1 # Translation of binutils gprof to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
5 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2009.
8 "Project-Id-Version: gprof 2.20\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-11-15 15:19+0300\n"
12 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: alpha.c:102 mips.c:54
20 msgid "<indirect child>"
21 msgstr "<непряко дете>"
23 #: alpha.c:107 mips.c:59
25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx към 0x%lx\n"
30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <непряко_дете>\n"
35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr <относително адресиране>"
38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
41 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл\n"
45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
46 msgstr "%s: предупреждение: игнориране на броене за базов-блок (да се използва -l или --line)\n"
48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu изпълнения\n"
54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
79 "Execution Summary:\n"
83 "Накратко за изпълнението:\n"
88 msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
89 msgstr "%9ld Изпълними редове в файла\n"
93 msgid "%9ld Lines executed\n"
94 msgstr "%9ld Редове изпълнени\n"
98 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n"
99 msgstr "%9.2f Проценти от изпълнения файл\n"
101 #: basic_blocks.c:575
105 "%9lu Total number of line executions\n"
108 "%9lu Общ брой на изпълнените редове\n"
110 #: basic_blocks.c:577
112 msgid "%9.2f Average executions per line\n"
113 msgstr "%9.2f Средно изпълняване за ред\n"
117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
118 msgstr "[cg_tally] дъгата от %s до %s е премината %lu пъти\n"
123 "\t\t Call graph (explanation follows)\n"
126 "\t\tГраф на извикванията (обяснението следва)\n"
135 "\t\t\tГраф на извикванията\n"
138 #: cg_print.c:79 hist.c:466
142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
145 "точност: всяка проба е за %ld байта"
150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
153 " за %.2f%% от %.2f секунди\n"
159 " no time propagated\n"
162 " без разпространяване за време\n"
165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
194 #: cg_print.c:99 hist.c:492
204 msgid "index %% time self children called name\n"
205 msgstr "индекс%% време собс. деца извик. име \n"
209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
210 msgstr " <цикъл %d от> [%d]\n"
214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <спонтанни>\n"
225 "Index by function name\n"
228 "Индекс по име на функция\n"
231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
239 msgstr "%s: не може да се обработи файла със съответствията %s.\n"
241 #: corefile.c:84 corefile.c:496
243 msgid "%s: could not open %s.\n"
244 msgstr "%s: не може да се отвори %s.\n"
248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
249 msgstr "%s: %s: не е изпълним формат\n"
253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
254 msgstr "%s: не може да се намери изпълнима(.text) секция в %s\n"
258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
259 msgstr "%s: недостиг на %lu байта за изпълнима секция\n"
263 msgid "%s: can't do -c\n"
264 msgstr "%s: не може с команда -c\n"
268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
269 msgstr "%s: -c не се поддържа за архитектура %s\n"
271 #: corefile.c:505 corefile.c:588
273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
274 msgstr "%s: файлът '%s' е без символи\n"
278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
279 msgstr "%s: нещо не е преброено: ltab.len=%d вместо %ld\n"
283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
284 msgstr "%s: размерът на адрес е с неочаквана стойност от %u\n"
286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
289 msgstr "%s: файлът е твърде къс, за да бъде файл на \"gmon\"\n"
291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
294 msgstr "%s: файлът '%s' е с неправилна \"магическа бисквитка\"\n"
298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
299 msgstr "%s: файлът '%s' е за неподдържана версия %d\n"
303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
304 msgstr "%s: %s: открит неправилна отметка %d (повреден файл?)\n"
308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
309 msgstr "%s: честотата на диагностика е несъвместима с първия файл на \"gmon\"\n"
313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
314 msgstr "%s: несъвместим с първия файл на \"gmon\"\n"
318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
319 msgstr "%s: файлът'%s', изглежда, не е в формата на gmon.out\n"
323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
324 msgstr "%s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %d/%d \"сандъци\"\n"
328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
329 msgstr "времето е в отметки, а не в секунди\n"
331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
334 msgstr "%s: не е известно как да се обработи файлов формат %d\n"
338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
339 msgstr "Файлът '%s' (версия %d) съдържа:\n"
343 msgid "\t%d histogram record\n"
344 msgstr "\t%d запис с хистограма\n"
348 msgid "\t%d histogram records\n"
349 msgstr "\t%d записа(-и) с хистограма\n"
353 msgid "\t%d call-graph record\n"
354 msgstr "\t%d запис за граф на извикванията\n"
358 msgid "\t%d call-graph records\n"
359 msgstr "\t%d записа(-и) за граф на извикванията\n"
363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
364 msgstr "\t%d запис за базов-блок\n"
368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
369 msgstr "\t%d записа(-и) за базов-блок\n"
374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
388 "Употреба: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][име]] [-I директории]\n"
389 "\t[-d[число]] [-k от/до] [-m мин-брой] [-t таблица-размер]\n"
390 "\t[--[no-]annotated-source[=име]] [--[no-]exec-counts[=име]]\n"
391 "\t[--[no-]flat-profile[=име]] [--[no-]graph[=име]]\n"
392 "\t[--[no-]time=име] [--all-lines] [--brief] [--debug[=ниво]]\n"
393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
394 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
395 "\t[--file-format=име] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=размер] [--traditional]\n"
398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
399 "\t[--demangle[=ДЕКОРАЦИЯ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=име] [@ФАЙЛ]\n"
400 "\t[файл-образ] [диагностичен-файл...]\n"
404 msgid "Report bugs to %s\n"
405 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
410 msgstr "%s: трасирането не се поддържа; -d е игнориран\n"
414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
415 msgstr "%s: неизвестен файлов формат %s\n"
417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
420 msgid "GNU gprof %s\n"
421 msgstr "ГНУ gprof %s\n"
425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
426 msgstr "На базата на BSD gprof, авторско право 1983 Regents of the University of California.\n"
430 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
431 msgstr "Тази програма е свободен софтуер. Тази програма е без гаранции.\n"
435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
436 msgstr "%s: непознато декориране на имена '%s'\n"
440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
441 msgstr "%s: Само една между --function-ordering и --file-ordering може да се зададе.\n"
445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
446 msgstr "%s: за съжаление, файловия формат 'prof', все още не се поддържа\n"
450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
451 msgstr "%s: gmon.out файл без хистограма\n"
455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
456 msgstr "%s: gmon.out файл без граф за извикванията\n"
461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
465 "%s: мярката на скалата е променена между записите с хистограма\n"
472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
476 "%s: съкращението на скалата е променено между записите с хистограма\n"
482 msgid "%s: different scales in histogram records"
483 msgstr "%s: различни скали в записите за хистограма"
487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
488 msgstr "%s: припокрити записи с хистограма\n"
492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
493 msgstr "%s: %s: неочакван край на файл(EOF) след прочитане на %u от %u проби\n"
498 msgstr "%c%c/извикване"
503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
506 " за %.2f%% от %.2f %s\n"
513 "Each sample counts as %g %s.\n"
516 "Всяка проба се брой за %g %s.\n"
521 " no time accumulated\n"
524 " без натрупване за време\n"
562 msgid "Flat profile:\n"
563 msgstr "Диагностика:\n"
567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
568 msgstr "%s: намерен е символ, който покрива няколко записа с хистограма"
572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal (адрес на функция)"
577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr (косвено извикване)\n"
582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
583 msgstr "%s: не може да се намери '%s'\n"
587 msgid "*** File %s:\n"
588 msgstr "*** Файл %s:\n"