2002-06-05 H.J. Lu <hjl@gnu.org>
[binutils.git] / gprof / po / sv.po
blob73e60d9f24fbb298886025d2d166d26a72c01d18
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gprof 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-12-17 16:08+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: alpha.c:89
17 msgid "<indirect child>"
18 msgstr "<indirekt barn>"
20 #: alpha.c:106
21 #, c-format
22 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
23 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
25 #: alpha.c:128
26 #, c-format
27 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
28 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
30 #: alpha.c:137
31 #, c-format
32 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
33 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 #: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122
36 #, c-format
37 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
38 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
40 #: basic_blocks.c:198
41 #, c-format
42 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
43 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
45 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
46 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
47 #, c-format
48 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
49 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
51 #: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307
52 msgid "<unknown>"
53 msgstr "<okänd>"
55 #: basic_blocks.c:551
56 #, c-format
57 msgid ""
58 "\n"
59 "\n"
60 "Top %d Lines:\n"
61 "\n"
62 "     Line      Count\n"
63 "\n"
64 msgstr ""
65 "\n"
66 "\n"
67 "Översta %d raderna:\n"
68 "\n"
69 "     Rad       Antal\n"
70 "\n"
72 #: basic_blocks.c:575
73 msgid "\nExecution Summary:\n\n"
74 msgstr "\nExekveringssammanfattning:\n\n"
76 #: basic_blocks.c:576
77 #, c-format
78 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
79 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
81 #: basic_blocks.c:578
82 #, c-format
83 msgid "%9ld   Lines executed\n"
84 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
86 #: basic_blocks.c:579
87 #, c-format
88 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
89 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
91 #: basic_blocks.c:583
92 #, c-format
93 msgid "\n%9lu   Total number of line executions\n"
94 msgstr "\n%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
96 #: basic_blocks.c:585
97 #, c-format
98 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
99 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
101 #: call_graph.c:66
102 #, c-format
103 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
104 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
106 #: cg_print.c:54
107 msgid "\t\t     Call graph (explanation follows)\n\n"
108 msgstr "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n\n"
110 #: cg_print.c:56
111 msgid "\t\t\tCall graph\n\n"
112 msgstr "\t\t\tAnropsgraf\n\n"
114 #: cg_print.c:59 hist.c:391
115 #, c-format
116 msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
117 msgstr "\nupplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
119 #: cg_print.c:63
120 msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n"
121 msgstr " för %.2f%% på %.2f sekunder\n\n"
123 #: cg_print.c:67
124 msgid " no time propagated\n\n"
125 msgstr " ingen tid propagerad\n\n"
127 #: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81
128 msgid "called"
129 msgstr "anropad"
131 #: cg_print.c:76 cg_print.c:81
132 msgid "total"
133 msgstr "totalt"
135 #: cg_print.c:76
136 msgid "parents"
137 msgstr "föräldrar"
139 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
140 msgid "index"
141 msgstr "index"
143 #: cg_print.c:78
144 msgid "%time"
145 msgstr "%tid"
147 #: cg_print.c:78 cg_print.c:79
148 msgid "self"
149 msgstr "själv"
151 # Jag tror att detta egentligen ska vara "descendants".
153 #: cg_print.c:78
154 msgid "descendents"
155 msgstr "ättlingar"
157 #: cg_print.c:79 hist.c:416
158 msgid "name"
159 msgstr "namn"
161 #: cg_print.c:81
162 msgid "children"
163 msgstr "barn"
165 #: cg_print.c:86
166 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
167 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
169 #: cg_print.c:109
170 #, c-format
171 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
172 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
174 #: cg_print.c:335
175 #, c-format
176 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
177 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
179 #: cg_print.c:336
180 #, c-format
181 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
182 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
184 #: cg_print.c:570
185 msgid "Index by function name\n\n"
186 msgstr "Indexerad efter funktionsnamn\n\n"
188 #: cg_print.c:627 cg_print.c:636
189 #, c-format
190 msgid "<cycle %d>"
191 msgstr "<cykel %d>"
193 #: corefile.c:61
194 #, c-format
195 msgid "%s: could not open %s.\n"
196 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
198 #: corefile.c:75 corefile.c:109
199 #, c-format
200 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
201 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
203 #: corefile.c:151
204 #, c-format
205 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
206 msgstr "%s: %s: inte i a.out-format\n"
208 #: corefile.c:162
209 #, c-format
210 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
211 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
213 #: corefile.c:220
214 #, c-format
215 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
216 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
218 #: corefile.c:234
219 #, c-format
220 msgid "%s: can't do -c\n"
221 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
223 #: corefile.c:265
224 #, c-format
225 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
226 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
228 #: corefile.c:432
229 #, c-format
230 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
231 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
233 #: corefile.c:732
234 #, c-format
235 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
236 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
238 #: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71
239 #, c-format
240 msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
241 msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"
243 #: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199
244 #, c-format
245 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
246 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
248 #: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233
249 #, c-format
250 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
251 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
253 #: gmon_io.c:128
254 #, c-format
255 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
256 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
258 #: gmon_io.c:158
259 #, c-format
260 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
261 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
263 #: gmon_io.c:221
264 #, c-format
265 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
266 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
268 #: gmon_io.c:250
269 #, c-format
270 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
271 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
273 #: gmon_io.c:278
274 #, c-format
275 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
276 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
278 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
280 #: gmon_io.c:299
281 #, c-format
282 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
283 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
285 #: gmon_io.c:335
286 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
287 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
289 #: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475
290 #, c-format
291 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
292 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
294 #: gmon_io.c:348
295 #, c-format
296 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
297 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
299 #      printf (_("\t%d histogram record%s\n"),
300 #              nhist, nhist == 1 ? "" : "s");
301 #      printf (_("\t%d call-graph record%s\n"),
302 #              narcs, narcs == 1 ? "" : "s");
303 #      printf (_("\t%d basic-block count record%s\n"),
304 #              nbbs, nbbs == 1 ? "" : "s");
306 # Detta är trasigt - this is broken
307 # -
308 # Lägg aldrig till s för att bilda plural, använd istället två meddelanden
309 # -
310 # Never add s to form plural, use two messages instead
311 # (or, even better, use ngettext)
313 #: gmon_io.c:350
314 #, c-format
315 msgid "\t%d histogram record%s\n"
316 msgstr "\t%d histogramposter%.0s\n"
318 # This is broken for the same reason
320 #: gmon_io.c:352
321 #, c-format
322 msgid "\t%d call-graph record%s\n"
323 msgstr "\t%d anropsgrafposter%.0s\n"
325 # This is broken for the same reason
327 #: gmon_io.c:354
328 #, c-format
329 msgid "\t%d basic-block count record%s\n"
330 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter%.0s\n"
332 #: gprof.c:145
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
336 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
337 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
338 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
339 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
340 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
341 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
342 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
343 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
344 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
345 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
346 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
347 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
348 msgstr ""
349 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][namn]]\n"
350 "\t[-I kataloger] [-d[tal]] [-k från/till] [-m minsta-antal]\n"
351 "\t[-t table-length] [--[no-]annotated-source[=namn]]\n"
352 "\t[--[no-]exec-counts[=namn]] [--[no-]flat-profile[=namn]]\n"
353 "\t[--[no-]graph[=namn]] [--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief]\n"
354 "\t[--debug[=nivå]] [--function-ordering] [--file-ordering]\n"
355 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
356 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
357 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
358 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
359 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
360 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
361 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
363 #: gprof.c:161
364 #, c-format
365 msgid "Report bugs to %s\n"
366 msgstr ""
367 "Rapportera fel till %s,\n"
368 "och synpunkter på översättningen till sv@li.org\n"
370 #: gprof.c:230
371 #, c-format
372 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
373 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
375 #: gprof.c:310
376 #, c-format
377 msgid "%s: unknown file format %s\n"
378 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
380 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
381 #: gprof.c:394
382 #, c-format
383 msgid "GNU gprof %s\n"
384 msgstr "GNU gprof %s\n"
386 #: gprof.c:395
387 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
388 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
390 #: gprof.c:396
391 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
392 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
394 #: gprof.c:437
395 #, c-format
396 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
397 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
399 #: gprof.c:457
400 #, c-format
401 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
402 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
404 #: gprof.c:557
405 #, c-format
406 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
407 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
409 #: gprof.c:618
410 #, c-format
411 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
412 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
414 #: gprof.c:625
415 #, c-format
416 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
417 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
419 #: hist.c:158
420 #, c-format
421 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
422 msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
424 #: hist.c:174
425 #, c-format
426 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
427 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %d av %d stickprov\n"
429 #: hist.c:387
430 #, c-format
431 msgid "%c%c/call"
432 msgstr "%c%c/anrop"
434 #: hist.c:395
435 msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n"
436 msgstr " för %.2f%% av %.2f %s\n\n"
438 #: hist.c:401
439 #, c-format
440 msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n"
441 msgstr "\nVarje stickprov räknas som %g %s.\n"
443 #: hist.c:406
444 msgid " no time accumulated\n\n"
445 msgstr " ingen ackumulerad tid\n\n"
447 #: hist.c:413
448 msgid "cumulative"
449 msgstr "kumulativ"
451 #: hist.c:413
452 msgid "self  "
453 msgstr "själv"
455 #: hist.c:413
456 msgid "total "
457 msgstr "totalt"
459 #: hist.c:415
460 msgid "time"
461 msgstr "tid"
463 #: hist.c:415
464 msgid "calls"
465 msgstr "anrop"
467 #: hist.c:504
468 msgid "\n\n\nflat profile:\n"
469 msgstr "\n\n\nplatt profil:\n"
471 #: hist.c:510
472 msgid "Flat profile:\n"
473 msgstr "Platt profil:\n"
475 #: source.c:163
476 #, c-format
477 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
478 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
480 #: source.c:238
481 #, c-format
482 msgid "*** File %s:\n"
483 msgstr "*** Fil %s:\n"
485 #: utils.c:93
486 #, c-format
487 msgid " <cycle %d>"
488 msgstr " <cykel %d>"