Updated Bulgarian translation.
[binutils/dougsmingw.git] / gprof / po / de.po
blob050de0f0f6083a9f242b458971a2a332ac435b35
1 # German translation of gprof
2 # Copyright (C) 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2007, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-09-13 09:40+0200\n"
12 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: alpha.c:102 mips.c:54
19 msgid "<indirect child>"
20 msgstr "<indirektes Kind>"
22 #: alpha.c:107 mips.c:59
23 #, c-format
24 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
25 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx bis 0x%lx\n"
27 #: alpha.c:129
28 #, c-format
29 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
30 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirektes Kind>\n"
32 #: alpha.c:139
33 #, c-format
34 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
35 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
37 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
38 #, c-format
39 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
40 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende\n"
42 #: basic_blocks.c:196
43 #, c-format
44 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
45 msgstr "%s: Warnung: ignoriere basic-block Befehlszähler (benutzen Sie -l oder --line)\n"
47 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
48 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
49 #, c-format
50 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
51 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu Ausführungen\n"
53 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
54 msgid "<unknown>"
55 msgstr "<unbekannt>"
57 #: basic_blocks.c:543
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "\n"
61 "\n"
62 "Top %d Lines:\n"
63 "\n"
64 "     Line      Count\n"
65 "\n"
66 msgstr ""
67 "\n"
68 "\n"
69 "Erste %d Zeilen:\n"
70 "\n"
71 "     Zeile     Anzahl\n"
72 "\n"
74 #: basic_blocks.c:567
75 #, c-format
76 msgid ""
77 "\n"
78 "Execution Summary:\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "Ausführungszusammenfassung:\n"
83 "\n"
85 #: basic_blocks.c:568
86 #, c-format
87 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
88 msgstr "%9ld   Ausführbare Zeilen in dieser Datei\n"
90 #: basic_blocks.c:570
91 #, c-format
92 msgid "%9ld   Lines executed\n"
93 msgstr "%9ld   Zeilen ausgeführt\n"
95 #: basic_blocks.c:571
96 #, c-format
97 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
98 msgstr "%9.2f   Prozent der Datei ausgeführt\n"
100 #: basic_blocks.c:575
101 #, c-format
102 msgid ""
103 "\n"
104 "%9lu   Total number of line executions\n"
105 msgstr ""
106 "\n"
107 "%9lu   Gesamtzahl ausgeführter Zeilen\n"
109 #: basic_blocks.c:577
110 #, c-format
111 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
112 msgstr "%9.2f   Durchschnittliche Ausführungen pro Zeile\n"
114 #: call_graph.c:68
115 #, c-format
116 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
117 msgstr "[cg_tally] Bogen von %s bis %s wurde %lu mal durchlaufen\n"
119 #: cg_print.c:74
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
123 "\n"
124 msgstr ""
125 "\t\t     Aufrufgraph (Erklärung folgt)\n"
126 "\n"
128 #: cg_print.c:76
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "\t\t\tCall graph\n"
132 "\n"
133 msgstr ""
134 "\t\t\tAufrufgraph\n"
135 "\n"
137 #: cg_print.c:79 hist.c:466
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "\n"
141 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
142 msgstr ""
143 "\n"
144 "Granularität: jeder Stichprobentreffer deckt %ld Byte(s) ab"
146 #: cg_print.c:83
147 #, c-format
148 msgid ""
149 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
150 "\n"
151 msgstr ""
152 " für %.2f%% von %.2f Sekunden\n"
153 "\n"
155 #: cg_print.c:87
156 #, c-format
157 msgid ""
158 " no time propagated\n"
159 "\n"
160 msgstr ""
161 " keine Zeit weitergereicht\n"
162 "\n"
164 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
165 msgid "called"
166 msgstr "aufgerufen"
168 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
169 msgid "total"
170 msgstr "gesamt"
172 #: cg_print.c:96
173 msgid "parents"
174 msgstr "Eltern"
176 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
177 msgid "index"
178 msgstr "Index"
180 # c-format ???
181 #: cg_print.c:98
182 #, c-format
183 msgid "%time"
184 msgstr "%time"
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187 msgid "self"
188 msgstr "selbst"
190 #: cg_print.c:98
191 msgid "descendants"
192 msgstr "Nachfahren"
194 #: cg_print.c:99 hist.c:492
195 msgid "name"
196 msgstr "Name"
198 #: cg_print.c:101
199 msgid "children"
200 msgstr "Kinder"
202 #: cg_print.c:106
203 #, c-format
204 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
205 msgstr "Index %% Zeit   Selb. Kinder      aufgerufen Name\n"
207 #: cg_print.c:129
208 #, c-format
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <Zyklus %d als Ganzes> [%d]\n"
212 #: cg_print.c:355
213 #, c-format
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
217 #: cg_print.c:356
218 #, c-format
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
222 #: cg_print.c:590
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Index by function name\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Index nach Funktionsnamen\n"
229 "\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
232 #, c-format
233 msgid "<cycle %d>"
234 msgstr "<Zyklus %d>"
236 #: corefile.c:60
237 #, c-format
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: Konnte Mapping-Datei %s nicht analysieren.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:496
242 #, c-format
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: Konnte %s nicht öffnen.\n"
246 #: corefile.c:183
247 #, c-format
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: nicht in ausführbarem Format\n"
251 #: corefile.c:194
252 #, c-format
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: kann den .text-Abschnitt in %s nicht finden\n"
256 #: corefile.c:269
257 #, c-format
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: Platzmangel für %lu Bytes des Textraumes\n"
261 #: corefile.c:283
262 #, c-format
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: kann -c nicht ausführen\n"
266 #: corefile.c:322
267 #, c-format
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c nicht unterstützt auf Architektur %s\n"
271 #: corefile.c:505 corefile.c:588
272 #, c-format
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: Datei `%s' hat keine Symbole\n"
276 #: corefile.c:848
277 #, c-format
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: jemand hat sich verzählt: ltab.len=%d anstelle von %ld\n"
281 #: gmon_io.c:84
282 #, c-format
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: Adressbreite hat unerwarteten Wert von %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
287 #, c-format
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: Datei zu kurz um eine gmon-Datei zu sein\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
292 #, c-format
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: Datei `%s' hat ungültiges magisches Cookie\n"
296 #: gmon_io.c:340
297 #, c-format
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: Datei `%s' hat nicht unterstützte Version %d\n"
301 #: gmon_io.c:370
302 #, c-format
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: schlechte Markierung %d gefunden (Datei beschädigt?)\n"
306 #: gmon_io.c:437
307 #, c-format
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: Profilingrate inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
311 #: gmon_io.c:488
312 #, c-format
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"
316 #: gmon_io.c:518
317 #, c-format
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: Datei '%s' ist nicht im gmon.out-Format\n"
321 #: gmon_io.c:531
322 #, c-format
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %d/%d Kästen\n"
326 #: gmon_io.c:565
327 #, c-format
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "Zeit in Takten, nicht Sekunden\n"
331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
332 #, c-format
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: keine Behandlung des Dateiformates %d bekannt\n"
336 #: gmon_io.c:578
337 #, c-format
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Datei `%s' (version %d) enthält:\n"
341 #: gmon_io.c:581
342 #, c-format
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d Histogrammdatensatz\n"
346 #: gmon_io.c:582
347 #, c-format
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d Histogrammdatensätze\n"
351 #: gmon_io.c:584
352 #, c-format
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensatz\n"
356 #: gmon_io.c:585
357 #, c-format
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d Aufrufgraph-Datensätze\n"
361 #: gmon_io.c:587
362 #, c-format
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensatz\n"
366 #: gmon_io.c:588
367 #, c-format
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d basic-block Anzahldatensätze\n"
371 #: gprof.c:159
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
387 msgstr ""
388 "Aufruf: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][Name]] [-I Verzeichnisse]\n"
389 "\t[-d[Anz.]] [-k von/bis] [-m min-Anz.] [-t Tabellenlänge]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=Name]] [--[no-]exec-counts[=Name]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=Name]] [--[no-]graph[=Name]]\n"
392 "\t[--[no-]time=Name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=Level]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=Verz.] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=Name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=Name] [@DATEI]\n"
400 "\t[image-file] [profile-Datei...]\n"
402 #: gprof.c:175
403 #, c-format
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Melden Sie Fehler an %s\n"
407 #: gprof.c:251
408 #, c-format
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: Debugging nicht unterstützt; -d ignoriert\n"
412 #: gprof.c:331
413 #, c-format
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: unbekanntes Dateiformat %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
418 #: gprof.c:419
419 #, c-format
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "GNU gprof %s\n"
423 #: gprof.c:420
424 #, c-format
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "Basierend auf BSD gprof, copyright 1983 Regenten der University of California.\n"
428 #: gprof.c:421
429 #, c-format
430 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Dieses Programm ist Freie Software. Es kommt absolut ohne Garantie.\n"
433 #: gprof.c:462
434 #, c-format
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: unbekannter Auflösungsstil `%s'\n"
438 #: gprof.c:482
439 #, c-format
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Nur entweder --function-ordering oder --file-ordering kann angegeben werden.\n"
443 #: gprof.c:534
444 #, c-format
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: Sorry, Dateiformat `gprof' wird noch nicht unterstützt\n"
448 #: gprof.c:588
449 #, c-format
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat kein Histogramm\n"
453 #: gprof.c:595
454 #, c-format
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: gmon.out-Datei hat keine Aufrufgraph-Daten\n"
458 #: hist.c:133
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
462 "%s: from '%s'\n"
463 "%s: to '%s'\n"
464 msgstr ""
465 "%s: Einheit zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
466 "%s: von »%s«\n"
467 "%s: nach »%s«\n"
469 #: hist.c:143
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
473 "%s: from '%c'\n"
474 "%s: to '%c'\n"
475 msgstr ""
476 "%s: Einheitsabkürzung zwischen Histogrammdateisätzen geändert\n"
477 "%s: von »%c«\n"
478 "%s: nach »%c«\n"
480 #: hist.c:157
481 #, c-format
482 msgid "%s: different scales in histogram records"
483 msgstr "%s:  unterschiedliche Maßstäbe in Histogrammdatensätzen"
485 #: hist.c:194
486 #, c-format
487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
488 msgstr "%s: Histogrammdatensätze überschneiden sich\n"
490 #: hist.c:228
491 #, c-format
492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
493 msgstr "%s: %s: unerwartetes Dateiende nach dem Lesen von %u von %u Mustern\n"
495 #: hist.c:462
496 #, c-format
497 msgid "%c%c/call"
498 msgstr "%c%c/Aufruf"
500 #: hist.c:470
501 #, c-format
502 msgid ""
503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
504 "\n"
505 msgstr ""
506 " für %.2f%% von %.2f %s\n"
507 "\n"
509 #: hist.c:476
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Each sample counts as %g %s.\n"
514 msgstr ""
515 "\n"
516 "Jedes Muster zählt als %g %s.\n"
518 #: hist.c:481
519 #, c-format
520 msgid ""
521 " no time accumulated\n"
522 "\n"
523 msgstr ""
524 " keine Zeit angesammelt\n"
525 "\n"
527 #: hist.c:488
528 msgid "cumulative"
529 msgstr "kumulativ"
531 #: hist.c:488
532 msgid "self  "
533 msgstr "Selbst"
535 #: hist.c:488
536 msgid "total "
537 msgstr "Gesamt"
539 #: hist.c:491
540 msgid "time"
541 msgstr "Zeit"
543 #: hist.c:491
544 msgid "calls"
545 msgstr "Aufrufe"
547 #: hist.c:580
548 #, c-format
549 msgid ""
550 "\n"
551 "\n"
552 "\n"
553 "flat profile:\n"
554 msgstr ""
555 "\n"
556 "\n"
557 "\n"
558 "Flaches Profil:\n"
560 #: hist.c:586
561 #, c-format
562 msgid "Flat profile:\n"
563 msgstr "Flaches Profil:\n"
565 #: hist.c:705
566 #, c-format
567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
568 msgstr "%s: Symbol gefunden, das mehrere Histogrammdatensätze umfasst"
570 #: mips.c:71
571 #, c-format
572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
575 #: mips.c:99
576 #, c-format
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
580 #: source.c:162
581 #, c-format
582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
583 msgstr "%s: Konnte `%s' nicht finden\n"
585 #: source.c:237
586 #, c-format
587 msgid "*** File %s:\n"
588 msgstr "*** Datei %s:\n"
590 #: utils.c:99
591 #, c-format
592 msgid " <cycle %d>"
593 msgstr " <Zyklus %d>"
595 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
596 #~ msgstr "%s: `%s' ist inkompatibel mit erster gmon-Datei\n"