daily update
[binutils/dougsmingw.git] / gprof / po / sv.po
blobd57f27032e5962c9f00277e95211c53a6e7b857b
1 # Swedish messages for gprof.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-09-11 09:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<indirekt barn>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
24 #, c-format
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx till 0x%lx\n"
28 #: alpha.c:129
29 #, c-format
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekt_barn>\n"
33 #: alpha.c:139
34 #, c-format
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
39 #, c-format
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: oväntat filslut\n"
43 #: basic_blocks.c:196
44 #, c-format
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: varning: ignorerar exekveringsräkning för grundblock (använd -l eller --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
50 #, c-format
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu exekveringar\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
55 msgid "<unknown>"
56 msgstr "<okänd>"
58 #: basic_blocks.c:543
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "\n"
62 "\n"
63 "Top %d Lines:\n"
64 "\n"
65 "     Line      Count\n"
66 "\n"
67 msgstr ""
68 "\n"
69 "\n"
70 "Översta %d raderna:\n"
71 "\n"
72 "     Rad       Antal\n"
73 "\n"
75 #: basic_blocks.c:567
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "Execution Summary:\n"
80 "\n"
81 msgstr ""
82 "\n"
83 "Exekveringssammanfattning:\n"
84 "\n"
86 #: basic_blocks.c:568
87 #, c-format
88 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld   Exekverbara rader i denna fil\n"
91 #: basic_blocks.c:570
92 #, c-format
93 msgid "%9ld   Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld   Exekverade rader\n"
96 #: basic_blocks.c:571
97 #, c-format
98 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f   Procent av filen som exekverats\n"
101 #: basic_blocks.c:575
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "\n"
105 "%9lu   Total number of line executions\n"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "%9lu   Totala antalet radexekveringar\n"
110 #: basic_blocks.c:577
111 #, c-format
112 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f   Medelexekveringar per rad\n"
115 #: call_graph.c:68
116 #, c-format
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] båge från %s till %s traverserad %lu gånger\n"
120 #: cg_print.c:74
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
124 "\n"
125 msgstr ""
126 "\t\t     Angropsgraf (förklaring följer)\n"
127 "\n"
129 #: cg_print.c:76
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "\t\t\tCall graph\n"
133 "\n"
134 msgstr ""
135 "\t\t\tAnropsgraf\n"
136 "\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:466
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "\n"
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
143 msgstr ""
144 "\n"
145 "upplösning: varje stickprov täcker %ld byte"
147 #: cg_print.c:83
148 #, c-format
149 msgid ""
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
151 "\n"
152 msgstr ""
153 " för %.2f%% på %.2f sekunder\n"
154 "\n"
156 #: cg_print.c:87
157 #, c-format
158 msgid ""
159 " no time propagated\n"
160 "\n"
161 msgstr ""
162 " ingen tid propagerad\n"
163 "\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
166 msgid "called"
167 msgstr "anropad"
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
170 msgid "total"
171 msgstr "totalt"
173 #: cg_print.c:96
174 msgid "parents"
175 msgstr "föräldrar"
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
178 msgid "index"
179 msgstr "index"
181 #: cg_print.c:98
182 #, c-format
183 msgid "%time"
184 msgstr "%tid"
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
187 msgid "self"
188 msgstr "själv"
190 #: cg_print.c:98
191 msgid "descendants"
192 msgstr "ättlingar"
194 #: cg_print.c:99 hist.c:492
195 msgid "name"
196 msgstr "namn"
198 #: cg_print.c:101
199 msgid "children"
200 msgstr "barn"
202 #: cg_print.c:106
203 #, c-format
204 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
205 msgstr "index %% tid     själv barn        anropad    namn\n"
207 #: cg_print.c:129
208 #, c-format
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <hela cykel %d> [%d]\n"
212 #: cg_print.c:355
213 #, c-format
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
217 #: cg_print.c:356
218 #, c-format
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
222 #: cg_print.c:590
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "Index by function name\n"
226 "\n"
227 msgstr ""
228 "Index efter funktionsnamn\n"
229 "\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
232 #, c-format
233 msgid "<cycle %d>"
234 msgstr "<cykel %d>"
236 #: corefile.c:60
237 #, c-format
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: kan inte tolka mappfilen %s.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:496
242 #, c-format
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: kunde inte öppna %s.\n"
246 #: corefile.c:183
247 #, c-format
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: inte i ett körbart format\n"
251 #: corefile.c:194
252 #, c-format
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: kan inte hitta .text-sektion i %s\n"
256 #: corefile.c:269
257 #, c-format
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: slut på utrymme för %lu byte textutrymme\n"
261 #: corefile.c:283
262 #, c-format
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: kan inte göra -c\n"
266 #: corefile.c:322
267 #, c-format
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c stöds inte på arkitekturen %s\n"
271 #: corefile.c:505 corefile.c:588
272 #, c-format
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: filen \"%s\" har inga symboler\n"
276 #: corefile.c:848
277 #, c-format
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: någon räknade fel: ltab.len=%d istället för %ld\n"
281 #: gmon_io.c:84
282 #, c-format
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: adresstorleken har ett oväntat värde på %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
287 #, c-format
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: filen är för kort för att vara en gmon-fil\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
292 #, c-format
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: filen \"%s\" har felaktigt magiskt tal\n"
296 #: gmon_io.c:340
297 #, c-format
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som inte stöds\n"
301 #: gmon_io.c:370
302 #, c-format
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: hittade felaktig tagg %d (är filen skadad?)\n"
306 #: gmon_io.c:437
307 #, c-format
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: profileringshastighet är inkompatibel med första gmon-filen\n"
311 #: gmon_io.c:488
312 #, c-format
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: inkompatibel med första gmon-filen\n"
316 #: gmon_io.c:518
317 #, c-format
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: filen \"%s\" verkar inte vara i gmon.out-format\n"
321 # Man brukar tala om "bins" i hashtabeller
323 #: gmon_io.c:531
324 #, c-format
325 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
326 msgstr "%s: oväntat filslut efter läsning av %d/%d poster\n"
328 #: gmon_io.c:565
329 #, c-format
330 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
331 msgstr "tiden är i tick, inte sekunder\n"
333 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
334 #, c-format
335 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
336 msgstr "%s: vet inte hur fileformat %d ska hanteras\n"
338 #: gmon_io.c:578
339 #, c-format
340 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
341 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) innehåller:\n"
343 #: gmon_io.c:581
344 #, c-format
345 msgid "\t%d histogram record\n"
346 msgstr "\t%d histogrampost\n"
348 #: gmon_io.c:582
349 #, c-format
350 msgid "\t%d histogram records\n"
351 msgstr "\t%d histogramposter\n"
353 #: gmon_io.c:584
354 #, c-format
355 msgid "\t%d call-graph record\n"
356 msgstr "\t%d anropsgrafpost\n"
358 #: gmon_io.c:585
359 #, c-format
360 msgid "\t%d call-graph records\n"
361 msgstr "\t%d anropsgrafposter\n"
363 #: gmon_io.c:587
364 #, c-format
365 msgid "\t%d basic-block count record\n"
366 msgstr "\t%d grundblocksräkningspost\n"
368 #: gmon_io.c:588
369 #, c-format
370 msgid "\t%d basic-block count records\n"
371 msgstr "\t%d grundblocksräkningsposter\n"
373 #: gprof.c:159
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
377 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
378 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
379 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
380 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
381 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
382 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
383 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
384 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
385 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
386 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
387 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
388 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
389 msgstr ""
390 "Användning: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
391 "\t[-d[num]] [-k från/till] [-m min_antal] [-t tabell_längd]\n"
392 "\t[--[no-]annotated-source[=namn]] [--[no-]exec-counts[=namn]]\n"
393 "\t[--[no-]flat-profile[=namn]] [--[no-]graph[=namn]]\n"
394 "\t[--[no-]time=namn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivå]]\n"
395 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
396 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
397 "\t[--file-format=namn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
398 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
399 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=längd] [--traditional]\n"
400 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
401 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
402 "\t[bildfil] [profilfil...]\n"
404 #: gprof.c:175
405 #, c-format
406 msgid "Report bugs to %s\n"
407 msgstr ""
408 "Rapportera fel till %s,\n"
409 "Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"
411 #: gprof.c:251
412 #, c-format
413 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
414 msgstr "%s: felsökning stöds inte; -d ignorerades\n"
416 #: gprof.c:331
417 #, c-format
418 msgid "%s: unknown file format %s\n"
419 msgstr "%s: okänt filformat %s\n"
421 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
422 #: gprof.c:419
423 #, c-format
424 msgid "GNU gprof %s\n"
425 msgstr "GNU gprof %s\n"
427 #: gprof.c:420
428 #, c-format
429 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
430 msgstr "Baserat på BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
432 #: gprof.c:421
433 #, c-format
434 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
435 msgstr "Detta program är fri programvara. Detta program har ingen som helst garanti.\n"
437 #: gprof.c:462
438 #, c-format
439 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
440 msgstr "%s: okänd avmanglingsstil \"%s\"\n"
442 #: gprof.c:482
443 #, c-format
444 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
445 msgstr "%s: Endast en av --function-ordering och --file-ordering kan anges.\n"
447 #: gprof.c:534
448 #, c-format
449 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
450 msgstr "%s: tyvärr, filformatet \"prof\" stöds inte än\n"
452 #: gprof.c:588
453 #, c-format
454 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
455 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar histogram\n"
457 #: gprof.c:595
458 #, c-format
459 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
460 msgstr "%s: gmon.out-filen saknar anropsgrafdata\n"
462 #: hist.c:133
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
466 "%s: from '%s'\n"
467 "%s: to '%s'\n"
468 msgstr ""
469 "%s: dimensionsenhet ändrades mellan histogramposter\n"
470 "%s: från \"%s\"\n"
471 "%s: till \"%s\"\n"
473 #: hist.c:143
474 #, c-format
475 msgid ""
476 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
477 "%s: from '%c'\n"
478 "%s: to '%c'\n"
479 msgstr ""
480 "%s: dimensionsförkortning ändrades mellan histogramposter\n"
481 "%s: från \"%c\"\n"
482 "%s: till \"%c\"\n"
484 #: hist.c:157
485 #, c-format
486 msgid "%s: different scales in histogram records"
487 msgstr "%s: olika skalor i histogramposter"
489 #: hist.c:194
490 #, c-format
491 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
492 msgstr "%s: överlappande histogramposter\n"
494 #: hist.c:228
495 #, c-format
496 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
497 msgstr "%s: %s: oväntat filslut efter läsning av %u av %u stickprov\n"
499 #: hist.c:462
500 #, c-format
501 msgid "%c%c/call"
502 msgstr "%c%c/anrop"
504 #: hist.c:470
505 #, c-format
506 msgid ""
507 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
508 "\n"
509 msgstr ""
510 " för %.2f%% av %.2f %s\n"
511 "\n"
513 #: hist.c:476
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "\n"
517 "Each sample counts as %g %s.\n"
518 msgstr ""
519 "\n"
520 "Varje stickprov räknas som %g %s.\n"
522 #: hist.c:481
523 #, c-format
524 msgid ""
525 " no time accumulated\n"
526 "\n"
527 msgstr ""
528 " ingen ackumulerad tid\n"
529 "\n"
531 #: hist.c:488
532 msgid "cumulative"
533 msgstr "kumulativ"
535 #: hist.c:488
536 msgid "self  "
537 msgstr "själv"
539 #: hist.c:488
540 msgid "total "
541 msgstr "totalt"
543 #: hist.c:491
544 msgid "time"
545 msgstr "tid"
547 #: hist.c:491
548 msgid "calls"
549 msgstr "anrop"
551 #: hist.c:580
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "\n"
555 "\n"
556 "\n"
557 "flat profile:\n"
558 msgstr ""
559 "\n"
560 "\n"
561 "\n"
562 "platt profil:\n"
564 #: hist.c:586
565 #, c-format
566 msgid "Flat profile:\n"
567 msgstr "Platt profil:\n"
569 #: hist.c:705
570 #, c-format
571 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
572 msgstr "%s: hittade en symbol som täcker in flera histogramposter"
574 #: mips.c:71
575 #, c-format
576 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
577 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
579 #: mips.c:99
580 #, c-format
581 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
582 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
584 #: source.c:162
585 #, c-format
586 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
587 msgstr "%s: kunde inte hitta \"%s\"\n"
589 #: source.c:237
590 #, c-format
591 msgid "*** File %s:\n"
592 msgstr "*** Fil %s:\n"
594 #: utils.c:99
595 #, c-format
596 msgid " <cycle %d>"
597 msgstr " <cykel %d>"
599 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
600 #~ msgstr "%s: \"%s\" är inkompatibel med första gmon-filen\n"
602 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
603 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en oväntad storlek på %ld byte\n"