daily update
[binutils.git] / binutils / po / fi.po
bloba124b585d6a46fa5c65cd4a910d0a724d0fc1da5
1 # translation of binutils-2.17.90.po to
2 # Finnish messages for binutils.
3 # Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
6 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
19 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23 # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla.
24 #: addr2line.c:74
25 #, c-format
26 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
27 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n"
29 #: addr2line.c:75
30 #, c-format
31 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
32 msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n"
34 #: addr2line.c:76
35 #, c-format
36 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
37 msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n"
39 #: addr2line.c:77
40 #, c-format
41 msgid ""
42 " The options are:\n"
43 "  @<file>                Read options from <file>\n"
44 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
45 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
46 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
47 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
48 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
49 "  -f --functions         Show function names\n"
50 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
51 "  -h --help              Display this information\n"
52 "  -v --version           Display the program's version\n"
53 "\n"
54 msgstr ""
55 " Valitsimet ovat:\n"
56 "  @<tiedosto>                 Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
57 "  -b --target=<bfd-nimi>      Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
58 "  -e --exe=<suoritustiedosto> Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n"
59 "  -i --inlines                Palauta inline-funktiot\n"
60 "  -j --section=<nimi>         Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n"
61 "  -s --basenames              Riisuu hakemistonimet\n"
62 "  -f --functions              Näyttää funktionimet\n"
63 "  -C --demangle[=tyyli]       Eheyttää funktionimet\n"
64 "  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
65 "  -v --version                Näyttää ohjelman version\n"
66 "\n"
68 #: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510
69 #: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103
70 #: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698
71 #, c-format
72 msgid "Report bugs to %s\n"
73 msgstr ""
74 "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n"
75 "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
77 #: addr2line.c:279
78 #, c-format
79 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
80 msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta"
82 #: addr2line.c:296
83 #, c-format
84 msgid "%s: cannot find section %s"
85 msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy"
87 #: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099
88 #, c-format
89 msgid "unknown demangling style `%s'"
90 msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\""
92 #: ar.c:204
93 #, c-format
94 msgid "no entry %s in archive\n"
95 msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n"
97 #: ar.c:220
98 #, c-format
99 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
100 msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n"
102 #: ar.c:223
103 #, c-format
104 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
105 msgstr "       %s -M [<mri-skripti]\n"
107 #: ar.c:224
108 #, c-format
109 msgid " commands:\n"
110 msgstr " komennot:\n"
112 #: ar.c:225
113 #, c-format
114 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
115 msgstr "  d            - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n"
117 #: ar.c:226
118 #, c-format
119 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
120 msgstr "  m[ab]        - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n"
122 #: ar.c:227
123 #, c-format
124 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
125 msgstr "  p            - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n"
127 #: ar.c:228
128 #, c-format
129 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
130 msgstr "  q[f]         - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n"
132 #: ar.c:229
133 #, c-format
134 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
135 msgstr "  r[ab][f][u]  - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n"
137 #: ar.c:230
138 #, c-format
139 msgid "  t            - display contents of archive\n"
140 msgstr "  t            - näyttää arkiston sisällön\n"
142 #: ar.c:231
143 #, c-format
144 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
145 msgstr "  x[o]         - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n"
147 # modifiers on tässä sama kuin options
148 #: ar.c:232
149 #, c-format
150 msgid " command specific modifiers:\n"
151 msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n"
153 #: ar.c:233
154 #, c-format
155 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
156 msgstr "  [a]          - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n"
158 #: ar.c:234
159 #, c-format
160 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
161 msgstr "  [b]          - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n"
163 # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä.
164 #: ar.c:235
165 #, c-format
166 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
167 msgstr "  [N]          - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n"
169 #: ar.c:236
170 #, c-format
171 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
172 msgstr "  [f]          - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n"
174 #: ar.c:237
175 #, c-format
176 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
177 msgstr "  [P]          - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n"
179 #: ar.c:238
180 #, c-format
181 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
182 msgstr "  [o]          - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n"
184 #: ar.c:239
185 #, c-format
186 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
187 msgstr "  [u]          - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n"
189 # modifiers on tässä sama kuin options
190 #: ar.c:240
191 #, c-format
192 msgid " generic modifiers:\n"
193 msgstr " yleiset valitsimet:\n"
195 #: ar.c:241
196 #, c-format
197 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
198 msgstr "  [c]          - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n"
200 #: ar.c:242
201 #, c-format
202 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
203 msgstr "  [s]          - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n"
205 #: ar.c:243
206 #, c-format
207 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
208 msgstr "  [S]          - ei koosta symbolitaulua\n"
210 #: ar.c:244
211 #, c-format
212 msgid "  [v]          - be verbose\n"
213 msgstr "  [v]          - laveasti\n"
215 #: ar.c:245
216 #, c-format
217 msgid "  [V]          - display the version number\n"
218 msgstr "  [V]          - näyttää versionumeron\n"
220 #: ar.c:246
221 #, c-format
222 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
223 msgstr "  @<tiedosto>      - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
225 #: ar.c:253
226 #, c-format
227 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
228 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] arkisto\n"
230 #: ar.c:254
231 #, c-format
232 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
233 msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n"
235 #: ar.c:255
236 #, c-format
237 msgid ""
238 " The options are:\n"
239 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
240 "  -h --help                    Print this help message\n"
241 "  -V --version                 Print version information\n"
242 msgstr ""
243 " Valitsimet ovat:\n"
244 "  @<tiedosto>                  Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
245 "  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
246 "  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
248 #: ar.c:487
249 msgid "two different operation options specified"
250 msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu"
252 #: ar.c:562
253 #, c-format
254 msgid "illegal option -- %c"
255 msgstr "virheellinen valitsin -- %c"
257 #: ar.c:605
258 msgid "no operation specified"
259 msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu"
261 #: ar.c:608
262 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
263 msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa."
265 #: ar.c:616
266 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
267 msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa."
269 #: ar.c:619
270 msgid "Value for `N' must be positive."
271 msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen."
273 #: ar.c:669
274 #, c-format
275 msgid "internal error -- this option not implemented"
276 msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu"
278 #: ar.c:738
279 #, c-format
280 msgid "creating %s"
281 msgstr "luodaan %s"
283 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
284 #: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869
285 #, c-format
286 msgid "internal stat error on %s"
287 msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s"
289 #: ar.c:791
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "\n"
293 "<%s>\n"
294 "\n"
295 msgstr ""
296 "\n"
297 "<%s>\n"
298 "\n"
300 #: ar.c:807 ar.c:875
301 #, c-format
302 msgid "%s is not a valid archive"
303 msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto"
305 #: ar.c:1069
306 #, c-format
307 msgid "No member named `%s'\n"
308 msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n"
310 #: ar.c:1119
311 #, c-format
312 msgid "no entry %s in archive %s!"
313 msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!"
315 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa?
316 #: ar.c:1257
317 #, c-format
318 msgid "%s: no archive map to update"
319 msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä"
321 #: arsup.c:88
322 #, c-format
323 msgid "No entry %s in archive.\n"
324 msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n"
326 #: arsup.c:113
327 #, c-format
328 msgid "Can't open file %s\n"
329 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n"
331 #: arsup.c:163
332 #, c-format
333 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
334 msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n"
336 #: arsup.c:180
337 #, c-format
338 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
339 msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n"
341 #: arsup.c:189
342 #, c-format
343 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
344 msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n"
346 #: arsup.c:228
347 #, c-format
348 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
349 msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n"
351 #: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414
352 #, c-format
353 msgid "%s: no open output archive\n"
354 msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n"
356 #: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395
357 #, c-format
358 msgid "%s: can't open file %s\n"
359 msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n"
361 # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen
362 #: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472
363 #, c-format
364 msgid "%s: can't find module file %s\n"
365 msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n"
367 #: arsup.c:423
368 #, c-format
369 msgid "Current open archive is %s\n"
370 msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n"
372 #: arsup.c:447
373 #, c-format
374 msgid "%s: no open archive\n"
375 msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n"
377 #: bin2c.c:84
378 #, c-format
379 msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
380 msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n"
382 #: bin2c.c:85
383 #, c-format
384 msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
385 msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n"
387 #: binemul.c:37
388 #, c-format
389 msgid "  No emulation specific options\n"
390 msgstr "  Ei emulointikohtaisia valitsimia\n"
392 #. Macros for common output.
393 #: binemul.h:41
394 #, c-format
395 msgid " emulation options: \n"
396 msgstr " emulointivalitsimet: \n"
398 #: bucomm.c:111
399 #, c-format
400 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
401 msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s"
403 #: bucomm.c:122
404 #, c-format
405 msgid "%s: Matching formats:"
406 msgstr "%s: Täsmäävät muodot:"
408 #: bucomm.c:137
409 #, c-format
410 msgid "Supported targets:"
411 msgstr "Tuetut kohteet:"
413 #: bucomm.c:139
414 #, c-format
415 msgid "%s: supported targets:"
416 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
418 #: bucomm.c:155
419 #, c-format
420 msgid "Supported architectures:"
421 msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:"
423 #: bucomm.c:157
424 #, c-format
425 msgid "%s: supported architectures:"
426 msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:"
428 #: bucomm.c:350
429 #, c-format
430 msgid "BFD header file version %s\n"
431 msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n"
433 #: bucomm.c:499
434 #, c-format
435 msgid "%s: bad number: %s"
436 msgstr "%s: virheellinen numero: %s"
438 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
439 #: bucomm.c:516 strings.c:435
440 #, c-format
441 msgid "'%s': No such file"
442 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy"
444 # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi
445 #: bucomm.c:518 strings.c:437
446 #, c-format
447 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
448 msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt.  syy: %s"
450 #: bucomm.c:522
451 #, c-format
452 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
453 msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto"
455 #: coffdump.c:104
456 #, c-format
457 msgid "#lines %d "
458 msgstr "#rivit %d "
460 #: coffdump.c:458 sysdump.c:640
461 #, c-format
462 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
463 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n"
465 # Microsoft Portable Executable and CommonObject
466 # FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
467 # "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä
468 # linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota
469 # vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi
470 # "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä
471 # olioperustaiseen ohjelmointiin.
472 #: coffdump.c:459
473 #, c-format
474 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
475 msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n"
477 #: coffdump.c:460
478 #, c-format
479 msgid ""
480 " The options are:\n"
481 "  @<file>                Read options from <file>\n"
482 "  -h --help              Display this information\n"
483 "  -v --version           Display the program's version\n"
484 "\n"
485 msgstr ""
486 " Valitsimet ovat:\n"
487 "  @<tiedosto>            Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
488 "  -h --help              Näyttää nämä tiedot\n"
489 "  -v --version           Näyttää ohjelman version\n"
490 "\n"
492 #: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704
493 msgid "no input file specified"
494 msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu"
496 #: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234
497 #, c-format
498 msgid "Report bugs to %s.\n"
499 msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n"
501 #: debug.c:646
502 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
503 msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa"
505 #: debug.c:725
506 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
507 msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua"
509 #: debug.c:781
510 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
511 msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua"
513 #: debug.c:833
514 msgid "debug_record_parameter: no current function"
515 msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota"
517 #: debug.c:865
518 msgid "debug_end_function: no current function"
519 msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota"
521 #: debug.c:871
522 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
523 msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu"
525 #: debug.c:899
526 msgid "debug_start_block: no current block"
527 msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa"
529 #: debug.c:935
530 msgid "debug_end_block: no current block"
531 msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa"
533 #: debug.c:942
534 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
535 msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko"
537 #: debug.c:965
538 msgid "debug_record_line: no current unit"
539 msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä"
541 #. FIXME
542 #: debug.c:1018
543 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
544 msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu"
546 #. FIXME
547 #: debug.c:1029
548 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
549 msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu"
551 #. FIXME.
552 #: debug.c:1113
553 msgid "debug_record_label: not implemented"
554 msgstr "debug_record_label: ei toteutettu"
556 #: debug.c:1135
557 msgid "debug_record_variable: no current file"
558 msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa"
560 # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null.
561 #: debug.c:1663
562 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
563 msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta"
565 #: debug.c:1840
566 msgid "debug_name_type: no current file"
567 msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa"
569 #: debug.c:1885
570 msgid "debug_tag_type: no current file"
571 msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa"
573 #: debug.c:1893
574 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
575 msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste"
577 #: debug.c:1930
578 #, c-format
579 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
580 msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n"
582 #: debug.c:1952
583 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
584 msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä"
586 # Ihan outo käsite
587 #: debug.c:2055
588 #, c-format
589 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
590 msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n"
592 #: debug.c:2482
593 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
594 msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi"
596 #: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854
597 #, c-format
598 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
599 msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d"
601 #: dlltool.c:890
602 #, c-format
603 msgid "Can't open def file: %s"
604 msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s"
606 #: dlltool.c:895
607 #, c-format
608 msgid "Processing def file: %s"
609 msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s"
611 #: dlltool.c:899
612 msgid "Processed def file"
613 msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa"
615 #: dlltool.c:923
616 #, c-format
617 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
618 msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d"
620 # Microsoft Portable Executable and Common Object
621 #  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
622 # "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai
623 # .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na.
624 # Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin
625 # "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus
626 # oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa.
627 #: dlltool.c:958
628 #, c-format
629 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
630 msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"."
632 # A DEF file contains any number of the following commands:
633 # NAME <name> [ , <base> ]
634 # The result is going to be <name>.EXE
635 #: dlltool.c:967
636 #, c-format
637 msgid "NAME: %s base: %x"
638 msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x"
640 #: dlltool.c:970 dlltool.c:986
641 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
642 msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento"
644 # A DEF file contains any number of the following commands:
645 # LIBRARY <name> [ , <base> ]
646 # The result is going to be <name>.DLL
647 #: dlltool.c:983
648 #, c-format
649 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
650 msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x"
652 # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste
653 #: dlltool.c:1219 resrc.c:293
654 #, c-format
655 msgid "wait: %s"
656 msgstr "wait-tilavirhe: %s"
658 #: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298
659 #, c-format
660 msgid "subprocess got fatal signal %d"
661 msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d"
663 # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld").
664 #: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305
665 #, c-format
666 msgid "%s exited with status %d"
667 msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d"
669 # Microsoft Portable Executable and Common Object
670 #  File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan
671 # "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan
672 # perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki
673 # koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen
674 # kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman
675 # lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section"
676 # Intel® 8086-arkkitehtuurissa.
677 #: dlltool.c:1261
678 #, c-format
679 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
680 msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s"
682 #: dlltool.c:1386
683 #, c-format
684 msgid "Excluding symbol: %s"
685 msgstr "Poissulkeva symboli: %s"
687 #: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995
688 #, c-format
689 msgid "%s: no symbols"
690 msgstr "%s: ei symboleja"
692 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
693 #: dlltool.c:1512
694 #, c-format
695 msgid "Done reading %s"
696 msgstr "Luettu %s"
698 #: dlltool.c:1522
699 #, c-format
700 msgid "Unable to open object file: %s"
701 msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata"
703 #: dlltool.c:1525
704 #, c-format
705 msgid "Scanning object file %s"
706 msgstr "Selataan objektitiedostoa %s"
708 #: dlltool.c:1540
709 #, c-format
710 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
711 msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s"
713 #: dlltool.c:1626
714 msgid "Adding exports to output file"
715 msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon"
717 #: dlltool.c:1674
718 msgid "Added exports to output file"
719 msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon"
721 #: dlltool.c:1813
722 #, c-format
723 msgid "Generating export file: %s"
724 msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s"
726 #: dlltool.c:1818
727 #, c-format
728 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
729 msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s"
731 #: dlltool.c:1821
732 #, c-format
733 msgid "Opened temporary file: %s"
734 msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s"
736 # exports file == export file ??
737 #: dlltool.c:2043
738 msgid "Generated exports file"
739 msgstr "Luotu vientitiedosto"
741 # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode"
742 #: dlltool.c:2251
743 #, c-format
744 msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
745 msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s"
747 #: dlltool.c:2254
748 #, c-format
749 msgid "Creating stub file: %s"
750 msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s"
752 #: dlltool.c:2672
753 #, c-format
754 msgid "failed to open temporary head file: %s"
755 msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s"
757 #: dlltool.c:2734
758 #, c-format
759 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
760 msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s"
762 #: dlltool.c:2809
763 #, c-format
764 msgid "Can't open .lib file: %s"
765 msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s"
767 #: dlltool.c:2812
768 #, c-format
769 msgid "Creating library file: %s"
770 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s"
772 #: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901
773 #, c-format
774 msgid "cannot delete %s: %s"
775 msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s"
777 #: dlltool.c:2906
778 msgid "Created lib file"
779 msgstr "Luotu lib-tiedosto"
781 #: dlltool.c:2985
782 #, c-format
783 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
784 msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d"
786 # Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals
787 #: dlltool.c:2991
788 #, c-format
789 msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
790 msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s"
792 #: dlltool.c:3096
793 msgid "Processing definitions"
794 msgstr "Käsitellään määrittelyjä"
796 #: dlltool.c:3128
797 msgid "Processed definitions"
798 msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä"
800 #. xgetext:c-format
801 #: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471
802 #, c-format
803 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
804 msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n"
806 #. xgetext:c-format
807 #: dlltool.c:3137
808 #, c-format
809 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
810 msgstr "   -m --machine <kone>       Luodaan DLL:nä kohteelle <kone>.  [oletus: %s]\n"
812 #: dlltool.c:3138
813 #, c-format
814 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
815 msgstr "        mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
817 #: dlltool.c:3139
818 #, c-format
819 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
820 msgstr "   -e --output-exp <tulostenimi>    Luo vientitiedoston.\n"
822 #: dlltool.c:3140
823 #, c-format
824 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
825 msgstr "   -l --output-lib <tulostenimi>    Luo rajapintakirjaston.\n"
827 # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi
828 #: dlltool.c:3141
829 #, c-format
830 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
831 msgstr "   -a --add-indirect                Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
833 #: dlltool.c:3142
834 #, c-format
835 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
836 msgstr "   -D --dllname <nimi>              Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
838 #: dlltool.c:3143
839 #, c-format
840 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
841 msgstr "   -d --input-def <def-tiedosto>    Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n"
843 #: dlltool.c:3144
844 #, c-format
845 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
846 msgstr "   -z --output-def <def-tiedosto>   Luotavan .def-tiedoston nimi.\n"
848 #: dlltool.c:3145
849 #, c-format
850 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
851 msgstr "      --export-all-symbols          Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n"
853 #: dlltool.c:3146
854 #, c-format
855 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
856 msgstr "      --no-export-all-symbols       Vie vain luetellut symbolit\n"
858 # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä.
859 #: dlltool.c:3147
860 #, c-format
861 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
862 msgstr "      --exclude-symbols <lista>     Ei vie <listan> symboleja\n"
864 #: dlltool.c:3148
865 #, c-format
866 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
867 msgstr "      --no-default-excludes         Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
869 #: dlltool.c:3149
870 #, c-format
871 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
872 msgstr "   -b --base-file <kantatiedosto>   Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n"
874 #: dlltool.c:3150
875 #, c-format
876 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
877 msgstr "   -x --no-idata4                   Ei luo idata$4-lohkoa.\n"
879 #: dlltool.c:3151
880 #, c-format
881 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
882 msgstr "   -c --no-idata5                   Ei luo idata$5-lohkoa.\n"
884 #: dlltool.c:3152
885 #, c-format
886 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
887 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n"
889 #: dlltool.c:3153
890 #, c-format
891 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
892 msgstr "   -U --add-underscore              Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n"
894 #: dlltool.c:3154
895 #, c-format
896 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
897 msgstr "   -k --kill-at                     Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä.\n"
899 #: dlltool.c:3155
900 #, c-format
901 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
902 msgstr "   -A --add-stdcall-alias           Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n"
904 #: dlltool.c:3156
905 #, c-format
906 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
907 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksin>.\n"
909 #: dlltool.c:3157
910 #, c-format
911 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
912 msgstr "   -S --as <nimi>                   Käyttää <nimeä> assemblerina.\n"
914 #: dlltool.c:3158
915 #, c-format
916 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
917 msgstr "   -f --as-flags <liput>            Välittää <liput> assemblerille.\n"
919 #: dlltool.c:3159
920 #, c-format
921 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
922 msgstr "   -C --compat-implib               Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n"
924 # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä.
925 #: dlltool.c:3160
926 #, c-format
927 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
928 msgstr "   -n --no-delete                   Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n"
930 #: dlltool.c:3161
931 #, c-format
932 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
933 msgstr "   -t --temp-prefix <prefiksi>      Liittää <prefiksin> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n"
935 #: dlltool.c:3162
936 #, c-format
937 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
938 msgstr "   -v --verbose                     Laveasti.\n"
940 #: dlltool.c:3163
941 #, c-format
942 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
943 msgstr "   -V --version                     Näyttää ohjelman version.\n"
945 #: dlltool.c:3164
946 #, c-format
947 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
948 msgstr "   -h --help                        Näyttää nämä tiedot.\n"
950 #: dlltool.c:3165
951 #, c-format
952 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
953 msgstr "   @<tiedosto>                      Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
955 #: dlltool.c:3167
956 #, c-format
957 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
958 msgstr "   -M --mcore-elf <tulostenimi>     Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n"
960 #: dlltool.c:3168
961 #, c-format
962 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
963 msgstr "   -L --linker <nimi>               Käyttää parametriä <nimi> linkkerinä.\n"
965 #: dlltool.c:3169
966 #, c-format
967 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
968 msgstr "   -F --linker-flags <liput>        Välittää <liput> linkkerille.\n"
970 #: dlltool.c:3292
971 #, c-format
972 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
973 msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"."
975 #: dlltool.c:3337
976 #, c-format
977 msgid "Unable to open base-file: %s"
978 msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s"
980 #: dlltool.c:3369
981 #, c-format
982 msgid "Machine '%s' not supported"
983 msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta"
985 #: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201
986 #, c-format
987 msgid "Tried file: %s"
988 msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s"
990 #: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208
991 #, c-format
992 msgid "Using file: %s"
993 msgstr "Käytetään tiedostoa: %s"
995 #: dllwrap.c:291
996 #, c-format
997 msgid "Keeping temporary base file %s"
998 msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään"
1000 #: dllwrap.c:293
1001 #, c-format
1002 msgid "Deleting temporary base file %s"
1003 msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan"
1005 #: dllwrap.c:307
1006 #, c-format
1007 msgid "Keeping temporary exp file %s"
1008 msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään"
1010 #: dllwrap.c:309
1011 #, c-format
1012 msgid "Deleting temporary exp file %s"
1013 msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan"
1015 #: dllwrap.c:322
1016 #, c-format
1017 msgid "Keeping temporary def file %s"
1018 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään"
1020 #: dllwrap.c:324
1021 #, c-format
1022 msgid "Deleting temporary def file %s"
1023 msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan"
1025 #: dllwrap.c:472
1026 #, c-format
1027 msgid "  Generic options:\n"
1028 msgstr "  Yleiset valitsimet:\n"
1030 #: dllwrap.c:473
1031 #, c-format
1032 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
1033 msgstr "   @<tiedosto>            Lue valinnat tiedostosta <tiedosto>\n"
1035 #: dllwrap.c:474
1036 #, c-format
1037 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
1038 msgstr "   --quiet, -q            Työskentelee hiljaa\n"
1040 #: dllwrap.c:475
1041 #, c-format
1042 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
1043 msgstr "   --verbose, -v          Laveasti\n"
1045 #: dllwrap.c:476
1046 #, c-format
1047 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
1048 msgstr "   --version              Tulostaa dllwrap-version\n"
1050 #: dllwrap.c:477
1051 #, c-format
1052 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
1053 msgstr "   --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n"
1055 #: dllwrap.c:478
1056 #, c-format
1057 msgid "  Options for %s:\n"
1058 msgstr "  Valitsimet kohteelle %s:\n"
1060 #: dllwrap.c:479
1061 #, c-format
1062 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
1063 msgstr "   --driver-name <driveri>  Oletukset kohteelle \"gcc\"\n"
1065 #: dllwrap.c:480
1066 #, c-format
1067 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
1068 msgstr "   --driver-flags <liput>   Syrjäyttää ld-oletusliput\n"
1070 #: dllwrap.c:481
1071 #, c-format
1072 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
1073 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n"
1075 #: dllwrap.c:482
1076 #, c-format
1077 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
1078 msgstr "   --entry <tulokohta>      Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n"
1080 #: dllwrap.c:483
1081 #, c-format
1082 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
1083 msgstr "   --image-base <base>      Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n"
1085 #: dllwrap.c:484
1086 #, c-format
1087 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
1088 msgstr "   --target <kone>          i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n"
1090 # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa
1091 #: dllwrap.c:485
1092 #, c-format
1093 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
1094 msgstr "   --dry-run                Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n"
1096 #: dllwrap.c:486
1097 #, c-format
1098 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
1099 msgstr "   --mno-cygwin             Luo Mingw DLL:n\n"
1101 #: dllwrap.c:487
1102 #, c-format
1103 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
1104 msgstr "  DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n"
1106 #: dllwrap.c:488
1107 #, c-format
1108 msgid "   --machine <machine>\n"
1109 msgstr "   --machine <kone>\n"
1111 #: dllwrap.c:489
1112 #, c-format
1113 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
1114 msgstr "   --output-exp <tulostenimi>  Luo vientitiedoston.\n"
1116 #: dllwrap.c:490
1117 #, c-format
1118 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
1119 msgstr "   --output-lib <tulostenimi>  Luo syötekirjaston.\n"
1121 # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä
1122 #: dllwrap.c:491
1123 #, c-format
1124 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
1125 msgstr "   --add-indirect              Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n"
1127 #: dllwrap.c:492
1128 #, c-format
1129 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
1130 msgstr "   --dllname <nimi>            Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n"
1132 #: dllwrap.c:493
1133 #, c-format
1134 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
1135 msgstr "   --def <def-tiedosto>        Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n"
1137 #: dllwrap.c:494
1138 #, c-format
1139 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
1140 msgstr "   --output-def <def-tiedosto> Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n"
1142 #: dllwrap.c:495
1143 #, c-format
1144 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
1145 msgstr "   --export-all-symbols        Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n"
1147 #: dllwrap.c:496
1148 #, c-format
1149 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
1150 msgstr "   --no-export-all-symbols     Vie vain .drectve-symbolit\n"
1152 #: dllwrap.c:497
1153 #, c-format
1154 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
1155 msgstr "   --exclude-symbols <lista>   Sulkee pois symbolit <listasta> .def\n"
1157 #: dllwrap.c:498
1158 #, c-format
1159 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
1160 msgstr "   --no-default-excludes       Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n"
1162 #: dllwrap.c:499
1163 #, c-format
1164 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
1165 msgstr "   --base-file <kantatiedosto> Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n"
1167 #: dllwrap.c:500
1168 #, c-format
1169 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
1170 msgstr "   --no-idata4                 Ei luo idata$4-lohkoa\n"
1172 #: dllwrap.c:501
1173 #, c-format
1174 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
1175 msgstr "   --no-idata5                 Ei luo idata$5-lohkoa\n"
1177 #: dllwrap.c:502
1178 #, c-format
1179 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
1180 msgstr "   -U                          Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n"
1182 #: dllwrap.c:503
1183 #, c-format
1184 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
1185 msgstr "   -k                          Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä\n"
1187 #: dllwrap.c:504
1188 #, c-format
1189 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
1190 msgstr "   --add-stdcall-alias         Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n"
1192 #: dllwrap.c:505
1193 #, c-format
1194 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
1195 msgstr "   --as <nimi>                 Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n"
1197 #: dllwrap.c:506
1198 #, c-format
1199 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
1200 msgstr "   --nodelete                  Pitää tilapäiset tiedostot.\n"
1202 # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää
1203 #: dllwrap.c:507
1204 #, c-format
1205 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
1206 msgstr "  Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n"
1208 #: dllwrap.c:781
1209 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
1210 msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname"
1212 #: dllwrap.c:810
1213 msgid ""
1214 "no export definition file provided.\n"
1215 "Creating one, but that may not be what you want"
1216 msgstr ""
1217 "vientimäärittelytiedostoa ei ole (erikseen) annettu.\n"
1218 "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat"
1220 # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1221 #: dllwrap.c:969
1222 #, c-format
1223 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
1224 msgstr "DLLTOOL-nimi       : %s\n"
1226 #: dllwrap.c:970
1227 #, c-format
1228 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
1229 msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n"
1231 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa
1232 #: dllwrap.c:971
1233 #, c-format
1234 msgid "DRIVER name     : %s\n"
1235 msgstr "YKSIKKÖ-nimi       : %s\n"
1237 # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö
1238 #: dllwrap.c:972
1239 #, c-format
1240 msgid "DRIVER options  : %s\n"
1241 msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n"
1243 #: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570
1244 #, c-format
1245 msgid "Unhandled data length: %d\n"
1246 msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n"
1248 #: dwarf.c:237
1249 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
1250 msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n"
1252 #: dwarf.c:244
1253 #, c-format
1254 msgid "  Extended opcode %d: "
1255 msgstr "  Laajennettu käskykoodi %d: "
1257 #: dwarf.c:249
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "End of Sequence\n"
1261 "\n"
1262 msgstr ""
1263 "Sekvenssin loppu\n"
1264 "\n"
1266 #: dwarf.c:255
1267 #, c-format
1268 msgid "set Address to 0x%lx\n"
1269 msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n"
1271 #: dwarf.c:260
1272 #, c-format
1273 msgid "  define new File Table entry\n"
1274 msgstr "  määrittele uusi tiedostotaulualkio\n"
1276 #: dwarf.c:261 dwarf.c:1928
1277 #, c-format
1278 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
1279 msgstr "  Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n"
1281 #: dwarf.c:263
1282 #, c-format
1283 msgid "   %d\t"
1284 msgstr "   %d\t"
1286 #: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944
1287 #, c-format
1288 msgid "%lu\t"
1289 msgstr "%lu\t"
1291 #: dwarf.c:271
1292 #, c-format
1293 msgid ""
1294 "%s\n"
1295 "\n"
1296 msgstr ""
1297 "%s\n"
1298 "\n"
1300 #: dwarf.c:275
1301 #, c-format
1302 msgid "UNKNOWN: length %d\n"
1303 msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n"
1305 #: dwarf.c:288
1306 msgid "<no .debug_str section>"
1307 msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>"
1309 #: dwarf.c:294
1310 #, c-format
1311 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
1312 msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n"
1314 #: dwarf.c:295
1315 msgid "<offset is too big>"
1316 msgstr "<siirros on liian suuri>"
1318 #: dwarf.c:528
1319 #, c-format
1320 msgid "Unknown TAG value: %lx"
1321 msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx"
1323 #: dwarf.c:564
1324 #, c-format
1325 msgid "Unknown FORM value: %lx"
1326 msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx"
1328 #: dwarf.c:573
1329 #, c-format
1330 msgid " %lu byte block: "
1331 msgstr " %lu:n tavun lohko: "
1333 #: dwarf.c:910
1334 #, c-format
1335 msgid "(User defined location op)"
1336 msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)"
1338 #: dwarf.c:912
1339 #, c-format
1340 msgid "(Unknown location op)"
1341 msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)"
1343 #: dwarf.c:958
1344 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
1345 msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n"
1347 #: dwarf.c:1056
1348 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
1349 msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n"
1351 #: dwarf.c:1105
1352 #, c-format
1353 msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
1354 msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s"
1356 #: dwarf.c:1114
1357 #, c-format
1358 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
1359 msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n"
1361 #: dwarf.c:1199
1362 #, c-format
1363 msgid "(not inlined)"
1364 msgstr "(ei inline-funktiona)"
1366 #: dwarf.c:1202
1367 #, c-format
1368 msgid "(inlined)"
1369 msgstr "(inline-funktiona)"
1371 #: dwarf.c:1205
1372 #, c-format
1373 msgid "(declared as inline but ignored)"
1374 msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)"
1376 #: dwarf.c:1208
1377 #, c-format
1378 msgid "(declared as inline and inlined)"
1379 msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)"
1381 #: dwarf.c:1211
1382 #, c-format
1383 msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
1384 msgstr "  (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)"
1386 #: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462
1387 #, c-format
1388 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
1389 msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]"
1391 #: dwarf.c:1371
1392 #, c-format
1393 msgid "(location list)"
1394 msgstr "(sijoitusluettelo)"
1396 #: dwarf.c:1489
1397 #, c-format
1398 msgid "Unknown AT value: %lx"
1399 msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx"
1401 # comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä?
1402 #: dwarf.c:1558
1403 #, c-format
1404 msgid "No comp units in %s section ?"
1405 msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?"
1407 #: dwarf.c:1567
1408 #, c-format
1409 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
1410 msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle"
1412 #: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "The section %s contains:\n"
1416 "\n"
1417 msgstr ""
1418 "Lohko %s sisältää:\n"
1419 "\n"
1421 #: dwarf.c:1583
1422 #, c-format
1423 msgid "Unable to locate %s section!\n"
1424 msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n"
1426 #: dwarf.c:1646
1427 #, c-format
1428 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
1429 msgstr "  Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n"
1431 # Välilyöntilisäys
1432 #: dwarf.c:1647
1433 #, c-format
1434 msgid "   Length:        %ld\n"
1435 msgstr "   Pituus:         %ld\n"
1437 # Välilyöntilisäys
1438 #: dwarf.c:1648
1439 #, c-format
1440 msgid "   Version:       %d\n"
1441 msgstr "   Versio:         %d\n"
1443 # Välilyöntilisäys
1444 #: dwarf.c:1649
1445 #, c-format
1446 msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
1447 msgstr "   Lyhennesiirros: %ld\n"
1449 # Välilyöntilisäys
1450 #: dwarf.c:1650
1451 #, c-format
1452 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
1453 msgstr "   Osoitinkoko:    %d\n"
1455 #: dwarf.c:1656
1456 #, c-format
1457 msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n"
1458 msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
1460 #: dwarf.c:1665
1461 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
1462 msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n"
1464 #: dwarf.c:1674
1465 #, c-format
1466 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n"
1467 msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n"
1469 #: dwarf.c:1702
1470 #, c-format
1471 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
1472 msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu"
1474 #: dwarf.c:1722
1475 #, c-format
1476 msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
1477 msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n"
1479 #: dwarf.c:1728
1480 #, c-format
1481 msgid " (%s)\n"
1482 msgstr " (%s)\n"
1484 #: dwarf.c:1813
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "\n"
1488 "Dump of debug contents of section %s:\n"
1489 "\n"
1490 msgstr ""
1491 "\n"
1492 "Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n"
1493 "\n"
1495 #: dwarf.c:1851
1496 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
1497 msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n"
1499 #: dwarf.c:1860
1500 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
1501 msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n"
1503 # DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus
1504 #: dwarf.c:1881
1505 #, c-format
1506 msgid "  Length:                      %ld\n"
1507 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1509 #: dwarf.c:1882
1510 #, c-format
1511 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
1512 msgstr "  DWARF-versio:                %d\n"
1514 #: dwarf.c:1883
1515 #, c-format
1516 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
1517 msgstr "  Esitoimipituus:              %d\n"
1519 #: dwarf.c:1884
1520 #, c-format
1521 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
1522 msgstr "  Minimikäskypituus:           %d\n"
1524 #: dwarf.c:1885
1525 #, c-format
1526 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
1527 msgstr "  Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n"
1529 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1530 #: dwarf.c:1886
1531 #, c-format
1532 msgid "  Line Base:                   %d\n"
1533 msgstr "  Rivin kantaluku:             %d\n"
1535 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1536 #: dwarf.c:1887
1537 #, c-format
1538 msgid "  Line Range:                  %d\n"
1539 msgstr "  Rivinumeroalue:              %d\n"
1541 # Välilyönti lisätty tarkoituksella.
1542 #: dwarf.c:1888
1543 #, c-format
1544 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
1545 msgstr "  Käskykoodin kantaluku:       %d\n"
1547 #: dwarf.c:1897
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "\n"
1551 " Opcodes:\n"
1552 msgstr ""
1553 "\n"
1554 " Käskykoodit:\n"
1556 #: dwarf.c:1900
1557 #, c-format
1558 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
1559 msgstr "  Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n"
1561 #: dwarf.c:1906
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 " The Directory Table is empty.\n"
1566 msgstr ""
1567 "\n"
1568 " Hakemistotaulu on tyhjä.\n"
1570 #: dwarf.c:1909
1571 #, c-format
1572 msgid ""
1573 "\n"
1574 " The Directory Table:\n"
1575 msgstr ""
1576 "\n"
1577 " Hakemistotaulu:\n"
1579 #: dwarf.c:1913
1580 #, c-format
1581 msgid "  %s\n"
1582 msgstr "  %s\n"
1584 #: dwarf.c:1924
1585 #, c-format
1586 msgid ""
1587 "\n"
1588 " The File Name Table is empty.\n"
1589 msgstr ""
1590 "\n"
1591 " Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n"
1593 #: dwarf.c:1927
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "\n"
1597 " The File Name Table:\n"
1598 msgstr ""
1599 "\n"
1600 " Tiedostonimitaulu:\n"
1602 #: dwarf.c:1935
1603 #, c-format
1604 msgid "  %d\t"
1605 msgstr "  %d\t"
1607 #: dwarf.c:1946
1608 #, c-format
1609 msgid "%s\n"
1610 msgstr "%s\n"
1612 #. Now display the statements.
1613 #: dwarf.c:1954
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 " Line Number Statements:\n"
1618 msgstr ""
1619 "\n"
1620 " Rivi Numero Lause:\n"
1622 #: dwarf.c:1970
1623 #, c-format
1624 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
1625 msgstr "  Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx"
1627 #: dwarf.c:1974
1628 #, c-format
1629 msgid " and Line by %d to %d\n"
1630 msgstr " ja %d riviä riville %d\n"
1632 #: dwarf.c:1984
1633 #, c-format
1634 msgid "  Copy\n"
1635 msgstr "  Kopioi\n"
1637 #: dwarf.c:1992
1638 #, c-format
1639 msgid "  Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
1640 msgstr "  Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1642 #: dwarf.c:2000
1643 #, c-format
1644 msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
1645 msgstr "  Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n"
1647 #: dwarf.c:2007
1648 #, c-format
1649 msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
1650 msgstr "  Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n"
1652 #: dwarf.c:2015
1653 #, c-format
1654 msgid "  Set column to %lu\n"
1655 msgstr "  Aseta sarakkeeksi %lu\n"
1657 #: dwarf.c:2022
1658 #, c-format
1659 msgid "  Set is_stmt to %d\n"
1660 msgstr "  Aseta is_stmt-arvoksi %d\n"
1662 #: dwarf.c:2027
1663 #, c-format
1664 msgid "  Set basic block\n"
1665 msgstr "  Aseta peruslohko\n"
1667 #: dwarf.c:2035
1668 #, c-format
1669 msgid "  Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
1670 msgstr "  Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n"
1672 #: dwarf.c:2043
1673 #, c-format
1674 msgid "  Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
1675 msgstr "  Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n"
1677 #: dwarf.c:2048
1678 #, c-format
1679 msgid "  Set prologue_end to true\n"
1680 msgstr "  Aseta prologue_end-arvoksi true\n"
1682 #: dwarf.c:2052
1683 #, c-format
1684 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
1685 msgstr "  Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n"
1687 #: dwarf.c:2058
1688 #, c-format
1689 msgid "  Set ISA to %lu\n"
1690 msgstr "  Aseta ISA-arvoksi %lu\n"
1692 #: dwarf.c:2062
1693 #, c-format
1694 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
1695 msgstr "  Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: "
1697 #: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492
1698 #: dwarf.c:2731
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "Contents of the %s section:\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "Lohkon %s sisältö:\n"
1705 "\n"
1707 # tarkoittaako pubnames julkisia nimiä?
1708 #: dwarf.c:2128
1709 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
1710 msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n"
1712 #: dwarf.c:2135
1713 #, c-format
1714 msgid "  Length:                              %ld\n"
1715 msgstr "  Pituus:                              %ld\n"
1717 #: dwarf.c:2137
1718 #, c-format
1719 msgid "  Version:                             %d\n"
1720 msgstr "  Versio:                              %d\n"
1722 #: dwarf.c:2139
1723 #, c-format
1724 msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
1725 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info:         %ld\n"
1727 #: dwarf.c:2141
1728 #, c-format
1729 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
1730 msgstr "  Alueen koko .debug_info-lohkossa:    %ld\n"
1732 #: dwarf.c:2144
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "\n"
1736 "    Offset\tName\n"
1737 msgstr ""
1738 "\n"
1739 "    Siirros\tNimi\n"
1741 #: dwarf.c:2195
1742 #, c-format
1743 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
1744 msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n"
1746 #: dwarf.c:2201
1747 #, c-format
1748 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
1749 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
1751 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1752 #: dwarf.c:2209
1753 #, c-format
1754 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
1755 msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n"
1757 # lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa
1758 #: dwarf.c:2218
1759 #, c-format
1760 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
1761 msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n"
1763 #: dwarf.c:2230
1764 #, c-format
1765 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
1766 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n"
1768 #  Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: "   %ld      %s    [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children".
1769 #: dwarf.c:2259
1770 #, c-format
1771 msgid "  Number TAG\n"
1772 msgstr "  Numero Tunniste\n"
1774 # Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !!
1775 #: dwarf.c:2265
1776 #, c-format
1777 msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
1778 msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"
1780 #: dwarf.c:2268
1781 msgid "has children"
1782 msgstr "on jälkeläisiä"
1784 #: dwarf.c:2268
1785 msgid "no children"
1786 msgstr "ei jälkeläisiä"
1788 # Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä.
1789 #: dwarf.c:2271
1790 #, c-format
1791 msgid "    %-18s %s\n"
1792 msgstr "    %-18s %s\n"
1794 #: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675
1795 #, c-format
1796 msgid ""
1797 "\n"
1798 "The %s section is empty.\n"
1799 msgstr ""
1800 "\n"
1801 "Lohko %s on tyhjä.\n"
1803 #. FIXME: Should we handle this case?
1804 #: dwarf.c:2349
1805 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1806 msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1808 #: dwarf.c:2352
1809 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
1810 msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1812 #: dwarf.c:2357
1813 #, c-format
1814 msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
1815 msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1817 #: dwarf.c:2361
1818 #, c-format
1819 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
1820 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu    Lauseke\n"
1822 #: dwarf.c:2392
1823 #, c-format
1824 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1825 msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n"
1827 #: dwarf.c:2395
1828 #, c-format
1829 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
1830 msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n"
1832 #: dwarf.c:2402
1833 #, c-format
1834 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
1835 msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n"
1837 #: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448
1838 #, c-format
1839 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
1840 msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n"
1842 #: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776
1843 #, c-format
1844 msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
1845 msgstr "    %8.8lx <Luettelon loppu>\n"
1847 #: dwarf.c:2431
1848 #, c-format
1849 msgid "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n"
1850 msgstr "    %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n"
1852 #: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793
1853 msgid " (start == end)"
1854 msgstr " (alku == loppu)"
1856 #: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795
1857 msgid " (start > end)"
1858 msgstr " (alku > loppu)"
1860 #: dwarf.c:2596
1861 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
1862 msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n"
1864 #: dwarf.c:2600
1865 #, c-format
1866 msgid "  Length:                   %ld\n"
1867 msgstr "  Pituus:                      %ld\n"
1869 #: dwarf.c:2601
1870 #, c-format
1871 msgid "  Version:                  %d\n"
1872 msgstr "  Versio:                      %d\n"
1874 #: dwarf.c:2602
1875 #, c-format
1876 msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
1877 msgstr "  Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n"
1879 #: dwarf.c:2603
1880 #, c-format
1881 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
1882 msgstr "  Osoitinkoko:                 %d\n"
1884 #: dwarf.c:2604
1885 #, c-format
1886 msgid "  Segment Size:             %d\n"
1887 msgstr "  Segmenttikoko:               %d\n"
1889 #: dwarf.c:2613
1890 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
1891 msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n"
1893 #: dwarf.c:2618
1894 #, c-format
1895 msgid ""
1896 "\n"
1897 "    Address            Length\n"
1898 msgstr ""
1899 "\n"
1900 "    Osoite            Pituus\n"
1902 #: dwarf.c:2620
1903 #, c-format
1904 msgid ""
1905 "\n"
1906 "    Address    Length\n"
1907 msgstr ""
1908 "\n"
1909 "    Osoite    Pituus\n"
1911 #. FIXME: Should we handle this case?
1912 #: dwarf.c:2720
1913 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
1914 msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n"
1916 #: dwarf.c:2723
1917 msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
1918 msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n"
1920 #: dwarf.c:2728
1921 #, c-format
1922 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
1923 msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n"
1925 #: dwarf.c:2732
1926 #, c-format
1927 msgid "    Offset   Begin    End\n"
1928 msgstr "    Siirros  Alku     Loppu\n"
1930 #: dwarf.c:2757
1931 #, c-format
1932 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1933 msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
1935 #: dwarf.c:2761
1936 #, c-format
1937 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
1938 msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n"
1940 #: dwarf.c:2963
1941 #, c-format
1942 msgid "The section %s contains:\n"
1943 msgstr "Lohko %s sisältää:\n"
1945 #: dwarf.c:3650
1946 #, c-format
1947 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
1948 msgstr "  DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n"
1950 #: dwarf.c:3652
1951 #, c-format
1952 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
1953 msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n"
1955 #: dwarf.c:3676
1956 #, c-format
1957 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
1958 msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n"
1960 #: dwarf.c:3718
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: Error: "
1963 msgstr "%s: Virhe: "
1965 #: dwarf.c:3729
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: Warning: "
1968 msgstr "%s: Varoitus: "
1970 #: emul_aix.c:51
1971 #, c-format
1972 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
1973 msgstr "  [-g]         - 32-bittinen pieni arkisto\n"
1975 #: emul_aix.c:52
1976 #, c-format
1977 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
1978 msgstr "  [-X32]       - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n"
1980 #: emul_aix.c:53
1981 #, c-format
1982 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
1983 msgstr "  [-X64]       - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n"
1985 #: emul_aix.c:54
1986 #, c-format
1987 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
1988 msgstr "  [-X32_64]    - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n"
1990 # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information.
1991 #: ieee.c:309
1992 msgid "unexpected end of debugging information"
1993 msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu"
1995 #: ieee.c:396
1996 msgid "invalid number"
1997 msgstr "virheellinen numero"
1999 #: ieee.c:449
2000 msgid "invalid string length"
2001 msgstr "virheellinen merkkijonopituus"
2003 #: ieee.c:504 ieee.c:545
2004 msgid "expression stack overflow"
2005 msgstr "lausekepinon ylivuoto"
2007 #: ieee.c:524
2008 msgid "unsupported IEEE expression operator"
2009 msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori"
2011 #: ieee.c:539
2012 msgid "unknown section"
2013 msgstr "tuntematon lohko"
2015 #: ieee.c:560
2016 msgid "expression stack underflow"
2017 msgstr "lausekepinon ehtyminen"
2019 #: ieee.c:574
2020 msgid "expression stack mismatch"
2021 msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys"
2023 #: ieee.c:611
2024 msgid "unknown builtin type"
2025 msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi"
2027 #: ieee.c:756
2028 msgid "BCD float type not supported"
2029 msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi"
2031 #: ieee.c:893
2032 msgid "unexpected number"
2033 msgstr "odottamaton numero"
2035 #: ieee.c:900
2036 msgid "unexpected record type"
2037 msgstr "odottamaton tietuetyyppi"
2039 #: ieee.c:933
2040 msgid "blocks left on stack at end"
2041 msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa"
2043 # Handle an IEEE BB record.
2044 #: ieee.c:1196
2045 msgid "unknown BB type"
2046 msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi"
2048 #: ieee.c:1205
2049 msgid "stack overflow"
2050 msgstr "pinon ylivuoto"
2052 #: ieee.c:1228
2053 msgid "stack underflow"
2054 msgstr "pinon ehtyminen"
2056 #: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107
2057 msgid "illegal variable index"
2058 msgstr "virheellinen muuttujaindeksi"
2060 #: ieee.c:1388
2061 msgid "illegal type index"
2062 msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi"
2064 #: ieee.c:1398 ieee.c:1435
2065 msgid "unknown TY code"
2066 msgstr "tuntematon TY-koodi"
2068 #: ieee.c:1417
2069 msgid "undefined variable in TY"
2070 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY"
2072 #. Pascal file name.  FIXME.
2073 #: ieee.c:1828
2074 msgid "Pascal file name not supported"
2075 msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta"
2077 #: ieee.c:1876
2078 msgid "unsupported qualifier"
2079 msgstr "ei-tuettu tarkenne"
2081 #: ieee.c:2145
2082 msgid "undefined variable in ATN"
2083 msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN"
2085 #: ieee.c:2188
2086 msgid "unknown ATN type"
2087 msgstr "tuntematon ATN-tyyppi"
2089 #. Reserved for FORTRAN common.
2090 #: ieee.c:2310
2091 msgid "unsupported ATN11"
2092 msgstr "ei-tuettu ATN11"
2094 #. We have no way to record this information.  FIXME.
2095 #: ieee.c:2337
2096 msgid "unsupported ATN12"
2097 msgstr "ei-tuettu ATN12"
2099 # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta.
2100 #: ieee.c:2397
2101 msgid "unexpected string in C++ misc"
2102 msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa"
2104 #: ieee.c:2410
2105 msgid "bad misc record"
2106 msgstr "virheellinen misc-tietue"
2108 #: ieee.c:2451
2109 msgid "unrecognized C++ misc record"
2110 msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue"
2112 #: ieee.c:2566
2113 msgid "undefined C++ object"
2114 msgstr "määrittelemätön C++-objekti"
2116 #: ieee.c:2600
2117 msgid "unrecognized C++ object spec"
2118 msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely"
2120 #: ieee.c:2636
2121 msgid "unsupported C++ object type"
2122 msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi"
2124 #: ieee.c:2646
2125 msgid "C++ base class not defined"
2126 msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty"
2128 #: ieee.c:2658 ieee.c:2763
2129 msgid "C++ object has no fields"
2130 msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä"
2132 #: ieee.c:2677
2133 msgid "C++ base class not found in container"
2134 msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista"
2136 #: ieee.c:2784
2137 msgid "C++ data member not found in container"
2138 msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista"
2140 #: ieee.c:2825 ieee.c:2975
2141 msgid "unknown C++ visibility"
2142 msgstr "tuntematon C++-näkyvyys"
2144 #: ieee.c:2859
2145 msgid "bad C++ field bit pos or size"
2146 msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko"
2148 #: ieee.c:2951
2149 msgid "bad type for C++ method function"
2150 msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi"
2152 #: ieee.c:2961
2153 msgid "no type information for C++ method function"
2154 msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa"
2156 #: ieee.c:3000
2157 msgid "C++ static virtual method"
2158 msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi"
2160 #: ieee.c:3095
2161 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
2162 msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys"
2164 #: ieee.c:3134
2165 msgid "undefined C++ vtable"
2166 msgstr "määrittelemätön C++-vtable"
2168 #: ieee.c:3203
2169 msgid "C++ default values not in a function"
2170 msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja"
2172 #: ieee.c:3243
2173 msgid "unrecognized C++ default type"
2174 msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi"
2176 #: ieee.c:3274
2177 msgid "reference parameter is not a pointer"
2178 msgstr "viiteparametri ei ole osoitin"
2180 #: ieee.c:3357
2181 msgid "unrecognized C++ reference type"
2182 msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi"
2184 #: ieee.c:3439
2185 msgid "C++ reference not found"
2186 msgstr "C++-viite ei löytynyt"
2188 #: ieee.c:3447
2189 msgid "C++ reference is not pointer"
2190 msgstr "C++-viite ei ole osoitin"
2192 #: ieee.c:3473 ieee.c:3481
2193 msgid "missing required ASN"
2194 msgstr "vaadittu ASN puuttuu"
2196 #: ieee.c:3508 ieee.c:3516
2197 msgid "missing required ATN65"
2198 msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu"
2200 #: ieee.c:3530
2201 msgid "bad ATN65 record"
2202 msgstr "virheellinen ATN65-tietue"
2204 #: ieee.c:4158
2205 #, c-format
2206 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
2207 msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x"
2209 #: ieee.c:4202
2210 #, c-format
2211 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
2212 msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n"
2214 #: ieee.c:5203
2215 #, c-format
2216 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
2217 msgstr "ei-tuettu IEEE kokonaislukutyyppikoko %u\n"
2219 #: ieee.c:5237
2220 #, c-format
2221 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
2222 msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n"
2224 #: ieee.c:5271
2225 #, c-format
2226 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
2227 msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n"
2229 #: mclex.c:241
2230 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
2231 msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon."
2233 #: nlmconv.c:271 srconv.c:1815
2234 msgid "input and output files must be different"
2235 msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto"
2237 #: nlmconv.c:318
2238 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
2239 msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa"
2241 #: nlmconv.c:327
2242 msgid "no input file"
2243 msgstr "ei syötetiedostoa"
2245 #: nlmconv.c:357
2246 msgid "no name for output file"
2247 msgstr "ei tulostetiedoston nimeä"
2249 #: nlmconv.c:371
2250 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
2251 msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia"
2253 #: nlmconv.c:400
2254 msgid "make .bss section"
2255 msgstr "tekee .bss-lohkon"
2257 #: nlmconv.c:409
2258 msgid "make .nlmsections section"
2259 msgstr "tekee .nlmsections-lohkon"
2261 #: nlmconv.c:411
2262 msgid "set .nlmsections flags"
2263 msgstr "asettaa .nlmsections-liput"
2265 # vma on Virtual Memory Address
2266 #: nlmconv.c:439
2267 msgid "set .bss vma"
2268 msgstr "asettaa .bss vma"
2270 #: nlmconv.c:446
2271 msgid "set .data size"
2272 msgstr "asettaa .data-koon"
2274 #: nlmconv.c:626
2275 #, c-format
2276 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
2277 msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa"
2279 #: nlmconv.c:646
2280 msgid "set start address"
2281 msgstr "asettaa alkuosoitteen"
2283 #: nlmconv.c:695
2284 #, c-format
2285 msgid "warning: START procedure %s not defined"
2286 msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty"
2288 #: nlmconv.c:697
2289 #, c-format
2290 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
2291 msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty"
2293 #: nlmconv.c:699
2294 #, c-format
2295 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
2296 msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty"
2298 #: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909
2299 msgid "custom section"
2300 msgstr "räätälöity lohko"
2302 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938
2303 msgid "help section"
2304 msgstr "ohje-lohko"
2306 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956
2307 msgid "message section"
2308 msgstr "sanoma-lohko"
2310 #: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989
2311 msgid "module section"
2312 msgstr "moduli-lohko"
2314 #: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005
2315 msgid "rpc section"
2316 msgstr "rpc-lohko"
2318 #. There is no place to record this information.
2319 #: nlmconv.c:835
2320 #, c-format
2321 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
2322 msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa"
2324 #: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024
2325 msgid "shared section"
2326 msgstr "jaettu lohko"
2328 #: nlmconv.c:864
2329 msgid "warning: No version number given"
2330 msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu"
2332 # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä
2333 #: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019
2334 #, c-format
2335 msgid "%s: read: %s"
2336 msgstr "%s: lukuvirhe: %s"
2338 #: nlmconv.c:926
2339 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
2340 msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M"
2342 #: nlmconv.c:1102
2343 #, c-format
2344 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
2345 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n"
2347 #: nlmconv.c:1103
2348 #, c-format
2349 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
2350 msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n"
2352 #: nlmconv.c:1104
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 " The options are:\n"
2356 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
2357 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
2358 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
2359 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
2360 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
2361 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
2362 "  -h --help                     Display this information\n"
2363 "  -v --version                  Display the program's version\n"
2364 msgstr ""
2365 " The options are:\n"
2366 "  -I --input-target=<bfd-nimi>  Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n"
2367 "  -O --output-target=<bfd-nimi> Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n"
2368 "  -T --header-file=<tiedosto>   Lukee tiedoston <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n"
2369 "  -l --linker=<linkkeri>        Käyttää parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n"
2370 "  -d --debug                    Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n"
2371 "  @<tiedosto>                   Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n"
2372 "  -h --help                     Näyttää nämä tiedot\n"
2373 "  -v --version                  Näyttää ohjelman version\n"
2375 #: nlmconv.c:1145
2376 #, c-format
2377 msgid "support not compiled in for %s"
2378 msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s"
2380 #: nlmconv.c:1182
2381 msgid "make section"
2382 msgstr "tekee lohkon"
2384 #: nlmconv.c:1196
2385 msgid "set section size"
2386 msgstr "asettaa lohkokoon"
2388 #: nlmconv.c:1202
2389 msgid "set section alignment"
2390 msgstr "asettaa lohkotasauksen"
2392 #: nlmconv.c:1206
2393 msgid "set section flags"
2394 msgstr "asettaa lohkoliput"
2396 #: nlmconv.c:1217
2397 msgid "set .nlmsections size"
2398 msgstr "asettaa .nlmsections-koon"
2400 #: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320
2401 msgid "set .nlmsection contents"
2402 msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön"
2404 #: nlmconv.c:1799
2405 msgid "stub section sizes"
2406 msgstr "stub-lohkon koot"
2408 #: nlmconv.c:1846
2409 msgid "writing stub"
2410 msgstr "kirjoitetaan stub"
2412 # Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä
2413 #: nlmconv.c:1930
2414 #, c-format
2415 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
2416 msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s"
2418 #: nlmconv.c:1994
2419 #, c-format
2420 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
2421 msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s"
2423 #: nlmconv.c:2121
2424 #, c-format
2425 msgid "%s: execution of %s failed: "
2426 msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: "
2428 #: nlmconv.c:2136
2429 #, c-format
2430 msgid "Execution of %s failed"
2431 msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui"
2433 #: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705
2434 #, c-format
2435 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
2436 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n"
2438 #: nm.c:214
2439 #, c-format
2440 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
2441 msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n"
2443 #: nm.c:215
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 " The options are:\n"
2447 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
2448 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
2449 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
2450 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
2451 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
2452 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
2453 "                          or `gnat'\n"
2454 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
2455 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
2456 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
2457 "  -e                     (ignored)\n"
2458 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
2459 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
2460 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
2461 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
2462 "                           line number for each symbol\n"
2463 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
2464 "  -o                     Same as -A\n"
2465 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
2466 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
2467 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
2468 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
2469 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
2470 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
2471 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
2472 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
2473 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
2474 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
2475 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
2476 "  -X 32_64               (ignored)\n"
2477 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
2478 "  -h, --help             Display this information\n"
2479 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
2480 "\n"
2481 msgstr ""
2482 " Valitsimet ovat:\n"
2483 "  -a, --debug-syms       Näyttää vain debuggaussymbolit\n"
2484 "  -A, --print-file-name  Tulostaa syötetiedoston nimen ennen jokaista symbolia\n"
2485 "  -B                     Sama kuin --format=bsd\n"
2486 "  -C, --demangle[=TYYLI] Eheyttää alemman tason symbolinimet käyttäjätason nimiksi\n"
2487 "                          TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\" (oletus),\n"
2488 "                          \"gnu\", \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
2489 "                          tai \"gnat\"\n"
2490 "      --no-demangle      Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n"
2491 "  -D, --dynamic          Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n"
2492 "      --defined-only     Näyttää vain määritellyt symbolit\n"
2493 "  -e                     (ei oteta huomioon)\n"
2494 "  -f, --format=MUOTO     Käyttää tulostemuotoa MUOTO.  MUOTO voi olla \"bsd\",\n"
2495 "                          \"sysv\" tai \"posix\".  Oletus on \"bsd\"\n"
2496 "  -g, --extern-only      Näyttää vain ulkoiset symbolit\n"
2497 "  -l, --line-numbers     Käyttää debuggaustietoja tiedostonimen löytämiseen ja\n"
2498 "                          rivinumeroa jokaiselle symbolille\n"
2499 "  -n, --numeric-sort     Lajittelee symbolit numeerisesti osoitteen mukaan\n"
2500 "  -o                     Sama kuin -A\n"
2501 "  -p, --no-sort          Ei lajittele symboleja\n"
2502 "  -P, --portability      Sama kuin --format=posix\n"
2503 "  -r, --reverse-sort     Kääntää lajittelun käänteiseksi\n"
2504 "  -S, --print-size       Tulostaa määriteltyjen symbolien koon\n"
2505 "  -s, --print-armap      Sisällyttää indeksin arkistojäsensymboleille\n"
2506 "      --size-sort        Lajittelee symbolit koon mukaan\n"
2507 "      --special-syms     Sisällyttää erityissymbolit tulosteeseen\n"
2508 "      --synthetic        Näyttää myös synteettiset symbolit\n"
2509 "  -t, --radix=KANTALUKU  Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n"
2510 "      --target=BFD-NIMI  Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n"
2511 "  -u, --undefined-only   Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n"
2512 "  -X 32_64               (ei oteta huomioon)\n"
2513 "  @FILE                  Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n"
2514 "  -h, --help             Näyttää nämä tiedot\n"
2515 "  -V, --version          Näyttää ohjelman versionumeron\n"
2516 "\n"
2518 #: nm.c:276
2519 #, c-format
2520 msgid "%s: invalid radix"
2521 msgstr "%s: virheellinen kantaluku"
2523 #: nm.c:300
2524 #, c-format
2525 msgid "%s: invalid output format"
2526 msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto"
2528 #: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891
2529 #, c-format
2530 msgid "<processor specific>: %d"
2531 msgstr "<suoritinkohtainen>: %d"
2533 #: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903
2534 #, c-format
2535 msgid "<OS specific>: %d"
2536 msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d"
2538 #: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906
2539 #, c-format
2540 msgid "<unknown>: %d"
2541 msgstr "<tuntematon>: %d"
2543 #: nm.c:365
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "\n"
2547 "Archive index:\n"
2548 msgstr ""
2549 "\n"
2550 "Arkistoindeksi:\n"
2552 #: nm.c:1225
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "\n"
2556 "\n"
2557 "Undefined symbols from %s:\n"
2558 "\n"
2559 msgstr ""
2560 "\n"
2561 "\n"
2562 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s:\n"
2563 "\n"
2565 #: nm.c:1227
2566 #, c-format
2567 msgid ""
2568 "\n"
2569 "\n"
2570 "Symbols from %s:\n"
2571 "\n"
2572 msgstr ""
2573 "\n"
2574 "\n"
2575 "Symboleja kohteesta %s:\n"
2576 "\n"
2578 #: nm.c:1229 nm.c:1280
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
2582 "\n"
2583 msgstr ""
2584 "Nimi                  Arvo    Luokka       Tyyppi       Koko    Rivi  Lohko\n"
2585 "\n"
2587 #: nm.c:1232 nm.c:1283
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
2591 "\n"
2592 msgstr ""
2593 "Nimi                  Arvo            Luokka       Tyyppi       Koko             Rivi  Lohko\n"
2594 "\n"
2596 #: nm.c:1276
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\n"
2600 "\n"
2601 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
2602 "\n"
2603 msgstr ""
2604 "\n"
2605 "\n"
2606 "Määrittelemättömiä symboleja kohteesta %s[%s]:\n"
2607 "\n"
2609 #: nm.c:1278
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "\n"
2613 "\n"
2614 "Symbols from %s[%s]:\n"
2615 "\n"
2616 msgstr ""
2617 "\n"
2618 "\n"
2619 "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n"
2620 "\n"
2622 #: nm.c:1370
2623 #, c-format
2624 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
2625 msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)"
2627 #: nm.c:1595
2628 msgid "Only -X 32_64 is supported"
2629 msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna"
2631 # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi
2632 #: nm.c:1615
2633 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
2634 msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä"
2636 #: nm.c:1616
2637 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
2638 msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa."
2640 #: nm.c:1644
2641 #, c-format
2642 msgid "data size %ld"
2643 msgstr "data-koko %ld"
2645 #: objcopy.c:426 srconv.c:1723
2646 #, c-format
2647 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
2648 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n"
2650 #: objcopy.c:427
2651 #, c-format
2652 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
2653 msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n"
2655 #: objcopy.c:428 objcopy.c:524
2656 #, c-format
2657 msgid " The options are:\n"
2658 msgstr " Valitsimet ovat:\n"
2660 # demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua)  Only bring a page from the backing store  into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions.
2661 # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä?
2662 #: objcopy.c:429
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2666 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2667 "  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is binary\n"
2668 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2669 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
2670 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2671 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
2672 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
2673 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
2674 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2675 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
2676 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2677 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
2678 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
2679 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
2680 "                                     relocations\n"
2681 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2682 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
2683 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
2684 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2685 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
2686 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
2687 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
2688 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
2689 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
2690 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
2691 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2692 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2693 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2694 "  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> bytes\n"
2695 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
2696 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
2697 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
2698 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
2699 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
2700 "                                   Add <incr> to the start address\n"
2701 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
2702 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
2703 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
2704 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
2705 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
2706 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
2707 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
2708 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
2709 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2710 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
2711 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
2712 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
2713 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
2714 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
2715 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
2716 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
2717 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
2718 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
2719 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
2720 "                                     listed in <file>\n"
2721 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
2722 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
2723 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
2724 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
2725 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
2726 "                                     in <file>\n"
2727 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
2728 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
2729 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
2730 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
2731 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
2732 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
2733 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
2734 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
2735 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
2736 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
2737 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
2738 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
2739 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
2740 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
2741 "                                     section name\n"
2742 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2743 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
2744 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2745 "  -h --help                        Display this output\n"
2746 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2747 msgstr ""
2748 "  -I --input-target <bfd-nimi>      Otaksuu, että syötetiedosto on muodossa <bfd-nimi>\n"
2749 "  -O --output-target <bfd-nimi>     Luo tulostetiedoston muodossa <bfd-nimi>\n"
2750 "  -B --binary-architecture <arkk>   Asettaa tulostetiedoston arkkitehtuurin, kun syöte on binaarinen\n"
2751 "  -F --target <bfd-nimi>            Asettaa sekä syöte- että tulostemuodoksi <bfd-nimi>\n"
2752 "     --debugging                    Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n"
2753 "  -p --preserve-dates               Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n"
2754 "  -j --only-section <nimi>          Kopioi vain lohkon <nimi> tulosteeseen\n"
2755 "     --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen  <tiedosto>\n"
2756 "  -R --remove-section <nimi>        Poistaa lohkon <nimi> tulosteesta\n"
2757 "  -S --strip-all                    Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n"
2758 "  -g --strip-debug                  Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
2759 "     --strip-unneeded               Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n"
2760 "  -N --strip-symbol <nimi>          Ei kopioi symbolia <nimi>\n"
2761 "     --strip-unneeded-symbol <nimi>\n"
2762 "                                    Ei kopioi symbolia <nimi>, ellei sitä tarvita\n"
2763 "                                     uudelleensijoituksessa\n"
2764 "     --only-keep-debug              Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
2765 "     --extract-symbol               Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n"
2766 "  -K --keep-symbol <nimi>           Ei riisu symbolia <nimi>\n"
2767 "     --keep-file-symbols            Ei riisu tiedostosymboleja\n"
2768 "     --localize-hidden              Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n"
2769 "  -L --localize-symbol <nimi>       Pakottaa symbolin <nimi> merkityksi paikalliseksi\n"
2770 "     --globalize-symbol <nimi>      Pakottaa symbolin <nimi> merkityksi yleisenä\n"
2771 "  -G --keep-global-symbol <nimi>    Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista <nimi>\n"
2772 "  -W --weaken-symbol <nimi>         Pakottaa symbolin <nimi> merkittäväksi heikoksi\n"
2773 "     --weaken                       Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n"
2774 "  -w --wildcard                     Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n"
2775 "  -x --discard-all                  Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
2776 "  -X --discard-locals               Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
2777 "  -i --interleave <numero>          Kopioi vain yhden kaikista <numero> tavuista\n"
2778 "  -b --byte <numero>                Valitsee tavun <numero> kustakin lomitetusta lohkosta\n"
2779 "     --gap-fill <arvo>              Täyttää välit lohkojen välillä arvolla <arvo>\n"
2780 "     --pad-to <osoite>              Täyttää viimeisen lohkon aina osoitteeseen <osoite> asti\n"
2781 "     --set-start <osoite>           Asettaa alkuosoitteeksi <osoite>\n"
2782 "    {--change-start|--adjust-start} <kasvatusarvo>\n"
2783 "                                    Lisää <kasvatusarvon> alkuosoitteeseen\n"
2784 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n"
2785 "                                    Lisää <kasvatusarvon> latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n"
2786 "                                     muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n"
2787 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
2788 "                                    Vaihtaa <nimi>-lohkon latausmuistiosoite- ja\n"
2789 "                                     virtuaalimuistiosoitearvoksi <arvo>\n"
2790 "     --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
2791 "                                    Vaihtaa <nimi>-lohkon latausmuistiosoitearvoksi <arvo>\n"
2792 "     --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n"
2793 "                                    Vaihtaa <nimi>-lohkon virtuaalimuistiosoitearvoksi <arvo>\n"
2794 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
2795 "                                    Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n"
2796 "     --set-section-flags <nimi>=<liput>\n"
2797 "                                    Asettaa lohkon <nimi> ominaisuudet kohteen <liput> mukaiseksi\n"
2798 "     --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohkon <nimi>, joka löydettiin kohteesta <tiedosto>\n"
2799 "     --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Uudelleennimeää lohkon <vanha> lohkoksi <uusi>\n"
2800 "     --change-leading-char          Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n"
2801 "     --remove-leading-char          Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n"
2802 "     --reverse-bytes=<num>          Järjestää tulostuslohkoissa <num> tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n"
2803 "     --redefine-sym <vanha>=<uusi>  Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista <vanha> symboliksi <uusi>\n"
2804 "     --redefine-syms <tiedosto>     --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n"
2805 "                                      lueteltu kohteessa <tiedosto>\n"
2806 "     --srec-len <number>            Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n"
2807 "     --srec-forceS3                 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n"
2808 "     --strip-symbols <tiedosto>     -N kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n"
2809 "     --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n"
2810 "                                    --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n"
2811 "                                       kohteessa <tiedosto>\n"
2812 "     --keep-symbols <tiedosto>        -K kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n"
2813 "     --localize-symbols <tiedosto>    -L kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n"
2814 "     --globalize-symbols <tiedosto>   --globalize-symbol kaikille kohteessa <tiedosto>\n"
2815 "     --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n"
2816 "     --weaken-symbols <tiedosto>      -W kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n"
2817 "     --alt-machine-code <indeksi>   Käyttää kohteen <indeksi>:tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n"
2818 "     --writable-text                Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n"
2819 "     --readonly-text                Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n"
2820 "     --pure                         Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n"
2821 "     --impure                       Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n"
2822 "     --prefix-symbols <prefiksi>    Lisää <prefiksin> jokaisen symbolinimen alkuun\n"
2823 "     --prefix-sections <prefiksi>   Lisää <prefiksin> jokaisen lohkonimen alkuun\n"
2824 "     --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n"
2825 "                                    Lisää <prefiksin> jokaisen varattavan lohkonimen\n"
2826 "                                     alkuun\n"
2827 "  -v --verbose                      Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n"
2828 "  @<tiedosto>                        Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
2829 "  -V --version                      Näyttää ohjelman versionumeron\n"
2830 "  -h --help                         Näyttää tämän tulosteen\n"
2831 "     --info                         Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
2833 #: objcopy.c:522
2834 #, c-format
2835 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
2836 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n"
2838 #: objcopy.c:523
2839 #, c-format
2840 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
2841 msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n"
2843 #: objcopy.c:525
2844 #, c-format
2845 msgid ""
2846 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
2847 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
2848 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
2849 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
2850 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
2851 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
2852 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
2853 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
2854 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
2855 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
2856 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
2857 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
2858 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
2859 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
2860 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
2861 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
2862 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
2863 "  -h --help                        Display this output\n"
2864 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
2865 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
2866 msgstr ""
2867 "  -I --input-target=<bfd-nimi>     Otaksuu, että syötetiedosto on <bfd-nimi>-muodossa\n"
2868 "  -O --output-target=<bfd-nimi>    Luo tulostetiedoston <bfd-nimi>-muodossa\n"
2869 "  -F --target=<bfd-nimi>           Asettaa sekä syöte- että tulostetiedostomuodoksi <bfd-nimi>\n"
2870 "  -p --preserve-dates              Kopioi muutettu/pääsyaikaleimat tulosteeseen\n"
2871 "  -R --remove-section=<nimi>       Poistaa <nimi>-lohkon tulosteesta\n"
2872 "  -s --strip-all                   Poistaa kaikki symbolit ja uudelleensijoitustiedot\n"
2873 "  -g -S -d --strip-debug           Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n"
2874 "     --strip-unneeded              Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n"
2875 "     --only-keep-debug             Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n"
2876 "  -N --strip-symbol=<nimi>         Ei kopioi symbolia <nimi>\n"
2877 "  -K --keep-symbol=<nimi>          Ei riisu symbolia <nimi>\n"
2878 "     --keep-file-symbols           Ei riisu tiedostosymboleja\n"
2879 "  -w --wildcard                    Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n"
2880 "  -x --discard-all                 Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n"
2881 "  -X --discard-locals              Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n"
2882 "  -v --verbose                     Luettelee kaikki muutetut objektitiedostot\n"
2883 "  -V --version                     Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
2884 "  -h --help                        Näyttää tämän tulosteen\n"
2885 "     --info                        Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n"
2886 "  -o <tiedosto>                    Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen <tiedosto>\n"
2888 #: objcopy.c:598
2889 #, c-format
2890 msgid "unrecognized section flag `%s'"
2891 msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\""
2893 #: objcopy.c:599
2894 #, c-format
2895 msgid "supported flags: %s"
2896 msgstr "tuetut liput: %s"
2898 #: objcopy.c:679
2899 #, c-format
2900 msgid "cannot open '%s': %s"
2901 msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s"
2903 #: objcopy.c:682 objcopy.c:2987
2904 #, c-format
2905 msgid "%s: fread failed"
2906 msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui"
2908 #: objcopy.c:755
2909 #, c-format
2910 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
2911 msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa"
2913 #: objcopy.c:1033
2914 #, c-format
2915 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
2916 msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa"
2918 #: objcopy.c:1116
2919 #, c-format
2920 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
2921 msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä"
2923 #: objcopy.c:1120
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
2926 msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle"
2928 #: objcopy.c:1148
2929 #, c-format
2930 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
2931 msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)"
2933 #: objcopy.c:1226
2934 #, c-format
2935 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
2936 msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa"
2938 #: objcopy.c:1229
2939 #, c-format
2940 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
2941 msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu"
2943 #: objcopy.c:1239
2944 #, c-format
2945 msgid "%s:%d: premature end of file"
2946 msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu"
2948 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
2949 #: objcopy.c:1265
2950 #, c-format
2951 msgid "stat returns negative size for `%s'"
2952 msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\""
2954 #: objcopy.c:1277
2955 #, c-format
2956 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
2957 msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n"
2959 #: objcopy.c:1332
2960 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
2961 msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä"
2963 #: objcopy.c:1341
2964 #, c-format
2965 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
2966 msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n"
2968 #: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908
2969 #, c-format
2970 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
2971 msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa"
2973 #: objcopy.c:1386
2974 #, c-format
2975 msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
2976 msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\""
2978 #: objcopy.c:1449
2979 #, c-format
2980 msgid "can't add section '%s' - it already exists!"
2981 msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!"
2983 #: objcopy.c:1457
2984 #, c-format
2985 msgid "can't create section `%s': %s"
2986 msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s"
2988 #: objcopy.c:1593
2989 #, c-format
2990 msgid "Can't fill gap after %s: %s"
2991 msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s"
2993 #: objcopy.c:1618
2994 #, c-format
2995 msgid "Can't add padding to %s: %s"
2996 msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s"
2998 #: objcopy.c:1771
2999 #, c-format
3000 msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
3001 msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s"
3003 #: objcopy.c:1784
3004 #, c-format
3005 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
3006 msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja"
3008 #: objcopy.c:1788
3009 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
3010 msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä"
3012 #: objcopy.c:1792
3013 msgid "ignoring the alternative value"
3014 msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa"
3016 #: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852
3017 #, c-format
3018 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
3019 msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)"
3021 #: objcopy.c:2088
3022 #, c-format
3023 msgid "Multiple renames of section %s"
3024 msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä"
3026 #: objcopy.c:2139
3027 msgid "private header data"
3028 msgstr "yksityinen otsakedata"
3030 #: objcopy.c:2147
3031 #, c-format
3032 msgid "%s: error in %s: %s"
3033 msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s"
3035 #: objcopy.c:2208
3036 msgid "making"
3037 msgstr "tehdään"
3039 #: objcopy.c:2228
3040 msgid "size"
3041 msgstr "koko"
3043 # Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite
3044 #: objcopy.c:2242
3045 msgid "vma"
3046 msgstr "vma"
3048 #: objcopy.c:2267
3049 msgid "alignment"
3050 msgstr "tasaus"
3052 #: objcopy.c:2289
3053 msgid "private data"
3054 msgstr "yksityinen data"
3056 #: objcopy.c:2304
3057 #, c-format
3058 msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
3059 msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s"
3061 #. User must pad the section up in order to do this.
3062 #: objcopy.c:2429
3063 #, c-format
3064 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
3065 msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla"
3067 #: objcopy.c:2605
3068 #, c-format
3069 msgid "%s: can't create debugging section: %s"
3070 msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s"
3072 #: objcopy.c:2619
3073 #, c-format
3074 msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
3075 msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s"
3077 #: objcopy.c:2628
3078 #, c-format
3079 msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
3080 msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s"
3082 #: objcopy.c:2769
3083 #, c-format
3084 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'"
3085 msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota"
3087 #: objcopy.c:2819
3088 msgid "byte number must be non-negative"
3089 msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen"
3091 #: objcopy.c:2829
3092 msgid "interleave must be positive"
3093 msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen"
3095 #: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857
3096 #, c-format
3097 msgid "%s both copied and removed"
3098 msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu"
3100 #: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187
3101 #: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211
3102 #, c-format
3103 msgid "bad format for %s"
3104 msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s"
3106 #: objcopy.c:2982
3107 #, c-format
3108 msgid "cannot open: %s: %s"
3109 msgstr "ei voi avata: %s: %s"
3111 #: objcopy.c:3101
3112 #, c-format
3113 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
3114 msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x"
3116 #: objcopy.c:3269
3117 msgid "unable to parse alternative machine code"
3118 msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia"
3120 #: objcopy.c:3314
3121 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
3122 msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen"
3124 #: objcopy.c:3317
3125 #, c-format
3126 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
3127 msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa"
3129 #: objcopy.c:3345
3130 msgid "byte number must be less than interleave"
3131 msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi"
3133 #: objcopy.c:3375
3134 #, c-format
3135 msgid "architecture %s unknown"
3136 msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon"
3138 #: objcopy.c:3379
3139 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
3140 msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin."
3142 #: objcopy.c:3380
3143 #, c-format
3144 msgid " Argument %s ignored"
3145 msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon"
3147 #: objcopy.c:3386
3148 #, c-format
3149 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
3150 msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa.  Järjestelmävirhesanoma: %s"
3152 #: objcopy.c:3397
3153 #, c-format
3154 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
3155 msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)"
3157 # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön.
3158 #: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438
3159 #, c-format
3160 msgid "%s %s%c0x%s never used"
3161 msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan"
3163 #: objdump.c:176
3164 #, c-format
3165 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
3166 msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> <tiedosto(t)>\n"
3168 #: objdump.c:177
3169 #, c-format
3170 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
3171 msgstr " Näyttää tietoja objekti<tiedosto(i)sta>.\n"
3173 # Ohjenäytöllä puhutaan riviä ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3174 #: objdump.c:178
3175 #, c-format
3176 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
3177 msgstr " Seuraavista valitsimista on valittava vähintään yksi:\n"
3179 #: objdump.c:179
3180 #, c-format
3181 msgid ""
3182 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
3183 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
3184 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
3185 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
3186 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
3187 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
3188 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
3189 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
3190 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
3191 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
3192 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
3193 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
3194 "  -W, --dwarf              Display DWARF info in the file\n"
3195 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
3196 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
3197 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
3198 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
3199 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
3200 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
3201 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
3202 "  -H, --help               Display this information\n"
3203 msgstr ""
3204 "  -a, --archive-headers    Näyttää arkisto-otsaketiedot\n"
3205 "  -f, --file-headers       Näyttää ylimmän tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
3206 "  -p, --private-headers    Näyttää objektimuotokohtaisen tiedosto-otsakkeen sisällön\n"
3207 "  -h, --[section-]headers  Näyttää lohko-otsakkeiden sisällön\n"
3208 "  -x, --all-headers        Näyttää kaikkien otsakkeiden sisällön\n"
3209 "  -d, --disassemble        Näyttää suoritettavien lohkojen assembler-sisällön\n"
3210 "  -D, --disassemble-all    Näyttää kaikkien lohkojen assembler-sisällön\n"
3211 "  -S, --source             Sekoittaa lähdekoodin disassembly:n kanssa\n"
3212 "  -s, --full-contents      Näyttää kaikkien vaadittujen lohkojen koko sisällön\n"
3213 "  -g, --debugging          Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n"
3214 "  -e, --debugging-tags     Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n"
3215 "  -G, --stabs              Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n"
3216 "  -W, --dwarf              Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n"
3217 "  -t, --syms               Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n"
3218 "  -T, --dynamic-syms       Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n"
3219 "  -r, --reloc              Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n"
3220 "  -R, --dynamic-reloc      Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n"
3221 "  @<tiedosto>              Luetaan valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
3222 "  -v, --version            Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n"
3223 "  -i, --info               Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n"
3224 "  -H, --help               Näyttää nämä tiedot\n"
3226 # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa.
3227 #: objdump.c:204
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "\n"
3231 " The following switches are optional:\n"
3232 msgstr ""
3233 "\n"
3234 " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n"
3236 #: objdump.c:205
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
3240 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
3241 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
3242 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
3243 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
3244 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
3245 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
3246 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
3247 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
3248 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
3249 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
3250 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
3251 "                                  or `gnat'\n"
3252 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
3253 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
3254 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
3255 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
3256 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
3257 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
3258 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
3259 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
3260 "\n"
3261 msgstr ""
3262 "  -b, --target=BFD-NIMI          Määrittelee kohdeobjektimuodoksi BFD-NIMEN\n"
3263 "  -m, --architecture=KONE        Määrittelee kohdearkkitehtuuriksi KONEEN\n"
3264 "  -j, --section=NIMI             Näyttää tiedot vain lohkosta NIMI\n"
3265 "  -M, --disassembler-options=OPT Välittää tekstin OPT disassemblerille\n"
3266 "  -EB --endian=big               Otaksuu, että big-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3267 "  -EL --endian=little            Otaksuu, että little-endian-tavujärjestystä käytetään disassembloinnissa\n"
3268 "      --file-start-context       Sisällyttää asiayhteyden tiedoston alusta (yhdessä -S:n kanssa)\n"
3269 "  -I, --include=HAKEMISTO        Lisää HAKEMISTOn lähdetiedostojen etsintäluetteloon\n"
3270 "  -l, --line-numbers             Sisällyttää rivinumerot ja tiedostonimet tulosteeseen\n"
3271 "  -C, --demangle[=TYYLI]         Eheyttää runnellut/käsitellyt symbolinimet\n"
3272 "                                  TYYLI, jos annettu, voi olla \"auto\", \"gnu\",\n"
3273 "                                  \"lucid\", \"arm\", \"hp\", \"edg\", \"gnu-v3\", \"java\"\n"
3274 "                                  tai \"gnat\"\n"
3275 "  -w, --wide                     Muotoilee tulosteen yli 80 sarakkeen levyiseksi\n"
3276 "  -z, --disassemble-zeroes       Ei hyppää nollalohkojen yli disassembloinnissa\n"
3277 "      --start-address=OSOITE     Käsittelee vain dataa, jonka osoite on >= OSOITE\n"
3278 "      --stop-address=OSOITE      Käsittelee vain dataa, jonka osoite on <= OSOITE\n"
3279 "      --prefix-addresses         Tulostaa disassemblyn mukana täydellisen osoitteen\n"
3280 "      --[no-]show-raw-insn       Näyttää heksadesimaaliluvut symbolisen disassemblyn mukana\n"
3281 "      --adjust-vma=SIIRROS       Lisää arvon SIIRROS kaikkiin näytettyihin lohko-osoitteisiin\n"
3282 "      --special-syms             Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n"
3283 "\n"
3285 #: objdump.c:387
3286 #, c-format
3287 msgid "Sections:\n"
3288 msgstr "Lohkot:\n"
3290 # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o"
3291 #: objdump.c:390 objdump.c:394
3292 #, c-format
3293 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
3294 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir  Tasaus"
3296 # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded.
3297 #: objdump.c:396
3298 #, c-format
3299 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
3300 msgstr "Ind Nimi          Koko      VirtMuistiOsoite  LatausMuistOsoite TiedSiir  Tasaus"
3302 #: objdump.c:400
3303 #, c-format
3304 msgid "  Flags"
3305 msgstr "  Liput"
3307 #: objdump.c:402
3308 #, c-format
3309 msgid "  Pg"
3310 msgstr "  Sv"
3312 #: objdump.c:445
3313 #, c-format
3314 msgid "%s: not a dynamic object"
3315 msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti"
3317 #: objdump.c:1778
3318 #, c-format
3319 msgid "Disassembly of section %s:\n"
3320 msgstr "Lohkon %s disassembly:\n"
3322 #: objdump.c:1940
3323 #, c-format
3324 msgid "Can't use supplied machine %s"
3325 msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s"
3327 #: objdump.c:1959
3328 #, c-format
3329 msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
3330 msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n"
3332 #: objdump.c:2064
3333 #, c-format
3334 msgid ""
3335 "\n"
3336 "Can't get contents for section '%s'.\n"
3337 msgstr ""
3338 "\n"
3339 "Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n"
3341 #: objdump.c:2201
3342 #, c-format
3343 msgid ""
3344 "No %s section present\n"
3345 "\n"
3346 msgstr ""
3347 "Ei ole %s-lohkoa\n"
3348 "\n"
3350 #: objdump.c:2210
3351 #, c-format
3352 msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
3353 msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s"
3355 #: objdump.c:2254
3356 #, c-format
3357 msgid ""
3358 "Contents of %s section:\n"
3359 "\n"
3360 msgstr ""
3361 "Lohkon %s sisältö:\n"
3362 "\n"
3364 #: objdump.c:2381
3365 #, c-format
3366 msgid "architecture: %s, "
3367 msgstr "arkkitehtuuri: %s, "
3369 #: objdump.c:2384
3370 #, c-format
3371 msgid "flags 0x%08x:\n"
3372 msgstr "liput 0x%08x:\n"
3374 #: objdump.c:2398
3375 #, c-format
3376 msgid ""
3377 "\n"
3378 "start address 0x"
3379 msgstr ""
3380 "\n"
3381 "aloitusosoite 0x"
3383 #: objdump.c:2438
3384 #, c-format
3385 msgid "Contents of section %s:\n"
3386 msgstr "Lohkon %s sisältö:\n"
3388 #: objdump.c:2563
3389 #, c-format
3390 msgid "no symbols\n"
3391 msgstr "ei symboleja\n"
3393 #: objdump.c:2570
3394 #, c-format
3395 msgid "no information for symbol number %ld\n"
3396 msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n"
3398 #: objdump.c:2573
3399 #, c-format
3400 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
3401 msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n"
3403 #: objdump.c:2850
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "\n"
3407 "%s:     file format %s\n"
3408 msgstr ""
3409 "\n"
3410 "%s:     tiedostomuoto %s\n"
3412 #: objdump.c:2908
3413 #, c-format
3414 msgid "%s: printing debugging information failed"
3415 msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui"
3417 #: objdump.c:3002
3418 #, c-format
3419 msgid "In archive %s:\n"
3420 msgstr "Arkistossa %s:\n"
3422 # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi
3423 #: objdump.c:3124
3424 msgid "unrecognized -E option"
3425 msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin"
3427 # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken.
3428 #: objdump.c:3135
3429 #, c-format
3430 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
3431 msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\""
3433 #: rclex.c:196
3434 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
3435 msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n"
3437 #: rdcoff.c:198
3438 #, c-format
3439 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
3440 msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x"
3442 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
3443 #, c-format
3444 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
3445 msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s"
3447 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
3448 #, c-format
3449 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
3450 msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s"
3452 #: rdcoff.c:786
3453 #, c-format
3454 msgid "%ld: .bf without preceding function"
3455 msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota"
3457 #: rdcoff.c:836
3458 #, c-format
3459 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
3460 msgstr "%ld: odottamaton .ef\n"
3462 #: rddbg.c:86
3463 #, c-format
3464 msgid "%s: no recognized debugging information"
3465 msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja"
3467 #: rddbg.c:400
3468 #, c-format
3469 msgid "Last stabs entries before error:\n"
3470 msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n"
3472 #: readelf.c:319
3473 #, c-format
3474 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
3475 msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n"
3477 #: readelf.c:334
3478 #, c-format
3479 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
3480 msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n"
3482 #: readelf.c:344
3483 #, c-format
3484 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
3485 msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n"
3487 #: readelf.c:683
3488 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
3489 msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n"
3491 # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n
3492 # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa.
3493 #: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803
3494 msgid "relocs"
3495 msgstr "relocs"
3497 #: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814
3498 msgid "out of memory parsing relocs\n"
3499 msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n"
3501 #: readelf.c:868
3502 #, c-format
3503 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
3504 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3506 #: readelf.c:870
3507 #, c-format
3508 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
3509 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi          Sym.arvo   Sym. nimi + Lisättävä\n"
3511 #: readelf.c:875
3512 #, c-format
3513 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
3514 msgstr " Siirros    Tiedot  Tyyppi              Sym. arvo   Symbolin nimi\n"
3516 #: readelf.c:877
3517 #, c-format
3518 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
3519 msgstr " Siirros  Tiedot   Tyyppi           Sym.arvo   Sym. nimi\n"
3521 #: readelf.c:885
3522 #, c-format
3523 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
3524 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi + Lisättävä\n"
3526 #: readelf.c:887
3527 #, c-format
3528 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
3529 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Sym. nimi + Lisättävä\n"
3531 #: readelf.c:892
3532 #, c-format
3533 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
3534 msgstr "    Siirros            Tiedot           Tyyppi             Symbolin arvo   Symbolin nimi\n"
3536 #: readelf.c:894
3537 #, c-format
3538 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
3539 msgstr "  Siirros         Tiedot         Tyyppi         Sym. arvo     Symbolinimi\n"
3541 #: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329
3542 #: readelf.c:1331
3543 #, c-format
3544 msgid "unrecognized: %-7lx"
3545 msgstr "tunnistamaton: %-7lx"
3547 #: readelf.c:1226
3548 #, c-format
3549 msgid "<unknown addend: %lx>"
3550 msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>"
3552 #: readelf.c:1288
3553 #, c-format
3554 msgid "<string table index: %3ld>"
3555 msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>"
3557 #: readelf.c:1290
3558 #, c-format
3559 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
3560 msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>"
3562 #: readelf.c:1625
3563 #, c-format
3564 msgid "Processor Specific: %lx"
3565 msgstr "Suoritinkohtainen: %lx"
3567 #: readelf.c:1646
3568 #, c-format
3569 msgid "Operating System specific: %lx"
3570 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx"
3572 #: readelf.c:1650 readelf.c:2521
3573 #, c-format
3574 msgid "<unknown>: %lx"
3575 msgstr "<tuntematon>: %lx"
3577 #: readelf.c:1663
3578 msgid "NONE (None)"
3579 msgstr "NONE (Ei mitään)"
3581 #: readelf.c:1664
3582 msgid "REL (Relocatable file)"
3583 msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)"
3585 #: readelf.c:1665
3586 msgid "EXEC (Executable file)"
3587 msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)"
3589 #: readelf.c:1666
3590 msgid "DYN (Shared object file)"
3591 msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)"
3593 #: readelf.c:1667
3594 msgid "CORE (Core file)"
3595 msgstr "CORE (Muistivedos)"
3597 #: readelf.c:1671
3598 #, c-format
3599 msgid "Processor Specific: (%x)"
3600 msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)"
3602 #: readelf.c:1673
3603 #, c-format
3604 msgid "OS Specific: (%x)"
3605 msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)"
3607 #: readelf.c:1675 readelf.c:2714
3608 #, c-format
3609 msgid "<unknown>: %x"
3610 msgstr "<tuntematon>: %x"
3612 #: readelf.c:1687
3613 msgid "None"
3614 msgstr "Ei mitään"
3616 #: readelf.c:1791
3617 #, c-format
3618 msgid "<unknown>: 0x%x"
3619 msgstr "<tuntematon>: 0x%x"
3621 #: readelf.c:2048
3622 msgid "unknown"
3623 msgstr "tuntematon"
3625 #: readelf.c:2049
3626 msgid "unknown mac"
3627 msgstr "tuntematon mac"
3629 #: readelf.c:2358
3630 msgid "Standalone App"
3631 msgstr "Erillinen sovellus"
3633 #: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161
3634 #, c-format
3635 msgid "<unknown: %x>"
3636 msgstr "<tuntematon: %x>"
3638 #: readelf.c:2759
3639 #, c-format
3640 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
3641 msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n"
3643 #: readelf.c:2760
3644 #, c-format
3645 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
3646 msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n"
3648 # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note.
3649 #: readelf.c:2761
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 " Options are:\n"
3653 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3654 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
3655 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
3656 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
3657 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
3658 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
3659 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
3660 "  -t --section-details   Display the section details\n"
3661 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
3662 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
3663 "      --symbols          An alias for --syms\n"
3664 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
3665 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
3666 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
3667 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
3668 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
3669 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any).\n"
3670 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
3671 "  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
3672 "  -w[liaprmfFsoR] or\n"
3673 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3674 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
3675 msgstr ""
3676 " Valitsimet ovat:\n"
3677 "  -a --all               Sama kuin: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
3678 "  -h --file-header       Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n"
3679 "  -l --program-headers   Näyttää ohjelmaotsakkeet\n"
3680 "     --segments          Alias valitsimelle --program-headers\n"
3681 "  -S --section-headers   Näyttää lohkojen otsakkeen\n"
3682 "     --sections          Alias valitsimelle --section-headers\n"
3683 "  -g --section-groups    Näyttää lohkoryhmät\n"
3684 "  -t --section-details   Näyttää lohkon yksityiskohdat\n"
3685 "  -e --headers           Sama kuin: -h -l -S\n"
3686 "  -s --syms              Näyttää symbolitaulun\n"
3687 "     --symbols           Alias valitsimelle --syms\n"
3688 "  -n --notes             Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n"
3689 "  -r --relocs            Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n"
3690 "  -u --unwind            Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n"
3691 "  -d --dynamic           Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n"
3692 "  -V --version-info      Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n"
3693 "  -A --arch-specific     Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n"
3694 "  -D --use-dynamic       Käyttää dynaamisia lohkotietoja, kun näytetään symboleja\n"
3695 "  -x --hex-dump=<numero> Vedostaa lohkon <numero> sisällön\n"
3696 "  -w[liaprmfFsoR] tai\n"
3697 "  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
3698 "                         Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n"
3700 #: readelf.c:2785
3701 #, c-format
3702 msgid ""
3703 "  -i --instruction-dump=<number>\n"
3704 "                         Disassemble the contents of section <number>\n"
3705 msgstr ""
3706 "  -i --instruction-dump=<numero>\n"
3707 "                         Disassembloi lohkon <numero> sisällön\n"
3709 #: readelf.c:2789
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
3713 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
3714 "  @<file>                Read options from <file>\n"
3715 "  -H --help              Display this information\n"
3716 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
3717 msgstr ""
3718 "  -I --histogram         Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n"
3719 "  -W --wide              Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n"
3720 "  @<tiedosto>            Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
3721 "  -H --help              Näyttää nämä tiedot\n"
3722 "  -v --version           Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n"
3724 #: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898
3725 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
3726 msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n"
3728 #: readelf.c:3011 readelf.c:3079
3729 #, c-format
3730 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
3731 msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n"
3733 #: readelf.c:3115
3734 #, c-format
3735 msgid "Invalid option '-%c'\n"
3736 msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n"
3738 #: readelf.c:3129
3739 msgid "Nothing to do.\n"
3740 msgstr "Ei mitään tehtävää.\n"
3742 #: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399
3743 msgid "none"
3744 msgstr "ei mitään"
3746 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
3747 #: readelf.c:3158
3748 msgid "2's complement, little endian"
3749 msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys"
3751 # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä
3752 #: readelf.c:3159
3753 msgid "2's complement, big endian"
3754 msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys"
3756 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin.
3757 #: readelf.c:3177
3758 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
3759 msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n"
3761 #: readelf.c:3185
3762 #, c-format
3763 msgid "ELF Header:\n"
3764 msgstr "ELF-otsake:\n"
3766 # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta.
3767 #: readelf.c:3186
3768 #, c-format
3769 msgid "  Magic:   "
3770 msgstr "  Maaginen numero:   "
3772 # Levennetty tarkoituksella
3773 #: readelf.c:3190
3774 #, c-format
3775 msgid "  Class:                             %s\n"
3776 msgstr "  Luokka:                               %s\n"
3778 # Levennetty tarkoituksella
3779 #: readelf.c:3192
3780 #, c-format
3781 msgid "  Data:                              %s\n"
3782 msgstr "  Data:                                 %s\n"
3784 # Levennetty tarkoituksella
3785 #: readelf.c:3194
3786 #, c-format
3787 msgid "  Version:                           %d %s\n"
3788 msgstr "  Versio:                               %d %s\n"
3790 # Levennetty tarkoituksella
3791 #: readelf.c:3201
3792 #, c-format
3793 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
3794 msgstr "  Käyttöjärjestelmä/ABI:                %s\n"
3796 # Levennetty tarkoituksella
3797 #: readelf.c:3203
3798 #, c-format
3799 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
3800 msgstr "  ABI-versio:                           %d\n"
3802 # Levennetty tarkoituksella
3803 #: readelf.c:3205
3804 #, c-format
3805 msgid "  Type:                              %s\n"
3806 msgstr "  Tyyppi:                               %s\n"
3808 # Levennetty tarkoituksella
3809 #: readelf.c:3207
3810 #, c-format
3811 msgid "  Machine:                           %s\n"
3812 msgstr "  Kone:                                 %s\n"
3814 # Levennetty tarkoituksella
3815 #: readelf.c:3209
3816 #, c-format
3817 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
3818 msgstr "  Versio:                               0x%lx\n"
3820 # Levennetty tarkoituksella
3821 #: readelf.c:3212
3822 #, c-format
3823 msgid "  Entry point address:               "
3824 msgstr "  Tulokohtaosoite:                      "
3826 # Levennetty tarkoituksella
3827 #: readelf.c:3214
3828 #, c-format
3829 msgid ""
3830 "\n"
3831 "  Start of program headers:          "
3832 msgstr ""
3833 "\n"
3834 "  Ohjelmaotsakkeiden alku:              "
3836 # Levennetty tarkoituksella
3837 #: readelf.c:3216
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 " (bytes into file)\n"
3841 "  Start of section headers:          "
3842 msgstr ""
3843 " (tavua tiedostoon)\n"
3844 "  Lohko-otsakkeiden alku:               "
3846 #: readelf.c:3218
3847 #, c-format
3848 msgid " (bytes into file)\n"
3849 msgstr " (tavua tiedostoon)\n"
3851 # Levennetty tarkoituksella
3852 #: readelf.c:3220
3853 #, c-format
3854 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
3855 msgstr "  Liput:                                0x%lx%s\n"
3857 # Levennetty tarkoituksella
3858 #: readelf.c:3223
3859 #, c-format
3860 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
3861 msgstr "  Tämän otsakkeen koko:                 %ld (tavua)\n"
3863 # Levennetty tarkoituksella
3864 #: readelf.c:3225
3865 #, c-format
3866 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
3867 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden koko:              %ld (tavua)\n"
3869 # Levennetty tarkoituksella
3870 #: readelf.c:3227
3871 #, c-format
3872 msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
3873 msgstr "  Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä:         %ld\n"
3875 # Levennetty tarkoituksella
3876 #: readelf.c:3229
3877 #, c-format
3878 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
3879 msgstr "  Lohko-otsakkeiden koko:               %ld (tavua)\n"
3881 # Levennetty tarkoituksella
3882 #: readelf.c:3231
3883 #, c-format
3884 msgid "  Number of section headers:         %ld"
3885 msgstr "  Lohko-otsakkeiden lukumäärä:          %ld"
3887 # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi
3888 #: readelf.c:3236
3889 #, c-format
3890 msgid "  Section header string table index: %ld"
3891 msgstr "  Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld"
3893 #: readelf.c:3277 readelf.c:3310
3894 msgid "program headers"
3895 msgstr "ohjelmaotsakkeet"
3897 #: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806
3898 #: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973
3899 #: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533
3900 #: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690
3901 #: readelf.c:9757
3902 msgid "Out of memory\n"
3903 msgstr "Muisti loppui\n"
3905 #: readelf.c:3375
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "\n"
3909 "There are no program headers in this file.\n"
3910 msgstr ""
3911 "\n"
3912 "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n"
3914 #: readelf.c:3381
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "\n"
3918 "Elf file type is %s\n"
3919 msgstr ""
3920 "\n"
3921 "Elf-tiedostotyyppi on %s\n"
3923 #: readelf.c:3382
3924 #, c-format
3925 msgid "Entry point "
3926 msgstr "Tulokohta "
3928 #: readelf.c:3384
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "\n"
3932 "There are %d program headers, starting at offset "
3933 msgstr ""
3934 "\n"
3935 "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta "
3937 #: readelf.c:3396 readelf.c:3398
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "\n"
3941 "Program Headers:\n"
3942 msgstr ""
3943 "\n"
3944 "Ohjelmaotsakkeet:\n"
3946 #: readelf.c:3402
3947 #, c-format
3948 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
3949 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n"
3951 #: readelf.c:3405
3952 #, c-format
3953 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
3954 msgstr "  Tyyppi         Siirros  VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite     TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n"
3956 #: readelf.c:3409
3957 #, c-format
3958 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
3959 msgstr "  Tyyppi         Siirros            VirtuaaliOsoite    FyysinenOsoite\n"
3961 #: readelf.c:3411
3962 #, c-format
3963 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
3964 msgstr "                 TiedostoKoko       MuistiKoko          Liput  Tasaus\n"
3966 #: readelf.c:3504
3967 msgid "more than one dynamic segment\n"
3968 msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n"
3970 #: readelf.c:3515
3971 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
3972 msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n"
3974 #: readelf.c:3527
3975 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
3976 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n"
3978 #: readelf.c:3529
3979 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
3980 msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n"
3982 #: readelf.c:3543
3983 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
3984 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n"
3986 #: readelf.c:3550
3987 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
3988 msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n"
3990 #: readelf.c:3554
3991 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
3992 msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n"
3994 #: readelf.c:3557
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "\n"
3998 "      [Requesting program interpreter: %s]"
3999 msgstr ""
4000 "\n"
4001 "      [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]"
4003 # Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin.
4004 #: readelf.c:3569
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "\n"
4008 " Section to Segment mapping:\n"
4009 msgstr ""
4010 "\n"
4011 " Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n"
4013 #: readelf.c:3570
4014 #, c-format
4015 msgid "  Segment Sections...\n"
4016 msgstr "  Segmenttilohkot...\n"
4018 #: readelf.c:3605
4019 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
4020 msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n"
4022 #: readelf.c:3621
4023 #, c-format
4024 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
4025 msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n"
4027 #: readelf.c:3635 readelf.c:3676
4028 msgid "section headers"
4029 msgstr "lohko-otsakkeet"
4031 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4032 #: readelf.c:3720 readelf.c:3783
4033 msgid "symbols"
4034 msgstr "symbolit"
4036 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4037 #: readelf.c:3730 readelf.c:3793
4038 msgid "symtab shndx"
4039 msgstr "\"symtab shndx\"-taululle"
4041 #: readelf.c:4020 readelf.c:4413
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "\n"
4045 "There are no sections in this file.\n"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n"
4050 #: readelf.c:4026
4051 #, c-format
4052 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
4053 msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n"
4055 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4056 #: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488
4057 #: readelf.c:7187
4058 msgid "string table"
4059 msgstr "merkkijonotaulu"
4061 #: readelf.c:4102
4062 #, c-format
4063 msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
4064 msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n"
4066 #: readelf.c:4122
4067 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
4068 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n"
4070 #: readelf.c:4135
4071 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
4072 msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n"
4074 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4075 #: readelf.c:4140
4076 msgid "dynamic strings"
4077 msgstr "dynaamiset merkkijonot"
4079 # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta.
4080 #: readelf.c:4147
4081 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
4082 msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n"
4084 # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä
4085 #: readelf.c:4194
4086 #, c-format
4087 msgid ""
4088 "\n"
4089 "Section Headers:\n"
4090 msgstr ""
4091 "\n"
4092 "Lohko-otsakkeet:\n"
4094 # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä
4095 #: readelf.c:4196
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "\n"
4099 "Section Header:\n"
4100 msgstr ""
4101 "\n"
4102 "Lohko-otsake:\n"
4104 #: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224
4105 #, c-format
4106 msgid "  [Nr] Name\n"
4107 msgstr "  [Numero] Nimi\n"
4109 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4110 #: readelf.c:4203
4111 #, c-format
4112 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4113 msgstr "       Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko   Yht  LnkTdt Tasaus\n"
4115 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4116 #: readelf.c:4207
4117 #, c-format
4118 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4119 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite   Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4121 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4122 #: readelf.c:4214
4123 #, c-format
4124 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
4125 msgstr "       Tyyppi          Osoite          Siirros Koko   Yht  Lk Tdt Tasaus\n"
4127 # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot
4128 #: readelf.c:4218
4129 #, c-format
4130 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
4131 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi          Osoite           Siirr. Koko  Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n"
4133 #: readelf.c:4225
4134 #, c-format
4135 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
4136 msgstr "       Tyyppi           Osoite            Siirros           Linkki\n"
4138 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4139 #: readelf.c:4226
4140 #, c-format
4141 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
4142 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Tiedot            Tasaus\n"
4144 #: readelf.c:4230
4145 #, c-format
4146 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
4147 msgstr "  [Nr] Nimi              Tyyppi           Osoite            Siirros\n"
4149 # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size
4150 #: readelf.c:4231
4151 #, c-format
4152 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
4153 msgstr "       Koko              KokonaisKoko     Liput  Link  Tied. Tasaus\n"
4155 #: readelf.c:4236
4156 #, c-format
4157 msgid "       Flags\n"
4158 msgstr "       Liput\n"
4160 #: readelf.c:4371
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Key to Flags:\n"
4164 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
4165 "  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
4166 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
4167 msgstr ""
4168 "Lippuavaimet:\n"
4169 "  W (kirjoita), A (varaa), X (suorita), M (lomita), S (merkkijonot)\n"
4170 "  I (tiedot), L (linkitysjärjestys), G (ryhmä), x (tuntematon)\n"
4171 "  O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n"
4172 "  p (suoritinkohtainen)\n"
4174 #: readelf.c:4389
4175 #, c-format
4176 msgid "[<unknown>: 0x%x]"
4177 msgstr "[<tuntematon>: 0x%x]"
4179 #: readelf.c:4420
4180 msgid "Section headers are not available!\n"
4181 msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n"
4183 #: readelf.c:4444
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "\n"
4187 "There are no section groups in this file.\n"
4188 msgstr ""
4189 "\n"
4190 "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n"
4192 # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB
4193 #: readelf.c:4480
4194 #, c-format
4195 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
4196 msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
4198 # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal.
4199 #: readelf.c:4499
4200 #, c-format
4201 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
4202 msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n"
4204 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4205 #: readelf.c:4538 readelf.c:7690
4206 msgid "section data"
4207 msgstr "lohkodata"
4209 #: readelf.c:4550
4210 #, c-format
4211 msgid "   [Index]    Name\n"
4212 msgstr "   [Indeksi]  Nimi\n"
4214 #: readelf.c:4564
4215 #, c-format
4216 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
4217 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n"
4219 #: readelf.c:4570
4220 #, c-format
4221 msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n"
4222 msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n"
4224 #: readelf.c:4580
4225 #, c-format
4226 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
4227 msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n"
4229 #: readelf.c:4593
4230 #, c-format
4231 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
4232 msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n"
4234 #: readelf.c:4689
4235 #, c-format
4236 msgid ""
4237 "\n"
4238 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
4239 msgstr ""
4240 "\n"
4241 "\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n"
4243 #: readelf.c:4701
4244 #, c-format
4245 msgid ""
4246 "\n"
4247 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
4248 msgstr ""
4249 "\n"
4250 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n"
4252 # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa.
4253 #: readelf.c:4725
4254 #, c-format
4255 msgid ""
4256 "\n"
4257 "Relocation section "
4258 msgstr ""
4259 "\n"
4260 "Uudelleensijoituslohkon "
4262 # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa.
4263 #: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503
4264 #, c-format
4265 msgid "'%s'"
4266 msgstr "\"%s\""
4268 # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa.
4269 #: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505
4270 #, c-format
4271 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
4272 msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n"
4274 #: readelf.c:4784
4275 #, c-format
4276 msgid ""
4277 "\n"
4278 "There are no relocations in this file.\n"
4279 msgstr ""
4280 "\n"
4281 "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n"
4283 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4284 #: readelf.c:4963 readelf.c:5345
4285 msgid "unwind table"
4286 msgstr "palautustaulu"
4288 #: readelf.c:5022 readelf.c:5435
4289 #, c-format
4290 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
4291 msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n"
4293 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4294 #: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547
4295 #, c-format
4296 msgid ""
4297 "\n"
4298 "There are no unwind sections in this file.\n"
4299 msgstr ""
4300 "\n"
4301 "Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n"
4303 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4304 #: readelf.c:5144
4305 #, c-format
4306 msgid ""
4307 "\n"
4308 "Could not find unwind info section for "
4309 msgstr ""
4310 "\n"
4311 "Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle "
4313 # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa.
4314 #: readelf.c:5156
4315 msgid "unwind info"
4316 msgstr "palautustiedot"
4318 # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää.
4319 #: readelf.c:5158 readelf.c:5502
4320 #, c-format
4321 msgid ""
4322 "\n"
4323 "Unwind section "
4324 msgstr ""
4325 "\n"
4326 "Palautuslohko "
4328 #: readelf.c:5712 readelf.c:5756
4329 msgid "dynamic section"
4330 msgstr "dynaaminen lohko"
4332 #: readelf.c:5833
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "\n"
4336 "There is no dynamic section in this file.\n"
4337 msgstr ""
4338 "\n"
4339 "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n"
4341 #: readelf.c:5871
4342 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
4343 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n"
4345 #: readelf.c:5884
4346 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
4347 msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n"
4349 #: readelf.c:5919
4350 msgid "Unable to seek to end of file\n"
4351 msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n"
4353 #: readelf.c:5926
4354 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
4355 msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n"
4357 #: readelf.c:5931
4358 msgid "dynamic string table"
4359 msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu"
4361 #: readelf.c:5966
4362 msgid "symbol information"
4363 msgstr "symbolitiedot"
4365 #: readelf.c:5991
4366 #, c-format
4367 msgid ""
4368 "\n"
4369 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
4370 msgstr ""
4371 "\n"
4372 "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n"
4374 #: readelf.c:5994
4375 #, c-format
4376 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
4377 msgstr "  Tunniste   Tyyppi                       Nimi/Arvo\n"
4379 #: readelf.c:6030
4380 #, c-format
4381 msgid "Auxiliary library"
4382 msgstr "Apukirjasto"
4384 #: readelf.c:6034
4385 #, c-format
4386 msgid "Filter library"
4387 msgstr "Suodatinkirjasto"
4389 #: readelf.c:6038
4390 #, c-format
4391 msgid "Configuration file"
4392 msgstr "Alustustiedosto"
4394 #: readelf.c:6042
4395 #, c-format
4396 msgid "Dependency audit library"
4397 msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto"
4399 #: readelf.c:6046
4400 #, c-format
4401 msgid "Audit library"
4402 msgstr "Tarkastuskirjasto"
4404 #: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120
4405 #, c-format
4406 msgid "Flags:"
4407 msgstr "Liput:"
4409 #: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122
4410 #, c-format
4411 msgid " None\n"
4412 msgstr "Ei mitään\n"
4414 #: readelf.c:6243
4415 #, c-format
4416 msgid "Shared library: [%s]"
4417 msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]"
4419 #: readelf.c:6246
4420 #, c-format
4421 msgid " program interpreter"
4422 msgstr " ohjelmatulkki"
4424 # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä
4425 #: readelf.c:6250
4426 #, c-format
4427 msgid "Library soname: [%s]"
4428 msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]"
4430 # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path
4431 #: readelf.c:6254
4432 #, c-format
4433 msgid "Library rpath: [%s]"
4434 msgstr "Kirjaston rpath: [%s]"
4436 #: readelf.c:6258
4437 #, c-format
4438 msgid "Library runpath: [%s]"
4439 msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]"
4441 #: readelf.c:6321
4442 #, c-format
4443 msgid "Not needed object: [%s]\n"
4444 msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n"
4446 #: readelf.c:6444
4447 #, c-format
4448 msgid ""
4449 "\n"
4450 "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
4451 msgstr ""
4452 "\n"
4453 "Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
4455 #: readelf.c:6447
4456 #, c-format
4457 msgid "  Addr: 0x"
4458 msgstr "  Osoite: 0x"
4460 #: readelf.c:6449 readelf.c:6656
4461 #, c-format
4462 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
4463 msgstr "  Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n"
4465 #: readelf.c:6458
4466 msgid "version definition section"
4467 msgstr "versiomäärittelylohko"
4469 # Rev on ilmeisesti revision.
4470 #: readelf.c:6484
4471 #, c-format
4472 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
4473 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Liput: %s"
4475 #: readelf.c:6487
4476 #, c-format
4477 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
4478 msgstr "  Indeksi: %d  Lkm: %d  "
4480 #: readelf.c:6498
4481 #, c-format
4482 msgid "Name: %s\n"
4483 msgstr "Nimi: %s\n"
4485 #: readelf.c:6500
4486 #, c-format
4487 msgid "Name index: %ld\n"
4488 msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n"
4490 #: readelf.c:6515
4491 #, c-format
4492 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
4493 msgstr "  %#06x: Lähde %d: %s\n"
4495 #: readelf.c:6518
4496 #, c-format
4497 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
4498 msgstr "  %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n"
4500 #: readelf.c:6537
4501 #, c-format
4502 msgid ""
4503 "\n"
4504 "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
4505 msgstr ""
4506 "\n"
4507 "Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n"
4509 #: readelf.c:6540
4510 #, c-format
4511 msgid " Addr: 0x"
4512 msgstr " Osoite: 0x"
4514 #: readelf.c:6542
4515 #, c-format
4516 msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
4517 msgstr "  Siirros: %#08lx  Linkki lohkoon: %ld (%s)\n"
4519 # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama
4520 #: readelf.c:6551
4521 msgid "version need section"
4522 msgstr "versiotarve-lohko"
4524 #: readelf.c:6573
4525 #, c-format
4526 msgid "  %#06x: Version: %d"
4527 msgstr "  %#06x: Versio:  %d"
4529 #: readelf.c:6576
4530 #, c-format
4531 msgid "  File: %s"
4532 msgstr "  Tiedosto: %s"
4534 #: readelf.c:6578
4535 #, c-format
4536 msgid "  File: %lx"
4537 msgstr "  Tiedosto: %lx"
4539 #: readelf.c:6580
4540 #, c-format
4541 msgid "  Cnt: %d\n"
4542 msgstr "  Lkm: %d\n"
4544 #: readelf.c:6598
4545 #, c-format
4546 msgid "  %#06x:   Name: %s"
4547 msgstr "  %#06x:   Nimi: %s"
4549 #: readelf.c:6601
4550 #, c-format
4551 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
4552 msgstr "  %#06x:   Nimi-indeksi: %lx"
4554 #: readelf.c:6604
4555 #, c-format
4556 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
4557 msgstr "  Liput: %s  Versio: %d\n"
4559 #: readelf.c:6647
4560 msgid "version string table"
4561 msgstr "versiomerkkijonotaulu"
4563 #: readelf.c:6651
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "\n"
4567 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
4568 msgstr ""
4569 "\n"
4570 "Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
4572 #: readelf.c:6654
4573 #, c-format
4574 msgid " Addr: "
4575 msgstr " Osoite: "
4577 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4578 #: readelf.c:6664
4579 msgid "version symbol data"
4580 msgstr "versiosymbolidata"
4582 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen
4583 #: readelf.c:6691
4584 msgid "   0 (*local*)    "
4585 msgstr "   0 (*lokaali*)  "
4587 # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä
4588 #: readelf.c:6695
4589 msgid "   1 (*global*)   "
4590 msgstr "   1 (*yleinen*)  "
4592 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4593 # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen
4594 #: readelf.c:6733 readelf.c:7255
4595 msgid "version need"
4596 msgstr "versiotarve"
4598 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4599 # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen.
4600 #: readelf.c:6743
4601 msgid "version need aux (2)"
4602 msgstr "ulkoinen versiotarve (2)"
4604 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4605 # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen.
4606 #: readelf.c:6785 readelf.c:7320
4607 msgid "version def"
4608 msgstr "versiomäärittely"
4610 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n.
4611 # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen.
4612 #: readelf.c:6805 readelf.c:7335
4613 msgid "version def aux"
4614 msgstr "ulkoinen versiomäärittely"
4616 #: readelf.c:6836
4617 #, c-format
4618 msgid ""
4619 "\n"
4620 "No version information found in this file.\n"
4621 msgstr ""
4622 "\n"
4623 "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n"
4625 #: readelf.c:6955
4626 #, c-format
4627 msgid "<other>: %x"
4628 msgstr "<toinen>: %x"
4630 #: readelf.c:7013
4631 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
4632 msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n"
4634 #: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521
4635 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
4636 msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n"
4638 #: readelf.c:7075 readelf.c:7449
4639 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
4640 msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4642 #: readelf.c:7081
4643 msgid "Failed to read in number of chains\n"
4644 msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n"
4646 #: readelf.c:7101
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "\n"
4650 "Symbol table for image:\n"
4651 msgstr ""
4652 "\n"
4653 "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n"
4655 #: readelf.c:7103
4656 #, c-format
4657 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4658 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo   Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4660 # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ?
4661 #: readelf.c:7105
4662 #, c-format
4663 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
4664 msgstr "  Buc-lkm:    Arvo           Koko   Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4666 #: readelf.c:7163
4667 #, c-format
4668 msgid ""
4669 "\n"
4670 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
4671 msgstr ""
4672 "\n"
4673 "Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
4675 #: readelf.c:7167
4676 #, c-format
4677 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4678 msgstr "   Num:    Arvo   Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4680 #: readelf.c:7169
4681 #, c-format
4682 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
4683 msgstr "   Num:    Arvo           Koko Tyyppi  Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n"
4685 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4686 #: readelf.c:7225
4687 msgid "version data"
4688 msgstr "versiodata"
4690 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4691 # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen
4692 #: readelf.c:7268
4693 msgid "version need aux (3)"
4694 msgstr "ulkoinen versiotarve (3)"
4696 #: readelf.c:7295
4697 msgid "bad dynamic symbol\n"
4698 msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n"
4700 #: readelf.c:7359
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "\n"
4704 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
4705 msgstr ""
4706 "\n"
4707 "Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n"
4709 #: readelf.c:7371
4710 #, c-format
4711 msgid ""
4712 "\n"
4713 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4714 msgstr ""
4715 "\n"
4716 "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
4718 #: readelf.c:7373 readelf.c:7539
4719 #, c-format
4720 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
4721 msgstr " Pituus  Numero     %% kaikesta  Yhteensä\n"
4723 #: readelf.c:7505
4724 msgid "Failed to determine last chain length\n"
4725 msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n"
4727 #: readelf.c:7537
4728 #, c-format
4729 msgid ""
4730 "\n"
4731 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
4732 msgstr ""
4733 "\n"
4734 "\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n"
4736 #: readelf.c:7603
4737 #, c-format
4738 msgid ""
4739 "\n"
4740 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
4741 msgstr ""
4742 "\n"
4743 "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n"
4745 #: readelf.c:7606
4746 #, c-format
4747 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
4748 msgstr " Num: Nimi                           Sidotaan    Liput\n"
4750 #: readelf.c:7658
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "\n"
4754 "Assembly dump of section %s\n"
4755 msgstr ""
4756 "\n"
4757 "Lohkon %s assembly-vedos\n"
4759 #: readelf.c:7680
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "\n"
4763 "Section '%s' has no data to dump.\n"
4764 msgstr ""
4765 "\n"
4766 "Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n"
4768 #: readelf.c:7685
4769 #, c-format
4770 msgid ""
4771 "\n"
4772 "Hex dump of section '%s':\n"
4773 msgstr ""
4774 "\n"
4775 "Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n"
4777 #: readelf.c:7710
4778 #, c-format
4779 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
4780 msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n"
4782 #: readelf.c:7845
4783 #, c-format
4784 msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n"
4785 msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n"
4787 #: readelf.c:7854
4788 #, c-format
4789 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
4790 msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n"
4792 #: readelf.c:7875
4793 #, c-format
4794 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
4795 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n"
4797 #: readelf.c:7902
4798 #, c-format
4799 msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
4800 msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n"
4802 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4803 #: readelf.c:7935
4804 #, c-format
4805 msgid "%s section data"
4806 msgstr "%s lohkodata"
4808 #: readelf.c:7972
4809 #, c-format
4810 msgid ""
4811 "\n"
4812 "Section '%s' has no debugging data.\n"
4813 msgstr ""
4814 "\n"
4815 "Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n"
4817 #: readelf.c:7998
4818 #, c-format
4819 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
4820 msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n"
4822 #: readelf.c:8026
4823 #, c-format
4824 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
4825 msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
4827 #: readelf.c:8061
4828 #, c-format
4829 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
4830 msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n"
4832 #: readelf.c:8478
4833 msgid "attributes"
4834 msgstr "attribuutit"
4836 #: readelf.c:8497
4837 #, c-format
4838 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
4839 msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n"
4841 #: readelf.c:8522
4842 #, c-format
4843 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
4844 msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n"
4846 #: readelf.c:8578
4847 #, c-format
4848 msgid "Unknown format '%c'\n"
4849 msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n"
4851 # liblist-merkkijonotaulu ?
4852 #: readelf.c:8651 readelf.c:9019
4853 msgid "liblist"
4854 msgstr "liblist"
4856 #: readelf.c:8740
4857 msgid "options"
4858 msgstr "valitsimet"
4860 #: readelf.c:8770
4861 #, c-format
4862 msgid ""
4863 "\n"
4864 "Section '%s' contains %d entries:\n"
4865 msgstr ""
4866 "\n"
4867 "Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n"
4869 # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda).
4870 #: readelf.c:8931
4871 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
4872 msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n"
4874 # conflict-lohko ?
4875 #: readelf.c:8947 readelf.c:8961
4876 msgid "conflict"
4877 msgstr "ristiriita"
4879 #: readelf.c:8971
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "\n"
4883 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
4884 msgstr ""
4885 "\n"
4886 "Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n"
4888 # Num on ehkä numero?
4889 #: readelf.c:8973
4890 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
4891 msgstr "  Num:    Indeksi     Arvo   Nimi"
4893 #: readelf.c:9026
4894 msgid "liblist string table"
4895 msgstr "liblist-merkkijonotaulu"
4897 #: readelf.c:9036
4898 #, c-format
4899 msgid ""
4900 "\n"
4901 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
4902 msgstr ""
4903 "\n"
4904 "Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n"
4906 #: readelf.c:9089
4907 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
4908 msgstr "NT_AUXV (apuvektori)"
4910 #: readelf.c:9091
4911 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
4912 msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)"
4914 #: readelf.c:9093
4915 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
4916 msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)"
4918 #: readelf.c:9095
4919 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
4920 msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)"
4922 # task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan
4923 # ilmeisesti task (struct)-rakennetta
4924 #: readelf.c:9097
4925 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
4926 msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)"
4928 #: readelf.c:9099
4929 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
4930 msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)"
4932 #: readelf.c:9101
4933 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
4934 msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)"
4936 #: readelf.c:9103
4937 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
4938 msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)"
4940 #: readelf.c:9105
4941 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
4942 msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)"
4944 #: readelf.c:9107
4945 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
4946 msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)"
4948 #: readelf.c:9109
4949 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
4950 msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)"
4952 #: readelf.c:9111
4953 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
4954 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)"
4956 #: readelf.c:9119
4957 msgid "NT_VERSION (version)"
4958 msgstr "NT_VERSION (versio)"
4960 #: readelf.c:9121
4961 msgid "NT_ARCH (architecture)"
4962 msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)"
4964 #: readelf.c:9126 readelf.c:9148
4965 #, c-format
4966 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
4967 msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)"
4969 #. NetBSD core "procinfo" structure.
4970 #: readelf.c:9138
4971 msgid "NetBSD procinfo structure"
4972 msgstr "NetBSD procinfo-rakenne"
4974 #: readelf.c:9165 readelf.c:9179
4975 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
4976 msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)"
4978 # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin
4979 #: readelf.c:9167 readelf.c:9181
4980 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
4981 msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)"
4983 #: readelf.c:9187
4984 #, c-format
4985 msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
4986 msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
4988 # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n
4989 #: readelf.c:9233
4990 msgid "notes"
4991 msgstr "notes"
4993 #: readelf.c:9239
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "\n"
4997 "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
4998 msgstr ""
4999 "\n"
5000 "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n"
5002 # Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner
5003 #: readelf.c:9241
5004 #, c-format
5005 msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
5006 msgstr "  Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n"
5008 #: readelf.c:9260
5009 #, c-format
5010 msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
5011 msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n"
5013 # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size?
5014 #: readelf.c:9262
5015 #, c-format
5016 msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
5017 msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n"
5019 #: readelf.c:9360
5020 #, c-format
5021 msgid "No note segments present in the core file.\n"
5022 msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n"
5024 #: readelf.c:9444
5025 msgid ""
5026 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
5027 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
5028 msgstr ""
5029 "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n"
5030 "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n"
5032 #: readelf.c:9493 readelf.c:9837
5033 #, c-format
5034 msgid "%s: Failed to read file header\n"
5035 msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n"
5037 #: readelf.c:9506
5038 #, c-format
5039 msgid ""
5040 "\n"
5041 "File: %s\n"
5042 msgstr ""
5043 "\n"
5044 "Tiedosto: %s\n"
5046 #: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792
5047 #, c-format
5048 msgid "%s: failed to read archive header\n"
5049 msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n"
5051 #: readelf.c:9665
5052 #, c-format
5053 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
5054 msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n"
5056 #: readelf.c:9697
5057 #, c-format
5058 msgid "%s: failed to read string table\n"
5059 msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n"
5061 #: readelf.c:9733
5062 #, c-format
5063 msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
5064 msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n"
5066 #: readelf.c:9749
5067 #, c-format
5068 msgid "%s: bad archive file name\n"
5069 msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n"
5071 #: readelf.c:9781
5072 #, c-format
5073 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
5074 msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n"
5076 #: readelf.c:9815
5077 #, c-format
5078 msgid "'%s': No such file\n"
5079 msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n"
5081 # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma
5082 #: readelf.c:9817
5083 #, c-format
5084 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
5085 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n"
5087 #: readelf.c:9824
5088 #, c-format
5089 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
5090 msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n"
5092 #: readelf.c:9831
5093 #, c-format
5094 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
5095 msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n"
5097 #: rename.c:130
5098 #, c-format
5099 msgid "%s: cannot set time: %s"
5100 msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s"
5102 # Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta
5103 #. We have to clean up here.
5104 #: rename.c:165 rename.c:203
5105 #, c-format
5106 msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
5107 msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s"
5109 # Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun
5110 #: rename.c:211
5111 #, c-format
5112 msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
5113 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s "
5115 #: resbin.c:119
5116 #, c-format
5117 msgid "%s: not enough binary data"
5118 msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi"
5120 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5121 #: resbin.c:135
5122 msgid "null terminated unicode string"
5123 msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono"
5125 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5126 #: resbin.c:162 resbin.c:168
5127 msgid "resource ID"
5128 msgstr "resurssi-ID"
5130 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5131 #: resbin.c:207
5132 msgid "cursor"
5133 msgstr "kohdistin"
5135 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5136 #: resbin.c:238 resbin.c:245
5137 msgid "menu header"
5138 msgstr "valikko-otsake"
5140 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5141 #: resbin.c:254
5142 msgid "menuex header"
5143 msgstr "menuex-valikko-otsake"
5145 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5146 #: resbin.c:258
5147 msgid "menuex offset"
5148 msgstr "menuex-valikkosiirros"
5150 # parametri fatal-tulostukseen
5151 #: resbin.c:263
5152 #, c-format
5153 msgid "unsupported menu version %d"
5154 msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d"
5156 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5157 #: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365
5158 msgid "menuitem header"
5159 msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake"
5161 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5162 #: resbin.c:395
5163 msgid "menuitem"
5164 msgstr "menuitem-valikkoalkio"
5166 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5167 #: resbin.c:432 resbin.c:460
5168 msgid "dialog header"
5169 msgstr "valintaikkunaotsake"
5171 # parametri fatal-tulostukseen
5172 #: resbin.c:450
5173 #, c-format
5174 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
5175 msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d"
5177 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5178 #: resbin.c:495
5179 msgid "dialog font point size"
5180 msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko"
5182 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5183 #: resbin.c:503
5184 msgid "dialogex font information"
5185 msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja"
5187 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5188 #: resbin.c:529 resbin.c:547
5189 msgid "dialog control"
5190 msgstr "valintaikkunaohjain"
5192 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5193 #: resbin.c:539
5194 msgid "dialogex control"
5195 msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain"
5197 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5198 #: resbin.c:568
5199 msgid "dialog control end"
5200 msgstr "valintaikkunaohjainloppu"
5202 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5203 #: resbin.c:580
5204 msgid "dialog control data"
5205 msgstr "valintaikkunaohjaindataa"
5207 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5208 #: resbin.c:620
5209 msgid "stringtable string length"
5210 msgstr "stringtable-merkkijonopituus"
5212 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5213 #: resbin.c:630
5214 msgid "stringtable string"
5215 msgstr "stringtable-merkkijono"
5217 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5218 #: resbin.c:660
5219 msgid "fontdir header"
5220 msgstr "fontdir-otsake"
5222 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5223 #: resbin.c:674
5224 msgid "fontdir"
5225 msgstr "fontdir"
5227 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5228 #: resbin.c:691
5229 msgid "fontdir device name"
5230 msgstr "fontdir-laitenimi"
5232 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty.
5233 #: resbin.c:697
5234 msgid "fontdir face name"
5235 msgstr "\"fontdir face\"-nimi"
5237 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5238 #: resbin.c:737
5239 msgid "accelerator"
5240 msgstr "accelerator-rakenne"
5242 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5243 #: resbin.c:796
5244 msgid "group cursor header"
5245 msgstr "ryhmäkohdistinotsake"
5247 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5248 #: resbin.c:800 resrc.c:1306
5249 #, c-format
5250 msgid "unexpected group cursor type %d"
5251 msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d"
5253 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5254 #: resbin.c:815
5255 msgid "group cursor"
5256 msgstr "ryhmäkohdistin"
5258 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5259 #: resbin.c:851
5260 msgid "group icon header"
5261 msgstr "ryhmäkuvakeotsake"
5263 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5264 #: resbin.c:855 resrc.c:1253
5265 #, c-format
5266 msgid "unexpected group icon type %d"
5267 msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d"
5269 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5270 #: resbin.c:870
5271 msgid "group icon"
5272 msgstr "ryhmäkuvake"
5274 # parametri fatal-tulostukseen
5275 #: resbin.c:934 resbin.c:1150
5276 msgid "unexpected version string"
5277 msgstr "odottamaton versiomerkkijono"
5279 # parametri fatal-tulostukseen
5280 #: resbin.c:965
5281 #, c-format
5282 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
5283 msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa"
5285 # parametri fatal-tulostukseen
5286 #: resbin.c:969
5287 #, c-format
5288 msgid "unexpected version type %d"
5289 msgstr "odottamaton versiotyyppi %d"
5291 # parametri fatal-tulostukseen
5292 #: resbin.c:981
5293 #, c-format
5294 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
5295 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld"
5297 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5298 #: resbin.c:984
5299 msgid "fixed version info"
5300 msgstr "kiinteä versiotieto"
5302 # parametri fatal-tulostukseen
5303 #: resbin.c:988
5304 #, c-format
5305 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
5306 msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu"
5308 # parametri fatal-tulostukseen
5309 # versiotietoversio on hiukan tautofoninen?
5310 #: resbin.c:992
5311 #, c-format
5312 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
5313 msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu"
5315 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5316 #: resbin.c:1021
5317 msgid "version var info"
5318 msgstr "version var-tiedot"
5320 # parametri fatal-tulostukseen
5321 #: resbin.c:1038
5322 #, c-format
5323 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
5324 msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld"
5326 # parametri fatal-tulostukseen
5327 #: resbin.c:1048
5328 #, c-format
5329 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
5330 msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld"
5332 # parametri fatal-tulostukseen
5333 #: resbin.c:1082
5334 #, c-format
5335 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
5336 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld"
5338 # parametri fatal-tulostukseen
5339 #: resbin.c:1093
5340 #, c-format
5341 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
5342 msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld"
5344 # parametri fatal-tulostukseen
5345 #: resbin.c:1110
5346 #, c-format
5347 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
5348 msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld"
5350 # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data"
5351 #: resbin.c:1129
5352 msgid "version varfileinfo"
5353 msgstr "versio varfileinfo"
5355 # parametri fatal-tulostukseen
5356 #: resbin.c:1144
5357 #, c-format
5358 msgid "unexpected version value length %ld"
5359 msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld"
5361 #: rescoff.c:124
5362 msgid "filename required for COFF input"
5363 msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5365 # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc
5366 #: rescoff.c:141
5367 #, c-format
5368 msgid "%s: no resource section"
5369 msgstr "%s: ei resurssilohkoa"
5371 # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma
5372 #: rescoff.c:173
5373 #, c-format
5374 msgid "%s: %s: address out of bounds"
5375 msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5377 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5378 #: rescoff.c:190
5379 msgid "directory"
5380 msgstr "hakemisto"
5382 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5383 #: rescoff.c:218
5384 msgid "named directory entry"
5385 msgstr "nimetty hakemistoalkio"
5387 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5388 #: rescoff.c:227
5389 msgid "directory entry name"
5390 msgstr "hakemistoalkion nimi"
5392 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5393 #: rescoff.c:247
5394 msgid "named subdirectory"
5395 msgstr "nimetty alihakemisto"
5397 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5398 #: rescoff.c:255
5399 msgid "named resource"
5400 msgstr "nimetty resurssi"
5402 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5403 #: rescoff.c:270
5404 msgid "ID directory entry"
5405 msgstr "ID-hakemiston alkio"
5407 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5408 #: rescoff.c:287
5409 msgid "ID subdirectory"
5410 msgstr "ID-alihakemisto"
5412 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5413 #: rescoff.c:295
5414 msgid "ID resource"
5415 msgstr "ID-resurssi"
5417 # fatal-tulosteen parametri
5418 #: rescoff.c:320
5419 msgid "resource type unknown"
5420 msgstr "resurssityyppi tuntematon"
5422 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5423 #: rescoff.c:323
5424 msgid "data entry"
5425 msgstr "data-alkio"
5427 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5428 #: rescoff.c:331
5429 msgid "resource data"
5430 msgstr "resurssidataa"
5432 # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä"
5433 #: rescoff.c:336
5434 msgid "resource data size"
5435 msgstr "resurssidatakoko"
5437 # fatal-tulosteen parametri
5438 #: rescoff.c:431
5439 msgid "filename required for COFF output"
5440 msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi"
5442 # bfd_fatal-tulosteen parametri
5443 #: rescoff.c:718
5444 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
5445 msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä"
5447 #: resrc.c:262 resrc.c:333
5448 #, c-format
5449 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
5450 msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"
5452 #: resrc.c:268
5453 #, c-format
5454 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
5455 msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s"
5457 #: resrc.c:284
5458 #, c-format
5459 msgid "%s %s: %s"
5460 msgstr "%s %s: %s"
5462 #: resrc.c:329
5463 #, c-format
5464 msgid "can't execute `%s': %s"
5465 msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa"
5467 #: resrc.c:338
5468 #, c-format
5469 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
5470 msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n"
5472 #: resrc.c:345
5473 #, c-format
5474 msgid "can't popen `%s': %s"
5475 msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s"
5477 #: resrc.c:347
5478 #, c-format
5479 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
5480 msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n"
5482 #: resrc.c:413
5483 #, c-format
5484 msgid "Tried `%s'\n"
5485 msgstr "Yritettiin \"%s\"\n"
5487 #: resrc.c:424
5488 #, c-format
5489 msgid "Using `%s'\n"
5490 msgstr "Käytetään \"%s\"\n"
5492 # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi
5493 #: resrc.c:583
5494 #, c-format
5495 msgid "%s:%d: %s\n"
5496 msgstr "%s:%d: %s\n"
5498 #: resrc.c:591
5499 #, c-format
5500 msgid "%s: unexpected EOF"
5501 msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki"
5503 # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin
5504 #: resrc.c:640
5505 #, c-format
5506 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
5507 msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu"
5509 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5510 #: resrc.c:678 resrc.c:1453
5511 #, c-format
5512 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
5513 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s"
5515 #: resrc.c:729
5516 #, c-format
5517 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
5518 msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa"
5520 # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen.
5521 #: resrc.c:761 resrc.c:1161
5522 #, c-format
5523 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
5524 msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s"
5526 #: resrc.c:887
5527 msgid "help ID requires DIALOGEX"
5528 msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n"
5530 #: resrc.c:889
5531 msgid "control data requires DIALOGEX"
5532 msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n"
5534 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5535 #: resrc.c:917
5536 #, c-format
5537 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
5538 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s"
5540 #: resrc.c:1130
5541 #, c-format
5542 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
5543 msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa"
5545 # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat)
5546 #: resrc.c:1675 resrc.c:1710
5547 #, c-format
5548 msgid "stat failed on file `%s': %s"
5549 msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s"
5551 #: resrc.c:1891
5552 #, c-format
5553 msgid "can't open `%s' for output: %s"
5554 msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s"
5556 #: size.c:84
5557 #, c-format
5558 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
5559 msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n"
5561 #: size.c:85
5562 #, c-format
5563 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
5564 msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n"
5566 #: size.c:86
5567 #, c-format
5568 msgid ""
5569 " The options are:\n"
5570 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
5571 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
5572 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
5573 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
5574 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
5575 "  -h        --help                    Display this information\n"
5576 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
5577 "\n"
5578 msgstr ""
5579 " Valitsimet ovat:\n"
5580 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Valitsee tulostetyylin (oletus on %s)\n"
5581 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n"
5582 "  -t        --totals                  Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n"
5583 "            --target=<bfd-nimi>       Asettaa binaaritiedoston muodon\n"
5584 "            @<tiedosto>               Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5585 "  -h        --help                    Näyttää nämä tiedot\n"
5586 "  -v        --version                 Näyttää ohjelman version\n"
5587 "\n"
5589 #: size.c:159
5590 #, c-format
5591 msgid "invalid argument to --format: %s"
5592 msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s"
5594 #: size.c:186
5595 #, c-format
5596 msgid "Invalid radix: %s\n"
5597 msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n"
5599 #: srconv.c:1724
5600 #, c-format
5601 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
5602 msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n"
5604 # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia.
5605 #: srconv.c:1725
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 " The options are:\n"
5609 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
5610 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
5611 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
5612 "  @<file>          Read options from <file>\n"
5613 "  -h --help        Display this information\n"
5614 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5615 msgstr ""
5616 " Valinnat ovat:\n"
5617 "  -q --quick       (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n"
5618 "  -n --noprescan   Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n"
5619 "  -d --debug       Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n"
5620 "  @<tiedosto>      Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5621 "  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
5622 "  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5624 #: srconv.c:1871
5625 #, c-format
5626 msgid "unable to open output file %s"
5627 msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s"
5629 #: stabs.c:328 stabs.c:1706
5630 msgid "numeric overflow"
5631 msgstr "numeerinen ylivuoto"
5633 #: stabs.c:338
5634 #, c-format
5635 msgid "Bad stab: %s\n"
5636 msgstr "Virheellinen stab: %s\n"
5638 #: stabs.c:346
5639 #, c-format
5640 msgid "Warning: %s: %s\n"
5641 msgstr "Varoitus: %s: %s\n"
5643 #: stabs.c:456
5644 #, c-format
5645 msgid "N_LBRAC not within function\n"
5646 msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n"
5648 #: stabs.c:495
5649 #, c-format
5650 msgid "Too many N_RBRACs\n"
5651 msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n"
5653 #: stabs.c:736
5654 msgid "unknown C++ encoded name"
5655 msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi"
5657 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
5658 #. cross-reference types.
5659 #: stabs.c:1251
5660 msgid "unrecognized cross reference type"
5661 msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi"
5663 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
5664 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
5665 #: stabs.c:1798
5666 msgid "missing index type"
5667 msgstr "indeksityyppi puuttuu"
5669 #: stabs.c:2112
5670 msgid "unknown virtual character for baseclass"
5671 msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle"
5673 #: stabs.c:2130
5674 msgid "unknown visibility character for baseclass"
5675 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle"
5677 #: stabs.c:2316
5678 msgid "unnamed $vb type"
5679 msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi"
5681 #: stabs.c:2322
5682 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
5683 msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne"
5685 #: stabs.c:2398
5686 msgid "unknown visibility character for field"
5687 msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle"
5689 #: stabs.c:2650
5690 msgid "const/volatile indicator missing"
5691 msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu"
5693 #: stabs.c:2886
5694 #, c-format
5695 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
5696 msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n"
5698 # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-)
5699 #: stabs.c:3186
5700 msgid "Undefined N_EXCL"
5701 msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto"
5703 #: stabs.c:3266
5704 #, c-format
5705 msgid "Type file number %d out of range\n"
5706 msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
5708 #: stabs.c:3271
5709 #, c-format
5710 msgid "Type index number %d out of range\n"
5711 msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n"
5713 #: stabs.c:3350
5714 #, c-format
5715 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
5716 msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n"
5718 #: stabs.c:3642
5719 #, c-format
5720 msgid "bad mangled name `%s'\n"
5721 msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n"
5723 #: stabs.c:3737
5724 #, c-format
5725 msgid "no argument types in mangled string\n"
5726 msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n"
5728 #: stabs.c:5091
5729 #, c-format
5730 msgid "Demangled name is not a function\n"
5731 msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n"
5733 # v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon
5734 # stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä
5735 # v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct
5736 # demangle_component *arglist -argumentti järjestetään
5737 # v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin
5738 # tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste.
5739 #: stabs.c:5133
5740 #, c-format
5741 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
5742 msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n"
5744 #: stabs.c:5200
5745 #, c-format
5746 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
5747 msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n"
5749 #: stabs.c:5252
5750 #, c-format
5751 msgid "Failed to print demangled template\n"
5752 msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n"
5754 #: stabs.c:5332
5755 #, c-format
5756 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
5757 msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n"
5759 # Lähdekoodissa tutkitaan bfd_boolean -tyyppistä *pvarargs-
5760 # parametriä ja jos se on NULL, niin tulostetaan alla oleva
5761 # ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta
5762 # TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi
5763 # vaihtelevan määrän parametrejä vai ei.
5764 #: stabs.c:5381
5765 #, c-format
5766 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
5767 msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n"
5769 #: stabs.c:5388
5770 #, c-format
5771 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
5772 msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n"
5774 #: strings.c:215
5775 #, c-format
5776 msgid "invalid number %s"
5777 msgstr "virheellinen numero %s"
5779 #: strings.c:697
5780 #, c-format
5781 msgid "invalid integer argument %s"
5782 msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s"
5784 #: strings.c:706
5785 #, c-format
5786 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
5787 msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n"
5789 # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon.
5790 #: strings.c:707
5791 #, c-format
5792 msgid ""
5793 " The options are:\n"
5794 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
5795 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
5796 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
5797 "  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
5798 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
5799 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
5800 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
5801 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
5802 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
5803 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
5804 "  -h --help                 Display this information\n"
5805 "  -v --version              Print the program's version number\n"
5806 msgstr ""
5807 " Valitsimet ovat:\n"
5808 "  -a - --all                  Selaa koko tiedoston, ei vain datalohkoa\n"
5809 "  -f --print-file-name        Tulostaa tiedostonimen ennen jokaista merkkijonoa\n"
5810 "  -n --bytes=[numero]         Paikantaa & tulostaa jokaisen NUL-päätteisen vähintään\n"
5811 "  -<numero>                   [numero] merkin sekvenssin (oletuksena 4).\n"
5812 "  -t --radix={o,d,x}          Tulostaa merkkijonon paikan kantaluvulla 8, 10 tai 16\n"
5813 "  -o                          Alias kohteelle --radix=o\n"
5814 "  -T --target=<BFD-NIMI>      Määrittelee binaaritiedostomuodon\n"
5815 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n"
5816 "                              s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n"
5817 "  @<tiedosto>                 Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
5818 "  -h --help                   Näyttää nämä tiedot\n"
5819 "  -v --version                Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5821 #: sysdump.c:641
5822 #, c-format
5823 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
5824 msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n"
5826 #: sysdump.c:642
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 " The options are:\n"
5830 "  -h --help        Display this information\n"
5831 "  -v --version     Print the program's version number\n"
5832 msgstr ""
5833 " Valitsimet ovat:\n"
5834 "  -h --help        Näyttää nämä tiedot\n"
5835 "  -v --version     Tulostaa ohjelman versionumeron\n"
5837 #: sysdump.c:709
5838 #, c-format
5839 msgid "cannot open input file %s"
5840 msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata"
5842 #: version.c:34
5843 #, c-format
5844 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5845 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
5847 #: version.c:35
5848 #, c-format
5849 msgid ""
5850 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
5851 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
5852 msgstr ""
5853 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
5854 "-ehtojen mukaisesti.  Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
5856 #: windmc.c:194
5857 #, c-format
5858 msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
5859 msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n"
5861 #: windmc.c:202
5862 #, c-format
5863 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
5864 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n"
5866 #: windmc.c:204
5867 #, c-format
5868 msgid ""
5869 " The options are:\n"
5870 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
5871 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
5872 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
5873 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
5874 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
5875 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
5876 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
5877 "  -F --target <target>         Specify output target for endianess.\n"
5878 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
5879 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
5880 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
5881 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
5882 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
5883 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
5884 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
5885 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
5886 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
5887 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
5888 msgstr ""
5889 " Valitsimet ovat:\n"
5890 "  -a --ascii_in                Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n"
5891 "  -A --ascii_out               Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n"
5892 "  -b --binprefix               \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n"
5893 "  -c --customflag              Asettaa räätälöintiliput sanomille\n"
5894 "  -C --codepage_in=<arvo>      Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n"
5895 "  -d --decimal_values          Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n"
5896 "  -e --extension=<extension>   Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n"
5897 "  -F --target <kohde>          Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n"
5898 "  -h --headerdir=<hakemisto>   Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n"
5899 "  -u --unicode_in              Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n"
5900 "  -U --unicode_out             Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n"
5901 "  -m --maxlength=<arvo>        Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n"
5902 "  -n --nullterminate           Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n"
5903 "  -o --hresult_use             Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n"
5904 "  -O --codepage_out=<arvo>     Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n"
5905 "  -r --rcdir=<hakemisto>       Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n"
5906 "  -x --xdbg=<hakemisto>        Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n"
5907 "                               joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n"
5909 #: windmc.c:224
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "  -H --help                    Print this help message\n"
5913 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
5914 "  -V --version                 Print version information\n"
5915 msgstr ""
5916 "  -H --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
5917 "  -v --verbose                 Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n"
5918 "  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
5920 #: windmc.c:287 windres.c:415
5921 #, c-format
5922 msgid "%s: warning: "
5923 msgstr "%s: varoitus: "
5925 #  %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin
5926 #: windmc.c:288
5927 #, c-format
5928 msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
5929 msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n"
5931 #: windmc.c:289
5932 #, c-format
5933 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
5934 msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n"
5936 #: windmc.c:333
5937 msgid "try to add a ill language."
5938 msgstr "yritä lisätä sairas kieli."
5940 #: windmc.c:1142
5941 #, c-format
5942 msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
5943 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n"
5945 #: windmc.c:1161
5946 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
5947 msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n"
5949 #: windres.c:220
5950 #, c-format
5951 msgid "can't open %s `%s': %s"
5952 msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s"
5954 #: windres.c:394
5955 #, c-format
5956 msgid ": expected to be a directory\n"
5957 msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n"
5959 #: windres.c:406
5960 #, c-format
5961 msgid ": expected to be a leaf\n"
5962 msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n"
5964 #: windres.c:417
5965 #, c-format
5966 msgid ": duplicate value\n"
5967 msgstr ": kaksoiskappalearvo\n"
5969 #: windres.c:567
5970 #, c-format
5971 msgid "unknown format type `%s'"
5972 msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\""
5974 #: windres.c:568
5975 #, c-format
5976 msgid "%s: supported formats:"
5977 msgstr "%s: tuetut muodot:"
5979 # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä.
5980 #. Otherwise, we give up.
5981 #: windres.c:651
5982 #, c-format
5983 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
5984 msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta"
5986 #: windres.c:663
5987 #, c-format
5988 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
5989 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n"
5991 #: windres.c:665
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 " The options are:\n"
5995 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
5996 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
5997 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
5998 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
5999 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
6000 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
6001 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
6002 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
6003 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
6004 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
6005 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
6006 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
6007 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
6008 "                               the preprocessor output\n"
6009 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
6010 msgstr ""
6011 " Valitsimet ovat:\n"
6012 "  -i --input=<tiedosto>        Asettaa syötetiedoston nimen\n"
6013 "  -o --output=<tiedosto>       Asettaa tulostetiedoston nimen\n"
6014 "  -J --input-format=<muoto>    Määrittelee syötemuodon\n"
6015 "  -O --output-format=<muoto>   Määrittelee tulostemuodon\n"
6016 "  -F --target=<kohde>          Määrittelee COFF-kohteen\n"
6017 "     --preprocessor=<ohjelma>  Ohjelma, jota käytetään rc-tiedoston esikäsittelyyn\n"
6018 "  -I --include-dir=<hakemisto> Include-hakemisto rc-tiedoston esikäsittelyssä\n"
6019 "  -D --define <sym>[=<arvo>]   Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6020 "  -U --undefine <sym>          Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n"
6021 "  -v --verbose                 Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n"
6022 "  -c --codepage=<koodisivu>    Määrittelee oletuskoodisivun\n"
6023 "  -l --language=<arvo>         Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n"
6024 "     --use-temp-file           Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n"
6025 "                               esikääntäjätulostetta\n"
6026 "     --no-use-temp-file        Käyttää popen:ia (oletus)\n"
6028 #: windres.c:682
6029 #, c-format
6030 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
6031 msgstr "     --yydebug                 Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n"
6033 #: windres.c:685
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
6037 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
6038 "  -h --help                    Print this help message\n"
6039 "  -V --version                 Print version information\n"
6040 msgstr ""
6041 "  -r                           Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n"
6042 "  @<tiedosto>                  Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n"
6043 "  -h --help                    Tulostaa tämän ohjeen\n"
6044 "  -V --version                 Tulostaa versiotiedot\n"
6046 #: windres.c:690
6047 #, c-format
6048 msgid ""
6049 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
6050 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
6051 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
6052 msgstr ""
6053 "MUOTO on yksi muodoista rc, res tai coff ja päätellään tiedostonimi-\n"
6054 "tarkentimesta, jos muotoa ei ole annettu. Yksi tiedostonimi on\n"
6055 "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n"
6056 "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n"
6058 #: windres.c:828
6059 msgid "invalid codepage specified.\n"
6060 msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n"
6062 #: windres.c:843
6063 msgid "invalid option -f\n"
6064 msgstr "virheellinen valitsin -f\n"
6066 #: windres.c:848
6067 msgid "No filename following the -fo option.\n"
6068 msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n"
6070 #: windres.c:907
6071 #, c-format
6072 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
6073 msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n"
6075 #: windres.c:1027
6076 msgid "no resources"
6077 msgstr "ei resursseja"
6079 #: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916
6080 #, c-format
6081 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
6082 msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s"
6084 #: wrstabs.c:636
6085 #, c-format
6086 msgid "stab_int_type: bad size %u"
6087 msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u"
6089 #: wrstabs.c:1394
6090 #, c-format
6091 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
6092 msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa"