* write.c (fixup_segment): Revert previous delta.
[binutils/dougsmingw.git] / gold / po / fi.po
blob0f2cfed0f028e12b65dccbed6b425f4f043f8599
1 # Finnish messages for gold.
2 # Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gold 2.20\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:04+0200\n"
12 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 #: archive.cc:107
20 #, c-format
21 msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)"
22 msgstr "%s: ei arkistosymbolitaulua (suorita ranlib)"
24 #: archive.cc:189
25 #, c-format
26 msgid "%s: bad archive symbol table names"
27 msgstr "%s: virheelliset arkistosymbolitaulunimet"
29 #: archive.cc:221
30 #, c-format
31 msgid "%s: malformed archive header at %zu"
32 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
34 #: archive.cc:241
35 #, c-format
36 msgid "%s: malformed archive header size at %zu"
37 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakekoko siirrososoitteessa %zu"
39 #: archive.cc:252
40 #, c-format
41 msgid "%s: malformed archive header name at %zu"
42 msgstr "%s: vääränmuotoinen arkisto-otsakenimi siirrososoitteessa %zu"
44 #: archive.cc:282
45 #, c-format
46 msgid "%s: bad extended name index at %zu"
47 msgstr "%s: väärä laajennettu nimi-indeksi siirrososoitteessa %zu"
49 #: archive.cc:292
50 #, c-format
51 msgid "%s: bad extended name entry at header %zu"
52 msgstr "%s: väärä laajennettu nimimerkintä otsakeosoitteessa %zu"
54 #: archive.cc:389
55 #, c-format
56 msgid "%s: short archive header at %zu"
57 msgstr "%s: lyhyt arkisto-otsake siirrososoitteessa %zu"
59 #: archive.cc:530 archive.cc:545
60 #, c-format
61 msgid "%s: member at %zu is not an ELF object"
62 msgstr "%s: jäsen siirrososoitteessa %zu ei ole ELF-objekti"
64 #: archive.cc:775
65 #, c-format
66 msgid "%s: archive libraries: %u\n"
67 msgstr "%s: arkistokirjastot: %u\n"
69 #: archive.cc:777
70 #, c-format
71 msgid "%s: total archive members: %u\n"
72 msgstr "%s: yhteensä arkistojäseniä: %u\n"
74 #: archive.cc:779
75 #, c-format
76 msgid "%s: loaded archive members: %u\n"
77 msgstr "%s: ladattuja arkistojäseniä: %u\n"
79 #: binary.cc:129
80 #, c-format
81 msgid "cannot open %s: %s:"
82 msgstr "ei voi avata syötetiedostoa %s: %s:"
84 #: compressed_output.cc:128
85 msgid "not compressing section data: zlib error"
86 msgstr "ei tiivistetä lohkodataa: zlib-virhe"
88 #: cref.cc:244
89 #, c-format
90 msgid "cannot open symbol count file %s: %s"
91 msgstr "ei voi avata symbolilukumäärätiedostoa %s: %s"
93 #: descriptors.cc:94
94 #, c-format
95 msgid "file %s was removed during the link"
96 msgstr "tiedosto %s poistettiin linkityksen aikana"
98 #: descriptors.cc:133
99 msgid "out of file descriptors and couldn't close any"
100 msgstr "ei ole enää tiedostokuvaajia eikä voitu sulkea yhtään"
102 #: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189
103 #, c-format
104 msgid "while closing %s: %s"
105 msgstr "suljetaessa tiedostokuvaajaa %s: %s"
107 #: dirsearch.cc:71
108 #, c-format
109 msgid "%s: can not read directory: %s"
110 msgstr "%s: ei voi lukea hakemistoa: %s"
112 #: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84
113 msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted"
114 msgstr "Epätavallisen iso LEB128 dekoodattu, vianjäljitystiedot saattavat olla vääristyneitä"
116 #: dynobj.cc:169
117 #, c-format
118 msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u"
119 msgstr "odottamaton kaksoiskappaletyyppi %u lohko: %u, %u"
121 #: dynobj.cc:205
122 #, c-format
123 msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u"
124 msgstr "odottamaton linkitys lohkossa %u otsake: %u != %u"
126 #: dynobj.cc:241
127 #, c-format
128 msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u"
129 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki lukualueen ulkopuolella: %u"
131 #: dynobj.cc:249
132 #, c-format
133 msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab"
134 msgstr "DYNAAMINEN lohko %u linkki %u ei ole ”strtab”"
136 #: dynobj.cc:278
137 #, c-format
138 msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld"
139 msgstr "DT_SONAME-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
141 #: dynobj.cc:290
142 #, c-format
143 msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld"
144 msgstr "DT_NEEDED-arvo lukualueen ulkopuolella: %lld >= %lld"
146 #: dynobj.cc:303
147 msgid "missing DT_NULL in dynamic segment"
148 msgstr "puuttuva DT_NULL dynaamisessa segmentissä"
150 #: dynobj.cc:349
151 #, c-format
152 msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u"
153 msgstr "virheellinen dynaaminen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
155 #: dynobj.cc:356
156 #, c-format
157 msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u"
158 msgstr "dynaamisella symbolitaulunimilohkolla on väärä tyyppi: %u"
160 #: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884
161 #, c-format
162 msgid "bad section name offset for section %u: %lu"
163 msgstr "väärä lohkonimisiirrososoite lohkolle %u: %lu"
165 #: dynobj.cc:472
166 #, c-format
167 msgid "duplicate definition for version %u"
168 msgstr "kaksoiskappalemäärittely versiolle %u"
170 #: dynobj.cc:501
171 #, c-format
172 msgid "unexpected verdef version %u"
173 msgstr "odottamaton verdef-versio %u"
175 #: dynobj.cc:517
176 #, c-format
177 msgid "verdef vd_cnt field too small: %u"
178 msgstr "verdef vd_cnt-kenttä liian pieni: %u"
180 #: dynobj.cc:525
181 #, c-format
182 msgid "verdef vd_aux field out of range: %u"
183 msgstr "verdef vd_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
185 #: dynobj.cc:536
186 #, c-format
187 msgid "verdaux vda_name field out of range: %u"
188 msgstr "verdaux vda_name -kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
190 #: dynobj.cc:546
191 #, c-format
192 msgid "verdef vd_next field out of range: %u"
193 msgstr "verdef vd_next -kenttää lukualueen ulkopuolella: %u"
195 #: dynobj.cc:580
196 #, c-format
197 msgid "unexpected verneed version %u"
198 msgstr "odottamaton verneed-versio %u"
200 #: dynobj.cc:589
201 #, c-format
202 msgid "verneed vn_aux field out of range: %u"
203 msgstr "verneed vn_aux-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
205 #: dynobj.cc:603
206 #, c-format
207 msgid "vernaux vna_name field out of range: %u"
208 msgstr "vernaux vna_name-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
210 #: dynobj.cc:614
211 #, c-format
212 msgid "verneed vna_next field out of range: %u"
213 msgstr "verneed vna_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
215 #: dynobj.cc:625
216 #, c-format
217 msgid "verneed vn_next field out of range: %u"
218 msgstr "verneed vn_next-kenttä lukualueen ulkopuolella: %u"
220 #: dynobj.cc:673
221 msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size"
222 msgstr "dynaamisten symbolien koko ei ole symbolikoon monikerta"
224 #: dynobj.cc:1425
225 #, c-format
226 msgid "symbol %s has undefined version %s"
227 msgstr "symbolilla %s on määrittelemätön versio %s"
229 #: ehframe.h:82
230 msgid "** eh_frame_hdr"
231 msgstr "** eh_frame_hdr"
233 #: ehframe.h:353
234 msgid "** eh_frame"
235 msgstr "** eh_frame"
237 #: errors.cc:106
238 #, c-format
239 msgid "%s: warning: "
240 msgstr "%s: varoitus: "
242 #: errors.cc:146
243 #, c-format
244 msgid "%s: %s: warning: "
245 msgstr "%s: %s: varoitus: "
247 #: errors.cc:172
248 #, c-format
249 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n"
250 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’\n"
252 #: errors.cc:176
253 #, c-format
254 msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n"
255 msgstr "%s: %s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’\n"
257 #: errors.cc:186
258 #, c-format
259 msgid "%s: "
260 msgstr "%s: "
262 #: expression.cc:172
263 #, c-format
264 msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression"
265 msgstr "määrittelemättömään symboliin ’%s’ viitattu lausekkeessa"
267 #: expression.cc:209
268 msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause"
269 msgstr "virheellinen viite dot-symboliin SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
271 #. Handle unary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
272 #. capture the C operator.
273 #: expression.cc:278
274 msgid "unary "
275 msgstr "unaari "
277 #: expression.cc:278 expression.cc:400
278 msgid " applied to section relative value"
279 msgstr " sovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
281 #. Handle binary operators.  We use a preprocessor macro as a hack to
282 #. capture the C operator.  KEEP_LEFT means that if the left operand
283 #. is section relative and the right operand is not, the result uses
284 #. the same section as the left operand.  KEEP_RIGHT is the same with
285 #. left and right swapped.  IS_DIV means that we need to give an error
286 #. if the right operand is zero.  WARN means that we should warn if
287 #. used on section relative values in a relocatable link.  We always
288 #. warn if used on values in different sections in a relocatable link.
289 #: expression.cc:400
290 msgid "binary "
291 msgstr "binaarinen "
293 #: expression.cc:404
294 msgid " by zero"
295 msgstr " nollalla"
297 #: expression.cc:575
298 msgid "max applied to section relative value"
299 msgstr "maksimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
301 #: expression.cc:610
302 msgid "min applied to section relative value"
303 msgstr "minimisovellettu lohkosuhteelliseen arvoon"
305 #: expression.cc:740
306 msgid "aligning to section relative value"
307 msgstr "tasaus lohkosuhteelliseen arvoon"
309 #: expression.cc:895
310 #, c-format
311 msgid "unknown constant %s"
312 msgstr "tuntematon vakio %s"
314 #: expression.cc:1126
315 msgid "SEGMENT_START not implemented"
316 msgstr "SEGMENT_START on toteuttamatta"
318 #: expression.cc:1135
319 msgid "ORIGIN not implemented"
320 msgstr "ORIGIN on toteuttamatta"
322 #: expression.cc:1141
323 msgid "LENGTH not implemented"
324 msgstr "LENGTH on toteuttamatta"
326 #: fileread.cc:55
327 #, c-format
328 msgid "munmap failed: %s"
329 msgstr "munmap epäonnistui: %s"
331 #: fileread.cc:119
332 #, c-format
333 msgid "%s: fstat failed: %s"
334 msgstr "%s: fstat epäonnistui: %s"
336 #: fileread.cc:159
337 #, c-format
338 msgid "could not reopen file %s"
339 msgstr "ei voitu avata uudelleen tiedostoa %s"
341 #: fileread.cc:292
342 #, c-format
343 msgid "%s: pread failed: %s"
344 msgstr "%s: pread epäonnistui: %s"
346 #: fileread.cc:298
347 #, c-format
348 msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld"
349 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %lld / %lld tavua osoitteesta %lld"
351 #: fileread.cc:382
352 #, c-format
353 msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s"
354 msgstr "%s: mmap siirrososoite %lld koko %lld epäonnistui: %s"
356 #: fileread.cc:528
357 #, c-format
358 msgid "%s: lseek failed: %s"
359 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
361 #: fileread.cc:534
362 #, c-format
363 msgid "%s: readv failed: %s"
364 msgstr "%s: readv epäonnistui: %s"
366 #: fileread.cc:537
367 #, c-format
368 msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld"
369 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt: lue vain %zd / %zd tavua osoitteesta %lld"
371 #: fileread.cc:686
372 #, c-format
373 msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n"
374 msgstr "%s: yhteensä tavuja kartoitettu lukemista varten: %llu\n"
376 #: fileread.cc:688
377 #, c-format
378 msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n"
379 msgstr "%s: maksimitavuja kartoitettu lukemista varten kerrallaan: %llu\n"
381 #: fileread.cc:783
382 #, c-format
383 msgid "cannot find -l%s"
384 msgstr "ei voi löytää -l%s"
386 #: fileread.cc:810
387 #, c-format
388 msgid "cannot find %s"
389 msgstr "ei voi löytää %s"
391 #: fileread.cc:833
392 #, c-format
393 msgid "cannot open %s: %s"
394 msgstr "ei voi avata %s: %s"
396 #: gold-threads.cc:103
397 #, c-format
398 msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s"
399 msgstr "pthead_mutextattr_init epäonnistui: %s"
401 #: gold-threads.cc:107
402 #, c-format
403 msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s"
404 msgstr "pthread_mutextattr_settype epäonnistui: %s"
406 #: gold-threads.cc:112
407 #, c-format
408 msgid "pthread_mutex_init failed: %s"
409 msgstr "pthread_mutex_init epäonnistui: %s"
411 #: gold-threads.cc:116
412 #, c-format
413 msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s"
414 msgstr "pthread_mutexattr_destroy epäonnistui: %s"
416 #: gold-threads.cc:123
417 #, c-format
418 msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s"
419 msgstr "pthread_mutex_destroy epäonnistui: %s"
421 #: gold-threads.cc:131
422 #, c-format
423 msgid "pthread_mutex_lock failed: %s"
424 msgstr "pthread_mutex_lock epäonnistui: %s"
426 #: gold-threads.cc:139
427 #, c-format
428 msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s"
429 msgstr "pthread_mutex_unlock epäonnistui: %s"
431 #: gold-threads.cc:220
432 #, c-format
433 msgid "pthread_cond_init failed: %s"
434 msgstr "pthread_cond_init epäonnistui: %s"
436 #: gold-threads.cc:227
437 #, c-format
438 msgid "pthread_cond_destroy failed: %s"
439 msgstr "pthread_cond_destroy epäonnistui: %s"
441 #: gold-threads.cc:236
442 #, c-format
443 msgid "pthread_cond_wait failed: %s"
444 msgstr "pthread_cond_wait epäonnistui: %s"
446 #: gold-threads.cc:244
447 #, c-format
448 msgid "pthread_cond_signal failed: %s"
449 msgstr "pthread_cond_signal epäonnistui: %s"
451 #: gold-threads.cc:252
452 #, c-format
453 msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s"
454 msgstr "pthread_cond_broadcast epäonnistui: %s"
456 #: gold.cc:83
457 #, c-format
458 msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n"
459 msgstr "%s: sisäinen virhe funktiossa %s, tiedostossa %s:%d\n"
461 #: gold.cc:130
462 msgid "no input files"
463 msgstr "ei syötetiedostoja"
465 #. We print out just the first .so we see; there may be others.
466 #: gold.cc:195
467 #, c-format
468 msgid "cannot mix -static with dynamic object %s"
469 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -static dynaamisen objektin %s kanssa"
471 #: gold.cc:199
472 #, c-format
473 msgid "cannot mix -r with dynamic object %s"
474 msgstr "ei voi sekoittaa valitsinta -r dynaamisen objektin %s kanssa"
476 #: gold.cc:203
477 #, c-format
478 msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s"
479 msgstr "ei voi käyttää ei-ELF-tulostemuotoa dynaamisen objektin %s kanssa"
481 #. FIXME: This needs to specify the location somehow.
482 #: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208
483 #: x86_64.cc:1656
484 msgid "missing expected TLS relocation"
485 msgstr "puuttuu odotettu TLS-sijoitus"
487 #: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533
488 msgid "** PLT"
489 msgstr "** PLT"
491 #  Report an unsupported relocation against a local symbol.
492 #: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230
493 #, c-format
494 msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol"
495 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u paikallista symbolia kohtaan"
497 #: i386.cc:907 x86_64.cc:1033
498 #, c-format
499 msgid "section symbol %u has bad shndx %u"
500 msgstr "lohkosymbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
502 #  These are relocations which ...
503 #: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852
504 #: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418
505 #, c-format
506 msgid "%s: unexpected reloc %u in object file"
507 msgstr "%s: odottamaton sijoitus %u objektitiedostossa"
509 #: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169
510 #, c-format
511 msgid "local symbol %u has bad shndx %u"
512 msgstr "paikallisella symbolilla %u on virheellinen shndx-lohko %u"
514 #  Report an unsupported relocation against a global symbol.
515 #: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536
516 #, c-format
517 msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s"
518 msgstr "%s: tukematon sijoitus %u yleissymbolia %s kohtaan"
520 #  Scan relocations for a section.
521 #: i386.cc:1473
522 #, c-format
523 msgid "%s: unsupported RELA reloc section"
524 msgstr "%s: tukematon RELA-sijoituslohko"
526 #: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859
527 #: x86_64.cc:2435
528 #, c-format
529 msgid "unexpected reloc %u in object file"
530 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
532 #: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986
533 #: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994
534 #: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043
535 #, c-format
536 msgid "unsupported reloc %u"
537 msgstr "tukematon sijoitus %u"
539 #: i386.cc:1906
540 msgid "both SUN and GNU model TLS relocations"
541 msgstr "sekä SUN- että GNU-mallisia TLS-sijoituksia"
543 #: i386.cc:2443
544 #, c-format
545 msgid "unsupported reloc %u in object file"
546 msgstr "tukematon sijoitus %u objektitiedostossa"
548 #: layout.cc:1511
549 #, c-format
550 msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s"
551 msgstr "--build-id=uuid epäonnistui: ei voitu avata merkkierikoistiedostoa /dev/urandom: %s"
553 #: layout.cc:1518
554 #, c-format
555 msgid "/dev/urandom: read failed: %s"
556 msgstr "/dev/urandom: lukeminen epäonnistui: %s"
558 #: layout.cc:1520
559 #, c-format
560 msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes"
561 msgstr "/dev/urandom: odotettiin %zu tavua, saatiin %zd tavua"
563 #: layout.cc:1542
564 #, c-format
565 msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number"
566 msgstr "--build-id argumentti ’%s’ ei ole oikea heksadesimaalinumero"
568 #: layout.cc:1548
569 #, c-format
570 msgid "unrecognized --build-id argument '%s'"
571 msgstr "tunnistamaton --build-id argumentti ’%s’"
573 #: layout.cc:1866
574 #, c-format
575 msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]"
576 msgstr "lataa segmenttilimitys [0x%llx -> 0x%llx] ja [0x%llx -> 0x%llx]"
578 #: mapfile.cc:70
579 #, c-format
580 msgid "cannot open map file %s: %s"
581 msgstr "ei voi avata map-tiedostoa %s: %s"
583 #: mapfile.cc:84
584 #, c-format
585 msgid "cannot close map file: %s"
586 msgstr "ei voi sulkea map-tiedostoa: %s"
588 #: mapfile.cc:116
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "Archive member included because of file (symbol)\n"
592 "\n"
593 msgstr ""
594 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston (symboli) vuoksi\n"
595 "\n"
597 #: mapfile.cc:159
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "Allocating common symbols\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "Varataan yhteissymbolit\n"
606 #: mapfile.cc:161
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "Common symbol       size              file\n"
610 "\n"
611 msgstr ""
612 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
613 "\n"
615 #: mapfile.cc:195
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "\n"
619 "Memory map\n"
620 "\n"
621 msgstr ""
622 "\n"
623 "Muistikartta\n"
624 "\n"
626 #: mapfile.cc:361
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "\n"
630 "Discarded input sections\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "\n"
634 "Hylätyt syötelohkot\n"
635 "\n"
637 #: merge.cc:449
638 #, c-format
639 msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n"
640 msgstr "%s: %s yhdistetty vakioiden koko: %lu; syöte: %zu; tuloste: %zu\n"
642 #: merge.cc:472
643 msgid "mergeable string section length not multiple of character size"
644 msgstr "yhdistettävän merkkijonolohkon pituus ei ole merkkikoon monikerta"
646 #: merge.cc:488
647 msgid "entry in mergeable string section not null terminated"
648 msgstr "alkio yhdistettävässä merkkijonolohkossa ei ole null-päätteinen"
650 #: merge.cc:605
651 #, c-format
652 msgid "%s: %s input: %zu\n"
653 msgstr "%s: %s syöte: %zu\n"
655 #: merge.h:289
656 msgid "** merge constants"
657 msgstr "** yhdistä vakiot"
659 #: merge.h:411
660 msgid "** merge strings"
661 msgstr "** yhdistä merkkijonot"
663 #: object.cc:73
664 msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section"
665 msgstr "puuttuva SHT_SYMTAB_SHNDX-lohko"
667 #: object.cc:117
668 #, c-format
669 msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section"
670 msgstr "symboli %u lukualueen ulkopuolella lohkolle SHT_SYMTAB_SHNDX"
672 #: object.cc:124
673 #, c-format
674 msgid "extended index for symbol %u out of range: %u"
675 msgstr "laajennettu hakemisto symbolille %u lukualueen ulkopuolella: %u"
677 #: object.cc:141
678 #, c-format
679 msgid "%s: unsupported ELF machine number %d"
680 msgstr "%s: tukematon ELF-konenumero %d"
682 #: object.cc:159
683 #, c-format
684 msgid "%s: %s"
685 msgstr "%s: %s"
687 #: object.cc:196
688 #, c-format
689 msgid "section name section has wrong type: %u"
690 msgstr "lohkonimilohko on väärän tyyppinen: %u"
692 #: object.cc:459
693 #, c-format
694 msgid "invalid symbol table name index: %u"
695 msgstr "virheellinen symbolitaulunimi-indeksi: %u"
697 #: object.cc:465
698 #, c-format
699 msgid "symbol table name section has wrong type: %u"
700 msgstr "symbolitaulunimilohko on väärän tyyppinen: %u"
702 #: object.cc:554
703 #, c-format
704 msgid "section group %u info %u out of range"
705 msgstr "lohkoryhmä %u tiedot %u lukualueen ulkopuolella"
707 #: object.cc:573
708 #, c-format
709 msgid "symbol %u name offset %u out of range"
710 msgstr "symbolin %u nimisiirros %u lukualueen ulkopuolella"
712 #: object.cc:591
713 #, c-format
714 msgid "symbol %u invalid section index %u"
715 msgstr "symboli %u virheellinen lohkoindeksi %u"
717 #: object.cc:644
718 #, c-format
719 msgid "section %u in section group %u out of range"
720 msgstr "lohko %u lohkoryhmässä %u lukualueen ulkopuolella"
722 #: object.cc:652
723 #, c-format
724 msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u"
725 msgstr "virheellinen lohkoryhmä %u viittaa aikaisempaan lohkoon %u"
727 #: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723
728 #, c-format
729 msgid "relocation section %u has bad info %u"
730 msgstr "uudelleensijoituslohkolla %u on väärät tiedot %u"
732 #: object.cc:1080
733 msgid "size of symbols is not multiple of symbol size"
734 msgstr "symboleiden koko ei ole symbolikoon monikerta"
736 #: object.cc:1187
737 #, c-format
738 msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u"
739 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkonimi lukualueen ulkopuolella: %u >= %u"
741 #: object.cc:1245
742 #, c-format
743 msgid "unknown section index %u for local symbol %u"
744 msgstr "tuntematon lohkoindeksi %u paikalliselle symbolille %u"
746 #: object.cc:1254
747 #, c-format
748 msgid "local symbol %u section index %u out of range"
749 msgstr "paikallisen symbolin %u lohkoindeksi %u lukualueen ulkopuolella"
751 #: object.cc:1619
752 msgid "incompatible target"
753 msgstr "yhteensopimaton kohde"
755 #: object.cc:1816
756 #, c-format
757 msgid "%s: unsupported ELF file type %d"
758 msgstr "%s: tukematon ELF-tiedostotyyppi %d"
760 #: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915
761 #, c-format
762 msgid "%s: ELF file too short"
763 msgstr "%s: ELF-tiedosto on liian lyhyt"
765 #: object.cc:1843
766 #, c-format
767 msgid "%s: invalid ELF version 0"
768 msgstr "%s: virheellinen ELF-versio 0"
770 #: object.cc:1845
771 #, c-format
772 msgid "%s: unsupported ELF version %d"
773 msgstr "%s: tukematon ELF-versio %d"
775 #: object.cc:1852
776 #, c-format
777 msgid "%s: invalid ELF class 0"
778 msgstr "%s: virheellinen ELF-luokka 0"
780 #: object.cc:1858
781 #, c-format
782 msgid "%s: unsupported ELF class %d"
783 msgstr "%s: tukematon ELF-luokka %d"
785 #: object.cc:1865
786 #, c-format
787 msgid "%s: invalid ELF data encoding"
788 msgstr "%s: virheellinen ELF-datakoodaus"
790 #: object.cc:1871
791 #, c-format
792 msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d"
793 msgstr "%s: tukematon ELF-datakoodaus %d"
795 #: object.cc:1891
796 #, c-format
797 msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object"
798 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä big-endian-objektia"
800 #: object.cc:1904
801 #, c-format
802 msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object"
803 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 32-bittistä little-endian-objektia"
805 #: object.cc:1925
806 #, c-format
807 msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object"
808 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä big-endian-objektia"
810 #: object.cc:1938
811 #, c-format
812 msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object"
813 msgstr "%s: ei ole asetettu tukemaan 64-bittistä little-endian-objektia"
815 #: options.cc:142
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Usage: %s [options] file...\n"
819 "Options:\n"
820 msgstr ""
821 "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
822 "Valitsimet:\n"
824 #. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the
825 #. string "supported targets".
826 #: options.cc:150
827 #, c-format
828 msgid "%s: supported targets:"
829 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
831 #: options.cc:162
832 #, c-format
833 msgid "Report bugs to %s\n"
834 msgstr ""
835 "Ilmoita virheistä (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
836 "Ilmoita suomennosvirheistä osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
838 #: options.cc:179 options.cc:189
839 #, c-format
840 msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s"
841 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin kokonaislukua): %s"
843 #: options.cc:199
844 #, c-format
845 msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s"
846 msgstr "%s: virheellinen valitsinarvo (odotettiin liukulukunumeroa): %s"
848 #: options.cc:208
849 #, c-format
850 msgid "%s: must take a non-empty argument"
851 msgstr "%s: täytyy olla ei-tyhjä argumentti"
853 #: options.cc:249
854 #, c-format
855 msgid "%s: must take one of the following arguments: %s"
856 msgstr "%s: täytyy olla yksi seuraavista argumenteista: %s"
858 #: options.cc:275
859 #, c-format
860 msgid "  Supported targets:\n"
861 msgstr "  Tuetut kohteet:\n"
863 #: options.cc:329
864 #, c-format
865 msgid "unable to parse script file %s"
866 msgstr "ei kyetä jäsentämään skriptitiedostoa %s"
868 #: options.cc:337
869 #, c-format
870 msgid "unable to parse version script file %s"
871 msgstr "ei kyetä jäsentämään versioskriptitiedostoa %s"
873 #: options.cc:363
874 #, c-format
875 msgid "%s: use the --help option for usage information\n"
876 msgstr "%s: käytä valitsinta --help käyttötietojen saamiseksi\n"
878 #: options.cc:372
879 #, c-format
880 msgid "%s: %s: %s\n"
881 msgstr "%s: %s: %s\n"
883 #: options.cc:393
884 #, c-format
885 msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)"
886 msgstr "muotoa ’%s’ ei tueta; käsitellään elf-objektina (tuetut muodot: elf, binääri)"
888 #: options.cc:499
889 msgid "unexpected argument"
890 msgstr "odottamaton argumentti"
892 #: options.cc:512 options.cc:573
893 msgid "missing argument"
894 msgstr "puuttuva argumentti"
896 #: options.cc:584
897 msgid "unknown -z option"
898 msgstr "tuntematon valitsin -z"
900 #: options.cc:727
901 #, c-format
902 msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support"
903 msgstr "ei oteta huomioon valitsinta --threads: %s käännettiin ilman säietukea"
905 #: options.cc:734
906 #, c-format
907 msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support"
908 msgstr "ohitetaan --thread-count: %s käännettiin ilman säietukea"
910 #: options.cc:776
911 msgid "-shared and -r are incompatible"
912 msgstr "valitsimet -shared ja -r ovat yhteensopimattomat"
914 #: options.cc:780
915 msgid "binary output format not compatible with -shared or -r"
916 msgstr "binääritulostemuoto ei ole yhteensopiva valitsimien -shared tai -r kanssa"
918 #: options.cc:785
919 #, c-format
920 msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)"
921 msgstr "--hash-bucket-empty-fraction arvo %g lukualueen ulkopuolella [0.0, 1.0)"
923 #: options.cc:852
924 msgid "May not nest groups"
925 msgstr "Ei saa sisäkkäistää ryhmiä"
927 #: options.cc:864
928 msgid "Group end without group start"
929 msgstr "Ryhmäloppu ilman ryhmäalkua"
931 #. I guess it's neither a long option nor a short option.
932 #: options.cc:922
933 msgid "unknown option"
934 msgstr "tuntematon valitsin"
936 #: options.cc:948
937 #, c-format
938 msgid "%s: missing group end\n"
939 msgstr "%s: puuttuva ryhmäloppu\n"
941 #: options.h:536
942 msgid "Report usage information"
943 msgstr "Ilmoita käyttötiedot"
945 #: options.h:538
946 msgid "Report version information"
947 msgstr "Ilmoita versiotiedot"
949 #: options.h:540
950 msgid "Report version and target information"
951 msgstr "Ilmoita versio- ja kohdetiedot"
953 #: options.h:549
954 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
955 msgstr "Salli ratkaisemattomat viitteet jaettuihin kirjastoihin"
957 #: options.h:550
958 msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries"
959 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaettuihin kirjastoihin"
961 #: options.h:553
962 msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used"
963 msgstr "Aseta DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille vain jos käytetty"
965 #: options.h:554
966 msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs"
967 msgstr "Aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille"
969 #: options.h:561
970 msgid "Set input format"
971 msgstr "Aseta syötemuoto"
973 #: options.h:564
974 msgid "-l searches for shared libraries"
975 msgstr "-l etsii jaettuja kirjastoja"
977 #: options.h:566
978 msgid "-l does not search for shared libraries"
979 msgstr "-l ei etsi jaettuja kirjastoja"
981 #: options.h:570
982 msgid "Bind defined symbols locally"
983 msgstr "Sido määritellyt symbolit paikallisesti"
985 #: options.h:573
986 msgid "Bind defined function symbols locally"
987 msgstr "Sido määritellyt funktiosymbolit paikallisesti"
989 #: options.h:576
990 msgid "Generate build ID note"
991 msgstr "Tuota rakentamistunnisteilmoitus"
993 #: options.h:577 options.h:612
994 msgid "[=STYLE]"
995 msgstr "[=TYYLI]"
997 #: options.h:580
998 msgid "Check segment addresses for overlaps (default)"
999 msgstr "Tarkista segmenttiosoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1001 #: options.h:581
1002 msgid "Do not check segment addresses for overlaps"
1003 msgstr "Älä tarkista segmenttiosoitteiden päällekkäisyyksiä"
1005 #: options.h:585 options.h:590
1006 msgid "Compress .debug_* sections in the output file"
1007 msgstr "Tiivistä .debug_* -lohkot tulostetiedostossa"
1009 #: options.h:591
1010 msgid "[none]"
1011 msgstr "[ei mitään]"
1013 #: options.h:596
1014 msgid "Define common symbols"
1015 msgstr "Anna yhteissymbolit"
1017 #: options.h:597
1018 msgid "Do not define common symbols"
1019 msgstr "Älä anna yhteissymboleja"
1021 #: options.h:599 options.h:601
1022 msgid "Alias for -d"
1023 msgstr "Alias valitsimelle -d"
1025 #: options.h:604
1026 msgid "Turn on debugging"
1027 msgstr "Käännä päälle vianjäljitys"
1029 #: options.h:605
1030 msgid "[all,files,script,task][,...]"
1031 msgstr "[kaikki,tiedostot,skripti,tehtävä][,...]"
1033 #: options.h:608
1034 msgid "Define a symbol"
1035 msgstr "Määrittele symboli"
1037 #: options.h:608
1038 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1039 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1041 #: options.h:611
1042 msgid "Demangle C++ symbols in log messages"
1043 msgstr "Elvytä C++ -symbolit lokiviesteissä"
1045 #: options.h:615
1046 msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages"
1047 msgstr "Älä elvytä C++ -symboleja lokiviesteissä"
1049 #: options.h:619
1050 msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule"
1051 msgstr "Yritä havaita yhden määrittelysäännön rikkomukset"
1053 #: options.h:623
1054 msgid "Set program start address"
1055 msgstr "Aseta ohjelman aloitusosoite"
1057 #: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770
1058 msgid "ADDRESS"
1059 msgstr "OSOITE"
1061 #: options.h:626
1062 msgid "Export all dynamic symbols"
1063 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1065 #: options.h:629
1066 msgid "Create exception frame header"
1067 msgstr "Luo poikkeuskehysotsake"
1069 #: options.h:632
1070 msgid "Treat warnings as errors"
1071 msgstr "Käsittele varoituksia virheinä"
1073 #: options.h:633
1074 msgid "Do not treat warnings as errors"
1075 msgstr "Älä käsittele varoituksia virheinä"
1077 #: options.h:636
1078 msgid "Set shared library name"
1079 msgstr "Aseta jaettu kirjastonimi"
1081 #: options.h:636 options.h:696
1082 msgid "FILENAME"
1083 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1085 #: options.h:639
1086 msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash"
1087 msgstr "Tyhjien lohkojen pienin murto-osa dynaamisessa hash-funktiossa"
1089 #: options.h:640
1090 msgid "FRACTION"
1091 msgstr "FRACTION"
1093 #: options.h:643
1094 msgid "Dynamic hash style"
1095 msgstr "Dynaaminen hash-tyyli"
1097 #: options.h:643
1098 msgid "[sysv,gnu,both]"
1099 msgstr "[sysv,gnu,both]"
1101 #: options.h:647
1102 msgid "Set dynamic linker path"
1103 msgstr "Aseta dynaaminen linkittäjäpolku"
1105 #: options.h:647
1106 msgid "PROGRAM"
1107 msgstr "OHJELMA"
1109 #: options.h:650
1110 msgid "Read only symbol values from FILE"
1111 msgstr "Lue vain symboliarvot TIEDOSTOsta"
1113 #: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779
1114 msgid "FILE"
1115 msgstr "TIEDOSTO"
1117 #: options.h:653
1118 msgid "Search for library LIBNAME"
1119 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1121 #: options.h:653
1122 msgid "LIBNAME"
1123 msgstr "LIBNAME"
1125 #: options.h:656
1126 msgid "Add directory to search path"
1127 msgstr "Lisää hakemisto hakupolkuun"
1129 #: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745
1130 msgid "DIR"
1131 msgstr "DIR"
1133 #: options.h:659
1134 msgid "Ignored for compatibility"
1135 msgstr "Ei oteta huomioon yhteensopivuussyistä"
1137 #: options.h:659
1138 msgid "EMULATION"
1139 msgstr "EMULOINTI"
1141 #: options.h:662
1142 msgid "Write map file on standard output"
1143 msgstr "Kirjoita karttatiedosto vakiotulosteeseen"
1145 #: options.h:663
1146 msgid "Write map file"
1147 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1149 #: options.h:664
1150 msgid "MAPFILENAME"
1151 msgstr "MAPFILENAME"
1153 #: options.h:667
1154 msgid "Do not page align data"
1155 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin"
1157 #: options.h:669
1158 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1159 msgstr "Älä tasaa dataa sivun kokoisiin osiin, älä kirjoitussuojaa tekstiä"
1161 #: options.h:670
1162 msgid "Page align data, make text readonly"
1163 msgstr "Sivutasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattu"
1165 #: options.h:673
1166 msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1167 msgstr "Ota käyttöön DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1169 #: options.h:674
1170 msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS"
1171 msgstr "Ota pois käytöstä DT_RUNPATH-hakemistot ja DT_FLAGS-liput"
1173 #: options.h:677
1174 msgid "Create an output file even if errors occur"
1175 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun tapahtuu virhe"
1177 #: options.h:680 options.h:808
1178 msgid "Report undefined symbols (even with --shared)"
1179 msgstr "Ilmoita määrittelemättömistä symboleista (jopa valitsimella --shared)"
1181 #: options.h:684
1182 msgid "Set output file name"
1183 msgstr "Aseta tulostetiedostonimi"
1185 #: options.h:687
1186 msgid "Optimize output file size"
1187 msgstr "Optimoi tulostetiedostokoko"
1189 #: options.h:687
1190 msgid "LEVEL"
1191 msgstr "TASO"
1193 #: options.h:690
1194 msgid "Set output format"
1195 msgstr "Aseta tulostusmuoto"
1197 #: options.h:690
1198 msgid "[binary]"
1199 msgstr "[binaari]"
1201 #: options.h:693
1202 msgid "Preread archive symbols when multi-threaded"
1203 msgstr "Ennakkoluetut arkistosymbolit monisäikeitä käytettäessä"
1205 #: options.h:695
1206 msgid "Print symbols defined and used for each input"
1207 msgstr "Tulosta jokaiselle syötteelle määritellyt ja käytetyt symbolit"
1209 #: options.h:699
1210 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1211 msgstr "Älä ota huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1213 #: options.h:702
1214 msgid "Generate relocations in output"
1215 msgstr "Luo sijoitukset tulosteeseen"
1217 #: options.h:705
1218 msgid "Generate relocatable output"
1219 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1221 #: options.h:708
1222 msgid "Relax branches on certain targets"
1223 msgstr "Relax-projektin haarat tietyissä kohteissa"
1225 #: options.h:714 options.h:717
1226 msgid "Add DIR to runtime search path"
1227 msgstr "Lisää DIR ajoaikaiseen hakupolkuun"
1229 #: options.h:720
1230 msgid "Add DIR to link time shared library search path"
1231 msgstr "Lisää DIR linkitysaikana jaettuun kirjastohakupolkuun"
1233 #: options.h:724
1234 msgid "Strip all symbols"
1235 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1237 #: options.h:726
1238 msgid "Strip debugging information"
1239 msgstr "Riisu vianjäljitystiedot"
1241 #: options.h:728
1242 msgid "Emit only debug line number information"
1243 msgstr "Lähetä vain vianjäljitysrivinumerotiedot"
1245 #: options.h:730
1246 msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)"
1247 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit, joita gdb ei käytä (vähintään versioissa <= 6.7)"
1249 #: options.h:734
1250 msgid "Generate shared library"
1251 msgstr "Tuota jaettu kirjasto"
1253 #: options.h:739
1254 msgid "Do not link against shared libraries"
1255 msgstr "Älä linkitä jaettuihin kirjastoihin"
1257 #: options.h:742
1258 msgid "Print resource usage statistics"
1259 msgstr "Tulosta resurssikäyttötilastot"
1261 #: options.h:745
1262 msgid "Set target system root directory"
1263 msgstr "Aseta kohdejärjestelmän juurihakemisto"
1265 #: options.h:748
1266 msgid "Print the name of each input file"
1267 msgstr "Tulosta jokaisen syötetiedoston nimi"
1269 #: options.h:751
1270 msgid "Read linker script"
1271 msgstr "Lue linkkeriskripti"
1273 #: options.h:754
1274 msgid "Run the linker multi-threaded"
1275 msgstr "Suorita linkkeri monisäikeisesti"
1277 #: options.h:755
1278 msgid "Do not run the linker multi-threaded"
1279 msgstr "Älä suorita linkkeriä monisäikeisesti"
1281 #: options.h:757
1282 msgid "Number of threads to use"
1283 msgstr "Käytettävien säikeiden lukumäärä"
1285 #: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763
1286 msgid "COUNT"
1287 msgstr "LASKURI"
1289 #: options.h:759
1290 msgid "Number of threads to use in initial pass"
1291 msgstr "Alustavassa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1293 #: options.h:761
1294 msgid "Number of threads to use in middle pass"
1295 msgstr "Keskimmäisessä ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1297 #: options.h:763
1298 msgid "Number of threads to use in final pass"
1299 msgstr "Lopullisessa ajossa käytettyjen säikeiden lukumäärä"
1301 #: options.h:766
1302 msgid "Set the address of the bss segment"
1303 msgstr "Aseta bss-lohkon osoite"
1305 #: options.h:768
1306 msgid "Set the address of the data segment"
1307 msgstr "Aseta data-segmentin osoite"
1309 #: options.h:770
1310 msgid "Set the address of the text segment"
1311 msgstr "Aseta text-segmentin osoite"
1313 #: options.h:773
1314 msgid "Create undefined reference to SYMBOL"
1315 msgstr "Luo määrittelemätön viite SYMBOLIin"
1317 #: options.h:773 options.h:786 options.h:789
1318 msgid "SYMBOL"
1319 msgstr "SYMBOLI"
1321 #: options.h:776
1322 msgid "Synonym for --debug=files"
1323 msgstr "Synonyymi valitsimelle --debug=tiedostot"
1325 #: options.h:779
1326 msgid "Read version script"
1327 msgstr "Lue versioskripti"
1329 #: options.h:782
1330 msgid "Include all archive contents"
1331 msgstr "Sisällytä kaikki arkistosisällöt"
1333 #: options.h:783
1334 msgid "Include only needed archive contents"
1335 msgstr "Sisällytä vain tarvitut arkistosisällöt"
1337 #: options.h:786
1338 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1339 msgstr "Käytä käärinfunktioita symbolille SYMBOLI"
1341 #: options.h:789
1342 msgid "Trace references to symbol"
1343 msgstr "Jäljitä viitteet symboliin"
1345 #: options.h:792
1346 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1347 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1349 #: options.h:793
1350 msgid "PATH"
1351 msgstr "POLKU"
1353 #: options.h:796
1354 msgid "Start a library search group"
1355 msgstr "Aloita kirjastonetsimisryhmä"
1357 #: options.h:798
1358 msgid "End a library search group"
1359 msgstr "Lopeta kirjastonetsimisryhmä"
1361 #: options.h:803
1362 msgid "Sort dynamic relocs"
1363 msgstr "Lajittele dynaamiset relocs-tietueet"
1365 #: options.h:804
1366 msgid "Do not sort dynamic relocs"
1367 msgstr "Älä lajittele dynaamisia relocs-tietueita"
1369 #: options.h:806
1370 msgid "Set common page size to SIZE"
1371 msgstr "Aseta yhteissivun kooksi KOKO"
1373 #: options.h:806 options.h:813
1374 msgid "SIZE"
1375 msgstr "KOKO"
1377 #: options.h:811
1378 msgid "Mark output as requiring executable stack"
1379 msgstr "Merkitse tuloste vaadittuna suoritettavassa pinossa"
1381 #: options.h:813
1382 msgid "Set maximum page size to SIZE"
1383 msgstr "Aseta suurimmaksi sivukooksi KOKO"
1385 #: options.h:815
1386 msgid "Mark output as not requiring executable stack"
1387 msgstr "Merkitse, että tuloste ei vaadi suoritettavaa pinoa"
1389 #  DSO on ilmeisesti Dynamic shared object
1390 #: options.h:817
1391 msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime"
1392 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaetut objektit alustettavaksi ensimmäiseksi ajoaikana"
1394 #: options.h:820
1395 msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable"
1396 msgstr "Merkitse objekti kaikkien dynaamisesti jaettujen objektien väliin paitsi suoritettavien"
1398 #: options.h:823
1399 msgid "Mark object requiring immediate process"
1400 msgstr "Merkitse, että objekti vaatii välitöntä käsittelyä"
1402 #: options.h:826
1403 msgid "Mark object not to use default search paths"
1404 msgstr "Merkitse, että objekti ei käytä oletushakupolkuja"
1406 #: options.h:829
1407 msgid "Mark DSO non-deletable at runtime"
1408 msgstr "Merkitse dynaamisesti jaettu objekti ei-poistettavaksi ajoaikana"
1410 #: options.h:832
1411 msgid "Mark DSO not available to dlopen"
1412 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei ole saatavilla funktiolle dlopen"
1414 #: options.h:835
1415 msgid "Mark DSO not available to dldump"
1416 msgstr "Merkitse, että dynaamisesti jaettu objekti ei saatavilla funktiolle dldump"
1418 #: options.h:838
1419 msgid "Where possible mark variables read-only after relocation"
1420 msgstr "Missä mahdollista, merkitse muuttuja kirjoitussuojatuiksi uudelleensijoituksen jälkeen"
1422 #: options.h:839
1423 msgid "Don't mark variables read-only after relocation"
1424 msgstr "Älä merkitse muuttujia kirjoitussuojatuiksi siirroksen jälkeen"
1426 #: output.cc:1098
1427 msgid "section group retained but group element discarded"
1428 msgstr "lohkoryhmä palautettu, mutta ryhmän elementti hylätty"
1430 #: output.cc:1800
1431 #, c-format
1432 msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\""
1433 msgstr "virheellinen tasaus %lu lohkolle ”%s”"
1435 #: output.cc:3159
1436 #, c-format
1437 msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment"
1438 msgstr "nobits-lohko %s ei voi edeltää progbits-lohkoa %s samassa segmentissä"
1440 #: output.cc:3329
1441 #, c-format
1442 msgid "%s: open: %s"
1443 msgstr "%s: avaa tiedosto: %s"
1445 #: output.cc:3350
1446 #, c-format
1447 msgid "%s: mremap: %s"
1448 msgstr "%s: mremap epäonnistui: %s"
1450 #  Tätä ei löydy enää lähdekoodista
1451 #: output.cc:3387
1452 #, c-format
1453 msgid "%s: lseek: %s"
1454 msgstr "%s: lseek epäonnistui: %s"
1456 #: output.cc:3390 output.cc:3427
1457 #, c-format
1458 msgid "%s: write: %s"
1459 msgstr "%s: write epäonnistui: %s"
1461 #: output.cc:3398
1462 #, c-format
1463 msgid "%s: mmap: %s"
1464 msgstr "%s: mmap epäonnistui: %s"
1466 #: output.cc:3408
1467 #, c-format
1468 msgid "%s: munmap: %s"
1469 msgstr "%s: munmap epäonnistui: %s"
1471 #: output.cc:3425
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: write: unexpected 0 return-value"
1474 msgstr "%s: write: odottamaton 0-paluuarvo"
1476 #: output.cc:3439
1477 #, c-format
1478 msgid "%s: close: %s"
1479 msgstr "%s: close epäonnistui: %s"
1481 #: output.h:415
1482 msgid "** section headers"
1483 msgstr "** lohko-otsakkeet"
1485 #: output.h:451
1486 msgid "** segment headers"
1487 msgstr "** segmenttiotsakkeet"
1489 #: output.h:490
1490 msgid "** file header"
1491 msgstr "** tiedosto-otsake"
1493 #: output.h:696
1494 msgid "** fill"
1495 msgstr "** täyte"
1497 #: output.h:850
1498 msgid "** string table"
1499 msgstr "** merkkijonotaulu"
1501 #: output.h:1161
1502 msgid "** dynamic relocs"
1503 msgstr "** dynaamiset sijoitukset"
1505 #: output.h:1162 output.h:1498
1506 msgid "** relocs"
1507 msgstr "** sijoitukset"
1509 #: output.h:1523
1510 msgid "** group"
1511 msgstr "** ryhmä"
1513 #: output.h:1630
1514 msgid "** GOT"
1515 msgstr "** GOT"
1517 #: output.h:1772
1518 msgid "** dynamic"
1519 msgstr "** dynaaminen"
1521 #: output.h:1890
1522 msgid "** symtab xindex"
1523 msgstr "** symtab xindex"
1525 #: parameters.cc:87
1526 #, c-format
1527 msgid "unrecognized output format %s"
1528 msgstr "tunnistamaton tulostemuoto %s"
1530 #: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957
1531 msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC"
1532 msgstr "vaatii tukematonta dynaamista reloc-tietuetta, käännä uudelleen valitsimella -fPIC"
1534 #: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561
1535 #, c-format
1536 msgid "%s: unsupported REL reloc section"
1537 msgstr "%s: tukematon REL-sijoituslohko"
1539 #: readsyms.cc:150
1540 #, c-format
1541 msgid "%s: file is empty"
1542 msgstr "%s: tiedosto on tyhjä"
1544 #. Here we have to handle any other input file types we need.
1545 #: readsyms.cc:471
1546 #, c-format
1547 msgid "%s: not an object or archive"
1548 msgstr "%s: ei ole objekti tai arkisto"
1550 #: reduced_debug_output.cc:240
1551 msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations"
1552 msgstr "Vianjäljityslyhennykset laajenevat .debug_abbrev-lohkon ylitse; vianjäljityslyhenteiden vähentäminen epäonnistui"
1554 #: reduced_debug_output.cc:326
1555 msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info"
1556 msgstr "Äärimmäisen laaja käännösyksikkö vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1558 #: reduced_debug_output.cc:334
1559 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info"
1560 msgstr "Vianjäljitystiedot laajentuvat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1562 #: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396
1563 msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info"
1564 msgstr "Virheellinen DIE vianjäljitystiedoissa; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1566 #: reduced_debug_output.cc:377
1567 msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info"
1568 msgstr "Vianjäljitystiedot laajenevat .debug_info-lohkon ylitse; vianjäljitystietojen vähentäminen epäonnistui"
1570 #: reloc.cc:239 reloc.cc:743
1571 #, c-format
1572 msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u"
1573 msgstr "uudelleensijoituslohko %u käyttää odottomatonta symbolitaulua %u"
1575 #: reloc.cc:254 reloc.cc:761
1576 #, c-format
1577 msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u"
1578 msgstr "odottamaton entsize reloc-lohkolle %u: %lu != %u"
1580 #: reloc.cc:263 reloc.cc:770
1581 #, c-format
1582 msgid "reloc section %u size %lu uneven"
1583 msgstr "reloc-lohko %u koko %lu pariton"
1585 #: reloc.cc:992
1586 #, c-format
1587 msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n"
1588 msgstr "reloc-lohkokoko %zu ei ole reloc-koon %d monikerta\n"
1590 #. We should only see externally visible symbols in the symbol
1591 #. table.
1592 #: resolve.cc:170
1593 msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols"
1594 msgstr "virheellinen STB_LOCAL-symboli ulkoisissa symboleissa"
1596 #. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to
1597 #. define a resolve method.
1598 #: resolve.cc:176
1599 msgid "unsupported symbol binding"
1600 msgstr "tukematon symbolisidos"
1602 #. FIXME: Do a better job of reporting locations.
1603 #: resolve.cc:367
1604 #, c-format
1605 msgid "%s: multiple definition of %s"
1606 msgstr "%s: useita %s-määrittelyjä"
1608 #: resolve.cc:368 resolve.cc:373
1609 msgid "command line"
1610 msgstr "komentorivi"
1612 #: resolve.cc:370
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: previous definition here"
1615 msgstr "%s: edellinen määrittely tässä"
1617 #: script-sections.cc:432
1618 msgid "dot may not move backward"
1619 msgstr "piste ei voi siirtyä taaksepäin"
1621 #: script-sections.cc:498
1622 msgid "** expression"
1623 msgstr "** lauseke"
1625 #: script-sections.cc:684
1626 msgid "fill value is not absolute"
1627 msgstr "täytearvo ei ole absoluuttinen"
1629 #: script-sections.cc:1693
1630 #, c-format
1631 msgid "alignment of section %s is not absolute"
1632 msgstr "lohkon %s tasaus ei ole absoluuttinen"
1634 #: script-sections.cc:1737
1635 #, c-format
1636 msgid "subalign of section %s is not absolute"
1637 msgstr "lohkon %s alitasaus ei ole absoluuttinen"
1639 #: script-sections.cc:1752
1640 #, c-format
1641 msgid "fill of section %s is not absolute"
1642 msgstr "lohkon %s täyte ei ole absoluuttinen"
1644 #: script-sections.cc:1828
1645 msgid "SPECIAL constraints are not implemented"
1646 msgstr "SPECIAL-rajoitteita ei ole toteutettu"
1648 #: script-sections.cc:1870
1649 msgid "mismatched definition for constrained sections"
1650 msgstr "täsmäämätön määrittely rajoitetuille lohkoille"
1652 #  DATA_SEGMENT_ALIGN on sisäänrakennettu funktio linkittäjän skriptikielessä.
1653 #: script-sections.cc:2395
1654 msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script"
1655 msgstr "DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
1657 #: script-sections.cc:2406
1658 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script"
1659 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktio voi esiintyä vain kerran linkkeriskriptissä"
1661 #: script-sections.cc:2411
1662 msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN"
1663 msgstr "DATA_SEGMENT_RELRO_END-funktion on seurattava DATA_SEGMENT_ALIGN-funktiota"
1665 #: script-sections.cc:2570
1666 msgid "no matching section constraint"
1667 msgstr "ei täsmäävää lohkorajoitusta"
1669 #: script-sections.cc:2890
1670 msgid "TLS sections are not adjacent"
1671 msgstr "TLS-lohkot eivät ole vierekkäisiä"
1673 #: script-sections.cc:3016
1674 msgid "allocated section not in any segment"
1675 msgstr "varattu lohko ei ole missään segmentissä"
1677 #: script-sections.cc:3048
1678 #, c-format
1679 msgid "no segment %s"
1680 msgstr "ei segmenttiä %s"
1682 #: script-sections.cc:3058
1683 msgid "section in two PT_LOAD segments"
1684 msgstr "lohko kahdessa PT_LOAD-segmentissä"
1686 #: script-sections.cc:3065
1687 msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment"
1688 msgstr "varattu lohko ei ole missään PT_LOAD-segmentissä"
1690 #: script-sections.cc:3093
1691 msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment"
1692 msgstr "voi vain antaa latausosoitteen PT_LOAD-segmentille"
1694 #: script-sections.cc:3117
1695 #, c-format
1696 msgid "PHDRS load address overrides section %s load address"
1697 msgstr "PHDRS-komennon latausosoite korvaa lohkon %s latausosoitteen"
1699 #. We could support this if we wanted to.
1700 #: script-sections.cc:3128
1701 msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported"
1702 msgstr "vain yhden avainsanoista FILEHDR ja PHDRS käyttämistä ei nykyisin tueta"
1704 #: script-sections.cc:3143
1705 msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported"
1706 msgstr "ei tueta ensimmäisellä sivulla ladattuja lohkoja ilman tilaa tiedostolle ja ohjelmaotsakkeille"
1708 #: script-sections.cc:3149
1709 msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported"
1710 msgstr "avainsanojen FILEHDR ja PHDRS käyttämistä useammassa kuin yhdessä PT_LOAD-segmentissä ei nykyisin tueta"
1712 #: script.cc:1063
1713 msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol"
1714 msgstr "virheellinen PROVIDE-käyttö dot-symbolille"
1716 #: script.cc:1065
1717 msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS"
1718 msgstr "virheellinen arvonasetus dot-symbolille SECTIONS-lauseen ulkopuolella"
1720 #: script.cc:1995
1721 #, c-format
1722 msgid "%s:%d:%d: %s"
1723 msgstr "%s:%d:%d: %s"
1725 #. There are some options that we could handle here--e.g.,
1726 #. -lLIBRARY.  Should we bother?
1727 #: script.cc:2143
1728 #, c-format
1729 msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script"
1730 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan komento OPTION; OPTION on kelvollinen vain skripteillä, jotka määritellään valitsimilla -T/--script"
1732 #: script.cc:2168
1733 #, c-format
1734 msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script"
1735 msgstr "%s:%d:%d: ohitetaan SEARCH_DIR; SEARCH_DIR on kelvollinen vain skripteille, jotka on määritelty valitsimien -T/--script kautta"
1737 #: script.cc:2411 script.cc:2425
1738 #, c-format
1739 msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause"
1740 msgstr "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN-funktio ei ole SECTIONS-lauseessa"
1742 #: script.cc:2543
1743 msgid "unknown PHDR type (try integer)"
1744 msgstr "tuntematon PHDR-tyyppi (yritä kokonaislukua)"
1746 #  Esimerkiksi puhelinluettelossa A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat yhden bucketin, B-kirjaimella alkavat toisen jne. A ja B ovat hash key -avaimia.
1747 #: stringpool.cc:526
1748 #, c-format
1749 msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n"
1750 msgstr "%s: %s alkiota: %zu; lohkot: %zu\n"
1752 #: stringpool.cc:530
1753 #, c-format
1754 msgid "%s: %s entries: %zu\n"
1755 msgstr "%s: %s alkiota: %zu\n"
1757 #: stringpool.cc:533
1758 #, c-format
1759 msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n"
1760 msgstr "%s: %s Stringdata-rakenteet: %zu\n"
1762 #  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
1763 #: symtab.cc:623
1764 #, c-format
1765 msgid "%s: reference to %s"
1766 msgstr "%s: viite nimeen %s"
1768 #  ensimmäinen argumentti on objektinimi, toinen nimi
1769 #: symtab.cc:625
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: definition of %s"
1772 msgstr "%s: %s-määrittely"
1774 #: symtab.cc:860
1775 #, c-format
1776 msgid "bad global symbol name offset %u at %zu"
1777 msgstr "väärä yleissymbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
1779 #: symtab.cc:999
1780 msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object"
1781 msgstr "--just-symbols ei tunnu järkevältä jaetuille objekteille"
1783 #: symtab.cc:1005
1784 msgid "too few symbol versions"
1785 msgstr "liian harvoja symboliversioita"
1787 #: symtab.cc:1054
1788 #, c-format
1789 msgid "bad symbol name offset %u at %zu"
1790 msgstr "väärä symbolinimisiirros %u osoitteessa %zu"
1792 #: symtab.cc:1117
1793 #, c-format
1794 msgid "versym for symbol %zu out of range: %u"
1795 msgstr "versym symbolille %zu lukualueen ulkopuolella: %u"
1797 #: symtab.cc:1125
1798 #, c-format
1799 msgid "versym for symbol %zu has no name: %u"
1800 msgstr "versym symbolille %zu ei ole nimeä: %u"
1802 #: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251
1803 #, c-format
1804 msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x"
1805 msgstr "%s: tukematon symbolilohko 0x%x"
1807 #: symtab.cc:2409
1808 #, c-format
1809 msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'"
1810 msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’, versio ’%s’"
1812 #: symtab.cc:2414
1813 #, c-format
1814 msgid "%s: undefined reference to '%s'"
1815 msgstr "%s: määrittelemätön viite kohteeseen ’%s’"
1817 #: symtab.cc:2498
1818 #, c-format
1819 msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n"
1820 msgstr "%s: symbolitaulualkiot: %zu; lohkot: %zu\n"
1822 #: symtab.cc:2501
1823 #, c-format
1824 msgid "%s: symbol table entries: %zu\n"
1825 msgstr "%s: symbolitaulutuloja: %zu\n"
1827 #: symtab.cc:2572
1828 #, c-format
1829 msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):"
1830 msgstr "kun linkitetään %s: symboli ’%s’ määritellään useissa paikoissa (mahdollinen ODR-ristiriita):"
1832 #: target-reloc.h:247
1833 msgid "Relocation refers to discarded comdat section"
1834 msgstr "Uudelleensijoitus viittaa hylättyyn comdat-lohkoon"
1836 #: target-reloc.h:278
1837 #, c-format
1838 msgid "reloc has bad offset %zu"
1839 msgstr "reloc-tietueella on väärä siirros %zu"
1841 #: tls.h:59
1842 msgid "TLS relocation out of range"
1843 msgstr "TLS-uudelleensijoitus lukualueen ulkopuolella"
1845 #: tls.h:73
1846 msgid "TLS relocation against invalid instruction"
1847 msgstr "TLS-uudelleensijoitus virhellistä käskyä vastaan"
1849 #. This output is intended to follow the GNU standards.
1850 #: version.cc:64
1851 #, c-format
1852 msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1853 msgstr "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
1855 #: version.cc:65
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1859 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1860 "This program has absolutely no warranty.\n"
1861 msgstr ""
1862 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; saat jakaa sitä GNU General Public lisenssi\n"
1863 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemman version ehtojen mukaisesti.\n"
1864 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1866 #: workqueue-threads.cc:106
1867 #, c-format
1868 msgid "%s failed: %s"
1869 msgstr "%s epäonnistui: %s"
1871 #: x86_64.cc:2104
1872 #, c-format
1873 msgid "unsupported reloc type %u"
1874 msgstr "tukematon reloc-tietuetyyppi %u"
1876 #: x86_64.cc:2441
1877 #, c-format
1878 msgid "unsupported reloc %u against local symbol"
1879 msgstr "tukematon reloc %u -tietue paikallista symbolia vastaan"
1881 #~ msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1882 #~ msgstr "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
1884 #~ msgid "symbols %s %zu %zu\n"
1885 #~ msgstr "symbolit %s %zu %zu\n"
1887 #~ msgid "archive %s %zu %zu\n"
1888 #~ msgstr "arkisto %s %zu %zu\n"
1890 #~ msgid "Incremental linking might be possible (not implemented yet)\n"
1891 #~ msgstr "Kasvava linkitys saattaisi olla mahdollista (ei ole vielä toteutettu)\n"