1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.15.96\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-22 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
37 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
38 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
39 " -s --basenames Strip directory names\n"
40 " -f --functions Show function names\n"
41 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
42 " -h --help Display this information\n"
43 " -v --version Display the program's version\n"
47 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
48 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
49 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
50 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
51 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
52 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
53 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
56 #: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478
57 #: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667
58 #: sysdump.c:655 windres.c:672
60 msgid "Report bugs to %s\n"
61 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
65 msgid "%s: can not get addresses from archive"
66 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
68 #: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848
70 msgid "unknown demangling style `%s'"
71 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
75 msgid "no entry %s in archive\n"
76 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
80 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
81 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
85 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
86 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
91 msgstr " commandes:\n"
95 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
96 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
100 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
101 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
105 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
106 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
110 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
111 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
115 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
116 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
120 msgid " t - display contents of archive\n"
121 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
125 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
126 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
130 msgid " command specific modifiers:\n"
131 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
135 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
136 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
140 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
141 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
145 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
146 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
150 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
151 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
155 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
156 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
160 msgid " [o] - preserve original dates\n"
161 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
165 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
166 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
170 msgid " generic modifiers:\n"
171 msgstr " modificateurs génériques:\n"
175 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
176 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
180 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
181 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
185 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
186 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
190 msgid " [v] - be verbose\n"
191 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
195 msgid " [V] - display the version number\n"
196 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
200 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
201 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
205 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
206 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
211 " The options are:\n"
212 " -h --help Print this help message\n"
213 " -V --version Print version information\n"
215 "Les options sont:\n"
216 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
217 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
220 msgid "two different operation options specified"
221 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
225 msgid "illegal option -- %c"
226 msgstr "option illégale -- %c"
229 msgid "no operation specified"
230 msgstr "aucune opération spécifiée"
233 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
234 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
237 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
238 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
241 msgid "Value for `N' must be positive."
242 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
246 msgid "internal error -- this option not implemented"
247 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
252 msgstr "création de %s"
254 #: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603
256 msgid "internal stat error on %s"
257 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
272 msgid "%s is not a valid archive"
273 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
277 msgid "stat returns negative size for %s"
278 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
282 msgid "No member named `%s'\n"
283 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
287 msgid "no entry %s in archive %s!"
288 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
292 msgid "%s: no archive map to update"
293 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
297 msgid "No entry %s in archive.\n"
298 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
302 msgid "Can't open file %s\n"
303 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
307 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
308 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
312 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
313 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
317 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
318 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
322 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
323 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
325 #: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
327 msgid "%s: no open output archive\n"
328 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
330 #: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
332 msgid "%s: can't open file %s\n"
333 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
335 #: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
337 msgid "%s: can't find module file %s\n"
338 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
342 msgid "Current open archive is %s\n"
343 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
347 msgid "%s: no open archive\n"
348 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
352 msgid " No emulation specific options\n"
353 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
355 #. Macros for common output.
358 msgid " emulation options: \n"
359 msgstr " Options d'émulation: \n"
363 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
364 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
368 msgid "%s: Matching formats:"
369 msgstr "%s: formats concordant:"
373 msgid "Supported targets:"
374 msgstr "Cibles supportés:"
378 msgid "%s: supported targets:"
379 msgstr "%s: cibles supportés:"
383 msgid "Supported architectures:"
384 msgstr "Architectures supportées:"
388 msgid "%s: supported architectures:"
389 msgstr "%s: architectures supportées:"
393 msgid "BFD header file version %s\n"
394 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
398 msgid "%s: bad number: %s"
399 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
401 #: bucomm.c:466 strings.c:386
403 msgid "'%s': No such file"
404 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
406 #: bucomm.c:468 strings.c:388
408 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
409 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
413 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
414 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
419 msgstr "# de lignes %d "
421 #: coffdump.c:459 sysdump.c:648
423 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
424 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
428 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
429 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
434 " The options are:\n"
435 " -h --help Display this information\n"
436 " -v --version Display the program's version\n"
439 "Les options sont:\n"
440 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
441 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
444 #: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710
445 msgid "no input file specified"
446 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
449 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
450 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
453 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
454 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
457 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
458 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
461 msgid "debug_record_parameter: no current function"
462 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
465 msgid "debug_end_function: no current function"
466 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
469 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
470 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
473 msgid "debug_start_block: no current block"
474 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
477 msgid "debug_end_block: no current block"
478 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
481 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
482 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
485 msgid "debug_record_line: no current unit"
486 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
490 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
491 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
495 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
496 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
500 msgid "debug_record_label: not implemented"
501 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
504 msgid "debug_record_variable: no current file"
505 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
508 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
509 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
512 msgid "debug_name_type: no current file"
513 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
516 msgid "debug_tag_type: no current file"
517 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
520 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
521 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
525 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
526 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
529 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
530 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
534 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
535 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
538 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
539 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
541 #: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826
543 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
544 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
548 msgid "Can't open def file: %s"
549 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
553 msgid "Processing def file: %s"
554 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
557 msgid "Processed def file"
558 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
562 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
563 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
567 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
568 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
572 msgid "NAME: %s base: %x"
573 msgstr "NOM: %s base: %x"
575 #: dlltool.c:942 dlltool.c:958
576 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
577 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
581 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
582 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
584 #: dlltool.c:1191 resrc.c:269
587 msgstr "en attente: %s"
589 #: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274
591 msgid "subprocess got fatal signal %d"
592 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
594 #: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281
596 msgid "%s exited with status %d"
597 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
601 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
602 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
606 msgid "Excluding symbol: %s"
607 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
609 #: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009
611 msgid "%s: no symbols"
612 msgstr "%s: aucun symbole"
614 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
617 msgid "Done reading %s"
618 msgstr "Lecture complétée %s"
622 msgid "Unable to open object file: %s"
623 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
627 msgid "Scanning object file %s"
628 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
632 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
633 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
636 msgid "Adding exports to output file"
637 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
640 msgid "Added exports to output file"
641 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
645 msgid "Generating export file: %s"
646 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
650 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
651 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
655 msgid "Opened temporary file: %s"
656 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
659 msgid "Generated exports file"
660 msgstr "Fichier d'exports généré"
664 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
665 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
669 msgid "Creating stub file: %s"
670 msgstr "Création du fichier stub: %s"
674 msgid "failed to open temporary head file: %s"
675 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
679 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
680 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
684 msgid "Can't open .lib file: %s"
685 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
689 msgid "Creating library file: %s"
690 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
692 #: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806
694 msgid "cannot delete %s: %s"
695 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
698 msgid "Created lib file"
699 msgstr "Fichier de libraire créé"
703 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
704 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
708 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
709 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
712 msgid "Processing definitions"
713 msgstr "Traitement des définitions"
716 msgid "Processed definitions"
717 msgstr "Définitions traitées"
720 #: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479
722 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
723 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
728 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
729 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
733 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
734 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
738 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
739 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
743 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
744 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
748 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
749 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
753 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
754 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
758 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
759 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
763 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
764 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
768 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
769 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
773 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
774 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
778 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
779 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
783 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
784 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
788 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
789 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
793 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
794 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
798 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
799 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
803 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
804 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
808 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
809 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
813 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
814 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
818 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
819 msgstr " -p --axd-prefix-alias <préfixe> ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
823 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
824 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
828 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
829 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
833 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
834 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
838 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
839 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
843 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
844 msgstr " -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
848 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
849 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
853 msgid " -V --version Display the program version.\n"
854 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
858 msgid " -h --help Display this information.\n"
859 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
863 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
864 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
868 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
869 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
873 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
874 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
878 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
879 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
883 msgid "Unable to open base-file: %s"
884 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
888 msgid "Machine '%s' not supported"
889 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
891 #: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209
893 msgid "Tried file: %s"
894 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
896 #: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216
898 msgid "Using file: %s"
899 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
903 msgid "Keeping temporary base file %s"
904 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
908 msgid "Deleting temporary base file %s"
909 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
913 msgid "Keeping temporary exp file %s"
914 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
918 msgid "Deleting temporary exp file %s"
919 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
923 msgid "Keeping temporary def file %s"
924 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
928 msgid "Deleting temporary def file %s"
929 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
933 msgid " Generic options:\n"
934 msgstr " Option génériques:\n"
938 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
939 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
943 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
944 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
948 msgid " --version Print dllwrap version\n"
949 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
953 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
954 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
958 msgid " Options for %s:\n"
959 msgstr " Options pour %s:\n"
963 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
964 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
968 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
969 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
973 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
974 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
978 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
979 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
983 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
984 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
988 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
989 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
993 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
994 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
998 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
999 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
1003 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
1004 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
1008 msgid " --machine <machine>\n"
1009 msgstr " --machine <machine>\n"
1013 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1014 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1018 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1019 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1023 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
1024 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1028 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
1029 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1033 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
1034 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
1038 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1039 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1043 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
1044 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1048 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
1049 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
1053 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1054 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1058 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
1059 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1063 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1064 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1068 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
1069 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
1073 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
1074 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
1078 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
1079 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1083 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
1084 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1088 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
1089 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
1093 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
1094 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
1098 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
1099 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
1103 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1104 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1107 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1108 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1112 "no export definition file provided.\n"
1113 "Creating one, but that may not be what you want"
1115 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1116 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1120 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
1121 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1125 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1126 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1130 msgid "DRIVER name : %s\n"
1131 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1135 msgid "DRIVER options : %s\n"
1136 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1140 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1141 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1145 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1146 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1150 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1151 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1155 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1156 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1159 msgid "unexpected end of debugging information"
1160 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1163 msgid "invalid number"
1164 msgstr "numéro invalide"
1167 msgid "invalid string length"
1168 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1170 #: ieee.c:506 ieee.c:547
1171 msgid "expression stack overflow"
1172 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1175 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1176 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1179 msgid "unknown section"
1180 msgstr "section inconnue"
1183 msgid "expression stack underflow"
1184 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1187 msgid "expression stack mismatch"
1188 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1191 msgid "unknown builtin type"
1192 msgstr "type de construit interne inconnu"
1195 msgid "BCD float type not supported"
1196 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1199 msgid "unexpected number"
1200 msgstr "numéro inattendu"
1203 msgid "unexpected record type"
1204 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1207 msgid "blocks left on stack at end"
1208 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1211 msgid "unknown BB type"
1212 msgstr "type BB inconnu"
1215 msgid "stack overflow"
1216 msgstr "débordement de la pile"
1219 msgid "stack underflow"
1220 msgstr "sous dépilage de la pile"
1222 #: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1223 msgid "illegal variable index"
1224 msgstr "variable d'index illégale"
1227 msgid "illegal type index"
1228 msgstr "type d'index illégal"
1230 #: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1231 msgid "unknown TY code"
1232 msgstr "code TY inconnu"
1235 msgid "undefined variable in TY"
1236 msgstr "variable non définie dans TY"
1238 #. Pascal file name. FIXME.
1240 msgid "Pascal file name not supported"
1241 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1244 msgid "unsupported qualifier"
1245 msgstr "qualificateur non supporté"
1248 msgid "undefined variable in ATN"
1249 msgstr "variable non définie dans ATN"
1252 msgid "unknown ATN type"
1253 msgstr "type ATN inconnu"
1255 #. Reserved for FORTRAN common.
1257 msgid "unsupported ATN11"
1258 msgstr "ATN11 non supporté"
1260 #. We have no way to record this information. FIXME.
1262 msgid "unsupported ATN12"
1263 msgstr "ATN2 non supporté"
1266 msgid "unexpected string in C++ misc"
1267 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1270 msgid "bad misc record"
1271 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1274 msgid "unrecognized C++ misc record"
1275 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1278 msgid "undefined C++ object"
1279 msgstr "objet indéfini en C++"
1282 msgid "unrecognized C++ object spec"
1283 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1286 msgid "unsupported C++ object type"
1287 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1290 msgid "C++ base class not defined"
1291 msgstr "classe de base non définie en C++"
1293 #: ieee.c:2660 ieee.c:2765
1294 msgid "C++ object has no fields"
1295 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1298 msgid "C++ base class not found in container"
1299 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1302 msgid "C++ data member not found in container"
1303 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1305 #: ieee.c:2827 ieee.c:2977
1306 msgid "unknown C++ visibility"
1307 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1310 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1311 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1314 msgid "bad type for C++ method function"
1315 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1318 msgid "no type information for C++ method function"
1319 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1322 msgid "C++ static virtual method"
1323 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1326 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1327 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1330 msgid "undefined C++ vtable"
1331 msgstr "vtable non définie en C++"
1334 msgid "C++ default values not in a function"
1335 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1338 msgid "unrecognized C++ default type"
1339 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1342 msgid "reference parameter is not a pointer"
1343 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1346 msgid "unrecognized C++ reference type"
1347 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1350 msgid "C++ reference not found"
1351 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1354 msgid "C++ reference is not pointer"
1355 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1357 #: ieee.c:3475 ieee.c:3483
1358 msgid "missing required ASN"
1359 msgstr "ASN requis est absent"
1361 #: ieee.c:3510 ieee.c:3518
1362 msgid "missing required ATN65"
1363 msgstr "ATN65 requis est absent"
1366 msgid "bad ATN65 record"
1367 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1371 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1372 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1376 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1377 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1381 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1382 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1386 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1387 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1391 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1392 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1394 #: nlmconv.c:267 srconv.c:1810
1395 msgid "input and output files must be different"
1396 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1399 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1400 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1403 msgid "no input file"
1404 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1407 msgid "no name for output file"
1408 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1411 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1412 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1415 msgid "make .bss section"
1416 msgstr "générer la section .bss"
1419 msgid "make .nlmsections section"
1420 msgstr "générer la section .nlmsections"
1423 msgid "set .nlmsections flags"
1424 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1427 msgid "set .bss vma"
1428 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1431 msgid "set .data size"
1432 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1436 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1437 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1440 msgid "set start address"
1441 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1445 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1446 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1450 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1451 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1455 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1456 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1458 #: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905
1459 msgid "custom section"
1460 msgstr "section « custom »"
1462 #: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934
1463 msgid "help section"
1464 msgstr "section d'aide"
1466 #: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952
1467 msgid "message section"
1468 msgstr "section message"
1470 #: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985
1471 msgid "module section"
1472 msgstr "section module"
1474 #: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001
1476 msgstr "section rpc"
1478 #. There is no place to record this information.
1481 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1482 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1484 #: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020
1485 msgid "shared section"
1486 msgstr "section partagée"
1489 msgid "warning: No version number given"
1490 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1492 #: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015
1494 msgid "%s: read: %s"
1498 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
1499 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
1503 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1504 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1508 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1509 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1514 " The options are:\n"
1515 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1516 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1517 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1518 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1519 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1520 " -h --help Display this information\n"
1521 " -v --version Display the program's version\n"
1523 "Les options sont:\n"
1524 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1525 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1526 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1527 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1528 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1529 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1530 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1534 msgid "support not compiled in for %s"
1535 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1538 msgid "make section"
1539 msgstr "section make"
1542 msgid "set section size"
1543 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1546 msgid "set section alignment"
1547 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1550 msgid "set section flags"
1551 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1554 msgid "set .nlmsections size"
1555 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1557 #: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315
1558 msgid "set .nlmsection contents"
1559 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1562 msgid "stub section sizes"
1563 msgstr "taille de la section stub"
1566 msgid "writing stub"
1567 msgstr "écriture du stub"
1571 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1572 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1576 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1577 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1581 msgid "%s: execution of %s failed: "
1582 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1586 msgid "Execution of %s failed"
1587 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1589 #: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651
1591 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1592 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1596 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1597 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1602 " The options are:\n"
1603 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1604 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1605 " -B Same as --format=bsd\n"
1606 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1607 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1608 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1610 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1611 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1612 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1614 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1615 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1616 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1617 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1618 " line number for each symbol\n"
1619 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1621 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1622 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1623 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1624 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1625 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1626 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1627 " --special-syms Include special symbols in the output\n"
1628 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
1629 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1630 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1631 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1632 " -X 32_64 (ignored)\n"
1633 " -h, --help Display this information\n"
1634 " -V, --version Display this program's version number\n"
1637 "Les options sont:\n"
1638 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1639 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1640 " -B identique à --format=bsd\n"
1641 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1642 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1643 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1644 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1645 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1646 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1648 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1649 " « sysv » ou « posix ».\n"
1650 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1651 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1652 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1653 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1654 " -o identique à -A\n"
1655 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1656 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1657 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1658 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1659 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1660 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1661 " --special-syms inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
1662 " --synthetic afficher les symboles synthétiques\n"
1663 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1664 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1665 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1666 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1667 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1668 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1669 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1672 #: nm.c:262 objdump.c:232
1674 msgid "Report bugs to %s.\n"
1675 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1679 msgid "%s: invalid radix"
1680 msgstr "%s: base numérique invalide"
1684 msgid "%s: invalid output format"
1685 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1687 #: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378
1689 msgid "<processor specific>: %d"
1690 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1692 #: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390
1694 msgid "<OS specific>: %d"
1695 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1697 #: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393
1699 msgid "<unknown>: %d"
1700 msgstr "<inconnu>: %d"
1709 "Indexe de l'archive:\n"
1716 "Undefined symbols from %s:\n"
1721 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1729 "Symbols from %s:\n"
1737 #: nm.c:1229 nm.c:1280
1740 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1743 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1746 #: nm.c:1232 nm.c:1283
1749 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1752 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1760 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1765 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1773 "Symbols from %s[%s]:\n"
1778 "Symboles de %s[%s]:\n"
1782 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1783 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1786 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1787 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1790 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1791 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1795 msgid "data size %ld"
1796 msgstr "taille des donnée %ld"
1798 #: objcopy.c:396 srconv.c:1721
1800 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1801 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1805 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1806 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1808 #: objcopy.c:398 objcopy.c:487
1810 msgid " The options are:\n"
1811 msgstr " Les options sont:\n"
1816 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1817 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1818 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1819 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1820 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1821 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1822 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1823 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1824 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1825 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1826 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1827 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1828 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1829 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1830 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
1832 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
1833 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1834 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1835 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1836 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1837 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1838 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
1839 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1840 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1841 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1842 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1843 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1844 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1845 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1846 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1847 " Add <incr> to the start address\n"
1848 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1849 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1850 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1851 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1852 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1853 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1854 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1855 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1856 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1857 " Warn if a named section does not exist\n"
1858 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1859 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1860 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1861 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1862 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1863 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1864 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1865 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1866 " listed in <file>\n"
1867 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1868 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1869 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1870 " --strip-unneeded-symbols <file>\n"
1871 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
1873 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1874 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1875 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1876 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1877 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1878 " --writable-text Mark the output text as writable\n"
1879 " --readonly-text Make the output text write protected\n"
1880 " --pure Mark the output file as demand paged\n"
1881 " --impure Mark the output file as impure\n"
1882 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1883 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1884 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1885 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1887 " -v --verbose List all object files modified\n"
1888 " -V --version Display this program's version number\n"
1889 " -h --help Display this output\n"
1890 " --info List object formats & architectures supported\n"
1892 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1893 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1894 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1895 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1896 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1897 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1898 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1899 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1900 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1901 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1902 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1903 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1904 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1905 " --strip-unneeded-symbol <name>\n"
1906 " ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
1907 " nécessaire à la relocalisation\n"
1908 " --only-keep-debug élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
1909 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1910 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1911 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1912 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1913 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1914 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1915 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1916 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1917 " -b --byte <numéro> sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
1918 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1919 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1920 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1921 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1922 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1923 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1924 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1925 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1926 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1927 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1928 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1929 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1930 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1931 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1932 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1933 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1934 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1935 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1936 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1937 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1938 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1939 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1940 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1941 " --srec-len <nombre> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1942 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1943 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1944 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1945 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1946 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1947 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1948 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1949 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1950 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1951 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1952 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1956 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1957 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1961 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1962 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1967 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1968 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1969 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1970 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1971 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1972 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1973 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1974 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1975 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n"
1976 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1977 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1978 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
1979 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1980 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1981 " -v --verbose List all object files modified\n"
1982 " -V --version Display this program's version number\n"
1983 " -h --help Display this output\n"
1984 " --info List object formats & architectures supported\n"
1985 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1987 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1988 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1989 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1990 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1991 " -R --remove-section=<nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1992 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1993 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1994 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1995 " --only-keep-debug retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
1996 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1997 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1998 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1999 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
2000 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
2001 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2002 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
2003 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
2004 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
2008 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2009 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2013 msgid "supported flags: %s"
2014 msgstr "fanions supportés: %s"
2018 msgid "cannot open '%s': %s"
2019 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2021 #: objcopy.c:641 objcopy.c:2629
2023 msgid "%s: fread failed"
2024 msgstr "%s: fread en échec"
2028 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2029 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2033 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2034 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2038 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2039 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2043 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2044 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2048 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2049 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2053 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2054 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2058 msgid "%s:%d: premature end of file"
2059 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2062 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2063 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2067 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
2068 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
2072 msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
2073 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée %s"
2077 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
2078 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
2082 msgid "can't create section `%s': %s"
2083 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2086 msgid "there are no sections to be copied!"
2087 msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2091 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2092 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2096 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2097 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2101 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2102 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2105 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2106 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2108 #: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585
2110 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2111 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2115 msgid "Multiple renames of section %s"
2116 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2119 msgid "private header data"
2120 msgstr "données d'en-tête privée"
2124 msgid "%s: error in %s: %s"
2125 msgstr "%s: erreur dans %s: %s"
2148 msgid "private data"
2149 msgstr "données privées"
2153 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2154 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
2158 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2159 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2163 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2164 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2168 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2169 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2172 msgid "byte number must be non-negative"
2173 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2176 msgid "interleave must be positive"
2177 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2179 #: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510
2181 msgid "%s both copied and removed"
2182 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2184 #: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829
2185 #: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853
2187 msgid "bad format for %s"
2188 msgstr "mauvais format pour %s"
2192 msgid "cannot open: %s: %s"
2193 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2197 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2198 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2201 msgid "alternate machine code index must be positive"
2202 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2205 msgid "byte number must be less than interleave"
2206 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2210 msgid "architecture %s unknown"
2211 msgstr "architecture %s inconnue"
2214 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2215 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2219 msgid " Argument %s ignored"
2220 msgstr " Argument %s ignoré"
2224 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
2225 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
2227 #: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056
2229 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2230 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2234 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2235 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2239 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2240 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2244 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2245 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2250 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2251 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2252 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2253 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2254 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2255 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2256 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2257 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2258 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2259 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2260 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
2261 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2262 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2263 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2264 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2265 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2266 " -v, --version Display this program's version number\n"
2267 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2268 " -H, --help Display this information\n"
2270 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2271 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2272 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2273 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2274 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2275 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2276 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2277 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2278 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2279 " -g, --debugging afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
2280 " -e, --debugging-tags afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
2281 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2282 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2283 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2284 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2285 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2286 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2287 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2288 " -H, --help afficher cette information\n"
2294 " The following switches are optional:\n"
2297 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2302 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2303 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2304 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2305 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2306 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2307 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2308 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2309 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
2310 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2311 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2312 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2313 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2315 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2316 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2317 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2318 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2319 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2320 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2321 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2322 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
2325 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2326 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2327 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2328 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2329 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2330 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2331 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2332 " -I, --include=RÉPERTOIRE ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
2333 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2334 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2335 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2336 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2337 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2338 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2339 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2340 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2341 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2342 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2343 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2344 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2345 " --special-syms inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
2351 msgstr "Sections:\n"
2353 #: objdump.c:381 objdump.c:385
2355 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2356 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2360 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2361 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2375 msgid "%s: not a dynamic object"
2376 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2380 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2381 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2385 msgid "Can't use supplied machine %s"
2386 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2390 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2391 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2396 "No %s section present\n"
2399 "Aucune section %s présente\n"
2404 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2405 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2410 "Contents of %s section:\n"
2413 "Contenu de la section %s:\n"
2418 msgid "architecture: %s, "
2419 msgstr "architecture: %s, "
2423 msgid "flags 0x%08x:\n"
2424 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2433 "adresse de départ 0x"
2437 msgid "Contents of section %s:\n"
2438 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2442 msgid "no symbols\n"
2443 msgstr "aucun symbole\n"
2447 msgid "no information for symbol number %ld\n"
2448 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
2452 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
2453 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
2459 "%s: file format %s\n"
2462 "%s: format de fichier %s\n"
2466 msgid "%s: printing debugging information failed"
2467 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2471 msgid "In archive %s:\n"
2472 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2475 msgid "unrecognized -E option"
2476 msgstr "option -E non reconnue"
2480 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2481 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2485 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2486 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2488 #: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
2490 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2491 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2493 #: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
2495 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2496 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2500 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2501 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2505 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2506 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2510 msgid "%s: no recognized debugging information"
2511 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2515 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2516 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2521 msgstr "%s: ERREUR: "
2525 msgid "%s: Warning: "
2526 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2530 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2531 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2535 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2536 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2540 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2541 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2543 #: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647
2545 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2546 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2549 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2550 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2552 #: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869
2554 msgstr "relocalisations"
2556 #: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879
2557 msgid "out of memory parsing relocs"
2558 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2562 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2563 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2567 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2568 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2572 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2573 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2577 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2578 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2582 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2583 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2587 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2588 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2592 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2593 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2597 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2598 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2600 #: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335
2603 msgid "unrecognized: %-7lx"
2604 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2608 msgid "<string table index: %3ld>"
2609 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
2613 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
2614 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
2618 msgid "Processor Specific: %lx"
2619 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2623 msgid "Operating System specific: %lx"
2624 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2626 #: readelf.c:1592 readelf.c:2370
2628 msgid "<unknown>: %lx"
2629 msgstr "<inconnu>: %lx"
2633 msgstr "NONE (Aucun)"
2636 msgid "REL (Relocatable file)"
2637 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2640 msgid "EXEC (Executable file)"
2641 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2644 msgid "DYN (Shared object file)"
2645 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2648 msgid "CORE (Core file)"
2649 msgstr "CORE (fichier core)"
2653 msgid "Processor Specific: (%x)"
2654 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2658 msgid "OS Specific: (%x)"
2659 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2661 #: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554
2663 msgid "<unknown>: %x"
2664 msgstr "<inconnu>: %x"
2671 msgid "Standalone App"
2672 msgstr "Tache autonome"
2674 #: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968
2676 msgid "<unknown: %x>"
2677 msgstr "<inconnu: %x>"
2681 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2682 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2686 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2687 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2693 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2694 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2695 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2696 " --segments An alias for --program-headers\n"
2697 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2698 " --sections An alias for --section-headers\n"
2699 " -g --section-groups Display the section groups\n"
2700 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2701 " -s --syms Display the symbol table\n"
2702 " --symbols An alias for --syms\n"
2703 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2704 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2705 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2706 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
2707 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2708 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2709 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2710 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2711 " -w[liaprmfFsoR] or\n"
2712 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
2713 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2715 "Les options sont:\n"
2716 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2717 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2718 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2719 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2720 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2721 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2722 " -g --section-groups afficher les groupes de section\n"
2723 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2724 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2725 " --symbols un alias pour --syms\n"
2726 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2727 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2728 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2729 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2730 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2731 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2732 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2733 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2734 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2735 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2736 " --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
2737 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2742 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2743 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2745 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2746 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2751 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2752 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2753 " -H --help Display this information\n"
2754 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2756 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2757 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2758 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2759 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2761 #: readelf.c:2651 readelf.c:12118
2762 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2763 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2765 #: readelf.c:2820 readelf.c:2888
2767 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2768 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2772 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2773 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2776 msgid "Nothing to do.\n"
2777 msgstr "Rien à faire.\n"
2779 #: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906
2784 msgid "2's complement, little endian"
2785 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2788 msgid "2's complement, big endian"
2789 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2792 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2793 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2797 msgid "ELF Header:\n"
2798 msgstr "En-tête ELF:\n"
2807 msgid " Class: %s\n"
2808 msgstr " Classe: %s\n"
2813 msgstr " Données: %s\n"
2817 msgid " Version: %d %s\n"
2818 msgstr " Version: %d %s\n"
2822 msgid " OS/ABI: %s\n"
2823 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2827 msgid " ABI Version: %d\n"
2828 msgstr " Version ABI: %d\n"
2833 msgstr " Type: %s\n"
2837 msgid " Machine: %s\n"
2838 msgstr " Machine: %s\n"
2842 msgid " Version: 0x%lx\n"
2843 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2847 msgid " Entry point address: "
2848 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2854 " Start of program headers: "
2857 " Début des en-têtes de programme: "
2862 " (bytes into file)\n"
2863 " Start of section headers: "
2865 " (octets dans le fichier)\n"
2866 " Début des en-têtes de section: "
2870 msgid " (bytes into file)\n"
2871 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2875 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2876 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2880 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2881 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2885 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2886 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2890 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2891 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2895 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2896 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2900 msgid " Number of section headers: %ld"
2901 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2905 msgid " Section header string table index: %ld"
2906 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2908 #: readelf.c:3074 readelf.c:3107
2909 msgid "program headers"
2910 msgstr "En-tête de programme"
2912 #: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609
2913 #: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489
2914 #: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912
2916 msgid "Out of memory\n"
2917 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2923 "There are no program headers in this file.\n"
2926 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2932 "Elf file type is %s\n"
2935 "Type de fichier ELF est %s\n"
2939 msgid "Entry point "
2940 msgstr "Point d'entrée "
2946 "There are %d program headers, starting at offset "
2949 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2951 #: readelf.c:3193 readelf.c:3195
2955 "Program Headers:\n"
2958 "En-têtes de programme:\n"
2962 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2963 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2967 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2968 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2972 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2973 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2977 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2978 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2981 msgid "more than one dynamic segment\n"
2982 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2985 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
2986 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
2989 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
2990 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
2993 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
2994 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
2997 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2998 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
3004 " [Requesting program interpreter: %s]"
3007 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
3013 " Section to Segment mapping:\n"
3016 " Section à la projection de segement:\n"
3020 msgid " Segment Sections...\n"
3021 msgstr " Sections de segment...\n"
3024 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3025 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3029 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3030 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3032 #: readelf.c:3438 readelf.c:3479
3033 msgid "section headers"
3034 msgstr "En-têtes de section"
3036 #: readelf.c:3523 readelf.c:3586
3040 #: readelf.c:3533 readelf.c:3596
3041 msgid "symtab shndx"
3042 msgstr "symtab shndx"
3044 #: readelf.c:3697 readelf.c:3977
3048 "There are no sections in this file.\n"
3051 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3055 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3056 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3058 #: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011
3060 msgid "string table"
3061 msgstr "table de chaînes"
3064 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3065 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3068 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3069 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3072 msgid "dynamic strings"
3073 msgstr "chaînes dynamiques"
3076 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3077 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3083 "Section Headers:\n"
3086 "En-têtes de section:\n"
3095 "En-têtes de section:\n"
3099 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3100 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3104 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
3105 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3109 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
3110 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
3114 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
3115 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
3121 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3122 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3123 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3125 "Clé des fanions:\n"
3126 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3127 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3128 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3132 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3133 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
3136 msgid "Section headers are not available!\n"
3137 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3143 "There are no section groups in this file.\n"
3146 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3150 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3151 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3155 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3156 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3158 #: readelf.c:4085 readelf.c:6947
3159 msgid "section data"
3160 msgstr "données de section"
3164 msgid " [Index] Name\n"
3165 msgstr " [Index] Nom\n"
3169 msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3170 msgstr "section [%5u] est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3174 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3175 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3181 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3184 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3190 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3193 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3199 "Relocation section "
3202 "Section de relocalisation "
3204 #: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025
3209 #: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027
3211 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
3212 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
3218 "There are no relocations in this file.\n"
3221 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
3223 #: readelf.c:4482 readelf.c:4862
3224 msgid "unwind table"
3225 msgstr "table unwind"
3227 #: readelf.c:4540 readelf.c:4959
3229 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
3230 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
3232 #: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069
3236 "There are no unwind sections in this file.\n"
3239 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
3245 "Could not find unwind info section for "
3248 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
3252 msgstr "info unwind"
3254 #: readelf.c:4675 readelf.c:5024
3263 #: readelf.c:5228 readelf.c:5272
3264 msgid "dynamic section"
3265 msgstr "section dynamique"
3271 "There is no dynamic section in this file.\n"
3274 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
3277 msgid "Unable to seek to end of file!"
3278 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
3281 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
3282 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
3285 msgid "Unable to seek to end of file\n"
3286 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
3289 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
3290 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
3293 msgid "dynamic string table"
3294 msgstr "table dynamique de chaînes"
3297 msgid "symbol information"
3298 msgstr "information de symbole"
3304 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
3307 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
3311 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3312 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3316 msgid "Auxiliary library"
3317 msgstr "Librairie auxiliaire"
3321 msgid "Filter library"
3322 msgstr "Librairie de filtre"
3326 msgid "Configuration file"
3327 msgstr "Fichier de configuration"
3331 msgid "Dependency audit library"
3332 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3336 msgid "Audit library"
3337 msgstr "Librairie des audits"
3339 #: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636
3344 #: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638
3351 msgid "Shared library: [%s]"
3352 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3356 msgid " program interpreter"
3357 msgstr " programme interpréteur"
3361 msgid "Library soname: [%s]"
3362 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3366 msgid "Library rpath: [%s]"
3367 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3371 msgid "Library runpath: [%s]"
3372 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3376 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3377 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3383 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3386 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3393 #: readelf.c:5956 readelf.c:6148
3395 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3396 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3399 msgid "version definition section"
3400 msgstr "section de définition de version"
3404 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3405 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3409 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3410 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3419 msgid "Name index: %ld\n"
3420 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3424 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3425 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3429 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3430 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3436 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3439 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3448 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3449 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3452 msgid "version need section"
3453 msgstr "version nécessite une section"
3457 msgid " %#06x: Version: %d"
3458 msgstr " %#06x: Version: %d"
3463 msgstr " Fichier: %s"
3468 msgstr " Fichier: %lx"
3473 msgstr " Compteur: %d\n"
3477 msgid " %#06x: Name: %s"
3478 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3482 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3483 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3487 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3488 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3491 msgid "version string table"
3492 msgstr "table chaîne de version"
3498 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3501 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3509 msgid "version symbol data"
3510 msgstr "données de symbole de version"
3513 msgid " 0 (*local*) "
3514 msgstr " 0 (*local*) "
3517 msgid " 1 (*global*) "
3518 msgstr " 1 (*global*) "
3520 #: readelf.c:6223 readelf.c:6677
3521 msgid "version need"
3522 msgstr "version nécessaire"
3525 msgid "version need aux (2)"
3526 msgstr "version nécessite aux (2)"
3528 #: readelf.c:6275 readelf.c:6740
3530 msgstr "définition de version"
3532 #: readelf.c:6294 readelf.c:6755
3533 msgid "version def aux"
3534 msgstr "définition de version aux"
3540 "No version information found in this file.\n"
3543 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3546 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3547 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3550 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3551 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3554 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3555 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3558 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3559 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3565 "Symbol table for image:\n"
3568 "Table de symbole de l'image:\n"
3572 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3573 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3577 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3578 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3584 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3587 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3591 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3592 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3596 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3597 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3600 msgid "version data"
3601 msgstr "données de version"
3604 msgid "version need aux (3)"
3605 msgstr "version nécessite aux (3)"
3608 msgid "bad dynamic symbol"
3609 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3615 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3618 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3624 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
3627 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
3631 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3632 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3634 #: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159
3635 msgid "Out of memory"
3636 msgstr "Mémoire épuisée"
3642 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3645 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3649 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3650 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3656 "Assembly dump of section %s\n"
3659 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3665 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3668 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3674 "Hex dump of section '%s':\n"
3677 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3680 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3681 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3685 msgid " Extended opcode %d: "
3686 msgstr " Code op étendu %d: "
3699 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3700 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3704 msgid " define new File Table entry\n"
3705 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3707 #: readelf.c:7114 readelf.c:9032
3709 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3710 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3717 #: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046
3734 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3735 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3738 msgid "debug_str section data"
3739 msgstr "données de la section debug_str"
3742 msgid "<no .debug_str section>"
3743 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3746 msgid "<offset is too big>"
3747 msgstr "<décalage trop grand>"
3750 msgid "debug_loc section data"
3751 msgstr "données de la section debug_loc"
3754 msgid "debug_range section data"
3755 msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
3759 msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
3760 msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
3764 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
3765 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
3769 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3770 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3774 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3775 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3779 msgid " %lu byte block: "
3780 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3784 msgid "(User defined location op)"
3785 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3789 msgid "(Unknown location op)"
3790 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3793 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3794 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3797 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
3798 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque sizeof (unsigned long) != 8\n"
3802 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3803 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3807 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3808 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3812 msgid "(not inlined)"
3813 msgstr "(pas en ligne)"
3822 msgid "(declared as inline but ignored)"
3823 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3827 msgid "(declared as inline and inlined)"
3828 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3832 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3833 msgstr " (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
3835 #: readelf.c:8413 readelf.c:9537
3837 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
3838 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
3842 msgid "(location list)"
3843 msgstr "(liste de localisation)"
3847 msgid "Unknown AT value: %lx"
3848 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3851 msgid "No comp units in .debug_info section ?"
3852 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section .debug_info ?"
3856 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
3857 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
3859 #: readelf.c:8619 readelf.c:9630
3862 "The section %s contains:\n"
3865 "La section %s contient:\n"
3870 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3871 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3875 msgid " Length: %ld\n"
3876 msgstr " Longueur: %ld\n"
3880 msgid " Version: %d\n"
3881 msgstr " Version: %d\n"
3885 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3886 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3890 msgid " Pointer Size: %d\n"
3891 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3894 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3895 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3898 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3899 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3902 msgid "debug_abbrev section data"
3903 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3907 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3908 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3912 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3913 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3917 msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
3918 msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
3922 msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
3923 msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
3928 "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
3931 "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
3935 msgid "extracting information from .debug_info section"
3936 msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
3942 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3946 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3950 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3951 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3954 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3955 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3959 msgid " Length: %ld\n"
3960 msgstr " Longueur: %ld\n"
3964 msgid " DWARF Version: %d\n"
3965 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3969 msgid " Prologue Length: %d\n"
3970 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3974 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3975 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3979 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3980 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3984 msgid " Line Base: %d\n"
3985 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3989 msgid " Line Range: %d\n"
3990 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3994 msgid " Opcode Base: %d\n"
3995 msgstr " Code op Base: %d\n"
3999 msgid " (Pointer size: %u)\n"
4000 msgstr " Taille des pointeurs: %u)\n"
4013 msgid " Opcode %d has %d args\n"
4014 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
4020 " The Directory Table is empty.\n"
4023 " La table des répertoires est vide.\n"
4029 " The Directory Table:\n"
4032 " La table des répertoire:\n"
4043 " The File Name Table is empty.\n"
4046 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
4052 " The File Name Table:\n"
4055 " La table des noms de fichiers:\n"
4067 #. Now display the statements.
4072 " Line Number Statements:\n"
4075 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
4079 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
4080 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
4084 msgid " and Line by %d to %d\n"
4085 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
4094 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
4095 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
4099 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
4100 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
4104 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
4105 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
4109 msgid " Set column to %d\n"
4110 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
4114 msgid " Set is_stmt to %d\n"
4115 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
4119 msgid " Set basic block\n"
4120 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
4124 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
4125 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
4129 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
4130 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
4134 msgid " Set prologue_end to true\n"
4135 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
4139 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
4140 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
4144 msgid " Set ISA to %d\n"
4145 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
4149 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
4150 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
4152 #: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354
4155 "Contents of the %s section:\n"
4158 "Contenue de la section %s:\n"
4162 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
4163 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
4167 msgid " Length: %ld\n"
4168 msgstr " Longueur: %ld\n"
4172 msgid " Version: %d\n"
4173 msgstr " Version: %d\n"
4177 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
4178 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
4182 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
4183 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
4196 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
4197 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
4201 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
4202 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
4206 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
4207 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
4211 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
4212 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
4216 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
4217 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
4221 msgid " Number TAG\n"
4222 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
4226 msgid " %ld %s [%s]\n"
4227 msgstr " %ld %s [%s]\n"
4230 msgid "has children"
4231 msgstr "a des rejetons"
4235 msgstr "aucun rejeton"
4240 msgstr " %-18s %s\n"
4246 "The .debug_loc section is empty.\n"
4249 "La section .debug_loc est vide.\n"
4251 #. FIXME: Should we handle this case?
4253 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4254 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
4257 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
4258 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
4262 msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
4263 msgstr "Liste de localisation dans la section .debug_loc qui débute à 0x%lx\n"
4268 "Contents of the .debug_loc section:\n"
4271 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
4276 msgid " Offset Begin End Expression\n"
4277 msgstr " Décalage Début Fin Expression\n"
4281 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4282 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4286 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
4287 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
4289 #: readelf.c:9512 readelf.c:9837
4291 msgid " %8.8lx <End of list>\n"
4292 msgstr " %8.8lx <Fin de liste>\n"
4294 #: readelf.c:9540 readelf.c:9854
4295 msgid " (start == end)"
4296 msgstr " (début == fin)"
4298 #: readelf.c:9542 readelf.c:9856
4299 msgid " (start > end)"
4300 msgstr " (début > fin)"
4306 "The .debug_str section is empty.\n"
4309 "La section .debug_str est vide.\n"
4314 "Contents of the .debug_str section:\n"
4317 "Contenu de la section .debug_str:\n"
4321 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
4322 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
4326 msgid " Length: %ld\n"
4327 msgstr " Longueur %ld\n"
4331 msgid " Version: %d\n"
4332 msgstr " Version: %d\n"
4336 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
4337 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
4341 msgid " Pointer Size: %d\n"
4342 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
4346 msgid " Segment Size: %d\n"
4347 msgstr " Taille des segments: %d\n"
4356 " Longueur d'adresse\n"
4362 "The .debug_ranges section is empty.\n"
4365 "La section .debug_ranges est vide.\n"
4367 #. FIXME: Should we handle this case?
4369 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
4370 msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
4373 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
4374 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
4378 msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
4379 msgstr "Listes d'étendues dans la section .debug_ranges débutent à 0x%lx\n"
4384 "Contents of the .debug_ranges section:\n"
4387 "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
4392 msgid " Offset Begin End\n"
4393 msgstr " Décalage Début Fin\n"
4397 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4398 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
4402 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
4403 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
4407 msgid "The section %s contains:\n"
4408 msgstr "La section %s contient:\n"
4412 msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
4413 msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
4417 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
4418 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
4424 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4427 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4430 msgid "debug section data"
4431 msgstr "données de la section debug"
4435 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4436 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4440 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4441 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
4443 #: readelf.c:10872 readelf.c:11236
4455 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4458 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
4461 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4462 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4464 #: readelf.c:11168 readelf.c:11182
4472 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4475 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
4478 msgid " Num: Index Value Name"
4479 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
4482 msgid "liblist string table"
4483 msgstr "table de chaînes liblist"
4489 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4492 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4495 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4496 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
4499 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4500 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4503 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4504 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4507 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4508 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4511 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4512 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4515 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4516 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4519 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4520 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4523 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4524 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4527 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4528 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4531 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4532 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4535 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4536 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4539 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4540 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4543 msgid "NT_VERSION (version)"
4544 msgstr "NT_VERSION (version)"
4547 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4548 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4550 #: readelf.c:11340 readelf.c:11362
4552 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4553 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4555 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4557 msgid "NetBSD procinfo structure"
4558 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4560 #: readelf.c:11379 readelf.c:11393
4561 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4562 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4564 #: readelf.c:11381 readelf.c:11395
4565 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4566 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4570 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4571 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4581 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4584 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4588 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4589 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4593 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4594 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4598 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4599 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4603 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4604 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4608 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4609 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4611 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4612 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4614 #: readelf.c:11700 readelf.c:12059
4616 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4617 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4628 #: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014
4630 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4631 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4635 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4636 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4640 msgid "%s: failed to read string table\n"
4641 msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
4645 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4646 msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
4650 msgid "%s: bad archive file name\n"
4651 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4655 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4656 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4660 msgid "'%s': No such file\n"
4661 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
4665 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
4666 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
4670 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4671 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
4675 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4676 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
4680 msgid "%s: cannot set time: %s"
4681 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4683 #. We have to clean up here.
4684 #: rename.c:162 rename.c:200
4686 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4687 msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
4691 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4692 msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
4696 msgid "%s: not enough binary data"
4697 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4700 msgid "null terminated unicode string"
4701 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4703 #: resbin.c:175 resbin.c:181
4705 msgstr "IDentificateur de ressource"
4711 #: resbin.c:253 resbin.c:260
4713 msgstr "en-tête de menu"
4716 msgid "menuex header"
4717 msgstr "en-tête menuex"
4720 msgid "menuex offset"
4721 msgstr "décalage menuex"
4725 msgid "unsupported menu version %d"
4726 msgstr "version de menu non supportée %d"
4728 #: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4729 msgid "menuitem header"
4730 msgstr "en-tête d'item du menu"
4734 msgstr "item du menu"
4736 #: resbin.c:453 resbin.c:481
4737 msgid "dialog header"
4738 msgstr "en-tête de dialogue"
4742 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4743 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4746 msgid "dialog font point size"
4747 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4750 msgid "dialogex font information"
4751 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4753 #: resbin.c:550 resbin.c:568
4754 msgid "dialog control"
4755 msgstr "contrôle de dialogue"
4758 msgid "dialogex control"
4759 msgstr "contrôle dialogex"
4762 msgid "dialog control end"
4763 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4766 msgid "dialog control data"
4767 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4770 msgid "stringtable string length"
4771 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4774 msgid "stringtable string"
4775 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4778 msgid "fontdir header"
4779 msgstr "en-tête fontdir"
4786 msgid "fontdir device name"
4787 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4790 msgid "fontdir face name"
4791 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4795 msgstr "accélérateur"
4798 msgid "group cursor header"
4799 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4803 msgid "unexpected group cursor type %d"
4804 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4807 msgid "group cursor"
4808 msgstr "groupe de curseur"
4811 msgid "group icon header"
4812 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4816 msgid "unexpected group icon type %d"
4817 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4821 msgstr "groupe d'icônes"
4823 #: resbin.c:957 resbin.c:1174
4824 msgid "unexpected version string"
4825 msgstr "chaîne de version inattendue"
4829 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4830 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4834 msgid "unexpected version type %d"
4835 msgstr "type de version inattendu %d"
4839 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4840 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4843 msgid "fixed version info"
4844 msgstr "information fixe de version"
4848 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4849 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4853 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4854 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4857 msgid "version var info"
4858 msgstr "information de variable de version"
4862 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4863 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4867 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4868 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4872 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4873 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4877 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4878 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4882 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4883 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4886 msgid "version varfileinfo"
4887 msgstr "version varfileinfo"
4891 msgid "unexpected version value length %d"
4892 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4895 msgid "filename required for COFF input"
4896 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4900 msgid "%s: no resource section"
4901 msgstr "%s: aucune section ressource"
4904 msgid "can't read resource section"
4905 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4909 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4910 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4917 msgid "named directory entry"
4918 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4921 msgid "directory entry name"
4922 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4925 msgid "named subdirectory"
4926 msgstr "nom de sous-répertoire"
4929 msgid "named resource"
4930 msgstr "nom de ressource"
4933 msgid "ID directory entry"
4934 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4937 msgid "ID subdirectory"
4938 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4942 msgstr "IDentificateur ressource"
4945 msgid "resource type unknown"
4946 msgstr "type de ressource inconnue"
4950 msgstr "aucune donnée"
4953 msgid "resource data"
4954 msgstr "donnée ressource"
4957 msgid "resource data size"
4958 msgstr "taille de données ressources"
4961 msgid "filename required for COFF output"
4962 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4965 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4966 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4968 #: resrc.c:238 resrc.c:309
4970 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4971 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4975 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4976 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4985 msgid "can't execute `%s': %s"
4986 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4990 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4991 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4995 msgid "can't popen `%s': %s"
4996 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5000 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5001 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5005 msgid "Tried `%s'\n"
5006 msgstr "Essayé « %s »\n"
5010 msgid "Using `%s'\n"
5011 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5016 msgstr "%s:%d: %s\n"
5020 msgid "%s: unexpected EOF"
5021 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5025 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5026 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5028 #: resrc.c:624 resrc.c:1134
5030 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5031 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5035 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5036 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5038 #: resrc.c:707 resrc.c:1003
5040 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5041 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5044 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5045 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5048 msgid "control data requires DIALOGEX"
5049 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5053 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5054 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5058 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5059 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5061 #: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5063 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5064 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5068 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5069 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5073 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5074 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5078 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5079 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5084 " The options are:\n"
5085 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
5086 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5087 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5088 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
5089 " -h --help Display this information\n"
5090 " -v --version Display the program's version\n"
5093 "Les options sont:\n"
5094 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5095 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5096 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5097 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
5098 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5099 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5104 msgid "invalid argument to --format: %s"
5105 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5109 msgid "Invalid radix: %s\n"
5110 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5114 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5115 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5120 " The options are:\n"
5121 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
5122 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5123 " -d --debug Display information about what is being done\n"
5124 " -h --help Display this information\n"
5125 " -v --version Print the program's version number\n"
5127 "Les options sont:\n"
5128 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
5129 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5130 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5131 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5132 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5136 msgid "unable to open output file %s"
5137 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5139 #: stabs.c:330 stabs.c:1708
5140 msgid "numeric overflow"
5141 msgstr "débordement numérique"
5145 msgid "Bad stab: %s\n"
5146 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5150 msgid "Warning: %s: %s\n"
5151 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5155 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5156 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5160 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5161 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5164 msgid "unknown C++ encoded name"
5165 msgstr "nom encode C++ inconnu"
5167 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5168 #. cross-reference types.
5170 msgid "unrecognized cross reference type"
5171 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5173 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
5174 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5176 msgid "missing index type"
5177 msgstr "type d'index manquant"
5180 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5181 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5184 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5185 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5188 msgid "unnamed $vb type"
5189 msgstr "type $vb inconnu"
5192 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5193 msgstr "abréviation C++ inconnue"
5196 msgid "unknown visibility character for field"
5197 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5200 msgid "const/volatile indicator missing"
5201 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5205 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5206 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5209 msgid "Undefined N_EXCL"
5210 msgstr "N_EXCL indéfini"
5214 msgid "Type file number %d out of range\n"
5215 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5219 msgid "Type index number %d out of range\n"
5220 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5224 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5225 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5229 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5230 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5234 msgid "no argument types in mangled string\n"
5235 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5239 msgid "Demangled name is not a function\n"
5240 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
5244 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5245 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
5249 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5250 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
5254 msgid "Failed to print demangled template\n"
5255 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
5259 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5260 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
5264 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5265 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
5269 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5270 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
5274 msgid "invalid number %s"
5275 msgstr "nombre invalide %s"
5279 msgid "invalid integer argument %s"
5280 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5284 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5285 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5290 " The options are:\n"
5291 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
5292 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
5293 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5294 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
5295 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5296 " -o An alias for --radix=o\n"
5297 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
5298 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5299 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5300 " -h --help Display this information\n"
5301 " -v --version Print the program's version number\n"
5303 "Les options sont:\n"
5304 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5305 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5306 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5307 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5308 " -t --radix={o,d,x} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5309 " -o un alias pour --radix=o\n"
5310 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
5311 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5312 " système de poids fort ou faible:\n"
5313 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5314 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5315 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5319 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5320 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5325 " The options are:\n"
5326 " -h --help Display this information\n"
5327 " -v --version Print the program's version number\n"
5329 "Les options sont:\n"
5330 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5331 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5335 msgid "cannot open input file %s"
5336 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5340 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5341 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5346 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5347 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
5349 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5350 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5354 msgid "can't open %s `%s': %s"
5355 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5359 msgid ": expected to be a directory\n"
5360 msgstr ": espérait un répertoire\n"
5364 msgid ": expected to be a leaf\n"
5365 msgstr ": espérait une feuille\n"
5369 msgid "%s: warning: "
5370 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5374 msgid ": duplicate value\n"
5375 msgstr ": valeur dupliquée\n"
5379 msgid "unknown format type `%s'"
5380 msgstr "type de format inconnu « %s »"
5384 msgid "%s: supported formats:"
5385 msgstr "%s: formats supportés:"
5387 #. Otherwise, we give up.
5390 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5391 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
5395 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5396 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5401 " The options are:\n"
5402 " -i --input=<file> Name input file\n"
5403 " -o --output=<file> Name output file\n"
5404 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
5405 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
5406 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
5407 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
5408 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
5409 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
5410 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5411 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
5412 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
5413 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
5414 " the preprocessor output\n"
5415 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
5417 "Les options sont:\n"
5418 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
5419 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
5420 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
5421 " spécifier le format d'entrée\n"
5422 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
5423 " spécifier le format de sortie\n"
5424 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
5425 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5426 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5427 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5428 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5429 " du pré-traitement du fichier rc\n"
5430 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
5431 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5432 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5433 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
5434 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
5438 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
5439 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5444 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
5445 " -h --help Print this help message\n"
5446 " -V --version Print version information\n"
5448 "Les options sont:\n"
5449 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5450 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5451 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5456 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5457 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
5458 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
5460 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5461 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5462 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5463 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5466 msgid "invalid option -f\n"
5467 msgstr "option invalide -f\n"
5470 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5471 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5475 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5476 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5479 msgid "no resources"
5480 msgstr "aucune ressource"
5482 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5484 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5485 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5489 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5490 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5494 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5495 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5506 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5507 #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5509 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5510 #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5512 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5513 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5515 #~ msgid "Out of virtual memory"
5516 #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5518 #~ msgid "%s has no %s section"
5519 #~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5521 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5522 #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5524 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5525 #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5527 #~ msgid "dynamic segment"
5528 #~ msgstr "segment dynamique"
5530 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5531 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5533 #~ msgid "%s: rename: %s"
5534 #~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5536 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5537 #~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5539 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5540 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5542 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5543 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5545 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5546 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5548 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5549 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5551 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5552 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5554 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5555 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5557 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5558 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5561 #~ " -h --help Print this help message\n"
5562 #~ " -V --version Print version information\n"
5564 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
5565 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
5568 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5569 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5570 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5572 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5573 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5574 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5577 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5578 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5579 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5580 #~ " [--help] [--version]\n"
5581 #~ " [in-file [out-file]]\n"
5583 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5584 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5585 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5586 #~ " [--help] [--version]\n"
5587 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5589 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5590 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5592 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5593 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5595 #~ msgid " Options are:\n"
5596 #~ msgstr " Les options sont:\n"
5598 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5599 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5601 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
5602 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5604 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
5605 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
5607 #~ msgid " Display the program headers\n"
5608 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
5610 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
5611 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
5613 #~ msgid " Display the sections' header\n"
5614 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
5616 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
5617 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
5619 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5620 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5622 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
5623 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
5625 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
5626 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5628 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
5629 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5631 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
5632 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5634 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
5635 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
5637 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
5638 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5640 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5641 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5643 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
5644 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
5646 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
5647 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
5649 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5650 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5652 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5653 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5655 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5656 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5658 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5659 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5661 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5662 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5664 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5665 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5667 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5668 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5670 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5671 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5674 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5675 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5676 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5678 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5679 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5680 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5682 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5683 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5685 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5686 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5688 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5689 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5692 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5693 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5694 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5696 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5697 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5698 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5700 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5701 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5703 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5704 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5706 #~ msgid "no export definition file provided"
5707 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5709 #~ msgid " The switches are:\n"
5710 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5712 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5713 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5715 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5716 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5724 #~ msgid "UNIX - System V"
5725 #~ msgstr "UNIX - System V"
5727 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5728 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5730 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5731 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5733 #~ msgid "UNIX - Linux"
5734 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5737 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5739 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5740 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5742 #~ msgid "UNIX - AIX"
5743 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5745 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5746 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5748 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5749 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5751 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5752 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5754 #~ msgid "Novell - Modesto"
5755 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5757 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5758 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5763 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5764 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5766 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5767 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5769 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5770 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5772 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5773 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5775 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5776 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5778 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5779 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"