2002-07-17 H.J. Lu <hjl@gnu.org>
[binutils.git] / binutils / po / fr.po
bloba1a591d962f178e929c266b12077c2b15fc52bc2
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 #: addr2line.c:73
17 #, c-format
18 msgid ""
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
22 msgstr ""
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
28 #, c-format
29 msgid "Report bugs to %s\n"
30 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
32 #: addr2line.c:240
33 #, c-format
34 msgid "%s: can not get addresses from archive"
35 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
37 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
38 #, c-format
39 msgid "unknown demangling style `%s'"
40 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
42 #: ar.c:237
43 #, c-format
44 msgid "no entry %s in archive\n"
45 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
47 #: ar.c:254
48 #, c-format
49 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
50 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
52 #: ar.c:257
53 #, c-format
54 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
55 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
57 #: ar.c:258
58 msgid " commands:\n"
59 msgstr " commandes:\n"
61 #: ar.c:259
62 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
63 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
65 #: ar.c:260
66 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
67 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
69 #: ar.c:261
70 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
71 msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
73 #: ar.c:262
74 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
75 msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
77 #: ar.c:263
78 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
79 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
81 #: ar.c:264
82 msgid "  t            - display contents of archive\n"
83 msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
85 #: ar.c:265
86 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
87 msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
89 #: ar.c:266
90 msgid " command specific modifiers:\n"
91 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
93 #: ar.c:267
94 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
95 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
97 #: ar.c:268
98 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
99 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
101 #: ar.c:269
102 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
103 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
105 #: ar.c:270
106 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
107 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
109 #: ar.c:271
110 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
111 msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
113 #: ar.c:272
114 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
115 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
117 #: ar.c:273
118 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
119 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
121 #: ar.c:274
122 msgid " generic modifiers:\n"
123 msgstr " modificateurs génériques:\n"
125 #: ar.c:275
126 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
127 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
129 #: ar.c:276
130 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
131 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
133 #: ar.c:277
134 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
135 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
137 #: ar.c:278
138 msgid "  [v]          - be verbose\n"
139 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
141 #: ar.c:279
142 msgid "  [V]          - display the version number\n"
143 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
145 #: ar.c:280
146 msgid "  [-X32_64]    - (ignored)\n"
147 msgstr "  [-X32_64]    - (ignoré)\n"
149 #: ar.c:284
150 #, c-format
151 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
152 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
154 #: ar.c:505
155 msgid "two different operation options specified"
156 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
158 #: ar.c:580
159 #, c-format
160 msgid "illegal option -- %c"
161 msgstr "option illégale -- %c"
163 #: ar.c:612
164 msgid "no operation specified"
165 msgstr "aucune opération spécifiée"
167 #: ar.c:615
168 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
169 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
171 #: ar.c:625
172 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
173 msgstr "« N » n'a de  sens qu'avec les options « x » et « d »."
175 #: ar.c:628
176 msgid "Value for `N' must be positive."
177 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
179 #: ar.c:711
180 #, c-format
181 msgid "internal error -- this option not implemented"
182 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
184 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
185 #, c-format
186 msgid "internal stat error on %s"
187 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
189 #: ar.c:834
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "\n"
193 "<member %s>\n"
194 "\n"
195 msgstr ""
196 "\n"
197 "<membre %s>\n"
198 "\n"
200 #: ar.c:850 ar.c:918
201 #, c-format
202 msgid "%s is not a valid archive"
203 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
205 #: ar.c:886
206 #, c-format
207 msgid "stat returns negative size for %s"
208 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
210 #: ar.c:1013
211 #, c-format
212 msgid "%s is not an archive"
213 msgstr "%s n'est pas une archive"
215 #: ar.c:1020
216 #, c-format
217 msgid "creating %s"
218 msgstr "création de %s"
220 #: ar.c:1226
221 #, c-format
222 msgid "No member named `%s'\n"
223 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
225 #: ar.c:1278
226 #, c-format
227 msgid "no entry %s in archive %s!"
228 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
230 #: ar.c:1439
231 #, c-format
232 msgid "%s: no archive map to update"
233 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
235 #: arsup.c:88
236 #, c-format
237 msgid "No entry %s in archive.\n"
238 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
240 #: arsup.c:120
241 #, c-format
242 msgid "Can't open file %s\n"
243 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
245 #: arsup.c:171
246 #, c-format
247 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
250 #: arsup.c:183
251 #, c-format
252 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
253 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
255 #: arsup.c:189
256 #, c-format
257 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
258 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
260 #: arsup.c:230
261 #, c-format
262 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
265 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
266 #, c-format
267 msgid "%s: no open output archive\n"
268 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
270 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
271 #, c-format
272 msgid "%s: can't open file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
275 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
276 #, c-format
277 msgid "%s: can't find module file %s\n"
278 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
280 #: arsup.c:406
281 #, c-format
282 msgid "Current open archive is %s\n"
283 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
285 #: arsup.c:433
286 #, c-format
287 msgid "%s: no open  archive\n"
288 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
290 #: bucomm.c:106
291 #, c-format
292 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
293 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
295 #: bucomm.c:118
296 #, c-format
297 msgid "%s: Matching formats:"
298 msgstr "%s: formats concordant:"
300 #: bucomm.c:135
301 msgid "Supported targets:"
302 msgstr "Cibles supportés:"
304 #: bucomm.c:137
305 #, c-format
306 msgid "%s: supported targets:"
307 msgstr "%s: cibles supportés:"
309 #: bucomm.c:153
310 msgid "Supported architectures:"
311 msgstr "Architectures supportées:"
313 #: bucomm.c:155
314 #, c-format
315 msgid "%s: supported architectures:"
316 msgstr "%s: architectures supportées:"
318 #: bucomm.c:262
319 #, c-format
320 msgid "%s: bad number: %s"
321 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
323 #: coffdump.c:106
324 #, c-format
325 msgid "#lines %d "
326 msgstr "# de lignes %d "
328 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
329 #, c-format
330 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
331 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
333 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
334 msgid "no input file specified"
335 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
337 #: debug.c:653
338 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
339 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
341 #: debug.c:736
342 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
343 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
345 #: debug.c:795
346 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
347 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
349 #: debug.c:851
350 msgid "debug_record_parameter: no current function"
351 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
353 #: debug.c:885
354 msgid "debug_end_function: no current function"
355 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
357 #: debug.c:891
358 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
359 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
361 #: debug.c:921
362 msgid "debug_start_block: no current block"
363 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
365 #: debug.c:959
366 msgid "debug_end_block: no current block"
367 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
369 #: debug.c:966
370 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
371 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
373 #: debug.c:992
374 msgid "debug_record_line: no current unit"
375 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
377 #. FIXME
378 #: debug.c:1046
379 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
380 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
382 #. FIXME
383 #: debug.c:1058
384 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
385 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
387 #. FIXME.
388 #: debug.c:1152
389 msgid "debug_record_label not implemented"
390 msgstr "debug_record_label pas implanté"
392 #: debug.c:1178
393 msgid "debug_record_variable: no current file"
394 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
396 #: debug.c:1194
397 msgid "debug_record_variable: no current block"
398 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
400 #: debug.c:1764
401 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
402 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
404 #: debug.c:1970
405 msgid "debug_name_type: no current file"
406 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
408 #: debug.c:2018
409 msgid "debug_tag_type: no current file"
410 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
412 #: debug.c:2026
413 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
414 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
416 #: debug.c:2066
417 #, c-format
418 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
419 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
421 #: debug.c:2090
422 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
423 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
425 #: debug.c:2197
426 #, c-format
427 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
428 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
430 #: debug.c:2662
431 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
432 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
434 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
435 #, c-format
436 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
437 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
439 #: dlltool.c:831
440 #, c-format
441 msgid "Can't open def file: %s"
442 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
444 #: dlltool.c:836
445 #, c-format
446 msgid "Processing def file: %s"
447 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
449 #: dlltool.c:840
450 msgid "Processed def file"
451 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
453 #: dlltool.c:866
454 #, c-format
455 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
456 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
458 #: dlltool.c:905
459 #, c-format
460 msgid "NAME: %s base: %x"
461 msgstr "NOM: %s base: %x"
463 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
464 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
465 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
467 #: dlltool.c:924
468 #, c-format
469 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
470 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
472 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
473 #, c-format
474 msgid "wait: %s"
475 msgstr "en attente: %s"
477 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
478 #, c-format
479 msgid "subprocess got fatal signal %d"
480 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
482 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
483 #, c-format
484 msgid "%s exited with status %d"
485 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
487 #: dlltool.c:1225
488 #, c-format
489 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
490 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
492 #: dlltool.c:1349
493 #, c-format
494 msgid "Excluding symbol: %s"
495 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
497 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
498 #, c-format
499 msgid "%s: no symbols"
500 msgstr "%s: aucun symbole"
502 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
503 #: dlltool.c:1482
504 #, c-format
505 msgid "Done reading %s"
506 msgstr "Lecture complétée %s"
508 #: dlltool.c:1493
509 #, c-format
510 msgid "Unable to open object file: %s"
511 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
513 #: dlltool.c:1496
514 #, c-format
515 msgid "Scanning object file %s"
516 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
518 #: dlltool.c:1511
519 #, c-format
520 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
521 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
523 #: dlltool.c:1603
524 msgid "Adding exports to output file"
525 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
527 #: dlltool.c:1648
528 msgid "Added exports to output file"
529 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
531 #: dlltool.c:1772
532 #, c-format
533 msgid "Generating export file: %s"
534 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
536 #: dlltool.c:1777
537 #, c-format
538 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
539 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
541 #: dlltool.c:1780
542 #, c-format
543 msgid "Opened temporary file: %s"
544 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
546 #: dlltool.c:2004
547 msgid "Generated exports file"
548 msgstr "Fichier d'exports généré"
550 #: dlltool.c:2266
551 #, c-format
552 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
553 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
555 #: dlltool.c:2269
556 #, c-format
557 msgid "Creating stub file: %s"
558 msgstr "Création du fichier stub: %s"
560 #: dlltool.c:2658
561 #, c-format
562 msgid "failed to open temporary head file: %s"
563 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
565 #: dlltool.c:2717
566 #, c-format
567 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
568 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
570 #: dlltool.c:2785
571 #, c-format
572 msgid "Can't open .lib file: %s"
573 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
575 #: dlltool.c:2788
576 #, c-format
577 msgid "Creating library file: %s"
578 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
580 #: dlltool.c:2847
581 #, c-format
582 msgid "cannot delete %s: %s"
583 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
585 #: dlltool.c:2851
586 msgid "Created lib file"
587 msgstr "Fichier de libraire créé"
589 #: dlltool.c:2956
590 #, c-format
591 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
592 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
594 #: dlltool.c:2962
595 #, c-format
596 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
597 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
599 #: dlltool.c:3089
600 msgid "Processing definitions"
601 msgstr "Traitement des définitions"
603 #: dlltool.c:3127
604 msgid "Processed definitions"
605 msgstr "Définitions traitées"
607 #. xgetext:c-format
608 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
609 #, c-format
610 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
611 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
613 #. xgetext:c-format
614 #: dlltool.c:3140
615 #, c-format
616 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
617 msgstr "   -m --machine <machine>    créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
619 #: dlltool.c:3141
620 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
621 msgstr "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
623 #: dlltool.c:3142
624 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
625 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
627 #: dlltool.c:3143
628 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
629 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
631 #: dlltool.c:3144
632 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
633 msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
635 #: dlltool.c:3145
636 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
637 msgstr "   -D --dllname <nom>        nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
639 #: dlltool.c:3146
640 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
641 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  nom du fichier .def à lire\n"
643 #: dlltool.c:3147
644 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
645 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
647 #: dlltool.c:3148
648 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
649 msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
651 #: dlltool.c:3149
652 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
653 msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
655 #: dlltool.c:3150
656 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
657 msgstr "      --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
659 #: dlltool.c:3151
660 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
661 msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
663 #: dlltool.c:3152
664 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
665 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
667 #: dlltool.c:3153
668 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
669 msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
671 #: dlltool.c:3154
672 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
673 msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
675 #: dlltool.c:3155
676 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
677 msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
679 #: dlltool.c:3156
680 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
681 msgstr "   -k --kill-at              stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
683 #: dlltool.c:3157
684 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
685 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @<n>\n"
687 #: dlltool.c:3158
688 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
689 msgstr "   -S --as <nom>             utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
691 #: dlltool.c:3159
692 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
693 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
695 #: dlltool.c:3160
696 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
697 msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
699 #: dlltool.c:3161
700 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
701 msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
703 #: dlltool.c:3162
704 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
705 msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
707 #: dlltool.c:3163
708 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
709 msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
711 #: dlltool.c:3164
712 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
713 msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
715 #: dlltool.c:3166
716 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
717 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
719 #: dlltool.c:3167
720 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
721 msgstr "   -L --linker <nom>         utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
723 #: dlltool.c:3168
724 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
725 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
727 #: dlltool.c:3315
728 #, c-format
729 msgid "Unable to open base-file: %s"
730 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
732 #: dlltool.c:3344
733 #, c-format
734 msgid "Machine '%s' not supported"
735 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
737 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
738 #, c-format
739 msgid "Tried file: %s"
740 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
742 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
743 #, c-format
744 msgid "Using file: %s"
745 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
747 #: dllwrap.c:334
748 #, c-format
749 msgid "Keeping temporary base file %s"
750 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
752 #: dllwrap.c:336
753 #, c-format
754 msgid "Deleting temporary base file %s"
755 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
757 #: dllwrap.c:350
758 #, c-format
759 msgid "Keeping temporary exp file %s"
760 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
762 #: dllwrap.c:352
763 #, c-format
764 msgid "Deleting temporary exp file %s"
765 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
767 #: dllwrap.c:365
768 #, c-format
769 msgid "Keeping temporary def file %s"
770 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
772 #: dllwrap.c:367
773 #, c-format
774 msgid "Deleting temporary def file %s"
775 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
777 #: dllwrap.c:520
778 msgid "  Generic options:\n"
779 msgstr "  Option génériques:\n"
781 #: dllwrap.c:521
782 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
783 msgstr "   --quiet, -q            travailler en silence\n"
785 #: dllwrap.c:522
786 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
787 msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
789 #: dllwrap.c:523
790 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
791 msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
793 #: dllwrap.c:524
794 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
795 msgstr "   --implib <outname>     identique à --output-lib\n"
797 #: dllwrap.c:525
798 #, c-format
799 msgid "  Options for %s:\n"
800 msgstr "  Options pour %s:\n"
802 #: dllwrap.c:526
803 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
804 msgstr "   --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
806 #: dllwrap.c:527
807 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
808 msgstr "   --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
810 #: dllwrap.c:528
811 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
812 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
814 #: dllwrap.c:529
815 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
816 msgstr "   --entry <entrée>       spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
818 #: dllwrap.c:530
819 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
820 msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
822 #: dllwrap.c:531
823 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
824 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
826 #: dllwrap.c:532
827 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
828 msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
830 #: dllwrap.c:533
831 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
832 msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
834 #: dllwrap.c:534
835 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
836 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
838 #: dllwrap.c:535
839 msgid "   --machine <machine>\n"
840 msgstr "   --machine <machine>\n"
842 #: dllwrap.c:536
843 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
844 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
846 #: dllwrap.c:537
847 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
848 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
850 #: dllwrap.c:538
851 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
852 msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
854 #: dllwrap.c:539
855 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
856 msgstr "   --dllname <nom>        nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
858 #: dllwrap.c:540
859 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
860 msgstr "   --def <fichier_def>        nom du fichier d'entrée .def\n"
862 #: dllwrap.c:541
863 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
864 msgstr "   --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
866 #: dllwrap.c:542
867 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
868 msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
870 #: dllwrap.c:543
871 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
872 msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
874 #: dllwrap.c:544
875 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
876 msgstr "   --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
878 #: dllwrap.c:545
879 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
880 msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
882 #: dllwrap.c:546
883 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
884 msgstr "   --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
886 #: dllwrap.c:547
887 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
888 msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
890 #: dllwrap.c:548
891 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
892 msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
894 #: dllwrap.c:549
895 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
896 msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
898 #: dllwrap.c:550
899 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
900 msgstr "   -k                     stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
902 #: dllwrap.c:551
903 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
904 msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @<n>\n"
906 #: dllwrap.c:552
907 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
908 msgstr "   --as <nom>             utiliser <nom> comme assembleur\n"
910 #: dllwrap.c:553
911 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
912 msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
914 #: dllwrap.c:554
915 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
916 msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
918 #: dllwrap.c:824
919 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
920 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
922 #: dllwrap.c:852
923 msgid ""
924 "no export definition file provided.\n"
925 "Creating one, but that may not be what you want"
926 msgstr ""
927 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
928 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
930 #: dllwrap.c:1014
931 #, c-format
932 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
933 msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
935 #: dllwrap.c:1015
936 #, c-format
937 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
938 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
940 #: dllwrap.c:1016
941 #, c-format
942 msgid "DRIVER name     : %s\n"
943 msgstr "PILOTE name     : %s\n"
945 #: dllwrap.c:1017
946 #, c-format
947 msgid "DRIVER options  : %s\n"
948 msgstr "PILOTE options  : %s\n"
950 #: ieee.c:317
951 msgid "unexpected end of debugging information"
952 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
954 #: ieee.c:412
955 msgid "invalid number"
956 msgstr "numéro invalide"
958 #: ieee.c:471
959 msgid "invalid string length"
960 msgstr "longueur de chaîne invalide"
962 #: ieee.c:528 ieee.c:569
963 msgid "expression stack overflow"
964 msgstr "débordement de pile de l'expression"
966 #: ieee.c:548
967 msgid "unsupported IEEE expression operator"
968 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
970 #: ieee.c:563
971 msgid "unknown section"
972 msgstr "section inconnue"
974 #: ieee.c:584
975 msgid "expression stack underflow"
976 msgstr "sous dépilage de l'expression"
978 #: ieee.c:598
979 msgid "expression stack mismatch"
980 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
982 #: ieee.c:637
983 msgid "unknown builtin type"
984 msgstr "type de construit interne inconnu"
986 #: ieee.c:782
987 msgid "BCD float type not supported"
988 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
990 #: ieee.c:928
991 msgid "unexpected number"
992 msgstr "numéro inattendu"
994 #: ieee.c:935
995 msgid "unexpected record type"
996 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
998 #: ieee.c:968
999 msgid "blocks left on stack at end"
1000 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1002 #: ieee.c:1233
1003 msgid "unknown BB type"
1004 msgstr "type BB inconnu"
1006 #: ieee.c:1242
1007 msgid "stack overflow"
1008 msgstr "débordement de la pile"
1010 #: ieee.c:1267
1011 msgid "stack underflow"
1012 msgstr "sous dépilage de la pile"
1014 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1015 msgid "illegal variable index"
1016 msgstr "variable d'index illégale"
1018 #: ieee.c:1431
1019 msgid "illegal type index"
1020 msgstr "type d'index illégal"
1022 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1023 msgid "unknown TY code"
1024 msgstr "code TY inconnu"
1026 #: ieee.c:1460
1027 msgid "undefined variable in TY"
1028 msgstr "variable non définie dans TY"
1030 #. Pascal file name.  FIXME.
1031 #: ieee.c:1871
1032 msgid "Pascal file name not supported"
1033 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1035 #: ieee.c:1919
1036 msgid "unsupported qualifer"
1037 msgstr "qualificatif non supporté"
1039 #: ieee.c:2190
1040 msgid "undefined variable in ATN"
1041 msgstr "variable non définie dans ATN"
1043 #: ieee.c:2233
1044 msgid "unknown ATN type"
1045 msgstr "type ATN inconnu"
1047 #. Reserved for FORTRAN common.
1048 #: ieee.c:2355
1049 msgid "unsupported ATN11"
1050 msgstr "ATN11 non supporté"
1052 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1053 #: ieee.c:2382
1054 msgid "unsupported ATN12"
1055 msgstr "ATN2 non supporté"
1057 #: ieee.c:2442
1058 msgid "unexpected string in C++ misc"
1059 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1061 #: ieee.c:2455
1062 msgid "bad misc record"
1063 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1065 #: ieee.c:2498
1066 msgid "unrecognized C++ misc record"
1067 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1069 #: ieee.c:2615
1070 msgid "undefined C++ object"
1071 msgstr "objet indéfini en C++"
1073 #: ieee.c:2649
1074 msgid "unrecognized C++ object spec"
1075 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1077 #: ieee.c:2685
1078 msgid "unsupported C++ object type"
1079 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1081 #: ieee.c:2695
1082 msgid "C++ base class not defined"
1083 msgstr "classe de base non définie en C++"
1085 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1086 msgid "C++ object has no fields"
1087 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1089 #: ieee.c:2726
1090 msgid "C++ base class not found in container"
1091 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1093 #: ieee.c:2833
1094 msgid "C++ data member not found in container"
1095 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1097 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1098 msgid "unknown C++ visibility"
1099 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1101 #: ieee.c:2908
1102 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1103 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1105 #: ieee.c:3000
1106 msgid "bad type for C++ method function"
1107 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1109 #: ieee.c:3010
1110 msgid "no type information for C++ method function"
1111 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1113 #: ieee.c:3049
1114 msgid "C++ static virtual method"
1115 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1117 #: ieee.c:3144
1118 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1119 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1121 #: ieee.c:3183
1122 msgid "undefined C++ vtable"
1123 msgstr "vtable non définie en C++"
1125 #: ieee.c:3254
1126 msgid "C++ default values not in a function"
1127 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1129 #: ieee.c:3294
1130 msgid "unrecognized C++ default type"
1131 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1133 #: ieee.c:3325
1134 msgid "reference parameter is not a pointer"
1135 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1137 #: ieee.c:3410
1138 msgid "unrecognized C++ reference type"
1139 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1141 #: ieee.c:3492
1142 msgid "C++ reference not found"
1143 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1145 #: ieee.c:3500
1146 msgid "C++ reference is not pointer"
1147 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1149 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1150 msgid "missing required ASN"
1151 msgstr "ASN requis est absent"
1153 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1154 msgid "missing required ATN65"
1155 msgstr "ATN65 requis est absent"
1157 #: ieee.c:3589
1158 msgid "bad ATN65 record"
1159 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1161 #: ieee.c:4236
1162 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1163 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1165 #: ieee.c:4282
1166 #, c-format
1167 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1168 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1170 #: ieee.c:5333
1171 #, c-format
1172 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1173 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1175 #: ieee.c:5369
1176 #, c-format
1177 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1178 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1180 #: ieee.c:5405
1181 #, c-format
1182 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1183 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1185 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1186 msgid "input and output files must be different"
1187 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1189 #: nlmconv.c:325
1190 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1191 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1193 #: nlmconv.c:334
1194 msgid "no input file"
1195 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1197 #: nlmconv.c:364
1198 msgid "no name for output file"
1199 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1201 #: nlmconv.c:377
1202 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1203 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1205 #: nlmconv.c:406
1206 msgid "make .bss section"
1207 msgstr "générer la section .bss"
1209 #: nlmconv.c:415
1210 msgid "make .nlmsections section"
1211 msgstr "générer la section .nlmsections"
1213 #: nlmconv.c:417
1214 msgid "set .nlmsections flags"
1215 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1217 #: nlmconv.c:445
1218 msgid "set .bss vma"
1219 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1221 #: nlmconv.c:452
1222 msgid "set .data size"
1223 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1225 #: nlmconv.c:632
1226 #, c-format
1227 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1230 #: nlmconv.c:652
1231 msgid "set start address"
1232 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1234 #: nlmconv.c:701
1235 #, c-format
1236 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1239 #: nlmconv.c:703
1240 #, c-format
1241 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1242 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1244 #: nlmconv.c:705
1245 #, c-format
1246 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1247 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1249 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1250 msgid "custom section"
1251 msgstr "section « custom »"
1253 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1254 msgid "help section"
1255 msgstr "section d'aide"
1257 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1258 msgid "message section"
1259 msgstr "section message"
1261 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1262 msgid "module section"
1263 msgstr "section module"
1265 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1266 msgid "rpc section"
1267 msgstr "section rpc"
1269 #. There is no place to record this information.
1270 #: nlmconv.c:841
1271 #, c-format
1272 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1273 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1275 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1276 msgid "shared section"
1277 msgstr "section partagée"
1279 #: nlmconv.c:870
1280 msgid "warning: No version number given"
1281 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1283 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: read: %s"
1286 msgstr "%s: lu: %s"
1288 #: nlmconv.c:932
1289 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1290 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1292 #: nlmconv.c:1101
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1295 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1297 #: nlmconv.c:1113
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1301 "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1302 "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1303 "       [--help] [--version]\n"
1304 "       [in-file [out-file]]\n"
1305 msgstr ""
1306 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1307 "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1308 "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1309 "       [--help] [--version]\n"
1310 "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1312 #: nlmconv.c:1153
1313 #, c-format
1314 msgid "support not compiled in for %s"
1315 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1317 #: nlmconv.c:1193
1318 msgid "make section"
1319 msgstr "section make"
1321 #: nlmconv.c:1207
1322 msgid "set section size"
1323 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1325 #: nlmconv.c:1213
1326 msgid "set section alignment"
1327 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1329 #: nlmconv.c:1217
1330 msgid "set section flags"
1331 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1333 #: nlmconv.c:1228
1334 msgid "set .nlmsections size"
1335 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1337 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1338 msgid "set .nlmsection contents"
1339 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1341 #: nlmconv.c:1841
1342 msgid "stub section sizes"
1343 msgstr "taille de la section stub"
1345 #: nlmconv.c:1890
1346 msgid "writing stub"
1347 msgstr "écriture du stub"
1349 #: nlmconv.c:1980
1350 #, c-format
1351 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1352 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1354 #: nlmconv.c:2044
1355 #, c-format
1356 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1357 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1359 #: nlmconv.c:2161
1360 #, c-format
1361 msgid "%s: execution of %s failed: "
1362 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1364 #: nlmconv.c:2176
1365 #, c-format
1366 msgid "Execution of %s failed"
1367 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1369 #: nm.c:300
1370 #, c-format
1371 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1372 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1374 #: nm.c:301
1375 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1376 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1378 #: nm.c:302
1379 msgid ""
1380 "\n"
1381 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
1382 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
1383 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
1384 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1385 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1386 "                          `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1387 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
1388 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1389 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
1390 "  -e                     (ignored)\n"
1391 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
1392 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
1393 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
1394 "  -h, --help             Display this information\n"
1395 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
1396 "                           line number for each symbol\n"
1397 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
1398 "  -o                     Same as -A\n"
1399 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
1400 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
1401 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
1402 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
1403 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
1404 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
1405 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
1406 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
1407 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
1408 "  -X 32_64               (ignored)\n"
1409 "\n"
1410 msgstr ""
1411 "\n"
1412 "  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
1413 "  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1414 "  -B                     identique à --format=bsd\n"
1415 "  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1416 "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1417 "                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1418 "      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1419 "  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1420 "      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
1421 "  -e                     (ignoré)\n"
1422 "  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1423 "                         « sysv » ou « posix ».\n"
1424 "  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
1425 "  -h, --help             afficher cette information\n"
1426 "  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1427 "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1428 "  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
1429 "  -o                     identique à  -A\n"
1430 "  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
1431 "  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
1432 "  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
1433 "  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1434 "      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
1435 "  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1436 "      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1437 "  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1438 "  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
1439 "  -X 32_64               (ignoré)\n"
1440 "\n"
1442 #: nm.c:334 objdump.c:216
1443 #, c-format
1444 msgid "Report bugs to %s.\n"
1445 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1447 #: nm.c:367
1448 #, c-format
1449 msgid "%s: invalid radix"
1450 msgstr "%s: base numérique invalide"
1452 #: nm.c:392
1453 #, c-format
1454 msgid "%s: invalid output format"
1455 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1457 #: nm.c:504
1458 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1459 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1461 #: nm.c:546
1462 #, c-format
1463 msgid "data size %ld"
1464 msgstr "taille des donnée %ld"
1466 #: nm.c:1340
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "\n"
1470 "\n"
1471 "Undefined symbols from %s:\n"
1472 "\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "\n"
1476 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1477 "\n"
1479 #: nm.c:1342
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "\n"
1483 "\n"
1484 "Symbols from %s:\n"
1485 "\n"
1486 msgstr ""
1487 "\n"
1488 "\n"
1489 "Symboles de %s:\n"
1490 "\n"
1492 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1493 msgid ""
1494 "Name                  Value   Class        Type         Size   Line  Section\n"
1495 "\n"
1496 msgstr ""
1497 "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille Ligne Section\n"
1498 "\n"
1500 #: nm.c:1394
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "\n"
1504 "\n"
1505 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1506 "\n"
1507 msgstr ""
1508 "\n"
1509 "\n"
1510 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1511 "\n"
1513 #: nm.c:1396
1514 #, c-format
1515 msgid ""
1516 "\n"
1517 "\n"
1518 "Symbols from %s[%s]:\n"
1519 "\n"
1520 msgstr ""
1521 "\n"
1522 "\n"
1523 "Symboles de %s[%s]:\n"
1524 "\n"
1526 #: nm.c:1564
1527 msgid ""
1528 "\n"
1529 "Archive index:\n"
1530 msgstr ""
1531 "\n"
1532 "Indexe de l'archive:\n"
1534 #: objcopy.c:363
1535 #, c-format
1536 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1537 msgstr "Usage: %s <options> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1539 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1540 msgid " The options are:\n"
1541 msgstr " Les options sont:\n"
1543 #: objcopy.c:365
1544 msgid ""
1545 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1546 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1547 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
1548 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1549 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
1550 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1551 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
1552 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1553 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1554 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols\n"
1555 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1556 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1557 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1558 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1559 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
1560 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1561 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
1562 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1563 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1564 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
1565 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
1566 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
1567 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
1568 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
1569 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1570 "                                   Add <incr> to the start address\n"
1571 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1572 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1573 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1574 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1575 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1576 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1577 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1578 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1579 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1580 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
1581 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1582 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1583 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
1584 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1585 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
1586 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
1587 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1588 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
1589 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1590 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
1591 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
1592 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
1593 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
1594 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
1595 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1596 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1597 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1598 "  -h --help                        Display this output\n"
1599 msgstr ""
1600 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1601 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1602 "  -B --binary-architecture <arch>  sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1603 "  -F --target <nombfd>             initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1604 "     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
1605 "  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1606 "  -j --only-section <nom>          copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1607 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1608 "  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1609 "  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
1610 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1611 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1612 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1613 "  -L --localize-symbol <nom>       marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1614 "  -G --keep-global-symbol <nom>    localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1615 "  -W --weaken-symbol <nom>         marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1616 "     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1617 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1618 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1619 "  -i --interleave <nombre>         copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1620 "  -b --byte <num>                  sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1621 "     --gap-fill <valeur>           remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1622 "     --pad-to <adresse>            remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1623 "     --set-start <adresse>         utiliser l'<adresse> de départ\n"
1624 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1625 "                                   ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1626 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1627 "                                   ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1628 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1629 "                                   modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1630 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1631 "                                   modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1632 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1633 "                                   modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1634 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1635 "                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1636 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1637 "                                   initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1638 "     --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1639 "     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1640 "     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1641 "     --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1642 "                                   redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1643 "     --srec-len <number>           restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1644 "     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1645 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1646 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1647 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1648 "     --keep-global-symbols <fichier>\n"
1649 "                                   -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1650 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1651 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
1652 "  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1653 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1654 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1656 #: objcopy.c:432
1657 #, c-format
1658 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1659 msgstr "Usage: %s <options> fichier(s)_d_entrée\n"
1661 #: objcopy.c:434
1662 msgid ""
1663 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
1664 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
1665 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
1666 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
1667 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
1668 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
1669 "  -g -S --strip-debug              Remove all debugging symbols\n"
1670 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
1671 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
1672 "  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
1673 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
1674 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
1675 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
1676 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
1677 "  -h --help                        Display this output\n"
1678 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
1679 msgstr ""
1680 "  -I --input-target <nom_bfd>      assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1681 "  -O --output-target <nom_bfd>     créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1682 "  -F --target <nom_bfd>            utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1683 "  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1684 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1685 "  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1686 "  -g -S --strip-debug              retirer tous les symboles de débug\n"
1687 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1688 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
1689 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
1690 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1691 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1692 "  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1693 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
1694 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
1695 "  -o <fichier>                     placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1697 #: objcopy.c:504
1698 #, c-format
1699 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1700 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1702 #: objcopy.c:505
1703 #, c-format
1704 msgid "supported flags: %s"
1705 msgstr "fanions supportés: %s"
1707 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1708 #, c-format
1709 msgid "cannot stat: %s: %s"
1710 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1712 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1713 #, c-format
1714 msgid "cannot open: %s: %s"
1715 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1717 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1718 #, c-format
1719 msgid "%s: fread failed"
1720 msgstr "%s: fread en échec"
1722 #: objcopy.c:665
1723 #, c-format
1724 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1725 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1727 #: objcopy.c:886
1728 #, c-format
1729 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1730 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1732 #: objcopy.c:891
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1735 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1737 #: objcopy.c:943
1738 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1739 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1741 #: objcopy.c:951
1742 #, c-format
1743 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1744 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1746 #: objcopy.c:975
1747 #, c-format
1748 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1749 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1751 #: objcopy.c:1002
1752 #, c-format
1753 msgid "can't create section `%s': %s"
1754 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1756 #: objcopy.c:1088
1757 #, c-format
1758 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1759 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1761 #: objcopy.c:1113
1762 #, c-format
1763 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1764 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1766 #: objcopy.c:1252
1767 #, c-format
1768 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1769 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1771 #: objcopy.c:1265
1772 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1773 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1775 #: objcopy.c:1295
1776 #, c-format
1777 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1778 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1780 #: objcopy.c:1466
1781 #, c-format
1782 msgid "Multiple renames of section %s"
1783 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1785 #: objcopy.c:1550
1786 msgid "making"
1787 msgstr "génération"
1789 #: objcopy.c:1559
1790 msgid "size"
1791 msgstr "taille"
1793 #: objcopy.c:1573
1794 msgid "vma"
1795 msgstr "vma"
1797 #: objcopy.c:1599
1798 msgid "alignment"
1799 msgstr "alignement"
1801 #: objcopy.c:1607
1802 msgid "flags"
1803 msgstr "fanions"
1805 #: objcopy.c:1624
1806 msgid "private data"
1807 msgstr "données privées"
1809 #: objcopy.c:1632
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1812 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1814 #: objcopy.c:1910
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1817 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1819 #: objcopy.c:1925
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1822 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1824 #: objcopy.c:1934
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1827 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1829 #: objcopy.c:2041
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: cannot stat: %s"
1832 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1834 #: objcopy.c:2092
1835 msgid "byte number must be non-negative"
1836 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1838 #: objcopy.c:2102
1839 msgid "interleave must be positive"
1840 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1842 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1843 #, c-format
1844 msgid "%s both copied and removed"
1845 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1847 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1848 #, c-format
1849 msgid "bad format for %s"
1850 msgstr "mauvais format pour %s"
1852 #: objcopy.c:2342
1853 #, c-format
1854 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1855 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1857 #: objcopy.c:2494
1858 msgid "alternate machine code index must be positive"
1859 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1861 #: objcopy.c:2512
1862 msgid "byte number must be less than interleave"
1863 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1865 #: objcopy.c:2539
1866 #, c-format
1867 msgid "architecture %s unknown"
1868 msgstr "architecture %s inconnue"
1870 #: objcopy.c:2543
1871 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1872 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1874 #: objcopy.c:2544
1875 #, c-format
1876 msgid " Argument %s ignored"
1877 msgstr " Argument %s ignoré"
1879 #: objcopy.c:2550
1880 #, c-format
1881 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1882 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1884 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1885 #, c-format
1886 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1887 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1889 #: objdump.c:164
1890 #, c-format
1891 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1892 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1894 #: objdump.c:165
1895 msgid "Display information from object FILE.\n"
1896 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1898 #: objdump.c:166
1899 msgid ""
1900 "\n"
1901 " At least one of the following switches must be given:\n"
1902 msgstr ""
1903 "\n"
1904 " Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1906 #: objdump.c:167
1907 msgid ""
1908 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
1909 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
1910 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
1911 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
1912 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
1913 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
1914 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
1915 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
1916 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
1917 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
1918 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1919 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
1920 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1921 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
1922 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1923 "  -V, --version            Display this program's version number\n"
1924 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
1925 "  -H, --help               Display this information\n"
1926 msgstr ""
1927 "  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1928 "  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1929 "  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1930 "  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1931 "  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1932 "  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1933 "  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1934 "  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1935 "  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1936 "  -g, --debugging          afficher information de débug du fichier objet\n"
1937 "  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1938 "  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1939 "  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1940 "  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1941 "  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1942 "  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
1943 "  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1944 "  -H, --help               afficher cette information\n"
1946 #: objdump.c:189
1947 msgid ""
1948 "\n"
1949 " The following switches are optional:\n"
1950 msgstr ""
1951 "\n"
1952 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1954 #: objdump.c:190
1955 msgid ""
1956 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
1957 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
1958 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
1959 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1960 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
1961 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
1962 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
1963 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
1964 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
1965 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1966 "                                  'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1967 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
1968 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1969 "      --start-address=ADDR       Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1970 "      --stop-address=ADDR        Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1971 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
1972 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1973 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1974 "\n"
1975 msgstr ""
1976 "  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1977 "  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1978 "  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1979 "  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1980 "  -EB --endian=big               assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
1981 "  -EL --endian=little            assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
1982 "      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1983 "  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1984 "  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1985 "                                 Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
1986 "                                 « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-new-abi »,\n"
1987 "  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1988 "  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1989 "      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1990 "      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1991 "      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1992 "      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1993 "      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1994 "\n"
1996 #: objdump.c:359
1997 msgid "Sections:\n"
1998 msgstr "Sections:\n"
2000 #: objdump.c:362
2001 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
2002 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
2004 #: objdump.c:364
2005 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
2006 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
2008 #: objdump.c:368
2009 msgid "  Flags"
2010 msgstr "  Fanions"
2012 #: objdump.c:418
2013 #, c-format
2014 msgid "%s: not a dynamic object"
2015 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2017 #: objdump.c:434
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: No dynamic symbols"
2020 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
2022 #: objdump.c:1124
2023 msgid "Out of virtual memory"
2024 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2026 #: objdump.c:1553
2027 #, c-format
2028 msgid "Can't use supplied machine %s"
2029 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2031 #: objdump.c:1571
2032 #, c-format
2033 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2034 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2036 #: objdump.c:1653
2037 #, c-format
2038 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2039 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2041 #: objdump.c:1828
2042 #, c-format
2043 msgid ""
2044 "No %s section present\n"
2045 "\n"
2046 msgstr ""
2047 "Aucune section %s présente\n"
2048 "\n"
2050 #: objdump.c:1835
2051 #, c-format
2052 msgid "%s has no %s section"
2053 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2055 #: objdump.c:1849
2056 #, c-format
2057 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2058 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2060 #: objdump.c:1861
2061 #, c-format
2062 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2063 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2065 #: objdump.c:1904
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "Contents of %s section:\n"
2069 "\n"
2070 msgstr ""
2071 "Contenu de la section %s:\n"
2072 "\n"
2074 #: objdump.c:2004
2075 #, c-format
2076 msgid "architecture: %s, "
2077 msgstr "architecture: %s, "
2079 #: objdump.c:2007
2080 #, c-format
2081 msgid "flags 0x%08x:\n"
2082 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2084 #: objdump.c:2020
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "start address 0x"
2088 msgstr ""
2089 "\n"
2090 "adresse de départ 0x"
2092 #: objdump.c:2052
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "\n"
2096 "%s:     file format %s\n"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "%s:     format de fichier %s\n"
2101 #: objdump.c:2094
2102 #, c-format
2103 msgid "%s: printing debugging information failed"
2104 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2106 #: objdump.c:2171
2107 #, c-format
2108 msgid "In archive %s:\n"
2109 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2111 #: objdump.c:2223
2112 #, c-format
2113 msgid "Contents of section %s:\n"
2114 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2116 #: objdump.c:2736
2117 #, c-format
2118 msgid "BFD header file version %s\n"
2119 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2121 #: objdump.c:2825
2122 msgid "unrecognized -E option"
2123 msgstr "option -E non reconnue"
2125 #: objdump.c:2836
2126 #, c-format
2127 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2128 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2130 #: rdcoff.c:205
2131 #, c-format
2132 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2133 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2135 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2136 #, c-format
2137 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2138 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2140 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2141 #, c-format
2142 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2143 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2145 #: rdcoff.c:817
2146 #, c-format
2147 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2148 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2150 #: rdcoff.c:867
2151 #, c-format
2152 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2153 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2155 #: rddbg.c:87
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: no recognized debugging information"
2158 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2160 #: rddbg.c:410
2161 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2162 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2164 #: readelf.c:318
2165 #, c-format
2166 msgid "%s: Error: "
2167 msgstr "%s: ERREUR: "
2169 #: readelf.c:329
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: Warning: "
2172 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2174 #: readelf.c:351
2175 #, c-format
2176 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2177 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2179 #: readelf.c:362
2180 #, c-format
2181 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2182 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2184 #: readelf.c:370
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2187 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2189 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2190 #, c-format
2191 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2192 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2194 #: readelf.c:660
2195 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2196 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2198 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2199 msgid "relocs"
2200 msgstr "relocalisations"
2202 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2203 msgid "out of memory parsing relocs"
2204 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2206 #: readelf.c:845
2207 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name          Addend\n"
2208 msgstr " Décalage   Info    Type            Val. symboles   Noms de symboles       Addenda\n"
2210 #: readelf.c:848
2211 msgid " Offset     Info    Type            Symbol's Value  Symbol's Name\n"
2212 msgstr " Décalage   Info    Type            Val. symboles   Noms des symboles\n"
2214 #: readelf.c:854
2215 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name           Addend\n"
2216 msgstr "    Décalage           Info            Type               Val. symboles    Noms des symboles       Addenda\n"
2218 #: readelf.c:857
2219 msgid "    Offset             Info            Type               Symbol's Value   Symbol's Name\n"
2220 msgstr "    Décalage           Info            Type               Val. symboles    Noms des symboles\n"
2222 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2223 #, c-format
2224 msgid "unrecognised: %-7lx"
2225 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2227 #: readelf.c:1085
2228 #, c-format
2229 msgid "<string table index %3ld>"
2230 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2232 #: readelf.c:1315
2233 #, c-format
2234 msgid "Processor Specific: %lx"
2235 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2237 #: readelf.c:1334
2238 #, c-format
2239 msgid "Operating System specific: %lx"
2240 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2242 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2243 #, c-format
2244 msgid "<unknown>: %lx"
2245 msgstr "<inconnu>: %lx"
2247 #: readelf.c:1351
2248 msgid "NONE (None)"
2249 msgstr "NONE (Aucun)"
2251 #: readelf.c:1352
2252 msgid "REL (Relocatable file)"
2253 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2255 #: readelf.c:1353
2256 msgid "EXEC (Executable file)"
2257 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2259 #: readelf.c:1354
2260 msgid "DYN (Shared object file)"
2261 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2263 #: readelf.c:1355
2264 msgid "CORE (Core file)"
2265 msgstr "CORE (fichier core)"
2267 #: readelf.c:1359
2268 #, c-format
2269 msgid "Processor Specific: (%x)"
2270 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2272 #: readelf.c:1361
2273 #, c-format
2274 msgid "OS Specific: (%x)"
2275 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2277 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2278 #, c-format
2279 msgid "<unknown>: %x"
2280 msgstr "<inconnu>: %x"
2282 #: readelf.c:1376
2283 msgid "None"
2284 msgstr "Aucun"
2286 #: readelf.c:2152
2287 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2288 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2290 #: readelf.c:2153
2291 msgid "  Options are:\n"
2292 msgstr "  Les options sont:\n"
2294 #: readelf.c:2154
2295 msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2296 msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2298 #: readelf.c:2155
2299 msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
2300 msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2302 #: readelf.c:2156
2303 msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
2304 msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
2306 #: readelf.c:2157
2307 msgid "                            Display the program headers\n"
2308 msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
2310 #: readelf.c:2158
2311 msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
2312 msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
2314 #: readelf.c:2159
2315 msgid "                            Display the sections' header\n"
2316 msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
2318 #: readelf.c:2160
2319 msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
2320 msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
2322 #: readelf.c:2161
2323 msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2324 msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2326 #: readelf.c:2162
2327 msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
2328 msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
2330 #: readelf.c:2163
2331 msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
2332 msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2334 #: readelf.c:2164
2335 msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
2336 msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
2338 #: readelf.c:2165
2339 msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
2340 msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2342 #: readelf.c:2166
2343 msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
2344 msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
2346 #: readelf.c:2167
2347 msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
2348 msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2350 #: readelf.c:2168
2351 msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2352 msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2354 #: readelf.c:2169
2355 msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2356 msgstr "  -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2358 #: readelf.c:2170
2359 msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
2360 msgstr "                            vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2362 #: readelf.c:2171
2363 msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2364 msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
2366 #: readelf.c:2172
2367 msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2368 msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2370 #: readelf.c:2174
2371 msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2372 msgstr "  -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2374 #: readelf.c:2175
2375 msgid "                            Disassemble the contents of section <number>\n"
2376 msgstr "                            déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2378 #: readelf.c:2177
2379 msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
2380 msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2382 #: readelf.c:2178
2383 msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
2384 msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
2386 #: readelf.c:2179
2387 msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2388 msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
2390 #: readelf.c:2180
2391 msgid "  -H or --help              Display this information\n"
2392 msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
2394 #: readelf.c:2198
2395 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2396 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2398 #: readelf.c:2357
2399 #, c-format
2400 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2401 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2403 #: readelf.c:2385
2404 #, c-format
2405 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2406 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2408 #: readelf.c:2398
2409 msgid "Nothing to do.\n"
2410 msgstr "Rien à faire.\n"
2412 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2413 msgid "none"
2414 msgstr "aucun"
2416 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2417 #, c-format
2418 msgid "<unknown: %x>"
2419 msgstr "<inconnu: %x>"
2421 #: readelf.c:2429
2422 msgid "2's complement, little endian"
2423 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2425 #: readelf.c:2430
2426 msgid "2's complement, big endian"
2427 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2429 #: readelf.c:2457
2430 msgid "Standalone App"
2431 msgstr "Tache autonome"
2433 #: readelf.c:2475
2434 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2435 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2437 #: readelf.c:2483
2438 msgid "ELF Header:\n"
2439 msgstr "En-tête ELF:\n"
2441 #: readelf.c:2484
2442 msgid "  Magic:   "
2443 msgstr "  Magique:   "
2445 #: readelf.c:2488
2446 #, c-format
2447 msgid "  Class:                             %s\n"
2448 msgstr "  Classe:                            %s\n"
2450 #: readelf.c:2490
2451 #, c-format
2452 msgid "  Data:                              %s\n"
2453 msgstr "  Données:                          %s\n"
2455 #: readelf.c:2492
2456 #, c-format
2457 msgid "  Version:                           %d %s\n"
2458 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
2460 #: readelf.c:2499
2461 #, c-format
2462 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
2463 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
2465 #: readelf.c:2501
2466 #, c-format
2467 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
2468 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
2470 #: readelf.c:2503
2471 #, c-format
2472 msgid "  Type:                              %s\n"
2473 msgstr "  Type:                              %s\n"
2475 #: readelf.c:2505
2476 #, c-format
2477 msgid "  Machine:                           %s\n"
2478 msgstr "  Machine:                           %s\n"
2480 #: readelf.c:2507
2481 #, c-format
2482 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
2483 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
2485 #: readelf.c:2510
2486 msgid "  Entry point address:               "
2487 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
2489 #: readelf.c:2512
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 "  Start of program headers:          "
2493 msgstr ""
2494 "\n"
2495 "  Début des en-têtes de programme:   "
2497 #: readelf.c:2514
2498 msgid ""
2499 " (bytes into file)\n"
2500 "  Start of section headers:          "
2501 msgstr ""
2502 " (octets dans le fichier)\n"
2503 "  Début des en-têtes de section:          "
2505 #: readelf.c:2516
2506 msgid " (bytes into file)\n"
2507 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2509 #: readelf.c:2518
2510 #, c-format
2511 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
2512 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
2514 #: readelf.c:2521
2515 #, c-format
2516 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
2517 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
2519 #: readelf.c:2523
2520 #, c-format
2521 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
2522 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
2524 #: readelf.c:2525
2525 #, c-format
2526 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
2527 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
2529 #: readelf.c:2527
2530 #, c-format
2531 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
2532 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
2534 #: readelf.c:2529
2535 #, c-format
2536 msgid "  Number of section headers:         %ld"
2537 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
2539 #: readelf.c:2534
2540 #, c-format
2541 msgid "  Section header string table index: %ld"
2542 msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2544 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2545 msgid "program headers"
2546 msgstr "En-tête de programme"
2548 #: readelf.c:2638
2549 msgid ""
2550 "\n"
2551 "There are no program headers in this file.\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2556 #: readelf.c:2644
2557 #, c-format
2558 msgid ""
2559 "\n"
2560 "Elf file type is %s\n"
2561 msgstr ""
2562 "\n"
2563 "Type de fichier ELF est %s\n"
2565 #: readelf.c:2645
2566 msgid "Entry point "
2567 msgstr "Point d'entrée "
2569 #: readelf.c:2647
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "\n"
2573 "There are %d program headers, starting at offset "
2574 msgstr ""
2575 "\n"
2576 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2578 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
2579 msgid "Out of memory\n"
2580 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2582 #: readelf.c:2676
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "\n"
2586 "Program Header%s:\n"
2587 msgstr ""
2588 "\n"
2589 "En-tête de programme%s:\n"
2591 #: readelf.c:2680
2592 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
2593 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
2595 #: readelf.c:2683
2596 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
2597 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
2599 #: readelf.c:2687
2600 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
2601 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
2603 #: readelf.c:2689
2604 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
2605 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
2607 #: readelf.c:2789
2608 msgid "more than one dynamic segment\n"
2609 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2611 #: readelf.c:2797
2612 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2613 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2615 #: readelf.c:2804
2616 #, c-format
2617 msgid ""
2618 "\n"
2619 "      [Requesting program interpreter: %s]"
2620 msgstr ""
2621 "\n"
2622 "      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2624 #: readelf.c:2822
2625 msgid ""
2626 "\n"
2627 " Section to Segment mapping:\n"
2628 msgstr ""
2629 "\n"
2630 " Section à la projection de segement:\n"
2632 #: readelf.c:2823
2633 msgid "  Segment Sections...\n"
2634 msgstr "  Sections de segment...\n"
2636 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2637 msgid "section headers"
2638 msgstr "En-têtes de section"
2640 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2641 msgid "symbols"
2642 msgstr "symboles"
2644 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2645 msgid "symtab shndx"
2646 msgstr "symtab shndx"
2648 #: readelf.c:3147
2649 msgid ""
2650 "\n"
2651 "There are no sections in this file.\n"
2652 msgstr ""
2653 "\n"
2654 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2656 #: readelf.c:3153
2657 #, c-format
2658 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2659 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2661 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2662 msgid "string table"
2663 msgstr "table de chaînes"
2665 #: readelf.c:3191
2666 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2667 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2669 #: readelf.c:3203
2670 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2671 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2673 #: readelf.c:3209
2674 msgid "dynamic strings"
2675 msgstr "chaînes dynamiques"
2677 #: readelf.c:3215
2678 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2679 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2681 #: readelf.c:3250
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "Section Header%s:\n"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "En-têtes de section%s:\n"
2690 #: readelf.c:3254
2691 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2692 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2694 #: readelf.c:3257
2695 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
2696 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2698 #: readelf.c:3260
2699 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
2700 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
2702 #: readelf.c:3261
2703 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
2704 msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
2706 #: readelf.c:3356
2707 msgid ""
2708 "Key to Flags:\n"
2709 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2710 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2711 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2712 msgstr ""
2713 "Clé des fanions:\n"
2714 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2715 "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2716 "  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2718 #: readelf.c:3417
2719 #, c-format
2720 msgid ""
2721 "\n"
2722 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2723 msgstr ""
2724 "\n"
2725 "Section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2727 #: readelf.c:3424
2728 msgid ""
2729 "\n"
2730 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2731 msgstr ""
2732 "\n"
2733 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2735 #: readelf.c:3451
2736 msgid ""
2737 "\n"
2738 "Relocation section "
2739 msgstr ""
2740 "\n"
2741 "Section de relocalisation "
2743 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2744 #, c-format
2745 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2746 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2748 #: readelf.c:3496
2749 msgid ""
2750 "\n"
2751 "There are no relocations in this file.\n"
2752 msgstr ""
2753 "\n"
2754 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2756 #: readelf.c:3692
2757 msgid "unwind table"
2758 msgstr "table unwind"
2760 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2761 #, c-format
2762 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2763 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2765 #: readelf.c:3763
2766 #, c-format
2767 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2768 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2770 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2771 msgid ""
2772 "\n"
2773 "There are no unwind sections in this file.\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2778 #: readelf.c:3884
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "Could not find unwind info section for "
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2786 #: readelf.c:3896
2787 msgid "unwind info"
2788 msgstr "info unwind"
2790 #: readelf.c:3898
2791 msgid ""
2792 "\n"
2793 "Unwind section "
2794 msgstr ""
2795 "\n"
2796 "Section unwind"
2798 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2799 msgid "dynamic segment"
2800 msgstr "segment dynamique"
2802 #: readelf.c:4183
2803 msgid ""
2804 "\n"
2805 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2806 msgstr ""
2807 "\n"
2808 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2810 #: readelf.c:4217
2811 msgid "Unable to seek to end of file!"
2812 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2814 #: readelf.c:4228
2815 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2816 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2818 #: readelf.c:4258
2819 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2820 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2822 #: readelf.c:4264
2823 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2824 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2826 #: readelf.c:4269
2827 msgid "dynamic string table"
2828 msgstr "table dynamique de chaînes"
2830 #: readelf.c:4303
2831 msgid "symbol information"
2832 msgstr "information de symbole"
2834 #: readelf.c:4327
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "\n"
2838 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2843 #: readelf.c:4330
2844 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
2845 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
2847 #: readelf.c:4366
2848 msgid "Auxiliary library"
2849 msgstr "Librairie auxiliaire"
2851 #: readelf.c:4370
2852 msgid "Filter library"
2853 msgstr "Librairie de filtre"
2855 #: readelf.c:4374
2856 msgid "Configuration file"
2857 msgstr "Fichier de configuration"
2859 #: readelf.c:4378
2860 msgid "Dependency audit library"
2861 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2863 #: readelf.c:4382
2864 msgid "Audit library"
2865 msgstr "Librairie des audits"
2867 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2868 msgid "Flags:"
2869 msgstr "Fanions:"
2871 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2872 msgid " None\n"
2873 msgstr "Aucun\n"
2875 #: readelf.c:4573
2876 #, c-format
2877 msgid "Shared library: [%s]"
2878 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2880 #: readelf.c:4576
2881 msgid " program interpreter"
2882 msgstr " programme interpréteur"
2884 #: readelf.c:4580
2885 #, c-format
2886 msgid "Library soname: [%s]"
2887 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2889 #: readelf.c:4584
2890 #, c-format
2891 msgid "Library rpath: [%s]"
2892 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2894 #: readelf.c:4588
2895 #, c-format
2896 msgid "Library runpath: [%s]"
2897 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2899 #: readelf.c:4649
2900 #, c-format
2901 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2902 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2904 #: readelf.c:4746
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "\n"
2908 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2909 msgstr ""
2910 "\n"
2911 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
2913 #: readelf.c:4749
2914 msgid "  Addr: 0x"
2915 msgstr "  Adr: 0x"
2917 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2918 #, c-format
2919 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
2920 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
2922 #: readelf.c:4758
2923 msgid "version definition section"
2924 msgstr "section de définition de version"
2926 #: readelf.c:4784
2927 #, c-format
2928 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
2929 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
2931 #: readelf.c:4787
2932 #, c-format
2933 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
2934 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
2936 #: readelf.c:4798
2937 #, c-format
2938 msgid "Name: %s\n"
2939 msgstr "Nom: %s\n"
2941 #: readelf.c:4800
2942 #, c-format
2943 msgid "Name index: %ld\n"
2944 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2946 #: readelf.c:4815
2947 #, c-format
2948 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
2949 msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
2951 #: readelf.c:4818
2952 #, c-format
2953 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2954 msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2956 #: readelf.c:4837
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "\n"
2960 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2961 msgstr ""
2962 "\n"
2963 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
2965 #: readelf.c:4840
2966 msgid " Addr: 0x"
2967 msgstr " Adr: 0x"
2969 #: readelf.c:4842
2970 #, c-format
2971 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
2972 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2974 #: readelf.c:4848
2975 msgid "version need section"
2976 msgstr "version nécessite une section"
2978 #: readelf.c:4870
2979 #, c-format
2980 msgid "  %#06x: Version: %d"
2981 msgstr "  %#06x: Version: %d"
2983 #: readelf.c:4873
2984 #, c-format
2985 msgid "  File: %s"
2986 msgstr "  Fichier: %s"
2988 #: readelf.c:4875
2989 #, c-format
2990 msgid "  File: %lx"
2991 msgstr "  Fichier: %lx"
2993 #: readelf.c:4877
2994 #, c-format
2995 msgid "  Cnt: %d\n"
2996 msgstr "  Compteur: %d\n"
2998 #: readelf.c:4895
2999 #, c-format
3000 msgid "  %#06x: Name: %s"
3001 msgstr "  %#06x: Nom: %s"
3003 #: readelf.c:4898
3004 #, c-format
3005 msgid "  %#06x: Name index: %lx"
3006 msgstr "  %#06x: Nom de l'index: %lx"
3008 #: readelf.c:4901
3009 #, c-format
3010 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
3011 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
3013 #: readelf.c:4937
3014 msgid "version string table"
3015 msgstr "table chaîne de version"
3017 #: readelf.c:4941
3018 #, c-format
3019 msgid ""
3020 "\n"
3021 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3022 msgstr ""
3023 "\n"
3024 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3026 #: readelf.c:4944
3027 msgid " Addr: "
3028 msgstr " Adr: "
3030 #: readelf.c:4954
3031 msgid "version symbol data"
3032 msgstr "données de symbole de version"
3034 #: readelf.c:4981
3035 msgid "   0 (*local*)    "
3036 msgstr "   0 (*local*)    "
3038 #: readelf.c:4985
3039 msgid "   1 (*global*)   "
3040 msgstr "   1 (*global*)   "
3042 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3043 msgid "version need"
3044 msgstr "version nécessaire"
3046 #: readelf.c:5030
3047 msgid "version need aux (2)"
3048 msgstr "version nécessite aux (2)"
3050 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3051 msgid "version def"
3052 msgstr "définition de version"
3054 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3055 msgid "version def aux"
3056 msgstr "définition de version aux"
3058 #: readelf.c:5121
3059 msgid ""
3060 "\n"
3061 "No version information found in this file.\n"
3062 msgstr ""
3063 "\n"
3064 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3066 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3067 #, c-format
3068 msgid "<processor specific>: %d"
3069 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3071 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3072 #, c-format
3073 msgid "<OS specific>: %d"
3074 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3076 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3077 #, c-format
3078 msgid "<unknown>: %d"
3079 msgstr "<inconnu>: %d"
3081 #: readelf.c:5252
3082 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3083 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3085 #: readelf.c:5294
3086 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3087 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3089 #: readelf.c:5300
3090 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3091 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3093 #: readelf.c:5306
3094 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3095 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3097 #: readelf.c:5326
3098 msgid ""
3099 "\n"
3100 "Symbol table for image:\n"
3101 msgstr ""
3102 "\n"
3103 "Table de symbole de l'image:\n"
3105 #: readelf.c:5328
3106 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3107 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3109 #: readelf.c:5330
3110 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
3111 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
3113 #: readelf.c:5375
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "\n"
3117 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3118 msgstr ""
3119 "\n"
3120 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3122 #: readelf.c:5379
3123 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3124 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3126 #: readelf.c:5381
3127 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
3128 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
3130 #: readelf.c:5427
3131 msgid "version data"
3132 msgstr "données de version"
3134 #: readelf.c:5467
3135 msgid "version need aux (3)"
3136 msgstr "version nécessite aux (3)"
3138 #: readelf.c:5492
3139 msgid "bad dynamic symbol"
3140 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3142 #: readelf.c:5554
3143 msgid ""
3144 "\n"
3145 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3146 msgstr ""
3147 "\n"
3148 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3150 #: readelf.c:5566
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "\n"
3154 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3155 msgstr ""
3156 "\n"
3157 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3159 #: readelf.c:5568
3160 #, c-format
3161 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
3162 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
3164 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3165 msgid "Out of memory"
3166 msgstr "Mémoire épuisée"
3168 #: readelf.c:5641
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "\n"
3172 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3173 msgstr ""
3174 "\n"
3175 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3177 #: readelf.c:5644
3178 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
3179 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
3181 #: readelf.c:5696
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "\n"
3185 "Assembly dump of section %s\n"
3186 msgstr ""
3187 "\n"
3188 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3190 #: readelf.c:5719
3191 #, c-format
3192 msgid ""
3193 "\n"
3194 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3195 msgstr ""
3196 "\n"
3197 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3199 #: readelf.c:5724
3200 #, c-format
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "Hex dump of section '%s':\n"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3208 #: readelf.c:5729
3209 msgid "section data"
3210 msgstr "données de section"
3212 #: readelf.c:5878
3213 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3214 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3216 #: readelf.c:5885
3217 #, c-format
3218 msgid "  Extended opcode %d: "
3219 msgstr "  Code op étendu  %d: "
3221 #: readelf.c:5890
3222 msgid ""
3223 "End of Sequence\n"
3224 "\n"
3225 msgstr ""
3226 "Fin de séquence\n"
3227 "\n"
3229 #: readelf.c:5896
3230 #, c-format
3231 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3232 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3234 #: readelf.c:5901
3235 msgid "  define new File Table entry\n"
3236 msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3238 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3239 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3240 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3242 #: readelf.c:5904
3243 #, c-format
3244 msgid "   %d\t"
3245 msgstr "   %d\t"
3247 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
3248 #, c-format
3249 msgid "%lu\t"
3250 msgstr "%lu\t"
3252 #: readelf.c:5912
3253 #, c-format
3254 msgid ""
3255 "%s\n"
3256 "\n"
3257 msgstr ""
3258 "%s\n"
3259 "\n"
3261 #: readelf.c:5916
3262 #, c-format
3263 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3264 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3266 #: readelf.c:5942
3267 #, c-format
3268 msgid ""
3269 "\n"
3270 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3271 "\n"
3272 msgstr ""
3273 "\n"
3274 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3275 "\n"
3277 #: readelf.c:5954
3278 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3279 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3281 #: readelf.c:5961
3282 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3283 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3285 #: readelf.c:5969
3286 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3287 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3289 #: readelf.c:5984
3290 #, c-format
3291 msgid "  Length:                      %ld\n"
3292 msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
3294 #: readelf.c:5985
3295 #, c-format
3296 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
3297 msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
3299 #: readelf.c:5986
3300 #, c-format
3301 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
3302 msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
3304 #: readelf.c:5987
3305 #, c-format
3306 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
3307 msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
3309 #: readelf.c:5988
3310 #, c-format
3311 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
3312 msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:  %d\n"
3314 #: readelf.c:5989
3315 #, c-format
3316 msgid "  Line Base:                   %d\n"
3317 msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
3319 #: readelf.c:5990
3320 #, c-format
3321 msgid "  Line Range:                  %d\n"
3322 msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
3324 #: readelf.c:5991
3325 #, c-format
3326 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
3327 msgstr "  Code op Base:                %d\n"
3329 #: readelf.c:6000
3330 msgid ""
3331 "\n"
3332 " Opcodes:\n"
3333 msgstr ""
3334 "\n"
3335 " Codes op:\n"
3337 #: readelf.c:6003
3338 #, c-format
3339 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
3340 msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
3342 #: readelf.c:6009
3343 msgid ""
3344 "\n"
3345 " The Directory Table is empty.\n"
3346 msgstr ""
3347 "\n"
3348 " La table des répertoires est vide.\n"
3350 #: readelf.c:6012
3351 msgid ""
3352 "\n"
3353 " The Directory Table:\n"
3354 msgstr ""
3355 "\n"
3356 " La table des répertoire:\n"
3358 #: readelf.c:6016
3359 #, c-format
3360 msgid "  %s\n"
3361 msgstr "  %s\n"
3363 #: readelf.c:6027
3364 msgid ""
3365 "\n"
3366 " The File Name Table is empty.\n"
3367 msgstr ""
3368 "\n"
3369 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3371 #: readelf.c:6030
3372 msgid ""
3373 "\n"
3374 " The File Name Table:\n"
3375 msgstr ""
3376 "\n"
3377 " La table des noms de fichiers:\n"
3379 #: readelf.c:6038
3380 #, c-format
3381 msgid "  %d\t"
3382 msgstr "  %d\t"
3384 #: readelf.c:6049
3385 #, c-format
3386 msgid "%s\n"
3387 msgstr "%s\n"
3389 #. Now display the statements.
3390 #: readelf.c:6057
3391 msgid ""
3392 "\n"
3393 " Line Number Statements:\n"
3394 msgstr ""
3395 "\n"
3396 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3398 #: readelf.c:6073
3399 #, c-format
3400 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3401 msgstr "  Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3403 #: readelf.c:6077
3404 #, c-format
3405 msgid " and Line by %d to %d\n"
3406 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3408 #: readelf.c:6088
3409 msgid "  Copy\n"
3410 msgstr "  Copie\n"
3412 #: readelf.c:6095
3413 #, c-format
3414 msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
3415 msgstr "  Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3417 #: readelf.c:6103
3418 #, c-format
3419 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
3420 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
3422 #: readelf.c:6110
3423 #, c-format
3424 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3425 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3427 #: readelf.c:6118
3428 #, c-format
3429 msgid "  Set column to %d\n"
3430 msgstr "  Initialisé la colonne à %d\n"
3432 #: readelf.c:6125
3433 #, c-format
3434 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
3435 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
3437 #: readelf.c:6130
3438 msgid "  Set basic block\n"
3439 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
3441 #: readelf.c:6138
3442 #, c-format
3443 msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3444 msgstr "  Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3446 #: readelf.c:6146
3447 #, c-format
3448 msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3449 msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3451 #: readelf.c:6151
3452 msgid "  Set prologue_end to true\n"
3453 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3455 #: readelf.c:6155
3456 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
3457 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3459 #: readelf.c:6161
3460 #, c-format
3461 msgid "  Set ISA to %d\n"
3462 msgstr "  Initialiser ISA à %d\n"
3464 #: readelf.c:6165
3465 #, c-format
3466 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
3467 msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3469 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Contents of the %s section:\n"
3473 "\n"
3474 msgstr ""
3475 "Contenue de la section %s:\n"
3476 "\n"
3478 #: readelf.c:6216
3479 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3480 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3482 #: readelf.c:6226
3483 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3484 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3486 #: readelf.c:6233
3487 #, c-format
3488 msgid "  Length:                              %ld\n"
3489 msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
3491 #: readelf.c:6235
3492 #, c-format
3493 msgid "  Version:                             %d\n"
3494 msgstr "  Version:                             %d\n"
3496 #: readelf.c:6237
3497 #, c-format
3498 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
3499 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3501 #: readelf.c:6239
3502 #, c-format
3503 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3504 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3506 #: readelf.c:6242
3507 msgid ""
3508 "\n"
3509 "    Offset\tName\n"
3510 msgstr ""
3511 "\n"
3512 "    Décalage\tNom\n"
3514 #: readelf.c:6333
3515 #, c-format
3516 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3517 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3519 #: readelf.c:6443
3520 #, c-format
3521 msgid "Unknown AT value: %lx"
3522 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3524 #: readelf.c:6480
3525 #, c-format
3526 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3527 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3529 #: readelf.c:6679
3530 #, c-format
3531 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3532 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3534 #: readelf.c:6684
3535 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3536 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3538 #: readelf.c:6692
3539 #, c-format
3540 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3541 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3543 #: readelf.c:6700
3544 #, c-format
3545 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3546 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3548 #: readelf.c:6711
3549 #, c-format
3550 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3551 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3553 #: readelf.c:6739
3554 msgid "  Number TAG\n"
3555 msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
3557 #: readelf.c:6745
3558 #, c-format
3559 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
3560 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
3562 #: readelf.c:6748
3563 msgid "has children"
3564 msgstr "a des rejetons"
3566 #: readelf.c:6748
3567 msgid "no children"
3568 msgstr "aucun rejeton"
3570 #: readelf.c:6752
3571 #, c-format
3572 msgid "    %-18s %s\n"
3573 msgstr "    %-18s %s\n"
3575 #: readelf.c:6773
3576 #, c-format
3577 msgid " %lu byte block: "
3578 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3580 #: readelf.c:7096
3581 msgid "(User defined location op)"
3582 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3584 #: readelf.c:7098
3585 msgid "(Unknown location op)"
3586 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3588 #: readelf.c:7137
3589 msgid "debug_str section data"
3590 msgstr "données de la section debug_str"
3592 #: readelf.c:7156
3593 msgid "<no .debug_str section>"
3594 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3596 #: readelf.c:7159
3597 msgid "<offset is too big>"
3598 msgstr "<décalage trop grand>"
3600 #: readelf.c:7179
3601 msgid ""
3602 "\n"
3603 "The .debug_str section is empty.\n"
3604 msgstr ""
3605 "\n"
3606 "La section .debug_str est vide.\n"
3608 #: readelf.c:7183
3609 msgid ""
3610 "Contents of the .debug_str section:\n"
3611 "\n"
3612 msgstr ""
3613 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3614 "\n"
3616 #: readelf.c:7354
3617 #, c-format
3618 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3619 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3621 #: readelf.c:7363
3622 #, c-format
3623 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3624 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3626 #: readelf.c:7376
3627 msgid "(not inlined)"
3628 msgstr "(pas en ligne)"
3630 #: readelf.c:7377
3631 msgid "(inlined)"
3632 msgstr "(en ligne)"
3634 #: readelf.c:7378
3635 msgid "(declared as inline but ignored)"
3636 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3638 #: readelf.c:7379
3639 msgid "(declared as inline and inlined)"
3640 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3642 #: readelf.c:7380
3643 #, c-format
3644 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
3645 msgstr "  (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3647 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "The section %s contains:\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 "La section %s contient:\n"
3654 "\n"
3656 #: readelf.c:7568
3657 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3658 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3660 #: readelf.c:7637
3661 #, c-format
3662 msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
3663 msgstr "  Unité de compilation @ %lx:\n"
3665 #: readelf.c:7638
3666 #, c-format
3667 msgid "   Length:        %ld\n"
3668 msgstr "   Longueur:      %ld\n"
3670 #: readelf.c:7639
3671 #, c-format
3672 msgid "   Version:       %d\n"
3673 msgstr "   Version:       %d\n"
3675 #: readelf.c:7640
3676 #, c-format
3677 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
3678 msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
3680 #: readelf.c:7641
3681 #, c-format
3682 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
3683 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
3685 #: readelf.c:7645
3686 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3687 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3689 #: readelf.c:7666
3690 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3691 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3693 #: readelf.c:7672
3694 msgid "debug_abbrev section data"
3695 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3697 #: readelf.c:7709
3698 #, c-format
3699 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3700 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3702 #: readelf.c:7714
3703 #, c-format
3704 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3705 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3707 #: readelf.c:7767
3708 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3709 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3711 #: readelf.c:7773
3712 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3713 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3715 #: readelf.c:7777
3716 #, c-format
3717 msgid "  Length:                   %ld\n"
3718 msgstr "  Longueur                  %ld\n"
3720 #: readelf.c:7778
3721 #, c-format
3722 msgid "  Version:                  %d\n"
3723 msgstr "  Version:                  %d\n"
3725 #: readelf.c:7779
3726 #, c-format
3727 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
3728 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3730 #: readelf.c:7780
3731 #, c-format
3732 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
3733 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
3735 #: readelf.c:7781
3736 #, c-format
3737 msgid "  Segment Size:             %d\n"
3738 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
3740 #: readelf.c:7783
3741 msgid ""
3742 "\n"
3743 "    Address  Length\n"
3744 msgstr ""
3745 "\n"
3746 "    Longueur d'adresse\n"
3748 #: readelf.c:7965
3749 #, c-format
3750 msgid "The section %s contains:\n"
3751 msgstr "La section %s contient:\n"
3753 #: readelf.c:7988
3754 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3755 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3757 #: readelf.c:8499
3758 #, c-format
3759 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3760 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3762 #: readelf.c:8565
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "\n"
3766 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3767 msgstr ""
3768 "\n"
3769 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3771 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3772 msgid "debug section data"
3773 msgstr "données de la section debug"
3775 #: readelf.c:8586
3776 #, c-format
3777 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3778 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3780 #: readelf.c:8660
3781 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3782 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3784 #: readelf.c:8733
3785 msgid "liblist"
3786 msgstr "liblist"
3788 #: readelf.c:8818
3789 msgid "options"
3790 msgstr "options"
3792 #: readelf.c:8849
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "\n"
3796 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3797 msgstr ""
3798 "\n"
3799 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3801 #: readelf.c:9010
3802 msgid "conflict list with without table"
3803 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3805 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3806 msgid "conflict"
3807 msgstr "conflit"
3809 #: readelf.c:9054
3810 #, c-format
3811 msgid ""
3812 "\n"
3813 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3814 msgstr ""
3815 "\n"
3816 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3818 #: readelf.c:9056
3819 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
3820 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
3822 #: readelf.c:9083
3823 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3824 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3826 #: readelf.c:9084
3827 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3828 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3830 #: readelf.c:9085
3831 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3832 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3834 #: readelf.c:9086
3835 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3836 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3838 #: readelf.c:9087
3839 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3840 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3842 #: readelf.c:9088
3843 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3844 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3846 #: readelf.c:9089
3847 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3848 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3850 #: readelf.c:9090
3851 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3852 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3854 #: readelf.c:9091
3855 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3856 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3858 #: readelf.c:9092
3859 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3860 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3862 #: readelf.c:9093
3863 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3864 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3866 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3867 #, c-format
3868 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3869 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3871 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3872 #: readelf.c:9109
3873 msgid "NetBSD procinfo structure"
3874 msgstr "structure proinfo NetBSD"
3876 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3877 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3878 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
3880 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3881 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3882 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
3884 #: readelf.c:9158
3885 #, c-format
3886 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3887 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3889 #: readelf.c:9212
3890 msgid "notes"
3891 msgstr "notes"
3893 #: readelf.c:9218
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "\n"
3897 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3898 msgstr ""
3899 "\n"
3900 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3902 #: readelf.c:9220
3903 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
3904 msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3906 #: readelf.c:9331
3907 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3908 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3910 #: readelf.c:9409
3911 msgid ""
3912 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3913 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3914 msgstr ""
3915 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
3916 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
3918 #: readelf.c:9452
3919 #, c-format
3920 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3921 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3923 #: readelf.c:9459
3924 #, c-format
3925 msgid "Input file %s not found.\n"
3926 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3928 #: readelf.c:9465
3929 #, c-format
3930 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3931 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3933 #: readelf.c:9479
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "\n"
3937 "File: %s\n"
3938 msgstr ""
3939 "\n"
3940 "Fichier: %s\n"
3942 #: rename.c:131
3943 #, c-format
3944 msgid "%s: cannot set time: %s"
3945 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3947 #. We have to clean up here.
3948 #: rename.c:170 rename.c:203
3949 #, c-format
3950 msgid "%s: rename: %s"
3951 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3953 #: rename.c:211
3954 #, c-format
3955 msgid "%s: simple_copy: %s"
3956 msgstr "%s: simple copie: %s"
3958 #: resbin.c:130
3959 #, c-format
3960 msgid "%s: not enough binary data"
3961 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3963 #: resbin.c:149
3964 msgid "null terminated unicode string"
3965 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3967 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3968 msgid "resource ID"
3969 msgstr "IDentificateur de ressource"
3971 #: resbin.c:229
3972 msgid "cursor"
3973 msgstr "curseur"
3975 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3976 msgid "menu header"
3977 msgstr "en-tête de menu"
3979 #: resbin.c:280
3980 msgid "menuex header"
3981 msgstr "en-tête menuex"
3983 #: resbin.c:284
3984 msgid "menuex offset"
3985 msgstr "décalage menuex"
3987 #: resbin.c:291
3988 #, c-format
3989 msgid "unsupported menu version %d"
3990 msgstr "version de menu non supportée %d"
3992 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3993 msgid "menuitem header"
3994 msgstr "en-tête d'item du menu"
3996 #: resbin.c:430
3997 msgid "menuitem"
3998 msgstr "item du menu"
4000 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4001 msgid "dialog header"
4002 msgstr "en-tête de dialogue"
4004 #: resbin.c:489
4005 #, c-format
4006 msgid "unexpected dialog signature %d"
4007 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
4009 #: resbin.c:531
4010 msgid "dialog font point size"
4011 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4013 #: resbin.c:539
4014 msgid "dialogex font information"
4015 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4017 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4018 msgid "dialog control"
4019 msgstr "contrôle de dialogue"
4021 #: resbin.c:574
4022 msgid "dialogex control"
4023 msgstr "contrôle dialogex"
4025 #: resbin.c:603
4026 msgid "dialog control end"
4027 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4029 #: resbin.c:615
4030 msgid "dialog control data"
4031 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4033 #: resbin.c:658
4034 msgid "stringtable string length"
4035 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4037 #: resbin.c:668
4038 msgid "stringtable string"
4039 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4041 #: resbin.c:701
4042 msgid "fontdir header"
4043 msgstr "en-tête fontdir"
4045 #: resbin.c:714
4046 msgid "fontdir"
4047 msgstr "fontdir"
4049 #: resbin.c:730
4050 msgid "fontdir device name"
4051 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4053 #: resbin.c:736
4054 msgid "fontdir face name"
4055 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4057 #: resbin.c:779
4058 msgid "accelerator"
4059 msgstr "accélérateur"
4061 #: resbin.c:843
4062 msgid "group cursor header"
4063 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4065 #: resbin.c:847
4066 #, c-format
4067 msgid "unexpected group cursor type %d"
4068 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4070 #: resbin.c:862
4071 msgid "group cursor"
4072 msgstr "groupe de curseur"
4074 #: resbin.c:901
4075 msgid "group icon header"
4076 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4078 #: resbin.c:905
4079 #, c-format
4080 msgid "unexpected group icon type %d"
4081 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4083 #: resbin.c:920
4084 msgid "group icon"
4085 msgstr "groupe d'icônes"
4087 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4088 msgid "unexpected version string"
4089 msgstr "chaîne de version inattendue"
4091 #: resbin.c:1025
4092 #, c-format
4093 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4094 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4096 #: resbin.c:1029
4097 #, c-format
4098 msgid "unexpected version type %d"
4099 msgstr "type de version inattendu %d"
4101 #: resbin.c:1041
4102 #, c-format
4103 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4104 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4106 #: resbin.c:1044
4107 msgid "fixed version info"
4108 msgstr "information fixe de version"
4110 #: resbin.c:1048
4111 #, c-format
4112 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4113 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4115 #: resbin.c:1052
4116 #, c-format
4117 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4118 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4120 #: resbin.c:1081
4121 msgid "version var info"
4122 msgstr "information de variable de version"
4124 #: resbin.c:1098
4125 #, c-format
4126 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4127 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4129 #: resbin.c:1108
4130 #, c-format
4131 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4132 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4134 #: resbin.c:1142
4135 #, c-format
4136 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4137 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4139 #: resbin.c:1153
4140 #, c-format
4141 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4142 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4144 #: resbin.c:1170
4145 #, c-format
4146 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4147 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4149 #: resbin.c:1189
4150 msgid "version varfileinfo"
4151 msgstr "version varfileinfo"
4153 #: resbin.c:1204
4154 #, c-format
4155 msgid "unexpected version value length %d"
4156 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4158 #: rescoff.c:128
4159 msgid "filename required for COFF input"
4160 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4162 #: rescoff.c:145
4163 #, c-format
4164 msgid "%s: no resource section"
4165 msgstr "%s: aucune section ressource"
4167 #: rescoff.c:152
4168 msgid "can't read resource section"
4169 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4171 #: rescoff.c:178
4172 #, c-format
4173 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4174 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4176 #: rescoff.c:197
4177 msgid "directory"
4178 msgstr "répertoire"
4180 #: rescoff.c:225
4181 msgid "named directory entry"
4182 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4184 #: rescoff.c:234
4185 msgid "directory entry name"
4186 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4188 #: rescoff.c:254
4189 msgid "named subdirectory"
4190 msgstr "nom de sous-répertoire"
4192 #: rescoff.c:262
4193 msgid "named resource"
4194 msgstr "nom de ressource"
4196 #: rescoff.c:277
4197 msgid "ID directory entry"
4198 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4200 #: rescoff.c:294
4201 msgid "ID subdirectory"
4202 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4204 #: rescoff.c:302
4205 msgid "ID resource"
4206 msgstr "IDentificateur ressource"
4208 #: rescoff.c:328
4209 msgid "resource type unknown"
4210 msgstr "type de ressource inconnue"
4212 #: rescoff.c:331
4213 msgid "data entry"
4214 msgstr "aucune donnée"
4216 #: rescoff.c:339
4217 msgid "resource data"
4218 msgstr "donnée ressource"
4220 #: rescoff.c:344
4221 msgid "resource data size"
4222 msgstr "taille de données ressources"
4224 #: rescoff.c:439
4225 msgid "filename required for COFF output"
4226 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4228 #: rescoff.c:738
4229 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4230 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4232 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4233 #, c-format
4234 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4235 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4237 #: resrc.c:246
4238 #, c-format
4239 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4240 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4242 #: resrc.c:262
4243 #, c-format
4244 msgid "%s %s: %s"
4245 msgstr "%s %s: %s"
4247 #: resrc.c:308
4248 #, c-format
4249 msgid "can't execute `%s': %s"
4250 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4252 #: resrc.c:317
4253 #, c-format
4254 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4255 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4257 #: resrc.c:324
4258 #, c-format
4259 msgid "can't popen `%s': %s"
4260 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4262 #: resrc.c:326
4263 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4264 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4266 #: resrc.c:369
4267 #, c-format
4268 msgid "Tried `%s'\n"
4269 msgstr "Essayé « %s »\n"
4271 #: resrc.c:380
4272 #, c-format
4273 msgid "Using `%s'\n"
4274 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4276 #: resrc.c:541
4277 #, c-format
4278 msgid "%s:%d: %s\n"
4279 msgstr "%s:%d: %s\n"
4281 #: resrc.c:550
4282 #, c-format
4283 msgid "%s: unexpected EOF"
4284 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4286 #: resrc.c:607
4287 #, c-format
4288 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4289 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4291 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4292 #, c-format
4293 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4294 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4296 #: resrc.c:702
4297 #, c-format
4298 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4299 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4301 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4302 #, c-format
4303 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4304 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4306 #: resrc.c:871
4307 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4308 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4310 #: resrc.c:873
4311 msgid "control data requires DIALOGEX"
4312 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4314 #: resrc.c:1016
4315 #, c-format
4316 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4317 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4319 #: resrc.c:1535
4320 #, c-format
4321 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4322 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4324 #: size.c:79
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4328 "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4329 "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4330 msgstr ""
4331 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4332 "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4333 "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4335 #: size.c:85
4336 msgid "default is --format=berkeley\n"
4337 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4339 #: size.c:87
4340 msgid "default is --format=sysv\n"
4341 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4343 #: size.c:146
4344 #, c-format
4345 msgid "invalid argument to --format: %s"
4346 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4348 #: size.c:173
4349 #, c-format
4350 msgid "Invalid radix: %s\n"
4351 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4353 #: srconv.c:1931
4354 #, c-format
4355 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4356 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4358 #: srconv.c:1938
4359 #, c-format
4360 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4361 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4363 #: srconv.c:2074
4364 #, c-format
4365 msgid "unable to open output file %s"
4366 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4368 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4369 msgid "numeric overflow"
4370 msgstr "débordement numérique"
4372 #: stabs.c:354
4373 #, c-format
4374 msgid "Bad stab: %s\n"
4375 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4377 #: stabs.c:364
4378 #, c-format
4379 msgid "Warning: %s: %s\n"
4380 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4382 #: stabs.c:486
4383 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4384 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4386 #: stabs.c:525
4387 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4388 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4390 #: stabs.c:770
4391 msgid "unknown C++ encoded name"
4392 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4394 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4395 #. cross-reference types.
4396 #: stabs.c:1297
4397 msgid "unrecognized cross reference type"
4398 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4400 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
4401 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4402 #: stabs.c:1852
4403 msgid "missing index type"
4404 msgstr "type d'index manquant"
4406 #: stabs.c:2179
4407 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4408 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4410 #: stabs.c:2197
4411 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4412 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4414 #: stabs.c:2389
4415 msgid "unnamed $vb type"
4416 msgstr "type $vb inconnu"
4418 #: stabs.c:2395
4419 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4420 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4422 #: stabs.c:2475
4423 msgid "unknown visibility character for field"
4424 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4426 #: stabs.c:2731
4427 msgid "const/volatile indicator missing"
4428 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4430 #: stabs.c:2971
4431 #, c-format
4432 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4433 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4435 #: stabs.c:3284
4436 msgid "Undefined N_EXCL"
4437 msgstr "N_EXCL indéfini"
4439 #: stabs.c:3372
4440 #, c-format
4441 msgid "Type file number %d out of range\n"
4442 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4444 #: stabs.c:3377
4445 #, c-format
4446 msgid "Type index number %d out of range\n"
4447 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4449 #: stabs.c:3464
4450 #, c-format
4451 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4452 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4454 #: stabs.c:3763
4455 #, c-format
4456 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4457 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4459 #: stabs.c:3859
4460 msgid "no argument types in mangled string\n"
4461 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4463 #: strings.c:199
4464 #, c-format
4465 msgid "invalid number %s"
4466 msgstr "nombre invalide %s"
4468 #: strings.c:638
4469 #, c-format
4470 msgid "invalid integer argument %s"
4471 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4473 #: strings.c:648
4474 #, c-format
4475 msgid ""
4476 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4477 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4478 "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4479 msgstr ""
4480 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4481 "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4482 "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4484 #: sysdump.c:733
4485 #, c-format
4486 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4487 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4489 #: sysdump.c:805
4490 #, c-format
4491 msgid "cannot open input file %s"
4492 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4494 #: version.c:35
4495 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4496 msgstr "Copyright 2001 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4498 #: version.c:36
4499 msgid ""
4500 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4501 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
4502 msgstr ""
4503 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4504 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4506 #: windres.c:237
4507 #, c-format
4508 msgid "can't open %s `%s': %s"
4509 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4511 #: windres.c:416
4512 msgid ": expected to be a directory\n"
4513 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4515 #: windres.c:428
4516 msgid ": expected to be a leaf\n"
4517 msgstr ": espérait une feuille\n"
4519 #: windres.c:437
4520 #, c-format
4521 msgid "%s: warning: "
4522 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4524 #: windres.c:439
4525 msgid ": duplicate value\n"
4526 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4528 #: windres.c:602
4529 #, c-format
4530 msgid "unknown format type `%s'"
4531 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4533 #: windres.c:603
4534 #, c-format
4535 msgid "%s: supported formats:"
4536 msgstr "%s: formats supportés:"
4538 #. Otherwise, we give up.
4539 #: windres.c:690
4540 #, c-format
4541 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4542 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4544 #: windres.c:704
4545 #, c-format
4546 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4547 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4549 #: windres.c:706
4550 msgid ""
4551 "Options:\n"
4552 "  -i FILE, --input FILE       Name input file\n"
4553 "  -o FILE, --output FILE      Name output file\n"
4554 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4555 "                              Specify input format\n"
4556 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4557 "                              Specify output format\n"
4558 "  -F TARGET, --target TARGET  Specify COFF target\n"
4559 "  --preprocessor PROGRAM      Program to use to preprocess rc file\n"
4560 "  --include-dir DIR           Include directory when preprocessing rc file\n"
4561 "  -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4562 "                              Define SYM when preprocessing rc file\n"
4563 "  -v                          Verbose - tells you what it's doing\n"
4564 "  --language VAL              Set language when reading rc file\n"
4565 "  --use-temp-file             Use a temporary file instead of popen to read\n"
4566 "                              the preprocessor output\n"
4567 "  --no-use-temp-file          Use popen (default)\n"
4568 msgstr ""
4569 "Options:\n"
4570 "  -i FICHIER, --input FICHIER   nommer le fichier d'entrée\n"
4571 "  -o FICHIER, --output FICHIER  nommer le fichier de sortie\n"
4572 "  -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4573 "                                spécifier le format d'entrée\n"
4574 "  -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4575 "                                spécifier le format de sortie\n"
4576 "  -F CIBLE, --target CIBLE      spécifier la CIBLE en COFF\n"
4577 "  --preprocessor PROGRAMME      programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4578 "  --include-dir RÉPERTOIRE      inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4579 "  -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4580 "                                définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4581 "  -v                            utiliser le mode bavard\n"
4582 "  --language VAL                initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4583 "  --use-temp-file               utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4584 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
4585 "  --no-use-temp-file            utiliser popen (par défaut)\n"
4587 #: windres.c:725
4588 msgid "  --yydebug                   Turn on parser debugging\n"
4589 msgstr "  --yydebug                   activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4591 #: windres.c:728
4592 msgid ""
4593 "  --help                      Print this help message\n"
4594 "  --version                   Print version information\n"
4595 msgstr ""
4596 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
4597 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
4599 #: windres.c:731
4600 msgid ""
4601 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4602 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
4603 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
4604 msgstr ""
4605 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4606 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4607 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4608 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4610 #: windres.c:983
4611 msgid "no resources"
4612 msgstr "aucune ressource"
4614 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4615 #, c-format
4616 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4617 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4619 #: wrstabs.c:666
4620 #, c-format
4621 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4622 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4624 #: wrstabs.c:1467
4625 #, c-format
4626 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4627 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4629 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4630 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4632 #~ msgid "no export definition file provided"
4633 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4635 #~ msgid " The switches are:\n"
4636 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4638 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4639 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4641 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4642 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4644 #~ msgid "ELF32"
4645 #~ msgstr "ELF32"
4647 #~ msgid "ELF64"
4648 #~ msgstr "ELF64"
4650 #~ msgid "UNIX - System V"
4651 #~ msgstr "UNIX - System V"
4653 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4654 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4656 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4657 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4659 #~ msgid "UNIX - Linux"
4660 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4662 #~ msgid "GNU/Hurd"
4663 #~ msgstr "GNU/Hurd"
4665 #~ msgid "UNIX - Solaris"
4666 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
4668 #~ msgid "UNIX - AIX"
4669 #~ msgstr "UNIX - AIX"
4671 #~ msgid "UNIX - IRIX"
4672 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
4674 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
4675 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
4677 #~ msgid "UNIX - TRU64"
4678 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
4680 #~ msgid "Novell - Modesto"
4681 #~ msgstr "Novell - Modesto"
4683 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
4684 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
4686 #~ msgid "ARM"
4687 #~ msgstr "ARM"
4689 #~ msgid "Key to Flags:\n"
4690 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
4692 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4693 #~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4695 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4696 #~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4698 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4699 #~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
4701 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
4702 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
4704 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4705 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"