #: config/tc-alpha.c:2802 config/tc-alpha.c:2875 config/tc-avr.c:1103
1343 #, c-format
1344 msgid "unknown opcode `%s'"
1345 msgstr "código de operación `%s' desconocido"
1347 #: config/tc-alpha.c:2922
1348 msgid "can not resolve expression"
1349 msgstr "no se puede resolver la expresión"
1351 #: config/tc-alpha.c:3066 config/tc-alpha.c:3245
1352 msgid "overflow in literal (.lita) table"
1353 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lita) literal"
1355 #: config/tc-alpha.c:3073 config/tc-alpha.c:3096 config/tc-alpha.c:3258
1356 #: config/tc-alpha.c:3473 config/tc-alpha.c:3518 config/tc-alpha.c:3592
1357 #: config/tc-alpha.c:3684 config/tc-alpha.c:3933 config/tc-alpha.c:4034
1358 msgid "macro requires $at register while noat in effect"
1359 msgstr "la macro requiere el registro $at mientras noat está en efecto"
1361 #: config/tc-alpha.c:3075 config/tc-alpha.c:3098 config/tc-alpha.c:3260
1362 msgid "macro requires $at while $at in use"
1363 msgstr "la macro requiere $at mientras $at está en uso"
1365 #: config/tc-alpha.c:3206
1366 msgid "bignum invalid; zero assumed"
1367 msgstr "bignum inválido; se asume cero"
1369 #: config/tc-alpha.c:3208
1370 msgid "floating point number invalid; zero assumed"
1371 msgstr "número de coma flotante inválido; se asume cero"
1373 #: config/tc-alpha.c:3213
1374 msgid "can't handle expression"
1375 msgstr "no se puede manejar la expresión"
1377 #: config/tc-alpha.c:3251
1378 msgid "overflow in literal (.lit8) table"
1379 msgstr "desbordamiento en la tabla (.lit8) literal"
1381 #: config/tc-alpha.c:4271 config/tc-ppc.c:1569 config/tc-ppc.c:3985
1382 #, c-format
1383 msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
1384 msgstr "¡longitud de .COMM (%ld.) <0! Ignorada."
1386 #: config/tc-alpha.c:4300 config/tc-sparc.c:3707 config/tc-v850.c:254
1387 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
1388 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo"
1390 #: config/tc-alpha.c:4309 config/tc-alpha.c:4318 config/tc-ppc.c:4022
1391 #, c-format
1392 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
1393 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %ld."
1395 #: config/tc-alpha.c:4420 ecoff.c:3082
1396 msgid ".ent directive has no name"
1397 msgstr "la directiva .ent no tiene nombre"
1399 #: config/tc-alpha.c:4428
1400 msgid "nested .ent directives"
1401 msgstr "directivas .ent anidadas"
1403 #: config/tc-alpha.c:4464 ecoff.c:3032
1404 msgid ".end directive has no name"
1405 msgstr "la directiva .end no tiene nombre"
1407 #: config/tc-alpha.c:4473
1408 msgid ".end directive names different symbol than .ent"
1409 msgstr "la directiva .end nombra un símbolo diferente de .ent"
1411 #: config/tc-alpha.c:4550
1412 #, c-format
1413 msgid "Invalid argument %d to .prologue."
1414 msgstr "Argumento inválido %d para .prologue."
1416 #: config/tc-alpha.c:4642
1417 msgid "ECOFF debugging is disabled."
1418 msgstr "La depuración ECOFF está desactivada."
1420 #: config/tc-alpha.c:4663
1421 msgid "Unknown section directive"
1422 msgstr "Directiva de sección desconocida"
1424 #: config/tc-alpha.c:4699
1425 msgid ".ent directive has no symbol"
1426 msgstr "la directiva .ent no tiene símbolo"
1428 #: config/tc-alpha.c:4726
1429 msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
1430 msgstr "Parámetro 1./2. de directiva .frame erróneo"
1432 #: config/tc-alpha.c:4738
1433 msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
1434 msgstr "Parámetro 3./4. de directiva .frame erróneo"
1436 #: config/tc-alpha.c:4763
1437 msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
1438 msgstr "la directiva .pdesc no está en la sección de enlace (.link)"
1440 #: config/tc-alpha.c:4771
1441 msgid ".pdesc has no matching .ent"
1442 msgstr ".pdesc no tiene un .ent coincidente"
1444 #: config/tc-alpha.c:4782
1445 msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
1446 msgstr "la directiva .pdesc no tiene un símbolo de entrada"
1448 #: config/tc-alpha.c:4795
1449 msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
1450 msgstr "No hay una coma después de .pdesc <nombreentrada>"
1452 #: config/tc-alpha.c:4818
1453 msgid "unknown procedure kind"
1454 msgstr "tipo de procedimiento desconocido"
1456 #: config/tc-alpha.c:4911
1457 msgid ".name directive not in link (.link) section"
1458 msgstr "la directiva .name no está en la sección de enlace (.link)"
1460 #: config/tc-alpha.c:4919
1461 msgid ".name directive has no symbol"
1462 msgstr "la directiva .name no tiene símbolo"
1464 #: config/tc-alpha.c:4953
1465 msgid "No symbol after .linkage"
1466 msgstr "No hay un símbolo después de .linkage"
1468 #: config/tc-alpha.c:4981
1469 msgid "No symbol after .code_address"
1470 msgstr "No hay un símbolo después de .code_address"
1472 #: config/tc-alpha.c:5014
1473 msgid "Bad .mask directive"
1474 msgstr "Directiva .mask errónea"
1476 #: config/tc-alpha.c:5035
1477 msgid "Bad .fmask directive"
1478 msgstr "Directiva .fmask errónea"
1480 #: config/tc-alpha.c:5205
1481 #, c-format
1482 msgid "Expected comma after name \"%s\""
1483 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1485 #. *symbol_get_obj (symbolP) = (signed char) temp;
1486 #: config/tc-alpha.c:5216
1487 #, c-format
1488 msgid "unhandled: .proc %s,%d"
1489 msgstr "sin manejar: .proc %s,%d"
1491 #: config/tc-alpha.c:5251
1492 #, c-format
1493 msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
1494 msgstr "Se intento hacer .set del modo `%s' no reconocido"
1496 #. not fatal, but it might not work in the end
1497 #: config/tc-alpha.c:5268
1498 msgid "File overrides no-base-register option."
1499 msgstr "El fichero se impone a la opción no-base-register."
1501 #: config/tc-alpha.c:5285
1502 #, c-format
1503 msgid "Bad base register, using $%d."
1504 msgstr "Registro base erróneo, utilizando $%d."
1506 #: config/tc-alpha.c:5307
1507 #, c-format
1508 msgid "Alignment too large: %d. assumed"
1509 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
1511 #: config/tc-alpha.c:5311 config/tc-d30v.c:2214
1512 msgid "Alignment negative: 0 assumed"
1513 msgstr "Alineación negativa: se asume 0"
1515 #: config/tc-alpha.c:5623
1516 #, c-format
1517 msgid "Chose GP value of %lx\n"
1518 msgstr "Valor GP escogido de %lx\n"
1520 #: config/tc-alpha.c:5639 config/tc-ia64.c:958
1521 msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
1522 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,s,w,x,M,S,G,T en la cadena"
1524 #: config/tc-arc.c:1616 config/tc-arm.c:10347
1525 msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
1526 msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"
1528 #: config/tc-arc.c:1628
1529 msgid "md_convert_frag\n"
1530 msgstr "md_convert_frag\n"
1532 #: config/tc-arm.c:681
1533 msgid "ARM register expected"
1534 msgstr "se esperaba un registro ARM"
1536 #: config/tc-arm.c:682 config/tc-arm.c:2846
1537 msgid "bad or missing co-processor number"
1538 msgstr "número de co-procesador erróneo o faltante"
1540 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1541 #. this error can be overridden.
1542 #: config/tc-arm.c:683 config/tc-arm.c:2901
1543 msgid "co-processor register expected"
1544 msgstr "se esperaba un registro de co-procesador"
1546 #: config/tc-arm.c:684
1547 msgid "FPA register expected"
1548 msgstr "se esperaba un registro FPA"
1550 #: config/tc-arm.c:685
1551 msgid "VFP single precision register expected"
1552 msgstr "Se esperaba un registro de precisión simple VFP"
1554 #: config/tc-arm.c:686
1555 msgid "VFP double precision register expected"
1556 msgstr "Se esperaba un registro de precisión doble VFP"
1558 #: config/tc-arm.c:687
1559 msgid "Maverick MVF register expected"
1560 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVF"
1562 #: config/tc-arm.c:688
1563 msgid "Maverick MVD register expected"
1564 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVD"
1566 #: config/tc-arm.c:689 config/tc-arm.c:690
1567 msgid "Maverick MVFX register expected"
1568 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVFX"
1570 #: config/tc-arm.c:691
1571 msgid "Maverick MVAX register expected"
1572 msgstr "se esperaba un registro Maverick MVAX"
1574 #: config/tc-arm.c:692
1575 msgid "Maverick DSPSC register expected"
1576 msgstr "se esperaba un registro Maverick DSPSC"
1578 #: config/tc-arm.c:2036
1579 msgid "bad arguments to instruction"
1580 msgstr "argumentos erróneos para la instrucción"
1582 #: config/tc-arm.c:2037
1583 msgid "r15 not allowed here"
1584 msgstr "no se permite r15 aquí"
1586 #: config/tc-arm.c:2038
1587 msgid "instruction is not conditional"
1588 msgstr "la instrucción no es condicional"
1590 #: config/tc-arm.c:2039
1591 msgid "acc0 expected"
1592 msgstr "se esperaba acc0"
1594 #: config/tc-arm.c:2184
1595 msgid "literal pool overflow"
1596 msgstr "desbordamiento de conjunto literal"
1598 #: config/tc-arm.c:2326
1599 msgid "invalid syntax for .req directive"
1600 msgstr "sintaxis inválida para la directiva .req."
1602 #: config/tc-arm.c:2401
1603 #, c-format
1604 msgid "alignment too large: %d assumed"
1605 msgstr "alineación demasiado grande: se asume %d"
1607 #: config/tc-arm.c:2404
1608 msgid "alignment negative. 0 assumed."
1609 msgstr "alineación negativa. Se asume 0."
1611 #: config/tc-arm.c:2488
1612 #, c-format
1613 msgid "expected comma after name \"%s\""
1614 msgstr "se esperaba una coma después del nombre \"%s\""
1616 #: config/tc-arm.c:2538 config/tc-m32r.c:418
1617 #, c-format
1618 msgid "symbol `%s' already defined"
1619 msgstr "el símbolo `%s' ya está definido"
1621 #: config/tc-arm.c:2612
1622 msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
1623 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación THUMB"
1625 #: config/tc-arm.c:2625
1626 msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
1627 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para códigos de operación ARM"
1629 #: config/tc-arm.c:2637
1630 #, c-format
1631 msgid "invalid instruction size selected (%d)"
1632 msgstr "tamaño de instrucción seleccionado inválido (%d)"
1634 #: config/tc-arm.c:2672
1635 #, c-format
1636 msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
1637 msgstr "operando inválido para la directiva .code (%d) (se esperaba 16 o 32)"
1639 #: config/tc-arm.c:2683
1640 msgid "garbage following instruction"
1641 msgstr "basura a continuación de la instrucción"
1643 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1644 #. this error can be overridden.
1645 #: config/tc-arm.c:2733
1646 #, c-format
1647 msgid "register expected, not '%.100s'"
1648 msgstr "se esperaba un registro, no '%.100s'"
1650 #. In the few cases where we might be able to accept
1651 #. something else this error can be overridden.
1652 #: config/tc-arm.c:2805
1653 msgid "flag for {c}psr instruction expected"
1654 msgstr "se esperaba una opción para la instrucción {c}psr"
1656 #: config/tc-arm.c:2839
1657 msgid "illegal co-processor number"
1658 msgstr "número de co-procesador ilegal"
1660 #: config/tc-arm.c:2871 config/tc-arm.c:3931 config/tc-arm.c:4113
1661 msgid "bad or missing expression"
1662 msgstr "expresión errónea o faltante"
1664 #: config/tc-arm.c:2877
1665 msgid "immediate co-processor expression too large"
1666 msgstr "expresión de co-procesador inmediata demasiado grande"
1668 #. In the few cases where we might be able to accept something else
1669 #. this error can be overridden.
1670 #: config/tc-arm.c:2924
1671 msgid "floating point register expected"
1672 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante"
1674 #: config/tc-arm.c:2941
1675 msgid "immediate expression expected"
1676 msgstr "se esperaba una expresión inmediata"
1678 #: config/tc-arm.c:2956
1679 msgid "co-processor address must be word aligned"
1680 msgstr "la dirección del co-procesador debe ser alineada con word"
1682 #: config/tc-arm.c:2962
1683 msgid "offset too large"
1684 msgstr "desplazamiento demasiado grande"
1686 #: config/tc-arm.c:3011
1687 msgid "pc may not be used in post-increment"
1688 msgstr "el pc no se puede usar en post-incremento"
1690 #: config/tc-arm.c:3027 config/tc-arm.c:3472 config/tc-arm.c:4282
1691 #: config/tc-arm.c:5149 config/tc-arm.c:5483
1692 msgid "pre-indexed expression expected"
1693 msgstr "se esperaba una expresión pre-indizada"
1695 #: config/tc-arm.c:3040 config/tc-arm.c:3485 config/tc-arm.c:4293
1696 #: config/tc-arm.c:5161 config/tc-arm.c:5495 config/tc-arm.c:5844
1697 #: config/tc-arm.c:8508 config/tc-arm.c:8523
1698 msgid "missing ]"
1699 msgstr "falta un ]"
1701 #: config/tc-arm.c:3050
1702 msgid "pc may not be used with write-back"
1703 msgstr "el pc no se puede usar con escritura hacia atrás"
1705 #: config/tc-arm.c:3102
1706 msgid "comma expected after register name"
1707 msgstr "se esperaba una coma después del nombre de registro"
1709 #: config/tc-arm.c:3121
1710 msgid "CPSR or SPSR expected"
1711 msgstr "se esperaba CPSR ó SPSR"
1713 #: config/tc-arm.c:3147
1714 msgid "comma missing after psr flags"
1715 msgstr "falta una coma después de las opciones psr"
1717 #: config/tc-arm.c:3163 config/tc-arm.c:3173
1718 msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
1719 msgstr "sólo un registro o un valor inmediato puede seguir a una opción psr"
1721 #: config/tc-arm.c:3184
1722 msgid "immediate value cannot be used to set this field"
1723 msgstr "no se puede usar un valor inmediato para establecer este campo"
1725 #: config/tc-arm.c:3202 config/tc-arm.c:4509 config/tc-arm.c:4789
1726 #: config/tc-arm.c:4809 config/tc-i960.c:1925
1727 msgid "invalid constant"
1728 msgstr "constante inválida"
1730 #: config/tc-arm.c:3250
1731 msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
1732 msgstr "rdhi, rdlo y rm deben ser todos diferentes"
1734 #: config/tc-arm.c:3304
1735 msgid "rd and rm should be different in mul"
1736 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mul"
1738 #: config/tc-arm.c:3358
1739 msgid "rd and rm should be different in mla"
1740 msgstr "rd y rm deben ser diferentes en mla"
1742 #: config/tc-arm.c:3406
1743 #, c-format
1744 msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
1745 msgstr "se esperaba acc0, no '%.100s'"
1747 #: config/tc-arm.c:3584
1748 msgid "rdhi and rdlo must be different"
1749 msgstr "rdhi y rdlo deben ser diferentes"
1751 #: config/tc-arm.c:3692
1752 msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
1753 msgstr "Aviso: la instrucción es impredecible cuando se utiliza r15"
1755 #: config/tc-arm.c:3907
1756 msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
1757 msgstr "el uso de r15 en bxj no es realmente útil"
1759 #: config/tc-arm.c:3940 config/tc-arm.c:4122 config/tc-arm.c:7449
1760 #: config/tc-arm.c:7484 config/tc-arm.c:7494
1761 msgid "immediate value out of range"
1762 msgstr "valor inmediato fuera de rango"
1764 #: config/tc-arm.c:4245
1765 msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
1766 msgstr "se esperaba '[' después del mnemónico PLD"
1768 #: config/tc-arm.c:4267
1769 msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
1770 msgstr "se usó una expresión post-indizada en la instrucción de precarga"
1772 #: config/tc-arm.c:4272 config/tc-arm.c:4302
1773 msgid "writeback used in preload instruction"
1774 msgstr "se usó escritura hacia atrás en la instrucción de precarga"
1776 #: config/tc-arm.c:4344
1777 msgid "destination register must be even"
1778 msgstr "el registro de destino debe ser par"
1780 #: config/tc-arm.c:4350
1781 msgid "r14 not allowed here"
1782 msgstr "no se permite r14 aquí"
1784 #: config/tc-arm.c:4357
1785 msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
1786 msgstr "se usó pre/post-indizado cuando el registro de dirección modificado es el destino"
1788 #: config/tc-arm.c:4367
1789 msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
1790 msgstr "los registros destino ldrd no deben quedar sobre el registro índice"
1792 #: config/tc-arm.c:4493
1793 msgid "bad_segment"
1794 msgstr "segmento_erróneo"
1796 #: config/tc-arm.c:4530 expr.c:1314 read.c:2203
1797 msgid "bad expression"
1798 msgstr "expresión errónea"
1800 #: config/tc-arm.c:4553 config/tc-arm.c:4564
1801 msgid "shift expression expected"
1802 msgstr "se esperaba una expresión de desplazamiento"
1804 #: config/tc-arm.c:4588
1805 msgid "shift requires register or #expression"
1806 msgstr "el desplazamiento requiere un registro o una #expresión"
1808 #: config/tc-arm.c:4589
1809 msgid "shift requires #expression"
1810 msgstr "el desplazamiento requiere una #expresión"
1812 #: config/tc-arm.c:4619
1813 msgid "shift of 0 ignored."
1814 msgstr "se ignora un desplazamiento de 0."
1816 #: config/tc-arm.c:4625
1817 msgid "invalid immediate shift"
1818 msgstr "desplazamiento inmediato inválido"
1820 #: config/tc-arm.c:4780 config/tc-arm.c:5197 config/tc-arm.c:5532
1821 #: config/tc-arm.c:6141 config/tc-v850.c:1867 config/tc-v850.c:1888
1822 msgid "constant expression expected"
1823 msgstr "se esperaba una expresión constante"
1825 #: config/tc-arm.c:4822
1826 msgid "register or shift expression expected"
1827 msgstr "se esperaba un registro o una expresión de desplazamiento"
1829 #: config/tc-arm.c:4875
1830 msgid "invalid floating point immediate expression"
1831 msgstr "expresión inmediata de coma flotante inválida"
1833 #: config/tc-arm.c:4879
1834 msgid "floating point register or immediate expression expected"
1835 msgstr "se esperaba un registro de coma flotante o una expresión inmediata"
1837 #: config/tc-arm.c:5033 config/tc-arm.c:5363
1838 msgid "address offset too large"
1839 msgstr "dirección de desplazamiento demasiado grande"
1841 #: config/tc-arm.c:5091 config/tc-arm.c:5281 config/tc-arm.c:5423
1842 msgid "address expected"
1843 msgstr "se esperaba una dirección"
1845 #: config/tc-arm.c:5121 config/tc-arm.c:5133 config/tc-arm.c:5170
1846 #: config/tc-arm.c:5299 config/tc-arm.c:5453 config/tc-arm.c:5467
1847 #: config/tc-arm.c:5504
1848 #, c-format
1849 msgid "%s register same as write-back base"
1850 msgstr "el registro %s es el mismo que la base de escritura-hacia-atrás"
1852 #: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172
1853 #: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469
1854 #: config/tc-arm.c:5506
1855 msgid "destination"
1856 msgstr "destino"
1858 #: config/tc-arm.c:5123 config/tc-arm.c:5135 config/tc-arm.c:5172
1859 #: config/tc-arm.c:5301 config/tc-arm.c:5455 config/tc-arm.c:5469
1860 #: config/tc-arm.c:5506
1861 msgid "source"
1862 msgstr "fuente"
1864 #: config/tc-arm.c:5182 config/tc-arm.c:5516 config/tc-arm.c:7755
1865 msgid "invalid pseudo operation"
1866 msgstr "pseudo operación inválida"
1868 #: config/tc-arm.c:5234 config/tc-arm.c:5567
1869 msgid "literal pool insertion failed"
1870 msgstr "falló la inserción en el conjunto de literales"
1872 #: config/tc-arm.c:5329 config/tc-arm.c:5335
1873 msgid "post-indexed expression expected"
1874 msgstr "se esperaba una expresión post-indizada"
1876 #: config/tc-arm.c:5633
1877 msgid "bad range in register list"
1878 msgstr "rango erróneo en la lista de registros"
1880 #: config/tc-arm.c:5641 config/tc-arm.c:5650 config/tc-arm.c:5692
1881 #, c-format
1882 msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
1883 msgstr "Aviso: registro duplicado (r%d) en la lista de registros"
1885 #: config/tc-arm.c:5653
1886 msgid "Warning: register range not in ascending order"
1887 msgstr "Aviso: el rango de registros no está en orden ascendente"
1889 #: config/tc-arm.c:5665
1890 msgid "missing `}'"
1891 msgstr "falta un `}'"
1893 #: config/tc-arm.c:5681
1894 msgid "invalid register mask"
1895 msgstr "máscara de registro inválida"
1897 #: config/tc-arm.c:5702 config/tc-arm.c:8765 config/tc-arm.c:8865
1898 #: config/tc-avr.c:866 config/tc-cris.c:3006 config/tc-d10v.c:1724
1899 #: config/tc-d30v.c:1863 config/tc-mips.c:3509 config/tc-mips.c:4523
1900 #: config/tc-mips.c:5436 config/tc-mips.c:6090 config/tc-ppc.c:5154
1901 #: config/tc-v850.c:2287 config/tc-xstormy16.c:479
1902 msgid "expression too complex"
1903 msgstr "expresión demasiado compleja"
1905 #: config/tc-arm.c:5740
1906 msgid "r15 not allowed as base register"
1907 msgstr "no se permite r15 como registro base"
1909 #: config/tc-arm.c:5804 config/tc-arm.c:5818
1910 msgid "r15 not allowed in swap"
1911 msgstr "no se permite r15 en el intercambio"
1913 #: config/tc-arm.c:5913
1914 msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
1915 msgstr "el uso de r15 en bx en modo ARM no es realmente útil"
1917 #: config/tc-arm.c:6147
1918 msgid "constant value required for number of registers"
1919 msgstr "se requiere un valor constante para el número de registros"
1921 #: config/tc-arm.c:6155
1922 msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
1923 msgstr "el número de registros debe estar en el rango [1:4]"
1925 #: config/tc-arm.c:6216
1926 msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
1927 msgstr "no se permite r15 como registro base con escritura-hacia-atrás"
1929 #: config/tc-arm.c:6598
1930 msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
1931 msgstr "solamente se permiten dos registros SP VFP consecutivos aquí"
1933 #: config/tc-arm.c:6766
1934 msgid "VFP system register expected"
1935 msgstr "se esperaba un registro de sistema VFP"
1937 #: config/tc-arm.c:6904 config/tc-arm.c:6943 config/tc-arm.c:6956
1938 #: config/tc-arm.c:7017 config/tc-arm.c:7056 config/tc-arm.c:7069
1939 #: config/tc-mips.c:9255 config/tc-mips.c:9285
1940 msgid "invalid register list"
1941 msgstr "lista de registros inválida"
1943 #: config/tc-arm.c:6910 config/tc-arm.c:7023
1944 msgid "register list not in ascending order"
1945 msgstr "la lista de registros no está en orden ascendente"
1947 #: config/tc-arm.c:6935 config/tc-arm.c:7048
1948 msgid "register range not in ascending order"
1949 msgstr "el rango de registros no está en orden ascendente"
1951 #: config/tc-arm.c:6973 config/tc-arm.c:7086
1952 msgid "non-contiguous register range"
1953 msgstr "el rango de registro no es contiguo"
1955 #: config/tc-arm.c:7116 config/tc-arm.c:7153
1956 msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
1957 msgstr "este modo de direccionamiento requiere escritura hacia atrás del registro-base"
1959 #: config/tc-arm.c:7313
1960 msgid "lo register required"
1961 msgstr "se requiere el registro lo"
1963 #: config/tc-arm.c:7321
1964 msgid "hi register required"
1965 msgstr "se requiere el registro hi"
1967 #: config/tc-arm.c:7391 config/tc-arm.c:8597
1968 msgid "dest and source1 must be the same register"
1969 msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
1971 #: config/tc-arm.c:7398
1972 msgid "subtract valid only on lo regs"
1973 msgstr "subtract válido sólo en registros lo"
1975 #: config/tc-arm.c:7422
1976 msgid "invalid Hi register with immediate"
1977 msgstr "registro Hi inválido con el inmediato"
1979 #: config/tc-arm.c:7462
1980 msgid "invalid immediate value for stack adjust"
1981 msgstr "valor inmediato inválido para el ajuste de la pila"
1983 #: config/tc-arm.c:7473
1984 msgid "invalid immediate for address calculation"
1985 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de dirección"
1987 #: config/tc-arm.c:7560
1988 msgid "source1 and dest must be same register"
1989 msgstr "source1 y dest debe ser el mismo registro"
1991 #: config/tc-arm.c:7594
1992 msgid "invalid immediate for shift"
1993 msgstr "inmediato inválido para el desplazamiento"
1995 #: config/tc-arm.c:7673
1996 msgid "only lo regs allowed with immediate"
1997 msgstr "sólo se permiten registros lo con inmediatos"
1999 #: config/tc-arm.c:7692
2000 msgid "invalid immediate"
2001 msgstr "inmediato inválido"
2003 #: config/tc-arm.c:7746
2004 msgid "expected ']'"
2005 msgstr "se esperaba ']'"
2007 #: config/tc-arm.c:7819
2008 msgid "byte or halfword not valid for base register"
2009 msgstr "byte o halfword no válido para el registro base"
2011 #: config/tc-arm.c:7824
2012 msgid "r15 based store not allowed"
2013 msgstr "no se permite el almacenamiento basado en r15"
2015 #: config/tc-arm.c:7829
2016 msgid "invalid base register for register offset"
2017 msgstr "registro base inválido para el desplazamiento del registro"
2019 #: config/tc-arm.c:7847 config/tc-arm.c:7882
2020 msgid "invalid offset"
2021 msgstr "desplazamiento inválido"
2023 #: config/tc-arm.c:7858
2024 msgid "invalid base register in load/store"
2025 msgstr "registro base inválido en carga/almacenamiento"
2027 #: config/tc-arm.c:8401
2028 msgid "expecting immediate, 7bit operand"
2029 msgstr "se espera un operando inmediato de 7 bits"
2031 #: config/tc-arm.c:8416
2032 msgid "immediate out of range"
2033 msgstr "inmediato fuera de rango"
2035 #: config/tc-arm.c:8459
2036 msgid "offset expected"
2037 msgstr "se esperaba un desplazamiento"
2039 #: config/tc-arm.c:8468 config/tc-pj.c:528 config/tc-sh.c:3591
2040 msgid "offset out of range"
2041 msgstr "desplazamiento fuera de rango"
2043 #: config/tc-arm.c:8605
2044 msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
2045 msgstr "Rs y Rd deben ser diferentes en MUL"
2047 #: config/tc-arm.c:8749
2048 msgid "inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
2049 msgstr "se insertó un '!' faltante: los load/store múltiples siempre escribe hacia atrás el registro base"
2051 #: config/tc-arm.c:8771
2052 msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
2053 msgstr "sólo los registros lo son válidos en carga/almacenamiento múltiple"
2055 #: config/tc-arm.c:8817
2056 msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
2057 msgstr "sintaxis: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
2059 #: config/tc-arm.c:8881
2060 msgid "invalid register list to push/pop instruction"
2061 msgstr "lista de registros inválida para la instrucción push/pop"
2063 #: config/tc-arm.c:8993 config/tc-arm.c:9171
2064 msgid "virtual memory exhausted"
2065 msgstr "memoria agotada"
2067 #: config/tc-arm.c:9074
2068 #, c-format
2069 msgid "register '%s' does not exist\n"
2070 msgstr "el registro '%s' no existe\n"
2072 #: config/tc-arm.c:9078
2073 #, c-format
2074 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
2075 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s' al registro no existente '%s'"
2077 #: config/tc-arm.c:9087
2078 #, c-format
2079 msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
2080 msgstr "se ignora la redefinición del alias de registro '%s'"
2082 #: config/tc-arm.c:9093
2083 msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
2084 msgstr "se ignora el pseudo operador incompleto .req"
2086 #: config/tc-arm.c:9195
2087 msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
2088 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de CPU"
2090 #: config/tc-arm.c:9205
2091 msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
2092 msgstr "se utilizan opciones de estilo antiguo y nuevo para establecer el tipo de FPU"
2094 #: config/tc-arm.c:9415
2095 msgid "bad call to MD_ATOF()"
2096 msgstr "llamada errónea a MD_ATOF()"
2098 #: config/tc-arm.c:9645
2099 #, c-format
2100 msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
2101 msgstr "constante inválidoa (%lx) después de la compostura"
2103 #: config/tc-arm.c:9681
2104 #, c-format
2105 msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
2106 msgstr "no se pueden calcular las instrucciones ADRL para el desplazamiento de PC de 0x%lx"
2108 #: config/tc-arm.c:9711
2109 #, c-format
2110 msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
2111 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento (%ld)"
2113 #: config/tc-arm.c:9733 config/tc-arm.c:9755
2114 msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
2115 msgstr "constante literal inválida: el conjunto necesita estar más cerca"
2117 #: config/tc-arm.c:9735
2118 #, c-format
2119 msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
2120 msgstr "valor inmediato erróneo para el desplazamiento half-word (%ld)"
2122 #: config/tc-arm.c:9772
2123 msgid "shift expression is too large"
2124 msgstr "la expresión de desplazamiento es demasiado grande"
2126 #: config/tc-arm.c:9791 config/tc-arm.c:9800
2127 msgid "invalid swi expression"
2128 msgstr "expresión swi inválida"
2130 #: config/tc-arm.c:9810
2131 msgid "invalid expression in load/store multiple"
2132 msgstr "expresión inválida en load/store múltiples"
2134 #: config/tc-arm.c:9863
2135 msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
2136 msgstr "GAS no puede manejar un destino de ramificación en la misma sección >= 0x04000000"
2138 #: config/tc-arm.c:9872
2139 msgid "out of range branch"
2140 msgstr "ramificación fuera de rango"
2142 #: config/tc-arm.c:9905 config/tc-arm.c:9921
2143 msgid "branch out of range"
2144 msgstr "ramificación fuera de rango"
2146 #: config/tc-arm.c:9945
2147 msgid "branch with link out of range"
2148 msgstr "ramificación con enlace fuera de rango"
2150 #: config/tc-arm.c:10018
2151 msgid "illegal value for co-processor offset"
2152 msgstr "valor ilegal para el desplazamiento del co-procesador"
2154 #: config/tc-arm.c:10042
2155 #, c-format
2156 msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
2157 msgstr "desplazamiento inválido, el objetivo no está alineado a word (0x%08X)"
2159 #: config/tc-arm.c:10048 config/tc-arm.c:10057 config/tc-arm.c:10064
2160 #: config/tc-arm.c:10071 config/tc-arm.c:10078
2161 #, c-format
2162 msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
2163 msgstr "desplazamiento inválido, valor demasiado grande (0x%08lX)"
2165 #: config/tc-arm.c:10117
2166 msgid "invalid immediate for stack address calculation"
2167 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección de la pila"
2169 #: config/tc-arm.c:10126
2170 #, c-format
2171 msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
2172 msgstr "inmediato inválido para el cálculo de la dirección (valor = 0x%08lX)"
2174 #: config/tc-arm.c:10136
2175 msgid "invalid 8bit immediate"
2176 msgstr "inmediato de 8bit inválido"
2178 #: config/tc-arm.c:10144
2179 msgid "invalid 3bit immediate"
2180 msgstr "inmediato de 3bit inválido"
2182 #: config/tc-arm.c:10160
2183 #, c-format
2184 msgid "invalid immediate: %ld is too large"
2185 msgstr "inmediato inválido: %ld es demasiado grande"
2187 #: config/tc-arm.c:10175
2188 #, c-format
2189 msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
2190 msgstr "valor de desplazamiento Thumb ilegal: %ld"
2192 #: config/tc-arm.c:10189
2193 #, c-format
2194 msgid "bad relocation fixup type (%d)"
2195 msgstr "tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
2197 #: config/tc-arm.c:10260
2198 msgid "literal referenced across section boundary (Implicit dump?)"
2199 msgstr "se referencía una literal a través de un límite de sección (¿Volcado implícito?)"
2201 #: config/tc-arm.c:10273
2202 #, c-format
2203 msgid "internal relocation (type %d) not fixed up (IMMEDIATE)"
2204 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (IMMEDIATE)"
2206 #: config/tc-arm.c:10279
2207 msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
2208 msgstr "se utiliza ADRL para un símbolo que no está definido en el mismo fichero"
2210 #: config/tc-arm.c:10284
2211 #, c-format
2212 msgid "internal_relocation (type %d) not fixed up (OFFSET_IMM)"
2213 msgstr "reubicación_interna (tipo %d) no compuesta (OFFSET_IMM)"
2215 #: config/tc-arm.c:10305 config/tc-cris.c:2940 config/tc-mcore.c:2104
2216 #: config/tc-mmix.c:2869 config/tc-ns32k.c:2350
2217 msgid "<unknown>"
2218 msgstr "<desconocido>"
2220 #: config/tc-arm.c:10308 config/tc-arm.c:10329
2221 #, c-format
2222 msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
2223 msgstr "no se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
2225 #: config/tc-arm.c:10425
2226 #, c-format
2227 msgid "no operator -- statement `%s'\n"
2228 msgstr "no hay operador -- declaración `%s'\n"
2230 #: config/tc-arm.c:10443 config/tc-arm.c:10468
2231 #, c-format
2232 msgid "selected processor does not support `%s'"
2233 msgstr "el procesador seleccionado no tiene soporte para `%s'"
2235 #: config/tc-arm.c:10485
2236 #, c-format
2237 msgid "bad instruction `%s'"
2238 msgstr "instrucción `%s' errónea"
2240 #: config/tc-arm.c:10586
2241 msgid "generate PIC code"
2242 msgstr "genera código PIC"
2244 #: config/tc-arm.c:10587
2245 msgid "assemble Thumb code"
2246 msgstr "ensambla código Thumb"
2248 #: config/tc-arm.c:10588
2249 msgid "support ARM/Thumb interworking"
2250 msgstr "soporta la interoperación ARM/Thumb"
2252 #: config/tc-arm.c:10590
2253 msgid "use old ABI (ELF only)"
2254 msgstr "usa la ABI antigua (solamente ELF)"
2256 #: config/tc-arm.c:10591
2257 msgid "code uses 32-bit program counter"
2258 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 32-bit"
2260 #: config/tc-arm.c:10592
2261 msgid "code uses 26-bit program counter"
2262 msgstr "el código utiliza un contador de programa de 26-bit"
2264 #: config/tc-arm.c:10593
2265 msgid "floating point args are in fp regs"
2266 msgstr "los argumentos de coma flotante están en los registros de coma flotante"
2268 #: config/tc-arm.c:10595
2269 msgid "re-entrant code"
2270 msgstr "código reentrante"
2272 #: config/tc-arm.c:10596
2273 msgid "code is ATPCS conformant"
2274 msgstr "el código es conforme a ATPCS"
2276 #: config/tc-arm.c:10597
2277 msgid "assemble for big-endian"
2278 msgstr "ensamblar para big-endian"
2280 #: config/tc-arm.c:10598
2281 msgid "assemble for little-endian"
2282 msgstr "ensamblar para little-endian"
2284 #. These are recognized by the assembler, but have no affect on code.
2285 #: config/tc-arm.c:10602
2286 msgid "use frame pointer"
2287 msgstr "usar apuntador de marco"
2289 #: config/tc-arm.c:10603
2290 msgid "use stack size checking"
2291 msgstr "usar revisión del tamaño de la pila"
2293 #. DON'T add any new processors to this list -- we want the whole list
2294 #. to go away...  Add them to the processors table instead.
2295 #: config/tc-arm.c:10607 config/tc-arm.c:10608
2296 msgid "use -mcpu=arm1"
2297 msgstr "usar -mcpu=arm1"
2299 #: config/tc-arm.c:10609 config/tc-arm.c:10610
2300 msgid "use -mcpu=arm2"
2301 msgstr "usar -mcpu=arm2"
2303 #: config/tc-arm.c:10611 config/tc-arm.c:10612
2304 msgid "use -mcpu=arm250"
2305 msgstr "usar -mcpu=arm250"
2307 #: config/tc-arm.c:10613 config/tc-arm.c:10614
2308 msgid "use -mcpu=arm3"
2309 msgstr "usar -mcpu=arm3"
2311 #: config/tc-arm.c:10615 config/tc-arm.c:10616
2312 msgid "use -mcpu=arm6"
2313 msgstr "usar -mcpu=arm6"
2315 #: config/tc-arm.c:10617 config/tc-arm.c:10618
2316 msgid "use -mcpu=arm600"
2317 msgstr "usar -mcpu=arm600"
2319 #: config/tc-arm.c:10619 config/tc-arm.c:10620
2320 msgid "use -mcpu=arm610"
2321 msgstr "usar -mcpu=arm610"
2323 #: config/tc-arm.c:10621 config/tc-arm.c:10622
2324 msgid "use -mcpu=arm620"
2325 msgstr "usar -mcpu=arm620"
2327 #: config/tc-arm.c:10623 config/tc-arm.c:10624
2328 msgid "use -mcpu=arm7"
2329 msgstr "usar -mcpu=arm7"
2331 #: config/tc-arm.c:10625 config/tc-arm.c:10626
2332 msgid "use -mcpu=arm70"
2333 msgstr "usar -mcpu=arm70"
2335 #: config/tc-arm.c:10627 config/tc-arm.c:10628
2336 msgid "use -mcpu=arm700"
2337 msgstr "usar -mcpu=arm700"
2339 #: config/tc-arm.c:10629 config/tc-arm.c:10630
2340 msgid "use -mcpu=arm700i"
2341 msgstr "usar -mcpu=arm700i"
2343 #: config/tc-arm.c:10631 config/tc-arm.c:10632
2344 msgid "use -mcpu=arm710"
2345 msgstr "usar -mcpu=arm710"
2347 #: config/tc-arm.c:10633 config/tc-arm.c:10634
2348 msgid "use -mcpu=arm710c"
2349 msgstr "usar -mcpu=arm710c"
2351 #: config/tc-arm.c:10635 config/tc-arm.c:10636
2352 msgid "use -mcpu=arm720"
2353 msgstr "usar -mcpu=arm720"
2355 #: config/tc-arm.c:10637 config/tc-arm.c:10638
2356 msgid "use -mcpu=arm7d"
2357 msgstr "usar -mcpu=arm7d"
2359 #: config/tc-arm.c:10639 config/tc-arm.c:10640
2360 msgid "use -mcpu=arm7di"
2361 msgstr "usar -mcpu=arm7di"
2363 #: config/tc-arm.c:10641 config/tc-arm.c:10642
2364 msgid "use -mcpu=arm7m"
2365 msgstr "usar -mcpu=arm7m"
2367 #: config/tc-arm.c:10643 config/tc-arm.c:10644
2368 msgid "use -mcpu=arm7dm"
2369 msgstr "usar -mcpu=arm7dm"
2371 #: config/tc-arm.c:10645 config/tc-arm.c:10646
2372 msgid "use -mcpu=arm7dmi"
2373 msgstr "usar -mcpu=arm7dmi"
2375 #: config/tc-arm.c:10647 config/tc-arm.c:10648
2376 msgid "use -mcpu=arm7100"
2377 msgstr "usar -mcpu=arm7100"
2379 #: config/tc-arm.c:10649 config/tc-arm.c:10650
2380 msgid "use -mcpu=arm7500"
2381 msgstr "usar -mcpu=arm7500"
2383 #: config/tc-arm.c:10651 config/tc-arm.c:10652
2384 msgid "use -mcpu=arm7500fe"
2385 msgstr "usar -mcpu=arm7500fe"
2387 #: config/tc-arm.c:10653 config/tc-arm.c:10654 config/tc-arm.c:10655
2388 #: config/tc-arm.c:10656
2389 msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
2390 msgstr "usar -mcpu=arm7tdmi"
2392 #: config/tc-arm.c:10657 config/tc-arm.c:10658
2393 msgid "use -mcpu=arm710t"
2394 msgstr "usar -mcpu=arm710t"
2396 #: config/tc-arm.c:10659 config/tc-arm.c:10660
2397 msgid "use -mcpu=arm720t"
2398 msgstr "usar -mcpu=arm720t"
2400 #: config/tc-arm.c:10661 config/tc-arm.c:10662
2401 msgid "use -mcpu=arm740t"
2402 msgstr "usar -mcpu=arm740t"
2404 #: config/tc-arm.c:10663 config/tc-arm.c:10664
2405 msgid "use -mcpu=arm8"
2406 msgstr "usar -mcpu=arm8"
2408 #: config/tc-arm.c:10665 config/tc-arm.c:10666
2409 msgid "use -mcpu=arm810"
2410 msgstr "usar -mcpu=arm810"
2412 #: config/tc-arm.c:10667 config/tc-arm.c:10668
2413 msgid "use -mcpu=arm9"
2414 msgstr "usar -mcpu=arm9"
2416 #: config/tc-arm.c:10669 config/tc-arm.c:10670
2417 msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
2418 msgstr "usar -mcpu=arm9tdmi"
2420 #: config/tc-arm.c:10671 config/tc-arm.c:10672
2421 msgid "use -mcpu=arm920"
2422 msgstr "usar -mcpu=arm920"
2424 #: config/tc-arm.c:10673 config/tc-arm.c:10674
2425 msgid "use -mcpu=arm940"
2426 msgstr "usar -mcpu=arm940"
2428 #: config/tc-arm.c:10675
2429 msgid "use -mcpu=strongarm"
2430 msgstr "usar -mcpu=strongarm"
2432 #: config/tc-arm.c:10677
2433 msgid "use -mcpu=strongarm110"
2434 msgstr "usar -mcpu=strongarm110"
2436 #: config/tc-arm.c:10679
2437 msgid "use -mcpu=strongarm1100"
2438 msgstr "usar -mcpu=strongarm1100"
2440 #: config/tc-arm.c:10681
2441 msgid "use -mcpu=strongarm1110"
2442 msgstr "usar -mcpu=strongarm1110"
2444 #: config/tc-arm.c:10682
2445 msgid "use -mcpu=xscale"
2446 msgstr "usar -mcpu=xscale"
2448 #: config/tc-arm.c:10683
2449 msgid "use -mcpu=all"
2450 msgstr "usar -mcpu=all"
2452 #. Architecture variants -- don't add any more to this list either.
2453 #: config/tc-arm.c:10686 config/tc-arm.c:10687
2454 msgid "use -march=armv2"
2455 msgstr "usar -march=armv2"
2457 #: config/tc-arm.c:10688 config/tc-arm.c:10689
2458 msgid "use -march=armv2a"
2459 msgstr "usar -march=armv2a"
2461 #: config/tc-arm.c:10690 config/tc-arm.c:10691
2462 msgid "use -march=armv3"
2463 msgstr "usar -march=armv3"
2465 #: config/tc-arm.c:10692 config/tc-arm.c:10693
2466 msgid "use -march=armv3m"
2467 msgstr "usar -march=armv3m"
2469 #: config/tc-arm.c:10694 config/tc-arm.c:10695
2470 msgid "use -march=armv4"
2471 msgstr "usar -march=armv4"
2473 #: config/tc-arm.c:10696 config/tc-arm.c:10697
2474 msgid "use -march=armv4t"
2475 msgstr "usar -march=armv4t"
2477 #: config/tc-arm.c:10698 config/tc-arm.c:10699
2478 msgid "use -march=armv5"
2479 msgstr "usar -march=armv5"
2481 #: config/tc-arm.c:10700 config/tc-arm.c:10701
2482 msgid "use -march=armv5t"
2483 msgstr "usar -march=armv5t"
2485 #: config/tc-arm.c:10702 config/tc-arm.c:10703
2486 msgid "use -march=armv5te"
2487 msgstr "usar -march=armv5te"
2489 #. Floating point variants -- don't add any more to this list either.
2490 #: config/tc-arm.c:10706
2491 msgid "use -mfpu=fpe"
2492 msgstr "usar -mfpu=fpe"
2494 #: config/tc-arm.c:10707
2495 msgid "use -mfpu=fpa10"
2496 msgstr "usar -mfpu=fpa10"
2498 #: config/tc-arm.c:10708
2499 msgid "use -mfpu=fpa11"
2500 msgstr "usar -mfpu=fpa11"
2502 #: config/tc-arm.c:10710
2503 msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
2504 msgstr "usar -mfpu=softfpa ó -mfpu=softvfp"
2506 #: config/tc-arm.c:10890
2507 msgid "invalid architectural extension"
2508 msgstr "extensión de arquitectura inválida"
2510 #: config/tc-arm.c:10904
2511 msgid "missing architectural extension"
2512 msgstr "falta la extensión de la arquitectura"
2514 #: config/tc-arm.c:10917
2515 #, c-format
2516 msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
2517 msgstr "extensión de arquitectura `%s' desconocida"
2519 #: config/tc-arm.c:10942
2520 #, c-format
2521 msgid "missing cpu name `%s'"
2522 msgstr "falta el nombre de cpu `%s'"
2524 #: config/tc-arm.c:10958
2525 #, c-format
2526 msgid "unknown cpu `%s'"
2527 msgstr "cpu `%s' desconocido"
2529 #: config/tc-arm.c:10977
2530 #, c-format
2531 msgid "missing architecture name `%s'"
2532 msgstr "falta el nombre de arquitectura `%s'"
2534 #: config/tc-arm.c:10994
2535 #, c-format
2536 msgid "unknown architecture `%s'\n"
2537 msgstr "arquitectura `%s' desconocida\n"
2539 #: config/tc-arm.c:11011
2540 #, c-format
2541 msgid "unknown floating point format `%s'\n"
2542 msgstr "formato de coma flotante `%s' desconocido\n"
2544 #: config/tc-arm.c:11017
2545 msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
2546 msgstr "<nombre cpu>\t  ensamblar para el CPU <nombre cpu>"
2548 #: config/tc-arm.c:11019
2549 msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
2550 msgstr "<nombre arq>\t  ensamblar para la arquitectura <nombre arq>"
2552 #: config/tc-arm.c:11021
2553 msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
2554 msgstr "<nombre fpu>\t  ensamblar para la arquitectura de Unidad de Coma Flotante <nombre fpu>"
2556 #: config/tc-arm.c:11063 config/tc-arm.c:11085
2557 #, c-format
2558 msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
2559 msgstr "la opción `-%c%s' está deprecada: %s"
2561 #: config/tc-arm.c:11094
2562 #, c-format
2563 msgid "unrecognized option `-%c%s'"
2564 msgstr "opción `-%c%s' no reconocida"
2566 #: config/tc-arm.c:11108
2567 msgid " ARM-specific assembler options:\n"
2568 msgstr "Opciones de ensamblador específicas de ARM:\n"
2570 #: config/tc-arm.c:11119
2571 msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
2572 msgstr "  -EB                     ensambla código para un cpu big-endian\n"
2574 #: config/tc-arm.c:11124
2575 msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
2576 msgstr "  -EL                     ensambla código para un cpu little-endian\n"
2578 #: config/tc-arm.c:11306
2579 #, c-format
2580 msgid "%s: unexpected function type: %d"
2581 msgstr "%s: tipo de función inesperado: %d"
2583 #: config/tc-arm.c:11672
2584 msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
2585 msgstr "las alineaciones más grandes que 32 bytes no tienen soporte en la sección text."
2587 #: config/tc-arm.h:98
2588 msgid "arm convert_frag\n"
2589 msgstr "convert_frag de arm\n"
2591 #: config/tc-avr.c:203
2592 msgid "Known MCU names:"
2593 msgstr "Nombres MCU conocidos:"
2595 #: config/tc-avr.c:272
2596 msgid ""
2597 "AVR options:\n"
2598 "  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
2599 "                   [avr-name] can be:\n"
2600 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2601 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2602 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2603 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2604 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2605 "                   or immediate microcontroller name.\n"
2606 msgstr ""
2607 "Opciones AVR:\n"
2608 "  -mmcu=[nombre-avr] escoge la variante de microcontrolador\n"
2609 "                   [nombre-avr] puede ser:\n"
2610 "                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
2611 "                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
2612 "                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
2613 "                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
2614 "                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
2615 "                   o el nombre inmediato del microcontrolador.\n"
2617 #: config/tc-avr.c:282
2618 msgid ""
2619 "  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
2620 "  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
2621 "                   (default for avr4, avr5)\n"
2622 "  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
2623 "                   (default for avr3, avr5)\n"
2624 msgstr ""
2625 "  -mall-opcodes    acepta todos los códigos de operación AVR, aún si no\n"
2626 "                   tienen soporte por el MCU\n"
2627 "  -mno-skip-bug    desactiva los avisos para las instrucciones que saltan\n"
2628 "                   dos palabras (por omisión para avr4, avr5)\n"
2629 "  -mno-wrap        rechaza las instrucciones rjmp/rcall con envoltura de 8K\n"
2630 "                   (por omisión para avr3, avr5)\n"
2632 #: config/tc-avr.c:330
2633 #, c-format
2634 msgid "unknown MCU: %s\n"
2635 msgstr "MCU desconocido: %s\n"
2637 #: config/tc-avr.c:339
2638 #, c-format
2639 msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
2640 msgstr "redefinición del tipo de mcu `%s' a `%s'"
2642 #: config/tc-avr.c:390 config/tc-d10v.c:319 config/tc-d30v.c:366
2643 #: config/tc-mips.c:9781 config/tc-mmix.c:2250 config/tc-mn10200.c:361
2644 #: config/tc-pj.c:357 config/tc-ppc.c:4814 config/tc-sh.c:2536
2645 #: config/tc-v850.c:1194
2646 msgid "bad call to md_atof"
2647 msgstr "llamada errónea a md_atof"
2649 #: config/tc-avr.c:453
2650 msgid "constant value required"
2651 msgstr "se requiere un valor constante"
2653 #: config/tc-avr.c:456
2654 #, c-format
2655 msgid "number must be less than %d"
2656 msgstr "el número debe ser menor que %d"
2658 #: config/tc-avr.c:508
2659 msgid "`,' required"
2660 msgstr "se requiere `,'"
2662 #: config/tc-avr.c:527
2663 msgid "undefined combination of operands"
2664 msgstr "combinación indefinida de operandos"
2666 #: config/tc-avr.c:536
2667 msgid "skipping two-word instruction"
2668 msgstr "instrucción que salta dos palabras"
2670 #: config/tc-avr.c:598
2671 msgid "register r16-r23 required"
2672 msgstr "se requiere los registros r16-r23"
2674 #: config/tc-avr.c:604
2675 msgid "register number above 15 required"
2676 msgstr "se requiere un número de registro superior a 15"
2678 #: config/tc-avr.c:610
2679 msgid "even register number required"
2680 msgstr "se requieren números de registro par"
2682 #: config/tc-avr.c:616
2683 msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
2684 msgstr "se requieren los registros r24, r26, r28 o r30"
2686 #: config/tc-avr.c:622
2687 msgid "register name or number from 0 to 31 required"
2688 msgstr "se requiere un nombre de registro o un número del 0 al 31"
2690 #: config/tc-avr.c:640
2691 msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
2692 msgstr "se requiere un registro apuntador (X, Y o Z)"
2694 #: config/tc-avr.c:647
2695 msgid "cannot both predecrement and postincrement"
2696 msgstr "no se puede predecrementar y postincrementar"
2698 #: config/tc-avr.c:655
2699 msgid "addressing mode not supported"
2700 msgstr "el modo de direccionamiento no tiene soporte"
2702 #: config/tc-avr.c:661
2703 msgid "can't predecrement"
2704 msgstr "no se puede predecrementar"
2706 #: config/tc-avr.c:664
2707 msgid "pointer register Z required"
2708 msgstr "se requiere el registro apuntador Z"
2710 #: config/tc-avr.c:682
2711 msgid "pointer register (Y or Z) required"
2712 msgstr "se requiere un registro apuntador (Y o Z)"
2714 #: config/tc-avr.c:787
2715 #, c-format
2716 msgid "unknown constraint `%c'"
2717 msgstr "restricción `%c' desconocida"
2719 #: config/tc-avr.c:896 config/tc-avr.c:912 config/tc-avr.c:1013
2720 #, c-format
2721 msgid "odd address operand: %ld"
2722 msgstr "operando de direccón impar: %ld"
2724 #: config/tc-avr.c:904 config/tc-avr.c:923 config/tc-d10v.c:586
2725 #, c-format
2726 msgid "operand out of range: %ld"
2727 msgstr "operando fuera de rango: %ld"
2729 #: config/tc-avr.c:1022 config/tc-d10v.c:1810 config/tc-d30v.c:1987
2730 #, c-format
2731 msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
2732 msgstr "línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x"
2734 #: config/tc-avr.c:1036
2735 msgid "only constant expression allowed"
2736 msgstr "sólo se permite una expresión constante"
2738 #: config/tc-avr.c:1073 config/tc-d10v.c:1659 config/tc-d30v.c:1807
2739 #: config/tc-mn10200.c:1240 config/tc-mn10300.c:1781 config/tc-or32.c:1622
2740 #: config/tc-ppc.c:5538 config/tc-v850.c:2207
2741 #, c-format
2742 msgid "reloc %d not supported by object file format"
2743 msgstr "la reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto"
2745 #: config/tc-avr.c:1097 config/tc-d10v.c:1248 config/tc-d10v.c:1262
2746 #: config/tc-h8300.c:1289 config/tc-h8500.c:1088 config/tc-mcore.c:988
2747 #: config/tc-pj.c:266 config/tc-sh.c:2104 config/tc-z8k.c:1196
2748 msgid "can't find opcode "
2749 msgstr "no se puede encontrar el código de operación "
2751 #: config/tc-avr.c:1114
2752 #, c-format
2753 msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
2754 msgstr "código de operación %s ilegal para el mcu %s"
2756 #: config/tc-avr.c:1122
2757 msgid "garbage at end of line"
2758 msgstr "basura al final de la línea"
2760 #: config/tc-avr.c:1186 read.c:3224
2761 msgid "illegal expression"
2762 msgstr "expresión ilegal"
2764 #: config/tc-avr.c:1212 config/tc-avr.c:1278
2765 msgid "`)' required"
2766 msgstr "se requiere `)'"
2768 #: config/tc-avr.c:1232
2769 #, c-format
2770 msgid "constant out of 8-bit range: %d"
2771 msgstr "constante fuera del rango de 8-bit: %d"
2773 #: config/tc-avr.c:1235
2774 msgid "expression possibly out of 8-bit range"
2775 msgstr "expresión posiblemente fuera del rango de 8-bit"
2777 #: config/tc-avr.c:1306 config/tc-avr.c:1313
2778 #, c-format
2779 msgid "illegal %srelocation size: %d"
2780 msgstr "%s ilegal tamaño de reubicación: %d"
2782 #: config/tc-cris.c:681
2783 msgid "Virtual memory exhausted"
2784 msgstr "Memoria agotada"
2786 #: config/tc-cris.c:689
2787 #, c-format
2788 msgid "Can't hash `%s': %s\n"
2789 msgstr "No se puede dispersar `%s': %s\n"
2791 #: config/tc-cris.c:690
2792 msgid "(unknown reason)"
2793 msgstr "(razón desconocida)"
2795 #: config/tc-cris.c:694
2796 #, c-format
2797 msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
2798 msgstr "Código de operación defectuoso: `%s' \"%s\"\n"
2800 #: config/tc-cris.c:1039
2801 #, c-format
2802 msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2803 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2805 #: config/tc-cris.c:1055
2806 #, c-format
2807 msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2808 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2810 #: config/tc-cris.c:1094
2811 #, c-format
2812 msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
2813 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit: %ld"
2815 #: config/tc-cris.c:1109
2816 #, c-format
2817 msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2818 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2820 #. Others have a generic warning.
2821 #: config/tc-cris.c:1199
2822 #, c-format
2823 msgid "Unimplemented register `%s' specified"
2824 msgstr "Se especificó el registro sin implementar `%s'"
2826 #. We've come to the end of instructions with this
2827 #. opcode, so it must be an error.
2828 #: config/tc-cris.c:1358
2829 msgid "Illegal operands"
2830 msgstr "Operandos ilegales"
2832 #: config/tc-cris.c:1389 config/tc-cris.c:1420
2833 #, c-format
2834 msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
2835 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 8 bit: %ld"
2837 #: config/tc-cris.c:1399 config/tc-cris.c:1427
2838 #, c-format
2839 msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
2840 msgstr "El valor inmediato no está en el rango de 16 bit: %ld"
2842 #: config/tc-cris.c:1448
2843 msgid "PIC relocation size does not match operand size"
2844 msgstr "el tamaño de la reubicación PIC no coincide con el tamaño del operando"
2846 #: config/tc-cris.c:2447
2847 msgid "32-bit conditional branch generated"
2848 msgstr "se generó una ramificación condicional de 32-bit"
2850 #: config/tc-cris.c:2501
2851 msgid "Complex expression not supported"
2852 msgstr "Las expresiones complejas no tienen soporte"
2854 #. FIXME:  Is this function mentioned in the internals.texi manual?  If
2855 #. not, add it.
2856 #: config/tc-cris.c:2622
2857 msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
2858 msgstr "Llamada errónea a md_atof () - no tienen soporte los formatos de coma flotante"
2860 #: config/tc-cris.c:2669
2861 msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
2862 msgstr "La reubicación relativa al PC debe ser resuelta trivialmente"
2864 #: config/tc-cris.c:2712
2865 #, c-format
2866 msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
2867 msgstr "El valor no está en el rango de 16 bit: %ld"
2869 #: config/tc-cris.c:2723
2870 #, c-format
2871 msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
2872 msgstr "El valor no está en el rango de 8 bit: %ld"
2874 #: config/tc-cris.c:2730
2875 #, c-format
2876 msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
2877 msgstr "El valor no está en el rango de 4 bit sin signo: %ld"
2879 #: config/tc-cris.c:2737
2880 #, c-format
2881 msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
2882 msgstr "El valor no está en el rango de 5 bit sin signo: %ld"
2884 #: config/tc-cris.c:2744
2885 #, c-format
2886 msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
2887 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit: %ld"
2889 #: config/tc-cris.c:2751
2890 #, c-format
2891 msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
2892 msgstr "El valor no está en el rango de 6 bit sin signo: %ld"
2894 #: config/tc-cris.c:2799
2895 msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
2896 msgstr "Por favor utilice --help para ver el modo de empleo y opciones para este ensamblador.\n"
2898 #: config/tc-cris.c:2811
2899 msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
2900 msgstr "--no-underscore es inválido con el formato a.out"
2902 #: config/tc-cris.c:2887
2903 msgid "Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an assembly-time constant"
2904 msgstr "Error de semántica. Este tipo de operando no se puede reubicar, debe ser una constante en el momento de ensamblado"
2906 #: config/tc-cris.c:2941
2907 #, c-format
2908 msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
2909 msgstr "No se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
2911 #. The messages are formatted to line up with the generic options.
2912 #: config/tc-cris.c:2955
2913 msgid "CRIS-specific options:\n"
2914 msgstr "Opciones específicas de CRIS:\n"
2916 #: config/tc-cris.c:2957
2917 msgid "  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
2918 msgstr "  -h, -H                  No ejecutar, muestra este texto de ayuda.  Deprecado.\n"
2920 #: config/tc-cris.c:2959
2921 msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
2922 msgstr "  -N                      Avisar cuando las ramificaciones se expanden a saltos.\n"
2924 #: config/tc-cris.c:2961
2925 msgid "  --underscore            User symbols are normally prepended with underscore.\n"
2926 msgstr "  --underscore            Los símbolos de usuario generalmente se preceden con subrayado.\n"
2928 #: config/tc-cris.c:2963
2929 msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
2930 msgstr "                          Los registros no necesitarán ningún prefijo.\n"
2932 #: config/tc-cris.c:2965
2933 msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
2934 msgstr "  --no-underscore         Los símbolos de usuario no tienen ningún prefijo.\n"
2936 #: config/tc-cris.c:2967
2937 msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
2938 msgstr "                          Los registros requerirán un prefijo `$'.\n"
2940 #: config/tc-cris.c:2969
2941 msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
2942 msgstr "  --pic\t\t\tActiva la generación de código independiente de posición.\n"
2944 #: config/tc-cris.c:2992
2945 msgid "Invalid relocation"
2946 msgstr "Reubicación inválida"
2948 #: config/tc-cris.c:3033
2949 msgid "Invalid pc-relative relocation"
2950 msgstr "Reubicación relativa a pc inválida"
2952 #: config/tc-cris.c:3084
2953 #, c-format
2954 msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
2955 msgstr "El .word (%ld) con signo ajustado se desborda: la sentencia `switch' es demasiado grande."
2957 #: config/tc-cris.c:3111
2958 #, c-format
2959 msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
2960 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--underscore'"
2962 #: config/tc-cris.c:3120
2963 #, c-format
2964 msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
2965 msgstr ".syntax %s requiere de la opción de línea de comandos `--no-underscore'"
2967 #: config/tc-cris.c:3158
2968 msgid "Unknown .syntax operand"
2969 msgstr "Operando .syntax inválido"
2971 #: config/tc-cris.c:3169
2972 msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
2973 msgstr "La pseudodirectiva .file es válida solamente cuando se genera ELF"
2975 #: config/tc-cris.c:3182
2976 msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
2977 msgstr "La pseudodirectiva .loc es válida solamente cuando se genera ELF"
2979 #: config/tc-d10v.c:252
2980 msgid ""
2981 "D10V options:\n"
2982 "-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
2983 "--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
2984 "                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
2985 "--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
2986 "                        instructions together.\n"
2987 msgstr ""
2988 "Opciones D10V:\n"
2989 "-O                      Optimizar.  Hará algunas operaciones en paralelo.\n"
2990 "--gstabs-packing        Empaquetar juntas las instrucciones short adyacentes aún\n"
2991 "                        cuando se especifique --gstabs.  Activado por omisión.\n"
2992 "--no-gstabs-packing     Si se especifica --gstabs, no empaqueta juntas\n"
2993 "                        las instrucciones adjacentes.\n"
2995 #: config/tc-d10v.c:543 config/tc-d30v.c:550 config/tc-mn10200.c:937
2996 #: config/tc-mn10300.c:1315 config/tc-ppc.c:2120 config/tc-s390.c:1060
2997 #: config/tc-tic80.c:279 config/tc-v850.c:1981
2998 msgid "illegal operand"
2999 msgstr "operando ilegal"
3001 #: config/tc-d10v.c:657
3002 msgid "operand is not an immediate"
3003 msgstr "e operando no es un inmediato"
3005 #: config/tc-d10v.c:675
3006 #, c-format
3007 msgid "operand out of range: %lu"
3008 msgstr "operando fuera de rango: %lu"
3010 #: config/tc-d10v.c:736
3011 msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
3012 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo con otra instrucción."
3014 #: config/tc-d10v.c:792
3015 msgid "Instruction must be executed in parallel"
3016 msgstr "La instrucción debe ser ejecutada en paralelo"
3018 #: config/tc-d10v.c:795
3019 msgid "Long instructions may not be combined."
3020 msgstr "Las instrucciones long no se pueden combinar."
3022 #: config/tc-d10v.c:828
3023 msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
3024 msgstr "Una de estas instrucciones no se puede ejecutar en paralelo."
3026 #: config/tc-d10v.c:832 config/tc-d30v.c:877
3027 msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
3028 msgstr "Dos instrucciones IU no se pueden ejecutar en paralelo"
3030 #: config/tc-d10v.c:834 config/tc-d10v.c:842 config/tc-d10v.c:856
3031 #: config/tc-d10v.c:871 config/tc-d30v.c:878 config/tc-d30v.c:887
3032 msgid "Swapping instruction order"
3033 msgstr "Intercambiando el orden de la instrucción"
3035 #: config/tc-d10v.c:840 config/tc-d30v.c:884
3036 msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
3037 msgstr "Dos instrucciones MU no se pueden ejecutar en paralelo"
3039 #: config/tc-d10v.c:860 config/tc-d30v.c:904
3040 msgid "IU instruction may not be in the left container"
3041 msgstr "Una instrucción IU no puede estar en el contenedor izquierdo"
3043 # Parece que R es 'right' y L es 'left'. Revisar el código para comprobar
3044 # y mejorar esta traducción. cfuga
3045 #: config/tc-d10v.c:862 config/tc-d10v.c:877
3046 msgid "Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L container."
3047 msgstr "La instrucción en el contenedor R es aplastada por la instrucción de control de flujo en el contenedor L."
3049 #: config/tc-d10v.c:875 config/tc-d30v.c:915
3050 msgid "MU instruction may not be in the right container"
3051 msgstr "Una instrucción MU no puede estar en el contenedor derecho"
3053 #: config/tc-d10v.c:881 config/tc-d30v.c:927
3054 msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
3055 msgstr "tipo de ejecución desconocido pasado a write_2_short()"
3057 #: config/tc-d10v.c:1072 config/tc-d10v.c:1080
3058 #, c-format
3059 msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
3060 msgstr "conflicto de empaquetado: %s debe despachar secuencialmente"
3062 #: config/tc-d10v.c:1179
3063 #, c-format
3064 msgid "resource conflict (R%d)"
3065 msgstr "conflicto de recurso (R%d)"
3067 #: config/tc-d10v.c:1182
3068 #, c-format
3069 msgid "resource conflict (A%d)"
3070 msgstr "conflicto de recurso (A%d)"
3072 #: config/tc-d10v.c:1184
3073 msgid "resource conflict (PSW)"
3074 msgstr "conflicto de recurso (PSW)"
3076 #: config/tc-d10v.c:1186
3077 msgid "resource conflict (C flag)"
3078 msgstr "conflicto de recurso (opción C)"
3080 #: config/tc-d10v.c:1188
3081 msgid "resource conflict (F flag)"
3082 msgstr "conflicto de recurso (opción F)"
3084 #: config/tc-d10v.c:1276 config/tc-d10v.c:1298 config/tc-d30v.c:1411
3085 msgid "Unable to mix instructions as specified"
3086 msgstr "No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó"
3088 #: config/tc-d10v.c:1345 config/tc-d30v.c:1548
3089 #, c-format
3090 msgid "unknown opcode: %s"
3091 msgstr "código de operación desconocido: %s"
3093 #: config/tc-d10v.c:1428 config/tc-d10v.c:1603 config/tc-tic80.c:536
3094 msgid "bad opcode or operands"
3095 msgstr "código de operación u operandos erróneos"
3097 #: config/tc-d10v.c:1503 config/tc-m68k.c:4310
3098 msgid "value out of range"
3099 msgstr "valor fuera de rango"
3101 #: config/tc-d10v.c:1579
3102 msgid "illegal operand - register name found where none expected"
3103 msgstr "operando ilegal - se encontró un nombre de registro donde no se esperaba ninguno"
3105 #: config/tc-d10v.c:1614 config/tc-tic80.c:547
3106 msgid "Register number must be EVEN"
3107 msgstr "El número de registro debe ser PAR"
3109 #: config/tc-d10v.c:1617
3110 msgid "Unsupported use of sp"
3111 msgstr "Uso sin soporte de sp"
3113 #: config/tc-d10v.c:1636
3114 #, c-format
3115 msgid "cr%ld is a reserved control register"
3116 msgstr "cr%ld es un registro de control reservado"
3118 #: config/tc-d10v.c:1790
3119 #, c-format
3120 msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
3121 msgstr "línea %d: rep o repi debe incluir por lo menos 4 instrucciones"
3123 #: config/tc-d30v.c:192
3124 #, c-format
3125 msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
3126 msgstr "El nombre de registro %s tiene conflictos con el símbolo del mismo nombre"
3128 #: config/tc-d30v.c:288
3129 msgid ""
3130 "\n"
3131 "D30V options:\n"
3132 "-O                      Make adjacent short instructions parallel if possible.\n"
3133 "-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
3134 "-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
3135 "-c                      Warn about symbols whoes names match register names.\n"
3136 "-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
3137 msgstr ""
3138 "\n"
3139 "Opciones D30V:\n"
3140 "-O                      Hacer adjacentes las instrucciones paralelas short si es posible.\n"
3141 "-n                      Avisar sobre todos los NOPs insertados por el ensamblador.\n"
3142 "-N\t\t\tAvisar sobre los NOPs insertados después de los múltiplos de word.\n"
3143 "-c                      Avisar sobre los símbolos cuyos nombres coincidan con nombres de registros.\n"
3144 "-C                      Opuesto de -C.  -c es por omisión.\n"
3146 #: config/tc-d30v.c:462
3147 msgid "unexpected 12-bit reloc type"
3148 msgstr "tipo de reubicación de 12-bit inesperado"
3150 #: config/tc-d30v.c:469
3151 msgid "unexpected 18-bit reloc type"
3152 msgstr "tipo de reubicación de 18-bit inesperado"
3154 #: config/tc-d30v.c:656
3155 #, c-format
3156 msgid "operand out of range: %d"
3157 msgstr "operando fuera de rango: %d"
3159 #: config/tc-d30v.c:720
3160 #, c-format
3161 msgid "%s NOP inserted"
3162 msgstr "%s NOP insertados"
3164 #: config/tc-d30v.c:721
3165 msgid "sequential"
3166 msgstr "secuencial"
3168 #: config/tc-d30v.c:721
3169 msgid "parallel"
3170 msgstr "paralelo"
3172 #: config/tc-d30v.c:873
3173 msgid "Instructions may not be executed in parallel"
3174 msgstr "Las instrucciones no se pueden ejecutar en paralelo"
3176 #: config/tc-d30v.c:886
3177 #, c-format
3178 msgid "Executing %s in IU may not work"
3179 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar"
3181 #: config/tc-d30v.c:893
3182 #, c-format
3183 msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
3184 msgstr "Ejecutar %s en IU podría no funcionar en ejecución paralela"
3186 #: config/tc-d30v.c:906
3187 #, c-format
3188 msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
3189 msgstr "la instrucción especial izquierda `%s' mata a la instrucción `%s' en el contenedor derecho"
3191 #: config/tc-d30v.c:917
3192 #, c-format
3193 msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
3194 msgstr "Ejecutar %s en serie reversa con %s podría no funcionar"
3196 #: config/tc-d30v.c:920
3197 #, c-format
3198 msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
3199 msgstr "Ejecutar %s en IU en serie reversa podría no funcionar"
3201 #: config/tc-d30v.c:1290 config/tc-d30v.c:1307
3202 msgid "Cannot assemble instruction"
3203 msgstr "No se puede ensamblar la instrucción"
3205 #: config/tc-d30v.c:1292
3206 msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
3207 msgstr "El primer código de operación es long.  No se pueden mezclar las instrucciones como se especificó."
3209 #: config/tc-d30v.c:1361
3210 msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
3211 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y load"
3213 #: config/tc-d30v.c:1363
3214 msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
3215 msgstr "word de NOPs agregados entre múltiplos de word y múltiplos de 16-bit"
3217 #: config/tc-d30v.c:1395
3218 msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
3219 msgstr "La instrucción usa una versión long, así que no se puede mezclar como se especificó"
3221 #: config/tc-d30v.c:1478 config/tc-d30v.c:1516
3222 #, c-format
3223 msgid "unknown condition code: %s"
3224 msgstr "código de condición desconocido: %s"
3226 #: config/tc-d30v.c:1509
3227 #, c-format
3228 msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
3229 msgstr "cmpu no tiene soporte para el código de condición %s"
3231 #: config/tc-d30v.c:1559
3232 #, c-format
3233 msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
3234 msgstr "los operandos para el código de operación `%s' no coincide con ningún formato válido"
3236 #: config/tc-d30v.c:1777
3237 msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
3238 msgstr "Los registros numerados nones se usan como objetivo para una instrucción multi-registro"
3240 #: config/tc-d30v.c:1876
3241 #, c-format
3242 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
3243 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un byte"
3245 #: config/tc-d30v.c:1879
3246 #, c-format
3247 msgid "line %d: unable to place value %x into a byte"
3248 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un byte"
3250 #: config/tc-d30v.c:1887
3251 #, c-format
3252 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
3253 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un short"
3255 #: config/tc-d30v.c:1890
3256 #, c-format
3257 msgid "line %d: unable to place value %x into a short"
3258 msgstr "línea %d: no se puede colocar el valor %x en un short"
3260 #: config/tc-d30v.c:1898
3261 #, c-format
3262 msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
3263 msgstr "línea %d: no se puede colocar la dirección del símbolo '%s' en un quad"
3265 #: config/tc-d30v.c:2067
3266 #, c-format
3267 msgid "value too large to fit in %d bits"
3268 msgstr "valor demasiado grande para caber en %d bits"
3270 #: config/tc-d30v.c:2210
3271 #, c-format
3272 msgid "Alignment too large: %d assumed"
3273 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d"
3275 #: config/tc-dlx.c:283
3276 msgid "missing .proc"
3277 msgstr "falta un .proc"
3279 #: config/tc-dlx.c:300
3280 msgid ".endfunc missing for previous .proc"
3281 msgstr "falta un .endfunc para el .proc previo"
3283 #: config/tc-dlx.c:498
3284 #, c-format
3285 msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
3286 msgstr "Error de Expresión para el modificador de operando %%hi/%%lo\n"
3288 #: config/tc-dlx.c:552
3289 #, c-format
3290 msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
3291 msgstr "Operando erróneo para una instrucción load <%s>"
3293 #: config/tc-dlx.c:667
3294 #, c-format
3295 msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
3296 msgstr "Operando erróneo para una instrucción store <%s>"
3298 #: config/tc-dlx.c:865
3299 msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
3300 msgstr "No se puede establecer dlx_skip_hi16_flag"
3302 #: config/tc-dlx.c:879
3303 #, c-format
3304 msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
3305 msgstr "Faltan argumentos para el código de operación <%s>"
3307 #: config/tc-dlx.c:950
3308 #, c-format
3309 msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
3310 msgstr "Tanto the_insn.HI como the_insn.LO están activados: %s"
3312 #: config/tc-dlx.c:1022
3313 msgid "failed regnum sanity check."
3314 msgstr "falló la prueba de sanidad regnum."
3316 #: config/tc-dlx.c:1035
3317 msgid "failed general register sanity check."
3318 msgstr "falló la prueba de sanidad de registro general."
3320 #: config/tc-dlx.c:1336
3321 msgid "Invalid expression after # number\n"
3322 msgstr "Expresión inválida después de # number\n"
3324 #: config/tc-fr30.c:84
3325 msgid " FR30 specific command line options:\n"
3326 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de FR30:\n"
3328 #: config/tc-fr30.c:143 config/tc-openrisc.c:150
3329 #, c-format
3330 msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
3331 msgstr "No se permite la instrucción %s en una ranura de retardo."
3333 #: config/tc-fr30.c:383 config/tc-m32r.c:1559
3334 msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
3335 msgstr "La adición para un símbolo sin resolver no está en un límite de word."
3337 #: config/tc-fr30.c:540 config/tc-frv.c:1283 config/tc-i960.c:773
3338 #: config/tc-m32r.c:1867 config/tc-openrisc.c:468 config/tc-xstormy16.c:635
3339 msgid "Bad call to md_atof()"
3340 msgstr "Llamada errónea a md_atof()"
3342 #: config/tc-frv.c:416
3343 msgid "FRV specific command line options:\n"
3344 msgstr "Opciones de línea de comando específicas de FVR:\n"
3346 #: config/tc-frv.c:417
3347 msgid "-G n         Data >= n bytes is in small data area\n"
3348 msgstr "-G n         Datos >= n bytes en el área de datos small\n"
3350 #: config/tc-frv.c:418
3351 msgid "-mgpr-32     Note 32 gprs are used\n"
3352 msgstr "-mgpr-32     Se usa nota de 32 gprs\n"
3354 #: config/tc-frv.c:419
3355 msgid "-mgpr-64     Note 64 gprs are used\n"
3356 msgstr "-mgpr-64     Se usa nota de 64 gprs\n"
3358 #: config/tc-frv.c:420
3359 msgid "-mfpr-32     Note 32 fprs are used\n"
3360 msgstr "-mfpr-32     Se usa nota de 32 fprs\n"
3362 #: config/tc-frv.c:421
3363 msgid "-mfpr-64     Note 64 fprs are used\n"
3364 msgstr "-mfpr-64     Se usa nota de 64 fprs\n"
3366 #: config/tc-frv.c:422
3367 msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
3368 msgstr "-msoft-float Se usa nota de fp de software\n"
3370 #: config/tc-frv.c:423
3371 msgid "-mdword      Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
3372 msgstr "-mdword      La pila de nota está alineada a un límite de 8 byte\n"
3374 #: config/tc-frv.c:424
3375 msgid "-mno-dword   Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
3376 msgstr "-mno-dword   La pila de nota está alineada a un límite de 4 byte\n"
3378 #: config/tc-frv.c:425
3379 msgid "-mdouble     Note fp double insns are used\n"
3380 msgstr "-mdouble     Se usan instrucciones nota de fp doble\n"
3382 #: config/tc-frv.c:426
3383 msgid "-mmedia      Note media insns are used\n"
3384 msgstr "-mmedia      Se usan instrucciones nota media\n"
3386 #: config/tc-frv.c:427
3387 msgid "-mmuladd     Note multiply add/subtract insns are used\n"
3388 msgstr "-mmuladd     Se usan instrucciones nota de multiplicación adición/substracción\n"
3390 #: config/tc-frv.c:428
3391 msgid "-mpack       Note instructions are packed\n"
3392 msgstr "-mpack       Las instrucciones nota están empaquetadas\n"
3394 #: config/tc-frv.c:429
3395 msgid "-mno-pack    Do not allow instructions to be packed\n"
3396 msgstr "-mno-pack    No permite que se empaqueten las instrucciones\n"
3398 #: config/tc-frv.c:430
3399 msgid "-mpic        Note small position independent code\n"
3400 msgstr "-mpic        Nota de código independiente de posición small\n"
3402 #: config/tc-frv.c:431
3403 msgid "-mPIC        Note large position independent code\n"
3404 msgstr "-mPIC        Nota de código independiente de posición large\n"
3406 # continuar aqui
3407 #: config/tc-frv.c:432
3408 msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
3409 msgstr "-mlibrary-pic Compila la biblioteca para código independiente de posición large\n"
3411 #: config/tc-frv.c:433
3412 msgid "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3413 msgstr "-mcpu={fr500|fr400|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
3415 #: config/tc-frv.c:434
3416 msgid "             Record the cpu type\n"
3417 msgstr "             Graba el tipo de cpu\n"
3419 #: config/tc-frv.c:435
3420 msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
3421 msgstr "-mtomcat-stats Muestra estadísticas para las alternativas de tomcat\n"
3423 #: config/tc-frv.c:436
3424 msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
3425 msgstr "-mtomcat-debug Depura las alternativas de tomcat\n"
3427 #: config/tc-frv.c:1003
3428 msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
3429 msgstr "Se utilizó empaquetado VLIW para -mno-pack"
3431 #: config/tc-frv.c:1016
3432 msgid "VLIW packing constraint violation"
3433 msgstr "Violación de restricción de empaquetado VLIW"
3435 #: config/tc-frv.c:1544
3436 #, c-format
3437 msgid "Relocation %s is not safe for %s"
3438 msgstr "La reubicación %s no es segura para %s"
3440 #: config/tc-h8300.c:64 config/tc-h8300.c:76 config/tc-h8300.c:143
3441 #: config/tc-hppa.c:1424 config/tc-hppa.c:6917 config/tc-hppa.c:6923
3442 #: config/tc-hppa.c:6929 config/tc-hppa.c:6935 config/tc-mn10300.c:907
3443 #: config/tc-mn10300.c:2171
3444 msgid "could not set architecture and machine"
3445 msgstr "no se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
3447 #: config/tc-h8300.c:282 config/tc-h8300.c:290
3448 msgid "Reg not valid for H8/300"
3449 msgstr "El registro no es válido para H8/300"
3451 #: config/tc-h8300.c:451 config/tc-h8300.c:454 config/tc-h8300.c:457
3452 #: config/tc-h8300.c:461
3453 msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
3454 msgstr "Lista de registros inválida para ldm/stm\n"
3456 #: config/tc-h8300.c:516 config/tc-h8300.c:578 config/tc-h8300.c:585
3457 msgid "Wrong size pointer register for architecture."
3458 msgstr "Tamaño de apuntador a registro erróneo para la arquitectura."
3460 #: config/tc-h8300.c:543 config/tc-h8300.c:552 config/tc-h8300.c:562
3461 msgid "expected @(exp, reg16)"
3462 msgstr "se esperaba @(exp, reg16)"
3464 #: config/tc-h8300.c:640
3465 msgid "expect :8 or :16 here"
3466 msgstr "se esperaba :8 ó :16 aquí"
3468 #: config/tc-h8300.c:847
3469 #, c-format
3470 msgid "operand %s0x%lx out of range."
3471 msgstr "operando %s0x%lx fuera de rango."
3473 #: config/tc-h8300.c:935
3474 msgid "Can't work out size of operand.\n"
3475 msgstr "No se puede obtener el tamaño del operando.\n"
3477 #: config/tc-h8300.c:983
3478 #, c-format
3479 msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
3480 msgstr "El código de operación `%s' con esos tipos de operando no están disponibles en el modo H8/300"
3482 #: config/tc-h8300.c:1029 config/tc-h8300.c:1049
3483 msgid "Need #1 or #2 here"
3484 msgstr "Se necesita #1 ó #2 aquí"
3486 #: config/tc-h8300.c:1044
3487 msgid "#4 not valid on H8/300."
3488 msgstr "#4 no es válido en H8/300"
3490 #: config/tc-h8300.c:1122 config/tc-h8300.c:1169
3491 #, c-format
3492 msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
3493 msgstr "el operando de ramificación tiene un desplazamiento non (%lx)\n"
3495 #: config/tc-h8300.c:1208
3496 msgid "destination operand must be 16 bit register"
3497 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 16 bit"
3499 #: config/tc-h8300.c:1217
3500 msgid "source operand must be 8 bit register"
3501 msgstr "el operando de origen debe ser un registro de 8 bit"
3503 #: config/tc-h8300.c:1225
3504 msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
3505 msgstr "el operando de destino debe ser una dirección absoluta de 16bit"
3507 #: config/tc-h8300.c:1232
3508 msgid "destination operand must be 8 bit register"
3509 msgstr "el operando de destino debe ser un registro de 8 bit"
3511 #: config/tc-h8300.c:1240
3512 msgid "source operand must be 16bit absolute address"
3513 msgstr "el operando de origen debe ser una dirección absoluta de 16bit"
3515 #. This seems more sane than saying "too many operands".  We'll
3516 #. get here only if the trailing trash starts with a comma.
3517 #: config/tc-h8300.c:1248 config/tc-mmix.c:459 config/tc-mmix.c:471
3518 #: config/tc-mmix.c:2502 config/tc-mmix.c:2526 config/tc-mmix.c:2803
3519 #: config/tc-or32.c:642 config/tc-or32.c:856
3520 msgid "invalid operands"
3521 msgstr "operandos inválidos"
3523 #: config/tc-h8300.c:1300 config/tc-h8500.c:1094 config/tc-mips.c:8834
3524 #: config/tc-sh.c:2371 config/tc-sh64.c:2811 config/tc-w65.c:733
3525 #: config/tc-z8k.c:1206
3526 msgid "unknown opcode"
3527 msgstr "código de operación desconocido"
3529 #: config/tc-h8300.c:1346
3530 msgid "mismatch between opcode size and operand size"
3531 msgstr "no hay coincidencia entre el tamaño del código de operación y el tamaño del operando"
3533 #: config/tc-h8300.c:1358 config/tc-h8500.c:1121 config/tc-sh.c:2491
3534 #: config/tc-w65.c:763 config/tc-z8k.c:1262
3535 msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
3536 msgstr "llamada a tc_crawl_symbol_chain \n"
3538 #: config/tc-h8300.c:1374 config/tc-h8500.c:1135 config/tc-sh.c:2498
3539 #: config/tc-w65.c:777 config/tc-z8k.c:1276
3540 msgid "call to tc_headers_hook \n"
3541 msgstr "llamada a tc_headers_hook \n"
3543 #: config/tc-h8300.c:1467 config/tc-h8500.c:1225 config/tc-z8k.c:1391
3544 msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
3545 msgstr "llamada a tc_aout_fix_to_chars \n"
3547 #: config/tc-h8300.c:1481 config/tc-z8k.c:1401
3548 msgid "call to md_convert_frag \n"
3549 msgstr "llamada a md_convert_frag \n"
3551 #: config/tc-h8300.c:1543 config/tc-z8k.c:1486
3552 msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
3553 msgstr "llamada a tomd_estimate_size_before_relax \n"
3555 #: config/tc-h8300.c:1664 config/tc-mcore.c:2413 config/tc-pj.c:572
3556 #: config/tc-sh.c:3959
3557 #, c-format
3558 msgid "Cannot represent relocation type %s"
3559 msgstr "No se puede representar el tipo de reubicación %s"
3561 #: config/tc-h8500.c:323
3562 msgid ":24 not valid for this opcode"
3563 msgstr ":24 no es válido para este código de operación"
3565 #: config/tc-h8500.c:330
3566 msgid "expect :8,:16 or :24"
3567 msgstr "se esperaba :8,:16 ó :24"
3569 #: config/tc-h8500.c:387
3570 msgid "syntax error in reg list"
3571 msgstr "error sintáctico en la lista de registros"
3573 #: config/tc-h8500.c:405
3574 msgid "missing final register in range"
3575 msgstr "falta el registro final en el rango"
3577 #: config/tc-h8500.c:492 config/tc-h8500.c:499 config/tc-h8500.c:505
3578 msgid "expected @(exp, Rn)"
3579 msgstr "se esperaba @(exp, Rn)"
3581 #: config/tc-h8500.c:521
3582 msgid "@Rn+ needs word register"
3583 msgstr "@Rn+ necesita un registro word"
3585 #: config/tc-h8500.c:531
3586 msgid "@Rn needs word register"
3587 msgstr "@Rn necesita un registro word"
3589 #: config/tc-h8500.c:828 config/tc-sh.c:1835
3590 #, c-format
3591 msgid "unhandled %d\n"
3592 msgstr "%d sin manejar\n"
3594 #: config/tc-h8500.c:856
3595 #, c-format
3596 msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
3597 msgstr "el operando debe ser absoluto en el rango %d..%d"
3599 #: config/tc-h8500.c:945 config/tc-sh.c:2044
3600 #, c-format
3601 msgid "failed for %d\n"
3602 msgstr "falló para %d\n"
3604 #: config/tc-h8500.c:1110 config/tc-sh.c:2146 config/tc-sh.c:2420
3605 #: config/tc-w65.c:752
3606 msgid "invalid operands for opcode"
3607 msgstr "operandos inválidos para el código de operación"
3609 #. Simple range checking for FIELD againt HIGH and LOW bounds.
3610 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3611 #: config/tc-hppa.c:1157 config/tc-hppa.c:1171
3612 #, c-format
3613 msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
3614 msgstr "Campo fuera de rango [%d..%d] (%d)."
3616 #. Simple alignment checking for FIELD againt ALIGN (a power of two).
3617 #. IGNORE is used to suppress the error message.
3618 #: config/tc-hppa.c:1185
3619 #, c-format
3620 msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
3621 msgstr "Campo no alineado adecuadamente [%d] (%d)."
3623 #: config/tc-hppa.c:1214
3624 msgid "Missing .exit\n"
3625 msgstr "Falta un .exit\n"
3627 #: config/tc-hppa.c:1217
3628 msgid "Missing .procend\n"
3629 msgstr "Falta un .procend\n"
3631 #: config/tc-hppa.c:1397
3632 #, c-format
3633 msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
3634 msgstr "Selector de campo inválido.  Se asume F%%."
3636 #: config/tc-hppa.c:1430
3637 msgid "-R option not supported on this target."
3638 msgstr "la opción -R no tiene soporte en este objetivo."
3640 #: config/tc-hppa.c:1446 config/tc-sparc.c:809 config/tc-sparc.c:845
3641 #, c-format
3642 msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
3643 msgstr "Error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
3645 #: config/tc-hppa.c:1454 config/tc-i860.c:190
3646 #, c-format
3647 msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
3648 msgstr "error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
3650 #: config/tc-hppa.c:1525 config/tc-hppa.c:7056 config/tc-hppa.c:7113
3651 msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
3652 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC (cadena de etiquetas corrupta)"
3654 #: config/tc-hppa.c:1528 config/tc-hppa.c:7116
3655 msgid "Missing function name for .PROC"
3656 msgstr "Falta el nombre de función para .PROC"
3658 #: config/tc-hppa.c:1635 config/tc-hppa.c:4913
3659 msgid "could not update architecture and machine"
3660 msgstr "no se puede actualizar la arquitectura y la máquina"
3662 #: config/tc-hppa.c:1843
3663 msgid "Invalid Indexed Load Completer."
3664 msgstr "Completador de Carga Indizado Inválido."
3666 #: config/tc-hppa.c:1848
3667 msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
3668 msgstr "Sintaxis de Completador de Carga Indizado Inválido."
3670 #: config/tc-hppa.c:1885
3671 msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
3672 msgstr "Completador Short de Load/Store Inválido."
3674 #: config/tc-hppa.c:1945 config/tc-hppa.c:1950
3675 msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
3676 msgstr "Completador de Store Bytes Short Inválido."
3678 #: config/tc-hppa.c:2261 config/tc-hppa.c:2267
3679 msgid "Invalid left/right combination completer"
3680 msgstr "Completador de combinación derecha/izquierda inválido"
3682 #: config/tc-hppa.c:2316 config/tc-hppa.c:2323
3683 msgid "Invalid permutation completer"
3684 msgstr "Completador de permutación inválido"
3686 #: config/tc-hppa.c:2424
3687 #, c-format
3688 msgid "Invalid Add Condition: %s"
3689 msgstr "Condición de Adición Inválida: %s"
3691 #: config/tc-hppa.c:2435 config/tc-hppa.c:2445
3692 msgid "Invalid Add and Branch Condition"
3693 msgstr "Condición de Adición y Ramificación Inválida"
3695 #: config/tc-hppa.c:2466 config/tc-hppa.c:2604
3696 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
3697 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida"
3699 #: config/tc-hppa.c:2506
3700 #, c-format
3701 msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
3702 msgstr "Condición de Ramificación de Bit Inválida: %c"
3704 #: config/tc-hppa.c:2592
3705 #, c-format
3706 msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
3707 msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %s"
3709 #: config/tc-hppa.c:2619
3710 msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
3711 msgstr "Condición de Comparación y Ramificación Inválida"
3713 #: config/tc-hppa.c:2715
3714 msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
3715 msgstr "Condición de Instrucción Lógica Inválida."
3717 #: config/tc-hppa.c:2770
3718 msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
3719 msgstr "Condición Desplazar/Extraer/Depositar Inválida."
3721 #: config/tc-hppa.c:2882
3722 msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
3723 msgstr "Condición de Instrucción Unit Inválida."
3725 #: config/tc-hppa.c:3259 config/tc-hppa.c:3291 config/tc-hppa.c:3322
3726 #: config/tc-hppa.c:3352
3727 msgid "Branch to unaligned address"
3728 msgstr "Ramificación a dirección sin alinear"
3730 #: config/tc-hppa.c:3530
3731 msgid "Invalid SFU identifier"
3732 msgstr "Identificador SFU inválido"
3734 #: config/tc-hppa.c:3580
3735 msgid "Invalid COPR identifier"
3736 msgstr "Identificador COPR inválido"
3738 #: config/tc-hppa.c:3709
3739 msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
3740 msgstr "Formato de Operando de Coma Flotante Inválido."
3742 #: config/tc-hppa.c:3826 config/tc-hppa.c:3846 config/tc-hppa.c:3866
3743 #: config/tc-hppa.c:3886 config/tc-hppa.c:3906
3744 msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
3745 msgstr "Registro inválido para fmpyadd ó fmpysub de precisión simple"
3747 #: config/tc-hppa.c:3963
3748 #, c-format
3749 msgid "Invalid operands %s"
3750 msgstr "Operandos inválidos %s"
3752 #: config/tc-hppa.c:4081
3753 msgid "Cannot handle fixup"
3754 msgstr "No se puede manejar la compostura"
3756 #: config/tc-hppa.c:4382
3757 msgid "  -Q                      ignored\n"
3758 msgstr "  -Q                      ignorado\n"
3760 #: config/tc-hppa.c:4386
3761 msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
3762 msgstr "  -c                      mostrar un aviso si se encuentra un comentario\n"
3764 #: config/tc-hppa.c:4457
3765 #, c-format
3766 msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
3767 msgstr "no hay una entrada hppa_fixup para el tipo de compostura 0x%x"
3769 #: config/tc-hppa.c:4635
3770 msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
3771 msgstr "Se encontró una reubicación desconocida en md_apply_fix."
3773 #: config/tc-hppa.c:4777 config/tc-hppa.c:4802
3774 #, c-format
3775 msgid "Undefined register: '%s'."
3776 msgstr "Registro indefinido: '%s'."
3778 #: config/tc-hppa.c:4836
3779 #, c-format
3780 msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
3781 msgstr "Símbolo no absoluto: '%s'."
3783 #: config/tc-hppa.c:4851
3784 #, c-format
3785 msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
3786 msgstr "Constante absoluta indefinida: '%s'."
3788 #: config/tc-hppa.c:4952
3789 #, c-format
3790 msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
3791 msgstr "Condición de Comparación de FP Inválida: %s"
3793 #: config/tc-hppa.c:5008
3794 #, c-format
3795 msgid "Invalid FTEST completer: %s"
3796 msgstr "Completador FTEST inválido: %s"
3798 #: config/tc-hppa.c:5075 config/tc-hppa.c:5113
3799 #, c-format
3800 msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
3801 msgstr "Formato de Operando FP Inválido: %3s"
3803 #: config/tc-hppa.c:5192
3804 msgid "Bad segment in expression."
3805 msgstr "Segmento erróneo en la expresión."
3807 #: config/tc-hppa.c:5251
3808 msgid "Bad segment (should be absolute)."
3809 msgstr "Segmento erróneo (debe ser absoluto)."
3811 #: config/tc-hppa.c:5294
3812 #, c-format
3813 msgid "Invalid argument location: %s\n"
3814 msgstr "Ubicación de argumento inválida: %s\n"
3816 #: config/tc-hppa.c:5325
3817 #, c-format
3818 msgid "Invalid argument description: %d"
3819 msgstr "Descripción de argumento inválida: %d"
3821 #: config/tc-hppa.c:5348
3822 #, c-format
3823 msgid "Invalid Nullification: (%c)"
3824 msgstr "Nulificación Inválida: (%c)"
3826 #: config/tc-hppa.c:6068
3827 #, c-format
3828 msgid "Invalid .CALL argument: %s"
3829 msgstr "Argumento de .CALL inválido: %s"
3831 #: config/tc-hppa.c:6190
3832 msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
3833 msgstr ".callinfo no está dentro de una definición de procedimiento"
3835 #: config/tc-hppa.c:6210
3836 #, c-format
3837 msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
3838 msgstr "El parámetro FRAM debe ser un múltiplo de 8: %d\n"
3840 #: config/tc-hppa.c:6229
3841 msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
3842 msgstr "El valor para ENTRY_GR debe estar en el rango 3..18\n"
3844 #: config/tc-hppa.c:6241
3845 msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
3846 msgstr "El valor para ENTRY_FR debe estar en el rango 12..21\n"
3848 #: config/tc-hppa.c:6251
3849 msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
3850 msgstr "El valor para ENTRY_SR debe ser 3\n"
3852 #: config/tc-hppa.c:6307
3853 #, c-format
3854 msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
3855 msgstr "Argumento de .CALLINFO inválido: %s"
3857 #: config/tc-hppa.c:6418
3858 msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
3859 msgstr "El pseudo-operador .ENTER no tiene soporte"
3861 #: config/tc-hppa.c:6434
3862 msgid "Misplaced .entry. Ignored."
3863 msgstr ".entry mal colocado. Ignorado."
3865 #: config/tc-hppa.c:6438
3866 msgid "Missing .callinfo."
3867 msgstr "Falta un .callinfo."
3869 #: config/tc-hppa.c:6504
3870 msgid ".REG expression must be a register"
3871 msgstr "la expresión .REG debe ser un registro"
3873 #: config/tc-hppa.c:6520
3874 msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
3875 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible; se asume cero"
3877 #: config/tc-hppa.c:6531
3878 msgid ".REG must use a label"
3879 msgstr ".REG debe usar una etiqueta"
3881 #: config/tc-hppa.c:6533
3882 msgid ".EQU must use a label"
3883 msgstr ".EQU debe usar una etiqueta"
3885 #: config/tc-hppa.c:6586
3886 msgid ".EXIT must appear within a procedure"
3887 msgstr ".EXIT debe aparecer dentro de un procedimiento"
3889 #: config/tc-hppa.c:6590
3890 msgid "Missing .callinfo"
3891 msgstr "Falta un .callinfo"
3893 #: config/tc-hppa.c:6594
3894 msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
3895 msgstr "No hay .ENTRY para este .EXIT"
3897 #: config/tc-hppa.c:6621
3898 #, c-format
3899 msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
3900 msgstr "No se puede definir el símbolo de exportación: %s\n"
3902 #: config/tc-hppa.c:6679
3903 #, c-format
3904 msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
3905 msgstr "Utilizando ENTRY en lugar de CODE en la directiva de exportación para %s"
3907 #: config/tc-hppa.c:6796
3908 #, c-format
3909 msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
3910 msgstr "Argumento de .EXPORT/.IMPORT indefinido (ignorado): %s"
3912 #: config/tc-hppa.c:6878
3913 msgid "Missing label name on .LABEL"
3914 msgstr "Falta el nombre de etiqueta en .LABEL"
3916 #: config/tc-hppa.c:6883
3917 msgid "extra .LABEL arguments ignored."
3918 msgstr "se ignoran los argumentos extra de .LABEL."
3920 #: config/tc-hppa.c:6900
3921 msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
3922 msgstr "El pseudo-operador .LEAVE no tiene soporte"
3924 #: config/tc-hppa.c:6939
3925 msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
3926 msgstr "No se reconoce el argumento de .LEVEL\n"
3928 #: config/tc-hppa.c:6975
3929 #, c-format
3930 msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
3931 msgstr "No se puede definir el símbolo estático: %s\n"
3933 #: config/tc-hppa.c:7010
3934 msgid "Nested procedures"
3935 msgstr "Procedimientos anidados"
3937 #: config/tc-hppa.c:7020
3938 msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
3939 msgstr "No se puede asignar un descriptor de desenredo\n"
3941 #: config/tc-hppa.c:7120
3942 msgid "misplaced .procend"
3943 msgstr ".procend mal colocado"
3945 #: config/tc-hppa.c:7123
3946 msgid "Missing .callinfo for this procedure"
3947 msgstr "Falta un .callinfo para este procedimiento"
3949 #: config/tc-hppa.c:7126
3950 msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
3951 msgstr "Falta un .EXIT para un .ENTRY"
3953 #: config/tc-hppa.c:7164
3954 msgid "Not in a space.\n"
3955 msgstr "No está en un espacio.\n"
3957 #: config/tc-hppa.c:7167
3958 msgid "Not in a subspace.\n"
3959 msgstr "No está en un subespacio.\n"
3961 #: config/tc-hppa.c:7258
3962 msgid "Invalid .SPACE argument"
3963 msgstr "Argumento de .SPACE inválido"
3965 #: config/tc-hppa.c:7305
3966 msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
3967 msgstr "No se pueden cambiar espacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3969 #: config/tc-hppa.c:7434
3970 #, c-format
3971 msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
3972 msgstr "Espacio indefinido: '%s' Se asume que el número de espacio = 0."
3974 #: config/tc-hppa.c:7458
3975 msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
3976 msgstr "Debe estar en un espacio antes de cambiar o declarar subespacios.\n"
3978 #: config/tc-hppa.c:7462
3979 msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
3980 msgstr "No se pueden cambiar subespacios dentro de una definición de procedimiento. Ignorado"
3982 #: config/tc-hppa.c:7497
3983 msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
3984 msgstr "No se pueden modificar los parámetros de un subespacio existente"
3986 #: config/tc-hppa.c:7548
3987 msgid "Alignment must be a power of 2"
3988 msgstr "La alineación debe ser una potencia de 2"
3990 #: config/tc-hppa.c:7590
3991 msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
3992 msgstr "FIRST no tiene soporte como un argumento de .SUBSPACE"
3994 #: config/tc-hppa.c:7592
3995 msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
3996 msgstr "Argumento de .SUBSPACE inválido"
3998 #: config/tc-hppa.c:7772
3999 #, c-format
4000 msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
4001 msgstr "Error interno: No se puede encontrar el espacio contenedor para %s."
4003 #: config/tc-hppa.c:7811
4004 #, c-format
4005 msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
4006 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de espacio: %s\n"
4008 #: config/tc-hppa.c:7897
4009 #, c-format
4010 msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
4011 msgstr "Memoria agotada: no se puede asignar una nueva entrada de cadena de subespacio: %s\n"
4013 #: config/tc-hppa.c:8638
4014 #, c-format
4015 msgid "Symbol '%s' could not be created."
4016 msgstr "No se puede crear el símbolo '%s'."
4018 #: config/tc-hppa.c:8642
4019 msgid "No memory for symbol name."
4020 msgstr "No hay memoria para el nombre del símbolo."
4022 #: config/tc-i386.c:658
4023 #, c-format
4024 msgid "%s shortened to %s"
4025 msgstr "%s reducido a %s"
4027 #: config/tc-i386.c:714
4028 msgid "same type of prefix used twice"
4029 msgstr "se utilizó dos veces el mismo tipo de prefijo"
4031 #: config/tc-i386.c:732
4032 msgid "64bit mode not supported on this CPU."
4033 msgstr "el modo de 64bit no tiene soporte en este CPU."
4035 #: config/tc-i386.c:736
4036 msgid "32bit mode not supported on this CPU."
4037 msgstr "el modo de 32bit no tiene soporte en este CPU."
4039 #: config/tc-i386.c:769
4040 msgid "bad argument to syntax directive."
4041 msgstr "argumento erróneo para la directiva de sintaxis."
4043 #: config/tc-i386.c:813
4044 #, c-format
4045 msgid "no such architecture: `%s'"
4046 msgstr "no hay tal arquitectura: `%s'"
4048 #: config/tc-i386.c:818
4049 msgid "missing cpu architecture"
4050 msgstr "falta la arquitectura de cpu"
4052 #: config/tc-i386.c:832
4053 #, c-format
4054 msgid "no such architecture modifier: `%s'"
4055 msgstr "no hay tal modificador de arquitectura: `%s'"
4057 #: config/tc-i386.c:849 config/tc-i386.c:4857
4058 msgid "Unknown architecture"
4059 msgstr "Arquitectura desconocida"
4061 #: config/tc-i386.c:884 config/tc-i386.c:907 config/tc-m68k.c:3826
4062 #, c-format
4063 msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
4064 msgstr "Error Interno:  No se puede dispersar %s: %s"
4066 #: config/tc-i386.c:1150
4067 msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
4068 msgstr "No hay reubicaciones relativas a pc sin signo"
4070 #: config/tc-i386.c:1157 config/tc-i386.c:5062
4071 #, c-format
4072 msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
4073 msgstr "no se puede hacer la reubicación relativa a pc de %d bytes"
4075 #: config/tc-i386.c:1174
4076 #, c-format
4077 msgid "can not do %s %d byte relocation"
4078 msgstr "no se puede hacer la reubicación %s de %d byte"
4080 #. UnixWare fsub no args is alias for fsubp, fadd -> faddp, etc.
4081 #: config/tc-i386.c:1386
4082 #, c-format
4083 msgid "translating to `%sp'"
4084 msgstr "traduciendo a `%sp'"
4086 #: config/tc-i386.c:1431
4087 #, c-format
4088 msgid "can't encode register '%%%s' in an instruction requiring REX prefix.\n"
4089 msgstr "No se pueden codificar el registro '%%%s' en una instrucción que requiere el prefijo REX.\n"
4091 #: config/tc-i386.c:1470 config/tc-i386.c:1565
4092 #, c-format
4093 msgid "no such instruction: `%s'"
4094 msgstr "no hay tal instrucción: `%s'"
4096 #: config/tc-i386.c:1480 config/tc-i386.c:1597
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid character %s in mnemonic"
4099 msgstr "carácter inválido %s en el mnemónico"
4101 #: config/tc-i386.c:1487
4102 msgid "expecting prefix; got nothing"
4103 msgstr "se esperaba un prefijo; se obtuvo nada"
4105 #: config/tc-i386.c:1489
4106 msgid "expecting mnemonic; got nothing"
4107 msgstr "se esperaba un mnemónico; se obtuvo nada"
4109 #: config/tc-i386.c:1508
4110 #, c-format
4111 msgid "redundant %s prefix"
4112 msgstr "prefijo %s redundante"
4114 #: config/tc-i386.c:1606
4115 #, c-format
4116 msgid "`%s' is not supported on `%s'"
4117 msgstr "`%s' no tiene soporte en `%s'"
4119 #: config/tc-i386.c:1611
4120 msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
4121 msgstr "use .code16 para asegurar el modo de direccionamiento correcto"
4123 #: config/tc-i386.c:1618
4124 #, c-format
4125 msgid "expecting string instruction after `%s'"
4126 msgstr "se espera una instrucción de cadena después de `%s'"
4128 #: config/tc-i386.c:1646
4129 #, c-format
4130 msgid "invalid character %s before operand %d"
4131 msgstr "caracter inválido %s antes del operando %d"
4133 #: config/tc-i386.c:1660
4134 #, c-format
4135 msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
4136 msgstr "paréntesis sin balancear en el operando %d."
4138 #: config/tc-i386.c:1663
4139 #, c-format
4140 msgid "unbalanced brackets in operand %d."
4141 msgstr "llaves sin balancear en el operando %d."
4143 #: config/tc-i386.c:1672
4144 #, c-format
4145 msgid "invalid character %s in operand %d"
4146 msgstr "carácter inválido %s en el operando %d"
4148 #: config/tc-i386.c:1699
4149 #, c-format
4150 msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
4151 msgstr "operandos espurios; (%d operandos/instrucción máximo)"
4153 #: config/tc-i386.c:1722
4154 msgid "expecting operand after ','; got nothing"
4155 msgstr "se esperaba un operando después de ','; se obtuvo nada"
4157 #: config/tc-i386.c:1727
4158 msgid "expecting operand before ','; got nothing"
4159 msgstr "se esperaba un operando antes de ','; se obtuvo nada"
4161 #. We found no match.
4162 #: config/tc-i386.c:2069
4163 #, c-format
4164 msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
4165 msgstr "sufijo u operandos inválidos para `%s'"
4167 #: config/tc-i386.c:2080
4168 #, c-format
4169 msgid "indirect %s without `*'"
4170 msgstr "%s indirecto sin `*'"
4172 #. Warn them that a data or address size prefix doesn't
4173 #. affect assembly of the next line of code.
4174 #: config/tc-i386.c:2088
4175 #, c-format
4176 msgid "stand-alone `%s' prefix"
4177 msgstr "prefijo `%s' por sí solo"
4179 #: config/tc-i386.c:2117 config/tc-i386.c:2132
4180 #, c-format
4181 msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
4182 msgstr "`%s' operando %d debe usar el segmento `%%es'"
4184 #: config/tc-i386.c:2212
4185 msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size instruction"
4186 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción y ningún operando de registro; no se puede determinar el tamaño de la instrucción"
4188 #. Prohibit these changes in the 64bit mode, since the
4189 #. lowering is more complicated.
4190 #: config/tc-i386.c:2296 config/tc-i386.c:2355 config/tc-i386.c:2372
4191 #: config/tc-i386.c:2404 config/tc-i386.c:2437
4192 #, c-format
4193 msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
4194 msgstr "Se utilizó el registro incorrecto `%%%s' con el sufijo `%c'"
4196 #: config/tc-i386.c:2304 config/tc-i386.c:2362 config/tc-i386.c:2444
4197 #, c-format
4198 msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
4199 msgstr "utilizando `%%%s' en lugar de `%%%s' debido al sufijo `%c'"
4201 #: config/tc-i386.c:2319 config/tc-i386.c:2340 config/tc-i386.c:2391
4202 #: config/tc-i386.c:2422
4203 #, c-format
4204 msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
4205 msgstr "no se permite `%%%s' con `%s%c'"
4207 #: config/tc-i386.c:2485
4208 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
4209 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato"
4211 #: config/tc-i386.c:2518
4212 #, c-format
4213 msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
4214 msgstr "no se dio un sufijo mnemónico de instrucción; no se puede determinar el tamaño inmediato %x %c"
4216 #. Reversed arguments on faddp, fsubp, etc.
4217 #: config/tc-i386.c:2567
4218 #, c-format
4219 msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
4220 msgstr "traduciendo a `%s %%%s,%%%s'"
4222 #. Extraneous `l' suffix on fp insn.
4223 #: config/tc-i386.c:2574
4224 #, c-format
4225 msgid "translating to `%s %%%s'"
4226 msgstr "traduciendo a `%s %%%s'"
4228 #: config/tc-i386.c:2593
4229 #, c-format
4230 msgid "you can't `pop %%cs'"
4231 msgstr "no se puede hacer `pop %%cs'"
4233 #: config/tc-i386.c:2919 config/tc-i386.c:3012 config/tc-i386.c:3051
4234 msgid "skipping prefixes on this instruction"
4235 msgstr "saltando los prefijos en esta instrucción"
4237 #: config/tc-i386.c:3071
4238 msgid "16-bit jump out of range"
4239 msgstr "salto de 16-bit fuera de rango"
4241 #: config/tc-i386.c:3080
4242 #, c-format
4243 msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
4244 msgstr "no se puede manejar un segmento no absoluto en `%s'"
4246 #: config/tc-i386.c:3418
4247 #, c-format
4248 msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
4249 msgstr "las reubicaciones @%s no tienen soporte en modo de %s bits"
4251 #: config/tc-i386.c:3494
4252 msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
4253 msgstr "sólo se permiten 1 ó dos operandos inmediatos"
4255 #: config/tc-i386.c:3517 config/tc-i386.c:3708
4256 #, c-format
4257 msgid "junk `%s' after expression"
4258 msgstr "basura `%s' después de la expresión"
4260 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
4261 #: config/tc-i386.c:3528
4262 #, c-format
4263 msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
4264 msgstr "la expresión inmediata faltante o inválida `%s' se toma como 0"
4266 #: config/tc-i386.c:3559 config/tc-i386.c:3769
4267 #, c-format
4268 msgid "unimplemented segment %s in operand"
4269 msgstr "segmento %s sin implementar en el operando"
4271 #: config/tc-i386.c:3561 config/tc-i386.c:3771
4272 #, c-format
4273 msgid "unimplemented segment type %d in operand"
4274 msgstr "tipo de segmento %d sin implementar en el operando"
4276 #: config/tc-i386.c:3605 config/tc-i386.c:5836
4277 #, c-format
4278 msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
4279 msgstr "se esperaba un factor de escala de 1, 2, 4, u 8: se obtuvo `%s'"
4281 #: config/tc-i386.c:3612
4282 #, c-format
4283 msgid "scale factor of %d without an index register"
4284 msgstr "factor de escala de %d sin un registro índice"
4286 #: config/tc-i386.c:3728
4287 #, c-format
4288 msgid "bad expression used with @%s"
4289 msgstr "se utilizó una expresión errónea con @%s"
4291 #. Missing or bad expr becomes absolute 0.
4292 #: config/tc-i386.c:3750
4293 #, c-format
4294 msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
4295 msgstr "la expresión de desubicación faltante o inválida `%s' se toma como 0"
4297 #: config/tc-i386.c:3869
4298 #, c-format
4299 msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
4300 msgstr "`%s' no es una expresión base/índice válida"
4302 #: config/tc-i386.c:3873
4303 #, c-format
4304 msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
4305 msgstr "`%s' no es una expresión de %s bit base/índice válida"
4307 #: config/tc-i386.c:3948
4308 #, c-format
4309 msgid "bad memory operand `%s'"
4310 msgstr "operando de memoria `%s' erróneo"
4312 #: config/tc-i386.c:3963
4313 #, c-format
4314 msgid "junk `%s' after register"
4315 msgstr "basura `%s' después del registro"
4317 #: config/tc-i386.c:3972 config/tc-i386.c:4087 config/tc-i386.c:4125
4318 #, c-format
4319 msgid "bad register name `%s'"
4320 msgstr "nombre de registro `%s' erróneo"
4322 #: config/tc-i386.c:3980
4323 msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
4324 msgstr "operando inmediato ilegal con salto absoluto"
4326 #: config/tc-i386.c:4002
4327 #, c-format
4328 msgid "too many memory references for `%s'"
4329 msgstr "demasiadas referencias a memoria para `%s'"
4331 #: config/tc-i386.c:4080
4332 #, c-format
4333 msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
4334 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro índice en `%s'"
4336 #: config/tc-i386.c:4104
4337 #, c-format
4338 msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
4339 msgstr "se esperaba `)' después del factor de escala en `%s'"
4341 #: config/tc-i386.c:4111
4342 #, c-format
4343 msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
4344 msgstr "se esperaba un registro índice o un factor de escala después de `,'; se obtuvo '%c'"
4346 #: config/tc-i386.c:4118
4347 #, c-format
4348 msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
4349 msgstr "se esperaba `,' ó `)' después del registro base en `%s'"
4351 #. It's not a memory operand; argh!
4352 #: config/tc-i386.c:4159
4353 #, c-format
4354 msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
4355 msgstr "caracter inválido %s al inicio del operando %d `%s'"
4357 #: config/tc-i386.c:4338
4358 msgid "long jump required"
4359 msgstr "se requiere un salto largo"
4361 #: config/tc-i386.c:4646
4362 msgid "Bad call to md_atof ()"
4363 msgstr "Llamada errónea a md_atof ()"
4365 #: config/tc-i386.c:4810
4366 msgid "No compiled in support for x86_64"
4367 msgstr "No se compiló el soporte para x86_64"
4369 #: config/tc-i386.c:4831
4370 msgid ""
4371 "  -Q                      ignored\n"
4372 "  -V                      print assembler version number\n"
4373 "  -k                      ignored\n"
4374 "  -q                      quieten some warnings\n"
4375 "  -s                      ignored\n"
4376 msgstr ""
4377 "  -Q                      ignorado\n"
4378 "  -V                      muestra el número de versión del ensamblador\n"
4379 "  -k                      ignorado\n"
4380 "  -q                      omite algunos avisos\n"
4381 "  -s                      ignorado\n"
4383 #: config/tc-i386.c:4838
4384 msgid "  -q                      quieten some warnings\n"
4385 msgstr "  -q                      omite algunos avisos\n"
4387 #: config/tc-i386.c:4939 config/tc-s390.c:1601
4388 msgid "GOT already in symbol table"
4389 msgstr "GOT ya está en la tabla de símbolos"
4391 #: config/tc-i386.c:5077
4392 #, c-format
4393 msgid "can not do %d byte relocation"
4394 msgstr "no se puede hacer la reubicación de %d bytes"
4396 #: config/tc-i386.c:5142 config/tc-s390.c:1969
4397 #, c-format
4398 msgid "cannot represent relocation type %s"
4399 msgstr "no se puede representar el tipo de reubicación %s"
4401 #: config/tc-i386.c:5438
4402 #, c-format
4403 msgid "too many memory references for '%s'"
4404 msgstr "demasiadas referencias a memoria para '%s'"
4406 #: config/tc-i386.c:5601
4407 #, c-format
4408 msgid "Unknown operand modifier `%s'\n"
4409 msgstr "Modificador de operando `%s' desconocido\n"
4411 #: config/tc-i386.c:5808
4412 #, c-format
4413 msgid "`%s' is not a valid segment register"
4414 msgstr "`%s' no es un registro de segmento válido"
4416 #: config/tc-i386.c:5818 config/tc-i386.c:5939
4417 msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
4418 msgstr "El escalamiento de registros sólo se permite en operandos de memoria."
4420 #: config/tc-i386.c:5849
4421 msgid "Too many register references in memory operand.\n"
4422 msgstr "Demasiadas referencias a registros en un operando de memoria.\n"
4424 #: config/tc-i386.c:5918
4425 #, c-format
4426 msgid "Syntax error. Expecting a constant. Got `%s'.\n"
4427 msgstr "Error sintáctico. Se esperaba una constante. Se obtuvo `%s'.\n"
4429 #: config/tc-i386.c:5988
4430 #, c-format
4431 msgid "Unrecognized token '%s'"
4432 msgstr "Elemento '%s' no reconocido"
4434 #: config/tc-i386.c:6005
4435 #, c-format
4436 msgid "Unexpected token `%s'\n"
4437 msgstr "Elemento `%s' inesperado\n"
4439 #: config/tc-i386.c:6149
4440 #, c-format
4441 msgid "Unrecognized token `%s'\n"
4442 msgstr "Elemento `%s' no reconocido\n"
4444 #: config/tc-i860.c:154 config/tc-i860.c:158
4445 msgid "Unknown temporary pseudo register"
4446 msgstr "Pseudo registro temporal desconocido"
4448 #: config/tc-i860.c:181 config/tc-mips.c:1060
4449 #, c-format
4450 msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
4451 msgstr "error interno: no se puede dispersar `%s': %s\n"
4453 #: config/tc-i860.c:201
4454 msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
4455 msgstr "Ensamblador defectuoso.  No se intentó ensamblar."
4457 #: config/tc-i860.c:347
4458 #, c-format
4459 msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
4460 msgstr "Código de operación expandido después de la ramificación retardada: `%s'"
4462 #: config/tc-i860.c:351
4463 #, c-format
4464 msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
4465 msgstr "Código de operación expandido en modo dual: `%s'"
4467 #: config/tc-i860.c:355
4468 #, c-format
4469 msgid "An instruction was expanded (%s)"
4470 msgstr "Se expandió una instrucción (%s)"
4472 # ¿pipeline tiene traducción al español? cfuga
4473 #: config/tc-i860.c:613
4474 msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
4475 msgstr "Instrucción en `pipeline':  fsrc1 = fdest"
4477 #: config/tc-i860.c:776 config/tc-i860.c:783 config/tc-i860.c:790
4478 msgid "Assembler does not yet support PIC"
4479 msgstr "El ensamblador aún no tiene soporte para PIC"
4481 #: config/tc-i860.c:849
4482 #, c-format
4483 msgid "Illegal operands for %s"
4484 msgstr "Operandos ilegales para %s"
4486 #: config/tc-i860.c:873 config/tc-sparc.c:2737
4487 msgid "bad segment"
4488 msgstr "segmento erróneo"
4490 #: config/tc-i860.c:965
4491 msgid "md_number_to_disp\n"
4492 msgstr "md_number_to_disp\n"
4494 #: config/tc-i860.c:975
4495 msgid "i860_number_to_field\n"
4496 msgstr "i860_number_to_field\n"
4498 #: config/tc-i860.c:984
4499 msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
4500 msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"
4502 #: config/tc-i860.c:1075
4503 msgid ""
4504 "  -EL\t\t\t  generate code for little endian mode (default)\n"
4505 "  -EB\t\t\t  generate code for big endian mode\n"
4506 "  -mwarn-expand\t\t  warn if pseudo operations are expanded\n"
4507 msgstr ""
4508 "  -EL\t\t\t  generar código para el modo little endian (por omisión)\n"
4509 "  -EB\t\t\t  generar código para el modo big endian\n"
4510 "  -mwarn-expand\t\t  avisar si se expanden las pseudo operaciones\n"
4512 #. SVR4 compatibility flags.
4513 #: config/tc-i860.c:1081
4514 msgid ""
4515 "  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
4516 "  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
4517 msgstr ""
4518 "  -V\t\t\t  mostrar el número de versión del ensamblador\n"
4519 "  -Qy, -Qn\t\t  ignorado\n"
4521 #: config/tc-i860.c:1150
4522 msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
4523 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 2"
4525 #: config/tc-i860.c:1153
4526 msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
4527 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 4"
4529 #: config/tc-i860.c:1156
4530 msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
4531 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 8"
4533 #: config/tc-i860.c:1159
4534 msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
4535 msgstr "Este inmediato requiere alineación 0 MOD 16"
4537 #: config/tc-i860.c:1257
4538 msgid "5-bit immediate too large"
4539 msgstr "el inmediato de 5-bit es demasiado grande"
4541 #: config/tc-i860.c:1260
4542 msgid "5-bit field must be absolute"
4543 msgstr "el campo de 5-bit debe ser absoluto"
4545 #: config/tc-i860.c:1305 config/tc-i860.c:1328
4546 msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
4547 msgstr "Un desplazamiento de ramificación requiere alineación 0 MOD 4"
4549 #: config/tc-i860.c:1349
4550 #, c-format
4551 msgid "Unrecognized fix-up (0x%08x)"
4552 msgstr "Compostura no reconocida (0x%08x)"
4554 #: config/tc-i860.h:80
4555 msgid "i860_convert_frag\n"
4556 msgstr "i860_convert_frag\n"
4558 #: config/tc-i960.c:550
4559 #, c-format
4560 msgid "Hashing returned \"%s\"."
4561 msgstr "La dispersión devolvió \"%s\"."
4563 #. Offset of last character in opcode mnemonic
4564 #: config/tc-i960.c:584
4565 msgid "branch prediction invalid on this opcode"
4566 msgstr "predicción de ramificación inválida en este código de operación"
4568 #: config/tc-i960.c:624
4569 #, c-format
4570 msgid "invalid opcode, \"%s\"."
4571 msgstr "código de operación inválido, \"%s\"."
4573 #: config/tc-i960.c:629
4574 #, c-format
4575 msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
4576 msgstr "número impropio de operandos.  se esperaban %d, se obtuvieron %d"
4578 #: config/tc-i960.c:861
4579 #, c-format
4580 msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
4581 msgstr "La compostura de %ld es demasiado grande para el campo de anchura %d"
4583 #: config/tc-i960.c:978
4584 #, c-format
4585 msgid "invalid architecture %s"
4586 msgstr "arquitectura %s inválida"
4588 #: config/tc-i960.c:998
4589 msgid "I960 options:\n"
4590 msgstr "opciones de I960:\n"
4592 #: config/tc-i960.c:1001
4593 msgid ""
4594 "\n"
4595 "\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
4596 "-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
4597 "-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
4598 "\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
4599 "-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
4600 "\t\t\tlong displacements\n"
4601 msgstr ""
4602 "\n"
4603 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura 960\n"
4604 "-b\t\t\tagrega código para recolectar estadísticas sobre las ramificaciones tomadas\n"
4605 "-link-relax\t\tpreserva las directivas de alineación individuales del enlazador so\n"
4606 "\t\t\tse puede relajar (sólo en el formato b.out)\n"
4607 "-no-relax\t\tno alterar las instrucciones comparar-y-ramificar para\n"
4608 "\t\t\tdesubicaciones largas\n"
4610 #: config/tc-i960.c:1405
4611 msgid "too many operands"
4612 msgstr "demasiados operandos"
4614 #: config/tc-i960.c:1464 config/tc-i960.c:1691
4615 msgid "expression syntax error"
4616 msgstr "error sintáctico en la expresión"
4618 #: config/tc-i960.c:1502
4619 msgid "attempt to branch into different segment"
4620 msgstr "se intentó ramificar en un segmento diferente"
4622 #: config/tc-i960.c:1506
4623 #, c-format
4624 msgid "target of %s instruction must be a label"
4625 msgstr "el objetivo de la instrucción %s debe ser una etiqueta"
4627 #: config/tc-i960.c:1545
4628 msgid "unmatched '['"
4629 msgstr "'[' desemparejado"
4631 #: config/tc-i960.c:1556
4632 msgid "garbage after index spec ignored"
4633 msgstr "se ignora la basura después de la especificación del índice"
4635 #. We never moved: there was no opcode either!
4636 #: config/tc-i960.c:1622
4637 msgid "missing opcode"
4638 msgstr "falta el código de operación"
4640 #: config/tc-i960.c:2037
4641 msgid "invalid index register"
4642 msgstr "registro índice inválido"
4644 #: config/tc-i960.c:2060
4645 msgid "invalid scale factor"
4646 msgstr "factor de escala inválido"
4648 #: config/tc-i960.c:2243
4649 msgid "unaligned register"
4650 msgstr "registro sin alinear"
4652 #: config/tc-i960.c:2266
4653 msgid "no such sfr in this architecture"
4654 msgstr "no hay un sfr en esta arquitectura"
4656 #: config/tc-i960.c:2304
4657 msgid "illegal literal"
4658 msgstr "literal ilegal"
4660 #. Should not happen: see block comment above
4661 #: config/tc-i960.c:2534
4662 #, c-format
4663 msgid "Trying to 'bal' to %s"
4664 msgstr "Tratando de hacer 'bal' a %s"
4666 #: config/tc-i960.c:2545
4667 msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
4668 msgstr "Se ve como un proc, no se puede saber de qué tipo.\n"
4670 #: config/tc-i960.c:2576
4671 msgid "should have 1 or 2 operands"
4672 msgstr "debe tener 1 o 2 operandos"
4674 #: config/tc-i960.c:2585 config/tc-i960.c:2604
4675 #, c-format
4676 msgid "Redefining leafproc %s"
4677 msgstr "Redefiniendo el proceso hoja %s"
4679 #: config/tc-i960.c:2635
4680 msgid "should have two operands"
4681 msgstr "debe tener dos operandos"
4683 #: config/tc-i960.c:2645
4684 msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
4685 msgstr "'entry_num' debe ser un número absoluto en [0,31]"
4687 #: config/tc-i960.c:2654
4688 #, c-format
4689 msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
4690 msgstr "Redefiniendo el número de entrada para el proceso del sistema %s"
4692 #: config/tc-i960.c:2761
4693 msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
4694 msgstr "la arquitectura del código de operación tiene conflictos con alguno de una(s) instrucción(es) anterior(es)"
4696 #: config/tc-i960.c:2782
4697 msgid "big endian mode is not supported"
4698 msgstr "el modo big endian no tiene soporte"
4700 #: config/tc-i960.c:2784
4701 #, c-format
4702 msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
4703 msgstr "se ignora el tipo .endian `%s' no reconocido"
4705 #: config/tc-i960.c:3056
4706 #, c-format
4707 msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
4708 msgstr "símolo de proceso hoja '%s' indefinido"
4710 #: config/tc-i960.c:3066
4711 #, c-format
4712 msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
4713 msgstr "Aviso: haciendo globales las entradas de proceso hoja %s y %s\n"
4715 #: config/tc-i960.c:3175
4716 msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
4717 msgstr "la opción --link-relax solamente tiene soporte en el formato b.out"
4719 #: config/tc-i960.c:3218 write.c:2689
4720 msgid "callj to difference of two symbols"
4721 msgstr "callj para diferenciar dos símbolos"
4723 #: config/tc-ia64.c:1078
4724 msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
4725 msgstr "La directiva de desenredo no está seguida por una instrucción."
4727 #: config/tc-ia64.c:4512
4728 msgid "Register name expected"
4729 msgstr "Se esperaba un nombre de registro"
4731 #: config/tc-ia64.c:4517 config/tc-ia64.c:4803
4732 msgid "Comma expected"
4733 msgstr "Se esperaba una coma"
4735 #: config/tc-ia64.c:4525
4736 msgid "Register value annotation ignored"
4737 msgstr "Se ignora la anotación del valor del registro"
4739 #: config/tc-ia64.c:4549
4740 msgid "Directive invalid within a bundle"
4741 msgstr "Directiva inválida dentro de una agrupación"
4743 #: config/tc-ia64.c:4616
4744 msgid "Missing predicate relation type"
4745 msgstr "Falta el tipo de relación del predicado"
4747 #: config/tc-ia64.c:4632
4748 msgid "Unrecognized predicate relation type"
4749 msgstr "Tipo de relación de predicado no reconocido"
4751 #: config/tc-ia64.c:4652 config/tc-ia64.c:4677
4752 msgid "Predicate register expected"
4753 msgstr "Se esperaba un registro de predicado"
4755 #: config/tc-ia64.c:4664
4756 msgid "Duplicate predicate register ignored"
4757 msgstr "Se ignora el registro de predicado duplicado"
4759 #: config/tc-ia64.c:4686
4760 msgid "Bad register range"
4761 msgstr "Rango de registro erróneo"
4763 #: config/tc-ia64.c:4714
4764 msgid "Predicate source and target required"
4765 msgstr "Se requiere el predicado fuente y destino"
4767 #: config/tc-ia64.c:4716 config/tc-ia64.c:4728
4768 msgid "Use of p0 is not valid in this context"
4769 msgstr "El uso de p0 no es válido en este contexto"
4771 #: config/tc-ia64.c:4723
4772 msgid "At least two PR arguments expected"
4773 msgstr "Se esperaban al menos dos argumentos PR"
4775 #: config/tc-ia64.c:4737
4776 msgid "At least one PR argument expected"
4777 msgstr "Se esperaba al menos un argumento PR"
4779 #: config/tc-ia64.c:4773
4780 #, c-format
4781 msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
4782 msgstr "Falló la inserción de \"%s\" en la tabla de entrada de pistas: %s"
4784 #. FIXME -- need 62-bit relocation type
4785 #: config/tc-ia64.c:5243
4786 msgid "62-bit relocation not yet implemented"
4787 msgstr "la reubicación de 62-bits aún no está implementada"
4789 #. XXX technically, this is wrong: we should not be issuing warning
4790 #. messages until we're sure this instruction pattern is going to
4791 #. be used!
4792 #: config/tc-ia64.c:5316
4793 msgid "lower 16 bits of mask ignored"
4794 msgstr "se ignoran los 16 bits inferiores de la máscara"
4796 #: config/tc-ia64.c:5871
4797 msgid "Value truncated to 62 bits"
4798 msgstr "Valor truncado a 62 bits"
4800 #: config/tc-ia64.c:6222
4801 msgid "Additional NOP may be necessary to workaround Itanium processor A/B step errata"
4802 msgstr "Pueden ser necesario un NOP adicional para evitar el error de paso A/B del procesador Itanium"
4804 #: config/tc-ia64.c:6405
4805 #, c-format
4806 msgid "Unrecognized option '-x%s'"
4807 msgstr "Opción '-x%s' no reconocida"
4809 #: config/tc-ia64.c:6433
4810 msgid ""
4811 "IA-64 options:\n"
4812 "  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
4813 "\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
4814 "  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
4815 "\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
4816 "\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
4817 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
4818 "  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
4819 "  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking (default)\n"
4820 "  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations\n"
4821 "  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
4822 msgstr ""
4823 "Opciones de IA-64:\n"
4824 "  --mconstant-gp\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
4825 "\t\t\t  GP-constante (establece la opción EF_IA_64_CONS_GP\n"
4826 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
4827 "  --mauto-pic\t\t  marca el fichero de salida como que usa el modelo\n"
4828 "\t\t\t  GP-constante sin los descriptores de función\n"
4829 "\t\t\t  (establece la opción EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP\n"
4830 "\t\t\t  del encabezado ELF)\n"
4831 "  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselecciona el modelo de datos\n"
4832 "                              \t(-mlp64 por omisión)\n"
4833 "  -mle | -mbe\t\t  selecciona el orden de bytes little- o big-endian\n"
4834 "             \t\t  (-mle por omisión)\n"
4835 "  -x | -xexplicit\t  activa la revisión de violaciones de dependencias\n"
4836 "                 \t  (por omisión)\n"
4837 "  -xauto\t\t  borra automágicamente las violaciones de dependencias\n"
4838 "  -xdebug\t\t  depura el revisor de violaciones de dependencias\n"
4840 #: config/tc-ia64.c:6452
4841 msgid "--gstabs is not supported for ia64"
4842 msgstr "--gstabs no tiene soporte para ia64"
4844 #: config/tc-ia64.c:6743 config/tc-mips.c:1049
4845 msgid "Could not set architecture and machine"
4846 msgstr "No se pueden establecer la arquitectura y la máquina"
4848 #: config/tc-ia64.c:6850
4849 msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
4850 msgstr "Se ignoran las paradas explícitas en modo automático"
4852 #: config/tc-ia64.c:6900
4853 msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
4854 msgstr "Se encontró '{' después del cambio explícito al modo automático"
4856 #: config/tc-ia64.c:7347
4857 #, c-format
4858 msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
4859 msgstr "Dependencia sin manejar %s para %s (%s), nota %d"
4861 #: config/tc-ia64.c:8623
4862 #, c-format
4863 msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
4864 msgstr "Especificador de dependencia %d no reconocido\n"
4866 #: config/tc-ia64.c:9425
4867 msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
4868 msgstr "Solamente se reporta la primera ruta donde se encuentra el conflicto"
4870 #: config/tc-ia64.c:9428
4871 msgid "This is the location of the conflicting usage"
4872 msgstr "Esta es la ubicación del uso conflictivo"
4874 #. Pretend that we do not recognise this option.
4875 #: config/tc-m32r.c:231
4876 msgid "Unrecognised option: -hidden"
4877 msgstr "Opción no reconocida: -hidden"
4879 #: config/tc-m32r.c:265
4880 msgid " M32R specific command line options:\n"
4881 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de M32R:\n"
4883 #: config/tc-m32r.c:267
4884 msgid "  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
4885 msgstr "  -m32r                   desactiva el soporte para el conjunto de instrucciones m32rx\n"
4887 #: config/tc-m32r.c:269
4888 msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
4889 msgstr "  -m32rx                  da soporte al conjunto extendido de instrucciones m32rx\n"
4891 #: config/tc-m32r.c:271
4892 msgid "  -O                      try to combine instructions in parallel\n"
4893 msgstr "  -O                      intenta combinar instrucciones en paralelo\n"
4895 #: config/tc-m32r.c:274
4896 msgid "  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
4897 msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     avisa cuando hay instrucciones paralelas\n"
4899 #: config/tc-m32r.c:276
4900 msgid "                                         violate contraints\n"
4901 msgstr "                                         que violan las restricciones\n"
4903 #: config/tc-m32r.c:278
4904 msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
4905 msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  no avisa cuando las instrucciones\n"
4907 #: config/tc-m32r.c:280
4908 msgid "                                         instructions violate contraints\n"
4909 msgstr "                                         paralelas violan restricciones\n"
4911 #: config/tc-m32r.c:282
4912 msgid "  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4913 msgstr "  -Wp                     sinónimo para -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4915 #: config/tc-m32r.c:284
4916 msgid "  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4917 msgstr "  -Wnp                    sinónimo para -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
4919 #: config/tc-m32r.c:287
4920 msgid "  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low reloc\n"
4921 msgstr "  -warn-unmatched-high    avisa cundo una reubicación (s)high no tiene una reubicación low correspondiente\n"
4923 #: config/tc-m32r.c:289
4924 msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
4925 msgstr "  -no-warn-unmatched-high no avisa cuando faltan reubicaciones low\n"
4927 #: config/tc-m32r.c:291
4928 msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
4929 msgstr "  -Wuh                    sinónimo para -warn-unmatched-high\n"
4931 #: config/tc-m32r.c:293
4932 msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
4933 msgstr "  -Wnuh                   sinónimo para -no-warn-unmatched-high\n"
4935 #: config/tc-m32r.c:297
4936 msgid "  -relax                 create linker relaxable code\n"
4937 msgstr "  -relax                 crea código relajable para el enlazados\n"
4939 #: config/tc-m32r.c:299
4940 msgid "  -cpu-desc              provide runtime cpu description file\n"
4941 msgstr "  -cpu-desc              provee el fichero de descripción del cpu en tiempo de ejecución\n"
4943 #: config/tc-m32r.c:691
4944 msgid "Instructions write to the same destination register."
4945 msgstr "Las instrucciones escriben al mismo registro de destino."
4947 #: config/tc-m32r.c:699
4948 msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
4949 msgstr "Las instrucciones no usan tuberías de ejecución paralela."
4951 #: config/tc-m32r.c:706
4952 msgid "Instructions share the same execution pipeline"
4953 msgstr "Las instrucciones comparten la misma tubería de ejecución"
4955 #: config/tc-m32r.c:776 config/tc-m32r.c:872
4956 #, c-format
4957 msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
4958 msgstr "no hay una instrucción 16 bit '%s'"
4960 #: config/tc-m32r.c:783 config/tc-m32r.c:879 config/tc-m32r.c:1035
4961 #, c-format
4962 msgid "unknown instruction '%s'"
4963 msgstr "instrucción '%s' desconocida"
4965 #: config/tc-m32r.c:792 config/tc-m32r.c:886 config/tc-m32r.c:1042
4966 #, c-format
4967 msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
4968 msgstr "la instrucción '%s' sólo es para el M32RX"
4970 #: config/tc-m32r.c:801 config/tc-m32r.c:895
4971 #, c-format
4972 msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
4973 msgstr "la instrucción '%s' no se puede ejecutar en paralelo."
4975 #: config/tc-m32r.c:856 config/tc-m32r.c:920 config/tc-m32r.c:1092
4976 msgid "internal error: lookup/get operands failed"
4977 msgstr "error interno: los operandos lookup/get fallaron."
4979 #: config/tc-m32r.c:905
4980 #, c-format
4981 msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
4982 msgstr "'%s': solamente las instrucciones NOP se puede ejecutar en paralelo en el m32r"
4984 #: config/tc-m32r.c:934
4985 #, c-format
4986 msgid "%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - is this intentional ?"
4987 msgstr "%s: la salida de la 1a instrucción es la misma que una entrada a la 2a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4989 #: config/tc-m32r.c:938
4990 #, c-format
4991 msgid "%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - is this intentional ?"
4992 msgstr "%s: la salida de la 2a instrucción es la misma que una entrada a la 1a instrucción - ¿Esto es intencional?"
4994 #: config/tc-m32r.c:1252 config/tc-ppc.c:1561 config/tc-ppc.c:3977
4995 msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
4996 msgstr "Se esperaba coma después del nombre del símbolo: se ingnora el resto de la línea."
4998 #: config/tc-m32r.c:1262
4999 #, c-format
5000 msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
5001 msgstr "longitud SCOMMon (%ld.) <0!. Se ignora."
5003 #: config/tc-m32r.c:1276 config/tc-ppc.c:1583 config/tc-ppc.c:2626
5004 #: config/tc-ppc.c:4001
5005 msgid "ignoring bad alignment"
5006 msgstr "se ignora la alineación errónea"
5008 #: config/tc-m32r.c:1288 config/tc-ppc.c:1620 config/tc-v850.c:333
5009 msgid "Common alignment not a power of 2"
5010 msgstr "La alineación común no es una potencia de 2"
5012 #: config/tc-m32r.c:1303 config/tc-ppc.c:1594 config/tc-ppc.c:4013
5013 #, c-format
5014 msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
5015 msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
5017 #: config/tc-m32r.c:1312
5018 #, c-format
5019 msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
5020 msgstr "La longitud de .scomm \"%s\" ya está %ld. No ha cambiado a %ld."
5022 #: config/tc-m32r.c:1789
5023 msgid "Unmatched high/shigh reloc"
5024 msgstr "Reubicación high/shigh sin coincidencia"
5026 #: config/tc-m68hc11.c:327
5027 #, c-format
5028 msgid ""
5029 "Motorola 68HC11/68HC12 options:\n"
5030 "  -m68hc11 | -m68hc12     specify the processor [default %s]\n"
5031 "  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
5032 "  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
5033 "                          when the offset is out of range\n"
5034 "  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
5035 "                          when the instruction does not support direct mode\n"
5036 "  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
5037 "  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
5038 "  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
5039 "                          (used for testing)\n"
5040 msgstr ""
5041 "Opciones para Motorola 68HC11/68HC12:\n"
5042 "  -m68hc11 | -m68hc12     especifica el procesador [por omisión %s]\n"
5043 "  --force-long-branchs    siempre convierte las ramificaciones relativas en\n"
5044 "                          absolutas\n"
5045 "  -S,--short-branchs      no convierte las ramificaciones relativas en\n"
5046 "                          absolutas cuando el desplazamiento está fuera de rango\n"
5047 "  --strict-direct-mode    no convierte el modo directo en modo extendido\n"
5048 "                          cuando la instrucción no tiene soporte para modo\n"
5049 "                          directo\n"
5050 "  --print-insn-syntax     muestra la sintaxis de la instrucción en caso de\n"
5051 "                          error\n"
5052 "  --print-opcodes         muestra la lista de instrucciones con sintaxis\n"
5053 "  --generate-example      genera un ejemplo de cada instrucción\n"
5054 "                          (utilizado para pruebas)\n"
5056 #: config/tc-m68hc11.c:368
5057 #, c-format
5058 msgid "Default target `%s' is not supported."
5059 msgstr "El objetivo por omisión `%s' no tiene soporte."
5061 #. Dump the opcode statistics table.
5062 #: config/tc-m68hc11.c:387
5063 msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
5064 msgstr "Nombre # Modos  Min ops  Max ops  Masc. modos # Usado\n"
5066 #: config/tc-m68hc11.c:437
5067 #, c-format
5068 msgid "Option `%s' is not recognized."
5069 msgstr "No se reconoce la opción `%s'."
5071 #: config/tc-m68hc11.c:658
5072 msgid "#<imm8>"
5073 msgstr "#<imm8>"
5075 #: config/tc-m68hc11.c:667
5076 msgid "#<imm16>"
5077 msgstr "#<imm16>"
5079 #: config/tc-m68hc11.c:676 config/tc-m68hc11.c:685
5080 msgid "<imm8>,X"
5081 msgstr "<imm8>,X"
5083 #: config/tc-m68hc11.c:703
5084 msgid "*<abs8>"
5085 msgstr "*<abs8>"
5087 #: config/tc-m68hc11.c:715
5088 msgid "#<mask>"
5089 msgstr "#<máscara>"
5091 #: config/tc-m68hc11.c:725
5092 #, c-format
5093 msgid "symbol%d"
5094 msgstr "símbolo%d"
5096 #: config/tc-m68hc11.c:727
5097 msgid "<abs>"
5098 msgstr "<abs>"
5100 #: config/tc-m68hc11.c:746
5101 msgid "<label>"
5102 msgstr "<etiqueta>"
5104 #: config/tc-m68hc11.c:762
5105 #, c-format
5106 msgid ""
5107 "# Example of `%s' instructions\n"
5108 "\t.sect .text\n"
5109 "_start:\n"
5110 msgstr ""
5111 "# Ejemplo de las instrucciones `%s'\n"
5112 "\t.sect .text\n"
5113 "_start:\n"
5115 #: config/tc-m68hc11.c:810
5116 #, c-format
5117 msgid "Instruction `%s' is not recognized."
5118 msgstr "No se reconoce la instrucción `%s'."
5120 #: config/tc-m68hc11.c:815
5121 #, c-format
5122 msgid "Instruction formats for `%s':"
5123 msgstr "Formatos de instrucción para `%s':"
5125 #: config/tc-m68hc11.c:948
5126 #, c-format
5127 msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
5128 msgstr "No se permite un operando inmediato para el operando %d."
5130 #: config/tc-m68hc11.c:974
5131 msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
5132 msgstr "El direccionamiento indizado indirecto no es válido para 68HC11."
5134 #: config/tc-m68hc11.c:994
5135 msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
5136 msgstr "`,' sobrante o modo de direccionamiento indirecto de registro erróneo."
5138 #: config/tc-m68hc11.c:1010
5139 msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
5140 msgstr "Falta el segundo registro o el desplazamiento para el modo indizado indirecto."
5142 #: config/tc-m68hc11.c:1020
5143 msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
5144 msgstr "Falta el segundo registro para el modo indizado indirecto."
5146 #: config/tc-m68hc11.c:1036
5147 msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
5148 msgstr "Falta un `]' para cerrar el modo indizado directo."
5150 #: config/tc-m68hc11.c:1080
5151 msgid "Illegal operand."
5152 msgstr "Operando ilegal."
5154 #: config/tc-m68hc11.c:1085
5155 msgid "Missing operand."
5156 msgstr "Falta un operando."
5158 #: config/tc-m68hc11.c:1137
5159 msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
5160 msgstr "El modo de pre-incremento no es válido para 68HC11"
5162 #: config/tc-m68hc11.c:1150
5163 msgid "Wrong register in register indirect mode."
5164 msgstr "Registro erróneo en el modo indirecto de registro."
5166 #: config/tc-m68hc11.c:1158
5167 msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
5168 msgstr "Falta un `]' para cerrar el operando indirecto de registro."
5170 #: config/tc-m68hc11.c:1175
5171 msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
5172 msgstr "El modo de post-decremento no es válido para 68HC11."
5174 #: config/tc-m68hc11.c:1183
5175 msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
5176 msgstr "El modo de post-incremento no es válido para 68HC11."
5178 #: config/tc-m68hc11.c:1200
5179 msgid "Invalid indexed indirect mode."
5180 msgstr "Modo indizado indirecto inválido."
5182 #: config/tc-m68hc11.c:1294
5183 #, c-format
5184 msgid "Trap id `%ld' is out of range."
5185 msgstr "El id de trampa `%ld' está fuera de rango."
5187 #: config/tc-m68hc11.c:1298
5188 msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
5189 msgstr "El id de trampa debe estar dentro de [0x30..0x39] o [0x40..0xff]"
5191 #: config/tc-m68hc11.c:1305
5192 #, c-format
5193 msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
5194 msgstr "Operando fuera del rango de 8-bit: `%ld'."
5196 #: config/tc-m68hc11.c:1312
5197 msgid "The trap id must be a constant."
5198 msgstr "El id de trampa debe ser una constante."
5200 #: config/tc-m68hc11.c:1337
5201 #, c-format
5202 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
5203 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup8."
5205 #: config/tc-m68hc11.c:1357
5206 #, c-format
5207 msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
5208 msgstr "Operando fuera del rango de 16-bit: `%ld'."
5210 #: config/tc-m68hc11.c:1378
5211 #, c-format
5212 msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
5213 msgstr "No se reconoce el operando `%x' en fixup16."
5215 #: config/tc-m68hc11.c:1396
5216 #, c-format
5217 msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
5218 msgstr "Conversión de ramificación inesperada con `%x'"
5220 #: config/tc-m68hc11.c:1483 config/tc-m68hc11.c:1612
5221 #, c-format
5222 msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
5223 msgstr "Operando fuera de rango para una ramificación relativa: `%ld'"
5225 #: config/tc-m68hc11.c:1580
5226 msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
5227 msgstr "Registro inválido para la instrucción dbcc/tbcc."
5229 #: config/tc-m68hc11.c:1671
5230 #, c-format
5231 msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
5232 msgstr "El valor de incremento/decremento está fuera de rango: `%ld'."
5234 #: config/tc-m68hc11.c:1682
5235 msgid "Expecting a register."
5236 msgstr "Se espera un registro."
5238 #: config/tc-m68hc11.c:1697
5239 msgid "Invalid register for post/pre increment."
5240 msgstr "Registro inválido para post/pre incremento."
5242 #: config/tc-m68hc11.c:1727
5243 msgid "Invalid register."
5244 msgstr "Registro inválido."
5246 #: config/tc-m68hc11.c:1734
5247 #, c-format
5248 msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
5249 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 16-bit: %ld."
5251 #: config/tc-m68hc11.c:1739
5252 #, c-format
5253 msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
5254 msgstr "Desplazamiento fuera del rango de 5-bit para la instrucción movw/movb: %ld."
5256 #: config/tc-m68hc11.c:1805
5257 msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
5258 msgstr "Se esperaba el registro D para el modo indizado indirecto."
5260 #: config/tc-m68hc11.c:1807
5261 msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
5262 msgstr "No se permite el modo indizado directo para movb/movw."
5264 #: config/tc-m68hc11.c:1824
5265 msgid "Invalid accumulator register."
5266 msgstr "Registro acumulador inválido."
5268 #: config/tc-m68hc11.c:1849
5269 msgid "Invalid indexed register."
5270 msgstr "Registro indizado inválido."
5272 #: config/tc-m68hc11.c:1857
5273 msgid "Addressing mode not implemented yet."
5274 msgstr "Modo de direccionamiento aún no implementado."
5276 #: config/tc-m68hc11.c:1872
5277 msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
5278 msgstr "Registro fuente inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
5280 #: config/tc-m68hc11.c:1874
5281 msgid "Invalid source register."
5282 msgstr "Registro fuente inválido."
5284 #: config/tc-m68hc11.c:1879
5285 msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
5286 msgstr "Registro destino inválido para esta instrucción, utilice 'tfr'."
5288 #: config/tc-m68hc11.c:1881
5289 msgid "Invalid destination register."
5290 msgstr "Registro destino inválido."
5292 #: config/tc-m68hc11.c:1966
5293 msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
5294 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro X."
5296 #: config/tc-m68hc11.c:1968
5297 msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
5298 msgstr "Registro indizado inválido, se esperaba el registro Y."
5300 #: config/tc-m68hc11.c:2260
5301 msgid "No instruction or missing opcode."
5302 msgstr "No hay instrucción o falta el código de operación."
5304 #: config/tc-m68hc11.c:2325
5305 #, c-format
5306 msgid "Opcode `%s' is not recognized."
5307 msgstr "No se reconoce el código de operación `%s'."
5309 #: config/tc-m68hc11.c:2347
5310 #, c-format
5311 msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
5312 msgstr "Basura al final de la instrucción: `%s'."
5314 #: config/tc-m68hc11.c:2370
5315 #, c-format
5316 msgid "Invalid operand for `%s'"
5317 msgstr "Operando inválido para `%s'"
5319 #: config/tc-m68hc11.c:2427
5320 #, c-format
5321 msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
5322 msgstr "La reubicación %d no tiene soporte por el formato del fichero objeto."
5324 #: config/tc-m68hc11.c:2606
5325 msgid "bra or bsr with undefined symbol."
5326 msgstr "bra o bsr con símbolo indefinido."
5328 #: config/tc-m68hc11.c:2676 config/tc-m68hc11.c:2726
5329 #, c-format
5330 msgid "Subtype %d is not recognized."
5331 msgstr "No se reconoce el subtipo %d."
5333 #: config/tc-m68hc11.c:2759
5334 msgid "Expression too complex."
5335 msgstr "Expresión demasiado compleja."
5337 #: config/tc-m68hc11.c:2787
5338 msgid "Value out of 16-bit range."
5339 msgstr "Valor fuera del rango de 16-bit."
5341 #: config/tc-m68hc11.c:2810
5342 #, c-format
5343 msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
5344 msgstr "El valor %ld es demasiado grande para la ramificación de 8-bit relativa al PC."
5346 #: config/tc-m68hc11.c:2817
5347 #, c-format
5348 msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
5349 msgstr "El auto incremento/decremento del desplazamiento '%ld' está fuera de rango."
5351 #: config/tc-m68hc11.c:2828
5352 #, c-format
5353 msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
5354 msgstr "Línea %d: tipo de reubicación desconocido: 0x%x."
5356 #: config/tc-m68k.c:684
5357 msgid "Unknown PC relative instruction"
5358 msgstr "Instrucción relativa al PC desconocida"
5360 #: config/tc-m68k.c:823
5361 #, c-format
5362 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
5363 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d bytes"
5365 #: config/tc-m68k.c:825
5366 #, c-format
5367 msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
5368 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic relativa al pc de %d bytes"
5370 #: config/tc-m68k.c:830
5371 #, c-format
5372 msgid "Can not do %d byte relocation"
5373 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byres"
5375 #: config/tc-m68k.c:832
5376 #, c-format
5377 msgid "Can not do %d byte pic relocation"
5378 msgstr "No se puede hacer la reubicación pic de %d bytes"
5380 #: config/tc-m68k.c:904
5381 #, c-format
5382 msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
5383 msgstr "No se puede producir una reubicación contra el símbolo '%s'"
5385 #: config/tc-m68k.c:948 config/tc-mips.c:12955 config/tc-vax.c:3442
5386 #, c-format
5387 msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
5388 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al PC %s"
5390 #: config/tc-m68k.c:1041 config/tc-tahoe.c:1495 config/tc-vax.c:1890
5391 msgid "No operator"
5392 msgstr "No hay operador"
5394 #: config/tc-m68k.c:1071 config/tc-tahoe.c:1512 config/tc-vax.c:1907
5395 msgid "Unknown operator"
5396 msgstr "Operador desconocido"
5398 #: config/tc-m68k.c:1846
5399 msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
5400 msgstr "instrucción inválida para esta arquitectura; necesita "
5402 #: config/tc-m68k.c:1851
5403 msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
5404 msgstr "fpu (68040, 68060 o 68881/68882)"
5406 #: config/tc-m68k.c:1854
5407 msgid "mmu (68030 or 68851)"
5408 msgstr "mmu (68030 o 68851)"
5410 #: config/tc-m68k.c:1857
5411 msgid "68020 or higher"
5412 msgstr "68020 o superior"
5414 #: config/tc-m68k.c:1860
5415 msgid "68000 or higher"
5416 msgstr "68000 o superior"
5418 #: config/tc-m68k.c:1863
5419 msgid "68010 or higher"
5420 msgstr "68010 o superior"
5422 #: config/tc-m68k.c:1892
5423 msgid "operands mismatch"
5424 msgstr "no coinciden los operandos"
5426 #: config/tc-m68k.c:1949 config/tc-m68k.c:1955 config/tc-m68k.c:1961
5427 #: config/tc-mmix.c:2465 config/tc-mmix.c:2489
5428 msgid "operand out of range"
5429 msgstr "operando fuera de rango"
5431 #: config/tc-m68k.c:2018
5432 #, c-format
5433 msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
5434 msgstr "Número grande demasiado grande para el formato %c; truncado"
5436 #: config/tc-m68k.c:2086
5437 msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
5438 msgstr "desubicación demasiado grande para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
5440 #: config/tc-m68k.c:2196
5441 msgid "scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
5442 msgstr "factor de escala inválido en esta arquitectura; necesita cpu32 o 68020 o superior"
5444 #: config/tc-m68k.c:2201
5445 msgid "invalid index size for coldfire"
5446 msgstr "tamaño de índice inválido para coldfire"
5448 #: config/tc-m68k.c:2254
5449 msgid "Forcing byte displacement"
5450 msgstr "Forzando la desubicación de byte"
5452 #: config/tc-m68k.c:2256
5453 msgid "byte displacement out of range"
5454 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango"
5456 #: config/tc-m68k.c:2303 config/tc-m68k.c:2341
5457 msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
5458 msgstr "modo de operando inválido para esta arquitectura; necesita 68020 o superior"
5460 #: config/tc-m68k.c:2327 config/tc-m68k.c:2361
5461 msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
5462 msgstr "no se permite :b; cambiando por omisión a :w"
5464 #: config/tc-m68k.c:2438
5465 msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
5466 msgstr "valor de byte sin soporte; utilice un sufijo diferente"
5468 #: config/tc-m68k.c:2452
5469 msgid "unknown/incorrect operand"
5470 msgstr "operando desconocido/incorrecto"
5472 #: config/tc-m68k.c:2485 config/tc-m68k.c:2493 config/tc-m68k.c:2500
5473 #: config/tc-m68k.c:2507
5474 msgid "out of range"
5475 msgstr "fuera de rango"
5477 #: config/tc-m68k.c:2553
5478 msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
5479 msgstr "No se pueden usar ramificaciones long en 68000/68010/5200"
5481 #: config/tc-m68k.c:2663
5482 msgid "Expression out of range, using 0"
5483 msgstr "Expresión fuera de rango, utilizando 0"
5485 #: config/tc-m68k.c:2775 config/tc-m68k.c:2791
5486 msgid "Floating point register in register list"
5487 msgstr "Registro de coma flotante en la lista de registros"
5489 #: config/tc-m68k.c:2781
5490 msgid "Wrong register in floating-point reglist"
5491 msgstr "Registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
5493 #: config/tc-m68k.c:2797
5494 msgid "incorrect register in reglist"
5495 msgstr "registro incorrecto en la lista de registros"
5497 #: config/tc-m68k.c:2803
5498 msgid "wrong register in floating-point reglist"
5499 msgstr "registro erróneo en la lista de registros de coma flotante"
5501 #. ERROR
5502 #: config/tc-m68k.c:3244
5503 msgid "Extra )"
5504 msgstr ") extra"
5506 #. ERROR
5507 #: config/tc-m68k.c:3255
5508 msgid "Missing )"
5509 msgstr "Falta )"
5511 #: config/tc-m68k.c:3272
5512 msgid "Missing operand"
5513 msgstr "Falta un operando"
5515 #: config/tc-m68k.c:3604
5516 #, c-format
5517 msgid "%s -- statement `%s' ignored"
5518 msgstr "%s -- se ignora la declaración `%s'"
5520 #: config/tc-m68k.c:3653
5521 #, c-format
5522 msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
5523 msgstr "No se sabe comó reconocer la anchura de %c en md_assemble()"
5525 #: config/tc-m68k.c:3835 config/tc-m68k.c:3873
5526 #, c-format
5527 msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
5528 msgstr "Error Interno: No se puede encontrar %s en la tabla de dispersión"
5530 #: config/tc-m68k.c:3838 config/tc-m68k.c:3876
5531 #, c-format
5532 msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
5533 msgstr "Error Interno: No se puede dispersar %s: %s"
5535 #: config/tc-m68k.c:4002
5536 #, c-format
5537 msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
5538 msgstr "¿¿¿ cpu por omisión `%s' no reconocido ???"
5540 #: config/tc-m68k.c:4014
5541 msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
5542 msgstr "se especificaron 68040 y 68851; las instrucciones mmu podrían ensamblar incorrectamente"
5544 #: config/tc-m68k.c:4034
5545 msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
5546 msgstr "se dieron opciones para 68881 y para no-68881"
5548 #: config/tc-m68k.c:4036
5549 msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
5550 msgstr "se dieron opciones para 68851 y para no-68851"
5552 #: config/tc-m68k.c:4107
5553 #, c-format
5554 msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
5555 msgstr "la etiqueta de texto `%s' está alineada a un límite impar"
5557 #: config/tc-m68k.c:4326
5558 msgid "invalid byte branch offset"
5559 msgstr "desplazamiento de ramificación byte inválido"
5561 #: config/tc-m68k.c:4363
5562 msgid "short branch with zero offset: use :w"
5563 msgstr "ramificación corta con desplazamiento cero: utilice :w"
5565 #: config/tc-m68k.c:4832 config/tc-m68k.c:4843
5566 msgid "expression out of range: defaulting to 1"
5567 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 1"
5569 #: config/tc-m68k.c:4875
5570 msgid "expression out of range: defaulting to 0"
5571 msgstr "expresión fuera de rango: cambiando por omisión a 0"
5573 #: config/tc-m68k.c:4908 config/tc-m68k.c:4920
5574 #, c-format
5575 msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
5576 msgstr "No se puede lidiar con la expresión; cambiando por omisión a %ld"
5578 #: config/tc-m68k.c:4934
5579 msgid "expression doesn't fit in BYTE"
5580 msgstr "la expresión no cabe en BYTE"
5582 #: config/tc-m68k.c:4938
5583 msgid "expression doesn't fit in WORD"
5584 msgstr "la expresión no cabe en WORD"
5586 #: config/tc-m68k.c:5031
5587 #, c-format
5588 msgid "%s: unrecognized processor name"
5589 msgstr "%s: nombre de procesador no reconocido"
5591 #: config/tc-m68k.c:5096
5592 msgid "bad coprocessor id"
5593 msgstr "id de coprocesador erróneo"
5595 #: config/tc-m68k.c:5102
5596 msgid "unrecognized fopt option"
5597 msgstr "opción fopt no reconocida"
5599 #: config/tc-m68k.c:5236
5600 #, c-format
5601 msgid "option `%s' may not be negated"
5602 msgstr "la opción `%s' podría no estar negada"
5604 #: config/tc-m68k.c:5247
5605 #, c-format
5606 msgid "option `%s' not recognized"
5607 msgstr "no se reconoce la opción `%s'"
5609 #: config/tc-m68k.c:5280
5610 msgid "bad format of OPT NEST=depth"
5611 msgstr "formato erróneo de OPT NEST=profundidad"
5613 #: config/tc-m68k.c:5343
5614 msgid "missing label"
5615 msgstr "etiqueta faltante"
5617 #: config/tc-m68k.c:5367 config/tc-m68k.c:5396
5618 msgid "bad register list"
5619 msgstr "lista de registros errónea"
5621 #: config/tc-m68k.c:5369
5622 #, c-format
5623 msgid "bad register list: %s"
5624 msgstr "lista de registros errónea: %s"
5626 #: config/tc-m68k.c:5467
5627 msgid "restore without save"
5628 msgstr "restore sin save"
5630 #: config/tc-m68k.c:5641 config/tc-m68k.c:6028
5631 msgid "syntax error in structured control directive"
5632 msgstr "error sintáctico en la directiva estructurada de control"
5634 #: config/tc-m68k.c:5690
5635 msgid "missing condition code in structured control directive"
5636 msgstr "falta el código de condición en la directiva estructurada de control"
5638 #: config/tc-m68k.c:5762
5639 #, c-format
5640 msgid "Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
5641 msgstr "La condición <%c%c> en la directiva de contro estructurado no se puede codificar correctamente"
5643 #: config/tc-m68k.c:6071
5644 msgid "missing then"
5645 msgstr "then faltante"
5647 #: config/tc-m68k.c:6153
5648 msgid "else without matching if"
5649 msgstr "else sin if coincidente"
5651 #: config/tc-m68k.c:6187
5652 msgid "endi without matching if"
5653 msgstr "endi sin if coincidente"
5655 #: config/tc-m68k.c:6228
5656 msgid "break outside of structured loop"
5657 msgstr "break fuera de un loop estructurado"
5659 #: config/tc-m68k.c:6267
5660 msgid "next outside of structured loop"
5661 msgstr "next fuera de un loop estructurado"
5663 #: config/tc-m68k.c:6319
5664 msgid "missing ="
5665 msgstr "= faltante"
5667 #: config/tc-m68k.c:6357
5668 msgid "missing to or downto"
5669 msgstr "to o downto faltante"
5671 #: config/tc-m68k.c:6393 config/tc-m68k.c:6427 config/tc-m68k.c:6646
5672 msgid "missing do"
5673 msgstr "do faltante"
5675 #: config/tc-m68k.c:6530
5676 msgid "endf without for"
5677 msgstr "endf sin for"
5679 #: config/tc-m68k.c:6586
5680 msgid "until without repeat"
5681 msgstr "until sin repeat"
5683 #: config/tc-m68k.c:6682
5684 msgid "endw without while"
5685 msgstr "endw sin while"
5687 #: config/tc-m68k.c:6806
5688 #, c-format
5689 msgid "unrecognized option `%s'"
5690 msgstr "opción `%s' no reconocida"
5692 #: config/tc-m68k.c:6851
5693 #, c-format
5694 msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
5695 msgstr "especificación de arquitectura `%s' no reconocida"
5697 #: config/tc-m68k.c:6944
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "680X0 options:\n"
5701 "-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
5702 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5703 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5704 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
5705 "\t\t\tspecify variant of 680X0 architecture [default %s]\n"
5706 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5707 "\t\t\ttarget has/lacks floating-point coprocessor\n"
5708 "\t\t\t[default yes for 68020, 68030, and cpu32]\n"
5709 msgstr ""
5710 "Opciones de 680X0:\n"
5711 "-l\t\t\tusa 1 word para referencias a símbolos indefinidos [por omisión 2]\n"
5712 "-m68000 | -m68008 | -m68010 | -m68020 | -m68030 | -m68040 | -m68060 |\n"
5713 "-m68302 | -m68331 | -m68332 | -m68333 | -m68340 | -m68360 | -mcpu32 |\n"
5714 "-m5200  | -m5202  | -m5204  | -m5206  | -m5206e | -m5307  | -m5407\n"
5715 "\t\t\tespecifica la variación de la arquitectura 680X0 [por omisión %s]\n"
5716 "-m68881 | -m68882 | -mno-68881 | -mno-68882\n"
5717 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de coma flotante\n"
5718 "\t\t\t[por omisión sí para 68020, 68030, y cpu32]\n"
5720 #: config/tc-m68k.c:6955
5721 msgid ""
5722 "-m68851 | -mno-68851\n"
5723 "\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
5724 "\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
5725 "-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
5726 "-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
5727 "--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
5728 "--register-prefix-optional\n"
5729 "\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
5730 "--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
5731 msgstr ""
5732 "-m68851 | -mno-68851\n"
5733 "\t\t\tel objetivo tiene un/carece de coprocesador de unidad de administración de memoria\n"
5734 "\t\t\t[por omisión sí para 68020 y superior]\n"
5735 "-pic, -k\t\tgenera código independiente de posición\n"
5736 "-S\t\t\tconvierte jbsr en jsr\n"
5737 "--pcrel                 nunca convierte ramificaciones relativas al PC en saltos absolutos\n"
5738 "--register-prefix-optional\n"
5739 "\t\t\treconoce los nombres de registro sin carácter de prefijo\n"
5740 "--bitwise-or\t\tno trata `|' como un carácter de comentario\n"
5742 #: config/tc-m68k.c:6965
5743 msgid ""
5744 "--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
5745 "--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
5746 "--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
5747 "--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
5748 msgstr ""
5749 "--base-size-default-16\tel registro base sin tamaño es de 16 bits\n"
5750 "--base-size-default-32\tel registro base sin tamaño es de 32 bits (por omisión)\n"
5751 "--disp-size-default-16\tla desubicación de tamaño desconocido es de 16 bits\n"
5752 "--disp-size-default-32\tla desubicación de tamaño desconocido es de 32 bits (por omisión)\n"
5754 #: config/tc-m68k.c:7000
5755 #, c-format
5756 msgid "Error %s in %s\n"
5757 msgstr "Error %s en %s\n"
5759 #: config/tc-m68k.c:7004
5760 #, c-format
5761 msgid "Opcode(%d.%s): "
5762 msgstr "Código de operación(%d.%s): "
5764 #: config/tc-m88k.c:201
5765 #, c-format
5766 msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
5767 msgstr "No se puede dispersar la instrucción '%s':%s"
5769 #: config/tc-m88k.c:250
5770 #, c-format
5771 msgid "Invalid mnemonic '%s'"
5772 msgstr "Mnemónico inválido '%s'"
5774 #: config/tc-m88k.c:268
5775 msgid "Parameter syntax error"
5776 msgstr "Error sintáctico de parámetros"
5778 #: config/tc-m88k.c:321
5779 msgid "Unknown relocation type"
5780 msgstr "Tipo de reubicación desconocido"
5782 #. Having this here repeats the warning somtimes.
5783 #. But can't we stand that?
5784 #: config/tc-m88k.c:434
5785 msgid "Use of obsolete instruction"
5786 msgstr "Uso de una instrucción obsoleta"
5788 #: config/tc-m88k.c:551
5789 msgid "Expression truncated to 16 bits"
5790 msgstr "Expresión truncada a 16 bits"
5792 #: config/tc-m88k.c:617 config/tc-m88k.c:639
5793 msgid "Expression truncated to 5 bits"
5794 msgstr "Expresión truncada a 5 bits"
5796 #: config/tc-m88k.c:856
5797 msgid "Expression truncated to 9 bits"
5798 msgstr "Expresión truncada a 9 bits"
5800 #: config/tc-m88k.c:878
5801 msgid "Removed lower 2 bits of expression"
5802 msgstr "Se borraron los 2 bits inferiores de la expresión"
5804 #: config/tc-m88k.c:952
5805 msgid "md_number_to_disp not defined"
5806 msgstr "md_number_to_disp no está definido"
5808 #: config/tc-m88k.c:962
5809 msgid "md_number_to_field not defined"
5810 msgstr "md_number_to_field no está definido"
5812 #: config/tc-m88k.c:1077
5813 msgid "Relaxation should never occur"
5814 msgstr "La relajación nunca debe ocurrir"
5816 #: config/tc-m88k.h:78
5817 msgid "m88k convert_frag\n"
5818 msgstr "m88k convert_frag\n"
5820 #: config/tc-mcore.c:508
5821 #, c-format
5822 msgid "register expected, but saw '%.6s'"
5823 msgstr "se esperaba un registro, pero se vio '%.6s'"
5825 #: config/tc-mcore.c:592
5826 #, c-format
5827 msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
5828 msgstr "se esperaba un registro de control, pero se vio '%.6s'"
5830 #: config/tc-mcore.c:630
5831 msgid "bad/missing psr specifier"
5832 msgstr "especificador psr erróneo/faltante"
5834 #: config/tc-mcore.c:791
5835 msgid "more than 65K literal pools"
5836 msgstr "más de 65K de conjuntos literales"
5838 #: config/tc-mcore.c:845
5839 msgid "missing ']'"
5840 msgstr "falta un ']'"
5842 #: config/tc-mcore.c:885
5843 msgid "operand must be a constant"
5844 msgstr "el operando debe ser una constante"
5846 #: config/tc-mcore.c:887
5847 #, c-format
5848 msgid "operand must be absolute in range %d..%d, not %d"
5849 msgstr "el operando debe ser un absoluto en el rango %d..%d, no %d"
5851 #: config/tc-mcore.c:925
5852 msgid "operand must be a multiple of 4"
5853 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 4"
5855 #: config/tc-mcore.c:932
5856 msgid "operand must be a multiple of 2"
5857 msgstr "el operando debe ser un múltiplo de 2"
5859 #: config/tc-mcore.c:946 config/tc-mcore.c:1458 config/tc-mcore.c:1512
5860 msgid "base register expected"
5861 msgstr "se esperaba un registro base"
5863 #: config/tc-mcore.c:995
5864 #, c-format
5865 msgid "unknown opcode \"%s\""
5866 msgstr "código de operación \"%s\" desconocido"
5868 #: config/tc-mcore.c:1038
5869 msgid "invalid register: r15 illegal"
5870 msgstr "registro inválido: r15 ilegal"
5872 #: config/tc-mcore.c:1086 config/tc-mcore.c:1662
5873 msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
5874 msgstr "se utilizó un código de operación específico de M340 cuando se ensamblaba para M210"
5876 #: config/tc-mcore.c:1104 config/tc-mcore.c:1143 config/tc-mcore.c:1162
5877 #: config/tc-mcore.c:1181 config/tc-mcore.c:1208 config/tc-mcore.c:1237
5878 #: config/tc-mcore.c:1274 config/tc-mcore.c:1309 config/tc-mcore.c:1328
5879 #: config/tc-mcore.c:1347 config/tc-mcore.c:1379 config/tc-mcore.c:1404
5880 #: config/tc-mcore.c:1461 config/tc-mcore.c:1515 config/tc-mcore.c:1551
5881 #: config/tc-mcore.c:1609 config/tc-mcore.c:1631 config/tc-mcore.c:1654
5882 msgid "second operand missing"
5883 msgstr "falta el segundo operando"
5885 #: config/tc-mcore.c:1119
5886 msgid "destination register must be r1"
5887 msgstr "el registro destino debe ser r1"
5889 #: config/tc-mcore.c:1140
5890 msgid "source register must be r1"
5891 msgstr "el registro fuente debe ser r1"
5893 #: config/tc-mcore.c:1203 config/tc-mcore.c:1260
5894 msgid "immediate is not a power of two"
5895 msgstr "el inmediato no es una potencia de dos"
5897 #: config/tc-mcore.c:1231
5898 msgid "translating bgeni to movi"
5899 msgstr "traduciendo bgeni a movi"
5901 #: config/tc-mcore.c:1268
5902 msgid "translating mgeni to movi"
5903 msgstr "traduciendo mgeni a movi"
5905 #: config/tc-mcore.c:1300
5906 msgid "translating bmaski to movi"
5907 msgstr "traduciendo bmaski a movi"
5909 #: config/tc-mcore.c:1374
5910 #, c-format
5911 msgid "displacement too large (%d)"
5912 msgstr "desubicación demasiado grande (%d)"
5914 #: config/tc-mcore.c:1388
5915 msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
5916 msgstr "Registro inválido: r0 y r15 ilegales"
5918 #: config/tc-mcore.c:1419
5919 msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
5920 msgstr "registro de inicio erróneo: r0 y r15 inválidos"
5922 #: config/tc-mcore.c:1432
5923 msgid "ending register must be r15"
5924 msgstr "el registro final debe ser r15"
5926 #: config/tc-mcore.c:1452
5927 msgid "bad base register: must be r0"
5928 msgstr "registro base erróneo: debe ser r0"
5930 #: config/tc-mcore.c:1470
5931 msgid "first register must be r4"
5932 msgstr "el primer registro debe ser r4"
5934 #: config/tc-mcore.c:1481
5935 msgid "last register must be r7"
5936 msgstr "el último registro debe ser r7"
5938 #: config/tc-mcore.c:1518
5939 msgid "reg-reg expected"
5940 msgstr "se esperaba registro-registro"
5942 #: config/tc-mcore.c:1628
5943 msgid "second operand must be 1"
5944 msgstr "el segundo operando debe ser 1"
5946 #: config/tc-mcore.c:1649
5947 msgid "zero used as immediate value"
5948 msgstr "se utiliza cero como un valor inmediato"
5950 #: config/tc-mcore.c:1676
5951 msgid "duplicated psr bit specifier"
5952 msgstr "especificador de bit psr duplicado"
5954 #: config/tc-mcore.c:1682
5955 msgid "`af' must appear alone"
5956 msgstr "`af' debe aparecer solo"
5958 #: config/tc-mcore.c:1689
5959 #, c-format
5960 msgid "unimplemented opcode \"%s\""
5961 msgstr "código de operación \"%s\" sin implementar"
5963 #: config/tc-mcore.c:1698
5964 #, c-format
5965 msgid "ignoring operands: %s "
5966 msgstr "se ignoran los operandos: %s "
5968 #: config/tc-mcore.c:1767 config/tc-w65.c:829
5969 msgid "Bad call to MD_NTOF()"
5970 msgstr "Llamada errónea a MD_NTOF()"
5972 #: config/tc-mcore.c:1840
5973 #, c-format
5974 msgid "unrecognised cpu type '%s'"
5975 msgstr "tipo de cpu '%s' no reconocido"
5977 #: config/tc-mcore.c:1859
5978 msgid ""
5979 "MCORE specific options:\n"
5980 "  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
5981 "  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
5982 "  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
5983 "  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
5984 "  -EL                     assemble for a little endian system\n"
5985 msgstr ""
5986 "Opciones específicas de MCORE:\n"
5987 "  -{no-}jsri2bsr\t  {des}activa la transformación de jsri a bsr (def: des)\n"
5988 "  -{no-}sifilter\t  {des}activa el comportamiento de filtro del silicón (def: des)\n"
5989 "  -cpu=[210|340]          selecciona el tipo de CPU\n"
5990 "  -EB                     ensambla para un sistema big endian (por omisión)\n"
5991 "  -EL                     ensambla para un sistema little endian\n"
5993 #: config/tc-mcore.c:1878
5994 msgid "failed sanity check: short_jump"
5995 msgstr "falló la prueba de sanidad: short_jump"
5997 #: config/tc-mcore.c:1889
5998 msgid "failed sanity check: long_jump"
5999 msgstr "falló la prueba de sanidad: long_jump"
6001 #: config/tc-mcore.c:1915
6002 #, c-format
6003 msgid "odd displacement at %x"
6004 msgstr "desubicación impar en %x"
6006 #: config/tc-mcore.c:2099
6007 msgid "unknown"
6008 msgstr "desconocido"
6010 #: config/tc-mcore.c:2130
6011 #, c-format
6012 msgid "odd distance branch (0x%x bytes)"
6013 msgstr "distancia de ramificación impar (0x%x bytes)"
6015 #: config/tc-mcore.c:2134
6016 #, c-format
6017 msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
6018 msgstr "el pcrel para la ramificación a %s está demasiado lejos (0x%x)"
6020 #: config/tc-mcore.c:2153
6021 #, c-format
6022 msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%x)"
6023 msgstr "el pcrel para lrw/jmpi/jsri a %s está demasiado lejos (0x%x)"
6025 #: config/tc-mcore.c:2164
6026 #, c-format
6027 msgid "pcrel for loopt too far (0x%x)"
6028 msgstr "el pcrel para loopt está demasiado lejos (0x%x)"
6030 #: config/tc-mcore.c:2394
6031 #, c-format
6032 msgid "Can not do %d byte %srelocation"
6033 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte %s"
6035 #: config/tc-mcore.c:2396
6036 msgid "pc-relative"
6037 msgstr "relativo al pc"
6039 #: config/tc-mips.c:690
6040 #, c-format
6041 msgid "internal Error, line %d, %s"
6042 msgstr "Error interno, línea %d, %s"
6044 #: config/tc-mips.c:692
6045 msgid "MIPS internal Error"
6046 msgstr "Error interno de MIPS"
6048 #: config/tc-mips.c:1086
6049 #, c-format
6050 msgid "internal: can't hash `%s': %s"
6051 msgstr "interno: no se puede dispersar `%s': %s"
6053 #: config/tc-mips.c:1094
6054 #, c-format
6055 msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
6056 msgstr "error interno: código de operación mips16 erróneo: %s %s\n"
6058 #: config/tc-mips.c:1275
6059 #, c-format
6060 msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6061 msgstr "devuelto de mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
6063 #: config/tc-mips.c:1830 config/tc-mips.c:13100
6064 msgid "extended instruction in delay slot"
6065 msgstr "instrucción extendida en ranuta de retardo"
6067 #: config/tc-mips.c:1874 config/tc-mips.c:1885
6068 #, c-format
6069 msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
6070 msgstr "salto a una dirección mal alineada (0x%lx)"
6072 #: config/tc-mips.c:1878 config/tc-mips.c:1889
6073 #, c-format
6074 msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
6075 msgstr "desbordamiento de rango de salto de dirección (0x%lx)"
6077 #: config/tc-mips.c:2693 config/tc-mips.c:3088
6078 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
6079 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples"
6081 #: config/tc-mips.c:2705
6082 msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
6083 msgstr "Instrucción macro expandida en instrucciones múltiples en una ranura de retraso de ramificación"
6085 #: config/tc-mips.c:3141
6086 msgid "unsupported large constant"
6087 msgstr "constante large sin soporte"
6089 #: config/tc-mips.c:3143
6090 #, c-format
6091 msgid "Instruction %s requires absolute expression"
6092 msgstr "La instrucción %s requiere una expresión absoluta"
6094 #: config/tc-mips.c:3292
6095 #, c-format
6096 msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
6097 msgstr "El número (0x%lx) es más grande que 32 bits"
6099 #: config/tc-mips.c:3314
6100 msgid "Number larger than 64 bits"
6101 msgstr "El número es más grande que 64 bits"
6103 #: config/tc-mips.c:3631 config/tc-mips.c:3709 config/tc-mips.c:5637
6104 #: config/tc-mips.c:5688 config/tc-mips.c:6236 config/tc-mips.c:6295
6105 msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
6106 msgstr "Desbordamiento del desplazamiento del código PIC (máx 16 bits con signo)"
6108 #: config/tc-mips.c:3957
6109 #, c-format
6110 msgid "Branch %s is always false (nop)"
6111 msgstr "La ramificación %s es siempre falsa (nop)"
6113 #: config/tc-mips.c:3965
6114 #, c-format
6115 msgid "Branch likely %s is always false"
6116 msgstr "La ramificación como %s es siempre falsa"
6118 #: config/tc-mips.c:3973 config/tc-mips.c:4042 config/tc-mips.c:4137
6119 #: config/tc-mips.c:4187 config/tc-mips.c:7426 config/tc-mips.c:7434
6120 #: config/tc-mips.c:7442 config/tc-mips.c:7551
6121 msgid "Unsupported large constant"
6122 msgstr "Constante large sin soporte"
6124 #. result is always true
6125 #: config/tc-mips.c:4007
6126 #, c-format
6127 msgid "Branch %s is always true"
6128 msgstr "La ramificación %s es siempre verdadera"
6130 #: config/tc-mips.c:4259 config/tc-mips.c:4371
6131 msgid "Divide by zero."
6132 msgstr "División por cero."
6134 #: config/tc-mips.c:4460
6135 msgid "dla used to load 32-bit register"
6136 msgstr "Se usa dla para cargar registros de 32-bit"
6138 #: config/tc-mips.c:4463
6139 msgid "la used to load 64-bit address"
6140 msgstr "Se usa la para cargar registros de 64-bit"
6142 #: config/tc-mips.c:5044
6143 msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
6144 msgstr "Llamada PIC MIPS a un registro diferente de $25"
6146 #: config/tc-mips.c:5051 config/tc-mips.c:5062 config/tc-mips.c:5181
6147 #: config/tc-mips.c:5192
6148 msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
6149 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .cprestore en el código PIC"
6151 #: config/tc-mips.c:5056 config/tc-mips.c:5186
6152 msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
6153 msgstr "No se utilizó el pseudo-operador .frame en el código PIC"
6155 #: config/tc-mips.c:5265 config/tc-mips.c:5354 config/tc-mips.c:5985
6156 #: config/tc-mips.c:6026 config/tc-mips.c:6044 config/tc-mips.c:6759
6157 msgid "opcode not supported on this processor"
6158 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador"
6160 #: config/tc-mips.c:6493 config/tc-mips.c:7317
6161 msgid "Macro used $at after \".set noat\""
6162 msgstr "La macro utilizó $at después de \".set noat\""
6164 #: config/tc-mips.c:6660 config/tc-mips.c:6681 config/tc-mips.c:6722
6165 #: config/tc-mips.c:6743
6166 msgid "rotate count too large"
6167 msgstr "la cuenta de rotación es demasiado grande"
6169 #: config/tc-mips.c:6799
6170 #, c-format
6171 msgid "Instruction %s: result is always false"
6172 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre falso"
6174 #: config/tc-mips.c:6972
6175 #, c-format
6176 msgid "Instruction %s: result is always true"
6177 msgstr "Instrucción %s: el resultado es siempre verdadero"
6179 #: config/tc-mips.c:7111 config/tc-mips.c:7140 config/tc-mips.c:7210
6180 #: config/tc-mips.c:7236
6181 msgid "operand overflow"
6182 msgstr "desbordamiento de operando"
6184 #. FIXME: Check if this is one of the itbl macros, since they
6185 #. are added dynamically.
6186 #: config/tc-mips.c:7313
6187 #, c-format
6188 msgid "Macro %s not implemented yet"
6189 msgstr "La macro %s aún no está implementada"
6191 #: config/tc-mips.c:7584
6192 #, c-format
6193 msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
6194 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (error de máscara): %s %s"
6196 #: config/tc-mips.c:7646
6197 #, c-format
6198 msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
6199 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (tipo de operando `%c' desconocido): %s %s"
6201 #: config/tc-mips.c:7653
6202 #, c-format
6203 msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
6204 msgstr "interno: código de operación mips erróneo (bits 0x%lx indefinidos): %s %s"
6206 #: config/tc-mips.c:7767
6207 #, c-format
6208 msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
6209 msgstr "el código de operación no tiene soporte en este procesador: %s (%s)"
6211 #: config/tc-mips.c:7847
6212 #, c-format
6213 msgid "Improper shift amount (%lu)"
6214 msgstr "Cantidad de desplazamiento impropia (%lu)"
6216 #: config/tc-mips.c:7873 config/tc-mips.c:9187 config/tc-mips.c:9302
6217 #, c-format
6218 msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
6219 msgstr "Valor inválido para `%s' (%lu)"
6221 #: config/tc-mips.c:7891
6222 #, c-format
6223 msgid "Illegal break code (%lu)"
6224 msgstr "Código de interrupción ilegal (%lu)"
6226 #: config/tc-mips.c:7905
6227 #, c-format
6228 msgid "Illegal lower break code (%lu)"
6229 msgstr "Código de interrupción inferior ilegal (%lu)"
6231 #: config/tc-mips.c:7918
6232 #, c-format
6233 msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
6234 msgstr "Código de 20-bit ilegal (%lu)"
6236 #: config/tc-mips.c:7930
6237 #, c-format
6238 msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
6239 msgstr "Código de coprocesador > 25 bits (%lu)"
6241 #: config/tc-mips.c:7943
6242 #, c-format
6243 msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
6244 msgstr "Código de 19-bit ilegal (%lu)"
6246 #: config/tc-mips.c:7955
6247 #, c-format
6248 msgid "Invalid performance register (%lu)"
6249 msgstr "Registro de rendimiento inválido (%lu)"
6251 #: config/tc-mips.c:7992
6252 #, c-format
6253 msgid "Invalid register number (%d)"
6254 msgstr "Número de registro inválido (%d)"
6256 #: config/tc-mips.c:8168
6257 #, c-format
6258 msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
6259 msgstr "Inmediato MDMX inválido (%ld)"
6261 #: config/tc-mips.c:8211
6262 #, c-format
6263 msgid "Invalid float register number (%d)"
6264 msgstr "Número de registro de coma flotante inválido (%d)"
6266 #: config/tc-mips.c:8221
6267 #, c-format
6268 msgid "Float register should be even, was %d"
6269 msgstr "El registro de coma flotante debería ser par, era %d"
6271 #: config/tc-mips.c:8260
6272 #, c-format
6273 msgid "Bad element selector %ld"
6274 msgstr "Selector de elemento %ld erróneo"
6276 #: config/tc-mips.c:8267
6277 #, c-format
6278 msgid "Expecting ']' found '%s'"
6279 msgstr "Se esperaba ']', se encontró '%s'"
6281 #: config/tc-mips.c:8309
6282 msgid "absolute expression required"
6283 msgstr "se requiere una expresión absoluta"
6285 #: config/tc-mips.c:8377
6286 #, c-format
6287 msgid "Bad floating point constant: %s"
6288 msgstr "Constante de coma flotante errónea: %s"
6290 #: config/tc-mips.c:8505
6291 msgid "Can't use floating point insn in this section"
6292 msgstr "No se pueden utilizar instrucciones de coma flotante en esta sección"
6294 #: config/tc-mips.c:8546 config/tc-mips.c:8551 config/tc-mips.c:8682
6295 #: config/tc-mips.c:8687
6296 msgid "bad composition of relocations"
6297 msgstr "composición de reubicaciones errónea"
6299 #: config/tc-mips.c:8584
6300 msgid "16 bit expression not in range 0..65535"
6301 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
6303 #: config/tc-mips.c:8621
6304 msgid "16 bit expression not in range -32768..32767"
6305 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango -32768..32767"
6307 #: config/tc-mips.c:8706
6308 msgid "lui expression not in range 0..65535"
6309 msgstr "la expresión de 16 bit no está en el rango 0..65535"
6311 #: config/tc-mips.c:8730
6312 #, c-format
6313 msgid "invalid condition code register $fcc%d"
6314 msgstr "registro de código de condición $fcc%d inválido"
6316 #: config/tc-mips.c:8755
6317 msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
6318 msgstr "valor de subselección de coprocesador (0-7) inválido"
6320 #: config/tc-mips.c:8760
6321 #, c-format
6322 msgid "bad char = '%c'\n"
6323 msgstr "carácter erróneo = '%c'\n"
6325 #: config/tc-mips.c:8771 config/tc-mips.c:8776 config/tc-mips.c:9327
6326 msgid "illegal operands"
6327 msgstr "operandos ilegales"
6329 #: config/tc-mips.c:8843
6330 msgid "unrecognized opcode"
6331 msgstr "códigos de operación no reconocidos"
6333 #: config/tc-mips.c:8955
6334 #, c-format
6335 msgid "invalid register number (%d)"
6336 msgstr "número de registro inválido (%d)"
6338 #: config/tc-mips.c:9046
6339 msgid "used $at without \".set noat\""
6340 msgstr "se utilizó $at sin \".set noat\""
6342 #: config/tc-mips.c:9221
6343 msgid "can't parse register list"
6344 msgstr "no se puede decodificar la lista de registros"
6346 #: config/tc-mips.c:9453
6347 msgid "extended operand requested but not required"
6348 msgstr "se solicitó un operando extendido pero no es necesario"
6350 #: config/tc-mips.c:9455
6351 msgid "invalid unextended operand value"
6352 msgstr "valor de operando no extendido inválido"
6354 #: config/tc-mips.c:9483
6355 msgid "operand value out of range for instruction"
6356 msgstr "el valor del operando está fuera de rango por la instrucción"
6358 #: config/tc-mips.c:9715
6359 msgid "internal error"
6360 msgstr "error interno"
6362 #: config/tc-mips.c:10048
6363 #, c-format
6364 msgid "invalid architecture -mtune=%s"
6365 msgstr "arquitectura -mtune=%s inválida"
6367 #: config/tc-mips.c:10051
6368 #, c-format
6369 msgid "invalid architecture -march=%s"
6370 msgstr "arquitectura -march=%s inválida"
6372 #: config/tc-mips.c:10054
6373 #, c-format
6374 msgid "invalid architecture -mcpu=%s"
6375 msgstr "arquitectura -mcpu=%s inválida"
6377 #: config/tc-mips.c:10066
6378 #, c-format
6379 msgid "A different -mtune= was already specified, is now -mtune=%s"
6380 msgstr "Ya se había especificado un -mtune= diferente, ahora es -mtune=%s"
6382 #: config/tc-mips.c:10072
6383 #, c-format
6384 msgid "A different -march= was already specified, is now -march=%s"
6385 msgstr "Ya se había especificado un -march= diferente, ahora es -march=%s"
6387 #: config/tc-mips.c:10078
6388 #, c-format
6389 msgid "A different -mcpu= was already specified, is now -mcpu=%s"
6390 msgstr "Ya se había especificado un -mcpu= diferente, ahora es -mcpu=%s"
6392 #: config/tc-mips.c:10088
6393 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4650"
6394 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4650"
6396 #: config/tc-mips.c:10100
6397 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4010"
6398 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4010"
6400 #: config/tc-mips.c:10112
6401 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m4100"
6402 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m4100"
6404 #: config/tc-mips.c:10124
6405 msgid "A different -march= or -mtune= was already specified, is now -m3900"
6406 msgstr "Ya se había especificado un -march ó un -mtune diferentes, ahora es -m3900"
6408 #: config/tc-mips.c:10163
6409 msgid "-G may not be used with embedded PIC code"
6410 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC imbuído"
6412 #: config/tc-mips.c:10176
6413 msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
6414 msgstr "-call_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
6416 #: config/tc-mips.c:10182 config/tc-mips.c:11627 config/tc-mips.c:11837
6417 msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
6418 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4"
6420 #: config/tc-mips.c:10191
6421 msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
6422 msgstr "-non_shared sólo tiene soporte para el formato ELF"
6424 #: config/tc-mips.c:10208
6425 msgid "-G is not supported for this configuration"
6426 msgstr "-G no tiene soporte para esta configuración"
6428 #: config/tc-mips.c:10213
6429 msgid "-G may not be used with SVR4 or embedded PIC code"
6430 msgstr "-G no se puede utilizar con código PIC de SVR4 o imbuído"
6432 #: config/tc-mips.c:10227
6433 msgid "-32 is supported for ELF format only"
6434 msgstr "-32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6436 #: config/tc-mips.c:10236
6437 msgid "-n32 is supported for ELF format only"
6438 msgstr "-n32 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6440 #: config/tc-mips.c:10245
6441 msgid "-64 is supported for ELF format only"
6442 msgstr "-64 sólo tiene soporte para el formato ELF"
6444 #: config/tc-mips.c:10250 config/tc-mips.c:10289
6445 msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
6446 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de 64 bit"
6448 #: config/tc-mips.c:10276
6449 msgid "-mabi is supported for ELF format only"
6450 msgstr "-mabi sólo tiene soporte para el formato ELF"
6452 #: config/tc-mips.c:10296
6453 #, c-format
6454 msgid "invalid abi -mabi=%s"
6455 msgstr "interruptor abi -mabi=%s inválido"
6457 #: config/tc-mips.c:10363
6458 msgid ""
6459 "MIPS options:\n"
6460 "-membedded-pic\t\tgenerate embedded position independent code\n"
6461 "-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
6462 "-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
6463 "-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
6464 "-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
6465 "\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
6466 msgstr ""
6467 "Opciones MIPS:\n"
6468 "-membedded-pic\t\tgenera código independiente de posición imbuído\n"
6469 "-EB\t\t\tgenera salida big endian\n"
6470 "-EL\t\t\tgenera salida little endian\n"
6471 "-g, -g2\t\t\tno borra NOPs innecesarios o intercambia ramificaciones\n"
6472 "-G NUM\t\t\tpermite la referencia a objetos hasta NUM bytes\n"
6473 "\t\t\timplícitamente con el registro gp [por omisión 8]\n"
6475 #: config/tc-mips.c:10371
6476 msgid ""
6477 "-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
6478 "-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
6479 "-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
6480 "-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
6481 "-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
6482 "-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
6483 "-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
6484 "-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
6485 msgstr ""
6486 "-mips1\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA I\n"
6487 "-mips2\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA II\n"
6488 "-mips3\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA III\n"
6489 "-mips4\t\t\tgenera instrucciones MIPS ISA IV\n"
6490 "-mips5                  genera instrucciones MIPS ISA V\n"
6491 "-mips32                 genera instrucciones MIPS32 ISA\n"
6492 "-mips64                 genera instrucciones MIPS64 ISA\n"
6493 "-mcpu=CPU/-mtune=CPU\tgenera código/calendarización para el CPU, donde CPU es uno de:\n"
6495 #: config/tc-mips.c:10407
6496 msgid ""
6497 "-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
6498 "-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
6499 "\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
6500 msgstr ""
6501 "-mCPU\t\t\tequivalente a -march=CPU -mtune=CPU. Deprecado.\n"
6502 "-no-mCPU\t\tno genera código específico para el CPU.\n"
6503 "\t\t\tPara -mCPU y -no-mCPU, CPU debe ser uno de:\n"
6505 #: config/tc-mips.c:10420
6506 msgid ""
6507 "-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
6508 "-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
6509 msgstr ""
6510 "-mips16\t\t\tgenera instrucciones mips16\n"
6511 "-no-mips16\t\tno genera instrucciones mips16\n"
6513 #: config/tc-mips.c:10423
6514 msgid ""
6515 "-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
6516 "-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
6517 "-O0\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
6518 "-O\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
6519 "-n\t\t\twarn about NOPs generated from macros\n"
6520 "--[no-]construct-floats [dis]allow floating point values to be constructed\n"
6521 "--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
6522 "--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
6523 msgstr ""
6524 "-mgp32\t\t\tusa GPRs de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
6525 "-mfp32\t\t\tusa FPRS de 32-bit, sin importar el ISA escogido\n"
6526 "-O0\t\t\telimina NOPs innecesarios, no intercambia ramificaciones\n"
6527 "-O\t\t\telimina NOPs innecesarios e intercambia ramificaciones\n"
6528 "--[no-]construct-floats [des]activa los valores de coma flotante a ser construídos\n"
6529 "--trap, --no-break\texcepción de trampa en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
6530 "--break, --no-trap\texcepción de interrupción en div por 0 y desbordamiento de mult\n"
6532 #: config/tc-mips.c:10433
6533 msgid ""
6534 "-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
6535 "-non_shared\t\tdo not generate position independent code\n"
6536 "-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
6537 "-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
6538 msgstr ""
6539 "-KPIC, -call_shared\tgenera código SVR4 independiente de posición\n"
6540 "-non_shared\t\tno genera código independiente de posición\n"
6541 "-xgot\t\t\tasume un GOT de 32 bit\n"
6542 "-mabi=ABI\t\tcrea un fichero objeto que cumple con el ABI para:\n"
6544 #: config/tc-mips.c:10449
6545 msgid ""
6546 "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
6547 "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
6548 "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
6549 msgstr ""
6550 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32 (por omisión)\n"
6551 "-n32\t\t\tcrea ficheros objeto ABI o32\n"
6552 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto ABI 64\n"
6554 #: config/tc-mips.c:10469
6555 msgid "-G not supported in this configuration."
6556 msgstr "-G no tiene soporte en esta configuración."
6558 #: config/tc-mips.c:10488
6559 msgid "The -mcpu option can't be used together with -march. Use -mtune instead of -mcpu."
6560 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -march. Utilice -mtune en lugar de -mcpu."
6562 #: config/tc-mips.c:10496
6563 msgid "The -mcpu option can't be used together with -mtune. Use -march instead of -mcpu."
6564 msgstr "La opción -mcpu no se puede usar junto con -mtune. Utilice -march en lugar de -mcpu."
6566 #: config/tc-mips.c:10545 config/tc-mips.c:10570
6567 msgid "The -mcpu option is deprecated.  Please use -march and -mtune instead."
6568 msgstr "La opción -mcpu está deprecada.  Por favor utilice -march y -mtune en su lugar."
6570 #. This really should be an error instead of a warning, but old
6571 #. compilers only have -mcpu which sets both arch and tune.  For
6572 #. now, we discard arch and preserve tune.
6573 #: config/tc-mips.c:10590
6574 msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
6575 msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se ignora."
6577 #: config/tc-mips.c:10642
6578 msgid "trap exception not supported at ISA 1"
6579 msgstr "la excepciónd de trampa no tiene soporte en ISA 1"
6581 #: config/tc-mips.c:10810
6582 #, c-format
6583 msgid "Unmatched %%hi reloc"
6584 msgstr "Reubicación %%hi sin coincidencia"
6586 #: config/tc-mips.c:11030
6587 msgid "Invalid PC relative reloc"
6588 msgstr "Reubicación relativa al PC inválida"
6590 #: config/tc-mips.c:11138 config/tc-sparc.c:3113 config/tc-sparc.c:3120
6591 #: config/tc-sparc.c:3127 config/tc-sparc.c:3134 config/tc-sparc.c:3141
6592 #: config/tc-sparc.c:3150 config/tc-sparc.c:3161 config/tc-sparc.c:3183
6593 #: config/tc-sparc.c:3207 write.c:1041 write.c:1104
6594 msgid "relocation overflow"
6595 msgstr "desbordamiento de reubicación"
6597 #: config/tc-mips.c:11149
6598 #, c-format
6599 msgid "Branch to odd address (%lx)"
6600 msgstr "Ramificación a una dirección impar (%lx)"
6602 #: config/tc-mips.c:11214
6603 msgid "Branch out of range"
6604 msgstr "Ramificación fuera de rango"
6606 #: config/tc-mips.c:11322
6607 #, c-format
6608 msgid "%08lx  UNDEFINED\n"
6609 msgstr "%08lx  SIN DEFINIR\n"
6611 #: config/tc-mips.c:11385
6612 #, c-format
6613 msgid "Alignment too large: %d. assumed."
6614 msgstr "Alineación demasiado grande: se asume %d."
6616 #: config/tc-mips.c:11388
6617 msgid "Alignment negative: 0 assumed."
6618 msgstr "Alineación negativa: se asume 0."
6620 #: config/tc-mips.c:11476
6621 msgid "No read only data section in this object file format"
6622 msgstr "No hay sección de datos de sólo lectura en este formato de fichero objeto"
6624 #: config/tc-mips.c:11499
6625 msgid "Global pointers not supported; recompile -G 0"
6626 msgstr "Los apuntadores globales no tienen soporte; recompile -G 0"
6628 #: config/tc-mips.c:11585
6629 #, c-format
6630 msgid "%s: no such section"
6631 msgstr "%s: no existe la sección"
6633 #: config/tc-mips.c:11622
6634 #, c-format
6635 msgid ".option pic%d not supported"
6636 msgstr ".option pic%d no tiene soporte"
6638 #: config/tc-mips.c:11633
6639 #, c-format
6640 msgid "Unrecognized option \"%s\""
6641 msgstr "Opción \"%s\" no reconocida"
6643 #: config/tc-mips.c:11696
6644 msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
6645 msgstr "se debe establecer `noreorder' antes de `nomacro'"
6647 #: config/tc-mips.c:11760 config/tc-mips.c:11774
6648 #, c-format
6649 msgid "unknown ISA level %s"
6650 msgstr "nivel ISA %s desconocido"
6652 #: config/tc-mips.c:11796
6653 msgid ".set pop with no .set push"
6654 msgstr ".set pop sin .set push"
6656 #: config/tc-mips.c:11820
6657 #, c-format
6658 msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
6659 msgstr "Se trató de establecer el símbolo no reconocido: %s\n"
6661 #: config/tc-mips.c:11871
6662 msgid ".cpload not in noreorder section"
6663 msgstr ".cpload no está en la sección noreorder"
6665 #: config/tc-mips.c:11928 config/tc-mips.c:11947
6666 msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
6667 msgstr "falta el separador de argumentos ',' para .cpsetup"
6669 #: config/tc-mips.c:12128
6670 msgid "Unsupported use of .gpword"
6671 msgstr "Uso sin soporte de .gpword"
6673 #: config/tc-mips.c:12263
6674 msgid "expected `$'"
6675 msgstr "se esperaba `$'"
6677 #: config/tc-mips.c:12271
6678 msgid "Bad register number"
6679 msgstr "Número de registro erróneo"
6681 #: config/tc-mips.c:12319
6682 msgid "Unrecognized register name"
6683 msgstr "Nombre de registro no reconocido"
6685 #: config/tc-mips.c:12505
6686 msgid "unsupported PC relative reference to different section"
6687 msgstr "referencia relativa al PC sin soporte a una sección diferente"
6689 #: config/tc-mips.c:12618
6690 msgid "unsupported relocation"
6691 msgstr "reubicación sin soporte"
6693 #: config/tc-mips.c:12714
6694 msgid "AT used after \".set noat\" or macro used after \".set nomacro\""
6695 msgstr "se utilizó AT después de \".set noat\" o se utilizó una macro después de \".set nomacro\""
6697 #: config/tc-mips.c:12784
6698 msgid "Double check fx_r_type in tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6699 msgstr "Revise dos veces fx_r_type en tc-mips.c:tc_gen_reloc"
6701 #: config/tc-mips.c:12987 config/tc-sh.c:3799
6702 #, c-format
6703 msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
6704 msgstr "No se puede representar la reubicación %s en este formato de fichero objeto"
6706 #: config/tc-mips.c:13338
6707 msgid "missing .end at end of assembly"
6708 msgstr "falta un .end al final del ensamblado"
6710 #: config/tc-mips.c:13353
6711 msgid "expected simple number"
6712 msgstr "se esperaba un número simple"
6714 #: config/tc-mips.c:13379
6715 #, c-format
6716 msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6717 msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
6719 #: config/tc-mips.c:13381
6720 msgid "invalid number"
6721 msgstr "número inválido"
6723 #: config/tc-mips.c:13470
6724 msgid ".end not in text section"
6725 msgstr ".end no está en la sección text"
6727 #: config/tc-mips.c:13474
6728 msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
6729 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente."
6731 #: config/tc-mips.c:13483
6732 msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
6733 msgstr "el símbolo .end no coincide con el símbolo .ent."
6735 #: config/tc-mips.c:13490
6736 msgid ".end directive missing or unknown symbol"
6737 msgstr "falta la directiva .end o hay un símbolo desconocido"
6739 #: config/tc-mips.c:13564
6740 msgid ".ent or .aent not in text section."
6741 msgstr ".ent o .aent no están en la sección text."
6743 #: config/tc-mips.c:13567
6744 msgid "missing .end"
6745 msgstr "falta un .end"
6747 #: config/tc-mips.c:13609 ecoff.c:3200
6748 msgid ".frame outside of .ent"
6749 msgstr ".frame fuera de .ent"
6751 #: config/tc-mips.c:13620
6752 msgid "Bad .frame directive"
6753 msgstr "Directiva .frame errónea"
6755 #: config/tc-mips.c:13653
6756 msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
6757 msgstr ".mask/.fmask fuera de .ent"
6759 #: config/tc-mips.c:13660
6760 msgid "Bad .mask/.fmask directive"
6761 msgstr "Directiva .mask/.fmask errónea"
6763 #: config/tc-mmix.c:681
6764 msgid " MMIX-specific command line options:\n"
6765 msgstr "Opciones de la línea de comandos específicas de MMIX:\n"
6767 #: config/tc-mmix.c:682
6768 msgid ""
6769 "  -fixed-special-register-names\n"
6770 "                          Allow only the original special register names.\n"
6771 msgstr ""
6772 "  -fixed-special-register-names\n"
6773 "                          Sólo permite los nombres de registros especiales originales.\n"
6775 #: config/tc-mmix.c:685
6776 msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
6777 msgstr "  -globalize-symbols      Hace que todos los símbolos sean globales.\n"
6779 #: config/tc-mmix.c:687
6780 msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
6781 msgstr "  -gnu-syntax             Desactiva la compatibilidad con la sintaxis mmixal.\n"
6783 #: config/tc-mmix.c:689
6784 msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
6785 msgstr "  -relax                  Crea código relajable para el enlazador.\n"
6787 #: config/tc-mmix.c:691
6788 msgid ""
6789 "  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
6790 "                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
6791 msgstr ""
6792 "  -no-predefined-syms     No provee las constantes internas de mmixal.\n"
6793 "                          Implica -fixed-special-register-names.\n"
6795 #: config/tc-mmix.c:694
6796 msgid ""
6797 "  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
6798 "                          into multiple instructions.\n"
6799 msgstr ""
6800 "  -no-expand              No expande GETA, ramificaciones, PUSHJ ó JUMP\n"
6801 "                          a instrucciones múltiples.\n"
6803 #: config/tc-mmix.c:697
6804 msgid "  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
6805 msgstr "  -no-merge-gregs         No mezcla las definiciones GREG con los valores cercanos.\n"
6807 #: config/tc-mmix.c:699
6808 msgid "  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for the                          operands of an instruction, let the linker resolve.\n"
6809 msgstr "  -linker-allocated-gregs Si no hay una definición GREG adecuada para                          los operandos de una instrucción, dejar resolver al enlazador.\n"
6811 #: config/tc-mmix.c:702
6812 msgid ""
6813 "  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
6814 "                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
6815 "                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
6816 "                          -linker-allocated-gregs."
6817 msgstr ""
6818 "  -x                      No avisa cuando no se sabe que un operando para\n"
6819 "                          GETA, una ramificación, PUSHJ ó JUMP esté dentro\n"
6820 "                          del rango. El enlazador atrapará cualquier error.\n"
6821 "                          Implica -linker-allocated-gregs."
6823 #: config/tc-mmix.c:829
6824 #, c-format
6825 msgid "unknown opcode: `%s'"
6826 msgstr "código de operación desconocido: `%s'"
6828 #: config/tc-mmix.c:951 config/tc-mmix.c:966
6829 msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
6830 msgstr "la ubicación especificada no estaba TETRA alineada"
6832 #: config/tc-mmix.c:953 config/tc-mmix.c:968 config/tc-mmix.c:4086
6833 #: config/tc-mmix.c:4102
6834 msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
6835 msgstr "los datos sin alinear en una ubicación absoluta no tienen soporte"
6837 #: config/tc-mmix.c:1078
6838 #, c-format
6839 msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
6840 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6842 #: config/tc-mmix.c:1100 config/tc-mmix.c:1127 config/tc-mmix.c:1160
6843 #: config/tc-mmix.c:1168 config/tc-mmix.c:1185 config/tc-mmix.c:1213
6844 #: config/tc-mmix.c:1234 config/tc-mmix.c:1259 config/tc-mmix.c:1307
6845 #: config/tc-mmix.c:1405 config/tc-mmix.c:1430 config/tc-mmix.c:1462
6846 #: config/tc-mmix.c:1494 config/tc-mmix.c:1524 config/tc-mmix.c:1577
6847 #: config/tc-mmix.c:1594 config/tc-mmix.c:1621 config/tc-mmix.c:1649
6848 #: config/tc-mmix.c:1676 config/tc-mmix.c:1702 config/tc-mmix.c:1718
6849 #: config/tc-mmix.c:1744 config/tc-mmix.c:1760 config/tc-mmix.c:1776
6850 #: config/tc-mmix.c:1839 config/tc-mmix.c:1855
6851 #, c-format
6852 msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
6853 msgstr "operandos inválidos para el código de operación %s: `%s'"
6855 #: config/tc-mmix.c:1832
6856 #, c-format
6857 msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
6858 msgstr "operandos sin soporte para %s: `%s'"
6860 #: config/tc-mmix.c:1960
6861 msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
6862 msgstr "interno: hay un mmix_prefix_name pero es un prefijo vacío"
6864 #: config/tc-mmix.c:2005
6865 #, c-format
6866 msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
6867 msgstr "se asignaron demasiados registros GREG (máximo %d)"
6869 #: config/tc-mmix.c:2065
6870 msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
6871 msgstr "BSPEC ya está activo.  El anidamiento no tiene soporte."
6873 #: config/tc-mmix.c:2074
6874 msgid "invalid BSPEC expression"
6875 msgstr "expresión BSPEC inválida"
6877 #: config/tc-mmix.c:2090
6878 #, c-format
6879 msgid "can't create section %s"
6880 msgstr "no se puede crear la sección %s"
6882 #: config/tc-mmix.c:2095
6883 #, c-format
6884 msgid "can't set section flags for section %s"
6885 msgstr "no se pueden establecer las opciones para la sección %s"
6887 #: config/tc-mmix.c:2117
6888 msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
6889 msgstr "ESPEC sin un BSPEC precedente"
6891 #: config/tc-mmix.c:2147
6892 msgid "missing local expression"
6893 msgstr "falta una expresión local"
6895 #: config/tc-mmix.c:2363
6896 msgid "operand out of range, instruction expanded"
6897 msgstr "el operando está fuera de rango, se expande la instrucción"
6899 #. The BFD_RELOC_MMIX_LOCAL-specific message is supposed to be
6900 #. user-friendly, though a little bit non-substantial.
6901 #: config/tc-mmix.c:2621
6902 msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
6903 msgstr "la directiva LOCAL debe estar colocada en el código o en los datos"
6905 #: config/tc-mmix.c:2622
6906 msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
6907 msgstr "confusión interna: reubiación en una sección sin contenido"
6909 #: config/tc-mmix.c:2735
6910 msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
6911 msgstr "interno: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET no resuelve a la sección"
6913 #: config/tc-mmix.c:2783
6914 msgid "no suitable GREG definition for operands"
6915 msgstr "no hay una definición GREG adecuada para los operandos"
6917 #: config/tc-mmix.c:2842
6918 msgid "operands were not reducible at assembly-time"
6919 msgstr "los operandos no son reducibles en el momento del ensamblado"
6921 #: config/tc-mmix.c:2870
6922 #, c-format
6923 msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
6924 msgstr "no se puede generar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %s"
6926 #: config/tc-mmix.c:2890
6927 #, c-format
6928 msgid "internal: unhandled label %s"
6929 msgstr "interno: etiqueta %s sin manejar"
6931 #: config/tc-mmix.c:2944
6932 msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
6933 msgstr "las etiquetas [0-9]H no pueden aparecer solas en una línea"
6935 #: config/tc-mmix.c:2953
6936 msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
6937 msgstr "las etiquetas [0-9]H no se mezclan con pseudo-puntos"
6939 #: config/tc-mmix.c:3017
6940 msgid "invalid characters in input"
6941 msgstr "caracteres inválidos en la entrada"
6943 #: config/tc-mmix.c:3121
6944 msgid "empty label field for IS"
6945 msgstr "campo de etiqueta vacío para IS"
6947 #: config/tc-mmix.c:3371
6948 #, c-format
6949 msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
6950 msgstr "interno: tipo de relajación inesperado %d:%d"
6952 #: config/tc-mmix.c:3393
6953 msgid "BSPEC without ESPEC."
6954 msgstr "BSPEC sin un ESPEC."
6956 #: config/tc-mmix.c:3595
6957 msgid "GREG expression too complicated"
6958 msgstr "expresión GREG demasiado complicada"
6960 #: config/tc-mmix.c:3610
6961 msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
6962 msgstr "interno: la expresión GREG no resuelva a la sección"
6964 #: config/tc-mmix.c:3661
6965 msgid "register section has contents\n"
6966 msgstr "la sección de registros tiene contenido\n"
6968 #: config/tc-mmix.c:3839
6969 msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6970 msgstr "el cambio de sección desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6972 #: config/tc-mmix.c:3861
6973 msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
6974 msgstr "una directiva LOC desde dentro de una pareja BSPEC/ESPEC no tiene soporte"
6976 #: config/tc-mmix.c:3872
6977 msgid "invalid LOC expression"
6978 msgstr "expresión LOC inválida"
6980 #: config/tc-mmix.c:3897 config/tc-mmix.c:3923
6981 msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
6982 msgstr "el paso hacia atrás de una expresión LOC no tiene soporte"
6984 #. We will only get here in rare cases involving #NO_APP,
6985 #. where the unterminated string is not recognized by the
6986 #. preformatting pass.
6987 #: config/tc-mmix.c:4007 config/tc-mmix.c:4168
6988 msgid "unterminated string"
6989 msgstr "cadena sin terminar"
6991 #: config/tc-mmix.c:4024
6992 msgid "BYTE expression not a pure number"
6993 msgstr "la expresión BYTE no es un número puro"
6995 #. Note that mmixal does not allow negative numbers in
6996 #. BYTE sequences, so neither should we.
6997 #: config/tc-mmix.c:4033
6998 msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
6999 msgstr "la expresión BYTE no está en el rango 0..255"
7001 #: config/tc-mmix.c:4084 config/tc-mmix.c:4100
7002 msgid "data item with alignment larger than location"
7003 msgstr "elemento de datos con una alineación más grande que la ubicación"
7005 #. Since integer_constant is local to expr.c, we have to make this a
7006 #. macro.  FIXME: Do it cleaner.
7007 #: config/tc-mmix.h:104
7008 msgid "`&' serial number operator is not supported"
7009 msgstr "el operador de número serial `&' no tiene soporte"
7011 #: config/tc-mn10200.c:319
7012 msgid ""
7013 "MN10200 options:\n"
7014 "none yet\n"
7015 msgstr ""
7016 "Opciones MN10200:\n"
7017 "ninguna aún\n"
7019 #: config/tc-mn10200.c:793 config/tc-mn10300.c:936 config/tc-ppc.c:1883
7020 #: config/tc-s390.c:1299 config/tc-v850.c:1636
7021 #, c-format
7022 msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
7023 msgstr "Código de operación no reconocido: `%s'"
7025 #: config/tc-mn10200.c:1036 config/tc-mn10300.c:1459 config/tc-ppc.c:2318
7026 #: config/tc-s390.c:1224 config/tc-v850.c:2060
7027 #, c-format
7028 msgid "junk at end of line: `%s'"
7029 msgstr "basura al final de la línea: `%s'"
7031 #: config/tc-mn10200.c:1349 config/tc-mn10300.c:2083 config/tc-ppc.c:1290
7032 #: config/tc-v850.c:1565
7033 #, c-format
7034 msgid "operand out of range (%s not between %ld and %ld)"
7035 msgstr "operando fuera de rango (%s no está entre %ld y %ld)"
7037 #: config/tc-mn10300.c:525
7038 msgid ""
7039 "MN10300 options:\n"
7040 "none yet\n"
7041 msgstr ""
7042 "Opciones de MN10300:\n"
7043 "ninguna aún\n"
7045 #: config/tc-mn10300.c:953
7046 msgid "Invalid opcode/operands"
7047 msgstr "Código de operación/operandos inválidos"
7049 #: config/tc-mn10300.c:1430
7050 msgid "Invalid register specification."
7051 msgstr "Especificación de registro inválida."
7053 #: config/tc-mn10300.c:1983
7054 #, c-format
7055 msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
7056 msgstr "Tipo de compostura de reubicación inválido (%d)"
7058 #: config/tc-ns32k.c:446
7059 msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
7060 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento relativo al PC"
7062 #: config/tc-ns32k.c:470
7063 msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
7064 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Externo"
7066 #: config/tc-ns32k.c:550
7067 msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
7068 msgstr "Sintaxis inválida en el modo de direccionamiento Relativo a Memoria"
7070 #: config/tc-ns32k.c:617
7071 msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
7072 msgstr "Modo escalado-indizado inválido, utilice (b,w,d,q)"
7074 #: config/tc-ns32k.c:622
7075 msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
7076 msgstr "Sintaxis en el modo escalado-indizado, utilice [Rn:m] donde n=[0..7] m={b,w,d,q}"
7078 #: config/tc-ns32k.c:627
7079 msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
7080 msgstr "Modo de direccionamiento escalado-indizado combinado con índice-escalado"
7082 #: config/tc-ns32k.c:638
7083 msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
7084 msgstr "Modo de direccionamiento inválido o ilegal combiando con índice-escalado"
7086 #: config/tc-ns32k.c:750
7087 msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
7088 msgstr "Fin de sufijo prematuro -- Cambiando por omisión a d"
7090 #: config/tc-ns32k.c:763
7091 msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
7092 msgstr "Sufijo erróneo después de ':' utilice {b|w|d} Cambiando por omisión a d"
7094 #: config/tc-ns32k.c:809
7095 msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
7096 msgstr "Instrucción muy corta para la opción, p.e. no lo puede hacer en un NULLstr"
7098 #: config/tc-ns32k.c:860
7099 msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
7100 msgstr "No existe esa entrada en la lista. (registros cpu/mmu)"
7102 #: config/tc-ns32k.c:901
7103 msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
7104 msgstr "Error de consistencia interno.  revise ns32k-opcode.h"
7106 #: config/tc-ns32k.c:925
7107 msgid "Address of immediate operand"
7108 msgstr "Dirección del operando inmediato"
7110 #: config/tc-ns32k.c:926
7111 msgid "Invalid immediate write operand."
7112 msgstr "Operando de escritura inmediato inválido."
7114 #: config/tc-ns32k.c:1056
7115 msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
7116 msgstr "Opción-de-tabla-de-códigos-de-operación errónea, revise en el fichero ns32k-opcode.h"
7118 #: config/tc-ns32k.c:1089
7119 msgid "No such opcode"
7120 msgstr "No existe ese código de operación"
7122 #: config/tc-ns32k.c:1166
7123 msgid "Bad suffix, defaulting to d"
7124 msgstr "Sufijo erróneo, cambiando por omisión a d"
7126 #: config/tc-ns32k.c:1194
7127 msgid "Too many operands passed to instruction"
7128 msgstr "Se pasaron demasiados operandos a la instrucción"
7130 #. Check error in default.
7131 #: config/tc-ns32k.c:1207
7132 msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
7133 msgstr "Número erróneo de operandos por omisión, revise ns32k-opcodes.h"
7135 #: config/tc-ns32k.c:1211
7136 msgid "Wrong number of operands"
7137 msgstr "Número erróneo de operandos"
7139 #: config/tc-ns32k.c:1332
7140 msgid "iif convert internal pcrel/binary"
7141 msgstr "iif convierte a pcrel/binario interno"
7143 #: config/tc-ns32k.c:1349
7144 msgid "Bignum too big for long"
7145 msgstr "Número grande demasiado grande para long"
7147 #: config/tc-ns32k.c:1427
7148 msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
7149 msgstr "iif convierte a pcrel/apuntador interno"
7151 #: config/tc-ns32k.c:1432
7152 msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
7153 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[n].tipo"
7155 #. We cant relax this case.
7156 #: config/tc-ns32k.c:1470
7157 msgid "Can't relax difference"
7158 msgstr "No se puede relajar la diferencia"
7160 #: config/tc-ns32k.c:1518
7161 msgid "Displacement to large for :d"
7162 msgstr "Desubicación demasiado grande para :d"
7164 #: config/tc-ns32k.c:1531
7165 msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
7166 msgstr "Error interno de lógica en iif.iifP[].tipo"
7168 #: config/tc-ns32k.c:1591
7169 #, c-format
7170 msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
7171 msgstr "No se puede hacer la reubicación relativa al pc de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
7173 #: config/tc-ns32k.c:1594
7174 #, c-format
7175 msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
7176 msgstr "No se puede hacer la reubicación de %d byte para el tipo de almacenamiento %d"
7178 #. Fatal.
7179 #: config/tc-ns32k.c:1626
7180 #, c-format
7181 msgid "Can't hash %s: %s"
7182 msgstr "No se puede dispersar %s: %s"
7184 #: config/tc-ns32k.c:1714
7185 msgid "Byte displacement out of range.  line number not valid"
7186 msgstr "Desubicación de byte fuera de rango.  el número de línea no es válido"
7188 #: config/tc-ns32k.c:1723
7189 msgid "Word displacement out of range.  line number not valid"
7190 msgstr "Desubicación de word fuera de rango.  el número de línea no es válido"
7192 #: config/tc-ns32k.c:1737
7193 msgid "Double word displacement out of range"
7194 msgstr "Desubicación de doble word fuera de rango"
7196 #: config/tc-ns32k.c:1757
7197 #, c-format
7198 msgid "Internal logic error.  line %s, file \"%s\""
7199 msgstr "Error interno de lógica.  línea %s, fichero \"%s\""
7201 #: config/tc-ns32k.c:1805
7202 #, c-format
7203 msgid "Internal logic error. line %s, file \"%s\""
7204 msgstr "Error interno de lógica. línea %s, fichero \"%s\""
7206 #: config/tc-ns32k.c:1909
7207 msgid "Bit field out of range"
7208 msgstr "Campo de bits fuera de rango"
7210 #: config/tc-ns32k.c:2157
7211 #, c-format
7212 msgid "invalid architecture option -m%s"
7213 msgstr "opción de arquitectura -m%s inválida"
7215 #: config/tc-ns32k.c:2173
7216 msgid ""
7217 "NS32K options:\n"
7218 "-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
7219 msgstr ""
7220 "Opciones de NS32K:\n"
7221 "-m32032 | -m32532\tselecciona la variante de la arquitectura NS32K\n"
7223 #: config/tc-ns32k.c:2351
7224 #, c-format
7225 msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
7226 msgstr "No se puede encontrar el tipo de reubicación para el símbolo %s, código %d"
7228 #: config/tc-or32.c:467 config/tc-or32.c:682
7229 #, c-format
7230 msgid "unknown opcode1: `%s'"
7231 msgstr "código de operación1 desconocido: `%s'"
7233 #: config/tc-or32.c:473 config/tc-or32.c:688
7234 #, c-format
7235 msgid "unknown opcode2 `%s'."
7236 msgstr "código de operación2 `%s' desconocido."
7238 #: config/tc-or32.c:512 config/tc-or32.c:727
7239 #, c-format
7240 msgid "instruction not allowed: %s"
7241 msgstr "no se permite la instrucción: %s"
7243 #: config/tc-or32.c:515 config/tc-or32.c:730
7244 #, c-format
7245 msgid "too many operands: %s"
7246 msgstr "demasiados operandos: %s"
7248 #: config/tc-or32.c:605 config/tc-or32.c:821
7249 msgid "call/jmp target out of range (1)"
7250 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (1)"
7252 #: config/tc-or32.c:1018 config/tc-or32.c:1135
7253 msgid "the linker will not handle this relocation correctly (1)"
7254 msgstr "el enlazador no manejará correctamente esta reubicación (1)"
7256 #: config/tc-or32.c:1027 config/tc-or32.c:1144
7257 msgid "call/jmp target out of range (2)"
7258 msgstr "objetivo call/jmp fuera de rango (2)"
7260 #: config/tc-or32.c:1437
7261 msgid "register out of range"
7262 msgstr "registro fuera de rango"
7264 #: config/tc-or32.c:1482
7265 msgid "invalid register in & expression"
7266 msgstr "registro inválido en la expresión &"
7268 #: config/tc-pdp11.c:454
7269 msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
7270 msgstr "Se truncaron los bits de orden inferior en el operando de coma flotante inmediato"
7272 #: config/tc-pdp11.c:665
7273 #, c-format
7274 msgid "Unknown instruction '%s'"
7275 msgstr "Instrucción '%s' desconocida"
7277 #: config/tc-pj.c:67 config/tc-pj.c:75
7278 msgid "confusing relocation expressions"
7279 msgstr "expresiones de reubicación confusas"
7281 #: config/tc-pj.c:166
7282 msgid "can't have relocation for ipush"
7283 msgstr "no se puede tener una reubicación para ipush"
7285 #: config/tc-pj.c:273
7286 #, c-format
7287 msgid "unknown opcode %s"
7288 msgstr "código de operación %s desconocido"
7290 #: config/tc-pj.c:422
7291 msgid ""
7292 "PJ options:\n"
7293 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
7294 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
7295 msgstr ""
7296 "Opciones de PJ:\n"
7297 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
7298 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
7300 #: config/tc-pj.c:460 config/tc-sh.c:3472 config/tc-sh.c:3479
7301 #: config/tc-sh.c:3486 config/tc-sh.c:3493
7302 msgid "pcrel too far"
7303 msgstr "pcrel demasiado lejos"
7305 #: config/tc-pj.h:38
7306 msgid "convert_frag\n"
7307 msgstr "convert_frag\n"
7309 #: config/tc-pj.h:39
7310 msgid "estimate size\n"
7311 msgstr "tamaño estimado\n"
7313 #: config/tc-ppc.c:982 config/tc-s390.c:384
7314 #, c-format
7315 msgid "invalid switch -m%s"
7316 msgstr "interruptor -m%s inválido"
7318 #: config/tc-ppc.c:1019
7319 msgid ""
7320 "PowerPC options:\n"
7321 "-u\t\t\tignored\n"
7322 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenerate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
7323 "-mpwr\t\t\tgenerate code for POWER (RIOS1)\n"
7324 "-m601\t\t\tgenerate code for PowerPC 601\n"
7325 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
7326 "\t\t\tgenerate code for PowerPC 603/604\n"
7327 "-m403, -m405            generate code for PowerPC 403/405\n"
7328 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
7329 "\t\t\tgenerate code For PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
7330 "-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
7331 "-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
7332 "-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
7333 "-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
7334 "-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
7335 "-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
7336 "-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
7337 "-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
7338 "-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
7339 "-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
7340 msgstr ""
7341 "Opciones de PowerPC:\n"
7342 "-u\t\t\tse ignora\n"
7343 "-mpwrx, -mpwr2\t\tgenera código para IBM POWER/2 (RIOS2)\n"
7344 "-mpwr\t\t\tgenera código para IBM POWER (RIOS1)\n"
7345 "-m601\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 601\n"
7346 "-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
7347 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 603/604\n"
7348 "-m403, -m405            genera código para Motorola PowerPC 403/405\n"
7349 "-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
7350 "\t\t\tgenera código para Motorola PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
7351 "-mppc64, -m620\t\tgenera código para Motorola PowerPC 620/625/630\n"
7352 "-mppc64bridge\t\tgenera código para PowerPC 64, incluyendo\n"
7353 "             \t\tinstrucciones puente\n"
7354 "-mbooke64\t\tgenera código para PowerPC BookE de 64-bit\n"
7355 "-mbooke, mbooke32\tgenera código para PowerPC BookE de 32-bit\n"
7356 "-mpower4\t\tgenera código para la arquitectura Power4\n"
7357 "-maltivec\t\tgenera código para AltiVec\n"
7358 "-mcom\t\t\tgenera código de instrucciones comunes Power/PowerPC\n"
7359 "-many\t\t\tgenera código para cualquier arquitectura (PWR/PWRX/PPC)\n"
7360 "-mregnames\t\tPermite nombres simbólicos para los registros\n"
7361 "-mno-regnames\t\tNo permite nombres simbólicos para los registros\n"
7363 #: config/tc-ppc.c:1041
7364 msgid ""
7365 "-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
7366 "-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
7367 "-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
7368 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
7369 "\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
7370 "-mbig, -mbig-endian\tgenerate code for a big endian machine\n"
7371 "-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
7372 "-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
7373 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
7374 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
7375 msgstr ""
7376 "-mrelocatable\t\tsoporte para la opción -mrelocatble de GCC\n"
7377 "-mrelocatable-lib\tsoporte para la opción -mrelocatble-lib de GCC\n"
7378 "-memb\t\t\tactiva el bit PPC_EMB en las opciones ELF\n"
7379 "-mlittle, -mlittle-endian\n"
7380 "\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
7381 "-mbig, -mbig-endian\tgenera código para una máquina big endian\n"
7382 "-msolaris\t\tgenera código para Solaris\n"
7383 "-mno-solaris\t\tno genera código para Solaris\n"
7384 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
7385 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
7387 #: config/tc-ppc.c:1075
7388 #, c-format
7389 msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
7390 msgstr "Cpu por omisión desconocido = %s, os = %s"
7392 #: config/tc-ppc.c:1100
7393 msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
7394 msgstr "No se escogieron los códigos de operación Power ni PowerPC"
7396 #: config/tc-ppc.c:1181 config/tc-s390.c:477
7397 #, c-format
7398 msgid "Internal assembler error for instruction %s"
7399 msgstr "Error interno del ensamblador para la instrucción %s"
7401 #: config/tc-ppc.c:1201
7402 #, c-format
7403 msgid "Internal assembler error for macro %s"
7404 msgstr "Error interno del ensamblador para la macro %s"
7406 #: config/tc-ppc.c:1428
7407 msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
7408 msgstr "identificador+constante@got significa identificador@got+constante"
7410 #: config/tc-ppc.c:1495
7411 #, c-format
7412 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
7413 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes\n"
7415 #: config/tc-ppc.c:1602
7416 #, c-format
7417 msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
7418 msgstr "La longitud de .lcomm \"%s\" ya es %ld. No se cambió a %ld."
7420 #: config/tc-ppc.c:1684
7421 msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
7422 msgstr "No se puede hacer la reubicación cuando se utiliza -mrelocatable"
7424 #: config/tc-ppc.c:1810
7425 #, c-format
7426 msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
7427 msgstr "error sintáctico: especificador de tabla de contenidos `%s' inválido"
7429 #: config/tc-ppc.c:1824
7430 #, c-format
7431 msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
7432 msgstr "error sintáctico: se esperaba `]', se obtuvo  `%c'"
7434 #: config/tc-ppc.c:2060
7435 msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
7436 msgstr "el símbolo [tocv] no es un símbolo de tabla de contenido"
7438 #: config/tc-ppc.c:2071
7439 msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
7440 msgstr "Modificador de expresión toc32 sin implementar"
7442 #: config/tc-ppc.c:2076
7443 msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
7444 msgstr "Modificador de expresión toc64 sin implementar"
7446 #: config/tc-ppc.c:2080
7447 #, c-format
7448 msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
7449 msgstr "¡Valor de devolución inesperado [%d] de parse_toc_entry!\n"
7451 #: config/tc-ppc.c:2262
7452 msgid "unsupported relocation for DS offset field"
7453 msgstr "tipo de reubicación sin soporte para el campo de desplazamiento DS"
7455 #: config/tc-ppc.c:2306
7456 #, c-format
7457 msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
7458 msgstr "error sintáctico; se encontró `%c' pero se esperaba `%c'"
7460 #: config/tc-ppc.c:2430
7461 msgid "wrong number of operands"
7462 msgstr "número erróneo de operandos"
7464 #: config/tc-ppc.c:2486
7465 msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
7466 msgstr "Directiva .section errónea: se quiere a,e,w,x,M,S,G,T en la cadena"
7468 #: config/tc-ppc.c:2601
7469 msgid "missing size"
7470 msgstr "falta el tamaño"
7472 #: config/tc-ppc.c:2610
7473 msgid "negative size"
7474 msgstr "tamaño negativo"
7476 #: config/tc-ppc.c:2647
7477 msgid "missing real symbol name"
7478 msgstr "falta el nombre real del símbolo"
7480 #: config/tc-ppc.c:2668
7481 msgid "attempt to redefine symbol"
7482 msgstr "se intentó redefinir el símbolo"
7484 #: config/tc-ppc.c:2902
7485 msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
7486 msgstr "El formato del fichero XCOFF no tiene soporte para secciones arbitrarias"
7488 #: config/tc-ppc.c:2979
7489 msgid "missing rename string"
7490 msgstr "falta la cadena para renombrar"
7492 #: config/tc-ppc.c:3010 config/tc-ppc.c:3565 read.c:3058
7493 msgid "missing value"
7494 msgstr "falta el valor"
7496 #: config/tc-ppc.c:3028
7497 msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
7498 msgstr "expresión .stabx ilegal; se asume cero"
7500 #: config/tc-ppc.c:3060
7501 msgid "missing class"
7502 msgstr "falta la clase"
7504 #: config/tc-ppc.c:3069
7505 msgid "missing type"
7506 msgstr "falta el tipo"
7508 #: config/tc-ppc.c:3150
7509 msgid "missing symbol name"
7510 msgstr "falta el nombre del símbolo"
7512 #: config/tc-ppc.c:3344
7513 msgid "nested .bs blocks"
7514 msgstr "bloques .bs anidados"
7516 #: config/tc-ppc.c:3377
7517 msgid ".es without preceding .bs"
7518 msgstr ".es sin un .bs precedente"
7520 #: config/tc-ppc.c:3557
7521 msgid "non-constant byte count"
7522 msgstr "cuenta de byte no constante"
7524 #: config/tc-ppc.c:3605
7525 msgid ".tc not in .toc section"
7526 msgstr ".tc no está en la sección .toc"
7528 #: config/tc-ppc.c:3624
7529 msgid ".tc with no label"
7530 msgstr ".tc sin etiqueta"
7532 #: config/tc-ppc.c:3735
7533 msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
7534 msgstr "No hay sección previa a la cual regresar. Se ignora la directiva."
7536 #. Section Contents
7537 #. unknown
7538 #: config/tc-ppc.c:4152
7539 msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
7540 msgstr "Atributo de sección sin soporte -- 'a'"
7542 #: config/tc-ppc.c:4341
7543 msgid "bad symbol suffix"
7544 msgstr "sufijo de símbolo erróneo"
7546 #: config/tc-ppc.c:4434
7547 msgid "Unrecognized symbol suffix"
7548 msgstr "sufijo de símbolo no reconocido"
7550 #: config/tc-ppc.c:4516
7551 msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
7552 msgstr "dos pseudo-operadores .function sin un .ef que intervenga"
7554 #: config/tc-ppc.c:4529
7555 msgid ".ef with no preceding .function"
7556 msgstr ".ef sin un .function precedente"
7558 #: config/tc-ppc.c:4657
7559 #, c-format
7560 msgid "warning: symbol %s has no csect"
7561 msgstr "aviso: el símbolo %s no tiene csect"
7563 #: config/tc-ppc.c:4957
7564 msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
7565 msgstr "el símbolo en .toc no coincide con ningún .tc"
7567 #: config/tc-ppc.c:5256 config/tc-s390.c:1809 config/tc-v850.c:2331
7568 #: config/tc-xstormy16.c:536
7569 msgid "unresolved expression that must be resolved"
7570 msgstr "expresión sin resolver que debe ser resuelta"
7572 #: config/tc-ppc.c:5259
7573 #, c-format
7574 msgid "unsupported relocation against %s"
7575 msgstr "reubicación sin soporte contra %s"
7577 #: config/tc-ppc.c:5334
7578 #, c-format
7579 msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
7580 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC contra %s"
7582 #: config/tc-ppc.c:5339
7583 #, c-format
7584 msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
7585 msgstr "no se puede emitir la reubicación %s relativa al PC"
7587 #: config/tc-ppc.c:5460
7588 msgid "must branch to an address a multiple of 4"
7589 msgstr "se debe ramificar a una dirección que sea múltiplo de 4"
7591 #: config/tc-ppc.c:5464
7592 #, c-format
7593 msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
7594 msgstr "el destino de la ramificación @local o @plt está demasiado lejos, %ld bytes"
7596 #: config/tc-ppc.c:5495
7597 #, c-format
7598 msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
7599 msgstr "Falla de gas, valor de reubicación %d\n"
7601 #: config/tc-s390.c:421
7602 msgid ""
7603 "        S390 options:\n"
7604 "        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
7605 "        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
7606 "        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
7607 "        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
7608 "        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
7609 msgstr ""
7610 "        Opciones de S390:\n"
7611 "        -mregnames        Permite nombres simbólicos para los registros\n"
7612 "        -mwarn-areg-zero  Avisa sobre registros con base/índice cero\n"
7613 "        -mno-regnames     No permite nombres símbólicos para los registros\n"
7614 "        -m31              Establece el formato del fichero al formato 31 bit\n"
7615 "        -m64              Establece el formato del fichero al formato 64 bit\n"
7617 #: config/tc-s390.c:428
7618 msgid ""
7619 "        -V                print assembler version number\n"
7620 "        -Qy, -Qn          ignored\n"
7621 msgstr ""
7622 "        -V                muestra el número de versión del ensamblador\n"
7623 "        -Qy, -Qn          se ignora\n"
7625 #: config/tc-s390.c:462
7626 #, c-format
7627 msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
7628 msgstr "Error interno del ensamblador para la el formato de instrucción %s"
7630 #: config/tc-s390.c:658
7631 #, c-format
7632 msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
7633 msgstr "identificador+constante@%s significa identificador@%s+constante"
7635 #: config/tc-s390.c:741
7636 msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
7637 msgstr "No se puede manejar O_big en s390_exp_compare"
7639 #: config/tc-s390.c:825
7640 msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
7641 msgstr "Sufijo inválido para la entrada de conjunto de literales"
7643 #: config/tc-s390.c:882
7644 msgid "Big number is too big"
7645 msgstr "El número grande es demasiado grande"
7647 #: config/tc-s390.c:970 config/tc-s390.c:1482
7648 #, c-format
7649 msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
7650 msgstr "%s reubicaciones no caben en %d bytes"
7652 #: config/tc-s390.c:980
7653 msgid "relocation not applicable"
7654 msgstr "la reubicación no es aplicable"
7656 #: config/tc-s390.c:1125
7657 msgid "invalid operand suffix"
7658 msgstr "sufijo de operando inválido"
7660 #: config/tc-s390.c:1148
7661 msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
7662 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después de la desubicación"
7664 #: config/tc-s390.c:1158 config/tc-s390.c:1191 config/tc-s390.c:1210
7665 msgid "syntax error; expected ,"
7666 msgstr "error sintáctico; se esperaba ,"
7668 #: config/tc-s390.c:1185
7669 msgid "syntax error; missing ')' after base register"
7670 msgstr "error sintáctico; falta un '(' después del registro base"
7672 #: config/tc-s390.c:1203
7673 msgid "syntax error; ')' not allowed here"
7674 msgstr "errór sintáctico; no se permite aquí un ')'"
7676 #: config/tc-s390.c:1362 config/tc-s390.c:1382 config/tc-s390.c:1395
7677 msgid "Invalid .insn format\n"
7678 msgstr "Formato .insn inválido\n"
7680 #: config/tc-s390.c:1370
7681 #, c-format
7682 msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
7683 msgstr "Formato de código de operación no reconocido: `%s'"
7685 #: config/tc-s390.c:1398
7686 msgid "second operand of .insn not a constant\n"
7687 msgstr "el operando de .insn no es una constante\n"
7689 #: config/tc-s390.c:1401
7690 msgid "missing comma after insn constant\n"
7691 msgstr "falta una coma después de la constante insn\n"
7693 #: config/tc-s390.c:1715
7694 msgid "unresolved fx_subsy symbol that must be resolved"
7695 msgstr "símbolo fx_subsy sin resolver que debe ser resuelto"
7697 #: config/tc-s390.c:1812
7698 msgid "unsupported relocation type"
7699 msgstr "tipo de reubicación sin soporte"
7701 #: config/tc-sh.c:90
7702 msgid "directive .big encountered when option -big required"
7703 msgstr "se encontró una directiva .big cuando se requirió una opción -big"
7705 #: config/tc-sh.c:101
7706 msgid "directive .little encountered when option -little required"
7707 msgstr "se encontró una directiva .little cuando se requirió una opción -little"
7709 #: config/tc-sh.c:779
7710 msgid "Invalid PIC expression."
7711 msgstr "Expresión PIC inválida."
7713 #: config/tc-sh.c:808 read.c:3754
7714 #, c-format
7715 msgid "unsupported BFD relocation size %u"
7716 msgstr "tamaño de reubicación BFD %u sin soporte"
7718 #: config/tc-sh.c:1277
7719 msgid "misplaced PIC operand"
7720 msgstr "operando PIC mal colocado"
7722 #: config/tc-sh.c:1318
7723 msgid "illegal register after @-"
7724 msgstr "registro ilegal después de @-"
7726 #: config/tc-sh.c:1334
7727 msgid "must be @(r0,...)"
7728 msgstr "debe ser @(r0,...)"
7730 #: config/tc-sh.c:1358
7731 msgid "syntax error in @(r0,...)"
7732 msgstr "error sintáctico en @(r0,...)"
7734 #: config/tc-sh.c:1363
7735 msgid "syntax error in @(r0...)"
7736 msgstr "error sintáctico en @(r0...)"
7738 #: config/tc-sh.c:1404
7739 msgid "Deprecated syntax."
7740 msgstr "Sintaxis deprecada."
7742 #: config/tc-sh.c:1416 config/tc-sh.c:1421
7743 msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
7744 msgstr "error sintáctico en @(disp,[Rn, gbr, pc])"
7746 #: config/tc-sh.c:1426
7747 msgid "expecting )"
7748 msgstr "se esperaba )"
7750 #: config/tc-sh.c:1434
7751 msgid "illegal register after @"
7752 msgstr "registro ilegal después de @"
7754 #: config/tc-sh.c:1985
7755 #, c-format
7756 msgid "Invalid register: 'r%d'"
7757 msgstr "Registro inválido: 'r%d'"
7759 #: config/tc-sh.c:2151
7760 msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
7761 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con instrucciones de procesamiento paralelo"
7763 #: config/tc-sh.c:2158 config/tc-sh.c:2169
7764 msgid "multiple movx specifications"
7765 msgstr "especificaciones movx múltiples"
7767 #: config/tc-sh.c:2163 config/tc-sh.c:2190
7768 msgid "multiple movy specifications"
7769 msgstr "especificaciones movy múltiples"
7771 #: config/tc-sh.c:2171
7772 msgid "invalid movx address register"
7773 msgstr "registro de dirección movx inválido"
7775 #: config/tc-sh.c:2177 config/tc-sh.c:2182
7776 msgid "invalid movx dsp register"
7777 msgstr "registro dsp movx inválido"
7779 #: config/tc-sh.c:2199 config/tc-sh.c:2204
7780 msgid "invalid movy dsp register"
7781 msgstr "registro dsp movy inválido"
7783 #: config/tc-sh.c:2208
7784 msgid "invalid movy address register"
7785 msgstr "registro de dirección movy inválido"
7787 #: config/tc-sh.c:2214
7788 msgid "dsp immediate shift value not constant"
7789 msgstr "el valor de desplazamiento inmediato dsp no es constante"
7791 #: config/tc-sh.c:2221 config/tc-sh.c:2234
7792 msgid "multiple parallel processing specifications"
7793 msgstr "especificaciones múltiples de procesamiento paralelo"
7795 #: config/tc-sh.c:2227
7796 msgid "multiple condition specifications"
7797 msgstr "especificaciones múltiples de condición"
7799 #: config/tc-sh.c:2243
7800 msgid "insn cannot be combined with pmuls"
7801 msgstr "las instrucciones no se pueden combinar con pmuls"
7803 #: config/tc-sh.c:2260
7804 msgid "bad padd / psub pmuls output operand"
7805 msgstr "operando de salida pmuls padd / psub erróneo"
7807 #: config/tc-sh.c:2270
7808 msgid "destination register is same for parallel insns"
7809 msgstr "el registro de destino es el mismo para instrucciones paralelas"
7811 #: config/tc-sh.c:2279
7812 msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
7813 msgstr "la condición no está seguida por una instrucción condicionalizable"
7815 #: config/tc-sh.c:2289
7816 msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
7817 msgstr "caracteres no reconocidos al final de la instrucción de procesamiento paralelo"
7819 #: config/tc-sh.c:2425
7820 #, c-format
7821 msgid "excess operands: '%s'"
7822 msgstr "exceso de operandos: '%s'"
7824 #: config/tc-sh.c:2577
7825 msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
7826 msgstr "se vio el pseudo-operador .uses cuando no se estaba relajando"
7828 #: config/tc-sh.c:2583
7829 msgid "bad .uses format"
7830 msgstr "formato de .uses erróneo"
7832 #: config/tc-sh.c:2658
7833 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
7834 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --isa=SHmedia"
7836 #: config/tc-sh.c:2664
7837 msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
7838 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHmedia con --isa=SHcompact"
7840 #: config/tc-sh.c:2666
7841 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
7842 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --isa=SHcompact"
7844 #: config/tc-sh.c:2677
7845 msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
7846 msgstr "Combinación inválida: --abi=32 con --abi=64"
7848 #: config/tc-sh.c:2683
7849 msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
7850 msgstr "Combinación inválida: --abi=64 con --abi=32"
7852 #: config/tc-sh.c:2685
7853 msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
7854 msgstr "Combinación inválida: --isa=SHcompact con --abi=64"
7856 #: config/tc-sh.c:2720
7857 msgid ""
7858 "SH options:\n"
7859 "-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
7860 "-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
7861 "-relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
7862 "-small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
7863 "-dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable sh3e / sh4 insns.\n"
7864 msgstr ""
7865 "Opciones de SH:\n"
7866 "-little\t\t\tgenera código little endian\n"
7867 "-big\t\t\tgenera código big endian\n"
7868 "-relax\t\t\taltera las instrucciones de salto para desubicaciones long\n"
7869 "-small\t\t\talinea las secciones a límites de 4 bytes, no 16\n"
7870 "-dsp\t\t\tactiva instrucciones sh-dsp, y desactiva instrucciones sh3e / sh4.\n"
7872 #: config/tc-sh.c:2728
7873 msgid ""
7874 "-isa=[shmedia\t\tset default instruction set for SH64\n"
7875 "      | SHmedia\n"
7876 "      | shcompact\n"
7877 "      | SHcompact]\n"
7878 "-abi=[32|64]\t\tset size of expanded SHmedia operands and object\n"
7879 "\t\t\tfile type\n"
7880 "-shcompact-const-crange\temit code-range descriptors for constants in\n"
7881 "\t\t\tSHcompact code sections\n"
7882 "-no-mix\t\t\tdisallow SHmedia code in the same section as\n"
7883 "\t\t\tconstants and SHcompact code\n"
7884 "-no-expand\t\tdo not expand MOVI, PT, PTA or PTB instructions\n"
7885 "-expand-pt32\t\twith -abi=64, expand PT, PTA and PTB instructions\n"
7886 "\t\t\tto 32 bits only"
7887 msgstr ""
7888 "-isa=[shmedia\t\testablece el conjunto de instrucciones por omisión\n"
7889 "             \t\tpara SH64\n"
7890 "      | SHmedia\n"
7891 "      | shcompact\n"
7892 "      | SHcompact]\n"
7893 "-abi=[32|64]\t\testablece el tamaño de los operandos SHmedia\n"
7894 "\t\t\texpandidos y el tipo del fichero objeto\n"
7895 "-shcompact-const-crange\temite descriptores de código-rango para\n"
7896 "\t\t\tconstantes en las secciones de código SHcompact\n"
7897 "-no-mix\t\t\tdesactiva el código SHmedia en la misma sección que\n"
7898 "\t\t\tlas constantes y el código SHcompact\n"
7899 "-no-expand\t\tno expande las instrucciones MOVI, PT, PTA ó PTB\n"
7900 "-expand-pt32\t\tcon -abi=64, expande las instrucciones PT, PTA y PTB\n"
7901 "\t\t\tsolamente a 32 bits"
7903 #: config/tc-sh.c:2825
7904 msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
7905 msgstr ".uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7907 #: config/tc-sh.c:2844
7908 msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
7909 msgstr "no se puede encontrar la compostura señalada por .uses"
7911 #: config/tc-sh.c:2867
7912 msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
7913 msgstr "el objetivo .uses no se refiere a un símbolo local en la misma sección"
7915 #: config/tc-sh.c:2969
7916 msgid "displacement overflows 12-bit field"
7917 msgstr "la desubicación desborda el campo de 12-bits"
7919 #: config/tc-sh.c:2972
7920 #, c-format
7921 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
7922 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 12-bits"
7924 #: config/tc-sh.c:2976
7925 #, c-format
7926 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
7927 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 12-bits"
7929 #: config/tc-sh.c:3054
7930 msgid "displacement overflows 8-bit field"
7931 msgstr "la desubicación desborda el campo de 8-bits"
7933 #: config/tc-sh.c:3057
7934 #, c-format
7935 msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
7936 msgstr "la desubicación del símbolo definido %s desborda el campo de 8-bits"
7938 #: config/tc-sh.c:3061
7939 #, c-format
7940 msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
7941 msgstr "la desubicación del símbolo indefinido %s desborda el campo de 8-bits"
7943 #: config/tc-sh.c:3078
7944 #, c-format
7945 msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
7946 msgstr "desbordamiento en la ramificación a %s; se convirtió en una secuencia de instrucciones más larga"
7948 #: config/tc-sh.c:3153 config/tc-sh.c:3201 config/tc-sparc.c:4100
7949 #: config/tc-sparc.c:4125
7950 msgid "misaligned data"
7951 msgstr "datos desalineados"
7953 #: config/tc-sh.c:3583
7954 msgid "misaligned offset"
7955 msgstr "desplazamiento desalineado"
7957 #: config/tc-sh64.c:570
7958 msgid "This operand must be constant at assembly time"
7959 msgstr "El operando debe ser una constante al momento de ensamblar"
7961 #: config/tc-sh64.c:685
7962 msgid "Invalid operand expression"
7963 msgstr "Expresión de operando inválido"
7965 #: config/tc-sh64.c:772 config/tc-sh64.c:878
7966 msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
7967 msgstr "El operando PTB es un símbolo SHmedia"
7969 #: config/tc-sh64.c:775 config/tc-sh64.c:875
7970 msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
7971 msgstr "El operando PTA es un símbolo SHcompact"
7973 #: config/tc-sh64.c:791
7974 msgid "invalid expression in operand"
7975 msgstr "expresión inválida en el operando"
7977 #: config/tc-sh64.c:1488
7978 #, c-format
7979 msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
7980 msgstr "operando inválido, no es un valor de 5-bit sin signo: %d"
7982 #: config/tc-sh64.c:1493
7983 #, c-format
7984 msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
7985 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit con signo: %d"
7987 #: config/tc-sh64.c:1498
7988 #, c-format
7989 msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
7990 msgstr "operando inválido, no es un valor de 6-bit sin signo: %d"
7992 #: config/tc-sh64.c:1503 config/tc-sh64.c:1515
7993 #, c-format
7994 msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
7995 msgstr "operando inválido, no es un valor de 11-bit con signo: %d"
7997 #: config/tc-sh64.c:1505
7998 #, c-format
7999 msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
8000 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 32: %d"
8002 #: config/tc-sh64.c:1510
8003 #, c-format
8004 msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
8005 msgstr "operando inválido, no es un valor de 10-bit con signo: %d"
8007 #: config/tc-sh64.c:1517
8008 #, c-format
8009 msgid "invalid operand, not an even value: %d"
8010 msgstr "operando inválido, no es un valor impar: %d"
8012 #: config/tc-sh64.c:1522
8013 #, c-format
8014 msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
8015 msgstr "operando inválido, no es un valor de 12-bit con signo: %d"
8017 #: config/tc-sh64.c:1524
8018 #, c-format
8019 msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
8020 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 4: %d"
8022 #: config/tc-sh64.c:1529
8023 #, c-format
8024 msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
8025 msgstr "operando inválido, no es un valor de 13-bit con signo: %d"
8027 #: config/tc-sh64.c:1531
8028 #, c-format
8029 msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
8030 msgstr "operando inválido, no es un múltiplo de 8: %d"
8032 #: config/tc-sh64.c:1536
8033 #, c-format
8034 msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
8035 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit con signo: %d"
8037 #: config/tc-sh64.c:1541
8038 #, c-format
8039 msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
8040 msgstr "operando inválido, no es un valor de 16-bit sin signo: %d"
8042 #: config/tc-sh64.c:1547
8043 msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
8044 msgstr "operando fuera de rango para PT, PTA y PTB"
8046 #: config/tc-sh64.c:1549
8047 #, c-format
8048 msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
8049 msgstr "el operando no es un múltiplo de 4 para PT, PTA o PTB: %d"
8051 #: config/tc-sh64.c:2077
8052 #, c-format
8053 msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
8054 msgstr "el operando MOVI no es un valor de 32-bit con signo: 0x%8x%08x"
8056 #: config/tc-sh64.c:2440 config/tc-sh64.c:2605 config/tc-sh64.c:2620
8057 msgid "invalid PIC reference"
8058 msgstr "referencia PIC inválida"
8060 #: config/tc-sh64.c:2498
8061 msgid "can't find opcode"
8062 msgstr "no se puede encontrar el código de operación"
8064 #: config/tc-sh64.c:2828
8065 #, c-format
8066 msgid "invalid operands to %s"
8067 msgstr "operandos inválidos para %s"
8069 #: config/tc-sh64.c:2834
8070 #, c-format
8071 msgid "excess operands to %s"
8072 msgstr "exceso de operandos para %s"
8074 #: config/tc-sh64.c:2880
8075 #, c-format
8076 msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
8077 msgstr "La directiva `.mode %s' no es válida para esta arquitectura"
8079 #: config/tc-sh64.c:2888
8080 #, c-format
8081 msgid "Invalid argument to .mode: %s"
8082 msgstr "Argumento inválido para .mode: %s"
8084 #: config/tc-sh64.c:2919
8085 #, c-format
8086 msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
8087 msgstr "La directiva `.abi %s' no es válida para esta arquitectura"
8089 #: config/tc-sh64.c:2925
8090 msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
8091 msgstr "`.abi 64' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 64-bit"
8093 #: config/tc-sh64.c:2930
8094 msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
8095 msgstr "`.abi 32' pero las opciones de la línea de órdenes no especifica la ABI de 32-bit"
8097 #: config/tc-sh64.c:2933
8098 #, c-format
8099 msgid "Invalid argument to .abi: %s"
8100 msgstr "Argumento inválido para .abi: %s"
8102 #: config/tc-sh64.c:2984
8103 msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
8104 msgstr "-no-mix es inválido sin especificar SHcompact o SHmedia"
8106 #: config/tc-sh64.c:2989
8107 msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
8108 msgstr "-shcompact-const-crange es inválido sin SHcompact"
8110 #: config/tc-sh64.c:2992
8111 msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
8112 msgstr "-expand-pt32 sólo es válido con -abi=64"
8114 #: config/tc-sh64.c:2995
8115 msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
8116 msgstr "-no-expand sólo es válido con SHcompact o SHmedia"
8118 #: config/tc-sh64.c:2998
8119 msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
8120 msgstr "-expand-pt32 es inválido junto con -no-expand"
8122 #: config/tc-sh64.c:3215
8123 msgid "SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
8124 msgstr "No se permite código SHmedia en la misma sección que las constantes y el código SHcompact"
8126 #: config/tc-sh64.c:3233
8127 msgid "No segment info for current section"
8128 msgstr "No hay información de segmento para la sección actual"
8130 #: config/tc-sh64.c:3275
8131 msgid "duplicate datalabel operator ignored"
8132 msgstr "se ignora el operador datalabel duplicado"
8134 #: config/tc-sh64.c:3345
8135 msgid "Invalid DataLabel expression"
8136 msgstr "Expresión DataLabel inválida"
8138 #: config/tc-sparc.c:287
8139 msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
8140 msgstr "Arquitectura por omisión inválida, ensamblador descompuesto."
8142 #: config/tc-sparc.c:291 config/tc-sparc.c:494
8143 msgid "Bad opcode table, broken assembler."
8144 msgstr "Tabla de códigos de operación errónea, ensamblador descompuesto."
8146 #: config/tc-sparc.c:486
8147 #, c-format
8148 msgid "invalid architecture -xarch=%s"
8149 msgstr "arquitectura -xarch=%s inválida"
8151 #: config/tc-sparc.c:488
8152 #, c-format
8153 msgid "invalid architecture -A%s"
8154 msgstr "arquitectura inválida -A%s"
8156 #: config/tc-sparc.c:555
8157 #, c-format
8158 msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
8159 msgstr "No se compiló el soporte para el formato de fichero objeto de %d bit"
8161 #: config/tc-sparc.c:592
8162 msgid "Unrecognized option following -K"
8163 msgstr "Opción no reconocida a continuación de -K"
8165 #: config/tc-sparc.c:633
8166 msgid "SPARC options:\n"
8167 msgstr "Opciones SPARC:\n"
8169 #: config/tc-sparc.c:662
8170 msgid ""
8171 "\n"
8172 "\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
8173 "-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
8174 "-sparc\t\t\tignored\n"
8175 "--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
8176 "-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
8177 "-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
8178 msgstr ""
8179 "\n"
8180 "\t\t\tespecifica la variante de la arquitectura SPARC\n"
8181 "-bump\t\t\tavisa cuando el ensamblador cambia entre arquitecturas\n"
8182 "-sparc\t\t\tse ignora\n"
8183 "--enforce-aligned-data\tfuerza .long, etc., a ser alineados correctamente\n"
8184 "-relax\t\t\trelaja saltos y ramificaciones (por omisión)\n"
8185 "-no-relax\t\tevita cambiar cualquier salto y ramificación\n"
8187 #: config/tc-sparc.c:670
8188 msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
8189 msgstr "-k\t\t\tgenera PIC\n"
8191 #: config/tc-sparc.c:674
8192 msgid ""
8193 "-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
8194 "-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
8195 msgstr ""
8196 "-32\t\t\tcrea ficheros objeto de 32 bits\n"
8197 "-64\t\t\tcrea ficheros objeto de 64 bits\n"
8199 #: config/tc-sparc.c:677
8200 #, c-format
8201 msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
8202 msgstr "\t\t\t[por omisión es %d]\n"
8204 #: config/tc-sparc.c:679
8205 msgid ""
8206 "-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
8207 "-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
8208 "-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
8209 msgstr ""
8210 "-TSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Total\n"
8211 "-PSO\t\t\tusa el Ordenamiento de Almacenamiento Parcial\n"
8212 "-RMO\t\t\tusa el Ordenamiento de Memoria Relajado\n"
8214 #: config/tc-sparc.c:683
8215 #, c-format
8216 msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
8217 msgstr "\t\t\t[por omisión es %s]\n"
8219 #: config/tc-sparc.c:685
8220 msgid ""
8221 "-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
8222 "-V\t\t\tprint assembler version number\n"
8223 "-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
8224 "\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
8225 "-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
8226 "\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
8227 "-q\t\t\tignored\n"
8228 "-Qy, -Qn\t\tignored\n"
8229 "-s\t\t\tignored\n"
8230 msgstr ""
8231 "-KPIC\t\t\tgenera PIC\n"
8232 "-V\t\t\tmuestra el número de versión del ensamblador\n"
8233 "-undeclared-regs\tignora el uso del registro global de aplicaciones sin\n"
8234 "\t\t\tla directiva .register apropiada (por omisión)\n"
8235 "-no-undeclared-regs\tfuerza un error en el uso del registro global de\n"
8236 "\t\t\taplicaciones sin una directiva .register apropiada\n"
8237 "-q\t\t\tse ignora\n"
8238 "-Qy, -Qn\t\tse ignora\n"
8239 "-s\t\t\tignored\n"
8241 #: config/tc-sparc.c:697
8242 msgid ""
8243 "-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
8244 "-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
8245 "--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
8246 "                        instructions and little endian data.\n"
8247 msgstr ""
8248 "-EL\t\t\tgenera código para una máquina little endian\n"
8249 "-EB\t\t\tgenera código para una máquina big endian\n"
8250 "--little-endian-data\tgenera código para una máquina que tenga instrucciones\n"
8251 "                        big endian y datos little endian.\n"
8253 #: config/tc-sparc.c:817
8254 #, c-format
8255 msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
8256 msgstr "Error interno: se pierde el código de operación: `%s' \"%s\"\n"
8258 #: config/tc-sparc.c:836
8259 #, c-format
8260 msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
8261 msgstr "Error interno: no se puede encontrar el código de operación `%s' para `%s'\n"
8263 #: config/tc-sparc.c:982
8264 msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
8265 msgstr "No se compiló el soporte para aritmética de 64-bit."
8267 #: config/tc-sparc.c:1029
8268 msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
8269 msgstr "set: el número no está en el rango 0..4294967295"
8271 #: config/tc-sparc.c:1036
8272 msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
8273 msgstr "set: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
8275 #: config/tc-sparc.c:1096
8276 msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
8277 msgstr "setsw: el número no está en el rango -2147483648..4294967295"
8279 #: config/tc-sparc.c:1145
8280 msgid "setx: temporary register same as destination register"
8281 msgstr "setx: el registro temporal es el mismo que el registro destino"
8283 #: config/tc-sparc.c:1216
8284 msgid "setx: illegal temporary register g0"
8285 msgstr "setx: registro temporal ilegal g0"
8287 #: config/tc-sparc.c:1313
8288 msgid "FP branch in delay slot"
8289 msgstr "ramificación FP en la ranura de retraso"
8291 #: config/tc-sparc.c:1329
8292 msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
8293 msgstr "ramificación FP precedida por una instrucción FP; se insertó NOP"
8295 #: config/tc-sparc.c:1369
8296 msgid "failed special case insn sanity check"
8297 msgstr "falló la prueba de sanidad de la instrucción especial case"
8299 #: config/tc-sparc.c:1457
8300 msgid ": invalid membar mask name"
8301 msgstr ": nombre de máscara de barra de memoria inválido"
8303 #: config/tc-sparc.c:1473
8304 msgid ": invalid membar mask expression"
8305 msgstr ": expresión de máscara de barra de memoria inválida"
8307 #: config/tc-sparc.c:1478
8308 msgid ": invalid membar mask number"
8309 msgstr ": número de máscara de barra de memoria inválido"
8311 #: config/tc-sparc.c:1493
8312 msgid ": invalid siam mode expression"
8313 msgstr ": expresión de modo siam inválida"
8315 #: config/tc-sparc.c:1498
8316 msgid ": invalid siam mode number"
8317 msgstr ": número de modi siam inválido"
8319 #: config/tc-sparc.c:1514
8320 msgid ": invalid prefetch function name"
8321 msgstr ": nombre de función de precargado inválido"
8323 #: config/tc-sparc.c:1522
8324 msgid ": invalid prefetch function expression"
8325 msgstr ": expresión de función de precargado inválida"
8327 #: config/tc-sparc.c:1527
8328 msgid ": invalid prefetch function number"
8329 msgstr ": número de función de precargado inválido"
8331 #: config/tc-sparc.c:1555 config/tc-sparc.c:1567
8332 msgid ": unrecognizable privileged register"
8333 msgstr ": registro privilegiado no reconocible"
8335 #: config/tc-sparc.c:1591 config/tc-sparc.c:1616
8336 msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
8337 msgstr ": registro de estado ancilar v9a o v9b no reconocible"
8339 #: config/tc-sparc.c:1596
8340 msgid ": rd on write only ancillary state register"
8341 msgstr ": rd en registro de estado ancilar de sólo escritura"
8343 #. %sys_tick and %sys_tick_cmpr are v9bnotv9a
8344 #: config/tc-sparc.c:1604
8345 msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
8346 msgstr ": registro de estado ancilar v9a no reconocible"
8348 #: config/tc-sparc.c:1640
8349 msgid ": asr number must be between 16 and 31"
8350 msgstr ": el número asr debe estar entre 16 y 31"
8352 #: config/tc-sparc.c:1648
8353 msgid ": asr number must be between 0 and 31"
8354 msgstr ": el número asr debe estar entre 0 y 31"
8356 #: config/tc-sparc.c:1658
8357 msgid ": expecting %asrN"
8358 msgstr ": se esperaba %asrN"
8360 #: config/tc-sparc.c:1986
8361 msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
8362 msgstr "se detectó el uso de un registro global que no está cubierto por el pseudo-operador .register"
8364 #: config/tc-sparc.c:2057
8365 msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
8366 msgstr ": Solamente hay 64 registros f; [0-63]"
8368 #: config/tc-sparc.c:2059 config/tc-sparc.c:2071
8369 msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
8370 msgstr ": Solamente hay 32 registros f; [0-31]"
8372 #: config/tc-sparc.c:2189 config/tc-sparc.c:2225
8373 #, c-format
8374 msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
8375 msgstr "Operandos ilegales: %%%s requiere de argumentos en ()"
8377 #: config/tc-sparc.c:2237
8378 #, c-format
8379 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
8380 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética aparte de + y - que involucre %%%s()"
8382 #: config/tc-sparc.c:2347
8383 #, c-format
8384 msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
8385 msgstr "Operandos ilegales: No se puede agregar una expresión que no es constante a %%%s()"
8387 #: config/tc-sparc.c:2357
8388 #, c-format
8389 msgid "Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable symbol"
8390 msgstr "Operandos ilegales: No se puede hacer aritmética que involucre a %%%s() de un símbolo reubicable"
8392 #: config/tc-sparc.c:2375
8393 msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
8394 msgstr ": el operando relativo al PC no puede ser una constante"
8396 #: config/tc-sparc.c:2408
8397 msgid ": invalid ASI name"
8398 msgstr ": nombre ASI inválido"
8400 #: config/tc-sparc.c:2416
8401 msgid ": invalid ASI expression"
8402 msgstr ": expresión ASI inválida"
8404 #: config/tc-sparc.c:2421
8405 msgid ": invalid ASI number"
8406 msgstr ": número ASI inválido"
8408 #: config/tc-sparc.c:2518
8409 msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
8410 msgstr "operador inmediato OPF fuera de rango (0-0x1ff)"
8412 #: config/tc-sparc.c:2523
8413 msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
8414 msgstr "operando OPF que no es inmediato, se ignora"
8416 #: config/tc-sparc.c:2542
8417 msgid ": invalid cpreg name"
8418 msgstr ": nombre cpreg inválido"
8420 #: config/tc-sparc.c:2571
8421 #, c-format
8422 msgid "Illegal operands%s"
8423 msgstr "Operando%s ilegal(es)"
8425 #: config/tc-sparc.c:2605
8426 #, c-format
8427 msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
8428 msgstr "la arquitectura saltó de \"%s\" a \"%s\" en \"%s\""
8430 #: config/tc-sparc.c:2641
8431 #, c-format
8432 msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
8433 msgstr "No hay coincidencia de arquitectura en \"%s\"."
8435 #: config/tc-sparc.c:2642
8436 #, c-format
8437 msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
8438 msgstr " (Se requiere %s; la arquitectura solicitada es %s.)"
8440 #: config/tc-sparc.c:3253
8441 #, c-format
8442 msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
8443 msgstr "tipo de reubicación errónea o sin manejar: 0x%02x"
8445 #: config/tc-sparc.c:3391
8446 #, c-format
8447 msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
8448 msgstr "error interno: no se puede exportar el tipo de reubicación %d (`%s')"
8450 #: config/tc-sparc.c:3553
8451 #, c-format
8452 msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
8453 msgstr "¡Longitud BSS (%d.) <0! Se ignora."
8455 #: config/tc-sparc.c:3565
8456 msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
8457 msgstr "segmento .reserve erróneo -- se esperaba el segmento BSS"
8459 #: config/tc-sparc.c:3582 read.c:2045
8460 msgid "missing alignment"
8461 msgstr "falta la alineación"
8463 #: config/tc-sparc.c:3593 config/tc-sparc.c:3743
8464 #, c-format
8465 msgid "alignment too large; assuming %d"
8466 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
8468 #: config/tc-sparc.c:3599 config/tc-sparc.c:3749
8469 msgid "negative alignment"
8470 msgstr "alineación negativa"
8472 #: config/tc-sparc.c:3609 config/tc-sparc.c:3772 read.c:1249 read.c:2061
8473 msgid "alignment not a power of 2"
8474 msgstr "la alineación no es una potencia de 2"
8476 #: config/tc-sparc.c:3687 config/tc-v850.c:231
8477 msgid "Expected comma after symbol-name"
8478 msgstr "Se esperaba una coma después del nombre del símbolo"
8480 #: config/tc-sparc.c:3715 config/tc-v850.c:264
8481 #, c-format
8482 msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
8483 msgstr "La longitud de .comm \"%s\" ya es %ld. No se cambia a %d."
8485 #: config/tc-sparc.c:3729
8486 msgid "Expected comma after common length"
8487 msgstr "Se esperaba una coma después de la longitud común"
8489 #: config/tc-sparc.c:3970 config/tc-sparc.c:3980
8490 #, c-format
8491 msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
8492 msgstr "la sintaxis de registro es .register %%g[2367],{#scratch|nombresimbolo|#ignore}"
8494 #: config/tc-sparc.c:3998
8495 msgid "redefinition of global register"
8496 msgstr "redefinición del registro global"
8498 #: config/tc-sparc.c:4009
8499 #, c-format
8500 msgid "Register symbol %s already defined."
8501 msgstr "El símbolo de registro %s ya estaba definido."
8503 #: config/tc-sparc.c:4218
8504 #, c-format
8505 msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
8506 msgstr "Operandos ilegales: %%r_plt en el campo de datos de %d-bytes"
8508 #: config/tc-sparc.c:4255
8509 #, c-format
8510 msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
8511 msgstr "Operandos ilegales: Sólo se permite %%r_%s%d en campos de datos de %d-bytes"
8513 #: config/tc-sparc.c:4263 config/tc-sparc.c:4294 config/tc-sparc.c:4303
8514 #, c-format
8515 msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
8516 msgstr "Operandos ilegales: %%r_%s%d requiere argumentos en ()"
8518 #: config/tc-sparc.c:4312
8519 #, c-format
8520 msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
8521 msgstr "Operandos ilegales: hay basura después de %%r_%s%d()"
8523 #: config/tc-sparc.h:55
8524 msgid "sparc convert_frag\n"
8525 msgstr "convert_frag de sparc\n"
8527 #: config/tc-sparc.h:57
8528 msgid "estimate_size_before_relax called"
8529 msgstr "se llamó a estimate_size_before_relax"
8531 #: config/tc-tahoe.c:403
8532 msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
8533 msgstr "La opción -a no existe. (¡A pesar de lo que diga la página del manual!)"
8535 #: config/tc-tahoe.c:407 config/tc-vax.c:3286
8536 #, c-format
8537 msgid "Displacement length %s ignored!"
8538 msgstr "¡Se ignora la longitud de desubicación %s!"
8540 #: config/tc-tahoe.c:411 config/tc-vax.c:3278
8541 msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
8542 msgstr "SYMBOL TABLE no está implementado"
8544 #: config/tc-tahoe.c:415 config/tc-vax.c:3282
8545 msgid "TOKEN TRACE not implemented"
8546 msgstr "TOKEN TRACE no está implementado"
8548 #: config/tc-tahoe.c:419 config/tc-vax.c:3290
8549 #, c-format
8550 msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
8551 msgstr "No se necesita o se utiliza el fichero temporal \"%s\"."
8553 #: config/tc-tahoe.c:423 config/tc-vax.c:3294
8554 msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
8555 msgstr "¡No se usa un fichero entre pasos! Se ignora -V"
8557 #: config/tc-tahoe.c:437
8558 msgid ""
8559 "Tahoe options:\n"
8560 "-a\t\t\tignored\n"
8561 "-d LENGTH\t\tignored\n"
8562 "-J\t\t\tignored\n"
8563 "-S\t\t\tignored\n"
8564 "-t FILE\t\t\tignored\n"
8565 "-T\t\t\tignored\n"
8566 "-V\t\t\tignored\n"
8567 msgstr ""
8568 "Opciones de Tahoe:\n"
8569 "-a\t\t\tse ignora\n"
8570 "-d LENGTH\t\tse ignora\n"
8571 "-J\t\t\tse ignora\n"
8572 "-S\t\t\tse ignora\n"
8573 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
8574 "-T\t\t\tse ignora\n"
8575 "-V\t\t\tse ignora\n"
8577 #: config/tc-tahoe.c:1066
8578 msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
8579 msgstr "La conversión de una desubicación de ramificación es una forma errónea, y se ignora."
8581 #: config/tc-tahoe.c:1122
8582 msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
8583 msgstr "No se puede decodificar el [index] en este operando."
8585 #: config/tc-tahoe.c:1128
8586 msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
8587 msgstr "No se puede encontrar el '[' que abre para el índice de este operando."
8589 #: config/tc-tahoe.c:1168
8590 msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
8591 msgstr "No se puede encontrar el '(' que abre para la dereferencia de este operando."
8593 #: config/tc-tahoe.c:1178
8594 msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
8595 msgstr "El operando no puede ser pre-incremento y post-decremento al mismo tiempo."
8597 #: config/tc-tahoe.c:1208
8598 msgid "I parsed 2 registers in this operand."
8599 msgstr "Se decodificaron 2 registros en este operando."
8601 #: config/tc-tahoe.c:1258
8602 msgid "Can't relocate expression error."
8603 msgstr "No se puede reubicar la expresión de error."
8605 #. This is an error. Tahoe doesn't allow any expressions
8606 #. bigger that a 32 bit long word. Any bigger has to be referenced
8607 #. by address.
8608 #: config/tc-tahoe.c:1265
8609 msgid "Expression is too large for a 32 bits."
8610 msgstr "La expresión es demasiado grande para 32 bits."
8612 #: config/tc-tahoe.c:1270
8613 msgid "Junk at end of expression."
8614 msgstr "Basura al final de la expresión."
8616 #: config/tc-tahoe.c:1309
8617 msgid "Syntax error in direct register mode."
8618 msgstr "Error sintáctico en el modo directo de registro."
8620 #: config/tc-tahoe.c:1311
8621 msgid "You can't index a register in direct register mode."
8622 msgstr "No se puede indizar un registro en el modo directo de registro."
8624 #: config/tc-tahoe.c:1314
8625 msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
8626 msgstr "SP no puede ser el operando fuente con direccionamiento directo de registro."
8628 #: config/tc-tahoe.c:1316
8629 msgid "Can't take the address of a register."
8630 msgstr "No se puede tomar la dirección de un registro."
8632 #: config/tc-tahoe.c:1318
8633 msgid "Direct Register can't be used in a branch."
8634 msgstr "Un Registro Directo no se puede utilizar en una ramificación."
8636 #: config/tc-tahoe.c:1320
8637 msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
8638 msgstr "Para acceso cuadrático, el registro debe ser par y < 14."
8640 #: config/tc-tahoe.c:1322
8641 msgid "You can't cast a direct register."
8642 msgstr "No se puede convertir un registro directo."
8644 # `tromp' se utiliza aquí como verbo transitivo. cfuga
8645 # Referencia: http://www.dictionary.com/search?q=tromp
8646 #: config/tc-tahoe.c:1328
8647 msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
8648 msgstr "El uso del registro 14 para quadwords puede noquear el registro FP."
8650 #: config/tc-tahoe.c:1340
8651 msgid "Syntax error in auto-dec mode."
8652 msgstr "Error sintáctico en el modo auto-dec."
8654 #: config/tc-tahoe.c:1342
8655 msgid "You can't have an index auto dec mode."
8656 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto dec"
8658 #: config/tc-tahoe.c:1344
8659 msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
8660 msgstr "El modo auto dec no se puede usar para lectura."
8662 #: config/tc-tahoe.c:1346
8663 msgid "Auto dec only works of the SP register."
8664 msgstr "El modo auto dec solamente funciona en los registros SP."
8666 #: config/tc-tahoe.c:1348
8667 msgid "Auto dec can't be used in a branch."
8668 msgstr "No se puede utilizar auto dec en una ramificación."
8670 #: config/tc-tahoe.c:1350
8671 msgid "Auto dec won't work with quadwords."
8672 msgstr "Auto dec no funciona con quadwords."
8674 #: config/tc-tahoe.c:1357
8675 msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
8676 msgstr "Error sintáctico en uno de los modos auto-inc."
8678 #: config/tc-tahoe.c:1363
8679 msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
8680 msgstr "El modo auto inc diferido solamente funciona en los registros SP."
8682 #: config/tc-tahoe.c:1365
8683 msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
8684 msgstr "No se puede tener un índice en modo auto inc diferido"
8686 #: config/tc-tahoe.c:1367 config/tc-tahoe.c:1378
8687 msgid "Auto inc can't be used in a branch."
8688 msgstr "No se puede utilizar auto inc en una ramificación."
8690 #: config/tc-tahoe.c:1374
8691 msgid "You can't write to an auto inc register."
8692 msgstr "No se puede escribir en un registro auto inc."
8694 #: config/tc-tahoe.c:1376
8695 msgid "Auto inc only works of the SP register."
8696 msgstr "El modo auto inc funciona solamente en los registros SP."
8698 #: config/tc-tahoe.c:1380
8699 msgid "Auto inc won't work with quadwords."
8700 msgstr "Auto inc no funciona con quadwords."
8702 #: config/tc-tahoe.c:1382
8703 msgid "You can't have an index in auto inc mode."
8704 msgstr "No se puede tener un índice en el modo auto inc."
8706 #: config/tc-tahoe.c:1390
8707 msgid "You can't index the sp register."
8708 msgstr "No se puede indizar el registro sp."
8710 #: config/tc-tahoe.c:1396
8711 msgid "Syntax error in register displaced mode."
8712 msgstr "Error sintáctico en el registro en modo desubicado."
8714 #: config/tc-tahoe.c:1415
8715 msgid "An offest is needed for this operand."
8716 msgstr "Se necesita un desplazamiento para este operando."
8718 #: config/tc-tahoe.c:1427
8719 msgid "You can't index a register in immediate mode."
8720 msgstr "No se puede indizar un registro en modo inmediato."
8722 #: config/tc-tahoe.c:1429
8723 msgid "Immediate access can't be used as an address."
8724 msgstr "No se puede utilizar el acceso inmediato como una dirección"
8726 #: config/tc-tahoe.c:1540
8727 #, c-format
8728 msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
8729 msgstr "Bicho del compilador: número de bytes IMPAR en la estructura de argumentos %s."
8731 #: config/tc-tahoe.c:1567 config/tc-vax.c:1963
8732 msgid "Not enough operands"
8733 msgstr "No hay suficientes operandos"
8735 #: config/tc-tahoe.c:1577 config/tc-vax.c:1970
8736 msgid "Too many operands"
8737 msgstr "Demasiados operandos"
8739 #: config/tc-tahoe.c:1628 config/tc-vax.c:403
8740 #, c-format
8741 msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
8742 msgstr "Se ignora la declaración debido a \"%s\""
8744 #: config/tc-tahoe.c:1723
8745 #, c-format
8746 msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
8747 msgstr "Bicho del compilador: Se obtuvo un case (%d) que no se esperaba."
8749 #: config/tc-tahoe.c:1817
8750 msgid "Real branch displacements must be expressions."
8751 msgstr "Las desubicaciones de ramificaciones reales deben ser expresiones."
8753 #: config/tc-tahoe.c:1820
8754 #, c-format
8755 msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
8756 msgstr "Error del compilador: Se obtuvo una ramificación sintética desconocida :%c"
8758 # En México se utilizaría `guácala' por `barf', como una expresión
8759 # que simboliza vómito, pero no es comprensible para todos los
8760 # hispanoparlantes. :-)    cfuga
8761 #: config/tc-tahoe.c:1961
8762 #, c-format
8763 msgid "Barf, bad mode %x\n"
8764 msgstr "Ugh, modo erróneo %x\n"
8766 #. Only word (et al.), align, or conditionals are allowed within
8767 #. .struct/.union.
8768 #: config/tc-tic54x.c:224
8769 msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
8770 msgstr "pseudo-operación ilegal dentro de .struct/.union"
8772 #: config/tc-tic54x.c:349
8773 msgid "C54x-specific command line  options:\n"
8774 msgstr "Opciones de línea de comandos específicas de C54x:\n"
8776 #: config/tc-tic54x.c:350
8777 msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
8778 msgstr "-mfar-mode | -mf          Utiliza direccionamiento extendido\n"
8780 #: config/tc-tic54x.c:351
8781 msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
8782 msgstr "-mcpu=<versión CPU>       Especifica la versión del CPU\n"
8784 #: config/tc-tic54x.c:353
8785 msgid "-mcoff-version={0|1|2}    Select COFF version\n"
8786 msgstr "-mcoff-version={0|1|2}    Selecciona la versión de COFF\n"
8788 #: config/tc-tic54x.c:355
8789 msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
8790 msgstr "-merrors-to-file <nombre fichero>\n"
8792 #: config/tc-tic54x.c:356
8793 msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
8794 msgstr "-me <nombre fichero>      Redirige los errores a un fichero\n"
8796 #: config/tc-tic54x.c:478
8797 msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
8798 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.asg CADENA, SÍMBOLO'"
8800 #: config/tc-tic54x.c:532
8801 msgid "Unterminated string after absolute expression"
8802 msgstr "Cadena sin terminar después de una expresión absoluta"
8804 #: config/tc-tic54x.c:540
8805 msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
8806 msgstr "Se esperaban una coma y un símbolo para '.eval EXPR, SÍMBOLO'"
8808 #: config/tc-tic54x.c:552
8809 msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
8810 msgstr "los símbolos asignados con .eval deben comenzar con una letra"
8812 #: config/tc-tic54x.c:810
8813 msgid "Offset on nested structures is ignored"
8814 msgstr "Se ignora el desplazamiento en estructuras anidadas"
8816 #: config/tc-tic54x.c:861
8817 #, c-format
8818 msgid ".end%s without preceding .%s"
8819 msgstr ".end%s sin un .%s precedente"
8821 #: config/tc-tic54x.c:928
8822 #, c-format
8823 msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
8824 msgstr "Marca de struct/union '%s' no reconocida"
8826 #: config/tc-tic54x.c:930
8827 msgid ".tag requires a structure tag"
8828 msgstr ".tag requiere una estructura tag"
8830 #: config/tc-tic54x.c:936
8831 msgid "Label required for .tag"
8832 msgstr "Se requiere una etiqueta para .tag"
8834 #: config/tc-tic54x.c:955
8835 #, c-format
8836 msgid ".tag target '%s' undefined"
8837 msgstr "el objetivo .tag '%s' está indefinido"
8839 #: config/tc-tic54x.c:1018
8840 #, c-format
8841 msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
8842 msgstr "la cuenta de .field '%d' está fuera de rango (1 <= X <= 32)"
8844 #: config/tc-tic54x.c:1046
8845 #, c-format
8846 msgid "Unrecognized field type '%c'"
8847 msgstr "Tipo de campo '%c' no reconocido"
8849 #. Disallow .byte with a non constant expression that will
8850 #. require relocation.
8851 #: config/tc-tic54x.c:1183
8852 msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
8853 msgstr "Los valores reubicables requieren por lo menos almacenamiento WORD"
8855 #: config/tc-tic54x.c:1245
8856 msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
8857 msgstr "El uso de .def/.ref está deprecado.  Utilice en su lugar .global"
8859 #: config/tc-tic54x.c:1444
8860 msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
8861 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es negativa, se ignora"
8863 #: config/tc-tic54x.c:1449
8864 msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
8865 msgstr "la cuenta de repetición .space/.bes es cero, se ignora"
8867 #: config/tc-tic54x.c:1527
8868 msgid "Missing size argument"
8869 msgstr "Falta el tamaño del argumento"
8871 #: config/tc-tic54x.c:1664
8872 msgid "CPU version has already been set"
8873 msgstr "La versión de CPU ya se había establecido"
8875 #: config/tc-tic54x.c:1668
8876 #, c-format
8877 msgid "Unrecognized version '%s'"
8878 msgstr "Versión '%s' no reconocida"
8880 #: config/tc-tic54x.c:1674
8881 msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
8882 msgstr "No hay soporte para el cambio de la versión del CPU al vuelo"
8884 #: config/tc-tic54x.c:1810
8885 msgid "p2align not supported on this target"
8886 msgstr "p2align no tiene soporte en este objetivo"
8888 #: config/tc-tic54x.c:1823
8889 msgid "Argument to .even ignored"
8890 msgstr "Se ignora el argumento para .even"
8892 #: config/tc-tic54x.c:1870
8893 msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
8894 msgstr "Tamaño de campo inválido, debe ser de 1 a 32"
8896 #: config/tc-tic54x.c:1883
8897 msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
8898 msgstr "el tamaño del campo debe ser 16 cuando el valor es reubicable"
8900 #: config/tc-tic54x.c:1898
8901 msgid "field value truncated"
8902 msgstr "se trunca valor del campo"
8904 #: config/tc-tic54x.c:2007 config/tc-tic54x.c:2324
8905 #, c-format
8906 msgid "Unrecognized section '%s'"
8907 msgstr "Sección '%s' no reconocida"
8909 #: config/tc-tic54x.c:2016
8910 msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
8911 msgstr "La sección actual no está iniciada, se requiere el nombre de sección para .clink"
8913 #: config/tc-tic54x.c:2230
8914 msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
8915 msgstr "ENDLOOP sin un LOOP correspondiente"
8917 #: config/tc-tic54x.c:2274
8918 msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
8919 msgstr "No se da soporte a la mezcla de direccionamiento normal y extendido"
8921 #: config/tc-tic54x.c:2280
8922 msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
8923 msgstr "No se da soporte a direccionamiento extendido en el CPU especificado"
8925 #: config/tc-tic54x.c:2330
8926 msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
8927 msgstr ".sblock se puede utilizar únicamente para secciones sin iniciar"
8929 #: config/tc-tic54x.c:2361
8930 msgid "Symbol missing for .set/.equ"
8931 msgstr "Falta el símbolo para .set/.equ"
8933 #: config/tc-tic54x.c:2420
8934 msgid ".var may only be used within a macro definition"
8935 msgstr ".var solamente se puede usar dentro de una definición de macro"
8937 #: config/tc-tic54x.c:2428
8938 msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
8939 msgstr "Los símbolos de sustitución deben empezar con una letra"
8941 #: config/tc-tic54x.c:2522
8942 #, c-format
8943 msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
8944 msgstr "No se puede abrir el fichero de biblioteca de macro '%s' para lectura."
8946 #: config/tc-tic54x.c:2529
8947 #, c-format
8948 msgid "File '%s' not in macro archive format"
8949 msgstr "El fichero '%s' no está en el formato de archivo de macro"
8951 #: config/tc-tic54x.c:2689
8952 #, c-format
8953 msgid "Bad COFF version '%s'"
8954 msgstr "Versión COFF '%s' errónea"
8956 #: config/tc-tic54x.c:2698
8957 #, c-format
8958 msgid "Bad CPU version '%s'"
8959 msgstr "Versión de CPU '%s' errónea"
8961 #: config/tc-tic54x.c:2711 config/tc-tic54x.c:2714
8962 #, c-format
8963 msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
8964 msgstr "No se puede redirigir la salida de error estándard al fichero '%s'"
8966 #: config/tc-tic54x.c:2861
8967 #, c-format
8968 msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
8969 msgstr "Símbolo de sustitución '%s' indefinido"
8971 #: config/tc-tic54x.c:3518
8972 msgid "Badly formed address expression"
8973 msgstr "Expresión de dirección mal formada"
8975 #: config/tc-tic54x.c:3782
8976 #, c-format
8977 msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
8978 msgstr "Sintaxis de dmad '%s' inválida"
8980 #: config/tc-tic54x.c:3848
8981 #, c-format
8982 msgid "Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
8983 msgstr "Usa la directiva .mmregs para utilizar nombres de registro mapeados en memoria tales como '%s'"
8985 #: config/tc-tic54x.c:3901
8986 msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
8987 msgstr "El modo de dirección *+ARx es de sólo escritura. El resultado de la lectura está indefinido."
8989 #: config/tc-tic54x.c:3921
8990 #, c-format
8991 msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
8992 msgstr "Formato de dirección indirecta \"%s\" no reconocido"
8994 #: config/tc-tic54x.c:3960
8995 #, c-format
8996 msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
8997 msgstr "El operando '%s' está fuera de rango (%d <= x <= %d)"
8999 #: config/tc-tic54x.c:3980
9000 msgid "Error in relocation handling"
9001 msgstr "Error en el manejo de la reubicación"
9003 #: config/tc-tic54x.c:4001 config/tc-tic54x.c:4065 config/tc-tic54x.c:4097
9004 #, c-format
9005 msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
9006 msgstr "Código de condición \"%s\" no reconocido"
9008 #: config/tc-tic54x.c:4018
9009 #, c-format
9010 msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
9011 msgstr "La condición \"%s\" no coincide con el grupo precedente"
9013 #: config/tc-tic54x.c:4026
9014 #, c-format
9015 msgid "Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
9016 msgstr "La condición \"%s\" utiliza un acumulador diferente de una condición precedente"
9018 #: config/tc-tic54x.c:4033
9019 msgid "Only one comparison conditional allowed"
9020 msgstr "Sólo se permite una comparación condicional"
9022 #: config/tc-tic54x.c:4038
9023 msgid "Only one overflow conditional allowed"
9024 msgstr "Sólo se permite un desbordamiento condicional"
9026 #: config/tc-tic54x.c:4046
9027 #, c-format
9028 msgid "Duplicate %s conditional"
9029 msgstr "Condicional %s duplicado"
9031 #: config/tc-tic54x.c:4081
9032 msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
9033 msgstr "Registro auxiliar inválido (utilice AR0-AR7)"
9035 #: config/tc-tic54x.c:4117
9036 msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
9037 msgstr "Los modos de direccionamiento lk son inválidos para el direccionamiento de registros mapeados en memoria"
9039 #: config/tc-tic54x.c:4125
9040 msgid "Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  Resulting behavior is undefined."
9041 msgstr "El modo de dirección *+ARx no se permite en el direccionamiento de registros mapeados en memoria.  El comportamiento resultante está indefinido."
9043 #: config/tc-tic54x.c:4151
9044 msgid "Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be different"
9045 msgstr "El acumulador de destino para cada parte de esta instrucción paralela debe ser diferente"
9047 #: config/tc-tic54x.c:4200
9048 #, c-format
9049 msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
9050 msgstr "El registro mapeado en memoria \"%s\" está fuera de rango"
9052 #: config/tc-tic54x.c:4239
9053 msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
9054 msgstr "Operando inválido (utilice 1, 2, ó 3)"
9056 #: config/tc-tic54x.c:4264
9057 msgid "A status register or status bit name is required"
9058 msgstr "Se requiere un registro de estado o un nombre de bit de estado"
9060 #: config/tc-tic54x.c:4274
9061 #, c-format
9062 msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
9063 msgstr "Bit de estado \"%s\" no reconocido"
9065 #: config/tc-tic54x.c:4297
9066 #, c-format
9067 msgid "Invalid status register \"%s\""
9068 msgstr "Registro de estado \"%s\" inválido"
9070 #: config/tc-tic54x.c:4309
9071 #, c-format
9072 msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
9073 msgstr "El operando \"%s\" está fuera de rango (utilice 1 ó 2)"
9075 #: config/tc-tic54x.c:4517
9076 #, c-format
9077 msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
9078 msgstr "Instrucción \"%s\" no reconocida"
9080 #: config/tc-tic54x.c:4546
9081 #, c-format
9082 msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
9083 msgstr "Lista de operando '%s' no reconocida para la instrucción '%s'"
9085 #: config/tc-tic54x.c:4578
9086 #, c-format
9087 msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
9088 msgstr "Instrucción paralela \"%s\" no reconocida"
9090 #: config/tc-tic54x.c:4629
9091 #, c-format
9092 msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
9093 msgstr "Operando(s) inválido(s) para la instrucción paralela \"%s\""
9095 #: config/tc-tic54x.c:4632
9096 #, c-format
9097 msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
9098 msgstr "Combinación de instrucciones paralelas \"%s || %s\" no reconocida"
9100 #: config/tc-tic54x.c:4869
9101 #, c-format
9102 msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
9103 msgstr "La recursión del símbolo %s se detuvo en la segunda aparición de '%s'"
9105 #: config/tc-tic54x.c:4909
9106 msgid "Unrecognized substitution symbol function"
9107 msgstr "Función de sustitución de símbolo no reconocida"
9109 #: config/tc-tic54x.c:4914
9110 msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
9111 msgstr "Falta un '(' después de la función de sustitución de símbolo"
9113 #: config/tc-tic54x.c:4928
9114 msgid "Expecting second argument"
9115 msgstr "Se esperaba un segundo argumento"
9117 #: config/tc-tic54x.c:4941 config/tc-tic54x.c:4991
9118 msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
9119 msgstr "Basura extra en la llamada a función, se esperaba ')'"
9121 #: config/tc-tic54x.c:4967
9122 msgid "Function expects two arguments"
9123 msgstr "La función espera dos argumentos"
9125 #: config/tc-tic54x.c:4980
9126 msgid "Expecting character constant argument"
9127 msgstr "Se espera una constante de carácter como argumento"
9129 #: config/tc-tic54x.c:4986
9130 msgid "Both arguments must be substitution symbols"
9131 msgstr "Ambos argumentos deben ser símbolos de sustitución"
9133 #: config/tc-tic54x.c:5039
9134 #, c-format
9135 msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
9136 msgstr "Subíndice inválido (utilice de 1 a %d)"
9138 #: config/tc-tic54x.c:5049
9139 #, c-format
9140 msgid "Invalid length (use 0 to %d"
9141 msgstr "Longitud inválida (utilice de 0 a %d)"
9143 #: config/tc-tic54x.c:5059
9144 msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
9145 msgstr "Falta un ')' en la expresión del símbolo de sustitución suscrito"
9147 #: config/tc-tic54x.c:5079
9148 msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
9149 msgstr "Falta el terminador de sustitución forzada ':'"
9151 #: config/tc-tic54x.c:5252
9152 #, c-format
9153 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left)"
9154 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes)"
9156 #: config/tc-tic54x.c:5293
9157 #, c-format
9158 msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
9159 msgstr "Instrucción paralela '%s' no reconocida"
9161 #: config/tc-tic54x.c:5305
9162 #, c-format
9163 msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
9164 msgstr "La instrucción '%s' requiere una versión de cpu LP"
9166 #: config/tc-tic54x.c:5312
9167 #, c-format
9168 msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
9169 msgstr "La instrucción '%s' requiere el modo de direccionamiento lejano"
9171 #: config/tc-tic54x.c:5324
9172 #, c-format
9173 msgid "Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots left). Resulting behavior is undefined."
9174 msgstr "La instrucción no cabe en las ranuras de retardo disponibles (%d instrucciones word, %d ranuras restantes). El comportamiento resultante está indefinida."
9176 #: config/tc-tic54x.c:5334
9177 msgid "Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. Resulting behavior is undefined."
9178 msgstr "Las instrucciones que causan discontinuidad en el PC no se permiten en una ranura de retardo. El comportamiento resultante está indefinido."
9180 #: config/tc-tic54x.c:5345
9181 #, c-format
9182 msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
9183 msgstr "'%s' no se puede repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
9185 #: config/tc-tic54x.c:5349
9186 msgid "Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not repeatable. Resulting behavior is undefined."
9187 msgstr "Las instrucciones que usan modificadores de desplazamiento long o direcciones absolutas no se pueden repetir. El comportamiento resultante está indefinido."
9189 #: config/tc-tic54x.c:5545
9190 #, c-format
9191 msgid "Unsupported relocation size %d"
9192 msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
9194 #: config/tc-tic54x.c:5699
9195 msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
9196 msgstr "se utilizó un valor no absoluto con .space/.bes"
9198 #: config/tc-tic54x.c:5703
9199 #, c-format
9200 msgid "negative value ignored in %s"
9201 msgstr "se ignora el valor negativo en %s"
9203 #: config/tc-tic54x.c:5792
9204 #, c-format
9205 msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
9206 msgstr "¿se intentó hacer .space/.bes hacia atrás? (%ld)"
9208 #: config/tc-tic54x.c:5826
9209 #, c-format
9210 msgid "Invalid label '%s'"
9211 msgstr "Etiqueta '%s' inválida"
9213 #: config/tc-tic80.c:26
9214 #, c-format
9215 msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
9216 msgstr "error interno:%s:%d: %s\n"
9218 #: config/tc-tic80.c:29
9219 #, c-format
9220 msgid "internal error:%s:%d: %s %d\n"
9221 msgstr "error interno:%s:%d: %s %d\n"
9223 #: config/tc-tic80.c:91
9224 msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
9225 msgstr "La relajación es un lujo que no se puede conceder"
9227 #: config/tc-tic80.c:141
9228 msgid "bad call to md_atof ()"
9229 msgstr "llamada errónea a md_atof ()"
9231 #: config/tc-tic80.c:239
9232 msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
9233 msgstr "':' no está seguido por 'm' o 's'"
9235 #: config/tc-tic80.c:252
9236 msgid "paren nesting"
9237 msgstr "anidamiento de paréntesis"
9239 #: config/tc-tic80.c:266
9240 msgid "mismatched parenthesis"
9241 msgstr "paréntesis sin coincidencia"
9243 #: config/tc-tic80.c:468
9244 msgid "unhandled expression type"
9245 msgstr "tipo de expresión sin manejar"
9247 #: config/tc-tic80.c:682
9248 msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
9249 msgstr "reubicación de símbolo que no es relativo al PC o de 32 bits"
9251 #: config/tc-tic80.c:711
9252 msgid "unhandled operand modifier"
9253 msgstr "modificador de operando sin manejar"
9255 #: config/tc-tic80.c:753
9256 msgid "unhandled expression"
9257 msgstr "expresión sin manejar"
9259 #: config/tc-tic80.c:802
9260 #, c-format
9261 msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
9262 msgstr "Mnemónico inválido: '%s'"
9264 #: config/tc-tic80.c:815
9265 #, c-format
9266 msgid "Invalid operands: '%s'"
9267 msgstr "Operandos inválidos: '%s'"
9269 #: config/tc-tic80.c:893
9270 msgid "unhandled predefined symbol bits"
9271 msgstr "bits de símbolo predefinido sin manejar"
9273 #: config/tc-tic80.c:987
9274 #, c-format
9275 msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
9276 msgstr "desplazamiento del PC 0x%lx fuera del rango 0x%lx-0x%lx"
9278 #: config/tc-tic80.c:1002
9279 msgid "unhandled relocation type in fixup"
9280 msgstr "typo de reubicación sin manejar en la compostura"
9282 #: config/tc-tic80.c:1041
9283 msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
9284 msgstr "md_convert_frag() aún no está implementado"
9286 #: config/tc-v850.c:242
9287 #, c-format
9288 msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
9289 msgstr "¡Longitud .COMMún (%d.) < 0! Se ignora."
9291 #: config/tc-v850.c:291
9292 msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
9293 msgstr "Alineación común negativa; se asume 0"
9295 #: config/tc-v850.c:916
9296 #, c-format
9297 msgid "unknown operand shift: %x\n"
9298 msgstr "operando de desplazamiento desconocido: %x\n"
9300 #: config/tc-v850.c:917
9301 msgid "internal failure in parse_register_list"
9302 msgstr "falla interna en parse_register_list"
9304 #: config/tc-v850.c:934
9305 msgid "constant expression or register list expected"
9306 msgstr "se esperaba una expresión constante o una lista de registros"
9308 #: config/tc-v850.c:939 config/tc-v850.c:952 config/tc-v850.c:971
9309 msgid "high bits set in register list expression"
9310 msgstr "se establecieron los bits altos en la expresión de lista de registros"
9312 #: config/tc-v850.c:1011 config/tc-v850.c:1075
9313 msgid "illegal register included in list"
9314 msgstr "se incluyó un registro ilegal en la lista"
9316 #: config/tc-v850.c:1018
9317 msgid "system registers cannot be included in list"
9318 msgstr "los registros del sistema no pueden estar incluídos en la lista"
9320 #: config/tc-v850.c:1023
9321 msgid "PSW cannot be included in list"
9322 msgstr "PSW no se puede incluir en la lista"
9324 #: config/tc-v850.c:1030
9325 msgid "High value system registers cannot be included in list"
9326 msgstr "Los registros altos de valores del sistema no se pueden incluir en la lista"
9328 #: config/tc-v850.c:1054
9329 msgid "second register should follow dash in register list"
9330 msgstr "el segundo registro debe estar a continuación de un guión en la lista de registros"
9332 #: config/tc-v850.c:1101
9333 msgid " V850 options:\n"
9334 msgstr "Opciones de V850:\n"
9336 #: config/tc-v850.c:1102
9337 msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
9338 msgstr "  -mwarn-signed-overflow    Avisa si los valores inmediatos con signo desbordan\n"
9340 #: config/tc-v850.c:1103
9341 msgid "  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
9342 msgstr "  -mwarn-unsigned-overflow  Avisa si los valores inmediato sin signo desbordan\n"
9344 #: config/tc-v850.c:1104
9345 msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
9346 msgstr "  -mv850                    El código está destinado para el v850\n"
9348 #: config/tc-v850.c:1105
9349 msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
9350 msgstr "  -mv850e                   El código está destinado para el v850e\n"
9352 #: config/tc-v850.c:1106
9353 msgid "  -mv850ea                  The code is targeted at the v850ea\n"
9354 msgstr "  -mv850es                  El código está destinado para el v850ea\n"
9356 #: config/tc-v850.c:1107
9357 msgid "  -mv850any                 The code is generic, despite any processor specific instructions\n"
9358 msgstr "  -mv850any                 El código es genérico, a pesar de cualquier instrucción específica de procesador\n"
9360 #: config/tc-v850.c:1119 config/tc-v850.c:1157
9361 #, c-format
9362 msgid "unknown command line option: -%c%s\n"
9363 msgstr "opción de línea de comandos desconocida: -%c%s\n"
9365 #: config/tc-v850.c:1306
9366 #, c-format
9367 msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
9368 msgstr "No se puede determinar el procesador objetivo por omisión de la cadena: %s"
9370 #: config/tc-v850.c:1344
9371 msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
9372 msgstr "se utilizó una reubicación ctoff() en una instrucción que no la soporta"
9374 #: config/tc-v850.c:1370
9375 msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
9376 msgstr "se utilizó una reubicación sdaoff() en una instrucción que no la soporta"
9378 #: config/tc-v850.c:1396
9379 msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
9380 msgstr "se utilizó una reubicación zdaoff() en una instrucción que no la soporta"
9382 #: config/tc-v850.c:1433
9383 msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
9384 msgstr "se utilizó una reubicación tdaoff() en una instrucción que no la soporta"
9386 #: config/tc-v850.c:1657
9387 msgid "Target processor does not support this instruction."
9388 msgstr "El procesador objetivo no tiene soporte para esta instrucción."
9390 #: config/tc-v850.c:1747 config/tc-v850.c:1777 config/tc-v850.c:1965
9391 msgid "immediate operand is too large"
9392 msgstr "el operando inmediato es demasiado grande"
9394 #: config/tc-v850.c:1759
9395 msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
9396 msgstr "AAARG -> reubicación de constante sin manejar"
9398 #: config/tc-v850.c:1803
9399 msgid "invalid register name"
9400 msgstr "nombre de registro inválido"
9402 #: config/tc-v850.c:1808
9403 msgid "register r0 cannot be used here"
9404 msgstr "el registro r0 no se puede usar aquí"
9406 #: config/tc-v850.c:1820
9407 msgid "invalid system register name"
9408 msgstr "nombre de registro de sistema inválido"
9410 #: config/tc-v850.c:1833
9411 msgid "expected EP register"
9412 msgstr "se esperaba el registro EP"
9414 #: config/tc-v850.c:1850
9415 msgid "invalid condition code name"
9416 msgstr "nombre de código de condición inválido"
9418 #: config/tc-v850.c:1871 config/tc-v850.c:1875
9419 msgid "constant too big to fit into instruction"
9420 msgstr "la constante es demasiado grande para caber en la instrucción"
9422 #: config/tc-v850.c:1928
9423 msgid "syntax error: value is missing before the register name"
9424 msgstr "error sintáctico: falta el valor antes del nombre de registro"
9426 #: config/tc-v850.c:1930
9427 msgid "syntax error: register not expected"
9428 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro"
9430 #: config/tc-v850.c:1944
9431 msgid "syntax error: system register not expected"
9432 msgstr "error sintáctico: no se esperaba un registro de sistema"
9434 #: config/tc-v850.c:1949
9435 msgid "syntax error: condition code not expected"
9436 msgstr "error sintáctico: no es esperaba código de condición"
9438 #: config/tc-v850.c:1990
9439 msgid "invalid operand"
9440 msgstr "operando inválido"
9442 #: config/tc-vax.c:285
9443 #, c-format
9444 msgid "VIP_BEGIN error:%s"
9445 msgstr "error VIP_BEGIN:%s"
9447 #: config/tc-vax.c:422
9448 #, c-format
9449 msgid "Aborting because statement has \"%s\""
9450 msgstr "Se aborta porque la declaración tiene \"%s\""
9452 #: config/tc-vax.c:469
9453 msgid "Can't relocate expression"
9454 msgstr "No se puede reubicar la expresión"
9456 #: config/tc-vax.c:572
9457 msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
9458 msgstr "No se permite un número grande en una literal short. Se asume el modo inmediato."
9460 #: config/tc-vax.c:581
9461 msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
9462 msgstr "No se puede hacer una literal short de un número de coma flotante: se usa el modo inmediato."
9464 #: config/tc-vax.c:626
9465 #, c-format
9466 msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
9467 msgstr "Un número grande/de coma flotante no puede ser una desubicación: se usa 0x%lx"
9469 #: config/tc-vax.c:961
9470 #, c-format
9471 msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
9472 msgstr "Desbordamiento de la literal short (%ld.), se asume el modo inmediato."
9474 #: config/tc-vax.c:970
9475 #, c-format
9476 msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
9477 msgstr "Se fuerza la literal short a modo inmediato. now_seg=%s to_seg=%s"
9479 #: config/tc-vax.c:1035
9480 msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
9481 msgstr "Se ignora la especificación de longitud. Se usa el modo de direccionamiento 9F"
9483 #: config/tc-vax.c:1096
9484 msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
9485 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección base."
9487 #: config/tc-vax.c:1098
9488 msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
9489 msgstr "Operando inválido: se utilizó un valor inmediato como dirección"
9491 #: config/tc-vax.c:1123
9492 msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
9493 msgstr "Se utiliza un símbolo como operando inmediato en modo PIC."
9495 #: config/tc-vax.c:1942
9496 msgid "odd number of bytes in operand description"
9497 msgstr "número impar de bytes en la descripción del operando"
9499 #: config/tc-vax.c:1958
9500 msgid "Bad operand"
9501 msgstr "Operando erróneo"
9503 #: config/tc-vax.c:2533
9504 msgid "no '[' to match ']'"
9505 msgstr "no hay '[' que coincida con ']'"
9507 #: config/tc-vax.c:2553
9508 msgid "bad register in []"
9509 msgstr "registro erróneo en []"
9511 #: config/tc-vax.c:2555
9512 msgid "[PC] index banned"
9513 msgstr "índice [PC] prohibido"
9515 #: config/tc-vax.c:2590
9516 msgid "no '(' to match ')'"
9517 msgstr "no hay '(' que coincida con ')'"
9519 #: config/tc-vax.c:2730
9520 msgid "invalid branch operand"
9521 msgstr "operando de ramificación inválido"
9523 #: config/tc-vax.c:2759
9524 msgid "address prohibits @"
9525 msgstr "la dirección prohibe @"
9527 #: config/tc-vax.c:2761
9528 msgid "address prohibits #"
9529 msgstr "la dirección prohibe #"
9531 #: config/tc-vax.c:2765
9532 msgid "address prohibits -()"
9533 msgstr "la dirección prohibe -()"
9535 #: config/tc-vax.c:2767
9536 msgid "address prohibits ()+"
9537 msgstr "la dirección prohibe ()+"
9539 #: config/tc-vax.c:2770
9540 msgid "address prohibits ()"
9541 msgstr "la dirección prohibe ()"
9543 #: config/tc-vax.c:2772
9544 msgid "address prohibits []"
9545 msgstr "la dirección prohibe []"
9547 #: config/tc-vax.c:2774
9548 msgid "address prohibits register"
9549 msgstr "la dirección prohibe un registro"
9551 #: config/tc-vax.c:2776
9552 msgid "address prohibits displacement length specifier"
9553 msgstr "la dirección prohibe un especificador de longitud de desubicación"
9555 #: config/tc-vax.c:2806
9556 msgid "invalid operand of S^#"
9557 msgstr "operando inválido de S^#"
9559 #: config/tc-vax.c:2823
9560 msgid "S^# needs expression"
9561 msgstr "S^# necesita una expresión"
9563 #: config/tc-vax.c:2830
9564 msgid "S^# may only read-access"
9565 msgstr "S^# tal vez sea solamente para acceso por lectura"
9567 #: config/tc-vax.c:2855
9568 msgid "invalid operand of -()"
9569 msgstr "operando inválido de -()"
9571 #: config/tc-vax.c:2861
9572 msgid "-(PC) unpredictable"
9573 msgstr "-(PC) impredecible"
9575 #: config/tc-vax.c:2863
9576 msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
9577 msgstr "[]índice igual que -()registro: impredecible"
9579 #: config/tc-vax.c:2899
9580 msgid "invalid operand of ()+"
9581 msgstr "operando inválido de ()+"
9583 #: config/tc-vax.c:2905
9584 msgid "(PC)+ unpredictable"
9585 msgstr "(PC)+ impredecible"
9587 #: config/tc-vax.c:2907
9588 msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
9589 msgstr "[]índice igual que ()+registro: impredecible"
9591 #: config/tc-vax.c:2932
9592 msgid "# conflicts length"
9593 msgstr "# tiene conflictos con la longitud"
9595 #: config/tc-vax.c:2934
9596 msgid "# bars register"
9597 msgstr "# prohibe el registro"
9599 #: config/tc-vax.c:2956
9600 msgid "writing or modifying # is unpredictable"
9601 msgstr "escribir o modificar # es impredecible"
9603 #: config/tc-vax.c:2986
9604 msgid "length not needed"
9605 msgstr "no se necesita la longitud"
9607 #: config/tc-vax.c:2993
9608 msgid "can't []index a register, because it has no address"
9609 msgstr "no se puede []indizar un registro, porque no tiene dirección"
9611 #: config/tc-vax.c:2995
9612 msgid "a register has no address"
9613 msgstr "un registro no tiene dirección"
9615 #: config/tc-vax.c:3006
9616 msgid "PC part of operand unpredictable"
9617 msgstr "la parte PC del operando es impredecible"
9619 #: config/tc-vax.c:3346
9620 msgid ""
9621 "VAX options:\n"
9622 "-d LENGTH\t\tignored\n"
9623 "-J\t\t\tignored\n"
9624 "-S\t\t\tignored\n"
9625 "-t FILE\t\t\tignored\n"
9626 "-T\t\t\tignored\n"
9627 "-V\t\t\tignored\n"
9628 msgstr ""
9629 "Opciones de VAX:\n"
9630 "-d LONGITUD\t\tse ignora\n"
9631 "-J\t\t\tse ignora\n"
9632 "-S\t\t\tse ignora\n"
9633 "-t FILE\t\t\tse ignora\n"
9634 "-T\t\t\tse ignora\n"
9635 "-V\t\t\tse ignora\n"
9637 #: config/tc-vax.c:3355
9638 msgid ""
9639 "VMS options:\n"
9640 "-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
9641 "-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
9642 "-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
9643 "-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
9644 "\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
9645 "-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
9646 msgstr ""
9647 "Opciones de VMS:\n"
9648 "-+\t\t\tdispersar los nombre de codificación más largos que 31 caracteres\n"
9649 "-1\t\t\tmanejo de `const' handling compatible con gcc 1.x\n"
9650 "-H\t\t\tmuestra el símbolo nuevo después del truncado de dispersión\n"
9651 "-h NUM\t\t\tno dispersar nombres con mayúsculas y minúsculas mezcladas, y ajustarlas:\n"
9652 "\t\t\t0 = mayúsculas, 2 = minúsculas, 3 = preservar mayúsculas/minúsculas\n"
9653 "-v\"VERSION\"\t\tel código a ensamblar fue producido por el compilador \"VERSION\"\n"
9655 #: config/tc-w65.c:144
9656 msgid "need on or off."
9657 msgstr "necesita on u off."
9659 #: config/tc-w65.c:304 config/tc-w65.c:347
9660 msgid "syntax error after <exp"
9661 msgstr "error sintáctico después de <exp"
9663 #: config/tc-w65.c:855
9664 msgid "call to tc_Nout_fix_to_chars \n"
9665 msgstr "llamada a tc_Nout_fix_to_chars \n"
9667 #: config/tc-xstormy16.c:80
9668 msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
9669 msgstr " Opciones de línea de comando específicas de XSTROMY16:\n"
9671 #: config/tc-xstormy16.c:561
9672 #, c-format
9673 msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
9674 msgstr "error interno: no se puede instalar la compostura para el tipo de reubicación %d (`%s')"
9676 #: config/tc-z8k.c:285
9677 #, c-format
9678 msgid "register rr%d, out of range."
9679 msgstr "registro rr%d, fuera de rango."
9681 #: config/tc-z8k.c:295
9682 #, c-format
9683 msgid "register rh%d, out of range."
9684 msgstr "registro rh%d, fuera de rango."
9686 #: config/tc-z8k.c:305
9687 #, c-format
9688 msgid "register rl%d, out of range."
9689 msgstr "registro rl%d, fuera de rango."
9691 #: config/tc-z8k.c:316
9692 #, c-format
9693 msgid "register rq%d, out of range."
9694 msgstr "registro rq%d, fuera de rango."
9696 #: config/tc-z8k.c:326
9697 #, c-format
9698 msgid "register r%d, out of range."
9699 msgstr "registro r%d, fuera de rango."
9701 #: config/tc-z8k.c:371
9702 #, c-format
9703 msgid "expected %c"
9704 msgstr "se esperaba %c"
9706 #: config/tc-z8k.c:388
9707 #, c-format
9708 msgid "register is wrong size for a word %s"
9709 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para un word %s"
9711 #: config/tc-z8k.c:404
9712 #, c-format
9713 msgid "register is wrong size for address %s"
9714 msgstr "el registro tiene el tamaño erróneo para la dirección %s"
9716 #: config/tc-z8k.c:665
9717 msgid "Missing ) in ra(rb)"
9718 msgstr "Falta un ) en ra(rb)"
9720 #: config/tc-z8k.c:932
9721 #, c-format
9722 msgid "operand %s0x%x out of range."
9723 msgstr "el operando %s0x%x está fuera de rango."
9725 #: config/tc-z8k.c:1060
9726 msgid "immediate must be 1 or 2"
9727 msgstr "el inmediato debe ser 1 o 2"
9729 #: config/tc-z8k.c:1063
9730 msgid "immediate 1 or 2 expected"
9731 msgstr "se esperaba un inmediato 1 o 2"
9733 #: config/tc-z8k.c:1090
9734 msgid "can't use R0 here"
9735 msgstr "no se puede usar R0 aquí"
9737 #: config/tc-z8k.c:1250
9738 msgid "Can't find opcode to match operands"
9739 msgstr "No se puede encontrar el código de operación que coincida con los operandos"
9741 #: config/tc-z8k.c:1366
9742 #, c-format
9743 msgid "invalid architecture -z%s"
9744 msgstr "arquitectura -z%s inválida"
9746 #: config/tc-z8k.c:1382
9747 msgid ""
9748 "Z8K options:\n"
9749 "-z8001\t\t\tgenerate segmented code\n"
9750 "-z8002\t\t\tgenerate unsegmented code\n"
9751 msgstr ""
9752 "Opciones de Z8K:\n"
9753 "-z8001\t\t\tgenera código segmentado\n"
9754 "-z8002\t\t\tgenera código sin segmentar\n"
9756 #: config/tc-z8k.c:1530
9757 #, c-format
9758 msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
9759 msgstr "No se pueden sustraer los símbolos en secciones diferentes %s %s"
9761 #: depend.c:200
9762 #, c-format
9763 msgid "can't open `%s' for writing"
9764 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura"
9766 #: depend.c:212
9767 #, c-format
9768 msgid "can't close `%s'"
9769 msgstr "no se puede cerrar `%s'"
9771 #: dwarf2dbg.c:375 dwarf2dbg.c:419
9772 msgid "file number less than one"
9773 msgstr "número de fichero menor que uno"
9775 #: dwarf2dbg.c:381
9776 #, c-format
9777 msgid "file number %ld already allocated"
9778 msgstr "el número de fichero %ld ya está reservado"
9780 #: dwarf2dbg.c:424 dwarf2dbg.c:973
9781 #, c-format
9782 msgid "unassigned file number %ld"
9783 msgstr "número de fichero %ld sin asignar"
9785 #: dwarf2dbg.c:1311 dwarf2dbg.c:1319 dwarf2dbg.c:1327 dwarf2dbg.c:1347
9786 msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
9787 msgstr "dwarf2 no tiene soporte para este formato de fichero objeto"
9789 #: ecoff.c:1556
9790 #, c-format
9791 msgid "string too big (%lu bytes)"
9792 msgstr "cadena demasiado grande (%lu bytes)"
9794 #: ecoff.c:1582
9795 #, c-format
9796 msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
9797 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de cadenas: %s"
9799 #: ecoff.c:1614 ecoff.c:1808 ecoff.c:1833 ecoff.c:1865 ecoff.c:2019
9800 #: ecoff.c:2132
9801 msgid "no current file pointer"
9802 msgstr "no hay un apuntador a fichero actualmente"
9804 #: ecoff.c:1701
9805 msgid "too many st_End's"
9806 msgstr "demasiados st_End's"
9808 #: ecoff.c:2044
9809 #, c-format
9810 msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
9811 msgstr "se inserta \"%s\" en la tabla de de dispersión de marcas: %s"
9813 #: ecoff.c:2210
9814 msgid "fake .file after real one"
9815 msgstr ".file falso después del real"
9817 #: ecoff.c:2300
9818 msgid "filename goes over one page boundary"
9819 msgstr "el nombre de fichero sobrepasa el límite de una página."
9821 #: ecoff.c:2435
9822 msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
9823 msgstr "directiva .begin sin una directiva .file precedente"
9825 #: ecoff.c:2442
9826 msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
9827 msgstr "directiva .begin sin una directiva .ent precedente"
9829 #: ecoff.c:2474
9830 msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
9831 msgstr "directiva .bend sin una directiva .file precedente"
9833 #: ecoff.c:2481
9834 msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
9835 msgstr "directiva .bend sin una directiva .ent precedente"
9837 #: ecoff.c:2494
9838 msgid ".bend directive names unknown symbol"
9839 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .bend"
9841 #: ecoff.c:2538
9842 msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
9843 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .def dentro de .def/.endef; se ignora"
9845 #: ecoff.c:2540
9846 msgid "empty symbol name in .def; ignored"
9847 msgstr "nombre de símbolo vacío en .def; se ignora"
9849 #: ecoff.c:2578
9850 msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9851 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .dim fuera de .def/.endef; se ignora"
9853 #: ecoff.c:2593
9854 msgid "badly formed .dim directive"
9855 msgstr "directiva .dim mal formada"
9857 #: ecoff.c:2606
9858 msgid "too many .dim entries"
9859 msgstr "demasiadas entradas .dim"
9861 #: ecoff.c:2627
9862 msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9863 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .scl fuera de .def/.endef; se ignora"
9865 #: ecoff.c:2653
9866 msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9867 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .size fuera de .def/.endef; se ignora"
9869 #: ecoff.c:2668
9870 msgid "badly formed .size directive"
9871 msgstr "directiva .size mal formada"
9873 #: ecoff.c:2681
9874 msgid "too many .size entries"
9875 msgstr "demasiadas entradas .size"
9877 #: ecoff.c:2704
9878 msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9879 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .type fuera de .def/.endef; se ignora"
9881 #. FIXME: We could handle this by setting the continued bit.
9882 #. There would still be a limit: the .type argument can not
9883 #. be infinite.
9884 #: ecoff.c:2722
9885 #, c-format
9886 msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
9887 msgstr "el tipo de %s es demasiado complejo; se simplificará"
9889 #: ecoff.c:2733
9890 msgid "Unrecognized .type argument"
9891 msgstr "Argumento .type no reconocido"
9893 #: ecoff.c:2772
9894 msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9895 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .tag fuera de .def/.endef; se ignora"
9897 #: ecoff.c:2798
9898 msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
9899 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .val fuera de .def/.endef; se ignora"
9901 #: ecoff.c:2806
9902 msgid ".val expression is too copmlex"
9903 msgstr "la expresión .val es demasiado compleja"
9905 #: ecoff.c:2837
9906 msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
9907 msgstr "se utiliza el pseudo-operador .endef antes de .def; se ignora"
9909 #: ecoff.c:2863 ecoff.c:2944
9910 msgid "bad COFF debugging information"
9911 msgstr "información de depuración COFF errónea"
9913 #: ecoff.c:2912
9914 #, c-format
9915 msgid "no tag specified for %s"
9916 msgstr "no se especificó una marca para %s"
9918 #: ecoff.c:3015
9919 msgid ".end directive without a preceding .file directive"
9920 msgstr "directiva .end sin una directiva .file precedente"
9922 #: ecoff.c:3022
9923 msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
9924 msgstr "directiva .end sin una directiva .ent precedente"
9926 #: ecoff.c:3044
9927 msgid ".end directive names unknown symbol"
9928 msgstr "símbolo desconocido en los nombres de la directiva .end"
9930 #: ecoff.c:3072
9931 msgid "second .ent directive found before .end directive"
9932 msgstr "se encontró una segunda directiva .ent antes de la directiva .end"
9934 #: ecoff.c:3146
9935 msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
9936 msgstr "no es posible manejar un .file dentro de una sección .ent/.end"
9938 #: ecoff.c:3171
9939 msgid ".fmask outside of .ent"
9940 msgstr ".fmask fuera de .ent"
9942 #: ecoff.c:3178
9943 msgid "bad .fmask directive"
9944 msgstr "directiva .fmask errónea"
9946 #: ecoff.c:3211
9947 msgid "bad .frame directive"
9948 msgstr "directiva .frame errónea"
9950 #: ecoff.c:3241
9951 msgid ".mask outside of .ent"
9952 msgstr ".mask fuera de .ent"
9954 #: ecoff.c:3248
9955 msgid "bad .mask directive"
9956 msgstr "directiva .mask errónea"
9958 #: ecoff.c:3271
9959 msgid ".loc before .file"
9960 msgstr ".loc antes de .file"
9962 #: ecoff.c:3410
9963 msgid "bad .weakext directive"
9964 msgstr "directiva .weakext errónea"
9966 #: ecoff.c:3479
9967 #, c-format
9968 msgid ".stab%c is not supported"
9969 msgstr ".stab%c no tiene soporte"
9971 #: ecoff.c:3489
9972 #, c-format
9973 msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
9974 msgstr ".stab%c: se ignora el otro campo que no es cero"
9976 #: ecoff.c:3523
9977 #, c-format
9978 msgid "line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
9979 msgstr "el número de línea (%d) para la directiva .stab%c no cabe en el campo de índice (20 bits)"
9981 #: ecoff.c:3559
9982 #, c-format
9983 msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
9984 msgstr "directiva .stab%c ilegal, carácter erróneo"
9986 #: ecoff.c:4021 ecoff.c:4210 ecoff.c:4235
9987 msgid ".begin/.bend in different segments"
9988 msgstr ".begin/.bend en segmentos diferentes"
9990 #: ecoff.c:4737
9991 msgid "missing .end or .bend at end of file"
9992 msgstr "falta un .end o un .bend al final del fichero"
9994 #: ecoff.c:5227
9995 msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
9996 msgstr "el tamaño del prólogo GP excede el tamaño del campo, se utiliza 0 en su lugar"
9998 #: expr.c:84 read.c:3230
9999 msgid "bignum invalid"
10000 msgstr "bignum inválido"
10002 #: expr.c:86 read.c:3232 read.c:3565 read.c:4464
10003 msgid "floating point number invalid"
10004 msgstr "número de coma flotante inválido"
10006 #: expr.c:246
10007 msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
10008 msgstr "constante de coma flotante errónea: desbordamiento del exponente"
10010 #: expr.c:250
10011 #, c-format
10012 msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
10013 msgstr "constante de coma flotante errónea: código de error desconocido=%d"
10015 #: expr.c:428
10016 msgid "a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
10017 msgstr "un número grande con subrayados no puede tener más de 8 dígitos hexadecimales en cualquier palabra"
10019 #: expr.c:451
10020 msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
10021 msgstr "un número grande con subrayados debe tener exactamente 4 palabras"
10023 #. Either not seen or not defined.
10024 #. @@ Should print out the original string instead of
10025 #. the parsed number.
10026 #: expr.c:574
10027 #, c-format
10028 msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
10029 msgstr "referencia hacia atrás a la etiqueta desconocida \"%d:\""
10031 #: expr.c:697
10032 msgid "character constant too large"
10033 msgstr "la constante de carácter es demasiado grande"
10035 #: expr.c:950
10036 #, c-format
10037 msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
10038 msgstr "expr.c(operando): valor de devolución %d atof_generic erróneo"
10040 #: expr.c:1012
10041 #, c-format
10042 msgid "missing '%c'"
10043 msgstr "falta un '%c'"
10045 #: expr.c:1024 read.c:3935
10046 msgid "EBCDIC constants are not supported"
10047 msgstr "las constantes EBCDIC no tienen soporte"
10049 #: expr.c:1095
10050 #, c-format
10051 msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
10052 msgstr "Se ignora el operador unario %c porque hay un operando erróneo a continuación"
10054 #: expr.c:1141 expr.c:1166
10055 msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
10056 msgstr "error sintáctico en .startof. o .sizeof."
10058 #: expr.c:1677
10059 msgid "missing operand; zero assumed"
10060 msgstr "falta un operando; se asume cero"
10062 #: expr.c:1712
10063 msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
10064 msgstr "el operando izquierdo es un número grande; se asume el entero 0"
10066 #: expr.c:1714
10067 msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
10068 msgstr "el operando izquierdo es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
10070 #: expr.c:1723
10071 msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
10072 msgstr "el operando derecho es un número grande; se asume el entero 0"
10074 #: expr.c:1725
10075 msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
10076 msgstr "el operando derecho es un número de coma flotante; se asume el entero 0"
10078 #: expr.c:1780 symbols.c:1136
10079 msgid "division by zero"
10080 msgstr "división por cero"
10082 #: expr.c:1878
10083 msgid "operation combines symbols in different segments"
10084 msgstr "la operación combina símbolos en segmentos diferentes"
10086 #: frags.c:87
10087 #, c-format
10088 msgid "can't extend frag %u chars"
10089 msgstr "no se pueden extender %u caracteres de fragmento"
10091 #: frags.c:168
10092 msgid "attempt to allocate data in absolute section"
10093 msgstr "se intentó alojar datos en la sección absoluta"
10095 #: frags.c:174
10096 msgid "attempt to allocate data in common section"
10097 msgstr "se intentó alojar datos en la sección común"
10099 #: gasp.c:456
10100 msgid "redefinition not allowed\n"
10101 msgstr "no se permite la redefinición\n"
10103 #: gasp.c:525
10104 #, c-format
10105 msgid "the %c operator cannot take non-absolute arguments.\n"
10106 msgstr "el operador %c no puede tomar argumentos que no son absolutos.\n"
10108 #: gasp.c:656
10109 msgid "string where expression expected.\n"
10110 msgstr "cadena donde se esperaba una expresión.\n"
10112 #: gasp.c:662
10113 msgid "can't find primary in expression.\n"
10114 msgstr "no se puede encontrar el primario en la expresión.\n"
10116 #: gasp.c:700
10117 msgid "misplaced closing parens.\n"
10118 msgstr "paréntesis que cierra mal colocado.\n"
10120 #: gasp.c:737
10121 msgid "attempt to divide by zero.\n"
10122 msgstr "se intentó dividir por cero.\n"
10124 #: gasp.c:768
10125 msgid "can't add two relocatable expressions\n"
10126 msgstr "no se pueden agregar dos expresiones reubicables\n"
10128 #: gasp.c:976
10129 msgid "unreasonable nesting.\n"
10130 msgstr "anidamiento no razonable.\n"
10132 #: gasp.c:1054
10133 msgid "End of file not at start of line.\n"
10134 msgstr "El final del fichero no está el inicio de la línea.\n"
10136 #: gasp.c:1175
10137 #, c-format
10138 msgid "Illegal base character %c.\n"
10139 msgstr "Carácter base %c ilegal.\n"
10141 #: gasp.c:1293
10142 #, c-format
10143 msgid "radix is %c must be one of b, q, d or h"
10144 msgstr "el radical es %c debe ser uno de b, q, d ó h"
10146 #: gasp.c:1328
10147 #, c-format
10148 msgid "size must be one of b, w or l, is %c.\n"
10149 msgstr "el tamaño debe ser uno de b, w ó l, es %c.\n"
10151 # ¿datab = datos binarios? Verificar contra el código. cfuga
10152 #: gasp.c:1436
10153 msgid "datab repeat must be constant.\n"
10154 msgstr "la repetición de datos-b debe ser constante.\n"
10156 #: gasp.c:1438
10157 msgid "datab data must be absolute.\n"
10158 msgstr "los datos-b deben ser absolutos.\n"
10160 #: gasp.c:1452
10161 msgid "align needs absolute expression.\n"
10162 msgstr "la alineación necesita una expresión absoluta.\n"
10164 #: gasp.c:1459
10165 msgid ".align needs absolute fill value.\n"
10166 msgstr ".align necesita un valor de relleno absoluto.\n"
10168 #: gasp.c:1487
10169 msgid "res needs absolute expression for fill count.\n"
10170 msgstr "res necesita una expresión absoluta para la cuenta de relleno.\n"
10172 #: gasp.c:1568
10173 msgid "form LIN= needs absolute expresssion.\n"
10174 msgstr "la forma LIN= necesita una expresión absoluta.\n"
10176 #: gasp.c:1571
10177 msgid "COL="
10178 msgstr "COL="
10180 #: gasp.c:1574
10181 msgid "form COL= needs absolute expresssion.\n"
10182 msgstr "la forma COL= necesita una expresión absoluta.\n"
10184 #. Turns the next expression into a string.
10185 #: gasp.c:1617 macro.c:382
10186 #, no-c-format
10187 msgid "% operator needs absolute expression"
10188 msgstr "el operador % necesita una expresión absoluta"
10190 #: gasp.c:1679
10191 msgid "misplaced ( .\n"
10192 msgstr "( mal colocado.\n"
10194 #: gasp.c:1694
10195 msgid "misplaced ).\n"
10196 msgstr ") mal colocado.\n"
10198 #: gasp.c:1746
10199 msgid ".instr needs absolute expresson.\n"
10200 msgstr ".instr necesita una expresión absoluta.\n"
10202 #: gasp.c:1783
10203 msgid "need absolute position.\n"
10204 msgstr "se necesita una posición absoluta.\n"
10206 #: gasp.c:1785
10207 msgid "need absolute length.\n"
10208 msgstr "se necesita una longitud absoluta.\n"
10210 #: gasp.c:2031
10211 msgid "END missing from end of file.\n"
10212 msgstr "falta END en el final del fichero.\n"
10214 #: gasp.c:2057
10215 msgid ".ASSIGNA needs constant expression argument.\n"
10216 msgstr ".ASSIGNA necesita un argumento que sea una expresión constante.\n"
10218 #: gasp.c:2061
10219 msgid ".ASSIGNA without label.\n"
10220 msgstr ".ASSIGNA sin etiqueta.\n"
10222 #: gasp.c:2086
10223 msgid ".ASSIGNS without label.\n"
10224 msgstr ".ASSIGNS sin etiqueta.\n"
10226 #: gasp.c:2150
10227 #, c-format
10228 msgid "Can't find preprocessor variable %s.\n"
10229 msgstr "No se puede encontrar la variable del preprocesador %s.\n"
10231 #: gasp.c:2215
10232 msgid "Comparison operator must be one of EQ, NE, LT, LE, GT or GE.\n"
10233 msgstr "El operador de comparación debe ser uno de EQ, NE, LT, LE, GT ó GE.\n"
10235 #: gasp.c:2250
10236 msgid "Comparison operator for strings must be EQ or NE\n"
10237 msgstr "El operador de comparación para las cadenas debe ser EQ ó NE\n"
10239 #: gasp.c:2262 gasp.c:2272 gasp.c:2375
10240 msgid "Conditional operator must have absolute operands.\n"
10241 msgstr "El operador condicional debe tener operandos absolutos.\n"
10243 #: gasp.c:2267
10244 msgid "String compared against expression.\n"
10245 msgstr "Cadena comparada contra una expresión.\n"
10247 #: gasp.c:2318
10248 msgid "AIF nesting unreasonable.\n"
10249 msgstr "anidamiento de AIF no razonable.\n"
10251 #: gasp.c:2333
10252 msgid "Multiple AELSEs in AIF.\n"
10253 msgstr "AELSEs múltiples en AIF.\n"
10255 #: gasp.c:2349
10256 msgid "AENDI without AIF.\n"
10257 msgstr "AENDI sin AIF.\n"
10259 #: gasp.c:2372 gasp.c:2454
10260 msgid "IF nesting unreasonable.\n"
10261 msgstr "anidamiento de IF no razonable.\n"
10263 #: gasp.c:2464
10264 msgid "Bad format for IF or IFNC.\n"
10265 msgstr "Formato erróneo para IF ó IFNC.\n"
10267 #: gasp.c:2485
10268 msgid "AENDR without a AREPEAT.\n"
10269 msgstr "AENDR sin un AREPEAT.\n"
10271 #: gasp.c:2487
10272 msgid "ENDR without a REPT.\n"
10273 msgstr "ENDR sin un REPT.\n"
10275 #: gasp.c:2509
10276 #, c-format
10277 msgid "AWHILE without a AENDW at %d.\n"
10278 msgstr "AWHILE sin un AENDW en %d.\n"
10280 #: gasp.c:2546
10281 msgid "AENDW without a AENDW.\n"
10282 msgstr "AWHILE sin un AENDW.\n"
10284 #: gasp.c:2590
10285 msgid "AREPEAT must have absolute operand.\n"
10286 msgstr "AREPEAT debe tener un operando absoluto.\n"
10288 #: gasp.c:2596
10289 #, c-format
10290 msgid "AREPEAT without a AENDR at %d.\n"
10291 msgstr "AREPEAT sin un AENDR en %d.\n"
10293 #: gasp.c:2638
10294 msgid ".ENDM without a matching .MACRO.\n"
10295 msgstr ".ENDM sin un .MACRO coincidente.\n"
10297 #: gasp.c:2672
10298 msgid "LOCAL outside of MACRO"
10299 msgstr "LOCAL fuera de MACRO"
10301 #: gasp.c:2685
10302 #, c-format
10303 msgid "macro at line %d: %s\n"
10304 msgstr "macro en la línea %d: %s\n"
10306 #: gasp.c:2708
10307 msgid "macro expansion"
10308 msgstr "expansión de macro"
10310 #: gasp.c:2762
10311 msgid "Character code in string must be absolute expression.\n"
10312 msgstr "El código de carácter en la cadena debe ser una expresión absoluta.\n"
10314 #: gasp.c:2767
10315 msgid "Missing > for character code.\n"
10316 msgstr "Falta un > para el código de carácter.\n"
10318 #: gasp.c:2826
10319 #, c-format
10320 msgid "string for SDATAC longer than 255 characters (%d).\n"
10321 msgstr "la cadena para SDATAC es más larga que 255 caracteres (%d).\n"
10323 #: gasp.c:2855
10324 #, c-format
10325 msgid "illegal character in SDATA line (0x%x).\n"
10326 msgstr "carácter ilegal en la línea SDATA (0x%x).\n"
10328 #: gasp.c:2877
10329 msgid "Must have absolute SDATAB repeat count.\n"
10330 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB absoluta.\n"
10332 #: gasp.c:2880
10333 #, c-format
10334 msgid "Must have positive SDATAB repeat count (%d).\n"
10335 msgstr "Se debe tener una cuenta de repetición SDATAB positiva (%d).\n"
10337 #: gasp.c:2908
10338 #, c-format
10339 msgid "Unreasonable include depth (%ld).\n"
10340 msgstr "Profundidad de inclusión no razonable (%ld).\n"
10342 #: gasp.c:2962
10343 #, c-format
10344 msgid "Can't open include file `%s'.\n"
10345 msgstr "No se puede abrir el fichero de inclusión `%s'.\n"
10347 #: gasp.c:3036
10348 msgid "Unreasonable expansion (-u turns off check).\n"
10349 msgstr "Expansión no razonable (-u apaga esta revisión).\n"
10351 #. This one causes lots of pain when trying to preprocess
10352 #. ordinary code.
10353 #: gasp.c:3250
10354 #, c-format
10355 msgid "Unrecognised pseudo op `%s'.\n"
10356 msgstr "Pseudo operación `%s' no reconocida.\n"
10358 #: gasp.c:3319
10359 msgid "ORG command not allowed.\n"
10360 msgstr "No se permite el comando ORG.\n"
10362 #: gasp.c:3532
10363 msgid "Invalid expression on command line.\n"
10364 msgstr "Expresión inválida en la línea de comandos.\n"
10366 #: gasp.c:3575
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Usage: %s \n"
10370 "  [-a]      [--alternate]         enter alternate macro mode\n"
10371 "  [-c char] [--commentchar char]  change the comment character from !\n"
10372 "  [-d]      [--debug]             print some debugging info\n"
10373 "  [-h]      [--help]              print this message\n"
10374 "  [-M]      [--mri]               enter MRI compatibility mode\n"
10375 "  [-o out]  [--output out]        set the output file\n"
10376 "  [-p]      [--print]             print line numbers\n"
10377 msgstr ""
10378 "Modo de empleo: %s \n"
10379 "  [-a]      [--alternate]         introduce el modo de macro alternativo\n"
10380 "  [-c car]  [--commentchar car]   cambia el carácter de comentario de !\n"
10381 "  [-d]      [--debug]             muestra alguna información de depuración\n"
10382 "  [-h]      [--help]              muestra este mensaje\n"
10383 "  [-M]      [--mri]               introduce el modo de compatibilidad MRI\n"
10384 "  [-o sal]  [--output salida]     establece el fichero de salida\n"
10385 "  [-p]      [--print]             muestra los números de línea\n"
10387 #: gasp.c:3584
10388 msgid ""
10389 "  [-s]      [--copysource]        copy source through as comments \n"
10390 "  [-u]      [--unreasonable]      allow unreasonable nesting\n"
10391 "  [-v]      [--version]           print the program version\n"
10392 "  [-Dname=value]                  create preprocessor variable called name, with value\n"
10393 "  [-Ipath]                        add to include path list\n"
10394 "  [in-file]\n"
10395 msgstr ""
10396 "  [-s]      [--copysource]        copia el código procesado como comentarios\n"
10397 "  [-u]      [--unreasonable]      permite el anidamiento no razonable\n"
10398 "  [-v]      [--version]           muestra la versión del programa\n"
10399 "  [-Dnombre=valor]                crea la variable de preprocesador llamada nombre, con valor\n"
10400 "  [-Iruta]                        agrega a la lista de ruta de inclusión\n"
10401 "  [fichero-entrada]\n"
10403 #: gasp.c:3601
10404 #, c-format
10405 msgid "%s: Gnu Assembler Macro Preprocessor\n"
10406 msgstr "%s: Preprocesador de Macro Ensamblador de Gnu\n"
10408 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
10409 #: gasp.c:3689
10410 #, c-format
10411 msgid "GNU assembler pre-processor %s\n"
10412 msgstr "Pre-procesador de ensamblador de GNU %s\n"
10414 #: gasp.c:3690
10415 msgid "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
10416 msgstr "Copyright 1996 Free Software Foundation, Inc.\n"
10418 #: gasp.c:3713
10419 #, c-format
10420 msgid "%s: Can't open output file `%s'.\n"
10421 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida `%s'.\n"
10423 #: gasp.c:3737
10424 #, c-format
10425 msgid "%s: Can't open input file `%s'.\n"
10426 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de entrada `%s'.\n"
10428 #: gasp.c:3756
10429 #, c-format
10430 msgid "Internal error, aborting at %s line %d"
10431 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d"
10433 #: gasp.c:3759
10434 msgid ""
10435 "\n"
10436 "Please report this bug.\n"
10437 msgstr ""
10438 "\n"
10439 "Por favor reporte este bicho.\n"
10441 #. Detect if we are reading from stdin by examining the file
10442 #. name returned by as_where().
10444 #. [FIXME: We rely upon the name in the strcmp below being the
10445 #. same as the one used by input_scrub_new_file(), if that is
10446 #. not true, then this code will fail].
10448 #. If we are reading from stdin, then we need to save each input
10449 #. line here (assuming of course that we actually have a line of
10450 #. input to read), so that it can be displayed in the listing
10451 #. that is produced at the end of the assembly.
10452 #: input-file.c:145 input-scrub.c:242 listing.c:343
10453 msgid "{standard input}"
10454 msgstr "{entrada estándar}"
10456 #: input-file.c:149
10457 #, c-format
10458 msgid "can't open %s for reading"
10459 msgstr "no se puede abrir %s para lectura"
10461 #: input-file.c:212 input-file.c:239
10462 #, c-format
10463 msgid "Can't read from %s"
10464 msgstr "No se puede leer de %s"
10466 #: input-file.c:247
10467 #, c-format
10468 msgid "Can't close %s"
10469 msgstr "No se puede cerrar %s"
10471 #: input-scrub.c:272
10472 msgid "macros nested too deeply"
10473 msgstr "macros anidadas con demasiada profundidad"
10475 #: input-scrub.c:375 input-scrub.c:397
10476 msgid "partial line at end of file ignored"
10477 msgstr "se ignora la línea parcial al final del fichero"
10479 #: itbl-ops.c:351
10480 msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
10481 msgstr "No se puede reservar memoria para las instrucciones nuevas\n"
10483 #: listing.c:243
10484 msgid "Warning:"
10485 msgstr "Aviso:"
10487 #: listing.c:250
10488 msgid "Error:"
10489 msgstr "Error:"
10491 #: listing.c:1130
10492 #, c-format
10493 msgid "can't open list file: %s"
10494 msgstr "no se puede abrir el fichero de lista: %s"
10496 #: listing.c:1154
10497 #, c-format
10498 msgid "error closing list file: %s"
10499 msgstr "error al cerrar el fichero de lista: %s"
10501 #: listing.c:1233
10502 msgid "strange paper height, set to no form"
10503 msgstr "tamaño de papel extraño, se establece a sin forma"
10505 #: listing.c:1299
10506 msgid "new line in title"
10507 msgstr "línea nueva en el título"
10509 #: macro.c:545
10510 msgid "unexpected end of file in macro definition"
10511 msgstr "fin de fichero inesperado en la definición de macro"
10513 #: macro.c:554
10514 msgid "missing ) after formals"
10515 msgstr "falta ) después de los formales"
10517 #: macro.c:710
10518 msgid "missplaced )"
10519 msgstr ") mal colocado"
10521 #: macro.c:979
10522 msgid "confusion in formal parameters"
10523 msgstr "confusión en los parámetros formales"
10525 #: macro.c:984
10526 msgid "macro formal argument does not exist"
10527 msgstr "el argumento formal de macro no existe"
10529 #: macro.c:999
10530 msgid "can't mix positional and keyword arguments"
10531 msgstr "no se pueden mezclar argumentos posicionales y palabras clave"
10533 #: macro.c:1007
10534 msgid "too many positional arguments"
10535 msgstr "demasiados argumentos posicionales"
10537 #: macro.c:1186
10538 msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
10539 msgstr "fin de fichero inesperado en irp ó irpc"
10541 #: macro.c:1194
10542 msgid "missing model parameter"
10543 msgstr "falta el parámetro modelo"
10545 #: messages.c:104
10546 msgid "Assembler messages:\n"
10547 msgstr "Mensajes del ensamblador:\n"
10549 #: messages.c:214
10550 msgid "Warning: "
10551 msgstr "Aviso: "
10553 #: messages.c:318
10554 msgid "Error: "
10555 msgstr "Error: "
10557 #: messages.c:413 messages.c:433
10558 msgid "Fatal error: "
10559 msgstr "Error fatal: "
10561 #: messages.c:450
10562 msgid "Internal error!\n"
10563 msgstr "¡Error interno!\n"
10565 #: messages.c:452
10566 #, c-format
10567 msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
10568 msgstr "Falla de afirmación en %s en %s línea %d.\n"
10570 #: messages.c:455
10571 #, c-format
10572 msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
10573 msgstr "Falla de afirmación en %s línea %d.\n"
10575 #: messages.c:456 messages.c:475
10576 msgid "Please report this bug.\n"
10577 msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"
10579 #: messages.c:470
10580 #, c-format
10581 msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
10582 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d en %s\n"
10584 #: messages.c:473
10585 #, c-format
10586 msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
10587 msgstr "Error interno, abortando en %s línea %d\n"
10589 #: output-file.c:48
10590 #, c-format
10591 msgid "can't open a bfd on stdout %s"
10592 msgstr "no se puede abrir un bfd en la salida estándar %s"
10594 #: output-file.c:52 output-file.c:115
10595 #, c-format
10596 msgid "FATAL: can't create %s"
10597 msgstr "FATAL: no se puede crear %s"
10599 #: output-file.c:73 output-file.c:80
10600 #, c-format
10601 msgid "FATAL: can't close %s\n"
10602 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s\n"
10604 #: output-file.c:126
10605 #, c-format
10606 msgid "FATAL: can't close %s"
10607 msgstr "FATAL: no se puede cerrar %s"
10609 #: output-file.c:147
10610 msgid "Failed to emit an object byte"
10611 msgstr "Falló al emitir un byte objeto"
10613 #: output-file.c:148
10614 msgid "can't continue"
10615 msgstr "no se puede continuar"
10617 #: read.c:445
10618 #, c-format
10619 msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
10620 msgstr "error al construir la tabla de pseudo-operadores %s: %s"
10622 #: read.c:801
10623 #, c-format
10624 msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
10625 msgstr "pseudo-operador desconocido: `%s'"
10627 #: read.c:932
10628 #, c-format
10629 msgid "label \"%d$\" redefined"
10630 msgstr "etiqueta \"%d$\" redefinida"
10632 #: read.c:1150
10633 msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
10634 msgstr "se detectó .abort.  Abandonando la nave."
10636 #: read.c:1172 read.c:2411
10637 msgid "ignoring fill value in absolute section"
10638 msgstr "se ignora el valor de relleno en la sección absoluta"
10640 #: read.c:1258
10641 #, c-format
10642 msgid "alignment too large: %u assumed"
10643 msgstr "la alineación es demasiado grande: se asume %u"
10645 #: read.c:1290
10646 msgid "expected fill pattern missing"
10647 msgstr "falta el patrón de relleno esperado"
10649 #: read.c:1368 read.c:1973 read.c:2181 read.c:2793
10650 msgid "expected symbol name"
10651 msgstr "se esperaba un nombre de símbolo"
10653 #: read.c:1378 read.c:2191 read.c:2803 stabs.c:480
10654 #, c-format
10655 msgid "expected comma after \"%s\""
10656 msgstr "se esperaba una coma después de \"%s\""
10658 #: read.c:1390
10659 #, c-format
10660 msgid ".COMMon length (%ld) < 0 ignored"
10661 msgstr "se ignora la longitud .COMMún (%ld) < 0"
10663 #: read.c:1414
10664 #, c-format
10665 msgid "length of .comm \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
10666 msgstr "la longitud de .comm \"%s\" ya es %ld; no se cambia a %ld"
10668 #. Some of the back ends can't deal with non-positive line numbers.
10669 #. Besides, it's silly.
10670 #: read.c:1633
10671 #, c-format
10672 msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
10673 msgstr "los números de línea deben ser positivos; se rechazó el número de línea %d."
10675 #: read.c:1661
10676 msgid "start address not supported"
10677 msgstr "la dirección de inicio no tiene soporte"
10679 #: read.c:1671
10680 msgid ".err encountered"
10681 msgstr "se encontró .err"
10683 #: read.c:1690 read.c:1692
10684 #, c-format
10685 msgid ".fail %ld encountered"
10686 msgstr "se encontró .fail %ld"
10688 #: read.c:1729
10689 #, c-format
10690 msgid ".fill size clamped to %d"
10691 msgstr "el tamaño de fill se restringe a %d"
10693 #: read.c:1734
10694 msgid "size negative; .fill ignored"
10695 msgstr "tamaño negativo; se ignora .fill"
10697 #: read.c:1740
10698 msgid "repeat < 0; .fill ignored"
10699 msgstr "repetición < 0; se ignora .fill"
10701 #: read.c:1900
10702 #, c-format
10703 msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
10704 msgstr "tipo .linkonce `%s' no reconocido"
10706 #: read.c:1913 read.c:1939
10707 msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
10708 msgstr ".linkonce no tiene soporte en este formato de fichero objeto"
10710 #: read.c:1935
10711 #, c-format
10712 msgid "bfd_set_section_flags: %s"
10713 msgstr "bfd_set_section_flags: %s"
10715 #: read.c:1990
10716 msgid "missing size expression"
10717 msgstr "falta una expresión de tamaño"
10719 #: read.c:1996
10720 #, c-format
10721 msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
10722 msgstr "se ignora la longitud BSS (%d) <0"
10724 #: read.c:2012
10725 #, c-format
10726 msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
10727 msgstr "error al establecer las opciones para \".sbss\": %s"
10729 #: read.c:2035
10730 msgid "expected comma after size"
10731 msgstr "se esperaba una coma después del tamaño"
10733 #: read.c:2069
10734 #, c-format
10735 msgid "alignment too large; %d assumed"
10736 msgstr "alineación demasiado grande; se asume %d"
10738 #: read.c:2074
10739 msgid "alignment negative; 0 assumed"
10740 msgstr "alineación negativa; se asume 0"
10742 #: read.c:2340
10743 #, c-format
10744 msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
10745 msgstr "se ignora el intento de redefinir el pseudo-operador `%s'"
10747 #: read.c:2406
10748 #, c-format
10749 msgid "invalid segment \"%s\""
10750 msgstr "segmento \"%s\" inválido"
10752 #: read.c:2414
10753 msgid "only constant offsets supported in absolute section"
10754 msgstr "sólo los desplazamientos constantes tienen soporte en la sección absoluta"
10756 #: read.c:2454
10757 msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
10758 msgstr "el pseudo-operador ORG de estilo MRI no tiene soporte"
10760 #: read.c:2611
10761 #, c-format
10762 msgid "unrecognized section type `%s'"
10763 msgstr "tipo de sección `%s' no reconocido"
10765 #: read.c:2625
10766 msgid "absolute sections are not supported"
10767 msgstr "las secciones absolutas no tienen soporte"
10769 #: read.c:2640
10770 #, c-format
10771 msgid "unrecognized section command `%s'"
10772 msgstr "comando de sección `%s' no reconocido"
10774 #: read.c:2706
10775 msgid ".endr encountered without preceeding .rept, .irc, or .irp"
10776 msgstr "se encontró una directiva .endr sin una directiva .rept, .irc, ó .irp precedente"
10778 #: read.c:2738
10779 #, c-format
10780 msgid "%s without %s"
10781 msgstr "%s sin %s"
10783 #: read.c:2947
10784 msgid "unsupported variable size or fill value"
10785 msgstr "tamaño de variable o valor de relleno sin soporte"
10787 #: read.c:2972
10788 msgid ".space repeat count is zero, ignored"
10789 msgstr "la cuenta de repetición .space es cero, se ignora"
10791 #: read.c:2974
10792 msgid ".space repeat count is negative, ignored"
10793 msgstr "la cuenta de repetición .space es negativa, se ignora"
10795 #: read.c:3003
10796 msgid "space allocation too complex in absolute section"
10797 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección absoluta"
10799 #: read.c:3009
10800 msgid "space allocation too complex in common section"
10801 msgstr "la asignación de espacio es demasiado compleja en la sección común"
10803 #: read.c:3097 read.c:4180
10804 #, c-format
10805 msgid "bad floating literal: %s"
10806 msgstr "literal de coma flotante errónea: %s"
10808 #: read.c:3170
10809 #, c-format
10810 msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
10811 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado es `%c'"
10813 #: read.c:3173
10814 #, c-format
10815 msgid "rest of line ignored; first ignored character valued 0x%x"
10816 msgstr "se ignora el resto de la línea; el primer carácter ignorado tiene valor 0x%x"
10818 #: read.c:3226
10819 msgid "missing expression"
10820 msgstr "falta una expresión"
10822 #: read.c:3397
10823 msgid "rva without symbol"
10824 msgstr "rva sin símbolo"
10826 #: read.c:3521
10827 msgid "attempt to store value in absolute section"
10828 msgstr "se intentó almacenar un valor en la sección absoluta"
10830 #: read.c:3559 read.c:4458
10831 msgid "zero assumed for missing expression"
10832 msgstr "se asume cero para la expresión faltante"
10834 #: read.c:3571 read.c:4470 write.c:293
10835 msgid "register value used as expression"
10836 msgstr "se usó un valor de registro como una expresión"
10838 #. Leading bits contain both 0s & 1s.
10839 #: read.c:3661
10840 #, c-format
10841 msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
10842 msgstr "el valor 0x%lx se truncó a 0x%lx"
10844 #: read.c:3677
10845 #, c-format
10846 msgid "bignum truncated to %d bytes"
10847 msgstr "se truncó el número grande a %d bytes"
10849 #: read.c:3844
10850 msgid "using a bit field width of zero"
10851 msgstr "se usa una anchura de campo de bit de cero"
10853 #: read.c:3852
10854 #, c-format
10855 msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
10856 msgstr "la anchura de campo \"%s\" es demasiado compleja para un campo de bits"
10858 #: read.c:3860
10859 #, c-format
10860 msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
10861 msgstr "la anchura de campo %lu es demasiado grande para caber en %d bytes: se truncó a %d bits"
10863 #: read.c:3882
10864 #, c-format
10865 msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
10866 msgstr "el valor del campo \"%s\" es demasiado complejo para un campo de bits"
10868 #: read.c:4008 read.c:4202
10869 msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
10870 msgstr "cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
10872 #: read.c:4059
10873 #, c-format
10874 msgid "unknown floating type type '%c'"
10875 msgstr "tipo de coma flotante desconocido tipo '%c'"
10877 #: read.c:4081
10878 msgid "floating point constant too large"
10879 msgstr "constante de coma flotante demasiado grande"
10881 #: read.c:4612
10882 msgid "expected <nn>"
10883 msgstr "se esperaba <nn>"
10885 #. To be compatible with BSD 4.2 as: give the luser a linefeed!!
10886 #: read.c:4645 read.c:4731
10887 msgid "unterminated string; newline inserted"
10888 msgstr "cadena sin terminar; se insertó una línea nueva"
10890 #: read.c:4739
10891 msgid "bad escaped character in string"
10892 msgstr "carácter escapado erróneamente en la cadena"
10894 #: read.c:4765
10895 msgid "expected address expression"
10896 msgstr "se esperaba una expresión de dirección"
10898 #: read.c:4785
10899 #, c-format
10900 msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
10901 msgstr "el símbolo \"%s\" está indefinido; se asume cero"
10903 #: read.c:4788
10904 msgid "some symbol undefined; zero assumed"
10905 msgstr "algunos símbolos indefinidos; se asume cero"
10907 #: read.c:4806
10908 msgid "bad or irreducible absolute expression"
10909 msgstr "expresión absoluta errónea o irreducible"
10911 #: read.c:4841
10912 msgid "this string may not contain '\\0'"
10913 msgstr "esta cadena no puede contener '\\0'"
10915 #: read.c:4878
10916 msgid "missing string"
10917 msgstr "falta una cadena"
10919 #: read.c:5001
10920 #, c-format
10921 msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
10922 msgstr "la cuenta .incbin es cero, se ignora `%s'"
10924 #: read.c:5027
10925 #, c-format
10926 msgid "file not found: %s"
10927 msgstr "no se encontró el fichero: %s"
10929 #: read.c:5041
10930 #, c-format
10931 msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
10932 msgstr "falló la búsqueda del final del fichero .incbin `%s'"
10934 #: read.c:5052
10935 #, c-format
10936 msgid "skip (%ld) + count (%ld) larger than file size (%ld)"
10937 msgstr "salto (%ld) + cuenta (%ld) es más grande que el tamaño del fichero (%ld)"
10939 #: read.c:5059
10940 #, c-format
10941 msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
10942 msgstr "no se puede saltar a %ld en el fichero `%s'"
10944 #: read.c:5068
10945 #, c-format
10946 msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
10947 msgstr "el fichero `%s' está truncado, se leyeron %ld de %ld bytes"
10949 #: read.c:5231
10950 msgid "missing .func"
10951 msgstr "falta un .func"
10953 #: read.c:5248
10954 msgid ".endfunc missing for previous .func"
10955 msgstr "falta un .endfunc para el .func previo"
10957 #: stabs.c:220 stabs.c:228 stabs.c:236 stabs.c:255
10958 #, c-format
10959 msgid ".stab%c: missing comma"
10960 msgstr ".stab%c: falta una coma"
10962 #. This could happen for example with a source file with a huge
10963 #. number of lines.  The only cure is to use a different debug
10964 #. format, probably DWARF.
10965 #: stabs.c:248
10966 #, c-format
10967 msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
10968 msgstr ".stab%c: la descripción del campo '%x' es demasiado grande, intente un formato de depuración diferente"
10970 #: stabs.c:435
10971 msgid "comma missing in .xstabs"
10972 msgstr "falta una coma en .xstabs"
10974 #: subsegs.c:377
10975 #, c-format
10976 msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
10977 msgstr "se intentó cambiar a un segmento \"%s\" que no existe"
10979 #: symbols.c:446
10980 #, c-format
10981 msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
10982 msgstr "el símbolo \"%s\" ya está definido como \"%s\"/%s%ld"
10984 #: symbols.c:523 symbols.c:530
10985 #, c-format
10986 msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
10987 msgstr "falló la inserción de \"%s\" en la tabla de símbolos: %s"
10989 #: symbols.c:880
10990 #, c-format
10991 msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
10992 msgstr "se encontró un ciclo de definición de símbolo en %s"
10994 #: symbols.c:1094 symbols.c:1098
10995 #, c-format
10996 msgid "undefined symbol `%s' in operation"
10997 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación"
10999 #: symbols.c:1103
11000 msgid "invalid section for operation"
11001 msgstr "sección inválida para la operación"
11003 #: symbols.c:1108 symbols.c:1112
11004 #, c-format
11005 msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
11006 msgstr "símbolo indefinido `%s' en la operación que establece `%s'"
11008 #: symbols.c:1117
11009 #, c-format
11010 msgid "invalid section for operation setting `%s'"
11011 msgstr "sección inválida para la operación que establece `%s'"
11013 #: symbols.c:1138
11014 #, c-format
11015 msgid "division by zero when setting `%s'"
11016 msgstr "división por cero al establecer `%s'"
11018 #: symbols.c:1225 write.c:2028
11019 #, c-format
11020 msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
11021 msgstr "no se puede resolver el valor para el símbolo `%s'"
11023 #: symbols.c:1619
11024 #, c-format
11025 msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
11026 msgstr "\"%d\" (número de instancia %d de una etiqueta %s)"
11028 #: symbols.c:1656
11029 #, c-format
11030 msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
11031 msgstr "se intentó obtener el valor del símbolo sin resolver `%s'"
11033 #: symbols.c:1892
11034 msgid "section symbols are already global"
11035 msgstr "los símbolos de sección ya son globales"
11037 #: write.c:179
11038 #, c-format
11039 msgid "field fx_size too small to hold %d"
11040 msgstr "el campo fx_size es demasiado pequeño para contener %d"
11042 #: write.c:320
11043 msgid "rva not supported"
11044 msgstr "rva no tiene soporte"
11046 #: write.c:528
11047 #, c-format
11048 msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
11049 msgstr "¿se intentó hacer .org/.space hacia atrás? (%ld)"
11051 #: write.c:1044
11052 msgid "relocation out of range"
11053 msgstr "reubicación fuera de rango"
11055 #: write.c:1047
11056 #, c-format
11057 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
11058 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation: %x"
11060 #: write.c:1091
11061 msgid "internal error: fixup not contained within frag"
11062 msgstr "error interno: la compostura no está contenida en un fragmento"
11064 #: write.c:1107
11065 #, c-format
11066 msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation"
11067 msgstr "%s:%u: devolución errónea de bfd_install_relocation"
11069 #: write.c:1194 write.c:1218
11070 #, c-format
11071 msgid "FATAL: Can't write %s"
11072 msgstr "FATAL: No se puede escribir %s"
11074 #: write.c:1250
11075 msgid "cannot write to output file"
11076 msgstr "no se puede escribir al fichero de salida"
11078 #: write.c:1503
11079 #, c-format
11080 msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
11081 msgstr "%d error%s, %d aviso%s, se genera un fichero objeto erróneo"
11083 #: write.c:1510
11084 #, c-format
11085 msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
11086 msgstr "%d erro%s, %d aviso%s, no se genera un fichero objeto"
11088 #: write.c:1966
11089 #, c-format
11090 msgid "local label `%s' is not defined"
11091 msgstr "la etiqueta local `%s' no está definida"
11093 #: write.c:2264
11094 #, c-format
11095 msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
11096 msgstr "el relleno de alineación (%lu bytes) no es un múltiplo de %ld"
11098 #: write.c:2381
11099 #, c-format
11100 msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
11101 msgstr ".word %s-%s+%s no cabe"
11103 #: write.c:2466
11104 msgid "attempt to .org backwards"
11105 msgstr "se intentó hacer .org hacia atrás"
11107 #: write.c:2494
11108 msgid ".space specifies non-absolute value"
11109 msgstr ".space especifica un valor no absoluto"
11111 #: write.c:2501
11112 msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
11113 msgstr ".space ó .fill con valor negativo, se ignora"
11115 #: write.c:2675
11116 #, c-format
11117 msgid "negative of non-absolute symbol `%s'"
11118 msgstr "negativo de un símbolo `%s' que no es absoluto"
11120 #: write.c:2769
11121 #, c-format
11122 msgid "subtraction of two symbols in different sections `%s' {%s section} - `%s' {%s section} at file address %s"
11123 msgstr "sustracción de dos símbolos en secciones diferentes `%s' {sección %s} - `%s' {sección %s} en la dirección del fichero %s"
11125 #: write.c:2905
11126 #, c-format
11127 msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
11128 msgstr "el valor de %s es demasiado grande para el campo de %d bytes en %s"
11130 #: write.c:2917
11131 #, c-format
11132 msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
11133 msgstr "desbordamiento con signo de .word; el interruptor puede ser demasiado grande; %ld en 0x%lx"
11135 #~ msgid "64bit operations available only in 64bit modes."
11136 #~ msgstr "las operaciones de 64bit solamente están disponibles en modos de 64bit."
11138 #~ msgid "unrecognised APCS switch -m%s"
11139 #~ msgstr "interruptor APCS -m%s no reconocido"
11141 #~ msgid "invalid architecture variant -m%s"
11142 #~ msgstr "variante de arquitectura -m%s inválida"
11144 #~ msgid "invalid processor variant -m%s"
11145 #~ msgstr "variante de procesador -m%s inválida"
11147 #~ msgid ""
11148 #~ " ARM Specific Assembler Options:\n"
11149 #~ "  -m[arm][<processor name>] select processor variant\n"
11150 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] select architecture variant\n"
11151 #~ "  -marm9e                   allow Cirrus/DSP instructions\n"
11152 #~ "  -mthumb                   only allow Thumb instructions\n"
11153 #~ "  -mthumb-interwork         mark the assembled code as supporting interworking\n"
11154 #~ "  -mall                     allow any instruction\n"
11155 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          select floating point architecture\n"
11156 #~ "  -mfpe-old                 don't allow floating-point multiple instructions\n"
11157 #~ "  -mvfpxd                   allow vfp single-precision instructions\n"
11158 #~ "  -mvfp                     allow all vfp instructions\n"
11159 #~ "  -mno-fpu                  don't allow any floating-point instructions.\n"
11160 #~ "  -k                        generate PIC code.\n"
11161 #~ msgstr ""
11162 #~ " Opciones Específicas del Ensamblador de ARM:\n"
11163 #~ "  -m[arm][<nombre procesador>]     selecciona la variante de procesador\n"
11164 #~ "  -m[arm]v[2|2a|3|3m|4|4t|5[t][e]] selecciona la variante de arquitectura\n"
11165 #~ "  -marm9e                   permite instrucciones Cirrus/DSP\n"
11166 #~ "  -mthumb                   sólo permite instrucciones Thumb\n"
11167 #~ "  -mthumb-interwork         marca el código ensamblado con soporte para interoperación\n"
11168 #~ "  -mall                     permite cualquier instrucción\n"
11169 #~ "  -mfpa10, -mfpa11          selecciona la arquitectura de coma flotante\n"
11170 #~ "  -mfpe-old                 no permite instrucciones múltiples de coma flotante\n"
11171 #~ "  -mvfpxd                   permite instrucciones vfp de precisión sencilla\n"
11172 #~ "  -mvfp                     permite todas las instrucciones vfp\n"
11173 #~ "  -mno-fpu                  no permite ninguna instrucción de coma flotante.\n"
11174 #~ "  -k                        genera código PIC.\n"
11176 #~ msgid ""
11177 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      specify which ARM Procedure Calling Standard to use\n"
11178 #~ "  -matpcs                   use ARM/Thumb Procedure Calling Standard\n"
11179 #~ "  -mapcs-float              floating point args are passed in FP regs\n"
11180 #~ "  -mapcs-reentrant          the code is position independent/reentrant\n"
11181 #~ msgstr ""
11182 #~ "  -mapcs-32, -mapcs-26      especifica el Estándar de Llamada de Procedimiento de ARM a utilizar\n"
11183 #~ "  -matpcs                   utiliza el Estándar de Llamada de Procedimiento ARM/Thumb\n"
11184 #~ "  -mapcs-float              los argumentos de coma flotante se pasan en registros FP\n"
11185 #~ "  -mapcs-reentrant          el código es independiente de posición/reentrante\n"
11187 #~ msgid "  -moabi                    support the old ELF ABI\n"
11188 #~ msgstr "  -moabi                    soporta el ABI ELF antiguo\n"
11190 #~ msgid "EOF in Comment: Newline inserted"
11191 #~ msgstr "Fin de Fichero en Comentario: se insertó una Línea nueva"
11193 #~ msgid ".else without matching .if - ignored"
11194 #~ msgstr ".else sin un .if coincidente - ignorado"
11196 #~ msgid "Unrecognized section type"
11197 #~ msgstr "Tipo de sección no reconocido"
11199 #~ msgid "Missing section name"
11200 #~ msgstr "Falta el nombre de sección"
11202 #~ msgid "Cannot use !%s!%d with %s"
11203 #~ msgstr "No se puede usar !%s!%d con %s"
11205 #~ msgid "bad instruction format for lda !%s!%ld"
11206 #~ msgstr "formato de instrucción erróneo para lda !%s%ld"
11208 #~ msgid "Instruction should not have flags"
11209 #~ msgstr "La instrucción no debe tener opciones"
11211 #~ msgid "bad instruction '%.100s'"
11212 #~ msgstr "instrucción errónea '%.100s'"
11214 #~ msgid "Constant expression expected"
11215 #~ msgstr "Se esperaba una expresión constante"
11217 #~ msgid "Processor does not support halfwords or signed bytes"
11218 #~ msgstr "El procesador no tiene soporte para halfwords o bytes con signo"
11220 #~ msgid "Pre-increment instruction with translate"
11221 #~ msgstr "Instrucción de pre-incremento con traducción"
11223 #~ msgid "Invalid offset"
11224 #~ msgstr "Desplazamiento inválido"
11226 #~ msgid "dest and source1 one must be the same register"
11227 #~ msgstr "dest y source1 debe ser el mismo registro"
11229 #~ msgid "Expression too complex"
11230 #~ msgstr "Expresión demasiado compleja"
11232 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from list: <%s>"
11233 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de la lista: <%s>"
11235 #~ msgid "Warning: Use of the 'nv' conditional is deprecated\n"
11236 #~ msgstr "Aviso: El uso del condicional 'nv' está deprecado\n"
11238 #~ msgid "Opcode `%s' is unconditional\n"
11239 #~ msgstr "El código de operación `%s' es incondicional\n"
11241 #~ msgid "Opcode `%s' must have suffix from <%s>\n"
11242 #~ msgstr "El código de operación `%s' debe tener un sufijo de <%s>\n"
11244 #~ msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %c"
11245 #~ msgstr "Condición de Comparación/Sustracción Inválida: %c"
11247 #~ msgid "Extended register `%%%s' available only in 64bit mode."
11248 #~ msgstr "El registro extendido `%%%s' sólo está disponible en modo 64bit."
11250 #~ msgid "bad reloc specifier in expression"
11251 #~ msgstr "especificador de reubicación erróneo en la expresión"
11253 #~ msgid "Bad relocation type"
11254 #~ msgstr "Tipo de reubicación erróneo"
11256 #~ msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s."
11257 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo %s."
11259 #~ msgid "Unsupported reloc size %d"
11260 #~ msgstr "Tamaño de reubicación %d sin soporte"
11262 #~ msgid "Bad COFF debugging info"
11263 #~ msgstr "Información de depuración COFF errónea"
11265 #~ msgid "Ignoring attempt to redefine symbol `%s'."
11266 #~ msgstr "Se ignora el intento de redefinir el símbolo `%s'."
11268 #~ msgid "Missing '%c' assumed"
11269 #~ msgstr "Se asume que falta '%c'"
11271 #~ msgid "Bad expression"
11272 #~ msgstr "Expresión errónea"
11274 #~ msgid "Partial line at end of file ignored"
11275 #~ msgstr "Se ignora la línea parcial al final de la línea"
11277 #~ msgid "Alignment not a power of 2"
11278 #~ msgstr "La alineación no es una potencia de 2"
11280 #~ msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
11281 #~ msgstr "se intentó re-definir el símbolo `%s'"
11283 #~ msgid "Missing alignment"
11284 #~ msgstr "Falta la alineación"
11286 #~ msgid "invalid segment \"%s\"; segment \"%s\" assumed"
11287 #~ msgstr "segmento \"%s\" inválido; se asume el segmento \"%s\""
11289 #~ msgid "illegal expression; zero assumed"
11290 #~ msgstr "expresión ilegal; se asume cero"
11292 #~ msgid "missing expression; zero assumed"
11293 #~ msgstr "falta una expresión; se asume cero"
11295 #~ msgid "Unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
11296 #~ msgstr "Cuenta de repetición sin resolver o no positiva; se utiliza 1"
11298 #~ msgid ".stabs: Missing comma"
11299 #~ msgstr ".stabs: Falta una coma"
11301 #~ msgid "Symbol %s already defined."
11302 #~ msgstr "El símbolo %s ya está definido."