1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12-pre020121\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-01-17 13:58+0000\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-03-17 20:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:80 ar.c:289 nlmconv.c:1121 objcopy.c:423 objcopy.c:455 readelf.c:2181 size.c:91 strings.c:655 windres.c:737
29 msgid "Report bugs to %s\n"
30 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
34 msgid "%s: can not get addresses from archive"
35 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
37 #: addr2line.c:312 nm.c:447 objdump.c:2800
39 msgid "unknown demangling style `%s'"
40 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
44 msgid "no entry %s in archive\n"
45 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
49 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
50 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
54 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
55 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
59 msgstr " commandes:\n"
62 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
63 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
66 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
67 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
70 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
71 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
74 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
75 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
78 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
79 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
82 msgid " t - display contents of archive\n"
83 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
86 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
87 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
90 msgid " command specific modifiers:\n"
91 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
94 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
95 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
98 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
99 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
102 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
103 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
106 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
107 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
110 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
111 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
114 msgid " [o] - preserve original dates\n"
115 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
118 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
119 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
122 msgid " generic modifiers:\n"
123 msgstr " modificateurs génériques:\n"
126 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
127 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
130 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
131 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
134 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
135 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
138 msgid " [v] - be verbose\n"
139 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
142 msgid " [V] - display the version number\n"
143 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
146 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
147 msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
151 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
152 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
155 msgid "two different operation options specified"
156 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
160 msgid "illegal option -- %c"
161 msgstr "option illégale -- %c"
164 msgid "no operation specified"
165 msgstr "aucune opération spécifiée"
168 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
169 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
172 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
173 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
176 msgid "Value for `N' must be positive."
177 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
181 msgid "internal error -- this option not implemented"
182 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
184 #: ar.c:830 ar.c:881 ar.c:1327 objcopy.c:1322
186 msgid "internal stat error on %s"
187 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
202 msgid "%s is not a valid archive"
203 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
207 msgid "stat returns negative size for %s"
208 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
212 msgid "%s is not an archive"
213 msgstr "%s n'est pas une archive"
218 msgstr "création de %s"
222 msgid "No member named `%s'\n"
223 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
227 msgid "no entry %s in archive %s!"
228 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
232 msgid "%s: no archive map to update"
233 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
237 msgid "No entry %s in archive.\n"
238 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
242 msgid "Can't open file %s\n"
243 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
247 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
252 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
253 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
257 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
258 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
262 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
265 #: arsup.c:250 arsup.c:285 arsup.c:321 arsup.c:341 arsup.c:399
267 msgid "%s: no open output archive\n"
268 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
270 #: arsup.c:258 arsup.c:359 arsup.c:379
272 msgid "%s: can't open file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
275 #: arsup.c:306 arsup.c:375 arsup.c:454
277 msgid "%s: can't find module file %s\n"
278 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
282 msgid "Current open archive is %s\n"
283 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
287 msgid "%s: no open archive\n"
288 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
292 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
293 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
297 msgid "%s: Matching formats:"
298 msgstr "%s: formats concordant:"
301 msgid "Supported targets:"
302 msgstr "Cibles supportés:"
306 msgid "%s: supported targets:"
307 msgstr "%s: cibles supportés:"
310 msgid "Supported architectures:"
311 msgstr "Architectures supportées:"
315 msgid "%s: supported architectures:"
316 msgstr "%s: architectures supportées:"
320 msgid "%s: bad number: %s"
321 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
326 msgstr "# de lignes %d "
328 #: coffdump.c:468 sysdump.c:740
330 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
331 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
333 #: coffdump.c:531 srconv.c:2029 sysdump.c:799
334 msgid "no input file specified"
335 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
338 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
339 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
342 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
343 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
346 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
347 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
350 msgid "debug_record_parameter: no current function"
351 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
354 msgid "debug_end_function: no current function"
355 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
358 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
359 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
362 msgid "debug_start_block: no current block"
363 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
366 msgid "debug_end_block: no current block"
367 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
370 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
371 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
374 msgid "debug_record_line: no current unit"
375 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
379 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
380 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
384 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
385 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
389 msgid "debug_record_label not implemented"
390 msgstr "debug_record_label pas implanté"
393 msgid "debug_record_variable: no current file"
394 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
397 msgid "debug_record_variable: no current block"
398 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
401 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
402 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
405 msgid "debug_name_type: no current file"
406 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
409 msgid "debug_tag_type: no current file"
410 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
413 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
414 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
418 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
419 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
422 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
423 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
427 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
428 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
431 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
432 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
434 #: dlltool.c:743 dlltool.c:768 dlltool.c:794
436 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
437 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
441 msgid "Can't open def file: %s"
442 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
446 msgid "Processing def file: %s"
447 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
450 msgid "Processed def file"
451 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
455 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
456 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
460 msgid "NAME: %s base: %x"
461 msgstr "NOM: %s base: %x"
463 #: dlltool.c:908 dlltool.c:927
464 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
465 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
469 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
470 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
472 #: dlltool.c:1182 resrc.c:271
475 msgstr "en attente: %s"
477 #: dlltool.c:1187 dllwrap.c:455 resrc.c:276
479 msgid "subprocess got fatal signal %d"
480 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
482 #: dlltool.c:1193 dllwrap.c:462 resrc.c:283
484 msgid "%s exited with status %d"
485 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
489 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
490 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
494 msgid "Excluding symbol: %s"
495 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
497 #: dlltool.c:1444 dlltool.c:1455 nm.c:958 nm.c:969 objdump.c:383 objdump.c:400
499 msgid "%s: no symbols"
500 msgstr "%s: aucun symbole"
502 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
505 msgid "Done reading %s"
506 msgstr "Lecture complétée %s"
510 msgid "Unable to open object file: %s"
511 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
515 msgid "Scanning object file %s"
516 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
520 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
521 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
524 msgid "Adding exports to output file"
525 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
528 msgid "Added exports to output file"
529 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
533 msgid "Generating export file: %s"
534 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
538 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
539 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
543 msgid "Opened temporary file: %s"
544 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
547 msgid "Generated exports file"
548 msgstr "Fichier d'exports généré"
552 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
553 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
557 msgid "Creating stub file: %s"
558 msgstr "Création du fichier stub: %s"
562 msgid "failed to open temporary head file: %s"
563 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
567 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
568 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
572 msgid "Can't open .lib file: %s"
573 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
577 msgid "Creating library file: %s"
578 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
582 msgid "cannot delete %s: %s"
583 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
586 msgid "Created lib file"
587 msgstr "Fichier de libraire créé"
591 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
592 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
596 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
597 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
600 msgid "Processing definitions"
601 msgstr "Traitement des définitions"
604 msgid "Processed definitions"
605 msgstr "Définitions traitées"
608 #: dlltool.c:3138 dllwrap.c:519
610 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
611 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
616 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
617 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
620 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
621 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
624 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
625 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
628 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
629 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
632 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
633 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
636 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
637 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
640 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
641 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
644 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
645 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
648 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
649 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
652 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
653 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
656 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
657 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
660 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
661 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
664 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
665 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
668 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
669 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
672 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
673 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
676 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
677 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
680 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
681 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
684 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
685 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
688 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
689 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
692 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
693 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
696 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
697 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
700 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
701 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
704 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
705 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
708 msgid " -V --version Display the program version.\n"
709 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
712 msgid " -h --help Display this information.\n"
713 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
716 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
717 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
720 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
721 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
724 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
725 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
729 msgid "Unable to open base-file: %s"
730 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
734 msgid "Machine '%s' not supported"
735 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
737 #: dlltool.c:3447 dllwrap.c:240
739 msgid "Tried file: %s"
740 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
742 #: dlltool.c:3454 dllwrap.c:247
744 msgid "Using file: %s"
745 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
749 msgid "Keeping temporary base file %s"
750 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
754 msgid "Deleting temporary base file %s"
755 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
759 msgid "Keeping temporary exp file %s"
760 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
764 msgid "Deleting temporary exp file %s"
765 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
769 msgid "Keeping temporary def file %s"
770 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
774 msgid "Deleting temporary def file %s"
775 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
778 msgid " Generic options:\n"
779 msgstr " Option génériques:\n"
782 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
783 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
786 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
787 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
790 msgid " --version Print dllwrap version\n"
791 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
794 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
795 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
799 msgid " Options for %s:\n"
800 msgstr " Options pour %s:\n"
803 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
804 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
807 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
808 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
811 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
812 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
815 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
816 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
819 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
820 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
823 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
824 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
827 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
828 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
831 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
832 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
835 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
836 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
839 msgid " --machine <machine>\n"
840 msgstr " --machine <machine>\n"
843 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
844 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
847 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
848 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
851 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
852 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
855 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
856 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
859 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
860 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
863 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
864 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
867 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
868 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
871 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
872 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
875 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
876 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
879 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
880 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
883 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
884 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
887 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
888 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
891 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
892 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
895 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
896 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
899 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
900 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
903 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
904 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
907 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
908 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
911 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
912 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
915 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
916 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
919 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
920 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
924 "no export definition file provided.\n"
925 "Creating one, but that may not be what you want"
927 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
928 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
932 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
933 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
937 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
938 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
942 msgid "DRIVER name : %s\n"
943 msgstr "PILOTE name : %s\n"
947 msgid "DRIVER options : %s\n"
948 msgstr "PILOTE options : %s\n"
951 msgid "unexpected end of debugging information"
952 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
955 msgid "invalid number"
956 msgstr "numéro invalide"
959 msgid "invalid string length"
960 msgstr "longueur de chaîne invalide"
962 #: ieee.c:528 ieee.c:569
963 msgid "expression stack overflow"
964 msgstr "débordement de pile de l'expression"
967 msgid "unsupported IEEE expression operator"
968 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
971 msgid "unknown section"
972 msgstr "section inconnue"
975 msgid "expression stack underflow"
976 msgstr "sous dépilage de l'expression"
979 msgid "expression stack mismatch"
980 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
983 msgid "unknown builtin type"
984 msgstr "type de construit interne inconnu"
987 msgid "BCD float type not supported"
988 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
991 msgid "unexpected number"
992 msgstr "numéro inattendu"
995 msgid "unexpected record type"
996 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
999 msgid "blocks left on stack at end"
1000 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1003 msgid "unknown BB type"
1004 msgstr "type BB inconnu"
1007 msgid "stack overflow"
1008 msgstr "débordement de la pile"
1011 msgid "stack underflow"
1012 msgstr "sous dépilage de la pile"
1014 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1015 msgid "illegal variable index"
1016 msgstr "variable d'index illégale"
1019 msgid "illegal type index"
1020 msgstr "type d'index illégal"
1022 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1023 msgid "unknown TY code"
1024 msgstr "code TY inconnu"
1027 msgid "undefined variable in TY"
1028 msgstr "variable non définie dans TY"
1030 #. Pascal file name. FIXME.
1032 msgid "Pascal file name not supported"
1033 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1036 msgid "unsupported qualifer"
1037 msgstr "qualificatif non supporté"
1040 msgid "undefined variable in ATN"
1041 msgstr "variable non définie dans ATN"
1044 msgid "unknown ATN type"
1045 msgstr "type ATN inconnu"
1047 #. Reserved for FORTRAN common.
1049 msgid "unsupported ATN11"
1050 msgstr "ATN11 non supporté"
1052 #. We have no way to record this information. FIXME.
1054 msgid "unsupported ATN12"
1055 msgstr "ATN2 non supporté"
1058 msgid "unexpected string in C++ misc"
1059 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1062 msgid "bad misc record"
1063 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1066 msgid "unrecognized C++ misc record"
1067 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1070 msgid "undefined C++ object"
1071 msgstr "objet indéfini en C++"
1074 msgid "unrecognized C++ object spec"
1075 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1078 msgid "unsupported C++ object type"
1079 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1082 msgid "C++ base class not defined"
1083 msgstr "classe de base non définie en C++"
1085 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1086 msgid "C++ object has no fields"
1087 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1090 msgid "C++ base class not found in container"
1091 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1094 msgid "C++ data member not found in container"
1095 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1097 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1098 msgid "unknown C++ visibility"
1099 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1102 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1103 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1106 msgid "bad type for C++ method function"
1107 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1110 msgid "no type information for C++ method function"
1111 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1114 msgid "C++ static virtual method"
1115 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1118 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1119 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1122 msgid "undefined C++ vtable"
1123 msgstr "vtable non définie en C++"
1126 msgid "C++ default values not in a function"
1127 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1130 msgid "unrecognized C++ default type"
1131 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1134 msgid "reference parameter is not a pointer"
1135 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1138 msgid "unrecognized C++ reference type"
1139 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1142 msgid "C++ reference not found"
1143 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1146 msgid "C++ reference is not pointer"
1147 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1149 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1150 msgid "missing required ASN"
1151 msgstr "ASN requis est absent"
1153 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1154 msgid "missing required ATN65"
1155 msgstr "ATN65 requis est absent"
1158 msgid "bad ATN65 record"
1159 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1162 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1163 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1167 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1168 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1172 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1173 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1177 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1178 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1182 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1183 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1185 #: nlmconv.c:278 srconv.c:2020
1186 msgid "input and output files must be different"
1187 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1190 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1191 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1194 msgid "no input file"
1195 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1198 msgid "no name for output file"
1199 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1202 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1203 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1206 msgid "make .bss section"
1207 msgstr "générer la section .bss"
1210 msgid "make .nlmsections section"
1211 msgstr "générer la section .nlmsections"
1214 msgid "set .nlmsections flags"
1215 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1218 msgid "set .bss vma"
1219 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1222 msgid "set .data size"
1223 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1227 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1231 msgid "set start address"
1232 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1236 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1237 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1241 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1242 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1246 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1247 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1249 #: nlmconv.c:726 nlmconv.c:915
1250 msgid "custom section"
1251 msgstr "section « custom »"
1253 #: nlmconv.c:747 nlmconv.c:944
1254 msgid "help section"
1255 msgstr "section d'aide"
1257 #: nlmconv.c:769 nlmconv.c:962
1258 msgid "message section"
1259 msgstr "section message"
1261 #: nlmconv.c:785 nlmconv.c:995
1262 msgid "module section"
1263 msgstr "section module"
1265 #: nlmconv.c:805 nlmconv.c:1011
1267 msgstr "section rpc"
1269 #. There is no place to record this information.
1272 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1273 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1275 #: nlmconv.c:862 nlmconv.c:1030
1276 msgid "shared section"
1277 msgstr "section partagée"
1280 msgid "warning: No version number given"
1281 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1283 #: nlmconv.c:910 nlmconv.c:939 nlmconv.c:957 nlmconv.c:1006 nlmconv.c:1025
1285 msgid "%s: read: %s"
1289 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1290 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1294 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1295 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1300 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1301 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1302 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1303 " [--help] [--version]\n"
1304 " [in-file [out-file]]\n"
1306 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1307 " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1308 " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1309 " [--help] [--version]\n"
1310 " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1314 msgid "support not compiled in for %s"
1315 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1318 msgid "make section"
1319 msgstr "section make"
1322 msgid "set section size"
1323 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1326 msgid "set section alignment"
1327 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1330 msgid "set section flags"
1331 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1334 msgid "set .nlmsections size"
1335 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1337 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1338 msgid "set .nlmsection contents"
1339 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1342 msgid "stub section sizes"
1343 msgstr "taille de la section stub"
1346 msgid "writing stub"
1347 msgstr "écriture du stub"
1351 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1352 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1356 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1357 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1361 msgid "%s: execution of %s failed: "
1362 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1366 msgid "Execution of %s failed"
1367 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1371 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1372 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1375 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1376 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1381 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1382 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1383 " -B Same as --format=bsd\n"
1384 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1385 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1386 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1387 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1388 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1389 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1391 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1392 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1393 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1394 " -h, --help Display this information\n"
1395 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1396 " line number for each symbol\n"
1397 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1399 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1400 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1401 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1402 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1403 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1404 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1405 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1406 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1407 " -V, --version Display this program's version number\n"
1408 " -X 32_64 (ignored)\n"
1412 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1413 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1414 " -B identique à --format=bsd\n"
1415 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1416 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1417 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1418 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1419 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1420 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1422 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1423 " « sysv » ou « posix ».\n"
1424 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1425 " -h, --help afficher cette information\n"
1426 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1427 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1428 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1429 " -o identique à -A\n"
1430 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1431 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1432 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1433 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1434 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1435 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1436 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1437 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1438 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1439 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1442 #: nm.c:334 objdump.c:216
1444 msgid "Report bugs to %s.\n"
1445 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1449 msgid "%s: invalid radix"
1450 msgstr "%s: base numérique invalide"
1454 msgid "%s: invalid output format"
1455 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1458 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1459 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1463 msgid "data size %ld"
1464 msgstr "taille des donnée %ld"
1471 "Undefined symbols from %s:\n"
1476 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1484 "Symbols from %s:\n"
1492 #: nm.c:1343 nm.c:1397
1494 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1497 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1505 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1510 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1518 "Symbols from %s[%s]:\n"
1523 "Symboles de %s[%s]:\n"
1532 "Indexe de l'archive:\n"
1536 msgid "Usage: %s <options> in-file [out-file]\n"
1537 msgstr "Usage: %s <options> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1539 #: objcopy.c:364 objcopy.c:433
1540 msgid " The options are:\n"
1541 msgstr " Les options sont:\n"
1545 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1546 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1547 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1548 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1549 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1550 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1551 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1552 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1553 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1554 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1555 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1556 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1557 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1558 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1559 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1560 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1561 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1562 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1563 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1564 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1565 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1566 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1567 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1568 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1569 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1570 " Add <incr> to the start address\n"
1571 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1572 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1573 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1574 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1575 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1576 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1577 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1578 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1579 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1580 " Warn if a named section does not exist\n"
1581 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1582 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1583 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1584 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1585 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1586 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1587 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1588 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1589 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1590 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1591 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1592 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1593 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1594 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1595 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1596 " -v --verbose List all object files modified\n"
1597 " -V --version Display this program's version number\n"
1598 " -h --help Display this output\n"
1600 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1601 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1602 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1603 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1604 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1605 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1606 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1607 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1608 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1609 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1610 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1611 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1612 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1613 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1614 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1615 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1616 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1617 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1618 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1619 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1620 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1621 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1622 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1623 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1624 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1625 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1626 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1627 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1628 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1629 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1630 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1631 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1632 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1633 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1634 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1635 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1636 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1637 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1638 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1639 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1640 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1641 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1642 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1643 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1644 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1645 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1646 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1647 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1648 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1649 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1650 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1651 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1652 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1653 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1654 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1658 msgid "Usage: %s <options> in-file(s)\n"
1659 msgstr "Usage: %s <options> fichier(s)_d_entrée\n"
1663 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1664 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1665 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1666 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1667 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1668 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1669 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1670 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1671 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1672 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1673 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1674 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1675 " -v --verbose List all object files modified\n"
1676 " -V --version Display this program's version number\n"
1677 " -h --help Display this output\n"
1678 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1680 " -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1681 " -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1682 " -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1683 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1684 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1685 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1686 " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1687 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1688 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1689 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1690 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1691 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1692 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1693 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1694 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1695 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1699 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1700 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1704 msgid "supported flags: %s"
1705 msgstr "fanions supportés: %s"
1707 #: objcopy.c:582 objcopy.c:2206
1709 msgid "cannot stat: %s: %s"
1710 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1712 #: objcopy.c:589 objcopy.c:2224
1714 msgid "cannot open: %s: %s"
1715 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1717 #: objcopy.c:592 objcopy.c:2228
1719 msgid "%s: fread failed"
1720 msgstr "%s: fread en échec"
1724 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1725 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1729 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1730 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1734 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1735 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1738 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1739 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1743 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1744 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1748 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1749 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1753 msgid "can't create section `%s': %s"
1754 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1758 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1759 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1763 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1764 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1768 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1769 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1772 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1773 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1777 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1778 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1782 msgid "Multiple renames of section %s"
1783 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1806 msgid "private data"
1807 msgstr "données privées"
1811 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1812 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1816 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1817 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1821 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1822 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1826 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1827 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1831 msgid "%s: cannot stat: %s"
1832 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1835 msgid "byte number must be non-negative"
1836 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1839 msgid "interleave must be positive"
1840 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1842 #: objcopy.c:2122 objcopy.c:2130
1844 msgid "%s both copied and removed"
1845 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1847 #: objcopy.c:2203 objcopy.c:2273 objcopy.c:2373 objcopy.c:2400 objcopy.c:2424 objcopy.c:2428 objcopy.c:2448
1849 msgid "bad format for %s"
1850 msgstr "mauvais format pour %s"
1854 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1855 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1858 msgid "alternate machine code index must be positive"
1859 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1862 msgid "byte number must be less than interleave"
1863 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1867 msgid "architecture %s unknown"
1868 msgstr "architecture %s inconnue"
1871 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1872 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
1876 msgid " Argument %s ignored"
1877 msgstr " Argument %s ignoré"
1881 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1882 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1884 #: objcopy.c:2590 objcopy.c:2604
1886 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1887 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1891 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1892 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1895 msgid "Display information from object FILE.\n"
1896 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1901 " At least one of the following switches must be given:\n"
1904 " Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1908 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1909 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1910 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1911 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1912 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1913 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1914 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1915 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1916 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1917 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1918 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1919 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1920 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1921 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1922 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1923 " -V, --version Display this program's version number\n"
1924 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1925 " -H, --help Display this information\n"
1927 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1928 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1929 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1930 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1931 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1932 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1933 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1934 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1935 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1936 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
1937 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1938 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1939 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1940 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1941 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1942 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1943 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1944 " -H, --help afficher cette information\n"
1949 " The following switches are optional:\n"
1952 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1956 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1957 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1958 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1959 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1960 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1961 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1962 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1963 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1964 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1965 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1966 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1967 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1968 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1969 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1970 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1971 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
1972 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1973 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1976 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1977 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1978 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1979 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1980 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
1981 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
1982 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1983 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1984 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1985 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
1986 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-new-abi »,\n"
1987 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1988 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1989 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1990 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1991 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1992 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1993 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1998 msgstr "Sections:\n"
2001 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2002 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2005 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2006 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2014 msgid "%s: not a dynamic object"
2015 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2019 msgid "%s: No dynamic symbols"
2020 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
2023 msgid "Out of virtual memory"
2024 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2028 msgid "Can't use supplied machine %s"
2029 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2033 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2034 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2038 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2039 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2044 "No %s section present\n"
2047 "Aucune section %s présente\n"
2052 msgid "%s has no %s section"
2053 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2057 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2058 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2062 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2063 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2068 "Contents of %s section:\n"
2071 "Contenu de la section %s:\n"
2076 msgid "architecture: %s, "
2077 msgstr "architecture: %s, "
2081 msgid "flags 0x%08x:\n"
2082 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2090 "adresse de départ 0x"
2096 "%s: file format %s\n"
2099 "%s: format de fichier %s\n"
2103 msgid "%s: printing debugging information failed"
2104 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2108 msgid "In archive %s:\n"
2109 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2113 msgid "Contents of section %s:\n"
2114 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2118 msgid "BFD header file version %s\n"
2119 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2122 msgid "unrecognized -E option"
2123 msgstr "option -E non reconnue"
2127 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2128 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2132 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2133 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2135 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2137 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2138 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2140 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2142 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2143 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2147 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2148 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2152 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2153 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2157 msgid "%s: no recognized debugging information"
2158 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2161 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2162 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2167 msgstr "%s: ERREUR: "
2171 msgid "%s: Warning: "
2172 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2176 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2177 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2181 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2182 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2186 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2187 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2189 #: readelf.c:423 readelf.c:581
2191 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2192 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2195 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2196 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2198 #: readelf.c:682 readelf.c:711 readelf.c:757 readelf.c:784
2200 msgstr "relocalisations"
2202 #: readelf.c:693 readelf.c:722 readelf.c:767 readelf.c:794
2203 msgid "out of memory parsing relocs"
2204 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2207 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2208 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms de symboles Addenda\n"
2211 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2212 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2215 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2216 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
2219 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2220 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2222 #: readelf.c:1061 readelf.c:1063
2224 msgid "unrecognised: %-7lx"
2225 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2229 msgid "<string table index %3ld>"
2230 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2234 msgid "Processor Specific: %lx"
2235 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2239 msgid "Operating System specific: %lx"
2240 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2242 #: readelf.c:1337 readelf.c:1961
2244 msgid "<unknown>: %lx"
2245 msgstr "<inconnu>: %lx"
2249 msgstr "NONE (Aucun)"
2252 msgid "REL (Relocatable file)"
2253 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2256 msgid "EXEC (Executable file)"
2257 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2260 msgid "DYN (Shared object file)"
2261 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2264 msgid "CORE (Core file)"
2265 msgstr "CORE (fichier core)"
2269 msgid "Processor Specific: (%x)"
2270 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2274 msgid "OS Specific: (%x)"
2275 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2277 #: readelf.c:1363 readelf.c:1460 readelf.c:2112
2279 msgid "<unknown>: %x"
2280 msgstr "<inconnu>: %x"
2287 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2288 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2291 msgid " Options are:\n"
2292 msgstr " Les options sont:\n"
2295 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2296 msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2299 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2300 msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2303 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2304 msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
2307 msgid " Display the program headers\n"
2308 msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
2311 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2312 msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
2315 msgid " Display the sections' header\n"
2316 msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
2319 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2320 msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2323 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2324 msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2327 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2328 msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
2331 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2332 msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2335 msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2336 msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
2339 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2340 msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2343 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2344 msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
2347 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2348 msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2351 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2352 msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2355 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2356 msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2359 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2360 msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2363 msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
2364 msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
2367 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2368 msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2371 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2372 msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2375 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2376 msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2379 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2380 msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2383 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2384 msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
2387 msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
2388 msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
2391 msgid " -H or --help Display this information\n"
2392 msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
2395 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2396 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2400 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2401 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2405 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2406 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2409 msgid "Nothing to do.\n"
2410 msgstr "Rien à faire.\n"
2412 #: readelf.c:2411 readelf.c:2428 readelf.c:4700
2416 #: readelf.c:2415 readelf.c:2432 readelf.c:2460
2418 msgid "<unknown: %x>"
2419 msgstr "<inconnu: %x>"
2422 msgid "2's complement, little endian"
2423 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2426 msgid "2's complement, big endian"
2427 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2430 msgid "Standalone App"
2431 msgstr "Tache autonome"
2434 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2435 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2438 msgid "ELF Header:\n"
2439 msgstr "En-tête ELF:\n"
2447 msgid " Class: %s\n"
2448 msgstr " Classe: %s\n"
2453 msgstr " Données: %s\n"
2457 msgid " Version: %d %s\n"
2458 msgstr " Version: %d %s\n"
2462 msgid " OS/ABI: %s\n"
2463 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2467 msgid " ABI Version: %d\n"
2468 msgstr " Version ABI: %d\n"
2473 msgstr " Type: %s\n"
2477 msgid " Machine: %s\n"
2478 msgstr " Machine: %s\n"
2482 msgid " Version: 0x%lx\n"
2483 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2486 msgid " Entry point address: "
2487 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2492 " Start of program headers: "
2495 " Début des en-têtes de programme: "
2499 " (bytes into file)\n"
2500 " Start of section headers: "
2502 " (octets dans le fichier)\n"
2503 " Début des en-têtes de section: "
2506 msgid " (bytes into file)\n"
2507 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2511 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2512 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2516 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2517 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2521 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2522 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2526 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2527 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2531 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2532 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2536 msgid " Number of section headers: %ld"
2537 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2541 msgid " Section header string table index: %ld"
2542 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2544 #: readelf.c:2568 readelf.c:2604
2545 msgid "program headers"
2546 msgstr "En-tête de programme"
2551 "There are no program headers in this file.\n"
2554 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2560 "Elf file type is %s\n"
2563 "Type de fichier ELF est %s\n"
2566 msgid "Entry point "
2567 msgstr "Point d'entrée "
2573 "There are %d program headers, starting at offset "
2576 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2578 #: readelf.c:2658 readelf.c:2883 readelf.c:2929 readelf.c:2992 readelf.c:3059 readelf.c:4087 readelf.c:4130 readelf.c:4310 readelf.c:5246 readelf.c:5260 readelf.c:9246 readelf.c:9286
2579 msgid "Out of memory\n"
2580 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2586 "Program Header%s:\n"
2589 "En-tête de programme%s:\n"
2592 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2593 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2596 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2597 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2600 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2601 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2604 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2605 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2608 msgid "more than one dynamic segment\n"
2609 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2612 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2613 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2619 " [Requesting program interpreter: %s]"
2622 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2627 " Section to Segment mapping:\n"
2630 " Section à la projection de segement:\n"
2633 msgid " Segment Sections...\n"
2634 msgstr " Sections de segment...\n"
2636 #: readelf.c:2874 readelf.c:2920
2637 msgid "section headers"
2638 msgstr "En-têtes de section"
2640 #: readelf.c:2968 readelf.c:3035
2644 #: readelf.c:2979 readelf.c:3046
2645 msgid "symtab shndx"
2646 msgstr "symtab shndx"
2651 "There are no sections in this file.\n"
2654 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2658 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2659 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2661 #: readelf.c:3170 readelf.c:3479 readelf.c:3826 readelf.c:5397
2662 msgid "string table"
2663 msgstr "table de chaînes"
2666 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2667 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2670 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2671 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2674 msgid "dynamic strings"
2675 msgstr "chaînes dynamiques"
2678 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2679 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2685 "Section Header%s:\n"
2688 "En-têtes de section%s:\n"
2691 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2692 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2695 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2696 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2699 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2700 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2703 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2704 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2709 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2710 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2711 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2713 "Clé des fanions:\n"
2714 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2715 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2716 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2722 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2725 "Section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2730 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2733 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2738 "Relocation section "
2741 "Section de relocalisation "
2743 #: readelf.c:3458 readelf.c:3905
2745 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2746 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2751 "There are no relocations in this file.\n"
2754 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2757 msgid "unwind table"
2758 msgstr "table unwind"
2760 #: readelf.c:3743 readelf.c:3755 readelf.c:7608 readelf.c:7619
2762 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2763 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2767 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2768 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2770 #: readelf.c:3808 readelf.c:3833
2773 "There are no unwind sections in this file.\n"
2776 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2781 "Could not find unwind info section for "
2784 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2788 msgstr "info unwind"
2798 #: readelf.c:4071 readelf.c:4114
2799 msgid "dynamic segment"
2800 msgstr "segment dynamique"
2805 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2808 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2811 msgid "Unable to seek to end of file!"
2812 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2815 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2816 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2819 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2820 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2823 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2824 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2827 msgid "dynamic string table"
2828 msgstr "table dynamique de chaînes"
2831 msgid "symbol information"
2832 msgstr "information de symbole"
2838 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2841 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2844 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2845 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2848 msgid "Auxiliary library"
2849 msgstr "Librairie auxiliaire"
2852 msgid "Filter library"
2853 msgstr "Librairie de filtre"
2856 msgid "Configuration file"
2857 msgstr "Fichier de configuration"
2860 msgid "Dependency audit library"
2861 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2864 msgid "Audit library"
2865 msgstr "Librairie des audits"
2867 #: readelf.c:4400 readelf.c:4426 readelf.c:4452
2871 #: readelf.c:4402 readelf.c:4428 readelf.c:4454
2877 msgid "Shared library: [%s]"
2878 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2881 msgid " program interpreter"
2882 msgstr " programme interpréteur"
2886 msgid "Library soname: [%s]"
2887 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2891 msgid "Library rpath: [%s]"
2892 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2896 msgid "Library runpath: [%s]"
2897 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2901 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2902 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2908 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2911 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
2917 #: readelf.c:4751 readelf.c:4946
2919 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2920 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
2923 msgid "version definition section"
2924 msgstr "section de définition de version"
2928 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2929 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
2933 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2934 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
2943 msgid "Name index: %ld\n"
2944 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2948 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2949 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
2953 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2954 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2960 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2963 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
2971 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2972 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2975 msgid "version need section"
2976 msgstr "version nécessite une section"
2980 msgid " %#06x: Version: %d"
2981 msgstr " %#06x: Version: %d"
2986 msgstr " Fichier: %s"
2991 msgstr " Fichier: %lx"
2996 msgstr " Compteur: %d\n"
3000 msgid " %#06x: Name: %s"
3001 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3005 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3006 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3010 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3011 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3014 msgid "version string table"
3015 msgstr "table chaîne de version"
3021 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3024 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3031 msgid "version symbol data"
3032 msgstr "données de symbole de version"
3035 msgid " 0 (*local*) "
3036 msgstr " 0 (*local*) "
3039 msgid " 1 (*global*) "
3040 msgstr " 1 (*global*) "
3042 #: readelf.c:5020 readelf.c:5454
3043 msgid "version need"
3044 msgstr "version nécessaire"
3047 msgid "version need aux (2)"
3048 msgstr "version nécessite aux (2)"
3050 #: readelf.c:5071 readelf.c:5516
3052 msgstr "définition de version"
3054 #: readelf.c:5090 readelf.c:5531
3055 msgid "version def aux"
3056 msgstr "définition de version aux"
3061 "No version information found in this file.\n"
3064 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3066 #: readelf.c:5139 readelf.c:5174
3068 msgid "<processor specific>: %d"
3069 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
3071 #: readelf.c:5141 readelf.c:5186
3073 msgid "<OS specific>: %d"
3074 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
3076 #: readelf.c:5143 readelf.c:5189
3078 msgid "<unknown>: %d"
3079 msgstr "<inconnu>: %d"
3082 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3083 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3086 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3087 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3090 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3091 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3094 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3095 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3100 "Symbol table for image:\n"
3103 "Table de symbole de l'image:\n"
3106 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3107 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3110 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3111 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3117 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3120 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3123 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3124 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3127 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3128 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3131 msgid "version data"
3132 msgstr "données de version"
3135 msgid "version need aux (3)"
3136 msgstr "version nécessite aux (3)"
3139 msgid "bad dynamic symbol"
3140 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3145 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3148 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3154 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3157 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3161 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3162 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3164 #: readelf.c:5573 readelf.c:5592 readelf.c:8825 readelf.c:9017
3165 msgid "Out of memory"
3166 msgstr "Mémoire épuisée"
3172 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3175 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3178 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3179 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3185 "Assembly dump of section %s\n"
3188 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3194 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3197 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3203 "Hex dump of section '%s':\n"
3206 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3209 msgid "section data"
3210 msgstr "données de section"
3213 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3214 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3218 msgid " Extended opcode %d: "
3219 msgstr " Code op étendu %d: "
3231 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3232 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3235 msgid " define new File Table entry\n"
3236 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3238 #: readelf.c:5902 readelf.c:6031
3239 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3240 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3247 #: readelf.c:5907 readelf.c:5909 readelf.c:5911 readelf.c:6043 readelf.c:6045 readelf.c:6047
3263 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3264 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3270 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3274 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3278 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3279 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3282 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3283 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3286 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3287 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3291 msgid " Length: %ld\n"
3292 msgstr " Longueur: %ld\n"
3296 msgid " DWARF Version: %d\n"
3297 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3301 msgid " Prologue Length: %d\n"
3302 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3306 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3307 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3311 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3312 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3316 msgid " Line Base: %d\n"
3317 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3321 msgid " Line Range: %d\n"
3322 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3326 msgid " Opcode Base: %d\n"
3327 msgstr " Code op Base: %d\n"
3339 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3340 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3345 " The Directory Table is empty.\n"
3348 " La table des répertoires est vide.\n"
3353 " The Directory Table:\n"
3356 " La table des répertoire:\n"
3366 " The File Name Table is empty.\n"
3369 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3374 " The File Name Table:\n"
3377 " La table des noms de fichiers:\n"
3389 #. Now display the statements.
3393 " Line Number Statements:\n"
3396 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3400 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3401 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3405 msgid " and Line by %d to %d\n"
3406 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3414 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3415 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3419 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3420 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3424 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3425 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3429 msgid " Set column to %d\n"
3430 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3434 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3435 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3438 msgid " Set basic block\n"
3439 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3443 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3444 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3448 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3449 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3452 msgid " Set prologue_end to true\n"
3453 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3456 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3457 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3461 msgid " Set ISA to %d\n"
3462 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3466 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3467 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3469 #: readelf.c:6197 readelf.c:6658 readelf.c:6730
3472 "Contents of the %s section:\n"
3475 "Contenue de la section %s:\n"
3479 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3480 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3483 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3484 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3488 msgid " Length: %ld\n"
3489 msgstr " Longueur: %ld\n"
3493 msgid " Version: %d\n"
3494 msgstr " Version: %d\n"
3498 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3499 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3503 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3504 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3516 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3517 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3521 msgid "Unknown AT value: %lx"
3522 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3526 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3527 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3531 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3532 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3535 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3536 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3540 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3541 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3545 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3546 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3550 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3551 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3554 msgid " Number TAG\n"
3555 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3559 msgid " %ld %s [%s]\n"
3560 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3563 msgid "has children"
3564 msgstr "a des rejetons"
3568 msgstr "aucun rejeton"
3573 msgstr " %-18s %s\n"
3577 msgid " %lu byte block: "
3578 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3581 msgid "(User defined location op)"
3582 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3585 msgid "(Unknown location op)"
3586 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3589 msgid "debug_str section data"
3590 msgstr "données de la section debug_str"
3593 msgid "<no .debug_str section>"
3594 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3597 msgid "<offset is too big>"
3598 msgstr "<décalage trop grand>"
3603 "The .debug_str section is empty.\n"
3606 "La section .debug_str est vide.\n"
3610 "Contents of the .debug_str section:\n"
3613 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3618 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3619 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3623 msgid "Unrecognised form: %d\n"
3624 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3627 msgid "(not inlined)"
3628 msgstr "(pas en ligne)"
3635 msgid "(declared as inline but ignored)"
3636 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3639 msgid "(declared as inline and inlined)"
3640 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3644 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3645 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3647 #: readelf.c:7545 readelf.c:7746
3650 "The section %s contains:\n"
3653 "La section %s contient:\n"
3657 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3658 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3662 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3663 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3667 msgid " Length: %ld\n"
3668 msgstr " Longueur: %ld\n"
3672 msgid " Version: %d\n"
3673 msgstr " Version: %d\n"
3677 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3678 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3682 msgid " Pointer Size: %d\n"
3683 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3686 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3687 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3690 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3691 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3694 msgid "debug_abbrev section data"
3695 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3699 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3700 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3704 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3705 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3708 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3709 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3712 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3713 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3717 msgid " Length: %ld\n"
3718 msgstr " Longueur %ld\n"
3722 msgid " Version: %d\n"
3723 msgstr " Version: %d\n"
3727 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3728 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3732 msgid " Pointer Size: %d\n"
3733 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3737 msgid " Segment Size: %d\n"
3738 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3746 " Longueur d'adresse\n"
3750 msgid "The section %s contains:\n"
3751 msgstr "La section %s contient:\n"
3754 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3755 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3759 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3760 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3766 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3769 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3771 #: readelf.c:8570 readelf.c:8632
3772 msgid "debug section data"
3773 msgstr "données de la section debug"
3777 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3778 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3781 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3782 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3796 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3799 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3802 msgid "conflict list with without table"
3803 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3805 #: readelf.c:9028 readelf.c:9044
3813 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3816 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3819 msgid " Num: Index Value Name"
3820 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3823 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3824 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3827 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3828 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3831 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3832 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3835 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3836 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3839 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3840 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3843 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3844 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3847 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3848 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3851 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3852 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3855 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3856 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3859 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3860 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3863 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3864 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3866 #: readelf.c:9095 readelf.c:9119
3868 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3869 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3871 #. NetBSD core "procinfo" structure.
3873 msgid "NetBSD procinfo structure"
3874 msgstr "structure proinfo NetBSD"
3876 #: readelf.c:9136 readelf.c:9150
3877 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
3878 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
3880 #: readelf.c:9138 readelf.c:9152
3881 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
3882 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
3886 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
3887 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
3897 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3900 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3903 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3904 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3907 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3908 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3912 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3913 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3915 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
3916 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
3920 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3921 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3925 msgid "Input file %s not found.\n"
3926 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3930 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3931 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3944 msgid "%s: cannot set time: %s"
3945 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3947 #. We have to clean up here.
3948 #: rename.c:170 rename.c:203
3950 msgid "%s: rename: %s"
3951 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3955 msgid "%s: simple_copy: %s"
3956 msgstr "%s: simple copie: %s"
3960 msgid "%s: not enough binary data"
3961 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3964 msgid "null terminated unicode string"
3965 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3967 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3969 msgstr "IDentificateur de ressource"
3975 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3977 msgstr "en-tête de menu"
3980 msgid "menuex header"
3981 msgstr "en-tête menuex"
3984 msgid "menuex offset"
3985 msgstr "décalage menuex"
3989 msgid "unsupported menu version %d"
3990 msgstr "version de menu non supportée %d"
3992 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3993 msgid "menuitem header"
3994 msgstr "en-tête d'item du menu"
3998 msgstr "item du menu"
4000 #: resbin.c:471 resbin.c:499
4001 msgid "dialog header"
4002 msgstr "en-tête de dialogue"
4006 msgid "unexpected dialog signature %d"
4007 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
4010 msgid "dialog font point size"
4011 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4014 msgid "dialogex font information"
4015 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4017 #: resbin.c:564 resbin.c:582
4018 msgid "dialog control"
4019 msgstr "contrôle de dialogue"
4022 msgid "dialogex control"
4023 msgstr "contrôle dialogex"
4026 msgid "dialog control end"
4027 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4030 msgid "dialog control data"
4031 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4034 msgid "stringtable string length"
4035 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4038 msgid "stringtable string"
4039 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4042 msgid "fontdir header"
4043 msgstr "en-tête fontdir"
4050 msgid "fontdir device name"
4051 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4054 msgid "fontdir face name"
4055 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4059 msgstr "accélérateur"
4062 msgid "group cursor header"
4063 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4067 msgid "unexpected group cursor type %d"
4068 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4071 msgid "group cursor"
4072 msgstr "groupe de curseur"
4075 msgid "group icon header"
4076 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4080 msgid "unexpected group icon type %d"
4081 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4085 msgstr "groupe d'icônes"
4087 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
4088 msgid "unexpected version string"
4089 msgstr "chaîne de version inattendue"
4093 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4094 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4098 msgid "unexpected version type %d"
4099 msgstr "type de version inattendu %d"
4103 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4104 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4107 msgid "fixed version info"
4108 msgstr "information fixe de version"
4112 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4113 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4117 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4118 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4121 msgid "version var info"
4122 msgstr "information de variable de version"
4126 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4127 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4131 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4132 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4136 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4137 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4141 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4142 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4146 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4147 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4150 msgid "version varfileinfo"
4151 msgstr "version varfileinfo"
4155 msgid "unexpected version value length %d"
4156 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4159 msgid "filename required for COFF input"
4160 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4164 msgid "%s: no resource section"
4165 msgstr "%s: aucune section ressource"
4168 msgid "can't read resource section"
4169 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4173 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4174 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4181 msgid "named directory entry"
4182 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4185 msgid "directory entry name"
4186 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4189 msgid "named subdirectory"
4190 msgstr "nom de sous-répertoire"
4193 msgid "named resource"
4194 msgstr "nom de ressource"
4197 msgid "ID directory entry"
4198 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4201 msgid "ID subdirectory"
4202 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4206 msgstr "IDentificateur ressource"
4209 msgid "resource type unknown"
4210 msgstr "type de ressource inconnue"
4214 msgstr "aucune donnée"
4217 msgid "resource data"
4218 msgstr "donnée ressource"
4221 msgid "resource data size"
4222 msgstr "taille de données ressources"
4225 msgid "filename required for COFF output"
4226 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4229 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4230 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4232 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4234 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4235 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4239 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4240 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4249 msgid "can't execute `%s': %s"
4250 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4254 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4255 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4259 msgid "can't popen `%s': %s"
4260 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4263 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4264 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4268 msgid "Tried `%s'\n"
4269 msgstr "Essayé « %s »\n"
4273 msgid "Using `%s'\n"
4274 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4279 msgstr "%s:%d: %s\n"
4283 msgid "%s: unexpected EOF"
4284 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4288 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4289 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4291 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
4293 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4294 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4298 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4299 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4301 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
4303 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4304 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4307 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4308 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4311 msgid "control data requires DIALOGEX"
4312 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4316 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4317 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4321 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4322 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4327 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4328 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4329 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4331 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4332 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4333 " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4336 msgid "default is --format=berkeley\n"
4337 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4340 msgid "default is --format=sysv\n"
4341 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4345 msgid "invalid argument to --format: %s"
4346 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4350 msgid "Invalid radix: %s\n"
4351 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4355 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4356 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4360 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4361 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4365 msgid "unable to open output file %s"
4366 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4368 #: stabs.c:343 stabs.c:1760
4369 msgid "numeric overflow"
4370 msgstr "débordement numérique"
4374 msgid "Bad stab: %s\n"
4375 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4379 msgid "Warning: %s: %s\n"
4380 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4383 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4384 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4387 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4388 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4391 msgid "unknown C++ encoded name"
4392 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4394 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4395 #. cross-reference types.
4397 msgid "unrecognized cross reference type"
4398 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4400 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4401 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4403 msgid "missing index type"
4404 msgstr "type d'index manquant"
4407 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4408 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4411 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4412 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4415 msgid "unnamed $vb type"
4416 msgstr "type $vb inconnu"
4419 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4420 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4423 msgid "unknown visibility character for field"
4424 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4427 msgid "const/volatile indicator missing"
4428 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4432 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4433 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4436 msgid "Undefined N_EXCL"
4437 msgstr "N_EXCL indéfini"
4441 msgid "Type file number %d out of range\n"
4442 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4446 msgid "Type index number %d out of range\n"
4447 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4451 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4452 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4456 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4457 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4460 msgid "no argument types in mangled string\n"
4461 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4465 msgid "invalid number %s"
4466 msgstr "nombre invalide %s"
4470 msgid "invalid integer argument %s"
4471 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4476 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4477 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4478 " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4480 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4481 " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4482 " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4486 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4487 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4491 msgid "cannot open input file %s"
4492 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4495 msgid "Copyright 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
4496 msgstr "Copyright 2001 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4500 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4501 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4503 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4504 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4508 msgid "can't open %s `%s': %s"
4509 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4512 msgid ": expected to be a directory\n"
4513 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4516 msgid ": expected to be a leaf\n"
4517 msgstr ": espérait une feuille\n"
4521 msgid "%s: warning: "
4522 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4525 msgid ": duplicate value\n"
4526 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4530 msgid "unknown format type `%s'"
4531 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4535 msgid "%s: supported formats:"
4536 msgstr "%s: formats supportés:"
4538 #. Otherwise, we give up.
4541 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4542 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4546 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4547 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4552 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4553 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4554 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4555 " Specify input format\n"
4556 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4557 " Specify output format\n"
4558 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4559 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4560 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4561 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4562 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4563 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4564 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4565 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4566 " the preprocessor output\n"
4567 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4570 " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
4571 " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
4572 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4573 " spécifier le format d'entrée\n"
4574 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4575 " spécifier le format de sortie\n"
4576 " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
4577 " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4578 " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4579 " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4580 " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4581 " -v utiliser le mode bavard\n"
4582 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4583 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4584 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4585 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4588 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4589 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4593 " --help Print this help message\n"
4594 " --version Print version information\n"
4596 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4597 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4601 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4602 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4603 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4605 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4606 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4607 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4608 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4611 msgid "no resources"
4612 msgstr "aucune ressource"
4614 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4616 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4617 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4621 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4622 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4626 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4627 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4629 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4630 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4632 #~ msgid "no export definition file provided"
4633 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4635 #~ msgid " The switches are:\n"
4636 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4638 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4639 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4641 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4642 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4650 #~ msgid "UNIX - System V"
4651 #~ msgstr "UNIX - System V"
4653 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4654 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4656 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4657 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4659 #~ msgid "UNIX - Linux"
4660 #~ msgstr "UNIX - Linux"
4663 #~ msgstr "GNU/Hurd"
4665 #~ msgid "UNIX - Solaris"
4666 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
4668 #~ msgid "UNIX - AIX"
4669 #~ msgstr "UNIX - AIX"
4671 #~ msgid "UNIX - IRIX"
4672 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
4674 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
4675 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
4677 #~ msgid "UNIX - TRU64"
4678 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
4680 #~ msgid "Novell - Modesto"
4681 #~ msgstr "Novell - Modesto"
4683 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
4684 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
4689 #~ msgid "Key to Flags:\n"
4690 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
4692 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4693 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
4695 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4696 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
4698 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4699 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
4701 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
4702 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
4704 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4705 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"