4 "Project-Id-Version: Blender 2.80 (sub 74) (b'516afd0162cd')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-09 00:00:00\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 1.8.5"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
173 msgid "Compute Device Type"
174 msgstr "Berechnungsgerättyp"
177 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
178 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
181 msgid "Fribidi Library"
182 msgstr "Fribidi Bibliothek"
185 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
186 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
189 msgid "Translation Root"
190 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
194 msgstr "Pfade importieren"
198 msgstr "Quellverzeichnis"
201 msgid "The Blender source root path"
202 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
205 msgid "Persistent Data Path"
206 msgstr "Elternteil setzen"
213 msgid "Animation Data"
214 msgstr "Animationsdaten"
221 msgid "Action Blending"
222 msgstr "Aktionsüberblendung"
234 msgstr "Subtrahieren"
238 msgstr "Multiplizieren"
249 msgid "Action Influence"
250 msgstr "Aktionseinfluss"
261 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
262 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
265 msgid "Animation Visualization"
266 msgstr "Animation Visualisierung"
269 msgid "Settings for the visualization of motion"
270 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
274 msgstr "Bewegungspfade"
277 msgid "Motion Path settings for visualization"
278 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
281 msgid "Motion Path Settings"
282 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
285 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
286 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
289 msgid "Bake Location"
290 msgstr "Position backen"
297 msgid "Calculate bone paths from heads"
298 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
305 msgid "Calculate bone paths from tails"
306 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
309 msgid "After Current"
310 msgstr "Nach Aktuellem"
313 msgid "Before Current"
314 msgstr "Vor Aktuellem"
321 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
322 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
329 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
330 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
334 msgstr "Einzelbildschritt"
337 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
338 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
341 msgid "Show Frame Numbers"
342 msgstr "Einzelbildummern anzeigen"
345 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
346 msgstr "Bildnummern auf Bewegungspfaden anzeigen"
349 msgid "All Action Keyframes"
350 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
353 msgid "Highlight Keyframes"
354 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
357 msgid "Show Keyframe Numbers"
358 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
361 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
362 msgstr "Einzelbildnummer des Schlüsselbildes im Bewegungspfad anzeigen"
369 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
370 msgstr "Typ der Spanne, um Bewegungspfade anzuzeigen"
374 msgstr "Um Einzelbild"
377 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
378 msgstr "Posenpfade innerhalb einer festen Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild anzeigen"
385 msgid "Display Paths of poses within specified range"
386 msgstr "Posenpfad innerhalb des festgelegte Bereichs anzeigen"
405 msgid "Regions this area is subdivided in"
406 msgstr "In Regionen unterteilen"
410 msgstr "Menüs zeigen"
413 msgid "Show menus in the header"
414 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
421 msgid "Current editor type for this area"
422 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
429 msgid "UV/Image Editor"
430 msgstr "UV/Bildeditor"
433 msgid "View and edit images and UV Maps"
434 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
438 msgstr "Knoteneditor"
441 msgid "Video editing tools"
442 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
445 msgid "Movie Clip Editor"
446 msgstr "Film Clip Editor"
449 msgid "Motion tracking tools"
450 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
458 msgstr "Graph Editor"
465 msgid "Python Console"
466 msgstr "Python-Konsole"
478 msgstr "Eigenschaften"
482 msgstr "Dateibrowser"
490 msgstr "Flächenbreite"
497 msgid "The window relative vertical location of the area"
498 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
505 msgid "The window relative horizontal location of the area"
506 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
510 msgstr "Aktiver Knochen"
514 msgstr "Pixel backen"
518 msgstr "Daten backen"
533 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
534 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
565 msgid "Bake the normals in object space"
566 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
573 msgid "Bake the normals in tangent space"
574 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
581 msgid "Ambient Occlusion"
582 msgstr "Ambient Occlusion"
625 msgid "Save the baking map in an external file"
626 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
629 msgid "Automatic Name"
630 msgstr "Automatischer name"
637 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
638 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
641 msgid "Selected to Active"
642 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
645 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
646 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
649 msgid "Split Materials"
650 msgstr "Materialien aufteilen"
653 msgid "Split external images per material (external only)"
654 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
657 msgid "Bezier Curve Point"
658 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
661 msgid "Bezier curve point with two handles"
662 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
665 msgid "Control Point"
666 msgstr "Kontrollpunkt"
669 msgid "Coordinates of the control point"
670 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
677 msgid "Coordinates of the first handle"
678 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
681 msgid "Handle 1 Type"
682 msgstr "Typ von Anfasser 1"
686 msgstr "Anfassertypen"
698 msgstr "Ausgerichtet"
709 msgid "Coordinates of the second handle"
710 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
713 msgid "Handle 2 Type"
714 msgstr "Typ von Anfasser 2"
721 msgid "Visibility status"
722 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
729 msgid "Radius for beveling"
730 msgstr "Radius der Abfasung"
733 msgid "Control Point selected"
734 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
737 msgid "Control point selection status"
738 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
741 msgid "Handle 1 selected"
742 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
745 msgid "Handle 1 selection status"
746 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
749 msgid "Handle 2 selected"
750 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
753 msgid "Handle 2 selection status"
754 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
761 msgid "Tilt in 3D View"
762 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
769 msgid "Blendfile Data"
770 msgstr "Blenddatei Daten"
797 msgid "Path to the .blend file"
798 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
802 msgstr "Vektorschriften"
805 msgid "Grease Pencil"
813 msgid "File Has Unsaved Changes"
814 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
817 msgid "File is Saved"
818 msgstr "Datei ist gespeichert"
826 msgstr "Bibliotheken"
858 msgstr "Knotengruppen"
878 msgstr "Formschlüssel"
886 msgstr "Lautsprecher"
898 msgstr "Automaisches Verpacken verwenden"
901 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
902 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
905 msgid "Window Managers"
906 msgstr "Fenstermanager"
921 msgid "Boid rule name"
922 msgstr "Boid-Regelname"
937 msgid "Avoid Collision"
938 msgstr "Kollision vermeiden"
949 msgid "Follow Leader"
950 msgstr "Leitobjekt folgen"
953 msgid "Follow a boid or assigned object"
954 msgstr "Einem Boid oder zugeordneten Objekt folgen"
957 msgid "Average Speed"
958 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
969 msgid "Use rule when boid is flying"
970 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
974 msgstr "Auf dem land"
977 msgid "Use rule when boid is on land"
978 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
986 msgstr "Geschwindigkeit"
989 msgid "Percentage of maximum speed"
990 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
997 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
998 msgstr "Wie schnell Geschwindigkeitsrichtung zufällig wird"
1002 msgstr "Angstfaktor"
1005 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1006 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1009 msgid "Object to avoid"
1010 msgstr "Objektdaten"
1014 msgstr "Vorhersagen"
1017 msgid "Predict target movement"
1018 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1022 msgstr "Vorwärts schauen"
1025 msgid "Time to look ahead in seconds"
1026 msgstr "Zeit in Sekunden, um vorwärts zu schauen"
1033 msgid "Avoid collision with other boids"
1034 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1038 msgstr "Mehr auswählen"
1041 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1042 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1045 msgid "Fight Distance"
1046 msgstr "Kampfabstand"
1049 msgid "Attack boids at max this distance"
1050 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1053 msgid "Flee Distance"
1054 msgstr "Flieh-Distanz"
1057 msgid "Flee to this distance"
1058 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1065 msgid "Distance behind leader to follow"
1066 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1069 msgid "Follow this object instead of a boid"
1070 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1074 msgstr "Schrittweite"
1077 msgid "How many boids in a line"
1078 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1085 msgid "Follow leader in a line"
1086 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1093 msgid "Boid Settings"
1094 msgstr "Boid-Einstellungen"
1097 msgid "Settings for boid physics"
1098 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1102 msgstr "Genauigkeit"
1105 msgid "Accuracy of attack"
1106 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1109 msgid "Active Boid Rule"
1110 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1113 msgid "Active Boid State Index"
1114 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1121 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1122 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1125 msgid "Max Air Acceleration"
1126 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1129 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1130 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1133 msgid "Max Air Angular Velocity"
1134 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1137 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1138 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1141 msgid "Air Personal Space"
1142 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1145 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1146 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1149 msgid "Max Air Speed"
1150 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1153 msgid "Maximum speed in air"
1154 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1157 msgid "Min Air Speed"
1158 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1161 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1162 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1169 msgid "Initial boid health when born"
1170 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1173 msgid "Max Land Acceleration"
1174 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1177 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1178 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1181 msgid "Max Land Angular Velocity"
1182 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1185 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1186 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1190 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1193 msgid "Maximum speed for jumping"
1194 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1197 msgid "Land Personal Space"
1198 msgstr "Persönlicher Landraum"
1201 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1202 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1205 msgid "Landing Smoothness"
1206 msgstr "Lande-Weichheit"
1209 msgid "How smoothly the boids land"
1210 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1213 msgid "Max Land Speed"
1214 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1217 msgid "Maximum speed on land"
1218 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1229 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1230 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1234 msgstr "Boid-Zustand"
1241 msgid "Allow Climbing"
1242 msgstr "Klettern erlauben"
1245 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1246 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1249 msgid "Allow Flight"
1250 msgstr "Fliegen erlauben"
1253 msgid "Allow boids to move in air"
1254 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1258 msgstr "Land erlauben"
1261 msgid "Allow boids to move on land"
1262 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1266 msgstr "Bois-Zustand"
1269 msgid "Boid state for boid physics"
1270 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1273 msgid "Active Boid Rule Index"
1274 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1281 msgid "Boid state name"
1282 msgstr "Boid-Zustandname"
1286 msgstr "Boid-Regeln"
1298 msgstr "Durchschnitt"
1305 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
1306 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
1309 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
1310 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
1314 msgstr "Automatisch"
1325 msgid "B-Bone Segments"
1326 msgstr "B-Knochen Segmente"
1329 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
1330 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
1333 msgid "B-Bone Display X Width"
1334 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
1337 msgid "B-Bone X size"
1338 msgstr "B-Knochen X-Größe"
1341 msgid "B-Bone Display Z Width"
1342 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
1345 msgid "B-Bone Z size"
1346 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
1353 msgid "Bones which are children of this bone"
1354 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
1357 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
1358 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1361 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
1362 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1369 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1370 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
1373 msgid "Armature-Relative Head"
1374 msgstr "Skelett relativer Kopf"
1377 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
1378 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
1381 msgid "Envelope Head Radius"
1382 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
1385 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
1386 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1393 msgid "Bone is able to be selected"
1394 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
1401 msgid "Layers bone exists in"
1402 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
1406 msgstr "Knochenmatrix"
1409 msgid "3x3 bone matrix"
1410 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
1413 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
1414 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
1417 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
1418 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
1425 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1426 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
1430 msgstr "Kopf auswählen"
1434 msgstr "Fuß auswählen"
1441 msgid "Location of tail end of the bone"
1442 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
1445 msgid "Armature-Relative Tail"
1446 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
1449 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
1450 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
1453 msgid "Envelope Tail Radius"
1454 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
1457 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
1458 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
1465 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
1466 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
1470 msgstr "Deformieren"
1473 msgid "Local Location"
1474 msgstr "Lokal Position"
1477 msgid "Relative Parenting"
1478 msgstr "Relativer Pfad"
1482 msgstr "Knochengruppe"
1485 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1486 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
1490 msgstr "Knochengruppen"
1494 msgstr "Hat Überlagerung"
1497 msgid "Has Smooth Stroke"
1498 msgstr "Hat weichen Strich"
1502 msgstr "Hat Freiräume"
1505 msgid "Has Accumulate"
1506 msgstr "Akkumulieren"
1509 msgid "Has Space Attenuation"
1510 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
1513 msgid "Has Auto Smooth"
1514 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
1518 msgstr "Hat Schwerkraft"
1525 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
1526 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1529 msgid "Has Pinch Factor"
1530 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1533 msgid "Has Plane Offset"
1534 msgstr "Zeitversatz:"
1537 msgid "Has Sculpt Plane"
1538 msgstr "Hat Skulpturfläche"
1541 msgid "Has Secondary Color"
1542 msgstr "Hat zweite Farbe"
1562 msgstr "Pinselstrich"
1578 msgstr "Vereinfachen"
1582 msgstr "Schwellwert"
1593 msgid "Aspect Ratio"
1594 msgstr "Seitenverhältnis"
1597 msgid "Input Samples"
1598 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
1614 msgstr "Wiederholungen"
1617 msgid "Background Image"
1618 msgstr "Hintergrundbild"
1621 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1622 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
1629 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
1630 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
1649 msgid "Frame Method"
1650 msgstr "Einzelbild-Methode"
1653 msgid "How the image fits in the camera frame"
1654 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
1666 msgstr "Beschneiden"
1674 msgstr "Bild-Benutzer"
1689 msgid "Show Background Image"
1690 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
1693 msgid "Show this image as background"
1694 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
1697 msgid "Show On Foreground"
1698 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
1701 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1702 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
1705 msgid "Background Source"
1706 msgstr "Hintergrundquelle"
1709 msgid "Data source used for background"
1710 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
1721 msgid "Use movie clip from active scene camera"
1722 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
1725 msgid "Background Images"
1726 msgstr "Hintergrundbilder"
1729 msgid "Depth of Field"
1730 msgstr "Schärfentiefe"
1737 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1738 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
1741 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1742 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
1765 msgid "Child Particle"
1766 msgstr "Partikelkinder"
1769 msgid "Collision Quality"
1770 msgstr "Kollisionsqualität"
1773 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1774 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
1781 msgid "Minimum Distance"
1782 msgstr "Minimaler Abstand"
1789 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1790 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
1793 msgid "Self Minimum Distance"
1794 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
1797 msgid "Self Friction"
1798 msgstr "Selbstreibung"
1801 msgid "Enable Collision"
1802 msgstr "Kollision aktivieren"
1805 msgid "Enable collisions with other objects"
1806 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
1809 msgid "Enable Self Collision"
1810 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
1813 msgid "Enable self collisions"
1814 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
1817 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1818 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
1821 msgid "Cloth Settings"
1822 msgstr "Kleidungseinstellungen"
1825 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1826 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
1830 msgstr "Luftdämpfung"
1833 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1834 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
1841 msgid "Bending Stiffness"
1842 msgstr "Biegungssteifigkeit"
1845 msgid "Collider Friction"
1846 msgstr "Aufprallreibung"
1849 msgid "Goal Default"
1850 msgstr "Standard-Ziel"
1853 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
1854 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
1857 msgid "Goal Damping"
1858 msgstr "Ziel Dämpfung"
1861 msgid "Goal (vertex target position) friction"
1862 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
1865 msgid "Goal Maximum"
1866 msgstr "Ziel Maximum"
1869 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
1870 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
1873 msgid "Goal Minimum"
1874 msgstr "Ziel Minimum"
1877 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
1878 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
1881 msgid "Goal Stiffness"
1882 msgstr "Ziel Steifheit"
1885 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
1886 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
1890 msgstr "Schwerkraft"
1893 msgid "Gravity or external force vector"
1894 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
1897 msgid "Internal Friction"
1898 msgstr "Interne Reibung"
1905 msgid "Mass of cloth material"
1906 msgstr "Gewicht des Stoffmaterials"
1909 msgid "Pin Stiffness"
1910 msgstr "Steifheit anpinnen"
1913 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1914 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
1921 msgid "Shrink Factor Max"
1922 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
1925 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1926 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
1929 msgid "Mass Vertex Group"
1930 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
1933 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1934 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
1937 msgid "Shrink Vertex Group"
1938 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
1941 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1942 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
1945 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1946 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
1949 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1950 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
1953 msgid "Average Error"
1954 msgstr "Durchschnittsfehler"
1957 msgid "Collision Settings"
1958 msgstr "Kollisionseinstellungen"
1969 msgid "Amount of damping during collision"
1970 msgstr "Größe der Dämpfung, während der Kollision"
1973 msgid "Damping Factor"
1974 msgstr "Dämpfungsfaktor"
1977 msgid "Random Damping"
1978 msgstr "Zufällige Dämpfung"
1981 msgid "Friction Factor"
1982 msgstr "Reibungsfaktor"
1985 msgid "Random Friction"
1986 msgstr "Zufallsreibung"
1989 msgid "Random variation of friction"
1990 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
1993 msgid "Permeability"
1994 msgstr "Durchlässigkeit"
1997 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1998 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2005 msgid "Inner Thickness"
2006 msgstr "Innere Dicke"
2009 msgid "Outer Thickness"
2010 msgstr "Äußere Dicke"
2013 msgid "Outer face thickness"
2014 msgstr "Äußere Flächendicke"
2021 msgid "Kill Particles"
2022 msgstr "Partikel zerstören"
2025 msgid "Kill collided particles"
2026 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
2029 msgid "Display Device"
2030 msgstr "Darstellungsgerät"
2033 msgid "Display device name"
2034 msgstr "Darstellungsgerätname"
2037 msgid "Input color space settings"
2038 msgstr "Einstellungen kopieren"
2041 msgid "Input Color Space"
2045 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
2046 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
2049 msgid "ACES linear space"
2050 msgstr "ACES Linearer Raum"
2053 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
2054 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
2057 msgid "Standard RGB Display Space"
2058 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
2065 msgid "Color space that the sequencer operates in"
2066 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
2069 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
2070 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
2090 msgstr "Kurven verwenden"
2093 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
2094 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
2097 msgid "View Transform"
2098 msgstr "Anzeigetransformation"
2101 msgid "Color Mapping"
2102 msgstr "Farbmanagement"
2105 msgid "Color mapping settings"
2106 msgstr "Einstellungen kopieren"
2109 msgid "Blend color to mix with texture output color"
2110 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
2113 msgid "Blend Factor"
2114 msgstr "Mischfaktor"
2118 msgstr "Überblendungstyp"
2121 msgid "Mode used to mix with texture output color"
2122 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
2138 msgstr "Negativ Multiplizieren"
2146 msgstr "Weiches Licht"
2149 msgid "Linear Light"
2150 msgstr "Lineares Licht"
2177 msgid "Adjust the brightness of the texture"
2178 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
2182 msgstr "Farbverlauf"
2189 msgid "Adjust the contrast of the texture"
2190 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
2193 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
2194 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
2197 msgid "Use Color Ramp"
2198 msgstr "Farbverlauf vernweden"
2201 msgid "Toggle color ramp operations"
2202 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
2217 msgid "Interpolation"
2218 msgstr "Interpolation"
2221 msgid "Set interpolation between color stops"
2222 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
2226 msgstr "Vereinfachen"
2241 msgid "Color Ramp Element"
2242 msgstr "Farbregler Element"
2245 msgid "Set color of selected color stop"
2246 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
2253 msgid "Set position of selected color stop"
2254 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
2257 msgid "Console Input"
2258 msgstr "Konsoleneingabe"
2266 msgid "Text in the line"
2267 msgstr "Text in der Zeile"
2282 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2283 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
2291 msgstr "Rotationsfehler"
2303 msgstr "Deaktivieren"
2306 msgid "Enable/Disable Constraint"
2307 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
2310 msgid "Constraint name"
2311 msgstr "Beschränkungsname"
2315 msgstr "Eigener Raum"
2327 msgstr "Lokaler Raum"
2330 msgid "Target Space"
2334 msgid "Camera Solver"
2335 msgstr "Kameraerkennung"
2338 msgid "Follow Track"
2339 msgstr "Pfad folgen"
2342 msgid "Object Solver"
2343 msgstr "Objekterkennung"
2346 msgid "Copy Location"
2347 msgstr "Position kopieren"
2350 msgid "Copy Rotation"
2351 msgstr "Rotation kopieren"
2355 msgstr "Skalierung kopieren"
2358 msgid "Copy Transforms"
2359 msgstr "Transformationen kopieren"
2362 msgid "Limit Distance"
2363 msgstr "Entfernung begrenzen"
2366 msgid "Limit Location"
2367 msgstr "Position begrenzen"
2370 msgid "Limit Rotation"
2371 msgstr "Rotation begrenzen"
2375 msgstr "Skalierung begrenzen"
2378 msgid "Maintain Volume"
2379 msgstr "Volumen beibehalten"
2382 msgid "Transformation"
2383 msgstr "Transformation"
2387 msgstr "Befestigen an"
2390 msgid "Damped Track"
2391 msgstr "Verfolgung dämpfen"
2394 msgid "Inverse Kinematics"
2395 msgstr "Inverse Kinematik"
2398 msgid "Locked Track"
2399 msgstr "Gesperrte Spur"
2407 msgstr "Ziehen nach"
2411 msgstr "Verfolgen an"
2427 msgstr "Pfad folgen"
2431 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
2434 msgid "Action Constraint"
2435 msgstr "Aktionsbeschränkung"
2438 msgid "The constraining action"
2446 msgid "Maximum value for target channel range"
2447 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
2454 msgid "Minimum value for target channel range"
2455 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
2466 msgid "Target object"
2470 msgid "Transform Channel"
2471 msgstr "Transformationskanal"
2499 msgstr "X-Skalierung"
2503 msgstr "Y Skalierung"
2507 msgstr "Z Skalierung"
2510 msgid "Object Action"
2511 msgstr "Objektaktion"
2518 msgid "Preserve Volume"
2519 msgstr "Volumen beibehalten"
2522 msgid "Camera Solver Constraint"
2523 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
2526 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
2527 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
2531 msgstr "Aktiver Clip"
2534 msgid "Child Of Constraint"
2535 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
2538 msgid "Inverse Matrix"
2539 msgstr "Matrix umkehren"
2542 msgid "Transformation matrix to apply before"
2543 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
2550 msgid "Use X Location of Parent"
2551 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
2558 msgid "Use Y Location of Parent"
2559 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
2566 msgid "Use Z Location of Parent"
2567 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
2574 msgid "Use X Rotation of Parent"
2575 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
2582 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2583 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
2590 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2591 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
2595 msgstr "X-Skalierung"
2598 msgid "Use X Scale of Parent"
2599 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
2603 msgstr "Y-Skalierung"
2606 msgid "Use Y Scale of Parent"
2607 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
2611 msgstr "Z-Skalierung"
2614 msgid "Use Z Scale of Parent"
2615 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
2618 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
2619 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
2626 msgid "Main axis of movement"
2627 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
2642 msgid "Target Object (Curves only)"
2643 msgstr "Zielobjekte"
2647 msgstr "Zylindrisch"
2650 msgid "Copy Location Constraint"
2651 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
2654 msgid "Copy the location of the target"
2655 msgstr "Position des Ziels kopieren"
2662 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
2663 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
2667 msgstr "X Invertieren "
2670 msgid "Invert the X location"
2671 msgstr "X Position invertieren"
2675 msgstr "Invertieren Y"
2678 msgid "Invert the Y location"
2679 msgstr "Y-Position invertieren"
2683 msgstr "Z invertieren"
2686 msgid "Invert the Z location"
2687 msgstr "Z-Position invertieren"
2694 msgid "Copy the target's X location"
2695 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
2702 msgid "Copy the target's Y location"
2703 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
2710 msgid "Copy the target's Z location"
2711 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
2714 msgid "Copy Rotation Constraint"
2715 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
2718 msgid "Copy the rotation of the target"
2719 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
2722 msgid "Invert the X rotation"
2723 msgstr "X-Rotation umkehren"
2726 msgid "Invert the Y rotation"
2727 msgstr "Y Rotation invertieren"
2730 msgid "Invert the Z rotation"
2731 msgstr "Z-Rotation invertieren"
2734 msgid "Copy the target's X rotation"
2735 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
2738 msgid "Copy the target's Y rotation"
2739 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
2742 msgid "Copy the target's Z rotation"
2743 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
2746 msgid "Copy Scale Constraint"
2747 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
2750 msgid "Copy the scale of the target"
2751 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
2758 msgid "Copy the target's X scale"
2759 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
2762 msgid "Copy the target's Y scale"
2763 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
2766 msgid "Copy the target's Z scale"
2767 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
2770 msgid "Copy Transforms Constraint"
2771 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
2774 msgid "Copy all the transforms of the target"
2775 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
2782 msgid "Floor Constraint"
2783 msgstr "Bodenbeschränkung"
2786 msgid "Floor Location"
2787 msgstr "Bodenposition"
2790 msgid "Location of target that object will not pass through"
2791 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
2794 msgid "Use Rotation"
2795 msgstr "Rotation verwenden"
2798 msgid "Follow Path Constraint"
2799 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
2802 msgid "Lock motion to the target path"
2803 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
2806 msgid "Forward Axis"
2807 msgstr "Vorne-Achse"
2810 msgid "Offset Factor"
2811 msgstr "Versatzfaktor"
2818 msgid "Follow Curve"
2819 msgstr "Kurve folgen"
2822 msgid "Curve Radius"
2823 msgstr "Kurvenradius"
2826 msgid "Fixed Position"
2827 msgstr "Feste Position"
2830 msgid "Follow Track Constraint"
2831 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
2838 msgid "Depth Object"
2839 msgstr "Objekttiefe"
2847 msgstr "3D Position"
2854 msgid "Kinematic Constraint"
2855 msgstr "Kinematikbeschränkung"
2858 msgid "Chain Length"
2867 msgstr "Pose kopieren"
2871 msgstr "Begrenzungsmodus"
2883 msgstr "Auf der Oberfläche"
2887 msgstr "X-Pos sperren"
2890 msgid "Constraint position along X axis"
2891 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
2895 msgstr "Y-Position sperren"
2898 msgid "Constraint position along Y axis"
2899 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
2903 msgstr "Z-Pos sperren"
2906 msgid "Constraint position along Z axis"
2907 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
2911 msgstr "X-Rot sperren"
2914 msgid "Constraint rotation along X axis"
2915 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
2919 msgstr "Y-Rot sperren"
2922 msgid "Constraint rotation along Y axis"
2923 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
2927 msgstr "Z-Rot sperren"
2930 msgid "Constraint rotation along Z axis"
2931 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
2934 msgid "Orientation Weight"
2935 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
2938 msgid "Pole rotation offset"
2939 msgstr "Rotationsmodus"
2946 msgid "Axis Reference"
2947 msgstr "Achsen-Bezug"
2954 msgid "Chain follows rotation of target"
2955 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
2958 msgid "Enable IK Stretching"
2959 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
2963 msgstr "Fuß verwenden"
2966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2967 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
2970 msgid "Limit Distance Constraint"
2971 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
2974 msgid "Limit the distance from target object"
2975 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
2978 msgid "For Transform"
2979 msgstr "Transformieren"
2982 msgid "Limit Location Constraint"
2983 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
2986 msgid "Limit the location of the constrained object"
2987 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
2994 msgid "Highest X value to allow"
2995 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
3002 msgid "Highest Y value to allow"
3003 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
3010 msgid "Highest Z value to allow"
3011 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
3018 msgid "Lowest X value to allow"
3019 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
3026 msgid "Lowest Y value to allow"
3027 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
3034 msgid "Lowest Z value to allow"
3035 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
3038 msgid "Use the maximum X value"
3039 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
3042 msgid "Use the maximum Y value"
3043 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
3046 msgid "Use the maximum Z value"
3047 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
3050 msgid "Use the minimum X value"
3051 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
3054 msgid "Use the minimum Y value"
3055 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
3058 msgid "Use the minimum Z value"
3059 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
3062 msgid "Limit Rotation Constraint"
3063 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
3066 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
3067 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
3071 msgstr "X begrenzen"
3075 msgstr "Y begrenzen"
3079 msgstr "Z Begrenzen"
3082 msgid "Limit Size Constraint"
3083 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
3086 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
3087 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
3090 msgid "Locked Track Constraint"
3091 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3095 msgstr "Achsen Sperren"
3098 msgid "Maintain Volume Constraint"
3099 msgstr "Volumen beibehalten"
3103 msgstr "Freie Achsen"
3110 msgid "Object Solver Constraint"
3111 msgstr "Objektbeschränkungen"
3114 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
3115 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
3118 msgid "Movie tracking object to follow"
3119 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
3122 msgid "Pivot Constraint"
3123 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
3126 msgid "Enabled Rotation Range"
3127 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
3134 msgid "Use the pivot point in every rotation"
3135 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
3142 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
3143 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
3150 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
3151 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
3158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
3159 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
3166 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
3167 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
3174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
3175 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
3182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
3183 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
3186 msgid "Use Relative Offset"
3187 msgstr "Verwende realativen Versatz"
3190 msgid "Python Constraint"
3191 msgstr "Python Beschränkung"
3194 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
3195 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
3198 msgid "Script Error"
3199 msgstr "Skriptfehler"
3202 msgid "Number of Targets"
3203 msgstr "Anzahl der Ziele"
3206 msgid "Target Objects"
3207 msgstr "Zielobjekte"
3215 msgstr "Ziele verwenden"
3218 msgid "Shrinkwrap Constraint"
3219 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
3227 msgstr "Kein Culling"
3230 msgid "Distance to Target"
3231 msgstr "Entfernung zum Ziel"
3234 msgid "Project Axis"
3235 msgstr "Projektionsachse"
3238 msgid "Axis constrain to"
3239 msgstr "Achsen beschränken auf"
3246 msgid "Space for the projection axis"
3247 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
3250 msgid "Project Distance"
3251 msgstr "Projektionsabstand"
3254 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
3255 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
3258 msgid "Shrinkwrap Type"
3259 msgstr "Schrumpftyp"
3262 msgid "Nearest Surface Point"
3263 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
3266 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
3267 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3274 msgid "Nearest Vertex"
3275 msgstr "Nähester Vertex"
3278 msgid "Spline IK Constraint"
3279 msgstr "Spline IK Beschränkung"
3282 msgid "Align 'n' bones along a curve"
3283 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
3286 msgid "Chain Offset"
3287 msgstr "Zeitversatz:"
3290 msgid "Use Curve Radius"
3291 msgstr "Kurvenradius verwenden"
3294 msgid "XZ Scale Mode"
3295 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
3298 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
3299 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
3302 msgid "Bone Original"
3303 msgstr "Original Knochen"
3306 msgid "Use the original scaling of the bones"
3307 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
3310 msgid "Volume Preservation"
3311 msgstr "Volumenerhaltung"
3315 msgstr "Kurve einpassen"
3318 msgid "Stretch To Constraint"
3319 msgstr "Objektbeschränkungen"
3322 msgid "Stretch to meet the target object"
3323 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
3331 msgstr "X-Achse beibehalten"
3335 msgstr "Z-Achse beibehalten"
3338 msgid "Original Length"
3339 msgstr "Ursprüngliche Länge"
3346 msgid "Track To Constraint"
3347 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
3354 msgid "Transformation Constraint"
3355 msgstr "Transformationsbeschränkung"
3358 msgid "Map transformations of the target to the object"
3359 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
3362 msgid "From Maximum X"
3363 msgstr "Von Maximum X"
3366 msgid "Top range of X axis source motion"
3367 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
3370 msgid "From Maximum Y"
3371 msgstr "Von Maximum Y"
3374 msgid "Top range of Y axis source motion"
3375 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
3378 msgid "From Maximum Z"
3379 msgstr "Vom maximalen Z"
3382 msgid "Top range of Z axis source motion"
3383 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
3386 msgid "From Minimum X"
3387 msgstr "Von Minimum X"
3390 msgid "Bottom range of X axis source motion"
3391 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
3394 msgid "From Minimum Y"
3395 msgstr "Von Minimum Y"
3398 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
3399 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
3402 msgid "From Minimum Z"
3403 msgstr "Von Minimum Z"
3406 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
3407 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
3418 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
3419 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
3422 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
3423 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
3426 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
3427 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
3430 msgid "To Maximum X"
3431 msgstr "Zu Maximum X"
3434 msgid "Top range of X axis destination motion"
3435 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
3438 msgid "To Maximum Y"
3439 msgstr "Zu Maximum Y"
3442 msgid "Top range of Y axis destination motion"
3443 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
3446 msgid "To Maximum Z"
3447 msgstr "bis Maximum Z"
3450 msgid "Top range of Z axis destination motion"
3451 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
3454 msgid "To Minimum X"
3455 msgstr "Zu Minimum X"
3458 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
3459 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
3462 msgid "To Minimum Y"
3463 msgstr "Zu Minimum Y"
3466 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
3467 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
3470 msgid "To Minimum Z"
3471 msgstr "Zu Minimum Z"
3474 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
3475 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
3478 msgid "Extrapolate Motion"
3479 msgstr "Bewegung extrapolieren"
3482 msgid "Extrapolate ranges"
3483 msgstr "Bereiche hochrechnen"
3486 msgid "Constraint Target"
3487 msgstr "Beschränkungsziel"
3490 msgid "Target object for multi-target constraints"
3491 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
3498 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
3499 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
3506 msgid "Extrapolated"
3507 msgstr "Hochrechnen"
3515 msgstr "Anfassertyp"
3519 msgstr "Autoanfasser"
3522 msgid "Vector Handle"
3523 msgstr "Vektoranfasser"
3530 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
3531 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
3535 msgstr "Schwarzpegel"
3538 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
3539 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
3550 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
3551 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
3590 msgid "Active Spline"
3591 msgstr "Aktiver Spline"
3595 msgstr "Ansichtsfenster"
3606 msgid "Generated Coordinates"
3607 msgstr "Texturkoordinaten"
3610 msgid "Generated coordinates in parent object space"
3611 msgstr "Texturkoordinaten:"
3614 msgid "Particle System"
3615 msgstr "Partikelsystem"
3618 msgid "Persistent ID"
3619 msgstr "Elternteil setzen"
3622 msgid "UV Coordinates"
3623 msgstr "UV Koordinaten"
3626 msgid "UV coordinates in parent object space"
3627 msgstr "Texturkoordinaten:"
3639 msgstr "Transformieren"
3643 msgstr "Sichere Bereiche"
3646 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
3647 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
3650 msgid "F-Curve Name Filter"
3651 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
3654 msgid "Display Armature"
3655 msgstr "Skelett anzeigen"
3658 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3659 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3662 msgid "Display Camera"
3663 msgstr "Kamera anzeigen"
3666 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3667 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
3670 msgid "Display Curve"
3671 msgstr "Kurve anzeigen"
3674 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3675 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3678 msgid "Show Datablock Filters"
3679 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
3682 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
3683 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
3686 msgid "Collapse Summary"
3687 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
3690 msgid "Display Hidden"
3691 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
3694 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3695 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
3698 msgid "Display Lattices"
3699 msgstr "Gitter anzeigen"
3702 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3703 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3706 msgid "Display Line Style"
3707 msgstr "Linienstil anzeigen"
3710 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3711 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
3714 msgid "Display Material"
3715 msgstr "Material anzeigen"
3718 msgid "Include visualization of material related animation data"
3719 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
3722 msgid "Display Meshes"
3723 msgstr "Meshes anzeigen"
3726 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3727 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
3730 msgid "Display Metaball"
3731 msgstr "Metaball anzeigen"
3734 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3735 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3738 msgid "Include Missing NLA"
3739 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
3742 msgid "Display Modifier Data"
3743 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
3746 msgid "Display Node"
3747 msgstr "Knoten anzeigen"
3750 msgid "Include visualization of node related animation data"
3751 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
3755 msgstr "Fehler anzeigen"
3758 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
3759 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
3762 msgid "Only Selected"
3763 msgstr "Nur Ausgewähltes"
3766 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
3767 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
3770 msgid "Display Particle"
3771 msgstr "Partikel anzeigen"
3774 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3775 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3778 msgid "Display Scene"
3779 msgstr "Szene anzeigen"
3782 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3783 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
3786 msgid "Display Shapekeys"
3787 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
3790 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3791 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3794 msgid "Display Speaker"
3795 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
3798 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3799 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
3802 msgid "Display Summary"
3803 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
3806 msgid "Display Texture"
3807 msgstr "Textur anzeigen"
3810 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3811 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
3814 msgid "Display Transforms"
3815 msgstr "Transformationen anzeigen"
3818 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3819 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
3822 msgid "Display World"
3823 msgstr "Welt anzeigen"
3826 msgid "Include visualization of world related animation data"
3827 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
3834 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
3835 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
3850 msgid "Averaged Value"
3851 msgstr "Durchschnittswert"
3858 msgid "Scripted Expression"
3859 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
3862 msgid "Minimum Value"
3863 msgstr "Minimalwert"
3866 msgid "Maximum Value"
3867 msgstr "Maximalwert"
3874 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3875 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
3878 msgid "Driver Target"
3879 msgstr "Treiberziel"
3882 msgid "Source of input values for driver variables"
3883 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
3887 msgstr "Knochenname"
3894 msgid "Type of ID-block that can be used"
3895 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
3898 msgid "Transform Space"
3899 msgstr "Raum transformieren"
3902 msgid "Driver variable type"
3903 msgstr "Treiber Variablentyp"
3906 msgid "Driver Variable"
3907 msgstr "Treibervariable"
3910 msgid "Single Property"
3911 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
3914 msgid "Use the angle between two bones"
3915 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
3918 msgid "Distance between two bones or objects"
3919 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
3922 msgid "Brush Settings"
3923 msgstr "Pinsel Einstellungen"
3926 msgid "Brush settings"
3927 msgstr "Pinsel Einstellungen"
3931 msgstr "Alpha malen"
3935 msgstr "Alpha malen"
3942 msgid "Color of the paint"
3943 msgstr "Farbe der Malfarbe"
3946 msgid "Proximity Distance"
3947 msgstr "Entfernung begrenzen"
3950 msgid "Paint Source"
3954 msgid "Object Center"
3955 msgstr "Objektmitte"
3959 msgstr "Mesh Volumen"
3962 msgid "Paint Wetness"
3963 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
3966 msgid "Particle Systems"
3967 msgstr "Partikelsysteme"
3970 msgid "The particle system to paint with"
3971 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
3974 msgid "Ray Direction"
3975 msgstr "Strahlenrichtung"
3978 msgid "Brush Normal"
3986 msgid "Smooth Radius"
3987 msgstr "Weicher Radius"
3990 msgid "Smudge Strength"
3994 msgid "Solid Radius"
3995 msgstr "Harte Kante"
3998 msgid "Absolute Alpha"
3999 msgstr "Absolutes Alpha"
4002 msgid "Negate Volume"
4003 msgstr "Volumen negieren"
4007 msgstr "Radiergummi"
4010 msgid "Use Particle Radius"
4014 msgid "Only Use Alpha"
4015 msgstr "Nur Alpha verwenden"
4018 msgid "Replace Color"
4019 msgstr "Farbe ersetzen"
4022 msgid "Multiply Depth"
4023 msgstr "Tiefen multiplizieren"
4026 msgid "Max Velocity"
4027 msgstr "Max Geschwindigkeit"
4030 msgid "Velocity Color Ramp"
4031 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
4042 msgid "Depth Change"
4043 msgstr "Tiefe ändern"
4054 msgid "Reflect Only"
4055 msgstr "Alle auswählen"
4058 msgid "Canvas Settings"
4059 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
4062 msgid "Paint Surface List"
4063 msgstr "Maloberflächen-Liste"
4066 msgid "Paint surface list"
4067 msgstr "Maloberflächen-Liste"
4070 msgid "Paint Surface"
4071 msgstr "Maloberfläche"
4074 msgid "A canvas surface layer"
4075 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
4078 msgid "Influence Scale"
4082 msgid "Radius Scale"
4083 msgstr "Radius skalieren"
4087 msgstr "Farbe trocknen"
4090 msgid "Color Spread"
4091 msgstr "Farbauftrag"
4094 msgid "Max Displace"
4095 msgstr "Max Versatz"
4098 msgid "Displace Factor"
4099 msgstr "Versatzfaktor"
4106 msgid "Displacement"
4107 msgstr "Verschiebung"
4110 msgid "Acceleration"
4111 msgstr "Beschleunigung"
4115 msgstr "Geschwindigkeit"
4134 msgid "Simulation end frame"
4135 msgstr "Endbild simulieren"
4138 msgid "Simulation start frame"
4139 msgstr "Simulations-Start-Frame"
4143 msgstr "Unterschritte"
4147 msgstr "Dateiformat"
4155 msgstr "Ausgabepfad"
4158 msgid "Output image resolution"
4159 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
4162 msgid "Initial Color"
4163 msgstr "Anfangsfarbe"
4170 msgid "Vertex Color"
4171 msgstr "Vertexfarbe"
4175 msgstr "Daten Ebene"
4186 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
4187 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
4191 msgstr "Puffer verwenden"
4194 msgid "Surface name"
4195 msgstr "Oberflächenname"
4199 msgstr "Ausgabename"
4202 msgid "Shrink Speed"
4203 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
4206 msgid "Spread Speed"
4207 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
4214 msgid "Surface Format"
4215 msgstr "Oberflächenformat"
4222 msgid "Image Sequence"
4223 msgstr "Bildsequenz"
4226 msgid "Surface Type"
4227 msgstr "Oberflächentyp"
4234 msgid "Anti-aliasing"
4235 msgstr "Kantenglättung"
4247 msgstr "Nebel benutzen"
4255 msgstr "Ausgabe verwenden"
4258 msgid "Save this output layer"
4259 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
4262 msgid "Premultiply alpha"
4263 msgstr "Integriertes Alpha"
4266 msgid "Open Borders"
4267 msgstr "Blender-Datei öffnen"
4274 msgid "Wave damping factor"
4275 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
4290 msgid "Wave time scaling factor"
4291 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
4294 msgid "Location of head end of the bone"
4295 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
4298 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
4299 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
4302 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
4303 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
4310 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
4311 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
4315 msgstr "Kopf auswählen"
4319 msgstr "Fuß auswählen"
4326 msgid "All effector's weight"
4327 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
4334 msgid "Boid effector weight"
4335 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
4342 msgid "Charge effector weight"
4343 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
4347 msgstr "Führungskurven"
4350 msgid "Curve guide effector weight"
4351 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
4358 msgid "Drag effector weight"
4359 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
4362 msgid "Force effector weight"
4363 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
4366 msgid "Global gravity weight"
4367 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
4374 msgid "Harmonic effector weight"
4375 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
4378 msgid "Lennard-Jones"
4379 msgstr "Lennard-Jones"
4382 msgid "Lennard-Jones effector weight"
4383 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
4390 msgid "Magnetic effector weight"
4391 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
4398 msgid "Smoke Flow effector weight"
4399 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
4402 msgid "Texture effector weight"
4403 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
4410 msgid "Turbulence effector weight"
4411 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
4418 msgid "Vortex effector weight"
4419 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
4426 msgid "Wind effector weight"
4427 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
4431 msgstr "Beschreibung"
4438 msgid "Icon of the item"
4439 msgstr "ID des Eintrags"
4442 msgid "Unique name used in the code and scripting"
4443 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
4446 msgid "Value of the item"
4447 msgstr "Wert des Eintrags"
4454 msgid "Auto XYZ to RGB"
4455 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
4458 msgid "User Defined"
4459 msgstr "Benutzerdefiniert"
4466 msgid "Extrapolation"
4467 msgstr "Extrapolation"
4475 msgstr "Schlüsselbilder"
4478 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
4479 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
4483 msgstr "Modifikatoren"
4494 msgid "Point coordinates"
4495 msgstr "Punktkoordinaten"
4498 msgid "Selection status"
4499 msgstr "Auswahlstatus"
4502 msgid "FFmpeg Settings"
4503 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
4510 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
4511 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
4514 msgid "Audio Channels"
4515 msgstr "Audiokanäle"
4518 msgid "Audio channel count"
4519 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
4526 msgid "Set audio channels to mono"
4527 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
4530 msgid "Set audio channels to stereo"
4531 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
4538 msgid "Set audio channels to 4 channels"
4539 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
4542 msgid "5.1 Surround"
4543 msgstr "5.1 Surround"
4546 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
4547 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
4550 msgid "7.1 Surround"
4551 msgstr "7.1 Surround"
4554 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
4555 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
4562 msgid "FFmpeg audio codec to use"
4563 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
4579 msgid "Audio volume"
4584 msgstr "Puffergröße"
4587 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
4588 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
4595 msgid "FFmpeg video codec #1"
4596 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
4600 msgstr "Flash-Video"
4623 msgid "High quality"
4624 msgstr "Hohe Qualität"
4627 msgid "Medium quality"
4628 msgstr "Mittlere Qualität"
4632 msgstr "Niedrige Qualität"
4667 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
4668 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
4675 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
4676 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
4680 msgstr "Multiplexerrate"
4683 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
4684 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
4687 msgid "Mux Packet Size"
4688 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
4691 msgid "Mux packet size (byte)"
4692 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
4695 msgid "Autosplit Output"
4696 msgstr "Ausgabe splitten"
4699 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
4700 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
4703 msgid "Lossless Output"
4704 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
4707 msgid "Video bitrate (kb/s)"
4708 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
4712 msgstr "F-Modifikator"
4715 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4716 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
4720 msgstr "Einblendung"
4724 msgstr "Ausblendung"
4728 msgstr "Deaktiviert"
4731 msgid "F-Curve Modifier Type"
4732 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
4735 msgid "Cycles F-Modifier"
4736 msgstr "Cycles F-Modifikator"
4739 msgid "After Cycles"
4740 msgstr "Nach Cycles"
4743 msgid "Before Cycles"
4748 msgstr "Editiermodus"
4752 msgstr "Kein Cycles"
4755 msgid "Don't do anything"
4756 msgstr "Nichts tuen"
4759 msgid "Repeat Motion"
4760 msgstr "Bewegung wiederholen"
4763 msgid "Repeat with Offset"
4764 msgstr "Letztes wiederholen"
4767 msgid "Repeat Mirrored"
4768 msgstr "Spiegelung wiederholen"
4772 msgstr "Modifikator entfernen"
4775 msgid "Envelope F-Modifier"
4776 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
4779 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4780 msgstr "Seed des Rauschens"
4783 msgid "Control Points"
4784 msgstr "Kontrollpunkte"
4787 msgid "Default Maximum"
4788 msgstr "Vorgabe Maximum"
4791 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
4792 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
4795 msgid "Default Minimum"
4796 msgstr "Vorgabe Minimum"
4799 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
4800 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
4803 msgid "Reference Value"
4804 msgstr "Referenzwert"
4807 msgid "Built-In Function F-Modifier"
4808 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
4815 msgid "Type of built-in function to use"
4816 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
4828 msgstr "Quadratwurzel"
4831 msgid "Natural Logarithm"
4832 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
4835 msgid "Normalized Sine"
4836 msgstr "Sinus normalisieren"
4843 msgid "Phase Multiplier"
4844 msgstr "Multiplikator"
4847 msgid "Phase Offset"
4848 msgstr "Zeitversatz:"
4851 msgid "Value Offset"
4852 msgstr "Werteversatz"
4855 msgid "Generator F-Modifier"
4856 msgstr "Modifikator entfernen"
4859 msgid "Coefficients"
4860 msgstr "Koeffizienten"
4863 msgid "Type of generator to use"
4864 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
4867 msgid "Polynomial Order"
4871 msgid "Limit F-Modifier"
4872 msgstr "Modifikator"
4875 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
4876 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
4879 msgid "Noise F-Modifier"
4880 msgstr "Modifikator entfernen"
4887 msgid "Scaling (in time) of the noise"
4888 msgstr "Seed des Rauschens"
4891 msgid "Python F-Modifier"
4892 msgstr "Python F-Modifikator"
4895 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
4896 msgstr "Interpolationsmodus"
4900 msgstr "Schrittweite"
4903 msgid "Use End Frame"
4904 msgstr "Endbild verwenden"
4907 msgid "Use Start Frame"
4908 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
4911 msgid "Envelope Control Point"
4912 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
4919 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
4920 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
4923 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
4924 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
4931 msgid "Field Settings"
4932 msgstr "Feldeinstellungen"
4935 msgid "Maximum Distance"
4936 msgstr "Maximaler Abstand"
4939 msgid "Maximum distance for the field to work"
4940 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
4943 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
4944 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
4947 msgid "Falloff Power"
4948 msgstr "Abfallstärke"
4979 msgid "The amplitude of the offset"
4980 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
4987 msgid "Which axis to use for offset"
4988 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
5003 msgid "Harmonic Damping"
5004 msgstr "Harmonische Dämpfung"
5007 msgid "Damping of the harmonic force"
5008 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
5016 msgstr "Linear ziehen"
5023 msgid "Quadratic Drag"
5024 msgstr "Quadratisch ziehen"
5027 msgid "Radial Falloff Power"
5028 msgstr "Radiale Abfallkraft"
5031 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
5032 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
5035 msgid "Maximum Radial Distance"
5036 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
5039 msgid "Minimum Radial Distance"
5040 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
5047 msgid "Rest length of the harmonic force"
5048 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
5055 msgid "Seed of the noise"
5056 msgstr "Seed des Rauschens"
5059 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
5060 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
5064 msgstr "Jeder Punkt"
5071 msgid "Size of the turbulence"
5072 msgstr "Größe der Turbulenz"
5075 msgid "Domain Object"
5076 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
5079 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
5080 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
5083 msgid "Strength of force field"
5084 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
5087 msgid "Texture Mode"
5088 msgstr "Texturmodus"
5099 msgid "Type of field"
5103 msgid "Forcefield based on a texture"
5104 msgstr "Auf einer Textur basierendes Kraftfeld"
5107 msgid "Create a force along a curve object"
5108 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
5115 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
5116 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
5119 msgid "Use Global Coordinates"
5120 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
5124 msgstr "Gewichtungen"
5128 msgstr "Max verwenden"
5132 msgstr "Min verwenden"
5135 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
5136 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
5139 msgid "Use Coordinates"
5140 msgstr "Koordinaten verwenden"
5143 msgid "Use object/global coordinates for texture"
5144 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
5147 msgid "Apply Density"
5155 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
5156 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
5163 msgid "File Select Parameters"
5164 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
5172 msgstr "Verzeichnis"
5179 msgid "Display Mode"
5180 msgstr "Anzeigemodus"
5183 msgid "Display mode for the file list"
5184 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
5188 msgstr "Kurze Liste"
5191 msgid "Display files as short list"
5192 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
5196 msgstr "Lange Liste"
5199 msgid "Display files as a detailed list"
5200 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
5204 msgstr "Vorschaubilder"
5207 msgid "Display files as thumbnails"
5208 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
5215 msgid "Active file in the file browser"
5216 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
5219 msgid "Extension Filter"
5220 msgstr "Erweiterungsfilter"
5224 msgstr "Schriftarten"
5236 msgstr "Verborgene anzeigen"
5239 msgid "Show hidden dot files"
5240 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
5247 msgid "Sort alphabetically"
5248 msgstr "Alphabetisch sortieren"
5251 msgid "Sort the file list alphabetically"
5252 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
5255 msgid "Sort by extension"
5256 msgstr "Nach Dateiendung sortieren"
5259 msgid "Sort by time"
5260 msgstr "Nach Zeit sortieren"
5263 msgid "Sort files by modification time"
5264 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
5267 msgid "Sort by size"
5268 msgstr "Nach Größe sortieren"
5271 msgid "Sort files by size"
5272 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
5279 msgid "Title for the file browser"
5280 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
5283 msgid "Filter Files"
5284 msgstr "Dateien filtern"
5287 msgid "Enable filtering of files"
5288 msgstr "Dateifilter aktivieren"
5291 msgid "Filter BlenderBackup files"
5292 msgstr "Blender filtern"
5295 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
5296 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
5299 msgid "Filter Blender"
5300 msgstr "Blender filtern"
5303 msgid "Show .blend files"
5304 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
5307 msgid "Filter Folder"
5308 msgstr "Verzeichnis filtern"
5311 msgid "Show folders"
5312 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
5315 msgid "Filter Fonts"
5316 msgstr "Schriftarten filtern"
5319 msgid "Show font files"
5320 msgstr "Schriftdateien zeigen"
5323 msgid "Filter Images"
5324 msgstr "Bilder filtern"
5327 msgid "Show image files"
5328 msgstr "Bilddateien zeigen"
5331 msgid "Filter Movies"
5332 msgstr "Filme filtern"
5335 msgid "Show movie files"
5336 msgstr "Filmdateien zeigen"
5339 msgid "Filter Script"
5340 msgstr "Skripte filtern"
5343 msgid "Show script files"
5344 msgstr "Skriptdateien zeigen"
5347 msgid "Filter Sound"
5348 msgstr "Klänge filtern"
5351 msgid "Show sound files"
5352 msgstr "Klangdateien zeigen"
5356 msgstr "Text filtern"
5359 msgid "Show text files"
5360 msgstr "Textdateien zeigen"
5363 msgid "Type of participation in the fluid simulation"
5364 msgstr "Bestandteil der Flüssigkeitssimulation"
5368 msgstr "Wirkungsraum"
5371 msgid "Bounding box of this object represents the computational domain of the fluid simulation"
5372 msgstr "Der Begrenzungsrahmen dieses Objektes repräsentiert den zu berechnenden Wirkungsraum der Flüssigkeitssimulation"
5376 msgstr "Flüssigkeit"
5379 msgid "Object represents a volume of fluid in the simulation"
5380 msgstr "Objekt repräsentiert ein Flüssigkeitsvolumen in der Simulation"
5383 msgid "Object is a fixed obstacle"
5384 msgstr "Objekt ist ein festes Hindernis"
5387 msgid "Object adds fluid to the simulation"
5388 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
5395 msgid "Object removes fluid from the simulation"
5396 msgstr "Objekt entfernt Flüssigkeit von der Simulation"
5404 msgstr "Kontrollieren"
5407 msgid "Object is made a fluid control mesh, which influences the fluid"
5408 msgstr "Objekt erzeugt ein Flüssigkeitskontroll-Mesh, welches die Flüssigkeit beeinflusst"
5411 msgid "Control Fluid Simulation Settings"
5412 msgstr "Flüssigkeiten-Simulations-Einstellungen kontrollieren"
5415 msgid "Attraction Radius"
5416 msgstr "Anziehungskraft:"
5419 msgid "Force field radius around the control object"
5420 msgstr "Kraftfeldradius um das Kontrollobjekt"
5423 msgid "Attraction Strength"
5424 msgstr "Anziehungskraft:"
5435 msgid "Reverse Frames"
5436 msgstr "Einzelbilder umkehren"
5439 msgid "Velocity Radius"
5440 msgstr "Geschwindigkeitsradius"
5443 msgid "Velocity Strength"
5444 msgstr "Geschwindigkeitskraft"
5447 msgid "Domain Fluid Simulation Settings"
5448 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5451 msgid "Compressibility"
5452 msgstr "Komprimierbarkeit"
5455 msgid "Cache Offset"
5456 msgstr "Zeitversatz:"
5459 msgid "Generate Particles"
5460 msgstr "Partikel generieren"
5463 msgid "Amount of particles to generate (0=off, 1=normal, >1=more)"
5464 msgstr "Partikelanzahl die erzeugt werden soll (0 = aus, 1 = normal, >1 = mehr)"
5467 msgid "Partial Slip Amount"
5468 msgstr "Teilweise Gleiten Menge"
5471 msgid "Amount of mixing between no- and free-slip, 0 is no slip and 1 is free slip"
5472 msgstr "Mischverhältnis zwischen keinem und freiem Gleiten, 0 os kein Gleiten und 1 ist freies Gleiten"
5475 msgid "Preview Resolution"
5476 msgstr "Vorschauauflösung"
5479 msgid "Render Display Mode"
5480 msgstr "Render-Anzeigemodus"
5483 msgid "How to display the mesh for rendering"
5484 msgstr "Wie der Mesh für das Rendern angezeigt werden soll"
5487 msgid "Display geometry"
5488 msgstr "Geometrie anzeigen"
5495 msgid "Display preview quality results"
5496 msgstr "Vorschau-Qualitätsresultate anzeigen"
5500 msgstr "Endergebnis"
5503 msgid "Display final quality results"
5504 msgstr "Endgültige Qualitätsresultate anzeigen"
5507 msgid "Simulation Speed"
5508 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit"
5511 msgid "Fluid motion rate (0 = stationary, 1 = normal speed)"
5512 msgstr "Flüssigkeitsbewegungsrate (0 = feststehend, 1 = normale Geschwindigkeit)"
5515 msgid "Real World Size"
5516 msgstr "Reale Weltgröße"
5519 msgid "Size of the simulation domain in meters"
5520 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
5528 msgstr "Kein Gleiten"
5531 msgid "Partial Slip"
5532 msgstr "Teilweise Gleiten"
5535 msgid "Mix between no-slip and free-slip (non moving objects only!)"
5536 msgstr "Mischung zwischen nicht Gleiten und freiem Gleiten (nur nicht bewegende Objekte!)"
5540 msgstr "Freies Gleiten"
5543 msgid "Surface Smoothing"
5544 msgstr "Oberfläche weichzeichnen"
5547 msgid "Surface Subdivisions"
5548 msgstr "Oberflächenunterteilungen"
5551 msgid "Simulation Threads"
5552 msgstr "Simulations-Threads"
5555 msgid "Tracer Particles"
5556 msgstr "Leuchtspur-Partikel"
5559 msgid "Number of tracer particles to generate"
5560 msgstr "Anzahl der Leuchtspur-Partikel, die erzeugt werden sollen"
5563 msgid "Reverse fluid frames"
5564 msgstr "Flüssigkeitseinzelbilder umkehren"
5567 msgid "Generate Speed Vectors"
5568 msgstr "Geschwindigkeitsvektor erzeugen"
5571 msgid "Generate speed vectors for vector blur"
5572 msgstr "Geschwindigkeitsvektor für Vektorweichzeichnung erzeugen"
5575 msgid "Remove air bubbles"
5576 msgstr "Luftbläschen entfernen"
5579 msgid "Override Time"
5580 msgstr "Zeit überschreiben"
5583 msgid "Viewport Display Mode"
5584 msgstr "Anzeigefenster Anzeigemodus"
5587 msgid "How to display the mesh in the viewport"
5588 msgstr "Wie der Mesh im Ansichtsfenster angezeigt werden soll"
5591 msgid "Fluid Fluid Simulation Settings"
5592 msgstr "Flüssigkeitssimulations-Einstellungen"
5595 msgid "Initial Velocity"
5596 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
5599 msgid "Initial velocity of fluid"
5600 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit der Flüssigkeit"
5603 msgid "Export Animated Mesh"
5604 msgstr "Animiertes Mesh exportieren"
5607 msgid "Volume Initialization"
5608 msgstr "Volumen-Inizialisierung"
5611 msgid "Use only the inner volume of the mesh"
5612 msgstr "Nur das innere Volumen des Meshes verwenden"
5619 msgid "Use only the outer shell of the mesh"
5620 msgstr "Nur die äußere Hülle des Meshes verwenden"
5627 msgid "Use both the inner volume and the outer shell of the mesh"
5628 msgstr "Beides verwenden, das innere Volumen und die äußere Hülle des Meshes"
5631 msgid "Inflow Fluid Simulation Settings"
5632 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5635 msgid "Inflow Velocity"
5636 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
5639 msgid "Local Coordinates"
5640 msgstr "Lokale Koordinaten"
5643 msgid "Use local coordinates for inflow (e.g. for rotating objects)"
5644 msgstr "Lokale Koordinaten für den Einfluss verwenden (z.B. für drehende Objekte)"
5647 msgid "Obstacle Fluid Simulation Settings"
5648 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5651 msgid "Impact Factor"
5652 msgstr "Einschlag-Faktor"
5655 msgid "Outflow Fluid Simulation Settings"
5656 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5659 msgid "Particle Fluid Simulation Settings"
5660 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
5663 msgid "Alpha Influence"
5664 msgstr "Alpha-Einfluss"
5667 msgid "Directory (and/or filename prefix) to store and load particles from"
5668 msgstr "Verzeichnis (und/oder Dateinamenprefix), um Partikel dort zu speichern oder zu laden."
5671 msgid "Particle Influence"
5672 msgstr "Partikeleinfluss"
5679 msgid "Show tracer particles"
5680 msgstr "Leutspurpartikel anzeigen"
5687 msgid "Show drop particles"
5688 msgstr "Tropfende Partikel anzeigen"
5692 msgstr "Schwebendes"
5695 msgid "Show floating foam particles"
5696 msgstr "Schwebende Schaumpartikel anzeigen"
5707 msgid "Edge Type Combination"
5708 msgstr "Kantentyp-Kombination"
5712 msgstr "Logisches OR"
5716 msgstr "Logisches UND"
5719 msgid "Edge Type Negation"
5720 msgstr "Kantentyp-Negierung"
5727 msgid "Exclude border edges"
5728 msgstr "Randkanten ausschließen"
5735 msgid "Exclude contours"
5736 msgstr "Konturen ausschließen"
5743 msgid "Exclude crease edges"
5744 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
5748 msgstr "Kantenmarke"
5751 msgid "Exclude edge marks"
5752 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
5755 msgid "External Contour"
5756 msgstr "Äußere Kontur"
5759 msgid "Exclude external contours"
5760 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
5763 msgid "Material Boundary"
5764 msgstr "Materialbegrenzung"
5767 msgid "Exclude edges at material boundaries"
5768 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
5771 msgid "Ridge & Valley"
5772 msgstr "Höhen & Tiefen"
5775 msgid "Exclude ridges and valleys"
5776 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
5783 msgid "Exclude silhouette edges"
5784 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
5787 msgid "Suggestive Contour"
5788 msgstr "Angedeutete Kontur"
5791 msgid "Exclude suggestive contours"
5792 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
5796 msgstr "Eine Fläche"
5800 msgstr "Beide Flächen"
5807 msgid "Line Set Name"
5808 msgstr "Liniensatz-Name"
5811 msgid "Line set name"
5812 msgstr "Liniensatz-Name"
5823 msgid "Selection by Edge Types"
5824 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
5827 msgid "Select feature edges based on edge types"
5828 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
5831 msgid "Selection by Face Marks"
5832 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
5835 msgid "Select feature edges by face marks"
5836 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
5839 msgid "Selection by Image Border"
5840 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
5843 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
5844 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
5847 msgid "Selection by Visibility"
5848 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
5851 msgid "Select feature edges based on visibility"
5852 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
5855 msgid "Select edges at material boundaries"
5856 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
5859 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
5860 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
5864 msgstr "Sichtbarkeit"
5867 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
5868 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
5875 msgid "Select visible feature edges"
5876 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
5883 msgid "Select hidden feature edges"
5884 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
5891 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
5892 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
5899 msgid "Freestyle Settings"
5900 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
5903 msgid "Crease Angle"
5904 msgstr "Faltenwinkel"
5907 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
5908 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
5915 msgid "Control Mode"
5916 msgstr "Kontrollmodus"
5919 msgid "Select the Freestyle control mode"
5920 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
5923 msgid "Python Scripting Mode"
5924 msgstr "Python-Skriptmodus"
5927 msgid "Parameter Editor Mode"
5928 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
5931 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
5932 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
5935 msgid "Sphere Radius"
5936 msgstr "Kugelradius"
5939 msgid "Advanced Options"
5940 msgstr "Erweiterte Optionen"
5943 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
5944 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
5951 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
5952 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
5955 msgid "Material Boundaries"
5956 msgstr "Materialbegrenzungen"
5959 msgid "Face Smoothness"
5960 msgstr "Flächenglättung"
5963 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
5964 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
5968 msgstr "Abschwächung"
5972 msgstr "Abtastwerte"
5975 msgid "Grease Pencil Frame"
5976 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
5979 msgid "Frame Number"
5980 msgstr "Einzelbildnummer"
5983 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
5984 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
5988 msgstr "Abschwächen"
5992 msgstr "Benutzerdefiniert"
5996 msgstr "Quadratisch"
6004 msgstr "Kreisähnlich"
6007 msgid "Grease Pencil Layer"
6008 msgstr "Wachsstift-Ebene"
6011 msgid "Active Frame"
6012 msgstr "Aktives Einzelbild"
6020 msgstr "Einzelbilder"
6023 msgid "Set layer Visibility"
6024 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
6035 msgid "Frame Locked"
6036 msgstr "Rahmen sperren"
6040 msgstr "Maskenebene"
6047 msgid "Layer Opacity"
6048 msgstr "Ebenendeckkraft"
6051 msgid "Parent Object"
6052 msgstr "Elternobjekt"
6056 msgstr "Elternknochen"
6063 msgid "Type of parent relation"
6064 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
6068 msgstr "Durchgangsindex"
6071 msgid "Make the layer draw in front of objects"
6072 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
6076 msgstr "Punkte anzeigen"
6083 msgid "Onion Skinning"
6084 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
6091 msgid "Add effect of brush"
6092 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
6095 msgid "Subtract effect of brush"
6096 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
6103 msgid "Radius of the brush in pixels"
6104 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
6107 msgid "Brush strength"
6108 msgstr "Pinselstärke"
6111 msgid "Strength Pressure"
6128 msgstr "Zufallsgeneriert"
6147 msgid "Grease Pencil Stroke"
6148 msgstr "Wachsstift-Strich"
6152 msgstr "Anzeigemodus"
6155 msgid "Stroke is in screen-space"
6156 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
6163 msgid "Stroke is in 3D-space"
6164 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
6171 msgid "Stroke is in 2D-space"
6172 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
6176 msgstr "Bild hinzufügen"
6179 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
6180 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
6191 msgid "Material Index"
6192 msgstr "Material-Index"
6195 msgid "Stroke Points"
6196 msgstr "Strickpunkte"
6199 msgid "Stroke data points"
6200 msgstr "Strich-Datenpunkte"
6204 msgstr "Triangulieren"
6207 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
6208 msgstr "Wachsstift-Punkt"
6212 msgstr "Koordinaten"
6235 msgid "Tool Properties"
6236 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
6239 msgid "Modifier name"
6240 msgstr "Modifikatorname"
6244 msgstr "Editiermodus"
6264 msgstr "Zeitversatz"
6267 msgid "Hue/Saturation"
6268 msgstr "Farbe/Sättigung"
6271 msgid "Armature Modifier"
6272 msgstr "Skelett-Modifikator"
6276 msgstr "Invertieren"
6279 msgid "Invert vertex group influence"
6280 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
6283 msgid "Use Vertex Groups"
6284 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
6287 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
6288 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
6291 msgid "Vertex Group"
6292 msgstr "Vertexgruppe"
6307 msgid "Object Offset"
6308 msgstr "Objektversatz"
6315 msgid "Build Modifier"
6316 msgstr "Bauen Modifikator"
6331 msgid "Hook Modifier"
6332 msgstr "Haken Modifikator"
6335 msgid "Falloff Curve"
6336 msgstr "Abfallkurve"
6340 msgid "Falloff Type"
6346 msgstr "Kein Abfall"
6388 msgid "Lattice Modifier"
6389 msgstr "Gitter Modifikator"
6392 msgid "Strength of modifier effect"
6393 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6396 msgid "Mirror Modifier"
6397 msgstr "Spiegel Modifikator"
6412 msgid "Smooth Modifier"
6413 msgstr "Weicher Modifikator"
6421 msgstr "Normalisieren"
6424 msgid "Custom Curve"
6425 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
6429 msgstr "Wellen-Skalierung"
6432 msgid "Frame Offset"
6433 msgstr "Einzelbild-Versatz"
6436 msgid "Vertex Group Element"
6437 msgstr "Vertexgruppen-Element"
6440 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
6441 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
6445 msgstr "Gruppenindex"
6448 msgid "Vertex Weight"
6449 msgstr "Vertex-Gewicht"
6452 msgid "Grid Subdivisions"
6453 msgstr "Rasterunterteilung"
6457 msgstr "Raster-Skalierung"
6460 msgid "Active Layer"
6461 msgstr "Aktive Ebene"
6464 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
6465 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
6472 msgid "Red Green Blue"
6473 msgstr "Rot-Grün-Blau"
6489 msgstr "Zeilen zeigen"
6492 msgid "Display lines rather than filled shapes"
6493 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6497 msgstr "Ist Indirekt"
6505 msgstr "Unechter Benutzer"
6517 msgstr "Bildbereich"
6520 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
6521 msgstr "Beschränkung"
6524 msgid "Pose Markers"
6525 msgstr "Posenmarker"
6532 msgid "Display Type"
6540 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
6541 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
6545 msgstr "Einzelner Knochen"
6548 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
6549 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
6557 msgstr "Einhüllende"
6561 msgstr "Drahtgitter"
6564 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
6565 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
6569 msgstr "Knochen bearbeiten"
6572 msgid "Visible Layers"
6573 msgstr "Sichtbare Ebenen"
6576 msgid "Armature layer visibility"
6577 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
6580 msgid "Pose Position"
6581 msgstr "Posenposition"
6584 msgid "Show armature in posed state"
6585 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
6588 msgid "Rest Position"
6592 msgid "X-Axis Mirror"
6593 msgstr "X-Achse spiegeln"
6597 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
6600 msgid "Blending mode"
6601 msgstr "Überblendungsmodus"
6604 msgid "Brush blending mode"
6605 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
6608 msgid "Use mix blending mode while painting"
6609 msgstr "Mischen-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6612 msgid "Use darken blending mode while painting"
6613 msgstr "Tiefen-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6616 msgid "Use multiply blending mode while painting"
6617 msgstr "Multiplizieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6620 msgid "Use lighten blending mode while painting"
6621 msgstr "Lichter-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6624 msgid "Use add blending mode while painting"
6625 msgstr "Addieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6628 msgid "Use subtract blending mode while painting"
6629 msgstr "Subtrahieren-Überblendenmodus während des Malens verwenden"
6633 msgstr "Alpha radieren"
6637 msgstr "Alpha hinzufügen"
6649 msgstr "Alpha klonen"
6653 msgstr "Bild klonen"
6656 msgid "Image for clone tool"
6657 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
6660 msgid "Clone Offset"
6661 msgstr "Versatz klonen"
6665 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
6668 msgid "Color of cursor when adding"
6669 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
6672 msgid "Subtract Color"
6673 msgstr "Abziehen-Farbe"
6676 msgid "Color of cursor when subtracting"
6677 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
6680 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
6681 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
6689 msgstr "Wiederholen"
6696 msgid "Brush Height"
6700 msgid "Brush Icon Filepath"
6701 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
6704 msgid "File path to brush icon"
6705 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
6708 msgid "Image Paint Tool"
6709 msgstr "Bildmalwerkzeug"
6713 msgstr "Weichzeichnen"
6717 msgstr "Verschmieren"
6724 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
6725 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
6728 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
6729 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
6732 msgid "Mask Texture"
6733 msgstr "Maskentextur"
6736 msgid "Mask Texture Slot"
6737 msgstr "Maskentextur Slot"
6741 msgstr "Masken Werkzeug"
6744 msgid "Normal Weight"
6745 msgstr "Normalen Gewichtung"
6748 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
6749 msgstr "Wie viel Vertices werden aus der Oberfläche während des Greifens/Bewegens gezogen"
6756 msgid "Plane Offset"
6757 msgstr "Flächenversatz"
6761 msgstr "Fläche trimmen"
6772 msgid "Interval between paints for Airbrush"
6773 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
6776 msgid "Sculpt Plane"
6777 msgstr "Skulpturebene"
6781 msgstr "Flächenebene"
6801 msgstr "Skulpturwerkzeug"
6829 msgstr "Fleischerhaken"
6844 msgid "Smooth Stroke Factor"
6845 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
6848 msgid "Higher values give a smoother stroke"
6849 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
6852 msgid "Smooth Stroke Radius"
6853 msgstr "Weicher Strichradius"
6856 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
6857 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
6860 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
6861 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
6864 msgid "Stroke Method"
6865 msgstr "Strich-Methode"
6872 msgid "Apply paint on each mouse move step"
6873 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
6877 msgstr "Punkt ziehen"
6880 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
6881 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
6888 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
6889 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
6896 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
6897 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
6904 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
6905 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
6908 msgid "Texture Sample Bias"
6909 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
6912 msgid "Value added to texture samples"
6913 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
6916 msgid "Texture Slot"
6917 msgstr "Textur Slot"
6920 msgid "Unprojected Radius"
6924 msgid "Radius of brush in Blender units"
6925 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
6929 msgstr "Akkumulieren"
6932 msgid "Adaptive Spacing"
6936 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
6937 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
6940 msgid "Use Cursor Overlay"
6941 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
6944 msgid "Show cursor in viewport"
6945 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
6949 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
6952 msgid "Set the brush icon from an image file"
6953 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
6956 msgid "Edge-to-edge"
6957 msgstr "Kante-zu-Kante"
6960 msgid "Use Front-Face"
6961 msgstr "Schriften verwenden"
6964 msgid "Use Gradient"
6969 msgstr "Skulptur verwenden"
6973 msgstr "Textur verwenden"
6976 msgid "Use this brush in texture paint mode"
6977 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
6980 msgid "Use this brush in sculpt mode"
6981 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
6985 msgstr "Vertex verwenden"
6988 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
6989 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
6993 msgstr "Gewichtungen verwenden"
6996 msgid "Use this brush in weight paint mode"
6997 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
7000 msgid "Enable Plane Trim"
7001 msgstr "Markierung umbenennen"
7009 msgstr "Abschneiden"
7012 msgid "Use Texture Overlay"
7013 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
7016 msgid "Show texture in viewport"
7017 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
7020 msgid "Restore Mesh"
7021 msgstr "Markierungen synchronisieren"
7024 msgid "Smooth Stroke"
7025 msgstr "Weicher Strich"
7029 msgstr "UV's Greifen"
7033 msgstr "UV's entspannen"
7036 msgid "Vertex Paint Tool"
7037 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
7041 msgstr "Weichzeichnen"
7044 msgid "Weight Paint Tool"
7045 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
7056 msgid "Field of View"
7057 msgstr "An Ansicht ausrichten"
7060 msgid "Camera lens field of view"
7061 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
7064 msgid "Camera lens horizontal field of view"
7065 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
7068 msgid "Vertical FOV"
7069 msgstr "Vertikale FOV"
7073 msgstr "Ende abschneiden"
7077 msgstr "Anfang abschneiden"
7080 msgid "Camera near clipping distance"
7081 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
7084 msgid "Cycles Camera Settings"
7085 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
7088 msgid "Cycles camera settings"
7089 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
7092 msgid "Focal Length"
7097 msgstr "Linsen-Einheiten"
7100 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
7101 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
7108 msgid "Specify the lens in millimeters"
7109 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
7112 msgid "Orthographic Scale"
7113 msgstr "Orthographisch skalieren"
7116 msgid "Passepartout Alpha"
7117 msgstr "Absolute Dichte"
7121 msgstr "Sensorpassung"
7124 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
7125 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
7128 msgid "Fit to the sensor width"
7129 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
7136 msgid "Fit to the sensor height"
7137 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
7140 msgid "Sensor Height"
7144 msgid "Sensor Width"
7145 msgstr "Sensorbreite"
7156 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
7157 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
7160 msgid "Golden Triangle A"
7161 msgstr "Goldenes Dreieck A"
7165 msgstr "Begrenzungen zeigen"
7169 msgstr "Nebel anzeigen"
7173 msgstr "Name anzeigen"
7176 msgid "Show Passepartout"
7177 msgstr "Passepartout zeigen"
7180 msgid "Show Safe Areas"
7181 msgstr "Sensoren zeigen"
7184 msgid "Show Sensor Size"
7185 msgstr "Sensorgröße zeigen"
7188 msgid "Camera types"
7189 msgstr "Kameratypen"
7193 msgstr "Perspektive"
7196 msgid "Orthographic"
7197 msgstr "Orthografisch"
7208 msgid "End Bevel Factor"
7216 msgid "Start Bevel Factor"
7217 msgstr "Dämpfungsfaktor"
7220 msgid "Bevel Object"
7221 msgstr "Fasen Objekt"
7224 msgid "Bevel Resolution"
7225 msgstr "Fasen Auflösung"
7228 msgid "Cycles Mesh Settings"
7229 msgstr "Einstellungen kopieren"
7232 msgid "Cycles mesh settings"
7233 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
7237 msgstr "Dimensionen"
7240 msgid "Select 2D or 3D curve type"
7241 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
7244 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
7245 msgstr "Masse des Objekts"
7249 msgstr "Extrudieren"
7260 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
7261 msgstr "Die Kurve versetzen, um die Breite eines Texts anzupassen"
7268 msgid "Render Resolution U"
7269 msgstr "Renderauflösung U"
7272 msgid "Render Resolution V"
7273 msgstr "Renderauflösung V"
7276 msgid "Resolution U"
7277 msgstr "Auflösung U"
7280 msgid "Surface resolution in U direction"
7281 msgstr "Oberflächenauflösung in U-Richtung"
7284 msgid "Resolution V"
7285 msgstr "Auflösung V"
7288 msgid "Surface resolution in V direction"
7289 msgstr "Oberflächenauflösung in V-Richtung"
7296 msgid "Taper Object"
7300 msgid "Texture Space Location"
7301 msgstr "Texturraum-Position"
7304 msgid "Texture space location"
7308 msgid "Texture Space Size"
7312 msgid "Texture space size"
7316 msgid "Twist Method"
7324 msgid "Twist Smooth"
7325 msgstr "Weich Drehen"
7328 msgid "Auto Texture Space"
7340 msgid "Enable the curve to become a translation path"
7341 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
7348 msgid "Use UV for mapping"
7349 msgstr "UV für Mapping verwenden"
7352 msgid "Surface Curve"
7353 msgstr "Oberflächenkurve"
7356 msgid "Use UV for Mapping"
7357 msgstr "UV-Mapping:"
7364 msgid "The active text box"
7365 msgstr "Die aktive Textbox"
7368 msgid "Align text to the left"
7369 msgstr "Linksbündig ausrichten"
7373 msgstr "Text zentrieren"
7376 msgid "Align text to the right"
7377 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
7384 msgid "Align to the left and the right"
7385 msgstr "Links und rechts ausrichten"
7404 msgid "Content of this text object"
7405 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
7409 msgstr "Format bearbeiten"
7413 msgstr "Objektschriftart"
7416 msgid "Text on Curve"
7417 msgstr "Text auf Kurve"
7425 msgstr "Schrift Fett"
7428 msgid "Font Bold Italic"
7429 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
7440 msgid "Horizontal offset from the object origin"
7441 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
7448 msgid "Vertical offset from the object origin"
7449 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
7456 msgid "Italic angle of the characters"
7457 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
7461 msgstr "Schriftgröße"
7465 msgstr "Kleine Kapitälchen"
7468 msgid "Scale of small capitals"
7469 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
7472 msgid "Global spacing between characters"
7473 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
7476 msgid "Distance between lines of text"
7477 msgstr "Zeilenabstand"
7480 msgid "Spacing between words"
7481 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
7488 msgid "Underline Thickness"
7489 msgstr "Unterstrichstärke"
7492 msgid "Underline Position"
7493 msgstr "Unterstrich Position"
7496 msgid "Vertical position of underline"
7497 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
7500 msgid "Active Texture"
7501 msgstr "Aktive Textur"
7504 msgid "Active Texture Index"
7505 msgstr "Texturknoten"
7508 msgid "Index of active texture slot"
7509 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
7512 msgid "Alpha Modifiers"
7513 msgstr "Alpha-Modifikator"
7516 msgid "Max 2D Angle"
7517 msgstr "Max. 2D Winkel"
7520 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
7521 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
7524 msgid "Min 2D Angle"
7525 msgstr "Min. 2D Winkel"
7528 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
7529 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
7532 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
7533 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
7540 msgid "Butt cap (flat)"
7541 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
7548 msgid "Round cap (half-circle)"
7549 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
7556 msgid "Square cap (flat and extended)"
7557 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
7560 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
7561 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
7568 msgid "Plain chaining"
7569 msgstr "Einfache Verkettung"
7573 msgstr "Skizzenhaft"
7576 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
7577 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
7580 msgid "Color Modifiers"
7581 msgstr "Farb-Modifikator"
7588 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
7589 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7596 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
7597 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7604 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
7605 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
7612 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
7613 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7620 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
7621 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7628 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
7629 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
7633 msgstr "Durchschnitt"
7644 msgid "Max 2D Length"
7645 msgstr "Max 2D Länge"
7648 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
7649 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
7652 msgid "Min 2D Length"
7653 msgstr "Min 2D Länge"
7656 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
7657 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
7660 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
7661 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
7672 msgid "Select the property panel to be shown"
7673 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
7676 msgid "Show the panel for stroke construction"
7677 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
7680 msgid "Show the panel for line color options"
7681 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
7684 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
7685 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
7688 msgid "Show the panel for line thickness options"
7689 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
7692 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
7693 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
7700 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
7701 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
7708 msgid "Split Dash 1"
7709 msgstr "Trennstrich 1"
7712 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
7713 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
7716 msgid "Split Dash 2"
7717 msgstr "Trennstrich 2"
7720 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
7721 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
7724 msgid "Split Dash 3"
7725 msgstr "Trennstrich 3"
7728 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
7729 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
7733 msgstr "Trennabspand 1"
7736 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
7737 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
7741 msgstr "Trennabstand 2"
7744 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
7745 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
7749 msgstr "Trennabstand 3"
7752 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
7753 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
7756 msgid "Split Length"
7757 msgstr "Länge trennen"
7760 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
7761 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
7764 msgid "Thickness Position"
7765 msgstr "Dickenposition"
7768 msgid "Thickness Ratio"
7769 msgstr "Dickenverhältnis"
7776 msgid "Enable chaining of feature edges"
7777 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
7781 msgstr "Gepunktete Linie"
7784 msgid "Enable or disable dashed line"
7785 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
7789 msgstr "Knoten verwenden"
7793 msgstr "Selbe Objekt"
7796 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
7797 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
7800 msgid "Use Textures"
7801 msgstr "Texturen benutzen"
7805 msgstr "Schlüsselbild"
7820 msgid "OpenGL bindcode"
7821 msgstr "OpenGL-Vorschau"
7824 msgid "Color Space Settings"
7825 msgstr "Farbraumeinstellungen"
7828 msgid "Image bit depth"
7829 msgstr "Bild-Bittiefe"
7832 msgid "Display Aspect"
7833 msgstr "Seitenverhältnis anzeigen"
7836 msgid "Output image in bitmap format"
7837 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
7844 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
7845 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
7848 msgid "Output image in PNG format"
7849 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
7852 msgid "Output image in JPEG format"
7853 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
7860 msgid "Output image in Targa format"
7861 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
7868 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
7869 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
7876 msgid "Output image in Cineon format"
7877 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
7880 msgid "Output image in DPX format"
7881 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
7884 msgid "OpenEXR MultiLayer"
7885 msgstr "Multiplikator"
7888 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
7889 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
7892 msgid "Output image in OpenEXR format"
7893 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
7896 msgid "Radiance HDR"
7897 msgstr "Radiance HDR"
7900 msgid "Output image in Radiance HDR format"
7901 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
7904 msgid "Output image in TIFF format"
7905 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
7912 msgid "Output video in AVI JPEG format"
7913 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
7920 msgid "Output video in AVI Raw format"
7921 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
7924 msgid "Image/Movie file name"
7925 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
7928 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
7929 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
7936 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
7937 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
7940 msgid "Generated Height"
7941 msgstr "Generierte Höhe"
7944 msgid "Generated image height"
7945 msgstr "Generierte Bildhöhe"
7948 msgid "Generated Type"
7949 msgstr "Generierter Typ"
7952 msgid "Generated image type"
7953 msgstr "Generierter Bildtyp"
7960 msgid "Generate a blank image"
7961 msgstr "Leeres Bild erstellen"
7968 msgid "Generated grid to test UV mappings"
7969 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
7976 msgid "Generated Width"
7977 msgstr "Generierte Breite"
7980 msgid "Generated image width"
7981 msgstr "Generierte Bildbreite"
7993 msgstr "Gepackte Datei"
8000 msgid "X/Y pixels per meter"
8001 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
8004 msgid "Where the image comes from"
8005 msgstr "Woher das Bild stammt"
8008 msgid "Single Image"
8009 msgstr "Einzelnes Bild"
8012 msgid "Single image file"
8013 msgstr "Einzelne Bilddatei"
8016 msgid "Multiple image files, as a sequence"
8017 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
8032 msgid "Generated image"
8033 msgstr "Generiertes Bild"
8040 msgid "Compositing node viewer"
8041 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
8045 msgstr "Mehrfachebenen"
8052 msgid "Render Result"
8053 msgstr "Render-Resultat"
8057 msgstr "Compositing"
8060 msgid "View as Render"
8061 msgstr "Ansicht als Renderer"
8065 msgstr "Individuell"
8069 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
8073 msgstr "Formschlüssel"
8076 msgid "Reference Key"
8077 msgstr "Referenzschlüssel"
8084 msgid "Interpolation Type U"
8085 msgstr "Interpolationstyp U"
8089 msgstr "Catmull-Rom"
8096 msgid "Interpolation Type V"
8097 msgstr "Interpolationstyp V"
8100 msgid "Interpolation Type W"
8101 msgstr "Interpolationstyp W"
8104 msgid "Points of the lattice"
8105 msgstr "Punkte des Gitters"
8120 msgid "Path to the library .blend file"
8121 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
8128 msgid "Specular Factor"
8129 msgstr "Anzeigefilter"
8132 msgid "Omnidirectional point light source"
8133 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
8136 msgid "Constant direction parallel ray light source"
8137 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
8140 msgid "Directional cone light source"
8141 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
8144 msgid "Directional area light source"
8145 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
8148 msgid "Falloff Type"
8152 msgid "Inverse Linear"
8156 msgid "Inverse Square"
8160 msgid "Linear Attenuation"
8161 msgstr "Animation rendern"
8164 msgid "Quadratic Attenuation"
8165 msgstr "Quadratisch"
8168 msgid "Quadratic distance attenuation"
8169 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
8172 msgid "Shadow Buffer Bias"
8173 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
8176 msgid "Shadow Buffer Bleed Bias"
8177 msgstr "Klangdateien zeigen"
8180 msgid "Shadow Buffer Size"
8181 msgstr "Schattenpuffer Größe"
8184 msgid "Shadow Color"
8185 msgstr "Schattenfarbe"
8193 msgstr "Kegel anzeigen"
8196 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
8197 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
8200 msgid "The softness of the spotlight edge"
8201 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
8208 msgid "Angle of the spotlight beam"
8209 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
8212 msgid "Cast a square spot light shape"
8213 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
8216 msgid "Resolution X"
8217 msgstr "Auflösung X"
8220 msgid "Resolution Y"
8221 msgstr "Y-Auflösung"
8228 msgid "Active Shape Index"
8229 msgstr "Aktive-Form Index"
8232 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
8233 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
8236 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
8237 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
8241 msgstr "Alphablende"
8244 msgid "Cycles Material Settings"
8245 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
8248 msgid "Cycles material settings"
8249 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
8252 msgid "Diffuse Color"
8253 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
8256 msgid "Diffuse color of the material"
8257 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
8260 msgid "Type of preview render"
8261 msgstr "Typ der Rendervorschau"
8264 msgid "Flat XY plane"
8276 msgid "Hair strands"
8277 msgstr "Haarstränen"
8288 msgid "Specular color of the material"
8289 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
8296 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
8297 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
8300 msgid "Backface Culling"
8301 msgstr "Backface Culling"
8304 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
8305 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
8308 msgid "Use shader nodes to render the material"
8309 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
8312 msgid "Auto Smooth Angle"
8313 msgstr "Winkel automatisch glätten"
8320 msgid "Edges of the mesh"
8321 msgstr "Kanten des Meshes"
8328 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
8329 msgstr "Masse des Objekts"
8332 msgid "Float Property Layers"
8333 msgstr "Eigenschaftsname"
8336 msgid "Int Property Layers"
8337 msgstr "Eigenschaftsname"
8340 msgid "String Property Layers"
8341 msgstr "Eigenschaftsname"
8348 msgid "Polygons of the mesh"
8349 msgstr "Polygone des Meshes"
8352 msgid "Skin Vertices"
8353 msgstr "Haut-Vertices"
8356 msgid "All skin vertices"
8357 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
8360 msgid "Texture Space Mesh"
8364 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
8365 msgstr "Texturkoordinaten:"
8368 msgid "Texture Mesh"
8369 msgstr "Textur-Mesh"
8372 msgid "Selected Face Total"
8373 msgstr "Markierung löschen"
8376 msgid "Selected Vert Total"
8377 msgstr "Markierung löschen"
8381 msgstr "Auto Weichzeichnen"
8384 msgid "Store Edge Bevel Weight"
8388 msgid "Store Edge Crease"
8389 msgstr "Kantenfalte"
8392 msgid "Topology Mirror"
8393 msgstr "Topologie spiegeln"
8400 msgid "X Axis mirror editing"
8401 msgstr "X-Achsen Spiegelbearbeitung"
8405 msgstr "Maske malen"
8408 msgid "Vertex Selection"
8409 msgstr "Vertex-Auswahl"
8412 msgid "Clone UV loop layer"
8413 msgstr "Texturknoten"
8416 msgid "Clone UV loop layer Index"
8417 msgstr "Texturknoten"
8420 msgid "Clone UV loop layer index"
8421 msgstr "Texturknoten"
8424 msgid "Mask UV loop layer"
8425 msgstr "Maskenschicht"
8428 msgid "Mask UV loop layer Index"
8429 msgstr "Texturknoten"
8432 msgid "Mask UV loop layer index"
8433 msgstr "Texturknoten"
8436 msgid "UV Loop Layers"
8440 msgid "Vertex Colors"
8441 msgstr "Vertexfarben"
8444 msgid "All vertex colors"
8445 msgstr "Alle Vertexfarben"
8452 msgid "Meta elements"
8453 msgstr "Meta-Elemente"
8457 msgstr "Renderdauer"
8468 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
8469 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
8472 msgid "Filename of the movie or sequence file"
8473 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
8476 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
8477 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
8484 msgid "Use Proxy / Timecode"
8485 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
8488 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
8489 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
8492 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
8493 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
8496 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
8497 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
8500 msgid "Active Input"
8501 msgstr "Aktive Eingabe"
8504 msgid "Active Output"
8505 msgstr "Aktive Ausgabe"
8508 msgid "Index of the active output"
8509 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
8517 msgstr "Beschriftung"
8520 msgid "Grease Pencil Data"
8521 msgstr "Wachsstift-Daten"
8525 msgstr "Verknüpfungen"
8540 msgid "Shader nodes"
8541 msgstr "Shader Knoten"
8544 msgid "Texture nodes"
8545 msgstr "Texturknoten"
8548 msgid "Compositing nodes"
8549 msgstr "Compositingknoten"
8552 msgid "Compositor Node Tree"
8553 msgstr "Compositorknotenbaum"
8556 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
8557 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
8560 msgid "Edit Quality"
8561 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
8564 msgid "Quality when editing"
8565 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
8580 msgid "Render Quality"
8581 msgstr "Render-Qualität"
8584 msgid "Quality when rendering"
8585 msgstr "Qualität beim Rendern"
8588 msgid "Buffer Groups"
8589 msgstr "Knochengruppen"
8596 msgid "Enable GPU calculations"
8597 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
8600 msgid "Viewer Border"
8601 msgstr "Betrachterrand"
8604 msgid "Shader Node Tree"
8605 msgstr "Shaderknotenbaum"
8608 msgid "Texture Node Tree"
8609 msgstr "Texturknotenbaum"
8612 msgid "Active Material"
8613 msgstr "Aktives Material"
8616 msgid "Active Material Index"
8617 msgstr "Aktive Kamera"
8620 msgid "Index of active material slot"
8621 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
8624 msgid "Active Shape Key"
8625 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
8628 msgid "Current shape key"
8629 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
8632 msgid "Active Shape Key Index"
8633 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
8636 msgid "Current shape key index"
8637 msgstr "Aktuelle Szene"
8640 msgid "Bounding Box"
8641 msgstr "Begrenzungsrahmen"
8644 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
8645 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
8649 msgstr "Beschränkungen"
8652 msgid "Cycles Visibility Settings"
8653 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
8656 msgid "Cycles visibility settings"
8657 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
8665 msgstr "Objektdaten"
8668 msgid "Delta Location"
8669 msgstr "Delta-Position"
8672 msgid "Extra translation added to the location of the object"
8673 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
8676 msgid "Delta Rotation (Euler)"
8677 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
8680 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
8681 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
8684 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
8685 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
8688 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
8689 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
8693 msgstr "Delta-Skalierung"
8696 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
8697 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
8700 msgid "Object boundary display type"
8701 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
8724 msgid "Empty Display Size"
8725 msgstr "Anzeigegröße leeren"
8728 msgid "Empty Display Type"
8729 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
8733 msgstr "Flächen-Achsen"
8740 msgid "Single Arrow"
8741 msgstr "Einzelner Pfeil"
8748 msgid "Origin Offset"
8749 msgstr "Ursprungs-Versatz"
8752 msgid "Origin offset distance"
8753 msgstr "Entfernung begrenzen"
8764 msgid "Location of the object"
8765 msgstr "Position des Objekts"
8768 msgid "Lock Location"
8769 msgstr "Position sperren"
8772 msgid "Lock editing of location in the interface"
8773 msgstr "Bearbeiten der Position in der Benutzeroberfläche sperren"
8776 msgid "Lock Rotation"
8777 msgstr "Rotation sperren"
8780 msgid "Lock editing of rotation in the interface"
8781 msgstr "Bearbeiten der Rotation in der Benutzeroberfläche sperren"
8784 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
8785 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
8789 msgstr "Skalierung sperren"
8792 msgid "Lock editing of scale in the interface"
8793 msgstr "Bearbeiten der Skalierung in der Benutzeroberfläche sperren"
8796 msgid "Material Slots"
8797 msgstr "Material-Slots"
8800 msgid "Material slots in the object"
8801 msgstr "Masse des Objekts"
8804 msgid "Local Matrix"
8805 msgstr "Lokale Matrix"
8808 msgid "Object interaction mode"
8809 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
8813 msgstr "Objektmodus"
8821 msgstr "Skulpturmodus"
8824 msgid "Vertex Paint"
8825 msgstr "Vertexmalerei"
8828 msgid "Weight Paint"
8829 msgstr "Gewichtungsmalerei"
8832 msgid "Texture Paint"
8833 msgstr "Texturmalerei"
8837 msgstr "Bewegungspfad"
8840 msgid "Motion Path for this element"
8841 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
8844 msgid "The object is parented to an object"
8845 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
8852 msgid "Parent Vertices"
8856 msgid "Particle systems emitted from the object"
8857 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8864 msgid "Current pose for armatures"
8865 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
8868 msgid "Pose Library"
8869 msgstr "Posen-Bibliothek"
8876 msgid "Rigid Body Settings"
8877 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
8880 msgid "Rigid Body Constraint"
8881 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
8884 msgid "Axis-Angle Rotation"
8885 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
8888 msgid "Rotation Mode"
8889 msgstr "Rotationsmodus"
8892 msgid "Quaternion (WXYZ)"
8893 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
8896 msgid "No Gimbal Lock"
8897 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
8904 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
8905 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
8912 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8913 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8920 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8921 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8924 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8925 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8932 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8933 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8940 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
8941 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
8945 msgstr "Achsenwinkel"
8948 msgid "Rotation in Quaternions"
8949 msgstr "Rotation in Quaternionen"
8952 msgid "Scaling of the object"
8953 msgstr "Skalierung des Objekts"
8956 msgid "Display all edges for mesh objects"
8957 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
8960 msgid "Display the object's origin and axes"
8961 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
8964 msgid "Display the object's bounds"
8965 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
8968 msgid "Display the object's name"
8969 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
8972 msgid "Shape Key Lock"
8973 msgstr "Formschlüssel sperren"
8976 msgid "Display the object's texture space"
8977 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
8980 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
8981 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
8984 msgid "Soft Body Settings"
8985 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
8988 msgid "Type of Object"
8989 msgstr "Typ des Objekts"
8993 msgstr "Alpha verwenden"
8996 msgid "Shape Key Edit Mode"
8997 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
9000 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
9001 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
9004 msgid "Vertex Groups"
9005 msgstr "Vertexgruppen"
9008 msgid "Vertex groups of the object"
9009 msgstr "Masse des Objekts"
9012 msgid "Particle Settings"
9013 msgstr "Partikeleinstellungen"
9016 msgid "Active Dupli Object"
9020 msgid "Active Dupli Object Index"
9021 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
9032 msgid "Angular Velocity"
9033 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9036 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
9037 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9040 msgid "Angular Velocity Axis"
9041 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
9056 msgid "Effect Children"
9060 msgid "Children Per Parent"
9061 msgstr "Kinder pro Elternteil"
9064 msgid "Parting Factor"
9065 msgstr "Dämpfungsfaktor"
9068 msgid "Parting Maximum"
9072 msgid "Parting Minimum"
9076 msgid "Child Radius"
9077 msgstr "Kind-Radius"
9081 msgstr "Schrittweite"
9084 msgid "Random Child Size"
9085 msgstr "Zufällige Kindgröße"
9088 msgid "Children From"
9092 msgid "Create child particles"
9093 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
9096 msgid "Interpolated"
9097 msgstr "Interpoliert"
9100 msgid "Color Maximum"
9101 msgstr "Farbmanagement"
9108 msgid "Total number of particles"
9109 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
9113 msgstr "Lange Haare"
9116 msgid "Amount of damping"
9117 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
9121 msgstr "Farbe anzeigen"
9124 msgid "Particle Drawing"
9125 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
9128 msgid "How particles are drawn in viewport"
9129 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
9145 msgstr "Größe anzeigen"
9152 msgid "Distribution"
9156 msgid "How to distribute particles on selected element"
9157 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
9164 msgid "Amount of air-drag"
9165 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
9172 msgid "Hair stiffness for effectors"
9173 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
9176 msgid "Effector Number"
9177 msgstr "Effektorgruppe"
9180 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
9181 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
9185 msgstr "Emittieren von:"
9188 msgid "Where to emit particles from"
9189 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
9192 msgid "Force Field 1"
9193 msgstr "Kraftfeld 1"
9196 msgid "Force Field 2"
9197 msgstr "Kraftfeld 2"
9200 msgid "Frame number to stop emitting particles"
9201 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
9204 msgid "Frame number to start emitting particles"
9205 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
9208 msgid "Grid Randomness"
9209 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
9216 msgid "Length of the hair"
9217 msgstr "Länger der Haare"
9220 msgid "Number of hair segments"
9221 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
9225 msgstr "Integration"
9237 msgstr "Mittelpunkt"
9241 msgstr "Raster invertieren"
9245 msgstr "Schleifenanzahl"
9249 msgstr "Zeitschritt"
9256 msgid "How flat the hairs are"
9257 msgstr "Wie flach die Haare sind"
9260 msgid "Random Length"
9261 msgstr "Zufällige Länge"
9264 msgid "Give path length a random variation"
9265 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
9272 msgid "Life span of the particles"
9273 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
9276 msgid "Give the particle life a random variation"
9277 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
9280 msgid "Constrain boids to a surface"
9281 msgstr "Beschränkung"
9284 msgid "Mass of the particles"
9285 msgstr "Masse der Partikel"
9292 msgid "Object Aligned"
9293 msgstr "Objekt ausgerichtet"
9300 msgid "Random Phase"
9301 msgstr "Zufällige Phase"
9304 msgid "Physics Type"
9308 msgid "Particle physics type"
9309 msgstr "Partikelsystem"
9313 msgstr "Newton'sche"
9317 msgstr "Alle auswählen"
9328 msgid "Particle Rendering"
9329 msgstr "Partikelmodus"
9332 msgid "How particles are rendered"
9333 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
9340 msgid "Rendered Children"
9341 msgstr "Unmittelbare Kinder"
9344 msgid "Number of children/parent for rendering"
9345 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
9352 msgid "Random Orientation"
9353 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
9356 msgid "Randomize particle orientation"
9357 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
9360 msgid "Velocity / Hair"
9361 msgstr "Verwirbelung / Haare"
9392 msgid "Strand shape parameter"
9396 msgid "Show particle size"
9397 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
9404 msgid "Show particles before they are emitted"
9405 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
9408 msgid "Show particle velocity"
9409 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
9413 msgstr "Zufällige Größe"
9416 msgid "Give the particle size a random variation"
9417 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
9421 msgstr "Unterrahmen"
9429 msgstr "Zeitschritt"
9432 msgid "Particle Type"
9433 msgstr "Partikeltyp"
9440 msgid "Absolute Path Time"
9441 msgstr "Absolute Pfadzeit"
9444 msgid "Path timing is in absolute frames"
9445 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
9452 msgid "Set tip radius to zero"
9453 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
9457 msgstr "Zufälliges wählen"
9464 msgid "Show particles after they have died"
9465 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
9469 msgstr "Beim Aufprall sterben"
9476 msgid "Emit in random order of elements"
9477 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
9480 msgid "Even Distribution"
9481 msgstr "Gleichverteilung"
9484 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
9485 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
9492 msgid "Multiply mass by particle size"
9493 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
9500 msgid "Render parent particles"
9501 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
9505 msgstr "Multiplikator"
9508 msgid "React multiple times"
9509 msgstr "Echtzeit-Updates"
9520 msgid "Calculate particle rotations"
9521 msgstr "Partikel-Reibung:"
9524 msgid "Use object's scale for duplication"
9525 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
9529 msgstr "Eigeneffekt"
9532 msgid "Size Deflect"
9536 msgid "Virtual Parents"
9537 msgstr "Virtuelle Eltern"
9540 msgid "Active Movie Clip"
9541 msgstr "Aktiver Filmclip"
9544 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
9545 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
9548 msgid "Distance Model"
9549 msgstr "Entfernungsmodell"
9552 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
9553 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
9556 msgid "No distance attenuation"
9557 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
9564 msgid "Inverse distance model"
9565 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
9568 msgid "Inverse Clamped"
9569 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
9572 msgid "Inverse distance model with clamping"
9573 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
9576 msgid "Linear distance model"
9577 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
9580 msgid "Linear Clamped"
9581 msgstr "Lineares Festklemmen"
9584 msgid "Linear distance model with clamping"
9585 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
9592 msgid "Exponent distance model"
9593 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
9596 msgid "Exponent Clamped"
9597 msgstr "Exponentes Festklemmen"
9600 msgid "Exponent distance model with clamping"
9601 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
9604 msgid "Doppler Factor"
9605 msgstr "Dopplerfaktor"
9608 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
9609 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
9612 msgid "Speed of Sound"
9613 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
9616 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
9617 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
9620 msgid "Background Scene"
9621 msgstr "Hintergrund Szene"
9624 msgid "Background set scene"
9625 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
9628 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
9629 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
9636 msgid "Cycles Render Settings"
9637 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9640 msgid "Cycles render settings"
9641 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9644 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
9645 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9648 msgid "Cycles hair rendering settings"
9649 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
9652 msgid "Display Settings"
9653 msgstr "Einstellungen kopieren"
9656 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
9657 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
9660 msgid "Current Frame"
9661 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
9664 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
9665 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
9668 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
9669 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
9672 msgid "Current Sub-Frame"
9673 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
9676 msgid "Preview Range End Frame"
9677 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
9680 msgid "Preview Range Start Frame"
9681 msgstr "Start-Frame setzen"
9684 msgid "First frame of the playback/rendering range"
9685 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
9688 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
9689 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
9692 msgid "Constant acceleration in a given direction"
9693 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
9696 msgid "Absolute Keying Sets"
9697 msgstr "Absolute Dichte"
9700 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
9701 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
9704 msgid "All Keying Sets"
9705 msgstr "Alle Szenen"
9708 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
9709 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
9712 msgid "Lock Frame Selection"
9713 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
9716 msgid "Compositing node tree"
9717 msgstr "Compositingknoten-Baum"
9721 msgstr "Render Daten"
9724 msgid "Rigid Body World"
9725 msgstr "Rigid Body Gelenk"
9728 msgid "Sequence Editor"
9729 msgstr "Sequenzeditor"
9732 msgid "Sequencer Color Space Settings"
9737 msgstr "Synchronisationsmodus"
9740 msgid "How to sync playback"
9741 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
9745 msgstr "Keine Synchronisation"
9748 msgid "Do not sync, play every frame"
9749 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
9752 msgid "Frame Dropping"
9753 msgstr "Einzelbild überspringen"
9756 msgid "Drop frames if playback is too slow"
9757 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
9761 msgstr "AV Synchronisieren"
9764 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
9765 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
9768 msgid "Timeline Markers"
9769 msgstr "Zeitleisten-Marker"
9772 msgid "Tool Settings"
9773 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
9776 msgid "Unit Settings"
9777 msgstr "Einheiten Einstellungen"
9780 msgid "Unit editing settings"
9781 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9785 msgstr "Ton stummschalten"
9788 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
9789 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
9792 msgid "Audio Scrubbing"
9793 msgstr "Ton Schruppen"
9796 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
9797 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
9800 msgid "Global Gravity"
9801 msgstr "Globale Schwerkraft"
9804 msgid "Use global gravity for all dynamics"
9805 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
9808 msgid "Enable the compositing node tree"
9809 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
9812 msgid "Use Preview Range"
9813 msgstr "Vorschaubereich setzen"
9816 msgid "View Settings"
9817 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
9828 msgid "Animation Playing"
9829 msgstr "Animationsdaten"
9832 msgid "Animation Editors"
9833 msgstr "Animationseditoren"
9836 msgid "Clip Editors"
9837 msgstr "Filmclipeditor"
9840 msgid "Image Editors"
9841 msgstr "Bildeditoren"
9844 msgid "Node Editors"
9845 msgstr "Knoteneditoren"
9848 msgid "Property Editors"
9849 msgstr "Eigenschaftseditor"
9852 msgid "Sequencer Editors"
9853 msgstr "Sequenzeditor"
9856 msgid "Top-Left 3D Editor"
9857 msgstr "3D-Editor oben links"
9864 msgid "Inner Cone Angle"
9865 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
9868 msgid "Outer Cone Angle"
9869 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
9872 msgid "Outer Cone Volume"
9873 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
9876 msgid "Reference Distance"
9877 msgstr "Bezugsabstand"
9880 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
9881 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
9889 msgid "Mute the speaker"
9890 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
9902 msgid "How loud the sound is"
9903 msgstr "Lautstärke des Klangs"
9906 msgid "Maximum Volume"
9907 msgstr "Maximale Lautstärke"
9910 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
9911 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
9914 msgid "Minimum Volume"
9915 msgstr "Minimale Lautstärke"
9918 msgid "Current Character"
9919 msgstr "Aktueller Buchstabe"
9922 msgid "Current Line"
9923 msgstr "Aktuelle Zeile"
9926 msgid "Current Line Index"
9927 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
9930 msgid "Filename of the text file"
9931 msgstr "Dateiname der Textdatei"
9939 msgstr "Modifizieren"
9946 msgid "Lines of text"
9950 msgid "Selection End Character"
9951 msgstr "Markierung löschen"
9954 msgid "Selection End Line"
9955 msgstr "Verknüpfte auswählen"
9959 msgstr "Registrieren"
9962 msgid "Tabs as Spaces"
9963 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
9967 msgstr "Blau-Faktor"
9970 msgid "Factor Green"
9971 msgstr "Grün-Faktor"
9978 msgid "Node tree for node-based textures"
9979 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
9983 msgstr "Überblendung"
9986 msgid "Procedural - create a ramp texture"
9987 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
9994 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
9995 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
9998 msgid "Distorted Noise"
9999 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10002 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10003 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10006 msgid "Image or Movie"
10007 msgstr "Bild oder Film"
10014 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
10015 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
10022 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
10023 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
10030 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
10031 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
10034 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
10035 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
10042 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
10043 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
10050 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
10051 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
10058 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
10059 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
10063 msgstr "Alpha anzeigen"
10066 msgid "Show Alpha in Preview Render"
10067 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
10070 msgid "Blend Texture"
10071 msgstr "Texturüberblendung"
10074 msgid "Progression"
10075 msgstr "Fortschritt"
10078 msgid "Style of the color blending"
10079 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
10082 msgid "Create a linear progression"
10083 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
10086 msgid "Create a quadratic progression"
10087 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
10090 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
10091 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
10098 msgid "Create a diagonal progression"
10099 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
10106 msgid "Create a spherical progression"
10107 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
10110 msgid "Quadratic sphere"
10111 msgstr "Quadratische Kugel"
10114 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
10115 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
10118 msgid "Create a radial progression"
10119 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
10123 msgstr "Achse umdrehen"
10126 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
10127 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
10130 msgid "No flipping"
10131 msgstr "UV-Mapping:"
10134 msgid "Clouds Texture"
10135 msgstr "Wolkentextur"
10138 msgid "Procedural noise texture"
10139 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
10142 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
10143 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
10147 msgstr "Graustufen"
10151 msgstr "Voronoi F1"
10155 msgstr "Voronoi F2"
10159 msgstr "Zellrauschen"
10162 msgid "Noise Depth"
10163 msgstr "Rausch-Tiefe"
10166 msgid "Depth of the cloud calculation"
10167 msgstr "Position kopieren"
10171 msgstr "Rauschgröße"
10175 msgstr "Rausch-Typ"
10178 msgid "Procedural distorted noise texture"
10179 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
10182 msgid "Distortion Amount"
10183 msgstr "Verzerrungsanzahl"
10186 msgid "Amount of distortion"
10187 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
10190 msgid "Noise Distortion"
10191 msgstr "Rauschverzerrung"
10194 msgid "Noise basis for the distortion"
10195 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10198 msgid "Image Texture"
10199 msgstr "Bildtexturen"
10202 msgid "Checker Distance"
10203 msgstr "Entfernung prüfen"
10206 msgid "Distance between checker tiles"
10207 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
10211 msgstr "Würfel abschneiden"
10214 msgid "Filter Eccentricity"
10215 msgstr "Skripte filtern"
10218 msgid "Filter Probes"
10219 msgstr "Filme filtern"
10222 msgid "Filter Size"
10223 msgstr "Filtergröße"
10234 msgid "Invert Alpha"
10235 msgstr "Alphakanal invertieren"
10239 msgstr "X Wiederholen"
10243 msgstr "Y Wiederholen"
10246 msgid "Calculate Alpha"
10247 msgstr "Alpha berechnen"
10250 msgid "Even checker tiles"
10251 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
10254 msgid "Minimum Filter Size"
10255 msgstr "Minimale Filtergröße"
10259 msgstr "X spiegeln"
10263 msgstr "Y spiegeln"
10270 msgid "Magic Texture"
10271 msgstr "Magische Textur"
10274 msgid "Depth of the noise"
10275 msgstr "Tiefe des Rauschens"
10278 msgid "Turbulence of the noise"
10279 msgstr "Seed des Rauschens"
10282 msgid "Marble Texture"
10283 msgstr "Marmor Textur"
10290 msgid "Use soft marble"
10291 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
10310 msgid "Procedural musgrave texture"
10311 msgstr "Musgrave-Textur"
10314 msgid "Highest Dimension"
10315 msgstr "Höchste Dimension"
10319 msgstr "Verstärkung"
10322 msgid "The gain multiplier"
10323 msgstr "Multiplikator"
10327 msgstr "Lückenhaftigkeit"
10330 msgid "Multifractal"
10331 msgstr "Multifraktal"
10334 msgid "Hybrid Multifractal"
10335 msgstr "Hybrid Multifraktal"
10338 msgid "Noise Intensity"
10339 msgstr "Rausch-Intensität"
10342 msgid "Intensity of the noise"
10343 msgstr "Stärke des Rauschens"
10350 msgid "Number of frequencies used"
10351 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
10354 msgid "Noise Texture"
10355 msgstr "Rauschtextur"
10358 msgid "Stucci Texture"
10359 msgstr "Stuck-Textur"
10366 msgid "Create Dimples"
10367 msgstr "Neues Bild erstellen"
10370 msgid "Create Ridges"
10371 msgstr "Neues Bild erstellen"
10374 msgid "Procedural voronoi texture"
10375 msgstr "Voronoi-Textur"
10382 msgid "Only calculate intensity"
10383 msgstr "Nur berechnete Intensität"
10386 msgid "Color cells by position"
10387 msgstr "Farbzellen durch Position"
10390 msgid "Distance Metric"
10391 msgstr "Entfernung"
10394 msgid "Actual Distance"
10395 msgstr "Aktuelle Entfernung"
10398 msgid "Distance Squared"
10399 msgstr "Entfernung"
10402 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
10403 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
10414 msgid "Minkowski 1/2"
10415 msgstr "Minkowski 1/2"
10418 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
10419 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
10422 msgid "Minkowski 4"
10423 msgstr "Minkowski 4"
10426 msgid "Set Minkowski variable to 4"
10427 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
10434 msgid "Scales the intensity of the noise"
10435 msgstr "Seed des Rauschens"
10439 msgstr "Gewichtung 1"
10443 msgstr "Gewichtung 2"
10447 msgstr "Gewichtung 3"
10451 msgstr "Gewichtung 4"
10454 msgid "Wood Texture"
10455 msgstr "Holz-Textur"
10471 msgstr "Ring-Rauschen"
10474 msgid "Add noise to rings"
10475 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
10478 msgid "Vector Font"
10479 msgstr "Vektorschrift"
10482 msgid "Window Manager"
10483 msgstr "Fensterverwaltung"
10491 msgstr "Suchbereich"
10494 msgid "Search within the selected filter"
10495 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
10499 msgstr "Unterstützung"
10502 msgid "Display support level"
10503 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
10510 msgid "Officially supported"
10511 msgstr "Offiziell unterstützt"
10518 msgid "Maintained by community developers"
10519 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
10526 msgid "Text Clipboard"
10527 msgstr "Text-Zwischenablage"
10530 msgid "Key Configurations"
10531 msgstr "Tastenbelegungen"
10534 msgid "Registered key configurations"
10535 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
10539 msgstr "Operatoren"
10542 msgid "Operator registry"
10543 msgstr "Operator-Voreinstellung"
10550 msgid "Open windows"
10551 msgstr "Fenster öffnen"
10554 msgid "Cycles World Settings"
10555 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
10558 msgid "Cycles world settings"
10559 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
10562 msgid "World lighting settings"
10563 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
10570 msgid "World mist settings"
10571 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
10574 msgid "Use shader nodes to render the world"
10575 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
10582 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
10583 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
10595 msgstr "Simulation"
10598 msgid "Reiteration"
10599 msgstr "Wiederholung"
10603 msgstr "Initialisieren"
10607 msgstr "Kamera auswählen"
10611 msgstr "Nummerschritte"
10615 msgstr "Max Schritt"
10619 msgstr "Min Schritt"
10623 msgstr "Auto-Schritt"
10634 msgid "Color Depth"
10638 msgid "Bit depth per channel"
10639 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
10642 msgid "8 bit color channels"
10643 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
10646 msgid "10 bit color channels"
10647 msgstr "10 bit Farbkanäle"
10650 msgid "12 bit color channels"
10651 msgstr "12 bit Farbkanäle"
10654 msgid "16 bit color channels"
10655 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
10658 msgid "32 bit color channels"
10659 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
10662 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
10663 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
10666 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
10667 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
10670 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
10671 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
10674 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
10675 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
10678 msgid "Compression"
10679 msgstr "Komprimierung"
10686 msgid "Codec settings for OpenEXR"
10687 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
10690 msgid "ZIP (lossless)"
10691 msgstr "ZIP (Verlustfrei)"
10694 msgid "PIZ (lossless)"
10695 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
10698 msgid "RLE (lossless)"
10699 msgstr "RLE (verlustfrei)"
10702 msgid "File format to save the rendered images as"
10703 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
10706 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
10707 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
10710 msgid "Image Preview"
10711 msgstr "Bildvorschau"
10718 msgid "Input configuration, including keymaps"
10719 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
10723 msgstr "Tastenbelegungen"
10727 msgstr "Gegenstände"
10730 msgid "Activate or deactivate item"
10731 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
10738 msgid "Alt key pressed"
10739 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
10746 msgid "Any modifier keys pressed"
10747 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
10754 msgid "Control key pressed"
10755 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
10758 msgid "ID of the item"
10759 msgstr "ID des Eintrags"
10766 msgid "Type of event mapping"
10767 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
10779 msgstr "Texteingabe"
10790 msgid "Operating system key pressed"
10791 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
10794 msgid "Property Value"
10795 msgstr "Eigenschaftswert"
10798 msgid "Shift key pressed"
10799 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
10802 msgid "Type of event"
10803 msgstr "Ereignistyp"
10818 msgid "Double Click"
10819 msgstr "Doppelklick"
10854 msgid "Left Handle"
10855 msgstr "Linker Anfasser"
10858 msgid "Left Handle Type"
10859 msgstr "Typ des linken Anfassers"
10862 msgid "Auto Clamped"
10863 msgstr "Automatisch festklemmen"
10866 msgid "Right Handle"
10867 msgstr "Rechter Griff"
10870 msgid "Right Handle Type"
10871 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
10874 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
10875 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
10882 msgid "A short description of the keying set"
10883 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
10894 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
10895 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
10902 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
10903 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
10906 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
10907 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
10910 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
10911 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
10918 msgid "Delta Rotation"
10919 msgstr "Rotation begrenzen"
10927 msgstr "Pos, Skalieren"
10931 msgstr "Rot, Skalieren"
10934 msgid "Visual Location"
10935 msgstr "Visuelle Position"
10938 msgid "Visual LocRot"
10939 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
10942 msgid "Visual LocRotScale"
10943 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
10946 msgid "Visual LocScale"
10947 msgstr "Visuelle Position"
10950 msgid "Visual Rotation"
10951 msgstr "Visuelle Rotation"
10954 msgid "Visual RotScale"
10955 msgstr "Visuelle Rotation"
10958 msgid "Visual Scaling"
10959 msgstr "Visuelle Position"
10962 msgid "LocRotScale"
10963 msgstr "Pos, Rot, Skalieren"
10970 msgid "Whole Character"
10971 msgstr "Ganze Zeichen"
10974 msgid "Keying Set Path"
10975 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
10979 msgstr "Gruppenname"
10986 msgid "Active Keying Set"
10987 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
10990 msgid "Point in the lattice grid"
10991 msgstr "Punkt im Gitter"
10994 msgid "Point selected"
10995 msgstr "Punkt ausgewählt"
10998 msgid "Active Object"
10999 msgstr "Aktives Objekt"
11002 msgid "Selected Objects"
11003 msgstr "Ausgewählte Objekts"
11010 msgid "Modifier Name"
11011 msgstr "Modifikatorname"
11014 msgid "Name of the modifier"
11015 msgstr "Name des Modifikators"
11018 msgid "Modifier Type"
11019 msgstr "Modifikatortyp"
11023 msgstr "Max. Winkel"
11027 msgstr "Min. Winkel"
11030 msgid "Specular Hardness"
11031 msgstr "Glanzlichthärte"
11035 msgstr "Nachbelichten"
11043 msgstr "2D-Versatz"
11046 msgid "2D Transform"
11047 msgstr "2D Transformieren"
11050 msgid "Guiding Lines"
11051 msgstr "Richtlinien"
11058 msgid "Sinus Displacement"
11059 msgstr "Sinus-Verschiebung"
11062 msgid "Spatial Noise"
11063 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
11066 msgid "Rotation Angle"
11067 msgstr "Rotationswinkel"
11070 msgid "Rotation angle"
11071 msgstr "Rotationswinkel"
11075 msgstr "Strichende"
11079 msgstr "X-Drehpunkt"
11083 msgstr "Y-Drehpunkt"
11086 msgid "Random Center"
11087 msgstr "Zufällige Mitte"
11090 msgid "Random Radius"
11091 msgstr "Zufälliger Radius"
11106 msgid "Displacement direction"
11107 msgstr "Versatzrichtung"
11110 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
11111 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
11114 msgid "Phase of the sinus displacement"
11115 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
11119 msgstr "Wellenlänge"
11122 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
11123 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
11126 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
11127 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
11130 msgid "Amplitude of the spatial noise"
11131 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
11134 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
11135 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
11138 msgid "Scale of the spatial noise"
11139 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
11142 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
11143 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
11146 msgid "Pure Random"
11147 msgstr "Reine Zufälligkeit"
11151 msgstr "Tipp-Länge"
11154 msgid "Orientation"
11155 msgstr "Ausrichtung"
11158 msgid "Max Thickness"
11159 msgstr "Maximale Dicke"
11162 msgid "Min Thickness"
11163 msgstr "Minimale Dicke"
11166 msgid "Render Opacity"
11167 msgstr "Render-Transparenz"
11170 msgid "Method of blending mask layers"
11171 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
11175 msgstr "Zusammenführen"
11178 msgid "Merge Subtract"
11187 msgid "Falloff type the feather"
11188 msgstr "Abfalltyp der Feder"
11191 msgid "Smooth falloff"
11192 msgstr "Weicher Abfall"
11195 msgid "Spherical falloff"
11196 msgstr "Spherischer Abfall"
11199 msgid "Root falloff"
11200 msgstr "Wurzel Abfall"
11203 msgid "Sharp falloff"
11204 msgstr "Scharfer Abfall"
11207 msgid "Linear falloff"
11208 msgstr "Linearer Abfall"
11211 msgid "Restrict Select"
11212 msgstr "Auswahl umkehren"
11215 msgid "Invert the mask black/white"
11216 msgstr "S/W Maske invertieren"
11219 msgid "Unique name of layer"
11220 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
11223 msgid "Mask Layers"
11224 msgstr "Masken-Ebenen"
11227 msgid "Mask Parent"
11228 msgstr "Elternteil maskieren"
11231 msgid "Parenting settings for masking element"
11232 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
11240 msgstr "Elternteil setzen"
11243 msgid "Point Track"
11244 msgstr "Punktverfolger"
11247 msgid "Plane Track"
11248 msgstr "Flächenverfolger"
11251 msgid "Mask spline"
11252 msgstr "Masken-Spline"
11255 msgid "Feather Offset"
11256 msgstr "Zeitversatz:"
11259 msgid "The method used for calculating the feather offset"
11260 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
11263 msgid "Calculate even feather offset"
11264 msgstr "Knochenpfade berechnen"
11267 msgid "Prevent feather from self-intersections"
11268 msgstr "Von Auswahl entfernen"
11271 msgid "Weight Interpolation"
11272 msgstr "Interpolieren"
11275 msgid "The type of weight interpolation for spline"
11276 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
11279 msgid "Mask Spline Point"
11280 msgstr "Masken-Splinepunkt"
11283 msgid "Feather Points"
11284 msgstr "Federpunkte"
11287 msgid "Points defining feather"
11288 msgstr "Punktkoordinaten"
11291 msgid "Handle type"
11295 msgid "Mask Spline UW Point"
11296 msgstr "Spline IK Beschränkung"
11299 msgid "Weight of feather point"
11300 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
11304 msgstr "Ausrichtung"
11311 msgid "Gradient Type"
11312 msgstr "Verlaufstyp"
11315 msgid "Material slot in an object"
11316 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
11320 msgstr "Verknüpfen"
11323 msgid "Link material to object or the object's data"
11324 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
11327 msgid "Material slot name"
11328 msgstr "Materialslot-Name"
11331 msgctxt "MovieClip"
11336 msgid "Pivot Point"
11340 msgid "Reconstruction"
11341 msgstr "Rekonstruieren"
11344 msgid "Select Grouped"
11345 msgstr "Gruppierung auswählen"
11349 msgstr "Zeigen/Verbergen"
11360 msgid "Languages..."
11361 msgstr "Sprachen..."
11373 msgstr "Schlüsselbild"
11384 msgid "UV Select Mode"
11385 msgstr "UV-Auswahlmodus"
11390 msgstr "Hinzufügen"
11394 msgstr "Bearbeiten"
11417 msgid "Node Color Specials"
11421 msgid "Frame Rate Presets"
11422 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
11425 msgid "Effect Strip"
11426 msgstr "Effektstreifen"
11429 msgid "Transitions"
11434 msgstr "Navigation"
11437 msgid "Select Linked"
11438 msgstr "Verknüpfte auswählen"
11445 msgid "Movie Strip"
11446 msgstr "Filmstreifen"
11454 msgstr "Ansichtstyp"
11461 msgid "Open Shading Language"
11462 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
11478 msgstr "Exportieren"
11481 msgid "External Data"
11482 msgstr "Externe Daten"
11486 msgstr "Importieren"
11494 msgstr "Voreinstellungen"
11497 msgid "3D Mouse Settings"
11498 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
11501 msgid "Toggle Bone Options"
11502 msgstr "Knochenoptionen aktivieren/deaktivieren"
11505 msgid "Enabled Modes"
11506 msgstr "Markierung umbenennen"
11526 msgstr "Zusammenführen"
11538 msgstr "Verbergen/Maskieren"
11545 msgid "Make Single User"
11546 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
11553 msgid "Quick Effects"
11554 msgstr "Schnelle Effekte"
11558 msgstr "Beziehungen"
11562 msgstr "Rigid Body"
11565 msgid "In-Betweens"
11566 msgstr "Dazwischen"
11569 msgid "Clear Transform"
11570 msgstr "Transformation löschen"
11573 msgid "Proportional Editing Falloff"
11574 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
11582 msgstr "Ansicht ausrichten"
11585 msgid "Operator Presets"
11586 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
11589 msgid "Bevel Weight"
11590 msgstr "Fasen-Gewichtung"
11593 msgid "Freestyle Edge Mark"
11594 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
11601 msgid "Vertex indices"
11602 msgstr "Vertex-Indizes"
11610 msgstr "Kantenindex"
11613 msgid "Index of this loop"
11614 msgstr "Index dieser Schleife"
11617 msgid "Vertex index"
11618 msgstr "Vertexindex"
11621 msgid "Mesh Vertex Color"
11622 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
11625 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
11626 msgstr "Markierung"
11629 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
11630 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
11633 msgid "Name of Vertex color layer"
11634 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
11637 msgid "Mesh Polygon"
11638 msgstr "Mesh Polygon"
11642 msgstr "Schleife starten"
11645 msgid "Polygon Normal"
11646 msgstr "Polygon-Normale"
11649 msgid "Freestyle Face Mark"
11650 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
11653 msgid "Skin Vertex"
11654 msgstr "Haut-Vertex"
11657 msgid "Radius of the skin"
11658 msgstr "Radius der Haut"
11661 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
11662 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
11665 msgid "Distort Max"
11666 msgstr "Verzerrung maximal"
11669 msgid "Distort Min"
11670 msgstr "Verzerrung minimal"
11673 msgid "Thickness Max"
11674 msgstr "Dicke maximal"
11677 msgid "Thickness Min"
11678 msgstr "Dicke minimal"
11681 msgid "Number of samples to test per face"
11682 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
11690 msgstr "Verzerrung"
11694 msgstr "UV Auswahl"
11697 msgid "UV Edge Select"
11698 msgstr "UV-Kantenauswahl"
11701 msgid "Mesh Vertex"
11702 msgstr "Mesh-Vertex"
11705 msgid "Vertex Normal"
11706 msgstr "Vertex-Normale"
11709 msgid "Undeformed Location"
11710 msgstr "Unverformte Position"
11713 msgid "Active Element"
11714 msgstr "Aktives Element"
11717 msgid "Meta Element"
11718 msgstr "Metaelement"
11721 msgid "Hide element"
11722 msgstr "Element ausblenden"
11742 msgstr "UV-Projektion"
11749 msgid "Vertex Weight Edit"
11750 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
11753 msgid "Vertex Weight Mix"
11754 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
11757 msgid "Vertex Weight Proximity"
11758 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
11770 msgstr "Dezimieren"
11774 msgstr "Kanten teilen"
11777 msgid "Multiresolution"
11778 msgstr "Hochauflösung"
11794 msgstr "3-dimensionalisieren"
11797 msgid "Subdivision Surface"
11798 msgstr "Oberflächenunterteilung"
11801 msgid "Triangulate"
11802 msgstr "Triangulieren"
11806 msgstr "Drahtgittermodell"
11813 msgid "Mesh Deform"
11814 msgstr "Mesh-Deformation"
11817 msgid "Simple Deform"
11818 msgstr "Einfach deformieren"
11825 msgid "Dynamic Paint"
11826 msgstr "Dynamisch Malen"
11833 msgid "Fluid Simulation"
11834 msgstr "Flüssigkeitssimulation"
11841 msgid "Particle Instance"
11842 msgstr "Partikelinstanz"
11850 msgstr "Weicher Körper"
11853 msgid "Multi Modifier"
11854 msgstr "Multi-Modifikator"
11857 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
11858 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
11861 msgid "Array Modifier"
11862 msgstr "Array Modifikator"
11865 msgid "Constant Offset Displacement"
11866 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
11869 msgid "Value for the distance between arrayed items"
11870 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
11873 msgid "Number of duplicates to make"
11874 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
11877 msgid "Curve object to fit array length to"
11878 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
11881 msgid "Length to fit array within"
11882 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
11886 msgstr "Einpassungstyp"
11889 msgid "Array length calculation method"
11890 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
11893 msgid "Fixed Count"
11894 msgstr "Feste Anzahl"
11897 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
11898 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
11902 msgstr "Länge einpassen"
11905 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
11906 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
11909 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
11910 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
11913 msgid "Merge Distance"
11914 msgstr "Entfernung"
11917 msgid "Relative Offset Displacement"
11918 msgstr "Relativer Versatzabstand"
11921 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
11922 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
11925 msgid "Constant Offset"
11926 msgstr "Konstanter Versatz"
11929 msgid "Add a constant offset"
11930 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
11933 msgid "Merge Vertices"
11934 msgstr "Verticies zusammenführen"
11937 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
11938 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
11941 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
11942 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
11945 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
11946 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
11949 msgid "Relative Offset"
11950 msgstr "Relative Versatz"
11953 msgid "Bevel Modifier"
11954 msgstr "Fasen Modifikator"
11961 msgid "Limit Method"
11962 msgstr "Begrenzungsmethode"
11966 msgstr "Nähte markieren"
11973 msgid "Only Vertices"
11974 msgstr "Nur Vertices"
11977 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
11978 msgstr "Vertices/Ecken abfasen, keine Kanten"
11981 msgid "Vertex group name"
11982 msgstr "Vertexgruppenname"
11985 msgid "Boolean Modifier"
11986 msgstr "Boolean Modifikator"
11989 msgid "Boolean operations modifier"
11990 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
11997 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
11998 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
12002 msgstr "Vereinigung"
12005 msgid "Start frame of the effect"
12006 msgstr "Startbild des Effektes"
12009 msgid "Seed for random if used"
12010 msgstr "Seed des Rauschens"
12014 msgstr "Invertieren"
12017 msgid "Cast Modifier"
12018 msgstr "Ausgießen Modifikator"
12022 msgstr "Ausgusstyp"
12025 msgid "Target object shape"
12026 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
12029 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
12030 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
12033 msgid "From Radius"
12034 msgstr "Von Radius"
12037 msgid "Use transform"
12038 msgstr "Transformieren"
12041 msgid "Use object transform to control projection shape"
12042 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
12045 msgid "Cloth Modifier"
12046 msgstr "Kleidung Modifikator"
12049 msgid "Cloth simulation modifier"
12050 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
12053 msgid "Collision Modifier"
12054 msgstr "Kollision-Modifikator"
12058 msgstr "Einstellungen"
12061 msgid "Lambda Factor"
12062 msgstr "Dämpfungsfaktor"
12065 msgid "Smooth factor effect"
12066 msgstr "Weicher Abfall"
12069 msgid "Curve Modifier"
12070 msgstr "Kurven Modifikator"
12073 msgid "Deform Axis"
12074 msgstr "Deformationsachse"
12082 msgstr "Alle Ebenen"
12086 msgstr "Misch-Faktor"
12090 msgstr "Mischmodus"
12093 msgid "Nearest vertex"
12094 msgstr "Angrenzender Vertex"
12097 msgid "Decimate Modifier"
12098 msgstr "Dezimier-Modifikator"
12101 msgid "Decimation modifier"
12102 msgstr "Dezimiermodifikator"
12105 msgid "Use edge collapsing"
12106 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
12109 msgid "Un-Subdivide"
12110 msgstr "Unterteilen"
12114 msgstr "Ebenflächig"
12118 msgstr "Flächenanzahl"
12121 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
12122 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
12125 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
12126 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
12129 msgid "All Boundaries"
12133 msgid "Vertex group name (collapse only)"
12134 msgstr "Vertexgruppenname"
12137 msgid "Displace Modifier"
12138 msgstr "Versetzen Modifikator"
12141 msgid "Displacement modifier"
12142 msgstr "Versatzmodifikator"
12146 msgstr "RGB nach XYZ"
12153 msgid "Texture Coordinates"
12154 msgstr "Texturkoordinaten"
12157 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
12158 msgstr "Texturkoordinaten:"
12161 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
12162 msgstr "Texturkoordinaten:"
12165 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
12166 msgstr "Texturkoordinaten:"
12169 msgid "Texture Coordinate Object"
12170 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
12173 msgid "Dynamic Paint Modifier"
12174 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
12181 msgid "EdgeSplit Modifier"
12182 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
12185 msgid "Split Angle"
12186 msgstr "Winkel teilen"
12189 msgid "Use Edge Angle"
12190 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
12193 msgid "Use Sharp Edges"
12194 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
12197 msgid "Explode Modifier"
12198 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
12201 msgid "Particle UV"
12202 msgstr "Partikel-UV"
12209 msgid "Clean vertex group edges"
12210 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
12222 msgstr "Kanten schneiden"
12225 msgid "Fluid Simulation Modifier"
12226 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
12229 msgid "Fluid simulation modifier"
12230 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
12233 msgid "Settings for how this object is used in the fluid simulation"
12234 msgstr "Einstellungen dafür, wie dieses Objekt in der Flüssigkeitssimulation benutzt wird"
12237 msgid "Laplacian Deform Modifier"
12238 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
12241 msgid "Mesh deform modifier"
12242 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
12249 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
12250 msgstr "Weicher Modifikator"
12253 msgid "Lambda Border"
12254 msgstr "Ränder sperren"
12258 msgstr "Normalisieren"
12261 msgid "Smooth object along X axis"
12262 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
12265 msgid "Smooth object along Y axis"
12266 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
12269 msgid "Smooth object along Z axis"
12270 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
12273 msgid "Mask Modifier"
12274 msgstr "Masken Modifikator"
12277 msgid "Cache Modifier"
12278 msgstr "Wellen Modifikator"
12281 msgid "Deform Mode"
12282 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
12286 msgstr "Überschreiben"
12290 msgstr "Integration"
12293 msgid "Frame Start"
12294 msgstr "Einzelbild-Start"
12301 msgid "Use the time from the scene"
12302 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
12309 msgid "MeshDeform Modifier"
12310 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
12313 msgid "Mirroring modifier"
12314 msgstr "Spiegel-Modifikator"
12317 msgid "Mirror Object"
12318 msgstr "Spiegel-Objekt"
12321 msgid "Object to use as mirror"
12322 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
12325 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
12326 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
12330 msgstr "U spiegeln"
12334 msgstr "V spiegeln"
12337 msgid "Mirror Vertex Groups"
12338 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
12341 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
12342 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
12345 msgid "Multires Modifier"
12346 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
12349 msgid "Multiresolution mesh modifier"
12350 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
12353 msgid "Render Levels"
12354 msgstr "Renderstufen"
12357 msgid "Sculpt Levels"
12358 msgstr "Skulpturmodus"
12361 msgid "Optimal Display"
12362 msgstr "Optimale Anzeige"
12365 msgid "Subdivision Type"
12366 msgstr "Unterteilungstyp"
12369 msgid "Catmull-Clark"
12370 msgstr "Catmull-Clark"
12373 msgid "Total Levels"
12374 msgstr "Totale Stufen"
12381 msgid "Ocean Modifier"
12382 msgstr "Ozean-Modifikator"
12385 msgid "Simulate an ocean surface"
12386 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
12390 msgstr "Pufferpfad"
12393 msgid "Amount of generated foam"
12394 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12397 msgid "Foam Layer Name"
12398 msgstr "Schaumebenen-Name"
12401 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
12402 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
12406 msgstr "Ende backen"
12409 msgid "End frame of the ocean baking"
12410 msgstr "Startbild für die Animation"
12413 msgid "Start frame of the ocean baking"
12414 msgstr "Startbild für die Animation"
12421 msgid "Ocean is Cached"
12422 msgstr "Ozean ist gepuffert"
12425 msgid "Seed of the random generator"
12426 msgstr "Seed des Rauschens"
12429 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
12430 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12433 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
12434 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12437 msgid "Resolution of the generated surface"
12438 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12441 msgid "Spatial Size"
12442 msgstr "Dreidimensionale Größe"
12445 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
12446 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
12449 msgid "Current time of the simulation"
12450 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
12453 msgid "Generate Foam"
12454 msgstr "Erzeugt Schaum"
12457 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
12458 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
12461 msgid "Wave Alignment"
12462 msgstr "Wellenausrichtung"
12465 msgid "Wave Direction"
12466 msgstr "Wellenrichtung"
12470 msgstr "Wellen-Skalierung"
12473 msgid "Scale of the displacement effect"
12474 msgstr "Objekte duplizieren"
12477 msgid "Shortest allowed wavelength"
12478 msgstr "Auswahl umkehren"
12481 msgid "Wind Velocity"
12482 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
12486 msgstr "Min Geschwindigkeit"
12489 msgid "ParticleInstance Modifier"
12490 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
12493 msgid "Particle system instancing modifier"
12494 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
12497 msgid "Object that has the particle system"
12498 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
12501 msgid "Particle System Number"
12502 msgstr "Partikelsystem Nummer"
12505 msgid "Position along path"
12506 msgstr "Position entlang des Pfades"
12509 msgid "Random Position"
12510 msgstr "Zufällige Position"
12513 msgid "Randomize position along path"
12514 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
12521 msgid "Use particle size to scale the instances"
12522 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
12525 msgid "ParticleSystem Modifier"
12526 msgstr "Partikel-System Modifikator"
12529 msgid "Particle system simulation modifier"
12530 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
12533 msgid "Particle System that this modifier controls"
12534 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
12537 msgid "Remesh Modifier"
12538 msgstr "Remesh Modifikator"
12545 msgid "Octree Depth"
12553 msgid "Smooth Shading"
12554 msgstr "Weiches Shading"
12557 msgid "Screw Modifier"
12558 msgstr "Helix Modifikator"
12561 msgid "Angle of revolution"
12562 msgstr "Kreisauflösung"
12566 msgstr "Schraubenachse"
12569 msgid "Object to define the screw axis"
12570 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
12573 msgid "Render Steps"
12574 msgstr "Renderstufen"
12578 msgstr "Berechnungsreihenfolge"
12581 msgid "Object Screw"
12582 msgstr "Objektdaten"
12586 msgstr "Strecken U"
12590 msgstr "Strecken V"
12593 msgid "Shrinkwrap Modifier"
12594 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
12597 msgid "Project Limit"
12598 msgstr "Projektion bearbeiten"
12605 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
12606 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12609 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
12610 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
12613 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
12614 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
12617 msgid "SimpleDeform Modifier"
12618 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
12621 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
12622 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
12629 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
12630 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
12637 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
12638 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
12641 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
12642 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
12649 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
12650 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
12653 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
12654 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
12661 msgid "Skin Modifier"
12662 msgstr "Haut Modifikator"
12665 msgid "Generate Skin"
12666 msgstr "Erzeugt Haut"
12669 msgid "Branch Smoothing"
12670 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
12673 msgid "Smoke Modifier"
12674 msgstr "Rauch Modifikator"
12677 msgid "Smoke simulation modifier"
12678 msgstr "Rauchsimulation Modifikator"
12681 msgid "Domain Settings"
12682 msgstr "Domäneneinstellungen"
12685 msgid "Flow Settings"
12686 msgstr "Flusseinstellungen"
12689 msgid "Inflow/Outflow"
12690 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
12693 msgid "Soft Body Modifier"
12694 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
12697 msgid "Soft Body Point Cache"
12698 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
12701 msgid "Solidify Modifier"
12702 msgstr "Verdicken Modifikator"
12705 msgid "Inner Crease"
12706 msgstr "Innere Falte"
12709 msgid "Assign a crease to inner edges"
12710 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
12713 msgid "Outer Crease"
12714 msgstr "Äußere Falte"
12717 msgid "Assign a crease to outer edges"
12718 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
12721 msgid "Vertex Group Invert"
12722 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
12725 msgid "Invert the vertex group influence"
12726 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
12729 msgid "Material Offset"
12730 msgstr "Materialversatz"
12733 msgid "Rim Material Offset"
12734 msgstr "Zeitversatz:"
12737 msgid "Offset the thickness from the center"
12738 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
12741 msgid "Thickness of the shell"
12742 msgstr "Wandstärke der Hülle"
12745 msgid "Vertex Group Factor"
12746 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
12749 msgid "Even Thickness"
12750 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
12753 msgid "Flip Normals"
12754 msgstr "Normalen umkehren"
12757 msgid "Invert the face direction"
12758 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
12761 msgid "High Quality Normals"
12762 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
12765 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
12766 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
12770 msgstr "Rand füllen"
12773 msgid "Subsurf Modifier"
12774 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
12777 msgid "Subdivision surface modifier"
12778 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
12781 msgid "Surface Modifier"
12782 msgstr "Oberflächen Modifikator"
12785 msgid "Triangulate Modifier"
12786 msgstr "Multi-Modifikator"
12789 msgid "Triangulate Mesh"
12790 msgstr "Einzelner Knochen"
12793 msgid "Fixed Alternate"
12794 msgstr "Fixiert alternativ"
12797 msgid "UV Project Modifier"
12798 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
12801 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
12802 msgstr "Seitenverhältnis"
12805 msgid "Vertical Aspect Ratio"
12806 msgstr "Seitenverhältnis"
12809 msgid "Number of Projectors"
12810 msgstr "Anzahl der Projektoren"
12813 msgid "Horizontal Scale"
12814 msgstr "Horizontale Skalierung"
12817 msgid "Vertical Scale"
12818 msgstr "Vertikal skalieren"
12821 msgid "UVWarp Modifier"
12822 msgstr "Wölben-Modifikator"
12833 msgid "Bone defining offset"
12834 msgstr "Punktkoordinaten"
12841 msgid "Center point for rotate/scale"
12842 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
12845 msgid "Object defining offset"
12846 msgstr "Objektversatz"
12853 msgid "UV Layer name"
12854 msgstr "Ebenenname"
12857 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
12858 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
12861 msgid "Default Weight"
12862 msgstr "Standardgewicht"
12865 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
12866 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
12869 msgid "Null action"
12870 msgstr "Null Aktion"
12874 msgid "Custom Curve"
12875 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
12884 msgid "Median Step"
12885 msgstr "Durchschnittsschritt"
12888 msgid "Mapping Curve"
12892 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
12893 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
12896 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
12897 msgstr "Texturkoordinaten:"
12900 msgid "Use local generated coordinates"
12901 msgstr "Punktkoordinaten"
12904 msgid "Use global coordinates"
12905 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
12908 msgid "Use local generated coordinates of another object"
12909 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
12912 msgid "Use coordinates from an UV layer"
12913 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
12916 msgid "Use Channel"
12917 msgstr "Kanal verwenden"
12920 msgid "Masking Tex"
12921 msgstr "Textur maskieren"
12924 msgid "Masking texture"
12925 msgstr "Textur maskieren"
12928 msgid "Mask VGroup"
12929 msgstr "VGruppe maskieren"
12932 msgid "Remove Threshold"
12933 msgstr "Schwellenwert entfernen"
12936 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
12937 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
12941 msgstr "Gruppe hinzufügen"
12944 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
12945 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
12948 msgid "Group Remove"
12949 msgstr "Gruppe entfernen"
12952 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
12953 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
12956 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
12957 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
12960 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
12961 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
12964 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
12965 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
12968 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
12969 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
12972 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12973 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
12976 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
12977 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
12980 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
12981 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
12984 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12985 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
12988 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
12989 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
12992 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
12993 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
12996 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
12997 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
13001 msgstr "Vertex festlegen"
13004 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
13005 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
13012 msgid "Affect vertices in VGroup A"
13013 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
13020 msgid "VGroup A or B"
13021 msgstr "VGruppe A oder B"
13024 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
13025 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
13028 msgid "VGroup A and B"
13029 msgstr "VGruppe A und B"
13032 msgid "Affect vertices in both groups"
13033 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
13036 msgid "Vertex Group A"
13037 msgstr "Vertexgruppe A"
13040 msgid "First vertex group name"
13041 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
13044 msgid "Vertex Group B"
13045 msgstr "Vertexgruppe B"
13048 msgid "Second vertex group name"
13049 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
13057 msgstr "Niedrigste"
13060 msgid "Proximity Geometry"
13061 msgstr "Entfernung begrenzen"
13064 msgid "Proximity Mode"
13065 msgstr "Entfernung begrenzen"
13068 msgid "Use distance between affected and target objects"
13069 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13072 msgid "Target Object"
13073 msgstr "Zielobjekt"
13076 msgid "Warp Modifier"
13077 msgstr "Wölben-Modifikator"
13080 msgid "Warp modifier"
13081 msgstr "Wölbung modifizieren"
13088 msgid "Object to transform from"
13089 msgstr "Objektbeschränkungen"
13096 msgid "Object to transform to"
13097 msgstr "Objektbeschränkungen"
13100 msgid "Wave Modifier"
13101 msgstr "Wellen Modifikator"
13104 msgid "Wave effect modifier"
13105 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
13108 msgid "Damping Time"
13109 msgstr "Dämpfungszeit"
13112 msgid "Falloff Radius"
13113 msgstr "Abfallradius"
13116 msgid "Height of the wave"
13117 msgstr "Wellenhöhe"
13120 msgid "Start Position Object"
13121 msgstr "Objekt-Startposition"
13124 msgid "Start Position X"
13125 msgstr "Startposition X"
13128 msgid "X coordinate of the start position"
13129 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
13132 msgid "Start Position Y"
13133 msgstr "Startposition Y"
13136 msgid "Displace along normals"
13137 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
13152 msgid "Distance between the waves"
13153 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
13157 msgstr "Flächenbereich"
13160 msgid "Wireframe Modifier"
13161 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
13164 msgid "Wireframe effect modifier"
13165 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
13168 msgid "Thickness factor"
13169 msgstr "Dickenfaktor"
13176 msgid "Offset Relative"
13177 msgstr "Relative Pfade"
13180 msgid "Offset Even"
13184 msgid "Remove original geometry"
13185 msgstr "Original Geometrie entfernen"
13189 msgstr "Pfad bearbeiten"
13192 msgid "Use Bone Heads"
13193 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
13196 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
13197 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13200 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
13201 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13204 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
13205 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13208 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
13209 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
13212 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
13213 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13216 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
13217 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13220 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
13221 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13224 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
13225 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
13228 msgid "JPEG quality of proxy images"
13229 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
13232 msgid "Free Run No Gaps"
13233 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
13236 msgid "Render Undistorted"
13237 msgstr "Animation rendern"
13240 msgid "Render preview using undistorted proxy"
13241 msgstr "Animation rendern"
13244 msgid "Average error of reconstruction"
13245 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
13248 msgid "Movie tracking data"
13249 msgstr "Filmverfolger Daten"
13252 msgid "Active Object Index"
13253 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
13256 msgid "Index of active object"
13257 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
13260 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
13261 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
13264 msgid "Plane Tracks"
13265 msgstr "Ebene Spuren"
13273 msgstr "Unterteilungen"
13284 msgid "Camera's focal length"
13285 msgstr "Kamerabrennweite"
13292 msgid "Pixel Aspect Ratio"
13293 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
13296 msgid "Pixel aspect ratio"
13297 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
13300 msgid "Principal Point"
13304 msgid "Optical center of lens"
13305 msgstr "Optische Mitte der Linse"
13312 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
13313 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
13320 msgid "Units used for camera focal length"
13321 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
13328 msgid "Use pixels for units of focal length"
13329 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
13336 msgid "Use millimeters for units of focal length"
13337 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
13340 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
13341 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
13344 msgid "Match-moving dopesheet data"
13345 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13348 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
13349 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
13352 msgid "Dopesheet Sort Field"
13353 msgstr "Anfang der Datei"
13356 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
13357 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
13360 msgid "Sort channels by their names"
13361 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
13368 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
13369 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
13373 msgstr "Vollständig"
13376 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
13377 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
13380 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
13381 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
13384 msgid "Invert Dopesheet Sort"
13385 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
13388 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
13389 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
13392 msgid "Is marker muted for current frame"
13393 msgstr "Momentanes Frame"
13396 msgid "Pattern Bounding Box"
13397 msgstr "Begrenzungsrahmen"
13400 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
13401 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
13404 msgid "Pattern Corners"
13405 msgstr "Musterecken"
13416 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
13417 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
13421 msgstr "Schlüsselbild A"
13424 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
13425 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
13429 msgstr "Schlüsselbild B"
13432 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
13433 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
13436 msgid "Unique name of object"
13437 msgstr "Eindeutiger Objektname"
13440 msgid "Active Track"
13441 msgstr "Aktive Spur"
13444 msgid "Image Opacity"
13445 msgstr "Bildtransparenz"
13448 msgid "Opacity of the image"
13449 msgstr "Opazität des Bildes"
13456 msgid "Collection of markers in track"
13457 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
13460 msgid "Unique name of track"
13461 msgstr "Eindeutiger Spurname"
13464 msgid "Match moving settings"
13465 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13468 msgid "Cleanup action to execute"
13469 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
13472 msgid "Delete Track"
13473 msgstr "Spur löschen"
13476 msgid "Delete unclean tracks"
13477 msgstr "Markierungen löschen"
13480 msgid "Delete Segments"
13481 msgstr "Segmente löschen"
13484 msgid "Delete unclean segments of tracks"
13485 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
13488 msgid "Reprojection Error"
13489 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
13492 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
13493 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
13496 msgid "Tracked Frames"
13497 msgstr "Verfolgte Frames"
13500 msgid "Correlation"
13501 msgstr "Übereinstimmung"
13504 msgid "Frames Limit"
13505 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
13508 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
13509 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
13512 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
13513 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
13516 msgid "Motion model"
13517 msgstr "Bewegungsmodell"
13520 msgid "Default motion model to use for tracking"
13521 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
13524 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
13525 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
13528 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
13529 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
13532 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
13533 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
13536 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
13537 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
13540 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
13541 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
13544 msgid "Search for markers that are translated between frames"
13545 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
13548 msgid "Pattern Match"
13549 msgstr "Muster gefunden"
13552 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
13553 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
13556 msgid "Previous frame"
13557 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
13560 msgid "Pattern Size"
13561 msgstr "Mustergröße"
13564 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
13565 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
13568 msgid "Search Size"
13572 msgid "Size of search area for newly created tracks"
13573 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
13576 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
13577 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13580 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
13581 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
13585 msgstr "Verbessern"
13588 msgid "Do not refine camera intrinsics"
13589 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
13592 msgid "Refine focal length"
13593 msgstr "Brennweite verbessern"
13596 msgid "Focal length, K1"
13597 msgstr "Brennweite, K1"
13600 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
13601 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
13604 msgid "Focal length, K1, K2"
13605 msgstr "Brennweite, K1, K2"
13608 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
13609 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13612 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
13613 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
13616 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
13617 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13620 msgid "Focal Length, Optical Center"
13621 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
13624 msgid "Refine focal length and optical center"
13625 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
13628 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
13629 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
13633 msgstr "Schnellstes"
13636 msgid "Track as fast as it's possible"
13637 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
13644 msgid "Track with realtime speed"
13645 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
13648 msgid "Use Blue Channel"
13649 msgstr "Blaukanal verwenden"
13652 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
13653 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13657 msgstr "Vordurchlauf"
13660 msgid "Use Green Channel"
13661 msgstr "Grünkanal verwenden"
13664 msgid "Use green channel from footage for tracking"
13665 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13669 msgstr "Maske benutzen"
13672 msgid "Use Red Channel"
13673 msgstr "Rotkanal verwenden"
13676 msgid "Use red channel from footage for tracking"
13677 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
13680 msgid "Keyframe Selection"
13681 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
13684 msgid "Tripod Motion"
13685 msgstr "Dreibeinbewegung"
13688 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
13689 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
13692 msgid "Active Track Index"
13693 msgstr "Aktiver Spurenindex"
13708 msgid "Location Influence"
13709 msgstr "Positionseinfluss"
13712 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
13713 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
13716 msgid "Rotation Influence"
13717 msgstr "Rotationseinfluss"
13720 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
13721 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
13724 msgid "Scale Influence"
13725 msgstr "Skalierungseinfluss"
13728 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
13729 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
13732 msgid "Maximal Scale"
13733 msgstr "Maximale Skalierung"
13736 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
13737 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
13740 msgid "Use 2D stabilization"
13741 msgstr "2D-Stabilisierung verwenden"
13744 msgid "Use 2D stabilization for footage"
13745 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
13749 msgstr "Auto Skalierung"
13752 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
13753 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
13756 msgid "Stabilize Rotation"
13757 msgstr "Rotation stabilisieren"
13760 msgid "Average error of re-projection"
13761 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
13764 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
13765 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
13768 msgid "Grease pencil data for this track"
13769 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
13772 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
13773 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
13776 msgid "Track is selected"
13777 msgstr "Markierungen löschen"
13780 msgid "Select Anchor"
13781 msgstr "Anker auswählen"
13784 msgid "Select Pattern"
13785 msgstr "Nach Muster auswählen"
13788 msgid "Select Search"
13789 msgstr "Kamera auswählen"
13792 msgid "Custom Color"
13793 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
13796 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
13797 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
13800 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
13801 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
13804 msgid "Action End Frame"
13805 msgstr "Aktion-Endbild"
13808 msgid "Action Start Frame"
13809 msgstr "Aktion-Startbild"
13812 msgid "NLA Strip is active"
13813 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
13817 msgstr "Überblenden"
13820 msgid "NLA Strip is selected"
13821 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
13824 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
13825 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
13829 msgstr "NLA-Streifen"
13840 msgid "NLA Track is active"
13841 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
13844 msgid "NLA Track is locked"
13845 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
13848 msgid "NLA Track is selected"
13849 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
13852 msgid "Static Type"
13853 msgstr "Statischer Typ"
13856 msgid "Height of the node"
13857 msgstr "Höhe der Box"
13860 msgid "Optional custom node label"
13861 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
13868 msgid "Unique node identifier"
13869 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
13872 msgid "Parent this node is attached to"
13873 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
13876 msgid "Node selection state"
13877 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
13880 msgid "Show Options"
13881 msgstr "Optionen anzeigen"
13884 msgid "Show Preview"
13885 msgstr "Vorschau anzeigen"
13888 msgid "Show Texture"
13889 msgstr "Textur anzeigen"
13892 msgid "Use custom color for the node"
13893 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
13896 msgid "Width of the node"
13897 msgstr "Breite der Box"
13900 msgid "Width Hidden"
13901 msgstr "Verborgene anzeigen"
13904 msgid "Custom Group"
13905 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
13909 msgstr "Oberfläche"
13916 msgid "Convert Premul"
13917 msgstr "Konvertieren in"
13920 msgid "Bilateral Blur"
13921 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
13924 msgid "Color Sigma"
13925 msgstr "Sigmafarbe"
13928 msgid "Space Sigma"
13932 msgid "Aspect Correction"
13933 msgstr "Seitenverhältnis"
13936 msgid "Relative Size X"
13937 msgstr "Relative X Größe"
13940 msgid "Relative Size Y"
13941 msgstr "Relative Y Größe"
13944 msgid "Filter Type"
13952 msgid "Fast Gaussian"
13953 msgstr "Schneller Gauß'sche"
13968 msgid "Use circular filter (slower)"
13969 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
13972 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
13973 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
13976 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
13977 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
13980 msgid "Variable Size"
13981 msgstr "Variable Größe"
13984 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
13985 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
13989 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
13992 msgid "Bokeh Image"
13996 msgid "Angle of the bokeh"
13997 msgstr "Seed des Rauschens"
14000 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
14001 msgstr "Position des Objekts"
14004 msgid "Number of flaps"
14013 msgstr "Blender-Einheiten"
14016 msgid "Shift of the lens components"
14017 msgstr "Opazität der Punkte"
14021 msgstr "Rechteckige Maske"
14024 msgid "Height of the box"
14025 msgstr "Höhe der Box"
14036 msgid "Rotation angle of the box"
14037 msgstr "Rotationswinkel der Box"
14040 msgid "Width of the box"
14041 msgstr "Breite der Box"
14044 msgid "X position of the middle of the box"
14045 msgstr "X Position der Boxmitte"
14048 msgid "Y position of the middle of the box"
14049 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
14052 msgid "Bright/Contrast"
14053 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
14056 msgid "Channel Key"
14060 msgid "RGB Color Space"
14061 msgstr "RGB Farbraum"
14064 msgid "HSV Color Space"
14065 msgstr "HSV-Farbraum"
14068 msgid "YUV Color Space"
14069 msgstr "YUV-Farbraum"
14072 msgid "YCbCr Color Space"
14073 msgstr "YCbCr Farbraum"
14076 msgid "Limit Channel"
14077 msgstr "Kanal begrenzen"
14080 msgid "Limit by this channel's value"
14081 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
14084 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
14085 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
14089 msgstr "Algorithmus"
14092 msgid "Algorithm to use to limit channel"
14093 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
14100 msgid "Limit by single channel"
14101 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
14104 msgid "Limit by max of other channels "
14105 msgstr "Begrenzung durch Maximum anderer Kanäle"
14108 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
14109 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
14112 msgid "Channel used to determine matte"
14113 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
14117 msgstr "Chroma Key"
14120 msgid "Alpha falloff"
14121 msgstr "Alpha Abfall"
14125 msgstr "Alpha anheben"
14128 msgid "Shadow Adjust"
14129 msgstr "Schatten anpassen"
14132 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
14133 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
14140 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
14141 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
14144 msgid "Color Balance"
14148 msgid "Correction Formula"
14149 msgstr "Korrektion Formular"
14152 msgid "Correction for Highlights"
14153 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
14156 msgid "Correction for Midtones"
14157 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
14160 msgid "Correction for Shadows"
14161 msgstr "Schattenkorretur"
14164 msgid "Color Correction"
14165 msgstr "Farbkorrektur"
14168 msgid "Blue channel active"
14169 msgstr "Blaukanal aktiv"
14172 msgid "Green channel active"
14173 msgstr "Grünkanal aktiv"
14176 msgid "Highlights Contrast"
14177 msgstr "Lichter Kontrast"
14180 msgid "Highlights contrast"
14181 msgstr "Lichter Kontrast"
14184 msgid "Highlights Gain"
14185 msgstr "Lichter anheben"
14188 msgid "Highlights gain"
14189 msgstr "Lichter verstärken"
14192 msgid "Highlights Gamma"
14193 msgstr "Lichter Gamma"
14196 msgid "Highlights gamma"
14197 msgstr "Lichter Gamma"
14200 msgid "Highlights Lift"
14201 msgstr "Lichter anheben"
14204 msgid "Highlights lift"
14205 msgstr "Lichter anheben"
14208 msgid "Highlights Saturation"
14209 msgstr "Lichter Sättigung"
14212 msgid "Highlights saturation"
14213 msgstr "Lichter Sättigung"
14216 msgid "Master Contrast"
14217 msgstr "Master Kontrast"
14220 msgid "Master contrast"
14221 msgstr "Hauptkontrast"
14224 msgid "Master Gamma"
14225 msgstr "Haupt-Gamma"
14228 msgid "Master gamma"
14229 msgstr "Master Gamma"
14232 msgid "Master Lift"
14233 msgstr "Master anheben"
14236 msgid "Master Saturation"
14237 msgstr "Master Sättigung"
14240 msgid "Master saturation"
14241 msgstr "Master Sättigung"
14244 msgid "Midtones Contrast"
14245 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
14248 msgid "Midtones contrast"
14249 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
14252 msgid "Midtones End"
14253 msgstr "Mittelton Ende"
14256 msgid "End of midtones"
14257 msgstr "Ende der Mitteltöne"
14260 msgid "Midtones Gain"
14261 msgstr "Mitteltöne verstärken"
14264 msgid "Midtones Gamma"
14265 msgstr "Mitteltöne Gamma"
14268 msgid "Midtones gamma"
14269 msgstr "Mittelton Gamma"
14272 msgid "Midtones Lift"
14273 msgstr "Mitteltöne anheben"
14276 msgid "Midtones lift"
14277 msgstr "Mitteltöne anheben"
14280 msgid "Midtones Saturation"
14281 msgstr "Mittelton Sättigung"
14284 msgid "Midtones saturation"
14285 msgstr "Mittelton Sättigung"
14288 msgid "Midtones Start"
14289 msgstr "Mittelton Beginn"
14292 msgid "Start of midtones"
14293 msgstr "Start der mitteltöne"
14296 msgid "Red channel active"
14297 msgstr "Rotkanal aktiv"
14300 msgid "Shadows Contrast"
14301 msgstr "Tiefen Kontrast"
14304 msgid "Shadows contrast"
14305 msgstr "Tiefen Kontrast"
14308 msgid "Shadows Gain"
14309 msgstr "Tiefen verstärken"
14312 msgid "Shadows gain"
14313 msgstr "Tiefen verstärken"
14316 msgid "Shadows Gamma"
14317 msgstr "Tiefen Gamma"
14320 msgid "Shadows gamma"
14321 msgstr "Tiefen Gamma"
14324 msgid "Shadows Lift"
14325 msgstr "Tiefen anheben"
14328 msgid "Shadows lift"
14329 msgstr "Tiefen anheben"
14332 msgid "Shadows Saturation"
14333 msgstr "Tiefen Sättigung"
14337 msgstr "Farbpalette"
14344 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
14345 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
14352 msgid "Saturation Tolerance for the color"
14353 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
14356 msgid "Value Tolerance for the color"
14357 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
14360 msgid "Color Spill"
14361 msgstr "Farbüberfüllung"
14364 msgid "Red Spill Suppression"
14365 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
14368 msgid "Green Spill Suppression"
14369 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
14372 msgid "Blue Spill Suppression"
14373 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
14376 msgid "Limit by Red"
14377 msgstr "Durch Rot begrenzen"
14380 msgid "Limit by Green"
14381 msgstr "Durch Grün begrenzen"
14384 msgid "Limit by Blue"
14385 msgstr "Durch Blau begrenzen"
14388 msgid "Simple Limit Algorithm"
14389 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
14392 msgid "Average Limit Algorithm"
14393 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
14396 msgid "Scale limit by value"
14397 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
14405 msgstr "Überfüllung aufheben"
14408 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
14409 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
14412 msgid "Combine HSVA"
14413 msgstr "Kombiniere HSVA"
14416 msgid "Combine RGBA"
14417 msgstr "Kombiniere RGBA"
14420 msgid "Combine YCbCrA"
14421 msgstr "Kombiniere YUVA"
14432 msgid "Combine YUVA"
14433 msgstr "Kombiniere YUVA"
14437 msgstr "Komposition"
14440 msgid "Crop Image Size"
14441 msgstr "Bildgröße beschneiden"
14452 msgid "Vector Curves"
14453 msgstr "Vektorkurve"
14456 msgid "Directional Blur"
14457 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
14461 msgstr "X Zentrieren"
14465 msgstr "Y Zentrieren"
14473 msgstr "Umschließen"
14480 msgid "Bokeh shape rotation offset"
14481 msgstr "Rotationsmodus"
14508 msgid "Gamma Correction"
14509 msgstr "Gammakorrektur"
14513 msgstr "Z-Skalieren"
14517 msgstr "Perspektive"
14520 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
14521 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
14528 msgid "Difference Key"
14529 msgstr "Difference Key"
14532 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
14533 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
14536 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
14537 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
14540 msgid "Dilate/Erode"
14541 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
14544 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
14545 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
14548 msgid "Edge to inset"
14549 msgstr "Kante bis einsetzen"
14556 msgid "Distance Key"
14560 msgid "RGB color space"
14561 msgstr "RGB Farbraum"
14564 msgid "YCbCr Suppression"
14565 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
14568 msgid "Double Edge Mask"
14569 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
14572 msgid "Buffer Edge Mode"
14573 msgstr "Pufferkanten-Modus"
14577 msgstr "Außen auslaufen"
14580 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
14581 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
14585 msgstr "Innen erhalten"
14588 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
14589 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
14592 msgid "Inner Edge Mode"
14593 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
14596 msgid "Adjacent Only"
14597 msgstr "Nur angrenzende"
14600 msgid "Ellipse Mask"
14601 msgstr "Ellipsenmaske"
14604 msgid "Height of the ellipse"
14605 msgstr "Höhe der Ellipse"
14608 msgid "Rotation angle of the ellipse"
14609 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
14612 msgid "Width of the ellipse"
14613 msgstr "Breite der Ellipse"
14616 msgid "X position of the middle of the ellipse"
14617 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
14620 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
14621 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
14629 msgstr "Laplace'sche"
14649 msgstr "X umdrehen"
14656 msgid "Angle Offset"
14657 msgstr "Winkelversatz"
14660 msgid "Color Modulation"
14661 msgstr "Farbmodulation"
14673 msgstr "Nebelglühen"
14676 msgid "Simple Star"
14677 msgstr "Einfacher Stern"
14681 msgstr "45° Rotieren"
14684 msgid "Hue Correct"
14685 msgstr "Farbkorrektur"
14688 msgid "Hue Saturation Value"
14689 msgstr "Farbe/Sättigung"
14696 msgid "Anti-Aliasing"
14697 msgstr "Kantenglättung"
14700 msgid "Placeholder"
14701 msgstr "Platzhalter"
14704 msgid "Auto-Refresh"
14705 msgstr "Automatisch aktualisieren"
14712 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
14713 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
14721 msgstr "Schlüsselbilder"
14725 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
14729 msgstr "Vorher weichzeichnen"
14733 msgstr "Schwarz abschneiden"
14737 msgstr "Weiß abschneiden"
14740 msgid "Despill Balance"
14741 msgstr "Alle Kanäle"
14744 msgid "Despill Factor"
14745 msgstr "Dichte-Faktor"
14748 msgid "Matte dilate/erode side"
14749 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
14752 msgid "Edge Kernel Radius"
14753 msgstr "Kantenradius"
14756 msgid "Edge Kernel Tolerance"
14757 msgstr "Kantentoleranz"
14760 msgid "Feather Distance"
14761 msgstr "Federabstand"
14764 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
14765 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14769 msgid "Feather Falloff"
14770 msgstr "Feder Abfall"
14773 msgid "Screen Balance"
14774 msgstr "Bildschirm -Balance"
14777 msgid "Keying Screen"
14778 msgstr "Bildschirm Keying"
14781 msgid "Tracking Object"
14782 msgstr "Verfolgerobjekt"
14785 msgid "Lens Distortion"
14786 msgstr "Linsenverkrümmung:"
14790 msgstr "Projektion"
14797 msgid "Combined RGB"
14798 msgstr "Kombiniere RGB"
14801 msgid "Red Channel"
14805 msgid "Green Channel"
14809 msgid "Blue Channel"
14817 msgid "Luminance Channel"
14818 msgstr "Luminanzkanal"
14821 msgid "Luminance Key"
14822 msgstr "Luminanzkanal"
14829 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
14830 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
14837 msgid "Use Maximum"
14838 msgstr "Maximum verwenden"
14841 msgid "Use Minimum"
14842 msgstr "Minimum verwenden"
14845 msgid "Number of motion blur samples"
14850 msgstr "Verschluss"
14853 msgid "Size Source"
14858 msgstr "Szenengröße"
14861 msgid "Use pixel size for the buffer"
14862 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14865 msgid "Fixed/Scene"
14869 msgid "Use feather information from the mask"
14870 msgstr "Texturkoordinaten:"
14873 msgid "Motion Blur"
14874 msgstr "Bewegungsunschärfe"
14878 msgstr "Mathematisch"
14882 msgstr "Logarithmus"
14886 msgstr "Kleiner als"
14889 msgid "Greater Than"
14890 msgstr "Größer als"
14898 msgstr "Arkussinus"
14902 msgstr "Arkuskosinus"
14906 msgstr "Arkustangens"
14909 msgid "Include alpha of second input in this operation"
14910 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
14913 msgid "Movie Distortion"
14914 msgstr "Filmverzerrung"
14917 msgid "File Output"
14918 msgstr "Zeilenausgabe"
14921 msgid "Active Input Index"
14929 msgid "Base output path for the image"
14930 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
14934 msgstr "Dateislots"
14937 msgid "EXR Layer Slots"
14938 msgstr "EXR Ebenenslots"
14945 msgid "Alpha Convert"
14949 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
14950 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
14953 msgid "Straight to Premul"
14954 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
14958 msgstr "RGB zu S/W"
14961 msgid "Render Layers"
14962 msgstr "Render-Ebenen"
14965 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
14966 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
14969 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
14970 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
14973 msgid "Separate HSVA"
14974 msgstr "Separiere HSVA"
14977 msgid "Separate RGBA"
14978 msgstr "Separiere RGBA"
14981 msgid "Separate YCbCrA"
14982 msgstr "Separiere YCCA"
14985 msgid "Separate YUVA"
14986 msgstr "Separiere YUVA"
14990 msgstr "Alpha setzen"
14993 msgid "Split Viewer"
14994 msgstr "Ansicht teilen"
14997 msgid "Stabilize 2D"
14998 msgstr "2D stabilisieren"
15001 msgid "Method to use to filter stabilization"
15002 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
15006 msgstr "Strahlenlänge"
15013 msgid "Off: first socket, On: second socket"
15014 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
15017 msgid "Node Output"
15018 msgstr "Knotenausgabe"
15025 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
15026 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
15029 msgid "If not used, set to 1"
15030 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
15033 msgid "Track Position"
15034 msgstr "Spurposition"
15037 msgid "Frame to be used for relative position"
15038 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
15041 msgid "Which marker position to use for output"
15042 msgstr "Texturkoordinaten:"
15045 msgid "Relative Start"
15046 msgstr "Relativer Start"
15049 msgid "Relative Frame"
15050 msgstr "Relatives Frame"
15053 msgid "Absolute Frame"
15054 msgstr "Absolute Rahmen"
15058 msgstr "Verschieben"
15074 msgstr "Farbregler"
15077 msgid "Vector Blur"
15078 msgstr "Vektor Weichzeichner"
15081 msgid "Blur Factor"
15082 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
15086 msgstr "Max Geschwindigkeit"
15090 msgstr "Min Geschwindigkeit"
15101 msgid "Random tiles"
15102 msgstr "Zufällige Kacheln"
15109 msgid "Rule of thirds"
15110 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
15114 msgstr "Z kombinieren"
15117 msgid "Anti-Alias Z"
15118 msgstr "Kantenglättung Z"
15121 msgid "Label Font Size"
15122 msgstr "Label-Schriftgröße"
15125 msgid "Font size to use for displaying the label"
15126 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
15129 msgid "Group Input"
15130 msgstr "Gruppeneingabe"
15133 msgid "Group Output"
15134 msgstr "Gruppenausgabe"
15141 msgid "Shader Node"
15142 msgstr "Shaderknoten"
15145 msgid "Material shader node"
15146 msgstr "Material-Shaderknoten"
15150 msgstr "Shader hinzufügen"
15154 msgstr "Eigenschaft"
15157 msgid "Attribute Name"
15158 msgstr "Eigenschaftsname"
15162 msgstr "Hintergrund"
15166 msgstr "Schwarzer Körper"
15169 msgid "Bright Contrast"
15170 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15173 msgid "Anisotropic BSDF"
15174 msgstr "Anisotropisch"
15181 msgid "Diffuse BSDF"
15182 msgstr "Diffus BSDF"
15189 msgid "Glossy BSDF"
15190 msgstr "Glanz BSDF"
15198 msgstr "Komponente"
15201 msgid "Refraction BSDF"
15202 msgstr "Strahlenbrechnung"
15206 msgstr "Zeichentrick BSDF"
15209 msgid "Translucent BSDF"
15210 msgstr "Transluzent BSDF"
15213 msgid "Transparent BSDF"
15214 msgstr "Transparent"
15217 msgid "Velvet BSDF"
15222 msgstr "Bump (Relief)"
15225 msgid "Camera Data"
15226 msgstr "Kameradaten"
15229 msgid "Combine HSV"
15230 msgstr "HSV kombinieren"
15233 msgid "Combine RGB"
15234 msgstr "RGB kombinieren"
15237 msgid "Object Space"
15238 msgstr "Objektraum"
15250 msgstr "Zeileninfo"
15253 msgid "Layer Weight"
15254 msgstr "Ebenen Gewichtung"
15257 msgid "Light Falloff"
15258 msgstr "Lichtabfall"
15265 msgid "Maximum value for clipping"
15266 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
15269 msgid "Minimum value for clipping"
15270 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
15273 msgid "Has Maximum"
15274 msgstr "Hat Maximum"
15277 msgid "Has Minimum"
15278 msgstr "Hat Minimum"
15282 msgstr "RGB mischen"
15286 msgstr "Shader mischen"
15289 msgid "Space of the input normal"
15290 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
15293 msgid "Tangent Space"
15297 msgid "Object space normal mapping"
15298 msgstr "Objektdaten"
15301 msgid "Blender Object Space"
15302 msgstr "Blender-Objektraum"
15305 msgid "UV Map for tangent space maps"
15306 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
15309 msgid "Object Info"
15310 msgstr "Objektinformation"
15317 msgid "Material Output"
15318 msgstr "Material-Ausgabe"
15321 msgid "World Output"
15322 msgstr "Welt-Ausgabe"
15325 msgid "Particle Info"
15326 msgstr "Partikelinfo"
15329 msgid "Shader script path"
15330 msgstr "Shader-Scriptpfad"
15333 msgid "Script Source"
15337 msgid "Use external .osl or .oso file"
15338 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
15341 msgid "Internal shader script to define the shader"
15342 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
15345 msgid "Auto Update"
15346 msgstr "Auto-Schritt"
15349 msgid "Separate HSV"
15350 msgstr "HSV trennen"
15353 msgid "Separate RGB"
15354 msgstr "RGB trennen"
15357 msgid "Subsurface Scattering"
15358 msgstr "Oberflächenstreuung"
15373 msgid "Method to use for the tangent"
15374 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
15377 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
15378 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
15381 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
15382 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
15385 msgid "Brick Texture"
15386 msgstr "Ziegeltextur"
15389 msgid "Offset Amount"
15390 msgstr "Versatzanzahl"
15393 msgid "Squash Amount"
15397 msgid "Texture Mapping"
15398 msgstr "Textur-Mapping"
15401 msgid "Texture coordinate mapping settings"
15402 msgstr "Texturkoordinaten:"
15405 msgid "Checker Texture"
15406 msgstr "Prüftextur"
15409 msgid "Texture Coordinate"
15410 msgstr "Texturkoordinate"
15413 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
15414 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
15417 msgid "Environment Texture"
15418 msgstr "Umgebungstextur"
15421 msgid "Linear interpolation"
15422 msgstr "Biliniear interpolieren"
15426 msgstr "Projektion"
15429 msgid "Projection of the input image"
15430 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
15433 msgid "Equirectangular"
15437 msgid "Mirror Ball"
15438 msgstr "Ball spiegeln"
15441 msgid "Gradient Texture"
15442 msgstr "Verlaufstextur"
15445 msgid "Projection Blend"
15446 msgstr "Projektion"
15449 msgid "Musgrave Texture"
15450 msgstr "Musgrave-Textur"
15453 msgid "Point Density"
15454 msgstr "Punktdichte"
15457 msgid "Color Source"
15458 msgstr "Farbquelle"
15461 msgid "Particle Age"
15462 msgstr "Partikelalter"
15465 msgid "Particle Speed"
15466 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
15469 msgid "Point Source"
15470 msgstr "Punktquelle"
15473 msgid "Object Vertices"
15474 msgstr "Objekt-Vertices"
15477 msgid "Sky Texture"
15478 msgstr "Himmeltextur"
15485 msgid "Sun Direction"
15486 msgstr "Sonnenrichtung"
15489 msgid "Direction from where the sun is shining"
15490 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
15497 msgid "Atmospheric turbidity"
15498 msgstr "Atmospherische Trübung"
15501 msgid "Voronoi Texture"
15502 msgstr "Voronoi Textur"
15510 msgstr "Entferntester"
15513 msgid "Wave Texture"
15514 msgstr "Wellentextur"
15517 msgid "Use standard wave texture in bands"
15518 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
15521 msgid "Use wave texture in rings"
15522 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
15525 msgid "Vector Math"
15526 msgstr "Mathematischer Vektor"
15529 msgid "Dot Product"
15530 msgstr "Skalarprodukt"
15533 msgid "Cross Product"
15534 msgstr "Kreuzprodukt"
15537 msgid "Vector Transform"
15538 msgstr "Vektor transformieren"
15541 msgid "Convert From"
15542 msgstr "Konvertieren von"
15546 msgstr "Konvertieren in"
15549 msgid "Texture Node"
15550 msgstr "Texturknoten"
15558 msgstr "Kurvenzeit"
15562 msgstr "RGB mischen"
15565 msgid "Value to Normal"
15566 msgstr "Wert zu Normale"
15569 msgid "Name of the socket"
15570 msgstr "Name der Buchse"
15582 msgstr "Von Knoten"
15586 msgstr "Ist versteckt"
15590 msgstr "Zum Knoten"
15597 msgid "Output File Slot"
15598 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
15601 msgid "Use Node Format"
15602 msgstr "Knotenformat verwenden"
15605 msgid "Output File Layer Slot"
15606 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
15609 msgid "Node Socket"
15610 msgstr "Knotenbuchse"
15613 msgid "Input or output socket of a node"
15614 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
15617 msgid "Enable the socket"
15618 msgstr "Aktiviert die Buchse"
15621 msgid "Hide the socket"
15622 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
15630 msgstr "Ist Ausgabe"
15633 msgid "Socket name"
15634 msgstr "Buchsenname"
15637 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
15638 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
15645 msgid "Default Value"
15646 msgstr "Vorgabewert"
15649 msgid "Input value used for unconnected socket"
15650 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
15653 msgid "Color Node Socket"
15654 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
15657 msgid "RGBA color socket of a node"
15658 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
15661 msgid "Float Node Socket"
15662 msgstr "Float-Knotenbuchse"
15665 msgid "Integer Node Socket"
15666 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
15669 msgid "Shader Node Socket"
15670 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
15673 msgid "String Node Socket"
15674 msgstr "String-Knotenbuchse"
15677 msgid "Vector Node Socket"
15678 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
15681 msgid "Maximum value"
15682 msgstr "Maximalwert"
15685 msgid "Minimum value"
15686 msgstr "Minimalwert"
15689 msgid "Node Tree Path"
15690 msgstr "Knotenbaumpfad"
15693 msgid "Active Node"
15694 msgstr "Aktiver Knoten"
15697 msgid "Object Base"
15698 msgstr "Objektbasis"
15701 msgid "Object Constraints"
15702 msgstr "Objektbeschränkungen"
15705 msgid "Input properties of an Operator"
15706 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
15710 msgid "Clean Keyframes"
15711 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
15714 msgid "Only Channel"
15718 msgid "Column Select"
15719 msgstr "Spalte auswählen"
15723 msgid "Copy Keyframes"
15724 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
15728 msgid "Delete Keyframes"
15729 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
15732 msgid "Remove all selected keyframes"
15733 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
15737 msgid "Duplicate Keyframes"
15738 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
15743 msgstr "Duplizieren"
15746 msgid "Duplicate Keyframes"
15747 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
15750 msgid "Transform selected items by mode type"
15751 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
15755 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
15756 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
15759 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
15760 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
15763 msgid "Constant Extrapolation"
15764 msgstr "Konstante Extrapolation"
15767 msgid "Linear Extrapolation"
15768 msgstr "Lineare Extrapolation"
15771 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
15772 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
15775 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
15776 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
15780 msgid "Jump to Keyframes"
15781 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
15785 msgid "Set Keyframe Handle Type"
15786 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
15790 msgid "Set Keyframe Interpolation"
15791 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
15795 msgid "Insert Keyframes"
15796 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
15799 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
15800 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
15803 msgid "All Channels"
15804 msgstr "Alle Kanäle"
15807 msgid "Only Selected Channels"
15808 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
15811 msgid "In Active Group"
15812 msgstr "In aktiver Gruppe"
15816 msgid "Set Keyframe Type"
15817 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
15821 msgid "Make Markers Local"
15822 msgstr "Marker lokal machen"
15826 msgid "Mirror Keys"
15830 msgid "By Times over Current frame"
15831 msgstr "Durch Zeiten über aktuellen Einzelbild"
15834 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
15835 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
15838 msgid "By Values over Value=0"
15839 msgstr "Durch Werte über 0"
15842 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
15843 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
15846 msgid "By Times over First Selected Marker"
15847 msgstr "Durch Zeiten über zuerst ausgewählten Marker"
15852 msgstr "Neue Aktion"
15855 msgid "Create new action"
15856 msgstr "Neue Aktion erstellen"
15860 msgid "Paste Keyframes"
15861 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
15864 msgid "Overwrite All"
15865 msgstr "Alles überschreiben"
15868 msgid "Overwrite Range"
15869 msgstr "Spanne überschreiben"
15873 msgstr "Einzelbild-Ende"
15877 msgstr "Kein Versatz"
15880 msgid "Paste keys from original time"
15881 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
15885 msgid "Auto-Set Preview Range"
15886 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
15890 msgid "Sample Keyframes"
15891 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
15896 msgstr "Alle auswählen"
15903 msgid "Select all elements"
15904 msgstr "Alle Elemente auswählen"
15911 msgid "Deselect all elements"
15912 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
15928 msgid "Circle Select"
15929 msgstr "Kreisauswahl"
15932 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
15933 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
15936 msgid "On Selected Keyframes"
15937 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
15940 msgid "On Current Frame"
15941 msgstr "Von aktuellem Frame"
15945 msgid "Lasso Select"
15946 msgstr "Lasso-Auswahl"
15950 msgid "Select Left/Right"
15951 msgstr "Links/Rechts auswählen"
15954 msgid "Before current frame"
15955 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
15958 msgid "After current frame"
15959 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
15963 msgid "Select Less"
15964 msgstr "Weniger auswählen"
15968 msgid "Select Linked"
15969 msgstr "Verknüpfte auswählen"
15973 msgid "Select More"
15974 msgstr "Mehr auswählen"
15977 msgid "Current frame"
15978 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
15981 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
15982 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
15985 msgid "Nearest Frame"
15986 msgstr "Nächstes Einzelbild"
15989 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
15990 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
15993 msgid "Nearest Second"
15994 msgstr "Nächste Sekunde"
15997 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
15998 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
16001 msgid "Nearest Marker"
16002 msgstr "Nächster Marker"
16005 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
16006 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
16011 msgstr "Alles zeigen"
16015 msgid "View Selected"
16016 msgstr "Ausgewählte zeigen"
16020 msgid "Change Frame"
16021 msgstr "Einzelbild ändern"
16025 msgid "Mouse Click on Channels"
16026 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
16029 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
16030 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
16033 msgid "Select Children Only"
16034 msgstr "Nur Kinder auswählen"
16038 msgid "Collapse Channels"
16039 msgstr "Kanäle einklappen"
16042 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
16043 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
16047 msgid "Delete Channels"
16048 msgstr "Kanäle löschen"
16051 msgid "Delete all selected animation channels"
16052 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
16056 msgid "Toggle Channel Editability"
16057 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
16060 msgid "Toggle editability of selected channels"
16061 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
16065 msgstr "Aktivieren"
16069 msgid "Expand Channels"
16070 msgstr "Kanäle ausklappen"
16073 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
16074 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
16078 msgid "Revive Disabled F-Curves"
16079 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
16083 msgid "Group Channels"
16088 msgid "Move Channels"
16089 msgstr "Kanäle verschieben"
16101 msgstr "Nach Unten"
16105 msgid "Rename Channels"
16106 msgstr "Kanäle umbenennen"
16109 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
16110 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
16114 msgid "Disable Channel Setting"
16115 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
16118 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
16119 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
16123 msgid "Enable Channel Setting"
16124 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
16127 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
16128 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
16132 msgid "Toggle Channel Setting"
16133 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
16136 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
16137 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
16141 msgid "Ungroup Channels"
16142 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
16145 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
16146 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
16150 msgid "Clear Useless Actions"
16151 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
16155 msgid "Copy Driver"
16156 msgstr "Treiber kopieren"
16159 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
16160 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
16165 msgstr "Treiber hinzufügen"
16169 msgid "Remove Driver"
16170 msgstr "Treiber entfernen"
16174 msgid "Set End Frame"
16175 msgstr "Endbild festlegen"
16179 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
16180 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
16183 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
16184 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
16188 msgid "Remove Animation"
16189 msgstr "Animation rendern"
16192 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
16193 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
16197 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
16198 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
16201 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
16202 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
16205 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
16206 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
16210 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
16211 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
16215 msgid "Delete Keyframe"
16216 msgstr "Schlüsselbild löschen"
16220 msgid "Insert Keyframe"
16221 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
16224 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
16225 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
16228 msgid "Confirm Successful Insert"
16229 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
16232 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
16233 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
16237 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
16238 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
16242 msgid "Insert Keyframe Menu"
16243 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
16246 msgid "Always Show Menu"
16247 msgstr "Menü immer anzeigen"
16251 msgid "Set Active Keying Set"
16252 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
16255 msgid "Select a new keying set as the active one"
16256 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
16260 msgid "Add Empty Keying Set"
16261 msgstr "Alle Szenen"
16264 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
16265 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
16269 msgid "Export Keying Set..."
16270 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
16273 msgid "Export Keying Set to a python script"
16274 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
16277 msgid "Filter folders"
16278 msgstr "Ordner filtern"
16281 msgid "Filter python"
16282 msgstr "Python filtern"
16285 msgid "Filter text"
16286 msgstr "Text filtern"
16290 msgid "Add Empty Keying Set Path"
16291 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
16294 msgid "Add empty path to active Keying Set"
16295 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
16299 msgid "Remove Active Keying Set"
16300 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
16304 msgid "Add to Keying Set"
16305 msgstr "Alle Szenen"
16309 msgid "Remove from Keying Set"
16310 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
16314 msgid "Paste Driver"
16315 msgstr "Treiber einfügen"
16319 msgid "Clear Preview Range"
16320 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
16323 msgid "Clear Preview Range"
16324 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
16328 msgid "Set Preview Range"
16329 msgstr "Vorschaubereich setzen"
16333 msgid "Set Start Frame"
16334 msgstr "Startbild festlegen"
16338 msgid "Align Bones"
16339 msgstr "Knochen ausrichten"
16347 msgstr "Links/Rechts"
16355 msgstr "Front/Rückseite"
16359 msgstr "Oben/Unten"
16363 msgid "Change Bone Layers"
16364 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
16369 msgstr "Knochen hinzufügen"
16373 msgid "Recalculate Roll"
16374 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
16378 msgid "Click-Extrude"
16379 msgstr "Klick-Extrudieren"
16383 msgid "Delete Selected Bone(s)"
16384 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
16388 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16389 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
16392 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
16393 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
16397 msgstr "Verschieben"
16402 msgstr "Extrudieren"
16406 msgid "Extrude Forked"
16407 msgstr "Extrudieren"
16411 msgid "Fill Between Joints"
16412 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
16417 msgstr "Namen tauschen"
16421 msgid "Hide Selected"
16422 msgstr "Ausgewählte verbergen"
16426 msgstr "Unausgewählt"
16430 msgid "Show All Layers"
16431 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
16435 msgid "Merge Bones"
16436 msgstr "Knochen zusammenführen"
16440 msgid "Clear Parent"
16441 msgstr "Elternteil entfernen"
16445 msgstr "Typ löschen"
16448 msgid "Clear Parent"
16449 msgstr "Elternteil entfernen"
16453 msgid "Make Parent"
16454 msgstr "Elternteil setzen"
16462 msgid "(De)select All"
16463 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
16467 msgid "Select Hierarchy"
16468 msgstr "Hierarchie auswählen"
16471 msgid "Select Parent"
16472 msgstr "Elternteil auswählen"
16475 msgid "Select Child"
16476 msgstr "Kind auswählen"
16480 msgid "Select Connected"
16481 msgstr "Verknüpfte auswählen"
16485 msgid "Select Similar"
16486 msgstr "Ähnliche auswählen"
16490 msgstr "Geschwister"
16493 msgid "Direction (Y axis)"
16494 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
16502 msgid "Separate Bones"
16503 msgstr "Knochen trennen"
16512 msgid "Subdivide Multi"
16513 msgstr "Unterteilen"
16517 msgid "Switch Direction"
16518 msgstr "Richtung wechseln"
16521 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
16522 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
16538 msgid "(undocumented operator)"
16539 msgstr "(undokumentierter Operator)"
16543 msgid "Add Boid Rule"
16544 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
16548 msgid "Remove Boid Rule"
16549 msgstr "Doppelte entfernen"
16552 msgid "Delete current boid rule"
16553 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
16557 msgid "Move Up Boid Rule"
16558 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
16562 msgid "Add Boid State"
16563 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
16567 msgid "Remove Boid State"
16571 msgid "Delete current boid state"
16572 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
16577 msgstr "Pinsel hinzufügen"
16582 msgstr "Voreinstellung"
16585 msgid "Set brush shape"
16586 msgstr "Pinselform festlegen"
16610 msgid "Reset Brush"
16611 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
16614 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
16615 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
16618 msgid "Translation"
16619 msgstr "Übersetzung"
16627 msgstr "Wiederholung verwenden"
16631 msgstr "Skalierung verwenden"
16635 msgid "Reset Transform"
16636 msgstr "Transformation zurücksetzen"
16641 msgstr "Akzeptieren"
16644 msgid "Automatically determine display type for files"
16645 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
16648 msgid "File Browser Mode"
16649 msgstr "Dateibrowser-Modus"
16652 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
16653 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
16656 msgid "Filter COLLADA files"
16657 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
16660 msgid "Filter image files"
16661 msgstr "Bilddateien filtern"
16664 msgid "Filter movie files"
16665 msgstr "Filmdateien filtern"
16668 msgid "Relative Path"
16669 msgstr "Relativer Pfad"
16672 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
16673 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
16676 msgid "Path to file"
16677 msgstr "Pfad zur Datei"
16681 msgid "Add Camera Preset"
16682 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
16687 msgstr "Marker hinzufügen"
16690 msgid "Place new marker at specified location"
16691 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
16694 msgid "Location of marker on frame"
16695 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
16699 msgid "Add Marker at Click"
16700 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
16704 msgid "Add Marker and Move"
16705 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
16708 msgid "Add new marker and move it on movie"
16709 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
16713 msgstr "Marker hinzufügen"
16717 msgid "Add Marker and Slide"
16718 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
16721 msgid "Distance between selected tracks"
16722 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
16726 msgid "3D Markers to Mesh"
16727 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
16730 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
16731 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
16735 msgid "Clean Tracks"
16736 msgstr "Verfolger löschen"
16739 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
16740 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
16743 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
16744 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
16748 msgid "Clear Solution"
16749 msgstr "Erkennung entfernen"
16752 msgid "Clear all calculated data"
16753 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
16757 msgid "Clear Track Path"
16758 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
16761 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
16762 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
16765 msgid "Clear up-to"
16766 msgstr "Löschen bis"
16769 msgid "Clear path up to current frame"
16770 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
16773 msgid "Clear remained"
16774 msgstr "Verbliebene entfernen"
16778 msgstr "Alle löschen"
16781 msgid "Clear Active"
16782 msgstr "Aktive entfernen"
16786 msgid "Constraint to F-Curve"
16787 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
16791 msgid "Copy Tracks"
16792 msgstr "Spuren kopieren"
16795 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
16796 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
16800 msgid "Set 2D Cursor"
16801 msgstr "2D-Cursor setzen"
16805 msgid "Delete Marker"
16806 msgstr "Marker löschen"
16810 msgid "Delete Proxy"
16811 msgstr "Stellvertreter löschen"
16814 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
16815 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
16819 msgid "Delete Track"
16820 msgstr "Spur löschen"
16823 msgid "Delete selected tracks"
16824 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
16828 msgid "Detect Features"
16829 msgstr "Funktionen entdecken"
16832 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
16833 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
16836 msgid "Whole Frame"
16837 msgstr "Gesamter Frame"
16840 msgid "Place markers across the whole frame"
16841 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
16845 msgid "Disable Markers"
16846 msgstr "Marker deaktivieren"
16849 msgid "Disable/enable selected markers"
16850 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
16853 msgid "Disable selected markers"
16854 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
16857 msgid "Enable selected markers"
16858 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
16862 msgid "Select Channel"
16863 msgstr "Kanal auswählen"
16866 msgid "Select movie tracking channel"
16867 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
16870 msgid "Mouse location to select channel"
16871 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
16875 msgid "Jump to Frame"
16876 msgstr "Zu Einzelbild springen"
16879 msgid "Jump to special frame"
16880 msgstr "Zu Spezialbild springen"
16883 msgid "Position to jump to"
16884 msgstr "Springe zu Position"
16887 msgid "Previous Failed"
16888 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
16891 msgid "Jump to previous failed frame"
16892 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
16895 msgid "Next Failed"
16896 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
16899 msgid "Jump to next failed frame"
16900 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
16904 msgid "Center Current Frame"
16905 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
16909 msgid "Delete Curve"
16910 msgstr "Kurve löschen"
16914 msgid "Delete Knot"
16915 msgstr "Punkte löschen"
16918 msgid "Delete curve knots"
16919 msgstr "Punkte löschen"
16927 msgid "Select graph curves"
16928 msgstr "Graphkurven auswählen"
16932 msgid "(De)select All Markers"
16933 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
16936 msgid "View all curves in editor"
16937 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
16941 msgid "Hide Tracks"
16942 msgstr "Spuren ausblenden"
16945 msgid "Hide selected tracks"
16946 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
16949 msgid "Hide unselected tracks"
16950 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
16954 msgid "Hide Tracks Clear"
16955 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
16958 msgid "Clear hide selected tracks"
16959 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
16963 msgid "Join Tracks"
16964 msgstr "Spuren zusammenführen"
16967 msgid "Join selected tracks"
16968 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
16972 msgid "Lock Tracks"
16973 msgstr "Spuren sperren"
16976 msgid "Lock/unlock selected tracks"
16977 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
16981 msgstr "Entsperren"
16985 msgid "Set Clip Mode"
16989 msgid "Show tracking and solving tools"
16990 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
16993 msgid "Show mask editing tools"
16994 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
16999 msgstr "Clip öffnen"
17002 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
17003 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
17011 msgid "Paste Tracks"
17012 msgstr "Spuren einfügen"
17016 msgid "Prefetch Frames"
17017 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
17020 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
17021 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
17025 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
17026 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
17029 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
17030 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
17034 msgid "Refine Markers"
17035 msgstr "Marker verfeinern"
17043 msgid "Reload Clip"
17044 msgstr "Clip neu laden"
17047 msgid "Reload clip"
17048 msgstr "Clip neu laden"
17051 msgid "Select tracking markers"
17052 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
17055 msgid "Select markers using circle selection"
17056 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
17060 msgid "Select Grouped"
17061 msgstr "Gruppierung auswählen"
17064 msgid "Select all tracks from specified group"
17065 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
17068 msgid "Keyframed tracks"
17069 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
17072 msgid "Select all keyframed tracks"
17073 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
17076 msgid "Estimated tracks"
17077 msgstr "Geschätzte Spuren"
17080 msgid "Select all estimated tracks"
17081 msgstr "Kamera auswählen"
17084 msgid "Tracked tracks"
17085 msgstr "Verfolgte Spuren"
17088 msgid "Select all tracked tracks"
17089 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
17092 msgid "Locked tracks"
17093 msgstr "Gesperrte Spuren"
17096 msgid "Disabled tracks"
17097 msgstr "Deaktivierte Spuren"
17100 msgid "Select all disabled tracks"
17101 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
17104 msgid "Tracks with same color"
17105 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
17108 msgid "Select all tracks with same color as active track"
17109 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
17112 msgid "Failed Tracks"
17113 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
17116 msgid "Select markers using lasso selection"
17117 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
17122 msgstr "Achse festlegen"
17126 msgid "Set Principal to Center"
17130 msgid "Set optical center to center of footage"
17131 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
17136 msgstr "Ursprung festlegen"
17140 msgstr "Mittelwert benutzen"
17145 msgstr "Ebene festlegen"
17148 msgid "Plane to be used for orientation"
17149 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
17152 msgid "Set floor plane"
17153 msgstr "Bodenfläche setzen"
17156 msgid "Set wall plane"
17157 msgstr "Wandfläche setzen"
17162 msgstr "Skalierung festlegen"
17166 msgid "Set Scene Frames"
17167 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
17170 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
17171 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
17175 msgid "Set Solution Scale"
17179 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
17180 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17183 msgid "Set keyframe used by solver"
17184 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
17187 msgid "Keyframe to set"
17188 msgstr "Schlüsselbild setzen"
17192 msgid "Set as Background"
17193 msgstr "Als Hintergrund setzen"
17196 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
17197 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
17201 msgid "Setup Tracking Scene"
17202 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
17205 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
17206 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
17210 msgid "Slide Marker"
17211 msgstr "Markierung hinzufügen"
17215 msgid "Solve Camera"
17216 msgstr "Kamera erkennen"
17219 msgid "Solve camera motion from tracks"
17220 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
17224 msgid "Add Stabilization Tracks"
17225 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
17229 msgid "Remove Stabilization Track"
17230 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
17234 msgid "Select Stabilization Tracks"
17235 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
17239 msgid "Add Track Color Preset"
17240 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
17245 msgstr "Farbe kopieren"
17249 msgid "Track Markers"
17250 msgstr "Marker verfolgen"
17253 msgid "Track selected markers"
17254 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
17257 msgid "Track Sequence"
17258 msgstr "Spursequenz"
17262 msgid "Track Settings As Default"
17263 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
17266 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
17267 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
17271 msgid "Link Empty to Track"
17272 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
17275 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
17276 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
17280 msgid "Add Tracking Object"
17281 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
17284 msgid "Add new object for tracking"
17285 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
17289 msgid "Remove Tracking Object"
17290 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
17293 msgid "Remove object for tracking"
17294 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
17298 msgid "Add Tracking Settings Preset"
17299 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
17302 msgid "View whole image with markers"
17303 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
17307 msgstr "Ansicht einpassen"
17310 msgid "Fit frame to the viewport"
17311 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
17315 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17321 msgstr "Ansicht verschieben"
17324 msgid "Pan the view"
17325 msgstr "Ansicht verschieben"
17328 msgid "View all selected elements"
17329 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
17334 msgstr "Ansicht zoomen"
17337 msgid "Zoom in/out the view"
17338 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
17342 msgid "View Zoom In"
17343 msgstr "Ansicht vergrößern"
17346 msgid "Zoom in the view"
17347 msgstr "In Ansicht einzoomen"
17350 msgid "Cursor location in screen coordinates"
17351 msgstr "Punktkoordinaten"
17355 msgid "View Zoom Out"
17356 msgstr "Ansicht verkleinern"
17359 msgid "Zoom out the view"
17360 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
17363 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
17364 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
17368 msgid "View Zoom Ratio"
17369 msgstr "Dokumentation ansehen"
17372 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
17373 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
17377 msgid "Add Cloth Preset"
17378 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
17382 msgid "Console Autocomplete"
17383 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
17386 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
17387 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
17391 msgid "Console Banner"
17395 msgid "Print a message when the terminal initializes"
17396 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
17404 msgid "Clear text by type"
17405 msgstr "Text durch Typ löschen"
17412 msgid "Clear the command history"
17413 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
17417 msgstr "Zurückscrollen"
17420 msgid "Clear the scrollback history"
17421 msgstr "Verlauf löschen"
17426 msgstr "Zeile löschen"
17429 msgid "Clear the line and store in history"
17430 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
17434 msgid "Copy to Clipboard"
17435 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
17438 msgid "Copy selected text to clipboard"
17439 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
17443 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
17444 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
17447 msgid "Copy the console contents for use in a script"
17448 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
17456 msgid "Next Character"
17457 msgstr "Nächster Buchstabe"
17460 msgid "Previous Word"
17461 msgstr "Vorheriges Wort"
17465 msgid "Console Execute"
17466 msgstr "Konsole ausführen"
17470 msgid "History Append"
17479 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
17480 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
17489 msgid "Console Language"
17490 msgstr "Konsolen Sprache"
17498 msgid "Move Cursor"
17499 msgstr "Cursor bewegen"
17503 msgstr "Zeilenende"
17507 msgid "Paste from Clipboard"
17508 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
17511 msgid "Paste text from clipboard"
17512 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
17516 msgid "Set Selection"
17517 msgstr "Auswahl setzen"
17521 msgid "Select Word"
17522 msgstr "Wort auswählen"
17530 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
17531 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
17535 msgstr "Beschränkung"
17538 msgid "Name of the constraint to edit"
17539 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
17542 msgid "Edit a constraint on the active object"
17543 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
17547 msgid "Set Inverse"
17548 msgstr "Invertierung festlegen"
17552 msgid "Delete Constraint"
17553 msgstr "Beschränkung löschen"
17556 msgid "First frame of path animation"
17557 msgstr "Startbild für die Animation"
17560 msgid "Number of frames that path animation should take"
17561 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
17565 msgid "Reset Distance"
17566 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
17570 msgid "Move Constraint Down"
17571 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
17575 msgid "Move Constraint Up"
17576 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
17580 msgid "Reset Original Length"
17581 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
17585 msgid "Toggle Cyclic"
17586 msgstr "Auswählbar ein/aus"
17590 msgstr "Zyklisch U"
17594 msgid "(De)select First"
17599 msgid "(De)select Last"
17600 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
17604 msgid "Duplicate Curve"
17605 msgstr "Kurve duplizieren"
17609 msgid "Add Duplicate"
17610 msgstr "Duplikat hinzufügen"
17613 msgid "Duplicate curve and move"
17614 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
17617 msgid "Duplicate Curve"
17618 msgstr "Kurve duplizieren"
17621 msgid "Extrude selected control point(s)"
17622 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
17629 msgid "Skin Resize"
17633 msgid "Shrinkfatten"
17634 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
17642 msgstr "Knochengröße"
17645 msgid "Mask_Shrinkfatten"
17646 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
17650 msgstr "Ausrichten"
17654 msgstr "Kante schieben"
17658 msgid "Extrude Curve and Move"
17659 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
17662 msgid "Extrude curve and move result"
17663 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
17667 msgid "Set Handle Type"
17668 msgstr "Anfassertyp festlegen"
17671 msgid "Set type of handles for selected control points"
17672 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
17675 msgid "Spline type"
17679 msgid "Hide (un)selected control points"
17680 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
17684 msgid "Make Segment"
17685 msgstr "Segment erzeugen"
17689 msgid "Recalc Normals"
17690 msgstr "Normalen neuberechnen"
17694 msgid "Add Bezier Circle"
17695 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
17698 msgid "Construct a Bezier Circle"
17699 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
17702 msgid "Align the new object to the view"
17703 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
17706 msgid "Enter Editmode"
17707 msgstr "Editiermodus betreten"
17710 msgid "Enter editmode when adding this object"
17711 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
17714 msgid "Location for the newly added object"
17715 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
17718 msgid "Rotation for the newly added object"
17719 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
17724 msgstr "Bezier hinzufügen"
17727 msgid "Construct a Bezier Curve"
17728 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
17732 msgid "Add Nurbs Circle"
17733 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
17736 msgid "Construct a Nurbs Circle"
17737 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
17741 msgid "Add Nurbs Curve"
17742 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
17745 msgid "Construct a Nurbs Curve"
17746 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
17751 msgstr "Pfad hinzufügen"
17754 msgid "Construct a Path"
17755 msgstr "Pfad erzeugen"
17759 msgid "Set Curve Radius"
17760 msgstr "Kurvenradius setzen"
17763 msgid "(De)select all control points"
17764 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
17767 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
17768 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
17772 msgid "Select Linked All"
17773 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17776 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
17777 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
17780 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
17781 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
17785 msgid "Select Next"
17786 msgstr "Nächstes auswählen"
17790 msgid "Checker Deselect"
17791 msgstr "Entfernung prüfen"
17794 msgid "Deselect every other vertex"
17795 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
17799 msgid "Select Previous"
17800 msgstr "Vorheriges auswählen"
17804 msgid "Select Random"
17805 msgstr "Zufällig auswählen"
17808 msgid "Percentage of objects to select randomly"
17809 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
17812 msgid "Seed for the random number generator"
17813 msgstr "Seed des Rauschens"
17817 msgid "Select Control Point Row"
17818 msgstr "Beschränkungen"
17822 msgstr "Vergleichen"
17840 msgstr "Flach schattieren"
17844 msgid "Shade Smooth"
17845 msgstr "Weich schattieren"
17848 msgid "Set shading to smooth"
17849 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
17857 msgid "Flatten angles of selected points"
17858 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
17862 msgid "Smooth Curve Radius"
17863 msgstr "Weicher Kurvenradius"
17872 msgid "Set Spline Type"
17873 msgstr "Splinetyp setzen"
17876 msgid "Set type of active spline"
17877 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
17885 msgid "Set Goal Weight"
17891 msgstr "Unterteilen"
17894 msgid "Subdivide selected segments"
17895 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
17898 msgid "Number of cuts"
17899 msgstr "Anzahl der Schnitte"
17902 msgid "Switch direction of selected splines"
17903 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
17908 msgstr "Vertex hinzufügen"
17911 msgid "Location to add new vertex at"
17912 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
17917 msgstr "Knoten verwenden"
17921 msgid "Dynamic Paint Bake"
17922 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
17926 msgid "Toggle Output Layer"
17927 msgstr "In Ebene verschieben"
17930 msgid "Output Toggle"
17931 msgstr "Ausgabe umschalten"
17943 msgid "Add Surface Slot"
17944 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
17948 msgid "Remove Surface Slot"
17949 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
17952 msgid "Remove the selected surface slot"
17953 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
17957 msgid "Toggle Type Active"
17958 msgstr "Auswählbar ein/aus"
17963 msgstr "Wiederherstellen"
17966 msgid "Redo previous action"
17967 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
17972 msgstr "Rückgängig"
17975 msgid "Undo previous action"
17976 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
17980 msgid "Undo History"
17981 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
17984 msgid "Redo specific action in history"
17985 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
17989 msgstr "Gegenstand"
17994 msgstr "Rückgängig"
17997 msgid "Undo Message"
18002 msgid "Export Camera & Markers"
18003 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
18006 msgid "End frame for export"
18007 msgstr "Endframe für Export"
18010 msgid "Start frame for export"
18011 msgstr "Startbild für Export"
18016 msgstr "BVH exportieren"
18019 msgid "End frame to export"
18020 msgstr "Endbild zum Exportieren"
18023 msgid "Euler (Native)"
18024 msgstr "Euler (nativ)"
18027 msgid "Euler (XYZ)"
18028 msgstr "Euler (XYZ)"
18031 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
18032 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
18035 msgid "Euler (XZY)"
18036 msgstr "Euler (XZY)"
18039 msgid "Convert rotations to euler XZY"
18040 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
18043 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
18044 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
18047 msgid "Euler (YZX)"
18048 msgstr "Euler (YZX)"
18051 msgid "Convert rotations to euler YZX"
18052 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
18055 msgid "Euler (ZXY)"
18056 msgstr "Euler (ZXY)"
18059 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
18060 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
18063 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
18064 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
18069 msgstr "PLY exportieren"
18072 msgid "Export a single object as a Stanford PLY with normals, colors and texture coordinates"
18073 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
18084 msgid "Export the active vertex color layer"
18085 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
18088 msgid "Export the active UV layer"
18089 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
18094 msgstr "STL exportieren"
18097 msgid "Save STL triangle mesh data from the active object"
18098 msgstr "STL-Dreiecksmeshdaten vom aktiven Objekt speichern"
18105 msgid "Export selected objects only"
18106 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
18111 msgstr "FBX exportieren"
18118 msgid "All Actions"
18119 msgstr "Alle Aktionen"
18122 msgid "Object Types"
18123 msgstr "Objekttypen"
18139 msgstr "Übereinstimmung"
18143 msgstr "Streifenpfad"
18146 msgid "Filename only"
18147 msgstr "Nur Dateinamen"
18154 msgid "Only Deform Bones"
18155 msgstr "Nur Knochen deformieren"
18158 msgid "Custom Properties"
18159 msgstr "Benutzereigenschaften"
18162 msgid "Use Metadata"
18163 msgstr "Metadaten verwenden"
18168 msgstr "OBJ exportieren"
18171 msgid "Material Groups"
18172 msgstr "Materialgruppe"
18175 msgid "Keep Vertex Order"
18176 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
18179 msgid "Include Edges"
18180 msgstr "Kanten einschließen"
18183 msgid "Include UVs"
18184 msgstr "UV's einschließen"
18188 msgstr "Komprimieren"
18192 msgstr "Hierarchie"
18197 msgstr "MDD exportieren"
18200 msgid "Frames Per Second"
18201 msgstr "Bilder pro Sekunde"
18205 msgid "Add Bookmark"
18206 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
18209 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
18210 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
18214 msgid "Delete Bookmark"
18215 msgstr "Lesezeichen löschen"
18218 msgid "Delete selected bookmark"
18219 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
18223 msgid "Toggle Bookmarks"
18224 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
18227 msgid "Toggle bookmarks display"
18228 msgstr "Anzeige von Lesezeichen ein/aus"
18232 msgid "Cancel File Load"
18233 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
18237 msgid "Delete Selected Files"
18238 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
18241 msgid "Delete selected files"
18242 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
18246 msgid "Create New Directory"
18247 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
18250 msgid "Create a new directory"
18251 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
18258 msgid "Open new directory"
18259 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
18267 msgid "Find Missing Files"
18268 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
18272 msgstr "Alle suchen"
18276 msgid "Toggle Hide Dot Files"
18277 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
18280 msgid "Toggle hide hidden dot files"
18281 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
18285 msgid "Make All Paths Absolute"
18286 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
18289 msgid "Make all paths to external files absolute"
18290 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
18294 msgid "Make All Paths Relative"
18295 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
18299 msgid "Next Folder"
18300 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
18303 msgid "Move to next folder"
18304 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
18307 msgid "Pack all used external files into the .blend"
18308 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18312 msgid "Pack Blender Libraries"
18313 msgstr "Blender-Datei speichern"
18316 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
18317 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18321 msgid "Parent File"
18322 msgstr "Eltern Datei"
18325 msgid "Move to parent directory"
18326 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
18330 msgid "Previous Folder"
18331 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
18334 msgid "Move to previous folder"
18335 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
18339 msgid "Refresh Filelist"
18340 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
18343 msgid "Refresh the file list"
18344 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
18348 msgid "Rename File or Directory"
18349 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
18352 msgid "Rename file or file directory"
18353 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
18357 msgid "Report Missing Files"
18358 msgstr "Fehlende Dateien melden"
18361 msgid "Report all missing external files"
18362 msgstr "Fehlende Dateien melden"
18366 msgid "Reset Recent"
18367 msgstr "Zuletzt verwendet"
18370 msgid "Reset Recent files"
18371 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
18374 msgid "Activate/select file"
18375 msgstr "Datei aktivieren/auswählen"
18379 msgid "(De)select All Files"
18380 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
18383 msgid "Select or deselect all files"
18384 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
18388 msgid "Select Directory"
18389 msgstr "Verzeichnis auswählen"
18393 msgstr "Verzeichnis"
18397 msgid "Smooth Scroll"
18398 msgstr "Weich scrollen"
18401 msgid "How to unpack"
18402 msgstr "Wie entpackt werden soll"
18405 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
18406 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
18410 msgid "Unpack Item"
18411 msgstr "Bild auspacken"
18418 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
18419 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
18423 msgid "Unpack Blender Libraries"
18424 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
18427 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
18428 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
18432 msgid "Fluid Simulation Bake"
18433 msgstr "Flüssigkeitssimulation backen"
18436 msgid "Bake fluid simulation"
18437 msgstr "Flüssigkeitssimulation backen"
18441 msgid "Add Fluid Preset"
18442 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
18445 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
18446 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
18451 msgstr "Kamera auswählen"
18459 msgid "Toggle Case"
18460 msgstr "Sichtbar ein/aus"
18464 msgid "Change Character"
18465 msgstr "Zeichen ändern"
18473 msgid "Change Spacing"
18474 msgstr "Leerzeichen ändern"
18483 msgstr "Zeilenumbruch"
18486 msgid "Move cursor to position type"
18487 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
18491 msgstr "Nächste Zeile"
18494 msgid "Previous Page"
18495 msgstr "Vorherige Seite"
18499 msgstr "Nächste Seite"
18503 msgid "Move Select"
18504 msgstr "Auswahl verschieben"
18509 msgstr "Schriftart öffnen"
18512 msgid "Load a new font from a file"
18513 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
18516 msgid "Select all text"
18517 msgstr "Gesamten Text auswählen"
18522 msgstr "Stil setzen"
18525 msgid "Set font style"
18526 msgstr "Schriftstil setzen"
18538 msgstr "Unterstreichen"
18542 msgid "Toggle Style"
18543 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18546 msgid "Toggle font style"
18547 msgstr "Schriftstil umschalten"
18552 msgstr "Text kopieren"
18557 msgstr "Text ausschneiden"
18560 msgid "Cut selected text to clipboard"
18561 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
18565 msgid "Insert Text"
18566 msgstr "Text einfügen"
18571 msgstr "Text einfügen"
18576 msgstr "Datei einfügen"
18580 msgid "Add Textbox"
18581 msgstr "Textbox hinzufügen"
18585 msgid "Remove Textbox"
18586 msgstr "Textbox entfernen"
18589 msgid "Remove the textbox"
18590 msgstr "Textbox entfernen"
18595 msgstr "Verknüpfung aufheben"
18598 msgid "Remove from selection"
18599 msgstr "Von Auswahl entfernen"
18602 msgid "Toggle Selection"
18603 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18606 msgid "Toggle the selection"
18607 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18611 msgid "Delete Active Frame"
18612 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
18615 msgid "Make annotations on the active data"
18616 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
18619 msgid "Way to interpret mouse movements"
18620 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
18623 msgid "Draw Freehand"
18624 msgstr "Freihand malen"
18627 msgid "Draw freehand stroke(s)"
18628 msgstr "Freihand Striche malen"
18631 msgid "Draw Straight Lines"
18632 msgstr "Gerade Linien malen"
18635 msgid "Draw straight line segment(s)"
18636 msgstr "Gerade Linien malen"
18639 msgid "Draw Poly Line"
18640 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
18643 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
18644 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
18652 msgid "Convert Grease Pencil"
18653 msgstr "Wachsstift umwandeln"
18656 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
18657 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
18660 msgid "Gap Duration"
18664 msgid "Gap Randomness"
18665 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
18672 msgid "The start frame of the path control curve"
18673 msgstr "Startbild des Effektes"
18676 msgid "Timing Mode"
18677 msgstr "Begrenzungsmodus"
18680 msgid "Simple linear timing"
18681 msgstr "Spline anpassen:"
18688 msgid "Use the original timing, gaps included"
18689 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
18692 msgid "Custom Gaps"
18693 msgstr "Benutzerdefiniert"
18696 msgid "Which type of curve to convert to"
18697 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
18700 msgid "Link Strokes"
18701 msgstr "Pinselstrichende"
18704 msgid "Normalize Weight"
18705 msgstr "Normalen Gewichtung"
18709 msgid "Grease Pencil Add New"
18710 msgstr "Wachsstift fügt Neues hinzu"
18714 msgid "Grease Pencil Draw"
18715 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
18718 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
18719 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
18726 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
18727 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
18731 msgid "Add New Layer"
18732 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
18739 msgid "Mouse location"
18740 msgstr "Mausposition"
18743 msgid "Shared layers"
18744 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
18748 msgid "Snap Selection to Cursor"
18749 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
18753 msgid "Snap Selection to Grid"
18754 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
18758 msgid "Deselect Vertex Group"
18759 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
18763 msgid "Invert Vertex Group"
18764 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
18768 msgid "Normalize Vertex Group"
18769 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
18773 msgid "Remove from Vertex Group"
18774 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
18777 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
18778 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
18782 msgid "Select Vertex Group"
18783 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
18788 msgstr "Kurve backen"
18791 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
18792 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
18795 msgid "Select all the keyframes in the curve"
18796 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
18801 msgstr "3D-Cursor setzen"
18805 msgid "Add F-Curve Modifier"
18806 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
18810 msgid "Copy F-Modifiers"
18811 msgstr "F-Modifikator kopieren"
18815 msgid "Paste F-Modifiers"
18816 msgstr "F-Modifikator einfügen"
18819 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
18820 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
18824 msgid "Clear Ghost Curves"
18825 msgstr "Geisterkurven löschen"
18829 msgid "Create Ghost Curves"
18830 msgstr "Text auf Kurve:"
18833 msgid "By Times over Current Frame"
18834 msgstr "Durch Zeiten über aktuellen Frame"
18837 msgid "By Values over Cursor Value"
18838 msgstr "Durch Werte über Cursorwert"
18841 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
18842 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
18845 msgid "By Times over Time=0"
18846 msgstr "Durch Zeiten über 0 "
18850 msgid "Smooth Keys"
18854 msgid "Cursor Value"
18855 msgstr "Cursorwert"
18858 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
18859 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
18863 msgid "Bake Sound to F-Curves"
18864 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
18867 msgid "Highest frequency"
18868 msgstr "Höchste Frequenz"
18872 msgid "Set Curves Point"
18873 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
18877 msgid "Cycle Render Slot"
18878 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
18882 msgid "Image Edit Externally"
18883 msgstr "Bild extern bearbeiten"
18886 msgid "Edit image in an external application"
18887 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
18891 msgid "Invert Channels"
18892 msgstr "Kanäle invertieren"
18895 msgid "Invert image's channels"
18896 msgstr "Kanäle invertieren"
18899 msgid "Invert Alpha Channel"
18900 msgstr "Alphakanal invertieren"
18903 msgid "Invert Blue Channel"
18904 msgstr "Blaukanal invertieren"
18907 msgid "Invert Green Channel"
18908 msgstr "Grünkanal invertieren"
18911 msgid "Invert Red Channel"
18912 msgstr "Rotkanal invertieren"
18916 msgid "Match Movie Length"
18922 msgstr "Neues Bild"
18925 msgid "Create a new image"
18926 msgstr "Neues Bild erstellen"
18929 msgid "Create an image with an alpha channel"
18930 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
18933 msgid "Image height"
18937 msgid "Image width"
18938 msgstr "Bildbreite"
18943 msgstr "Bild öffnen"
18947 msgstr "Bild öffnen"
18952 msgstr "Bild einpacken"
18955 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
18956 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
18960 msgid "Project Apply"
18961 msgstr "Projektion:"
18965 msgid "Project Edit"
18966 msgstr "Projektion bearbeiten"
18970 msgid "Reload Image"
18971 msgstr "Bild neu laden"
18975 msgid "Replace Image"
18976 msgstr "Bild ersetzen"
18980 msgid "Sample Color"
18985 msgid "Sample Line"
18986 msgstr "Linie abtasten"
18989 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
18990 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
19011 msgstr "Bild speichern"
19015 msgid "Save As Image"
19016 msgstr "Als Bild speichern"
19019 msgid "Save the image with another name and/or settings"
19020 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
19023 msgid "Save As Render"
19024 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
19028 msgid "Save Sequence"
19029 msgstr "Sequenz speichern"
19032 msgid "Save a sequence of images"
19033 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
19037 msgid "Unpack Image"
19038 msgstr "Bild auspacken"
19045 msgid "Use Local File"
19046 msgstr "Lokale Datei verwenden"
19049 msgid "View the entire image"
19050 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
19054 msgid "View Center"
19055 msgstr "Ansicht zentieren"
19058 msgid "View all selected UVs"
19059 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
19064 msgstr "Ansicht zoomen"
19067 msgid "Zoom in/out the image"
19068 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
19072 msgid "Zoom to Border"
19073 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
19076 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
19077 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
19080 msgid "Set zoom ratio of the view"
19081 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
19086 msgstr "BVH importieren"
19089 msgid "Starting frame for the animation"
19090 msgstr "Startbild für die Animation"
19093 msgid "Convert rotations to quaternions"
19094 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
19097 msgid "Import target type"
19098 msgstr "Zieltyp importieren"
19102 msgstr "FPS skalieren"
19107 msgstr "SVG importieren"
19110 msgid "Relative Paths"
19111 msgstr "Relative Pfade"
19115 msgstr "Schattierungslos"
19120 msgstr "PLY importieren"
19125 msgstr "STL importieren"
19130 msgstr "FBX importieren"
19135 msgstr "OBJ importieren"
19139 msgstr "Schrittweite"
19142 msgid "Keep vertex order from file"
19143 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
19146 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
19147 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
19150 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
19151 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
19154 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
19155 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
19160 msgstr "MDD importieren"
19164 msgid "Copy Reports to Clipboard"
19165 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
19169 msgid "Delete Reports"
19170 msgstr "Meldung löschen"
19173 msgid "Delete selected reports"
19174 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
19178 msgid "Replay Operators"
19183 msgid "Update Reports Display"
19184 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
19188 msgid "Select Report"
19189 msgstr "Bericht auswählen"
19192 msgid "Select reports by index"
19193 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
19201 msgid "Flip (Distortion Free)"
19202 msgstr "Richtung umdrehen"
19205 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
19206 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
19210 msgstr "U (X)-Achse"
19214 msgstr "V (Y)-Achse"
19218 msgstr "W (Z)-Achse"
19222 msgid "Select Mirror"
19223 msgstr "Spiegel auswählen"
19227 msgid "Select Ungrouped"
19228 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
19232 msgid "Add Time Marker"
19233 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
19236 msgid "Add a new time marker"
19237 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
19241 msgid "Bind Camera to Markers"
19242 msgstr "Kamera an Marker binden"
19246 msgid "Delete Markers"
19247 msgstr "Marker löschen"
19250 msgid "Delete selected time marker(s)"
19251 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
19255 msgid "Duplicate Time Marker"
19256 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
19259 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
19260 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
19264 msgid "Make Links to Scene"
19265 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
19268 msgid "Copy selected markers to another scene"
19269 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
19273 msgid "Move Time Marker"
19274 msgstr "Zeitmarker bewegen"
19277 msgid "Move selected time marker(s)"
19278 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
19282 msgid "Rename Marker"
19283 msgstr "Marker umbenennen"
19286 msgid "Rename first selected time marker"
19287 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
19290 msgid "New name for marker"
19291 msgstr "Neuer Name für den Marker"
19295 msgid "Select Time Marker"
19296 msgstr "Zeitmarker auswählen"
19299 msgid "Select time marker(s)"
19300 msgstr "Zeitmarker auswählen"
19303 msgid "Select the camera"
19304 msgstr "Wählt die Kamera aus"
19308 msgid "(De)select all Markers"
19309 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
19312 msgid "Change selection of all time markers"
19313 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
19317 msgid "Add Feather Vertex"
19318 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
19321 msgid "Add vertex to feather"
19322 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
19325 msgid "Location of vertex in normalized space"
19326 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
19329 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
19330 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
19333 msgid "Add Feather Vertex"
19334 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
19337 msgid "Slide Point"
19338 msgstr "Punkt hinzufügen"
19341 msgid "Slide control points"
19342 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
19345 msgid "Add vertex to active spline"
19346 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
19350 msgid "Add Vertex and Slide"
19351 msgstr "Markierung hinzufügen"
19354 msgid "Add new vertex and slide it"
19355 msgstr "Markierung hinzufügen"
19359 msgstr "Vertex hinzufügen"
19362 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
19363 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
19366 msgid "Delete selected control points or splines"
19367 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
19371 msgid "Duplicate Mask"
19372 msgstr "Maske duplizieren"
19375 msgid "Duplicate mask and move"
19376 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
19379 msgid "Duplicate Mask"
19380 msgstr "Maske duplizieren"
19384 msgid "Clear Feather Weight"
19385 msgstr "Federgewicht löschen"
19389 msgid "Set Restrict View"
19395 msgstr "Ebene verschieben"
19398 msgid "Move the active layer up/down in the list"
19399 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
19402 msgid "Direction to move the active layer"
19403 msgstr "Richtung der Strahlen"
19407 msgid "Add Mask Layer"
19408 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
19411 msgid "Add new mask layer for masking"
19412 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
19415 msgid "Name of new mask layer"
19416 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
19420 msgid "Remove Mask Layer"
19421 msgstr "Maskenebene löschen"
19424 msgid "Remove mask layer"
19425 msgstr "Maskenebene entfernen"
19430 msgstr "Neue Maske"
19433 msgid "Create new mask"
19434 msgstr "Neues Maske erstellen"
19437 msgid "Name of new mask"
19438 msgstr "Name der neuen Maske"
19441 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
19442 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
19445 msgid "Clear the mask's parenting"
19446 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
19449 msgid "Set the mask's parenting"
19450 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
19455 msgstr "Kreis hinzufügen"
19460 msgstr "Quadrat hinzufügen"
19463 msgid "Select spline points"
19464 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
19467 msgid "Change selection of all curve points"
19468 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
19471 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
19472 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
19476 msgid "Clear Shape Key"
19477 msgstr "Formschlüssel löschen"
19481 msgid "Feather Reset Animation"
19482 msgstr "Animationspfad"
19485 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
19486 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
19490 msgid "Insert Shape Key"
19491 msgstr "Formschlüssel einfügen"
19495 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
19496 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
19499 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
19500 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
19504 msgid "Slide Point"
19505 msgstr "Punkt hinzufügen"
19508 msgid "Slide Feather"
19509 msgstr "Markierung hinzufügen"
19513 msgid "Copy Material"
19514 msgstr "Material kopieren"
19517 msgid "Copy the material settings and nodes"
19518 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
19522 msgid "New Material"
19523 msgstr "Neues Material"
19526 msgid "Add a new material"
19527 msgstr "Neues Material hinzufügen"
19531 msgid "Paste Material"
19532 msgstr "Material einfügen"
19535 msgid "Paste the material settings and nodes"
19536 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
19540 msgid "Duplicate Metaelements"
19541 msgstr "Punkte löschen"
19544 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
19545 msgstr "Punkte löschen"
19548 msgid "Reveal all hidden metaelements"
19549 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
19552 msgid "Angle limit"
19553 msgstr "Winkelbegrenzung"
19561 msgid "Confirm on Release"
19562 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19565 msgid "Segments for curved edge"
19566 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
19569 msgid "Bevel only vertices"
19570 msgstr "Nur Vertices"
19574 msgid "Blend From Shape"
19575 msgstr "Blender e-Shop"
19578 msgid "Blending factor"
19579 msgstr "Überblendungsfaktor"
19582 msgid "Interpolation method"
19583 msgstr "Interpolationsmodus"
19586 msgid "Blend Surface"
19587 msgstr "Oberfläche überblenden"
19590 msgid "Merge Factor"
19591 msgstr "Texturfaktor"
19594 msgid "Shape of the profile"
19595 msgstr "Form des Profils"
19598 msgid "Smoothness factor"
19599 msgstr "Glättungsfaktor"
19603 msgid "Reverse Colors"
19604 msgstr "Farben umkehren"
19607 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
19608 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
19612 msgid "Rotate Colors"
19613 msgstr "Farben drehen"
19616 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
19617 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
19621 msgid "Convex Hull"
19622 msgstr "Konvertieren in"
19625 msgid "Delete Unused"
19626 msgstr "Unbenutztes löschen"
19629 msgid "Join Triangles"
19630 msgstr "Frames zeigen"
19633 msgid "Compare Materials"
19634 msgstr "Materialien vergleichen"
19637 msgid "Compare Sharp"
19638 msgstr "Datei komprimieren"
19641 msgid "Use Existing Faces"
19642 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
19645 msgid "Compare UVs"
19646 msgstr "UVs vergleichen"
19649 msgid "Compare VCols"
19650 msgstr "VFarben vergleichen"
19654 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
19655 msgstr "Maske entfernen"
19658 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
19659 msgstr "Texturkoordinaten:"
19663 msgid "Clear Skin Data"
19664 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
19667 msgid "Clear vertex skin layer"
19668 msgstr "Text durch Typ löschen"
19671 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
19672 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
19675 msgid "Only Edges & Faces"
19676 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
19680 msgstr "Nur Flächen"
19684 msgid "Delete Edge Loop"
19685 msgstr "Markierung löschen"
19688 msgid "Minimum distance between elements to merge"
19689 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
19693 msgid "Limited Dissolve"
19694 msgstr "Entfernung begrenzen"
19697 msgid "Dissolve all vertices inbetween face boundaries"
19698 msgstr "Alle mit dem aktiven Mesh verknüpften Vertices auswählen"
19701 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
19702 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
19705 msgid "Duplicate mesh and move"
19706 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
19710 msgstr "Duplizieren"
19714 msgid "Edge Collapse"
19715 msgstr "Freihand malen"
19718 msgid "Collapse selected edges"
19719 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19723 msgid "Make Edge/Face"
19724 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
19728 msgid "Rotate Selected Edge"
19729 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19734 msgstr "Kante teilen"
19738 msgid "Edge Ring Select"
19739 msgstr "Kantenringauswahl"
19742 msgid "Select an edge ring"
19743 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
19746 msgid "Remove from the selection"
19747 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19750 msgid "Select Ring"
19751 msgstr "Ringauswahl"
19754 msgid "Select ring"
19755 msgstr "Ring auswählen"
19758 msgid "Toggle Select"
19759 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19763 msgid "Select Sharp Edges"
19764 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
19767 msgid "Select all sharp-enough edges"
19768 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
19771 msgid "Mirror Editing"
19772 msgstr "Spiegelbearbeitung"
19776 msgid "Extrude Region and Move"
19777 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
19781 msgid "Extrude Only Edges"
19782 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
19785 msgid "Extrude individual edges only"
19786 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
19790 msgid "Extrude Only Edges and Move"
19791 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
19794 msgid "Extrude edges and move result"
19795 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
19799 msgid "Extrude Individual Faces"
19800 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
19803 msgid "Extrude individual faces only"
19804 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
19808 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
19809 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
19812 msgid "Extrude Individual Faces"
19813 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
19816 msgid "Shrink/Fatten"
19817 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
19820 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
19821 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
19825 msgid "Extrude Region"
19826 msgstr "Region extrudieren"
19829 msgid "Extrude region of faces"
19830 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
19833 msgid "Extrude region and move result"
19834 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
19837 msgid "Extrude Region"
19838 msgstr "Region extrudieren"
19842 msgid "Extrude Repeat Mesh"
19843 msgstr "Wiederholtes Mesh extrudieren"
19847 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
19848 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
19851 msgid "Extrude vertices and move result"
19852 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
19855 msgid "Extrude Only Vertices"
19856 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
19859 msgid "Extrude individual vertices only"
19860 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
19864 msgid "Extrude Only Vertices"
19865 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
19868 msgid "Axis Direction"
19869 msgstr "Achsenrichtung"
19873 msgid "Select Linked Flat Faces"
19874 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
19877 msgid "Display faces flat"
19878 msgstr "Flächen flach darstellen"
19881 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
19882 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
19890 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
19891 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
19898 msgid "Simple Blending"
19899 msgstr "Einfache Überblendung"
19904 msgstr "Löcher füllen"
19912 msgid "Flip Normals"
19913 msgstr "Normalen umkehren"
19916 msgid "Inset new faces into selected faces"
19917 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
19920 msgid "Individual Face Inset"
19921 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
19924 msgid "Select Outer"
19925 msgstr "Äußere auswählen"
19928 msgid "Select the new inset faces"
19929 msgstr "Verknüpfte auswählen"
19933 msgstr "Ausschneiden"
19937 msgid "Knife Topology Tool"
19938 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
19941 msgid "Cut new topology"
19942 msgstr "Neue Topologie schneiden"
19945 msgid "Only cut selected geometry"
19946 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
19950 msgid "Multi Select Loops"
19951 msgstr "Markierung löschen"
19955 msgid "Loop Select"
19956 msgstr "Loop Auswahl"
19959 msgid "Select Bigger"
19960 msgstr "Kamera auswählen"
19963 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
19964 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
19972 msgid "Object Index"
19973 msgstr "Objekt-Index"
19977 msgid "Loop Cut and Slide"
19978 msgstr "Loop Cut und verschieben"
19981 msgid "Cut mesh loop and slide it"
19982 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
19989 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
19990 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
19995 msgstr "Naht markieren"
19998 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
19999 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
20002 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
20003 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
20008 msgstr "Zusammenführen"
20011 msgid "Merge selected vertices"
20012 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
20019 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
20020 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
20024 msgstr "Mittelwert"
20027 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
20028 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
20031 msgid "Constant falloff"
20032 msgstr "Konstanter Abfall"
20035 msgid "Random falloff"
20036 msgstr "Zufälliger Abfall"
20039 msgid "Proportional Size"
20040 msgstr "Proportionale Größe"
20043 msgid "Always confirm operation when releasing button"
20044 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
20047 msgid "Proportional Editing"
20048 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
20051 msgid "Construct a circle mesh"
20052 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
20060 msgstr "nGons verwenden"
20063 msgid "Triangle Fan"
20064 msgstr "Einzelner Knochen"
20067 msgid "Use triangle fans"
20068 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
20073 msgstr "Kegel hinzufügen"
20076 msgid "Construct a conic mesh"
20077 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
20080 msgid "Base Fill Type"
20094 msgstr "Würfel hinzufügen"
20097 msgid "Construct a cube mesh"
20098 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
20102 msgid "Add Cylinder"
20103 msgstr "Zylinder hinzufügen"
20106 msgid "Construct a cylinder mesh"
20107 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
20110 msgid "Cap Fill Type"
20116 msgstr "Gitter hinzufügen"
20119 msgid "Construct a grid mesh"
20120 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
20123 msgid "X Subdivisions"
20124 msgstr "X-Unterteilungen"
20127 msgid "Y Subdivisions"
20128 msgstr "Y-Unterteilungen"
20132 msgid "Add Ico Sphere"
20133 msgstr "Icokugel hinzufügen"
20136 msgid "Construct an Icosphere mesh"
20137 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
20140 msgid "Subdivisions"
20141 msgstr "Unterteilungen"
20146 msgstr "Affen hinzufügen"
20149 msgid "Construct a Suzanne mesh"
20150 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
20155 msgstr "Ebene hinzufügen"
20158 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
20159 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
20164 msgstr "Torus hinzufügen"
20167 msgid "Add a torus mesh"
20168 msgstr "Torus-Mesh hinzufügen"
20171 msgid "Exterior Radius"
20172 msgstr "Äußerer Radius"
20175 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
20176 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
20179 msgid "Total Interior Radius of the torus"
20180 msgstr "Innerer Radius des Torus"
20183 msgid "Major Radius"
20184 msgstr "Hauptradius"
20187 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
20188 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
20191 msgid "Major Segments"
20192 msgstr "Hauptsegmente"
20195 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
20196 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
20199 msgid "Minor Radius"
20200 msgstr "Nebenradius"
20203 msgid "Radius of the torus' cross section"
20204 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
20207 msgid "Minor Segments"
20208 msgstr "Nebensegmente"
20211 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
20212 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
20216 msgid "Add UV Sphere"
20217 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
20220 msgid "Construct a UV sphere mesh"
20221 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
20225 msgid "Scale to Bounds"
20226 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
20230 msgid "Scale to Volume"
20231 msgstr "Skalieren bis Volumen"
20235 msgid "Print3D Select Report"
20236 msgstr "3D Druck Auswahlbericht"
20240 msgid "Triangulate Faces"
20241 msgstr "Dreieckige Flächen"
20244 msgid "Triangulate selected faces"
20245 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
20249 msgid "Select Boundary Loop"
20250 msgstr "Nach Typ auswählen"
20253 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
20254 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20257 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
20258 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
20261 msgid "Fill the ripped region"
20262 msgstr "Richtung umdrehen"
20265 msgid "Rip polygons and move the result"
20266 msgstr "Masse des Objekts"
20274 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
20275 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
20282 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
20283 msgstr "Kamera auswählen"
20287 msgid "Select Axis"
20288 msgstr "Achse auswählen"
20292 msgstr "Achsenmodus"
20295 msgid "Align the transformation axes to world space"
20296 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
20299 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
20300 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
20303 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
20304 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
20308 msgstr "Aufhängung"
20311 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
20312 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
20315 msgid "Align the transformation axes to the window"
20316 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
20319 msgid "Positive Axis"
20320 msgstr "Positive Achse"
20324 msgid "Select Faces by Sides"
20325 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20328 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
20329 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
20332 msgid "Number of Vertices"
20333 msgstr "Anzahl von Vertices"
20336 msgid "Type of comparison to make"
20337 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
20341 msgid "Select Interior Faces"
20342 msgstr "Kamera auswählen"
20345 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
20346 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
20349 msgid "Extend the existing selection"
20350 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
20354 msgid "Select Mode"
20355 msgstr "Modus auswählen"
20358 msgid "Change selection mode"
20359 msgstr "Auswahlmodus ändern"
20366 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
20367 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
20371 msgid "Select Non Manifold"
20372 msgstr "Zufällig auswählen"
20375 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
20376 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
20379 msgid "Amount of Adjacent Faces"
20380 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
20383 msgid "Amount of connecting edges"
20384 msgstr "Anzahl der verbundenen Kanten"
20387 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
20388 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
20391 msgid "Face Angles"
20392 msgstr "Flächenwinkel"
20395 msgid "Polygon Sides"
20396 msgstr "Polygonseiten"
20407 msgid "By Material"
20408 msgstr "Nach Material"
20411 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
20412 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
20416 msgstr "Naht markieren"
20420 msgstr "Scharfe markieren"
20424 msgstr "Falte makieren"
20428 msgstr "Fase markieren"
20432 msgid "Select Shortest Path"
20433 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
20442 msgid "Sort Mesh Elements"
20443 msgstr "Punkte löschen"
20446 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
20447 msgstr "Kamera auswählen"
20450 msgid "Seed for random-based operations"
20451 msgstr "Seed des Rauschens"
20454 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
20455 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
20458 msgid "View Z Axis"
20459 msgstr "Z-Achse anzeigen"
20462 msgid "View X Axis"
20463 msgstr "X-Achse anzeigen"
20466 msgid "Cursor Distance"
20467 msgstr "Cursorabstand"
20470 msgid "Randomize order of selected elements"
20471 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20474 msgid "Reverse current order of selected elements"
20475 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
20478 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
20479 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
20482 msgid "Subdivide selected edges"
20483 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
20490 msgid "Along Normal"
20491 msgstr "Entlang der Normalen"
20494 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
20495 msgstr "Anzeigefilter"
20498 msgid "Quad Corner Type"
20499 msgstr "Selbe Typen"
20527 msgid "Tris to Quads"
20528 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
20531 msgid "Join triangles into quads"
20532 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
20536 msgid "Un-Subdivide"
20537 msgstr "Unterteilen"
20540 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
20541 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
20544 msgid "Number of times to unsubdivide"
20545 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
20549 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
20553 msgid "Remove UV Map"
20554 msgstr "UV-Map entfernen"
20559 msgstr "UVs drehen"
20562 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
20563 msgstr "Texturkoordinaten:"
20567 msgid "Vertex Connect"
20568 msgstr "Vertex verbinden"
20572 msgid "Add Vertex Color"
20573 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
20576 msgid "Add vertex color layer"
20577 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
20581 msgid "Remove Vertex Color"
20582 msgstr "Vertexfarbe löschen"
20585 msgid "Remove vertex color layer"
20586 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
20589 msgid "Flatten angles of selected vertices"
20590 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20593 msgid "Smooth along the X axis"
20594 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
20597 msgid "Smooth along the Y axis"
20598 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
20601 msgid "Smooth along the Z axis"
20602 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
20605 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
20606 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20609 msgid "Lambda factor"
20610 msgstr "Lambda-Faktor"
20613 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
20614 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
20617 msgid "Smooth X Axis"
20618 msgstr "X-Achse glätten"
20621 msgid "Smooth Y Axis"
20622 msgstr "Y-Achse glätten"
20625 msgid "Smooth Z Axis"
20626 msgstr "Z-Achse glätten"
20631 msgstr "Drahtgitter"
20634 msgid "Remove original faces"
20639 msgid "Sync Action Length"
20640 msgstr "Brennweite"
20644 msgid "Add Action Strip"
20645 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
20649 msgid "Apply Scale"
20650 msgstr "Skalierung anwenden"
20654 msgid "Bake Action"
20655 msgstr "Aktion backen"
20658 msgid "Which data's transformations to bake"
20659 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
20662 msgid "Bake bones transformations"
20663 msgstr "Keine Transformation"
20666 msgid "Bake object transformations"
20667 msgstr "Keine Transformation"
20670 msgid "Clear Parents"
20671 msgstr "Elternteil entfernen"
20675 msgid "Clear Scale"
20676 msgstr "Skalierung entfernen"
20680 msgid "Delete Strips"
20681 msgstr "Streifen löschen"
20685 msgid "Duplicate Strips"
20686 msgstr "Streifen duplizieren"
20690 msgid "Add F-Modifier"
20691 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
20694 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
20695 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
20699 msgid "Make Single User"
20700 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
20704 msgid "Add Meta-Strips"
20705 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
20709 msgid "Remove Meta-Strips"
20710 msgstr "Metastreifen entfernen"
20714 msgid "Move Strips Down"
20715 msgstr "Streifen runter bewegen"
20719 msgid "Move Strips Up"
20720 msgstr "Streifen hoch bewegen"
20724 msgid "Toggle Muting"
20725 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
20728 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
20729 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
20732 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
20733 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
20737 msgid "Snap Strips"
20738 msgstr "Streifen einrasten"
20742 msgid "Add Sound Clip"
20743 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
20747 msgid "Split Strips"
20748 msgstr "Streifen teilen"
20752 msgid "Swap Strips"
20753 msgstr "Streifen tauschen"
20756 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
20757 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
20762 msgstr "Spuren hinzufügen"
20765 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
20766 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
20769 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
20770 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
20774 msgid "Delete Tracks"
20775 msgstr "Spuren löschen"
20778 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
20779 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
20783 msgid "Add Transition"
20784 msgstr "Übergang hinzufügen"
20788 msgid "Enter Tweak Mode"
20789 msgstr "Editiermodus betreten"
20793 msgid "Exit Tweak Mode"
20794 msgstr "Editiermodus"
20805 msgid "Use Transform"
20806 msgstr "Transformieren"
20810 msgid "Add File Node"
20811 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
20815 msgid "Add Mask Node"
20816 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
20821 msgstr "Hinzufügen"
20824 msgid "Add a node to the active tree"
20825 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
20829 msgid "Add Reroute"
20834 msgid "Search and Add Node"
20835 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
20839 msgid "Attach Nodes"
20840 msgstr "Knoten anhängen"
20843 msgid "Attach active node to a frame"
20844 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
20848 msgid "Background Image Move"
20849 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
20852 msgid "Move Node backdrop"
20853 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
20857 msgid "Backimage Sample"
20858 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
20861 msgid "Use mouse to sample background image"
20862 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
20866 msgid "Background Image Zoom"
20867 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
20870 msgid "Zoom in/out the background image"
20871 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
20874 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
20875 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
20878 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
20879 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
20883 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
20884 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
20887 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
20888 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
20891 msgid "Delete selected nodes"
20892 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20896 msgid "Delete with Reconnect"
20897 msgstr "Löschen und Verbinden"
20901 msgid "Detach Nodes"
20902 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20905 msgid "Detach selected nodes from parents"
20906 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20910 msgid "Detach and Move"
20911 msgstr "Filme filtern"
20914 msgid "Attach Nodes"
20915 msgstr "Knoten anhängen"
20918 msgid "Detach Nodes"
20919 msgstr "Knoten lösen"
20923 msgid "Duplicate Nodes"
20924 msgstr "Knoten duplizieren"
20927 msgid "Duplicate selected nodes"
20928 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
20931 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
20932 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
20935 msgid "Move nodes and attach to frame"
20936 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
20939 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
20940 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
20949 msgstr "Gruppe bearbeiten"
20952 msgid "Edit node group"
20953 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
20961 msgid "Group Insert"
20962 msgstr "Gruppe einfügen"
20965 msgid "Insert selected nodes into a node group"
20966 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
20971 msgstr "Gruppe erstellen"
20974 msgid "Separate selected nodes from the node group"
20975 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20978 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
20979 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
20984 msgstr "Gruppierung aufheben"
20988 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
20989 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
20992 msgid "Toggle unused node socket display"
20993 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
21001 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
21002 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
21007 msgstr "Knotenverbindungslinie"
21012 msgstr "Knoten verknüpfen"
21021 msgstr "Verknüpfen"
21024 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
21025 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
21029 msgid "Link to Viewer Node"
21030 msgstr "An Ansicht ausrichten"
21035 msgstr "Verbindungen trennen"
21038 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
21039 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
21043 msgid "Detach Links"
21044 msgstr "Verbindungen abhängen"
21047 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
21048 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
21051 msgid "Detach Links"
21052 msgstr "Verbindungen abhängen"
21056 msgid "Toggle Node Mute"
21057 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
21060 msgid "Toggle muting of the nodes"
21061 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
21065 msgid "New Node Tree"
21066 msgstr "Neuer Knotenbaum"
21069 msgid "Create a new node tree"
21070 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
21074 msgid "Add Node Color Preset"
21075 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
21078 msgid "Copy color to all selected nodes"
21079 msgstr "Beschränkungen"
21083 msgid "Toggle Node Options"
21084 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
21088 msgid "Add File Node Socket"
21089 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
21092 msgid "Add a new input to a file output node"
21093 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
21096 msgid "Sub-path of the output file"
21097 msgstr "Seed des Rauschens"
21101 msgid "Move File Node Socket"
21102 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
21106 msgid "Remove File Node Socket"
21107 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
21110 msgid "Attach selected nodes"
21111 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21115 msgid "Toggle Node Preview"
21116 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
21119 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
21120 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
21124 msgid "Render Changed Layer"
21125 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
21128 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
21129 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
21133 msgid "Resize Node"
21137 msgid "Resize a node"
21138 msgstr "Einen Knoten skalieren"
21141 msgid "Select the node under the cursor"
21142 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
21153 msgid "(De)select all nodes"
21154 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
21157 msgid "Use box selection to select nodes"
21158 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
21161 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
21162 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
21165 msgid "Use circle selection to select nodes"
21166 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
21169 msgid "Select nodes using lasso selection"
21170 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
21174 msgid "Link Viewer"
21178 msgid "Select node and link it to a viewer node"
21179 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
21182 msgid "Link to Viewer Node"
21183 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
21187 msgid "Select Linked From"
21188 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
21191 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
21192 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
21196 msgid "Select Linked To"
21197 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
21200 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
21201 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
21205 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
21206 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
21210 msgid "Script Node Update"
21211 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
21215 msgid "Move and Attach"
21216 msgstr "Bewegen und Anhängen"
21220 msgid "Parent Node Tree"
21221 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
21224 msgid "Go to parent node tree"
21225 msgstr "Zum Elternknoten springen"
21229 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
21230 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
21233 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
21234 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
21237 msgid "Socket Type"
21238 msgstr "Buchsentype"
21242 msgid "Move Node Tree Socket"
21243 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
21246 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
21247 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
21251 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
21252 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
21255 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
21256 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
21259 msgid "Resize view so you can see all nodes"
21260 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
21263 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
21264 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
21269 msgstr "Objekt hinzufügen"
21272 msgid "Add an object to the scene"
21273 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
21277 msgid "Add Named Object"
21278 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
21281 msgid "Add named object"
21282 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
21285 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
21286 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
21289 msgid "Object name to add"
21290 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
21294 msgid "Align Objects"
21295 msgstr "Objekte ausrichten"
21298 msgid "Align Objects"
21299 msgstr "Objekte ausrichten"
21302 msgid "Align to axis"
21303 msgstr "An Achse ausrichten"
21306 msgid "Align Mode:"
21307 msgstr "Ausrichtungsmodus"
21310 msgid "Negative Sides"
21311 msgstr "Negative Seiten"
21318 msgid "Positive Sides"
21319 msgstr "Positive Seite"
21322 msgid "High Quality"
21323 msgstr "Hohe Qualität"
21326 msgid "Relative To:"
21327 msgstr "Relativ zu:"
21330 msgid "Scene Origin"
21331 msgstr "Szenenursprung"
21335 msgid "Add Armature"
21336 msgstr "Skelett hinzufügen"
21339 msgid "Add an armature object to the scene"
21340 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
21348 msgid "Bake image textures of selected objects"
21349 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
21353 msgstr "Kombiniert"
21358 msgstr "Kamera hinzufügen"
21361 msgid "Add a camera object to the scene"
21362 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
21366 msgid "Add Constraint"
21367 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
21370 msgid "Add a constraint to the active object"
21371 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
21375 msgid "Add Constraint (with Targets)"
21376 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
21379 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
21380 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
21384 msgid "Clear Object Constraints"
21385 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
21388 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
21389 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
21393 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
21394 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
21397 msgid "Copy constraints to other selected objects"
21398 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
21403 msgstr "Konvertieren in"
21406 msgid "Convert selected objects to another type"
21407 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
21410 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
21411 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
21414 msgid "Curve from Mesh/Text"
21415 msgstr "Kurve aus Mesh/Text"
21418 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
21419 msgstr "Mesh aus Kurve/Oberfläche/Text"
21423 msgstr "Modifikator"
21426 msgid "Name of the modifier to edit"
21427 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
21430 msgid "Exact Match"
21431 msgstr "Muster gefunden"
21434 msgid "Delete selected objects"
21435 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21438 msgid "Delete Globally"
21439 msgstr "Globales Löschen"
21442 msgid "Remove object from all scenes"
21443 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
21446 msgid "Material name to assign"
21447 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
21451 msgid "Duplicate Objects"
21452 msgstr "Objekte duplizieren"
21455 msgid "Duplicate selected objects"
21456 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
21459 msgid "Duplicate selected objects and move them"
21460 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
21463 msgid "Duplicate Objects"
21464 msgstr "Objekte duplizieren"
21468 msgid "Duplicate Linked"
21469 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
21472 msgid "Keep Hierarchy"
21473 msgstr "Hierarchie zeigen"
21476 msgid "Maintain parent child relationships"
21477 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
21481 msgid "Toggle Editmode"
21482 msgstr "Editiermodus ein/aus"
21485 msgid "Toggle object's editmode"
21486 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
21490 msgid "Add Effector"
21491 msgstr "Effektor hinzufügen"
21494 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
21495 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
21500 msgstr "Null-Objekt"
21503 msgid "Add an empty object to the scene"
21504 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
21508 msgid "Explode Refresh"
21509 msgstr "Modifikator hinzufügen"
21513 msgid "Toggle Force Field"
21514 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
21517 msgid "Toggle object's force field"
21518 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
21526 msgid "Apply Modifier"
21527 msgstr "Modifikator anwenden"
21530 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
21531 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
21535 msgstr "Anwenden als"
21538 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
21539 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
21542 msgid "Object Data"
21543 msgstr "Objektdaten"
21546 msgid "Apply modifier to the object's data"
21547 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
21555 msgid "Copy Modifier"
21556 msgstr "Modifikator kopieren"
21559 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
21560 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
21564 msgid "Move Down Modifier"
21565 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
21568 msgid "Move modifier down in the stack"
21569 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
21573 msgid "Move Up Modifier"
21574 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
21577 msgid "Move modifier up in the stack"
21578 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
21582 msgid "Hook to New Object"
21583 msgstr "Neue Objekte:"
21587 msgid "Hook to Selected Object"
21588 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21592 msgid "Assign to Hook"
21593 msgstr "Ausrichten"
21597 msgid "Recenter Hook"
21598 msgstr "Neu zentrieren"
21602 msgid "Remove Hook"
21608 msgstr "Haken zurücksetzen"
21612 msgid "Select Hook"
21613 msgstr "Mehr auswählen"
21617 msgid "Set Offset From Cursor"
21618 msgstr "3D-Cursor setzen"
21622 msgid "Restrict Render Unselected"
21623 msgstr "Auswahl umkehren"
21628 msgstr "Zusammenführen"
21631 msgid "Join selected objects into active object"
21632 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
21636 msgid "Clear Location"
21637 msgstr "Position löschen"
21640 msgid "Clear the object's location"
21641 msgstr "Objekt-Position entfernen"
21646 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
21649 msgid "Apply active object links to other selected objects"
21650 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
21654 msgid "Link Objects to Scene"
21655 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
21658 msgid "Link selection to another scene"
21659 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
21664 msgstr "Lokal machen"
21667 msgid "Selected Objects and Data"
21668 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
21671 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
21672 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
21675 msgid "Make linked data local to each object"
21676 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
21679 msgid "Object Animation"
21680 msgstr "Objektanimation"
21684 msgid "Add Material Slot"
21685 msgstr "Materialslot hinzufügen"
21688 msgid "Add a new material slot"
21689 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
21693 msgid "Assign Material Slot"
21697 msgid "Assign active material slot to selection"
21698 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
21702 msgid "Deselect Material Slot"
21703 msgstr "Material-Slot abwählen"
21706 msgid "Deselect by active material slot"
21711 msgid "Remove Material Slot"
21712 msgstr "Materialslot löschen"
21715 msgid "Remove the selected material slot"
21716 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
21720 msgid "Select Material Slot"
21721 msgstr "Material-Slot auswählen"
21724 msgid "Select by active material slot"
21729 msgid "Mesh Deform Bind"
21730 msgstr "Modifikator entfernen"
21734 msgid "Add Metaball"
21735 msgstr "Metaball hinzufügen"
21738 msgid "Add an metaball object to the scene"
21739 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
21747 msgid "Set Object Mode"
21748 msgstr "Objektmodus festlegen"
21751 msgid "Sets the object interaction mode"
21752 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
21756 msgid "Add Modifier"
21757 msgstr "Modifikator hinzufügen"
21761 msgid "Convert Modifier"
21762 msgstr "Modifikator"
21766 msgid "Remove Modifier"
21767 msgstr "Modifikator entfernen"
21770 msgid "Remove a modifier from the active object"
21771 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
21775 msgid "Multires Apply Base"
21776 msgstr "Multiplikator"
21780 msgid "Delete Higher Levels"
21781 msgstr "Kanäle löschen"
21785 msgid "Multires Reshape"
21786 msgstr "Multiplikator"
21789 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
21790 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
21794 msgid "Multires Subdivide"
21795 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
21800 msgstr "Ozean backen"
21804 msgid "Clear Origin"
21805 msgstr "Ursprung entfernen"
21808 msgid "Clear the object's origin"
21809 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
21812 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
21813 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
21816 msgid "Geometry to Origin"
21817 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
21820 msgid "Origin to Geometry"
21821 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
21824 msgid "Origin to 3D Cursor"
21825 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
21828 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
21829 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
21832 msgid "Clear the object's parenting"
21833 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
21837 msgid "Make Parent without Inverse"
21838 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
21841 msgid "Set the object's parenting"
21842 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
21845 msgid "Keep Transform"
21846 msgstr "Visuelle Transformation"
21849 msgid "Apply transformation before parenting"
21850 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
21853 msgid "Armature Deform"
21854 msgstr "Skelett-Deformation"
21857 msgid " With Empty Groups"
21858 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
21861 msgid " With Automatic Weights"
21862 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
21865 msgid " With Envelope Weights"
21866 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
21869 msgid "Bone Relative"
21873 msgid "Curve Deform"
21874 msgstr "Kurven-Deformation"
21877 msgid "Path Constraint"
21878 msgstr "Pfadbeschränkungen"
21881 msgid "Lattice Deform"
21882 msgstr "Gitter deformieren"
21886 msgid "Add Particle System Slot"
21887 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
21890 msgid "Add a particle system"
21891 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
21895 msgid "Remove Particle System Slot"
21896 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
21899 msgid "Remove the selected particle system"
21900 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
21904 msgid "Calculate Object Paths"
21905 msgstr "Objektpfade berechnen"
21908 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
21909 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
21912 msgid "Last frame to calculate object paths on"
21913 msgstr "Objektpfade berechnen"
21916 msgid "First frame to calculate object paths on"
21917 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
21921 msgid "Clear Object Paths"
21922 msgstr "Objektpfade entfernen"
21926 msgid "Update Object Paths"
21927 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
21930 msgid "Recalculate paths for selected objects"
21931 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
21935 msgid "Toggle Pose Mode"
21936 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
21941 msgstr "Proxy erzeugen..."
21944 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
21945 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
21948 msgid "Proxy Object"
21949 msgstr "Proxy-Objekt"
21953 msgid "Quick Explode"
21954 msgstr "Schnelle Explosion"
21957 msgid "Amount of pieces"
21958 msgstr "Anzahl der Teile"
21962 msgid "Quick Fluid"
21963 msgstr "Schnelle Flüssigkeit"
21966 msgid "Render Fluid Objects"
21967 msgstr "Flüssige Objekte rendern"
21970 msgid "Fluid Style"
21971 msgstr "Flüssigkeitenstil"
21976 msgstr "Schnelles Fell"
21984 msgid "Quick Smoke"
21985 msgstr "Schneller Rauch"
21988 msgid "Render Smoke Objects"
21989 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
21992 msgid "Smoke Style"
22001 msgid "Randomize Transform"
22002 msgstr "Zufällige Transformation"
22005 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
22006 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
22009 msgid "Maximum rotation over each axis"
22010 msgstr "Projektion über X-Achse"
22013 msgid "Use the same scale value for all axis"
22014 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
22017 msgid "Randomize Location"
22018 msgstr "Zufällige Position"
22021 msgid "Randomize Rotation"
22022 msgstr "Zufällige Rotation"
22026 msgid "Clear Rotation"
22027 msgstr "Rotation entfernen"
22030 msgid "Clear the object's rotation"
22031 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
22034 msgid "Clear the object's scale"
22035 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
22038 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
22039 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
22043 msgid "Select By Type"
22044 msgstr "Nach Typ auswählen"
22047 msgid "Select all visible objects that are of a type"
22048 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
22052 msgid "Select Camera"
22053 msgstr "Kamera auswählen"
22056 msgid "Select the active camera"
22057 msgstr "Aktive Szene löschen"
22060 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
22061 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
22064 msgid "Immediate Children"
22065 msgstr "Unmittelbare Kinder"
22068 msgid "Shared Parent"
22069 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
22072 msgid "Shared object type"
22073 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
22076 msgid "Object Color"
22077 msgstr "Objektfarbe"
22084 msgid "Select all visible objects that are linked"
22085 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
22088 msgid "Library (Object Data)"
22089 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
22092 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
22093 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
22097 msgid "Select Pattern"
22098 msgstr "Nach Muster auswählen"
22101 msgid "Select objects matching a naming pattern"
22102 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
22105 msgid "Case Sensitive"
22106 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
22109 msgid "Do a case sensitive compare"
22110 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
22113 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
22114 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
22117 msgid "Set select on random visible objects"
22118 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
22121 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
22122 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
22125 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
22126 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
22130 msgid "Add Shape Key"
22131 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
22135 msgid "Clear Shape Keys"
22136 msgstr "Formschlüssel löschen"
22140 msgid "Mirror Shape Key"
22141 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
22145 msgid "Move Shape Key"
22146 msgstr "Formschlüssel bewegen"
22150 msgid "Remove Shape Key"
22151 msgstr "Formschlüssel löschen"
22154 msgid "Remove all shape keys"
22155 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
22159 msgid "Transfer Shape Key"
22160 msgstr "Formschlüssel verschieben"
22163 msgid "Transformation Mode"
22164 msgstr "Transformationsmodus"
22167 msgid "Relative Face"
22168 msgstr "Relative Fläche"
22171 msgid "Relative Edge"
22172 msgstr "Relative Kante"
22176 msgid "Skin Armature Create"
22177 msgstr "Hautskelett erstellen"
22181 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
22182 msgstr "Markierungen synchronisieren"
22185 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
22186 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22190 msgstr "Markierung"
22193 msgid "Mark selected vertices as loose"
22194 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
22197 msgid "Set selected vertices as not loose"
22198 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
22201 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
22202 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22205 msgid "Mark selected vertices as roots"
22206 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
22210 msgid "Add Speaker"
22211 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
22214 msgid "Add a speaker object to the scene"
22215 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
22219 msgid "Subdivision Set"
22220 msgstr "Unterteilung festlegen"
22225 msgstr "Text hinzufügen"
22228 msgid "Add a text object to the scene"
22229 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22233 msgid "Clear Track"
22234 msgstr "Spur löschen"
22237 msgid "Clear Track"
22238 msgstr "Spur löschen"
22243 msgstr "Spur erstellen"
22247 msgid "Apply Object Transform"
22248 msgstr "Objekttransformation anwenden"
22252 msgid "Add Vertex Group"
22253 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
22256 msgid "Add a new vertex group to the active object"
22257 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
22261 msgid "Assign to New Group"
22262 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
22266 msgid "Clean Vertex Group"
22267 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
22271 msgid "Copy Vertex Group"
22272 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
22275 msgid "Make a copy of the active vertex group"
22276 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
22280 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
22281 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
22285 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
22286 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
22290 msgid "Fix Vertex Group Deform"
22291 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
22294 msgid "Invert active vertex group's weights"
22295 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
22299 msgid "Vertex Group Levels"
22300 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
22304 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
22305 msgstr "Indexnummer des Vertex"
22308 msgid "Maximum number of deform weights"
22309 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
22313 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
22314 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
22317 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
22318 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
22321 msgid "Lock all vertex groups"
22322 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
22325 msgid "Unlock all vertex groups"
22326 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
22329 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
22330 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
22334 msgid "Mirror Vertex Group"
22335 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
22339 msgstr "Alle Gruppen"
22342 msgid "Mirror all vertex groups weights"
22343 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
22346 msgid "Flip Group Names"
22347 msgstr "Gruppennamen umkehren"
22350 msgid "Flip vertex group names"
22351 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
22354 msgid "Mirror weights"
22355 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
22359 msgid "Move Vertex Group"
22360 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
22364 msgid "Normalize All Vertex Groups"
22365 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
22369 msgid "Remove Vertex Group"
22370 msgstr "Vertexgruppe löschen"
22373 msgid "Remove all vertex groups"
22374 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
22377 msgid "Remove from all groups"
22378 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
22382 msgstr "Alle Vertices"
22386 msgid "Set Active Vertex Group"
22387 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
22390 msgid "Set the active vertex group"
22391 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
22394 msgid "Vertex group to set as active"
22395 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
22399 msgid "Sort Vertex Groups"
22400 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
22404 msgid "Copy Active"
22405 msgstr "Aktives kopieren"
22409 msgid "Delete Weight"
22410 msgstr "Gewichtung löschen"
22414 msgid "Normalize Active"
22415 msgstr "Aktives normalisieren"
22418 msgid "Normalize active vertex's weights"
22419 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
22423 msgid "Set Active Group"
22424 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
22427 msgid "Set as active vertex group"
22428 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
22432 msgid "Apply Visual Transform"
22433 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
22437 msgid "Outliner Set Action"
22438 msgstr "Outliner setzt Aktion"
22441 msgid "Change the active action used"
22442 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
22445 msgid "Animation Operation"
22446 msgstr "Animationsoperation"
22449 msgid "Clear Drivers"
22450 msgstr "Treiber löschen"
22454 msgid "Outliner Data Operation"
22455 msgstr "Outliner Datenoperation"
22458 msgid "Data Operation"
22459 msgstr "Datenoperation"
22463 msgid "Add Drivers for Selected"
22464 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
22467 msgid "Add drivers to selected items"
22468 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
22472 msgid "Delete Drivers for Selected"
22473 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
22476 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
22477 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
22481 msgid "Expand/Collapse All"
22482 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
22485 msgid "Expand/Collapse all items"
22486 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
22490 msgstr "Verknüpfung aufheben"
22494 msgstr "Lokal machen"
22497 msgid "Add Fake User"
22498 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
22501 msgid "Clear Fake User"
22502 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
22506 msgstr "Umbenennen"
22513 msgid "Rename item under cursor"
22514 msgstr "Objekt unter dem Cursor umbenennen"
22522 msgid "Drop Material on Object"
22523 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
22526 msgid "Drag material to object in Outliner"
22527 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
22531 msgid "Outliner Object Operation"
22532 msgstr "Outliner-Objektoperation"
22535 msgid "Select Hierarchy"
22536 msgstr "Hierarchie auswählen"
22540 msgid "Drop to Clear Parent"
22541 msgstr "Ziehen um Elternteil zu löschen"
22544 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
22545 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
22549 msgid "Drop to Set Parent"
22550 msgstr "Ziehen um Elternteil festzulegen"
22553 msgid "Drag to parent in Outliner"
22554 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
22557 msgid "Child Object"
22562 msgid "Drop Object to Scene"
22563 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22566 msgid "Drag object to scene in Outliner"
22567 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22571 msgid "Toggle Selected"
22572 msgstr "Auswählbar ein/aus"
22575 msgid "Use box selection to select tree elements"
22576 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
22580 msgid "Show Active"
22581 msgstr "Aktives zeigen"
22585 msgid "Show Hierarchy"
22586 msgstr "Hierarchie zeigen"
22590 msgid "Show/Hide One Level"
22591 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
22594 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
22595 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
22598 msgid "Expand all entries one level deep"
22599 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
22603 msgid "Brush Select"
22604 msgstr "Pinselauswahl"
22607 msgid "Create Missing"
22608 msgstr "Fehlendes erstellen"
22611 msgid "Change selection for all faces"
22612 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
22616 msgid "Face Select Hide"
22617 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
22621 msgid "Select Linked Pick"
22622 msgstr "Verknüpfte auswählen"
22627 msgstr "Kegel greifen"
22632 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
22635 msgid "Hide/show some vertices"
22636 msgstr "Vertices aus/einblenden"
22639 msgid "Hide vertices"
22640 msgstr "Vertices ausblenden"
22647 msgid "Show vertices"
22648 msgstr "Vertices einblenden"
22651 msgid "Hide or show all vertices"
22652 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
22660 msgid "Image from View"
22661 msgstr "Bild von der Ansicht"
22664 msgid "Name of the file"
22665 msgstr "Name der Datei"
22669 msgid "Image Paint"
22670 msgstr "Bild malen"
22673 msgid "Paint a stroke into the image"
22674 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
22677 msgid "Stroke Mode"
22678 msgstr "Strichmodus"
22682 msgid "Mask Flood Fill"
22683 msgstr "Maskenebene"
22686 msgid "Invert the mask"
22687 msgstr "Maske invertieren"
22691 msgid "Project Image"
22692 msgstr "Projektionsbild"
22695 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
22696 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
22700 msgid "Texture Paint Toggle"
22701 msgstr "Texturmalerei"
22705 msgid "Dirty Vertex Colors"
22706 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
22709 msgid "Highlight Angle"
22710 msgstr "Winkel hervorheben"
22714 msgstr "Nur Schmutz"
22718 msgid "Set Vertex Colors"
22719 msgstr "Vertexfarben festlegen"
22722 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
22723 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
22727 msgid "Smooth Vertex Colors"
22728 msgstr "Weiche Vertexfarben"
22732 msgid "Vertex Paint"
22733 msgstr "Vertex-Malerei"
22736 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
22737 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
22741 msgid "Vertex Paint Mode"
22742 msgstr "Vertex-Malereimodus"
22745 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
22746 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
22749 msgid "Automatic weights from bones"
22750 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
22754 msgid "Weight Gradient"
22755 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22759 msgid "Weight Paint"
22760 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22764 msgid "Weight Paint Mode"
22765 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
22769 msgid "Weight Paint Sample Weight"
22770 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22774 msgid "Weight Paint Sample Group"
22775 msgstr "Gewichtungsmalerei"
22780 msgstr "Gewichtungen setzen"
22785 msgstr "Pinsel bearbeiten"
22788 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
22789 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
22793 msgid "Connect Hair"
22794 msgstr "Haare verbinden"
22797 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
22798 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
22801 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
22802 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
22805 msgid "Delete selected particles or keys"
22806 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
22810 msgid "Copy Particle Dupliob"
22811 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
22814 msgid "Duplicate the current dupliobject"
22815 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
22819 msgid "Move Down Dupli Object"
22824 msgid "Move Up Dupli Object"
22829 msgid "Remove Particle Dupliobject"
22834 msgid "Clear Edited"
22835 msgstr "Naht entfernen"
22838 msgid "Hide selected particles"
22839 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
22848 msgid "New Particle Settings"
22849 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
22853 msgid "New Particle Target"
22854 msgstr "Partikelsystem"
22858 msgid "Particle Edit Toggle"
22859 msgstr "Partikelmodus"
22862 msgid "Toggle particle edit mode"
22863 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22866 msgid "Number of Keys"
22867 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
22871 msgid "Remove Doubles"
22872 msgstr "Doppelte entfernen"
22875 msgid "Show hidden particles"
22876 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
22879 msgid "(De)select all particles' keys"
22880 msgstr "Markierungen löschen"
22884 msgid "Select Roots"
22885 msgstr "Zufällig auswählen"
22888 msgid "Select roots of all visible particles"
22889 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
22893 msgid "Select Tips"
22894 msgstr "Weniger auswählen"
22897 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
22898 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
22902 msgid "Move Down Target"
22903 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
22907 msgid "Move Up Target"
22908 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
22912 msgid "Remove Particle Target"
22913 msgstr "Elternteil entfernen"
22918 msgstr "Gewichtungen setzen"
22921 msgid "Set the weight of selected keys"
22922 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
22926 msgid "Sanitize Pose Library Action"
22927 msgstr "Bibliothek"
22931 msgid "New Pose Library"
22932 msgstr "Bibliothek"
22935 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
22936 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
22939 msgid "New name for pose"
22940 msgstr "Neuer Name für Pose"
22943 msgid "The pose to rename"
22944 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
22948 msgid "Pose Breakdowner"
22949 msgstr "Markierungen löschen"
22952 msgid "Next Keyframe"
22953 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
22957 msgstr "Prozentsatz"
22960 msgid "Previous Keyframe"
22961 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
22964 msgid "Add a constraint to the active bone"
22965 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
22969 msgid "Clear Pose Constraints"
22970 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
22973 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
22974 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
22978 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
22979 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
22984 msgstr "Pose kopieren"
22988 msgid "Add Bone Group"
22989 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
22993 msgid "Add Selected to Bone Group"
22994 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
22998 msgid "Deselect Bone Group"
22999 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
23002 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
23003 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
23007 msgid "Move Bone Group"
23008 msgstr "Knochengruppe bewegen"
23012 msgid "Remove Bone Group"
23013 msgstr "Knochengruppe löschen"
23016 msgid "Remove the active bone group"
23017 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
23021 msgid "Select Bones of Bone Group"
23022 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
23026 msgid "Sort Bone Groups"
23027 msgstr "Knochengruppe sortieren"
23031 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
23032 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
23036 msgid "Add IK to Bone"
23037 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
23040 msgid "With Targets"
23041 msgstr "Mit Zielen"
23046 msgstr "IK entfernen"
23050 msgid "Clear Pose Location"
23051 msgstr "Posenposition löschen"
23056 msgstr "Pose einfügen"
23060 msgid "Calculate Bone Paths"
23061 msgstr "Knochenpfade berechnen"
23064 msgid "First frame to calculate bone paths on"
23065 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
23069 msgid "Clear Bone Paths"
23070 msgstr "Knochenpfad leeren"
23074 msgid "Update Bone Paths"
23075 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
23078 msgid "To Next Keyframe"
23079 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
23082 msgid "To Last Keyframe"
23083 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
23086 msgid "Before Frame"
23090 msgid "Before Last Keyframe"
23091 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
23095 msgid "Reveal Selected"
23096 msgstr "Ausgewählte zeigen"
23100 msgid "Clear Pose Rotation"
23101 msgstr "Posenrotation löschen"
23105 msgid "Set Rotation Mode"
23106 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
23109 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
23110 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
23114 msgid "Select Constraint Target"
23115 msgstr "Kamera auswählen"
23118 msgid "Shared group"
23119 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
23123 msgid "Select Parent Bone"
23124 msgstr "Elternknochen auswählen"
23127 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
23128 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
23132 msgid "Clear Pose Transforms"
23133 msgstr "Posentransformationen löschen"
23137 msgid "Clear User Transforms"
23138 msgstr "Transformieren"
23141 msgid "Only visible/selected bones"
23142 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
23145 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
23146 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
23149 msgid "Target Path"
23154 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
23159 msgstr "Aktualisieren"
23163 msgid "Copy Previous Settings"
23164 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
23167 msgid "Copy settings from previous version"
23168 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
23172 msgid "Export Key Configuration..."
23173 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
23176 msgid "Export key configuration to a python script"
23177 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
23181 msgid "Import Key Configuration..."
23182 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
23186 msgid "Remove Key Config"
23187 msgstr "Modifikator entfernen"
23191 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
23192 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
23196 msgid "Add Key Map Item"
23197 msgstr "Markierung hinzufügen"
23201 msgid "Remove Key Map Item"
23205 msgid "Remove key map item"
23206 msgstr "Tastenkombination entfernen"
23209 msgid "Identifier of the item to remove"
23210 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
23214 msgid "Restore Key Map Item"
23215 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23219 msgid "Restore Key Map(s)"
23220 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23224 msgid "Reset to Default Theme"
23225 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
23229 msgid "Install Theme..."
23230 msgstr "Thema installieren..."
23234 msgid "Add New Cache"
23235 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
23238 msgid "Add new cache"
23239 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
23243 msgid "Bake Physics"
23244 msgstr "Physik backen"
23247 msgid "Bake physics"
23248 msgstr "Physik backen"
23256 msgid "Bake All Physics"
23257 msgstr "Jede Physik backen"
23260 msgid "Bake all physics"
23261 msgstr "Backen aller Physiken"
23265 msgid "Bake From Cache"
23266 msgstr "Vom Zwischenspeicher backen"
23269 msgid "Bake from cache"
23270 msgstr "Vom Puffer backen"
23274 msgid "Delete Current Cache"
23275 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
23278 msgid "Delete current cache"
23279 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
23283 msgid "Add Integrator Preset"
23284 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
23287 msgid "Add an Integrator Preset"
23288 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
23292 msgid "Add Sampling Preset"
23293 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
23296 msgid "Add a Sampling Preset"
23297 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
23304 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
23305 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
23308 msgid "Write Image"
23309 msgstr "Bild schreiben"
23313 msgid "Play Rendered Animation"
23314 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
23317 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
23318 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
23322 msgid "Add Render Preset"
23323 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
23331 msgid "Render active scene"
23332 msgstr "Aktive Szene rendern"
23335 msgid "Render Layer"
23336 msgstr "Renderebene"
23340 msgid "Cancel Render View"
23341 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
23344 msgid "Cancel show render view"
23345 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
23349 msgid "Show/Hide Render View"
23350 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
23353 msgid "Toggle show render view"
23354 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
23358 msgid "Bake To Keyframes"
23359 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
23362 msgid "Type of generated constraint"
23363 msgstr "Typ der Beschränkung"
23366 msgid "Glue rigid bodies together"
23367 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
23370 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
23371 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
23375 msgstr "Drehgelenk"
23378 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
23379 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
23386 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
23387 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
23394 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
23395 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
23402 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
23403 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
23406 msgid "Generic Spring"
23407 msgstr "Generierte Feder"
23410 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
23411 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
23418 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
23419 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
23422 msgid "Connect selected objects to the active object"
23423 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
23426 msgid "Chain by Distance"
23427 msgstr "Zeichenabstand"
23431 msgid "Add Rigid Body Constraint"
23432 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23435 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
23436 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
23439 msgid "Rigid Body Constraint Type"
23440 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23444 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
23445 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
23449 msgid "Calculate Mass"
23450 msgstr "Pfade berechnen"
23457 msgid "Material Preset"
23458 msgstr "Materialversatz"
23462 msgid "Add Rigid Body"
23463 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
23466 msgid "Add active object as Rigid Body"
23467 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
23470 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
23471 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
23475 msgid "Remove Rigid Body"
23476 msgstr "Rigid Body entfernen"
23479 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
23480 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
23483 msgid "Convex Hull"
23484 msgstr "Konvexe Hülse"
23488 msgid "Delete Scene"
23489 msgstr "Szene löschen"
23492 msgid "Delete active scene"
23493 msgstr "Aktive Szene löschen"
23496 msgid "Name of the modifier to work on"
23497 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
23501 msgid "Add Line Set"
23502 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
23505 msgid "Add a line set into the list of line sets"
23506 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
23510 msgid "Move Line Set"
23511 msgstr "Liniensatz bewegen"
23514 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
23515 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
23519 msgid "Remove Line Set"
23520 msgstr "Liniensatz entfernen"
23523 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
23524 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
23528 msgid "New Line Style"
23529 msgstr "Neuer Linienstil"
23532 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
23533 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
23537 msgid "Move Modifier"
23538 msgstr "Modifikator bewegen"
23542 msgid "Add Freestyle Module"
23543 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
23546 msgid "Add a style module into the list of modules"
23547 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
23551 msgstr "Verzögerung"
23556 msgstr "Neue Szene"
23559 msgid "Add new scene by type"
23560 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
23563 msgid "Copy Settings"
23564 msgstr "Einstellungen kopieren"
23571 msgid "Make a full copy of the current scene"
23572 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
23575 msgid "Modifier state"
23576 msgstr "Modifikatorzustand"
23580 msgid "Cancel Animation"
23581 msgstr "Animation abbrechen"
23585 msgid "Play Animation"
23586 msgstr "Animation abspielen"
23589 msgid "Play animation"
23590 msgstr "Animation abspielen"
23594 msgstr "Syncronisieren"
23597 msgid "Drop frames to maintain framerate"
23598 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
23602 msgid "Animation Step"
23603 msgstr "Animationsschritt"
23607 msgid "Duplicate Area into New Window"
23608 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
23611 msgid "Duplicate selected area into new window"
23612 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
23617 msgstr "Bereich zusammenführen"
23620 msgid "Join selected areas into new window"
23621 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
23625 msgid "Move Area Edges"
23626 msgstr "Bereichkanten verschieben"
23630 msgid "Area Options"
23631 msgstr "Bereichoptionen"
23636 msgstr "Bereich aufteilen"
23641 msgstr "Sichere Bereiche"
23645 msgid "Back to Previous Screen"
23646 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
23650 msgid "Delete Screen"
23651 msgstr "Bildschirm löschen"
23654 msgid "Delete active screen"
23655 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
23659 msgid "Jump to Endpoint"
23660 msgstr "Zum Endpunkt springen"
23663 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
23664 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
23668 msgid "Frame Offset"
23669 msgstr "Zeitversatz"
23673 msgid "Jump to Keyframe"
23674 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
23677 msgid "Jump to previous/next keyframe"
23678 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
23682 msgid "Jump to Marker"
23683 msgstr "Zu Markerierung springen"
23686 msgid "Jump to previous/next marker"
23687 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
23690 msgid "Next Marker"
23691 msgstr "Nächster Marker"
23696 msgstr "Neuer Bildschirm"
23699 msgid "Add a new screen"
23700 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
23705 msgstr "Letztes wiederholen"
23709 msgid "Region Alpha"
23710 msgstr "Icon-Alpha"
23714 msgid "Flip Region"
23715 msgstr "Richtung umdrehen"
23719 msgid "Toggle Quad View"
23720 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
23723 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
23724 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
23728 msgid "Scale Region Size"
23729 msgstr "Schrittweite"
23732 msgid "Scale selected area"
23733 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
23737 msgid "Repeat History"
23738 msgstr "Letztes wiederholen"
23741 msgid "Display menu for previous actions performed"
23742 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
23746 msgid "Repeat Last"
23747 msgstr "Letztes wiederholen"
23750 msgid "Repeat last action"
23751 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
23754 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
23755 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
23760 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
23764 msgid "Save Screenshot"
23765 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
23768 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
23769 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
23772 msgid "Full Screen"
23777 msgid "Execute a Python Preset"
23778 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
23781 msgid "Execute a preset"
23782 msgstr "Voreinstellung ausführen"
23785 msgid "Menu ID Name"
23786 msgstr "Menü ID-Name"
23790 msgid "Run Python File"
23791 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
23794 msgid "Run Python file"
23795 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
23799 msgid "Reload Scripts"
23800 msgstr "Skripte neu laden"
23805 msgstr "Skulpturmodus"
23808 msgid "Ignore Background Click"
23809 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
23813 msgid "Dynamic Topology Toggle"
23814 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
23819 msgstr "Optimierung:"
23823 msgid "Sculpt Mode"
23824 msgstr "Skulpturmodus"
23827 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
23828 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
23832 msgid "Set Persistent Base"
23833 msgstr "Elternteil setzen"
23836 msgid "Symmetrize the topology modifications"
23837 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
23842 msgstr "Skulpturmodus"
23854 msgid "Change Effect Type"
23855 msgstr "Selbe Typen"
23858 msgid "Sequencer effect type"
23859 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
23863 msgstr "Überblendung"
23866 msgid "Alpha Over effect strip type"
23867 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
23874 msgid "Glow effect strip type"
23875 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
23878 msgid "Color effect strip type"
23879 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
23882 msgid "Adjustment Layer"
23883 msgstr "Ebene Ausrichten"
23893 msgstr "Streifen ausschneiden"
23896 msgid "Frame where selected strips will be cut"
23897 msgstr "Einzelbild, an dem ausgewählte Streifen abgeschnitten werden"
23901 msgid "Deinterlace Movies"
23902 msgstr "Filme filtern"
23906 msgid "Erase Strips"
23907 msgstr "Streifen entfernen"
23910 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
23911 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
23914 msgid "Duplicate selected strips and move them"
23915 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
23918 msgid "Duplicate Strips"
23919 msgstr "Objekte duplizieren"
23923 msgid "Add Effect Strip"
23924 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
23927 msgid "Start frame of the sequence strip"
23928 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
23931 msgid "Allow Overlap"
23932 msgstr "Überlappung erlauben"
23935 msgid "Replace Selection"
23936 msgstr "Auswahl ersetzen"
23939 msgid "Replace the current selection"
23940 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
23944 msgid "Remove Gaps"
23945 msgstr "Lücken entfernen"
23949 msgstr "Alle Lücken"
23953 msgid "Add Image Strip"
23954 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
23958 msgid "Separate Images"
23959 msgstr "Bilder trennen"
23962 msgid "Length of each frame"
23963 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
23967 msgid "Lock Strips"
23968 msgstr "Streifen sperren"
23972 msgid "Add Mask Strip"
23973 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
23976 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
23977 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
23981 msgid "Make Meta Strip"
23982 msgstr "Metastreifen erzeugen"
23985 msgid "Group selected strips into a metastrip"
23986 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
23990 msgid "UnMeta Strip"
23991 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
23995 msgid "Toggle Meta Strip"
23996 msgstr "Auswählbar ein/aus"
24000 msgid "Add Movie Strip"
24001 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
24004 msgid "Load sound with the movie"
24005 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
24009 msgid "Add MovieClip Strip"
24010 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
24013 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
24014 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
24018 msgid "Mute Strips"
24019 msgstr "Stummer Streifen"
24023 msgid "Clear Strip Offset"
24024 msgstr "Zeitversatz:"
24027 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
24028 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
24037 msgid "Refresh Sequencer"
24038 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
24041 msgid "Refresh the sequencer editor"
24042 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24046 msgid "Reload Strips"
24047 msgstr "Streifen neu laden"
24050 msgid "Adjust Length"
24051 msgstr "Länge anpassen"
24055 msgid "Set Render Size"
24056 msgstr "Rendergröße setzen"
24059 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
24060 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
24064 msgid "Add Scene Strip"
24065 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
24068 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
24069 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
24072 msgid "Select handles next to the active strip"
24073 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
24076 msgid "Linked Time"
24077 msgstr "Verknüpfte zeit"
24081 msgid "Select Active Side"
24082 msgstr "Aktive Szene löschen"
24085 msgid "Select all strips grouped by various properties"
24086 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
24089 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
24090 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
24098 msgstr "Überlappung"
24101 msgid "Overlapping time"
24102 msgstr "Überlappende Zeit"
24106 msgid "Select Handles"
24107 msgstr "Griffe auswählen"
24111 msgid "Select Pick Linked"
24112 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24116 msgid "Add Sound Strip"
24117 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
24121 msgid "Jump to Strip"
24122 msgstr "Zu Streifen springen"
24125 msgid "Use strip center"
24126 msgstr "Streifenmitte verwenden"
24130 msgstr "Nächster Streifen"
24134 msgid "Add Strip Modifier"
24135 msgstr "Modifikator hinzufügen"
24138 msgid "Add a modifier to the strip"
24139 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
24143 msgid "Move Strip Modifier"
24144 msgstr "Modifikator entfernen"
24147 msgid "Move modifier up and down in the stack"
24148 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
24151 msgid "Name of modifier to remove"
24152 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24156 msgid "Remove Strip Modifier"
24157 msgstr "Modifikator entfernen"
24160 msgid "Remove a modifier from the strip"
24161 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
24166 msgstr "Streifen tauschen"
24170 msgid "Sequencer Swap Data"
24175 msgid "Swap Inputs"
24176 msgstr "Eingänge vertauschen"
24179 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
24180 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
24184 msgid "Border Offset View"
24185 msgstr "Zeitversatz:"
24189 msgid "View Toggle"
24190 msgstr "Ansicht umschalten"
24194 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
24195 msgstr "Sequenzeditor"
24199 msgid "Update Animation Cache"
24200 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
24203 msgid "Update the audio animation cache"
24204 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
24212 msgid "Advanced Audio Coding"
24213 msgstr "Advanced Audio Coding"
24216 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
24217 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
24220 msgid "Free Lossless Audio Codec"
24221 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
24224 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
24225 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
24228 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
24229 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
24232 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
24233 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
24236 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
24237 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
24240 msgid "File format"
24241 msgstr "Dateiformat"
24268 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
24269 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
24276 msgid "Waveform Audio File Format"
24277 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
24280 msgid "8 bit unsigned"
24281 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
24284 msgid "16 bit signed"
24285 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
24288 msgid "64 bit floating point"
24289 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
24292 msgid "Split channels"
24293 msgstr "Kanäle aufteilen"
24296 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
24297 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
24302 msgstr "Sound öffnen"
24305 msgid "Load a sound file"
24306 msgstr "Klangdatei laden"
24311 msgstr "Sound verpacken"
24314 msgid "Pack the sound into the current blend file"
24315 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
24319 msgid "Unpack Sound"
24320 msgstr "Sound entpacken"
24328 msgid "Update Animation"
24329 msgstr "Animation aktualisieren"
24333 msgid "Add Surface Circle"
24334 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
24337 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
24338 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
24342 msgid "Add Surface Curve"
24343 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
24346 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
24347 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
24351 msgid "Add Surface Cylinder"
24352 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
24355 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
24356 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
24360 msgid "Add Surface Sphere"
24361 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
24364 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
24365 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
24369 msgid "Add Surface Patch"
24370 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
24373 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
24374 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
24378 msgid "Add Surface Torus"
24379 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
24382 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
24383 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
24387 msgid "New Texture"
24388 msgstr "Neue Textur"
24391 msgid "Add a new texture"
24392 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
24396 msgid "Copy Texture Slot Settings"
24397 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
24400 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
24401 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
24405 msgid "Move Texture Slot"
24406 msgstr "Texturslot bewegen"
24409 msgid "Move texture slots up and down"
24410 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
24414 msgid "Paste Texture Slot Settings"
24415 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
24418 msgid "Copy the texture settings and nodes"
24419 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
24423 msgid "Text Auto Complete"
24424 msgstr "Auto. Vervollständigen"
24432 msgid "Convert selected text to comment"
24433 msgstr "Ausgewählten Text in Kommentar umwandeln"
24437 msgid "Convert Whitespace"
24438 msgstr "Freizeichen umwandeln"
24441 msgid "Convert whitespaces by type"
24442 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
24446 msgstr "In Leerzeichen"
24455 msgstr "Ausschneiden"
24459 msgid "Duplicate Line"
24460 msgstr "Zeilen duplizieren"
24463 msgid "Duplicate the current line"
24464 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
24467 msgid "Find specified text"
24468 msgstr "Festgelegten Text suchen"
24472 msgid "Find Set Selected"
24473 msgstr "Ausgewählte verbergen"
24476 msgid "Indent selected text"
24477 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
24485 msgid "Jump cursor to line"
24486 msgstr "Springe zu Zeile..."
24489 msgid "Line number to jump to"
24490 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
24494 msgid "Line Number"
24495 msgstr "Zeilennummer"
24498 msgid "The current line number"
24499 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
24503 msgid "Make Internal"
24507 msgid "Make active text file internal"
24508 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
24513 msgstr "Zeilen bewegen"
24516 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
24517 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
24521 msgid "Toggle Overwrite"
24522 msgstr "Überschreiben"
24526 msgid "Refresh PyConstraints"
24527 msgstr "Beschränkungen"
24540 msgid "Replace text with the specified text"
24541 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
24545 msgid "Replace Set Selected"
24546 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
24550 msgstr "Ignorieren"
24553 msgid "Make Internal"
24559 msgstr "Skript ausführen"
24562 msgid "Run active script"
24563 msgstr "Aktives Skript ausführen"
24573 msgstr "Speichern unter"
24576 msgid "Save active text file with options"
24577 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
24582 msgstr "Bildlaufleiste"
24586 msgid "Select Line"
24587 msgstr "Zeile auswählen"
24590 msgid "Select text by line"
24591 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
24600 msgid "To 3D Object"
24601 msgstr "Zu 3D-Objekt"
24604 msgid "Split Lines"
24605 msgstr "Linien teilen"
24610 msgstr "Unkommentieren"
24613 msgid "Convert selected comment to text"
24614 msgstr "Ausgewählten Kommentar in Text umwandeln"
24617 msgid "Unindent selected text"
24618 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
24626 msgid "Snap closest point onto target"
24627 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
24630 msgid "Snap median onto target"
24631 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
24634 msgid "Snap active onto target"
24635 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
24639 msgid "Create Orientation"
24640 msgstr "Ausrichtung erstellen"
24643 msgid "Select orientation after its creation"
24644 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
24648 msgstr "Ansicht verwenden"
24652 msgid "Delete Orientation"
24653 msgstr "Ausrichtung löschen"
24657 msgid "Edge Bevel Weight"
24658 msgstr "Fasengröße"
24661 msgid "Change the bevel weight of edges"
24662 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
24666 msgid "Edge Crease"
24667 msgstr "Kantenfalte"
24672 msgstr "Kante schieben"
24675 msgid "Correct UVs"
24676 msgstr "Korrigiere UV's"
24679 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
24680 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
24683 msgid "Constraint Axis"
24684 msgstr "Beschränkungsachse"
24687 msgid "Transformation orientation"
24688 msgstr "Transformationsausrichtung"
24693 msgstr "Drücken/Ziehen"
24696 msgid "Push/Pull selected items"
24697 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
24705 msgid "Scale (resize) selected items"
24706 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
24709 msgid "Edit Texture Space"
24710 msgstr "Texturraum bearbeiten"
24713 msgid "Edit Object data texture space"
24714 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
24722 msgid "Rotate selected items"
24723 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
24727 msgid "Select Orientation"
24728 msgstr "Ausrichtung auswählen"
24732 msgid "Sequence Slide"
24742 msgid "Shrink/Fatten"
24743 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
24747 msgid "Skin Resize"
24748 msgstr "Haut skalieren"
24751 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
24752 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
24760 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
24761 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
24769 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
24770 msgstr "Ausgewählte Vertices nach außen hin in Kreisform um Mesh-Zentrum bewegen"
24775 msgstr "Durchlässigkeit"
24780 msgstr "Transformieren"
24789 msgstr "Verschieben"
24792 msgid "Slide a vertex along a mesh"
24793 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
24802 msgid "Copy Data Path"
24803 msgstr "Datenpfad kopieren"
24806 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
24807 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
24811 msgid "Copy To Selected"
24812 msgstr "Zum Ausgewählten kopieren"
24815 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
24816 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
24820 msgid "Edit Source"
24821 msgstr "Quelle bearbeiten"
24824 msgid "Edit UI source code of the active button"
24825 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
24829 msgid "Edit Translation"
24830 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
24833 msgid "Label of the control"
24834 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
24837 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
24838 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
24841 msgid "Tip of the control"
24845 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
24846 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
24849 msgid "Original label of the control"
24850 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
24853 msgid "Original tip of the control"
24854 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
24857 msgid "Path to the matching po file"
24858 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
24861 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
24862 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
24865 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
24866 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
24869 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
24870 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
24873 msgid "Stats from opened po"
24874 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
24883 msgstr "POT exportieren"
24886 msgid "Operator Name"
24887 msgstr "Operatorname"
24891 msgid "Edit Translation Update Mo"
24892 msgstr "Verschieben"
24896 msgid "Update I18n Branches"
24897 msgstr "I18n Branches:"
24900 msgid "Invert Selection"
24901 msgstr "Auswahl umkehren"
24905 msgstr "Alles auswählen"
24909 msgid "Reload Translation"
24910 msgstr "Verschieben"
24914 msgid "Reports to Text Block"
24915 msgstr "Textblock erstellen"
24919 msgid "Reset to Default Value"
24920 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
24923 msgid "Reset this property's value to its default value"
24924 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
24929 msgstr "Ausrichten"
24933 msgstr "Begradigen"
24936 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
24937 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
24940 msgid "Straighten X"
24941 msgstr "X begradigen"
24944 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
24945 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
24948 msgid "Straighten Y"
24949 msgstr "Y begradigen"
24952 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
24953 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
24957 msgid "Cube Projection"
24958 msgstr "Würfel Projektion"
24961 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
24962 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
24966 msgstr "Würfelgröße"
24969 msgid "Size of the cube to project on"
24970 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
24974 msgid "Cylinder Projection"
24975 msgstr "Zylinder Projektion"
24978 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
24979 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
24982 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
24983 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
24987 msgid "Export UV Layout"
24988 msgstr "UV-Layout exportieren"
24991 msgid "Export UV layout to file"
24992 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
24999 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
25000 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
25003 msgid "File format to export the UV layout to"
25004 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
25007 msgid "PNG Image (.png)"
25008 msgstr "PNG Bild (.png)"
25011 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
25012 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
25016 msgid "Follow Active Quads"
25017 msgstr "Aktiven Quads folgen"
25020 msgid "Edge Length Mode"
25021 msgstr "Kantenlängenmodus"
25024 msgid "Length Average"
25025 msgstr "Durchschnitt"
25029 msgid "Lightmap Pack"
25030 msgstr "Lichttextur packen"
25034 msgstr "Neues Bild"
25038 msgstr "Alle Flächen"
25041 msgid "Width and Height for the new image"
25042 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
25046 msgstr "Neue UV-Map"
25049 msgid "Mark selected UV edges as seams"
25050 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
25053 msgid "Clear Seams"
25054 msgstr "Nähte entfernen"
25058 msgid "Minimize Stretch"
25063 msgstr "Löcher füllen"
25067 msgid "Pack Islands"
25068 msgstr "Bild einpacken"
25077 msgid "Project From View"
25078 msgstr "Projektion aus Ansicht"
25081 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
25082 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
25085 msgid "Camera Bounds"
25086 msgstr "Kamerabegrenzung"
25089 msgid "Maximum distance between welded vertices"
25090 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
25095 msgstr "Zurücksetzen"
25098 msgid "Reset UV projection"
25099 msgstr "Projektion:"
25103 msgid "Seams From Islands"
25104 msgstr "Nähte von Inseln"
25107 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
25108 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
25111 msgid "Mark boundary edges as sharp"
25112 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
25116 msgstr "Festgepinnt"
25120 msgid "Lasso Select UV"
25121 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
25124 msgid "Select UVs using lasso selection"
25125 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
25129 msgid "Selected Pinned"
25130 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25134 msgid "Select Split"
25135 msgstr "Slot wählen"
25138 msgid "Select only entirely selected faces"
25139 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
25143 msgid "Smart UV Project"
25144 msgstr "Neue Objekte:"
25148 msgid "Snap Cursor"
25149 msgstr "Cursor einrasten"
25152 msgid "Snap cursor to target type"
25153 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
25157 msgid "Snap Selection"
25158 msgstr "Auswahl einrasten"
25162 msgid "Sphere Projection"
25163 msgstr "Kugel Projektion"
25166 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
25167 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
25170 msgid "Clear seams of stitched edges"
25171 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
25174 msgid "Snap At Midpoint"
25175 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
25178 msgid "Operation Mode"
25179 msgstr "Operatorknoten"
25182 msgid "Use vertex or edge stitching"
25183 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
25186 msgid "Stored Operation Mode"
25187 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
25191 msgstr "Begrenzung verwenden"
25199 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
25200 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
25203 msgid "Use Subsurf Modifier"
25204 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
25207 msgid "Weld selected UV vertices together"
25208 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
25225 msgid "Scroll Down"
25226 msgstr "Runterscrollen"
25229 msgid "Scroll down one page"
25230 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
25234 msgid "Scroll Left"
25235 msgstr "Links scrollen"
25239 msgid "Scroll Right"
25240 msgstr "Rechts scrollen"
25245 msgstr "Hoch-Scrollen"
25249 msgid "Smooth View 2D"
25250 msgstr "Weiche Ansicht"
25254 msgid "Zoom 2D View"
25255 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
25260 msgstr "Hereinzoomen"
25263 msgid "Zoom Factor Y"
25264 msgstr "Zoom Factor Y"
25269 msgstr "Herauszoomen"
25273 msgid "Remove Background Image"
25274 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
25277 msgid "Remove a background image from the 3D view"
25278 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
25282 msgid "Align Camera To View"
25283 msgstr "Kamera an Ansicht ausrichten"
25286 msgid "Set camera view to active view"
25287 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
25291 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
25292 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
25295 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
25296 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
25300 msgid "Set 3D Cursor"
25301 msgstr "3D-Cursor setzen"
25305 msgid "Extrude Individual and Move"
25306 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
25310 msgid "Extrude and Move on Normals"
25311 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
25315 msgid "Fly Navigation"
25316 msgstr "Flug-Navigation"
25319 msgid "Interactively fly around the scene"
25320 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
25325 msgstr "Lokale Ansicht"
25328 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
25329 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
25333 msgid "NDOF Orbit View"
25338 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
25343 msgid "NDOF Pan View"
25344 msgstr "Ansicht verschieben"
25348 msgid "Set Active Object as Camera"
25349 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
25352 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
25353 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
25357 msgid "Rotate View"
25358 msgstr "Ansicht drehen"
25361 msgid "Use object selection (editmode only)"
25362 msgstr "Objektauswahl verwenden (nur Editiermodus)"
25365 msgid "Select items using circle selection"
25366 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
25370 msgid "Select Menu"
25371 msgstr "Auswählen Menü"
25374 msgid "Menu object selection"
25375 msgstr "Menü-Objektauswahl"
25378 msgid "Object Name"
25379 msgstr "Objektname"
25383 msgid "Smooth View"
25384 msgstr "Weiche Ansicht"
25388 msgid "Snap Cursor to Active"
25389 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
25393 msgid "Snap Cursor to Grid"
25394 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
25398 msgid "Snap Cursor to Selected"
25399 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
25402 msgid "View all objects in scene"
25403 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
25406 msgid "All Regions"
25407 msgstr "Alle Aktionen"
25410 msgid "View selected for all regions"
25411 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
25414 msgid "View From the Left"
25415 msgstr "Sicht von links"
25418 msgid "View From the Right"
25419 msgstr "Ansicht von rechts"
25422 msgid "View From the Bottom"
25423 msgstr "Sicht von unten"
25426 msgid "View From the Top"
25427 msgstr "Sicht von oben"
25430 msgid "View From the Front"
25431 msgstr "Sicht von vorne"
25434 msgid "View From the Back"
25435 msgstr "Sicht von hinten"
25439 msgid "View Camera Center"
25440 msgstr "Ansichtkamera zentieren"
25443 msgid "Center the camera view"
25444 msgstr "Kameraansicht zentrieren"
25448 msgid "Center View to Cursor"
25449 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
25452 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
25453 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
25457 msgid "Center View to Mouse"
25458 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
25462 msgid "View Lock Clear"
25463 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
25466 msgid "Clear all view locking"
25467 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
25471 msgid "View Lock to Active"
25472 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
25475 msgid "Lock the view to the active object/bone"
25476 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
25484 msgid "Orbit the view"
25485 msgstr "Ansicht drehen lassen"
25489 msgstr "Nach links drehen"
25492 msgid "Orbit the view around to the Left"
25493 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
25496 msgid "Orbit Right"
25497 msgstr "Nach rechts drehen"
25500 msgid "Orbit the view around to the Right"
25501 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
25505 msgstr "Nach oben drehen"
25508 msgid "Orbit the view Up"
25509 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
25513 msgstr "Nach unter drehen"
25516 msgid "Orbit the view Down"
25517 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
25525 msgstr "Links verschieben"
25528 msgid "Pan the view to the Left"
25529 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
25533 msgstr "Rechts verschieben"
25536 msgid "Pan the view to the Right"
25537 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
25541 msgstr "Hinauf verschieben"
25544 msgid "Pan the view Up"
25545 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
25549 msgstr "Hinunter verschieben"
25552 msgid "Pan the view Down"
25553 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
25557 msgid "View Persp/Ortho"
25558 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
25561 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
25562 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
25565 msgid "Move the view to the selection center"
25566 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
25569 msgid "Zoom in/out in the view"
25570 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
25573 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
25574 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
25578 msgid "Zoom Camera 1:1"
25579 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
25582 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
25583 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
25588 msgstr "Menü aufrufen"
25591 msgid "Name of the menu"
25596 msgid "Export COLLADA"
25597 msgstr "COLLADA exportieren"
25600 msgid "Save a Collada file"
25601 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
25604 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
25608 msgid "Deform Bones only"
25609 msgstr "Nur Knochen deformieren"
25612 msgid "Apply modifier's view settings"
25613 msgstr "Modifikatoren Anwenden (Vorschau Auflösung)"
25616 msgid "Include Armatures"
25617 msgstr "Skelett einschließen"
25620 msgid "Include Children"
25621 msgstr "Kinder einschließen"
25624 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
25625 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
25628 msgid "Include Shape Keys"
25629 msgstr "Formschlüssel einfügen"
25632 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
25633 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
25636 msgid "Export only selected elements"
25637 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
25640 msgid "Sort by Object name"
25641 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
25644 msgid "Use Object Instances"
25645 msgstr "Objektdaten"
25649 msgid "Import COLLADA"
25650 msgstr "COLLADA importieren"
25653 msgid "Context Attributes"
25654 msgstr "Attribute:"
25657 msgid "RNA context string"
25658 msgstr "Spieleinstellungen"
25661 msgid "Header Text"
25662 msgstr "Kopfleistentext"
25665 msgid "Text to display in header during scale"
25666 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
25669 msgid "Invert the mouse input"
25670 msgstr "Mauseingabe umkehren"
25673 msgid "Assign value"
25677 msgid "Always Step"
25678 msgstr "Immer Schritt"
25681 msgid "Set a context value"
25682 msgstr "Kontextwert setzen"
25685 msgid "Assignment value"
25686 msgstr "Ausrichten"
25690 msgid "Context Set Float"
25691 msgstr "Konvertieren in"
25695 msgid "Set Library ID"
25696 msgstr "Bibliothek ID setzen"
25700 msgid "Context Set"
25701 msgstr "Zusammenhang festlegen"
25705 msgid "Context Set String"
25706 msgstr "Spieleinstellungen"
25710 msgid "Context Set Value"
25711 msgstr "Werte vergleichen"
25715 msgid "Context Toggle"
25716 msgstr "Ausgabe umschalten"
25719 msgid "Toggle enum"
25720 msgstr "Sichtbar ein/aus"
25723 msgid "Open a popup to set the debug level"
25724 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
25734 msgstr "Steuerelement"
25742 msgid "Demo Mode (Start)"
25743 msgstr "Demo-Modus (Start)"
25746 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
25747 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
25750 msgid "Render Anim"
25751 msgstr "Animation rendern"
25755 msgstr "Zeit-Maximum"
25758 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
25759 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
25763 msgstr "Zeit Minimum"
25766 msgid "Search Path"
25770 msgid "Render Delay"
25771 msgstr "Bild rendern"
25775 msgstr "Wiedergabe"
25778 msgid "Random Order"
25779 msgstr "Zufällig Folge"
25783 msgid "View Documentation"
25784 msgstr "Dokumentation ansehen"
25788 msgid "View Manual"
25789 msgstr "Handbuch anzeigen"
25792 msgid "Load online manual"
25793 msgstr "Online Handbuch laden"
25797 msgid "Add Theme Preset"
25798 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
25801 msgid "Add or remove a theme preset"
25802 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25806 msgid "Add Keyconfig Preset"
25807 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
25810 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
25811 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25814 msgid "Print memory statistics to the console"
25815 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
25819 msgid "Open Blender File"
25820 msgstr "Blender-Datei öffnen"
25823 msgid "Open a Blender file"
25824 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
25828 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
25831 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
25832 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
25835 msgid "Trusted Source"
25836 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
25839 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
25840 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
25844 msgid "Operator Cheat Sheet"
25845 msgstr "Operator-Schummelzettel"
25849 msgid "Restore Defaults"
25850 msgstr "Markierungen synchronisieren"
25853 msgid "Set the active operator to its default values"
25854 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25862 msgstr "Eigenschaft"
25866 msgid "Operator Preset"
25867 msgstr "Operator-Voreinstellung"
25870 msgid "Add or remove an Operator Preset"
25871 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
25874 msgid "Open a path in a file browser"
25875 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
25879 msgid "Add Property"
25880 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
25883 msgid "Property Edit"
25884 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25887 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
25888 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
25892 msgid "Edit Property"
25893 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25900 msgid "Property Name"
25901 msgstr "Eigenschaftsname"
25905 msgid "Remove Property"
25906 msgstr "Eigenschaft entfernen"
25909 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
25910 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
25914 msgid "Quit Blender"
25915 msgstr "Blender beenden"
25918 msgid "Quit Blender"
25919 msgstr "Blender beenden"
25923 msgid "Radial Control"
25924 msgstr "Controller hinzufügen"
25927 msgid "Primary Data Path"
25928 msgstr "Datenpfad kopieren"
25931 msgid "Secondary Data Path"
25932 msgstr "Datenpfad kopieren"
25939 msgid "Secondary Texture"
25940 msgstr "Sekundäre Textur"
25943 msgid "Use Secondary"
25944 msgstr "Sekundäres verwenden"
25948 msgstr "Pfad zoomen"
25952 msgid "Load Factory Settings"
25953 msgstr "Werkeinstellungen laden"
25956 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
25957 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
25961 msgid "Recover Auto Save"
25962 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
25965 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
25966 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
25970 msgid "Recover Last Session"
25971 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
25974 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
25975 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
25979 msgid "Redraw Timer"
25980 msgstr "Renderdauer"
25984 msgstr "Animationsschritt"
25987 msgid "Animation Steps"
25988 msgstr "Animationsschritte"
25992 msgstr "Animation abspielen"
25996 msgid "Save As Blender File"
25997 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
26000 msgid "Save the current file in the desired location"
26001 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
26004 msgid "Write compressed .blend file"
26005 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
26009 msgstr "Kopie speichern"
26013 msgid "Save Startup File"
26014 msgstr "Startdatei festlegen"
26018 msgid "Save Blender File"
26019 msgstr "Blender-Datei speichern"
26022 msgid "Save the current Blender file"
26023 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
26027 msgid "Search Menu"
26028 msgstr "Suchen Menü"
26032 msgid "Splash Screen"
26033 msgstr "Startbildschirm"
26036 msgid "Open a website in the web-browser"
26037 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
26044 msgid "URL to open"
26045 msgstr "Zu öffnende URL"
26048 msgid "Toggle the current window fullscreen"
26049 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
26057 msgid "Active Brush"
26058 msgstr "Aktiver Pinsel"
26062 msgstr "Pinsel anzeigen"
26065 msgid "Fast Navigate"
26066 msgstr "Schnell navigieren"
26069 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
26070 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
26082 msgstr "X-Symmetrie"
26085 msgid "Mirror brush across the X axis"
26086 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
26090 msgstr "Y-Symmetrie"
26093 msgid "Mirror brush across the Y axis"
26094 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
26098 msgstr "Z-Symmetrie"
26101 msgid "Mirror brush across the Z axis"
26102 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
26105 msgid "Invert the stencil layer"
26106 msgstr "Schablonenebene invertieren"
26113 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
26114 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
26118 msgstr "Absolute Dichte"
26121 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
26122 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
26129 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
26130 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
26133 msgid "Stencil Layer"
26134 msgstr "Stanzebene"
26137 msgid "Subdivide Edges"
26138 msgstr "Kanten unterteilen"
26141 msgid "Collapse Edges"
26142 msgstr "Kanten einklappen"
26145 msgid "Detail Size"
26146 msgstr "Delta-Skalierung"
26153 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
26154 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
26161 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
26162 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
26169 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
26170 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
26173 msgid "Show Diffuse Color"
26174 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
26177 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
26178 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
26181 msgid "Use Deform Only"
26182 msgstr "Nur diese Ebene"
26185 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
26186 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
26189 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
26190 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
26194 msgstr "Beschränken"
26197 msgid "Bone Constraints"
26198 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
26201 msgid "Camera Presets"
26202 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
26205 msgid "Active Point"
26206 msgstr "Aktive Punkte"
26209 msgid "Footage Settings"
26210 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
26213 msgid "Marker Display"
26214 msgstr "Marker anzeigen"
26217 msgid "Mask Settings"
26218 msgstr "Maskeneinstellungen"
26221 msgid "Mask Display"
26222 msgstr "Marker anzeigen"
26225 msgid "2D Stabilization"
26226 msgstr "2D Stabilisation"
26237 msgid "Color Presets"
26238 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
26241 msgid "Tracking Settings"
26242 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
26249 msgid "Tracking Presets"
26250 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
26253 msgid "Cloth Presets"
26254 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
26258 msgstr "Punkt-Form"
26261 msgid "Ray Visibility"
26262 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
26265 msgid "Integrator Presets"
26266 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
26269 msgid "Post Processing"
26270 msgstr "Nachbearbeitung"
26273 msgid "Sampling Presets"
26274 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
26281 msgid "Pixel Filter"
26282 msgstr "Pixel Filter"
26285 msgid "Transparent"
26286 msgstr "Transparent"
26289 msgid "Light Paths"
26290 msgstr "Lichtpfade"
26293 msgid "Max Bounces"
26294 msgstr "Maximaler Aufprall"
26297 msgid "Performance"
26309 msgid "Subdivision"
26310 msgstr "Unterteilung"
26314 msgstr "Bereichsform"
26317 msgid "Passepartout"
26318 msgstr "Passepartout"
26321 msgid "Texture Space"
26322 msgstr "Texturraum"
26325 msgid "Geometry Data"
26326 msgstr "Geometrieabstand"
26333 msgid "Path Animation"
26334 msgstr "Animationspfad"
26354 msgstr "Lesezeichen"
26361 msgid "Fluid Presets"
26362 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
26369 msgid "Sample Line"
26370 msgstr "Linie abtasten"
26383 msgid "Texture Mask"
26384 msgstr "Texturmaske"
26392 msgstr "Histogramm"
26395 msgid "Vectorscope"
26396 msgstr "Vektorskop"
26400 msgstr "Kurvenverlauf"
26407 msgid "Delta Transform"
26408 msgstr "Delta-Transformation"
26411 msgid "Field Weights"
26412 msgstr "Feldgewichte"
26415 msgid "Force Field Settings"
26416 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
26419 msgid "Hair Dynamics"
26420 msgstr "Haardynamiken"
26431 msgid "Viscoelastic Springs"
26432 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
26439 msgid "Force Fields"
26440 msgstr "Kraftfelder"
26447 msgid "Adaptive Domain"
26448 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
26455 msgid "Self Collision"
26456 msgstr "Selbstkollision"
26459 msgid "Color Management"
26460 msgstr "Farbmanagement"
26463 msgid "Indirect Lighting"
26464 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
26475 msgid "FFMPEG Presets"
26476 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
26479 msgid "Render Presets"
26480 msgstr "Render-Voreinstellungen"
26492 msgstr "Wiedergabe"
26496 msgstr "Zeitleiste"
26499 msgid "Development"
26500 msgstr "Entwicklung"
26503 msgid "Auto Run Python Scripts"
26504 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
26511 msgid "Bone Color Sets"
26512 msgstr "Knochen-Farbpalette"
26515 msgid "Theme Space"
26516 msgstr "Texturraum"
26519 msgid "Theme Space List"
26520 msgstr "Raumlisten-Thema"
26523 msgid "Panel Colors"
26524 msgstr "Panel Farben"
26531 msgid "Video Sequence Editor"
26532 msgstr "Video Sequenzeditor"
26536 msgstr "Stil setzen"
26539 msgid "User Interface"
26540 msgstr "Benutzeroberfläche"
26544 msgstr "3D Ansicht"
26547 msgid "Gradient Colors"
26551 msgid "Motion Tracking"
26552 msgstr "Bewegungsverfolgung"
26557 msgstr "Rechteckige Maske"
26562 msgstr "Lasso-Maske"
26585 msgid "Pose Options"
26586 msgstr "Posen-Optionen"
26589 msgid "Transform Orientations"
26590 msgstr "Transformationsausrichtung"
26598 msgstr "Enstehungszeit"
26605 msgid "Previous Rotation"
26606 msgstr "Vorherige Rotation"
26609 msgid "Length Mode"
26610 msgstr "Längenmodus"
26613 msgid "Brush steps"
26614 msgstr "Pinselschritte"
26617 msgid "Editing hair"
26618 msgstr "Haare bearbeiten"
26621 msgid "Particle select and display mode"
26622 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
26625 msgid "Smooth hairs"
26626 msgstr "Weiche Haare"
26630 msgstr "Haare hinzufügen"
26634 msgstr "Weicher Körper"
26637 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
26638 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
26641 msgid "Keep Lengths"
26642 msgstr "Längen beibehalten"
26645 msgid "Location (Object Space)"
26646 msgstr "Position (Objektraum)"
26649 msgid "Key location for a particle over time"
26650 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
26653 msgid "Particle system in an object"
26654 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
26657 msgid "Child Particles"
26658 msgstr "Kind Partikel"
26661 msgid "Vertex Group Clump Negate"
26662 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
26665 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
26666 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
26669 msgid "Vertex Group Density Negate"
26670 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
26673 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
26674 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
26677 msgid "Vertex Group Field Negate"
26678 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
26681 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
26682 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
26685 msgid "Vertex Group Kink Negate"
26686 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
26689 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
26690 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
26693 msgid "Vertex Group Length Negate"
26694 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
26697 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
26698 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
26701 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
26702 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
26705 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
26706 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
26709 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
26710 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
26713 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
26714 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
26717 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
26718 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
26721 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
26722 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
26725 msgid "Vertex Group Size Negate"
26726 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
26729 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
26730 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
26733 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
26734 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
26737 msgid "Particle system name"
26738 msgstr "Partikelsystem-Name"
26741 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
26742 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
26745 msgid "Particle system settings"
26746 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
26749 msgid "Vertex Group Clump"
26750 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
26753 msgid "Vertex group to control clump"
26754 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
26757 msgid "Vertex Group Density"
26758 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
26761 msgid "Vertex group to control density"
26762 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
26765 msgid "Vertex Group Field"
26766 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
26769 msgid "Vertex group to control field"
26770 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
26773 msgid "Vertex Group Kink"
26774 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
26777 msgid "Vertex group to control kink"
26778 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
26781 msgid "Vertex Group Length"
26782 msgstr "Vertexgruppe Länge"
26785 msgid "Vertex group to control length"
26786 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
26789 msgid "Vertex Group Rotation"
26790 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
26793 msgid "Vertex group to control rotation"
26794 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
26797 msgid "Vertex Group Roughness 1"
26798 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
26801 msgid "Vertex group to control roughness 1"
26802 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
26805 msgid "Vertex Group Roughness 2"
26806 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
26809 msgid "Vertex group to control roughness 2"
26810 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
26813 msgid "Vertex Group Roughness End"
26814 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
26817 msgid "Vertex group to control roughness end"
26818 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
26821 msgid "Vertex Group Size"
26822 msgstr "Vertexgruppengröße"
26825 msgid "Vertex group to control size"
26826 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
26829 msgid "Vertex group to control tangent"
26830 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
26833 msgid "Vertex group to control velocity"
26834 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
26837 msgid "Particle Target"
26838 msgstr "Partikelziel"
26841 msgid "Target particle system"
26842 msgstr "Zielpartikelsystem"
26857 msgid "Particle target name"
26858 msgstr "Partikelziel-Name"
26861 msgid "Cache Compression"
26862 msgstr "Pufferkompression"
26865 msgid "Compression method to be used"
26866 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
26869 msgid "No compression"
26870 msgstr "Keine Kompression"
26873 msgid "Fast but not so effective compression"
26874 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
26877 msgid "Effective but slow compression"
26878 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
26881 msgid "Cache file path"
26882 msgstr "Pufferdateipfad"
26885 msgid "Frame on which the simulation stops"
26886 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
26889 msgid "Frame on which the simulation starts"
26890 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
26894 msgstr "Pufferstufen"
26897 msgid "Number of frames between cached frames"
26898 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
26901 msgid "Cache Index"
26902 msgstr "Pufferindex"
26905 msgid "Index number of cache files"
26906 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
26910 msgstr "Pufferinfo"
26914 msgstr "Puffername"
26918 msgstr "Festplattenpuffer"
26921 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
26922 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
26925 msgid "Read cache from an external location"
26926 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
26929 msgid "Individual pose bones for the armature"
26930 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
26934 msgstr "IK Parameter"
26942 msgstr "Posenknochen"
26945 msgid "Child of this pose bone"
26946 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
26949 msgid "Custom Object"
26950 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
26953 msgid "Pose Head Position"
26954 msgstr "Posen-Kopfposition"
26957 msgid "Location of head of the channel's bone"
26958 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
26961 msgid "IK Z Maximum"
26962 msgstr "IK Z Maximum"
26965 msgid "IK Rot Weight"
26966 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
26969 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
26970 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
26973 msgid "IK stiffness around the X axis"
26974 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
26977 msgid "IK stiffness around the Y axis"
26978 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
26981 msgid "IK stiffness around the Z axis"
26982 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
26985 msgid "Disallow movement around the X axis"
26986 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
26989 msgid "Disallow movement around the Y axis"
26990 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
26993 msgid "Disallow movement around the Z axis"
26994 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
26997 msgid "Pose Matrix"
26998 msgstr "Posenmatrix"
27001 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
27002 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
27005 msgid "Pose Tail Position"
27006 msgstr "Posen-Fußposition"
27009 msgid "Location of tail of the channel's bone"
27010 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
27013 msgid "Limit movement around the X axis"
27014 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
27017 msgid "Limit movement around the Y axis"
27018 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
27021 msgid "Limit movement around the Z axis"
27022 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
27025 msgid "Active Section"
27026 msgstr "Aktive Auswahl"
27034 msgstr "Dateipfade"
27037 msgid "System & OpenGL"
27038 msgstr "System & OpenGL"
27041 msgid "Add/Replace"
27042 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
27045 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
27046 msgstr "Modifikator entfernen"
27049 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
27050 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
27053 msgid "Radius of eraser 'brush'"
27054 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
27057 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
27058 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
27061 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
27062 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
27065 msgid "New Handles Type"
27066 msgstr "Neuer Anfassertyp"
27069 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
27070 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
27073 msgid "Material Link To"
27074 msgstr "Material verknüpfen mit"
27077 msgid "Align Object To"
27078 msgstr "Objekte ausrichten an"
27081 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
27082 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
27085 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
27086 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
27089 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
27090 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
27093 msgid "Color of texture overlay"
27094 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
27097 msgid "Undo Memory Size"
27098 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
27101 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
27102 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
27106 msgstr "Rückgängigschritte"
27109 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
27110 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
27113 msgid "Auto Keying Enable"
27114 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
27117 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
27118 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
27121 msgid "Show Auto Keying Warning"
27122 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
27125 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
27126 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
27129 msgid "Duplicate Action"
27130 msgstr "Aktion duplizieren"
27133 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
27134 msgstr "Veranlasst Aktionen dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27137 msgid "Duplicate Armature"
27138 msgstr "Skelett duplizieren"
27141 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
27142 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27145 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
27146 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27149 msgid "Duplicate F-Curve"
27150 msgstr "F-Kurve duplizieren"
27153 msgid "Causes F-curve data to be duplicated with the object"
27154 msgstr "Veranlasst F-Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27157 msgid "Duplicate Material"
27158 msgstr "Material duplizieren"
27161 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
27162 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27165 msgid "Duplicate Mesh"
27166 msgstr "Mesh duplizieren"
27169 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
27170 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27173 msgid "Duplicate Metaball"
27174 msgstr "Metaball duplizieren"
27177 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
27178 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27181 msgid "Duplicate Particle"
27182 msgstr "Patikel duplizieren"
27185 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
27186 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27189 msgid "Duplicate Surface"
27190 msgstr "Oberfläche duplizieren"
27193 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
27194 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27197 msgid "Duplicate Text"
27198 msgstr "Text duplizieren"
27201 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
27202 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27205 msgid "Duplicate Texture"
27206 msgstr "Textur duplizieren"
27209 msgid "Causes texture data to be duplicated with the object"
27210 msgstr "Veranlasst Texturdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
27213 msgid "Enter Edit Mode"
27214 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
27217 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
27218 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
27221 msgid "Global Undo"
27222 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
27225 msgid "Grease Pencil Simplify Stroke"
27226 msgstr "Wachsstift einfacher Strich"
27229 msgid "Simplify the final stroke"
27230 msgstr "Vereinfacht den finalen Strich"
27233 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
27234 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
27237 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
27238 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
27241 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
27242 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
27245 msgid "Keyframe Insert Needed"
27246 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
27249 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
27250 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
27253 msgid "Allow Negative Frames"
27254 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
27257 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
27258 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
27261 msgid "Animation Player Preset"
27262 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
27265 msgid "Preset configs for external animation players"
27266 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
27269 msgid "Built-in animation player"
27270 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
27277 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
27278 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
27281 msgid "FrameCycler"
27282 msgstr "FrameCycler"
27285 msgid "Frame player from IRIDAS"
27286 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
27293 msgid "Frame player from Tweak Software"
27294 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
27301 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
27302 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
27305 msgid "Custom animation player executable path"
27306 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
27309 msgid "Auto Save Time"
27310 msgstr "Auto. Speicherzeit"
27313 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
27314 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
27317 msgid "Fonts Directory"
27318 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
27321 msgid "The default directory to search for loading fonts"
27322 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
27325 msgid "Hide Recent Locations"
27326 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
27329 msgid "Hide recent locations in the file selector"
27330 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
27333 msgid "Hide System Bookmarks"
27334 msgstr "Lesezeichen löschen"
27337 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
27338 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
27341 msgid "Translation Branches Directory"
27342 msgstr "Verschieben"
27345 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
27346 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
27349 msgid "Image Editor"
27350 msgstr "Bildeditor"
27353 msgid "Path to an image editor"
27354 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
27357 msgid "Recent Files"
27358 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
27361 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
27362 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
27365 msgid "Render Output Directory"
27366 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
27369 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
27370 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
27373 msgid "Save Versions"
27374 msgstr "Versionen speichern"
27377 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
27378 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
27381 msgid "Python Scripts Directory"
27382 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
27385 msgid "Show Thumbnails"
27386 msgstr "Vorschaubilder zeigen"
27389 msgid "Open in thumbnail view for images and movies"
27390 msgstr "In Vorschau-Ansicht für Bilder und Videos öffnen"
27393 msgid "Sounds Directory"
27394 msgstr "Klang-Verzeichnis"
27397 msgid "The default directory to search for sounds"
27398 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
27401 msgid "Temporary Directory"
27402 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
27405 msgid "The directory for storing temporary save files"
27406 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
27409 msgid "Textures Directory"
27410 msgstr "Texturverzeichnis"
27413 msgid "The default directory to search for textures"
27414 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
27417 msgid "Auto Save Temporary Files"
27418 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
27421 msgid "Compress File"
27422 msgstr "Datei komprimieren"
27425 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
27426 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
27429 msgid "Filter File Extensions"
27430 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
27433 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
27434 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
27437 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
27438 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
27441 msgid "Default relative path option for the file selector"
27442 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
27445 msgid "Save Preview Images"
27446 msgstr "Vorschaubilder speichern"
27449 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
27450 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
27453 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
27454 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
27457 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
27458 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
27461 msgid "Drag Threshold"
27462 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
27465 msgid "Invert Zoom Direction"
27466 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
27469 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
27470 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
27473 msgid "Wheel Invert Zoom"
27474 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
27477 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
27478 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
27481 msgid "Double Click Timeout"
27482 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
27485 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
27486 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
27489 msgid "View Navigation"
27490 msgstr "Navigation anzeigen"
27493 msgid "Helicopter Mode"
27494 msgstr "Helicoptermodus"
27497 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
27498 msgstr "Hoch/runten Richtung des Gerätes steuert die Z-Position"
27501 msgid "Lock Horizon"
27502 msgstr "Horizont sperren"
27505 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
27506 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
27509 msgid "Show Navigation Guide"
27510 msgstr "Navigation anzeigen"
27513 msgid "Rotation style in the viewport"
27514 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
27518 msgstr "Drehscheibe"
27521 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
27522 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
27525 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
27526 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
27529 msgid "Invert Zoom"
27530 msgstr "Zoom umkehren"
27533 msgid "Auto Perspective"
27534 msgstr "Automatische Perspektive"
27537 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
27538 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
27541 msgid "Camera Parent Lock"
27542 msgstr "Elternkamera sperren"
27545 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
27546 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
27549 msgid "Emulate Numpad"
27550 msgstr "Nummernblock emulieren"
27553 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
27554 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
27557 msgid "Continuous Grab"
27558 msgstr "Unendlichen Greifen"
27561 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
27562 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
27566 msgstr "Automatische Tiefe"
27569 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
27570 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
27573 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
27574 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
27577 msgid "Use selection as the pivot point"
27578 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
27581 msgid "Zoom To Mouse Position"
27582 msgstr "Zur Mausposition zoomen"
27585 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
27586 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
27593 msgid "Which style to use for viewport scaling"
27594 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
27598 msgstr "Fortsetzen"
27602 msgstr "Tasten-Konfiguration"
27605 msgid "Anisotropic Filter"
27606 msgstr "Anisotropischer Filter"
27609 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
27610 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
27629 msgid "Audio Device"
27630 msgstr "Audiogerät"
27633 msgid "Audio output device"
27634 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
27637 msgid "Null device - there will be no audio output"
27638 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
27641 msgid "Audio Mixing Buffer"
27642 msgstr "Audiomix-Puffer"
27645 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
27646 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
27649 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
27650 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
27653 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
27654 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
27657 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
27658 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
27661 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
27662 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
27665 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
27666 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
27669 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
27670 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
27673 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
27674 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
27677 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
27678 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
27681 msgid "Audio Sample Format"
27682 msgstr "Audiosample Format"
27685 msgid "Audio sample format"
27686 msgstr "Audio-Abtastformat"
27689 msgid "8-bit Unsigned"
27690 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
27693 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
27694 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
27697 msgid "16-bit Signed"
27698 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
27701 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
27702 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27705 msgid "24-bit Signed"
27706 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
27709 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
27710 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27713 msgid "32-bit Signed"
27714 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
27717 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
27718 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
27721 msgid "32-bit Float"
27722 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
27725 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
27726 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
27729 msgid "64-bit Float"
27730 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
27733 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
27734 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
27737 msgid "Audio Sample Rate"
27738 msgstr "Audio-Abtastrate"
27741 msgid "Audio sample rate"
27742 msgstr "Audioabtastrate"
27749 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
27750 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
27757 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
27758 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
27765 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
27766 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
27773 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
27774 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
27778 msgstr "Alpha abschneiden"
27781 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
27782 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
27785 msgid "GL Texture Limit"
27786 msgstr "GL Texturbegrenzung"
27789 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
27790 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
27793 msgid "No MultiSample"
27794 msgstr "Keine Mehrfach-Abtastungen"
27797 msgid "Do not use OpenGL MultiSample"
27798 msgstr "Keine OpenGL Mehrfach-Abtastung verwenden"
27801 msgid "MultiSample: 2"
27802 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 2"
27805 msgid "MultiSample: 4"
27806 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 4"
27809 msgid "MultiSample: 8"
27810 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 8"
27813 msgid "MultiSample: 16"
27814 msgstr "Mehrfach-Abtastungen: 16"
27817 msgid "Method used for displaying images on the screen"
27818 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
27825 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
27826 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
27829 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
27830 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
27833 msgid "Ambient Color"
27834 msgstr "Umgebungsfarbe"
27837 msgid "Memory Cache Limit"
27838 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
27841 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
27842 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
27845 msgid "MultiSample"
27846 msgstr "Mehrfach-Abtastungen"
27849 msgid "Prefetch Frames"
27850 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
27853 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
27854 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
27857 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
27858 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
27861 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
27862 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
27865 msgid "Region Overlap"
27866 msgstr "Überlappung erlauben"
27869 msgid "Color Picker Type"
27870 msgstr "Farbwählertyp"
27873 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
27874 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
27877 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
27878 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
27881 msgid "Square (SV + H)"
27882 msgstr "Quadrat (SV + H)"
27885 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
27886 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
27889 msgid "Square (HS + V)"
27890 msgstr "Quadrat (HS + V)"
27893 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
27894 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
27897 msgid "Square (HV + S)"
27898 msgstr "Quadrat (HV + S)"
27901 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
27902 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
27905 msgid "Language used for translation"
27906 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
27909 msgid "Mini Axes Brightness"
27910 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
27913 msgid "Brightness of the icon"
27914 msgstr "Helligkeit des Icons"
27917 msgid "Mini Axes Size"
27918 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
27921 msgid "The axes icon's size"
27922 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
27925 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
27926 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
27929 msgid "Toolbox Column Layout"
27930 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
27933 msgid "Use a column layout for toolbox"
27934 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
27937 msgid "Large Cursors"
27938 msgstr "Große Cursor"
27941 msgid "Use large mouse cursors when available"
27942 msgstr "Große Maus-Cursor verwenden, falls verfügbar"
27945 msgid "Display Object Info"
27946 msgstr "Objektinformation anzeigen"
27949 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
27950 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
27953 msgid "Show Playback FPS"
27954 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
27957 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
27958 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
27961 msgid "Show Splash"
27962 msgstr "Startbildschirm zeigen"
27965 msgid "Display splash screen on startup"
27966 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
27973 msgid "Python Tooltips"
27974 msgstr "Python-Tooltips"
27977 msgid "Show Python references in tooltips"
27978 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
27981 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
27982 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
27985 msgid "Smooth View"
27986 msgstr "Weicher Übergang"
27989 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
27990 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
27993 msgid "TimeCode Style"
27994 msgstr "Zeitcode Stil"
27997 msgid "Minimal Info"
27998 msgstr "Minimale Info"
28001 msgid "SMPTE (Full)"
28002 msgstr "SMPTE (Volll)"
28005 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
28006 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
28009 msgid "SMPTE (Compact)"
28010 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
28013 msgid "Compact with Milliseconds"
28014 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
28017 msgid "Only Seconds"
28018 msgstr "Nur Sekunden"
28021 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
28022 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
28025 msgid "Open On Mouse Over"
28026 msgstr "Beim Mausüberfahren öffnen"
28029 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
28030 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
28033 msgid "Text Anti-aliasing"
28034 msgstr "Text-Kantenglättung"
28037 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
28038 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
28041 msgid "Translate Interface"
28042 msgstr "Oberfläche übersetzen"
28045 msgid "Translate Tooltips"
28046 msgstr "Tooltips übersetzen"
28049 msgid "Use Weight Color Range"
28050 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
28053 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
28054 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
28057 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
28058 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
28061 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
28062 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
28065 msgid "ID Property Group"
28066 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
28069 msgid "Field of view for the fisheye lens"
28070 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
28073 msgid "Fisheye Lens"
28074 msgstr "Fischaugenlinse"
28077 msgid "Lens focal length (mm)"
28078 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
28081 msgid "Panorama Type"
28082 msgstr "Elternteil"
28085 msgid "Distortion to use for the calculation"
28086 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
28089 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
28090 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
28093 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
28094 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28097 msgid "Line Segments"
28098 msgstr "Nebensegmente"
28101 msgid "Curve Segments"
28102 msgstr "Hauptsegmente"
28105 msgid "Resolution of generated mesh"
28106 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
28109 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
28110 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
28113 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
28114 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
28117 msgid "Cast Shadow"
28118 msgstr "Schatten werfen"
28121 msgid "Displacement Method"
28122 msgstr "Versatzmethode"
28125 msgid "Transparent Shadows"
28126 msgstr "Transparente Schatten"
28129 msgid "Volume Sampling"
28130 msgstr "Volumenabtastung"
28133 msgid "Diffuse Direct"
28134 msgstr "Direkte Zerstreuung"
28137 msgid "Diffuse Indirect"
28138 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
28141 msgid "Glossy Direct"
28142 msgstr "Direktes Glänzen"
28145 msgid "Glossy Indirect"
28146 msgstr "Indirekter Glanz"
28149 msgid "Transmission Direct"
28150 msgstr "Direkte Übertragung"
28153 msgid "Transmission Indirect"
28154 msgstr "Indirekte Übertragung"
28158 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
28161 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
28162 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
28165 msgid "Ambient Occlusion Samples"
28166 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
28169 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
28170 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
28177 msgid "Type of pass to bake"
28178 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
28181 msgid "Filter Glossy"
28182 msgstr "Glanz filtern"
28185 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
28186 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
28189 msgid "Reflective Caustics"
28190 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
28193 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
28194 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
28197 msgid "Refractive Caustics"
28198 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
28201 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
28202 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
28205 msgid "Dynamic BVH"
28209 msgid "Cancel timeout"
28210 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
28213 msgid "Text timeout"
28214 msgstr "Texteditor"
28218 msgstr "Kachelgröße"
28221 msgid "Use Spatial Splits"
28222 msgstr "Nebel benutzen"
28225 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
28226 msgstr "BHV räumliche Aufteilung verwenden: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
28233 msgid "Device to use for rendering"
28234 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
28237 msgid "Use CPU for rendering"
28238 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
28241 msgid "GPU Compute"
28242 msgstr "Mit GPU berechnen"
28245 msgid "Diffuse Bounces"
28246 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
28249 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
28250 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28253 msgid "Diffuse Samples"
28254 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
28257 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
28258 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28261 msgid "Feature Set"
28262 msgstr "Funktion festlegen"
28265 msgid "Feature set to use for rendering"
28266 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
28270 msgstr "Unterstützt"
28273 msgid "Only use finished and supported features"
28274 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
28277 msgid "Experimental"
28278 msgstr "Experimentell"
28281 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
28282 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
28285 msgid "Image brightness scale"
28286 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
28289 msgid "Pixel filter type"
28290 msgstr "Pixel-Filtertyp"
28294 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
28297 msgid "Gaussian filter"
28298 msgstr "Gauß'scher Filter"
28301 msgid "Filter Width"
28302 msgstr "Filterbreite"
28305 msgid "Pixel filter width"
28306 msgstr "Pixelfilterbreite"
28309 msgid "Glossy Bounces"
28310 msgstr "Glanzaufprall"
28313 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
28314 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28317 msgid "Glossy Samples"
28318 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
28321 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
28322 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28325 msgid "Total maximum number of bounces"
28326 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
28329 msgid "Mesh Light Samples"
28330 msgstr "Abtastungen"
28333 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
28334 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28337 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
28338 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
28341 msgid "Pause Preview"
28342 msgstr "Vorschau pausieren"
28345 msgid "Pause all viewport preview renders"
28346 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
28349 msgid "Preview Samples"
28350 msgstr "Vorschabtastwerte"
28353 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
28354 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
28357 msgid "Start Resolution"
28358 msgstr "Texturauflösung"
28362 msgstr "Integratior"
28365 msgid "Method to sample lights and materials"
28366 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
28369 msgid "Branched Path Tracing"
28370 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
28373 msgid "Path Tracing"
28374 msgstr "Pfadverfolgung"
28377 msgid "Pure path tracing integrator"
28378 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
28381 msgid "Sample All Direct Lights"
28382 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
28385 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
28386 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
28389 msgid "Sample All Indirect Lights"
28390 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
28393 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
28394 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
28397 msgid "Number of samples to render for each pixel"
28398 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
28401 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
28402 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
28405 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
28406 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
28409 msgid "Subsurface Samples"
28410 msgstr "Oberflächenabstastung"
28413 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
28414 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28421 msgid "Tile order for rendering"
28422 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28425 msgid "Right to Left"
28426 msgstr "Rechte Maustaste"
28429 msgid "Left to Right"
28430 msgstr "Links/Rechts"
28433 msgid "Top to Bottom"
28434 msgstr "Nach Unten"
28437 msgid "Bottom to Top"
28441 msgid "Transmission Bounces"
28442 msgstr "Durchgangsaufprall"
28445 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
28446 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
28449 msgid "Transmission Samples"
28450 msgstr "Reibungsfaktor"
28453 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
28454 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
28457 msgid "Transparent Max Bounces"
28458 msgstr "Transparenz"
28461 msgid "Maximum number of transparent bounces"
28462 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
28465 msgid "Layer Samples"
28466 msgstr "Ebenenabtastwerte"
28469 msgid "Progressive Refine"
28470 msgstr "Fortschritt"
28473 msgid "Square Samples"
28474 msgstr "Quadratische Abtastung"
28477 msgid "Square sampling values for easier artist control"
28478 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
28481 msgid "Volume Bounces"
28482 msgstr "Volumenaufprall"
28485 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
28486 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
28490 msgstr "Max Schritte"
28493 msgid "Object visibility for camera rays"
28494 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
28497 msgid "Map Resolution"
28498 msgstr "Texturauflösung"
28505 msgid "MO File Path"
28506 msgstr "MO-Dateipfad"
28509 msgid "Language Name"
28514 msgstr "Numerische ID"
28517 msgid "PO File Path"
28518 msgstr "PO-Dateipfad"
28521 msgid "Language ID"
28529 msgid "POT File Path"
28533 msgid "Export Directory"
28534 msgstr "Exportverzeichnis"
28537 msgid "Apply Scale"
28538 msgstr "Skalierung anwenden"
28541 msgid "Copy Textures"
28542 msgstr "Texturen kopieren"
28545 msgid "Selected UV Element"
28546 msgstr "Punkte löschen"
28549 msgid "Element Index"
28550 msgstr "Element Index"
28554 msgstr "Flächenindex"
28557 msgid "ID Property"
28558 msgstr "ID-Eigenschaft"
28561 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
28562 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
28570 msgstr "Viereckaufteilung"
28573 msgid "2D view of the region"
28574 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
28577 msgid "Is Perspective"
28578 msgstr "Ist Perspektive"
28581 msgid "Lock view rotation in side views"
28582 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
28585 msgid "Camera Offset"
28586 msgstr "Kameraversatz"
28589 msgid "Camera Zoom"
28590 msgstr "Kamera Zoom"
28593 msgid "View Perspective"
28594 msgstr "Perspektivische Ansicht"
28597 msgid "View Rotation"
28598 msgstr "Ansichtsrotation"
28601 msgid "Zmask Negate"
28602 msgstr "Zmask negieren"
28609 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
28610 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
28613 msgid "Deliver diffuse color pass"
28614 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
28617 msgid "Deliver diffuse direct pass"
28618 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
28621 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
28622 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
28625 msgid "Deliver emission pass"
28626 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
28629 msgid "Deliver environment lighting pass"
28630 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
28633 msgid "Glossy Color"
28634 msgstr "Glanzfarbe"
28637 msgid "Deliver glossy color pass"
28638 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
28641 msgid "Deliver glossy direct pass"
28642 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
28645 msgid "Deliver glossy indirect pass"
28646 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
28649 msgid "Deliver material index pass"
28650 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
28653 msgid "Deliver normal pass"
28654 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
28657 msgid "Deliver object index pass"
28658 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
28661 msgid "Deliver shadow pass"
28662 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
28665 msgid "Subsurface Color"
28666 msgstr "Oberflächenfarbe"
28669 msgid "Transmission Color"
28670 msgstr "Farbübertragung"
28673 msgid "Deliver transmission color pass"
28674 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
28677 msgid "Deliver transmission direct pass"
28678 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
28681 msgid "Deliver transmission indirect pass"
28682 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
28685 msgid "Deliver texture UV pass"
28686 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
28689 msgid "Deliver speed vector pass"
28690 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
28693 msgid "Deliver Z values pass"
28694 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
28701 msgid "Render Sky in this Layer"
28702 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
28705 msgid "Render Solid faces in this Layer"
28706 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
28713 msgid "Render Strands in this Layer"
28714 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
28721 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
28722 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
28725 msgid "Choose shading information to bake into the image"
28726 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
28729 msgid "Bake normals"
28730 msgstr "Normalen backen"
28733 msgid "Bake displacement"
28734 msgstr "Verschiebungen backen"
28737 msgid "Select where rendered images will be displayed"
28738 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
28742 msgstr "Neues Fenster"
28745 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
28746 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
28753 msgid "Engine to use for rendering"
28754 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
28761 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
28762 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
28769 msgid "Framerate base"
28770 msgstr "Grundbildrate"
28773 msgid "Frame Map Old"
28774 msgstr "Frame-Map alt"
28777 msgid "Old mapping value in frames"
28778 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
28781 msgid "More than one rendering engine is available"
28782 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
28785 msgid "Movie Format"
28786 msgstr "Videoformat"
28789 msgid "Line Thickness"
28790 msgstr "Linienstärke"
28793 msgid "Line thickness in pixels"
28794 msgstr "Linienstärke in Pixel"
28797 msgid "Line Thickness Mode"
28798 msgstr "Linienstärke Modus"
28801 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
28802 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
28805 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
28806 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
28809 msgid "Pixel Aspect X"
28810 msgstr "Pixelverhältnis X"
28813 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
28814 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
28817 msgid "Pixel Aspect Y"
28818 msgstr "Pixelverhältnis Y"
28821 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
28822 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
28825 msgid "Resolution %"
28826 msgstr "Auflösung %"
28829 msgid "Percentage scale for render resolution"
28830 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
28833 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
28834 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
28837 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
28838 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
28841 msgid "Display the object as wire edges"
28842 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
28845 msgid "Display render preview"
28846 msgstr "Rendervorschau darstellen"
28849 msgid "Simplify Child Particles"
28850 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
28853 msgid "Global child particles percentage"
28854 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
28857 msgid "Simplify Subdivision"
28858 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
28861 msgid "Global maximum subdivision level"
28862 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
28865 msgid "Color to use behind stamp text"
28866 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
28870 msgstr "Schriftgröße"
28873 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
28874 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
28881 msgid "Color to use for stamp text"
28882 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
28885 msgid "Stamp Note Text"
28886 msgstr "Stempelnotiz-Text"
28889 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
28890 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
28893 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
28894 msgstr "Anzahl beim Rendern zu benutzender CPU-Threads (für Mehrkern/-CPU-Systeme)"
28897 msgid "Threads Mode"
28898 msgstr "Thread-Modus"
28901 msgid "Determine the amount of render threads used"
28902 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
28905 msgid "Auto-detect"
28909 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
28910 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
28913 msgid "Manually determine the number of threads"
28914 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
28917 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
28918 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
28921 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
28922 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
28925 msgid "Clear Images before baking"
28926 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
28929 msgid "Low Resolution Mesh"
28930 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
28933 msgid "Bake from Multires"
28934 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
28937 msgid "Bake directly from multires object"
28938 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
28941 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
28942 msgstr "Render-Resultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
28945 msgid "File Extensions"
28946 msgstr "Dateiendungen"
28949 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
28950 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
28953 msgid "Full Sample"
28954 msgstr "Vollabtastung"
28957 msgid "Overwrite existing files while rendering"
28958 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
28961 msgid "Persistent Data"
28962 msgstr "Elternteil setzen"
28965 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
28966 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
28969 msgid "Placeholders"
28970 msgstr "Platzhalter"
28973 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
28974 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
28977 msgid "Save Buffers"
28978 msgstr "Buffer speichern"
28981 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
28982 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
28985 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
28986 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
28989 msgid "Use Simplify"
28990 msgstr "Vereinfachung benutzen"
28993 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
28994 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
28997 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
28998 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
29001 msgid "Stamp Camera"
29002 msgstr "Kamera-Stempel"
29005 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
29006 msgstr "Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten aufnehmen"
29010 msgstr "Datum-Stempel"
29013 msgid "Stamp Filename"
29014 msgstr "Dateinamen-Stempel"
29017 msgid "Stamp Frame"
29018 msgstr "Stempel Einzelbild"
29021 msgid "Include the frame number in image metadata"
29022 msgstr "Einzelbildnummer in Bild-Metadaten aufnehmen"
29026 msgstr "Linsen-Stempel"
29029 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
29030 msgstr "Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten aufnehmen"
29033 msgid "Stamp Marker"
29034 msgstr "Markierung-Stempel"
29037 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
29038 msgstr "Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten aufnehmen"
29041 msgid "Stamp Render Time"
29042 msgstr "Renderzeit-Stempel"
29045 msgid "Include the render time in image metadata"
29046 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
29049 msgid "Stamp Scene"
29050 msgstr "Szenen-Stempel"
29053 msgid "Stamp Sequence Strip"
29054 msgstr "Sequenzstreifen-Stempel"
29057 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
29058 msgstr "Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten aufnehmen"
29062 msgstr "Zeit-Stempel"
29065 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
29066 msgstr "Zeitcode des gerenderten Einzelbild als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten aufnehmen"
29069 msgid "Render Slot"
29070 msgstr "Render-Buchse"
29073 msgid "Disable Collisions"
29074 msgstr "Kollision aktivieren"
29077 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
29078 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
29081 msgid "Enable this constraint"
29082 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
29085 msgid "Lower X Angle Limit"
29086 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
29089 msgid "Lower limit of X axis rotation"
29090 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
29093 msgid "Upper X Angle Limit"
29094 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
29097 msgid "Upper limit of X axis rotation"
29098 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
29101 msgid "Lower Y Angle Limit"
29102 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
29105 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
29106 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
29109 msgid "Upper Y Angle Limit"
29110 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
29113 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
29114 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
29117 msgid "Lower Z Angle Limit"
29118 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
29121 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
29122 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
29125 msgid "Upper Z Angle Limit"
29126 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
29129 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
29130 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
29133 msgid "Lower X Limit"
29134 msgstr "Untere X-Begrenzung"
29137 msgid "Lower limit of X axis translation"
29138 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
29141 msgid "Upper X Limit"
29142 msgstr "Obere X-Begrenzung"
29145 msgid "Upper limit of X axis translation"
29146 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
29149 msgid "Lower Y Limit"
29150 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
29153 msgid "Lower limit of Y axis translation"
29154 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
29157 msgid "Upper Y Limit"
29158 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
29161 msgid "Upper limit of Y axis translation"
29162 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
29165 msgid "Lower Z Limit"
29166 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
29169 msgid "Lower limit of Z axis translation"
29170 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
29173 msgid "Upper Z Limit"
29174 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
29177 msgid "Upper limit of Z axis translation"
29178 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
29185 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
29186 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
29193 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
29194 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
29201 msgid "Damping on the X axis"
29202 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
29209 msgid "Damping on the Y axis"
29210 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
29217 msgid "Damping on the Z axis"
29218 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
29221 msgid "X Axis Stiffness"
29222 msgstr "X-Achsen Steifheit"
29225 msgid "Stiffness on the X axis"
29226 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
29229 msgid "Y Axis Stiffness"
29230 msgstr "Y-Achsen Steifheit"
29233 msgid "Stiffness on the Y axis"
29234 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
29237 msgid "Z Axis Stiffness"
29238 msgstr "Z-Achsen Steifheit"
29241 msgid "Stiffness on the Z axis"
29242 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
29245 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
29246 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
29250 msgstr "Zertrennbar"
29253 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
29254 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
29261 msgid "Limit rotation around X axis"
29262 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
29269 msgid "Limit rotation around Y axis"
29270 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
29277 msgid "Limit rotation around Z axis"
29278 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
29281 msgid "Limit translation on X axis"
29282 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
29285 msgid "Limit translation on Y axis"
29286 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
29289 msgid "Limit translation on Z axis"
29290 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
29305 msgid "Collision Margin"
29306 msgstr "Kollisionsrand"
29309 msgid "Collision Shape"
29310 msgstr "Kollisionstyp"
29313 msgid "Linear Damping"
29314 msgstr "Linear ziehen"
29317 msgid "All modifiers"
29318 msgstr "Alle Modifikatoren"
29321 msgid "Enable Deactivation"
29322 msgstr "Deaktivierung einschalten"
29325 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
29326 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
29330 msgstr "Deformieren"
29333 msgid "Start Deactivated"
29334 msgstr "Start deaktivieren"
29337 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
29338 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
29341 msgid "Steps Per Second"
29342 msgstr "Bilder pro Sekunde"
29346 msgstr "Zeitskalierung"
29350 msgstr "Plastizität"
29354 msgstr "Kamera auswählen"
29357 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
29358 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
29361 msgid "Double-Density"
29365 msgid "Spring Force"
29366 msgstr "Federkraft"
29369 msgid "Spring force"
29370 msgstr "Federkraft"
29373 msgid "Stiff viscosity"
29374 msgstr "Zähflüssigkeit"
29377 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
29378 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
29381 msgid "Scopes for statistical view of an image"
29382 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
29385 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
29386 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
29389 msgid "Histogram for viewing image statistics"
29390 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
29393 msgid "Sample every pixel of the image"
29394 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
29397 msgid "Vectorscope Opacity"
29398 msgstr "Vektorskop-Opazität"
29401 msgid "Opacity of the points"
29402 msgstr "Opazität der Punkte"
29405 msgid "Waveform Opacity"
29406 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
29409 msgid "Waveform Mode"
29410 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
29413 msgid "YCbCr (ITU 601)"
29414 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
29417 msgid "YCbCr (ITU 709)"
29418 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
29421 msgid "YCbCr (Jpeg)"
29422 msgstr "YCbCr (JPEG)"
29425 msgid "Y position of the sequence strip"
29426 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
29429 msgid "Start Offset"
29430 msgstr "Startversatz"
29433 msgid "Right Handle Selected"
29434 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
29489 msgstr "Subtrahieren"
29494 msgstr "Alpha über"
29498 msgid "Alpha Under"
29499 msgstr "Alpha unter"
29504 msgstr "Multiplizieren"
29519 msgstr "Transformieren"
29529 msgstr "Geschwindigkeit"
29533 msgid "Adjustment Layer"
29534 msgstr "Ebene ausrichten"
29537 msgid "Use Default Fade"
29538 msgstr "Standard-Blende verwenden"
29541 msgid "Use Linear Modifiers"
29542 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
29545 msgid "Effect Sequence"
29549 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
29550 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
29553 msgid "Multiply Colors"
29554 msgstr "Farben multiplizieren"
29558 msgstr "Nebel benutzen"
29561 msgid "Flip on the X axis"
29562 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
29565 msgid "Convert Float"
29566 msgstr "Float umwandeln"
29569 msgid "Use Translation"
29570 msgstr "Verschieben"
29573 msgid "Add Sequence"
29574 msgstr "Sequenz hinzufügen"
29585 msgid "Animation End Offset"
29586 msgstr "Animations-Endversatz"
29589 msgid "Animation end offset (trim end)"
29590 msgstr "Simulation:"
29593 msgid "Animation Start Offset"
29594 msgstr "Animations-Startversatz"
29597 msgid "Alpha Over Sequence"
29598 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
29601 msgid "Alpha Under Sequence"
29602 msgstr "Alpha Untersequenz"
29605 msgid "Color Sequence"
29606 msgstr "Farbsequenz"
29609 msgid "Cross Sequence"
29610 msgstr "Sequenz Überquerung"
29613 msgid "Gamma Cross Sequence"
29614 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
29617 msgid "Glow Sequence"
29618 msgstr "Sequenz glühen"
29621 msgid "Blur Distance"
29622 msgstr "Unschärfen-Distanz"
29625 msgid "Boost Factor"
29629 msgid "Brightness multiplier"
29630 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
29633 msgid "Brightness limit of intensity"
29634 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
29637 msgid "Multiply Sequence"
29638 msgstr "Sequenz multiplizieren"
29641 msgid "Over Drop Sequence"
29642 msgstr "Sequenz überziehen"
29645 msgid "Multiply Speed"
29646 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
29649 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
29650 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
29653 msgid "Scale to length"
29654 msgstr "Brennweite"
29657 msgid "Subtract Sequence"
29658 msgstr "Sequenz subtrahieren"
29661 msgid "Transform Sequence"
29662 msgstr "Sequenz transformieren"
29665 msgid "No interpolation"
29666 msgstr "Keine Interpolion"
29669 msgid "Bilinear interpolation"
29670 msgstr "Biliniear interpolieren"
29673 msgid "Bicubic interpolation"
29674 msgstr "Bikubisch interpolieren"
29677 msgid "Translate X"
29678 msgstr "X Verschieben"
29681 msgid "Translate Y"
29682 msgstr "Y Verschieben"
29685 msgid "Translation Unit"
29686 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
29689 msgid "Uniform Scale"
29690 msgstr "Skalierung begrenzen"
29693 msgid "Wipe Sequence"
29694 msgstr "Sequenzblende"
29698 msgstr "Kantenwinkel"
29702 msgstr "Skripte filtern"
29705 msgid "Wipe direction"
29706 msgstr "Blendenrichtung"
29710 msgstr "Ausschneiden"
29717 msgid "Mask Sequence"
29718 msgstr "Sequenz maskieren"
29721 msgid "Mask that this sequence uses"
29722 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
29725 msgid "Meta Sequence"
29726 msgstr "Meta-Sequenz"
29733 msgid "MovieClip Sequence"
29734 msgstr "Filmclip-Sequenz"
29737 msgid "Stabilize 2D Clip"
29738 msgstr "2D Clip stabilisieren"
29741 msgid "Undistort Clip"
29742 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
29745 msgid "Movie Sequence"
29746 msgstr "Filmsequenz"
29749 msgid "Scene Sequence"
29750 msgstr "Szenen-Sequenz"
29753 msgid "Sound Sequence"
29754 msgstr "Sound-Sequenz"
29757 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
29758 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
29761 msgid "Sequence Color Balance Data"
29765 msgid "Color balance gamma (midtones)"
29766 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
29769 msgid "Inverse Gamma"
29770 msgstr "Gamma umkehren"
29773 msgid "Sequencer's active strip"
29774 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
29777 msgid "Overlay Offset"
29778 msgstr "Zeitversatz:"
29782 msgstr "Cache anzeigen"
29786 msgstr "Achsen anzeigen"
29789 msgid "Original image height"
29790 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
29793 msgid "Original image width"
29794 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
29797 msgid "Modifier for sequence strip"
29798 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
29802 msgstr "Maskenstreifen"
29805 msgid "Mask Input Type"
29809 msgid "Mute this modifier"
29810 msgstr "Multi-Modifikator"
29813 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
29814 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
29817 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
29818 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
29822 msgstr "Helligkeit"
29825 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
29826 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
29829 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
29830 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
29833 msgid "Curve Mapping"
29834 msgstr "Textur-Mapping"
29837 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
29838 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
29841 msgid "Record Run No Gaps"
29842 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
29854 msgstr "Graustufen"
29870 msgstr "Formschlüssel"
29873 msgid "Frame for absolute keys"
29874 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
29877 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
29878 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
29881 msgid "Name of Shape Key"
29882 msgstr "Name des Formschlüssels"
29885 msgid "Relative Key"
29886 msgstr "Relativer Schlüssel"
29889 msgid "Maximum for slider"
29890 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
29893 msgid "Minimum for slider"
29894 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
29897 msgid "Value of shape key at the current frame"
29898 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
29901 msgid "Shape Key Bezier Point"
29902 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
29905 msgid "Handle 1 Location"
29906 msgstr "Position von Anfasser 1"
29909 msgid "Handle 2 Location"
29910 msgstr "Position von Anfasser 2"
29913 msgid "Shape Key Curve Point"
29914 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
29917 msgid "Shape Key Point"
29918 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
29921 msgid "Smoke collision settings"
29922 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
29925 msgid "Collision type"
29926 msgstr "Kollisionstyp"
29933 msgid "Non moving obstacle"
29934 msgstr "Unbewegliches Hindernis"
29941 msgid "Rigid obstacle"
29942 msgstr "Starres Hindernis"
29949 msgid "Animated obstacle"
29950 msgstr "Animiertes Hindernis"
29954 msgstr "Übergang hinzufügen"
29957 msgid "Maximum number of additional cells"
29958 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
29961 msgid "How much density affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
29962 msgstr "Wie viel Raumdichte sich auf die Rauchbewegung auswirkt (höherer Wert lässt Rauch schneller aufsteigen)"
29965 msgid "Amplification"
29966 msgstr "Verstärkung"
29969 msgid "Enhance the resolution of smoke by this factor using noise"
29970 msgstr "Verbessert die Auflösung des Rauches durch diesen Faktor, der Rauschen verwendet"
29977 msgid "How much heat affects smoke motion (higher value results in faster rising smoke)"
29978 msgstr "Wie viel Hitze sich auf die Rauchbewegung auswirkt (höherer Wert lässt Rauch schneller aufsteigen)"
29981 msgid "Speed of the burning reaction (use larger values for smaller flame)"
29982 msgstr "Geschwindigkeit der Brennreaktion (größere Werte für kleinere Flamme verwenden)"
29986 msgstr "Zellengröße"
29989 msgid "Border Collisions"
29990 msgstr "Randkollisionen"
29993 msgid "Dissolve Speed"
29994 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
30001 msgid "Smoke Grid Resolution"
30002 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
30006 msgstr "Entzündung"
30009 msgid "Minimum temperature of flames"
30010 msgstr "Minimale Temperatur der Flamme"
30013 msgid "Maximum temperature of flames"
30014 msgstr "Maximale Temperatur der Flamme"
30017 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
30018 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
30021 msgid "Smoke Color"
30022 msgstr "Rauchfarbe"
30025 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
30026 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
30030 msgstr "Verwirbelung"
30033 msgid "Additional vorticity for the flames"
30034 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
30042 msgstr "Maximale Auflösung"
30045 msgid "Maximal resolution used in the fluid domain"
30046 msgstr "Maximale Auflösung, die im Fluss-Wirkungsraum verwendet wird"
30049 msgid "Show High Resolution"
30050 msgstr "Hochauflösung anzeigen"
30053 msgid "Show high resolution (using amplification)"
30054 msgstr "Hochauflösung anzeigen (verwendet Verstärker)"
30057 msgid "Start point"
30058 msgstr "Startpunkt"
30061 msgid "Strength of noise"
30062 msgstr "Stärke des Rauschens"
30065 msgid "Adjust simulation speed"
30066 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
30069 msgid "Dissolve Smoke"
30070 msgstr "Rauch auflösen"
30073 msgid "Enable smoke to disappear over time"
30074 msgstr "Aktiviert nach Zeitablauf das Verschwinden des Rauches"
30077 msgid "Logarithmic dissolve"
30078 msgstr "Logarithmisches auflösen"
30082 msgstr "Verwende 1/x "
30086 msgstr "Hohe Auslösung"
30089 msgid "Amount of turbulence/rotation in fluid"
30090 msgstr "Anzahl der Turbulenz/Rotation im Fluss"
30093 msgid "Smoke flow settings"
30094 msgstr "Rauchflusseinstellungen"
30098 msgstr "Flammenrate:"
30101 msgid "Color of smoke"
30102 msgstr "Rauchfarbe"
30105 msgid "Emit smoke from particles"
30106 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
30110 msgstr "Ausflusstyp"
30113 msgid "Change how flow affects the simulation"
30114 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
30117 msgid "Delete smoke from simulation"
30118 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
30122 msgstr "Rauch hinzufügen"
30125 msgid "Fire + Smoke"
30126 msgstr "Feuer + Rauch"
30129 msgid "Add fire and smoke"
30130 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
30134 msgstr "Feuer hinzufügen"
30137 msgid "Maximum distance from mesh surface to emit smoke"
30138 msgstr "Maximaler Abstand von der Meshoberfläche, um rauch abzugeben"
30141 msgid "Temp. Diff."
30142 msgstr "Temperaturunterschied"
30145 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
30146 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
30149 msgid "Texture mapping type"
30150 msgstr "Textur-Mapping"
30153 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
30154 msgstr "Texturkoordinaten:"
30157 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
30158 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
30161 msgid "Z-offset of texture mapping"
30162 msgstr "Textur-Mapping"
30165 msgid "Size of texture mapping"
30166 msgstr "Textur-Mapping"
30169 msgid "Absolute Density"
30170 msgstr "Absolute Dichte"
30173 msgid "Only allow given density value in emitter area"
30174 msgstr "Erlaube nur gegebenen Dichtewert in Emitterbereich"
30177 msgid "Smoke has some initial velocity when it is emitted"
30178 msgstr "Rauch hat eine Anfangsgeschwindigkeit, wenn er ausgestoßen wird"
30182 msgstr "Größe festlegen"
30185 msgid "Use a texture to control emission strength"
30186 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
30189 msgid "Multiplier of source velocity passed to smoke"
30190 msgstr "Multiplikator für Intensitätswerte"
30193 msgid "Amount of normal directional velocity"
30194 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
30197 msgid "Amount of random velocity"
30198 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
30201 msgid "Factor for smoke emitted from inside the mesh volume"
30202 msgstr "Faktor für Rauchabgabe von der Innenseite des Mesh-Volumens"
30213 msgid "Choose Collision Type"
30214 msgstr "Kollisionstyp wählen"
30225 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
30226 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
30229 msgid "Center of mass"
30230 msgstr "Massenzentrum"
30233 msgid "Permanent deform"
30234 msgstr "Dauerhafte Deformation"
30242 msgstr "Rotationsmatrix"
30245 msgid "Scale Matrix"
30246 msgstr "Matrix skalieren"
30250 msgstr "Max Schritt"
30253 msgid "Maximal # solver steps/frame"
30254 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
30258 msgstr "Min Schritt"
30261 msgid "Minimal # solver steps/frame"
30262 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
30265 msgid "Use Edges as springs"
30266 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
30269 msgid "Face Collision"
30270 msgstr "Flächenkollision"
30274 msgstr "Ziel verwenden"
30277 msgid "Goal Vertex Group"
30278 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
30281 msgid "Space Clip Editor"
30282 msgstr "Sequenzeditor"
30285 msgctxt "MovieClip"
30286 msgid "Grease Pencil Source"
30287 msgstr "Wachsstift-Quelle"
30290 msgid "Where the grease pencil comes from"
30291 msgstr "Woher der Wachsstift stammt"
30294 msgctxt "MovieClip"
30299 msgid "Lock to Selection"
30300 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
30303 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
30304 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
30323 msgid "Overlay Mode"
30324 msgstr "Überlagerungsmodus"
30327 msgid "Alpha Channel"
30328 msgstr "Alphakanal"
30331 msgid "Length of displaying path, in frames"
30332 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
30335 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
30336 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
30339 msgid "Bounding Box Center"
30340 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
30343 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
30344 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
30347 msgid "Pivot around the 2D cursor"
30348 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
30351 msgid "Individual Origins"
30352 msgstr "Individueller Ursprung"
30355 msgid "Pivot around each object's own origin"
30356 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
30359 msgid "Median Point"
30360 msgstr "Mittelwert"
30363 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
30364 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
30367 msgid "Show Blue Channel"
30368 msgstr "Blaukanal anzeigen"
30371 msgid "Show blue channel in the frame"
30372 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
30375 msgid "Show Bundles"
30376 msgstr "Klangdateien zeigen"
30379 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
30380 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
30383 msgid "Show Disabled"
30384 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
30387 msgid "Show disabled tracks from the footage"
30388 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
30391 msgid "Show Filters"
30392 msgstr "Filter anzeigen"
30395 msgid "Show filters for graph editor"
30396 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
30399 msgid "Show Frames"
30400 msgstr "Einzelbilder zeigen"
30403 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
30404 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
30407 msgid "Show Tracks Error"
30408 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
30411 msgid "Show Tracks Motion"
30412 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
30415 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
30416 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
30419 msgid "Show Green Channel"
30420 msgstr "Grünkanal anzeigen"
30423 msgid "Show green channel in the frame"
30424 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
30428 msgstr "Raster zeigen"
30431 msgid "Show grid showing lens distortion"
30432 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
30435 msgid "Show Marker Pattern"
30436 msgstr "Markermuster zeigen"
30439 msgid "Show pattern boundbox for markers"
30440 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
30443 msgid "Show Marker Search"
30444 msgstr "Markersuche zeigen"
30447 msgid "Show search boundbox for markers"
30448 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
30452 msgstr "Namen anzeigen"
30455 msgid "Show track names and status"
30456 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
30459 msgid "Show Red Channel"
30460 msgstr "Rotkanal anzeigen"
30463 msgid "Show red channel in the frame"
30464 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
30467 msgid "Show Seconds"
30468 msgstr "Sekunden anzeigen"
30471 msgid "Show timing in seconds not frames"
30472 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
30475 msgid "Show Stable"
30476 msgstr "Stabiles zeigen"
30479 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
30480 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
30483 msgid "Show Tiny Markers"
30484 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
30487 msgid "Show markers in a more compact manner"
30488 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
30491 msgid "Show Track Path"
30492 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
30495 msgid "Show path of how track moves"
30496 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
30499 msgid "Display frame in grayscale mode"
30500 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
30503 msgid "Manual Calibration"
30504 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
30507 msgid "Use manual calibration helpers"
30508 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
30511 msgid "Mute Footage"
30512 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
30515 msgid "Mute footage and show black background instead"
30516 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
30519 msgctxt "MovieClip"
30524 msgid "Type of the clip editor view"
30525 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
30528 msgid "Show editing clip preview"
30529 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
30532 msgid "Show graph view for active element"
30533 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
30536 msgctxt "MovieClip"
30541 msgid "Dopesheet view for tracking data"
30542 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
30545 msgid "Font size to use for displaying the text"
30546 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
30549 msgid "Command line prompt"
30550 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
30554 msgstr "Automatisch einrasten"
30557 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
30558 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
30561 msgid "No Auto-Snap"
30562 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
30565 msgid "Snap to nearest marker"
30566 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
30569 msgid "Show the active object's cloth point cache"
30570 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30573 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
30574 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30577 msgid "Show the active object's particle point cache"
30578 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30581 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
30582 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30585 msgid "Show the active object's smoke cache"
30586 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30590 msgstr "Weiche Körper"
30593 msgid "Show the active object's softbody point cache"
30594 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
30597 msgid "Settings for filtering animation data"
30598 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
30601 msgid "Edit all keyframes in scene"
30602 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
30605 msgid "Timeline and playback controls"
30606 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
30609 msgid "Action Editor"
30610 msgstr "Aktion-Editor"
30613 msgid "Shape Key Editor"
30614 msgstr "Formschlüssel-Editor"
30617 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
30618 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
30621 msgid "Show Frame Number Indicator"
30622 msgstr "Einzelbildnummer-Indikator anzeigen"
30625 msgid "Show frame number beside the current frame indicator line"
30626 msgstr "Einzelbildnummer neben der der aktuellen Einzelbildindikatorzeile anzeigen"
30629 msgid "Show Group Colors"
30630 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
30633 msgid "Show Pose Markers"
30634 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
30637 msgid "Show Sliders"
30638 msgstr "Regler anzeigen"
30641 msgid "AutoMerge Keyframes"
30642 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
30645 msgid "Sync Markers"
30646 msgstr "Marker synchronisieren"
30649 msgid "Realtime Updates"
30650 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
30653 msgid "Active Operator"
30654 msgstr "Aktiver Operator"
30657 msgid "System Bookmarks"
30658 msgstr "System Lesezeichen"
30661 msgid "Cursor Y-Value"
30662 msgstr "Cursor Y-Wert"
30665 msgid "Has Ghost Curves"
30666 msgstr "Hat Geister-Kurven"
30669 msgid "Edit drivers"
30670 msgstr "Treiber bearbeiten"
30673 msgid "Individual Centers"
30674 msgstr "Individuelle Zentren"
30677 msgid "Show Cursor"
30678 msgstr "Cursor anzeigen"
30681 msgid "Show 2D cursor"
30682 msgstr "2D-Cursor zeigen"
30685 msgid "Show Handles"
30686 msgstr "Griffe anzeigen"
30689 msgid "Show handles of Bezier control points"
30690 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
30693 msgid "Auto Normalization"
30694 msgstr "Automatische Normalisierung"
30697 msgid "Use Normalization"
30698 msgstr "Normalisierung verwenden"
30701 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
30702 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
30705 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
30706 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
30709 msgid "Image and UV editor space data"
30710 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
30713 msgid "Channels of the image to draw"
30714 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
30717 msgid "Color and Alpha"
30718 msgstr "Farbe und Alpha"
30725 msgid "Grease pencil data for this space"
30726 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
30729 msgid "2D image painting mode"
30730 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
30733 msgid "Mask editing"
30734 msgstr "Masken-Bearbeitung"
30737 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
30738 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
30741 msgid "Pivot around the 3D cursor"
30742 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
30745 msgid "Pivot around active object"
30746 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
30749 msgid "Show Mask Editor"
30750 msgstr "Masken Editor"
30753 msgid "Show Mask editing related properties"
30754 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
30757 msgid "Show UV Editor"
30758 msgstr "UV-Editor anzeigen"
30761 msgid "Display current image regardless of object selection"
30762 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
30765 msgid "Update Automatically"
30766 msgstr "Automatisch aktualisieren"
30770 msgstr "Fehler anzeigen"
30773 msgid "Display general information"
30774 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
30777 msgid "Show Operator"
30778 msgstr "Operator anzeigen"
30781 msgid "Display the operator log"
30782 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
30785 msgid "Backdrop zoom factor"
30786 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
30789 msgid "Cursor Location"
30790 msgstr "Cursorposition"
30793 msgid "Location for adding new nodes"
30794 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
30801 msgid "Node tree being displayed and edited"
30802 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
30805 msgid "Shader Type"
30809 msgid "Type of data to take shader from"
30810 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
30813 msgid "Edit shader nodes from Object"
30814 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
30817 msgid "Edit shader nodes from World"
30818 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
30821 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
30822 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
30825 msgid "Texture Type"
30829 msgid "Type of data to take texture from"
30830 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
30833 msgid "Edit texture nodes from World"
30834 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
30837 msgid "Edit texture nodes from Brush"
30838 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
30841 msgid "Node tree type to display and edit"
30842 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
30845 msgid "Auto Render"
30846 msgstr "Automatisch rendern"
30849 msgid "Type of information to display"
30850 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
30853 msgid "Blender File"
30854 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
30857 msgid "Display Filter"
30858 msgstr "Anzeigefilter"
30861 msgid "Live search filtering string"
30862 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
30865 msgid "Case Sensitive Matches Only"
30866 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
30869 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
30870 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
30873 msgid "Complete Matches Only"
30874 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
30877 msgid "Only use complete matches of search string"
30878 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
30881 msgid "Filter method"
30882 msgstr "Filtermethode"
30885 msgid "Filter based on the operator name"
30886 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
30889 msgid "Key-Binding"
30890 msgstr "Tastenbindung"
30893 msgid "Filter based on key bindings"
30894 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
30897 msgid "Overlay Type"
30898 msgstr "Überlagern"
30905 msgid "Show reference frame only"
30906 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
30910 msgstr "Aktuelle Szene"
30913 msgid "Show current frame only"
30914 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
30917 msgid "Channels of the preview to draw"
30918 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
30921 msgid "Scene render size"
30922 msgstr "Szenen-Rendergröße"
30925 msgid "Proxy size 25%"
30926 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
30929 msgid "Proxy size 50%"
30930 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
30933 msgid "Proxy size 75%"
30934 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
30937 msgid "Proxy size 100%"
30938 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
30941 msgid "No proxy, full render"
30942 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
30945 msgid "Separate Colors"
30946 msgstr "Farben trennen"
30949 msgid "Transform markers as well as strips"
30950 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
30953 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
30954 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
30957 msgid "Text to search for with the find tool"
30958 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
30961 msgid "Highlight Line"
30962 msgstr "Zeile hervorheben"
30965 msgid "Highlight the current line"
30966 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
30969 msgid "Line Numbers"
30970 msgstr "Zeilennummern"
30973 msgid "Show line numbers next to the text"
30974 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
30977 msgid "Show Margin"
30978 msgstr "Rand anzeigen"
30981 msgid "Show right margin"
30982 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
30985 msgid "Syntax Highlight"
30986 msgstr "Syntaxhervorhebung"
30989 msgid "Syntax highlight for scripting"
30990 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
30994 msgstr "Zeilenumbruch"
30997 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
30998 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
31002 msgstr "Tabulatorbreite"
31005 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
31006 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
31009 msgid "3D View far clipping distance"
31010 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
31013 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
31014 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
31017 msgid "Viewport lens angle"
31018 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
31021 msgid "Lock Camera to View"
31022 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
31025 msgid "Enable view navigation within the camera view"
31026 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
31029 msgid "Lock to Cursor"
31030 msgstr "Auf Cursor sperren"
31033 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
31034 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
31037 msgid "3D View center is locked to this object's position"
31038 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
31045 msgid "Show 3D Marker Names"
31046 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
31049 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
31050 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
31053 msgid "Show Camera Path"
31054 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
31057 msgid "Show reconstructed camera path"
31058 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
31062 msgstr "Lautsprecher"
31065 msgid "Show Reconstruction"
31066 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
31073 msgid "Tracks Size"
31074 msgstr "Spurengröße"
31077 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
31078 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
31081 msgid "Tracks Display Type"
31082 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
31085 msgid "Viewport display style for tracks"
31086 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
31089 msgid "Constrain to Image Bounds"
31090 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
31093 msgid "Snap to Pixels"
31094 msgstr "An Pixeln einrasten"
31097 msgid "Shared Vertex"
31098 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
31101 msgid "Live Unwrap"
31102 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
31105 msgid "Hide this curve in Edit mode"
31106 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
31109 msgid "Surface subdivisions per segment"
31110 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
31113 msgid "Tilt Interpolation"
31114 msgstr "Neigung interpolieren"
31121 msgid "NURBS weight"
31122 msgstr "NURBS-Gewicht"
31125 msgid "Stereo Mode"
31126 msgstr "Stereomodus"
31129 msgid "Map X and Y coordinates directly"
31130 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
31142 msgstr "Z-Mapping:"
31149 msgid "Textbox X Offset"
31150 msgstr "Textbox-X-Versatz"
31153 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
31154 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
31157 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
31158 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
31161 msgid "Brush Texture Slot"
31162 msgstr "Pinseltextur-Slot"
31165 msgid "Brush texture rotation"
31166 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
31169 msgid "Has Texture Angle Source"
31170 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
31181 msgid "Alpha Factor"
31182 msgstr "Alpha-Faktor"
31185 msgid "Diffuse Color Factor"
31186 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
31189 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
31190 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
31193 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
31194 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
31197 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
31198 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
31201 msgid "Clump Factor"
31205 msgid "Damp Factor"
31206 msgstr "Dämpfungsfaktor"
31209 msgid "Density Factor"
31210 msgstr "Dichte-Faktor"
31213 msgid "Field Factor"
31214 msgstr "Feld-Faktor"
31217 msgid "Gravity Factor"
31218 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
31221 msgid "Length Factor"
31222 msgstr "Längen-Faktor"
31225 msgid "Rough Factor"
31226 msgstr "Rauheits-Faktor"
31229 msgid "Size Factor"
31230 msgstr "Größen-Faktor"
31233 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
31234 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
31237 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
31238 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
31241 msgid "Strand / Particle"
31245 msgid "Emission Time Factor"
31246 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
31249 msgid "Force Field"
31254 msgstr "Lebenszeit"
31261 msgid "Emission Time"
31262 msgstr "Emissionszeit"
31265 msgid "Affect the emission time of the particles"
31266 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
31269 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
31270 msgstr "Texturkoordinaten:"
31273 msgid "Velocity Factor"
31274 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor:"
31277 msgid "Clip Editor"
31278 msgstr "Clipeditor"
31281 msgid "Name of the theme"
31282 msgstr "Name des Themas"
31285 msgid "Active Theme Area"
31286 msgstr "Aktives Themengebiet"
31289 msgid "Colored Constraints"
31290 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
31293 msgid "Theme Clip Editor"
31294 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
31297 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
31298 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
31301 msgid "Active Marker"
31302 msgstr "Aktiver Marker"
31305 msgid "Color of active marker"
31306 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
31309 msgid "Disabled Marker"
31310 msgstr "Deaktivierte Markierung"
31313 msgid "Color of disabled marker"
31314 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
31317 msgid "Auto handle color"
31318 msgstr "Auto Anfasser-Farbe"
31321 msgid "Free handle color"
31322 msgstr "Freier Anfasser-Farbe"
31325 msgid "Auto handle selected color"
31326 msgstr "Ausgewählter Auto Anfasser-Farbe"
31329 msgid "Free handle selected color"
31330 msgstr "Ausgewählter freier Anfasser-Farbe"
31333 msgid "Handle Vertex"
31334 msgstr "Anfasser-Vertex"
31337 msgid "Handle Vertex Select"
31338 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
31341 msgid "Handle Vertex Size"
31342 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
31345 msgid "Locked Marker"
31346 msgstr "Gesperrte Marker"
31349 msgid "Color of locked marker"
31350 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
31353 msgid "Marker Color"
31354 msgstr "Markerfarbe"
31357 msgid "Color of marker"
31358 msgstr "Markerfarbe"
31361 msgid "Marker Outline Color"
31362 msgstr "Marker-Randfarbe"
31365 msgid "Color of marker's outline"
31366 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
31370 msgstr "Pfad danach"
31373 msgid "Color of path after current frame"
31374 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
31377 msgid "Path Before"
31378 msgstr "Pfad zuvor"
31381 msgid "Color of path before current frame"
31382 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
31385 msgid "Selected Marker"
31386 msgstr "Ausgewählte Marker"
31389 msgid "Color of selected marker"
31390 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
31397 msgid "Strips Selected"
31398 msgstr "Ausgewählte Streifen"
31401 msgid "Theme Console"
31402 msgstr "Konsolen-Thema"
31405 msgid "Theme settings for the Console"
31406 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
31410 msgstr "Zeilenfehler"
31414 msgstr "Zeileninfo"
31418 msgstr "Zeileneingabe"
31421 msgid "Line Output"
31422 msgstr "Zeilenausgabe"
31425 msgid "Theme Dope Sheet"
31426 msgstr "DopeSheet-Thema"
31429 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
31430 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
31433 msgid "Active Channel Group"
31434 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
31437 msgid "Channel Group"
31438 msgstr "Kanalgruppe"
31441 msgid "Channels Selected"
31442 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
31445 msgid "Dope Sheet Channel"
31446 msgstr "DopeSheet-Kanal"
31449 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
31450 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
31453 msgid "Color of Keyframe"
31454 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
31457 msgid "Keyframe Border"
31458 msgstr "Schlüsselbildrand"
31461 msgid "Keyframe Border Selected"
31462 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
31465 msgid "Keyframe Selected"
31466 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
31469 msgid "Color of selected keyframe"
31470 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
31474 msgstr "Zusammenfassung"
31477 msgid "Color of summary channel"
31478 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
31481 msgid "Value Sliders"
31482 msgstr "Werte-Regler"
31485 msgid "View Sliders"
31486 msgstr "Ansicht-Regler"
31489 msgid "Theme File Browser"
31490 msgstr "Dateibrowser Thema"
31493 msgid "Theme settings for the File Browser"
31494 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
31497 msgid "Selected File"
31498 msgstr "Ausgewählte Datei"
31502 msgstr "Schriftart-Stil"
31505 msgid "Kerning Style"
31506 msgstr "Unterschneidungsstil"
31509 msgid "Which style to use for font kerning"
31510 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
31514 msgstr "Uneingepasst"
31517 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
31518 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
31525 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
31526 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
31529 msgid "Shadow Size"
31530 msgstr "Schattengröße"
31533 msgid "Shadow Alpha"
31534 msgstr "Schattenalpha"
31537 msgid "Shadow X Offset"
31538 msgstr "Schatten X-Versatz"
31541 msgid "Shadow offset in pixels"
31542 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
31545 msgid "Shadow Y Offset"
31546 msgstr "Schatten Y-Versatz"
31549 msgid "Shadow Brightness"
31550 msgstr "Schattenhelligkeit"
31553 msgid "Shadow color in gray value"
31554 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
31557 msgid "Theme Background Color"
31558 msgstr "Themen-Panelfarbe"
31561 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
31562 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
31565 msgid "Gradient Low"
31569 msgid "Gradient High/Off"
31573 msgid "Theme Graph Editor"
31574 msgstr "Graph-Editor-Thema"
31577 msgid "Theme settings for the graph editor"
31578 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
31581 msgid "Vector handle selected color"
31582 msgstr "Ausgewählter Vektoranfasser-Farbe"
31585 msgid "Vector handle color"
31586 msgstr "Vektoranfasser-Farbe"
31589 msgid "Last selected point"
31590 msgstr "Letzer ausgewählter Punkt"
31593 msgid "Vertex Select"
31594 msgstr "Vertex-Auswahl"
31597 msgid "Vertex Size"
31598 msgstr "Vertexgröße"
31601 msgid "Window Sliders"
31602 msgstr "Fensterregler"
31605 msgid "Theme Image Editor"
31606 msgstr "Bildeditor-Thema"
31609 msgid "Theme settings for the Image Editor"
31610 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
31613 msgid "Edge Select"
31614 msgstr "Kantenauswahl"
31617 msgid "Active Vert/Edge/Face"
31618 msgstr "Aktive(r) Vertex/Kante/Fläche"
31621 msgid "Face Selected"
31622 msgstr "Ausgewählte Fläche"
31625 msgid "Face Dot Size"
31626 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
31629 msgid "Other Object UVs"
31630 msgstr "Andere UV-Objekte"
31634 msgstr "Gitter bearbeiten"
31638 msgstr "Info-Thema"
31641 msgid "Theme settings for Info"
31642 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
31645 msgid "Debug Background"
31646 msgstr "Debug-Hintergrund"
31649 msgid "Error Background"
31650 msgstr "Fehler-Hintergrund"
31653 msgid "Info Background"
31654 msgstr "Info-Hintergrund"
31657 msgid "Selected Line Text"
31658 msgstr "Ausgewählter Zeilentext"
31661 msgid "Warning Background"
31662 msgstr "Warnung-Hintergrund"
31665 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
31666 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
31669 msgid "Active Action"
31670 msgstr "Aktive Aktion"
31673 msgid "No Active Action"
31674 msgstr "Keine aktive Aktion"
31677 msgid "Meta Strips"
31678 msgstr "Metastreifen"
31681 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
31682 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
31685 msgid "Meta Strips Selected"
31686 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
31689 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
31690 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
31693 msgid "Sound Strips"
31694 msgstr "Klangstreifen"
31697 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
31698 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
31701 msgid "Sound Strips Selected"
31702 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
31705 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
31706 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
31709 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
31710 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
31713 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
31714 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
31717 msgid "Transition Strip - Unselected"
31718 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
31721 msgid "Transitions Selected"
31722 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
31725 msgid "Transition Strip - Selected"
31726 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
31729 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
31730 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
31733 msgid "Tweak Duplicate Flag"
31734 msgstr "Duplizieren"
31737 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
31738 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
31741 msgid "Theme Node Editor"
31742 msgstr "Knoteneditor-Thema"
31745 msgid "Theme settings for the Node Editor"
31746 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31750 msgstr "Farbknoten"
31753 msgid "Converter Node"
31754 msgstr "Konverterknoten"
31757 msgid "Distort Node"
31758 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
31761 msgid "Filter Node"
31762 msgstr "Filterknoten"
31766 msgstr "Rahmen-Knoten"
31770 msgstr "Gruppenknoten"
31773 msgid "Group Socket Node"
31774 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
31778 msgstr "Eingabeknoten"
31782 msgstr "Maskenknoten"
31785 msgid "Node Backdrop"
31786 msgstr "Knoten-Kulisse"
31789 msgid "Node Selected"
31790 msgstr "Knotenauswahl"
31793 msgid "Noodle curving"
31794 msgstr "Kabelsalatkurven"
31797 msgid "Curving of the noodle"
31798 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
31801 msgid "Pattern Node"
31802 msgstr "Musterknoten"
31805 msgid "Script Node"
31806 msgstr "Skriptknoten"
31809 msgid "Selected Text"
31810 msgstr "Ausgewählter Text"
31813 msgid "Vector Node"
31814 msgstr "Vektorknoten"
31821 msgid "Wire Select"
31822 msgstr "Drahtauswahl"
31825 msgid "Theme Outliner"
31826 msgstr "Outliner-Thema"
31829 msgid "Theme settings for the Outliner"
31830 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
31833 msgid "Filter Match"
31834 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
31837 msgid "Selected Highlight"
31838 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
31841 msgid "Theme Panel Color"
31842 msgstr "Themen-Panelfarbe"
31845 msgid "Theme settings for panel colors"
31846 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
31849 msgid "Theme Properties"
31850 msgstr "Eigenschaften-Thema"
31853 msgid "Theme settings for the Properties"
31854 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
31857 msgid "Theme Sequence Editor"
31858 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
31861 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
31862 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
31865 msgid "Audio Strip"
31866 msgstr "Audiostreifen"
31869 msgid "Draw Action"
31870 msgstr "Aktion anzeigen"
31873 msgid "Image Strip"
31874 msgstr "Bildstreifen"
31878 msgstr "Metastreifen"
31882 msgstr "Clip-Streifen"
31885 msgid "Preview Background"
31886 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
31889 msgid "Scene Strip"
31890 msgstr "Szenenstreifen"
31893 msgid "Transition Strip"
31894 msgstr "Übergangsstreifen"
31897 msgid "Theme Space Settings"
31898 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
31901 msgid "Window Background"
31902 msgstr "Fensterhintergrund"
31905 msgid "Region Background"
31906 msgstr "Panelhintergrund"
31909 msgid "Region Text"
31913 msgid "Region Text Highlight"
31914 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
31917 msgid "Region Text Titles"
31918 msgstr "Paneltext-Überschriften"
31921 msgid "Header Text Highlight"
31922 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
31925 msgid "Text Highlight"
31926 msgstr "Texthervorhebung"
31929 msgid "Theme Space List Settings"
31930 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
31933 msgid "Source List"
31934 msgstr "Quellliste"
31937 msgid "Source List Text"
31938 msgstr "Quelllistentext"
31941 msgid "Source List Text Highlight"
31942 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
31945 msgid "Source List Title"
31946 msgstr "Quelllistentitel"
31949 msgid "Theme settings for style sets"
31950 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
31953 msgid "Widget Label Style"
31954 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
31957 msgid "Theme settings for the Text Editor"
31958 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
31961 msgid "Line Numbers Background"
31962 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
31965 msgid "Syntax Built-in"
31966 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
31969 msgid "Syntax Comment"
31970 msgstr "Syntax Kommentar"
31973 msgid "Syntax Numbers"
31974 msgstr "Syntax Nummern"
31977 msgid "Syntax PreProcessor"
31978 msgstr "Syntax Nummern"
31981 msgid "Syntax Reserved"
31982 msgstr "Syntax Nummern"
31985 msgid "Syntax Special"
31986 msgstr "Syntax String"
31989 msgid "Syntax String"
31990 msgstr "Syntax String"
31993 msgid "Syntax Symbols"
31994 msgstr "Syntax Nummern"
31997 msgid "Theme User Interface"
31998 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
32001 msgid "Theme settings for user interface elements"
32002 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
32006 msgstr "Icon-Alpha"
32009 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
32010 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
32013 msgid "Menu Shadow Strength"
32017 msgid "Blending factor for menu shadows"
32018 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
32021 msgid "Menu Shadow Width"
32022 msgstr "Generierte Breite"
32025 msgid "Menu Backdrop Colors"
32026 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
32029 msgid "Tooltip Colors"
32030 msgstr "Tooltip Farben"
32033 msgid "Theme 3D View"
32034 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
32037 msgid "Theme settings for the 3D View"
32038 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
32042 msgstr "Knochen Pose"
32045 msgid "Bone Pose Active"
32046 msgstr "Kein Knochen aktiv"
32050 msgstr "Solider Knochen"
32053 msgid "Camera Path"
32054 msgstr "Kamerapfad"
32058 msgstr "Kantenfase"
32061 msgid "Edge Crease"
32062 msgstr "Kantenfalte"
32065 msgid "Edge UV Face Select"
32066 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
32070 msgstr "Kantennaht"
32074 msgstr "Scharfe Kante"
32077 msgid "Edge Angle Text"
32078 msgstr "Kantenwinkeltext"
32081 msgid "Face Area Text"
32082 msgstr "Flächen-Textbereich"
32085 msgid "Face Normal"
32086 msgstr "Flächen-Normale"
32089 msgid "NURBS active U-lines"
32090 msgstr "NURBS aktive U-Linien"
32093 msgid "NURBS active V-lines"
32094 msgstr "NURBS aktive V-Linien"
32097 msgid "NURBS U-lines"
32098 msgstr "NURBS-U-Linie"
32101 msgid "NURBS V-lines"
32102 msgstr "NURBS-V-Linie"
32105 msgid "Object Origin Size"
32106 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
32109 msgid "Object Selected"
32110 msgstr "Objekt ausgewählt"
32114 msgstr "Hautwurzel"
32121 msgid "Inner Selected"
32122 msgstr "Innenauswahl"
32130 msgstr "Unten schattieren"
32134 msgstr "Oben schattieren"
32138 msgstr "Schattiert"
32141 msgid "Text Selected"
32142 msgstr "Ausgewählter Text"
32149 msgid "Marker selection state"
32150 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
32153 msgid "Window event timer"
32154 msgstr "Fensterereignis-Timer"
32158 msgstr "Zeitschritt"
32161 msgid "Auto-Keying Mode"
32162 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
32165 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32166 msgstr "Modus um automatisch Schlüsselbilder für Objekte und Knochen einzufügen"
32169 msgid "Add & Replace"
32170 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
32173 msgid "Snap Element"
32174 msgstr "Einrastelement"
32177 msgid "Type of element to snap to"
32178 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
32181 msgid "Snap to increments of grid"
32182 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
32185 msgid "Snap to vertices"
32186 msgstr "An Vertices einrasten"
32189 msgid "Snap to edges"
32190 msgstr "An Kanten einrasten"
32193 msgid "Snap to faces"
32194 msgstr "An Flächen einrasten"
32197 msgid "Snap to volume"
32198 msgstr "An Volumen einrasten"
32201 msgid "Snap Node Element"
32202 msgstr "Knotenelement einrasten"
32209 msgid "Snap to left/right node border"
32210 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
32217 msgid "Snap to top/bottom node border"
32218 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
32222 msgstr "Knoten X/Y"
32225 msgid "Snap to any node border"
32226 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
32229 msgid "Snap Target"
32230 msgstr "Einrastziel"
32233 msgid "Which part to snap onto the target"
32234 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
32237 msgid "Snap UV Element"
32238 msgstr "Einrastelement"
32241 msgid "Unified Paint Settings"
32242 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
32245 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
32246 msgstr "Veränderte Nahtkanten berechnen die UV-Abwicklung neu"
32249 msgid "Only Endpoints"
32250 msgstr "Nur Endpunkte"
32253 msgid "Auto Keying"
32254 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
32257 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
32258 msgstr "Automatisches Einfügen von Schlüsselbildern für Objekte und Knochen"
32261 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
32262 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
32265 msgid "Proportional Editing Objects"
32266 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
32269 msgid "Proportional editing mask mode"
32270 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
32273 msgid "Proportional editing object mode"
32274 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
32277 msgid "Snap during transform"
32278 msgstr "Während der Transformation einrasten"
32281 msgid "Align rotation with the snapping target"
32282 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
32285 msgid "Relaxation Method"
32286 msgstr "Entspannungs-Methode"
32294 msgstr "Skulpturmodus"
32297 msgid "Sculpt All Islands"
32298 msgstr "Skulpturebene"
32301 msgid "Lock Borders"
32302 msgstr "Ränder sperren"
32305 msgid "Vertex selection mode"
32306 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
32313 msgid "All Vertex Groups"
32314 msgstr "Alle Vertexgruppen"
32317 msgid "Vertex Group Weight"
32318 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
32321 msgid "Weight to assign in vertex groups"
32322 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
32325 msgid "Filter by Name"
32326 msgstr "Nach Namen filtern"
32329 msgid "Default Layout"
32330 msgstr "Standard-Layout"
32333 msgid "Compact Layout"
32334 msgstr "Kompaktes Layout"
32337 msgid "Grid Layout"
32338 msgstr "Raster-Layout"
32341 msgid "Show Filter"
32342 msgstr "Filter anzeigen"
32345 msgid "Show filtering options"
32346 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
32349 msgid "Sort by Name"
32350 msgstr "Nach Namen sortieren"
32353 msgid "Sort items by their name"
32354 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
32357 msgid "Radius of the brush"
32358 msgstr "Radius des Pinsels"
32361 msgid "Use Unified Radius"
32362 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
32365 msgid "Use Unified Weight"
32366 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
32369 msgid "Unit System"
32370 msgstr "Einheitensystem"
32381 msgid "Rotation Units"
32382 msgstr "Rotationseinheiten"
32385 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
32386 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
32389 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
32390 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
32397 msgid "Separate Units"
32398 msgstr "Getrennte Einheiten"
32401 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
32402 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
32405 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
32406 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
32409 msgid "Index number of the vertex group"
32410 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
32414 msgstr "Rasterlinien"
32417 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
32418 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
32421 msgid "Distance between 3D View grid lines"
32422 msgstr "Abstand zwischen Rasterlinien in der 3D-Ansicht"
32425 msgid "Grid Scale Unit"
32426 msgstr "Raster-Skalierung"
32429 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
32430 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
32433 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
32434 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
32437 msgid "Normal Size"
32438 msgstr "Normalengröße"
32441 msgid "Display X Axis"
32442 msgstr "X-Achse anzeigen"
32445 msgid "Display Y Axis"
32446 msgstr "Y-Achse anzeigen"
32449 msgid "Display Z Axis"
32450 msgstr "Z-Achse anzeigen"
32453 msgid "Draw Handles"
32454 msgstr "Griffe anzeigen"
32457 msgid "Display Bezier handles in editmode"
32458 msgstr "Zeige Bezieranfasser im Bearbeitungsmodus"
32461 msgid "Draw Normals"
32462 msgstr "Normalen anzeigen"
32465 msgid "Draw Creases"
32466 msgstr "Falten anzeigen"
32470 msgstr "Nähte zeichnen"
32477 msgid "Edge Length"
32478 msgstr "Kantenlänge"
32485 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
32486 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
32489 msgid "Display face normals as lines"
32490 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
32493 msgid "Display Grid Floor"
32494 msgstr "Bodenraster anzeigen"
32497 msgid "All Object Origins"
32498 msgstr "Alle Objektursprünge"
32501 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
32502 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
32505 msgid "Outline Selected"
32506 msgstr "Auswahlumrandung"
32509 msgid "Relationship Lines"
32510 msgstr "Beziehungslinien"
32513 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
32514 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
32517 msgid "Display vertex normals as lines"
32518 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
32521 msgid "Show Weights"
32522 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
32525 msgid "Viewport Shading"
32526 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
32529 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
32530 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
32533 msgid "Mouse Sensitivity"
32534 msgstr "Mausempfindlichkeit:"
32537 msgid "Speed Factor"
32538 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
32541 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
32542 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
32545 msgid "Use Ambient Occlusion"
32546 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
32549 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
32550 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
32553 msgid "Use quadratic progression"
32554 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
32557 msgid "Use linear progression"
32558 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
32561 msgid "Inverse Quadratic"
32562 msgstr "Invers Quadratisch"
32565 msgid "Use inverse quadratic progression"
32566 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
32570 msgstr "Dunst benutzen"
32573 msgctxt "WindowManager"
32578 msgctxt "WindowManager"
32580 msgstr "Bildschirm"
32583 msgctxt "WindowManager"
32585 msgstr "2D Ansicht"
32588 msgctxt "WindowManager"
32590 msgstr "3D Ansicht"
32593 msgctxt "WindowManager"
32594 msgid "Object Mode"
32595 msgstr "Objektmodus"
32598 msgctxt "WindowManager"
32603 msgctxt "WindowManager"
32608 msgctxt "WindowManager"
32613 msgctxt "WindowManager"
32618 msgctxt "WindowManager"
32623 msgctxt "WindowManager"
32628 msgctxt "WindowManager"
32633 msgctxt "WindowManager"
32634 msgid "Vertex Paint"
32635 msgstr "Vertexmalerei"
32638 msgctxt "WindowManager"
32639 msgid "Weight Paint"
32640 msgstr "Gewichtungsmalerei"
32643 msgctxt "WindowManager"
32645 msgstr "Flächenmaske"
32648 msgctxt "WindowManager"
32649 msgid "Image Paint"
32650 msgstr "Bild malen"
32653 msgctxt "WindowManager"
32658 msgctxt "WindowManager"
32663 msgctxt "WindowManager"
32664 msgid "Graph Editor"
32665 msgstr "Graph Editor"
32668 msgctxt "WindowManager"
32669 msgid "Graph Editor Generic"
32670 msgstr "Graph Editor Generiert"
32673 msgctxt "WindowManager"
32678 msgctxt "WindowManager"
32680 msgstr "NLA-Editor"
32683 msgctxt "WindowManager"
32684 msgid "NLA Channels"
32685 msgstr "NLA-Kanäle"
32688 msgctxt "WindowManager"
32689 msgid "NLA Generic"
32690 msgstr "NLA-Generiert"
32693 msgctxt "WindowManager"
32695 msgstr "Zeitleiste"
32698 msgctxt "WindowManager"
32703 msgctxt "WindowManager"
32708 msgctxt "WindowManager"
32710 msgstr "UV-Skulptur"
32713 msgctxt "WindowManager"
32718 msgctxt "WindowManager"
32719 msgid "Node Editor"
32720 msgstr "Knoteneditor"
32723 msgctxt "WindowManager"
32728 msgctxt "WindowManager"
32729 msgid "SequencerCommon"
32730 msgstr "SequenzerGemeinsam"
32733 msgctxt "WindowManager"
32734 msgid "File Browser"
32735 msgstr "Dateibrowser"
32738 msgctxt "WindowManager"
32739 msgid "File Browser Main"
32740 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
32743 msgctxt "WindowManager"
32744 msgid "File Browser Buttons"
32745 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
32748 msgctxt "WindowManager"
32753 msgctxt "WindowManager"
32754 msgid "Property Editor"
32755 msgstr "Eigenschaftseditor"
32758 msgctxt "WindowManager"
32763 msgctxt "WindowManager"
32768 msgctxt "WindowManager"
32773 msgctxt "WindowManager"
32774 msgid "Clip Editor"
32775 msgstr "Clipeditor"
32778 msgctxt "WindowManager"
32779 msgid "Clip Graph Editor"
32780 msgstr "Clip Graph-Editor"
32783 msgctxt "WindowManager"
32784 msgid "Clip Dopesheet Editor"
32785 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
32788 msgctxt "WindowManager"
32789 msgid "Grease Pencil"
32790 msgstr "Wachsstift"
32793 msgctxt "WindowManager"
32794 msgid "Mask Editing"
32795 msgstr "Maskenbearbeitung"
32798 msgctxt "WindowManager"
32800 msgstr "Einzelbilder"
32803 msgctxt "WindowManager"
32808 msgctxt "WindowManager"
32813 msgctxt "WindowManager"
32814 msgid "Animation Channels"
32815 msgstr "Animationskanäle"
32823 msgstr "Mesh-Licht"
32826 msgid "Transparency"
32827 msgstr "Transparenz"
32834 msgid "Persistent Images"
32835 msgstr "Beständige Bilder"
32838 msgid "No output node"
32839 msgstr "Kein Ausgabeknoten"
32842 msgid "Ray Distance"
32843 msgstr "Strahlenabstand"
32846 msgid "Curve subdivisions"
32847 msgstr "Kurven-Unterteilungen"
32866 msgstr "Lautstärke"
32880 msgid "Intersections"
32881 msgstr "Überschneidungen"
32886 msgstr "Degenerieren"
32896 msgstr "Scharfe Kante"
32900 msgstr "Aufräumen:"
32904 msgstr "Skalieren zu:"
32909 msgstr "Begrenzungen"
32912 msgid "Export Path:"
32913 msgstr "Exportpfad:"
32918 msgstr "Exportieren"
32926 msgstr "Demomodus:"
32930 msgstr "Beschriftung"
32938 msgid "Reset Settings"
32939 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
32943 msgid "Deselect All"
32944 msgstr "Alles abwählen"
32953 msgid "Export PO..."
32954 msgstr "PO exportieren..."
32958 msgid "Import PO..."
32959 msgstr "PO importieren..."
32963 msgid "Invert Selection"
32964 msgstr "Auswahl umkehren"
32969 msgstr "Bearbeiten"
32972 msgid "Frame Numbers"
32973 msgstr "Einzelbildnummern"
32976 msgid "Keyframe Numbers"
32977 msgstr "Schlüsselbildnummern"
32985 msgid "Update Paths"
32986 msgstr "Pfade aktualisieren"
32990 msgid "Calculate..."
32991 msgstr "Berechne..."
33003 msgstr "Skalierung:"
33011 msgid "Animate Path"
33012 msgstr "Pfad animieren"
33020 msgstr "Umwandeln:"
33027 msgid "From Target:"
33032 msgstr "Zur Aktion"
33035 msgid "Action Range:"
33036 msgstr "Aktionsspanne:"
33048 msgstr "Drehpunkt:"
33056 msgstr "Hauptachse:"
33059 msgid "Extrapolate"
33060 msgstr "Extrapolieren"
33067 msgid "Spline Fitting:"
33068 msgstr "Spline anpassen:"
33072 msgstr "Drehpunkt wenn"
33076 msgid "Add Object Constraint"
33077 msgstr "Objektbeschränkungen hinzufügen"
33081 msgid "Add Bone Constraint"
33082 msgstr "Knochen-Beschränkungen hinzufügen"
33109 msgid "Pivot Offset"
33110 msgstr "Drehpunktversatz"
33121 msgid "Protected Layers:"
33122 msgstr "Geschützte Ebenen:"
33140 msgstr "Bild hinzufügen"
33144 msgstr "Nicht gesetzt"
33153 msgstr "Alles zeigen"
33158 msgstr "Alles sperren"
33163 msgstr "Alle entsperren"
33171 msgid "Assign to Active Group"
33172 msgstr "Der aktiven Gruppe zuweisen"
33176 msgid "Remove from Active Group"
33177 msgstr "Von aktiver Gruppe entfernen"
33181 msgid "Remove Active Group"
33182 msgstr "Aktive Gruppe entfernen"
33186 msgid "Remove All Groups"
33187 msgstr "Alle Gruppen entfernen"
33191 msgid "Remove from All Groups"
33192 msgstr "Aus allen Gruppen löschen"
33196 msgid "Clear Active Group"
33197 msgstr "Aktive Gruppe löschen"
33201 msgid "Delete All Groups"
33202 msgstr "Alle Gruppen löschen"
33210 msgstr "Binden an:"
33213 msgid "Bone Envelopes"
33214 msgstr "Knochen-Einhüllende"
33218 msgstr "Erste Letzte"
33225 msgid "Time Mapping:"
33226 msgstr "Zeit-Mapping:"
33229 msgid "Axis Mapping:"
33230 msgstr "Achsen-Mapping:"
33233 msgid "Forward/Up Axis:"
33234 msgstr "Vorne-Achse"
33238 msgstr "Achse umdrehen"
33241 msgid "Vertex Group:"
33242 msgstr "Vertexgruppe:"
33253 msgid "Texture Coordinates:"
33254 msgstr "Texturkoordinaten:"
33257 msgid "Sharp Edges"
33258 msgstr "Scharfe Kanten"
33279 msgid "Delete Higher"
33280 msgstr "Höhere löschen"
33285 msgstr "Basis anwenden"
33292 msgid "Foam Data Layer Name:"
33293 msgstr "Schaumdaten-Ebenenname:"
33296 msgid "Create From:"
33297 msgstr "Erstellen von:"
33300 msgid "Show Particles When:"
33301 msgstr "Partikel zeigen, wenn:"
33309 msgstr "Deformieren:"
33320 msgid "Material Index Offset:"
33321 msgstr "Materialindex-Versatz:"
33336 msgid "Influence/Mask Options:"
33337 msgstr "Einfluss/Masken Optionen:"
33340 msgid "Global Influence:"
33341 msgstr "Globaler Einfluss:"
33344 msgid "Vertex Group A:"
33345 msgstr "Vertexgruppe A:"
33349 msgstr "Mischmodus:"
33352 msgid "Vertex Group B:"
33353 msgstr "Vertexgruppe B:"
33357 msgstr "Entfernung:"
33361 msgid "Create Armature"
33362 msgstr "Skelett erzeugen"
33365 msgid "Selected Vertices:"
33366 msgstr "Ausgewählte Vertices:"
33371 msgstr "Wurzel markieren"
33374 msgid "Symmetry Axes:"
33375 msgstr "Symmetrie-Achsen:"
33386 msgid "Crease Edges"
33387 msgstr "Faltenkanten"
33390 msgid "Crease Weight"
33391 msgstr "Faltenwichtung"
33394 msgid "Relative Thickness"
33395 msgstr "Relative Dicke"
33407 msgstr "Einstellungen:"
33428 msgstr "Neu zentrieren"
33439 msgid "Subdivisions:"
33440 msgstr "Unterteilungen:"
33443 msgid "Vertex Group Mask:"
33444 msgstr "Vertexgruppen-Maske:"
33447 msgid "Texture Mask:"
33448 msgstr "Texturmaske:"
33453 msgstr "Als lose markieren"
33457 msgid "Clear Loose"
33458 msgstr "Lose löschen"
33461 msgid "Use Channel:"
33462 msgstr "Kanal verwenden:"
33469 msgid "Selection By:"
33470 msgstr "Auswahl durch:"
33478 msgstr "Flächenmarke"
33481 msgid "Image Border"
33486 msgstr "Aufteilung:"
33517 msgid "Visibility:"
33518 msgstr "Sichtbarkeit:"
33521 msgid "Face Marks:"
33522 msgstr "Flächenmarken:"
33526 msgstr "Modifikatoren:"
33529 msgid "Base Transparency:"
33530 msgstr "Grundtransparenz:"
33533 msgid "Base Thickness:"
33534 msgstr "Grunddicke:"
33542 msgid "Flip Direction"
33543 msgstr "Richtung umdrehen"
33547 msgid "Selection to Grid"
33548 msgstr "Auswahl an Raster"
33552 msgid "Cursor to Selected"
33553 msgstr "Cursor an Auswahl"
33557 msgid "Cursor to Grid"
33558 msgstr "Cursor an Raster"
33567 msgid "Selection to Cursor"
33568 msgstr "Auswahl an Cursor"
33572 msgid "Select Inverse"
33573 msgstr "Auswahl umkehren"
33578 msgstr "Löschen..."
33582 msgstr "Elternteil:"
33586 msgstr "Transformieren:"
33591 msgstr "Elternteil"
33595 msgid "Scale Feather"
33596 msgstr "Feder skalieren"
33600 msgid "Hide Unselected"
33601 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
33611 msgstr "Invertieren"
33614 msgid "Not for Axis-Angle"
33615 msgstr "Nicht für Achsenwinkel"
33630 msgid "Roughness 1"
33634 msgid "Roughness 2"
33638 msgid "Strand Shape"
33639 msgstr "Punkt-Form"
33646 msgid "Settings used for fluid"
33647 msgstr "Einstellungen für Flüssigkeit"
33650 msgid "Particles/Face"
33651 msgstr "Partikel/Fläche"
33654 msgid "%d fluid particles for this frame"
33655 msgstr "%d Flüssigkeits-Partikel für diesen Frame"
33658 msgid "Not yet functional"
33659 msgstr "Noch nicht verfügbar"
33666 msgid "Enable physics for:"
33667 msgstr "Physik aktivieren für:"
33671 msgid "Force Field"
33676 msgid "Bake All Dynamics"
33677 msgstr "Alle Dynamiken backen"
33681 msgid "Update All To Frame"
33682 msgstr "Alles bis zum Einzelbild aktualisieren"
33686 msgid "Bake Image Sequence"
33687 msgstr "Bildsequenz backen"
33691 msgid "Remove Canvas"
33692 msgstr "Leinwand entfernen"
33696 msgstr "Feuchtigkeit"
33699 msgid "Use Particle's Radius"
33700 msgstr "Partikelradius verwenden"
33705 msgstr "Leinwand hinzufügen"
33709 msgid "Remove Brush"
33710 msgstr "Pinsel entfernen"
33713 msgid "Displace Type"
33714 msgstr "Versatzart"
33717 msgid "Built without fluids"
33718 msgstr "Ohne Flüssigkeiten erzeugen"
33722 msgstr "Begrenzung"
33730 msgstr "Auto-Schritt"
33734 msgstr "Strahlenbrechnung"
33741 msgid "Sample Rate"
33742 msgstr "Abtastrate"
33746 msgid "Export to File"
33747 msgstr "In Datei exportieren"
33759 msgid "Copy From Active Track"
33760 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
33768 msgstr "Verbessern:"
33771 msgid "Build Original:"
33772 msgstr "Erstellungs-Ursprung:"
33775 msgid "Build Undistorted:"
33776 msgstr "Animation rendern"
33780 msgid "Build Proxy"
33781 msgstr "Proxy erzeugen"
33785 msgid "Clear After"
33786 msgstr "Danach entfernen"
33790 msgid "Clear Before"
33791 msgstr "Davor entfernen"
33795 msgid "Track Frame Backwards"
33796 msgstr "Einzelbild rückwärts verfolgen"
33800 msgid "Track Backwards"
33801 msgstr "Rückwärts verfolgen"
33805 msgid "Track Forwards"
33806 msgstr "Vorwärts verfolgen"
33810 msgid "Track Frame Forwards"
33811 msgstr "Einzelbild vorwärts verfolgen"
33816 msgstr "Boden festlegen"
33835 msgstr "X-Achse festlegen"
33840 msgstr "Y-Achse festlegen"
33843 msgid "No active track"
33844 msgstr "Keine aktive Spur"
33847 msgid "No active plane track"
33848 msgstr "Keine aktive Ebenenspur"
33853 msgstr "Wand festlegen"
33862 msgid "Show Tracks"
33863 msgstr "Spuren anzeigen"
33867 msgid "Enable Markers"
33868 msgstr "Marker aktivieren"
33872 msgid "Unlock Tracks"
33873 msgstr "Spuren freigeben"
33877 msgid "Autocomplete"
33878 msgstr "Auto. Vervollständigen"
33882 msgid "Before Current Frame"
33883 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
33887 msgid "After Current Frame"
33888 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
33892 msgid "Extrapolation Mode"
33893 msgstr "Extrapolationsmodus"
33898 msgstr "Verschieben..."
33907 msgid "Keyframe Type"
33908 msgstr "Schlüsselbildtyp"
33912 msgid "Handle Type"
33913 msgstr "Anfassertyp"
33917 msgid "Interpolation Mode"
33918 msgstr "Interpolationsmodus"
33922 msgid "Columns on Selected Keys"
33923 msgstr "Spalte auf ausgewählte Schlüsselbilder"
33927 msgid "Column on Current Frame"
33928 msgstr "Spalte auf aktuelles Einzelbild"
33932 msgid "Columns on Selected Markers"
33933 msgstr "Spalte auf ausgewählten Marker"
33937 msgid "Between Selected Markers"
33938 msgstr "Zwischen ausgewählten Markern"
33961 msgid "Unified Size"
33962 msgstr "Einheitliche Größe"
33965 msgid "Unified Strength"
33966 msgstr "Einheitliche Stärke"
33980 msgid "Invert Image Colors"
33981 msgstr "Bildfarben invertieren"
33985 msgid "Edit Externally"
33986 msgstr "Extern bearbeiten"
33991 msgstr "Speichern unter..."
33995 msgid "Invert Red Channel"
33996 msgstr "Rotkanal invertieren"
34000 msgid "Invert Green Channel"
34001 msgstr "Grünkanal invertieren"
34005 msgid "Invert Blue Channel"
34006 msgstr "Blaukanal invertieren"
34010 msgid "Invert Alpha Channel"
34011 msgstr "Alphakanal invertieren"
34015 msgid "Selected to Pixels"
34016 msgstr "Ausgewähltes zu Pixel"
34020 msgid "Selected to Cursor"
34021 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor"
34025 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
34026 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor (Versatz)"
34030 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
34031 msgstr "Ausgewähltes zu angrenzendes Nicht-Ausgewähltes"
34035 msgid "Cursor to Pixels"
34036 msgstr "Cursor zu Pixel"
34041 msgstr "Naht löschen"
34068 msgid "Edge To Edge"
34069 msgstr "Kante an Kante"
34093 msgid "Track Ordering..."
34094 msgstr "Spurenreihenfolge..."
34098 msgid "Add Tracks Above Selected"
34099 msgstr "Spur über Auswahl hinzufügen"
34103 msgid "Remove from Frame"
34104 msgstr "Von allen entfernen"
34113 msgid "Make and Replace Links"
34114 msgstr "Verknüpfungen ersetzen und erzeugen"
34126 msgstr "Verstärkung:"
34170 msgid "Adjustment Layer"
34171 msgstr "Ebene Ausrichten"
34181 msgstr "Subtrahieren"
34186 msgstr "Multiplizieren"
34191 msgstr "Alpha über"
34195 msgid "Alpha Under"
34196 msgstr "Alpha unter"
34200 msgid "Speed Control"
34201 msgstr "Geschwindigkeitskontrolle"
34209 msgid "Show Grease Pencil"
34210 msgstr "Wachsstift"
34223 msgid "Top of File"
34224 msgstr "Anfang der Datei"
34228 msgid "Bottom of File"
34229 msgstr "Ende der Datei"
34234 msgstr "Ein Objekt"
34238 msgid "One Object Per Line"
34239 msgstr "Ein Objekt pro Zeile"
34243 msgid "Move line(s) up"
34244 msgstr "Zeile/n) hoch bewegen"
34248 msgid "Move line(s) down"
34249 msgstr "Zeile(n) nach unten bewegen"
34252 msgid "Text: External"
34253 msgstr "Text: Extern"
34256 msgid "Text: Internal"
34257 msgstr "Text: Intern"
34261 msgid "Duplicate Marker"
34262 msgstr "Marker duplizieren"
34266 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
34267 msgstr "Marker der Szene duplizieren..."
34270 msgid "Auto Keyframing:"
34271 msgstr "Auto-Schlüsselbilder:"
34280 msgid "Render Animation"
34281 msgstr "Animation rendern"
34285 msgid "Back to Previous"
34290 msgid "Save Copy..."
34291 msgstr "Kopie speichern..."
34295 msgid "Blender Website"
34296 msgstr "Blender-Webseite"
34300 msgid "Render Image"
34301 msgstr "Bild rendern"
34310 msgid "Developer Community"
34311 msgstr "Entwicklergemeinde"
34315 msgid "Python API Reference"
34316 msgstr "Python-API-Referenz"
34320 msgid "Report a Bug"
34321 msgstr "Fehler melden"
34325 msgstr "Neue Daten"
34329 msgstr "Ausrichten an"
34332 msgid "Manhattan Distance"
34333 msgstr "Manhattan-Entfernung"
34336 msgid "Euclidean Distance"
34337 msgstr "Euklidischer Abstand"
34340 msgid "Default Color"
34341 msgstr "Standardfarbe"
34344 msgid "Eraser Radius"
34345 msgstr "Radierradius"
34348 msgid "Simplify Stroke"
34349 msgstr "Einfacher Strich"
34352 msgid "Sculpt Overlay Color"
34353 msgstr "Skulptur-Überlagerungsfarbe"
34356 msgid "Minimum Grid Spacing"
34357 msgstr "Minimaler Rasterabstand"
34360 msgid "Only Insert Needed"
34361 msgstr "Nur einfügen bei Bedarf"
34364 msgid "Only Insert Available"
34365 msgstr "Nur Verfügbare einfügen"
34368 msgid "F-Curve Visibility"
34369 msgstr "F-Kurve Sichtbarkeit"
34373 msgstr "XYZ zu RGB"
34376 msgid "Mixing Buffer"
34377 msgstr "Puffer mischen"
34380 msgid "Sample Format"
34381 msgstr "Abtastformat"
34385 msgstr "Ansichtnamen"
34388 msgid "Playback FPS"
34389 msgstr "Wiedergabe-FPS"
34393 msgstr "Größe begrenzen"
34396 msgid "Timer (mins)"
34397 msgstr "Intervall (Minuten)"
34400 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
34401 msgstr "Mausrad-Zoomrichtung umkehren"
34404 msgid "Missing script files"
34405 msgstr "Fehlende Skriptdateien"
34408 msgid "Description:"
34409 msgstr "Beschreibung:"
34412 msgid "description"
34413 msgstr "Beschreibung"
34445 msgid "Documentation"
34446 msgstr "Dokumentationn"
34449 msgid "Preferences:"
34450 msgstr "Benutzereinstellungen"
34453 msgid "Error (see console)"
34454 msgstr "Fehler (siehe Konsole)"
34458 msgid "Interactive Mirror"
34459 msgstr "Interaktiver Spiegel"
34463 msgid "Cursor to Active"
34464 msgstr "Cursor an Aktivem"
34468 msgid "Active Camera"
34469 msgstr "Aktive Kamera"
34478 msgid "Align Active Camera to View"
34479 msgstr "Aktive Kamera an Ansicht ausrichten"
34483 msgid "Align Active Camera to Selected"
34484 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
34513 msgid "Extend Parent"
34514 msgstr "Eltern erweitern"
34518 msgid "Extend Child"
34519 msgstr "Kinder erweitern"
34523 msgid "Select All by Type..."
34524 msgstr "Alle nach Typ auswählen..."
34528 msgid "Select Pattern..."
34529 msgstr "Nach Muster auswählen..."
34533 msgid "Flip Active"
34534 msgstr "Aktiven umdrehen"
34538 msgid "Constraint Target"
34539 msgstr "Beschränkungsziel"
34558 msgid "Interior Faces"
34559 msgstr "Innere Flächen"
34563 msgid "Shortest Path"
34564 msgstr "Kürzester Pfad"
34568 msgid "Linked Flat Faces"
34569 msgstr "Flache Flächen verbinden"
34573 msgid "Side of Active"
34574 msgstr "Seite des Aktiven"
34628 msgid "Nurbs Curve"
34629 msgstr "NURBS-Kurve"
34633 msgid "Nurbs Circle"
34634 msgstr "NURBS-Kreis"
34643 msgid "Single Bone"
34644 msgstr "Einzelner Knochen"
34649 msgstr "Null-Objekt"
34654 msgstr "Lautsprecher"
34658 msgid "Make Proxy..."
34659 msgstr "Proxy erzeugen..."
34663 msgid "Make Local..."
34664 msgstr "Lokal machen"
34668 msgid "Insert Keyframe..."
34669 msgstr "Schlüsselbild einfügen..."
34673 msgid "Delete Keyframes..."
34674 msgstr "Schlüsselbilder löschen..."
34678 msgid "Clear Keyframes..."
34679 msgstr "Schlüsselbilder aufräumen"
34683 msgid "Change Keying Set..."
34684 msgstr "Schlüsselbildsatz ändern"
34688 msgid "Bake Action..."
34689 msgstr "Aktion backen..."
34693 msgid "Change Shape"
34694 msgstr "Form ändern"
34698 msgid "Copy from Active"
34699 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
34703 msgid "Apply Transformation"
34704 msgstr "Transformation anwenden"
34722 msgid "Rotation & Scale"
34723 msgstr "Rotieren & Skalieren"
34726 msgid "Visual Transform"
34727 msgstr "Visuelle Transformation"
34736 msgid "Object & Data"
34737 msgstr "Objekt & Daten"
34741 msgid "Object Animation"
34742 msgstr "Objektanimation"
34746 msgid "Normalize All"
34747 msgstr "Alles normaliseren"
34752 msgstr "Normalisieren"
34762 msgstr "Quantisieren"
34766 msgid "Limit Total"
34767 msgstr "Totale Grenze"
34771 msgid "Fix Deforms"
34772 msgstr "Verformung fixieren"
34776 msgid "Hide Bounding Box"
34777 msgstr "Begrenzungsrahmen ausblenden"
34781 msgid "Show Bounding Box"
34782 msgstr "Begrenzungsrahmen zeigen"
34786 msgid "Hide Masked"
34787 msgstr "Maskierung ausblenden"
34791 msgid "Invert Mask"
34792 msgstr "Maske invertieren"
34797 msgstr "Maske füllen"
34802 msgstr "Maske entfernen"
34806 msgid "Change Armature Layers..."
34807 msgstr "Skelett-Ebenen ändern"
34811 msgid "Change Bone Layers..."
34812 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
34815 msgid "Bone Settings"
34816 msgstr "Knocheneinstellungen"
34830 msgid "Browse Poses..."
34831 msgstr "Posen durchsuchen..."
34835 msgid "Add Pose..."
34836 msgstr "Pose hinzufügen..."
34840 msgid "Rename Pose..."
34841 msgstr "Pose umbenennen..."
34845 msgid "Remove Pose..."
34846 msgstr "Pose entfernen..."
34855 msgid "Add (With Targets)..."
34856 msgstr "Hinzufügen (mit Zielen)..."
34860 msgid "Sort Elements..."
34861 msgstr "Elemente sortieren..."
34865 msgid "Sharp Edges"
34866 msgstr "Scharfe Kanten"
34875 msgid "Move to Layer"
34876 msgstr "Auf Ebene verschieben"
34880 msgstr "Falte/Rille"
34897 msgid "Shrink Fatten"
34898 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
34902 msgid "Move Texture Space"
34903 msgstr "Texturraum verschieben"
34907 msgid "Scale Texture Space"
34908 msgstr "Texturraum skalieren"
34912 msgid "Align to Transform Orientation"
34913 msgstr "An Transformationsausrichtung ausrichten"
34917 msgid "Project from View (Bounds)"
34918 msgstr "Projektion aus Ansicht (Begrenzungen)"
34923 msgstr "Links scrollen"
34928 msgstr "Rechts scrollen"
34932 msgid "Center Cursor and View All"
34933 msgstr "Cursor zentrieren und alle zeigen"
34937 msgid "Non Manifold"
34938 msgstr "Nicht Mehrfach"
34948 msgstr "Aktiven hinzufügen"
34952 msgid "Add Passive"
34953 msgstr "Passiven hinzufügen"
34957 msgid "Objects to Scene..."
34958 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
34962 msgid "Curve Preset"
34963 msgstr "Kurven-Voreinstellungen"
34967 msgid "Transfer Weights"
34968 msgstr "Ebenen Gewichtung"
34972 msgid "To Next Keyframe"
34973 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
34977 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
34978 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild (zyklisch machen)"
34982 msgid "On Selected Markers"
34983 msgstr "Ausgewählte Marker"
34987 msgid "Clear Sharp"
34988 msgstr "Scharf löschen"
34992 msgid "Recalculate Outside"
34993 msgstr "Äußeres neu berechnen"
34997 msgid "Recalculate Inside"
34998 msgstr "Inneres neu berechnen"
35002 msgid "Toggle Italic"
35003 msgstr "Kursiv an/aus"
35007 msgid "Toggle Underline"
35008 msgstr "Unterstrich an/aus"
35016 msgid "Assign to Group"
35017 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
35021 msgid "Remove from All"
35022 msgstr "Von allen entfernen"
35026 msgid "Scale Radius"
35027 msgstr "Radius skalieren"
35031 msgid "Camera Lens Angle"
35032 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
35036 msgid "Camera Lens Scale"
35037 msgstr "Kameralinsen-Skalierung"
35041 msgid "DOF Distance"
35042 msgstr "Flieh-Distanz"
35046 msgid "Empty Draw Size"
35047 msgstr "Nullobjekt Anzeigegröße"
35067 msgstr "Spot-Überblendung"
35077 msgstr "Schnell bearbeiten"
35086 msgid "Apply Camera Image"
35087 msgstr "Kamerabild anwenden"
35091 msgstr "Pfadschritte"
35094 msgid "Front Faces Only"
35095 msgstr "Nur vordere Flächen"
35098 msgid "Auto Normalize"
35099 msgstr "Automatisch normalisieren"
35102 msgid "Multi-Paint"
35103 msgstr "Mehrfach malen"
35106 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
35107 msgstr "Modifikator benötigt original Daten, falsche Stapelposition"
35110 msgid "Not supported in sculpt mode"
35111 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
35114 msgid "Loading failed: "
35115 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
35118 msgid "Loading '%s' failed: "
35119 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
35122 msgid "Path '%s' not found"
35123 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
35126 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
35127 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
35130 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
35131 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
35134 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
35135 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
35138 msgid "Could not open directory '%s'"
35139 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
35142 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
35143 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
35146 msgid "Cannot build springs"
35147 msgstr "Sprungfeder kann nicht erstellt werden."
35155 msgstr "blend_daten"
35167 msgstr "Vorschaufarbe"
35170 msgid "TexturedCol"
35171 msgstr "Texturierte Farbe"
35175 msgstr "Formschlüssel"
35178 msgid "BevelWeight"
35179 msgstr "Fasen-Gewichtung"
35182 msgid "Not enough free memory"
35183 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
35186 msgid "Canvas mesh not updated"
35187 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
35190 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
35191 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
35194 msgid "No UV data on canvas"
35195 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
35198 msgid "Invalid resolution"
35199 msgstr "Ungültige Auflösung"
35202 msgid "Image save failed: invalid surface"
35203 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
35206 msgid "Image save failed: not enough free memory"
35207 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
35212 msgstr "Oberfläche"
35219 msgid "Built-In Function"
35220 msgstr "Eingebaute Funktion"
35224 msgstr "Schrittweise"
35232 msgstr "Maskenebene"
35240 msgstr "NLA-Streifen"
35247 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
35248 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
35251 msgid "Packed %d files"
35252 msgstr "%d verpackte Dateien"
35255 msgid "Error creating file '%s'"
35256 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
35259 msgid "Error writing file '%s'"
35260 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
35263 msgid "Saved packed file to: %s"
35264 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
35267 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
35268 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
35271 msgid "ParticleSettings"
35272 msgstr "Partikeleinstellungen"
35275 msgid "No valid data to read!"
35276 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen"
35279 msgid "%s, cache is outdated!"
35280 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
35287 msgid "Invalid Input Error"
35288 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
35291 msgid "Invalid Context Error"
35292 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
35295 msgid "Out Of Memory Error"
35296 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher."
35299 msgid "Undefined Type"
35300 msgstr "Undefinierter Typ"
35304 msgid "Color Balance"
35305 msgstr "Farbbalance"
35314 msgid "Hue Correct"
35315 msgstr "Farbkorrektur"
35319 msgid "Bright/Contrast"
35320 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
35323 msgid "Strips must be the same length"
35324 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
35327 msgid "Strips were not compatible"
35328 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
35331 msgctxt "MovieClip"
35332 msgid "Plane Track"
35333 msgstr "Ebenenspur"
35336 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
35337 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
35340 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
35341 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
35344 msgid "Error writing frame"
35345 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
35348 msgid "Could not allocate temporary frame"
35349 msgstr "Temporäres Einzelbild konnte nicht zugeordnet werden"
35352 msgid "No valid formats found"
35353 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
35356 msgid "Error opening output file"
35357 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
35360 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
35361 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
35364 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
35365 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
35368 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
35369 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
35372 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
35373 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
35376 msgid "Error initializing video stream"
35377 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
35380 msgid "Error initializing audio stream"
35381 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
35384 msgid "Could not open file for writing"
35385 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
35388 msgid "unknown error reading file"
35389 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
35392 msgid "Unable to read"
35393 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
35396 msgid "Unable to open"
35397 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
35400 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
35401 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
35404 msgid "Unable to open blend <memory>"
35405 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
35408 msgid "Warning in console"
35409 msgstr "Warnung in der Konsole"
35412 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
35413 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
35416 msgid "Unable to make version backup"
35417 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
35420 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
35421 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
35424 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
35425 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
35428 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
35429 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
35432 msgid "Self intersection error"
35433 msgstr "Selbstüberschneidungsfehler"
35436 msgid "Could not dissolve vert"
35437 msgstr "Konnte Vertices nicht auflösen"
35440 msgid "Could not connect vertices"
35441 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
35444 msgid "Could not traverse mesh"
35445 msgstr "Konnte Querverbindungsmesh nicht auflösen"
35448 msgid "Could not dissolve faces"
35449 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
35452 msgid "Tessellation error"
35453 msgstr "Mosaikfehler"
35456 msgid "Invalid selection"
35457 msgstr "Ungültige Auswahl"
35460 msgid "Internal mesh error"
35461 msgstr "Interner Meshfehler"
35464 msgid "Could not create merged face"
35465 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
35470 msgstr "Gruppieren"
35473 msgid "Scene not found"
35474 msgstr "Szene nicht gefunden"
35477 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
35478 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
35493 msgid "Control Points:"
35494 msgstr "Kontrollpunkte:"
35498 msgstr "Punkt hinzufügen"
35509 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
35510 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
35513 msgid "Coefficient for polynomial"
35514 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
35521 msgid "Coefficient of x"
35522 msgstr "Koeffizent von x"
35525 msgid "Second coefficient"
35526 msgstr "Zweiter Koeffizient"
35529 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
35530 msgstr "Minimale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
35533 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
35534 msgstr "Maximale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
35537 msgid "Delete envelope control point"
35538 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
35541 msgid "Delete F-Curve Modifier"
35542 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
35545 msgid "No animation data in buffer to paste"
35546 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
35549 msgid "No selected F-Curves to paste into"
35550 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
35553 msgid "<Missing ID block>"
35554 msgstr "<Fehlender ID Block>"
35557 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
35558 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
35561 msgid "No active Keying Set"
35562 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
35565 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
35566 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
35569 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
35570 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
35573 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
35574 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
35577 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
35578 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
35581 msgid "Object '%s' successfully had %d keyframes removed"
35582 msgstr "Objekt '%s' hat erfolgreich %d Schlüsselbilder entfernt"
35585 msgid "Cannot remove built in keying set"
35586 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
35589 msgid "Cannot add property to built in keying set"
35590 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
35593 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
35594 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
35597 msgid "Property removed from Keying Set"
35598 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
35601 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
35602 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
35605 msgid "No active bone set"
35606 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
35609 msgid "No joints selected"
35610 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
35613 msgid "Same bone selected..."
35614 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
35617 msgid "Operation requires an active bone"
35618 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
35622 msgstr "Neues hinzufügen"
35625 msgid "Add New (Current Frame)"
35626 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
35629 msgid "Replace Existing..."
35630 msgstr "Erstetze Existierendes..."
35633 msgid "No action to validate"
35634 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
35637 msgid "Invalid index for pose"
35638 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
35641 msgid "Copy buffer is empty"
35642 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
35645 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
35646 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
35649 msgid "Too few selections to merge"
35650 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
35653 msgid "Resolution does not match"
35654 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
35657 msgid "Cannot make segment"
35658 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
35662 msgid "BezierCurve"
35663 msgstr "Bezier-Kurve"
35667 msgid "BezierCircle"
35668 msgstr "Bezier-Kreis"
35673 msgstr "NURBS-Kurve"
35677 msgid "NurbsCircle"
35678 msgstr "NURBS-Kreis"
35683 msgstr "Oberflächen-Kurve"
35688 msgstr "Oberflächen-Kreis"
35693 msgstr "Oberflächen-Kachel"
35698 msgstr "Oberflächen-Kugel"
35703 msgstr "Oberfläche"
35706 msgid "Text too long"
35707 msgstr "Text zu lang"
35710 msgid "No Grease Pencil data to work on"
35711 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
35714 msgid "No grease pencil data"
35715 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
35718 msgid "No active frame to delete"
35719 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
35723 msgid "Replace Keyframes"
35724 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
35728 msgid "Replace Single Keyframe"
35729 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
35733 msgid "Delete Single Keyframe"
35734 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
35738 msgid "Replace Keyframe"
35739 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
35743 msgid "Insert Single Keyframe"
35744 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
35748 msgid "Clear Keyframes"
35749 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
35753 msgid "Clear Single Keyframes"
35754 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
35758 msgid "Delete Drivers"
35759 msgstr "Treiber löschen"
35763 msgid "Delete Single Driver"
35764 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
35768 msgid "Delete Driver"
35769 msgstr "Treiber löschen"
35773 msgid "Add All to Keying Set"
35774 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35778 msgid "Add Single to Keying Set"
35779 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
35783 msgid "Reset All to Default Values"
35784 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
35788 msgid "Change Shortcut"
35789 msgstr "Tastenkürzel ändern"
35793 msgid "Remove Shortcut"
35794 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
35798 msgid "Online Manual"
35799 msgstr "Online-Handbuch"
35803 msgid "Online Python Reference"
35804 msgstr "Online-Python-Referenz"
35815 msgid "(Gamma Corrected)"
35816 msgstr "(Gamma korrigieren)"
35819 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
35820 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
35823 msgid "Shortcut: %s"
35824 msgstr "Tastenkürzel: %s"
35828 msgstr "Python: %s"
35835 msgid "Radians: %f"
35836 msgstr "Radiant: %f"
35839 msgid "Expression: %s"
35840 msgstr "Ausdruck: %s"
35843 msgid "Library: %s"
35844 msgstr "Bibliothek: %s"
35847 msgid "Disabled: %s"
35848 msgstr "Deaktiviert: %s"
35851 msgid "Python: %s.%s"
35852 msgstr "Python: %s.%s"
35863 msgid "Use Clipping"
35864 msgstr "Clipping verwenden"
35884 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
35887 msgid "Extend Horizontal"
35888 msgstr "Horizontal erweitern"
35891 msgid "Extend Extrapolated"
35892 msgstr "Extrapoliert erweitern"
35895 msgid "Reset Curve"
35896 msgstr "Kurve zurücksetzen"
35900 msgstr "Zurücksetzen"
35903 msgid "No Properties"
35904 msgstr "Keine Eigenschaften"
35907 msgid "Anim Player"
35908 msgstr "Wiedergabe"
35912 msgstr "Dateipfad:"
35915 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
35916 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
35919 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
35920 msgstr "Virtuellen in realen Modifikator umwandeln"
35923 msgid "Delete the active position"
35924 msgstr "Aktive Position entfernen"
35927 msgid "Choose active color stop"
35928 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
35932 msgstr "Hereinzoomen"
35936 msgstr "Herauszoomen"
35939 msgid "Clipping Options"
35940 msgstr "Clipping-Optionen"
35943 msgid "Delete points"
35944 msgstr "Punkte löschen"
35947 msgid "Reset Black/White point and curves"
35948 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
35951 msgid "Stop this job"
35952 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
35955 msgid "Stop animation playback"
35956 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
35959 msgid "Browse Scene to be linked"
35960 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
35963 msgid "Browse Object to be linked"
35964 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
35967 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
35968 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
35971 msgid "Browse Curve Data to be linked"
35972 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
35975 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
35976 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
35979 msgid "Browse Material to be linked"
35980 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
35983 msgid "Browse Texture to be linked"
35984 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
35987 msgid "Browse Image to be linked"
35988 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
35991 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
35992 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
35995 msgid "Browse Camera Data to be linked"
35996 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
35999 msgid "Browse World Settings to be linked"
36000 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
36003 msgid "Browse Text to be linked"
36004 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
36007 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
36008 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
36011 msgid "Browse Sound to be linked"
36012 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
36015 msgid "Browse Armature data to be linked"
36016 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
36019 msgid "Browse Action to be linked"
36020 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
36023 msgid "Browse Node Tree to be linked"
36024 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
36027 msgid "Browse Brush to be linked"
36028 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
36031 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
36032 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
36035 msgid "Browse ID data to be linked"
36036 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
36041 msgstr "Konvertieren"
36045 msgid "Apply as Shape Key"
36046 msgstr "Als Formschlüssel anwenden"
36144 msgctxt "ParticleSettings"
36155 msgstr "%d Gegenstände"
36158 msgid "No filename given"
36159 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
36162 msgid "Texture Options:"
36163 msgstr "Textzeichenoptionen:"
36166 msgid "Export Data Options:"
36167 msgstr "Exportdaten Optionen:"
36170 msgid "Transformation Type"
36171 msgstr "Transformationstyp"
36174 msgid "Armature Options:"
36175 msgstr "Skelettoptionen"
36178 msgid "Collada Options:"
36179 msgstr "Collada-Optionen:"
36182 msgid "Import Data Options:"
36183 msgstr "Importdaten Optionen:"
36226 msgid "Mouse path too short"
36227 msgstr "Mauspfad zu kurz"
36230 msgid "Nothing selected"
36231 msgstr "Nichts ausgewählt"
36234 msgid "Selection not supported in object mode"
36235 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
36238 msgid "Cannot add tessfaces in edit mode"
36239 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
36242 msgid "No mesh data to join"
36243 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
36248 msgstr "Führungskurven"
36256 msgid "No objects found to bake from"
36257 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
36260 msgid "To Active Bone"
36261 msgstr "zum aktiven Knochen"
36264 msgid "To Active Object"
36265 msgstr "zum aktiven Objekt"
36268 msgid "Without Targets"
36269 msgstr "Ohne Ziele"
36272 msgid "Follow Path constraint not found"
36273 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
36276 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
36277 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
36280 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
36281 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
36284 msgid "Armature has no active object bone"
36285 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
36288 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
36289 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
36292 msgid "Could not find hook modifier"
36293 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
36296 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
36297 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
36300 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
36301 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
36304 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
36305 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
36308 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
36309 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
36312 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
36313 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
36320 msgid "Set Parent To"
36321 msgstr "Elternteil setzen"
36324 msgid "Object (Keep Transform)"
36325 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
36328 msgid "Loop in parents"
36329 msgstr "Loop in Eltern"
36332 msgid "No active bone"
36333 msgstr "Kein aktiver Knochen"
36336 msgid "Could not find scene"
36337 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
36340 msgid "Cannot link objects into the same scene"
36341 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
36344 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
36345 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
36348 msgid "No active object"
36349 msgstr "Kein aktives Objekt"
36352 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
36353 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
36356 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
36357 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
36360 msgid "|%i linked library object(s)"
36361 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
36364 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
36365 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
36368 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
36369 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
36372 msgid "No frames to bake"
36373 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
36376 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
36377 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
36380 msgid "Bake failed: invalid canvas"
36381 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
36384 msgid "There should be only one domain object"
36385 msgstr "Es sollte nur ein Wirkungsraumobjekt vorhanden sein"
36388 msgid "No domain object found"
36389 msgstr "Kein Wirkungsraumobjekt gefunden"
36392 msgid "No fluid input objects in the scene"
36393 msgstr "Kein Flüssigkeitseingabe-Objekt in der Szene"
36396 msgid "Invalid object matrix"
36397 msgstr "Ungültige Objektmatrix"
36452 msgid "3D Local View"
36453 msgstr "3D Lokale Ansicht"
36457 msgstr "Einzelbild:%d"
36464 msgid "| Full Sample %d "
36465 msgstr "| Vollabtastung %d"
36468 msgid "Scene has no camera"
36469 msgstr "Szene hat keine Kamera"
36472 msgid "Write error: cannot save %s"
36473 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
36476 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
36477 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
36480 msgid "Flip to Bottom"
36481 msgstr "Nach unten schieben"
36484 msgid "Flip to Top"
36485 msgstr "Nach oben schieben"
36492 msgid "Maximize Area"
36493 msgstr "Flächenbereich maximieren"
36496 msgid "Only window region can be 4-splitted"
36497 msgstr "Nur Fensterbereiche können 4-fach geteilt werden"
36500 msgid "Only last region can be 4-splitted"
36501 msgstr "Nur letzte Bereiche können 4-fach geteilt werden"
36504 msgid "No fullscreen areas were found"
36505 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
36508 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
36509 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
36512 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
36513 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
36516 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
36517 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
36520 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
36521 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
36524 msgid "No active mesh object"
36525 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
36528 msgid "Image could not be found"
36529 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
36532 msgid "Image data could not be found"
36533 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
36536 msgid "Image project data invalid"
36537 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
36540 msgid "No active camera set"
36541 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
36544 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
36545 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
36548 msgid "Active group is locked, aborting"
36549 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
36556 msgid "Active F-Curve"
36557 msgstr "Aktive F-Kurve"
36560 msgid "Active Keyframe"
36561 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
36568 msgid "Track is locked"
36569 msgstr "Spur ist gesperrt"
36580 msgid ", %d float channel(s)"
36581 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
36584 msgid ", RGBA float"
36585 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
36588 msgid ", RGB float"
36589 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
36592 msgid ", RGBA byte"
36593 msgstr ", RGBA Byte"
36597 msgstr ", RGB Byte"
36600 msgid "Frame: %d / %d"
36601 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
36604 msgid "Frame: - / %d"
36605 msgstr "Einzelbild: - / %d"
36612 msgid "unsupported movie clip format"
36613 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
36616 msgid "No files selected to be opened"
36617 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
36620 msgid "Cannot read '%s': %s"
36621 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: '%s', %s."
36624 msgid "No active track to join to"
36625 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
36636 msgid "Decrement the filename number"
36637 msgstr "Dateinamen-Zähler verringern"
36640 msgid "Increment the filename number"
36641 msgstr "Dateinamen-Zähler erhöhen"
36644 msgid "File name, overwrite existing"
36645 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
36652 msgid "No parent directory given"
36653 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
36656 msgid "Could not create new folder name"
36657 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
36660 msgid "Cursor from Selection"
36661 msgstr "Cursor von der Auswahl"
36672 msgid "Display Color:"
36673 msgstr "Anzeigefarbe:"
36677 msgstr "Einzelbild:"
36684 msgid "Left Handle:"
36685 msgstr "Linker Anfasser:"
36688 msgid "Right Handle:"
36689 msgstr "Rechter Anfasser:"
36692 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
36693 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
36696 msgid "See Modifiers panel below"
36697 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
36700 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
36701 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
36704 msgid "No active keyframe on F-Curve"
36705 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
36709 msgstr "Eigenschaft:"
36712 msgid "Driver Value:"
36713 msgstr "Treiberwert:"
36716 msgid "Update Dependencies"
36717 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
36720 msgid "Add Modifier"
36721 msgstr "Modifikator hinzufügen"
36724 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
36725 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
36728 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
36729 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
36732 msgid "Delete target variable"
36733 msgstr "Zielvariable löschen"
36736 msgid "View Properties"
36737 msgstr "Ansicht-Eigenschaften"
36740 msgid "Active F-Curve is not editable"
36741 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
36744 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
36745 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
36748 msgid "Unsupported audio format"
36749 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
36752 msgid "No F-Modifiers to paste"
36753 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
36756 msgid "Select Slot"
36757 msgstr "Slot auswählen"
36760 msgid "Select Layer"
36761 msgstr "Ebene auswählen"
36764 msgid "Select Pass"
36765 msgstr "Durchgang auswählen"
36768 msgid "Can't Load Image"
36769 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
36772 msgid "%d float channel(s)"
36773 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
36776 msgid " RGBA float"
36777 msgstr "RGBA Float"
36781 msgstr " RGB-Gleitkomma"
36796 msgid "unsupported image format"
36797 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
36800 msgid "Can only save sequence on image sequences"
36801 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
36804 msgid "Cannot save multilayer sequences"
36805 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
36808 msgid "No images have been changed"
36809 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
36812 msgid "Packing movies or image sequences not supported"
36813 msgstr "Gepackte Film- oder Bildsequenzen werden nicht unterstützt"
36816 msgid "Unpacking movies or image sequences not supported"
36817 msgstr "Entpackte Film- oder Bildsequenzen werden nicht unterstützt"
36820 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
36821 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
36824 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
36825 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
36829 msgstr "Gespeichert %s"
36832 msgid "image file not found"
36833 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
36836 msgid "Unpack 1 File"
36837 msgstr "1 Datei auspacken"
36840 msgid "Unpack %d Files"
36841 msgstr "%d Dateien auspacken"
36844 msgid "No packed file"
36845 msgstr "Keine gepackte Datei"
36848 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
36849 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36852 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
36853 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
36856 msgid "Strip Extents:"
36857 msgstr "Streifen erweitern:"
36860 msgid "Playback Settings:"
36861 msgstr "Abspieleinstellungenen:"
36864 msgid "Action Extents:"
36865 msgstr "Aktionen erweitern:"
36868 msgid "Sync Length"
36869 msgstr "Länge synchronisieren"
36872 msgid "No valid action to add"
36873 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
36881 msgstr "Beschriftungsgröße"
36885 msgstr "Einzelbild: %d"
36889 msgstr "Mittelpunkt:"
36892 msgid "Bokeh Type:"
36893 msgstr "Bokeh Typ:"
36897 msgstr "Geschwindigkeit"
36900 msgid "Inner Edge:"
36901 msgstr "Innere Kante:"
36904 msgid "Buffer Edge:"
36905 msgstr "Pufferkante:"
36908 msgid "Color Space:"
36912 msgid "Despill Channel:"
36913 msgstr "Auffüll-kanal:"
36916 msgid "Limiting Channel:"
36917 msgstr "Kanal begrenzen:"
36920 msgid "Key Channel:"
36921 msgstr "Key Kanal:"
36929 msgstr "Basispfad:"
36933 msgstr "Eingabe hinzufügen"
36936 msgid "File Subpath:"
36937 msgstr "Dateiunterpfad:"
36945 msgstr "Glanzpunkte"
36949 msgstr "Mitteltöne"
36953 msgstr "Knotenbaum"
36956 msgid "Could not add an image node"
36957 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36960 msgid "Could not add a mask node"
36961 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
36964 msgid "Mask '%s' not found"
36965 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
36972 msgid "Clipboard is empty"
36973 msgstr "Zwischenablage ist leer"
36976 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
36977 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
36980 msgid "Cannot ungroup"
36981 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
36984 msgid "Not inside node group"
36985 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
36988 msgid "Cannot separate nodes"
36989 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
36996 msgid "Dependency Loop"
37000 msgid "Add node to input"
37001 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
37004 msgid "Remove nodes connected to the input"
37005 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
37008 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
37009 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
37012 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
37013 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
37016 msgid "Cannot edit builtin name"
37017 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
37020 msgid "Cannot edit sequence name"
37021 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
37024 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
37025 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
37028 msgid "Operation requires an active keying set"
37029 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
37032 msgid "Not found: %s"
37033 msgstr "Nicht gefunden: %s"
37036 msgid "Mixed selection"
37037 msgstr "Auswahl mischen"
37040 msgid "Current File"
37041 msgstr "Aktuelle Datei"
37044 msgid "Movie clip not found"
37045 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
37048 msgid "Mask not found"
37049 msgstr "Maske nicht gefunden"
37052 msgid "Start and end frame are not set"
37053 msgstr "Start- und Endbild sind nicht festgelegt"
37056 msgid "File '%s' could not be loaded"
37057 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
37060 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
37061 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
37064 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
37065 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
37068 msgid "Please select all related strips"
37069 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
37072 msgid "Please select two strips"
37073 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
37076 msgid "No active sequence!"
37077 msgstr "Keine aktive Sequenz"
37090 msgid "Make text internal"
37091 msgstr "Text intern machen"
37094 msgid "unknown error writing file"
37095 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
37098 msgid "unknown error stating file"
37099 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
37102 msgid "Could not reopen file"
37103 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
37106 msgid "Text not found: %s"
37107 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
37110 msgid "No Recent Files"
37111 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
37114 msgid "Control Point:"
37115 msgstr "Kontrollpunkte:"
37123 msgstr "Mittelwert:"
37130 msgid "Bevel Weight:"
37131 msgstr "Fasen-Gewichtungen"
37134 msgid "Mean Bevel Weight:"
37135 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
37142 msgid "Mean Radius X:"
37143 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
37150 msgid "Mean Radius Y:"
37151 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
37154 msgid "Mean Crease:"
37155 msgstr "Durchschnitts-Falte"
37166 msgid "Mean Weight:"
37167 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
37170 msgid "Mean Radius:"
37171 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
37175 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
37182 msgid "No Bone Active"
37183 msgstr "Kein Knochen aktiv"
37186 msgid "Radius (Parent)"
37187 msgstr "Radius (Eltern)"
37194 msgid "Displays global values"
37195 msgstr "Globale Werte anzeigen"
37198 msgid "Displays local values"
37199 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
37202 msgid "X radius used by Skin modifier"
37203 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
37206 msgid "Y radius used by Skin modifier"
37207 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
37210 msgid "Radius of curve control points"
37211 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
37214 msgid "Tilt of curve control points"
37215 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
37218 msgid "Vertex Weights"
37219 msgstr "Vertex-Gewicht"
37222 msgid "Object as Camera"
37223 msgstr "Objekt als Kamera"
37227 msgstr "%s (Lokal)"
37238 msgid "Depth too large"
37239 msgstr "Tiefe zu groß"
37242 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
37243 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
37246 msgid "No active camera"
37247 msgstr "Keine aktive Kamera"
37250 msgid "Auto Keying On"
37251 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
37259 msgstr "entlang %s X"
37262 msgid "locking %s X"
37263 msgstr "sperre %s X"
37271 msgstr "entlang %s Y"
37274 msgid "locking %s Y"
37275 msgstr "sperre %s Y"
37283 msgstr "entlang %s Z"
37286 msgid "locking %s Z"
37287 msgstr "sperre %s Z"
37290 msgid "along local Z"
37291 msgstr "entlang lokaler Z"
37294 msgid "Scale: %s%s %s"
37295 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
37298 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
37299 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
37302 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
37303 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
37306 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
37307 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
37310 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
37311 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
37314 msgid " Proportional size: %.2f"
37315 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
37318 msgid "Shrink/Fatten:"
37319 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
37322 msgid "Time: +%s %s"
37323 msgstr "Zeil: +%s %s"
37326 msgid "Time: %s %s"
37327 msgstr "Zeit: %s %s"
37330 msgid "Time: +%.3f %s"
37331 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
37334 msgid "Time: %.3f %s"
37335 msgstr "Zeit: %.3f %s"
37338 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
37339 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
37342 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
37343 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
37363 msgstr "Aufhängung"
37366 msgid " along Y axis"
37367 msgstr "entlang Y-Achse"
37370 msgid " along X axis"
37371 msgstr "entlang X-Achse"
37374 msgid " locking %s X axis"
37375 msgstr "sperre %s X-Achse"
37378 msgid " along %s X axis"
37379 msgstr "entlang %s X-Achse"
37382 msgid " locking %s Y axis"
37383 msgstr "sperre %s Y-Achse"
37386 msgid " along %s Y axis"
37387 msgstr "entlang %s Y-Achse"
37390 msgid " locking %s Z axis"
37391 msgstr "sperre %s Z-Achse"
37394 msgid " along %s Z axis"
37395 msgstr "entlang %s Z-Achse"
37398 msgid "Bone selection count error"
37399 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
37419 msgstr "(Konstant)"
37427 msgstr "(Zufällig)"
37435 msgid "Unpack File"
37436 msgstr "Dateien auspacken"
37439 msgid "Remove Pack"
37440 msgstr "Paket entfernen"
37443 msgid "Overwrite %s"
37444 msgstr "Überschreibe %s"
37451 msgid "Cannot open file: %s"
37452 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s."
37455 msgid "Background image cannot be removed"
37456 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
37459 msgid "Unable to remove curve point"
37460 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
37463 msgid "Relationship"
37467 msgid "Bezier spline cannot have points added"
37468 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
37471 msgid "Only Bezier splines can be added"
37472 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
37475 msgid "Keyframe not in F-Curve"
37476 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
37479 msgid "Image not packed"
37480 msgstr "Bild nicht verpackt"
37488 msgid "unable to load text"
37489 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
37492 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
37493 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
37496 msgid "Index %d is invalid"
37497 msgstr "Index %d ist ungültig"
37501 msgstr "Modifizieren"
37505 msgstr "Simulieren"
37508 msgid "Unable to create new strip"
37509 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
37512 msgid "Unable to locate link in node tree"
37513 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
37516 msgid "Unable to create socket"
37517 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
37520 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
37521 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
37524 msgid "Vertex not in group"
37525 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
37528 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
37529 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
37532 msgid "Bad assignment mode"
37533 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
37536 msgid "Bad vertex index in list"
37537 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
37540 msgid "ParticleSystem"
37541 msgstr "Partikelsystem"
37549 msgid "Modifier was not found in the stack"
37550 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
37553 msgid "Cannot execute boolean operation"
37554 msgstr "Boolean operator kann nicht ausgeführt werden"
37557 msgid "Object is not a mesh"
37558 msgstr "Objekt ist kein Mesh"
37561 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
37562 msgstr "Modifikator benötigt mehr als 3 Eingabeflächen (Dreiecke)."
37565 msgid "Cannot get mesh from cage object"
37566 msgstr "Mesh kann nicht vom Gehäuseobjekt geholt werden"
37569 msgid "Bind data missing"
37570 msgstr "Verknüpfte Daten fehlen."
37574 msgstr "Hüllenfehler"
37585 msgid "Determinator"
37586 msgstr "Bestimmung"
37589 msgid "Bounding box"
37590 msgstr "Begrenzungsrahmen"
37594 msgstr "Schlüsselfarbe"
37610 msgstr "Verteilung"
37614 msgstr "Von Minimum"
37618 msgstr "Vom Maximum"
37622 msgstr "Bis Minimum"
37626 msgstr "Bis Maximum"
37629 msgid "Undistortion"
37657 msgid "Temperature"
37658 msgstr "Temperatur"
37662 msgstr "Anisotropisch"
37670 msgstr "Brechungsindex"
37681 msgid "Anisotropic"
37682 msgstr "Anisotropisch"
37689 msgid "View Vector"
37690 msgstr "Ansicht Vektor"
37693 msgid "View Z Depth"
37694 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
37697 msgid "View Distance"
37698 msgstr "Ansicht Entfernung"
37701 msgid "True Normal"
37706 msgstr "Einkommend"
37710 msgstr "Parametrisch"
37714 msgstr "Rückflächen"
37721 msgid "Tangent Normal"
37722 msgstr "Normale umkehren"
37726 msgstr "Außenschicht"
37729 msgid "Is Camera Ray"
37730 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
37733 msgid "Is Shadow Ray"
37734 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
37737 msgid "Is Diffuse Ray"
37738 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
37741 msgid "Is Glossy Ray"
37742 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
37745 msgid "Is Singular Ray"
37746 msgstr "Ist einzelner Strahl"
37749 msgid "Is Reflection Ray"
37750 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
37753 msgid "Is Transmission Ray"
37754 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
37758 msgstr "Strahlentiefe"
37769 msgid "Texture Blur"
37770 msgstr "Textur weichzeichnen"
37781 msgid "Mortar Size"
37782 msgstr "Kellengröße"
37785 msgid "Brick Width"
37786 msgstr "Ziegelbreite"
37790 msgstr "Zeilenhöhe"
37801 msgid "Detail Scale"
37802 msgstr "Detail-Skalierung"
37805 msgid "Emission Color"
37806 msgstr "Emissionsfarbe"
37821 msgid "Coordinate 1"
37822 msgstr "Koordinate 1"
37825 msgid "Coordinate 2"
37826 msgstr "Koordinate 2"
37857 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
37858 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
37861 msgid "Image too small"
37862 msgstr "Bildformat"
37865 msgid "Cannot render, no camera"
37866 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
37869 msgid "No border area selected"
37870 msgstr "Knotenauswahl"
37873 msgid "No node tree in scene"
37874 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37877 msgid "No render output node in scene"
37878 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
37881 msgid "All render layers are disabled"
37882 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
37886 msgstr "Name einfügen"
37889 msgid "unable to open the file"
37890 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
37893 msgid "Path is empty, cannot save"
37894 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
37897 msgid "Path too long, cannot save"
37898 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
37901 msgid "Context window not set"
37902 msgstr "Zusammenhang festlegen"
37905 msgid "Cannot read file '%s': %s"
37906 msgstr "Datei kann nicht gelesen werden: '%s', %s."
37909 msgid "File format is not supported in file '%s'"
37910 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
37913 msgid "File path '%s' invalid"
37914 msgstr "Dateipfad ungültig: '%s'."
37917 msgid "Unknown error loading '%s'"
37918 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
37921 msgid "Could not read '%s'"
37922 msgstr "Konnte '%s' nicht lesen"
37925 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
37926 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
37929 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
37930 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
37933 msgid "Not a library"
37934 msgstr "Posen-Bibliothek"
37937 msgid "Nothing indicated"
37938 msgstr "Nichts ausgewählt"
37949 msgid "unsupported format"
37950 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
37953 msgid "Toggle System Console"
37954 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37958 msgid "Toggle System Console"
37959 msgstr "Auswählbar ein/aus"
37962 msgid "No operator in context"
37963 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
37966 msgid "Property cannot be both boolean and float"
37967 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
37970 msgid "Could not resolve path '%s'"
37971 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
37974 msgid "Blender Render"
37975 msgstr "Blender Renderer"
37978 msgid "Blender File View"
37979 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
37982 msgid "All Add-ons"
37983 msgstr "Alle Add-ons"
37986 msgid "All Add-ons Installed by User"
37987 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
37990 msgid "All Enabled Add-ons"
37991 msgstr "Alle aktivierten Add-ons"
37994 msgid "All Disabled Add-ons"
37995 msgstr "Alle deaktivierten Add-ons "
37999 msgstr "Kurve hinzufügen"
38003 msgstr "Mesh hinzufügen"
38006 msgid "Import-Export"
38007 msgstr "Importieren/Expotieren"
38010 msgid "English (English)"
38011 msgstr "Englisch (English)"
38014 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
38015 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
38018 msgid "Italian (Italiano)"
38019 msgstr "Italienisch (Italiano)"
38022 msgid "German (Deutsch)"
38023 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
38026 msgid "Finnish (Suomi)"
38027 msgstr "Finnisch (Suomi)"
38030 msgid "Swedish (Svenska)"
38031 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
38034 msgid "Croatian (Hrvatski)"
38035 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
38038 msgid "Polish (Polski)"
38039 msgstr "Polnisch (Polski)"
38042 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
38043 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
38046 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
38047 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
38050 msgid "Hungarian (Magyar)"
38051 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
38054 msgid "Estonian (Eestlane)"
38055 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
38058 msgid "Esperanto (Esperanto)"
38059 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
38063 msgstr "Vollständig"
38066 msgid "In Progress"