1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.11\n"
8 "POT-Creation-Date: 2001-01-11 12:02-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-09-20 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
20 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
21 " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
23 "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
24 " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
25 " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
27 #: addr2line.c:83 ar.c:288 nlmconv.c:1119 objcopy.c:373 objcopy.c:405
28 #: readelf.c:1876 size.c:91 strings.c:530 windres.c:737
30 msgid "Report bugs to %s\n"
31 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
35 msgid "%s: can not get addresses from archive"
36 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
38 #: addr2line.c:310 nm.c:436 objdump.c:2857
40 msgid "unknown demangling style `%s'"
41 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu `%s'"
45 msgid "no entry %s in archive\n"
46 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
50 msgid "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
51 msgstr "Usage: %s [-X32_64] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
55 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
56 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
60 msgstr " commandes:\n"
63 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
64 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
67 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
68 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
71 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
72 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
75 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
76 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
79 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
80 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
83 msgid " t - display contents of archive\n"
84 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
87 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
88 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
91 msgid " command specific modifiers:\n"
92 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
95 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
96 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
99 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
100 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
103 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
104 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
107 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
108 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
111 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
112 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
115 msgid " [o] - preserve original dates\n"
116 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
119 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
120 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
123 msgid " generic modifiers:\n"
124 msgstr " modificateurs génériques:\n"
127 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
128 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
131 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
132 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
135 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
136 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
139 msgid " [v] - be verbose\n"
140 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
143 msgid " [V] - display the version number\n"
144 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
147 msgid " [-X32_64] - (ignored)\n"
148 msgstr " [-X32_64] - (ignoré)\n"
152 msgid "Usage: %s [-vV] archive\n"
153 msgstr "Usage: %s [-vV] archive\n"
156 msgid "two different operation options specified"
157 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
161 msgid "illegal option -- %c"
162 msgstr "option illégale -- %c"
165 msgid "no operation specified"
166 msgstr "aucune opération spécifiée"
169 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
170 msgstr "`u' n'a de sens qu'avec l'option `r'."
173 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
174 msgstr "`N' n'a de sens qu'avec les options `x' et `d'."
177 msgid "Value for `N' must be positive."
178 msgstr "La valeur de `N' doit être positive."
182 msgid "internal error -- this option not implemented"
183 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
185 #: ar.c:824 ar.c:876 ar.c:1322 objcopy.c:1124
187 msgid "internal stat error on %s"
188 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
192 msgid "\n<member %s>\n\n"
193 msgstr "\n<membre %s>\n\n"
197 msgid "%s is not a valid archive"
198 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
202 msgid "stat returns negative size for %s"
203 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
207 msgid "%s is not an archive"
208 msgstr "%s n'est pas une archive"
213 msgstr "création de %s"
217 msgid "No member named `%s'\n"
218 msgstr "Aucun membre ayant le nom `%s'\n"
222 msgid "no entry %s in archive %s!"
223 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
227 msgid "%s: no archive map to update"
228 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
232 msgid "No entry %s in archive.\n"
233 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
237 msgid "Can't open file %s\n"
238 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
242 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
243 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
247 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
248 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
252 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
253 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
257 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
258 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
260 #: arsup.c:249 arsup.c:284 arsup.c:320 arsup.c:340 arsup.c:398
262 msgid "%s: no open output archive\n"
263 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
265 #: arsup.c:257 arsup.c:358 arsup.c:378
267 msgid "%s: can't open file %s\n"
268 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
270 #: arsup.c:305 arsup.c:374 arsup.c:453
272 msgid "%s: can't find module file %s\n"
273 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
277 msgid "Current open archive is %s\n"
278 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
282 msgid "%s: no open archive\n"
283 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
287 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
288 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers `%s': %s"
292 msgid "%s: Matching formats:"
293 msgstr "%s: formats concordant:"
296 msgid "Supported targets:"
297 msgstr "Cibles supportés:"
301 msgid "%s: supported targets:"
302 msgstr "%s: cibles supportés:"
306 msgid "%s: bad number: %s"
307 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
312 msgstr "# de lignes %d "
314 #: coffdump.c:456 sysdump.c:719
316 msgid "%s: Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
317 msgstr "%s: afficher dans un format humainement interprétable le fichier objet SYSROFF\n"
319 #: coffdump.c:498 srconv.c:1941 sysdump.c:755
321 msgid "GNU %s version %s\n"
322 msgstr "GNU %s version %s\n"
324 #: coffdump.c:516 srconv.c:1975 sysdump.c:775
325 msgid "no input file specified"
326 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
329 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
330 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
333 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
334 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
337 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
338 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
341 msgid "debug_record_parameter: no current function"
342 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
345 msgid "debug_end_function: no current function"
346 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
349 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
350 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
353 msgid "debug_start_block: no current block"
354 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
357 msgid "debug_end_block: no current block"
358 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
361 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
362 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
365 msgid "debug_record_line: no current unit"
366 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
370 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
371 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
375 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
376 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
380 msgid "debug_record_label not implemented"
381 msgstr "debug_record_label pas implanté"
384 msgid "debug_record_variable: no current file"
385 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
388 msgid "debug_record_variable: no current block"
389 msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
392 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
393 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
396 msgid "debug_name_type: no current file"
397 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
400 msgid "debug_tag_type: no current file"
401 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
404 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
405 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
409 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
410 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
413 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
414 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
418 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
419 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
422 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
423 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
425 #: dlltool.c:737 dlltool.c:762 dlltool.c:788
427 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
428 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
432 msgid "Can't open def file: %s"
433 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
437 msgid "Processing def file: %s"
438 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
441 msgid "Processed def file"
442 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
446 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
447 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
451 msgid "NAME: %s base: %x"
452 msgstr "NOM: %s base: %x"
454 #: dlltool.c:895 dlltool.c:914
455 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
456 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
460 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
461 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
463 #: dlltool.c:1169 resrc.c:271
466 msgstr "en attente: %s"
468 #: dlltool.c:1174 dllwrap.c:456 resrc.c:276
470 msgid "subprocess got fatal signal %d"
471 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
473 #: dlltool.c:1180 dllwrap.c:463 resrc.c:283
475 msgid "%s exited with status %d"
476 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
480 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
481 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
485 msgid "Excluding symbol: %s"
486 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
488 #: dlltool.c:1431 dlltool.c:1442 nm.c:946 nm.c:957 objdump.c:443 objdump.c:460
490 msgid "%s: no symbols"
491 msgstr "%s: aucun symbole"
493 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations
496 msgid "Done reading %s"
497 msgstr "Lecture complétée %s"
501 msgid "Unable to open object file: %s"
502 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
506 msgid "Scanning object file %s"
507 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
511 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
512 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
515 msgid "Adding exports to output file"
516 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
519 msgid "Added exports to output file"
520 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
524 msgid "Generating export file: %s"
525 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
529 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
530 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
534 msgid "Opened temporary file: %s"
535 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
538 msgid "Generated exports file"
539 msgstr "Fichier d'exports généré"
543 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
544 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
548 msgid "Creating stub file: %s"
549 msgstr "Création du fichier stub: %s"
553 msgid "failed to open temporary head file: %s"
554 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
558 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
559 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
563 msgid "Can't open .lib file: %s"
564 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
568 msgid "Creating library file: %s"
569 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
573 msgid "cannot delete %s: %s"
574 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
577 msgid "Created lib file"
578 msgstr "Fichier de libraire créé"
582 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
583 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
587 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
588 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
591 msgid "Processing definitions"
592 msgstr "Traitement des définitions"
595 msgid "Processed definitions"
596 msgstr "Définitions traitées"
599 #: dlltool.c:3106 dllwrap.c:520
601 msgid "Usage %s <options> <object-files>\n"
602 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objets>\n"
607 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
608 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
611 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
612 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
615 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
616 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
619 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
620 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
623 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
624 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
627 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
628 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
631 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
632 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
635 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
636 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
639 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
640 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
643 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
644 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
647 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
648 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
651 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
652 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
655 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
656 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
659 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
660 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
663 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
664 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
667 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
668 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
671 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
672 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
675 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
676 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
679 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
680 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
683 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
684 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
687 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
688 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
691 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
692 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
695 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
696 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
699 msgid " -V --version Display the program version.\n"
700 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
703 msgid " -h --help Display this information.\n"
704 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
707 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
708 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
711 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
712 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
715 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
716 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
720 msgid "Unable to open base-file: %s"
721 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
725 msgid "Machine '%s' not supported"
726 msgstr "Machine '%s' n'est pas supportée"
728 #: dlltool.c:3412 dllwrap.c:241
730 msgid "Tried file: %s"
731 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
733 #: dlltool.c:3419 dllwrap.c:248
735 msgid "Using file: %s"
736 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
740 msgid "Keeping temporary base file %s"
741 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
745 msgid "Deleting temporary base file %s"
746 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
750 msgid "Keeping temporary exp file %s"
751 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
755 msgid "Deleting temporary exp file %s"
756 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
760 msgid "Keeping temporary def file %s"
761 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
765 msgid "Deleting temporary def file %s"
766 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
769 msgid " Generic options:\n"
770 msgstr " Option génériques:\n"
773 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
774 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
777 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
778 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
781 msgid " --version Print dllwrap version\n"
782 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
785 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
786 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
790 msgid " Options for %s:\n"
791 msgstr " Options pour %s:\n"
794 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
795 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut \"gcc\"\n"
798 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
799 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
802 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
803 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut \"dlltool\"\n"
806 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
807 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
810 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
811 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
814 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
815 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
818 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
819 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
822 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
823 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
826 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
827 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
830 msgid " --machine <machine>\n"
831 msgstr " --machine <machine>\n"
834 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
835 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
838 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
839 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
842 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
843 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
846 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
847 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
850 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
851 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
854 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
855 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
858 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
859 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
862 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
863 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
866 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
867 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
870 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
871 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
874 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
875 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
878 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
879 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
882 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
883 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
886 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
887 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
890 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
891 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
894 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
895 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
898 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
899 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
902 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
903 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
906 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
907 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
910 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
911 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
914 msgid "no export definition file provided"
915 msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
918 msgid "creating one, but that may not be what you want"
919 msgstr "création d'un fichier, mais ce n'est pas nécessairement ce que vous désirez"
923 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
924 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
928 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
929 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
933 msgid "DRIVER name : %s\n"
934 msgstr "PILOTE name : %s\n"
938 msgid "DRIVER options : %s\n"
939 msgstr "PILOTE options : %s\n"
942 msgid "unexpected end of debugging information"
943 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
946 msgid "invalid number"
947 msgstr "numéro invalide"
950 msgid "invalid string length"
951 msgstr "longueur de chaîne invalide"
953 #: ieee.c:528 ieee.c:569
954 msgid "expression stack overflow"
955 msgstr "débordement de pile de l'expression"
958 msgid "unsupported IEEE expression operator"
959 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
962 msgid "unknown section"
963 msgstr "section inconnue"
966 msgid "expression stack underflow"
967 msgstr "sous dépilage de l'expression"
970 msgid "expression stack mismatch"
971 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
974 msgid "unknown builtin type"
975 msgstr "type de construit interne inconnu"
978 msgid "BCD float type not supported"
979 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
982 msgid "unexpected number"
983 msgstr "numéro inattendu"
986 msgid "unexpected record type"
987 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
990 msgid "blocks left on stack at end"
991 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
994 msgid "unknown BB type"
995 msgstr "type BB inconnu"
998 msgid "stack overflow"
999 msgstr "débordement de la pile"
1002 msgid "stack underflow"
1003 msgstr "sous dépilage de la pile"
1005 #: ieee.c:1381 ieee.c:1453 ieee.c:2152
1006 msgid "illegal variable index"
1007 msgstr "variable d'index illégale"
1010 msgid "illegal type index"
1011 msgstr "type d'index illégal"
1013 #: ieee.c:1441 ieee.c:1478
1014 msgid "unknown TY code"
1015 msgstr "code TY inconnu"
1018 msgid "undefined variable in TY"
1019 msgstr "variable non définie dans TY"
1021 #. Pascal file name. FIXME.
1023 msgid "Pascal file name not supported"
1024 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1027 msgid "unsupported qualifer"
1028 msgstr "qualificatif non supporté"
1031 msgid "undefined variable in ATN"
1032 msgstr "variable non définie dans ATN"
1035 msgid "unknown ATN type"
1036 msgstr "type ATN inconnu"
1038 #. Reserved for FORTRAN common.
1040 msgid "unsupported ATN11"
1041 msgstr "ATN11 non supporté"
1043 #. We have no way to record this information. FIXME.
1045 msgid "unsupported ATN12"
1046 msgstr "ATN2 non supporté"
1049 msgid "unexpected string in C++ misc"
1050 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1053 msgid "bad misc record"
1054 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1057 msgid "unrecognized C++ misc record"
1058 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1061 msgid "undefined C++ object"
1062 msgstr "objet indéfini en C++"
1065 msgid "unrecognized C++ object spec"
1066 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1069 msgid "unsupported C++ object type"
1070 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1073 msgid "C++ base class not defined"
1074 msgstr "classe de base non définie en C++"
1076 #: ieee.c:2707 ieee.c:2812
1077 msgid "C++ object has no fields"
1078 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1081 msgid "C++ base class not found in container"
1082 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1085 msgid "C++ data member not found in container"
1086 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1088 #: ieee.c:2874 ieee.c:3024
1089 msgid "unknown C++ visibility"
1090 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1093 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1094 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1097 msgid "bad type for C++ method function"
1098 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1101 msgid "no type information for C++ method function"
1102 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1105 msgid "C++ static virtual method"
1106 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1109 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1110 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1113 msgid "undefined C++ vtable"
1114 msgstr "vtable non définie en C++"
1117 msgid "C++ default values not in a function"
1118 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1121 msgid "unrecognized C++ default type"
1122 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1125 msgid "reference parameter is not a pointer"
1126 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1129 msgid "unrecognized C++ reference type"
1130 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1133 msgid "C++ reference not found"
1134 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1137 msgid "C++ reference is not pointer"
1138 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1140 #: ieee.c:3529 ieee.c:3537
1141 msgid "missing required ASN"
1142 msgstr "ASN requis est absent"
1144 #: ieee.c:3567 ieee.c:3575
1145 msgid "missing required ATN65"
1146 msgstr "ATN65 requis est absent"
1149 msgid "bad ATN65 record"
1150 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1153 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1154 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1158 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1159 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1163 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1164 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1168 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1169 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1173 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1174 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1176 #: nlmconv.c:275 srconv.c:1966
1177 msgid "input and output files must be different"
1178 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1181 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1182 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1185 msgid "no input file"
1186 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1189 msgid "no name for output file"
1190 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1193 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1194 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1197 msgid "make .bss section"
1198 msgstr "générer la section .bss"
1201 msgid "make .nlmsections section"
1202 msgstr "générer la section .nlmsections"
1205 msgid "set .nlmsections flags"
1206 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1209 msgid "set .bss vma"
1210 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1213 msgid "set .data size"
1214 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1218 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1219 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1222 msgid "set start address"
1223 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1227 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1228 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1232 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1233 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1237 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1238 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1240 #: nlmconv.c:723 nlmconv.c:912
1241 msgid "custom section"
1242 msgstr "section \"custom\""
1244 #: nlmconv.c:744 nlmconv.c:941
1245 msgid "help section"
1246 msgstr "section d'aide"
1248 #: nlmconv.c:766 nlmconv.c:959
1249 msgid "message section"
1250 msgstr "section message"
1252 #: nlmconv.c:782 nlmconv.c:992
1253 msgid "module section"
1254 msgstr "section module"
1256 #: nlmconv.c:802 nlmconv.c:1008
1258 msgstr "section rpc"
1260 #. There is no place to record this information.
1263 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1264 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1266 #: nlmconv.c:859 nlmconv.c:1027
1267 msgid "shared section"
1268 msgstr "section partagée"
1271 msgid "warning: No version number given"
1272 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1274 #: nlmconv.c:907 nlmconv.c:936 nlmconv.c:954 nlmconv.c:1003 nlmconv.c:1022
1276 msgid "%s: read: %s"
1280 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1281 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1285 msgid "%s: Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1286 msgstr "%s: convertir un fichier objet en un NetWare Loadable Module\n"
1291 "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
1292 " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
1293 " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
1294 " [--help] [--version]\n"
1295 " [in-file [out-file]]\n"
1297 "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
1298 " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
1299 " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
1300 " [--help] [--version]\n"
1301 " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
1305 msgid "support not compiled in for %s"
1306 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1309 msgid "make section"
1310 msgstr "section make"
1313 msgid "set section size"
1314 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1317 msgid "set section alignment"
1318 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1321 msgid "set section flags"
1322 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1325 msgid "set .nlmsections size"
1326 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1328 #: nlmconv.c:1314 nlmconv.c:1322 nlmconv.c:1331 nlmconv.c:1336
1329 msgid "set .nlmsection contents"
1330 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1333 msgid "stub section sizes"
1334 msgstr "taille de la section stub"
1337 msgid "writing stub"
1338 msgstr "écriture du stub"
1342 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1343 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1347 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1348 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1352 msgid "%s: execution of %s failed: "
1353 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1357 msgid "Execution of %s failed"
1358 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1362 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
1363 msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
1366 msgid "List symbols from FILEs (a.out by default).\n"
1367 msgstr "Afficher les symboles des FICHIERS (a.out par défaut).\n"
1372 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1373 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1374 " -B Same as --format=bsd\n"
1375 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1376 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1377 " `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' or 'gnu-new-abi'\n"
1378 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1379 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1380 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1382 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1383 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1384 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1385 " -h, --help Display this information\n"
1386 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1387 " line number for each symbol\n"
1388 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1390 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1391 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1392 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1393 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1394 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1395 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1396 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1397 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1398 " -V, --version Display this program's version number\n"
1399 " -X 32_64 (ignored)\n"
1403 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1404 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1405 " -B identique à --format=bsd\n"
1406 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1407 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être `auto'\n"
1408 " (par défaut), `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' ou 'gnu-new-abi'\n"
1409 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1410 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1411 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1413 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être `bsd' (par défaut),\n"
1414 " `sysv' ou `posix'.\n"
1415 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1416 " -h, --help afficher cette information\n"
1417 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1418 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1419 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1420 " -o identique à -A\n"
1421 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1422 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1423 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1424 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1425 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1426 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1427 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1428 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1429 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1430 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1433 #: nm.c:328 objdump.c:274
1435 msgid "Report bugs to %s.\n"
1436 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1440 msgid "%s: invalid radix"
1441 msgstr "%s: base numérique invalide"
1445 msgid "%s: invalid output format"
1446 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1449 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1450 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1454 msgid "data size %ld"
1455 msgstr "taille des donnée %ld"
1459 msgid "\n\nUndefined symbols from %s:\n\n"
1460 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s:\n\n"
1464 msgid "\n\nSymbols from %s:\n\n"
1465 msgstr "\n\nSymboles de %s:\n\n"
1467 #: nm.c:1328 nm.c:1382
1468 msgid "Name Value Class Type Size Line Section\n\n"
1469 msgstr "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n\n"
1473 msgid "\n\nUndefined symbols from %s[%s]:\n\n"
1474 msgstr "\n\nSymboles indéfinis dans %s[%s]:\n\n"
1478 msgid "\n\nSymbols from %s[%s]:\n\n"
1479 msgstr "\n\nSymboles de %s[%s]:\n\n"
1482 msgid "\nArchive index:\n"
1483 msgstr "\nIndexe de l'archive:\n"
1487 msgid "Usage: %s <switches> in-file [out-file]\n"
1488 msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1490 #: objcopy.c:323 objcopy.c:383
1491 msgid " The switches are:\n"
1492 msgstr " Les commutateurs sont:\n"
1496 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1497 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1498 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1499 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1500 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1501 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1502 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1503 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1504 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1505 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1506 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1507 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1508 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1509 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1510 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1511 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1512 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1513 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1514 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1515 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1516 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1517 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1518 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1519 " Add <incr> to the start address\n"
1520 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1521 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1522 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1523 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1524 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1525 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1526 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1527 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1528 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1529 " Warn if a named section does not exist\n"
1530 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1531 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1532 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1533 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1534 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1535 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1536 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1537 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1538 " -v --verbose List all object files modified\n"
1539 " -V --version Display this program's version number\n"
1540 " -h --help Display this output\n"
1542 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1543 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1544 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1545 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1546 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1547 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1548 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1549 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1550 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1551 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1552 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1553 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1554 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1555 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1556 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1557 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1558 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1559 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1560 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1561 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1562 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1563 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1564 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1565 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1566 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1567 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1568 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1569 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1570 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1571 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1572 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1573 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1574 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1575 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1576 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1577 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1578 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1579 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1580 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1581 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1582 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1583 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1584 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1585 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1586 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1587 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1591 msgid "Usage: %s <switches> in-file(s)\n"
1592 msgstr "Usage: %s <commutateurs> fichier(s)_d_entrée\n"
1596 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1597 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1598 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1599 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1600 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1601 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1602 " -g -S --strip-debug Remove all debugging symbols\n"
1603 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1604 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1605 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1606 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1607 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1608 " -v --verbose List all object files modified\n"
1609 " -V --version Display this program's version number\n"
1610 " -h --help Display this output\n"
1611 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1613 " -I --input-target <nom_bfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nom_bdf>\n"
1614 " -O --output-target <nom_bfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nom_bfd>\n"
1615 " -F --target <nom_bfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nom_bfd>\n"
1616 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1617 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1618 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1619 " -g -S --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1620 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1621 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1622 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1623 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1624 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1625 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1626 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1627 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1628 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1632 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1633 msgstr "fanion de section non reconnnu `%s'"
1637 msgid "supported flags: %s"
1638 msgstr "fanions supportés: %s"
1642 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1643 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole \"%s\""
1647 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1648 msgstr "%s: symbole \"%s\" cible plus d'une re-définition"
1652 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1653 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1657 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1658 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1662 msgid "can't create section `%s': %s"
1663 msgstr "Ne peut créer la section `%s': %s"
1667 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1668 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1672 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1673 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1677 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1678 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1682 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1683 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1706 msgid "private data"
1707 msgstr "données privées"
1711 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1712 msgstr "%s: section `%s': erreur dans %s: %s"
1716 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1717 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1721 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1722 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1726 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1727 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1731 msgid "%s: cannot stat: %s"
1732 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
1735 msgid "byte number must be non-negative"
1736 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
1739 msgid "interleave must be positive"
1740 msgstr "l'intercalage doit être positif"
1742 #: objcopy.c:1851 objcopy.c:1859
1744 msgid "%s both copied and removed"
1745 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
1747 #: objcopy.c:1928 objcopy.c:1998 objcopy.c:2099 objcopy.c:2127
1749 msgid "bad format for %s"
1750 msgstr "mauvais format pour %s"
1754 msgid "cannot stat: %s: %s"
1755 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1759 msgid "cannot open: %s: %s"
1760 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1764 msgid "%s: fread failed"
1765 msgstr "%s: fread en échec"
1769 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
1770 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
1773 msgid "byte number must be less than interleave"
1774 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
1778 msgid "Cannot stat: %s: %s"
1779 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1781 #: objcopy.c:2228 objcopy.c:2242
1783 msgid "%s %s%c0x%s never used"
1784 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
1788 msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
1789 msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
1792 msgid "Display information from object FILE.\n"
1793 msgstr "Afficher les informations depuis le FICHIER objet.\n"
1796 msgid "\n At least one of the following switches must be given:\n"
1797 msgstr "\n Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
1801 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
1802 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
1803 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
1804 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
1805 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
1806 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
1807 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
1808 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
1809 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
1810 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
1811 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
1812 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
1813 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
1814 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
1815 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
1816 " -V, --version Display this program's version number\n"
1817 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
1818 " -H, --help Display this information\n"
1820 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
1821 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
1822 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
1823 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
1824 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
1825 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
1826 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
1827 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
1828 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
1829 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
1830 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
1831 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
1832 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
1833 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
1834 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
1835 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1836 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
1837 " -H, --help afficher cette information\n"
1840 msgid "\n The following switches are optional:\n"
1841 msgstr "\n Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
1845 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1846 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
1847 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
1848 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
1849 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
1850 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
1851 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
1852 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
1853 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
1854 " The STYLE, if specified, can be `auto', 'gnu',\n"
1855 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', or 'gnu-new-abi'\n"
1856 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
1857 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
1858 " --start-address=ADDR Only process data whoes address is >= ADDR\n"
1859 " --stop-address=ADDR Only process data whoes address is <= ADDR\n"
1860 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
1861 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
1862 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
1865 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
1866 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
1867 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
1868 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
1869 " -EB --endian=big assumer le format `big endian' lors du dé-assemblage\n"
1870 " -EL --endian=little assumer le format `little endian' lors du dé-assemblage\n"
1871 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
1872 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
1873 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
1874 " Le STYLE, si spécifé, peut être `auto', 'gnu',\n"
1875 " 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', ou 'gnu-new-abi'\n"
1876 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
1877 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
1878 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
1879 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
1880 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
1881 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
1882 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
1887 msgstr "Sections:\n"
1890 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1891 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1894 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
1895 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
1903 msgid "%s: not a dynamic object"
1904 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
1908 msgid "%s: No dynamic symbols"
1909 msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
1912 msgid "Out of virtual memory"
1913 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
1917 msgid "Can't use supplied machine %s"
1918 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
1922 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
1923 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
1927 msgid "Disassembly of section %s:\n"
1928 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
1932 msgid "No %s section present\n\n"
1933 msgstr "Aucune section %s présente\n\n"
1937 msgid "%s has no %s section"
1938 msgstr "%s n'as pas de section %s"
1942 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
1943 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
1947 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
1948 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
1952 msgid "Contents of %s section:\n\n"
1953 msgstr "Contenu de la section %s:\n\n"
1957 msgid "architecture: %s, "
1958 msgstr "architecture: %s, "
1962 msgid "flags 0x%08x:\n"
1963 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
1966 msgid "\nstart address 0x"
1967 msgstr "\nadresse de départ 0x"
1971 msgid "\n%s: file format %s\n"
1972 msgstr "\n%s: format de fichier %s\n"
1976 msgid "%s: printing debugging information failed"
1977 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
1981 msgid "In archive %s:\n"
1982 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
1986 msgid "Contents of section %s:\n"
1987 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
1991 msgid "BFD header file version %s\n"
1992 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
1995 msgid "unrecognized -E option"
1996 msgstr "option -E non reconnue"
2000 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2001 msgstr "type non reconnu --endian `%s'"
2005 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2006 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2008 #: rdcoff.c:423 rdcoff.c:531 rdcoff.c:730
2010 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2011 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2013 #: rdcoff.c:439 rdcoff.c:750
2015 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2016 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2020 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2021 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2025 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2026 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2030 msgid "%s: no recognized debugging information"
2031 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2034 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2035 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2039 msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
2040 msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
2044 msgid "Out of memory allocating %d bytes for %s\n"
2045 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de %d octets pour %s\n"
2049 msgid "Unable to read in %d bytes of %s\n"
2050 msgstr "Incapable de lire %d octets de %s\n"
2054 msgid "Unable to seek to %x for %s\n"
2055 msgstr "Incapable de repérer %x de %s\n"
2059 msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
2060 msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
2062 #: readelf.c:304 readelf.c:330
2065 msgstr "%s: ERREUR: "
2067 #: readelf.c:316 readelf.c:345
2069 msgid "%s: Warning: "
2070 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2072 #: readelf.c:395 readelf.c:533
2074 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2075 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2078 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2079 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2081 #: readelf.c:637 readelf.c:666 readelf.c:698 readelf.c:726
2082 msgid "out of memory parsing relocs"
2083 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2086 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name Addend\n"
2087 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles Addenda\n"
2090 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2091 msgstr " Décalage Info Type Val. symboles Noms des symboles\n"
2093 #: readelf.c:907 readelf.c:909
2095 msgid "unrecognised: %-7lx"
2096 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2100 msgid "<string table index %3ld>"
2101 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2105 msgid "Processor Specific: %lx"
2106 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2110 msgid "Operating System specific: %lx"
2111 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2113 #: readelf.c:1169 readelf.c:1677
2115 msgid "<unknown>: %lx"
2116 msgstr "<inconnu>: %lx"
2120 msgstr "NONE (Aucun)"
2123 msgid "REL (Relocatable file)"
2124 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2127 msgid "EXEC (Executable file)"
2128 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2131 msgid "DYN (Shared object file)"
2132 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2135 msgid "CORE (Core file)"
2136 msgstr "CORE (fichier core)"
2140 msgid "Processor Specific: (%x)"
2141 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2145 msgid "OS Specific: (%x)"
2146 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2148 #: readelf.c:1195 readelf.c:1281 readelf.c:1811
2150 msgid "<unknown>: %x"
2151 msgstr "<inconnu>: %x"
2158 msgid "Usage: readelf {options} elf-file(s)\n"
2159 msgstr "Usage: readelf {options} fichier(s)-elf\n"
2162 msgid " Options are:\n"
2163 msgstr " Les options sont:\n"
2166 msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2167 msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2170 msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
2171 msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2174 msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
2175 msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
2178 msgid " Display the program headers\n"
2179 msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
2182 msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
2183 msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
2186 msgid " Display the sections' header\n"
2187 msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
2190 msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2191 msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2194 msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
2195 msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
2198 msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
2199 msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
2202 msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
2203 msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
2206 msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2207 msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
2210 msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
2211 msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
2214 msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2215 msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
2218 msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2219 msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2222 msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
2223 msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
2226 msgid " Dump the contents of section <number>\n"
2227 msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
2230 msgid " -w[liaprf] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=frames]\n"
2231 msgstr " -w[liaprf] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=trames]\n"
2234 msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2235 msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
2238 msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
2239 msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
2242 msgid " Disassemble the contents of section <number>\n"
2243 msgstr " déassembler le contenu de la section <nombre>\n"
2246 msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2247 msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
2250 msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
2251 msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
2254 msgid " -H or --help Display this information\n"
2255 msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
2258 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2259 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2263 msgid "Unrecognised debug option '%s'\n"
2264 msgstr "Option de débug non reconnue '%s'\n"
2268 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2269 msgstr "Option invalide '-%c'\n"
2272 msgid "Nothing to do.\n"
2273 msgstr "Rien à faire.\n"
2275 #: readelf.c:2084 readelf.c:2101 readelf.c:3740
2287 #: readelf.c:2088 readelf.c:2105 readelf.c:2133
2289 msgid "<unknown: %x>"
2290 msgstr "<inconnu: %x>"
2293 msgid "2's complement, little endian"
2294 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2297 msgid "2's complement, big endian"
2298 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2301 msgid "UNIX - System V"
2302 msgstr "UNIX - System V"
2305 msgid "UNIX - HP-UX"
2306 msgstr "UNIX - HP-UX"
2309 msgid "UNIX - NetBSD"
2310 msgstr "UNIX - NetBSD"
2313 msgid "UNIX - Linux"
2314 msgstr "UNIX - Linux"
2321 msgid "UNIX - Solaris"
2322 msgstr "UNIX - Solaris"
2330 msgstr "UNIX - IRIX"
2333 msgid "UNIX - FreeBSD"
2334 msgstr "UNIX - FreeBSD"
2337 msgid "UNIX - TRU64"
2338 msgstr "UNIX - TRU64"
2341 msgid "Novell - Modesto"
2342 msgstr "Novell - Modesto"
2345 msgid "UNIX - OpenBSD"
2346 msgstr "UNIX - OpenBSD"
2349 msgid "Standalone App"
2350 msgstr "Tache autonome"
2357 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2358 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2361 msgid "ELF Header:\n"
2362 msgstr "En-tête ELF:\n"
2370 msgid " Class: %s\n"
2371 msgstr " Classe: %s\n"
2376 msgstr " Données: %s\n"
2380 msgid " Version: %d %s\n"
2381 msgstr " Version: %d %s\n"
2385 msgid " OS/ABI: %s\n"
2386 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2390 msgid " ABI Version: %d\n"
2391 msgstr " Version ABI: %d\n"
2396 msgstr " Type: %s\n"
2400 msgid " Machine: %s\n"
2401 msgstr " Machine: %s\n"
2405 msgid " Version: 0x%lx\n"
2406 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2409 msgid " Entry point address: "
2410 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2413 msgid "\n Start of program headers: "
2414 msgstr "\n Début des en-têtes de programme: "
2418 " (bytes into file)\n"
2419 " Start of section headers: "
2421 " (octets dans le fichier)\n"
2422 " Début des en-têtes de section: "
2425 msgid " (bytes into file)\n"
2426 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2430 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2431 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2435 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2436 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2440 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2441 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2445 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2446 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2450 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2451 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2455 msgid " Number of section headers: %ld\n"
2456 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld\n"
2460 msgid " Section header string table index: %ld\n"
2461 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld\n"
2464 msgid "\nThere are no program headers in this file.\n"
2465 msgstr "\nIl n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2469 msgid "\nElf file type is %s\n"
2470 msgstr "\nType de fichier ELF est %s\n"
2473 msgid "Entry point "
2474 msgstr "Point d'entrée "
2478 msgid "\nThere are %d program headers, starting at offset "
2479 msgstr "\nIl y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2481 #: readelf.c:2309 readelf.c:2485 readelf.c:2527 readelf.c:2570 readelf.c:2611
2482 #: readelf.c:3133 readelf.c:3174 readelf.c:3350 readelf.c:4358 readelf.c:4372
2483 #: readelf.c:7741 readelf.c:7781
2484 msgid "Out of memory\n"
2485 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2489 msgid "\nProgram Header%s:\n"
2490 msgstr "\nEn-tête de programme%s:\n"
2493 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2494 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2497 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2498 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2501 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2502 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2505 msgid "more than one dynamic segment\n"
2506 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2509 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2510 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2514 msgid "\n [Requesting program interpreter: %s]"
2515 msgstr "\n [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2518 msgid "\n Section to Segment mapping:\n"
2519 msgstr "\n Section à la projection de segement:\n"
2522 msgid " Segment Sections...\n"
2523 msgstr " Sections de segment...\n"
2526 msgid "\nThere are no sections in this file.\n"
2527 msgstr "\nIl n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2531 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2532 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2535 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2536 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2539 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2540 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2544 msgid "\nSection Header%s:\n"
2545 msgstr "\nEn-têtes de section%s:\n"
2548 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2549 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2552 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2553 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2556 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2557 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2560 msgid "Key to Flags:\n"
2561 msgstr "Clé des fanions:\n"
2564 msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2565 msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2568 msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2569 msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2572 msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2573 msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
2577 msgid "\nRelocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2578 msgstr "\nSection de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2581 msgid "\nThere are no dynamic relocations in this file.\n"
2582 msgstr "\nIl n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2585 msgid "\nRelocation section "
2586 msgstr "\nSection de relocalisation "
2590 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2591 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2594 msgid "\nThere are no relocations in this file.\n"
2595 msgstr "\nIl n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2598 msgid "\nThere is no dynamic segment in this file.\n"
2599 msgstr "\nIl n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2602 msgid "Unable to seek to end of file!"
2603 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2606 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2607 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2610 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2611 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2614 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2615 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2619 msgid "\nDynamic segment at offset 0x%x contains %ld entries:\n"
2620 msgstr "\nSegment dynamique à l'adresse de décalage 0x%x contient %ld entrées:\n"
2623 msgid " Tag Type Name/Value\n"
2624 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
2627 msgid "Auxiliary library"
2628 msgstr "Librairie auxiliaire"
2631 msgid "Filter library"
2632 msgstr "Librairie de filtre"
2635 msgid "Configuration file"
2636 msgstr "Fichier de configuration"
2639 msgid "Dependency audit library"
2640 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
2643 msgid "Audit library"
2644 msgstr "Librairie des audits"
2646 #: readelf.c:3440 readelf.c:3466 readelf.c:3492
2650 #: readelf.c:3442 readelf.c:3468 readelf.c:3494
2656 msgid "Shared library: [%s]"
2657 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
2660 msgid " program interpreter"
2661 msgstr " programme interpréteur"
2665 msgid "Library soname: [%s]"
2666 msgstr "Librairie soname: [%s]"
2670 msgid "Library rpath: [%s]"
2671 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
2675 msgid "Library runpath: [%s]"
2676 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
2680 msgid "Not needed object: [%s]\n"
2681 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
2685 msgid "\nVersion definition section '%s' contains %ld entries:\n"
2686 msgstr "\nSection des définitions de version '%s' contient %ld entrées:\n"
2692 #: readelf.c:3791 readelf.c:3979
2694 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
2695 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
2699 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
2700 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
2704 msgid " Index: %d Cnt: %d "
2705 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
2714 msgid "Name index: %ld\n"
2715 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
2719 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
2720 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
2724 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2725 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
2729 msgid "\nVersion needs section '%s' contains %ld entries:\n"
2730 msgstr "\nVersion nécessitant la section '%s' contenant %ld entrées:\n"
2738 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
2739 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
2743 msgid " %#06x: Version: %d"
2744 msgstr " %#06x: Version: %d"
2749 msgstr " Fichier: %s"
2754 msgstr " Fichier: %lx"
2759 msgstr " Compteur: %d\n"
2763 msgid " %#06x: Name: %s"
2764 msgstr " %#06x: Nom: %s"
2768 msgid " %#06x: Name index: %lx"
2769 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
2773 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
2774 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
2778 msgid "\nVersion symbols section '%s' contains %d entries:\n"
2779 msgstr "\nLa version de section '%s' des symboles contient %d entrée:\n"
2786 msgid " 0 (*local*) "
2787 msgstr " 0 (*local*) "
2790 msgid " 1 (*global*) "
2791 msgstr " 1 (*global*) "
2794 msgid "\nNo version information found in this file.\n"
2795 msgstr "\nAucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
2797 #: readelf.c:4251 readelf.c:4286
2799 msgid "<processor specific>: %d"
2800 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
2802 #: readelf.c:4253 readelf.c:4298
2804 msgid "<OS specific>: %d"
2805 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
2807 #: readelf.c:4255 readelf.c:4301
2809 msgid "<unknown>: %d"
2810 msgstr "<inconnu>: %d"
2813 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
2814 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
2817 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
2818 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
2821 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
2822 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
2825 msgid "Failed to read in number of chains\n"
2826 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
2829 msgid "\nSymbol table for image:\n"
2830 msgstr "\nTable de symbole de l'image:\n"
2833 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2834 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2837 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2838 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2842 msgid "\nSymbol table '%s' contains %lu entries:\n"
2843 msgstr "\nTable de symboles '%s' contient %lu entrées:\n"
2846 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2847 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2850 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
2851 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
2854 msgid "bad dynamic symbol"
2855 msgstr "mauvais symbole dynamique"
2858 msgid "\nDynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
2859 msgstr "\nL'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
2863 msgid "\nHistogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
2864 msgstr "\nHistogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
2867 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
2868 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
2870 #: readelf.c:4679 readelf.c:4698 readelf.c:7423 readelf.c:7616
2871 msgid "Out of memory"
2872 msgstr "Mémoire épuisée"
2876 msgid "\nDynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
2877 msgstr "\nSegment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
2880 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
2881 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
2885 msgid "\nAssembly dump of section %s\n"
2886 msgstr "\nVidange de la section assembleur %s\n"
2890 msgid "\nSection '%s' has no data to dump.\n"
2891 msgstr "\nLa section '%s' n'a pas de données à être videngé.\n"
2895 msgid "\nHex dump of section '%s':\n"
2896 msgstr "\nVidange hexadécimale de la section '%s':\n"
2899 msgid "badly formed extended line op encountered!"
2900 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée"
2904 msgid " Extended opcode %d: "
2905 msgstr " Code op étendu %d: "
2908 msgid "End of Sequence\n\n"
2909 msgstr "Fin de séquence\n\n"
2913 msgid "set Address to 0x%lx\n"
2914 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
2917 msgid " define new File Table entry\n"
2918 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
2920 #: readelf.c:5002 readelf.c:5124
2921 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
2922 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
2929 #: readelf.c:5007 readelf.c:5009 readelf.c:5011 readelf.c:5136 readelf.c:5138
2942 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
2943 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
2947 msgid "\nDump of debug contents of section %s:\n\n"
2948 msgstr "\nVidange du contenu de débug de la section %s:\n\n"
2951 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
2952 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
2955 msgid "Only DWARF version 2 line info is currently supported.\n"
2956 msgstr "Seul la ligne d'info DAWRF de version 2 est couramment supportée.\n"
2960 msgid " Length: %ld\n"
2961 msgstr " Longueur: %ld\n"
2965 msgid " DWARF Version: %d\n"
2966 msgstr " Version DWARF: %d\n"
2970 msgid " Prolgue Length: %d\n"
2971 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
2975 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
2976 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
2980 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
2981 msgstr " Valeur initiale de 'is_stmt': %d\n"
2985 msgid " Line Base: %d\n"
2986 msgstr " Ligne de base: %d\n"
2990 msgid " Line Range: %d\n"
2991 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
2995 msgid " Opcode Base: %d\n"
2996 msgstr " Code op Base: %d\n"
2999 msgid "\n Opcodes:\n"
3000 msgstr "\n Codes op:\n"
3004 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3005 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3008 msgid "\n The Directory Table is empty.\n"
3009 msgstr "\n La table des répertoires est vide.\n"
3012 msgid "\n The Directory Table:\n"
3013 msgstr "\n La table des répertoire:\n"
3021 msgid "\n The File Name Table is empty.\n"
3022 msgstr "\n La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3025 msgid "\n The File Name Table:\n"
3026 msgstr "\n La table des noms de fichiers:\n"
3038 #. Now display the statements.
3040 msgid "\n Line Number Statements:\n"
3041 msgstr "\n Numéro de ligne des déclarations:\n"
3049 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3050 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3054 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3055 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3059 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3060 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3064 msgid " Set column to %d\n"
3065 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3069 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3070 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3073 msgid " Set basic block\n"
3074 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3078 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3079 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3083 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3084 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3088 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3089 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3093 msgid " and Line by %d to %d\n"
3094 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3096 #: readelf.c:5262 readelf.c:5691
3098 msgid "Contents of the %s section:\n\n"
3099 msgstr "Contenue de la section %s:\n\n"
3102 msgid "Only DWARF 2 pubnames are currently supported\n"
3103 msgstr "Seuls les noms pubilcs DAWRF 2 sont couramment supportés\n"
3107 msgid " Length: %ld\n"
3108 msgstr " Longueur: %ld\n"
3112 msgid " Version: %d\n"
3113 msgstr " Version: %d\n"
3117 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3118 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3122 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3123 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3126 msgid "\n Offset\tName\n"
3127 msgstr "\n Décalage\tNom\n"
3131 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3132 msgstr "Valeur d'étiquette (`TAG') inconnue: %lx"
3136 msgid "Unknown AT value: %lx"
3137 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3141 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3142 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3145 msgid " Number TAG\n"
3146 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3150 msgid " %ld %s [%s]\n"
3151 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3154 msgid "has children"
3155 msgstr "a des rejetons"
3159 msgstr "aucun rejeton"
3164 msgstr " %-18s %s\n"
3168 msgid " %lu byte block: "
3169 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3172 msgid "(User defined location op)"
3173 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3176 msgid "(Unknown location op)"
3177 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3181 msgid "Unable to handle FORM: %d"
3182 msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
3186 msgid "Unrecognised form: %d"
3187 msgstr "Forme non reconnue: %d"
3190 msgid "(not inlined)"
3191 msgstr "(pas en ligne)"
3198 msgid "(declared as inline but ignored)"
3199 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3202 msgid "(declared as inline and inlined)"
3203 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3207 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3208 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3210 #: readelf.c:6315 readelf.c:6441
3212 msgid "The section %s contains:\n\n"
3213 msgstr "La section %s contient:\n\n"
3217 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3218 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3222 msgid " Length: %ld\n"
3223 msgstr " Longueur: %ld\n"
3227 msgid " Version: %d\n"
3228 msgstr " Version: %d\n"
3232 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3233 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3237 msgid " Pointer Size: %d\n"
3238 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3241 msgid "Only version 2 DWARF debug information is currently supported.\n"
3242 msgstr "Seul les informations de débug de la version DAWRF 2 est couramment supporté.\n"
3245 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3246 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3250 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3251 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3255 msgid " <%d><%x>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3256 msgstr " <%d><%x>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3259 msgid "Only DWARF 2 aranges are currently supported.\n"
3260 msgstr "Seul la gamme aranges DAWRF de version 2 est couramment supporté.\n"
3264 msgid " Length: %ld\n"
3265 msgstr " Longueur %ld\n"
3269 msgid " Version: %d\n"
3270 msgstr " Version: %d\n"
3274 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3275 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3279 msgid " Pointer Size: %d\n"
3280 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3284 msgid " Segment Size: %d\n"
3285 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3288 msgid "\n Address Length\n"
3289 msgstr "\n Longueur d'adresse\n"
3293 msgid "The section %s contains:\n"
3294 msgstr "La section %s contient:\n"
3298 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3299 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3303 msgid "\nSection '%s' has no debugging data.\n"
3304 msgstr "\nLa section '%s' n'a aucune donnée de débug.\n"
3308 msgid "Unrecognised debug section: %s\n"
3309 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3312 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3313 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3317 msgid "\nSection '%s' contains %d entries:\n"
3318 msgstr "\nSection '%s' contient %d entrées:\n"
3321 msgid "conflict list with without table"
3322 msgstr "conflit de liste avec et sans table"
3326 msgid "\nSection '.conflict' contains %d entries:\n"
3327 msgstr "\nLa section '.conflict' contient %d entrées:\n"
3330 msgid " Num: Index Value Name"
3331 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3334 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
3335 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
3338 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
3339 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
3342 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
3343 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
3346 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
3347 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
3350 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
3351 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
3354 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
3355 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
3358 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
3359 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
3362 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
3363 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
3366 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
3367 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
3370 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
3371 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
3374 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus strcuture)"
3375 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
3379 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
3380 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
3384 msgid "\nNotes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
3385 msgstr "\nNotes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
3388 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
3389 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
3392 msgid "No note segments present in the core file.\n"
3393 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
3396 msgid "This instance of readelf has been built without support for a\n"
3397 msgstr "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour un\n"
3400 msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
3401 msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"
3405 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
3406 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
3410 msgid "Input file %s not found.\n"
3411 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
3415 msgid "%s: Failed to read file header\n"
3416 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
3420 msgid "\nFile: %s\n"
3421 msgstr "\nFichier: %s\n"
3425 msgid "%s: cannot set time: %s"
3426 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
3428 #. We have to clean up here.
3429 #: rename.c:170 rename.c:203
3431 msgid "%s: rename: %s"
3432 msgstr "%s: changé de nom: %s"
3436 msgid "%s: simple_copy: %s"
3437 msgstr "%s: simple copie: %s"
3441 msgid "%s: not enough binary data"
3442 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
3445 msgid "null terminated unicode string"
3446 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
3448 #: resbin.c:179 resbin.c:185
3450 msgstr "IDentificateur de ressource"
3456 #: resbin.c:263 resbin.c:270
3458 msgstr "en-tête de menu"
3461 msgid "menuex header"
3462 msgstr "en-tête menuex"
3465 msgid "menuex offset"
3466 msgstr "décalage menuex"
3470 msgid "unsupported menu version %d"
3471 msgstr "version de menu non supportée %d"
3473 #: resbin.c:319 resbin.c:334 resbin.c:400
3474 msgid "menuitem header"
3475 msgstr "en-tête d'item du menu"
3479 msgstr "item du menu"
3481 #: resbin.c:471 resbin.c:499
3482 msgid "dialog header"
3483 msgstr "en-tête de dialogue"
3487 msgid "unexpected dialog signature %d"
3488 msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
3491 msgid "dialog font point size"
3492 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
3495 msgid "dialogex font information"
3496 msgstr "information de fonte de type dialogex"
3498 #: resbin.c:564 resbin.c:582
3499 msgid "dialog control"
3500 msgstr "contrôle de dialogue"
3503 msgid "dialogex control"
3504 msgstr "contrôle dialogex"
3507 msgid "dialog control end"
3508 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
3511 msgid "dialog control data"
3512 msgstr "données de contrôle du dialogue"
3515 msgid "stringtable string length"
3516 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
3519 msgid "stringtable string"
3520 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
3523 msgid "fontdir header"
3524 msgstr "en-tête fontdir"
3531 msgid "fontdir device name"
3532 msgstr "nom du périphérique fontdir"
3535 msgid "fontdir face name"
3536 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
3540 msgstr "accélérateur"
3543 msgid "group cursor header"
3544 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
3548 msgid "unexpected group cursor type %d"
3549 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
3552 msgid "group cursor"
3553 msgstr "groupe de curseur"
3556 msgid "group icon header"
3557 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
3561 msgid "unexpected group icon type %d"
3562 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
3566 msgstr "groupe d'icônes"
3568 #: resbin.c:991 resbin.c:1210
3569 msgid "unexpected version string"
3570 msgstr "chaîne de version inattendue"
3574 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
3575 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
3579 msgid "unexpected version type %d"
3580 msgstr "type de version inattendu %d"
3584 msgid "unexpected fixed version information length %d"
3585 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
3588 msgid "fixed version info"
3589 msgstr "information fixe de version"
3593 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
3594 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
3598 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
3599 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
3602 msgid "version var info"
3603 msgstr "information de variable de version"
3607 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
3608 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
3612 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
3613 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
3617 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
3618 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
3622 msgid "unexpected version string length %d < %d"
3623 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
3627 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
3628 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
3631 msgid "version varfileinfo"
3632 msgstr "version varfileinfo"
3636 msgid "unexpected version value length %d"
3637 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
3640 msgid "filename required for COFF input"
3641 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
3645 msgid "%s: no resource section"
3646 msgstr "%s: aucune section ressource"
3649 msgid "can't read resource section"
3650 msgstr "ne peutlire la section ressource"
3654 msgid "%s: %s: address out of bounds"
3655 msgstr "%s: %s: adresse est hors bornes"
3662 msgid "named directory entry"
3663 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
3666 msgid "directory entry name"
3667 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
3670 msgid "named subdirectory"
3671 msgstr "nom de sous-répertoire"
3674 msgid "named resource"
3675 msgstr "nom de ressource"
3678 msgid "ID directory entry"
3679 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
3682 msgid "ID subdirectory"
3683 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
3687 msgstr "IDentificateur ressource"
3690 msgid "resource type unknown"
3691 msgstr "type de ressource inconnue"
3695 msgstr "aucune donnée"
3698 msgid "resource data"
3699 msgstr "donnée ressource"
3702 msgid "resource data size"
3703 msgstr "taille de données ressources"
3706 msgid "filename required for COFF output"
3707 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
3710 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
3711 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
3713 #: resrc.c:240 resrc.c:312
3715 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
3716 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire `%s': %s"
3720 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
3721 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: `%s': %s"
3730 msgid "can't execute `%s': %s"
3731 msgstr "ne peut exécuter `%s': %s"
3735 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
3736 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire `%s' pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3740 msgid "can't popen `%s': %s"
3741 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() `%s': %s"
3744 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
3745 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
3749 msgid "Tried `%s'\n"
3750 msgstr "Essayé `%s'\n"
3754 msgid "Using `%s'\n"
3755 msgstr "Utilisation de `%s'\n"
3760 msgstr "%s:%d: %s\n"
3764 msgid "%s: unexpected EOF"
3765 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
3769 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
3770 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
3772 #: resrc.c:649 resrc.c:903 resrc.c:1176 resrc.c:1330
3774 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
3775 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap `%s': %s"
3779 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
3780 msgstr "fichier curseur `%s' ne contient aucune donnée de type curseur"
3782 #: resrc.c:734 resrc.c:1047
3784 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
3785 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
3788 msgid "help ID requires DIALOGEX"
3789 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
3792 msgid "control data requires DIALOGEX"
3793 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
3797 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
3798 msgstr "fichier d'icônes `%s' ne contient pas de données de type icône"
3802 msgid "can't open `%s' for output: %s"
3803 msgstr "ne peut ouvrir `%s' pour la sortie: %s"
3808 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
3809 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
3810 " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
3812 "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
3813 " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
3814 " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
3817 msgid "default is --format=berkeley\n"
3818 msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
3821 msgid "default is --format=sysv\n"
3822 msgstr "par défaut --format=sysv\n"
3826 msgid "invalid argument to --format: %s"
3827 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
3831 msgid "Invalid radix: %s\n"
3832 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
3836 msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
3837 msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
3841 msgid "%s: Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
3842 msgstr "%s: conversion d'un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
3846 msgid "unable to open output file %s"
3847 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
3849 #: stabs.c:349 stabs.c:1770
3850 msgid "numeric overflow"
3851 msgstr "débordement numérique"
3855 msgid "Bad stab: %s\n"
3856 msgstr "Mauvaise inclusion (`stab'): %s\n"
3860 msgid "Warning: %s: %s\n"
3861 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
3864 msgid "N_LBRAC not within function\n"
3865 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
3868 msgid "Too many N_RBRACs\n"
3869 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
3872 msgid "unknown C++ encoded name"
3873 msgstr "nom encode C++ inconnu"
3875 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
3876 #. cross-reference types.
3878 msgid "unrecognized cross reference type"
3879 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
3881 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
3882 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
3884 msgid "missing index type"
3885 msgstr "type d'index manquant"
3888 msgid "unknown virtual character for baseclass"
3889 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
3892 msgid "unknown visibility character for baseclass"
3893 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
3896 msgid "unnamed $vb type"
3897 msgstr "type $vb inconnu"
3900 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
3901 msgstr "abréviation C++ inconnue"
3904 msgid "unknown visibility character for field"
3905 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
3908 msgid "const/volatile indicator missing"
3909 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
3913 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
3914 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
3917 msgid "Undefined N_EXCL"
3918 msgstr "N_EXCL indéfini"
3922 msgid "Type file number %d out of range\n"
3923 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors gamme\n"
3927 msgid "Type index number %d out of range\n"
3928 msgstr "Nombre de type index %d hors gamme\n"
3932 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
3933 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
3937 msgid "bad mangled name `%s'\n"
3938 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom `%s'\n"
3941 msgid "no argument types in mangled string\n"
3942 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
3946 msgid "invalid number %s"
3947 msgstr "nombre invalide %s"
3951 msgid "invalid integer argument %s"
3952 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
3957 "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
3958 " [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
3959 " [--target=bfdname] [--help] [--version] file...\n"
3961 "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-]\n"
3962 " [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
3963 " [--target=nom_bfd] [--help] [--version] file...\n"
3967 msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
3968 msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
3972 msgid "cannot open input file %s"
3973 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
3976 msgid "Copyright 1997, 98, 99, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
3977 msgstr "Copyright 1997, 98, 99, 2000 © Free Software Foundation, Inc.\n"
3981 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
3982 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
3984 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
3985 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
3989 msgid "can't open %s `%s': %s"
3990 msgstr "ne peut ouvrir %s `%s': %s"
3993 msgid ": expected to be a directory\n"
3994 msgstr ": espérait un répertoire\n"
3997 msgid ": expected to be a leaf\n"
3998 msgstr ": espérait une feuille\n"
4002 msgid "%s: warning: "
4003 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4006 msgid ": duplicate value\n"
4007 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4011 msgid "unknown format type `%s'"
4012 msgstr "type de format inconnu `%s'"
4016 msgid "%s: supported formats:"
4017 msgstr "%s: formats supportés:"
4019 #. Otherwise, we give up.
4022 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4023 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier `%s'; utiliser l'option -I"
4027 msgid "Usage: %s [options] [input-file] [output-file]\n"
4028 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4033 " -i FILE, --input FILE Name input file\n"
4034 " -o FILE, --output FILE Name output file\n"
4035 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4036 " Specify input format\n"
4037 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4038 " Specify output format\n"
4039 " -F TARGET, --target TARGET Specify COFF target\n"
4040 " --preprocessor PROGRAM Program to use to preprocess rc file\n"
4041 " --include-dir DIR Include directory when preprocessing rc file\n"
4042 " -DSYM[=VAL], --define SYM[=VAL]\n"
4043 " Define SYM when preprocessing rc file\n"
4044 " -v Verbose - tells you what it's doing\n"
4045 " --language VAL Set language when reading rc file\n"
4046 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4047 " the preprocessor output\n"
4048 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4051 " -i FICHIER, --input FICHIER nommer le fichier d'entrée\n"
4052 " -o FICHIER, --output FICHIER nommer le fichier de sortie\n"
4053 " -I FORMAT, --input-format FORMAT\n"
4054 " spécifier le format d'entrée\n"
4055 " -O FORMAT, --output-format FORMAT\n"
4056 " spécifier le format de sortie\n"
4057 " -F CIBLE, --target CIBLE spécifier la CIBLE en COFF\n"
4058 " --preprocessor PROGRAMME programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4059 " --include-dir RÉPERTOIRE inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4060 " -DSYM[=VALEUR], --define SYM[=VALEUR]\n"
4061 " définir le SYMbole lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4062 " -v utiliser le mode bavard\n"
4063 " --language VAL initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4064 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4065 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4066 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4069 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4070 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4074 " --help Print this help message\n"
4075 " --version Print version information\n"
4077 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4078 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4082 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4083 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4084 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4086 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4087 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4088 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4089 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4092 msgid "no resources"
4093 msgstr "aucune ressource"
4095 #: wrstabs.c:366 wrstabs.c:2027
4097 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4098 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4102 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4103 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4107 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4108 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ `%s' dans le struct"