1 # Translation of binutils gprof to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009, 2011.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-09-25 19:18+0300\n"
12 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<косвен потомък>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвен_потомък>\n"
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
39 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
55 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
80 "Execution Summary:\n"
84 "Накратко за изпълнението:\n"
89 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n"
94 msgid "%9ld Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld Редове изпълнени\n"
99 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
102 #: basic_blocks.c:575
106 "%9lu Total number of line executions\n"
109 "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
111 #: basic_blocks.c:577
113 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
124 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
136 "\t\t\tГраф на извикванията\n"
139 #: cg_print.c:79 hist.c:468
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 "точност: всяка проба е за %ld байта"
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 " за %.2f%% от %.2f секунди\n"
160 " no time propagated\n"
163 " без разпространяване за време\n"
166 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
170 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
178 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
188 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
196 #: cg_print.c:99 hist.c:494
206 msgid "index %% time self children called name\n"
207 msgstr "индекс%% време собс. потомци извик. име \n"
211 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
212 msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
216 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
217 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
221 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
222 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
227 "Index by function name\n"
230 "Индекс по име на функция\n"
233 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
240 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
241 msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
243 #: corefile.c:84 corefile.c:504
245 msgid "%s: could not open %s.\n"
246 msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
250 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
251 msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
255 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
256 msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n"
260 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
261 msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n"
265 msgid "%s: can't do -c\n"
266 msgstr "%s: не може с команда -c\n"
270 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
271 msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
273 #: corefile.c:513 corefile.c:598
275 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
276 msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n"
280 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
281 msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
285 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
286 msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
288 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
290 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
291 msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
293 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
295 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
296 msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
300 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
301 msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
305 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
306 msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
310 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
311 msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
315 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
316 msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
320 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
321 msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n"
325 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326 msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
330 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331 msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
333 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
335 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336 msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
340 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341 msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
345 msgid "\t%d histogram record\n"
346 msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
350 msgid "\t%d histogram records\n"
351 msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
355 msgid "\t%d call-graph record\n"
356 msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
360 msgid "\t%d call-graph records\n"
361 msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
365 msgid "\t%d basic-block count record\n"
366 msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
370 msgid "\t%d basic-block count records\n"
371 msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
376 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
382 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
390 "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
391 "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
392 "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
393 "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
394 "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
395 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
396 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
397 "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
398 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
400 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
401 "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
402 "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
406 msgid "Report bugs to %s\n"
407 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
411 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
412 msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n"
416 msgid "%s: unknown file format %s\n"
417 msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
419 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
422 msgid "GNU gprof %s\n"
423 msgstr "ГНУ gprof %s\n"
427 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
428 msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
432 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
433 msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
437 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
438 msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n"
442 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
443 msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
447 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
448 msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n"
452 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
453 msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
457 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
458 msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
463 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
467 "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
474 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
478 "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
484 msgid "%s: different scales in histogram records"
485 msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
489 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
490 msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
494 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
495 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
500 msgstr "%c%c/извикване"
505 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
508 " за %.2f%% от %.2f %s\n"
515 "Each sample counts as %g %s.\n"
518 "Всяка проба се брой за %g %s.\n"
523 " no time accumulated\n"
526 " без натрупване за време\n"
564 msgid "Flat profile:\n"
565 msgstr "Диагностика:\n"
569 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
570 msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма"
574 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
575 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
579 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
584 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
585 msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
589 msgid "*** File %s:\n"
590 msgstr "*** Файл %s:\n"