2009-05-25 Tristan Gingold <gingold@adacore.com>
[binutils.git] / ld / po / ga.po
blob54a43dee2340213d350e83a85df56c54233bbb7b
1 # Irish translations for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.17.90\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-27 16:44+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:39-0500\n"
11 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: emultempl/armcoff.em:72
18 #, c-format
19 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
20 msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
22 #: emultempl/armcoff.em:73
23 #, c-format
24 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
25 msgstr "  --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
27 #: emultempl/armcoff.em:121
28 #, c-format
29 msgid "Errors encountered processing file %s"
30 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
32 #: emultempl/armcoff.em:189 emultempl/pe.em:1528
33 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
34 msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
36 #: emultempl/armcoff.em:194 emultempl/pe.em:1533
37 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
38 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
40 #: emultempl/pe.em:311
41 #, c-format
42 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
43 msgstr "  --base_file <bunchomhad>           Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
45 #: emultempl/pe.em:312
46 #, c-format
47 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
48 msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
50 #: emultempl/pe.em:313
51 #, c-format
52 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
53 msgstr "  --file-alignment <méid>            Socraigh ailíniú comhad\n"
55 #: emultempl/pe.em:314
56 #, c-format
57 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
58 msgstr "  --heap <méid>                      Socraigh bunmhéid an chairn\n"
60 #: emultempl/pe.em:315
61 #, c-format
62 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
63 msgstr "  --image-base <seoladh>             Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
65 #: emultempl/pe.em:316
66 #, c-format
67 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
68 msgstr "  --major-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
70 #: emultempl/pe.em:317
71 #, c-format
72 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
73 msgstr "  --major-os-version <uimhir>        Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
75 #: emultempl/pe.em:318
76 #, c-format
77 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
78 msgstr "  --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
80 #: emultempl/pe.em:319
81 #, c-format
82 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
83 msgstr "  --minor-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
85 #: emultempl/pe.em:320
86 #, c-format
87 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
88 msgstr "  --minor-os-version <uimhir>        Socraigh leasú CO is lú atá riachtanach\n"
90 #: emultempl/pe.em:321
91 #, c-format
92 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
93 msgstr "  --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
95 #: emultempl/pe.em:322
96 #, c-format
97 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
98 msgstr "  --section-alignment <méid>         Socraigh ailíniú rannán\n"
100 #: emultempl/pe.em:323
101 #, c-format
102 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
103 msgstr "  --stack <méid>                     Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
105 #: emultempl/pe.em:324
106 #, c-format
107 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
108 msgstr "  --subsystem <ainm>[:<leagan>]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
110 #: emultempl/pe.em:325
111 #, c-format
112 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
113 msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
115 #: emultempl/pe.em:326
116 #, c-format
117 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
118 msgstr "  --thumb-entry=<siom>               Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
120 #: emultempl/pe.em:328
121 #, c-format
122 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
123 msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:329
126 #, c-format
127 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
128 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
130 #: emultempl/pe.em:330
131 #, c-format
132 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
133 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
135 #: emultempl/pe.em:331
136 #, c-format
137 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
138 msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
140 #: emultempl/pe.em:332
141 #, c-format
142 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
143 msgstr "  --exclude-symbols leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
145 #: emultempl/pe.em:333
146 #, c-format
147 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
148 msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
150 #: emultempl/pe.em:334
151 #, c-format
152 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
153 msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
155 #: emultempl/pe.em:335
156 #, c-format
157 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
158 msgstr "  --out-implib <comhad>              Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
160 #: emultempl/pe.em:336
161 #, c-format
162 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
163 msgstr "  --output-def <comhad>              Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
165 #: emultempl/pe.em:337
166 #, c-format
167 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
168 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
170 #: emultempl/pe.em:338
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
174 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
175 msgstr ""
176 "  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
177 "                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
178 "                                       cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
180 #: emultempl/pe.em:340
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
184 "                                       unless user specifies one\n"
185 msgstr ""
186 "  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
187 "                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
189 #: emultempl/pe.em:342
190 #, c-format
191 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
192 msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
194 #: emultempl/pe.em:343
195 #, c-format
196 msgid ""
197 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
198 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
199 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
200 msgstr ""
201 "  --dll-search-prefix=<teaghr>       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
202 "                                       iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n"
203 "                                       in ionad lib<bunainm>.dll \n"
205 #: emultempl/pe.em:346
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
209 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
210 msgstr ""
211 "  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
212 "                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
214 #: emultempl/pe.em:348
215 #, c-format
216 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
217 msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
219 #: emultempl/pe.em:349
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
223 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
224 "                                       runtime.\n"
225 msgstr ""
226 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
227 "                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
228 "                                       a chur leis.\n"
230 #: emultempl/pe.em:352
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
234 "                                       auto-imported DATA.\n"
235 msgstr ""
236 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
237 "                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
239 #: emultempl/pe.em:354
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
243 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
244 msgstr ""
245 "  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
246 "                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
247 "                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
249 #: emultempl/pe.em:357
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
253 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
254 msgstr ""
255 "  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
256 "                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
258 #: emultempl/pe.em:424
259 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
260 msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
262 #: emultempl/pe.em:455
263 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
264 msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
266 #: emultempl/pe.em:494
267 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
268 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
270 #: emultempl/pe.em:511
271 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
272 msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
274 #: emultempl/pe.em:528
275 #, c-format
276 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
277 msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
279 #: emultempl/pe.em:744
280 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
281 msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
283 #: emultempl/pe.em:831 emultempl/pe.em:858
284 #, c-format
285 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
286 msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
288 #: emultempl/pe.em:836 emultempl/pe.em:863
289 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
290 msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
292 #: emultempl/pe.em:837 emultempl/pe.em:864
293 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
294 msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
296 #: emultempl/pe.em:883
297 #, c-format
298 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
299 msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
301 #: emultempl/pe.em:920
302 #, c-format
303 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
304 msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
306 #: emultempl/pe.em:992
307 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
308 msgstr "%F%P: ní féidir oibríochtaí PE a dhéanamh ar aschomhad neamh-PE '%B'.\n"
310 #: emultempl/pe.em:1334
311 #, c-format
312 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
313 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
315 #: emultempl/pe.em:1357
316 #, c-format
317 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
318 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
320 #: emultempl/pe.em:1418 ldexp.c:530 ldlang.c:3082 ldlang.c:6087 ldlang.c:6118
321 #: ldmain.c:1167
322 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
323 msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
325 #: ldcref.c:166
326 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
327 msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
329 #: ldcref.c:172
330 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
331 msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
333 #: ldcref.c:182
334 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
335 msgstr "%X%P: theip ar dháileadh cref: %E\n"
337 #: ldcref.c:362
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "\n"
341 "Cross Reference Table\n"
342 "\n"
343 msgstr ""
344 "\n"
345 "Tábla Crostagartha\n"
346 "\n"
348 #: ldcref.c:363
349 msgid "Symbol"
350 msgstr "Siombail"
352 #: ldcref.c:371
353 #, c-format
354 msgid "File\n"
355 msgstr "Comhad\n"
357 #: ldcref.c:375
358 #, c-format
359 msgid "No symbols\n"
360 msgstr "Gan siombailí\n"
362 #: ldcref.c:496 ldcref.c:618
363 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
364 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
366 #: ldcref.c:500 ldcref.c:622 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
367 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
368 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
370 #: ldcref.c:551
371 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
372 msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
374 #: ldcref.c:693 ldcref.c:700 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
375 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
376 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
378 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
379 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
380 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
381 #. are prohibited.  We must report an error.
382 #: ldcref.c:727
383 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
384 msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
386 #: ldctor.c:84
387 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
388 msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
390 #: ldctor.c:102
391 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
392 msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
394 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
395 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
396 msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
398 #: ldctor.c:316
399 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
400 msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
402 #: ldctor.c:337
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Set                 Symbol\n"
406 "\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "Tacar               Siombail\n"
410 "\n"
412 #: ldemul.c:235
413 #, c-format
414 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
415 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
417 #: ldemul.c:241
418 #, c-format
419 msgid "%S HLL ignored\n"
420 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
422 #: ldemul.c:261
423 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
424 msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
426 #: ldemul.c:262
427 msgid "Supported emulations: "
428 msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
430 #: ldemul.c:304
431 #, c-format
432 msgid "  no emulation specific options.\n"
433 msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
435 #: ldexp.c:344
436 #, c-format
437 msgid "%F%S %% by zero\n"
438 msgstr "%F%S %% le nialas\n"
440 #: ldexp.c:352
441 #, c-format
442 msgid "%F%S / by zero\n"
443 msgstr "%F%S / le nialas\n"
445 #: ldexp.c:544
446 #, c-format
447 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
448 msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
450 #: ldexp.c:555
451 #, c-format
452 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
453 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
455 #: ldexp.c:576 ldexp.c:593 ldexp.c:619
456 #, c-format
457 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
458 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do rannán `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
460 #: ldexp.c:645 ldexp.c:658
461 #, c-format
462 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
463 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
465 #: ldexp.c:669
466 #, c-format
467 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
468 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do thairiseach `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
470 #: ldexp.c:730
471 #, c-format
472 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
473 msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
475 #: ldexp.c:744
476 #, c-format
477 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
478 msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
480 #: ldexp.c:747
481 #, c-format
482 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
483 msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
485 #: ldexp.c:756
486 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
487 msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
489 #: ldexp.c:795
490 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
491 msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
493 #: ldexp.c:1054 ldexp.c:1079
494 #, c-format
495 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
496 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
498 #: ldexp.c:1138
499 #, c-format
500 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
501 msgstr "%F%S: slonn inathraitheach do %s\n"
503 #: ldfile.c:139
504 #, c-format
505 msgid "attempt to open %s failed\n"
506 msgstr "theip ar oscailt %s\n"
508 #: ldfile.c:141
509 #, c-format
510 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
511 msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
513 #: ldfile.c:147
514 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
515 msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
517 #: ldfile.c:256 ldfile.c:285
518 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
519 msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
521 #: ldfile.c:269
522 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
523 msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
525 #: ldfile.c:388
526 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
527 msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
529 #: ldfile.c:391
530 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
531 msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
533 #: ldfile.c:421
534 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
535 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
537 #: ldfile.c:424
538 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
539 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
541 #: ldfile.c:441 ldfile.c:457
542 #, c-format
543 msgid "cannot find script file %s\n"
544 msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
546 #: ldfile.c:443 ldfile.c:459
547 #, c-format
548 msgid "opened script file %s\n"
549 msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
551 #: ldfile.c:503
552 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
553 msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
555 #: ldfile.c:550
556 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
557 msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
559 #: ldlang.c:1069 ldlang.c:1111 ldlang.c:2831
560 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
561 msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
563 #: ldlang.c:1154
564 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
565 msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
567 #: ldlang.c:1160
568 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
569 msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
571 #: ldlang.c:1240 ldlang.c:1270
572 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
573 msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
575 #: ldlang.c:1754
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "Discarded input sections\n"
580 "\n"
581 msgstr ""
582 "\n"
583 "Rannáin ionchurtha a bhfuarthas réidh leo\n"
584 "\n"
586 #: ldlang.c:1762
587 msgid ""
588 "\n"
589 "Memory Configuration\n"
590 "\n"
591 msgstr ""
592 "\n"
593 "Cumraíocht Chuimhne\n"
594 "\n"
596 #: ldlang.c:1764
597 msgid "Name"
598 msgstr "Ainm"
600 #: ldlang.c:1764
601 msgid "Origin"
602 msgstr "Bunphointe"
604 #: ldlang.c:1764
605 msgid "Length"
606 msgstr "Fad"
608 #: ldlang.c:1764
609 msgid "Attributes"
610 msgstr "Tréithe"
612 #: ldlang.c:1804
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker script and memory map\n"
617 "\n"
618 msgstr ""
619 "\n"
620 "Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
621 "\n"
623 #: ldlang.c:1871
624 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
625 msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
627 #: ldlang.c:1879
628 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
629 msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
631 #: ldlang.c:2429
632 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
633 msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
635 #: ldlang.c:2430
636 msgid "%B: matching formats:"
637 msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
639 #: ldlang.c:2437
640 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
641 msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
643 #: ldlang.c:2507
644 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
645 msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
647 #: ldlang.c:2518 ldlang.c:2532
648 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
649 msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
651 #: ldlang.c:2801
652 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
653 msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
655 #: ldlang.c:2815
656 msgid "%P%F: target %s not found\n"
657 msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
659 #: ldlang.c:2817
660 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
661 msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
663 #: ldlang.c:2823
664 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
665 msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
667 #: ldlang.c:2827
668 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
669 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
671 #: ldlang.c:2975
672 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
673 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
675 #: ldlang.c:2993
676 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
677 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
679 #: ldlang.c:3426
680 msgid " load address 0x%V"
681 msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
683 #: ldlang.c:3661
684 msgid "%W (size before relaxing)\n"
685 msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
687 #: ldlang.c:3747
688 #, c-format
689 msgid "Address of section %s set to "
690 msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
692 #: ldlang.c:3900
693 #, c-format
694 msgid "Fail with %d\n"
695 msgstr "Teipthe le %d\n"
697 #: ldlang.c:4172
698 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
699 msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
701 #: ldlang.c:4197
702 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
703 msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
705 #: ldlang.c:4206
706 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
707 msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
709 #: ldlang.c:4247
710 #, c-format
711 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
712 msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
714 #: ldlang.c:4272
715 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
716 msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
718 #: ldlang.c:4331
719 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
720 msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
722 #: ldlang.c:4336
723 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
724 msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
726 #: ldlang.c:4358
727 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
728 msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
730 #: ldlang.c:4437
731 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
732 msgstr "%P: rabhadh: bhog ponc ar gcúl roimh `%s'\n"
734 #: ldlang.c:4609
735 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
736 msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
738 #: ldlang.c:4898
739 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
740 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
742 #: ldlang.c:4931
743 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
744 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
746 #: ldlang.c:5063
747 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
748 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
750 #: ldlang.c:5076 ldlang.c:5095
751 msgid "%P%F: can't set start address\n"
752 msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
754 #: ldlang.c:5088
755 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
756 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
758 #: ldlang.c:5100
759 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
760 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
762 #: ldlang.c:5149
763 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
764 msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
766 #: ldlang.c:5159
767 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
768 msgstr "%P%X: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
770 #: ldlang.c:5181
771 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
772 msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
774 #: ldlang.c:5265
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Allocating common symbols\n"
778 msgstr ""
779 "\n"
780 "Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
782 #: ldlang.c:5266
783 msgid ""
784 "Common symbol       size              file\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "Siombail choitianta méid              comhad\n"
788 "\n"
790 #: ldlang.c:5401
791 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
792 msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
794 #: ldlang.c:5714
795 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
796 msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
798 #: ldlang.c:6009
799 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
800 msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
802 #: ldlang.c:6057
803 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
804 msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
806 #: ldlang.c:6314
807 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
808 msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
810 #: ldlang.c:6334
811 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
812 msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
814 #: ldlang.c:6725
815 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
816 msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
818 #: ldlang.c:6867
819 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
820 msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
822 #: ldlang.c:6876
823 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
824 msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
826 #: ldlang.c:6896 ldlang.c:6905 ldlang.c:6922 ldlang.c:6932
827 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
828 msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
830 #: ldlang.c:6972
831 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
832 msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
834 #: ldlang.c:6994
835 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
836 msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
838 #: ldmain.c:234
839 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
840 msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
842 #: ldmain.c:298
843 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
844 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
846 #: ldmain.c:300
847 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
848 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
850 #: ldmain.c:343
851 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
852 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
854 #: ldmain.c:345
855 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
856 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
858 #: ldmain.c:397
859 msgid "using external linker script:"
860 msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
862 #: ldmain.c:399
863 msgid "using internal linker script:"
864 msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
866 #: ldmain.c:433
867 msgid "%P%F: no input files\n"
868 msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
870 #: ldmain.c:437
871 msgid "%P: mode %s\n"
872 msgstr "%P: mód %s\n"
874 #: ldmain.c:453
875 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
876 msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
878 #: ldmain.c:485
879 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
880 msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
882 #: ldmain.c:494
883 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
884 msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
886 #: ldmain.c:520
887 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
888 msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
890 #: ldmain.c:523
891 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
892 msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
894 #: ldmain.c:530
895 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
896 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
898 #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1572
899 #, c-format
900 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
901 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
903 #: ldmain.c:551
904 #, c-format
905 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
906 msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
908 #: ldmain.c:554
909 #, c-format
910 msgid "%s: data size %ld\n"
911 msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
913 #: ldmain.c:637
914 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
915 msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
917 #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
918 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
919 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
921 #: ldmain.c:788 ldmain.c:807
922 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
923 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
925 #: ldmain.c:821
926 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
927 msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
929 #: ldmain.c:864
930 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
931 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
933 #: ldmain.c:869
934 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
935 msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
937 #: ldmain.c:944
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Archive member included because of file (symbol)\n"
941 "\n"
942 msgstr ""
943 "Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
944 "\n"
946 #: ldmain.c:1014
947 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
948 msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
950 #: ldmain.c:1017
951 msgid "%D: first defined here\n"
952 msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
954 #: ldmain.c:1021
955 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
956 msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
958 #: ldmain.c:1051
959 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
960 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
962 #: ldmain.c:1054
963 msgid "%B: warning: common is here\n"
964 msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
966 #: ldmain.c:1061
967 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
968 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
970 #: ldmain.c:1064
971 msgid "%B: warning: defined here\n"
972 msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
974 #: ldmain.c:1071
975 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
976 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
978 #: ldmain.c:1074
979 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
980 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
982 #: ldmain.c:1078
983 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
984 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
986 #: ldmain.c:1081
987 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
988 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
990 #: ldmain.c:1085
991 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
992 msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
994 #: ldmain.c:1087
995 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
996 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
998 #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
999 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1000 msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
1002 #: ldmain.c:1155
1003 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1004 msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
1006 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1007 #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
1008 msgid "warning: "
1009 msgstr "rabhadh: "
1011 #: ldmain.c:1334
1012 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1013 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
1015 #: ldmain.c:1341
1016 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1017 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
1019 #: ldmain.c:1362
1020 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1021 msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1023 #: ldmain.c:1365
1024 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1025 msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1027 #: ldmain.c:1371
1028 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1029 msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1031 #: ldmain.c:1374
1032 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1033 msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1035 #: ldmain.c:1385
1036 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1037 msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1039 #: ldmain.c:1388
1040 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1041 msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1043 #: ldmain.c:1394
1044 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1045 msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1047 #: ldmain.c:1397
1048 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1049 msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1051 #: ldmain.c:1436
1052 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1053 msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
1055 #: ldmain.c:1449
1056 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1057 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
1059 #: ldmain.c:1454
1060 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1061 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
1063 #: ldmain.c:1466
1064 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1065 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
1067 #: ldmain.c:1483
1068 #, c-format
1069 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1070 msgstr "%X%C: athshuí contúirteach: %s\n"
1072 #: ldmain.c:1498
1073 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1074 msgstr "%X%C: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
1076 #: ldmisc.c:148
1077 #, c-format
1078 msgid "no symbol"
1079 msgstr "gan siombail"
1081 #: ldmisc.c:245
1082 #, c-format
1083 msgid "built in linker script:%u"
1084 msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
1086 #: ldmisc.c:301 ldmisc.c:305
1087 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1088 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
1090 #: ldmisc.c:347
1091 msgid "%B: In function `%T':\n"
1092 msgstr "%B: I bhfeidhm `%T':\n"
1094 #: ldmisc.c:472
1095 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1096 msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
1098 #: ldmisc.c:521
1099 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1100 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
1102 #: ldmisc.c:524
1103 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1104 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
1106 #: ldmisc.c:526
1107 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1108 msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
1110 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1111 #: ldver.c:37
1112 #, c-format
1113 msgid "GNU ld %s\n"
1114 msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
1116 #: ldver.c:41
1117 #, c-format
1118 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1119 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1121 #: ldver.c:42
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1125 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1126 msgstr ""
1127 "Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
1128 "gcoinníollacha den GNU General Public License.  Níl baránta ar chor ar bith\n"
1129 "leis an gclár seo.\n"
1131 #: ldver.c:51
1132 #, c-format
1133 msgid "  Supported emulations:\n"
1134 msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
1136 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1137 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1138 msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
1140 #: ldwrite.c:344
1141 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1142 msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
1144 #: ldwrite.c:356
1145 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1146 msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
1148 #: ldwrite.c:394
1149 #, c-format
1150 msgid "%8x something else\n"
1151 msgstr "%8x rud éigin eile\n"
1153 #: ldwrite.c:564
1154 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1155 msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
1157 #: lexsup.c:205 lexsup.c:341
1158 msgid "KEYWORD"
1159 msgstr "LORGFHOCAL"
1161 #: lexsup.c:205
1162 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1163 msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
1165 #: lexsup.c:208
1166 msgid "ARCH"
1167 msgstr "AILTIREACHT"
1169 #: lexsup.c:208
1170 msgid "Set architecture"
1171 msgstr "Socraigh an ailtireacht"
1173 #: lexsup.c:210 lexsup.c:447
1174 msgid "TARGET"
1175 msgstr "SPRIOC"
1177 #: lexsup.c:210
1178 msgid "Specify target for following input files"
1179 msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
1181 #: lexsup.c:213 lexsup.c:262 lexsup.c:274 lexsup.c:287 lexsup.c:289
1182 #: lexsup.c:402 lexsup.c:459 lexsup.c:516 lexsup.c:528
1183 msgid "FILE"
1184 msgstr "COMHAD"
1186 #: lexsup.c:213
1187 msgid "Read MRI format linker script"
1188 msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
1190 #: lexsup.c:215
1191 msgid "Force common symbols to be defined"
1192 msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
1194 #: lexsup.c:219 lexsup.c:501 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1195 msgid "ADDRESS"
1196 msgstr "SEOLADH"
1198 #: lexsup.c:219
1199 msgid "Set start address"
1200 msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
1202 #: lexsup.c:221
1203 msgid "Export all dynamic symbols"
1204 msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
1206 #: lexsup.c:223
1207 msgid "Link big-endian objects"
1208 msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
1210 #: lexsup.c:225
1211 msgid "Link little-endian objects"
1212 msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
1214 #: lexsup.c:227 lexsup.c:230
1215 msgid "SHLIB"
1216 msgstr "SHLIB"
1218 #: lexsup.c:227
1219 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1220 msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
1222 #: lexsup.c:230
1223 msgid "Filter for shared object symbol table"
1224 msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
1226 #: lexsup.c:233
1227 msgid "Ignored"
1228 msgstr "Neamhaird tugtha air"
1230 #: lexsup.c:235
1231 msgid "SIZE"
1232 msgstr "MÉID"
1234 #: lexsup.c:235
1235 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1236 msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
1238 #: lexsup.c:238
1239 msgid "FILENAME"
1240 msgstr "COMHADAINM"
1242 #: lexsup.c:238
1243 msgid "Set internal name of shared library"
1244 msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
1246 #: lexsup.c:240
1247 msgid "PROGRAM"
1248 msgstr "CLÁR"
1250 #: lexsup.c:240
1251 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1252 msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
1254 #: lexsup.c:243
1255 msgid "LIBNAME"
1256 msgstr "AINM"
1258 #: lexsup.c:243
1259 msgid "Search for library LIBNAME"
1260 msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
1262 #: lexsup.c:245
1263 msgid "DIRECTORY"
1264 msgstr "COMHADLANN"
1266 #: lexsup.c:245
1267 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1268 msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
1270 #: lexsup.c:248
1271 msgid "Override the default sysroot location"
1272 msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
1274 #: lexsup.c:250
1275 msgid "EMULATION"
1276 msgstr "AITHRIS"
1278 #: lexsup.c:250
1279 msgid "Set emulation"
1280 msgstr "Socraigh aithris"
1282 #: lexsup.c:252
1283 msgid "Print map file on standard output"
1284 msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
1286 #: lexsup.c:254
1287 msgid "Do not page align data"
1288 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
1290 #: lexsup.c:256
1291 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1292 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
1294 #: lexsup.c:259
1295 msgid "Page align data, make text readonly"
1296 msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
1298 #: lexsup.c:262
1299 msgid "Set output file name"
1300 msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
1302 #: lexsup.c:264
1303 msgid "Optimize output file"
1304 msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
1306 #: lexsup.c:266
1307 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1308 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
1310 #: lexsup.c:270
1311 msgid "Generate relocatable output"
1312 msgstr "Gin aschur in-athshuite"
1314 #: lexsup.c:274
1315 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1316 msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
1318 #: lexsup.c:277
1319 msgid "Strip all symbols"
1320 msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
1322 #: lexsup.c:279
1323 msgid "Strip debugging symbols"
1324 msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
1326 #: lexsup.c:281
1327 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1328 msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1330 #: lexsup.c:283
1331 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1332 msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1334 #: lexsup.c:285
1335 msgid "Trace file opens"
1336 msgstr "Lorg oscailtí comhad"
1338 #: lexsup.c:287
1339 msgid "Read linker script"
1340 msgstr "Léigh script nascóra"
1342 #: lexsup.c:289
1343 msgid "Read default linker script"
1344 msgstr "Léigh script réamhshocraithe nascóra"
1346 #: lexsup.c:293 lexsup.c:311 lexsup.c:379 lexsup.c:400 lexsup.c:494
1347 #: lexsup.c:519 lexsup.c:554
1348 msgid "SYMBOL"
1349 msgstr "SIOMBAIL"
1351 #: lexsup.c:293
1352 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1353 msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
1355 #: lexsup.c:296
1356 msgid "[=SECTION]"
1357 msgstr "[=RANNÁN]"
1359 #: lexsup.c:297
1360 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1361 msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
1363 #: lexsup.c:299
1364 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1365 msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
1367 #: lexsup.c:301
1368 msgid "Print version information"
1369 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
1371 #: lexsup.c:303
1372 msgid "Print version and emulation information"
1373 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
1375 #: lexsup.c:305
1376 msgid "Discard all local symbols"
1377 msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
1379 #: lexsup.c:307
1380 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1381 msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
1383 #: lexsup.c:309
1384 msgid "Don't discard any local symbols"
1385 msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
1387 #: lexsup.c:311
1388 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1389 msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
1391 #: lexsup.c:313 lexsup.c:461 lexsup.c:463
1392 msgid "PATH"
1393 msgstr "CONAIR"
1395 #: lexsup.c:313
1396 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1397 msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
1399 #: lexsup.c:316
1400 msgid "Start a group"
1401 msgstr "Tosaigh grúpa"
1403 #: lexsup.c:318
1404 msgid "End a group"
1405 msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
1407 #: lexsup.c:322
1408 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1409 msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
1411 #: lexsup.c:326
1412 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1413 msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
1415 #: lexsup.c:329
1416 msgid ""
1417 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1418 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1419 msgstr ""
1420 "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1421 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1423 #: lexsup.c:332
1424 msgid ""
1425 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1426 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1427 msgstr ""
1428 "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1429 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1431 #: lexsup.c:335
1432 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1433 msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
1435 #: lexsup.c:338
1436 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1437 msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
1439 #: lexsup.c:341
1440 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1441 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
1443 #: lexsup.c:343
1444 msgid "Link against shared libraries"
1445 msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
1447 #: lexsup.c:349
1448 msgid "Do not link against shared libraries"
1449 msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
1451 #: lexsup.c:357
1452 msgid "Bind global references locally"
1453 msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
1455 #: lexsup.c:359
1456 msgid "Bind global function references locally"
1457 msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna feidhme go logánta"
1459 #: lexsup.c:361
1460 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1461 msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
1463 #: lexsup.c:364
1464 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1465 msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
1467 #: lexsup.c:367
1468 msgid "Output cross reference table"
1469 msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
1471 #: lexsup.c:369
1472 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1473 msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
1475 #: lexsup.c:369
1476 msgid "Define a symbol"
1477 msgstr "Sainmhínigh siombail"
1479 #: lexsup.c:371
1480 msgid "[=STYLE]"
1481 msgstr "[=STÍL]"
1483 #: lexsup.c:371
1484 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1485 msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
1487 #: lexsup.c:374
1488 msgid "Generate embedded relocs"
1489 msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
1491 #: lexsup.c:376
1492 msgid "Treat warnings as errors"
1493 msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
1495 #: lexsup.c:379
1496 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1497 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
1499 #: lexsup.c:381
1500 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1501 msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
1503 #: lexsup.c:383
1504 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1505 msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
1507 #: lexsup.c:386
1508 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1509 msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
1511 #: lexsup.c:389
1512 msgid "List removed unused sections on stderr"
1513 msgstr "Taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
1515 #: lexsup.c:392
1516 msgid "Do not list removed unused sections"
1517 msgstr "Ná taispeáin rannáin neamhúsáidte a baineadh ar stderr"
1519 #: lexsup.c:395
1520 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1521 msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>"
1523 #: lexsup.c:398
1524 msgid "Print option help"
1525 msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
1527 #: lexsup.c:400
1528 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1529 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
1531 #: lexsup.c:402
1532 msgid "Write a map file"
1533 msgstr "Scríobh comhad mapála"
1535 #: lexsup.c:404
1536 msgid "Do not define Common storage"
1537 msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
1539 #: lexsup.c:406
1540 msgid "Do not demangle symbol names"
1541 msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
1543 #: lexsup.c:408
1544 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1545 msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
1547 #: lexsup.c:410
1548 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1549 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
1551 #: lexsup.c:413
1552 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1553 msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1555 #: lexsup.c:417
1556 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1557 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1559 #: lexsup.c:421
1560 msgid "Allow multiple definitions"
1561 msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
1563 #: lexsup.c:423
1564 msgid "Disallow undefined version"
1565 msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
1567 #: lexsup.c:425
1568 msgid "Create default symbol version"
1569 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
1571 #: lexsup.c:428
1572 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1573 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
1575 #: lexsup.c:431
1576 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1577 msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
1579 #: lexsup.c:434
1580 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1581 msgstr "Ná tabhair rabhadh faoi chomhadlann neamh-chomhoiriúnach"
1583 #: lexsup.c:437
1584 msgid "Turn off --whole-archive"
1585 msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
1587 #: lexsup.c:439
1588 msgid "Create an output file even if errors occur"
1589 msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
1591 #: lexsup.c:444
1592 msgid ""
1593 "Only use library directories specified on\n"
1594 "\t\t\t\tthe command line"
1595 msgstr ""
1596 "Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
1597 "\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
1599 #: lexsup.c:447
1600 msgid "Specify target of output file"
1601 msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
1603 #: lexsup.c:450
1604 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1605 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
1607 #: lexsup.c:453
1608 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1609 msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
1611 #: lexsup.c:456
1612 msgid "Relax branches on certain targets"
1613 msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
1615 #: lexsup.c:459
1616 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1617 msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
1619 #: lexsup.c:461
1620 msgid "Set runtime shared library search path"
1621 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
1623 #: lexsup.c:463
1624 msgid "Set link time shared library search path"
1625 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
1627 #: lexsup.c:466
1628 msgid "Create a shared library"
1629 msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
1631 #: lexsup.c:470
1632 msgid "Create a position independent executable"
1633 msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
1635 #: lexsup.c:474
1636 msgid "Sort common symbols by size"
1637 msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
1639 #: lexsup.c:478
1640 msgid "name|alignment"
1641 msgstr "ainm|ailíniú"
1643 #: lexsup.c:479
1644 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1645 msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
1647 #: lexsup.c:481
1648 msgid "COUNT"
1649 msgstr "LÍON"
1651 #: lexsup.c:481
1652 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1653 msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
1655 #: lexsup.c:484
1656 msgid "[=SIZE]"
1657 msgstr "[=MÉID]"
1659 #: lexsup.c:484
1660 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1661 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
1663 #: lexsup.c:487
1664 msgid "[=COUNT]"
1665 msgstr "[=LÍON]"
1667 #: lexsup.c:487
1668 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1669 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
1671 #: lexsup.c:490
1672 msgid "Print memory usage statistics"
1673 msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
1675 #: lexsup.c:492
1676 msgid "Display target specific options"
1677 msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
1679 #: lexsup.c:494
1680 msgid "Do task level linking"
1681 msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
1683 #: lexsup.c:496
1684 msgid "Use same format as native linker"
1685 msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
1687 #: lexsup.c:498
1688 msgid "SECTION=ADDRESS"
1689 msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
1691 #: lexsup.c:498
1692 msgid "Set address of named section"
1693 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
1695 #: lexsup.c:501
1696 msgid "Set address of .bss section"
1697 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
1699 #: lexsup.c:503
1700 msgid "Set address of .data section"
1701 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
1703 #: lexsup.c:505
1704 msgid "Set address of .text section"
1705 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
1707 #: lexsup.c:508
1708 msgid ""
1709 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1710 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1711 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1712 msgstr ""
1713 "Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is <modh> ceann de:\n"
1714 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1715 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1717 #: lexsup.c:512
1718 msgid "Output lots of information during link"
1719 msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
1721 #: lexsup.c:516
1722 msgid "Read version information script"
1723 msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
1725 #: lexsup.c:519
1726 msgid ""
1727 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1728 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1729 msgstr ""
1730 "Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
1731 "\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
1733 #: lexsup.c:522
1734 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1735 msgstr "Cuir siombailí sonraí le liosta dinimiciúil"
1737 #: lexsup.c:524
1738 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1739 msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil new/delete C++"
1741 #: lexsup.c:526
1742 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1743 msgstr "Úsáid liosta dinimiciúil typeinfo C++"
1745 #: lexsup.c:528
1746 msgid "Read dynamic list"
1747 msgstr "Léigh liosta dinimiciúil"
1749 #: lexsup.c:530
1750 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1751 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
1753 #: lexsup.c:532
1754 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1755 msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
1757 #: lexsup.c:535
1758 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1759 msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
1761 #: lexsup.c:537
1762 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1763 msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
1765 #: lexsup.c:539
1766 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1767 msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
1769 #: lexsup.c:542
1770 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1771 msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
1773 #: lexsup.c:546
1774 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1775 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
1777 #: lexsup.c:549
1778 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1779 msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
1781 #: lexsup.c:551
1782 msgid "Include all objects from following archives"
1783 msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
1785 #: lexsup.c:554
1786 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1787 msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
1789 #: lexsup.c:701
1790 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1791 msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
1793 #: lexsup.c:705
1794 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1795 msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
1797 #: lexsup.c:723
1798 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1799 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
1801 #: lexsup.c:736
1802 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1803 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
1805 #: lexsup.c:779
1806 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1807 msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
1809 #: lexsup.c:841
1810 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1811 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
1813 #: lexsup.c:939
1814 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1815 msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
1817 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1818 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1819 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1820 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1821 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1822 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1823 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1824 #. and will seg-fault the next time around.
1825 #: lexsup.c:1013
1826 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1827 msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
1829 #: lexsup.c:1124
1830 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1831 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
1833 #: lexsup.c:1133
1834 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1835 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
1837 #: lexsup.c:1143
1838 msgid "name"
1839 msgstr "ainm"
1841 #: lexsup.c:1145
1842 msgid "alignment"
1843 msgstr "ailíniú"
1845 #: lexsup.c:1148
1846 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1847 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
1849 #: lexsup.c:1180
1850 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1851 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
1853 #: lexsup.c:1187
1854 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1855 msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
1857 #: lexsup.c:1398
1858 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1859 msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
1861 #: lexsup.c:1405
1862 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1863 msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
1865 #: lexsup.c:1433
1866 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1867 msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
1869 #: lexsup.c:1484 lexsup.c:1497
1870 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1871 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
1873 #: lexsup.c:1533
1874 #, c-format
1875 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1876 msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
1878 #: lexsup.c:1535
1879 #, c-format
1880 msgid "Options:\n"
1881 msgstr "Roghanna:\n"
1883 #: lexsup.c:1613
1884 #, c-format
1885 msgid "  @FILE"
1886 msgstr "  @COMHAD"
1888 #: lexsup.c:1616
1889 #, c-format
1890 msgid "Read options from FILE\n"
1891 msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
1893 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1894 #. format of the listings below - do not change them.
1895 #: lexsup.c:1621
1896 #, c-format
1897 msgid "%s: supported targets:"
1898 msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
1900 #: lexsup.c:1629
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: supported emulations: "
1903 msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
1905 #: lexsup.c:1634
1906 #, c-format
1907 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1908 msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
1910 #: lexsup.c:1639
1911 #, c-format
1912 msgid "Report bugs to %s\n"
1913 msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
1915 #: mri.c:291
1916 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1917 msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
1919 #: pe-dll.c:367
1920 #, c-format
1921 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1922 msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
1924 #: pe-dll.c:673
1925 #, c-format
1926 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1927 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
1929 #: pe-dll.c:729
1930 #, c-format
1931 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1932 msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
1934 #: pe-dll.c:736
1935 #, c-format
1936 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1937 msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
1939 #: pe-dll.c:823
1940 #, c-format
1941 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1942 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
1944 #: pe-dll.c:829
1945 #, c-format
1946 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1947 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
1949 #: pe-dll.c:836
1950 #, c-format
1951 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1952 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
1954 #: pe-dll.c:949
1955 #, c-format
1956 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1957 msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
1959 #: pe-dll.c:1297
1960 #, c-format
1961 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1962 msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
1964 #: pe-dll.c:1425
1965 #, c-format
1966 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1967 msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
1969 #: pe-dll.c:1568
1970 #, c-format
1971 msgid "; no contents available\n"
1972 msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
1974 #: pe-dll.c:2364
1975 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1976 msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
1978 #: pe-dll.c:2394
1979 #, c-format
1980 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1981 msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
1983 #: pe-dll.c:2399
1984 #, c-format
1985 msgid "Creating library file: %s\n"
1986 msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
1988 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
1989 #~ msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
1991 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
1992 #~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
1994 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
1995 #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
1997 #~ msgid "%P%X: generated"
1998 #~ msgstr "%P%X: ginte"