1 # Italian translation for gprof.
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-10-17 14:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
13 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
20 #: alpha.c:102 mips.c:54
21 msgid "<indirect child>"
22 msgstr "<figlio indiretto>"
24 #: alpha.c:107 mips.c:59
26 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
27 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx su 0x%lx\n"
31 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
32 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <figlio_indiretto>\n"
36 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
39 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
41 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
42 msgstr "%s: %s: fine del file inattesa\n"
46 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
47 msgstr "%s: attenzione, ignorato il conteggio delle esecuzioni dei blocchi di base (usare -l oppure --line)\n"
49 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
50 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
52 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
53 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu esecuzioni\n"
55 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
57 msgstr "<sconosciuto>"
80 "Execution Summary:\n"
84 "Riepilogo esecuzioni:\n"
89 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
90 msgstr "%9ld Righe eseguibili in questo file\n"
94 msgid "%9ld Lines executed\n"
95 msgstr "%9ld Righe eseguite\n"
99 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
100 msgstr "%9.2f Percentuale eseguita del file\n"
102 #: basic_blocks.c:575
106 "%9lu Total number of line executions\n"
109 "%9lu Numero totale di esecuzioni di righe\n"
111 #: basic_blocks.c:577
113 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
114 msgstr "%9.2f Esecuzioni medie per riga\n"
118 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
119 msgstr "[cg_tally] arco da %s a %s attraversato %lu volte\n"
124 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
127 "\t\t Grafico delle chiamate (spiegazione a seguire)\n"
136 "\t\t\tGrafico delle chiamate\n"
139 #: cg_print.c:79 hist.c:468
143 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
146 "granularità: ogni richiesta campione copre %ld byte"
151 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
154 " per %.2f%% di %.2f secondi\n"
160 " no time propagated\n"
163 " non distribuiti nel tempo\n"
166 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
170 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
178 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
195 #: cg_print.c:99 hist.c:494
205 msgid "index %% time self children called name\n"
206 msgstr "indice %% tempo se stessa figli chiamate nome\n"
210 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
211 msgstr " <ciclo %d preso globalmente> [%d]\n"
215 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
216 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n"
220 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
221 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneo>\n"
226 "Index by function name\n"
229 "Indice per nome della funzione\n"
232 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
239 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
240 msgstr "%s: impossibile analizzare il file di mappatura %s.\n"
242 #: corefile.c:84 corefile.c:504
244 msgid "%s: could not open %s.\n"
245 msgstr "%s: impossibile aprire %s.\n"
249 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
250 msgstr "%s: %s: non in formato eseguibile\n"
254 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
255 msgstr "%s: impossibile trovare la sezione .text in %s\n"
259 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
260 msgstr "%s: spazio esaurito per %lu byte di spazio testo\n"
264 msgid "%s: can't do -c\n"
265 msgstr "%s: impossibile eseguire -c\n"
269 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
270 msgstr "%s: -c non supportato dall'architettura %s\n"
272 #: corefile.c:513 corefile.c:598
274 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
275 msgstr "%s: il file \"%s\" non ha simboli\n"
279 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
280 msgstr "%s: eseguito un conteggio errato: ltab.len=%d invece di %ld\n"
284 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
285 msgstr "%s: la dimensione dell'indirizzo ha un valore %u inaspettato\n"
287 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
289 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
290 msgstr "%s: file troppo corto per essere un file gmon\n"
292 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
294 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
295 msgstr "%s: il file \"%s\" ha il cookie magico errato\n"
299 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
300 msgstr "%s: il file \"%s\" ha una versione %d non supportata\n"
304 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
305 msgstr "%s: %s: trovato tag %d errato (forse il file è danneggiato)\n"
309 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
310 msgstr "%s: il tasso di profiling è incompatibile con il primo file gmon\n"
314 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
315 msgstr "%s: incompatibile con il primo file gmon\n"
319 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
320 msgstr "%s: il file \"%s\" non sembra essere di formato gmon.out\n"
324 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
325 msgstr "%s: EOF inatteso dopo la lettura di %d/%d bin\n"
329 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
330 msgstr "il tempo è in ticchettii, non in secondi\n"
332 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
334 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
335 msgstr "%s: si ignora il modo di gestire i file di formato %d\n"
339 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
340 msgstr "Il file \"%s\" (versione %d) contiene:\n"
344 msgid "\t%d histogram record\n"
345 msgstr "\t%d record di istogramma\n"
349 msgid "\t%d histogram records\n"
350 msgstr "\t%d record di istogramma\n"
354 msgid "\t%d call-graph record\n"
355 msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n"
359 msgid "\t%d call-graph records\n"
360 msgstr "\t%d record di grafico delle chiamate\n"
364 msgid "\t%d basic-block count record\n"
365 msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n"
369 msgid "\t%d basic-block count records\n"
370 msgstr "\t%d record di conteggio dei blocchi di base\n"
375 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
376 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
377 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
380 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
381 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
382 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
383 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
384 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
385 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
386 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
387 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 "Uso: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nome]] [-I dir]\n"
390 "\t[-d[num]] [-k da/a] [-m num-minimo] [-t lunghezza-tabella]\n"
391 "\t[--[no-]annotated-source[=nome]] [--[no-]exec-counts[=nome]]\n"
392 "\t[--[no-]flat-profile[=nome]] [--[no-]graph[=nome]]\n"
393 "\t[--[no-]time=nome] [--all-lines] [--brief] [--debug[=livello]]\n"
394 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
395 "\t[--directory-path=dir] [--display-unused-functions]\n"
396 "\t[--file-format=nome] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
397 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
398 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lunghezza] [--traditional]\n"
399 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
400 "\t[--demangle[=STILE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nome] [@FILE]\n"
401 "\t[file-immagine] [file-profilo...]\n"
405 msgid "Report bugs to %s\n"
406 msgstr "Segnalare i bug su %s\n"
410 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
411 msgstr "%s: debug non supportato; -d ignorato\n"
415 msgid "%s: unknown file format %s\n"
416 msgstr "%s: formato del file non conosciuto %s\n"
418 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
421 msgid "GNU gprof %s\n"
422 msgstr "gprof di GNU %s\n"
426 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
427 msgstr "Basato su gprof di BSD, copyright 1983 - Reggenti dell'Università della California.\n"
431 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
432 msgstr "Questo programma è software libero e non ha assolutamente alcuna garanzia.\n"
436 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
437 msgstr "%s: stile di decodifica sconosciuto \"%s\"\n"
441 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
442 msgstr "%s:può essere specificata solo una tra --function-ordering e --file-ordering.\n"
446 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
447 msgstr "%s: il file di formato \"prof\" non è ancora supportato\n"
451 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
452 msgstr "%s: al file gmon.out manca l'istogramma\n"
456 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
457 msgstr "%s: al file gmon.out mancano i dati del grafico delle chiamate\n"
462 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: unità di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n"
473 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: abbreviazione di dimensione modificata tra i record degli istogrammi\n"
483 msgid "%s: different scales in histogram records"
484 msgstr "%s: scale diverse nei record di istogramma"
488 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
489 msgstr "%s: record di istogramma sovrapposti\n"
493 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
494 msgstr "%s: %s: EOF inatteso dopo la lettura di %u su %u campioni\n"
499 msgstr "%c%c/chiamata"
504 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
507 " per %.2f%% di %.2f %s\n"
514 "Each sample counts as %g %s.\n"
517 "Ogni campione conta come %g %s.\n"
522 " no time accumulated\n"
525 " non accumulati nel tempo\n"
530 msgstr "cumulativo in"
563 msgid "Flat profile:\n"
564 msgstr "Profilo flat:\n"
568 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
569 msgstr "%s: trovato un simbolo che copre parecchi record di istogramma"
573 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
574 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
578 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
579 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
583 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
584 msgstr "%s: impossibile localizzare \"%s\"\n"
588 msgid "*** File %s:\n"
589 msgstr "*** File %s:\n"