2007-05-27 Paolo Bonzini <bonzini@gnu.org>
[binutils.git] / binutils / po / fr.po
blobc86fd895470b5cb778f46bf2d08bda7bbd5f4027
1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.16.93\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-05-20 08:00-0500\n"
11 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
12 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 #: addr2line.c:76
19 #, c-format
20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
21 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
23 #: addr2line.c:77
24 #, c-format
25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
26 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
28 #: addr2line.c:78
29 #, c-format
30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
31 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
33 #: addr2line.c:79
34 #, c-format
35 msgid ""
36 " The options are:\n"
37 "  @<file>                Read options from <file>\n"
38 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
39 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
40 "  -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n"
41 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
42 "  -f --functions         Show function names\n"
43 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
44 "  -h --help              Display this information\n"
45 "  -v --version           Display the program's version\n"
46 "\n"
47 msgstr ""
48 "Les options sont:\n"
49 "  -b --target=<nombfd>   sélectionner le format du fichier binaire\n"
50 "  -e --exe=<executable>  sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
51 "  -i --inlines           dérouler les fonctions enlignes\n"
52 "  -s --basenames         élaguer les noms de répertoires\n"
53 "  -f --functions         afficher les noms de fonctions\n"
54 "  -C --demangle[=style]  décoder les noms de fonction\n"
55 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
56 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
57 "\n"
59 #: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486
60 #: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725
61 #: sysdump.c:648 windres.c:673
62 #, c-format
63 msgid "Report bugs to %s\n"
64 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
66 #: addr2line.c:253
67 #, c-format
68 msgid "%s: can not get addresses from archive"
69 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
71 #: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033
72 #, c-format
73 msgid "unknown demangling style `%s'"
74 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
76 #: ar.c:203
77 #, c-format
78 msgid "no entry %s in archive\n"
79 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
81 #: ar.c:219
82 #, c-format
83 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
84 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
86 #: ar.c:222
87 #, c-format
88 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
89 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
91 #: ar.c:223
92 #, c-format
93 msgid " commands:\n"
94 msgstr " commandes:\n"
96 #: ar.c:224
97 #, c-format
98 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
99 msgstr "  d            - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
101 #: ar.c:225
102 #, c-format
103 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
104 msgstr "  m[ab]        - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
106 #: ar.c:226
107 #, c-format
108 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
109 msgstr "  p            - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
111 #: ar.c:227
112 #, c-format
113 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
114 msgstr "  q[f]         - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
116 #: ar.c:228
117 #, c-format
118 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
119 msgstr "  r[ab][f][u]  - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
121 #: ar.c:229
122 #, c-format
123 msgid "  t            - display contents of archive\n"
124 msgstr "  t            - afficher le contenu de l'archive\n"
126 #: ar.c:230
127 #, c-format
128 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
129 msgstr "  x[o]         - extraire les fichiers de l'archive\n"
131 #: ar.c:231
132 #, c-format
133 msgid " command specific modifiers:\n"
134 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
136 #: ar.c:232
137 #, c-format
138 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
139 msgstr "  [a]          - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
141 #: ar.c:233
142 #, c-format
143 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
144 msgstr "  [b]          - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
146 #: ar.c:234
147 #, c-format
148 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
149 msgstr "  [N]          - utiliser le [compteur] du nom\n"
151 #: ar.c:235
152 #, c-format
153 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
154 msgstr "  [f]          - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
156 #: ar.c:236
157 #, c-format
158 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
159 msgstr "  [P]          - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
161 #: ar.c:237
162 #, c-format
163 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
164 msgstr "  [o]          - préserver les dates d'origine\n"
166 #: ar.c:238
167 #, c-format
168 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
169 msgstr "  [u]          - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
171 #: ar.c:239
172 #, c-format
173 msgid " generic modifiers:\n"
174 msgstr " modificateurs génériques:\n"
176 #: ar.c:240
177 #, c-format
178 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
179 msgstr "  [c]          - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
181 #: ar.c:241
182 #, c-format
183 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
184 msgstr "  [s]          - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
186 #: ar.c:242
187 #, c-format
188 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
189 msgstr "  [S]          - ne pas construire une table de symboles\n"
191 #: ar.c:243
192 #, c-format
193 msgid "  [v]          - be verbose\n"
194 msgstr "  [v]          - utiliser le mode verbeux\n"
196 #: ar.c:244
197 #, c-format
198 msgid "  [V]          - display the version number\n"
199 msgstr "  [V]          - afficher le numéro de version\n"
201 #: ar.c:245
202 #, c-format
203 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
204 msgstr "  @<fichier_def>        lire les options à partir du <fichier>\n"
206 #: ar.c:252
207 #, c-format
208 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
209 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
211 #: ar.c:253
212 #, c-format
213 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
214 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
216 #: ar.c:254
217 #, c-format
218 msgid ""
219 " The options are:\n"
220 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
221 "  -h --help                    Print this help message\n"
222 "  -V --version                 Print version information\n"
223 msgstr ""
224 "Les options sont:\n"
225 "  @<fichier>                 lire les options à partir du <fichier>\n"
226 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
227 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
229 #: ar.c:485
230 msgid "two different operation options specified"
231 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
233 #: ar.c:560
234 #, c-format
235 msgid "illegal option -- %c"
236 msgstr "option illégale -- %c"
238 #: ar.c:606
239 msgid "no operation specified"
240 msgstr "aucune opération spécifiée"
242 #: ar.c:609
243 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
244 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
246 #: ar.c:617
247 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
248 msgstr "« N » n'a de  sens qu'avec les options « x » et « d »."
250 #: ar.c:620
251 msgid "Value for `N' must be positive."
252 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
254 #: ar.c:670
255 #, c-format
256 msgid "internal error -- this option not implemented"
257 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
259 #: ar.c:739
260 #, c-format
261 msgid "creating %s"
262 msgstr "création de %s"
264 #: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683
265 #, c-format
266 msgid "internal stat error on %s"
267 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
269 #: ar.c:792
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "\n"
273 "<%s>\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "\n"
277 "<%s>\n"
278 "\n"
280 #: ar.c:808 ar.c:875
281 #, c-format
282 msgid "%s is not a valid archive"
283 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
285 #: ar.c:843
286 #, c-format
287 msgid "stat returns negative size for %s"
288 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
290 #: ar.c:1061
291 #, c-format
292 msgid "No member named `%s'\n"
293 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
295 #: ar.c:1111
296 #, c-format
297 msgid "no entry %s in archive %s!"
298 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
300 #: ar.c:1248
301 #, c-format
302 msgid "%s: no archive map to update"
303 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
305 #: arsup.c:87
306 #, c-format
307 msgid "No entry %s in archive.\n"
308 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
310 #: arsup.c:112
311 #, c-format
312 msgid "Can't open file %s\n"
313 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
315 #: arsup.c:162
316 #, c-format
317 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
318 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
320 #: arsup.c:179
321 #, c-format
322 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
323 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
325 #: arsup.c:188
326 #, c-format
327 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
328 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
330 #: arsup.c:227
331 #, c-format
332 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
333 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
335 #: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413
336 #, c-format
337 msgid "%s: no open output archive\n"
338 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
340 #: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394
341 #, c-format
342 msgid "%s: can't open file %s\n"
343 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
345 #: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471
346 #, c-format
347 msgid "%s: can't find module file %s\n"
348 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
350 #: arsup.c:422
351 #, c-format
352 msgid "Current open archive is %s\n"
353 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
355 #: arsup.c:446
356 #, c-format
357 msgid "%s: no open archive\n"
358 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
360 #: binemul.c:37
361 #, c-format
362 msgid "  No emulation specific options\n"
363 msgstr "  Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
365 #. Macros for common output.
366 #: binemul.h:40
367 #, c-format
368 msgid " emulation options: \n"
369 msgstr "  Options d'émulation: \n"
371 #: bucomm.c:110
372 #, c-format
373 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
374 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
376 #: bucomm.c:121
377 #, c-format
378 msgid "%s: Matching formats:"
379 msgstr "%s: formats concordant:"
381 #: bucomm.c:136
382 #, c-format
383 msgid "Supported targets:"
384 msgstr "Cibles supportés:"
386 #: bucomm.c:138
387 #, c-format
388 msgid "%s: supported targets:"
389 msgstr "%s: cibles supportés:"
391 #: bucomm.c:154
392 #, c-format
393 msgid "Supported architectures:"
394 msgstr "Architectures supportées:"
396 #: bucomm.c:156
397 #, c-format
398 msgid "%s: supported architectures:"
399 msgstr "%s: architectures supportées:"
401 #: bucomm.c:349
402 #, c-format
403 msgid "BFD header file version %s\n"
404 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
406 #: bucomm.c:450
407 #, c-format
408 msgid "%s: bad number: %s"
409 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
411 #: bucomm.c:467 strings.c:438
412 #, c-format
413 msgid "'%s': No such file"
414 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel"
416 #: bucomm.c:469 strings.c:440
417 #, c-format
418 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
419 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Raison: %s"
421 #: bucomm.c:473
422 #, c-format
423 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
424 msgstr "AVERTISSEMENT: '%s' n'est pas un fichier ordinaire"
426 #: coffdump.c:103
427 #, c-format
428 msgid "#lines %d "
429 msgstr "# de lignes %d "
431 #: coffdump.c:457 sysdump.c:641
432 #, c-format
433 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
434 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
436 #: coffdump.c:458
437 #, c-format
438 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
439 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
441 #: coffdump.c:459
442 #, c-format
443 msgid ""
444 " The options are:\n"
445 "  @<file>                Read options from <file>\n"
446 "  -h --help              Display this information\n"
447 "  -v --version           Display the program's version\n"
448 "\n"
449 msgstr ""
450 "Les options sont:\n"
451 "  @<fichier>                 lire les options à partir du <fichier>\n"
452 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
453 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
454 "\n"
456 #: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705
457 msgid "no input file specified"
458 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
460 #: debug.c:648
461 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
462 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
464 #: debug.c:727
465 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
466 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
468 #: debug.c:783
469 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
470 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
472 #: debug.c:835
473 msgid "debug_record_parameter: no current function"
474 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
476 #: debug.c:867
477 msgid "debug_end_function: no current function"
478 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
480 #: debug.c:873
481 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
482 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
484 #: debug.c:901
485 msgid "debug_start_block: no current block"
486 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
488 #: debug.c:937
489 msgid "debug_end_block: no current block"
490 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
492 #: debug.c:944
493 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
494 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
496 #: debug.c:967
497 msgid "debug_record_line: no current unit"
498 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
500 #. FIXME
501 #: debug.c:1020
502 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
503 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
505 #. FIXME
506 #: debug.c:1031
507 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
508 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
510 #. FIXME.
511 #: debug.c:1115
512 msgid "debug_record_label: not implemented"
513 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
515 #: debug.c:1137
516 msgid "debug_record_variable: no current file"
517 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
519 #: debug.c:1665
520 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
521 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
523 #: debug.c:1842
524 msgid "debug_name_type: no current file"
525 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
527 #: debug.c:1887
528 msgid "debug_tag_type: no current file"
529 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
531 #: debug.c:1895
532 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
533 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
535 #: debug.c:1932
536 #, c-format
537 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
538 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
540 #: debug.c:1954
541 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
542 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
544 #: debug.c:2057
545 #, c-format
546 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
547 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
549 #: debug.c:2484
550 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
551 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
553 #: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818
554 #, c-format
555 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
556 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
558 #: dlltool.c:854
559 #, c-format
560 msgid "Can't open def file: %s"
561 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
563 #: dlltool.c:859
564 #, c-format
565 msgid "Processing def file: %s"
566 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
568 #: dlltool.c:863
569 msgid "Processed def file"
570 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
572 #: dlltool.c:887
573 #, c-format
574 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
575 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
577 #: dlltool.c:922
578 #, c-format
579 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
580 msgstr "%s: composants du chemin ont été éliminé du nom de l'imiage '%s'."
582 #: dlltool.c:931
583 #, c-format
584 msgid "NAME: %s base: %x"
585 msgstr "NOM: %s base: %x"
587 #: dlltool.c:934 dlltool.c:950
588 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
589 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
591 #: dlltool.c:947
592 #, c-format
593 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
594 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
596 #: dlltool.c:1183 resrc.c:269
597 #, c-format
598 msgid "wait: %s"
599 msgstr "en attente: %s"
601 #: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274
602 #, c-format
603 msgid "subprocess got fatal signal %d"
604 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
606 #: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281
607 #, c-format
608 msgid "%s exited with status %d"
609 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
611 #: dlltool.c:1225
612 #, c-format
613 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
614 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
616 #: dlltool.c:1350
617 #, c-format
618 msgid "Excluding symbol: %s"
619 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
621 #: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011
622 #, c-format
623 msgid "%s: no symbols"
624 msgstr "%s: aucun symbole"
626 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
627 #: dlltool.c:1476
628 #, c-format
629 msgid "Done reading %s"
630 msgstr "Lecture complétée %s"
632 #: dlltool.c:1486
633 #, c-format
634 msgid "Unable to open object file: %s"
635 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
637 #: dlltool.c:1489
638 #, c-format
639 msgid "Scanning object file %s"
640 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
642 #: dlltool.c:1504
643 #, c-format
644 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
645 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
647 #: dlltool.c:1590
648 msgid "Adding exports to output file"
649 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
651 #: dlltool.c:1638
652 msgid "Added exports to output file"
653 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
655 #: dlltool.c:1759
656 #, c-format
657 msgid "Generating export file: %s"
658 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
660 #: dlltool.c:1764
661 #, c-format
662 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
663 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
665 #: dlltool.c:1767
666 #, c-format
667 msgid "Opened temporary file: %s"
668 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
670 #: dlltool.c:1989
671 msgid "Generated exports file"
672 msgstr "Fichier d'exports généré"
674 #: dlltool.c:2195
675 #, c-format
676 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
677 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
679 #: dlltool.c:2198
680 #, c-format
681 msgid "Creating stub file: %s"
682 msgstr "Création du fichier stub: %s"
684 #: dlltool.c:2580
685 #, c-format
686 msgid "failed to open temporary head file: %s"
687 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
689 #: dlltool.c:2639
690 #, c-format
691 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
692 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
694 #: dlltool.c:2706
695 #, c-format
696 msgid "Can't open .lib file: %s"
697 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
699 #: dlltool.c:2709
700 #, c-format
701 msgid "Creating library file: %s"
702 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
704 #: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798
705 #, c-format
706 msgid "cannot delete %s: %s"
707 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
709 #: dlltool.c:2803
710 msgid "Created lib file"
711 msgstr "Fichier de libraire créé"
713 #: dlltool.c:2882
714 #, c-format
715 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
716 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
718 #: dlltool.c:2888
719 #, c-format
720 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
721 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
723 #: dlltool.c:2993
724 msgid "Processing definitions"
725 msgstr "Traitement des définitions"
727 #: dlltool.c:3025
728 msgid "Processed definitions"
729 msgstr "Définitions traitées"
731 #. xgetext:c-format
732 #: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474
733 #, c-format
734 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
735 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
737 #. xgetext:c-format
738 #: dlltool.c:3034
739 #, c-format
740 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
741 msgstr "   -m --machine <machine>    créer comme DLL pour la <machine>.  [défaut: %s]\n"
743 #: dlltool.c:3035
744 #, c-format
745 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
746 msgstr "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
748 #: dlltool.c:3036
749 #, c-format
750 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
751 msgstr "   -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
753 #: dlltool.c:3037
754 #, c-format
755 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
756 msgstr "   -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
758 #: dlltool.c:3038
759 #, c-format
760 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
761 msgstr "   -a --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
763 #: dlltool.c:3039
764 #, c-format
765 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
766 msgstr "   -D --dllname <nom>        nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
768 #: dlltool.c:3040
769 #, c-format
770 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
771 msgstr "   -d --input-def <fichier_def>  nom du fichier .def à lire\n"
773 #: dlltool.c:3041
774 #, c-format
775 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
776 msgstr "   -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
778 #: dlltool.c:3042
779 #, c-format
780 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
781 msgstr "      --export-all-symbols   exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
783 #: dlltool.c:3043
784 #, c-format
785 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
786 msgstr "      --no-export-all-symbols  exporter seulement la liste des symboles\n"
788 #: dlltool.c:3044
789 #, c-format
790 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
791 msgstr "      --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
793 #: dlltool.c:3045
794 #, c-format
795 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
796 msgstr "      --no-default-excludes  ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
798 #: dlltool.c:3046
799 #, c-format
800 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
801 msgstr "   -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
803 #: dlltool.c:3047
804 #, c-format
805 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
806 msgstr "   -x --no-idata4            ne pas générer la section idata$4\n"
808 #: dlltool.c:3048
809 #, c-format
810 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
811 msgstr "   -c --no-idata5            ne pas générer la section idata$5\n"
813 #: dlltool.c:3049
814 #, c-format
815 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface library.\n"
816 msgstr "   -U --add-underscore       ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
818 #: dlltool.c:3050
819 #, c-format
820 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
821 msgstr "   -k --kill-at              stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
823 #: dlltool.c:3051
824 #, c-format
825 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
826 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    ajouter des aliases sans @<n>\n"
828 #: dlltool.c:3052
829 #, c-format
830 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
831 msgstr "   -p --axd-prefix-alias <préfixe>  ajouter des aliases avec <préfixe>.\n"
833 #: dlltool.c:3053
834 #, c-format
835 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
836 msgstr "   -S --as <nom>             utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
838 #: dlltool.c:3054
839 #, c-format
840 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
841 msgstr "   -f --as-flags <fanions>   relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
843 #: dlltool.c:3055
844 #, c-format
845 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
846 msgstr "   -C --compat-implib        créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
848 #: dlltool.c:3056
849 #, c-format
850 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
851 msgstr "   -n --no-delete            conserver les fichier temporaires\n"
853 #: dlltool.c:3057
854 #, c-format
855 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
856 msgstr "   -t --temp-prefix <préfixe> utiliser le <préfixe> pour construire les noms de fichiers temporaires.\n"
858 #: dlltool.c:3058
859 #, c-format
860 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
861 msgstr "   -v --verbose              passer en mode bavard\n"
863 #: dlltool.c:3059
864 #, c-format
865 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
866 msgstr "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
868 #: dlltool.c:3060
869 #, c-format
870 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
871 msgstr "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
873 #: dlltool.c:3061
874 #, c-format
875 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
876 msgstr "   @<fichier>                lire les options à partir du <fichier>\n"
878 #: dlltool.c:3063
879 #, c-format
880 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
881 msgstr "   -M --mcore-elf <nom_sortie>  traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
883 #: dlltool.c:3064
884 #, c-format
885 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
886 msgstr "   -L --linker <nom>         utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
888 #: dlltool.c:3065
889 #, c-format
890 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
891 msgstr "   -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
893 #: dlltool.c:3181
894 #, c-format
895 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
896 msgstr "Composants du chemin ont été éliminés du nom dll '%s'."
898 #: dlltool.c:3226
899 #, c-format
900 msgid "Unable to open base-file: %s"
901 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
903 #: dlltool.c:3258
904 #, c-format
905 msgid "Machine '%s' not supported"
906 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
908 #: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204
909 #, c-format
910 msgid "Tried file: %s"
911 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
913 #: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211
914 #, c-format
915 msgid "Using file: %s"
916 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
918 #: dllwrap.c:294
919 #, c-format
920 msgid "Keeping temporary base file %s"
921 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
923 #: dllwrap.c:296
924 #, c-format
925 msgid "Deleting temporary base file %s"
926 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
928 #: dllwrap.c:310
929 #, c-format
930 msgid "Keeping temporary exp file %s"
931 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
933 #: dllwrap.c:312
934 #, c-format
935 msgid "Deleting temporary exp file %s"
936 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
938 #: dllwrap.c:325
939 #, c-format
940 msgid "Keeping temporary def file %s"
941 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
943 #: dllwrap.c:327
944 #, c-format
945 msgid "Deleting temporary def file %s"
946 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
948 #: dllwrap.c:475
949 #, c-format
950 msgid "  Generic options:\n"
951 msgstr "  Option génériques:\n"
953 #: dllwrap.c:476
954 #, c-format
955 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
956 msgstr "   @<fichier>             lire les options à partir du <fichier>\n"
958 #: dllwrap.c:477
959 #, c-format
960 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
961 msgstr "   --quiet, -q            travailler silencieusement\n"
963 #: dllwrap.c:478
964 #, c-format
965 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
966 msgstr "   --verbose, -v          travailler en mode bavard\n"
968 #: dllwrap.c:479
969 #, c-format
970 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
971 msgstr "   --version              afficher la version du dllwrap\n"
973 #: dllwrap.c:480
974 #, c-format
975 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
976 msgstr "   --implib <outname>     identique à --output-lib\n"
978 #: dllwrap.c:481
979 #, c-format
980 msgid "  Options for %s:\n"
981 msgstr "  Options pour %s:\n"
983 #: dllwrap.c:482
984 #, c-format
985 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
986 msgstr "   --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
988 #: dllwrap.c:483
989 #, c-format
990 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
991 msgstr "   --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
993 #: dllwrap.c:484
994 #, c-format
995 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
996 msgstr "   --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
998 #: dllwrap.c:485
999 #, c-format
1000 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1001 msgstr "   --entry <entrée>       spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
1003 #: dllwrap.c:486
1004 #, c-format
1005 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1006 msgstr "   --image-base <base>    spécifier une adresse de l'image de base\n"
1008 #: dllwrap.c:487
1009 #, c-format
1010 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1011 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
1013 #: dllwrap.c:488
1014 #, c-format
1015 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1016 msgstr "   --dry-run              afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
1018 #: dllwrap.c:489
1019 #, c-format
1020 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1021 msgstr "   --mno-cygwin           créer une DLL de type Mingw\n"
1023 #: dllwrap.c:490
1024 #, c-format
1025 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1026 msgstr "  Options relayées à DLLTOOL:\n"
1028 #: dllwrap.c:491
1029 #, c-format
1030 msgid "   --machine <machine>\n"
1031 msgstr "   --machine <machine>\n"
1033 #: dllwrap.c:492
1034 #, c-format
1035 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1036 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
1038 #: dllwrap.c:493
1039 #, c-format
1040 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1041 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
1043 #: dllwrap.c:494
1044 #, c-format
1045 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1046 msgstr "   --add-indirect         ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
1048 #: dllwrap.c:495
1049 #, c-format
1050 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1051 msgstr "   --dllname <nom>        nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
1053 #: dllwrap.c:496
1054 #, c-format
1055 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1056 msgstr "   --def <fichier_def>        nom du fichier d'entrée .def\n"
1058 #: dllwrap.c:497
1059 #, c-format
1060 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1061 msgstr "   --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
1063 #: dllwrap.c:498
1064 #, c-format
1065 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1066 msgstr "   --export-all-symbols     exporter tous les symboles au fichier .def\n"
1068 #: dllwrap.c:499
1069 #, c-format
1070 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1071 msgstr "   --no-export-all-symbols  exporter seulement les symboles .drectve\n"
1073 #: dllwrap.c:500
1074 #, c-format
1075 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1076 msgstr "   --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
1078 #: dllwrap.c:501
1079 #, c-format
1080 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1081 msgstr "   --no-default-excludes    ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
1083 #: dllwrap.c:502
1084 #, c-format
1085 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1086 msgstr "   --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
1088 #: dllwrap.c:503
1089 #, c-format
1090 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1091 msgstr "   --no-idata4           ne pas générer la section idata$4\n"
1093 #: dllwrap.c:504
1094 #, c-format
1095 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1096 msgstr "   --no-idata5           ne pas générer la section idata$5\n"
1098 #: dllwrap.c:505
1099 #, c-format
1100 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1101 msgstr "   -U                     ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
1103 #: dllwrap.c:506
1104 #, c-format
1105 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1106 msgstr "   -k                     stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
1108 #: dllwrap.c:507
1109 #, c-format
1110 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1111 msgstr "   --add-stdcall-alias    ajouter les aliases sans @<n>\n"
1113 #: dllwrap.c:508
1114 #, c-format
1115 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1116 msgstr "   --as <nom>             utiliser <nom> comme assembleur\n"
1118 #: dllwrap.c:509
1119 #, c-format
1120 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1121 msgstr "   --nodelete             conserver les fichiers temporaires.\n"
1123 #: dllwrap.c:510
1124 #, c-format
1125 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1126 msgstr "  le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
1128 #: dllwrap.c:782
1129 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1130 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
1132 #: dllwrap.c:811
1133 msgid ""
1134 "no export definition file provided.\n"
1135 "Creating one, but that may not be what you want"
1136 msgstr ""
1137 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
1138 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
1140 #: dllwrap.c:970
1141 #, c-format
1142 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1143 msgstr "OUTILDLL nom     : %s\n"
1145 #: dllwrap.c:971
1146 #, c-format
1147 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1148 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1150 #: dllwrap.c:972
1151 #, c-format
1152 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1153 msgstr "PILOTE name     : %s\n"
1155 #: dllwrap.c:973
1156 #, c-format
1157 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1158 msgstr "PILOTE options  : %s\n"
1160 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515
1161 #, c-format
1162 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1163 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
1165 #: dwarf.c:237
1166 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1167 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
1169 #: dwarf.c:244
1170 #, c-format
1171 msgid "  Extended opcode %d: "
1172 msgstr "  Code op étendu  %d: "
1174 #: dwarf.c:249
1175 #, c-format
1176 msgid ""
1177 "End of Sequence\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "Fin de séquence\n"
1181 "\n"
1183 #: dwarf.c:255
1184 #, c-format
1185 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1186 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
1188 #: dwarf.c:260
1189 #, c-format
1190 msgid "  define new File Table entry\n"
1191 msgstr "  définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
1193 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1944
1194 #, c-format
1195 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1196 msgstr "  Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
1198 #: dwarf.c:263
1199 #, c-format
1200 msgid "   %d\t"
1201 msgstr "   %d\t"
1203 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960
1204 #, c-format
1205 msgid "%lu\t"
1206 msgstr "%lu\t"
1208 #: dwarf.c:271
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s\n"
1212 "\n"
1213 msgstr ""
1214 "%s\n"
1215 "\n"
1217 #: dwarf.c:275
1218 #, c-format
1219 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1220 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
1222 #: dwarf.c:288
1223 msgid "<no .debug_str section>"
1224 msgstr "<aucune section .debug_str>"
1226 #: dwarf.c:294
1227 #, c-format
1228 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1229 msgstr "décalage DW_FORM_strp est trop grand: %lx\n"
1231 #: dwarf.c:295
1232 msgid "<offset is too big>"
1233 msgstr "<décalage trop grand>"
1235 #: dwarf.c:528
1236 #, c-format
1237 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1238 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
1240 #: dwarf.c:564
1241 #, c-format
1242 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1243 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
1245 #: dwarf.c:573
1246 #, c-format
1247 msgid " %lu byte block: "
1248 msgstr " %lu bloc d'octets: "
1250 #: dwarf.c:907
1251 #, c-format
1252 msgid "(User defined location op)"
1253 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
1255 #: dwarf.c:909
1256 #, c-format
1257 msgid "(Unknown location op)"
1258 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
1260 #: dwarf.c:955
1261 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1262 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
1264 #: dwarf.c:1053
1265 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1266 msgstr "DW_FORM_data8 n'est pas supporté lorsque  sizeof (unsigned long) != 8\n"
1268 #: dwarf.c:1102
1269 #, c-format
1270 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1271 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
1273 #: dwarf.c:1111
1274 #, c-format
1275 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1276 msgstr "Forme non reconnue: %lu\n"
1278 #: dwarf.c:1196
1279 #, c-format
1280 msgid "(not inlined)"
1281 msgstr "(pas en ligne)"
1283 #: dwarf.c:1199
1284 #, c-format
1285 msgid "(inlined)"
1286 msgstr "(en ligne)"
1288 #: dwarf.c:1202
1289 #, c-format
1290 msgid "(declared as inline but ignored)"
1291 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
1293 #: dwarf.c:1205
1294 #, c-format
1295 msgid "(declared as inline and inlined)"
1296 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
1298 #: dwarf.c:1208
1299 #, c-format
1300 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1301 msgstr "  (valeur d'attribut en ligne inconnu: %lx)"
1303 #: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484
1304 #, c-format
1305 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1306 msgstr " [sans DW_AT_frame_base]"
1308 #: dwarf.c:1357
1309 #, c-format
1310 msgid "(location list)"
1311 msgstr "(liste de localisation)"
1313 #: dwarf.c:1475
1314 #, c-format
1315 msgid "Unknown AT value: %lx"
1316 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
1318 #: dwarf.c:1544
1319 #, c-format
1320 msgid "No comp units in %s section ?"
1321 msgstr "Pas d'unités de comptabilisation dans la section %s ?"
1323 #: dwarf.c:1553
1324 #, c-format
1325 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1326 msgstr "Pas asses de mémoire pour les infos dans un tableau de mise au point de %u entrées"
1328 #: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573
1329 #, c-format
1330 msgid ""
1331 "The section %s contains:\n"
1332 "\n"
1333 msgstr ""
1334 "La section %s contient:\n"
1335 "\n"
1337 #: dwarf.c:1569
1338 #, c-format
1339 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1340 msgstr "Incapable de localiser la section %s!\n"
1342 #: dwarf.c:1635
1343 #, c-format
1344 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1345 msgstr "  Unité de compilation @ décalée de 0x%lx:\n"
1347 #: dwarf.c:1636
1348 #, c-format
1349 msgid "   Length:        %ld\n"
1350 msgstr "   Longueur:      %ld\n"
1352 #: dwarf.c:1637
1353 #, c-format
1354 msgid "   Version:       %d\n"
1355 msgstr "   Version:       %d\n"
1357 #: dwarf.c:1638
1358 #, c-format
1359 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1360 msgstr "   Décalage agrégé: %ld\n"
1362 #: dwarf.c:1639
1363 #, c-format
1364 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1365 msgstr "   Taille des pointeurs:  %d\n"
1367 #: dwarf.c:1644
1368 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1369 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1371 #: dwarf.c:1685
1372 #, c-format
1373 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1374 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
1376 #: dwarf.c:1691
1377 #, c-format
1378 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
1379 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
1381 #: dwarf.c:1785
1382 #, c-format
1383 msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
1384 msgstr "%s la section a besoin d'une section .debug_info_section\n"
1386 #: dwarf.c:1792
1387 #, c-format
1388 msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
1389 msgstr "%s la section a plus d'unités de comptabilisation que la section .debug_info_section\n"
1391 #: dwarf.c:1794
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n"
1395 "\n"
1396 msgstr ""
1397 "on assume que la taille du pointeur est %d à partir de la dernière unité de comptabilisation dans .debug_info\n"
1398 "\n"
1400 #: dwarf.c:1819
1401 #, c-format
1402 msgid ""
1403 "\n"
1404 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1405 "\n"
1406 msgstr ""
1407 "\n"
1408 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
1409 "\n"
1411 #: dwarf.c:1858
1412 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1413 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
1415 #: dwarf.c:1867
1416 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1417 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
1419 #: dwarf.c:1894
1420 #, c-format
1421 msgid "  Length:                      %ld\n"
1422 msgstr "  Longueur:                    %ld\n"
1424 #: dwarf.c:1895
1425 #, c-format
1426 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1427 msgstr "  Version DWARF:               %d\n"
1429 #: dwarf.c:1896
1430 #, c-format
1431 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1432 msgstr "  Longueur du prologue:        %d\n"
1434 #: dwarf.c:1897
1435 #, c-format
1436 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1437 msgstr "  Longueur minimale des instructions:  %d\n"
1439 #: dwarf.c:1898
1440 #, c-format
1441 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1442 msgstr "  Valeur initiale de « is_stmt »:  %d\n"
1444 #: dwarf.c:1899
1445 #, c-format
1446 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1447 msgstr "  Ligne de base:               %d\n"
1449 #: dwarf.c:1900
1450 #, c-format
1451 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1452 msgstr "  Ligne d'étendue:             %d\n"
1454 #: dwarf.c:1901
1455 #, c-format
1456 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1457 msgstr "  Code op Base:                %d\n"
1459 #: dwarf.c:1902
1460 #, c-format
1461 msgid "  (Pointer size:               %u)%s\n"
1462 msgstr "  (Taille des pointeurs:       %u)%s\n"
1464 #: dwarf.c:1913
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 " Opcodes:\n"
1469 msgstr ""
1470 "\n"
1471 " Codes op:\n"
1473 #: dwarf.c:1916
1474 #, c-format
1475 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1476 msgstr "  Code op %d a %d arguments\n"
1478 #: dwarf.c:1922
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "\n"
1482 " The Directory Table is empty.\n"
1483 msgstr ""
1484 "\n"
1485 " La table des répertoires est vide.\n"
1487 #: dwarf.c:1925
1488 #, c-format
1489 msgid ""
1490 "\n"
1491 " The Directory Table:\n"
1492 msgstr ""
1493 "\n"
1494 " La table des répertoire:\n"
1496 #: dwarf.c:1929
1497 #, c-format
1498 msgid "  %s\n"
1499 msgstr "  %s\n"
1501 #: dwarf.c:1940
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 " The File Name Table is empty.\n"
1506 msgstr ""
1507 "\n"
1508 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
1510 #: dwarf.c:1943
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "\n"
1514 " The File Name Table:\n"
1515 msgstr ""
1516 "\n"
1517 " La table des noms de fichiers:\n"
1519 #: dwarf.c:1951
1520 #, c-format
1521 msgid "  %d\t"
1522 msgstr "  %d\t"
1524 #: dwarf.c:1962
1525 #, c-format
1526 msgid "%s\n"
1527 msgstr "%s\n"
1529 #. Now display the statements.
1530 #: dwarf.c:1970
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "\n"
1534 " Line Number Statements:\n"
1535 msgstr ""
1536 "\n"
1537 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
1539 #: dwarf.c:1986
1540 #, c-format
1541 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1542 msgstr "  Op code spécial %d: devance l'adresse par %lu à 0x%lx"
1544 #: dwarf.c:1990
1545 #, c-format
1546 msgid " and Line by %d to %d\n"
1547 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
1549 #: dwarf.c:1998
1550 msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n"
1551 msgstr "opérateur de ligne étendue a besoin d'une taille valide pour le pointeur, on essaye à 4\n"
1553 #: dwarf.c:2007
1554 #, c-format
1555 msgid "  Copy\n"
1556 msgstr "  Copie\n"
1558 #: dwarf.c:2015
1559 #, c-format
1560 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1561 msgstr "  Avancer le compteur PC de %lu à 0x%lx\n"
1563 #: dwarf.c:2023
1564 #, c-format
1565 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1566 msgstr "  Avancer la ligne de %d à %d\n"
1568 #: dwarf.c:2030
1569 #, c-format
1570 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1571 msgstr "  Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
1573 #: dwarf.c:2038
1574 #, c-format
1575 msgid "  Set column to %lu\n"
1576 msgstr "  Initialiser la colonne à %lu\n"
1578 #: dwarf.c:2045
1579 #, c-format
1580 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1581 msgstr "  Initialisé is_stmt avec %d\n"
1583 #: dwarf.c:2050
1584 #, c-format
1585 msgid "  Set basic block\n"
1586 msgstr "  Initialisé le bloc de base\n"
1588 #: dwarf.c:2058
1589 #, c-format
1590 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1591 msgstr "  Avancer le compteur PC par une constante de %lu à 0x%lx\n"
1593 #: dwarf.c:2066
1594 #, c-format
1595 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1596 msgstr "  Avancer le compteur PC par une taille fixe de %lu à 0x%lx\n"
1598 #: dwarf.c:2071
1599 #, c-format
1600 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1601 msgstr "  Initialiser prologue_end à VRAI\n"
1603 #: dwarf.c:2075
1604 #, c-format
1605 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1606 msgstr "  Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
1608 #: dwarf.c:2081
1609 #, c-format
1610 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1611 msgstr "  Initialiser ISA à %lu\n"
1613 #: dwarf.c:2085
1614 #, c-format
1615 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1616 msgstr "  opcode inconnu %d avec les opérandes:"
1618 #: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514
1619 #: dwarf.c:2739
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Contents of the %s section:\n"
1623 "\n"
1624 msgstr ""
1625 "Contenue de la section %s:\n"
1626 "\n"
1628 #: dwarf.c:2151
1629 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1630 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
1632 #: dwarf.c:2158
1633 #, c-format
1634 msgid "  Length:                              %ld\n"
1635 msgstr "  Longueur:                            %ld\n"
1637 #: dwarf.c:2160
1638 #, c-format
1639 msgid "  Version:                             %d\n"
1640 msgstr "  Version:                             %d\n"
1642 #: dwarf.c:2162
1643 #, c-format
1644 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
1645 msgstr "  Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
1647 #: dwarf.c:2164
1648 #, c-format
1649 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1650 msgstr "  Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
1652 #: dwarf.c:2167
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "\n"
1656 "    Offset\tName\n"
1657 msgstr ""
1658 "\n"
1659 "    Décalage\tNom\n"
1661 #: dwarf.c:2218
1662 #, c-format
1663 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1664 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
1666 #: dwarf.c:2224
1667 #, c-format
1668 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1669 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1671 #: dwarf.c:2232
1672 #, c-format
1673 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1674 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
1676 #: dwarf.c:2241
1677 #, c-format
1678 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1679 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
1681 #: dwarf.c:2253
1682 #, c-format
1683 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1684 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
1686 #: dwarf.c:2282
1687 #, c-format
1688 msgid "  Number TAG\n"
1689 msgstr "  Numéro d'étiquette\n"
1691 #: dwarf.c:2288
1692 #, c-format
1693 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1694 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1696 #: dwarf.c:2291
1697 msgid "has children"
1698 msgstr "a des rejetons"
1700 #: dwarf.c:2291
1701 msgid "no children"
1702 msgstr "aucun rejeton"
1704 #: dwarf.c:2294
1705 #, c-format
1706 msgid "    %-18s %s\n"
1707 msgstr "    %-18s %s\n"
1709 #: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684
1710 #, c-format
1711 msgid ""
1712 "\n"
1713 "The %s section is empty.\n"
1714 msgstr ""
1715 "\n"
1716 "La section %s est vide.\n"
1718 #. FIXME: Should we handle this case?
1719 #: dwarf.c:2372
1720 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1721 msgstr "Liste de localisation dans la ssection .debug_info ne sont pas en ordre ascendant!\n"
1723 #: dwarf.c:2375
1724 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1725 msgstr "Pas de liste de localisation dans la section .debug_info!\n"
1727 #: dwarf.c:2379
1728 #, c-format
1729 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1730 msgstr "Listes de localisation dans la section %s qui débute à 0x%lx\n"
1732 #: dwarf.c:2383
1733 #, c-format
1734 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1735 msgstr "    Décalage Début    Fin      Expression\n"
1737 #: dwarf.c:2414
1738 #, c-format
1739 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1740 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1742 #: dwarf.c:2417
1743 #, c-format
1744 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1745 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_loc.\n"
1747 #: dwarf.c:2424
1748 #, c-format
1749 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1750 msgstr "Le décalage 0x%lx est plus grand que la taille de la section .debug_loc.\n"
1752 #: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470
1753 #, c-format
1754 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1755 msgstr "La liste de localisation débutan à l'adresse 0x%lx n'est pas terminée.\n"
1757 #: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784
1758 #, c-format
1759 msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
1760 msgstr "    %8.8lx <Fin de liste>\n"
1762 #: dwarf.c:2453
1763 #, c-format
1764 msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1765 msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (adresse de base)\n"
1767 #: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801
1768 msgid " (start == end)"
1769 msgstr " (début == fin)"
1771 #: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803
1772 msgid " (start > end)"
1773 msgstr " (début > fin)"
1775 #: dwarf.c:2618
1776 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1777 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
1779 #: dwarf.c:2622
1780 #, c-format
1781 msgid "  Length:                   %ld\n"
1782 msgstr "  Longueur                  %ld\n"
1784 #: dwarf.c:2623
1785 #, c-format
1786 msgid "  Version:                  %d\n"
1787 msgstr "  Version:                  %d\n"
1789 #: dwarf.c:2624
1790 #, c-format
1791 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
1792 msgstr "  Décalage dans .debug_info: %lx\n"
1794 #: dwarf.c:2625
1795 #, c-format
1796 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1797 msgstr "  Taille des pointeurs:     %d\n"
1799 #: dwarf.c:2626
1800 #, c-format
1801 msgid "  Segment Size:             %d\n"
1802 msgstr "  Taille des segments:      %d\n"
1804 #: dwarf.c:2628
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "\n"
1808 "    Address  Length\n"
1809 msgstr ""
1810 "\n"
1811 "    Longueur d'adresse\n"
1813 #. FIXME: Should we handle this case?
1814 #: dwarf.c:2729
1815 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1816 msgstr "Liste des étendues dans la section .debug_info n'est pas en ordre ascendant!\n"
1818 #: dwarf.c:2732
1819 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1820 msgstr "Aucune liste d'étendues dans la section .debug_info!\n"
1822 #: dwarf.c:2736
1823 #, c-format
1824 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1825 msgstr "Listes d'étendues dans la section %s débutent à 0x%lx\n"
1827 #: dwarf.c:2740
1828 #, c-format
1829 msgid "    Offset   Begin    End\n"
1830 msgstr "    Décalage Début    Fin\n"
1832 #: dwarf.c:2765
1833 #, c-format
1834 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1835 msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1837 #: dwarf.c:2769
1838 #, c-format
1839 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1840 msgstr "Il y a un chevauchement [0x%lx - 0x%lx] dans la section %s.\n"
1842 #: dwarf.c:2964
1843 #, c-format
1844 msgid "The section %s contains:\n"
1845 msgstr "La section %s contient:\n"
1847 #: dwarf.c:3608
1848 #, c-format
1849 msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
1850 msgstr "DW_CFA_%d non supporté ou inconnu\n"
1852 #: dwarf.c:3632
1853 #, c-format
1854 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1855 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
1857 #: dwarf.c:3674
1858 #, c-format
1859 msgid "%s: Error: "
1860 msgstr "%s: ERREUR: "
1862 #: dwarf.c:3685
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: Warning: "
1865 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
1867 #: emul_aix.c:51
1868 #, c-format
1869 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1870 msgstr "  [-g]         - petite archive de 32 bits\n"
1872 #: emul_aix.c:52
1873 #, c-format
1874 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1875 msgstr "  [-X32]       - ignore les objets de 64 bits\n"
1877 #: emul_aix.c:53
1878 #, c-format
1879 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1880 msgstr "  [-X64]       - ignore les objets de 32 bits\n"
1882 #: emul_aix.c:54
1883 #, c-format
1884 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1885 msgstr "  [-X32_64]    - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1887 #: ieee.c:311
1888 msgid "unexpected end of debugging information"
1889 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1891 #: ieee.c:398
1892 msgid "invalid number"
1893 msgstr "numéro invalide"
1895 #: ieee.c:451
1896 msgid "invalid string length"
1897 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1899 #: ieee.c:506 ieee.c:547
1900 msgid "expression stack overflow"
1901 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1903 #: ieee.c:526
1904 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1905 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1907 #: ieee.c:541
1908 msgid "unknown section"
1909 msgstr "section inconnue"
1911 #: ieee.c:562
1912 msgid "expression stack underflow"
1913 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1915 #: ieee.c:576
1916 msgid "expression stack mismatch"
1917 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1919 #: ieee.c:613
1920 msgid "unknown builtin type"
1921 msgstr "type de construit interne inconnu"
1923 #: ieee.c:758
1924 msgid "BCD float type not supported"
1925 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1927 #: ieee.c:895
1928 msgid "unexpected number"
1929 msgstr "numéro inattendu"
1931 #: ieee.c:902
1932 msgid "unexpected record type"
1933 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1935 #: ieee.c:935
1936 msgid "blocks left on stack at end"
1937 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1939 #: ieee.c:1198
1940 msgid "unknown BB type"
1941 msgstr "type BB inconnu"
1943 #: ieee.c:1207
1944 msgid "stack overflow"
1945 msgstr "débordement de la pile"
1947 #: ieee.c:1230
1948 msgid "stack underflow"
1949 msgstr "sous dépilage de la pile"
1951 #: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109
1952 msgid "illegal variable index"
1953 msgstr "variable d'index illégale"
1955 #: ieee.c:1390
1956 msgid "illegal type index"
1957 msgstr "type d'index illégal"
1959 #: ieee.c:1400 ieee.c:1437
1960 msgid "unknown TY code"
1961 msgstr "code TY inconnu"
1963 #: ieee.c:1419
1964 msgid "undefined variable in TY"
1965 msgstr "variable non définie dans TY"
1967 #. Pascal file name.  FIXME.
1968 #: ieee.c:1830
1969 msgid "Pascal file name not supported"
1970 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1972 #: ieee.c:1878
1973 msgid "unsupported qualifier"
1974 msgstr "qualificateur non supporté"
1976 #: ieee.c:2147
1977 msgid "undefined variable in ATN"
1978 msgstr "variable non définie dans ATN"
1980 #: ieee.c:2190
1981 msgid "unknown ATN type"
1982 msgstr "type ATN inconnu"
1984 #. Reserved for FORTRAN common.
1985 #: ieee.c:2312
1986 msgid "unsupported ATN11"
1987 msgstr "ATN11 non supporté"
1989 #. We have no way to record this information.  FIXME.
1990 #: ieee.c:2339
1991 msgid "unsupported ATN12"
1992 msgstr "ATN2 non supporté"
1994 #: ieee.c:2399
1995 msgid "unexpected string in C++ misc"
1996 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1998 #: ieee.c:2412
1999 msgid "bad misc record"
2000 msgstr "mauvais enregistrement misc"
2002 #: ieee.c:2453
2003 msgid "unrecognized C++ misc record"
2004 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
2006 #: ieee.c:2568
2007 msgid "undefined C++ object"
2008 msgstr "objet indéfini en C++"
2010 #: ieee.c:2602
2011 msgid "unrecognized C++ object spec"
2012 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
2014 #: ieee.c:2638
2015 msgid "unsupported C++ object type"
2016 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
2018 #: ieee.c:2648
2019 msgid "C++ base class not defined"
2020 msgstr "classe de base non définie en C++"
2022 #: ieee.c:2660 ieee.c:2765
2023 msgid "C++ object has no fields"
2024 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
2026 #: ieee.c:2679
2027 msgid "C++ base class not found in container"
2028 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
2030 #: ieee.c:2786
2031 msgid "C++ data member not found in container"
2032 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
2034 #: ieee.c:2827 ieee.c:2977
2035 msgid "unknown C++ visibility"
2036 msgstr "visibilité C++ inconnue"
2038 #: ieee.c:2861
2039 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2040 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
2042 #: ieee.c:2953
2043 msgid "bad type for C++ method function"
2044 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
2046 #: ieee.c:2963
2047 msgid "no type information for C++ method function"
2048 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
2050 #: ieee.c:3002
2051 msgid "C++ static virtual method"
2052 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
2054 #: ieee.c:3097
2055 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2056 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
2058 #: ieee.c:3136
2059 msgid "undefined C++ vtable"
2060 msgstr "vtable non définie en C++"
2062 #: ieee.c:3205
2063 msgid "C++ default values not in a function"
2064 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
2066 #: ieee.c:3245
2067 msgid "unrecognized C++ default type"
2068 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
2070 #: ieee.c:3276
2071 msgid "reference parameter is not a pointer"
2072 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
2074 #: ieee.c:3359
2075 msgid "unrecognized C++ reference type"
2076 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
2078 #: ieee.c:3441
2079 msgid "C++ reference not found"
2080 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
2082 #: ieee.c:3449
2083 msgid "C++ reference is not pointer"
2084 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
2086 #: ieee.c:3475 ieee.c:3483
2087 msgid "missing required ASN"
2088 msgstr "ASN requis est absent"
2090 #: ieee.c:3510 ieee.c:3518
2091 msgid "missing required ATN65"
2092 msgstr "ATN65 requis est absent"
2094 #: ieee.c:3532
2095 msgid "bad ATN65 record"
2096 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
2098 #: ieee.c:4160
2099 #, c-format
2100 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2101 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
2103 #: ieee.c:4204
2104 #, c-format
2105 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2106 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
2108 #: ieee.c:5203
2109 #, c-format
2110 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2111 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
2113 #: ieee.c:5237
2114 #, c-format
2115 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2116 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
2118 #: ieee.c:5271
2119 #, c-format
2120 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2121 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
2123 #: nlmconv.c:269 srconv.c:1813
2124 msgid "input and output files must be different"
2125 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
2127 #: nlmconv.c:316
2128 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2129 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
2131 #: nlmconv.c:325
2132 msgid "no input file"
2133 msgstr "aucun fichier d'entrée"
2135 #: nlmconv.c:355
2136 msgid "no name for output file"
2137 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
2139 #: nlmconv.c:369
2140 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2141 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
2143 #: nlmconv.c:398
2144 msgid "make .bss section"
2145 msgstr "générer la section .bss"
2147 #: nlmconv.c:407
2148 msgid "make .nlmsections section"
2149 msgstr "générer la section .nlmsections"
2151 #: nlmconv.c:409
2152 msgid "set .nlmsections flags"
2153 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
2155 #: nlmconv.c:437
2156 msgid "set .bss vma"
2157 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
2159 #: nlmconv.c:444
2160 msgid "set .data size"
2161 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
2163 #: nlmconv.c:624
2164 #, c-format
2165 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2166 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
2168 #: nlmconv.c:644
2169 msgid "set start address"
2170 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
2172 #: nlmconv.c:693
2173 #, c-format
2174 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2175 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
2177 #: nlmconv.c:695
2178 #, c-format
2179 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2180 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
2182 #: nlmconv.c:697
2183 #, c-format
2184 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2185 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
2187 #: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907
2188 msgid "custom section"
2189 msgstr "section « custom »"
2191 #: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936
2192 msgid "help section"
2193 msgstr "section d'aide"
2195 #: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954
2196 msgid "message section"
2197 msgstr "section message"
2199 #: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987
2200 msgid "module section"
2201 msgstr "section module"
2203 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
2204 msgid "rpc section"
2205 msgstr "section rpc"
2207 #. There is no place to record this information.
2208 #: nlmconv.c:833
2209 #, c-format
2210 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2211 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
2213 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
2214 msgid "shared section"
2215 msgstr "section partagée"
2217 #: nlmconv.c:862
2218 msgid "warning: No version number given"
2219 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
2221 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
2222 #, c-format
2223 msgid "%s: read: %s"
2224 msgstr "%s: lu: %s"
2226 #: nlmconv.c:924
2227 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2228 msgstr "AVERTISSEMENT: FULLMAP n'est pas supporté; essayer ld -M"
2230 #: nlmconv.c:1100
2231 #, c-format
2232 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2233 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
2235 #: nlmconv.c:1101
2236 #, c-format
2237 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2238 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
2240 #: nlmconv.c:1102
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 " The options are:\n"
2244 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2245 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2246 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2247 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2248 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2249 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2250 "  -h --help                     Display this information\n"
2251 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2252 msgstr ""
2253 "Les options sont:\n"
2254 "  -I --input-target=<nombfd>    sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
2255 "  -O --output-target=<nombfd>   sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
2256 "  -T --header-file=<fichier>    lire les informations NLM du  <fichier>\n"
2257 "  -l --linker=<lien>            utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
2258 "  -d --debug                    afficher la ligne de commande sur stderr\n"
2259 "  @<fichier>                    lire les options à partir du <fichier>\n"
2260 "   -h --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
2261 "   -V --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
2263 #: nlmconv.c:1143
2264 #, c-format
2265 msgid "support not compiled in for %s"
2266 msgstr "soutien non compilé pour %s"
2268 #: nlmconv.c:1180
2269 msgid "make section"
2270 msgstr "section make"
2272 #: nlmconv.c:1194
2273 msgid "set section size"
2274 msgstr "initialisation de la taille de la section"
2276 #: nlmconv.c:1200
2277 msgid "set section alignment"
2278 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
2280 #: nlmconv.c:1204
2281 msgid "set section flags"
2282 msgstr "initialisation des fanions de la section"
2284 #: nlmconv.c:1215
2285 msgid "set .nlmsections size"
2286 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
2288 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
2289 msgid "set .nlmsection contents"
2290 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
2292 #: nlmconv.c:1797
2293 msgid "stub section sizes"
2294 msgstr "taille de la section stub"
2296 #: nlmconv.c:1844
2297 msgid "writing stub"
2298 msgstr "écriture du stub"
2300 #: nlmconv.c:1928
2301 #, c-format
2302 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2303 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
2305 #: nlmconv.c:1992
2306 #, c-format
2307 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2308 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
2310 #: nlmconv.c:2119
2311 #, c-format
2312 msgid "%s: execution of %s failed: "
2313 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
2315 #: nlmconv.c:2134
2316 #, c-format
2317 msgid "Execution of %s failed"
2318 msgstr "Échec d'exécution de %s"
2320 #: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708
2321 #, c-format
2322 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2323 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
2325 #: nm.c:225
2326 #, c-format
2327 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2328 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
2330 #: nm.c:226
2331 #, c-format
2332 msgid ""
2333 " The options are:\n"
2334 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2335 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2336 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2337 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2338 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2339 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2340 "                          or `gnat'\n"
2341 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2342 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2343 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2344 "  -e                     (ignored)\n"
2345 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2346 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2347 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2348 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2349 "                           line number for each symbol\n"
2350 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2351 "  -o                     Same as -A\n"
2352 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2353 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2354 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2355 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2356 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2357 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2358 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2359 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2360 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2361 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2362 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2363 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2364 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2365 "  -h, --help             Display this information\n"
2366 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2367 "\n"
2368 msgstr ""
2369 "Les options sont:\n"
2370 "  -a, --debug-syms       afficher seulement les symboles de débug\n"
2371 "  -A, --print-file-name  afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
2372 "  -B                     identique à --format=bsd\n"
2373 "  -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
2374 "                         du niveau  usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
2375 "                         (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
2376 "      --no-demangle      ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
2377 "  -D, --dynamic          afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
2378 "      --defined-only     afficher seulement les symboles définis\n"
2379 "  -e                     (ignoré)\n"
2380 "  -f, --format=FORMAT    utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
2381 "                         « sysv » ou « posix ».\n"
2382 "  -g, --extern-only      afficher seulement les symboles externes\n"
2383 "  -l, --line-numbers     utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
2384 "                         et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
2385 "  -n, --numeric-sort     trier les symboles numériquement par adresse\n"
2386 "  -o                     identique à  -A\n"
2387 "  -p, --no-sort          ne pas trier les symboles\n"
2388 "  -P, --portability      identique à  --format=posix\n"
2389 "  -r, --reverse-sort     trier en ordre inverse\n"
2390 "  -S, --print-size       afficher la taille des symboles définis\n"
2391 "  -s, --print-armap      inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
2392 "      --size-sort        trier les symboles par leur taille\n"
2393 "      --special-syms     inclure les symboles spéciaux sur la sortie\n"
2394 "      --synthetic        afficher les symboles synthétiques\n"
2395 "  -t, --radix=BASE       utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
2396 "      --target=NOM_BFD   spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
2397 "  -u, --undefined-only   afficher seulement les symboles indéfinis\n"
2398 "  -V, --version          afficher le nom et la version du logiciel\n"
2399 "  -X 32_64               (ignoré)\n"
2400 "  @<fichier>             lire les options à partir du <fichier>\n"
2401 "  -h --help              afficher l'aide-mémoire\n"
2402 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
2403 "\n"
2405 #: nm.c:263 objdump.c:236
2406 #, c-format
2407 msgid "Report bugs to %s.\n"
2408 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
2410 #: nm.c:295
2411 #, c-format
2412 msgid "%s: invalid radix"
2413 msgstr "%s: base numérique invalide"
2415 #: nm.c:319
2416 #, c-format
2417 msgid "%s: invalid output format"
2418 msgstr "%s: format de sortie invalide"
2420 #: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659
2421 #, c-format
2422 msgid "<processor specific>: %d"
2423 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2425 #: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671
2426 #, c-format
2427 msgid "<OS specific>: %d"
2428 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2430 #: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674
2431 #, c-format
2432 msgid "<unknown>: %d"
2433 msgstr "<inconnu>: %d"
2435 #: nm.c:381
2436 #, c-format
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "Archive index:\n"
2440 msgstr ""
2441 "\n"
2442 "Indexe de l'archive:\n"
2444 #: nm.c:1227
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "\n"
2448 "\n"
2449 "Undefined symbols from %s:\n"
2450 "\n"
2451 msgstr ""
2452 "\n"
2453 "\n"
2454 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
2455 "\n"
2457 #: nm.c:1229
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "\n"
2461 "\n"
2462 "Symbols from %s:\n"
2463 "\n"
2464 msgstr ""
2465 "\n"
2466 "\n"
2467 "Symboles de %s:\n"
2468 "\n"
2470 #: nm.c:1231 nm.c:1282
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2474 "\n"
2475 msgstr ""
2476 "Nom                   Valeur  Classe       Type         Taille   Ligne Section\n"
2477 "\n"
2479 #: nm.c:1234 nm.c:1285
2480 #, c-format
2481 msgid ""
2482 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2483 "\n"
2484 msgstr ""
2485 "Nom                   Valeur          Classe       Type         Taille           Ligne Section\n"
2486 "\n"
2488 #: nm.c:1278
2489 #, c-format
2490 msgid ""
2491 "\n"
2492 "\n"
2493 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2494 "\n"
2495 msgstr ""
2496 "\n"
2497 "\n"
2498 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
2499 "\n"
2501 #: nm.c:1280
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "\n"
2505 "\n"
2506 "Symbols from %s[%s]:\n"
2507 "\n"
2508 msgstr ""
2509 "\n"
2510 "\n"
2511 "Symboles de %s[%s]:\n"
2512 "\n"
2514 #: nm.c:1584
2515 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2516 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
2518 #: nm.c:1604
2519 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2520 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
2522 #: nm.c:1605
2523 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2524 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
2526 #: nm.c:1633
2527 #, c-format
2528 msgid "data size %ld"
2529 msgstr "taille des donnée %ld"
2531 #: objcopy.c:401 srconv.c:1721
2532 #, c-format
2533 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2534 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
2536 #: objcopy.c:402
2537 #, c-format
2538 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2539 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
2541 #: objcopy.c:403 objcopy.c:495
2542 #, c-format
2543 msgid " The options are:\n"
2544 msgstr " Les options sont:\n"
2546 #: objcopy.c:404
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2550 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2551 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
2552 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2553 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2554 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2555 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2556 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2557 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2558 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2559 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2560 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2561 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2562 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2563 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2564 "                                     relocations\n"
2565 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2566 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
2567 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2568 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2569 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
2570 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2571 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2572 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2573 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2574 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2575 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
2576 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
2577 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
2578 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
2579 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
2580 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2581 "                                   Add <incr> to the start address\n"
2582 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2583 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2584 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2585 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2586 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2587 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2588 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2589 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2590 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2591 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
2592 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2593 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2594 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
2595 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2596 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2597 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2598 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2599 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2600 "                                     listed in <file>\n"
2601 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
2602 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2603 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
2604 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2605 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2606 "                                     in <file>\n"
2607 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
2608 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
2609 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
2610 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
2611 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
2612 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
2613 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2614 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2615 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2616 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2617 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2618 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
2619 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2620 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2621 "                                     section name\n"
2622 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2623 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
2624 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2625 "  -h --help                        Display this output\n"
2626 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2627 msgstr ""
2628 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
2629 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
2630 "  -B --binary-architecture <arch>  sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
2631 "  -F --target <nombfd>             initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
2632 "     --debugging                   convertir les informations de débug, si possible\n"
2633 "  -p --preserve-dates              conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
2634 "  -j --only-section <nom>          copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
2635 "     --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
2636 "  -R --remove-section <nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2637 "  -S --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2638 "  -g --strip-debug                 retirer tous les symboles de débug\n"
2639 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
2640 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
2641 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2642 "                                   ne pas copier le symbole <nom> à moins qu'il soit\n"
2643 "                                     nécessaire à la relocalisation\n"
2644 "     --only-keep-debug             élaguer tout sauf les informations de mise au point\n"
2645 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
2646 "  -L --localize-symbol <nom>       marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
2647 "  -G --keep-global-symbol <nom>    localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
2648 "  -W --weaken-symbol <nom>         marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
2649 "     --weaken                      marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
2650 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2651 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
2652 "  -i --interleave <nombre>         copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
2653 "  -b --byte <numéro>               sélectionner l'octet <numéro> dans chaque bloc intercalé\n"
2654 "     --gap-fill <valeur>           remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
2655 "     --pad-to <adresse>            remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
2656 "     --set-start <adresse>         utiliser l'<adresse> de départ\n"
2657 "    {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
2658 "                                   ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
2659 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
2660 "                                   ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
2661 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2662 "                                   modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2663 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2664 "                                   modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2665 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
2666 "                                   modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
2667 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2668 "                                   avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
2669 "     --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
2670 "                                   initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
2671 "     --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
2672 "     --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
2673 "     --change-leading-char         forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
2674 "     --remove-leading-char         retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
2675 "     --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
2676 "                                   redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
2677 "     --srec-len <nombre>           restreindre la longueur des Srecords générés\n"
2678 "     --srec-forceS3                restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
2679 "     --strip-symbols <fichier>     -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2680 "     --keep-symbols <fichier>      -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2681 "     --localize-symbols <fichier>  -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2682 "     --keep-global-symbols <fichier>\n"
2683 "                                   -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2684 "     --weaken-symbols <fichier>    -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
2685 "     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
2686 "  -v --verbose                     afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
2687 "  @<fichier>                       lire les options à partir du <fichier>\n"
2688 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
2689 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
2691 #: objcopy.c:493
2692 #, c-format
2693 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2694 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
2696 #: objcopy.c:494
2697 #, c-format
2698 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2699 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
2701 #: objcopy.c:496
2702 #, c-format
2703 msgid ""
2704 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2705 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2706 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2707 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2708 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
2709 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2710 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2711 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2712 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2713 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
2714 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
2715 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2716 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2717 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2718 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2719 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2720 "  -h --help                        Display this output\n"
2721 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2722 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
2723 msgstr ""
2724 "  -I --input-target <nombfd>       assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
2725 "  -O --output-target <nombfd>      créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
2726 "  -F --target <nombfd>             utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
2727 "  -p --preserve-dates              préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
2728 "  -R --remove-section=<nom>        retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
2729 "  -s --strip-all                   retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
2730 "  -g -S -d --strip-debug           retirer tous les symboles de débug\n"
2731 "     --strip-unneeded              retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
2732 "     --only-keep-debug             retirer tous les symboles sauf les informations de mise au point\n"
2733 "  -N --strip-symbol <nom>          ne pas copier le symbole <nom>\n"
2734 "  -K --keep-symbol <nom>           copier seulement le symbole <nom>\n"
2735 "  -w --wildcard                    permettre tous les symboles dans la comparaison\n"
2736 "  -x --discard-all                 retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
2737 "  -X --discard-locals              retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
2738 "  -v --verbose                     afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
2739 "  -V --version                     afficher le nom et la version du logiciel\n"
2740 "  -h --help                        afficher l'aide-mémoire\n"
2741 "     --info                        lister le format des objets et les architectures supportés\n"
2742 "  -o <fichier>                     placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
2744 #: objcopy.c:568
2745 #, c-format
2746 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2747 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
2749 #: objcopy.c:569
2750 #, c-format
2751 msgid "supported flags: %s"
2752 msgstr "fanions supportés: %s"
2754 #: objcopy.c:646
2755 #, c-format
2756 msgid "cannot open '%s': %s"
2757 msgstr "ne peut ouvrir: « %s »: %s"
2759 #: objcopy.c:649 objcopy.c:2722
2760 #, c-format
2761 msgid "%s: fread failed"
2762 msgstr "%s: fread en échec"
2764 #: objcopy.c:722
2765 #, c-format
2766 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2767 msgstr "%s:%d: rebus ignoré trouvé sur la ligne"
2769 #: objcopy.c:996
2770 #, c-format
2771 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2772 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
2774 #: objcopy.c:1000
2775 #, c-format
2776 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2777 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
2779 #: objcopy.c:1028
2780 #, c-format
2781 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2782 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
2784 #: objcopy.c:1106
2785 #, c-format
2786 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2787 msgstr "%s:%d: rebus à la fin de la ligne"
2789 #: objcopy.c:1109
2790 #, c-format
2791 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2792 msgstr "%s:%d: nom du nouveau symbole manquant"
2794 #: objcopy.c:1119
2795 #, c-format
2796 msgid "%s:%d: premature end of file"
2797 msgstr "%s:%d: fin de fichier prématuré"
2799 #: objcopy.c:1145
2800 #, c-format
2801 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2802 msgstr "stat() a retourné une taille négative for « %s »"
2804 #: objcopy.c:1157
2805 #, c-format
2806 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2807 msgstr "copier à partir de « %s » [inconnu] vers « %s » [inconnu]\n"
2809 #: objcopy.c:1212
2810 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2811 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
2813 #: objcopy.c:1221
2814 #, c-format
2815 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2816 msgstr "copier de « %s » [%s] vers « %s » [%s]\n"
2818 #: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715
2819 #, c-format
2820 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2821 msgstr "Incapable de reconnaître le format du fichier d'entrée « %s »"
2823 #: objcopy.c:1261
2824 #, c-format
2825 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2826 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture « %s »"
2828 #: objcopy.c:1305
2829 #, c-format
2830 msgid "can't create section `%s': %s"
2831 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
2833 #: objcopy.c:1356
2834 msgid "there are no sections to be copied!"
2835 msgstr "Il n'y a pas de section à copier!"
2837 #: objcopy.c:1402
2838 #, c-format
2839 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2840 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
2842 #: objcopy.c:1427
2843 #, c-format
2844 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2845 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
2847 #: objcopy.c:1594
2848 #, c-format
2849 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
2850 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
2852 #: objcopy.c:1605
2853 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
2854 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
2856 #: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665
2857 #, c-format
2858 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
2859 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
2861 #: objcopy.c:1787
2862 #, c-format
2863 msgid "error: the input file '%s' is empty"
2864 msgstr "ERREUR: le fichier d'entrée « %s » est vide"
2866 #: objcopy.c:1889
2867 #, c-format
2868 msgid "Multiple renames of section %s"
2869 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
2871 #: objcopy.c:1940
2872 msgid "private header data"
2873 msgstr "données d'en-tête privée"
2875 #: objcopy.c:1948
2876 #, c-format
2877 msgid "%s: error in %s: %s"
2878 msgstr "%s: ERREUR dans %s: %s"
2880 #: objcopy.c:2007
2881 msgid "making"
2882 msgstr "génération"
2884 #: objcopy.c:2022
2885 msgid "size"
2886 msgstr "taille"
2888 #: objcopy.c:2036
2889 msgid "vma"
2890 msgstr "vma"
2892 #: objcopy.c:2061
2893 msgid "alignment"
2894 msgstr "alignement"
2896 #: objcopy.c:2083
2897 msgid "private data"
2898 msgstr "données privées"
2900 #: objcopy.c:2091
2901 #, c-format
2902 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
2903 msgstr "%s: section « %s »: ERREUR dans %s: %s"
2905 #: objcopy.c:2363
2906 #, c-format
2907 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
2908 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
2910 #: objcopy.c:2377
2911 #, c-format
2912 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
2913 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
2915 #: objcopy.c:2386
2916 #, c-format
2917 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
2918 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
2920 #: objcopy.c:2561
2921 msgid "byte number must be non-negative"
2922 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2924 #: objcopy.c:2571
2925 msgid "interleave must be positive"
2926 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2928 #: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599
2929 #, c-format
2930 msgid "%s both copied and removed"
2931 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2933 #: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922
2934 #: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946
2935 #, c-format
2936 msgid "bad format for %s"
2937 msgstr "mauvais format pour %s"
2939 #: objcopy.c:2717
2940 #, c-format
2941 msgid "cannot open: %s: %s"
2942 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
2944 #: objcopy.c:2836
2945 #, c-format
2946 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2947 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2949 #: objcopy.c:3000
2950 msgid "alternate machine code index must be positive"
2951 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2953 #: objcopy.c:3058
2954 msgid "byte number must be less than interleave"
2955 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2957 #: objcopy.c:3088
2958 #, c-format
2959 msgid "architecture %s unknown"
2960 msgstr "architecture %s inconnue"
2962 #: objcopy.c:3092
2963 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2964 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2966 #: objcopy.c:3093
2967 #, c-format
2968 msgid " Argument %s ignored"
2969 msgstr " Argument %s ignoré"
2971 #: objcopy.c:3099
2972 #, c-format
2973 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
2974 msgstr "AVERTISSEMENT: ne peut localiser '%s'. Message d'erreur système: %s"
2976 #: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155
2977 #, c-format
2978 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2979 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2981 #: objdump.c:178
2982 #, c-format
2983 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2984 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2986 #: objdump.c:179
2987 #, c-format
2988 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2989 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2991 #: objdump.c:180
2992 #, c-format
2993 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2994 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2996 #: objdump.c:181
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3000 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3001 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3002 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3003 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3004 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3005 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3006 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3007 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3008 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3009 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3010 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3011 "  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3012 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3013 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3014 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3015 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3016 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3017 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3018 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3019 "  -H, --help               Display this information\n"
3020 msgstr ""
3021 "  -a, --archive-headers    afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
3022 "  -f, --file-headers       afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
3023 "  -p, --private-headers    afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
3024 "  -h, --[section-]headers  afficher le contenu des en-têtes de section\n"
3025 "  -x, --all-headers        afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
3026 "  -d, --disassemble        afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
3027 "  -D, --disassemble-all    afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
3028 "  -S, --source             inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
3029 "  -s, --full-contents      afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
3030 "  -g, --debugging          afficher les informations de mise au point du fichier objet\n"
3031 "  -e, --debugging-tags     afficher les informations de mise au point en utilisant le style ctags\n"
3032 "  -G, --stabs              afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
3033 "  -t, --syms               afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
3034 "  -T, --dynamic-syms       afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
3035 "  -r, --reloc              afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
3036 "  -R, --dynamic-reloc      afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
3037 "  @<fichier>               lire les options à partir du <fichier>\n"
3038 "  -V, --version            afficher le nom et la version du logiciel\n"
3039 "  -i, --info               afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
3040 "  -H, --help               afficher cette information\n"
3042 #: objdump.c:206
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "\n"
3046 " The following switches are optional:\n"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
3051 #: objdump.c:207
3052 #, c-format
3053 msgid ""
3054 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3055 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3056 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3057 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3058 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3059 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3060 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3061 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3062 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3063 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3064 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3065 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3066 "                                  or `gnat'\n"
3067 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3068 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3069 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3070 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3071 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3072 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3073 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3074 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3075 "\n"
3076 msgstr ""
3077 "  -b, --target=NOMBFD            spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
3078 "  -m, --architecture=MACHINE     spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
3079 "  -j, --section=NOM              afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
3080 "  -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
3081 "  -EB --endian=big               assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
3082 "  -EL --endian=little            assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
3083 "      --file-start-context       inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
3084 "  -I, --include=RÉPERTOIRE       ajouter le répertoire à la liste de recherche des fichiers sources\n"
3085 "  -l, --line-numbers             inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
3086 "  -C, --demangle[=STYLE]         décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
3087 "                                 Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
3088 "                                 « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
3089 "                                 « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
3090 "  -w, --wide                     formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
3091 "  -z, --disassemble-zeroes       ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
3092 "      --start-address=ADR        traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
3093 "      --stop-address=ADR         traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
3094 "      --prefix-addresses         afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
3095 "      --[no-]show-raw-insn       afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
3096 "      --adjust-vma=DÉCALAGE      ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
3097 "      --special-syms             inclure les symboles spéciaux dans la vidange de symboles\n"
3098 "\n"
3100 #: objdump.c:389
3101 #, c-format
3102 msgid "Sections:\n"
3103 msgstr "Sections:\n"
3105 #: objdump.c:392 objdump.c:396
3106 #, c-format
3107 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3108 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA       LMA       Fich off  Algn"
3110 #: objdump.c:398
3111 #, c-format
3112 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3113 msgstr "Idx Nom           Taille    VMA               LMA               Fich off  Algn"
3115 #: objdump.c:402
3116 #, c-format
3117 msgid "  Flags"
3118 msgstr "  Fanions"
3120 #: objdump.c:404
3121 #, c-format
3122 msgid "  Pg"
3123 msgstr "  Pg"
3125 #: objdump.c:447
3126 #, c-format
3127 msgid "%s: not a dynamic object"
3128 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
3130 #: objdump.c:1735
3131 #, c-format
3132 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3133 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
3135 #: objdump.c:1897
3136 #, c-format
3137 msgid "Can't use supplied machine %s"
3138 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
3140 #: objdump.c:1916
3141 #, c-format
3142 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3143 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
3145 #: objdump.c:2006
3146 #, c-format
3147 msgid ""
3148 "\n"
3149 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3150 msgstr ""
3151 "\n"
3152 "Ne peut obtenir le contenu de la section « %s ».\n"
3154 #: objdump.c:2143
3155 #, c-format
3156 msgid ""
3157 "No %s section present\n"
3158 "\n"
3159 msgstr ""
3160 "Aucune section %s présente\n"
3161 "\n"
3163 #: objdump.c:2152
3164 #, c-format
3165 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3166 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
3168 #: objdump.c:2196
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Contents of %s section:\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "Contenu de la section %s:\n"
3175 "\n"
3177 #: objdump.c:2323
3178 #, c-format
3179 msgid "architecture: %s, "
3180 msgstr "architecture: %s, "
3182 #: objdump.c:2326
3183 #, c-format
3184 msgid "flags 0x%08x:\n"
3185 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
3187 #: objdump.c:2340
3188 #, c-format
3189 msgid ""
3190 "\n"
3191 "start address 0x"
3192 msgstr ""
3193 "\n"
3194 "adresse de départ 0x"
3196 #: objdump.c:2380
3197 #, c-format
3198 msgid "Contents of section %s:\n"
3199 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
3201 #: objdump.c:2505
3202 #, c-format
3203 msgid "no symbols\n"
3204 msgstr "aucun symbole\n"
3206 #: objdump.c:2512
3207 #, c-format
3208 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3209 msgstr "pas d'information pour le symbol numéro %ld\n"
3211 #: objdump.c:2515
3212 #, c-format
3213 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3214 msgstr "incapable de déterminer le type du symbole numéro %ld\n"
3216 #: objdump.c:2788
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "\n"
3220 "%s:     file format %s\n"
3221 msgstr ""
3222 "\n"
3223 "%s:     format de fichier %s\n"
3225 #: objdump.c:2845
3226 #, c-format
3227 msgid "%s: printing debugging information failed"
3228 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
3230 #: objdump.c:2936
3231 #, c-format
3232 msgid "In archive %s:\n"
3233 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
3235 #: objdump.c:3058
3236 msgid "unrecognized -E option"
3237 msgstr "option -E non reconnue"
3239 #: objdump.c:3069
3240 #, c-format
3241 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3242 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
3244 #: rdcoff.c:196
3245 #, c-format
3246 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3247 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
3249 #: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697
3250 #, c-format
3251 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3252 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
3254 #: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717
3255 #, c-format
3256 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3257 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
3259 #: rdcoff.c:784
3260 #, c-format
3261 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3262 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
3264 #: rdcoff.c:834
3265 #, c-format
3266 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3267 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
3269 #: rddbg.c:85
3270 #, c-format
3271 msgid "%s: no recognized debugging information"
3272 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
3274 #: rddbg.c:394
3275 #, c-format
3276 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3277 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
3279 #: readelf.c:264
3280 #, c-format
3281 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3282 msgstr "Incapable de repérer 0x%lx pour %s\n"
3284 #: readelf.c:279
3285 #, c-format
3286 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3287 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%lx octets pour %s\n"
3289 #: readelf.c:289
3290 #, c-format
3291 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3292 msgstr "Incapable de lire 0x%lx octets de %s\n"
3294 #: readelf.c:623
3295 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3296 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
3298 #: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743
3299 msgid "relocs"
3300 msgstr "relocalisations"
3302 #: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754
3303 msgid "out of memory parsing relocs"
3304 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
3306 #: readelf.c:808
3307 #, c-format
3308 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3309 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symb.    + Addenda\n"
3311 #: readelf.c:810
3312 #, c-format
3313 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3314 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symb + Addenda\n"
3316 #: readelf.c:815
3317 #, c-format
3318 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3319 msgstr " Décalage   Info    Type                Val.-sym.   Noms-symboles\n"
3321 #: readelf.c:817
3322 #, c-format
3323 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3324 msgstr " Décalage   Info    Type            Val.-sym   Noms-symboles\n"
3326 #: readelf.c:825
3327 #, c-format
3328 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3329 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
3331 #: readelf.c:827
3332 #, c-format
3333 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3334 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
3336 #: readelf.c:832
3337 #, c-format
3338 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3339 msgstr "    Décalage           Info             Type               Valeurs symbols Noms symbols\n"
3341 #: readelf.c:834
3342 #, c-format
3343 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3344 msgstr "  Décalage        Info           Type           Val.-symboles Noms-symboles\n"
3346 #: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249
3347 #: readelf.c:1251
3348 #, c-format
3349 msgid "unrecognized: %-7lx"
3350 msgstr "non reconnue: %-7lx"
3352 #: readelf.c:1154
3353 #, c-format
3354 msgid "<unknown addend: %lx>"
3355 msgstr "<ajout inconnu: %lx>"
3357 #: readelf.c:1210
3358 #, c-format
3359 msgid "<string table index: %3ld>"
3360 msgstr "<chaîne de la table index: %3ld>"
3362 #: readelf.c:1212
3363 #, c-format
3364 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3365 msgstr "<chaîne corrompu de la table index: %3ld>"
3367 #: readelf.c:1522
3368 #, c-format
3369 msgid "Processor Specific: %lx"
3370 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
3372 #: readelf.c:1543
3373 #, c-format
3374 msgid "Operating System specific: %lx"
3375 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
3377 #: readelf.c:1547 readelf.c:2349
3378 #, c-format
3379 msgid "<unknown>: %lx"
3380 msgstr "<inconnu>: %lx"
3382 #: readelf.c:1560
3383 msgid "NONE (None)"
3384 msgstr "NONE (Aucun)"
3386 #: readelf.c:1561
3387 msgid "REL (Relocatable file)"
3388 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
3390 #: readelf.c:1562
3391 msgid "EXEC (Executable file)"
3392 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
3394 #: readelf.c:1563
3395 msgid "DYN (Shared object file)"
3396 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
3398 #: readelf.c:1564
3399 msgid "CORE (Core file)"
3400 msgstr "CORE (fichier core)"
3402 #: readelf.c:1568
3403 #, c-format
3404 msgid "Processor Specific: (%x)"
3405 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
3407 #: readelf.c:1570
3408 #, c-format
3409 msgid "OS Specific: (%x)"
3410 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
3412 #: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541
3413 #, c-format
3414 msgid "<unknown>: %x"
3415 msgstr "<inconnu>: %x"
3417 #: readelf.c:1584
3418 msgid "None"
3419 msgstr "Aucun"
3421 #: readelf.c:2186
3422 msgid "Standalone App"
3423 msgstr "Tache autonome"
3425 #: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964
3426 #, c-format
3427 msgid "<unknown: %x>"
3428 msgstr "<inconnu: %x>"
3430 #: readelf.c:2586
3431 #, c-format
3432 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3433 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
3435 #: readelf.c:2587
3436 #, c-format
3437 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3438 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
3440 #: readelf.c:2588
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 " Options are:\n"
3444 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3445 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3446 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3447 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
3448 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3449 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
3450 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3451 "  -t --section-details   Display the section details\n"
3452 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3453 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
3454 "      --symbols          An alias for --syms\n"
3455 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3456 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3457 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3458 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3459 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3460 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3461 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3462 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3463 "  -w[liaprmfFsoR] or\n"
3464 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3465 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3466 msgstr ""
3467 "Les options sont:\n"
3468 "  -a --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3469 "  -h --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
3470 "  -l --program-headers   afficher les en-têtes du programme\n"
3471 "     --segments          un alias pour --program-headers\n"
3472 "  -S --section-headers   afficher les en-têtes des sections\n"
3473 "     --sections          un alias pour --section-headers\n"
3474 "  -g --section-groups    afficher les groupes de section\n"
3475 "  -t --section-details   afficher les détails de la section\n"
3476 "  -e --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
3477 "  -s --syms              afficher la table des symboles\n"
3478 "      --symbols          un alias pour --syms\n"
3479 "  -n --notes             afficher les notes du core (si présentes)\n"
3480 "  -r --relocs            afficher les relocalisation (si présentes)\n"
3481 "  -u --unwind            afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
3482 "  -d --dynamic           afficher le segment dynamique (si présent)\n"
3483 "  -V --version-info      afficher la version des sections (si présentes)\n"
3484 "  -A --arch-specific     afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
3485 "  -D --use-dynamic       utiliser les informations de la section\n"
3486 "                         dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
3487 "  -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
3488 "  -w[liaprmfFso]         ou\n"
3489 "     --debug-dump[=liGne,=info,=abrév.,=nom-public,=étendue,=macro,=trames,=chaîne,=localisation]\n"
3490 "                         afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
3492 #: readelf.c:2612
3493 #, c-format
3494 msgid ""
3495 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
3496 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
3497 msgstr ""
3498 "  -i --instruction-dump=<numéro>\n"
3499 "                         déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
3501 #: readelf.c:2616
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3505 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3506 "  @<file>                Read options from <file>\n"
3507 "  -H --help              Display this information\n"
3508 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3509 msgstr ""
3510 "  -I --histogram         afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
3511 "  -W --wide              permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
3512 "  @<fichier>             lire les options à partir du <fichier>\n"
3513 "  -H --help              afficher l'aide-mémoire\n"
3514 "  -V --version           afficher le nom et la version du logiciel\n"
3516 #: readelf.c:2642 readelf.c:9180
3517 msgid "Out of memory allocating dump request table."
3518 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
3520 #: readelf.c:2816 readelf.c:2884
3521 #, c-format
3522 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3523 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
3525 #: readelf.c:2918
3526 #, c-format
3527 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3528 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
3530 #: readelf.c:2932
3531 msgid "Nothing to do.\n"
3532 msgstr "Rien à faire.\n"
3534 #: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169
3535 msgid "none"
3536 msgstr "aucun"
3538 #: readelf.c:2961
3539 msgid "2's complement, little endian"
3540 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
3542 #: readelf.c:2962
3543 msgid "2's complement, big endian"
3544 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
3546 #: readelf.c:2980
3547 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3548 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
3550 #: readelf.c:2988
3551 #, c-format
3552 msgid "ELF Header:\n"
3553 msgstr "En-tête ELF:\n"
3555 #: readelf.c:2989
3556 #, c-format
3557 msgid "  Magic:   "
3558 msgstr "  Magique:   "
3560 #: readelf.c:2993
3561 #, c-format
3562 msgid "  Class:                             %s\n"
3563 msgstr "  Classe:                            %s\n"
3565 #: readelf.c:2995
3566 #, c-format
3567 msgid "  Data:                              %s\n"
3568 msgstr "  Données:                          %s\n"
3570 #: readelf.c:2997
3571 #, c-format
3572 msgid "  Version:                           %d %s\n"
3573 msgstr "  Version:                           %d %s\n"
3575 #: readelf.c:3004
3576 #, c-format
3577 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3578 msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"
3580 #: readelf.c:3006
3581 #, c-format
3582 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3583 msgstr "  Version ABI:                       %d\n"
3585 #: readelf.c:3008
3586 #, c-format
3587 msgid "  Type:                              %s\n"
3588 msgstr "  Type:                              %s\n"
3590 #: readelf.c:3010
3591 #, c-format
3592 msgid "  Machine:                           %s\n"
3593 msgstr "  Machine:                           %s\n"
3595 #: readelf.c:3012
3596 #, c-format
3597 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3598 msgstr "  Version:                           0x%lx\n"
3600 #: readelf.c:3015
3601 #, c-format
3602 msgid "  Entry point address:               "
3603 msgstr "  Adresse du point d'entrée:         "
3605 #: readelf.c:3017
3606 #, c-format
3607 msgid ""
3608 "\n"
3609 "  Start of program headers:          "
3610 msgstr ""
3611 "\n"
3612 "  Début des en-têtes de programme:   "
3614 #: readelf.c:3019
3615 #, c-format
3616 msgid ""
3617 " (bytes into file)\n"
3618 "  Start of section headers:          "
3619 msgstr ""
3620 " (octets dans le fichier)\n"
3621 "  Début des en-têtes de section:          "
3623 #: readelf.c:3021
3624 #, c-format
3625 msgid " (bytes into file)\n"
3626 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
3628 #: readelf.c:3023
3629 #, c-format
3630 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3631 msgstr "  Fanions:                           0x%lx%s\n"
3633 #: readelf.c:3026
3634 #, c-format
3635 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3636 msgstr "  Taille de cet en-tête:             %ld (bytes)\n"
3638 #: readelf.c:3028
3639 #, c-format
3640 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3641 msgstr "  Taille de l'en-tête du programme:  %ld (bytes)\n"
3643 #: readelf.c:3030
3644 #, c-format
3645 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3646 msgstr "  Nombre d'en-tête du programme:     %ld\n"
3648 #: readelf.c:3032
3649 #, c-format
3650 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3651 msgstr "  Taille des en-têtes de section:    %ld (bytes)\n"
3653 #: readelf.c:3034
3654 #, c-format
3655 msgid "  Number of section headers:         %ld"
3656 msgstr "  Nombre d'en-têtes de section:      %ld"
3658 #: readelf.c:3039
3659 #, c-format
3660 msgid "  Section header string table index: %ld"
3661 msgstr "  Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
3663 #: readelf.c:3070 readelf.c:3103
3664 msgid "program headers"
3665 msgstr "En-tête de programme"
3667 #: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603
3668 #: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752
3669 #: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039
3670 msgid "Out of memory\n"
3671 msgstr "Mémoire épuisée\n"
3673 #: readelf.c:3168
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "\n"
3677 "There are no program headers in this file.\n"
3678 msgstr ""
3679 "\n"
3680 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
3682 #: readelf.c:3174
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "\n"
3686 "Elf file type is %s\n"
3687 msgstr ""
3688 "\n"
3689 "Type de fichier ELF est %s\n"
3691 #: readelf.c:3175
3692 #, c-format
3693 msgid "Entry point "
3694 msgstr "Point d'entrée "
3696 #: readelf.c:3177
3697 #, c-format
3698 msgid ""
3699 "\n"
3700 "There are %d program headers, starting at offset "
3701 msgstr ""
3702 "\n"
3703 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
3705 #: readelf.c:3189 readelf.c:3191
3706 #, c-format
3707 msgid ""
3708 "\n"
3709 "Program Headers:\n"
3710 msgstr ""
3711 "\n"
3712 "En-têtes de programme:\n"
3714 #: readelf.c:3195
3715 #, c-format
3716 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3717 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.  Adr.phys.  T.Fich. T.Mém.  Fan Alignement\n"
3719 #: readelf.c:3198
3720 #, c-format
3721 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3722 msgstr "  Type           Décalage Adr. vir.          Adr.phys.          T.Fich.  T.Mém.   Fan Alignement\n"
3724 #: readelf.c:3202
3725 #, c-format
3726 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3727 msgstr "  Type           Décalage           Adr.virt           Adr.phys.\n"
3729 #: readelf.c:3204
3730 #, c-format
3731 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3732 msgstr "                 Taille fichier     Taille mémoire      Fanion Alignement\n"
3734 #: readelf.c:3297
3735 msgid "more than one dynamic segment\n"
3736 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
3738 #: readelf.c:3308
3739 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
3740 msgstr "pas de section .dynamic dans le segment dynamique"
3742 #: readelf.c:3317
3743 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
3744 msgstr "la section .dynamic n'est pas contenu à l'intérieur du segment dynamique"
3746 #: readelf.c:3319
3747 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
3748 msgstr "la section .dynamic n'est pas la première section dans le segment dynamique."
3750 #: readelf.c:3333
3751 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3752 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
3754 #: readelf.c:3340
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "\n"
3758 "      [Requesting program interpreter: %s]"
3759 msgstr ""
3760 "\n"
3761 "      [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
3763 #: readelf.c:3352
3764 #, c-format
3765 msgid ""
3766 "\n"
3767 " Section to Segment mapping:\n"
3768 msgstr ""
3769 "\n"
3770 " Section à la projection de segement:\n"
3772 #: readelf.c:3353
3773 #, c-format
3774 msgid "  Segment Sections...\n"
3775 msgstr "  Sections de segment...\n"
3777 #: readelf.c:3402
3778 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
3779 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
3781 #: readelf.c:3418
3782 #, c-format
3783 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
3784 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
3786 #: readelf.c:3432 readelf.c:3473
3787 msgid "section headers"
3788 msgstr "En-têtes de section"
3790 #: readelf.c:3517 readelf.c:3580
3791 msgid "symbols"
3792 msgstr "symboles"
3794 #: readelf.c:3527 readelf.c:3590
3795 msgid "symtab shndx"
3796 msgstr "symtab shndx"
3798 #: readelf.c:3817 readelf.c:4192
3799 #, c-format
3800 msgid ""
3801 "\n"
3802 "There are no sections in this file.\n"
3803 msgstr ""
3804 "\n"
3805 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
3807 #: readelf.c:3823
3808 #, c-format
3809 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
3810 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
3812 #: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267
3813 #: readelf.c:6906
3814 msgid "string table"
3815 msgstr "table de chaînes"
3817 #: readelf.c:3881
3818 #, c-format
3819 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
3820 msgstr "La section %d a une sh_entsize %lx invalide (attendait %lx)\n"
3822 #: readelf.c:3901
3823 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
3824 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
3826 #: readelf.c:3914
3827 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
3828 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
3830 #: readelf.c:3919
3831 msgid "dynamic strings"
3832 msgstr "chaînes dynamiques"
3834 #: readelf.c:3926
3835 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
3836 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
3838 #: readelf.c:3973
3839 #, c-format
3840 msgid ""
3841 "\n"
3842 "Section Headers:\n"
3843 msgstr ""
3844 "\n"
3845 "En-têtes de section:\n"
3847 #: readelf.c:3975
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "\n"
3851 "Section Header:\n"
3852 msgstr ""
3853 "\n"
3854 "En-têtes de section:\n"
3856 #: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003
3857 #, c-format
3858 msgid "  [Nr] Name\n"
3859 msgstr "  [Nr] Nom\n"
3861 #: readelf.c:3982
3862 #, c-format
3863 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3864 msgstr "       Type            Adr      Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
3866 #: readelf.c:3986
3867 #, c-format
3868 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3869 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr      Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3871 #: readelf.c:3993
3872 #, c-format
3873 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
3874 msgstr "       Type            Adresse          Décala.Taille ES   LN Inf Al\n"
3876 #: readelf.c:3997
3877 #, c-format
3878 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
3879 msgstr "  [Nr] Nom               Type            Adr              Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
3881 #: readelf.c:4004
3882 #, c-format
3883 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
3884 msgstr "       Type              Adresse          Décalage          Lien\n"
3886 #: readelf.c:4005
3887 #, c-format
3888 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
3889 msgstr "       Taille            TaillEntré       Info              Alignement\n"
3891 #: readelf.c:4009
3892 #, c-format
3893 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
3894 msgstr "  [Nr] Nom               Type             Adresse           Décalage\n"
3896 #: readelf.c:4010
3897 #, c-format
3898 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
3899 msgstr "       Taille            TaillEntré       Fanion Lien  Info  Alignement\n"
3901 #: readelf.c:4015
3902 #, c-format
3903 msgid "       Flags\n"
3904 msgstr "       Fanions\n"
3906 #: readelf.c:4150
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Key to Flags:\n"
3910 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
3911 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
3912 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
3913 msgstr ""
3914 "Clé des fanions:\n"
3915 "  W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
3916 "  I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
3917 "  O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
3919 #: readelf.c:4168
3920 #, c-format
3921 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
3922 msgstr "<inconnu>: 0x%x]"
3924 #: readelf.c:4199
3925 msgid "Section headers are not available!\n"
3926 msgstr "En-têtes de section ne sont pas disponibles!\n"
3928 #: readelf.c:4223
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "There are no section groups in this file.\n"
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Il n'y a pas de groupe de section dans ce fichier.\n"
3937 #: readelf.c:4259
3938 #, c-format
3939 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
3940 msgstr "sh_link erroné dans la section de groupe `%s'\n"
3942 #: readelf.c:4278
3943 #, c-format
3944 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
3945 msgstr "sh_info erroné dans la section de groupe`%s'\n"
3947 #: readelf.c:4317 readelf.c:7243
3948 msgid "section data"
3949 msgstr "données de section"
3951 #: readelf.c:4329
3952 #, c-format
3953 msgid "   [Index]    Name\n"
3954 msgstr "   [Index]    Nom\n"
3956 #: readelf.c:4343
3957 #, c-format
3958 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
3959 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] > que le maximum de la section [%5u]\n"
3961 #: readelf.c:4349
3962 #, c-format
3963 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
3964 msgstr "section invalide [%5u] est dans le groupe section [%5u]\n"
3966 #: readelf.c:4359
3967 #, c-format
3968 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
3969 msgstr "section [%5u] est dans le groupe section [%5u] qui est déjà dans le groupe section [%5u]\n"
3971 #: readelf.c:4372
3972 #, c-format
3973 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
3974 msgstr "section 0 dans le groupe section [%5u]\n"
3976 #: readelf.c:4468
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "\n"
3980 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
3981 msgstr ""
3982 "\n"
3983 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
3985 #: readelf.c:4480
3986 #, c-format
3987 msgid ""
3988 "\n"
3989 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
3990 msgstr ""
3991 "\n"
3992 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
3994 #: readelf.c:4504
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "Relocation section "
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "Section de relocalisation "
4003 #: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282
4004 #, c-format
4005 msgid "'%s'"
4006 msgstr "« %s »"
4008 #: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284
4009 #, c-format
4010 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4011 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
4013 #: readelf.c:4563
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "\n"
4017 "There are no relocations in this file.\n"
4018 msgstr ""
4019 "\n"
4020 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
4022 #: readelf.c:4742 readelf.c:5124
4023 msgid "unwind table"
4024 msgstr "table unwind"
4026 #: readelf.c:4801 readelf.c:5214
4027 #, c-format
4028 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4029 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
4031 #: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "\n"
4035 "There are no unwind sections in this file.\n"
4036 msgstr ""
4037 "\n"
4038 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
4040 #: readelf.c:4923
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "\n"
4044 "Could not find unwind info section for "
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
4049 #: readelf.c:4935
4050 msgid "unwind info"
4051 msgstr "info unwind"
4053 #: readelf.c:4937 readelf.c:5281
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "\n"
4057 "Unwind section "
4058 msgstr ""
4059 "\n"
4060 "Section unwind"
4062 #: readelf.c:5491 readelf.c:5535
4063 msgid "dynamic section"
4064 msgstr "section dynamique"
4066 #: readelf.c:5612
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "\n"
4070 "There is no dynamic section in this file.\n"
4071 msgstr ""
4072 "\n"
4073 "Il n'y a pas de section dynamique dans ce fichier.\n"
4075 #: readelf.c:5650
4076 msgid "Unable to seek to end of file!"
4077 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
4079 #: readelf.c:5663
4080 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4081 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
4083 #: readelf.c:5698
4084 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4085 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
4087 #: readelf.c:5705
4088 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4089 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
4091 #: readelf.c:5710
4092 msgid "dynamic string table"
4093 msgstr "table dynamique de chaînes"
4095 #: readelf.c:5745
4096 msgid "symbol information"
4097 msgstr "information de symbole"
4099 #: readelf.c:5770
4100 #, c-format
4101 msgid ""
4102 "\n"
4103 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4104 msgstr ""
4105 "\n"
4106 "Section dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %u entrées:\n"
4108 #: readelf.c:5773
4109 #, c-format
4110 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4111 msgstr "  Étiquettes Type                         Nom/Valeur\n"
4113 #: readelf.c:5809
4114 #, c-format
4115 msgid "Auxiliary library"
4116 msgstr "Librairie auxiliaire"
4118 #: readelf.c:5813
4119 #, c-format
4120 msgid "Filter library"
4121 msgstr "Librairie de filtre"
4123 #: readelf.c:5817
4124 #, c-format
4125 msgid "Configuration file"
4126 msgstr "Fichier de configuration"
4128 #: readelf.c:5821
4129 #, c-format
4130 msgid "Dependency audit library"
4131 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
4133 #: readelf.c:5825
4134 #, c-format
4135 msgid "Audit library"
4136 msgstr "Librairie des audits"
4138 #: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899
4139 #, c-format
4140 msgid "Flags:"
4141 msgstr "Fanions:"
4143 #: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901
4144 #, c-format
4145 msgid " None\n"
4146 msgstr "Aucun\n"
4148 #: readelf.c:6022
4149 #, c-format
4150 msgid "Shared library: [%s]"
4151 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
4153 #: readelf.c:6025
4154 #, c-format
4155 msgid " program interpreter"
4156 msgstr " programme interpréteur"
4158 #: readelf.c:6029
4159 #, c-format
4160 msgid "Library soname: [%s]"
4161 msgstr "Librairie soname: [%s]"
4163 #: readelf.c:6033
4164 #, c-format
4165 msgid "Library rpath: [%s]"
4166 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
4168 #: readelf.c:6037
4169 #, c-format
4170 msgid "Library runpath: [%s]"
4171 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
4173 #: readelf.c:6100
4174 #, c-format
4175 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4176 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
4178 #: readelf.c:6214
4179 #, c-format
4180 msgid ""
4181 "\n"
4182 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4183 msgstr ""
4184 "\n"
4185 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
4187 #: readelf.c:6217
4188 #, c-format
4189 msgid "  Addr: 0x"
4190 msgstr "  Adr: 0x"
4192 #: readelf.c:6219 readelf.c:6426
4193 #, c-format
4194 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
4195 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien: %lx (%s)\n"
4197 #: readelf.c:6228
4198 msgid "version definition section"
4199 msgstr "section de définition de version"
4201 #: readelf.c:6254
4202 #, c-format
4203 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4204 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Fanions: %s"
4206 #: readelf.c:6257
4207 #, c-format
4208 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4209 msgstr "  Index: %d  Compteur: %d  "
4211 #: readelf.c:6268
4212 #, c-format
4213 msgid "Name: %s\n"
4214 msgstr "Nom: %s\n"
4216 #: readelf.c:6270
4217 #, c-format
4218 msgid "Name index: %ld\n"
4219 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
4221 #: readelf.c:6285
4222 #, c-format
4223 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4224 msgstr "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4226 #: readelf.c:6288
4227 #, c-format
4228 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4229 msgstr "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4231 #: readelf.c:6307
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "\n"
4235 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4236 msgstr ""
4237 "\n"
4238 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
4240 #: readelf.c:6310
4241 #, c-format
4242 msgid " Addr: 0x"
4243 msgstr " Adr: 0x"
4245 #: readelf.c:6312
4246 #, c-format
4247 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
4248 msgstr "  Décalage: %#08lx  Lien vers la section: %ld (%s)\n"
4250 #: readelf.c:6321
4251 msgid "version need section"
4252 msgstr "version nécessite une section"
4254 #: readelf.c:6343
4255 #, c-format
4256 msgid "  %#06x: Version: %d"
4257 msgstr "  %#06x: Version: %d"
4259 #: readelf.c:6346
4260 #, c-format
4261 msgid "  File: %s"
4262 msgstr "  Fichier: %s"
4264 #: readelf.c:6348
4265 #, c-format
4266 msgid "  File: %lx"
4267 msgstr "  Fichier: %lx"
4269 #: readelf.c:6350
4270 #, c-format
4271 msgid "  Cnt: %d\n"
4272 msgstr "  Compteur: %d\n"
4274 #: readelf.c:6368
4275 #, c-format
4276 msgid "  %#06x:   Name: %s"
4277 msgstr "  %#06x:   Nom: %s"
4279 #: readelf.c:6371
4280 #, c-format
4281 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4282 msgstr "  %#06x:   Nom de l'index: %lx"
4284 #: readelf.c:6374
4285 #, c-format
4286 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4287 msgstr "  Fanions: %s  Version: %d\n"
4289 #: readelf.c:6417
4290 msgid "version string table"
4291 msgstr "table chaîne de version"
4293 #: readelf.c:6421
4294 #, c-format
4295 msgid ""
4296 "\n"
4297 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4298 msgstr ""
4299 "\n"
4300 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
4302 #: readelf.c:6424
4303 #, c-format
4304 msgid " Addr: "
4305 msgstr " Adr: "
4307 #: readelf.c:6434
4308 msgid "version symbol data"
4309 msgstr "données de symbole de version"
4311 #: readelf.c:6461
4312 msgid "   0 (*local*)    "
4313 msgstr "   0 (*local*)    "
4315 #: readelf.c:6465
4316 msgid "   1 (*global*)   "
4317 msgstr "   1 (*global*)   "
4319 #: readelf.c:6503 readelf.c:6969
4320 msgid "version need"
4321 msgstr "version nécessaire"
4323 #: readelf.c:6513
4324 msgid "version need aux (2)"
4325 msgstr "version nécessite aux (2)"
4327 #: readelf.c:6555 readelf.c:7034
4328 msgid "version def"
4329 msgstr "définition de version"
4331 #: readelf.c:6575 readelf.c:7049
4332 msgid "version def aux"
4333 msgstr "définition de version aux"
4335 #: readelf.c:6606
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "\n"
4339 "No version information found in this file.\n"
4340 msgstr ""
4341 "\n"
4342 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
4344 #: readelf.c:6740
4345 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4346 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
4348 #: readelf.c:6793
4349 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
4350 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
4352 #: readelf.c:6799
4353 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4354 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
4356 #: readelf.c:6805
4357 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4358 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
4360 #: readelf.c:6825
4361 #, c-format
4362 msgid ""
4363 "\n"
4364 "Symbol table for image:\n"
4365 msgstr ""
4366 "\n"
4367 "Table de symbole de l'image:\n"
4369 #: readelf.c:6827
4370 #, c-format
4371 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4372 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
4374 #: readelf.c:6829
4375 #, c-format
4376 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4377 msgstr "  Nb  Buc:    Valeur         Taille Type   Lien Vis      Ndx Nom\n"
4379 #: readelf.c:6882
4380 #, c-format
4381 msgid ""
4382 "\n"
4383 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4384 msgstr ""
4385 "\n"
4386 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
4388 #: readelf.c:6886
4389 #, c-format
4390 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4391 msgstr "   Num:    Valeur Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
4393 #: readelf.c:6888
4394 #, c-format
4395 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4396 msgstr "   Num:    Valeur         Tail Type    Lien   Vis      Ndx Nom\n"
4398 #: readelf.c:6939
4399 msgid "version data"
4400 msgstr "données de version"
4402 #: readelf.c:6982
4403 msgid "version need aux (3)"
4404 msgstr "version nécessite aux (3)"
4406 #: readelf.c:7009
4407 msgid "bad dynamic symbol"
4408 msgstr "mauvais symbole dynamique"
4410 #: readelf.c:7073
4411 #, c-format
4412 msgid ""
4413 "\n"
4414 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4415 msgstr ""
4416 "\n"
4417 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
4419 #: readelf.c:7085
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "\n"
4423 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4424 msgstr ""
4425 "\n"
4426 "Histogramme de la longueur de la liste des baquets (total de %lu baquets):\n"
4428 #: readelf.c:7087
4429 #, c-format
4430 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4431 msgstr " Long.   Nombre     %% de couverture totale\n"
4433 #: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223
4434 msgid "Out of memory"
4435 msgstr "Mémoire épuisée"
4437 #: readelf.c:7157
4438 #, c-format
4439 msgid ""
4440 "\n"
4441 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4442 msgstr ""
4443 "\n"
4444 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
4446 #: readelf.c:7160
4447 #, c-format
4448 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4449 msgstr " Num: Nom                            Lier à      Fanions\n"
4451 #: readelf.c:7212
4452 #, c-format
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "Assembly dump of section %s\n"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "Vidange de la section assembleur %s\n"
4460 #: readelf.c:7233
4461 #, c-format
4462 msgid ""
4463 "\n"
4464 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4465 msgstr ""
4466 "\n"
4467 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
4469 #: readelf.c:7238
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "\n"
4473 "Hex dump of section '%s':\n"
4474 msgstr ""
4475 "\n"
4476 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
4478 #: readelf.c:7359
4479 #, c-format
4480 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4481 msgstr "escamotage invalide de relocalisation du décalage 0x%lx dans la section %s\n"
4483 #: readelf.c:7376
4484 #, c-format
4485 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4486 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4488 #: readelf.c:7402
4489 #, c-format
4490 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4491 msgstr "escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section de relocalisation .rela%s\n"
4493 #: readelf.c:7435
4494 #, c-format
4495 msgid "%s section data"
4496 msgstr "données de section %s"
4498 #: readelf.c:7472
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "\n"
4502 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4503 msgstr ""
4504 "\n"
4505 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
4507 #: readelf.c:7498
4508 #, c-format
4509 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4510 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
4512 #: readelf.c:7533
4513 #, c-format
4514 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4515 msgstr "La section %d n'a pas été vidangée parce qu'inexistante!\n"
4517 #: readelf.c:7791
4518 msgid "attributes"
4519 msgstr "attributs"
4521 #: readelf.c:7809
4522 #, c-format
4523 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4524 msgstr "ERREUR: longueur erronée de section (%d > %d)\n"
4526 #: readelf.c:7830
4527 #, c-format
4528 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4529 msgstr "EREUR: longueur erronée de la sous-section (%d > %d)\n"
4531 #: readelf.c:7880
4532 #, c-format
4533 msgid "Unknown format '%c'\n"
4534 msgstr "Format inconnu « %c »\n"
4536 #: readelf.c:7936 readelf.c:8304
4537 msgid "liblist"
4538 msgstr "liblist"
4540 #: readelf.c:8025
4541 msgid "options"
4542 msgstr "options"
4544 #: readelf.c:8055
4545 #, c-format
4546 msgid ""
4547 "\n"
4548 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4549 msgstr ""
4550 "\n"
4551 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
4553 #: readelf.c:8216
4554 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
4555 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
4557 #: readelf.c:8232 readelf.c:8246
4558 msgid "conflict"
4559 msgstr "conflit"
4561 #: readelf.c:8256
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "\n"
4565 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4566 msgstr ""
4567 "\n"
4568 "La section « .conflict » contient %lu entrées:\n"
4570 #: readelf.c:8258
4571 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4572 msgstr "  Nombre: Index       Valeur Nom"
4574 #: readelf.c:8311
4575 msgid "liblist string table"
4576 msgstr "table de chaînes liblist"
4578 #: readelf.c:8321
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "\n"
4582 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4583 msgstr ""
4584 "\n"
4585 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4587 #: readelf.c:8374
4588 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4589 msgstr "NT_AUXV (vecteur auxiliaire)"
4591 #: readelf.c:8376
4592 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4593 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4595 #: readelf.c:8378
4596 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4597 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4599 #: readelf.c:8380
4600 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4601 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4603 #: readelf.c:8382
4604 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4605 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4607 #: readelf.c:8384
4608 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4609 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4611 #: readelf.c:8386
4612 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4613 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4615 #: readelf.c:8388
4616 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4617 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4619 #: readelf.c:8390
4620 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4621 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4623 #: readelf.c:8392
4624 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4625 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4627 #: readelf.c:8394
4628 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4629 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4631 #: readelf.c:8396
4632 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4633 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4635 #: readelf.c:8404
4636 msgid "NT_VERSION (version)"
4637 msgstr "NT_VERSION (version)"
4639 #: readelf.c:8406
4640 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4641 msgstr "NT_ARCH (architecture)"
4643 #: readelf.c:8411 readelf.c:8433
4644 #, c-format
4645 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4646 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4648 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4649 #: readelf.c:8423
4650 msgid "NetBSD procinfo structure"
4651 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4653 #: readelf.c:8450 readelf.c:8464
4654 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4655 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4657 #: readelf.c:8452 readelf.c:8466
4658 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4659 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4661 #: readelf.c:8472
4662 #, c-format
4663 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4664 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4666 #: readelf.c:8518
4667 msgid "notes"
4668 msgstr "notes"
4670 #: readelf.c:8524
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "\n"
4674 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4675 msgstr ""
4676 "\n"
4677 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4679 #: readelf.c:8526
4680 #, c-format
4681 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
4682 msgstr "  Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4684 #: readelf.c:8545
4685 #, c-format
4686 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
4687 msgstr "note corrompue repérée au décalage %lx dans les notes du core\n"
4689 #: readelf.c:8547
4690 #, c-format
4691 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4692 msgstr " type: %lx, taille des noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4694 #: readelf.c:8645
4695 #, c-format
4696 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4697 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4699 #: readelf.c:8726
4700 msgid ""
4701 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4702 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4703 msgstr ""
4704 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4705 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4707 #: readelf.c:8775 readelf.c:9119
4708 #, c-format
4709 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4710 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4712 #: readelf.c:8788
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "\n"
4716 "File: %s\n"
4717 msgstr ""
4718 "\n"
4719 "Fichier: %s\n"
4721 #: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074
4722 #, c-format
4723 msgid "%s: failed to read archive header\n"
4724 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête de l'archive\n"
4726 #: readelf.c:8947
4727 #, c-format
4728 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
4729 msgstr "%s: échec d'escamotage de la table de symboles dans l'archive\n"
4731 #: readelf.c:8979
4732 #, c-format
4733 msgid "%s: failed to read string table\n"
4734 msgstr "%s: échec de lecture de la table de chaînes\n"
4736 #: readelf.c:9015
4737 #, c-format
4738 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
4739 msgstr "%s: chaîne de décalage %lu dans la table est invalide dans l'archive\n"
4741 #: readelf.c:9031
4742 #, c-format
4743 msgid "%s: bad archive file name\n"
4744 msgstr "%s: nom erroné du fichier d'archive\n"
4746 #: readelf.c:9063
4747 #, c-format
4748 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
4749 msgstr "%s: échec de repérage de la prochaine en-tête d'archive\n"
4751 #: readelf.c:9097
4752 #, c-format
4753 msgid "'%s': No such file\n"
4754 msgstr "'%s': pas de fichier comme tel\n"
4756 #: readelf.c:9099
4757 #, c-format
4758 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
4759 msgstr "Ne peut retrouver '%s'. Message d'erreur système: %s\n"
4761 #: readelf.c:9106
4762 #, c-format
4763 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
4764 msgstr "'%s' n'est pas un fichier ordinaire\n"
4766 #: readelf.c:9113
4767 #, c-format
4768 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
4769 msgstr "Fichier d'entrée %s n'est pas lisible.\n"
4771 #: rename.c:129
4772 #, c-format
4773 msgid "%s: cannot set time: %s"
4774 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4776 #. We have to clean up here.
4777 #: rename.c:164 rename.c:202
4778 #, c-format
4779 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
4780 msgstr "incapable de renommer '%s' pour la raison suivante: %s"
4782 #: rename.c:210
4783 #, c-format
4784 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
4785 msgstr "incapable de copier le fichier '%s' pour la raisoin suivante: %s"
4787 #: resbin.c:132
4788 #, c-format
4789 msgid "%s: not enough binary data"
4790 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4792 #: resbin.c:148
4793 msgid "null terminated unicode string"
4794 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4796 #: resbin.c:175 resbin.c:181
4797 msgid "resource ID"
4798 msgstr "IDentificateur de ressource"
4800 #: resbin.c:221
4801 msgid "cursor"
4802 msgstr "curseur"
4804 #: resbin.c:253 resbin.c:260
4805 msgid "menu header"
4806 msgstr "en-tête de menu"
4808 #: resbin.c:270
4809 msgid "menuex header"
4810 msgstr "en-tête menuex"
4812 #: resbin.c:274
4813 msgid "menuex offset"
4814 msgstr "décalage menuex"
4816 #: resbin.c:281
4817 #, c-format
4818 msgid "unsupported menu version %d"
4819 msgstr "version de menu non supportée %d"
4821 #: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384
4822 msgid "menuitem header"
4823 msgstr "en-tête d'item du menu"
4825 #: resbin.c:414
4826 msgid "menuitem"
4827 msgstr "item du menu"
4829 #: resbin.c:453 resbin.c:481
4830 msgid "dialog header"
4831 msgstr "en-tête de dialogue"
4833 #: resbin.c:471
4834 #, c-format
4835 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4836 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4838 #: resbin.c:516
4839 msgid "dialog font point size"
4840 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4842 #: resbin.c:524
4843 msgid "dialogex font information"
4844 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4846 #: resbin.c:550 resbin.c:568
4847 msgid "dialog control"
4848 msgstr "contrôle de dialogue"
4850 #: resbin.c:560
4851 msgid "dialogex control"
4852 msgstr "contrôle dialogex"
4854 #: resbin.c:589
4855 msgid "dialog control end"
4856 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4858 #: resbin.c:601
4859 msgid "dialog control data"
4860 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4862 #: resbin.c:642
4863 msgid "stringtable string length"
4864 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4866 #: resbin.c:652
4867 msgid "stringtable string"
4868 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4870 #: resbin.c:683
4871 msgid "fontdir header"
4872 msgstr "en-tête fontdir"
4874 #: resbin.c:696
4875 msgid "fontdir"
4876 msgstr "fontdir"
4878 #: resbin.c:712
4879 msgid "fontdir device name"
4880 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4882 #: resbin.c:718
4883 msgid "fontdir face name"
4884 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4886 #: resbin.c:759
4887 msgid "accelerator"
4888 msgstr "accélérateur"
4890 #: resbin.c:819
4891 msgid "group cursor header"
4892 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4894 #: resbin.c:823
4895 #, c-format
4896 msgid "unexpected group cursor type %d"
4897 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4899 #: resbin.c:838
4900 msgid "group cursor"
4901 msgstr "groupe de curseur"
4903 #: resbin.c:875
4904 msgid "group icon header"
4905 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4907 #: resbin.c:879
4908 #, c-format
4909 msgid "unexpected group icon type %d"
4910 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4912 #: resbin.c:894
4913 msgid "group icon"
4914 msgstr "groupe d'icônes"
4916 #: resbin.c:957 resbin.c:1174
4917 msgid "unexpected version string"
4918 msgstr "chaîne de version inattendue"
4920 #: resbin.c:989
4921 #, c-format
4922 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4923 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4925 #: resbin.c:993
4926 #, c-format
4927 msgid "unexpected version type %d"
4928 msgstr "type de version inattendu %d"
4930 #: resbin.c:1005
4931 #, c-format
4932 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4933 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4935 #: resbin.c:1008
4936 msgid "fixed version info"
4937 msgstr "information fixe de version"
4939 #: resbin.c:1012
4940 #, c-format
4941 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4942 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4944 #: resbin.c:1016
4945 #, c-format
4946 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4947 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4949 #: resbin.c:1045
4950 msgid "version var info"
4951 msgstr "information de variable de version"
4953 #: resbin.c:1062
4954 #, c-format
4955 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4956 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4958 #: resbin.c:1072
4959 #, c-format
4960 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4961 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4963 #: resbin.c:1106
4964 #, c-format
4965 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4966 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4968 #: resbin.c:1117
4969 #, c-format
4970 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4971 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4973 #: resbin.c:1134
4974 #, c-format
4975 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4976 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4978 #: resbin.c:1153
4979 msgid "version varfileinfo"
4980 msgstr "version varfileinfo"
4982 #: resbin.c:1168
4983 #, c-format
4984 msgid "unexpected version value length %d"
4985 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4987 #: rescoff.c:126
4988 msgid "filename required for COFF input"
4989 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4991 #: rescoff.c:143
4992 #, c-format
4993 msgid "%s: no resource section"
4994 msgstr "%s: aucune section ressource"
4996 #: rescoff.c:150
4997 msgid "can't read resource section"
4998 msgstr "ne peutlire la section ressource"
5000 #: rescoff.c:174
5001 #, c-format
5002 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5003 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
5005 #: rescoff.c:190
5006 msgid "directory"
5007 msgstr "répertoire"
5009 #: rescoff.c:218
5010 msgid "named directory entry"
5011 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
5013 #: rescoff.c:227
5014 msgid "directory entry name"
5015 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
5017 #: rescoff.c:247
5018 msgid "named subdirectory"
5019 msgstr "nom de sous-répertoire"
5021 #: rescoff.c:255
5022 msgid "named resource"
5023 msgstr "nom de ressource"
5025 #: rescoff.c:270
5026 msgid "ID directory entry"
5027 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
5029 #: rescoff.c:287
5030 msgid "ID subdirectory"
5031 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
5033 #: rescoff.c:295
5034 msgid "ID resource"
5035 msgstr "IDentificateur ressource"
5037 #: rescoff.c:318
5038 msgid "resource type unknown"
5039 msgstr "type de ressource inconnue"
5041 #: rescoff.c:321
5042 msgid "data entry"
5043 msgstr "aucune donnée"
5045 #: rescoff.c:329
5046 msgid "resource data"
5047 msgstr "donnée ressource"
5049 #: rescoff.c:334
5050 msgid "resource data size"
5051 msgstr "taille de données ressources"
5053 #: rescoff.c:427
5054 msgid "filename required for COFF output"
5055 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
5057 #: rescoff.c:719
5058 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5059 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
5061 #: resrc.c:238 resrc.c:309
5062 #, c-format
5063 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5064 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
5066 #: resrc.c:244
5067 #, c-format
5068 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5069 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
5071 #: resrc.c:260
5072 #, c-format
5073 msgid "%s %s: %s"
5074 msgstr "%s %s: %s"
5076 #: resrc.c:305
5077 #, c-format
5078 msgid "can't execute `%s': %s"
5079 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
5081 #: resrc.c:314
5082 #, c-format
5083 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5084 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5086 #: resrc.c:321
5087 #, c-format
5088 msgid "can't popen `%s': %s"
5089 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
5091 #: resrc.c:323
5092 #, c-format
5093 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5094 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
5096 #: resrc.c:362
5097 #, c-format
5098 msgid "Tried `%s'\n"
5099 msgstr "Essayé « %s »\n"
5101 #: resrc.c:373
5102 #, c-format
5103 msgid "Using `%s'\n"
5104 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
5106 #: resrc.c:529
5107 #, c-format
5108 msgid "%s:%d: %s\n"
5109 msgstr "%s:%d: %s\n"
5111 #: resrc.c:537
5112 #, c-format
5113 msgid "%s: unexpected EOF"
5114 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
5116 #: resrc.c:586
5117 #, c-format
5118 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5119 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
5121 #: resrc.c:624 resrc.c:1134
5122 #, c-format
5123 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5124 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
5126 #: resrc.c:675
5127 #, c-format
5128 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5129 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
5131 #: resrc.c:707 resrc.c:1003
5132 #, c-format
5133 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5134 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
5136 #: resrc.c:831
5137 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5138 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
5140 #: resrc.c:833
5141 msgid "control data requires DIALOGEX"
5142 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
5144 #: resrc.c:861
5145 #, c-format
5146 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5147 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier de fontes « %s »: %s"
5149 #: resrc.c:972
5150 #, c-format
5151 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5152 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
5154 #: resrc.c:1273 resrc.c:1308
5155 #, c-format
5156 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5157 msgstr "échec d'évaluation par stat() sur le fichier « %s »: %s"
5159 #: resrc.c:1494
5160 #, c-format
5161 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5162 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
5164 #: size.c:83
5165 #, c-format
5166 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5167 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
5169 #: size.c:84
5170 #, c-format
5171 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5172 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
5174 #: size.c:85
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 " The options are:\n"
5178 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5179 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5180 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5181 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
5182 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
5183 "  -h        --help                    Display this information\n"
5184 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
5185 "\n"
5186 msgstr ""
5187 "Les options sont:\n"
5188 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
5189 "  -o|-d|-h  --radix={8|10|16}         afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
5190 "  -t        --totals                  afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
5191 "            --target=<nombfd>         sélectionner le format de fichier binaire\n"
5192 "           @<fichier>                 lire les options à partir du <fichier>\n"
5193 "  -h        --help                    afficher l'aide-mémoire\n"
5194 "  -V        --version                 afficher le nom et la version du logiciel\n"
5195 "\n"
5197 #: size.c:158
5198 #, c-format
5199 msgid "invalid argument to --format: %s"
5200 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
5202 #: size.c:185
5203 #, c-format
5204 msgid "Invalid radix: %s\n"
5205 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
5207 #: srconv.c:1722
5208 #, c-format
5209 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5210 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
5212 #: srconv.c:1723
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 " The options are:\n"
5216 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5217 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5218 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5219 "  @<file>          Read options from <file>\n"
5220 "  -h --help        Display this information\n"
5221 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5222 msgstr ""
5223 "Les options sont:\n"
5224 "  -q --quick       (obsolète - ignoré)\n"
5225 "  -n --noprescan   ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
5226 "  -d --debug       afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
5227 "  @<fichier>       lire les options à partir du <fichier>\n"
5228 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5229 "  -V --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5231 #: srconv.c:1869
5232 #, c-format
5233 msgid "unable to open output file %s"
5234 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
5236 #: stabs.c:330 stabs.c:1708
5237 msgid "numeric overflow"
5238 msgstr "débordement numérique"
5240 #: stabs.c:340
5241 #, c-format
5242 msgid "Bad stab: %s\n"
5243 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
5245 #: stabs.c:348
5246 #, c-format
5247 msgid "Warning: %s: %s\n"
5248 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
5250 #: stabs.c:458
5251 #, c-format
5252 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5253 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
5255 #: stabs.c:497
5256 #, c-format
5257 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5258 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
5260 #: stabs.c:738
5261 msgid "unknown C++ encoded name"
5262 msgstr "nom encode C++ inconnu"
5264 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5265 #. cross-reference types.
5266 #: stabs.c:1253
5267 msgid "unrecognized cross reference type"
5268 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
5270 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5271 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5272 #: stabs.c:1800
5273 msgid "missing index type"
5274 msgstr "type d'index manquant"
5276 #: stabs.c:2114
5277 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5278 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
5280 #: stabs.c:2132
5281 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5282 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
5284 #: stabs.c:2318
5285 msgid "unnamed $vb type"
5286 msgstr "type $vb inconnu"
5288 #: stabs.c:2324
5289 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5290 msgstr "abréviation C++ inconnue"
5292 #: stabs.c:2400
5293 msgid "unknown visibility character for field"
5294 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
5296 #: stabs.c:2652
5297 msgid "const/volatile indicator missing"
5298 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
5300 #: stabs.c:2888
5301 #, c-format
5302 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5303 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
5305 #: stabs.c:3188
5306 msgid "Undefined N_EXCL"
5307 msgstr "N_EXCL indéfini"
5309 #: stabs.c:3268
5310 #, c-format
5311 msgid "Type file number %d out of range\n"
5312 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
5314 #: stabs.c:3273
5315 #, c-format
5316 msgid "Type index number %d out of range\n"
5317 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
5319 #: stabs.c:3352
5320 #, c-format
5321 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5322 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
5324 #: stabs.c:3644
5325 #, c-format
5326 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5327 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
5329 #: stabs.c:3739
5330 #, c-format
5331 msgid "no argument types in mangled string\n"
5332 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
5334 #: stabs.c:5093
5335 #, c-format
5336 msgid "Demangled name is not a function\n"
5337 msgstr "nom démutilé n'est pas une fonction\n"
5339 #: stabs.c:5135
5340 #, c-format
5341 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5342 msgstr "Type inattendu dans la arglist v3 en démutilation\n"
5344 #: stabs.c:5202
5345 #, c-format
5346 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5347 msgstr "Composant de démutilation non reconnu %d\n"
5349 #: stabs.c:5254
5350 #, c-format
5351 msgid "Failed to print demangled template\n"
5352 msgstr "Échec d'affichage du modèle de démutilation\n"
5354 #: stabs.c:5334
5355 #, c-format
5356 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5357 msgstr "N'a pu obtenir le type de démutilation construit\n"
5359 #: stabs.c:5383
5360 #, c-format
5361 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5362 msgstr "Varargs inattendu de démutilation\n"
5364 #: stabs.c:5390
5365 #, c-format
5366 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5367 msgstr "type de construit de démutilation non reconnu\n"
5369 #: strings.c:218
5370 #, c-format
5371 msgid "invalid number %s"
5372 msgstr "nombre invalide %s"
5374 #: strings.c:700
5375 #, c-format
5376 msgid "invalid integer argument %s"
5377 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
5379 #: strings.c:709
5380 #, c-format
5381 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5382 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
5384 #: strings.c:710
5385 #, c-format
5386 msgid ""
5387 " The options are:\n"
5388 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5389 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5390 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5391 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
5392 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5393 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
5394 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
5395 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5396 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5397 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
5398 "  -h --help                 Display this information\n"
5399 "  -v --version              Print the program's version number\n"
5400 msgstr ""
5401 "Les options sont:\n"
5402 "  -a - --all                  scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
5403 "  -f --print-file-name        afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
5404 "  -n --bytes=[nombre]         localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
5405 "  -<nombre>                   moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
5406 "  -t --radix={o,d,x}          afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
5407 "  -o                          un alias pour --radix=o\n"
5408 "  -T --target=<NOMBFD>        spécifier le format du fichier binaire\n"
5409 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
5410 "                              système de poids fort ou faible:\n"
5411 "                              s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
5412 "  @<fichier>                  lire les options à partir du <fichier>\n"
5413 "  -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5414 "  -v --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5416 #: sysdump.c:642
5417 #, c-format
5418 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5419 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
5421 #: sysdump.c:643
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 " The options are:\n"
5425 "  -h --help        Display this information\n"
5426 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5427 msgstr ""
5428 "Les options sont:\n"
5429 "  -h --help        afficher l'aide-mémoire\n"
5430 "  -v --version     afficher le nom et la version du logiciel\n"
5432 #: sysdump.c:710
5433 #, c-format
5434 msgid "cannot open input file %s"
5435 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
5437 #: version.c:35
5438 #, c-format
5439 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5440 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
5442 #: version.c:36
5443 #, c-format
5444 msgid ""
5445 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5446 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5447 msgstr ""
5448 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
5449 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
5451 #: windres.c:204
5452 #, c-format
5453 msgid "can't open %s `%s': %s"
5454 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
5456 #: windres.c:370
5457 #, c-format
5458 msgid ": expected to be a directory\n"
5459 msgstr ": espérait un répertoire\n"
5461 #: windres.c:382
5462 #, c-format
5463 msgid ": expected to be a leaf\n"
5464 msgstr ": espérait une feuille\n"
5466 #: windres.c:391
5467 #, c-format
5468 msgid "%s: warning: "
5469 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
5471 #: windres.c:393
5472 #, c-format
5473 msgid ": duplicate value\n"
5474 msgstr ": valeur dupliquée\n"
5476 #: windres.c:543
5477 #, c-format
5478 msgid "unknown format type `%s'"
5479 msgstr "type de format inconnu « %s »"
5481 #: windres.c:544
5482 #, c-format
5483 msgid "%s: supported formats:"
5484 msgstr "%s: formats supportés:"
5486 #. Otherwise, we give up.
5487 #: windres.c:627
5488 #, c-format
5489 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5490 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -J"
5492 #: windres.c:639
5493 #, c-format
5494 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5495 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
5497 #: windres.c:641
5498 #, c-format
5499 msgid ""
5500 " The options are:\n"
5501 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
5502 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
5503 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
5504 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
5505 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
5506 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
5507 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
5508 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
5509 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
5510 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5511 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
5512 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
5513 "                               the preprocessor output\n"
5514 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
5515 msgstr ""
5516 "Les options sont:\n"
5517 "  -i --input=<FICHIER>          nommer le fichier d'entrée\n"
5518 "  -o --output=<FICHIER>         nommer le fichier de sortie\n"
5519 "  -J --input-format=<FORMAT>\n"
5520 "                                spécifier le format d'entrée\n"
5521 "  -O --output-format=<FORMAT>\n"
5522 "                                spécifier le format de sortie\n"
5523 "  -F --target=<CIBLE>           spécifier la CIBLE en COFF\n"
5524 "     --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
5525 "  -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
5526 "  -D --define SYM[=VALEUR]\n"
5527 "                                définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
5528 "                                du pré-traitement du fichier rc\n"
5529 "  -v --verbose                  utiliser le mode bavard\n"
5530 "  -l --language=<val>           initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
5531 "     --use-temp-file            utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
5532 "                                popen de la sortie du pré-processeur\n"
5533 "     --no-use-temp-file         utiliser popen (par défaut)\n"
5535 #: windres.c:657
5536 #, c-format
5537 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
5538 msgstr "     --yydebug                 activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
5540 #: windres.c:660
5541 #, c-format
5542 msgid ""
5543 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
5544 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
5545 "  -h --help                    Print this help message\n"
5546 "  -V --version                 Print version information\n"
5547 msgstr ""
5548 "Les options sont:\n"
5549 "   -r                        ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
5550 "  @<fichier>                 lire les options à partir du <fichier>\n"
5551 "   -h --help                 afficher l'aide-mémoire\n"
5552 "   -V --version              afficher le nom et la version du logiciel\n"
5554 #: windres.c:665
5555 #, c-format
5556 msgid ""
5557 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
5558 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
5559 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
5560 msgstr ""
5561 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
5562 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
5563 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
5564 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
5566 #: windres.c:803
5567 msgid "invalid option -f\n"
5568 msgstr "option invalide -f\n"
5570 #: windres.c:808
5571 msgid "No filename following the -fo option.\n"
5572 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
5574 #: windres.c:866
5575 #, c-format
5576 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
5577 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
5579 #: windres.c:984
5580 msgid "no resources"
5581 msgstr "aucune ressource"
5583 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
5584 #, c-format
5585 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
5586 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
5588 #: wrstabs.c:635
5589 #, c-format
5590 msgid "stab_int_type: bad size %u"
5591 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
5593 #: wrstabs.c:1393
5594 #, c-format
5595 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
5596 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
5598 #~ msgid "flags"
5599 #~ msgstr "fanions"
5601 #~ msgid "debug_str section data"
5602 #~ msgstr "données de la section debug_str"
5604 #~ msgid "debug_loc section data"
5605 #~ msgstr "données de la section debug_loc"
5607 #~ msgid "debug_range section data"
5608 #~ msgstr "données de la section debug_range de mise au point"
5610 #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
5611 #~ msgstr "%s: escamotage inattendu du type de symbole %s dans la section relocalisation .rela%s\n"
5613 #~ msgid "debug_abbrev section data"
5614 #~ msgstr "données de la section debug_abbrev"
5616 #~ msgid "extracting information from .debug_info section"
5617 #~ msgstr "extraction d'information à partir de la section .debug_info"
5619 #~ msgid ""
5620 #~ "\n"
5621 #~ "The .debug_loc section is empty.\n"
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "\n"
5624 #~ "La section .debug_loc est vide.\n"
5626 #~ msgid ""
5627 #~ "Contents of the .debug_loc section:\n"
5628 #~ "\n"
5629 #~ msgstr ""
5630 #~ "Contenu de la section .debug_loc:\n"
5631 #~ "\n"
5633 #~ msgid ""
5634 #~ "Contents of the .debug_str section:\n"
5635 #~ "\n"
5636 #~ msgstr ""
5637 #~ "Contenu de la section .debug_str:\n"
5638 #~ "\n"
5640 #~ msgid ""
5641 #~ "\n"
5642 #~ "The .debug_ranges section is empty.\n"
5643 #~ msgstr ""
5644 #~ "\n"
5645 #~ "La section .debug_ranges est vide.\n"
5647 #~ msgid ""
5648 #~ "Contents of the .debug_ranges section:\n"
5649 #~ "\n"
5650 #~ msgstr ""
5651 #~ "Contenu de la section .debug_ranges:\n"
5652 #~ "\n"
5654 #~ msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5655 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5657 #~ msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
5658 #~ msgstr "Il y a un trou [0x%lx - 0x%lx] dans la section .debug_ranges.\n"
5660 #~ msgid "debug section data"
5661 #~ msgstr "données de la section debug"
5663 #~ msgid ""
5664 #~ "\n"
5665 #~ "<member %s>\n"
5666 #~ "\n"
5667 #~ msgstr ""
5668 #~ "\n"
5669 #~ "<membre %s>\n"
5670 #~ "\n"
5672 #~ msgid "cannot stat: %s: %s"
5673 #~ msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5675 #~ msgid "%s: cannot stat: %s"
5676 #~ msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
5678 #~ msgid "Cannot stat: %s: %s"
5679 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
5681 #~ msgid "Out of virtual memory"
5682 #~ msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
5684 #~ msgid "%s has no %s section"
5685 #~ msgstr "%s n'as pas de section %s"
5687 #~ msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
5688 #~ msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
5690 #~ msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
5691 #~ msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
5693 #~ msgid "dynamic segment"
5694 #~ msgstr "segment dynamique"
5696 #~ msgid "Cannot stat input file %s.\n"
5697 #~ msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
5699 #~ msgid "%s: rename: %s"
5700 #~ msgstr "%s: changé de nom: %s"
5702 #~ msgid "%s: simple_copy: %s"
5703 #~ msgstr "%s: simple copie: %s"
5705 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
5706 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
5708 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
5709 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
5711 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
5712 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5714 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
5715 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
5717 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
5718 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5720 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
5721 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5723 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
5724 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
5726 #~ msgid ""
5727 #~ "  -h --help                    Print this help message\n"
5728 #~ "  -V --version                 Print version information\n"
5729 #~ msgstr ""
5730 #~ "   -h --help                   afficher l'aide-mémoire\n"
5731 #~ "   -V --version                afficher le nom et la version du logiciel\n"
5733 #~ msgid ""
5734 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
5735 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5736 #~ "       [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
5739 #~ "       [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
5740 #~ "       [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
5742 #~ msgid ""
5743 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
5744 #~ "       [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
5745 #~ "       [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
5746 #~ "       [--help] [--version]\n"
5747 #~ "       [in-file [out-file]]\n"
5748 #~ msgstr ""
5749 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
5750 #~ "       [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
5751 #~ "       [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
5752 #~ "       [--help] [--version]\n"
5753 #~ "       [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
5755 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
5756 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
5758 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
5759 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
5761 #~ msgid "  Options are:\n"
5762 #~ msgstr "  Les options sont:\n"
5764 #~ msgid "  -a or --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5765 #~ msgstr "  -a ou --all               équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
5767 #~ msgid "  -h or --file-header       Display the ELF file header\n"
5768 #~ msgstr "  -h ou --file-header       afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
5770 #~ msgid "  -l or --program-headers or --segments\n"
5771 #~ msgstr "  -l ou --program-headers ou --segments\n"
5773 #~ msgid "                            Display the program headers\n"
5774 #~ msgstr "                            afficher les en-têtes du programme\n"
5776 #~ msgid "  -S or --section-headers or --sections\n"
5777 #~ msgstr "  -S ou --section-headers ou --sections\n"
5779 #~ msgid "                            Display the sections' header\n"
5780 #~ msgstr "                            afficher l'en-tête des sections\n"
5782 #~ msgid "  -e or --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
5783 #~ msgstr "  -e ou --headers           équivalent à: -h -l -S\n"
5785 #~ msgid "  -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
5786 #~ msgstr "  -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
5788 #~ msgid "  -n or --notes             Display the core notes (if present)\n"
5789 #~ msgstr "  -n ou --notes             afficher les notes du core (si disponible)\n"
5791 #~ msgid "  -r or --relocs            Display the relocations (if present)\n"
5792 #~ msgstr "  -r ou --relocs            afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
5794 #~ msgid "  -u or --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
5795 #~ msgstr "  -u ou --unwind            afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
5797 #~ msgid "  -d or --dynamic           Display the dynamic segment (if present)\n"
5798 #~ msgstr "  -d ou --dynamic           afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
5800 #~ msgid "  -V or --version-info      Display the version sections (if present)\n"
5801 #~ msgstr "  -V ou --version-info      afficher la version des sections (si disponible)\n"
5803 #~ msgid "  -A or --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
5804 #~ msgstr "  -A ou --arch-specific     afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
5806 #~ msgid "  -D or --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
5807 #~ msgstr "  -D ou --use-dynamic       utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
5809 #~ msgid "  -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
5810 #~ msgstr "  -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
5812 #~ msgid "                            Dump the contents of section <number>\n"
5813 #~ msgstr "                            vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
5815 #~ msgid "  -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
5816 #~ msgstr "  -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
5818 #~ msgid "                            Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
5819 #~ msgstr "                            afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5821 #~ msgid "  -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5822 #~ msgstr "  -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5824 #~ msgid "  -I or --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
5825 #~ msgstr "  -I ou --histogram         afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5827 #~ msgid "  -v or --version           Display the version number of readelf\n"
5828 #~ msgstr "  -v ou --version           afficher le numéro de version de readelf\n"
5830 #~ msgid "  -W or --wide              Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5831 #~ msgstr "  -W ou --wide              ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5833 #~ msgid "  -H or --help              Display this information\n"
5834 #~ msgstr "  -H ou --help              afficher cette information\n"
5836 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5837 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5839 #~ msgid ""
5840 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5841 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5842 #~ "       [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5843 #~ msgstr ""
5844 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5845 #~ "       [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5846 #~ "       [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5848 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5849 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5851 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5852 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5854 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5855 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5857 #~ msgid ""
5858 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5859 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5860 #~ "       [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5861 #~ msgstr ""
5862 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5863 #~ "       [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5864 #~ "       [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5866 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5867 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5869 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5870 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5872 #~ msgid "no export definition file provided"
5873 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5875 #~ msgid " The switches are:\n"
5876 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5878 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5879 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5881 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5882 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5884 #~ msgid "ELF32"
5885 #~ msgstr "ELF32"
5887 #~ msgid "ELF64"
5888 #~ msgstr "ELF64"
5890 #~ msgid "UNIX - System V"
5891 #~ msgstr "UNIX - System V"
5893 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5894 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5896 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5897 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5899 #~ msgid "UNIX - Linux"
5900 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5902 #~ msgid "GNU/Hurd"
5903 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5905 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5906 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5908 #~ msgid "UNIX - AIX"
5909 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5911 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5912 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5914 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5915 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5917 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5918 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5920 #~ msgid "Novell - Modesto"
5921 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5923 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5924 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5926 #~ msgid "ARM"
5927 #~ msgstr "ARM"
5929 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5930 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5932 #~ msgid "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5933 #~ msgstr "  W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5935 #~ msgid "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5936 #~ msgstr "  I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5938 #~ msgid "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5939 #~ msgstr "  O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5941 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5942 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5944 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5945 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"