1 # Messages français pour GNU concernant bfd.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
5 # Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2010.
8 "Project-Id-Version: bfd-2.20.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-04-23 15:27+0200\n"
12 "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
22 msgstr "%B: Type de section inconnu dans le fichier a.out.adobe: %x\n"
26 msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
27 msgstr "%s: relocalisation invalide du type exporté: %d"
30 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
31 msgstr "%B: Relocalisation invalide du type importé: %d"
34 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
35 msgstr "%B: Mauvais enregistrement de relocalisation importé: %d"
37 #: aoutx.h:1271 aoutx.h:1609
39 msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
40 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans le fichier format objet a.out"
44 msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
45 msgstr "%s: ne peut représenter la section pour le symbole «%s» dans le fichier format objet a.out"
51 #: aoutx.h:3997 aoutx.h:4323
52 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
53 msgstr "%P: %B: type de relocalisation non supporté\n"
57 msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
58 msgstr "%s: lien relocalisable de %s vers %s n'est pas supporté"
61 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
62 msgstr "Attention: l'écriture de l'archive était lente: réécriture du cachet de date-heure\n"
65 msgid "Reading archive file mod timestamp"
66 msgstr "Lecture du cachet date-heure modifié du fichier d'archive"
69 msgid "Writing updated armap timestamp"
70 msgstr "Écriture du cachet date-heure armap mise à jour"
77 msgid "System call error"
78 msgstr "Erreur d'appel système"
81 msgid "Invalid bfd target"
82 msgstr "Cible bfd invalide"
85 msgid "File in wrong format"
86 msgstr "Fichier dans un mauvais format"
89 msgid "Archive object file in wrong format"
90 msgstr "Fichier objet d'archive dans un mauvais format"
93 msgid "Invalid operation"
94 msgstr "Opération invalide"
97 msgid "Memory exhausted"
98 msgstr "Mémoire épuisée"
102 msgstr "Aucun symbole"
105 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
106 msgstr "L'archive n'a pas d'index; exécuter ranlib pour en ajouter un"
109 msgid "No more archived files"
110 msgstr "Aucun autre fichier d'archive"
113 msgid "Malformed archive"
114 msgstr "Archive mal formée"
117 msgid "File format not recognized"
118 msgstr "Format de fichier non reconnu"
121 msgid "File format is ambiguous"
122 msgstr "Format de fichier ambigu"
125 msgid "Section has no contents"
126 msgstr "Section sans contenu"
129 msgid "Nonrepresentable section on output"
130 msgstr "Section non-représentable sur la sortie"
133 msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
134 msgstr "Symboles ont besoin de la section de débug qui est inexistente"
138 msgstr "Mauvaise valeur"
141 msgid "File truncated"
142 msgstr "Fichier tronqué"
146 msgstr "Fichier trop gros"
150 msgid "Error reading %s: %s"
151 msgstr "Erreur lors de la lecture de %s: %s"
154 msgid "#<Invalid error code>"
155 msgstr "#<Code d'erreur invalide>"
159 msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
160 msgstr "BFD assertion %s a échoué %s:%d"
164 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
165 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d dans %s\n"
169 msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
170 msgstr "BFD erreur interne %s, abandon à %s, ligne %d\n"
173 msgid "Please report this bug.\n"
174 msgstr "Merci de rapporter cette anomalie.\n"
178 msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
179 msgstr "pas de table de projection: données=%lx adresse de la table=%d\n"
183 msgid "not mapping: env var not set\n"
184 msgstr "pas de table de projection: variable d'environnement pas initialisée\n"
188 msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
189 msgstr "Attention: Écriture de la section «%s» vers un énorme décalage (ie négatif) dans le fichier 0x%lx."
191 #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743
192 #: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788
194 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
195 msgstr "%P%F: --relax et -r ne peuvent pas être utilisés en même temps\n"
198 msgid "reopening %B: %s\n"
199 msgstr "réouverture de %B: %s\n"
203 "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n"
204 " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries."
206 "%B: Les binaires compressés pour Alpha ne sont pas supportés.\n"
207 " Utilisez les options du compilateur ou objZ pour produire des binaires non compressés."
210 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
211 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu ou non supporté"
213 #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003
214 msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
215 msgstr "Relocalisation relative GP utilisé alors que GP n'est pas défini"
218 msgid "using multiple gp values"
219 msgstr "utilisation de valeurs gp multiples"
222 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
223 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELHIGH"
226 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
227 msgstr "%B: type de relocalisation non supporté: ALPHA_R_GPRELLOW"
229 #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098
230 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462
231 msgid "%B: unknown relocation type %d"
232 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnu"
236 msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
237 msgstr "%B: incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
241 msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
242 msgstr "%B: incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
244 #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372
247 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
248 " first occurrence: %B: arm call to thumb"
250 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
251 " première occurrence: %B: appel arm au repère"
256 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
257 " first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
258 " consider relinking with --support-old-code enabled"
260 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
261 " première occurrence: %B: appel arm au repère\n"
262 " reliez avec --support-old-code activé"
264 #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030
265 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
266 msgstr "%B: mauvaise adresse de relocalisation 0x%lx dans la section «%A»"
269 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
270 msgstr "%B: symbole index illégal dans la relocalisation: %d"
274 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
275 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que %B a été compilé pour APCS-%d"
277 #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334
279 msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
280 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres FP alors que %B les passe dans les registres entiers"
282 #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338
284 msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
285 msgstr "erreur: %B passage de valeurs en virgule flottante dans les registres entiers alors que %B les passe dans les registres FP"
289 msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
290 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position indépendante alors que la cible %B est à position absolue"
294 msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
295 msgstr "erreur: %B compilé avec du code à position absolu alors que la cible %B est à position indépendante"
297 #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403
299 msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not"
300 msgstr "Attention: %B supporte l'inter-réseautage, contrairement à %B"
302 #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409
304 msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
305 msgstr "Attention: %B ne supporte pas l'inter-réseautage, contrairement à %B"
309 msgid "private flags = %x:"
310 msgstr "fanions privés = %x:"
312 #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:10460
314 msgid " [floats passed in float registers]"
315 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs en virgule flottante]"
319 msgid " [floats passed in integer registers]"
320 msgstr " [valeurs en virgule flottante passées dans des registres de valeurs entières]"
322 #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:10463
324 msgid " [position independent]"
325 msgstr " [position indépendante]"
329 msgid " [absolute position]"
330 msgstr " [position absolue]"
334 msgid " [interworking flag not initialised]"
335 msgstr " [fanion d'inter-réseautage n'a pas été initialisé]"
339 msgid " [interworking supported]"
340 msgstr " [inter-réseautage supporté]"
344 msgid " [interworking not supported]"
345 msgstr " [inter-réseautage non supporté]"
347 #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367
349 msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
350 msgstr "Attention: Pas d'initialisation du fanion d'inter-réseautage de %B puisqu'il a déjà été spécifié sans inter-réseautage"
352 #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371
354 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
355 msgstr "Attention: Mise à zéro du fanion d'inter-réseautage de %B en raison d'une requête externe"
359 msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
360 msgstr "ne peut traiter la relocalisation R_MEM_INDIRECT lorsque %s est utilisé en sortie"
364 msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
365 msgstr "Relocalisation «%s» pas encore implémentée\n"
367 #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143
368 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
369 msgstr "%B: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
371 #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
372 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
373 msgstr "convention d'appel incertaine pour un symbole non COFF"
375 #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615
376 msgid "unsupported reloc type"
377 msgstr "type de relocalisation non supporté"
380 msgid "Can't Make it a Short Jump"
381 msgstr "Impossible d'en faire un Saut Court"
384 msgid "Exceeds Long Jump Range"
385 msgstr "Portée dépassée pour le Saut Long"
387 #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276
388 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
389 msgstr "L'adresse absolue déborde sur 16 bits"
392 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
393 msgstr "L'adresse absolue déborde sur 8 bits"
396 msgid "Unrecognized Reloc Type"
397 msgstr "Type de relocalisation non reconnu"
399 #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:441 elf32-score7.c:341
400 #: elf64-mips.c:2018 elfn32-mips.c:1832
401 msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
402 msgstr "relocalisation relative GP sans que _gp ne soit défini"
405 msgid "Unrecognized reloc"
406 msgstr "Relocalisation non reconnue"
408 #: coff-rs6000.c:2789
410 msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
411 msgstr "%s: type de relocalisation non supporté 0x%02x"
413 #: coff-rs6000.c:2882
415 msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
416 msgstr "%s: table des matières des relocalisations à 0x%x pour le symbole «%s» sans aucune entrée"
418 #: coff-rs6000.c:3648 coff64-rs6000.c:2170
419 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
420 msgstr "%B: symbole «%s» a une classe smclas %d non reconnue"
422 #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
424 msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
425 msgstr "Type de relocalisation non reconnu 0x%x"
429 msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
430 msgstr "%s: attention: symbole index illégal %ld dans les relocalisations"
434 msgid "ignoring reloc %s\n"
435 msgstr "relocalisation %s ignorée\n"
438 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
439 msgstr "%B: attention: symbole COMDAT «%s» ne concorde par avec le nom de section «%s»"
441 #. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
442 #. variable as this will allow some .sys files generate by
443 #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
445 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
446 msgstr "%B: Attention: Ignore le fanion de section IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED dans la section %s"
449 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
450 msgstr "%B (%s): Fanion de section %s (0x%x) ignoré"
454 msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
455 msgstr "Identificateur de cible TI COFF non reconnu «0x%x»"
458 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
459 msgstr "%B: relocalisation par rapport à un indexe de symbole inexistant: %ld"
462 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
463 msgstr "%B: section %s: débordement de la table de chaînes à l'offset %ld"
466 msgid "%B: warning: line number table read failed"
467 msgstr "%B: attention: erreur lors de la lecture de la table des numéros de ligne"
470 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
471 msgstr "%B: attention: symbole d'index illégal %ld dans les numéros de ligne"
474 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
475 msgstr "%B: attention: information de numéro de ligne dédoublée pour «%s»"
478 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
479 msgstr "%B: Classe de stockage %d non reconnue pour %s symbole «%s»"
482 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
483 msgstr "attention: %B: symbole local «%s» n'a pas de section"
486 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
487 msgstr "%B: type de relocalisation %d illégal à l'adresse 0x%lx"
490 msgid "%B: bad string table size %lu"
491 msgstr "%B: mauvaise taille de la table des chaînes %lu"
493 #: cofflink.c:513 elflink.c:4308
494 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
495 msgstr "Attention: type de symbole «%s» a changé de %d à %d dans %B"
498 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
499 msgstr "%B: relocalisations dans la section «%A» qui est vide"
501 #: cofflink.c:2639 coffswap.h:826
503 msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
504 msgstr "%s: %s: débordement de relocalisation: 0x%lx > 0xffff"
506 #: cofflink.c:2648 coffswap.h:812
508 msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
509 msgstr "%s: attention: %s: débordement du compteur de numéro de ligne: 0x%lx > 0xffff"
511 #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
512 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
513 msgstr "erreur: %B compilé pour EP9312 alors que %B a été compilé pour XScale"
517 msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
518 msgstr "attention: incapable de mettre à jour le contenu de la section %s dans %s"
522 msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
523 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer la section %s"
527 msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section."
528 msgstr "Erreur DWARF: impossible de décompresser la section %s"
532 msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
533 msgstr "Erreur DWARF: décalage de ligne (%lu) est >= à la taille de %s (%lu)"
537 msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
538 msgstr "Erreur DWARF: valeur de FORME invalide ou non supportée: %u"
541 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
542 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé (mauvais no. de fichier)"
545 msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
546 msgstr "Erreur DWARF: numéro de ligne de section mutilé"
548 #: dwarf2.c:1698 dwarf2.c:1806 dwarf2.c:2078
550 msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
551 msgstr "Erreur DWARF: ne peut repérer le numéro abrégé %u"
555 msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 and 3 information."
556 msgstr "Erreur DWARF: version DWARF trouvée «%u», ce lecteur ne supporte que les informations des versions 2 et 3."
560 msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
561 msgstr "Erreur DWARF: taille d'adresse obtenue «%u», ce lecteur ne peut traiter des tailles plus grandes que «%u»."
565 msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
566 msgstr "Erreur DWARF: mauvais numéro abrégé: %u"
570 msgid "Unknown basic type %d"
571 msgstr "Type de base %d inconnu"
580 " Dernier+1 symbole: %ld"
582 #: ecoff.c:1502 ecoff.c:1505
589 " Premier symbole: %ld"
595 " End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
598 " Dernier+1 symbole: %-7ld Type: %s"
607 " Symbole local: %ld"
613 " struct; End+1 symbol: %ld"
616 " struct; Symbole Fin+1: %ld"
622 " union; End+1 symbol: %ld"
625 " union; Dernier+1 symbole: %ld"
631 " enum; End+1 symbol: %ld"
634 " enum; Dernier+1 symbol: %ld"
646 msgid "error: %B: Must be processed by '%s' toolchain"
647 msgstr "erreur: %B: Doit être traité par la toolchain «%s»"
650 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
651 msgstr "erreur: %B: Étiquette d'objet «%d, %s» incompatible avec l'étiquette «%d, %s»"
653 #: elf-eh-frame.c:885
654 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
655 msgstr "%P: erreur dans %B(%A); aucune table .eh_frame_hdr ne sera créée.\n"
657 #: elf-eh-frame.c:1123
658 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
659 msgstr "%P: encodage fde dans %B(%A) empêche la création de la table .eh_frame_hdr.\n"
662 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
663 msgstr "%P%P: symbole dynamique STT_GNU_IFUNC «%s» avec une égalité de pointeur dans «%B» ne peut pas être utilisé lors de la création d'un exécutable. Recompilez avec -fPIE et reliez avec -pie\n"
665 #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1575 elf32-avr.c:1251 elf32-bfin.c:3204
666 #: elf32-cr16.c:1517 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:2084 elf32-crx.c:933
667 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516
668 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-lm32.c:1171
669 #: elf32-m32c.c:560 elf32-m32r.c:3102 elf32-m68hc1x.c:1136 elf32-mep.c:541
670 #: elf32-microblaze.c:1226 elf32-moxie.c:291 elf32-msp430.c:493 elf32-mt.c:402
671 #: elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2752 elf32-score7.c:2591
672 #: elf32-spu.c:5047 elf32-v850.c:1701 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533
673 msgid "internal error: out of range error"
674 msgstr "erreur interne: hors limite"
676 #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1579 elf32-avr.c:1255 elf32-bfin.c:3208
677 #: elf32-cr16.c:1521 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:2088 elf32-crx.c:937
678 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520
679 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-lm32.c:1175 elf32-m32c.c:564
680 #: elf32-m32r.c:3106 elf32-m68hc1x.c:1140 elf32-mep.c:545
681 #: elf32-microblaze.c:1230 elf32-moxie.c:295 elf32-msp430.c:497
682 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2756 elf32-score7.c:2595
683 #: elf32-spu.c:5051 elf32-v850.c:1705 elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537
685 msgid "internal error: unsupported relocation error"
686 msgstr "erreur interne: erreur de relocalisation non supportée"
688 #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:1525 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941
689 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-lm32.c:1179 elf32-m32r.c:3110
690 #: elf32-m68hc1x.c:1144 elf32-microblaze.c:1234 elf32-score.c:2760
691 #: elf32-score7.c:2599 elf32-spu.c:5055
692 msgid "internal error: dangerous error"
693 msgstr "erreur interne: erreur dangereuse"
695 #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1592 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3216
696 #: elf32-cr16.c:1529 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:2096 elf32-crx.c:945
697 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528
698 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-lm32.c:1183
699 #: elf32-m32c.c:572 elf32-m32r.c:3114 elf32-m68hc1x.c:1148 elf32-mep.c:553
700 #: elf32-microblaze.c:1238 elf32-moxie.c:303 elf32-msp430.c:505 elf32-mt.c:410
701 #: elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2769 elf32-score7.c:2603
702 #: elf32-spu.c:5059 elf32-v850.c:1725 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545
703 msgid "internal error: unknown error"
704 msgstr "erreur interne: erreur inconnue"
706 #: elf-m10300.c:1512 elf32-arm.c:8970 elf32-i386.c:3986 elf32-m32r.c:2588
707 #: elf32-m68k.c:4099 elf32-ppc.c:8116 elf32-s390.c:3015 elf32-sh.c:3429
708 #: elf32-xtensa.c:3027 elf64-ppc.c:12252 elf64-s390.c:2974 elf64-sh64.c:1648
709 #: elf64-x86-64.c:3658 elfxx-sparc.c:3317
710 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
711 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
714 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
715 msgstr "erreur: type de relocalisation inapproprié pour une librairie partagée (avez vous oublié -fpic ?)"
718 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
719 msgstr "erreur interne: type de relocalisation douteux utilisé dans une librairie partagée"
721 #: elf-m10300.c:4385 elf32-arm.c:11353 elf32-cr16.c:2519 elf32-cris.c:3025
722 #: elf32-hppa.c:1891 elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1977 elf32-lm32.c:1873
723 #: elf32-m32r.c:1921 elf32-m68k.c:3188 elf32-ppc.c:5026 elf32-s390.c:1650
724 #: elf32-sh.c:2574 elf32-vax.c:1052 elf64-ppc.c:6394 elf64-s390.c:1623
725 #: elf64-sh64.c:3396 elf64-x86-64.c:1822 elfxx-sparc.c:1802
727 msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
728 msgstr "la variable dynamique «%s» a une taille nulle"
731 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
732 msgstr "%B: chaîne de décalage invalide %u >= %lu pour la section «%s»"
735 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
736 msgstr "%B le symbole numéro %lu fait référence à une section SHT_SYMTAB_SHNDX inexistante"
739 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
740 msgstr "%B: Champ de taille corrompu dans l'en-tête du groupe de section: 0x%lx"
743 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
744 msgstr "%B: entrée SHT_GROUP invalide"
747 msgid "%B: no group info for section %A"
748 msgstr "%B: aucune info de groupe pour la section %A"
750 #: elf.c:732 elf.c:2979 elflink.c:9922
751 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
752 msgstr "%B: attention: sh_link n'a pas de valeur pour la section «%A»"
755 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
756 msgstr "%B: sh_link [%d] n'est pas correct dans la section «%A»"
759 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
760 msgstr "%B: [%d] inconnu dans la section «%s» du groupe [%s]"
769 "En-tête de programme:\n"
778 "Section dynamique:\n"
784 "Version definitions:\n"
787 "Définitions des versions:\n"
793 "Version References:\n"
796 "Références de version:\n"
800 msgid " required from %s:\n"
801 msgstr " requis par %s:\n"
804 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
805 msgstr "%B: lien invalide %lu pour la section de relocalisation %s (index %u)"
808 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
809 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] allouée et spécifique à l'application"
812 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
813 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au processeur"
816 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
817 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x] spécifique au système d'exploitation"
820 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
821 msgstr "%B: je ne sais pas comment traiter la section «%s» [0x%8x]"
825 msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
826 msgstr "attention: type de la section «%A» changé en PROGBITS"
829 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
830 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section abandonnée «%A» de «%B»"
833 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
834 msgstr "%B: le sh_link de la section «%A» pointe vers la section supprimée «%A» de «%B»"
837 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
838 msgstr "%B: La première section dans le segment PT_DYNAMIC n'est pas la section .dynamic"
841 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
842 msgstr "%B: Pas suffisamment d'espace pour les en-têtes du programme, essayer l'option -N"
845 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections"
846 msgstr "%B: la section %A avec le vma 0x%lx recouvre les sections précédentes"
849 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
850 msgstr "%B: la section «%A» ne peut pas être allouée dans le segment %d"
853 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
854 msgstr "%B: attention: section allouée «%s» n'est pas dans le segment"
857 msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
858 msgstr "%B: symbole «%s» requis mais absent"
861 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
862 msgstr "%B: attention: segment chargeable vide détecté, est-ce intentionnel ?\n"
866 msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
867 msgstr "Incapable de trouver un équivalent pour le symbole «%s» de la section «%s»"
870 msgid "%B: unsupported relocation type %s"
871 msgstr "%B: type de relocalisation %s non supporté"
875 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
876 " first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
878 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
879 " première occurrence: %B: appel de repère vers ARM"
883 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
884 " first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
886 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
887 " première occurrence: %B: appel ARM vers repère"
889 #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692
891 msgid "%s: cannot create stub entry %s"
892 msgstr "%s: ne peut créer l'entrée d'ébauche %s"
896 msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'"
897 msgstr "incapable de repérer le REPÈRE de liant «%s» pour «%s»"
901 msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'"
902 msgstr "incapable de repérer le liant ARM «%s» pour «%s»"
905 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
906 msgstr "%B: les images BE8 ne sont valables qu'en mode gros boutiste."
908 #. Give a warning, but do as the user requests anyway.
910 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture"
911 msgstr "%B: attention: le palliatif VFP11 n'est pas nécessaire avec l'architecture cible"
913 #: elf32-arm.c:6130 elf32-arm.c:6150
914 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'"
915 msgstr "%B: incapable de trouver le vernis VFP11 «%s»"
919 msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
920 msgstr "Type de relocalisation TARGET2 «%s» invalide"
924 "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
925 " first occurrence: %B: thumb call to arm"
927 "%B(%s): attention: l'inter-réseautage n'est pas activé.\n"
928 " première occurrence: %B: appel de repère vers arm"
931 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
932 msgstr "\\%B: Attention: instruction Arm BLX vise la fonction Arm «%s»."
935 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
936 msgstr "%B: Attention: instruction de repérage BLX vise la fonction de repérage «%s»."
939 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
940 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_ARM_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
943 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
944 msgstr "%B(%A+0x%lx): Seuls ADD ou SUB sont permis dans les relocalisations du groupe ALU"
946 #: elf32-arm.c:8347 elf32-arm.c:8434 elf32-arm.c:8517 elf32-arm.c:8602
947 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
948 msgstr "%B(%A+0x%lx): Débordement en scindant 0x%lx pour la relocalisation du group %s"
950 #: elf32-arm.c:8828 elf32-sh.c:3325 elf64-sh64.c:1556
951 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
952 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers une section SEC_MERGE"
954 #: elf32-arm.c:8946 elf32-m68k.c:4134 elf32-xtensa.c:2765 elf64-ppc.c:10939
955 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
956 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole TLS %s"
958 #: elf32-arm.c:8947 elf32-m68k.c:4135 elf32-xtensa.c:2766 elf64-ppc.c:10940
959 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
960 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s utilisé avec le symbole non-TLS %s"
967 msgid "unsupported relocation"
968 msgstr "relocalisation non supportée"
971 msgid "unknown error"
972 msgstr "erreur inconnue"
975 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
976 msgstr "Attention: mise à zéro du fanion d'inter-réseautage %B en raison du code sans inter-réseautage dans %B lié avec lui"
979 msgid "error: %B: Unknown CPU architecture"
980 msgstr "erreur: %B: Architecture CPU inconnue"
983 msgid "error: %B: Conflicting CPU architectures %d/%d"
984 msgstr "erreur: %B: Architectures CPU conflictuelles %d/%d"
987 msgid "error: %B uses VFP register arguments, %B does not"
988 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans un registre VFP alors que %B ne le fait pas"
991 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
992 msgstr "erreur: %B: Profils d'architecture conflictuels %c/%c"
995 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
996 msgstr "Attention: %B: Configuration de platforme conflictuelle"
999 msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
1000 msgstr "erreur: %B: Utilisation conflictuelle de R9"
1003 msgid "error: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9"
1004 msgstr "erreur: %B: Adressage relatif SB entre en conflit avec l'utilisation de R9"
1007 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail"
1008 msgstr "attention: %B utilise des wchar_t de %u octets alors que la sortie doit utiliser des wchar_t de %u octets. L'utilisation de wchar_t entre objets peu échouer"
1011 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail"
1012 msgstr "attantion: %B utilise des enums %s alors que la sortie doit utiliser des enums %s. L'utilisation des valeurs enum entre objets peu échouer"
1014 #: elf32-arm.c:10005
1015 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not"
1016 msgstr "erreur: %B passe les paramètres dans le registre iWMMXt contrairement à %B"
1018 #: elf32-arm.c:10027
1019 msgid "error: fp16 format mismatch between %B and %B"
1020 msgstr "erreur: désaccord de format fp16 entre %B et %B"
1022 #: elf32-arm.c:10070 elf32-arm.c:10163
1023 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
1024 msgstr "%B: L'attribut d'objet EABI obligatoire %d est manquant"
1026 #: elf32-arm.c:10078 elf32-arm.c:10171
1027 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d"
1028 msgstr "Attention: %B: Attribut d'objet EABI %d inconnu"
1030 #: elf32-arm.c:10231
1031 msgid "error: %B is already in final BE8 format"
1032 msgstr "erreur: %B est déjà au format final BE8"
1034 #: elf32-arm.c:10307
1035 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
1036 msgstr "erreur: L'objet source %B a l'EABI version %d alors que la cible %B a l'EABI version %d"
1038 #: elf32-arm.c:10323
1039 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
1040 msgstr "erreur: %B compilé pour APCS-%d alors que la cible %B utilise APCS-%d"
1042 #: elf32-arm.c:10348
1043 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
1044 msgstr "erreur: %B utilise les instructions VFP alors que %B ne les utilise pas"
1046 #: elf32-arm.c:10352
1047 msgid "error: %B uses FPA instructions, whereas %B does not"
1048 msgstr "erreur: %B utilise les instructions FPA alors que %B ne les utilise pas"
1050 #: elf32-arm.c:10362
1051 msgid "error: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not"
1052 msgstr "erreur: %B utilise les instructions Maverick alors que %B ne les utilise pas"
1054 #: elf32-arm.c:10366
1055 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
1056 msgstr "erreur: %B n'utilise pas les instructions Maverick alors que %B les utilise"
1058 #: elf32-arm.c:10385
1059 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
1060 msgstr "erreur: %B utilise le logiciel pour virgule flottante alors que %B utilise le matériel pour virgule flottante"
1062 #: elf32-arm.c:10389
1063 msgid "error: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP"
1064 msgstr "erreur: %B utilise le matériel pour virgule flottante alors que %B utilise le logiciel pour virgule flottante"
1066 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
1067 #. containing valid data.
1068 #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data.
1069 #: elf32-arm.c:10436 elf32-bfin.c:5080 elf32-cris.c:4105 elf32-m68hc1x.c:1280
1070 #: elf32-m68k.c:1169 elf32-score.c:4039 elf32-score7.c:3876 elf32-vax.c:540
1071 #: elfxx-mips.c:12755
1073 msgid "private flags = %lx:"
1074 msgstr "fanions privés = %lx"
1076 #: elf32-arm.c:10445
1078 msgid " [interworking enabled]"
1079 msgstr " [inter-réseautage autorisé]"
1081 #: elf32-arm.c:10453
1083 msgid " [VFP float format]"
1084 msgstr " [format flottant VFP]"
1086 #: elf32-arm.c:10455
1088 msgid " [Maverick float format]"
1089 msgstr " [format flottant Maverick]"
1091 #: elf32-arm.c:10457
1093 msgid " [FPA float format]"
1094 msgstr " [format flottant FPA]"
1096 #: elf32-arm.c:10466
1099 msgstr " [nouvel ABI]"
1101 #: elf32-arm.c:10469
1104 msgstr " [ancien ABI]"
1106 #: elf32-arm.c:10472
1108 msgid " [software FP]"
1109 msgstr " [virgule flottante logiciel]"
1111 #: elf32-arm.c:10481
1113 msgid " [Version1 EABI]"
1114 msgstr " [Version1 EABI]"
1116 #: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495
1118 msgid " [sorted symbol table]"
1119 msgstr " [table des symboles triés]"
1121 #: elf32-arm.c:10486 elf32-arm.c:10497
1123 msgid " [unsorted symbol table]"
1124 msgstr " [table des symboles non triés]"
1126 #: elf32-arm.c:10492
1128 msgid " [Version2 EABI]"
1129 msgstr " [Version2 EABI]"
1131 #: elf32-arm.c:10500
1133 msgid " [dynamic symbols use segment index]"
1134 msgstr " [symboles dynamiques utilisent un index de segment]"
1136 #: elf32-arm.c:10503
1138 msgid " [mapping symbols precede others]"
1139 msgstr " [mapping de symboles précèdes les autres]"
1141 #: elf32-arm.c:10510
1143 msgid " [Version3 EABI]"
1144 msgstr " [Version3 EABI]"
1146 #: elf32-arm.c:10514
1148 msgid " [Version4 EABI]"
1149 msgstr " [Version4 EABI]"
1151 #: elf32-arm.c:10518
1153 msgid " [Version5 EABI]"
1154 msgstr " [Version5 EABI]"
1156 #: elf32-arm.c:10521
1161 #: elf32-arm.c:10524
1166 #: elf32-arm.c:10530
1168 msgid " <EABI version unrecognised>"
1169 msgstr " <Version EABI non reconnue>"
1171 #: elf32-arm.c:10537
1173 msgid " [relocatable executable]"
1174 msgstr " [exécutables relocalisés]"
1176 #: elf32-arm.c:10540
1178 msgid " [has entry point]"
1179 msgstr " [a des points d'entrées]"
1181 #: elf32-arm.c:10545
1183 msgid "<Unrecognised flag bits set>"
1184 msgstr "<Bits de fanions non reconnus>"
1186 #: elf32-arm.c:10790 elf32-i386.c:1300 elf32-s390.c:998 elf32-xtensa.c:1000
1187 #: elf64-s390.c:952 elf64-x86-64.c:1083 elfxx-sparc.c:1121
1188 msgid "%B: bad symbol index: %d"
1189 msgstr "%B: symbole index erroné: %d"
1191 #: elf32-arm.c:10911 elf64-x86-64.c:1243 elf64-x86-64.c:1412 elfxx-mips.c:7870
1192 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1193 msgstr "%B: relocalisation de %s en vertu de «%s» ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompiler avec -fPIC"
1195 #: elf32-arm.c:11900
1197 msgid "Errors encountered processing file %s"
1198 msgstr "Erreurs rencontrées pendant le traitement du fichier %s"
1200 #: elf32-arm.c:13346
1201 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
1202 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est allouée à un emplacement peu sûr"
1204 #. There's not much we can do apart from complain if this
1206 #: elf32-arm.c:13373
1207 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
1208 msgstr "%B: erreur: L'ébauche d'erratum du Cortex A8 est hors limite (fichier d'entrée trop grand)"
1210 #: elf32-arm.c:13464 elf32-arm.c:13486
1211 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
1212 msgstr "%B: erreur: vernis VFP11 hors limite"
1214 #: elf32-avr.c:1259 elf32-bfin.c:3212 elf32-cris.c:2092 elf32-fr30.c:624
1215 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699
1216 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-moxie.c:299 elf32-msp430.c:501
1217 #: elf32-mt.c:406 elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1709 elf32-xstormy16.c:956
1218 #: elf64-mmix.c:1541
1219 msgid "internal error: dangerous relocation"
1220 msgstr "erreur interne: relocalisation dangereuse"
1222 #: elf32-avr.c:2409 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:165 elf64-ppc.c:4146
1223 msgid "%B: cannot create stub entry %s"
1224 msgstr "%B: ne peut créer l'entrée de l'ébauche %s"
1226 #: elf32-bfin.c:1581
1227 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
1228 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation sans solution vers le symbole «%s»"
1230 #: elf32-bfin.c:1614 elf32-i386.c:4028 elf32-m68k.c:4176 elf32-s390.c:3067
1231 #: elf64-s390.c:3026 elf64-x86-64.c:3698
1232 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
1233 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: erreur %d"
1235 #: elf32-bfin.c:2718
1236 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
1237 msgstr "%B: relocalisation à «%A+0x%x» fait référence au symbole «%s» avec un opérande non nul"
1239 #: elf32-bfin.c:2732 elf32-frv.c:2904
1240 msgid "relocation references symbol not defined in the module"
1241 msgstr "la relocalisation fait référence à un symbole non défini dans le module"
1243 #: elf32-bfin.c:2829
1244 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1245 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1247 #: elf32-bfin.c:2870 elf32-bfin.c:2993 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762
1248 msgid "cannot emit fixups in read-only section"
1249 msgstr "impossible d'apporter des corrections dans une section en lecture seule"
1251 #: elf32-bfin.c:2901 elf32-bfin.c:3031 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806
1252 #: elf32-lm32.c:1104
1253 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
1254 msgstr "impossible d'éditer les relocalisations dynamiques dans une section en lecture seule"
1256 #: elf32-bfin.c:2951
1257 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1258 msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1260 #: elf32-bfin.c:3116
1261 msgid "relocations between different segments are not supported"
1262 msgstr "les relocalisations entre segments différents ne sont pas supportées"
1264 #: elf32-bfin.c:3117
1265 msgid "warning: relocation references a different segment"
1266 msgstr "attention: relocalisation fait référence à un segment différent"
1268 #: elf32-bfin.c:4972 elf32-frv.c:6408
1269 msgid "%B: unsupported relocation type %i"
1270 msgstr "%B: type de relocalisation %i non supporté"
1272 #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6816
1274 msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
1275 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet non fdpic dans un exécutable fdpic"
1277 #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6820
1279 msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
1280 msgstr "%s: ne peut lier un fichier objet fdpic dans un exécutable non fdpic"
1282 #: elf32-cris.c:1169
1283 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
1284 msgstr "%B, section %A: relocalisation %s non résolue sur le symbole «%s»"
1286 #: elf32-cris.c:1238
1287 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
1288 msgstr "%B, section %a: Pas de PLT ni de GOT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1290 #: elf32-cris.c:1240
1291 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
1292 msgstr "%B, section %A: Pas de PLT pour relocaliser %s sur le symbole «%s»"
1294 #: elf32-cris.c:1246 elf32-cris.c:1379 elf32-cris.c:1641 elf32-cris.c:1725
1295 #: elf32-cris.c:1878
1296 msgid "[whose name is lost]"
1297 msgstr "[dont le nom est perdu]"
1299 #: elf32-cris.c:1365
1300 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
1301 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole local"
1303 #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1719 elf32-cris.c:1872
1304 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
1305 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s avec un opérande non nul %d sur le symbole «%s»"
1307 #: elf32-cris.c:1399
1308 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
1309 msgstr "%B, section %A: la relocation de %s n'est pas permise pour le symbole global: «%s»"
1311 #: elf32-cris.c:1415
1312 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
1313 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s sans GOT"
1315 #. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
1316 #: elf32-cris.c:1632
1317 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
1318 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s a une référence non définie vers «%s», peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1320 #: elf32-cris.c:2005
1321 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
1322 msgstr "%B, section %A: relocalisation de %s n'est pas permise pour le symbole «%s» qui est défini en dehors du programme, peut-être un mélange dans les déclarations ?"
1324 #: elf32-cris.c:2058
1325 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
1326 msgstr "(trop de variables globales pour -fpic: recompilez avec -fPIC)"
1328 #: elf32-cris.c:2065
1329 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)"
1330 msgstr "(donnée locale au thread trop grande pour -fpic or -msmall-tls: recompilez avec -fPIC ou -mno-small-tls)"
1332 #: elf32-cris.c:3199
1335 " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
1338 " l'objet compatible v10/v32 %s ne peut pas contenir de relocalisation PIC"
1340 #: elf32-cris.c:3304
1343 " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
1346 " relocalisation de %s pas valable dans un objet partagé; typiquement un mélange dans les options. Recompilez avec -fPIC"
1348 #: elf32-cris.c:3518
1351 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1354 " relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1356 #: elf32-cris.c:3935
1358 "%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
1359 " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
1361 "%B, section «%A», vers le symbole «%s»:\n"
1362 " relocalisation de %s ne devrait pas être utilisée dans un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1364 #: elf32-cris.c:4054
1365 msgid "Unexpected machine number"
1366 msgstr "Numéro de machine inattendu"
1368 #: elf32-cris.c:4108
1370 msgid " [symbols have a _ prefix]"
1371 msgstr " [symboles sont préfixés par « _ »]"
1373 #: elf32-cris.c:4111
1375 msgid " [v10 and v32]"
1376 msgstr " [v10 et v32]"
1378 #: elf32-cris.c:4114
1383 #: elf32-cris.c:4159
1384 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
1385 msgstr "%B: utilise des symboles préfixés par _ mais écrits les symboles sans préfixes dans le fichier"
1387 #: elf32-cris.c:4160
1388 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
1389 msgstr "%B: utilise des symboles sans préfixe mais ajoute le préfixe _ aux symboles dans le fichier"
1391 #: elf32-cris.c:4179
1392 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
1393 msgstr "%B contient du code CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1395 #: elf32-cris.c:4181
1396 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
1397 msgstr "%B contient du code non CRIS v32 incompatible avec les objets précédents"
1399 #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656
1400 msgid "relocation requires zero addend"
1401 msgstr "la relocalisation exige un opérande nul"
1404 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
1405 msgstr "%B(%A+0x%x): la relocalisation en «%s+%x» peut avoir causé le problème ci-dessus"
1408 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
1409 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF pas appliqué à une instruction d'appel"
1412 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
1413 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 pas appliqué à une instruction lddi"
1416 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
1417 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI pas appliqué à une instruction sethi"
1420 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1421 msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1424 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
1425 msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX pas appliqué à une instruction ldd"
1428 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
1429 msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction calll"
1432 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
1433 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 pas appliqué à une instruction ldi"
1436 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
1437 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1440 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1441 msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1444 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
1445 msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX pas appliqué à une instruction ld"
1448 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
1449 msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI pas appliqué à une instruction sethi"
1452 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
1453 msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO pas appliqué à une instruction setlo ou setlos"
1456 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
1457 msgstr "R_FRV_FUNCDESC fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1460 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
1461 msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE fait référence à un symbole dynamique avec un opérande non nul"
1463 #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133
1464 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
1465 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation vers «%s»: %s"
1467 #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983
1468 msgid "relocation references a different segment"
1469 msgstr "la relocalisation fait référence à un segment différent"
1473 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
1474 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules qui utilisent de la relocalisation non PIC"
1476 #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814
1478 msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
1479 msgstr "%s: compilé avec %s et lié avec les modules compilés avec %s"
1483 msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1484 msgstr "%s: utilise différents champs e_flags (0x%lx) que les modules précédents (0x%lx)"
1486 #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583
1488 msgid "private flags = 0x%lx:"
1489 msgstr "fanions privés = 0x%lx:"
1491 #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
1492 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
1493 msgstr "%B: Relocalisation en format ELF générique (EM: %d)"
1495 #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3570
1496 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
1497 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s, recompilez avec -ffunction-sections"
1499 #: elf32-hppa.c:1286
1500 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
1501 msgstr "%B: relocalisation de %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé; recompilez avec -fPIC"
1503 #: elf32-hppa.c:2780
1504 msgid "%B: duplicate export stub %s"
1505 msgstr "%B: ébauche d'exportation en double %s"
1507 #: elf32-hppa.c:3406
1508 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
1509 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction %s pour insn 0x%x n'est pas supporté dans un lien non partagé"
1511 #: elf32-hppa.c:4260
1512 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s"
1513 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne sait pas traiter %s pour %s"
1515 #: elf32-hppa.c:4567
1516 msgid ".got section not immediately after .plt section"
1517 msgstr "section .got pas immédiatement après la section .plt"
1519 #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283
1520 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
1521 msgid "%B: invalid relocation type %d"
1522 msgstr "%B: type de relocalisation %d invalide"
1524 #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030
1525 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
1526 msgstr "%B: Échec de la transition TLS de %s vers %s sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A»"
1528 #: elf32-i386.c:1387 elf32-i386.c:2972 elf64-x86-64.c:1172 elf64-x86-64.c:2681
1529 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
1530 msgstr "%B: la relocalisation %s sur le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» n'est pas gérée par %s"
1532 #: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173
1533 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257
1534 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
1535 msgstr "%B: «%s» accédé à la fois comme symbole normal et comme symbole locale au thread"
1537 #: elf32-i386.c:2807
1538 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
1539 msgstr "%B: relocalisation inconnue (0x%x) dans la section «%A»"
1541 #: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082
1542 msgid "hidden symbol"
1543 msgstr "symbole caché"
1545 #: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085
1546 msgid "internal symbol"
1547 msgstr "symbole interne"
1549 #: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088
1550 msgid "protected symbol"
1551 msgstr "symbole protégé"
1553 #: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091
1557 #: elf32-i386.c:3235
1558 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
1559 msgstr "%B: relocalisation R_386_GOTOFF sur le symbole %s «%s» non défini ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1561 #: elf32-i386.c:3245
1562 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
1563 msgstr "%B: relocaliastion R_386_GOTOFF vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1565 #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947
1566 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
1567 msgstr "relâche ip2k: table de commutation sans concordance complète des informations de relocalisation"
1569 #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974
1570 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
1571 msgstr "relâche ip2k: en-tête de table de commutation corrompue"
1573 #: elf32-ip2k.c:1316
1575 msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1576 msgstr "liaison ip2k: instruction de page manquante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1578 #: elf32-ip2k.c:1332
1580 msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
1581 msgstr "liaison ip2k: instruction de page redondante à 0x%08lx (cible = 0x%08lx)."
1583 #. Only if it's not an unresolved symbol.
1584 #: elf32-ip2k.c:1506
1585 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
1586 msgstr "relocalisation non supporté entre les espaces d'adresses data/insn"
1588 #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826
1590 msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1591 msgstr "%s: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1594 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
1595 msgstr "relocalisation relative au pointeur global sans que _gp ne soit défini"
1598 msgid "global pointer relative address out of range"
1599 msgstr "adresse relative du pointeur global hors limites"
1601 #: elf32-lm32.c:1058
1602 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
1603 msgstr "erreur interne: opérande devrait être zéro pour R_LM32_16_GOT"
1605 #: elf32-m32r.c:1453
1606 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
1607 msgstr "relocalisation SDA alors que _SDA_BASE_ n'est pas définie"
1609 #: elf32-m32r.c:3039
1610 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
1611 msgstr "%B: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%A)"
1613 #: elf32-m32r.c:3567
1614 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
1615 msgstr "%B: jeu d'instructions ne concorde par avec les modules précédents"
1617 #: elf32-m32r.c:3588
1619 msgid "private flags = %lx"
1620 msgstr "fanions privés = %lx"
1622 #: elf32-m32r.c:3593
1624 msgid ": m32r instructions"
1625 msgstr ": instructions m32r"
1627 #: elf32-m32r.c:3594
1629 msgid ": m32rx instructions"
1630 msgstr ": instruction m32rx"
1632 #: elf32-m32r.c:3595
1634 msgid ": m32r2 instructions"
1635 msgstr ": instructions m32r2"
1637 #: elf32-m68hc1x.c:1048
1639 msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
1640 msgstr "Référence à un symbole far «%s» utilisant la mauvaise relocalisation peut provoquer une exécution incorrecte"
1642 #: elf32-m68hc1x.c:1071
1644 msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
1645 msgstr "banque d'adresses [%lx:%04lx] (%lx) n'es pas dans la même banque que la banque courante d'adresses [%lx:%04lx] (%lx)"
1647 #: elf32-m68hc1x.c:1090
1649 msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
1650 msgstr "référence à une banque d'adresses [%lx:%04lx] dans l'espace normal d'adresses à %04lx"
1652 #: elf32-m68hc1x.c:1223
1653 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
1654 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des entiers de 16 bits (-mshort) et d'autres pour des entiers de 32 bits"
1656 #: elf32-m68hc1x.c:1230
1657 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
1658 msgstr "%B: fichiers liés compilés pour des doubles de 32 bits (-fshort-double) et d'autres pour des doubles de 64 bits"
1660 #: elf32-m68hc1x.c:1239
1661 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
1662 msgstr "%B: certains fichiers liés compilés pour HCS12 avec d'autres compilés pour HC12"
1664 #: elf32-m68hc1x.c:1255 elf32-ppc.c:4262 elf64-sparc.c:698 elfxx-mips.c:12617
1665 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
1666 msgstr "%B: utilise des champs e_flags (0x%lx) différents des modules précédents (0x%lx)"
1668 #: elf32-m68hc1x.c:1283
1670 msgid "[abi=32-bit int, "
1671 msgstr "[abi=32-bit int, "
1673 #: elf32-m68hc1x.c:1285
1675 msgid "[abi=16-bit int, "
1676 msgstr "[abi=16-bit int, "
1678 #: elf32-m68hc1x.c:1288
1680 msgid "64-bit double, "
1681 msgstr "double de 64 bits, "
1683 #: elf32-m68hc1x.c:1290
1685 msgid "32-bit double, "
1686 msgstr "double de 32 bits, "
1688 #: elf32-m68hc1x.c:1293
1693 #: elf32-m68hc1x.c:1295
1698 #: elf32-m68hc1x.c:1297
1703 #: elf32-m68hc1x.c:1300
1705 msgid " [memory=bank-model]"
1706 msgstr " [memory=bank-model]"
1708 #: elf32-m68hc1x.c:1302
1710 msgid " [memory=flat]"
1711 msgstr " [memory=flat]"
1713 #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185
1717 #: elf32-m68k.c:1645
1718 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
1719 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 bits > %d"
1721 #: elf32-m68k.c:1651
1722 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
1723 msgstr "%B: débordement GOT: Nombre de relocalisations avec des offsets de 8 ou 16 bits > %d"
1725 #: elf32-m68k.c:3902
1726 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
1727 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation R_68K_TLS_LE32 pas permise dans un objet partagé"
1729 #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
1730 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
1731 msgstr "%B: relocalisation %s (%d) n'est pas actuellement supportée.\n"
1733 #: elf32-mcore.c:428
1734 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
1735 msgstr "%B: Type de relocalisation %d inconnue\n"
1738 msgid "%B and %B are for different cores"
1739 msgstr "%B et %B sont pour des noyaux différents"
1742 msgid "%B and %B are for different configurations"
1743 msgstr "%B et %B sont pour des configurations différentes"
1747 msgid "private flags = 0x%lx"
1748 msgstr "fanions privés = 0x%lx"
1750 #: elf32-microblaze.c:737
1752 msgid "%s: unknown relocation type %d"
1753 msgstr "%s: type de relocalisation %d inconnu"
1755 #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907
1757 msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
1758 msgstr "%s: la cible (%s) de la relocalisation %s est dans la mauvaise section (%s)"
1760 #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957
1761 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
1762 msgstr "%B: probablement compilé sans -fPIC?"
1764 #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457
1765 msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
1766 msgstr "%B: nom de section de relocalisation erroné «%s»"
1768 #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2083 elfn32-mips.c:1888
1769 msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
1770 msgstr "relocalisation littérale rencontrée pour un symbole externe"
1772 #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:580 elf32-score7.c:480 elf64-mips.c:2126
1773 #: elfn32-mips.c:1929
1774 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
1775 msgstr "relocalisation relative gp 32bits rencontrée pour un symbole externe"
1779 msgid "generic linker can't handle %s"
1780 msgstr "liaison générique ne peut traiter %s"
1783 msgid "corrupt or empty %s section in %B"
1784 msgstr "section %s vide ou corrompue dans %B"
1787 msgid "unable to read in %s section from %B"
1788 msgstr "incapable de lire dans la section %s à partir de %B"
1791 msgid "corrupt %s section in %B"
1792 msgstr "section %s corrompue dans %B"
1795 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
1796 msgstr "attention: incapable d'initialiser la taille de la section %s dans %B"
1799 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
1800 msgstr "échec d'allocation d'espace pour une nouvelle section APUinfo"
1803 msgid "failed to compute new APUinfo section."
1804 msgstr "échec d'évaluation de la nouvelle section APUinfo"
1807 msgid "failed to install new APUinfo section."
1808 msgstr "échec d'installation de la nouvelle section APUinfo"
1811 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
1812 msgstr "%B: relocalisation %s ne peut être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
1814 #. It does not make sense to have a procedure linkage
1815 #. table entry for a local symbol.
1817 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
1818 msgstr "%B(%A+0x%lx): %s relocalisation vers un symbole local"
1820 #: elf32-ppc.c:4074 elf32-ppc.c:4089 elfxx-mips.c:12324 elfxx-mips.c:12350
1821 #: elfxx-mips.c:12372 elfxx-mips.c:12398
1822 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float"
1823 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante matérielle, %B utilise la virgule flottante logicielle"
1825 #: elf32-ppc.c:4077 elf32-ppc.c:4081
1826 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
1827 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante double précision matérielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1830 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
1831 msgstr "Attention: %B utilise la virgule flottante logicielle, %B utilise la virgule flottante simple précision matérielle"
1833 #: elf32-ppc.c:4092 elf32-ppc.c:4096 elfxx-mips.c:12304 elfxx-mips.c:12308
1834 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
1835 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour la gestion des virgules flottantes"
1837 #: elf32-ppc.c:4138 elf32-ppc.c:4142
1838 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d"
1839 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI inconnu %d pour les vecteurs"
1842 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\""
1843 msgstr "Attention: %B utilise l'ABI de vecteurs «%s», %B utilise «%s»"
1845 #: elf32-ppc.c:4163 elf32-ppc.c:4166
1846 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory"
1847 msgstr "Attention: %B utilise r3/r4 pour les retours de petites structures, %B utilise la mémoire"
1849 #: elf32-ppc.c:4169 elf32-ppc.c:4173
1850 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
1851 msgstr "Attention: %B utilise la convention inconnue %d pour le retour des petites structures"
1854 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
1855 msgstr "%B: compilé avec -mrelocatable et fait l'édition de lien avec les modules compilés normalement"
1858 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
1859 msgstr "%B: compilé normalement et fait l'édition de lien avec les modules compilés avec -mrelocatable"
1862 msgid "Using bss-plt due to %B"
1863 msgstr "Utilisation de bss-plt à cause de %B"
1865 #: elf32-ppc.c:7219 elf64-ppc.c:11541
1866 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
1867 msgstr "%B: type de relocalisation %d inconnue pour le symbole %s"
1870 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
1871 msgstr "%B(%A+0x%lx): opérande non nulle sur la relocalisation %s vers «%s»"
1873 #: elf32-ppc.c:7678 elf64-ppc.c:12043
1874 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
1875 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s non supportée pour la fonction indirecte %s"
1877 #: elf32-ppc.c:7908 elf32-ppc.c:7938 elf32-ppc.c:7985
1878 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
1879 msgstr "%B: la cible (%s) d'une relocalisation %s est dans la mauvaise section de sortie (%s)"
1882 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
1883 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas encore supporté pour le symbole %s."
1885 #: elf32-ppc.c:8165 elf64-ppc.c:12299
1886 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
1887 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s vers «%s»: erreur %d"
1891 msgid "%s not defined in linker created %s"
1892 msgstr "%s pas défini dans %s créé par l'éditeur de liens"
1894 #: elf32-s390.c:2207 elf64-s390.c:2179
1895 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
1896 msgstr "%B(%A+0x%lx): instruction invalide pour la relocalisation TLS %s"
1898 #: elf32-score.c:1533 elf32-score7.c:1424 elfxx-mips.c:3299
1899 msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
1900 msgstr "pas suffisamment d'espace GOT pour les entrées locales GOT"
1902 #: elf32-score.c:2765
1903 msgid "address not word align"
1904 msgstr "adresse pas alignée sur un mot"
1906 #: elf32-score.c:2850 elf32-score7.c:2685
1908 msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
1909 msgstr "%s: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
1911 #: elf32-score.c:2901 elf32-score7.c:2736
1912 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
1913 msgstr "%B: appel CALL15 de relocalisation à 0x%lx n'est pas appliqué sur un symbole global"
1915 #: elf32-score.c:4042 elf32-score7.c:3879
1920 #: elf32-score.c:4046 elf32-score7.c:3883
1925 #: elf32-score.c:4088 elf32-score7.c:3925
1926 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files"
1927 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers PIC avec des fichiers non PIC"
1929 #: elf32-sh-symbian.c:130
1930 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS"
1931 msgstr "%B: la directive IMPORT AS de %s masque l'IMPORT AS précédent"
1933 #: elf32-sh-symbian.c:383
1934 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s"
1935 msgstr "%B: Commande .directive non reconnue: %s"
1937 #: elf32-sh-symbian.c:503
1938 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
1939 msgstr "%B: Échec de l'ajout du symbole renommé %s"
1942 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
1943 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage pour R_SH_USES"
1946 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
1947 msgstr "%B: 0x%lx: attention: R_SH_USES pointe vers un insn inconnu 0x%x"
1950 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
1951 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décalage de chargement R_SH_USES"
1954 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
1955 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer la relocalisation attendue"
1958 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
1959 msgstr "%B: 0x%lx: attention: symbole dans une section inattendue"
1962 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
1963 msgstr "%B: 0x%lx: attention: ne peut repérer le compteur de relocalisation attendu"
1966 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
1967 msgstr "%B: 0x%lx: attention: mauvais décompte"
1969 #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514
1970 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
1971 msgstr "%B: 0x%lx: erreur fatale: débordement de relocalisation lors des relâches"
1973 #: elf32-sh.c:3270 elf64-sh64.c:1526
1974 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
1975 msgstr "STO_SH5_ISA32 inattendu sur le symbole local n'est pas traité"
1978 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
1979 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: cible de branchement non alignée pour une relocalisatin de type relax-support"
1981 #: elf32-sh.c:3540 elf32-sh.c:3555
1982 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
1983 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation %s non alignée 0x%lx"
1986 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
1987 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHA %d pas dans l'intervalle -32..32"
1990 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
1991 msgstr "%B: 0x%lx: fatal: relocalisation R_SH_PSHL %d n'est pas dans l'intervalle -32..32"
1993 #: elf32-sh.c:5256 elf64-alpha.c:4525
1994 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
1995 msgstr "%B: code exécutable local TLS ne peut être lié en objets partagés"
1997 #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2333
1999 msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
2000 msgstr "%s: compilé comme un objet de 32 bits et %s est de 64 bits"
2002 #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2336
2004 msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
2005 msgstr "%s: compilé comme un objet de 64 bits et %s est de 32 bits"
2007 #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2338
2009 msgid "%s: object size does not match that of target %s"
2010 msgstr "%s: taille de l'objet ne concorde pas avec la taille de la cible %s"
2012 #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2852
2014 msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
2015 msgstr "%s: rencontre du symbole d'une étiquette de donnée dans l'entrée"
2018 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
2019 msgstr "Non concordance PTB: adresse SHmedia (bit 0 == 1)"
2022 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
2023 msgstr "Non concordance PTA: adresse SHcompact (bit 0 == 0)"
2027 msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
2028 msgstr "%s: Erreur GAS: insn PTB inattendue avec R_SH_PT_16"
2031 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
2032 msgstr "%B: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé %p\n"
2036 msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
2037 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges ajoutées"
2041 msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
2042 msgstr "%s: ne peut écrire en sortie des entrées .cranges triées"
2045 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
2046 msgstr "%B: compilé pour un système à 64 bits et la cible est de 32 bits"
2048 #: elf32-sparc.c:102
2049 msgid "%B: linking little endian files with big endian files"
2050 msgstr "%B: édition de liens pour des fichiers à octets de poids faible avec des fichiers à octets de poids fort"
2053 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
2054 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A ne démarre pas sur une ligne de cache.\n"
2057 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
2058 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A est plus grand que la ligne de cache.\n"
2061 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
2062 msgstr "%X%P: recouvrement de la section %A n'est pas dans une zone de cache.\n"
2065 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
2066 msgstr "%X%P: recouvrement des sections %A et %A ne commencent pas à la même adresse.\n"
2069 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
2070 msgstr "attention: appel au symbole %s défini dans %B qui n'est pas une fonction"
2073 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
2074 msgstr "%A:0x%v le lrlive .brinfo (%u) diffère de celui de l'analyse (%u)\n"
2077 msgid "%B is not allowed to define %s"
2078 msgstr "%B ne peut pas définir %s"
2082 msgid "you are not allowed to define %s in a script"
2083 msgstr "vous ne pouvez pas définir %s dans un script"
2087 msgid "%s in overlay section"
2088 msgstr "%s dans une section de recouvrement"
2091 msgid "overlay stub relocation overflow"
2092 msgstr "débordement de la relocalisation de l'ébauche de recouvrement"
2094 #: elf32-spu.c:1954 elf64-ppc.c:10637
2095 msgid "stubs don't match calculated size"
2096 msgstr "taille des ébauches ne concorde pas avec la taille calculée"
2100 msgid "warning: %s overlaps %s\n"
2101 msgstr "attention: %s recouvre %s\n"
2105 msgid "warning: %s exceeds section size\n"
2106 msgstr "attention: %s dépasse la taille de la section\n"
2109 msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
2110 msgstr "%A:%0x%v pas trouvé dans la table de fonctions\n"
2113 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
2114 msgstr "%B(%A+0x%v): appel à la section non exécutable %B(%A), analyse incomplète\n"
2118 msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
2119 msgstr "L'analyse de la pile ignorera l'appel de %s à %s\n"
2123 msgstr " %s: 0x%v\n"
2126 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n"
2127 msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n"
2140 msgid "%s duplicated in %s\n"
2141 msgstr "%s dupliqué dans %s\n"
2145 msgid "%s duplicated\n"
2146 msgstr "%s dupliqué\n"
2149 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
2150 msgstr "désolé, pas de support des fichiers objet dupliqués dans un script auto-overlay\n"
2153 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
2154 msgstr "la taille de non recouvrement de 0x%v plus la taille maximum de recouvrement de 0x%v dépasse l'espace local\n"
2157 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
2158 msgstr "%B:%A%s dépasse la taille de recouvrement\n"
2161 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
2162 msgstr "Taille de la pile des nœuds racine du graph d'appel.\n"
2167 "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
2170 "Taille de la pile pour les fonctions. Annotations: «*» pile max, «t» appel de queue\n"
2173 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
2174 msgstr "Pile maximum requise est 0x%v\n"
2177 msgid "fatal error while creating .fixup"
2178 msgstr "erreur fatale lors de la création de .fixup"
2181 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
2182 msgstr "%B(%A+0x%lx): relocalisation %s sans solution vers le symbole «%s»"
2186 msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
2187 msgstr "Variable «%s» ne peut occuper de multiples petites régions de données"
2191 msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
2192 msgstr "Variable «%s» peut seulement être dans une région de données petite, zéro ou minuscule"
2196 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
2197 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et zéro à la fois"
2201 msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
2202 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données petite et minuscule à la fois"
2206 msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
2207 msgstr "Variable «%s» ne peut être dans une région de données zéro et minuscule à la fois"
2211 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
2212 msgstr "ÉCHEC de repérage de la relocalisation précédente HI16\n"
2214 #: elf32-v850.c:1713
2215 msgid "could not locate special linker symbol __gp"
2216 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __gp"
2218 #: elf32-v850.c:1717
2219 msgid "could not locate special linker symbol __ep"
2220 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ep"
2222 #: elf32-v850.c:1721
2223 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
2224 msgstr "ne peut repérer le symbole spécial d'édition de lien __ctbp"
2226 #: elf32-v850.c:1871
2227 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
2228 msgstr "%B: L'architecture ne concorde pas avec les modules précédents"
2230 #: elf32-v850.c:1890
2232 msgid "private flags = %lx: "
2233 msgstr "fanions privés = %lx: "
2235 #: elf32-v850.c:1895
2237 msgid "v850 architecture"
2238 msgstr "architecture v850"
2240 #: elf32-v850.c:1896
2242 msgid "v850e architecture"
2243 msgstr "architecture v850e"
2245 #: elf32-v850.c:1897
2247 msgid "v850e1 architecture"
2248 msgstr "architecture v850e1"
2267 msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
2268 msgstr "%s: attention: ajout GOT de %ld à «%s» ne concorde par avec l'ajout GOT précédent de %ld"
2272 msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
2273 msgstr "%s: attention: ignore l'ajout PLT de %d à «%s» de la section %s"
2277 msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
2278 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers le symbole «%s» de la section %s"
2282 msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
2283 msgstr "%s: attention: relocalisation %s vers 0x%x de la section %s"
2285 #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2791 elf64-ia64.c:2791
2286 msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
2287 msgstr "ajout non nul dans la relocalisation @fptr"
2289 #: elf32-xtensa.c:912
2290 msgid "%B(%A): invalid property table"
2291 msgstr "%B(%A): table de propriété invalide"
2293 #: elf32-xtensa.c:2740
2294 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
2295 msgstr "%B(%A+0x%lx): décalage de relocalisation hors limite (taille=0x%x)"
2297 #: elf32-xtensa.c:2819 elf32-xtensa.c:2940
2298 msgid "dynamic relocation in read-only section"
2299 msgstr "relocalisation dynamique dans une section en lecture seule"
2301 #: elf32-xtensa.c:2916
2302 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
2303 msgstr "relocalisation TLS incorrecte sans section dynamique"
2305 #: elf32-xtensa.c:3133
2306 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
2307 msgstr "incohérence interne dans la taille de la section .got.loc"
2309 #: elf32-xtensa.c:3443
2310 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
2311 msgstr "%B: type de machine incompatible. Sortie est 0x%x. Entrée est 0x%x"
2313 #: elf32-xtensa.c:4672 elf32-xtensa.c:4680
2314 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
2315 msgstr "Échec de la tentative de convertir L32R/CALLX en CALL"
2317 #: elf32-xtensa.c:6290 elf32-xtensa.c:6366 elf32-xtensa.c:7482
2318 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
2319 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée; la configuration est peut-être erronée"
2321 #: elf32-xtensa.c:7222
2322 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
2323 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'instruction ne peut pas être décodée pour une relocalisation XTENSA_ASM_SIMPLIFY; la configuration est peut-être erronée"
2325 #: elf32-xtensa.c:8983
2326 msgid "invalid relocation address"
2327 msgstr "adresse de relocalisation incorrecte"
2329 #: elf32-xtensa.c:9032
2330 msgid "overflow after relaxation"
2331 msgstr "débordement après la relâche"
2333 #: elf32-xtensa.c:10163
2334 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
2335 msgstr "%B(%A+0x%lx): correction inattendue pour la relocalisation %s"
2337 #: elf64-alpha.c:452
2338 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
2339 msgstr "la relocalisation GPDISP n'a pas repéré les instructions ldah et lda"
2341 #: elf64-alpha.c:2389
2342 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
2343 msgstr "%B: le sous-segment .got excède 64K (taille %d)"
2345 #: elf64-alpha.c:4269 elf64-alpha.c:4281
2346 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2347 msgstr "%B: relocalisation relative au gp vers le symbole dynamique %s"
2349 #: elf64-alpha.c:4307 elf64-alpha.c:4442
2350 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
2351 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole dynamique %s"
2353 #: elf64-alpha.c:4335
2354 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
2355 msgstr "%B: changé dans le GP: BRSGP %s"
2357 #: elf64-alpha.c:4360
2361 #: elf64-alpha.c:4365
2362 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
2363 msgstr "%B: relocalisation !samegp vers le symbole sans .prologue: %s"
2365 #: elf64-alpha.c:4417
2366 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
2367 msgstr "%B: relocalisation dynamique non traitée vers %s"
2369 #: elf64-alpha.c:4449
2370 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
2371 msgstr "%B: relocalisation relative au PC vers le symbole faible non défini %s"
2373 #: elf64-alpha.c:4509
2374 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2375 msgstr "%B: relocalisation relative au dtp vers le symbole dynamique %s"
2377 #: elf64-alpha.c:4532
2378 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
2379 msgstr "%B: relocalisation relative au tp vers le symbole dynamique %s"
2381 #: elf64-hppa.c:2091
2383 msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
2384 msgstr "entrée de l'ébauche pour %s ne peut charger .plt, décalage dp = %ld"
2386 #: elf64-hppa.c:3273
2387 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s"
2388 msgstr "%B(%A+0x%lx): ne peut atteindre %s"
2390 #: elf64-mmix.c:1177
2393 "%s: Internal inconsistency error for value for\n"
2394 " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
2396 "%s: erreur d'incohérence interne pour la valeur du registre global\n"
2397 " alloué à l'édition de lien: lié: 0x%lx%08lx != relâché: 0x%lx%08lx\n"
2399 #: elf64-mmix.c:1618
2401 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
2402 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: (inconnu) dans %s"
2404 #: elf64-mmix.c:1623
2406 msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
2407 msgstr "%s: relocalisation base plus décalage vers le symbole registre: %s dans %s"
2409 #: elf64-mmix.c:1667
2411 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
2412 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: (inconnu) dans %s"
2414 #: elf64-mmix.c:1672
2416 msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
2417 msgstr "%s: relocalisation de registre vers le symbole non-registre: %s dans %s"
2419 #: elf64-mmix.c:1709
2421 msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
2422 msgstr "%s: directive LOCAL valide seulement avec un registre ou une valeur absolue"
2424 #: elf64-mmix.c:1737
2426 msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld."
2427 msgstr "%s: directive LOCAL: registre $%ld n'est pas un registre local. Premier registre global est $%ld."
2429 #: elf64-mmix.c:2201
2431 msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
2432 msgstr "%s: erreur: multiple définitions de «%s»; début de %s est initialisé dans un précédent fichier lié\n"
2434 #: elf64-mmix.c:2259
2435 msgid "Register section has contents\n"
2436 msgstr "Registre de section contient\n"
2438 #: elf64-mmix.c:2451
2441 "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
2442 " Please report this bug."
2444 "Inconsistence interne: reste %u != max %u.\n"
2445 " Merci de rapporter cette anomalie."
2447 #: elf64-ppc.c:2691 libbfd.c:978
2448 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian"
2450 "%B: compilé pour un système à octets de poids fort alors que la cible\n"
2451 "est un système à octets de poids faible"
2453 #: elf64-ppc.c:2694 libbfd.c:980
2454 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian"
2456 "%B: compilé pour un système à octets de poids faible alors que la cible\n"
2457 "est un système à octets de poids fort"
2461 msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
2462 msgstr "la copie de la relocalisation vers «%s» nécessite un lien plt paresseux, évitez de mettre LD_BIND_NOW=1 ou mettez à jour gcc"
2465 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
2466 msgstr "erreur de décompte de relocalisation dynamique pour %B, section %A"
2469 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
2470 msgstr "%B: .opd n'est pas un tableau régulier d'entrées opd"
2473 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
2474 msgstr "%B: type de relocalisation %u inattendu dans la section .opd"
2477 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
2478 msgstr "%B: symbole «%s» indéfini dans la section .opd"
2480 #: elf64-ppc.c:7767 elf64-ppc.c:8144
2482 msgid "%s defined in removed toc entry"
2483 msgstr "%s défini dans une entrée toc supprimée"
2487 msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
2488 msgstr "débordement de l'offset du branchement long de l'ébauche «%s»"
2492 msgid "can't find branch stub `%s'"
2493 msgstr "ne peut repérer l'ébauche de branchement «%s»"
2495 #: elf64-ppc.c:9206 elf64-ppc.c:9342
2497 msgid "linkage table error against `%s'"
2498 msgstr "erreur de liaison de la table de liaison vers «%s»"
2502 msgid "can't build branch stub `%s'"
2503 msgstr "ne peut construire l'ébauche de branchement «%s»"
2506 msgid "%B section %A exceeds stub group size"
2507 msgstr "%B section %A dépasse la taille du groupe d'ébauche"
2509 #: elf64-ppc.c:10649
2512 "linker stubs in %u group%s\n"
2515 " long branch %lu\n"
2516 " long toc adj %lu\n"
2519 "éditeur de liens des ébauches dans %u groupe%s\n"
2520 " branchements %lu\n"
2521 " ajustements toc %lu\n"
2522 " long branchements %lu\n"
2523 " long ajustements toc %lu\n"
2526 #: elf64-ppc.c:11428
2527 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
2528 msgstr "%B(%A+0x%lx): TOC multiples et automatiques non supportées utilisant votre fichier crt; recompilez avec -mminimal-toc ou mettez à jour gcc"
2530 #: elf64-ppc.c:11436
2531 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
2532 msgstr "%B(%A+0x%lx): l'optimisation soeurs des appels vers «%s» ne permet par de TOC multiples et automatiques; recompilez avec -mminimal-toc ou -fno-optimize-sibling-calls, ou rendez «%s» externe"
2534 #: elf64-ppc.c:12150
2535 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
2536 msgstr "%B: relocalisation %s n'est pas supportée pour le symbole %s."
2538 #: elf64-ppc.c:12233
2539 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
2540 msgstr "%B: erreur: relocalisation %s n'est pas un multiple de %d"
2542 #: elf64-sh64.c:1701
2544 msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
2545 msgstr "%s: erreur: type de relocalisation %d non aligné à %08x relocalisé`%08x\n"
2547 #: elf64-sparc.c:439
2548 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
2549 msgstr "%B: Seuls les registres %%g[2367] peuvent être déclarés en utilisant les registres STT_REGISTER"
2551 #: elf64-sparc.c:459
2552 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
2553 msgstr "Registre %%g%d utilisé de manière incompatible: %s dans %B précédemment %s dans %B"
2555 #: elf64-sparc.c:482
2556 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
2557 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: REGISTRE dans %B, précédemment %s dans %B"
2559 #: elf64-sparc.c:527
2560 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
2561 msgstr "Symbole «%s» a des types qui diffèrent: %s dans %B, précédemment REGISTRE dans %B"
2563 #: elf64-sparc.c:679
2564 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
2565 msgstr "%B: édition de liens spécifiques pour UltraSPARC avec du code spécifique HAL"
2567 #: elf64-x86-64.c:1338
2568 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
2569 msgstr "%B: symbole «%s» accédé à la fois comme normal et comme local au thread"
2571 #: elf64-x86-64.c:2702
2572 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
2573 msgstr "%B: la relocalisation %s vers le symbole STT_GNU_IFUNC «%s» a l'opérande non nul: %d"
2575 #: elf64-x86-64.c:2981
2576 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
2577 msgstr "%B: relocalisation R_X86_64_GOTOFF64 vers la fonction protégée «%s» ne peut pas être utilisée lors de la création d'un objet partagé"
2579 #: elf64-x86-64.c:3092
2580 msgid "; recompile with -fPIC"
2581 msgstr "; recompilé avec -fPIC"
2583 #: elf64-x86-64.c:3097
2584 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2585 msgstr "%B: relocalisation %s vers %s «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2587 #: elf64-x86-64.c:3099
2588 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
2589 msgstr "%B: relocalisation %s vers le %s non défini «%s» ne peut pas être utilisée en créant un objet partagé %s"
2593 msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
2594 msgstr "attention: %s a un index de table de chaînes corrompu - ignoré"
2598 msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
2599 msgstr "%s: compteur de version (%ld) ne concorde pas avec le symbole du compteur (%ld)"
2603 msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
2604 msgstr "%s(%s): relocalisation %d a un index de symbole %ld invalide"
2607 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
2608 msgstr "Attention: %B est tronqué: taille attendue du cœur du fichier >= %lu, obtenu: %lu."
2611 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2612 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2615 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
2616 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la référence non TLS dans %B"
2619 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
2620 msgstr "%s: définition TLS dans %B section %A ne correspond pas à la référence TLS dans %B"
2623 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
2624 msgstr "%s: référence TLS dans %B ne correspond pas à la définition non TLS dans %B section %A"
2627 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
2628 msgstr "%B: attention: redéfinition inattendue du symbole indirect avec version «%s»"
2631 msgid "%B: version node not found for symbol %s"
2632 msgstr "%B: version du nœud pas trouvée pour le symbole %s"
2635 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
2636 msgstr "%B: mauvais index de relocalisation du symbole (0x%lx >= 0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A»"
2639 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
2640 msgstr "%B: index de symbole non nul (0x%lx) pour l'offset 0x%lx de la section «%A» quand le fichier objet n'a pas de table de symboles"
2643 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
2644 msgstr "%B: taille de la relocalisation ne concorde pas dans %B section %A"
2648 msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
2649 msgstr "attention: type et taille du symbole dynamique «%s» ne sont pas définis"
2652 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
2653 msgstr "%P: code machine ELF alternatif trouvé (%d) dans %B, %d est attendu\n"
2656 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
2657 msgstr "%B: %s: version invalide %u (max %d)"
2660 msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
2661 msgstr "%B: %s: version requise invalide %d"
2664 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
2665 msgstr "Attention: alignement %u du symbole commun «%s» dans %B est plus grand que l'alignement (%u) de sa section %A"
2668 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
2669 msgstr "Attention: alignement %u du symbole «%s» dans %B est plus petit que %u dans %B"
2672 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
2673 msgstr "Attention: taille du symbole «%s» a changé de %lu dans %B à %lu dans %B"
2677 msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
2678 msgstr "%s: DSO incorrect pour la définition du symbole «%s»"
2682 msgid "%s: undefined version: %s"
2683 msgstr "%s: version non définie: %s"
2686 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
2687 msgstr "%B: section .preinit_array n'est pas permise dans DSO"
2691 msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
2692 msgstr "référence %s non définie dans le symbole complexe: %s"
2696 msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
2697 msgstr "opérateur «%c» inconnu dans le symbole complexe"
2699 #: elflink.c:7985 elflink.c:8002 elflink.c:8039 elflink.c:8056
2700 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
2701 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - plusieurs tailles rencontrées"
2703 #: elflink.c:8016 elflink.c:8070
2704 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
2705 msgstr "%B: Impossible de trier les relocalisations - leur taille est inconnue"
2708 msgid "Not enough memory to sort relocations"
2709 msgstr "Pas assez de mémoire pour trier les relocalisations"
2712 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)"
2713 msgstr "%B: Trop de sections: %d (>= %d)"
2716 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
2717 msgstr "%B: symbole %s «%s» dans %B est référencé par DSO"
2720 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
2721 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %A pour la section d'entrée %A"
2724 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
2725 msgstr "%B: symbole %s «%s» n'est pas défini"
2728 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
2729 msgstr "erreur: %B contient une relocalisation (0x%s) pour la section %A qui fait référence à un symbole global inexistant"
2732 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
2733 msgstr "%X«%s» référencé dans la section «%A» de %B: défini dans la section abandonnée «%A» de %B\n"
2736 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
2737 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées [«%A» dans %B] et désordonnées [«%A» dans %B]"
2741 msgid "%A has both ordered and unordered sections"
2742 msgstr "%A a, à la fois, des sections ordonnées et désordonnées"
2744 #: elflink.c:10882 elflink.c:10926
2745 msgid "%B: could not find output section %s"
2746 msgstr "%B: ne peut repérer la section de sortie %s"
2750 msgid "warning: %s section has zero size"
2751 msgstr "attention: section %s a une taille nulle"
2754 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
2755 msgstr "%P: attention: création d'un DT_TEXTREL dans un objet partagé.\n"
2758 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
2759 msgstr "%P%X: ne peut pas lire les symboles: %E\n"
2762 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
2763 msgstr "Suppression de la section inutilisée «%s» dans le fichier «%B»"
2766 msgid "Warning: gc-sections option ignored"
2767 msgstr "Attention: l'option de la section gc est ignorée"
2770 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
2771 msgstr "%B: ignore les sections dupliquées «%A»"
2773 #: elflink.c:12262 elflink.c:12269
2774 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
2775 msgstr "%B: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes"
2777 #: elflink.c:12277 elflink.c:12282
2778 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
2779 msgstr "%B: attention: ne peut pas lire le contenu de la section «%A»"
2782 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
2783 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» a des contenus différents"
2785 #: elflink.c:12387 linker.c:3104
2786 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2787 msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
2789 #: elfxx-mips.c:1222
2790 msgid "static procedure (no name)"
2791 msgstr "procédure statique (sans name)"
2793 #: elfxx-mips.c:5588
2794 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
2795 msgstr "%B: %A+0x%lx: saut vers la routine dans la partie de l'ébauche (stub) qui n'est pas jal"
2797 #: elfxx-mips.c:6235 elfxx-mips.c:6458
2798 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
2799 msgstr "%B: Attention: mauvaise «%s» taille d'option %u plus petite que son en-tête"
2801 #: elfxx-mips.c:7205 elfxx-mips.c:7330
2802 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
2803 msgstr "%B: Attention: ne peut pas déterminer la fonction cible de la section d'ébauche «%s»"
2805 #: elfxx-mips.c:7459
2806 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
2807 msgstr "%B: relocalisation mal composée détectée dans la section %s"
2809 #: elfxx-mips.c:7499
2810 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
2811 msgstr "%B: relocalisation GOT à 0x%lx pas attendue dans les executables"
2813 #: elfxx-mips.c:7602
2814 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
2815 msgstr "%B: appel CALL16 de relocalisation à 0x%lx qui n'est pas pour un symbole global"
2817 #: elfxx-mips.c:8280
2819 msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
2820 msgstr "relocalisation non dynamique fait référence au symbole dynamique %s"
2822 #: elfxx-mips.c:8985
2823 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
2824 msgstr "%B: Ne trouve pas de relocalisation LO16 correspondante vers «%s» pour %s à 0x%lx de la section «%A»"
2826 #: elfxx-mips.c:9124
2827 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
2828 msgstr "la taille des petites données de la section dépasse 64KB; abaissez la limite de taille des petites données (voyez l'option -G)"
2830 #: elfxx-mips.c:11940
2832 msgid "%s: illegal section name `%s'"
2833 msgstr "%s: nom illégal de section «%s»"
2835 #: elfxx-mips.c:12318 elfxx-mips.c:12344
2836 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
2837 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mdouble-float"
2839 #: elfxx-mips.c:12330 elfxx-mips.c:12386
2840 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2841 msgstr "Attention: %B utilise -msingle-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2843 #: elfxx-mips.c:12356 elfxx-mips.c:12392
2844 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64"
2845 msgstr "Attention: %B utilise -mdouble-float, %B utilise -mips32r2 -mfp64"
2847 #: elfxx-mips.c:12434
2848 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
2849 msgstr "%B: système de poids fort ou faible incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2851 #: elfxx-mips.c:12445
2852 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
2853 msgstr "%B: ABI est incompatible avec celui sélectionné pour l'émulation"
2855 #: elfxx-mips.c:12526
2856 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
2857 msgstr "%B: attention: édition de liens des fichiers abicalls avec des fichiers non abicalls"
2859 #: elfxx-mips.c:12543
2860 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
2861 msgstr "%B: édition de liens de code 32 bits avec du code 64 bits"
2863 #: elfxx-mips.c:12571
2864 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
2865 msgstr "%B: édition de liens du module %s avec les modules précédents %s"
2867 #: elfxx-mips.c:12594
2868 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
2869 msgstr "%B: ABI ne concorde pas: édition de lien du module %s avec les modules précédents %s"
2871 #: elfxx-mips.c:12758
2876 #: elfxx-mips.c:12760
2881 #: elfxx-mips.c:12762
2883 msgid " [abi=EABI32]"
2884 msgstr " [abi=EABI32]"
2886 #: elfxx-mips.c:12764
2888 msgid " [abi=EABI64]"
2889 msgstr " [abi=EABI64]"
2891 #: elfxx-mips.c:12766
2893 msgid " [abi unknown]"
2894 msgstr " [abi inconnu]"
2896 #: elfxx-mips.c:12768
2901 #: elfxx-mips.c:12770
2906 #: elfxx-mips.c:12772
2908 msgid " [no abi set]"
2909 msgstr " [aucun jeu abi]"
2911 #: elfxx-mips.c:12793
2913 msgid " [unknown ISA]"
2914 msgstr " [ISA inconnu]"
2916 #: elfxx-mips.c:12804
2918 msgid " [not 32bitmode]"
2919 msgstr " [aucun mode 32 bits]"
2921 #: elfxx-sparc.c:440
2923 msgid "invalid relocation type %d"
2924 msgstr "type de relocalisation %d invalide"
2926 #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453
2928 msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
2929 msgstr "La sortie requiert la librairie partagée «%s»\n"
2931 #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461
2933 msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
2934 msgstr "Le fichier de sortie requiert une librairie partagée «%s.so.%s»\n"
2936 #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707
2937 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701
2939 msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
2940 msgstr "Symbole %s n'est pas défini pour les corrections\n"
2942 #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725
2943 msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
2944 msgstr "Attention: nombre de corrections en désaccord\n"
2948 msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
2949 msgstr "%s: chaîne trop longue (%d caractères, max 65535)"
2953 msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
2954 msgstr "%s: symbole non reconnue «%s» fanions 0x%x"
2957 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
2958 msgstr "%B: enregistrement ATI non implanté %u pour le symbole %u"
2961 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
2962 msgstr "%B: type ATN %d inattendu dans la partie externe"
2965 msgid "%B: unexpected type after ATN"
2966 msgstr "%B: type inattendu après ATN"
2969 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
2970 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier Intel hexadécimal"
2973 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
2974 msgstr "%B:%u: somme de contrôle erronée dans le fichier Intel hexadécimal (attendu %u, obtenu %u)"
2977 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
2978 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue dans le fichier Intel hexadécimal"
2981 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
2982 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2985 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
2986 msgstr "%B:%u: longueur erronée de l'enregistrement d'adresse étendue linéaire dans le fichier Intel hexadécimal"
2989 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
2990 msgstr "%B:%u: longueur erronée d'adresse étendue linéraire de début dans le fichier Intel hexadécimal"
2993 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
2994 msgstr "%B:%u: type ihex %u non reconnu dans le fichier Intel hexadécima"
2997 msgid "%B: internal error in ihex_read_section"
2998 msgstr "%B: erreur interne dans ihex_read_section"
3001 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
3002 msgstr "%B: longuer erronée de section dans ihex_read_section"
3006 msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
3007 msgstr "%s: adresse 0x%s hors limite pour le fichier Intel hexadécimal"
3011 msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
3012 msgstr "%s déprécié appelé à %s dans la ligne %d dans %s\n"
3016 msgid "Deprecated %s called\n"
3017 msgstr "%s appel déprécié\n"
3020 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
3021 msgstr "%B: symbole indirect «%s» vers «%s» est une boucle"
3025 msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
3026 msgstr "Tentative de relocalisation d'un lien avec %s à l'entrée et %s à la sortie"
3029 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
3030 msgstr "%B: attention: ignore la section dupliquée «%A»\n"
3033 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
3034 msgstr "%B: attention: section dupliquée «%A» avec des tailles différentes\n"
3038 msgid "Mach-O header:\n"
3039 msgstr "En-tête Mach-O:\n"
3043 msgid " magic : %08lx\n"
3044 msgstr " magique : %08lx\n"
3048 msgid " cputype : %08lx (%s)\n"
3049 msgstr " typecpu : %08lx (%s)\n"
3053 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
3054 msgstr " soustypecpu: %08lx\n"
3058 msgid " filetype : %08lx (%s)\n"
3059 msgstr " typefichier: %08lx (%s)\n"
3063 msgid " ncmds : %08lx\n"
3064 msgstr " ncmds : %08lx\n"
3068 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
3069 msgstr " taillecmds: %08lx\n"
3073 msgid " flags : %08lx ("
3074 msgstr " fanions : %08lx ("
3083 msgid " reserved : %08x\n"
3084 msgstr " réservé : %08x\n"
3088 msgid "Segments and Sections:\n"
3089 msgstr "Segments et Sections:\n"
3093 msgid " #: Segment name Section name Address\n"
3094 msgstr " #: Nom segment Nom section Adresse\n"
3098 msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
3099 msgstr "%s: accès au-delà de la fin de la section fusionnée (%ld)"
3103 msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
3104 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un nom de section %s\n"
3108 msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
3109 msgstr "%s: pas de corps pour allouer un symbole de %d octets de longueur\n"
3113 msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
3114 msgstr "%s: fichier mmo invalide: valeur d'initialisation pour $255 n'est pas «Main»\n"
3118 msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
3119 msgstr "%s: séquence de caractères large 0x%02X 0x%02X non supportée après le nom de symbole débutant par «%s»\n"
3123 msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
3124 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lopcode «%d» non supporté\n"
3128 msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
3129 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu YZ = 1 obtenu YZ = %d pour lop_quote\n"
3133 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
3134 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_loc\n"
3138 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
3139 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 1 ou z = 2, obtenu z = %d pour lop_fixo\n"
3143 msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
3144 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu y = 0, obtenu y = %d pour lop_fixrx\n"
3148 msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
3149 msgstr "%s: fichier mmo invalide: attendu z = 16 ou z = 24, obtenu z = %d pour lop_fixrx\n"
3153 msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
3154 msgstr "%s: fichier mmo invalide: octet de tête du mot de l'opérande doit être 0 ou 1, obtenu %d pour lop_fixrx\n"
3158 msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
3159 msgstr "%s: ne paut pas allouer un nom de ficheir pour le no. de fichier %d, %d octets\n"
3163 msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
3164 msgstr "%s: fichier mmo invalide: no. de fichier %d «%s», a déjà été entré en tant que «%s»\n"
3168 msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
3169 msgstr "%s: fichier mmo invalide: nom de fichier %d n'a pas été spécifié avant son utilisation\n"
3173 msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
3174 msgstr "%s: fichier mmo invalide: champs y et z de lop_stab non nul, y: %d, z: %d\n"
3178 msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
3179 msgstr "%s: fichier mmo invalide: lop_end n'est pas le dernier élement dans le fichier\n"
3183 msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
3184 msgstr "%s: fichier mmo invalide: YZ de lop_end (%ld) n'est pas égal au nombre de tetras du lop_stab précédent (%ld)\n"
3188 msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
3189 msgstr "%s: table de symboles invalide: symbole «%s» dupliqué\n"
3193 msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
3194 msgstr "%s: Définition de symbole erronée: «Main» initialisé à %s au lieu de l'adresse de départ %s\n"
3198 msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
3199 msgstr "%s: attention: table de symboles trop grande pour mmo, plus grande que 65535 mots de 32 bits: %d. Seul «Main» sera produit.\n"
3203 msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
3204 msgstr "%s: erreur interne, table de symbole a changé de taille de %d à %d mots\n"
3208 msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
3209 msgstr "%s: erreur interne, registre interne de section %s contient quelque chose\n"
3213 msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
3214 msgstr "%s: pas de registre initialisé; section de longeur 0\n"
3218 msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
3219 msgstr "%s: trop de resigstres initialisés; longueur de section %ld\n"
3223 msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
3224 msgstr "%s: adresse de départ invalide pour des registres initialisés de longueur %ld: 0x%lx%08lx\n"
3228 msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
3229 msgstr "%s: ne peut représenter la section «%s» dans oasys"
3233 msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
3234 msgstr "Type de section de fichier core OSF/1 %d non traité\n"
3237 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
3238 msgstr "%B: «ld -r» non supporté avec les objets PE MIPS\n"
3240 #. OK, at this point the following variables are set up:
3241 #. src = VMA of the memory we're fixing up
3242 #. mem = pointer to memory we're fixing up
3243 #. val = VMA of what we need to refer to.
3245 msgid "%B: unimplemented %s\n"
3246 msgstr "%B: non implanté %s\n"
3249 msgid "%B: jump too far away\n"
3250 msgstr "%B: le saut va trop loin\n"
3253 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
3254 msgstr "%B: pairage erronée pair/reflo après refhi\n"
3258 msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
3259 msgstr "attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
3261 #: pei-x86_64.c:469 peigen.c:1620 peigen.c:1799 pepigen.c:1620 pepigen.c:1799
3262 #: pex64igen.c:1620 pex64igen.c:1799
3266 "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
3269 "La table de fonctions (interprétation du contenu de la section .pdata)\n"
3273 msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
3274 msgstr " vma:\t\t\tAdresse Début\t Adresse Fin\t Unwind Info\n"
3276 #. XXX code yet to be written.
3278 msgid "%B: Unhandled import type; %x"
3279 msgstr "%B: type d'importation non traitée; %x"
3282 msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
3283 msgstr "%B: type d'importation non reconnu; %x"
3286 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
3287 msgstr "%B: type de nom d'importation non reconnu: %x"
3290 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3291 msgstr "%B: type de machine non reconnu (0x%x) dans l'archive de librairie de formats d'importation"
3294 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
3295 msgstr "%B: type de machine reconnue mais non traitée (0x%x) dans l'archive da la librairie de formats d'importation"
3298 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
3299 msgstr "%B: taille du champ est zéro dans l'en-tête de la librairie de formats d'importation"
3302 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
3303 msgstr "%B: chaîne n'est pas terminée par un zéro dans le fichier objet ILF."
3312 "En-têtes ppcboot:\n"
3316 msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n"
3317 msgstr "Décalage de l'entrée= 0x%.8lx (%ld)\n"
3321 msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3322 msgstr "Longueur = 0x%.8lx (%ld)\n"
3326 msgid "Flag field = 0x%.2x\n"
3327 msgstr "Champ de fanion = 0x%.2x\n"
3331 msgid "Partition name = \"%s\"\n"
3332 msgstr "Nom de partition = «%s»\n"
3338 "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3341 "Début de partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3345 msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3346 msgstr "Fin de la partition[%d] = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
3350 msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
3351 msgstr "Secteur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3355 msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
3356 msgstr "Longueur de la partition[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n"
3362 "Exec Auxiliary Header\n"
3365 "En-tête auxiliaire de l'exec\n"
3368 msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
3369 msgstr "som_sizeof_headers non implémenté"
3372 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
3373 msgstr "%B:%d: caractère inattendu «%s» dans le fichier S-record\n"
3375 #: srec.c:567 srec.c:600
3376 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
3377 msgstr "%B:%d: Mauvaise somme de contrôle dans le fichier S-record\n"
3380 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
3381 msgstr "%B(%A+0x%lx): Entrée des ébauches a un indexe de chaîne invalide"
3384 msgid "Unsupported .stab relocation"
3385 msgstr "Relocalisation du .stab non supporté"
3389 msgid "bfd_make_section (%s) failed"
3390 msgstr "Échec de bfd_make_section (%s)"
3394 msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
3395 msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) a échoué"
3399 msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
3400 msgstr "Taille de section ne concorde pas %s=%lx, %s=%lx"
3404 msgid "Unknown GSD/EGSD subtype %d"
3405 msgstr "Sous type gsd/egsd %d inconnu"
3408 msgid "Object module NOT error-free !\n"
3409 msgstr "Module objet N'EST PAS sans erreur !\n"
3413 msgid "unknown source command %d"
3414 msgstr "commande source %d inconnue"
3417 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implemented"
3418 msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR not implémenté"
3421 msgid "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W not implemented"
3422 msgstr "DST_S_C_SET_LINUM_INCR_W pas implémenté"
3425 msgid "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR not implemented"
3426 msgstr "DST_S_C_RESET_LINUM_INCR pas implémenté"
3429 msgid "DST_S_C_BEG_STMT_MODE not implemented"
3430 msgstr "DST_S_C_BEG_STMT_MODE pas implémenté"
3433 msgid "DST_S_C_END_STMT_MODE not implemented"
3434 msgstr "DST_S_C_END_STMT_MODE pas implémenté"
3437 msgid "DST_S_C_SET_PC not implemented"
3438 msgstr "DST_S_C_SET_PC pas implémenté"
3441 msgid "DST_S_C_SET_PC_W not implemented"
3442 msgstr "DST_S_C_SET_PC_W pas implémenté"
3445 msgid "DST_S_C_SET_PC_L not implemented"
3446 msgstr "DST_S_C_SET_PC_L pas implémenté"
3449 msgid "DST_S_C_SET_STMTNUM not implemented"
3450 msgstr "DST_S_C_SET_STMTNUM pas implémenté"
3454 msgid "unknown line command %d"
3455 msgstr "commande de ligne %d inconnue"
3459 msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
3460 msgstr "Débordement de la pile (%d) dans _bfd_vms_push"
3463 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
3464 msgstr "Sous dépilage de la pile dans _bfd_vms_pop"
3467 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
3468 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec un compte de zéro octet"
3471 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
3472 msgstr "_bfd_vms_output_counted appelé avec trop d'octets"
3476 msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
3477 msgstr "Symbole %s remplacé par %s\n"
3481 msgid "failed to enter %s"
3482 msgstr "échec d'insertion de %s"
3486 msgstr "Mémoire épuisée!"
3488 #. These names have not yet been added to this switch statement.
3491 msgid "unknown ETIR command %d"
3492 msgstr "commande ETIR %d inconnue"
3496 msgid "bad section index in %s"
3497 msgstr "index de section erronée dans %s"
3501 msgid "unsupported STA cmd %s"
3502 msgstr "commande STA %s non supportée"
3504 #: vms-tir.c:464 vms-tir.c:1304
3506 msgid "reserved STA cmd %d"
3507 msgstr "commande STA %d réservée"
3511 #. Redefine symbol to current location.
3512 #. Define a literal.
3513 #: vms-tir.c:655 vms-tir.c:774 vms-tir.c:894 vms-tir.c:1624
3515 msgid "%s: not supported"
3516 msgstr "%s: pas supporté"
3518 #: vms-tir.c:661 vms-tir.c:1481
3520 msgid "%s: not implemented"
3521 msgstr "%s: non implémenté"
3523 #: vms-tir.c:666 vms-tir.c:1485
3525 msgid "reserved STO cmd %d"
3526 msgstr "commande STO %d réservée"
3528 #: vms-tir.c:789 vms-tir.c:1629
3530 msgid "reserved OPR cmd %d"
3531 msgstr "commande OPR %d réservée"
3533 #: vms-tir.c:852 vms-tir.c:1693
3535 msgid "reserved CTL cmd %d"
3536 msgstr "commande CTL %d réservée"
3540 msgid "reserved STC cmd %d"
3541 msgstr "commande STC %d réservée"
3543 #. stack byte from image
3546 msgid "stack-from-image not implemented"
3547 msgstr "pile depuis l'image non implémentée"
3550 msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
3551 msgstr "masque de pile d'entrée pas complètement implémenté"
3553 #. compare procedure argument
3554 #. arg: cs symbol name
3555 #. by argument index
3556 #. da argument descriptor
3558 #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
3559 #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
3561 msgid "PASSMECH not fully implemented"
3562 msgstr "PASSMECH pas complètement implémenté"
3565 msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
3566 msgstr "symbole local de pile pas complètement implémenté"
3569 msgid "stack-literal not fully implemented"
3570 msgstr "litéral de pile pas complètement implémenté"
3573 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
3574 msgstr "masque du symbole local de point d'entrée de pile pas complètement implémenté"
3576 #: vms-tir.c:1571 vms-tir.c:1583 vms-tir.c:1595 vms-tir.c:1607 vms-tir.c:1672
3577 #: vms-tir.c:1680 vms-tir.c:1688
3579 msgid "%s: not fully implemented"
3580 msgstr "%s: pas complètement implémenté"
3584 msgid "obj code %d not found"
3585 msgstr "code objet %d non repéré"
3589 msgid "Reloc size error in section %s"
3590 msgstr "Erreur de taille de relocalisation dans la section %s"
3592 #: vms-tir.c:2112 vms-tir.c:2129 vms-tir.c:2147 vms-tir.c:2159 vms-tir.c:2170
3595 msgid "Unknown reloc %s + %s"
3596 msgstr "Relocalisation %s + %s inconnue"
3600 msgid "Unknown symbol %s in command %s"
3601 msgstr "Symbole %s inconnu dans la commande %s"
3605 msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
3606 msgstr "SEC_RELOC sans relocalisation dans la section %s"
3608 #: vms-tir.c:2556 vms-tir.c:2783
3610 msgid "Size error in section %s"
3611 msgstr "Erreur de taille dans la section %s"
3614 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
3615 msgstr "Relocalisation ALPHA_R_BSR parasite"
3619 msgid "Unhandled relocation %s"
3620 msgstr "Relocalisation %s non traitée"
3624 msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
3625 msgstr "%s: objet XCOFF partagé alors qu'on ne produit pas de sortie XCOFF"
3629 msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
3630 msgstr "%s: objet dynamique sans section .loader"
3633 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
3634 msgstr "%B: «%s» contient des numéros de lignes mais de section d'encadrement"
3637 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
3638 msgstr "%B: classe %d symbole «%s» n'a pas d'entrée auxiliaire"
3641 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
3642 msgstr "%B: symbole «%s» a un type csect %d non reconnu"
3645 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
3646 msgstr "%B: symbole XTY_ER «%s» erroné: classe %d scnum %d scnlen %d"
3649 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
3650 msgstr "%B: XMC_TC0 symbol «%s» est la classe %d scnlen %d"
3653 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
3654 msgstr "%B: csect «%s» n'est pas dans un section d'encadrement"
3657 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
3658 msgstr "%B: XTY_LD «%s» mal placé"
3661 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
3662 msgstr "%B: relocalisation %s:%d n'est pas dans csect"
3666 msgid "%s: no such symbol"
3667 msgstr "%s: pas de tel symbole"
3671 msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
3672 msgstr "attention: tentative d'exportation d'un symbole non défini «%s»"
3675 msgid "error: undefined symbol __rtinit"
3676 msgstr "erreur: symbole __rtinit non défini"
3679 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
3680 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans une section non reconnnue «%s»"
3683 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
3684 msgstr "%B: «%s» est dans le chargeur de relocalisation mais pas dans celui des symboles"
3687 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
3688 msgstr "%B: chargeur de relocalisation dans la section %A en lecture seule"
3692 msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
3693 msgstr "Débordement de la table des entrées: 0x%lx > 0x10000; essayez l'option -mminimal-toc à la compilation"
3695 #: elf32-ia64.c:1050 elf64-ia64.c:1050
3696 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
3697 msgstr "%B: Ne peut relâcher br à 0x%lx dans la section «%A». Veuillez utiliser brl ou un branchement indirect."
3699 #: elf32-ia64.c:2739 elf64-ia64.c:2739
3700 msgid "@pltoff reloc against local symbol"
3701 msgstr "relocalisation @pltoff vers un symbole local"
3703 #: elf32-ia64.c:4314 elf64-ia64.c:4314
3705 msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
3706 msgstr "%s: débordement du segment de données court (0x%lx >= 0x400000)"
3708 #: elf32-ia64.c:4325 elf64-ia64.c:4325
3710 msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
3711 msgstr "%s: __gp ne couvre pas le segment de données court"
3713 #: elf32-ia64.c:4595 elf64-ia64.c:4595
3714 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
3715 msgstr "%B: code non pic avec des relocalisations imm vers le symbole dynamique «%s»"
3717 #: elf32-ia64.c:4662 elf64-ia64.c:4662
3718 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
3719 msgstr "%B: relocalisation @gprel vers le symbole dynamique %s"
3721 #: elf32-ia64.c:4725 elf64-ia64.c:4725
3722 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
3723 msgstr "%B: liaison de code non-pic dans un exécutable à position indépendante"
3725 #: elf32-ia64.c:4862 elf64-ia64.c:4862
3726 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
3727 msgstr "%B: branchement @internal vers le symbole dynamique %s"
3729 #: elf32-ia64.c:4864 elf64-ia64.c:4864
3730 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
3731 msgstr "%B: spéculation d'ajustements vers le symbole dynamique %s"
3733 #: elf32-ia64.c:4866 elf64-ia64.c:4866
3734 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
3735 msgstr "%B: relocalisation @pcrel vers le symbole dynamique %s"
3737 #: elf32-ia64.c:5063 elf64-ia64.c:5063
3738 msgid "unsupported reloc"
3739 msgstr "relocalisation non supportée"
3741 #: elf32-ia64.c:5101 elf64-ia64.c:5101
3742 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
3743 msgstr "%B: setion TLS manquante pour la relocalisation %s vers «%s» à 0x%lx dans la section «%A»."
3745 #: elf32-ia64.c:5116 elf64-ia64.c:5116
3746 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
3747 msgstr "%B:Ne peut pas relâcher br (%s) sur «%s» à 0x%lx dans la section «%A» avec la taille 0x%lx (> 0x1000000)."
3749 #: elf32-ia64.c:5372 elf64-ia64.c:5372
3750 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
3751 msgstr "%B: édition de liens trap-on-NULL-dereference avec des fichiers non-trapping"
3753 #: elf32-ia64.c:5381 elf64-ia64.c:5381
3754 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files"
3755 msgstr "%B: édition de liens entre des fichiers à octets de poids fort et des fichiers à octets de poids faible"
3757 #: elf32-ia64.c:5390 elf64-ia64.c:5390
3758 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files"
3759 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers 64 bits et fichiers 32 bits"
3761 #: elf32-ia64.c:5399 elf64-ia64.c:5399
3762 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
3763 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers constant-gp et fichiers non-constant-gp"
3765 #: elf32-ia64.c:5409 elf64-ia64.c:5409
3766 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
3767 msgstr "%B: édition de liens entre fichiers auto-pic et fichiers non-auto-pic"
3769 #: peigen.c:999 pepigen.c:999 pex64igen.c:999
3771 msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
3772 msgstr "%s: débordement du nombre de lignes: 0x%lx > 0xffff"
3774 #: peigen.c:1026 pepigen.c:1026 pex64igen.c:1026
3775 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
3776 msgstr "Répertoire d'exportation [.edata (ou là où il a été trouvé)]"
3778 #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027
3779 msgid "Import Directory [parts of .idata]"
3780 msgstr "Répertoire d'importation [faisant partie de .idata]"
3782 #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028
3783 msgid "Resource Directory [.rsrc]"
3784 msgstr "Répertoire des resources [.rsrc]"
3786 #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
3787 msgid "Exception Directory [.pdata]"
3788 msgstr "Répertoire des exceptions [.pdata]"
3790 #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
3791 msgid "Security Directory"
3792 msgstr "Répertoire de la sécurité"
3794 #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
3795 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
3796 msgstr "Répertoire de base de relocalisation [.reloc]"
3798 #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032
3799 msgid "Debug Directory"
3800 msgstr "Répertoire de débug"
3802 #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033
3803 msgid "Description Directory"
3804 msgstr "Répertoire de description"
3806 #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
3807 msgid "Special Directory"
3808 msgstr "Répertoire spécial"
3810 #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
3811 msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
3812 msgstr "Répertoire des files de stockage [.tls]"
3814 #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
3815 msgid "Load Configuration Directory"
3816 msgstr "Répertoire de chargement de configuration"
3818 #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037
3819 msgid "Bound Import Directory"
3820 msgstr "Répertoire des importations limitées"
3822 #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038
3823 msgid "Import Address Table Directory"
3824 msgstr "Répertoire de la table d'adresse d'importation"
3826 #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039
3827 msgid "Delay Import Directory"
3828 msgstr "Répertoire des délais d'importation"
3830 #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
3831 msgid "CLR Runtime Header"
3832 msgstr "En-tête exécutable CLR"
3834 #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
3838 #: peigen.c:1101 pepigen.c:1101 pex64igen.c:1101
3842 "There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
3845 "Il y a une table d'importation, mais la section la contenant ne peut être repérée\n"
3847 #: peigen.c:1106 pepigen.c:1106 pex64igen.c:1106
3851 "There is an import table in %s at 0x%lx\n"
3854 "Il y a une table d'importation dans %s à 0x%lx\n"
3856 #: peigen.c:1149 pepigen.c:1149 pex64igen.c:1149
3860 "Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
3863 "Descripteur de fonction localisé à l'adresse de départ: %04lx\n"
3865 #: peigen.c:1152 pepigen.c:1152 pex64igen.c:1152
3867 msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
3868 msgstr "\tcode-base %08lx tab. des entrées (chargeable/actuel) %08lx/%08lx\n"
3870 #: peigen.c:1160 pepigen.c:1160 pex64igen.c:1160
3874 "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
3877 "Pas de section reldata! Descripteur de fonction pas décodé.\n"
3879 #: peigen.c:1165 pepigen.c:1165 pex64igen.c:1165
3883 "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
3886 "Les tables d'importation (contenus interprété de la section %s)\n"
3888 #: peigen.c:1168 pepigen.c:1168 pex64igen.c:1168
3891 " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
3892 " Table Stamp Chain Name Thunk\n"
3894 " vma: Hint Temps Avant DLL Premier\n"
3895 " Table Estampil. Chaîne Nom Thunk\n"
3897 #: peigen.c:1216 pepigen.c:1216 pex64igen.c:1216
3906 #: peigen.c:1227 pepigen.c:1227 pex64igen.c:1227
3908 msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
3909 msgstr "\tvma: Hint/Ord Membre Lien\n"
3911 #: peigen.c:1252 pepigen.c:1252 pex64igen.c:1252
3915 "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
3918 "Il y a un premier «thunk», mais la section le contenant ne peut être repérée\n"
3920 #: peigen.c:1417 pepigen.c:1417 pex64igen.c:1417
3924 "There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
3927 "Il y a une table d'exportation, mais la section la contenant n'a pu être repérée\n"
3929 #: peigen.c:1426 pepigen.c:1426 pex64igen.c:1426
3933 "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
3936 "Il y a une table d'exportation dans %s, mais elle ne rentre pas dans la section\n"
3938 #: peigen.c:1432 pepigen.c:1432 pex64igen.c:1432
3942 "There is an export table in %s at 0x%lx\n"
3945 "Il y a une table d'exportation dans %s à 0x%lx\n"
3947 #: peigen.c:1460 pepigen.c:1460 pex64igen.c:1460
3951 "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
3955 "Les tables d'exportation (contenus interprété de la section %s)\n"
3958 #: peigen.c:1464 pepigen.c:1464 pex64igen.c:1464
3960 msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
3961 msgstr "Fanion d'exportation \t\t\t%lx\n"
3963 #: peigen.c:1467 pepigen.c:1467 pex64igen.c:1467
3965 msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
3966 msgstr "Tampon Heure/Date \t\t%lx\n"
3968 #: peigen.c:1470 pepigen.c:1470 pex64igen.c:1470
3970 msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
3971 msgstr "Majeur/Mineur \t\t\t%d/%d\n"
3973 #: peigen.c:1473 pepigen.c:1473 pex64igen.c:1473
3975 msgid "Name \t\t\t\t"
3976 msgstr "Nom \t\t\t\t"
3978 #: peigen.c:1479 pepigen.c:1479 pex64igen.c:1479
3980 msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
3981 msgstr "base de nombre ordinal \t\t\t%ld\n"
3983 #: peigen.c:1482 pepigen.c:1482 pex64igen.c:1482
3985 msgid "Number in:\n"
3986 msgstr "Numéro dans:\n"
3988 #: peigen.c:1485 pepigen.c:1485 pex64igen.c:1485
3990 msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
3991 msgstr "\tTable d'adresses d'exportation \t\t%08lx\n"
3993 #: peigen.c:1489 pepigen.c:1489 pex64igen.c:1489
3995 msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
3996 msgstr "\tTable [Nom pointeur/Nombre ordinal]\t%08lx\n"
3998 #: peigen.c:1492 pepigen.c:1492 pex64igen.c:1492
4000 msgid "Table Addresses\n"
4001 msgstr "Table d'adresses\n"
4003 #: peigen.c:1495 pepigen.c:1495 pex64igen.c:1495
4005 msgid "\tExport Address Table \t\t"
4006 msgstr "\tTable d'adresse d'exportation \t\t"
4008 #: peigen.c:1500 pepigen.c:1500 pex64igen.c:1500
4010 msgid "\tName Pointer Table \t\t"
4011 msgstr "\tTable des noms de pointeurs \t\t"
4013 #: peigen.c:1505 pepigen.c:1505 pex64igen.c:1505
4015 msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
4016 msgstr "\tTable des ordinals \t\t\t"
4018 #: peigen.c:1519 pepigen.c:1519 pex64igen.c:1519
4022 "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
4025 "Table d'adresses d'exportation -- base de nombre ordinal %ld\n"
4027 #: peigen.c:1538 pepigen.c:1538 pex64igen.c:1538
4028 msgid "Forwarder RVA"
4029 msgstr "Adresseur RVA"
4031 #: peigen.c:1549 pepigen.c:1549 pex64igen.c:1549
4033 msgstr "Exportation RVA"
4035 #: peigen.c:1556 pepigen.c:1556 pex64igen.c:1556
4039 "[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
4042 "Table [Ordinal/Nom de pointeur]\n"
4044 #: peigen.c:1616 peigen.c:1795 pepigen.c:1616 pepigen.c:1795 pex64igen.c:1616
4047 msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
4048 msgstr "Attention, taille de la section .pdata (%ld) n'est pas un multiple de %d\n"
4050 #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
4052 msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
4053 msgstr " vma:\t\t\tDébut Adresse Fin Adresse Unwind Info\n"
4055 #: peigen.c:1625 pepigen.c:1625 pex64igen.c:1625
4058 " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
4059 " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
4061 " vma:\t\tDébut Fin EH EH FinProlog Exception\n"
4062 " \t\tAdresse Adresse Handler Données Adresse Masque\n"
4064 #: peigen.c:1695 pepigen.c:1695 pex64igen.c:1695
4066 msgid " Register save millicode"
4067 msgstr " Registre a préservé le millicode"
4069 #: peigen.c:1698 pepigen.c:1698 pex64igen.c:1698
4071 msgid " Register restore millicode"
4072 msgstr " Registre a restauré le millicode"
4074 #: peigen.c:1701 pepigen.c:1701 pex64igen.c:1701
4076 msgid " Glue code sequence"
4077 msgstr " Séquence du code de liants"
4079 #: peigen.c:1801 pepigen.c:1801 pex64igen.c:1801
4082 " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
4083 " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
4085 " vma:\t\tDébut Long. Long. Fanions Gestion. EH\n"
4086 " \t\tAdresse Prolog. Fonction 32b exc Exception Données\n"
4088 #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933
4093 "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
4097 "Fichier de base des relocalisation PE (contenus interprété de la section .reloc)\n"
4099 #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963
4103 "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
4106 "Adresse virtuelle: %08lx taille des morceaux %ld (0x%lx) nombre de correctifs %ld\n"
4108 #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976
4110 msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
4111 msgstr "\trelocalisation %4d décalage %4x [%4lx] %s"
4113 #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
4114 #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
4116 #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015
4120 "Characteristics 0x%x\n"
4123 "Caractéristiques 0x%x\n"
4125 #: peigen.c:2292 pepigen.c:2292 pex64igen.c:2292
4126 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
4127 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$2 est manquant"
4129 #: peigen.c:2312 pepigen.c:2312 pex64igen.c:2312
4130 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
4131 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[1] car .idata$4 est manquant"
4133 #: peigen.c:2333 pepigen.c:2333 pex64igen.c:2333
4134 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
4135 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[12] car .idata$5 est manquant"
4137 #: peigen.c:2353 pepigen.c:2353 pex64igen.c:2353
4138 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing"
4139 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] car .idata$6 est manquant"
4141 #: peigen.c:2375 pepigen.c:2375 pex64igen.c:2375
4142 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
4143 msgstr "%B: impossible de remplir DataDictionary[9] car __tls_used est manquant"