* config.sub, config.guess: Update from upstream sources.
[binutils.git] / ld / po / sv.po
blob4c17a25584c6e6d142c1d68e39ebae5e91aed5fc
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:72
17 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
18 msgstr "  --support-old-code   Stöd interaktion med gammal kod\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:73
21 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr ""
23 "  --thumb-entry=<sym>  Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
24 "                         <sym>\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:121
27 #, c-format
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
31 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1396
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1401
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
39 #: emultempl/pe.em:300
40 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
41 msgstr ""
42 "  --base_file <basfil>               Generera en basfil för\n"
43 "                                       omlokaliseringsbara DLL:er\n"
45 #: emultempl/pe.em:301
46 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
47 msgstr ""
48 "  --dll                              Ställ in bildbas till standard för\n"
49 "                                       DLL:er\n"
51 #: emultempl/pe.em:302
52 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
53 msgstr "  --file-alignment <storlek>         Ställ in filjustering\n"
55 #: emultempl/pe.em:303
56 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
57 msgstr "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
59 #: emultempl/pe.em:304
60 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
61 msgstr "  --image-base <adress>              Ställ in startadressen för det körbara\n"
63 #: emultempl/pe.em:305
64 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
65 msgstr "  --major-image-version <nummer>     Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
67 #: emultempl/pe.em:306
68 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
69 msgstr "  --major-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
71 #: emultempl/pe.em:307
72 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
73 msgstr ""
74 "  --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75 "                                       OS-undersystemsversion\n"
77 #: emultempl/pe.em:308
78 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
79 msgstr ""
80 "  --minor-image-version <nummer>     Ställ in underrevisionsnummer för\n"
81 "                                       det körbara\n"
83 #: emultempl/pe.em:309
84 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr "  --minor-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
87 #: emultempl/pe.em:310
88 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
89 msgstr ""
90 "  --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91 "                                       OS-undersystemsrevision\n"
93 #: emultempl/pe.em:311
94 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
95 msgstr "  --section-alignment <storlek>      Ställ in sektionsjustering\n"
97 #: emultempl/pe.em:312
98 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
99 msgstr "  --stack <storlek>                  Ställ in storlek på initiala stacken\n"
101 #: emultempl/pe.em:313
102 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
103 msgstr ""
104 "  --subsystem <namn>[:<version>]     Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105 "                                       [och nödvändig version]\n"
107 #: emultempl/pe.em:314
108 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
109 msgstr "  --support-old-code                 Stöd interaktion med gammal kod\n"
111 #: emultempl/pe.em:315
112 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
113 msgstr ""
114 "  --thumb-entry=<symbol>             Ställ in ingångspunkten till att\n"
115 "                                       vara tummen <symbol>\n"
117 #: emultempl/pe.em:317
118 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportera symboler med och utan @nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:318
122 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Länka inte _sym till _sym@nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:319
126 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
129 #: emultempl/pe.em:320
130 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
131 msgstr ""
132 "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exkludera symboler från automatisk\n"
133 "                                       export\n"
135 #: emultempl/pe.em:321
136 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
137 msgstr ""
138 "  --exclude-libs bibl,bibl,...       Exkludera bibliotek från automatisk\n"
139 "                                       export\n"
141 #: emultempl/pe.em:322
142 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
143 msgstr ""
144 "  --export-all-symbols               Exportera automatiskt alla symboler\n"
145 "                                       till DLL\n"
147 #: emultempl/pe.em:323
148 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr "  --kill-at                          Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
151 #: emultempl/pe.em:324
152 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
153 msgstr "  --out-implib <fil>                 Generera importbibliotek\n"
155 #: emultempl/pe.em:325
156 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr "  --output-def <fil>                 Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
159 #: emultempl/pe.em:326
160 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varna för dubbla exporter.\n"
163 #: emultempl/pe.em:327
164 msgid ""
165 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
166 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
167 msgstr ""
168 "  --compat-implib                    Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169 "                                       och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
171 #: emultempl/pe.em:329
172 msgid ""
173 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
174 "                                       unless user specifies one\n"
175 msgstr ""
176 "  --enable-auto-image-base           Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177 "                                       såvida inte användaren anger en\n"
179 #: emultempl/pe.em:331
180 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
181 msgstr ""
182 "  --disable-auto-image-base          Välj inte bildbas automatiskt\n"
183 "                                       (standard).\n"
185 #: emultempl/pe.em:332
186 msgid ""
187 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
188 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
189 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
190 msgstr ""
191 "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
192 "                                       för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
193 "                                       länkning utan ett importbibliotek\n"
195 #: emultempl/pe.em:335
196 msgid ""
197 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
198 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
199 msgstr ""
200 "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201 "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
203 #: emultempl/pe.em:337
204 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
205 msgstr ""
206 "  --disable-auto-import              Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
207 "                                       automatiskt\n"
209 #: emultempl/pe.em:338
210 msgid ""
211 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
212 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
213 "                                       runtime.\n"
214 msgstr ""
215 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kringgå begränsningar i automatisk\n"
216 "                                     import genom att lägga till\n"
217 "                                     pseudoomlokaliseringar som löses under\n"
218 "                                     körtid.\n"
220 #: emultempl/pe.em:341
221 msgid ""
222 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
223 "                                       auto-imported DATA.\n"
224 msgstr ""
225 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n"
226 "                                     för automatisk importerad DATA under\n"
227 "                                     körtid.\n"
229 #: emultempl/pe.em:343
230 msgid ""
231 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
232 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
233 msgstr ""
234 "  --enable-extra-pe-debug            Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
235 "                                       bygge av eller länkning till DLL:er\n"
236 "                                       (särskilt automatisk import)\n"
238 #: emultempl/pe.em:412
239 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
240 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
242 #: emultempl/pe.em:448
243 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
244 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
246 #: emultempl/pe.em:460
247 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
248 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
250 #: emultempl/pe.em:477
251 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
252 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
254 #: emultempl/pe.em:494
255 #, c-format
256 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
257 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
259 #: emultempl/pe.em:707
260 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
261 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
263 #: emultempl/pe.em:794 emultempl/pe.em:821
264 #, c-format
265 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
266 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
268 #: emultempl/pe.em:799 emultempl/pe.em:826
269 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
270 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
272 #: emultempl/pe.em:800 emultempl/pe.em:827
273 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
274 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
276 #: emultempl/pe.em:846
277 #, c-format
278 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
279 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
281 #: emultempl/pe.em:883
282 #, c-format
283 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
284 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
286 #: emultempl/pe.em:954
287 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
288 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
290 #: emultempl/pe.em:1188
291 #, c-format
292 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
293 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
295 #: emultempl/pe.em:1211
296 #, c-format
297 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
298 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
300 #: emultempl/pe.em:1273 ldlang.c:1904 ldlang.c:4397 ldlang.c:4428
301 #: ldmain.c:1122
302 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
303 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
305 #: ldcref.c:153
306 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
307 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
309 #: ldcref.c:159
310 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
311 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
313 #: ldcref.c:225
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Cross Reference Table\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Korsreferenstabell\n"
321 "\n"
323 #: ldcref.c:226
324 msgid "Symbol"
325 msgstr "Symbol"
327 #: ldcref.c:234
328 msgid "File\n"
329 msgstr "Fil\n"
331 #: ldcref.c:238
332 msgid "No symbols\n"
333 msgstr "Inga symboler\n"
335 #: ldcref.c:384
336 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
337 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
339 #: ldcref.c:448
340 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
341 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
343 #: ldcref.c:452 ldmain.c:1187 ldmain.c:1191
344 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
345 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
347 #: ldcref.c:517 ldcref.c:524 ldmain.c:1234 ldmain.c:1241
348 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
349 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
351 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
352 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
353 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
354 #. are prohibited.  We must report an error.
355 #: ldcref.c:543
356 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
357 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
359 #: ldctor.c:84
360 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
361 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
363 #: ldctor.c:102
364 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
365 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
367 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
368 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
369 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
371 #: ldctor.c:316
372 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
373 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
375 #: ldctor.c:337
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Set                 Symbol\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Grupp               Symbol\n"
383 "\n"
385 #: ldemul.c:247
386 #, c-format
387 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
388 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
390 #: ldemul.c:254
391 #, c-format
392 msgid "%S HLL ignored\n"
393 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
395 #: ldemul.c:275
396 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
397 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
399 #: ldemul.c:276
400 msgid "Supported emulations: "
401 msgstr "Emuleringar som stöds: "
403 #: ldemul.c:320
404 msgid "  no emulation specific options.\n"
405 msgstr "  inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
407 #: ldexp.c:148
408 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
409 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
411 #: ldexp.c:150
412 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
413 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
415 #: ldexp.c:355
416 #, c-format
417 msgid "%F%S %% by zero\n"
418 msgstr "%F%S %% med noll\n"
420 #: ldexp.c:362
421 #, c-format
422 msgid "%F%S / by zero\n"
423 msgstr "%F%S / med noll\n"
425 #: ldexp.c:533
426 #, c-format
427 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
428 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
430 #: ldexp.c:553
431 #, c-format
432 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
433 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
435 #: ldexp.c:677
436 #, c-format
437 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
438 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
440 #: ldexp.c:687
441 #, c-format
442 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
443 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
445 #: ldexp.c:691
446 #, c-format
447 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
448 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
450 #: ldexp.c:700
451 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
452 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
454 #: ldexp.c:727
455 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
456 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
458 #: ldexp.c:1003 ldexp.c:1035
459 #, c-format
460 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
461 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
463 #: ldexp.c:1089
464 #, c-format
465 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
466 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
468 #: ldfile.c:144
469 #, c-format
470 msgid "attempt to open %s failed\n"
471 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
473 #: ldfile.c:146
474 #, c-format
475 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
476 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
478 #: ldfile.c:152
479 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
480 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
482 #: ldfile.c:258 ldfile.c:275
483 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
484 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
486 #: ldfile.c:377
487 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
488 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
490 #: ldfile.c:380
491 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
492 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
494 #: ldfile.c:410
495 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
496 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
498 #: ldfile.c:413
499 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
500 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
502 #: ldfile.c:430 ldfile.c:446
503 #, c-format
504 msgid "cannot find script file %s\n"
505 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
507 #: ldfile.c:432 ldfile.c:448
508 #, c-format
509 msgid "opened script file %s\n"
510 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
512 #: ldfile.c:492
513 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
514 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
516 #: ldfile.c:529
517 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
518 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
520 #: ldfile.c:543
521 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
522 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
524 #: ldfile.c:594
525 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
526 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
528 #: ldlang.c:640
529 msgid ""
530 "\n"
531 "Memory Configuration\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "Minneskonfiguration\n"
536 "\n"
538 #: ldlang.c:642
539 msgid "Name"
540 msgstr "Namn"
542 #: ldlang.c:642
543 msgid "Origin"
544 msgstr "Början"
546 #: ldlang.c:642
547 msgid "Length"
548 msgstr "Längd"
550 #: ldlang.c:642
551 msgid "Attributes"
552 msgstr "Attribut"
554 #: ldlang.c:682
555 msgid ""
556 "\n"
557 "Linker script and memory map\n"
558 "\n"
559 msgstr ""
560 "\n"
561 "Länkskript och minnestabell\n"
562 "\n"
564 #: ldlang.c:698
565 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
566 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
568 #: ldlang.c:707
569 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
570 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
572 #: ldlang.c:867
573 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
574 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
576 #: ldlang.c:870
577 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
578 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
580 #: ldlang.c:884
581 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
582 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
584 #: ldlang.c:936
585 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
586 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
588 #: ldlang.c:1351
589 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
590 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
592 #: ldlang.c:1352
593 msgid "%B: matching formats:"
594 msgstr "%B: matchande format:"
596 #: ldlang.c:1359
597 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
598 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
600 #: ldlang.c:1418
601 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
602 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
604 #: ldlang.c:1429 ldlang.c:1443
605 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
606 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
608 #: ldlang.c:1698
609 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
610 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
612 #: ldlang.c:1711
613 msgid "%P%F: target %s not found\n"
614 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
616 #: ldlang.c:1713
617 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
618 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
620 #: ldlang.c:1723
621 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
622 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
624 #: ldlang.c:1727
625 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
626 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
628 #: ldlang.c:1731
629 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
630 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
632 #: ldlang.c:2069
633 msgid " load address 0x%V"
634 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
636 #: ldlang.c:2204
637 msgid "%W (size before relaxing)\n"
638 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
640 #: ldlang.c:2288
641 #, c-format
642 msgid "Address of section %s set to "
643 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
645 #: ldlang.c:2443
646 #, c-format
647 msgid "Fail with %d\n"
648 msgstr "Misslyckas med %d\n"
650 #: ldlang.c:2683
651 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
652 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
654 #: ldlang.c:2711
655 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
656 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
658 #: ldlang.c:2719
659 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
660 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
662 #: ldlang.c:2770
663 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
664 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
666 #: ldlang.c:2826
667 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
668 msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
670 #: ldlang.c:2830
671 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
672 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
674 #: ldlang.c:2846
675 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
676 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
678 #: ldlang.c:2859
679 #, c-format
680 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
681 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
683 #: ldlang.c:3036
684 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
685 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
687 #: ldlang.c:3232
688 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
689 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
691 #: ldlang.c:3269
692 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
693 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
695 #: ldlang.c:3408
696 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
697 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
699 #: ldlang.c:3421 ldlang.c:3439
700 msgid "%P%F: can't set start address\n"
701 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
703 #: ldlang.c:3433
704 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
705 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
707 #: ldlang.c:3444
708 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
709 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
711 #: ldlang.c:3488
712 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
713 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
715 #: ldlang.c:3497
716 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
717 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
719 #: ldlang.c:3518
720 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
721 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
723 #: ldlang.c:3604
724 msgid ""
725 "\n"
726 "Allocating common symbols\n"
727 msgstr ""
728 "\n"
729 "Allokerar gemensamma symboler\n"
731 #: ldlang.c:3605
732 msgid ""
733 "Common symbol       size              file\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Gemensam symbol     storlek           fil\n"
737 "\n"
739 #. This message happens when using the
740 #. svr3.ifile linker script, so I have
741 #. disabled it.
742 #: ldlang.c:3681
743 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
744 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
746 #: ldlang.c:3737
747 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
748 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
750 #: ldlang.c:4325
751 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
752 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
754 #: ldlang.c:4368
755 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
756 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
758 #: ldlang.c:4608
759 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
760 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
762 #: ldlang.c:4627
763 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
764 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
766 #: ldlang.c:4919
767 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
768 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
770 #: ldlang.c:4969
771 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
772 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
774 #: ldlang.c:4977
775 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
776 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
778 #: ldlang.c:4990 ldlang.c:5003
779 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
780 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
782 #: ldlang.c:5043
783 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
786 #: ldlang.c:5065
787 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
788 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
790 #: ldmain.c:247
791 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
792 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
794 #: ldmain.c:349
795 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
796 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
798 #: ldmain.c:351
799 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
800 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
802 #: ldmain.c:353
803 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
804 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
806 #: ldmain.c:359
807 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
808 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
810 #: ldmain.c:361
811 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
812 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
814 #: ldmain.c:403
815 msgid "using external linker script:"
816 msgstr "använder externt länkskript:"
818 #: ldmain.c:405
819 msgid "using internal linker script:"
820 msgstr "använder internt länkskript:"
822 #: ldmain.c:439
823 msgid "%P%F: no input files\n"
824 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
826 #: ldmain.c:443
827 msgid "%P: mode %s\n"
828 msgstr "%P: läge %s\n"
830 #: ldmain.c:459
831 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
832 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
834 #: ldmain.c:489
835 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
836 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
838 #: ldmain.c:498
839 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
840 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
842 #: ldmain.c:524
843 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
844 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
846 #: ldmain.c:527
847 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
848 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
850 #: ldmain.c:534
851 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
852 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
854 #: ldmain.c:539 pe-dll.c:1443
855 #, c-format
856 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
857 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
859 #: ldmain.c:555
860 #, c-format
861 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
862 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
864 #: ldmain.c:558
865 #, c-format
866 msgid "%s: data size %ld\n"
867 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
869 #: ldmain.c:596
870 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
871 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
873 #: ldmain.c:741 ldmain.c:759 ldmain.c:789
874 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
875 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
877 #: ldmain.c:745 ldmain.c:763
878 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
879 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
881 #: ldmain.c:777
882 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
883 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
885 #: ldmain.c:819
886 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
887 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
889 #: ldmain.c:824
890 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
891 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
893 #: ldmain.c:899
894 msgid ""
895 "Archive member included because of file (symbol)\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
899 "\n"
901 #: ldmain.c:969
902 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
903 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
905 #: ldmain.c:972
906 msgid "%D: first defined here\n"
907 msgstr "%D: först definierad här\n"
909 #: ldmain.c:976
910 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
911 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
913 #: ldmain.c:1006
914 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
915 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
917 #: ldmain.c:1009
918 msgid "%B: warning: common is here\n"
919 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
921 #: ldmain.c:1016
922 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
923 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
925 #: ldmain.c:1019
926 msgid "%B: warning: defined here\n"
927 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
929 #: ldmain.c:1026
930 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
931 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
933 #: ldmain.c:1029
934 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
935 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
937 #: ldmain.c:1033
938 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
939 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
941 #: ldmain.c:1036
942 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
943 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
945 #: ldmain.c:1040
946 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
947 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
949 #: ldmain.c:1042
950 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
951 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
953 #: ldmain.c:1062 ldmain.c:1100
954 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
955 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
957 #: ldmain.c:1110
958 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
959 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
961 #: ldmain.c:1287 ldmisc.c:533
962 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
963 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
965 #: ldmain.c:1294 ldmisc.c:540
966 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
967 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
969 #: ldmain.c:1314
970 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
971 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
973 #: ldmain.c:1320
974 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
975 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
977 #: ldmain.c:1327
978 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
979 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
981 #: ldmain.c:1333
982 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
983 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
985 #: ldmain.c:1364 ldmain.c:1392 ldmain.c:1410
986 msgid "%P%X: generated"
987 msgstr "%P%X: genererad"
989 #: ldmain.c:1371
990 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
991 msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n"
993 #: ldmain.c:1375
994 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
995 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
997 #: ldmain.c:1395
998 #, c-format
999 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1000 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
1002 #: ldmain.c:1413
1003 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1004 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
1006 #: ldmisc.c:147
1007 msgid "no symbol"
1008 msgstr "ingen symbol"
1010 #: ldmisc.c:211
1011 #, c-format
1012 msgid "built in linker script:%u"
1013 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
1015 #: ldmisc.c:260 ldmisc.c:264
1016 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1017 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
1019 #: ldmisc.c:291
1020 msgid ": In function `%T':\n"
1021 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
1023 #: ldmisc.c:438
1024 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1025 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
1027 #: ldmisc.c:484
1028 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1029 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
1031 #: ldmisc.c:487
1032 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1033 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
1035 #: ldmisc.c:489
1036 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1037 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1039 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1040 #: ldver.c:39
1041 #, c-format
1042 msgid "GNU ld version %s\n"
1043 msgstr "GNU ld version %s\n"
1045 #: ldver.c:43
1046 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1047 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1049 #: ldver.c:44
1050 msgid ""
1051 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1052 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1053 msgstr ""
1054 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1055 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1056 "helst garanti.\n"
1058 #: ldver.c:53
1059 msgid "  Supported emulations:\n"
1060 msgstr "  Emuleringar som stöds:\n"
1062 #: ldwrite.c:54 ldwrite.c:190
1063 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1064 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1066 #: ldwrite.c:310
1067 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1068 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1070 #: ldwrite.c:348
1071 #, c-format
1072 msgid "%8x something else\n"
1073 msgstr "%8x någonting annat\n"
1075 #: ldwrite.c:525
1076 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1077 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1079 #: lexsup.c:179 lexsup.c:284
1080 msgid "KEYWORD"
1081 msgstr "NYCKELORD"
1083 #: lexsup.c:179
1084 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1085 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1087 #: lexsup.c:182
1088 msgid "ARCH"
1089 msgstr "ARK"
1091 #: lexsup.c:182
1092 msgid "Set architecture"
1093 msgstr "Ställ in arkitektur"
1095 #: lexsup.c:184 lexsup.c:357
1096 msgid "TARGET"
1097 msgstr "MÅL"
1099 #: lexsup.c:184
1100 msgid "Specify target for following input files"
1101 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1103 #: lexsup.c:186 lexsup.c:229 lexsup.c:241 lexsup.c:254 lexsup.c:329
1104 #: lexsup.c:364 lexsup.c:408
1105 msgid "FILE"
1106 msgstr "FIL"
1108 #: lexsup.c:186
1109 msgid "Read MRI format linker script"
1110 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1112 #: lexsup.c:188
1113 msgid "Force common symbols to be defined"
1114 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1116 #: lexsup.c:192 lexsup.c:398 lexsup.c:400 lexsup.c:402
1117 msgid "ADDRESS"
1118 msgstr "ADRESS"
1120 #: lexsup.c:192
1121 msgid "Set start address"
1122 msgstr "Ställ in startadress"
1124 #: lexsup.c:194
1125 msgid "Export all dynamic symbols"
1126 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1128 #: lexsup.c:196
1129 msgid "Link big-endian objects"
1130 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1132 #: lexsup.c:198
1133 msgid "Link little-endian objects"
1134 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1136 #: lexsup.c:200 lexsup.c:203
1137 msgid "SHLIB"
1138 msgstr "DELBIBL"
1140 #: lexsup.c:200
1141 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1142 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1144 #: lexsup.c:203
1145 msgid "Filter for shared object symbol table"
1146 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1148 #: lexsup.c:205
1149 msgid "Ignored"
1150 msgstr "Ignorerad"
1152 #: lexsup.c:207
1153 msgid "SIZE"
1154 msgstr "STORLEK"
1156 #: lexsup.c:207
1157 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1158 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1160 #: lexsup.c:210
1161 msgid "FILENAME"
1162 msgstr "FILNAMN"
1164 #: lexsup.c:210
1165 msgid "Set internal name of shared library"
1166 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1168 #: lexsup.c:212
1169 msgid "PROGRAM"
1170 msgstr "PROGRAM"
1172 #: lexsup.c:212
1173 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1174 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1176 #: lexsup.c:214
1177 msgid "LIBNAME"
1178 msgstr "BIBLNAMN"
1180 #: lexsup.c:214
1181 msgid "Search for library LIBNAME"
1182 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1184 #: lexsup.c:216
1185 msgid "DIRECTORY"
1186 msgstr "KATALOG"
1188 #: lexsup.c:216
1189 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1190 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1192 #: lexsup.c:218
1193 msgid "EMULATION"
1194 msgstr "EMULERING"
1196 #: lexsup.c:218
1197 msgid "Set emulation"
1198 msgstr "Ställ in emulering"
1200 #: lexsup.c:220
1201 msgid "Print map file on standard output"
1202 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1204 #: lexsup.c:222
1205 msgid "Do not page align data"
1206 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1208 #: lexsup.c:224
1209 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1210 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1212 #: lexsup.c:227
1213 msgid "Page align data, make text readonly"
1214 msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar"
1216 #: lexsup.c:229
1217 msgid "Set output file name"
1218 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1220 #: lexsup.c:231
1221 msgid "Optimize output file"
1222 msgstr "Optimera utdatafil"
1224 #: lexsup.c:233
1225 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1226 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1228 #: lexsup.c:237
1229 msgid "Generate relocatable output"
1230 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1232 #: lexsup.c:241
1233 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1234 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1236 #: lexsup.c:244
1237 msgid "Strip all symbols"
1238 msgstr "Ta bort alla symboler"
1240 #: lexsup.c:246
1241 msgid "Strip debugging symbols"
1242 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1244 #: lexsup.c:248
1245 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1246 msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner"
1248 #: lexsup.c:250
1249 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1250 msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner"
1252 #: lexsup.c:252
1253 msgid "Trace file opens"
1254 msgstr "Spåra filöppningar"
1256 #: lexsup.c:254
1257 msgid "Read linker script"
1258 msgstr "Läs länkskript"
1260 #: lexsup.c:256 lexsup.c:272 lexsup.c:315 lexsup.c:327 lexsup.c:392
1261 #: lexsup.c:411 lexsup.c:431
1262 msgid "SYMBOL"
1263 msgstr "SYMBOL"
1265 #: lexsup.c:256
1266 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1267 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1269 #: lexsup.c:258
1270 msgid "[=SECTION]"
1271 msgstr "[=SEKTION]"
1273 #: lexsup.c:258
1274 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1275 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1277 #: lexsup.c:260
1278 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1279 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1281 #: lexsup.c:262
1282 msgid "Print version information"
1283 msgstr "Visa versionsinformation"
1285 #: lexsup.c:264
1286 msgid "Print version and emulation information"
1287 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1289 #: lexsup.c:266
1290 msgid "Discard all local symbols"
1291 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1293 #: lexsup.c:268
1294 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1295 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1297 #: lexsup.c:270
1298 msgid "Don't discard any local symbols"
1299 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1301 #: lexsup.c:272
1302 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1303 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1305 #: lexsup.c:274 lexsup.c:366 lexsup.c:368
1306 msgid "PATH"
1307 msgstr "SÖKVÄG"
1309 #: lexsup.c:274
1310 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1311 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1313 #: lexsup.c:276
1314 msgid "Start a group"
1315 msgstr "Starta en grupp"
1317 #: lexsup.c:278
1318 msgid "End a group"
1319 msgstr "Sluta en grupp"
1321 #: lexsup.c:280
1322 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1323 msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras"
1325 #: lexsup.c:282
1326 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1327 msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd"
1329 #: lexsup.c:284
1330 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1331 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1333 #: lexsup.c:286
1334 msgid "Link against shared libraries"
1335 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1337 #: lexsup.c:292
1338 msgid "Do not link against shared libraries"
1339 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1341 #: lexsup.c:300
1342 msgid "Bind global references locally"
1343 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1345 #: lexsup.c:302
1346 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1347 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1349 #: lexsup.c:304
1350 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1351 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1353 #: lexsup.c:307
1354 msgid "Output cross reference table"
1355 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1357 #: lexsup.c:309
1358 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1359 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1361 #: lexsup.c:309
1362 msgid "Define a symbol"
1363 msgstr "Definiera en symbol"
1365 #: lexsup.c:311
1366 msgid "[=STYLE]"
1367 msgstr "[=STIL]"
1369 #: lexsup.c:311
1370 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1371 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1373 #: lexsup.c:313
1374 msgid "Generate embedded relocs"
1375 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1377 #: lexsup.c:315
1378 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1379 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1381 #: lexsup.c:317
1382 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1383 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1385 #: lexsup.c:319
1386 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1387 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1389 #: lexsup.c:322
1390 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1391 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1393 #: lexsup.c:325
1394 msgid "Print option help"
1395 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1397 #: lexsup.c:327
1398 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1399 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1401 #: lexsup.c:329
1402 msgid "Write a map file"
1403 msgstr "Skriv en tabellfil"
1405 #: lexsup.c:331
1406 msgid "Do not define Common storage"
1407 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1409 #: lexsup.c:333
1410 msgid "Do not demangle symbol names"
1411 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1413 #: lexsup.c:335
1414 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1415 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1417 #: lexsup.c:337
1418 msgid "Allow no undefined symbols"
1419 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1421 #: lexsup.c:339
1422 msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
1423 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)"
1425 #: lexsup.c:341
1426 msgid "Do not allow undefined symbols in shared objects"
1427 msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt"
1429 #: lexsup.c:343
1430 msgid "Allow multiple definitions"
1431 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1433 #: lexsup.c:345
1434 msgid "Disallow undefined version"
1435 msgstr "Tillåt inte odefinierad version"
1437 #: lexsup.c:347
1438 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1439 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1441 #: lexsup.c:349
1442 msgid "Turn off --whole-archive"
1443 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1445 #: lexsup.c:351
1446 msgid "Create an output file even if errors occur"
1447 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1449 #: lexsup.c:355
1450 msgid ""
1451 "Only use library directories specified on\n"
1452 "\t\t\t\tthe command line"
1453 msgstr ""
1454 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1455 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1457 #: lexsup.c:357
1458 msgid "Specify target of output file"
1459 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1461 #: lexsup.c:359
1462 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1463 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1465 #: lexsup.c:361
1466 msgid "Relax branches on certain targets"
1467 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1469 #: lexsup.c:364
1470 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1471 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1473 #: lexsup.c:366
1474 msgid "Set runtime shared library search path"
1475 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1477 #: lexsup.c:368
1478 msgid "Set link time shared library search path"
1479 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1481 #: lexsup.c:370
1482 msgid "Create a shared library"
1483 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1485 #: lexsup.c:374
1486 msgid "Create a position independent executable"
1487 msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil"
1489 #: lexsup.c:378
1490 msgid "Sort common symbols by size"
1491 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1493 #: lexsup.c:382
1494 msgid "COUNT"
1495 msgstr "ANTAL"
1497 #: lexsup.c:382
1498 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1499 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1501 #: lexsup.c:384
1502 msgid "[=SIZE]"
1503 msgstr "[=STORLEK]"
1505 #: lexsup.c:384
1506 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1507 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1509 #: lexsup.c:386
1510 msgid "[=COUNT]"
1511 msgstr "[=ANTAL]"
1513 #: lexsup.c:386
1514 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1515 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1517 #: lexsup.c:388
1518 msgid "Print memory usage statistics"
1519 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1521 #: lexsup.c:390
1522 msgid "Display target specific options"
1523 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1525 #: lexsup.c:392
1526 msgid "Do task level linking"
1527 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1529 #: lexsup.c:394
1530 msgid "Use same format as native linker"
1531 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1533 #: lexsup.c:396
1534 msgid "SECTION=ADDRESS"
1535 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1537 #: lexsup.c:396
1538 msgid "Set address of named section"
1539 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1541 #: lexsup.c:398
1542 msgid "Set address of .bss section"
1543 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1545 #: lexsup.c:400
1546 msgid "Set address of .data section"
1547 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1549 #: lexsup.c:402
1550 msgid "Set address of .text section"
1551 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1553 #: lexsup.c:404
1554 msgid "Output lots of information during link"
1555 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1557 #: lexsup.c:408
1558 msgid "Read version information script"
1559 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1561 #: lexsup.c:411
1562 msgid ""
1563 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1564 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1565 msgstr ""
1566 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1567 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1569 #: lexsup.c:414
1570 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1571 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1573 #: lexsup.c:416
1574 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1575 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1577 #: lexsup.c:419
1578 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1579 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1581 #: lexsup.c:421
1582 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1583 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1585 #: lexsup.c:423
1586 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1587 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1589 #: lexsup.c:426
1590 msgid "Treat warnings as errors"
1591 msgstr "Behandla varningar som fel"
1593 #: lexsup.c:429
1594 msgid "Include all objects from following archives"
1595 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1597 #: lexsup.c:431
1598 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1599 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1601 #: lexsup.c:433
1602 msgid "[=WORDS]"
1603 msgstr "[=ORD]"
1605 #: lexsup.c:433
1606 msgid ""
1607 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1608 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1609 msgstr ""
1610 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1611 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1613 #: lexsup.c:602
1614 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1615 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1617 #: lexsup.c:604
1618 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1619 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1621 #: lexsup.c:622
1622 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1623 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1625 #: lexsup.c:635
1626 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1627 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1629 #: lexsup.c:678
1630 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1631 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1633 #: lexsup.c:737
1634 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1635 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1637 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1638 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1639 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1640 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1641 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1642 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1643 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1644 #. and will seg-fault the next time around.
1645 #: lexsup.c:849
1646 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1647 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1649 #: lexsup.c:953
1650 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1651 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1653 #: lexsup.c:962
1654 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1655 msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n"
1657 #: lexsup.c:994
1658 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1659 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1661 #: lexsup.c:1000
1662 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1663 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1665 #: lexsup.c:1158
1666 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1667 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1669 #: lexsup.c:1165
1670 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1671 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1673 #: lexsup.c:1179
1674 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1675 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1677 #: lexsup.c:1234
1678 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1679 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1681 #: lexsup.c:1246
1682 #, c-format
1683 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1684 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1686 #: lexsup.c:1248
1687 msgid "Options:\n"
1688 msgstr "Alternativ:\n"
1690 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1691 #. format of the listings below - do not change them.
1692 #: lexsup.c:1331
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: supported targets:"
1695 msgstr "%s: mål som stöds:"
1697 #: lexsup.c:1339
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: supported emulations: "
1700 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1702 #: lexsup.c:1344
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1705 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1707 #: lexsup.c:1348
1708 #, c-format
1709 msgid "Report bugs to %s\n"
1710 msgstr ""
1711 "Rapportera fel till %s\n"
1712 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1714 #: mri.c:307
1715 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1716 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1718 #: pe-dll.c:301
1719 #, c-format
1720 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1721 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1723 #: pe-dll.c:650
1724 #, c-format
1725 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1726 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1728 #: pe-dll.c:657
1729 #, c-format
1730 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1731 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1733 #: pe-dll.c:723
1734 #, c-format
1735 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1736 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1738 #: pe-dll.c:729
1739 #, c-format
1740 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1741 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1743 #: pe-dll.c:736
1744 #, c-format
1745 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1746 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1748 #: pe-dll.c:848
1749 #, c-format
1750 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1751 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1753 #: pe-dll.c:1165
1754 #, c-format
1755 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1756 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1758 #: pe-dll.c:1296
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1761 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1763 #: pe-dll.c:1439
1764 msgid "; no contents available\n"
1765 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1767 #: pe-dll.c:2203
1768 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1769 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
1771 #: pe-dll.c:2233
1772 #, c-format
1773 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1774 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1776 #: pe-dll.c:2238
1777 #, c-format
1778 msgid "Creating library file: %s\n"
1779 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
1783 #~ "                                       __imp_sym for DATA references\n"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
1786 #~ "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
1788 #~ msgid "%B: In function `%T':\n"
1789 #~ msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1791 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1792 #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1794 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1795 #~ msgstr "                                       skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1797 #~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
1798 #~ msgstr "                                       såvida användaren inte anger en\n"
1800 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
1801 #~ msgstr "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1803 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
1804 #~ msgstr "                                       än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1806 #~ msgid "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "                                       länkning till en dll utan ett\n"
1809 #~ "                                       importbibliotek.\n"
1811 #~ msgid "Archive member included"
1812 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1814 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1815 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"