Updated translation templates.
[binutils/dougsmingw.git] / ld / po / bg.po
blob3c64eaae246ab710a67de974ea8f196e87cee7ce
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 20100.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.20.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:06+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-04-21 22:47+0300\n"
11 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
12 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:73
19 #, c-format
20 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
21 msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:74
24 #, c-format
25 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr "  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:122
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1696
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1701
38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
41 #: emultempl/pe.em:371
42 #, c-format
43 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
46 #: emultempl/pe.em:372
47 #, c-format
48 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
51 #: emultempl/pe.em:373
52 #, c-format
53 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54 msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
56 #: emultempl/pe.em:374
57 #, c-format
58 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59 msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
61 #: emultempl/pe.em:375
62 #, c-format
63 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64 msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
66 #: emultempl/pe.em:376
67 #, c-format
68 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69 msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
71 #: emultempl/pe.em:377
72 #, c-format
73 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74 msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
76 #: emultempl/pe.em:378
77 #, c-format
78 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
81 #: emultempl/pe.em:379
82 #, c-format
83 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84 msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
86 #: emultempl/pe.em:380
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
91 #: emultempl/pe.em:381
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
96 #: emultempl/pe.em:382
97 #, c-format
98 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99 msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
101 #: emultempl/pe.em:383
102 #, c-format
103 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104 msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
106 #: emultempl/pe.em:384
107 #, c-format
108 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
111 #: emultempl/pe.em:385
112 #, c-format
113 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114 msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
116 #: emultempl/pe.em:386
117 #, c-format
118 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
121 #: emultempl/pe.em:388
122 #, c-format
123 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:389
127 #, c-format
128 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:390
132 #, c-format
133 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
136 #: emultempl/pe.em:391
137 #, c-format
138 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
141 #: emultempl/pe.em:392
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
146 #: emultempl/pe.em:393
147 #, c-format
148 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
149 msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
151 #: emultempl/pe.em:394
152 #, c-format
153 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
154 msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
156 #: emultempl/pe.em:395
157 #, c-format
158 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
159 msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
161 #: emultempl/pe.em:396
162 #, c-format
163 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
164 msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
166 #: emultempl/pe.em:397
167 #, c-format
168 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
169 msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
171 #: emultempl/pe.em:398
172 #, c-format
173 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
174 msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
176 #: emultempl/pe.em:399
177 #, c-format
178 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
179 msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
181 #: emultempl/pe.em:400
182 #, c-format
183 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
184 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
186 #: emultempl/pe.em:401
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
190 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
191 msgstr ""
192 "  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
193 "                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
195 #: emultempl/pe.em:403
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
199 "                                       unless user specifies one\n"
200 msgstr ""
201 "  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
202 "                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
204 #: emultempl/pe.em:405
205 #, c-format
206 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
207 msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
209 #: emultempl/pe.em:406
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
213 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
214 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
215 msgstr ""
216 "  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
217 "                                       библиотека за внасяне, да се\n"
218 "                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
219 "                                       lib<базовоиме>.dll \n"
221 #: emultempl/pe.em:409
222 #, c-format
223 msgid ""
224 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
225 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
226 msgstr ""
227 "  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
228 "                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
230 #: emultempl/pe.em:411
231 #, c-format
232 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
233 msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
235 #: emultempl/pe.em:412
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
239 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
240 "                                       runtime.\n"
241 msgstr ""
242 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
243 "                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
244 "                                       определяни по време на работа.\n"
246 #: emultempl/pe.em:415
247 #, c-format
248 msgid ""
249 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
250 "                                       auto-imported DATA.\n"
251 msgstr ""
252 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
253 "                                       за автоматично внесени данни.\n"
255 #: emultempl/pe.em:417
256 #, c-format
257 msgid ""
258 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
259 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
260 msgstr ""
261 "  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
262 "                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
264 #: emultempl/pe.em:420
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
268 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
269 msgstr ""
270 "  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
271 "                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
273 #: emultempl/pe.em:422
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
277 "                                       executable image files\n"
278 msgstr ""
279 "  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
280 "                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
282 #: emultempl/pe.em:424
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
286 "                                       in object files\n"
287 msgstr ""
288 "  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
289 "                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
291 #: emultempl/pe.em:426
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
295 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
296 msgstr ""
297 "  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
298 "\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
300 #: emultempl/pe.em:428
301 #, c-format
302 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
303 msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
305 #: emultempl/pe.em:429
306 #, c-format
307 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
308 msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
310 #: emultempl/pe.em:430
311 #, c-format
312 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
313 msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
315 #: emultempl/pe.em:431
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
319 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
320 msgstr ""
321 "  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
322 "\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
324 #: emultempl/pe.em:433
325 #, c-format
326 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
327 msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
329 #: emultempl/pe.em:434
330 #, c-format
331 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
332 msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
334 #: emultempl/pe.em:435
335 #, c-format
336 msgid "  --tsaware       \t\t Image is Terminal Server aware\n"
337 msgstr "  --tsaware       \t\t Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
339 #: emultempl/pe.em:503
340 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
341 msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
343 #: emultempl/pe.em:534
344 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
345 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
347 #: emultempl/pe.em:573
348 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
349 msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
351 #: emultempl/pe.em:590
352 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
353 msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
355 #: emultempl/pe.em:607
356 #, c-format
357 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
358 msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
360 #: emultempl/pe.em:870
361 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
362 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
364 #: emultempl/pe.em:883
365 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
366 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
368 #: emultempl/pe.em:949 emultempl/pe.em:976
369 #, c-format
370 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
371 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
373 #: emultempl/pe.em:954 emultempl/pe.em:981
374 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
375 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
377 #: emultempl/pe.em:955 emultempl/pe.em:982
378 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
379 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
381 #: emultempl/pe.em:1001
382 #, c-format
383 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
384 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
386 #: emultempl/pe.em:1041
387 #, c-format
388 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
389 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
391 #: emultempl/pe.em:1048
392 msgid ""
393 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
394 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
395 msgstr ""
396 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
397 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
399 #: emultempl/pe.em:1055 emultempl/pe.em:1254 emultempl/pe.em:1460 ldcref.c:490
400 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1111 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227
401 #: pe-dll.c:1324
402 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
403 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
405 #: emultempl/pe.em:1135
406 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
407 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
409 #: emultempl/pe.em:1501
410 #, c-format
411 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
412 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
414 #: emultempl/pe.em:1524
415 #, c-format
416 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
417 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
419 #: emultempl/pe.em:1585 ldexp.c:539 ldlang.c:3284 ldlang.c:6649 ldlang.c:6680
420 #: ldmain.c:1056
421 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
422 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
424 #: ldcref.c:168
425 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
426 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
428 #: ldcref.c:174
429 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
430 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
432 #: ldcref.c:184
433 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
434 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
436 #: ldcref.c:366
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Cross Reference Table\n"
441 "\n"
442 msgstr ""
443 "\n"
444 "Таблица на кръстосани връзки\n"
445 "\n"
447 #: ldcref.c:367
448 msgid "Symbol"
449 msgstr "Символ"
451 #: ldcref.c:375
452 #, c-format
453 msgid "File\n"
454 msgstr "Файл\n"
456 #: ldcref.c:379
457 #, c-format
458 msgid "No symbols\n"
459 msgstr "Без имена\n"
461 #: ldcref.c:532
462 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
463 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
465 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1145 ldmain.c:1152
466 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
467 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
469 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
470 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
471 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
472 #. are prohibited.  We must report an error.
473 #: ldcref.c:684
474 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
475 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
477 #: ldctor.c:85
478 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
479 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
481 #: ldctor.c:103
482 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
483 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
485 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
486 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
487 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
489 #: ldctor.c:316
490 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
491 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
493 #: ldctor.c:337
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Set                 Symbol\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Множество           Символ\n"
501 "\n"
503 #: ldemul.c:265
504 #, c-format
505 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
506 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
508 #: ldemul.c:271
509 #, c-format
510 msgid "%S HLL ignored\n"
511 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
513 #: ldemul.c:291
514 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
515 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
517 #: ldemul.c:292
518 msgid "Supported emulations: "
519 msgstr "Поддържани подражавания: "
521 #: ldemul.c:334
522 #, c-format
523 msgid "  no emulation specific options.\n"
524 msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
526 #: ldexp.c:352
527 #, c-format
528 msgid "%F%S %% by zero\n"
529 msgstr "%F%S %% на нула\n"
531 #: ldexp.c:360
532 #, c-format
533 msgid "%F%S / by zero\n"
534 msgstr "%F%S / на нула\n"
536 #: ldexp.c:553
537 #, c-format
538 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
539 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
541 #: ldexp.c:564
542 #, c-format
543 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
544 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
546 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
547 #, c-format
548 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
549 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
551 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669
552 #, c-format
553 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
554 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
556 #: ldexp.c:680
557 #, c-format
558 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
559 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
561 #: ldexp.c:741
562 #, c-format
563 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
564 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
566 #: ldexp.c:755
567 #, c-format
568 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
569 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
571 #: ldexp.c:758
572 #, c-format
573 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
574 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
576 #: ldexp.c:767
577 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
578 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
580 #: ldexp.c:806
581 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
582 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
584 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149
585 #, c-format
586 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
587 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
589 #: ldfile.c:137
590 #, c-format
591 msgid "attempt to open %s failed\n"
592 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
594 #: ldfile.c:139
595 #, c-format
596 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
597 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
599 #: ldfile.c:145
600 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
601 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
603 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
604 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
605 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
607 #: ldfile.c:267
608 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
609 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
611 #: ldfile.c:379
612 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
613 msgstr "%F%P: %s (%s): липсва файл: %E\n"
615 #: ldfile.c:382
616 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
617 msgstr "%F%P: %s: липсва файл: %E\n"
619 #: ldfile.c:412
620 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
621 msgstr "%F%P: не се намера %s в %s\n"
623 #: ldfile.c:415
624 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
625 msgstr "%F%P: не се намира %s\n"
627 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
628 #, c-format
629 msgid "cannot find script file %s\n"
630 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
632 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
633 #, c-format
634 msgid "opened script file %s\n"
635 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
637 #: ldfile.c:586
638 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
639 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
641 #: ldfile.c:651
642 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
643 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
645 #: ldlang.c:1145 ldlang.c:1187 ldlang.c:3014
646 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
647 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
649 #: ldlang.c:1238
650 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
651 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
653 #: ldlang.c:1244
654 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
655 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
657 #: ldlang.c:1278
658 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
659 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
661 #: ldlang.c:1289
662 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
663 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
665 #: ldlang.c:1296
666 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
667 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
669 #: ldlang.c:1348 ldlang.c:1387
670 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
671 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
673 #: ldlang.c:1930
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "Discarded input sections\n"
678 "\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "Отхвърлени входни раздели\n"
682 "\n"
684 #: ldlang.c:1938
685 msgid ""
686 "\n"
687 "Memory Configuration\n"
688 "\n"
689 msgstr ""
690 "\n"
691 "Конфигурация на паметта\n"
692 "\n"
694 #: ldlang.c:1940
695 msgid "Name"
696 msgstr "Име"
698 #: ldlang.c:1940
699 msgid "Origin"
700 msgstr "Произход"
702 #: ldlang.c:1940
703 msgid "Length"
704 msgstr "Дължина"
706 #: ldlang.c:1940
707 msgid "Attributes"
708 msgstr "Атрибути"
710 #: ldlang.c:1980
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "\n"
714 "Linker script and memory map\n"
715 "\n"
716 msgstr ""
717 "\n"
718 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
719 "\n"
721 #: ldlang.c:2050
722 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
723 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
725 #: ldlang.c:2059
726 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
727 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
729 #: ldlang.c:2607
730 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
731 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
733 #: ldlang.c:2608
734 msgid "%B: matching formats:"
735 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
737 #: ldlang.c:2615
738 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
739 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
741 #: ldlang.c:2685
742 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
743 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
745 #: ldlang.c:2696 ldlang.c:2710
746 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
747 msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
749 #: ldlang.c:2984
750 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
751 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
753 #: ldlang.c:2998
754 msgid "%P%F: target %s not found\n"
755 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
757 #: ldlang.c:3000
758 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
759 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
761 #: ldlang.c:3006
762 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
763 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
765 #: ldlang.c:3010
766 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
767 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
769 #: ldlang.c:3151
770 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
771 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
773 #: ldlang.c:3177
774 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
775 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
777 #: ldlang.c:3195
778 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
779 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
781 #: ldlang.c:3574
782 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
783 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
785 #: ldlang.c:3789
786 msgid " load address 0x%V"
787 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
789 #: ldlang.c:4061
790 msgid "%W (size before relaxing)\n"
791 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
793 #: ldlang.c:4152
794 #, c-format
795 msgid "Address of section %s set to "
796 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
798 #: ldlang.c:4305
799 #, c-format
800 msgid "Fail with %d\n"
801 msgstr "Не успя при %d\n"
803 #: ldlang.c:4589
804 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
805 msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
807 #: ldlang.c:4605
808 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
809 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
811 #: ldlang.c:4628
812 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
813 msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
815 #: ldlang.c:4639
816 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
817 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
819 #: ldlang.c:4687
820 #, c-format
821 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
822 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
824 #: ldlang.c:4712
825 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
826 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
828 #: ldlang.c:4771
829 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
830 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
832 #: ldlang.c:4776
833 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
834 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
836 #: ldlang.c:4798
837 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
838 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
840 #: ldlang.c:4875
841 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
842 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
844 #: ldlang.c:5048
845 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
846 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
848 #: ldlang.c:5370
849 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
850 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
852 #: ldlang.c:5403
853 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
854 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
856 #: ldlang.c:5522
857 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
858 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
860 #: ldlang.c:5547
861 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
862 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
864 #: ldlang.c:5560 ldlang.c:5579
865 msgid "%P%F: can't set start address\n"
866 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
868 #: ldlang.c:5572
869 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
870 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
872 #: ldlang.c:5584
873 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
874 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
876 #: ldlang.c:5634
877 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
878 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
880 #: ldlang.c:5644
881 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
882 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
884 #: ldlang.c:5666
885 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
886 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
888 #: ldlang.c:5737
889 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
890 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
892 #: ldlang.c:5749
893 msgid ""
894 "\n"
895 "Allocating common symbols\n"
896 msgstr ""
897 "\n"
898 "Заделяне на общи имена\n"
900 #: ldlang.c:5750
901 msgid ""
902 "Common symbol       size              file\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "Общо име            размер            файл\n"
906 "\n"
908 #: ldlang.c:5891
909 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
910 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
912 #: ldlang.c:6283
913 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
914 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
916 #: ldlang.c:6562
917 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
918 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
920 #: ldlang.c:6610
921 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
922 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
924 #: ldlang.c:6857
925 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
926 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
928 #: ldlang.c:6895
929 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
930 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
932 #: ldlang.c:6915
933 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
934 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
936 #: ldlang.c:7316
937 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
938 msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
940 #: ldlang.c:7461
941 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
942 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
944 #: ldlang.c:7470
945 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
946 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
948 #: ldlang.c:7491 ldlang.c:7500 ldlang.c:7518 ldlang.c:7528
949 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
950 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
952 #: ldlang.c:7568
953 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
954 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
956 #: ldlang.c:7590
957 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
958 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
960 #: ldmain.c:233
961 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
962 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
964 #: ldmain.c:300
965 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
966 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
968 #: ldmain.c:343
969 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
970 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
972 #: ldmain.c:345
973 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
974 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
976 #: ldmain.c:393
977 msgid "using external linker script:"
978 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
980 #: ldmain.c:395
981 msgid "using internal linker script:"
982 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
984 #: ldmain.c:429
985 msgid "%P%F: no input files\n"
986 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
988 #: ldmain.c:433
989 msgid "%P: mode %s\n"
990 msgstr "%P: режим %s\n"
992 #: ldmain.c:449
993 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
994 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
996 #: ldmain.c:481
997 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
998 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1000 #: ldmain.c:490
1001 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1002 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1004 #: ldmain.c:516
1005 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1006 msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1008 #: ldmain.c:519
1009 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1010 msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1012 #: ldmain.c:526
1013 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1014 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1016 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1706
1017 #, c-format
1018 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1019 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1021 #: ldmain.c:547
1022 #, c-format
1023 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1024 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1026 #: ldmain.c:550
1027 #, c-format
1028 msgid "%s: data size %ld\n"
1029 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1031 #: ldmain.c:633
1032 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1033 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1035 #: ldmain.c:681 ldmain.c:701 ldmain.c:733
1036 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1037 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1039 #: ldmain.c:685 ldmain.c:705
1040 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1041 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1043 #: ldmain.c:719
1044 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1045 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1047 #: ldmain.c:763
1048 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1049 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1051 #: ldmain.c:768
1052 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1053 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1055 #: ldmain.c:833
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "Членове на архива включени заради файл(име)\n"
1062 "\n"
1064 #: ldmain.c:903
1065 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1066 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1068 #: ldmain.c:906
1069 msgid "%D: first defined here\n"
1070 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1072 #: ldmain.c:910
1073 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1074 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1076 #: ldmain.c:940
1077 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1078 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1080 #: ldmain.c:943
1081 msgid "%B: warning: common is here\n"
1082 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1084 #: ldmain.c:950
1085 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1086 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1088 #: ldmain.c:953
1089 msgid "%B: warning: defined here\n"
1090 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1092 #: ldmain.c:960
1093 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1094 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1096 #: ldmain.c:963
1097 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1098 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1100 #: ldmain.c:967
1101 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1102 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1104 #: ldmain.c:970
1105 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1106 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1108 #: ldmain.c:974
1109 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1110 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1112 #: ldmain.c:976
1113 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1114 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1116 #: ldmain.c:996 ldmain.c:1034
1117 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1118 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1120 #: ldmain.c:1044
1121 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1122 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1124 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1125 #: ldmain.c:1098 ldmain.c:1100 ldmain.c:1102 ldmain.c:1120 ldmain.c:1165
1126 msgid "warning: "
1127 msgstr "предупр.: "
1129 #: ldmain.c:1201
1130 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1131 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1133 #: ldmain.c:1208
1134 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1135 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1137 #: ldmain.c:1229
1138 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1139 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1141 #: ldmain.c:1232
1142 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1143 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1145 #: ldmain.c:1238
1146 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1147 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1149 #: ldmain.c:1241
1150 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1151 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1153 #: ldmain.c:1252
1154 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1155 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1157 #: ldmain.c:1255
1158 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1159 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1161 #: ldmain.c:1261
1162 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1163 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1165 #: ldmain.c:1264
1166 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1167 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1169 #: ldmain.c:1303
1170 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1171 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1173 #: ldmain.c:1316
1174 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1175 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1177 #: ldmain.c:1321
1178 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1179 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1181 #: ldmain.c:1333
1182 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1183 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1185 #: ldmain.c:1350
1186 #, c-format
1187 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1188 msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
1190 #: ldmain.c:1365
1191 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1192 msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1194 #: ldmisc.c:148
1195 #, c-format
1196 msgid "no symbol"
1197 msgstr "без имена"
1199 #: ldmisc.c:245
1200 #, c-format
1201 msgid "built in linker script:%u"
1202 msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1204 #: ldmisc.c:323
1205 msgid "%B: In function `%T':\n"
1206 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1208 #: ldmisc.c:445
1209 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1210 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1212 #: ldmisc.c:494
1213 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1214 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1216 #: ldmisc.c:497
1217 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1218 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1220 #: ldmisc.c:499
1221 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1222 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1224 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1225 #: ldver.c:38
1226 #, c-format
1227 msgid "GNU ld %s\n"
1228 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1230 #: ldver.c:42
1231 #, c-format
1232 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1233 msgstr "Авторско право: 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1235 #: ldver.c:43
1236 #, c-format
1237 msgid ""
1238 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1239 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1240 "This program has absolutely no warranty.\n"
1241 msgstr ""
1242 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1243 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1244 "Тази програма е без гаранции.\n"
1246 #: ldver.c:53
1247 #, c-format
1248 msgid "  Supported emulations:\n"
1249 msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1251 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1252 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1253 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1255 #: ldwrite.c:355
1256 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1257 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1259 #: ldwrite.c:367
1260 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1261 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1263 #: ldwrite.c:405
1264 #, c-format
1265 msgid "%8x something else\n"
1266 msgstr "%8x други\n"
1268 #: ldwrite.c:575
1269 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1270 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1272 #: lexsup.c:211 lexsup.c:351
1273 msgid "KEYWORD"
1274 msgstr "КЛЮЧ"
1276 #: lexsup.c:211
1277 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1278 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1280 #: lexsup.c:214
1281 msgid "ARCH"
1282 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1284 #: lexsup.c:214
1285 msgid "Set architecture"
1286 msgstr "Задава архитектура"
1288 #: lexsup.c:216 lexsup.c:461
1289 msgid "TARGET"
1290 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1292 #: lexsup.c:216
1293 msgid "Specify target for following input files"
1294 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1296 #: lexsup.c:219 lexsup.c:270 lexsup.c:282 lexsup.c:295 lexsup.c:297
1297 #: lexsup.c:415 lexsup.c:473 lexsup.c:535 lexsup.c:548
1298 msgid "FILE"
1299 msgstr "ФАЙЛ"
1301 #: lexsup.c:219
1302 msgid "Read MRI format linker script"
1303 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1305 #: lexsup.c:221
1306 msgid "Force common symbols to be defined"
1307 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1309 #: lexsup.c:225 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521 lexsup.c:523
1310 msgid "ADDRESS"
1311 msgstr "АДРЕС"
1313 #: lexsup.c:225
1314 msgid "Set start address"
1315 msgstr "Задава начален адрес"
1317 #: lexsup.c:227
1318 msgid "Export all dynamic symbols"
1319 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1321 #: lexsup.c:229
1322 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1323 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1325 #: lexsup.c:231
1326 msgid "Link big-endian objects"
1327 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1329 #: lexsup.c:233
1330 msgid "Link little-endian objects"
1331 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1333 #: lexsup.c:235 lexsup.c:238
1334 msgid "SHLIB"
1335 msgstr "СПОД_БИБЛ"
1337 #: lexsup.c:235
1338 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1339 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1341 #: lexsup.c:238
1342 msgid "Filter for shared object symbol table"
1343 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1345 #: lexsup.c:241
1346 msgid "Ignored"
1347 msgstr "Пренебрегнат"
1349 #: lexsup.c:243
1350 msgid "SIZE"
1351 msgstr "РАЗМЕР"
1353 #: lexsup.c:243
1354 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1355 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1357 #: lexsup.c:246
1358 msgid "FILENAME"
1359 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1361 #: lexsup.c:246
1362 msgid "Set internal name of shared library"
1363 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1365 #: lexsup.c:248
1366 msgid "PROGRAM"
1367 msgstr "ПРОГРАМА"
1369 #: lexsup.c:248
1370 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1371 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1373 #: lexsup.c:251
1374 msgid "LIBNAME"
1375 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1377 #: lexsup.c:251
1378 msgid "Search for library LIBNAME"
1379 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1381 #: lexsup.c:253
1382 msgid "DIRECTORY"
1383 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1385 #: lexsup.c:253
1386 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1387 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1389 #: lexsup.c:256
1390 msgid "Override the default sysroot location"
1391 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1393 #: lexsup.c:258
1394 msgid "EMULATION"
1395 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1397 #: lexsup.c:258
1398 msgid "Set emulation"
1399 msgstr "Задава подражаване"
1401 #: lexsup.c:260
1402 msgid "Print map file on standard output"
1403 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1405 #: lexsup.c:262
1406 msgid "Do not page align data"
1407 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1409 #: lexsup.c:264
1410 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1411 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1413 #: lexsup.c:267
1414 msgid "Page align data, make text readonly"
1415 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1417 #: lexsup.c:270
1418 msgid "Set output file name"
1419 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1421 #: lexsup.c:272
1422 msgid "Optimize output file"
1423 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1425 #: lexsup.c:274
1426 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1427 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1429 #: lexsup.c:278
1430 msgid "Generate relocatable output"
1431 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1433 #: lexsup.c:282
1434 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1435 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1437 #: lexsup.c:285
1438 msgid "Strip all symbols"
1439 msgstr "Премахване на всички имена"
1441 #: lexsup.c:287
1442 msgid "Strip debugging symbols"
1443 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1445 #: lexsup.c:289
1446 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1447 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1449 #: lexsup.c:291
1450 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1451 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1453 #: lexsup.c:293
1454 msgid "Trace file opens"
1455 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1457 #: lexsup.c:295
1458 msgid "Read linker script"
1459 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1461 #: lexsup.c:297
1462 msgid "Read default linker script"
1463 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1465 #: lexsup.c:301 lexsup.c:319 lexsup.c:392 lexsup.c:413 lexsup.c:510
1466 #: lexsup.c:538 lexsup.c:577
1467 msgid "SYMBOL"
1468 msgstr "ИМЕ"
1470 #: lexsup.c:301
1471 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1472 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1474 #: lexsup.c:304
1475 msgid "[=SECTION]"
1476 msgstr "=РАЗДЕЛ"
1478 #: lexsup.c:305
1479 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1480 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1482 #: lexsup.c:307
1483 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1484 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1486 #: lexsup.c:309
1487 msgid "Print version information"
1488 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1490 #: lexsup.c:311
1491 msgid "Print version and emulation information"
1492 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1494 #: lexsup.c:313
1495 msgid "Discard all local symbols"
1496 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1498 #: lexsup.c:315
1499 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1500 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1502 #: lexsup.c:317
1503 msgid "Don't discard any local symbols"
1504 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1506 #: lexsup.c:319
1507 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1508 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1510 #: lexsup.c:321 lexsup.c:475 lexsup.c:477
1511 msgid "PATH"
1512 msgstr "ПЪТ"
1514 #: lexsup.c:321
1515 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1516 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1518 #: lexsup.c:324
1519 msgid "Start a group"
1520 msgstr "Начало на група"
1522 #: lexsup.c:326
1523 msgid "End a group"
1524 msgstr "Край на група"
1526 #: lexsup.c:330
1527 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1528 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1530 #: lexsup.c:334
1531 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1532 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1534 #: lexsup.c:337
1535 msgid ""
1536 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1537 "                                following dynamic libs"
1538 msgstr ""
1539 "Установява DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи в\n"
1540 "                                следните динамични библ."
1542 #: lexsup.c:341
1543 msgid ""
1544 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1545 "                                in following dynamic libs"
1546 msgstr ""
1547 "Без установяване на DT_NEEDED отметки за DT_NEEDED записи\n"
1548 "                                в следните динамични библ."
1550 #: lexsup.c:345
1551 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1552 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1554 #: lexsup.c:348
1555 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1556 msgstr "Винаги се установява DT_NEEDED за следните динамични библ."
1558 #: lexsup.c:351
1559 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1560 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1562 #: lexsup.c:353
1563 msgid "Link against shared libraries"
1564 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1566 #: lexsup.c:359
1567 msgid "Do not link against shared libraries"
1568 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1570 #: lexsup.c:367
1571 msgid "Bind global references locally"
1572 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1574 #: lexsup.c:369
1575 msgid "Bind global function references locally"
1576 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1578 #: lexsup.c:371
1579 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1580 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1582 #: lexsup.c:374
1583 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1584 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1586 #: lexsup.c:377
1587 msgid "Output cross reference table"
1588 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1590 #: lexsup.c:379
1591 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1592 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1594 #: lexsup.c:379
1595 msgid "Define a symbol"
1596 msgstr "Задаване на име"
1598 #: lexsup.c:381
1599 msgid "[=STYLE]"
1600 msgstr "[=НАЧИН]"
1602 #: lexsup.c:381
1603 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1604 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1606 #: lexsup.c:384
1607 msgid "Generate embedded relocs"
1608 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1610 #: lexsup.c:386
1611 msgid "Treat warnings as errors"
1612 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1614 #: lexsup.c:389
1615 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1616 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1618 #: lexsup.c:392
1619 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1620 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1622 #: lexsup.c:394
1623 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1624 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1626 #: lexsup.c:396
1627 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1628 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1630 #: lexsup.c:399
1631 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1632 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1634 #: lexsup.c:402
1635 msgid "List removed unused sections on stderr"
1636 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1638 #: lexsup.c:405
1639 msgid "Do not list removed unused sections"
1640 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1642 #: lexsup.c:408
1643 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1644 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1646 #: lexsup.c:411
1647 msgid "Print option help"
1648 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1650 #: lexsup.c:413
1651 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1652 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1654 #: lexsup.c:415
1655 msgid "Write a map file"
1656 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1658 #: lexsup.c:417
1659 msgid "Do not define Common storage"
1660 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1662 #: lexsup.c:419
1663 msgid "Do not demangle symbol names"
1664 msgstr "Без декорация за имената"
1666 #: lexsup.c:421
1667 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1668 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1670 #: lexsup.c:423
1671 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1672 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1674 #: lexsup.c:426
1675 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1676 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1678 #: lexsup.c:430
1679 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1680 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1682 #: lexsup.c:434
1683 msgid "Allow multiple definitions"
1684 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1686 #: lexsup.c:436
1687 msgid "Disallow undefined version"
1688 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1690 #: lexsup.c:438
1691 msgid "Create default symbol version"
1692 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1694 #: lexsup.c:441
1695 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1696 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1698 #: lexsup.c:444
1699 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1700 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1702 #: lexsup.c:447
1703 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1704 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1706 #: lexsup.c:450
1707 msgid "Turn off --whole-archive"
1708 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1710 #: lexsup.c:452
1711 msgid "Create an output file even if errors occur"
1712 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1714 #: lexsup.c:457
1715 msgid ""
1716 "Only use library directories specified on\n"
1717 "                                the command line"
1718 msgstr ""
1719 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1720 "                                 зададени на командния ред"
1722 #: lexsup.c:461
1723 msgid "Specify target of output file"
1724 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1726 #: lexsup.c:464
1727 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1728 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1730 #: lexsup.c:467
1731 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1732 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1734 #: lexsup.c:470
1735 msgid "Relax branches on certain targets"
1736 msgstr "Намаляване на разклоненията за някой цели"
1738 #: lexsup.c:473
1739 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1740 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1742 #: lexsup.c:475
1743 msgid "Set runtime shared library search path"
1744 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1746 #: lexsup.c:477
1747 msgid "Set link time shared library search path"
1748 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1750 #: lexsup.c:480
1751 msgid "Create a shared library"
1752 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1754 #: lexsup.c:484
1755 msgid "Create a position independent executable"
1756 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1758 #: lexsup.c:488
1759 msgid "[=ascending|descending]"
1760 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1762 #: lexsup.c:489
1763 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1764 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1766 #: lexsup.c:494
1767 msgid "name|alignment"
1768 msgstr "име|подравняване"
1770 #: lexsup.c:495
1771 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1772 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1774 #: lexsup.c:497
1775 msgid "COUNT"
1776 msgstr "БРОЙ"
1778 #: lexsup.c:497
1779 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1780 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1782 #: lexsup.c:500
1783 msgid "[=SIZE]"
1784 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1786 #: lexsup.c:500
1787 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1788 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1790 #: lexsup.c:503
1791 msgid "[=COUNT]"
1792 msgstr "[=БРОЙ]"
1794 #: lexsup.c:503
1795 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1796 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1798 #: lexsup.c:506
1799 msgid "Print memory usage statistics"
1800 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1802 #: lexsup.c:508
1803 msgid "Display target specific options"
1804 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1806 #: lexsup.c:510
1807 msgid "Do task level linking"
1808 msgstr "Свързване на ниво задача"
1810 #: lexsup.c:512
1811 msgid "Use same format as native linker"
1812 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1814 #: lexsup.c:514
1815 msgid "SECTION=ADDRESS"
1816 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1818 #: lexsup.c:514
1819 msgid "Set address of named section"
1820 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1822 #: lexsup.c:517
1823 msgid "Set address of .bss section"
1824 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1826 #: lexsup.c:519
1827 msgid "Set address of .data section"
1828 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1830 #: lexsup.c:521
1831 msgid "Set address of .text section"
1832 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1834 #: lexsup.c:523
1835 msgid "Set address of text segment"
1836 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1838 #: lexsup.c:526
1839 msgid ""
1840 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1841 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1842 "                                ignore-in-shared-libs"
1843 msgstr ""
1844 "Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1845 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1846 "                                ignore-in-shared-libs"
1848 #: lexsup.c:531
1849 msgid "Output lots of information during link"
1850 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1852 #: lexsup.c:535
1853 msgid "Read version information script"
1854 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1856 #: lexsup.c:538
1857 msgid ""
1858 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1859 "                                SYMBOL as the version."
1860 msgstr ""
1861 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1862 "                                ИМЕ като версия."
1864 #: lexsup.c:542
1865 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1866 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1868 #: lexsup.c:544
1869 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1870 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1872 #: lexsup.c:546
1873 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1874 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1876 #: lexsup.c:548
1877 msgid "Read dynamic list"
1878 msgstr "Използва динамичен списък"
1880 #: lexsup.c:550
1881 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1882 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1884 #: lexsup.c:552
1885 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1886 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1888 #: lexsup.c:555
1889 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1890 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1892 #: lexsup.c:557
1893 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1894 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1896 #: lexsup.c:559
1897 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1898 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1900 #: lexsup.c:562
1901 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1902 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1904 #: lexsup.c:565
1905 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1906 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1908 #: lexsup.c:569
1909 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1910 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1912 #: lexsup.c:572
1913 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1914 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1916 #: lexsup.c:574
1917 msgid "Include all objects from following archives"
1918 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1920 #: lexsup.c:577
1921 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1922 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
1924 #: lexsup.c:726
1925 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1926 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1928 #: lexsup.c:730
1929 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1930 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1932 #: lexsup.c:748
1933 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1934 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1936 #: lexsup.c:761
1937 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1938 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1940 #: lexsup.c:804
1941 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1942 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1944 #: lexsup.c:870
1945 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1946 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1948 #: lexsup.c:968
1949 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1950 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
1952 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1953 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1954 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1955 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1956 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1957 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1958 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1959 #. and will seg-fault the next time around.
1960 #: lexsup.c:1042
1961 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1962 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
1964 #: lexsup.c:1153
1965 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1966 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
1968 #: lexsup.c:1162
1969 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1970 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
1972 #: lexsup.c:1170
1973 msgid "descending"
1974 msgstr "низходящ"
1976 #: lexsup.c:1172
1977 msgid "ascending"
1978 msgstr "възходящ"
1980 #: lexsup.c:1175
1981 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1982 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
1984 #: lexsup.c:1179
1985 msgid "name"
1986 msgstr "име"
1988 #: lexsup.c:1181
1989 msgid "alignment"
1990 msgstr "подравняване"
1992 #: lexsup.c:1184
1993 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1994 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
1996 #: lexsup.c:1218
1997 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1998 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2000 #: lexsup.c:1225
2001 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2002 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2004 #: lexsup.c:1445
2005 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2006 msgstr "%P%F: не може да се вграждат групи (--help за употреба)\n"
2008 #: lexsup.c:1452
2009 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2010 msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2012 #: lexsup.c:1480
2013 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2014 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2016 #: lexsup.c:1531 lexsup.c:1544
2017 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2018 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2020 #: lexsup.c:1580
2021 #, c-format
2022 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2023 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2025 #: lexsup.c:1582
2026 #, c-format
2027 msgid "Options:\n"
2028 msgstr "Команди:\n"
2030 #: lexsup.c:1660
2031 #, c-format
2032 msgid "  @FILE"
2033 msgstr "  @ФАЙЛ"
2035 #: lexsup.c:1663
2036 #, c-format
2037 msgid "Read options from FILE\n"
2038 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2040 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2041 #. format of the listings below - do not change them.
2042 #: lexsup.c:1668
2043 #, c-format
2044 msgid "%s: supported targets:"
2045 msgstr "%s: поддържани цели:"
2047 #: lexsup.c:1676
2048 #, c-format
2049 msgid "%s: supported emulations: "
2050 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2052 #: lexsup.c:1681
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2055 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2057 #: lexsup.c:1686
2058 #, c-format
2059 msgid "Report bugs to %s\n"
2060 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2062 #: mri.c:292
2063 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2064 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2066 #: pe-dll.c:415
2067 #, c-format
2068 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2069 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2071 #: pe-dll.c:766
2072 #, c-format
2073 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2074 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2076 #: pe-dll.c:822
2077 #, c-format
2078 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2079 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2081 #: pe-dll.c:829
2082 #, c-format
2083 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2084 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2086 #: pe-dll.c:916
2087 #, c-format
2088 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2089 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2091 #: pe-dll.c:922
2092 #, c-format
2093 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2094 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2096 #: pe-dll.c:929
2097 #, c-format
2098 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2099 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2101 #: pe-dll.c:1043
2102 #, c-format
2103 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2104 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2106 #: pe-dll.c:1429
2107 #, c-format
2108 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2109 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2111 #: pe-dll.c:1557
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2114 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2116 #: pe-dll.c:1702
2117 #, c-format
2118 msgid "; no contents available\n"
2119 msgstr "; липсва съдържание\n"
2121 #: pe-dll.c:2619
2122 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2123 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2125 #: pe-dll.c:2649
2126 #, c-format
2127 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2128 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2130 #: pe-dll.c:2654
2131 #, c-format
2132 msgid "Creating library file: %s\n"
2133 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2135 #: pe-dll.c:2683
2136 #, c-format
2137 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2138 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2140 #: pe-dll.c:2695
2141 #, c-format
2142 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2143 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2145 #: pe-dll.c:2707
2146 #, c-format
2147 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2148 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2150 #: pe-dll.c:3097
2151 #, c-format
2152 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2153 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2155 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2156 #~ msgstr "%P%F: --relax и -r не може да се използват заедно\n"