1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
7 "Project-Id-Version: ld 2.12.91\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-07-23 15:58-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-07-24 12:31+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: emultempl/armcoff.em:71
17 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
18 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:72
21 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
23 " --thumb-entry=<sym> Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:141
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
31 #: emultempl/armcoff.em:207 emultempl/pe.em:1422
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
35 #: emultempl/armcoff.em:212 emultempl/pe.em:1427
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
39 #: emultempl/pe.em:317
40 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
42 " --base_file <basfil> Generera en basfil för\n"
43 " omlokaliseringsbara DLL:er\n"
45 #: emultempl/pe.em:318
46 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
48 " --dll Ställ in bildbas till standard för\n"
51 #: emultempl/pe.em:319
52 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
53 msgstr " --file-alignment <storlek> Ställ in filjustering\n"
55 #: emultempl/pe.em:320
56 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
57 msgstr " --heap <storlek> Ställ in initial storlek på högen\n"
59 #: emultempl/pe.em:321
60 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
61 msgstr " --image-base <adress> Ställ in startadressen för det körbara\n"
63 #: emultempl/pe.em:322
64 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
65 msgstr " --major-image-version <nummer> Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
67 #: emultempl/pe.em:323
68 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
69 msgstr " --major-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
71 #: emultempl/pe.em:324
72 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
74 " --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75 " OS-undersystemsversion\n"
77 #: emultempl/pe.em:325
78 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
80 " --minor-image-version <nummer> Ställ in underrevisionsnummer för\n"
83 #: emultempl/pe.em:326
84 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr " --minor-os-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
87 #: emultempl/pe.em:327
88 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
90 " --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91 " OS-undersystemsrevision\n"
93 #: emultempl/pe.em:328
94 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
95 msgstr " --section-alignment <storlek> Ställ in sektionsjustering\n"
97 #: emultempl/pe.em:329
98 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
99 msgstr " --stack <storlek> Ställ in storlek på initiala stacken\n"
101 #: emultempl/pe.em:330
102 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
104 " --subsystem <namn>[:<version>] Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105 " [och nödvändig version]\n"
107 #: emultempl/pe.em:331
108 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
109 msgstr " --support-old-code Stöd interaktion med gammal kod\n"
111 #: emultempl/pe.em:332
112 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
114 " --thumb-entry=<symbol> Ställ in ingångspunkten till att\n"
115 " vara tummen <symbol>\n"
117 #: emultempl/pe.em:334
118 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr " --add-stdcall-alias Exportera symboler med och utan @nn\n"
121 #: emultempl/pe.em:335
122 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr " --disable-stdcall-fixup Länka inte _sym till _sym@nn\n"
125 #: emultempl/pe.em:336
126 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr " --enable-stdcall-fixup Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
129 #: emultempl/pe.em:337
130 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
132 " --exclude-symbols sym,sym,... Exkludera symboler från automatisk\n"
135 #: emultempl/pe.em:338
136 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
138 " --exclude-libs bibl,bibl,... Exkludera bibliotek från automatisk\n"
141 #: emultempl/pe.em:339
142 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
144 " --export-all-symbols Exportera automatiskt alla symboler\n"
147 #: emultempl/pe.em:340
148 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr " --kill-at Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
151 #: emultempl/pe.em:341
152 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
153 msgstr " --out-implib <fil> Generera importbibliotek\n"
155 #: emultempl/pe.em:342
156 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr " --output-def <fil> Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
159 #: emultempl/pe.em:343
160 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr " --warn-duplicate-exports Varna för dubbla exporter.\n"
163 #: emultempl/pe.em:344
165 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
166 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
168 " --compat-implib Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169 " och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
171 #: emultempl/pe.em:346
173 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
174 " unless user specifies one\n"
176 " --enable-auto-image-base Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177 " såvida inte användaren anger en\n"
179 #: emultempl/pe.em:348
180 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
182 " --disable-auto-image-base Välj inte bildbas automatiskt\n"
185 #: emultempl/pe.em:349
187 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without an\n"
188 " importlib, use <string><basename>.dll \n"
189 " in preference to lib<basename>.dll \n"
191 " --dll-search-prefix=<sträng> Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
192 " för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
193 " länkning utan ett importbibliotek\n"
195 #: emultempl/pe.em:352
197 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to \n"
198 " __imp_sym for DATA references\n"
200 " --enable-auto-import Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201 " __imp_sym för DATA-referenser\n"
203 #: emultempl/pe.em:354
204 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
206 " --disable-auto-import Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
209 #: emultempl/pe.em:355
211 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
212 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
214 " --enable-extra-pe-debug Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
215 " bygge av eller länkning till DLL:er\n"
216 " (särskilt automatisk import)\n"
218 #: emultempl/pe.em:424
219 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
220 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
222 #: emultempl/pe.em:460
223 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
224 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
226 #: emultempl/pe.em:475
227 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
228 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
230 #: emultempl/pe.em:493
231 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
232 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
234 #: emultempl/pe.em:532
236 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
237 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
239 #: emultempl/pe.em:738
240 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
241 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
243 #: emultempl/pe.em:822 emultempl/pe.em:848
245 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
246 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
248 #: emultempl/pe.em:827 emultempl/pe.em:853
249 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
250 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
252 #: emultempl/pe.em:828 emultempl/pe.em:854
253 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
254 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
256 #: emultempl/pe.em:879
257 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
258 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
260 #: emultempl/pe.em:887
261 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
262 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
264 #: emultempl/pe.em:916
266 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
267 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
269 #: emultempl/pe.em:997
270 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
271 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
273 #: emultempl/pe.em:1226
275 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
276 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
278 #: emultempl/pe.em:1249
280 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
281 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
283 #: emultempl/pe.em:1305 ldlang.c:2065 ldlang.c:4608 ldlang.c:4641
285 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
286 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
289 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
290 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
293 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
294 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
299 "Cross Reference Table\n"
303 "Korsreferenstabell\n"
316 msgstr "Inga symboler\n"
319 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
320 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
323 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
324 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
326 #: ldcref.c:469 ldmain.c:1127 ldmain.c:1131
327 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
328 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
330 #: ldcref.c:537 ldcref.c:544 ldmain.c:1177 ldmain.c:1184
331 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
332 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
334 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
335 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
336 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
337 #. are prohibited. We must report an error.
339 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
340 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
343 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
344 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
347 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
348 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
350 #: ldctor.c:288 ldctor.c:302
351 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
352 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
355 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
356 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
369 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
370 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
373 msgid "%S HLL ignored\n"
374 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
377 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
378 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
381 msgid "Supported emulations: "
382 msgstr "Emuleringar som stöds: "
385 msgid " no emulation specific options.\n"
386 msgstr " inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
389 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
390 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
393 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
394 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
397 msgid "%F%S %% by zero\n"
398 msgstr "%F%S %% med noll\n"
401 msgid "%F%S / by zero\n"
402 msgstr "%F%S / med noll\n"
405 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
406 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
409 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
410 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
413 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
414 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
417 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
418 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
421 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
422 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
425 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
426 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
429 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
430 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
432 #: ldexp.c:1037 ldexp.c:1071
433 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
434 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
437 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
438 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
442 msgid "attempt to open %s failed\n"
443 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
447 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
448 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
451 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
452 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
455 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
456 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
459 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
460 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
463 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
464 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
467 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
468 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
470 #: ldfile.c:286 ldfile.c:302
472 msgid "cannot find script file %s\n"
473 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
475 #: ldfile.c:288 ldfile.c:304
477 msgid "opened script file %s\n"
478 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
481 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
482 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
485 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
486 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
489 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
490 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
493 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
494 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
499 "Memory Configuration\n"
503 "Minneskonfiguration\n"
525 "Linker script and memory map\n"
529 "Länkskript och minnestabell\n"
533 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
534 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
537 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
538 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
541 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
542 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
545 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
546 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
549 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
550 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
553 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
554 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
557 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
558 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
561 msgid "%B: matching formats:"
562 msgstr "%B: matchande format:"
565 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
566 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
569 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
570 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
572 #: ldlang.c:1578 ldlang.c:1592
573 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
574 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
577 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
578 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
581 msgid "%P%F: target %s not found\n"
582 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
585 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
586 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
589 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
590 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
593 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
594 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
597 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
598 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
601 msgid " load address 0x%V"
602 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
605 msgid "%W (size before relaxing)\n"
606 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
610 msgid "Address of section %s set to "
611 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
615 msgid "Fail with %d\n"
616 msgstr "Misslyckas med %d\n"
619 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
620 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
623 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
624 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
627 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
628 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
631 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
632 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
635 msgid "%P: warning: no memory region specified for section `%s'\n"
636 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för sektionen \"%s\"\n"
639 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
640 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
643 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
644 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
647 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
648 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
651 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
652 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
655 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
656 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
659 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
660 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
662 #: ldlang.c:3587 ldlang.c:3605
663 msgid "%P%F: can't set start address\n"
664 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
667 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
668 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
671 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
672 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
675 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
676 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
679 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
680 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
683 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
684 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
689 "Allocating common symbols\n"
692 "Allokerar gemensamma symboler\n"
696 "Common symbol size file\n"
699 "Gemensam symbol storlek fil\n"
702 #. This message happens when using the
703 #. svr3.ifile linker script, so I have
706 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
707 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
710 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
711 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
714 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
715 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
718 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
719 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
722 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
723 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
726 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
727 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
730 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
731 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
734 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
735 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
738 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
739 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
741 #: ldlang.c:5215 ldlang.c:5228
742 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
743 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
746 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
747 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
750 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
751 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
754 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
755 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
758 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
759 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
762 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
763 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
766 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
767 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
770 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
771 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
774 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
775 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
778 msgid "using external linker script:"
779 msgstr "använder externt länkskript:"
782 msgid "using internal linker script:"
783 msgstr "använder internt länkskript:"
786 msgid "%P%F: no input files\n"
787 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
790 msgid "%P: mode %s\n"
791 msgstr "%P: läge %s\n"
794 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
795 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
798 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
799 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
802 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
803 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
806 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
807 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
810 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
811 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
814 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
815 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
817 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1463
819 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
820 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
824 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
825 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
829 msgid "%s: data size %ld\n"
830 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
833 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
834 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
836 #: ldmain.c:670 ldmain.c:691 ldmain.c:722
837 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
838 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
840 #: ldmain.c:675 ldmain.c:694
841 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
842 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
845 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
846 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
849 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
850 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
853 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
854 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
858 "Archive member included because of file (symbol)\n"
861 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
865 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
866 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
869 msgid "%D: first defined here\n"
870 msgstr "%D: först definierad här\n"
873 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
874 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
877 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
878 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
881 msgid "%B: warning: common is here\n"
882 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
885 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
886 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
889 msgid "%B: warning: defined here\n"
890 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
893 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
894 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
897 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
898 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
901 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
902 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
905 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
906 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
909 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
910 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
913 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
914 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
916 #: ldmain.c:1000 ldmain.c:1039
917 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
918 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
921 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
922 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
925 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
926 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
929 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
930 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
933 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
934 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
937 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
938 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
941 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
942 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
945 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
946 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
948 #: ldmain.c:1299 ldmain.c:1320 ldmain.c:1339
949 msgid "%P%X: generated"
950 msgstr "%P%X: genererad"
953 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
954 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
958 msgid "dangerous relocation: %s\n"
959 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
962 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
963 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
967 msgstr "ingen symbol"
971 msgid "built in linker script:%u"
972 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
974 #: ldmisc.c:271 ldmisc.c:275
975 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
976 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
978 #. We use abfd->filename in this initial line,
979 #. in case filename is a .h file or something
980 #. similarly unhelpful.
982 msgid "%B: In function `%T':\n"
983 msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
986 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
987 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
990 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
991 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
994 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
995 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
998 msgid "%P%F: please report this bug\n"
999 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1001 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1004 msgid "GNU ld version %s\n"
1005 msgstr "GNU ld version %s\n"
1008 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1009 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1013 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1014 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1016 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1017 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1021 msgid " Supported emulations:\n"
1022 msgstr " Emuleringar som stöds:\n"
1024 #: ldwrite.c:59 ldwrite.c:195
1025 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1026 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1029 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1030 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1034 msgid "%8x something else\n"
1035 msgstr "%8x någonting annat\n"
1038 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1039 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1041 #: lexsup.c:172 lexsup.c:267
1046 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1047 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1054 msgid "Set architecture"
1055 msgstr "Ställ in arkitektur"
1057 #: lexsup.c:177 lexsup.c:336
1062 msgid "Specify target for following input files"
1063 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1065 #: lexsup.c:179 lexsup.c:220 lexsup.c:232 lexsup.c:241 lexsup.c:312
1066 #: lexsup.c:343 lexsup.c:383
1071 msgid "Read MRI format linker script"
1072 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1075 msgid "Force common symbols to be defined"
1076 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1078 #: lexsup.c:185 lexsup.c:373 lexsup.c:375 lexsup.c:377
1083 msgid "Set start address"
1084 msgstr "Ställ in startadress"
1087 msgid "Export all dynamic symbols"
1088 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1091 msgid "Link big-endian objects"
1092 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1095 msgid "Link little-endian objects"
1096 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1098 #: lexsup.c:193 lexsup.c:196
1103 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1104 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1107 msgid "Filter for shared object symbol table"
1108 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1119 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1120 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1127 msgid "Set internal name of shared library"
1128 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1135 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1136 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1143 msgid "Search for library LIBNAME"
1144 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1151 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1152 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1159 msgid "Set emulation"
1160 msgstr "Ställ in emulering"
1163 msgid "Print map file on standard output"
1164 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1167 msgid "Do not page align data"
1168 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1171 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1172 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1175 msgid "Set output file name"
1176 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1179 msgid "Optimize output file"
1180 msgstr "Optimera utdatafil"
1183 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1184 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1187 msgid "Generate relocateable output"
1188 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1191 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1192 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1195 msgid "Strip all symbols"
1196 msgstr "Ta bort alla symboler"
1199 msgid "Strip debugging symbols"
1200 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1203 msgid "Trace file opens"
1204 msgstr "Spåra filöppningar"
1207 msgid "Read linker script"
1208 msgstr "Läs länkskript"
1210 #: lexsup.c:243 lexsup.c:259 lexsup.c:298 lexsup.c:310 lexsup.c:367
1211 #: lexsup.c:386 lexsup.c:406
1216 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1217 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1224 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1225 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1228 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1229 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1232 msgid "Print version information"
1233 msgstr "Visa versionsinformation"
1236 msgid "Print version and emulation information"
1237 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1240 msgid "Discard all local symbols"
1241 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1244 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1245 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1248 msgid "Don't discard any local symbols"
1249 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1252 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1253 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1255 #: lexsup.c:261 lexsup.c:345 lexsup.c:347
1260 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1261 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1264 msgid "Start a group"
1265 msgstr "Starta en grupp"
1269 msgstr "Sluta en grupp"
1272 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1273 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1276 msgid "Link against shared libraries"
1277 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1280 msgid "Do not link against shared libraries"
1281 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1284 msgid "Bind global references locally"
1285 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1288 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1289 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1292 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1293 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1296 msgid "Output cross reference table"
1297 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1300 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1301 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1304 msgid "Define a symbol"
1305 msgstr "Definiera en symbol"
1312 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1313 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1316 msgid "Generate embedded relocs"
1317 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1320 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1321 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1324 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1325 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1328 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1329 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1332 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1333 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1336 msgid "Print option help"
1337 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1340 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1341 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1344 msgid "Write a map file"
1345 msgstr "Skriv en tabellfil"
1348 msgid "Do not define Common storage"
1349 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1352 msgid "Do not demangle symbol names"
1353 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1356 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1357 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1360 msgid "Allow no undefined symbols"
1361 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1364 msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1365 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1368 msgid "Allow multiple definitions"
1369 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1373 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1374 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1377 msgid "Turn off --whole-archive"
1378 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1381 msgid "Create an output file even if errors occur"
1382 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1386 "Only use library directories specified on\n"
1387 "\t\t\t\tthe command line"
1389 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1390 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1393 msgid "Specify target of output file"
1394 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1397 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1398 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1401 msgid "Relax branches on certain targets"
1402 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1405 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1406 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1409 msgid "Set runtime shared library search path"
1410 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1413 msgid "Set link time shared library search path"
1414 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1417 msgid "Create a shared library"
1418 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1421 msgid "Sort common symbols by size"
1422 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1429 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1430 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1437 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1438 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1445 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1446 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1449 msgid "Print memory usage statistics"
1450 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1453 msgid "Display target specific options"
1454 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1457 msgid "Do task level linking"
1458 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1461 msgid "Use same format as native linker"
1462 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1465 msgid "SECTION=ADDRESS"
1466 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1469 msgid "Set address of named section"
1470 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1473 msgid "Set address of .bss section"
1474 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1477 msgid "Set address of .data section"
1478 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1481 msgid "Set address of .text section"
1482 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1485 msgid "Output lots of information during link"
1486 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1489 msgid "Read version information script"
1490 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1494 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1495 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1497 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1498 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1501 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1502 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1505 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1506 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1509 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1510 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1513 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1514 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1517 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1518 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1521 msgid "Treat warnings as errors"
1522 msgstr "Behandla varningar som fel"
1525 msgid "Include all objects from following archives"
1526 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1529 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1530 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1538 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1539 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1541 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1542 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1545 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1546 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1549 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1550 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1553 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1554 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1557 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1558 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1561 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1562 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1565 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1566 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1568 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1569 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1570 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1571 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1572 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1573 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1574 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1575 #. and will seg-fault the next time around.
1577 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1578 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1581 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1582 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1585 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1586 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1589 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1590 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1593 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1594 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1597 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1598 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1601 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1602 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1605 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1606 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1610 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1611 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1615 msgstr "Alternativ:\n"
1617 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1618 #. format of the listings below - do not change them.
1621 msgid "%s: supported targets:"
1622 msgstr "%s: mål som stöds:"
1626 msgid "%s: supported emulations: "
1627 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1631 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1632 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1636 msgid "Report bugs to %s\n"
1638 "Rapportera fel till %s\n"
1639 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1642 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1643 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1647 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1648 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1652 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1653 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1657 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1658 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1662 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1663 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1667 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1668 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1672 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1673 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1677 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1678 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1682 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1683 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1687 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1688 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1691 msgid "; no contents available\n"
1692 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1696 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1697 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1701 msgid "Creating library file: %s\n"
1702 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1704 #~ msgid " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1705 #~ msgstr " skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1707 #~ msgid " unless user specifies one\n"
1708 #~ msgstr " såvida användaren inte anger en\n"
1710 #~ msgid " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll witout an\n"
1711 #~ msgstr " --dll-search-prefix=<sträng> Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1713 #~ msgid " importlib, use <string><basename>.dll \n"
1714 #~ msgstr " än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1716 #~ msgid " in preference to lib<basename>.dll \n"
1718 #~ " länkning till en dll utan ett\n"
1719 #~ " importbibliotek.\n"
1721 #~ msgid "Archive member included"
1722 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1724 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1725 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"