4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'c751d40e070c')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-12 00:50+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://r2.tw.pan93412.dedyn.io/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
19 msgid "Action F-Curves"
23 msgid "Collection of action F-Curves"
31 msgid "Groups of F-Curves"
39 msgid "F-Curves in this group"
47 msgid "Custom color set to use"
51 msgid "Default Colors"
55 msgid "01 - Theme Color Set"
59 msgid "02 - Theme Color Set"
63 msgid "03 - Theme Color Set"
67 msgid "04 - Theme Color Set"
71 msgid "05 - Theme Color Set"
75 msgid "06 - Theme Color Set"
79 msgid "07 - Theme Color Set"
83 msgid "08 - Theme Color Set"
87 msgid "09 - Theme Color Set"
91 msgid "10 - Theme Color Set"
95 msgid "11 - Theme Color Set"
99 msgid "12 - Theme Color Set"
103 msgid "13 - Theme Color Set"
107 msgid "14 - Theme Color Set"
111 msgid "15 - Theme Color Set"
115 msgid "16 - Theme Color Set"
119 msgid "17 - Theme Color Set"
123 msgid "18 - Theme Color Set"
127 msgid "19 - Theme Color Set"
131 msgid "20 - Theme Color Set"
135 msgid "Custom Color Set"
143 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
144 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
147 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
148 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
155 msgid "Action group is locked"
167 msgid "Action group is selected"
175 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
176 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
179 msgid "Expanded in Graph Editor"
183 msgid "Action group is expanded in graph editor"
184 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
187 msgid "Pin in Graph Editor"
191 msgid "Action Groups"
195 msgid "Collection of action groups"
199 msgid "Action Pose Markers"
203 msgid "Collection of timeline markers"
207 msgid "Active Pose Marker"
211 msgid "Active pose marker for this action"
215 msgid "Active Pose Marker Index"
219 msgid "Index of active pose marker"
227 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
228 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
239 msgid "Add-on Preferences"
247 msgid "E-mail address"
251 msgid "Error Message"
259 msgid "Compute Device Type"
263 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
264 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
267 msgid "Distribute memory across devices"
271 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
272 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
275 msgid "Fribidi Library"
279 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
280 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
283 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
284 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
287 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
288 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
291 msgid "Translation Root"
295 msgid "The bf-translation repository"
296 msgstr "bf-translation 倉儲"
303 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
304 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
311 msgid "The Blender source root path"
312 msgstr "Blender 來源根路徑"
319 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
320 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
323 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
324 msgstr "警告 msgid 未大寫"
327 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
328 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
331 msgid "Persistent Data Path"
335 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
336 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
343 msgid "Collection of add-ons"
351 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
352 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
367 msgid "Collection of object paths"
371 msgid "Animation Data"
375 msgid "Animation data for data-block"
383 msgid "Active Action for this data-block"
387 msgid "Action Blending"
391 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
392 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
399 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
400 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
407 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
408 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
415 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
416 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
423 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
424 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
431 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
432 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
435 msgid "Action Extrapolation"
439 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
440 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
447 msgid "Strip has no influence past its extents"
448 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
455 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
456 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
463 msgid "Only hold last frame"
467 msgid "Action Influence"
471 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
472 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
479 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
480 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
487 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
488 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
491 msgid "NLA Evaluation Enabled"
495 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
496 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
499 msgid "Use NLA Tweak Mode"
503 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
504 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
507 msgid "Collection of Driver F-Curves"
511 msgid "Animation Visualization"
515 msgid "Settings for the visualization of motion"
523 msgid "Motion Path settings for visualization"
524 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
527 msgid "Motion Path Settings"
531 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
532 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
535 msgid "Bake Location"
539 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
540 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
547 msgid "Calculate bone paths from heads"
555 msgid "Calculate bone paths from tails"
559 msgid "After Current"
563 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
564 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
567 msgid "Before Current"
571 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
572 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
579 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
580 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
587 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
588 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
595 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
596 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
599 msgid "Has Motion Paths"
603 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
604 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
607 msgid "Show Frame Numbers"
611 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
615 msgid "All Action Keyframes"
619 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
620 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
623 msgid "Highlight Keyframes"
627 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
628 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
631 msgid "Show Keyframe Numbers"
635 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
636 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
643 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
644 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
651 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
652 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
659 msgid "Display Paths of poses within specified range"
660 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
667 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
668 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
671 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
672 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
687 msgid "Regions this area is subdivided in"
695 msgid "Show menus in the header"
703 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
704 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
711 msgid "Current editor type for this area"
723 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
724 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
727 msgid "UV/Image Editor"
731 msgid "View and edit images and UV Maps"
732 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
739 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
740 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
743 msgid "Video Sequencer"
747 msgid "Video editing tools"
751 msgid "Movie Clip Editor"
755 msgid "Motion tracking tools"
763 msgid "Adjust timing of keyframes"
771 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
775 msgid "Nonlinear Animation"
779 msgid "Combine and layer Actions"
787 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
791 msgid "Python Console"
795 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
796 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
807 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
808 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
815 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
816 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
823 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
824 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
831 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
832 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
839 msgid "Browse for files and assets"
847 msgid "Edit persistent configuration settings"
863 msgid "The window relative vertical location of the area"
864 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
871 msgid "The window relative horizontal location of the area"
872 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
879 msgid "Collection of spaces"
887 msgid "Space currently being displayed in this area"
891 msgid "Armature Bones"
895 msgid "Collection of armature bones"
903 msgid "Armature's active bone"
907 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
911 msgid "Armature EditBones"
915 msgid "Collection of armature edit bones"
919 msgid "Active EditBone"
923 msgid "Armatures active edit bone"
967 msgid "Bake data for a Scene data-block"
971 msgid "Cage Extrusion"
979 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
980 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
987 msgid "Image filepath to use when saving externally"
988 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
991 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1003 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1004 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1007 msgid "Max Ray Distance"
1011 msgid "Normal Space"
1015 msgid "Axis to bake in blue channel"
1043 msgid "Axis to bake in green channel"
1047 msgid "Axis to bake in red channel"
1051 msgid "Choose normal space for baking"
1059 msgid "Bake the normals in object space"
1067 msgid "Bake the normals in tangent space"
1075 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1076 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1083 msgid "Ambient Occlusion"
1111 msgid "Transmission"
1119 msgid "Choose how to save the baking map"
1120 msgstr "選擇烘焙映射圖的儲存方法"
1127 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1128 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1135 msgid "Save the baking map in an external file"
1136 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1139 msgid "Automatic Name"
1143 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1144 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1151 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1152 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1159 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1160 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1163 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1167 msgid "Color the pass"
1171 msgid "Add diffuse contribution"
1175 msgid "Add direct lighting contribution"
1179 msgid "Add emission contribution"
1183 msgid "Add glossy contribution"
1187 msgid "Add indirect lighting contribution"
1191 msgid "Add transmission contribution"
1195 msgid "Selected to Active"
1199 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1200 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1203 msgid "Split Materials"
1207 msgid "Split external images per material (external only)"
1208 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1211 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1215 msgid "Bezier Curve Point"
1219 msgid "Bezier curve point with two handles"
1220 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1223 msgid "Control Point"
1227 msgid "Coordinates of the control point"
1235 msgid "Coordinates of the first handle"
1239 msgid "Handle 1 Type"
1243 msgid "Handle types"
1263 msgid "Coordinates of the second handle"
1267 msgid "Handle 2 Type"
1275 msgid "Visibility status"
1279 msgid "Bevel Radius"
1283 msgid "Radius for beveling"
1287 msgid "Control Point selected"
1291 msgid "Control point selection status"
1295 msgid "Handle 1 selected"
1299 msgid "Handle 1 selection status"
1300 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1303 msgid "Handle 2 selected"
1307 msgid "Handle 2 selection status"
1308 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1315 msgid "Tilt in 3D View"
1323 msgid "Softbody goal weight"
1327 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1328 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1335 msgid "Action data-blocks"
1343 msgid "Armature data-blocks"
1351 msgid "Brush data-blocks"
1359 msgid "Cache Files data-blocks"
1367 msgid "Camera data-blocks"
1375 msgid "Collection data-blocks"
1383 msgid "Curve data-blocks"
1391 msgid "Path to the .blend file"
1392 msgstr ".blend 檔的路徑"
1395 msgid "Vector Fonts"
1399 msgid "Vector font data-blocks"
1403 msgid "Grease Pencil"
1407 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1415 msgid "Image data-blocks"
1419 msgid "File Has Unsaved Changes"
1423 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1424 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1427 msgid "File is Saved"
1431 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1432 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1439 msgid "Lattice data-blocks"
1447 msgid "Library data-blocks"
1455 msgid "LightProbe data-blocks"
1456 msgstr "LightProbe 資料塊"
1463 msgid "Light data-blocks"
1471 msgid "Line Style data-blocks"
1479 msgid "Masks data-blocks"
1487 msgid "Material data-blocks"
1495 msgid "Mesh data-blocks"
1503 msgid "Metaball data-blocks"
1511 msgid "Movie Clip data-blocks"
1519 msgid "Node group data-blocks"
1527 msgid "Object data-blocks"
1531 msgid "Paint Curves"
1535 msgid "Paint Curves data-blocks"
1543 msgid "Palette data-blocks"
1551 msgid "Particle data-blocks"
1559 msgid "Scene data-blocks"
1567 msgid "Screen data-blocks"
1575 msgid "Shape Key data-blocks"
1583 msgid "Sound data-blocks"
1591 msgid "Speaker data-blocks"
1599 msgid "Text data-blocks"
1607 msgid "Texture data-blocks"
1611 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1612 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1619 msgid "Window Managers"
1623 msgid "Window manager data-blocks"
1631 msgid "Workspace data-blocks"
1639 msgid "World data-blocks"
1643 msgid "Main Actions"
1647 msgid "Collection of actions"
1651 msgid "Main Armatures"
1655 msgid "Collection of armatures"
1659 msgid "Main Brushes"
1663 msgid "Collection of brushes"
1667 msgid "Main Cache Files"
1671 msgid "Collection of cache files"
1675 msgid "Main Cameras"
1679 msgid "Collection of cameras"
1683 msgid "Main Collections"
1687 msgid "Collection of collections"
1695 msgid "Collection of curves"
1703 msgid "Collection of fonts"
1707 msgid "Main Grease Pencils"
1711 msgid "Collection of grease pencils"
1719 msgid "Collection of images"
1723 msgid "Main Lattices"
1727 msgid "Collection of lattices"
1731 msgid "Main Libraries"
1735 msgid "Collection of libraries"
1743 msgid "Collection of lights"
1747 msgid "Main Line Styles"
1751 msgid "Collection of line styles"
1759 msgid "Collection of masks"
1763 msgid "Main Materials"
1767 msgid "Collection of materials"
1775 msgid "Collection of meshes"
1779 msgid "Main Metaballs"
1783 msgid "Collection of metaballs"
1787 msgid "Main Movie Clips"
1791 msgid "Collection of movie clips"
1795 msgid "Main Node Trees"
1799 msgid "Collection of node trees"
1803 msgid "Main Objects"
1807 msgid "Collection of objects"
1811 msgid "Main Paint Curves"
1815 msgid "Collection of paint curves"
1819 msgid "Main Palettes"
1823 msgid "Collection of palettes"
1827 msgid "Main Particle Settings"
1831 msgid "Collection of particle settings"
1835 msgid "Main Light Probes"
1839 msgid "Collection of light probes"
1847 msgid "Collection of scenes"
1851 msgid "Main Screens"
1855 msgid "Collection of screens"
1859 msgid "Collection of sounds"
1863 msgid "Main Speakers"
1867 msgid "Collection of speakers"
1875 msgid "Collection of texts"
1879 msgid "Main Textures"
1883 msgid "Collection of textures"
1887 msgid "Main Window Managers"
1891 msgid "Main Workspaces"
1895 msgid "Collection of workspaces"
1903 msgid "Collection of worlds"
1908 msgstr "Blender RNA"
1911 msgid "Blender RNA structure definitions"
1912 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1923 msgid "Boid rule name"
1935 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1936 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1943 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1944 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1947 msgid "Avoid Collision"
1951 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1952 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1959 msgid "Keep from going through other boids"
1967 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1968 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1971 msgid "Follow Leader"
1975 msgid "Follow a boid or assigned object"
1976 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1979 msgid "Average Speed"
1983 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1984 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
1991 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1992 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
1999 msgid "Use rule when boid is flying"
2007 msgid "Use rule when boid is on land"
2008 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2015 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2016 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2023 msgid "Percentage of maximum speed"
2031 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2032 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2039 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2040 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2043 msgid "Object to avoid"
2051 msgid "Predict target movement"
2059 msgid "Time to look ahead in seconds"
2067 msgid "Avoid collision with other boids"
2075 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2079 msgid "Fight Distance"
2083 msgid "Attack boids at max this distance"
2084 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2087 msgid "Flee Distance"
2091 msgid "Flee to this distance"
2099 msgid "Distance behind leader to follow"
2100 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2103 msgid "Follow this object instead of a boid"
2104 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2111 msgid "How many boids in a line"
2119 msgid "Follow leader in a line"
2127 msgid "Boid Settings"
2131 msgid "Settings for boid physics"
2139 msgid "Accuracy of attack"
2143 msgid "Active Boid Rule"
2147 msgid "Active Boid State Index"
2148 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2155 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2156 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2159 msgid "Max Air Acceleration"
2163 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2164 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2167 msgid "Max Air Angular Velocity"
2171 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2172 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2175 msgid "Air Personal Space"
2179 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2180 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2183 msgid "Max Air Speed"
2187 msgid "Maximum speed in air"
2191 msgid "Min Air Speed"
2195 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2196 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2203 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2204 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2211 msgid "Initial boid health when born"
2212 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2215 msgid "Boid height relative to particle size"
2216 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2219 msgid "Max Land Acceleration"
2223 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2224 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2227 msgid "Max Land Angular Velocity"
2231 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2232 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2239 msgid "Maximum speed for jumping"
2243 msgid "Land Personal Space"
2247 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2248 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2251 msgid "Landing Smoothness"
2255 msgid "How smoothly the boids land"
2259 msgid "Max Land Speed"
2263 msgid "Maximum speed on land"
2267 msgid "Land Stick Force"
2271 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2272 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2279 msgid "Amount of rotation around side vector"
2287 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2288 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2299 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2300 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2303 msgid "Allow Climbing"
2307 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2311 msgid "Allow Flight"
2315 msgid "Allow boids to move in air"
2323 msgid "Allow boids to move on land"
2331 msgid "Boid state for boid physics"
2332 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2335 msgid "Active Boid Rule Index"
2336 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2343 msgid "Boid state name"
2347 msgid "Rule Fuzziness"
2355 msgid "Rule Evaluation"
2359 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2360 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2367 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2368 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2375 msgid "A random rule is selected for each boid"
2376 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2383 msgid "All rules are averaged"
2391 msgid "Bone in an Armature data-block"
2403 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2404 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2411 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2412 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2427 msgid "B-Bone Segments"
2431 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2432 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2435 msgid "B-Bone Display X Width"
2436 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2439 msgid "B-Bone X size"
2443 msgid "B-Bone Display Z Width"
2444 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2447 msgid "B-Bone Z size"
2455 msgid "Bones which are children of this bone"
2459 msgid "Envelope Deform Distance"
2463 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2464 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2467 msgid "Envelope Deform Weight"
2471 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2472 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2479 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2480 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2483 msgid "Armature-Relative Head"
2487 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2488 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2491 msgid "Envelope Head Radius"
2495 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2496 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2499 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2500 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2507 msgid "Bone is able to be selected"
2511 msgid "Inherit Scale"
2523 msgid "Layers bone exists in"
2535 msgid "3x3 bone matrix"
2539 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2543 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2544 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2551 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2552 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2563 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2564 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2571 msgid "Armature-Relative Tail"
2575 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2576 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2579 msgid "Envelope Tail Radius"
2583 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2584 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2591 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2592 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2595 msgid "Cyclic Offset"
2599 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2600 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2607 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2608 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2611 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2615 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2616 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2619 msgid "Inherit Rotation"
2623 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2624 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2627 msgid "Local Location"
2631 msgid "Bone location is set in local space"
2632 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2635 msgid "Relative Parenting"
2639 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2640 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2647 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2648 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2655 msgid "Brush Capabilities"
2663 msgid "Has Random Texture Angle"
2667 msgid "Has Smooth Stroke"
2675 msgid "Image Paint Capabilities"
2679 msgid "Has Accumulate"
2687 msgid "Has Space Attenuation"
2691 msgid "Sculpt Capabilities"
2695 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2696 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2699 msgid "Has Auto Smooth"
2715 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2719 msgid "Has Persistence"
2723 msgid "Has Pinch Factor"
2727 msgid "Has Plane Offset"
2731 msgid "Has Rake Factor"
2735 msgid "Has Sculpt Plane"
2739 msgid "Has Secondary Color"
2743 msgid "Has Strength Pressure"
2751 msgid "Angle Factor"
2771 msgid "Vertex Color"
2779 msgid "Add effect of brush"
2783 msgid "Subtract effect of brush"
2887 msgid "Input Samples"
2899 msgid "Subdivision Steps"
2907 msgid "Pressure Randomness"
2919 msgid "Use Pressure Jitter"
2923 msgid "Use Pressure"
2927 msgid "Use tablet pressure"
2931 msgid "Vertex Color Factor"
2935 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2936 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2939 msgid "Background Image"
2943 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2944 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2951 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2952 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2959 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2960 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2967 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2968 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2983 msgid "Frame Method"
2987 msgid "How the image fits in the camera frame"
2988 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3007 msgid "Image displayed and edited in this space"
3008 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3015 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3016 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3027 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3028 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3035 msgid "Show Background Image"
3039 msgid "Show this image as background"
3043 msgid "Show Expanded"
3047 msgid "Show the expanded in the user interface"
3051 msgid "Show On Foreground"
3055 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3056 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3059 msgid "Background Source"
3063 msgid "Data source used for background"
3075 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3076 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3079 msgid "Flip Horizontally"
3083 msgid "Flip the background image horizontally"
3087 msgid "Flip Vertically"
3091 msgid "Flip the background image vertically"
3095 msgid "Background Images"
3099 msgid "Collection of background images"
3103 msgid "Depth of Field"
3111 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3112 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3119 msgid "Rotation of blades in aperture"
3123 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3127 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3128 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3135 msgid "Convergence Plane Distance"
3139 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3140 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3147 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3151 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3152 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3155 msgid "Interocular Distance"
3159 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3160 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3179 msgid "Child Particle"
3183 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3184 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3187 msgid "Cloth Collision Settings"
3191 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3192 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3195 msgid "Collision Quality"
3199 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3200 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3203 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3207 msgid "Minimum Distance"
3215 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3216 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3219 msgid "Self Minimum Distance"
3223 msgid "Self Friction"
3227 msgid "Enable Collision"
3231 msgid "Enable collisions with other objects"
3235 msgid "Enable Self Collision"
3239 msgid "Enable self collisions"
3243 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3247 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
3248 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
3251 msgid "Cloth Settings"
3255 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3263 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3264 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3267 msgid "Bending Spring Damping"
3279 msgid "Bending Stiffness"
3283 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3287 msgid "Maximum bending stiffness value"
3291 msgid "Collider Friction"
3295 msgid "Target Density Strength"
3299 msgid "Influence of target density on the simulation"
3303 msgid "Target Density"
3307 msgid "Maximum density of hair"
3311 msgid "Effector Weights"
3315 msgid "Goal Default"
3319 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3320 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3323 msgid "Goal Damping"
3327 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3328 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3331 msgid "Goal Maximum"
3335 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3336 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3339 msgid "Goal Minimum"
3343 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3344 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3347 msgid "Goal Stiffness"
3351 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3352 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3359 msgid "Gravity or external force vector"
3363 msgid "Internal Friction"
3367 msgid "Pin Stiffness"
3371 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3372 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3375 msgid "Pressure Scale"
3383 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3384 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
3387 msgid "Rest Shape Key"
3391 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3392 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
3395 msgid "Sewing Force Max"
3399 msgid "Maximum sewing force"
3403 msgid "Shear Stiffness"
3407 msgid "Shrink Factor Max"
3411 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3415 msgid "Shrink Factor"
3427 msgid "Pulls loose edges together"
3431 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3435 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3436 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
3439 msgid "Mass Vertex Group"
3443 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3447 msgid "Shrink Vertex Group"
3451 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3455 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3459 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3460 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
3463 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3467 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
3468 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
3471 msgid "Solver Result"
3475 msgid "Result of cloth solver iteration"
3479 msgid "Average Error"
3483 msgid "Average error during substeps"
3487 msgid "Average Iterations"
3491 msgid "Average iterations during substeps"
3495 msgid "Maximum Error"
3499 msgid "Maximum error during substeps"
3503 msgid "Maximum Iterations"
3507 msgid "Maximum iterations during substeps"
3511 msgid "Minimum Error"
3515 msgid "Minimum error during substeps"
3519 msgid "Minimum Iterations"
3523 msgid "Minimum iterations during substeps"
3531 msgid "Status of the solver iteration"
3539 msgid "Computation was successful"
3543 msgid "Numerical Issue"
3547 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
3548 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
3551 msgid "No Convergence"
3555 msgid "Iterative procedure did not converge"
3559 msgid "Invalid Input"
3563 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
3564 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
3567 msgid "Collision Settings"
3571 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3572 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3579 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3580 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3587 msgid "Amount of damping during collision"
3591 msgid "Damping Factor"
3595 msgid "Amount of damping during particle collision"
3599 msgid "Random Damping"
3603 msgid "Random variation of damping"
3607 msgid "Friction Factor"
3611 msgid "Amount of friction during particle collision"
3615 msgid "Random Friction"
3619 msgid "Random variation of friction"
3623 msgid "Permeability"
3627 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3635 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3639 msgid "Inner Thickness"
3643 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3644 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3647 msgid "Outer Thickness"
3651 msgid "Outer face thickness"
3659 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3660 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3663 msgid "Kill Particles"
3667 msgid "Kill collided particles"
3671 msgid "Color management specific to display device"
3672 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3675 msgid "Display Device"
3679 msgid "Display device name"
3683 msgid "Input color space settings"
3687 msgid "Input Color Space"
3691 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3692 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3695 msgid "ACES linear space"
3699 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3700 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:法向映射)"
3703 msgid "Standard RGB Display Space"
3704 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3707 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3708 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3715 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3716 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3719 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3720 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3723 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3724 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3731 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3732 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3739 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3740 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3747 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3748 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3755 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3756 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3759 msgid "View Transform"
3763 msgid "View used when converting image to a display space"
3764 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3767 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3768 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3771 msgid "Color Mapping"
3775 msgid "Color mapping settings"
3779 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3780 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3783 msgid "Blend Factor"
3791 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3792 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3819 msgid "Linear Light"
3835 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3847 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3851 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3855 msgid "Use Color Ramp"
3859 msgid "Toggle color ramp operations"
3863 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3864 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3871 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3872 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3879 msgid "Color Interpolation"
3883 msgid "Set color interpolation"
3899 msgid "Counter-Clockwise"
3903 msgid "Interpolation"
3907 msgid "Set interpolation between color stops"
3908 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3927 msgid "Color Ramp Element"
3931 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3932 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3939 msgid "Set alpha of selected color stop"
3940 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3943 msgid "Set color of selected color stop"
3944 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3951 msgid "Set position of selected color stop"
3952 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3955 msgid "Console Input"
3959 msgid "Input line for the interactive console"
3968 msgid "Text in the line"
3972 msgid "Console line type when used in scrollback"
3973 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3988 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3989 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
3996 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3997 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4000 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4001 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4008 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4009 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4016 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
4017 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
4024 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4025 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4032 msgid "Enable/Disable Constraint"
4036 msgid "Constraint name"
4044 msgid "Space that owner is evaluated in"
4052 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4053 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4060 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4061 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4064 msgid "Local With Parent"
4072 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4073 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4076 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4077 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4080 msgid "Target Space"
4084 msgid "Space that target is evaluated in"
4088 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4089 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4092 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4093 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4096 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4097 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4100 msgid "Camera Solver"
4104 msgid "Follow Track"
4108 msgid "Object Solver"
4112 msgid "Copy Location"
4116 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4117 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4120 msgid "Copy Rotation"
4124 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4125 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4132 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4133 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4136 msgid "Copy Transforms"
4140 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4141 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4144 msgid "Limit Distance"
4148 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4149 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4152 msgid "Limit Location"
4156 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4157 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4160 msgid "Limit Rotation"
4164 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4165 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4172 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4173 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4176 msgid "Maintain Volume"
4180 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4181 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4184 msgid "Transformation"
4188 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4189 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4192 msgid "Transform Cache"
4196 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4197 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4204 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4205 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4208 msgid "Damped Track"
4212 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4213 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4216 msgid "Inverse Kinematics"
4220 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4221 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4224 msgid "Locked Track"
4228 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4229 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4236 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4237 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4244 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4245 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4252 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4253 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4256 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
4257 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
4268 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4269 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
4276 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4277 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
4284 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4285 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
4288 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4289 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
4296 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4297 msgstr "限制目標網格的表面移動"
4300 msgid "Action Constraint"
4304 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4305 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
4308 msgid "The constraining action"
4312 msgid "Evaluation Time"
4316 msgid "Last frame of the Action to use"
4320 msgid "First frame of the Action to use"
4321 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
4328 msgid "Maximum value for target channel range"
4336 msgid "Minimum value for target channel range"
4352 msgid "Target object"
4356 msgid "Transform Channel"
4360 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4361 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
4400 msgid "Object Action"
4404 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
4405 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
4412 msgid "Preserve Volume"
4416 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4417 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
4420 msgid "Camera Solver Constraint"
4424 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4425 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
4428 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4429 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
4436 msgid "Use active clip defined in scene"
4437 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
4440 msgid "Child Of Constraint"
4444 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4445 msgstr "建立基於約束的親子關係"
4448 msgid "Inverse Matrix"
4452 msgid "Transformation matrix to apply before"
4453 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
4460 msgid "Use X Location of Parent"
4461 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
4468 msgid "Use Y Location of Parent"
4469 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
4476 msgid "Use Z Location of Parent"
4477 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
4484 msgid "Use X Rotation of Parent"
4485 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
4492 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4493 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
4500 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4501 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
4508 msgid "Use X Scale of Parent"
4509 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
4516 msgid "Use Y Scale of Parent"
4517 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
4524 msgid "Use Z Scale of Parent"
4525 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
4528 msgid "Clamp To Constraint"
4532 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4533 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
4540 msgid "Main axis of movement"
4556 msgid "Target Object (Curves only)"
4557 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4564 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4565 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4568 msgid "Copy Location Constraint"
4572 msgid "Copy the location of the target"
4580 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
4581 msgstr "沿著骨骼長度的目標:頭=0,尾=1"
4588 msgid "Invert the X location"
4596 msgid "Invert the Y location"
4604 msgid "Invert the Z location"
4608 msgid "Add original location into copied location"
4609 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4616 msgid "Copy the target's X location"
4617 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4624 msgid "Copy the target's Y location"
4625 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4632 msgid "Copy the target's Z location"
4633 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4636 msgid "Copy Rotation Constraint"
4640 msgid "Copy the rotation of the target"
4672 msgid "Invert the X rotation"
4676 msgid "Invert the Y rotation"
4680 msgid "Invert the Z rotation"
4684 msgid "Copy the target's X rotation"
4685 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4688 msgid "Copy the target's Y rotation"
4689 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4692 msgid "Copy the target's Z rotation"
4693 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4696 msgid "Copy Scale Constraint"
4700 msgid "Copy the scale of the target"
4712 msgid "Copy the target's X scale"
4713 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4716 msgid "Copy the target's Y scale"
4717 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4720 msgid "Copy the target's Z scale"
4721 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4724 msgid "Copy Transforms Constraint"
4728 msgid "Copy all the transforms of the target"
4732 msgid "Damped Track Constraint"
4736 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4737 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4744 msgid "Axis that points to the target object"
4748 msgid "Floor Constraint"
4752 msgid "Use the target object for location limitation"
4753 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4756 msgid "Floor Location"
4760 msgid "Location of target that object will not pass through"
4761 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4764 msgid "Offset of floor from object origin"
4768 msgid "Use Rotation"
4772 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4773 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4776 msgid "Follow Path Constraint"
4780 msgid "Lock motion to the target path"
4784 msgid "Forward Axis"
4788 msgid "Axis that points forward along the path"
4792 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4793 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4796 msgid "Offset Factor"
4800 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4801 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4808 msgid "Axis that points upward"
4812 msgid "Follow Curve"
4816 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4817 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4820 msgid "Curve Radius"
4824 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4828 msgid "Fixed Position"
4832 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4833 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4836 msgid "Follow Track Constraint"
4840 msgid "Lock motion to the target motion track"
4841 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4848 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4849 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4852 msgid "Depth Object"
4856 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4857 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4860 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4861 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4864 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4865 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4872 msgid "Movie tracking track to follow"
4880 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4881 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4888 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4889 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4892 msgid "Kinematic Constraint"
4896 msgid "Chain Length"
4900 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4901 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4904 msgid "Radius of limiting sphere"
4916 msgid "Maximum number of solving iterations"
4924 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4925 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4932 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4933 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4940 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4941 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4948 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4949 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4956 msgid "Constraint position along X axis"
4964 msgid "Constraint position along Y axis"
4972 msgid "Constraint position along Z axis"
4976 msgid "Constraint rotation along X axis"
4980 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4984 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4988 msgid "Orientation Weight"
4992 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4993 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5000 msgid "Pole rotation offset"
5004 msgid "Pole Sub-Target"
5012 msgid "Object for pole rotation"
5016 msgid "Axis Reference"
5020 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5021 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5028 msgid "Chain follows position of target"
5032 msgid "Chain follows rotation of target"
5036 msgid "Enable IK Stretching"
5044 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5045 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5048 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5049 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5052 msgid "Limit Distance Constraint"
5056 msgid "Limit the distance from target object"
5057 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5060 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5064 msgid "Limit Location Constraint"
5068 msgid "Limit the location of the constrained object"
5076 msgid "Highest X value to allow"
5084 msgid "Highest Y value to allow"
5092 msgid "Highest Z value to allow"
5100 msgid "Lowest X value to allow"
5108 msgid "Lowest Y value to allow"
5116 msgid "Lowest Z value to allow"
5120 msgid "Use the maximum X value"
5124 msgid "Use the maximum Y value"
5128 msgid "Use the maximum Z value"
5132 msgid "Use the minimum X value"
5136 msgid "Use the minimum Y value"
5140 msgid "Use the minimum Z value"
5144 msgid "Limit Rotation Constraint"
5148 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5164 msgid "Limit Size Constraint"
5168 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5172 msgid "Locked Track Constraint"
5176 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5177 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5184 msgid "Maintain Volume Constraint"
5188 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5189 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5196 msgid "The free scaling axis of the object"
5204 msgid "Volume of the bone at rest"
5208 msgid "Object Solver Constraint"
5212 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5213 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5216 msgid "Movie tracking object to follow"
5220 msgid "Pivot Constraint"
5224 msgid "Rotate around a different point"
5228 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5229 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5232 msgid "Enabled Rotation Range"
5236 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5237 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5244 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5248 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5249 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5252 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5253 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5256 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5257 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5260 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5261 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5264 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5265 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5268 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5269 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5272 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5273 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
5276 msgid "Use Relative Offset"
5280 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5281 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
5284 msgid "Python Constraint"
5288 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5289 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
5292 msgid "Script Error"
5296 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5297 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
5300 msgid "Number of Targets"
5304 msgid "Usually only 1-3 are needed"
5305 msgstr "通常只需要 1-3 個"
5308 msgid "Target Objects"
5316 msgid "The text object that contains the Python script"
5317 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
5324 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5325 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
5328 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5332 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5333 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
5340 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5341 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
5352 msgid "No projection when in front of the face"
5356 msgid "No projection when behind the face"
5360 msgid "Distance to Target"
5364 msgid "Project Axis"
5368 msgid "Axis constrain to"
5376 msgid "Space for the projection axis"
5380 msgid "Project Distance"
5384 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5385 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
5388 msgid "Shrinkwrap Type"
5392 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5393 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
5396 msgid "Nearest Surface Point"
5400 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5401 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
5408 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5409 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
5412 msgid "Nearest Vertex"
5416 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5417 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
5420 msgid "Spline IK Constraint"
5424 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5425 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
5428 msgid "Volume Variation"
5432 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5433 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
5436 msgid "Volume Variation Maximum"
5440 msgid "Maximum volume stretching factor"
5444 msgid "Volume Variation Minimum"
5448 msgid "Minimum volume stretching factor"
5452 msgid "Volume Variation Smoothness"
5456 msgid "Strength of volume stretching clamping"
5460 msgid "How many bones are included in the chain"
5461 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
5464 msgid "Joint Bindings"
5468 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5469 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
5472 msgid "Curve that controls this relationship"
5476 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5480 msgid "Use upper limit for volume variation"
5484 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5488 msgid "Use lower limit for volume variation"
5492 msgid "Chain Offset"
5496 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
5497 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
5500 msgid "Use Curve Radius"
5504 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5505 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
5508 msgid "Even Divisions"
5512 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5513 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
5516 msgid "XZ Scale Mode"
5520 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5521 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5524 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5525 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5528 msgid "Bone Original"
5532 msgid "Use the original scaling of the bones"
5536 msgid "Inverse Scale"
5540 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5541 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5544 msgid "Volume Preservation"
5548 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5549 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5556 msgid "Stretch To Constraint"
5560 msgid "Stretch to meet the target object"
5572 msgid "Original Length"
5576 msgid "Length at rest position"
5580 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5581 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5584 msgid "Track To Constraint"
5588 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5596 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5597 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5600 msgid "Transform Cache Constraint"
5604 msgid "Look up transformation from an external file"
5612 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5613 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5616 msgid "Transformation Constraint"
5620 msgid "Map transformations of the target to the object"
5621 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5624 msgid "From Maximum X"
5628 msgid "Top range of X axis source motion"
5629 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5632 msgid "From Maximum Y"
5636 msgid "Top range of Y axis source motion"
5637 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5640 msgid "From Maximum Z"
5644 msgid "Top range of Z axis source motion"
5645 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5648 msgid "From Minimum X"
5652 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5653 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5656 msgid "From Minimum Y"
5660 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5661 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5664 msgid "From Minimum Z"
5668 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5669 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5680 msgid "The transformation type to use from the target"
5692 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5693 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5696 msgid "Map To X From"
5700 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5701 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5704 msgid "Map To Y From"
5708 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5709 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5712 msgid "Map To Z From"
5716 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5717 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5720 msgid "To Maximum X"
5724 msgid "Top range of X axis destination motion"
5725 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5728 msgid "To Maximum Y"
5732 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5733 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5736 msgid "To Maximum Z"
5740 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5741 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5744 msgid "To Minimum X"
5748 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5749 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5752 msgid "To Minimum Y"
5756 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5757 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5760 msgid "To Minimum Z"
5764 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5765 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5768 msgid "Extrapolate Motion"
5772 msgid "Extrapolate ranges"
5776 msgid "Constraint Target"
5780 msgid "Target object for multi-target constraints"
5784 msgid "Blend Weight"
5788 msgid "Curve in a curve mapping"
5796 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5804 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5805 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5812 msgid "Vector Handle"
5816 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5817 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5820 msgid "Selection state of the curve point"
5824 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5825 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5832 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5833 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5856 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5857 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5864 msgid "Extrapolated"
5876 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5877 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5884 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5885 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5924 msgid "Normal/Surface"
5932 msgid "Detect Corners"
5944 msgid "Active Spline"
5948 msgid "Dependency Graph"
5968 msgid "Generated Coordinates"
5972 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5973 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5976 msgid "Particle System"
5980 msgid "Persistent ID"
5984 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5985 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5988 msgid "Show Particles"
5992 msgid "UV Coordinates"
5996 msgid "UV coordinates in parent object space"
5997 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6020 msgid "Action Safe Margins"
6024 msgid "Safe area for general elements"
6028 msgid "Center Action Safe Margins"
6032 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6033 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6036 msgid "Title Safe Margins"
6040 msgid "Safe area for text and graphics"
6044 msgid "Center Title Safe Margins"
6048 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6049 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6052 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6053 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6056 msgid "F-Curve Name Filter"
6060 msgid "F-Curve live filtering string"
6068 msgid "Live filtering string"
6072 msgid "Display Armature"
6076 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6077 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6080 msgid "Display Camera"
6084 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6085 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6088 msgid "Display Curve"
6092 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6093 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6096 msgid "Show Datablock Filters"
6100 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6101 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6104 msgid "Collapse Summary"
6108 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6109 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6112 msgid "Display Grease Pencil"
6116 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6117 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6124 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6125 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6128 msgid "Display Lattices"
6132 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6133 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6136 msgid "Display Line Style"
6140 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6141 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6144 msgid "Display Material"
6148 msgid "Include visualization of material related animation data"
6149 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6152 msgid "Display Meshes"
6156 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6157 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6160 msgid "Display Metaball"
6164 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6165 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6168 msgid "Include Missing NLA"
6172 msgid "Display Modifier Data"
6176 msgid "Display Node"
6180 msgid "Include visualization of node related animation data"
6181 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6184 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6185 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6188 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6189 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6192 msgid "Display Particle"
6196 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6197 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6200 msgid "Display Scene"
6204 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6205 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6208 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6209 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6212 msgid "Display Speaker"
6216 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6217 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6220 msgid "Display Summary"
6224 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6225 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6228 msgid "Display Texture"
6232 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6233 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6236 msgid "Display Transforms"
6240 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6241 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6244 msgid "Display World"
6248 msgid "Include visualization of world related animation data"
6249 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6256 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6257 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6260 msgid "Sort Data-Blocks"
6268 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
6269 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
6276 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6277 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
6284 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6285 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
6292 msgid "Averaged Value"
6300 msgid "Scripted Expression"
6304 msgid "Minimum Value"
6308 msgid "Maximum Value"
6320 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6321 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
6324 msgid "Driver Target"
6328 msgid "Source of input values for driver variables"
6329 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
6336 msgid "Name of PoseBone to use as target"
6337 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
6344 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
6345 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
6348 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
6349 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
6357 msgid "Type of ID-block that can be used"
6358 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
6397 msgid "Grease Pencil"
6517 msgid "Window Manager"
6531 msgid "Rotation Mode"
6535 msgid "Transform Space"
6539 msgid "Space in which transforms are used"
6543 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6544 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6547 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6548 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6551 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6552 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6555 msgid "Driver variable type"
6559 msgid "Driver Variable"
6563 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6564 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6567 msgid "Is Name Valid"
6571 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6572 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6575 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6576 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6579 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6580 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6583 msgid "Single Property"
6587 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6588 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6591 msgid "Final transformation value of object or bone"
6592 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6595 msgid "Rotational Difference"
6599 msgid "Use the angle between two bones"
6600 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6603 msgid "Distance between two bones or objects"
6604 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6607 msgid "Brush Settings"
6611 msgid "Brush settings"
6615 msgid "Inner Proximity"
6619 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6620 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6635 msgid "Color of the paint"
6639 msgid "Proximity Distance"
6643 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6644 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6647 msgid "Paint Color Ramp"
6651 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6652 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6655 msgid "Paint Source"
6659 msgid "Object Center"
6667 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6675 msgid "Paint Wetness"
6679 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6680 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6683 msgid "Particle Systems"
6687 msgid "The particle system to paint with"
6691 msgid "Proximity falloff type"
6695 msgid "Ray Direction"
6699 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6700 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6703 msgid "Canvas Normal"
6707 msgid "Brush Normal"
6715 msgid "Smooth Radius"
6719 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6720 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6723 msgid "Smudge Strength"
6727 msgid "Smudge effect strength"
6731 msgid "Solid Radius"
6735 msgid "Radius that will be painted solid"
6736 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6739 msgid "Absolute Alpha"
6743 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6744 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6747 msgid "Negate Volume"
6751 msgid "Negate influence inside the volume"
6759 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6760 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6763 msgid "Use Particle Radius"
6767 msgid "Use radius from particle settings"
6771 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6772 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6775 msgid "Only Use Alpha"
6779 msgid "Only read color ramp alpha"
6780 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6787 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6788 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6791 msgid "Multiply Alpha"
6795 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6796 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6799 msgid "Replace Color"
6803 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6804 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6807 msgid "Multiply Depth"
6811 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6812 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6815 msgid "Max Velocity"
6819 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6820 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6823 msgid "Velocity Color Ramp"
6827 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6828 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6835 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6836 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6843 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6851 msgid "Depth Change"
6863 msgid "Reflect Only"
6867 msgid "Canvas Settings"
6871 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6875 msgid "Paint Surface List"
6879 msgid "Paint surface list"
6883 msgid "Paint Surface"
6887 msgid "A canvas surface layer"
6891 msgid "Influence Scale"
6895 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6896 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6899 msgid "Radius Scale"
6903 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6904 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6911 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6912 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6915 msgid "Color Spread"
6919 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6920 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6923 msgid "Max Displace"
6927 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6928 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6931 msgid "Displace Factor"
6935 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6936 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6939 msgid "Displacement"
6943 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6944 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6947 msgid "Acceleration"
6951 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6952 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6959 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6960 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6963 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6964 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6983 msgid "Simulation end frame"
6987 msgid "Simulation start frame"
6995 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6996 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7011 msgid "Directory to save the textures"
7015 msgid "Output image resolution"
7019 msgid "Initial color of the surface"
7023 msgid "Initial Color"
7043 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7044 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7051 msgid "Surface name"
7059 msgid "Name used to save output from this surface"
7060 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7067 msgid "Shrink Speed"
7071 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7072 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7075 msgid "Spread Speed"
7079 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7080 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7087 msgid "Surface Format"
7091 msgid "Image Sequence"
7095 msgid "Surface Type"
7103 msgid "Anti-Aliasing"
7107 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7108 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7111 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7112 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7119 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7120 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7127 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7128 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7131 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7132 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7139 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7140 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7147 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7148 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7155 msgid "Save this output layer"
7159 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7160 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7167 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7168 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7175 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7176 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7179 msgid "Open Borders"
7183 msgid "Pass waves through mesh edges"
7195 msgid "Wave damping factor"
7203 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7204 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7207 msgid "Wave propagation speed"
7215 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7216 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7223 msgid "Wave time scaling factor"
7231 msgid "Location of head end of the bone"
7235 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7236 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7239 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7240 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7243 msgid "Editbone Matrix"
7247 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7248 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
7255 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7267 msgid "Location of tail end of the bone"
7271 msgid "Effector weights for physics simulation"
7275 msgid "All effector's weight"
7279 msgid "Use For Growing Hair"
7283 msgid "Use force fields when growing hair"
7291 msgid "Boid effector weight"
7299 msgid "Charge effector weight"
7307 msgid "Curve guide effector weight"
7315 msgid "Drag effector weight"
7319 msgid "Force effector weight"
7323 msgid "Global gravity weight"
7331 msgid "Harmonic effector weight"
7335 msgid "Lennard-Jones"
7339 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7340 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
7347 msgid "Magnetic effector weight"
7351 msgid "Texture effector weight"
7359 msgid "Turbulence effector weight"
7367 msgid "Vortex effector weight"
7375 msgid "Wind effector weight"
7379 msgid "Enum Item Definition"
7383 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7384 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
7391 msgid "Description of the item's purpose"
7399 msgid "Icon of the item"
7407 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7408 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
7411 msgid "Human readable name"
7415 msgid "Value of the item"
7423 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7424 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
7427 msgid "RNA Array Index"
7431 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7432 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
7435 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7436 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
7439 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7440 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
7443 msgid "Auto Rainbow"
7447 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7448 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
7451 msgid "Auto XYZ to RGB"
7452 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
7455 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7456 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
7459 msgid "User Defined"
7463 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
7464 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
7467 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7468 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
7475 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7476 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
7479 msgid "Extrapolation"
7483 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
7484 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
7487 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
7491 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
7492 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
7499 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7500 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
7503 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7504 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
7507 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7508 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
7515 msgid "User-editable keyframes"
7519 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7520 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7527 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7528 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7535 msgid "Sampled Points"
7539 msgid "Sampled animation data"
7543 msgid "F-Curve is selected for editing"
7544 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7547 msgid "F-Curve Sample"
7551 msgid "Sample point for F-Curve"
7555 msgid "Point coordinates"
7559 msgid "Selection status"
7563 msgid "FFmpeg Settings"
7567 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7568 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7575 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7576 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7579 msgid "Audio Channels"
7583 msgid "Audio channel count"
7591 msgid "Set audio channels to mono"
7595 msgid "Set audio channels to stereo"
7603 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7604 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7607 msgid "5.1 Surround"
7611 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7612 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7615 msgid "7.1 Surround"
7619 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7620 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7627 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7628 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7631 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
7632 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
7643 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7644 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7652 msgid "Audio volume"
7660 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7661 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7664 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
7665 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
7672 msgid "FFmpeg video codec #1"
7673 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7696 msgid "QT rle / QT Animation"
7697 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7704 msgid "High Quality"
7740 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
7741 msgstr "比率控制:最大比率 (kb/s)"
7748 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
7749 msgstr "比率控制:最小比率 (kb/s)"
7756 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
7757 msgstr "雙工率 (bits/s(!))"
7760 msgid "Mux Packet Size"
7764 msgid "Mux packet size (byte)"
7765 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7768 msgid "Autosplit Output"
7772 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7773 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7776 msgid "Lossless Output"
7780 msgid "Use lossless output for video streams"
7781 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7784 msgid "Video bitrate (kb/s)"
7785 msgstr "視訊位元率 (kb/s)"
7792 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7800 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7801 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7808 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7809 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7812 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7813 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7816 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7817 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7820 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7821 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7828 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7829 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7832 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7833 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7841 msgid "F-Curve Modifier Type"
7855 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7856 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7860 msgid "Built-In Function"
7864 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7865 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7873 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7874 msgstr "重塑 F 曲線值 - 即:變更移動的振幅"
7882 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7883 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7891 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7892 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7900 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7901 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7905 msgid "Stepped Interpolation"
7909 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7910 msgstr "貼附最近格步的數值 - 即:看起來會像定格動畫"
7913 msgid "Use Influence"
7917 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7918 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7921 msgid "Restrict Frame Range"
7925 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7926 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7929 msgid "Cycles F-Modifier"
7933 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7934 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7937 msgid "After Cycles"
7941 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7942 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7945 msgid "Before Cycles"
7949 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7950 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7957 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7958 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7965 msgid "Don't do anything"
7969 msgid "Repeat Motion"
7973 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7977 msgid "Repeat with Offset"
7981 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7982 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7985 msgid "Repeat Mirrored"
7989 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7990 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7997 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7998 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
8001 msgid "Envelope F-Modifier"
8005 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
8006 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
8009 msgid "Control Points"
8013 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
8017 msgid "Default Maximum"
8021 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8022 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8025 msgid "Default Minimum"
8029 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8030 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8033 msgid "Reference Value"
8037 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8038 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8041 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8045 msgid "Generate values using a Built-In Function"
8053 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8054 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8057 msgid "Type of built-in function to use"
8073 msgid "Natural Logarithm"
8077 msgid "Normalized Sine"
8085 msgid "Phase Multiplier"
8089 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8090 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8093 msgid "Phase Offset"
8097 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8098 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8101 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8102 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8105 msgid "Value Offset"
8109 msgid "Constant factor to offset values by"
8113 msgid "Generator F-Modifier"
8117 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8118 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8121 msgid "Coefficients"
8125 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8126 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8129 msgid "Type of generator to use"
8133 msgid "Expanded Polynomial"
8137 msgid "Factorized Polynomial"
8141 msgid "Polynomial Order"
8145 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8146 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8149 msgid "Limit F-Modifier"
8153 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8154 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8157 msgid "Noise F-Modifier"
8161 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8162 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8165 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8166 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8169 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8170 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8173 msgid "Time offset for the noise effect"
8181 msgid "A random seed for the noise effect"
8185 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8186 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8189 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8190 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8193 msgid "Python F-Modifier"
8194 msgstr "Python F 修改器"
8197 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8198 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8201 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8205 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8206 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8209 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8210 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8213 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8214 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8217 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8218 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8225 msgid "Number of frames to hold each value"
8229 msgid "Use End Frame"
8233 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8234 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8237 msgid "Use Start Frame"
8241 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8242 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8245 msgid "Envelope Control Point"
8249 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8250 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8257 msgid "Frame this control-point occurs on"
8258 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8261 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8262 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8265 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8266 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8273 msgid "Field Settings"
8277 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8278 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8281 msgid "Maximum Distance"
8285 msgid "Maximum distance for the field to work"
8286 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8289 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8293 msgid "Falloff Power"
8317 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8318 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
8325 msgid "Amount of clumping"
8333 msgid "Shape of clumping"
8337 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8338 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
8341 msgid "The amplitude of the offset"
8349 msgid "Which axis to use for offset"
8357 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8358 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
8361 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8369 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8370 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
8389 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8390 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
8393 msgid "Harmonic Damping"
8397 msgid "Damping of the harmonic force"
8405 msgid "Inwards component of the vortex force"
8413 msgid "Drag component proportional to velocity"
8414 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
8421 msgid "Amount of noise for the force strength"
8425 msgid "Quadratic Drag"
8429 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8430 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
8433 msgid "Radial Falloff Power"
8437 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8438 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
8441 msgid "Maximum Radial Distance"
8445 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8446 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
8449 msgid "Minimum Radial Distance"
8453 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8454 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
8461 msgid "Rest length of the harmonic force"
8469 msgid "Seed of the noise"
8473 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8474 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
8485 msgid "Size of the turbulence"
8489 msgid "Domain Object"
8493 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8494 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
8497 msgid "Strength of force field"
8501 msgid "Texture to use as force"
8505 msgid "Texture Mode"
8509 msgid "How the texture effect is calculated (RGB & Curl need a RGB texture, else Gradient will be used instead)"
8510 msgstr "如何計算紋理效果 (「RGB」與「捲曲」需要有 RGB 紋理,否則會改用「漸層」)"
8521 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8522 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8525 msgid "Type of field"
8529 msgid "Radial field toward the center of object"
8533 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8534 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8537 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8538 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8541 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8545 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8546 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8549 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8550 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8553 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8554 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8557 msgid "Create a force along a curve object"
8561 msgid "Create turbulence with a noise field"
8565 msgid "Create a force that dampens motion"
8573 msgid "Apply force only in 2D"
8574 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8577 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8581 msgid "Use Global Coordinates"
8585 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8586 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8589 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8590 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8597 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8598 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8605 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8613 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8614 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8617 msgid "Multiple Springs"
8621 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8622 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8625 msgid "Use Coordinates"
8629 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8630 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8633 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8634 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8637 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8638 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8641 msgid "Root Texture Coordinates"
8645 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8646 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8649 msgid "Apply Density"
8653 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8654 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8661 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8662 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8669 msgid "File Select Parameters"
8673 msgid "Whether this path is currently reachable"
8681 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8682 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8693 msgid "Show workspace data-blocks"
8701 msgid "Directory displayed in the file browser"
8702 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8721 msgid "Display Mode"
8725 msgid "Display mode for the file list"
8733 msgid "Display files as thumbnails"
8741 msgid "Active file in the file browser"
8742 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8745 msgid "Extension Filter"
8749 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8750 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8753 msgid "Show hidden dot files"
8761 msgid "Sort the file list alphabetically"
8762 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8769 msgid "Sort files by modification time"
8773 msgid "Sort files by size"
8781 msgid "Title for the file browser"
8785 msgid "Filter Files"
8789 msgid "Enable filtering of files"
8793 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8794 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8797 msgid "Filter Blender"
8801 msgid "Show .blend files"
8802 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8805 msgid "Filter Folder"
8809 msgid "Show folders"
8813 msgid "Filter Fonts"
8817 msgid "Show font files"
8821 msgid "Filter Images"
8825 msgid "Show image files"
8829 msgid "Filter Movies"
8833 msgid "Show movie files"
8837 msgid "Filter Script"
8841 msgid "Show script files"
8845 msgid "Filter Sound"
8849 msgid "Show sound files"
8857 msgid "Show text files"
8861 msgid "Library Browser"
8865 msgid "Domain Settings"
8869 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8870 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8877 msgid "Maximum number of additional cells"
8901 msgid "Smoke color grid"
8905 msgid "Density Grid"
8909 msgid "Smoke density grid"
8913 msgid "Good smoothness and speed"
8921 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8922 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8929 msgid "No interpolation"
8933 msgid "Dissolve Speed"
8941 msgid "Smoke Grid Resolution"
8949 msgid "Smoke flame grid"
8957 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8965 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8973 msgid "Additional vorticity for the flames"
8977 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8978 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8989 msgid "Velocity Factor"
8997 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8998 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9021 msgid "Fluid Mesh Vertices"
9025 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
9026 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
9029 msgid "Strength of noise"
9037 msgid "Noise Method"
9049 msgid "Compression method to be used"
9053 msgid "Effective but slow compression"
9065 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9066 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9085 msgid "Adjust simulation speed"
9089 msgid "Adaptive Domain"
9093 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9094 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9105 msgid "Dissolve Smoke"
9113 msgid "Display Type"
9117 msgid "Viscosity Base"
9121 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9122 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9125 msgid "Viscosity Exponent"
9129 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9130 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9133 msgid "Smoke collision settings"
9149 msgid "Flow Settings"
9157 msgid "Vertex Group"
9161 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9162 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
9173 msgid "Fire + Smoke"
9177 msgid "Add fire and smoke"
9193 msgid "Texture that controls emission strength"
9197 msgid "Particle size in simulation cells"
9201 msgid "Particle systems emitted from the object"
9205 msgid "Color of smoke"
9213 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9214 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9221 msgid "Texture mapping type"
9229 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9230 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9233 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9234 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9237 msgid "Z-offset of texture mapping"
9241 msgid "Size of texture mapping"
9245 msgid "Absolute Density"
9249 msgid "Initial Velocity"
9257 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9258 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9265 msgid "Use a texture to control emission strength"
9273 msgid "Amount of normal directional velocity"
9277 msgid "Amount of random velocity"
9281 msgid "Freestyle Line Set"
9282 msgstr "Freestyle 線條集"
9285 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
9286 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
9293 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
9294 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
9301 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
9302 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
9305 msgid "Edge Type Combination"
9309 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
9310 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
9317 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
9318 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
9325 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
9326 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
9329 msgid "Edge Type Negation"
9333 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
9334 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
9337 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
9338 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9341 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
9342 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9349 msgid "Exclude border edges"
9357 msgid "Exclude contours"
9365 msgid "Exclude crease edges"
9373 msgid "Exclude edge marks"
9377 msgid "External Contour"
9381 msgid "Exclude external contours"
9385 msgid "Material Boundary"
9389 msgid "Exclude edges at material boundaries"
9393 msgid "Ridge & Valley"
9397 msgid "Exclude ridges and valleys"
9405 msgid "Exclude silhouette edges"
9409 msgid "Suggestive Contour"
9413 msgid "Exclude suggestive contours"
9417 msgid "Face Mark Condition"
9421 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
9422 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
9429 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
9430 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
9437 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
9438 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
9441 msgid "Face Mark Negation"
9445 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
9446 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
9449 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
9450 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9453 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
9454 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9461 msgid "Line style settings"
9465 msgid "Line Set Name"
9469 msgid "Line set name"
9473 msgid "Last QI value of the QI range"
9474 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
9477 msgid "First QI value of the QI range"
9478 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9481 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9482 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9485 msgid "Selection by Edge Types"
9489 msgid "Select feature edges based on edge types"
9490 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9493 msgid "Selection by Face Marks"
9497 msgid "Select feature edges by face marks"
9501 msgid "Selection by Image Border"
9505 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9506 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9509 msgid "Selection by Visibility"
9513 msgid "Select feature edges based on visibility"
9514 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9517 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9518 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9521 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9522 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9525 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9526 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9529 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9530 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9533 msgid "Select edges at material boundaries"
9537 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9538 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9541 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9542 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9545 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9546 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9549 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9550 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9557 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9558 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9561 msgid "Select visible feature edges"
9569 msgid "Select hidden feature edges"
9577 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9578 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9581 msgid "Freestyle Module"
9582 msgstr "Freestyle 模組"
9585 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9586 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9589 msgid "Style Module"
9593 msgid "Python script to define a style module"
9594 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9601 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9602 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9605 msgid "Style Modules"
9609 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9610 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9613 msgid "Freestyle Settings"
9614 msgstr "Freestyle 設定"
9617 msgid "Crease Angle"
9621 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9622 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9625 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9626 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9629 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9630 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9637 msgid "Control Mode"
9641 msgid "Select the Freestyle control mode"
9642 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9645 msgid "Python Scripting Mode"
9646 msgstr "Python 指令稿模式"
9649 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9650 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9653 msgid "Parameter Editor Mode"
9657 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9658 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9661 msgid "Sphere Radius"
9665 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9666 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9669 msgid "Advanced Options"
9673 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9674 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9681 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9682 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9685 msgid "Material Boundaries"
9689 msgid "Enable material boundaries"
9693 msgid "Ridges and Valleys"
9697 msgid "Enable ridges and valleys"
9701 msgid "Face Smoothness"
9705 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9706 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9709 msgid "Suggestive Contours"
9713 msgid "Enable suggestive contours"
9717 msgid "View Map Cache"
9725 msgid "Grease Pencil Frame"
9729 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9730 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9733 msgid "Frame Number"
9737 msgid "The frame on which this sketch appears"
9745 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9746 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9761 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9762 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9765 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9766 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9769 msgid "Grease Pencil Frames"
9773 msgid "Collection of grease pencil frames"
9777 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9793 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9794 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9809 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9825 msgid "Grease Pencil Layer"
9829 msgid "Collection of related sketches"
9833 msgid "Active Frame"
9837 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9845 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9846 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9849 msgid "Frames After"
9853 msgid "Before Color"
9857 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9858 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9861 msgid "Frames Before"
9873 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9874 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9877 msgid "Set layer Visibility"
9889 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9890 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9893 msgid "Frame Locked"
9897 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9898 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9901 msgid "Layer Opacity"
9905 msgid "Parent Object"
9913 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9914 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9921 msgid "Type of parent relation"
9929 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9930 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9933 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9941 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9942 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9949 msgid "Factor of tinting color"
9953 msgid "Onion Skinning"
9961 msgid "Vertex Paint mix factor"
9981 msgid "Grease Pencil Stroke"
9985 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9986 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9993 msgid "Stroke is in screen-space"
10001 msgid "Stroke is in 3D-space"
10002 msgstr "筆觸位於 3D 空間"
10009 msgid "Stroke is in 2D-space"
10010 msgstr "筆觸位於 2D 空間"
10017 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
10018 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10033 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
10034 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
10037 msgid "Material Index"
10041 msgid "Stroke Points"
10045 msgid "Stroke data points"
10049 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10050 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10061 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10065 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10066 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10069 msgid "Coordinates"
10073 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10074 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10077 msgid "Point is selected for viewport editing"
10078 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10081 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10082 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10089 msgid "Basis Matrix"
10101 msgid "Region Type"
10121 msgid "Tool Properties"
10125 msgid "Modifier name"
10129 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10130 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10137 msgid "Display modifier in Edit mode"
10138 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10141 msgid "Use modifier during render"
10145 msgid "Display modifier in viewport"
10146 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10169 msgid "Time Offset"
10173 msgid "Hue/Saturation"
10177 msgid "Texture Mapping"
10181 msgid "Armature Modifier"
10185 msgid "Invert vertex group influence"
10189 msgid "Armature object to deform with"
10190 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10193 msgid "Use Bone Envelopes"
10197 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10198 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10201 msgid "Use Vertex Groups"
10205 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10206 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10209 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10210 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10213 msgid "Constant Offset"
10225 msgid "Object Offset"
10229 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10230 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10233 msgid "Relative Offset"
10237 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10238 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10245 msgid "Build Modifier"
10261 msgid "Custom Curve"
10265 msgid "Hook Modifier"
10269 msgid "Hook Center"
10273 msgid "Falloff Curve"
10277 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10278 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10282 msgid "Falloff Type"
10312 msgid "Inverse Square"
10335 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10336 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
10339 msgid "Relative force of the hook"
10343 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
10344 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
10347 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10348 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10351 msgid "Lattice Modifier"
10355 msgid "Lattice object to deform with"
10356 msgstr "要使之變形的晶格物體"
10359 msgid "Strength of modifier effect"
10363 msgid "Mirror Modifier"
10367 msgid "Strength Factor"
10371 msgid "Thickness Factor"
10375 msgid "Opacity Factor"
10379 msgid "Factor of Opacity"
10383 msgid "Factor of Simplify"
10399 msgid "Smooth Modifier"
10403 msgid "Subdivision Type"
10407 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10408 msgstr "選取細分演算法的類型"
10411 msgid "Catmull-Clark"
10419 msgid "Frame Scale"
10423 msgid "Evaluation time in seconds"
10431 msgid "Frame Offset"
10435 msgid "Factor for tinting"
10439 msgid "Vertex Group Element"
10443 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10444 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
10447 msgid "Group Index"
10451 msgid "Vertex Weight"
10455 msgid "Grid Subdivisions"
10463 msgid "Active Layer"
10467 msgid "Index of the first loop of this polygon"
10468 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
10471 msgid "Number of loops used by this polygon"
10472 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
10475 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10476 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
10479 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10480 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
10483 msgid "Red Green Blue"
10503 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10504 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10507 msgid "Is Indirect"
10511 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10512 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10519 msgid "Library file the data-block is linked from"
10520 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10535 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10536 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10543 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10544 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10547 msgid "Frame Range"
10551 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10552 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10555 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10556 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10560 msgid "ID Root Type"
10564 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10565 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10568 msgid "Pose Markers"
10572 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10573 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10584 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10585 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10592 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10593 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10600 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10601 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10608 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10609 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10616 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10617 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10624 msgid "Is Editmode"
10628 msgid "True when used in editmode"
10629 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10632 msgid "Visible Layers"
10636 msgid "Armature layer visibility"
10640 msgid "Layer Proxy Protection"
10644 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10645 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10648 msgid "Pose Position"
10652 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10653 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10656 msgid "Show armature in posed state"
10657 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10660 msgid "Rest Position"
10664 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10665 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10668 msgid "X-Axis Mirror"
10672 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10673 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10680 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10681 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10684 msgid "Brush blending mode"
10692 msgid "Erase Alpha"
10696 msgid "Erase alpha while painting"
10697 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10704 msgid "Add alpha while painting"
10705 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10708 msgid "Kernel Radius"
10712 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10713 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10728 msgid "Deformation"
10748 msgid "Brush's capabilities"
10752 msgid "Clone Alpha"
10756 msgid "Opacity of clone image display"
10757 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10760 msgid "Clone Image"
10764 msgid "Image for clone tool"
10765 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10768 msgid "Clone Offset"
10788 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10792 msgid "How much the crease brush pinches"
10793 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10800 msgid "Color of cursor when adding"
10804 msgid "Subtract Color"
10808 msgid "Color of cursor when subtracting"
10812 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10813 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
10816 msgid "Editable falloff curve"
10832 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10833 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10836 msgid "Fill Threshold"
10840 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10841 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10844 msgid "Gradient Spacing"
10848 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10849 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10852 msgid "Gradient Fill Mode"
10856 msgid "Gradient Stroke Mode"
10868 msgid "Brush Height"
10872 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10873 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10876 msgid "Brush Icon Filepath"
10880 msgid "File path to brush icon"
10884 msgid "Image Paint Tool"
10896 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10897 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10900 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10901 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10908 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10912 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10913 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10916 msgid "Mask Stencil Position"
10920 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10921 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10924 msgid "Mask Texture"
10928 msgid "Mask Texture Slot"
10936 msgid "Normal Radius"
10940 msgid "Normal Weight"
10944 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10945 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10948 msgid "Paint Curve"
10952 msgid "Active Paint Curve"
10956 msgid "Plane Offset"
10960 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10961 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10968 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10969 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10988 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10992 msgid "Sculpt Plane"
11016 msgid "Sculpt Tool"
11028 msgid "Clay Strips"
11068 msgid "Draw Face Sets"
11072 msgid "Secondary Color"
11076 msgid "Sharp Threshold"
11080 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11084 msgid "Radius of the brush in pixels"
11085 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11092 msgid "Smooth Stroke Factor"
11096 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11097 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11100 msgid "Smooth Stroke Radius"
11104 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11105 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11108 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11109 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11112 msgid "Stencil Dimensions"
11116 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11117 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11120 msgid "Stencil Position"
11124 msgid "Position of stencil in viewport"
11125 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11128 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11129 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11132 msgid "Stroke Method"
11140 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11141 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11148 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11156 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11157 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11160 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11161 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11168 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11169 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11172 msgid "Texture Overlay Alpha"
11173 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11176 msgid "Texture Sample Bias"
11180 msgid "Value added to texture samples"
11184 msgid "Texture Slot"
11188 msgid "Unprojected Radius"
11192 msgid "Radius of brush in Blender units"
11193 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11200 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11201 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11204 msgid "Adaptive Spacing"
11208 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
11209 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
11212 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11213 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
11216 msgid "Face Sets Auto-masking"
11220 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
11221 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
11224 msgid "Use Cursor Overlay"
11228 msgid "Show cursor in viewport"
11232 msgid "Override Overlay"
11236 msgid "Don't show overlay during a stroke"
11237 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
11240 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
11241 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
11244 msgid "Custom Icon"
11248 msgid "Set the brush icon from an image file"
11249 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
11252 msgid "Edge-to-edge"
11256 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
11257 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
11260 msgid "Use Front-Face"
11264 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11265 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
11268 msgid "Inverse Smooth Pressure"
11272 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
11273 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
11276 msgid "Radius Unit"
11280 msgid "Plane Offset Pressure"
11284 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
11285 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
11288 msgid "Original Normal"
11292 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
11293 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
11296 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11297 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
11304 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11305 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
11312 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11313 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
11320 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11321 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
11324 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11325 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
11328 msgid "Use Plane Trim"
11332 msgid "Enable Plane Trim"
11336 msgid "Jitter Pressure"
11340 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11341 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
11344 msgid "Mask Pressure Mode"
11348 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11349 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
11360 msgid "Size Pressure"
11364 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11365 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
11368 msgid "Spacing Pressure"
11372 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11373 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
11376 msgid "Strength Pressure"
11380 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11381 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
11384 msgid "Use Texture Overlay"
11388 msgid "Show texture in viewport"
11392 msgid "Restore Mesh"
11396 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11397 msgstr "允許可仔細放置單一點"
11400 msgid "Smooth Stroke"
11404 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
11405 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
11408 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11409 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
11428 msgid "Vertex Paint Tool"
11432 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11433 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
11436 msgid "Weight Paint Tool"
11440 msgid "Path to external displacements file"
11456 msgid "Field of View"
11460 msgid "Camera lens field of view"
11464 msgid "Horizontal FOV"
11468 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11472 msgid "Vertical FOV"
11476 msgid "Camera lens vertical field of view"
11480 msgid "List of background images"
11488 msgid "Camera far clipping distance"
11496 msgid "Camera near clipping distance"
11500 msgid "Cycles Camera Settings"
11501 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11504 msgid "Cycles camera settings"
11505 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11508 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11509 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
11512 msgid "Depth Of Field"
11516 msgid "Focal Length"
11520 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11521 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11528 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11529 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11532 msgid "Millimeters"
11536 msgid "Specify the lens in millimeters"
11537 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11540 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11541 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11544 msgid "Orthographic Scale"
11548 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11549 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11552 msgid "Passepartout Alpha"
11556 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11557 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
11564 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11565 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11568 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11569 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11572 msgid "Fit to the sensor width"
11580 msgid "Fit to the sensor height"
11584 msgid "Sensor Height"
11588 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11589 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11592 msgid "Sensor Width"
11596 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11597 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11608 msgid "Display Background Images"
11612 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11613 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11616 msgid "Center Diagonal"
11620 msgid "Golden Triangle A"
11624 msgid "Golden Triangle B"
11628 msgid "Harmonious Triangle A"
11632 msgid "Harmonious Triangle B"
11640 msgid "Show Limits"
11652 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11653 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11656 msgid "Show Passepartout"
11660 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11661 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
11664 msgid "Show Safe Areas"
11668 msgid "Show Sensor Size"
11672 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11673 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11676 msgid "Camera types"
11680 msgid "Perspective"
11684 msgid "Orthographic"
11692 msgid "Bevel Depth"
11696 msgid "End Mapping Type"
11704 msgid "Start Mapping Type"
11716 msgid "Bevel Object"
11720 msgid "Bevel Resolution"
11724 msgid "Cycles Mesh Settings"
11725 msgstr "Cycles 網格設定"
11728 msgid "Cycles mesh settings"
11729 msgstr "Cycles 網格設定"
11736 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11737 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11740 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11744 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11745 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11748 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11749 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11760 msgid "Mode of filling curve"
11768 msgid "Path Length"
11772 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11773 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11776 msgid "Render Resolution U"
11780 msgid "Render Resolution V"
11784 msgid "Resolution U"
11788 msgid "Resolution V"
11796 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11797 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11800 msgid "Taper Object"
11804 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11805 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11808 msgid "Texture Space Location"
11812 msgid "Texture space location"
11816 msgid "Texture Space Size"
11820 msgid "Texture space size"
11824 msgid "Twist Method"
11828 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11829 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11836 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11837 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11840 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11841 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11844 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11848 msgid "Twist Smooth"
11852 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11856 msgid "Auto Texture Space"
11860 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11861 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11864 msgid "Bounds Clamp"
11868 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11869 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11876 msgid "Fill caps for beveled curves"
11880 msgid "Fill Deformed"
11884 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11885 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11892 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11893 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11900 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11901 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11904 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11905 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11908 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11909 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11912 msgid "Surface Curve"
11920 msgid "The active text box"
11924 msgid "Align text to the left"
11928 msgid "Center text"
11932 msgid "Align text to the right"
11940 msgid "Align to the left and the right"
11948 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11949 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11956 msgid "Content of this text object"
11960 msgid "Character Info"
11964 msgid "Stores the style of each character"
11968 msgid "Edit Format"
11972 msgid "Editing settings character formatting"
11976 msgid "Object Font"
11980 msgid "Text on Curve"
11984 msgid "Curve deforming text object"
11996 msgid "Font Bold Italic"
12000 msgid "Font Italic"
12008 msgid "Horizontal offset from the object origin"
12009 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12016 msgid "Vertical offset from the object origin"
12017 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12024 msgid "Italic angle of the characters"
12036 msgid "Scale of small capitals"
12040 msgid "Global spacing between characters"
12044 msgid "Distance between lines of text"
12048 msgid "Spacing between words"
12056 msgid "Underline Thickness"
12060 msgid "Underline Position"
12064 msgid "Vertical position of underline"
12068 msgid "Fast Editing"
12072 msgid "Don't fill polygons while editing"
12076 msgid "Freestyle Line Style"
12077 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12080 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12081 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12084 msgid "Active Texture"
12088 msgid "Active texture slot being displayed"
12089 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12092 msgid "Active Texture Index"
12096 msgid "Index of active texture slot"
12100 msgid "Alpha Transparency"
12104 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12105 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12108 msgid "Alpha Modifiers"
12112 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12113 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12116 msgid "Max 2D Angle"
12120 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12121 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12124 msgid "Min 2D Angle"
12128 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12129 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12136 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12144 msgid "Butt cap (flat)"
12148 msgid "Round cap (half-circle)"
12156 msgid "Square cap (flat and extended)"
12157 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12160 msgid "Chain Count"
12164 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12165 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12168 msgid "Chaining Method"
12172 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12173 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12180 msgid "Plain chaining"
12188 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12192 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12193 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12196 msgid "Color Modifiers"
12200 msgid "List of line color modifiers"
12201 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12208 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12209 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12216 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12217 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12224 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12225 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12232 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12233 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12240 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12241 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12248 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12249 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
12252 msgid "Geometry Modifiers"
12256 msgid "List of stroke geometry modifiers"
12257 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
12260 msgid "Integration Type"
12264 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
12265 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
12272 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
12273 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
12280 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
12281 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
12288 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
12289 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
12296 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
12297 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
12304 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
12305 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
12308 msgid "Max 2D Length"
12312 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12313 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
12316 msgid "Min 2D Length"
12320 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12321 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
12324 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
12325 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
12332 msgid "Node tree for node-based shaders"
12333 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
12340 msgid "Select the property panel to be shown"
12341 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
12344 msgid "Show the panel for stroke construction"
12348 msgid "Show the panel for line color options"
12349 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
12352 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12353 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
12356 msgid "Show the panel for line thickness options"
12357 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
12360 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12361 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
12364 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12365 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
12372 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
12380 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
12381 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
12384 msgid "Distance from Camera"
12388 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
12389 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
12396 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
12397 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
12400 msgid "Projected X"
12404 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
12405 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
12408 msgid "Projected Y"
12412 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
12413 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
12420 msgid "Select the sort order"
12424 msgid "Default order of the sort key"
12428 msgid "Reverse order"
12432 msgid "Split Dash 1"
12436 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
12437 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
12440 msgid "Split Dash 2"
12444 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
12445 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
12448 msgid "Split Dash 3"
12452 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
12453 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
12456 msgid "Split Gap 1"
12460 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12461 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12464 msgid "Split Gap 2"
12468 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12469 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12472 msgid "Split Gap 3"
12476 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12477 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12480 msgid "Split Length"
12484 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12485 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12492 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12493 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12496 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12497 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12500 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12501 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12504 msgid "Thickness Modifiers"
12508 msgid "List of line thickness modifiers"
12509 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12512 msgid "Thickness Position"
12516 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12517 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12520 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12521 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12524 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12525 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12528 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12529 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12532 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12533 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12536 msgid "Thickness Ratio"
12540 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12541 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12544 msgid "Use Max 2D Angle"
12545 msgstr "使用最大 2D 角度"
12548 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12549 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12552 msgid "Use Min 2D Angle"
12553 msgstr "使用最小 2D 角度"
12556 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12557 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12560 msgid "Use Chain Count"
12564 msgid "Enable the selection of first N chains"
12565 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12572 msgid "Enable chaining of feature edges"
12576 msgid "Dashed Line"
12580 msgid "Enable or disable dashed line"
12584 msgid "Use Max 2D Length"
12585 msgstr "使用最大 2D 長度"
12588 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12589 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12592 msgid "Use Min 2D Length"
12593 msgstr "使用最小 2D 長度"
12596 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12597 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12604 msgid "Use shader nodes for the line style"
12605 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12608 msgid "Same Object"
12612 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12613 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12620 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12624 msgid "Use Split Length"
12628 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12629 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12632 msgid "Use Split Pattern"
12636 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12637 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12640 msgid "Use Textures"
12644 msgid "Enable or disable textured strokes"
12648 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12652 msgid "Filter by Type"
12660 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12664 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12665 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12668 msgid "Stroke Edit Mode"
12680 msgid "Premultiplied"
12688 msgid "OpenGL bindcode"
12689 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12692 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12696 msgid "Color Space Settings"
12700 msgid "Image bit depth"
12704 msgid "Display Aspect"
12708 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12709 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
12712 msgid "Format used for re-saving this file"
12713 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12716 msgid "Output image in bitmap format"
12717 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12724 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12725 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12728 msgid "Output image in PNG format"
12729 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12732 msgid "Output image in JPEG format"
12733 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12744 msgid "Output image in Targa format"
12745 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12752 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12753 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12760 msgid "Output image in Cineon format"
12761 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12764 msgid "Output image in DPX format"
12765 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12768 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12769 msgstr "OpenEXR 多層"
12772 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12773 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12776 msgid "Output image in OpenEXR format"
12777 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12780 msgid "Radiance HDR"
12781 msgstr "Radiance HDR"
12784 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12785 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12788 msgid "Output image in TIFF format"
12789 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12796 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12797 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12804 msgid "Output video in AVI Raw format"
12805 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12808 msgid "Image/Movie file name"
12812 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12813 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12820 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12821 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12824 msgid "Fill color for the generated image"
12828 msgid "Generated Height"
12832 msgid "Generated image height"
12836 msgid "Generated Type"
12840 msgid "Generated image type"
12848 msgid "Generate a blank image"
12856 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12857 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12860 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12861 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12864 msgid "Generated Width"
12868 msgid "Generated image width"
12876 msgid "Image has changed and is not saved"
12877 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12884 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12885 msgstr "若此影像儲存於浮點緩衝中時則為真"
12888 msgid "Multiple Views"
12896 msgid "Packed File"
12904 msgid "Image pixels in floating point values"
12908 msgid "Render Slots"
12912 msgid "Render slots of the image"
12916 msgid "X/Y pixels per meter"
12917 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12920 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12921 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12924 msgid "Where the image comes from"
12928 msgid "Single Image"
12932 msgid "Single image file"
12936 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12937 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12948 msgid "Generated image"
12956 msgid "Compositing node viewer"
12960 msgid "Stereo 3D Format"
12964 msgid "Settings for stereo 3d"
12968 msgid "How to generate the image"
12980 msgid "Render Result"
12984 msgid "Compositing"
12988 msgid "Deinterlace"
12992 msgid "Float Buffer"
12996 msgid "Generate floating point buffer"
13000 msgid "Use Multi-View"
13004 msgid "View as Render"
13008 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
13009 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
13012 msgid "Views Format"
13016 msgid "Mode to load image views"
13024 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13025 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13028 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13029 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13040 msgid "Reference Key"
13044 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13045 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13052 msgid "Interpolation Type U"
13056 msgid "Catmull-Rom"
13064 msgid "Interpolation Type V"
13068 msgid "Interpolation Type W"
13072 msgid "Points of the lattice"
13080 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13081 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13088 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13089 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13096 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13097 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13100 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
13101 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
13104 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13105 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13108 msgid "External .blend file from which data is linked"
13109 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13112 msgid "Path to the library .blend file"
13113 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13121 msgid "Light color"
13125 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13126 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13129 msgid "Specular Factor"
13143 msgid "Omnidirectional point light source"
13152 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13161 msgid "Directional cone light source"
13170 msgid "Directional area light source"
13174 msgid "Falloff Type"
13178 msgid "Intensity Decay with distance"
13182 msgid "Inverse Linear"
13186 msgid "Inverse Square"
13190 msgid "Lin/Quad Weighted"
13194 msgid "Linear Attenuation"
13198 msgid "Linear distance attenuation"
13202 msgid "Quadratic Attenuation"
13206 msgid "Quadratic distance attenuation"
13210 msgid "Shadow Buffer Bias"
13214 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13218 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13219 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13226 msgid "Number of shadow buffer samples"
13230 msgid "Shadow Buffer Size"
13234 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13235 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13238 msgid "Shadow Color"
13242 msgid "Shadow Soft Size"
13246 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13247 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13262 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
13263 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
13270 msgid "The softness of the spotlight edge"
13278 msgid "Angle of the spotlight beam"
13282 msgid "Cast a square spot light shape"
13286 msgid "Resolution X"
13290 msgid "Resolution Y"
13298 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
13299 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
13302 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
13303 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
13306 msgid "Active Shape Index"
13310 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13311 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
13314 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13315 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
13318 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13319 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
13322 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13326 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13338 msgid "Alpha Blend"
13342 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13343 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
13346 msgid "Cycles Material Settings"
13347 msgstr "Cycles 材質設定"
13350 msgid "Cycles material settings"
13351 msgstr "Cycles 材質設定"
13354 msgid "Diffuse Color"
13358 msgid "Diffuse color of the material"
13362 msgid "Grease Pencil Settings"
13370 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
13371 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
13374 msgid "Line Priority"
13378 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
13379 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
13382 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13383 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
13386 msgid "Node tree for node based materials"
13387 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
13390 msgid "Active Paint Texture Index"
13394 msgid "Index of active texture paint slot"
13395 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
13398 msgid "Clone Paint Texture Index"
13402 msgid "Index of clone texture paint slot"
13403 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
13406 msgid "Preview Render Type"
13410 msgid "Type of preview render"
13414 msgid "Flat XY plane"
13426 msgid "Hair strands"
13434 msgid "Specular Color"
13438 msgid "Specular color of the material"
13446 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13447 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
13450 msgid "Texture Slot Images"
13454 msgid "Texture images used for texture painting"
13455 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
13458 msgid "Texture Slots"
13462 msgid "Backface Culling"
13466 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13467 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13470 msgid "Use shader nodes to render the material"
13471 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13474 msgid "Auto Smooth Angle"
13482 msgid "Edges of the mesh"
13486 msgid "Has Custom Normals"
13494 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13495 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13498 msgid "Float Property Layers"
13502 msgid "Int Property Layers"
13506 msgid "String Property Layers"
13514 msgid "Polygons of the mesh"
13526 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
13527 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
13530 msgid "All vertex colors"
13534 msgid "Skin Vertices"
13538 msgid "All skin vertices"
13542 msgid "Texture Space Mesh"
13546 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13547 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13550 msgid "Texture Mesh"
13554 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13555 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13558 msgid "Selected Edge Total"
13562 msgid "Selected edge count in editmode"
13563 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13566 msgid "Selected Face Total"
13570 msgid "Selected face count in editmode"
13571 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13574 msgid "Selected vertex count in editmode"
13575 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13578 msgid "Auto Smooth"
13582 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13586 msgid "Store Edge Crease"
13590 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13594 msgid "Topology Mirror"
13598 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13599 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13606 msgid "Face selection masking for painting"
13607 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13610 msgid "Vertex Selection"
13614 msgid "Preserve Face Sets"
13618 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13619 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13622 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13623 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13626 msgid "Clone UV loop layer index"
13627 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13630 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13631 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13634 msgid "Mask UV loop layer index"
13635 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13638 msgid "UV Loop Layers"
13642 msgid "All UV loop layers"
13643 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13646 msgid "Vertex Colors"
13650 msgid "Vertex Paint Mask"
13654 msgid "Vertex paint mask"
13662 msgid "Vertices of the mesh"
13666 msgid "Meta elements"
13670 msgid "Render Size"
13674 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13675 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13682 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13683 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13686 msgid "Influence of meta elements"
13694 msgid "Metaball edit update behavior"
13698 msgid "While editing, update metaball always"
13699 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13702 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13703 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13710 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13711 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13718 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13719 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13722 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13723 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
13726 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13727 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13734 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13735 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13738 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13739 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13742 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13743 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13746 msgid "Where the clip comes from"
13754 msgid "Use Proxy / Timecode"
13755 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13758 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13759 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13762 msgid "Proxy Custom Directory"
13766 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13767 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13770 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13771 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13774 msgid "Active Input"
13778 msgid "Index of the active input"
13782 msgid "Active Output"
13786 msgid "Index of the active output"
13790 msgid "The node tree icon"
13802 msgid "The node tree label"
13806 msgid "Grease Pencil Data"
13814 msgid "Node tree inputs"
13830 msgid "Node tree outputs"
13834 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13835 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13842 msgid "Shader nodes"
13846 msgid "Texture nodes"
13850 msgid "Compositing nodes"
13858 msgid "Compositor Node Tree"
13862 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13863 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13870 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13871 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13878 msgid "Chunksize of 32x32"
13879 msgstr "分塊大小 32x32"
13886 msgid "Chunksize of 64x64"
13887 msgstr "分塊大小 64x64"
13894 msgid "Chunksize of 128x128"
13895 msgstr "分塊大小 128x128"
13902 msgid "Chunksize of 256x256"
13903 msgstr "分塊大小 256x256"
13910 msgid "Chunksize of 512x512"
13911 msgstr "分塊大小 512x512"
13918 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13919 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13922 msgid "Edit Quality"
13926 msgid "Quality when editing"
13934 msgid "High quality"
13942 msgid "Medium quality"
13950 msgid "Low quality"
13954 msgid "Render Quality"
13958 msgid "Quality when rendering"
13962 msgid "Buffer Groups"
13966 msgid "Enable buffering of group nodes"
13974 msgid "Enable GPU calculations"
13982 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13983 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13986 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13987 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13990 msgid "Shader Node Tree"
13994 msgid "Texture Node Tree"
13998 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13999 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
14002 msgid "Active Material"
14006 msgid "Active material being displayed"
14010 msgid "Active Material Index"
14014 msgid "Index of active material slot"
14018 msgid "Active Shape Key"
14022 msgid "Current shape key"
14026 msgid "Active Shape Key Index"
14030 msgid "Current shape key index"
14034 msgid "Bounding Box"
14038 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14039 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14042 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14043 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14046 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14047 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14050 msgid "Constraints"
14054 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14055 msgstr "影響物體的變換之約束"
14058 msgid "Cycles Object Settings"
14059 msgstr "Cycles 物體設定"
14062 msgid "Cycles object settings"
14063 msgstr "Cycles 物體設定"
14066 msgid "Cycles Visibility Settings"
14067 msgstr "Cycles 可見性設定"
14070 msgid "Cycles visibility settings"
14071 msgstr "Cycles 可見性設定"
14078 msgid "Object data"
14082 msgid "Delta Location"
14086 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14087 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14090 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14094 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14095 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14098 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14099 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14102 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14103 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14106 msgid "Delta Scale"
14110 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14111 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14114 msgid "Object boundary display type"
14138 msgid "Empty Display Size"
14142 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14143 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14146 msgid "Empty Display Type"
14150 msgid "Viewport display style for empties"
14151 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14162 msgid "Single Arrow"
14170 msgid "Origin Offset"
14174 msgid "Origin offset distance"
14182 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14183 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14190 msgid "Location of the object"
14194 msgid "Lock Location"
14198 msgid "Lock Rotation"
14202 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14203 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14206 msgid "Lock Rotations (4D)"
14210 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14211 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14218 msgid "Material Slots"
14222 msgid "Material slots in the object"
14226 msgid "Input Matrix"
14230 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14231 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14234 msgid "Local Matrix"
14238 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14239 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14242 msgid "Matrix World"
14246 msgid "Worldspace transformation matrix"
14250 msgid "Object interaction mode"
14254 msgid "Object Mode"
14262 msgid "Sculpt Mode"
14266 msgid "Vertex Paint"
14270 msgid "Weight Paint"
14274 msgid "Texture Paint"
14278 msgid "Particle Edit"
14282 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14286 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14287 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14290 msgid "Motion Path"
14294 msgid "Motion Path for this element"
14298 msgid "The object is parented to an object"
14302 msgid "The object is parented to a lattice"
14306 msgid "The object is parented to a vertex"
14314 msgid "The object is parented to a bone"
14318 msgid "Parent Vertices"
14322 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14323 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
14326 msgid "Current pose for armatures"
14330 msgid "Pose Library"
14334 msgid "Action used as a pose library for armatures"
14335 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
14342 msgid "Library object this proxy object controls"
14343 msgstr "此代理物體控制庫物體"
14346 msgid "Rigid Body Settings"
14350 msgid "Settings for rigid body simulation"
14354 msgid "Rigid Body Constraint"
14358 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14362 msgid "Axis-Angle Rotation"
14366 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14367 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
14370 msgid "Euler Rotation"
14374 msgid "Rotation in Eulers"
14378 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14379 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
14382 msgid "No Gimbal Lock"
14386 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14387 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
14390 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14391 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
14394 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14395 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14398 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14399 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14402 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14403 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14406 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14407 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14414 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14415 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
14418 msgid "Quaternion Rotation"
14422 msgid "Rotation in Quaternions"
14426 msgid "Scaling of the object"
14430 msgid "Display all edges for mesh objects"
14431 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
14434 msgid "Display the object's origin and axes"
14438 msgid "Display the object's bounds"
14442 msgid "Display the object's name"
14446 msgid "Shape Key Lock"
14450 msgid "Always show the current Shape for this Object"
14451 msgstr "總是顯示目前此物體的外形"
14454 msgid "Display the object's texture space"
14458 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
14459 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
14462 msgid "Soft Body Settings"
14466 msgid "Settings for soft body simulation"
14475 msgid "Type of Object"
14489 msgid "Camera Parent Lock"
14493 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14501 msgid "Shape Key Edit Mode"
14505 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14506 msgstr "於編輯模式中套用外形鍵 (僅適用於網格)"
14509 msgid "Vertex Groups"
14513 msgid "Vertex groups of the object"
14517 msgid "Particle Settings"
14521 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14522 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14525 msgid "Active Dupli Object"
14529 msgid "Active Dupli Object Index"
14537 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14538 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14545 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14546 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14549 msgid "Angular Velocity"
14553 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14554 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14557 msgid "Angular Velocity Axis"
14561 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14562 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14577 msgid "Effect Children"
14581 msgid "Apply effectors to children"
14585 msgid "Random Bending Stiffness"
14589 msgid "Random stiffness of hairs"
14593 msgid "Threshold of branching"
14601 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14602 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14605 msgid "Length of child paths"
14609 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14610 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14613 msgid "Children Per Parent"
14617 msgid "Number of children/parent"
14621 msgid "Parting Factor"
14625 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14626 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14629 msgid "Parting Maximum"
14633 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14634 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14637 msgid "Parting Minimum"
14641 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14642 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14645 msgid "Child Radius"
14649 msgid "Radius of children around parent"
14650 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14653 msgid "Child Roundness"
14657 msgid "Roundness of children around parent"
14658 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14665 msgid "A multiplier for the child particle size"
14669 msgid "Random Child Size"
14673 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14674 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14677 msgid "Children From"
14681 msgid "Create child particles"
14685 msgid "Interpolated"
14689 msgid "Clump Curve"
14693 msgid "Curve defining clump tapering"
14701 msgid "Clump Noise Size"
14705 msgid "Size of clump noise"
14709 msgid "Color Maximum"
14713 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14714 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14717 msgid "Total number of particles"
14721 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14729 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14730 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14737 msgid "Amount of damping"
14745 msgid "Draw additional particle data as a color"
14746 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14749 msgid "Particle Drawing"
14753 msgid "How particles are drawn in viewport"
14754 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14769 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14770 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14777 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14778 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14781 msgid "Distribution"
14785 msgid "How to distribute particles on selected element"
14786 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14793 msgid "Amount of air-drag"
14801 msgid "Hair stiffness for effectors"
14805 msgid "Effector Number"
14809 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14810 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14817 msgid "Where to emit particles from"
14821 msgid "SPH Fluid Settings"
14825 msgid "Force Field 1"
14829 msgid "Force Field 2"
14833 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14837 msgid "Frame number to start emitting particles"
14838 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14841 msgid "Grid Randomness"
14845 msgid "Add random offset to the grid locations"
14846 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14849 msgid "The resolution of the particle grid"
14853 msgid "Hair Length"
14857 msgid "Length of the hair"
14861 msgid "Number of hair segments"
14865 msgid "Hexagonal Grid"
14869 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14873 msgid "Show this Object in place of particles"
14874 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14877 msgid "Integration"
14881 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14882 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14897 msgid "Invert Grid"
14901 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14902 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14905 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14906 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14909 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14913 msgid "Number of times the keys are looped"
14921 msgid "Type of periodic offset on the path"
14922 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14929 msgid "Amplitude Clump"
14933 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14934 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14941 msgid "How flat the hairs are"
14945 msgid "Random Length"
14949 msgid "Give path length a random variation"
14950 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14957 msgid "Life span of the particles"
14961 msgid "Give the particle life a random variation"
14962 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14965 msgid "Length of the line's head"
14969 msgid "Length of the line's tail"
14977 msgid "Constrain boids to a surface"
14985 msgid "Mass of the particles"
14989 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14990 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14993 msgid "Material Slot"
14997 msgid "Material slot used for rendering particles"
14998 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
15005 msgid "Object Aligned"
15013 msgid "The size of the particles"
15021 msgid "End time of drawn path"
15029 msgid "Starting time of drawn path"
15033 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15037 msgid "Random Phase"
15041 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15042 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15045 msgid "Physics Type"
15049 msgid "Particle physics type"
15065 msgid "The event of target particles to react on"
15066 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15077 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15078 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15081 msgid "Particle Rendering"
15085 msgid "How particles are rendered"
15093 msgid "Rendered Children"
15097 msgid "Number of children/parent for rendering"
15098 msgstr "子代/親代算繪的數量"
15101 msgid "Random Orientation"
15105 msgid "Randomize particle orientation"
15109 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15110 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15113 msgid "Normal-Tangent"
15117 msgid "Velocity / Hair"
15137 msgid "Amount of location dependent rough"
15145 msgid "Size of location dependent rough"
15153 msgid "Amount of random rough"
15161 msgid "Size of random rough"
15165 msgid "Amount of particles left untouched by random rough"
15166 msgstr "留下不受隨機粗糙碰觸的粒子量"
15169 msgid "Shape of end point rough"
15173 msgid "Rough Endpoint"
15177 msgid "Amount of end point rough"
15181 msgid "Strand shape parameter"
15185 msgid "Guide Hairs"
15189 msgid "Show guide hairs"
15193 msgid "Draw boid health"
15197 msgid "Show particle number"
15201 msgid "Show particle size"
15209 msgid "Show particles before they are emitted"
15210 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15213 msgid "Show particle velocity"
15217 msgid "Random Size"
15221 msgid "Give the particle size a random variation"
15222 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15225 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15226 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15229 msgid "Rotate the surface tangent"
15237 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15238 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15245 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15246 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15249 msgid "Trail Count"
15253 msgid "Number of trail particles"
15257 msgid "Particle Type"
15261 msgid "Absolute Path Time"
15265 msgid "Path timing is in absolute frames"
15269 msgid "Automatic Subframes"
15273 msgid "Automatically set the number of subframes"
15274 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15281 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15282 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15285 msgid "Set tip radius to zero"
15293 msgid "Pick Random"
15301 msgid "Show particles after they have died"
15302 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15305 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15306 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15309 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15310 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15313 msgid "Emit in random order of elements"
15314 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15317 msgid "Even Distribution"
15321 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15322 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15325 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15326 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15329 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15330 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15333 msgid "Use Modifier Stack"
15337 msgid "Mass from Size"
15341 msgid "Multiply mass by particle size"
15349 msgid "Render parent particles"
15353 msgid "Multi React"
15357 msgid "React multiple times"
15365 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15366 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15373 msgid "Regrow hair for each frame"
15377 msgid "Draw steps of the particle path"
15381 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15382 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15389 msgid "Calculate particle rotations"
15393 msgid "Use object's scale for duplication"
15394 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15397 msgid "Self Effect"
15401 msgid "Particle effectors affect themselves"
15402 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15405 msgid "Size Deflect"
15409 msgid "Use particle's size in deflection"
15410 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15413 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15417 msgid "Multiply line length by particle speed"
15418 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15421 msgid "Particles/Face"
15425 msgid "Virtual Parents"
15429 msgid "Relative amount of virtual parents"
15433 msgid "Active Movie Clip"
15437 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15438 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
15441 msgid "Distance Model"
15445 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15446 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15449 msgid "No distance attenuation"
15457 msgid "Inverse distance model"
15461 msgid "Inverse Clamped"
15465 msgid "Inverse distance model with clamping"
15466 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15469 msgid "Linear distance model"
15473 msgid "Linear Clamped"
15477 msgid "Linear distance model with clamping"
15478 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15485 msgid "Exponent distance model"
15489 msgid "Exponent Clamped"
15493 msgid "Exponent distance model with clamping"
15494 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15497 msgid "Doppler Factor"
15501 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15502 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15505 msgid "Speed of Sound"
15509 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15510 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15513 msgid "Background Scene"
15517 msgid "Background set scene"
15521 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15522 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15529 msgid "Cycles Render Settings"
15530 msgstr "Cycles 算繪設定"
15533 msgid "Cycles render settings"
15534 msgstr "Cycles 算繪設定"
15537 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15538 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15541 msgid "Cycles hair rendering settings"
15542 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15545 msgid "Scene Display"
15549 msgid "Display Settings"
15553 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15554 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15557 msgid "Current Frame"
15561 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15562 msgstr "目前框幀,改從 python frame_set() 更新動畫資料"
15565 msgid "Current Frame Final"
15569 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15570 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15573 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15574 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15577 msgid "Current Sub-Frame"
15581 msgid "Preview Range End Frame"
15585 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15586 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15589 msgid "Preview Range Start Frame"
15593 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15594 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15597 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15598 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15601 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15602 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15605 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15606 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15609 msgid "NLA TweakMode"
15613 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15614 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15617 msgid "Absolute Keying Sets"
15621 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15622 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15625 msgid "All Keying Sets"
15629 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15630 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15633 msgid "Lock Frame Selection"
15637 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15638 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15641 msgid "Compositing node tree"
15645 msgid "Render Data"
15649 msgid "Rigid Body World"
15653 msgid "Sequence Editor"
15657 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15658 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15661 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15662 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15665 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15666 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15669 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15670 msgstr "為作用中物體與/或僅其選取的骨骼 (時間軸中及在鍵幀中跳躍) 考慮鍵幀"
15673 msgid "Show Subframe"
15681 msgid "How to sync playback"
15685 msgid "Do not sync, play every frame"
15686 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15689 msgid "Frame Dropping"
15693 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15694 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15697 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15698 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15701 msgid "Timeline Markers"
15705 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15706 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15709 msgid "Tool Settings"
15713 msgid "Unit Settings"
15717 msgid "Unit editing settings"
15721 msgid "Audio Muted"
15725 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15726 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15729 msgid "Audio Scrubbing"
15733 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15734 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15737 msgid "Global Gravity"
15741 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15742 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15745 msgid "Enable the compositing node tree"
15749 msgid "Use Preview Range"
15757 msgid "User defined note for the render stamping"
15758 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15761 msgid "View Layers"
15765 msgid "View Settings"
15769 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15770 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15777 msgid "World used for rendering the scene"
15785 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15789 msgid "Animation Playing"
15793 msgid "Animation playback is active"
15797 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15798 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15801 msgid "Show Status Bar"
15805 msgid "Animation Editors"
15809 msgid "Clip Editors"
15813 msgid "Image Editors"
15817 msgid "Node Editors"
15821 msgid "Property Editors"
15825 msgid "Sequencer Editors"
15829 msgid "Top-Left 3D Editor"
15837 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15838 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15841 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15842 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15845 msgid "Attenuation"
15849 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15850 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15853 msgid "Inner Cone Angle"
15857 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15858 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15861 msgid "Outer Cone Angle"
15865 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15866 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15869 msgid "Outer Cone Volume"
15873 msgid "Volume outside the outer cone"
15877 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15878 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15881 msgid "Reference Distance"
15885 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15886 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15894 msgid "Mute the speaker"
15903 msgid "Playback pitch of the sound"
15911 msgid "How loud the sound is"
15915 msgid "Maximum Volume"
15919 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15920 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15923 msgid "Minimum Volume"
15927 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15928 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15931 msgid "Current Character"
15935 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15936 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15939 msgid "Current Line"
15943 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15944 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15947 msgid "Current Line Index"
15951 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15952 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15955 msgid "Filename of the text file"
15959 msgid "Text file has been edited since last save"
15960 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15967 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15968 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15975 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15976 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15983 msgid "Lines of text"
15987 msgid "Selection End Character"
15991 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15992 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15995 msgid "Selection End Line"
15999 msgid "End line of selection"
16007 msgid "Factor Blue"
16011 msgid "Factor Green"
16019 msgid "Node tree for node-based textures"
16020 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
16027 msgid "Procedural - create a ramp texture"
16028 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
16035 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
16036 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
16039 msgid "Distorted Noise"
16043 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
16044 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
16047 msgid "Image or Movie"
16051 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
16052 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
16059 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16060 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16067 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16068 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16075 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16076 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16079 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16080 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16087 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16088 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16095 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16096 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16103 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16104 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16107 msgid "Make this a node-based texture"
16108 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16115 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16116 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16119 msgid "Blend Texture"
16123 msgid "Procedural color blending texture"
16127 msgid "Progression"
16131 msgid "Style of the color blending"
16135 msgid "Create a linear progression"
16139 msgid "Create a quadratic progression"
16143 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16144 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16151 msgid "Create a diagonal progression"
16159 msgid "Create a spherical progression"
16163 msgid "Quadratic sphere"
16167 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16168 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16171 msgid "Create a radial progression"
16179 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16180 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16183 msgid "No flipping"
16187 msgid "Clouds Texture"
16191 msgid "Procedural noise texture"
16195 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16196 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16203 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16204 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16207 msgid "Noise Basis"
16211 msgid "Noise basis used for turbulence"
16215 msgid "Blender Original"
16216 msgstr "Blender 原始"
16219 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16220 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16223 msgid "Original Perlin"
16227 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16228 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16231 msgid "Improved Perlin"
16235 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16236 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16243 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16244 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16251 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16252 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16259 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16260 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16267 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16268 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16271 msgid "Voronoi F2-F1"
16272 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16275 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16276 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16279 msgid "Voronoi Crackle"
16283 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16284 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16291 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16292 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16295 msgid "Noise Depth"
16299 msgid "Depth of the cloud calculation"
16307 msgid "Scaling for noise input"
16319 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16320 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16327 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16328 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16331 msgid "Procedural distorted noise texture"
16332 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16335 msgid "Distortion Amount"
16339 msgid "Amount of distortion"
16343 msgid "Noise Distortion"
16347 msgid "Noise basis for the distortion"
16351 msgid "Image Texture"
16355 msgid "Checker Distance"
16359 msgid "Distance between checker tiles"
16360 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16363 msgid "Crop Maximum X"
16367 msgid "Maximum X value to crop the image"
16368 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16371 msgid "Crop Maximum Y"
16375 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16376 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16379 msgid "Crop Minimum X"
16383 msgid "Minimum X value to crop the image"
16384 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16387 msgid "Crop Minimum Y"
16391 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16392 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16395 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16396 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16399 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16400 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16403 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16404 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16411 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16412 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16415 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16416 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16423 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16424 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16427 msgid "Filter Eccentricity"
16431 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16432 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16435 msgid "Filter Probes"
16439 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16440 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16443 msgid "Filter Size"
16447 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16448 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16455 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16456 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16463 msgid "Invert Alpha"
16467 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16468 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16475 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16476 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16483 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16484 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16487 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16488 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16491 msgid "Calculate Alpha"
16495 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16496 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16499 msgid "Checker Even"
16503 msgid "Even checker tiles"
16507 msgid "Checker Odd"
16511 msgid "Odd checker tiles"
16515 msgid "Minimum Filter Size"
16519 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16520 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16523 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16524 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16531 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16532 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16535 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16536 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16539 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16540 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16547 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16548 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16555 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16556 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16563 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16564 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16567 msgid "Magic Texture"
16571 msgid "Depth of the noise"
16575 msgid "Turbulence of the noise"
16579 msgid "Marble Texture"
16587 msgid "Use soft marble"
16591 msgid "Use more clearly defined marble"
16592 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16595 msgid "Use very clearly defined marble"
16596 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16599 msgid "Noise Basis 2"
16607 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16608 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16615 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16616 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16623 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16624 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16627 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16628 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16631 msgid "Procedural musgrave texture"
16632 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16635 msgid "Highest Dimension"
16639 msgid "Highest fractal dimension"
16647 msgid "The gain multiplier"
16655 msgid "Gap between successive frequencies"
16659 msgid "Fractal noise algorithm"
16663 msgid "Multifractal"
16667 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16668 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16671 msgid "Ridged Multifractal"
16675 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16676 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16679 msgid "Hybrid Multifractal"
16683 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16684 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16691 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16692 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16695 msgid "Hetero Terrain"
16699 msgid "Similar to multifractal"
16703 msgid "Noise Intensity"
16707 msgid "Intensity of the noise"
16715 msgid "Number of frequencies used"
16719 msgid "The fractal offset"
16723 msgid "Noise Texture"
16727 msgid "Stucci Texture"
16735 msgid "Use standard stucci"
16739 msgid "Create Dimples"
16743 msgid "Create Ridges"
16747 msgid "Procedural voronoi texture"
16755 msgid "Only calculate intensity"
16759 msgid "Color cells by position"
16763 msgid "Position and Outline"
16767 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16768 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16771 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16775 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16779 msgid "Distance Metric"
16783 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16784 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16787 msgid "Actual Distance"
16791 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16792 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16795 msgid "Distance Squared"
16799 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16800 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16807 msgid "The length of the distance in axial directions"
16815 msgid "The length of the longest Axial journey"
16819 msgid "Minkowski 1/2"
16823 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16824 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16827 msgid "Minkowski 4"
16831 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16832 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16839 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16840 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16843 msgid "Minkowski Exponent"
16847 msgid "Minkowski exponent"
16851 msgid "Scales the intensity of the noise"
16859 msgid "Voronoi feature weight 1"
16860 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16867 msgid "Voronoi feature weight 2"
16868 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16875 msgid "Voronoi feature weight 3"
16876 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16883 msgid "Voronoi feature weight 4"
16884 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16887 msgid "Wood Texture"
16895 msgid "Use standard wood texture in bands"
16896 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16903 msgid "Use wood texture in rings"
16911 msgid "Add noise to standard wood"
16919 msgid "Add noise to rings"
16923 msgid "Vector Font"
16927 msgid "Vector font for Text objects"
16931 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16932 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16935 msgid "Window Manager"
16943 msgid "Filter add-ons by category"
16951 msgid "Search within the selected filter"
16959 msgid "Display support level"
16967 msgid "Officially supported"
16975 msgid "Maintained by community developers"
16983 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16984 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16987 msgid "Key Configurations"
16991 msgid "Registered key configurations"
16999 msgid "Operator registry"
17007 msgid "Open windows"
17011 msgid "XR Session Settings"
17015 msgid "XR Session State"
17019 msgid "Runtime state information about the VR session"
17020 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
17027 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
17028 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
17031 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
17032 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
17035 msgid "Screen layouts of a workspace"
17039 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
17040 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
17043 msgid "Cycles World Settings"
17044 msgstr "Cycles 世界設定"
17047 msgid "Cycles world settings"
17048 msgstr "Cycles 世界設定"
17055 msgid "World lighting settings"
17063 msgid "World mist settings"
17067 msgid "Node tree for node based worlds"
17068 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17071 msgid "Use shader nodes to render the world"
17072 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17079 msgid "Base type for IK solver parameters"
17080 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17087 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17088 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17091 msgid "Original IK solver"
17099 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17100 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17107 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17108 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17115 msgid "Singular value under which damping is progressively applied (higher values=more stability, less reactivity - default=0.1)"
17116 msgstr "減緩漸進套用下的單一值 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.1)"
17119 msgid "Maximum damping coefficient when singular value is nearly 0 (higher values=more stability, less reactivity - default=0.5)"
17120 msgstr "當單一值幾近 0 時的最大減緩係數 (較高值=較穩定、較少反應 - 預設=0.5)"
17127 msgid "Feedback coefficient for error correction, average response time is 1/feedback (default=20)"
17128 msgstr "錯誤校正、平均回應時間的回饋係數為 1/feedback (預設=20)"
17131 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17132 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17139 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17140 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17143 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17144 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17151 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17152 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17155 msgid "Reiteration"
17159 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17160 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17163 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17164 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17167 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17168 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17171 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17172 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17179 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17180 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17183 msgid "Selective Damped Least Square"
17184 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17187 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17188 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17191 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17192 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17199 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17200 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17207 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17208 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17211 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17212 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17215 msgid "Maximum joint velocity in rad/s (default=50)"
17216 msgstr "最高關節速度,單位為弧度/s (預設=50)"
17219 msgid "Settings for image formats"
17227 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17235 msgid "Log conversion gamma"
17239 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17243 msgid "Color Depth"
17247 msgid "Bit depth per channel"
17251 msgid "8 bit color channels"
17255 msgid "10 bit color channels"
17259 msgid "12 bit color channels"
17263 msgid "16 bit color channels"
17267 msgid "32 bit color channels"
17271 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17272 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17275 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
17276 msgstr "以 8 位元灰階儲存影像 (僅支持 PNG、JPEG、TGA、TIF)"
17279 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17280 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17283 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17284 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17287 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17288 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17295 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17296 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17299 msgid "Pxr24 (lossy)"
17300 msgstr "Pxr24 (有損)"
17303 msgid "ZIP (lossless)"
17307 msgid "PIZ (lossless)"
17311 msgid "RLE (lossless)"
17315 msgid "ZIPS (lossless)"
17319 msgid "B44 (lossy)"
17323 msgid "B44A (lossy)"
17327 msgid "DWAA (lossy)"
17331 msgid "File format to save the rendered images as"
17332 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17335 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17336 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17343 msgid "Convert to logarithmic color space"
17347 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17348 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17355 msgid "Save the z-depth per pixel (32 bit unsigned int z-buffer)"
17356 msgstr "儲存每個像素的 Z 深度 (32 位元無號整型 Z 緩衝)"
17359 msgid "Format of multiview media"
17363 msgid "Image Preview"
17367 msgid "Preview image and icon"
17375 msgid "Icon Pixels"
17379 msgid "Icon pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
17380 msgstr "圖示像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
17387 msgid "Width and height in pixels"
17388 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17391 msgid "Image Pixels"
17395 msgid "Image pixels, as bytes (always RGBA 32bits)"
17396 msgstr "影像像素,單位為位元組 (永遠 RGBA 32 位元)"
17403 msgid "Custom Image"
17407 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17408 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17411 msgid "Number of images of a movie to use"
17412 msgstr "影片要使用的影像數量"
17415 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17416 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17419 msgid "Layer in multilayer image"
17423 msgid "Pass in multilayer image"
17427 msgid "View in multilayer image"
17431 msgid "Auto Refresh"
17435 msgid "Always refresh image on frame changes"
17436 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17439 msgid "Cycle the images in the movie"
17443 msgid "Key Configuration"
17447 msgid "Input configuration, including keymaps"
17448 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17451 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17459 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17460 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17463 msgid "Name of the key configuration"
17467 msgid "Key-Config Preferences"
17479 msgid "Modal Keymap"
17483 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17484 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17487 msgid "Keymap is defined by the user"
17488 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17495 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17496 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17499 msgid "Name of the key map"
17503 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17504 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17507 msgid "Children Expanded"
17511 msgid "Children expanded in the user interface"
17512 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17515 msgid "Items Expanded"
17519 msgid "Expanded in the user interface"
17527 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17528 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17531 msgid "Key Map Item"
17535 msgid "Item in a Key Map"
17539 msgid "Activate or deactivate item"
17547 msgid "Alt key pressed"
17555 msgid "Any modifier keys pressed"
17563 msgid "Control key pressed"
17567 msgid "ID of the item"
17571 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17572 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17575 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17576 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17579 msgid "User Modified"
17583 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17584 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17587 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17588 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17595 msgid "Type of event mapping"
17615 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17616 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17623 msgid "Operating system key pressed"
17627 msgid "Properties to set when the operator is called"
17628 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17631 msgid "Property Value"
17635 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17636 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17639 msgid "Shift key pressed"
17640 msgstr "按住 Shift 鍵"
17643 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17644 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17647 msgid "Type of event"
17663 msgid "Double Click"
17699 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17700 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17703 msgid "Left Handle"
17707 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17708 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17711 msgid "Left Handle Type"
17715 msgid "Auto Clamped"
17719 msgid "Right Handle"
17723 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17724 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17727 msgid "Right Handle Type"
17731 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17732 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17735 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17736 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17739 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17740 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17743 msgid "Left handle selection status"
17747 msgid "Right handle selection status"
17751 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17752 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17759 msgid "Settings that should be keyframed together"
17760 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17763 msgid "A short description of the keying set"
17767 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17768 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17775 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17776 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17783 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17784 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17791 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17792 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17795 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17796 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17799 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17800 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17803 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17804 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17811 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17812 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17815 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17816 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17819 msgid "Delta Rotation"
17823 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17824 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17827 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17828 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17831 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17832 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17835 msgid "Rotation & Scale"
17839 msgid "Visual Location"
17843 msgid "Visual Rotation"
17847 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17848 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17851 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17852 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17855 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17856 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17859 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17860 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17863 msgid "Whole Character"
17867 msgid "Keying Set Path"
17871 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17872 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17875 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17876 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17879 msgid "Path to property setting"
17887 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17888 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17891 msgid "Grouping Method"
17895 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17896 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17899 msgid "Named Group"
17903 msgid "Keying Set Name"
17911 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17912 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17915 msgid "Entire Array"
17919 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17920 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17923 msgid "Active Keying Set"
17927 msgid "Keying Sets"
17931 msgid "Point in the lattice grid"
17935 msgid "Deformed Location"
17939 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17940 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17943 msgid "Point selected"
17951 msgid "Active Object"
17955 msgid "Selected Objects"
17959 msgid "Line Style Modifier"
17963 msgid "Base type to define modifiers"
17964 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17967 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17968 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17971 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17972 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17975 msgid "Along Stroke"
17979 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17980 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17983 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17984 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17987 msgid "Curve used for the curve mapping"
17991 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17992 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17995 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17996 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17999 msgid "Select the mapping type"
18003 msgid "Use linear mapping"
18007 msgid "Use curve mapping"
18011 msgid "Modifier Name"
18015 msgid "Name of the modifier"
18019 msgid "Modifier Type"
18023 msgid "Type of the modifier"
18027 msgid "Distance from Object"
18031 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
18032 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
18043 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
18044 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
18055 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
18056 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
18059 msgid "Target object from which the distance is measured"
18060 msgstr "量測距離用的目標物體"
18063 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
18064 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
18067 msgid "Material Attribute"
18071 msgid "Specify which material attribute is used"
18072 msgstr "指定要使用何種材質特性"
18075 msgid "Line Color Red"
18079 msgid "Line Color Green"
18083 msgid "Line Color Blue"
18087 msgid "Line Color Alpha"
18088 msgstr "線條色彩 Alpha"
18091 msgid "Diffuse Color Red"
18095 msgid "Diffuse Color Green"
18099 msgid "Diffuse Color Blue"
18103 msgid "Specular Color Red"
18107 msgid "Specular Color Green"
18111 msgid "Specular Color Blue"
18115 msgid "Specular Hardness"
18119 msgid "Line Style Color Modifier"
18123 msgid "Base type to define line color modifiers"
18124 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18127 msgid "Change line color along stroke"
18131 msgid "Color ramp used to change line color"
18132 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18135 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18136 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18139 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18140 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18143 msgid "Change line color based on a material attribute"
18144 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18147 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18148 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18151 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18155 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18156 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18163 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18164 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18167 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18168 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18171 msgid "2D Transform"
18175 msgid "Bezier Curve"
18183 msgid "Guiding Lines"
18187 msgid "Perlin Noise 1D"
18191 msgid "Perlin Noise 2D"
18195 msgid "Polygonization"
18203 msgid "Sinus Displacement"
18207 msgid "Spatial Noise"
18211 msgid "Tip Remover"
18215 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18216 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18219 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18220 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18223 msgid "Rotation Angle"
18227 msgid "Rotation angle"
18231 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18232 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18235 msgid "Stroke Center"
18239 msgid "Stroke Start"
18247 msgid "Stroke Point Parameter"
18251 msgid "Absolute 2D Point"
18255 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18256 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18263 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18264 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18271 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18272 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18275 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18276 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18279 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18280 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18283 msgid "Random Center"
18287 msgid "Randomness of the center"
18291 msgid "Random Radius"
18295 msgid "Randomness of the radius"
18299 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18300 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18307 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18308 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18315 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18316 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18323 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18324 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18327 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18331 msgid "Displacement direction"
18335 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18339 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18340 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18343 msgid "Polygonalization"
18347 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18348 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18355 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18359 msgid "Scale of the spatial noise"
18363 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18364 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18367 msgid "Pure Random"
18371 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18372 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18379 msgid "Length of tips to be removed"
18383 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18387 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18388 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18391 msgid "Change line thickness along stroke"
18395 msgid "Calligraphy"
18403 msgid "Maximum output value of the mapping"
18411 msgid "Minimum output value of the mapping"
18415 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18416 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18419 msgid "Orientation"
18423 msgid "Angle of the main direction"
18427 msgid "Max Thickness"
18431 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18432 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18435 msgid "Min Thickness"
18439 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18440 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18443 msgid "Minimum thickness"
18447 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18448 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18451 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18452 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18455 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18456 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18459 msgid "Single layer used for masking pixels"
18460 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18463 msgid "Render Opacity"
18467 msgid "Method of blending mask layers"
18475 msgid "Merge Subtract"
18484 msgid "Falloff type the feather"
18488 msgid "Smooth falloff"
18492 msgid "Spherical falloff"
18496 msgid "Root falloff"
18500 msgid "Sharp falloff"
18504 msgid "Linear falloff"
18508 msgid "Restrict View"
18512 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18513 msgstr "視接口中的限制可見性"
18516 msgid "Restrict Render"
18520 msgid "Restrict renderability"
18524 msgid "Restrict Select"
18528 msgid "Restrict selection in the viewport"
18532 msgid "Invert the mask black/white"
18536 msgid "Unique name of layer"
18540 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18541 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18544 msgid "Calculate Holes"
18548 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18549 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18552 msgid "Calculate Overlap"
18556 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18557 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18560 msgid "Mask Layers"
18564 msgid "Mask Parent"
18568 msgid "Parenting settings for masking element"
18569 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18580 msgid "Point Track"
18584 msgid "Plane Track"
18588 msgid "Mask spline"
18592 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18593 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18596 msgid "Feather Offset"
18600 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18601 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18608 msgid "Calculate even feather offset"
18612 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18613 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18616 msgid "Collection of points"
18620 msgid "Make this spline a closed loop"
18621 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18624 msgid "Make this spline filled"
18628 msgid "Self Intersection Check"
18632 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18636 msgid "Weight Interpolation"
18640 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18644 msgid "Mask Spline Point"
18648 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18649 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18652 msgid "Feather Points"
18656 msgid "Points defining feather"
18660 msgid "Handle type"
18664 msgid "Weight of the point"
18668 msgid "Mask Spline UW Point"
18672 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18673 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18676 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18677 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18680 msgid "Weight of feather point"
18692 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18693 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18704 msgid "Gradient Type"
18712 msgid "Mix Stroke Factor"
18716 msgid "Scale Factor for Texture"
18720 msgid "Material slot in an object"
18728 msgid "Link material to object or the object's data"
18729 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18732 msgid "Material slot name"
18736 msgctxt "MovieClip"
18737 msgid "CLIP_MT_clip"
18738 msgstr "CLIP_MT_clip"
18741 msgctxt "MovieClip"
18746 msgid "Pivot Point"
18750 msgid "Reconstruction"
18754 msgid "Select Grouped"
18770 msgid "Languages..."
18774 msgid "Bone Group Specials"
18794 msgid "Change Active Material"
18798 msgid "Material Specials"
18802 msgid "Select Linked"
18814 msgid "UV Select Mode"
18818 msgid "Show/Hide Faces"
18823 msgid "MASK_MT_add"
18824 msgstr "MASK_MT_add"
18832 msgid "Shape Key Specials"
18836 msgid "Vertex Group Specials"
18842 msgstr "NLA_MT_add"
18850 msgid "NODE_MT_add"
18851 msgstr "NODE_MT_add"
18874 msgid "Node Color Specials"
18878 msgid "Frame Rate Presets"
18882 msgid "Lineset Specials"
18887 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18888 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18891 msgid "Effect Strip"
18903 msgid "Movie Strip"
18911 msgid "Texture Specials"
18919 msgid "Open Shading Language"
18936 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18937 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18952 msgid "External Data"
18960 msgid "Data Previews"
18980 msgid "Save & Load"
18985 msgid "VIEW3D_MT_add"
18986 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18989 msgid "Disable Bone Options"
18993 msgid "Enable Bone Options"
18997 msgid "Toggle Bone Options"
19001 msgid "Enabled Modes"
19013 msgid "Special Characters"
19017 msgid "Interpolate"
19041 msgid "Mesh Select Mode"
19045 msgid "Select More/Less"
19049 msgid "Select Similar"
19069 msgid "Make Single User"
19077 msgid "Quick Effects"
19093 msgid "In-Betweens"
19097 msgid "Clear Transform"
19101 msgid "Proportional Editing Falloff"
19109 msgid "Face Sets Edit"
19113 msgid "Clone Layer"
19125 msgid "Align View to Active"
19137 msgid "Operator Presets"
19153 msgid "Bevel Weight"
19157 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19158 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19161 msgid "Index of this edge"
19173 msgid "Freestyle Edge Mark"
19174 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19177 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19178 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19185 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19186 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19189 msgid "Vertex indices"
19201 msgid "Index of this loop"
19205 msgid "Vertex index"
19209 msgid "Mesh Vertex Color"
19213 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19214 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19217 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19221 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19222 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19225 msgid "Active Render"
19229 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19230 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19233 msgid "Name of Vertex color layer"
19237 msgid "Split Normals"
19241 msgid "Mesh Polygon"
19245 msgid "Polygon Area"
19249 msgid "Read only area of this polygon"
19253 msgid "Polygon Center"
19257 msgid "Center of this polygon"
19261 msgid "Index of this polygon"
19273 msgid "Polygon Normal"
19277 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19278 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19281 msgid "Freestyle Face Mark"
19282 msgstr "Freestyle 面標記"
19285 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
19286 msgstr "於浮點屬性分層中使用者定義的浮點數值"
19289 msgid "User defined layer of floating point number values"
19290 msgstr "浮點數值的使用者定義層"
19293 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19294 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19297 msgid "User defined layer of integer number values"
19298 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19301 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19302 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19305 msgid "User defined layer of string text values"
19306 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19309 msgid "Skin Vertex"
19313 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19314 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19317 msgid "Radius of the skin"
19321 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19322 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19325 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19329 msgid "Name of skin layer"
19333 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19337 msgid "Distort Max"
19341 msgid "Maximum angle to display"
19345 msgid "Distort Min"
19349 msgid "Minimum angle to display"
19353 msgid "Overhang Max"
19357 msgid "Overhang Min"
19361 msgid "Thickness Max"
19365 msgid "Maximum for measuring thickness"
19369 msgid "Thickness Min"
19373 msgid "Minimum for measuring thickness"
19377 msgid "Number of samples to test per face"
19378 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19401 msgid "Set the map as active for display and editing"
19402 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19405 msgid "Active Clone"
19409 msgid "Set the map as active for cloning"
19410 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19413 msgid "Set the map as active for rendering"
19414 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
19417 msgid "Name of UV map"
19421 msgid "Mesh Vertex"
19425 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19426 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19429 msgid "Index of this vertex"
19433 msgid "Vertex Normal"
19437 msgid "Undeformed Location"
19441 msgid "Meta Elements"
19445 msgid "Active Element"
19449 msgid "Meta Element"
19453 msgid "Hide element"
19457 msgid "Normalized quaternion rotation"
19465 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19466 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19473 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19474 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19477 msgid "Metaball types"
19493 msgid "Set metaball as negative one"
19497 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19498 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19505 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19506 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19509 msgid "Data Transfer"
19517 msgid "Mesh Sequence Cache"
19521 msgid "Normal Edit"
19525 msgid "Weighted Normal"
19537 msgid "Vertex Weight Edit"
19541 msgid "Vertex Weight Mix"
19545 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19546 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19549 msgid "Vertex Weight Proximity"
19569 msgid "Multiresolution"
19589 msgid "Subdivision Surface"
19593 msgid "Triangulate"
19597 msgid "Convert all polygons to triangles"
19598 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19613 msgid "Laplacian Deform"
19617 msgid "Mesh Deform"
19621 msgid "Simple Deform"
19625 msgid "Surface Deform"
19633 msgid "Dynamic Paint"
19645 msgid "Particle Instance"
19653 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19654 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19657 msgid "Armature deformation modifier"
19661 msgid "Multi Modifier"
19665 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19666 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19669 msgid "Array Modifier"
19673 msgid "Array duplication modifier"
19677 msgid "Constant Offset Displacement"
19681 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19682 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19685 msgid "Number of duplicates to make"
19689 msgid "Curve object to fit array length to"
19690 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19693 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19694 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19697 msgid "Length to fit array within"
19698 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19705 msgid "Array length calculation method"
19709 msgid "Fixed Count"
19713 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19714 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19721 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19722 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19725 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19729 msgid "Merge Distance"
19733 msgid "Limit below which to merge vertices"
19734 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19745 msgid "Relative Offset Displacement"
19749 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19750 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19753 msgid "Add a constant offset"
19757 msgid "Merge Vertices"
19761 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19762 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19765 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19766 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19769 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19770 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19773 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19774 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19777 msgid "Bevel Modifier"
19781 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19782 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19785 msgid "Angle above which to bevel edges"
19786 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19793 msgid "Limit Method"
19797 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19798 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19801 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19802 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19805 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19806 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19809 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19810 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19821 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19822 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19825 msgid "What distance Width measures"
19829 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19830 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19833 msgid "Amount is width of new face"
19837 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19838 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19845 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19846 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19849 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19850 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19853 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19854 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19857 msgid "Clamp Overlap"
19861 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19865 msgid "Vertex group name"
19869 msgid "Boolean Modifier"
19873 msgid "Boolean operations modifier"
19881 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19882 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19889 msgid "Build effect modifier"
19893 msgid "Total time the build effect requires"
19894 msgstr "建置效果需要的總時間"
19897 msgid "Start frame of the effect"
19901 msgid "Seed for random if used"
19902 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19905 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19906 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19913 msgid "Cast Modifier"
19917 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19918 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19921 msgid "Target object shape"
19929 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19930 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19933 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19934 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19937 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19938 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19941 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19942 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19945 msgid "Use Transform"
19949 msgid "Use object transform to control projection shape"
19950 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19953 msgid "Cloth Modifier"
19957 msgid "Cloth simulation modifier"
19961 msgid "Collision Modifier"
19965 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19966 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19973 msgid "Lambda Factor"
19977 msgid "Smooth factor effect"
19981 msgid "Curve Modifier"
19985 msgid "Curve deformation modifier"
19989 msgid "Deform Axis"
19993 msgid "The axis that the curve deforms along"
19997 msgid "Curve object to deform with"
19998 msgstr "要與之變形的曲線物體"
20001 msgid "Data Transfer Modifier"
20005 msgid "Edge Data Types"
20009 msgid "Transfer sharp mark"
20017 msgid "Transfer UV seam mark"
20018 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
20021 msgid "Transfer bevel weights"
20029 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
20030 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
20033 msgid "Face Corner Data Types"
20037 msgid "Vertex (face corners) colors"
20038 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
20045 msgid "Transfer UV layers"
20049 msgid "Poly Data Types"
20053 msgid "Which poly data layers to transfer"
20054 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
20057 msgid "Transfer flat/smooth mark"
20061 msgid "Freestyle Mark"
20062 msgstr "Freestyle 標記"
20065 msgid "Transfer Freestyle face mark"
20066 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
20069 msgid "Vertex Data Types"
20073 msgid "Which vertex data layers to transfer"
20074 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
20077 msgid "Transfer active or all vertex groups"
20078 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
20081 msgid "Edge Mapping"
20085 msgid "Copy from identical topology meshes"
20086 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
20089 msgid "Nearest Vertices"
20093 msgid "Nearest Edge"
20097 msgid "Nearest Face Edge"
20101 msgid "Islands Precision"
20117 msgid "Max Distance"
20121 msgid "Above Threshold"
20125 msgid "Below Threshold"
20129 msgid "Source Object"
20133 msgid "Object to transfer data from"
20137 msgid "Face Mapping"
20141 msgid "Nearest Face"
20149 msgid "Enable edge data transfer"
20153 msgid "Face Corner Data"
20157 msgid "Enable face corner data transfer"
20161 msgid "Object Transform"
20165 msgid "Enable face data transfer"
20169 msgid "Vertex Data"
20173 msgid "Enable vertex data transfer"
20177 msgid "Vertex Mapping"
20181 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20182 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20185 msgid "Copy from closest vertex"
20189 msgid "Nearest Edge Vertex"
20193 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20194 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20197 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20201 msgid "Nearest Face Vertex"
20205 msgid "Decimate Modifier"
20209 msgid "Decimation modifier"
20213 msgid "Angle Limit"
20217 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20218 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20225 msgid "Use edge collapsing"
20229 msgid "Un-Subdivide"
20233 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20234 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20241 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20242 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20249 msgid "Limit merging geometry"
20253 msgid "Delimit by face directions"
20257 msgid "Delimit by face material"
20261 msgid "Delimit by edge seams"
20265 msgid "Delimit by sharp edges"
20269 msgid "Delimit by UV coordinates"
20277 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20278 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20281 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20282 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20285 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20286 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20289 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20290 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20293 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20294 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20297 msgid "All Boundaries"
20305 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20306 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20309 msgid "Displace Modifier"
20313 msgid "Displacement modifier"
20317 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20318 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20321 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20322 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20325 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20326 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20329 msgid "Custom Normal"
20337 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20338 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20345 msgid "Material value that gives no displacement"
20349 msgid "Amount to displace geometry"
20353 msgid "Texture Coordinates"
20357 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20358 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20361 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20362 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20365 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20366 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20369 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20370 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20373 msgid "Texture Coordinate Object"
20377 msgid "Object to set the texture coordinates"
20378 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20381 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20385 msgid "Dynamic Paint modifier"
20393 msgid "EdgeSplit Modifier"
20397 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20398 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20401 msgid "Split Angle"
20405 msgid "Angle above which to split edges"
20406 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20409 msgid "Use Edge Angle"
20413 msgid "Split edges with high angle between faces"
20414 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20417 msgid "Use Sharp Edges"
20421 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20425 msgid "Explode Modifier"
20429 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20430 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20433 msgid "Particle UV"
20437 msgid "UV map to change with particle age"
20438 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20445 msgid "Clean vertex group edges"
20453 msgid "Show mesh when particles are alive"
20454 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20461 msgid "Show mesh when particles are dead"
20462 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20465 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20466 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20473 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20474 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20477 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20478 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20481 msgid "Fluid simulation modifier"
20485 msgid "Inflow/Outflow"
20489 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20490 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20493 msgid "Custom falloff curve"
20497 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20501 msgid "Mesh deform modifier"
20509 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20510 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20513 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20517 msgid "Smoothing effect modifier"
20521 msgid "Lambda Border"
20525 msgid "Lambda factor in border"
20526 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20533 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20534 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20537 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20538 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20541 msgid "Smooth object along X axis"
20545 msgid "Smooth object along Y axis"
20549 msgid "Smooth object along Z axis"
20553 msgid "Lattice deformation modifier"
20557 msgid "Mask Modifier"
20561 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20562 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20565 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20566 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20569 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20570 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20573 msgid "Cache Modifier"
20581 msgid "Deform Mode"
20589 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20590 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20597 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20598 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20601 msgid "Evaluation Factor"
20605 msgid "Evaluation Frame"
20609 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20610 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20613 msgid "Influence of the deformation"
20617 msgid "Frame Start"
20621 msgid "Add this to the start frame"
20625 msgid "Use the time from the scene"
20629 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20630 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20637 msgid "Method to control playback time"
20641 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20642 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20645 msgid "Control playback using time in seconds"
20649 msgid "Control playback using a value between [0, 1]"
20650 msgstr "以介於 [0, 1] 之間的值控制播放"
20653 msgid "MeshDeform Modifier"
20657 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20658 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20661 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20662 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20665 msgid "Mesh object to deform with"
20669 msgid "The grid size for binding"
20673 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20674 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20677 msgid "Mirroring modifier"
20681 msgid "Mirror Object"
20685 msgid "Object to use as mirror"
20689 msgid "Flip U Offset"
20693 msgid "Flip V Offset"
20697 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20698 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20701 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20702 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20713 msgid "Mirror Vertex Groups"
20717 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20718 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20721 msgid "Multires Modifier"
20725 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20729 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20730 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20737 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20738 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20741 msgid "Render Levels"
20745 msgid "The subdivision level visible at render time"
20746 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20749 msgid "Sculpt Levels"
20753 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20754 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20757 msgid "Optimal Display"
20761 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20762 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20765 msgid "Total Levels"
20769 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20773 msgid "Normal Edit Modifier"
20777 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20778 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20785 msgid "How to affect (generate) normals"
20786 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20789 msgid "Directional"
20793 msgid "Lock Polygon Normals"
20797 msgid "Parallel Normals"
20801 msgid "Ocean Modifier"
20805 msgid "Simulate an ocean surface"
20813 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20814 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20821 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20822 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20825 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20826 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20829 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20830 msgstr "水面下實心地質的深度"
20837 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20838 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20841 msgid "Foam Coverage"
20845 msgid "Amount of generated foam"
20849 msgid "Foam Layer Name"
20853 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20854 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20861 msgid "End frame of the ocean baking"
20869 msgid "Start frame of the ocean baking"
20873 msgid "Method of modifying geometry"
20881 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20882 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20885 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20886 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20889 msgid "Ocean is Cached"
20893 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20894 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20897 msgid "Random Seed"
20901 msgid "Seed of the random generator"
20905 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20906 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20909 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20910 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20913 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20914 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20917 msgid "Spatial Size"
20921 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20922 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20925 msgid "Current time of the simulation"
20929 msgid "Generate Foam"
20933 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20934 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20937 msgid "Generate Normals"
20941 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20942 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20945 msgid "Wave Alignment"
20949 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20953 msgid "Wave Direction"
20957 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20958 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20965 msgid "Scale of the displacement effect"
20969 msgid "Smallest Wave"
20973 msgid "Shortest allowed wavelength"
20977 msgid "Wind Velocity"
20985 msgid "ParticleInstance Modifier"
20989 msgid "Particle system instancing modifier"
20990 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20993 msgid "Pole axis for rotation"
20997 msgid "Object that has the particle system"
21001 msgid "Particle Offset"
21005 msgid "Particle System Number"
21009 msgid "Position along path"
21013 msgid "Random Position"
21017 msgid "Randomize position along path"
21021 msgid "Show instances when particles are alive"
21022 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
21025 msgid "Show instances when particles are dead"
21026 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
21029 msgid "Show instances when particles are unborn"
21030 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
21033 msgid "Create instances from child particles"
21037 msgid "Create instances from normal particles"
21041 msgid "Create instances along particle paths"
21049 msgid "Don't stretch the object"
21053 msgid "Use particle size to scale the instances"
21054 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
21057 msgid "ParticleSystem Modifier"
21061 msgid "Particle system simulation modifier"
21065 msgid "Particle System that this modifier controls"
21066 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
21069 msgid "Remesh Modifier"
21073 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
21074 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
21081 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
21082 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
21085 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
21086 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
21089 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
21090 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
21093 msgid "Octree Depth"
21097 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
21098 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
21101 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
21102 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
21109 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
21110 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
21113 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
21114 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21117 msgid "Smooth Shading"
21121 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21122 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21125 msgid "Screw Modifier"
21129 msgid "Revolve edges"
21133 msgid "Angle of revolution"
21141 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21145 msgid "Object to define the screw axis"
21149 msgid "Render Steps"
21153 msgid "Number of steps in the revolution"
21157 msgid "Offset the revolution along its axis"
21161 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21162 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21165 msgid "Flip normals of lathed faces"
21169 msgid "Object Screw"
21173 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21174 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21185 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21189 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21190 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
21193 msgid "Auxiliary Target"
21197 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21198 msgstr "要收縮的額外網格目標"
21201 msgid "Distance to keep from the target"
21205 msgid "Project Limit"
21209 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21210 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
21213 msgid "Mesh target to shrink to"
21217 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21218 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
21225 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21226 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
21229 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21230 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
21233 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21234 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
21237 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21238 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
21241 msgid "SimpleDeform Modifier"
21245 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21246 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21249 msgid "Angle of deformation"
21253 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21254 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21257 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21258 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21265 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21266 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21269 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21270 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21273 msgid "Amount to deform object"
21281 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21285 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21286 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21289 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21290 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21297 msgid "Skin Modifier"
21301 msgid "Generate Skin"
21305 msgid "Branch Smoothing"
21309 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21310 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21313 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21314 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21317 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21318 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21321 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21322 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21325 msgid "Soft Body Modifier"
21329 msgid "Soft body simulation modifier"
21333 msgid "Soft Body Point Cache"
21337 msgid "Solidify Modifier"
21341 msgid "Inner Crease"
21345 msgid "Assign a crease to inner edges"
21349 msgid "Outer Crease"
21353 msgid "Assign a crease to outer edges"
21361 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21362 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21365 msgid "Vertex Group Invert"
21369 msgid "Invert the vertex group influence"
21373 msgid "Material Offset"
21377 msgid "Offset material index of generated faces"
21378 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21381 msgid "Rim Material Offset"
21385 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21386 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21389 msgid "Offset the thickness from the center"
21393 msgid "Thickness of the shell"
21397 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21398 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21401 msgid "Vertex Group Factor"
21405 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21406 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21409 msgid "Even Thickness"
21413 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21414 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21417 msgid "Flip Normals"
21421 msgid "Invert the face direction"
21425 msgid "High Quality Normals"
21429 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21430 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21437 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21438 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21445 msgid "Only add the rim to the original data"
21446 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21449 msgid "Subdivision surface modifier"
21453 msgid "Number of subdivisions to perform"
21457 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21458 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21461 msgid "Surface Modifier"
21465 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21466 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21469 msgid "Triangulate Modifier"
21473 msgid "Triangulate Mesh"
21477 msgid "Polygon Method"
21481 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21482 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21489 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21490 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21493 msgid "Quad Method"
21497 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21498 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21501 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21502 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21505 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21506 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21509 msgid "Fixed Alternate"
21513 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21514 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21517 msgid "Shortest Diagonal"
21521 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21522 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21525 msgid "UV Project Modifier"
21529 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21530 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21533 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21537 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21541 msgid "Number of Projectors"
21545 msgid "Number of projectors to use"
21553 msgid "Horizontal Scale"
21557 msgid "Vertical Scale"
21561 msgid "UVWarp Modifier"
21562 msgstr "UVWarp 修改器"
21565 msgid "Add target position to uv coordinates"
21566 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21577 msgid "Bone defining offset"
21589 msgid "Center point for rotate/scale"
21590 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21593 msgid "Object defining offset"
21601 msgid "UV Layer name"
21605 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21609 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21610 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21613 msgid "Add Threshold"
21617 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21618 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21621 msgid "Default Weight"
21625 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21626 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21629 msgid "How weights are mapped to their new values"
21630 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21633 msgid "Null action"
21638 msgid "Custom Curve"
21648 msgid "Median Step"
21652 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21653 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21656 msgid "Mapping Curve"
21660 msgid "Custom mapping curve"
21664 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21665 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21668 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21669 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21672 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21673 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21676 msgid "Use local generated coordinates"
21680 msgid "Use global coordinates"
21684 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21685 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21688 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21689 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21692 msgid "Use Channel"
21696 msgid "Which texture channel to use for masking"
21697 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21700 msgid "Masking Tex"
21704 msgid "Masking texture"
21708 msgid "Masking vertex group name"
21709 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21712 msgid "Remove Threshold"
21716 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21717 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21724 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21725 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21728 msgid "Group Remove"
21732 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21733 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21736 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21740 msgid "Default Weight A"
21744 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21745 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21748 msgid "Default Weight B"
21752 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21753 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21756 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21757 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21760 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21761 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21764 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21765 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21768 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21769 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21772 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21773 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21776 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21777 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21780 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21781 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21784 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21785 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21792 msgid "Which vertices should be affected"
21796 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21797 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21804 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21805 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21812 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21813 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21816 msgid "VGroup A or B"
21820 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21821 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21824 msgid "VGroup A and B"
21828 msgid "Affect vertices in both groups"
21832 msgid "Vertex Group A"
21836 msgid "First vertex group name"
21840 msgid "Vertex Group B"
21844 msgid "Second vertex group name"
21848 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21852 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21853 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21860 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21861 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21868 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21869 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21872 msgid "Proximity Geometry"
21876 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21877 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21880 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21881 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21884 msgid "Compute distance to nearest edge"
21885 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21888 msgid "Compute distance to nearest face"
21892 msgid "Proximity Mode"
21896 msgid "Which distances to target object to use"
21897 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21900 msgid "Use distance between affected and target objects"
21901 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21904 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21905 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21908 msgid "Target Object"
21912 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21913 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21916 msgid "Warp Modifier"
21920 msgid "Warp modifier"
21924 msgid "Radius to apply"
21928 msgid "Object to transform from"
21932 msgid "Object to transform to"
21936 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21937 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21940 msgid "Wave Modifier"
21944 msgid "Wave effect modifier"
21948 msgid "Damping Time"
21952 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21953 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21956 msgid "Falloff Radius"
21960 msgid "Distance after which it fades out"
21964 msgid "Height of the wave"
21968 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21969 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21976 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21977 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21980 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21981 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21984 msgid "Start Position Object"
21988 msgid "Object which defines the wave center"
21992 msgid "Start Position X"
21996 msgid "X coordinate of the start position"
21997 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
22000 msgid "Start Position Y"
22004 msgid "Y coordinate of the start position"
22005 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
22008 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
22009 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
22012 msgid "Cyclic wave effect"
22016 msgid "Displace along normals"
22024 msgid "Enable displacement along the X normal"
22025 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
22032 msgid "Enable displacement along the Y normal"
22033 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
22040 msgid "Enable displacement along the Z normal"
22041 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
22044 msgid "X axis motion"
22048 msgid "Y axis motion"
22052 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
22053 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
22056 msgid "Distance between the waves"
22064 msgid "Wireframe Modifier"
22068 msgid "Wireframe effect modifier"
22072 msgid "Crease weight (if active)"
22073 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
22076 msgid "Thickness factor"
22080 msgid "Support face boundaries"
22084 msgid "Offset Relative"
22088 msgid "Offset Even"
22092 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
22093 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
22096 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
22097 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
22100 msgid "Remove original geometry"
22104 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
22105 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
22108 msgid "End frame of the stored range"
22112 msgid "Starting frame of the stored range"
22120 msgid "Path is being edited"
22124 msgid "Number of frames cached"
22128 msgid "Line Thickness"
22132 msgid "Motion Path Points"
22136 msgid "Cached positions per frame"
22140 msgid "Use Bone Heads"
22144 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22145 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22148 msgid "Motion Path Cache Point"
22152 msgid "Cached location on path"
22156 msgid "Path point is selected for editing"
22160 msgid "Movie Clip Proxy"
22164 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22168 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22169 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22172 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22173 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22176 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22177 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22180 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22181 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22188 msgid "Build free run time code index"
22189 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22192 msgid "Free Run (Rec Date)"
22193 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22196 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22197 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22204 msgid "Build record run time code index"
22205 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22208 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22209 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22212 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22213 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22216 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22217 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22220 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22221 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22224 msgid "Location to store the proxy files"
22228 msgid "JPEG quality of proxy images"
22229 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22236 msgid "No TC in use"
22244 msgid "Use images in the order they are recorded"
22245 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22248 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22249 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22252 msgid "Free Run (rec date)"
22253 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22256 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22257 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22260 msgid "Free Run No Gaps"
22264 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22265 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22268 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22269 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22272 msgid "Movie Clip User"
22276 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22277 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22280 msgid "Proxy Render Size"
22284 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
22285 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
22288 msgid "Render Undistorted"
22292 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22293 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22296 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22297 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22300 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22301 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22304 msgid "Average error of reconstruction"
22308 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22312 msgid "Movie tracking data"
22316 msgid "Match-moving data for tracking"
22317 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22320 msgid "Active Object Index"
22324 msgid "Index of active object"
22328 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22329 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22332 msgid "Plane Tracks"
22336 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22337 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22344 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22345 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22348 msgid "Movie tracking camera data"
22352 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22353 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22368 msgid "Distortion Model"
22372 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22373 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22380 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22381 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22388 msgid "Camera's focal length"
22392 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22393 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22396 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22397 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22400 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22401 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22404 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22408 msgid "Pixel aspect ratio"
22412 msgid "Principal Point"
22416 msgid "Optical center of lens"
22424 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22425 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22432 msgid "Units used for camera focal length"
22433 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22440 msgid "Use pixels for units of focal length"
22441 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22448 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22449 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22452 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22456 msgid "Match-moving dopesheet data"
22460 msgid "Display Hidden"
22464 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22465 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22468 msgid "Dopesheet Sort Field"
22472 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22473 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22476 msgid "Sort channels by their names"
22484 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22485 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22492 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22493 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22496 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22497 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22500 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22504 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22508 msgid "Movie tracking marker data"
22512 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22513 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22516 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22517 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22524 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22525 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22528 msgid "Is marker muted for current frame"
22529 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22532 msgid "Pattern Bounding Box"
22536 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22537 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22540 msgid "Pattern Corners"
22544 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22545 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22552 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22553 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22560 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22561 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22564 msgid "Movie tracking object data"
22568 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22569 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22572 msgid "Object is used for camera tracking"
22573 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22580 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22581 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22588 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22589 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22592 msgid "Unique name of object"
22596 msgid "Scale of object solution in camera space"
22597 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22600 msgid "Active Track"
22604 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22605 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22608 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22609 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22616 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22617 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22620 msgid "Movie tracking plane track data"
22621 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22624 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22625 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22628 msgid "Image Opacity"
22632 msgid "Opacity of the image"
22640 msgid "Collection of markers in track"
22644 msgid "Unique name of track"
22648 msgid "Plane track is selected"
22652 msgid "Auto Keyframe"
22656 msgid "Collection of solved cameras"
22660 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22664 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22665 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22668 msgid "Reconstructed"
22672 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22673 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22676 msgid "Movie tracking settings"
22680 msgid "Match moving settings"
22684 msgid "Cleanup action to execute"
22688 msgid "Select unclean tracks"
22692 msgid "Delete Track"
22696 msgid "Delete unclean tracks"
22700 msgid "Delete Segments"
22704 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22705 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22708 msgid "Reprojection Error"
22712 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22713 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22716 msgid "Tracked Frames"
22720 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22721 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22724 msgid "Correlation"
22728 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22729 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22732 msgid "Frames Limit"
22736 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22737 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22740 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22741 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22744 msgid "Default motion model to use for tracking"
22745 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22748 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22749 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22752 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22753 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22756 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22757 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22760 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22761 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22764 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22765 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22768 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22769 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22772 msgid "Pattern Match"
22776 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22777 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22780 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22781 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22784 msgid "Previous frame"
22788 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22789 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22792 msgid "Pattern Size"
22796 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22797 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22800 msgid "Search Size"
22804 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22805 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22808 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22809 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22812 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22813 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22816 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22817 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22820 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22821 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22824 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22825 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22832 msgid "Track as fast as it's possible"
22840 msgid "Track with double speed"
22844 msgid "Track with realtime speed"
22848 msgid "Track with half of realtime speed"
22849 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22856 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22857 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22860 msgid "Use Blue Channel"
22864 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22865 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22872 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22873 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22876 msgid "Use Green Channel"
22880 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22881 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22892 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22893 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22896 msgid "Use Red Channel"
22900 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22901 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22904 msgid "Keyframe Selection"
22908 msgid "Tripod Motion"
22912 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22913 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22916 msgid "Movie tracking stabilization data"
22917 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22920 msgid "Active Track Index"
22932 msgid "Location Influence"
22936 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22937 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22940 msgid "Rotation Influence"
22944 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22945 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22948 msgid "Scale Influence"
22952 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22953 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22956 msgid "Maximal Scale"
22960 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22964 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22965 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22972 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22973 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22976 msgid "Stabilize Rotation"
22980 msgid "Movie tracking track data"
22984 msgid "Match-moving track data for tracking"
22985 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22988 msgid "Average error of re-projection"
22996 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22997 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
23000 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
23001 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
23004 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
23005 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
23008 msgid "Grease pencil data for this track"
23016 msgid "True if track has a valid bundle"
23017 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
23020 msgid "Track is hidden"
23024 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
23025 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
23028 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
23029 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
23032 msgid "Track is selected"
23036 msgid "Select Anchor"
23040 msgid "Track's anchor point is selected"
23044 msgid "Select Pattern"
23048 msgid "Track's pattern area is selected"
23049 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
23052 msgid "Select Search"
23056 msgid "Track's search area is selected"
23057 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
23060 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
23061 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
23064 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
23065 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
23068 msgid "Custom Color"
23072 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
23073 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
23076 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
23077 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
23080 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
23081 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
23088 msgid "A container referencing an existing Action"
23092 msgid "Action referenced by this strip"
23096 msgid "Action End Frame"
23100 msgid "Last frame from action to use"
23101 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
23104 msgid "Action Start Frame"
23108 msgid "First frame from action to use"
23109 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
23112 msgid "NLA Strip is active"
23113 msgstr "NLA 片段正作用中"
23116 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23117 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23124 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23125 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23128 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23129 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23132 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23133 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23136 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23137 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23140 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23141 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23148 msgid "Number of times to repeat the action range"
23152 msgid "Scaling factor for action"
23156 msgid "NLA Strip is selected"
23157 msgstr "選取的 NLA 片段"
23164 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23165 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23172 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23173 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23176 msgid "Type of NLA Strip"
23180 msgid "Action Clip"
23184 msgid "NLA Strip references some Action"
23185 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23188 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23189 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23196 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23197 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23204 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23205 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23208 msgid "Animated Influence"
23212 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23213 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23216 msgid "Animated Strip Time"
23220 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23221 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23224 msgid "Cyclic Strip Time"
23228 msgid "Cycle the animated time within the action start & end"
23229 msgstr "循環動作開始與結束之內的動畫時間"
23232 msgid "Auto Blend In/Out"
23236 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23237 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23240 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23241 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23244 msgid "Sync Action Length"
23252 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23253 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23256 msgid "NLA Track is active"
23257 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23264 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23265 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23268 msgid "NLA Track is locked"
23269 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23272 msgid "NLA Track is selected"
23273 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23276 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23277 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23280 msgid "Node in a node tree"
23284 msgid "The node icon"
23288 msgid "The node label"
23292 msgid "Static Type"
23296 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23297 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23300 msgid "Custom Node"
23304 msgid "Custom color of the node body"
23308 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23309 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23312 msgid "Height of the node"
23316 msgid "Internal Links"
23320 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23321 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23324 msgid "Optional custom node label"
23328 msgid "Unique node identifier"
23332 msgid "Parent this node is attached to"
23336 msgid "Node selection state"
23340 msgid "Show Options"
23344 msgid "Show Preview"
23348 msgid "Show Texture"
23352 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23353 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23356 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23357 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23360 msgid "Use custom color for the node"
23361 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23364 msgid "Width of the node"
23368 msgid "Width Hidden"
23372 msgid "Width of the node in hidden state"
23376 msgid "Custom Group"
23384 msgid "Interface socket data"
23388 msgid "Compositor Node"
23400 msgid "Convert Premul"
23404 msgid "Bilateral Blur"
23408 msgid "Color Sigma"
23412 msgid "Space Sigma"
23416 msgid "Aspect Correction"
23420 msgid "Type of aspect correction to use"
23421 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23424 msgid "Relative Size X"
23428 msgid "Relative Size Y"
23432 msgid "Filter Type"
23440 msgid "Fast Gaussian"
23456 msgid "Use circular filter (slower)"
23457 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23460 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23461 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23464 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23465 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23468 msgid "Variable Size"
23472 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23473 msgstr "當使用影像於大小輸入時支援每像素變數模糊"
23484 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23485 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23488 msgid "Bokeh Image"
23492 msgid "Angle of the bokeh"
23496 msgid "Catadioptric"
23500 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23508 msgid "Number of flaps"
23516 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23520 msgid "Shift of the lens components"
23528 msgid "Height of the box"
23536 msgid "Rotation angle of the box"
23540 msgid "Width of the box"
23544 msgid "X position of the middle of the box"
23545 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23548 msgid "Y position of the middle of the box"
23549 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23552 msgid "Bright/Contrast"
23556 msgid "Channel Key"
23560 msgid "RGB Color Space"
23564 msgid "HSV Color Space"
23568 msgid "YUV Color Space"
23576 msgid "YCbCr Color Space"
23577 msgstr "YCbCr 色彩空間"
23580 msgid "Limit Channel"
23584 msgid "Limit by this channel's value"
23588 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23589 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23596 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23597 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23604 msgid "Limit by single channel"
23608 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23609 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23612 msgid "Channel used to determine matte"
23613 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23620 msgid "Alpha falloff"
23632 msgid "Shadow Adjust"
23636 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23637 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23640 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23641 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23648 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23649 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23652 msgid "Color Balance"
23656 msgid "Correction Formula"
23660 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23664 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23665 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23668 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23669 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23672 msgid "Correction for Highlights"
23676 msgid "Correction for Midtones"
23680 msgid "Correction for Shadows"
23692 msgid "Color Correction"
23696 msgid "Blue channel active"
23700 msgid "Green channel active"
23704 msgid "Highlights Contrast"
23708 msgid "Highlights contrast"
23712 msgid "Highlights Gain"
23716 msgid "Highlights gain"
23720 msgid "Highlights Gamma"
23724 msgid "Highlights gamma"
23728 msgid "Highlights Lift"
23732 msgid "Highlights lift"
23736 msgid "Highlights Saturation"
23740 msgid "Highlights saturation"
23744 msgid "Master Contrast"
23748 msgid "Master contrast"
23752 msgid "Master Gain"
23756 msgid "Master gain"
23760 msgid "Master Gamma"
23764 msgid "Master gamma"
23768 msgid "Master Lift"
23772 msgid "Master lift"
23776 msgid "Master Saturation"
23780 msgid "Master saturation"
23784 msgid "Midtones Contrast"
23788 msgid "Midtones contrast"
23792 msgid "Midtones End"
23796 msgid "End of midtones"
23800 msgid "Midtones Gain"
23804 msgid "Midtones gain"
23808 msgid "Midtones Gamma"
23812 msgid "Midtones gamma"
23816 msgid "Midtones Lift"
23820 msgid "Midtones lift"
23824 msgid "Midtones Saturation"
23828 msgid "Midtones saturation"
23832 msgid "Midtones Start"
23836 msgid "Start of midtones"
23840 msgid "Red channel active"
23844 msgid "Shadows Contrast"
23848 msgid "Shadows contrast"
23852 msgid "Shadows Gain"
23856 msgid "Shadows gain"
23860 msgid "Shadows Gamma"
23864 msgid "Shadows gamma"
23868 msgid "Shadows Lift"
23872 msgid "Shadows lift"
23876 msgid "Shadows Saturation"
23880 msgid "Shadows saturation"
23892 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23893 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23900 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23904 msgid "Value Tolerance for the color"
23908 msgid "Color Spill"
23912 msgid "Red Spill Suppression"
23916 msgid "Green Spill Suppression"
23920 msgid "Blue Spill Suppression"
23924 msgid "Limit by Red"
23928 msgid "Limit by Green"
23932 msgid "Limit by Blue"
23936 msgid "Simple Limit Algorithm"
23940 msgid "Average Limit Algorithm"
23944 msgid "Scale limit by value"
23948 msgid "Blue spillmap scale"
23952 msgid "Green spillmap scale"
23960 msgid "Red spillmap scale"
23968 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23969 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23972 msgid "Combine HSVA"
23976 msgid "Combine RGBA"
23980 msgid "Combine YCbCrA"
23996 msgid "Combine YUVA"
24004 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
24005 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
24024 msgid "Use relative values to crop image"
24025 msgstr "使用相對值來裁切影像"
24028 msgid "Crop Image Size"
24032 msgid "Whether to crop the size of the input image"
24033 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
24044 msgid "Vector Curves"
24048 msgid "Compositor Custom Group"
24052 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
24053 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
24056 msgid "Directional Blur"
24084 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24140 msgid "Amount of focal blur, 128=infinity=perfect focus, half the value doubles the blur radius"
24141 msgstr "焦點模糊的量,128=無限=完美焦點,一半的值會讓模糊半徑成倍"
24144 msgid "CoC radius threshold, prevents background bleed on in-focus midground, 0=off"
24145 msgstr "CoC 半徑閾值,預防背景於焦點內中景出血,0=關"
24148 msgid "Gamma Correction"
24152 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24153 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24156 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24157 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24160 msgid "Use Z-Buffer"
24164 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24165 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24172 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24173 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24180 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24181 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24188 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24189 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24192 msgid "Difference Key"
24196 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24197 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24200 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24201 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24204 msgid "Dilate/Erode"
24208 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24209 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24212 msgid "Edge to inset"
24216 msgid "Growing/shrinking mode"
24224 msgid "Distance Key"
24228 msgid "RGB color space"
24232 msgid "YCbCr Suppression"
24236 msgid "Double Edge Mask"
24240 msgid "Buffer Edge Mode"
24248 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24249 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24256 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24257 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24260 msgid "Inner Edge Mode"
24264 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24265 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24268 msgid "Adjacent Only"
24272 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24273 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24276 msgid "Ellipse Mask"
24280 msgid "Height of the ellipse"
24284 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24288 msgid "Width of the ellipse"
24332 msgid "Angle Offset"
24336 msgid "Streak angle offset"
24340 msgid "Color Modulation"
24344 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24345 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24348 msgid "Streak fade-out factor"
24368 msgid "Simple Star"
24372 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24373 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24376 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24377 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24380 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24381 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24384 msgid "Total number of streaks"
24388 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24389 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24396 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24397 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24400 msgid "Hue Correct"
24404 msgid "Hue Saturation Value"
24412 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24413 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24416 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24417 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24420 msgid "Placeholder"
24424 msgid "Auto-Refresh"
24428 msgid "Straight Alpha Output"
24429 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24432 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24433 msgstr "將節點輸出緩衝放到純直 alpha 而不是預乘"
24440 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24441 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24456 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24457 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24464 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24465 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24472 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24473 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24480 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24481 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24484 msgid "Despill Balance"
24488 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24489 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24492 msgid "Despill Factor"
24496 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24497 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24500 msgid "Matte dilate/erode side"
24504 msgid "Edge Kernel Radius"
24508 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24509 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24512 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24516 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24517 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24520 msgid "Feather Distance"
24524 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24525 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24529 msgid "Feather Falloff"
24533 msgid "Screen Balance"
24537 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24538 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24541 msgid "Keying Screen"
24545 msgid "Tracking Object"
24549 msgid "Lens Distortion"
24553 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24554 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24557 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24558 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24565 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24566 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24573 msgid "Combined RGB"
24577 msgid "Red Channel"
24581 msgid "Green Channel"
24585 msgid "Blue Channel"
24593 msgid "Luminance Channel"
24597 msgid "Luminance Key"
24605 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
24606 msgstr "緊固節點至 0..1 區間的結果"
24617 msgid "Use Maximum"
24621 msgid "Use Minimum"
24625 msgid "Number of motion blur samples"
24633 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24634 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24637 msgid "Size Source"
24641 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24642 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24649 msgid "Use pixel size for the buffer"
24653 msgid "Fixed/Scene"
24657 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24658 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24661 msgid "Use feather information from the mask"
24662 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24665 msgid "Motion Blur"
24681 msgid "Greater Than"
24701 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24702 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24705 msgid "Movie Distortion"
24709 msgid "Distortion to use to filter image"
24713 msgid "File Output"
24717 msgid "Active Input Index"
24721 msgid "Active input index in details view list"
24722 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24729 msgid "Base output path for the image"
24737 msgid "EXR Layer Slots"
24745 msgid "Plane Track Deform"
24749 msgid "Alpha Convert"
24753 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24754 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24757 msgid "Straight to Premul"
24761 msgid "Premul to Straight"
24769 msgid "Render Layers"
24773 msgid "Method to use to filter rotation"
24777 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24778 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24781 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24782 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24785 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24786 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24789 msgid "Separate HSVA"
24793 msgid "Separate RGBA"
24797 msgid "Separate YCbCrA"
24801 msgid "Separate YUVA"
24809 msgid "Split Viewer"
24813 msgid "Stabilize 2D"
24817 msgid "Method to use to filter stabilization"
24818 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24833 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24834 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24837 msgid "Node Output"
24841 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24842 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24853 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24854 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24857 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24858 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24861 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24862 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24865 msgid "If not used, set to 1"
24866 msgstr "如果不使用,設為 1"
24869 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24870 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24873 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24877 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24878 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24881 msgid "Tonemap Type"
24885 msgid "R/D Photoreceptor"
24893 msgid "Track Position"
24897 msgid "Frame to be used for relative position"
24898 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24901 msgid "Which marker position to use for output"
24902 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24905 msgid "Output absolute position of a marker"
24906 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24909 msgid "Relative Start"
24913 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24914 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24917 msgid "Relative Frame"
24921 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24922 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24925 msgid "Absolute Frame"
24929 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24930 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24933 msgid "Method to use to filter transform"
24945 msgid "Wrap image on a specific axis"
24949 msgid "No wrapping on X and Y"
24957 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24958 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24965 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24966 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24973 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24981 msgid "Vector Blur"
24985 msgid "Blur Factor"
24989 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24990 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24997 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24998 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
25005 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
25006 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
25013 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
25014 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
25025 msgid "Expand from center"
25029 msgid "Random tiles"
25033 msgid "Expand from bottom"
25037 msgid "Expand from 9 places"
25038 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
25045 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
25046 msgstr "當執行 Z 操作時將 Alpha 頻道列入考慮"
25049 msgid "Anti-Alias Z"
25062 msgid "Label Font Size"
25066 msgid "Font size to use for displaying the label"
25067 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
25070 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
25071 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
25074 msgid "Group Input"
25078 msgid "Group Output"
25082 msgid "True if this node is used as the active group output"
25083 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
25090 msgid "Shader Node"
25094 msgid "Material shader node"
25106 msgid "Attribute Name"
25118 msgid "Bright Contrast"
25122 msgid "Anisotropic BSDF"
25130 msgid "Diffuse BSDF"
25138 msgid "Glossy BSDF"
25150 msgid "Refraction BSDF"
25158 msgid "Translucent BSDF"
25162 msgid "Transparent BSDF"
25166 msgid "Velvet BSDF"
25174 msgid "Camera Data"
25182 msgid "Combine HSV"
25186 msgid "Combine RGB"
25190 msgid "Combine XYZ"
25194 msgid "Object Space"
25210 msgid "Layer Weight"
25214 msgid "Light Falloff"
25222 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25223 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25226 msgid "Transform a point"
25230 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25231 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25242 msgid "Space of the input normal"
25246 msgid "Tangent Space"
25250 msgid "Tangent space normal mapping"
25254 msgid "Object space normal mapping"
25258 msgid "World space normal mapping"
25262 msgid "Blender Object Space"
25263 msgstr "Blender 物體空間"
25266 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25267 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25270 msgid "Blender World Space"
25271 msgstr "Blender 世界空間"
25274 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25275 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25278 msgid "UV Map for tangent space maps"
25279 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25282 msgid "Object Info"
25290 msgid "Line Style Output"
25294 msgid "Material Output"
25298 msgid "World Output"
25302 msgid "Particle Info"
25310 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25311 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25314 msgid "Bytecode Hash"
25318 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25319 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25322 msgid "Shader script path"
25326 msgid "Script Source"
25330 msgid "Use internal text data-block"
25334 msgid "Use external .osl or .oso file"
25335 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25338 msgid "Internal shader script to define the shader"
25339 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25342 msgid "Auto Update"
25346 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25347 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25350 msgid "Separate HSV"
25354 msgid "Separate RGB"
25358 msgid "Separate XYZ"
25362 msgid "Squeeze Value"
25366 msgid "Subsurface Scattering"
25370 msgid "Simple cubic falloff function"
25374 msgid "Axis for radial tangents"
25390 msgid "Method to use for the tangent"
25394 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25395 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25398 msgid "Tangent from UV map"
25399 msgstr "從 UV 映射作切線"
25402 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25403 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25406 msgid "Brick Texture"
25410 msgid "Offset Amount"
25414 msgid "Offset Frequency"
25418 msgid "Squash Amount"
25422 msgid "Squash Frequency"
25426 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25427 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25430 msgid "Checker Texture"
25434 msgid "Texture Coordinate"
25438 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25439 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25442 msgid "Environment Texture"
25446 msgid "Texture interpolation"
25450 msgid "Linear interpolation"
25454 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25455 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25458 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25459 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25466 msgid "Projection of the input image"
25470 msgid "Equirectangular"
25474 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25475 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25478 msgid "Mirror Ball"
25482 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25483 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25486 msgid "Gradient Texture"
25490 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25491 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25494 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25495 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25498 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25499 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25502 msgid "Projection Blend"
25506 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25507 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25510 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25511 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25514 msgid "Musgrave Texture"
25518 msgid "Point Density"
25522 msgid "Object to take point data from"
25523 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25526 msgid "Color Source"
25530 msgid "Data to derive color results from"
25531 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25534 msgid "Particle Age"
25538 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
25539 msgstr "生命期映射為 0.0 - 1.0 強度"
25542 msgid "Particle Speed"
25546 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
25547 msgstr "粒子速度 (速度的絕對大小) 映射為 0.0-1.0 強度"
25550 msgid "Particle Velocity"
25554 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25555 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25558 msgid "Particle System to render as points"
25562 msgid "Point Source"
25566 msgid "Point data to use as renderable point density"
25567 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25570 msgid "Generate point density from a particle system"
25571 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25574 msgid "Object Vertices"
25578 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25579 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25582 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25583 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25586 msgid "Vertex color layer"
25590 msgid "Vertex group weight"
25594 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25595 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25598 msgid "Sky Texture"
25606 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25607 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25614 msgid "Sun Direction"
25618 msgid "Direction from where the sun is shining"
25619 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25626 msgid "Atmospheric turbidity"
25630 msgid "Voronoi Texture"
25634 msgid "Wave Texture"
25638 msgid "Wave Profile"
25642 msgid "Use a standard sine profile"
25643 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25646 msgid "Use a sawtooth profile"
25650 msgid "Use standard wave texture in bands"
25651 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25654 msgid "Use wave texture in rings"
25658 msgid "UV Along Stroke"
25666 msgid "Vector Math"
25670 msgid "Cross Product"
25674 msgid "Dot Product"
25682 msgid "Vector Transform"
25686 msgid "Convert From"
25690 msgid "Space to convert from"
25698 msgid "Space to convert to"
25702 msgid "Transform a direction vector"
25706 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25707 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25710 msgid "Volume Absorption"
25714 msgid "Volume Scatter"
25722 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25723 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25726 msgid "Texture Node"
25738 msgid "Offset every N rows"
25742 msgid "Squash every N rows"
25754 msgid "Value to Normal"
25758 msgid "Node Instance Hash"
25762 msgid "Hash table containing node instance data"
25763 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25766 msgid "Socket Template"
25770 msgid "Type and default value of a node socket"
25771 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25774 msgid "Identifier of the socket"
25778 msgid "Name of the socket"
25782 msgid "Data type of the socket"
25786 msgid "Link is valid"
25794 msgid "From socket"
25802 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25803 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25818 msgid "Output File Slot"
25822 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25823 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25826 msgid "Subpath used for this slot"
25830 msgid "Use Node Format"
25834 msgid "Output File Layer Slot"
25838 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25839 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25842 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25843 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25846 msgid "Node Socket"
25850 msgid "Input or output socket of a node"
25851 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25854 msgid "Enable the socket"
25858 msgid "Hide the socket"
25866 msgid "Hide the socket input value"
25870 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25871 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25878 msgid "True if the socket is connected"
25879 msgstr "如果接口有連接則為真"
25886 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25887 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25894 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25895 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25898 msgid "Socket name"
25902 msgid "Node owning this socket"
25906 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25907 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25914 msgid "Boolean Node Socket"
25918 msgid "Boolean value socket of a node"
25922 msgid "Default Value"
25926 msgid "Input value used for unconnected socket"
25927 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25930 msgid "Color Node Socket"
25934 msgid "RGBA color socket of a node"
25935 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25938 msgid "Float Node Socket"
25942 msgid "Floating point number socket of a node"
25946 msgid "Integer Node Socket"
25950 msgid "Integer number socket of a node"
25954 msgid "Shader Node Socket"
25958 msgid "Shader socket of a node"
25962 msgid "String Node Socket"
25966 msgid "String socket of a node"
25970 msgid "Vector Node Socket"
25974 msgid "3D vector socket of a node"
25975 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25978 msgid "Virtual Node Socket"
25982 msgid "Virtual socket of a node"
25986 msgid "Node Socket Template"
25990 msgid "Parameters to define node sockets"
25994 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25998 msgid "Color Node Socket Interface"
26002 msgid "Float Node Socket Interface"
26006 msgid "Maximum value"
26010 msgid "Minimum value"
26014 msgid "Integer Node Socket Interface"
26018 msgid "Shader Node Socket Interface"
26022 msgid "String Node Socket Interface"
26026 msgid "Vector Node Socket Interface"
26030 msgid "Node Tree Path"
26034 msgid "Element of the node space tree path"
26035 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
26038 msgid "Base node tree from context"
26039 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
26042 msgid "Active Node"
26046 msgid "Object Base"
26050 msgid "Object this base links to"
26051 msgstr "此物體基礎連結的物體"
26054 msgid "Object base selection state"
26058 msgid "Object Constraints"
26066 msgid "Operator Properties"
26070 msgid "Input properties of an Operator"
26075 msgid "Clean Keyframes"
26079 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
26080 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
26084 msgid "Select Keyframes"
26088 msgid "Select keyframes by clicking on them"
26092 msgid "Only Channel"
26096 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
26097 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
26100 msgid "Column Select"
26104 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
26105 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
26108 msgid "Extend Select"
26121 msgid "Copy Keyframes"
26125 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
26126 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
26130 msgid "Delete Keyframes"
26134 msgid "Remove all selected keyframes"
26139 msgid "Duplicate Keyframes"
26143 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
26144 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
26152 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
26153 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
26156 msgid "Duplicate Keyframes"
26160 msgid "Transform selected items by mode type"
26161 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26165 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26169 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26170 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26173 msgid "Constant Extrapolation"
26177 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26178 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26181 msgid "Linear Extrapolation"
26185 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26186 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
26189 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26190 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26193 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26194 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26197 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26198 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26201 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26202 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26206 msgid "Jump to Keyframes"
26210 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26211 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26215 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26219 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26220 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26224 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26228 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26229 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26233 msgid "Insert Keyframes"
26237 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26238 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26241 msgid "All Channels"
26245 msgid "Only Selected Channels"
26249 msgid "In Active Group"
26254 msgid "Set Keyframe Type"
26258 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26259 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26268 msgid "Previous Layer"
26273 msgid "Make Markers Local"
26277 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26278 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26282 msgid "Mirror Keys"
26286 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26287 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26290 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26291 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26294 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26295 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26298 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26299 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26307 msgid "Create new action"
26312 msgid "Paste Keyframes"
26316 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26317 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26320 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26321 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26324 msgid "Overlay existing with new keys"
26328 msgid "Overwrite All"
26332 msgid "Replace all keys"
26336 msgid "Overwrite Range"
26340 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26341 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26344 msgid "Overwrite Entire Range"
26348 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26349 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26352 msgid "Paste time offset of keys"
26356 msgid "Paste keys starting at current frame"
26357 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26364 msgid "Paste keys ending at current frame"
26365 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26368 msgid "Frame Relative"
26372 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26373 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26380 msgid "Paste keys from original time"
26385 msgid "Auto-Set Preview Range"
26389 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26390 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26394 msgid "Sample Keyframes"
26398 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26399 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26407 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26411 msgid "Selection action to execute"
26419 msgid "Toggle selection for all elements"
26423 msgid "Select all elements"
26431 msgid "Deselect all elements"
26435 msgid "Invert selection of all elements"
26444 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26445 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26469 msgid "Circle Select"
26473 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26474 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26477 msgid "On Selected Keyframes"
26481 msgid "On Current Frame"
26485 msgid "On Selected Markers"
26489 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26490 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26494 msgid "Lasso Select"
26499 msgid "Select Left/Right"
26503 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26504 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26507 msgid "Check if Select Left or Right"
26511 msgid "Before current frame"
26515 msgid "After current frame"
26520 msgid "Select Less"
26524 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26525 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26529 msgid "Select Linked"
26533 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26534 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26538 msgid "Select More"
26542 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26543 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26551 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26552 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26555 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26556 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26559 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26560 msgstr "將所選的鍵幀吸附至最近的 (完整) 框幀 (使來修正意外的細分幀偏移)"
26563 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26564 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26567 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26568 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26572 msgid "Unlink Action"
26576 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26577 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26580 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26581 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26585 msgid "Go to Current Frame"
26590 msgid "Frame Selected"
26594 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26595 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26599 msgid "Change Frame"
26603 msgid "Interactively change the current frame number"
26604 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26608 msgid "Select Channel Keyframes"
26613 msgid "Remove Empty Animation Data"
26618 msgid "Mouse Click on Channels"
26622 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26623 msgstr "於動畫通道處理滑鼠點擊"
26626 msgid "Select Children Only"
26631 msgid "Collapse Channels"
26635 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26636 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26639 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26640 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26644 msgid "Delete Channels"
26648 msgid "Delete all selected animation channels"
26649 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26653 msgid "Toggle Channel Editability"
26657 msgid "Toggle editability of selected channels"
26658 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26666 msgid "Expand Channels"
26670 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26671 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26674 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26675 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26679 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26680 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26683 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26684 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26688 msgid "Find Channels"
26693 msgid "Group Channels"
26697 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26698 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26701 msgid "Name of newly created group"
26706 msgid "Move Channels"
26710 msgid "Rearrange selected animation channels"
26711 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26727 msgid "Rename Channels"
26731 msgid "Rename animation channel under mouse"
26732 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26735 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26736 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26739 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26740 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26743 msgid "Deselect rather than select items"
26744 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26747 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26748 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26752 msgid "Disable Channel Setting"
26756 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26757 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26761 msgid "Enable Channel Setting"
26765 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26766 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26770 msgid "Toggle Channel Setting"
26774 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26775 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26779 msgid "Ungroup Channels"
26783 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26784 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26788 msgid "Clear Useless Actions"
26792 msgid "Mark actions with no F-Curves for deletion after save & reload of file preserving \"action libraries\""
26793 msgstr "將那些在儲存之後與重新載入保留的「動作庫」檔案之後,沒有 F 曲線可供刪除的動作標記起來"
26796 msgid "Only Unused"
26800 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26801 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26805 msgid "Copy Driver"
26809 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26810 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26819 msgid "Edit Driver"
26824 msgid "Remove Driver"
26828 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26829 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26832 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26833 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26837 msgid "Set End Frame"
26842 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26846 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26847 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26850 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26851 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26855 msgid "Remove Animation"
26859 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26860 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26864 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26868 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26869 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26872 msgid "Confirm Successful Delete"
26876 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26877 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26880 msgid "The Keying Set to use"
26885 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26889 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26890 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26893 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26894 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26898 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26899 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26903 msgid "Delete Keyframe"
26908 msgid "Insert Keyframe"
26912 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26913 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26916 msgid "Confirm Successful Insert"
26920 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26921 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26925 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26929 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26930 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26933 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26934 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26938 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26939 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26943 msgid "Insert Keyframe Menu"
26947 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26948 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26951 msgid "Always Show Menu"
26956 msgid "Set Active Keying Set"
26960 msgid "Select a new keying set as the active one"
26961 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26965 msgid "Add Empty Keying Set"
26969 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26970 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26974 msgid "Export Keying Set..."
26978 msgid "Export Keying Set to a python script"
26979 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26982 msgid "Filter folders"
26986 msgid "Filter python"
26990 msgid "Filter text"
26995 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26996 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26999 msgid "Add empty path to active Keying Set"
27000 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
27004 msgid "Remove Active Keying Set Path"
27005 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
27008 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
27009 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
27013 msgid "Remove Active Keying Set"
27017 msgid "Remove the active Keying Set"
27022 msgid "Add to Keying Set"
27026 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
27027 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
27030 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
27031 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
27035 msgid "Remove from Keying Set"
27039 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
27040 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
27044 msgid "Paste Driver"
27048 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
27049 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
27053 msgid "Clear Preview Range"
27057 msgid "Clear Preview Range"
27062 msgid "Set Preview Range"
27066 msgid "Interactively define frame range used for playback"
27067 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
27071 msgid "Set Start Frame"
27076 msgid "Update Animated Transform Constraints"
27080 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
27081 msgstr "更新影響變換約束的 f 曲線/驅動器 (以 2.70 與早期版本檔案使用)"
27085 msgid "Align Bones"
27089 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
27090 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
27094 msgid "Change Armature Layers"
27098 msgid "Change the visible armature layers"
27102 msgid "Armature layers to make visible"
27103 msgstr "要設為可見的骨架分層"
27106 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
27107 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
27110 msgid "Axis tag names with"
27135 msgid "Change Bone Layers"
27139 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
27140 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
27143 msgid "Armature layers that bone belongs to"
27152 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
27153 msgstr "在 3D 游標處添加新骨骼"
27156 msgid "Name of the newly created bone"
27161 msgid "Recalculate Roll"
27165 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
27166 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
27169 msgid "Negate the alignment axis"
27173 msgid "Shortest Rotation"
27177 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
27178 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27186 msgid "Click-Extrude"
27190 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27191 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27195 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27199 msgid "Remove selected bones from the armature"
27200 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27204 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27209 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27213 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27214 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27217 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27218 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27221 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27234 msgid "Create new bones from the selected joints"
27235 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27243 msgid "Extrude Forked"
27247 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27248 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27252 msgid "Fill Between Joints"
27256 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
27257 msgstr "在所選關節與/或 3D 游標之間添加骨骼"
27265 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27266 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27270 msgid "Hide Selected"
27274 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27275 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27282 msgid "Hide unselected rather than selected"
27283 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27287 msgid "Show All Layers"
27291 msgid "Make all armature layers visible"
27292 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27295 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27296 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27300 msgid "Clear Parent"
27304 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27305 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27312 msgid "What way to clear parenting"
27316 msgid "Clear Parent"
27320 msgid "Disconnect Bone"
27325 msgid "Make Parent"
27329 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27330 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27337 msgid "Type of parenting"
27341 msgid "Keep Offset"
27346 msgid "Reveal Hidden"
27351 msgid "(De)select All"
27355 msgid "Toggle selection status of all bones"
27356 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27360 msgid "Select Hierarchy"
27364 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27365 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27368 msgid "Select Parent"
27372 msgid "Select Child"
27376 msgid "Extend the selection"
27381 msgid "Select Linked All"
27386 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27387 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
27390 msgid "Active Only"
27394 msgid "Only operate on the active bone"
27399 msgid "Select Similar"
27403 msgid "Select similar bones by property types"
27404 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27407 msgid "Immediate Children"
27424 msgid "Separate Bones"
27428 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27429 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27433 msgid "Pick Shortest Path"
27437 msgid "Select shortest path between two bones"
27438 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27451 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27452 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27455 msgid "Number of Cuts"
27460 msgid "Switch Direction"
27464 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
27465 msgstr "更改骨骼鏈的方向 (頭 <-> 尾交換)"
27486 msgid "(undocumented operator)"
27501 msgid "Add Boid Rule"
27505 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27506 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27510 msgid "Remove Boid Rule"
27514 msgid "Delete current boid rule"
27515 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27519 msgid "Move Down Boid Rule"
27523 msgid "Move boid rule down in the list"
27524 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27528 msgid "Move Up Boid Rule"
27532 msgid "Move boid rule up in the list"
27533 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27537 msgid "Add Boid State"
27541 msgid "Add a boid state to the particle system"
27542 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27546 msgid "Remove Boid State"
27550 msgid "Delete current boid state"
27551 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27555 msgid "Move Down Boid State"
27559 msgid "Move boid state down in the list"
27560 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27564 msgid "Move Up Boid State"
27568 msgid "Move boid state up in the list"
27569 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27577 msgid "Add brush by mode type"
27582 msgid "Add Drawing Brush"
27591 msgid "Set brush shape"
27616 msgid "Reset Brush"
27620 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27621 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27625 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27626 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27629 msgid "Change brush size by a scalar"
27637 msgid "Factor to scale brush size by"
27642 msgid "Stencil Brush Control"
27646 msgid "Control the stencil brush"
27654 msgid "Translation"
27667 msgid "Image Aspect"
27671 msgid "Modify Mask Stencil"
27675 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27676 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27683 msgid "Use repeat mapping values"
27691 msgid "Use texture scale values"
27696 msgid "Reset Transform"
27700 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27701 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27705 msgid "Context Menu"
27714 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27715 msgstr "開啟目錄瀏覽器,按住 Shift 開啟檔案,按住 Alt 瀏覽其所在目錄"
27718 msgid "Directory of the file"
27722 msgid "Automatically determine display type for files"
27723 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27730 msgid "Display files as short list"
27738 msgid "Display files as a detailed list"
27742 msgid "File Browser Mode"
27746 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27747 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27750 msgid "Filter .blend files"
27751 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27754 msgid "Filter btx files"
27758 msgid "Filter COLLADA files"
27759 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27762 msgid "Filter font files"
27766 msgid "Filter image files"
27770 msgid "Filter movie files"
27774 msgid "Filter python files"
27775 msgstr "過濾 Python 檔案"
27778 msgid "Filter sound files"
27782 msgid "Filter text files"
27786 msgid "Relative Path"
27790 msgid "Select the file relative to the blend file"
27791 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27794 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27795 msgstr "開啟檔案瀏覽器,按住 Shift 可開啟檔案,按住 Alt 可瀏覽所在目錄"
27798 msgid "Path to file"
27808 msgid "Open Cache File"
27812 msgid "Check Existing"
27816 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27817 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27821 msgid "Refresh Archive"
27826 msgid "Add Camera Preset"
27830 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27831 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27834 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27835 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27838 msgid "Include Focal Length"
27842 msgid "Include focal length into the preset"
27851 msgid "Place new marker at specified location"
27852 msgstr "放置新標記於指定位置"
27855 msgid "Location of marker on frame"
27860 msgid "Add Marker at Click"
27864 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27865 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27869 msgid "Add Marker and Move"
27873 msgid "Add new marker and move it on movie"
27874 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27882 msgid "Add Marker and Slide"
27886 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27887 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27891 msgid "Apply Solution Scale"
27895 msgid "Distance between selected tracks"
27900 msgid "3D Markers to Mesh"
27904 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27905 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27908 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27909 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27913 msgid "Clean Tracks"
27917 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27918 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27921 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
27922 msgstr "對於有大型重新投影錯誤的軌道有作用"
27925 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27926 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27930 msgid "Clear Solution"
27934 msgid "Clear all calculated data"
27935 msgstr "清除所有計算過的資料"
27939 msgid "Clear Track Path"
27943 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27944 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27947 msgid "Clear action to execute"
27951 msgid "Clear path up to current frame"
27952 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27955 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27956 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27959 msgid "Clear the whole path"
27963 msgid "Clear Active"
27967 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27968 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27972 msgid "Constraint to F-Curve"
27976 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27977 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27981 msgid "Copy Tracks"
27985 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27986 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27990 msgid "Create Plane Track"
27995 msgid "Set 2D Cursor"
27999 msgid "Set 2D cursor location"
28000 msgstr "設定 2D 游標位置"
28003 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
28004 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
28008 msgid "Delete Marker"
28012 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
28013 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
28017 msgid "Delete Proxy"
28021 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
28022 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
28026 msgid "Delete Track"
28030 msgid "Delete selected tracks"
28035 msgid "Detect Features"
28039 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
28040 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
28047 msgid "Placement for detected features"
28051 msgid "Whole Frame"
28055 msgid "Place markers across the whole frame"
28056 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
28060 msgid "Disable Markers"
28064 msgid "Disable/enable selected markers"
28068 msgid "Disable action to execute"
28072 msgid "Disable selected markers"
28076 msgid "Enable selected markers"
28080 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
28081 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
28085 msgid "Select Channel"
28089 msgid "Select movie tracking channel"
28093 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
28094 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
28097 msgid "Mouse location to select channel"
28098 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
28102 msgid "Filter Tracks"
28107 msgid "Jump to Frame"
28111 msgid "Jump to special frame"
28115 msgid "Position to jump to"
28119 msgid "Jump to start of current path"
28123 msgid "Jump to end of current path"
28127 msgid "Previous Failed"
28131 msgid "Jump to previous failed frame"
28135 msgid "Next Failed"
28139 msgid "Jump to next failed frame"
28144 msgid "Center Current Frame"
28148 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
28149 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
28153 msgid "Delete Curve"
28158 msgid "Delete Knot"
28162 msgid "Delete curve knots"
28171 msgid "Select graph curves"
28175 msgid "Mouse location to select nearest entity"
28176 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
28180 msgid "(De)select All Markers"
28184 msgid "Change selection of all markers of active track"
28185 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28188 msgid "View all curves in editor"
28189 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28193 msgid "Hide Tracks"
28197 msgid "Hide selected tracks"
28201 msgid "Hide unselected tracks"
28206 msgid "Hide Tracks Clear"
28210 msgid "Clear hide selected tracks"
28215 msgid "Join Tracks"
28219 msgid "Join selected tracks"
28223 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28224 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28228 msgid "Toggle Lock Selection"
28233 msgid "Lock Tracks"
28237 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28241 msgid "Lock action to execute"
28245 msgid "Lock selected tracks"
28253 msgid "Unlock selected tracks"
28257 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28258 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28262 msgid "Set Clip Mode"
28266 msgid "Set the clip interaction mode"
28270 msgid "Show tracking and solving tools"
28274 msgid "Show mask editing tools"
28283 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28284 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28291 msgid "Enable Multi-View"
28296 msgid "Paste Tracks"
28300 msgid "Paste tracks from clipboard"
28305 msgid "Prefetch Frames"
28309 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28310 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28314 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28315 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28318 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28319 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28323 msgid "Refine Markers"
28331 msgid "Do backwards tracking"
28336 msgid "Reload Clip"
28340 msgid "Reload clip"
28344 msgid "Select tracking markers"
28348 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28349 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28352 msgid "Change selection of all tracking markers"
28353 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28356 msgid "Select markers using circle selection"
28361 msgid "Select Grouped"
28365 msgid "Select all tracks from specified group"
28366 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28369 msgid "Select all keyframed tracks"
28373 msgid "Select all estimated tracks"
28377 msgid "Select all tracked tracks"
28381 msgid "Select all locked tracks"
28385 msgid "Select all disabled tracks"
28389 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28390 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28393 msgid "Failed Tracks"
28397 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28398 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28401 msgid "Select markers using lasso selection"
28406 msgid "Set Active Clip"
28415 msgid "Axis to use to align bundle along"
28419 msgid "Align bundle align X axis"
28420 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28423 msgid "Align bundle align Y axis"
28424 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28428 msgid "Set Principal to Center"
28432 msgid "Set optical center to center of footage"
28433 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28445 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28446 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28454 msgid "Plane to be used for orientation"
28458 msgid "Set floor plane"
28466 msgid "Set wall plane"
28476 msgid "Set Scene Frames"
28480 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28481 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28485 msgid "Set Solution Scale"
28489 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28490 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28494 msgid "Set Solver Keyframe"
28498 msgid "Set keyframe used by solver"
28499 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28502 msgid "Keyframe to set"
28507 msgid "Set as Background"
28511 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
28512 msgstr "設定目前影片剪輯為 3D 視接口 (僅當 3D 視接口可見時能作用) 中的攝影機背景"
28516 msgid "Setup Tracking Scene"
28520 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28521 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28525 msgid "Slide Marker"
28529 msgid "Slide marker areas"
28533 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28534 msgstr "偏移,浮點單位,1.0 是影像的寬度與高度"
28538 msgid "Slide Plane Marker"
28542 msgid "Slide plane marker areas"
28547 msgid "Solve Camera"
28551 msgid "Solve camera motion from tracks"
28552 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28556 msgid "Add Stabilization Tracks"
28561 msgid "Remove Stabilization Track"
28566 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28567 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28571 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28572 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28576 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28577 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28581 msgid "Select Stabilization Tracks"
28586 msgid "Add Track Color Preset"
28590 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28591 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28599 msgid "Copy color to all selected tracks"
28600 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28604 msgid "Track Markers"
28608 msgid "Track selected markers"
28612 msgid "Track Sequence"
28616 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28617 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28620 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28621 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28625 msgid "Copy Track Settings"
28630 msgid "Link Empty to Track"
28634 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28635 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28639 msgid "Add Tracking Object"
28643 msgid "Add new object for tracking"
28648 msgid "Remove Tracking Object"
28652 msgid "Remove object for tracking"
28657 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28658 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28661 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28662 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28665 msgid "View whole image with markers"
28666 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28673 msgid "Fit frame to the viewport"
28678 msgid "Center View to Cursor"
28682 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28683 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28687 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28688 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28691 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28692 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28700 msgid "Pan the view"
28704 msgid "View all selected elements"
28713 msgid "Zoom in/out the view"
28717 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28718 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28726 msgid "Zoom in the view"
28730 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28731 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28739 msgid "Zoom out the view"
28743 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
28744 msgstr "游標位置於歸一化 (0.0-1.0) 的座標系中"
28748 msgid "View Zoom Ratio"
28752 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28753 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28756 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28757 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28761 msgid "Add Cloth Preset"
28765 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28770 msgid "Create New Collection"
28775 msgid "Add Selected to Active Collection"
28776 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28780 msgid "Remove from Collection"
28785 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28786 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28790 msgid "Console Autocomplete"
28794 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28795 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28799 msgid "Console Banner"
28803 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28804 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28812 msgid "Clear text by type"
28820 msgid "Clear the command history"
28828 msgid "Clear the scrollback history"
28837 msgid "Clear the line and store in history"
28838 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28842 msgid "Copy to Clipboard"
28846 msgid "Copy selected text to clipboard"
28847 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28850 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28851 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28859 msgid "Delete text by cursor position"
28863 msgid "Which part of the text to delete"
28867 msgid "Next Character"
28871 msgid "Previous Character"
28879 msgid "Previous Word"
28884 msgid "Console Execute"
28888 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28889 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28893 msgid "History Append"
28897 msgid "Append history at cursor position"
28901 msgid "The index of the cursor"
28905 msgid "Remove Duplicates"
28909 msgid "Remove duplicate items in the history"
28910 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28913 msgid "Text to insert at the cursor position"
28914 msgstr "要插入到游標處的文字"
28918 msgid "History Cycle"
28922 msgid "Cycle through history"
28926 msgid "Reverse cycle history"
28935 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28936 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28940 msgid "Indent or Autocomplete"
28949 msgid "Insert text at cursor position"
28954 msgid "Console Language"
28958 msgid "Set the current language for this console"
28959 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28967 msgid "Move Cursor"
28971 msgid "Move cursor position"
28975 msgid "Where to move cursor to"
28976 msgstr "要將游標移動至何位置"
28988 msgid "Paste from Clipboard"
28992 msgid "Paste text from clipboard"
28997 msgid "Scrollback Append"
29001 msgid "Append scrollback text by type"
29005 msgid "Console output type"
29009 msgid "Information"
29014 msgid "Set Selection"
29018 msgid "Set the console selection"
29023 msgid "Select Word"
29027 msgid "Select word at cursor position"
29036 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
29037 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
29046 msgid "Clear Inverse"
29050 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
29051 msgstr "為「親代為」約束清除反性校正"
29058 msgid "Name of the constraint to edit"
29062 msgid "The owner of this constraint"
29066 msgid "Edit a constraint on the active object"
29067 msgstr "編輯作用中物體的約束"
29070 msgid "Edit a constraint on the active bone"
29071 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
29075 msgid "Set Inverse"
29079 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
29080 msgstr "為「親代為」約束設定反向校正"
29084 msgid "Delete Constraint"
29088 msgid "Remove constraint from constraint stack"
29089 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
29097 msgid "Disable and Keep Transform"
29102 msgid "Auto Animate Path"
29106 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
29107 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
29110 msgid "First frame of path animation"
29114 msgid "Number of frames that path animation should take"
29115 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
29119 msgid "Reset Distance"
29123 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
29124 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
29128 msgid "Move Constraint Down"
29132 msgid "Move constraint down in constraint stack"
29133 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
29137 msgid "Move Constraint Up"
29141 msgid "Move constraint up in constraint stack"
29142 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
29146 msgid "Normalize Weights"
29150 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
29151 msgstr "為「物體解算器」約束清除反向校正"
29154 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
29155 msgstr "為「物體解算器」約束設定反向校正"
29159 msgid "Remove Target"
29164 msgid "Reset Original Length"
29168 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
29169 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
29173 msgid "Toggle Cyclic"
29177 msgid "Make active spline closed/opened loop"
29178 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
29181 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29194 msgid "(De)select First"
29198 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29199 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29203 msgid "(De)select Last"
29207 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29208 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29211 msgid "Delete selected control points or segments"
29212 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29215 msgid "Which elements to delete"
29220 msgid "Dissolve Vertices"
29230 msgid "Duplicate Curve"
29234 msgid "Duplicate selected control points"
29235 msgstr "製作選取控制點的複本"
29239 msgid "Add Duplicate"
29243 msgid "Duplicate curve and move"
29247 msgid "Duplicate Curve"
29251 msgid "Extrude selected control point(s)"
29263 msgid "Skin Resize"
29271 msgid "Shrinkfatten"
29295 msgid "Sequence Slide"
29300 msgid "Extrude Curve and Move"
29304 msgid "Extrude curve and move result"
29309 msgid "Set Handle Type"
29313 msgid "Set type of handles for selected control points"
29314 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29317 msgid "Spline type"
29321 msgid "Toggle Free/Align"
29325 msgid "Hide (un)selected control points"
29326 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29330 msgid "Make Segment"
29334 msgid "Join two curves by their selected ends"
29335 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29339 msgid "Match Texture Space"
29343 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29344 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29347 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29348 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29351 msgid "Recalculate handle length"
29356 msgid "Add Bezier Circle"
29360 msgid "Construct a Bezier Circle"
29364 msgid "Align the new object to the view"
29365 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29368 msgid "Enter Editmode"
29372 msgid "Enter editmode when adding this object"
29373 msgstr "添加此物體後進入編輯模式"
29376 msgid "Location for the newly added object"
29380 msgid "Rotation for the newly added object"
29389 msgid "Construct a Bezier Curve"
29394 msgid "Add Nurbs Circle"
29395 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29398 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29399 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29403 msgid "Add Nurbs Curve"
29404 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29407 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29408 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29416 msgid "Construct a Path"
29421 msgid "Set Curve Radius"
29425 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29426 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29429 msgid "(De)select all control points"
29433 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29434 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29437 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29438 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29442 msgid "Select Next"
29446 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29447 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29451 msgid "Checker Deselect"
29456 msgid "Select Previous"
29460 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29461 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29465 msgid "Select Random"
29469 msgid "Randomly select some control points"
29473 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29474 msgstr "物體的隨機選取百分比"
29477 msgid "Seed for the random number generator"
29478 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29482 msgid "Select Control Point Row"
29486 msgid "Select a row of control points including active one"
29487 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29512 msgid "Set shading to flat"
29513 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29517 msgid "Shade Smooth"
29521 msgid "Set shading to smooth"
29522 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29525 msgid "Select shortest path between two selections"
29526 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29534 msgid "Flatten angles of selected points"
29539 msgid "Smooth Curve Radius"
29543 msgid "Interpolate radii of selected points"
29548 msgid "Smooth Curve Tilt"
29552 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29557 msgid "Smooth Curve Weight"
29561 msgid "Interpolate weight of selected points"
29570 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29571 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29574 msgid "Axis in global view space"
29578 msgid "Center in global view space"
29579 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29583 msgid "Set Spline Type"
29587 msgid "Set type of active spline"
29588 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29595 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29596 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29600 msgid "Set Goal Weight"
29604 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29605 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29608 msgid "Subdivide selected segments"
29612 msgid "Number of cuts"
29616 msgid "Switch direction of selected splines"
29625 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29626 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29634 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29635 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29638 msgid "Location to add new vertex at"
29639 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29648 msgid "Denoise Animation"
29653 msgid "Merge Images"
29668 msgid "Dynamic Paint Bake"
29672 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29673 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29677 msgid "Toggle Output Layer"
29681 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29682 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29685 msgid "Output Toggle"
29698 msgid "Add Surface Slot"
29702 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29703 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29707 msgid "Remove Surface Slot"
29711 msgid "Remove the selected surface slot"
29716 msgid "Toggle Type Active"
29720 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29721 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29729 msgid "Redo previous action"
29738 msgid "Undo previous action"
29743 msgid "Undo History"
29747 msgid "Redo specific action in history"
29748 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29760 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29761 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29764 msgid "Undo Message"
29769 msgid "Undo and Redo"
29774 msgid "Export Camera & Markers"
29778 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29779 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29782 msgid "Filepath used for exporting the file"
29783 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29786 msgid "End frame for export"
29790 msgid "Start frame for export"
29794 msgid "Only Selected"
29803 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29804 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29807 msgid "End frame to export"
29811 msgid "Starting frame to export"
29815 msgid "Scale the BVH by this value"
29816 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29819 msgid "Rotation conversion"
29823 msgid "Euler (Native)"
29827 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29828 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29831 msgid "Euler (XYZ)"
29835 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29836 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29839 msgid "Euler (XZY)"
29843 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29844 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29847 msgid "Euler (YXZ)"
29851 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29852 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29855 msgid "Euler (YZX)"
29859 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29860 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29863 msgid "Euler (ZXY)"
29867 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29868 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29871 msgid "Euler (ZYX)"
29875 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29876 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29932 msgid "Export the active vertex color layer"
29933 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29936 msgid "Apply Modifiers"
29940 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29941 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29944 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29945 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29948 msgid "Selection Only"
29952 msgid "Export selected objects only"
29956 msgid "Export the active UV layer"
29957 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29969 msgid "Save the file in ASCII file format"
29970 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29977 msgid "Apply the modifiers before saving"
29985 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29986 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29994 msgid "Write a FBX file"
30002 msgid "Baked Animation"
30006 msgid "All Actions"
30010 msgid "Active scene to file"
30014 msgid "Each scene as a file"
30018 msgid "Scene Collections"
30022 msgid "Active Scene Collections"
30026 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
30027 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
30034 msgid "Write face smoothing"
30038 msgid "Write edge smoothing"
30042 msgid "Object Types"
30046 msgid "Which kind of object to export"
30058 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
30059 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
30066 msgid "Method used to reference paths"
30070 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
30071 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
30074 msgid "Always write absolute paths"
30078 msgid "Always write relative paths (where possible)"
30079 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
30086 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
30087 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
30094 msgid "Filename only"
30098 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
30099 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
30102 msgid "Only Deform Bones"
30106 msgid "Batch Own Dir"
30110 msgid "Create a dir for each exported file"
30111 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
30114 msgid "Custom Properties"
30118 msgid "Loose Edges"
30122 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
30123 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
30126 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
30127 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
30130 msgid "Use Metadata"
30135 msgid "Export glTF 2.0"
30136 msgstr "匯出 glTF 2.0"
30148 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
30149 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
30152 msgid "Material Groups"
30156 msgid "Keep Vertex Order"
30160 msgid "Write out an OBJ for each frame"
30161 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
30164 msgid "Include Edges"
30168 msgid "Write Materials"
30172 msgid "Write out the MTL file"
30176 msgid "Write Normals"
30180 msgid "Write Nurbs"
30184 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
30185 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
30188 msgid "Smooth Groups"
30192 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
30193 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
30196 msgid "Triangulate Faces"
30200 msgid "Convert all faces to triangles"
30201 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30204 msgid "Include UVs"
30208 msgid "Write out the active UV coordinates"
30209 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30234 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30235 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30238 msgid "Frames Per Second"
30242 msgid "Number of frames/second"
30246 msgid "End frame for baking"
30250 msgid "Start frame for baking"
30255 msgid "Automatically Pack Into .blend"
30256 msgstr "自動包進 .blend 檔"
30259 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30260 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30264 msgid "Add Bookmark"
30268 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30269 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30273 msgid "Cleanup Bookmarks"
30278 msgid "Delete Bookmark"
30282 msgid "Delete selected bookmark"
30287 msgid "Move Bookmark"
30292 msgid "Cancel File Load"
30296 msgid "Cancel loading of selected file"
30301 msgid "Delete Selected Files"
30306 msgid "Create New Directory"
30310 msgid "Create a new directory"
30314 msgid "Name of new directory"
30322 msgid "Open new directory"
30327 msgid "Execute File Window"
30331 msgid "Execute selected file"
30335 msgid "Need Active"
30339 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30340 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
30344 msgid "Increment Number in Filename"
30348 msgid "Increment number in filename"
30357 msgid "Find Missing Files"
30361 msgid "Try to find missing external files"
30362 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30369 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30370 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30374 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30378 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30383 msgid "Highlight File"
30387 msgid "Highlight selected file(s)"
30392 msgid "Make All Paths Absolute"
30396 msgid "Make all paths to external files absolute"
30397 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30401 msgid "Make All Paths Relative"
30405 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30406 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30410 msgid "Next Folder"
30414 msgid "Move to next folder"
30419 msgid "Pack All Into .blend"
30420 msgstr "全部包進 .blend"
30423 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30424 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
30428 msgid "Pack Blender Libraries"
30429 msgstr "打包 Bldender 庫"
30432 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30433 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
30437 msgid "Parent File"
30441 msgid "Move to parent directory"
30446 msgid "Previous Folder"
30450 msgid "Move to previous folder"
30455 msgid "Refresh Filelist"
30459 msgid "Refresh the file list"
30464 msgid "Rename File or Directory"
30468 msgid "Rename file or file directory"
30469 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30473 msgid "Report Missing Files"
30477 msgid "Report all missing external files"
30478 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30482 msgid "Reset Recent"
30486 msgid "Reset Recent files"
30487 msgstr "重設最近使用的檔案記錄"
30490 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30491 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30494 msgid "Open a directory when selecting it"
30499 msgid "(De)select All Files"
30500 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30503 msgid "Select or deselect all files"
30504 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30508 msgid "Select Directory"
30512 msgid "Select a bookmarked directory"
30513 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30520 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30521 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30525 msgid "Walk Select/Deselect File"
30526 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30538 msgid "Smooth Scroll"
30542 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30543 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30547 msgid "Sort from Column"
30552 msgid "Unpack All Into Files"
30556 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30557 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30560 msgid "How to unpack"
30564 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30565 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30568 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30569 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30572 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30573 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30576 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30577 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30580 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30581 msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案"
30584 msgid "Remove Pack"
30589 msgid "Unpack Item"
30593 msgid "Unpack this file to an external file"
30594 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30601 msgid "Name of ID block to unpack"
30602 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30605 msgid "Identifier type of ID block"
30606 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30609 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30610 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30613 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30614 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30617 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30618 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30621 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30622 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30626 msgid "Unpack Blender Libraries"
30627 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30630 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30631 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30645 msgid "Bake Guides"
30660 msgid "Bake Particles"
30675 msgid "Free Guides"
30690 msgid "Free Particles"
30700 msgid "Add Fluid Preset"
30704 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30713 msgid "Set font case"
30721 msgid "Lower or upper case"
30734 msgid "Toggle Case"
30738 msgid "Toggle font case"
30743 msgid "Change Character"
30747 msgid "Change font character code"
30755 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30756 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30760 msgid "Change Spacing"
30764 msgid "Change font spacing"
30768 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30776 msgid "Next or Selection"
30780 msgid "Previous or Selection"
30789 msgid "Insert line break at cursor position"
30790 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30793 msgid "Move cursor to position type"
30794 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30797 msgid "Previous Line"
30805 msgid "Previous Page"
30814 msgid "Move Select"
30818 msgid "Move the cursor while selecting"
30822 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30823 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30831 msgid "Load a new font from a file"
30835 msgid "Select all text"
30844 msgid "Set font style"
30848 msgid "Clear style rather than setting it"
30849 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30856 msgid "Style to set selection to"
30857 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30873 msgid "Toggle Style"
30877 msgid "Toggle font style"
30891 msgid "Cut selected text to clipboard"
30892 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30896 msgid "Insert Text"
30900 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30901 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30914 msgid "Paste contents from file"
30919 msgid "Add Textbox"
30923 msgid "Add a new text box"
30928 msgid "Remove Textbox"
30932 msgid "Remove the textbox"
30936 msgid "The current text box"
30945 msgid "Remove from selection"
30949 msgid "Toggle Selection"
30953 msgid "Toggle the selection"
30958 msgid "Delete Active Frame"
30963 msgid "Delete All Active Frames"
30967 msgid "Make annotations on the active data"
30968 msgstr "為作用中資料建立註記"
30971 msgid "Way to interpret mouse movements"
30975 msgid "Draw Freehand"
30979 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30983 msgid "Draw Straight Lines"
30987 msgid "Draw straight line segment(s)"
30991 msgid "Draw Poly Line"
30995 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30996 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
31008 msgid "Insert Blank Frame"
31013 msgid "Reset All Brushes"
31018 msgid "Convert Grease Pencil"
31022 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
31023 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
31026 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
31027 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
31030 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
31031 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
31034 msgid "Gap Duration"
31038 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
31039 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
31042 msgid "Gap Randomness"
31046 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
31047 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
31050 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
31051 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
31054 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
31055 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
31058 msgid "The start frame of the path control curve"
31059 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
31062 msgid "Timing Mode"
31066 msgid "How to use timing data stored in strokes"
31067 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
31074 msgid "Ignore timing"
31078 msgid "Simple linear timing"
31086 msgid "Use the original timing, gaps included"
31087 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
31090 msgid "Custom Gaps"
31094 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
31095 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
31098 msgid "Which type of curve to convert to"
31099 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
31102 msgid "Animation path"
31106 msgid "Smooth Bezier curve"
31110 msgid "Polygon Curve"
31114 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
31115 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
31118 msgid "Link Strokes"
31122 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
31123 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
31126 msgid "Normalize Weight"
31130 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
31131 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
31134 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
31135 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
31138 msgid "Has Valid Timing"
31142 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
31143 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
31147 msgid "Copy Strokes"
31151 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
31152 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
31156 msgid "Annotation Unlink"
31166 msgid "Grease Pencil Draw"
31170 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
31178 msgid "Empty Groups"
31182 msgid "Automatic Weights"
31186 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
31187 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
31191 msgid "Grease Pencil Interpolation"
31196 msgid "Add New Layer"
31201 msgid "Remove Mask Layer"
31205 msgid "Subdivisions"
31209 msgid "Keep Original"
31213 msgid "Mouse location"
31217 msgid "Shared layers"
31222 msgid "Lasso Select Strokes"
31227 msgid "Snap Selection to Cursor"
31232 msgid "Snap Selection to Grid"
31236 msgid "Confirm on Release"
31241 msgid "Assign to Vertex Group"
31245 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31246 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31250 msgid "Deselect Vertex Group"
31254 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31255 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31259 msgid "Invert Vertex Group"
31264 msgid "Normalize Vertex Group"
31268 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31269 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31272 msgid "Lock Active"
31276 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31277 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31281 msgid "Remove from Vertex Group"
31285 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31286 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31290 msgid "Select Vertex Group"
31294 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31295 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31303 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31304 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31308 msgid "Click-Insert Keyframes"
31312 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31313 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31316 msgid "Frame to insert keyframe on"
31320 msgid "Value for keyframe on"
31324 msgid "Only Curves"
31328 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31329 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31337 msgid "Replace Existing"
31342 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31347 msgid "Add F-Curve Modifier"
31351 msgid "Only Active"
31355 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31356 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31360 msgid "Copy F-Modifiers"
31364 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31365 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31369 msgid "Paste F-Modifiers"
31373 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31374 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31377 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31378 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31382 msgid "Clear Ghost Curves"
31386 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31387 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31391 msgid "Create Ghost Curves"
31395 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31396 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31399 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31400 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31403 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31404 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31407 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31408 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
31411 msgid "Include Handles"
31415 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31416 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31420 msgid "Smooth Keys"
31424 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31425 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31428 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31429 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31432 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31433 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31436 msgid "Flatten Handles"
31440 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31441 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31445 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31446 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31449 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31450 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31453 msgid "Attack time"
31457 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31458 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31461 msgid "Highest frequency"
31465 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31466 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31469 msgid "Lowest frequency"
31473 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31474 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31477 msgid "Release time"
31481 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31482 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31485 msgid "Square Threshold"
31489 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31490 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31493 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31494 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31497 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31498 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31501 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31502 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31505 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31506 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31509 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31510 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31513 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31514 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31518 msgid "Set Curves Point"
31522 msgid "Set black point or white point for curves"
31523 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31526 msgid "Black Point"
31530 msgid "White Point"
31535 msgid "Cycle Render Slot"
31539 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31540 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31543 msgid "Cycle in Reverse"
31548 msgid "Image Edit Externally"
31552 msgid "Edit image in an external application"
31553 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31557 msgid "Invert Channels"
31561 msgid "Invert image's channels"
31565 msgid "Invert Alpha Channel"
31566 msgstr "反轉 Alpha 通道"
31569 msgid "Invert Blue Channel"
31573 msgid "Invert Green Channel"
31577 msgid "Invert Red Channel"
31582 msgid "Match Movie Length"
31586 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31587 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31595 msgid "Create a new image"
31599 msgid "Create an image with an alpha channel"
31600 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31603 msgid "Default fill color"
31607 msgid "32 bit Float"
31611 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
31612 msgstr "建立具有 32 位元浮點位元深度的影像"
31615 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31616 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31619 msgid "Image height"
31627 msgid "Image width"
31645 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31646 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31650 msgid "Project Apply"
31654 msgid "Project edited image back onto the object"
31655 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31659 msgid "Project Edit"
31663 msgid "Edit a snapshot of the view-port in an external image editor"
31664 msgstr "在外部影像編輯器中編輯視接口的快照"
31668 msgid "Reload Image"
31672 msgid "Reload current image from disk"
31673 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31677 msgid "Replace Image"
31681 msgid "Replace current image by another one from disk"
31682 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31686 msgid "Sample Color"
31690 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31691 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31695 msgid "Sample Line"
31699 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31700 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31703 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31704 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31728 msgid "Save the image with current name and settings"
31729 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31733 msgid "Save All Modified"
31738 msgid "Save As Image"
31742 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31743 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31746 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31747 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31750 msgid "Save As Render"
31754 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31755 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31759 msgid "Save Sequence"
31763 msgid "Save a sequence of images"
31768 msgid "Unpack Image"
31772 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31773 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31780 msgid "Use Local File"
31784 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31785 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31788 msgid "Use Original File"
31792 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31793 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31796 msgid "View the entire image"
31801 msgid "View Center"
31805 msgid "View all selected UVs"
31806 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31814 msgid "Zoom in/out the image"
31819 msgid "Zoom to Border"
31823 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31824 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31827 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31828 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31831 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31832 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31835 msgid "Set zoom ratio of the view"
31836 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31844 msgid "Load a BVH motion capture file"
31845 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31848 msgid "Filepath used for importing the file"
31849 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31852 msgid "Starting frame for the animation"
31856 msgid "Convert rotations to quaternions"
31860 msgid "Import target type"
31864 msgid "Loop the animation playback"
31872 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31873 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31881 msgid "Load a SVG file"
31882 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31885 msgid "Relative Paths"
31898 msgid "Load a PLY geometry file"
31899 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31902 msgid "File path used for importing the PLY file"
31903 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31911 msgid "Load STL triangle mesh data"
31912 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31920 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31921 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31924 msgid "Image Search"
31928 msgid "Manual Orientation"
31937 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31938 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31945 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31946 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31949 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31950 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31953 msgid "Keep Vert Order"
31957 msgid "Keep vertex order from file"
31958 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31961 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31962 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31965 msgid "Poly Groups"
31969 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31970 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31973 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31974 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31977 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31978 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31981 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31982 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31985 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31986 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31994 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31995 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31998 msgid "Start frame for inserting animation"
32003 msgid "Copy Reports to Clipboard"
32007 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
32008 msgstr "複製選取的報告至剪貼簿"
32012 msgid "Delete Reports"
32016 msgid "Delete selected reports"
32021 msgid "Replay Operators"
32025 msgid "Replay selected reports"
32030 msgid "Update Reports Display"
32034 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
32035 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
32039 msgid "Select Report"
32043 msgid "Select reports by index"
32047 msgid "Index of the report"
32052 msgid "Flip (Distortion Free)"
32056 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
32057 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
32060 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
32077 msgid "Make Regular"
32081 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
32082 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
32085 msgid "Change selection of all UVW control points"
32086 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
32090 msgid "Select Mirror"
32094 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
32095 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
32098 msgid "Randomly select UVW control points"
32099 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
32103 msgid "Select Ungrouped"
32107 msgid "Select vertices without a group"
32112 msgid "Add Time Marker"
32116 msgid "Add a new time marker"
32117 msgstr "添加一個新的時間標記"
32121 msgid "Bind Camera to Markers"
32126 msgid "Delete Markers"
32130 msgid "Delete selected time marker(s)"
32135 msgid "Duplicate Time Marker"
32139 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
32140 msgstr "製作所選時間標記的複本"
32144 msgid "Make Links to Scene"
32148 msgid "Copy selected markers to another scene"
32149 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
32153 msgid "Move Time Marker"
32157 msgid "Move selected time marker(s)"
32162 msgid "Rename Marker"
32166 msgid "Rename first selected time marker"
32167 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
32170 msgid "New name for marker"
32175 msgid "Select Time Marker"
32179 msgid "Select time marker(s)"
32183 msgid "Select the camera"
32188 msgid "(De)select all Markers"
32189 msgstr "(取消)選取所有標記"
32192 msgid "Change selection of all time markers"
32193 msgstr "更改所有時間標記的選取"
32197 msgid "Add Feather Vertex"
32201 msgid "Add vertex to feather"
32205 msgid "Location of vertex in normalized space"
32206 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
32210 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32214 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32215 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
32218 msgid "Add Feather Vertex"
32222 msgid "Slide Point"
32226 msgid "Slide control points"
32230 msgid "Add vertex to active spline"
32231 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
32235 msgid "Add Vertex and Slide"
32239 msgid "Add new vertex and slide it"
32247 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32248 msgstr "為選取的樣條切換循環"
32251 msgid "Delete selected control points or splines"
32252 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32256 msgid "Duplicate Mask"
32260 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32261 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32264 msgid "Duplicate mask and move"
32268 msgid "Duplicate Mask"
32273 msgid "Clear Feather Weight"
32277 msgid "Reset the feather weight to zero"
32282 msgid "Clear Restrict View"
32286 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32287 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32291 msgid "Set Restrict View"
32295 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32296 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32304 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32305 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32308 msgid "Direction to move the active layer"
32313 msgid "Add Mask Layer"
32317 msgid "Add new mask layer for masking"
32321 msgid "Name of new mask layer"
32325 msgid "Remove mask layer"
32334 msgid "Create new mask"
32338 msgid "Name of new mask"
32342 msgid "Clear the mask's parenting"
32346 msgid "Set the mask's parenting"
32355 msgid "Add new circle-shaped spline"
32359 msgid "Location of new circle"
32363 msgid "Size of new circle"
32372 msgid "Add new square-shaped spline"
32376 msgid "Select spline points"
32380 msgid "Change selection of all curve points"
32381 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32384 msgid "Select curve points using circle selection"
32385 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32388 msgid "Select curve points using lasso selection"
32389 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32392 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32393 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32396 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32397 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32400 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32401 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32404 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32405 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32409 msgid "Clear Shape Key"
32414 msgid "Feather Reset Animation"
32418 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32419 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32423 msgid "Insert Shape Key"
32428 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32429 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32432 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32433 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32437 msgid "Slide Point"
32441 msgid "Slide Feather"
32445 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32446 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32450 msgid "Copy Material"
32454 msgid "Copy the material settings and nodes"
32459 msgid "New Material"
32463 msgid "Add a new material"
32468 msgid "Paste Material"
32472 msgid "Paste the material settings and nodes"
32476 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32481 msgid "Duplicate Metaelements"
32485 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32486 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
32489 msgid "Duplicate Metaelements"
32493 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32494 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
32497 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32498 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
32501 msgid "Change selection of all meta elements"
32502 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
32505 msgid "Randomly select metaelements"
32509 msgid "Select similar metaballs by property types"
32510 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32514 msgid "Beautify Faces"
32518 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32519 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32522 msgid "Angle limit"
32531 msgid "Segments for curved edge"
32540 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32541 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32544 msgid "Clear Inner"
32548 msgid "Remove geometry behind the plane"
32552 msgid "Clear Outer"
32556 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32560 msgid "Plane Point"
32564 msgid "A point on the plane"
32568 msgid "Plane Normal"
32572 msgid "The direction the plane points"
32576 msgid "Axis Threshold"
32580 msgid "Fill in the cut"
32584 msgid "Blend in shape from a shape key"
32588 msgid "Add rather than blend between shapes"
32589 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32592 msgid "Blending factor"
32596 msgid "Shape key to use for blending"
32601 msgid "Bridge Edge Loops"
32605 msgid "Interpolation method"
32613 msgid "Blend Surface"
32617 msgid "Merge Factor"
32622 msgid "Profile Shape"
32626 msgid "Shape of the profile"
32630 msgid "Profile Factor"
32634 msgid "Smoothness factor"
32638 msgid "Twist offset for closed loops"
32642 msgid "Connect Loops"
32646 msgid "Method of bridging multiple loops"
32654 msgid "Closed Loop"
32662 msgid "Merge rather than creating faces"
32667 msgid "Reverse Colors"
32671 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32672 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32676 msgid "Rotate Colors"
32680 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32681 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32684 msgid "Counter Clockwise"
32689 msgid "Convex Hull"
32693 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32694 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32697 msgid "Delete Unused"
32701 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32702 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32705 msgid "Join Triangles"
32709 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32710 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32717 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32718 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32721 msgid "Compare Materials"
32725 msgid "Compare Sharp"
32729 msgid "Use Existing Faces"
32733 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32734 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32737 msgid "Compare UVs"
32741 msgid "Compare VCols"
32746 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32747 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32751 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32755 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32756 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32760 msgid "Clear Skin Data"
32764 msgid "Clear vertex skin layer"
32768 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32769 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32772 msgid "Method used for deleting mesh data"
32773 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32776 msgid "Only Edges & Faces"
32785 msgid "Delete Edge Loop"
32789 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32790 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32797 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32798 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32802 msgid "Delete Loose"
32806 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32807 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32810 msgid "Remove loose edges"
32814 msgid "Remove loose faces"
32818 msgid "Remove loose vertices"
32819 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32823 msgid "Degenerate Dissolve"
32827 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32828 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32832 msgid "Dissolve Edges"
32836 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32840 msgid "Dissolve remaining vertices"
32845 msgid "Dissolve Faces"
32849 msgid "Dissolve faces"
32854 msgid "Limited Dissolve"
32859 msgid "Dissolve Selection"
32863 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32864 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32867 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32868 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32871 msgid "Rotate Source"
32875 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32876 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32879 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32880 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32883 msgid "Duplicate mesh and move"
32892 msgid "Make Edge/Face"
32896 msgid "Add an edge or face to selected"
32897 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32901 msgid "Rotate Selected Edge"
32905 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32906 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32914 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32915 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32919 msgid "Edge Ring Select"
32923 msgid "Select an edge ring"
32927 msgid "Remove from the selection"
32931 msgid "Select Ring"
32935 msgid "Select ring"
32939 msgid "Toggle Select"
32944 msgid "Select Sharp Edges"
32948 msgid "Select all sharp-enough edges"
32949 msgstr "選取所有夠銳利的邊線"
32952 msgid "Mirror Editing"
32957 msgid "Extrude Region and Move"
32962 msgid "Extrude Only Edges"
32966 msgid "Extrude individual edges only"
32971 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32975 msgid "Extrude edges and move result"
32979 msgid "Extrude Only Edges"
32984 msgid "Extrude Individual Faces"
32988 msgid "Extrude individual faces only"
32993 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32997 msgid "Extrude Individual Faces"
33001 msgid "Shrink/Fatten"
33005 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
33006 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
33009 msgid "Extrude Region"
33013 msgid "Extrude region of faces"
33018 msgid "Extrude Region"
33022 msgid "Extrude region and move result"
33027 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
33028 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
33031 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
33032 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
33036 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
33040 msgid "Extrude vertices and move result"
33044 msgid "Extrude Only Vertices"
33048 msgid "Extrude individual vertices only"
33053 msgid "Extrude Only Vertices"
33057 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
33058 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
33061 msgid "Axis Direction"
33065 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
33066 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
33070 msgid "Select Linked Flat Faces"
33074 msgid "Select linked faces by angle"
33078 msgid "Display faces flat"
33082 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
33083 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
33091 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
33095 msgid "Use best triangulation division"
33104 msgid "Fill grid from two loops"
33105 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
33112 msgid "Simple Blending"
33121 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
33122 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
33126 msgid "Flip Normals"
33130 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
33131 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
33134 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
33135 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
33139 msgid "Inset Faces"
33143 msgid "Inset new faces into selected faces"
33144 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
33147 msgid "Inset face boundaries"
33151 msgid "Individual Face Inset"
33155 msgid "Blend face data across the inset"
33156 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
33163 msgid "Outset rather than inset"
33167 msgid "Select Outer"
33171 msgid "Select the new inset faces"
33175 msgid "Self Intersect"
33188 msgid "Knife Project"
33192 msgid "Cut through"
33196 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
33197 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
33201 msgid "Knife Topology Tool"
33205 msgid "Cut new topology"
33209 msgid "Only cut selected geometry"
33210 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
33213 msgid "Occlude Geometry"
33217 msgid "Only cut the front most geometry"
33218 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
33222 msgid "Multi Select Loops"
33226 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33227 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
33235 msgid "Loop Select"
33239 msgid "Select a loop of connected edges"
33240 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
33244 msgid "Select Loop Inner-Region"
33248 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33249 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
33252 msgid "Select Bigger"
33256 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33257 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33265 msgid "Add a new loop between existing loops"
33266 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33269 msgid "Object Index"
33274 msgid "Loop Cut and Slide"
33278 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33279 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33286 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33291 msgid "Mark Freestyle Edge"
33292 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33295 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33296 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33300 msgid "Mark Freestyle Face"
33301 msgstr "標記 Freestyle 面"
33304 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33305 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33313 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33314 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33322 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33323 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33331 msgid "Merge selected vertices"
33335 msgid "Merge method to use"
33355 msgid "Move UVs according to merge"
33359 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33360 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33372 msgid "Split a face into a fan"
33376 msgid "Poke Center"
33380 msgid "Poke Face Center Calculation"
33388 msgid "Poke Offset"
33393 msgid "Proportional Falloff"
33397 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33398 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33401 msgid "Constant falloff"
33405 msgid "Random falloff"
33409 msgid "Proportional Size"
33413 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33414 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33417 msgid "Proportional Editing"
33421 msgid "Projected (2D)"
33425 msgid "Construct a circle mesh"
33433 msgid "Don't fill at all"
33445 msgid "Triangle Fan"
33449 msgid "Use triangle fans"
33458 msgid "Construct a conic mesh"
33462 msgid "Base Fill Type"
33479 msgid "Construct a cube mesh"
33484 msgid "Add Cylinder"
33488 msgid "Construct a cylinder mesh"
33492 msgid "Cap Fill Type"
33501 msgid "Construct a grid mesh"
33505 msgid "X Subdivisions"
33509 msgid "Y Subdivisions"
33514 msgid "Add Ico Sphere"
33518 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33519 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33527 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33528 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33536 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33537 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33545 msgid "Exterior Radius"
33549 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33553 msgid "Interior Radius"
33557 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33561 msgid "Major Radius"
33565 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33566 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33569 msgid "Major Segments"
33573 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33577 msgid "Minor Radius"
33581 msgid "Radius of the torus' cross section"
33585 msgid "Minor Segments"
33589 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33593 msgid "Major/Minor"
33597 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33598 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33601 msgid "Exterior/Interior"
33605 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33606 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33610 msgid "Add UV Sphere"
33614 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33615 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33618 msgid "Run all checks"
33622 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33623 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33626 msgid "Check geometry for self intersections"
33627 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33630 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33631 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33634 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33635 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33638 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33639 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33642 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33643 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33646 msgid "Tessellate distorted faces"
33650 msgid "Limit for checking distorted faces"
33654 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33655 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33658 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33659 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33662 msgid "Report the volume of the active mesh"
33663 msgstr "報告作用中網格的體積"
33667 msgid "Scale to Bounds"
33671 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33672 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33675 msgid "Length Limit"
33680 msgid "Scale to Volume"
33684 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33685 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33688 msgid "Select the data associated with this report"
33689 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33693 msgid "Triangulate Faces"
33697 msgid "Triangulate selected faces"
33698 msgstr "將所選的面分為三角形"
33702 msgid "Select Boundary Loop"
33706 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33707 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33710 msgid "Sharp Edges"
33714 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33715 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33718 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33719 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33727 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33728 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33731 msgid "Fill the ripped region"
33735 msgid "Rip polygons and move the result"
33736 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33748 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33749 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33756 msgid "Add vertex color layer"
33760 msgid "Remove vertex color layer"
33764 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33765 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33769 msgid "Select Axis"
33773 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33774 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33777 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33778 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33785 msgid "Align the transformation axes to world space"
33786 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33789 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33790 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33793 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33794 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33801 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33802 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33805 msgid "Align the transformation axes to the window"
33809 msgid "Positive Axis"
33813 msgid "Negative Axis"
33817 msgid "Aligned Axis"
33822 msgid "Select Faces by Sides"
33826 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33827 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33830 msgid "Number of Vertices"
33834 msgid "Type of comparison to make"
33842 msgid "Not Equal To"
33847 msgid "Select Interior Faces"
33851 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33852 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33855 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33856 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33863 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33864 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33867 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33868 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33872 msgid "Select Loose Geometry"
33876 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33877 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33880 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33881 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33884 msgid "Extend the existing selection"
33889 msgid "Select Mode"
33893 msgid "Change selection mode"
33897 msgid "Vertex selection mode"
33901 msgid "Edge selection mode"
33905 msgid "Face selection mode"
33909 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33910 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33914 msgid "Select Non Manifold"
33918 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33919 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33926 msgid "Boundary edges"
33930 msgid "Multiple Faces"
33934 msgid "Edges shared by 3+ faces"
33935 msgstr "邊線有 3+ 個面共享"
33938 msgid "Non Contiguous"
33942 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33946 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33947 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33954 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33955 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33958 msgid "Randomly select vertices"
33962 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33963 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33966 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33970 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33974 msgid "Face Angles"
33978 msgid "Freestyle Edge Marks"
33979 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33982 msgid "Polygon Sides"
33990 msgid "Flat/Smooth"
33994 msgid "Freestyle Face Marks"
33995 msgstr "Freestyle 面標記"
33999 msgid "Select Similar Regions"
34003 msgid "Select similar face regions to the current selection"
34004 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
34007 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
34008 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
34011 msgid "By Material"
34016 msgid "Shape Propagate"
34020 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
34021 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
34024 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
34025 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
34044 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
34045 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
34049 msgid "Select Shortest Path"
34058 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
34059 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
34063 msgid "Sort Mesh Elements"
34067 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
34068 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
34071 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
34072 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
34075 msgid "Reverse the sorting effect"
34079 msgid "Seed for random-based operations"
34080 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
34083 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
34084 msgstr "重新排序操作要套用的類型"
34087 msgid "View Z Axis"
34091 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
34092 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
34095 msgid "View X Axis"
34099 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
34100 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
34103 msgid "Cursor Distance"
34107 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
34108 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
34111 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
34112 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
34115 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
34116 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
34119 msgid "Randomize order of selected elements"
34120 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
34123 msgid "Reverse current order of selected elements"
34124 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
34127 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
34128 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
34131 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
34132 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
34135 msgid "Subdivide selected edges"
34143 msgid "Fractal randomness factor"
34147 msgid "Along Normal"
34151 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
34152 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
34155 msgid "Quad Corner Type"
34159 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
34160 msgstr "如何細分四角形角落 (任何「直接切割」之外的方式可預防 ngons 產生)"
34167 msgid "Straight Cut"
34176 msgid "Subdivide Edge-Ring"
34180 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
34181 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
34184 msgid "Which sides to copy from and to"
34185 msgstr "複製的來源側與對象側"
34205 msgid "Snap to Symmetry"
34209 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
34210 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
34213 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
34218 msgid "Tris to Quads"
34222 msgid "Join triangles into quads"
34223 msgstr "將三角形結合為四角形"
34227 msgid "Un-Subdivide"
34231 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
34232 msgstr "對所選邊線與面取消細分"
34235 msgid "Number of times to unsubdivide"
34249 msgid "Remove UV Map"
34253 msgid "Remove UV Map"
34258 msgid "Reverse UVs"
34262 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34263 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34271 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34272 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34276 msgid "Vertex Connect"
34281 msgid "Split Concave Faces"
34285 msgid "Make all faces convex"
34290 msgid "Split Non-Planar Faces"
34294 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34295 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34299 msgid "Vertex Connect Path"
34304 msgid "Add Vertex Color"
34309 msgid "Remove Vertex Color"
34313 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34317 msgid "Smoothing factor"
34321 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34325 msgid "Smooth along the X axis"
34329 msgid "Smooth along the Y axis"
34333 msgid "Smooth along the Z axis"
34337 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34338 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34341 msgid "Lambda factor"
34345 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34349 msgid "Smooth X Axis"
34353 msgid "Smooth Y Axis"
34357 msgid "Smooth Z Axis"
34361 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34365 msgid "Crease Weight"
34369 msgid "Remove original faces"
34373 msgid "Channel Index"
34378 msgid "Sync Action Length"
34382 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34383 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34386 msgid "Active Strip Only"
34390 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34391 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34395 msgid "Add Action Strip"
34399 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34400 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34404 msgid "Apply Scale"
34408 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34409 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34413 msgid "Bake Action"
34417 msgid "Which data's transformations to bake"
34421 msgid "Bake bones transformations"
34425 msgid "Bake object transformations"
34429 msgid "Clear Constraints"
34433 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34434 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34437 msgid "Clear Parents"
34441 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34442 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34445 msgid "Overwrite Current Action"
34449 msgid "Visual Keying"
34453 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34454 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34458 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34459 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34462 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34463 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34467 msgid "Clear Scale"
34471 msgid "Reset scaling of selected strips"
34475 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34476 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34480 msgid "Delete Strips"
34484 msgid "Delete selected strips"
34489 msgid "Duplicate Strips"
34493 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34494 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34498 msgid "Add F-Modifier"
34502 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34503 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34506 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34507 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34510 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34511 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34515 msgid "Make Single User"
34520 msgid "Add Meta-Strips"
34524 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34525 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34529 msgid "Remove Meta-Strips"
34533 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34534 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34538 msgid "Move Strips Down"
34542 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34543 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34547 msgid "Move Strips Up"
34551 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34552 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34556 msgid "Toggle Muting"
34560 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34561 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34564 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34565 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34568 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34569 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34572 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34573 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34577 msgid "Include Selected Objects"
34581 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34582 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34586 msgid "Snap Strips"
34590 msgid "Move start of strips to specified time"
34591 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34595 msgid "Add Sound Clip"
34599 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34600 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34604 msgid "Split Strips"
34608 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34609 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34613 msgid "Swap Strips"
34617 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34618 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34626 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34627 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34630 msgid "Above Selected"
34634 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34635 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34639 msgid "Delete Tracks"
34643 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34644 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34648 msgid "Add Transition"
34652 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34653 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34657 msgid "Enter Tweak Mode"
34662 msgid "Exit Tweak Mode"
34666 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34667 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34670 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34671 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34674 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34675 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34679 msgid "Add and Link Node"
34683 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34684 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34687 msgid "Link Socket Index"
34691 msgid "Index of the socket to link"
34695 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34696 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34707 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34708 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34712 msgid "Add File Node"
34716 msgid "Add a file node to the current node editor"
34717 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34721 msgid "Add Mask Node"
34725 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34726 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34734 msgid "Add a node to the active tree"
34735 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34739 msgid "Add Reroute"
34743 msgid "Add a reroute node"
34748 msgid "Search and Add Node"
34753 msgid "Attach Nodes"
34757 msgid "Attach active node to a frame"
34758 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34762 msgid "Background Image Fit"
34766 msgid "Fit the background image to the view"
34771 msgid "Background Image Move"
34775 msgid "Move Node backdrop"
34780 msgid "Backimage Sample"
34784 msgid "Use mouse to sample background image"
34785 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34789 msgid "Background Image Zoom"
34793 msgid "Zoom in/out the background image"
34797 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34798 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34801 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34802 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34805 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34806 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34810 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34811 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34814 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34815 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34818 msgid "Delete selected nodes"
34823 msgid "Delete with Reconnect"
34827 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34828 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34832 msgid "Detach Nodes"
34836 msgid "Detach selected nodes from parents"
34837 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34841 msgid "Detach and Move"
34845 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34846 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34849 msgid "Attach Nodes"
34853 msgid "Detach Nodes"
34858 msgid "Duplicate Nodes"
34862 msgid "Duplicate selected nodes"
34866 msgid "Keep Inputs"
34870 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34871 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34874 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34875 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34878 msgid "Duplicate Nodes"
34882 msgid "Move and Attach"
34886 msgid "Move nodes and attach to frame"
34887 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34890 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34891 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34908 msgid "Edit node group"
34917 msgid "Group Insert"
34921 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34922 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34930 msgid "Make group from selected nodes"
34931 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34934 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34935 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34938 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34939 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34942 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34943 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34951 msgid "Ungroup selected nodes"
34952 msgstr "解散已選取節點的群組"
34956 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34960 msgid "Toggle unused node socket display"
34961 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34969 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34978 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34979 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34987 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34988 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34995 msgid "Detach and redirect existing links"
34996 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
35004 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
35005 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
35008 msgid "Replace socket connections with the new links"
35009 msgstr "以新連結替換接口連接"
35013 msgid "Link to Viewer Node"
35017 msgid "Link to viewer node"
35026 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
35027 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
35031 msgid "Detach Links"
35035 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
35036 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
35044 msgid "Move a node to detach links"
35045 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
35048 msgid "Detach Links"
35053 msgid "Toggle Node Mute"
35057 msgid "Toggle muting of the nodes"
35062 msgid "New Node Tree"
35066 msgid "Create a new node tree"
35075 msgid "Add Node Color Preset"
35079 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
35080 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
35083 msgid "Copy color to all selected nodes"
35084 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
35088 msgid "Toggle Node Options"
35092 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
35093 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
35097 msgid "Add File Node Socket"
35101 msgid "Add a new input to a file output node"
35102 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
35105 msgid "Sub-path of the output file"
35110 msgid "Move File Node Socket"
35114 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
35115 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
35119 msgid "Remove File Node Socket"
35123 msgid "Remove active input from a file output node"
35124 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
35127 msgid "Attach selected nodes"
35132 msgid "Toggle Node Preview"
35136 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
35140 msgid "Read all render layers of all used scenes"
35141 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
35145 msgid "Render Changed Layer"
35149 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
35150 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
35154 msgid "Resize Node"
35158 msgid "Resize a node"
35162 msgid "Select the node under the cursor"
35166 msgid "(De)select all nodes"
35167 msgstr "(取消)選取全部節點"
35170 msgid "Use box selection to select nodes"
35174 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
35175 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
35178 msgid "Use circle selection to select nodes"
35182 msgid "Select nodes with similar properties"
35186 msgid "Select nodes using lasso selection"
35187 msgstr "使用套索選取來選取節點"
35191 msgid "Link Viewer"
35195 msgid "Select node and link it to a viewer node"
35196 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
35199 msgid "Link to Viewer Node"
35204 msgid "Select Linked From"
35208 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
35209 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
35213 msgid "Select Linked To"
35217 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
35218 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
35222 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35223 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
35226 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35227 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35231 msgid "Script Node Update"
35235 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35236 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35240 msgid "Update Views"
35244 msgid "Update views of selected node"
35249 msgid "Move and Attach"
35254 msgid "Parent Node Tree"
35258 msgid "Go to parent node tree"
35263 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35267 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35268 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35271 msgid "Socket Type"
35276 msgid "Move Node Tree Socket"
35280 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35281 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35285 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35289 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35290 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35293 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35294 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35297 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35298 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35301 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35302 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35310 msgid "Add an object to the scene"
35315 msgid "Add Named Object"
35319 msgid "Add named object"
35323 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35324 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35327 msgid "Object name to add"
35332 msgid "Align Objects"
35336 msgid "Align Objects"
35340 msgid "Align to axis"
35344 msgid "Negative Sides"
35352 msgid "Positive Sides"
35356 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35357 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
35360 msgid "Scene Origin"
35365 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35369 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35370 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35374 msgid "Add Armature"
35378 msgid "Add an armature object to the scene"
35379 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35387 msgid "Bake image textures of selected objects"
35388 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35391 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35392 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35404 msgid "Add a camera object to the scene"
35405 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35409 msgid "Link to Collection"
35414 msgid "Add Constraint"
35418 msgid "Add a constraint to the active object"
35419 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35423 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35424 msgstr "添加約束 (加目標)"
35427 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35428 msgstr "為作用中物體添加一項約束,並將目標設定至所選的物體/骨骼 (如果可用的話)"
35432 msgid "Clear Object Constraints"
35436 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35437 msgstr "僅清除作用中物體的所有約束"
35441 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35442 msgstr "將約束複製到所選物體"
35445 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35446 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35449 msgid "Convert selected objects to another type"
35450 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35453 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35454 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35457 msgid "Type of object to convert to"
35465 msgid "Name of the modifier to edit"
35470 msgid "Transfer Mesh Data"
35474 msgid "Vertex Group(s)"
35478 msgid "Transfer crease values"
35482 msgid "Create Data"
35486 msgid "Reverse Transfer"
35491 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35495 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35496 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35499 msgid "Exact Match"
35503 msgid "Delete selected objects"
35507 msgid "Delete Globally"
35511 msgid "Remove object from all scenes"
35512 msgstr "從所有場景中移除物體"
35515 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35516 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35523 msgid "Path to image file"
35527 msgid "Image name to assign"
35532 msgid "Drop Named Material on Object"
35533 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35536 msgid "Material name to assign"
35541 msgid "Duplicate Objects"
35545 msgid "Duplicate selected objects"
35549 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35550 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35553 msgid "Duplicate Objects"
35558 msgid "Duplicate Linked"
35562 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
35563 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
35566 msgid "Keep Hierarchy"
35570 msgid "Maintain parent child relationships"
35575 msgid "Toggle Editmode"
35579 msgid "Toggle object's editmode"
35584 msgid "Add Effector"
35588 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35589 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35597 msgid "Add an empty object to the scene"
35602 msgid "Explode Refresh"
35606 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35607 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35611 msgid "Toggle Force Field"
35615 msgid "Toggle object's force field"
35624 msgid "Add Modifier"
35629 msgid "Apply Modifier"
35633 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35634 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35641 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35642 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35645 msgid "Object Data"
35649 msgid "Apply modifier to the object's data"
35650 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35657 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35658 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35662 msgid "Copy Modifier"
35666 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35667 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35671 msgid "Move Down Modifier"
35675 msgid "Move modifier down in the stack"
35676 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35680 msgid "Move Up Modifier"
35684 msgid "Move modifier up in the stack"
35685 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35689 msgid "Clear All Restrict Render"
35693 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35694 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35697 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35698 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35702 msgid "Hook to New Object"
35706 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35707 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35711 msgid "Hook to Selected Object"
35715 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35716 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35719 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35720 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35724 msgid "Assign to Hook"
35728 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35732 msgid "Modifier number to assign to"
35737 msgid "Recenter Hook"
35741 msgid "Set hook center to cursor position"
35746 msgid "Remove Hook"
35750 msgid "Remove a hook from the active object"
35754 msgid "Modifier number to remove"
35763 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35764 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35768 msgid "Select Hook"
35772 msgid "Select affected vertices on mesh"
35773 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35777 msgid "Restrict Render Unselected"
35781 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35782 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35790 msgid "Join selected objects into active object"
35791 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35795 msgid "Join as Shapes"
35800 msgid "Transfer UV Maps"
35804 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35805 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35809 msgid "Laplacian Deform Bind"
35813 msgid "Link objects to a collection"
35818 msgid "Clear Location"
35822 msgid "Clear the object's location"
35826 msgid "Clear Delta"
35836 msgid "Link Objects to Scene"
35840 msgid "Link selection to another scene"
35841 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35849 msgid "Selected Objects and Data"
35853 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35854 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35858 msgid "Make Library Override"
35862 msgid "Make linked data local to each object"
35863 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35866 msgid "Object Animation"
35870 msgid "Make animation data local to each object"
35871 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35874 msgid "Make single user object data"
35875 msgstr "建立單使用者物體資料"
35878 msgid "Make single user objects"
35883 msgid "Add Material Slot"
35887 msgid "Add a new material slot"
35892 msgid "Assign Material Slot"
35896 msgid "Assign active material slot to selection"
35897 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35901 msgid "Deselect Material Slot"
35905 msgid "Deselect by active material slot"
35906 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35910 msgid "Move Material"
35914 msgid "Move the active material up/down in the list"
35915 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35919 msgid "Remove Material Slot"
35923 msgid "Remove the selected material slot"
35928 msgid "Select Material Slot"
35932 msgid "Select by active material slot"
35937 msgid "Mesh Deform Bind"
35941 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35942 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35946 msgid "Add Metaball"
35950 msgid "Add an metaball object to the scene"
35951 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35959 msgid "Set Object Mode"
35963 msgid "Sets the object interaction mode"
35968 msgid "Convert Modifier"
35972 msgid "Convert particles to a mesh object"
35973 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35977 msgid "Remove Modifier"
35981 msgid "Remove a modifier from the active object"
35982 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35986 msgid "Multires Apply Base"
35990 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35991 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35995 msgid "Multires Pack External"
35999 msgid "Pack displacements from an external file"
36000 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
36004 msgid "Multires Save External"
36008 msgid "Save displacements to an external file"
36009 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
36013 msgid "Delete Higher Levels"
36017 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
36018 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
36022 msgid "Multires Reshape"
36026 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
36027 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
36031 msgid "Multires Subdivide"
36035 msgid "Add a new level of subdivision"
36036 msgstr "添加一個細分的新等級"
36044 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
36045 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
36048 msgid "Free the bake, rather than generating it"
36049 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
36053 msgid "Clear Origin"
36057 msgid "Clear the object's origin"
36061 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
36062 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
36065 msgid "Median Center"
36069 msgid "Bounds Center"
36073 msgid "Geometry to Origin"
36077 msgid "Move object geometry to object origin"
36078 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
36081 msgid "Origin to Geometry"
36085 msgid "Origin to 3D Cursor"
36089 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
36090 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
36093 msgid "Clear the object's parenting"
36097 msgid "Clear and Keep Transformation"
36101 msgid "Clear Parent Inverse"
36106 msgid "Make Parent without Inverse"
36110 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
36111 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
36114 msgid "Set the object's parenting"
36118 msgid "Keep Transform"
36122 msgid "Apply transformation before parenting"
36123 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
36126 msgid "Armature Deform"
36130 msgid " With Empty Groups"
36134 msgid " With Automatic Weights"
36138 msgid " With Envelope Weights"
36142 msgid "Bone Relative"
36146 msgid "Curve Deform"
36150 msgid "Path Constraint"
36154 msgid "Lattice Deform"
36158 msgid "Vertex (Triangle)"
36166 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
36167 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
36171 msgid "Add Particle System Slot"
36175 msgid "Add a particle system"
36180 msgid "Remove Particle System Slot"
36184 msgid "Remove the selected particle system"
36189 msgid "Calculate Object Paths"
36193 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
36194 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
36197 msgid "Last frame to calculate object paths on"
36201 msgid "First frame to calculate object paths on"
36206 msgid "Clear Object Paths"
36211 msgid "Update Object Paths"
36215 msgid "Recalculate paths for selected objects"
36216 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
36220 msgid "Toggle Pose Mode"
36224 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36225 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
36233 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36234 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
36237 msgid "Proxy Object"
36241 msgid "Edge Length"
36246 msgid "Quick Explode"
36250 msgid "Amount of pieces"
36254 msgid "Fade the pieces over time"
36258 msgid "Explode Style"
36262 msgid "Outwards Velocity"
36271 msgid "Fur Density"
36284 msgid "Quick Smoke"
36288 msgid "Render Smoke Objects"
36292 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36293 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36296 msgid "Smoke Style"
36300 msgid "Smoke + Fire"
36305 msgid "Randomize Transform"
36309 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36310 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36313 msgid "Seed value for the random generator"
36317 msgid "Maximum rotation over each axis"
36321 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36329 msgid "Use the same scale value for all axis"
36330 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36333 msgid "Transform Delta"
36337 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36338 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36341 msgid "Randomize Location"
36345 msgid "Randomize the location values"
36349 msgid "Randomize Rotation"
36353 msgid "Randomize the rotation values"
36357 msgid "Randomize Scale"
36361 msgid "Randomize the scale values"
36366 msgid "Clear Rotation"
36370 msgid "Clear the object's rotation"
36374 msgid "Clear the object's scale"
36378 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36379 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36382 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36383 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36387 msgid "Select Camera"
36391 msgid "Select the active camera"
36395 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36396 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36399 msgid "Shared Parent"
36403 msgid "Shared object type"
36407 msgid "Render pass Index"
36411 msgid "Object Color"
36415 msgid "Objects included in active Keying Set"
36416 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36419 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36420 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36423 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36424 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36431 msgid "Select all visible objects that are linked"
36432 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36435 msgid "Library (Object Data)"
36439 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36440 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
36444 msgid "Select Pattern"
36448 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36449 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36452 msgid "Case Sensitive"
36456 msgid "Do a case sensitive compare"
36460 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36461 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36464 msgid "Set select on random visible objects"
36465 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36468 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36469 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36472 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36473 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36512 msgid "Wave Distortion"
36517 msgid "Add Shape Key"
36521 msgid "Add shape key to the object"
36529 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36530 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36534 msgid "Clear Shape Keys"
36538 msgid "Clear weights for all shape keys"
36539 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36543 msgid "Mirror Shape Key"
36547 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36548 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36552 msgid "Move Shape Key"
36556 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36557 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36561 msgid "Remove Shape Key"
36565 msgid "Remove shape key from the object"
36569 msgid "Remove all shape keys"
36574 msgid "Re-Time Shape Keys"
36578 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36579 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36583 msgid "Transfer Shape Key"
36587 msgid "Transformation Mode"
36591 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36592 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36595 msgid "Apply the relative positional offset"
36599 msgid "Relative Face"
36603 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36604 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36607 msgid "Relative Edge"
36611 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36612 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36615 msgid "Clamp Offset"
36619 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36620 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36624 msgid "Skin Armature Create"
36628 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36629 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36633 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36637 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36638 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36645 msgid "Mark selected vertices as loose"
36646 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36649 msgid "Set selected vertices as not loose"
36650 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36654 msgid "Skin Radii Equalize"
36658 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36659 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36663 msgid "Skin Root Mark"
36667 msgid "Mark selected vertices as roots"
36668 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36672 msgid "Add Speaker"
36676 msgid "Add a speaker object to the scene"
36677 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36681 msgid "Subdivision Set"
36685 msgid "Sets a Subdivision Surface Level (1-5)"
36686 msgstr "設定細分表面的等級 (1-5)"
36694 msgid "Add a text object to the scene"
36695 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36699 msgid "Clear Track"
36703 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36704 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36707 msgid "Clear Track"
36711 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36712 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36720 msgid "Lock Track Constraint"
36725 msgid "Apply Object Transform"
36729 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36730 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36734 msgid "Add Vertex Group"
36738 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36739 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36743 msgid "Assign to New Group"
36747 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36748 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36751 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36752 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36759 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36760 msgstr "定義群組應該使用的子集"
36763 msgid "Keep Single"
36767 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36768 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36772 msgid "Copy Vertex Group"
36776 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36777 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36781 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36782 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36786 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36787 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36791 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36795 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36796 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36799 msgid "Change Sensitivity"
36803 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36804 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36807 msgid "The distance to move to"
36811 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36812 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36815 msgid "Invert active vertex group's weights"
36816 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36819 msgid "Add Weights"
36823 msgid "Remove Weights"
36828 msgid "Vertex Group Levels"
36832 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36833 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36836 msgid "Value to multiply weights by"
36840 msgid "Value to add to weights"
36845 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36849 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36850 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36853 msgid "Maximum number of deform weights"
36858 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36862 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36863 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36866 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36867 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36870 msgid "Lock all vertex groups"
36874 msgid "Unlock all vertex groups"
36875 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36878 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36879 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36883 msgid "Mirror Vertex Group"
36891 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36892 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36895 msgid "Flip Group Names"
36899 msgid "Flip vertex group names"
36903 msgid "Mirror Weights"
36907 msgid "Mirror weights"
36912 msgid "Move Vertex Group"
36916 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36917 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36920 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36921 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36925 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36930 msgid "Remove Vertex Group"
36934 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36935 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36938 msgid "Remove all vertex groups"
36942 msgid "Remove from all groups"
36946 msgid "Clear the active group"
36951 msgid "Set Active Vertex Group"
36955 msgid "Set the active vertex group"
36959 msgid "Vertex group to set as active"
36964 msgid "Sort Vertex Groups"
36968 msgid "Sort vertex groups"
36976 msgid "Bone Hierarchy"
36981 msgid "Make Vertex Parent"
36985 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36986 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36990 msgid "Copy Active"
36994 msgid "Copy weights from active to selected"
36995 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36999 msgid "Delete Weight"
37003 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
37004 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
37007 msgid "Weight Index"
37011 msgid "Index of source weight in active vertex group"
37012 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
37016 msgid "Normalize Active"
37020 msgid "Normalize active vertex's weights"
37021 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
37025 msgid "Paste Weight to Selected"
37030 msgid "Set Active Group"
37034 msgid "Set as active vertex group"
37039 msgid "Apply Visual Transform"
37043 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
37044 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
37048 msgid "Outliner Set Action"
37052 msgid "Change the active action used"
37053 msgstr "更改使用的作用中動作"
37057 msgid "Outliner Animation Data Operation"
37058 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
37061 msgid "Animation Operation"
37065 msgid "Clear Animation Data"
37069 msgid "Remove this animation data container"
37077 msgid "Unlink Action"
37081 msgid "Refresh Drivers"
37085 msgid "Clear Drivers"
37090 msgid "Outliner Constraint Operation"
37094 msgid "Constraint Operation"
37099 msgid "Outliner Data Operation"
37103 msgid "Data Operation"
37112 msgid "Add Drivers for Selected"
37116 msgid "Add drivers to selected items"
37117 msgstr "為所選項目添加驅動器"
37121 msgid "Delete Drivers for Selected"
37125 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
37126 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
37130 msgid "Expand/Collapse All"
37134 msgid "Expand/Collapse all items"
37139 msgid "Delete Data-Block"
37144 msgid "Outliner ID data Operation"
37145 msgstr "大綱管理器 ID 資料操作"
37148 msgid "ID data Operation"
37160 msgid "Add Fake User"
37164 msgid "Clear Fake User"
37172 msgid "Extend selection for activation"
37177 msgid "Drag and Drop"
37181 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
37182 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
37185 msgid "Close or open all items"
37194 msgid "Keying Set Add Selected"
37198 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
37199 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
37203 msgid "Keying Set Remove Selected"
37207 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
37208 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
37212 msgid "Outliner Library Operation"
37221 msgid "Relocate Library"
37226 msgid "Drop Material on Object"
37230 msgid "Drag material to object in Outliner"
37231 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
37235 msgid "Outliner Modifier Operation"
37236 msgstr "大綱管理器修改器操作"
37239 msgid "Modifier Operation"
37243 msgid "Toggle viewport use"
37247 msgid "Toggle render use"
37252 msgid "Outliner Object Operation"
37256 msgid "Object Operation"
37260 msgid "Select Hierarchy"
37264 msgid "Context menu for item operations"
37273 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37274 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
37277 msgid "Drag to parent in Outliner"
37278 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
37282 msgid "Drop Object to Scene"
37286 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37287 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
37291 msgid "Scroll Page"
37295 msgid "Scroll page up or down"
37299 msgid "Scroll up one page"
37304 msgid "Toggle Selected"
37308 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37309 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
37312 msgid "Use box selection to select tree elements"
37313 msgstr "使用框選來選取樹元素"
37317 msgid "Show Active"
37322 msgid "Show Hierarchy"
37326 msgid "Open all object entries and close all others"
37327 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37331 msgid "Show/Hide One Level"
37335 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37336 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37339 msgid "Expand all entries one level deep"
37340 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37348 msgid "Brush Select"
37352 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37353 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37356 msgid "Create Missing"
37360 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37361 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37364 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37365 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37368 msgid "Change selection for all faces"
37373 msgid "Face Select Hide"
37377 msgid "Hide selected faces"
37381 msgid "Select linked faces"
37386 msgid "Select Linked Pick"
37390 msgid "Select linked faces under the cursor"
37395 msgid "Face Select Reveal"
37399 msgid "Reveal hidden faces"
37408 msgid "Move the clone source image"
37412 msgid "Delta offset of clone image in 0.0..1.0 coordinates"
37413 msgstr "0.0..1.0 座標系中拓製影像的增減偏移"
37421 msgid "Hide/show some vertices"
37425 msgid "Whether to hide or show vertices"
37426 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37429 msgid "Hide vertices"
37437 msgid "Show vertices"
37441 msgid "Which vertices to hide or show"
37445 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37446 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37449 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37450 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37453 msgid "Hide or show all vertices"
37461 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37462 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37466 msgid "Image from View"
37470 msgid "Name of the file"
37475 msgid "Image Paint"
37479 msgid "Paint a stroke into the image"
37480 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37483 msgid "Stroke Mode"
37487 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37488 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37491 msgid "Apply brush normally"
37495 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37496 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37499 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37500 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37503 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37504 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37507 msgid "Value Inverted"
37511 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37512 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37515 msgid "Invert the mask"
37519 msgid "Front Faces Only"
37523 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37524 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37528 msgid "Mask Flood Fill"
37532 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37533 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37537 msgid "Mask Lasso Gesture"
37542 msgid "Project Image"
37546 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37547 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37550 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37551 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37555 msgid "Texture Paint Toggle"
37559 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37560 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37563 msgid "Change selection for all vertices"
37568 msgid "Dirty Vertex Colors"
37572 msgid "Blur Iterations"
37576 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37577 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37580 msgid "Blur Strength"
37584 msgid "Blur strength per iteration"
37585 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37588 msgid "Highlight Angle"
37592 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37593 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37604 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37605 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37609 msgid "Set Vertex Colors"
37613 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37614 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37618 msgid "Smooth Vertex Colors"
37622 msgid "Smooth colors across vertices"
37627 msgid "Vertex Paint"
37631 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37632 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
37636 msgid "Vertex Paint Mode"
37640 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37641 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37645 msgid "Weight from Bones"
37649 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37650 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37653 msgid "Method to use for assigning weights"
37654 msgstr "指派權重所使用的方法"
37657 msgid "Automatic weights from bones"
37661 msgid "From Envelopes"
37665 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37666 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37670 msgid "Weight Gradient"
37674 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37675 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37679 msgid "Weight Paint"
37683 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37684 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37688 msgid "Weight Paint Mode"
37692 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37693 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37697 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37701 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37702 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37706 msgid "Weight Paint Sample Group"
37710 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37711 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37719 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37720 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37724 msgid "New Palette Color"
37728 msgid "Add new color to active palette"
37729 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37733 msgid "Delete Palette Color"
37737 msgid "Remove active color from palette"
37738 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37746 msgid "Add New Palette"
37750 msgid "Add new palette"
37759 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37760 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37764 msgid "Connect Hair"
37768 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37769 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37772 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37773 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37777 msgid "Copy Particle Systems"
37781 msgid "Remove Target Particles"
37785 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37786 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37789 msgid "Copy inside each object's local space"
37790 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37793 msgid "Copy in world space"
37797 msgid "Use the active particle system from the context"
37798 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37801 msgid "Delete selected particles or keys"
37802 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37805 msgid "Delete a full particle or only keys"
37806 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37810 msgid "Disconnect Hair"
37814 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37815 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37818 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37819 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37823 msgid "Copy Particle Dupliob"
37827 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37832 msgid "Move Down Dupli Object"
37836 msgid "Move dupli object down in the list"
37837 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37841 msgid "Move Up Dupli Object"
37845 msgid "Move dupli object up in the list"
37846 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37850 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37854 msgid "Remove the selected dupliobject"
37859 msgid "Clear Edited"
37863 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37864 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37868 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37872 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37873 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37876 msgid "Hide selected particles"
37885 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37886 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37890 msgid "New Particle Settings"
37894 msgid "Add new particle settings"
37895 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37899 msgid "New Particle Target"
37903 msgid "Add a new particle target"
37904 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37908 msgid "Particle Edit Toggle"
37912 msgid "Toggle particle edit mode"
37921 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37922 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37925 msgid "Number of Keys"
37930 msgid "Remove Doubles"
37934 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37935 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37943 msgid "Show hidden particles"
37947 msgid "(De)select all particles' keys"
37948 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37951 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37952 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37955 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37956 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37959 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37960 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37963 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37964 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37967 msgid "Select either hair or points"
37972 msgid "Select Roots"
37976 msgid "Select roots of all visible particles"
37977 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37981 msgid "Select Tips"
37985 msgid "Select tips of all visible particles"
37986 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37989 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37990 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37994 msgid "Move Down Target"
37998 msgid "Move particle target down in the list"
37999 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
38003 msgid "Move Up Target"
38007 msgid "Move particle target up in the list"
38008 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
38012 msgid "Remove Particle Target"
38016 msgid "Remove the selected particle target"
38025 msgid "Set the weight of selected keys"
38029 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
38030 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
38034 msgid "Sanitize Pose Library Action"
38038 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
38039 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
38043 msgid "Apply Pose Library Pose"
38047 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
38048 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
38051 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
38052 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
38056 msgid "PoseLib Browse Poses"
38060 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
38061 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
38065 msgid "New Pose Library"
38069 msgid "Add New Pose Library to active Object"
38070 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
38074 msgid "PoseLib Add Pose"
38078 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
38079 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
38082 msgid "Frame to store pose on"
38090 msgid "Name of newly added Pose"
38095 msgid "PoseLib Move Pose"
38099 msgid "The pose to move"
38104 msgid "PoseLib Remove Pose"
38108 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
38109 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
38112 msgid "The pose to remove"
38117 msgid "PoseLib Rename Pose"
38121 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
38122 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
38125 msgid "New Pose Name"
38129 msgid "New name for pose"
38133 msgid "The pose to rename"
38138 msgid "Unlink Pose Library"
38142 msgid "Remove Pose Library from active Object"
38143 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
38147 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
38148 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
38151 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
38152 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
38156 msgid "Pose Breakdowner"
38160 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
38161 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
38168 msgid "Transform axis to restrict effects to"
38169 msgstr "限制會受影響的變換軸"
38172 msgid "All axes are affected"
38176 msgid "Only X-axis transforms are affected"
38180 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
38184 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
38188 msgid "Set of properties that are affected"
38192 msgid "All Properties"
38196 msgid "Location only"
38200 msgid "Rotation only"
38208 msgid "Custom properties"
38212 msgid "Next Keyframe"
38216 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
38217 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
38224 msgid "Previous Keyframe"
38228 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
38229 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
38232 msgid "Add a constraint to the active bone"
38233 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
38236 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
38237 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
38241 msgid "Clear Pose Constraints"
38245 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38246 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
38250 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38251 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
38254 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38255 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
38263 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38264 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
38268 msgid "Add Bone Group"
38272 msgid "Add a new bone group"
38273 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
38277 msgid "Add Selected to Bone Group"
38278 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
38281 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38282 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
38285 msgid "Bone Group Index"
38290 msgid "Deselect Bone Group"
38294 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38295 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
38299 msgid "Move Bone Group"
38303 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38304 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
38308 msgid "Remove Bone Group"
38312 msgid "Remove the active bone group"
38317 msgid "Select Bones of Bone Group"
38318 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
38321 msgid "Select bones in active Bone Group"
38322 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
38326 msgid "Sort Bone Groups"
38330 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38331 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
38335 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38336 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
38339 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38340 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
38343 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38344 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
38348 msgid "Add IK to Bone"
38352 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38353 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
38356 msgid "With Targets"
38360 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38361 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
38369 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38370 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
38374 msgid "Clear Pose Location"
38378 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38379 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
38387 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38388 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
38391 msgid "Flipped on X-Axis"
38395 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38396 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
38399 msgid "On Selected Only"
38403 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38404 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
38408 msgid "Calculate Bone Paths"
38412 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38416 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
38417 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
38420 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38421 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
38424 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38425 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
38429 msgid "Clear Bone Paths"
38434 msgid "Update Bone Paths"
38438 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38439 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
38443 msgid "Propagate Pose"
38447 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38448 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
38451 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38452 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
38455 msgid "Terminate Mode"
38459 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38460 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38467 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38468 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38471 msgid "To Next Keyframe"
38475 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38476 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38479 msgid "To Last Keyframe"
38483 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38484 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38487 msgid "Before Frame"
38491 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38492 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38495 msgid "Before Last Keyframe"
38499 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38500 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38503 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38504 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38512 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38513 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38517 msgid "Reveal Selected"
38521 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38522 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38526 msgid "Clear Pose Rotation"
38530 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38531 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38535 msgid "Set Rotation Mode"
38539 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38540 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38544 msgid "Clear Pose Scale"
38548 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38549 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38553 msgid "Select Constraint Target"
38557 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38558 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38561 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38562 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38565 msgid "Shared group"
38569 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38570 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38574 msgid "Select Connected"
38579 msgid "Select Parent Bone"
38583 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38584 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38588 msgid "Clear Pose Transforms"
38592 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38593 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38597 msgid "Clear User Transforms"
38601 msgid "Only visible/selected bones"
38606 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38610 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38611 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38615 msgid "Disable Add-on"
38619 msgid "Disable an add-on"
38623 msgid "Module name of the add-on to disable"
38624 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38628 msgid "Enable Add-on"
38632 msgid "Enable an add-on"
38636 msgid "Module name of the add-on to enable"
38637 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38640 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38641 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38644 msgid "Module name of the add-on to expand"
38645 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38649 msgid "Install Add-on"
38653 msgid "Install an add-on"
38657 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38658 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38661 msgid "Target Path"
38674 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38675 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38679 msgid "Remove Add-on"
38683 msgid "Delete the add-on from the file system"
38684 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38687 msgid "Module name of the add-on to remove"
38688 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38691 msgid "Show add-on preferences"
38692 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38696 msgid "Install Template from File..."
38697 msgstr "從檔案安裝範本..."
38700 msgid "Install an application-template"
38704 msgid "Remove existing template with the same ID"
38705 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38709 msgid "Add Autoexec Path"
38714 msgid "Remove Autoexec Path"
38719 msgid "Copy Previous Settings"
38723 msgid "Copy settings from previous version"
38728 msgid "Activate Keyconfig"
38733 msgid "Export Key Configuration..."
38737 msgid "Export key configuration to a python script"
38738 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38741 msgid "All Keymaps"
38746 msgid "Import Key Configuration..."
38750 msgid "Import key configuration from a python script"
38751 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38754 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38755 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38759 msgid "Remove Key Config"
38763 msgid "Remove key config"
38768 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38769 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38772 msgid "Test key-config for conflicts"
38773 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38777 msgid "Add Key Map Item"
38781 msgid "Add key map item"
38786 msgid "Remove Key Map Item"
38790 msgid "Remove key map item"
38794 msgid "Item Identifier"
38798 msgid "Identifier of the item to remove"
38803 msgid "Restore Key Map Item"
38807 msgid "Restore key map item"
38812 msgid "Restore Key Map(s)"
38816 msgid "Restore key map(s)"
38820 msgid "Restore all keymaps to default"
38821 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38825 msgid "Reset to Default Theme"
38829 msgid "Reset to the default theme colors"
38834 msgid "Install Custom Studio Light"
38838 msgid "Install a user defined studio light"
38839 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38847 msgid "Save Custom Studio Light"
38851 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38852 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38855 msgid "Show light preferences"
38860 msgid "Uninstall Studio Light"
38864 msgid "Delete Studio Light"
38869 msgid "Install Theme..."
38873 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38874 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38877 msgid "Remove existing theme file if exists"
38878 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38882 msgid "Add New Cache"
38886 msgid "Add new cache"
38891 msgid "Bake Physics"
38895 msgid "Bake physics"
38904 msgid "Bake All Physics"
38908 msgid "Bake all physics"
38912 msgid "Bake from cache"
38917 msgid "Delete Physics Bake"
38921 msgid "Delete physics bake"
38926 msgid "Delete All Physics Bakes"
38930 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38931 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38935 msgid "Delete Current Cache"
38939 msgid "Delete current cache"
38944 msgid "Add Integrator Preset"
38948 msgid "Add an Integrator Preset"
38953 msgid "Add Sampling Preset"
38957 msgid "Add a Sampling Preset"
38962 msgid "Viewport Render"
38966 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38967 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38970 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38971 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38974 msgid "Render Keyframes Only"
38982 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38983 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38986 msgid "View Context"
38990 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38991 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38994 msgid "Write Image"
38998 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38999 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
39003 msgid "Play Rendered Animation"
39007 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
39008 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
39012 msgid "Add Render Preset"
39016 msgid "Add or remove a Render Preset"
39025 msgid "Render active scene"
39029 msgid "Render Layer"
39033 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
39034 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
39037 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
39038 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
39041 msgid "Use 3D Viewport"
39045 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
39046 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
39050 msgid "Cancel Render View"
39054 msgid "Cancel show render view"
39059 msgid "Show/Hide Render View"
39063 msgid "Toggle show render view"
39067 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
39068 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
39072 msgid "Connect Rigid Bodies"
39076 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
39077 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
39080 msgid "Type of generated constraint"
39084 msgid "Glue rigid bodies together"
39088 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
39089 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
39096 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
39097 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
39104 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
39105 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
39112 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
39113 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
39120 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
39121 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
39124 msgid "Generic Spring"
39128 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
39129 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
39136 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
39137 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
39140 msgid "Connection Pattern"
39144 msgid "Pattern used to connect objects"
39148 msgid "Connect selected objects to the active object"
39149 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
39152 msgid "Chain by Distance"
39156 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
39157 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
39160 msgid "Constraint pivot location"
39164 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
39165 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
39168 msgid "Pivot location is at the active object position"
39169 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
39172 msgid "Pivot location is at the selected object position"
39173 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
39177 msgid "Add Rigid Body Constraint"
39181 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
39182 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
39185 msgid "Rigid Body Constraint Type"
39190 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
39194 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
39199 msgid "Calculate Mass"
39203 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
39204 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
39207 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
39208 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
39211 msgid "Material Preset"
39215 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
39216 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
39220 msgid "Add Rigid Body"
39224 msgid "Add active object as Rigid Body"
39225 msgstr "添加作用中物體為剛體"
39228 msgid "Rigid Body Type"
39232 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
39233 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
39240 msgid "Object is directly controlled by animation system"
39241 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
39245 msgid "Remove Rigid Body"
39249 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39254 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39258 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39259 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
39263 msgid "Add Rigid Bodies"
39267 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39268 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
39272 msgid "Remove Rigid Bodies"
39276 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39277 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
39281 msgid "Change Collision Shape"
39285 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39286 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
39289 msgid "Rigid Body Shape"
39293 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
39294 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
39297 msgid "Convex Hull"
39302 msgid "Add Rigid Body World"
39306 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39307 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
39311 msgid "Remove Rigid Body World"
39315 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
39316 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
39320 msgid "Add Safe Area Preset"
39324 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39325 msgstr "添加或移除安全區域預置"
39329 msgid "Delete Scene"
39333 msgid "Delete active scene"
39338 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39339 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
39343 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39344 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
39348 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39349 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
39352 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
39353 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39357 msgid "Add Line Color Modifier"
39361 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
39362 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39366 msgid "Fill Range by Selection"
39370 msgid "Name of the modifier to work on"
39374 msgid "Type of the modifier to work on"
39378 msgid "Color modifier type"
39382 msgid "Alpha modifier type"
39383 msgstr "Alpha 修改器類型"
39386 msgid "Thickness modifier type"
39391 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39395 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
39396 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39400 msgid "Add Line Set"
39404 msgid "Add a line set into the list of line sets"
39405 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
39409 msgid "Copy Line Set"
39413 msgid "Copy the active line set to a buffer"
39414 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
39418 msgid "Move Line Set"
39422 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39423 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
39427 msgid "Paste Line Set"
39431 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
39432 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
39436 msgid "Remove Line Set"
39440 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
39441 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
39445 msgid "New Line Style"
39449 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
39450 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
39453 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
39454 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
39458 msgid "Move Modifier"
39462 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39463 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
39466 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
39467 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
39471 msgid "Add Freestyle Module"
39472 msgstr "添加 Freestyle 模組"
39475 msgid "Add a style module into the list of modules"
39476 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
39480 msgid "Move Freestyle Module"
39481 msgstr "移動 Freestyle 模組"
39484 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
39485 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
39489 msgid "Open Style Module File"
39493 msgid "Open a style module file"
39497 msgid "Make internal"
39501 msgid "Make module file internal after loading"
39502 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
39506 msgid "Remove Freestyle Module"
39507 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39510 msgid "Remove the style module from the stack"
39511 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39515 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39516 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39519 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39520 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39524 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39528 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39529 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39541 msgid "Add new scene by type"
39545 msgid "Copy Settings"
39549 msgid "Linked Copy"
39557 msgid "Make a full copy of the current scene"
39558 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39562 msgid "Add Render View"
39566 msgid "Add a render view"
39571 msgid "Remove Render View"
39575 msgid "Remove the selected render view"
39580 msgid "Handle Area Action Zones"
39584 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39585 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39588 msgid "Modifier state"
39593 msgid "Cancel Animation"
39597 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39598 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39601 msgid "Restore Frame"
39605 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39606 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39610 msgid "Play Animation"
39614 msgid "Play animation"
39618 msgid "Play in Reverse"
39622 msgid "Animation is played backwards"
39630 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39635 msgid "Animation Step"
39639 msgid "Step through animation by position"
39644 msgid "Duplicate Area into New Window"
39645 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39648 msgid "Duplicate selected area into new window"
39649 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39657 msgid "Join selected areas into new window"
39658 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39662 msgid "Move Area Edges"
39666 msgid "Move selected area edges"
39671 msgid "Area Options"
39675 msgid "Operations for splitting and merging"
39684 msgid "Split selected area into new windows"
39685 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39693 msgid "Swap selected areas screen positions"
39694 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39698 msgid "Back to Previous Screen"
39702 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39703 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39707 msgid "Delete Screen"
39711 msgid "Delete active screen"
39716 msgid "Jump to Endpoint"
39720 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39721 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39728 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39729 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39733 msgid "Frame Offset"
39737 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39738 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39742 msgid "Jump to Keyframe"
39746 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39747 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39751 msgid "Jump to Marker"
39755 msgid "Jump to previous/next marker"
39759 msgid "Next Marker"
39768 msgid "Add a new screen"
39778 msgid "Region Alpha"
39782 msgid "Blend in and out overlapping region"
39787 msgid "Flip Region"
39791 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39792 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39796 msgid "Toggle Quad View"
39800 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
39801 msgstr "將所選區域分割為攝影機視圖、前視圖、右視圖及頂視圖"
39805 msgid "Scale Region Size"
39809 msgid "Scale selected area"
39814 msgid "Repeat History"
39818 msgid "Display menu for previous actions performed"
39819 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39823 msgid "Repeat Last"
39827 msgid "Repeat last action"
39832 msgid "Toggle Maximize Area"
39836 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39837 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39840 msgid "Hide Panels"
39844 msgid "Hide all the panels"
39853 msgid "Cycle through available screens"
39858 msgid "Save Screenshot"
39862 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39863 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39866 msgid "Full Screen"
39870 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39871 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39875 msgid "Clean-up Space-data"
39879 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39880 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39884 msgid "Show Preferences"
39888 msgid "Edit user preferences and system settings"
39889 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39893 msgid "Cycle Workspace"
39897 msgid "Cycle through workspaces"
39898 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39902 msgid "Execute a Python Preset"
39903 msgstr "執行一道 Python 預置"
39906 msgid "Execute a preset"
39910 msgid "Menu ID Name"
39914 msgid "ID name of the menu this was called from"
39915 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39919 msgid "Run Python File"
39920 msgstr "執行 Python 檔案"
39923 msgid "Run Python file"
39924 msgstr "執行 Python 檔案"
39928 msgid "Reload Scripts"
39932 msgid "Reload Scripts"
39941 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39942 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39945 msgid "Ignore Background Click"
39949 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39950 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39953 msgid "Filter type"
39957 msgid "Use Face Sets"
39962 msgid "Detail Flood Fill"
39967 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39971 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39972 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39976 msgid "Face Sets Visibility"
39980 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39981 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39984 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39988 msgid "Show Active Face Set"
39992 msgid "Hide Active Face Sets"
39996 msgid "Invert Face Set Visibility"
40000 msgid "Show All Face Sets"
40005 msgid "Create Face Set"
40009 msgid "Create a new Face Set"
40013 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
40017 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
40018 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
40021 msgid "Face Set Full Mesh"
40025 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
40026 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
40030 msgid "Randomize Face Sets Colors"
40034 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
40035 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
40038 msgid "Relax Face Sets"
40042 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
40043 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
40046 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
40047 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
40051 msgid "Sample Detail Size"
40055 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
40056 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
40059 msgid "Screen Coordinates of sampling"
40068 msgid "Sculpt Mode"
40072 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
40073 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
40077 msgid "Set Detail Size"
40082 msgid "Set Persistent Base"
40086 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
40087 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
40090 msgid "Symmetrize the topology modifications"
40099 msgid "Sculpt UVs using a brush"
40103 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
40104 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
40108 msgid "Change Effect Input"
40112 msgid "The effect inputs to swap"
40129 msgid "Change Effect Type"
40133 msgid "Sequencer effect type"
40141 msgid "Crossfade effect strip type"
40142 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
40145 msgid "Add effect strip type"
40149 msgid "Subtract effect strip type"
40153 msgid "Alpha Over effect strip type"
40154 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
40157 msgid "Alpha Under"
40161 msgid "Alpha Under effect strip type"
40162 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
40165 msgid "Gamma Cross"
40169 msgid "Gamma Cross effect strip type"
40170 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
40173 msgid "Multiply effect strip type"
40177 msgid "Alpha Over Drop"
40181 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
40182 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
40189 msgid "Wipe effect strip type"
40197 msgid "Glow effect strip type"
40201 msgid "Transform effect strip type"
40205 msgid "Color effect strip type"
40209 msgid "Multicam Selector"
40213 msgid "Adjustment Layer"
40217 msgid "Gaussian Blur"
40222 msgid "Change Data/Files"
40226 msgid "Use Placeholders"
40230 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
40231 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
40239 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
40240 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
40244 msgid "Deinterlace Movies"
40248 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
40249 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
40253 msgid "Erase Strips"
40257 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
40258 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
40261 msgid "Duplicate the selected strips"
40262 msgstr "為選取的片段製作複本"
40265 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40266 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
40269 msgid "Duplicate Strips"
40273 msgid "Slide a sequence strip in time"
40274 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
40278 msgid "Add Effect Strip"
40282 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40283 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
40286 msgid "Channel to place this strip into"
40290 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40291 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
40294 msgid "End frame for the color strip"
40298 msgid "Start frame of the sequence strip"
40302 msgid "Allow Overlap"
40306 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40307 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
40310 msgid "Replace Selection"
40314 msgid "Replace the current selection"
40319 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40324 msgid "Insert Gaps"
40328 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
40329 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40332 msgid "Frames to insert after current strip"
40333 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
40337 msgid "Remove Gaps"
40341 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
40342 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40349 msgid "Do all gaps to right of current frame"
40350 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
40354 msgid "Add Image Strip"
40358 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40359 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
40363 msgid "Separate Images"
40367 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40368 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
40371 msgid "Length of each frame"
40376 msgid "Lock Strips"
40381 msgid "Add Mask Strip"
40385 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40386 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
40390 msgid "Make Meta Strip"
40394 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40395 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
40399 msgid "UnMeta Strip"
40403 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40404 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
40408 msgid "Toggle Meta Strip"
40412 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40413 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
40417 msgid "Add Movie Strip"
40421 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40422 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
40425 msgid "Load sound with the movie"
40430 msgid "Add MovieClip Strip"
40434 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40435 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40439 msgid "Mute Strips"
40443 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40444 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40448 msgid "Clear Strip Offset"
40452 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40453 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40462 msgid "Reassign Inputs"
40466 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40467 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40470 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40471 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40475 msgid "Refresh Sequencer"
40479 msgid "Refresh the sequencer editor"
40484 msgid "Reload Strips"
40488 msgid "Reload strips in the sequencer"
40489 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40492 msgid "Adjust Length"
40496 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40497 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40501 msgid "Set Render Size"
40505 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40506 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
40509 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40510 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40514 msgid "Add Scene Strip"
40518 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40519 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40522 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40523 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40526 msgid "Linked Handle"
40530 msgid "Select handles next to the active strip"
40531 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40534 msgid "Linked Time"
40538 msgid "Select other strips at the same time"
40539 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40542 msgid "Select or deselect all strips"
40543 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40546 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40547 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40550 msgid "Shared strip type"
40554 msgid "Global Type"
40558 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40559 msgstr "所有相同基礎類型的片段 (圖形或聲音)"
40562 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40563 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40566 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40567 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40574 msgid "Shared effects"
40578 msgid "Effect/Linked"
40582 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40583 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40590 msgid "Overlapping time"
40595 msgid "Select Handles"
40599 msgid "The side of the handle that is selected"
40603 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40604 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40607 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40608 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40612 msgid "Select Pick Linked"
40616 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40617 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40620 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40621 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40625 msgid "Trim Strips"
40629 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40630 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40634 msgid "Add Sound Strip"
40638 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40639 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40642 msgid "Cache the sound in memory"
40643 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40647 msgid "Jump to Strip"
40651 msgid "Move frame to previous edit point"
40652 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40655 msgid "Use strip center"
40664 msgid "Add Strip Modifier"
40668 msgid "Add a modifier to the strip"
40677 msgid "Move Strip Modifier"
40681 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40682 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40685 msgid "Name of modifier to remove"
40690 msgid "Remove Strip Modifier"
40694 msgid "Remove a modifier from the strip"
40703 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40704 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40707 msgid "Side of the strip to swap"
40712 msgid "Sequencer Swap Data"
40716 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40717 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40721 msgid "Swap Inputs"
40725 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40726 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40729 msgid "View all the strips in the sequencer"
40730 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40733 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40734 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40738 msgid "Border Offset View"
40742 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
40743 msgstr "設定用來偏移視圖的邊緣邊界"
40746 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40747 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40751 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40752 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40755 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40756 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40760 msgid "Update Animation Cache"
40764 msgid "Update the audio animation cache"
40773 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40774 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40777 msgid "Bitrate in kbit/s"
40778 msgstr "位元率 kbit/s"
40781 msgid "Advanced Audio Coding"
40785 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40786 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40789 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40790 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40793 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40794 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40797 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40798 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40801 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40802 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40805 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40806 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40809 msgid "File format"
40837 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40838 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40845 msgid "Waveform Audio File Format"
40846 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40849 msgid "Sample format"
40853 msgid "8 bit unsigned"
40857 msgid "16 bit signed"
40861 msgid "24 bit signed"
40865 msgid "32 bit signed"
40869 msgid "32 bit floating point"
40873 msgid "64 bit floating point"
40877 msgid "Split channels"
40881 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40882 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40890 msgid "Load a sound file"
40895 msgid "Open Sound Mono"
40899 msgid "Load a sound file as mono"
40900 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40903 msgid "Mixdown the sound to mono"
40912 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40913 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40917 msgid "Unpack Sound"
40921 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40922 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40930 msgid "Update Animation"
40934 msgid "Update animation flags"
40939 msgid "Add Surface Circle"
40943 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40944 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40948 msgid "Add Surface Curve"
40952 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40953 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40957 msgid "Add Surface Cylinder"
40961 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40962 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40966 msgid "Add Surface Sphere"
40970 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40971 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40975 msgid "Add Surface Patch"
40979 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40980 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40984 msgid "Add Surface Torus"
40988 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40989 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40993 msgid "New Texture"
40997 msgid "Add a new texture"
41002 msgid "Copy Texture Slot Settings"
41006 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
41007 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
41011 msgid "Move Texture Slot"
41015 msgid "Move texture slots up and down"
41020 msgid "Paste Texture Slot Settings"
41024 msgid "Copy the texture settings and nodes"
41029 msgid "Text Auto Complete"
41033 msgid "Show a list of used text in the open document"
41034 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
41038 msgid "Convert Whitespace"
41042 msgid "Convert whitespaces by type"
41046 msgid "Type of whitespace to convert to"
41058 msgid "Set cursor position"
41068 msgid "Duplicate Line"
41072 msgid "Duplicate the current line"
41081 msgid "Find specified text"
41085 msgid "Find specified text and set as selected"
41086 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
41089 msgid "Indent selected text"
41098 msgid "Jump cursor to line"
41102 msgid "Line number to jump to"
41107 msgid "Line Number"
41111 msgid "The current line number"
41116 msgid "Make Internal"
41120 msgid "Make active text file internal"
41121 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
41128 msgid "File Bottom"
41137 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
41138 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
41141 msgid "Make Internal"
41145 msgid "Make text file internal after loading"
41146 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
41150 msgid "Toggle Overwrite"
41154 msgid "Toggle overwrite while typing"
41158 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
41159 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
41163 msgid "Refresh PyConstraints"
41164 msgstr "重新整理 PyContraints"
41167 msgid "Refresh all pyconstraints"
41168 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
41181 msgid "Replace text with the specified text"
41182 msgstr "以指定文字替換原文字"
41185 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
41186 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
41190 msgid "Resolve Conflict"
41194 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
41195 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
41198 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
41199 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
41211 msgid "Run active script"
41225 msgid "Save active text file with options"
41226 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
41234 msgid "Number of lines to scroll"
41244 msgid "Select Line"
41248 msgid "Select text by line"
41252 msgid "Select word under cursor"
41256 msgid "Set cursor selection"
41265 msgid "Start searching text"
41270 msgid "To 3D Object"
41274 msgid "Split Lines"
41278 msgid "Create one object per line in the text"
41279 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
41282 msgid "Unindent selected text"
41286 msgid "Constraint Axis"
41290 msgid "Transformation orientation"
41299 msgid "Edit Grease Pencil"
41303 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41307 msgid "Use Snapping Options"
41311 msgid "Align with Point Normal"
41315 msgid "Snap closest point onto target"
41316 msgstr "吸附到目標上最近的點"
41319 msgid "Snap median onto target"
41323 msgid "Snap active onto target"
41328 msgid "Create Orientation"
41332 msgid "Create transformation orientation from selection"
41333 msgstr "從所選內容建立變換方向"
41336 msgid "Name of the new custom orientation"
41340 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41341 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
41344 msgid "Select orientation after its creation"
41345 msgstr "在它建立之後選取方向"
41352 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41353 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
41357 msgid "Delete Orientation"
41361 msgid "Delete transformation orientation"
41366 msgid "Edge Bevel Weight"
41370 msgid "Change the bevel weight of edges"
41375 msgid "Edge Crease"
41379 msgid "Change the crease of edges"
41388 msgid "Correct UVs"
41392 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41393 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
41401 msgid "Push/Pull selected items"
41410 msgid "Scale (resize) selected items"
41411 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
41414 msgid "Remove on Cancel"
41418 msgid "Remove elements on cancel"
41422 msgid "Edit Texture Space"
41426 msgid "Edit Object data texture space"
41427 msgstr "編輯物體資料文理空間"
41435 msgid "Rotate selected items"
41440 msgid "Select Orientation"
41444 msgid "Select transformation orientation"
41449 msgid "Sequence Slide"
41458 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41459 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
41463 msgid "Shrink/Fatten"
41468 msgid "Skin Resize"
41472 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41473 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41481 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41482 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41495 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41496 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41514 msgid "Vertex Slide"
41518 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41527 msgid "Randomize vertices"
41531 msgid "Distance to offset"
41540 msgid "Warp vertices around the cursor"
41544 msgid "Offset Angle"
41548 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41556 msgid "Amount to warp about the cursor"
41561 msgid "Copy Data Path"
41565 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41566 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41569 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41570 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41578 msgid "Drop colors to buttons"
41582 msgid "Source color"
41586 msgid "Gamma Corrected"
41591 msgid "Edit Source"
41595 msgid "Edit UI source code of the active button"
41596 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41600 msgid "Edit Translation"
41604 msgid "Label of the control"
41608 msgid "Flags about the label of the button"
41612 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41613 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41616 msgid "Some error occurred with this message"
41620 msgid "Tip of the control"
41624 msgid "Flags about the tip of the button"
41628 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41629 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41632 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41633 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41636 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41637 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41640 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41641 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41644 msgid "Current (translated) language"
41645 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41648 msgid "Original label of the control"
41652 msgid "Original tip of the control"
41656 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41657 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41660 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41661 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41664 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41665 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41668 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41669 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41672 msgid "Path to the matching po file"
41673 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41676 msgid "RNA context for label"
41677 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41680 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41681 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41684 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41685 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41688 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41689 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41692 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41693 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41696 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41697 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41700 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41701 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41704 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41705 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41708 msgid "Stats from opened po"
41709 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41712 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41713 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41725 msgid "Export (generate) a POT file too"
41726 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41729 msgid "Update Existing"
41733 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41734 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41737 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41738 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41741 msgid "Operator Name"
41745 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41746 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41750 msgid "Edit Translation Update Mo"
41755 msgid "I18n Load Settings"
41759 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41760 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41763 msgid "Path to the saved settings file"
41764 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41768 msgid "I18n Save Settings"
41772 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41773 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41777 msgid "Update I18n Branches"
41778 msgstr "更新 I18n 分支"
41781 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41782 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41789 msgid "Skip POT file generation"
41790 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41794 msgid "Init I18n Update Settings"
41795 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41798 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41799 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41803 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41804 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41807 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41808 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41811 msgid "Invert Selection"
41815 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41816 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41823 msgid "Select all if True, else deselect all"
41824 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41828 msgid "Update I18n Statistics"
41829 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41832 msgid "Check Branches"
41836 msgid "Check po files in branches"
41837 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41840 msgid "Check Trunk"
41844 msgid "Check po files in trunk"
41845 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41849 msgid "Update I18n Trunk"
41850 msgstr "更新 I18n 主幹"
41853 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41854 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41857 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41858 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41861 msgid "Store difference to linked data value"
41862 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41866 msgid "Reload Translation"
41870 msgid "Force a full reload of UI translation"
41871 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41875 msgid "Reset to Default Value"
41879 msgid "Reset this property's value to its default value"
41880 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41883 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41884 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41892 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41893 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41896 msgid "Axis to align UV locations on"
41897 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41904 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41905 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41908 msgid "Straighten X"
41912 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41913 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41916 msgid "Straighten Y"
41920 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41921 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41928 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41929 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41936 msgid "Align UVs on X axis"
41937 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41944 msgid "Align UVs on Y axis"
41945 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41949 msgid "Average Islands Scale"
41953 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41954 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41958 msgid "Cube Projection"
41962 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41963 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41966 msgid "Clip to Bounds"
41970 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41971 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41974 msgid "Correct Aspect"
41978 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41979 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41986 msgid "Size of the cube to project on"
41987 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41990 msgid "Scale to Bounds"
41994 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41995 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41999 msgid "Cylinder Projection"
42003 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
42004 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
42007 msgid "How to determine rotation around the pole"
42008 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
42015 msgid "Polar 0 is X"
42023 msgid "Polar 0 is Y"
42027 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
42028 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
42031 msgid "View on Equator"
42035 msgid "3D view is on the equator"
42036 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
42039 msgid "View on Poles"
42043 msgid "3D view is on the poles"
42044 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
42047 msgid "Align to Object"
42051 msgid "Align according to object transform"
42055 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
42060 msgid "Export UV Layout"
42064 msgid "Export UV layout to file"
42065 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
42072 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
42073 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
42076 msgid "File format to export the UV layout to"
42077 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
42080 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
42081 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
42084 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
42085 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
42088 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
42089 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
42092 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
42093 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
42096 msgid "PNG Image (.png)"
42097 msgstr "PNG 影像 (.png)"
42100 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
42101 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
42104 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
42105 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
42108 msgid "Fill Opacity"
42112 msgid "Dimensions of the exported file"
42117 msgid "Follow Active Quads"
42121 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
42122 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
42125 msgid "Edge Length Mode"
42129 msgid "Method to space UV edge loops"
42130 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
42133 msgid "Space all UVs evenly"
42134 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
42137 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
42138 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
42141 msgid "Length Average"
42145 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
42146 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
42150 msgid "Lightmap Pack"
42154 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
42155 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
42162 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
42163 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
42166 msgid "Pack Quality"
42170 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
42171 msgstr "在複雜方塊打包之前預先打包"
42174 msgid "Selected Faces"
42182 msgid "Width and Height for the new image"
42186 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
42187 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
42194 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
42195 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
42198 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
42199 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
42202 msgid "Mark selected UV edges as seams"
42203 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
42206 msgid "Clear Seams"
42211 msgid "Minimize Stretch"
42215 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
42216 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
42219 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
42220 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
42223 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
42224 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
42227 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
42228 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
42232 msgid "Pack Islands"
42236 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
42237 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
42240 msgid "Space between islands"
42244 msgid "Rotate islands for best fit"
42253 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
42254 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
42257 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
42258 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
42261 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
42262 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
42265 msgid "Camera Bounds"
42269 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
42270 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
42273 msgid "Use orthographic projection"
42277 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
42278 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
42281 msgid "Maximum distance between welded vertices"
42282 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
42290 msgid "Reset UV projection"
42294 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42295 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
42298 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42299 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
42302 msgid "Mark boundary edges as seams"
42306 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42310 msgid "Select UV vertices"
42314 msgid "Change selection of all UV vertices"
42315 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
42322 msgid "Border select pinned UVs only"
42326 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42327 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
42331 msgid "Lasso Select UV"
42335 msgid "Select UVs using lasso selection"
42336 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
42339 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42340 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
42343 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42344 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
42347 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42348 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
42351 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42352 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
42355 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42356 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
42360 msgid "Selected Pinned"
42364 msgid "Select all pinned UV vertices"
42365 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
42369 msgid "Select Split"
42373 msgid "Select only entirely selected faces"
42374 msgstr "僅選取整個被選取的面"
42378 msgid "Smart UV Project"
42382 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42383 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
42386 msgid "Area Weight"
42390 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42391 msgstr "大區域依面權重投影向量"
42394 msgid "Island Margin"
42398 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42399 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
42403 msgid "Snap Cursor"
42407 msgid "Snap cursor to target type"
42411 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42412 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
42416 msgid "Snap Selection"
42420 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42421 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
42424 msgid "Cursor (Offset)"
42428 msgid "Adjacent Unselected"
42433 msgid "Sphere Projection"
42437 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
42438 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
42446 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42447 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
42450 msgid "Clear seams of stitched edges"
42454 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42455 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
42458 msgid "Snap At Midpoint"
42462 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
42463 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
42466 msgid "Operation Mode"
42470 msgid "Use vertex or edge stitching"
42471 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
42474 msgid "Snap Islands"
42478 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
42479 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
42482 msgid "Static Island"
42486 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42487 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
42490 msgid "Stored Operation Mode"
42498 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42499 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42507 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42508 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42511 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42512 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42515 msgid "Angle Based"
42528 msgid "Weld selected UV vertices together"
42529 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42545 msgid "Reset the view"
42550 msgid "Scroll Down"
42554 msgid "Scroll the view down"
42562 msgid "Scroll down one page"
42567 msgid "Scroll Left"
42571 msgid "Scroll the view left"
42576 msgid "Scroll Right"
42580 msgid "Scroll the view right"
42589 msgid "Scroll the view up"
42594 msgid "Scroller Activate"
42598 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42599 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42603 msgid "Smooth View 2D"
42608 msgid "Zoom 2D View"
42612 msgid "Zoom Factor X"
42616 msgid "Zoom Factor Y"
42621 msgid "Remove Background Image"
42625 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42626 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42629 msgid "Background image index to remove"
42630 msgstr "要移除的背景影像索引"
42633 msgid "Set camera view to active view"
42634 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42638 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42639 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42642 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42643 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42646 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42647 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42651 msgid "Set 3D Cursor"
42655 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42656 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42659 msgid "Preset viewpoint to use"
42668 msgid "Dolly in/out in the view"
42673 msgid "Extrude Individual and Move"
42678 msgid "Extrude and Move on Normals"
42683 msgid "Fly Navigation"
42687 msgid "Interactively fly around the scene"
42700 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42701 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42704 msgid "Move the view"
42708 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42709 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42712 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42713 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42717 msgid "NDOF Orbit View"
42721 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42722 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42726 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42727 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42730 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42731 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42735 msgid "NDOF Pan View"
42739 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42740 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42744 msgid "Set Active Object as Camera"
42745 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42748 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42749 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42752 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42753 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42757 msgid "Rotate View"
42761 msgid "Rotate the view"
42769 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42770 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42773 msgid "Select items using circle selection"
42777 msgid "Select items using lasso selection"
42778 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42782 msgid "Select Menu"
42786 msgid "Menu object selection"
42790 msgid "Object Name"
42795 msgid "Smooth View"
42800 msgid "Snap Cursor to Active"
42805 msgid "Snap Cursor to Grid"
42810 msgid "Snap Cursor to Selected"
42815 msgid "Snap Selection to Active"
42819 msgid "View all objects in scene"
42820 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42823 msgid "All Regions"
42827 msgid "View selected for all regions"
42828 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42831 msgid "Use a preset viewpoint"
42835 msgid "Align Active"
42839 msgid "Align to the active object's axis"
42844 msgid "View Lock Center"
42848 msgid "Center the view lock offset"
42853 msgid "Center View to Mouse"
42857 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42858 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42862 msgid "View Lock Clear"
42866 msgid "Clear all view locking"
42871 msgid "View Lock to Active"
42875 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42876 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42884 msgid "Orbit the view"
42892 msgid "Direction of View Orbit"
42900 msgid "Orbit the view around to the Left"
42904 msgid "Orbit Right"
42908 msgid "Orbit the view around to the Right"
42916 msgid "Orbit the view Up"
42924 msgid "Orbit the view Down"
42932 msgid "Direction of View Pan"
42940 msgid "Pan the view to the Left"
42948 msgid "Pan the view to the Right"
42956 msgid "Pan the view Up"
42964 msgid "Pan the view Down"
42969 msgid "View Persp/Ortho"
42973 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42974 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42982 msgid "Roll the view"
42986 msgid "Move the view to the selection center"
42987 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42991 msgid "Walk Navigation"
42995 msgid "Interactively walk around the scene"
42999 msgid "Zoom in/out in the view"
43003 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
43004 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
43008 msgid "Zoom Camera 1:1"
43012 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
43013 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
43017 msgid "Export Alembic"
43018 msgstr "匯出 Alembic"
43021 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
43022 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
43025 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
43026 msgstr "將多角形 (四角形與N角形) 匯出為三角形"
43034 msgid "Localize All"
43038 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
43039 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
43043 msgid "Batch Rename"
43047 msgid "Type of data to rename"
43048 msgstr "要重新命名的資料類型"
43055 msgid "Grease Pencils"
43059 msgid "Sequence Strips"
43064 msgid "Validate .blend strings"
43065 msgstr "驗證 .blend 字串"
43068 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
43069 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
43077 msgid "Name of the menu"
43082 msgid "Call Pie Menu"
43086 msgid "Name of the pie menu"
43091 msgid "Export COLLADA"
43092 msgstr "匯出 COLLADA"
43095 msgid "Save a Collada file"
43096 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
43099 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
43100 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
43103 msgid "Only export deforming bones with armatures"
43104 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
43107 msgid "Modifier resolution for export"
43108 msgstr "匯出用的修改器解析度"
43111 msgid "Apply modifier's render settings"
43112 msgstr "套用修改器的算繪設定"
43115 msgid "Include Armatures"
43119 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
43120 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
43123 msgid "Include Children"
43127 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
43128 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
43131 msgid "Include Shape Keys"
43135 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
43136 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
43143 msgid "Export only selected elements"
43147 msgid "Sort by Object name"
43151 msgid "Sort exported data by Object name"
43152 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
43155 msgid "Use Blender Profile"
43156 msgstr "使用 Blender 設定檔"
43159 msgid "Use Object Instances"
43163 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
43164 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
43167 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
43168 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
43172 msgid "Import COLLADA"
43173 msgstr "匯入 COLLADA"
43176 msgid "Load a Collada file"
43177 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
43180 msgid "Import Units"
43184 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
43185 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
43189 msgid "Context Collection Boolean Set"
43193 msgid "Set boolean values for a collection of items"
43194 msgstr "為項目集合設定布林值"
43198 msgid "Context Array Cycle"
43202 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
43203 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
43206 msgid "Context Attributes"
43210 msgid "RNA context string"
43214 msgid "Cycle backwards"
43219 msgid "Context Enum Cycle"
43223 msgid "Toggle a context value"
43228 msgid "Context Int Cycle"
43232 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
43233 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
43237 msgid "Context Enum Menu"
43242 msgid "Context Modal Mouse"
43246 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
43247 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
43250 msgid "Header Text"
43254 msgid "Text to display in header during scale"
43255 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
43258 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
43259 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
43262 msgid "Invert the mouse input"
43267 msgid "Context Scale Float"
43271 msgid "Scale a float context value"
43275 msgid "Assign value"
43280 msgid "Context Scale Int"
43284 msgid "Scale an int context value"
43288 msgid "Always Step"
43292 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
43293 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
43297 msgid "Context Set Boolean"
43301 msgid "Set a context value"
43305 msgid "Assignment value"
43310 msgid "Context Set Enum"
43314 msgid "Assignment value (as a string)"
43315 msgstr "指派值 (為一字串)"
43319 msgid "Context Set Float"
43323 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
43324 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
43328 msgid "Set Library ID"
43332 msgid "Set a context value to an ID data-block"
43333 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
43337 msgid "Context Set"
43342 msgid "Context Set String"
43347 msgid "Context Set Value"
43352 msgid "Context Toggle"
43357 msgid "Context Toggle Values"
43361 msgid "Toggle enum"
43370 msgid "Open a popup to set the debug level"
43371 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
43374 msgid "Debug Value"
43393 msgid "Demo Mode (Start)"
43394 msgstr "Demo 模式 (開始)"
43398 msgid "Demo Mode (Setup)"
43399 msgstr "Demo 模式 (設置)"
43402 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43403 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
43406 msgid "Number of times to play the animation"
43410 msgid "Render Anim"
43414 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43415 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
43418 msgid "Screen Switch"
43422 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43423 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
43430 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43431 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
43438 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43439 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
43442 msgid "Search Path"
43446 msgid "Directory used for importing the file"
43450 msgid "Render Delay"
43454 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43455 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
43458 msgid "Run once and exit"
43466 msgid "Random Order"
43470 msgid "Select files randomly"
43474 msgid "Run Immediately!"
43478 msgid "Run demo immediately"
43483 msgid "View Documentation"
43492 msgid "View Manual"
43496 msgid "Load online manual"
43501 msgid "Add Theme Preset"
43505 msgid "Add or remove a theme preset"
43510 msgid "Add Keyconfig Preset"
43514 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43515 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43519 msgid "Memory Statistics"
43523 msgid "Print memory statistics to the console"
43524 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43527 msgid "Open a Blender file"
43528 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43535 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43536 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43543 msgid "Trusted Source"
43547 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43548 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43552 msgid "Operator Cheat Sheet"
43556 msgid "Set the active operator to its default values"
43557 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43561 msgid "Operator Enum Pie"
43569 msgid "Operator name (in python as string)"
43570 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43577 msgid "Property name (as a string)"
43578 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43582 msgid "Operator Preset"
43586 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43587 msgstr "添加或移除操作器預置"
43590 msgid "Enable workspace owner ID"
43591 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
43594 msgid "Open a path in a file browser"
43595 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43599 msgid "Batch-Generate Previews"
43604 msgid "Clear Data-Block Previews"
43608 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43609 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
43612 msgid "Which data-block previews to clear"
43613 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
43620 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
43621 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
43625 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43630 msgid "Add Property"
43634 msgid "Property Edit"
43638 msgid "Property data_path edit"
43639 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43642 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43643 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43651 msgid "Edit Property"
43659 msgid "Property Name"
43663 msgid "Property name edit"
43667 msgid "Property value edit"
43672 msgid "Remove Property"
43676 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43677 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43681 msgid "Quit Blender"
43682 msgstr "退出 Blender"
43685 msgid "Quit Blender"
43686 msgstr "退出 Blender"
43690 msgid "Radial Control"
43694 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43695 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
43702 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43703 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43706 msgid "Primary Data Path"
43710 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43711 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43714 msgid "Secondary Data Path"
43718 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43719 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43722 msgid "Fill Color Path"
43726 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43727 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43734 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43735 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43738 msgid "Rotation Path"
43742 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43743 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43746 msgid "Secondary Texture"
43750 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43751 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43754 msgid "Use Secondary"
43758 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43759 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43766 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43767 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43771 msgid "Load Factory Settings"
43775 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
43776 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
43780 msgid "Load Factory Preferences"
43784 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
43785 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
43789 msgid "Reload History File"
43793 msgid "Reloads history and bookmarks"
43798 msgid "Reload Start-Up File"
43799 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43802 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43803 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43807 msgid "Load Preferences"
43811 msgid "Load last saved preferences"
43812 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
43816 msgid "Recover Auto Save"
43820 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43821 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
43825 msgid "Recover Last Session"
43829 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43830 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43834 msgid "Redraw Timer"
43838 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43839 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43842 msgid "Number of times to redraw"
43846 msgid "Draw Region"
43850 msgid "Draw Region + Swap"
43854 msgid "Draw Region and Swap"
43858 msgid "Draw Window"
43862 msgid "Draw Window + Swap"
43866 msgid "Draw Window and Swap"
43874 msgid "Animation Steps"
43882 msgid "Animation Playback"
43895 msgid "Reload the saved file"
43899 msgid "Save the current file in the desired location"
43900 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43903 msgid "Write compressed .blend file"
43904 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43911 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43912 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43915 msgid "Remap Relative"
43920 msgid "Save Startup File"
43925 msgid "Save Blender File"
43926 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43929 msgid "Save the current Blender file"
43930 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43934 msgid "Save Preferences"
43938 msgid "Make the current preferences default"
43939 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43943 msgid "Search Menu"
43948 msgid "Search Operator"
43953 msgid "Set Stereo 3D"
43957 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43958 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43961 msgid "Yellow-Blue"
43969 msgid "Swap Left/Right"
43973 msgid "Swap left and right stereo channels"
43978 msgid "Splash Screen"
43982 msgid "Open the splash screen with release info"
43983 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43987 msgid "About Blender"
43988 msgstr "關於 Blender"
43992 msgid "Save System Info"
43996 msgid "Open a website in the web-browser"
43997 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟網站"
44004 msgid "URL to open"
44013 msgid "Toggle Window Fullscreen"
44017 msgid "Toggle the current window fullscreen"
44018 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
44022 msgid "Toggle VR Session"
44023 msgstr "切換 VR 作業階段"
44027 msgid "Add Workspace"
44036 msgid "External file packed into the .blend file"
44037 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
44040 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
44041 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
44044 msgid "Size of packed file in bytes"
44045 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
44048 msgid "Active Brush"
44052 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
44053 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
44056 msgid "Active Palette"
44064 msgid "Show Brush On Surface"
44068 msgid "Fast Navigate"
44072 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
44073 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
44084 msgid "Symmetry Feathering"
44088 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
44089 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
44096 msgid "Mirror brush across the X axis"
44097 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
44104 msgid "Mirror brush across the Y axis"
44105 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
44112 msgid "Mirror brush across the Z axis"
44113 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
44116 msgid "Image Paint"
44120 msgid "Properties of image and texture painting mode"
44121 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
44124 msgid "Image used as canvas"
44128 msgid "Image used as clone source"
44136 msgid "Invert the stencil layer"
44140 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
44141 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
44148 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
44149 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
44152 msgid "Stencil Image"
44156 msgid "Image used as stencil"
44164 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
44165 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
44172 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
44173 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
44176 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
44177 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
44184 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
44185 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
44188 msgid "Stencil Layer"
44192 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
44193 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
44196 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
44197 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
44200 msgid "Detail Refine Method"
44204 msgid "Subdivide Edges"
44208 msgid "Collapse Edges"
44212 msgid "Subdivide Collapse"
44216 msgid "Detail Size"
44220 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
44221 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
44224 msgid "Detail Type Method"
44228 msgid "Relative Detail"
44232 msgid "Constant Detail"
44240 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
44241 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
44248 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
44249 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
44256 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
44257 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
44260 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
44261 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
44264 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
44265 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
44268 msgid "Show Face Sets"
44272 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
44273 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
44276 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
44277 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
44280 msgid "Use Deform Only"
44284 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
44285 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
44288 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
44289 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
44292 msgid "UV Sculpting"
44296 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
44297 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
44304 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44305 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
44308 msgid "Palette Color"
44320 msgid "Chain Scaling"
44324 msgid "Bone Constraints"
44328 msgid "Viewport Display"
44332 msgid "Camera Presets"
44336 msgid "Active Point"
44340 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
44341 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
44344 msgid "Footage Settings"
44348 msgid "Marker Display"
44352 msgid "Mask Settings"
44356 msgid "Mask Display"
44360 msgid "Stabilization"
44364 msgid "2D Stabilization"
44372 msgctxt "MovieClip"
44373 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
44374 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
44381 msgctxt "MovieClip"
44382 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44383 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44386 msgctxt "MovieClip"
44387 msgid "Scene Setup"
44391 msgid "Predefined track color"
44395 msgid "Color Presets"
44399 msgid "Tracking Settings"
44407 msgid "Predefined tracking settings"
44411 msgid "Tracking Presets"
44415 msgid "Cloth Presets"
44427 msgid "Ray Visibility"
44431 msgid "Integrator Presets"
44435 msgid "Post Processing"
44439 msgid "Sampling Presets"
44447 msgid "Pixel Filter"
44451 msgid "Transparent"
44455 msgid "Light Paths"
44459 msgid "Max Bounces"
44467 msgid "Performance"
44471 msgid "Acceleration Structure"
44475 msgid "Final Render"
44487 msgid "Subdivision"
44491 msgid "Render Pass"
44503 msgid "Composition Guides"
44507 msgid "Stereoscopy"
44511 msgid "Texture Space"
44515 msgid "Geometry Data"
44523 msgid "Path Animation"
44543 msgid "Bake Animation"
44551 msgid "Fluid Presets"
44555 msgid "Active Tool"
44567 msgid "Sample Line"
44577 msgid "Annotate Line"
44582 msgid "Annotate Polygon"
44587 msgid "Annotate Eraser"
44602 msgid "Select Circle"
44607 msgid "Select Lasso"
44625 msgid "Texture Mask"
44637 msgid "Vectorscope"
44645 msgid "Freestyle Line"
44646 msgstr "Freestyle 線條"
44657 msgid "Predefined node color"
44661 msgid "Delta Transform"
44677 msgid "Field Weights"
44681 msgid "Force Field Settings"
44693 msgid "Hair Dynamics"
44697 msgid "Hair Dynamics Presets"
44725 msgid "Viscoelastic Springs"
44733 msgid "Border Collisions"
44741 msgid "Force Fields"
44745 msgid "Flow Source"
44749 msgid "Sensitivity"
44753 msgid "Surface Response"
44757 msgid "Override Iterations"
44765 msgid "Deactivation"
44769 msgid "Self Collision"
44773 msgid "Aerodynamics"
44777 msgid "Diagnostics"
44785 msgid "Color Management"
44789 msgid "Indirect Lighting"
44809 msgid "FFMPEG Presets"
44813 msgid "Time Remapping"
44821 msgid "Render Presets"
44833 msgid "Keyframing Settings"
44837 msgid "Feature Weights"
44845 msgid "Rename Active Item"
44849 msgid "I18n Update Translation"
44861 msgid "Duplicate Data"
44865 msgid "New Objects"
44869 msgid "Development"
44877 msgid "Preferences Navigation"
44885 msgid "3D Mouse Settings"
44889 msgid "Save Preferences"
44893 msgid "Auto Run Python Scripts"
44894 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44905 msgid "Bone Color Sets"
44909 msgid "Theme Space"
44913 msgid "Theme Space List"
44917 msgid "Panel Colors"
44941 msgid "Number Field"
44945 msgid "Value Slider"
44957 msgid "Progress Bar"
44965 msgid "Radio Buttons"
44977 msgid "User Interface"
44981 msgid "Gradient Colors"
44985 msgid "Stroke Placement"
44989 msgid "Motion Tracking"
44994 msgid "Draw Face Sets"
45028 msgid "Default tools for particle mode"
45032 msgid "Pose Options"
45036 msgid "Transform Orientations"
45044 msgid "Particle in a particle system"
45048 msgid "Alive State"
45068 msgid "Particle Location"
45072 msgid "Keyed States"
45076 msgid "Previous Angular Velocity"
45080 msgid "Previous Particle Location"
45084 msgid "Previous Rotation"
45088 msgid "Previous Particle Velocity"
45092 msgid "Particle Brush"
45096 msgid "Particle editing brush"
45100 msgid "Particle count"
45104 msgid "Length Mode"
45108 msgid "Make hairs longer"
45112 msgid "Make hairs shorter"
45120 msgid "Make hairs more puffy"
45128 msgid "Make hairs less puffy"
45132 msgid "Brush steps"
45136 msgid "Brush strength"
45140 msgid "Puff Volume"
45144 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
45145 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
45148 msgid "Particle Dupliobject Weight"
45152 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
45153 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
45156 msgid "Particle dupliobject name"
45160 msgid "Properties of particle editing mode"
45161 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
45168 msgid "How many keys to make new particles with"
45169 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
45172 msgid "Emitter Distance"
45176 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
45177 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
45180 msgid "How many frames to fade"
45188 msgid "A valid edit mode exists"
45192 msgid "Editing hair"
45196 msgid "The edited object"
45200 msgid "Selection Mode"
45204 msgid "Particle select and display mode"
45208 msgid "Path edit mode"
45212 msgid "Point select mode"
45220 msgid "Tip select mode"
45232 msgid "Smooth hairs"
45240 msgid "Make hairs longer or shorter"
45248 msgid "Make hairs stand up"
45256 msgid "Weight hair particles"
45260 msgid "Auto Velocity"
45264 msgid "Calculate point velocities automatically"
45268 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
45269 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
45272 msgid "Deflect Emitter"
45276 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
45277 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
45284 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
45285 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
45288 msgid "Keep Lengths"
45292 msgid "Keep path lengths constant"
45300 msgid "Keep root keys unmodified"
45304 msgid "Particle Hair Key"
45308 msgid "Particle key for hair particle system"
45309 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
45312 msgid "Location (Object Space)"
45316 msgid "Location of the hair key in object space"
45317 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
45320 msgid "Relative time of key over hair length"
45321 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
45324 msgid "Weight for cloth simulation"
45328 msgid "Particle Key"
45332 msgid "Key location for a particle over time"
45336 msgid "Key angular velocity"
45340 msgid "Key location"
45344 msgid "Key rotation quaternion"
45348 msgid "Time of key over the simulation"
45352 msgid "Key velocity"
45356 msgid "Particle system in an object"
45360 msgid "Active Particle Target"
45364 msgid "Active Particle Target Index"
45368 msgid "Child Particles"
45372 msgid "Child particles generated by the particle system"
45373 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
45380 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45381 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45384 msgid "Cloth dynamics for hair"
45388 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
45389 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
45392 msgid "Multiple Caches"
45396 msgid "Particle system has multiple point caches"
45397 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
45400 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45404 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45405 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
45408 msgid "Vertex Group Density Negate"
45412 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45413 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
45416 msgid "Vertex Group Field Negate"
45420 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45421 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
45424 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45428 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45429 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
45432 msgid "Vertex Group Length Negate"
45436 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45437 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
45440 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45444 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45445 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
45448 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45449 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
45452 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45453 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
45456 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45457 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
45460 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45461 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
45464 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45465 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
45468 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45469 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
45472 msgid "Vertex Group Size Negate"
45476 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45477 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
45480 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45484 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45485 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
45488 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45492 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45493 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
45496 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45497 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
45504 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45505 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
45508 msgid "Global Hair"
45512 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
45513 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
45516 msgid "Particle system name"
45520 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45521 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
45524 msgid "Particles generated by the particle system"
45525 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
45528 msgid "Reactor Target Object"
45532 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
45533 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
45536 msgid "Reactor Target Particle System"
45540 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
45541 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
45544 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45545 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45548 msgid "Particle system settings"
45552 msgid "Target particle systems"
45556 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45557 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
45560 msgid "Use key times"
45564 msgid "Vertex Group Clump"
45568 msgid "Vertex group to control clump"
45572 msgid "Vertex Group Density"
45576 msgid "Vertex group to control density"
45580 msgid "Vertex Group Field"
45584 msgid "Vertex group to control field"
45588 msgid "Vertex Group Kink"
45592 msgid "Vertex group to control kink"
45596 msgid "Vertex Group Length"
45600 msgid "Vertex group to control length"
45604 msgid "Vertex Group Rotation"
45608 msgid "Vertex group to control rotation"
45612 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45616 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45617 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45620 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45624 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45625 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45628 msgid "Vertex Group Roughness End"
45632 msgid "Vertex group to control roughness end"
45633 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45636 msgid "Vertex Group Size"
45640 msgid "Vertex group to control size"
45644 msgid "Vertex Group Tangent"
45648 msgid "Vertex group to control tangent"
45652 msgid "Vertex Group Velocity"
45656 msgid "Vertex group to control velocity"
45660 msgid "Particle Target"
45664 msgid "Target particle system"
45680 msgid "Keyed particles target is valid"
45681 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45684 msgid "Particle target name"
45688 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45689 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45692 msgid "Target Particle System"
45696 msgid "The index of particle system on the target object"
45697 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45700 msgid "Path Compare"
45704 msgid "Match paths against this value"
45708 msgid "Use Wildcard"
45712 msgid "Enable wildcard globbing"
45713 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45716 msgid "Cache Compression"
45720 msgid "No compression"
45724 msgid "Fast but not so effective compression"
45725 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
45728 msgid "Cache file path"
45732 msgid "Frame on which the simulation stops"
45736 msgid "Frame on which the simulation starts"
45744 msgid "Number of frames between cached frames"
45748 msgid "Cache Index"
45752 msgid "Index number of cache files"
45760 msgid "Info on current cache status"
45764 msgid "Cache is outdated"
45772 msgid "Point Cache List"
45780 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45781 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45784 msgid "Read cache from an external location"
45788 msgid "Library Path"
45792 msgid "Point cache for physics simulations"
45796 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45797 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45800 msgid "Groups of the bones"
45808 msgid "Individual pose bones for the armature"
45809 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45816 msgid "Parameters for IK solver"
45820 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45821 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45828 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45829 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45836 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45837 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45840 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45841 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45844 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
45845 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組"
45848 msgid "Bone Group this pose channel belongs to (0=no group)"
45849 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組 (0=無群組)"
45852 msgid "Child of this pose bone"
45856 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
45857 msgstr "作用於此姿勢通道的約束"
45860 msgid "Custom Object"
45864 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
45865 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
45868 msgid "Custom Shape Scale"
45872 msgid "Custom Shape Transform"
45876 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45877 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45880 msgid "Pose Head Position"
45884 msgid "Location of head of the channel's bone"
45888 msgid "IK Lin Weight"
45892 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45893 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45896 msgid "IK X Maximum"
45900 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45901 msgstr "IK 限制的最大角度"
45904 msgid "IK Y Maximum"
45908 msgid "IK Z Maximum"
45912 msgid "IK X Minimum"
45916 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45917 msgstr "IK 限制的最小角度"
45920 msgid "IK Y Minimum"
45924 msgid "IK Z Minimum"
45928 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45929 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45932 msgid "IK X Stiffness"
45936 msgid "IK stiffness around the X axis"
45937 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45940 msgid "IK Y Stiffness"
45944 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45945 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45948 msgid "IK Z Stiffness"
45952 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45953 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45960 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45961 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45968 msgid "Is part of an IK chain"
45969 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45976 msgid "Disallow movement around the X axis"
45977 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45984 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45985 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45992 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45993 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45996 msgid "Pose Matrix"
46000 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
46001 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
46004 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
46005 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
46008 msgid "Channel Matrix"
46012 msgid "4x4 matrix, before constraints"
46013 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
46016 msgid "Parent of this pose bone"
46020 msgid "Pose Tail Position"
46024 msgid "Location of tail of the channel's bone"
46032 msgid "Limit movement around the X axis"
46033 msgstr "限制 X 軸上的移動"
46040 msgid "Limit movement around the Y axis"
46041 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
46048 msgid "Limit movement around the Z axis"
46049 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
46052 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
46053 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
46056 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
46057 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
46060 msgid "Global preferences"
46064 msgid "Active Section"
46068 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
46069 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
46080 msgid "Experimental"
46084 msgid "Autoexec Paths"
46088 msgid "Edit Methods"
46092 msgid "Settings for interacting with Blender data"
46093 msgstr "Blender 資料的互動設定"
46096 msgid "Default paths for external files"
46100 msgid "Settings for input devices"
46104 msgid "Preferences have changed"
46108 msgid "System & OpenGL"
46109 msgstr "系統與 OpenGL"
46112 msgid "Graphics driver and operating system settings"
46113 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
46116 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
46117 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
46120 msgid "View & Controls"
46124 msgid "Preferences related to viewing data"
46125 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
46128 msgid "Auto Keying Mode"
46132 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46133 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
46136 msgid "Add/Replace"
46140 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
46141 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
46144 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
46145 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
46148 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
46152 msgid "Radius of eraser 'brush'"
46153 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
46156 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
46160 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
46164 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
46165 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
46168 msgid "New Handles Type"
46172 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
46176 msgid "New Interpolation Type"
46180 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
46181 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
46184 msgid "Material Link To"
46188 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
46189 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
46192 msgid "Align Object To"
46196 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
46197 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
46200 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
46201 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
46204 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
46208 msgid "Color of texture overlay"
46212 msgid "Undo Memory Size"
46216 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
46217 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
46224 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
46225 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
46228 msgid "Auto Keying Enable"
46232 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
46233 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
46236 msgid "Show Auto Keying Warning"
46240 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
46241 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
46244 msgid "Duplicate Action"
46248 msgid "Duplicate Armature"
46252 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
46253 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
46256 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
46257 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
46260 msgid "Duplicate Material"
46264 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
46265 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
46268 msgid "Duplicate Mesh"
46272 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
46273 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
46276 msgid "Duplicate Metaball"
46280 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
46281 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
46284 msgid "Duplicate Particle"
46288 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
46289 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
46292 msgid "Duplicate Surface"
46296 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
46297 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
46300 msgid "Duplicate Text"
46304 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
46305 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
46308 msgid "Enter Edit Mode"
46312 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46313 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
46316 msgid "Global Undo"
46320 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46321 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
46324 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46325 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
46328 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46329 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
46332 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46336 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46337 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
46340 msgid "Keyframe Insert Needed"
46344 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46345 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
46348 msgid "Allow Negative Frames"
46352 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46353 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
46356 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46357 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
46360 msgid "Animation Player"
46364 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46365 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
46368 msgid "Animation Player Preset"
46372 msgid "Preset configs for external animation players"
46373 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
46376 msgid "Built-in animation player"
46380 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46381 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
46384 msgid "FrameCycler"
46385 msgstr "FrameCycler"
46388 msgid "Frame player from IRIDAS"
46389 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
46392 msgid "Frame player from Tweak Software"
46393 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
46400 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
46401 msgstr "視訊與 png/jpeg/sgi 影像序段的媒體播放器"
46404 msgid "Custom animation player executable path"
46405 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
46408 msgid "Auto Save Time"
46412 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46413 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
46416 msgid "Fonts Directory"
46420 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46421 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
46424 msgid "Hide Recent Locations"
46428 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46429 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
46432 msgid "Hide System Bookmarks"
46436 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46437 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
46440 msgid "Translation Branches Directory"
46444 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
46445 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
46448 msgid "Image Editor"
46452 msgid "Path to an image editor"
46456 msgid "Recent Files"
46460 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46461 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
46464 msgid "Render Cache Path"
46468 msgid "Where to cache raw render results"
46469 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
46472 msgid "Render Output Directory"
46476 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46477 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
46480 msgid "Save Versions"
46484 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46485 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
46488 msgid "Python Scripts Directory"
46489 msgstr "Python 指令稿目錄"
46492 msgid "Sounds Directory"
46496 msgid "The default directory to search for sounds"
46497 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
46500 msgid "Temporary Directory"
46504 msgid "The directory for storing temporary save files"
46508 msgid "Textures Directory"
46512 msgid "The default directory to search for textures"
46513 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
46516 msgid "Auto Save Temporary Files"
46520 msgid "Compress File"
46524 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46525 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
46528 msgid "Filter File Extensions"
46532 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46533 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
46536 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46537 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
46540 msgid "Default relative path option for the file selector"
46541 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
46544 msgid "Save Preview Images"
46548 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46549 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
46552 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46553 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
46556 msgid "Tabs as Spaces"
46560 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46561 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
46564 msgid "Drag Threshold"
46568 msgid "Invert Zoom Direction"
46572 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46573 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
46576 msgid "Wheel Invert Zoom"
46580 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46581 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
46584 msgid "Double Click Timeout"
46588 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46589 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
46592 msgid "View Navigation"
46596 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46597 msgstr "選取視接口的導覽方法"
46600 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
46601 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
46608 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
46609 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
46612 msgid "Helicopter Mode"
46616 msgid "Lock Horizon"
46620 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
46621 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
46624 msgid "Orbit Sensitivity"
46628 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46629 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
46632 msgid "Y/Z Swap Axis"
46636 msgid "Invert X Axis"
46640 msgid "Invert Y Axis"
46644 msgid "Invert Z Axis"
46648 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46649 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
46652 msgid "Show Navigation Guide"
46656 msgid "Display the center and axis during rotation"
46657 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
46660 msgid "NDOF View Rotation"
46664 msgid "Rotation style in the viewport"
46672 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46673 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
46676 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46677 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
46680 msgid "Invert Zoom"
46684 msgid "Zoom using opposite direction"
46685 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
46692 msgid "Auto Perspective"
46696 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46697 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46700 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46701 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46704 msgid "Emulate Numpad"
46708 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46709 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46712 msgid "Continuous Grab"
46716 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46717 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
46724 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46725 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46728 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46732 msgid "Use selection as the pivot point"
46736 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46737 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46744 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46745 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46748 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46749 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46752 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46753 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46760 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46761 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46772 msgid "Walk Navigation"
46776 msgid "Settings for walk navigation mode"
46780 msgid "Wheel Scroll Lines"
46784 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
46785 msgstr "滑鼠滾輪滾動時要捲動的列數"
46792 msgid "The name of the active key configuration"
46793 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46796 msgid "Anisotropic Filter"
46800 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46801 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
46820 msgid "Audio Device"
46824 msgid "Audio output device"
46828 msgid "Null device - there will be no audio output"
46829 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
46832 msgid "Audio Mixing Buffer"
46836 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46837 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46840 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46841 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46844 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46845 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46848 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46849 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46852 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46853 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46856 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46857 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46860 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46861 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46864 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46865 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46868 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46869 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46872 msgid "Audio Sample Format"
46876 msgid "Audio sample format"
46880 msgid "8-bit Unsigned"
46884 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
46885 msgstr "設定音訊取樣格式為 8 位元無號整數"
46888 msgid "16-bit Signed"
46892 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
46893 msgstr "設定音訊取樣格式為 16 位元有號整數"
46896 msgid "24-bit Signed"
46900 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
46901 msgstr "設定音訊取樣格式為 24 位元有號整數"
46904 msgid "32-bit Signed"
46908 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
46909 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元有號整數"
46912 msgid "32-bit Float"
46916 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
46917 msgstr "設定音訊取樣格式為 32 位元浮點"
46920 msgid "64-bit Float"
46924 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
46925 msgstr "設定音訊取樣格式為 64 位元浮點"
46928 msgid "Audio Sample Rate"
46932 msgid "Audio sample rate"
46940 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46941 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46948 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46949 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46956 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46957 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46964 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46965 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46972 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46973 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46976 msgid "GL Texture Limit"
46980 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46981 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46984 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46985 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46992 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46993 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46996 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46997 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
47000 msgid "Ambient Color"
47004 msgid "Memory Cache Limit"
47008 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
47009 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
47012 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
47013 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
47016 msgid "Solid Lights"
47020 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
47021 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
47024 msgid "Texture Collection Rate"
47028 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
47029 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
47032 msgid "Texture Time Out"
47036 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
47037 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
47040 msgid "UI Line Width"
47044 msgid "Region Overlap"
47048 msgid "Color Picker Type"
47052 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
47053 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
47056 msgid "Circle (HSV)"
47060 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
47061 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
47064 msgid "Circle (HSL)"
47068 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
47069 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
47072 msgid "Square (SV + H)"
47073 msgstr "方塊 (SV + H)"
47076 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
47077 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
47080 msgid "Square (HS + V)"
47081 msgstr "方塊 (HS + V)"
47084 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
47085 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
47088 msgid "Square (HV + S)"
47089 msgstr "方塊 (HV + S)"
47092 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
47093 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
47096 msgid "Factor Display Type"
47100 msgid "How factor values are displayed"
47104 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
47105 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
47108 msgid "Display factors as percentages"
47116 msgid "Interface Font"
47120 msgid "Path to interface font"
47124 msgid "Language used for translation"
47128 msgid "Mini Axes Brightness"
47132 msgid "Brightness of the icon"
47136 msgid "Mini Axes Size"
47140 msgid "The axes icon's size"
47144 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
47148 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
47149 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
47152 msgid "Top Level Menu Open Delay"
47156 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
47157 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
47160 msgid "Animation Timeout"
47164 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
47165 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
47168 msgid "Recenter Timeout"
47172 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
47173 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
47176 msgid "Confirm Threshold"
47180 msgid "Pie menu size in pixels"
47181 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
47184 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
47185 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
47188 msgid "Render Display Type"
47192 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
47193 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
47196 msgid "Toolbox Column Layout"
47200 msgid "Use a column layout for toolbox"
47204 msgid "Display Object Info"
47208 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
47209 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
47212 msgid "Show Playback FPS"
47216 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
47217 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
47220 msgid "Show Splash"
47224 msgid "Display splash screen on startup"
47225 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
47232 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
47233 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
47236 msgid "Python Tooltips"
47237 msgstr "Python 提示框"
47240 msgid "Show Python references in tooltips"
47241 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
47244 msgid "Show View Name"
47248 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
47249 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
47252 msgid "Smooth View"
47256 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
47257 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
47260 msgid "TimeCode Style"
47264 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
47265 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
47268 msgid "Minimal Info"
47272 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
47273 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
47276 msgid "SMPTE (Full)"
47277 msgstr "SMPTE (完整)"
47280 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
47281 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
47284 msgid "SMPTE (Compact)"
47285 msgstr "SMPTE (精簡)"
47288 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
47289 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
47292 msgid "Compact with Milliseconds"
47296 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
47297 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
47300 msgid "Only Seconds"
47304 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
47305 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
47312 msgid "Automatic line width based on UI scale"
47313 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
47320 msgid "Contents Follow Opening Direction"
47324 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
47325 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
47328 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
47329 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
47332 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
47333 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
47336 msgid "Translate Interface"
47340 msgid "Translate New Names"
47344 msgid "Translate Tooltips"
47348 msgid "Use Weight Color Range"
47352 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47353 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
47356 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
47357 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
47360 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47361 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
47364 msgid "Zoom Keyframes"
47368 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
47369 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
47372 msgid "Zoom Seconds"
47376 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
47377 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
47380 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
47381 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
47392 msgid "Weight Color Range"
47396 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47397 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
47400 msgid "ID Property Group"
47404 msgid "Group of ID properties"
47408 msgid "Field of view for the fisheye lens"
47412 msgid "Fisheye Lens"
47416 msgid "Lens focal length (mm)"
47420 msgid "Panorama Type"
47424 msgid "Distortion to use for the calculation"
47425 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
47428 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
47429 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
47432 msgid "Fisheye Equidistant"
47436 msgid "Fisheye Equisolid"
47440 msgid "Form of hair"
47444 msgid "Cast Shadow"
47448 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47449 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
47452 msgid "Displacement Method"
47456 msgid "Method to use for the displacement"
47460 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47461 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
47464 msgid "Homogeneous Volume"
47468 msgid "Transparent Shadows"
47472 msgid "Volume Sampling"
47476 msgid "Motion Steps"
47480 msgid "Use Deformation Motion"
47484 msgid "Use deformation motion blur for this object"
47485 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
47488 msgid "Use Motion Blur"
47492 msgid "Use motion blur for this object"
47496 msgid "Diffuse Direct"
47500 msgid "Diffuse Indirect"
47504 msgid "Glossy Direct"
47508 msgid "Glossy Indirect"
47512 msgid "Transmission Direct"
47516 msgid "Transmission Indirect"
47524 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47525 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
47528 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47532 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47533 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
47540 msgid "Type of pass to bake"
47544 msgid "Filter Glossy"
47548 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47549 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
47552 msgid "Viewport BVH Type"
47553 msgstr "視接口 BVH 類型"
47556 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
47557 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
47560 msgid "Dynamic BVH"
47564 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
47565 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
47572 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
47573 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
47576 msgid "Cancel timeout"
47580 msgid "Reset timeout"
47584 msgid "Text timeout"
47592 msgid "Use Spatial Splits"
47596 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
47597 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
47604 msgid "Device to use for rendering"
47608 msgid "Use CPU for rendering"
47609 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
47612 msgid "GPU Compute"
47616 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
47617 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
47620 msgid "Dicing Rate"
47624 msgid "Diffuse Bounces"
47628 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47629 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47632 msgid "Diffuse Samples"
47636 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47637 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
47640 msgid "Feature Set"
47644 msgid "Feature set to use for rendering"
47652 msgid "Only use finished and supported features"
47653 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
47656 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47657 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
47660 msgid "Image brightness scale"
47664 msgid "Pixel filter type"
47672 msgid "Gaussian filter"
47676 msgid "Filter Width"
47680 msgid "Pixel filter width"
47684 msgid "Glossy Bounces"
47688 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47689 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47692 msgid "Glossy Samples"
47696 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47697 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
47700 msgid "Total maximum number of bounces"
47704 msgid "Mesh Light Samples"
47708 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47709 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
47712 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47713 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
47716 msgid "Pause Preview"
47720 msgid "Pause all viewport preview renders"
47721 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
47724 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47725 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
47728 msgid "Start Resolution"
47732 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47733 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
47740 msgid "Method to sample lights and materials"
47741 msgstr "取樣光照與材質的方法"
47744 msgid "Branched Path Tracing"
47748 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47749 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
47752 msgid "Path Tracing"
47756 msgid "Pure path tracing integrator"
47760 msgid "Sample All Direct Lights"
47764 msgid "Sample All Indirect Lights"
47768 msgid "Clamp Direct"
47772 msgid "Clamp Indirect"
47776 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47777 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
47780 msgid "Sampling Pattern"
47784 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47785 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
47788 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47789 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
47792 msgid "Subsurface Samples"
47796 msgid "Tile order for rendering"
47800 msgid "Render from center to the edges"
47804 msgid "Right to Left"
47808 msgid "Render from right to left"
47812 msgid "Left to Right"
47816 msgid "Render from left to right"
47820 msgid "Top to Bottom"
47824 msgid "Render from top to bottom"
47828 msgid "Bottom to Top"
47832 msgid "Render from bottom to top"
47836 msgid "Transmission Bounces"
47840 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47841 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
47844 msgid "Transmission Samples"
47848 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47849 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
47852 msgid "Transparent Max Bounces"
47856 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47860 msgid "Layer Samples"
47864 msgid "Progressive Refine"
47868 msgid "Square Samples"
47872 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47873 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
47876 msgid "Volume Bounces"
47884 msgid "Volume Samples"
47888 msgid "Glossy Color"
47892 msgid "Transmission Color"
47896 msgid "Object visibility for camera rays"
47897 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
47900 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47901 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
47904 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47905 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
47908 msgid "Object visibility for shadow rays"
47909 msgstr "陰影光線的物體可見性"
47912 msgid "Object visibility for transmission rays"
47913 msgstr "穿透光線的物體可見性"
47916 msgid "Map Resolution"
47924 msgid "Settings/info about a language"
47925 msgstr "語言相關的設定/資訊"
47928 msgid "MO File Path"
47932 msgid "Path to the relevant mo file"
47933 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47936 msgid "Language Name"
47944 msgid "PO File Path"
47948 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47949 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47952 msgid "PO Trunk File Path"
47956 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47957 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47960 msgid "Language ID"
47964 msgid "Active Language"
47968 msgid "Index of active language in langs collection"
47969 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47972 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47973 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47980 msgid "Languages to update in branches"
47984 msgid "POT File Path"
47988 msgid "Path to the pot template file"
47989 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47992 msgid "Scale factor"
47996 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47997 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
48000 msgid "Operator File List Element"
48004 msgid "Name of a file or directory within a file list"
48005 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
48008 msgid "Operator Mouse Path"
48012 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
48013 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
48016 msgid "Time of mouse location"
48020 msgid "Operator Stroke Element"
48024 msgid "Is Stroke Start"
48028 msgid "Tablet pressure"
48036 msgid "Fill Contours"
48040 msgid "Format type to export to"
48044 msgid "Export Directory"
48048 msgid "Path to directory where the files are created"
48049 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
48052 msgid "Limit for checking zero area/length"
48053 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
48056 msgid "Apply Scale"
48060 msgid "Apply scene scale setting on export"
48061 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
48064 msgid "Copy Textures"
48068 msgid "Copy textures on export to the output path"
48069 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
48072 msgid "Selected UV Element"
48076 msgid "Element Index"
48084 msgid "ID Property"
48088 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
48089 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
48092 msgid "Region in a subdivided screen area"
48093 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
48100 msgid "Region height"
48104 msgid "Type of this region"
48112 msgid "2D view of the region"
48116 msgid "Region width"
48120 msgid "The window relative vertical location of the region"
48121 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
48124 msgid "The window relative horizontal location of the region"
48125 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
48128 msgid "3D View Region"
48132 msgid "3D View region data"
48136 msgid "Is Perspective"
48140 msgid "Lock view rotation in side views"
48141 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
48144 msgid "Perspective Matrix"
48148 msgid "Sync view position between side views"
48149 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
48152 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
48153 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
48156 msgid "Camera Offset"
48160 msgid "View shift in camera view"
48161 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
48164 msgid "Camera Zoom"
48168 msgid "Zoom factor in camera view"
48169 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
48172 msgid "Distance to the view location"
48176 msgid "View Location"
48180 msgid "View pivot location"
48184 msgid "View Matrix"
48188 msgid "View Perspective"
48192 msgid "View Rotation"
48196 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
48197 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
48200 msgid "Zmask Negate"
48204 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
48205 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
48212 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
48213 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
48216 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
48217 msgstr "在此層中算繪邊線強化 (僅適用於「實體」面)"
48220 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
48221 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
48224 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
48225 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
48228 msgid "Deliver diffuse color pass"
48232 msgid "Deliver diffuse direct pass"
48236 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
48240 msgid "Deliver emission pass"
48244 msgid "Deliver environment lighting pass"
48248 msgid "Deliver glossy color pass"
48252 msgid "Deliver glossy direct pass"
48256 msgid "Deliver glossy indirect pass"
48260 msgid "Deliver material index pass"
48264 msgid "Deliver mist factor pass (0.0-1.0)"
48265 msgstr "傳遞迷霧係數通遞 (0.0-1.0)"
48268 msgid "Deliver normal pass"
48272 msgid "Deliver object index pass"
48276 msgid "Deliver shadow pass"
48280 msgid "Subsurface Color"
48284 msgid "Deliver subsurface color pass"
48288 msgid "Subsurface Direct"
48292 msgid "Deliver subsurface direct pass"
48296 msgid "Subsurface Indirect"
48300 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
48304 msgid "Deliver transmission color pass"
48308 msgid "Deliver transmission direct pass"
48312 msgid "Deliver transmission indirect pass"
48316 msgid "Deliver texture UV pass"
48317 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
48320 msgid "Deliver speed vector pass"
48324 msgid "Deliver Z values pass"
48332 msgid "Render Sky in this Layer"
48336 msgid "Render Solid faces in this Layer"
48344 msgid "Render Strands in this Layer"
48352 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
48353 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
48360 msgid "Render Z-Transparent faces in this Layer (on top of Solid and Halos)"
48361 msgstr "在此層中算繪 Z 透明 (於實體與光暈之上)"
48364 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
48365 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
48372 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
48373 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
48376 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
48377 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
48380 msgid "Choose shading information to bake into the image"
48381 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
48384 msgid "Bake normals"
48388 msgid "Bake displacement"
48392 msgid "Dither Intensity"
48396 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
48397 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
48404 msgid "Engine to use for rendering"
48408 msgid "The file extension used for saving renders"
48409 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
48412 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
48413 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
48420 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
48421 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
48428 msgid "Framerate base"
48432 msgid "Frame Map New"
48436 msgid "How many frames the Map Old will last"
48440 msgid "Frame Map Old"
48444 msgid "Old mapping value in frames"
48445 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
48448 msgid "Multiple Engines"
48452 msgid "More than one rendering engine is available"
48453 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
48456 msgid "Movie Format"
48460 msgid "When true the format is a movie"
48464 msgid "Line thickness in pixels"
48465 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
48468 msgid "Line Thickness Mode"
48472 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48473 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
48476 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48477 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
48480 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48481 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
48484 msgid "Pixel Aspect X"
48488 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48489 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48492 msgid "Pixel Aspect Y"
48496 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48497 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48500 msgid "Resolution %"
48504 msgid "Percentage scale for render resolution"
48505 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
48508 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48509 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
48512 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48513 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
48516 msgid "Sequencer Preview Shading"
48517 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
48520 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48521 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
48524 msgid "Display the object as wire edges"
48528 msgid "Display render preview"
48532 msgid "Simplify Child Particles"
48536 msgid "Global child particles percentage"
48540 msgid "Simplify Subdivision"
48544 msgid "Global maximum subdivision level"
48548 msgid "Color to use behind stamp text"
48556 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48557 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
48564 msgid "Color to use for stamp text"
48565 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
48568 msgid "Stamp Note Text"
48572 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48573 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
48576 msgid "Render Views"
48580 msgid "Threads Mode"
48584 msgid "Determine the amount of render threads used"
48585 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
48588 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48589 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
48592 msgid "Manually determine the number of threads"
48596 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48597 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
48600 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48601 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
48604 msgid "Clear Images before baking"
48608 msgid "Low Resolution Mesh"
48612 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
48613 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
48616 msgid "Bake from Multires"
48620 msgid "Bake directly from multires object"
48621 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
48624 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48625 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
48628 msgid "File Extensions"
48632 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48633 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
48636 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48637 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
48640 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48641 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
48644 msgid "Lock Interface"
48648 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48649 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
48652 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48653 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
48656 msgid "Use multiple views in the scene"
48660 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48661 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
48664 msgid "Persistent Data"
48668 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48669 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
48672 msgid "Placeholders"
48676 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48677 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
48680 msgid "Cache Result"
48684 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48685 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
48688 msgid "Save Buffers"
48692 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48693 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
48696 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48697 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
48700 msgid "Use Simplify"
48704 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48705 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
48708 msgid "Stamp Output"
48712 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48713 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
48716 msgid "Stamp Camera"
48720 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48721 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
48728 msgid "Stamp Filename"
48732 msgid "Stamp Frame"
48736 msgid "Include the frame number in image metadata"
48737 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
48744 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48745 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
48748 msgid "Stamp Marker"
48752 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48753 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
48756 msgid "Stamp Render Time"
48760 msgid "Include the render time in image metadata"
48761 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
48764 msgid "Stamp Scene"
48768 msgid "Stamp Sequence Strip"
48772 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48773 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
48780 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48781 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
48784 msgid "Setup Stereo Mode"
48788 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48789 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
48796 msgid "Render Slot"
48800 msgid "Parameters defining the render slot"
48804 msgid "Render slot name"
48808 msgid "Render View"
48812 msgid "Collection of render views"
48816 msgid "Active Render View"
48820 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
48821 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
48824 msgid "Breaking Threshold"
48828 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
48829 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
48832 msgid "Disable Collisions"
48836 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48837 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
48840 msgid "Enable this constraint"
48844 msgid "Lower X Angle Limit"
48848 msgid "Lower limit of X axis rotation"
48849 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
48852 msgid "Upper X Angle Limit"
48856 msgid "Upper limit of X axis rotation"
48857 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
48860 msgid "Lower Y Angle Limit"
48864 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
48865 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
48868 msgid "Upper Y Angle Limit"
48872 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
48873 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
48876 msgid "Lower Z Angle Limit"
48880 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
48881 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
48884 msgid "Upper Z Angle Limit"
48888 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
48889 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
48892 msgid "Lower X Limit"
48896 msgid "Lower limit of X axis translation"
48897 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
48900 msgid "Upper X Limit"
48904 msgid "Upper limit of X axis translation"
48905 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
48908 msgid "Lower Y Limit"
48912 msgid "Lower limit of Y axis translation"
48913 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
48916 msgid "Upper Y Limit"
48920 msgid "Upper limit of Y axis translation"
48921 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
48924 msgid "Lower Z Limit"
48928 msgid "Lower limit of Z axis translation"
48929 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
48932 msgid "Upper Z Limit"
48936 msgid "Upper limit of Z axis translation"
48937 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
48940 msgid "Target Velocity"
48948 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
48949 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48956 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48957 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48960 msgid "Solver Iterations"
48968 msgid "Damping on the X axis"
48976 msgid "Damping on the Y axis"
48984 msgid "Damping on the Z axis"
48988 msgid "X Axis Stiffness"
48992 msgid "Stiffness on the X axis"
48996 msgid "Y Axis Stiffness"
49000 msgid "Stiffness on the Y axis"
49004 msgid "Z Axis Stiffness"
49008 msgid "Stiffness on the Z axis"
49012 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
49020 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
49021 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
49028 msgid "Limit rotation around X axis"
49036 msgid "Limit rotation around Y axis"
49044 msgid "Limit rotation around Z axis"
49048 msgid "Limit translation on X axis"
49052 msgid "Limit translation on Y axis"
49056 msgid "Limit translation on Z axis"
49060 msgid "Angular Motor"
49064 msgid "Enable angular motor"
49068 msgid "Linear Motor"
49072 msgid "Enable linear motor"
49076 msgid "Override Solver Iterations"
49080 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
49081 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
49088 msgid "Enable spring on X axis"
49096 msgid "Enable spring on Y axis"
49104 msgid "Enable spring on Z axis"
49108 msgid "Rigid Body Object"
49112 msgid "Angular Damping"
49116 msgid "Collision Margin"
49120 msgid "Collision Shape"
49124 msgid "Resistance of object to movement"
49132 msgid "Linear Damping"
49136 msgid "All modifiers"
49144 msgid "Simulation will be evaluated"
49148 msgid "Change the speed of the simulation"
49152 msgid "Settings for particle fluids physics"
49160 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
49161 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
49164 msgid "Interaction Radius"
49168 msgid "Fluid interaction radius"
49176 msgid "Linear viscosity"
49184 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
49185 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
49188 msgid "Repulsion Factor"
49192 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
49193 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
49196 msgid "Rest Density"
49200 msgid "Fluid rest density"
49204 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
49205 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
49212 msgid "Double-Density"
49220 msgid "A more physically-accurate solver"
49224 msgid "Spring Force"
49228 msgid "Spring force"
49232 msgid "Spring Frames"
49236 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
49237 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
49240 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
49241 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
49244 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
49245 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
49248 msgid "Factor Density"
49252 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
49253 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
49256 msgid "Factor Radius"
49260 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
49261 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
49264 msgid "Factor Repulsion"
49268 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
49272 msgid "Factor Rest Length"
49276 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
49277 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
49280 msgid "Factor Stiff Viscosity"
49284 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
49285 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
49288 msgid "Initial Rest Length"
49292 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
49293 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
49296 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
49297 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
49300 msgid "Elastic Limit"
49304 msgid "Attenuation constant"
49308 msgid "Number of samples"
49312 msgid "Shadow factor hardness"
49316 msgid "Blend factor"
49320 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
49321 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
49324 msgid "Scene Objects"
49328 msgid "Scene Render View"
49332 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
49333 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
49336 msgid "Camera Suffix"
49340 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
49341 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
49344 msgid "File Suffix"
49348 msgid "Suffix added to the render images for this view"
49349 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
49352 msgid "Render view name"
49356 msgid "Disable or enable the render view"
49360 msgid "Scopes for statistical view of an image"
49364 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
49365 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
49368 msgid "Histogram for viewing image statistics"
49369 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
49372 msgid "Sample every pixel of the image"
49373 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
49376 msgid "Vectorscope Opacity"
49380 msgid "Opacity of the points"
49384 msgid "Waveform Opacity"
49388 msgid "Waveform Mode"
49392 msgid "YCbCr (ITU 601)"
49393 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
49396 msgid "YCbCr (ITU 709)"
49397 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
49400 msgid "YCbCr (Jpeg)"
49401 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
49404 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
49405 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
49408 msgid "Blend Opacity"
49416 msgid "Y position of the sequence strip"
49417 msgstr "序段片段的 Y 位置"
49420 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
49421 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
49424 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
49425 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
49428 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
49429 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
49432 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
49433 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
49440 msgid "Start Offset"
49448 msgid "Start Still"
49452 msgid "Modifiers affecting this strip"
49456 msgid "Left Handle Selected"
49460 msgid "Right Handle Selected"
49464 msgid "Speed Factor"
49468 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49469 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
49533 msgid "Alpha Under"
49538 msgid "Gamma Cross"
49578 msgid "Multicam Selector"
49583 msgid "Adjustment Layer"
49588 msgid "Gaussian Blur"
49592 msgid "Use Default Fade"
49596 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
49597 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
49600 msgid "Use Linear Modifiers"
49604 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
49605 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
49608 msgid "Effect Sequence"
49612 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
49613 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
49616 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49617 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
49620 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49621 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
49624 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49625 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
49628 msgid "Multiply Colors"
49636 msgid "Only display every nth frame"
49640 msgid "Flip on the X axis"
49644 msgid "Flip on the Y axis"
49648 msgid "Convert Float"
49652 msgid "Convert input to float data"
49656 msgid "Reverse Frames"
49660 msgid "Add Sequence"
49668 msgid "First input for the effect strip"
49669 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
49676 msgid "Second input for the effect strip"
49677 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
49680 msgid "Adjustment Layer Sequence"
49684 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
49685 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
49688 msgid "Animation End Offset"
49692 msgid "Animation end offset (trim end)"
49693 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
49696 msgid "Animation Start Offset"
49700 msgid "Animation start offset (trim start)"
49701 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
49704 msgid "Alpha Over Sequence"
49705 msgstr "Alpha 之上序段"
49708 msgid "Alpha Under Sequence"
49709 msgstr "Alpha 之下片段"
49712 msgid "Color Sequence"
49716 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
49717 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
49720 msgid "Cross Sequence"
49724 msgid "Gamma Cross Sequence"
49728 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49732 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
49733 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
49736 msgid "Size of the blur along X axis"
49737 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
49740 msgid "Size of the blur along Y axis"
49741 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
49744 msgid "Glow Sequence"
49748 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
49749 msgstr "建立發光效果的序段片段"
49752 msgid "Blur Distance"
49756 msgid "Radius of glow effect"
49760 msgid "Boost Factor"
49764 msgid "Brightness multiplier"
49768 msgid "Brightness limit of intensity"
49772 msgid "Accuracy of the blur effect"
49776 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
49784 msgid "Show the glow buffer only"
49788 msgid "Multicam Select Sequence"
49792 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
49793 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
49796 msgid "Multicam Source Channel"
49800 msgid "Multiply Sequence"
49804 msgid "Over Drop Sequence"
49808 msgid "SpeedControl Sequence"
49812 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
49813 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
49816 msgid "Multiply Speed"
49820 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
49821 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
49824 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49825 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
49828 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
49829 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
49832 msgid "Subtract Sequence"
49836 msgid "Transform Sequence"
49840 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
49841 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
49844 msgid "Bilinear interpolation"
49848 msgid "Bicubic interpolation"
49852 msgid "Translate X"
49856 msgid "Translate Y"
49860 msgid "Translation Unit"
49864 msgid "Uniform Scale"
49868 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49869 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
49872 msgid "Wipe Sequence"
49876 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49877 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
49888 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
49889 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
49892 msgid "Wipe direction"
49904 msgid "Sequence strip to load one or more images"
49905 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
49908 msgid "Mask Sequence"
49912 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
49913 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
49916 msgid "Mask that this sequence uses"
49920 msgid "Meta Sequence"
49924 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
49925 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
49932 msgid "MovieClip Sequence"
49936 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
49937 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
49940 msgid "Stabilize 2D Clip"
49941 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
49944 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49945 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
49948 msgid "Undistort Clip"
49952 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49953 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
49956 msgid "Movie Sequence"
49960 msgid "Sequence strip to load a video"
49961 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49964 msgid "MPEG Preseek"
49968 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49969 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49972 msgid "Stream Index"
49976 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49977 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49980 msgid "Scene Sequence"
49984 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49985 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49988 msgid "Scene that this sequence uses"
49992 msgid "Camera Override"
49996 msgid "Override the scenes active camera"
49997 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
50000 msgid "Sound Sequence"
50004 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
50005 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
50008 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
50009 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
50012 msgid "Playback volume of the sound"
50016 msgid "Sequence Color Balance Data"
50020 msgid "Color balance gain (highlights)"
50021 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
50024 msgid "Color balance gamma (midtones)"
50025 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
50028 msgid "Inverse Gain"
50032 msgid "Inverse Gamma"
50036 msgid "Inverse Lift"
50040 msgid "Color balance lift (shadows)"
50041 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
50044 msgid "Sequence Color Balance"
50048 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
50049 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
50052 msgid "Sequence Crop"
50056 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
50060 msgid "Active Strip"
50064 msgid "Sequencer's active strip"
50065 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
50072 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
50073 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
50076 msgid "Overlay Offset"
50080 msgid "Top-level strips only"
50084 msgid "All Sequences"
50092 msgid "Overlay Lock"
50096 msgid "Sequence Element"
50100 msgid "Sequence strip data for a single frame"
50101 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
50104 msgid "Orig Height"
50108 msgid "Original image height"
50116 msgid "Original image width"
50120 msgid "Modifier for sequence strip"
50124 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
50125 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
50132 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
50133 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
50136 msgid "Mask Input Type"
50140 msgid "Type of input data used for mask"
50141 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
50144 msgid "Use sequencer strip as mask input"
50145 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
50148 msgid "Use mask ID as mask input"
50149 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
50152 msgid "Mute this modifier"
50156 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
50157 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
50160 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
50161 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
50168 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
50169 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
50172 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
50173 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
50176 msgid "Curve Mapping"
50180 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
50181 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
50184 msgid "Sequence Proxy"
50188 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
50192 msgid "Build 100% proxy resolution"
50193 msgstr "建置 100% 代理解析度"
50196 msgid "Build 25% proxy resolution"
50197 msgstr "建置 25% 代理解析度"
50200 msgid "Build 50% proxy resolution"
50201 msgstr "建置 50% 代理解析度"
50204 msgid "Build 75% proxy resolution"
50205 msgstr "建置 75% 代理解析度"
50208 msgid "Location of custom proxy file"
50212 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
50213 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
50216 msgid "Use images in the order as they are recorded"
50217 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
50220 msgid "Record Run No Gaps"
50224 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
50225 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
50228 msgid "Use a custom directory to store data"
50229 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
50232 msgid "Proxy Custom File"
50236 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
50237 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
50240 msgid "Sequence Transform"
50244 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
50248 msgid "Factor of Blur"
50264 msgid "Shadow Effect"
50268 msgid "Shadow effect"
50276 msgid "Frame for absolute keys"
50280 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
50281 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
50284 msgid "Name of Shape Key"
50288 msgid "Relative Key"
50292 msgid "Shape used as a relative key"
50300 msgid "Maximum for slider"
50308 msgid "Minimum for slider"
50312 msgid "Value of shape key at the current frame"
50313 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
50316 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
50317 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
50320 msgid "Shape Key Bezier Point"
50324 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
50325 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
50328 msgid "Handle 1 Location"
50332 msgid "Handle 2 Location"
50336 msgid "Shape Key Curve Point"
50340 msgid "Point in a shape key for curves"
50344 msgid "Shape Key Point"
50348 msgid "Point in a shape key"
50352 msgid "Soft body simulation settings for an object"
50360 msgid "Make edges 'sail'"
50364 msgid "Aerodynamics Type"
50368 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
50369 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
50372 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
50373 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
50380 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
50381 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
50388 msgid "Blending to inelastic collision"
50392 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
50393 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
50396 msgid "Ball inflating pressure"
50408 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50409 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
50412 msgid "Collision Type"
50416 msgid "Choose Collision Type"
50420 msgid "Manual adjust"
50424 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50425 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
50432 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50433 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
50440 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50441 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
50448 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50449 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
50452 msgid "Edge spring friction"
50456 msgid "Error Limit"
50460 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50461 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
50464 msgid "General media friction for point movements"
50465 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
50468 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50469 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
50472 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50473 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50476 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50477 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50480 msgid "Gravitation"
50484 msgid "Apply gravitation to point movement"
50488 msgid "General Mass value"
50492 msgid "Permanent deform"
50500 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
50501 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50504 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
50505 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50508 msgid "Estimated rotation matrix"
50512 msgid "Scale Matrix"
50516 msgid "Estimated scale matrix"
50520 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50521 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
50524 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
50525 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
50528 msgid "Maximal # solver steps/frame"
50529 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
50532 msgid "Minimal # solver steps/frame"
50533 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
50536 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
50537 msgstr "為自動步大小使用速度"
50540 msgid "Print Performance to Console"
50544 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50545 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
50548 msgid "Edge Collision"
50552 msgid "Edges collide too"
50560 msgid "Use Edges as springs"
50564 msgid "Face Collision"
50568 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50569 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
50576 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50577 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
50580 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
50581 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
50584 msgid "Stiff Quads"
50588 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
50589 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
50592 msgid "Goal Vertex Group"
50596 msgid "Control point weight values"
50600 msgid "Control point mass values"
50604 msgid "Spring Vertex Group"
50608 msgid "Control point spring strength values"
50612 msgid "Space data for a screen area"
50616 msgid "Space data type"
50620 msgid "Space Clip Editor"
50624 msgid "Clip editor space data"
50628 msgctxt "MovieClip"
50633 msgid "Lock to Selection"
50637 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
50638 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
50641 msgid "Lock to Time Cursor"
50645 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
50646 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
50649 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50650 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
50669 msgid "Overlay Mode"
50673 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
50677 msgid "Alpha Channel"
50681 msgid "Show alpha channel of the mask"
50682 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
50685 msgid "Editing context being displayed"
50689 msgid "Length of displaying path, in frames"
50690 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
50693 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50694 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
50697 msgid "Bounding Box Center"
50701 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50702 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
50705 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50706 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
50709 msgid "Individual Origins"
50713 msgid "Pivot around each object's own origin"
50714 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
50717 msgid "Median Point"
50721 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50722 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
50725 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50726 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
50729 msgid "Show Blue Channel"
50733 msgid "Show blue channel in the frame"
50734 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
50737 msgid "Show Bundles"
50741 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50742 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
50745 msgid "Show Disabled"
50749 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50750 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
50753 msgid "Show Filters"
50757 msgid "Show filters for graph editor"
50758 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
50761 msgid "Show Frames"
50765 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
50766 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
50769 msgid "Show Tracks Error"
50773 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
50774 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
50777 msgid "Show Tracks Motion"
50781 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50782 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
50785 msgid "Show Green Channel"
50789 msgid "Show green channel in the frame"
50790 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
50797 msgid "Show grid showing lens distortion"
50801 msgid "Show Marker Pattern"
50805 msgid "Show pattern boundbox for markers"
50806 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
50809 msgid "Show Marker Search"
50813 msgid "Show search boundbox for markers"
50814 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
50817 msgid "Show Mask Overlay"
50821 msgid "Show Metadata"
50829 msgid "Show track names and status"
50833 msgid "Show Red Channel"
50837 msgid "Show red channel in the frame"
50838 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
50841 msgid "Adjust Last Operation"
50845 msgid "Show Seconds"
50849 msgid "Show timing in seconds not frames"
50850 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
50853 msgid "Show Stable"
50857 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
50858 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
50861 msgid "Show Tiny Markers"
50865 msgid "Show markers in a more compact manner"
50866 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
50869 msgid "Show Track Path"
50873 msgid "Show path of how track moves"
50874 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
50877 msgid "Display frame in grayscale mode"
50881 msgid "Manual Calibration"
50885 msgid "Use manual calibration helpers"
50889 msgid "Mute Footage"
50893 msgid "Mute footage and show black background instead"
50894 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
50897 msgctxt "MovieClip"
50902 msgid "Type of the clip editor view"
50903 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
50906 msgid "Show editing clip preview"
50910 msgctxt "MovieClip"
50915 msgid "Show graph view for active element"
50916 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
50919 msgctxt "MovieClip"
50924 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50925 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
50928 msgid "Space Console"
50932 msgid "Interactive python console"
50933 msgstr "互動式 Python 主控臺"
50936 msgid "Font size to use for displaying the text"
50937 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
50940 msgid "Command history"
50944 msgid "Command line prompt language"
50952 msgid "Command line prompt"
50956 msgid "Command output"
50960 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50964 msgid "Dope Sheet space data"
50968 msgid "Action displayed and edited in this space"
50969 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50976 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50977 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50980 msgid "No Auto-Snap"
50984 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50985 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50988 msgid "Second Step"
50992 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50993 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50996 msgid "Nearest Frame"
51000 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
51001 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
51004 msgid "Nearest Second"
51008 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
51009 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
51012 msgid "Nearest Marker"
51016 msgid "Snap to nearest marker"
51020 msgid "Show the active object's cloth point cache"
51021 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
51024 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
51025 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
51028 msgid "Show the active object's particle point cache"
51029 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
51032 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
51033 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
51036 msgid "Show the active object's smoke cache"
51037 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
51044 msgid "Show the active object's softbody point cache"
51045 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
51048 msgid "Settings for filtering animation data"
51049 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
51052 msgid "Edit all keyframes in scene"
51053 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
51056 msgid "Timeline and playback controls"
51060 msgid "Action Editor"
51064 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
51065 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
51068 msgid "Shape Key Editor"
51072 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
51073 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
51076 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
51077 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
51080 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
51081 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
51084 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
51085 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
51088 msgid "Show Pose Markers"
51092 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
51093 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
51096 msgid "Show Sliders"
51100 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
51101 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
51104 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
51108 msgid "Sync Markers"
51112 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
51113 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
51116 msgid "Realtime Updates"
51120 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
51121 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
51124 msgid "Space File Browser"
51128 msgid "File browser space data"
51129 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
51132 msgid "Active Operator"
51136 msgid "User's bookmarks"
51140 msgid "Active Bookmark"
51144 msgid "Filebrowser Parameter"
51148 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
51149 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
51152 msgid "System Bookmarks"
51156 msgid "Space Graph Editor"
51160 msgid "Graph Editor space data"
51164 msgid "Cursor Y-Value"
51168 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
51169 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
51172 msgid "Has Ghost Curves"
51176 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
51177 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
51180 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
51181 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
51184 msgid "Edit drivers"
51188 msgid "Individual Centers"
51192 msgid "Show Cursor"
51196 msgid "Show 2D cursor"
51200 msgid "Show Handles"
51204 msgid "Show handles of Bezier control points"
51205 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
51208 msgid "AutoMerge Keyframes"
51212 msgid "Auto Normalization"
51216 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
51217 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
51220 msgid "Use Normalization"
51224 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
51228 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
51229 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
51232 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
51236 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
51237 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
51240 msgid "Space Image Editor"
51244 msgid "Image and UV editor space data"
51245 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
51248 msgid "2D Cursor Location"
51252 msgid "2D cursor location for this view"
51253 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
51256 msgid "Channels of the image to draw"
51260 msgid "Color and Alpha"
51268 msgid "Grease pencil data for this space"
51276 msgid "2D image painting mode"
51280 msgid "Mask editing"
51284 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
51288 msgid "Pivot around the 3D cursor"
51289 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
51292 msgid "Pivot around active object"
51293 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
51296 msgid "Sampled colors along line"
51300 msgid "Scopes to visualize image statistics"
51301 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
51304 msgid "Show Mask Editor"
51308 msgid "Show Mask editing related properties"
51309 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
51316 msgid "Show paint related properties"
51320 msgid "Show Render"
51324 msgid "Show render related properties"
51328 msgid "Show Stereo"
51332 msgid "Display the image in Stereo 3D"
51333 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
51336 msgid "Show UV Editor"
51340 msgid "Show UV editing related properties"
51341 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
51348 msgid "Display current image regardless of object selection"
51349 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
51352 msgid "Update Automatically"
51356 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
51357 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
51360 msgid "UV editor settings"
51364 msgid "Zoom factor"
51372 msgid "Info space data"
51380 msgid "Display debug reporting info"
51388 msgid "Display error text"
51396 msgid "Display general information"
51400 msgid "Show Operator"
51404 msgid "Display the operator log"
51412 msgid "Display warnings"
51416 msgid "Space Nla Editor"
51417 msgstr "空間 NLA 編輯器"
51420 msgid "NLA editor space data"
51421 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
51424 msgid "Show Control F-Curves"
51428 msgid "Show influence F-Curves on strips"
51429 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
51432 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
51433 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
51436 msgid "Space Node Editor"
51440 msgid "Node editor space data"
51444 msgid "Backdrop Zoom"
51448 msgid "Backdrop zoom factor"
51452 msgid "Cursor Location"
51456 msgid "Location for adding new nodes"
51464 msgid "Node tree being displayed and edited"
51465 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
51472 msgid "Use the pinned node tree"
51476 msgid "Shader Type"
51480 msgid "Type of data to take shader from"
51481 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
51484 msgid "Edit shader nodes from Object"
51485 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
51488 msgid "Edit shader nodes from World"
51489 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
51492 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51493 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
51496 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51497 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
51500 msgid "Texture Type"
51504 msgid "Type of data to take texture from"
51505 msgstr "從何資料類型取得紋理"
51508 msgid "Edit texture nodes from World"
51509 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
51512 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51513 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
51516 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51517 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
51520 msgid "Node tree type to display and edit"
51521 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
51524 msgid "Auto Render"
51528 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51529 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
51532 msgid "Space Outliner"
51536 msgid "Outliner space data"
51540 msgid "Type of information to display"
51544 msgid "Blender File"
51545 msgstr "Blender 檔案"
51548 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51549 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
51556 msgid "Orphan Data"
51560 msgid "Display Filter"
51564 msgid "Live search filtering string"
51568 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51572 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
51573 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
51576 msgid "Show Object Children"
51580 msgid "Complete Matches Only"
51584 msgid "Only use complete matches of search string"
51585 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
51588 msgid "Sort Alphabetically"
51592 msgid "Space Preferences"
51596 msgid "Blender preferences space data"
51597 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
51600 msgid "Search term for filtering in the UI"
51601 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
51604 msgid "Filter method"
51608 msgid "Filter based on the operator name"
51609 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
51612 msgid "Key-Binding"
51616 msgid "Filter based on key bindings"
51617 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
51620 msgid "Properties Space"
51624 msgid "Properties space data"
51628 msgid "Active Tool and Workspace settings"
51629 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
51636 msgid "Use the pinned context"
51640 msgid "Space Sequence Editor"
51644 msgid "Sequence editor space data"
51648 msgid "Display Channel"
51652 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51653 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
51656 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51657 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
51660 msgid "Luma Waveform"
51664 msgid "Chroma Vectorscope"
51668 msgid "Overlay Type"
51672 msgid "Overlay draw type"
51676 msgid "Show rectangle area overlay"
51684 msgid "Show reference frame only"
51692 msgid "Show current frame only"
51696 msgid "Channels of the preview to draw"
51704 msgid "Scene render size"
51708 msgid "Proxy size 25%"
51712 msgid "Proxy size 50%"
51716 msgid "Proxy size 75%"
51720 msgid "Proxy size 100%"
51724 msgid "No proxy, full render"
51728 msgid "Use Backdrop"
51732 msgid "Display result under strips"
51736 msgid "Show metadata of first visible strip"
51737 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
51740 msgid "Show Overexposed"
51744 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51745 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
51748 msgid "Separate Colors"
51752 msgid "Separate color channels in preview"
51753 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
51756 msgid "Show Offsets"
51760 msgid "Transform markers as well as strips"
51761 msgstr "如同片段一般也變換標記"
51768 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51769 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
51772 msgid "How Waveforms are drawn"
51776 msgid "Waveforms Off"
51780 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51781 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
51784 msgid "Waveforms On"
51788 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51789 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
51792 msgid "Use Strip Option"
51796 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51797 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
51800 msgid "Space Text Editor"
51804 msgid "Text editor space data"
51812 msgid "Text to search for with the find tool"
51816 msgid "Margin Column"
51820 msgid "Column number to show right margin at"
51821 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
51824 msgid "Replace Text"
51828 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51829 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
51832 msgid "Highlight Line"
51836 msgid "Highlight the current line"
51840 msgid "Line Numbers"
51844 msgid "Show line numbers next to the text"
51848 msgid "Show Margin"
51852 msgid "Show right margin"
51856 msgid "Syntax Highlight"
51860 msgid "Syntax highlight for scripting"
51861 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
51868 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51869 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
51876 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51877 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
51880 msgid "Text displayed and edited in this space"
51881 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
51888 msgid "Top line visible"
51896 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51897 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
51904 msgid "Run python while editing"
51905 msgstr "當編輯時執行 Python"
51908 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51909 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
51912 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51913 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
51916 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
51917 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
51920 msgid "3D View Space"
51924 msgid "3D View space data"
51928 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51929 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
51932 msgid "3D View far clipping distance"
51933 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
51936 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51937 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
51940 msgid "Viewport lens angle"
51944 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51945 msgstr "顯示物體的孤立子集,與場景可見性分開來"
51948 msgid "Lock to Bone"
51952 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51953 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
51956 msgid "Lock Camera to View"
51960 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51961 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
51964 msgid "Lock to Cursor"
51968 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51969 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51972 msgid "Lock to Object"
51976 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51977 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51980 msgid "Mirror VR Session"
51981 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
51984 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
51985 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
51992 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51993 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51996 msgid "Quad View Regions"
52000 msgid "Show 3D Marker Names"
52001 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
52004 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
52005 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
52008 msgid "Show Camera Path"
52012 msgid "Show reconstructed camera path"
52013 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
52020 msgid "Show Reconstruction"
52024 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
52025 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
52028 msgid "Show the left and right cameras"
52032 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
52033 msgstr "顯示立體 3D 交叉平面"
52036 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
52037 msgstr "顯示立體 3D 錐臺體積"
52044 msgid "Plane Alpha"
52048 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
52049 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
52056 msgid "Current stereo eye being drawn"
52057 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
52068 msgid "Volume Alpha"
52072 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
52073 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
52076 msgid "Tracks Size"
52080 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
52081 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
52084 msgid "Tracks Display Type"
52088 msgid "Viewport display style for tracks"
52089 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
52092 msgid "Use Local Camera"
52096 msgid "Space UV Editor"
52100 msgid "UV editor data for the image editor space"
52101 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
52104 msgid "Type of stretch to draw"
52108 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
52109 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
52112 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
52113 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
52116 msgid "Constrain to Image Bounds"
52120 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
52121 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
52124 msgid "Snap to Pixels"
52128 msgid "Sticky Selection Mode"
52132 msgid "Sticky vertex selection disabled"
52136 msgid "Shared Location"
52140 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
52141 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
52144 msgid "Shared Vertex"
52148 msgid "Live Unwrap"
52152 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
52153 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
52156 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
52157 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
52160 msgid "Bezier Points"
52164 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
52168 msgid "Character Index"
52172 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
52173 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
52176 msgid "Hide this curve in Edit mode"
52177 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
52184 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
52185 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
52192 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
52193 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
52200 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
52201 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
52208 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
52209 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
52212 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
52213 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
52216 msgid "Radius Interpolation"
52220 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
52221 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
52224 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
52225 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
52228 msgid "Surface subdivisions per segment"
52232 msgid "Tilt Interpolation"
52236 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
52237 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
52240 msgid "The interpolation type for this curve element"
52241 msgstr "此曲線元素的插補類型"
52248 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
52249 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
52256 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
52257 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
52260 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
52261 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
52264 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
52265 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
52272 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
52273 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
52280 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
52281 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
52284 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
52285 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
52288 msgid "Spline point without handles"
52292 msgid "NURBS weight"
52296 msgid "Stereo 3D Display"
52300 msgid "Settings for stereo 3D display"
52301 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
52304 msgid "Stereo Output"
52308 msgid "Settings for stereo output"
52312 msgid "Stereo Mode"
52316 msgid "Squeezed Frame"
52320 msgid "Combine both views in a squeezed image"
52321 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
52324 msgid "Map X and Y coordinates directly"
52325 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
52328 msgid "Map using the normal vector"
52332 msgid "Map with Z as central axis"
52333 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
52348 msgid "Maximum value for clipping"
52352 msgid "Minimum value for clipping"
52356 msgid "Has Maximum"
52360 msgid "Whether to use maximum clipping value"
52364 msgid "Has Minimum"
52368 msgid "Whether to use minimum clipping value"
52372 msgid "Texture Paint Slot"
52376 msgid "Slot that contains information about texture painting"
52377 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
52384 msgid "Text bounding box for layout"
52385 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
52388 msgid "Textbox Height"
52392 msgid "Textbox Width"
52396 msgid "Textbox X Offset"
52400 msgid "Textbox Y Offset"
52404 msgid "Text Character Format"
52408 msgid "Text character formatting settings"
52416 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
52417 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
52420 msgid "Mode used to apply the texture"
52424 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52425 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
52428 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52429 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
52432 msgid "Texture slot name"
52436 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52437 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
52440 msgid "Output Node"
52444 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
52445 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
52448 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52449 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
52452 msgid "Brush Texture Slot"
52456 msgid "Brush texture rotation"
52460 msgid "Has Texture Angle Source"
52468 msgid "LineStyle Texture Slot"
52472 msgid "Alpha Factor"
52476 msgid "Amount texture affects alpha"
52477 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
52480 msgid "Diffuse Color Factor"
52484 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52485 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
52488 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52489 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
52492 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52493 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
52496 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52497 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
52500 msgid "Along stroke"
52504 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52505 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
52508 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52509 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
52512 msgid "The texture affects the alpha value"
52513 msgstr "紋理影響 alpha 值"
52516 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52517 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
52520 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52524 msgid "Clump Factor"
52528 msgid "Amount texture affects child clump"
52529 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
52532 msgid "Damp Factor"
52536 msgid "Amount texture affects particle damping"
52537 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
52540 msgid "Density Factor"
52544 msgid "Amount texture affects particle density"
52545 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
52548 msgid "Field Factor"
52552 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52553 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
52556 msgid "Gravity Factor"
52560 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52561 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
52564 msgid "Kink Amplitude Factor"
52568 msgid "Kink Frequency Factor"
52572 msgid "Length Factor"
52576 msgid "Amount texture affects child hair length"
52577 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
52580 msgid "Life Time Factor"
52584 msgid "Amount texture affects particle life time"
52585 msgstr "紋理影響生命週期的量"
52588 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52589 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
52592 msgid "Rough Factor"
52596 msgid "Amount texture affects child roughness"
52597 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
52600 msgid "Size Factor"
52604 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52605 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
52608 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52609 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
52612 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52613 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
52616 msgid "Strand / Particle"
52620 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52621 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
52624 msgid "Emission Time Factor"
52628 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52629 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
52632 msgid "Twist Factor"
52636 msgid "Affect the child clumping"
52640 msgid "Affect the particle velocity damping"
52644 msgid "Affect the density of the particles"
52648 msgid "Force Field"
52652 msgid "Affect the particle force fields"
52656 msgid "Affect the particle gravity"
52660 msgid "Affect the child hair length"
52668 msgid "Affect the life time of the particles"
52676 msgid "Affect the child rough"
52680 msgid "Affect the particle size"
52684 msgid "Emission Time"
52688 msgid "Affect the emission time of the particles"
52692 msgid "Affect the particle initial velocity"
52696 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52697 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
52700 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52701 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
52704 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52705 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
52708 msgid "Clip Editor"
52712 msgid "Name of the theme"
52716 msgid "Active Theme Area"
52724 msgid "Theme Bone Color Set"
52728 msgid "Theme settings for bone color sets"
52729 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
52732 msgid "Color used for active bones"
52733 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
52736 msgid "Color used for the surface of bones"
52737 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
52740 msgid "Color used for selected bones"
52741 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
52744 msgid "Colored Constraints"
52748 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52749 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
52752 msgid "Theme Clip Editor"
52756 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52757 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
52760 msgid "Active Marker"
52764 msgid "Color of active marker"
52768 msgid "Disabled Marker"
52772 msgid "Color of disabled marker"
52776 msgid "Handle Vertex"
52780 msgid "Handle Vertex Select"
52784 msgid "Handle Vertex Size"
52788 msgid "Locked Marker"
52792 msgid "Color of locked marker"
52796 msgid "Color of marker"
52800 msgid "Color of marker's outline"
52804 msgid "Metadata Background"
52808 msgid "Metadata Text"
52816 msgid "Color of path after current frame"
52817 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
52820 msgid "Path Before"
52824 msgid "Color of path before current frame"
52825 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
52828 msgid "Selected Marker"
52832 msgid "Color of selected marker"
52836 msgid "Settings for space"
52840 msgid "Settings for space list"
52848 msgid "Strips Selected"
52852 msgid "Theme Console"
52856 msgid "Theme settings for the Console"
52857 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
52872 msgid "Line Output"
52876 msgid "Theme Dope Sheet"
52880 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52884 msgid "Active Channel Group"
52888 msgid "Channel Group"
52892 msgid "Channels Selected"
52896 msgid "Dope Sheet Channel"
52900 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52904 msgid "Color of Keyframe"
52908 msgid "Keyframe Border"
52912 msgid "Color of keyframe border"
52916 msgid "Keyframe Border Selected"
52920 msgid "Color of selected keyframe border"
52924 msgid "Breakdown Keyframe"
52928 msgid "Color of breakdown keyframe"
52932 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
52936 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
52940 msgid "Extreme Keyframe"
52944 msgid "Color of extreme keyframe"
52948 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52952 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52956 msgid "Jitter Keyframe"
52960 msgid "Color of jitter keyframe"
52964 msgid "Jitter Keyframe Selected"
52968 msgid "Color of selected jitter keyframe"
52972 msgid "Keyframe Scale Factor"
52976 msgid "Keyframe Selected"
52980 msgid "Color of selected keyframe"
52988 msgid "Long Key Selected"
52996 msgid "Color of summary channel"
53000 msgid "Value Sliders"
53004 msgid "View Sliders"
53008 msgid "Theme File Browser"
53012 msgid "Theme settings for the File Browser"
53013 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
53016 msgid "Selected File"
53024 msgid "Theme settings for Font"
53025 msgstr "主題設定中的字型選項"
53028 msgid "Kerning Style"
53032 msgid "Which style to use for font kerning"
53033 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
53040 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
53041 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
53048 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
53049 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
53052 msgid "Shadow Size"
53056 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
53057 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
53060 msgid "Shadow Alpha"
53064 msgid "Shadow X Offset"
53068 msgid "Shadow offset in pixels"
53069 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
53072 msgid "Shadow Y Offset"
53076 msgid "Shadow Brightness"
53080 msgid "Shadow color in gray value"
53084 msgid "Theme Background Color"
53088 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
53089 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
53092 msgid "Gradient Low"
53096 msgid "Gradient High/Off"
53100 msgid "Theme Graph Editor"
53104 msgid "Theme settings for the graph editor"
53105 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
53108 msgid "Channels Region"
53112 msgid "Vertex Select"
53116 msgid "Vertex Size"
53120 msgid "Vertex Group Unreferenced"
53124 msgid "Window Sliders"
53128 msgid "Theme Image Editor"
53132 msgid "Theme settings for the Image Editor"
53133 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
53136 msgid "Edge Select"
53140 msgid "Face Dot Selected"
53144 msgid "Face Selected"
53148 msgid "Face Dot Size"
53152 msgid "Paint Curve Handle"
53156 msgid "Paint Curve Pivot"
53160 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
53161 msgstr "紋理繪製/修改器 UV"
53172 msgid "Theme settings for Info"
53173 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
53176 msgid "Selected Line Background"
53180 msgid "Theme Nonlinear Animation"
53184 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
53185 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
53188 msgid "Active Action"
53192 msgid "No Active Action"
53196 msgid "Nonlinear Animation Channel"
53200 msgid "Meta Strips"
53204 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
53205 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
53208 msgid "Meta Strips Selected"
53212 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
53213 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
53216 msgid "Nonlinear Animation Track"
53220 msgid "Sound Strips"
53224 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
53225 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
53228 msgid "Sound Strips Selected"
53232 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
53233 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
53236 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
53237 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
53240 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
53241 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
53244 msgid "Transitions"
53248 msgid "Transition Strip - Unselected"
53249 msgstr "過渡片段 - 未選取"
53252 msgid "Transitions Selected"
53256 msgid "Transition Strip - Selected"
53257 msgstr "過渡片段 - 已選取"
53260 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
53261 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
53264 msgid "Tweak Duplicate Flag"
53268 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
53269 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
53272 msgid "Theme Node Editor"
53276 msgid "Theme settings for the Node Editor"
53277 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
53284 msgid "Converter Node"
53288 msgid "Distort Node"
53292 msgid "Filter Node"
53304 msgid "Group Socket Node"
53312 msgid "Layout Node"
53320 msgid "Node Backdrop"
53324 msgid "Node Selected"
53328 msgid "Curving of the noodle"
53332 msgid "Pattern Node"
53336 msgid "Script Node"
53340 msgid "Selected Text"
53344 msgid "Vector Node"
53356 msgid "Wire Select"
53360 msgid "Theme Outliner"
53364 msgid "Theme settings for the Outliner"
53365 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
53368 msgid "Filter Match"
53372 msgid "Selected Highlight"
53376 msgid "Theme Panel Color"
53380 msgid "Theme settings for panel colors"
53381 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
53384 msgid "Theme Preferences"
53388 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
53389 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
53392 msgid "Theme Properties"
53396 msgid "Theme settings for the Properties"
53397 msgstr "主題設定中的屬性選項"
53400 msgid "Theme Sequence Editor"
53401 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53404 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53405 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53408 msgid "Audio Strip"
53412 msgid "Draw Action"
53416 msgid "Image Strip"
53428 msgid "Preview Background"
53432 msgid "Scene Strip"
53436 msgid "Theme Space Settings"
53440 msgid "Window Background"
53444 msgid "Region Background"
53448 msgid "Region Text"
53452 msgid "Region Text Highlight"
53456 msgid "Region Text Titles"
53460 msgid "Header Text Highlight"
53468 msgid "Tab Background"
53472 msgid "Tab Inactive"
53476 msgid "Tab Outline"
53480 msgid "Text Highlight"
53484 msgid "Theme Space List Settings"
53488 msgid "Source List"
53492 msgid "Source List Text"
53496 msgid "Source List Text Highlight"
53500 msgid "Source List Title"
53504 msgid "Theme settings for style sets"
53505 msgstr "主題設定中的樣式設定"
53508 msgid "Panel Title Font"
53512 msgid "Widget Style"
53516 msgid "Widget Label Style"
53520 msgid "Theme Text Editor"
53524 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53525 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
53528 msgid "Line Numbers Background"
53532 msgid "Syntax Built-in"
53536 msgid "Syntax Comment"
53540 msgid "Syntax Numbers"
53544 msgid "Syntax PreProcessor"
53548 msgid "Syntax Reserved"
53552 msgid "Syntax Special"
53556 msgid "Syntax String"
53560 msgid "Syntax Symbols"
53564 msgid "Theme User Interface"
53568 msgid "Theme settings for user interface elements"
53569 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
53576 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53577 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
53580 msgid "Menu Shadow Strength"
53584 msgid "Blending factor for menu shadows"
53588 msgid "Menu Shadow Width"
53592 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53593 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
53596 msgid "Box Backdrop Colors"
53600 msgid "List Item Colors"
53604 msgid "Menu Widget Colors"
53608 msgid "Menu Backdrop Colors"
53612 msgid "Menu Item Colors"
53616 msgid "Number Widget Colors"
53620 msgid "Slider Widget Colors"
53624 msgid "Option Widget Colors"
53628 msgid "Pie Menu Colors"
53632 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53636 msgid "Pulldown Widget Colors"
53640 msgid "Radio Widget Colors"
53644 msgid "Regular Widget Colors"
53648 msgid "Scroll Widget Colors"
53652 msgid "State Colors"
53656 msgid "Text Widget Colors"
53660 msgid "Toggle Widget Colors"
53664 msgid "Tool Widget Colors"
53668 msgid "Tooltip Colors"
53672 msgid "Theme 3D View"
53676 msgid "Theme settings for the 3D View"
53677 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
53684 msgid "Bone Pose Active"
53692 msgid "Bundle Solid"
53696 msgid "Camera Path"
53704 msgid "Edge Crease"
53708 msgid "Edge UV Face Select"
53720 msgid "Edge Angle Text"
53724 msgid "Edge Length Text"
53728 msgid "Face Angle Text"
53732 msgid "Face Area Text"
53736 msgid "Face Normal"
53740 msgid "Object Origin Size"
53744 msgid "Object Selected"
53752 msgid "View Overlay"
53756 msgid "Theme Widget Color Set"
53760 msgid "Theme settings for widget color sets"
53761 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
53768 msgid "Inner Selected"
53784 msgid "Text Selected"
53788 msgid "Theme Widget State Color"
53792 msgid "Theme settings for widget state colors"
53793 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
53800 msgid "Animated Selected"
53812 msgid "Driven Selected"
53816 msgid "Marker for noting points in the timeline"
53817 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
53820 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
53821 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
53824 msgid "Marker selection state"
53828 msgid "Window event timer"
53832 msgid "Time since last step in seconds"
53833 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
53840 msgid "Stick stroke to surfaces"
53844 msgid "Auto-Keying Mode"
53848 msgid "Add & Replace"
53852 msgid "Grease Pencil Interpolate"
53856 msgid "Stick stroke to other strokes"
53857 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
53860 msgid "Lock Markers"
53864 msgid "Lock Object Modes"
53868 msgid "Mesh Selection Mode"
53872 msgid "Which mesh elements selection works on"
53873 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
53877 msgid "Proportional Editing Falloff"
53881 msgid "Display size for proportional editing circle"
53882 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
53885 msgid "UV Local View"
53889 msgid "Snap Element"
53893 msgid "Type of element to snap to"
53897 msgid "Snap to increments of grid"
53901 msgid "Snap to vertices"
53905 msgid "Snap to edges"
53909 msgid "Snap to faces"
53913 msgid "Snap to volume"
53917 msgid "Snap Node Element"
53921 msgid "Snap to grid"
53929 msgid "Snap to left/right node border"
53937 msgid "Snap to top/bottom node border"
53945 msgid "Snap to any node border"
53949 msgid "Snap Target"
53953 msgid "Which part to snap onto the target"
53954 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
53957 msgid "Snap UV Element"
53961 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53965 msgid "Unified Paint Settings"
53969 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53973 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
53974 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
53977 msgid "Only Endpoints"
53981 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53982 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
53985 msgid "Auto Keying"
53989 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
53990 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
53993 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53994 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53997 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53998 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
54001 msgid "WPaint Multi-Paint"
54005 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
54006 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
54009 msgid "Proportional Editing Objects"
54013 msgid "Proportional editing mask mode"
54017 msgid "Proportional editing object mode"
54021 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
54022 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
54029 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
54030 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
54033 msgid "Snap during transform"
54037 msgid "Align rotation with the snapping target"
54038 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
54041 msgid "Snap Peel Object"
54045 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
54046 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
54049 msgid "Project Individual Elements"
54053 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
54054 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
54057 msgid "UV Sync Selection"
54061 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
54062 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
54065 msgid "Relaxation Method"
54069 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
54070 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
54073 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
54074 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
54077 msgid "Use HC method for relaxation"
54078 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
54085 msgid "Sculpt All Islands"
54089 msgid "Brush operates on all islands"
54093 msgid "Lock Borders"
54097 msgid "Disable editing of boundary edges"
54101 msgid "UV Selection Mode"
54105 msgid "UV selection and display mode"
54106 msgstr "UV 選取與顯示模式"
54113 msgid "Island selection mode"
54117 msgid "Filter Vertex groups for Display"
54118 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
54121 msgid "All Vertex Groups"
54125 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
54126 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
54129 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
54130 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
54133 msgid "Mask Non-Group Vertices"
54137 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
54138 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
54141 msgid "Show vertices with no weights in any group"
54142 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
54145 msgid "Vertex Group Weight"
54149 msgid "Weight to assign in vertex groups"
54150 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
54153 msgid "Name of the custom transform orientation"
54157 msgid "Current Transform Orientation"
54161 msgid "UI list containing the elements of a collection"
54162 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
54165 msgid "FILTER_ITEM"
54166 msgstr "FILTER_ITEM"
54169 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
54170 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
54173 msgid "Filter by Name"
54177 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
54178 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
54181 msgid "Default Layout"
54185 msgid "Use the default, multi-rows layout"
54186 msgstr "使用預設的、多列的配置"
54189 msgid "Compact Layout"
54193 msgid "Use the compact, single-row layout"
54194 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
54197 msgid "Grid Layout"
54201 msgid "Use the grid-based layout"
54202 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
54205 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
54206 msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)"
54209 msgid "Show Filter"
54213 msgid "Show filtering options"
54217 msgid "Sort by Name"
54221 msgid "Sort items by their name"
54225 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
54226 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
54229 msgid "Object to use as projector transform"
54230 msgstr "作為投影器變換的物體"
54233 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
54234 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
54237 msgid "Radius of the brush"
54241 msgid "Use Unified Color"
54245 msgid "Use Unified Radius"
54249 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
54250 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
54253 msgid "Use Unified Strength"
54257 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
54258 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
54261 msgid "Use Unified Weight"
54265 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
54266 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
54273 msgid "Unit System"
54285 msgid "Rotation Units"
54289 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
54290 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
54293 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
54294 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
54301 msgid "Separate Units"
54305 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
54306 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
54309 msgid "Solid Light"
54313 msgid "Color of the light's specular highlight"
54317 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
54318 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
54321 msgid "Index number of the vertex group"
54325 msgid "Maintain the relative weights for the group"
54329 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
54330 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
54337 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
54338 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
54341 msgid "Grid Scale Unit"
54345 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
54346 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
54349 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
54353 msgid "Normal Size"
54357 msgid "Display size for normals in the 3D view"
54358 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
54361 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
54365 msgid "Display X Axis"
54369 msgid "Display Y Axis"
54373 msgid "Display Z Axis"
54377 msgid "Draw Normals"
54381 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
54382 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
54385 msgid "Draw Bevel Weights"
54389 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54390 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
54393 msgid "Draw Creases"
54401 msgid "Display UV unwrapping seams"
54402 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
54413 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54414 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54417 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54418 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54421 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54422 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
54425 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54426 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
54433 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54434 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
54437 msgid "Display face normals as lines"
54441 msgid "Face Orientation"
54449 msgid "Display Grid Floor"
54453 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54454 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
54457 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54458 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54461 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54462 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
54465 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54466 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54469 msgid "All Object Origins"
54473 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54474 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
54477 msgid "Hidden Wire"
54481 msgid "Use hidden wireframe display"
54485 msgid "Outline Selected"
54489 msgid "Relationship Lines"
54493 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54494 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
54497 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54498 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
54505 msgid "Display statistical information about the mesh"
54506 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
54509 msgid "Display vertex normals as lines"
54510 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
54513 msgid "Show Weights"
54517 msgid "Background Color"
54521 msgid "Viewport Shading"
54525 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54526 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
54529 msgid "Alpha Threshold"
54533 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54534 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
54541 msgid "Walk navigation settings"
54545 msgid "Jump Height"
54549 msgid "Maximum height of a jump"
54553 msgid "Mouse Sensitivity"
54557 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
54558 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
54561 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
54562 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
54565 msgid "Reverse Mouse"
54569 msgid "View Height"
54573 msgid "View distance from the floor when walking"
54574 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
54581 msgid "Base speed for walking and flying"
54582 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
54585 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
54586 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
54593 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54594 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
54597 msgid "Use Ambient Occlusion"
54601 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54602 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
54609 msgid "Mist settings for a World data-block"
54610 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
54613 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54614 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
54617 msgid "Type of transition used to fade mist"
54618 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
54621 msgid "Use quadratic progression"
54625 msgid "Use linear progression"
54629 msgid "Inverse Quadratic"
54633 msgid "Use inverse quadratic progression"
54634 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
54637 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54638 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
54641 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54642 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
54645 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54646 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
54653 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54654 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
54657 msgid "Session State"
54662 msgid "Blender_id:"
54663 msgstr "Blender_id:"
54697 msgid "Collection:"
54747 msgid "Preferences:"
54762 msgid "Safe_areas:"
54792 msgid "Simulation:"
54856 msgctxt "WindowManager"
54861 msgctxt "WindowManager"
54866 msgctxt "WindowManager"
54867 msgid "Screen Editing"
54871 msgctxt "WindowManager"
54876 msgctxt "WindowManager"
54877 msgid "View2D Buttons List"
54878 msgstr "View2D 按鈕清單"
54881 msgctxt "WindowManager"
54886 msgctxt "WindowManager"
54887 msgid "Object Mode"
54891 msgctxt "WindowManager"
54892 msgid "3D View Tool: Tweak"
54893 msgstr "3D 視圖工具:調校"
54896 msgctxt "WindowManager"
54897 msgid "3D View Tool: Select Box"
54898 msgstr "3D 視圖工具:框選"
54901 msgctxt "WindowManager"
54902 msgid "3D View Tool: Select Circle"
54903 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
54906 msgctxt "WindowManager"
54907 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
54908 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
54911 msgctxt "WindowManager"
54912 msgid "Generic Tool: Annotate"
54916 msgctxt "WindowManager"
54917 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
54921 msgctxt "WindowManager"
54922 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
54923 msgstr "通用工具:註記多邊形"
54926 msgctxt "WindowManager"
54927 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
54928 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
54931 msgctxt "WindowManager"
54936 msgctxt "WindowManager"
54941 msgctxt "WindowManager"
54946 msgctxt "WindowManager"
54951 msgctxt "WindowManager"
54956 msgctxt "WindowManager"
54961 msgctxt "WindowManager"
54966 msgctxt "WindowManager"
54967 msgid "Vertex Paint"
54971 msgctxt "WindowManager"
54972 msgid "Weight Paint"
54976 msgctxt "WindowManager"
54977 msgid "Image Paint"
54981 msgctxt "WindowManager"
54986 msgctxt "WindowManager"
54991 msgctxt "WindowManager"
54992 msgid "Knife Tool Modal Map"
54996 msgctxt "WindowManager"
54997 msgid "Paint Stroke Modal"
55001 msgctxt "WindowManager"
55002 msgid "Paint Curve"
55006 msgctxt "WindowManager"
55007 msgid "Object Non-modal"
55011 msgctxt "WindowManager"
55012 msgid "View3D Walk Modal"
55013 msgstr "View3D 行走典範"
55016 msgctxt "WindowManager"
55017 msgid "View3D Fly Modal"
55018 msgstr "View3D 飛行典範"
55021 msgctxt "WindowManager"
55022 msgid "View3D Rotate Modal"
55023 msgstr "View3D 旋轉典範"
55026 msgctxt "WindowManager"
55027 msgid "View3D Move Modal"
55028 msgstr "View3D 移動典範"
55031 msgctxt "WindowManager"
55032 msgid "View3D Zoom Modal"
55033 msgstr "View3D 調焦典範"
55036 msgctxt "WindowManager"
55037 msgid "View3D Dolly Modal"
55038 msgstr "View3D 走鏡典範"
55041 msgctxt "WindowManager"
55042 msgid "3D View Generic"
55046 msgctxt "WindowManager"
55047 msgid "Graph Editor"
55051 msgctxt "WindowManager"
55052 msgid "Graph Editor Generic"
55056 msgctxt "WindowManager"
55061 msgctxt "WindowManager"
55066 msgctxt "WindowManager"
55067 msgid "NLA Channels"
55071 msgctxt "WindowManager"
55072 msgid "NLA Generic"
55076 msgctxt "WindowManager"
55081 msgctxt "WindowManager"
55086 msgctxt "WindowManager"
55091 msgctxt "WindowManager"
55096 msgctxt "WindowManager"
55097 msgid "Image Generic"
55101 msgctxt "WindowManager"
55106 msgctxt "WindowManager"
55107 msgid "Node Editor"
55111 msgctxt "WindowManager"
55112 msgid "Node Generic"
55116 msgctxt "WindowManager"
55121 msgctxt "WindowManager"
55122 msgid "SequencerCommon"
55126 msgctxt "WindowManager"
55127 msgid "SequencerPreview"
55131 msgctxt "WindowManager"
55132 msgid "File Browser"
55136 msgctxt "WindowManager"
55137 msgid "File Browser Main"
55141 msgctxt "WindowManager"
55142 msgid "File Browser Buttons"
55146 msgctxt "WindowManager"
55151 msgctxt "WindowManager"
55152 msgid "Property Editor"
55156 msgctxt "WindowManager"
55161 msgctxt "WindowManager"
55162 msgid "Text Generic"
55166 msgctxt "WindowManager"
55171 msgctxt "WindowManager"
55176 msgctxt "WindowManager"
55177 msgid "Clip Editor"
55181 msgctxt "WindowManager"
55182 msgid "Clip Graph Editor"
55186 msgctxt "WindowManager"
55187 msgid "Clip Dopesheet Editor"
55191 msgctxt "WindowManager"
55192 msgid "Grease Pencil"
55196 msgctxt "WindowManager"
55197 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
55201 msgctxt "WindowManager"
55202 msgid "Mask Editing"
55206 msgctxt "WindowManager"
55211 msgctxt "WindowManager"
55216 msgctxt "WindowManager"
55221 msgctxt "WindowManager"
55222 msgid "Animation Channels"
55226 msgctxt "WindowManager"
55227 msgid "View3D Gesture Circle"
55228 msgstr "View3D 手勢圓"
55231 msgctxt "WindowManager"
55232 msgid "Gesture Straight Line"
55236 msgctxt "WindowManager"
55237 msgid "Gesture Zoom Border"
55241 msgctxt "WindowManager"
55242 msgid "Standard Modal Map"
55246 msgctxt "WindowManager"
55247 msgid "Transform Modal Map"
55251 msgid "OSL shader compilation succeeded"
55252 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
55255 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
55256 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
55259 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
55260 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
55263 msgid "OSL query failed to open "
55264 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
55267 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
55268 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
55271 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
55272 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
55275 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
55276 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
55279 msgid "Total Samples:"
55295 msgid "Transparency"
55303 msgid "Persistent Images"
55307 msgid "No output node"
55311 msgid "Homogeneous"
55319 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
55320 msgstr "%s AA,%s 漫射,%s 光澤, %s 穿透"
55323 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
55324 msgstr "%s AO,%s 網格光照,%s 次表面,%s 體積"
55345 msgid "Cameras & Markers (.py)"
55346 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
55349 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
55350 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
55357 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
55358 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
55361 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
55362 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
55365 msgid "Object has zero volume"
55369 msgid "Object has zero bounds"
55373 msgid "Report is out of date, re-run check"
55374 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
55393 msgid "Intersections"
55436 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
55437 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
55440 msgid "Save to PO File"
55444 msgid "Rebuild MO File"
55448 msgid "Erase Local MO files"
55449 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
55452 msgid " RNA Path: bpy.types."
55453 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
55456 msgid " RNA Context: "
55468 msgid "Button Label:"
55476 msgid "Enum Item Label:"
55480 msgid "Button Tip:"
55488 msgid "Enum Item Tip:"
55492 msgid "Could not write to po file ({})"
55493 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
55497 msgid "Save Persistent To..."
55498 msgstr "儲存永恆設定至..."
55502 msgid "Load Persistent From..."
55503 msgstr "載入永恆設定自..."
55511 msgid "Info written to {} text datablock!"
55512 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
55515 msgid "Message extraction process failed!"
55519 msgid "Could not init languages data!"
55520 msgstr "無法初始化語言資料!"
55524 msgid "Reset Settings"
55529 msgid "Deselect All"
55534 msgid "Update Branches"
55539 msgid "Update Trunk"
55549 msgid "Refresh I18n Data..."
55550 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
55554 msgid "Export PO..."
55559 msgid "Import PO..."
55564 msgid "Invert Selection"
55568 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
55569 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
55572 msgid "API Defined"
55581 msgid "Frame Numbers"
55585 msgid "Keyframe Numbers"
55597 msgid "Nothing to show yet..."
55598 msgstr "沒有可以顯示的..."
55601 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
55606 msgid "Update Paths"
55611 msgid "Calculate..."
55616 msgid "Add Object Constraint"
55621 msgid "Add Bone Constraint"
55626 msgid "Animate Path"
55630 msgid "Extrapolate"
55634 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
55635 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
55638 msgid "Pivot Offset"
55646 msgid "Protected Layers:"
55663 msgid "Control Rotation"
55676 msgid "Views Format:"
55684 msgid "Bold & Italic"
55707 msgid "Assign to Active Group"
55712 msgid "Remove from Active Group"
55717 msgid "Remove Active Group"
55722 msgid "Remove All Groups"
55731 msgid "Lock Invert All"
55736 msgid "Sort by Name"
55741 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
55746 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
55747 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
55751 msgid "Remove from All Groups"
55756 msgid "Clear Active Group"
55761 msgid "Delete All Groups"
55766 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
55767 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
55778 msgid "Edge Detection Options:"
55786 msgid "Selection By:"
55798 msgid "Image Border"
55846 msgid "Dashed Line:"
55850 msgid "Visibility:"
55854 msgid "Edge Types:"
55858 msgid "Face Marks:"
55862 msgid "Base Color:"
55870 msgid "Base Transparency:"
55874 msgid "Base Thickness:"
55878 msgid "Spacing Along Stroke"
55883 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
55884 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
55887 msgid "Stroke Placement:"
55896 msgid "Delete Frame(s)"
55901 msgid "Selection to Grid"
55906 msgid "Cursor to Selected"
55911 msgid "Cursor to Grid"
55920 msgid "Data Source:"
55925 msgid "Selection to Cursor"
55952 msgid "Scale Feather"
55957 msgid "Hide Unselected"
55987 msgid "Sample Rate"
55991 msgid "Falloff Opacity"
55995 msgid "Source Clone Slot"
55999 msgid "Source Clone Image"
56003 msgid "Source Clone UV Map"
56004 msgstr "來源再製 UV 映射"
56012 msgid "Copy Active to Selected Objects"
56013 msgstr "使用項複製到所選物體"
56017 msgid "Copy All to Selected Objects"
56021 msgid "Density Target"
56025 msgid "Roughness 1"
56029 msgid "Roughness 2"
56033 msgid "Roughness End"
56037 msgid "Strand Shape"
56041 msgid "Spacing: %g"
56049 msgid "Settings used for fluid"
56053 msgid "Jittering Amount"
56057 msgid "%d fluid particles for this frame"
56058 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
56065 msgid "Not yet functional"
56069 msgid "Dynamic Mesh"
56077 msgid "Enable physics for:"
56082 msgid "Current Cache to Bake"
56087 msgid "Force Field"
56091 msgid "Use Library Path"
56096 msgid "Bake All Dynamics"
56100 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
56101 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
56104 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
56105 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
56109 msgid "Bake Image Sequence"
56114 msgid "Remove Canvas"
56122 msgid "Use Particle's Radius"
56132 msgid "Remove Brush"
56136 msgid "Displace Type"
56140 msgid "Color Layer"
56168 msgid "Temperature"
56177 msgid "Export to File"
56181 msgid "Minimum Size"
56193 msgid "Eccentricity"
56209 msgid "Calibration"
56239 msgid "Solve Camera Motion"
56244 msgid "Solve Object Motion"
56248 msgid "Build Original:"
56252 msgid "Build Undistorted:"
56257 msgid "Build Proxy / Timecode"
56258 msgstr "建置代理 / 時間碼"
56262 msgid "Build Proxy"
56267 msgid "Clear After"
56272 msgid "Clear Before"
56277 msgid "Track Frame Backwards"
56282 msgid "Track Backwards"
56287 msgid "Track Forwards"
56292 msgid "Track Frame Forwards"
56330 msgid "No active track"
56334 msgid "No active plane track"
56349 msgid "Show Tracks"
56354 msgid "Enable Markers"
56359 msgid "Unlock Tracks"
56368 msgid "Autocomplete"
56377 msgid "Before Current Frame"
56382 msgid "After Current Frame"
56387 msgid "Extrapolation Mode"
56402 msgid "Keyframe Type"
56407 msgid "Handle Type"
56412 msgid "Interpolation Mode"
56417 msgid "Columns on Selected Keys"
56422 msgid "Column on Current Frame"
56427 msgid "Columns on Selected Markers"
56432 msgid "Between Selected Markers"
56452 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
56453 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
56457 msgid "Hide Selected Curves"
56462 msgid "Hide Unselected Curves"
56482 msgid "Shortest Path"
56497 msgid "Save All Images"
56502 msgid "Invert Image Colors"
56507 msgid "Render Slot Cycle Next"
56508 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
56512 msgid "Edit Externally"
56522 msgid "Invert Red Channel"
56527 msgid "Invert Green Channel"
56532 msgid "Invert Blue Channel"
56537 msgid "Invert Alpha Channel"
56538 msgstr "反轉 Alpha 通道"
56542 msgid "Selected to Pixels"
56547 msgid "Selected to Cursor"
56552 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
56553 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
56557 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
56558 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
56562 msgid "Cursor to Pixels"
56600 msgid "Aspect Ratio"
56605 msgid "Render Slot Cycle Previous"
56606 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
56630 msgid "Toggle Fullscreen Area"
56635 msgid "Track Ordering..."
56640 msgid "Linked Duplicate"
56645 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
56650 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
56655 msgid "Add Tracks Above Selected"
56656 msgstr "在所選項之上添加軌道"
56660 msgid "Remove from Frame"
56670 msgid "Make and Replace Links"
56706 msgid "Slip Strip Contents"
56740 msgid "Adjustment Layer"
56750 msgid "Gamma Cross"
56780 msgid "Alpha Under"
56785 msgid "Multicam Selector"
56790 msgid "Speed Control"
56800 msgid "Gaussian Blur"
56805 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
56806 msgstr "重新載入片段並調整長度"
56809 msgid "Show Grease Pencil"
56813 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
56814 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
56837 msgid "One Object Per Line"
56845 msgid "Text: External"
56849 msgid "Text: Internal"
56854 msgid "Duplicate Marker"
56859 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
56860 msgstr "製作標記複本至場景..."
56864 msgid "Duplicate Marker to Scene"
56869 msgid "Jump to Next Marker"
56874 msgid "Jump to Previous Marker"
56878 msgid "Annotation:"
56888 msgid "Render Animation"
56893 msgid "Back to Previous"
56898 msgid "Save Copy..."
56903 msgid "Collada (Default) (.dae)"
56904 msgstr "Collada (預設) (.dae)"
56908 msgid "Alembic (.abc)"
56909 msgstr "Alembic (.abc)"
56913 msgid "Render Image"
56923 msgid "Developer Community"
56928 msgid "Python API Reference"
56929 msgstr "Python API 參照"
56933 msgid "Report a Bug"
56949 msgid "Default Color"
56953 msgid "Eraser Radius"
56957 msgid "Sculpt Overlay Color"
56961 msgid "Minimum Grid Spacing"
56965 msgid "Only Insert Needed"
56969 msgid "Only Insert Available"
56973 msgid "F-Curve Visibility"
56981 msgid "Mixing Buffer"
56985 msgid "Sample Format"
56993 msgid "Playback FPS"
57001 msgid "Excluded Paths:"
57005 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
57006 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
57009 msgid "Missing script files"
57013 msgid "Description:"
57017 msgid "description"
57054 msgid "Documentation"
57058 msgid "Preferences:"
57062 msgid "Error (see console)"
57063 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
57067 msgid "Interactive Mirror"
57072 msgid "Selection to Active"
57077 msgid "Cursor to Active"
57082 msgid "Active Camera"
57092 msgid "Orbit Opposite"
57097 msgid "Align Active Camera to View"
57098 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
57102 msgid "Align Active Camera to Selected"
57103 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
57117 msgid "Extend Parent"
57122 msgid "Extend Child"
57127 msgid "Select Pattern..."
57132 msgid "Flip Active"
57137 msgid "Constraint Target"
57152 msgid "Face Regions"
57157 msgid "Loose Geometry"
57162 msgid "Interior Faces"
57167 msgid "Linked Flat Faces"
57172 msgid "Side of Active"
57232 msgid "Nurbs Curve"
57237 msgid "Nurbs Circle"
57247 msgid "Nurbs Surface"
57252 msgid "Nurbs Cylinder"
57257 msgid "Nurbs Sphere"
57262 msgid "Nurbs Torus"
57267 msgid "Single Bone"
57272 msgid "Import OpenVDB..."
57273 msgstr "匯入 OpenVDB..."
57287 msgid "Make Proxy..."
57292 msgid "Make Local..."
57297 msgid "Insert Keyframe..."
57302 msgid "Delete Keyframes..."
57307 msgid "Clear Keyframes..."
57312 msgid "Change Keying Set..."
57317 msgid "Bake Action..."
57322 msgid "Copy from Active"
57327 msgid "Apply Transformation"
57346 msgid "Visual Transform"
57356 msgid "Object & Data"
57361 msgid "Object Animation"
57371 msgid "Normalize All"
57391 msgid "Limit Total"
57396 msgid "Fix Deforms"
57401 msgid "Show Bounding Box"
57406 msgid "Hide Bounding Box"
57411 msgid "Hide Masked"
57416 msgid "Invert Mask"
57431 msgid "Invert Visible Face Sets"
57436 msgid "Show All Face Sets"
57441 msgid "Randomize Colors"
57446 msgid "Change Armature Layers..."
57451 msgid "Change Bone Layers..."
57455 msgid "Bone Settings"
57465 msgid "Browse Poses..."
57470 msgid "Add Pose..."
57475 msgid "Rename Pose..."
57480 msgid "Remove Pose..."
57490 msgid "Sort Elements..."
57495 msgid "Sharp Edges"
57510 msgid "Interpolate"
57520 msgid "View Selected"
57537 msgid "Mesh Analysis"
57550 msgid "Shrink Fatten"
57555 msgid "Move Texture Space"
57560 msgid "Scale Texture Space"
57565 msgid "Align to Transform Orientation"
57570 msgid "Project from View (Bounds)"
57571 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
57585 msgid "Non Manifold"
57605 msgid "Add Passive"
57609 msgid "All Transforms to Deltas"
57614 msgid "Objects to Scene..."
57619 msgid "Objects to Scene"
57624 msgid "Hook to Selected Object Bone"
57629 msgid "Transfer Weights"
57634 msgid "To Next Keyframe"
57639 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
57640 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
57644 msgid "On Selected Markers"
57649 msgid "Paste X-Flipped Pose"
57650 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
57654 msgid "Clear Sharp"
57659 msgid "Rotate Edge CW"
57664 msgid "Rotate Edge CCW"
57669 msgid "Recalculate Outside"
57674 msgid "Recalculate Inside"
57684 msgid "Registered Trademark"
57689 msgid "Degree Sign"
57694 msgid "Multiplication Sign"
57699 msgid "Superscript 1"
57704 msgid "Superscript 2"
57709 msgid "Superscript 3"
57729 msgid "Dutch Florin"
57734 msgid "British Pound"
57739 msgid "Japanese Yen"
57749 msgid "Spanish Question Mark"
57754 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57759 msgid "Toggle Bold"
57764 msgid "Toggle Italic"
57769 msgid "Toggle Underline"
57774 msgid "Toggle Small Caps"
57788 msgid "Assign to Group"
57793 msgid "Clear Freestyle Edge"
57794 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
57798 msgid "Clear Freestyle Face"
57799 msgstr "清除 Freestyle 面"
57803 msgid "Scale BBone"
57808 msgid "Remove from All"
57813 msgid "Scale Envelope Distance"
57818 msgid "Scale Radius"
57823 msgid "Camera Lens Angle"
57828 msgid "Camera Lens Scale"
57833 msgid "Extrude Size"
57843 msgid "DOF Distance"
57848 msgid "Empty Draw Size"
57876 msgid "Auto Normalize"
57880 msgid "Multi-Paint"
57895 msgid "Apply Camera Image"
57903 msgid "Sequence Options:"
57907 msgid "Point cache must be baked"
57911 msgid "in memory to enable editing!"
57912 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
57915 msgid "No AnimData to set action on"
57916 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
57919 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
57920 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
57923 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
57924 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
57931 msgid ", cannot have single-frame paths"
57935 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
57936 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
57939 msgid "Unable to create userpref path"
57940 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
57943 msgid "Unable to create app-template userpref path"
57944 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
57947 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57948 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
57951 msgid "Loading failed: "
57955 msgid "Loading '%s' failed: "
57956 msgstr "載入「%s」失敗: "
57959 msgid "Path '%s' not found"
57963 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57964 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
57967 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57968 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
57971 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57972 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
57975 msgid "Could not open directory '%s'"
57976 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
57979 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57980 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
57983 msgid "Scene Collection"
57988 msgstr "blend_data"
57995 msgid "Not enough free memory"
57999 msgid "Canvas mesh not updated"
58003 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
58004 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
58007 msgid "No UV data on canvas"
58008 msgstr "畫布上無 UV 資料"
58011 msgid "Invalid resolution"
58015 msgid "Image save failed: invalid surface"
58016 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
58019 msgid "Image save failed: not enough free memory"
58020 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
58032 msgid "Built-In Function"
58040 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
58041 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
58044 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
58045 msgstr "不要寫入,無多層影像"
58048 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
58049 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
58052 msgid "Could not write image: %s"
58064 msgid "No new files have been packed"
58068 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
58069 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
58072 msgid "Error creating file '%s'"
58073 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
58076 msgid "Error writing file '%s'"
58077 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
58080 msgid "Saved packed file to: %s"
58081 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
58084 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
58085 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
58088 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
58089 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
58092 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
58093 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
58096 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
58097 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
58100 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
58101 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
58104 msgid "ParticleSettings"
58108 msgid "%i frames found!"
58109 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
58112 msgid "%i points found!"
58113 msgstr "找不到 %i 個點!"
58116 msgid "No valid data to read!"
58117 msgstr "無可讀取的有效資料!"
58120 msgid "%i cells + High Resolution cached"
58121 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
58124 msgid "%i cells cached"
58128 msgid "%i frames on disk"
58132 msgid "%s, cache is outdated!"
58136 msgid "%s, not exact since frame %i"
58137 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
58144 msgid "Invalid Input Error"
58148 msgid "Invalid Context Error"
58152 msgid "Out Of Memory Error"
58156 msgid "Undefined Type"
58160 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
58161 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
58164 msgid "Can't create Rigid Body world"
58172 msgctxt "MovieClip"
58173 msgid "Plane Track"
58177 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
58178 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
58181 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
58182 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
58185 msgid "Error writing frame"
58189 msgid "No valid formats found"
58193 msgid "Error opening output file"
58194 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
58197 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
58198 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
58201 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
58202 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
58205 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
58206 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
58209 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
58210 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
58213 msgid "Error initializing video stream"
58214 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
58217 msgid "Error initializing audio stream"
58218 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
58221 msgid "Could not open file for writing"
58225 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
58226 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
58229 msgid "unknown error reading file"
58233 msgid "Unable to read"
58237 msgid "Unable to open"
58241 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
58242 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
58245 msgid "Cannot find lib '%s'"
58249 msgid "Unable to open blend <memory>"
58250 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
58253 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
58254 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
58257 msgid "Unable to open '%s': %s"
58258 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
58261 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
58262 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
58265 msgid "Unable to make version backup"
58269 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
58270 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
58273 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
58274 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
58277 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
58278 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
58281 msgid "Could not connect vertices"
58285 msgid "Could not dissolve faces"
58289 msgid "Invalid selection"
58293 msgid "Internal mesh error"
58297 msgid "Zero normal given"
58301 msgid "Select at least two edge loops"
58305 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
58306 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
58309 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
58310 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
58313 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
58314 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
58317 msgid "Could not create merged face"
58321 msgid "Closed loops unsupported"
58325 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
58326 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
58329 msgid "Connecting edge loops overlap"
58333 msgid "Requires at least three vertices"
58337 msgid "No edge rings found"
58341 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
58345 msgid "Edge-rings are not connected"
58353 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
58354 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
58357 msgid "Editability of keyframes for this channel"
58358 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
58361 msgid "Does F-Curve contribute to result"
58362 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
58373 msgid "Scene not found"
58377 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
58378 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
58381 msgid "Paste driver: no driver to paste"
58382 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
58385 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58386 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58389 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58390 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58393 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58394 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58409 msgid "Control Points:"
58429 msgid "<Unknown Modifier>"
58433 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
58434 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
58437 msgid "Coefficient for polynomial"
58445 msgid "Coefficient of x"
58449 msgid "Second coefficient"
58453 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
58454 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
58457 msgid "Delete envelope control point"
58461 msgid "Delete F-Curve Modifier"
58462 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
58465 msgid "No animation data in buffer to paste"
58466 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
58469 msgid "No selected F-Curves to paste into"
58470 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
58473 msgid "<No ID pointer>"
58477 msgid "<Missing ID block>"
58481 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
58482 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
58485 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
58486 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
58489 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
58490 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
58493 msgid "No suitable context info for active keying set"
58494 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
58497 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
58498 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
58501 msgid "No active Keying Set"
58505 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
58506 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
58509 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
58510 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
58513 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
58514 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
58517 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58518 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58521 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
58522 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
58525 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
58526 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
58529 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58530 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
58533 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
58534 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
58537 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58538 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58541 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
58542 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
58545 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
58546 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58549 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
58550 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58553 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
58554 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
58557 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
58558 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
58561 msgid "Cannot remove built in keying set"
58562 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
58565 msgid "Cannot add property to built in keying set"
58566 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
58569 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
58570 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
58573 msgid "Property removed from Keying Set"
58574 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
58577 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
58578 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
58581 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
58582 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
58585 msgid "No region view3d available"
58586 msgstr "無可用的區塊 view3d"
58589 msgid "No active bone set"
58593 msgid "No joints selected"
58597 msgid "Same bone selected..."
58598 msgstr "已選取相同骨骼..."
58601 msgid "Operation requires an active bone"
58605 msgid "Too many points selected: %d"
58609 msgid "Active object is not a selected armature"
58610 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
58613 msgid "Separated bones"
58617 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
58618 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
58621 msgid "Cannot pose libdata"
58629 msgid "Add New (Current Frame)"
58630 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
58633 msgid "Replace Existing..."
58637 msgid "No action to validate"
58641 msgid "Object does not have pose lib data"
58645 msgid "Invalid index for pose"
58649 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
58650 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
58653 msgid "Object does not have a valid pose lib"
58654 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
58657 msgid "Pose lib had no active pose"
58658 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
58661 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
58662 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
58665 msgid "Invalid pose specified %d"
58666 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
58669 msgid "No active Keying Set to use"
58670 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
58673 msgid "No keyframes to slide between"
58674 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
58677 msgid "No keyframed poses to propagate to"
58681 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
58682 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
58685 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
58686 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
58689 msgid "No pose to copy"
58693 msgid "Copied pose to buffer"
58697 msgid "Copy buffer is empty"
58701 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
58702 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
58705 msgid "Copy buffer has no pose"
58709 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
58710 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
58713 msgid "Cannot separate current selection"
58714 msgstr "無法分離目前的選取項"
58717 msgid "Cannot split current selection"
58718 msgstr "無法分割目前的選取項"
58721 msgid "Not yet implemented"
58725 msgid "Too few selections to merge"
58729 msgid "Resolution does not match"
58733 msgid "Cannot make segment"
58737 msgid "Cannot spin"
58741 msgid "Active object is not a selected curve"
58742 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
58746 msgid "BezierCurve"
58751 msgid "BezierCircle"
58766 msgid "NurbsCircle"
58805 msgid "Text too long"
58809 msgid "Clipboard too long"
58813 msgid "Incorrect context for running font unlink"
58814 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
58817 msgid "Failed to open file '%s'"
58818 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58821 msgid "File too long %s"
58825 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58826 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
58829 msgid "Cannot paint stroke"
58833 msgid "Active region not set"
58837 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58841 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
58842 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
58845 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
58849 msgid "Cannot delete locked layers"
58853 msgid "No Grease Pencil data"
58857 msgid "No grease pencil data"
58861 msgid "No active frame to delete"
58865 msgid "No active area"
58869 msgid "Grease Pencil operator is already active"
58870 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
58873 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58874 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
58878 msgid "Change Shortcut"
58883 msgid "Replace Keyframes"
58888 msgid "Replace Single Keyframe"
58893 msgid "Delete Single Keyframe"
58898 msgid "Replace Keyframe"
58903 msgid "Insert Single Keyframe"
58908 msgid "Clear Keyframes"
58913 msgid "Clear Single Keyframes"
58918 msgid "Delete Drivers"
58923 msgid "Delete Single Driver"
58928 msgid "Delete Driver"
58933 msgid "Add All to Keying Set"
58938 msgid "Add Single to Keying Set"
58943 msgid "Reset All to Default Values"
58948 msgid "Reset Single to Default Value"
58958 msgid "Remove Shortcut"
58963 msgid "Online Manual"
58968 msgid "Online Python Reference"
58969 msgstr "線上 Python 參照"
58972 msgid "Failed to set value"
58976 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58977 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
58980 msgid "Active button match cannot be found"
58981 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
58984 msgid "Active button not found"
58988 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
58989 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
58992 msgid "File '%s' cannot be opened"
58993 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58996 msgid "See '%s' in the text editor"
58997 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
59000 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
59001 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
59004 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
59005 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
59044 msgid "(Gamma Corrected)"
59052 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
59053 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
59056 msgid "Menu \"%s\" not found"
59060 msgid "Internal error!"
59064 msgid "Shortcut: %s"
59076 msgid "Radians: %f"
59080 msgid "Expression: %s"
59084 msgid "Library: %s"
59088 msgid "Disabled: %s"
59092 msgid "Python: %s.%s"
59093 msgstr "Python:%s.%s"
59105 msgid "No Properties"
59113 msgid "Use Clipping"
59137 msgid "Extend Horizontal"
59141 msgid "Extend Extrapolated"
59145 msgid "Reset Curve"
59149 msgid "Anim Player"
59153 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
59154 msgstr "顯示該資料的共享使用者數量 (點擊以建立單一使用者副本)"
59157 msgid "Packed File, click to unpack"
59158 msgstr "打包的檔案,點擊可解包"
59161 msgid "Reset operator defaults"
59165 msgid "Proxy Protected"
59169 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
59170 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
59173 msgid "Delete the active position"
59177 msgid "Choose active color stop"
59189 msgid "Clipping Options"
59193 msgid "Delete points"
59197 msgid "Reset Black/White point and curves"
59201 msgid "Double click to rename"
59202 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
59205 msgid "Hide filtering options"
59209 msgid "Stop this job"
59213 msgid "Stop animation playback"
59217 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
59218 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
59221 msgid "Browse Scene to be linked"
59225 msgid "Browse Object to be linked"
59229 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
59230 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
59233 msgid "Browse Curve Data to be linked"
59234 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
59237 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
59238 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
59241 msgid "Browse Material to be linked"
59245 msgid "Browse Texture to be linked"
59249 msgid "Browse Image to be linked"
59253 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
59254 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
59257 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
59258 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
59261 msgid "Browse Camera Data to be linked"
59262 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
59265 msgid "Browse World Settings to be linked"
59266 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
59269 msgid "Choose Screen layout"
59273 msgid "Browse Text to be linked"
59277 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
59278 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
59281 msgid "Browse Sound to be linked"
59285 msgid "Browse Armature data to be linked"
59286 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
59289 msgid "Browse Action to be linked"
59293 msgid "Browse Node Tree to be linked"
59297 msgid "Browse Brush to be linked"
59301 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
59302 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
59305 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
59309 msgid "Browse Palette Data to be linked"
59310 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
59313 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
59314 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
59317 msgid "Browse Hair Data to be linked"
59318 msgstr "瀏覽要連結的毛髮資料"
59321 msgid "Browse ID data to be linked"
59322 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
59425 msgctxt "ParticleSettings"
59435 msgctxt "FreestyleLineStyle"
59440 msgctxt "LightProbe"
59454 msgid "No filename given"
59458 msgid "Can't create export file"
59462 msgid "Can't overwrite export file"
59511 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
59512 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
59515 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
59516 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
59519 msgid "Selected edges/faces required"
59523 msgid "Not a valid selection for extrude"
59524 msgstr "非有效的可擠出選取項"
59527 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
59528 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
59531 msgid "No intersections found"
59535 msgid "Selected faces required"
59539 msgid "Invalid selection order"
59543 msgid "Mouse path too short"
59547 msgid "Nothing selected"
59551 msgid "Selection not supported in object mode"
59552 msgstr "物體模式中未支援選取"
59555 msgid "No edges selected"
59559 msgid "No faces filled"
59563 msgid "No active vertex group"
59567 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
59568 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
59571 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
59572 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
59575 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
59576 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
59579 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
59580 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
59583 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
59584 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
59587 msgid "Parse error in %s"
59591 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
59592 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
59595 msgid "Cannot add edges in edit mode"
59596 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
59599 msgid "Cannot add loops in edit mode"
59600 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
59603 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
59604 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
59607 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
59608 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
59611 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
59612 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
59615 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
59616 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
59619 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
59620 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
59623 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
59624 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
59627 msgid "%d %s mirrored"
59631 msgid "Cannot join while in edit mode"
59632 msgstr "於編輯模式中無法結合"
59635 msgid "Active object is not a mesh"
59639 msgid "Active object is not a selected mesh"
59640 msgstr "作用中物體非選取網格"
59643 msgid "No mesh data to join"
59647 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
59648 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
59651 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
59652 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
59655 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
59656 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
59664 msgid "ReflectionPlane"
59669 msgid "ReflectionCubemap"
59688 msgid "Cannot create editmode armature"
59689 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
59692 msgid "Not implemented"
59696 msgid "Object not found"
59700 msgid "Object could not be duplicated"
59704 msgid "This data does not support joining in edit mode"
59705 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
59708 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
59709 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
59712 msgid "Baking to unsupported image type"
59713 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
59716 msgid "No objects found to bake from"
59717 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
59720 msgid "No valid selected objects"
59724 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59725 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
59728 msgid "No valid cage object"
59732 msgid "Error handling selected objects"
59733 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
59736 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59740 msgid "Uninitialized image %s"
59741 msgstr "未初始化的影像 %s"
59744 msgid "Error baking from object \"%s\""
59745 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
59748 msgid "Problem baking object \"%s\""
59749 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
59752 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
59753 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
59756 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
59757 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
59760 msgid "Baking map written to \"%s\""
59761 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
59768 msgid "To Active Bone"
59772 msgid "To Active Object"
59776 msgid "To New Empty Object"
59780 msgid "Without Targets"
59784 msgid "Child Of constraint not found"
59785 msgstr "找不到「親代為」約束"
59788 msgid "Follow Path constraint not found"
59789 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
59792 msgid "Path is already animated"
59796 msgid "Bone already has an IK constraint"
59797 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
59800 msgid "Cannot edit library data"
59804 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
59805 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
59808 msgid "Modifier is disabled"
59816 msgid "Set Parent To"
59820 msgid "Object (Keep Transform)"
59824 msgid "Loop in parents"
59828 msgid "No active bone"
59832 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59833 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
59836 msgid "Could not find scene"
59840 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59841 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
59844 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59845 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
59848 msgid "Skipped editing library object data"
59849 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
59852 msgid "Can't unlink this object data"
59853 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
59856 msgid "No active object"
59860 msgid "Objects have no data to transform"
59861 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
59864 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59865 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
59868 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59869 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
59872 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59873 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
59876 msgid "|%i linked library object(s)"
59877 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
59880 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59881 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
59884 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
59885 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
59888 msgid "Invalid vertex group index"
59892 msgid "Vertex group is locked"
59896 msgid "%d vertex weights limited"
59897 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
59900 msgid "No frames to bake"
59904 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59905 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
59908 msgid "Bake failed: invalid canvas"
59909 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
59912 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59913 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
59916 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
59917 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
59920 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
59921 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
59928 msgid "Asphalt (Crushed)"
59936 msgid "Beans (Cocoa)"
59940 msgid "Beans (Soy)"
59944 msgid "Brick (Pressed)"
59948 msgid "Brick (Common)"
59952 msgid "Brick (Soft)"
59964 msgid "Carbon (Solid)"
59980 msgid "Chalk (Solid)"
59984 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59985 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
60008 msgid "Glass (Broken)"
60012 msgid "Glass (Solid)"
60020 msgid "Granite (Broken)"
60024 msgid "Granite (Solid)"
60032 msgid "Ice (Crushed)"
60036 msgid "Ice (Solid)"
60048 msgid "Limestone (Broken)"
60052 msgid "Limestone (Solid)"
60056 msgid "Marble (Broken)"
60060 msgid "Marble (Solid)"
60068 msgid "Peanuts (Shelled)"
60072 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
60080 msgid "Polystyrene"
60100 msgid "Stone (Crushed)"
60108 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
60109 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
60112 msgid "No Rigid Body World to remove"
60116 msgid "No Rigid Body World to export"
60120 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
60121 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
60124 msgid "3D Local View"
60140 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
60141 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
60144 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
60145 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
60148 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
60149 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
60152 msgid "Scene has no camera"
60156 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
60157 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
60160 msgid "Write error: cannot save %s"
60161 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
60164 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
60165 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
60168 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
60169 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
60172 msgid "Unknown line color modifier type"
60173 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
60176 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
60177 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
60180 msgid "Unknown line thickness modifier type"
60181 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
60184 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
60185 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
60188 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
60189 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
60192 msgid "Blender Render"
60193 msgstr "Blender 算繪"
60196 msgid "Flip to Bottom"
60200 msgid "Flip to Top"
60208 msgid "Maximize Area"
60212 msgid "Blender Preferences"
60213 msgstr "Blender 偏好設定"
60216 msgid "Can only scale region size from an action zone"
60217 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
60220 msgid "No fullscreen areas were found"
60228 msgid "No active mesh object"
60232 msgid "Image could not be found"
60236 msgid "No active camera set"
60240 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
60241 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
60244 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
60245 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
60248 msgid "non-triangle face"
60252 msgid "multi-res modifier"
60256 msgid "vertex data"
60276 msgid "Vertex Data Detected!"
60280 msgid "Compiled without sound support"
60284 msgid "Active F-Curve"
60288 msgid "Active Keyframe"
60292 msgid "Could not find current NLA Track"
60293 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
60296 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
60297 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
60300 msgid "Texture Field"
60308 msgid "No textures in context"
60312 msgid "Show texture in texture tab"
60313 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
60324 msgid "Track is locked"
60340 msgid "Pattern Area:"
60352 msgid "Search Area:"
60356 msgid "Marker is disabled at current frame"
60357 msgstr "目前框幀的標記已停用"
60360 msgid "Marker is enabled at current frame"
60361 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
60364 msgid ", %d float channel(s)"
60368 msgid ", RGBA float"
60372 msgid ", RGB float"
60376 msgid ", RGBA byte"
60384 msgid ", failed to load"
60388 msgid "Frame: %d / %d"
60389 msgstr "框幀:%d / %d"
60392 msgid "Frame: - / %d"
60396 msgid "unsupported movie clip format"
60397 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
60400 msgid "No files selected to be opened"
60404 msgid "Cannot read '%s': %s"
60405 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
60408 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
60409 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
60412 msgid "No active track to join to"
60416 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
60417 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
60420 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
60421 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
60424 msgid "No object to apply orientation on"
60425 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
60428 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
60429 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
60432 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
60433 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
60440 msgid "File does not exist"
60444 msgid "No parent directory given"
60448 msgid "Could not create new folder name"
60449 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
60452 msgid "Could not create new folder: %s"
60453 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
60460 msgid "File name, overwrite existing"
60461 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
60472 msgid "Interpolation:"
60476 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
60477 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
60480 msgid "See Modifiers panel below"
60481 msgstr "檢視下方的修改器面板"
60484 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
60485 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
60488 msgid "No active keyframe on F-Curve"
60489 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
60496 msgid "Driver Value:"
60500 msgid "Expression:"
60508 msgid "Update Dependencies"
60512 msgid "Add Modifier"
60516 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
60517 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
60520 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
60521 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
60524 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
60525 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
60528 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
60529 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
60532 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
60533 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
60536 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
60537 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
60540 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
60541 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
60544 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
60545 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
60548 msgid "Invalid variable name, click here for details"
60549 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
60552 msgid "Delete target variable"
60557 msgid "Invalid Variable Name"
60565 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
60566 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
60569 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
60570 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
60573 msgid "No channels to add keyframes to"
60577 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
60578 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
60581 msgid "Active F-Curve is not editable"
60582 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
60585 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
60586 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
60589 msgid "Unsupported audio format"
60593 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
60594 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
60597 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
60598 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
60601 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
60602 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
60605 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
60606 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
60609 msgid "No F-Modifiers to paste"
60613 msgid "File not found '%s'"
60617 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
60618 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
60621 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
60622 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
60629 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
60630 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
60633 msgid "Select Slot"
60637 msgid "Select Layer"
60641 msgid "Select Pass"
60645 msgid "Can't Load Image"
60649 msgid "%d float channel(s)"
60653 msgid " RGBA float"
60673 msgid "unsupported image format"
60677 msgid "Can only save sequence on image sequences"
60678 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
60681 msgid "Cannot save multilayer sequences"
60685 msgid "No images have been changed"
60689 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
60690 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
60697 msgid "can't save image while rendering"
60701 msgid "Unpack 1 File"
60705 msgid "Unpack %d Files"
60709 msgid "No packed files to unpack"
60713 msgid "No packed file"
60717 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
60718 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
60721 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
60722 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
60729 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
60730 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
60733 msgid "Verts:%s/%s"
60737 msgid "Sync Length"
60745 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
60746 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
60749 msgid "No valid action to add"
60773 msgid "Bokeh Type:"
60781 msgid "Inner Edge:"
60785 msgid "Buffer Edge:"
60789 msgid "Color Space:"
60793 msgid "Despill Channel:"
60797 msgid "Limiting Channel:"
60801 msgid "Key Channel:"
60817 msgid "File Subpath:"
60837 msgid "Undefined Socket Type"
60845 msgid "Could not add an image node"
60849 msgid "Could not add a mask node"
60853 msgid "Mask '%s' not found"
60857 msgid "Node tree type %s undefined"
60858 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
60869 msgid "Clipboard is empty"
60873 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60874 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
60877 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
60878 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
60881 msgid "Text not used by any node, no update done"
60882 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
60885 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60886 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
60889 msgid "Cannot ungroup"
60893 msgid "Not inside node group"
60897 msgid "Cannot separate nodes"
60901 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60902 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
60905 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60906 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
60913 msgid "Dependency Loop"
60917 msgid "Add node to input"
60921 msgid "Remove nodes connected to the input"
60922 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
60925 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60926 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
60929 msgid "Can't edit library linked object(s)"
60930 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
60933 msgid "Use view layer for rendering"
60942 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60943 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
60946 msgid "Cannot edit builtin name"
60950 msgid "Cannot edit sequence name"
60954 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
60955 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
60958 msgid "No active item to rename"
60959 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
60962 msgid "Operation requires an active keying set"
60963 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
60966 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60967 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
60970 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60971 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
60974 msgid "Not found: %s"
60978 msgid "Mixed selection"
60990 msgid "Modal map, not yet"
60994 msgid "Can't reload with running modal operators"
60995 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
60998 msgid "Movie clip not found"
61002 msgid "Mask not found"
61006 msgid "File '%s' could not be loaded"
61007 msgstr "無法載入檔案「%s」"
61010 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
61011 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
61014 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
61015 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
61018 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
61019 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
61022 msgid "2 selected sequence strips are needed"
61023 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
61026 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
61027 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
61030 msgid "No valid inputs to swap"
61034 msgid "Please select all related strips"
61035 msgstr "請選取所有相關的片段"
61038 msgid "Please select two strips"
61042 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
61043 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
61046 msgid "New effect needs more input strips"
61047 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
61050 msgid "No active sequence!"
61055 msgid "Top of File"
61060 msgid "Bottom of File"
61074 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
61075 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
61078 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
61079 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
61082 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
61083 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
61086 msgid "Make text internal (separate copy)"
61087 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
61090 msgid "File Modified Outside Blender"
61091 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
61094 msgid "Reload from disk"
61098 msgid "File Deleted Outside Blender"
61099 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
61102 msgid "Make text internal"
61106 msgid "Recreate file"
61110 msgid "unknown error writing file"
61111 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
61114 msgid "unknown error stating file"
61115 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
61118 msgid "Could not reopen file"
61122 msgid "Python disabled in this build"
61123 msgstr "此建置版已停用 Python"
61126 msgid "Unable to save '%s': %s"
61127 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
61130 msgid "Unable to stat '%s': %s"
61131 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
61134 msgid "Text not found: %s"
61138 msgid "Open Recent"
61142 msgid "Control Point:"
61162 msgid "Vertex Data:"
61166 msgid "Vertices Data:"
61170 msgid "Bevel Weight:"
61174 msgid "Mean Bevel Weight:"
61182 msgid "Mean Radius X:"
61190 msgid "Mean Radius Y:"
61198 msgid "Edges Data:"
61206 msgid "Mean Crease:"
61222 msgid "Mean Weight:"
61226 msgid "Mean Radius:"
61238 msgid "No Bone Active"
61242 msgid "Radius (Parent)"
61250 msgid "Displays global values"
61254 msgid "Displays local values"
61258 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
61259 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
61262 msgid "X radius used by Skin modifier"
61263 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
61266 msgid "Y radius used by Skin modifier"
61267 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
61270 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
61271 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
61274 msgid "Radius of curve control points"
61278 msgid "Tilt of curve control points"
61282 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
61283 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
61286 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
61287 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
61290 msgid "Vertex Weights"
61294 msgid "Front Orthographic"
61298 msgid "Back Orthographic"
61302 msgid "Top Orthographic"
61306 msgid "Right Orthographic"
61310 msgid "Left Orthographic"
61314 msgid "Object as Camera"
61318 msgid "User Orthographic"
61322 msgid "User Perspective"
61334 msgid "Depth too large"
61338 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
61339 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
61342 msgid "No active camera"
61354 msgid "locking %s X"
61366 msgid "locking %s Y"
61378 msgid "locking %s Z"
61382 msgid "along local Z"
61386 msgid " along Y axis"
61390 msgid " along X axis"
61394 msgid " locking %s X axis"
61395 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
61398 msgid " along %s X axis"
61402 msgid " locking %s Y axis"
61403 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
61406 msgid " along %s Y axis"
61410 msgid " locking %s Z axis"
61411 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
61414 msgid " along %s Z axis"
61418 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
61419 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
61422 msgid "Bone selection count error"
61426 msgid "Linked data can't text-space transform"
61427 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
61430 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
61431 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
61462 msgid " Proportional size: %.2f"
61463 msgstr " 比例大小:%.2f"
61466 msgid "Scale: %s%s %s"
61467 msgstr "縮放:%s%s %s"
61470 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
61471 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
61474 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
61475 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
61478 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
61479 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
61482 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61483 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61486 msgid "Time: +%s %s"
61490 msgid "Time: %s %s"
61494 msgid "Time: +%.3f %s"
61495 msgstr "時間:+%.3f %s"
61498 msgid "Time: %.3f %s"
61499 msgstr "時間:%.3f %s"
61502 msgid "ScaleB: %s%s %s"
61503 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
61506 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
61507 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
61510 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61511 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
61514 msgid "Envelope: %s"
61518 msgid "Envelope: %3f"
61530 msgid "Shrink/Fatten: %s"
61534 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
61538 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
61539 msgstr "倒角權重:+%s %s"
61542 msgid "Bevel Weight: %s %s"
61543 msgstr "倒角權重:%s %s"
61546 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
61547 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
61550 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
61551 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
61554 msgid "Crease: +%s %s"
61558 msgid "Crease: %s %s"
61562 msgid "Crease: +%.3f %s"
61563 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
61566 msgid "Crease: %.3f %s"
61567 msgstr "皺摺:%.3f %s"
61570 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
61571 msgstr "序段滑動:%s%s,("
61574 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
61575 msgstr " 或 Alt) 擴展以適應 %s"
61578 msgid "Edge Slide: "
61582 msgid "(E)ven: %s, "
61583 msgstr "平滑(E):%s, "
61586 msgid "(F)lipped: %s, "
61587 msgstr "翻轉(F):%s, "
61590 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
61591 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
61594 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
61595 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
61598 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
61599 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
61606 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
61607 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
61610 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
61611 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
61614 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
61615 msgstr "推/拉:%s%s %s"
61618 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
61619 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
61622 msgid "Shear: %s %s"
61626 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
61627 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
61630 msgid "Shrink/Fatten:"
61634 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
61635 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
61638 msgid "Tilt: %s° %s"
61642 msgid "Tilt: %.2f° %s"
61643 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
61650 msgid "TimeSlide: %s"
61658 msgid "To Sphere: %s %s"
61662 msgid "To Sphere: %.4f %s"
61663 msgstr "至球體:%.4f %s"
61666 msgid "Trackball: %s %s %s"
61667 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
61670 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
61671 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
61674 msgid "AutoIK-Len: %d"
61675 msgstr "AutoIK-Len:%d"
61686 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
61687 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
61715 msgid "Cannot use zero-length bone"
61719 msgid "Cannot use zero-length curve"
61723 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61724 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
61727 msgid "Cannot use zero-length edge"
61731 msgid "Cannot use zero-area face"
61735 msgid "Unpack File"
61743 msgid "Use %s (identical)"
61744 msgstr "使用 %s (相同)"
61747 msgid "Use %s (differs)"
61748 msgstr "使用 %s (不同)"
61751 msgid "Overwrite %s"
61759 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
61760 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
61763 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61764 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
61767 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61768 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
61771 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61772 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
61775 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61776 msgstr "Freestyle:載入網格"
61779 msgid "Freestyle: View map creation"
61780 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
61783 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61784 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
61787 msgid "Cannot open file: %s"
61791 msgid "Bone Envelopes"
61796 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
61808 msgstr "jumps over"
61811 msgid "the lazy dog"
61812 msgstr "the lazy dog"
61815 msgid "Index out of range"
61819 msgid "No material to removed"
61823 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61824 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61827 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
61828 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
61831 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
61832 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
61835 msgid "Property named '%s' not found"
61836 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
61839 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
61840 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
61843 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
61844 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
61847 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
61848 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
61851 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
61852 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
61855 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
61856 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
61859 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
61860 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
61863 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
61864 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
61867 msgid "Keying set path could not be added"
61868 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
61871 msgid "Keying set path could not be removed"
61872 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61875 msgid "Keying set paths could not be removed"
61876 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61879 msgid "No valid driver data to create copy of"
61880 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
61883 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61884 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61887 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
61888 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
61891 msgid "Invalid context for keying set"
61895 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
61896 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
61899 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61900 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
61903 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61904 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
61907 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61908 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
61911 msgid "Background image cannot be removed"
61915 msgid "Element not found in element collection or last element"
61916 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
61919 msgid "Unable to remove curve point"
61923 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
61924 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
61927 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
61928 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
61931 msgid "Relationship"
61935 msgid "Easing (by strength)"
61939 msgid "Dynamic Effects"
61943 msgid "Bezier spline cannot have points added"
61947 msgid "Only Bezier splines can be added"
61951 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
61952 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
61955 msgid "Variable does not exist in this driver"
61956 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
61959 msgid "Keyframe not in F-Curve"
61960 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
61963 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
61964 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
61967 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
61968 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
61971 msgid "Already a control point at frame %.6f"
61972 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
61975 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
61976 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
61979 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
61983 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
61984 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
61987 msgid "Layer not found in grease pencil data"
61991 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
61992 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
61995 msgid "Could not acquire buffer from image"
61999 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
62000 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
62003 msgid "Image not packed"
62007 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
62008 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
62011 msgid "Image '%s' does not have any image data"
62012 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
62020 msgid "Failed to add the color modifier"
62024 msgid "Failed to add the alpha modifier"
62025 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
62028 msgid "Failed to add the thickness modifier"
62032 msgid "Failed to add the geometry modifier"
62036 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
62037 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
62040 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
62041 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
62044 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
62045 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
62048 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
62049 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
62052 msgid "unsupported font format"
62056 msgid "unable to load text"
62060 msgid "unable to load movie clip"
62064 msgid "Object does not have geometry data"
62068 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
62069 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
62072 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
62073 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
62076 msgid "Mask layer not found for given spline"
62077 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
62080 msgid "Point is not found in given spline"
62084 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
62085 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
62088 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
62089 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
62092 msgid "Mtex not found for this type"
62093 msgstr "此類型找不到 Mtex"
62096 msgid "Maximum number of textures added %d"
62097 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
62100 msgid "Index %d is invalid"
62104 msgid "Vertex color '%s' not found"
62105 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
62108 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
62109 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
62116 msgid "Unable to create new strip"
62120 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
62121 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
62124 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
62125 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
62128 msgid "Same input/output direction of sockets"
62129 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
62132 msgid "Unable to locate link in node tree"
62133 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
62136 msgid "Unable to create socket"
62140 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62141 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
62144 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
62145 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
62148 msgid "Node type %s undefined"
62149 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
62152 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
62153 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
62156 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
62157 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
62160 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
62161 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
62164 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62165 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
62168 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62169 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
62172 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
62173 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
62176 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
62177 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
62180 msgid "Vertex not in group"
62184 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
62185 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
62188 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
62189 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
62192 msgid "Object should be of mesh type"
62196 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
62197 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
62200 msgid "Bad assignment mode"
62204 msgid "Bad vertex index in list"
62208 msgid "Object '%s' does not support shapes"
62209 msgstr "物體「%s」不支援外形"
62212 msgid "ParticleSystem"
62216 msgid "Mesh has no UV data"
62217 msgstr "網格沒有 UV 資料"
62220 msgid "Mesh has no VCol data"
62221 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
62229 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
62230 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
62233 msgid "Keying set could not be added"
62237 msgid "Style module could not be removed"
62241 msgid "Style module '%s' could not be removed"
62242 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
62245 msgid "Sequence type does not support modifiers"
62246 msgstr "序段類型不支援修改器"
62249 msgid "Modifier was not found in the stack"
62253 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
62254 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
62257 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
62258 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
62261 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
62262 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
62265 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
62266 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
62269 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
62270 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
62273 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
62274 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
62277 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
62278 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
62281 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
62282 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
62285 msgid "Region not found in space type"
62286 msgstr "空間類型中找不到區塊"
62289 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62290 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
62293 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
62294 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
62297 msgid "Not a non-modal keymap"
62298 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
62301 msgid "Not a modal keymap"
62305 msgid "Property value not in enumeration"
62306 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
62309 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
62310 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
62313 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
62314 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
62317 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
62318 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
62321 msgid "Operator '%s' not found!"
62322 msgstr "找不到「%s」操作器!"
62325 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
62326 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
62329 msgid "Settings are inside the Physics tab"
62330 msgstr "設定值位於物理分頁內"
62337 msgid "Create Along Paths"
62354 msgid "Global Influence:"
62358 msgid "Replace Original"
62362 msgid "Crease Edges"
62378 msgid "Determinator"
62382 msgid "Bounding box"
62394 msgid "Upper Right"
62402 msgid "Lower Right"
62446 msgid "Undistortion"
62474 msgid "Missing Data-Block"
62478 msgid "Shader Editor"
62502 msgid "Subsurface Radius"
62506 msgid "Anisotropic"
62510 msgid "Transmission Roughness"
62514 msgid "Emission Strength"
62522 msgid "View Vector"
62526 msgid "View Z Depth"
62530 msgid "View Distance"
62534 msgid "True Normal"
62562 msgid "Tangent Normal"
62570 msgid "Is Camera Ray"
62574 msgid "Is Shadow Ray"
62578 msgid "Is Diffuse Ray"
62582 msgid "Is Glossy Ray"
62586 msgid "Is Singular Ray"
62590 msgid "Is Reflection Ray"
62594 msgid "Is Transmission Ray"
62602 msgid "Diffuse Depth"
62606 msgid "Glossy Depth"
62610 msgid "Transparent Depth"
62614 msgid "Transmission Depth"
62634 msgid "Texture Blur"
62646 msgid "Mortar Size"
62650 msgid "Mortar Smooth"
62654 msgid "Brick Width"
62666 msgid "Detail Scale"
62674 msgid "Color Attribute"
62678 msgid "Density Attribute"
62682 msgid "Absorption Color"
62686 msgid "Emission Color"
62690 msgid "Blackbody Intensity"
62694 msgid "Temperature Attribute"
62702 msgid "Texture Node Editor"
62714 msgid "Coordinate 1"
62718 msgid "Coordinate 2"
62742 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
62743 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
62746 msgid "Could not resolve path (%s)"
62747 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
62750 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
62751 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
62754 msgid "| Time:%s | "
62755 msgstr "| 時間:%s | "
62758 msgid "Image too small"
62762 msgid "Cannot render, no camera"
62766 msgid "No border area selected"
62770 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
62771 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
62774 msgid "No node tree in scene"
62778 msgid "No render output node in scene"
62779 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
62782 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
62783 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
62786 msgid "All render layers are disabled"
62790 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
62791 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
62794 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
62795 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
62798 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
62799 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
62802 msgid "No active view found in scene \"%s\""
62803 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
62806 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
62807 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
62810 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
62811 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
62814 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
62815 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
62818 msgid "%s: failed to load '%s'"
62819 msgstr "%s:無法載入「%s」"
62822 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
62823 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
62827 msgid "Color Balance"
62837 msgid "Hue Correct"
62842 msgid "Bright/Contrast"
62846 msgid "Strips must be the same length"
62850 msgid "Strips were not compatible"
62854 msgid "Strips must have the same number of inputs"
62855 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
62862 msgid "Blender File View"
62863 msgstr "Blender 檔案檢視"
62866 msgid "Missing 'window' in context"
62867 msgstr "情境中遺失「window」"
62870 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
62871 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
62874 msgid "Allow Execution"
62882 msgid "unable to open the file"
62886 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
62887 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
62890 msgid "This may lead to unexpected behavior"
62891 msgstr "這可能導致預期外的行為"
62894 msgid "Permanently allow execution of scripts"
62898 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
62899 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
62902 msgid "Enable scripts"
62906 msgid "Continue using file without Python scripts"
62907 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
62910 msgid "Save changes before closing?"
62911 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
62914 msgid "Path is empty, cannot save"
62918 msgid "Path too long, cannot save"
62922 msgid "Unable to create user config path"
62923 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
62926 msgid "Context window not set"
62930 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
62931 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
62934 msgid "Cannot read file '%s': %s"
62935 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
62938 msgid "File format is not supported in file '%s'"
62939 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
62942 msgid "File path '%s' invalid"
62943 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
62946 msgid "Unknown error loading '%s'"
62947 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
62950 msgid "Application Template '%s' not found"
62951 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
62954 msgid "Could not read '%s'"
62958 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
62959 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
62962 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
62963 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
62966 msgid "Saved \"%s\""
62970 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
62971 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
62974 msgid "Not a library"
62978 msgid "Nothing indicated"
62982 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
62983 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62986 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
62987 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62990 msgid "'%s': not a library"
62994 msgid "'%s': nothing indicated"
62998 msgid "'%s': cannot use current file as library"
62999 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
63002 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
63003 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
63006 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
63007 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
63010 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
63011 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
63014 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
63015 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
63046 msgid "unsupported format"
63050 msgid "Toggle System Console"
63055 msgid "Toggle System Console"
63059 msgid "No operator in context"
63063 msgid "Property cannot be both boolean and float"
63064 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
63067 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
63068 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
63071 msgid "Property must be an integer or a float"
63072 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
63075 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
63076 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
63079 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
63080 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
63083 msgid "%s '%s' not found"
63084 msgstr "找不到 %s「%s」"
63087 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
63088 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
63091 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
63092 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
63095 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
63096 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
63099 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
63100 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
63103 msgid "Could not resolve path '%s'"
63104 msgstr "無法解析路徑「%s」"
63107 msgid "Property from path '%s' is not a float"
63108 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
63111 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
63112 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
63115 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
63116 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
63119 msgctxt "WindowManager"
63120 msgid "Limited Platform Support"
63124 msgctxt "WindowManager"
63125 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
63126 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
63129 msgctxt "WindowManager"
63130 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
63131 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
63134 msgctxt "WindowManager"
63135 msgid "Graphics card:"
63139 msgctxt "WindowManager"
63140 msgid "Platform Unsupported"
63144 msgctxt "WindowManager"
63145 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
63146 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
63149 msgctxt "WindowManager"
63150 msgid "The program will now close."
63154 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
63155 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
63158 msgid "All Add-ons"
63162 msgid "All Add-ons Installed by User"
63163 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
63174 msgid "Import-Export"
63182 msgid "Video Tools"
63186 msgid "English (English)"
63187 msgstr "英文 (English)"
63190 msgid "Japanese (日本語)"
63194 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
63195 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
63198 msgid "Italian (Italiano)"
63199 msgstr "義大利文 (Italiano)"
63202 msgid "German (Deutsch)"
63203 msgstr "德文 (Deutsch)"
63206 msgid "Finnish (Suomi)"
63207 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
63210 msgid "Swedish (Svenska)"
63211 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
63214 msgid "French (Français)"
63215 msgstr "法文 (Française)"
63218 msgid "Spanish (Español)"
63219 msgstr "西班牙文 (Español)"
63222 msgid "Catalan (Català)"
63223 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
63226 msgid "Czech (Český)"
63227 msgstr "捷克文 (Český)"
63230 msgid "Portuguese (Português)"
63231 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
63234 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
63235 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
63238 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
63239 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
63242 msgid "Russian (Русский)"
63243 msgstr "俄文 (Русский)"
63246 msgid "Croatian (Hrvatski)"
63247 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
63250 msgid "Serbian (Српски)"
63251 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
63254 msgid "Ukrainian (Український)"
63255 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
63258 msgid "Polish (Polski)"
63259 msgstr "波蘭文 (Polski)"
63262 msgid "Romanian (Român)"
63263 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
63266 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63267 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
63270 msgid "Bulgarian (Български)"
63271 msgstr "保加利亞文 (Български)"
63274 msgid "Greek (Ελληνικά)"
63275 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
63278 msgid "Korean (한국 언어)"
63279 msgstr "韓文 (한국 언어)"
63282 msgid "Nepali (नेपाली)"
63283 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
63286 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
63287 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
63290 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
63291 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
63294 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
63295 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
63298 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
63299 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
63302 msgid "Turkish (Türkçe)"
63303 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
63306 msgid "Hungarian (Magyar)"
63307 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
63310 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
63311 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
63314 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
63315 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
63318 msgid "Estonian (Eestlane)"
63319 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
63322 msgid "Esperanto (Esperanto)"
63323 msgstr "世界文 (Esperanto)"
63326 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
63327 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
63330 msgid "Amharic (አማርኛ)"
63331 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
63334 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
63335 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
63338 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
63339 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
63342 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
63343 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
63346 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
63347 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
63350 msgid "Basque (Euskara)"
63351 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
63354 msgid "Hausa (Hausa)"
63355 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
63358 msgid "Kazakh (қазақша)"
63359 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
63362 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
63363 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
63366 msgid "Slovak (Slovenčina)"
63367 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
63374 msgid "In Progress"