bfd/
[binutils.git] / bfd / po / sv.po
blobe0b667cb4b4ea40b377d751112b5260087101f47
1 # Swedish messages for bfd.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2003.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2003-08-14 22:40+0200\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: aout-adobe.c:204
17 #, c-format
18 msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
19 msgstr "%s: Okänd sektionstyp i a.out.adobe-fil: %x\n"
21 #: aout-cris.c:207
22 #, c-format
23 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
24 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp exporterad: %d"
26 #: aout-cris.c:251
27 #, c-format
28 msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
29 msgstr "%s: Ogiltig omlokaliseringstyp importerad: %d"
31 #: aout-cris.c:262
32 #, c-format
33 msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
34 msgstr "%s: Felaktig omlokaliseringstyp importerad: %d"
36 #: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
37 #, c-format
38 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
39 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
41 #: aoutx.h:1682
42 #, c-format
43 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
44 msgstr "%s: kan inte representera sektion för symbolen \"%s\" i a.out-objektfilformat"
46 #: aoutx.h:1684
47 msgid "*unknown*"
48 msgstr "*okänd*"
50 #: aoutx.h:3776
51 #, c-format
52 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
53 msgstr "%s: omlokaliseringsbar länk från %s till %s stöds inte"
55 #: archive.c:1751
56 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
57 msgstr "Varning: arkivskrivning var långsam: skriver om tidsstämpel\n"
59 #: archive.c:2014
60 msgid "Reading archive file mod timestamp"
61 msgstr "Läser arkivfilens modifieringstidsstämpel"
63 #: archive.c:2040
64 msgid "Writing updated armap timestamp"
65 msgstr "Skriver uppdaterad armap-tidsstämpel"
67 #: bfd.c:280
68 msgid "No error"
69 msgstr "Inget fel"
71 #: bfd.c:281
72 msgid "System call error"
73 msgstr "Systemanropsfel"
75 #: bfd.c:282
76 msgid "Invalid bfd target"
77 msgstr "Ogiltigt bfd-mål"
79 #: bfd.c:283
80 msgid "File in wrong format"
81 msgstr "Filen är i fel format"
83 #: bfd.c:284
84 msgid "Archive object file in wrong format"
85 msgstr "Arkivobjektfil är i fel format"
87 #: bfd.c:285
88 msgid "Invalid operation"
89 msgstr "Ogiltig åtgärd"
91 #: bfd.c:286
92 msgid "Memory exhausted"
93 msgstr "Minnet är slut"
95 #: bfd.c:287
96 msgid "No symbols"
97 msgstr "Inga symboler"
99 #: bfd.c:288
100 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
101 msgstr "Arkivet har inget index; kör ranlib för att lägga till ett"
103 #: bfd.c:289
104 msgid "No more archived files"
105 msgstr "Inga fler arkiverade filer"
107 #: bfd.c:290
108 msgid "Malformed archive"
109 msgstr "Trasigt arkiv"
111 #: bfd.c:291
112 msgid "File format not recognized"
113 msgstr "Filformatet känns inte igen"
115 #: bfd.c:292
116 msgid "File format is ambiguous"
117 msgstr "Filformatet är tvetydigt"
119 #: bfd.c:293
120 msgid "Section has no contents"
121 msgstr "Sektionen har inget innehåll"
123 #: bfd.c:294
124 msgid "Nonrepresentable section on output"
125 msgstr "Ickerepresenterbar sektion i utdata"
127 #: bfd.c:295
128 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
129 msgstr "Symbolen kräver felsökningssektion som inte finns"
131 #: bfd.c:296
132 msgid "Bad value"
133 msgstr "Felaktigt värde"
135 #: bfd.c:297
136 msgid "File truncated"
137 msgstr "Filen trunkerad"
139 #: bfd.c:298
140 msgid "File too big"
141 msgstr "Filen är för stor"
143 #: bfd.c:299
144 msgid "#<Invalid error code>"
145 msgstr "#<Ogiltig felkod>"
147 #: bfd.c:687
148 #, c-format
149 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
150 msgstr "BFD %s-försäkran misslyckades %s:%d"
152 #: bfd.c:703
153 #, c-format
154 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
155 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d i %s\n"
157 #: bfd.c:707
158 #, c-format
159 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
160 msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
162 #: bfd.c:709
163 msgid "Please report this bug.\n"
164 msgstr "Rapportera gärna detta fel.\n"
166 #: bfdwin.c:202
167 #, c-format
168 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
169 msgstr "mappar inte: data=%lx mappat=%d\n"
171 #: bfdwin.c:205
172 msgid "not mapping: env var not set\n"
173 msgstr "mappar inte: miljövariabel är inte satt\n"
175 #: binary.c:306
176 #, c-format
177 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
178 msgstr "Varning: Skrivning av sektionen \"%s\" till enormt (dvs negativt) avlägsen byte 0x%lx."
180 # src/menus.c:341
181 #: coff-a29k.c:120
182 msgid "Missing IHCONST"
183 msgstr "IHCONST saknas"
185 # src/menus.c:341
186 #: coff-a29k.c:181
187 msgid "Missing IHIHALF"
188 msgstr "IHIHALF saknas"
190 #: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
191 msgid "Unrecognized reloc"
192 msgstr "Okänd omlokalisering"
194 #: coff-a29k.c:409
195 msgid "missing IHCONST reloc"
196 msgstr "IHCONST-omlokalisering saknas"
198 #: coff-a29k.c:499
199 msgid "missing IHIHALF reloc"
200 msgstr "IHIHALF-omlokalisering saknas"
202 #: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
203 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
204 msgstr "GP-relativ omlokalisering användes då GP inte är definierad"
206 #: coff-alpha.c:1488
207 msgid "using multiple gp values"
208 msgstr "använder flera gp-värden"
210 #: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
211 #, c-format
212 msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
213 msgstr "%s: kunde inte hitta THUMB-klistret \"%s\" till \"%s\""
215 #: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
216 #, c-format
217 msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
218 msgstr "%s: kunde inte hitta ARM-klistret \"%s\" till \"%s\""
220 #: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
221 #, c-format
222 msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
223 msgstr "%s(%s): varning: samverkande är inte aktiverat."
225 #: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
226 #, c-format
227 msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
228 msgstr "  första förekomst: %s: arm-anrop till thumb"
230 #: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
231 #, c-format
232 msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
233 msgstr "  första förekomst: %s: thumb-anrop till arm"
235 #: coff-arm.c:1496
236 msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
237 msgstr "  överväg omlänkning med --support-old-code aktiverat"
239 #: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
240 #, c-format
241 msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
242 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringsadress 0x%lx i sektionen \"%s\""
244 #: coff-arm.c:2132
245 #, c-format
246 msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
247 msgstr "%s: otillåtet symbolindex i omlokalisering: %d"
249 #: coff-arm.c:2265
250 #, c-format
251 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
252 msgstr "FEL: %s kompilerad för APCS-%d, medan %s är kompilerad för APCS-%d"
254 #: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
255 #, c-format
256 msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
257 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i flyttalsregister, medan %s skickar dem i heltalsregister"
259 #: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
260 #, c-format
261 msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
262 msgstr "FEL: %s skickar flyttal i heltalsregister, medan %s skickar dem i flyttalsregister"
264 #: coff-arm.c:2298
265 #, c-format
266 msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
267 msgstr "FEL: %s är kompilerad som positionsoberoende kod, medan målet %s har absolut position"
269 #: coff-arm.c:2301
270 #, c-format
271 msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
272 msgstr "FEL: %s är kompilerad som kod med absolut position, medan målet %s är positionsoberoende"
274 #: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
275 #, c-format
276 msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
277 msgstr "Varning: %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det"
279 #: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
280 #, c-format
281 msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
282 msgstr "Varning: %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det"
284 #: coff-arm.c:2360
285 #, c-format
286 msgid "private flags = %x:"
287 msgstr "privata flaggor = %x:"
289 #: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
290 msgid " [floats passed in float registers]"
291 msgstr " [flyttal skickade i flyttalsregister]"
293 #: coff-arm.c:2370
294 msgid " [floats passed in integer registers]"
295 msgstr " [flyttal skickade i heltalsregister]"
297 #: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
298 msgid " [position independent]"
299 msgstr " [positionsoberoende]"
301 #: coff-arm.c:2375
302 msgid " [absolute position]"
303 msgstr " [absolut position]"
305 #: coff-arm.c:2379
306 msgid " [interworking flag not initialised]"
307 msgstr " [samverkandeflagga är inte initierad]"
309 #: coff-arm.c:2381
310 msgid " [interworking supported]"
311 msgstr " [samverkan stöds]"
313 #: coff-arm.c:2383
314 msgid " [interworking not supported]"
315 msgstr " [samverkan stöds inte]"
317 #: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
318 #, c-format
319 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
320 msgstr "Varning: Ställer inte in samverkansflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
322 #: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
323 #, c-format
324 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
325 msgstr "Varning: Stänger av samverkansflaggan för %s på grund av begäran utifrån"
327 #: coff-h8300.c:1096
328 #, c-format
329 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
330 msgstr "kan inte hantera R_MEM_INDIRECT-omlokalisering vid användning av %s-utdata"
332 #: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
333 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
334 msgstr "osäker anropskonvention för icke-COFF-symbol"
336 #: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
337 msgid "unsupported reloc type"
338 msgstr "omlokaliseringstypen stöds inte"
340 #: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
341 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
342 msgstr "GP-relativ omlokalisering då _gp inte var definierat"
344 #. No other sections should appear in -membedded-pic
345 #. code.
346 #: coff-mips.c:2431
347 msgid "reloc against unsupported section"
348 msgstr "omlokalisering mot sektion som inte stöds"
350 #: coff-mips.c:2439
351 msgid "reloc not properly aligned"
352 msgstr "omlokalisering inte på jämn gräns"
354 #: coff-rs6000.c:2790
355 #, c-format
356 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
357 msgstr "%s: omlokaliseringstypen 0x%02x stöds inte"
359 #: coff-rs6000.c:2883
360 #, c-format
361 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
362 msgstr "%s: TOC-omlokalisering vid 0x%x till symbolen \"%s\" utan någon TOC-post"
364 #: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
365 #, c-format
366 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
367 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd smclas %d"
369 #: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
370 #, c-format
371 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
372 msgstr "Okänd omlokaliseringstyp 0x%x"
374 #: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
375 #, c-format
376 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
377 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i omlokaliseringarna"
379 #: coff-w65.c:364
380 #, c-format
381 msgid "ignoring reloc %s\n"
382 msgstr "ignorerar omlokalisering %s\n"
384 #: coffcode.h:1108
385 #, c-format
386 msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
387 msgstr "%s (%s): Sektionsflaggan %s (0x%x) ignorerades"
389 #: coffcode.h:2214
390 #, c-format
391 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
392 msgstr "Okänt TI COFF-målid \"0x%x\""
394 #: coffcode.h:4437
395 #, c-format
396 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
397 msgstr "%s: varning: otillåtet symbolindex %ld i radnummer"
399 #: coffcode.h:4451
400 #, c-format
401 msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
402 msgstr "%s: varning: dubbel radnummersinformation för \"%s\""
404 #: coffcode.h:4805
405 #, c-format
406 msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
407 msgstr "%s: Okänd lagringsklass %d för %s-symbolen \"%s\""
409 #: coffcode.h:4938
410 #, c-format
411 msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
412 msgstr "varning: %s: lokala symbolen \"%s\" har ingen sektion"
414 #: coffcode.h:5083
415 #, c-format
416 msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
417 msgstr "%s: otillåten omlokaliseringstyp %d på adress 0x%lx"
419 #: coffgen.c:1666
420 #, c-format
421 msgid "%s: bad string table size %lu"
422 msgstr "%s: felaktig strängtabellstorlek %lu"
424 #: cofflink.c:538 elflink.h:1276
425 #, c-format
426 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
427 msgstr "Varning: typen på symbolen \"%s\" ändrades från %d till %d i %s"
429 #: cofflink.c:2328
430 #, c-format
431 msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
432 msgstr "%s: omlokaliseringar i sektionen \"%s\", men den har inget innehåll"
434 #: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
435 #, c-format
436 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
437 msgstr "%s: %s: omlokalisering ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
439 #: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
440 #, c-format
441 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
442 msgstr "%s: varning: %s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
444 #: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
445 #, c-format
446 msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
447 msgstr "FEL: %s kompilerad för EP9312, medan %s är kompilerad för XScale"
449 #: cpu-arm.c:344
450 #, c-format
451 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
452 msgstr "varning: kan inte uppdatera innehållet i %s-sektion i %s"
454 #: dwarf2.c:380
455 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
456 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_str."
458 #: dwarf2.c:397
459 #, c-format
460 msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
461 msgstr "Dwarf-fel: DW_FORM_strp-avståndet (%lu) större än eller lika med storleken på .debug_str (%lu)."
463 #: dwarf2.c:541
464 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
465 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_abbrev."
467 #: dwarf2.c:556
468 #, c-format
469 msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
470 msgstr "Dwarf-fel: Förkortningsavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_abbrev (%lu)."
472 #: dwarf2.c:756
473 #, c-format
474 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
475 msgstr "Dwarf-fel: Ogiltig eller ohanterat FORM-värde: %u."
477 #: dwarf2.c:933
478 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
479 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion (felaktigt filnummer)."
481 #: dwarf2.c:1032
482 msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
483 msgstr "Dwarf-fel: Kan inte hitta sektionen .debug_line."
485 #: dwarf2.c:1049
486 #, c-format
487 msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
488 msgstr "Dwarf-fel: Radavståndet (%lu) större än eller lika med storleken .debug_line (%lu)."
490 #: dwarf2.c:1255
491 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
492 msgstr "Dwarf-fel: trasig radnummerssektion."
494 #: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
495 #, c-format
496 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
497 msgstr "Dwarf-fel: Kunde inte hitta förkortningsnumret %u."
499 #: dwarf2.c:1581
500 #, c-format
501 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
502 msgstr "Dwarf-fel: hittade dwarf version \"%u\", denna läsare hanterar endast information från version 2."
504 #: dwarf2.c:1588
505 #, c-format
506 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
507 msgstr "Dwarf-fel: hittade adresstorleken \"%u\", denna läsare kan inte hantera storlekar större än \"%u\"."
509 #: dwarf2.c:1611
510 #, c-format
511 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
512 msgstr "Dwarf-fel: Felaktigt förkortningsnummer: %u."
514 #: ecoff.c:1339
515 #, c-format
516 msgid "Unknown basic type %d"
517 msgstr "Okänd grundtyp %d"
519 #: ecoff.c:1599
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "\n"
523 "      End+1 symbol: %ld"
524 msgstr ""
525 "\n"
526 "      Symbol slut+1: %ld"
528 #: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "\n"
532 "      First symbol: %ld"
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "      Första symbolen: %ld"
537 #: ecoff.c:1621
538 #, c-format
539 msgid ""
540 "\n"
541 "      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
542 msgstr ""
543 "\n"
544 "      Symbol slut+1: %-7ld  Typ:  %s"
546 #: ecoff.c:1628
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "\n"
550 "      Local symbol: %ld"
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "      Lokal symbol: %ld"
555 #: ecoff.c:1636
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "\n"
559 "      struct; End+1 symbol: %ld"
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "      struct; symbol slut+1: %ld"
564 #: ecoff.c:1641
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "\n"
568 "      union; End+1 symbol: %ld"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 "      union; symbol slut+1: %ld"
573 #: ecoff.c:1646
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "\n"
577 "      enum; End+1 symbol: %ld"
578 msgstr ""
579 "\n"
580 "      enum; symbol slut+1: %ld"
582 #: ecoff.c:1652
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "      Type: %s"
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "      Typ: %s"
591 #: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
592 #, c-format
593 msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
594 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
596 #: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
597 #: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
598 #: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
599 #: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
600 #: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
601 #: elf64-mmix.c:1332
602 msgid "internal error: out of range error"
603 msgstr "internt fel: utanför intervallet"
605 #: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
606 #: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
607 #: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
608 #: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
609 #: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
610 msgid "internal error: unsupported relocation error"
611 msgstr "internt fel: omlokaliseringen stöds inte"
613 #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
614 #: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
615 msgid "internal error: dangerous error"
616 msgstr "internt fel: farligt fel"
618 #: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
619 #: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
620 #: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
621 #: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
622 #: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
623 #: elf64-mmix.c:1344
624 msgid "internal error: unknown error"
625 msgstr "internt fel: okänt fel"
627 #: elf.c:372
628 #, c-format
629 msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
630 msgstr "%s: ogiltigt strängavstånd %u >= %lu för sektionen \"%s\""
632 #: elf.c:624
633 #, c-format
634 msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
635 msgstr "%s: ogiltig SHT_GROUP-post"
637 #: elf.c:695
638 #, c-format
639 msgid "%s: no group info for section %s"
640 msgstr "%s: ingen gruppinformation för sektionen %s"
642 #: elf.c:1055
643 msgid ""
644 "\n"
645 "Program Header:\n"
646 msgstr ""
647 "\n"
648 "Programhuvud:\n"
650 #: elf.c:1106
651 msgid ""
652 "\n"
653 "Dynamic Section:\n"
654 msgstr ""
655 "\n"
656 "Dynamisk sektion:\n"
658 #: elf.c:1235
659 msgid ""
660 "\n"
661 "Version definitions:\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 "Versionsdefinitioner:\n"
666 #: elf.c:1258
667 msgid ""
668 "\n"
669 "Version References:\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 "Versionsreferenser:\n"
674 #: elf.c:1263
675 #, c-format
676 msgid "  required from %s:\n"
677 msgstr "  krävs från %s:\n"
679 #: elf.c:1944
680 #, c-format
681 msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
682 msgstr "%s: ogiltig länk %lu för omlokaliseringssektion %s (index %u)"
684 #: elf.c:3686
685 #, c-format
686 msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
687 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden (allokerade %u, behöver %u)"
689 #: elf.c:3791
690 #, c-format
691 msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
692 msgstr "%s: Inte tillräckligt med utrymme för programhuvuden, försök att länka med -N"
694 #: elf.c:3922
695 #, c-format
696 msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
697 msgstr "Fel: Första sektionen i segmentet (%s) börjar vid 0x%x medan segmentet börjar med 0x%x"
699 #: elf.c:4242
700 #, c-format
701 msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
702 msgstr "%s: varning: allokerad sektion \"%s\" inte i segment"
704 #: elf.c:4566
705 #, c-format
706 msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
707 msgstr "%s: symbolen \"%s\" krävs men finns inte med"
709 #: elf.c:4854
710 #, c-format
711 msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
712 msgstr "%s: varning: Tomt inläsningsbart segment upptäckt, är detta meningen?\n"
714 #: elf.c:5485
715 #, c-format
716 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
717 msgstr "Kan inte hitta ekvivalent utdatasektion för symbolen \"%s\" från sektionen \"%s\""
719 #: elf.c:6298
720 #, c-format
721 msgid "%s: unsupported relocation type %s"
722 msgstr "%s: omlokaliseringstypen %s stöds inte"
724 #: elf32-arm.h:1228
725 #, c-format
726 msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
727 msgstr "%s: Varning: Arm BLX-instruktion använder Arm-funktionen \"%s\" som mål."
729 #: elf32-arm.h:1424
730 #, c-format
731 msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
732 msgstr "%s: Varning: Thumb BLX-instruktionen använder thumb-funktionen \"%s\" som mål."
734 #: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
735 #, c-format
736 msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
737 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s omlokalisering mot SEC_MERGE-sektion"
739 #: elf32-arm.h:2012
740 #, c-format
741 msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
742 msgstr "%s: varning: olöslig omlokalisering %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
744 #: elf32-arm.h:2202
745 #, c-format
746 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
747 msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan i %s eftersom icke-samverkande kod i %s har länkats med det"
749 #: elf32-arm.h:2302
750 #, c-format
751 msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
752 msgstr "FEL: %s är kompilerad för EABI version %d, medan %s är kompilerad för version %d"
754 #: elf32-arm.h:2316
755 #, c-format
756 msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
757 msgstr "FEL: %s är kompilerad för APCS-%d, medan målet %s använder APCS-%d"
759 #: elf32-arm.h:2344
760 #, c-format
761 msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
762 msgstr "FEL: %s använder VFP-instruktioner, men det gör inte %s"
764 #: elf32-arm.h:2349
765 #, c-format
766 msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
767 msgstr "FEL: %s använder FPA-instruktioner, men det gör inte %s"
769 #: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
770 #, c-format
771 msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
772 msgstr "FEL: %s använder Maverick-instruktioner, men det gör inte %s"
774 #: elf32-arm.h:2385
775 #, c-format
776 msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
777 msgstr "FEL: %s använder programvaruflyttal, medan %s använder hårdvaruflyttal"
779 #: elf32-arm.h:2390
780 #, c-format
781 msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
782 msgstr "FEL: %s använder hårdvaruflyttal, medan %s använder programvaruflyttal"
784 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
785 #. containing valid data.
786 #: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
787 #: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
788 #, c-format
789 msgid "private flags = %lx:"
790 msgstr "privata flaggor = %lx:"
792 #: elf32-arm.h:2452
793 msgid " [interworking enabled]"
794 msgstr " [samverkande är aktiverat]"
796 #: elf32-arm.h:2460
797 msgid " [VFP float format]"
798 msgstr " [VFP-flyttalsformat]"
800 #: elf32-arm.h:2462
801 msgid " [Maverick float format]"
802 msgstr " [Maverick-flyttalsformat]"
804 #: elf32-arm.h:2464
805 msgid " [FPA float format]"
806 msgstr " [FPA-flyttalsformat]"
808 #: elf32-arm.h:2473
809 msgid " [new ABI]"
810 msgstr " [nytt ABI]"
812 #: elf32-arm.h:2476
813 msgid " [old ABI]"
814 msgstr " [gammalt ABI]"
816 #: elf32-arm.h:2479
817 msgid " [software FP]"
818 msgstr " [programvaru-FP]"
820 #: elf32-arm.h:2488
821 msgid " [Version1 EABI]"
822 msgstr " [Version1 EABI]"
824 #: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
825 msgid " [sorted symbol table]"
826 msgstr " [sorterad symboltabell]"
828 #: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
829 msgid " [unsorted symbol table]"
830 msgstr " [osorterad symboltabell]"
832 #: elf32-arm.h:2499
833 msgid " [Version2 EABI]"
834 msgstr " [Version2 EABI]"
836 #: elf32-arm.h:2507
837 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
838 msgstr " [dynamiska symboler använder segmentindex]"
840 #: elf32-arm.h:2510
841 msgid " [mapping symbols precede others]"
842 msgstr " [mappsymboler har företräde före andra]"
844 #: elf32-arm.h:2517
845 msgid " <EABI version unrecognised>"
846 msgstr " <EABI-version känns inte igen>"
848 #: elf32-arm.h:2524
849 msgid " [relocatable executable]"
850 msgstr " [omlokaliseringsbar körbar fil]"
852 #: elf32-arm.h:2527
853 msgid " [has entry point]"
854 msgstr " [har startpunkt]"
856 #: elf32-arm.h:2532
857 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
858 msgstr "<Okända flaggbitar satta>"
860 #: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
861 #: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
862 #: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
863 #: elf64-mmix.c:1340
864 msgid "internal error: dangerous relocation"
865 msgstr "internt fel: farlig omlokalisering"
867 #: elf32-cris.c:931
868 #, c-format
869 msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
870 msgstr "%s: olöslig omlokalisering %s mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
872 #: elf32-cris.c:993
873 #, c-format
874 msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
875 msgstr "%s: Varken någon PLT eller GOT för omlokalisering %s  mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
877 #: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
878 msgid "[whose name is lost]"
879 msgstr "[vars namn tappats bort]"
881 #: elf32-cris.c:1111
882 #, c-format
883 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
884 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot lokal symbol från sektionen %s"
886 #: elf32-cris.c:1118
887 #, c-format
888 msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
889 msgstr "%s: omlokalisering %s med icke-tomt addendum %d mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
891 #: elf32-cris.c:1143
892 #, c-format
893 msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
894 msgstr "%s: omlokaliseringen %s är inte tillåten för global symbol: \"%s\" från sektionen %s"
896 #: elf32-cris.c:1158
897 #, c-format
898 msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
899 msgstr "%s: omlokalisering %s i sektionen %s utan GOT skapad"
901 #: elf32-cris.c:1277
902 #, c-format
903 msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
904 msgstr "%s: Intern inkonsistens; ingen omlokaliseringssektion %s"
906 #: elf32-cris.c:2500
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "%s, section %s:\n"
910 "  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
911 msgstr ""
912 "%s, sektion %s:\n"
913 "  omlokaliseringen %s bör inte användas i ett delat objekt; kompilera om med -fPIC"
915 #: elf32-cris.c:2978
916 msgid " [symbols have a _ prefix]"
917 msgstr " [symboler har ett _-prefix]"
919 #: elf32-cris.c:3017
920 #, c-format
921 msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
922 msgstr "%s: använder symboler med _-prefix, men skriver fil med symboler utan prefix"
924 #: elf32-cris.c:3018
925 #, c-format
926 msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
927 msgstr "%s: använder symboler utan prefix, men skriver fil med symboler med _-prefix"
929 #: elf32-frv.c:1223
930 #, c-format
931 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
932 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som använder icke-pic-omlokalisering"
934 #: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
935 #, c-format
936 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
937 msgstr "%s: kompilerad med %s och länkad med moduler som kompilerats med %s"
939 #: elf32-frv.c:1285
940 #, c-format
941 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
942 msgstr "%s: använder andra okända e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
944 #: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
945 #, c-format
946 msgid "private flags = 0x%lx:"
947 msgstr "privata flaggor = 0x%lx:"
949 #: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
950 #, c-format
951 msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
952 msgstr "%s: Omlokalisering i allmän ELF (EM: %d)"
954 #: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
955 #, c-format
956 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
957 msgstr "%s: kan inte skapa stubbstarten %s"
959 #: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
960 #, c-format
961 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
962 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte nå %s, kompilera om med -ffunction-sections"
964 #: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
965 #, c-format
966 msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
967 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
969 #: elf32-hppa.c:1360
970 #, c-format
971 msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
972 msgstr "%s: omlokaliseringen %s bör inte användas då ett delat objekt skapas; kompilera om med -fPIC"
974 #: elf32-hppa.c:1553
975 #, c-format
976 msgid "Could not find relocation section for %s"
977 msgstr "Kunde inte hitta omlokaliseringssektion för %s"
979 #: elf32-hppa.c:2828
980 #, c-format
981 msgid "%s: duplicate export stub %s"
982 msgstr "%s: dubbel exportstubb %s"
984 #: elf32-hppa.c:3416
985 #, c-format
986 msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
987 msgstr "%s(%s+0x%lx): fixar %s"
989 #: elf32-hppa.c:4039
990 #, c-format
991 msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
992 msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hantera %s för %s"
994 #: elf32-hppa.c:4357
995 msgid ".got section not immediately after .plt section"
996 msgstr ".got-sektionen följer inte omedelbart efter .plt-sektion"
998 #: elf32-i386.c:326
999 #, c-format
1000 msgid "%s: invalid relocation type %d"
1001 msgstr "%s: ogiltig omlokaliseringstyp %d"
1003 #: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
1004 #: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
1005 #, c-format
1006 msgid "%s: bad symbol index: %d"
1007 msgstr "%s: felaktigt symbolindex: %d"
1009 #: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
1010 #: elf64-s390.c:1129
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1013 msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
1015 #: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
1016 #: elf64-x86-64.c:886
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
1019 msgstr "%s: felaktig omlokaliseringssektionsnamn \"%s\""
1021 #: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
1022 #: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
1023 #: elf64-x86-64.c:2452
1024 #, c-format
1025 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1026 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1028 #: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
1029 #: elf64-x86-64.c:2490
1030 #, c-format
1031 msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1032 msgstr "%s(%s+0x%lx): omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1034 #: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
1035 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1036 msgstr "ip2k-relaxerare: switchtabell utan helt matchande omlokaliseringsinformation."
1038 #: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
1039 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1040 msgstr "ip2k-relaxerare: switchtabellshuvud trasigt."
1042 #: elf32-ip2k.c:1395
1043 #, c-format
1044 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1045 msgstr "ip2k-länkare: sidinstruktion saknas vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1047 #: elf32-ip2k.c:1409
1048 #, c-format
1049 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1050 msgstr "ip2k-länkare: redundant sidinstruktion vid 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1052 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1053 #: elf32-ip2k.c:1593
1054 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1055 msgstr "omlokalisering mellan data/-instruktionsadressutrymmen stöds inte"
1057 #: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
1058 #: elfxx-mips.c:9195
1059 #, c-format
1060 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1061 msgstr "%s: använder andra e_flags-fält (0x%lx) än tidigare moduler (0x%lx)"
1063 #: elf32-m32r.c:930
1064 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1065 msgstr "SDA-omlokalisering då _SDA_BASE_ inte är definierat"
1067 #: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
1068 #: elf64-ia64.c:3958
1069 #, c-format
1070 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1071 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d"
1073 #: elf32-m32r.c:1226
1074 #, c-format
1075 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1076 msgstr "%s: Målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel sektion (%s)"
1078 #: elf32-m32r.c:1952
1079 #, c-format
1080 msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
1081 msgstr "%s: Instruktionsuppsättning passar inte med tidigare moduler"
1083 #: elf32-m32r.c:1975
1084 #, c-format
1085 msgid "private flags = %lx"
1086 msgstr "privata flaggor = %lx"
1088 #: elf32-m32r.c:1980
1089 msgid ": m32r instructions"
1090 msgstr ": m32r-instruktioner"
1092 #: elf32-m32r.c:1981
1093 msgid ": m32rx instructions"
1094 msgstr ": m32rx-instruktioner"
1096 #: elf32-m68hc1x.c:1217
1097 #, c-format
1098 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1099 msgstr "Referens till den avlägsna symbolen \"%s\" med hjälp av en felaktig omlokalisering kan resultera i felaktig exekvering"
1101 #: elf32-m68hc1x.c:1240
1102 #, c-format
1103 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1104 msgstr "bankad adress [%lx:%04lx] (%lx) är inte i samma bank som den aktuella bankade adressen [%lx:%04lx] (%lx)"
1106 #: elf32-m68hc1x.c:1259
1107 #, c-format
1108 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1109 msgstr "referens till en bankad adress [%lx:%04lx] i det normala adressutrymmet vid %04lx"
1111 #: elf32-m68hc1x.c:1396
1112 #, c-format
1113 msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1114 msgstr "%s: länkar filer kompilerade för 16-bitars heltal (-mshort) och andra för 32-bitars heltal"
1116 #: elf32-m68hc1x.c:1404
1117 #, c-format
1118 msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1119 msgstr "%s: länkar filer kompilerade för 32-bitars dubbelprecisionsflyttal (-fshort-double) och andra för 64-bitars dubbelprecisionsflyttal"
1121 #: elf32-m68hc1x.c:1414
1122 #, c-format
1123 msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1124 msgstr "%s: länkar filer kompilerade för HCS12 med andra kompilerade för HC12"
1126 #: elf32-m68hc1x.c:1462
1127 msgid "[abi=32-bit int, "
1128 msgstr "[abi=32-bitars heltal, "
1130 #: elf32-m68hc1x.c:1464
1131 msgid "[abi=16-bit int, "
1132 msgstr "[abi=16-bitars heltal, "
1134 #: elf32-m68hc1x.c:1467
1135 msgid "64-bit double, "
1136 msgstr "64-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1138 #: elf32-m68hc1x.c:1469
1139 msgid "32-bit double, "
1140 msgstr "32-bitars dubbelprecisionsflyttal, "
1142 #: elf32-m68hc1x.c:1472
1143 msgid "cpu=HC11]"
1144 msgstr "cpu=HC11]"
1146 #: elf32-m68hc1x.c:1474
1147 msgid "cpu=HCS12]"
1148 msgstr "cpu=HCS12]"
1150 #: elf32-m68hc1x.c:1476
1151 msgid "cpu=HC12]"
1152 msgstr "cpu=HC12]"
1154 #: elf32-m68hc1x.c:1479
1155 msgid " [memory=bank-model]"
1156 msgstr " [memory=bank-modell]"
1158 #: elf32-m68hc1x.c:1481
1159 msgid " [memory=flat]"
1160 msgstr " [memory=platt]"
1162 #: elf32-m68k.c:400
1163 msgid " [cpu32]"
1164 msgstr " [cpu32]"
1166 #: elf32-m68k.c:403
1167 msgid " [m68000]"
1168 msgstr " [m68000]"
1170 #: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
1171 #, c-format
1172 msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1173 msgstr "%s: Omlokalisering %s (%d) stöds för närvarande inte.\n"
1175 #: elf32-mcore.c:441
1176 #, c-format
1177 msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
1178 msgstr "%s: Okänd omlokaliseringstyp %d\n"
1180 #: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
1181 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1182 msgstr "32-bitars gp-relativ omlokalisering förekom för en extern symbol"
1184 #: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
1185 #, c-format
1186 msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
1187 msgstr "Länkning av mips16-objekt till %s-format stöds inte"
1189 #: elf32-ppc.c:2056
1190 #, c-format
1191 msgid "generic linker can't handle %s"
1192 msgstr "allmän länkare kan inte hantera %s"
1194 #: elf32-ppc.c:2138
1195 #, c-format
1196 msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1197 msgstr "%s: kompilerad med -mrelocatable och länkad med moduler som kompilerats normalt"
1199 #: elf32-ppc.c:2147
1200 #, c-format
1201 msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1202 msgstr "%s: kompilerad normalt och länkad med moduler som kompilerats med -mrelocatable"
1204 #: elf32-ppc.c:3413
1205 #, c-format
1206 msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1207 msgstr "%s: omlokaliseringen %s kan inte användas då ett delat objekt skapas"
1209 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1210 #. table entry for a local symbol.
1211 #: elf32-ppc.c:3619
1212 #, c-format
1213 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1214 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot lokal symbol"
1216 #: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
1217 #, c-format
1218 msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
1219 msgstr "%s: okänd omlokaliseringstyp %d för symbolen %s"
1221 #: elf32-ppc.c:5113
1222 #, c-format
1223 msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1224 msgstr "%s(%s+0x%lx): icke-tomt addendum på %s-omlokalisering mot \"%s\""
1226 #: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
1227 #, c-format
1228 msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1229 msgstr "%s: målet (%s) för en %s-omlokalisering är i fel utdatasektion (%s)"
1231 #: elf32-ppc.c:5539
1232 #, c-format
1233 msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1234 msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte än för symbolen %s."
1236 #: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
1237 #, c-format
1238 msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
1239 msgstr "%s(%s+0x%lx): olöslig %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\""
1241 #: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
1242 #, c-format
1243 msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1244 msgstr "%s(%s+0x%lx): %s-omlokalisering mot \"%s\": fel %d"
1246 #: elf32-ppc.c:5888
1247 #, c-format
1248 msgid "corrupt or empty %s section in %s"
1249 msgstr "trasig eller tom %s-sektion i %s"
1251 #: elf32-ppc.c:5895
1252 #, c-format
1253 msgid "unable to read in %s section from %s"
1254 msgstr "kan inte läsa in %s-sektion från %s"
1256 #: elf32-ppc.c:5901
1257 #, c-format
1258 msgid "corrupt %s section in %s"
1259 msgstr "trasig %s-sektion i %s"
1261 #: elf32-ppc.c:5944
1262 #, c-format
1263 msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
1264 msgstr "varning: kan inte ställa in storleken för sektionen %s i %s"
1266 #: elf32-ppc.c:5994
1267 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1268 msgstr "misslyckades med att allokera utrymme för ny APUinfo-sektion."
1270 #: elf32-ppc.c:6013
1271 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1272 msgstr "misslyckades med att beräkna ny APUinfo-sektion."
1274 #: elf32-ppc.c:6016
1275 msgid "failed to install new APUinfo section."
1276 msgstr "misslyckades med att installera ny APUinfo-sektion."
1278 #: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
1279 #, c-format
1280 msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1281 msgstr "%s(%s+0x%lx): ogiltig instruktion för TLS-omlokalisering %s"
1283 #: elf32-sh.c:2103
1284 #, c-format
1285 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1286 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-avstånd"
1288 #: elf32-sh.c:2115
1289 #, c-format
1290 msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1291 msgstr "%s: 0x%lx: varning: R_SH_USES pekar till okänd instruktion 0x%x"
1293 #: elf32-sh.c:2132
1294 #, c-format
1295 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1296 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt R_SH_USES-inläsningsavstånd"
1298 #: elf32-sh.c:2147
1299 #, c-format
1300 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1301 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad omlokalisering"
1303 #: elf32-sh.c:2175
1304 #, c-format
1305 msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1306 msgstr "%s: 0x%lx: varning: symbol i oväntad sektion"
1308 #: elf32-sh.c:2300
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1311 msgstr "%s: 0x%lx: varning: kunde inte hitta förväntad COUNT-omlokalisering"
1313 #: elf32-sh.c:2309
1314 #, c-format
1315 msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
1316 msgstr "%s: 0x%lx: varning: felaktigt antal"
1318 #: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
1319 #, c-format
1320 msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1321 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: omlokalisering ger överspill vid förenklingen"
1323 #: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
1324 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1325 msgstr "Oväntat STO_SH5_ISA32 på lokal symbol hanteras inte"
1327 #: elf32-sh.c:4809
1328 #, c-format
1329 msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
1330 msgstr "%s: olöslig omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1332 #: elf32-sh.c:4881
1333 #, c-format
1334 msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1335 msgstr "%s: 0x%lx: ödesdigert: ojusterat grenmål för omlokalisering för förenklingsstöd"
1337 #: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
1338 #, c-format
1339 msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1340 msgstr "%s: lokal TLS-exekveringskod kan inte länkas in i delade objekt"
1342 #: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
1343 #, c-format
1344 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
1345 msgstr "%s: kompilerat som 32-bitarsobjekt och %s är 64-bitars"
1347 #: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
1348 #, c-format
1349 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
1350 msgstr "%s: kompilerat som 64-bitarsobjekt och %s är 32-bitars"
1352 #: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
1353 #, c-format
1354 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
1355 msgstr "%s: objektstorleken stämmer inte överens med den hos målet %s"
1357 #: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
1358 #, c-format
1359 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
1360 msgstr "%s: påträffade dataetikettssymbol i indata"
1362 #: elf32-sh64.c:544
1363 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
1364 msgstr "PTB passar inte: en SHmedia-adress (bit 0 == 1)"
1366 #: elf32-sh64.c:547
1367 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
1368 msgstr "PTA passar inte: en SHcompact-adress (bit 0 == 0)"
1370 #: elf32-sh64.c:565
1371 #, c-format
1372 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
1373 msgstr "%s: GAS-fel: oväntad PTB-instruktion med R_SH_PT_16"
1375 #: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
1376 #, c-format
1377 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
1378 msgstr "%s: fel: ojusterad omlokaliseringstyp %d på %08x omlokalisering %08x\n"
1380 #: elf32-sh64.c:698
1381 #, c-format
1382 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
1383 msgstr "%s: kunde inte skriva ut tillagda .cranges-poster"
1385 #: elf32-sh64.c:760
1386 #, c-format
1387 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
1388 msgstr "%s: kunde inte skriva ut sorterade cranges-poster"
1390 #: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
1391 #, c-format
1392 msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
1393 msgstr "%s: troligen kompilerad utan -fPIC?"
1395 #: elf32-sparc.c:3348
1396 #, c-format
1397 msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
1398 msgstr "%s: kompilerat för ett 64-bitarssystem och målet är 32-bitars"
1400 #: elf32-sparc.c:3362
1401 #, c-format
1402 msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
1403 msgstr "%s: länkar little endian-filer med big endian-filer"
1405 #: elf32-v850.c:753
1406 #, c-format
1407 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
1408 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte befinna sig i flera små dataområden"
1410 #: elf32-v850.c:756
1411 #, c-format
1412 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
1413 msgstr "Variabel \"%s\" kan bara vara i ett av de små, tomma och pyttesmå dataområdena"
1415 #: elf32-v850.c:759
1416 #, c-format
1417 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
1418 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och tomma dataområden samtidigt"
1420 #: elf32-v850.c:762
1421 #, c-format
1422 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
1423 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både små och pyttesmå dataområden samtidigt"
1425 #: elf32-v850.c:765
1426 #, c-format
1427 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
1428 msgstr "Variabel \"%s\" kan inte vara i både tomma och pyttesmå dataområden samtidigt"
1430 #: elf32-v850.c:1144
1431 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
1432 msgstr "MISSLYCKADES med att hitta tidigare HI16-omlokalisering\n"
1434 #: elf32-v850.c:1789
1435 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
1436 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __gp"
1438 #: elf32-v850.c:1793
1439 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
1440 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ep"
1442 #: elf32-v850.c:1797
1443 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
1444 msgstr "kunde inte lokalisera speciell länkarsymbol __ctbp"
1446 #: elf32-v850.c:1963
1447 #, c-format
1448 msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
1449 msgstr "%s: Arkitekturen passar inte ihop med tidigare moduler"
1451 #: elf32-v850.c:1983
1452 #, c-format
1453 msgid "private flags = %lx: "
1454 msgstr "privata flaggor = %lx: "
1456 #: elf32-v850.c:1988
1457 msgid "v850 architecture"
1458 msgstr "v850-arkitektur"
1460 #: elf32-v850.c:1989
1461 msgid "v850e architecture"
1462 msgstr "v850e-arkitektur"
1464 #: elf32-vax.c:549
1465 msgid " [nonpic]"
1466 msgstr " [icke-pic]"
1468 #: elf32-vax.c:552
1469 msgid " [d-float]"
1470 msgstr " [d-flyttal]"
1472 #: elf32-vax.c:555
1473 msgid " [g-float]"
1474 msgstr " [g-flyttal]"
1476 #: elf32-vax.c:663
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
1479 msgstr "%s: varning: GOT-addendum %ld till \"%s\" stämmer inte överens med tidigare GOT-addendum %ld"
1481 #: elf32-vax.c:1667
1482 #, c-format
1483 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
1484 msgstr "%s: varning: PLT-addendum %d till \"%s\" från sektionen %s ignorerades"
1486 #: elf32-vax.c:1802
1487 #, c-format
1488 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
1489 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering mot symbolen \"%s\" från sektionen %s"
1491 #: elf32-vax.c:1808
1492 #, c-format
1493 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
1494 msgstr "%s: varning: %s-omlokalisering till 0x%x från sektionen %s"
1496 #: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
1497 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
1498 msgstr "icke-tomt addendum i @fptr-omlokalisering"
1500 #: elf64-alpha.c:1108
1501 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
1502 msgstr "GPDISP-omlokalisering hittade inga ldah- och lda-instruktioner"
1504 #: elf64-alpha.c:3731
1505 #, c-format
1506 msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
1507 msgstr "%s: .got-subsegment överskrider 64 kB (storlek %d)"
1509 #: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
1510 #, c-format
1511 msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1512 msgstr "%s: gp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1514 #: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
1515 #, c-format
1516 msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
1517 msgstr "%s: pc-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1519 #: elf64-alpha.c:4668
1520 #, c-format
1521 msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
1522 msgstr "%s: ändring i gp: BRSGP %s"
1524 #: elf64-alpha.c:4693
1525 msgid "<unknown>"
1526 msgstr "<okänd>"
1528 #: elf64-alpha.c:4698
1529 #, c-format
1530 msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
1531 msgstr "%s: !samegp-omlokalisering mot symbol utan .prologue: %s"
1533 #: elf64-alpha.c:4749
1534 #, c-format
1535 msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
1536 msgstr "%s: ohanterad dynamisk omlokalisering mot %s"
1538 #: elf64-alpha.c:4832
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1541 msgstr "%s: dtp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1543 #: elf64-alpha.c:4855
1544 #, c-format
1545 msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
1546 msgstr "%s: tp-relativ omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
1548 #: elf64-hppa.c:2086
1549 #, c-format
1550 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
1551 msgstr "stubbpost för %s kan inte läsa in .plt, dp-avstånd = %ld"
1553 #: elf64-mmix.c:1032
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
1557 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
1558 msgstr ""
1559 "%s: Intern inkkonsistensfel för värdet för\n"
1560 " länkarallokerat globalt register: länkat: 0x%lx%08lx != avslappnat: 0x%lx%08lx\n"
1562 #: elf64-mmix.c:1416
1563 #, c-format
1564 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
1565 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: (okänd) i %s"
1567 #: elf64-mmix.c:1421
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
1570 msgstr "%s: bas-plus-avståndsomlokalisering mot registersymbol: %s i %s"
1572 #: elf64-mmix.c:1465
1573 #, c-format
1574 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
1575 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: (okänd) i %s"
1577 #: elf64-mmix.c:1470
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
1580 msgstr "%s: registeromlokalisering mot icke-registersymbol: %s i %s"
1582 #: elf64-mmix.c:1507
1583 #, c-format
1584 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
1585 msgstr "%s: LOCAL-direktivet är endast giltigt med ett register eller absolutvärde"
1587 #: elf64-mmix.c:1535
1588 #, c-format
1589 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
1590 msgstr "%s: LOCAL-direktiv: Register $%ld är inte ett lokalt register. Första globala registret är $%ld."
1592 #: elf64-mmix.c:1994
1593 #, c-format
1594 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
1595 msgstr "%s: Fel: flera definitioner av \"%s\"; början på %s är inställd i en tidigare länkad fil\n"
1597 #: elf64-mmix.c:2053
1598 msgid "Register section has contents\n"
1599 msgstr "Registersektion har innehåll\n"
1601 #: elf64-mmix.c:2216
1602 #, c-format
1603 msgid ""
1604 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
1605 "  Please report this bug."
1606 msgstr ""
1607 "Intern inkonsekvens: återstående %u != max %u.\n"
1608 "  Rapportera gärna detta fel."
1610 #: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
1611 #, c-format
1612 msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
1613 msgstr "%s: kompilerad för big endian-system och målet är little endian"
1615 #: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
1618 msgstr "%s: kompilerad för ett little endian-system och målet är big endian"
1620 #: elf64-ppc.c:4857
1621 #, c-format
1622 msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
1623 msgstr "%s: oväntad omlokaliseringstyp %u i .opd-sektion"
1625 #: elf64-ppc.c:4877
1626 #, c-format
1627 msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
1628 msgstr "%s: .opd är inte en vanlig vektor med opd-poster"
1630 #: elf64-ppc.c:4897
1631 #, c-format
1632 msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
1633 msgstr "%s: odefinierad symbol \"%s\" i .opd-sektion"
1635 #: elf64-ppc.c:6136
1636 #, c-format
1637 msgid "can't find branch stub `%s'"
1638 msgstr "kan inte hitta grenstubb \"%s\""
1640 #: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
1641 #, c-format
1642 msgid "linkage table error against `%s'"
1643 msgstr "länktabellsfel mot \"%s\""
1645 #: elf64-ppc.c:6340
1646 #, c-format
1647 msgid "can't build branch stub `%s'"
1648 msgstr "kan inte bygga grenstubb \"%s\""
1650 #: elf64-ppc.c:7047
1651 msgid ".glink and .plt too far apart"
1652 msgstr ".glink och .plt för långt ifrån varandra"
1654 #: elf64-ppc.c:7135
1655 msgid "stubs don't match calculated size"
1656 msgstr "stubbar stämmer inte överens med beräknad storlek"
1658 #: elf64-ppc.c:7147
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "linker stubs in %u groups\n"
1662 "  branch       %lu\n"
1663 "  toc adjust   %lu\n"
1664 "  long branch  %lu\n"
1665 "  long toc adj %lu\n"
1666 "  plt call     %lu"
1667 msgstr ""
1668 "länkarstubbar i %u grupper\n"
1669 "  gren           %lu\n"
1670 "  toc-justering  %lu\n"
1671 "  lång gren      %lu\n"
1672 "  lång toc-just. %lu\n"
1673 "  plt-anrop      %lu"
1675 #: elf64-ppc.c:7723
1676 #, c-format
1677 msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
1678 msgstr "%s(%s+0x%lx): flera automatiska TOC stöds inte vid användning av dina crt-filer; kompilera om med -mminimal-toc eller uppgradera gcc"
1680 #: elf64-ppc.c:7731
1681 #, c-format
1682 msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
1683 msgstr "%s(%s+0x%lx): syskonanropsoptimering till \"%s\" stöder inte flera automatiska TOC; kompilera om med -mminimal-toc eller -fno-optimize-sibling-calls, eller gör \"%s\" extern"
1685 #: elf64-ppc.c:8329
1686 #, c-format
1687 msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
1688 msgstr "%s: omlokaliseringen %s stöds inte för symbolen %s."
1690 #: elf64-ppc.c:8408
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
1693 msgstr "%s: fel: omlokaliseringen %s är inte en multipel av %d"
1695 #: elf64-sparc.c:1370
1696 #, c-format
1697 msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
1698 msgstr "%s: check_relocs: ohanterad omlokaliseringstyp %d"
1700 #: elf64-sparc.c:1407
1701 #, c-format
1702 msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
1703 msgstr "%s: Endast register %%g[2367] kan deklareras med STT_REGISTER"
1705 #: elf64-sparc.c:1427
1706 #, c-format
1707 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
1708 msgstr "Register %%g%d används inkompatibelt: %s i %s, tidigare %s i %s"
1710 #: elf64-sparc.c:1450
1711 #, c-format
1712 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
1713 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: REGISTER i %s, tidigare %s i %s"
1715 #: elf64-sparc.c:1496
1716 #, c-format
1717 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
1718 msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s, tidigare REGISTER i %s"
1720 #: elf64-sparc.c:3053
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
1723 msgstr "%s: länkar UltraSPARC-specifik med HAL-specifik kod"
1725 #: elf64-x86-64.c:739
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
1728 msgstr "%s: \"%s\" anropad både som lokal normal symbol och lokal trådsymbol"
1730 #: elfcode.h:1113
1731 #, c-format
1732 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
1733 msgstr "%s: versionsantal (%ld) stämmer inte med symbolantal (%ld)"
1735 #: elfcode.h:1342
1736 #, c-format
1737 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
1738 msgstr "%s(%s): omlokalisering %d har ogiltigt symbolindex %ld"
1740 #: elflink.c:1456
1741 #, c-format
1742 msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
1743 msgstr "%s: varning: oväntad omdefinition av indirekt versionsangiven symbol \"%s\""
1745 #: elflink.c:1807
1746 #, c-format
1747 msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
1748 msgstr "%s: odefinierat symbolnamn med version %s"
1750 #: elflink.c:2142
1751 #, c-format
1752 msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
1753 msgstr "%s: omlokaliseringsstorleken stämmer inte överens i %s, sektion %s"
1755 #: elflink.c:2434
1756 #, c-format
1757 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
1758 msgstr "varning: typen och storleken på dynamiska symbolen \"%s\" är inte definierade"
1760 #: elflink.h:1022
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
1763 msgstr "%s: %s: ogiltig version %u (max %d)"
1765 #: elflink.h:1063
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
1768 msgstr "%s: %s: ogiltig krävd version %d"
1770 #: elflink.h:1238
1771 #, c-format
1772 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
1773 msgstr "Varning: justeringen %u på symbolen \"%s\" i %s är mindre än %u i %s"
1775 #: elflink.h:1252
1776 #, c-format
1777 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
1778 msgstr "Varning: storleken på symbolen \"%s\" ändrades från %lu i %s till %lu i %s"
1780 #: elflink.h:2160
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: undefined version: %s"
1783 msgstr "%s: odefinierad version: %s"
1785 #: elflink.h:2226
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
1788 msgstr "%s: .preinit_array-sektionen är inte tillåten i DSO"
1790 #: elflink.h:3078
1791 msgid "Not enough memory to sort relocations"
1792 msgstr "Inte tillräckligt med minne för att sortera omlokaliseringar"
1794 #: elflink.h:3958 elflink.h:4001
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: could not find output section %s"
1797 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s"
1799 #: elflink.h:3964
1800 #, c-format
1801 msgid "warning: %s section has zero size"
1802 msgstr "varning: sektionen %s har nollstorlek"
1804 #: elflink.h:4483
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
1807 msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" i %s refereras till av DSO"
1809 #: elflink.h:4564
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
1812 msgstr "%s: kunde inte hitta utdatasektionen %s för indatasektionen %s"
1814 #: elflink.h:4666
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
1817 msgstr "%s: %s-symbolen \"%s\" är inte definierad"
1819 #: elflink.h:5053 elflink.h:5095
1820 msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
1821 msgstr "%T: bortkastade i sektionen \"%s\" från %s\n"
1823 #: elfxx-mips.c:887
1824 msgid "static procedure (no name)"
1825 msgstr "statisk procedur (inget namn)"
1827 #: elfxx-mips.c:1897
1828 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1829 msgstr "inte tillräckligt med GOT-utrymme för lokala GOT-poster"
1831 #: elfxx-mips.c:3691
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
1834 msgstr "%s: %s+0x%lx: hoppa till stubbrutin som inte är jal"
1836 #: elfxx-mips.c:5192
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1839 msgstr "%s: Felaktig omlokalisering för sektion %s upptäckt"
1841 #: elfxx-mips.c:5266
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1844 msgstr "%s: CALL16-omlokalisering vid 0x%lx är inte mot global symbol"
1846 #: elfxx-mips.c:8692
1847 #, c-format
1848 msgid "%s: illegal section name `%s'"
1849 msgstr "%s: ogiltigt sektionsnamn \"%s\""
1851 #: elfxx-mips.c:9025
1852 #, c-format
1853 msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
1854 msgstr "%s: endianness inkompatibel med den för den valda emuleringen"
1856 #: elfxx-mips.c:9037
1857 #, c-format
1858 msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
1859 msgstr "%s: ABI är inkompatibelt med den för den valda emuleringen"
1861 #: elfxx-mips.c:9104
1862 #, c-format
1863 msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1864 msgstr "%s: varning: länkar PIC-filer med icke-PIC-filer"
1866 #: elfxx-mips.c:9121
1867 #, c-format
1868 msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
1869 msgstr "%s: länkar 32-bitarskod med 64-bitarskod"
1871 #: elfxx-mips.c:9149
1872 #, c-format
1873 msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
1874 msgstr "%s: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1876 #: elfxx-mips.c:9172
1877 #, c-format
1878 msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
1879 msgstr "%s: ABI passar inte: länkar %s-modul med tidigare %s-moduler"
1881 #: elfxx-mips.c:9241
1882 msgid " [abi=O32]"
1883 msgstr " [abi=O32]"
1885 #: elfxx-mips.c:9243
1886 msgid " [abi=O64]"
1887 msgstr " [abi=O64]"
1889 #: elfxx-mips.c:9245
1890 msgid " [abi=EABI32]"
1891 msgstr " [abi=EABI32]"
1893 #: elfxx-mips.c:9247
1894 msgid " [abi=EABI64]"
1895 msgstr " [abi=EABI64]"
1897 #: elfxx-mips.c:9249
1898 msgid " [abi unknown]"
1899 msgstr " [okänt abi]"
1901 #: elfxx-mips.c:9251
1902 msgid " [abi=N32]"
1903 msgstr " [abi=N32]"
1905 #: elfxx-mips.c:9253
1906 msgid " [abi=64]"
1907 msgstr " [abi=64]"
1909 #: elfxx-mips.c:9255
1910 msgid " [no abi set]"
1911 msgstr " [inget abi inställt]"
1913 #: elfxx-mips.c:9258
1914 msgid " [mips1]"
1915 msgstr " [mips1]"
1917 #: elfxx-mips.c:9260
1918 msgid " [mips2]"
1919 msgstr " [mips2]"
1921 #: elfxx-mips.c:9262
1922 msgid " [mips3]"
1923 msgstr " [mips3]"
1925 #: elfxx-mips.c:9264
1926 msgid " [mips4]"
1927 msgstr " [mips4]"
1929 #: elfxx-mips.c:9266
1930 msgid " [mips5]"
1931 msgstr " [mips5]"
1933 #: elfxx-mips.c:9268
1934 msgid " [mips32]"
1935 msgstr " [mips32]"
1937 #: elfxx-mips.c:9270
1938 msgid " [mips64]"
1939 msgstr " [mips64]"
1941 #: elfxx-mips.c:9272
1942 msgid " [mips32r2]"
1943 msgstr " [mips32r2]"
1945 #: elfxx-mips.c:9274
1946 msgid " [unknown ISA]"
1947 msgstr " [okänd ISA]"
1949 #: elfxx-mips.c:9277
1950 msgid " [mdmx]"
1951 msgstr " [mdmx]"
1953 #: elfxx-mips.c:9280
1954 msgid " [mips16]"
1955 msgstr " [mips16]"
1957 #: elfxx-mips.c:9283
1958 msgid " [32bitmode]"
1959 msgstr " [32-bitarsläge]"
1961 #: elfxx-mips.c:9285
1962 msgid " [not 32bitmode]"
1963 msgstr " [inte 32-bitarsläge]"
1965 #: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
1966 #, c-format
1967 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
1968 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s\"\n"
1970 #: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
1971 #, c-format
1972 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
1973 msgstr "Utdatafilen kräver delade biblioteket \"%s.so.%s\"\n"
1975 #: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
1976 #: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
1977 #, c-format
1978 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
1979 msgstr "Symbolen %s är inte definierad för fixar\n"
1981 #: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
1982 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
1983 msgstr "Varning: antalet fixar stämmer inte\n"
1985 #: ieee.c:293
1986 #, c-format
1987 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
1988 msgstr "%s: strängen är för lång (%d tecken, max 65535)"
1990 #: ieee.c:428
1991 #, c-format
1992 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
1993 msgstr "%s: okänd symbol \"%s\" flaggor 0x%x"
1995 #: ieee.c:938
1996 #, c-format
1997 msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
1998 msgstr "%s: inte implementerad ATI-post %u för symbolen %u"
2000 #: ieee.c:963
2001 #, c-format
2002 msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
2003 msgstr "%s: oväntad ATN-typ %d i extern del"
2005 #: ieee.c:985
2006 #, c-format
2007 msgid "%s: unexpected type after ATN"
2008 msgstr "%s: oväntad typ efter ATN"
2010 #: ihex.c:264
2011 #, c-format
2012 msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
2013 msgstr "%s:%d: oväntat tecken \"%s\" i hexadecimal Intel-fil\n"
2015 #: ihex.c:372
2016 #, c-format
2017 msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2018 msgstr "%s:%u: felaktig kontrollsumma i hexadecimal Intel-fil (förväntade %u, hittade %u)"
2020 #: ihex.c:426
2021 #, c-format
2022 msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2023 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad adress i hexadecimal Intel-fil"
2025 #: ihex.c:443
2026 #, c-format
2027 msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2028 msgstr "%s:%u: felaktig längd på utökad startadress i hexadecimal Intel-fil"
2030 #: ihex.c:460
2031 #, c-format
2032 msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2033 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär adress i hexadecimal Intel-fil"
2035 #: ihex.c:477
2036 #, c-format
2037 msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2038 msgstr "%s:%u: felaktig längd på post för utökad linjär startadress i hexadecimal Intel-fil"
2040 #: ihex.c:494
2041 #, c-format
2042 msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
2043 msgstr "%s:%u: okänd ihex-typ %u i hexadecimal Intel-fil\n"
2045 #: ihex.c:619
2046 #, c-format
2047 msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
2048 msgstr "%s: internt fel i ihex_read_section"
2050 #: ihex.c:654
2051 #, c-format
2052 msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
2053 msgstr "%s: felaktig sektionslängd i ihex_read_sektion"
2055 #: ihex.c:872
2056 #, c-format
2057 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
2058 msgstr "%s: adressen 0x%s är utanför intervallet för hexadecimal Intel-fil"
2060 #: libbfd.c:861
2061 #, c-format
2062 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
2063 msgstr "Föråldrad %s anropad vid %s rad %d i %s\n"
2065 #: libbfd.c:864
2066 #, c-format
2067 msgid "Deprecated %s called\n"
2068 msgstr "Föråldrad %s anropad\n"
2070 #: linker.c:1829
2071 #, c-format
2072 msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
2073 msgstr "%s: indirekt symbol \"%s\" till \"%s\" är en slinga"
2075 #: linker.c:2697
2076 #, c-format
2077 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
2078 msgstr "Försök att göra en omlokaliseringsbar länk med %s-indata och %s-utdata"
2080 #: merge.c:896
2081 #, c-format
2082 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
2083 msgstr "%s: åtkomst bortom slut på sammanslagen sektion (%ld + %ld)"
2085 #: mmo.c:503
2086 #, c-format
2087 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
2088 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera sektionsnamn %s\n"
2090 #: mmo.c:579
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
2093 msgstr "%s: Ingen kärna för att allokera en %d byte lång symbol\n"
2095 #: mmo.c:1287
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
2098 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: initieringsvärde för $255 är inte \"Main\"\n"
2100 #: mmo.c:1433
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
2103 msgstr "%s: bred teckensekvens som inte stöds 0x%02X 0x%02X efter symbolnamnet som börjar med \"%s\"\n"
2105 #: mmo.c:1674
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
2108 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lopkod \"%d\" stöds inte\n"
2110 #: mmo.c:1684
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
2113 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade YZ = 1 fick YZ = %d för lop_quote\n"
2115 #: mmo.c:1720
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
2118 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_loc\n"
2120 #: mmo.c:1766
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
2123 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 1 eller z = 2, fick z = %d för lop_fixo\n"
2125 #: mmo.c:1805
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
2128 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade y = 0, fick y = %d för lop_fixrx\n"
2130 #: mmo.c:1814
2131 #, c-format
2132 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
2133 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: förväntade z = 16 eller z = 24, fick z = %d för lop_fixr\n"
2135 #: mmo.c:1837
2136 #, c-format
2137 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
2138 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: inledande byte i operandord måste vara 0 eller 1, fick %d för lop_fixrx\n"
2140 #: mmo.c:1860
2141 #, c-format
2142 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
2143 msgstr "%s: kan inte allokera filnamn för fil nummer %d, %d byte\n"
2145 #: mmo.c:1880
2146 #, c-format
2147 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
2148 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fil nummer %d \"%s\", var redan angiven som \"%s\"\n"
2150 #: mmo.c:1893
2151 #, c-format
2152 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
2153 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: filnamnet för nummer %d angavs inte innan användning\n"
2155 #: mmo.c:1999
2156 #, c-format
2157 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
2158 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: fälten y och z i lop_stab är icke-tomma, y: %d, z: %d\n"
2160 #: mmo.c:2035
2161 #, c-format
2162 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
2163 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: lop_end är inte sista objektet i fil\n"
2165 #: mmo.c:2048
2166 #, c-format
2167 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
2168 msgstr "%s: ogiltig mmo-fil: YZ i lop_end (%ld) är inte lika med antalet tetra till den föregående lop_stab (%ld)\n"
2170 #: mmo.c:2698
2171 #, c-format
2172 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
2173 msgstr "%s: ogiltig symboltabell: dublettsymbol \"%s\"\n"
2175 #: mmo.c:2949
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
2178 msgstr "%s: Felaktig symboldefinition: \"Main\" är inställd till %s istället för startadressen %s\n"
2180 #: mmo.c:3039
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
2183 msgstr "%s: varning: symboltabellen är för stor för mmo, större än 65535 32-bitars ord: %d. Endast \"Main\" kommer att skickas.\n"
2185 #: mmo.c:3084
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
2188 msgstr "%s: internt fel, symboltabellen ändrade storlek från %d till %d ord\n"
2190 #: mmo.c:3139
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
2193 msgstr "%s: internt fel, interna registersektionen %s hade innehåll\n"
2195 #: mmo.c:3191
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
2198 msgstr "%s: inga initierade register; sektionslängd 0\n"
2200 #: mmo.c:3197
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
2203 msgstr "%s: för många initierade register; sektionslängd %ld\n"
2205 #: mmo.c:3202
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
2208 msgstr "%s: ogiltig startadress för initierade register med längden %ld: 0x%lx%08lx\n"
2210 #: oasys.c:1052
2211 #, c-format
2212 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
2213 msgstr "%s: kan inte representera sektionen \"%s\" i oasys"
2215 #: osf-core.c:137
2216 #, c-format
2217 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
2218 msgstr "Ohanterad sektionstyp %d för OSF/1-minnesfil\n"
2220 #: pe-mips.c:659
2221 #, c-format
2222 msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
2223 msgstr "%s: \"ld -r\" stöds inte med PE MIPS-objekt\n"
2225 #. OK, at this point the following variables are set up:
2226 #. src = VMA of the memory we're fixing up
2227 #. mem = pointer to memory we're fixing up
2228 #. val = VMA of what we need to refer to
2230 #: pe-mips.c:795
2231 #, c-format
2232 msgid "%s: unimplemented %s\n"
2233 msgstr "%s: oimplementerat %s\n"
2235 #: pe-mips.c:821
2236 #, c-format
2237 msgid "%s: jump too far away\n"
2238 msgstr "%s: hopp för långt bort\n"
2240 #: pe-mips.c:848
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
2243 msgstr "%s: felaktigt par/reflo efter refhi\n"
2245 #. XXX code yet to be written.
2246 #: peicode.h:787
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: Unhandled import type; %x"
2249 msgstr "%s: Ohanterad importtyp; %x"
2251 #: peicode.h:792
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
2254 msgstr "%s: Okänd importtyp; %x"
2256 #: peicode.h:806
2257 #, c-format
2258 msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
2259 msgstr "%s: Okänd importnamnstyp; %x"
2261 #: peicode.h:1164
2262 #, c-format
2263 msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2264 msgstr "%s: Okänd maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2266 #: peicode.h:1176
2267 #, c-format
2268 msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
2269 msgstr "%s: Känd men ohanterad maskintyp (0x%x) i Import Library Format-arkiv"
2271 #: peicode.h:1193
2272 #, c-format
2273 msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
2274 msgstr "%s: storleksfältet är noll i Import Library Format-huvud"
2276 #: peicode.h:1224
2277 #, c-format
2278 msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
2279 msgstr "%s: sträng inte nollterminerad i ILF-objektfil."
2281 #: ppcboot.c:416
2282 msgid ""
2283 "\n"
2284 "ppcboot header:\n"
2285 msgstr ""
2286 "\n"
2287 "ppcboot-huvud:\n"
2289 #: ppcboot.c:417
2290 #, c-format
2291 msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2292 msgstr "Startavstånd        = 0x%.8lx (%ld)\n"
2294 #: ppcboot.c:418
2295 #, c-format
2296 msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
2297 msgstr "Längd               = 0x%.8lx (%ld)\n"
2299 #: ppcboot.c:421
2300 #, c-format
2301 msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
2302 msgstr "Flaggfält           = 0x%.2x\n"
2304 #: ppcboot.c:427
2305 #, c-format
2306 msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
2307 msgstr "Partitionsnamn      = \"%s\"\n"
2309 #: ppcboot.c:446
2310 #, c-format
2311 msgid ""
2312 "\n"
2313 "Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2314 msgstr ""
2315 "\n"
2316 "Start på partition[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2318 #: ppcboot.c:452
2319 #, c-format
2320 msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2321 msgstr "Slut på partition[%d]    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
2323 #: ppcboot.c:458
2324 #, c-format
2325 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
2326 msgstr "Sektor för partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2328 #: ppcboot.c:459
2329 #, c-format
2330 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
2331 msgstr "Längd på partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
2333 #: som.c:5422
2334 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
2335 msgstr "som_sizeof_headers är inte implementerat"
2337 #: srec.c:302
2338 #, c-format
2339 msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
2340 msgstr "%s:%d: Oväntat tecken \"%s\" i S-postfil\n"
2342 # Vad är stabs?
2343 #: stabs.c:319
2344 #, c-format
2345 msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
2346 msgstr "%s(%s+0x%lx): Stabbpost har ogiltigt strängindex."
2348 #: syms.c:1019
2349 msgid "Unsupported .stab relocation"
2350 msgstr ".stab-omlokalisering som inte stöds"
2352 #: vms-gsd.c:356
2353 #, c-format
2354 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
2355 msgstr "bfd_make_section (%s) misslyckades"
2357 #: vms-gsd.c:371
2358 #, c-format
2359 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
2360 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) misslyckades"
2362 #: vms-gsd.c:407
2363 #, c-format
2364 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
2365 msgstr "Storleken passar inte på sektion %s=%lx, %s=%lx"
2367 #: vms-gsd.c:704
2368 #, c-format
2369 msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
2370 msgstr "okänd gsd/egsd-undertyp %d"
2372 #: vms-hdr.c:408
2373 msgid "Object module NOT error-free !\n"
2374 msgstr "Objektmodulen INTE felfri!\n"
2376 #: vms-misc.c:541
2377 #, c-format
2378 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
2379 msgstr "Stacken ger överspill (%d) i _bfd_vms_push"
2381 #: vms-misc.c:559
2382 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
2383 msgstr "Stacken ger underspill i _bfd_vms_pop"
2385 #: vms-misc.c:918
2386 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
2387 msgstr "_bfd_vms_output_counted anropad med noll byte"
2389 #: vms-misc.c:923
2390 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
2391 msgstr "_bfd_vms_output_counted called anropad med för många byte"
2393 #: vms-misc.c:1054
2394 #, c-format
2395 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
2396 msgstr "Symbolen %s ersatt med %s\n"
2398 #: vms-misc.c:1117
2399 #, c-format
2400 msgid "failed to enter %s"
2401 msgstr "misslyckades med att gå in i %s"
2403 #: vms-tir.c:102
2404 msgid "No Mem !"
2405 msgstr "Inget minne!"
2407 #: vms-tir.c:383
2408 #, c-format
2409 msgid "bad section index in %s"
2410 msgstr "felaktigt sektionsindex i %s"
2412 #: vms-tir.c:396
2413 #, c-format
2414 msgid "unsupported STA cmd %s"
2415 msgstr "STA-kommando %s stöds inte"
2417 #: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
2418 #, c-format
2419 msgid "reserved STA cmd %d"
2420 msgstr "reserverat STA-kommando %d"
2422 #: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: no symbol \"%s\""
2425 msgstr "%s: ingen symbol \"%s\""
2427 #. unsigned shift
2428 #. rotate
2429 #. Redefine symbol to current location.
2430 #. Define a literal.
2431 #: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
2432 #: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
2433 #, c-format
2434 msgid "%s: not supported"
2435 msgstr "%s: stöds inte"
2437 #: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
2438 #, c-format
2439 msgid "%s: not implemented"
2440 msgstr "%s: inte implementerad"
2442 #: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
2443 #, c-format
2444 msgid "reserved STO cmd %d"
2445 msgstr "reserverat STO-kommando %d"
2447 #: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
2448 #, c-format
2449 msgid "reserved OPR cmd %d"
2450 msgstr "reserverat OPR-kommando %d"
2452 #: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
2453 #, c-format
2454 msgid "reserved CTL cmd %d"
2455 msgstr "reserverat CTL-kommando %d"
2457 #. stack byte from image
2458 #. arg: none.
2459 #: vms-tir.c:1169
2460 msgid "stack-from-image not implemented"
2461 msgstr "stack-from-image är inte implementerat"
2463 #: vms-tir.c:1187
2464 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
2465 msgstr "stack-entry-mask är inte helt implementerat"
2467 #. compare procedure argument
2468 #. arg: cs      symbol name
2469 #. by   argument index
2470 #. da   argument descriptor
2472 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
2473 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
2474 #: vms-tir.c:1201
2475 msgid "PASSMECH not fully implemented"
2476 msgstr "PASSMECH är inte helt implementerat"
2478 #: vms-tir.c:1220
2479 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
2480 msgstr "stack-local-symbol är inte helt implementerat"
2482 #: vms-tir.c:1233
2483 msgid "stack-literal not fully implemented"
2484 msgstr "stack-literal är inte helt implementerat"
2486 #: vms-tir.c:1254
2487 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
2488 msgstr "stack-local-symbol-entry-point-mask är inte helt implementerat"
2490 #: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
2491 #: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
2492 #, c-format
2493 msgid "%s: not fully implemented"
2494 msgstr "%s: inte helt implementerat"
2496 #: vms-tir.c:1705
2497 #, c-format
2498 msgid "obj code %d not found"
2499 msgstr "objektkod %d kunde inte hittas"
2501 #: vms-tir.c:2043
2502 #, c-format
2503 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
2504 msgstr "SEC_RELOC utan omlokaliseringar i sektion %s"
2506 #: vms-tir.c:2331
2507 #, c-format
2508 msgid "Unhandled relocation %s"
2509 msgstr "Ohanterad omlokalisering %s"
2511 #: xcofflink.c:1244
2512 #, c-format
2513 msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
2514 msgstr "%s: \"%s\" har radnummer men ingen inneslutande sektion"
2516 #: xcofflink.c:1297
2517 #, c-format
2518 msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
2519 msgstr "%s: klass %d-symbolen \"%s\" har inga yttre poster"
2521 #: xcofflink.c:1320
2522 #, c-format
2523 msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
2524 msgstr "%s: symbolen \"%s\" har okänd csect-typ %d"
2526 #: xcofflink.c:1332
2527 #, c-format
2528 msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
2529 msgstr "%s: felaktig XTY_ER-symbol \"%s\": klass %d scnum %d scnlen %d"
2531 #: xcofflink.c:1368
2532 #, c-format
2533 msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
2534 msgstr "%s: XMC_TC0-symbolen \"%s\" är klass %d scnlen %d"
2536 #: xcofflink.c:1520
2537 #, c-format
2538 msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
2539 msgstr "%s: csect \"%s\" är inte i inneslutande sektion"
2541 #: xcofflink.c:1627
2542 #, c-format
2543 msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
2544 msgstr "%s: felaktigt placerat XTY_LD \"%s\""
2546 #: xcofflink.c:1958
2547 #, c-format
2548 msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
2549 msgstr "%s: omlokaliseringen %s:%d är inte i csect"
2551 #: xcofflink.c:2095
2552 #, c-format
2553 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
2554 msgstr "%s: XCOFF delade objekt när inte XCOFF-utdata produceras"
2556 #: xcofflink.c:2116
2557 #, c-format
2558 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
2559 msgstr "%s: dynamiskt objekt utan någon .loader-sektion"
2561 #: xcofflink.c:2761
2562 #, c-format
2563 msgid "%s: no such symbol"
2564 msgstr "%s: ingen sådan symbol"
2566 #: xcofflink.c:2894
2567 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
2568 msgstr "fel: odefinierad symbol __rtinit"
2570 #: xcofflink.c:3455
2571 #, c-format
2572 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
2573 msgstr "varning: försök att exportera odefinierade symbolen \"%s\""
2575 #: xcofflink.c:4448
2576 #, c-format
2577 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
2578 msgstr "TOC ger överspill: 0x%lx > 0x10000; prova -mminimal-toc vid kompilering"
2580 #: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
2581 #, c-format
2582 msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
2583 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i okända sektionen \"%s\""
2585 #: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
2586 #, c-format
2587 msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
2588 msgstr "%s: \"%s\" i inläsaromlokalisering men inte inläsarsym"
2590 #: xcofflink.c:5325
2591 #, c-format
2592 msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
2593 msgstr "%s: inläsaromlokalisering i skrivskyddade sektionen %s"
2595 #: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
2596 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
2597 msgstr "@pltoff-omlokalisering mot lokal symbol"
2599 #: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
2600 #, c-format
2601 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
2602 msgstr "%s: kort datasegment spillde över (0x%lx >= 0x400000)"
2604 #: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
2605 #, c-format
2606 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
2607 msgstr "%s: __gp täcker inte kort datasegment"
2609 #: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
2610 #, c-format
2611 msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
2612 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i delat bibliotek"
2614 #: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
2615 #, c-format
2616 msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
2617 msgstr "%s: @gprel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2619 #: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
2620 #, c-format
2621 msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
2622 msgstr "%s: länkar icke-pic-kod i en positionsoberoende körbar fil"
2624 #: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
2625 #, c-format
2626 msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
2627 msgstr "%s: @internal-gren till dynamiska symbolen %s"
2629 #: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
2630 #, c-format
2631 msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
2632 msgstr "%s: spekulationsfix till dynamiska symbolen %s"
2634 #: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
2635 #, c-format
2636 msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
2637 msgstr "%s: @pcrel-omlokalisering mot dynamiska symbolen %s"
2639 #: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
2640 msgid "unsupported reloc"
2641 msgstr "omlokaliseringen stöds inte"
2643 #: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
2644 #, c-format
2645 msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
2646 msgstr "%s: länkar fånga-vid-NULL-dereferens med ickefångande filer"
2648 #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
2649 #, c-format
2650 msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
2651 msgstr "%s: länkar big endian-filer med little endian-filer"
2653 #: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
2654 #, c-format
2655 msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
2656 msgstr "%s: länkar 64-bitarsfiler med 32-bitarsfiler"
2658 #: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
2659 #, c-format
2660 msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
2661 msgstr "%s: länkar konstant-gp-filer med icke-konstant-gp-filer"
2663 #: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
2664 #, c-format
2665 msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
2666 msgstr "%s: länkar auto-pic-filer med icke-auto-pic-filer"
2668 #: peigen.c:985 pepigen.c:985
2669 #, c-format
2670 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
2671 msgstr "%s: radnummer ger överspill: 0x%lx > 0xffff"
2673 #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
2674 #, c-format
2675 msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
2676 msgstr "%s: omlokalisering ger överspill 1: 0x%lx > 0xffff"
2678 #: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
2679 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
2680 msgstr "Exportkatalog [.edata (eller där vi hittade det)]"
2682 #: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
2683 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
2684 msgstr "Importkatalog [delar av .idata]"
2686 #: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
2687 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
2688 msgstr "Resurskatalog [.rsrc]"
2690 #: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
2691 msgid "Exception Directory [.pdata]"
2692 msgstr "Undantagskatalog [.pdata]"
2694 #: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
2695 msgid "Security Directory"
2696 msgstr "Säkerhetskatalog"
2698 #: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
2699 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
2700 msgstr "Basomlokaliseringskatalog [.reloc]"
2702 #: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
2703 msgid "Debug Directory"
2704 msgstr "Felsökningskatalog"
2706 #: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
2707 msgid "Description Directory"
2708 msgstr "Beskrivningskatalog"
2710 #: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
2711 msgid "Special Directory"
2712 msgstr "Specialkatalog"
2714 #: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
2715 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
2716 msgstr "Trådlagringskatalog [.tls]"
2718 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
2719 msgid "Load Configuration Directory"
2720 msgstr "Inläsningskonfigurationskatalog"
2722 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
2723 msgid "Bound Import Directory"
2724 msgstr "Katalog över bundna importer"
2726 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
2727 msgid "Import Address Table Directory"
2728 msgstr "Importadresstabellkatalog"
2730 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
2731 msgid "Delay Import Directory"
2732 msgstr "Katalog över fördröjda importer"
2734 #: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
2735 msgid "Reserved"
2736 msgstr "Reserverad"
2738 #: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
2739 msgid ""
2740 "\n"
2741 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
2742 msgstr ""
2743 "\n"
2744 "Det finns en importtabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2746 #: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "\n"
2750 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
2751 msgstr ""
2752 "\n"
2753 "Det finns en importtabell i %s på 0x%lx\n"
2755 #: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
2756 #, c-format
2757 msgid ""
2758 "\n"
2759 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
2760 msgstr ""
2761 "\n"
2762 "Funktionsidentifierare hittad på startadressen: %04lx\n"
2764 #: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
2765 #, c-format
2766 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
2767 msgstr "\tkodbas %08lx toc (inläsningsbar/verklig) %08lx/%08lx\n"
2769 #: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
2770 msgid ""
2771 "\n"
2772 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
2773 msgstr ""
2774 "\n"
2775 "Ingen reldata-sektion! Funktionsidentifierare avkodades inte.\n"
2777 #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "\n"
2781 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "Importtabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2786 # Vad är thunk?
2787 #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
2788 msgid ""
2789 " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
2790 "                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
2791 msgstr ""
2792 " vma:            Tips-   Tids-     Framåt-  DLL-      Första\n"
2793 "                 tabell  stämpel   kedja    namn      thunk\n"
2795 #: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "\n"
2799 "\tDLL Name: %s\n"
2800 msgstr ""
2801 "\n"
2802 "\tDLL-namn: %s\n"
2804 #: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
2805 msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
2806 msgstr "\tvma: Tips/Ordn Medlemsnamn Bundet till\n"
2808 #: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
2809 msgid ""
2810 "\n"
2811 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "Det finns en första thunk, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2816 #: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
2817 msgid ""
2818 "\n"
2819 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
2820 msgstr ""
2821 "\n"
2822 "Det finns en exporttabell, men sektionen som innehåller den kunde inte hittas\n"
2824 #: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "\n"
2828 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
2829 msgstr ""
2830 "\n"
2831 "Det finns en exporttabell i %s vid 0x%lx\n"
2833 #: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "\n"
2837 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
2838 "\n"
2839 msgstr ""
2840 "\n"
2841 "Exporttabellerna (tolkade innehåll i %s-sektion)\n"
2843 #: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
2844 #, c-format
2845 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
2846 msgstr "Exportflaggor \t\t\t%lx\n"
2848 #: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
2849 #, c-format
2850 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
2851 msgstr "Tid-/Datumstämpel \t\t%lx\n"
2853 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
2854 #, c-format
2855 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
2856 msgstr "Övre/Undre \t\t\t%d/%d\n"
2858 #: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
2859 msgid "Name \t\t\t\t"
2860 msgstr "Namn \t\t\t\t"
2862 #: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
2863 #, c-format
2864 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
2865 msgstr "Ordningsbas \t\t\t%ld\n"
2867 #: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
2868 msgid "Number in:\n"
2869 msgstr "Tal i:\n"
2871 #: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
2872 #, c-format
2873 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
2874 msgstr "\tExportadresstabell \t\t%08lx\n"
2876 #: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
2877 #, c-format
2878 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
2879 msgstr "\t[Namnpekare/Ordningstal]-tabell\t%08lx\n"
2881 #: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
2882 msgid "Table Addresses\n"
2883 msgstr "Tabelladresser\n"
2885 #: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
2886 msgid "\tExport Address Table \t\t"
2887 msgstr "\tExportadresstabell \t\t"
2889 #: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
2890 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
2891 msgstr "\tNamnpekartabell \t\t"
2893 #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
2894 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
2895 msgstr "\tOrdningstalstabell \t\t\t"
2897 #: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
2898 #, c-format
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
2902 msgstr ""
2903 "\n"
2904 "Exportadresstabell -- Orningsbas %ld\n"
2906 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
2907 msgid "Forwarder RVA"
2908 msgstr "Vidarebefordrar-RVA"
2910 #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
2911 msgid "Export RVA"
2912 msgstr "Export-RVA"
2914 #: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
2915 msgid ""
2916 "\n"
2917 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
2918 msgstr ""
2919 "\n"
2920 "[Ordningstals-/Namnpekar-]tabell\n"
2922 #: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
2923 #, c-format
2924 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
2925 msgstr "Varning, storleken på .pdata-sektionen (%ld) är inte en multipel av %d\n"
2927 #: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
2928 msgid ""
2929 "\n"
2930 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
2931 msgstr ""
2932 "\n"
2933 "Funktionstabellen (tolkade innehåll från .pdata-sektionen)\n"
2935 #: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
2936 msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
2937 msgstr " vma:\t\t\tStartadress      Slutadress       Ospola information\n"
2939 #: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
2940 msgid ""
2941 " vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
2942 "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
2943 msgstr ""
2944 " vma:\t\tStart-   Slut-    EH-       EH-    Prologsluts- Undantags-\n"
2945 "     \t\tadress   adress   hanterare data   adress       mask\n"
2947 #: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
2948 msgid " Register save millicode"
2949 msgstr " Registerspara millikod"
2951 #: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
2952 msgid " Register restore millicode"
2953 msgstr " Registeråterställ millikod"
2955 #: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
2956 msgid " Glue code sequence"
2957 msgstr " Klisterkodsekvens"
2959 #: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
2960 msgid ""
2961 "\n"
2962 "\n"
2963 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
2964 msgstr ""
2965 "\n"
2966 "\n"
2967 "PE-filbasomlokaliseringar (tolkat innehåll i .reloc-sektionen)\n"
2969 #: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "\n"
2973 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
2974 msgstr ""
2975 "\n"
2976 "Virtuell adress: %08lx Områdesstorlek %ld (0x%lx) Antal fixar %ld\n"
2978 #: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
2979 #, c-format
2980 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
2981 msgstr "\tomlokalisering %4d avstånd %4x [%4lx] %s"
2983 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
2984 #. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
2985 #. emulate it here.
2986 #: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
2987 #, c-format
2988 msgid ""
2989 "\n"
2990 "Characteristics 0x%x\n"
2991 msgstr ""
2992 "\n"
2993 "Karakteristik 0x%x\n"
2995 #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
2996 #~ msgstr "%s: Okänd speciallänkartyp %d"
2998 #~ msgid "v850ea architecture"
2999 #~ msgstr "v850ea-arkitektur"
3001 #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
3002 #~ msgstr "%s: Sektionen %s är för stor för att stoppa hål med %ld byte i"
3004 #~ msgid "Error: out of memory"
3005 #~ msgstr "Fel: slut på minne"
3007 #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
3008 #~ msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion; nollställer"
3010 #~ msgid "warning: relocation against removed section"
3011 #~ msgstr "varning: omlokalisering mot borttagen sektion"
3013 #~ msgid "local symbols in discarded section %s"
3014 #~ msgstr "lokala symboler i bortkastade sektionen %s"
3016 #~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
3017 #~ msgstr "%s: länkar abicalls-filer med icke-abicalls-filer"
3019 #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
3020 #~ msgstr "%s: ISA (-mips%d) passar inte med tidigare moduler (-mips%d)"
3022 #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
3023 #~ msgstr "%s: ISA (%d) passar inte med tidigare moduler (%d)"
3025 #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
3026 #~ msgstr "%s: dynamisk omlokalisering utan spekulationsfixar"
3028 #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
3029 #~ msgstr "%s: spekulationsfix mot odefinierad svag symbol"
3031 #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
3032 #~ msgstr "\tImportadresstabellen (skillnad hittad)\n"
3034 #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
3035 #~ msgstr "\t>>> Slut på IAT-medlemmar!\n"
3037 #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
3038 #~ msgstr "\tImportadresstabellen är identisk\n"
3040 # Ska vara blanksteg här tror jag
3041 #~ msgid "BFD %sinternal error, aborting at %s line %d\n"
3042 #~ msgstr "Internt BFD %s-fel, avbryter vid %s rad %d\n"
3044 #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
3045 #~ msgstr "GP-relativ omlokalisering då GP inte är definierad"
3047 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
3048 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i flyttalsregister där målet %s istället använder heltalsregister"
3050 #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
3051 #~ msgstr "%s: FEL: skickar flyttal i heltalsregister där målet %s istället använder flyttalsregister"
3053 #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
3054 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder samverkande, medan %s däremot inte gör det."
3056 #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
3057 #~ msgstr "Varning: indatafilen %s stöder inte samverkande, medan %s däremot gör det."
3059 #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
3060 #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx radnummer %ld nästa %ld"
3062 #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
3063 #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, namn = %s, symbolnr = %d, flaggor = 0x%.8lx%s\n"
3065 #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
3066 #~ msgstr "Varning: Ställer inte in samverkandeflaggan för %s eftersom den redan har angivits som inte samverkande"
3068 #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
3069 #~ msgstr "Varning: Stänger av samverkandeflaggan för %s på grund av utomstående begäran"
3071 #~ msgid " [APCS-26]"
3072 #~ msgstr " [APCS-26]"
3074 #~ msgid " [APCS-32]"
3075 #~ msgstr " [APCS-32]"
3077 #~ msgid "(unknown)"
3078 #~ msgstr "(okänd)"
3080 # Skumt!
3081 #~ msgid "  previously %s in %s"
3082 #~ msgstr "  tidigare %s i %s"
3084 #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
3085 #~ msgstr "Symbolen \"%s\" har olika typer: %s i %s"
3087 # Alla dessa känns onödiga, borde rapporteras
3088 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
3089 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: ingen symbol \"%s\""
3091 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
3092 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: ingen symbol \"%s\""
3094 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
3095 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Stöds inte"
3097 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
3098 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Stöds inte"
3100 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
3101 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: inte implementerat"
3103 #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
3104 #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: inte implementerat"
3106 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
3107 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Stöds inte"
3109 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
3110 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Stöds inte"
3112 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
3113 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Stöds inte"
3115 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
3116 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Stöds inte"
3118 #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
3119 #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Stöds inte"
3121 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
3122 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: stöds inte"
3124 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
3125 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: stöds inte"
3127 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
3128 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: stöds inte"
3130 #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
3131 #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: stöds inte"
3133 #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
3134 #~ msgstr "Oimplementerat STO-kommando %d"
3136 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
3137 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH ofullständigt"
3139 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
3140 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH ofullständigt"
3142 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
3143 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT ofullständigt"
3145 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
3146 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF stöds inte"
3148 #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
3149 #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT stöds inte"
3151 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
3152 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC är inte fullständigt implementerat"
3154 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
3155 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC är inte fullständigt implementerat"
3157 #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
3158 #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL är inte fulständigt implementerat"
3160 # This is broken
3162 #  fprintf (file,
3163 #          _("\nThe Import Tables (interpreted %s section contents)\n"),
3164 #          section->name);
3165 #  fprintf (file,
3166 #          _(" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"));
3167 #  fprintf (file,
3168 #          _("                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"));
3170 #~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
3171 #~ msgstr " vma:            Tips-   Tids-     V.bef.-  DLL-      Första\n"
3173 #~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
3174 #~ msgstr "     \t\tadress   adress   hanterare data    adress     mask\n"
3176 #~ msgid "integer"
3177 #~ msgstr "heltal"
3179 #~ msgid "float"
3180 #~ msgstr "flyttal"
3182 #~ msgid "soft"
3183 #~ msgstr "mjuk"
3185 #~ msgid "hard"
3186 #~ msgstr "hård"
3188 #  _bfd_error_handler (_("#    Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"),
3189 #    bfd_get_filename (ibfd),
3190 #    in_flags & EF_INTERWORK ? _("supports") : _("does not support"),
3191 #    bfd_get_filename (obfd),
3192 #    out_flags & EF_INTERWORK ? _("does not") : _("does"));
3194 # This is broken
3196 # Don't split a sentence like this, use multiple full messages instead
3198 #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
3199 #~ msgstr "Varning: %s %s samverkande, medan %s %s"
3201 #~ msgid "supports"
3202 #~ msgstr "stöder"
3204 #~ msgid "does not"
3205 #~ msgstr "inte gör det"
3207 #~ msgid "does"
3208 #~ msgstr "gör det"
3210 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
3211 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte hitta stubbstarten %s"
3213 #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
3214 #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): kan inte omlokalisera %s, kompilera om med -ffunction-sections"
3216 #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
3217 #~ msgstr "skapar sektionssymbol, namn = %s, värde = 0x%.8lx, index = %d, sektion = 0x%.8lx\n"
3219 # Hmm
3220 #~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
3221 #~ msgstr "       där segmentet börjar vid 0x%x"