1 # Serbian translation of gprof.
2 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2012.
7 "Project-Id-Version: gprof-2.21.53\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 10:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-02-05 10:07+0200\n"
11 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<индиректни пород>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx до 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <индиректни_пород>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: бср"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: неочекивани крај датотеке\n"
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: упозорење: занемарујем број извршавања основног блока (користим -l или --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu извршавања\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
79 "Execution Summary:\n"
83 "Сажетак извршавања:\n"
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Извршних редова у овој датотеци\n"
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Извршених редова\n"
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Проценат извршених датотека\n"
101 #: basic_blocks.c:575
105 "%9lu Total number of line executions\n"
108 "%9lu Укупан број извршавања реда\n"
110 #: basic_blocks.c:577
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Просечно извршавања по реду\n"
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] арц са %s на %s је пребачено %lu пута\n"
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\t\t График позива (објашњење следи)\n"
135 "\t\t\tГрафик позива\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:468
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 "грануларност: сваки погодак узорка покрива %ld бајт(а)"
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 " за %.2f%% од %.2f секунде\n"
159 " no time propagated\n"
162 " време се није проширило\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
194 #: cg_print.c:99 hist.c:494
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "индекс %% време исти пород позван назив\n"
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <циклус %d као читав> [%d]\n"
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <својевољно>\n"
225 "Index by function name\n"
228 "Индекс према називу функције\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: не могу да обрадим датотеку мапирања %s.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:504
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: не могу да отворим %s.\n"
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: није у формату за извршавање\n"
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: не могу да нађем „.text“ одељак у %s\n"
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: премашује простор за %lu бајтова текстуалног простора\n"
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: не могу да обавим -c\n"
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c није подржано на архитектури %s\n"
271 #: corefile.c:513 corefile.c:598
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: датотека „%s“ нема симболе\n"
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: неко је погрешно пребројан: ltab.len=%d уместо %ld\n"
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: величина адресе имаше неочекивану вредност %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: датотека је прекратка да би била гмон датотека\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: датотека „%s“ има лош колачић магије\n"
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: датотека „%s“ има неподржано издање %d\n"
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: пронађох лошу ознаку %d (оштећена датотека?)\n"
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: проток профилисања није сагласан са првом гмон датотеком\n"
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: није сагласан са првом гмон датотеком\n"
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: датотека „%s“ не изгледа да је у гмон.out формату\n"
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: неочекивани ЕОФ након читања %d/%d блокова\n"
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "време је у откуцајима, а не секунде\n"
331 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: не знам како да поступим са форматом датотеке %d\n"
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Датотека „%s“ (издање %d) садржи:\n"
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d снимак хистограма\n"
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d снимка хистограма\n"
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d снимак графика позива\n"
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d снимка графика позива\n"
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d снимак броја основног блока\n"
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d снимка броја основног блока\n"
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 "Upotreba: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][назив]] [-I дир-ма]\n"
389 "\t[-d[број]] [-k са/на] [-m бр-минута] [-t дужина-табеле]\n"
390 "\t[--[не-]прибележени-извор[=назив]] [--[не-]обављених-извршавања[=назив]]\n"
391 "\t[--[не-]обичан-профил[=назив]] [--[не-]график[=назив]]\n"
392 "\t[--[не-]време=назив] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=дир-ми] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=назив] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=н]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=дуж] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=н] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=СТИЛ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=назив] [@ДАТОТЕКА]\n"
400 "\t[датотека-слике] [датотека-профила...]\n"
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Грешке пријавите на %s\n"
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: уклањање грешака није подржано; занемарујем -d\n"
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: непознат формат датотеке %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "ГНУ гпроф %s\n"
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "Засновано на БСД гпрофу, ауторских права 1983 Управа Универзитета Калифорније.\n"
430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Овај програм је слободан софтвер. Овај програм не пружа никакве гаранције.\n"
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: непознат стил изопачивања „%s“\n"
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Може бити наведено или само „--function-ordering“ или „--file-ordering“.\n"
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: извините, формат датотеке „prof“ још увек није подржан\n"
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостаје хистограм\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: гмон.out датотеци недостају подаци графика позива\n"
461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: јединица димензије је измењена између снимака хистограма\n"
472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: скраћеница димензије је измењена између снимака хистограма\n"
482 msgid "%s: different scales in histogram records"
483 msgstr "%s: различите размере у снимцима хистограма"
487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
488 msgstr "%s: преклапам снимке хистограма\n"
492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
493 msgstr "%s: %s: неочекивани ЕОФ након читања %u од %u узорака\n"
503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 " за %.2f%% од %.2f %s\n"
513 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 "Сваки узорак се броји као %g %s.\n"
521 " no time accumulated\n"
524 " није зарађено на времену\n"
562 msgid "Flat profile:\n"
563 msgstr "Обичан профил:\n"
567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
568 msgstr "%s: пронашао сам симбол који покрива неколико снимака хистограма"
572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
573 msgstr "[find_call] 0x%lx: јал"
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
578 msgstr "[find_call] 0x%lx: јалр\n"
582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
583 msgstr "%s: не могу да одредим место „%s“\n"
587 msgid "*** File %s:\n"
588 msgstr "*** Датотека %s:\n"
593 msgstr " <циклус %d>"