1 # Danish messages for binutils.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2002-2003.
7 "Project-Id-Version: binutils 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-03-01 19:55+0100\n"
10 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
11 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafil(er)\n"
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
42 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
43 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
44 #: sysdump.c:774 windres.c:733
46 msgid "Report bugs to %s\n"
48 "Rapportere fejl til %s\n"
49 "Rapporter fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk\n"
53 msgid "%s: can not get addresses from archive"
54 msgstr "%s: kan ikke få fat på adresserne i arkivet"
56 #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
58 msgid "unknown demangling style `%s'"
59 msgstr "ukendt afkodningsstil \"%s\""
63 msgid "no entry %s in archive\n"
64 msgstr "ingen post %s i arkivet\n"
68 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
73 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
74 msgstr " %s -M [<mri-skript]\n"
78 msgstr " kommandoer:\n"
81 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
82 msgstr " d - slet filer i arkivet\n"
85 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
86 msgstr " m[ab] - flyt filer i arkivet\n"
89 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
90 msgstr " p - udskriv filer som mødtes i arkivet\n"
93 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
94 msgstr " q[f] - hurtigtilføj filer til slutningen af arkivet\n"
97 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
98 msgstr " r[ab][f][u] - erstat eksisterende eller indsæt nye filer i arkivet\n"
101 msgid " t - display contents of archive\n"
102 msgstr " t - vis indeholdet i arkivet\n"
105 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
106 msgstr " x[o] - hent filer fra arkivet\n"
109 msgid " command specific modifiers:\n"
110 msgstr " ændrere specifikke for kommandoer:\n"
113 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
114 msgstr " [a] - indsæt filer efter [medlemsnavn]\n"
117 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
118 msgstr " [b] - indsætte filer for [medlemsnavn] (samme som [i])\n"
121 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
122 msgstr " [N] - brug forekomst [nummer] af navn\n"
125 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
126 msgstr " [f] - afkort indsatte filnavne\n"
129 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
130 msgstr " [P] - brug fuldstændig søgestien ved sammenligninger\n"
133 msgid " [o] - preserve original dates\n"
134 msgstr " [o] - bevar oprindelige datoer\n"
137 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
138 msgstr " [u] - erstat kun filer som er nyere end i arkivet\n"
141 msgid " generic modifiers:\n"
142 msgstr " generelle ændrere:\n"
145 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
146 msgstr " [c] - advar ikke om biblioteket skal oprettes\n"
149 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
150 msgstr " [s] - opret et indeks over arkivet (jfr. ranlib)\n"
153 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
154 msgstr " [S] - opret intet indeks over arkivet\n"
157 msgid " [v] - be verbose\n"
158 msgstr " [v] - beskriv udførligt\n"
161 msgid " [V] - display the version number\n"
162 msgstr " [V] - vis versionsinformation\n"
166 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
170 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
175 " The options are:\n"
176 " -h --help Print this help message\n"
177 " -V --version Print version information\n"
179 " Valgmulighederne er:\n"
180 " -h --help Vis denne hjælpebesked\n"
181 " -V --version Vis versionsinformation\n"
184 msgid "two different operation options specified"
185 msgstr "to forskellige kommandoflag blev angivet"
189 msgid "illegal option -- %c"
190 msgstr "ikke tilladt flag -- %c"
193 msgid "no operation specified"
194 msgstr "ingen kommandoflag blev angivet"
197 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
198 msgstr "\"u\" er kun meningsfuldt sammen med \"r\"."
201 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
202 msgstr "\"N\" er kun meningsfuldt sammen med \"x\" eller \"d\"."
205 msgid "Value for `N' must be positive."
206 msgstr "\"N\"'s argument skal være positivt."
210 msgid "internal error -- this option not implemented"
211 msgstr "intern fejl -- flaget er ikke implementeret"
213 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
215 msgid "internal stat error on %s"
216 msgstr "internt stat-fejl for %s"
231 msgid "%s is not a valid archive"
232 msgstr "%s er ikke et gyldigt arkiv"
236 msgid "stat returns negative size for %s"
237 msgstr "stat returnerer negativ størrelse på %s"
241 msgid "%s is not an archive"
242 msgstr "%s er ikke et arkiv"
251 msgid "No member named `%s'\n"
252 msgstr "Intet medlem hedder \"%s\"\n"
256 msgid "no entry %s in archive %s!"
257 msgstr "ingen %s i arkiv %s!"
259 # archive map virker være vad indekset kaldes i kildekodeen
262 msgid "%s: no archive map to update"
263 msgstr "%s: intet indeks at opdatere"
267 msgid "No entry %s in archive.\n"
268 msgstr "Ingen %s i arkivet.\n"
272 msgid "Can't open file %s\n"
273 msgstr "Kan ikke åbne fil %s\n"
277 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
278 msgstr "%s: Kan ikke åbne uddataarkivet %s\n"
282 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
283 msgstr "%s: Kan ikke åbne inddataarkivet %s\n"
287 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
288 msgstr "%s: fil %s er ikke et arkiv\n"
292 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
293 msgstr "%s: intet uddataarkiv angivet endnu\n"
295 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
297 msgid "%s: no open output archive\n"
298 msgstr "%s: intet åbent uddataarkiv\n"
300 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
302 msgid "%s: can't open file %s\n"
303 msgstr "%s: kan ikke åbne fil %s\n"
305 # module file er detsamme som member
306 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
308 msgid "%s: can't find module file %s\n"
309 msgstr "%s: kan ikke finde medlem %s\n"
313 msgid "Current open archive is %s\n"
314 msgstr "Det aktuelle åbne arkiv er %s\n"
316 # BUGG: dubbelt blanksteg
319 msgid "%s: no open archive\n"
320 msgstr "%s: intet åbent arkiv\n"
324 msgid " No emulation specific options\n"
327 #. Macros for common output.
330 msgid " emulation options: \n"
335 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
336 msgstr "kan ikke sætte BFD's standardmål til \"%s\": %s"
340 msgid "%s: Matching formats:"
341 msgstr "%s: Passende format:"
344 msgid "Supported targets:"
345 msgstr "Mål som håndteres:"
349 msgid "%s: supported targets:"
350 msgstr "%s: mål som håndteres:"
353 msgid "Supported architectures:"
354 msgstr "Arkitekturer som håndteres:"
358 msgid "%s: supported architectures:"
359 msgstr "%s: arkitekturer som håndteres:"
363 msgid "%s: bad number: %s"
364 msgstr "%s: fejlagtigt tal: %s"
371 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
373 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
374 msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil\n"
377 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
378 msgstr " Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
382 " The options are:\n"
383 " -h --help Display this information\n"
384 " -v --version Display the program's version\n"
388 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
389 msgid "no input file specified"
390 msgstr "ingen inddatafil angaves"
393 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
394 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuel fil"
397 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
398 msgstr "debug_start_source: intet kald til debug_set_filename"
401 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
402 msgstr "debug_record_function: intet kald til debug_set_filename"
405 msgid "debug_record_parameter: no current function"
406 msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuel funktion"
409 msgid "debug_end_function: no current function"
410 msgstr "debug_end_function: ingen aktuel funktion"
413 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
414 msgstr "debug_end_function: nogen blokke afsluttedes ikke"
417 msgid "debug_start_block: no current block"
418 msgstr "debug_start_block: ingen aktuel blok"
421 msgid "debug_end_block: no current block"
422 msgstr "debug_end_block: ingen aktuel blok"
425 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
426 msgstr "debug_end_block: forsøg gjordes på at afslutte øverste blok"
429 msgid "debug_record_line: no current unit"
430 msgstr "debug_record_line: ingen aktuel oversættelsesenhed"
434 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
435 msgstr "debug_start_common_block: ikke implementeret"
439 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
440 msgstr "debug_end_common_block: ikke implementeret"
442 # BUGG: Kolon mangler antagligen
445 msgid "debug_record_label: not implemented"
446 msgstr "debug_record_label: ikke implementeret"
449 msgid "debug_record_variable: no current file"
450 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel fil"
453 msgid "debug_record_variable: no current block"
454 msgstr "debug_record_variable: ingen aktuel blok"
457 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
458 msgstr "debug_make_undefined_type: slagsen kan ikke håndteres"
461 msgid "debug_name_type: no current file"
462 msgstr "debug_name_type: ingen aktuel fil"
465 msgid "debug_tag_type: no current file"
466 msgstr "debug_tag_type: ingen aktuel fil"
469 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
470 msgstr "debug_tag_type: forsøg gjordes på at sætte et ekstra mærke"
474 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
475 msgstr "Advarsel: ændrer datatypens størrelse fra %d til %d\n"
478 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
479 msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuel oversættelsesenhed"
483 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
484 msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulær fejlsøgningsinformation\n"
487 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
488 msgstr "debug_write_type: mødte en ugyldig type"
490 #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
492 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
493 msgstr "Intern fejl: Ukendt maskintype: %d"
497 msgid "Can't open def file: %s"
498 msgstr "Kan ikke åbne def-fil: %s"
502 msgid "Processing def file: %s"
503 msgstr "Behandler def-fil: %s"
506 msgid "Processed def file"
507 msgstr "Def-filen er behandlet"
511 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
512 msgstr "Syntaktisk fejl i def-fil %s:%d"
516 msgid "NAME: %s base: %x"
517 msgstr "NAME: %s bas: %x"
519 #: dlltool.c:900 dlltool.c:919
520 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
521 msgstr "Kan ikke have både LIBRARY og NAME"
525 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
526 msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"
528 #: dlltool.c:1174 resrc.c:271
533 #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
535 msgid "subprocess got fatal signal %d"
536 msgstr "subprocessen fik fatalt signal %d"
538 #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
540 msgid "%s exited with status %d"
541 msgstr "%s afsluttede med status %d"
545 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
546 msgstr "Suger ind info fra sektion %s i %s"
550 msgid "Excluding symbol: %s"
551 msgstr "Undtager symbol: %s"
553 #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
555 msgid "%s: no symbols"
556 msgstr "%s: ingen symboler"
558 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
561 msgid "Done reading %s"
562 msgstr "Færdig med at læse %s"
566 msgid "Unable to open object file: %s"
567 msgstr "Kan ikke åbne objektfil: %s"
571 msgid "Scanning object file %s"
572 msgstr "Aflæser objektfil %s"
576 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
577 msgstr "Kan ikke producere en mcore-elf-dll fra arkivfil: %s"
580 msgid "Adding exports to output file"
581 msgstr "Tilføjer eksportering til uddatafilen"
584 msgid "Added exports to output file"
585 msgstr "Tilføjede eksportering til uddatafilen"
589 msgid "Generating export file: %s"
590 msgstr "Genererer eksportfil: %s"
594 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
595 msgstr "Kan ikke åbne temporær assemblerfil: %s"
599 msgid "Opened temporary file: %s"
600 msgstr "Åbnede temporær fil: %s"
603 msgid "Generated exports file"
604 msgstr "Genererede eksportfil"
608 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
609 msgstr "bfd_open mislykkedes at åbne stubfil: %s"
613 msgid "Creating stub file: %s"
614 msgstr "Opretter stubfil: %s"
618 msgid "failed to open temporary head file: %s"
619 msgstr "mislykkedes at åbne temporær hovedfil: %s"
623 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
624 msgstr "mislykkedes at åbne temporær halefil: %s"
628 msgid "Can't open .lib file: %s"
629 msgstr "Kan ikke åbne .lib-fil: %s"
633 msgid "Creating library file: %s"
634 msgstr "Opretter biblioteksfil: %s"
638 msgid "cannot delete %s: %s"
639 msgstr "kan ikke slette %s: %s"
642 msgid "Created lib file"
643 msgstr "Oprettede biblioteksfilen"
647 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
648 msgstr "Advarsel, ignorerer duplikeret EXPORT %s %d,%d"
652 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
653 msgstr "Fejl, duplikeret EXPORT med ordningstal: %s"
656 msgid "Processing definitions"
657 msgstr "Behandler definitioner"
660 msgid "Processed definitions"
661 msgstr "Definitionerne er behandlede"
665 #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
667 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
668 msgstr "Brug: %s <flag> <objektfiler>\n"
673 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
674 msgstr " -m --machine <maskine> Opret som DLL for <maskine>. [forvalgt: %s]\n"
677 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
678 msgstr " mulige <maskine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
681 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
682 msgstr " -e --output-exp <udnavn> Generer en eksportfil.\n"
685 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
686 msgstr " -l --output-lib <udnavn> Generere et grænsesnitsbibliotek.\n"
689 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
690 msgstr " -a --add-indirect Tilføj inddirekte dll til eksportfilen.\n"
693 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
694 msgstr " -D --dllname <navn> Navn på inddata-dll at indsætte i grænsesnitsbiblioteket.\n"
697 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
698 msgstr " -d --input-def <def-fil> Navn på .def-fil at læse ind.\n"
701 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
702 msgstr " -z --output-def <def-fil> Navn på .def-fil at oprette.\n"
705 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
706 msgstr " --export-all-symbols Eksportér alle symboler til .def\n"
708 # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
709 # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
710 # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
711 # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
713 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
714 msgstr " --no-export-all-symbols Eksportér kun listede symboler\n"
716 # Føljende streng har den beskrivende delen indenteret to tegn
717 # extra i den engelska texten til at to flag er for lange. I den
718 # svenska oversættelsen er de indenterede tre tegn extra til at
719 # den ena flaget blev yderligere et tegn for lang.
721 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
722 msgstr " --exclude-symbols <liste> Eksportér ikke symboler i <liste>\n"
725 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
729 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
730 msgstr " -b --base-file <basfil> Læs den lænker-genererede basefil.\n"
733 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
734 msgstr " -x --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion.\n"
737 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
738 msgstr " -c --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion.\n"
741 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
742 msgstr " -U --add-underscore Sæt dit understreg på symboler i grænsesnitsbiblioteket.\n"
745 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
746 msgstr " -k --kill-at Fjern @<n> fra eksporterede navne.\n"
749 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
750 msgstr " -A --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>.\n"
753 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
754 msgstr " -S --as <navn> Brug <navn> som assembler.\n"
757 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
758 msgstr " -f --as-flags <flag> Send <flag> til assembleren.\n"
761 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
762 msgstr " -C --compat-implib Opret bagudkompatibelt importbibliotek.\n"
765 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
766 msgstr " -n --no-delete Behold temp.-filer (repetér for øget antal).\n"
769 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
770 msgstr " -v --verbose Beskriv udførligt\n"
773 msgid " -V --version Display the program version.\n"
774 msgstr " -V --version Vis versionsinformation om programmet.\n"
777 msgid " -h --help Display this information.\n"
778 msgstr " -h --help Vis denne information.\n"
781 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
782 msgstr " -M --mcore-elf <udnavn> Behandl mcore-elf-objektfiler til <udnavn>.\n"
785 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
786 msgstr " -L --linker <navn> Brug <navn> som lænker.\n"
788 # Justeringen bliver fejl hér for flaget er for lang.
790 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
791 msgstr " -F --linker-flags <flag> Send <flag> til lænkeren.\n"
795 msgid "Unable to open base-file: %s"
796 msgstr "Kan ikke åbne basefilen: %s"
800 msgid "Machine '%s' not supported"
801 msgstr "Maskine \"%s\" håndteres ikke"
803 #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
805 msgid "Tried file: %s"
806 msgstr "Prøvede fil: %s"
808 #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
810 msgid "Using file: %s"
811 msgstr "Bruger fil: %s"
815 msgid "Keeping temporary base file %s"
816 msgstr "Beholder temporær basefil %s"
820 msgid "Deleting temporary base file %s"
821 msgstr "Fjerner temporær basefil %s"
825 msgid "Keeping temporary exp file %s"
826 msgstr "Beholder temporær eksportfil %s"
830 msgid "Deleting temporary exp file %s"
831 msgstr "Fjerner temporær eksportfil %s"
835 msgid "Keeping temporary def file %s"
836 msgstr "Beholder temporær def-fil %s"
840 msgid "Deleting temporary def file %s"
841 msgstr "Fjerner temporær def-fil %s"
844 msgid " Generic options:\n"
845 msgstr " Generelle flag:\n"
848 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
849 msgstr " --quiet, -q Arbejd stille\n"
852 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
853 msgstr " --verbose, -v Udførlig\n"
856 msgid " --version Print dllwrap version\n"
857 msgstr " --version Vis versionsinformation for dllwrap\n"
860 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
861 msgstr " --implib <udnavn> Synonym for --output-lib\n"
865 msgid " Options for %s:\n"
866 msgstr " Flag for %s:\n"
869 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
870 msgstr " --driver-name <enhed> Forvalgt til \"gcc\"\n"
873 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
874 msgstr " --driver-flags <flag> Forbigå forvalgte flag for ld\n"
877 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
878 msgstr " --dlltool-name <dllværktøj> Forvalgt til \"dlltool\"\n"
881 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
882 msgstr " --entry <indgang> Giv alternativ indgangspunkt i DLL'en\n"
885 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
886 msgstr " --image-base <base> Giv billedets baseadresse\n"
889 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
890 msgstr " --target <maskine> i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"
893 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
894 msgstr " --dry-run Gør intet andet end at vise hvad som bliver kørt\n"
897 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
898 msgstr " --mno-cygwin Opret Mingw-DLL\n"
901 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
902 msgstr " Flag som sendes til DLLTOOL:\n"
905 msgid " --machine <machine>\n"
906 msgstr " --machine <maskine>\n"
909 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
910 msgstr " --output-exp <udnavn> Generér eksportfil.\n"
913 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
914 msgstr " --output-lib <udnavn> Generér inddatabibliotek.\n"
917 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
918 msgstr " --add-indirect Tilføj indirekte dll til eksportfilen.\n"
921 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
922 msgstr " --dllname <navn> Navn på inddata-dll som skal indsættes i uddatabiblioteket.\n"
925 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
926 msgstr " --def <deffil> Navngiv .def-inddatafilen\n"
929 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
930 msgstr " --output-def <deffil> Navngiv .def-uddatafilen\n"
933 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
934 msgstr " --export-all-symbols Eksporter alle symboler til .def\n"
937 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
938 msgstr " --no-export-all-symbols Eksporter kun .drectve-symboler\n"
941 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
942 msgstr " --exclude-symbols <liste> Undtag symbolerne i <liste> fra .def\n"
945 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
946 msgstr " --no-default-excludes Bortse fra forvalgte undtagne symboler\n"
949 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
950 msgstr " --base-file <basfil> Læs lænkergenereret basefil\n"
953 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
954 msgstr " --no-idata4 Generér ingen idata$4-sektion\n"
957 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
958 msgstr " --no-idata5 Generér ingen idata$5-sektion\n"
961 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
962 msgstr " -U Sæt understregninger i .lib\n"
965 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
966 msgstr " -k Fjern @<n> fra eksporterede navne\n"
969 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
970 msgstr " --add-stdcall-alias Tilføj aliaser uden @<n>\n"
973 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
974 msgstr " --as <navn> Brug <navn> som assembler\n"
977 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
978 msgstr " --nodelete Behold temporære filer.\n"
981 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
982 msgstr " Øvrige flag sendes uændrede til programeringsprogsenheden\n"
985 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
986 msgstr "Angiv mindst et af flagene -o eller --dllname"
990 "no export definition file provided.\n"
991 "Creating one, but that may not be what you want"
993 "ingen eksport-definitionsfil angaves.\n"
994 "Opretter én, men det er måske ikke hvad du ønsker"
996 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
997 # kolonet på alle 4 strenge.
1000 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1001 msgstr "DLLVÆRKTØJ navn : %s\n"
1003 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1004 # kolonet på alle 4 strenge.
1007 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1008 msgstr "DLLTOOL flag: %s\n"
1010 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1011 # kolonet på alle 4 strenge.
1014 msgid "DRIVER name : %s\n"
1015 msgstr "ENHED navn : %s\n"
1017 # Indenteringen er øged til at oversættelsen skal få plads fremfor
1018 # kolonet på alle 4 strenge.
1021 msgid "DRIVER options : %s\n"
1022 msgstr "ENHED flag : %s\n"
1026 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1030 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1034 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1038 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1042 msgid "unexpected end of debugging information"
1043 msgstr "uventet slut på fejlsøgningsinformationen"
1046 msgid "invalid number"
1047 msgstr "ugyldigt tal"
1050 msgid "invalid string length"
1051 msgstr "ugyldig strenglængde"
1053 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1054 msgid "expression stack overflow"
1055 msgstr "overløb i udtryksstakken"
1058 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1059 msgstr "IEEE-udtryksoperator som ikke understøttes"
1062 msgid "unknown section"
1063 msgstr "ukendt sektion"
1066 msgid "expression stack underflow"
1067 msgstr "underløb i udtryksstakken"
1070 msgid "expression stack mismatch"
1071 msgstr "fejlbalanceret udtryksstak"
1074 msgid "unknown builtin type"
1075 msgstr "ukendt indbygget type"
1078 msgid "BCD float type not supported"
1079 msgstr "flydendetalstype BCD understøttes ikke"
1082 msgid "unexpected number"
1083 msgstr "uventet tal"
1086 msgid "unexpected record type"
1087 msgstr "uventet posttype"
1090 msgid "blocks left on stack at end"
1091 msgstr "block stadig på stakken ved slutningen"
1094 msgid "unknown BB type"
1095 msgstr "ukendt BB-type"
1098 msgid "stack overflow"
1099 msgstr "overløb i stakken"
1102 msgid "stack underflow"
1103 msgstr "underløb i stakken"
1105 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1106 msgid "illegal variable index"
1107 msgstr "ikke tilladt variabelindeks"
1110 msgid "illegal type index"
1111 msgstr "ikke tilladt typeindeks"
1113 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1114 msgid "unknown TY code"
1115 msgstr "ukendt TY-kode"
1118 msgid "undefined variable in TY"
1119 msgstr "udefineret variabel i TY"
1121 #. Pascal file name. FIXME.
1123 msgid "Pascal file name not supported"
1124 msgstr "Pascal-filnavn understøttes ikke"
1128 msgid "unsupported qualifier"
1129 msgstr "bestemmelsen understøttes ikke"
1132 msgid "undefined variable in ATN"
1133 msgstr "udefineret variabel i ATN"
1136 msgid "unknown ATN type"
1137 msgstr "ukendt ATN-type"
1139 #. Reserved for FORTRAN common.
1141 msgid "unsupported ATN11"
1142 msgstr "ATN11 understøttes ikke"
1144 #. We have no way to record this information. FIXME.
1146 msgid "unsupported ATN12"
1147 msgstr "ATN12 understøttes ikke"
1150 msgid "unexpected string in C++ misc"
1151 msgstr "uventet streng i C++-misc"
1154 msgid "bad misc record"
1155 msgstr "fejlagtig misc-post"
1158 msgid "unrecognized C++ misc record"
1159 msgstr "ukendt C++-misc-post"
1162 msgid "undefined C++ object"
1163 msgstr "udefineret C++-objekt"
1166 msgid "unrecognized C++ object spec"
1167 msgstr "ukendt C++-objektspecifikation"
1170 msgid "unsupported C++ object type"
1171 msgstr "uunderstøttet C++-objekttype"
1174 msgid "C++ base class not defined"
1175 msgstr "udefineret C++-baseklasse"
1177 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1178 msgid "C++ object has no fields"
1179 msgstr "C++-objektet har ingen felter"
1181 # FIXME: beholdare??
1183 msgid "C++ base class not found in container"
1184 msgstr "Fandt ikke C++-baseklassen i beholderen"
1186 # FIXME: beholdare??
1188 msgid "C++ data member not found in container"
1189 msgstr "Fandt ikke C++-datamedlemmet i beholderen"
1191 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1192 msgid "unknown C++ visibility"
1193 msgstr "ukendt C++-synlighed"
1196 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1197 msgstr "C++-feltets bit-position eller bit-størrelse er fejlagtig"
1200 msgid "bad type for C++ method function"
1201 msgstr "fejlagtig type på C++-metodefunktion"
1204 msgid "no type information for C++ method function"
1205 msgstr "ingen typeinformation om C++-metodefunktion"
1208 msgid "C++ static virtual method"
1209 msgstr "statisk virtuel C++-metode"
1212 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1213 msgstr "ukendt C++-objektoversigtsspec"
1216 msgid "undefined C++ vtable"
1217 msgstr "udefineret C++-v-tabel"
1220 msgid "C++ default values not in a function"
1221 msgstr "C++-standardværdier ikke inde i en funktion"
1224 msgid "unrecognized C++ default type"
1225 msgstr "ukendt C++-standardtype"
1228 msgid "reference parameter is not a pointer"
1229 msgstr "referenceparameteren er ikke en peger"
1232 msgid "unrecognized C++ reference type"
1233 msgstr "ukendt C++-referencetype"
1236 msgid "C++ reference not found"
1237 msgstr "fandt ikke C++-referencen"
1240 msgid "C++ reference is not pointer"
1241 msgstr "C++-referencen er ingen peger"
1243 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1244 msgid "missing required ASN"
1245 msgstr "mangler nødvendig ASN"
1247 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1248 msgid "missing required ATN65"
1249 msgstr "mangler nødvendig ATN65"
1252 msgid "bad ATN65 record"
1253 msgstr "fejlagtig ATN65-post"
1256 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1257 msgstr "IEEE numerisk overløb: 0x"
1261 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1262 msgstr "IEEE overløb i strenglængden: %u\n"
1266 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1267 msgstr "IEEE klarer ikke heltalstyper af størrelse %u\n"
1271 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1272 msgstr "IEEE klarer ikke flydendetalstyper af størrelse %u\n"
1276 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1277 msgstr "IEEE klarer ikke komplekse typer af størrelse %u\n"
1279 #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
1280 msgid "input and output files must be different"
1281 msgstr "uddatafilen skal være en anden end inddatafilen"
1284 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1285 msgstr "inddatafilen nævnt både på kommandolinjen og via INPUT"
1288 msgid "no input file"
1289 msgstr "ingen inddatafil"
1292 msgid "no name for output file"
1293 msgstr "intet navn på uddatafilen"
1296 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1297 msgstr "advarsel: formaterne for ind- og uddata er ikke kompatible"
1300 msgid "make .bss section"
1301 msgstr "opret .bss-sektion"
1304 msgid "make .nlmsections section"
1305 msgstr "opret .nlmsections-sektion"
1308 msgid "set .nlmsections flags"
1309 msgstr "sæt .nlmsections-flag"
1312 msgid "set .bss vma"
1313 msgstr "sæt vma for .bss"
1316 msgid "set .data size"
1317 msgstr "sæt .data-størrelse"
1321 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1322 msgstr "advarsel: symbol %s importeredes, men findes ikke i importlisten"
1325 msgid "set start address"
1326 msgstr "sæt startadresse"
1330 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1331 msgstr "advarsel: START-procedure %s er ikke defineret"
1335 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1336 msgstr "advarsel: EXIT-procedure %s er ikke defineret"
1340 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1341 msgstr "advarsel: CHECK-procedure %s er ikke defineret"
1343 #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
1344 msgid "custom section"
1345 msgstr "tilrettelig sektion"
1347 #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
1348 msgid "help section"
1349 msgstr "hjælpesektion"
1351 #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
1352 msgid "message section"
1353 msgstr "meddelelsesektion"
1355 #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
1356 msgid "module section"
1357 msgstr "modulsektion"
1359 #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
1361 msgstr "rpc-section"
1363 #. There is no place to record this information.
1366 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1367 msgstr "%s: advarsel: delte biblioteker kan ikke have uinitieret data"
1369 #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
1370 msgid "shared section"
1371 msgstr "delt sektion"
1374 msgid "warning: No version number given"
1375 msgstr "advarsel: Intet versionsnummer givet"
1377 #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
1379 msgid "%s: read: %s"
1380 msgstr "%s: læsefejl: %s"
1383 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1384 msgstr "advarsel: MAP og FULLMAP understøttes ikke; forsøg med ld -M"
1388 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1389 msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafil [uddatafil]]\n"
1392 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1393 msgstr " Konvertér en objektfil til et indlæsningsbart NetWare-modul\n"
1397 " The options are:\n"
1398 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1399 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1400 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1401 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1402 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1403 " -h --help Display this information\n"
1404 " -v --version Display the program's version\n"
1409 msgid "support not compiled in for %s"
1410 msgstr "ikke oversat med understøttelse for %s"
1413 msgid "make section"
1414 msgstr "opret sektion"
1417 msgid "set section size"
1418 msgstr "sæt sektionsstørrelse"
1421 msgid "set section alignment"
1425 msgid "set section flags"
1426 msgstr "sæt sektionsflag"
1429 msgid "set .nlmsections size"
1430 msgstr "sæt .nlmsektions størrelse"
1432 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1433 msgid "set .nlmsection contents"
1434 msgstr "sæt .nlmsektions indhold"
1437 msgid "stub section sizes"
1438 msgstr "sektionsstørrelser for stub"
1441 msgid "writing stub"
1442 msgstr "skriver stub"
1446 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1447 msgstr "uløst PC-relativ relokering mod %s"
1451 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1452 msgstr "overløb ved justeringen af relokering mod %s"
1456 msgid "%s: execution of %s failed: "
1457 msgstr "%s: udførsel af %s mislykkedes: "
1461 msgid "Execution of %s failed"
1462 msgstr "Eksekvering af %s mislykkedes"
1464 #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
1466 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1467 msgstr "Brug: %s [flag] [inddatafiler]\n"
1470 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1471 msgstr " List symboler i FILerne (eller a.out).\n"
1476 " The options are:\n"
1477 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1478 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1479 " -B Same as --format=bsd\n"
1480 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1481 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1482 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1483 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1484 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1485 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1487 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1488 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1489 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1490 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1491 " line number for each symbol\n"
1492 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1494 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1495 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1496 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1497 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1498 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1499 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1500 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1501 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1502 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1503 " -X 32_64 (ignored)\n"
1504 " -h, --help Display this information\n"
1505 " -V, --version Display this program's version number\n"
1509 " -a, --debug-syms Vis kun fejlsøgningssymboler\n"
1510 " -A, --print-file-name Skriv navnet på inddatafilen for hvert symbol\n"
1511 " -B Samme som --format=bsd\n"
1512 " -C, --demangle[=STIL] Afkod lavniveausymbolnavn til brugerniveaunavn\n"
1513 " STIL kan være \"auto\" (det forvalgte), \"gnu\",\n"
1514 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\" eller \"gnu-new-abi\"\n"
1515 " --no-demangle Afkod ikke lavniveausymbolnavn\n"
1516 " -D, --dynamic Vis dynamiske symboler i stedet for normale symboler\n"
1517 " --defined-only Vis kun definerede symboler\n"
1519 " -f, --format=FORMAT Brug FORMAT som uddataformat. FORMAT kan være\n"
1520 " \"bsd\", \"sysv\" eller \"posix\". Forvalet er \"bsd\"\n"
1521 " -g, --extern-only Vis kun externe symboler\n"
1522 " -h, --help Vis denne hjælpen\n"
1523 " -l, --line-numbers Brug fejlsøgningsinformationen til at slå op\n"
1524 " filnavn og linjenummer for hvert symbol\n"
1525 " -n, --numeric-sort Sortere symboler numerisk efter adress\n"
1526 " -o Samma som -A\n"
1527 " -p, --no-sort Sortere ikke symbolerne\n"
1528 " -P, --portability Samme som --format=posix\n"
1529 " -r, --reverse-sort Sortere åt andre hållet\n"
1530 " -s, --print-armap Ta med indeks for symboler i arkivmedlemmer\n"
1531 " --size-sort Sortere symboler efter størrelse\n"
1532 " -t, --radix=BAS Skriv tal i talbasen BAS\n"
1533 " --target=BFD-NAVN Specificere målobjektets format som BFD-NAVN\n"
1534 " -u, --undefined-only Vis kun udefinerede symboler\n"
1535 " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
1536 " -X 32_64 (ignoreres)\n"
1539 #: nm.c:281 objdump.c:217
1541 msgid "Report bugs to %s.\n"
1543 "Rapportér fejl til %s.\n"
1544 "Rapportér fejl i oversættelsen til dansk@klid.dk.\n"
1548 msgid "%s: invalid radix"
1549 msgstr "%s: ugyldig talbase"
1553 msgid "%s: invalid output format"
1554 msgstr "%s: ugyldigt uddataformat"
1557 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1558 msgstr "Kun -X 32_64 understøttes"
1562 msgid "data size %ld"
1563 msgstr "datastørrelse %ld"
1565 #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
1567 msgid "<processor specific>: %d"
1568 msgstr "<processor-specifik>: %d"
1570 #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
1572 msgid "<OS specific>: %d"
1573 msgstr "<OS-specifik>: %d"
1575 #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
1577 msgid "<unknown>: %d"
1578 msgstr "<ukendt>: %d"
1585 "Undefined symbols from %s:\n"
1590 "Udefinerede symboler fra %s:\n"
1598 "Symbols from %s:\n"
1603 "Symboler fra %s:\n"
1606 #: nm.c:1343 nm.c:1401
1608 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1611 "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
1614 #: nm.c:1346 nm.c:1404
1616 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1619 "Navn Værdi Klasse Type Størr. Linje Sektion\n"
1627 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1632 "Udefinerede symboler fra %s[%s]:\n"
1640 "Symbols from %s[%s]:\n"
1645 "Symboler fra %s[%s]:\n"
1656 #: objcopy.c:363 srconv.c:1952
1658 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1659 msgstr "Brug: %s [flag] inddatafil [uddatafil]\n"
1662 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1665 #: objcopy.c:365 objcopy.c:435
1666 msgid " The options are:\n"
1667 msgstr " Flagene er:\n"
1672 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1673 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1674 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1675 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1676 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1677 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1678 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1679 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1680 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1681 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1682 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1683 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1684 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1685 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1686 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1687 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1688 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1689 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1690 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1691 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1692 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1693 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1694 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1695 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1696 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1697 " Add <incr> to the start address\n"
1698 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1699 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1700 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1701 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1702 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1703 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1704 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1705 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1706 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1707 " Warn if a named section does not exist\n"
1708 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1709 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1710 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1711 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1712 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1713 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1714 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1715 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1716 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1717 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1718 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1719 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1720 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1721 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1722 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1723 " -v --verbose List all object files modified\n"
1724 " -V --version Display this program's version number\n"
1725 " -h --help Display this output\n"
1727 " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1728 " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1729 " -B --binary-architecture <ark> Vælg arkitektur for udfil når inddata er binær\n"
1730 " -F --target <bfd-navn> Sætt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1731 " --debugging Konvertere fejlsøgningsinfo, om muligt\n"
1732 " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddatan\n"
1733 " -j --only-section <navn> Kopiér kun sektion <navn> til uddatan\n"
1734 " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddatan\n"
1735 " -S --strip-all Fjern all symbol- og relokeringsinfo\n"
1736 " -g --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1737 " --strip-unneeded Fjern symboler onødiga for relokering\n"
1738 " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1739 " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
1740 " -L --localize-symbol <navn> Markere symbol <navn> som lokal\n"
1741 " -G --keep-global-symbol <navn> Gør alle symboler lokale, forutom <navn>\n"
1742 " -W --weaken-symbol <navn> Markere symbol <navn> som vek\n"
1743 " --weaken Markere alle globale symboler som veka\n"
1744 " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1745 " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1746 " -i --interleave <antal> Kopiér kun en af hvert <antal> byte\n"
1747 " -b --byte <nr> Vælg ud <nr>'e byten i hvert intervall\n"
1748 " --gap-fill <tal> Fyll luckor mellem sektionerne med <tal>\n"
1749 " --pad-to <adr> Fyll ud efter sidste sektionen frem til <adr>\n"
1750 " --set-start <adr> Sætt startadressen til <adr>\n"
1751 " {--change-start|--adjust-start} <økn>\n"
1752 " Tilføj <økn> til startadressen\n"
1753 " {--change-addresses|--adjust-vma} <økn>\n"
1754 " Tilføj <økn> til LMA, VMA og startedr.\n"
1755 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1756 " Ændra LMA og VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1757 " --change-section-lma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1758 " Ændra LMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1759 " --change-section-vma <navn>{=|+|-}<tal>\n"
1760 " Ændra VMA på sektion <navn> med <tal>\n"
1761 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1762 " Advar (inte/[no-]) om en sektion ikke findes\n"
1763 " --set-section-flags <navn>=<flag>\n"
1764 " Sætt sektion <navn>s attribut til <flag>\n"
1765 " --add-section <navn>=<fil> Tilføj sektion <navn> i <fil> til uddatan\n"
1766 " --rename-section <gam>=<ny>[,<flag>] Skift navn på sektion <gam> til <ny>\n"
1767 " --change-leading-char Ændra til udformatets type af inledningstegn\n"
1768 " --remove-leading-char Fjern inledningstegn fra globale symboler\n"
1769 " --redefine-sym <gam>=<ny> Definere om ssymbolet med navn <gam> til <ny>\n"
1770 " --srec-len <nr> Begrænsa længden på genererede S-poster\n"
1771 " --srec-forceS3 Begrænsa typen af genererede S-poster til S3\n"
1772 " --strip-symbols <fil> -N for alle symboler som listes i <fil>\n"
1773 " --keep-symbols <fil> -K for alle symboler som listes i <fil>\n"
1774 " --localize-symbols <fil> -L for alle symboler som listes i <fil>\n"
1775 " --keep-global-symbols <fil> -G for alle symboler som listes i <fil>\n"
1776 " --weaken-symbols <fil> -W for alle symboler som listes i <fil>\n"
1777 " --alt-machine-code <indeks> Brug alternativ maskinkode for uddata\n"
1778 " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
1779 " -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
1780 " -h --help Vis denne hjælp\n"
1784 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1785 msgstr "Brug: %s <flag> inddatafiler\n"
1788 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1794 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1795 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1796 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1797 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1798 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1799 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1800 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1801 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1802 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1803 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1804 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1805 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1806 " -v --verbose List all object files modified\n"
1807 " -V --version Display this program's version number\n"
1808 " -h --help Display this output\n"
1809 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1811 " -I --input-target <bfd-navn> Antag inddatafilens format er <bfd-navn>\n"
1812 " -O --output-target <bfd-navn> Opret uddatafilen i formatet <bfd-navn>\n"
1813 " -F --target <bfd-navn> Sæt både in- og udformatet til <bfd-navn>\n"
1814 " -p --preserve-dates Kopiér ændrings/adgangtider til uddata\n"
1815 " -R --remove-section <navn> Fjern sektion <navn> fra uddata\n"
1816 " -s --strip-all Fjern alle symbol- og relokeringsinfo\n"
1817 " -g -S --strip-debug Fjern alle fejlsøgningssymboler\n"
1818 " --strip-unneeded Fjern symboler unødige for relokeringen\n"
1819 " -N --strip-symbol <navn> Kopiér ikke symbol <navn>\n"
1820 " -K --keep-symbol <navn> Kopiér kun symbol <navn>\n"
1821 " -x --discard-all Fjern alle ikke-globale symboler\n"
1822 " -X --discard-locals Fjern alle oversættergenererede symboler\n"
1823 " -v --verbose Lista alle forændrede objektfiler\n"
1824 " -V --version Vis programmets versionsinformation\n"
1825 " -h --help Vis denne hjælp\n"
1826 " -o <fil> gem den udrensede uddata i <fil>\n"
1830 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1831 msgstr "ukendt sektionsflag \"%s\""
1835 msgid "supported flags: %s"
1836 msgstr "flag som håndteres: %s"
1838 #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
1840 msgid "cannot stat: %s: %s"
1841 msgstr "kan ikke tage status: %s: %s"
1843 #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
1845 msgid "cannot open: %s: %s"
1846 msgstr "kan ikke åbne: %s: %s"
1848 #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
1850 msgid "%s: fread failed"
1851 msgstr "%s: fread mislykkedes"
1855 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1856 msgstr "Ignorerer snavs fundet på linje %d i %s"
1860 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1861 msgstr "%s: Flere omdefineringer af symbol \"%s\""
1865 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1866 msgstr "%s: Symbol \"%s\" er mål for mere end en omdefinering"
1869 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1870 msgstr "Kan ikke ændre endian-type på inddatafilerne"
1874 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1875 msgstr "kopierer fra %s(%s) til %s(%s)\n"
1879 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1880 msgstr "Advarsel: Uddatafilen kan ikke repræsentere arkitektur %s"
1884 msgid "can't create section `%s': %s"
1885 msgstr "kan ikke oprette sektion \"%s\": %s"
1889 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1890 msgstr "Kan ikke fylde hullet efter %s: %s"
1894 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1895 msgstr "Kan ikke fylde ud efter %s: %s"
1899 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1900 msgstr "%s: fejl ved kopiering af privat BFD-data: %s"
1903 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1904 msgstr "ukendt alternativ maskinkode, ignoreret"
1906 #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
1908 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1909 msgstr "kan ikke oprette katalog %s for arkivkopiering (fejl: %s)"
1913 msgid "Multiple renames of section %s"
1914 msgstr "Flere navneskift på sektion %s"
1918 msgstr "fremstilling"
1937 msgid "private data"
1938 msgstr "privat data"
1942 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1943 msgstr "%s: sektion \"%s\": fejl på %s: %s"
1947 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1948 msgstr "%s: kan ikke oprette fejlsøgningssektion: %s"
1952 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1953 msgstr "%s: kan ikke sætte indeholdet i fejlsøgningssektionen: %s"
1957 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1958 msgstr "%s: véd ikke hvordan man skriver fejlsøgningsinformation for %s"
1962 msgid "%s: cannot stat: %s"
1963 msgstr "%s: kan ikke tage status: %s"
1966 msgid "byte number must be non-negative"
1967 msgstr "byte-nr må ikke være negativt"
1970 msgid "interleave must be positive"
1971 msgstr "intervalstørrelsen skal være positiv"
1973 #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
1975 msgid "%s both copied and removed"
1976 msgstr "%s både kopieret og fjernet"
1978 #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
1979 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
1981 msgid "bad format for %s"
1982 msgstr "fejlagtigt format på %s"
1986 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1987 msgstr "Advarsel: afkorter udfyldningsværdien fra 0x%s til 0x%x"
1990 msgid "alternate machine code index must be positive"
1991 msgstr "indeks for alternativ maskinkode skal være positivt"
1994 msgid "byte number must be less than interleave"
1995 msgstr "byte-nr skal være mindre end antal byte i intervallet"
1999 msgid "architecture %s unknown"
2000 msgstr "arkitektur %s er ukendt"
2003 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2004 msgstr "Advarsel: inddata skal have formatet 'binary' for binærarkitektursparametre."
2008 msgid " Argument %s ignored"
2009 msgstr " Argument %s ignoreres"
2013 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2014 msgstr "Kan ikke tage status: %s: %s"
2016 #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2018 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2019 msgstr "%s %s%c0x%s bruges aldrig"
2023 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2024 msgstr "Brug: %s <flag> <inddatafiler>\n"
2027 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2028 msgstr " Vis information fra <objektfiler>.\n"
2031 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2032 msgstr " Mindst et af følgende flag skal angives:\n"
2037 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2038 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2039 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2040 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2041 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2042 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2043 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2044 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2045 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2046 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2047 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2048 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2049 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2050 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2051 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2052 " -v, --version Display this program's version number\n"
2053 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2054 " -H, --help Display this information\n"
2056 " -a, --archive-headers Vis information fra arkivhoveden\n"
2057 " -f, --file-headers Vis indeholdet i det overgripende filhovedet\n"
2058 " -p, --private-headers Vis indeholdet i objektformatspecifikke filhoveden\n"
2059 " -h, --[section-]headers Vis indeholdet i sektionshoveden\n"
2060 " -x, --all-headers Vis indeholdet i alle hoveden\n"
2061 " -d, --disassemble Vis disassemblering af exekverbara sektioner\n"
2062 " -D, --disassemble-all Vis disassemblering af alle sektioner\n"
2063 " -S, --source Varva kildekode med disassemblering\n"
2064 " -s, --full-contents Vis hele indeholdet i alle udvalgte sektioner\n"
2065 " -g, --debugging Vis fejlsøgningsinformation fra objektfilen\n"
2066 " -G, --stabs Vis (ubehandlet) eventuell STABS-info fra filen\n"
2067 " -t, --syms Vis indeholdet i symboltabellen(erna)\n"
2068 " -T, --dynamic-syms Vis indeholdet i tabellen med dynamiske symboler\n"
2069 " -r, --reloc Vis relokeringsposterne i filen\n"
2070 " -R, --dynamic-reloc Vis de dynamiske relokeringsposterne i filen\n"
2071 " -V, --version Vis programmets versionsinformation\n"
2072 " -i, --info Lista de objektformat og arkitekturer som håndteres\n"
2073 " -H, --help Vis denne hjælp\n"
2078 " The following switches are optional:\n"
2081 " Følgende flag er frivillige:\n"
2085 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2086 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2087 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2088 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2089 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2090 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2091 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2092 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2093 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2094 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2095 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2096 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2097 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2098 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2099 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2100 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2101 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2102 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2105 " -b, --target=BFDNAVN Specificér at målobjektets format er BFDNAVN\n"
2106 " -m, --architecture=MASKINE Specificér at målarkitekturen er MASKINE\n"
2107 " -j, --section=NAVN Vis kun information om sektion NAVN\n"
2108 " -M, --disassembler-options=FLG Videresend FLG til disassembleren\n"
2109 " -EB --endian=big Antag big endian-format ved disassemblering\n"
2110 " -EL --endian=little Antag little endian-format ved disassemblering\n"
2111 " --file-start-context Medtag omgivelsen i begyndelsen af filen (med -S)\n"
2112 " -l, --line-numbers Medtag linjenumre og filnavne i uddata\n"
2113 " -C, --demangle[=STIL] Afkod kodede symbolnavne\n"
2114 " STIL, hvis givet, kan være: \"auto\", \"gnu\",\n"
2115 " \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-new-abi\"\n"
2116 " -w, --wide Tilpas uddata til mere end 80 kolonner\n"
2117 " -z, --disassemble-zeroes Hop ikke over blokke af nuller ved\n"
2118 " disassemblering\n"
2119 " --start-address=ADR Behandl kun data på adresser >= ADR\n"
2120 " --stop-address=ADR Behandl kun data på adresser <= ADR\n"
2121 " --prefix-addresses Vis fuldstændige adresser sammen med disassemblering.\n"
2122 " --[no-]show-raw-insn Vis hex.-kode sammen med disassemblering\n"
2123 " --adjust-vma=OFFSET Tilføj OFFSET til alle viste sektionsadresser\n"
2128 msgstr "Sektioner:\n"
2130 #: objdump.c:361 objdump.c:365
2131 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2132 msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
2135 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2136 msgstr "Idx Navn Størrelse VMA LMA Filoffs Just"
2144 msgid "%s: not a dynamic object"
2145 msgstr "%s: ikke et dynamisk objekt"
2149 msgid "%s: No dynamic symbols"
2150 msgstr "%s: Ingen dynamiske symboler"
2153 msgid "Out of virtual memory"
2154 msgstr "Slut på virtuel hukommelse"
2158 msgid "Can't use supplied machine %s"
2159 msgstr "Kan ikke bruge den opgivne maskine %s"
2163 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2164 msgstr "Kan ikke disassemblere for arkitektur %s\n"
2168 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2169 msgstr "Disassemblering af sektion %s:\n"
2174 "No %s section present\n"
2177 "Der findes ingen %s-sektion\n"
2182 msgid "%s has no %s section"
2183 msgstr "%s har ingen %s-sektion"
2187 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2188 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s"
2192 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2193 msgstr "Læsning af %s-sektionen i %s mislykkedes: %s\n"
2198 "Contents of %s section:\n"
2201 "Indhold i %s-sektionen:\n"
2206 msgid "architecture: %s, "
2207 msgstr "arkitektur: %s, "
2211 msgid "flags 0x%08x:\n"
2212 msgstr "flag 0x%08x:\n"
2226 "%s: file format %s\n"
2229 "%s: filformat %s\n"
2233 msgid "%s: printing debugging information failed"
2234 msgstr "%s: udskrift af fejlsøgningsinformationen mislykkedes"
2238 msgid "In archive %s:\n"
2239 msgstr "I arkiv %s:\n"
2243 msgid "Contents of section %s:\n"
2244 msgstr "Indhold i %s-sektionen:\n"
2248 msgid "BFD header file version %s\n"
2249 msgstr "BFD-hovedfil version %s\n"
2252 msgid "unrecognized -E option"
2253 msgstr "ukendt -E-flag"
2257 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2258 msgstr "ukendt --endian-type \"%s\""
2262 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2263 msgstr "parse_coff_type: Fejlagtig typekode 0x%x"
2265 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2267 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2268 msgstr "bfd_coff_get_syment mislykkedes: %s"
2270 #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2272 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2273 msgstr "bfd_coff_get_auxent mislykkedes: %s"
2277 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2278 msgstr "%ld: .bf mangler indledende funktion"
2282 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2283 msgstr "%ld: uventet .ef\n"
2287 msgid "%s: no recognized debugging information"
2288 msgstr "%s: ingen kendt fejlsøgningsinformation"
2291 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2292 msgstr "De sidste stabs-poster inden fejlen:\n"
2301 msgid "%s: Warning: "
2302 msgstr "%s: Advarsel: "
2306 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2307 msgstr "Kan ikke søge til %x for %s\n"
2311 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2312 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af %d byte for %s\n"
2316 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2317 msgstr "Kan ikke indlæse %d byte af %s\n"
2319 #: readelf.c:433 readelf.c:591
2321 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2322 msgstr "Størrelse på data som ikke kan behandles: %d\n"
2325 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2326 msgstr "Ved ikke hvordan man relokaliserer på denne maskinarkitektur\n"
2328 #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2330 msgstr "relokeringer"
2332 #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2333 msgid "out of memory parsing relocs"
2334 msgstr "slut på hukommelse ved tolkning af relokeringer"
2337 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2338 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2341 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2342 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2345 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2346 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2349 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2350 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2353 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2354 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn + Tillæg\n"
2357 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2358 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn+ Tillæg\n"
2361 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2362 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2365 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2366 msgstr " Offset Info Type Symbolværdi Symbolnavn\n"
2368 #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
2371 msgid "unrecognized: %-7lx"
2372 msgstr "ukendt: %-7lx"
2376 msgid "<string table index %3ld>"
2377 msgstr "<strengtabelsindeks %3ld>"
2381 msgid "Processor Specific: %lx"
2382 msgstr "processorspecifik: %lx"
2386 msgid "Operating System specific: %lx"
2387 msgstr "Operativsystemsspecifik: %lx"
2389 #: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2391 msgid "<unknown>: %lx"
2392 msgstr "<ukendt>: %lx"
2396 msgstr "NONE (ingen)"
2399 msgid "REL (Relocatable file)"
2400 msgstr "REL (relokérbar fil)"
2403 msgid "EXEC (Executable file)"
2404 msgstr "EXEC (eksekverbar fil)"
2407 msgid "DYN (Shared object file)"
2408 msgstr "DYN (delt objektfil)"
2411 msgid "CORE (Core file)"
2412 msgstr "CORE (hukommelsesfil)"
2416 msgid "Processor Specific: (%x)"
2417 msgstr "processorspecifik: (%x)"
2421 msgid "OS Specific: (%x)"
2422 msgstr "OS-specifikt: (%x)"
2424 #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2426 msgid "<unknown>: %x"
2427 msgstr "<ukendt>: %x"
2434 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2435 msgstr "Brug: readelf <flag> elf-filer\n"
2438 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2444 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2445 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2446 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2447 " --segments An alias for --program-headers\n"
2448 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2449 " --sections An alias for --section-headers\n"
2450 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2451 " -s --syms Display the symbol table\n"
2452 " --symbols An alias for --syms\n"
2453 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2454 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2455 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2456 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2457 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2458 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2459 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2460 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2461 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2462 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2467 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2468 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2470 " -i --instruction-dump=<nr>\n"
2471 " Disassemblér indeholdet i sektion <nr>\n"
2475 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2476 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2477 " -H --help Display this information\n"
2478 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2482 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2483 msgstr "Slut på hukommelse ved allokering af tabel for ønskede udskrifter."
2487 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2488 msgstr "Ukendt fejlsøgningsargument \"%s\"\n"
2492 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2493 msgstr "Ugyldigt flag \"-%c\"\n"
2496 msgid "Nothing to do.\n"
2497 msgstr "Intet at gøre.\n"
2499 #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2503 #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2505 msgid "<unknown: %x>"
2506 msgstr "<ukendt: %x>"
2509 msgid "2's complement, little endian"
2510 msgstr "2-komplement, little endian"
2513 msgid "2's complement, big endian"
2514 msgstr "2-komplement, big endian"
2517 msgid "Standalone App"
2518 msgstr "Selvstændig app."
2521 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2522 msgstr "Ikke en ELF-fil - den har forkerte magiske byte i begyndelsen\n"
2525 msgid "ELF Header:\n"
2526 msgstr "ELF-hoved:\n"
2534 msgid " Class: %s\n"
2535 msgstr " Klasse: %s\n"
2540 msgstr " Data: %s\n"
2544 msgid " Version: %d %s\n"
2545 msgstr " Version: %d %s\n"
2549 msgid " OS/ABI: %s\n"
2550 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2554 msgid " ABI Version: %d\n"
2555 msgstr " ABI-version: %d\n"
2560 msgstr " Type: %s\n"
2564 msgid " Machine: %s\n"
2565 msgstr " Maskine: %s\n"
2569 msgid " Version: 0x%lx\n"
2570 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2573 msgid " Entry point address: "
2574 msgstr " Indgangsodresse: "
2579 " Start of program headers: "
2582 " Start for programhoveder: "
2586 " (bytes into file)\n"
2587 " Start of section headers: "
2589 " (byte inde i filen)\n"
2590 " Start for sektionshoveder: "
2593 msgid " (bytes into file)\n"
2594 msgstr " (byte inde i filen)\n"
2598 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2599 msgstr " Flag: 0x%lx%s\n"
2603 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2604 msgstr " Dette hoveds størrelse: %ld (byte)\n"
2608 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2609 msgstr " Programhovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
2613 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2614 msgstr " Antal programhoveder: %ld\n"
2618 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2619 msgstr " Sektionshovedernes størrelse: %ld (byte)\n"
2623 msgid " Number of section headers: %ld"
2624 msgstr " Antal sektionshoveder: %ld"
2628 msgid " Section header string table index: %ld"
2629 msgstr " Sektionshovedets strengtabelsindeks: %ld"
2631 #: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2632 msgid "program headers"
2633 msgstr "programhoveder"
2638 "There are no program headers in this file.\n"
2641 "Der findes ingen programhoveder i denne fil.\n"
2647 "Elf file type is %s\n"
2650 "Elf-filtype er %s\n"
2653 msgid "Entry point "
2654 msgstr "Indgangspunkt "
2660 "There are %d program headers, starting at offset "
2663 "Der findes %d programhoveder, med begyndelse på offset "
2665 #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
2666 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
2667 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2668 msgid "Out of memory\n"
2669 msgstr "Slut på hukommelse\n"
2672 #: readelf.c:2810 readelf.c:2812
2675 "Program Headers:\n"
2681 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2682 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilSt HukommelseSt Flg Just\n"
2685 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2686 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr FilStrl HukommelseSt Flg Just\n"
2689 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2690 msgstr " Type Offset VirtAdr FysAdr\n"
2693 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2694 msgstr " FilStrl HukommelseStrl Flag Just\n"
2697 msgid "more than one dynamic segment\n"
2698 msgstr "mere end et dynamisk segment\n"
2701 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2702 msgstr "Kan ikke finde navnet på programtolken\n"
2708 " [Requesting program interpreter: %s]"
2711 " [Anmoder programtolkere: %s]"
2716 " Section to Segment mapping:\n"
2719 " Sektion til segment-afbildning:\n"
2722 msgid " Segment Sections...\n"
2723 msgstr " Segmentsektioner...\n"
2725 #: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2726 msgid "section headers"
2727 msgstr "sektionshoveder"
2729 #: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2733 #: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2734 msgid "symtab shndx"
2735 msgstr "symtab shndx"
2740 "There are no sections in this file.\n"
2743 "Der findes ingen sektioner i denne fil.\n"
2747 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2748 msgstr "Der findes %d sektionshoveder, med begyndelse på offset 0x%lx:\n"
2750 #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2751 msgid "string table"
2752 msgstr "strengtabel"
2755 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2756 msgstr "Filen indeholder flere tabeller med dynamiske symboler\n"
2759 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2760 msgstr "Filen indeholder flere dynamiske strengtabeller\n"
2763 msgid "dynamic strings"
2764 msgstr "dynamiske strenge"
2767 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2768 msgstr "Filen indeholder flere symtab-shndx-tabeller\n"
2774 "Section Headers:\n"
2777 "Sektionshoveder:\n"
2789 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2790 msgstr " [Nr] Navn Type Adr Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2793 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2794 msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Off Strl PS Flg Lk Inf Ju\n"
2797 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2798 msgstr " [Nr] Navn Type Adresse Offset\n"
2801 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2802 msgstr " Størrelse Poststørrelse Flag Lænk Info Just\n"
2807 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2808 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2809 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2811 "Nøgle til flagene:\n"
2812 " W (skriv), A (allokér), X (eksekvér), M (flet), S (strenge)\n"
2813 " I (info), L (lænkerorden), G (gruppe), x (ukendt)\n"
2814 " O (ekstra OS-behandling kræves) o (OS-specifik), p (processor-specifik)\n"
2820 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2823 "Relokeringssektionen på offset 0x%lx indeholder %ld byte:\n"
2828 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2831 "Der findes ingen dynamiske relokeringer i denne fil.\n"
2836 "Relocation section "
2839 "Relokeringssektion "
2841 #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
2846 #: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2848 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2849 msgstr " på offset 0x%lx indeholder %lu poster:\n"
2854 "There are no relocations in this file.\n"
2857 "Der findes ingen relokeringer i denne fil.\n"
2860 msgid "unwind table"
2861 msgstr "tilbagerulningstabel"
2863 #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2865 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2866 msgstr "Hopper over uventet symboltype %u\n"
2870 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2871 msgstr "Hopper over uventet relokeringstype %s\n"
2873 #: readelf.c:3950 readelf.c:3975
2876 "There are no unwind sections in this file.\n"
2879 "Der findes ingen tilbagerulningssektioner i denne fil.\n"
2881 # BUG: Fortsættelsen er ikke markeret for oversættelse i koden og indeholder '-citattegn.
2885 "Could not find unwind info section for "
2888 "Kunne ikke finde tilbagerulningssektion til "
2892 msgstr "tilbagerulningsinfo"
2900 "Tilbagerulningssektion "
2902 #: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2903 msgid "dynamic segment"
2904 msgstr "dynamisk segment"
2909 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2912 "Der findes intet dynamisk segment i denne fil.\n"
2915 msgid "Unable to seek to end of file!"
2916 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen!"
2919 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2920 msgstr "Kan ikke bestemme hvor mange symboler som skal læses ind\n"
2923 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2924 msgstr "Kan ikke søge til slutningen af filen\n"
2927 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2928 msgstr "Kan ikke bestemme længden på den dynamiske strengtabel\n"
2931 msgid "dynamic string table"
2932 msgstr "dynamisk strengtabel"
2935 msgid "symbol information"
2936 msgstr "symbolinformation"
2942 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2945 "Dynamisk segment på offset 0x%x indeholder %ld poster:\n"
2948 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2949 msgstr " Mærke Type Navn/Værdi\n"
2952 msgid "Auxiliary library"
2953 msgstr "Eksternt bibliotek"
2956 msgid "Filter library"
2957 msgstr "Filterbibliotek"
2960 msgid "Configuration file"
2961 msgstr "Konfigurationsfil"
2964 msgid "Dependency audit library"
2965 msgstr "Afhængighedskontrolsbibliotek"
2968 msgid "Audit library"
2969 msgstr "Kontrolbibliotek"
2971 #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2975 #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2981 msgid "Shared library: [%s]"
2982 msgstr "Delt bibliotek: [%s]"
2985 msgid " program interpreter"
2986 msgstr " Programfortolker"
2990 msgid "Library soname: [%s]"
2991 msgstr "Bibliotekets so-navn: [%s]"
2995 msgid "Library rpath: [%s]"
2996 msgstr "Bibliotekets rpath: [%s]"
3000 msgid "Library runpath: [%s]"
3001 msgstr "Bibliotekets runpath: [%s]"
3005 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3006 msgstr "Unødvendigt objekt: [%s]\n"
3012 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3015 "Versiondefinitionssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3021 #: readelf.c:4918 readelf.c:5113
3023 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3024 msgstr " Offset: %#08lx Lænk: %lx (%s)\n"
3027 msgid "version definition section"
3028 msgstr "versiondefinitionssektion"
3032 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3033 msgstr " %#06x: Rev: %d Flag: %s"
3037 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3038 msgstr " Indeks: %d Ant: %d "
3047 msgid "Name index: %ld\n"
3048 msgstr "Navneindeks: %ld\n"
3052 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3053 msgstr " %#06x: Forælder %d: %s\n"
3057 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3058 msgstr " %#06x: Forælder %d, navneindeks: %ld\n"
3064 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3067 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3075 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3076 msgstr " Offset: %#08lx Lænke til sektion: %ld (%s)\n"
3079 msgid "version need section"
3080 msgstr "versionsbehovssektion"
3084 msgid " %#06x: Version: %d"
3085 msgstr " %#06x: Version: %d"
3104 msgid " %#06x: Name: %s"
3105 msgstr " %#06x: Navn: %s"
3109 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3110 msgstr " %#06x: Navneindeks: %lx"
3114 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3115 msgstr " Flag: %s Version: %d\n"
3118 msgid "version string table"
3119 msgstr "versionsstrengtabel"
3125 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3128 "Versionsymbolssektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3135 msgid "version symbol data"
3136 msgstr "versionsymbolsdata"
3139 msgid " 0 (*local*) "
3140 msgstr " 0 (*lokal*) "
3143 msgid " 1 (*global*) "
3144 msgstr " 1 (*global*) "
3146 #: readelf.c:5187 readelf.c:5622
3147 msgid "version need"
3148 msgstr "versionsbehov"
3151 msgid "version need aux (2)"
3152 msgstr "ydre versionsbehov (2)"
3154 #: readelf.c:5238 readelf.c:5684
3156 msgstr "versionsdef."
3158 #: readelf.c:5257 readelf.c:5699
3159 msgid "version def aux"
3160 msgstr "ydre versionsdef."
3165 "No version information found in this file.\n"
3168 "Der fandtes ingen versionsinformation i denne fil.\n"
3171 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3172 msgstr "Kan ikke indlæse de dynamiske data\n"
3175 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3176 msgstr "Kan ikke søge til begyndelsen af den dynamiske information"
3179 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3180 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal spande\n"
3183 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3184 msgstr "Mislykkedes at indlæse antal kæder\n"
3189 "Symbol table for image:\n"
3192 "Symboltabel for filbilleder:\n"
3195 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3196 msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3199 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3200 msgstr " Nr Spd: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3206 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3209 "Symboltabel \"%s\" indeholder %lu poster:\n"
3212 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3213 msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3216 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3217 msgstr " Nr: Værdi Strl Type Bind Synl Idx Navn\n"
3220 msgid "version data"
3221 msgstr "versionsdata"
3224 msgid "version need aux (3)"
3225 msgstr "ydre versionsbehov (3)"
3228 msgid "bad dynamic symbol"
3229 msgstr "fejlagtigt dynamisk symbol"
3234 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3237 "Informationen om dynamiske symboler er ikke tilgænglig til at vise symboler.\n"
3243 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3246 "Histogram over spandenes listelængde (totalt %d spande):\n"
3250 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3251 msgstr " Længde Nummer %% af alle Dækning\n"
3253 #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
3254 msgid "Out of memory"
3255 msgstr "Slut på hukommelse"
3261 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3264 "Dynamisk info-segment på offset 0x%lx indeholder %d poster:\n"
3267 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3268 msgstr " Nr: Navn Bind til Flag\n"
3274 "Assembly dump of section %s\n"
3277 "Disassembleringsudskrift af sektion %s\n"
3283 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3286 "Sektion \"%s\" har ingen data at skrive ud.\n"
3292 "Hex dump of section '%s':\n"
3295 "Hex.udskrift af sektion \"%s\":\n"
3298 msgid "section data"
3299 msgstr "sektionsdata"
3302 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3303 msgstr "fejlagtigt udformet udvidet linje-op mødtes!\n"
3307 msgid " Extended opcode %d: "
3308 msgstr " Udvidet op-kode %d: "
3315 "Slut på sekvensen\n"
3320 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3321 msgstr "sæt Adresse til 0x%lx\n"
3324 msgid " define new File Table entry\n"
3325 msgstr " definer ny filtabelspost\n"
3327 #: readelf.c:6070 readelf.c:6199
3328 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3329 msgstr " Post\tKatalog\tTid\tStrl.\tNavn\n"
3336 #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
3353 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3354 msgstr "UKENDT: længde %d\n"
3360 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3364 "Udskrift af fejlsøgningsindhold i sektion %s:\n"
3368 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3369 msgstr "64-bit DWARF-linjeinformation understøttes ikke endnu.\n"
3372 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3373 msgstr "Linjeinformationen virker være i stykker - sektionen er for lille\n"
3376 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3377 msgstr "Kun DWARF version 2's linjeinfo understøttes i øjeblikket.\n"
3381 msgid " Length: %ld\n"
3382 msgstr " Længde: %ld\n"
3386 msgid " DWARF Version: %d\n"
3387 msgstr " DWARF version: %d\n"
3391 msgid " Prologue Length: %d\n"
3392 msgstr " Prologlængde: %d\n"
3396 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3397 msgstr " Min.-instruktionslængde: %d\n"
3399 # BUG: Ska det ikke være `' på engelsk?
3402 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3403 msgstr " initialværdi på \"is_stmt\": %d\n"
3407 msgid " Line Base: %d\n"
3408 msgstr " linjebase: %d\n"
3412 msgid " Line Range: %d\n"
3413 msgstr " linjeområde: %d\n"
3417 msgid " Opcode Base: %d\n"
3418 msgstr " op-kodebase: %d\n"
3430 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3431 msgstr " Op-kode %d har %d argumenter\n"
3436 " The Directory Table is empty.\n"
3439 " Katalogtabellen er tom.\n"
3444 " The Directory Table:\n"
3447 " Katalogtabellen:\n"
3457 " The File Name Table is empty.\n"
3460 " Filnavnstabellen er tom.\n"
3465 " The File Name Table:\n"
3468 " Filnavnstabellen:\n"
3480 #. Now display the statements.
3484 " Line Number Statements:\n"
3487 " Linjenummersætninger:\n"
3491 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3492 msgstr " Særlig op-kode %d: øg adressen med %d til 0x%lx"
3496 msgid " and Line by %d to %d\n"
3497 msgstr " og linjenumret med %d til %d\n"
3505 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3506 msgstr " Øg PC med %d til %lx\n"
3510 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3511 msgstr " Øg linjenumret med %d til %d\n"
3515 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3516 msgstr " Sæt filnavnet til post %d i filnavnstabellen\n"
3520 msgid " Set column to %d\n"
3521 msgstr " Sæt kolonnen til %d\n"
3525 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3526 msgstr " Sæt is_stmt til %d\n"
3529 msgid " Set basic block\n"
3530 msgstr " Sæt baseblokken\n"
3534 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3535 msgstr " Øg PC med konstant %d til 0x%lx\n"
3539 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3540 msgstr " Øg PC med fastlængdeantal %d til 0x%lx\n"
3543 msgid " Set prologue_end to true\n"
3544 msgstr " Sæt prologue_end til sand\n"
3547 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3548 msgstr " Sæt epilogue_begin til sand\n"
3552 msgid " Set ISA to %d\n"
3553 msgstr " Sæt ISA til %d\n"
3557 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3558 msgstr " Ukendt op-kode %d med operand: "
3560 #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
3563 "Contents of the %s section:\n"
3566 "%s-sektionens indhold:\n"
3570 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3571 msgstr "64-bit DWARF-offentlige navne understøttes ikke endnu.\n"
3574 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3575 msgstr "Kun DWARF 2 pub.-navn understøttes i øjeblikket\n"
3579 msgid " Length: %ld\n"
3580 msgstr " Længde: %ld\n"
3584 msgid " Version: %d\n"
3585 msgstr " Version: %d\n"
3589 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3590 msgstr " Offset i .debug_info-sektionen: %ld\n"
3594 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3595 msgstr " Strl. på omr. i .debug_info-sekt.: %ld\n"
3607 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3608 msgstr "Ukendt TAG-værdi: %lx"
3612 msgid "Unknown AT value: %lx"
3613 msgstr "Ukendt AT-værdi: %lx"
3617 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3618 msgstr "Ukendt FORM-værdi: %lx"
3622 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3623 msgstr " DW_MACINFO_start_file - linje: %d filnr: %d\n"
3626 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3627 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3631 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3632 msgstr " DW_MACINFO_define - linje : %d makro : %s\n"
3636 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3637 msgstr " DW_MACINFO_undef - linje : %d makro : %s\n"
3641 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3642 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konstant : %d streng : %s\n"
3645 msgid " Number TAG\n"
3646 msgstr " Nummer TAG\n"
3650 msgid " %ld %s [%s]\n"
3651 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3654 msgid "has children"
3664 msgstr " %-18s %s\n"
3668 msgid " %lu byte block: "
3669 msgstr " %lu byte-blok: "
3672 msgid "(User defined location op)"
3673 msgstr "(Brugerdefineret plads-op)"
3676 msgid "(Unknown location op)"
3677 msgstr "(Ukendt plads-op)"
3680 msgid "debug_loc section data"
3681 msgstr "debug_loc sektionsdata"
3686 "The .debug_loc section is empty.\n"
3689 ".debug_loc-sektionen er tom.\n"
3693 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3696 "Indhold i .debug_loc-sektionen:\n"
3702 " Offset Begin End Expression\n"
3706 msgid "debug_str section data"
3707 msgstr "debug_str sektionsdata"
3710 msgid "<no .debug_str section>"
3711 msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"
3714 msgid "<offset is too big>"
3715 msgstr "<offsettet er for stor>"
3720 "The .debug_str section is empty.\n"
3723 ".debug_str-sektionen er tom.\n"
3727 "Contents of the .debug_str section:\n"
3730 "Indhold i .debug_str-sektionen:\n"
3735 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3736 msgstr " (indirekte streng, offset: 0x%lx): "
3740 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3741 msgstr "Ukendt formular: %d\n"
3744 msgid "(not inlined)"
3745 msgstr "(ikke inlined)"
3752 msgid "(declared as inline but ignored)"
3753 msgstr "(deklareret som inline, men ignoreret)"
3756 msgid "(declared as inline and inlined)"
3757 msgstr "(deklareret som inline og inlined)"
3761 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3762 msgstr " (ukendt inlineattributværdi: %lx)"
3764 #: readelf.c:7826 readelf.c:8029
3767 "The section %s contains:\n"
3770 "Sektion %s indeholder:\n"
3774 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3775 msgstr "64-bit DWARF-fejlsøgningsinfo understøttes ikke endnu.\n"
3779 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3780 msgstr " Oversættelsesenhed @ %lx:\n"
3784 msgid " Length: %ld\n"
3785 msgstr " Længde: %ld\n"
3789 msgid " Version: %d\n"
3790 msgstr " Version: %d\n"
3794 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3795 msgstr " Fork.-offset: %ld\n"
3799 msgid " Pointer Size: %d\n"
3800 msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
3803 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3804 msgstr "Kun version 2 af DWARF fejlsøgningsinformation understøttes i øjeblikket.\n"
3807 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3808 msgstr "Kan ikke finde nogen .debug_abbrev-sektion!\n"
3811 msgid "debug_abbrev section data"
3812 msgstr "debug_abbrev sektionsdata"
3816 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3817 msgstr "Kan ikke finde post %lu i forkortelsestabellen\n"
3821 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3822 msgstr " <%d><%lx>: Fork.-nummer: %lu (%s)\n"
3825 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3826 msgstr "64-bit DWARF-a-intervaller understøttes ikke endnu.\n"
3829 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3830 msgstr "Kun DWARF2's a-intervaller understøttes i øjeblikket.\n"
3834 msgid " Length: %ld\n"
3835 msgstr " Længde: %ld\n"
3839 msgid " Version: %d\n"
3840 msgstr " Version: %d\n"
3844 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3845 msgstr " Offset i .debug_info: %lx\n"
3849 msgid " Pointer Size: %d\n"
3850 msgstr " Pegerstørrelse: %d\n"
3854 msgid " Segment Size: %d\n"
3855 msgstr " Segmentstørrelse: %d\n"
3867 msgid "The section %s contains:\n"
3868 msgstr "Sektion %s indeholder:\n"
3871 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3872 msgstr "64-bit DWARF-formatskabeloner understøttes ikke endnu.\n"
3876 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3877 msgstr "Visning af fejlsøgningsindeholdet i sektion %s understøttes ikke endnu.\n"
3883 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3886 "Sektion \"%s\" indeholder ingen fejlsøgningsdata.\n"
3888 #: readelf.c:8891 readelf.c:8953
3889 msgid "debug section data"
3890 msgstr "fejlsøgningssektionsdata"
3894 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3895 msgstr "Ukendt fejlsøgningssektion: %s\n"
3898 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3899 msgstr "Nogen sektioner blev ikke skrevet ud da de ikke eksisterer!\n"
3901 #: readelf.c:9054 readelf.c:9418
3903 msgstr "biblioteksliste"
3913 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3916 "Sektion \"%s\" indeholder %d poster:\n"
3918 # BUGG: Fejl i originalet?
3921 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3922 msgstr "konfliktliste uden tabel"
3924 #: readelf.c:9349 readelf.c:9365
3932 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3935 "Sektion \".conflict\" indeholder %ld poster:\n"
3938 msgid " Num: Index Value Name"
3939 msgstr " Num: Indeks Værdi Navn"
3943 msgid "liblist string table"
3944 msgstr "strengtabel"
3950 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3953 "Versionbehovssektion \"%s\" indeholder %ld poster:\n"
3956 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3957 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"
3960 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3961 msgstr "NT_FPREGSET (flydendetalsregister)"
3964 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3965 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"
3968 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3969 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"
3972 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3973 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"
3976 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3977 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"
3980 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3981 msgstr "NT_FPREGS (flydendetalsregister)"
3984 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3985 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"
3988 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3989 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"
3992 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3993 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"
3995 # BUG: Stavfejl i originalet (str>uc<ture)
3998 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
3999 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"
4001 #: readelf.c:9496 readelf.c:9520
4003 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4004 msgstr "Ukendt kommentartype: (0x%08x)"
4006 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4008 msgid "NetBSD procinfo structure"
4009 msgstr "NetBSD procesinfo-struktur"
4012 #: readelf.c:9537 readelf.c:9551
4013 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4014 msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"
4017 #: readelf.c:9539 readelf.c:9553
4018 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4019 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"
4024 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4025 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4029 msgstr "kommentarer"
4035 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4038 "Kommentarer på offset 0x%08lx af længde 0x%08lx:\n"
4041 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4042 msgstr " Ejer\t\tData-størrelse\tBeskrivelse\n"
4046 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4051 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4055 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4056 msgstr "Der findes ingen kommentarer i hukommelsesfilen.\n"
4060 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4061 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4063 "Denne binære af readelf er bygget uden understøttelse for en 64-bit\n"
4064 "datatype og kan derfor ikke læse 64-bit ELF-filer.\n"
4068 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4069 msgstr "Kan ikke tage status for inddatafil %s.\n"
4073 msgid "Input file %s not found.\n"
4074 msgstr "Inddatafil %s findes ikke.\n"
4078 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4079 msgstr "%s: Mislykkedes at læse filhoved\n"
4092 msgid "%s: cannot set time: %s"
4093 msgstr "%s: kan ikke sætte tiden: %s"
4095 #. We have to clean up here.
4096 #: rename.c:170 rename.c:203
4098 msgid "%s: rename: %s"
4099 msgstr "%s: kan ikke omdøbe: %s"
4103 msgid "%s: simple_copy: %s"
4104 msgstr "%s: kopieringsfejl: %s"
4108 msgid "%s: not enough binary data"
4109 msgstr "%s: ikke nok rådata"
4112 msgid "null terminated unicode string"
4113 msgstr "nultermineret UCS-streng"
4115 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4123 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4128 msgid "menuex header"
4129 msgstr "menu-ext.-hoved"
4132 msgid "menuex offset"
4133 msgstr "menu-ext.-offset"
4137 msgid "unsupported menu version %d"
4138 msgstr "u-understøttet menuversion %d"
4140 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4141 msgid "menuitem header"
4142 msgstr "menuobjektshoved"
4148 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4149 msgid "dialog header"
4150 msgstr "dialoghoved"
4154 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4155 msgstr "uventet versionstype %d"
4158 msgid "dialog font point size"
4159 msgstr "dialogskrifttypesstørrelse"
4162 msgid "dialogex font information"
4163 msgstr "dialog-ext.-skrifttypesinformation"
4165 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4166 msgid "dialog control"
4167 msgstr "dialogkontrol"
4170 msgid "dialogex control"
4171 msgstr "dialog-ext.kontrol"
4174 msgid "dialog control end"
4175 msgstr "dialogkontrolsslut"
4178 msgid "dialog control data"
4179 msgstr "dialogkontrolsdata"
4182 msgid "stringtable string length"
4183 msgstr "strengtabelsstrenglængde"
4186 msgid "stringtable string"
4187 msgstr "strengtabelsstreng"
4190 msgid "fontdir header"
4191 msgstr "skrifttypeskatalogshoved"
4195 msgstr "skrifttypeskatalog"
4198 msgid "fontdir device name"
4199 msgstr "skrifttypeskatalogsenhedsnavn"
4202 msgid "fontdir face name"
4203 msgstr "skrifttypekatalogsskrifttypenavn"
4207 msgstr "accelerator"
4210 msgid "group cursor header"
4211 msgstr "gruppemarkørhoved"
4215 msgid "unexpected group cursor type %d"
4216 msgstr "uventet gruppemarkørtype %d"
4219 msgid "group cursor"
4220 msgstr "gruppemarkør"
4223 msgid "group icon header"
4224 msgstr "gruppeikonhoved"
4228 msgid "unexpected group icon type %d"
4229 msgstr "uventet gruppeikontype %d"
4235 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4236 msgid "unexpected version string"
4237 msgstr "uventet versionsstreng"
4241 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4242 msgstr "versionslængde %d passer ikke med resurselængde %lu"
4246 msgid "unexpected version type %d"
4247 msgstr "uventet versionstype %d"
4251 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4252 msgstr "uventet længde %d på fast versionsinformation"
4255 msgid "fixed version info"
4256 msgstr "fast versionsinfo"
4260 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4261 msgstr "uventet fast versions-signatur %lu"
4265 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4266 msgstr "uventet version %lu af fast versionsinformation"
4269 msgid "version var info"
4270 msgstr "variabel versionsinfo"
4274 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4275 msgstr "uventet længde %d på værdi for strengfilsinfo"
4279 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4280 msgstr "uventet længde %d på værdi for versionsstrengtabel"
4284 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4285 msgstr "uventet længde %d != %d + %d på versionsstreng"
4289 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4290 msgstr "uventet længde %d < %d på versionsstreng"
4294 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4295 msgstr "uventet længde %d på værdi for var.filinfo"
4298 msgid "version varfileinfo"
4299 msgstr "versionsvar.filinfo"
4303 msgid "unexpected version value length %d"
4304 msgstr "uventet længde %d på værdi for version"
4307 msgid "filename required for COFF input"
4308 msgstr "filnavn kræves for COFF-inddata"
4312 msgid "%s: no resource section"
4313 msgstr "%s: ingen resursesektion"
4316 msgid "can't read resource section"
4317 msgstr "kan ikke læse resursesektionen"
4321 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4322 msgstr "%s: %s: adresse uden for område"
4329 msgid "named directory entry"
4330 msgstr "navngivet katalogpost"
4333 msgid "directory entry name"
4334 msgstr "katalogpostnavn"
4337 msgid "named subdirectory"
4338 msgstr "navngivet underkatalog"
4341 msgid "named resource"
4342 msgstr "navngiven resurse"
4345 msgid "ID directory entry"
4346 msgstr "ID-katalogpost"
4349 msgid "ID subdirectory"
4350 msgstr "ID-underkatalog"
4357 msgid "resource type unknown"
4358 msgstr "ukendt resursetype"
4365 msgid "resource data"
4366 msgstr "resursedata"
4369 msgid "resource data size"
4370 msgstr "størrelse på resursedata"
4373 msgid "filename required for COFF output"
4374 msgstr "filnavn kræves for COFF-uddata"
4377 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4378 msgstr "kan ikke finde BFD_RELOC_RVA-relokeringstype"
4380 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4382 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4383 msgstr "kan ikke åbne temporær fil \"%s\": %s"
4387 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4388 msgstr "kan ikke omdirigere standard-ud: \"%s\": %s"
4397 msgid "can't execute `%s': %s"
4398 msgstr "kan ikke eksekvere \"%s\": %s"
4402 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4403 msgstr "Udnytter temporær fil \"%s\" til at læse præprocessoruddata\n"
4407 msgid "can't popen `%s': %s"
4408 msgstr "kan ikke kalde popen \"%s\": %s"
4411 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4412 msgstr "Bruger popen til at læse uddata fra præprocessoren\n"
4416 msgid "Tried `%s'\n"
4417 msgstr "Prøvede \"%s\"\n"
4421 msgid "Using `%s'\n"
4422 msgstr "Bruger \"%s\"\n"
4427 msgstr "%s:%d: %s\n"
4431 msgid "%s: unexpected EOF"
4432 msgstr "%s: uventet filslut"
4436 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4437 msgstr "%s: læsning af %lu byte gav %lu"
4439 #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
4441 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4442 msgstr "stat mislykkedes på billedfil \"%s\": %s"
4446 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4447 msgstr "markørfil \"%s\" indeholder ikke markørdata"
4449 #: resrc.c:735 resrc.c:1048
4451 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4452 msgstr "%s: fseek til %lu mislykkedes: %s"
4455 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4456 msgstr "hjælpe-ID kræver DIALOGEX"
4459 msgid "control data requires DIALOGEX"
4460 msgstr "kontroldata kræver DIALOGEX"
4464 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4465 msgstr "ikon-fil \"%s\" indeholder ikke ikondata"
4469 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4470 msgstr "kan ikke åbne \"%s\" for udskrivning: %s"
4473 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4478 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4479 msgstr "ingen inddatafil angaves"
4484 " The options are:\n"
4485 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4486 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4487 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4488 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4489 " -h --help Display this information\n"
4490 " -v --version Display the program's version\n"
4496 msgid "invalid argument to --format: %s"
4497 msgstr "ugyldigt argument til --format: %s"
4501 msgid "Invalid radix: %s\n"
4502 msgstr "Ugyldig talbase: %s\n"
4506 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4507 msgstr "%s: Konverterer en COFF-objektfil til en SYSROFF-objektfil\n"
4511 " The options are:\n"
4512 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4513 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4514 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4515 " -h --help Display this information\n"
4516 " -v --version Print the program's version number\n"
4521 msgid "unable to open output file %s"
4522 msgstr "kan ikke åbne uddatafil %s"
4524 #: stabs.c:343 stabs.c:1759
4525 msgid "numeric overflow"
4526 msgstr "numerisk overløb"
4531 msgid "Bad stab: %s\n"
4532 msgstr "Fejlagtig stab: %s\n"
4536 msgid "Warning: %s: %s\n"
4537 msgstr "Advarsel: %s: %s\n"
4540 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4541 msgstr "N_LBRAC ikke inde i funktion\n"
4544 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4545 msgstr "For mange N_RBRAC's\n"
4548 msgid "unknown C++ encoded name"
4549 msgstr "ukendt C++-kodet navn"
4551 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4552 #. cross-reference types.
4554 msgid "unrecognized cross reference type"
4555 msgstr "ukendt krydsreferencetype"
4557 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4558 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4560 msgid "missing index type"
4561 msgstr "manglende indekstype"
4564 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4565 msgstr "ukendt virtuelt tegn for baseklasse"
4569 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4570 msgstr "ukendt synlighedskarakter for baseklasse"
4573 msgid "unnamed $vb type"
4574 msgstr "$vb-type uden navn"
4577 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4578 msgstr "ukendt C++-forkortelse"
4582 msgid "unknown visibility character for field"
4583 msgstr "ukendt synlighedskarakter for felt"
4586 msgid "const/volatile indicator missing"
4587 msgstr "const/volatile-indikator mangler"
4591 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4592 msgstr "Ingen kodning af \"%s\"\n"
4595 msgid "Undefined N_EXCL"
4596 msgstr "Udefineret N_EXCL"
4600 msgid "Type file number %d out of range\n"
4601 msgstr "Typens filnummer %d uden for sit interval\n"
4605 msgid "Type index number %d out of range\n"
4606 msgstr "Typens indeksnummer %d uden for sit interval\n"
4610 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4611 msgstr "Ukendt XCOFF-type %d\n"
4615 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4616 msgstr "fejlagtigt kodet navn \"%s\"\n"
4619 msgid "no argument types in mangled string\n"
4620 msgstr "ingen argumenttype i kodet streng\n"
4624 msgid "invalid number %s"
4625 msgstr "ugyldigt tal %s"
4629 msgid "invalid integer argument %s"
4630 msgstr "ugyldigt heltalsargument %s"
4633 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4638 " The options are:\n"
4639 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4640 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4641 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4642 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4643 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4644 " -o An alias for --radix=o\n"
4645 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4646 " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4647 " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4648 " -h --help Display this information\n"
4649 " -v --version Print the program's version number\n"
4654 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4655 msgstr "%s: Skriv en menneskeligt læsbar tolkning af en SYSROFF-objektfil\n"
4659 " The options are:\n"
4660 " -h --help Display this information\n"
4661 " -v --version Print the program's version number\n"
4666 msgid "cannot open input file %s"
4667 msgstr "kan ikke åbne inddatafil %s"
4670 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4671 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4675 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4676 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4678 "Dette program er frit programmel; du kan distribuere det videre under betingelserne\n"
4679 "i GNU General Public License. Dette program har ingen som helst garantier.\n"
4683 msgid "can't open %s `%s': %s"
4684 msgstr "kan ikke åbne %s \"%s\": %s"
4687 msgid ": expected to be a directory\n"
4688 msgstr ": forventedes at være et katalog\n"
4691 msgid ": expected to be a leaf\n"
4692 msgstr ": forventedes at være et blad\n"
4696 msgid "%s: warning: "
4697 msgstr "%s: advarsel: "
4700 msgid ": duplicate value\n"
4701 msgstr ": dublet af værdi\n"
4705 msgid "unknown format type `%s'"
4706 msgstr "ukendt formattype \"%s\""
4710 msgid "%s: supported formats:"
4711 msgstr "%s: formater som håndteres:"
4713 #. Otherwise, we give up.
4716 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4717 msgstr "kan ikke bestemme \"%s\"'s filtype; brug flag -I"
4721 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4722 msgstr "Brug: %s [flag] [in-fil] [ud-fil]\n"
4727 " The options are:\n"
4728 " -i --input=<file> Name input file\n"
4729 " -o --output=<file> Name output file\n"
4730 " -I --input-format=<format> Specify input format\n"
4731 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4732 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4733 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4734 " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4735 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4736 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4737 " --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4738 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4739 " the preprocessor output\n"
4740 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4743 " -i FIL, --input FIL Navngiv inddatafilen\n"
4744 " -o FIL, --output FIL Navngiv uddatafilen\n"
4745 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4746 " Specificér inddataformatet\n"
4747 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4748 " Specificér uddataformatet\n"
4749 " -F MÅL, --target MÅL Specificér COFF-målet\n"
4750 " --preprocessor PROGRAM Program at bruge som præprocessor på rc-filen\n"
4751 " --include-dir KATALOG Inkludér katalog når rc-filen præprocesses\n"
4752 " -DSYM[=VÆRDI], --define SYM[=VÆRDI]\n"
4753 " Definér SYM når rc-filen præprocesses\n"
4754 " -v Udførlig - beretter vad den gør\n"
4755 " --language SPROG Sæt sproget når rc-filen læses\n"
4756 " --use-temp-file Brug en tem.fil i stedet for popen ved læsning\n"
4757 " af uddata fra præprocessoren\n"
4758 " --no-use-temp-file Brug popen (standard)\n"
4761 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4762 msgstr " --yydebug Aktivér tolkens fejlsøgning\n"
4766 " -h --help Print this help message\n"
4767 " -V --version Print version information\n"
4769 " -h --help Vis denne hjælpetekst\n"
4770 " -V --version Vis versionsinformation\n"
4774 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4775 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4776 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4778 "FORMAT er én af rc, res eller coff, og afledes fra filnavnsendelsen\n"
4779 "hvis det ikke specificeres. Et enkelt filnavn er en inddatafil. Ingen\n"
4780 "inddatafil betyder standard-ind, med format rc. Ingen uddatafil betyder\n"
4781 "standard-ud, med format rc.\n"
4784 msgid "no resources"
4785 msgstr "ingen resurser"
4787 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
4789 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4790 msgstr "string_hash_lookup mislykkedes: %s"
4794 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4795 msgstr "stab_int_type: fejlagtig størrelse %u"
4799 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4800 msgstr "%s: advarsel: ukendt størrelsen på felt \"%s\" i strukturen"