1 # Messages français pour GNU concernant binutils.
2 # Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
7 "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-05-10 08:00-0500\n"
10 "Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
11 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
20 msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n"
23 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
24 msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n"
27 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
28 msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n"
33 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
34 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
35 " -s --basenames Strip directory names\n"
36 " -f --functions Show function names\n"
37 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
38 " -h --help Display this information\n"
39 " -v --version Display the program's version\n"
43 " -b --target=<nombfd> sélectionner le format du fichier binaire\n"
44 " -e --exe=<executable> sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n"
45 " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n"
46 " -f --functions afficher les noms de fonctions\n"
47 " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n"
48 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
49 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
52 #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484
53 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673
54 #: sysdump.c:774 windres.c:702
56 msgid "Report bugs to %s\n"
57 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
61 msgid "%s: can not get addresses from archive"
62 msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive"
64 #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693
66 msgid "unknown demangling style `%s'"
67 msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »"
71 msgid "no entry %s in archive\n"
72 msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n"
76 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
77 msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n"
81 msgid " %s -M [<mri-script]\n"
82 msgstr " %s -M [<script-mri]\n"
86 msgstr " commandes:\n"
89 msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
90 msgstr " d - détruire le(s) fichier(s) de l'archive\n"
93 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
94 msgstr " m[ab] - déplacer le(s) fichier(s) dans l'archive\n"
97 msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
98 msgstr " p - afficher le nom des fichiers trouvés dans l'archive\n"
101 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
102 msgstr " q[f] - ajout rapide des fichiers à l'archive\n"
105 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
106 msgstr " r[ab][f][u] - remplacer les fichiers exitants ou inserer les nouveaux dans l'archive\n"
109 msgid " t - display contents of archive\n"
110 msgstr " t - afficher le contenu de l'archive\n"
113 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
114 msgstr " x[o] - extraire les fichiers de l'archive\n"
117 msgid " command specific modifiers:\n"
118 msgstr " modificateurs spécifiques de commandes:\n"
121 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
122 msgstr " [a] - placer le(s) fichier(s) après le [nom-de-membre]\n"
125 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
126 msgstr " [b] - placer le(s) fichier(s) avant le [nom-de-membre] (identique à [i])\n"
129 msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
130 msgstr " [N] - utiliser le [compteur] du nom\n"
133 msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
134 msgstr " [f] - tronquer les noms des fichiers insérés\n"
137 msgid " [P] - use full path names when matching\n"
138 msgstr " [P] - utliser des chemins complets lors d'un appariement\n"
141 msgid " [o] - preserve original dates\n"
142 msgstr " [o] - préserver les dates d'origine\n"
145 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n"
146 msgstr " [u] - remplacer seulement les fichiers de l'archive par les plus récents\n"
149 msgid " generic modifiers:\n"
150 msgstr " modificateurs génériques:\n"
153 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
154 msgstr " [c] - ne pas avertir si la librarie doit être créée\n"
157 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
158 msgstr " [s] - créer un index d'archive (voir ranlib)\n"
161 msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
162 msgstr " [S] - ne pas construire une table de symboles\n"
165 msgid " [v] - be verbose\n"
166 msgstr " [v] - utiliser le mode verbeux\n"
169 msgid " [V] - display the version number\n"
170 msgstr " [V] - afficher le numéro de version\n"
174 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
175 msgstr "Usage: %s [options] archive\n"
178 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
179 msgstr " Générer un index pour accélérer les accès aux archives\n"
183 " The options are:\n"
184 " -h --help Print this help message\n"
185 " -V --version Print version information\n"
187 "Les options sont:\n"
188 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
189 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
192 msgid "two different operation options specified"
193 msgstr "deux operations différentes spécifiées"
197 msgid "illegal option -- %c"
198 msgstr "option illégale -- %c"
201 msgid "no operation specified"
202 msgstr "aucune opération spécifiée"
205 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
206 msgstr "« u » n'a de sens qu'avec l'option « r »."
209 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
210 msgstr "« N » n'a de sens qu'avec les options « x » et « d »."
213 msgid "Value for `N' must be positive."
214 msgstr "La valeur de « N » doit être positive."
218 msgid "internal error -- this option not implemented"
219 msgstr "erreur interne -- cette option n'est pas implantée"
221 #: ar.c:837 ar.c:888 ar.c:1333 objcopy.c:1579
223 msgid "internal stat error on %s"
224 msgstr "erreur interne d'évaluation de %s par stat()"
239 msgid "%s is not a valid archive"
240 msgstr "%s n'est pas une archive valide"
244 msgid "stat returns negative size for %s"
245 msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s"
249 msgid "%s is not an archive"
250 msgstr "%s n'est pas une archive"
255 msgstr "création de %s"
259 msgid "No member named `%s'\n"
260 msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n"
264 msgid "no entry %s in archive %s!"
265 msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!"
269 msgid "%s: no archive map to update"
270 msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour"
274 msgid "No entry %s in archive.\n"
275 msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n"
279 msgid "Can't open file %s\n"
280 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n"
284 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
285 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n"
289 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
290 msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n"
294 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
295 msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n"
299 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
300 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n"
302 #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430
304 msgid "%s: no open output archive\n"
305 msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n"
307 #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411
309 msgid "%s: can't open file %s\n"
310 msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n"
312 #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489
314 msgid "%s: can't find module file %s\n"
315 msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n"
319 msgid "Current open archive is %s\n"
320 msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n"
324 msgid "%s: no open archive\n"
325 msgstr "%s: aucune archive ouverte\n"
329 msgid " No emulation specific options\n"
330 msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n"
332 #. Macros for common output.
335 msgid " emulation options: \n"
336 msgstr " Options d'émulation: \n"
340 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
341 msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s"
345 msgid "%s: Matching formats:"
346 msgstr "%s: formats concordant:"
349 msgid "Supported targets:"
350 msgstr "Cibles supportés:"
354 msgid "%s: supported targets:"
355 msgstr "%s: cibles supportés:"
358 msgid "Supported architectures:"
359 msgstr "Architectures supportées:"
363 msgid "%s: supported architectures:"
364 msgstr "%s: architectures supportées:"
368 msgid "BFD header file version %s\n"
369 msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n"
373 msgid "%s: bad number: %s"
374 msgstr "%s: mauvais numéro: %s"
379 msgstr "# de lignes %d "
381 #: coffdump.c:471 sysdump.c:767
383 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
384 msgstr "Usage: %s [options] fichier\n"
387 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
388 msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
392 " The options are:\n"
393 " -h --help Display this information\n"
394 " -v --version Display the program's version\n"
397 "Les options sont:\n"
398 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
399 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
402 #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831
403 msgid "no input file specified"
404 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée"
407 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
408 msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant"
411 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
412 msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename"
415 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
416 msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename"
419 msgid "debug_record_parameter: no current function"
420 msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante"
423 msgid "debug_end_function: no current function"
424 msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante"
427 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
428 msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés"
431 msgid "debug_start_block: no current block"
432 msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn"
435 msgid "debug_end_block: no current block"
436 msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant"
439 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
440 msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur"
443 msgid "debug_record_line: no current unit"
444 msgstr "debug_record_line: aucune unité courante"
448 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
449 msgstr "debug_start_common_block: pas implanté"
453 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
454 msgstr "debug_end_common_block: pas implanté"
458 msgid "debug_record_label: not implemented"
459 msgstr "debug_record_label: pas implanté"
462 msgid "debug_record_variable: no current file"
463 msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant"
466 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
467 msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée"
470 msgid "debug_name_type: no current file"
471 msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant"
474 msgid "debug_tag_type: no current file"
475 msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant"
478 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
479 msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle"
483 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
484 msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n"
487 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
488 msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante"
492 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
493 msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n"
496 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
497 msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré"
499 #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863
501 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
502 msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d"
506 msgid "Can't open def file: %s"
507 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s"
511 msgid "Processing def file: %s"
512 msgstr "Traitement du fichier de définition: %s"
515 msgid "Processed def file"
516 msgstr "Traitement complété du fichier de définition"
520 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
521 msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d"
525 msgid "NAME: %s base: %x"
526 msgstr "NOM: %s base: %x"
528 #: dlltool.c:977 dlltool.c:996
529 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
530 msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM"
534 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
535 msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x"
537 #: dlltool.c:1251 resrc.c:271
540 msgstr "en attente: %s"
542 #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276
544 msgid "subprocess got fatal signal %d"
545 msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d"
547 #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283
549 msgid "%s exited with status %d"
550 msgstr "%s a terminé avec le statut %d"
554 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
555 msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s"
559 msgid "Excluding symbol: %s"
560 msgstr "Exclusion de symbole: %s"
562 #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015
564 msgid "%s: no symbols"
565 msgstr "%s: aucun symbole"
567 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
570 msgid "Done reading %s"
571 msgstr "Lecture complétée %s"
575 msgid "Unable to open object file: %s"
576 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s"
580 msgid "Scanning object file %s"
581 msgstr "Scrutation du fichier objet %s"
585 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
586 msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s"
589 msgid "Adding exports to output file"
590 msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie"
593 msgid "Added exports to output file"
594 msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie"
598 msgid "Generating export file: %s"
599 msgstr "Génération du fichier d'exports: %s"
603 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
604 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s"
608 msgid "Opened temporary file: %s"
609 msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s"
612 msgid "Generated exports file"
613 msgstr "Fichier d'exports généré"
617 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
618 msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s"
622 msgid "Creating stub file: %s"
623 msgstr "Création du fichier stub: %s"
627 msgid "failed to open temporary head file: %s"
628 msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s"
632 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
633 msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s"
637 msgid "Can't open .lib file: %s"
638 msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s"
642 msgid "Creating library file: %s"
643 msgstr "Création du fichier de librairie: %s"
647 msgid "cannot delete %s: %s"
648 msgstr "ne peut détruire %s: %s"
651 msgid "Created lib file"
652 msgstr "Fichier de libraire créé"
656 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
657 msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d"
661 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
662 msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s"
665 msgid "Processing definitions"
666 msgstr "Traitement des définitions"
669 msgid "Processed definitions"
670 msgstr "Définitions traitées"
673 #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495
675 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
676 msgstr "Usage %s <options> <fichiers-objet>\n"
681 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
682 msgstr " -m --machine <machine> créer comme DLL pour la <machine>. [défaut: %s]\n"
685 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
686 msgstr " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
689 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
690 msgstr " -e --output-exp <nom_de_sortie> générer un fichier d'export.\n"
693 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
694 msgstr " -l --output-lib <nom_de_sortie> générer une librairie d'interface.\n"
697 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
698 msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
701 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
702 msgstr " -D --dllname <nom> nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n"
705 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
706 msgstr " -d --input-def <fichier_def> nom du fichier .def à lire\n"
709 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
710 msgstr " -z --output-def <fichier_def> nom du fichier .def à créer.\n"
713 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
714 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n"
717 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
718 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n"
721 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
722 msgstr " --exclude-symbols <liste> ne pas exporter la <liste>\n"
725 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
726 msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n"
729 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
730 msgstr " -b --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
733 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
734 msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
737 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
738 msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
741 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n"
742 msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n"
745 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
746 msgstr " -k --kill-at stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
749 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
750 msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @<n>\n"
753 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
754 msgstr " -S --as <nom> utiliser le <nom> pour l'assembleur\n"
757 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
758 msgstr " -f --as-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'assembleur\n"
761 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
762 msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n"
765 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
766 msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n"
769 msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
770 msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n"
773 msgid " -V --version Display the program version.\n"
774 msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
777 msgid " -h --help Display this information.\n"
778 msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
781 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
782 msgstr " -M --mcore-elf <nom_sortie> traiter le fichier objet mcore-elf selon le <nom_de_sortie>\n"
785 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
786 msgstr " -L --linker <nom> utiliser <nom> comme éditeur de liens\n"
789 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
790 msgstr " -F --linker-flags <fanions> relayer les <fanions> à l'éditeur de liens\n"
794 msgid "Unable to open base-file: %s"
795 msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s"
799 msgid "Machine '%s' not supported"
800 msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée"
802 #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214
804 msgid "Tried file: %s"
805 msgstr "Essai avec le fichier: %s"
807 #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221
809 msgid "Using file: %s"
810 msgstr "Utilisation du fichier: %s"
814 msgid "Keeping temporary base file %s"
815 msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s"
819 msgid "Deleting temporary base file %s"
820 msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s"
824 msgid "Keeping temporary exp file %s"
825 msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s"
829 msgid "Deleting temporary exp file %s"
830 msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s"
834 msgid "Keeping temporary def file %s"
835 msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s"
839 msgid "Deleting temporary def file %s"
840 msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s"
843 msgid " Generic options:\n"
844 msgstr " Option génériques:\n"
847 msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
848 msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n"
851 msgid " --verbose, -v Verbose\n"
852 msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n"
855 msgid " --version Print dllwrap version\n"
856 msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n"
859 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
860 msgstr " --implib <outname> identique à --output-lib\n"
864 msgid " Options for %s:\n"
865 msgstr " Options pour %s:\n"
868 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
869 msgstr " --driver-name <pilote> par défaut « gcc »\n"
872 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
873 msgstr " --driver-flags <fanion> écrasesr les fanions par défaut de ld\n"
876 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
877 msgstr " --dlltool-name <outil-dll> par défaut « dlltool »\n"
880 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
881 msgstr " --entry <entrée> spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n"
884 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
885 msgstr " --image-base <base> spécifier une adresse de l'image de base\n"
888 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
889 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n"
892 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
893 msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n"
896 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
897 msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n"
900 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
901 msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n"
904 msgid " --machine <machine>\n"
905 msgstr " --machine <machine>\n"
908 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
909 msgstr " --output-exp <nom-de-sortie> générer un fichier d'exports.\n"
912 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
913 msgstr " --output-lib <nom-de-sortie> générer une librairie d'entrée.\n"
916 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
917 msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n"
920 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
921 msgstr " --dllname <nom> nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n"
924 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
925 msgstr " --def <fichier_def> nom du fichier d'entrée .def\n"
928 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
929 msgstr " --output-def <fichier_def> nom du fichier de sortie .def\n"
932 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
933 msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n"
936 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
937 msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n"
940 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
941 msgstr " --exclude-symbols <liste> exclure la <liste> de .def\n"
944 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
945 msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n"
948 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
949 msgstr " --base-file <fichier_base> lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n"
952 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
953 msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n"
956 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
957 msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n"
960 msgid " -U Add underscores to .lib\n"
961 msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n"
964 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
965 msgstr " -k stopper @<n> à partir des noms exportés\n"
968 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
969 msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @<n>\n"
972 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
973 msgstr " --as <nom> utiliser <nom> comme assembleur\n"
976 msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
977 msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n"
980 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
981 msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n"
984 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
985 msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname"
989 "no export definition file provided.\n"
990 "Creating one, but that may not be what you want"
992 "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n"
993 "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez."
997 msgid "DLLTOOL name : %s\n"
998 msgstr "OUTILDLL nom : %s\n"
1002 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1003 msgstr "OUTILDLL options : %s\n"
1007 msgid "DRIVER name : %s\n"
1008 msgstr "PILOTE name : %s\n"
1012 msgid "DRIVER options : %s\n"
1013 msgstr "PILOTE options : %s\n"
1017 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
1018 msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n"
1021 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
1022 msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n"
1025 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
1026 msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n"
1029 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1030 msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n"
1033 msgid "unexpected end of debugging information"
1034 msgstr "fin inattendue des informations de débug"
1037 msgid "invalid number"
1038 msgstr "numéro invalide"
1041 msgid "invalid string length"
1042 msgstr "longueur de chaîne invalide"
1044 #: ieee.c:537 ieee.c:578
1045 msgid "expression stack overflow"
1046 msgstr "débordement de pile de l'expression"
1049 msgid "unsupported IEEE expression operator"
1050 msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté"
1053 msgid "unknown section"
1054 msgstr "section inconnue"
1057 msgid "expression stack underflow"
1058 msgstr "sous dépilage de l'expression"
1061 msgid "expression stack mismatch"
1062 msgstr "non concordance de l'expression dans la pile"
1065 msgid "unknown builtin type"
1066 msgstr "type de construit interne inconnu"
1069 msgid "BCD float type not supported"
1070 msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue"
1073 msgid "unexpected number"
1074 msgstr "numéro inattendu"
1077 msgid "unexpected record type"
1078 msgstr "type d'enregistrement inattendu"
1081 msgid "blocks left on stack at end"
1082 msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin"
1085 msgid "unknown BB type"
1086 msgstr "type BB inconnu"
1089 msgid "stack overflow"
1090 msgstr "débordement de la pile"
1093 msgid "stack underflow"
1094 msgstr "sous dépilage de la pile"
1096 #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161
1097 msgid "illegal variable index"
1098 msgstr "variable d'index illégale"
1101 msgid "illegal type index"
1102 msgstr "type d'index illégal"
1104 #: ieee.c:1450 ieee.c:1487
1105 msgid "unknown TY code"
1106 msgstr "code TY inconnu"
1109 msgid "undefined variable in TY"
1110 msgstr "variable non définie dans TY"
1112 #. Pascal file name. FIXME.
1114 msgid "Pascal file name not supported"
1115 msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté"
1118 msgid "unsupported qualifier"
1119 msgstr "qualificateur non supporté"
1122 msgid "undefined variable in ATN"
1123 msgstr "variable non définie dans ATN"
1126 msgid "unknown ATN type"
1127 msgstr "type ATN inconnu"
1129 #. Reserved for FORTRAN common.
1131 msgid "unsupported ATN11"
1132 msgstr "ATN11 non supporté"
1134 #. We have no way to record this information. FIXME.
1136 msgid "unsupported ATN12"
1137 msgstr "ATN2 non supporté"
1140 msgid "unexpected string in C++ misc"
1141 msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++"
1144 msgid "bad misc record"
1145 msgstr "mauvais enregistrement misc"
1148 msgid "unrecognized C++ misc record"
1149 msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++"
1152 msgid "undefined C++ object"
1153 msgstr "objet indéfini en C++"
1156 msgid "unrecognized C++ object spec"
1157 msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++"
1160 msgid "unsupported C++ object type"
1161 msgstr "type d'objet non supporté en C++"
1164 msgid "C++ base class not defined"
1165 msgstr "classe de base non définie en C++"
1167 #: ieee.c:2716 ieee.c:2821
1168 msgid "C++ object has no fields"
1169 msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++"
1172 msgid "C++ base class not found in container"
1173 msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++"
1176 msgid "C++ data member not found in container"
1177 msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++"
1179 #: ieee.c:2883 ieee.c:3033
1180 msgid "unknown C++ visibility"
1181 msgstr "visibilité C++ inconnue"
1184 msgid "bad C++ field bit pos or size"
1185 msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++"
1188 msgid "bad type for C++ method function"
1189 msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++"
1192 msgid "no type information for C++ method function"
1193 msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++"
1196 msgid "C++ static virtual method"
1197 msgstr "méthode statique virtuelle en C++"
1200 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
1201 msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue"
1204 msgid "undefined C++ vtable"
1205 msgstr "vtable non définie en C++"
1208 msgid "C++ default values not in a function"
1209 msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++"
1212 msgid "unrecognized C++ default type"
1213 msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu"
1216 msgid "reference parameter is not a pointer"
1217 msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur"
1220 msgid "unrecognized C++ reference type"
1221 msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue"
1224 msgid "C++ reference not found"
1225 msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++"
1228 msgid "C++ reference is not pointer"
1229 msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++"
1231 #: ieee.c:3538 ieee.c:3546
1232 msgid "missing required ASN"
1233 msgstr "ASN requis est absent"
1235 #: ieee.c:3576 ieee.c:3584
1236 msgid "missing required ATN65"
1237 msgstr "ATN65 requis est absent"
1240 msgid "bad ATN65 record"
1241 msgstr "mauvais enregistrement ATN65"
1244 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
1245 msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox"
1249 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
1250 msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n"
1254 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
1255 msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n"
1259 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
1260 msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n"
1264 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
1265 msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n"
1267 #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043
1268 msgid "input and output files must be different"
1269 msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents"
1272 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
1273 msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT"
1276 msgid "no input file"
1277 msgstr "aucun fichier d'entrée"
1280 msgid "no name for output file"
1281 msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie"
1284 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
1285 msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles"
1288 msgid "make .bss section"
1289 msgstr "générer la section .bss"
1292 msgid "make .nlmsections section"
1293 msgstr "générer la section .nlmsections"
1296 msgid "set .nlmsections flags"
1297 msgstr "initialiser les fanions .nlmsections"
1300 msgid "set .bss vma"
1301 msgstr "initialiser le vma de la section .bss"
1304 msgid "set .data size"
1305 msgstr "initialiser la taille de la section .data"
1309 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
1310 msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation"
1313 msgid "set start address"
1314 msgstr "initialiser l'adresse de départ"
1318 msgid "warning: START procedure %s not defined"
1319 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie"
1323 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
1324 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie"
1328 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
1329 msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie"
1331 #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920
1332 msgid "custom section"
1333 msgstr "section « custom »"
1335 #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949
1336 msgid "help section"
1337 msgstr "section d'aide"
1339 #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967
1340 msgid "message section"
1341 msgstr "section message"
1343 #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000
1344 msgid "module section"
1345 msgstr "section module"
1347 #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016
1349 msgstr "section rpc"
1351 #. There is no place to record this information.
1354 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
1355 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées"
1357 #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035
1358 msgid "shared section"
1359 msgstr "section partagée"
1362 msgid "warning: No version number given"
1363 msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni"
1365 #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030
1367 msgid "%s: read: %s"
1371 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M"
1372 msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M"
1376 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
1377 msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n"
1380 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
1381 msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n"
1385 " The options are:\n"
1386 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
1387 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
1388 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
1389 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
1390 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
1391 " -h --help Display this information\n"
1392 " -v --version Display the program's version\n"
1394 "Les options sont:\n"
1395 " -I --input-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n"
1396 " -O --output-target=<nombfd> sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n"
1397 " -T --header-file=<fichier> lire les informations NLM du <fichier>\n"
1398 " -l --linker=<lien> utiliser l'éditeur de <liens> pour toutes éditions\n"
1399 " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n"
1400 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1401 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1405 msgid "support not compiled in for %s"
1406 msgstr "soutien non compilé pour %s"
1409 msgid "make section"
1410 msgstr "section make"
1413 msgid "set section size"
1414 msgstr "initialisation de la taille de la section"
1417 msgid "set section alignment"
1418 msgstr "initialisation de l'alignement de la section"
1421 msgid "set section flags"
1422 msgstr "initialisation des fanions de la section"
1425 msgid "set .nlmsections size"
1426 msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections"
1428 #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338
1429 msgid "set .nlmsection contents"
1430 msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection"
1433 msgid "stub section sizes"
1434 msgstr "taille de la section stub"
1437 msgid "writing stub"
1438 msgstr "écriture du stub"
1442 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
1443 msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s"
1447 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
1448 msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s"
1452 msgid "%s: execution of %s failed: "
1453 msgstr "%s: échec d'exécution de %s :"
1457 msgid "Execution of %s failed"
1458 msgstr "Échec d'exécution de %s"
1460 #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657
1462 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
1463 msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n"
1466 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
1467 msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n"
1471 " The options are:\n"
1472 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
1473 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
1474 " -B Same as --format=bsd\n"
1475 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
1476 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
1477 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
1479 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
1480 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
1481 " --defined-only Display only defined symbols\n"
1483 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n"
1484 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
1485 " -g, --extern-only Display only external symbols\n"
1486 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
1487 " line number for each symbol\n"
1488 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
1490 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
1491 " -P, --portability Same as --format=posix\n"
1492 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
1493 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
1494 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
1495 " --size-sort Sort symbols by size\n"
1496 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
1497 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
1498 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
1499 " -X 32_64 (ignored)\n"
1500 " -h, --help Display this information\n"
1501 " -V, --version Display this program's version number\n"
1504 "Les options sont:\n"
1505 " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n"
1506 " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n"
1507 " -B identique à --format=bsd\n"
1508 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n"
1509 " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n"
1510 " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n"
1511 " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n"
1512 " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n"
1513 " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n"
1515 " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n"
1516 " « sysv » ou « posix ».\n"
1517 " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n"
1518 " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n"
1519 " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n"
1520 " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n"
1521 " -o identique à -A\n"
1522 " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n"
1523 " -P, --portability identique à --format=posix\n"
1524 " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n"
1525 " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n"
1526 " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n"
1527 " --size-sort trier les symboles par leur taille\n"
1528 " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n"
1529 " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n"
1530 " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n"
1531 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1532 " -X 32_64 (ignoré)\n"
1533 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1534 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1537 #: nm.c:319 objdump.c:250
1539 msgid "Report bugs to %s.\n"
1540 msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n"
1544 msgid "%s: invalid radix"
1545 msgstr "%s: base numérique invalide"
1549 msgid "%s: invalid output format"
1550 msgstr "%s: format de sortie invalide"
1553 msgid "Only -X 32_64 is supported"
1554 msgstr "Seul -X 32_64 est supporté"
1557 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
1558 msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only"
1561 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
1562 msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille."
1566 msgid "data size %ld"
1567 msgstr "taille des donnée %ld"
1569 #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845
1571 msgid "<processor specific>: %d"
1572 msgstr "<spécificités du processor>: %d"
1574 #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857
1576 msgid "<OS specific>: %d"
1577 msgstr "<spécificités du système d'exploitation>: %d"
1579 #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860
1581 msgid "<unknown>: %d"
1582 msgstr "<inconnu>: %d"
1589 "Undefined symbols from %s:\n"
1594 "Symboles indéfinis dans %s:\n"
1602 "Symbols from %s:\n"
1610 #: nm.c:1380 nm.c:1438
1612 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1615 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1618 #: nm.c:1383 nm.c:1441
1620 "Name Value Class Type Size Line Section\n"
1623 "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n"
1631 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
1636 "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n"
1644 "Symbols from %s[%s]:\n"
1649 "Symboles de %s[%s]:\n"
1658 "Indexe de l'archive:\n"
1660 #: objcopy.c:414 srconv.c:1952
1662 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
1663 msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n"
1666 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
1667 msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n"
1669 #: objcopy.c:416 objcopy.c:495
1670 msgid " The options are:\n"
1671 msgstr " Les options sont:\n"
1675 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1676 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1677 " -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n"
1678 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1679 " --debugging Convert debugging information, if possible\n"
1680 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1681 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
1682 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
1683 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
1684 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1685 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1686 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1687 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
1688 " -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n"
1689 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n"
1690 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
1691 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
1692 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n"
1693 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1694 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1695 " -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n"
1696 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n"
1697 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
1698 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n"
1699 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
1700 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
1701 " Add <incr> to the start address\n"
1702 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
1703 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
1704 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
1705 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
1706 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
1707 " Change the LMA of section <name> by <val>\n"
1708 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
1709 " Change the VMA of section <name> by <val>\n"
1710 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1711 " Warn if a named section does not exist\n"
1712 " --set-section-flags <name>=<flags>\n"
1713 " Set section <name>'s properties to <flags>\n"
1714 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n"
1715 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
1716 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n"
1717 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n"
1718 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
1719 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
1720 " listed in <file>\n"
1721 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n"
1722 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
1723 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
1724 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
1725 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
1726 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
1727 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
1728 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1729 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n"
1730 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n"
1731 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
1732 " Add <prefix> to start of every allocatable\n"
1734 " -v --verbose List all object files modified\n"
1735 " -V --version Display this program's version number\n"
1736 " -h --help Display this output\n"
1737 " --info List object formats & architectures supported\n"
1739 " -I --input-target <nombfd> assumer que le fichier d'entrée est de format <nombfd>\n"
1740 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie de format <nombfd>\n"
1741 " -B --binary-architecture <arch> sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n"
1742 " -F --target <nombfd> initialiser les formats d'entrée et de sortie à <nombfd>\n"
1743 " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n"
1744 " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n"
1745 " -j --only-section <nom> copier seulement la section <nom> dans le fichier de sortie\n"
1746 " --add-gnu-debuglink=<fichier> ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au <fichier>\n"
1747 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1748 " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1749 " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1750 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n"
1751 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1752 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1753 " -L --localize-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole local\n"
1754 " -G --keep-global-symbol <nom> localiser tous les symboles sauf celui ayant pour <nom>\n"
1755 " -W --weaken-symbol <nom> marquer le symbole <nom> comme symbole faible\n"
1756 " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n"
1757 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1758 " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n"
1759 " -i --interleave <nombre> copier seulement 1 octet à chaque <nombre> d'octets\n"
1760 " -b --byte <num> sélectionner l'octet <num> dans chaque bloc intercalé\n"
1761 " --gap-fill <valeur> remplir les trous entre les sections avec la <valeur>\n"
1762 " --pad-to <adresse> remplir la dernière section jusqu'à l'<adresse>\n"
1763 " --set-start <adresse> utiliser l'<adresse> de départ\n"
1764 " {--change-start|--adjust-start} <incrément>\n"
1765 " ajouter l'<incrément> à l'adresse de départ\n"
1766 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incrément>\n"
1767 " ajouter l'<incrément> aux adresses LMA, VMA et de départ\n"
1768 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1769 " modifier LMA et VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1770 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1771 " modifier LMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1772 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<valeur>\n"
1773 " modifier VMA de la section <nom> par la <valeur>\n"
1774 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
1775 " avertir si le nom de la section n'existe pas\n"
1776 " --set-section-flags <nom>=<fanions>\n"
1777 " initialiser les propriétés de la section <nom> avec les <fanions>\n"
1778 " --add-section <nom>=<fichier> ajouter la section <nom> repérée dans le <fichier> vers la sortie\n"
1779 " --rename-section <anc>=<nou>[,<fanions>] renommer l'<ancienne> section à la <nouvelle>\n"
1780 " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n"
1781 " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n"
1782 " --redefine-sym <ancien>=<nouveau>\n"
1783 " redéfinir le nom du symbole <ancien> à <nouveau>\n"
1784 " --srec-len <number> restreindre la longueur des Srecords générés\n"
1785 " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n"
1786 " --strip-symbols <fichier> -N pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1787 " --keep-symbols <fichier> -K pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1788 " --localize-symbols <fichier> -L pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1789 " --keep-global-symbols <fichier>\n"
1790 " -G pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1791 " --weaken-symbols <fichier> -W pour tous les symboles listés dans le <fichier>\n"
1792 " --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n"
1793 " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n"
1794 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1795 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1799 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
1800 msgstr "Usage: %s <options> fichiers\n"
1803 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
1804 msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n"
1808 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
1809 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n"
1810 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n"
1811 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n"
1812 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
1813 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n"
1814 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
1815 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n"
1816 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
1817 " -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n"
1818 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
1819 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
1820 " -v --verbose List all object files modified\n"
1821 " -V --version Display this program's version number\n"
1822 " -h --help Display this output\n"
1823 " --info List object formats & architectures supported\n"
1824 " -o <file> Place stripped output into <file>\n"
1826 " -I --input-target <nombfd> assumer que le format du fichier d'entrée est <nombdf>\n"
1827 " -O --output-target <nombfd> créer un fichier de sortie ayant le format <nombfd>\n"
1828 " -F --target <nombfd> utiliser à l'entrée et à la sortie le format <nombfd>\n"
1829 " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n"
1830 " -R --remove-section <nom> retirer la section <nom> du fichier de sortie\n"
1831 " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n"
1832 " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n"
1833 " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n"
1834 " -N --strip-symbol <nom> ne pas copier le symbole <nom>\n"
1835 " -K --keep-symbol <nom> copier seulement le symbole <nom>\n"
1836 " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n"
1837 " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n"
1838 " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n"
1839 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
1840 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
1841 " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n"
1842 " -o <fichier> placer la sortie élaguée dans le <fichier>\n"
1846 msgid "unrecognized section flag `%s'"
1847 msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »"
1851 msgid "supported flags: %s"
1852 msgstr "fanions supportés: %s"
1854 #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526
1856 msgid "cannot stat: %s: %s"
1857 msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
1859 #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544
1861 msgid "cannot open: %s: %s"
1862 msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s"
1864 #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548
1866 msgid "%s: fread failed"
1867 msgstr "%s: fread en échec"
1871 msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s"
1872 msgstr "Rebus ignorés trouvés sur la ligne %d de %s"
1876 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
1877 msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »"
1881 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
1882 msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition"
1886 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
1887 msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)"
1891 msgid "%s: garbage at end of line %d"
1892 msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d"
1896 msgid "%s: missing new symbol name at line %d"
1897 msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d"
1901 msgid "%s: premature end of file at line %d"
1902 msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d"
1905 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
1906 msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée"
1910 msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
1911 msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n"
1915 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
1916 msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s"
1920 msgid "can't create section `%s': %s"
1921 msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s"
1925 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
1926 msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s"
1930 msgid "Can't add padding to %s: %s"
1931 msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s"
1935 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
1936 msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s"
1939 msgid "unknown alternate machine code, ignored"
1940 msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré"
1942 #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561
1944 msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
1945 msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)"
1949 msgid "Multiple renames of section %s"
1950 msgstr "Changement multiples de noms de la section %s"
1973 msgid "private data"
1974 msgstr "données privées"
1978 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
1979 msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s"
1983 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
1984 msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s"
1988 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
1989 msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s"
1993 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
1994 msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s"
1998 msgid "%s: cannot stat: %s"
1999 msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s"
2002 msgid "byte number must be non-negative"
2003 msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif"
2006 msgid "interleave must be positive"
2007 msgstr "l'intercalage doit être positif"
2009 #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438
2011 msgid "%s both copied and removed"
2012 msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés"
2014 #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748
2015 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772
2017 msgid "bad format for %s"
2018 msgstr "mauvais format pour %s"
2022 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
2023 msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x"
2026 msgid "alternate machine code index must be positive"
2027 msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif"
2030 msgid "byte number must be less than interleave"
2031 msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage"
2035 msgid "architecture %s unknown"
2036 msgstr "architecture %s inconnue"
2039 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
2040 msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire."
2044 msgid " Argument %s ignored"
2045 msgstr " Argument %s ignoré"
2049 msgid "Cannot stat: %s: %s"
2050 msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s"
2052 #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948
2054 msgid "%s %s%c0x%s never used"
2055 msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé"
2059 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
2060 msgstr "Usage: %s <options> <fichiers>\n"
2063 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
2064 msgstr "Afficher les informations depuis les <fichiers> objet.\n"
2067 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
2068 msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n"
2072 " -a, --archive-headers Display archive header information\n"
2073 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
2074 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n"
2075 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
2076 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
2077 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n"
2078 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
2079 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
2080 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n"
2081 " -g, --debugging Display debug information in object file\n"
2082 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
2083 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
2084 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
2085 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
2086 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n"
2087 " -v, --version Display this program's version number\n"
2088 " -i, --info List object formats and architectures supported\n"
2089 " -H, --help Display this information\n"
2091 " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n"
2092 " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n"
2093 " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n"
2094 " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n"
2095 " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n"
2096 " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n"
2097 " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n"
2098 " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n"
2099 " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n"
2100 " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n"
2101 " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n"
2102 " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n"
2103 " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n"
2104 " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n"
2105 " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n"
2106 " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2107 " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n"
2108 " -H, --help afficher cette information\n"
2113 " The following switches are optional:\n"
2116 " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n"
2120 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
2121 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
2122 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
2123 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
2124 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n"
2125 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n"
2126 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n"
2127 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n"
2128 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
2129 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
2130 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2132 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
2133 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
2134 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
2135 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
2136 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n"
2137 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
2138 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
2141 " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n"
2142 " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n"
2143 " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n"
2144 " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n"
2145 " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n"
2146 " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n"
2147 " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n"
2148 " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n"
2149 " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n"
2150 " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n"
2151 " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n"
2152 " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n"
2153 " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n"
2154 " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n"
2155 " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n"
2156 " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n"
2157 " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n"
2158 " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n"
2159 " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n"
2164 msgstr "Sections:\n"
2166 #: objdump.c:394 objdump.c:398
2167 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2168 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2171 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
2172 msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn"
2184 msgid "%s: not a dynamic object"
2185 msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique"
2188 msgid "Out of virtual memory"
2189 msgstr "Mémoire virtuelle épuisée"
2193 msgid "Can't use supplied machine %s"
2194 msgstr "Ne peut utiliser la machine %s"
2198 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
2199 msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n"
2203 msgid "Disassembly of section %s:\n"
2204 msgstr "Déassemblage de la section %s:\n"
2209 "No %s section present\n"
2212 "Aucune section %s présente\n"
2217 msgid "%s has no %s section"
2218 msgstr "%s n'as pas de section %s"
2222 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
2223 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s"
2227 msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n"
2228 msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n"
2233 "Contents of %s section:\n"
2236 "Contenu de la section %s:\n"
2241 msgid "architecture: %s, "
2242 msgstr "architecture: %s, "
2246 msgid "flags 0x%08x:\n"
2247 msgstr "fanions 0x%08x:\n"
2255 "adresse de départ 0x"
2261 "%s: file format %s\n"
2264 "%s: format de fichier %s\n"
2268 msgid "%s: printing debugging information failed"
2269 msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug"
2273 msgid "In archive %s:\n"
2274 msgstr "Dans l'archive %s:\n"
2278 msgid "Contents of section %s:\n"
2279 msgstr "Contenu de la section %s:\n"
2282 msgid "no symbols\n"
2283 msgstr "aucun symbole\n"
2286 msgid "unrecognized -E option"
2287 msgstr "option -E non reconnue"
2291 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
2292 msgstr "type non reconnu --endian « %s »"
2296 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
2297 msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x"
2299 #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731
2301 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
2302 msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s"
2304 #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751
2306 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
2307 msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s"
2311 msgid "%ld: .bf without preceding function"
2312 msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède"
2316 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
2317 msgstr "%ld: .ef inattendu\n"
2321 msgid "%s: no recognized debugging information"
2322 msgstr "%s: aucune information de débug reconnue"
2325 msgid "Last stabs entries before error:\n"
2326 msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n"
2331 msgstr "%s: ERREUR: "
2335 msgid "%s: Warning: "
2336 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
2340 msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
2341 msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n"
2345 msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
2346 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n"
2350 msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
2351 msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n"
2353 #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833
2355 msgid "Unhandled data length: %d\n"
2356 msgstr "Taille de données non traitées: %d\n"
2359 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
2360 msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n"
2362 #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049
2364 msgstr "relocalisations"
2366 #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059
2367 msgid "out of memory parsing relocs"
2368 msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations"
2371 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
2372 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n"
2375 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
2376 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n"
2379 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
2380 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n"
2383 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
2384 msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n"
2387 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n"
2388 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n"
2391 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n"
2392 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n"
2395 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n"
2396 msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n"
2399 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
2400 msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n"
2402 #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503
2405 msgid "unrecognized: %-7lx"
2406 msgstr "non reconnue: %-7lx"
2410 msgid "<string table index %3ld>"
2411 msgstr "<chaîne de la table index %3ld>"
2415 msgid "Processor Specific: %lx"
2416 msgstr "Spécificités du processeur: %lx"
2420 msgid "Operating System specific: %lx"
2421 msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx"
2423 #: readelf.c:1765 readelf.c:2417
2425 msgid "<unknown>: %lx"
2426 msgstr "<inconnu>: %lx"
2430 msgstr "NONE (Aucun)"
2433 msgid "REL (Relocatable file)"
2434 msgstr "REL (Fichier de relocalisation)"
2437 msgid "EXEC (Executable file)"
2438 msgstr "EXEC (fichier exécutable)"
2441 msgid "DYN (Shared object file)"
2442 msgstr "DYN (fichier objet partagé)"
2445 msgid "CORE (Core file)"
2446 msgstr "CORE (fichier core)"
2450 msgid "Processor Specific: (%x)"
2451 msgstr "Spécificités du processor: (%x)"
2455 msgid "OS Specific: (%x)"
2456 msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)"
2458 #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574
2460 msgid "<unknown>: %x"
2461 msgstr "<inconnu>: %x"
2468 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
2469 msgstr "Usage: readelf <options> fichiers-elf\n"
2472 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
2473 msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n"
2478 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2479 " -h --file-header Display the ELF file header\n"
2480 " -l --program-headers Display the program headers\n"
2481 " --segments An alias for --program-headers\n"
2482 " -S --section-headers Display the sections' header\n"
2483 " --sections An alias for --section-headers\n"
2484 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
2485 " -s --syms Display the symbol table\n"
2486 " --symbols An alias for --syms\n"
2487 " -n --notes Display the core notes (if present)\n"
2488 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
2489 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
2490 " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
2491 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
2492 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
2493 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
2494 " -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
2495 " -w[liaprmfFso] or\n"
2496 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2497 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
2499 "Les options sont:\n"
2500 " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
2501 " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
2502 " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n"
2503 " --segments un alias pour --program-headers\n"
2504 " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n"
2505 " --sections un alias pour --section-headers\n"
2506 " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n"
2507 " -s --syms afficher la table des symboles\n"
2508 " --symbols un alias pour --syms\n"
2509 " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n"
2510 " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n"
2511 " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n"
2512 " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n"
2513 " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n"
2514 " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n"
2515 " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n"
2516 " dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
2517 " -x --hex-dump=<numéro> vidanger le contenu de la section <numéro>\n"
2518 " -w[liaprmfFso] ou\n"
2519 " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n"
2520 " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n"
2524 " -i --instruction-dump=<number>\n"
2525 " Disassemble the contents of section <number>\n"
2527 " -i --instruction-dump=<numéro>\n"
2528 " déassembler le contenu de la section <numéro>\n"
2532 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
2533 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
2534 " -H --help Display this information\n"
2535 " -v --version Display the version number of readelf\n"
2537 " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n"
2538 " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n"
2539 " -H --help afficher l'aide-mémoire\n"
2540 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
2542 #: readelf.c:2666 readelf.c:10765
2543 msgid "Out of memory allocating dump request table."
2544 msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange"
2546 #: readelf.c:2830 readelf.c:2906
2548 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
2549 msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n"
2553 msgid "Invalid option '-%c'\n"
2554 msgstr "Option invalide '-%c»\n"
2557 msgid "Nothing to do.\n"
2558 msgstr "Rien à faire.\n"
2560 #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366
2564 #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018
2566 msgid "<unknown: %x>"
2567 msgstr "<inconnu: %x>"
2570 msgid "2's complement, little endian"
2571 msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)"
2574 msgid "2's complement, big endian"
2575 msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)"
2578 msgid "Standalone App"
2579 msgstr "Tache autonome"
2582 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
2583 msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n"
2586 msgid "ELF Header:\n"
2587 msgstr "En-tête ELF:\n"
2595 msgid " Class: %s\n"
2596 msgstr " Classe: %s\n"
2601 msgstr " Données: %s\n"
2605 msgid " Version: %d %s\n"
2606 msgstr " Version: %d %s\n"
2610 msgid " OS/ABI: %s\n"
2611 msgstr " OS/ABI: %s\n"
2615 msgid " ABI Version: %d\n"
2616 msgstr " Version ABI: %d\n"
2621 msgstr " Type: %s\n"
2625 msgid " Machine: %s\n"
2626 msgstr " Machine: %s\n"
2630 msgid " Version: 0x%lx\n"
2631 msgstr " Version: 0x%lx\n"
2634 msgid " Entry point address: "
2635 msgstr " Adresse du point d'entrée: "
2640 " Start of program headers: "
2643 " Début des en-têtes de programme: "
2647 " (bytes into file)\n"
2648 " Start of section headers: "
2650 " (octets dans le fichier)\n"
2651 " Début des en-têtes de section: "
2654 msgid " (bytes into file)\n"
2655 msgstr " (octets dans le fichier)\n"
2659 msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
2660 msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n"
2664 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
2665 msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n"
2669 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
2670 msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n"
2674 msgid " Number of program headers: %ld\n"
2675 msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n"
2679 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
2680 msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n"
2684 msgid " Number of section headers: %ld"
2685 msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld"
2689 msgid " Section header string table index: %ld"
2690 msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld"
2692 #: readelf.c:3127 readelf.c:3163
2693 msgid "program headers"
2694 msgstr "En-tête de programme"
2696 #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656
2697 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931
2699 msgid "Out of memory\n"
2700 msgstr "Mémoire épuisée\n"
2705 "There are no program headers in this file.\n"
2708 "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n"
2714 "Elf file type is %s\n"
2717 "Type de fichier ELF est %s\n"
2720 msgid "Entry point "
2721 msgstr "Point d'entrée "
2727 "There are %d program headers, starting at offset "
2730 "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage"
2732 #: readelf.c:3252 readelf.c:3254
2735 "Program Headers:\n"
2738 "En-têtes de programme:\n"
2741 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2742 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2745 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
2746 msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n"
2749 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
2750 msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n"
2753 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
2754 msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n"
2757 msgid "more than one dynamic segment\n"
2758 msgstr "plus d'un segment dynamique\n"
2761 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
2762 msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n"
2768 " [Requesting program interpreter: %s]"
2771 " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]"
2776 " Section to Segment mapping:\n"
2779 " Section à la projection de segement:\n"
2782 msgid " Segment Sections...\n"
2783 msgstr " Sections de segment...\n"
2786 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
2787 msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n"
2791 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
2792 msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n"
2794 #: readelf.c:3471 readelf.c:3517
2795 msgid "section headers"
2796 msgstr "En-têtes de section"
2798 #: readelf.c:3565 readelf.c:3632
2802 #: readelf.c:3576 readelf.c:3643
2803 msgid "symtab shndx"
2804 msgstr "symtab shndx"
2809 "There are no sections in this file.\n"
2812 "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n"
2816 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
2817 msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n"
2819 #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070
2820 msgid "string table"
2821 msgstr "table de chaînes"
2824 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
2825 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n"
2828 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
2829 msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n"
2832 msgid "dynamic strings"
2833 msgstr "chaînes dynamiques"
2836 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
2837 msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n"
2842 "Section Headers:\n"
2845 "En-têtes de section:\n"
2853 "En-têtes de section:\n"
2856 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2857 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2860 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n"
2861 msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n"
2864 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
2865 msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n"
2868 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
2869 msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n"
2874 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
2875 " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
2876 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
2878 "Clé des fanions:\n"
2879 " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
2880 " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
2881 " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n"
2887 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
2890 "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n"
2895 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
2898 "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n"
2903 "Relocation section "
2906 "Section de relocalisation "
2908 #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510
2913 #: readelf.c:4077 readelf.c:4512
2915 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
2916 msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n"
2921 "There are no relocations in this file.\n"
2924 "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n"
2927 msgid "unwind table"
2928 msgstr "table unwind"
2930 #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511
2932 msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n"
2933 msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n"
2937 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
2938 msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n"
2940 #: readelf.c:4415 readelf.c:4440
2943 "There are no unwind sections in this file.\n"
2946 "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n"
2951 "Could not find unwind info section for "
2954 "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour "
2958 msgstr "info unwind"
2968 #: readelf.c:4699 readelf.c:4742
2969 msgid "dynamic segment"
2970 msgstr "segment dynamique"
2975 "There is no dynamic segment in this file.\n"
2978 "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n"
2981 msgid "Unable to seek to end of file!"
2982 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!"
2985 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
2986 msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n"
2989 msgid "Unable to seek to end of file\n"
2990 msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n"
2993 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
2994 msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n"
2997 msgid "dynamic string table"
2998 msgstr "table dynamique de chaînes"
3001 msgid "symbol information"
3002 msgstr "information de symbole"
3008 "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n"
3011 "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n"
3014 msgid " Tag Type Name/Value\n"
3015 msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n"
3018 msgid "Auxiliary library"
3019 msgstr "Librairie auxiliaire"
3022 msgid "Filter library"
3023 msgstr "Librairie de filtre"
3026 msgid "Configuration file"
3027 msgstr "Fichier de configuration"
3030 msgid "Dependency audit library"
3031 msgstr "Librairie d'audit des dépendances"
3034 msgid "Audit library"
3035 msgstr "Librairie des audits"
3037 #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094
3041 #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096
3047 msgid "Shared library: [%s]"
3048 msgstr "Librairie partagées: [%s]"
3051 msgid " program interpreter"
3052 msgstr " programme interpréteur"
3056 msgid "Library soname: [%s]"
3057 msgstr "Librairie soname: [%s]"
3061 msgid "Library rpath: [%s]"
3062 msgstr "Librairie rpath: [%s]"
3066 msgid "Library runpath: [%s]"
3067 msgstr "Librairie runpath:[%s]"
3071 msgid "Not needed object: [%s]\n"
3072 msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n"
3078 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
3081 "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n"
3087 #: readelf.c:5417 readelf.c:5612
3089 msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n"
3090 msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n"
3093 msgid "version definition section"
3094 msgstr "section de définition de version"
3098 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
3099 msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s"
3103 msgid " Index: %d Cnt: %d "
3104 msgstr " Index: %d Compteur: %d "
3113 msgid "Name index: %ld\n"
3114 msgstr "Nom de l'index: %ld\n"
3118 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
3119 msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n"
3123 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3124 msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
3130 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
3133 "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n"
3141 msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n"
3142 msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n"
3145 msgid "version need section"
3146 msgstr "version nécessite une section"
3150 msgid " %#06x: Version: %d"
3151 msgstr " %#06x: Version: %d"
3156 msgstr " Fichier: %s"
3161 msgstr " Fichier: %lx"
3166 msgstr " Compteur: %d\n"
3170 msgid " %#06x: Name: %s"
3171 msgstr " %#06x: Nom: %s"
3175 msgid " %#06x: Name index: %lx"
3176 msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx"
3180 msgid " Flags: %s Version: %d\n"
3181 msgstr " Fanions: %s Version: %d\n"
3184 msgid "version string table"
3185 msgstr "table chaîne de version"
3191 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
3194 "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n"
3201 msgid "version symbol data"
3202 msgstr "données de symbole de version"
3205 msgid " 0 (*local*) "
3206 msgstr " 0 (*local*) "
3209 msgid " 1 (*global*) "
3210 msgstr " 1 (*global*) "
3212 #: readelf.c:5689 readelf.c:6129
3213 msgid "version need"
3214 msgstr "version nécessaire"
3217 msgid "version need aux (2)"
3218 msgstr "version nécessite aux (2)"
3220 #: readelf.c:5741 readelf.c:6192
3222 msgstr "définition de version"
3224 #: readelf.c:5760 readelf.c:6207
3225 msgid "version def aux"
3226 msgstr "définition de version aux"
3231 "No version information found in this file.\n"
3234 "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n"
3237 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
3238 msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n"
3241 msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
3242 msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques"
3245 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
3246 msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n"
3249 msgid "Failed to read in number of chains\n"
3250 msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n"
3255 "Symbol table for image:\n"
3258 "Table de symbole de l'image:\n"
3261 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3262 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3265 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3266 msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3272 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
3275 "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n"
3278 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3279 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3282 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
3283 msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n"
3286 msgid "version data"
3287 msgstr "données de version"
3290 msgid "version need aux (3)"
3291 msgstr "version nécessite aux (3)"
3294 msgid "bad dynamic symbol"
3295 msgstr "mauvais symbole dynamique"
3300 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
3303 "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n"
3309 "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n"
3312 "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n"
3316 msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
3317 msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n"
3319 #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090
3320 msgid "Out of memory"
3321 msgstr "Mémoire épuisée"
3327 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
3330 "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n"
3333 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
3334 msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n"
3340 "Assembly dump of section %s\n"
3343 "Vidange de la section assembleur %s\n"
3349 "Section '%s' has no data to dump.\n"
3352 "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n"
3358 "Hex dump of section '%s':\n"
3361 "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n"
3364 msgid "section data"
3365 msgstr "données de section"
3368 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
3369 msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n"
3373 msgid " Extended opcode %d: "
3374 msgstr " Code op étendu %d: "
3386 msgid "set Address to 0x%lx\n"
3387 msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n"
3390 msgid " define new File Table entry\n"
3391 msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n"
3393 #: readelf.c:6579 readelf.c:6726
3394 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
3395 msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n"
3402 #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740
3419 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
3420 msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n"
3426 "Dump of debug contents of section %s:\n"
3430 "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n"
3434 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
3435 msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n"
3438 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
3439 msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n"
3443 msgid " Length: %ld\n"
3444 msgstr " Longueur: %ld\n"
3448 msgid " DWARF Version: %d\n"
3449 msgstr " Version DWARF: %d\n"
3453 msgid " Prologue Length: %d\n"
3454 msgstr " Longueur du prologue: %d\n"
3458 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
3459 msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n"
3463 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
3464 msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n"
3468 msgid " Line Base: %d\n"
3469 msgstr " Ligne de base: %d\n"
3473 msgid " Line Range: %d\n"
3474 msgstr " Ligne d'étendue: %d\n"
3478 msgid " Opcode Base: %d\n"
3479 msgstr " Code op Base: %d\n"
3491 msgid " Opcode %d has %d args\n"
3492 msgstr " Code op %d a %d arguments\n"
3497 " The Directory Table is empty.\n"
3500 " La table des répertoires est vide.\n"
3505 " The Directory Table:\n"
3508 " La table des répertoire:\n"
3518 " The File Name Table is empty.\n"
3521 " La talbe des noms de fichiers est vide.\n"
3526 " The File Name Table:\n"
3529 " La table des noms de fichiers:\n"
3541 #. Now display the statements.
3545 " Line Number Statements:\n"
3548 " Numéro de ligne des déclarations:\n"
3552 msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
3553 msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx"
3557 msgid " and Line by %d to %d\n"
3558 msgstr " et Ligne par %d à %d\n"
3566 msgid " Advance PC by %d to %lx\n"
3567 msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n"
3571 msgid " Advance Line by %d to %d\n"
3572 msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n"
3576 msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
3577 msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n"
3581 msgid " Set column to %d\n"
3582 msgstr " Initialisé la colonne à %d\n"
3586 msgid " Set is_stmt to %d\n"
3587 msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n"
3590 msgid " Set basic block\n"
3591 msgstr " Initialisé le bloc de base\n"
3595 msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
3596 msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n"
3600 msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
3601 msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n"
3604 msgid " Set prologue_end to true\n"
3605 msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n"
3608 msgid " Set epilogue_begin to true\n"
3609 msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n"
3613 msgid " Set ISA to %d\n"
3614 msgstr " Initialiser ISA à %d\n"
3618 msgid " Unknown opcode %d with operands: "
3619 msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:"
3621 #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443
3624 "Contents of the %s section:\n"
3627 "Contenue de la section %s:\n"
3631 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
3632 msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n"
3636 msgid " Length: %ld\n"
3637 msgstr " Longueur: %ld\n"
3641 msgid " Version: %d\n"
3642 msgstr " Version: %d\n"
3646 msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n"
3647 msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n"
3651 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
3652 msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n"
3664 msgid "Unknown TAG value: %lx"
3665 msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx"
3669 msgid "Unknown AT value: %lx"
3670 msgstr "Valeur AT inconnue: %lx"
3674 msgid "Unknown FORM value: %lx"
3675 msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx"
3679 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
3680 msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n"
3683 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
3684 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
3688 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
3689 msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n"
3693 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
3694 msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n"
3698 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
3699 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n"
3702 msgid " Number TAG\n"
3703 msgstr " Numéro d'étiquette\n"
3707 msgid " %ld %s [%s]\n"
3708 msgstr " %ld %s [%s]\n"
3711 msgid "has children"
3712 msgstr "a des rejetons"
3716 msgstr "aucun rejeton"
3721 msgstr " %-18s %s\n"
3725 msgid " %lu byte block: "
3726 msgstr " %lu bloc d'octets: "
3729 msgid "(User defined location op)"
3730 msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)"
3733 msgid "(Unknown location op)"
3734 msgstr "(Op de localisation inconnu)"
3737 msgid "debug_loc section data"
3738 msgstr "données de la section debug_loc"
3743 "The .debug_loc section is empty.\n"
3746 "La section .debug_loc est vide.\n"
3750 "Contents of the .debug_loc section:\n"
3753 "Contenu de la section .debug_loc:\n"
3759 " Offset Begin End Expression\n"
3762 " Décalage Début Fin Expression\n"
3765 msgid "debug_str section data"
3766 msgstr "données de la section debug_str"
3769 msgid "<no .debug_str section>"
3770 msgstr "<aucune section .debug_str>"
3773 msgid "<offset is too big>"
3774 msgstr "<décalage trop grand>"
3779 "The .debug_str section is empty.\n"
3782 "La section .debug_str est vide.\n"
3786 "Contents of the .debug_str section:\n"
3789 "Contenu de la section .debug_str:\n"
3793 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
3794 msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n"
3798 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
3799 msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s"
3803 msgid "Unrecognized form: %d\n"
3804 msgstr "Forme non reconnue: %d\n"
3807 msgid "(not inlined)"
3808 msgstr "(pas en ligne)"
3815 msgid "(declared as inline but ignored)"
3816 msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)"
3819 msgid "(declared as inline and inlined)"
3820 msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné"
3824 msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
3825 msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)"
3827 #: readelf.c:8419 readelf.c:8646
3830 "The section %s contains:\n"
3833 "La section %s contient:\n"
3838 msgid " Compilation Unit @ %lx:\n"
3839 msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n"
3843 msgid " Length: %ld\n"
3844 msgstr " Longueur: %ld\n"
3848 msgid " Version: %d\n"
3849 msgstr " Version: %d\n"
3853 msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
3854 msgstr " Décalage agrégé: %ld\n"
3858 msgid " Pointer Size: %d\n"
3859 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3862 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
3863 msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3866 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
3867 msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n"
3870 msgid "debug_abbrev section data"
3871 msgstr "données de la section debug_abbrev"
3875 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
3876 msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n"
3880 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
3881 msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n"
3884 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
3885 msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n"
3889 msgid " Length: %ld\n"
3890 msgstr " Longueur %ld\n"
3894 msgid " Version: %d\n"
3895 msgstr " Version: %d\n"
3899 msgid " Offset into .debug_info: %lx\n"
3900 msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n"
3904 msgid " Pointer Size: %d\n"
3905 msgstr " Taille des pointeurs: %d\n"
3909 msgid " Segment Size: %d\n"
3910 msgstr " Taille des segments: %d\n"
3918 " Longueur d'adresse\n"
3922 msgid "The section %s contains:\n"
3923 msgstr "La section %s contient:\n"
3927 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
3928 msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n"
3934 "Section '%s' has no debugging data.\n"
3937 "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n"
3939 #: readelf.c:9639 readelf.c:9701
3940 msgid "debug section data"
3941 msgstr "données de la section debug"
3945 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
3946 msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n"
3949 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n"
3950 msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n"
3952 #: readelf.c:9806 readelf.c:10170
3964 "Section '%s' contains %d entries:\n"
3967 "Section « %s » contient %d entrées:\n"
3970 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
3971 msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique"
3973 #: readelf.c:10101 readelf.c:10117
3981 "Section '.conflict' contains %ld entries:\n"
3984 "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n"
3987 msgid " Num: Index Value Name"
3988 msgstr " Nombre: Index Valeur Nom"
3991 msgid "liblist string table"
3992 msgstr "table de chaînes liblist"
3998 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4001 "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n"
4004 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4005 msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)"
4008 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4009 msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)"
4012 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4013 msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)"
4016 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4017 msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)"
4020 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4021 msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)"
4024 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4025 msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)"
4028 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4029 msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)"
4032 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4033 msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)"
4036 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4037 msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)"
4040 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4041 msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)"
4044 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4045 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)"
4047 #: readelf.c:10248 readelf.c:10272
4049 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4050 msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)"
4052 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4054 msgid "NetBSD procinfo structure"
4055 msgstr "structure proinfo NetBSD"
4057 #: readelf.c:10289 readelf.c:10303
4058 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4059 msgstr "PT_GETREGS (structure reg)"
4061 #: readelf.c:10291 readelf.c:10305
4062 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4063 msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)"
4067 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4068 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4078 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4081 "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n"
4084 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
4085 msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n"
4089 msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
4090 msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n"
4094 msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
4095 msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n"
4098 msgid "No note segments present in the core file.\n"
4099 msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n"
4103 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
4104 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
4106 "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n"
4107 "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n"
4111 msgid "Cannot stat input file %s.\n"
4112 msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n"
4116 msgid "Input file %s not found.\n"
4117 msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n"
4121 msgid "%s: Failed to read file header\n"
4122 msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n"
4135 msgid "%s: cannot set time: %s"
4136 msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s"
4138 #. We have to clean up here.
4139 #: rename.c:171 rename.c:204
4141 msgid "%s: rename: %s"
4142 msgstr "%s: changé de nom: %s"
4146 msgid "%s: simple_copy: %s"
4147 msgstr "%s: simple copie: %s"
4151 msgid "%s: not enough binary data"
4152 msgstr "%s: pas assez de données binaires"
4155 msgid "null terminated unicode string"
4156 msgstr "chaîne unicode terminée par un null"
4158 #: resbin.c:183 resbin.c:189
4160 msgstr "IDentificateur de ressource"
4166 #: resbin.c:267 resbin.c:274
4168 msgstr "en-tête de menu"
4171 msgid "menuex header"
4172 msgstr "en-tête menuex"
4175 msgid "menuex offset"
4176 msgstr "décalage menuex"
4180 msgid "unsupported menu version %d"
4181 msgstr "version de menu non supportée %d"
4183 #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404
4184 msgid "menuitem header"
4185 msgstr "en-tête d'item du menu"
4189 msgstr "item du menu"
4191 #: resbin.c:475 resbin.c:503
4192 msgid "dialog header"
4193 msgstr "en-tête de dialogue"
4197 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
4198 msgstr "version DIALOGEX inattendue %d"
4201 msgid "dialog font point size"
4202 msgstr "taille en point de fonte de dialogue"
4205 msgid "dialogex font information"
4206 msgstr "information de fonte de type dialogex"
4208 #: resbin.c:572 resbin.c:590
4209 msgid "dialog control"
4210 msgstr "contrôle de dialogue"
4213 msgid "dialogex control"
4214 msgstr "contrôle dialogex"
4217 msgid "dialog control end"
4218 msgstr "fin de contrôle du dialogue"
4221 msgid "dialog control data"
4222 msgstr "données de contrôle du dialogue"
4225 msgid "stringtable string length"
4226 msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes"
4229 msgid "stringtable string"
4230 msgstr "chaîne de la table des chaînes"
4233 msgid "fontdir header"
4234 msgstr "en-tête fontdir"
4241 msgid "fontdir device name"
4242 msgstr "nom du périphérique fontdir"
4245 msgid "fontdir face name"
4246 msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes"
4250 msgstr "accélérateur"
4253 msgid "group cursor header"
4254 msgstr "en-tête du groupe de curseurs"
4258 msgid "unexpected group cursor type %d"
4259 msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d"
4262 msgid "group cursor"
4263 msgstr "groupe de curseur"
4266 msgid "group icon header"
4267 msgstr "en-tête du groupe d'icônes"
4271 msgid "unexpected group icon type %d"
4272 msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d"
4276 msgstr "groupe d'icônes"
4278 #: resbin.c:999 resbin.c:1218
4279 msgid "unexpected version string"
4280 msgstr "chaîne de version inattendue"
4284 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
4285 msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu"
4289 msgid "unexpected version type %d"
4290 msgstr "type de version inattendu %d"
4294 msgid "unexpected fixed version information length %d"
4295 msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d"
4298 msgid "fixed version info"
4299 msgstr "information fixe de version"
4303 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
4304 msgstr "signature de version fixe inattendue %lu"
4308 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
4309 msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu"
4312 msgid "version var info"
4313 msgstr "information de variable de version"
4317 msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
4318 msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d"
4322 msgid "unexpected version stringtable value length %d"
4323 msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d"
4327 msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
4328 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d"
4332 msgid "unexpected version string length %d < %d"
4333 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d"
4337 msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
4338 msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d"
4341 msgid "version varfileinfo"
4342 msgstr "version varfileinfo"
4346 msgid "unexpected version value length %d"
4347 msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d"
4350 msgid "filename required for COFF input"
4351 msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF"
4355 msgid "%s: no resource section"
4356 msgstr "%s: aucune section ressource"
4359 msgid "can't read resource section"
4360 msgstr "ne peutlire la section ressource"
4364 msgid "%s: %s: address out of bounds"
4365 msgstr "%s: %s: adresse est hors limite"
4372 msgid "named directory entry"
4373 msgstr "nom du répertoire d'entrée"
4376 msgid "directory entry name"
4377 msgstr "nom de l'entrée du répertoire"
4380 msgid "named subdirectory"
4381 msgstr "nom de sous-répertoire"
4384 msgid "named resource"
4385 msgstr "nom de ressource"
4388 msgid "ID directory entry"
4389 msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire"
4392 msgid "ID subdirectory"
4393 msgstr "IDentificateur de sous-répertoire"
4397 msgstr "IDentificateur ressource"
4400 msgid "resource type unknown"
4401 msgstr "type de ressource inconnue"
4405 msgstr "aucune donnée"
4408 msgid "resource data"
4409 msgstr "donnée ressource"
4412 msgid "resource data size"
4413 msgstr "taille de données ressources"
4416 msgid "filename required for COFF output"
4417 msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF"
4420 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
4421 msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA"
4423 #: resrc.c:240 resrc.c:312
4425 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
4426 msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s"
4430 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
4431 msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s"
4440 msgid "can't execute `%s': %s"
4441 msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s"
4445 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
4446 msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4450 msgid "can't popen `%s': %s"
4451 msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s"
4454 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
4455 msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n"
4459 msgid "Tried `%s'\n"
4460 msgstr "Essayé « %s »\n"
4464 msgid "Using `%s'\n"
4465 msgstr "Utilisation de « %s »\n"
4470 msgstr "%s:%d: %s\n"
4474 msgid "%s: unexpected EOF"
4475 msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré"
4479 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
4480 msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu"
4482 #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332
4484 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
4485 msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s"
4489 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
4490 msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur"
4492 #: resrc.c:735 resrc.c:1049
4494 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
4495 msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s"
4498 msgid "help ID requires DIALOGEX"
4499 msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX"
4502 msgid "control data requires DIALOGEX"
4503 msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX"
4507 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
4508 msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône"
4512 msgid "can't open `%s' for output: %s"
4513 msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s"
4516 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
4517 msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n"
4520 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
4521 msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n"
4526 " The options are:\n"
4527 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
4528 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n"
4529 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n"
4530 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
4531 " -h --help Display this information\n"
4532 " -v --version Display the program's version\n"
4535 "Les options sont:\n"
4536 " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n"
4537 " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n"
4538 " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n"
4539 " --target=<nombfd> sélectionner le format de fichier binaire\n"
4540 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4541 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4546 msgid "invalid argument to --format: %s"
4547 msgstr "argument invalide pour --format: %s"
4551 msgid "Invalid radix: %s\n"
4552 msgstr "Base numérique invalide: %s\n"
4555 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
4556 msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n"
4560 " The options are:\n"
4561 " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n"
4562 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
4563 " -d --debug Display information about what is being done\n"
4564 " -h --help Display this information\n"
4565 " -v --version Print the program's version number\n"
4567 "Les options sont:\n"
4568 " -q --quick (obsolète - ignoré)\n"
4569 " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n"
4570 " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n"
4571 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4572 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4576 msgid "unable to open output file %s"
4577 msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s"
4579 #: stabs.c:346 stabs.c:1755
4580 msgid "numeric overflow"
4581 msgstr "débordement numérique"
4585 msgid "Bad stab: %s\n"
4586 msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n"
4590 msgid "Warning: %s: %s\n"
4591 msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n"
4594 msgid "N_LBRAC not within function\n"
4595 msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n"
4598 msgid "Too many N_RBRACs\n"
4599 msgstr "Trop de N_RBRAC\n"
4602 msgid "unknown C++ encoded name"
4603 msgstr "nom encode C++ inconnu"
4605 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
4606 #. cross-reference types.
4608 msgid "unrecognized cross reference type"
4609 msgstr "type de référence croisée non reconnue"
4611 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying
4612 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
4614 msgid "missing index type"
4615 msgstr "type d'index manquant"
4618 msgid "unknown virtual character for baseclass"
4619 msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base"
4622 msgid "unknown visibility character for baseclass"
4623 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base"
4626 msgid "unnamed $vb type"
4627 msgstr "type $vb inconnu"
4630 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
4631 msgstr "abréviation C++ inconnue"
4634 msgid "unknown visibility character for field"
4635 msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ"
4638 msgid "const/volatile indicator missing"
4639 msgstr "indicateur de const/volatile manquant"
4643 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
4644 msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n"
4647 msgid "Undefined N_EXCL"
4648 msgstr "N_EXCL indéfini"
4652 msgid "Type file number %d out of range\n"
4653 msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n"
4657 msgid "Type index number %d out of range\n"
4658 msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n"
4662 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
4663 msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n"
4667 msgid "bad mangled name `%s'\n"
4668 msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n"
4671 msgid "no argument types in mangled string\n"
4672 msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n"
4676 msgid "invalid number %s"
4677 msgstr "nombre invalide %s"
4681 msgid "invalid integer argument %s"
4682 msgstr "argument en valeur entière invalide %s"
4685 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
4686 msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n"
4690 " The options are:\n"
4691 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
4692 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
4693 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
4694 " -<number> least [number] characters (default 4).\n"
4695 " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
4696 " -o An alias for --radix=o\n"
4697 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
4698 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
4699 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
4700 " -h --help Display this information\n"
4701 " -v --version Print the program's version number\n"
4703 "Les options sont:\n"
4704 " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n"
4705 " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n"
4706 " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n"
4707 " -<nombre> moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n"
4708 " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n"
4709 " -o un alias pour --radix=o\n"
4710 " -T --target=<NOMBFD> spécifier le format du fichier binaire\n"
4711 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n"
4712 " système de poids fort ou faible:\n"
4713 " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n"
4714 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4715 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4718 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
4719 msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n"
4723 " The options are:\n"
4724 " -h --help Display this information\n"
4725 " -v --version Print the program's version number\n"
4727 "Les options sont:\n"
4728 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4729 " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4733 msgid "cannot open input file %s"
4734 msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s"
4737 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
4738 msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n"
4742 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
4743 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
4745 "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n"
4746 "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n"
4750 msgid "can't open %s `%s': %s"
4751 msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s"
4754 msgid ": expected to be a directory\n"
4755 msgstr ": espérait un répertoire\n"
4758 msgid ": expected to be a leaf\n"
4759 msgstr ": espérait une feuille\n"
4763 msgid "%s: warning: "
4764 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: "
4767 msgid ": duplicate value\n"
4768 msgstr ": valeur dupliquée\n"
4772 msgid "unknown format type `%s'"
4773 msgstr "type de format inconnu « %s »"
4777 msgid "%s: supported formats:"
4778 msgstr "%s: formats supportés:"
4780 #. Otherwise, we give up.
4783 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option"
4784 msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I"
4788 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
4789 msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n"
4793 " The options are:\n"
4794 " -i --input=<file> Name input file\n"
4795 " -o --output=<file> Name output file\n"
4796 " -J --input-format=<format> Specify input format\n"
4797 " -O --output-format=<format> Specify output format\n"
4798 " -F --target=<target> Specify COFF target\n"
4799 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
4800 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
4801 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
4802 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
4803 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
4804 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
4805 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n"
4806 " the preprocessor output\n"
4807 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
4809 "Les options sont:\n"
4810 " -i --input=<FICHIER> nommer le fichier d'entrée\n"
4811 " -o --output=<FICHIER> nommer le fichier de sortie\n"
4812 " -J --input-format=<FORMAT>\n"
4813 " spécifier le format d'entrée\n"
4814 " -O --output-format=<FORMAT>\n"
4815 " spécifier le format de sortie\n"
4816 " -F --target=<CIBLE> spécifier la CIBLE en COFF\n"
4817 " --preprocessor=<PROGRAMME> programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n"
4818 " -I --include-dir=<RÉPERTOIRE> inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n"
4819 " -D --define SYM[=VALEUR]\n"
4820 " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n"
4821 " du pré-traitement du fichier rc\n"
4822 " -v --verbose utiliser le mode bavard\n"
4823 " -l --language=<val> initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n"
4824 " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n"
4825 " popen de la sortie du pré-processeur\n"
4826 " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n"
4829 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
4830 msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n"
4834 " -r Ignored for compatibility with rc\n"
4835 " -h --help Print this help message\n"
4836 " -V --version Print version information\n"
4838 "Les options sont:\n"
4839 " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n"
4840 " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4841 " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4845 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
4846 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
4847 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
4849 "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n"
4850 "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n"
4851 "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n"
4852 "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n"
4855 msgid "invalid option -f\n"
4856 msgstr "option invalide -f\n"
4859 msgid "No filename following the -fo option.\n"
4860 msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n"
4863 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
4864 msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n"
4867 msgid "no resources"
4868 msgstr "aucune ressource"
4870 #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055
4872 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
4873 msgstr "échec de string_hash_lookup: %s"
4877 msgid "stab_int_type: bad size %u"
4878 msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u"
4882 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
4883 msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct"
4885 #~ msgid "debug_record_variable: no current block"
4886 #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant"
4888 #~ msgid "%s: No dynamic symbols"
4889 #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques"
4891 #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n"
4892 #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4894 #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n"
4895 #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n"
4897 #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n"
4898 #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4900 #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n"
4901 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4903 #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n"
4904 #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n"
4907 #~ " -h --help Print this help message\n"
4908 #~ " -V --version Print version information\n"
4910 #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n"
4911 #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n"
4914 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n"
4915 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4916 #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n"
4918 #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n"
4919 #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n"
4920 #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n"
4923 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n"
4924 #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n"
4925 #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n"
4926 #~ " [--help] [--version]\n"
4927 #~ " [in-file [out-file]]\n"
4929 #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n"
4930 #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n"
4931 #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n"
4932 #~ " [--help] [--version]\n"
4933 #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n"
4935 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
4936 #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n"
4938 #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n"
4939 #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n"
4941 #~ msgid " Options are:\n"
4942 #~ msgstr " Les options sont:\n"
4944 #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4945 #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
4947 #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n"
4948 #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n"
4950 #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n"
4951 #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n"
4953 #~ msgid " Display the program headers\n"
4954 #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n"
4956 #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n"
4957 #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n"
4959 #~ msgid " Display the sections' header\n"
4960 #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n"
4962 #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
4963 #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n"
4965 #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n"
4966 #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n"
4968 #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n"
4969 #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n"
4971 #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n"
4972 #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n"
4974 #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n"
4975 #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n"
4977 #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n"
4978 #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n"
4980 #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n"
4981 #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n"
4983 #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n"
4984 #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n"
4986 #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
4987 #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n"
4989 #~ msgid " -x <number> or --hex-dump=<number>\n"
4990 #~ msgstr " -x <nombre> ou --hex-dump=<nombre>\n"
4992 #~ msgid " Dump the contents of section <number>\n"
4993 #~ msgstr " vidanger le contenu de la section <nombre>\n"
4995 #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n"
4996 #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n"
4998 #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
4999 #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n"
5001 #~ msgid " -i <number> or --instruction-dump=<number>\n"
5002 #~ msgstr " -i <nombre> ou --instruction-dump=<nombre>\n"
5004 #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
5005 #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n"
5007 #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n"
5008 #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n"
5010 #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n"
5011 #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n"
5013 #~ msgid " -H or --help Display this information\n"
5014 #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n"
5016 #~ msgid "unexpected dialog signature %d"
5017 #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d"
5020 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5021 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5022 #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n"
5024 #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n"
5025 #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n"
5026 #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n"
5028 #~ msgid "default is --format=berkeley\n"
5029 #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n"
5031 #~ msgid "default is --format=sysv\n"
5032 #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n"
5034 #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n"
5035 #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n"
5038 #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5039 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n"
5040 #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5042 #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n"
5043 #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n"
5044 #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n"
5046 #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n"
5047 #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n"
5049 #~ msgid "GNU %s version %s\n"
5050 #~ msgstr "GNU %s version %s\n"
5052 #~ msgid "no export definition file provided"
5053 #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni"
5055 #~ msgid " The switches are:\n"
5056 #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n"
5058 #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n"
5059 #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n"
5061 #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n"
5062 #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n"
5070 #~ msgid "UNIX - System V"
5071 #~ msgstr "UNIX - System V"
5073 #~ msgid "UNIX - HP-UX"
5074 #~ msgstr "UNIX - HP-UX"
5076 #~ msgid "UNIX - NetBSD"
5077 #~ msgstr "UNIX - NetBSD"
5079 #~ msgid "UNIX - Linux"
5080 #~ msgstr "UNIX - Linux"
5083 #~ msgstr "GNU/Hurd"
5085 #~ msgid "UNIX - Solaris"
5086 #~ msgstr "UNIX - Solaris"
5088 #~ msgid "UNIX - AIX"
5089 #~ msgstr "UNIX - AIX"
5091 #~ msgid "UNIX - IRIX"
5092 #~ msgstr "UNIX - IRIX"
5094 #~ msgid "UNIX - FreeBSD"
5095 #~ msgstr "UNIX - FreeBSD"
5097 #~ msgid "UNIX - TRU64"
5098 #~ msgstr "UNIX - TRU64"
5100 #~ msgid "Novell - Modesto"
5101 #~ msgstr "Novell - Modesto"
5103 #~ msgid "UNIX - OpenBSD"
5104 #~ msgstr "UNIX - OpenBSD"
5109 #~ msgid "Key to Flags:\n"
5110 #~ msgstr "Clé des fanions:\n"
5112 #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
5113 #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n"
5115 #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
5116 #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n"
5118 #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
5119 #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n"
5121 #~ msgid "Unable to handle FORM: %d"
5122 #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d"
5124 #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5125 #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"