1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:55-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
19 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
22 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
23 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
26 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
27 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
32 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
33 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
34 " -s --basenames Strip directory names\n"
35 " -f --functions Show function names\n"
36 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
37 " -h --help Display this information\n"
38 " -v --version Display the program's version\n"
42 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
43 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
44 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
45 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
46 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
47 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
48 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
51 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1119 objcopy.c:424
52 #: objcopy.c:457 readelf.c:2310 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:666
53 #: sysdump.c:774 windres.c:733
55 msgid "Report bugs to %s\n"
56 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
60 msgid "%s: can not get addresses from archive"
61 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
63 #: addr2line.c:320 nm.c:395 objdump.c:2782
65 msgid "unknown demangling style `%s'"
66 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
70 msgid "no entry %s in archive\n"
71 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
75 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
76 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
80 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
81 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
85 msgstr " commandes:\n"
88 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
89 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
92 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
93 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
96 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
97 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
100 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
101 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
104 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
105 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
108 msgid " t - display contents of archive\n"
109 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
112 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
113 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
116 msgid " command specific modifiers:\n"
117 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
120 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
121 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
124 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
125 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
128 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
129 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
132 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
133 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
136 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
137 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
140 msgid " [o] - preserve original dates\n"
141 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
144 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
145 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
148 msgid " generic modifiers:\n"
149 msgstr " modificateurs génériques:\n"
152 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
153 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
156 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
157 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
160 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
161 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
164 msgid " [v] - be verbose\n"
165 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
168 msgid " [V] - display the version number\n"
169 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
173 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
174 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
177 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
178 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
182 " The options are:\n"
183 " -h --help Print this help message\n"
184 " -V --version Print version information\n"
186 "Les options sont:\n"
187 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
188 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
191 msgid "two different operation options specified"
192 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
196 msgid "illegal option -- %c"
197 msgstr "option illégale -- %c"
200 msgid "no operation specified"
201 msgstr "aucune opération spécifiée"
204 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
205 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
208 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
209 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
212 msgid "Value for `N' must be positive."
213 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
217 msgid "internal error -- this option not implemented"
218 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
220 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1348
222 msgid "internal stat error on %s"
223 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
238 msgid "%s is not a valid archive"
239 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
243 msgid "stat returns negative size for %s"
244 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
248 msgid "%s is not an archive"
249 msgstr "%s n'est pas une archive"
254 msgstr "création de %s"
258 msgid "No member named `%s'\n"
259 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
263 msgid "no entry %s in archive %s!"
264 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
268 msgid "%s: no archive map to update"
269 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
273 msgid "No entry %s in archive.\n"
274 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
278 msgid "Can't open file %s\n"
279 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
283 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
284 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
288 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
289 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
293 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
294 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
298 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
299 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
301 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
303 msgid "%s: no open output archive\n"
304 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
306 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
308 msgid "%s: can't open file %s\n"
309 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
311 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
313 msgid "%s: can't find module file %s\n"
314 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
318 msgid "Current open archive is %s\n"
319 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
323 msgid "%s: no open archive\n"
324 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
328 msgid " No emulation specific options\n"
329 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
331 #. Macros for common output.
334 msgid " emulation options: \n"
335 msgstr " Options d'émulation: \n"
339 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
340 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
344 msgid "%s: Matching formats:"
345 msgstr "%s: formats concordant:"
348 msgid "Supported targets:"
349 msgstr "Cibles supportés:"
353 msgid "%s: supported targets:"
354 msgstr "%s: cibles supportés:"
357 msgid "Supported architectures:"
358 msgstr "Architectures supportées:"
362 msgid "%s: supported architectures:"
363 msgstr "%s: architectures supportées:"
367 msgid "%s: bad number: %s"
368 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
373 msgstr "# de lignes %d "
375 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
377 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
378 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
381 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
382 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
386 " The options are:\n"
387 " -h --help Display this information\n"
388 " -v --version Display the program's version\n"
391 "Les options sont:\n"
392 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
393 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
396 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
397 msgid "no input file specified"
398 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
401 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
402 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
405 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
406 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
409 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
410 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
413 msgid "debug_record_parameter: no current function"
414 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
417 msgid "debug_end_function: no current function"
418 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
421 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
422 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
425 msgid "debug_start_block: no current block"
426 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
429 msgid "debug_end_block: no current block"
430 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
433 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
434 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
437 msgid "debug_record_line: no current unit"
438 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
442 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
443 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
447 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
448 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
452 msgid "debug_record_label: not implemented"
453 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
456 msgid "debug_record_variable: no current file"
457 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
460 msgid "debug_record_variable: no current block"
461 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
464 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
465 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
468 msgid "debug_name_type: no current file"
469 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
472 msgid "debug_tag_type: no current file"
473 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
476 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
477 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
481 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
482 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
485 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
486 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
490 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
491 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
494 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
495 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
497 #: dlltool.c:735 dlltool.c:760 dlltool.c:786
499 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
500 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
504 msgid "Can't open def file: %s"
505 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
509 msgid "Processing def file: %s"
510 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
513 msgid "Processed def file"
514 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
518 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
519 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
523 msgid "NAME: %s base: %x"
524 msgstr "NOM: %s base: %x"
526 #: dlltool.c:900 dlltool.c:919
527 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
528 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
532 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
533 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
535 #: dlltool.c:1174 resrc.c:271
538 msgstr "en attente: %s"
540 #: dlltool.c:1179 dllwrap.c:430 resrc.c:276
542 msgid "subprocess got fatal signal %d"
543 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
545 #: dlltool.c:1185 dllwrap.c:437 resrc.c:283
547 msgid "%s exited with status %d"
548 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
552 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
553 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
557 msgid "Excluding symbol: %s"
558 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
560 #: dlltool.c:1436 dlltool.c:1447 nm.c:959 nm.c:970 objdump.c:386 objdump.c:401
562 msgid "%s: no symbols"
563 msgstr "%s: aucun symbole"
565 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
568 msgid "Done reading %s"
569 msgstr "Lecture complétée %s"
573 msgid "Unable to open object file: %s"
574 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
578 msgid "Scanning object file %s"
579 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
583 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
584 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
587 msgid "Adding exports to output file"
588 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
591 msgid "Added exports to output file"
592 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
596 msgid "Generating export file: %s"
597 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
601 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
602 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
606 msgid "Opened temporary file: %s"
607 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
610 msgid "Generated exports file"
611 msgstr "Fichier d'exports généré"
615 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
616 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
620 msgid "Creating stub file: %s"
621 msgstr "Création du fichier stub: %s"
625 msgid "failed to open temporary head file: %s"
626 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
630 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
631 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
635 msgid "Can't open .lib file: %s"
636 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
640 msgid "Creating library file: %s"
641 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
645 msgid "cannot delete %s: %s"
646 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
649 msgid "Created lib file"
650 msgstr "Fichier de libraire créé"
654 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
655 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
659 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
660 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
663 msgid "Processing definitions"
664 msgstr "Traitement des définitions"
667 msgid "Processed definitions"
668 msgstr "Définitions traitées"
671 #: dlltool.c:3130 dllwrap.c:495
673 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
674 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
679 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
680 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
683 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
684 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
687 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
688 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
691 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
692 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
695 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
696 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
699 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
700 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
703 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
704 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
707 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
708 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
711 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
712 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
715 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
716 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
719 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
720 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
723 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
724 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
727 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
728 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
731 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
732 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
735 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
736 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
739 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
740 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
743 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
744 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
747 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
748 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
751 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
752 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
755 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
756 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
759 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
760 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
763 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
764 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
767 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
768 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
771 msgid " -V --version Display the program version.\n"
772 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
775 msgid " -h --help Display this information.\n"
776 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
779 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
780 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
783 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
784 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
787 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
788 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
792 msgid "Unable to open base-file: %s"
793 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
797 msgid "Machine '%s' not supported"
798 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
800 #: dlltool.c:3442 dllwrap.c:214
802 msgid "Tried file: %s"
803 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
805 #: dlltool.c:3449 dllwrap.c:221
807 msgid "Using file: %s"
808 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
812 msgid "Keeping temporary base file %s"
813 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
817 msgid "Deleting temporary base file %s"
818 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
822 msgid "Keeping temporary exp file %s"
823 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
827 msgid "Deleting temporary exp file %s"
828 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
832 msgid "Keeping temporary def file %s"
833 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
837 msgid "Deleting temporary def file %s"
838 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
841 msgid " Generic options:\n"
842 msgstr " Option génériques:\n"
845 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
846 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
849 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
850 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
853 msgid " --version Print dllwrap version\n"
854 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
857 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
858 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
862 msgid " Options for %s:\n"
863 msgstr " Options pour %s:\n"
866 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
867 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
870 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
871 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
874 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
875 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
878 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
879 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
882 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
883 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
886 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
887 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
890 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
891 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
894 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
895 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
898 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
899 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
902 msgid " --machine <machine>\n"
903 msgstr " --machine <machine>\n"
906 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
907 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
910 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
911 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
914 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
915 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
918 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
919 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
922 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
923 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
926 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
927 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
930 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
931 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
934 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
935 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
938 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
939 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
942 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
943 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
946 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
947 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
950 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
951 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
954 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
955 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
958 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
959 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
962 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
963 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
966 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
967 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
970 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
971 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
974 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
975 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
978 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
979 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
982 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
983 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
987 "no export definition file provided.\n"
988 "Creating one, but that may not be what you want"
990 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
991 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
995 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
996 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1000 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1001 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1005 msgid "DRIVER name : %s\n"
1006 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1010 msgid "DRIVER options : %s\n"
1011 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1015 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1016 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1019 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1020 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1023 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1024 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1027 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1028 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1031 msgid "unexpected end of debugging information"
1032 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1035 msgid "invalid number"
1036 msgstr "numéro invalide"
1039 msgid "invalid string length"
1040 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1042 #: ieee.c:528 ieee.c:569
1043 msgid "expression stack overflow"
1044 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1047 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1048 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1051 msgid "unknown section"
1052 msgstr "section inconnue"
1055 msgid "expression stack underflow"
1056 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1059 msgid "expression stack mismatch"
1060 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1063 msgid "unknown builtin type"
1064 msgstr "type de construit interne inconnu"
1067 msgid "BCD float type not supported"
1068 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1071 msgid "unexpected number"
1072 msgstr "numéro inattendu"
1075 msgid "unexpected record type"
1076 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1079 msgid "blocks left on stack at end"
1080 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1083 msgid "unknown BB type"
1084 msgstr "type BB inconnu"
1087 msgid "stack overflow"
1088 msgstr "débordement de la pile"
1091 msgid "stack underflow"
1092 msgstr "sous dépilage de la pile"
1094 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1095 msgid "illegal variable index"
1096 msgstr "variable d'index illégale"
1099 msgid "illegal type index"
1100 msgstr "type d'index illégal"
1102 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1103 msgid "unknown TY code"
1104 msgstr "code TY inconnu"
1107 msgid "undefined variable in TY"
1108 msgstr "variable non définie dans TY"
1110 #. Pascal file name. FIXME.
1112 msgid "Pascal file name not supported"
1113 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1116 msgid "unsupported qualifier"
1117 msgstr "qualificateur non supporté"
1120 msgid "undefined variable in ATN"
1121 msgstr "variable non définie dans ATN"
1124 msgid "unknown ATN type"
1125 msgstr "type ATN inconnu"
1127 #. Reserved for FORTRAN common.
1129 msgid "unsupported ATN11"
1130 msgstr "ATN11 non supporté"
1132 #. We have no way to record this information. FIXME.
1134 msgid "unsupported ATN12"
1135 msgstr "ATN2 non supporté"
1138 msgid "unexpected string in C++ misc"
1139 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1142 msgid "bad misc record"
1143 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1146 msgid "unrecognized C++ misc record"
1147 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1150 msgid "undefined C++ object"
1151 msgstr "objet indéfini en C++"
1154 msgid "unrecognized C++ object spec"
1155 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1158 msgid "unsupported C++ object type"
1159 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1162 msgid "C++ base class not defined"
1163 msgstr "classe de base non définie en C++"
1165 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1166 msgid "C++ object has no fields"
1167 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1170 msgid "C++ base class not found in container"
1171 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1174 msgid "C++ data member not found in container"
1175 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1177 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1178 msgid "unknown C++ visibility"
1179 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1182 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1183 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1186 msgid "bad type for C++ method function"
1187 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1190 msgid "no type information for C++ method function"
1191 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1194 msgid "C++ static virtual method"
1195 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1198 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1199 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1202 msgid "undefined C++ vtable"
1203 msgstr "vtable non définie en C++"
1206 msgid "C++ default values not in a function"
1207 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1210 msgid "unrecognized C++ default type"
1211 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1214 msgid "reference parameter is not a pointer"
1215 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1218 msgid "unrecognized C++ reference type"
1219 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1222 msgid "C++ reference not found"
1223 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1226 msgid "C++ reference is not pointer"
1227 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1229 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1230 msgid "missing required ASN"
1231 msgstr "ASN requis est absent"
1233 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1234 msgid "missing required ATN65"
1235 msgstr "ATN65 requis est absent"
1238 msgid "bad ATN65 record"
1239 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1242 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1243 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1247 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1248 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1252 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1253 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1257 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1258 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1262 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1263 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1265 #: nlmconv.c:281 srconv.c:2043
1266 msgid "input and output files must be different"
1267 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1270 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1271 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1274 msgid "no input file"
1275 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1278 msgid "no name for output file"
1279 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1282 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1283 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1286 msgid "make .bss section"
1287 msgstr "générer la section .bss"
1290 msgid "make .nlmsections section"
1291 msgstr "générer la section .nlmsections"
1294 msgid "set .nlmsections flags"
1295 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1298 msgid "set .bss vma"
1299 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1302 msgid "set .data size"
1303 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1307 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1308 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1311 msgid "set start address"
1312 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1316 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1317 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1321 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1322 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1326 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1327 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1329 #: nlmconv.c:729 nlmconv.c:918
1330 msgid "custom section"
1331 msgstr "section « custom »"
1333 #: nlmconv.c:750 nlmconv.c:947
1334 msgid "help section"
1335 msgstr "section d'aide"
1337 #: nlmconv.c:772 nlmconv.c:965
1338 msgid "message section"
1339 msgstr "section message"
1341 #: nlmconv.c:788 nlmconv.c:998
1342 msgid "module section"
1343 msgstr "section module"
1345 #: nlmconv.c:808 nlmconv.c:1014
1347 msgstr "section rpc"
1349 #. There is no place to record this information.
1352 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1353 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1355 #: nlmconv.c:865 nlmconv.c:1033
1356 msgid "shared section"
1357 msgstr "section partagée"
1360 msgid "warning: No version number given"
1361 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1363 #: nlmconv.c:913 nlmconv.c:942 nlmconv.c:960 nlmconv.c:1009 nlmconv.c:1028
1365 msgid "%s: read: %s"
1369 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1370 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1374 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1375 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1378 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1379 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1383 " The options are:\n"
1384 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1385 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1386 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1387 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1388 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1389 " -h --help Display this information\n"
1390 " -v --version Display the program's version\n"
1392 "Les options sont:\n"
1393 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1394 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1395 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1396 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1397 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1398 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1399 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1403 msgid "support not compiled in for %s"
1404 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1407 msgid "make section"
1408 msgstr "section make"
1411 msgid "set section size"
1412 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1415 msgid "set section alignment"
1416 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1419 msgid "set section flags"
1420 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1423 msgid "set .nlmsections size"
1424 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1426 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1427 msgid "set .nlmsection contents"
1428 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1431 msgid "stub section sizes"
1432 msgstr "taille de la section stub"
1435 msgid "writing stub"
1436 msgstr "écriture du stub"
1440 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1441 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1445 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1446 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1450 msgid "%s: execution of %s failed: "
1451 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1455 msgid "Execution of %s failed"
1456 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1458 #: nm.c:246 size.c:85 strings.c:650
1460 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1461 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1464 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1465 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1469 " The options are:\n"
1470 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1471 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1472 " -B Same as --format=bsd\n"
1473 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1474 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1475 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1476 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1477 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1478 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1480 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1481 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1482 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1483 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1484 " line number for each symbol\n"
1485 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1487 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1488 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1489 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1490 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1491 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1492 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1493 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1494 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1495 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1496 " -X 32_64 (ignored)\n"
1497 " -h, --help Display this information\n"
1498 " -V, --version Display this program's version number\n"
1501 "Les options sont:\n"
1502 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1503 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1504 " -B identique à --format=bsd\n"
1505 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1506 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1507 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1508 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1509 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1510 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1512 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1513 " « sysv » ou « posix ».\n"
1514 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1515 " -h, --help afficher cette information\n"
1516 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1517 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1518 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1519 " -o identique à -A\n"
1520 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1521 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1522 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1523 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1524 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1525 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1526 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1527 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1528 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1529 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1530 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1531 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1532 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1535 #: nm.c:281 objdump.c:217
1537 msgid "Report bugs to %s.\n"
1538 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1542 msgid "%s: invalid radix"
1543 msgstr "%s: base numérique invalide"
1547 msgid "%s: invalid output format"
1548 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1551 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1552 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1556 msgid "data size %ld"
1557 msgstr "taille des donnée %ld"
1559 #: nm.c:523 readelf.c:5306 readelf.c:5342
1561 msgid "<processor specific>: %d"
1562 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1564 #: nm.c:525 readelf.c:5308 readelf.c:5354
1566 msgid "<OS specific>: %d"
1567 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1569 #: nm.c:527 readelf.c:5310 readelf.c:5357
1571 msgid "<unknown>: %d"
1572 msgstr "<inconnu>: %d"
1579 "Undefined symbols from %s:\n"
1584 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1592 "Symbols from %s:\n"
1600 #: nm.c:1343 nm.c:1401
1602 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1605 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1608 #: nm.c:1346 nm.c:1404
1610 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1613 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1621 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1626 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1634 "Symbols from %s[%s]:\n"
1639 "Symboles de %s[%s]:\n"
1648 "Indexe de l'archive:\n"
1650 #: objcopy.c:363 srconv.c:1952
1652 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1653 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1656 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1657 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1659 #: objcopy.c:365 objcopy.c:435
1660 msgid " The options are:\n"
1661 msgstr " Les options sont:\n"
1665 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1666 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1667 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1668 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1669 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1670 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1671 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1672 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1673 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1674 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1675 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1676 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1677 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1678 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1679 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1680 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1681 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1682 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1683 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1684 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1685 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1686 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1687 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1688 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1689 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1690 " Add <incr> to the start address\n"
1691 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1692 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1693 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1694 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1695 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1696 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1697 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1698 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1699 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1700 " Warn if a named section does not exist\n"
1701 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1702 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1703 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1704 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1705 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1706 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1707 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1708 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1709 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1710 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1711 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1712 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1713 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1714 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1715 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1716 " -v --verbose List all object files modified\n"
1717 " -V --version Display this program's version number\n"
1718 " -h --help Display this output\n"
1720 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1721 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1722 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1723 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1724 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1725 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1726 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1727 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1728 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1729 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1730 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1731 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1732 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1733 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1734 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1735 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1736 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1737 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1738 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1739 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1740 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1741 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1742 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1743 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1744 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1745 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1746 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1747 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1748 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1749 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1750 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1751 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1752 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1753 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1754 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1755 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1756 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1757 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1758 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1759 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1760 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1761 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1762 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1763 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1764 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1765 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1766 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1767 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1768 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1769 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1770 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1771 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1772 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1773 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1774 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1778 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1779 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1782 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1783 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1787 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1788 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1789 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1790 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1791 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1792 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1793 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1794 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1795 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1796 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1797 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1798 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1799 " -v --verbose List all object files modified\n"
1800 " -V --version Display this program's version number\n"
1801 " -h --help Display this output\n"
1802 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1804 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1805 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1806 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1807 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1808 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1809 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1810 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1811 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1812 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1813 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1814 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1815 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1816 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1817 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1818 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1819 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1823 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1824 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1828 msgid "supported flags: %s"
1829 msgstr "fanions supportés: %s"
1831 #: objcopy.c:584 objcopy.c:2243
1833 msgid "cannot stat: %s: %s"
1834 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1836 #: objcopy.c:591 objcopy.c:2261
1838 msgid "cannot open: %s: %s"
1839 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1841 #: objcopy.c:594 objcopy.c:2265
1843 msgid "%s: fread failed"
1844 msgstr "%s: fread en échec"
1848 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1849 msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1853 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1854 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1858 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1859 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1862 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1863 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1867 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1868 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1872 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1873 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1877 msgid "can't create section `%s': %s"
1878 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1882 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1883 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1887 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1888 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1892 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1893 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1896 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1897 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1899 #: objcopy.c:1300 objcopy.c:1330
1901 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1902 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1906 msgid "Multiple renames of section %s"
1907 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1930 msgid "private data"
1931 msgstr "données privées"
1935 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1936 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1940 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1941 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1945 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1946 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1950 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1951 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1955 msgid "%s: cannot stat: %s"
1956 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1959 msgid "byte number must be non-negative"
1960 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1963 msgid "interleave must be positive"
1964 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1966 #: objcopy.c:2159 objcopy.c:2167
1968 msgid "%s both copied and removed"
1969 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1971 #: objcopy.c:2240 objcopy.c:2310 objcopy.c:2410 objcopy.c:2437 objcopy.c:2461
1972 #: objcopy.c:2465 objcopy.c:2485
1974 msgid "bad format for %s"
1975 msgstr "mauvais format pour %s"
1979 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1980 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1983 msgid "alternate machine code index must be positive"
1984 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
1987 msgid "byte number must be less than interleave"
1988 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1992 msgid "architecture %s unknown"
1993 msgstr "architecture %s inconnue"
1996 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
1997 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2001 msgid " Argument %s ignored"
2002 msgstr " Argument %s ignoré"
2006 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2007 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2009 #: objcopy.c:2628 objcopy.c:2642
2011 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2012 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2016 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2017 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2020 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2021 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2024 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2025 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2029 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2030 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2031 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2032 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2033 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2034 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2035 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2036 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2037 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2038 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2039 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2040 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2041 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2042 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2043 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2044 " -v, --version Display this program's version number\n"
2045 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2046 " -H, --help Display this information\n"
2048 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2049 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2050 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2051 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2052 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2053 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2054 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2055 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2056 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2057 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2058 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2059 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2060 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2061 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2062 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2063 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2064 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2065 " -H, --help afficher cette information\n"
2070 " The following switches are optional:\n"
2073 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2077 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2078 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2079 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2080 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2081 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2082 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2083 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2084 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2085 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2086 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
2087 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
2088 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2089 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2090 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
2091 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
2092 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2093 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2094 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2097 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2098 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2099 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2100 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2101 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2102 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2103 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2104 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2105 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2106 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2107 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-new-abi »,\n"
2108 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2109 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2110 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2111 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2112 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2113 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2114 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2119 msgstr "Sections:\n"
2121 #: objdump.c:361 objdump.c:365
2122 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2123 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2126 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2127 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2135 msgid "%s: not a dynamic object"
2136 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2140 msgid "%s: No dynamic symbols"
2141 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
2144 msgid "Out of virtual memory"
2145 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2149 msgid "Can't use supplied machine %s"
2150 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2154 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2155 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2159 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2160 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2165 "No %s section present\n"
2168 "Aucune section %s présente\n"
2173 msgid "%s has no %s section"
2174 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2178 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2179 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2183 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2184 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2189 "Contents of %s section:\n"
2192 "Contenu de la section %s:\n"
2197 msgid "architecture: %s, "
2198 msgstr "architecture: %s, "
2202 msgid "flags 0x%08x:\n"
2203 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2211 "adresse de départ 0x"
2217 "%s: file format %s\n"
2220 "%s: format de fichier %s\n"
2224 msgid "%s: printing debugging information failed"
2225 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2229 msgid "In archive %s:\n"
2230 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2234 msgid "Contents of section %s:\n"
2235 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2239 msgid "BFD header file version %s\n"
2240 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
2243 msgid "unrecognized -E option"
2244 msgstr "option -E non reconnue"
2248 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2249 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2253 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2254 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2256 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:530 rdcoff.c:729
2258 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2259 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2261 #: rdcoff.c:438 rdcoff.c:749
2263 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2264 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2268 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2269 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2273 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2274 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2278 msgid "%s: no recognized debugging information"
2279 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2282 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2283 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2288 msgstr "%s: ERREUR: "
2292 msgid "%s: Warning: "
2293 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2297 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2298 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2302 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2303 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2307 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2308 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2310 #: readelf.c:433 readelf.c:591
2312 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2313 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2316 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2317 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2319 #: readelf.c:697 readelf.c:726 readelf.c:772 readelf.c:799
2321 msgstr "relocalisations"
2323 #: readelf.c:708 readelf.c:737 readelf.c:782 readelf.c:809
2324 msgid "out of memory parsing relocs"
2325 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2328 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2329 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2332 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2333 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2336 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2337 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2340 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2341 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2344 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2345 msgstr " Décalage Info Type Val.des-symbol. Noms-symboles + Addenda\n"
2348 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2349 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2352 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2353 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2356 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2357 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2359 #: readelf.c:1134 readelf.c:1136 readelf.c:1184 readelf.c:1186 readelf.c:1195
2362 msgid "unrecognized: %-7lx"
2363 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2367 msgid "<string table index %3ld>"
2368 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2372 msgid "Processor Specific: %lx"
2373 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2377 msgid "Operating System specific: %lx"
2378 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2380 #: readelf.c:1445 readelf.c:2086
2382 msgid "<unknown>: %lx"
2383 msgstr "<inconnu>: %lx"
2387 msgstr "NONE (Aucun)"
2390 msgid "REL (Relocatable file)"
2391 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2394 msgid "EXEC (Executable file)"
2395 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2398 msgid "DYN (Shared object file)"
2399 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2402 msgid "CORE (Core file)"
2403 msgstr "CORE (fichier core)"
2407 msgid "Processor Specific: (%x)"
2408 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2412 msgid "OS Specific: (%x)"
2413 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2415 #: readelf.c:1471 readelf.c:1573 readelf.c:2238
2417 msgid "<unknown>: %x"
2418 msgstr "<inconnu>: %x"
2425 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2426 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2429 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2430 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2435 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2436 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2437 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2438 " --segments An alias for --program-headers\n"
2439 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2440 " --sections An alias for --section-headers\n"
2441 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2442 " -s --syms Display the symbol table\n"
2443 " --symbols An alias for --syms\n"
2444 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2445 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2446 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2447 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2448 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2449 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2450 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2451 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2452 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2453 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2455 "Les options sont:\n"
2456 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2457 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2458 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2459 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2460 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2461 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2462 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2463 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2464 " --symbols un alias pour --syms\n"
2465 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2466 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2467 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2468 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2469 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2470 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2471 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2472 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2473 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2474 " -w --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2475 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2479 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2480 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2482 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2483 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2487 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2488 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2489 " -H --help Display this information\n"
2490 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2492 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2493 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2494 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2495 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2498 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2499 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2503 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2504 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2508 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2509 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2512 msgid "Nothing to do.\n"
2513 msgstr "Rien à faire.\n"
2515 #: readelf.c:2545 readelf.c:2562 readelf.c:4867
2519 #: readelf.c:2549 readelf.c:2566 readelf.c:2594
2521 msgid "<unknown: %x>"
2522 msgstr "<inconnu: %x>"
2525 msgid "2's complement, little endian"
2526 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2529 msgid "2's complement, big endian"
2530 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2533 msgid "Standalone App"
2534 msgstr "Tache autonome"
2537 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2538 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2541 msgid "ELF Header:\n"
2542 msgstr "En-tête ELF:\n"
2550 msgid " Class: %s\n"
2551 msgstr " Classe: %s\n"
2556 msgstr " Données: %s\n"
2560 msgid " Version: %d %s\n"
2561 msgstr " Version: %d %s\n"
2565 msgid " OS/ABI: %s\n"
2566 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2570 msgid " ABI Version: %d\n"
2571 msgstr " Version ABI: %d\n"
2576 msgstr " Type: %s\n"
2580 msgid " Machine: %s\n"
2581 msgstr " Machine: %s\n"
2585 msgid " Version: 0x%lx\n"
2586 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2589 msgid " Entry point address: "
2590 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2595 " Start of program headers: "
2598 " Début des en-têtes de programme: "
2602 " (bytes into file)\n"
2603 " Start of section headers: "
2605 " (octets dans le fichier)\n"
2606 " Début des en-têtes de section: "
2609 msgid " (bytes into file)\n"
2610 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2614 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2615 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2619 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2620 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2624 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2625 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2629 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2630 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2634 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2635 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2639 msgid " Number of section headers: %ld"
2640 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2644 msgid " Section header string table index: %ld"
2645 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2647 #: readelf.c:2702 readelf.c:2738
2648 msgid "program headers"
2649 msgstr "En-tête de programme"
2654 "There are no program headers in this file.\n"
2657 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2663 "Elf file type is %s\n"
2666 "Type de fichier ELF est %s\n"
2669 msgid "Entry point "
2670 msgstr "Point d'entrée "
2676 "There are %d program headers, starting at offset "
2679 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2681 #: readelf.c:2792 readelf.c:3019 readelf.c:3065 readelf.c:3128 readelf.c:3195
2682 #: readelf.c:4229 readelf.c:4272 readelf.c:4461 readelf.c:5414 readelf.c:5428
2683 #: readelf.c:9659 readelf.c:9699
2684 msgid "Out of memory\n"
2685 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2687 #: readelf.c:2810 readelf.c:2812
2690 "Program Headers:\n"
2693 "En-têtes de programme:\n"
2696 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2697 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2700 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2701 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2704 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2705 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2708 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2709 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2712 msgid "more than one dynamic segment\n"
2713 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2716 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2717 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2723 " [Requesting program interpreter: %s]"
2726 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2731 " Section to Segment mapping:\n"
2734 " Section à la projection de segement:\n"
2737 msgid " Segment Sections...\n"
2738 msgstr " Sections de segment...\n"
2740 #: readelf.c:3010 readelf.c:3056
2741 msgid "section headers"
2742 msgstr "En-têtes de section"
2744 #: readelf.c:3104 readelf.c:3171
2748 #: readelf.c:3115 readelf.c:3182
2749 msgid "symtab shndx"
2750 msgstr "symtab shndx"
2755 "There are no sections in this file.\n"
2758 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2762 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2763 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2765 #: readelf.c:3307 readelf.c:3621 readelf.c:3968 readelf.c:5565
2766 msgid "string table"
2767 msgstr "table de chaînes"
2770 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2771 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2774 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2775 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2778 msgid "dynamic strings"
2779 msgstr "chaînes dynamiques"
2782 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2783 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2788 "Section Headers:\n"
2791 "En-têtes de section:\n"
2799 "En-têtes de section:\n"
2802 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2803 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2806 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2807 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2810 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2811 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2814 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2815 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2820 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2821 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2822 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2824 "Clé des fanions:\n"
2825 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2826 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2827 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2833 "Relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2836 "Section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2841 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2844 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2849 "Relocation section "
2852 "Section de relocalisation "
2854 #: readelf.c:3598 readelf.c:4031 readelf.c:4045
2859 #: readelf.c:3600 readelf.c:4047
2861 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2862 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2867 "There are no relocations in this file.\n"
2870 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2873 msgid "unwind table"
2874 msgstr "table unwind"
2876 #: readelf.c:3885 readelf.c:3897 readelf.c:7890 readelf.c:7901
2878 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2879 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2883 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2884 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2886 #: readelf.c:3950 readelf.c:3975
2889 "There are no unwind sections in this file.\n"
2892 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2897 "Could not find unwind info section for "
2900 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2904 msgstr "info unwind"
2914 #: readelf.c:4213 readelf.c:4256
2915 msgid "dynamic segment"
2916 msgstr "segment dynamique"
2921 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2924 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2927 msgid "Unable to seek to end of file!"
2928 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2931 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2932 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2935 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2936 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2939 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2940 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2943 msgid "dynamic string table"
2944 msgstr "table dynamique de chaînes"
2947 msgid "symbol information"
2948 msgstr "information de symbole"
2954 "Dynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2957 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2960 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2961 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2964 msgid "Auxiliary library"
2965 msgstr "Librairie auxiliaire"
2968 msgid "Filter library"
2969 msgstr "Librairie de filtre"
2972 msgid "Configuration file"
2973 msgstr "Fichier de configuration"
2976 msgid "Dependency audit library"
2977 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2980 msgid "Audit library"
2981 msgstr "Librairie des audits"
2983 #: readelf.c:4551 readelf.c:4577 readelf.c:4603
2987 #: readelf.c:4553 readelf.c:4579 readelf.c:4605
2993 msgid "Shared library: [%s]"
2994 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2997 msgid " program interpreter"
2998 msgstr " programme interpréteur"
3002 msgid "Library soname: [%s]"
3003 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3007 msgid "Library rpath: [%s]"
3008 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3012 msgid "Library runpath: [%s]"
3013 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3017 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3018 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3024 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3027 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3033 #: readelf.c:4918 readelf.c:5113
3035 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3036 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3039 msgid "version definition section"
3040 msgstr "section de définition de version"
3044 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3045 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3049 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3050 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3059 msgid "Name index: %ld\n"
3060 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3064 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3065 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3069 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3070 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3076 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3079 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3087 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3088 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3091 msgid "version need section"
3092 msgstr "version nécessite une section"
3096 msgid " %#06x: Version: %d"
3097 msgstr " %#06x: Version: %d"
3102 msgstr " Fichier: %s"
3107 msgstr " Fichier: %lx"
3112 msgstr " Compteur: %d\n"
3116 msgid " %#06x: Name: %s"
3117 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3121 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3122 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3126 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3127 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3130 msgid "version string table"
3131 msgstr "table chaîne de version"
3137 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3140 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3147 msgid "version symbol data"
3148 msgstr "données de symbole de version"
3151 msgid " 0 (*local*) "
3152 msgstr " 0 (*local*) "
3155 msgid " 1 (*global*) "
3156 msgstr " 1 (*global*) "
3158 #: readelf.c:5187 readelf.c:5622
3159 msgid "version need"
3160 msgstr "version nécessaire"
3163 msgid "version need aux (2)"
3164 msgstr "version nécessite aux (2)"
3166 #: readelf.c:5238 readelf.c:5684
3168 msgstr "définition de version"
3170 #: readelf.c:5257 readelf.c:5699
3171 msgid "version def aux"
3172 msgstr "définition de version aux"
3177 "No version information found in this file.\n"
3180 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3183 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3184 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3187 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3188 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3191 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3192 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3195 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3196 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3201 "Symbol table for image:\n"
3204 "Table de symbole de l'image:\n"
3207 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3208 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3211 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3212 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3218 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3221 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3224 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3225 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3228 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3229 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3232 msgid "version data"
3233 msgstr "données de version"
3236 msgid "version need aux (3)"
3237 msgstr "version nécessite aux (3)"
3240 msgid "bad dynamic symbol"
3241 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3246 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3249 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3255 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3258 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3262 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3263 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3265 #: readelf.c:5741 readelf.c:5760 readelf.c:9146 readelf.c:9338
3266 msgid "Out of memory"
3267 msgstr "Mémoire épuisée"
3273 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3276 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3279 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3280 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3286 "Assembly dump of section %s\n"
3289 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3295 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3298 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3304 "Hex dump of section '%s':\n"
3307 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3310 msgid "section data"
3311 msgstr "données de section"
3314 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3315 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3319 msgid " Extended opcode %d: "
3320 msgstr " Code op étendu %d: "
3332 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3333 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3336 msgid " define new File Table entry\n"
3337 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3339 #: readelf.c:6070 readelf.c:6199
3340 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3341 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3348 #: readelf.c:6075 readelf.c:6077 readelf.c:6079 readelf.c:6211 readelf.c:6213
3365 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3366 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3372 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3376 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3380 msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
3381 msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3384 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3385 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3388 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
3389 msgstr "Seul la ligne d'info DWARF de version 2 est couramment supportée.\n"
3393 msgid " Length: %ld\n"
3394 msgstr " Longueur: %ld\n"
3398 msgid " DWARF Version: %d\n"
3399 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3403 msgid " Prologue Length: %d\n"
3404 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3408 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3409 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3413 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3414 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3418 msgid " Line Base: %d\n"
3419 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3423 msgid " Line Range: %d\n"
3424 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3428 msgid " Opcode Base: %d\n"
3429 msgstr " Code op Base: %d\n"
3441 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3442 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3447 " The Directory Table is empty.\n"
3450 " La table des répertoires est vide.\n"
3455 " The Directory Table:\n"
3458 " La table des répertoire:\n"
3468 " The File Name Table is empty.\n"
3471 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3476 " The File Name Table:\n"
3479 " La table des noms de fichiers:\n"
3491 #. Now display the statements.
3495 " Line Number Statements:\n"
3498 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3502 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3503 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3507 msgid " and Line by %d to %d\n"
3508 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3516 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3517 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3521 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3522 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3526 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3527 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3531 msgid " Set column to %d\n"
3532 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3536 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3537 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3540 msgid " Set basic block\n"
3541 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3545 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3546 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3550 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3551 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3554 msgid " Set prologue_end to true\n"
3555 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3558 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3559 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3563 msgid " Set ISA to %d\n"
3564 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3568 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3569 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3571 #: readelf.c:6365 readelf.c:6827 readelf.c:6899
3574 "Contents of the %s section:\n"
3577 "Contenue de la section %s:\n"
3581 msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
3582 msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
3585 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3586 msgstr "Seuls les noms pubilcs DWARF 2 sont couramment supportés\n"
3590 msgid " Length: %ld\n"
3591 msgstr " Longueur: %ld\n"
3595 msgid " Version: %d\n"
3596 msgstr " Version: %d\n"
3600 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3601 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3605 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3606 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3618 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3619 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3623 msgid "Unknown AT value: %lx"
3624 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3628 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3629 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3633 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3634 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3637 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3638 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3642 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3643 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3647 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3648 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3652 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3653 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3656 msgid " Number TAG\n"
3657 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3661 msgid " %ld %s [%s]\n"
3662 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3665 msgid "has children"
3666 msgstr "a des rejetons"
3670 msgstr "aucun rejeton"
3675 msgstr " %-18s %s\n"
3679 msgid " %lu byte block: "
3680 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3683 msgid "(User defined location op)"
3684 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3687 msgid "(Unknown location op)"
3688 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3691 msgid "debug_loc section data"
3692 msgstr "données de la section debug_loc"
3697 "The .debug_loc section is empty.\n"
3700 "La section .debug_loc est vide.\n"
3704 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3707 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3713 " Offset Begin End Expression\n"
3716 " Décalage Début Fin Expression\n"
3719 msgid "debug_str section data"
3720 msgstr "données de la section debug_str"
3723 msgid "<no .debug_str section>"
3724 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3727 msgid "<offset is too big>"
3728 msgstr "<décalage trop grand>"
3733 "The .debug_str section is empty.\n"
3736 "La section .debug_str est vide.\n"
3740 "Contents of the .debug_str section:\n"
3743 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3748 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): "
3749 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): "
3753 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3754 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3757 msgid "(not inlined)"
3758 msgstr "(pas en ligne)"
3765 msgid "(declared as inline but ignored)"
3766 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3769 msgid "(declared as inline and inlined)"
3770 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3774 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3775 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3777 #: readelf.c:7826 readelf.c:8029
3780 "The section %s contains:\n"
3783 "La section %s contient:\n"
3787 msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
3788 msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3792 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3793 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3797 msgid " Length: %ld\n"
3798 msgstr " Longueur: %ld\n"
3802 msgid " Version: %d\n"
3803 msgstr " Version: %d\n"
3807 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3808 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3812 msgid " Pointer Size: %d\n"
3813 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3816 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3817 msgstr "Seul les informations de débug de la version DWARF 2 est couramment supporté.\n"
3820 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3821 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3824 msgid "debug_abbrev section data"
3825 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3829 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3830 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3834 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3835 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3838 msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
3839 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3842 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3843 msgstr "Seule la gamme aranges DWARF de version 2 est couramment supporté.\n"
3847 msgid " Length: %ld\n"
3848 msgstr " Longueur %ld\n"
3852 msgid " Version: %d\n"
3853 msgstr " Version: %d\n"
3857 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3858 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3862 msgid " Pointer Size: %d\n"
3863 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3867 msgid " Segment Size: %d\n"
3868 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3876 " Longueur d'adresse\n"
3880 msgid "The section %s contains:\n"
3881 msgstr "La section %s contient:\n"
3884 msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
3885 msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
3889 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3890 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3896 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3899 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3901 #: readelf.c:8891 readelf.c:8953
3902 msgid "debug section data"
3903 msgstr "données de la section debug"
3907 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3908 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3911 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3912 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3914 #: readelf.c:9054 readelf.c:9418
3926 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3929 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3932 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3933 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3935 #: readelf.c:9349 readelf.c:9365
3943 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3946 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3949 msgid " Num: Index Value Name"
3950 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3953 msgid "liblist string table"
3954 msgstr "table de chaînes liblist"
3960 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
3963 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
3966 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3967 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3970 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3971 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3974 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3975 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3978 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3979 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3982 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3983 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3986 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3987 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3990 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3991 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3994 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3995 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3998 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3999 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4002 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4003 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4006 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4007 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4009 #: readelf.c:9496 readelf.c:9520
4011 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4012 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4014 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4016 msgid "NetBSD procinfo structure"
4017 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4019 #: readelf.c:9537 readelf.c:9551
4020 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4021 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4023 #: readelf.c:9539 readelf.c:9553
4024 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4025 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4029 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4030 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4040 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4043 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4046 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4047 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4051 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4052 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4056 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4057 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4060 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4061 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4065 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4066 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4068 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4069 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4073 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4074 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4078 msgid "Input file %s not found.\n"
4079 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4083 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4084 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4097 msgid "%s: cannot set time: %s"
4098 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4100 #. We have to clean up here.
4101 #: rename.c:170 rename.c:203
4103 msgid "%s: rename: %s"
4104 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4108 msgid "%s: simple_copy: %s"
4109 msgstr "%s: simple copie: %s"
4113 msgid "%s: not enough binary data"
4114 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4117 msgid "null terminated unicode string"
4118 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4120 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4122 msgstr "IDentificateur de ressource"
4128 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4130 msgstr "en-tête de menu"
4133 msgid "menuex header"
4134 msgstr "en-tête menuex"
4137 msgid "menuex offset"
4138 msgstr "décalage menuex"
4142 msgid "unsupported menu version %d"
4143 msgstr "version de menu non supportée %d"
4145 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4146 msgid "menuitem header"
4147 msgstr "en-tête d'item du menu"
4151 msgstr "item du menu"
4153 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4154 msgid "dialog header"
4155 msgstr "en-tête de dialogue"
4159 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4160 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4163 msgid "dialog font point size"
4164 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4167 msgid "dialogex font information"
4168 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4170 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4171 msgid "dialog control"
4172 msgstr "contrôle de dialogue"
4175 msgid "dialogex control"
4176 msgstr "contrôle dialogex"
4179 msgid "dialog control end"
4180 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4183 msgid "dialog control data"
4184 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4187 msgid "stringtable string length"
4188 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4191 msgid "stringtable string"
4192 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4195 msgid "fontdir header"
4196 msgstr "en-tête fontdir"
4203 msgid "fontdir device name"
4204 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4207 msgid "fontdir face name"
4208 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4212 msgstr "accélérateur"
4215 msgid "group cursor header"
4216 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4220 msgid "unexpected group cursor type %d"
4221 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4224 msgid "group cursor"
4225 msgstr "groupe de curseur"
4228 msgid "group icon header"
4229 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4233 msgid "unexpected group icon type %d"
4234 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4238 msgstr "groupe d'icônes"
4240 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4241 msgid "unexpected version string"
4242 msgstr "chaîne de version inattendue"
4246 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4247 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4251 msgid "unexpected version type %d"
4252 msgstr "type de version inattendu %d"
4256 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4257 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4260 msgid "fixed version info"
4261 msgstr "information fixe de version"
4265 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4266 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4270 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4271 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4274 msgid "version var info"
4275 msgstr "information de variable de version"
4279 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4280 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4284 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4285 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4289 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4290 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4294 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4295 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4299 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4300 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4303 msgid "version varfileinfo"
4304 msgstr "version varfileinfo"
4308 msgid "unexpected version value length %d"
4309 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4312 msgid "filename required for COFF input"
4313 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4317 msgid "%s: no resource section"
4318 msgstr "%s: aucune section ressource"
4321 msgid "can't read resource section"
4322 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4326 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4327 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
4334 msgid "named directory entry"
4335 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4338 msgid "directory entry name"
4339 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4342 msgid "named subdirectory"
4343 msgstr "nom de sous-répertoire"
4346 msgid "named resource"
4347 msgstr "nom de ressource"
4350 msgid "ID directory entry"
4351 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4354 msgid "ID subdirectory"
4355 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4359 msgstr "IDentificateur ressource"
4362 msgid "resource type unknown"
4363 msgstr "type de ressource inconnue"
4367 msgstr "aucune donnée"
4370 msgid "resource data"
4371 msgstr "donnée ressource"
4374 msgid "resource data size"
4375 msgstr "taille de données ressources"
4378 msgid "filename required for COFF output"
4379 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4382 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4383 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4385 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4387 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4388 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4392 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4393 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4402 msgid "can't execute `%s': %s"
4403 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4407 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4408 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4412 msgid "can't popen `%s': %s"
4413 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4416 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4417 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4421 msgid "Tried `%s'\n"
4422 msgstr "Essayé « %s »\n"
4426 msgid "Using `%s'\n"
4427 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4432 msgstr "%s:%d: %s\n"
4436 msgid "%s: unexpected EOF"
4437 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4441 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4442 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4444 #: resrc.c:650 resrc.c:904 resrc.c:1177 resrc.c:1331
4446 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4447 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4451 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4452 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4454 #: resrc.c:735 resrc.c:1048
4456 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4457 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4460 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4461 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4464 msgid "control data requires DIALOGEX"
4465 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4469 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4470 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4474 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4475 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4478 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4479 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4482 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4483 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4488 " The options are:\n"
4489 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4490 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4491 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4492 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4493 " -h --help Display this information\n"
4494 " -v --version Display the program's version\n"
4497 "Les options sont:\n"
4498 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4499 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4500 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4501 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4502 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4503 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4508 msgid "invalid argument to --format: %s"
4509 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4513 msgid "Invalid radix: %s\n"
4514 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4517 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4518 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4522 " The options are:\n"
4523 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4524 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4525 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4526 " -h --help Display this information\n"
4527 " -v --version Print the program's version number\n"
4529 "Les options sont:\n"
4530 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4531 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4532 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4533 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4534 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4538 msgid "unable to open output file %s"
4539 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4541 #: stabs.c:343 stabs.c:1759
4542 msgid "numeric overflow"
4543 msgstr "débordement numérique"
4547 msgid "Bad stab: %s\n"
4548 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4552 msgid "Warning: %s: %s\n"
4553 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4556 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4557 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4560 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4561 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4564 msgid "unknown C++ encoded name"
4565 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4567 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4568 #. cross-reference types.
4570 msgid "unrecognized cross reference type"
4571 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4573 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4574 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4576 msgid "missing index type"
4577 msgstr "type d'index manquant"
4580 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4581 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4584 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4585 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4588 msgid "unnamed $vb type"
4589 msgstr "type $vb inconnu"
4592 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4593 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4596 msgid "unknown visibility character for field"
4597 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4600 msgid "const/volatile indicator missing"
4601 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4605 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4606 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4609 msgid "Undefined N_EXCL"
4610 msgstr "N_EXCL indéfini"
4614 msgid "Type file number %d out of range\n"
4615 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
4619 msgid "Type index number %d out of range\n"
4620 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
4624 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4625 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4629 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4630 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4633 msgid "no argument types in mangled string\n"
4634 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4638 msgid "invalid number %s"
4639 msgstr "nombre invalide %s"
4643 msgid "invalid integer argument %s"
4644 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4647 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4648 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4652 " The options are:\n"
4653 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4654 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4655 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4656 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4657 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4658 " -o An alias for --radix=o\n"
4659 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4660 " -e --encoding={s,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4661 " s = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4662 " -h --help Display this information\n"
4663 " -v --version Print the program's version number\n"
4665 "Les options sont:\n"
4666 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4667 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4668 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4669 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4670 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4671 " -o un alias pour --radix=o\n"
4672 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4673 " -e --encoding={s,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4674 " système de poids fort ou faible:\n"
4675 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4676 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4677 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4680 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4681 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4685 " The options are:\n"
4686 " -h --help Display this information\n"
4687 " -v --version Print the program's version number\n"
4689 "Les options sont:\n"
4690 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4691 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4695 msgid "cannot open input file %s"
4696 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4699 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4700 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4704 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4705 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4707 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4708 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4712 msgid "can't open %s `%s': %s"
4713 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4716 msgid ": expected to be a directory\n"
4717 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4720 msgid ": expected to be a leaf\n"
4721 msgstr ": espérait une feuille\n"
4725 msgid "%s: warning: "
4726 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4729 msgid ": duplicate value\n"
4730 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4734 msgid "unknown format type `%s'"
4735 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4739 msgid "%s: supported formats:"
4740 msgstr "%s: formats supportés:"
4742 #. Otherwise, we give up.
4745 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4746 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4750 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4751 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4755 " The options are:\n"
4756 " -i --input=<file> Name input file\n"
4757 " -o --output=<file> Name output file\n"
4758 " -I --input-format=<format> Specify input format\n"
4759 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4760 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4761 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4762 " --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4763 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4764 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4765 " --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4766 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4767 " the preprocessor output\n"
4768 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4770 "Les options sont:\n"
4771 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4772 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4773 " -I --input-format=<FORMAT>\n"
4774 " spécifier le format d'entrée\n"
4775 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4776 " spécifier le format de sortie\n"
4777 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4778 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4779 " --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4780 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4781 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4782 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4783 " -v utiliser le mode bavard\n"
4784 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4785 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4786 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4787 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4790 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4791 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4795 " -h --help Print this help message\n"
4796 " -V --version Print version information\n"
4798 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4799 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4803 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4804 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4805 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4807 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4808 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4809 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4810 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4813 msgid "no resources"
4814 msgstr "aucune ressource"
4816 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2026
4818 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4819 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4823 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4824 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4828 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4829 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4832 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4833 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4834 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4836 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4837 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4838 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4841 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4842 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4843 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4844 #~ " [--help] [--version]\n"
4845 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4847 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4848 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4849 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4850 #~ " [--help] [--version]\n"
4851 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4853 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4854 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4856 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4857 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4859 #~ msgid " Options are:\n"
4860 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4862 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4863 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4865 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4866 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4868 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4869 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4871 #~ msgid " Display the program headers\n"
4872 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4874 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4875 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4877 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4878 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4880 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4881 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4883 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4884 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4886 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4887 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4889 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4890 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4892 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4893 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4895 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4896 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4898 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4899 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4901 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4902 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4904 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4905 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4907 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4908 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4910 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4911 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4913 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4914 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4916 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4917 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
4919 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
4920 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
4922 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
4923 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
4925 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
4926 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
4928 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
4929 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
4931 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
4932 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
4934 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
4935 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
4938 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4939 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4940 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
4942 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
4943 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
4944 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
4946 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
4947 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
4949 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
4950 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
4952 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
4953 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
4956 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4957 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
4958 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4960 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
4961 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
4962 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
4964 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
4965 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
4967 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
4968 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
4970 #~ msgid "no export definition file provided"
4971 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
4973 #~ msgid " The switches are:\n"
4974 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
4976 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
4977 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
4979 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
4980 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
4988 #~ msgid "UNIX - System V"
4989 #~ msgstr "UNIX - System V"
4991 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
4992 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
4994 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
4995 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
4997 #~ msgid "UNIX - Linux"
4998 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5001 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5003 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5004 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5006 #~ msgid "UNIX - AIX"
5007 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5009 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5010 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5012 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5013 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5015 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5016 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5018 #~ msgid "Novell - Modesto"
5019 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5021 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5022 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5027 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5028 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5030 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5031 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5033 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5034 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5036 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5037 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5039 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5040 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5042 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5043 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"