4 "Project-Id-Version: Blender 2.83 (sub 15) (b'046172755313')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-05-11 07:37:59\n"
8 "Last-Translator: Martin Reininger <martinreininger@gmx.net>\n"
9 "Language-Team: German translation team\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
18 msgstr "Aktionsgruppe"
21 msgid "Groups of F-Curves"
22 msgstr "Gruppen von F-Kurven"
29 msgid "F-Curves in this group"
30 msgstr "F-Kurven in dieser Gruppe"
37 msgid "Custom color set to use"
38 msgstr "Eigene Farbpalette verwenden"
41 msgid "Default Colors"
42 msgstr "Standardfarben"
45 msgid "01 - Theme Color Set"
46 msgstr "01 - Themen Farbpalette"
49 msgid "02 - Theme Color Set"
50 msgstr "02 - Themen Farbpalette"
53 msgid "03 - Theme Color Set"
54 msgstr "03 - Themen Farbpalette"
57 msgid "04 - Theme Color Set"
58 msgstr "04 - Themen Farbpalette"
61 msgid "05 - Theme Color Set"
62 msgstr "05 - Themen Farbpalette"
65 msgid "06 - Theme Color Set"
66 msgstr "06 - Themen Farbpalette"
69 msgid "07 - Theme Color Set"
70 msgstr "07 - Themen Farbpalette"
73 msgid "08 - Theme Color Set"
74 msgstr "08 - Themen-Farbpalette"
77 msgid "09 - Theme Color Set"
78 msgstr "09 - Themen Farbpalette"
81 msgid "10 - Theme Color Set"
82 msgstr "10 - Themen Farbpalette"
85 msgid "11 - Theme Color Set"
86 msgstr "11 - Themen Farbpalette"
89 msgid "12 - Theme Color Set"
90 msgstr "12 - Themen Farbpalette"
93 msgid "13 - Theme Color Set"
94 msgstr "13 - Themen Farbpalette"
97 msgid "14 - Theme Color Set"
98 msgstr "14 - Themen Farbpalette"
101 msgid "15 - Theme Color Set"
102 msgstr "15- Themen Farbpalette"
105 msgid "16 - Theme Color Set"
106 msgstr "16 - Themen Farbpalette"
109 msgid "17 - Theme Color Set"
110 msgstr "17 - Themen Farbpalette"
113 msgid "18 - Theme Color Set"
114 msgstr "18 - Themen Farbpalette"
117 msgid "19 - Theme Color Set"
118 msgstr "19 - Themen Farbpalette"
121 msgid "20 - Theme Color Set"
122 msgstr "20 - Themen Farbpalette"
125 msgid "Custom Color Set"
126 msgstr "Benutzerdefinierte Farbpalette"
133 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
134 msgstr "Kopie der Farben, die mit der Farbpalette der Gruppe zusammenhängen"
141 msgid "Action group is locked"
142 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
153 msgid "Action group is selected"
154 msgstr "Aktionsgruppe ist ausgewählt"
161 msgid "Action group is expanded in graph editor"
162 msgstr "Aktionsgruppe ist im Graph-Editor erweitert"
165 msgid "Action Groups"
166 msgstr "Aktionsgruppen"
181 msgid "Add-on Preferences"
182 msgstr "Add-on-Einstellungen"
189 msgid "Compute Device Type"
190 msgstr "Berechnungsgerättyp"
193 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
194 msgstr "Gerät, das für Berechnungen verwendet wird (rendern mit Cycles)"
197 msgid "Fribidi Library"
198 msgstr "Fribidi Bibliothek"
201 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
202 msgstr "Gettext 'msgfmt' ausführbar"
205 msgid "Translation Root"
206 msgstr "Übersetzungsverzeichnis"
210 msgstr "Pfade importieren"
214 msgstr "Quellverzeichnis"
217 msgid "The Blender source root path"
218 msgstr "Der Blender Quellverzeichnis-Stammpfad"
221 msgid "Persistent Data Path"
222 msgstr "Elternteil setzen"
229 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
230 msgstr "Pfad eines Objekts in einem Alembic-Archiv"
245 msgid "Collection of object paths"
246 msgstr "Sammlung von Objektpfaden"
249 msgid "Animation Data"
250 msgstr "Animationsdaten"
253 msgid "Animation data for data-block"
254 msgstr "Animation Daten für einen Datenblock"
261 msgid "Active Action for this data-block"
262 msgstr "Aktive Aktion für diesen Datenblock"
265 msgid "Action Blending"
266 msgstr "Aktionsüberblendung"
269 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
270 msgstr "Methode zum Kombinieren des Ergebnisses von aktiven Aktionen mit dem Ergebnis des NLA-Stapels"
277 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
278 msgstr "Die Streifenwerte ersetzen die akkumulierten Ergebnisse um den durch den Einfluss festgelegten Betrag"
285 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
286 msgstr "Die Streifenwerte werden mit akkumulierten Ergebnissen kombiniert, indem Addition, Multiplikation oder Quaternion-Mathematik entsprechend dem Kanaltyp verwendet werden"
293 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
294 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird zu den akkumulierten Ergebnissen addiert"
298 msgstr "Subtrahieren"
301 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
302 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird aus den akkumulierten Ergebnissen entfernt"
306 msgstr "Multiplizieren"
309 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
310 msgstr "Das gewichtete Ergebnis des Streifens wird mit den akkumulierten Ergebnissen multipliziert"
313 msgid "Action Extrapolation"
314 msgstr "Aktion extrapolieren"
317 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
318 msgstr "Maßnahme zur Beseitigung von Lücken, die außerhalb des Bereichs der aktiven Maßnahme liegen (bei Bewertung mit NLA)"
325 msgid "Strip has no influence past its extents"
326 msgstr "Streifen hat keinen Einfluss über seine Ausmaße hinaus"
333 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
334 msgstr "Halten Sie das erste Bild, wenn keine vorherigen Streifen in der Spur vorhanden sind, und halten Sie immer das letzte Bild"
338 msgstr "Vorwärts halten"
341 msgid "Only hold last frame"
342 msgstr "Nur das letzte Bild halten"
345 msgid "Action Influence"
346 msgstr "Aktionseinfluss"
349 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
350 msgstr "Der Betrag, den die aktive Aktion zum Ergebnis des NLA-Stacks beiträgt"
357 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
358 msgstr "Die Treiber/Erweiterungen für diesen Datenblock"
365 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
366 msgstr "NLA-Spur (z.B. Animationsebene)"
369 msgid "Animation Visualization"
370 msgstr "Animation Visualisierung"
373 msgid "Settings for the visualization of motion"
374 msgstr "Einstellungen für die Bewegungsvisualisierung"
378 msgstr "Bewegungspfade"
381 msgid "Motion Path settings for visualization"
382 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Visualisierung"
385 msgid "Motion Path Settings"
386 msgstr "Bewegungspfad Einstellungen"
389 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
390 msgstr "Bewegungspfad-Einstellungen für Animationsvisualisierung"
393 msgid "Bake Location"
394 msgstr "Position backen"
397 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
398 msgstr "Verwenden Sie zur Berechnung der Knochenpfade den Kopf oder die Spitzen"
405 msgid "Calculate bone paths from heads"
406 msgstr "Knochenpfade von Köpfen weg berechnen"
413 msgid "Calculate bone paths from tails"
414 msgstr "Knochenpfade von Füßen weg berechnen"
417 msgid "After Current"
418 msgstr "Nach Aktuellem"
421 msgid "Before Current"
422 msgstr "Vor Aktuellem"
429 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
430 msgstr "Endbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
437 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
438 msgstr "Startbild der Pfadspanne, das angezeigt/berechnet werden soll (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
442 msgstr "Einzelbildschritt"
445 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
446 msgstr "Anzahl von Einzelbildern zwischen Pfaden anzeigen (nicht für 'Auf Schlüsselbildern' Zwiebelschalen-Methode)"
449 msgid "Has Motion Paths"
450 msgstr "Hat Bewegungspfade"
453 msgid "Show Frame Numbers"
454 msgstr "Einzelbildnummern anzeigen"
457 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
458 msgstr "Zeigt die Bildnummern auf Bewegungspfaden an"
461 msgid "All Action Keyframes"
462 msgstr "Alle Aktions-Schlüsselbilder"
465 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
466 msgstr "Durchsucht bei Knochen-Bewegungspfaden die gesamte Aktion nach Schlüsselbildern anstatt nur nach Gruppen mit übereinstimmendem Namen (ist langsamer)."
469 msgid "Highlight Keyframes"
470 msgstr "Schlüsselbilder hervorheben"
473 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
474 msgstr "Betont die Position von Schlüsselbildern auf Bewegungspfaden"
477 msgid "Show Keyframe Numbers"
478 msgstr "Schlüsselbildnummern anzeigen"
481 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
482 msgstr "Zeigt die Einzelbildnummern der Schlüsselbilder im Bewegungspfad an"
489 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
490 msgstr "Art des Bereichs, der für Bewegungspfade angezeigt werden soll"
494 msgstr "Um Einzelbild herum"
497 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
498 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb einer festgelegten Anzahl von Einzelbildern um das aktuelle Einzelbild herum an"
505 msgid "Display Paths of poses within specified range"
506 msgstr "Zeigt Posenpfade innerhalb des angegebenen Bereichs an"
521 msgid "Regions this area is subdivided in"
522 msgstr "In Regionen unterteilen"
526 msgstr "Menüs zeigen"
529 msgid "Show menus in the header"
530 msgstr "Menüs in der Kopfleiste anzeigen"
537 msgid "Current editor type for this area"
538 msgstr "Aktuellen Editortyp für diesen Bereich"
546 msgstr "3D Ansichtsfenster"
549 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
550 msgstr "Bearbeitet Objekte in einer 3D-Umgebung"
553 msgid "UV/Image Editor"
554 msgstr "UV/Bildeditor"
557 msgid "View and edit images and UV Maps"
558 msgstr "Betrachten und Bearbeiten von Bildern und UV Maps"
562 msgstr "Knoteneditor"
565 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
566 msgstr "Editor für knotenbasierte Shading- und Kompositionswerkzeuge"
569 msgid "Video Sequencer"
570 msgstr "Video Sequenzeditor"
573 msgid "Video editing tools"
574 msgstr "Videobearbeitungswerkzeuge"
577 msgid "Movie Clip Editor"
578 msgstr "Film-Clip Editor"
581 msgid "Motion tracking tools"
582 msgstr "Bewegungsverfolgungswerkzeuge"
589 msgid "Adjust timing of keyframes"
590 msgstr "Passt die Zeiten der Schlüsselbilder an"
594 msgstr "Graph Editor"
597 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
598 msgstr "Bearbeiten von Treiber und Schlüsselbild-Interpolationen"
601 msgid "Nonlinear Animation"
602 msgstr "Nicht-lineare Animation"
605 msgid "Combine and layer Actions"
606 msgstr "Aktionen kombinieren und überlagern"
613 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
614 msgstr "Bearbeiten von Skripten und die Dokumentation in der Datei"
617 msgid "Python Console"
618 msgstr "Python-Konsole"
621 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
622 msgstr "Interaktive programmatische Konsole für erweiterte Bearbeitung und Skriptentwicklung"
629 msgid "Log of operations, warnings and error messages"
630 msgstr "Protokollierung von Vorgängen, Warnungen und Fehlermeldungen"
637 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
638 msgstr "Globale Leiste am oberen Bildschirmrand für globale Einstellungen pro Fenster"
642 msgstr "Statusleiste"
645 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
646 msgstr "Globale Leiste am unteren Bildschirmrand für allgemeine Statusinformationen"
653 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
654 msgstr "Übersicht über den Szenengraphen und alle verfügbaren Datenblöcke"
658 msgstr "Eigenschaften"
661 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
662 msgstr "Bearbeiten von Eigenschaften des aktiven Objekts und der zugehörigen Datenblöcke"
666 msgstr "Dateibrowser"
669 msgid "Browse for files and assets"
670 msgstr "Durchsuchen von Dateien und Assets"
674 msgstr "Benutzereinstellungen"
677 msgid "Edit persistent configuration settings"
678 msgstr "Bearbeiten von dauerhaften Konfigurationseinstellungen"
686 msgstr "Flächenbreite"
693 msgid "The window relative vertical location of the area"
694 msgstr "Die relative vertikale Fensterposition des Bereiches"
701 msgid "The window relative horizontal location of the area"
702 msgstr "Die relative horizontale Fensterposition des Bereiches"
706 msgstr "Aktiver Knochen"
710 msgstr "Pixel backen"
714 msgstr "Daten backen"
729 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
730 msgstr "Erweitert das Back-Ergebnis zu einem Post-Prozess-Filter"
761 msgid "Bake the normals in object space"
762 msgstr "Normalen im Objektraum backen"
769 msgid "Bake the normals in tangent space"
770 msgstr "Normalen im Tangentenraum backen"
777 msgid "Ambient Occlusion"
778 msgstr "Ambient Occlusion"
810 msgstr "Speichermodus"
821 msgid "Save the baking map in an external file"
822 msgstr "Gebackene Map in eine externe Datei speichern"
825 msgid "Automatic Name"
826 msgstr "Automatischer name"
833 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
834 msgstr "Bilder vor dem Backen entfernen (nur intern)"
837 msgid "Selected to Active"
838 msgstr "Ausgewählte zum Aktiven"
841 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
842 msgstr "Shading auf der Oberfläche von ausgewählten Objekten zum aktiven Objekt backen"
845 msgid "Split Materials"
846 msgstr "Materialien aufteilen"
849 msgid "Split external images per material (external only)"
850 msgstr "Externe Bilder pro Material aufteilen (nur extern)"
853 msgid "Bezier Curve Point"
854 msgstr "Bezierkurven-Punkt"
857 msgid "Bezier curve point with two handles"
858 msgstr "Bezierkurven-Punkt mit zwei Griffen"
861 msgid "Control Point"
862 msgstr "Kontrollpunkt"
865 msgid "Coordinates of the control point"
866 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
873 msgid "Coordinates of the first handle"
874 msgstr "Koordinaten des ersten Griffs"
877 msgid "Handle 1 Type"
878 msgstr "Typ von Anfasser 1"
882 msgstr "Anfassertypen"
894 msgstr "Ausgerichtet"
905 msgid "Coordinates of the second handle"
906 msgstr "Koordinaten des zweiten Griffs"
909 msgid "Handle 2 Type"
910 msgstr "Typ von Anfasser 2"
917 msgid "Visibility status"
918 msgstr "Sichtbarkeitsstatus"
925 msgid "Radius for beveling"
926 msgstr "Radius der Abfasung"
929 msgid "Control Point selected"
930 msgstr "Kontrollpunkt ausgewählt"
933 msgid "Control point selection status"
934 msgstr "Kontrollpunkt Auswahlzustand"
937 msgid "Handle 1 selected"
938 msgstr "Anfasser 1 ausgewählt"
941 msgid "Handle 1 selection status"
942 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 1"
945 msgid "Handle 2 selected"
946 msgstr "Anfasser 2 ausgewählt"
949 msgid "Handle 2 selection status"
950 msgstr "Auswahlstatus von Anfasser 2"
957 msgid "Tilt in 3D View"
958 msgstr "Neigung in der 3D-Ansicht"
965 msgid "Blendfile Data"
966 msgstr "Blenddatei Daten"
973 msgid "Action data-blocks"
974 msgstr "Aktionen-Datenblöcke"
981 msgid "Armature data-blocks"
982 msgstr "Skelett-Datenblöcke"
989 msgid "Brush data-blocks"
990 msgstr "Pinsel-Datenblöcke"
997 msgid "Camera data-blocks"
998 msgstr "Kamera-Datenblöcke"
1005 msgid "Collection data-blocks"
1006 msgstr "Sammlung-Datenblöcke"
1013 msgid "Curve data-blocks"
1014 msgstr "Kurven-Datenblöcke"
1021 msgid "Path to the .blend file"
1022 msgstr "Pfad zur .blend Datei"
1025 msgid "Vector Fonts"
1026 msgstr "Vektorschriften"
1029 msgid "Vector font data-blocks"
1030 msgstr "Vektorschrift-Datenblöcke"
1033 msgid "Grease Pencil"
1037 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1038 msgstr "Wachsstift-Datenblock"
1045 msgid "Image data-blocks"
1046 msgstr "Bild-Datenblöcke"
1049 msgid "File Has Unsaved Changes"
1050 msgstr "Datei hat ungespeicherte Änderungen"
1053 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1054 msgstr "Letzte Änderungen wurden auf der Festplatte gespeichert"
1057 msgid "File is Saved"
1058 msgstr "Datei ist gespeichert"
1061 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1062 msgstr "Aktuelle Sitzung wurde als .blend-Datei auf der Festplatte gespeichert"
1069 msgid "Lattice data-blocks"
1070 msgstr "Gitter-Datenblöcke"
1074 msgstr "Bibliotheken"
1077 msgid "Library data-blocks"
1078 msgstr "Bibliothek-Datenblöcke"
1082 msgstr "Lichtsonden"
1085 msgid "LightProbe data-blocks"
1086 msgstr "Lichtsonden-Datenblöcke"
1093 msgid "Light data-blocks"
1094 msgstr "Licht-Datenblöcke"
1101 msgid "Line Style data-blocks"
1102 msgstr "Linienstil-Datenblöcke"
1109 msgid "Masks data-blocks"
1110 msgstr "Masken-Datenblöcke"
1114 msgstr "Materialien"
1117 msgid "Material data-blocks"
1118 msgstr "Material-Datenblöcke"
1125 msgid "Mesh data-blocks"
1126 msgstr "Mesh-Datenblöcke"
1133 msgid "Metaball data-blocks"
1134 msgstr "Metaball-Datenblöcke"
1141 msgid "Movie Clip data-blocks"
1142 msgstr "Film-Datenblöcke"
1146 msgstr "Knotengruppen"
1149 msgid "Node group data-blocks"
1150 msgstr "Knotengruppen-Datenblöcke"
1157 msgid "Object data-blocks"
1158 msgstr "Objekt-Datenblöcke"
1161 msgid "Paint Curves"
1165 msgid "Paint Curves data-blocks"
1166 msgstr "Mal-Kurven-Datenblöcke"
1173 msgid "Palette data-blocks"
1174 msgstr "Paletten-Datenblöcke"
1181 msgid "Particle data-blocks"
1182 msgstr "Partikel-Datenblöcke"
1189 msgid "Scene data-blocks"
1190 msgstr "Szenen-Datenblöcke"
1194 msgstr "Bildschirme"
1197 msgid "Screen data-blocks"
1198 msgstr "Bildschirm-Datenblöcke"
1202 msgstr "Formschlüssel"
1205 msgid "Shape Key data-blocks"
1206 msgstr "Formschlüssel-Datenblöcke"
1213 msgid "Sound data-blocks"
1214 msgstr "Klang-Datenblöcke"
1218 msgstr "Lautsprecher"
1221 msgid "Speaker data-blocks"
1222 msgstr "Lautsprecher-Datenblöcke"
1229 msgid "Text data-blocks"
1230 msgstr "Text-Datenblöcke"
1237 msgid "Texture data-blocks"
1238 msgstr "Textur-Datenblöcke"
1241 msgid "Use Autopack"
1242 msgstr "Automaisches Verpacken verwenden"
1245 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1246 msgstr "Automatisches Verpacken aller externen Daten in die .blend-Datei"
1253 msgid "Version of Blender the .blend was saved with"
1254 msgstr "Version von Blender, mit der die .blend Datei gespeichert wurde"
1261 msgid "Window Managers"
1262 msgstr "Fenstermanager"
1265 msgid "Window manager data-blocks"
1266 msgstr "Fenstermanager-Datenblöcke"
1270 msgstr "Arbeitsbereiche"
1273 msgid "Workspace data-blocks"
1274 msgstr "Arbeitsbereich-Datenblöcke"
1281 msgid "World data-blocks"
1282 msgstr "Welt-Datenblöcke"
1285 msgid "Main Actions"
1286 msgstr "Hauptaktionen"
1289 msgid "Collection of actions"
1290 msgstr "Sammlung von Aktionen"
1293 msgid "Main Armatures"
1294 msgstr "Hauptskelette"
1297 msgid "Collection of armatures"
1298 msgstr "Sammlung von Skeletten"
1301 msgid "Main Brushes"
1302 msgstr "Hauptpinsel"
1305 msgid "Collection of brushes"
1306 msgstr "Sammlung von Pinseln"
1309 msgid "Main Cameras"
1310 msgstr "Hauptkameras"
1313 msgid "Collection of cameras"
1314 msgstr "Sammlung von Kameras"
1317 msgid "Main Collections"
1318 msgstr "Hauptsammlungen"
1321 msgid "Collection of collections"
1322 msgstr "Sammlung von Sammlungen"
1329 msgid "Collection of curves"
1330 msgstr "Sammlung von Kurven"
1334 msgstr "Hauptschriften"
1337 msgid "Collection of fonts"
1338 msgstr "Sammlung von Schriften"
1341 msgid "Main Grease Pencils"
1342 msgstr "Hauptwachsstift"
1345 msgid "Collection of grease pencils"
1346 msgstr "Sammlung von Wachsstiften"
1350 msgstr "Hauptbilder"
1353 msgid "Collection of images"
1354 msgstr "Sammlung von Bildern"
1357 msgid "Main Lattices"
1358 msgstr "Hauptgitter"
1361 msgid "Collection of lattices"
1362 msgstr "Sammlung von Gittern"
1365 msgid "Main Libraries"
1366 msgstr "Hauptbibliotheken"
1369 msgid "Collection of libraries"
1370 msgstr "Sammlung von Bibliotheken"
1374 msgstr "Hauptlichter"
1377 msgid "Collection of lights"
1378 msgstr "Sammlung von Lichtern"
1381 msgid "Main Line Styles"
1382 msgstr "Hauptlinienarten"
1385 msgid "Collection of line styles"
1386 msgstr "Sammlung von Linienarten"
1390 msgstr "Hauptmasken"
1393 msgid "Collection of masks"
1394 msgstr "Sammlung von Masken"
1397 msgid "Main Materials"
1398 msgstr "Haupmaterialien"
1401 msgid "Collection of materials"
1402 msgstr "Sammlung von Materialien"
1406 msgstr "Haupt-Meshes"
1409 msgid "Collection of meshes"
1410 msgstr "Sammlung von Meshes"
1413 msgid "Main Metaballs"
1414 msgstr "Hauptmetabälle"
1417 msgid "Collection of metaballs"
1418 msgstr "Sammlung von Metabällen"
1421 msgid "Main Movie Clips"
1422 msgstr "Hauptfilmclips"
1425 msgid "Collection of movie clips"
1426 msgstr "Sammlung von Filmclips"
1429 msgid "Main Node Trees"
1430 msgstr "Hauptknotenbäume"
1433 msgid "Collection of node trees"
1434 msgstr "Sammlung von Knotenbäumen"
1437 msgid "Main Objects"
1438 msgstr "Hauptobjekte"
1441 msgid "Collection of objects"
1442 msgstr "Sammlung von Objekten"
1445 msgid "Main Paint Curves"
1446 msgstr "Hauptmalkurven"
1449 msgid "Collection of paint curves"
1450 msgstr "Sammlung von Malkurven"
1453 msgid "Main Palettes"
1454 msgstr "Hauptpaletten"
1457 msgid "Collection of palettes"
1458 msgstr "Sammlung von Paletten"
1461 msgid "Main Particle Settings"
1462 msgstr "Hauptpartikeleinstellungen"
1465 msgid "Collection of particle settings"
1466 msgstr "Sammlung von Partikeleinstellungen"
1469 msgid "Main Light Probes"
1470 msgstr "Hauptlichtsonden"
1473 msgid "Collection of light probes"
1474 msgstr "Sammlung von Lichtsonden"
1478 msgstr "Hauptszenen"
1481 msgid "Collection of scenes"
1482 msgstr "Sammlung von Szenen"
1485 msgid "Main Screens"
1486 msgstr "Hauptbildschirme"
1489 msgid "Collection of screens"
1490 msgstr "Sammlung von Bildschirmen"
1494 msgstr "Hauptklängen"
1497 msgid "Collection of sounds"
1498 msgstr "Sammlung von Klängen"
1501 msgid "Main Speakers"
1502 msgstr "Hauptlautsprechern"
1505 msgid "Collection of speakers"
1506 msgstr "Sammlung von Lautsprechern"
1513 msgid "Collection of texts"
1514 msgstr "Sammlung von Texten"
1517 msgid "Main Textures"
1518 msgstr "Haupttexturen"
1521 msgid "Collection of textures"
1522 msgstr "Sammlung von Texturen"
1525 msgid "Main Window Managers"
1526 msgstr "Hauptfenstermanager"
1529 msgid "Collection of window managers"
1530 msgstr "Sammlung von Fenstermanagern"
1533 msgid "Main Workspaces"
1534 msgstr "Hauptarbeitsbereiche"
1537 msgid "Collection of workspaces"
1538 msgstr "Sammlung von Arbeitsbereichen"
1542 msgstr "Hauptwelten"
1545 msgid "Collection of worlds"
1546 msgstr "Sammlung von Welten"
1554 msgstr "Boid-Regeln"
1557 msgid "Boid rule name"
1558 msgstr "Boid-Regelname"
1569 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1570 msgstr "Zum zugewiesenen Objekt oder zur lautesten zugewiesenen Signalquelle gehen"
1577 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1578 msgstr "Entfernt sich von dem zugewiesenen Objekt oder der lautesten zugewiesenen Signalquelle"
1581 msgid "Avoid Collision"
1582 msgstr "Kollision vermeiden"
1585 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1586 msgstr "Manöver, um in naher Zukunft Kollisionen mit anderen Boids und Deflektorobjekten zu vermeiden"
1593 msgid "Keep from going through other boids"
1594 msgstr "Vermeidet es, durch andere Boids hindurchzugehen"
1601 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1602 msgstr "Bewegt sich in die Mitte der Nachbarn und passt sich deren Geschwindigkeit an"
1605 msgid "Follow Leader"
1606 msgstr "Leitobjekt folgen"
1609 msgid "Follow a boid or assigned object"
1610 msgstr "Folgt einem Boid oder zugeordneten Objekt"
1613 msgid "Average Speed"
1614 msgstr "Durchschnittsgeschwindigkeit"
1617 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1618 msgstr "Behält Geschwindigkeit, Flughöhe oder Wanderung bei"
1625 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1626 msgstr "Geht zum nächsten Feind und greift an, wenn er sich in Reichweite befindet"
1630 msgstr "In der Luft"
1633 msgid "Use rule when boid is flying"
1634 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid fliegt"
1638 msgstr "Auf dem Land"
1641 msgid "Use rule when boid is on land"
1642 msgstr "Verwendet Regel, wenn Boid auf dem Land ist"
1649 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1650 msgstr "Wie viel Geschwindigkeits-Z-Komponente konstant gehalten wird"
1654 msgstr "Geschwindigkeit"
1657 msgid "Percentage of maximum speed"
1658 msgstr "Prozentsatz der maximalen Geschwindigkeit"
1665 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1666 msgstr "Wie schnell die Geschwindigkeitsrichtung zufällig ist"
1670 msgstr "Angstfaktor"
1673 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1674 msgstr "Vermeide Objekt wenn Gefahr von ihm über diesem Schwellwert liegt"
1677 msgid "Object to avoid"
1678 msgstr "Zu vermeidentes Objekt"
1685 msgid "Predict target movement"
1686 msgstr "Zielbewegung vorhersagen"
1690 msgstr "Voraus schauen"
1693 msgid "Time to look ahead in seconds"
1694 msgstr "Zeit in Sekunden, um voraus zu schauen"
1701 msgid "Avoid collision with other boids"
1702 msgstr "Kollision mit anderen Boids vermeiden"
1706 msgstr "Mehr auswählen"
1709 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1710 msgstr "Kollision mit Ableiterobjekten vermeiden"
1713 msgid "Fight Distance"
1714 msgstr "Kampfabstand"
1717 msgid "Attack boids at max this distance"
1718 msgstr "Boids greifen an, bis zu diesem Abstand"
1721 msgid "Flee Distance"
1722 msgstr "Flieh-Distanz"
1725 msgid "Flee to this distance"
1726 msgstr "Zu dieser Distanz fliehen"
1733 msgid "Distance behind leader to follow"
1734 msgstr "Verfolgungsabstand hinter dem Leitobjekt"
1737 msgid "Follow this object instead of a boid"
1738 msgstr "Diesem Objekt folgen, anstelle eines Boids"
1742 msgstr "Schrittweite"
1745 msgid "How many boids in a line"
1746 msgstr "Wie viele Boids in einer Linie sind"
1753 msgid "Follow leader in a line"
1754 msgstr "Leitobjekt in einer Linie folgen"
1761 msgid "Boid Settings"
1762 msgstr "Boid-Einstellungen"
1765 msgid "Settings for boid physics"
1766 msgstr "Einstellungen für die Boidphysik"
1770 msgstr "Genauigkeit"
1773 msgid "Accuracy of attack"
1774 msgstr "Genauigkeit des Angriffs"
1777 msgid "Active Boid Rule"
1778 msgstr "Aktive Boid-Regel"
1781 msgid "Active Boid State Index"
1782 msgstr "Aktiver Boid-Zustand-Index"
1789 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
1790 msgstr "Boid wird als härterer Gegner kämpfen"
1793 msgid "Max Air Acceleration"
1794 msgstr "Maximale Luftbeschleunigung"
1797 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
1798 msgstr "Maximale Beschleunigung in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1801 msgid "Max Air Angular Velocity"
1802 msgstr "Maximale Luftwinkelgeschwindigkeit"
1805 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
1806 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit in der Luft (relativ zu 180 Grad)"
1809 msgid "Air Personal Space"
1810 msgstr "Persönlicher Luftraum"
1813 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
1814 msgstr "Radius des persönlichen Raums in der Luft eines Boids (% der Partikelgröße)"
1817 msgid "Max Air Speed"
1818 msgstr "Maximale Luftgeschwindigkeit"
1821 msgid "Maximum speed in air"
1822 msgstr "Maximale Geschwindigkeit in der Luft"
1825 msgid "Min Air Speed"
1826 msgstr "Minimale Luftgeschwindigkeit"
1829 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
1830 msgstr "Minimale Geschwindigkeit in der Luft (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1833 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
1834 msgstr "Betrag der Drehung um den Geschwindigkeitsvektor in Kurven"
1841 msgid "Initial boid health when born"
1842 msgstr "Anfangsgesundheit des Boid, beim Enstehen"
1845 msgid "Boid height relative to particle size"
1846 msgstr "Boid-Höhe relativ zur Partikelgröße"
1849 msgid "Max Land Acceleration"
1850 msgstr "Maximale Landbeschleunigung"
1853 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
1854 msgstr "Maximale Beschleunigung an Land (relativ zur maximalen Geschwindigkeit)"
1857 msgid "Max Land Angular Velocity"
1858 msgstr "Maximale Landwinkelgeschwindigkeit"
1861 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
1862 msgstr "Maximale Winkelgeschwindigkeit an Land (relativ zu 180 Grad)"
1866 msgstr "Sprunggeschwindigkeit"
1869 msgid "Maximum speed for jumping"
1870 msgstr "Maximale geschwindigkeit zum Springen"
1873 msgid "Land Personal Space"
1874 msgstr "Persönlicher Landraum"
1877 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
1878 msgstr "Radius des persönlichen Raums an Land eines Boids (% der Partikelgröße)"
1881 msgid "Landing Smoothness"
1882 msgstr "Lande-Weichheit"
1885 msgid "How smoothly the boids land"
1886 msgstr "Wie weich landen die Boids"
1889 msgid "Max Land Speed"
1890 msgstr "Maximale Landgeschwindigkeit"
1893 msgid "Maximum speed on land"
1894 msgstr "Maximale Geschwindigkeit an Land"
1897 msgid "Land Stick Force"
1898 msgstr "Landanziehungskraft"
1901 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
1902 msgstr "Wie stark eine Kraft sein muss, um ein Boid an Land zu beeinflussen"
1909 msgid "Amount of rotation around side vector"
1910 msgstr "Menge der Drehung um den Seitenvektor"
1917 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
1918 msgstr "Maximale Distanz, von der ein Boid angreifen kann"
1922 msgstr "Boid-Zustand"
1929 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
1930 msgstr "Maximal verursachter Schaden bei Angriffen pro Sekunde"
1933 msgid "Allow Climbing"
1934 msgstr "Klettern erlauben"
1937 msgid "Allow boids to climb goal objects"
1938 msgstr "Boids an Zielobjekt klettern lassen, erlauben"
1941 msgid "Allow Flight"
1942 msgstr "Fliegen erlauben"
1945 msgid "Allow boids to move in air"
1946 msgstr "Boids in Luft bewegen, erlauben"
1950 msgstr "Landen erlauben"
1953 msgid "Allow boids to move on land"
1954 msgstr "Boids an Land bewegen, erlauben"
1958 msgstr "Bois-Zustand"
1961 msgid "Boid state for boid physics"
1962 msgstr "Boid-Zustand für Boid-Physics"
1965 msgid "Active Boid Rule Index"
1966 msgstr "Aktiver Boidregel-Index"
1973 msgid "Boid state name"
1974 msgstr "Boid-Zustandname"
1978 msgstr "Boid-Regeln"
1981 msgid "Rule Evaluation"
1982 msgstr "Regelevaluierung"
1985 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1986 msgstr "Wie die Regeln in der Liste ausgewertet werden"
1993 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
1994 msgstr "Regeln werden von oben nach unten durchlaufen (nur die erste Regel, deren Effekt über der Unschärfeschwelle liegt, wird bewertet)"
2001 msgid "A random rule is selected for each boid"
2002 msgstr "Für jedes Boid wird eine zufällige Regel ausgewählt"
2006 msgstr "Durchschnitt"
2009 msgid "All rules are averaged"
2010 msgstr "Alle Regeln werden gemittelt"
2017 msgid "Bone in an Armature data-block"
2018 msgstr "Knochen in einem Skelett-Datenblock"
2025 msgid "X-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2026 msgstr "Der X-Achsen-Anfasserversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2033 msgid "Y-axis handle offset for start of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2034 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für den Beginn der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2041 msgid "X-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2042 msgstr "Der X-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2049 msgid "Y-axis handle offset for end of the B-Bone's curve, adjusts curvature"
2050 msgstr "Der Y-Achsen-Griffversatz für das Ende der B-Bone-Kurve passt die Krümmung an"
2053 msgid "B-Bone End Handle"
2054 msgstr "B-Bone Endanfasser"
2057 msgid "Bone that serves as the end handle for the B-Bone curve"
2058 msgstr "Knochen, der als Endpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2061 msgid "B-Bone Start Handle"
2062 msgstr "B-Bone Startanfasser"
2065 msgid "Bone that serves as the start handle for the B-Bone curve"
2066 msgstr "Knochen, der als Startpunkt für die B-Bone-Kurve dient"
2069 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2070 msgstr "Länge des ersten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2073 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2074 msgstr "Länge des zweiten Bezier-Anfassers (nur für B-Knochen)"
2077 msgid "Selects how the end handle of the B-Bone is computed"
2078 msgstr "Legt fest, wie der Endanfasser des B-Bones berechnet wird"
2082 msgstr "Automatisch"
2085 msgid "Use connected parent and children to compute the handle"
2086 msgstr "Verwendet verbundene Eltern und Kinder, um den Anfasser zu berechnen"
2093 msgid "Use the position of the specified bone to compute the handle"
2094 msgstr "Verwendet die Position des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen"
2101 msgid "Use the offset of the specified bone from rest pose to compute the handle"
2102 msgstr "Verwendet den Versatz des angegebenen Knochens von der Ruheposition, um den Anfasser zu berechnen"
2105 msgid "Use the orientation of the specified bone to compute the handle, ignoring the location"
2106 msgstr "Verwendet die Ausrichtung des angegebenen Knochens, um den Anfasser zu berechnen, und ignoriert dabei die Position"
2109 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2110 msgstr "B-Bone-StartanfasserTyp"
2113 msgid "Selects how the start handle of the B-Bone is computed"
2114 msgstr "Legt fest, wie der Startanfasser des B-Bones berechnet wird"
2121 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2122 msgstr "Rollversatz für den Start des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2129 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2130 msgstr "Rollversatz für das Ende des B-Bones, passt die Verdrehung an"
2134 msgstr "X Reinskalieren"
2137 msgid "X-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2138 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2142 msgstr "Y Reinskalieren"
2145 msgid "Y-axis scale factor for start of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2146 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für den Start des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2150 msgstr "X Rausskalieren"
2153 msgid "X-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2154 msgstr "X-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2158 msgstr "Y Rausskalieren"
2161 msgid "Y-axis scale factor for end of the B-Bone, adjusts thickness (for tapering effects)"
2162 msgstr "Y-Achsen-Skalierungsfaktor für das Ende des B-Bones, passt die Dicke an (für Verjüngungseffekte)"
2165 msgid "B-Bone Segments"
2166 msgstr "B-Knochen Segmente"
2169 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2170 msgstr "Anzahl der Unterteilungen für Knochen (nur für B-Knochen)"
2173 msgid "B-Bone Display X Width"
2174 msgstr "B-Knochen X-Breite anzeigen"
2177 msgid "B-Bone X size"
2178 msgstr "B-Knochen X-Größe"
2181 msgid "B-Bone Display Z Width"
2182 msgstr "B-Knochen Z-Breite anzeigen"
2185 msgid "B-Bone Z size"
2186 msgstr "B-Knochen Z-Größe"
2193 msgid "Bones which are children of this bone"
2194 msgstr "Knochen, die Kinder dieses Knochens sind"
2197 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2198 msgstr "Knochen-Deformationsentfernung (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2201 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2202 msgstr "Knochendeformationsgewicht (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2209 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2210 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zu seinem Elternteil"
2213 msgid "Armature-Relative Head"
2214 msgstr "Skelett relativer Kopf"
2217 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2218 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens relativ zum Skelett"
2221 msgid "Envelope Head Radius"
2222 msgstr "Einhüllenden-Kopfradius"
2225 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2226 msgstr "Radius des Knochenkopfs (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2233 msgid "Bone is able to be selected"
2234 msgstr "Knochen kann ausgewählt werden"
2245 msgid "Layers bone exists in"
2246 msgstr "Ebenen in denen Knochen existieren"
2254 msgstr "Knochenmatrix"
2257 msgid "3x3 bone matrix"
2258 msgstr "3x3 Knochenmatrix"
2261 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2262 msgstr "Knochenskelett relative Matrix"
2265 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2266 msgstr "4x4 Knochenmatrix relativ zum Skelett"
2273 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2274 msgstr "Elternknochen (im selben Skelett)"
2278 msgstr "Kopf auswählen"
2282 msgstr "Fuß auswählen"
2289 msgid "Armature-Relative Tail"
2290 msgstr "Skellet relativer Rumpf"
2293 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2294 msgstr "Position des Fußendes des Knochens relativ zum Skelett"
2297 msgid "Envelope Tail Radius"
2298 msgstr "Einhüllenden-Fußradius"
2301 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2302 msgstr "Radius des Knochenfußes (nur für Einhüllenden-Deformation)"
2309 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2310 msgstr "Wenn Knochen einen Elternteil hat, haftet der Knochenkopf am Fuß des Elternteils"
2314 msgstr "Deformieren"
2317 msgid "Local Location"
2318 msgstr "Lokal Position"
2321 msgid "Relative Parenting"
2322 msgstr "Relativer Pfad"
2326 msgstr "Knochengruppe"
2329 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2330 msgstr "Gruppen von Posenkanälen (Knochen)"
2334 msgstr "Knochengruppen"
2338 msgstr "Hat Überlagerung"
2341 msgid "Has Smooth Stroke"
2342 msgstr "Hat weichen Strich"
2346 msgstr "Hat Freiräume"
2349 msgid "Has Accumulate"
2350 msgstr "Akkumulieren"
2353 msgid "Has Space Attenuation"
2354 msgstr "Hat Freiraum-Abschwächung"
2357 msgid "Has Auto Smooth"
2358 msgstr "Hat Auto-Weichzeichnen"
2362 msgstr "Hat Schwerkraft"
2369 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2370 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2373 msgid "Has Pinch Factor"
2374 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2377 msgid "Has Plane Offset"
2378 msgstr "Zeitversatz:"
2381 msgid "Has Sculpt Plane"
2382 msgstr "Hat Skulpturfläche"
2385 msgid "Has Secondary Color"
2386 msgstr "Hat zweite Farbe"
2393 msgid "Curve Sensitivity"
2394 msgstr "Kurvenempfindlichkeit"
2401 msgid "Add effect of brush"
2402 msgstr "Hinzufügen-Effekt des Pinsels"
2405 msgid "Subtract effect of brush"
2406 msgstr "Abziehen-Effekt des Pinsels"
2422 msgstr "Pinselstrich"
2438 msgstr "Vereinfachen"
2442 msgstr "Schwellwert"
2494 msgstr "Weichzeichnen"
2498 msgstr "Verschmieren"
2501 msgid "Input Samples"
2502 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
2514 msgstr "Wiederholungen"
2521 msgid "Background Image"
2522 msgstr "Hintergrundbild"
2525 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2526 msgstr "Bild und Anzeigeeinstellungen für die 3D-Ansicht-Hintergrund"
2533 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2534 msgstr "Bildtransparenz, um das Bild mit der Hintergrundfarbe zu überblenden"
2553 msgid "Frame Method"
2554 msgstr "Einzelbild-Methode"
2557 msgid "How the image fits in the camera frame"
2558 msgstr "Wie das Bild in den Kameraausschnitt eingepasst wird"
2570 msgstr "Beschneiden"
2578 msgstr "Bild-Benutzer"
2593 msgid "Show Background Image"
2594 msgstr "Hintergrundbild zeigen"
2597 msgid "Show this image as background"
2598 msgstr "Dieses Bild als Hintergrund zeigen"
2601 msgid "Show On Foreground"
2602 msgstr "Im Vordergrund anzeigen"
2605 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
2606 msgstr "Dieses Bild vor Objekten im Ansichtsfenster zeigen"
2609 msgid "Background Source"
2610 msgstr "Hintergrundquelle"
2613 msgid "Data source used for background"
2614 msgstr "Für den Hintergrund verwendete Datenquelle"
2625 msgid "Use movie clip from active scene camera"
2626 msgstr "Filmclip von aktiver Szenenkamera verwenden"
2629 msgid "Background Images"
2630 msgstr "Hintergrundbilder"
2633 msgid "Depth of Field"
2634 msgstr "Schärfentiefe"
2641 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
2642 msgstr "Abstand zum Fokus der Tiefenschärfe"
2645 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
2646 msgstr "Dieses Objekt verwenden, um den Tiefenschärfen-Brennpunkt zu definieren"
2669 msgid "Child Particle"
2670 msgstr "Partikelkinder"
2673 msgid "Collision Quality"
2674 msgstr "Kollisionsqualität"
2677 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
2678 msgstr "Wie viele Kollision sollten sich wiederholen bis zum Ende. (Höher bedeutet bessere Qualität aber langsamer)"
2685 msgid "Minimum Distance"
2686 msgstr "Minimaler Abstand"
2693 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
2694 msgstr "Reibungskraft bei einer Kollision (Höher = weniger Bewegung)"
2697 msgid "Self Minimum Distance"
2698 msgstr "Minimaler Eigenabstand"
2701 msgid "Self Friction"
2702 msgstr "Selbstreibung"
2705 msgid "Enable Collision"
2706 msgstr "Kollision aktivieren"
2709 msgid "Enable collisions with other objects"
2710 msgstr "Kollisionen mit anderen Objekten aktivieren"
2713 msgid "Enable Self Collision"
2714 msgstr "Eigenkollision aktivieren"
2717 msgid "Enable self collisions"
2718 msgstr "Selbstkollision aktivieren"
2721 msgid "Selfcollision Vertex Group"
2722 msgstr "Eigenkollisions-Vertexgruppe"
2725 msgid "Cloth Settings"
2726 msgstr "Kleidungseinstellungen"
2729 msgid "Cloth simulation settings for an object"
2730 msgstr "Kleidungssimulationseinstellungen für ein anderes objekt"
2734 msgstr "Luftdämpfung"
2737 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
2738 msgstr "Luft hat eine bestimmte Dichte, die Dinge langsamer fallen lässt"
2745 msgid "Bending Stiffness"
2746 msgstr "Biegungssteifigkeit"
2749 msgid "Collider Friction"
2750 msgstr "Aufprallreibung"
2753 msgid "Goal Default"
2754 msgstr "Standard-Ziel"
2757 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
2758 msgstr "Vorgabe Ziel (Vertex-Zielposition) Wert, wenn keine Vertexgruppe verwendet wird"
2761 msgid "Goal Damping"
2762 msgstr "Ziel Dämpfung"
2765 msgid "Goal (vertex target position) friction"
2766 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Reibung"
2769 msgid "Goal Maximum"
2770 msgstr "Ziel Maximum"
2773 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
2774 msgstr "Ziel Maximum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2777 msgid "Goal Minimum"
2778 msgstr "Ziel Minimum"
2781 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
2782 msgstr "Ziel Minimum, Vertexgruppenwichtungen werden skaliert bis sie in die Spanne passen"
2785 msgid "Goal Stiffness"
2786 msgstr "Ziel Steifheit"
2789 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
2790 msgstr "Ziel (Vertex-Zielposition) Federsteifheit"
2794 msgstr "Schwerkraft"
2797 msgid "Gravity or external force vector"
2798 msgstr "Schwerkraft oder externer Kraftvektor"
2801 msgid "Internal Friction"
2802 msgstr "Interne Reibung"
2805 msgid "Pin Stiffness"
2806 msgstr "Steifheit anpinnen"
2809 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
2810 msgstr "Anpinnen (Vertex Zielposition) der Sprungsteifheit"
2817 msgid "Shrink Factor Max"
2818 msgstr "Maximaler Schrumpffaktor"
2821 msgid "Max amount to shrink cloth by"
2822 msgstr "Maximale Anzahl der Stoffschrumpfung von"
2825 msgid "Mass Vertex Group"
2826 msgstr "Gewicht-Vertexgruppe"
2829 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
2830 msgstr "Vertexgruppe für anpinnen der Verticies"
2833 msgid "Shrink Vertex Group"
2834 msgstr "Schrumpf-Vertexgruppen"
2837 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
2838 msgstr "Vertexgruppe für schrumpfenden Stoff"
2841 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
2842 msgstr "Struktur-Steifheit Vertexgruppe"
2845 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
2846 msgstr "Vertexgruppe zur feinen Kontrolle über Struktur-Steifheit"
2849 msgid "Average Error"
2850 msgstr "Durchschnittsfehler"
2861 msgid "Computation was successful"
2862 msgstr "Die Berechnung war erfolgreich"
2865 msgid "Collision Settings"
2866 msgstr "Kollisionseinstellungen"
2869 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
2870 msgstr "Kollisionseinstellungen für Objekt in der Physiksimulation"
2877 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
2878 msgstr "Wie viel Wirkungskraft bei der Kollision mit diesem Objekt verloren geht (in Prozent)"
2881 msgid "Friction for cloth collisions"
2882 msgstr "Reibung für Stoffkollision"
2889 msgid "Amount of damping during collision"
2890 msgstr "Stärke der Dämpfung, während der Kollision"
2893 msgid "Damping Factor"
2894 msgstr "Dämpfungsfaktor"
2897 msgid "Amount of damping during particle collision"
2898 msgstr "Stärke der Dämpfung bei Partikelkollision"
2901 msgid "Random Damping"
2902 msgstr "Zufällige Dämpfung"
2905 msgid "Random variation of damping"
2906 msgstr "Zufällige Variation der Dämpfung"
2909 msgid "Friction Factor"
2910 msgstr "Reibungsfaktor"
2913 msgid "Amount of friction during particle collision"
2914 msgstr "Stärke der Reibung während der Partikelkollision"
2917 msgid "Random Friction"
2918 msgstr "Zufällige Reibung"
2921 msgid "Random variation of friction"
2922 msgstr "Zufällige Variation der Reibung"
2925 msgid "Permeability"
2926 msgstr "Durchlässigkeit"
2929 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
2930 msgstr "Wahrscheinlichkeit, dass das Partikel den Mesh passiert"
2934 msgstr "Klebrigkeit"
2937 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
2938 msgstr "Stärke der Klebrigkeit bei Oberflächenkollision"
2941 msgid "Inner Thickness"
2942 msgstr "Innere Dicke"
2945 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
2946 msgstr "Innenseitendicke (nur von Softbodies verwendet)"
2949 msgid "Outer Thickness"
2950 msgstr "Äußere Dicke"
2953 msgid "Outer face thickness"
2954 msgstr "Äußere Flächendicke"
2961 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
2962 msgstr "Aktiviert diese Objekte als Kollider für physikalische Systeme"
2965 msgid "Single Sided"
2969 msgid "Cloth collision acts with respect to the collider normals (improves penetration recovery)"
2970 msgstr "Stoffkollision wirkt in Bezug auf die Teilchenbeschleuniger-Normalen (verbessert die Penetrationswiederherstellung)"
2973 msgid "Override Normals"
2974 msgstr "Normalen überschreiben"
2977 msgid "Cloth collision impulses act in the direction of the collider normals (more reliable in some cases)"
2978 msgstr "Stoffkollisionsimpulse wirken in Richtung der Teilchenbeschleuniger-Normalen (in einigen Fällen zuverlässiger)"
2981 msgid "Kill Particles"
2982 msgstr "Partikel zerstören"
2985 msgid "Kill collided particles"
2986 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
2989 msgid "Color management specific to display device"
2990 msgstr "Farbmanagement spezifisch für das Anzeigegerät"
2993 msgid "Display Device"
2994 msgstr "Darstellungsgerät"
2997 msgid "Display device name"
2998 msgstr "Darstellungsgerätname"
3001 msgid "Input color space settings"
3002 msgstr "Einstellungen kopieren"
3009 msgid "Treat image as non-color data without color management, like normal or displacement maps"
3010 msgstr "Behandelt Bilder ohne Farbmanagement als Nicht-Farbdaten, wie Normal- oder Verschiebungs-Maps"
3013 msgid "Input Color Space"
3014 msgstr "Eingabe-Farbraum"
3017 msgid "Color space in the image file, to convert to and from when saving and loading the image"
3018 msgstr "Farbraum in der Bilddatei, von dem oder in das Bild konvertiert wird, wenn das Bild gespeichert und geladen wird"
3021 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3022 msgstr "Rec. 709 (Volle Breite), Blender nativer linearer Raum"
3025 msgid "ACES linear space"
3026 msgstr "ACES Linearer Raum"
3029 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3030 msgstr "Verwendet Farbraum für Bilder, die Nicht-Farbdaten enthalten (z.B. Normalmaps)"
3033 msgid "Standard RGB Display Space"
3034 msgstr "Standard RGB-Anzeigeraum"
3041 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3042 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
3045 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3046 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
3066 msgstr "Kurven verwenden"
3069 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3070 msgstr "RGB Kurven für die Vor-Darstellungstransformation verwenden"
3073 msgid "View Transform"
3074 msgstr "Anzeigetransformation"
3077 msgid "Color Mapping"
3078 msgstr "Farbmanagement"
3081 msgid "Color mapping settings"
3082 msgstr "Einstellungen kopieren"
3085 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3086 msgstr "Überblendungsfarbe, die sich mit der Texturausgabefarbe mischt"
3089 msgid "Blend Factor"
3090 msgstr "Mischfaktor"
3094 msgstr "Überblendungstyp"
3097 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3098 msgstr "Modus der verwendet wird, um die Texturausgabefarbe zu mischen"
3114 msgstr "Negativ Multiplizieren"
3122 msgstr "Weiches Licht"
3125 msgid "Linear Light"
3126 msgstr "Lineares Licht"
3153 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3154 msgstr "Helligkeit der Texture abstimmen"
3158 msgstr "Farbverlauf"
3165 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3166 msgstr "Kontrast der Textur abstimmen"
3169 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3170 msgstr "Farbsättigung in der Textur abstimmen"
3173 msgid "Use Color Ramp"
3174 msgstr "Farbverlauf vernweden"
3177 msgid "Toggle color ramp operations"
3178 msgstr "Schaltet Farbverlaufoperationen um"
3193 msgid "Interpolation"
3194 msgstr "Interpolation"
3197 msgid "Set interpolation between color stops"
3198 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
3202 msgstr "Vereinfachen"
3217 msgid "Color Ramp Element"
3218 msgstr "Farbregler Element"
3221 msgid "Set color of selected color stop"
3222 msgstr "Farbe des ausgewählten Farbstoppers festlegen"
3229 msgid "Set position of selected color stop"
3230 msgstr "Position des ausgewählten Farbstopper festlegen"
3233 msgid "Console Input"
3234 msgstr "Konsoleneingabe"
3242 msgid "Text in the line"
3243 msgstr "Text in der Zeile"
3258 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3259 msgstr "Beschränkung, die die Transformation von Objekten und Knochen verändert"
3267 msgstr "Rotationsfehler"
3279 msgstr "Deaktivieren"
3282 msgid "Enable/Disable Constraint"
3283 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
3286 msgid "Constraint name"
3287 msgstr "Beschränkungsname"
3291 msgstr "Eigener Raum"
3303 msgstr "Lokaler Raum"
3306 msgid "Target Space"
3310 msgid "Camera Solver"
3311 msgstr "Kameraerkennung"
3314 msgid "Follow Track"
3315 msgstr "Pfad folgen"
3318 msgid "Object Solver"
3319 msgstr "Objekterkennung"
3322 msgid "Copy Location"
3323 msgstr "Position kopieren"
3326 msgid "Copy Rotation"
3327 msgstr "Rotation kopieren"
3331 msgstr "Skalierung kopieren"
3334 msgid "Copy Transforms"
3335 msgstr "Transformationen kopieren"
3338 msgid "Limit Distance"
3339 msgstr "Entfernung begrenzen"
3342 msgid "Limit Location"
3343 msgstr "Position begrenzen"
3346 msgid "Limit Rotation"
3347 msgstr "Rotation begrenzen"
3351 msgstr "Skalierung begrenzen"
3354 msgid "Maintain Volume"
3355 msgstr "Volumen beibehalten"
3358 msgid "Transformation"
3359 msgstr "Transformation"
3363 msgstr "Befestigen an"
3366 msgid "Damped Track"
3367 msgstr "Verfolgung dämpfen"
3370 msgid "Inverse Kinematics"
3371 msgstr "Inverse Kinematik"
3374 msgid "Locked Track"
3375 msgstr "Gesperrte Spur"
3383 msgstr "Ziehen nach"
3387 msgstr "Verfolgen an"
3403 msgstr "Pfad folgen"
3407 msgstr "Schrumpfen/Umhüllen"
3410 msgid "Action Constraint"
3411 msgstr "Aktionsbeschränkung"
3414 msgid "The constraining action"
3422 msgid "Maximum value for target channel range"
3423 msgstr "Maximaler Wert für Zielkanalspanne"
3430 msgid "Minimum value for target channel range"
3431 msgstr "Minimaler Wert für Zielkanalspanne"
3446 msgid "Target object"
3450 msgid "Transform Channel"
3451 msgstr "Transformationskanal"
3479 msgstr "X-Skalierung"
3483 msgstr "Y Skalierung"
3487 msgstr "Z Skalierung"
3490 msgid "Object Action"
3491 msgstr "Objektaktion"
3498 msgid "Preserve Volume"
3499 msgstr "Volumen beibehalten"
3502 msgid "Camera Solver Constraint"
3503 msgstr "Kamerastabilisierung-Beschränkung"
3506 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
3507 msgstr "Bewegung auf die rekonstruierte Kamerabewegung sperren"
3511 msgstr "Aktiver Clip"
3514 msgid "Child Of Constraint"
3515 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
3518 msgid "Inverse Matrix"
3519 msgstr "Matrix umkehren"
3522 msgid "Transformation matrix to apply before"
3523 msgstr "Transformationsmatrix, die vorher angewandt werden soll"
3530 msgid "Use X Location of Parent"
3531 msgstr "X-Position des Elternteils verwenden"
3538 msgid "Use Y Location of Parent"
3539 msgstr "Y-Position des Elternteils verwenden"
3546 msgid "Use Z Location of Parent"
3547 msgstr "Z-Position des Elternteils verwenden"
3554 msgid "Use X Rotation of Parent"
3555 msgstr "X-Rotation des Elternteils verwenden"
3562 msgid "Use Y Rotation of Parent"
3563 msgstr "Y-Rotation des Elternteils verwenden"
3570 msgid "Use Z Rotation of Parent"
3571 msgstr "Z-Rotation des Elternteils verwenden"
3575 msgstr "X-Skalierung"
3578 msgid "Use X Scale of Parent"
3579 msgstr "X-Skalierung des Elternteils verwenden"
3583 msgstr "Y-Skalierung"
3586 msgid "Use Y Scale of Parent"
3587 msgstr "Y-Skalierung des Elternteils verwenden"
3591 msgstr "Z-Skalierung"
3594 msgid "Use Z Scale of Parent"
3595 msgstr "Z-Skalierung des Elternteils verwenden"
3598 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
3599 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
3606 msgid "Main axis of movement"
3607 msgstr "Hauptachse der Bewegung"
3622 msgid "Target Object (Curves only)"
3623 msgstr "Zielobjekte"
3627 msgstr "Zylindrisch"
3630 msgid "Copy Location Constraint"
3631 msgstr "Positionsbeschränkung kopieren"
3634 msgid "Copy the location of the target"
3635 msgstr "Position des Ziels kopieren"
3642 msgid "Target along length of bone: Head=0, Tail=1"
3643 msgstr "Ziel entlang der Knochenlänge: Kopf = 0, Fuß = 1"
3647 msgstr "X Invertieren"
3650 msgid "Invert the X location"
3651 msgstr "X Position invertieren"
3655 msgstr "Invertieren Y"
3658 msgid "Invert the Y location"
3659 msgstr "Y-Position invertieren"
3663 msgstr "Z invertieren"
3666 msgid "Invert the Z location"
3667 msgstr "Z-Position invertieren"
3674 msgid "Copy the target's X location"
3675 msgstr "X-Position des Ziels kopieren"
3682 msgid "Copy the target's Y location"
3683 msgstr "Y-Position des Ziels kopieren"
3690 msgid "Copy the target's Z location"
3691 msgstr "Z-Position des Ziels kopieren"
3694 msgid "Copy Rotation Constraint"
3695 msgstr "Rotationsbeschränkung kopieren"
3698 msgid "Copy the rotation of the target"
3699 msgstr "Rotationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3722 msgid "Invert the X rotation"
3723 msgstr "X-Rotation umkehren"
3726 msgid "Invert the Y rotation"
3727 msgstr "Y Rotation invertieren"
3730 msgid "Invert the Z rotation"
3731 msgstr "Z-Rotation invertieren"
3734 msgid "Copy the target's X rotation"
3735 msgstr "X-Rotation des Ziels kopieren"
3738 msgid "Copy the target's Y rotation"
3739 msgstr "Y-Rotation des Ziels kopieren"
3742 msgid "Copy the target's Z rotation"
3743 msgstr "Z-Rotation des Ziels kopieren"
3746 msgid "Copy Scale Constraint"
3747 msgstr "Skalierungsbeschränkung kopieren"
3750 msgid "Copy the scale of the target"
3751 msgstr "Skalierungsbeschränkung des Ziels kopieren"
3758 msgid "Copy the target's X scale"
3759 msgstr "X-Skalierung des Ziels kopieren"
3762 msgid "Copy the target's Y scale"
3763 msgstr "Y-Skalierung des Ziels kopieren"
3766 msgid "Copy the target's Z scale"
3767 msgstr "Z-Skalierung des Ziels kopieren"
3770 msgid "Copy Transforms Constraint"
3771 msgstr "Transformationsbeschränkung kopieren"
3774 msgid "Copy all the transforms of the target"
3775 msgstr "Alle Transformationsbeschränkung des Ziels kopieren"
3782 msgid "Floor Constraint"
3783 msgstr "Bodenbeschränkung"
3786 msgid "Floor Location"
3787 msgstr "Bodenposition"
3790 msgid "Location of target that object will not pass through"
3791 msgstr "Position des Ziels, das Objekt nicht passieren kann"
3794 msgid "Use Rotation"
3795 msgstr "Rotation verwenden"
3798 msgid "Follow Path Constraint"
3799 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung"
3802 msgid "Lock motion to the target path"
3803 msgstr "Bewegung auf den Zielpfad sperren"
3806 msgid "Forward Axis"
3807 msgstr "Vorne-Achse"
3810 msgid "Offset Factor"
3811 msgstr "Versatzfaktor"
3818 msgid "Follow Curve"
3819 msgstr "Kurve folgen"
3822 msgid "Curve Radius"
3823 msgstr "Kurvenradius"
3826 msgid "Fixed Position"
3827 msgstr "Feste Position"
3830 msgid "Follow Track Constraint"
3831 msgstr "Pfadbeschränkung folgen"
3838 msgid "Depth Object"
3839 msgstr "Objekttiefe"
3847 msgstr "3D Position"
3854 msgid "Kinematic Constraint"
3855 msgstr "Kinematikbeschränkung"
3858 msgid "Chain Length"
3867 msgstr "Pose kopieren"
3871 msgstr "Begrenzungsmodus"
3883 msgstr "Auf der Oberfläche"
3887 msgstr "X-Pos sperren"
3890 msgid "Constraint position along X axis"
3891 msgstr "Position entlang der X-Achse beschränken"
3895 msgstr "Y-Position sperren"
3898 msgid "Constraint position along Y axis"
3899 msgstr "Position entlang der Y-Achse beschränken"
3903 msgstr "Z-Pos sperren"
3906 msgid "Constraint position along Z axis"
3907 msgstr "Position entlang der Z-Achse beschränken"
3911 msgstr "X-Rot sperren"
3914 msgid "Constraint rotation along X axis"
3915 msgstr "Rotation entlang der X-Achse beschränken"
3919 msgstr "Y-Rot sperren"
3922 msgid "Constraint rotation along Y axis"
3923 msgstr "Rotation entlang der Y-Achse beschränken"
3927 msgstr "Z-Rot sperren"
3930 msgid "Constraint rotation along Z axis"
3931 msgstr "Rotation entlang der Z-Achse beschränken"
3934 msgid "Orientation Weight"
3935 msgstr "Ausrichtung Gewichtung"
3938 msgid "Pole rotation offset"
3939 msgstr "Rotationsmodus"
3946 msgid "Axis Reference"
3947 msgstr "Achsen-Bezug"
3954 msgid "Chain follows rotation of target"
3955 msgstr "Kette folgt Rotation des Ziels"
3958 msgid "Enable IK Stretching"
3959 msgstr "IK Ausdehnung aktivieren"
3963 msgstr "Fuß verwenden"
3966 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
3967 msgstr "Fuß des Knochens als letztes Element in der Kette einschließen"
3970 msgid "Limit Distance Constraint"
3971 msgstr "Abstandbeschränkung begrenzen"
3974 msgid "Limit the distance from target object"
3975 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
3978 msgid "For Transform"
3979 msgstr "Transformieren"
3982 msgid "Limit Location Constraint"
3983 msgstr "Positionbeschränkung begrenzen"
3986 msgid "Limit the location of the constrained object"
3987 msgstr "Position von beschränkten Objekten begrenzen"
3994 msgid "Highest X value to allow"
3995 msgstr "Höchster erlaubter X-Wert"
4002 msgid "Highest Y value to allow"
4003 msgstr "Höchster erlaubter Y-Wert"
4010 msgid "Highest Z value to allow"
4011 msgstr "Höchster erlaubter Z-Wert"
4018 msgid "Lowest X value to allow"
4019 msgstr "Niedrigster erlaubter X-Wert"
4026 msgid "Lowest Y value to allow"
4027 msgstr "Niedrigster erlaubter Y-Wert"
4034 msgid "Lowest Z value to allow"
4035 msgstr "Niedrigster erlaubter Z-Wert"
4038 msgid "Use the maximum X value"
4039 msgstr "Maximalen X-Wert verwenden"
4042 msgid "Use the maximum Y value"
4043 msgstr "Maximalen Y-Wert verwenden"
4046 msgid "Use the maximum Z value"
4047 msgstr "Maximalen Z-Wert verwenden"
4050 msgid "Use the minimum X value"
4051 msgstr "Minimalen X-Wert verwenden"
4054 msgid "Use the minimum Y value"
4055 msgstr "Minimalen Y-Wert verwenden"
4058 msgid "Use the minimum Z value"
4059 msgstr "Minimalen Z-Wert verwenden"
4062 msgid "Limit Rotation Constraint"
4063 msgstr "Rotationbeschränkung begrenzen"
4066 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
4067 msgstr "Rotation von beschränkten Objekten begrenzen"
4071 msgstr "X begrenzen"
4075 msgstr "Y begrenzen"
4079 msgstr "Z Begrenzen"
4082 msgid "Limit Size Constraint"
4083 msgstr "Größenbeschränkung begrenzen"
4086 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
4087 msgstr "Skalierung von beschränkten Objekten begrenzen"
4090 msgid "Locked Track Constraint"
4091 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
4095 msgstr "Achsen Sperren"
4098 msgid "Maintain Volume Constraint"
4099 msgstr "Volumen beibehalten"
4103 msgstr "Freie Achsen"
4110 msgid "Object Solver Constraint"
4111 msgstr "Objektbeschränkungen"
4114 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
4115 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
4118 msgid "Movie tracking object to follow"
4119 msgstr "Filmverfolger-Objekt verfolgt"
4122 msgid "Pivot Constraint"
4123 msgstr "Drehpunktbeschränkung"
4126 msgid "Enabled Rotation Range"
4127 msgstr "Allgemeine Rotationsdämpfung"
4134 msgid "Use the pivot point in every rotation"
4135 msgstr "Drehpunkt in jeder Rotation verwenden"
4142 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
4143 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4150 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
4151 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4158 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
4159 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im negativen Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4166 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
4167 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die X-Achse herum"
4174 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
4175 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Y-Achse herum"
4182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
4183 msgstr "Verwendet den Drehpunkt im positiven Rotationsbereich um die Z-Achse herum"
4186 msgid "Use Relative Offset"
4187 msgstr "Verwende realativen Versatz"
4190 msgid "Python Constraint"
4191 msgstr "Python Beschränkung"
4194 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
4195 msgstr "Python-Skript verwenden, um die Beschränkung auzuwerten"
4198 msgid "Script Error"
4199 msgstr "Skriptfehler"
4202 msgid "Number of Targets"
4203 msgstr "Anzahl der Ziele"
4206 msgid "Target Objects"
4207 msgstr "Zielobjekte"
4215 msgstr "Ziele verwenden"
4218 msgid "Shrinkwrap Constraint"
4219 msgstr "Schrumpfbeschränkung"
4227 msgstr "Kein Culling"
4230 msgid "Distance to Target"
4231 msgstr "Entfernung zum Ziel"
4234 msgid "Project Axis"
4235 msgstr "Projektionsachse"
4238 msgid "Axis constrain to"
4239 msgstr "Achsen beschränken auf"
4246 msgid "Space for the projection axis"
4247 msgstr "Raum für eine Projektionsachse"
4250 msgid "Project Distance"
4251 msgstr "Projektionsabstand"
4254 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
4255 msgstr "Entfernung zwischen Zielobjekt begrenzen"
4258 msgid "Shrinkwrap Type"
4259 msgstr "Schrumpftyp"
4262 msgid "Nearest Surface Point"
4263 msgstr "Nächster Oberflächenpunkt"
4266 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
4267 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
4274 msgid "Nearest Vertex"
4275 msgstr "Nähester Vertex"
4278 msgid "Spline IK Constraint"
4279 msgstr "Spline IK Beschränkung"
4282 msgid "Align 'n' bones along a curve"
4283 msgstr "n Knochen entlang einer Kurve ausrichten"
4286 msgid "Chain Offset"
4287 msgstr "Zeitversatz:"
4290 msgid "Use Curve Radius"
4291 msgstr "Kurvenradius verwenden"
4294 msgid "XZ Scale Mode"
4295 msgstr "XZ Skalierungsmodus"
4298 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
4299 msgstr "X und Z-Achsen nicht skalieren (Vorgabe)"
4302 msgid "Bone Original"
4303 msgstr "Original Knochen"
4306 msgid "Use the original scaling of the bones"
4307 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
4310 msgid "Volume Preservation"
4311 msgstr "Volumenerhaltung"
4315 msgstr "Kurve einpassen"
4318 msgid "Stretch To Constraint"
4319 msgstr "Objektbeschränkungen"
4322 msgid "Stretch to meet the target object"
4323 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
4334 msgid "Original Length"
4335 msgstr "Ursprüngliche Länge"
4338 msgid "Track To Constraint"
4339 msgstr "Verfolgen an Beschränkung"
4346 msgid "Transformation Constraint"
4347 msgstr "Transformationsbeschränkung"
4350 msgid "Map transformations of the target to the object"
4351 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Translation"
4354 msgid "From Maximum X"
4355 msgstr "Von Maximum X"
4358 msgid "Top range of X axis source motion"
4359 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4362 msgid "From Maximum Y"
4363 msgstr "Von Maximum Y"
4366 msgid "Top range of Y axis source motion"
4367 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4370 msgid "From Maximum Z"
4371 msgstr "Vom maximalen Z"
4374 msgid "Top range of Z axis source motion"
4375 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4378 msgid "From Minimum X"
4379 msgstr "Von Minimum X"
4382 msgid "Bottom range of X axis source motion"
4383 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Ursprungsbewegung"
4386 msgid "From Minimum Y"
4387 msgstr "Von Minimum Y"
4390 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
4391 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Ursprungsbewegung"
4394 msgid "From Minimum Z"
4395 msgstr "Von Minimum Z"
4398 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
4399 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Ursprungsbewegung"
4410 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
4411 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die X-Achse verwenden"
4414 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
4415 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Y-Achse verwenden"
4418 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
4419 msgstr "Die Ursprungsachse beschränkt Objekte, die die Z-Achse verwenden"
4422 msgid "To Maximum X"
4423 msgstr "Zu Maximum X"
4426 msgid "Top range of X axis destination motion"
4427 msgstr "Höchster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4430 msgid "To Maximum Y"
4431 msgstr "Zu Maximum Y"
4434 msgid "Top range of Y axis destination motion"
4435 msgstr "Höchster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4438 msgid "To Maximum Z"
4439 msgstr "bis Maximum Z"
4442 msgid "Top range of Z axis destination motion"
4443 msgstr "Höchster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4446 msgid "To Minimum X"
4447 msgstr "Zu Minimum X"
4450 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
4451 msgstr "Niedrigster Bereich der X-Achsen Zielbewegung"
4454 msgid "To Minimum Y"
4455 msgstr "Zu Minimum Y"
4458 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
4459 msgstr "Niedrigster Bereich der Y-Achsen Zielbewegung"
4462 msgid "To Minimum Z"
4463 msgstr "Zu Minimum Z"
4466 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
4467 msgstr "Niedrigster Bereich der Z-Achsen Zielbewegung"
4470 msgid "Extrapolate Motion"
4471 msgstr "Bewegung extrapolieren"
4474 msgid "Extrapolate ranges"
4475 msgstr "Bereiche hochrechnen"
4478 msgid "Constraint Target"
4479 msgstr "Beschränkungsziel"
4482 msgid "Target object for multi-target constraints"
4483 msgstr "Zielobjekt für Mehrfach-Ziel Beschränkungen"
4491 msgstr "Anfassertyp"
4495 msgstr "Autoanfasser"
4498 msgid "Vector Handle"
4499 msgstr "Vektoranfasser"
4506 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
4507 msgstr "X/Y-Koordinaten des Kurvenpunktes"
4511 msgstr "Schwarzpegel"
4514 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
4515 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Schwarz abgebildet wird"
4522 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
4523 msgstr "Kurve extrapolieren oder horizontal erweitern"
4530 msgid "Extrapolated"
4531 msgstr "Hochrechnen"
4542 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
4543 msgstr "Für RGB-Kurven die Farbe, auf die Weiß abgebildet wird"
4590 msgid "Active Spline"
4591 msgstr "Aktiver Spline"
4595 msgstr "Ansichtsfenster"
4606 msgid "Generated Coordinates"
4607 msgstr "Texturkoordinaten"
4610 msgid "Generated coordinates in parent object space"
4611 msgstr "Texturkoordinaten:"
4614 msgid "Particle System"
4615 msgstr "Partikelsystem"
4618 msgid "Persistent ID"
4619 msgstr "Elternteil setzen"
4622 msgid "Show Particles"
4623 msgstr "Partikel anzeigen"
4626 msgid "UV Coordinates"
4627 msgstr "UV Koordinaten"
4630 msgid "UV coordinates in parent object space"
4631 msgstr "Texturkoordinaten:"
4647 msgstr "Transformieren"
4651 msgstr "Sichere Bereiche"
4654 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
4655 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
4658 msgid "F-Curve Name Filter"
4659 msgstr "F-Kurve-Namenfilter"
4662 msgid "Display Armature"
4663 msgstr "Skelett anzeigen"
4666 msgid "Include visualization of armature related animation data"
4667 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4670 msgid "Display Camera"
4671 msgstr "Kamera anzeigen"
4674 msgid "Include visualization of camera related animation data"
4675 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Kamera bezogenen Animationsdaten"
4678 msgid "Display Curve"
4679 msgstr "Kurve anzeigen"
4682 msgid "Include visualization of curve related animation data"
4683 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4686 msgid "Show Datablock Filters"
4687 msgstr "Datenblockfilter anzeigen"
4690 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
4691 msgstr "Optionen für Kanäle, bezogen auf bestimmte Datentypen, die eingeschlossen werden, anzeigen"
4694 msgid "Collapse Summary"
4695 msgstr "Zusammenfassung einklappen"
4698 msgid "Display Hidden"
4699 msgstr "Ausgeblendete anzeigen"
4702 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
4703 msgstr "Kanäle einschließen, die sich auf Objekte/Knochen beziehen, die nicht sichtbar sind"
4706 msgid "Display Lattices"
4707 msgstr "Gitter anzeigen"
4710 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
4711 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4714 msgid "Display Line Style"
4715 msgstr "Linienstil anzeigen"
4718 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
4719 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Linienstil bezogenen Animationsdaten"
4722 msgid "Display Material"
4723 msgstr "Material anzeigen"
4726 msgid "Include visualization of material related animation data"
4727 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Material bezogenen Animationsdaten"
4730 msgid "Display Meshes"
4731 msgstr "Meshes anzeigen"
4734 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
4735 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Mesh bezogenen Animationsdaten"
4738 msgid "Display Metaball"
4739 msgstr "Metaball anzeigen"
4742 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
4743 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4746 msgid "Include Missing NLA"
4747 msgstr "Fehlende NLA einshcließen"
4750 msgid "Display Modifier Data"
4751 msgstr "Modifikatordaten anzeigen"
4754 msgid "Display Node"
4755 msgstr "Knoten anzeigen"
4758 msgid "Include visualization of node related animation data"
4759 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Knoten bezogenen Animationsdaten"
4763 msgstr "Fehler anzeigen"
4766 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
4767 msgstr "Nur F-Kurven und Treiber einschließen, die deaktiviert sind oder Fehler haben"
4770 msgid "Only Selected"
4771 msgstr "Nur Ausgewähltes"
4774 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
4775 msgstr "Nur Kanäle einschließen, die sich auf ausgewählte Objekte und Daten beziehen"
4778 msgid "Display Particle"
4779 msgstr "Partikel anzeigen"
4782 msgid "Include visualization of particle related animation data"
4783 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4786 msgid "Display Scene"
4787 msgstr "Szene anzeigen"
4790 msgid "Include visualization of scene related animation data"
4791 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Szenen bezogenen Animationsdaten"
4794 msgid "Display Shapekeys"
4795 msgstr "Formschlüssel anzeigen"
4798 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
4799 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4802 msgid "Display Speaker"
4803 msgstr "Lautsprecher anzeigen"
4806 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
4807 msgstr "Debug-Visualisierung zur Hindernis-Simulation aktivieren"
4810 msgid "Display Summary"
4811 msgstr "Zusammenfassung anzeigen"
4814 msgid "Display Texture"
4815 msgstr "Textur anzeigen"
4818 msgid "Include visualization of texture related animation data"
4819 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Textur bezogenen Animationsdaten"
4822 msgid "Display Transforms"
4823 msgstr "Transformationen anzeigen"
4826 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
4827 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Objektebenen bezogenen Animationsdaten (meistens Transformationen)"
4830 msgid "Display World"
4831 msgstr "Welt anzeigen"
4834 msgid "Include visualization of world related animation data"
4835 msgstr "Einschließlich Visualisierung der Welt bezogenen Animationsdaten"
4842 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
4843 msgstr "Treiber für Einstellungswert, basierend auf externen Wert"
4858 msgid "Averaged Value"
4859 msgstr "Durchschnittswert"
4866 msgid "Scripted Expression"
4867 msgstr "Geskripteter Ausdruck"
4870 msgid "Minimum Value"
4871 msgstr "Minimalwert"
4874 msgid "Maximum Value"
4875 msgstr "Maximalwert"
4882 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
4883 msgstr "Eigenschaften, die als Eingänge für diesen Treiber agieren"
4886 msgid "Driver Target"
4887 msgstr "Treiberziel"
4890 msgid "Source of input values for driver variables"
4891 msgstr "Quelle der Eingabewerte für Treibervariablen"
4895 msgstr "Knochenname"
4902 msgid "Type of ID-block that can be used"
4903 msgstr "ID-Block-Typ, der benützt werden kann"
4906 msgid "Rotation Mode"
4907 msgstr "Rotationsmodus"
4910 msgid "Transform Space"
4911 msgstr "Raum transformieren"
4914 msgid "Driver variable type"
4915 msgstr "Treiber Variablentyp"
4918 msgid "Driver Variable"
4919 msgstr "Treibervariable"
4922 msgid "Single Property"
4923 msgstr "Einzelne Eigenschaft"
4926 msgid "Use the angle between two bones"
4927 msgstr "Den Winkel zwischen zwei Knochen benützen"
4930 msgid "Distance between two bones or objects"
4931 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
4934 msgid "Brush Settings"
4935 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4938 msgid "Brush settings"
4939 msgstr "Pinsel Einstellungen"
4943 msgstr "Alpha malen"
4947 msgstr "Alpha malen"
4954 msgid "Color of the paint"
4955 msgstr "Farbe der Malfarbe"
4958 msgid "Proximity Distance"
4959 msgstr "Entfernung begrenzen"
4962 msgid "Paint Source"
4966 msgid "Object Center"
4967 msgstr "Objektmitte"
4971 msgstr "Mesh Volumen"
4974 msgid "Paint Wetness"
4975 msgstr "Mal-Feuchtigkeit"
4978 msgid "Particle Systems"
4979 msgstr "Partikelsysteme"
4982 msgid "The particle system to paint with"
4983 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
4986 msgid "Ray Direction"
4987 msgstr "Strahlenrichtung"
4990 msgid "Brush Normal"
4991 msgstr "Pinsel Normalen:"
4998 msgid "Smooth Radius"
4999 msgstr "Weicher Radius"
5002 msgid "Smudge Strength"
5006 msgid "Solid Radius"
5007 msgstr "Harte Kante"
5010 msgid "Absolute Alpha"
5011 msgstr "Absolutes Alpha"
5014 msgid "Negate Volume"
5015 msgstr "Volumen negieren"
5019 msgstr "Radiergummi"
5022 msgid "Use Particle Radius"
5026 msgid "Only Use Alpha"
5027 msgstr "Nur Alpha verwenden"
5030 msgid "Replace Color"
5031 msgstr "Farbe ersetzen"
5034 msgid "Multiply Depth"
5035 msgstr "Tiefen multiplizieren"
5038 msgid "Max Velocity"
5039 msgstr "Max Geschwindigkeit"
5042 msgid "Velocity Color Ramp"
5043 msgstr "Geschwindigkeitskraft:"
5054 msgid "Depth Change"
5055 msgstr "Tiefe ändern"
5066 msgid "Reflect Only"
5067 msgstr "Alle auswählen"
5070 msgid "Canvas Settings"
5071 msgstr "Zeichenfläche Einstellungen"
5074 msgid "Paint Surface List"
5075 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5078 msgid "Paint surface list"
5079 msgstr "Maloberflächen-Liste"
5082 msgid "Paint Surface"
5083 msgstr "Maloberfläche"
5086 msgid "A canvas surface layer"
5087 msgstr "Eine Zeichenflächen-Ebene"
5090 msgid "Influence Scale"
5094 msgid "Radius Scale"
5095 msgstr "Radius skalieren"
5099 msgstr "Farbe trocknen"
5102 msgid "Color Spread"
5103 msgstr "Farbauftrag"
5106 msgid "Max Displace"
5107 msgstr "Max Versatz"
5110 msgid "Displace Factor"
5111 msgstr "Versatzfaktor"
5118 msgid "Displacement"
5119 msgstr "Verschiebung"
5122 msgid "Acceleration"
5123 msgstr "Beschleunigung"
5127 msgstr "Geschwindigkeit"
5146 msgid "Simulation end frame"
5147 msgstr "Endbild simulieren"
5150 msgid "Simulation start frame"
5151 msgstr "Simulations-Start-Frame"
5155 msgstr "Unterschritte"
5159 msgstr "Dateiformat"
5167 msgstr "Ausgabepfad"
5170 msgid "Output image resolution"
5171 msgstr "Ausgabe-Bildauflösung"
5174 msgid "Initial Color"
5175 msgstr "Anfangsfarbe"
5182 msgid "Vertex Color"
5183 msgstr "Vertexfarbe"
5187 msgstr "Daten Ebene"
5198 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
5199 msgstr "Verarbeitung der Oberfläche aktivieren/deaktivieren"
5203 msgstr "Puffer verwenden"
5206 msgid "Surface name"
5207 msgstr "Oberflächenname"
5211 msgstr "Ausgabename"
5214 msgid "Shrink Speed"
5215 msgstr "Schrumpfgeschwindigkeit"
5218 msgid "Spread Speed"
5219 msgstr "Spritzgeschwindigkeit"
5226 msgid "Surface Format"
5227 msgstr "Oberflächenformat"
5234 msgid "Image Sequence"
5235 msgstr "Bildsequenz"
5238 msgid "Surface Type"
5239 msgstr "Oberflächentyp"
5246 msgid "Anti-Aliasing"
5247 msgstr "Kantenglättung"
5255 msgstr "Tropen verwenden"
5263 msgstr "Ausgabe verwenden"
5266 msgid "Save this output layer"
5267 msgstr "Diese Ausgabe-Ebene speichern"
5270 msgid "Open Borders"
5271 msgstr "Blender-Datei öffnen"
5278 msgid "Wave damping factor"
5279 msgstr "Wellen-Dämpfungsfaktor"
5294 msgid "Wave time scaling factor"
5295 msgstr "Wellen-Zeitskalierungsfaktor"
5298 msgid "Location of head end of the bone"
5299 msgstr "Position des Kopfendes des Knochens"
5302 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
5303 msgstr "Knochen ist im Editiermodus nicht sichtbar"
5306 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
5307 msgstr "Knochen kann im Editiermodus nicht umgewandelt werden"
5314 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
5315 msgstr "Knochenrotation um die Kopf-Fuß-Achse"
5319 msgstr "Kopf auswählen"
5323 msgstr "Fuß auswählen"
5326 msgid "Location of tail end of the bone"
5327 msgstr "Position des Fußendes des Knochens"
5334 msgid "All effector's weight"
5335 msgstr "Wichtung aller Effektoren"
5342 msgid "Boid effector weight"
5343 msgstr "Boid-Effektorwichtung"
5350 msgid "Charge effector weight"
5351 msgstr "Ladungs-Effektorwichtung"
5355 msgstr "Führungskurven"
5358 msgid "Curve guide effector weight"
5359 msgstr "Führungskurve-Effektorwichtung"
5366 msgid "Drag effector weight"
5367 msgstr "Ziehen-Effektorwichtung"
5370 msgid "Force effector weight"
5371 msgstr "Kraft-Effektorwichtung"
5374 msgid "Global gravity weight"
5375 msgstr "Globale Schwerkraft-Wichtung"
5382 msgid "Harmonic effector weight"
5383 msgstr "Harminisch-Effektorwichtung"
5386 msgid "Lennard-Jones"
5387 msgstr "Lennard-Jones"
5390 msgid "Lennard-Jones effector weight"
5391 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
5398 msgid "Magnetic effector weight"
5399 msgstr "Magnet-Effektorwichtung"
5406 msgid "Smoke Flow effector weight"
5407 msgstr "Lennard-Jones Effektgewichtung"
5410 msgid "Texture effector weight"
5411 msgstr "Textur-Effektorwichtung"
5418 msgid "Turbulence effector weight"
5419 msgstr "Turbulenz-Effektorwichtung"
5426 msgid "Vortex effector weight"
5427 msgstr "Vortex-Effektorwichtung"
5434 msgid "Wind effector weight"
5435 msgstr "Wind-Effektorwichtung"
5439 msgstr "Beschreibung"
5446 msgid "Icon of the item"
5447 msgstr "ID des Eintrags"
5450 msgid "Unique name used in the code and scripting"
5451 msgstr "Eindeutige Namen werden im Code und Skripten verwendet"
5454 msgid "Value of the item"
5455 msgstr "Wert des Eintrags"
5462 msgid "Auto XYZ to RGB"
5463 msgstr "Automatisch XYZ zu RGB"
5466 msgid "User Defined"
5467 msgstr "Benutzerdefiniert"
5474 msgid "Extrapolation"
5475 msgstr "Extrapolation"
5483 msgstr "Schlüsselbilder"
5486 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
5487 msgstr "F-Kurven-Einstellungen können nicht bearbeitet werden."
5491 msgstr "Modifikatoren"
5498 msgid "Point coordinates"
5499 msgstr "Punktkoordinaten"
5502 msgid "Selection status"
5503 msgstr "Auswahlstatus"
5506 msgid "FFmpeg Settings"
5507 msgstr "FFmpeg Einstellungen"
5514 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
5515 msgstr "Audio Bitrate (kb/s)"
5518 msgid "Audio Channels"
5519 msgstr "Audiokanäle"
5522 msgid "Audio channel count"
5523 msgstr "Anzahl der Audiokanäle"
5530 msgid "Set audio channels to mono"
5531 msgstr "Audiokanäle auf Mono setzen"
5534 msgid "Set audio channels to stereo"
5535 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
5542 msgid "Set audio channels to 4 channels"
5543 msgstr "Audiokanäle auf 4 Kanäle setzen"
5546 msgid "5.1 Surround"
5547 msgstr "5.1 Surround"
5550 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
5551 msgstr "Audiokanäle auf 5.1 Surround setzen"
5554 msgid "7.1 Surround"
5555 msgstr "7.1 Surround"
5558 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
5559 msgstr "Audiokanäle auf 7.1 Surround setzen"
5566 msgid "FFmpeg audio codec to use"
5567 msgstr "Zu verwendender FFmpeg Audio Codec"
5583 msgid "Audio volume"
5588 msgstr "Puffergröße"
5591 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
5592 msgstr "Rate kontrollieren: Puffergröße (kb)"
5599 msgid "FFmpeg video codec #1"
5600 msgstr "FFmpeg Video Codec #1"
5604 msgstr "Flash-Video"
5627 msgid "High quality"
5628 msgstr "Hohe Qualität"
5631 msgid "Medium quality"
5632 msgstr "Mittlere Qualität"
5636 msgstr "Niedrige Qualität"
5671 msgid "Rate control: max rate (kb/s)"
5672 msgstr "Rate kontrollieren: Maximale rate (kb/s)"
5679 msgid "Rate control: min rate (kb/s)"
5680 msgstr "Rate kontrollieren: Minimale Rate (kb/s)"
5684 msgstr "Multiplexerrate"
5687 msgid "Mux rate (bits/s(!))"
5688 msgstr "Multiplexerrate (bits/s(!))"
5691 msgid "Mux Packet Size"
5692 msgstr "Multiplexer Paketgröße"
5695 msgid "Mux packet size (byte)"
5696 msgstr "Multiplexer Paketgröße (Byte)"
5699 msgid "Autosplit Output"
5700 msgstr "Ausgabe splitten"
5703 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
5704 msgstr "Ausgabe automatisch bei 2GB-Grenze splitten"
5707 msgid "Lossless Output"
5708 msgstr "Verlustfreie Ausgabe"
5711 msgid "Video bitrate (kb/s)"
5712 msgstr "Video Bitrate (kb/s)"
5716 msgstr "F-Modifikator"
5719 msgid "Modifier for values of F-Curve"
5720 msgstr "Modifikator für F-Kurven Werte"
5724 msgstr "Einblendung"
5728 msgstr "Ausblendung"
5732 msgstr "Deaktiviert"
5740 msgid "F-Curve Modifier Type"
5741 msgstr "F-Kurven Modifikatortyp"
5755 msgid "Built-In Function"
5756 msgstr "Eingebaute Funktion"
5775 msgid "Stepped Interpolation"
5776 msgstr "Schrittweise Interpolation"
5779 msgid "Cycles F-Modifier"
5780 msgstr "Cycles F-Modifikator"
5783 msgid "After Cycles"
5784 msgstr "Nach Cycles"
5787 msgid "Before Cycles"
5792 msgstr "Editiermodus"
5796 msgstr "Kein Cycles"
5799 msgid "Don't do anything"
5800 msgstr "Nichts tuen"
5803 msgid "Repeat Motion"
5804 msgstr "Bewegung wiederholen"
5807 msgid "Repeat with Offset"
5808 msgstr "Letztes wiederholen"
5811 msgid "Repeat Mirrored"
5812 msgstr "Spiegelung wiederholen"
5816 msgstr "Modifikator entfernen"
5819 msgid "Envelope F-Modifier"
5820 msgstr "F-Modifikator einhüllen"
5823 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
5824 msgstr "Seed des Rauschens"
5827 msgid "Control Points"
5828 msgstr "Kontrollpunkte"
5831 msgid "Default Maximum"
5832 msgstr "Vorgabe Maximum"
5835 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5836 msgstr "Höhere Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5839 msgid "Default Minimum"
5840 msgstr "Vorgabe Minimum"
5843 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
5844 msgstr "Geringe Distanz vom Referenzwert für 1:1 Standardeinfluss"
5847 msgid "Reference Value"
5848 msgstr "Referenzwert"
5851 msgid "Built-In Function F-Modifier"
5852 msgstr "Eingebaute Funktion F-Modifikator"
5859 msgid "Type of built-in function to use"
5860 msgstr "Typ der zu benutzenden eingebauten Funktion"
5872 msgstr "Quadratwurzel"
5875 msgid "Natural Logarithm"
5876 msgstr "Natürlicher Logarithmus"
5879 msgid "Normalized Sine"
5880 msgstr "Sinus normalisieren"
5887 msgid "Phase Multiplier"
5888 msgstr "Multiplikator"
5891 msgid "Phase Offset"
5892 msgstr "Zeitversatz:"
5895 msgid "Value Offset"
5896 msgstr "Werteversatz"
5899 msgid "Generator F-Modifier"
5900 msgstr "Modifikator entfernen"
5903 msgid "Coefficients"
5904 msgstr "Koeffizienten"
5907 msgid "Type of generator to use"
5908 msgstr "Zu verwendender Generatortyp"
5911 msgid "Polynomial Order"
5915 msgid "Limit F-Modifier"
5916 msgstr "Modifikator"
5919 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
5920 msgstr "Zeit/Werte-Bereiche der modifizierten F-Kurve beschränken"
5923 msgid "Noise F-Modifier"
5924 msgstr "Modifikator entfernen"
5931 msgid "Scaling (in time) of the noise"
5932 msgstr "Seed des Rauschens"
5935 msgid "Python F-Modifier"
5936 msgstr "Python F-Modifikator"
5939 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
5940 msgstr "Interpolationsmodus"
5944 msgstr "Schrittweite"
5947 msgid "Use End Frame"
5948 msgstr "Endbild verwenden"
5951 msgid "Use Start Frame"
5952 msgstr "Start-Einzelbild verwenden"
5955 msgid "Envelope Control Point"
5956 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt"
5963 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
5964 msgstr "Obere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5967 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
5968 msgstr "Untere Einhüllenden-Grenze bei diesem Kontrollpunkt"
5975 msgid "Field Settings"
5976 msgstr "Feldeinstellungen"
5979 msgid "Maximum Distance"
5980 msgstr "Maximaler Abstand"
5983 msgid "Maximum distance for the field to work"
5984 msgstr "Minimaler Abstand für die Feldwirkung"
5987 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
5988 msgstr "Minimaler Abstand für den Feld-Abfall"
5991 msgid "Falloff Power"
5992 msgstr "Abfallstärke"
6023 msgid "The amplitude of the offset"
6024 msgstr "Die Amplitude des Versatzes"
6031 msgid "Which axis to use for offset"
6032 msgstr "Welche Achse für Versatz benutzt werden soll"
6047 msgid "Harmonic Damping"
6048 msgstr "Harmonische Dämpfung"
6051 msgid "Damping of the harmonic force"
6052 msgstr "Dämpfung der harmonischen Kraft"
6060 msgstr "Linear ziehen"
6067 msgid "Quadratic Drag"
6068 msgstr "Quadratisch ziehen"
6071 msgid "Radial Falloff Power"
6072 msgstr "Radiale Abfallkraft"
6075 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
6076 msgstr "Radiale Abfallkraft (realer Gravitationsabfall = 2)"
6079 msgid "Maximum Radial Distance"
6080 msgstr "Maximaler radialer Abstand"
6083 msgid "Minimum Radial Distance"
6084 msgstr "Minimaler radialer Abstand"
6091 msgid "Rest length of the harmonic force"
6092 msgstr "Restlänge der harmonischen Kraft"
6099 msgid "Seed of the noise"
6100 msgstr "Seed des Rauschens"
6103 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
6104 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
6108 msgstr "Jeder Punkt"
6115 msgid "Size of the turbulence"
6116 msgstr "Größe der Turbulenz"
6119 msgid "Domain Object"
6120 msgstr "Wirkungsraumobjekt"
6123 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
6124 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
6127 msgid "Strength of force field"
6128 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
6131 msgid "Texture Mode"
6132 msgstr "Texturmodus"
6143 msgid "Type of field"
6147 msgid "Create a force along a curve object"
6148 msgstr "Eine Kraft entlang eines Kurvenobjekts erstellen"
6155 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
6156 msgstr "Kraft wird von Kollisionsobjekten absorbiert"
6159 msgid "Use Global Coordinates"
6160 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
6164 msgstr "Gewichtungen"
6168 msgstr "Max verwenden"
6172 msgstr "Min verwenden"
6175 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
6176 msgstr "Minimalentfernung für den Abfall des Felds verwenden"
6179 msgid "Use Coordinates"
6180 msgstr "Koordinaten verwenden"
6183 msgid "Use object/global coordinates for texture"
6184 msgstr "Objekt- oder globale Koordinaten für Textur verwenden"
6187 msgid "Apply Density"
6195 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
6196 msgstr "Wirkung in voller oder nur positiver/negativer Z-Richtung"
6203 msgid "File Select Parameters"
6204 msgstr "Dateiauswahl-Paramenter"
6216 msgstr "Schriftarten"
6220 msgstr "Verzeichnis"
6227 msgid "Display Mode"
6228 msgstr "Anzeigemodus"
6231 msgid "Display mode for the file list"
6232 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
6236 msgstr "Vorschaubilder"
6239 msgid "Display files as thumbnails"
6240 msgstr "Dateien als Vorschaubilder anzeigen"
6247 msgid "Active file in the file browser"
6248 msgstr "Aktive Datei im Dateibrowser"
6251 msgid "Extension Filter"
6252 msgstr "Erweiterungsfilter"
6256 msgstr "Verborgene anzeigen"
6259 msgid "Show hidden dot files"
6260 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
6267 msgid "Sort the file list alphabetically"
6268 msgstr "Dateiliste alphabetisch sortieren"
6271 msgid "Sort files by modification time"
6272 msgstr "Dateien nach Änderungszeit sortieren"
6275 msgid "Sort files by size"
6276 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
6283 msgid "Title for the file browser"
6284 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
6287 msgid "Filter Files"
6288 msgstr "Dateien filtern"
6291 msgid "Enable filtering of files"
6292 msgstr "Dateifilter aktivieren"
6295 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
6296 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6299 msgid "Filter Blender"
6300 msgstr "Blender filtern"
6303 msgid "Show .blend files"
6304 msgstr ".blend-Dateien anzeigen"
6307 msgid "Filter Folder"
6308 msgstr "Verzeichnis filtern"
6311 msgid "Show folders"
6312 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
6315 msgid "Filter Fonts"
6316 msgstr "Schriftarten filtern"
6319 msgid "Show font files"
6320 msgstr "Schriftdateien zeigen"
6323 msgid "Filter Images"
6324 msgstr "Bilder filtern"
6327 msgid "Show image files"
6328 msgstr "Bilddateien zeigen"
6331 msgid "Filter Movies"
6332 msgstr "Filme filtern"
6335 msgid "Show movie files"
6336 msgstr "Filmdateien zeigen"
6339 msgid "Filter Script"
6340 msgstr "Skripte filtern"
6343 msgid "Show script files"
6344 msgstr "Skriptdateien zeigen"
6347 msgid "Filter Sound"
6348 msgstr "Klänge filtern"
6351 msgid "Show sound files"
6352 msgstr "Klangdateien zeigen"
6356 msgstr "Text filtern"
6359 msgid "Show text files"
6360 msgstr "Textdateien zeigen"
6363 msgid "Domain Settings"
6364 msgstr "Domäneneinstellungen"
6368 msgstr "Übergang hinzufügen"
6371 msgid "Maximum number of additional cells"
6372 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
6383 msgid "Frame on which the simulation stops"
6384 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation stoppt"
6391 msgid "Frame on which the simulation starts"
6392 msgstr "Einzelbild an dem die Simulation beginnt"
6396 msgstr "Endergebnis"
6400 msgstr "Zellengröße"
6428 msgstr "Flammenfeld"
6436 msgstr "Treibstofffeld"
6443 msgid "Temperature of the fluid"
6444 msgstr "Temperatur der Flüssigkeit"
6448 msgstr "X Geschwindigkeit"
6452 msgstr "Y Geschwindigkeit"
6456 msgstr "Z Geschwindigkeit"
6467 msgid "Dissolve Speed"
6468 msgstr "Auflösegeschwindigkeit"
6475 msgid "Smoke Grid Resolution"
6476 msgstr "Rauch-Rasterauflösung"
6483 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
6484 msgstr "Menge der Rauchentwicklung durch brennenden Brennstoff"
6491 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
6492 msgstr "Farbe des abgegebenen Rauches vom brennenden Brennstoff"
6496 msgstr "Verwirbelung"
6499 msgid "Additional vorticity for the flames"
6500 msgstr "Zusätzliche Verwirbelung der Flammen"
6504 msgstr "Wirkungsraum"
6507 msgid "Velocity Factor"
6508 msgstr "Geschwindigkeits-Faktor"
6516 msgstr "Vollabtastung"
6531 msgid "Strength of noise"
6532 msgstr "Stärke des Rauschens"
6540 msgstr "Komprimierung"
6543 msgid "Compression method to be used"
6544 msgstr "Kompressionsmethode, die verwendet wird"
6547 msgid "Effective but slow compression"
6548 msgstr "Effektive, aber langsame Kompression"
6555 msgid "Cache Compression"
6556 msgstr "Pufferkompression"
6559 msgid "Fast but not so effective compression"
6560 msgstr "Schnelle, aber nicht so effektive Kompression"
6576 msgstr "Zeitskalierung"
6579 msgid "Adjust simulation speed"
6580 msgstr "Simulationsgeschwindigkeit abstimmen"
6583 msgid "Adaptive Domain"
6584 msgstr "Adaptiver Wirkungsbereich"
6595 msgid "Dissolve Smoke"
6596 msgstr "Rauch auflösen"
6603 msgid "Display Type"
6607 msgid "Viscosity Base"
6608 msgstr "Viskositätsbasis"
6611 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
6612 msgstr "Viskositätseinstellung: Wert, der mit 10 multipliziert wird, um die Potenz von (Exponent *-1)"
6615 msgid "Viscosity Exponent"
6616 msgstr "Viskositätsexponent"
6619 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
6620 msgstr "Negativer Exponent für den Viskositätswert (um die Eingabe kleiner Werte zu vereinfachen, z. B. 5*10^-6)"
6623 msgid "Fluid Mesh Velocity"
6624 msgstr "Flüssigkeit-Mesh-Geschwindigkeit"
6627 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
6628 msgstr "Geschwindigkeit eines simulierten Flüssigkeit-Meshes"
6631 msgid "Smoke collision settings"
6632 msgstr "Rauch-Kollisionseinstellungen"
6640 msgstr "Überschreiben"
6644 msgstr "Unterrahmen"
6647 msgid "Flow Settings"
6648 msgstr "Flusseinstellungen"
6651 msgid "Vertex Group"
6652 msgstr "Vertexgruppe"
6660 msgstr "Ausflusstyp"
6664 msgstr "Rauch hinzufügen"
6667 msgid "Fire + Smoke"
6668 msgstr "Feuer + Rauch"
6671 msgid "Add fire and smoke"
6672 msgstr "Feuer und rauch hinzufügen"
6680 msgstr "Feuer hinzufügen"
6684 msgstr "Flammenrate"
6687 msgid "Particle systems emitted from the object"
6688 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
6691 msgid "Color of smoke"
6696 msgstr "Temperaturunterschied"
6699 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
6700 msgstr "Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur"
6707 msgid "Texture mapping type"
6708 msgstr "Textur-Mapping"
6715 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
6716 msgstr "Texturkoordinaten:"
6719 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
6720 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
6723 msgid "Z-offset of texture mapping"
6724 msgstr "Textur-Mapping"
6727 msgid "Size of texture mapping"
6728 msgstr "Textur-Mapping"
6731 msgid "Absolute Density"
6732 msgstr "Absolute Dichte"
6735 msgid "Initial Velocity"
6736 msgstr "Anfangsgeschwindigkeit"
6740 msgstr "Größe festlegen"
6744 msgstr "Textur verwenden"
6747 msgid "Use a texture to control emission strength"
6748 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
6752 msgstr "Initialisieren"
6759 msgid "Amount of normal directional velocity"
6760 msgstr "Betrag des Lichtes, das ausstrahlt"
6763 msgid "Amount of random velocity"
6764 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
6771 msgid "A collection of objects based on which feature edges are selected"
6772 msgstr "Eine Sammlung von Objekten, auf deren Grundlage welche Feature-Kanten ausgewählt werden"
6783 msgid "Edge Type Combination"
6784 msgstr "Kantentyp-Kombination"
6787 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
6788 msgstr "Gibt eine logische Kombination von Auswahlbedingungen für Funktionskanten-Typen an"
6792 msgstr "Logisches OR"
6795 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
6796 msgstr "Wählt Funktionskanten aus, die mindestens eine der Kantentypbedingungen erfüllen"
6800 msgstr "Logisches UND"
6803 msgid "Edge Type Negation"
6804 msgstr "Kantentyp-Negierung"
6811 msgid "Exclude border edges"
6812 msgstr "Randkanten ausschließen"
6819 msgid "Exclude contours"
6820 msgstr "Konturen ausschließen"
6827 msgid "Exclude crease edges"
6828 msgstr "Faltenkanten ausschließen"
6832 msgstr "Kantenmarke"
6835 msgid "Exclude edge marks"
6836 msgstr "Kantenmarke ausschließen"
6839 msgid "External Contour"
6840 msgstr "Äußere Kontur"
6843 msgid "Exclude external contours"
6844 msgstr "Äußere Konturen ausschleßen"
6847 msgid "Material Boundary"
6848 msgstr "Materialbegrenzung"
6851 msgid "Exclude edges at material boundaries"
6852 msgstr "Kanten an Materialgrenzen ausschließen"
6855 msgid "Ridge & Valley"
6856 msgstr "Höhen & Tiefen"
6859 msgid "Exclude ridges and valleys"
6860 msgstr "Höhen und Tiefen ausschließen"
6867 msgid "Exclude silhouette edges"
6868 msgstr "Sihouettenkanten ausschlißen"
6871 msgid "Suggestive Contour"
6872 msgstr "Angedeutete Kontur"
6875 msgid "Exclude suggestive contours"
6876 msgstr "Angedeutete Konturen ausschließen"
6879 msgid "Face Mark Condition"
6880 msgstr "Flächenmarkierungsbedingungen"
6883 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
6884 msgstr "Gebt eine Bedingung für die Auswahl der Funktionskanten basierend auf den Flächenmarkierungen an"
6888 msgstr "Eine Fläche"
6891 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
6892 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn eine der angrenzenden Flächen markiert ist"
6896 msgstr "Beide Flächen"
6899 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
6900 msgstr "Wählt eine Funktionskante aus, wenn beide angrenzenden Flächen markiert sind"
6907 msgid "Line Set Name"
6908 msgstr "Liniensatz-Name"
6911 msgid "Line set name"
6912 msgstr "Liniensatz-Name"
6915 msgid "Selection by Edge Types"
6916 msgstr "Auswahl durch Kantentyp"
6919 msgid "Select feature edges based on edge types"
6920 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Kantentypen aus"
6923 msgid "Selection by Face Marks"
6924 msgstr "Auswahl durch Flächenmarke"
6927 msgid "Select feature edges by face marks"
6928 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Flächenmarken aus"
6931 msgid "Selection by Image Border"
6932 msgstr "Auswahl durch Bildrand"
6935 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
6936 msgstr "Wählt besondere Kanten durch Bildränder aus (weniger Speicherintensiv)"
6939 msgid "Selection by Visibility"
6940 msgstr "Auswahl durch Sichtbarkeit"
6943 msgid "Select feature edges based on visibility"
6944 msgstr "Wählt besondere Kanten basierend auf Sichtbarkeit aus"
6947 msgid "Select edges at material boundaries"
6948 msgstr "Kanten entlang der Materialgrenze auswählen"
6951 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
6952 msgstr "Aktiviert oder Deaktiviert diesen Liniensatz während des Strichrenderns"
6956 msgstr "Sichtbarkeit"
6959 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
6960 msgstr "Ermittelt wie die Sichtbarkeit verwendet wird, um besondere Kanten auszuwählen"
6967 msgid "Select visible feature edges"
6968 msgstr "Wählt sichtbare, besondere Kanten aus"
6975 msgid "Select hidden feature edges"
6976 msgstr "Wählt versteckte, besondere Kanten aus"
6983 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
6984 msgstr "Wählt besondere Kanten innerhalb eine Spanne von quantitative Unsichtbarkeitswerte (QI) aus"
6991 msgid "Freestyle Settings"
6992 msgstr "Freestyle-Einstellungen"
6995 msgid "Crease Angle"
6996 msgstr "Faltenwinkel"
6999 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
7000 msgstr "Winkliger Grenzwert die Erkennung von Faltenkanten"
7007 msgid "Control Mode"
7008 msgstr "Kontrollmodus"
7011 msgid "Select the Freestyle control mode"
7012 msgstr "Wählt den Freistil-Kontrollmodus"
7015 msgid "Python Scripting Mode"
7016 msgstr "Python-Skriptmodus"
7019 msgid "Parameter Editor Mode"
7020 msgstr "Parameter-Editor-Modus"
7023 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
7024 msgstr "Basismodus für interaktive Stil-Parameter Bearbeitung"
7027 msgid "Sphere Radius"
7028 msgstr "Kugelradius"
7031 msgid "Advanced Options"
7032 msgstr "Erweiterte Optionen"
7035 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
7036 msgstr "Aktiviert erweiterte Kantenerkennungsoptionen (Kugelradius und Kr abgeleitetes Epsilon)"
7043 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
7044 msgstr "Wenn aktiviert, Kanten außerhalb der Ansicht werden ignoriert"
7047 msgid "Material Boundaries"
7048 msgstr "Materialbegrenzungen"
7051 msgid "Face Smoothness"
7052 msgstr "Flächenglättung"
7055 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
7056 msgstr "Nimmt die Flächenglättung mit in die Berechnung der Ansichtskalkulation"
7059 msgid "Grease Pencil Frame"
7060 msgstr "Wachsstift-Rahmen"
7063 msgid "Frame Number"
7064 msgstr "Einzelbildnummer"
7067 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
7068 msgstr "Freihandkurven definieren die Skizze auf diesem Rahmen"
7072 msgstr "Abschwächen"
7076 msgstr "Benutzerdefiniert"
7080 msgstr "Quadratisch"
7084 msgstr "Kreisähnlich"
7087 msgid "Grease Pencil Layer"
7088 msgstr "Wachsstift-Ebene"
7091 msgid "Active Frame"
7092 msgstr "Aktives Einzelbild"
7095 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
7096 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7099 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
7100 msgstr "Grundfarbe für Geister nach dem aktiven Frame"
7112 msgstr "Einzelbilder"
7115 msgid "Set layer Visibility"
7116 msgstr "Ebensichtbarkeit festlegen"
7127 msgid "This is a special ruler layer"
7128 msgstr "Dies ist eine spezielle Linealebene"
7131 msgid "Thickness Change"
7132 msgstr "Dicke ändern"
7135 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
7136 msgstr "Änderung der Stärke für aktuelle Striche (in Pixel)"
7143 msgid "Frame Locked"
7144 msgstr "Rahmen sperren"
7151 msgid "Layer Opacity"
7152 msgstr "Ebenendeckkraft"
7155 msgid "Parent Object"
7156 msgstr "Elternobjekt"
7160 msgstr "Elternknochen"
7167 msgid "Type of parent relation"
7168 msgstr "Typ der Eltern-Beziehung"
7172 msgstr "Durchgangsindex"
7175 msgid "Make the layer draw in front of objects"
7176 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
7180 msgstr "Punkte anzeigen"
7183 msgid "Onion Skinning"
7184 msgstr "Zwiebelschalen-Animation"
7188 msgstr "Maskenebene"
7192 msgstr "Invertieren"
7203 msgid "Grease Pencil Stroke"
7204 msgstr "Wachsstift-Strich"
7208 msgstr "Anzeigemodus"
7211 msgid "Stroke is in screen-space"
7212 msgstr "Strich ist im Bildschirmraum"
7219 msgid "Stroke is in 3D-space"
7220 msgstr "Strich ist im 3D-Raum"
7227 msgid "Stroke is in 2D-space"
7228 msgstr "Strich ist im 2D-Raum"
7232 msgstr "Bild hinzufügen"
7235 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
7236 msgstr "Strich ist im 2D-Raum (aber mit spezieller 'Bild'-Skalierung)"
7247 msgid "Material Index"
7248 msgstr "Material-Index"
7251 msgid "Stroke Points"
7252 msgstr "Strickpunkte"
7255 msgid "Stroke data points"
7256 msgstr "Strich-Datenpunkte"
7260 msgstr "Triangulieren"
7263 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
7264 msgstr "Wachsstift-Punkt"
7268 msgstr "Koordinaten"
7272 msgstr "Cursor verschieben"
7295 msgid "Tool Properties"
7296 msgstr "Werkzeugeigenschaften"
7299 msgid "Modifier name"
7300 msgstr "Modifikatorname"
7304 msgstr "Editiermodus"
7324 msgstr "Zeitversatz"
7327 msgid "Hue/Saturation"
7328 msgstr "Farbe/Sättigung"
7331 msgid "Armature Modifier"
7332 msgstr "Skelett-Modifikator"
7335 msgid "Invert vertex group influence"
7336 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
7339 msgid "Use Vertex Groups"
7340 msgstr "Vertexgruppen verwenden"
7343 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
7344 msgstr "Vertexgruppen an den Skelett-Modifikator binden"
7347 msgid "Constant Offset"
7348 msgstr "Konstanter Versatz"
7359 msgid "Object Offset"
7360 msgstr "Objektversatz"
7363 msgid "Relative Offset"
7364 msgstr "Relative Versatz"
7367 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
7368 msgstr "Die Größe der Geometrie bestimmt den Abstand zwischen den Array-Objekten"
7375 msgid "Build Modifier"
7376 msgstr "Bauen Modifikator"
7387 msgid "Custom Curve"
7388 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
7391 msgid "Hook Modifier"
7392 msgstr "Haken Modifikator"
7395 msgid "Falloff Curve"
7396 msgstr "Abfallkurve"
7400 msgid "Falloff Type"
7406 msgstr "Kein Abfall"
7430 msgid "Inverse Square"
7431 msgstr "Umgekehrtes Quadrat"
7453 msgid "Lattice Modifier"
7454 msgstr "Gitter Modifikator"
7457 msgid "Strength of modifier effect"
7458 msgstr "Stärke des Kraftfelds"
7461 msgid "Mirror Modifier"
7462 msgstr "Spiegel Modifikator"
7478 msgstr "Zusammenführen"
7481 msgid "Smooth Modifier"
7482 msgstr "Weicher Modifikator"
7485 msgid "Subdivision Type"
7486 msgstr "Unterteilungstyp"
7489 msgid "Catmull-Clark"
7490 msgstr "Catmull-Clark"
7498 msgstr "Wellen-Skalierung"
7501 msgid "Frame Offset"
7502 msgstr "Einzelbild-Versatz"
7505 msgid "Vertex Group Element"
7506 msgstr "Vertexgruppen-Element"
7509 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
7510 msgstr "Gewichtungswert eines Vertex in einer Vertexgruppe"
7514 msgstr "Gruppenindex"
7517 msgid "Vertex Weight"
7518 msgstr "Vertex-Gewicht"
7521 msgid "Grid Subdivisions"
7522 msgstr "Rasterunterteilung"
7526 msgstr "Raster-Skalierung"
7529 msgid "Active Layer"
7530 msgstr "Aktive Ebene"
7533 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
7534 msgstr "Im Histogramm anzuzeigende Kanäle"
7541 msgid "Red Green Blue"
7542 msgstr "Rot-Grün-Blau"
7546 msgstr "Zeilen zeigen"
7549 msgid "Display lines rather than filled shapes"
7550 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
7554 msgstr "Ist Indirekt"
7562 msgstr "Unechter Benutzer"
7574 msgstr "Bildbereich"
7577 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
7578 msgstr "Beschränkung"
7581 msgid "Pose Markers"
7582 msgstr "Posenmarker"
7593 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
7594 msgstr "Knochen als achteckige Form anzeigen (Vorgabe)"
7598 msgstr "Einzelner Knochen"
7601 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
7602 msgstr "Knochen als einfache 2D-Linien mit Punkten anzeigen"
7610 msgstr "Einhüllende"
7614 msgstr "Drahtgitter"
7617 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
7618 msgstr "Knochen als dünne Drähte anzeigen, dabei Unterteilung und B-Splines zeigen"
7622 msgstr "Knochen bearbeiten"
7625 msgid "Visible Layers"
7626 msgstr "Sichtbare Ebenen"
7629 msgid "Armature layer visibility"
7630 msgstr "Skelettebene-Sichtbarkeit"
7633 msgid "Pose Position"
7634 msgstr "Posenposition"
7637 msgid "Show armature in posed state"
7638 msgstr "Skelett im posierten Zustand zeigen"
7641 msgid "Rest Position"
7645 msgid "X-Axis Mirror"
7646 msgstr "X-Achse spiegeln"
7650 msgstr "Automatisch weichzeichnen"
7653 msgid "Brush blending mode"
7654 msgstr "Pinsel-Überblendungsmodus"
7658 msgstr "Alpha radieren"
7662 msgstr "Alpha hinzufügen"
7674 msgstr "Alpha klonen"
7678 msgstr "Bild klonen"
7681 msgid "Image for clone tool"
7682 msgstr "Bild für Klonwerkzeug"
7685 msgid "Clone Offset"
7686 msgstr "Versatz klonen"
7702 msgstr "Hinzufügen-Farbe"
7705 msgid "Color of cursor when adding"
7706 msgstr "Farbe des Cursors beim Hinzufügen"
7709 msgid "Subtract Color"
7710 msgstr "Abziehen-Farbe"
7713 msgid "Color of cursor when subtracting"
7714 msgstr "Farbe des Cursors beim Abziehen"
7717 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
7718 msgstr "Maskentextur überlagert Alpha"
7733 msgid "Smooth stroke points"
7734 msgstr "Weiche Strichpunkte"
7737 msgid "Adjust thickness of strokes"
7738 msgstr "Passtdie Stärke der Striche an"
7741 msgid "Adjust color strength of strokes"
7742 msgstr "Passt die Farbstärke der Striche an"
7745 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
7746 msgstr "Füge Zittern / Zufälligkeit in Striche ein"
7749 msgid "Translate the set of points initially within the brush circle"
7750 msgstr "Verschiebt den Punktesatz zunächst innerhalb des Pinselkreises"
7753 msgid "Move points out of the way, as if combing them"
7754 msgstr "Bewegt die Punkte zur Seite, als würden sie gekämmt werden"
7757 msgid "Rotate points around the midpoint of the brush"
7758 msgstr "Dreht die Punkte um den Mittelpunkt des Pinsels"
7761 msgid "Pull points towards the midpoint of the brush"
7762 msgstr "Zieht die Punkte zum Mittelpunkt des Pinsels"
7765 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
7766 msgstr "Fügt Kopien der in der Zwischenablage gespeicherten Striche ein"
7770 msgstr "Wiederholen"
7777 msgid "Brush Height"
7781 msgid "Brush Icon Filepath"
7782 msgstr "Pinselicon-Dateipfad"
7785 msgid "File path to brush icon"
7786 msgstr "Dateipfad zum Pinselicon"
7789 msgid "Image Paint Tool"
7790 msgstr "Bildmalwerkzeug"
7794 msgstr "Weichzeichnen"
7801 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
7802 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7805 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
7806 msgstr "Flimmern der Pinselposition während des Malens"
7813 msgid "Mask Texture"
7814 msgstr "Maskentextur"
7817 msgid "Mask Texture Slot"
7818 msgstr "Maskentextur Slot"
7822 msgstr "Masken Werkzeug"
7825 msgid "Normal Radius"
7826 msgstr "Normalenradius"
7829 msgid "Ratio between the brush radius and the radius that is going to be used to sample the normal"
7830 msgstr "Verhältnis zwischen dem Pinselradius und dem Radius, der zum Abtasten der Normalen verwendet wird"
7833 msgid "Normal Weight"
7834 msgstr "Normalengewichtung"
7837 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
7838 msgstr "Mit wie viel \"Verschieben\" werden Vertex-Punkte während des Verschiebens aus der Oberfläche gezogen"
7845 msgid "Plane Offset"
7846 msgstr "Flächenversatz"
7850 msgstr "Fläche trimmen"
7861 msgid "Interval between paints for Airbrush"
7862 msgstr "Interval zwischen dem Malen für Airbrush"
7865 msgid "Sculpt Plane"
7866 msgstr "Skulpturebene"
7870 msgstr "Flächenebene"
7890 msgstr "Skulpturwerkzeug"
7918 msgstr "Fleischerhaken"
7941 msgid "Radius of the brush in pixels"
7942 msgstr "Pinselradius in Pixeln"
7949 msgid "Smooth Stroke Factor"
7950 msgstr "Weicher-Strich-Faktor"
7953 msgid "Higher values give a smoother stroke"
7954 msgstr "Je höher der Wert, desto weicher der Strich"
7957 msgid "Smooth Stroke Radius"
7958 msgstr "Weicher Strichradius"
7961 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
7962 msgstr "Minimaler Abstand vom letzten Punkt bevor der Strich fortgeführt wird"
7965 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
7966 msgstr "Wie stark der Effekt des Pinsels beim Anwenden ist"
7969 msgid "Stroke Method"
7970 msgstr "Strich-Methode"
7977 msgid "Apply paint on each mouse move step"
7978 msgstr "Farbe bei jeder Mausbewegung auftragen"
7982 msgstr "Punkt ziehen"
7985 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
7986 msgstr "Einem einzelnen Punkt erlauben sich genau zu platzieren"
7993 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
7994 msgstr "Pinselanwendung auf die Entfernung, die durch den Freiraum angegeben wird, begrenzen"
7997 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
7998 msgstr "Maleffekt bleibt während des Mausdrückens angewendet (Sprühen)"
8005 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
8006 msgstr "Pinsel bleibt am Ausgangspunkt verankert"
8009 msgid "Texture Sample Bias"
8010 msgstr "Textur-Abtasttendenz"
8013 msgid "Value added to texture samples"
8014 msgstr "Wert, der zur Texturabstastung hinzugefügt wird"
8017 msgid "Texture Slot"
8018 msgstr "Textur Slot"
8021 msgid "Radius of brush in Blender units"
8022 msgstr "Pinselradius in Blendereinheiten"
8026 msgstr "Akkumulieren"
8029 msgid "Adaptive Spacing"
8033 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
8034 msgstr "Bei deaktivieren wird während des Males das Alpha gesperrt"
8037 msgid "Use Cursor Overlay"
8038 msgstr "Cursor-Überlagerung verwenden"
8041 msgid "Show cursor in viewport"
8042 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8046 msgstr "Benutzerdefiniertes Icon"
8049 msgid "Set the brush icon from an image file"
8050 msgstr "Pinselsymbol aus einer Bilddatei setzen"
8053 msgid "Edge-to-edge"
8054 msgstr "Kante-zu-Kante"
8057 msgid "Use Front-Face"
8058 msgstr "Schriften verwenden"
8062 msgstr "Radius-Einheit"
8065 msgid "Use this brush in texture paint mode"
8066 msgstr "Diesen Pinsel im Texturmalen-Modus verwenden"
8070 msgstr "Skulptur verwenden"
8073 msgid "Use this brush in sculpt mode"
8074 msgstr "Diesen Pinsel im Skulpturmodus verwenden"
8078 msgstr "Vertex verwenden"
8081 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
8082 msgstr "Diesen Pinsel im Vertex-Malereimodus verwenden"
8086 msgstr "Gewichtungen verwenden"
8089 msgid "Use this brush in weight paint mode"
8090 msgstr "Diesen Pinsel im Gewichtungmalen-Modus verwenden"
8093 msgid "Enable Plane Trim"
8094 msgstr "Markierung umbenennen"
8102 msgstr "Abschneiden"
8105 msgid "Strength Pressure"
8109 msgid "Use Texture Overlay"
8110 msgstr "Texturüberlagerung verwenden"
8113 msgid "Show texture in viewport"
8114 msgstr "Textur im Anzeigefenster zeigen"
8117 msgid "Restore Mesh"
8118 msgstr "Markierungen synchronisieren"
8121 msgid "Smooth Stroke"
8122 msgstr "Weicher Strich"
8126 msgstr "UV's verschieben"
8130 msgstr "UV's entspannen"
8133 msgid "Vertex Paint Tool"
8134 msgstr "Vertex-Malwerkzeug"
8137 msgid "Weight Paint Tool"
8138 msgstr "Gewichtungs-Malwerkzeug"
8149 msgid "Field of View"
8150 msgstr "An Ansicht ausrichten"
8153 msgid "Camera lens field of view"
8154 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
8157 msgid "Camera lens horizontal field of view"
8158 msgstr "Kamerarotation in horizontaler Achse"
8161 msgid "Vertical FOV"
8162 msgstr "Vertikale FOV"
8166 msgstr "Ende abschneiden"
8170 msgstr "Anfang abschneiden"
8173 msgid "Camera near clipping distance"
8174 msgstr "Kamera nahe Clipping-Entfernung"
8177 msgid "Cycles Camera Settings"
8178 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8181 msgid "Cycles camera settings"
8182 msgstr "Cycles Kameraeinstellungen"
8185 msgid "Focal Length"
8190 msgstr "Linsen-Einheiten"
8193 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
8194 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
8201 msgid "Specify the lens in millimeters"
8202 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
8205 msgid "Orthographic Scale"
8206 msgstr "Orthographisch skalieren"
8209 msgid "Passepartout Alpha"
8210 msgstr "Absolute Dichte"
8214 msgstr "Sensorpassung"
8217 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
8218 msgstr "An Sensorbreite oder -höhe abhängig von Bildauflösung anpassen"
8221 msgid "Fit to the sensor width"
8222 msgstr "An Sensorbreite anpassen"
8229 msgid "Fit to the sensor height"
8230 msgstr "An Sensorhöhe anpassen"
8233 msgid "Sensor Height"
8237 msgid "Sensor Width"
8238 msgstr "Sensorbreite"
8249 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
8250 msgstr "Referenzbilder hinter Objekten in der 3D-Ansicht darstellen"
8253 msgid "Golden Triangle A"
8254 msgstr "Goldenes Dreieck A"
8258 msgstr "Begrenzungen zeigen"
8262 msgstr "Nebel anzeigen"
8266 msgstr "Name anzeigen"
8269 msgid "Show Passepartout"
8270 msgstr "Passepartout zeigen"
8273 msgid "Show Safe Areas"
8274 msgstr "Sensoren zeigen"
8277 msgid "Show Sensor Size"
8278 msgstr "Sensorgröße zeigen"
8281 msgid "Camera types"
8282 msgstr "Kameratypen"
8286 msgstr "Perspektive"
8289 msgid "Orthographic"
8290 msgstr "Orthografisch"
8301 msgid "End Bevel Factor"
8305 msgid "Start Bevel Factor"
8306 msgstr "Dämpfungsfaktor"
8309 msgid "Bevel Object"
8310 msgstr "Fasen Objekt"
8313 msgid "Bevel Resolution"
8314 msgstr "Fasen Auflösung"
8317 msgid "Cycles Mesh Settings"
8318 msgstr "Einstellungen kopieren"
8321 msgid "Cycles mesh settings"
8322 msgstr "Cycles-Mesheinstellungen"
8326 msgstr "Dimensionen"
8329 msgid "Select 2D or 3D curve type"
8330 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
8333 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
8334 msgstr "Masse des Objekts"
8338 msgstr "Extrudieren"
8345 msgid "Offset the curve to adjust the width of a text"
8346 msgstr "Die Kurve versetzen, um die Breite eines Texts anzupassen"
8353 msgid "Render Resolution U"
8354 msgstr "Renderauflösung U"
8357 msgid "Render Resolution V"
8358 msgstr "Renderauflösung V"
8361 msgid "Resolution U"
8362 msgstr "Auflösung U"
8365 msgid "Surface resolution in U direction"
8366 msgstr "Oberflächenauflösung in U-Richtung"
8369 msgid "Resolution V"
8370 msgstr "Auflösung V"
8373 msgid "Surface resolution in V direction"
8374 msgstr "Oberflächenauflösung in V-Richtung"
8381 msgid "Taper Object"
8385 msgid "Texture Space Location"
8386 msgstr "Texturraum-Position"
8389 msgid "Texture space location"
8393 msgid "Texture Space Size"
8397 msgid "Texture space size"
8401 msgid "Twist Method"
8409 msgid "Twist Smooth"
8410 msgstr "Weich Drehen"
8413 msgid "Auto Texture Space"
8425 msgid "Enable the curve to become a translation path"
8426 msgstr "Der Kurve ermöglichen, ein Translationspfad zu werden"
8433 msgid "Surface Curve"
8434 msgstr "Oberflächenkurve"
8441 msgid "The active text box"
8442 msgstr "Die aktive Textbox"
8445 msgid "Align text to the left"
8446 msgstr "Linksbündig ausrichten"
8450 msgstr "Text zentrieren"
8453 msgid "Align text to the right"
8454 msgstr "Text rechtsbündig ausrichten"
8461 msgid "Align to the left and the right"
8462 msgstr "Links und rechts ausrichten"
8473 msgid "Content of this text object"
8474 msgstr "Inhalt dieses Textobjekts"
8478 msgstr "Format bearbeiten"
8482 msgstr "Objektschriftart"
8485 msgid "Text on Curve"
8486 msgstr "Text auf Kurve"
8494 msgstr "Schrift Fett"
8497 msgid "Font Bold Italic"
8498 msgstr "Schrift Fett Kursiv"
8509 msgid "Horizontal offset from the object origin"
8510 msgstr "Horizontaler Versatz vom Objektursprung"
8517 msgid "Vertical offset from the object origin"
8518 msgstr "Vom Objekt emittierte Partikelsysteme"
8525 msgid "Italic angle of the characters"
8526 msgstr "Kursivwinkel der Buchstaben"
8530 msgstr "Schriftgröße"
8534 msgstr "Kleine Kapitälchen"
8537 msgid "Scale of small capitals"
8538 msgstr "Kleine Kapitälchen skalieren"
8541 msgid "Global spacing between characters"
8542 msgstr "Globaler Abstand zwischen den Buchstaben"
8545 msgid "Distance between lines of text"
8546 msgstr "Zeilenabstand"
8549 msgid "Spacing between words"
8550 msgstr "Abstand zwischen den Wörtern"
8557 msgid "Underline Thickness"
8558 msgstr "Unterstrichstärke"
8561 msgid "Underline Position"
8562 msgstr "Unterstrich Position"
8565 msgid "Vertical position of underline"
8566 msgstr "Vertikale Position des Unterstriches"
8569 msgid "Active Texture"
8570 msgstr "Aktive Textur"
8573 msgid "Active Texture Index"
8574 msgstr "Texturknoten"
8577 msgid "Index of active texture slot"
8578 msgstr "Index des aktiven Texturslots"
8581 msgid "Alpha Modifiers"
8582 msgstr "Alpha-Modifikator"
8585 msgid "Max 2D Angle"
8586 msgstr "Max. 2D Winkel"
8589 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
8590 msgstr "Maximaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8593 msgid "Min 2D Angle"
8594 msgstr "Min. 2D Winkel"
8597 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
8598 msgstr "Minimaler 2D Winkel für Kettentrennung"
8601 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
8602 msgstr "Wählt eine Form von beiden Enden des Strichs"
8609 msgid "Butt cap (flat)"
8610 msgstr "Stumpfabschluss (flach)"
8617 msgid "Round cap (half-circle)"
8618 msgstr "Runderabschluss (Halbkreis)"
8625 msgid "Square cap (flat and extended)"
8626 msgstr "Quadratischer Abschluss (flach und überstehend)"
8629 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
8630 msgstr "Wählt die Methode, wie besondere Kanten verkettet werden"
8637 msgid "Plain chaining"
8638 msgstr "Einfache Verkettung"
8642 msgstr "Skizzenhaft"
8645 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
8646 msgstr "Skizzenhafte Verbindung mit mehrfacher Berührung"
8649 msgid "Color Modifiers"
8650 msgstr "Farb-Modifikator"
8657 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
8658 msgstr "Länge des ersten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8665 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
8666 msgstr "Länge des zweiten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8673 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
8674 msgstr "Länge des dritten Strichs für eine gestrichelte Linie"
8681 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
8682 msgstr "Länge des ersten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8689 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
8690 msgstr "Länge des zweiten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8697 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
8698 msgstr "Länge des dritten Abstands für eine gestrichelte Linie"
8702 msgstr "Durchschnitt"
8713 msgid "Max 2D Length"
8714 msgstr "Max 2D Länge"
8717 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8718 msgstr "Maximale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8721 msgid "Min 2D Length"
8722 msgstr "Min 2D Länge"
8725 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
8726 msgstr "Minimale Krümmung der 2D Länge für die Auswahl von Ketten"
8729 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
8730 msgstr "Wenn aktiv, Ketten von besonderen Kanten trennen sich an Materialgrenzen"
8741 msgid "Select the property panel to be shown"
8742 msgstr "Das anzuzeigende Eigenschaftspanel auswählen"
8745 msgid "Show the panel for stroke construction"
8746 msgstr "Panel für Strichkonstruktion anzeigen"
8749 msgid "Show the panel for line color options"
8750 msgstr "Panel für Linienfarben-Optionen anzeigen"
8753 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
8754 msgstr "Panel für Alphatransparenz-Optionen anzeigen"
8757 msgid "Show the panel for line thickness options"
8758 msgstr "Panel für Linienstärke-Optionen anzeigen"
8761 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
8762 msgstr "Panel für Strich-Geometrie-Optionen anzeigen"
8769 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
8770 msgstr "Anzahl der Rundungen in einer skizzenhaften, mehrfachen Berührung"
8777 msgid "Split Dash 1"
8778 msgstr "Trennstrich 1"
8781 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
8782 msgstr "Länge des ersten Strichs für die Trennung"
8785 msgid "Split Dash 2"
8786 msgstr "Trennstrich 2"
8789 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
8790 msgstr "Länge des zweiten Strichs für die Trennung"
8793 msgid "Split Dash 3"
8794 msgstr "Trennstrich 3"
8797 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
8798 msgstr "Länge des dritten Strichs für die Trennung"
8802 msgstr "Trennabspand 1"
8805 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
8806 msgstr "Länge des ersten Abstands für die Trennung"
8810 msgstr "Trennabstand 2"
8813 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
8814 msgstr "Länge des zweite Abstands für die Trennung"
8818 msgstr "Trennabstand 3"
8821 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
8822 msgstr "Länge des dritten Abstands für die Trennung"
8825 msgid "Split Length"
8826 msgstr "Länge trennen"
8829 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
8830 msgstr "Gekrümmte 2D Länge für Kettentrennung"
8837 msgid "Use the linestyle's base color"
8838 msgstr "Verwendet die Grundfarbe des Linienstils"
8841 msgid "Thickness Position"
8842 msgstr "Dickenposition"
8845 msgid "Thickness Ratio"
8846 msgstr "Dickenverhältnis"
8853 msgid "Enable chaining of feature edges"
8854 msgstr "Aktiviert verkettung von besonderen Kanten"
8858 msgstr "Gepunktete Linie"
8861 msgid "Enable or disable dashed line"
8862 msgstr "Gepunktete Linie aktivieren oder deaktivieren"
8866 msgstr "Knoten verwenden"
8870 msgstr "Selbe Objekt"
8873 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
8874 msgstr "Wenn aktiv, werden nur besondere Kanten der selben Objekte verbunden"
8877 msgid "Use Textures"
8878 msgstr "Texturen benutzen"
8881 msgid "Filter by Type"
8882 msgstr "Nach Typ filtern"
8886 msgstr "Schlüsselbild"
8901 msgid "Ignore alpha channel from the file and make image fully opaque"
8902 msgstr "Ignoriert den Alphakanal aus der Datei und macht das Bild vollständig deckend"
8905 msgid "OpenGL bindcode"
8906 msgstr "OpenGL-Vorschau"
8909 msgid "Color Space Settings"
8910 msgstr "Farbraumeinstellungen"
8913 msgid "Image bit depth"
8914 msgstr "Bild-Bittiefe"
8917 msgid "Output image in bitmap format"
8918 msgstr "Bild im Bitmap-Format ausgeben"
8925 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
8926 msgstr "Bild im (alten!) SGI-IRIS-Format ausgeben"
8929 msgid "Output image in PNG format"
8930 msgstr "Bild im PNG-Format ausgeben"
8933 msgid "Output image in JPEG format"
8934 msgstr "Bild im JPEG-Format ausgeben"
8941 msgid "Output image in Targa format"
8942 msgstr "Bild im Targa-Format ausgeben"
8949 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
8950 msgstr "Bild im unkomprimierten Targa-Format ausgeben"
8957 msgid "Output image in Cineon format"
8958 msgstr "Bild im Cineon-Format ausgeben"
8961 msgid "Output image in DPX format"
8962 msgstr "Bild im DPX-Format ausgeben"
8965 msgid "OpenEXR MultiLayer"
8966 msgstr "Multiplikator"
8969 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
8970 msgstr "Bild im Mehrebenen-OpenEXR-Format ausgeben"
8973 msgid "Output image in OpenEXR format"
8974 msgstr "Bild im OpenEXR-Format ausgeben"
8977 msgid "Radiance HDR"
8978 msgstr "Radiance HDR"
8981 msgid "Output image in Radiance HDR format"
8982 msgstr "Bild im Radiance-HDR-Format ausgeben"
8985 msgid "Output image in TIFF format"
8986 msgstr "Bild im TIFF-Format ausgeben"
8993 msgid "Output video in AVI JPEG format"
8994 msgstr "Videoausgabe im AVI JPEG Format"
9001 msgid "Output video in AVI Raw format"
9002 msgstr "Videoausgabe im AVI Raw Format"
9005 msgid "Image/Movie file name"
9006 msgstr "Bild-/Filmdateiname"
9009 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
9010 msgstr "Bild/Film Dateiname (Ohne Datenaktualisierung)"
9017 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
9018 msgstr "Dauer (in Einzelbildern) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9021 msgid "Generated Height"
9022 msgstr "Generierte Höhe"
9025 msgid "Generated image height"
9026 msgstr "Generierte Bildhöhe"
9029 msgid "Generated Type"
9030 msgstr "Generierter Typ"
9033 msgid "Generated image type"
9034 msgstr "Generierter Bildtyp"
9041 msgid "Generate a blank image"
9042 msgstr "Leeres Bild erstellen"
9049 msgid "Generated grid to test UV mappings"
9050 msgstr "Generiertes Raster, um UV Maps zu testen"
9053 msgid "Generated Width"
9054 msgstr "Generierte Breite"
9057 msgid "Generated image width"
9058 msgstr "Generierte Bildbreite"
9070 msgstr "Gepackte Datei"
9077 msgid "X/Y pixels per meter"
9078 msgstr "X/Y Pixel pro Meter"
9081 msgid "Where the image comes from"
9082 msgstr "Woher das Bild stammt"
9085 msgid "Single Image"
9086 msgstr "Einzelnes Bild"
9089 msgid "Single image file"
9090 msgstr "Einzelne Bilddatei"
9093 msgid "Multiple image files, as a sequence"
9094 msgstr "Mehrere Bilddateien als Sequenz"
9105 msgid "Generated image"
9106 msgstr "Generiertes Bild"
9113 msgid "Compositing node viewer"
9114 msgstr "Compositingknoten-Betrachter"
9118 msgstr "Mehrfachebenen"
9125 msgid "Render Result"
9126 msgstr "Render-Resultat"
9130 msgstr "Compositing"
9133 msgid "View as Render"
9134 msgstr "Ansicht als Renderer"
9138 msgstr "Individuell"
9142 msgstr "Schlüssel-Blöcke"
9146 msgstr "Formschlüssel"
9149 msgid "Reference Key"
9150 msgstr "Referenzschlüssel"
9157 msgid "Interpolation Type U"
9158 msgstr "Interpolationstyp U"
9162 msgstr "Catmull-Rom"
9169 msgid "Interpolation Type V"
9170 msgstr "Interpolationstyp V"
9173 msgid "Interpolation Type W"
9174 msgstr "Interpolationstyp W"
9177 msgid "Points of the lattice"
9178 msgstr "Punkte des Gitters"
9193 msgid "Path to the library .blend file"
9194 msgstr "In .blend-Datei verpacken"
9201 msgid "Specular Factor"
9202 msgstr "Anzeigefilter"
9205 msgid "Omnidirectional point light source"
9206 msgstr "Ungerichtete Punkt-Lichtquelle"
9209 msgid "Constant direction parallel ray light source"
9210 msgstr "Lichtquelle mit konstanten, gerichteten parallelen Strahlen"
9213 msgid "Directional cone light source"
9214 msgstr "Gerichtete kegelförmige Lichtquelle"
9217 msgid "Directional area light source"
9218 msgstr "Gerichtete Flächen-Lichtquelle"
9221 msgid "Falloff Type"
9225 msgid "Inverse Linear"
9229 msgid "Inverse Square"
9233 msgid "Linear Attenuation"
9234 msgstr "Animation rendern"
9237 msgid "Quadratic Attenuation"
9238 msgstr "Quadratisch"
9241 msgid "Quadratic distance attenuation"
9242 msgstr "Quadratische Entfernungsdämpfung"
9245 msgid "Shadow Buffer Bias"
9246 msgstr "Schattenpuffer-Tendenz"
9250 msgstr "Abtastwerte"
9253 msgid "Shadow Buffer Size"
9254 msgstr "Schattenpuffer Größe"
9257 msgid "Shadow Color"
9258 msgstr "Schattenfarbe"
9266 msgstr "Kegel anzeigen"
9269 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
9270 msgstr "Durchsichtigen Kegel in der 3D-Ansicht anzeigen, um zu visualisieren, welche Objekte darin enthalten sind"
9273 msgid "The softness of the spotlight edge"
9274 msgstr "Die Weichheit des Scheinwerfer-Randes"
9281 msgid "Angle of the spotlight beam"
9282 msgstr "Winkel des Scheinwerferstrahls"
9285 msgid "Cast a square spot light shape"
9286 msgstr "Wirft eine quadratische Scheinwerferform"
9289 msgid "Resolution X"
9290 msgstr "Auflösung X"
9293 msgid "Resolution Y"
9294 msgstr "Y-Auflösung"
9301 msgid "Active Shape Index"
9302 msgstr "Aktive-Form Index"
9305 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
9306 msgstr "Dauer (in Frames) der Bilder (1 wenn kein Video)"
9309 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
9310 msgstr "Erstes Einzelbild der Makse (verwendet für Sequenzer)"
9314 msgstr "Alphablende"
9317 msgid "Cycles Material Settings"
9318 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
9321 msgid "Cycles material settings"
9322 msgstr "Cycles-Materialeinstellungen"
9325 msgid "Diffuse Color"
9326 msgstr "Zerstreuungsfarbe"
9329 msgid "Diffuse color of the material"
9330 msgstr "Diffuse Farbe dieses Materials"
9333 msgid "Type of preview render"
9334 msgstr "Typ der Rendervorschau"
9337 msgid "Flat XY plane"
9349 msgid "Hair strands"
9350 msgstr "Haarstränen"
9354 msgstr "Flüssigkeit"
9361 msgid "Specular color of the material"
9362 msgstr "Glanzpunktfarbe des Materials"
9369 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
9370 msgstr "Wie intensiv (hell) die Glanzpunktreflexion ist"
9373 msgid "Backface Culling"
9374 msgstr "Backface Culling"
9377 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
9378 msgstr "Backface Culling verwenden, um die Rückseiten von Flächen unsichtbar zu machen"
9381 msgid "Use shader nodes to render the material"
9382 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
9385 msgid "Auto Smooth Angle"
9386 msgstr "Winkel automatisch glätten"
9393 msgid "Edges of the mesh"
9394 msgstr "Kanten des Meshes"
9401 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
9402 msgstr "Masse des Objekts"
9405 msgid "Float Property Layers"
9406 msgstr "Eigenschaftsname"
9409 msgid "Int Property Layers"
9410 msgstr "Eigenschaftsname"
9413 msgid "String Property Layers"
9414 msgstr "Eigenschaftsname"
9421 msgid "Polygons of the mesh"
9422 msgstr "Polygone des Meshes"
9425 msgid "Skin Vertices"
9426 msgstr "Haut-Vertices"
9429 msgid "All skin vertices"
9430 msgstr "Alle Haut-Vertecies"
9433 msgid "Texture Space Mesh"
9437 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
9438 msgstr "Texturkoordinaten:"
9441 msgid "Texture Mesh"
9442 msgstr "Textur-Mesh"
9445 msgid "Selected Face Total"
9446 msgstr "Markierung löschen"
9449 msgid "Selected Vert Total"
9450 msgstr "Markierung löschen"
9454 msgstr "Auto Weichzeichnen"
9457 msgid "Store Edge Bevel Weight"
9461 msgid "Store Edge Crease"
9462 msgstr "Kantenfalte"
9465 msgid "Topology Mirror"
9466 msgstr "Topologie spiegeln"
9473 msgid "X Axis mirror editing"
9474 msgstr "X-Achsen Spiegelbearbeitung"
9478 msgstr "Maske malen"
9481 msgid "Vertex Selection"
9482 msgstr "Vertex-Auswahl"
9485 msgid "Clone UV loop layer index"
9486 msgstr "Texturknoten"
9489 msgid "Mask UV loop layer index"
9490 msgstr "Texturknoten"
9493 msgid "UV Loop Layers"
9497 msgid "Vertex Colors"
9498 msgstr "Vertexfarben"
9501 msgid "All vertex colors"
9502 msgstr "Alle Vertexfarben"
9509 msgid "Meta elements"
9510 msgstr "Meta-Elemente"
9514 msgstr "Renderdauer"
9525 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
9526 msgstr "Seitenverhältnis für diesen Clip anzeigen (betrifft das Rendern nicht)"
9529 msgid "Filename of the movie or sequence file"
9530 msgstr "Dateiname der Film- oder Sequenzdatei"
9537 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
9538 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Filmclip"
9545 msgid "Use Proxy / Timecode"
9546 msgstr "Stellvertreter / Zeitcode verwenden"
9549 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
9550 msgstr "Einen Vorschaustellvertreter und/oder Zeitcodeindex für diesen Clip verwenden"
9553 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
9554 msgstr "Proxy-Bilder in einem benutzerdefinierten Verzeichnis erstellen (Standard ist das Filmverzeichnis)"
9557 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
9558 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Shading, Texturen und Kompositionen verwendet wurden"
9561 msgid "Active Input"
9562 msgstr "Aktive Eingabe"
9565 msgid "Active Output"
9566 msgstr "Aktive Ausgabe"
9569 msgid "Index of the active output"
9570 msgstr "Index, der aktiven Ausgabe"
9578 msgstr "Beschriftung"
9581 msgid "Grease Pencil Data"
9582 msgstr "Wachsstift-Daten"
9586 msgstr "Verknüpfungen"
9601 msgid "Shader nodes"
9602 msgstr "Shader Knoten"
9605 msgid "Texture nodes"
9606 msgstr "Texturknoten"
9609 msgid "Compositing nodes"
9610 msgstr "Compositingknoten"
9613 msgid "Compositor Node Tree"
9614 msgstr "Compositorknotenbaum"
9617 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
9618 msgstr "Knotenbaum beinhaltet verknüpfte Knoten, die für Kompositionen verwenden wurden"
9621 msgid "Edit Quality"
9622 msgstr "Bearbeiten-Qualität"
9625 msgid "Quality when editing"
9626 msgstr "Qualität beim Bearbeiten"
9641 msgid "Render Quality"
9642 msgstr "Render-Qualität"
9645 msgid "Quality when rendering"
9646 msgstr "Qualität beim Rendern"
9649 msgid "Buffer Groups"
9650 msgstr "Knochengruppen"
9657 msgid "Enable GPU calculations"
9658 msgstr "GPU-Berechnung zulassen"
9661 msgid "Viewer Border"
9662 msgstr "Betrachterrand"
9665 msgid "Shader Node Tree"
9666 msgstr "Shaderknotenbaum"
9669 msgid "Texture Node Tree"
9670 msgstr "Texturknotenbaum"
9673 msgid "Active Material"
9674 msgstr "Aktives Material"
9677 msgid "Active Material Index"
9678 msgstr "Aktive Kamera"
9681 msgid "Index of active material slot"
9682 msgstr "Index vom aktiven Material Slot"
9685 msgid "Active Shape Key"
9686 msgstr "Aktiver Formschlüssel"
9689 msgid "Current shape key"
9690 msgstr "Aktueller Formschlüssel"
9693 msgid "Active Shape Key Index"
9694 msgstr "Aktiver Formschlüssel-Index"
9697 msgid "Current shape key index"
9698 msgstr "Aktuelle Szene"
9701 msgid "Bounding Box"
9702 msgstr "Begrenzungsrahmen"
9705 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
9706 msgstr "Objektfarbe und Alpha, verwenden wenn Flächen den ObColor-Modus aktiviert haben"
9710 msgstr "Beschränkungen"
9713 msgid "Cycles Visibility Settings"
9714 msgstr "Cycles-Sichtbarkeitseinstellungen"
9717 msgid "Cycles visibility settings"
9718 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
9726 msgstr "Objektdaten"
9729 msgid "Delta Location"
9730 msgstr "Delta-Position"
9733 msgid "Extra translation added to the location of the object"
9734 msgstr "Zusätzlich zur Position des Objekts hinzugefügte Verschiebung"
9737 msgid "Delta Rotation (Euler)"
9738 msgstr "Delta-Rotation (Euler)"
9741 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
9742 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Euler-Rotationen)"
9745 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
9746 msgstr "Delta-Rotation (Quaternion)"
9749 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
9750 msgstr "Zusätzlich zur Rotation des Objekts hinzugefügte Rotation (bei der Verwendung von Quaternion-Rotationen)"
9754 msgstr "Delta-Skalierung"
9757 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
9758 msgstr "Zusätzlich zur Skalierung des Objekts hinzugefügte Skalierung"
9761 msgid "Object boundary display type"
9762 msgstr "Objektgrenzen-Anzeigetyp"
9785 msgid "Empty Display Size"
9786 msgstr "Anzeigegröße leeren"
9789 msgid "Empty Display Type"
9790 msgstr "Leerer Anzeigetyp"
9794 msgstr "Flächen-Achsen"
9801 msgid "Single Arrow"
9802 msgstr "Einzelner Pfeil"
9809 msgid "Origin Offset"
9810 msgstr "Ursprungs-Versatz"
9813 msgid "Origin offset distance"
9814 msgstr "Entfernung begrenzen"
9829 msgid "Location of the object"
9830 msgstr "Position des Objekts"
9833 msgid "Lock Location"
9834 msgstr "Position sperren"
9837 msgid "Lock Rotation"
9838 msgstr "Rotation sperren"
9841 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
9842 msgstr "Rotations sperren (4D Winkel)"
9846 msgstr "Skalierung sperren"
9849 msgid "Material Slots"
9850 msgstr "Material-Slots"
9853 msgid "Material slots in the object"
9854 msgstr "Masse des Objekts"
9857 msgid "Local Matrix"
9858 msgstr "Lokale Matrix"
9861 msgid "Object interaction mode"
9862 msgstr "Objektinteraktionsmodus"
9866 msgstr "Objektmodus"
9874 msgstr "Skulpturmodus"
9877 msgid "Vertex Paint"
9878 msgstr "Vertexmalerei"
9881 msgid "Weight Paint"
9882 msgstr "Gewichtungsmalerei"
9885 msgid "Texture Paint"
9886 msgstr "Texturmalerei"
9890 msgstr "Bewegungspfad"
9893 msgid "Motion Path for this element"
9894 msgstr "Bewegungspfad für dieses Element"
9897 msgid "The object is parented to an object"
9898 msgstr "Objekt ist einem anderen Objekt übergeordnet"
9905 msgid "Parent Vertices"
9909 msgid "Current pose for armatures"
9910 msgstr "Aktuelle Pose für Skelette"
9913 msgid "Pose Library"
9914 msgstr "Posen-Bibliothek"
9921 msgid "Rigid Body Settings"
9922 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
9925 msgid "Rigid Body Constraint"
9926 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
9929 msgid "Axis-Angle Rotation"
9930 msgstr "Achsenwinkel-Rotation"
9933 msgid "Quaternion (WXYZ)"
9934 msgstr "Quaternion (WXYZ)"
9937 msgid "No Gimbal Lock"
9938 msgstr "Keine Aufhängungssperre"
9941 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
9942 msgstr "XYZ Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungsblockierung (standard)"
9945 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9946 msgstr "XZY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9949 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9950 msgstr "YXZ-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9953 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9954 msgstr "YZX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9957 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9958 msgstr "ZXY-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9961 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
9962 msgstr "ZYX-Rotationsreihenfolge - anfällig für Aufhängungssperrung"
9966 msgstr "Achsenwinkel"
9969 msgid "Rotation in Quaternions"
9970 msgstr "Rotation in Quaternionen"
9973 msgid "Scaling of the object"
9974 msgstr "Skalierung des Objekts"
9977 msgid "Display all edges for mesh objects"
9978 msgstr "Alle Kanten für ein Meshobjekt anzeigen"
9981 msgid "Display the object's origin and axes"
9982 msgstr "Ursprung und Achsen des Objekts anzeigen"
9985 msgid "Display the object's bounds"
9986 msgstr "Grenzen des Objekts anzeigen"
9989 msgid "Display the object's name"
9990 msgstr "Namen des Objekts anzeigen"
9993 msgid "Shape Key Lock"
9994 msgstr "Formschlüssel sperren"
9997 msgid "Display the object's texture space"
9998 msgstr "Texturraum des Objekts anzeigen"
10001 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
10002 msgstr "Fügt dem Objekt ein Drahtgitter über der massiven Darstellung hinzu"
10005 msgid "Soft Body Settings"
10006 msgstr "Weiche-Körper-Einstellungen"
10009 msgid "Type of Object"
10010 msgstr "Typ des Objekts"
10014 msgstr "Alpha verwenden"
10017 msgid "Shape Key Edit Mode"
10018 msgstr "Formschlüssel-Editiermodus"
10021 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
10022 msgstr "Formschlüssel in Editiermodus anwenden (nur für Meshes)"
10025 msgid "Vertex Groups"
10026 msgstr "Vertexgruppen"
10029 msgid "Vertex groups of the object"
10030 msgstr "Masse des Objekts"
10033 msgid "Particle Settings"
10034 msgstr "Partikeleinstellungen"
10037 msgid "Active Dupli Object"
10041 msgid "Active Dupli Object Index"
10042 msgstr "Aktiver Dupliobjekt-Index"
10053 msgid "Angular Velocity"
10054 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10057 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
10058 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10061 msgid "Angular Velocity Axis"
10062 msgstr "Winkelgeschwindigkeit"
10077 msgid "Effect Children"
10081 msgid "Children Per Parent"
10082 msgstr "Kinder pro Elternteil"
10085 msgid "Parting Factor"
10086 msgstr "Dämpfungsfaktor"
10089 msgid "Parting Maximum"
10093 msgid "Parting Minimum"
10097 msgid "Child Radius"
10098 msgstr "Kind-Radius"
10102 msgstr "Schrittweite"
10105 msgid "Random Child Size"
10106 msgstr "Zufällige Kindgröße"
10109 msgid "Children From"
10110 msgstr "Kinder von"
10113 msgid "Create child particles"
10114 msgstr "Zusammengestoßene Partikel zerstören"
10117 msgid "Interpolated"
10118 msgstr "Interpoliert"
10121 msgid "Color Maximum"
10122 msgstr "Farbmanagement"
10125 msgid "Total number of particles"
10126 msgstr "Gesamte Anzahl von Partikeln"
10130 msgstr "Lange Haare"
10133 msgid "Amount of damping"
10134 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10138 msgstr "Farbe anzeigen"
10141 msgid "How particles are drawn in viewport"
10142 msgstr "Wie Partikel im Ansichtsfenster dargestellt werden"
10158 msgstr "Größe anzeigen"
10161 msgid "Distribution"
10162 msgstr "Verteilung"
10165 msgid "How to distribute particles on selected element"
10166 msgstr "Wie Partikel auf dem ausgewählten Element verteilt werden"
10173 msgid "Amount of air-drag"
10174 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
10181 msgid "Hair stiffness for effectors"
10182 msgstr "Haarsteifigkeit für Effektoren"
10185 msgid "Effector Number"
10186 msgstr "Effektorgruppe"
10189 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
10190 msgstr "Wie viele Partikel Effektoren sind (0 ist 'alle Partikel')"
10194 msgstr "Emittieren von"
10197 msgid "Where to emit particles from"
10198 msgstr "Von wo Partikel emittiert werden"
10201 msgid "Force Field 1"
10202 msgstr "Kraftfeld 1"
10205 msgid "Force Field 2"
10206 msgstr "Kraftfeld 2"
10209 msgid "Frame number to stop emitting particles"
10210 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission endet"
10213 msgid "Frame number to start emitting particles"
10214 msgstr "Einzelbildnummer, bei der die Partikel-Emission beginnt"
10217 msgid "Grid Randomness"
10218 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
10221 msgid "Hair Length"
10225 msgid "Length of the hair"
10226 msgstr "Länger der Haare"
10229 msgid "Number of hair segments"
10230 msgstr "Anzahl von Haarsegmenten"
10233 msgid "Integration"
10234 msgstr "Integration"
10246 msgstr "Mittelpunkt"
10249 msgid "Invert Grid"
10250 msgstr "Raster invertieren"
10254 msgstr "Zeitschritt"
10261 msgid "How flat the hairs are"
10262 msgstr "Wie flach die Haare sind"
10265 msgid "Random Length"
10266 msgstr "Zufällige Länge"
10269 msgid "Give path length a random variation"
10270 msgstr "Der Pfadlänge eine zufällige Variation geben"
10274 msgstr "Lebenszeit"
10277 msgid "Life span of the particles"
10278 msgstr "Lebensspanne eines Partikels"
10281 msgid "Give the particle life a random variation"
10282 msgstr "Dem Partikel-Leben eine zufällige Variation geben"
10285 msgid "Constrain boids to a surface"
10286 msgstr "Beschränkung"
10293 msgid "Mass of the particles"
10294 msgstr "Masse der Partikel"
10297 msgid "Object Aligned"
10298 msgstr "Objekt ausgerichtet"
10309 msgid "Random Phase"
10310 msgstr "Zufällige Phase"
10313 msgid "Physics Type"
10317 msgid "Particle physics type"
10318 msgstr "Partikelsystem"
10322 msgstr "Newton'sche"
10326 msgstr "Alle auswählen"
10333 msgid "Particle Rendering"
10334 msgstr "Partikelmodus"
10337 msgid "How particles are rendered"
10338 msgstr "Wie Partikel gerendert werden"
10345 msgid "Rendered Children"
10346 msgstr "Unmittelbare Kinder"
10349 msgid "Number of children/parent for rendering"
10350 msgstr "Anzahl von Kindern pro Elternteil beim Rendern"
10353 msgid "Random Orientation"
10354 msgstr "Zufällige Ausrichtung"
10357 msgid "Randomize particle orientation"
10358 msgstr "Zufällige Partikelausrichtung"
10361 msgid "Velocity / Hair"
10362 msgstr "Verwirbelung / Haare"
10393 msgid "Strand shape parameter"
10397 msgid "Show particle size"
10398 msgstr "Dateien nach Größe sortieren"
10405 msgid "Show particles before they are emitted"
10406 msgstr "Partikel zeigen bevor sie ausgestoßen wurden"
10409 msgid "Show particle velocity"
10410 msgstr "Partikelgeschwindigkeit zeigen"
10413 msgid "Random Size"
10414 msgstr "Zufällige Größe"
10417 msgid "Give the particle size a random variation"
10418 msgstr "Der Partikelgröße eine zufällige Variation geben"
10422 msgstr "Optimieren"
10426 msgstr "Zeitschritt"
10429 msgid "Particle Type"
10430 msgstr "Partikeltyp"
10433 msgid "Absolute Path Time"
10434 msgstr "Absolute Pfadzeit"
10437 msgid "Path timing is in absolute frames"
10438 msgstr "Pfadzeitpunkt ist in absoluten Einzelbildern"
10445 msgid "Set tip radius to zero"
10446 msgstr "Audiokanäle auf Stereo setzen"
10449 msgid "Pick Random"
10450 msgstr "Zufälliges wählen"
10457 msgid "Show particles after they have died"
10458 msgstr "Partikel zeigen, nachdem sie gestorben sind"
10465 msgid "Emit in random order of elements"
10466 msgstr "In zufälliger Reihenfolge von Elementen emittieren"
10469 msgid "Even Distribution"
10470 msgstr "Gleichverteilung"
10473 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
10474 msgstr "Gleichverteilung von Flächen basiert auf Flächeninhalt oder Kantenlängen benützen"
10481 msgid "Multiply mass by particle size"
10482 msgstr "Masse mit Größe multiplizieren"
10486 msgstr "Elternteil"
10489 msgid "Render parent particles"
10490 msgstr "Renderpipeline-Einstellungen"
10493 msgid "Multi React"
10494 msgstr "Multiplikator"
10497 msgid "React multiple times"
10498 msgstr "Echtzeit-Updates"
10502 msgstr "Start/Ende"
10506 msgstr "Rotationen"
10509 msgid "Use object's scale for duplication"
10510 msgstr "Objektskalierung für Duplikation verwenden"
10513 msgid "Self Effect"
10514 msgstr "Eigeneffekt"
10517 msgid "Size Deflect"
10521 msgid "Virtual Parents"
10522 msgstr "Virtuelle Eltern"
10525 msgid "Active Movie Clip"
10526 msgstr "Aktiver Filmclip"
10529 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
10530 msgstr "Aktiver Filmclip, der für Beschränkungen und Ansichtsfenster-Darstellung verwendet wird"
10533 msgid "Distance Model"
10534 msgstr "Entfernungsmodell"
10537 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
10538 msgstr "Abstandmodell für die Berechnung der Abstandabmilderung"
10541 msgid "No distance attenuation"
10542 msgstr "Keine Entfernungsabmilderung"
10549 msgid "Inverse distance model"
10550 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell"
10553 msgid "Inverse Clamped"
10554 msgstr "Umgekehrtes Festklemmen"
10557 msgid "Inverse distance model with clamping"
10558 msgstr "Umgekehrtes Abstandmodell mit festklemmen"
10561 msgid "Linear distance model"
10562 msgstr "Lineares Entfernungsmodell"
10565 msgid "Linear Clamped"
10566 msgstr "Lineares Festklemmen"
10569 msgid "Linear distance model with clamping"
10570 msgstr "Lineares Abstandmodell mit festklemmen"
10577 msgid "Exponent distance model"
10578 msgstr "Exponentes Abstandmodell"
10581 msgid "Exponent Clamped"
10582 msgstr "Exponentes Festklemmen"
10585 msgid "Exponent distance model with clamping"
10586 msgstr "Exponentes Abstandmodell mit festklemmen"
10589 msgid "Doppler Factor"
10590 msgstr "Dopplerfaktor"
10593 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
10594 msgstr "Abstimmungsfaktor für Doppler-Effekt berechnung"
10597 msgid "Speed of Sound"
10598 msgstr "Schallgeschwindigkeit"
10601 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
10602 msgstr "Schallgeschwindigkeit zur Dopplereffekt-Berechnung"
10605 msgid "Background Scene"
10606 msgstr "Hintergrund Szene"
10609 msgid "Background set scene"
10610 msgstr "Hintergrund legt Szene fest"
10613 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
10614 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
10621 msgid "Cycles Render Settings"
10622 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10625 msgid "Cycles render settings"
10626 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10629 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
10630 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10633 msgid "Cycles hair rendering settings"
10634 msgstr "Cycles-Rendereinstellungen"
10637 msgid "Display Settings"
10638 msgstr "Einstellungen kopieren"
10641 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
10642 msgstr "Auswahl, wo gerenderte Bilder angezeigt werden"
10645 msgid "Current Frame"
10646 msgstr "Aktuelles Einzelbild"
10649 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
10650 msgstr "Aktuelles Einzelbild, um die Animationsdaten vom Python frame_set() zu aktualisieren"
10653 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
10654 msgstr "Letztes Bild der Wiedergabe/Renderbereich"
10657 msgid "Current Sub-Frame"
10658 msgstr "Aktueller Unterrahmen"
10661 msgid "Preview Range End Frame"
10662 msgstr "Vorschaubereich-Endbild"
10665 msgid "Preview Range Start Frame"
10666 msgstr "Start-Frame setzen"
10669 msgid "First frame of the playback/rendering range"
10670 msgstr "Erstes Bild der Wiedergabe/Renderspanne"
10673 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
10674 msgstr "Anzahl der Einzelbilder, die während des Renderns/Abspielen jedes Einzelbildes übersprungen werden"
10677 msgid "Constant acceleration in a given direction"
10678 msgstr "Konstante Beschleunigung in einer gegebenen Richtung"
10681 msgid "Absolute Keying Sets"
10682 msgstr "Absolute Dichte"
10685 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
10686 msgstr "Absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene"
10689 msgid "All Keying Sets"
10690 msgstr "Alle Szenen"
10693 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
10694 msgstr "Alle Schlüsselbildsätze verfügbar zur Verwendung (Eingebaute und absolute Schlüsselbildsätze für diese Szene)"
10697 msgid "Lock Frame Selection"
10698 msgstr "Rahmenauswahl sperren"
10701 msgid "Compositing node tree"
10702 msgstr "Compositingknoten-Baum"
10705 msgid "Render Data"
10706 msgstr "Render Daten"
10709 msgid "Rigid Body World"
10710 msgstr "Rigid Body Gelenk"
10713 msgid "Sequence Editor"
10714 msgstr "Sequenzeditor"
10717 msgid "Sequencer Color Space Settings"
10722 msgstr "Synchronisationsmodus"
10725 msgid "How to sync playback"
10726 msgstr "Wie die Synchronisation abgespielt wird"
10730 msgstr "Keine Synchronisation"
10733 msgid "Do not sync, play every frame"
10734 msgstr "Keine Synchronisation, spielt jedes Einzelbild ab"
10737 msgid "Frame Dropping"
10738 msgstr "Einzelbild überspringen"
10741 msgid "Drop frames if playback is too slow"
10742 msgstr "Einzelbilder werden bei zu langsamer Wiedergabe übersprungen"
10746 msgstr "AV Synchronisieren"
10749 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
10750 msgstr "Synchronisation der Ton-Wiedergabe, Einzelbilder werden übersprungen"
10753 msgid "Timeline Markers"
10754 msgstr "Zeitleisten-Marker"
10757 msgid "Tool Settings"
10758 msgstr "Werkzeug Einstellungen"
10761 msgid "Unit Settings"
10762 msgstr "Einheiten Einstellungen"
10765 msgid "Unit editing settings"
10766 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
10769 msgid "Audio Muted"
10770 msgstr "Ton stummschalten"
10773 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
10774 msgstr "Ton vom Sequenzeditor beim Abspielen stumm schalten"
10777 msgid "Audio Scrubbing"
10778 msgstr "Ton Schruppen"
10781 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
10782 msgstr "Tom vom Sequenzeditor beim beim Schruppen abspielen"
10785 msgid "Global Gravity"
10786 msgstr "Globale Schwerkraft"
10789 msgid "Use global gravity for all dynamics"
10790 msgstr "Globale Gravitation für alle Dynamiken verwenden"
10793 msgid "Enable the compositing node tree"
10794 msgstr "Kompositionsknotenbaum aktivieren"
10797 msgid "Use Preview Range"
10798 msgstr "Vorschaubereich setzen"
10801 msgid "View Settings"
10802 msgstr "Anzeige-Einstellungen"
10813 msgid "Animation Playing"
10814 msgstr "Animationsdaten"
10817 msgid "Animation Editors"
10818 msgstr "Animationseditoren"
10821 msgid "Clip Editors"
10822 msgstr "Filmclipeditor"
10825 msgid "Image Editors"
10826 msgstr "Bildeditoren"
10829 msgid "Node Editors"
10830 msgstr "Knoteneditoren"
10833 msgid "Property Editors"
10834 msgstr "Eigenschaftseditor"
10837 msgid "Sequencer Editors"
10838 msgstr "Sequenzeditor"
10841 msgid "Top-Left 3D Editor"
10842 msgstr "3D-Editor oben links"
10849 msgid "Attenuation"
10850 msgstr "Abschwächung"
10853 msgid "Inner Cone Angle"
10854 msgstr "Innerer Kegelwinkel"
10857 msgid "Outer Cone Angle"
10858 msgstr "Äußerer Kegelwinkel"
10861 msgid "Outer Cone Volume"
10862 msgstr "Äußeres Kegelvolumen"
10865 msgid "Reference Distance"
10866 msgstr "Bezugsabstand"
10869 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
10870 msgstr "Bezugsentfernung, dessen Lautsärke 100% ist"
10878 msgid "Mute the speaker"
10879 msgstr "Lautsprecher stumm schalten"
10891 msgid "How loud the sound is"
10892 msgstr "Lautstärke des Klangs"
10895 msgid "Maximum Volume"
10896 msgstr "Maximale Lautstärke"
10899 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
10900 msgstr "Maximallautstärke, unabhängig davon, wie nahe sich das Objekt befindet"
10903 msgid "Minimum Volume"
10904 msgstr "Minimale Lautstärke"
10907 msgid "Current Character"
10908 msgstr "Aktueller Buchstabe"
10911 msgid "Current Line"
10912 msgstr "Aktuelle Zeile"
10915 msgid "Current Line Index"
10916 msgstr "Aktueller Zeilenindex"
10919 msgid "Filename of the text file"
10920 msgstr "Dateiname der Textdatei"
10928 msgstr "Modifizieren"
10935 msgid "Lines of text"
10936 msgstr "Textzeilen"
10939 msgid "Selection End Character"
10940 msgstr "Markierung löschen"
10943 msgid "Selection End Line"
10944 msgstr "Verknüpfte auswählen"
10948 msgstr "Registrieren"
10951 msgid "Factor Blue"
10952 msgstr "Blau-Faktor"
10955 msgid "Factor Green"
10956 msgstr "Grün-Faktor"
10960 msgstr "Rot-Faktor"
10963 msgid "Node tree for node-based textures"
10964 msgstr "Knotenbaum für Knoten-basierte Texturen"
10968 msgstr "Überblendung"
10971 msgid "Procedural - create a ramp texture"
10972 msgstr "Verlaufstextur erzeugen"
10979 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
10980 msgstr "Wolkenähnliche Fraktal-Rauschtextur erzeugen"
10983 msgid "Distorted Noise"
10984 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
10987 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
10988 msgstr "Rauschtextur durch zwei Rauschalgorithmen verzerren"
10991 msgid "Image or Movie"
10992 msgstr "Bild oder Film"
10999 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
11000 msgstr "Farbtextur, basierend auf den Trigonomischen-Funktionen"
11007 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
11008 msgstr "Marmorähnliche Rauschtextur mit generierten Wellenbändern"
11015 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
11016 msgstr "Hoch flexible fraktale Rauschtextur"
11019 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
11020 msgstr "Zufälliges Rauschen, erzeugt immer verschiedene Ergebnisse jedes Mal für jedes Bild für jeden Pixel"
11027 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
11028 msgstr "Fraktale Rauschtextur erzeugen"
11035 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
11036 msgstr "Zellenähnliche Muster, basierend auf dem Worley-Rauschen erzeugen"
11043 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
11044 msgstr "Wellen erzeugte Bänder oder Ringe mit einem optionalen Rauschen"
11048 msgstr "Alpha anzeigen"
11051 msgid "Show Alpha in Preview Render"
11052 msgstr "Alpha in Rendervorschau anzeigen"
11055 msgid "Blend Texture"
11056 msgstr "Texturüberblendung"
11059 msgid "Progression"
11060 msgstr "Fortschritt"
11063 msgid "Style of the color blending"
11064 msgstr "Stil der Farbüberblendung"
11067 msgid "Create a linear progression"
11068 msgstr "Erzeugt einen linearen Verlauf"
11071 msgid "Create a quadratic progression"
11072 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf"
11075 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
11076 msgstr "Erzeugt einen abschwächenden Verlauf von einen Schritt in den Nächsten"
11083 msgid "Create a diagonal progression"
11084 msgstr "Erzeugt einen diagonalen Verlauf"
11091 msgid "Create a spherical progression"
11092 msgstr "Erzeugt einen spherischen Verlauf"
11095 msgid "Quadratic sphere"
11096 msgstr "Quadratische Kugel"
11099 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
11100 msgstr "Erzeugt einen quadratischen Verlauf in Form einer Kugel"
11103 msgid "Create a radial progression"
11104 msgstr "Erzeugt einen radialen Verlauf"
11108 msgstr "Achse umdrehen"
11111 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
11112 msgstr "Textur um die X und Y Achse drehen"
11115 msgid "Clouds Texture"
11116 msgstr "Wolkentextur"
11119 msgid "Procedural noise texture"
11120 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
11123 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
11124 msgstr "Bestimmt, ob das Rauschen in Graustufen oder RGB-Werte zurückgegeben wird"
11128 msgstr "Graustufen"
11132 msgstr "Voronoi F1"
11136 msgstr "Voronoi F2"
11140 msgstr "Zellrauschen"
11143 msgid "Noise Depth"
11144 msgstr "Rausch-Tiefe"
11147 msgid "Depth of the cloud calculation"
11148 msgstr "Position kopieren"
11152 msgstr "Rauschgröße"
11156 msgstr "Rausch-Typ"
11167 msgid "Procedural distorted noise texture"
11168 msgstr "Verzerrte Rauschtextur"
11171 msgid "Distortion Amount"
11172 msgstr "Verzerrungsanzahl"
11175 msgid "Amount of distortion"
11176 msgstr "Anzahl der Verzerrung"
11179 msgid "Noise Distortion"
11180 msgstr "Rauschverzerrung"
11183 msgid "Noise basis for the distortion"
11184 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
11187 msgid "Image Texture"
11188 msgstr "Bildtexturen"
11191 msgid "Checker Distance"
11192 msgstr "Entfernung prüfen"
11195 msgid "Distance between checker tiles"
11196 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11200 msgstr "Würfel abschneiden"
11203 msgid "Filter Eccentricity"
11204 msgstr "Skripte filtern"
11207 msgid "Filter Probes"
11208 msgstr "Filme filtern"
11211 msgid "Filter Size"
11212 msgstr "Filtergröße"
11223 msgid "Invert Alpha"
11224 msgstr "Alphakanal invertieren"
11228 msgstr "X Wiederholen"
11232 msgstr "Y Wiederholen"
11235 msgid "Calculate Alpha"
11236 msgstr "Alpha berechnen"
11239 msgid "Even checker tiles"
11240 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
11243 msgid "Minimum Filter Size"
11244 msgstr "Minimale Filtergröße"
11248 msgstr "X spiegeln"
11252 msgstr "Y spiegeln"
11259 msgid "Magic Texture"
11260 msgstr "Magische Textur"
11263 msgid "Depth of the noise"
11264 msgstr "Tiefe des Rauschens"
11267 msgid "Turbulence of the noise"
11268 msgstr "Seed des Rauschens"
11271 msgid "Marble Texture"
11272 msgstr "Marmor Textur"
11279 msgid "Use soft marble"
11280 msgstr "Weichen Marmor verwenden"
11291 msgid "Procedural musgrave texture"
11292 msgstr "Musgrave-Textur"
11295 msgid "Highest Dimension"
11296 msgstr "Höchste Dimension"
11300 msgstr "Verstärkung"
11303 msgid "The gain multiplier"
11304 msgstr "Multiplikator"
11308 msgstr "Lückenhaftigkeit"
11311 msgid "Multifractal"
11312 msgstr "Multifraktal"
11315 msgid "Hybrid Multifractal"
11316 msgstr "Hybrid Multifraktal"
11319 msgid "Noise Intensity"
11320 msgstr "Rausch-Intensität"
11323 msgid "Intensity of the noise"
11324 msgstr "Stärke des Rauschens"
11331 msgid "Number of frequencies used"
11332 msgstr "Anzahl verwendeter Frequenzen"
11335 msgid "Noise Texture"
11336 msgstr "Rauschtextur"
11339 msgid "Stucci Texture"
11340 msgstr "Stuck-Textur"
11347 msgid "Create Dimples"
11348 msgstr "Neues Bild erstellen"
11351 msgid "Create Ridges"
11352 msgstr "Neues Bild erstellen"
11355 msgid "Procedural voronoi texture"
11356 msgstr "Voronoi-Textur"
11363 msgid "Only calculate intensity"
11364 msgstr "Nur berechnete Intensität"
11367 msgid "Color cells by position"
11368 msgstr "Farbzellen durch Position"
11371 msgid "Distance Metric"
11372 msgstr "Entfernung"
11375 msgid "Actual Distance"
11376 msgstr "Aktuelle Entfernung"
11379 msgid "Distance Squared"
11380 msgstr "Entfernung"
11383 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
11384 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
11395 msgid "Minkowski 1/2"
11396 msgstr "Minkowski 1/2"
11399 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
11400 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11403 msgid "Minkowski 4"
11404 msgstr "Minkowski 4"
11407 msgid "Set Minkowski variable to 4"
11408 msgstr "Setze Minkovsky Variable auf 4"
11415 msgid "Scales the intensity of the noise"
11416 msgstr "Seed des Rauschens"
11420 msgstr "Gewichtung 1"
11424 msgstr "Gewichtung 2"
11428 msgstr "Gewichtung 3"
11432 msgstr "Gewichtung 4"
11435 msgid "Wood Texture"
11436 msgstr "Holz-Textur"
11452 msgstr "Ring-Rauschen"
11455 msgid "Add noise to rings"
11456 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
11459 msgid "Vector Font"
11460 msgstr "Vektorschrift"
11463 msgid "Window Manager"
11464 msgstr "Fensterverwaltung"
11472 msgstr "Suchbereich"
11475 msgid "Search within the selected filter"
11476 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
11480 msgstr "Unterstützung"
11483 msgid "Display support level"
11484 msgstr "Unterstützungsstufe anzeigen"
11491 msgid "Officially supported"
11492 msgstr "Offiziell unterstützt"
11499 msgid "Maintained by community developers"
11500 msgstr "Durch Community-Entwickler erstellt"
11507 msgid "Text Clipboard"
11508 msgstr "Text-Zwischenablage"
11511 msgid "Key Configurations"
11512 msgstr "Tastenbelegungen"
11515 msgid "Registered key configurations"
11516 msgstr "Registrierte Tastenbelegungen"
11520 msgstr "Operatoren"
11523 msgid "Operator registry"
11524 msgstr "Operator-Voreinstellung"
11531 msgid "Open windows"
11532 msgstr "Fenster öffnen"
11535 msgid "Cycles World Settings"
11536 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11539 msgid "Cycles world settings"
11540 msgstr "Cycles Welteinstellungen"
11543 msgid "World lighting settings"
11544 msgstr "Weltbeleuchtung Einstellungen"
11551 msgid "World mist settings"
11552 msgstr "Welt-Nebeleinstellungen"
11555 msgid "Use shader nodes to render the world"
11556 msgstr "Shaderknoten verwenden, um die Welt zu rendern"
11563 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
11564 msgstr "Knochen, auf dem die Beschränkung definiert wird"
11576 msgstr "Simulation"
11579 msgid "Reiteration"
11580 msgstr "Wiederholung"
11584 msgstr "Kamera auswählen"
11588 msgstr "Max Schritt"
11592 msgstr "Min Schritt"
11603 msgid "Color Depth"
11607 msgid "Bit depth per channel"
11608 msgstr "Bit-Tiefe pro Kanal"
11611 msgid "8 bit color channels"
11612 msgstr "8-Bit-Farbkanäle"
11615 msgid "10 bit color channels"
11616 msgstr "10 bit Farbkanäle"
11619 msgid "12 bit color channels"
11620 msgstr "12 bit Farbkanäle"
11623 msgid "16 bit color channels"
11624 msgstr "16-Bit-Farbkanäle"
11627 msgid "32 bit color channels"
11628 msgstr "32-Bit-Farbkanäle"
11631 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
11632 msgstr "S/W zum Speichern von Graustufenbildern, RGB zum Speichern von Rot-, Grün- und Blaukanälen, und RGBA zum Speichern von Rot-, Grün-, Blau- und Alphakanälen wählen"
11635 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11636 msgstr "Bilder werden in 8-Bit-Graustufen gespeichert (nur PNG, JPEG, TGA, TIF)"
11639 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
11640 msgstr "Bilder werden mit RGB-(Farb-)Daten gespeichert"
11643 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
11644 msgstr "Bilder werden mit RGB- und Alpha-Daten gespeichert (falls unterstützt)"
11647 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
11648 msgstr "Zeitspanne zur Bestimmung der besten Komprimierung: 0 = keine Komprimierung für schnelle Dateiausgabe, 100 = maximale verlustfreie Komprimierung bei langsamer Dateiausgabe"
11655 msgid "Codec settings for OpenEXR"
11656 msgstr "Codec-Einstellungen für OpenEXR"
11659 msgid "Pxr24 (lossy)"
11660 msgstr "Pxr24 (verlustbehaftet)"
11663 msgid "ZIP (lossless)"
11664 msgstr "ZIP (verlustfrei)"
11667 msgid "PIZ (lossless)"
11668 msgstr "PIZ (verlustfrei)"
11671 msgid "RLE (lossless)"
11672 msgstr "RLE (verlustfrei)"
11675 msgid "ZIPS (lossless)"
11676 msgstr "ZIPS (verlustfrei)"
11679 msgid "B44 (lossy)"
11680 msgstr "B44 (verlustbehaftet)"
11683 msgid "B44A (lossy)"
11684 msgstr "B44A (verlustbehaftet)"
11687 msgid "DWAA (lossy)"
11688 msgstr "DWAA (verlustbehaftet)"
11691 msgid "File format to save the rendered images as"
11692 msgstr "Dateiformat, in dem gerenderte Bilder gespeichert werden"
11695 msgid "Codec settings for Jpeg2000"
11696 msgstr "Codec-Einstellungen für Jpeg2000"
11699 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
11700 msgstr "Qualität für Bildformate, die verlustfreie Kompression unterstützen"
11703 msgid "Compression mode for TIFF"
11704 msgstr "Kompressionsmodus für TIFF"
11711 msgid "Image Preview"
11712 msgstr "Bildvorschau"
11719 msgid "Input configuration, including keymaps"
11720 msgstr "Eingabekonfiguration, einschließlich Tastenbelegungen"
11724 msgstr "Tastenbelegungen"
11728 msgstr "Gegenstände"
11731 msgid "Activate or deactivate item"
11732 msgstr "Eintrag aktivieren/deaktivieren"
11739 msgid "Alt key pressed"
11740 msgstr "Gedrückte Alt-Taste"
11747 msgid "Any modifier keys pressed"
11748 msgstr "Beliebige Modifikatortaste gedrückt"
11755 msgid "Control key pressed"
11756 msgstr "Gedrückte Strg-Taste"
11759 msgid "ID of the item"
11760 msgstr "ID des Eintrags"
11767 msgid "Type of event mapping"
11768 msgstr "Typ des Ereignis-Mappings"
11780 msgstr "Texteingabe"
11791 msgid "Operating system key pressed"
11792 msgstr "Gedrückte Betriebsystemtaste"
11795 msgid "Property Value"
11796 msgstr "Eigenschaftswert"
11799 msgid "Shift key pressed"
11800 msgstr "Gedrückte Umschalttaste"
11803 msgid "Type of event"
11804 msgstr "Ereignistyp"
11819 msgid "Double Click"
11820 msgstr "Doppelklick"
11855 msgid "Left Handle"
11856 msgstr "Linker Anfasser"
11859 msgid "Left Handle Type"
11860 msgstr "Typ des linken Anfassers"
11863 msgid "Auto Clamped"
11864 msgstr "Automatisch festklemmen"
11867 msgid "Right Handle"
11868 msgstr "Rechter Griff"
11871 msgid "Right Handle Type"
11872 msgstr "Typ des rechten Anfassers"
11875 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
11876 msgstr "Interpolation zwischen zwei Farbstoppern festlegen"
11883 msgid "A short description of the keying set"
11884 msgstr "Eine kurze Beschreibung für diesen Schlüsselbildsatz"
11895 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
11896 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad, der Einstellungen definiert, die Schlüsselbilder zusammenbringen"
11903 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
11904 msgstr "Rückruf-Funktion definiert eingebaute Schlüsselbildsätze"
11907 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
11908 msgstr "Nur Schlüsselbilder in relevanten F-Kurven einfügen, in denen sie erforderlich sind"
11911 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
11912 msgstr "Schlüsselbild einfügen, der auf \"sichtbare Transformation\" basiert"
11919 msgid "Delta Rotation"
11920 msgstr "Rotation begrenzen"
11928 msgstr "Pos, Skalieren"
11932 msgstr "Rot, Skalieren"
11935 msgid "Visual Location"
11936 msgstr "Visuelle Position"
11939 msgid "Visual LocRot"
11940 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
11943 msgid "Visual LocRotScale"
11944 msgstr "Visuelle Pos, Rot"
11947 msgid "Visual LocScale"
11948 msgstr "Visuelle Position"
11951 msgid "Visual Rotation"
11952 msgstr "Visuelle Rotation"
11955 msgid "Visual RotScale"
11956 msgstr "Visuelle Rotation"
11959 msgid "Visual Scaling"
11960 msgstr "Visuelle Position"
11963 msgid "LocRotScale"
11964 msgstr "Pos, Rot, Skalieren"
11971 msgid "Whole Character"
11972 msgstr "Ganze Zeichen"
11975 msgid "Keying Set Path"
11976 msgstr "Schlüsselbildsatz-Pfad"
11980 msgstr "Gruppenname"
11987 msgid "Active Keying Set"
11988 msgstr "Aktiver Schlüsselbildsatz"
11991 msgid "Point in the lattice grid"
11992 msgstr "Punkt im Gitter"
11995 msgid "Point selected"
11996 msgstr "Punkt ausgewählt"
12000 msgstr "Ausstanzen"
12003 msgid "Mask out objects in collection from view layer"
12004 msgstr "Ausblenden von Objekten in der Sammlung aus der Ansichtsebene"
12007 msgid "Active Object"
12008 msgstr "Aktives Objekt"
12011 msgid "Selected Objects"
12012 msgstr "Ausgewählte Objekts"
12015 msgid "Modifier Name"
12016 msgstr "Modifikatorname"
12019 msgid "Name of the modifier"
12020 msgstr "Name des Modifikators"
12023 msgid "Modifier Type"
12024 msgstr "Modifikatortyp"
12028 msgstr "Max. Winkel"
12032 msgstr "Min. Winkel"
12035 msgid "Specular Hardness"
12036 msgstr "Glanzlichthärte"
12040 msgstr "2D-Versatz"
12043 msgid "2D Transform"
12044 msgstr "2D Transformieren"
12047 msgid "Guiding Lines"
12048 msgstr "Richtlinien"
12055 msgid "Sinus Displacement"
12056 msgstr "Sinus-Verschiebung"
12059 msgid "Spatial Noise"
12060 msgstr "Dreidimensionales Rauschen"
12063 msgid "Rotation Angle"
12064 msgstr "Rotationswinkel"
12067 msgid "Rotation angle"
12068 msgstr "Rotationswinkel"
12072 msgstr "Strichende"
12076 msgstr "X-Drehpunkt"
12080 msgstr "Y-Drehpunkt"
12083 msgid "Random Center"
12084 msgstr "Zufällige Mitte"
12087 msgid "Random Radius"
12088 msgstr "Zufälliger Radius"
12103 msgid "Displacement direction"
12104 msgstr "Versatzrichtung"
12107 msgid "Amplitude of the sinus displacement"
12108 msgstr "Amplitude der Sinusverschiebung"
12111 msgid "Phase of the sinus displacement"
12112 msgstr "Phase der Sinusverschiebung"
12116 msgstr "Wellenlänge"
12119 msgid "Wavelength of the sinus displacement"
12120 msgstr "Wellenlänge der Sinusverschiebung"
12123 msgid "Add spatial noise to stroke backbone geometry"
12124 msgstr "Räumliches Rauschen zum Strich der Stützgeometrie hinzufügen"
12127 msgid "Amplitude of the spatial noise"
12128 msgstr "Amplitude des räumlichen Rauschens"
12131 msgid "Number of octaves (i.e., the amount of detail of the spatial noise)"
12132 msgstr "Anzahl der Oktaven (z.B. die Anzahl der Details des räumlichen Rauschens)"
12135 msgid "Scale of the spatial noise"
12136 msgstr "Skalierung des räumlichen Rauschens"
12139 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
12140 msgstr "Wenn aktiviert, ist das räumliche Rauschen weich"
12143 msgid "Pure Random"
12144 msgstr "Reine Zufälligkeit"
12148 msgstr "Tipp-Länge"
12151 msgid "Orientation"
12152 msgstr "Ausrichtung"
12155 msgid "Max Thickness"
12156 msgstr "Maximale Dicke"
12159 msgid "Min Thickness"
12160 msgstr "Minimale Dicke"
12163 msgid "Render Opacity"
12164 msgstr "Render-Transparenz"
12167 msgid "Method of blending mask layers"
12168 msgstr "Methode, die verwendet werden kann, um Transparenz zu rendern"
12172 msgstr "Zusammenführen"
12175 msgid "Merge Subtract"
12184 msgid "Falloff type the feather"
12185 msgstr "Abfalltyp der Feder"
12188 msgid "Smooth falloff"
12189 msgstr "Weicher Abfall"
12192 msgid "Spherical falloff"
12193 msgstr "Spherischer Abfall"
12196 msgid "Root falloff"
12197 msgstr "Wurzel Abfall"
12200 msgid "Sharp falloff"
12201 msgstr "Scharfer Abfall"
12204 msgid "Linear falloff"
12205 msgstr "Linearer Abfall"
12208 msgid "Restrict Select"
12209 msgstr "Auswahl umkehren"
12212 msgid "Invert the mask black/white"
12213 msgstr "S/W Maske invertieren"
12216 msgid "Unique name of layer"
12217 msgstr "Eindeutiger Ebenenname"
12220 msgid "Mask Layers"
12221 msgstr "Masken-Ebenen"
12224 msgid "Mask Parent"
12225 msgstr "Elternteil maskieren"
12228 msgid "Parenting settings for masking element"
12229 msgstr "Himmel entspricht Einstellungen für Sonne-Lampen"
12237 msgstr "Elternteil setzen"
12240 msgid "Point Track"
12241 msgstr "Punktverfolger"
12244 msgid "Plane Track"
12245 msgstr "Flächenverfolger"
12248 msgid "Mask spline"
12249 msgstr "Masken-Spline"
12252 msgid "The method used for calculating the feather offset"
12253 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
12256 msgid "Calculate even feather offset"
12257 msgstr "Knochenpfade berechnen"
12260 msgid "Collection of points"
12261 msgstr "Sammlung von Punkten"
12264 msgid "Prevent feather from self-intersections"
12265 msgstr "Von Auswahl entfernen"
12268 msgid "Weight Interpolation"
12269 msgstr "Interpolieren"
12272 msgid "The type of weight interpolation for spline"
12273 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
12276 msgid "Mask Spline Point"
12277 msgstr "Masken-Splinepunkt"
12280 msgid "Feather Points"
12281 msgstr "Federpunkte"
12284 msgid "Handle type"
12285 msgstr "Anfassertyp"
12288 msgid "Single point in spline segment defining feather"
12289 msgstr "Einzelner Punkt im Splinesegment, der die Feder definiert"
12292 msgid "U coordinate of point along spline segment"
12293 msgstr "U-Koordinate des Punktes entlang des Splinesegments"
12296 msgid "Weight of feather point"
12297 msgstr "Wichtung dieser Beschränkung"
12300 msgid "Mask Spline Points"
12301 msgstr "Masken-Spline-Punkte"
12304 msgid "Collection of masking spline points"
12305 msgstr "Sammlung von Masken-Spline-Punkten"
12308 msgid "Mask Splines"
12309 msgstr "Masken-Splines"
12312 msgid "Collection of masking splines"
12313 msgstr "Sammlung von Masken-Splines"
12316 msgid "Active spline of masking layer"
12317 msgstr "Aktiver Spline der Maskierungsebene"
12320 msgid "Grease Pencil Color"
12321 msgstr "Wachsstift-Farbe"
12325 msgstr "Ausrichtung"
12328 msgid "Defines how align Dots and Boxes with drawing path and object rotation"
12329 msgstr "Legt fest, wie Punkte und Rahmen am Zeichenpfad und an der Objektdrehung ausgerichtet werden"
12332 msgid "Follow stroke drawing path and object rotation"
12333 msgstr "Folgt dem Zeichenpfad und der Objektrotation"
12336 msgid "Follow object rotation only"
12337 msgstr "Folgt nur der Objektrotation"
12340 msgid "Do not follow drawing path or object rotation and keeps aligned with viewport"
12341 msgstr "Folgt nicht dem Zeichnungspfad oder der Objektrotation und bleibt am Ansichtsfenster ausgerichtet"
12348 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
12349 msgstr "Farbe für den Füllbereich, der von jedem Strich begrenzt wird"
12356 msgid "Select style used to fill strokes"
12357 msgstr "Wähle den Stil zum Füllen von Strichen"
12360 msgid "Fill area with solid color"
12361 msgstr "Bereich mit Volltonfarbe füllen"
12364 msgid "Fill area with gradient color"
12365 msgstr "Bereich mit Verlauffarbe füllen"
12368 msgid "Fill area with image texture"
12369 msgstr "Bereich mit Bildtextur füllen"
12376 msgid "Gradient Type"
12377 msgstr "Verlaufstyp"
12381 msgstr "Mischfarbe"
12384 msgid "Color for mixing with primary filling color"
12385 msgstr "Farbe zum Mischen mit Primärfüllfarbe"
12389 msgstr "Misch-Faktor"
12392 msgid "Show Stroke"
12393 msgstr "Strich anzeigen"
12396 msgid "Show stroke lines of this material"
12397 msgstr "Strichlinie auf diesem Material anzeigen"
12400 msgid "Stroke Style"
12401 msgstr "Strichstil"
12404 msgid "Self Overlap"
12405 msgstr "Selbstüberlagerung"
12408 msgid "Material slot in an object"
12409 msgstr "Materialslot in einem Objekt"
12413 msgstr "Verknüpfen"
12416 msgid "Link material to object or the object's data"
12417 msgstr "Material mit Objekt oder Objektdaten verknüpfen"
12420 msgid "Material slot name"
12421 msgstr "Materialslot-Name"
12424 msgctxt "MovieClip"
12429 msgid "Pivot Point"
12433 msgid "Reconstruction"
12434 msgstr "Rekonstruieren"
12437 msgid "Select Grouped"
12438 msgstr "Gruppierung auswählen"
12442 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12445 msgid "Context Menu"
12446 msgstr "Kontextmenü"
12457 msgid "Console Context Menu"
12458 msgstr "Konsolen Kontextmenü"
12461 msgid "Languages..."
12462 msgstr "Sprachen..."
12470 msgstr "Schlüsselbild"
12481 msgid "Move to Layer"
12482 msgstr "Auf Ebene verschieben"
12485 msgid "F-Curve Channel Context Menu"
12486 msgstr "F-Kurven-Kanal Kontextmenü"
12489 msgid "F-Curve Context Menu"
12490 msgstr "F-Kurven Kontextmenü"
12493 msgid "Mask Context Menu"
12494 msgstr "Masken Kontextmenü"
12501 msgid "UV Context Menu"
12502 msgstr "UV Kontextmenü"
12505 msgid "UV Select Mode"
12506 msgstr "UV-Auswahlmodus"
12509 msgid "Show/Hide Faces"
12510 msgstr "Flächen zeigen/verstecken"
12513 msgid "Info Context Menu"
12514 msgstr "Info Kontextmenü"
12519 msgstr "Hinzufügen"
12523 msgstr "Bearbeiten"
12546 msgid "Frame Rate Presets"
12547 msgstr "Bildraten-Voreinstellungen"
12550 msgid "Effect Strip"
12551 msgstr "Effektstreifen"
12559 msgstr "Navigation"
12562 msgid "Select Linked"
12563 msgstr "Verknüpfte auswählen"
12566 msgid "Select Playhead"
12567 msgstr "Abspielkopf auswählen"
12575 msgstr "Sperren/Stummschalten"
12578 msgid "Movie Strip"
12579 msgstr "Filmstreifen"
12583 msgstr "Zwischenspeicher"
12587 msgstr "Ansichtstyp"
12594 msgid "Open Shading Language"
12595 msgstr "Open Shading Language (OSL)"
12614 msgid "Support Blender"
12615 msgstr "Blender unterstützen"
12626 msgid "File Context Menu"
12627 msgstr "Datei Kontextmenü"
12635 msgstr "Exportieren"
12638 msgid "External Data"
12639 msgstr "Externe Daten"
12643 msgstr "Importieren"
12647 msgstr "Neue Datei"
12650 msgid "Data Previews"
12651 msgstr "Datenvorschau"
12655 msgstr "Wiederherstellen"
12663 msgstr "Voreinstellungen"
12667 msgstr "Tastenbelegung"
12670 msgid "Save & Load"
12671 msgstr "Speichern & Laden"
12674 msgid "Assign Material"
12675 msgstr "Material zuweisen"
12678 msgid "Disable Bone Options"
12679 msgstr "Knochen-Optionen ausschalten"
12682 msgid "Enable Bone Options"
12683 msgstr "Knochen-Optionen einschalten"
12686 msgid "Toggle Bone Options"
12687 msgstr "Knochen-Optionen umschalten"
12690 msgid "Enabled Modes"
12691 msgstr "Markierung umbenennen"
12698 msgid "Curve Context Menu"
12699 msgstr "Kurven Kontextmenü"
12702 msgid "Special Characters"
12703 msgstr "Sonderzeichen"
12706 msgid "Text Context Menu"
12707 msgstr "Text Kontextmenü"
12710 msgid "Interpolate"
12711 msgstr "Interpolieren"
12715 msgstr "Zeigen/Verbergen"
12718 msgid "Lattice Context Menu"
12719 msgstr "Gitter Kontextmenü"
12731 msgstr "Kantendaten"
12739 msgstr "Flächendaten"
12746 msgid "Mesh Select Mode"
12747 msgstr "Mesh Auswahlmodus"
12750 msgid "Select More/Less"
12751 msgstr "Mehr/weniger anzeigen"
12754 msgid "Select Similar"
12755 msgstr "Ähnliche auswählen"
12762 msgid "Metaball Context Menu"
12763 msgstr "Metaball Kontextmenü"
12766 msgid "Generate Weights"
12767 msgstr "Gewichtung generieren"
12775 msgstr "Bild hinzufügen"
12783 msgstr "Verknüpfungen erzeugen"
12786 msgid "Make Single User"
12787 msgstr "Einfachen Benutzer erzeugen"
12794 msgid "Object Context Menu"
12795 msgstr "Objekt Kontextmenü"
12798 msgid "Quick Effects"
12799 msgstr "Schnelle Effekte"
12803 msgstr "Beziehungen"
12807 msgstr "Rigid Body"
12810 msgid "Particle Context Menu"
12811 msgstr "Partikel Kontextmenü"
12814 msgid "Pose Context Menu"
12815 msgstr "Posen Kontextmenü"
12818 msgid "In-Betweens"
12819 msgstr "Dazwischen"
12822 msgid "Clear Transform"
12823 msgstr "Transformation löschen"
12826 msgid "Proportional Editing Falloff"
12827 msgstr "Proportionaler Bearbeitungsabfall"
12834 msgid "Clone Layer"
12835 msgstr "Ebene kopieren"
12839 msgstr "Ansicht ausrichten"
12843 msgstr "Lokale Ansicht"
12846 msgid "View Regions"
12847 msgstr "Vierfenster Ansicht"
12850 msgid "Operator Presets"
12851 msgstr "Operator-Voreinstellungen"
12855 msgstr "Mesh-Kante"
12858 msgid "Edge in a Mesh data-block"
12859 msgstr "Kante in einem Mesh-Datenblock"
12862 msgid "Bevel Weight"
12863 msgstr "Fasen-Gewichtung"
12866 msgid "Freestyle Edge Mark"
12867 msgstr "Freistil Kantenmarkierung"
12874 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
12875 msgstr "Nahtkante für UV-Abwicklung"
12878 msgid "Vertex indices"
12879 msgstr "Vertex-Indizes"
12883 msgstr "Mesh-Kanten"
12886 msgid "Collection of mesh edges"
12887 msgstr "Sammlung von Mesh-Kanten"
12890 msgid "Int Property"
12891 msgstr "Int-Eigenschaft"
12903 msgstr "Kantenindex"
12906 msgid "Index of this loop"
12907 msgstr "Index dieser Schleife"
12910 msgid "Vertex index"
12911 msgstr "Vertexindex"
12914 msgid "Mesh Vertex Color"
12915 msgstr "Mesh-Vertexfarbe"
12918 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
12919 msgstr "Markierung"
12922 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
12923 msgstr "Mesh-Vertex-Farbebene"
12926 msgid "Name of Vertex color layer"
12927 msgstr "Name der Vertex-Farbebene"
12934 msgid "Split Normals"
12935 msgstr "Normalen teilen"
12938 msgid "Mesh Polygon"
12939 msgstr "Mesh Polygon"
12943 msgstr "Schleife starten"
12946 msgid "Polygon Normal"
12947 msgstr "Polygon-Normale"
12950 msgid "Freestyle Face Mark"
12951 msgstr "Freistil Flächenmarkierung"
12954 msgid "Skin Vertex"
12955 msgstr "Haut-Vertex"
12958 msgid "Radius of the skin"
12959 msgstr "Radius der Haut"
12962 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
12963 msgstr "Meshhaut-Vertexebene"
12966 msgid "Distort Max"
12967 msgstr "Verzerrung maximal"
12970 msgid "Distort Min"
12971 msgstr "Verzerrung minimal"
12974 msgid "Thickness Max"
12975 msgstr "Dicke maximal"
12978 msgid "Thickness Min"
12979 msgstr "Dicke minimal"
12982 msgid "Number of samples to test per face"
12983 msgstr "Anzahl der zu überprüfenden Abtastwerte pro Fläche"
12991 msgstr "Verzerrung"
12995 msgstr "UV Auswahl"
12998 msgid "Mesh Vertex"
12999 msgstr "Mesh-Vertex"
13002 msgid "Vertex Normal"
13003 msgstr "Vertex-Normale"
13006 msgid "Undeformed Location"
13007 msgstr "Unverformte Position"
13010 msgid "Active Element"
13011 msgstr "Aktives Element"
13014 msgid "Meta Element"
13015 msgstr "Metaelement"
13018 msgid "Hide element"
13019 msgstr "Element ausblenden"
13039 msgstr "UV-Projektion"
13046 msgid "Vertex Weight Edit"
13047 msgstr "Vertex-Gewicht-Bearbeitung"
13050 msgid "Vertex Weight Mix"
13051 msgstr "Vertex-Gewicht-Mischung"
13054 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
13055 msgstr "Gewichte zweier Vertexgruppen mischen"
13058 msgid "Vertex Weight Proximity"
13059 msgstr "Vertex-Gewicht-Umgebung"
13071 msgstr "Dezimieren"
13075 msgstr "Kanten teilen"
13078 msgid "Multiresolution"
13079 msgstr "Hochauflösung"
13095 msgstr "3-dimensionalisieren"
13098 msgid "Subdivision Surface"
13099 msgstr "Oberflächenunterteilung"
13102 msgid "Triangulate"
13103 msgstr "Triangulieren"
13107 msgstr "Drahtgittermodell"
13114 msgid "Mesh Deform"
13115 msgstr "Mesh-Deformation"
13118 msgid "Simple Deform"
13119 msgstr "Einfach deformieren"
13126 msgid "Dynamic Paint"
13127 msgstr "Dynamisch Malen"
13138 msgid "Particle Instance"
13139 msgstr "Partikelinstanz"
13143 msgstr "Weicher Körper"
13146 msgid "Multi Modifier"
13147 msgstr "Multi-Modifikator"
13150 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
13151 msgstr "Denselben Eingang als vorherigen Modifikator verwenden und das Mischungsergebniss, der gesamten VGruppe verwenden"
13154 msgid "Array Modifier"
13155 msgstr "Array Modifikator"
13158 msgid "Constant Offset Displacement"
13159 msgstr "Konstanter Versatzabstand"
13162 msgid "Value for the distance between arrayed items"
13163 msgstr "Wert des Abstandes zwischen den Array-Objekten"
13166 msgid "Number of duplicates to make"
13167 msgstr "Anzahl der zu erstellenden Duplikate"
13170 msgid "Curve object to fit array length to"
13171 msgstr "Kurvenobjekt in das die Arraylänge eingepasst werden soll"
13174 msgid "Length to fit array within"
13175 msgstr "Länge in die das Array eingepasst werden soll"
13179 msgstr "Einpassungstyp"
13182 msgid "Array length calculation method"
13183 msgstr "Berechnungsmethode für Array-Längen"
13186 msgid "Fixed Count"
13187 msgstr "Feste Anzahl"
13190 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
13191 msgstr "Objekt eine bestimmte Anzahl mal duplizieren"
13195 msgstr "Länge einpassen"
13198 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
13199 msgstr "Objekt so oft duplizieren, wie es in eine bestimmte Länge passt"
13202 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
13203 msgstr "Duplizierte Objekte in eine Kurve einpassen"
13206 msgid "Merge Distance"
13207 msgstr "Entfernung"
13210 msgid "Relative Offset Displacement"
13211 msgstr "Relativer Versatzabstand"
13214 msgid "Add a constant offset"
13215 msgstr "Konstanten Versatz hinzufügen"
13218 msgid "Merge Vertices"
13219 msgstr "Verticies zusammenführen"
13222 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
13223 msgstr "Vertices in angrenzenden Duplikaten zusammenführen"
13226 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
13227 msgstr "Vertices im ersten und letzten Duplikat zusammenführen"
13230 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
13231 msgstr "Andere Objekttransformation zum gesamten Versatz hinzufügen"
13234 msgid "Bevel Modifier"
13235 msgstr "Fasen Modifikator"
13242 msgid "Limit Method"
13243 msgstr "Begrenzungsmethode"
13247 msgstr "Nähte markieren"
13254 msgid "Only Vertices"
13255 msgstr "Nur Vertices"
13258 msgid "Bevel verts/corners, not edges"
13259 msgstr "Vertices/Ecken abfasen, keine Kanten"
13262 msgid "Vertex group name"
13263 msgstr "Vertexgruppenname"
13266 msgid "Boolean Modifier"
13267 msgstr "Boolean Modifikator"
13270 msgid "Boolean operations modifier"
13271 msgstr "Boolescher-Operations-Modifikator"
13278 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
13279 msgstr "Für Boolesche Operation zu verwendendes Mesh-Objekt"
13283 msgstr "Vereinigung"
13286 msgid "Start frame of the effect"
13287 msgstr "Startbild des Effektes"
13290 msgid "Seed for random if used"
13291 msgstr "Seed des Rauschens"
13295 msgstr "Invertieren"
13298 msgid "Cast Modifier"
13299 msgstr "Ausgießen Modifikator"
13303 msgstr "Ausgusstyp"
13306 msgid "Target object shape"
13307 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
13310 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
13311 msgstr "Größe der Projektionsform (0 für automatisch)"
13314 msgid "From Radius"
13315 msgstr "Von Radius"
13318 msgid "Use Transform"
13319 msgstr "Transformieren"
13322 msgid "Use object transform to control projection shape"
13323 msgstr "Objekttransformation benützen, um Projektionsform zu kontrollieren"
13326 msgid "Cloth Modifier"
13327 msgstr "Kleidung Modifikator"
13330 msgid "Cloth simulation modifier"
13331 msgstr "Stoffsimulation-Modifikator"
13334 msgid "Collision Modifier"
13335 msgstr "Kollision-Modifikator"
13339 msgstr "Einstellungen"
13342 msgid "Lambda Factor"
13343 msgstr "Dämpfungsfaktor"
13346 msgid "Smooth factor effect"
13347 msgstr "Weicher Abfall"
13350 msgid "Curve Modifier"
13351 msgstr "Kurven Modifikator"
13354 msgid "Deform Axis"
13355 msgstr "Deformationsachse"
13363 msgstr "Alle Ebenen"
13366 msgid "Nearest vertex"
13367 msgstr "Angrenzender Vertex"
13370 msgid "Decimate Modifier"
13371 msgstr "Dezimier-Modifikator"
13374 msgid "Decimation modifier"
13375 msgstr "Dezimiermodifikator"
13378 msgid "Use edge collapsing"
13379 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
13382 msgid "Un-Subdivide"
13383 msgstr "Unterteilen"
13387 msgstr "Ebenflächig"
13391 msgstr "Flächenanzahl"
13394 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
13395 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13398 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
13399 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
13402 msgid "All Boundaries"
13406 msgid "Vertex group name (collapse only)"
13407 msgstr "Vertexgruppenname"
13410 msgid "Displace Modifier"
13411 msgstr "Versetzen Modifikator"
13414 msgid "Displacement modifier"
13415 msgstr "Versatzmodifikator"
13419 msgstr "RGB nach XYZ"
13426 msgid "Texture Coordinates"
13427 msgstr "Texturkoordinaten"
13430 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
13431 msgstr "Texturkoordinaten:"
13434 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
13435 msgstr "Texturkoordinaten:"
13438 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
13439 msgstr "Texturkoordinaten:"
13442 msgid "Texture Coordinate Object"
13443 msgstr "Texturkoordinaten Objekt"
13446 msgid "Dynamic Paint Modifier"
13447 msgstr "Dynamisch Malen Modifikator"
13454 msgid "EdgeSplit Modifier"
13455 msgstr "Kantenaufteilen Modifikator"
13458 msgid "Split Angle"
13459 msgstr "Winkel teilen"
13462 msgid "Use Edge Angle"
13463 msgstr "Kantenwinkel verwenden"
13466 msgid "Use Sharp Edges"
13467 msgstr "Scharfe Kanten verwenden"
13470 msgid "Explode Modifier"
13471 msgstr "Expoldieren Modifiikator"
13474 msgid "Particle UV"
13475 msgstr "Partikel-UV"
13482 msgid "Clean vertex group edges"
13483 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
13495 msgstr "Kanten schneiden"
13498 msgid "Fluid simulation modifier"
13499 msgstr "Flüssigkeitssimulation Modifikator"
13502 msgid "Inflow/Outflow"
13503 msgstr "Einströmen/Ausströmen"
13506 msgid "Laplacian Deform Modifier"
13507 msgstr "Laplace-Verform Modifikator"
13510 msgid "Mesh deform modifier"
13511 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13518 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
13519 msgstr "Weicher Modifikator"
13522 msgid "Lambda Border"
13523 msgstr "Ränder sperren"
13527 msgstr "Normalisieren"
13530 msgid "Smooth object along X axis"
13531 msgstr "Objekt entlang der X-Achse glätten"
13534 msgid "Smooth object along Y axis"
13535 msgstr "Objekt entlang der Y-Achse glätten"
13538 msgid "Smooth object along Z axis"
13539 msgstr "Objekt entlang der Z-Achse glätten"
13542 msgid "Mask Modifier"
13543 msgstr "Masken Modifikator"
13546 msgid "Cache Modifier"
13547 msgstr "Wellen Modifikator"
13550 msgid "Deform Mode"
13551 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
13555 msgstr "Überschreiben"
13559 msgstr "Integration"
13562 msgid "Frame Start"
13563 msgstr "Einzelbild-Start"
13570 msgid "Use the time from the scene"
13571 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13574 msgid "MeshDeform Modifier"
13575 msgstr "Mesh defomieren Modifikator"
13578 msgid "Mirroring modifier"
13579 msgstr "Spiegel-Modifikator"
13582 msgid "Mirror Object"
13583 msgstr "Spiegel-Objekt"
13586 msgid "Object to use as mirror"
13587 msgstr "Objekt als Spiegel verwenden"
13590 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
13591 msgstr "Vertices daran hindern, sich während Transformation durch den Spiegel zu bewegen"
13595 msgstr "U spiegeln"
13599 msgstr "V spiegeln"
13602 msgid "Mirror Vertex Groups"
13603 msgstr "Vertexgruppen spiegeln"
13606 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
13607 msgstr "Vertexgruppen spiegeln (z.B. R->L)"
13610 msgid "Multires Modifier"
13611 msgstr "Hochauflösung-Modifikator"
13614 msgid "Multiresolution mesh modifier"
13615 msgstr "Hochauflösender-Mesh-Modifikator"
13618 msgid "Render Levels"
13619 msgstr "Renderstufen"
13622 msgid "Sculpt Levels"
13623 msgstr "Skulpturmodus"
13626 msgid "Optimal Display"
13627 msgstr "Optimale Anzeige"
13630 msgid "Total Levels"
13631 msgstr "Totale Stufen"
13638 msgid "Ocean Modifier"
13639 msgstr "Ozean-Modifikator"
13642 msgid "Simulate an ocean surface"
13643 msgstr "Simuliert eine Ozeanoberfläche"
13647 msgstr "Pufferpfad"
13650 msgid "Amount of generated foam"
13651 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13654 msgid "Foam Layer Name"
13655 msgstr "Schaumebenen-Name"
13658 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
13659 msgstr "Name der Vertex-Farbebene, die für Schaum verwendet wird"
13663 msgstr "Ende backen"
13666 msgid "End frame of the ocean baking"
13667 msgstr "Startbild für die Animation"
13670 msgid "Start frame of the ocean baking"
13671 msgstr "Startbild für die Animation"
13678 msgid "Ocean is Cached"
13679 msgstr "Ozean ist gepuffert"
13682 msgid "Seed of the random generator"
13683 msgstr "Seed des Rauschens"
13686 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
13687 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13690 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
13691 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13694 msgid "Resolution of the generated surface"
13695 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13698 msgid "Spatial Size"
13699 msgstr "Dreidimensionale Größe"
13702 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
13703 msgstr "Größe des Simulationswirkungsraumes in Metern"
13706 msgid "Current time of the simulation"
13707 msgstr "Objekt fügt Flüssigkeit zur Simulation"
13710 msgid "Generate Foam"
13711 msgstr "Erzeugt Schaum"
13714 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
13715 msgstr "Schaummaske als ein Vertex-Farbkanal erzeugen"
13718 msgid "Wave Alignment"
13719 msgstr "Wellenausrichtung"
13722 msgid "Wave Direction"
13723 msgstr "Wellenrichtung"
13727 msgstr "Wellen-Skalierung"
13730 msgid "Scale of the displacement effect"
13731 msgstr "Objekte duplizieren"
13734 msgid "Shortest allowed wavelength"
13735 msgstr "Auswahl umkehren"
13738 msgid "Wind Velocity"
13739 msgstr "Wind Geschwindigkeit"
13743 msgstr "Min Geschwindigkeit"
13746 msgid "ParticleInstance Modifier"
13747 msgstr "Partikelinstanz Modifikator"
13750 msgid "Particle system instancing modifier"
13751 msgstr "Partikelsystem Instanz Modifikator"
13754 msgid "Object that has the particle system"
13755 msgstr "Objekt, das ein Partikelsystem besitz"
13758 msgid "Particle Offset"
13759 msgstr "Partikelversatz"
13762 msgid "Particle System Number"
13763 msgstr "Partikelsystem Nummer"
13766 msgid "Position along path"
13767 msgstr "Position entlang des Pfades"
13770 msgid "Random Position"
13771 msgstr "Zufällige Position"
13774 msgid "Randomize position along path"
13775 msgstr "Zufällige Position entlang des Pfades"
13782 msgid "Use particle size to scale the instances"
13783 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
13786 msgid "ParticleSystem Modifier"
13787 msgstr "Partikel-System Modifikator"
13790 msgid "Particle system simulation modifier"
13791 msgstr "Partikelsystem Simulator Modifikator"
13794 msgid "Particle System that this modifier controls"
13795 msgstr "Partikelsystem das diesen Modifikator kontrolliert"
13798 msgid "Remesh Modifier"
13799 msgstr "Remesh Modifikator"
13806 msgid "Octree Depth"
13814 msgid "Smooth Shading"
13815 msgstr "Weiches Shading"
13818 msgid "Screw Modifier"
13819 msgstr "Helix Modifikator"
13822 msgid "Angle of revolution"
13823 msgstr "Kreisauflösung"
13827 msgstr "Schraubenachse"
13830 msgid "Object to define the screw axis"
13831 msgstr "Objekt, das die Schraubenachse definiert"
13834 msgid "Render Steps"
13835 msgstr "Renderstufen"
13839 msgstr "Berechnungsreihenfolge"
13842 msgid "Object Screw"
13843 msgstr "Objektdaten"
13847 msgstr "Strecken U"
13851 msgstr "Strecken V"
13854 msgid "Shrinkwrap Modifier"
13855 msgstr "Schrumpfen Modifikator"
13858 msgid "Project Limit"
13859 msgstr "Projektion bearbeiten"
13866 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
13867 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13870 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
13871 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
13874 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
13875 msgstr "Das Mesh zum nächsten Ziel-Vertex schrumpfen"
13878 msgid "SimpleDeform Modifier"
13879 msgstr "Einfaches-Deformieren Modifikator"
13882 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
13883 msgstr "Um Z-Achse des Modifikatorraums rotieren"
13890 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
13891 msgstr "Das Mesh über die Z-Achse des Modifikatorraumes krümmen"
13898 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
13899 msgstr "Lineare Skalierung entlang der Z-Achse des Modifikatorraumes"
13902 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
13903 msgstr "Das Objekt entlang der Z-Achse des Modifikatorraums strecken"
13910 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
13911 msgstr "Deformation entlang der X-Achse verbieten"
13914 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
13915 msgstr "Deformation entlang der Y-Achse verbieten"
13922 msgid "Skin Modifier"
13923 msgstr "Haut Modifikator"
13926 msgid "Generate Skin"
13927 msgstr "Erzeugt Haut"
13930 msgid "Branch Smoothing"
13931 msgstr "Oberflächenwerkzeuge"
13934 msgid "Soft Body Modifier"
13935 msgstr "Weicher-Körper Modifikator"
13938 msgid "Soft Body Point Cache"
13939 msgstr "Weicher Körper Punkt Puffer"
13942 msgid "Solidify Modifier"
13943 msgstr "Verdicken Modifikator"
13946 msgid "Inner Crease"
13947 msgstr "Innere Falte"
13950 msgid "Assign a crease to inner edges"
13951 msgstr "Falte an inneren Kanten ausrichten"
13954 msgid "Outer Crease"
13955 msgstr "Äußere Falte"
13958 msgid "Assign a crease to outer edges"
13959 msgstr "Falte an äußere Kanten ausrichten"
13962 msgid "Vertex Group Invert"
13963 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
13966 msgid "Invert the vertex group influence"
13967 msgstr "Vertexgruppen-Einfluss umkehren"
13970 msgid "Material Offset"
13971 msgstr "Materialversatz"
13974 msgid "Rim Material Offset"
13975 msgstr "Zeitversatz:"
13978 msgid "Offset the thickness from the center"
13979 msgstr "Versatz der Wandstärke vom Zentrum aus"
13982 msgid "Thickness of the shell"
13983 msgstr "Wandstärke der Hülle"
13986 msgid "Vertex Group Factor"
13987 msgstr "Vertexgruppen-Faktor"
13990 msgid "Even Thickness"
13991 msgstr "Gleichmäßige Dicke"
13994 msgid "Flip Normals"
13995 msgstr "Normalen umkehren"
13998 msgid "Invert the face direction"
13999 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
14002 msgid "High Quality Normals"
14003 msgstr "Hohe Qualität-Normalen"
14006 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
14007 msgstr "Berechnet Normalen, die über die Wandstärke hinauslaufen (langsam, falls nicht benötigt deaktivieren)"
14011 msgstr "Rand füllen"
14014 msgid "Subsurf Modifier"
14015 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
14018 msgid "Subdivision surface modifier"
14019 msgstr "Unterteilungsoberflächen-Modifikator"
14022 msgid "Surface Modifier"
14023 msgstr "Oberflächen Modifikator"
14026 msgid "Triangulate Modifier"
14027 msgstr "Multi-Modifikator"
14030 msgid "Triangulate Mesh"
14031 msgstr "Einzelner Knochen"
14034 msgid "Fixed Alternate"
14035 msgstr "Fixiert alternativ"
14038 msgid "UV Project Modifier"
14039 msgstr "UV-Projektions-Modifikator"
14042 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
14043 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis"
14046 msgid "Vertical Aspect Ratio"
14047 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis"
14050 msgid "Number of Projectors"
14051 msgstr "Anzahl der Projektoren"
14054 msgid "Horizontal Scale"
14055 msgstr "Horizontale Skalierung"
14058 msgid "Vertical Scale"
14059 msgstr "Vertikal skalieren"
14062 msgid "UVWarp Modifier"
14063 msgstr "Wölben-Modifikator"
14074 msgid "Bone defining offset"
14075 msgstr "Punktkoordinaten"
14082 msgid "Center point for rotate/scale"
14083 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
14086 msgid "Object defining offset"
14087 msgstr "Objektversatz"
14094 msgid "UV Layer name"
14095 msgstr "Ebenenname"
14098 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
14099 msgstr "Untere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die zur VGruppe hinzugefügt wird"
14102 msgid "Default Weight"
14103 msgstr "Standardgewicht"
14106 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
14107 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in einer VGruppe ist"
14110 msgid "Null action"
14111 msgstr "Null Aktion"
14115 msgid "Custom Curve"
14116 msgstr "Benutzerdefinierte Kurve"
14125 msgid "Median Step"
14126 msgstr "Durchschnittsschritt"
14129 msgid "Mapping Curve"
14133 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
14134 msgstr "Globaler Einfluss von aktuellen Modifizierungen auf die VGruppe"
14137 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
14138 msgstr "Texturkoordinaten:"
14141 msgid "Use local generated coordinates"
14142 msgstr "Punktkoordinaten"
14145 msgid "Use global coordinates"
14146 msgstr "Globale Koordinaten verwenden"
14149 msgid "Use local generated coordinates of another object"
14150 msgstr "Lokal erzeugte Koordinaten eines anderen Objektes verwenden"
14153 msgid "Use coordinates from an UV layer"
14154 msgstr "Koordinaten von einer UV-Ebene verwenden"
14157 msgid "Use Channel"
14158 msgstr "Kanal verwenden"
14161 msgid "Masking Tex"
14162 msgstr "Textur maskieren"
14165 msgid "Masking texture"
14166 msgstr "Textur maskieren"
14169 msgid "Mask VGroup"
14170 msgstr "VGruppe maskieren"
14173 msgid "Remove Threshold"
14174 msgstr "Schwellenwert entfernen"
14177 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
14178 msgstr "Obere Begrenzung für eine Vertex-Gewichtung, die von der VGruppe entfernt wird"
14182 msgstr "Gruppe hinzufügen"
14185 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
14186 msgstr "Vertices mit Gewichtung über dem Grenzwert zur VGruppe hinzufügen"
14189 msgid "Group Remove"
14190 msgstr "Gruppe entfernen"
14193 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
14194 msgstr "Vertices mit Gewichtung unter dem Grenzwert von der VGruppe entfernen"
14197 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
14198 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der ersten A VGruppe ist"
14201 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
14202 msgstr "Standard-Gewichtung, die ein Vertex haben wird, wenn er nicht in der zweiten B VGruppe ist"
14205 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
14206 msgstr "Wie sehr die Gewichtung von VGruppe B Gewichtung von VGruppe A betrifft"
14209 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14210 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B ersetzen"
14213 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
14214 msgstr "Gewichtung von VGruppe B zu den von VGruppe A hinzufügen"
14217 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
14218 msgstr "Gewichtung von VGruppe B von der von VGruppe A abziehen"
14221 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14222 msgstr "Gewichtung von VGruppe A mit der von VGruppe B multiplizieren"
14225 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
14226 msgstr "Gewichtung von VGruppe A durch die von VGruppe B teilen"
14229 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
14230 msgstr "Unterschied zwischen der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14233 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
14234 msgstr "Durchschnittlicher Wert der Gewichtung von VGruppe A und VGruppe B"
14238 msgstr "Vertex festlegen"
14241 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
14242 msgstr "Beeinflusst alle Vertices (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14249 msgid "Affect vertices in VGroup A"
14250 msgstr "Beeinflusst die Vertices in VGruppe A"
14257 msgid "VGroup A or B"
14258 msgstr "VGruppe A oder B"
14261 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
14262 msgstr "Vertices in zumindest einer von beiden VGruppen beeinflussen (könnte manche zu VGruppe A hinzufügen)"
14265 msgid "VGroup A and B"
14266 msgstr "VGruppe A und B"
14269 msgid "Affect vertices in both groups"
14270 msgstr "Vertices in beiden Gruppen beeinflussen"
14273 msgid "Vertex Group A"
14274 msgstr "Vertexgruppe A"
14277 msgid "First vertex group name"
14278 msgstr "Erster Vertexgruppenname"
14281 msgid "Vertex Group B"
14282 msgstr "Vertexgruppe B"
14285 msgid "Second vertex group name"
14286 msgstr "Zweiter Vertexgruppenname"
14294 msgstr "Niedrigste"
14297 msgid "Proximity Geometry"
14298 msgstr "Entfernung begrenzen"
14301 msgid "Proximity Mode"
14302 msgstr "Entfernung begrenzen"
14305 msgid "Use distance between affected and target objects"
14306 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14309 msgid "Target Object"
14310 msgstr "Zielobjekt"
14313 msgid "Warp Modifier"
14314 msgstr "Wölben-Modifikator"
14317 msgid "Warp modifier"
14318 msgstr "Wölbung modifizieren"
14321 msgid "Object to transform from"
14322 msgstr "Objektbeschränkungen"
14325 msgid "Object to transform to"
14326 msgstr "Objektbeschränkungen"
14329 msgid "Wave Modifier"
14330 msgstr "Wellen Modifikator"
14333 msgid "Wave effect modifier"
14334 msgstr "Welleneffekt Modifikator"
14337 msgid "Damping Time"
14338 msgstr "Dämpfungszeit"
14341 msgid "Falloff Radius"
14342 msgstr "Abfallradius"
14345 msgid "Height of the wave"
14346 msgstr "Wellenhöhe"
14349 msgid "Start Position Object"
14350 msgstr "Objekt-Startposition"
14353 msgid "Start Position X"
14354 msgstr "Startposition X"
14357 msgid "X coordinate of the start position"
14358 msgstr "X-Koordinate der Startposition"
14361 msgid "Start Position Y"
14362 msgstr "Startposition Y"
14365 msgid "Displace along normals"
14366 msgstr "Entlang der Normalen versetzen"
14381 msgid "Distance between the waves"
14382 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
14386 msgstr "Flächenbereich"
14389 msgid "Wireframe Modifier"
14390 msgstr "Drahtgitter-Modifikator"
14393 msgid "Wireframe effect modifier"
14394 msgstr "Drahtgittereffekt-Modifikator"
14397 msgid "Thickness factor"
14398 msgstr "Dickenfaktor"
14405 msgid "Offset Relative"
14406 msgstr "Relative Pfade"
14409 msgid "Offset Even"
14413 msgid "Remove original geometry"
14414 msgstr "Original Geometrie entfernen"
14418 msgstr "Pfad bearbeiten"
14421 msgid "Line Thickness"
14422 msgstr "Linienstärke"
14425 msgid "Use Bone Heads"
14426 msgstr "Knochenköpfe verwenden"
14429 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
14430 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14433 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
14434 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14437 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
14438 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14441 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
14442 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen Filmmaterialgröße"
14445 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
14446 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 100% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14449 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
14450 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 25% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14453 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
14454 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 50% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14457 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
14458 msgstr "Erzeugt Stellvertreter mit 75% der Auflösung der originalen unverzerrten Filmmaterialgröße"
14461 msgid "JPEG quality of proxy images"
14462 msgstr "JPEG Qualität des Stellvertreterbildes"
14465 msgid "Free Run No Gaps"
14466 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
14469 msgid "Render Undistorted"
14470 msgstr "Animation rendern"
14473 msgid "Render preview using undistorted proxy"
14474 msgstr "Animation rendern"
14477 msgid "Average error of reconstruction"
14478 msgstr "Durchschnittsfehler der Rekonstruktion"
14481 msgid "Movie tracking data"
14482 msgstr "Filmverfolger Daten"
14485 msgid "Active Object Index"
14486 msgstr "Aktiver Objekt-Index"
14489 msgid "Index of active object"
14490 msgstr "Sensoren des aktiven Objekts zeigen"
14493 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
14494 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
14497 msgid "Plane Tracks"
14498 msgstr "Ebene Spuren"
14506 msgstr "Unterteilungen"
14517 msgid "Camera's focal length"
14518 msgstr "Kamerabrennweite"
14525 msgid "Pixel Aspect Ratio"
14526 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14529 msgid "Pixel aspect ratio"
14530 msgstr "Pixel Seitenverhältnis"
14533 msgid "Principal Point"
14537 msgid "Optical center of lens"
14538 msgstr "Optische Mitte der Linse"
14545 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
14546 msgstr "Breite des CCD-Sensors in Millimeter"
14553 msgid "Units used for camera focal length"
14554 msgstr "Einheiten die für die Kamerabrennweite verwendet werden"
14561 msgid "Use pixels for units of focal length"
14562 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
14569 msgid "Use millimeters for units of focal length"
14570 msgstr "Millimeter als Einheit für Brennweite verwenden"
14573 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
14574 msgstr "Filmverfolger-Objekt"
14577 msgid "Match-moving dopesheet data"
14578 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14581 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
14582 msgstr "Einschließlich Kanäle von Objekten/Knochen die unsichtbar sind"
14585 msgid "Dopesheet Sort Field"
14586 msgstr "Anfang der Datei"
14589 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
14590 msgstr "Methode, um Kanäle in der DopeSheet-Ansicht umzusortieren"
14593 msgid "Sort channels by their names"
14594 msgstr "Kanäle nach Namen sortieren"
14601 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
14602 msgstr "Kanäle nach am längsten verfolgten Segment sortieren"
14606 msgstr "Vollständig"
14609 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
14610 msgstr "Kanäle nach Anzahl der verfolgenten Segmente sortieren"
14613 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
14614 msgstr "Kanäle nach Durchschnitts-Reprojektionsfehler der Spuren, nach dem Stabilisieren, sortieren"
14617 msgid "Invert Dopesheet Sort"
14618 msgstr "DopeSheet Sortierung umkehren"
14621 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
14622 msgstr "Sortierreihenfolge der DopeSheet-Kanäle umkehren"
14625 msgid "Is marker muted for current frame"
14626 msgstr "Momentanes Frame"
14629 msgid "Pattern Bounding Box"
14630 msgstr "Begrenzungsrahmen"
14633 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
14634 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
14637 msgid "Pattern Corners"
14638 msgstr "Musterecken"
14649 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
14650 msgstr "Beschränkungsspalten zeigen"
14654 msgstr "Schlüsselbild A"
14657 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
14658 msgstr "Erstes Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14662 msgstr "Schlüsselbild B"
14665 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
14666 msgstr "Zweites Schlüsselbild, das zur Rekonstruktions-Initialisierung verwendet wird"
14669 msgid "Unique name of object"
14670 msgstr "Eindeutiger Objektname"
14673 msgid "Active Track"
14674 msgstr "Aktive Spur"
14677 msgid "Image Opacity"
14678 msgstr "Bildtransparenz"
14681 msgid "Opacity of the image"
14682 msgstr "Opazität des Bildes"
14689 msgid "Collection of markers in track"
14690 msgstr "Sammlung von Markierungen in Spur"
14693 msgid "Unique name of track"
14694 msgstr "Eindeutiger Spurname"
14697 msgid "Match moving settings"
14698 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
14701 msgid "Cleanup action to execute"
14702 msgstr "Aufräumaktion die ausgeführt wird"
14705 msgid "Delete Track"
14706 msgstr "Spur löschen"
14709 msgid "Delete unclean tracks"
14710 msgstr "Markierungen löschen"
14713 msgid "Delete Segments"
14714 msgstr "Segmente löschen"
14717 msgid "Delete unclean segments of tracks"
14718 msgstr "Unsaubere Segmente von Spuren löschen"
14721 msgid "Reprojection Error"
14722 msgstr "Vorrausberechnungsfehler"
14725 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
14726 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
14729 msgid "Tracked Frames"
14730 msgstr "Verfolgte Frames"
14733 msgid "Correlation"
14734 msgstr "Übereinstimmung"
14737 msgid "Frames Limit"
14738 msgstr "Einzelbild-Begrenzung"
14741 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
14742 msgstr "Jeder Verfolgerablauf verfolgt diese Zahl von Einzelbildern"
14745 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
14746 msgstr "Vorgabe-Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
14749 msgid "Default motion model to use for tracking"
14750 msgstr "Standard Bewegungsmodell, das zur Verfolgung verwendet wird"
14753 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
14754 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern perspektivisch deformiert sind (Homografie)"
14757 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
14758 msgstr "Sucht nach Markern, die zwischen den Einzelbildern affin deformiert sind (t, r, k und asymetrisch)"
14761 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
14762 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben, drehen und skalieren"
14765 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
14766 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und skalieren"
14769 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
14770 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben und drehen"
14773 msgid "Search for markers that are translated between frames"
14774 msgstr "Sucht nach Markern, die sich zwischen den Einzelbildern verschieben"
14777 msgid "Pattern Match"
14778 msgstr "Muster gefunden"
14781 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
14782 msgstr "Spurmuster vom gegebenen Einzelbild, wenn der Marker zum nächsten Einzelbild verfolgt wird"
14785 msgid "Previous frame"
14786 msgstr "Vorheriges Einzelbild"
14789 msgid "Pattern Size"
14790 msgstr "Mustergröße"
14793 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
14794 msgstr "Größe des Musterbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14797 msgid "Search Size"
14801 msgid "Size of search area for newly created tracks"
14802 msgstr "Größe des Suchbereichs für kürzlich erstellte Spuren"
14805 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
14806 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14809 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
14810 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
14814 msgstr "Verbessern"
14817 msgid "Do not refine camera intrinsics"
14818 msgstr "Kameraeigenheiten nicht verbessern"
14821 msgid "Refine focal length"
14822 msgstr "Brennweite verbessern"
14825 msgid "Focal length, K1"
14826 msgstr "Brennweite, K1"
14829 msgid "Refine focal length and radial distortion K1"
14830 msgstr "Brennweite und radiale Verkrümmung K1 verbessern"
14833 msgid "Focal length, K1, K2"
14834 msgstr "Brennweite, K1, K2"
14837 msgid "Refine focal length and radial distortion K1 and K2"
14838 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14841 msgid "Focal Length, Optical Center, K1, K2"
14842 msgstr "Brennweite, Optische Mitte, K1, K2"
14845 msgid "Refine focal length, optical center and radial distortion K1 and K2"
14846 msgstr "Brennweite, optische Mitte und radiale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14849 msgid "Focal Length, Optical Center"
14850 msgstr "Brennweite, Optische Mitte"
14853 msgid "Refine focal length and optical center"
14854 msgstr "Brennweite und optische Mitte verbessern"
14857 msgid "Refine radial distortion K1 and K2"
14858 msgstr "Brennweite und radale Verkrümmung K1 und K2 verbessern"
14862 msgstr "Schnellstes"
14865 msgid "Track as fast as it's possible"
14866 msgstr "So schnell wie möglich verfolgen"
14873 msgid "Track with realtime speed"
14874 msgstr "In Echtzeit verfolgen"
14877 msgid "Use Blue Channel"
14878 msgstr "Blaukanal verwenden"
14881 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
14882 msgstr "Blaukanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14886 msgstr "Vordurchlauf"
14889 msgid "Use Green Channel"
14890 msgstr "Grünkanal verwenden"
14893 msgid "Use green channel from footage for tracking"
14894 msgstr "Grünkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14898 msgstr "Maske benutzen"
14902 msgstr "Normalisieren"
14905 msgid "Use Red Channel"
14906 msgstr "Rotkanal verwenden"
14909 msgid "Use red channel from footage for tracking"
14910 msgstr "Rotkanal vom Filmmaterial zum Verfolgen verwenden"
14913 msgid "Keyframe Selection"
14914 msgstr "Schlüsselbildauswahl"
14917 msgid "Tripod Motion"
14918 msgstr "Dreibeinbewegung"
14921 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
14922 msgstr "Spezielle Erkennung verwenden, um eine feste Kameraposition zu verfolgen, wie ein Dreibein"
14925 msgid "Active Track Index"
14926 msgstr "Aktiver Spurenindex"
14937 msgid "Location Influence"
14938 msgstr "Positionseinfluss"
14941 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
14942 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialposition"
14945 msgid "Rotation Influence"
14946 msgstr "Rotationseinfluss"
14949 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
14950 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialrotation"
14953 msgid "Scale Influence"
14954 msgstr "Skalierungseinfluss"
14957 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
14958 msgstr "Einfluss des Stabilisierungsalgorythmus auf die Filmmaterialskalierung"
14961 msgid "Maximal Scale"
14962 msgstr "Maximale Skalierung"
14965 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
14966 msgstr "Anzahl der automatischen Skalierung begrenzen"
14969 msgid "Use 2D stabilization for footage"
14970 msgstr "2D-Stabilisator für Filmmaterial verwenden"
14974 msgstr "Auto Skalierung"
14977 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
14978 msgstr "Automatische Skalierung von Filmmaterial, um ungefüllte Bereiche beim Stabilisieren abzudecken"
14981 msgid "Stabilize Rotation"
14982 msgstr "Rotation stabilisieren"
14985 msgid "Average error of re-projection"
14986 msgstr "Durchschnittsfehler der Vorrausberechnung"
14989 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
14990 msgstr "Minimaler Wert der Übereinstimmung zwischen verglichenem Muster und Referenz, die noch als erfolgreiches Verfolgen behandelt wird"
14993 msgid "Grease pencil data for this track"
14994 msgstr "Wachsstift-Daten für diese Spur"
14997 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
14998 msgstr "Entfernung von der Bildgrenze, an der der Marker aufhört zu verfolgen"
15001 msgid "Track is selected"
15002 msgstr "Markierungen löschen"
15005 msgid "Select Anchor"
15006 msgstr "Anker auswählen"
15009 msgid "Select Pattern"
15010 msgstr "Nach Muster auswählen"
15013 msgid "Select Search"
15014 msgstr "Kamera auswählen"
15017 msgid "Custom Color"
15018 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe"
15021 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
15022 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe verwenden anstatt der vom Thema definierten"
15025 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
15026 msgstr "Anzeigen, was der Verfolger-Algorithmus in der Vorschau sieht"
15029 msgid "Action End Frame"
15030 msgstr "Aktion-Endbild"
15033 msgid "Action Start Frame"
15034 msgstr "Aktion-Startbild"
15037 msgid "NLA Strip is active"
15038 msgstr "NLA-Streifen ist aktiv"
15042 msgstr "Überblenden"
15049 msgid "NLA Strip is selected"
15050 msgstr "NLA-Streifen ist ausgewählt"
15053 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
15054 msgstr "Auszuwertendes Einzelbild der referenzierten Aktion"
15058 msgstr "NLA-Streifen"
15069 msgid "NLA Track is active"
15070 msgstr "NLA-Spur ist aktiv"
15073 msgid "NLA Track is locked"
15074 msgstr "NLA-Spur ist gesperrt"
15077 msgid "NLA Track is selected"
15078 msgstr "NLA-Spur ist ausgewählt"
15081 msgid "Static Type"
15082 msgstr "Statischer Typ"
15085 msgid "Height of the node"
15086 msgstr "Höhe der Box"
15089 msgid "Optional custom node label"
15090 msgstr "Optionale Knotenbeschriftung"
15093 msgid "Unique node identifier"
15094 msgstr "Eindeutiger Knotenbezeichnung"
15097 msgid "Parent this node is attached to"
15098 msgstr "Elternteil, dem dieser Knoten zugehörig ist"
15101 msgid "Node selection state"
15102 msgstr "Knotenauswahl Zustand"
15105 msgid "Show Options"
15106 msgstr "Optionen anzeigen"
15109 msgid "Show Preview"
15110 msgstr "Vorschau anzeigen"
15113 msgid "Show Texture"
15114 msgstr "Textur anzeigen"
15117 msgid "Use custom color for the node"
15118 msgstr "Benutzerdefinierte Farbe für die Knoten verwenden"
15121 msgid "Width of the node"
15122 msgstr "Breite der Box"
15125 msgid "Width Hidden"
15126 msgstr "Verborgene anzeigen"
15129 msgid "Custom Group"
15130 msgstr "Benutzerdefinierte Gruppe"
15134 msgstr "Oberfläche"
15141 msgid "Convert Premul"
15142 msgstr "Konvertieren in"
15145 msgid "Bilateral Blur"
15146 msgstr "Bilateraler Weichzeichner"
15149 msgid "Color Sigma"
15150 msgstr "Sigmafarbe"
15153 msgid "Space Sigma"
15157 msgid "Relative Size X"
15158 msgstr "Relative X Größe"
15161 msgid "Relative Size Y"
15162 msgstr "Relative Y Größe"
15165 msgid "Filter Type"
15173 msgid "Fast Gaussian"
15174 msgstr "Schneller Gauß'sche"
15189 msgid "Use circular filter (slower)"
15190 msgstr "Kreisfilter verwenden (langsamer)"
15193 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
15194 msgstr "Filter auf Gamma korigierte Werte anwenden"
15197 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
15198 msgstr "Relative (prozentual) Werte verwenden, um den Weichzeichnerradius zu definieren"
15201 msgid "Variable Size"
15202 msgstr "Variable Größe"
15205 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
15206 msgstr "Unterstützt variable Weichzeichnung pro Pixel, wenn ein Bild bei dem Größeneingang verwendet wird"
15210 msgstr "Bokeh Weichzeichner"
15213 msgid "Bokeh Image"
15217 msgid "Angle of the bokeh"
15218 msgstr "Seed des Rauschens"
15221 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
15222 msgstr "Position des Objekts"
15225 msgid "Number of flaps"
15233 msgid "Shift of the lens components"
15234 msgstr "Opazität der Punkte"
15238 msgstr "Rechteckige Maske"
15241 msgid "Height of the box"
15242 msgstr "Höhe der Box"
15249 msgid "Rotation angle of the box"
15250 msgstr "Rotationswinkel der Box"
15253 msgid "Width of the box"
15254 msgstr "Breite der Box"
15257 msgid "X position of the middle of the box"
15258 msgstr "X Position der Boxmitte"
15261 msgid "Y position of the middle of the box"
15262 msgstr "Y-Position von der Mitte der Box"
15265 msgid "Bright/Contrast"
15266 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
15269 msgid "Channel Key"
15273 msgid "RGB Color Space"
15274 msgstr "RGB Farbraum"
15277 msgid "HSV Color Space"
15278 msgstr "HSV-Farbraum"
15281 msgid "YUV Color Space"
15282 msgstr "YUV-Farbraum"
15285 msgid "YCbCr Color Space"
15286 msgstr "YCbCr Farbraum"
15289 msgid "Limit Channel"
15290 msgstr "Kanal begrenzen"
15293 msgid "Limit by this channel's value"
15294 msgstr "Begrenzung durch diesen Kanalwert"
15297 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
15298 msgstr "Werte höher als diese Einstellung sind 100% undurchsichtig"
15302 msgstr "Algorithmus"
15305 msgid "Algorithm to use to limit channel"
15306 msgstr "Algorithmus, der verwendet wird um den Kanal zu begrenzen"
15309 msgid "Limit by single channel"
15310 msgstr "Begrenzung durch einzelnen Kanal"
15313 msgid "Limit by max of other channels "
15314 msgstr "Begrenzung durch Maximum anderer Kanäle"
15317 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
15318 msgstr "Werte niedriger als diese Einstellung sind 100% freigestellt"
15321 msgid "Channel used to determine matte"
15322 msgstr "Kanal der verwendet wird, um die Maske zu bestimmen"
15326 msgstr "Chroma Key"
15329 msgid "Alpha falloff"
15330 msgstr "Alpha Abfall"
15334 msgstr "Alpha anheben"
15337 msgid "Shadow Adjust"
15338 msgstr "Schatten anpassen"
15341 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
15342 msgstr "Toleranz unterhalb jeder Farbe wird als exakte Übereinstimmung betrachtet"
15349 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
15350 msgstr "Toleranz für eine Farbe, die als Schlüsselfarbe betrachtet wird"
15353 msgid "Color Balance"
15357 msgid "Correction Formula"
15358 msgstr "Korrektion Formular"
15361 msgid "Correction for Highlights"
15362 msgstr "Korrektur für Glanzlichter"
15365 msgid "Correction for Midtones"
15366 msgstr "Korrekturen für Mitteltöne"
15369 msgid "Correction for Shadows"
15370 msgstr "Schattenkorretur"
15373 msgid "Color Correction"
15374 msgstr "Farbkorrektur"
15377 msgid "Blue channel active"
15378 msgstr "Blaukanal aktiv"
15381 msgid "Green channel active"
15382 msgstr "Grünkanal aktiv"
15385 msgid "Highlights Contrast"
15386 msgstr "Lichter Kontrast"
15389 msgid "Highlights contrast"
15390 msgstr "Lichter Kontrast"
15393 msgid "Highlights Gain"
15394 msgstr "Lichter anheben"
15397 msgid "Highlights gain"
15398 msgstr "Lichter verstärken"
15401 msgid "Highlights Gamma"
15402 msgstr "Lichter Gamma"
15405 msgid "Highlights gamma"
15406 msgstr "Lichter Gamma"
15409 msgid "Highlights Lift"
15410 msgstr "Lichter anheben"
15413 msgid "Highlights lift"
15414 msgstr "Lichter anheben"
15417 msgid "Highlights Saturation"
15418 msgstr "Lichter Sättigung"
15421 msgid "Highlights saturation"
15422 msgstr "Lichter Sättigung"
15425 msgid "Master Contrast"
15426 msgstr "Master Kontrast"
15429 msgid "Master contrast"
15430 msgstr "Hauptkontrast"
15433 msgid "Master Gamma"
15434 msgstr "Haupt-Gamma"
15437 msgid "Master gamma"
15438 msgstr "Master Gamma"
15441 msgid "Master Lift"
15442 msgstr "Master anheben"
15445 msgid "Master Saturation"
15446 msgstr "Master Sättigung"
15449 msgid "Master saturation"
15450 msgstr "Master Sättigung"
15453 msgid "Midtones Contrast"
15454 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15457 msgid "Midtones contrast"
15458 msgstr "Mitteltöne Kontrast"
15461 msgid "Midtones End"
15462 msgstr "Mittelton Ende"
15465 msgid "End of midtones"
15466 msgstr "Ende der Mitteltöne"
15469 msgid "Midtones Gain"
15470 msgstr "Mitteltöne verstärken"
15473 msgid "Midtones Gamma"
15474 msgstr "Mitteltöne Gamma"
15477 msgid "Midtones gamma"
15478 msgstr "Mittelton Gamma"
15481 msgid "Midtones Lift"
15482 msgstr "Mitteltöne anheben"
15485 msgid "Midtones lift"
15486 msgstr "Mitteltöne anheben"
15489 msgid "Midtones Saturation"
15490 msgstr "Mittelton Sättigung"
15493 msgid "Midtones saturation"
15494 msgstr "Mittelton Sättigung"
15497 msgid "Midtones Start"
15498 msgstr "Mittelton Beginn"
15501 msgid "Start of midtones"
15502 msgstr "Start der mitteltöne"
15505 msgid "Red channel active"
15506 msgstr "Rotkanal aktiv"
15509 msgid "Shadows Contrast"
15510 msgstr "Tiefen Kontrast"
15513 msgid "Shadows contrast"
15514 msgstr "Tiefen Kontrast"
15517 msgid "Shadows Gain"
15518 msgstr "Tiefen verstärken"
15521 msgid "Shadows gain"
15522 msgstr "Tiefen verstärken"
15525 msgid "Shadows Gamma"
15526 msgstr "Tiefen Gamma"
15529 msgid "Shadows gamma"
15530 msgstr "Tiefen Gamma"
15533 msgid "Shadows Lift"
15534 msgstr "Tiefen anheben"
15537 msgid "Shadows lift"
15538 msgstr "Tiefen anheben"
15541 msgid "Shadows Saturation"
15542 msgstr "Tiefen Sättigung"
15546 msgstr "Farbpalette"
15553 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
15554 msgstr "Farbtoleranz für Farben, die als Schlüsselfarbe betrachtet werden"
15561 msgid "Saturation Tolerance for the color"
15562 msgstr "Sättigungstoleranz für die Farbe"
15565 msgid "Value Tolerance for the color"
15566 msgstr "Helligkeitstoleranz für die Farbe"
15569 msgid "Color Spill"
15570 msgstr "Farbüberfüllung"
15573 msgid "Red Spill Suppression"
15574 msgstr "Rot-Überfüllung unterdrücken"
15577 msgid "Green Spill Suppression"
15578 msgstr "Grün-Überfüllung unterdrücken"
15581 msgid "Blue Spill Suppression"
15582 msgstr "Blau-Überfüllung unterdrücken"
15585 msgid "Limit by Red"
15586 msgstr "Durch Rot begrenzen"
15589 msgid "Limit by Green"
15590 msgstr "Durch Grün begrenzen"
15593 msgid "Limit by Blue"
15594 msgstr "Durch Blau begrenzen"
15597 msgid "Simple Limit Algorithm"
15598 msgstr "Einfacher Begrenzungsalgorithmus"
15601 msgid "Average Limit Algorithm"
15602 msgstr "Durchschnittlicher Begrenzungsalgorhitmus"
15605 msgid "Scale limit by value"
15606 msgstr "Skale durch Wert begrenzen"
15614 msgstr "Überfüllung aufheben"
15617 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
15618 msgstr "Kompensiert alle Kanäle (Unterschiede) per Hand"
15621 msgid "Combine HSVA"
15622 msgstr "Kombiniere HSVA"
15625 msgid "Combine RGBA"
15626 msgstr "Kombiniere RGBA"
15629 msgid "Combine YCbCrA"
15630 msgstr "Kombiniere YUVA"
15641 msgid "Combine YUVA"
15642 msgstr "Kombiniere YUVA"
15646 msgstr "Komposition"
15649 msgid "Crop Image Size"
15650 msgstr "Bildgröße beschneiden"
15661 msgid "Vector Curves"
15662 msgstr "Vektorkurve"
15665 msgid "Directional Blur"
15666 msgstr "Gerichteter Weichzeichner"
15670 msgstr "X Zentrieren"
15674 msgstr "Y Zentrieren"
15682 msgstr "Umschließen"
15689 msgid "Bokeh shape rotation offset"
15690 msgstr "Rotationsmodus"
15717 msgid "Gamma Correction"
15718 msgstr "Gammakorrektur"
15722 msgstr "Z-Skalieren"
15726 msgstr "Perspektive"
15729 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
15730 msgstr "Schwellwert für das Zeichnen von Rändern auf Geometrie-Kanten"
15737 msgid "Difference Key"
15738 msgstr "Difference Key"
15741 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
15742 msgstr "Farbabstände unterhalb des addierten Schwellenwertes werden teilweise erfasst"
15745 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
15746 msgstr "Farbabstände unterhalb des Schwellenwertes wird erfasst"
15749 msgid "Dilate/Erode"
15750 msgstr "Erweitern/Verkleinern"
15753 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
15754 msgstr "Abstand zum Erweitern/Verkleinern (Anzahl von Schritten)"
15757 msgid "Edge to inset"
15758 msgstr "Kante bis einsetzen"
15765 msgid "Distance Key"
15769 msgid "RGB color space"
15770 msgstr "RGB Farbraum"
15773 msgid "YCbCr Suppression"
15774 msgstr "YCbCr Unterdrückung"
15777 msgid "Double Edge Mask"
15778 msgstr "Doppelte Kantenmaske"
15781 msgid "Buffer Edge Mode"
15782 msgstr "Pufferkanten-Modus"
15786 msgstr "Außen auslaufen"
15789 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
15790 msgstr "Erlaubt Maskenpixel entlang der Kante auszulaufen"
15794 msgstr "Innen erhalten"
15797 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
15798 msgstr "Maskenpixel auf Kantenberührung begrenzen"
15801 msgid "Inner Edge Mode"
15802 msgstr "Innere-Kanten-Modus"
15805 msgid "Adjacent Only"
15806 msgstr "Nur angrenzende"
15809 msgid "Ellipse Mask"
15810 msgstr "Ellipsenmaske"
15813 msgid "Height of the ellipse"
15814 msgstr "Höhe der Ellipse"
15817 msgid "Rotation angle of the ellipse"
15818 msgstr "Rotationswinkel der Ellipse"
15821 msgid "Width of the ellipse"
15822 msgstr "Breite der Ellipse"
15825 msgid "X position of the middle of the ellipse"
15826 msgstr "X-Position vom Zentrum der Ellipse"
15829 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
15830 msgstr "Y-Position vom Zentrum der Ellipse"
15838 msgstr "Laplace'sche"
15858 msgstr "X umdrehen"
15865 msgid "Angle Offset"
15866 msgstr "Winkelversatz"
15869 msgid "Color Modulation"
15870 msgstr "Farbmodulation"
15882 msgstr "Nebelglühen"
15885 msgid "Simple Star"
15886 msgstr "Einfacher Stern"
15890 msgstr "45° Rotieren"
15893 msgid "Hue Correct"
15894 msgstr "Farbkorrektur"
15897 msgid "Hue Saturation Value"
15898 msgstr "Farbe/Sättigung"
15905 msgid "Placeholder"
15906 msgstr "Platzhalter"
15909 msgid "Auto-Refresh"
15910 msgstr "Automatisch aktualisieren"
15917 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
15918 msgstr "Abstand zu Inpaint (Anzahl der Wiederholungen)"
15926 msgstr "Schlüsselbilder"
15930 msgstr "Anschließend weichzeichnen"
15934 msgstr "Vorher weichzeichnen"
15938 msgstr "Schwarz abschneiden"
15942 msgstr "Weiß abschneiden"
15945 msgid "Despill Balance"
15946 msgstr "Alle Kanäle"
15949 msgid "Despill Factor"
15950 msgstr "Dichte-Faktor"
15953 msgid "Matte dilate/erode side"
15954 msgstr "Maske Seite erweitern/verkleinern"
15957 msgid "Edge Kernel Radius"
15958 msgstr "Kantenradius"
15961 msgid "Edge Kernel Tolerance"
15962 msgstr "Kantentoleranz"
15965 msgid "Feather Distance"
15966 msgstr "Federabstand"
15969 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
15970 msgstr "Abstand zwischen den Wellen"
15974 msgid "Feather Falloff"
15975 msgstr "Feder Abfall"
15978 msgid "Screen Balance"
15979 msgstr "Bildschirm -Balance"
15982 msgid "Keying Screen"
15983 msgstr "Bildschirm Keying"
15986 msgid "Tracking Object"
15987 msgstr "Verfolgerobjekt"
15990 msgid "Lens Distortion"
15991 msgstr "Linsenverkrümmung"
15995 msgstr "Projektion"
16002 msgid "Combined RGB"
16003 msgstr "Kombiniere RGB"
16006 msgid "Red Channel"
16010 msgid "Green Channel"
16014 msgid "Blue Channel"
16022 msgid "Luminance Channel"
16023 msgstr "Luminanzkanal"
16026 msgid "Luminance Key"
16027 msgstr "Luminanzkanal"
16034 msgid "Clamp result of the node to 0..1 range"
16035 msgstr "Resultat der Knoten in einer 0-1 Spanne halten"
16042 msgid "Use Maximum"
16043 msgstr "Maximum verwenden"
16046 msgid "Use Minimum"
16047 msgstr "Minimum verwenden"
16050 msgid "Number of motion blur samples"
16055 msgstr "Verschluss"
16058 msgid "Size Source"
16063 msgstr "Szenengröße"
16066 msgid "Use pixel size for the buffer"
16067 msgstr "Pixel als Einheit für Brennweite verwenden"
16070 msgid "Fixed/Scene"
16074 msgid "Use feather information from the mask"
16075 msgstr "Texturkoordinaten:"
16078 msgid "Motion Blur"
16079 msgstr "Bewegungsunschärfe"
16083 msgstr "Mathematisch"
16087 msgstr "Logarithmus"
16091 msgstr "Kleiner als"
16094 msgid "Greater Than"
16095 msgstr "Größer als"
16099 msgstr "Vergleichen"
16107 msgstr "Arkussinus"
16111 msgstr "Arkuskosinus"
16115 msgstr "Arkustangens"
16118 msgid "Include alpha of second input in this operation"
16119 msgstr "Alpha der zweiten Eingabe in diese Operation einschließen"
16122 msgid "Movie Distortion"
16123 msgstr "Filmverzerrung"
16126 msgid "File Output"
16127 msgstr "Zeilenausgabe"
16130 msgid "Active Input Index"
16138 msgid "Base output path for the image"
16139 msgstr "Basis-Ausgabepfad für das Bild"
16143 msgstr "Dateislots"
16146 msgid "EXR Layer Slots"
16147 msgstr "EXR Ebenenslots"
16154 msgid "Alpha Convert"
16158 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
16159 msgstr "Wechseln zwischen Premultply Alpha und Schlüsselfarben Alpha"
16162 msgid "Straight to Premul"
16163 msgstr "Schlüsselfarbe zu Premultiply"
16167 msgstr "RGB zu S/W"
16170 msgid "Render Layers"
16171 msgstr "Render-Ebenen"
16174 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
16175 msgstr "Bild horizontal vom Weltursprung versetzen"
16178 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
16179 msgstr "Bild vertikal vom Weltursprung versetzen"
16182 msgid "Separate HSVA"
16183 msgstr "Separiere HSVA"
16186 msgid "Separate RGBA"
16187 msgstr "Separiere RGBA"
16190 msgid "Separate YCbCrA"
16191 msgstr "Separiere YCCA"
16194 msgid "Separate YUVA"
16195 msgstr "Separiere YUVA"
16199 msgstr "Alpha setzen"
16202 msgid "Split Viewer"
16203 msgstr "Ansicht teilen"
16206 msgid "Stabilize 2D"
16207 msgstr "2D stabilisieren"
16210 msgid "Method to use to filter stabilization"
16211 msgstr "Zu benutzende Methode zur Filterstabilisierung"
16215 msgstr "Strahlenlänge"
16222 msgid "Off: first socket, On: second socket"
16223 msgstr "Aus: erste Buchse, An: zweite Buchse"
16226 msgid "Node Output"
16227 msgstr "Knotenausgabe"
16234 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
16235 msgstr "Wenn 0, global; wenn 1, auf Pixelintensität basierend"
16238 msgid "If not used, set to 1"
16239 msgstr "Wenn nicht benutzt auf 1 setzen"
16242 msgid "Track Position"
16243 msgstr "Spurposition"
16246 msgid "Frame to be used for relative position"
16247 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
16250 msgid "Which marker position to use for output"
16251 msgstr "Texturkoordinaten:"
16254 msgid "Relative Start"
16255 msgstr "Relativer Start"
16258 msgid "Relative Frame"
16259 msgstr "Relatives Frame"
16262 msgid "Absolute Frame"
16263 msgstr "Absolute Rahmen"
16267 msgstr "Verschieben"
16283 msgstr "Farbregler"
16286 msgid "Vector Blur"
16287 msgstr "Vektor Weichzeichner"
16290 msgid "Blur Factor"
16291 msgstr "Weichzeichnungsfaktor"
16295 msgstr "Max Geschwindigkeit"
16299 msgstr "Min Geschwindigkeit"
16310 msgid "Random tiles"
16311 msgstr "Zufällige Kacheln"
16318 msgid "Rule of thirds"
16319 msgstr "Titel für den Dateibrowser"
16323 msgstr "Z kombinieren"
16326 msgid "Anti-Alias Z"
16327 msgstr "Kantenglättung Z"
16330 msgid "Label Font Size"
16331 msgstr "Label-Schriftgröße"
16334 msgid "Font size to use for displaying the label"
16335 msgstr "Schriftgröße, die zum Anzeigen der Beschriftung verwendet wird"
16338 msgid "Group Input"
16339 msgstr "Gruppeneingabe"
16342 msgid "Group Output"
16343 msgstr "Gruppenausgabe"
16350 msgid "Shader Node"
16351 msgstr "Shaderknoten"
16354 msgid "Material shader node"
16355 msgstr "Material-Shaderknoten"
16359 msgstr "Shader hinzufügen"
16363 msgstr "Eigenschaft"
16366 msgid "Attribute Name"
16367 msgstr "Eigenschaftsname"
16371 msgstr "Hintergrund"
16375 msgstr "Schwarzer Körper"
16378 msgid "Bright Contrast"
16379 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
16382 msgid "Anisotropic BSDF"
16383 msgstr "Anisotropisch"
16390 msgid "Diffuse BSDF"
16391 msgstr "Diffus BSDF"
16398 msgid "Glossy BSDF"
16399 msgstr "Glanz BSDF"
16407 msgstr "Komponente"
16410 msgid "Refraction BSDF"
16411 msgstr "Strahlenbrechnung"
16415 msgstr "Zeichentrick BSDF"
16418 msgid "Translucent BSDF"
16419 msgstr "Transluzent BSDF"
16422 msgid "Transparent BSDF"
16423 msgstr "Transparent"
16426 msgid "Velvet BSDF"
16431 msgstr "Bump (Relief)"
16434 msgid "Camera Data"
16435 msgstr "Kameradaten"
16438 msgid "Combine HSV"
16439 msgstr "HSV kombinieren"
16442 msgid "Combine RGB"
16443 msgstr "RGB kombinieren"
16446 msgid "Object Space"
16447 msgstr "Objektraum"
16459 msgstr "Zeileninfo"
16462 msgid "Layer Weight"
16463 msgstr "Ebenen Gewichtung"
16466 msgid "Light Falloff"
16467 msgstr "Lichtabfall"
16475 msgstr "RGB mischen"
16479 msgstr "Shader mischen"
16482 msgid "Space of the input normal"
16483 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16486 msgid "Tangent Space"
16490 msgid "Object space normal mapping"
16491 msgstr "Objektdaten"
16494 msgid "Blender Object Space"
16495 msgstr "Blender-Objektraum"
16498 msgid "UV Map for tangent space maps"
16499 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16502 msgid "Object Info"
16503 msgstr "Objektinformation"
16510 msgid "Material Output"
16511 msgstr "Material-Ausgabe"
16514 msgid "World Output"
16515 msgstr "Welt-Ausgabe"
16518 msgid "Particle Info"
16519 msgstr "Partikelinfo"
16522 msgid "Shader script path"
16523 msgstr "Shader-Scriptpfad"
16526 msgid "Script Source"
16530 msgid "Use external .osl or .oso file"
16531 msgstr "Externe .osl oder oso Datei verwenden"
16534 msgid "Internal shader script to define the shader"
16535 msgstr "Shader-Knoten verwenden, um Material zu rendern"
16538 msgid "Auto Update"
16539 msgstr "Auto-Schritt"
16542 msgid "Separate HSV"
16543 msgstr "HSV trennen"
16546 msgid "Separate RGB"
16547 msgstr "RGB trennen"
16550 msgid "Subsurface Scattering"
16551 msgstr "Oberflächenstreuung"
16566 msgid "Method to use for the tangent"
16567 msgstr "Zu verwendende Methode zum Rendern von Transparenz"
16570 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
16571 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
16574 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
16575 msgstr "Alphabuffer für transparente Flächen verwenden"
16578 msgid "Brick Texture"
16579 msgstr "Ziegeltextur"
16582 msgid "Offset Amount"
16583 msgstr "Versatzanzahl"
16586 msgid "Squash Amount"
16590 msgid "Texture Mapping"
16591 msgstr "Textur-Mapping"
16594 msgid "Texture coordinate mapping settings"
16595 msgstr "Texturkoordinaten:"
16598 msgid "Checker Texture"
16599 msgstr "Prüftextur"
16602 msgid "Texture Coordinate"
16603 msgstr "Texturkoordinate"
16606 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
16607 msgstr "Aktuelle Datei als Standard-.blend-Datei festlegen"
16610 msgid "Environment Texture"
16611 msgstr "Umgebungstextur"
16614 msgid "Linear interpolation"
16615 msgstr "Biliniear interpolieren"
16619 msgstr "Projektion"
16622 msgid "Projection of the input image"
16623 msgstr "Projektion vom Eingangsbild"
16626 msgid "Equirectangular"
16630 msgid "Mirror Ball"
16631 msgstr "Ball spiegeln"
16634 msgid "Gradient Texture"
16635 msgstr "Verlaufstextur"
16638 msgid "Projection Blend"
16639 msgstr "Projektion"
16642 msgid "Musgrave Texture"
16643 msgstr "Musgrave-Textur"
16646 msgid "Point Density"
16647 msgstr "Punktdichte"
16650 msgid "Color Source"
16651 msgstr "Farbquelle"
16654 msgid "Particle Age"
16655 msgstr "Partikelalter"
16658 msgid "Particle Speed"
16659 msgstr "Partikelgeschwindigkeit"
16662 msgid "Point Source"
16663 msgstr "Punktquelle"
16666 msgid "Object Vertices"
16667 msgstr "Objekt-Vertices"
16670 msgid "Sky Texture"
16671 msgstr "Himmeltextur"
16678 msgid "Sun Direction"
16679 msgstr "Sonnenrichtung"
16682 msgid "Direction from where the sun is shining"
16683 msgstr "Richtung, aus der die Sonne scheint"
16690 msgid "Atmospheric turbidity"
16691 msgstr "Atmospherische Trübung"
16694 msgid "Voronoi Texture"
16695 msgstr "Voronoi Textur"
16698 msgid "Wave Texture"
16699 msgstr "Wellentextur"
16702 msgid "Use standard wave texture in bands"
16703 msgstr "Standard Wellentextur in Bändern verwenden"
16706 msgid "Use wave texture in rings"
16707 msgstr "Wellentextur in Ringen verwenden"
16710 msgid "Vector Math"
16711 msgstr "Mathematischer Vektor"
16714 msgid "Cross Product"
16715 msgstr "Kreuzprodukt"
16718 msgid "Dot Product"
16719 msgstr "Skalarprodukt"
16726 msgid "Vector Transform"
16727 msgstr "Vektor transformieren"
16730 msgid "Convert From"
16731 msgstr "Konvertieren von"
16735 msgstr "Konvertieren in"
16738 msgid "Texture Node"
16739 msgstr "Texturknoten"
16747 msgstr "Kurvenzeit"
16751 msgstr "RGB mischen"
16754 msgid "Value to Normal"
16755 msgstr "Wert zu Normale"
16758 msgid "Name of the socket"
16759 msgstr "Name der Buchse"
16771 msgstr "Von Knoten"
16775 msgstr "Ist versteckt"
16779 msgstr "Zum Knoten"
16786 msgid "Output File Slot"
16787 msgstr "Ausgabedatei-Slot"
16790 msgid "Use Node Format"
16791 msgstr "Knotenformat verwenden"
16794 msgid "Output File Layer Slot"
16795 msgstr "Ausgabedatei-Ebenenslot"
16798 msgid "Node Socket"
16799 msgstr "Knotenbuchse"
16802 msgid "Input or output socket of a node"
16803 msgstr "Eingabe- oder Ausgabebuchse eines Knotens"
16806 msgid "Enable the socket"
16807 msgstr "Aktiviert die Buchse"
16810 msgid "Hide the socket"
16811 msgstr "Typ der Gruppenbuchse"
16819 msgstr "Ist Ausgabe"
16822 msgid "Socket name"
16823 msgstr "Buchsenname"
16826 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
16827 msgstr "Sensoren für dieses Objekt in Benutzeroberfläche zeigen"
16834 msgid "Default Value"
16835 msgstr "Vorgabewert"
16838 msgid "Input value used for unconnected socket"
16839 msgstr "Eingabewert, der für die nicht verbundene Buchse verwendet wird"
16842 msgid "Color Node Socket"
16843 msgstr "Farb-Knotenbuchse"
16846 msgid "RGBA color socket of a node"
16847 msgstr "RGBA Farbbuchse eines Knotens"
16850 msgid "Float Node Socket"
16851 msgstr "Float-Knotenbuchse"
16854 msgid "Integer Node Socket"
16855 msgstr "Integer-Knotenbuchse"
16858 msgid "Shader Node Socket"
16859 msgstr "Shader-Knotenbuchse"
16862 msgid "String Node Socket"
16863 msgstr "String-Knotenbuchse"
16866 msgid "Vector Node Socket"
16867 msgstr "Vektor-Knotenbuchse"
16870 msgid "Maximum value"
16871 msgstr "Maximalwert"
16874 msgid "Minimum value"
16875 msgstr "Minimalwert"
16878 msgid "Node Tree Path"
16879 msgstr "Knotenbaumpfad"
16882 msgid "Active Node"
16883 msgstr "Aktiver Knoten"
16886 msgid "Object Base"
16887 msgstr "Objektbasis"
16890 msgid "Object Constraints"
16891 msgstr "Objektbeschränkungen"
16894 msgid "Input properties of an Operator"
16895 msgstr "Eingabeeigenschaften eines Operators"
16899 msgid "Clean Keyframes"
16900 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16903 msgid "Only Channel"
16907 msgid "Column Select"
16908 msgstr "Spalte auswählen"
16920 msgid "Copy Keyframes"
16921 msgstr "Schlüsselbilder kopieren"
16925 msgid "Delete Keyframes"
16926 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
16929 msgid "Remove all selected keyframes"
16930 msgstr "Alle ausgewählten Schlüsselbilder löschen"
16934 msgid "Duplicate Keyframes"
16935 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16940 msgstr "Duplizieren"
16943 msgid "Duplicate Keyframes"
16944 msgstr "Schlüsselbilder duplizieren"
16947 msgid "Transform selected items by mode type"
16948 msgstr "Ausgewählte Elemente durch Modustyp trasformieren"
16952 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
16953 msgstr "Schlüsselbild-Extrapolation festlegen"
16956 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
16957 msgstr "Extrapolationsmodus für ausgewählte F-Kurven festlegen"
16960 msgid "Constant Extrapolation"
16961 msgstr "Konstante Extrapolation"
16964 msgid "Linear Extrapolation"
16965 msgstr "Lineare Extrapolation"
16968 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
16969 msgstr "Zylindrisch erzeugen (F-Modifikator)"
16972 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
16973 msgstr "Zylindrisch löschen (F-Modifikator)"
16977 msgid "Jump to Keyframes"
16978 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
16982 msgid "Set Keyframe Handle Type"
16983 msgstr "Schlüsselbild-Anfassertyp festlegen"
16987 msgid "Set Keyframe Interpolation"
16988 msgstr "Schlüsselbild-Interpolation festlegen"
16992 msgid "Insert Keyframes"
16993 msgstr "Schlüsselbilder hinzufügen"
16996 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
16997 msgstr "Schlüsselbilder für die spezifizierten Kanäle einfügen"
17000 msgid "All Channels"
17001 msgstr "Alle Kanäle"
17004 msgid "Only Selected Channels"
17005 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
17008 msgid "In Active Group"
17009 msgstr "In aktiver Gruppe"
17013 msgid "Set Keyframe Type"
17014 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
17018 msgid "Make Markers Local"
17019 msgstr "Marker lokal machen"
17023 msgid "Mirror Keys"
17027 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
17028 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
17031 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
17032 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
17037 msgstr "Neue Aktion"
17040 msgid "Create new action"
17041 msgstr "Neue Aktion erstellen"
17045 msgid "Paste Keyframes"
17046 msgstr "Schlüsselbilder einfügen"
17049 msgid "Overwrite All"
17050 msgstr "Alles überschreiben"
17053 msgid "Overwrite Range"
17054 msgstr "Spanne überschreiben"
17058 msgstr "Einzelbild-Ende"
17062 msgstr "Kein Versatz"
17065 msgid "Paste keys from original time"
17066 msgstr "Fügt einen Schlüssel von der Ursprünglichen Zeit ein"
17070 msgid "Auto-Set Preview Range"
17071 msgstr "Vorschaubereich automatisch setzen"
17075 msgid "Sample Keyframes"
17076 msgstr "Einfache Schlüsselbilder"
17081 msgstr "Alle auswählen"
17088 msgid "Select all elements"
17089 msgstr "Alle Elemente auswählen"
17096 msgid "Deselect all elements"
17097 msgstr "Deselektiere alle Elemente"
17102 msgstr "Rahmenauswahl"
17118 msgid "Circle Select"
17119 msgstr "Kreisauswahl"
17122 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
17123 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
17126 msgid "On Selected Keyframes"
17127 msgstr "Auf den ausgewählten Schlüsselbildern"
17130 msgid "On Current Frame"
17131 msgstr "Von aktuellem Frame"
17135 msgid "Lasso Select"
17136 msgstr "Lasso-Auswahl"
17140 msgid "Select Left/Right"
17141 msgstr "Links/Rechts auswählen"
17144 msgid "Before current frame"
17145 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
17148 msgid "After current frame"
17149 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
17153 msgid "Select Less"
17154 msgstr "Weniger auswählen"
17158 msgid "Select Linked"
17159 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17163 msgid "Select More"
17164 msgstr "Mehr auswählen"
17167 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
17168 msgstr "Alle Schlüsselbilder von einem bestimmten Bereich(e) auswählen"
17171 msgid "Nearest Frame"
17172 msgstr "Nächstes Einzelbild"
17175 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
17176 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17179 msgid "Nearest Second"
17180 msgstr "Nächste Sekunde"
17183 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
17184 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17187 msgid "Nearest Marker"
17188 msgstr "Nächster Marker"
17191 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
17192 msgstr "Ausgewählte Objekte am nächsten Rasterpunkt einrasten lassen"
17197 msgstr "Alles zeigen"
17201 msgid "Change Frame"
17202 msgstr "Einzelbild ändern"
17206 msgid "Mouse Click on Channels"
17207 msgstr "Mausklick auf Kanäle"
17210 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
17211 msgstr "Mausklick über Animationskanal behandeln"
17214 msgid "Select Children Only"
17215 msgstr "Nur Kinder auswählen"
17219 msgid "Collapse Channels"
17220 msgstr "Kanäle einklappen"
17223 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
17224 msgstr "Alle einklappbaren Animationskanäle einklappen (z.B. schließen)"
17228 msgid "Delete Channels"
17229 msgstr "Kanäle löschen"
17232 msgid "Delete all selected animation channels"
17233 msgstr "Alle ausgewählten Animationskanäle löschen"
17237 msgid "Toggle Channel Editability"
17238 msgstr "Kanaleditierbarkeit an/aus"
17241 msgid "Toggle editability of selected channels"
17242 msgstr "Editierbarkeit von ausgewählten Kanälen umschalten"
17246 msgstr "Aktivieren"
17250 msgid "Expand Channels"
17251 msgstr "Kanäle ausklappen"
17254 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
17255 msgstr "Alle ausklappbaren Animationskanäle ausklappen (z.B. öffnen)"
17259 msgid "Revive Disabled F-Curves"
17260 msgstr "Deaktivierte F-Kurven wiederherstellen"
17264 msgid "Group Channels"
17269 msgid "Move Channels"
17270 msgstr "Kanäle verschieben"
17282 msgstr "Nach Unten"
17286 msgid "Rename Channels"
17287 msgstr "Kanäle umbenennen"
17290 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
17291 msgstr "Auswahl ausweiten, anstatt zuerst alles abzuwählen"
17295 msgid "Disable Channel Setting"
17296 msgstr "Kanaleinstellung deaktivieren"
17299 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
17300 msgstr "Deaktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17304 msgid "Enable Channel Setting"
17305 msgstr "Kanaleinstellung aktivieren"
17308 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
17309 msgstr "Aktiviert festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen"
17313 msgid "Toggle Channel Setting"
17314 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
17317 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
17318 msgstr "Schaltet festgelegte Einstellungen auf allen ausgewählten Animationskanälen um"
17322 msgid "Ungroup Channels"
17323 msgstr "Kanalgruppierung aufheben"
17326 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
17327 msgstr "Entfernt ausgewählte F-Kurven von ihrer aktuellen Gruppe"
17331 msgid "Clear Useless Actions"
17332 msgstr "Nicht verwendete Aktionen entfernen"
17336 msgid "Copy Driver"
17337 msgstr "Treiber kopieren"
17340 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
17341 msgstr "Treiber für die hervorgehobenen Knöpfe kopieren"
17346 msgstr "Treiber hinzufügen"
17350 msgid "Remove Driver"
17351 msgstr "Treiber entfernen"
17355 msgid "Set End Frame"
17356 msgstr "Endbild festlegen"
17360 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
17361 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17364 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
17365 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der aktiven Eigenschaft löschen"
17369 msgid "Remove Animation"
17370 msgstr "Animation rendern"
17373 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
17374 msgstr "Alle Spieleigenschaften von allen ausgewählten Objekten entfernen"
17378 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
17379 msgstr "Schlüsselbildsatz-Schlüsselbild löschen"
17382 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17383 msgstr "Schlüsselbilder von dem aktuellen Einzelbild entfernen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17386 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
17387 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich entfernt werden"
17391 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
17392 msgstr "Schlüsselbild löschen (Knöpfe)"
17396 msgid "Delete Keyframe"
17397 msgstr "Schlüsselbild löschen"
17401 msgid "Insert Keyframe"
17402 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17405 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
17406 msgstr "Schlüsselbilder auf dem aktuellen Einzelbild einfügen, für alle Eigenschaften im festgelegten Schlüsselbildsatz"
17409 msgid "Confirm Successful Insert"
17410 msgstr "Erfolgreiches Einfügen bestätigen"
17413 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
17414 msgstr "Ein Pop-up zeigen, wenn die Schlüsselbilder erfolgreich hinzugefügt wurden"
17418 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
17419 msgstr "Schlüsselbild einfügen (Knöpfe)"
17423 msgid "Insert Keyframe Menu"
17424 msgstr "Schlüsselbild einfügen"
17427 msgid "Always Show Menu"
17428 msgstr "Menü immer anzeigen"
17432 msgid "Set Active Keying Set"
17433 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz festlegen"
17436 msgid "Select a new keying set as the active one"
17437 msgstr "Neuen Schlüsselbildsatz als den Aktiven auswählen"
17441 msgid "Add Empty Keying Set"
17442 msgstr "Alle Szenen"
17445 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
17446 msgstr "Einen neuen (leeren) Schlüsselbildsatz zur aktiven Szene hinzufügen"
17450 msgid "Export Keying Set..."
17451 msgstr "Schlüsselbildsatz exportieren..."
17454 msgid "Export Keying Set to a python script"
17455 msgstr "Schlüsselbildsatz in ein Python-Skript exportieren"
17458 msgid "Filter folders"
17459 msgstr "Ordner filtern"
17462 msgid "Filter python"
17463 msgstr "Python filtern"
17466 msgid "Filter text"
17467 msgstr "Text filtern"
17471 msgid "Add Empty Keying Set Path"
17472 msgstr "Leeren Schlüsselbildsatzpfad hinzufügen"
17475 msgid "Add empty path to active Keying Set"
17476 msgstr "Leeren Pfad zum aktiven Schlüsselbildsatz hinzufügen"
17480 msgid "Remove Active Keying Set"
17481 msgstr "Aktiven Schlüsselbildsatz entfernen"
17485 msgid "Add to Keying Set"
17486 msgstr "Alle Szenen"
17490 msgid "Remove from Keying Set"
17491 msgstr "Aus Schlüsselbildsatz entfernen"
17495 msgid "Paste Driver"
17496 msgstr "Treiber einfügen"
17500 msgid "Clear Preview Range"
17501 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17504 msgid "Clear Preview Range"
17505 msgstr "Vorschaubereich entfernen"
17509 msgid "Set Preview Range"
17510 msgstr "Vorschaubereich setzen"
17514 msgid "Set Start Frame"
17515 msgstr "Startbild festlegen"
17519 msgid "Align Bones"
17520 msgstr "Knochen ausrichten"
17528 msgstr "Links/Rechts"
17536 msgstr "Front/Rückseite"
17540 msgstr "Oben/Unten"
17544 msgid "Change Bone Layers"
17545 msgstr "Knochen-Ebene ändern"
17550 msgstr "Knochen hinzufügen"
17554 msgid "Recalculate Roll"
17555 msgstr "Rollwinkel neu berechnen"
17559 msgid "Click-Extrude"
17560 msgstr "Klick-Extrudieren"
17564 msgid "Delete Selected Bone(s)"
17565 msgstr "Ausgewählte Knochen löschen"
17569 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17570 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17573 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
17574 msgstr "Ausgewählte Knochen duplizieren"
17578 msgstr "Verschieben"
17583 msgstr "Extrudieren"
17587 msgid "Extrude Forked"
17588 msgstr "Extrudieren"
17592 msgid "Fill Between Joints"
17593 msgstr "Zwischen Gelenken auffüllen"
17598 msgstr "Namen tauschen"
17602 msgid "Hide Selected"
17603 msgstr "Ausgewählte verbergen"
17607 msgstr "Unausgewählt"
17611 msgid "Show All Layers"
17612 msgstr "Alle Ebenen zeigen"
17616 msgid "Clear Parent"
17617 msgstr "Elternteil entfernen"
17621 msgstr "Typ löschen"
17624 msgid "Clear Parent"
17625 msgstr "Elternteil entfernen"
17629 msgid "Make Parent"
17630 msgstr "Elternteil setzen"
17638 msgid "(De)select All"
17639 msgstr "Alles aus- oder abwählen"
17643 msgid "Select Hierarchy"
17644 msgstr "Hierarchie auswählen"
17647 msgid "Select Parent"
17648 msgstr "Elternteil auswählen"
17651 msgid "Select Child"
17652 msgstr "Kind auswählen"
17656 msgid "Select Linked All"
17657 msgstr "Verknüpfte auswählen"
17661 msgid "Select Similar"
17662 msgstr "Ähnliche auswählen"
17666 msgstr "Geschwister"
17669 msgid "Direction (Y axis)"
17670 msgstr "Richtung (Y-Achse)"
17678 msgid "Separate Bones"
17679 msgstr "Knochen trennen"
17689 msgstr "Unterteilen"
17693 msgid "Switch Direction"
17694 msgstr "Richtung wechseln"
17697 msgid "Change the direction that a chain of bones points in (head <-> tail swap)"
17698 msgstr "Richtung ändern, in die Knochenkette zeigt (Kopf <-> Fuß tauschen)"
17714 msgid "(undocumented operator)"
17715 msgstr "(undokumentierter Operator)"
17719 msgid "Add Boid Rule"
17720 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
17724 msgid "Remove Boid Rule"
17725 msgstr "Doppelte entfernen"
17728 msgid "Delete current boid rule"
17729 msgstr "Aktuelle Boid-Regel löschen"
17733 msgid "Move Up Boid Rule"
17734 msgstr "Modifikator hinaufschieben"
17738 msgid "Add Boid State"
17739 msgstr "Boid-Zustand hinzufügen"
17743 msgid "Remove Boid State"
17747 msgid "Delete current boid state"
17748 msgstr "Aktuellen Boid-Zustand löschen"
17753 msgstr "Pinsel hinzufügen"
17758 msgstr "Voreinstellung"
17761 msgid "Set brush shape"
17762 msgstr "Pinselform festlegen"
17786 msgid "Reset Brush"
17787 msgstr "Pinsel zurücksetzen"
17790 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
17791 msgstr "Pinsel auf Voreinstellung, basierend auf aktivem Werkzeug, zurücksetzen"
17798 msgid "Translation"
17799 msgstr "Übersetzung"
17807 msgid "Image Aspect"
17808 msgstr "Bildseitenverhältnis"
17811 msgid "When using an image texture, adjust the stencil size to fit the image aspect ratio"
17812 msgstr "Passt bei Verwendung einer Bildtextur die Schablonengröße an das Bildseitenverhältnis an"
17816 msgstr "Wiederholung verwenden"
17820 msgstr "Skalierung verwenden"
17823 msgid "Use texture scale values"
17824 msgstr "Texturskalierungswerte verwenden"
17828 msgid "Reset Transform"
17829 msgstr "Transformation zurücksetzen"
17833 msgid "Context Menu"
17834 msgstr "Kontextmenü"
17839 msgstr "Akzeptieren"
17842 msgid "Automatically determine display type for files"
17843 msgstr "Anzeigetyp für Dateien automatisch ermitteln"
17847 msgstr "Kurze Liste"
17850 msgid "Display files as short list"
17851 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
17855 msgstr "Lange Liste"
17858 msgid "Display files as a detailed list"
17859 msgstr "Dateien als detaillierte Liste anzeigen"
17862 msgid "File Browser Mode"
17863 msgstr "Dateibrowser-Modus"
17866 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
17867 msgstr "Die Einstellung für den Dateibrowsermodus, eine .blend-Datei, eine Bibliothek oder eine spezielle Datei zu laden"
17870 msgid "Filter COLLADA files"
17871 msgstr "Filtert COLLADA Dateien"
17874 msgid "Filter image files"
17875 msgstr "Bilddateien filtern"
17878 msgid "Filter movie files"
17879 msgstr "Filmdateien filtern"
17882 msgid "Relative Path"
17883 msgstr "Relativer Pfad"
17886 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
17887 msgstr "Einen Dateibrowser öffnen. Umschalt halten, um die Datei zu öffnen; Alt, um das enthaltende Verzeichnis zu durchsuchen"
17890 msgid "Path to file"
17891 msgstr "Pfad zur Datei"
17895 msgid "Add Camera Preset"
17896 msgstr "Kamera-Vorlage hinzufügen"
17901 msgstr "Marker hinzufügen"
17904 msgid "Place new marker at specified location"
17905 msgstr "Neuen Marker an festgelegter Position platzieren"
17908 msgid "Location of marker on frame"
17909 msgstr "Position der Markierung auf einem Einzelbild"
17913 msgid "Add Marker at Click"
17914 msgstr "Marker bei Klick hinzufügen"
17918 msgid "Add Marker and Move"
17919 msgstr "Marker hinzufügen und bewegen"
17922 msgid "Add new marker and move it on movie"
17923 msgstr "Marker hinzufügen und auf Film platzieren"
17927 msgstr "Marker hinzufügen"
17931 msgid "Add Marker and Slide"
17932 msgstr "Marker hinzufügen und platzieren"
17935 msgid "Distance between selected tracks"
17936 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
17940 msgid "3D Markers to Mesh"
17941 msgstr "3D-Marker zum Mesh"
17944 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
17945 msgstr "Erzeugt eine Vertexwolke, die die Koordinaten der rekonstruierten Spuren verwendet"
17949 msgid "Clean Tracks"
17950 msgstr "Verfolger löschen"
17953 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
17954 msgstr "Spuren mit hohen Fehlerwerten oder wenigen Einzelbildern löschen"
17957 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
17958 msgstr "Wirkung auf Spuren, die einen größeren Vorrausberechnungsfehler haben"
17962 msgid "Clear Solution"
17963 msgstr "Erkennung entfernen"
17966 msgid "Clear all calculated data"
17967 msgstr "Alle berechneten Daten entfernen"
17971 msgid "Clear Track Path"
17972 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
17975 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
17976 msgstr "Spuren nach/vor der aktuellen Position löschen oder die ganze Spur löschen"
17979 msgid "Clear up-to"
17980 msgstr "Löschen bis"
17983 msgid "Clear path up to current frame"
17984 msgstr "Pfad bis zu aktuellem Einzelbild entfernen"
17987 msgid "Clear remained"
17988 msgstr "Verbliebene entfernen"
17992 msgstr "Alle löschen"
17995 msgid "Clear Active"
17996 msgstr "Aktive entfernen"
18000 msgid "Constraint to F-Curve"
18001 msgstr "Beschränkung auf F-Kurve"
18005 msgid "Copy Tracks"
18006 msgstr "Spuren kopieren"
18009 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
18010 msgstr "Ausgewählte Spuren in die Zwischenablage kopieren"
18014 msgid "Set 2D Cursor"
18015 msgstr "2D-Cursor setzen"
18019 msgid "Delete Marker"
18020 msgstr "Marker löschen"
18024 msgid "Delete Proxy"
18025 msgstr "Stellvertreter löschen"
18028 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
18029 msgstr "Filmclip Stellvertreterdatei von der Festplatte löschen"
18033 msgid "Delete Track"
18034 msgstr "Spur löschen"
18037 msgid "Delete selected tracks"
18038 msgstr "Ausgewählte Spuren löschen"
18042 msgid "Detect Features"
18043 msgstr "Funktionen entdecken"
18046 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
18047 msgstr "Automatisch Funktionen entdecken und Marker zum Verfolgen platzieren"
18050 msgid "Whole Frame"
18051 msgstr "Gesamter Frame"
18054 msgid "Place markers across the whole frame"
18055 msgstr "Markierung über das ganze Einzelbild plazieren"
18059 msgid "Disable Markers"
18060 msgstr "Marker deaktivieren"
18063 msgid "Disable/enable selected markers"
18064 msgstr "Ausgewählte Marker aktivieren/deaktivieren"
18067 msgid "Disable selected markers"
18068 msgstr "Ausgewählte Marker deaktivieren"
18071 msgid "Enable selected markers"
18072 msgstr "Ausgewählte Markierungen aktivieren"
18076 msgid "Select Channel"
18077 msgstr "Kanal auswählen"
18080 msgid "Select movie tracking channel"
18081 msgstr "Filmtracking-Kanal auswählen"
18084 msgid "Mouse location to select channel"
18085 msgstr "Mausposition zur Kanalauswahl"
18089 msgid "Jump to Frame"
18090 msgstr "Zu Einzelbild springen"
18093 msgid "Jump to special frame"
18094 msgstr "Zu Spezialbild springen"
18097 msgid "Position to jump to"
18098 msgstr "Springe zu Position"
18101 msgid "Previous Failed"
18102 msgstr "Vorheriger Fehlgeschlagener"
18105 msgid "Jump to previous failed frame"
18106 msgstr "Zu vorherigem fehlgeschlagenen Einzelbild springen"
18109 msgid "Next Failed"
18110 msgstr "Nächster Fehlgeschlagener"
18113 msgid "Jump to next failed frame"
18114 msgstr "Springe zum nächsten fehlgeschlagenen Einzelbild"
18118 msgid "Center Current Frame"
18119 msgstr "Aktuellen Frame zentrieren"
18123 msgid "Delete Curve"
18124 msgstr "Kurve löschen"
18128 msgid "Delete Knot"
18129 msgstr "Punkte löschen"
18132 msgid "Delete curve knots"
18133 msgstr "Punkte löschen"
18141 msgid "Select graph curves"
18142 msgstr "Graphkurven auswählen"
18146 msgid "(De)select All Markers"
18147 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
18150 msgid "View all curves in editor"
18151 msgstr "Alle Kurven im Editor anzeigen"
18155 msgid "Hide Tracks"
18156 msgstr "Spuren ausblenden"
18159 msgid "Hide selected tracks"
18160 msgstr "Ausgewählte Spuren ausblenden"
18163 msgid "Hide unselected tracks"
18164 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
18168 msgid "Hide Tracks Clear"
18169 msgstr "Versteckte Spuren löschen"
18172 msgid "Clear hide selected tracks"
18173 msgstr "Versteckte ausgewählte Spuren löschen"
18177 msgid "Join Tracks"
18178 msgstr "Spuren zusammenführen"
18181 msgid "Join selected tracks"
18182 msgstr "Ausgewählte Spuren zusammenführen"
18186 msgid "Lock Tracks"
18187 msgstr "Spuren sperren"
18190 msgid "Lock/unlock selected tracks"
18191 msgstr "Ausgewählte Spuren (ent-)sperren"
18195 msgstr "Entsperren"
18199 msgid "Set Clip Mode"
18203 msgid "Show tracking and solving tools"
18204 msgstr "Verfolger und Stabilisierungswerkzeuge anzeigen"
18207 msgid "Show mask editing tools"
18208 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
18213 msgstr "Clip öffnen"
18216 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
18217 msgstr "Sequenz von Einzelbildern oder Filmdatei laden"
18225 msgid "Paste Tracks"
18226 msgstr "Spuren einfügen"
18230 msgid "Prefetch Frames"
18231 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder"
18234 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
18235 msgstr "Vorgeladene Einzelbilder von der Festplatte für schnelleres Abspielen/Verfolgen"
18239 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
18240 msgstr "Stellvertreter und Zeitcode-Indicies erneuern"
18243 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
18244 msgstr "Alle ausgwählten Stellvertreter und Zeitcode-Indecies im Hintergrund erneuern"
18248 msgid "Refine Markers"
18249 msgstr "Marker verfeinern"
18257 msgid "Reload Clip"
18258 msgstr "Clip neu laden"
18261 msgid "Reload clip"
18262 msgstr "Clip neu laden"
18265 msgid "Select tracking markers"
18266 msgstr "Verfolgungs-Marker auswählen"
18269 msgid "Select markers using circle selection"
18270 msgstr "Marker mittels Kreisauswahl auswählen"
18274 msgid "Select Grouped"
18275 msgstr "Gruppierung auswählen"
18278 msgid "Select all tracks from specified group"
18279 msgstr "Alle Spuren von einer festgelegten Gruppe auswählen"
18282 msgid "Keyframed tracks"
18283 msgstr "Schlüsselbild-Spuren"
18286 msgid "Select all keyframed tracks"
18287 msgstr "Alle Spuren mit Schlüsselbildern auswählen"
18290 msgid "Estimated tracks"
18291 msgstr "Geschätzte Spuren"
18294 msgid "Select all estimated tracks"
18295 msgstr "Kamera auswählen"
18298 msgid "Tracked tracks"
18299 msgstr "Verfolgte Spuren"
18302 msgid "Select all tracked tracks"
18303 msgstr "Alle verfolgten Spuren auswählen"
18306 msgid "Locked tracks"
18307 msgstr "Gesperrte Spuren"
18310 msgid "Disabled tracks"
18311 msgstr "Deaktivierte Spuren"
18314 msgid "Select all disabled tracks"
18315 msgstr "Alle deaktivierten Spuren auswählen"
18318 msgid "Tracks with same color"
18319 msgstr "Spuren mit der selben Farbe"
18322 msgid "Select all tracks with same color as active track"
18323 msgstr "Alle Spuren auswählen, die die Farbe der aktiven Spur besitzen"
18326 msgid "Failed Tracks"
18327 msgstr "Fehlgeschlagene Spuren"
18330 msgid "Select markers using lasso selection"
18331 msgstr "Marker mit einer Lassoauswahl auswählen"
18336 msgstr "Achse festlegen"
18340 msgid "Set Principal to Center"
18344 msgid "Set optical center to center of footage"
18345 msgstr "Optische Mitte auf die Mitte des Filmmaterials setzen"
18350 msgstr "Ursprung festlegen"
18354 msgstr "Mittelwert benutzen"
18359 msgstr "Ebene festlegen"
18362 msgid "Plane to be used for orientation"
18363 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
18366 msgid "Set floor plane"
18367 msgstr "Bodenfläche setzen"
18370 msgid "Set wall plane"
18371 msgstr "Wandfläche setzen"
18376 msgstr "Skalierung festlegen"
18380 msgid "Set Scene Frames"
18381 msgstr "Szenen-Einzelbilder festlegen"
18384 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
18385 msgstr "Szenenstart- und Endbilder festlegen, damit Clipstartbild und Länge übereinstimmen"
18389 msgid "Set Solution Scale"
18393 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
18394 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
18397 msgid "Set keyframe used by solver"
18398 msgstr "Schlüsselbildtyp festlegen"
18401 msgid "Keyframe to set"
18402 msgstr "Schlüsselbild setzen"
18406 msgid "Set as Background"
18407 msgstr "Als Hintergrund setzen"
18410 msgid "Set current movie clip as a camera background in 3D view-port (works only when a 3D view-port is visible)"
18411 msgstr "Aktiven Filmclip als Kamerahintergrund im 3D-Ansichtsfenster festlegen (Funktioniert nur, wenn das 3D-Ansichtsfenster sichtbar ist)"
18415 msgid "Setup Tracking Scene"
18416 msgstr "Verfolgerszene einrichten"
18419 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
18420 msgstr "Szene auf Kompositions-3D-Objekte in diesem Material vorbereiten"
18424 msgid "Slide Marker"
18425 msgstr "Markierung hinzufügen"
18429 msgid "Solve Camera"
18430 msgstr "Kamera erkennen"
18433 msgid "Solve camera motion from tracks"
18434 msgstr "Kamerabewegung der Spuren erkennen"
18438 msgid "Add Stabilization Tracks"
18439 msgstr "Stabilisierungsverfolger hinzufügen"
18443 msgid "Remove Stabilization Track"
18444 msgstr "Stabilisierungsverfolger entfernen"
18448 msgid "Select Stabilization Tracks"
18449 msgstr "Stabilisierungsverfolger auswählen"
18453 msgid "Add Track Color Preset"
18454 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
18459 msgstr "Farbe kopieren"
18463 msgid "Track Markers"
18464 msgstr "Marker verfolgen"
18467 msgid "Track selected markers"
18468 msgstr "Ausgewählte Marker verfolgen"
18471 msgid "Track Sequence"
18472 msgstr "Spursequenz"
18476 msgid "Track Settings As Default"
18477 msgstr "Spureigenschaften als Vorgabe"
18480 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
18481 msgstr "Verfolgereinstellungen von der aktiver Spur zu den Standard-Einstellungen kopieren"
18485 msgid "Link Empty to Track"
18486 msgstr "Null-Objekt mit Spur verknüpfen"
18489 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
18490 msgstr "Erzeugt ein Null-Objekt, welches die Bewegungen der aktiven Spur kopiert"
18494 msgid "Add Tracking Object"
18495 msgstr "Verfolgerobjekt hinzufügen"
18498 msgid "Add new object for tracking"
18499 msgstr "Neues Objekt für Verfolgung hinzufügen"
18503 msgid "Remove Tracking Object"
18504 msgstr "Verfolger-Objekt entfernen"
18507 msgid "Remove object for tracking"
18508 msgstr "Objekt für Verfolgung löschen"
18512 msgid "Add Tracking Settings Preset"
18513 msgstr "Verfolgereinstellungen-Vorgaben hinzufügen"
18516 msgid "View whole image with markers"
18517 msgstr "Alle Bilder mit Markern anzeigen"
18521 msgstr "Ansicht einpassen"
18524 msgid "Fit frame to the viewport"
18525 msgstr "Rahmen in Anzeigefenster einpassen"
18529 msgid "Center View to Cursor"
18530 msgstr "Ansicht auf Cursor zentrieren"
18533 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
18534 msgstr "Ansicht mittig auf Cursor zentrieren"
18538 msgid "NDOF Pan/Zoom"
18544 msgstr "Ansicht verschieben"
18547 msgid "Pan the view"
18548 msgstr "Ansicht verschieben"
18551 msgid "View all selected elements"
18552 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18557 msgstr "Ansicht zoomen"
18560 msgid "Zoom in/out the view"
18561 msgstr "Ansicht vergrößern/verkleinern"
18565 msgid "View Zoom In"
18566 msgstr "Ansicht vergrößern"
18569 msgid "Zoom in the view"
18570 msgstr "In Ansicht einzoomen"
18573 msgid "Cursor location in screen coordinates"
18574 msgstr "Punktkoordinaten"
18578 msgid "View Zoom Out"
18579 msgstr "Ansicht verkleinern"
18582 msgid "Zoom out the view"
18583 msgstr "Aus Ansicht auszoomen"
18586 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
18587 msgstr "Cursorposition in normalisierten (0.0-1.0) Koordinaten"
18591 msgid "View Zoom Ratio"
18592 msgstr "Dokumentation ansehen"
18595 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
18596 msgstr "Zoomverhältnis festlegen (basierend auf Clipgröße)"
18600 msgid "Add Cloth Preset"
18601 msgstr "Kleidungs-Voreinstellung hinzufügen"
18605 msgid "Console Autocomplete"
18606 msgstr "Konsolen-Autovervollständigung"
18609 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
18610 msgstr "Namensraum bis zum Cursor auswerten und eine Liste von Optionen ausgeben oder den Namen vervollständigen, wenn es nur einen gibt"
18614 msgid "Console Banner"
18618 msgid "Print a message when the terminal initializes"
18619 msgstr "Meldung ausgeben, wenn sich die Konsole initialisiert"
18622 msgid "Clear text by type"
18623 msgstr "Text durch Typ löschen"
18630 msgid "Clear the command history"
18631 msgstr "Befehlsverlauf löschen"
18635 msgstr "Zurückscrollen"
18638 msgid "Clear the scrollback history"
18639 msgstr "Verlauf löschen"
18644 msgstr "Zeile löschen"
18647 msgid "Clear the line and store in history"
18648 msgstr "Zeile löschen und im Verlauf ablegen"
18652 msgid "Copy to Clipboard"
18653 msgstr "In Zwischenablage kopieren"
18656 msgid "Copy selected text to clipboard"
18657 msgstr "Ausgewählten text in die Zwischenablage kopieren"
18661 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
18662 msgstr "In Zwischenablage kopieren (als Script)"
18665 msgid "Copy the console contents for use in a script"
18666 msgstr "Konsoleninhalt zur Benutzung in einem Script kopieren"
18674 msgid "Next Character"
18675 msgstr "Nächster Buchstabe"
18678 msgid "Previous Word"
18679 msgstr "Vorheriges Wort"
18683 msgid "Console Execute"
18684 msgstr "Konsole ausführen"
18688 msgid "History Append"
18697 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
18698 msgstr "Vier Leerzeichen zum Zeilenanfang hinzufügen"
18707 msgid "Console Language"
18708 msgstr "Konsolen Sprache"
18716 msgid "Move Cursor"
18717 msgstr "Cursor bewegen"
18721 msgstr "Zeilenende"
18725 msgid "Paste from Clipboard"
18726 msgstr "Aus Zwischenablage einfügen"
18729 msgid "Paste text from clipboard"
18730 msgstr "Text aus der Zwischenablage einfügen"
18734 msgid "Set Selection"
18735 msgstr "Auswahl setzen"
18739 msgid "Select Word"
18740 msgstr "Wort auswählen"
18748 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
18749 msgstr "Vier Leerzeichen vom Zeilenanfang löschen"
18753 msgstr "Beschränkung"
18756 msgid "Name of the constraint to edit"
18757 msgstr "Name der zu bearbeitenden Beschränkung"
18760 msgid "Edit a constraint on the active object"
18761 msgstr "Eine Beschränkung des aktiven Objekts bearbeiten"
18765 msgid "Set Inverse"
18766 msgstr "Invertierung festlegen"
18770 msgid "Delete Constraint"
18771 msgstr "Beschränkung löschen"
18774 msgid "First frame of path animation"
18775 msgstr "Startbild für die Animation"
18778 msgid "Number of frames that path animation should take"
18779 msgstr "Einzelbildanzahl der Bewegungsüberblendung"
18783 msgid "Reset Distance"
18784 msgstr "Entfernung zurücksetzen"
18788 msgid "Move Constraint Down"
18789 msgstr "Beschränkung runter bewegen"
18793 msgid "Move Constraint Up"
18794 msgstr "Beschränkung hoch bewegen"
18798 msgid "Reset Original Length"
18799 msgstr "Originallänge zurücksetzen"
18803 msgid "Toggle Cyclic"
18804 msgstr "Auswählbar ein/aus"
18808 msgstr "Zyklisch U"
18812 msgid "(De)select First"
18817 msgid "(De)select Last"
18818 msgstr "Letztes ab-/auswählen"
18822 msgid "Duplicate Curve"
18823 msgstr "Kurve duplizieren"
18827 msgid "Add Duplicate"
18828 msgstr "Duplikat hinzufügen"
18831 msgid "Duplicate curve and move"
18832 msgstr "Kurve duplizieren und bewegen"
18835 msgid "Duplicate Curve"
18836 msgstr "Kurve duplizieren"
18839 msgid "Extrude selected control point(s)"
18840 msgstr "Ausgewählte Kontrollpunkte extrudieren"
18847 msgid "Skin Resize"
18851 msgid "Shrinkfatten"
18852 msgstr "Schrumpfen/Aufblasen"
18860 msgstr "Knochengröße"
18864 msgstr "Ausrichten"
18868 msgstr "Kante schieben"
18872 msgid "Extrude Curve and Move"
18873 msgstr "Kurve extrudieren und bewegen"
18876 msgid "Extrude curve and move result"
18877 msgstr "Kurve extrudieren und Ergebnis bewegen"
18881 msgid "Set Handle Type"
18882 msgstr "Anfassertyp festlegen"
18885 msgid "Set type of handles for selected control points"
18886 msgstr "Anfassertyp für ausgewählte Kontrollpunkte festlegen"
18889 msgid "Spline type"
18893 msgid "Hide (un)selected control points"
18894 msgstr "(Nicht) ausgewählte Kontrollpunkte ausblenden"
18898 msgid "Make Segment"
18899 msgstr "Segment erzeugen"
18903 msgid "Recalc Normals"
18904 msgstr "Normalen neuberechnen"
18908 msgid "Add Bezier Circle"
18909 msgstr "Bezier-Kreis hinzufügen"
18912 msgid "Construct a Bezier Circle"
18913 msgstr "Einen Bezier-Kreis erzeugen"
18916 msgid "Align the new object to the view"
18917 msgstr "Neues Objekt an der Ansicht ausrichten"
18920 msgid "Enter Editmode"
18921 msgstr "Editiermodus betreten"
18924 msgid "Enter editmode when adding this object"
18925 msgstr "Editiermodus beim Hinzufügen dieses Objekts betreten"
18928 msgid "Location for the newly added object"
18929 msgstr "Position des neu hinzufügten Objekts"
18932 msgid "Rotation for the newly added object"
18933 msgstr "Rotation des neu hinzufügten Objekts"
18938 msgstr "Bezier hinzufügen"
18941 msgid "Construct a Bezier Curve"
18942 msgstr "Bezier-Kurve erzeugen"
18946 msgid "Add Nurbs Circle"
18947 msgstr "NURBS-Kreis hinzufügen"
18950 msgid "Construct a Nurbs Circle"
18951 msgstr "NURBS-Kreis erzeugen"
18955 msgid "Add Nurbs Curve"
18956 msgstr "NURBS-Kurve hinzufügen"
18959 msgid "Construct a Nurbs Curve"
18960 msgstr "NURBS-Kurve erzeugen"
18965 msgstr "Pfad hinzufügen"
18968 msgid "Construct a Path"
18969 msgstr "Pfad erzeugen"
18973 msgid "Set Curve Radius"
18974 msgstr "Kurvenradius setzen"
18977 msgid "(De)select all control points"
18978 msgstr "Kontrollpunkte aus-/abwählen"
18981 msgid "Reduce current selection by deselecting boundary elements"
18982 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
18985 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
18986 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18989 msgid "Select control points directly linked to already selected ones"
18990 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
18994 msgid "Select Next"
18995 msgstr "Nächstes auswählen"
18999 msgid "Checker Deselect"
19000 msgstr "Entfernung prüfen"
19004 msgid "Select Previous"
19005 msgstr "Vorheriges auswählen"
19009 msgid "Select Random"
19010 msgstr "Zufällig auswählen"
19013 msgid "Percentage of objects to select randomly"
19014 msgstr "Prozentsatz zufällig auszuwählender Objekte"
19017 msgid "Seed for the random number generator"
19018 msgstr "Seed des Rauschens"
19022 msgid "Select Control Point Row"
19023 msgstr "Beschränkungen"
19041 msgstr "Flach schattieren"
19045 msgid "Shade Smooth"
19046 msgstr "Weich schattieren"
19049 msgid "Set shading to smooth"
19050 msgstr "Schattierung weichzeichnen"
19058 msgid "Flatten angles of selected points"
19059 msgstr "Winkel der ausgewählten Punkte abflachen"
19063 msgid "Smooth Curve Radius"
19064 msgstr "Weicher Kurvenradius"
19073 msgid "Set Spline Type"
19074 msgstr "Splinetyp setzen"
19077 msgid "Set type of active spline"
19078 msgstr "Typ des aktiven Splines festlegen"
19086 msgid "Set Goal Weight"
19090 msgid "Subdivide selected segments"
19091 msgstr "Ausgewählte Segmente unterteilen"
19094 msgid "Number of cuts"
19095 msgstr "Anzahl der Schnitte"
19098 msgid "Switch direction of selected splines"
19099 msgstr "Richtung der ausgewählten Splines wechseln"
19104 msgstr "Vertex hinzufügen"
19107 msgid "Location to add new vertex at"
19108 msgstr "Position, an der ein neuer Vertex hinzugefügt wird"
19113 msgstr "Knoten verwenden"
19117 msgid "Dynamic Paint Bake"
19118 msgstr "Dynamisch-Malen backen"
19122 msgid "Toggle Output Layer"
19123 msgstr "In Ebene verschieben"
19126 msgid "Output Toggle"
19127 msgstr "Ausgabe umschalten"
19139 msgid "Add Surface Slot"
19140 msgstr "Oberflächenslot hinzufügen"
19144 msgid "Remove Surface Slot"
19145 msgstr "Oberflächenslot entfernen"
19148 msgid "Remove the selected surface slot"
19149 msgstr "Entfernt den ausgewählten Oberflächenslot"
19153 msgid "Toggle Type Active"
19154 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19159 msgstr "Wiederherstellen"
19162 msgid "Redo previous action"
19163 msgstr "Vorherige Aktion wiederherstellen"
19168 msgstr "Rückgängig"
19171 msgid "Undo previous action"
19172 msgstr "Vorige Aktion rückgängig machen"
19176 msgid "Undo History"
19177 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
19180 msgid "Redo specific action in history"
19181 msgstr "Bestimmte Aktion im Verlauf wiederherstellen"
19185 msgstr "Gegenstand"
19190 msgstr "Rückgängig"
19193 msgid "Undo Message"
19198 msgid "Export Camera & Markers"
19199 msgstr "Kamera & Marker exportieren"
19202 msgid "End frame for export"
19203 msgstr "Endframe für Export"
19206 msgid "Start frame for export"
19207 msgstr "Startbild für Export"
19212 msgstr "BVH exportieren"
19215 msgid "End frame to export"
19216 msgstr "Endbild zum Exportieren"
19219 msgid "Euler (Native)"
19220 msgstr "Euler (nativ)"
19223 msgid "Euler (XYZ)"
19224 msgstr "Euler (XYZ)"
19227 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
19228 msgstr "Rotationen zu Euler-XYZ konvertieren"
19231 msgid "Euler (XZY)"
19232 msgstr "Euler (XZY)"
19235 msgid "Convert rotations to euler XZY"
19236 msgstr "Rotationen zu Euler-XZY konvertieren"
19239 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
19240 msgstr "Rotationen zu Euler-YXZ konvertieren"
19243 msgid "Euler (YZX)"
19244 msgstr "Euler (YZX)"
19247 msgid "Convert rotations to euler YZX"
19248 msgstr "Rotationen zu Euler-YZX konvertieren"
19251 msgid "Euler (ZXY)"
19252 msgstr "Euler (ZXY)"
19255 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
19256 msgstr "Rotationen zu Euler-ZXY konvertieren"
19259 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
19260 msgstr "Rotationen zu Euler-ZYX konvertieren"
19265 msgstr "PLY exportieren"
19276 msgid "Export the active vertex color layer"
19277 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene exportieren"
19280 msgid "Export selected objects only"
19281 msgstr "Nur ausgewählte Objekte exportieren"
19284 msgid "Export the active UV layer"
19285 msgstr "Die aktive UV-Ebene exportieren"
19290 msgstr "STL exportieren"
19299 msgstr "FBX exportieren"
19306 msgid "All Actions"
19307 msgstr "Alle Aktionen"
19310 msgid "Object Types"
19311 msgstr "Objekttypen"
19327 msgstr "Übereinstimmung"
19331 msgstr "Streifenpfad"
19334 msgid "Filename only"
19335 msgstr "Nur Dateinamen"
19338 msgid "Only Deform Bones"
19339 msgstr "Nur Knochen deformieren"
19342 msgid "Custom Properties"
19343 msgstr "Benutzereigenschaften"
19346 msgid "Use Metadata"
19347 msgstr "Metadaten verwenden"
19351 msgstr "Allgemeines"
19356 msgstr "OBJ exportieren"
19359 msgid "Material Groups"
19360 msgstr "Materialgruppe"
19363 msgid "Keep Vertex Order"
19364 msgstr "Vertexordnung beibehalten"
19367 msgid "Include Edges"
19368 msgstr "Kanten einschließen"
19371 msgid "Include UVs"
19372 msgstr "UV's einschließen"
19376 msgstr "Komprimieren"
19380 msgstr "Hierarchie"
19385 msgstr "MDD exportieren"
19388 msgid "Frames Per Second"
19389 msgstr "Bilder pro Sekunde"
19393 msgid "Add Bookmark"
19394 msgstr "Lesezeichen ein/aus"
19397 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
19398 msgstr "Lesezeichen für das ausgewählte/aktive Verzeichnis hinzufügen"
19402 msgid "Delete Bookmark"
19403 msgstr "Lesezeichen löschen"
19406 msgid "Delete selected bookmark"
19407 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen löschen"
19411 msgid "Cancel File Load"
19412 msgstr "Laden der Datei abbrechen"
19416 msgid "Delete Selected Files"
19417 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
19421 msgid "Create New Directory"
19422 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19425 msgid "Create a new directory"
19426 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
19433 msgid "Open new directory"
19434 msgstr "Neues Verzeichnis öffnen"
19442 msgid "Find Missing Files"
19443 msgstr "Fehlende Dateien suchen"
19447 msgstr "Alle suchen"
19451 msgid "Toggle Hide Dot Files"
19452 msgstr "Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19455 msgid "Toggle hide hidden dot files"
19456 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien verbergen/zeigen"
19460 msgid "Make All Paths Absolute"
19461 msgstr "Alle Pfade absolut machen"
19464 msgid "Make all paths to external files absolute"
19465 msgstr "Alle Pfade zu externen Dateien absolut machen"
19469 msgid "Make All Paths Relative"
19470 msgstr "Alle Pfade relativ machen"
19474 msgid "Next Folder"
19475 msgstr "Nächstes Verzeichnis"
19478 msgid "Move to next folder"
19479 msgstr "Zum nächsten Verzeichnis bewegen"
19482 msgid "Pack all used external files into the .blend"
19483 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19487 msgid "Pack Blender Libraries"
19488 msgstr "Blender-Datei speichern"
19491 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
19492 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19496 msgid "Parent File"
19497 msgstr "Eltern Datei"
19500 msgid "Move to parent directory"
19501 msgstr "Zum Elternverzeichnis bewegen"
19505 msgid "Previous Folder"
19506 msgstr "Vorheriges Verzeichnis"
19509 msgid "Move to previous folder"
19510 msgstr "Zum vorigen Verzeichnis bewegen"
19514 msgid "Refresh Filelist"
19515 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19518 msgid "Refresh the file list"
19519 msgstr "Dateiliste aktualisieren"
19523 msgid "Rename File or Directory"
19524 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19527 msgid "Rename file or file directory"
19528 msgstr "Datei/Verzeichnis umbenennen"
19532 msgid "Report Missing Files"
19533 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19536 msgid "Report all missing external files"
19537 msgstr "Fehlende Dateien melden"
19541 msgid "Reset Recent"
19542 msgstr "Zuletzt verwendet"
19545 msgid "Reset Recent files"
19546 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
19550 msgid "(De)select All Files"
19551 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19554 msgid "Select or deselect all files"
19555 msgstr "Alle Dateien aus-/abwählen"
19559 msgid "Select Directory"
19560 msgstr "Verzeichnis auswählen"
19564 msgstr "Verzeichnis"
19568 msgid "Smooth Scroll"
19569 msgstr "Weich scrollen"
19572 msgid "How to unpack"
19573 msgstr "Wie entpackt werden soll"
19576 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
19577 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19580 msgid "Remove Pack"
19581 msgstr "Paket entfernen"
19585 msgid "Unpack Item"
19586 msgstr "Bild auspacken"
19593 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
19594 msgstr "Dateien in aktuelles Verzeichnis schreiben (existierende Dateien überschreiben)"
19598 msgid "Unpack Blender Libraries"
19599 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
19602 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
19603 msgstr "Alle verwendeten, externen Dateien in der .blend-Datei verpacken"
19607 msgid "Add Fluid Preset"
19608 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen"
19611 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
19612 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellung hinzufügen oder entfernen"
19617 msgstr "Kamera auswählen"
19625 msgid "Toggle Case"
19626 msgstr "Sichtbar ein/aus"
19630 msgid "Change Character"
19631 msgstr "Zeichen ändern"
19639 msgid "Change Spacing"
19640 msgstr "Leerzeichen ändern"
19649 msgstr "Zeilenumbruch"
19652 msgid "Move cursor to position type"
19653 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
19657 msgstr "Nächste Zeile"
19660 msgid "Previous Page"
19661 msgstr "Vorherige Seite"
19665 msgstr "Nächste Seite"
19669 msgid "Move Select"
19670 msgstr "Auswahl verschieben"
19675 msgstr "Schriftart öffnen"
19678 msgid "Load a new font from a file"
19679 msgstr "Eine neue Schrift aus einer Datei laden"
19682 msgid "Select all text"
19683 msgstr "Gesamten Text auswählen"
19688 msgstr "Stil setzen"
19691 msgid "Set font style"
19692 msgstr "Schriftstil setzen"
19704 msgstr "Unterstreichen"
19708 msgid "Toggle Style"
19709 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19712 msgid "Toggle font style"
19713 msgstr "Schriftstil umschalten"
19718 msgstr "Text kopieren"
19723 msgstr "Text ausschneiden"
19726 msgid "Cut selected text to clipboard"
19727 msgstr "Ausgewählten Text in die Zwischenablage verschieben"
19731 msgid "Insert Text"
19732 msgstr "Text einfügen"
19737 msgstr "Text einfügen"
19742 msgstr "Datei einfügen"
19746 msgid "Add Textbox"
19747 msgstr "Textbox hinzufügen"
19751 msgid "Remove Textbox"
19752 msgstr "Textbox entfernen"
19755 msgid "Remove the textbox"
19756 msgstr "Textbox entfernen"
19761 msgstr "Verknüpfung aufheben"
19764 msgid "Remove from selection"
19765 msgstr "Von Auswahl entfernen"
19768 msgid "Toggle Selection"
19769 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19772 msgid "Toggle the selection"
19773 msgstr "Auswählbar ein/aus"
19777 msgid "Delete Active Frame"
19778 msgstr "Aktiven Rahmen löschen"
19781 msgid "Make annotations on the active data"
19782 msgstr "Anmerkungen auf den aktiven Daten erzeugen"
19785 msgid "Way to interpret mouse movements"
19786 msgstr "Art, wie Mausbewegungen interpretiert werden"
19789 msgid "Draw Freehand"
19790 msgstr "Freihand malen"
19793 msgid "Draw freehand stroke(s)"
19794 msgstr "Freihand Striche malen"
19797 msgid "Draw Straight Lines"
19798 msgstr "Gerade Linien malen"
19801 msgid "Draw straight line segment(s)"
19802 msgstr "Gerade Linien malen"
19805 msgid "Draw Poly Line"
19806 msgstr "Poly-Linie zeichnen"
19809 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
19810 msgstr "Klicken um Endpunkte einer geraden Linie zu platzieren (verbunden)"
19818 msgid "Convert Grease Pencil"
19819 msgstr "Wachsstift umwandeln"
19822 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
19823 msgstr "Aktive Wachsstift-Ebene zu einem neuen Objekt umwandeln"
19826 msgid "Gap Duration"
19830 msgid "Gap Randomness"
19831 msgstr "Raster-Zufälligkeit"
19838 msgid "The start frame of the path control curve"
19839 msgstr "Startbild des Effektes"
19842 msgid "Timing Mode"
19843 msgstr "Begrenzungsmodus"
19846 msgid "Simple linear timing"
19847 msgstr "Spline anpassen:"
19854 msgid "Use the original timing, gaps included"
19855 msgstr "Ursprüngliche Skalierung der Knochen verwenden"
19858 msgid "Custom Gaps"
19859 msgstr "Benutzerdefiniert"
19862 msgid "Which type of curve to convert to"
19863 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
19866 msgid "Link Strokes"
19867 msgstr "Pinselstrichende"
19870 msgid "Normalize Weight"
19871 msgstr "Normalen Gewichtung"
19875 msgid "Grease Pencil Draw"
19876 msgstr "Mit Wachsstift zeichnen"
19879 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
19880 msgstr "Wachsstift-Striche radieren"
19887 msgid "Empty Groups"
19888 msgstr "Null-Objekt Gruppen"
19891 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
19892 msgstr "Nicht ausgewählte Spuren ausblenden"
19896 msgid "Add New Layer"
19897 msgstr "Neue Ebene hinzufügen"
19901 msgid "Remove Mask Layer"
19902 msgstr "Maskenebene löschen"
19909 msgid "Mouse location"
19910 msgstr "Mausposition"
19913 msgid "Shared layers"
19914 msgstr "Gemeinsame Ebenen"
19918 msgid "Snap Selection to Cursor"
19919 msgstr "Auswahl an Cursor einrasten"
19923 msgid "Snap Selection to Grid"
19924 msgstr "Auswahl an Raster einrasten"
19927 msgid "Confirm on Release"
19928 msgstr "Ausgabe bestätigen"
19932 msgid "Deselect Vertex Group"
19933 msgstr "Vertexgruppe abwählen"
19937 msgid "Invert Vertex Group"
19938 msgstr "Vertexgruppe umkehren"
19942 msgid "Normalize Vertex Group"
19943 msgstr "Vertexgruppe normalisieren"
19947 msgid "Remove from Vertex Group"
19948 msgstr "Aus Vertexgruppe entfernen"
19951 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
19952 msgstr "Ausgewählte Vertices von der aktiven Vertexgruppe löschen"
19956 msgid "Select Vertex Group"
19957 msgstr "Vertexgruppe auswählen"
19962 msgstr "Kurve backen"
19965 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
19966 msgstr "Neues Schlüsselbild an der Cursorposition für aktive F-Kurve einfügen"
19969 msgid "Select all the keyframes in the curve"
19970 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
19975 msgstr "3D-Cursor setzen"
19979 msgid "Add F-Curve Modifier"
19980 msgstr "F-Kurven Modifikator hinzufügen"
19984 msgid "Copy F-Modifiers"
19985 msgstr "F-Modifikator kopieren"
19989 msgid "Paste F-Modifiers"
19990 msgstr "F-Modifikator einfügen"
19993 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
19994 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
19998 msgid "Clear Ghost Curves"
19999 msgstr "Geisterkurven löschen"
20003 msgid "Create Ghost Curves"
20004 msgstr "Text auf Kurve:"
20007 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
20008 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
20012 msgid "Smooth Keys"
20016 msgid "Cursor Value"
20017 msgstr "Cursorwert"
20020 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
20021 msgstr "Kubische Interpolation für diffuse Werte für weichere Übergänge verwenden"
20025 msgid "Bake Sound to F-Curves"
20026 msgstr "Klang zu F-Kurven backen"
20029 msgid "Highest frequency"
20030 msgstr "Höchste Frequenz"
20034 msgid "Set Curves Point"
20035 msgstr "Kurvenpunkt setzen"
20039 msgid "Cycle Render Slot"
20040 msgstr "Cycle-Renderer Slot"
20044 msgid "Image Edit Externally"
20045 msgstr "Bild extern bearbeiten"
20048 msgid "Edit image in an external application"
20049 msgstr "Bild in einem externen Programm bearbeiten"
20053 msgid "Invert Channels"
20054 msgstr "Kanäle invertieren"
20057 msgid "Invert image's channels"
20058 msgstr "Kanäle invertieren"
20061 msgid "Invert Alpha Channel"
20062 msgstr "Alphakanal invertieren"
20065 msgid "Invert Blue Channel"
20066 msgstr "Blaukanal invertieren"
20069 msgid "Invert Green Channel"
20070 msgstr "Grünkanal invertieren"
20073 msgid "Invert Red Channel"
20074 msgstr "Rotkanal invertieren"
20078 msgid "Match Movie Length"
20084 msgstr "Neues Bild"
20087 msgid "Create a new image"
20088 msgstr "Neues Bild erstellen"
20091 msgid "Create an image with an alpha channel"
20092 msgstr "Bild mit Alphakanal erstellen"
20095 msgid "Image height"
20103 msgid "Image width"
20104 msgstr "Bildbreite"
20109 msgstr "Bild öffnen"
20113 msgstr "Bild öffnen"
20118 msgstr "Bild einpacken"
20121 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
20122 msgstr "Bild als eingebettete Daten in die .blend-Datei einpacken"
20126 msgid "Project Apply"
20127 msgstr "Projektion:"
20131 msgid "Project Edit"
20132 msgstr "Projektion bearbeiten"
20136 msgid "Reload Image"
20137 msgstr "Bild neu laden"
20141 msgid "Replace Image"
20142 msgstr "Bild ersetzen"
20146 msgid "Sample Color"
20151 msgid "Sample Line"
20152 msgstr "Linie abtasten"
20155 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
20156 msgstr "Linie abtasten und im Diagrammpanel anzeigen"
20177 msgstr "Bild speichern"
20181 msgid "Save As Image"
20182 msgstr "Als Bild speichern"
20185 msgid "Save the image with another name and/or settings"
20186 msgstr "Bild unter anderem Namen und/oder Einstellungen speichern"
20189 msgid "Save As Render"
20190 msgstr "Als Blender-Datei speichern"
20194 msgid "Save Sequence"
20195 msgstr "Sequenz speichern"
20198 msgid "Save a sequence of images"
20199 msgstr "Speichert eine Bildsequenz"
20203 msgid "Unpack Image"
20204 msgstr "Bild auspacken"
20211 msgid "Use Local File"
20212 msgstr "Lokale Datei verwenden"
20215 msgid "View the entire image"
20216 msgstr "Sicht von der aktiven Kamera"
20220 msgid "View Center"
20221 msgstr "Ansicht zentieren"
20224 msgid "View all selected UVs"
20225 msgstr "Alle ausgewählten UV's anzeigen"
20230 msgstr "Ansicht zoomen"
20233 msgid "Zoom in/out the image"
20234 msgstr "Bild herein-/herauszoomen"
20238 msgid "Zoom to Border"
20239 msgstr "Bis zum Rand zoomen"
20242 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
20243 msgstr "In die Ansicht zu dem nähesten innerhalb des Rahmens liegenden Gegenstand zoomen"
20246 msgid "Set zoom ratio of the view"
20247 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
20252 msgstr "BVH importieren"
20255 msgid "Starting frame for the animation"
20256 msgstr "Startbild für die Animation"
20259 msgid "Convert rotations to quaternions"
20260 msgstr "Rotationen zu Quaternionen konvertieren"
20263 msgid "Import target type"
20264 msgstr "Zieltyp importieren"
20268 msgstr "FPS skalieren"
20273 msgstr "SVG importieren"
20276 msgid "Relative Paths"
20277 msgstr "Relative Pfade"
20281 msgstr "Schattierungslos"
20286 msgstr "PLY importieren"
20291 msgstr "STL importieren"
20296 msgstr "FBX importieren"
20301 msgstr "OBJ importieren"
20305 msgstr "Schrittweite"
20308 msgid "Keep vertex order from file"
20309 msgstr "Vertex-Ordnung von der Datei beibehalten"
20312 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
20313 msgstr "OBJ-Gruppen als Vertexgruppen importieren"
20316 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
20317 msgstr "OBJ-Gruppen in Blender-Objekte importieren"
20320 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
20321 msgstr "OBJ-Objekte in Blender-Objekte importieren"
20326 msgstr "MDD importieren"
20330 msgid "Copy Reports to Clipboard"
20331 msgstr "Meldung in Zwischenablage kopieren"
20335 msgid "Delete Reports"
20336 msgstr "Meldung löschen"
20339 msgid "Delete selected reports"
20340 msgstr "Ausgewählte Berichte löschen"
20344 msgid "Replay Operators"
20349 msgid "Update Reports Display"
20350 msgstr "Meldunganzeige aktualisieren"
20353 msgid "Toggle box selection"
20354 msgstr "Rahmenauswahl umschalten"
20358 msgid "Select Report"
20359 msgstr "Bericht auswählen"
20362 msgid "Select reports by index"
20363 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
20371 msgid "Flip (Distortion Free)"
20372 msgstr "Richtung umdrehen"
20375 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
20376 msgstr "Koordinaten entlang dieser Achse umkehren"
20380 msgstr "U (X)-Achse"
20384 msgstr "V (Y)-Achse"
20388 msgstr "W (Z)-Achse"
20392 msgid "Select Mirror"
20393 msgstr "Spiegel auswählen"
20397 msgid "Select Ungrouped"
20398 msgstr "Ungruppiertes auswählen"
20402 msgid "Add Time Marker"
20403 msgstr "Zeitmarker hinzufügen"
20406 msgid "Add a new time marker"
20407 msgstr "Neuen Zeitmarker hinzufügen"
20411 msgid "Bind Camera to Markers"
20412 msgstr "Kamera an Marker binden"
20416 msgid "Delete Markers"
20417 msgstr "Marker löschen"
20420 msgid "Delete selected time marker(s)"
20421 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker löschen"
20425 msgid "Duplicate Time Marker"
20426 msgstr "Zeitmarker duplizieren"
20429 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
20430 msgstr "Dupliziert ausgewählte Zeitmarker"
20434 msgid "Make Links to Scene"
20435 msgstr "Verknüpfungen zu Szene erzeugen"
20438 msgid "Copy selected markers to another scene"
20439 msgstr "Kopiert ausgewählte Zeitmarker zu einer anderen Szene"
20443 msgid "Move Time Marker"
20444 msgstr "Zeitmarker bewegen"
20447 msgid "Move selected time marker(s)"
20448 msgstr "Ausgewählte Zeitmarker verschieben"
20452 msgid "Rename Marker"
20453 msgstr "Marker umbenennen"
20456 msgid "Rename first selected time marker"
20457 msgstr "Ersten ausgewählten Zeitmarker umbenennen"
20460 msgid "New name for marker"
20461 msgstr "Neuer Name für den Marker"
20465 msgid "Select Time Marker"
20466 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20469 msgid "Select time marker(s)"
20470 msgstr "Zeitmarker auswählen"
20473 msgid "Select the camera"
20474 msgstr "Wählt die Kamera aus"
20478 msgid "(De)select all Markers"
20479 msgstr "Alle Marker aus-/abwählen"
20482 msgid "Change selection of all time markers"
20483 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Zeitmarker"
20487 msgid "Add Feather Vertex"
20488 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20491 msgid "Add vertex to feather"
20492 msgstr "Vertex zu Feder hinzufügen"
20495 msgid "Location of vertex in normalized space"
20496 msgstr "Vertexposition im normalisierten Raum"
20499 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
20500 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
20503 msgid "Add Feather Vertex"
20504 msgstr "Feder-Vertex hinzufügen"
20507 msgid "Slide Point"
20508 msgstr "Punkt hinzufügen"
20511 msgid "Slide control points"
20512 msgstr "Versteckte Punkt-Dateien zeigen"
20515 msgid "Add vertex to active spline"
20516 msgstr "Vertex zu aktivem Spline hinzufügen"
20520 msgid "Add Vertex and Slide"
20521 msgstr "Markierung hinzufügen"
20524 msgid "Add new vertex and slide it"
20525 msgstr "Markierung hinzufügen"
20529 msgstr "Vertex hinzufügen"
20532 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
20533 msgstr "Zyklisch schalten für ausgewählte Splines"
20536 msgid "Delete selected control points or splines"
20537 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
20541 msgid "Duplicate Mask"
20542 msgstr "Maske duplizieren"
20545 msgid "Duplicate mask and move"
20546 msgstr "Maske duplizieren und bewegen"
20549 msgid "Duplicate Mask"
20550 msgstr "Maske duplizieren"
20554 msgid "Clear Feather Weight"
20555 msgstr "Federgewicht löschen"
20559 msgid "Set Restrict View"
20565 msgstr "Ebene verschieben"
20568 msgid "Move the active layer up/down in the list"
20569 msgstr "Aktive Ebene in der Liste hinauf/hinunter verschieben"
20572 msgid "Direction to move the active layer"
20573 msgstr "Richtung der Strahlen"
20577 msgid "Add Mask Layer"
20578 msgstr "Maskenebene hinzufügen"
20581 msgid "Add new mask layer for masking"
20582 msgstr "Neue Maskenebene für Maskierung hinzufügen"
20585 msgid "Name of new mask layer"
20586 msgstr "Name der neuen Maskenebene"
20589 msgid "Remove mask layer"
20590 msgstr "Maskenebene entfernen"
20595 msgstr "Neue Maske"
20598 msgid "Create new mask"
20599 msgstr "Neues Maske erstellen"
20602 msgid "Name of new mask"
20603 msgstr "Name der neuen Maske"
20606 msgid "Re-calculate the direction of selected handles"
20607 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
20610 msgid "Clear the mask's parenting"
20611 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20614 msgid "Set the mask's parenting"
20615 msgstr "Dieses Objekt als Elternteil setzen"
20620 msgstr "Kreis hinzufügen"
20625 msgstr "Quadrat hinzufügen"
20628 msgid "Select spline points"
20629 msgstr "Spline-Punkte auswählen"
20632 msgid "Change selection of all curve points"
20633 msgstr "Ändert die Auswahl für alle Kurvenpunkte"
20636 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
20637 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
20641 msgid "Clear Shape Key"
20642 msgstr "Formschlüssel löschen"
20646 msgid "Feather Reset Animation"
20647 msgstr "Animationspfad"
20650 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
20651 msgstr "Federgewichtung auf allen ausgewählten Animationspunkt-Werten zurücksetzen"
20655 msgid "Insert Shape Key"
20656 msgstr "Formschlüssel einfügen"
20660 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
20661 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
20664 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
20665 msgstr "Animationsdaten auf ausgewählten Punkten für im DopeSheet ausgewählte Einzelbilder neu berechnen"
20669 msgid "Slide Point"
20670 msgstr "Punkt hinzufügen"
20673 msgid "Slide Feather"
20674 msgstr "Markierung hinzufügen"
20678 msgid "Copy Material"
20679 msgstr "Material kopieren"
20682 msgid "Copy the material settings and nodes"
20683 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten kopieren"
20687 msgid "New Material"
20688 msgstr "Neues Material"
20691 msgid "Add a new material"
20692 msgstr "Neues Material hinzufügen"
20696 msgid "Paste Material"
20697 msgstr "Material einfügen"
20700 msgid "Paste the material settings and nodes"
20701 msgstr "Materialeinstellungen und -knoten einfügen"
20705 msgid "Duplicate Metaelements"
20706 msgstr "Punkte löschen"
20709 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
20710 msgstr "Punkte löschen"
20713 msgid "Reveal all hidden metaelements"
20714 msgstr "Alle versteckten Metaelemente enthüllen"
20717 msgid "Angle limit"
20718 msgstr "Winkelbegrenzung"
20726 msgid "Segments for curved edge"
20727 msgstr "Wählt ein 2D oder 3D Kurven Typ"
20730 msgid "Bevel only vertices"
20731 msgstr "Nur Vertices"
20735 msgid "Blend From Shape"
20736 msgstr "Blender e-Shop"
20739 msgid "Blending factor"
20740 msgstr "Überblendungsfaktor"
20743 msgid "Interpolation method"
20744 msgstr "Interpolationsmodus"
20747 msgid "Blend Surface"
20748 msgstr "Oberfläche überblenden"
20751 msgid "Merge Factor"
20752 msgstr "Texturfaktor"
20755 msgid "Shape of the profile"
20756 msgstr "Form des Profils"
20759 msgid "Smoothness factor"
20760 msgstr "Glättungsfaktor"
20764 msgid "Reverse Colors"
20765 msgstr "Farben umkehren"
20768 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
20769 msgstr "Umkehrrichtung der Vertexfarben innerhalb von Flächen"
20773 msgid "Rotate Colors"
20774 msgstr "Farben drehen"
20777 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
20778 msgstr "Vertexfarben innerhalb von Flächen drehen"
20782 msgid "Convex Hull"
20783 msgstr "Konvertieren in"
20786 msgid "Delete Unused"
20787 msgstr "Unbenutztes löschen"
20790 msgid "Join Triangles"
20791 msgstr "Frames zeigen"
20794 msgid "Compare Materials"
20795 msgstr "Materialien vergleichen"
20798 msgid "Compare Sharp"
20799 msgstr "Datei komprimieren"
20802 msgid "Use Existing Faces"
20803 msgstr "Existierende Flächen verwnden"
20806 msgid "Compare UVs"
20807 msgstr "UVs vergleichen"
20810 msgid "Compare VCols"
20811 msgstr "VFarben vergleichen"
20815 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
20816 msgstr "Maske entfernen"
20819 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
20820 msgstr "Texturkoordinaten:"
20824 msgid "Clear Skin Data"
20825 msgstr "Verfolgungspfad entfernen"
20828 msgid "Clear vertex skin layer"
20829 msgstr "Text durch Typ löschen"
20832 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
20833 msgstr "Ausgewäglte Vertices, Kanten oder Flächen löschen"
20836 msgid "Only Edges & Faces"
20837 msgstr "Nur Kanten & Flächen"
20841 msgstr "Nur Flächen"
20845 msgid "Delete Edge Loop"
20846 msgstr "Markierung löschen"
20850 msgid "Limited Dissolve"
20851 msgstr "Entfernung begrenzen"
20854 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
20855 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
20858 msgid "Duplicate mesh and move"
20859 msgstr "Mesh duplizieren und bewegen"
20863 msgstr "Duplizieren"
20867 msgid "Make Edge/Face"
20868 msgstr "Kante/Fläche erzeugen"
20872 msgid "Rotate Selected Edge"
20873 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
20878 msgstr "Kante teilen"
20882 msgid "Edge Ring Select"
20883 msgstr "Kantenringauswahl"
20886 msgid "Select an edge ring"
20887 msgstr "Einen Kantenring auswählen"
20890 msgid "Remove from the selection"
20891 msgstr "Von Auswahl entfernen"
20894 msgid "Select Ring"
20895 msgstr "Ringauswahl"
20898 msgid "Select ring"
20899 msgstr "Ring auswählen"
20902 msgid "Toggle Select"
20903 msgstr "Auswählbar ein/aus"
20907 msgid "Select Sharp Edges"
20908 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20911 msgid "Select all sharp-enough edges"
20912 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
20915 msgid "Mirror Editing"
20916 msgstr "Spiegelbearbeitung"
20920 msgid "Extrude Region and Move"
20921 msgstr "Bereiche extrudieren und bewegen"
20925 msgid "Extrude Only Edges"
20926 msgstr "Nur Kanten extrudieren"
20929 msgid "Extrude individual edges only"
20930 msgstr "Nur individuelle Kanten extrudieren"
20934 msgid "Extrude Only Edges and Move"
20935 msgstr "Nur Kanten extrudieren und bewegen"
20938 msgid "Extrude edges and move result"
20939 msgstr "Kanten extrudieren und Ergebnis bewegen"
20943 msgid "Extrude Individual Faces"
20944 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20947 msgid "Extrude individual faces only"
20948 msgstr "Nur individuelle Flächen extrudieren"
20952 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
20953 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren und bewegen"
20956 msgid "Extrude Individual Faces"
20957 msgstr "Individuelle Flächen extrudieren"
20960 msgid "Shrink/Fatten"
20961 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
20964 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
20965 msgstr "Schrumpfe/Vergrößert ausgewählte Vertices entlang der Normalen"
20969 msgid "Extrude Region"
20970 msgstr "Region extrudieren"
20973 msgid "Extrude region of faces"
20974 msgstr "Flächenbereich extrudieren"
20977 msgid "Extrude region and move result"
20978 msgstr "Bereich extrudieren und Ergebnis verschieben"
20981 msgid "Extrude Region"
20982 msgstr "Region extrudieren"
20986 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
20987 msgstr "Nur Vertices extrudieren und bewegen"
20990 msgid "Extrude vertices and move result"
20991 msgstr "Vertices extrudieren und Ergebnis bewegen"
20994 msgid "Extrude Only Vertices"
20995 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
20998 msgid "Extrude individual vertices only"
20999 msgstr "Nur individuelle Vertices extrudieren"
21003 msgid "Extrude Only Vertices"
21004 msgstr "Nur Vertices extrudieren"
21007 msgid "Axis Direction"
21008 msgstr "Achsenrichtung"
21012 msgid "Select Linked Flat Faces"
21013 msgstr "Verknüpfte flache Flächen auswählen"
21016 msgid "Display faces flat"
21017 msgstr "Flächen flach darstellen"
21020 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
21021 msgstr "Flächen weich darstellen (Vertex-Normalen verwenden)"
21029 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
21030 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
21037 msgid "Simple Blending"
21038 msgstr "Einfache Überblendung"
21043 msgstr "Löcher füllen"
21051 msgid "Flip Normals"
21052 msgstr "Normalen umkehren"
21055 msgid "Inset new faces into selected faces"
21056 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21059 msgid "Individual Face Inset"
21060 msgstr "Individuelle Flächenüberschneidung"
21063 msgid "Select Outer"
21064 msgstr "Äußere auswählen"
21067 msgid "Select the new inset faces"
21068 msgstr "Verknüpfte auswählen"
21072 msgstr "Ausschneiden"
21076 msgid "Knife Topology Tool"
21077 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
21080 msgid "Cut new topology"
21081 msgstr "Neue Topologie schneiden"
21084 msgid "Only cut selected geometry"
21085 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21089 msgid "Multi Select Loops"
21090 msgstr "Markierung löschen"
21094 msgid "Loop Select"
21095 msgstr "Loop Auswahl"
21098 msgid "Select Bigger"
21099 msgstr "Kamera auswählen"
21102 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
21103 msgstr "Größere Flächen auswählen anstatt kleinerer"
21111 msgid "Object Index"
21112 msgstr "Objekt-Index"
21116 msgid "Loop Cut and Slide"
21117 msgstr "Loop Cut und verschieben"
21120 msgid "Cut mesh loop and slide it"
21121 msgstr "Durchschneidet ein Mesh ringförmig und schiebt den Schnitt"
21128 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
21129 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
21134 msgstr "Naht markieren"
21137 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
21138 msgstr "Ausgewählte Kanten als Naht (ent-)markieren"
21141 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
21142 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
21147 msgstr "Zusammenführen"
21150 msgid "Merge selected vertices"
21151 msgstr "Ausgewählte Vertices miteinander verschmelzen"
21158 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
21159 msgstr "Flächen und Vertex Normalenpunkte des Meshes entwerden nach außen oder innen drehen"
21163 msgstr "Löcher füllen"
21167 msgstr "Mittelwert"
21170 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
21171 msgstr "Abfalltyp des Proportionalen-Bearbeitungsmodus"
21174 msgid "Constant falloff"
21175 msgstr "Konstanter Abfall"
21178 msgid "Random falloff"
21179 msgstr "Zufälliger Abfall"
21182 msgid "Proportional Size"
21183 msgstr "Proportionale Größe"
21186 msgid "Always confirm operation when releasing button"
21187 msgstr "Immer Operation bestätigen, wenn Knopf ausgelöst wird"
21190 msgid "Proportional Editing"
21191 msgstr "Proportionales Bearbeiten"
21194 msgid "Construct a circle mesh"
21195 msgstr "Kreis-Mesh erzeugen"
21203 msgstr "NGons verwenden"
21206 msgid "Triangle Fan"
21207 msgstr "Einzelner Knochen"
21210 msgid "Use triangle fans"
21211 msgstr "Internationale Schriften benutzen"
21216 msgstr "Kegel hinzufügen"
21219 msgid "Construct a conic mesh"
21220 msgstr "Kegel-Mesh hinzufügen"
21223 msgid "Base Fill Type"
21237 msgstr "Würfel hinzufügen"
21240 msgid "Construct a cube mesh"
21241 msgstr "Würfel-Mesh erzeugen"
21245 msgid "Add Cylinder"
21246 msgstr "Zylinder hinzufügen"
21249 msgid "Construct a cylinder mesh"
21250 msgstr "Zylinder-Mesh erzeugen"
21253 msgid "Cap Fill Type"
21259 msgstr "Gitter hinzufügen"
21262 msgid "Construct a grid mesh"
21263 msgstr "Gitter-Mesh erzeugen"
21266 msgid "X Subdivisions"
21267 msgstr "X-Unterteilungen"
21270 msgid "Y Subdivisions"
21271 msgstr "Y-Unterteilungen"
21275 msgid "Add Ico Sphere"
21276 msgstr "Icokugel hinzufügen"
21279 msgid "Construct an Icosphere mesh"
21280 msgstr "Icokugel-Mesh erzeugen"
21283 msgid "Subdivisions"
21284 msgstr "Unterteilungen"
21289 msgstr "Affen hinzufügen"
21292 msgid "Construct a Suzanne mesh"
21293 msgstr "Suzanne-Mesh erzeugen"
21298 msgstr "Ebene hinzufügen"
21301 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
21302 msgstr "Gefüllten, planen Mesh mit vier Vertices erzeugen"
21307 msgstr "Torus hinzufügen"
21310 msgid "Exterior Radius"
21311 msgstr "Äußerer Radius"
21314 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
21315 msgstr "Äußerer Radius des Torus"
21318 msgid "Total Interior Radius of the torus"
21319 msgstr "Innerer Radius des Torus"
21322 msgid "Major Radius"
21323 msgstr "Hauptradius"
21326 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
21327 msgstr "Radius vom Ursprung zum Zentrum des Querschnitts"
21330 msgid "Major Segments"
21331 msgstr "Hauptsegmente"
21334 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
21335 msgstr "Anzahl der Segmente für den Hauptring des Torus"
21338 msgid "Minor Radius"
21339 msgstr "Nebenradius"
21342 msgid "Radius of the torus' cross section"
21343 msgstr "Radius des Torus-Querschnitts"
21346 msgid "Minor Segments"
21347 msgstr "Nebensegmente"
21350 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
21351 msgstr "Anzahl der Segmente für den Nebenring des Torus"
21355 msgid "Add UV Sphere"
21356 msgstr "UV-Kugel hinzufügen"
21359 msgid "Construct a UV sphere mesh"
21360 msgstr "UV-Kugel-Mesh erzeugen"
21363 msgid "Minimum distance between elements to merge"
21364 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
21368 msgid "Scale to Bounds"
21369 msgstr "Skalieren bis Begrenzung"
21373 msgid "Scale to Volume"
21374 msgstr "Skalieren bis Volumen"
21378 msgid "Triangulate Faces"
21379 msgstr "Dreieckige Flächen"
21382 msgid "Triangulate selected faces"
21383 msgstr "Dreieckige ausgewählte Flächen"
21387 msgid "Select Boundary Loop"
21388 msgstr "Nach Typ auswählen"
21391 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
21392 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21395 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
21396 msgstr "Vertex oder Kanten von der verbundenen Geometrie trennen"
21399 msgid "Fill the ripped region"
21400 msgstr "Richtung umdrehen"
21403 msgid "Rip polygons and move the result"
21404 msgstr "Masse des Objekts"
21412 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
21413 msgstr "Extrudiert ausgewälhte Vertices in einer Helixdrehung um den Cursor im Ansichtsfesnter"
21420 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
21421 msgstr "Kamera auswählen"
21425 msgid "Select Axis"
21426 msgstr "Achse auswählen"
21430 msgstr "Achsenmodus"
21433 msgid "Align the transformation axes to world space"
21434 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21437 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
21438 msgstr "Transformationsachsen an ausgewählte Ojekte im lokalen Raum ausrichten"
21441 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
21442 msgstr "Transformationsachsen an Normalen von ausgewählten Elementen ausrichten (Knochen Y-Achse für Posenmodus)"
21446 msgstr "Aufhängung"
21449 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
21450 msgstr "Jede Achse an der Euler'schen Rotationsachse, die als Eingabe benutzt wird, ausrichten"
21453 msgid "Align the transformation axes to the window"
21454 msgstr "Transformationsachsen an das Fenster ausrichten"
21457 msgid "Positive Axis"
21458 msgstr "Positive Achse"
21462 msgid "Select Faces by Sides"
21463 msgstr "Berichte nach Index auswählen"
21466 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
21467 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21470 msgid "Number of Vertices"
21471 msgstr "Anzahl von Vertices"
21474 msgid "Type of comparison to make"
21475 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21479 msgid "Select Interior Faces"
21480 msgstr "Kamera auswählen"
21483 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
21484 msgstr "Auswahl von Vertices, Kanten oder Flächen an der Begrenzung jeder ausgewählten Region aufheben"
21487 msgid "Extend the existing selection"
21488 msgstr "Bestehende Auswahl erweitern"
21492 msgid "Select Mode"
21493 msgstr "Modus auswählen"
21496 msgid "Change selection mode"
21497 msgstr "Auswahlmodus ändern"
21500 msgid "Vertex selection mode"
21501 msgstr "Vertex-Auswahlmodus"
21504 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
21505 msgstr "Mehr Vertices, Kanten oder Flächen, die mit der Initialisierungsauswahl verbunden sind, auswählen"
21509 msgid "Select Non Manifold"
21510 msgstr "Zufällig auswählen"
21513 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
21514 msgstr "Jedes n-te Element auswählen, beginnend bei eine(r/m) ausgewählten Vertex, Kante oder Fläche"
21517 msgid "Amount of Adjacent Faces"
21518 msgstr "Anzahl an angrenzenden Flächen"
21521 msgid "Amount of connecting edges"
21522 msgstr "Anzahl der verbundenen Kanten"
21525 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
21526 msgstr "Anzahl an Flächen um eine Kante herum"
21529 msgid "Face Angles"
21530 msgstr "Flächenwinkel"
21533 msgid "Polygon Sides"
21534 msgstr "Polygonseiten"
21545 msgid "By Material"
21546 msgstr "Nach Material"
21549 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
21550 msgstr "Die Kantenmarkierung-Bezeichnung, wenn der kürzeste Pfad ausgewählt wird"
21554 msgstr "Naht markieren"
21558 msgstr "Scharfe markieren"
21562 msgstr "Falte makieren"
21566 msgstr "Fase markieren"
21570 msgid "Select Shortest Path"
21571 msgstr "Kürzesten Pfad auswählen"
21580 msgid "Sort Mesh Elements"
21581 msgstr "Punkte löschen"
21584 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
21585 msgstr "Kamera auswählen"
21588 msgid "Seed for random-based operations"
21589 msgstr "Seed des Rauschens"
21592 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
21593 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
21596 msgid "View Z Axis"
21597 msgstr "Z-Achse anzeigen"
21600 msgid "View X Axis"
21601 msgstr "X-Achse anzeigen"
21604 msgid "Cursor Distance"
21605 msgstr "Cursorabstand"
21608 msgid "Randomize order of selected elements"
21609 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21612 msgid "Reverse current order of selected elements"
21613 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
21616 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
21617 msgstr "Extrudiert ausgewählte Vertices kreisförmig um den Cursor im Ansichtsfenster"
21620 msgid "Subdivide selected edges"
21621 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21628 msgid "Along Normal"
21629 msgstr "Entlang der Normalen"
21632 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
21633 msgstr "Anzeigefilter"
21636 msgid "Quad Corner Type"
21637 msgstr "Selbe Typen"
21665 msgid "Tris to Quads"
21666 msgstr "Dreiecke zu Vierecken"
21669 msgid "Join triangles into quads"
21670 msgstr "Dreiecke zu Vierecken verbinden"
21674 msgid "Un-Subdivide"
21675 msgstr "Unterteilen"
21678 msgid "UnSubdivide selected edges & faces"
21679 msgstr "Ausgewählte Kanten unterteilen"
21682 msgid "Number of times to unsubdivide"
21683 msgstr "Anzahl von Knochen im unterteilten Strich"
21687 msgstr "UV-Textur hinzufügen"
21691 msgid "Remove UV Map"
21692 msgstr "UV-Map entfernen"
21697 msgstr "UVs drehen"
21700 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
21701 msgstr "Texturkoordinaten:"
21705 msgid "Vertex Connect"
21706 msgstr "Vertex verbinden"
21710 msgid "Add Vertex Color"
21711 msgstr "Vertexfarbe hinzufügen"
21714 msgid "Add vertex color layer"
21715 msgstr "Vertex-Farbebene hinzufügen"
21719 msgid "Remove Vertex Color"
21720 msgstr "Vertexfarbe löschen"
21723 msgid "Remove vertex color layer"
21724 msgstr "Vertex-Farbebene löschen"
21727 msgid "Flatten angles of selected vertices"
21728 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21731 msgid "Smooth along the X axis"
21732 msgstr "Entlang der X-Achse glätten"
21735 msgid "Smooth along the Y axis"
21736 msgstr "Entlang der Y-Achse glätten"
21739 msgid "Smooth along the Z axis"
21740 msgstr "Entlang der Z-Achse glätten"
21743 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
21744 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
21747 msgid "Lambda factor"
21748 msgstr "Lambda-Faktor"
21751 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
21752 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
21755 msgid "Smooth X Axis"
21756 msgstr "X-Achse glätten"
21759 msgid "Smooth Y Axis"
21760 msgstr "Y-Achse glätten"
21763 msgid "Smooth Z Axis"
21764 msgstr "Z-Achse glätten"
21769 msgstr "Drahtgitter"
21772 msgid "Remove original faces"
21777 msgid "Sync Action Length"
21778 msgstr "Brennweite"
21782 msgid "Add Action Strip"
21783 msgstr "Aktionsstreifen hinzufügen"
21787 msgid "Apply Scale"
21788 msgstr "Skalierung anwenden"
21792 msgid "Bake Action"
21793 msgstr "Aktion backen"
21796 msgid "Which data's transformations to bake"
21797 msgstr "Transformationsachsen an den Raum der Welt ausrichten"
21800 msgid "Bake bones transformations"
21801 msgstr "Keine Transformation"
21804 msgid "Bake object transformations"
21805 msgstr "Keine Transformation"
21808 msgid "Clear Parents"
21809 msgstr "Elternteil entfernen"
21813 msgid "Clear Scale"
21814 msgstr "Skalierung entfernen"
21818 msgid "Delete Strips"
21819 msgstr "Streifen löschen"
21823 msgid "Duplicate Strips"
21824 msgstr "Streifen duplizieren"
21828 msgid "Add F-Modifier"
21829 msgstr "F-Modifikator hinzufügen"
21832 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
21833 msgstr "Kopierte F-Modifikatoren zu den ausgewählten NLA-Streifen hinzufügen"
21837 msgid "Make Single User"
21838 msgstr "Einzelnen Benutzer erstellen"
21842 msgid "Add Meta-Strips"
21843 msgstr "Metastreifen hinzufügen"
21847 msgid "Remove Meta-Strips"
21848 msgstr "Metastreifen entfernen"
21852 msgid "Move Strips Down"
21853 msgstr "Streifen runter bewegen"
21857 msgid "Move Strips Up"
21858 msgstr "Streifen hoch bewegen"
21862 msgid "Toggle Muting"
21863 msgstr "Kanaleinstellung an/aus"
21866 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
21867 msgstr "Alle aus- oder abwählen"
21870 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
21871 msgstr "Streifen zur Linken und zur Rechten des aktuellen Einzelbilds auswählen"
21875 msgid "Snap Strips"
21876 msgstr "Streifen einrasten"
21880 msgid "Add Sound Clip"
21881 msgstr "Klang-Clip hinzufügen"
21885 msgid "Split Strips"
21886 msgstr "Streifen teilen"
21890 msgid "Swap Strips"
21891 msgstr "Streifen tauschen"
21894 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
21895 msgstr "Reihenfolge der ausgewählten Streifen innerhalb der Spuren tauschen"
21900 msgstr "Spuren hinzufügen"
21903 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
21904 msgstr "NLA-Spuren über/unter den ausgewählten Spuren hinzufügen"
21907 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
21908 msgstr "Eine neue NLA-Spur über jeder existierenden ausgewählten hinzufügen"
21912 msgid "Delete Tracks"
21913 msgstr "Spuren löschen"
21916 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
21917 msgstr "Ausgewählte NLA-Spuren und darin enthaltene Streifen löschen"
21921 msgid "Add Transition"
21922 msgstr "Übergang hinzufügen"
21926 msgid "Enter Tweak Mode"
21927 msgstr "Editiermodus betreten"
21931 msgid "Exit Tweak Mode"
21932 msgstr "Editiermodus"
21944 msgid "Add File Node"
21945 msgstr "Dateiknoten hinzufügen"
21949 msgid "Add Mask Node"
21950 msgstr "Masken-Knoten hinzufügen"
21955 msgstr "Hinzufügen"
21958 msgid "Add a node to the active tree"
21959 msgstr "Knoten zum aktiven Baum hinzufügen"
21963 msgid "Add Reroute"
21968 msgid "Search and Add Node"
21969 msgstr "Knoten suchen und hinzufügen"
21973 msgid "Attach Nodes"
21974 msgstr "Knoten anhängen"
21977 msgid "Attach active node to a frame"
21978 msgstr "Aktiven Knoten an ein Einzelbild anhängen"
21982 msgid "Background Image Move"
21983 msgstr "Hintergrundbild verschieben"
21986 msgid "Move Node backdrop"
21987 msgstr "Knoten-Hintergrundkulisse verschieben"
21991 msgid "Backimage Sample"
21992 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
21995 msgid "Use mouse to sample background image"
21996 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
22000 msgid "Background Image Zoom"
22001 msgstr "Hintergrundbild zoomen"
22004 msgid "Zoom in/out the background image"
22005 msgstr "Neues Hintergrundbild hinzufügen"
22008 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
22009 msgstr "Ausgewählte Knoten in die Zwischenablage kopieren"
22012 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
22013 msgstr "Knoten aus der Zwischenablage in den aktiven Knotenbaum einfügen"
22017 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
22018 msgstr "Zusammenklappen und unbenutzte Buchsen ausblenden"
22021 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
22022 msgstr "Knoten zusammen-/ausklappen und unbenutzte Buchsen ein-/ausblenden"
22025 msgid "Delete selected nodes"
22026 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22030 msgid "Delete with Reconnect"
22031 msgstr "Löschen und Verbinden"
22035 msgid "Detach Nodes"
22036 msgstr "Zeichensitzungen nutzen"
22039 msgid "Detach selected nodes from parents"
22040 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22044 msgid "Detach and Move"
22045 msgstr "Filme filtern"
22048 msgid "Attach Nodes"
22049 msgstr "Knoten anhängen"
22052 msgid "Detach Nodes"
22053 msgstr "Knoten lösen"
22057 msgid "Duplicate Nodes"
22058 msgstr "Knoten duplizieren"
22061 msgid "Duplicate selected nodes"
22062 msgstr "Ausgewählte Knoten duplizieren"
22065 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
22066 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22069 msgid "Move nodes and attach to frame"
22070 msgstr "Knoten verschieben und an Rahmen anhängen"
22073 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
22074 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
22083 msgstr "Gruppe bearbeiten"
22086 msgid "Edit node group"
22087 msgstr "Knotengruppe bearbeiten"
22095 msgid "Group Insert"
22096 msgstr "Gruppe einfügen"
22099 msgid "Insert selected nodes into a node group"
22100 msgstr "Ausgewählte Knoten in eine Knotengruppe einfügen"
22105 msgstr "Gruppe erstellen"
22108 msgid "Separate selected nodes from the node group"
22109 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22112 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
22113 msgstr "Zum Elternknotenbaum kopieren, Gruppe intakt halten"
22118 msgstr "Gruppierung aufheben"
22122 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
22123 msgstr "Knotenbuchsen an-/ausschalten"
22126 msgid "Toggle unused node socket display"
22127 msgstr "Unbenutzte Knotenbuchsen anzeigen/ausblenden"
22135 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
22136 msgstr "Verstecken ausgewählter Knoten aktivieren/deaktivieren"
22141 msgstr "Knotenverbindungslinie"
22146 msgstr "Knoten verknüpfen"
22155 msgstr "Verknüpfen"
22158 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
22159 msgstr "Verbindung zwischen Ausgangs- und Eingangsbuchse erzeugen"
22163 msgid "Link to Viewer Node"
22164 msgstr "An Ansicht ausrichten"
22169 msgstr "Verbindungen trennen"
22172 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
22173 msgstr "Maus benutzen um einige Links abzuschneiden (entfernen)"
22177 msgid "Detach Links"
22178 msgstr "Verbindungen abhängen"
22181 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
22182 msgstr "Alle Verknüpfungen zu ausgewählten Knoten löschen und versuchen, Nachbarknoten miteinander zu verbinden"
22185 msgid "Detach Links"
22186 msgstr "Verbindungen abhängen"
22190 msgid "Toggle Node Mute"
22191 msgstr "Knoten an-/ausschalten"
22194 msgid "Toggle muting of the nodes"
22195 msgstr "Knoten aktivieren oder deaktivieren"
22199 msgid "New Node Tree"
22200 msgstr "Neuer Knotenbaum"
22203 msgid "Create a new node tree"
22204 msgstr "Einen neuen Knotenbaum erstellen"
22208 msgid "Add Node Color Preset"
22209 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
22212 msgid "Copy color to all selected nodes"
22213 msgstr "Beschränkungen"
22217 msgid "Toggle Node Options"
22218 msgstr "Knotenoptionen umschalten"
22222 msgid "Add File Node Socket"
22223 msgstr "Dateiknotenbuchse hinzufügen"
22226 msgid "Add a new input to a file output node"
22227 msgstr "Eine neue Eingabe zu einem Dateiausgabeknoten hinzufügen"
22230 msgid "Sub-path of the output file"
22231 msgstr "Seed des Rauschens"
22235 msgid "Move File Node Socket"
22236 msgstr "Dateiknoten-Buchse bewegen"
22240 msgid "Remove File Node Socket"
22241 msgstr "Dateiknoten-Buchse entfernen"
22244 msgid "Attach selected nodes"
22245 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
22249 msgid "Toggle Node Preview"
22250 msgstr "Knotenvorschau an-/ausschalten"
22253 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
22254 msgstr "Vorschau des ausgewählten Knoten anzeigen/ausblenden"
22258 msgid "Render Changed Layer"
22259 msgstr "Geänderte Ebene rendern"
22262 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
22263 msgstr "Aktuelle Szene rendern, wenn Ebene des Eingabeknotens geändert wurde"
22267 msgid "Resize Node"
22271 msgid "Resize a node"
22272 msgstr "Einen Knoten skalieren"
22275 msgid "Select the node under the cursor"
22276 msgstr "Wählt einen Knoten unter dem Cursor aus"
22279 msgid "(De)select all nodes"
22280 msgstr "Alle Knoten aus-/abwählen"
22283 msgid "Use box selection to select nodes"
22284 msgstr "Rahmenauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22287 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
22288 msgstr "Nur aktiv, wenn sich die Maus nicht über einem Knoten befindet - hilfreich für Gestenoptimierung"
22291 msgid "Use circle selection to select nodes"
22292 msgstr "Kreisauswahl verwenden, um Knoten auszuwählen"
22295 msgid "Select nodes using lasso selection"
22296 msgstr "Gegenstände mittels Rahmenauswahl auswählen"
22300 msgid "Link Viewer"
22304 msgid "Select node and link it to a viewer node"
22305 msgstr "Knoten auswählen und mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22308 msgid "Link to Viewer Node"
22309 msgstr "Mit Ansichtsknoten verknüpfen"
22313 msgid "Select Linked From"
22314 msgstr "Verknüpfte von auswählen"
22317 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
22318 msgstr "Knoten, die vom Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22322 msgid "Select Linked To"
22323 msgstr "Verknüpfte nach auwählen"
22326 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
22327 msgstr "Knoten, die zum Ausgewählten verknüpft sind, auswählen"
22331 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
22332 msgstr "Gleichen Typ aktivieren (vor/zurück)"
22336 msgid "Script Node Update"
22337 msgstr "Skriptknoten aktualisieren"
22341 msgid "Move and Attach"
22342 msgstr "Bewegen und Anhängen"
22346 msgid "Parent Node Tree"
22347 msgstr "Eltern-Knotenbaum"
22350 msgid "Go to parent node tree"
22351 msgstr "Zum Elternknoten springen"
22355 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
22356 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse hinzufügen"
22359 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
22360 msgstr "Fügt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse zum aktuellen Knotenbaum hinzu"
22363 msgid "Socket Type"
22364 msgstr "Buchsentype"
22368 msgid "Move Node Tree Socket"
22369 msgstr "Knotenbaum-Buchse bewegen"
22372 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
22373 msgstr "Bewegt eine Buchse in der aktuellen Liste hoch oder runter"
22377 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
22378 msgstr "Knotenbaum-Schnittstellenbuchse entfernen"
22381 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
22382 msgstr "Entfernt eine Eingabe- oder Ausgabebuchse vom aktuellen Knotenbaum"
22385 msgid "Resize view so you can see all nodes"
22386 msgstr "Ansicht auf alle Knoten anpassen"
22389 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
22390 msgstr "Neues Verzeichnis erstellen"
22395 msgstr "Objekt hinzufügen"
22398 msgid "Add an object to the scene"
22399 msgstr "Ein Objekt zur Szene hinzufügen"
22403 msgid "Add Named Object"
22404 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22407 msgid "Add named object"
22408 msgstr "Benanntes Objekt hinzufügen"
22411 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
22412 msgstr "Objekt duplizieren, aber Objektdaten mit den Originaldaten verknüpfen"
22415 msgid "Object name to add"
22416 msgstr "Hinzuzufügender Objektname"
22420 msgid "Align Objects"
22421 msgstr "Objekte ausrichten"
22424 msgid "Align Objects"
22425 msgstr "Objekte ausrichten"
22428 msgid "Align to axis"
22429 msgstr "An Achse ausrichten"
22432 msgid "Align Mode:"
22433 msgstr "Ausrichtungsmodus:"
22436 msgid "Negative Sides"
22437 msgstr "Negative Seiten"
22444 msgid "Positive Sides"
22445 msgstr "Positive Seite"
22448 msgid "High Quality"
22449 msgstr "Hohe Qualität"
22452 msgid "Relative To:"
22453 msgstr "Relativ zu:"
22456 msgid "Scene Origin"
22457 msgstr "Szenenursprung"
22461 msgid "Add Armature"
22462 msgstr "Skelett hinzufügen"
22465 msgid "Add an armature object to the scene"
22466 msgstr "Skelettobjekt zur Szene hinzufügen"
22474 msgid "Bake image textures of selected objects"
22475 msgstr "Bildtexturen von ausgewählten Objekten backen"
22479 msgstr "Kombiniert"
22484 msgstr "Kamera hinzufügen"
22487 msgid "Add a camera object to the scene"
22488 msgstr "Kameraobjekt zur Szene hinzufügen"
22492 msgid "Add Constraint"
22493 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
22496 msgid "Add a constraint to the active object"
22497 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
22501 msgid "Add Constraint (with Targets)"
22502 msgstr "Beschränkung hinzufügen (mit Zielen)"
22505 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
22506 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt, mit Zielen zu ausgewählten Objekten/Knochen, hinzufügen"
22510 msgid "Clear Object Constraints"
22511 msgstr "Objektbeschränkungen entfernen"
22514 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
22515 msgstr "Alle Beschränkungen nur für das aktive Objekt entfernen"
22519 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
22520 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Objekten kopieren"
22523 msgid "Copy constraints to other selected objects"
22524 msgstr "Beschränkungen zu anderen ausgewählten Objekten kopieren"
22529 msgstr "Konvertieren in"
22532 msgid "Convert selected objects to another type"
22533 msgstr "Ausgewählte Objekte in einen anderen Typ konvertieren"
22536 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
22537 msgstr "Ursprüngliche Objekte beibehalten, anstatt sie zu ersetzen"
22540 msgid "Curve from Mesh/Text"
22541 msgstr "Kurve aus Mesh/Text"
22544 msgid "Mesh from Curve/Meta/Surf/Text"
22545 msgstr "Mesh aus Kurve/Oberfläche/Text"
22549 msgstr "Modifikator"
22552 msgid "Name of the modifier to edit"
22553 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
22556 msgid "Exact Match"
22557 msgstr "Muster gefunden"
22560 msgid "Delete selected objects"
22561 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22564 msgid "Delete Globally"
22565 msgstr "Globales Löschen"
22568 msgid "Remove object from all scenes"
22569 msgstr "Objekt aus allen Szenen entfernen"
22572 msgid "Material name to assign"
22573 msgstr "Zuzuordnender Materialname"
22577 msgid "Duplicate Objects"
22578 msgstr "Objekte duplizieren"
22581 msgid "Duplicate selected objects"
22582 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
22585 msgid "Duplicate selected objects and move them"
22586 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren und bewegen"
22589 msgid "Duplicate Objects"
22590 msgstr "Objekte duplizieren"
22594 msgid "Duplicate Linked"
22595 msgstr "Verknüpfte duplizieren"
22598 msgid "Keep Hierarchy"
22599 msgstr "Hierarchie zeigen"
22602 msgid "Maintain parent child relationships"
22603 msgstr "Eltern-Kind-Beziehungen beibehalten"
22607 msgid "Toggle Editmode"
22608 msgstr "Editiermodus ein/aus"
22611 msgid "Toggle object's editmode"
22612 msgstr "Editiermodus eines Objekts aktivieren/deaktivieren"
22616 msgid "Add Effector"
22617 msgstr "Effektor hinzufügen"
22620 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
22621 msgstr "Null-Objekt mit einem Physik-Effektor zur Szene hinzufügen"
22626 msgstr "Null-Objekt"
22629 msgid "Add an empty object to the scene"
22630 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
22634 msgid "Explode Refresh"
22635 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22639 msgid "Toggle Force Field"
22640 msgstr "Kraftfeld aktivieren/deaktivieren"
22643 msgid "Toggle object's force field"
22644 msgstr "Kraftfeld des Objekts aktivieren/deaktivieren"
22652 msgid "Add Modifier"
22653 msgstr "Modifikator hinzufügen"
22657 msgid "Apply Modifier"
22658 msgstr "Modifikator anwenden"
22661 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
22662 msgstr "Modifikator anwenden und vom Stapel entfernen"
22666 msgstr "Anwenden als"
22669 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
22670 msgstr "Wie der Modifikator auf die Geometrie angewandt wird"
22673 msgid "Object Data"
22674 msgstr "Objektdaten"
22677 msgid "Apply modifier to the object's data"
22678 msgstr "Modifikator auf die Daten des Objekts anwenden"
22686 msgid "Copy Modifier"
22687 msgstr "Modifikator kopieren"
22690 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
22691 msgstr "Modifikator an der selben Position im Stapel kopieren"
22695 msgid "Move Down Modifier"
22696 msgstr "Modifikator hinunter bewegen"
22699 msgid "Move modifier down in the stack"
22700 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
22704 msgid "Move Up Modifier"
22705 msgstr "Modifikator hinauf bewegen"
22708 msgid "Move modifier up in the stack"
22709 msgstr "Modifikator in Stapel nach oben schieben"
22713 msgid "Hook to New Object"
22714 msgstr "Neue Objekte:"
22718 msgid "Hook to Selected Object"
22719 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
22723 msgid "Assign to Hook"
22724 msgstr "Ausrichten"
22728 msgid "Recenter Hook"
22729 msgstr "Neu zentrieren"
22733 msgid "Remove Hook"
22739 msgstr "Haken zurücksetzen"
22743 msgid "Select Hook"
22744 msgstr "Mehr auswählen"
22748 msgid "Set Offset From Cursor"
22749 msgstr "3D-Cursor setzen"
22753 msgid "Restrict Render Unselected"
22754 msgstr "Auswahl umkehren"
22759 msgstr "Zusammenführen"
22762 msgid "Join selected objects into active object"
22763 msgstr "Ausgewählte Objekte an aktives Objekt anschließen"
22767 msgid "Clear Location"
22768 msgstr "Position löschen"
22771 msgid "Clear the object's location"
22772 msgstr "Objekt-Position entfernen"
22777 msgstr "Objektdaten verknüpfen"
22780 msgid "Apply active object links to other selected objects"
22781 msgstr "Aktive Objektverknüpfungen werden auf andere ausgewählte Objekte angewandt"
22785 msgid "Link Objects to Scene"
22786 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
22789 msgid "Link selection to another scene"
22790 msgstr "Auswahl zu einer anderen Szene verbinden"
22795 msgstr "Lokal machen"
22798 msgid "Selected Objects and Data"
22799 msgstr "Ausgewählte Objekte und Daten"
22802 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
22803 msgstr "Ausgewählte Objekte, Daten und Materialien"
22806 msgid "Make linked data local to each object"
22807 msgstr "Verbundene Daten lokal zu jedem Objekt machen"
22810 msgid "Object Animation"
22811 msgstr "Objektanimation"
22815 msgid "Add Material Slot"
22816 msgstr "Materialslot hinzufügen"
22819 msgid "Add a new material slot"
22820 msgstr "Neuen Materialslot hinzufügen"
22824 msgid "Assign Material Slot"
22828 msgid "Assign active material slot to selection"
22829 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
22833 msgid "Deselect Material Slot"
22834 msgstr "Material-Slot abwählen"
22837 msgid "Deselect by active material slot"
22842 msgid "Remove Material Slot"
22843 msgstr "Materialslot löschen"
22846 msgid "Remove the selected material slot"
22847 msgstr "Ausgewählten Materialslot entfernen"
22851 msgid "Select Material Slot"
22852 msgstr "Material-Slot auswählen"
22855 msgid "Select by active material slot"
22860 msgid "Mesh Deform Bind"
22861 msgstr "Modifikator entfernen"
22865 msgid "Add Metaball"
22866 msgstr "Metaball hinzufügen"
22869 msgid "Add an metaball object to the scene"
22870 msgstr "Metaball Objekt zur Szene hinzufügen"
22878 msgid "Set Object Mode"
22879 msgstr "Objektmodus festlegen"
22882 msgid "Sets the object interaction mode"
22883 msgstr "Objekt-Interaktions-Modus setzen"
22887 msgid "Convert Modifier"
22888 msgstr "Modifikator"
22892 msgid "Remove Modifier"
22893 msgstr "Modifikator entfernen"
22896 msgid "Remove a modifier from the active object"
22897 msgstr "Einen Modifikator vom aktiven Objekt entfernen"
22901 msgid "Multires Apply Base"
22902 msgstr "Multiplikator"
22906 msgid "Delete Higher Levels"
22907 msgstr "Kanäle löschen"
22911 msgid "Multires Reshape"
22912 msgstr "Multiplikator"
22915 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
22916 msgstr "Vertex-Koordinaten von einem anderen Objekt kopieren"
22920 msgid "Multires Subdivide"
22921 msgstr "Hochauflösende Unterteilung"
22926 msgstr "Ozean backen"
22930 msgid "Clear Origin"
22931 msgstr "Ursprung entfernen"
22934 msgid "Clear the object's origin"
22935 msgstr "Objekt-Ursprung entfernen"
22938 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
22939 msgstr "Ursprung der Objekte festlegen, entweder durch bewegen der Daten, oder zur Mitte von Daten setzen, oder verwenden des 3. Cursors"
22942 msgid "Geometry to Origin"
22943 msgstr "Geometrie zu Ursprung"
22946 msgid "Origin to Geometry"
22947 msgstr "Ursprung zu Geometrie"
22950 msgid "Origin to 3D Cursor"
22951 msgstr "Ursprung zu 3D Cursor"
22954 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
22955 msgstr "Cursor zu Position bewegen"
22958 msgid "Clear the object's parenting"
22959 msgstr "Elternbeziehung zum Objekt entfernen"
22963 msgid "Make Parent without Inverse"
22964 msgstr "Kopie ohne Objekte erstellen"
22967 msgid "Set the object's parenting"
22968 msgstr "Objekt als Elternteil festlegen"
22971 msgid "Keep Transform"
22972 msgstr "Visuelle Transformation"
22975 msgid "Apply transformation before parenting"
22976 msgstr "Vertex-Normale vor dem Malen anwenden"
22979 msgid "Armature Deform"
22980 msgstr "Skelett-Deformation"
22983 msgid " With Empty Groups"
22984 msgstr " Mit Null-Objekt Gruppen"
22987 msgid " With Automatic Weights"
22988 msgstr " Mit automatischer Gewichtung"
22991 msgid " With Envelope Weights"
22992 msgstr " Mit umhüllender Gewichtung "
22995 msgid "Bone Relative"
22999 msgid "Curve Deform"
23000 msgstr "Kurven-Deformation"
23003 msgid "Path Constraint"
23004 msgstr "Pfadbeschränkungen"
23007 msgid "Lattice Deform"
23008 msgstr "Gitter deformieren"
23012 msgid "Add Particle System Slot"
23013 msgstr "Partikelsystem-Slot hinzufügen"
23016 msgid "Add a particle system"
23017 msgstr "Ein Partikelsystem hinzufügen"
23021 msgid "Remove Particle System Slot"
23022 msgstr "Partikelsystem-Slot entfernen"
23025 msgid "Remove the selected particle system"
23026 msgstr "Ausgewähltes Partikelsystem entfernen"
23030 msgid "Calculate Object Paths"
23031 msgstr "Objektpfade berechnen"
23034 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
23035 msgstr "Bewegungspfad für ausgewählte Objekte berechnen"
23038 msgid "Last frame to calculate object paths on"
23039 msgstr "Objektpfade berechnen"
23042 msgid "First frame to calculate object paths on"
23043 msgstr "Erstes Einzelbild, um Objektpfade darauf zu berechnen"
23047 msgid "Clear Object Paths"
23048 msgstr "Objektpfade entfernen"
23052 msgid "Update Object Paths"
23053 msgstr "Objektpfade aktualisieren"
23056 msgid "Recalculate paths for selected objects"
23057 msgstr "Ausgewählte Objekte löschen"
23061 msgid "Toggle Pose Mode"
23062 msgstr "Posenmodus an- / ausschalten"
23067 msgstr "Proxy erzeugen..."
23070 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
23071 msgstr "Null-Objekt hinzufügen, dass die lokalen Austauschdaten von mit der Bibliothek verbundenen Objekt bekommt"
23074 msgid "Proxy Object"
23075 msgstr "Proxy-Objekt"
23078 msgid "Edge Length"
23079 msgstr "Kantenlänge"
23083 msgid "Quick Explode"
23084 msgstr "Schnelle Explosion"
23087 msgid "Amount of pieces"
23088 msgstr "Anzahl der Teile"
23093 msgstr "Schnelles Fell"
23097 msgid "Quick Smoke"
23098 msgstr "Schneller Rauch"
23101 msgid "Render Smoke Objects"
23102 msgstr "Rauch-Objekte rendern"
23105 msgid "Smoke Style"
23110 msgid "Randomize Transform"
23111 msgstr "Zufällige Transformation"
23114 msgid "Randomize objects loc/rot/scale"
23115 msgstr "Zufällig Objekte positionieren/rotieren/skalieren"
23118 msgid "Maximum rotation over each axis"
23119 msgstr "Projektion über X-Achse"
23122 msgid "Use the same scale value for all axis"
23123 msgstr "Verwendet den selben Skalierwert für alle Achsen"
23126 msgid "Randomize Location"
23127 msgstr "Zufällige Position"
23130 msgid "Randomize Rotation"
23131 msgstr "Zufällige Rotation"
23135 msgid "Clear Rotation"
23136 msgstr "Rotation entfernen"
23139 msgid "Clear the object's rotation"
23140 msgstr "Objekt-Rotation entfernen"
23143 msgid "Clear the object's scale"
23144 msgstr "Objekt-Skalierung entfernen"
23147 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
23148 msgstr "Auswahl aller sichtbaren Objekte in der Szene ändern"
23152 msgid "Select By Type"
23153 msgstr "Nach Typ auswählen"
23156 msgid "Select all visible objects that are of a type"
23157 msgstr "Alle sichtbaren Objekte eines Typs auswählen"
23161 msgid "Select Camera"
23162 msgstr "Kamera auswählen"
23165 msgid "Select the active camera"
23166 msgstr "Aktive Szene löschen"
23169 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
23170 msgstr "Alle durch verschiedene Eigenschaften gruppierte sichtbare Objekte auswählen"
23173 msgid "Immediate Children"
23174 msgstr "Unmittelbare Kinder"
23177 msgid "Shared Parent"
23178 msgstr "Gemeinsamer Elternteil"
23181 msgid "Shared object type"
23182 msgstr "Gemeinsamer Objekttyp"
23185 msgid "Object Color"
23186 msgstr "Objektfarbe"
23193 msgid "Select all visible objects that are linked"
23194 msgstr "Alle sichtbaren Objekte, die verknüpft sind auswählen"
23197 msgid "Library (Object Data)"
23198 msgstr "Bibliothek (Objektdaten)"
23201 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
23202 msgstr "Spiegel-Objekte des ausgewählten Objekts auswählen, z.B. L.Schwert -> R.Schwert"
23206 msgid "Select Pattern"
23207 msgstr "Nach Muster auswählen"
23210 msgid "Select objects matching a naming pattern"
23211 msgstr "Objekte, die einem Namensmuster entsprechen, auswählen"
23214 msgid "Case Sensitive"
23215 msgstr "Groß-/Kleinschreibung"
23218 msgid "Do a case sensitive compare"
23219 msgstr "Groß-/Kleinschreibung bei Vergleich berücksichtigen"
23222 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
23223 msgstr "Namensfilter mit '*' und '?' als Platzhaltern"
23226 msgid "Set select on random visible objects"
23227 msgstr "Sichtbare Objekte zufällig auswählen"
23230 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
23231 msgstr "Rendern und Darstellen von einheitlichen Flächen, durch Verwendung der Flächen-Normalen"
23234 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
23235 msgstr "Rendern und Darstellen von weichen Flächen, durch Verwendung von interpolierten Vertex-Normalen"
23239 msgid "Add Shape Key"
23240 msgstr "Formschlüssel hinzufügen"
23244 msgid "Clear Shape Keys"
23245 msgstr "Formschlüssel löschen"
23249 msgid "Mirror Shape Key"
23250 msgstr "Formschlüssel spiegeln"
23254 msgid "Move Shape Key"
23255 msgstr "Formschlüssel bewegen"
23259 msgid "Remove Shape Key"
23260 msgstr "Formschlüssel löschen"
23263 msgid "Remove all shape keys"
23264 msgstr "Alle Formschlüssel löschen"
23268 msgid "Transfer Shape Key"
23269 msgstr "Formschlüssel verschieben"
23272 msgid "Transformation Mode"
23273 msgstr "Transformationsmodus"
23276 msgid "Relative Face"
23277 msgstr "Relative Fläche"
23280 msgid "Relative Edge"
23281 msgstr "Relative Kante"
23285 msgid "Skin Armature Create"
23286 msgstr "Hautskelett erstellen"
23290 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
23291 msgstr "Markierungen synchronisieren"
23294 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
23295 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23299 msgstr "Markierung"
23302 msgid "Mark selected vertices as loose"
23303 msgstr "Ausgewählte Vertices als lose markieren"
23306 msgid "Set selected vertices as not loose"
23307 msgstr "Ausgewählte Vertices als gebunden festlegen"
23310 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
23311 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
23314 msgid "Mark selected vertices as roots"
23315 msgstr "Ausgewählte Vertices als Wurzeln markieren"
23319 msgid "Add Speaker"
23320 msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
23323 msgid "Add a speaker object to the scene"
23324 msgstr "Lautsprecher zur Szene hinzufügen"
23328 msgid "Subdivision Set"
23329 msgstr "Unterteilung festlegen"
23334 msgstr "Text hinzufügen"
23337 msgid "Add a text object to the scene"
23338 msgstr "Textobjekt zur Szene hinzufügen"
23342 msgid "Clear Track"
23343 msgstr "Spur löschen"
23346 msgid "Clear Track"
23347 msgstr "Spur löschen"
23352 msgstr "Spur erstellen"
23356 msgid "Apply Object Transform"
23357 msgstr "Objekttransformation anwenden"
23361 msgid "Add Vertex Group"
23362 msgstr "Vertexgruppe hinzufügen"
23365 msgid "Add a new vertex group to the active object"
23366 msgstr "Eine neue Vertexgruppe zum aktiven Objekt hinzufügen"
23370 msgid "Assign to New Group"
23371 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
23375 msgid "Clean Vertex Group"
23376 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
23380 msgid "Copy Vertex Group"
23381 msgstr "Vertexgruppe kopieren"
23384 msgid "Make a copy of the active vertex group"
23385 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23389 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
23390 msgstr "Vertexgruppen zu den Verknüpften kopieren"
23394 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
23395 msgstr "Vertexgruppe zur Auswahl kopieren"
23399 msgid "Fix Vertex Group Deform"
23400 msgstr "Vertexgruppen-Deformation fixieren"
23403 msgid "Invert active vertex group's weights"
23404 msgstr "Gewichte der aktiven Vertexgruppe umkehren"
23408 msgid "Vertex Group Levels"
23409 msgstr "Vertexgruppen-Stufen"
23413 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
23414 msgstr "Indexnummer des Vertex"
23417 msgid "Maximum number of deform weights"
23418 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
23422 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
23423 msgstr "Die Sperrung von Vertexgruppen ändern"
23426 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
23427 msgstr "Kopie der aktiven Vertexgruppe erstellen"
23430 msgid "Lock all vertex groups"
23431 msgstr "Alle Vertexgruppen sperren"
23434 msgid "Unlock all vertex groups"
23435 msgstr "Alle Vertexgruppen entsperren"
23438 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
23439 msgstr "Kehrt den Sperrzustand aller Vertextgruppen um"
23443 msgid "Mirror Vertex Group"
23444 msgstr "Vertexgruppe spiegeln"
23448 msgstr "Alle Gruppen"
23451 msgid "Mirror all vertex groups weights"
23452 msgstr "Alle Vertexgruppen-Gewichte spiegeln"
23455 msgid "Flip Group Names"
23456 msgstr "Gruppennamen umkehren"
23459 msgid "Flip vertex group names"
23460 msgstr "Vertexgruppennamen umkehren"
23463 msgid "Mirror weights"
23464 msgstr "Spiegel-Gewichtung"
23468 msgid "Move Vertex Group"
23469 msgstr "Vertexgruppe verschieben"
23473 msgid "Normalize All Vertex Groups"
23474 msgstr "Alle Vertexgruppen normalisieren"
23478 msgid "Remove Vertex Group"
23479 msgstr "Vertexgruppe löschen"
23482 msgid "Remove all vertex groups"
23483 msgstr "Alle Vertexgruppen löschen"
23486 msgid "Remove from all groups"
23487 msgstr "Von allen Gruppen löschen"
23491 msgstr "Alle Vertices"
23495 msgid "Set Active Vertex Group"
23496 msgstr "Aktive Vertexgruppe festlegen"
23499 msgid "Set the active vertex group"
23500 msgstr "Die aktive Vertexgruppe festlegen"
23503 msgid "Vertex group to set as active"
23504 msgstr "Vertexgruppe, die als 'aktiv' festgelegt wird"
23508 msgid "Sort Vertex Groups"
23509 msgstr "Vertexgruppen sortieren"
23513 msgid "Copy Active"
23514 msgstr "Aktives kopieren"
23518 msgid "Delete Weight"
23519 msgstr "Gewichtung löschen"
23523 msgid "Normalize Active"
23524 msgstr "Aktives normalisieren"
23527 msgid "Normalize active vertex's weights"
23528 msgstr "Aktive Vertex-Gewichtung normalisieren"
23532 msgid "Set Active Group"
23533 msgstr "Aktive Gruppe setzen"
23536 msgid "Set as active vertex group"
23537 msgstr "Als aktive Vertexgruppe festlegen"
23541 msgid "Apply Visual Transform"
23542 msgstr "Visuelle Transformation anwenden"
23546 msgid "Outliner Set Action"
23547 msgstr "Outliner setzt Aktion"
23550 msgid "Change the active action used"
23551 msgstr "Die verwendete aktive Aktion ändern"
23554 msgid "Animation Operation"
23555 msgstr "Animationsoperation"
23558 msgid "Clear Drivers"
23559 msgstr "Treiber löschen"
23563 msgid "Clear Holdout"
23564 msgstr "Ausstanzen entfernen"
23567 msgid "Clear masking of collection in the active view layer"
23568 msgstr "Deaktiviert die Maskierung der Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23572 msgid "Set Holdout"
23573 msgstr "Ausstanzen"
23576 msgid "Mask collection in the active view layer"
23577 msgstr "Maskiert Sammlung in der aktiven Ansichtsebene"
23581 msgid "Outliner Data Operation"
23582 msgstr "Outliner Datenoperation"
23585 msgid "Data Operation"
23586 msgstr "Datenoperation"
23590 msgid "Add Drivers for Selected"
23591 msgstr "Treiber für Ausgewählte hinzufügen"
23594 msgid "Add drivers to selected items"
23595 msgstr "Treiber zu ausgewählten Gegenständen hinzufügen"
23599 msgid "Delete Drivers for Selected"
23600 msgstr "Ausgewählte Datei löschen"
23603 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
23604 msgstr "Ausgewählten Objekten zugewiesene Treiber löschen"
23608 msgid "Expand/Collapse All"
23609 msgstr "Alle ein-/ausklappen"
23612 msgid "Expand/Collapse all items"
23613 msgstr "Alle Objekte ein-/ausklappen"
23617 msgstr "Verknüpfung aufheben"
23621 msgstr "Lokal machen"
23624 msgid "Add Fake User"
23625 msgstr "Unechten Benutzer hinzufügen"
23628 msgid "Clear Fake User"
23629 msgstr "Unechten Benutzer löschen"
23633 msgstr "Umbenennen"
23641 msgid "Drop Material on Object"
23642 msgstr "Material auf Objekt ziehen"
23645 msgid "Drag material to object in Outliner"
23646 msgstr "Material auf ein Objekt im outliner ziehen"
23650 msgid "Outliner Object Operation"
23651 msgstr "Outliner-Objektoperation"
23654 msgid "Select Hierarchy"
23655 msgstr "Hierarchie auswählen"
23658 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
23659 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner zu löschen"
23662 msgid "Drag to parent in Outliner"
23663 msgstr "Ziehen um Elternteil im Outliner festzulegen"
23667 msgid "Drop Object to Scene"
23668 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23671 msgid "Drag object to scene in Outliner"
23672 msgstr "Objekte mit Szene verknüpfen"
23676 msgid "Toggle Selected"
23677 msgstr "Auswählbar ein/aus"
23680 msgid "Use box selection to select tree elements"
23681 msgstr "Boxauswahl verwenden, um Baumelemente auszuwählen"
23685 msgid "Show Active"
23686 msgstr "Aktives zeigen"
23690 msgid "Show Hierarchy"
23691 msgstr "Hierarchie zeigen"
23695 msgid "Show/Hide One Level"
23696 msgstr "Eine Ebene zeigen/verbergen"
23699 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
23700 msgstr "Alle Einträge um eine Ebene ein-/ausklappen"
23703 msgid "Expand all entries one level deep"
23704 msgstr "Alle Einträge eine Ebene tief ausklappen"
23708 msgid "Brush Select"
23709 msgstr "Pinselauswahl"
23712 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
23713 msgstr "Wählt den Pinsel eines Malmodus nach Werkzeugtyp aus"
23716 msgid "Create Missing"
23717 msgstr "Fehlendes erstellen"
23720 msgid "Change selection for all faces"
23721 msgstr "Auswahl für alle Flächen ändern"
23725 msgid "Face Select Hide"
23726 msgstr "Flächenauswahl ausblenden"
23730 msgid "Select Linked Pick"
23731 msgstr "Verknüpfte auswählen"
23736 msgstr "Kegel greifen"
23741 msgstr "Ausblenden/Einblenden"
23744 msgid "Hide/show some vertices"
23745 msgstr "Vertices aus/einblenden"
23748 msgid "Hide vertices"
23749 msgstr "Vertices ausblenden"
23756 msgid "Show vertices"
23757 msgstr "Vertices einblenden"
23760 msgid "Hide or show all vertices"
23761 msgstr "Alle Vertices verbergen oder zeigen"
23769 msgid "Image from View"
23770 msgstr "Bild von der Ansicht"
23773 msgid "Name of the file"
23774 msgstr "Name der Datei"
23778 msgid "Image Paint"
23779 msgstr "Bild malen"
23782 msgid "Paint a stroke into the image"
23783 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
23786 msgid "Stroke Mode"
23787 msgstr "Strichmodus"
23791 msgid "Mask Flood Fill"
23792 msgstr "Maskenebene"
23795 msgid "Invert the mask"
23796 msgstr "Maske invertieren"
23800 msgid "Project Image"
23801 msgstr "Projektionsbild"
23804 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
23805 msgstr "Maus benützen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
23809 msgid "Texture Paint Toggle"
23810 msgstr "Texturmalerei"
23814 msgid "Dirty Vertex Colors"
23815 msgstr "Dunkle Vertexfarben"
23818 msgid "Highlight Angle"
23819 msgstr "Winkel hervorheben"
23823 msgstr "Nur Schmutz"
23827 msgid "Set Vertex Colors"
23828 msgstr "Vertexfarben festlegen"
23831 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
23832 msgstr "Aktive Vertex-Farbebene mit der aktuellen Malfarbe füllen"
23836 msgid "Smooth Vertex Colors"
23837 msgstr "Weiche Vertexfarben"
23841 msgid "Vertex Paint"
23842 msgstr "Vertex-Malerei"
23845 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
23846 msgstr "Strich in die aktive Vertex-Farbebene malen"
23850 msgid "Vertex Paint Mode"
23851 msgstr "Vertex-Malereimodus"
23854 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
23855 msgstr "Vertex-Malereimodus in der 3D-Ansicht ein-/ausschalten"
23858 msgid "Automatic weights from bones"
23859 msgstr "Automatische Gewichtung von Knochen"
23863 msgid "Weight Gradient"
23864 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23868 msgid "Weight Paint"
23869 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23873 msgid "Weight Paint Mode"
23874 msgstr "Gewichtungsmalerei-Modus"
23878 msgid "Weight Paint Sample Weight"
23879 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23883 msgid "Weight Paint Sample Group"
23884 msgstr "Gewichtungsmalerei"
23889 msgstr "Gewichtungen setzen"
23894 msgstr "Pinsel bearbeiten"
23897 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
23898 msgstr "Einen Pinselstrich auf die Partikel anwenden"
23902 msgid "Connect Hair"
23903 msgstr "Haare verbinden"
23906 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
23907 msgstr "Haare mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23910 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
23911 msgstr "Alle Haarsysteme mit dem Emitter-Mesh verbinden"
23914 msgid "Delete selected particles or keys"
23915 msgstr "Ausgewählte Partikel oder Schlüssel löschen"
23919 msgid "Copy Particle Dupliob"
23920 msgstr "Partikel-Dämpfung:"
23923 msgid "Duplicate the current dupliobject"
23924 msgstr "Aktuelles Dupli-Objekt duplizieren"
23928 msgid "Move Down Dupli Object"
23933 msgid "Move Up Dupli Object"
23938 msgid "Remove Particle Dupliobject"
23943 msgid "Clear Edited"
23944 msgstr "Naht entfernen"
23947 msgid "Hide selected particles"
23948 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
23957 msgid "New Particle Settings"
23958 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
23962 msgid "New Particle Target"
23963 msgstr "Partikelsystem"
23967 msgid "Particle Edit Toggle"
23968 msgstr "Partikelmodus"
23971 msgid "Toggle particle edit mode"
23972 msgstr "Editiermodus ein/aus"
23975 msgid "Number of Keys"
23976 msgstr "Anzahl der Schlüssel"
23980 msgid "Remove Doubles"
23981 msgstr "Doppelte entfernen"
23984 msgid "Show hidden particles"
23985 msgstr "Versteckte Partikel zeigen"
23988 msgid "(De)select all particles' keys"
23989 msgstr "Markierungen löschen"
23993 msgid "Select Roots"
23994 msgstr "Zufällig auswählen"
23997 msgid "Select roots of all visible particles"
23998 msgstr "Wurzeln aller sichtbarer Partikel auswählen"
24002 msgid "Select Tips"
24003 msgstr "Weniger auswählen"
24006 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
24007 msgstr "Ausgewählte Partikelsegmente unterteilen (fügt Schlüssel hinzu)"
24011 msgid "Move Down Target"
24012 msgstr "Ziel hinunter bewegen"
24016 msgid "Move Up Target"
24017 msgstr "Ziel hinauf bewegen"
24021 msgid "Remove Particle Target"
24022 msgstr "Elternteil entfernen"
24027 msgstr "Gewichtungen setzen"
24030 msgid "Set the weight of selected keys"
24031 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
24035 msgid "Sanitize Pose Library Action"
24036 msgstr "Bibliothek"
24040 msgid "New Pose Library"
24041 msgstr "Bibliothek"
24044 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
24045 msgstr "Spezifizierte Pose aus der aktiven Posenbibliothek umbenennen"
24048 msgid "New name for pose"
24049 msgstr "Neuer Name für Pose"
24052 msgid "The pose to rename"
24053 msgstr "Pose die umbenannt werden soll"
24057 msgid "Pose Breakdowner"
24058 msgstr "Markierungen löschen"
24061 msgid "Next Keyframe"
24062 msgstr "Nächstes Schlüsselbild"
24066 msgstr "Prozentsatz"
24069 msgid "Previous Keyframe"
24070 msgstr "Vorheriges Schlüsselbild"
24073 msgid "Add a constraint to the active bone"
24074 msgstr "Beschränkung zum aktiven Knochen hinzufügen"
24078 msgid "Clear Pose Constraints"
24079 msgstr "Posenbeschränkungen leeren"
24082 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
24083 msgstr "Alle Beschränkungen für die ausgewählten Knochen löschen"
24087 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
24088 msgstr "Beschränkungen zu ausgewählten Knochen kopieren"
24093 msgstr "Pose kopieren"
24097 msgid "Add Bone Group"
24098 msgstr "Knochengruppe hinzufügen"
24102 msgid "Add Selected to Bone Group"
24103 msgstr "Auswahl zu ausgewählter Knochengruppe hinzufügen"
24107 msgid "Deselect Bone Group"
24108 msgstr "Knochengruppe deselektieren"
24111 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
24112 msgstr "Knochen von aktiver Knochengruppe abwählen"
24116 msgid "Move Bone Group"
24117 msgstr "Knochengruppe bewegen"
24121 msgid "Remove Bone Group"
24122 msgstr "Knochengruppe löschen"
24125 msgid "Remove the active bone group"
24126 msgstr "Auswahl aus aktiver Gruppe entfernen"
24130 msgid "Select Bones of Bone Group"
24131 msgstr "Ausgewählter Knochen der Knochengruppe"
24135 msgid "Sort Bone Groups"
24136 msgstr "Knochengruppe sortieren"
24140 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
24141 msgstr "Auswahl von der Knochengruppe löschen"
24145 msgid "Add IK to Bone"
24146 msgstr "IK zu Knochen hinzufügen"
24149 msgid "With Targets"
24150 msgstr "Mit Zielen"
24155 msgstr "IK entfernen"
24159 msgid "Clear Pose Location"
24160 msgstr "Posenposition löschen"
24165 msgstr "Pose einfügen"
24169 msgid "Calculate Bone Paths"
24170 msgstr "Knochenpfade berechnen"
24173 msgid "First frame to calculate bone paths on"
24174 msgstr "Erstes Einzelbild, um Knochen-Pfade darauf zu berechnen"
24178 msgid "Clear Bone Paths"
24179 msgstr "Knochenpfad leeren"
24183 msgid "Update Bone Paths"
24184 msgstr "Knochenpfad aktualisieren"
24187 msgid "To Next Keyframe"
24188 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
24191 msgid "To Last Keyframe"
24192 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild"
24195 msgid "Before Frame"
24199 msgid "Before Last Keyframe"
24200 msgstr "Vor letzem Schlüsselbild"
24204 msgid "Reveal Selected"
24205 msgstr "Ausgewählte zeigen"
24209 msgid "Clear Pose Rotation"
24210 msgstr "Posenrotation löschen"
24214 msgid "Set Rotation Mode"
24215 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
24218 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
24219 msgstr "Skalierung ausgewählter Knochen auf ihre Standardwerte zurücksetzen"
24223 msgid "Select Constraint Target"
24224 msgstr "Kamera auswählen"
24227 msgid "Shared group"
24228 msgstr "Gemeinsame Gruppe"
24232 msgid "Select Connected"
24233 msgstr "Verknüpfte auswählen"
24237 msgid "Select Parent Bone"
24238 msgstr "Elternknochen auswählen"
24241 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
24242 msgstr "Knochen auswählen, die Eltern der momentan ausgewählten Knochen sind"
24246 msgid "Clear Pose Transforms"
24247 msgstr "Posentransformationen löschen"
24251 msgid "Clear User Transforms"
24252 msgstr "Transformieren"
24255 msgid "Only visible/selected bones"
24256 msgstr "Nur ausgewählte Kanäle"
24259 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
24260 msgstr "Endgültige, beschränkte Position von Posenknochen auf ihre Transformation anwenden"
24263 msgid "Target Path"
24268 msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
24273 msgstr "Aktualisieren"
24277 msgid "Copy Previous Settings"
24278 msgstr "Alte Einstellungen übernehmen"
24281 msgid "Copy settings from previous version"
24282 msgstr "Einstellungen von voriger Version übernehmen"
24286 msgid "Export Key Configuration..."
24287 msgstr "Tastenbelegung exportieren..."
24290 msgid "Export key configuration to a python script"
24291 msgstr "Tastenkonfiguration in ein Python-Skript exportieren"
24295 msgid "Import Key Configuration..."
24296 msgstr "Tastenbelegung importieren..."
24300 msgid "Remove Key Config"
24301 msgstr "Modifikator entfernen"
24305 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
24306 msgstr "Tastenbelegung auf Konflikte überprüfen"
24310 msgid "Add Key Map Item"
24311 msgstr "Markierung hinzufügen"
24315 msgid "Remove Key Map Item"
24319 msgid "Remove key map item"
24320 msgstr "Tastenkombination entfernen"
24323 msgid "Identifier of the item to remove"
24324 msgstr "Identifikator des zu entfernenden Gegenstands"
24328 msgid "Restore Key Map Item"
24329 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24333 msgid "Restore Key Map(s)"
24334 msgstr "Markierungen synchronisieren"
24338 msgid "Reset to Default Theme"
24339 msgstr "Zum Standard-Thema zurücksetzen"
24343 msgid "Install Theme..."
24344 msgstr "Thema installieren..."
24348 msgid "Add New Cache"
24349 msgstr "Neue Szene hinzufügen"
24352 msgid "Add new cache"
24353 msgstr "Neuen Puffer hinzufügen"
24357 msgid "Bake Physics"
24358 msgstr "Physik backen"
24361 msgid "Bake physics"
24362 msgstr "Physik backen"
24370 msgid "Bake All Physics"
24371 msgstr "Jede Physik backen"
24374 msgid "Bake all physics"
24375 msgstr "Backen aller Physiken"
24379 msgid "Bake From Cache"
24380 msgstr "Vom Zwischenspeicher backen"
24383 msgid "Bake from cache"
24384 msgstr "Vom Puffer backen"
24388 msgid "Delete Current Cache"
24389 msgstr "Aktuellen Cache löschen"
24392 msgid "Delete current cache"
24393 msgstr "Aktiven Puffer entfernen"
24397 msgid "Add Integrator Preset"
24398 msgstr "Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24401 msgid "Add an Integrator Preset"
24402 msgstr "Eine Integrator-Voreinstellung hinzufügen"
24406 msgid "Add Sampling Preset"
24407 msgstr "Abtast-Voreinstellung hinzufügen"
24410 msgid "Add a Sampling Preset"
24411 msgstr "Fügt eine Abtast-Voreinstellung hinzu"
24418 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
24419 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
24422 msgid "Write Image"
24423 msgstr "Bild schreiben"
24427 msgid "Play Rendered Animation"
24428 msgstr "Gerenderte Animation abspielen"
24431 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
24432 msgstr "Gerenderte Einzelbilder/Filme mit einem externen Programm abspielen"
24436 msgid "Add Render Preset"
24437 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
24445 msgid "Render active scene"
24446 msgstr "Aktive Szene rendern"
24449 msgid "Render Layer"
24450 msgstr "Renderebene"
24454 msgid "Cancel Render View"
24455 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24458 msgid "Cancel show render view"
24459 msgstr "Anzeige der Renderansicht abbrechen"
24463 msgid "Show/Hide Render View"
24464 msgstr "Renderansicht zeigen/verbergen"
24467 msgid "Toggle show render view"
24468 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24471 msgid "Type of generated constraint"
24472 msgstr "Typ der Beschränkung"
24475 msgid "Glue rigid bodies together"
24476 msgstr "Klebt Rigid Bodies zusammen"
24479 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
24480 msgstr "Beschränkt Rigid Bodies auf die Bewegung, um einen gemeinsamen Drehpunkt herum"
24484 msgstr "Drehgelenk"
24487 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
24488 msgstr "Begrenzt Rigid Body Rotation auf eine Achse"
24495 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
24496 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebungen auf eine Achse"
24503 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
24504 msgstr "Begrenzt Rigid Body Verschiebung und Rotation auf beine Achsen"
24511 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
24512 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen"
24515 msgid "Generic Spring"
24516 msgstr "Generierte Feder"
24519 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
24520 msgstr "Begrenzt Verschiebung und Rotation auf bestimmte Achsen mit Feder"
24527 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
24528 msgstr "Bewegt Rigid Body um, oder entlang einer Achse"
24531 msgid "Connect selected objects to the active object"
24532 msgstr "Ausgewählte Objekte mit aktiven Objekt verbinden"
24535 msgid "Chain by Distance"
24536 msgstr "Zeichenabstand"
24540 msgid "Add Rigid Body Constraint"
24541 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24544 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
24545 msgstr "Beschränkung zum aktiven Objekt hinzufügen"
24548 msgid "Rigid Body Constraint Type"
24549 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24553 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
24554 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
24558 msgid "Calculate Mass"
24559 msgstr "Pfade berechnen"
24562 msgid "Material Preset"
24563 msgstr "Materialversatz"
24567 msgid "Add Rigid Body"
24568 msgstr "Rigid Body hinzufügen"
24571 msgid "Add active object as Rigid Body"
24572 msgstr "Aktives Objekt als Rigid body hinzufügen"
24575 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
24576 msgstr "Objekt wird direkt durch Simulationsergebnis gesteuert"
24580 msgid "Remove Rigid Body"
24581 msgstr "Rigid Body entfernen"
24584 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
24585 msgstr "Entfernt Rigid Body Einstellungen vom Objekt"
24588 msgid "Convex Hull"
24589 msgstr "Konvexe Hülse"
24593 msgid "Delete Scene"
24594 msgstr "Szene löschen"
24597 msgid "Delete active scene"
24598 msgstr "Aktive Szene löschen"
24601 msgid "Name of the modifier to work on"
24602 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
24606 msgid "Add Line Set"
24607 msgstr "Liniensatz hinzufügen"
24610 msgid "Add a line set into the list of line sets"
24611 msgstr "Liniensatz in die Liniensatzliste hinzufügen"
24615 msgid "Move Line Set"
24616 msgstr "Liniensatz bewegen"
24619 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
24620 msgstr "Ändert die Position des aktiven Liniensatzes innerhalb der Liniensatzliste"
24624 msgid "Remove Line Set"
24625 msgstr "Liniensatz entfernen"
24628 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
24629 msgstr "Aktiven Liniensatz von der Liniensatzliste entfernen"
24633 msgid "New Line Style"
24634 msgstr "Neuer Linienstil"
24637 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
24638 msgstr "Erstellt einen neuen Linienstil, wiederverwendbar durch mehrfache Liniensätze"
24642 msgid "Move Modifier"
24643 msgstr "Modifikator bewegen"
24647 msgid "Add Freestyle Module"
24648 msgstr "Freistil-Modus hinzufügen"
24651 msgid "Add a style module into the list of modules"
24652 msgstr "Stilmodul in die Modulliste hinzufügen"
24656 msgstr "Verzögerung"
24661 msgstr "Neue Szene"
24664 msgid "Add new scene by type"
24665 msgstr "Neue Szene eines Typs hinzufügen"
24668 msgid "Copy Settings"
24669 msgstr "Einstellungen kopieren"
24676 msgid "Make a full copy of the current scene"
24677 msgstr "Vollständige Kopie der aktuellen Szene erstellen"
24680 msgid "Modifier state"
24681 msgstr "Modifikatorzustand"
24685 msgid "Cancel Animation"
24686 msgstr "Animation abbrechen"
24690 msgid "Play Animation"
24691 msgstr "Animation abspielen"
24694 msgid "Play animation"
24695 msgstr "Animation abspielen"
24699 msgstr "Syncronisieren"
24702 msgid "Drop frames to maintain framerate"
24703 msgstr "Frames verwerfen, um Framerate beizubehalten"
24707 msgid "Animation Step"
24708 msgstr "Animationsschritt"
24712 msgid "Duplicate Area into New Window"
24713 msgstr "Panel in neues Fenster kopieren"
24716 msgid "Duplicate selected area into new window"
24717 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24722 msgstr "Bereich zusammenführen"
24725 msgid "Join selected areas into new window"
24726 msgstr "Ausgewähltes Panel in neues Fenster kopieren"
24730 msgid "Move Area Edges"
24731 msgstr "Bereichkanten verschieben"
24735 msgid "Area Options"
24736 msgstr "Bereichoptionen"
24741 msgstr "Bereich aufteilen"
24746 msgstr "Sichere Bereiche"
24750 msgid "Back to Previous Screen"
24751 msgstr "Zurück zum vorherigen Bildschirm"
24755 msgid "Delete Screen"
24756 msgstr "Bildschirm löschen"
24759 msgid "Delete active screen"
24760 msgstr "Aktiven Bildschirm löschen"
24764 msgid "Jump to Endpoint"
24765 msgstr "Zum Endpunkt springen"
24768 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
24769 msgstr "Zum ersten/letzten Einzelbild in der EInzelbildspanne springen"
24773 msgid "Frame Offset"
24774 msgstr "Zeitversatz"
24778 msgid "Jump to Keyframe"
24779 msgstr "Zu Schlüsselbild springen"
24782 msgid "Jump to previous/next keyframe"
24783 msgstr "Zum vorherigen/nächsten Schlüsselbild springen"
24787 msgid "Jump to Marker"
24788 msgstr "Zu Markerierung springen"
24791 msgid "Jump to previous/next marker"
24792 msgstr "Zur vorherigen/nächsten Markierung springen"
24795 msgid "Next Marker"
24796 msgstr "Nächster Marker"
24801 msgstr "Neuer Bildschirm"
24804 msgid "Add a new screen"
24805 msgstr "Neues Layout hinzufügen"
24810 msgstr "Letztes wiederholen"
24814 msgid "Region Alpha"
24815 msgstr "Icon-Alpha"
24819 msgid "Flip Region"
24820 msgstr "Richtung umdrehen"
24824 msgid "Toggle Quad View"
24825 msgstr "Vierer-Ansicht an/aus"
24828 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
24829 msgstr "Ausgewählte Fläche in Ansichten von Kamera, vorne, rechts & links aufteilen"
24833 msgid "Scale Region Size"
24834 msgstr "Schrittweite"
24837 msgid "Scale selected area"
24838 msgstr "Ausgewählte Fläche skalieren"
24842 msgid "Repeat History"
24843 msgstr "Letztes wiederholen"
24846 msgid "Display menu for previous actions performed"
24847 msgstr "Menü für vorher ausgeführte Aktionen anzeigen"
24851 msgid "Repeat Last"
24852 msgstr "Letztes wiederholen"
24855 msgid "Repeat last action"
24856 msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
24859 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
24860 msgstr "Ausgewählte Fenster im Vollbildmodus anzeigen ein/aus"
24865 msgstr "Bildschirmlayout festlegen"
24869 msgid "Save Screenshot"
24870 msgstr "Bildschirmfoto speichern"
24873 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
24874 msgstr "Bild des aktiven Bereichs oder des gesamten Blender-Fensters aufnehmen"
24877 msgid "Full Screen"
24882 msgid "Execute a Python Preset"
24883 msgstr "Führt eine Python-Voreinstellung aus"
24886 msgid "Execute a preset"
24887 msgstr "Voreinstellung ausführen"
24890 msgid "Menu ID Name"
24891 msgstr "Menü ID-Name"
24895 msgid "Run Python File"
24896 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24899 msgid "Run Python file"
24900 msgstr "Phyton-Datei ausführen"
24904 msgid "Reload Scripts"
24905 msgstr "Skripte neu laden"
24910 msgstr "Skulpturmodus"
24913 msgid "Ignore Background Click"
24914 msgstr "Hintergrundklicken ignorieren"
24918 msgid "Dynamic Topology Toggle"
24919 msgstr "Topologie Messerwerkzeug"
24923 msgid "Sculpt Mode"
24924 msgstr "Skulpturmodus"
24927 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
24928 msgstr "Renderansicht zeigen ein/aus"
24932 msgid "Set Persistent Base"
24933 msgstr "Elternteil setzen"
24936 msgid "Symmetrize the topology modifications"
24937 msgstr "Spiegelt den Topologie-Modifikator"
24942 msgstr "Skulpturmodus"
24954 msgid "Change Effect Type"
24955 msgstr "Selbe Typen"
24958 msgid "Sequencer effect type"
24959 msgstr "Sequenzer-Effekttyp"
24963 msgstr "Überblendung"
24966 msgid "Alpha Over effect strip type"
24967 msgstr "Alpha über Effektstreifen-Typ"
24974 msgid "Glow effect strip type"
24975 msgstr "Glüheffekt-Streifentyp"
24978 msgid "Color effect strip type"
24979 msgstr "Farb-Effektstreifentyp"
24982 msgid "Adjustment Layer"
24983 msgstr "Ebene Ausrichten"
24992 msgid "Deinterlace Movies"
24993 msgstr "Filme filtern"
24997 msgid "Erase Strips"
24998 msgstr "Streifen entfernen"
25001 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
25002 msgstr "Ausgewählte Streifen vom Sequenzer löschen"
25005 msgid "Duplicate selected strips and move them"
25006 msgstr "Ausgewählte Objekte duplizieren"
25009 msgid "Duplicate Strips"
25010 msgstr "Objekte duplizieren"
25014 msgid "Add Effect Strip"
25015 msgstr "Effektstreifen hinzufügen"
25018 msgid "Start frame of the sequence strip"
25019 msgstr "Startbild des Sequenzstreifens"
25022 msgid "Allow Overlap"
25023 msgstr "Überlappung erlauben"
25026 msgid "Replace Selection"
25027 msgstr "Auswahl ersetzen"
25030 msgid "Replace the current selection"
25031 msgstr "Aktive Auswahl entfernen"
25035 msgid "Remove Gaps"
25036 msgstr "Lücken entfernen"
25040 msgstr "Alle Lücken"
25044 msgid "Add Image Strip"
25045 msgstr "Bildstreifen hinzufügen"
25049 msgid "Separate Images"
25050 msgstr "Bilder trennen"
25053 msgid "Length of each frame"
25054 msgstr "Länge jedes Einzelbildes"
25058 msgid "Lock Strips"
25059 msgstr "Streifen sperren"
25063 msgid "Add Mask Strip"
25064 msgstr "Maskenstreifen hinzufügen"
25067 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
25068 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
25072 msgid "Make Meta Strip"
25073 msgstr "Metastreifen erzeugen"
25076 msgid "Group selected strips into a metastrip"
25077 msgstr "Ausgewählte Streifen zu einem Metastreifen gruppieren"
25081 msgid "UnMeta Strip"
25082 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
25086 msgid "Toggle Meta Strip"
25087 msgstr "Auswählbar ein/aus"
25091 msgid "Add Movie Strip"
25092 msgstr "Filmstreifen hinzufügen"
25095 msgid "Load sound with the movie"
25096 msgstr "Lädt Klang mit dem Film"
25100 msgid "Add MovieClip Strip"
25101 msgstr "Filmclip-Streifen hinzufügen"
25104 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
25105 msgstr "Filmclipstreifen zum Sequenzer hinzufügen"
25109 msgid "Mute Strips"
25110 msgstr "Stummer Streifen"
25114 msgid "Clear Strip Offset"
25115 msgstr "Zeitversatz:"
25118 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
25119 msgstr "Streifenversätze von den Start- und Endframes löschen"
25128 msgid "Refresh Sequencer"
25129 msgstr "Sequenzer aktualisieren"
25132 msgid "Refresh the sequencer editor"
25133 msgstr "Sequenzeditor aktualisieren"
25137 msgid "Reload Strips"
25138 msgstr "Streifen neu laden"
25141 msgid "Adjust Length"
25142 msgstr "Länge anpassen"
25146 msgid "Set Render Size"
25147 msgstr "Rendergröße setzen"
25150 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
25151 msgstr "Maus benutzen, um eine Farbe im Bild abzutasten"
25155 msgid "Add Scene Strip"
25156 msgstr "Szenenstreifen hinzufügen"
25159 msgid "Select based on the current frame side the cursor is on"
25160 msgstr "Basierend auf der aktuellen Einzelbildseite auswählen, auf der sich der Cursor befindet"
25163 msgid "Select handles next to the active strip"
25164 msgstr "Griffe auswählen, die aktivem Streifen am nähesten sind"
25167 msgid "Linked Time"
25168 msgstr "Verknüpfte zeit"
25171 msgid "Select all strips grouped by various properties"
25172 msgstr "Alle Streifen gruppiert nach diversen Eigenschaften auswählen"
25175 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
25176 msgstr "Alle Streifen des selben Grundtyps (Grafik oder Sound)"
25184 msgstr "Überlappung"
25187 msgid "Overlapping time"
25188 msgstr "Überlappende Zeit"
25192 msgid "Select Handles"
25193 msgstr "Griffe auswählen"
25197 msgid "Select Pick Linked"
25198 msgstr "Verknüpfte auswählen"
25202 msgid "Add Sound Strip"
25203 msgstr "Beschränkung hinzufügen"
25207 msgid "Jump to Strip"
25208 msgstr "Zu Streifen springen"
25211 msgid "Use strip center"
25212 msgstr "Streifenmitte verwenden"
25216 msgstr "Nächster Streifen"
25220 msgid "Add Strip Modifier"
25221 msgstr "Modifikator hinzufügen"
25224 msgid "Add a modifier to the strip"
25225 msgstr "Modifikator zum Streifen hinzufügen"
25229 msgid "Move Strip Modifier"
25230 msgstr "Modifikator entfernen"
25233 msgid "Move modifier up and down in the stack"
25234 msgstr "Modifikator in Stapel nach unten schieben"
25237 msgid "Name of modifier to remove"
25238 msgstr "Name des zu bearbeitenden Modifikators"
25242 msgid "Remove Strip Modifier"
25243 msgstr "Modifikator entfernen"
25246 msgid "Remove a modifier from the strip"
25247 msgstr "Modifikator vom Streifen entfernen"
25252 msgstr "Streifen tauschen"
25256 msgid "Sequencer Swap Data"
25261 msgid "Swap Inputs"
25262 msgstr "Eingänge vertauschen"
25265 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
25266 msgstr "Die ersten zwei Eingänge für den Effektstreifen vertauschen"
25270 msgid "Border Offset View"
25271 msgstr "Zeitversatz:"
25275 msgid "View Toggle"
25276 msgstr "Ansicht umschalten"
25280 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
25281 msgstr "Sequenzeditor"
25285 msgid "Update Animation Cache"
25286 msgstr "Animations-Cache aktualisieren"
25289 msgid "Update the audio animation cache"
25290 msgstr "Audio-Animations-Cache aktualisieren"
25298 msgid "Advanced Audio Coding"
25299 msgstr "Advanced Audio Coding"
25302 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
25303 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
25306 msgid "Free Lossless Audio Codec"
25307 msgstr "Free Lossless Audio Codec"
25310 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
25311 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
25314 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
25315 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
25318 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
25319 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
25322 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
25323 msgstr "Xiph.Org Vorbis Codec"
25326 msgid "File format"
25327 msgstr "Dateiformat"
25354 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
25355 msgstr "Xiph.Org-Ogg-Container"
25362 msgid "Waveform Audio File Format"
25363 msgstr "Waveform-Audiodateiformat"
25366 msgid "8 bit unsigned"
25367 msgstr "8-Bit vorzeichenfrei"
25370 msgid "16 bit signed"
25371 msgstr "16-Bit vorzeichenbehaftet"
25374 msgid "64 bit floating point"
25375 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
25378 msgid "Split channels"
25379 msgstr "Kanäle aufteilen"
25382 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
25383 msgstr "Jeder Kanal wird in eine Mono-Datei gerendert"
25388 msgstr "Sound öffnen"
25391 msgid "Load a sound file"
25392 msgstr "Klangdatei laden"
25397 msgstr "Sound verpacken"
25400 msgid "Pack the sound into the current blend file"
25401 msgstr "Den Klang in die aktuelle .blend-Datei packen"
25405 msgid "Unpack Sound"
25406 msgstr "Sound entpacken"
25414 msgid "Update Animation"
25415 msgstr "Animation aktualisieren"
25419 msgid "Add Surface Circle"
25420 msgstr "Kreisoberfläche hinzufügen"
25423 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
25424 msgstr "NURBS-Kreis-Oberfläche erzeugen"
25428 msgid "Add Surface Curve"
25429 msgstr "Kurvenoberfläche hinzufügen"
25432 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
25433 msgstr "NURBS-Kurven-Oberfläche erzeugen"
25437 msgid "Add Surface Cylinder"
25438 msgstr "Zylinderoberfläche hinzufügen"
25441 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
25442 msgstr "NURBS-Zylinder-Oberfläche erzeugen"
25446 msgid "Add Surface Sphere"
25447 msgstr "Kugeloberfläche hinzufügen"
25450 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
25451 msgstr "NURBS-Kugel-Oberfläche erzeugen"
25455 msgid "Add Surface Patch"
25456 msgstr "Kacheloberfläche hinzufügen"
25459 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
25460 msgstr "NURBS-Oberfläche erzeugen"
25464 msgid "Add Surface Torus"
25465 msgstr "Oberflächentorus hinzufügen"
25468 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
25469 msgstr "NURBS-Torus-Oberfläche erzeugen"
25473 msgid "New Texture"
25474 msgstr "Neue Textur"
25477 msgid "Add a new texture"
25478 msgstr "Neue Textur hinzufügen"
25482 msgid "Copy Texture Slot Settings"
25483 msgstr "Texturslot Einstellungen kopieren"
25486 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
25487 msgstr "Materialtextureinstellungen und -knoten kopieren"
25491 msgid "Move Texture Slot"
25492 msgstr "Texturslot bewegen"
25495 msgid "Move texture slots up and down"
25496 msgstr "Texturslots hoch und runter bewegen"
25500 msgid "Paste Texture Slot Settings"
25501 msgstr "Texturslot Einstellungen einfügen"
25504 msgid "Copy the texture settings and nodes"
25505 msgstr "Textureinstellungen und -knoten kopieren"
25509 msgid "Text Auto Complete"
25510 msgstr "Auto. Vervollständigen"
25514 msgid "Convert Whitespace"
25515 msgstr "Freizeichen umwandeln"
25518 msgid "Convert whitespaces by type"
25519 msgstr "Freizeichen umwandeln..."
25523 msgstr "In Leerzeichen"
25532 msgstr "Ausschneiden"
25536 msgid "Duplicate Line"
25537 msgstr "Zeilen duplizieren"
25540 msgid "Duplicate the current line"
25541 msgstr "Dupliziert die aktive Zeile"
25544 msgid "Find specified text"
25545 msgstr "Festgelegten Text suchen"
25549 msgid "Find Set Selected"
25550 msgstr "Ausgewählte verbergen"
25553 msgid "Indent selected text"
25554 msgstr "Ausgewählten Text einrücken"
25562 msgid "Jump cursor to line"
25563 msgstr "Springe zu Zeile..."
25566 msgid "Line number to jump to"
25567 msgstr "Zeilennummer, zu der gesprungen werden soll"
25571 msgid "Line Number"
25572 msgstr "Zeilennummer"
25575 msgid "The current line number"
25576 msgstr "Die aktuelle Zeilennummer"
25580 msgid "Make Internal"
25584 msgid "Make active text file internal"
25585 msgstr "Aktive Textdatei einbinden"
25590 msgstr "Zeilen bewegen"
25593 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
25594 msgstr "Aktuelle ausgewählte Zeile(n) nach unten/oben verschieben"
25598 msgid "Toggle Overwrite"
25599 msgstr "Überschreiben"
25603 msgid "Refresh PyConstraints"
25604 msgstr "Beschränkungen"
25617 msgid "Replace text with the specified text"
25618 msgstr "Text mit dem spezifizierten Text ersetzen"
25622 msgid "Replace Set Selected"
25623 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
25627 msgstr "Ignorieren"
25630 msgid "Make Internal"
25636 msgstr "Skript ausführen"
25639 msgid "Run active script"
25640 msgstr "Aktives Skript ausführen"
25650 msgstr "Speichern unter"
25653 msgid "Save active text file with options"
25654 msgstr "Aktive Textdatei mit Optionen speichern"
25659 msgstr "Bildlaufleiste"
25663 msgid "Select Line"
25664 msgstr "Zeile auswählen"
25667 msgid "Select text by line"
25668 msgstr "Text durch Zeile auswählen"
25677 msgid "To 3D Object"
25678 msgstr "Zu 3D-Objekt"
25681 msgid "Split Lines"
25682 msgstr "Linien teilen"
25685 msgid "Unindent selected text"
25686 msgstr "Ausgewählten Text ausrücken"
25689 msgid "Constraint Axis"
25690 msgstr "Beschränkungsachse"
25693 msgid "Transformation orientation"
25694 msgstr "Transformationsausrichtung"
25703 msgstr "Entferntester"
25706 msgid "Snap closest point onto target"
25707 msgstr "Entferntester Punkt auf dem Ziel einrasten"
25710 msgid "Snap median onto target"
25711 msgstr "Mittelwert auf dem Ziel einrasten"
25714 msgid "Snap active onto target"
25715 msgstr "Aktives auf dem Ziel einrasten"
25719 msgid "Create Orientation"
25720 msgstr "Ausrichtung erstellen"
25723 msgid "Select orientation after its creation"
25724 msgstr "Ausrichtung nach ihrer Erstellung auswählen"
25728 msgstr "Ansicht verwenden"
25732 msgid "Delete Orientation"
25733 msgstr "Ausrichtung löschen"
25737 msgid "Edge Bevel Weight"
25738 msgstr "Fasengröße"
25741 msgid "Change the bevel weight of edges"
25742 msgstr "Winkel der ausgewählten Kanten abflachen"
25746 msgid "Edge Crease"
25747 msgstr "Kantenfalte"
25752 msgstr "Kante schieben"
25755 msgid "Correct UVs"
25756 msgstr "Korrigiere UV's"
25759 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
25760 msgstr "Korrigiere UV Koordinaten beim Transformieren"
25765 msgstr "Drücken/Ziehen"
25768 msgid "Push/Pull selected items"
25769 msgstr "Ausgewähltes Objekt drücken/ziehen"
25777 msgid "Scale (resize) selected items"
25778 msgstr "Ausgewählte Elemente skalieren"
25781 msgid "Edit Texture Space"
25782 msgstr "Texturraum bearbeiten"
25785 msgid "Edit Object data texture space"
25786 msgstr "Objektdaten-Texturraum bearbeiten"
25794 msgid "Rotate selected items"
25795 msgstr "Ausgewählte Elemente rotieren"
25799 msgid "Select Orientation"
25800 msgstr "Ausrichtung auswählen"
25804 msgid "Sequence Slide"
25814 msgid "Shrink/Fatten"
25815 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
25819 msgid "Skin Resize"
25820 msgstr "Haut skalieren"
25823 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
25824 msgstr "Hautradien der ausgewählten Vertices skalieren"
25832 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
25833 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
25841 msgid "Move selected vertices outward in a spherical shape around mesh center"
25842 msgstr "Ausgewählte Vertices nach außen hin in Kreisform um Mesh-Zentrum bewegen"
25847 msgstr "Durchlässigkeit"
25852 msgstr "Transformieren"
25861 msgstr "Verschieben"
25864 msgid "Slide a vertex along a mesh"
25865 msgstr "Kanten-Loop entlang eines Meshes bewegen lassen"
25874 msgid "Copy Data Path"
25875 msgstr "Datenpfad kopieren"
25878 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
25879 msgstr "Den RNA-Datenpfad für diese Eigenschaft in die Zwischenablage kopieren"
25882 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
25883 msgstr "Eigenschaft von diesem Objekt zu ausgewählten Objekten oder Knochen kopieren"
25887 msgid "Edit Source"
25888 msgstr "Quelle bearbeiten"
25891 msgid "Edit UI source code of the active button"
25892 msgstr "Sensor zum aktiven Objekt hinzufügen"
25896 msgid "Edit Translation"
25897 msgstr "Übersetzung bearbeiten"
25900 msgid "Label of the control"
25901 msgstr "Beschriftung der Steuerelemente"
25904 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
25905 msgstr "Nachricht, die in der po Datei als unklar markiert ist"
25908 msgid "Tip of the control"
25912 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
25913 msgstr "Der Typ diese Beschränkung"
25916 msgid "Original label of the control"
25917 msgstr "Original Beschriftung des Steuerelements"
25920 msgid "Original tip of the control"
25921 msgstr "Original Tipp des Steuerelements"
25924 msgid "Path to the matching po file"
25925 msgstr "In .blend-Datei einpacken"
25928 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
25929 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25932 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
25933 msgstr "Der Name dieser Eigenschaft"
25936 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
25937 msgstr "Koordinaten des Kontrollpunktes"
25940 msgid "Stats from opened po"
25941 msgstr "Zustand der geöffneten Po-Datei"
25950 msgstr "POT exportieren"
25953 msgid "Operator Name"
25954 msgstr "Operatorname"
25958 msgid "Edit Translation Update Mo"
25959 msgstr "Verschieben"
25963 msgid "Update I18n Branches"
25964 msgstr "I18n Branches:"
25967 msgid "Invert Selection"
25968 msgstr "Auswahl umkehren"
25972 msgstr "Alles auswählen"
25976 msgid "Reload Translation"
25977 msgstr "Verschieben"
25981 msgid "Reset to Default Value"
25982 msgstr "Auf Standardwert zurücksetzen"
25985 msgid "Reset this property's value to its default value"
25986 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
25991 msgstr "Ausrichten"
25995 msgstr "Begradigen"
25998 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
25999 msgstr "UVs entlang der durch die Endpunkte definierten Linie ausrichten"
26002 msgid "Straighten X"
26003 msgstr "X begradigen"
26006 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
26007 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der X-Achse definiert ist"
26010 msgid "Straighten Y"
26011 msgstr "Y begradigen"
26014 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
26015 msgstr "UVs entlang der Linie ausrichten, die durch die Endpunkte entlang der Y-Achse definiert ist"
26019 msgid "Cube Projection"
26020 msgstr "Würfel Projektion"
26023 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
26024 msgstr "UV-Vertices des Meshes über sechs Seiten eines Würfels projizieren"
26028 msgstr "Würfelgröße"
26031 msgid "Size of the cube to project on"
26032 msgstr "Größe des Würfels, auf den projeziert wird"
26036 msgid "Cylinder Projection"
26037 msgstr "Zylinder Projektion"
26040 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
26041 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Wand eines Zylinders projizieren"
26044 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
26045 msgstr "Radius der Kugel oder des Zylinders"
26049 msgid "Export UV Layout"
26050 msgstr "UV-Layout exportieren"
26053 msgid "Export UV layout to file"
26054 msgstr "UV-Layout in Datei exportieren"
26061 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
26062 msgstr "Alle UVs in diesem Mesh exportieren (nicht nur sichtbare)"
26065 msgid "File format to export the UV layout to"
26066 msgstr "Dateiformat, in dem das UV-Layout exportiert werden soll"
26069 msgid "PNG Image (.png)"
26070 msgstr "PNG Bild (.png)"
26073 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
26074 msgstr "Das UV-Layout in ein Bitmap-Bild exportieren"
26078 msgid "Follow Active Quads"
26079 msgstr "Aktiven Quads folgen"
26082 msgid "Edge Length Mode"
26083 msgstr "Kantenlängenmodus"
26086 msgid "Length Average"
26087 msgstr "Durchschnitt"
26091 msgid "Lightmap Pack"
26092 msgstr "Lichttextur packen"
26096 msgstr "Neues Bild"
26100 msgstr "Alle Flächen"
26103 msgid "Width and Height for the new image"
26104 msgstr "Breite und Höhe für das neue Bild"
26108 msgstr "Neue UV-Map"
26111 msgid "Mark selected UV edges as seams"
26112 msgstr "Ausgewählte UV-Kanten als Nähte markieren"
26115 msgid "Clear Seams"
26116 msgstr "Nähte entfernen"
26120 msgid "Minimize Stretch"
26125 msgid "Pack Islands"
26126 msgstr "Bild einpacken"
26135 msgid "Project From View"
26136 msgstr "Projektion aus Ansicht"
26139 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
26140 msgstr "UV-Vertices des Meshes aus der gesehen aktuellen 3D-Ansicht projizieren"
26143 msgid "Camera Bounds"
26144 msgstr "Kamerabegrenzung"
26147 msgid "Maximum distance between welded vertices"
26148 msgstr "Entfernung zwischen zwei Knochen oder Objekten"
26153 msgstr "Zurücksetzen"
26156 msgid "Reset UV projection"
26157 msgstr "Projektion:"
26161 msgid "Seams From Islands"
26162 msgstr "Nähte von Inseln"
26165 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
26166 msgstr "Mesh-Nähte gemäß Inseleinrichtung im UV-Editor setzen"
26169 msgid "Mark boundary edges as sharp"
26170 msgstr "Grenzen als Kugel darstellen"
26174 msgstr "Festgepinnt"
26178 msgid "Lasso Select UV"
26179 msgstr "UV Lasso-Auswahl"
26182 msgid "Select UVs using lasso selection"
26183 msgstr "Gegenstände mittels Rahmen-Auswahl auswählen"
26187 msgid "Selected Pinned"
26188 msgstr "Verknüpfte auswählen"
26192 msgid "Select Split"
26193 msgstr "Slot wählen"
26196 msgid "Select only entirely selected faces"
26197 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
26201 msgid "Smart UV Project"
26202 msgstr "Neue Objekte:"
26206 msgid "Snap Cursor"
26207 msgstr "Cursor einrasten"
26210 msgid "Snap cursor to target type"
26211 msgstr "Cursor am Zentrum der ausgewählten Objekte einrasten lassen"
26215 msgid "Snap Selection"
26216 msgstr "Auswahl einrasten"
26220 msgid "Sphere Projection"
26221 msgstr "Kugel Projektion"
26224 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
26225 msgstr "UV-Vertices des Meshes über eine gebogene Oberfläche einer Kugel projizieren"
26228 msgid "Clear seams of stitched edges"
26229 msgstr "Ausgewählte Knoten löschen"
26232 msgid "Snap At Midpoint"
26233 msgstr "Am Mittelpunkt einrasten"
26236 msgid "Operation Mode"
26237 msgstr "Operatorknoten"
26240 msgid "Use vertex or edge stitching"
26241 msgstr "Vertexgruppen-Kanten aufräumen"
26244 msgid "Stored Operation Mode"
26245 msgstr "Rotationsmodus festlegen"
26249 msgstr "Begrenzung verwenden"
26257 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
26258 msgstr "Mesh von editieren Objekten abwickeln"
26261 msgid "Use Subsurf Modifier"
26262 msgstr "Oberflächenunterteilung-Modifikator"
26265 msgid "Weld selected UV vertices together"
26266 msgstr "Ausgewählte UV-Vertices zusammenschweißen"
26283 msgid "Scroll Down"
26284 msgstr "Runterscrollen"
26287 msgid "Scroll down one page"
26288 msgstr "Eine Seite runterscrollen"
26292 msgid "Scroll Left"
26293 msgstr "Links scrollen"
26297 msgid "Scroll Right"
26298 msgstr "Rechts scrollen"
26303 msgstr "Hoch-Scrollen"
26307 msgid "Smooth View 2D"
26308 msgstr "Weiche Ansicht"
26312 msgid "Zoom 2D View"
26313 msgstr "2D-Ansicht zoomen"
26318 msgstr "Hereinzoomen"
26321 msgid "Zoom Factor Y"
26322 msgstr "Zoom Factor Y"
26327 msgstr "Herauszoomen"
26331 msgid "Remove Background Image"
26332 msgstr "Hintergrundbild entfernen"
26335 msgid "Remove a background image from the 3D view"
26336 msgstr "Hintergrundbild aus der 3D-Ansicht entfernen"
26339 msgid "Set camera view to active view"
26340 msgstr "Kameraansicht auf aktive Sicht setzen"
26344 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
26345 msgstr "Aktive Kamera an Auswahl ausrichten"
26348 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
26349 msgstr "Kamera bewegen, sodass ausgewählte Objekte abgebildet werden"
26353 msgid "Set 3D Cursor"
26354 msgstr "3D-Cursor setzen"
26358 msgid "Extrude Individual and Move"
26359 msgstr "Einzeln extrudieren und verschieben"
26363 msgid "Extrude and Move on Normals"
26364 msgstr "Extrudieren und auf Normalen bewegen"
26368 msgid "Fly Navigation"
26369 msgstr "Flug-Navigation"
26372 msgid "Interactively fly around the scene"
26373 msgstr "Interaktiv durch die Szene fliegen"
26378 msgstr "Lokale Ansicht"
26381 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
26382 msgstr "Separate Anzeige ausgewählter Objekte in Ansicht zentriert ein/aus"
26386 msgid "NDOF Orbit View"
26391 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
26396 msgid "NDOF Pan View"
26397 msgstr "Ansicht verschieben"
26401 msgid "Set Active Object as Camera"
26402 msgstr "Aktives Objekt als Kamera einsetzen"
26405 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
26406 msgstr "Aktives Objekt als aktive Kamera für diese Ansicht oder Szene festlegen"
26410 msgid "Rotate View"
26411 msgstr "Ansicht drehen"
26414 msgid "Select items using circle selection"
26415 msgstr "Objekte mittels Kreisauswahl auswählen"
26419 msgid "Select Menu"
26420 msgstr "Auswählen Menü"
26423 msgid "Menu object selection"
26424 msgstr "Menü-Objektauswahl"
26427 msgid "Object Name"
26428 msgstr "Objektname"
26432 msgid "Smooth View"
26433 msgstr "Weiche Ansicht"
26437 msgid "Snap Cursor to Active"
26438 msgstr "Cursor am Aktiven einrasten"
26442 msgid "Snap Cursor to Grid"
26443 msgstr "Cursor am Raster einrasten lassen"
26447 msgid "Snap Cursor to Selected"
26448 msgstr "Cursor an Auswahl einrasten"
26451 msgid "View all objects in scene"
26452 msgstr "Alle Objekte in der Szene zeigen"
26455 msgid "All Regions"
26456 msgstr "Alle Aktionen"
26459 msgid "View selected for all regions"
26460 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
26463 msgid "View From the Left"
26464 msgstr "Sicht von links"
26467 msgid "View From the Right"
26468 msgstr "Ansicht von rechts"
26471 msgid "View From the Bottom"
26472 msgstr "Sicht von unten"
26475 msgid "View From the Top"
26476 msgstr "Sicht von oben"
26479 msgid "View From the Front"
26480 msgstr "Sicht von vorne"
26483 msgid "View From the Back"
26484 msgstr "Sicht von hinten"
26488 msgid "View Camera Center"
26489 msgstr "Ansichtkamera zentieren"
26492 msgid "Center the camera view"
26493 msgstr "Kameraansicht zentrieren"
26497 msgid "Center View to Mouse"
26498 msgstr "Ansicht auf Maus zentrieren"
26502 msgid "View Lock Clear"
26503 msgstr "Ansichtsperrung löschen"
26506 msgid "Clear all view locking"
26507 msgstr "Alle Ansichtsperrungen löschen"
26511 msgid "View Lock to Active"
26512 msgstr "Ansicht auf Aktive sperren"
26515 msgid "Lock the view to the active object/bone"
26516 msgstr "Ansicht auf aktive Objekte/Knochen sperren"
26524 msgid "Orbit the view"
26525 msgstr "Ansicht drehen lassen"
26529 msgstr "Nach links drehen"
26532 msgid "Orbit the view around to the Left"
26533 msgstr "Ansicht nach links drehen lassen"
26536 msgid "Orbit Right"
26537 msgstr "Nach rechts drehen"
26540 msgid "Orbit the view around to the Right"
26541 msgstr "Ansicht nach rechts drehen lassen"
26545 msgstr "Nach oben drehen"
26548 msgid "Orbit the view Up"
26549 msgstr "Ansicht nach oben drehen lassen"
26553 msgstr "Nach unter drehen"
26556 msgid "Orbit the view Down"
26557 msgstr "Ansicht nach unten drehen lassen"
26565 msgstr "Links verschieben"
26568 msgid "Pan the view to the Left"
26569 msgstr "Ansicht nach links verschieben"
26573 msgstr "Rechts verschieben"
26576 msgid "Pan the view to the Right"
26577 msgstr "Ansicht nach rechts verschieben"
26581 msgstr "Hinauf verschieben"
26584 msgid "Pan the view Up"
26585 msgstr "Ansicht hinauf verschieben"
26589 msgstr "Hinunter verschieben"
26592 msgid "Pan the view Down"
26593 msgstr "Ansicht hinunter verschieben"
26597 msgid "View Persp/Ortho"
26598 msgstr "Persp/Ortho Ansicht"
26601 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
26602 msgstr "Aktuelle Ansicht zwischen perspektivisch/orthografisch umschalten"
26605 msgid "Move the view to the selection center"
26606 msgstr "Ansicht zum Auswahlzentrum bewegen"
26609 msgid "Zoom in/out in the view"
26610 msgstr "In der Ansicht herein-/herauszoomen"
26613 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
26614 msgstr "Ansicht zum nächsten, in der Grenze liegenden, Objekt zoomen"
26618 msgid "Zoom Camera 1:1"
26619 msgstr "Kamera-Zoom 1:1"
26622 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
26623 msgstr "Kamera-Zoom 1:1 an die Render-Ausgabe anpassen"
26628 msgstr "Menü aufrufen"
26631 msgid "Name of the menu"
26636 msgid "Export COLLADA"
26637 msgstr "COLLADA exportieren"
26640 msgid "Save a Collada file"
26641 msgstr "Als Collada-Datei speichern"
26644 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
26648 msgid "Deform Bones only"
26649 msgstr "Nur Knochen deformieren"
26652 msgid "Apply modifier's view settings"
26653 msgstr "Modifikatoren Anwenden (Vorschau Auflösung)"
26656 msgid "Include Armatures"
26657 msgstr "Skelett einschließen"
26660 msgid "Include Children"
26661 msgstr "Kinder einschließen"
26664 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
26665 msgstr "Alle Kinder von ausgewählten Objekten exportieren (selbst, wenn die Kinder nicht ausgewählt sind)"
26668 msgid "Include Shape Keys"
26669 msgstr "Formschlüssel einfügen"
26672 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
26673 msgstr "Exportiere alle Formschlüssel von Mesh-Objekten"
26680 msgid "Export only selected elements"
26681 msgstr "Nur ausgewählte Elemente exportieren"
26684 msgid "Sort by Object name"
26685 msgstr "Nach Objektnamen sortieren"
26688 msgid "Use Object Instances"
26689 msgstr "Objektdaten"
26693 msgid "Import COLLADA"
26694 msgstr "COLLADA importieren"
26697 msgid "Context Attributes"
26698 msgstr "Attribute:"
26701 msgid "RNA context string"
26702 msgstr "Spieleinstellungen"
26705 msgid "Header Text"
26706 msgstr "Kopfleistentext"
26709 msgid "Text to display in header during scale"
26710 msgstr "Achse, auf der das Bild dargestellt werden soll"
26713 msgid "Invert the mouse input"
26714 msgstr "Mauseingabe umkehren"
26717 msgid "Assign value"
26721 msgid "Always Step"
26722 msgstr "Immer Schritt"
26725 msgid "Set a context value"
26726 msgstr "Kontextwert setzen"
26729 msgid "Assignment value"
26730 msgstr "Ausrichten"
26734 msgid "Context Set Float"
26735 msgstr "Konvertieren in"
26739 msgid "Set Library ID"
26740 msgstr "Bibliothek ID setzen"
26744 msgid "Context Set"
26745 msgstr "Zusammenhang festlegen"
26749 msgid "Context Set String"
26750 msgstr "Spieleinstellungen"
26754 msgid "Context Set Value"
26755 msgstr "Werte vergleichen"
26759 msgid "Context Toggle"
26760 msgstr "Ausgabe umschalten"
26763 msgid "Toggle enum"
26764 msgstr "Sichtbar ein/aus"
26767 msgid "Open a popup to set the debug level"
26768 msgstr "Ein Pop-up öffnen, um die Debug-Stufe zu setzen"
26778 msgstr "Steuerelement"
26786 msgid "Demo Mode (Start)"
26787 msgstr "Demo-Modus (Start)"
26790 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
26791 msgstr "Ein Demo-Skript erstellen und optional ausführen"
26794 msgid "Render Anim"
26795 msgstr "Animation rendern"
26799 msgstr "Zeit-Maximum"
26802 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
26803 msgstr "Maximale Anzahl von Sekunden, für die die Animation gezeigt wird (für den Fall, dass das End-Frame sehr groß ist)"
26807 msgstr "Zeit Minimum"
26810 msgid "Search Path"
26814 msgid "Render Delay"
26815 msgstr "Bild rendern"
26819 msgstr "Wiedergabe"
26822 msgid "Random Order"
26823 msgstr "Zufällig Folge"
26827 msgid "View Documentation"
26828 msgstr "Dokumentation ansehen"
26832 msgid "View Manual"
26833 msgstr "Handbuch anzeigen"
26836 msgid "Load online manual"
26837 msgstr "Online Handbuch laden"
26841 msgid "Add Theme Preset"
26842 msgstr "Spieleigenschaft hinzufügen"
26845 msgid "Add or remove a theme preset"
26846 msgstr "Themen-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26850 msgid "Add Keyconfig Preset"
26851 msgstr "Render-Voreinstellung hinzufügen"
26854 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
26855 msgstr "Tastenbelegungs-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26858 msgid "Print memory statistics to the console"
26859 msgstr "Speicherstatistik auf der Konsole ausgeben"
26862 msgid "Open a Blender file"
26863 msgstr "Eine Blender-Datei öffnen"
26867 msgstr "Benutzeroberfläche laden"
26870 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
26871 msgstr "Benutzeroberflächeneinstellungen in .blend-Datei laden"
26878 msgid "Trusted Source"
26879 msgstr "Vertrauenswürdige Quelle"
26882 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
26883 msgstr "Automatische Ausführung von Skripten in .blend-Datei erlauben, Standard verfügbar in Systemeinstellungen"
26887 msgid "Operator Cheat Sheet"
26888 msgstr "Operator-Schummelzettel"
26891 msgid "Set the active operator to its default values"
26892 msgstr "Den Wert dieser Einstellung auf ihren Standardwert zurücksetzen"
26900 msgstr "Eigenschaft"
26904 msgid "Operator Preset"
26905 msgstr "Operator-Voreinstellung"
26908 msgid "Add or remove an Operator Preset"
26909 msgstr "Operator-Voreinstellung hinzufügen/entfernen"
26912 msgid "Open a path in a file browser"
26913 msgstr "Einen Pfad in einem Dateibrowser öffnen"
26917 msgid "Add Property"
26918 msgstr "Eigenschaft hinzufügen"
26921 msgid "Property Edit"
26922 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26925 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
26926 msgstr "Zu den verschiedenen Reitern im Eigenschafteneditor wechseln"
26930 msgid "Edit Property"
26931 msgstr "Eigenschaft bearbeiten"
26938 msgid "Property Name"
26939 msgstr "Eigenschaftsname"
26943 msgid "Remove Property"
26944 msgstr "Eigenschaft entfernen"
26947 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
26948 msgstr "Interner Gebrauch (einen Eigenschafts-Datenpfad bearbeiten)"
26952 msgid "Quit Blender"
26953 msgstr "Blender beenden"
26956 msgid "Quit Blender"
26957 msgstr "Blender beenden"
26961 msgid "Radial Control"
26962 msgstr "Controller hinzufügen"
26965 msgid "Primary Data Path"
26966 msgstr "Datenpfad kopieren"
26969 msgid "Secondary Data Path"
26970 msgstr "Datenpfad kopieren"
26977 msgid "Secondary Texture"
26978 msgstr "Sekundäre Textur"
26981 msgid "Use Secondary"
26982 msgstr "Sekundäres verwenden"
26986 msgstr "Pfad zoomen"
26990 msgid "Load Factory Settings"
26991 msgstr "Werkeinstellungen laden"
26994 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
26995 msgstr "Standard-Datei öffnen (aktuelle Datei wird nicht gespeichert)"
26999 msgid "Recover Auto Save"
27000 msgstr "Automatische Sicherung wiederherstellen"
27003 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
27004 msgstr "Automatisch gespeicherte Datei öffnen, um sie wiederherzustellen"
27008 msgid "Recover Last Session"
27009 msgstr "Letzte Sitzung wiederherstellen"
27012 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
27013 msgstr "Zuletzt geschlossene Datei öffnen (\"quit.blend\")"
27017 msgid "Redraw Timer"
27018 msgstr "Renderdauer"
27022 msgstr "Animationsschritt"
27025 msgid "Animation Steps"
27026 msgstr "Animationsschritte"
27030 msgstr "Animation abspielen"
27033 msgid "Save the current file in the desired location"
27034 msgstr "Aktuelle Datei an gewünschten Ort speichern"
27037 msgid "Write compressed .blend file"
27038 msgstr "Komprimierte .blend-Datei schreiben"
27042 msgstr "Kopie speichern"
27046 msgid "Save Startup File"
27047 msgstr "Startdatei festlegen"
27051 msgid "Save Blender File"
27052 msgstr "Blender-Datei speichern"
27055 msgid "Save the current Blender file"
27056 msgstr "Aktuelle Blender-Datei speichern"
27060 msgid "Search Menu"
27061 msgstr "Suchen Menü"
27069 msgid "Splash Screen"
27070 msgstr "Startbildschirm"
27073 msgid "Open a website in the web-browser"
27074 msgstr "Eine Webseite im Webbrowser öffnen"
27081 msgid "URL to open"
27082 msgstr "Zu öffnende URL"
27089 msgid "Toggle the current window fullscreen"
27090 msgstr "Vollbildmodus für aktuelles Fenster aktivieren/deaktivieren"
27098 msgid "Active Brush"
27099 msgstr "Aktiver Pinsel"
27103 msgstr "Pinsel anzeigen"
27106 msgid "Fast Navigate"
27107 msgstr "Schnell navigieren"
27110 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
27111 msgstr "Bei Hochauflösung, niedrige Auflösung während der Navigation in der Ansicht anzeigen"
27123 msgstr "X-Symmetrie"
27126 msgid "Mirror brush across the X axis"
27127 msgstr "Pinsel über die X-Achse spiegeln"
27131 msgstr "Y-Symmetrie"
27134 msgid "Mirror brush across the Y axis"
27135 msgstr "Pinsel über die Y-Achse spiegeln"
27139 msgstr "Z-Symmetrie"
27142 msgid "Mirror brush across the Z axis"
27143 msgstr "Pinsel über die Z-Achse spiegeln"
27146 msgid "Invert the stencil layer"
27147 msgstr "Schablonenebene invertieren"
27154 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
27155 msgstr "Von der Ansicht weitentfernte Flächen ignorieren (schneller)"
27159 msgstr "Absolute Dichte"
27162 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
27163 msgstr "Am meisten auf Flächen malen, die in Richtung der Ansicht zeigen"
27170 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
27171 msgstr "Nur auf Flächen malen, die sich direkt unter dem Pinsel befinden (langsamer)"
27174 msgid "Stencil Layer"
27175 msgstr "Stanzebene"
27178 msgid "Subdivide Edges"
27179 msgstr "Kanten unterteilen"
27182 msgid "Collapse Edges"
27183 msgstr "Kanten einklappen"
27186 msgid "Detail Size"
27187 msgstr "Delta-Skalierung"
27194 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
27195 msgstr "Änderungen an der X-Achse von Vertices nicht erlauben"
27202 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
27203 msgstr "Änderungen an der Y-Achse von Vertices nicht erlauben"
27210 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
27211 msgstr "Änderungen an der Z-Achse von Vertices nicht erlauben"
27214 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
27215 msgstr "Quelle und Ziel für den Symetrie-Operator"
27218 msgid "Use Deform Only"
27219 msgstr "Nur diese Ebene"
27222 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
27223 msgstr "Nur Deformationsmodifikatoren verwenden (temporär alle konstruktiven Modifikatoren außer 'Hochauflösung' deaktivieren)"
27226 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
27227 msgstr "Eigenschaften des Vertex- und Gewichtungsmalerei-Modus"
27231 msgstr "Beschränken"
27234 msgid "Bone Constraints"
27235 msgstr "Knochen-Beschränkungen"
27238 msgid "Viewport Display"
27239 msgstr "Ansichtsfenster-Anzeige"
27242 msgid "Camera Presets"
27243 msgstr "Kamera-Voreinstellungen"
27246 msgid "Active Point"
27247 msgstr "Aktive Punkte"
27250 msgid "Footage Settings"
27251 msgstr "Filmmaterial-Einstellungen"
27254 msgid "Marker Display"
27255 msgstr "Marker anzeigen"
27258 msgid "Mask Settings"
27259 msgstr "Maskeneinstellungen"
27262 msgid "Mask Display"
27263 msgstr "Marker anzeigen"
27266 msgid "2D Stabilization"
27267 msgstr "2D Stabilisation"
27279 msgstr "Maskenwerkzeug"
27283 msgstr "Transformieren"
27286 msgctxt "MovieClip"
27287 msgid "Scene Setup"
27288 msgstr "Szene einrichten"
27291 msgid "Color Presets"
27292 msgstr "Farb-Voreinstellungen"
27295 msgid "Tracking Settings"
27296 msgstr "Verfolgungseinstellungen"
27303 msgid "Tracking Presets"
27304 msgstr "Verfolger-Voreinstellungen"
27307 msgid "Cloth Presets"
27308 msgstr "Kleidung-Voreinstellungen"
27316 msgstr "Punkt-Form"
27319 msgid "Ray Visibility"
27320 msgstr "Strahlensichtbarkeit"
27323 msgid "Integrator Presets"
27324 msgstr "Integrator-Voreinstellungen"
27327 msgid "Post Processing"
27328 msgstr "Nachbearbeitung"
27331 msgid "Sampling Presets"
27332 msgstr "Abtastung-Voreinstellungen"
27336 msgstr "Rauschreduzierung"
27343 msgid "Pixel Filter"
27344 msgstr "Pixel Filter"
27347 msgid "Transparent"
27348 msgstr "Transparent"
27351 msgid "Light Paths"
27352 msgstr "Lichtpfade"
27359 msgid "Max Bounces"
27360 msgstr "Maximaler Aufprall"
27363 msgid "Shutter Curve"
27364 msgstr "Verschlusskurve"
27368 msgstr "Durchgänge"
27371 msgid "Performance"
27375 msgid "Acceleration Structure"
27376 msgstr "Beschleunigungsstruktur"
27379 msgid "Final Render"
27380 msgstr "Endgültiges rendern"
27391 msgid "Subdivision"
27392 msgstr "Unterteilung"
27395 msgid "Render Pass"
27396 msgstr "Renderdurchgänge"
27400 msgstr "Dunstdurchgänge"
27403 msgid "Custom Distance"
27404 msgstr "Benutzerdefinierter Abstand"
27407 msgid "Contact Shadows"
27408 msgstr "Kontaktschatten"
27412 msgstr "Bereichsform"
27415 msgid "Passepartout"
27416 msgstr "Passepartout"
27419 msgid "Stereoscopy"
27420 msgstr "Stereoskopie"
27423 msgid "Texture Space"
27424 msgstr "Texturraum"
27427 msgid "Geometry Data"
27428 msgstr "Geometrieabstand"
27431 msgid "Transparency"
27432 msgstr "Transparenz"
27435 msgid "Adjustments"
27436 msgstr "Anpassungen"
27447 msgid "Path Animation"
27448 msgstr "Animationspfad"
27467 msgid "Bake Animation"
27468 msgstr "Animation backen"
27472 msgstr "Einschließen"
27475 msgid "Advanced Filter"
27476 msgstr "Erweiterter Filter"
27480 msgstr "Lesezeichen"
27488 msgstr "Eigenschaften"
27491 msgid "Directory Path"
27492 msgstr "Verzeichnispfad"
27495 msgid "Fluid Presets"
27496 msgstr "Flüssigkeits-Voreinstellungen"
27499 msgid "Active Tool"
27500 msgstr "Aktives Werkzeug"
27503 msgid "Clone from Image/UV Map"
27504 msgstr "Kopie vom Bild/UV-Map"
27507 msgid "Color Picker"
27508 msgstr "Farbwähler"
27511 msgid "Color Palette"
27512 msgstr "Farbpalette"
27519 msgid "Sample Line"
27520 msgstr "Linie abtasten"
27529 msgstr "Abtastwert"
27532 msgid "Sample pixel values under the cursor"
27533 msgstr "Abtastpixelwerte unter dem Cursor"
27542 msgid "Annotate Line"
27543 msgstr "Anmerkungslinie"
27547 msgid "Annotate Polygon"
27548 msgstr "Anmerkungspolygon"
27552 msgid "Annotate Eraser"
27553 msgstr "Anmerkung entfernen"
27563 msgstr "Rahmenauswahl"
27567 msgid "Select Circle"
27568 msgstr "Kresiauswahl"
27572 msgid "Select Lasso"
27573 msgstr "Lassoauswahl"
27581 msgid "Set the cursor location, drag to transform"
27582 msgstr "Stellt die Cursorposition ein, ziehen zum Transformieren"
27590 msgid "Supports any combination of grab, rotate & scale at once"
27591 msgstr "Unterstützt jede Kombination aus Verschieben, Drehen und Skalieren gleichzeitig"
27596 msgstr "Verschieben"
27601 msgstr "Entspannen"
27616 msgstr "Weichzeichnen"
27621 msgstr "Verschmieren"
27638 msgid "Texture Mask"
27639 msgstr "Texturmaske"
27647 msgstr "Überlagerungen"
27655 msgstr "Histogramm"
27658 msgid "Vectorscope"
27659 msgstr "Vektorskop"
27663 msgstr "Kurvenverlauf"
27666 msgid "Freestyle Line"
27667 msgstr "Freistil Linie"
27670 msgid "Material settings"
27671 msgstr "Materialeinstellungen"
27674 msgid "Material Presets"
27675 msgstr "Materialvoreinstellungen"
27678 msgid "Grease Pencil Material Slots"
27679 msgstr "Wachsstift-Material-Slot"
27690 msgid "Delta Transform"
27691 msgstr "Delta-Transformation"
27694 msgid "Object Scatter"
27695 msgstr "Objekstreuung"
27698 msgid "Field Weights"
27699 msgstr "Feldgewichte"
27702 msgid "Force Field Settings"
27703 msgstr "Kraftfeldeinstellungen"
27714 msgid "Hair Dynamics"
27715 msgstr "Haardynamiken"
27719 msgstr "Kollisionen"
27727 msgstr "Verschiedenes"
27734 msgid "Viscoelastic Springs"
27735 msgstr "Visko-elastische Sprungfeder"
27742 msgid "Border Collisions"
27743 msgstr "Randkollisionen"
27746 msgid "Softbody And Cloth"
27747 msgstr "Weicher-Körper und Stoff"
27754 msgid "Force Fields"
27755 msgstr "Kraftfelder"
27758 msgid "Flow Source"
27759 msgstr "Ausflussquelle"
27763 msgstr "Hilfslinien"
27770 msgid "Deactivation"
27771 msgstr "Deaktivierung"
27774 msgid "Self Collision"
27775 msgstr "Selbstkollision"
27778 msgid "Aerodynamics"
27779 msgstr "Aerodynamik"
27786 msgid "Diagnostics"
27787 msgstr "Diagnostik"
27794 msgid "Color Management"
27795 msgstr "Farbmanagement"
27798 msgid "Indirect Lighting"
27799 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
27807 msgstr "Enkodierung"
27818 msgid "FFMPEG Presets"
27819 msgstr "FFMPEG-Voreinstellungen"
27822 msgid "Time Remapping"
27823 msgstr "Zeitneuzuordnung"
27834 msgid "Render Presets"
27835 msgstr "Render-Voreinstellungen"
27846 msgid "Find & Replace"
27847 msgstr "Suchen & Ersetzen"
27851 msgstr "Wiedergabe"
27855 msgstr "Grundkörper"
27862 msgid "Auto-Keyframing"
27863 msgstr "Auto-Schlüsselbilder"
27867 msgstr "Zeitleiste"
27870 msgid "New Objects"
27871 msgstr "Neue Objekte"
27874 msgid "Development"
27875 msgstr "Entwicklung"
27882 msgctxt "WindowManager"
27883 msgid "Translation"
27884 msgstr "Übersetzung"
27888 msgstr "Fliegen & Gehen"
27895 msgid "3D Mouse Settings"
27896 msgstr "3D-Maus Einstellungen"
27899 msgid "Auto Run Python Scripts"
27900 msgstr "Python-Skripte automatisch ausführen"
27904 msgstr "Automatische Sicherung"
27911 msgid "Bone Color Sets"
27912 msgstr "Knochen-Farbpalette"
27915 msgid "Theme Space"
27916 msgstr "Texturraum"
27919 msgid "Theme Space List"
27920 msgstr "Raumlisten-Thema"
27923 msgid "Panel Colors"
27924 msgstr "Panel Farben"
27927 msgid "Axis & Gizmo Colors"
27928 msgstr "Achsen- & Gizmofarben"
27932 msgstr "Schattiert"
27940 msgstr "Listeneintrag"
27944 msgstr "Menü zurück"
27948 msgstr "Menüeintrag"
27951 msgid "Number Field"
27952 msgstr "Nummernfeld"
27955 msgid "Value Slider"
27956 msgstr "Werteregler"
27963 msgid "Progress Bar"
27964 msgstr "Fortschrittsleiste"
27968 msgstr "Ausklapplisten"
27971 msgid "Radio Buttons"
27972 msgstr "Optionsknöpfe"
27976 msgstr "Bildlaufleiste"
27984 msgstr "Stil setzen"
27987 msgid "User Interface"
27988 msgstr "Benutzeroberfläche"
27991 msgid "Gradient Colors"
27999 msgid "Brush Presets"
28000 msgstr "Pinselvoreinstellungen"
28003 msgid "Draw Context Menu"
28004 msgstr "Malen Kontextmenü"
28007 msgid "Drawing Plane"
28011 msgid "Vertex Paint Context Menu"
28012 msgstr "Vertex-Malen Kontextmenü"
28015 msgid "Curve Edit Mode"
28016 msgstr "Kurven-Bearbeitungsmodus"
28019 msgid "Mesh Edit Mode"
28020 msgstr "Mesh-Bearbeitungsmodus"
28023 msgid "Measurement"
28027 msgid "Motion Tracking"
28028 msgstr "Bewegungsverfolgung"
28031 msgid "Texture Paint Context Menu"
28032 msgstr "Textur-Malen Kontextmenü"
28035 msgid "Weights Context Menu"
28036 msgstr "Gewichtung Kontextmenü"
28048 msgstr "Vierfenster-Ansicht"
28051 msgid "Shadow Settings"
28052 msgstr "Schatteneinstellungen"
28055 msgid "SSAO Settings"
28056 msgstr "SSAO Einstellungen"
28076 msgstr "Knochengröße"
28080 msgid "Bone Envelope"
28081 msgstr "Knochen umhüllen"
28085 msgid "Extrude to Cursor"
28086 msgstr "Zum Cursor extrudieren"
28089 msgid "Extrude freely or along an axis"
28090 msgstr "Frei oder entlang einer Achse extrudieren"
28094 msgid "Extrude Along Normals"
28095 msgstr "Entlang der Normalen extrudieren"
28099 msgid "Extrude Individual"
28100 msgstr "Individuell extrudieren"
28109 msgid "Spin Duplicates"
28110 msgstr "Duplikate drehen"
28134 msgid "Clay Strips"
28135 msgstr "Lehmstreifen"
28160 msgstr "Fleischerhaken"
28170 msgstr "Vereinfachen"
28175 msgstr "Rechteckige Maske"
28180 msgstr "Lasso-Maske"
28185 msgstr "Verwischen"
28190 msgstr "Durchschnitt"
28233 msgid "Expand or contract the radius of the selected points"
28234 msgstr "Erweitern oder verkleinern des Radiuses der ausgewählten Punkte"
28252 msgid "Normal Falloff"
28253 msgstr "Normaler Abfall"
28256 msgid "Curve Stroke"
28257 msgstr "Kurvenstrich"
28260 msgid "Post-Processing"
28261 msgstr "Nachbearbeitung"
28264 msgid "Pose Options"
28265 msgstr "Posen-Optionen"
28268 msgid "Transform Orientations"
28269 msgstr "Transformationsausrichtung"
28277 msgstr "Enstehungszeit"
28284 msgid "Previous Rotation"
28285 msgstr "Vorherige Rotation"
28288 msgid "Length Mode"
28289 msgstr "Längenmodus"
28292 msgid "Brush steps"
28293 msgstr "Pinselschritte"
28296 msgid "Brush strength"
28297 msgstr "Pinselstärke"
28300 msgid "Editing hair"
28301 msgstr "Haare bearbeiten"
28304 msgid "Particle select and display mode"
28305 msgstr "Partikel Auswahl- und Anzeigemodus"
28308 msgid "Smooth hairs"
28309 msgstr "Weiche Haare"
28313 msgstr "Haare hinzufügen"
28317 msgstr "Weicher Körper"
28320 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
28321 msgstr "Neue Partikel aus den existierenden interpolieren"
28324 msgid "Keep Lengths"
28325 msgstr "Längen beibehalten"
28328 msgid "Location (Object Space)"
28329 msgstr "Position (Objektraum)"
28332 msgid "Key location for a particle over time"
28333 msgstr "Schlüsselposition für ein Partikel über die Zeit"
28336 msgid "Particle system in an object"
28337 msgstr "Partikelsystem in einem Objekt"
28340 msgid "Child Particles"
28341 msgstr "Kind Partikel"
28344 msgid "Vertex Group Clump Negate"
28345 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung negieren"
28348 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
28349 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Ansammlung"
28352 msgid "Vertex Group Density Negate"
28353 msgstr "Vertexgruppe Dichte negieren"
28356 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
28357 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Dichte"
28360 msgid "Vertex Group Field Negate"
28361 msgstr "Vertexgruppen-Feld negieren"
28364 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
28365 msgstr "Den Effekt der Feldvertexgruppe negieren"
28368 msgid "Vertex Group Kink Negate"
28369 msgstr "Vertexgruppe Knicke negieren"
28372 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
28373 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Knicke"
28376 msgid "Vertex Group Length Negate"
28377 msgstr "Vertexgruppe Länge negieren"
28380 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
28381 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Länge"
28384 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
28385 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1 negieren"
28388 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
28389 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 1"
28392 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
28393 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2 negieren"
28396 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
28397 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit 2"
28400 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
28401 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende negieren"
28404 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
28405 msgstr "Negiert die Wirkung der Vertexgruppe Rauheit Ende"
28408 msgid "Vertex Group Size Negate"
28409 msgstr "Vertexgruppengröße negieren"
28412 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
28413 msgstr "Vertexgruppen-Tangente negieren"
28416 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
28417 msgstr "Die Wirkung der Tangente-Vertexgruppe negieren"
28420 msgid "Particle system name"
28421 msgstr "Partikelsystem-Name"
28424 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
28425 msgstr "Versatz in der Zufallszahlentabelle, um ein unterschiedliches zufälliges Resultat zu erhalten"
28428 msgid "Particle system settings"
28429 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
28432 msgid "Vertex Group Clump"
28433 msgstr "Vertexgruppe Ansammlung"
28436 msgid "Vertex group to control clump"
28437 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Ansammlung"
28440 msgid "Vertex Group Density"
28441 msgstr "Vertexgruppe Dichte"
28444 msgid "Vertex group to control density"
28445 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Dichte"
28448 msgid "Vertex Group Field"
28449 msgstr "Vertexgruppen-Feld"
28452 msgid "Vertex group to control field"
28453 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Felds"
28456 msgid "Vertex Group Kink"
28457 msgstr "Vertextgruppe Knicke"
28460 msgid "Vertex group to control kink"
28461 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Knicke"
28464 msgid "Vertex Group Length"
28465 msgstr "Vertexgruppe Länge"
28468 msgid "Vertex group to control length"
28469 msgstr "Vertexgruppen zur Kontrolle der Länge"
28472 msgid "Vertex Group Rotation"
28473 msgstr "Vertexgruppen-Rotation"
28476 msgid "Vertex group to control rotation"
28477 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Rotation"
28480 msgid "Vertex Group Roughness 1"
28481 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 1"
28484 msgid "Vertex group to control roughness 1"
28485 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 1"
28488 msgid "Vertex Group Roughness 2"
28489 msgstr "Vertexgruppe Rauheit 2"
28492 msgid "Vertex group to control roughness 2"
28493 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle von Rauheit 2"
28496 msgid "Vertex Group Roughness End"
28497 msgstr "Vertexgruppe Rauheit Ende"
28500 msgid "Vertex group to control roughness end"
28501 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle des Rauheits-Endes"
28504 msgid "Vertex Group Size"
28505 msgstr "Vertexgruppengröße"
28508 msgid "Vertex group to control size"
28509 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Größe"
28512 msgid "Vertex group to control tangent"
28513 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Tangente"
28516 msgid "Vertex group to control velocity"
28517 msgstr "Vertexgruppe zur Kontrolle der Geschwindigkeit"
28520 msgid "Particle Target"
28521 msgstr "Partikelziel"
28524 msgid "Target particle system"
28525 msgstr "Zielpartikelsystem"
28540 msgid "Particle target name"
28541 msgstr "Partikelziel-Name"
28544 msgid "No compression"
28545 msgstr "Keine Kompression"
28548 msgid "Cache file path"
28549 msgstr "Pufferdateipfad"
28553 msgstr "Pufferstufen"
28556 msgid "Number of frames between cached frames"
28557 msgstr "Anzahl der Einzelbilder zwischen Pufferbildern"
28560 msgid "Cache Index"
28561 msgstr "Pufferindex"
28564 msgid "Index number of cache files"
28565 msgstr "Indexnummer der Pufferdateien"
28569 msgstr "Pufferinfo"
28573 msgstr "Puffername"
28577 msgstr "Festplattenpuffer"
28580 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
28581 msgstr "Speichere Pufferdateien auf die Festplatte (.blend Datei muss zuerst gespeichert sein)"
28584 msgid "Read cache from an external location"
28585 msgstr "Lese Puffer von einem externen Ort"
28588 msgid "Individual pose bones for the armature"
28589 msgstr "Individuelle Posenknochen für das Skelett"
28593 msgstr "IK Parameter"
28601 msgstr "Posenknochen"
28604 msgid "Child of this pose bone"
28605 msgstr "Kind von diesem Posen-Knochen"
28608 msgid "Custom Object"
28609 msgstr "Benutzerdefiniertes Objekt"
28612 msgid "Pose Head Position"
28613 msgstr "Posen-Kopfposition"
28616 msgid "Location of head of the channel's bone"
28617 msgstr "Position des Kopfs des Knochens des Kanals"
28620 msgid "IK Z Maximum"
28621 msgstr "IK Z Maximum"
28624 msgid "IK Rot Weight"
28625 msgstr "IK-Rot-Gewicht"
28628 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
28629 msgstr "Gewichtung der Rotationsbeschränkung für IK"
28632 msgid "IK stiffness around the X axis"
28633 msgstr "IK-Steifheit um die X-Achse"
28636 msgid "IK stiffness around the Y axis"
28637 msgstr "IK-Steifheit um die Y-Achse"
28640 msgid "IK stiffness around the Z axis"
28641 msgstr "IK-Steifheit um die Z-Achse"
28644 msgid "Disallow movement around the X axis"
28645 msgstr "Bewegung um die X-Achse verbieten"
28648 msgid "Disallow movement around the Y axis"
28649 msgstr "Bewegung um die Y-Achse verbieten"
28652 msgid "Disallow movement around the Z axis"
28653 msgstr "Bewegung um die Z-Achse verbieten"
28656 msgid "Pose Matrix"
28657 msgstr "Posenmatrix"
28660 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
28661 msgstr "Endgültige 4x4-Matrix, nachdem Beschränkungen und Treiber angewandt sind (Objektraum)"
28664 msgid "Pose Tail Position"
28665 msgstr "Posen-Fußposition"
28668 msgid "Location of tail of the channel's bone"
28669 msgstr "Position des Fußes des Knochens des Kanals"
28672 msgid "Limit movement around the X axis"
28673 msgstr "Bewegung um die X-Achse einschränken"
28676 msgid "Limit movement around the Y axis"
28677 msgstr "Bewegung um die Y-Achse einschränken"
28680 msgid "Limit movement around the Z axis"
28681 msgstr "Bewegung um die Z-Achse einschränken"
28684 msgid "Active Section"
28685 msgstr "Aktive Auswahl"
28693 msgstr "Dateipfade"
28696 msgid "Experimental"
28697 msgstr "Experimentell"
28700 msgid "System & OpenGL"
28701 msgstr "System & OpenGL"
28704 msgid "Add/Replace"
28705 msgstr "Hinzufügen/Entfernen"
28708 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
28709 msgstr "Modifikator entfernen"
28712 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
28713 msgstr "Wachsstift-Radierradius"
28716 msgid "Radius of eraser 'brush'"
28717 msgstr "Radius des Löschenpinsels"
28720 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
28721 msgstr "Wachsstift Euklidischer-Abstand"
28724 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
28725 msgstr "Wachsstift Manhattan-Abstand"
28728 msgid "New Handles Type"
28729 msgstr "Neuer Anfassertyp"
28732 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
28733 msgstr "Anfassertyp, um neue Schlüsselbilder anzufasssen"
28736 msgid "Material Link To"
28737 msgstr "Material verknüpfen mit"
28740 msgid "Align Object To"
28741 msgstr "Objekte ausrichten an"
28744 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
28745 msgstr "Wenn Objekte vom 3D-Ansichtmenü hinzugefügt werden, werden diese an der Welt oder der Ansicht ausgerichtet"
28748 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
28749 msgstr "Neu hinzugefügte Objekte am Weltkoordinatensystem ausrichten"
28752 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
28753 msgstr "Skulptur/Malen Überlagerungsfarbe"
28756 msgid "Color of texture overlay"
28757 msgstr "Farbe der Texturüberlagerung"
28760 msgid "Undo Memory Size"
28761 msgstr "Rückgängig-Speichergröße"
28764 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
28765 msgstr "Maximaler verwednbarer Speicher in Megabyte (0 ist unbegrenzt)"
28769 msgstr "Rückgängigschritte"
28772 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
28773 msgstr "Anzahl der verfügbaren Rückgängigschritte (kleiner Wert spart Speicher)"
28776 msgid "Auto Keying Enable"
28777 msgstr "Auto-Schlüsselbilder aktivieren"
28780 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
28781 msgstr "Automatisches Schlüsselbildeinfügen für Objekte und Knochen (Vorgabeeinstellung für neue Szenen verwenden)"
28784 msgid "Show Auto Keying Warning"
28785 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
28788 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
28789 msgstr "Warnungindikatoren anzeigen, wenn Objekte und Knochen transformiert werden (wenn Automatische Schlüsselbilder aktiviert sind)"
28792 msgid "Duplicate Action"
28793 msgstr "Aktion duplizieren"
28796 msgid "Causes actions to be duplicated with the object"
28797 msgstr "Veranlasst Aktionen dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28800 msgid "Duplicate Armature"
28801 msgstr "Skelett duplizieren"
28804 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
28805 msgstr "Veranlasst Skelettdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28808 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
28809 msgstr "Veranlasst Kurvendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28812 msgid "Duplicate Material"
28813 msgstr "Material duplizieren"
28816 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
28817 msgstr "Veranlasst Materialdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28820 msgid "Duplicate Mesh"
28821 msgstr "Mesh duplizieren"
28824 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
28825 msgstr "Veranlasst Meshdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28828 msgid "Duplicate Metaball"
28829 msgstr "Metaball duplizieren"
28832 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
28833 msgstr "Veranlasst Metaballdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28836 msgid "Duplicate Particle"
28837 msgstr "Patikel duplizieren"
28840 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
28841 msgstr "Veranlasst Partikelsysteme dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28844 msgid "Duplicate Surface"
28845 msgstr "Oberfläche duplizieren"
28848 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
28849 msgstr "Veranlasst Oberflächendaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28852 msgid "Duplicate Text"
28853 msgstr "Text duplizieren"
28856 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
28857 msgstr "Veranlasst Textdaten dazu mit einem Objekt dupliziert zu werden"
28860 msgid "Enter Edit Mode"
28861 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln"
28864 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
28865 msgstr "In Bearbeitungsmodus wechseln, wenn neue Objekte eingefügt werden"
28868 msgid "Global Undo"
28869 msgstr "Globales Rückgängigmachen"
28872 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
28873 msgstr "Neue F-Kurvenfarben - XYZ zu RGB"
28876 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
28877 msgstr "Automatische Schlüsselbilder fügen Verfügbares ein"
28880 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
28881 msgstr "Automatisches Schlüsselbild-Einfügen in verfügbaren F-Kurven"
28884 msgid "Keyframe Insert Needed"
28885 msgstr "Schlüsselbilder bei Bedarf einfügen"
28888 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
28889 msgstr "Schlüsselbilder nur einfügen wenn sie benötigt werden"
28892 msgid "Allow Negative Frames"
28893 msgstr "Negative Einzelbilder erlauben"
28896 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
28897 msgstr "Aktuelle Einzelbildnummer kann manuell in negative Werte geändert werden"
28900 msgid "Animation Player Preset"
28901 msgstr "Animationsplayer Voreinstellungen"
28904 msgid "Preset configs for external animation players"
28905 msgstr "Voreinstellung-Konfiguration für externe Animationsplayer"
28908 msgid "Built-in animation player"
28909 msgstr "Eingebauter Animationsplayer"
28916 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
28917 msgstr "Open Source Einzelbild-Player: http://djv.sourceforge.net"
28920 msgid "FrameCycler"
28921 msgstr "FrameCycler"
28924 msgid "Frame player from IRIDAS"
28925 msgstr "Einzelbild-Player von IRIDAS"
28932 msgid "Frame player from Tweak Software"
28933 msgstr "Einzelbild-Player von Tweak Software"
28940 msgid "Media player for video & png/jpeg/sgi image sequences"
28941 msgstr "Mediaplayer für Videos & png/jpeg/sgi Bildsequenzen"
28944 msgid "Custom animation player executable path"
28945 msgstr "Benutzerdefinierter Animationsplayer, ausführbarer Pfad"
28948 msgid "Auto Save Time"
28949 msgstr "Auto. Speicherzeit"
28952 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
28953 msgstr "Die Zeit (in Minute), die zwischen automatischen temporären Speicherns gewartet wird"
28956 msgid "Fonts Directory"
28957 msgstr "Schriftartenverzeichnis"
28960 msgid "The default directory to search for loading fonts"
28961 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Schriften zu suchen, die geladen werden sollen"
28964 msgid "Hide Recent Locations"
28965 msgstr "Zuletzt verwendete Orte ausblenden"
28968 msgid "Hide recent locations in the file selector"
28969 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28972 msgid "Hide System Bookmarks"
28973 msgstr "Lesezeichen löschen"
28976 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
28977 msgstr "Zuletzt verwendete Orte in der Dateiauswahl ausblenden"
28980 msgid "Translation Branches Directory"
28981 msgstr "Verschieben"
28984 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
28985 msgstr "Der Pfad zu dem '/branches'-Verzeichnis der lokalen Kopie von svn-translation, um die Übersetzung aus der Benutzeroberfläche heraus zu ermöglichen"
28988 msgid "Image Editor"
28989 msgstr "Bildeditor"
28992 msgid "Path to an image editor"
28993 msgstr "Pfad zu einem Bildeditor"
28996 msgid "Recent Files"
28997 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien"
29000 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
29001 msgstr "Maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien die aufgelistet werden"
29004 msgid "Render Output Directory"
29005 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
29008 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
29009 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis für Renderausgaben, für neue Szenen"
29012 msgid "Save Versions"
29013 msgstr "Versionen speichern"
29016 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
29017 msgstr "Anzahl der alten Versionen, die im aktuellen Verzeichnis behalten werden sollen, wenn manuell gespeichert wird"
29020 msgid "Python Scripts Directory"
29021 msgstr "Python-Skriptverzeichnis"
29024 msgid "Sounds Directory"
29025 msgstr "Klang-Verzeichnis"
29028 msgid "The default directory to search for sounds"
29029 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Klängen zu suchen"
29032 msgid "Temporary Directory"
29033 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
29036 msgid "The directory for storing temporary save files"
29037 msgstr "Das Verzeichnis, um temporär gespeicherte Dateien abzulegen"
29040 msgid "Textures Directory"
29041 msgstr "Texturverzeichnis"
29044 msgid "The default directory to search for textures"
29045 msgstr "Das Vorgabeverzeichnis, um nach Texturen zu suchen"
29048 msgid "Auto Save Temporary Files"
29049 msgstr "Temporäre Dateien automatisch speichern"
29052 msgid "Compress File"
29053 msgstr "Datei komprimieren"
29056 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
29057 msgstr "Dateikompression erlauben, wenn .blend-Dateien gespeichert werden"
29060 msgid "Filter File Extensions"
29061 msgstr "Dateierweiterungen filtern"
29064 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
29065 msgstr "Nur Dateien mit einer Erweiterung im Bildauswahlfenster anzeigen"
29068 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
29069 msgstr "Benutzeroberfläche-Einstellungen laden, wenn eine .blend-Datei geladen wird"
29072 msgid "Default relative path option for the file selector"
29073 msgstr "Vorgabe relative Pfade-Option für Dateiauswahl"
29076 msgid "Save Preview Images"
29077 msgstr "Vorschaubilder speichern"
29080 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
29081 msgstr "Automatisches Speichern von Vorschaubildern in .blend-Dateien erlauben"
29084 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
29085 msgstr "Jeder .blend Datei erlauben, automatisch Scripte auszuführen (unsicher bei Blend-Dateien von nicht vertrauenswürdigen Quellen)"
29088 msgid "Tabs as Spaces"
29089 msgstr "Tabs als Leerzeichen"
29092 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
29093 msgstr "Automatisch alle neuen Tabs in Leerzeichen für neue und geladene Textdateien konvertieren"
29096 msgid "Drag Threshold"
29097 msgstr "Zieh-Schwellenwert"
29100 msgid "Invert Zoom Direction"
29101 msgstr "Zoomrichtung umkehren"
29104 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
29105 msgstr "Invertiert die Achse der Mausbewegung beim Zoomen"
29108 msgid "Wheel Invert Zoom"
29109 msgstr "Mausrad-Zoom umkehren"
29112 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
29113 msgstr "Tauscht die Mausrad-Zoomrichtung"
29116 msgid "Double Click Timeout"
29117 msgstr "Doppelklick-Zeitüberschreitung"
29120 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
29121 msgstr "Zeit/Verzögerung (in ms) für einen Doppelklick"
29124 msgid "View Navigation"
29125 msgstr "Navigation anzeigen"
29128 msgid "Helicopter Mode"
29129 msgstr "Helicoptermodus"
29132 msgid "Device up/down directly controls your Z position"
29133 msgstr "Hoch/runten Richtung des Gerätes steuert die Z-Position"
29136 msgid "Lock Horizon"
29137 msgstr "Horizont sperren"
29140 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
29141 msgstr "Beim Fliegen mit der 3D-Maus wird die Horizontebene beibehalten"
29144 msgid "Show Navigation Guide"
29145 msgstr "Navigation anzeigen"
29148 msgid "Rotation style in the viewport"
29149 msgstr "Rotationsstil im Ansichtenfenster"
29153 msgstr "Drehscheibe"
29156 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
29157 msgstr "Turntable-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
29160 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
29161 msgstr "Kugel-Stil-Rotation im Ansichtenfenster verwenden"
29164 msgid "Invert Zoom"
29165 msgstr "Zoom umkehren"
29168 msgid "Auto Perspective"
29169 msgstr "Automatische Perspektive"
29172 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
29173 msgstr "Automatisch zwischen orthografisch und perspektivisch umschalten, wenn die Ansicht in Oben/Vorne/Seite wechselt"
29176 msgid "Camera Parent Lock"
29177 msgstr "Elternkamera sperren"
29180 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
29181 msgstr "Mit der Maus bewegte Dinge bestätigen, wenn eine Taste gedrückt wurde"
29184 msgid "Emulate Numpad"
29185 msgstr "Nummernblock emulieren"
29188 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
29189 msgstr "Tasten 1 bis 0 als die des Nummerblocks verwenden (sinnvoll für Laptops)"
29192 msgid "Continuous Grab"
29193 msgstr "Unendliches Verschieben"
29196 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
29197 msgstr "Erlaubt die Bewegung der Maus außerhalb der Ansicht, um Manipilationen durchzuführen (Transformation, etc)"
29201 msgstr "Automatische Tiefe"
29204 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
29205 msgstr "Die Tiefe unter der Maus verwenden, um die Ansichtenpanel-/Rotieren-/Zoomfunktionalität zu verbessern"
29208 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
29209 msgstr "Dreitasten-Maus emulieren"
29212 msgid "Use selection as the pivot point"
29213 msgstr "Auswahl als Drehpunkt verwenden"
29216 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
29217 msgstr "In Richtung Maus-Cursor-Position in der 3D-Ansicht zoomen, aber nicht in der 2D-Fenstermitte"
29224 msgid "Which style to use for viewport scaling"
29225 msgstr "Welcher Stil für Ansichtsfenster-Skalierung benützt werden soll"
29229 msgstr "Fortsetzen"
29233 msgstr "Tasten-Konfiguration"
29236 msgid "Anisotropic Filter"
29237 msgstr "Anisotropischer Filter"
29240 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
29241 msgstr "Qualität der anisotropischer Filterung (Werte größer als 1.0 erlauben anisotropische Filterung)"
29260 msgid "Audio Device"
29261 msgstr "Audiogerät"
29264 msgid "Audio output device"
29265 msgstr "Audioausgabe-Gerät"
29268 msgid "Null device - there will be no audio output"
29269 msgstr "Nullgerät - keine Audioausgabe"
29272 msgid "Audio Mixing Buffer"
29273 msgstr "Audiomix-Puffer"
29276 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
29277 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
29280 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
29281 msgstr "Audiomix-Puffergröße auf 256 Samples setzen"
29284 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
29285 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 512 Samples setzen"
29288 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
29289 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 1024 Samples setzen"
29292 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
29293 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 2048 Samples setzen"
29296 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
29297 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 4096 Samples setzen"
29300 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
29301 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 8192 Samples setzen"
29304 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
29305 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 16384 Samples setzen"
29308 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
29309 msgstr "Audiomis-Puffergröße auf 32768 Samples setzen"
29312 msgid "Audio Sample Format"
29313 msgstr "Audiosample Format"
29316 msgid "Audio sample format"
29317 msgstr "Audio-Abtastformat"
29320 msgid "8-bit Unsigned"
29321 msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen"
29324 msgid "Set audio sample format to 8 bit unsigned integer"
29325 msgstr "Audio-Abtastformat auf 8-Bit Ganzzahl ohne Vorzeichen setzen"
29328 msgid "16-bit Signed"
29329 msgstr "16-Bit mit Vorzeichen"
29332 msgid "Set audio sample format to 16 bit signed integer"
29333 msgstr "Audio-Abtastformat auf 16-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29336 msgid "24-bit Signed"
29337 msgstr "24-Bit mit Vorzeichen"
29340 msgid "Set audio sample format to 24 bit signed integer"
29341 msgstr "Audio-Abtastformat auf 24-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29344 msgid "32-bit Signed"
29345 msgstr "32-Bit mit Vorzeichen"
29348 msgid "Set audio sample format to 32 bit signed integer"
29349 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Ganzzahl mit Vorzeichen setzen"
29352 msgid "32-bit Float"
29353 msgstr "32-Bit Gleitkomma"
29356 msgid "Set audio sample format to 32 bit float"
29357 msgstr "Audio-Abtastformat auf 32-Bit Gleitkomma setzen"
29360 msgid "64-bit Float"
29361 msgstr "64-Bit Gleitkomma"
29364 msgid "Set audio sample format to 64 bit float"
29365 msgstr "Audio-Abtastformat auf 64-Bit Gleitkomma setzen"
29368 msgid "Audio Sample Rate"
29369 msgstr "Audio-Abtastrate"
29372 msgid "Audio sample rate"
29373 msgstr "Audioabtastrate"
29380 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
29381 msgstr "Audio-Abtastrate auf 44100 Samples pro Sekunde setzen"
29388 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
29389 msgstr "Audio-Abtastrate auf 48000 Samples pro Sekunde setzen"
29396 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
29397 msgstr "Audio-Abtastrate auf 96000 Samples pro Sekunde setzen"
29404 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
29405 msgstr "Audio-Abtastrate auf 192000 Samples pro Sekunde setzen"
29409 msgstr "Alpha abschneiden"
29412 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
29413 msgstr "Alpha unterhalb des Schwellwertes in der texturierten 3D-Ansicht abschneiden"
29416 msgid "GL Texture Limit"
29417 msgstr "GL Texturbegrenzung"
29420 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
29421 msgstr "Texturgröße begrenzen, um Grafikspeicher zu sparen"
29424 msgid "Method used for displaying images on the screen"
29425 msgstr "Methode, die für die Anzeige auf dem Bildschirm verwendet wird"
29432 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
29433 msgstr "CPU für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29436 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
29437 msgstr "GLSL Shader für Transformationsdarstellung und Bildanzeige mit 2D Texturen verwenden"
29440 msgid "Ambient Color"
29441 msgstr "Umgebungsfarbe"
29444 msgid "Memory Cache Limit"
29445 msgstr "Zwischenspeicher Limit"
29448 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
29449 msgstr "Zwischenspeicher Limit (in Megabyte)"
29456 msgid "GLSL Compute"
29457 msgstr "GLSL berechnen"
29460 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
29461 msgstr "Maximale Anzahl von Zeilen, die im Konsolenpuffer gehalten werden"
29464 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
29465 msgstr "Anzahl von Sekunden zwischen jedem Lauf des Garbage Collector für GL-Texturen"
29468 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
29469 msgstr "Zeit in Sekunden seit letztem Zugriff auf eine GL-Textur, nach der sie freigegeben wird (auf 0 setzen, um Texturen im Speicher zu halten)"
29472 msgid "Region Overlap"
29473 msgstr "Überlappung erlauben"
29476 msgid "Color Picker Type"
29477 msgstr "Farbwählertyp"
29480 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
29481 msgstr "Unterschiedliche Stile, um den Farbwähler darzustellen"
29484 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
29485 msgstr "Ein kreisförmiges Farbe/Sättigungsrad, mit Helligkeitsregler"
29488 msgid "Square (SV + H)"
29489 msgstr "Quadrat (SV + H)"
29492 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
29493 msgstr "Ein Quadrat, das Sättigung und Helligkeit anzeigt, mit Farbregler"
29496 msgid "Square (HS + V)"
29497 msgstr "Quadrat (HS + V)"
29500 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
29501 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Sättigung anzeigt, mit Helligkeitsregler"
29504 msgid "Square (HV + S)"
29505 msgstr "Quadrat (HV + S)"
29508 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
29509 msgstr "Ein Quadrat, das Farbe und Helligkeit anzeigt, mit Sättigungsregler"
29513 msgstr "Neues Fenster"
29516 msgid "Language used for translation"
29517 msgstr "Für Übersetzung benutzte Sprache"
29520 msgid "Mini Axes Brightness"
29521 msgstr "Helligkeit des Mini-Koordinatensystems"
29524 msgid "Brightness of the icon"
29525 msgstr "Helligkeit des Icons"
29528 msgid "Mini Axes Size"
29529 msgstr "Größe des Mini-Koordinatensystems"
29532 msgid "The axes icon's size"
29533 msgstr "Größe des Koordinatensystem-Icons"
29536 msgid "Render Display Type"
29537 msgstr "Renderanzeigetyp"
29540 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
29541 msgstr "Rotationsschritt für das numerische Tastenfeld (2 4 6 8)"
29544 msgid "Toolbox Column Layout"
29545 msgstr "Werkzeugleiste-Spaltenlayout"
29548 msgid "Use a column layout for toolbox"
29549 msgstr "Spaltenlayout für Werkzeugleiste verwenden"
29552 msgid "Display Object Info"
29553 msgstr "Objektinformation anzeigen"
29556 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
29557 msgstr "Objektnamen und Bildnummer in der 3D-Ansicht anzeigen"
29560 msgid "Show Playback FPS"
29561 msgstr "Abspiel-FPS anzeigen"
29564 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
29565 msgstr "Bilder pro Sekunde, der Bildaufbaurate anzeigen, während die Animation abgespielt wird"
29568 msgid "Show Splash"
29569 msgstr "Startbildschirm zeigen"
29572 msgid "Display splash screen on startup"
29573 msgstr "Startbildschirm beim Start zeigen"
29580 msgid "Python Tooltips"
29581 msgstr "Python-Tooltips"
29584 msgid "Show Python references in tooltips"
29585 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
29588 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
29589 msgstr "Die Namen der Ansichtenrichtung in jeder 3D-Ansicht anzeigen"
29592 msgid "Smooth View"
29593 msgstr "Weicher Übergang"
29596 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
29597 msgstr "Zeit in Millisekunden, in der die Ansicht animiert wird. (Null ist deaktiviert)"
29600 msgid "TimeCode Style"
29601 msgstr "Zeitcode Stil"
29604 msgid "Minimal Info"
29605 msgstr "Minimale Info"
29608 msgid "SMPTE (Full)"
29609 msgstr "SMPTE (Volll)"
29612 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
29613 msgstr "Voller SMPTE Zeitcode (Format HH:MM:SS:FF)"
29616 msgid "SMPTE (Compact)"
29617 msgstr "SMPTE (Kompakt)"
29620 msgid "Compact with Milliseconds"
29621 msgstr "Kompakt mit Millisekunden"
29624 msgid "Only Seconds"
29625 msgstr "Nur Sekunden"
29628 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
29629 msgstr "Direkte Umsetzung der Einzelbildnummern in Sekunden"
29632 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
29633 msgstr "Menüknöpfe und Aktionsmenüs automatisch öffnen, wenn die Maus sich darüber befindet"
29636 msgid "Text Anti-aliasing"
29637 msgstr "Text-Kantenglättung"
29640 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
29641 msgstr "Text in der Benutzeroberfläche kantengeglättet zeichnen"
29644 msgid "Translate Interface"
29645 msgstr "Oberfläche übersetzen"
29648 msgid "Translate Tooltips"
29649 msgstr "Tooltips übersetzen"
29652 msgid "Use Weight Color Range"
29653 msgstr "Gewichtungsfarbverlauf verwenden"
29656 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
29657 msgstr "Aktiviert den Farbverlauf, der die Gewichtung im Gewichtungsmalmodus visualisiert"
29660 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
29661 msgstr "2D Ansicht, minimaler Rasterabstand"
29664 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
29665 msgstr "Minimale Anzahl von Pixeln zwischen jeder Rasterlinie im 2D-Ansichtsfenster"
29668 msgid "ID Property Group"
29669 msgstr "ID Eigenschaftsgruppe"
29672 msgid "Field of view for the fisheye lens"
29673 msgstr "Anzeigemodus für die Dateiliste"
29676 msgid "Fisheye Lens"
29677 msgstr "Fischaugenlinse"
29680 msgid "Lens focal length (mm)"
29681 msgstr "Linsen-Brennweite (mm)"
29684 msgid "Panorama Type"
29685 msgstr "Elternteil"
29688 msgid "Distortion to use for the calculation"
29689 msgstr "Rauch aus Simulation löschen"
29692 msgid "Ideal for fulldomes, ignore the sensor dimensions"
29693 msgstr "Flächenausrichtung umkehren"
29696 msgid "Type of primitive used for hair rendering"
29697 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
29700 msgid "Line Segments"
29701 msgstr "Nebensegmente"
29704 msgid "Curve Segments"
29705 msgstr "Hauptsegmente"
29708 msgid "Resolution of generated mesh"
29709 msgstr "Zwischen ausgewählten Markierungen"
29712 msgid "Use Cycles Hair Rendering"
29713 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29716 msgid "Activate Cycles hair rendering for particle system"
29717 msgstr "Aktive Kamera, die zum Rendern der Szene verwendet wird"
29720 msgid "Cast Shadow"
29721 msgstr "Schatten werfen"
29724 msgid "Displacement Method"
29725 msgstr "Versatzmethode"
29728 msgid "Transparent Shadows"
29729 msgstr "Transparente Schatten"
29732 msgid "Volume Sampling"
29733 msgstr "Volumenabtastung"
29736 msgid "Shadow Catcher"
29737 msgstr "Schattenfänger"
29740 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
29741 msgstr "Rendert nur Schatten auf diesem Objekt, um Renderings in echtes Filmmaterial umzuwandeln"
29744 msgid "Diffuse Direct"
29745 msgstr "Direkte Zerstreuung"
29748 msgid "Diffuse Indirect"
29749 msgstr "Indirekte Zerstreuung"
29752 msgid "Glossy Direct"
29753 msgstr "Direktes Glänzen"
29756 msgid "Glossy Indirect"
29757 msgstr "Indirekter Glanz"
29760 msgid "Transmission Direct"
29761 msgstr "Direkte Übertragung"
29764 msgid "Transmission Indirect"
29765 msgstr "Indirekte Übertragung"
29769 msgstr "Kantenglättungs-Abtastwerte"
29772 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
29773 msgstr "Menge der Kantenglättungs-Abtastungen pro Pixel"
29776 msgid "Ambient Occlusion Samples"
29777 msgstr "Ambient Occlusion-Abtastwerte"
29780 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
29781 msgstr "Anzahl der Ambient Occlusion-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert grendert werden"
29788 msgid "Type of pass to bake"
29789 msgstr "Typ der Durchgänge, die gebacken werden sollen"
29792 msgid "Filter Glossy"
29793 msgstr "Glanz filtern"
29796 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
29797 msgstr "Glanzweichzeichner-Shader, der nachträglich Aufprälle verschwimmen lässt, um das Rauschen auf Kosten der Genauigkeit zu reduzieren"
29800 msgid "Reflective Caustics"
29801 msgstr "Reflektierende Kaustiken"
29804 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29805 msgstr "Verwendet reflektierende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29808 msgid "Refractive Caustics"
29809 msgstr "Lichtbrechende Kaustiken"
29812 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
29813 msgstr "Verwendet lichtbrechende Kaustiken für ein helleres Bild (mehr Rauschen, aber realistischer)"
29816 msgid "Dynamic BVH"
29820 msgid "Cancel timeout"
29821 msgstr "Zeitbeschränkung abbrechen"
29824 msgid "Accelerator"
29825 msgstr "Beschleunigung"
29829 msgstr "Kachelgröße"
29832 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
29833 msgstr "Verwendet räumliche BVH-Teilungen: längere Bauzeit, schnelleres Rendern"
29840 msgid "Device to use for rendering"
29841 msgstr "Geräte, das zum Rendern verwendet werden soll"
29844 msgid "Use CPU for rendering"
29845 msgstr "CPU zum Rendern verwenden"
29848 msgid "GPU Compute"
29849 msgstr "Mit GPU berechnen"
29852 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
29853 msgstr "Verwendet zum Rendern die GPU, die in den Benutzereinstellungen auf der Registerkarte \"System\" konfiguriert ist"
29856 msgid "Diffuse Bounces"
29857 msgstr "Zerstreuungsbegrenzung"
29860 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
29861 msgstr "Maximale Anzahl des diffusen Reflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29864 msgid "Diffuse Samples"
29865 msgstr "Diffuse Abtastwerte"
29868 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
29869 msgstr "Anzahl der diffusen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29872 msgid "Feature Set"
29873 msgstr "Funktion festlegen"
29876 msgid "Feature set to use for rendering"
29877 msgstr "Funktion festlegen, die zum Rendern verwendet werden sollen"
29881 msgstr "Unterstützt"
29884 msgid "Only use finished and supported features"
29885 msgstr "Nur abgeschlossene und unterstützte Funktionen verwenen"
29888 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
29889 msgstr "Experimentelle und unfertige Funktionen verwenden, kann zu Fehlern oder Änderungen in der Zukunft führen"
29892 msgid "Image brightness scale"
29893 msgstr "Skalierung der Bildhelligkeit"
29896 msgid "Pixel filter type"
29897 msgstr "Pixel-Filtertyp"
29901 msgstr "Verzeichnisse zeigen"
29904 msgid "Gaussian filter"
29905 msgstr "Gauß'scher Filter"
29908 msgid "Filter Width"
29909 msgstr "Filterbreite"
29912 msgid "Pixel filter width"
29913 msgstr "Pixelfilterbreite"
29916 msgid "Glossy Bounces"
29917 msgstr "Glanzaufprall"
29920 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
29921 msgstr "Maximale Anzahl des Glanzreflektionsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
29924 msgid "Glossy Samples"
29925 msgstr "Oszilloskop-Abtastung"
29928 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
29929 msgstr "Anzahl der glänzenden Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29932 msgid "Total maximum number of bounces"
29933 msgstr "Absolute maximale Anzahl der Aufprälle"
29936 msgid "Mesh Light Samples"
29937 msgstr "Abtastungen"
29940 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
29941 msgstr "Anzahl der abstrahlenden Lichtabtastwerte von Meshes, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
29944 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29945 msgstr "Anzahl zu rendernder Kantenglättungs-Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29948 msgid "Pause Preview"
29949 msgstr "Vorschau pausieren"
29952 msgid "Pause all viewport preview renders"
29953 msgstr "Pausiert alle Vorschaurenderer im Ansichtsfenster"
29956 msgid "Preview Samples"
29957 msgstr "Vorschabtastwerte"
29960 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
29961 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte im Ansichtsfenster, 0 ist unbegrenzt"
29964 msgid "Start Resolution"
29965 msgstr "Texturauflösung"
29969 msgstr "Integratior"
29972 msgid "Method to sample lights and materials"
29973 msgstr "Methode um Lichter und Materialien abzutasten"
29976 msgid "Branched Path Tracing"
29977 msgstr "Verzweigte Pfadverfolgung"
29980 msgid "Path Tracing"
29981 msgstr "Pfadverfolgung"
29984 msgid "Pure path tracing integrator"
29985 msgstr "Reiner Pfadverfolgungs-Integrator"
29988 msgid "Sample All Direct Lights"
29989 msgstr "Alle direkten Lichter abtasten"
29992 msgid "Sample all lights (for direct samples), rather than randomly picking one"
29993 msgstr "Abtasten aller Lichter (für direkte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
29996 msgid "Sample All Indirect Lights"
29997 msgstr "Alle indirekten Lichter abtasten"
30000 msgid "Sample all lights (for indirect samples), rather than randomly picking one"
30001 msgstr "Abtasten aller Lichter (für indirekte Abtastung), anstatt dieses zufällig aufzunehmen "
30004 msgid "Number of samples to render for each pixel"
30005 msgstr "Anzahl zu rendernder Abtastwerte für jedes Pixel"
30008 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
30009 msgstr "Startwert für den Integrator, um verschiedene Rauschmuster zu erzeugen"
30012 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
30013 msgstr "Verwendet die Open Shading Language (nur für CPU-Rendern)"
30016 msgid "Subsurface Samples"
30017 msgstr "Oberflächenabstastung"
30020 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
30021 msgstr "Anzahl der Oberflächenstreuungs-Abtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
30028 msgid "Tile order for rendering"
30029 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
30032 msgid "Right to Left"
30033 msgstr "Rechte Maustaste"
30036 msgid "Left to Right"
30037 msgstr "Links/Rechts"
30040 msgid "Top to Bottom"
30041 msgstr "Nach Unten"
30044 msgid "Bottom to Top"
30048 msgid "Transmission Bounces"
30049 msgstr "Durchgangsaufprall"
30052 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
30053 msgstr "Maximale Anzahl des Durchgangsaufpralles, begrenzt durch totale Anzahl"
30056 msgid "Transmission Samples"
30057 msgstr "Reibungsfaktor"
30060 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
30061 msgstr "Anzahl der durchgängigen Aufprallabtastwerte, die für jeden Kantenglättungs-Abtastwert gerendert werden"
30064 msgid "Transparent Max Bounces"
30065 msgstr "Transparenz"
30068 msgid "Maximum number of transparent bounces"
30069 msgstr "Maximale Anzahl der transparenten Begrenzung"
30072 msgid "Layer Samples"
30073 msgstr "Ebenenabtastwerte"
30076 msgid "Progressive Refine"
30077 msgstr "Progressives Verfeinern"
30080 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
30081 msgstr "Anstatt jede Kachel zu rendern, bis sie fertig ist, verfeinert sich das gesamte Bild schrittweise (dies ist etwas langsamer, aber spart Zeit, indem man das Rendern manuell stoppt, wenn das Rauschen niedrig genug ist)."
30084 msgid "Square Samples"
30085 msgstr "Quadratische Abtastung"
30088 msgid "Square sampling values for easier artist control"
30089 msgstr "Quadratische Abtastwerte für einfache künstlerische Kontrolle"
30092 msgid "Volume Bounces"
30093 msgstr "Volumenaufprall"
30096 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
30097 msgstr "Maximale Anzahl von volumetrischen Zerstreuungsereignissen"
30101 msgstr "Max Schritte"
30104 msgid "Glossy Color"
30105 msgstr "Glanzfarbe"
30108 msgid "Transmission Color"
30109 msgstr "Farbübertragung"
30112 msgid "Object visibility for camera rays"
30113 msgstr "Objektsichtbarkeit für Kamerastrahlen"
30116 msgid "Map Resolution"
30117 msgstr "Texturauflösung"
30124 msgid "MO File Path"
30125 msgstr "MO-Dateipfad"
30128 msgid "Language Name"
30133 msgstr "Numerische ID"
30136 msgid "PO File Path"
30137 msgstr "PO-Dateipfad"
30140 msgid "Language ID"
30148 msgid "POT File Path"
30152 msgid "Export Directory"
30153 msgstr "Exportverzeichnis"
30156 msgid "Apply Scale"
30157 msgstr "Skalierung anwenden"
30160 msgid "Copy Textures"
30161 msgstr "Texturen kopieren"
30164 msgid "Selected UV Element"
30165 msgstr "Punkte löschen"
30168 msgid "Element Index"
30169 msgstr "Element Index"
30173 msgstr "Flächenindex"
30176 msgid "ID Property"
30177 msgstr "ID-Eigenschaft"
30180 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
30181 msgstr "Eigenschaft, die beliebige, benutzerdefinierte Eigenschaften aufnimmt"
30189 msgstr "Viereckaufteilung"
30192 msgid "2D view of the region"
30193 msgstr "Eindeutige ID für diesen Bereich"
30196 msgid "Is Perspective"
30197 msgstr "Ist Perspektive"
30200 msgid "Lock view rotation in side views"
30201 msgstr "Ansichtsrotation in Seitenansichten sperren"
30204 msgid "Camera Offset"
30205 msgstr "Kameraversatz"
30208 msgid "Camera Zoom"
30209 msgstr "Kamera Zoom"
30212 msgid "View Perspective"
30213 msgstr "Perspektivische Ansicht"
30216 msgid "View Rotation"
30217 msgstr "Ansichtsrotation"
30220 msgid "Zmask Negate"
30221 msgstr "Zmask negieren"
30228 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
30229 msgstr "Voll kombinierten RGBA Puffer übergeben"
30232 msgid "Deliver diffuse color pass"
30233 msgstr "Zerstreuungsfarben-Durchgang übergeben"
30236 msgid "Deliver diffuse direct pass"
30237 msgstr "Direkten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
30240 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
30241 msgstr "Indirekten Zerstreuungs-Durchgang übergeben"
30244 msgid "Deliver emission pass"
30245 msgstr "Emission-Durchgang übergeben"
30248 msgid "Deliver environment lighting pass"
30249 msgstr "Umgebungslicht-Durchgang übergeben"
30252 msgid "Deliver glossy color pass"
30253 msgstr "Glanzfarben-Durchgang übergeben"
30256 msgid "Deliver glossy direct pass"
30257 msgstr "Direkten Glanz-Durchgang übergeben"
30260 msgid "Deliver glossy indirect pass"
30261 msgstr "Indirekten Glanz-Durchgang übergeben"
30264 msgid "Deliver material index pass"
30265 msgstr "Material-Index-Durchgang übergeben"
30268 msgid "Deliver normal pass"
30269 msgstr "Normalen-Durchgang übergeben"
30272 msgid "Deliver object index pass"
30273 msgstr "Objekt-Index-Durchgang übergeben"
30276 msgid "Deliver shadow pass"
30277 msgstr "Schatten-Durchgang übergeben"
30280 msgid "Subsurface Color"
30281 msgstr "Oberflächenfarbe"
30284 msgid "Deliver transmission color pass"
30285 msgstr "Farbübertragungs-Durchgang übergeben"
30288 msgid "Deliver transmission direct pass"
30289 msgstr "Direkten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30292 msgid "Deliver transmission indirect pass"
30293 msgstr "Indirekten Übertragungs-Durchgang übergeben"
30296 msgid "Deliver texture UV pass"
30297 msgstr "Textur-UV-Durchgang übergeben"
30300 msgid "Deliver speed vector pass"
30301 msgstr "Geschwindigkeitsvektor-Durchgang übergeben"
30304 msgid "Deliver Z values pass"
30305 msgstr "Z-Werte-Durchgang übergeben"
30312 msgid "Render Sky in this Layer"
30313 msgstr "Himmel in dieser Ebene rendern"
30316 msgid "Render Solid faces in this Layer"
30317 msgstr "Massive Flächen in dieser Ebene rendern"
30324 msgid "Render Strands in this Layer"
30325 msgstr "Fasern in dieser Ebene rendern"
30332 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
30333 msgstr "Anzahl der Samples, die vom Audiomix-Puffer verwendet wird"
30336 msgid "Choose shading information to bake into the image"
30337 msgstr "Shading-Informationen wählen, um in ein Abbild zu backen"
30340 msgid "Bake normals"
30341 msgstr "Normalen backen"
30344 msgid "Bake displacement"
30345 msgstr "Verschiebungen backen"
30348 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
30349 msgstr "Menge des Dithering-Rausches, das zu gerendertem Bild hinzugefügt wird, um Banding aufzulösen"
30356 msgid "Engine to use for rendering"
30357 msgstr "Zum Rendern zu verwendende Engine"
30360 msgid "The file extension used for saving renders"
30361 msgstr "Die Dateierweiterung, die zum Speichern von Renderings verwendet wird"
30364 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
30365 msgstr "Verzeichnis/Name zum Speichern von Animationen, #-Zeichen definiert die Position und Länge von Einzelbildnummern"
30368 msgid "World background is transparent, for compositing the render over another background"
30369 msgstr "Der Hintergrund der Welt ist transparent, um das Rendering mit einem anderen Hintergrund zu kombinieren"
30372 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
30373 msgstr "Breite, über die der Rekonstruktionsfilter Abtastwerte kombiniert"
30380 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
30381 msgstr "Bildrate in Bilder pro Sekunde"
30388 msgid "Framerate base"
30389 msgstr "Grundbildrate"
30392 msgid "Frame Map Old"
30393 msgstr "Frame-Map alt"
30396 msgid "Old mapping value in frames"
30397 msgstr "Alter Mapping-Wert in Einzelbilder"
30400 msgid "More than one rendering engine is available"
30401 msgstr "Mehr als eine Rendering-Engine ist verfügbar"
30404 msgid "Movie Format"
30405 msgstr "Videoformat"
30408 msgid "Line thickness in pixels"
30409 msgstr "Linienstärke in Pixel"
30412 msgid "Line Thickness Mode"
30413 msgstr "Linienstärke Modus"
30416 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
30417 msgstr "Linienstärke Modus für Freestyle Liniendarstellung"
30420 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
30421 msgstr "Legt Linienstärke-Einheit in Pixel fest"
30424 msgid "Pixel Aspect X"
30425 msgstr "Pixelverhältnis X"
30428 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30429 msgstr "Horizontales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30432 msgid "Pixel Aspect Y"
30433 msgstr "Pixelverhältnis Y"
30436 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
30437 msgstr "Vertikales Seitenverhältnis - für verzerrte oder nicht-quadratische Pixelausgabe"
30440 msgid "Resolution %"
30441 msgstr "Auflösung %"
30444 msgid "Percentage scale for render resolution"
30445 msgstr "Prozentuale Skalierung der Renderauflösung"
30448 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
30449 msgstr "Anzahl von horizontalen Pixeln im gerenderten Bild"
30452 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
30453 msgstr "Anzahl von vertikalen Pixeln im gerenderten Bild"
30456 msgid "Display the object as wire edges"
30457 msgstr "Objekt als Drahtgitter darstellen"
30460 msgid "Display render preview"
30461 msgstr "Rendervorschau darstellen"
30464 msgid "Simplify Child Particles"
30465 msgstr "Kind-Partikel vereinfachen"
30468 msgid "Global child particles percentage"
30469 msgstr "Globale Kind-Partikel prozentual"
30472 msgid "Simplify Subdivision"
30473 msgstr "Unterteilung vereinfachen"
30476 msgid "Global maximum subdivision level"
30477 msgstr "Globale maximale Unterteilungsstufe"
30480 msgid "Color to use behind stamp text"
30481 msgstr "Farbe, die hinter dem Stempeltext eingesetzt werden soll"
30485 msgstr "Schriftgröße"
30488 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
30489 msgstr "Zu benutzende Schriftgröße beim Rendern des Stempeltextes"
30496 msgid "Color to use for stamp text"
30497 msgstr "Für Stempeltext zu benutzende Farbe"
30500 msgid "Stamp Note Text"
30501 msgstr "Stempelnotiz-Text"
30504 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
30505 msgstr "Eigener Text, der in der Stempel-Notiz erscheinen soll"
30508 msgid "Render Views"
30509 msgstr "Renderansichten"
30512 msgid "Number of CPU threads to use simultaneously while rendering (for multi-core/CPU systems)"
30513 msgstr "Anzahl beim Rendern zu benutzender CPU-Threads (für Mehrkern/-CPU-Systeme)"
30516 msgid "Threads Mode"
30517 msgstr "Thread-Modus"
30520 msgid "Determine the amount of render threads used"
30521 msgstr "Anzahl benutzter Render-Threads"
30524 msgid "Auto-detect"
30525 msgstr "Automatisch"
30528 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
30529 msgstr "Anzahl der Threads anhand der CPUs automatisch ermitteln"
30532 msgid "Manually determine the number of threads"
30533 msgstr "Anzahl der Threads manuell festlegen"
30536 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
30537 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl horizontaler Kacheln"
30540 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
30541 msgstr "Beim Rendern zu benutzende Anzahl vertikaler Kacheln"
30544 msgid "Clear Images before baking"
30545 msgstr "Abbild vor dem Backen löschen"
30548 msgid "Low Resolution Mesh"
30549 msgstr "Niedrig aufgelöstes Mesh"
30552 msgid "Bake from Multires"
30553 msgstr "Von Hochauflösenden backen"
30556 msgid "Bake directly from multires object"
30557 msgstr "Direkt von Hochauflösenden Objekten backen"
30560 msgid "Render Region"
30561 msgstr "Renderbereich"
30564 msgid "Render a user-defined render region, within the frame size"
30565 msgstr "Rendert einen benutzerdefinierten Renderbereich innerhalb der Rahmengröße"
30568 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
30569 msgstr "Renderresultat in der Kompositions-Pipeline verarbeiten, falls Kompositionsknoten aktiviert sind"
30572 msgid "Crop to Render Region"
30573 msgstr "Auf Renderbereich beschneiden"
30576 msgid "Crop the rendered frame to the defined render region size"
30577 msgstr "Beschneidet den gerenderten Rahmen auf die definierte Größe des Renderbereichs"
30580 msgid "File Extensions"
30581 msgstr "Dateiendungen"
30584 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
30585 msgstr "Dateiformaterweiterungen zu Dateinamen hinzufügen (z.B.: Dateiname + .jpg)"
30588 msgid "Overwrite existing files while rendering"
30589 msgstr "Existierende Dateien beim Rendern überschreiben"
30592 msgid "Persistent Data"
30593 msgstr "Elternteil setzen"
30596 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
30597 msgstr "Renderdaten beibehalten für schnelleres, erneutes Rendern"
30600 msgid "Placeholders"
30601 msgstr "Platzhalter"
30604 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
30605 msgstr "Leere Platzhalterdateien während des Einzelbild-Renderns erstellen (ähnlich wie 'touch' unter Unix)"
30608 msgid "Cache Result"
30609 msgstr "Ergebnis zwischenspeichern"
30612 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
30613 msgstr "Speichert den Renderzwischenspeicher in EXR-Dateien (nützlich für umfangreiches Compositing, Hinweis: Betrifft indirekt gerenderte Szenen)"
30616 msgid "Save Buffers"
30617 msgstr "Puffer speichern"
30620 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
30621 msgstr "Kacheln für alle Renderebenen und Szenenknoten in Dateien im temporären Verzeichnis speichern (spart Speicher, benötigt für Vollabtastung)"
30624 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
30625 msgstr "Render-Resultat (und Komposition) in der Videosequenzeditor-Pipeline verarbeiten, falls Sequenzerstreifen existieren"
30628 msgid "Use Simplify"
30629 msgstr "Vereinfachung benutzen"
30632 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
30633 msgstr "Vereinfachung der Szene für schnelleres Vorschau-Rendern aktivieren"
30636 msgid "Stamp Output"
30637 msgstr "Stempel-Ausgabe"
30640 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
30641 msgstr "Stempel-Infotext auf das gerenderte Bild rendern"
30644 msgid "Stamp Camera"
30645 msgstr "Stempel-Kamera"
30648 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
30649 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30653 msgstr "Stempel-Datum"
30656 msgid "Include the current date in image/video metadata"
30657 msgstr "Speichert das aktuelles Datum in Bild-Metadaten"
30660 msgid "Stamp Filename"
30661 msgstr "Stempel-Dateiname"
30664 msgid "Include the .blend filename in image/video metadata"
30665 msgstr "Speichert den .blend-Dateinamen in Bild-Metadaten"
30668 msgid "Stamp Frame"
30669 msgstr "Stempel-Einzelbild"
30672 msgid "Include the frame number in image metadata"
30673 msgstr "Speichert die Einzelbildnummer in Bild-Metadaten"
30676 msgid "Include the rendered frame range in image/video metadata"
30677 msgstr "Speichert den gerenderten Einzelbilderbereich in Bild- / Video-Metadaten"
30680 msgid "Stamp Hostname"
30681 msgstr "Stempel-Gerätename"
30684 msgid "Include the hostname of the machine that rendered the frame"
30685 msgstr "Speichert den Gerätenamen des Computers, der das Einzelbild gerendert hat"
30688 msgid "Stamp Labels"
30689 msgstr "Stempel-Beschriftung"
30692 msgid "Display stamp labels (\"Camera\" in front of camera name, etc.)"
30693 msgstr "Zeigt Stempelbeschriftungen an (\"Kamera\" vor dem Kameranamen usw.)"
30697 msgstr "Stempel-Linsen"
30700 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
30701 msgstr "Speichert die Linse der aktiven Kamera in Bild-Metadaten"
30704 msgid "Stamp Marker"
30705 msgstr "Stempel-Markierung"
30708 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
30709 msgstr "Speichert den Namen des letzten Markers in Bild-Metadaten"
30712 msgid "Stamp Peak Memory"
30713 msgstr "Stempel-Speichernutzung"
30716 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
30717 msgstr "Speichert die maximale Speichernutzung in die Bildmetadaten"
30720 msgid "Include a custom note in image/video metadata"
30721 msgstr "Speichert eine benutzerdefinierte Notiz in Bild- / Video-Metadaten"
30724 msgid "Stamp Render Time"
30725 msgstr "Renderzeit-Stempel"
30728 msgid "Include the render time in image metadata"
30729 msgstr "Renderdauer in Bild-Metadaten aufnehmen"
30732 msgid "Stamp Scene"
30733 msgstr "Stempel-Szene"
30736 msgid "Include the name of the active scene in image/video metadata"
30737 msgstr "Speichert den Namen der aktiven Szene in Bild-Metadaten"
30740 msgid "Stamp Sequence Strip"
30741 msgstr "Stempel-Sequenzstreifen"
30744 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
30745 msgstr "Speichert den Name des Vordergrundsequenzstreifens in Bild-Metadaten"
30748 msgid "Strip Metadata"
30749 msgstr "Metadatenstreifen"
30752 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
30753 msgstr "Verwendet Metadaten aus den Streifen im Sequenzer"
30757 msgstr "Stempel-Zeit"
30760 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
30761 msgstr "Speichert den Zeitcode des gerenderten Einzelbildes als HH:MM:SS.FF in Bild-Metadaten"
30764 msgid "Setup Stereo Mode"
30765 msgstr "Stereomodus einrichten"
30768 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
30769 msgstr "Einzelnes Stereo-Kamera-System, passt die Stereo-Einstellungen im Kamerabedienfeld an"
30773 msgstr "Mehrfachansicht"
30776 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
30777 msgstr "Multi-Kamera-System, passt die Kameras individuell an"
30780 msgid "Parameters defining the render slot"
30781 msgstr "Parameter, die den Render-Slot definieren"
30784 msgid "Collection of render layers"
30785 msgstr "Sammlung der Renderebenen"
30788 msgid "Active render slot of the image"
30789 msgstr "Aktiver Render-Slot des Bildes"
30792 msgid "Render View"
30793 msgstr "Renderansicht"
30796 msgid "Collection of render views"
30797 msgstr "Sammlung der Renderansichten"
30800 msgid "Active Render View"
30801 msgstr "Aktive Renderansicht"
30804 msgid "Active View Index"
30805 msgstr "Aktiver Ansicht-Index"
30808 msgid "Active index in render view array"
30809 msgstr "Aktiver Index im Array der Renderansicht"
30812 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
30813 msgstr "Einschränkung, die Objekte in der Starrkörpersimulation beeinflusst"
30816 msgid "Breaking Threshold"
30817 msgstr "Grenzwert überschreiten"
30820 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
30821 msgstr "Impulsschwelle, die erreicht werden muss, damit die Einschränkung aufgehoben wird"
30824 msgid "Disable Collisions"
30825 msgstr "Kollision aktivieren"
30828 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
30829 msgstr "Deaktiviert Kollisionen zwischen beschränkten Rigid Bodies"
30832 msgid "Enable this constraint"
30833 msgstr "Beschränkung aktivieren/deaktivieren"
30836 msgid "Lower X Angle Limit"
30837 msgstr "Untere X-Winkel Begrenzung"
30840 msgid "Lower limit of X axis rotation"
30841 msgstr "Untere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30844 msgid "Upper X Angle Limit"
30845 msgstr "Obere X-Winkel Begrenzung"
30848 msgid "Upper limit of X axis rotation"
30849 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Rotation"
30852 msgid "Lower Y Angle Limit"
30853 msgstr "Untere Y-Winkel Begrenzung"
30856 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
30857 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30860 msgid "Upper Y Angle Limit"
30861 msgstr "Obere Y-Winkel Begrenzung"
30864 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
30865 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Rotation"
30868 msgid "Lower Z Angle Limit"
30869 msgstr "Untere Z-Winkel Begrenzung"
30872 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
30873 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30876 msgid "Upper Z Angle Limit"
30877 msgstr "Obere Z-Winkel Begrenzung"
30880 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
30881 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Rotation"
30884 msgid "Lower X Limit"
30885 msgstr "Untere X-Begrenzung"
30888 msgid "Lower limit of X axis translation"
30889 msgstr "Untre Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30892 msgid "Upper X Limit"
30893 msgstr "Obere X-Begrenzung"
30896 msgid "Upper limit of X axis translation"
30897 msgstr "Obere Begrenzung der X-Achsen Verschiebung"
30900 msgid "Lower Y Limit"
30901 msgstr "Untere Y-Begrenzung"
30904 msgid "Lower limit of Y axis translation"
30905 msgstr "Untere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30908 msgid "Upper Y Limit"
30909 msgstr "Obere Y-Begrenzung"
30912 msgid "Upper limit of Y axis translation"
30913 msgstr "Obere Begrenzung der Y-Achsen Verschiebung"
30916 msgid "Lower Z Limit"
30917 msgstr "Untere Z-Begrenzung"
30920 msgid "Lower limit of Z axis translation"
30921 msgstr "Untere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30924 msgid "Upper Z Limit"
30925 msgstr "Obere Z-Begrenzung"
30928 msgid "Upper limit of Z axis translation"
30929 msgstr "Obere Begrenzung der Z-Achsen Verschiebung"
30932 msgid "Max Impulse"
30933 msgstr "Max. Impuls"
30936 msgid "Maximum angular motor impulse"
30937 msgstr "Maximaler Winkel des Motorimpuls"
30940 msgid "Target Velocity"
30941 msgstr "Zielgeschwindigkeit"
30944 msgid "Target angular motor velocity"
30945 msgstr "Zielwinkel der Motorgeschwindigkeit"
30948 msgid "Maximum linear motor impulse"
30949 msgstr "Maximaler linearer Motorimpuls"
30956 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
30957 msgstr "Erstes zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30964 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
30965 msgstr "Zweites zu beschränkendes Rigid Body Objekt"
30968 msgid "Damping X Angle"
30969 msgstr "Dämpfung X-Winkel"
30972 msgid "Damping on the X rotational axis"
30973 msgstr "Dämpfung auf der X-Rotationsachse"
30976 msgid "Damping Y Angle"
30977 msgstr "Dämpfung Y-Winkel"
30980 msgid "Damping on the Y rotational axis"
30981 msgstr "Dämpfung auf der Y-Rotationsachse"
30984 msgid "Damping Z Angle"
30985 msgstr "Dämpfung Z-Winkel"
30988 msgid "Damping on the Z rotational axis"
30989 msgstr "Dämpfung auf der Z-Rotationsachse"
30993 msgstr "Dämpfung X"
30996 msgid "Damping on the X axis"
30997 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
31001 msgstr "Dämpfung Y"
31004 msgid "Damping on the Y axis"
31005 msgstr "Dämpfung auf der Y-Achse"
31009 msgstr "Dämpfung Z"
31012 msgid "Damping on the Z axis"
31013 msgstr "Dämpfung auf der Z-Achse"
31016 msgid "X Angle Stiffness"
31017 msgstr "X-Achsen Starrheit"
31020 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
31021 msgstr "Starrheit auf der X-Rotationsachse"
31024 msgid "Y Angle Stiffness"
31025 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
31028 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
31029 msgstr "Starrheit auf der Y-Rotationsachse"
31032 msgid "Z Angle Stiffness"
31033 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
31036 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
31037 msgstr "Starrheit auf der Z-Rotationsachse"
31040 msgid "X Axis Stiffness"
31041 msgstr "X-Achsen Starrheit"
31044 msgid "Stiffness on the X axis"
31045 msgstr "Starrheit auf der X-Achse"
31048 msgid "Y Axis Stiffness"
31049 msgstr "Y-Achsen Starrheit"
31052 msgid "Stiffness on the Y axis"
31053 msgstr "Starrheit auf der Y-Achse"
31056 msgid "Z Axis Stiffness"
31057 msgstr "Z-Achsen Starrheit"
31060 msgid "Stiffness on the Z axis"
31061 msgstr "Starrheit auf der Z-Achse"
31064 msgid "Spring Type"
31068 msgid "Which implementation of spring to use"
31069 msgstr "Welche Implementierung der Sprungfeder verwendet wird"
31072 msgid "Blender 2.7"
31073 msgstr "Blender 2.7"
31076 msgid "Spring implementation used in blender 2.7. Damping is capped at 1.0"
31077 msgstr "Sprungfeder-Implementierung in Blender 2.7. Die Dämpfung ist auf 1,0 begrenzt"
31080 msgid "Blender 2.8"
31081 msgstr "Blender 2.8"
31084 msgid "New implementation available since 2.8"
31085 msgstr "Neue Implementierung verfügbar seit 2.8"
31088 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
31089 msgstr "Rigid Body Gelenkbeschränkung"
31093 msgstr "Zertrennbar"
31096 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
31097 msgstr "Beschränkungen können gebrochen werden, wenn es einen Impulse über dem Schwellenwert erhält"
31104 msgid "Limit rotation around X axis"
31105 msgstr "Rotation um die X-Achse begrenzen"
31112 msgid "Limit rotation around Y axis"
31113 msgstr "Rotation um die Y-Achse begrenzen"
31120 msgid "Limit rotation around Z axis"
31121 msgstr "Rotation um die Z-Achse begrenzen"
31124 msgid "Limit translation on X axis"
31125 msgstr "Verschiebung auf der X-Achse begrenzen"
31128 msgid "Limit translation on Y axis"
31129 msgstr "Verschiebung auf der Y-Achse begrenzen"
31132 msgid "Limit translation on Z axis"
31133 msgstr "Verschiebung auf der Z-Achse begrenzen"
31148 msgid "Collision Margin"
31149 msgstr "Kollisionsrand"
31152 msgid "Collision Shape"
31153 msgstr "Kollisionstyp"
31156 msgid "Linear Damping"
31157 msgstr "Linear ziehen"
31160 msgid "All modifiers"
31161 msgstr "Alle Modifikatoren"
31164 msgid "Enable Deactivation"
31165 msgstr "Deaktivierung einschalten"
31168 msgid "Enable deactivation of resting rigid bodies (increases performance and stability but can cause glitches)"
31169 msgstr "Deaktivierung des ruhenden Rigid Bodies einschalten (Leistungszunahme und Stabilität können Störungen verursachen)"
31173 msgstr "Deformieren"
31176 msgid "Start Deactivated"
31177 msgstr "Start deaktivieren"
31180 msgid "Deactivate rigid body at the start of the simulation"
31181 msgstr "Deaktiviert Rigid Body beim Start der Simulation"
31184 msgid "Steps Per Second"
31185 msgstr "Bilder pro Sekunde"
31193 msgstr "Plastizität"
31197 msgstr "Kamera auswählen"
31200 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
31201 msgstr "Welche Richtung zur Berechnung der Effektorkraft benutzt wird"
31204 msgid "Double-Density"
31208 msgid "Spring Force"
31209 msgstr "Federkraft"
31212 msgid "Spring force"
31213 msgstr "Federkraft"
31216 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
31217 msgstr "Faktor für Ambient Occlusion Überblendung"
31220 msgid "Scopes for statistical view of an image"
31221 msgstr "Oszilloskope zur statistischen Ansicht eines Bildes"
31224 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
31225 msgstr "Anteil abzutastender Pixellinien des Originalbilds"
31228 msgid "Histogram for viewing image statistics"
31229 msgstr "Histogramm zur Ansicht von Bildstatistiken"
31232 msgid "Sample every pixel of the image"
31233 msgstr "Jedes Pixel des Bildes abtasten"
31236 msgid "Vectorscope Opacity"
31237 msgstr "Vektorskop-Opazität"
31240 msgid "Opacity of the points"
31241 msgstr "Opazität der Punkte"
31244 msgid "Waveform Opacity"
31245 msgstr "Kurvenverlauf-Opazität"
31248 msgid "Waveform Mode"
31249 msgstr "Kurvenverlaufmodus"
31252 msgid "YCbCr (ITU 601)"
31253 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
31256 msgid "YCbCr (ITU 709)"
31257 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
31260 msgid "YCbCr (Jpeg)"
31261 msgstr "YCbCr (JPEG)"
31264 msgid "Y position of the sequence strip"
31265 msgstr "Y-Position des Sequenzstreifens"
31268 msgid "Start Offset"
31269 msgstr "Startversatz"
31272 msgid "Right Handle Selected"
31273 msgstr "Rechten Anfasser auswählen"
31276 msgid "Speed Factor"
31277 msgstr "Geschwindigkeitsfaktor"
31332 msgstr "Subtrahieren"
31337 msgstr "Alpha über"
31341 msgid "Alpha Under"
31342 msgstr "Alpha unter"
31347 msgstr "Multiplizieren"
31362 msgstr "Transformieren"
31372 msgstr "Geschwindigkeit"
31376 msgid "Adjustment Layer"
31377 msgstr "Ebene ausrichten"
31380 msgid "Use Default Fade"
31381 msgstr "Standard-Blende verwenden"
31384 msgid "Use Linear Modifiers"
31385 msgstr "Linearen Modifikator verwenden"
31388 msgid "Effect Sequence"
31392 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
31393 msgstr "Darstellung der Alphainformation in den RGBA Pixeln"
31396 msgid "Multiply Colors"
31397 msgstr "Farben multiplizieren"
31401 msgstr "Nebel benutzen"
31404 msgid "Flip on the X axis"
31405 msgstr "Auf der X-Achse umdrehen"
31408 msgid "Convert Float"
31409 msgstr "Float umwandeln"
31412 msgid "Reverse Frames"
31413 msgstr "Einzelbilder umkehren"
31416 msgid "Use Translation"
31417 msgstr "Verschieben"
31420 msgid "Add Sequence"
31421 msgstr "Sequenz hinzufügen"
31432 msgid "Animation End Offset"
31433 msgstr "Animations-Endversatz"
31436 msgid "Animation end offset (trim end)"
31437 msgstr "Simulation:"
31440 msgid "Animation Start Offset"
31441 msgstr "Animations-Startversatz"
31444 msgid "Alpha Over Sequence"
31445 msgstr "Sequenz-Alphaüberblendung"
31448 msgid "Alpha Under Sequence"
31449 msgstr "Alpha Untersequenz"
31452 msgid "Color Sequence"
31453 msgstr "Farbsequenz"
31456 msgid "Cross Sequence"
31457 msgstr "Sequenz Überquerung"
31460 msgid "Gamma Cross Sequence"
31461 msgstr "Sequenz Gammaüberquerung"
31464 msgid "Glow Sequence"
31465 msgstr "Sequenz glühen"
31468 msgid "Blur Distance"
31469 msgstr "Unschärfen-Distanz"
31472 msgid "Boost Factor"
31476 msgid "Brightness multiplier"
31477 msgstr "Helligkeitsmultiplikator"
31480 msgid "Brightness limit of intensity"
31481 msgstr "Helligkeitgrenze der Intensität"
31484 msgid "Multiply Sequence"
31485 msgstr "Sequenz multiplizieren"
31488 msgid "Over Drop Sequence"
31489 msgstr "Sequenz überziehen"
31492 msgid "Multiply Speed"
31493 msgstr "Geschwindigkeit multiplizieren"
31496 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
31497 msgstr "Den Wert als Geschwindigkeit statt als Einzelbildnummer interpretieren"
31500 msgid "Subtract Sequence"
31501 msgstr "Sequenz subtrahieren"
31504 msgid "Transform Sequence"
31505 msgstr "Sequenz transformieren"
31508 msgid "No interpolation"
31509 msgstr "Keine Interpolion"
31512 msgid "Bilinear interpolation"
31513 msgstr "Biliniear interpolieren"
31516 msgid "Bicubic interpolation"
31517 msgstr "Bikubisch interpolieren"
31520 msgid "Translate X"
31521 msgstr "X Verschieben"
31524 msgid "Translate Y"
31525 msgstr "Y Verschieben"
31528 msgid "Translation Unit"
31529 msgstr "Verschiebungs-Einheit"
31532 msgid "Uniform Scale"
31533 msgstr "Skalierung begrenzen"
31536 msgid "Wipe Sequence"
31537 msgstr "Sequenzblende"
31541 msgstr "Kantenwinkel"
31545 msgstr "Skripte filtern"
31548 msgid "Wipe direction"
31549 msgstr "Blendenrichtung"
31553 msgstr "Ausschneiden"
31560 msgid "Mask Sequence"
31561 msgstr "Sequenz maskieren"
31564 msgid "Mask that this sequence uses"
31565 msgstr "Maske, die diese Sequenz verwendet"
31568 msgid "Meta Sequence"
31569 msgstr "Meta-Sequenz"
31576 msgid "MovieClip Sequence"
31577 msgstr "Filmclip-Sequenz"
31580 msgid "Stabilize 2D Clip"
31581 msgstr "2D Clip stabilisieren"
31584 msgid "Undistort Clip"
31585 msgstr "Verlauf rückgängig machen"
31588 msgid "Movie Sequence"
31589 msgstr "Filmsequenz"
31592 msgid "Scene Sequence"
31593 msgstr "Szenen-Sequenz"
31596 msgid "Sound Sequence"
31597 msgstr "Sound-Sequenz"
31600 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
31601 msgstr "Sequenzstreifen, der einen über einen Zeitraum abzuspielenden Klang definiert"
31604 msgid "Sequence Color Balance Data"
31608 msgid "Color balance gamma (midtones)"
31609 msgstr "Farbbalance Gamma (Mitteltöne)"
31612 msgid "Inverse Gamma"
31613 msgstr "Gamma umkehren"
31616 msgid "Sequencer's active strip"
31617 msgstr "Aktiver Streifen des Sequenzeditors"
31620 msgid "Overlay Offset"
31621 msgstr "Zeitversatz:"
31625 msgstr "Cache anzeigen"
31628 msgid "Orig Height"
31629 msgstr "Orig. Höhe"
31632 msgid "Original image height"
31633 msgstr "Ursprüngliche Bildhöhe"
31637 msgstr "Orig. Breite"
31640 msgid "Original image width"
31641 msgstr "Ursprüngliche Bildbreite"
31644 msgid "Modifier for sequence strip"
31645 msgstr "Modifikator für Sequenzstreifen"
31649 msgstr "Maskenstreifen"
31652 msgid "Mask Input Type"
31656 msgid "Mute this modifier"
31657 msgstr "Multi-Modifikator"
31660 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
31661 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
31664 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
31665 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31669 msgstr "Helligkeit"
31672 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
31673 msgstr "Farbbalance-Modifikator für Sequenzstreifen"
31676 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
31677 msgstr "RGB-Kurven-Modifikator für Sequenzstreifen"
31680 msgid "Curve Mapping"
31681 msgstr "Textur-Mapping"
31684 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
31685 msgstr "Farbkorrektur-Modifikator für Sequenzstreifen"
31688 msgid "Record Run No Gaps"
31689 msgstr "Unbenutzte Knoten freigeben"
31701 msgstr "Graustufen"
31709 msgstr "Formschlüssel"
31712 msgid "Frame for absolute keys"
31713 msgstr "Frame für absolute Schlüssel"
31716 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
31717 msgstr "Interpolationstyp für absolute Formschlüssel"
31720 msgid "Name of Shape Key"
31721 msgstr "Name des Formschlüssels"
31724 msgid "Relative Key"
31725 msgstr "Relativer Schlüssel"
31728 msgid "Maximum for slider"
31729 msgstr "Maximalwert für Schieberegler"
31732 msgid "Minimum for slider"
31733 msgstr "Minimalwert für Schieberegler"
31736 msgid "Value of shape key at the current frame"
31737 msgstr "Wert des Formschlüssels beim aktuellen Bild"
31740 msgid "Shape Key Bezier Point"
31741 msgstr "Formschlüssel-Bezierpunkt"
31744 msgid "Handle 1 Location"
31745 msgstr "Position von Anfasser 1"
31748 msgid "Handle 2 Location"
31749 msgstr "Position von Anfasser 2"
31752 msgid "Shape Key Curve Point"
31753 msgstr "Formschlüssel-Kurvenpunkt"
31756 msgid "Shape Key Point"
31757 msgstr "Formschlüssel-Punkt"
31768 msgid "Choose Collision Type"
31769 msgstr "Kollisionstyp wählen"
31780 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
31781 msgstr "(Min+Max)/2 * Ballgröße"
31784 msgid "Permanent deform"
31785 msgstr "Dauerhafte Deformation"
31793 msgstr "Rotationsmatrix"
31796 msgid "Scale Matrix"
31797 msgstr "Matrix skalieren"
31800 msgid "Maximal # solver steps/frame"
31801 msgstr "Maximale Anzahl von Erkennungsschritten/Einzelbildern"
31804 msgid "Minimal # solver steps/frame"
31805 msgstr "Minimale Anzahl von Löserschritten/Frame"
31808 msgid "Use Edges as springs"
31809 msgstr "Kanten als Federn verwenden"
31812 msgid "Face Collision"
31813 msgstr "Flächenkollision"
31817 msgstr "Ziel verwenden"
31820 msgid "Goal Vertex Group"
31821 msgstr "Ziel-Vertexgruppe"
31824 msgid "Space Clip Editor"
31825 msgstr "Sequenzeditor"
31828 msgctxt "MovieClip"
31833 msgid "Lock to Selection"
31834 msgstr "Auf Auswahl beschränken"
31837 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
31838 msgstr "Ansichtsfenster während des Abspielend auf ausgewählte Markierungen sperren"
31857 msgid "Overlay Mode"
31858 msgstr "Überlagerungsmodus"
31861 msgid "Alpha Channel"
31862 msgstr "Alphakanal"
31865 msgid "Length of displaying path, in frames"
31866 msgstr "Länge der Pfadanzeige, in Einzelbildern"
31869 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
31870 msgstr "Drehpunktzentum zum Rotieren/Skalieren"
31873 msgid "Bounding Box Center"
31874 msgstr "Begrenzungsrahmen-Zentrum"
31877 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
31878 msgstr "Drehpunkt um die Mitte des Begrenzungsrahmen von ausgewählten Objekten"
31881 msgid "Pivot around the 2D cursor"
31882 msgstr "Drehpunkt um den 2D-Cursor"
31885 msgid "Individual Origins"
31886 msgstr "Individueller Ursprung"
31889 msgid "Pivot around each object's own origin"
31890 msgstr "Drehpunkt um den eigenen Ursprung jedes Objekts"
31893 msgid "Median Point"
31894 msgstr "Mittelwert"
31897 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
31898 msgstr "Drehpunkt um den Mittelpunkt der ausgewählten Objekte"
31901 msgid "Show Blue Channel"
31902 msgstr "Blaukanal anzeigen"
31905 msgid "Show blue channel in the frame"
31906 msgstr "Blaukanal im Einzelbild anzeigen"
31909 msgid "Show Bundles"
31910 msgstr "Klangdateien zeigen"
31913 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
31914 msgstr "Projektion des 3D-Markers im Filmmaterial anzeigen"
31917 msgid "Show Disabled"
31918 msgstr "Deaktivierte anzeigen"
31921 msgid "Show disabled tracks from the footage"
31922 msgstr "Deaktivierte Spuren im Filmmaterial anzeigen"
31925 msgid "Show Filters"
31926 msgstr "Filter anzeigen"
31929 msgid "Show filters for graph editor"
31930 msgstr "Filter für Grafeneditor anzeigen"
31933 msgid "Show Frames"
31934 msgstr "Einzelbilder zeigen"
31937 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
31938 msgstr "Kurven für Einzelbild-Durchschnittsfehler anzeigen (Kamerabewegung sollte zuerst stabilisiert sein)"
31941 msgid "Show Tracks Error"
31942 msgstr "Spurenfehler anzeigen"
31945 msgid "Show Tracks Motion"
31946 msgstr "Spurenbewegungen anzeigen"
31949 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
31950 msgstr "Geschwindigkeitskurven für ausgewählte Spuren anzeigen (in \"X\" Richtung rot, in \"Y\" Richtung grün)"
31953 msgid "Show Green Channel"
31954 msgstr "Grünkanal anzeigen"
31957 msgid "Show green channel in the frame"
31958 msgstr "Grünkanal im Einzelbild anzeigen"
31962 msgstr "Raster zeigen"
31965 msgid "Show grid showing lens distortion"
31966 msgstr "Raster für Linsenverkrümmung anzeigen"
31969 msgid "Show Marker Pattern"
31970 msgstr "Markermuster zeigen"
31973 msgid "Show pattern boundbox for markers"
31974 msgstr "Musterbegrenzung für Marker anzeigen"
31977 msgid "Show Marker Search"
31978 msgstr "Markersuche zeigen"
31981 msgid "Show search boundbox for markers"
31982 msgstr "Suchbegrenzung für Marker anzeigen"
31986 msgstr "Namen anzeigen"
31989 msgid "Show track names and status"
31990 msgstr "Spurnamen und Zustand anzeigen"
31993 msgid "Show Red Channel"
31994 msgstr "Rotkanal anzeigen"
31997 msgid "Show red channel in the frame"
31998 msgstr "Rotkanal im Einzelbild anzeigen"
32001 msgid "Show Seconds"
32002 msgstr "Sekunden anzeigen"
32005 msgid "Show timing in seconds not frames"
32006 msgstr "Zeit in Sekunden anstatt Einzelbilder anzeigen"
32009 msgid "Show Stable"
32010 msgstr "Stabiles zeigen"
32013 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
32014 msgstr "Stabiles Filmmaterial im Editor anzeigen (wenn Stabilisierung aktiv ist)"
32017 msgid "Show Tiny Markers"
32018 msgstr "Kleine Marker anzeigen"
32021 msgid "Show markers in a more compact manner"
32022 msgstr "Marker auf eine kompaktere Weise anzeigen"
32025 msgid "Show Track Path"
32026 msgstr "Verfolgungspfad anzeigen"
32029 msgid "Show path of how track moves"
32030 msgstr "Bewegungspfad der Spuren anzeigen"
32033 msgid "Display frame in grayscale mode"
32034 msgstr "Einzelbild in Graustufen darstellen"
32037 msgid "Manual Calibration"
32038 msgstr "Manuelle Kalibrierung"
32041 msgid "Use manual calibration helpers"
32042 msgstr "Manuellen Kalibrierungshelfer verwenden"
32045 msgid "Mute Footage"
32046 msgstr "Filmmaterial ausschalten"
32049 msgid "Mute footage and show black background instead"
32050 msgstr "Filmmaterial ausschalten und stattdessen einen schwarzen Hintergrund anzeigen"
32053 msgctxt "MovieClip"
32058 msgid "Type of the clip editor view"
32059 msgstr "Typ der Clipeditor-Ansicht"
32062 msgid "Show editing clip preview"
32063 msgstr "Bearbeitungsclipvorschau anzeigen"
32066 msgid "Show graph view for active element"
32067 msgstr "Grafenansicht für aktive Elemente anzeigen"
32070 msgctxt "MovieClip"
32075 msgid "Dopesheet view for tracking data"
32076 msgstr "Dopesheet für Verfolgerdaten anzeigen"
32079 msgid "Font size to use for displaying the text"
32080 msgstr "Zu verwendende Schriftgröße zur Textanzeige"
32083 msgid "Command line prompt"
32084 msgstr "Komandozeilen Eingabeaufforderung"
32088 msgstr "Automatisch einrasten"
32091 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
32092 msgstr "Automatische Zeiteinrastungseinstellungen für Transformationen"
32095 msgid "No Auto-Snap"
32096 msgstr "Nicht automatisch einrasten"
32099 msgid "Snap to nearest marker"
32100 msgstr "An nächsten Marker einrasten"
32103 msgid "Show the active object's cloth point cache"
32104 msgstr "Stoffpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32107 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
32108 msgstr "'Dynamisch Malen' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32111 msgid "Show the active object's particle point cache"
32112 msgstr "Partikelpunkt-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32115 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
32116 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32119 msgid "Show the active object's smoke cache"
32120 msgstr "Rauch-Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32124 msgstr "Weiche Körper"
32127 msgid "Show the active object's softbody point cache"
32128 msgstr "'Weiche Körper' Cache der aktiven Objekte anzeigen"
32131 msgid "Settings for filtering animation data"
32132 msgstr "Einstellungen zum Filtern von Animationsdaten"
32135 msgid "Edit all keyframes in scene"
32136 msgstr "Alle Schlüsselbilder in der Kurve auswählen"
32139 msgid "Timeline and playback controls"
32140 msgstr "Zeitleiste und Abspielsteuerelemente"
32143 msgid "Action Editor"
32144 msgstr "Aktion-Editor"
32147 msgid "Shape Key Editor"
32148 msgstr "Formschlüssel-Editor"
32151 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
32152 msgstr "Status der zwischengespeicherten Einzelbilder in der Zeitleiste anzeigen"
32155 msgid "Show Group Colors"
32156 msgstr "Gruppenfarben anzeigen"
32159 msgid "Show Pose Markers"
32160 msgstr "Posen-Marker anzeigen"
32163 msgid "Show Sliders"
32164 msgstr "Regler anzeigen"
32167 msgid "AutoMerge Keyframes"
32168 msgstr "Autom. Schlüsselbilder verschmelzen"
32171 msgid "Sync Markers"
32172 msgstr "Marker synchronisieren"
32175 msgid "Realtime Updates"
32176 msgstr "Echtzeit-Aktualisierungen"
32179 msgid "Active Operator"
32180 msgstr "Aktiver Operator"
32183 msgid "System Bookmarks"
32184 msgstr "System Lesezeichen"
32187 msgid "Cursor Y-Value"
32188 msgstr "Cursor Y-Wert"
32191 msgid "Has Ghost Curves"
32192 msgstr "Hat Geister-Kurven"
32195 msgid "Edit drivers"
32196 msgstr "Treiber bearbeiten"
32199 msgid "Individual Centers"
32200 msgstr "Individuelle Zentren"
32203 msgid "Show Cursor"
32204 msgstr "Cursor anzeigen"
32207 msgid "Show 2D cursor"
32208 msgstr "2D-Cursor zeigen"
32211 msgid "Show Handles"
32212 msgstr "Griffe anzeigen"
32215 msgid "Show handles of Bezier control points"
32216 msgstr "Anfasser von Bezier-Kontrollpunkten anzeigen"
32219 msgid "Auto Normalization"
32220 msgstr "Automatische Normalisierung"
32223 msgid "Use Normalization"
32224 msgstr "Normalisierung verwenden"
32227 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
32228 msgstr "Nur ausgewählte Kurven-Schlüsselbilder"
32231 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
32232 msgstr "Nur ausgewählte Schlüsselbild-Anfasser"
32235 msgid "Image and UV editor space data"
32236 msgstr "Bild und UV-Editor Raumdaten"
32239 msgid "Channels of the image to draw"
32240 msgstr "Anzuzeigende Kanäle des Bildes"
32243 msgid "Color and Alpha"
32244 msgstr "Farbe und Alpha"
32251 msgid "Grease pencil data for this space"
32252 msgstr "Wachsstift-Daten für diesen Raum"
32255 msgid "2D image painting mode"
32256 msgstr "Bild-Malmodus aktivieren"
32259 msgid "Mask editing"
32260 msgstr "Masken-Bearbeitung"
32263 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
32264 msgstr "Rotations-/Skalierungsdrehpunkt"
32267 msgid "Pivot around the 3D cursor"
32268 msgstr "Drehpunkt um den 3D-Cursor"
32271 msgid "Pivot around active object"
32272 msgstr "Drehpunkt um das aktive Objekt"
32275 msgid "Show Mask Editor"
32276 msgstr "Masken Editor"
32279 msgid "Show Mask editing related properties"
32280 msgstr "Maskenbearbeitungs-Werkzeuge anzeigen"
32283 msgid "Show UV Editor"
32284 msgstr "UV-Editor anzeigen"
32287 msgid "Display current image regardless of object selection"
32288 msgstr "Aktuelles Bild unabhängig von Objektauswahl anzeigen"
32291 msgid "Update Automatically"
32292 msgstr "Automatisch aktualisieren"
32296 msgstr "Fehler anzeigen"
32299 msgid "Display general information"
32300 msgstr "Allgemeine Informationen anzeigen"
32303 msgid "Show Operator"
32304 msgstr "Operator anzeigen"
32307 msgid "Display the operator log"
32308 msgstr "Operator-Protokoll anzeigen"
32311 msgid "Backdrop zoom factor"
32312 msgstr "Kulisse Zoomfaktor"
32315 msgid "Cursor Location"
32316 msgstr "Cursorposition"
32319 msgid "Location for adding new nodes"
32320 msgstr "Position zum Hinzufügen neuer Knoten"
32327 msgid "Node tree being displayed and edited"
32328 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32331 msgid "Shader Type"
32335 msgid "Type of data to take shader from"
32336 msgstr "Datentyp von dem der Shader genommen werden soll"
32339 msgid "Edit shader nodes from Object"
32340 msgstr "Shader-Knoten vom Objekt bearbeiten"
32343 msgid "Edit shader nodes from World"
32344 msgstr "Shader-Knoten von der Welt bearbeiten"
32347 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
32348 msgstr "Aktive Ansichten-Knotenausgabe als Hintergrundkulisse für Kompositionsknoten verweden"
32351 msgid "Texture Type"
32355 msgid "Type of data to take texture from"
32356 msgstr "Datentyp, von dem Texturen genommen werden"
32359 msgid "Edit texture nodes from World"
32360 msgstr "Texturknoten von der Welt bearbeiten"
32363 msgid "Edit texture nodes from Brush"
32364 msgstr "Texturknoten vom Pinsel bearbeiten"
32367 msgid "Node tree type to display and edit"
32368 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
32371 msgid "Auto Render"
32372 msgstr "Automatisch rendern"
32375 msgid "Type of information to display"
32376 msgstr "Darzustellender Informationstyp"
32379 msgid "Blender File"
32380 msgstr "Blender-Datei"
32384 msgid "Filter ID Type"
32385 msgstr "ID-Typ filtern"
32388 msgid "Show visible objects"
32389 msgstr "Sichtbare Objekte anzeigen"
32392 msgid "Show hidden objects"
32393 msgstr "Versteckte Objekte anzeigen"
32396 msgid "Show selected objects"
32397 msgstr "Ausgewählte Objekte anzeigen"
32400 msgid "Show only the active object"
32401 msgstr "Nur aktives Objekt anzeigen"
32404 msgid "Display Filter"
32405 msgstr "Anzeigefilter"
32408 msgid "Live search filtering string"
32409 msgstr "Suchfilter-Zeichenkette"
32412 msgid "Indirect only"
32413 msgstr "Nur Indirekte"
32416 msgid "Case Sensitive Matches Only"
32417 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
32420 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
32421 msgstr "Groß-/Kleinschreibung in der Such-Zeichenkette beachten"
32424 msgid "Show Object Children"
32425 msgstr "Objekt-Kinder anzeigen"
32428 msgid "Show children"
32429 msgstr "Kinder anzeigen"
32432 msgid "Show Collections"
32433 msgstr "Sammlungen anzeigen"
32436 msgid "Show collections"
32437 msgstr "Zeigt Sammlungen an"
32440 msgid "Complete Matches Only"
32441 msgstr "Nur vollständige Treffer berücksichtigen"
32444 msgid "Only use complete matches of search string"
32445 msgstr "Nur vollständige Treffer in der Such-Zeichenkette verwenden"
32448 msgid "Show only data-blocks of one type"
32449 msgstr "Zeigt nur Datenblöcke eines Typs an"
32452 msgid "Filter Objects"
32453 msgstr "Objekte filtern"
32456 msgid "Show objects"
32457 msgstr "Objekte anzeigen"
32460 msgid "Show Armatures"
32461 msgstr "Skelette anzeigen"
32464 msgid "Show armature objects"
32465 msgstr "Zeigt Skelett-Objekte an"
32468 msgid "Show Cameras"
32469 msgstr "Kameras anzeigen"
32472 msgid "Show camera objects"
32473 msgstr "Zeigt Kameraobjekte an"
32476 msgid "Show Object Contents"
32477 msgstr "Objektinhalte anzeigen"
32480 msgid "Show what is inside the objects elements"
32481 msgstr "Zeigt an, was sich in den Objekten befindet"
32484 msgid "Show Empties"
32485 msgstr "Null-Objekte anzeigen"
32488 msgid "Show empty objects"
32489 msgstr "Zeigt Null-Objekte an"
32492 msgid "Show Lights"
32493 msgstr "Licht anzeigen"
32496 msgid "Show light objects"
32497 msgstr "Zeigt Licht-Objekte an"
32500 msgid "Show Meshes"
32501 msgstr "Meshes anzeigen"
32504 msgid "Show mesh objects"
32505 msgstr "Zeigt Mesh-Objekte an"
32508 msgid "Show Other Objects"
32509 msgstr "Andere Objekte anzeigen"
32512 msgid "Show curves, lattices, light probes, fonts, ..."
32513 msgstr "Zeigt Kurven, Gitter, Lichtsonden, Schriften, etc. an"
32516 msgid "Sort Alphabetically"
32517 msgstr "Alphabetisch sortieren"
32520 msgid "Filter method"
32521 msgstr "Filtermethode"
32524 msgid "Filter based on the operator name"
32525 msgstr "Filterung basiert auf Operatorennamen"
32528 msgid "Key-Binding"
32529 msgstr "Tastenbindung"
32532 msgid "Filter based on key bindings"
32533 msgstr "Filter basierend auf Tastenbindungen"
32536 msgid "Overlay Type"
32537 msgstr "Überlagern"
32544 msgid "Show reference frame only"
32545 msgstr "Python-Referenzen in Tooltips zeigen"
32549 msgstr "Aktuelle Szene"
32552 msgid "Show current frame only"
32553 msgstr "Nur aktuelles Einzelbild anzeigen"
32556 msgid "Channels of the preview to draw"
32557 msgstr "Anzuzeigende Kanäle der Vorschau"
32560 msgid "Scene render size"
32561 msgstr "Szenen-Rendergröße"
32564 msgid "Proxy size 25%"
32565 msgstr "Stellvetretergröße 25%"
32568 msgid "Proxy size 50%"
32569 msgstr "Stellvetretergröße 50%"
32572 msgid "Proxy size 75%"
32573 msgstr "Stellvetretergröße 75%"
32576 msgid "Proxy size 100%"
32577 msgstr "Stellvetretergröße 100%"
32580 msgid "No proxy, full render"
32581 msgstr "Kein Stellvertreter, Vollrendern"
32584 msgid "Separate Colors"
32585 msgstr "Farben trennen"
32588 msgid "Transform markers as well as strips"
32589 msgstr "Marker so wie Streifen transformieren "
32592 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
32593 msgstr "Typ der Sequenzer-Ansicht (Sequenzer, Vorschau oder beides)"
32596 msgid "Text to search for with the find tool"
32597 msgstr "Text, der gesucht werden soll"
32600 msgid "Highlight Line"
32601 msgstr "Zeile hervorheben"
32604 msgid "Highlight the current line"
32605 msgstr "Akuelle Zeile hervorheben"
32608 msgid "Line Numbers"
32609 msgstr "Zeilennummern"
32612 msgid "Show line numbers next to the text"
32613 msgstr "Zeilennummern neben dem Text anzeigen"
32616 msgid "Show Margin"
32617 msgstr "Rand anzeigen"
32620 msgid "Show right margin"
32621 msgstr "Rechten Rand anzeigen"
32624 msgid "Syntax Highlight"
32625 msgstr "Syntaxhervorhebung"
32628 msgid "Syntax highlight for scripting"
32629 msgstr "Syntaxhervorhebung für Skripte"
32633 msgstr "Zeilenumbruch"
32636 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
32637 msgstr "Wörter umbrechen, wenn nicht genügend horizontaler Platz vorhanden ist"
32641 msgstr "Tabulatorbreite"
32644 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
32645 msgstr "Aktive Kamera, die in dieser Ansicht verwendet wird (wenn sie von der aktiven Kamera der Szene entsperrt wurde)"
32648 msgid "3D View far clipping distance"
32649 msgstr "Weitester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32652 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
32653 msgstr "Nähester Clipping-Abstand in der 3D-Ansicht"
32656 msgid "Viewport lens angle"
32657 msgstr "Ansichtsfenster Linsenwinkel"
32660 msgid "Lock Camera to View"
32661 msgstr "Kamera auf Ansicht sperren"
32664 msgid "Enable view navigation within the camera view"
32665 msgstr "Ansichtsnavigation innerhalb der Kameraansicht aktivieren"
32668 msgid "Lock to Cursor"
32669 msgstr "Auf Cursor sperren"
32672 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
32673 msgstr "3D-Ansicht-Zentrum auf Cursor-Position sperren"
32676 msgid "3D View center is locked to this object's position"
32677 msgstr "Zentrum der 3D-Ansicht ist gebunden an die Position dieses Objekts"
32684 msgid "Show 3D Marker Names"
32685 msgstr "3D-Markernamen anzeigen"
32688 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
32689 msgstr "Namen für rekonstruierte Spurobjekte anzeigen"
32692 msgid "Show Camera Path"
32693 msgstr "Kamerapfad anzeigen"
32696 msgid "Show reconstructed camera path"
32697 msgstr "Rekonstruierten Kamerapfad anzeigen"
32701 msgstr "Lautsprecher"
32704 msgid "Show Reconstruction"
32705 msgstr "Rekonstruktion anzeigen"
32712 msgid "Tracks Size"
32713 msgstr "Spurengröße"
32716 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
32717 msgstr "Anzeigegröße der Spuren von rekonstruierten Daten"
32720 msgid "Tracks Display Type"
32721 msgstr "Spur-Anzeigetyp"
32724 msgid "Viewport display style for tracks"
32725 msgstr "Ansichtsfesnter-Anzeigestil für Spuren"
32728 msgid "Use Local Camera"
32729 msgstr "Lokale Kamera verwenden"
32732 msgid "Local Collections"
32733 msgstr "Lokale Sammlungen"
32736 msgid "Display a different set of collections in this viewport"
32737 msgstr "In diesem Ansichtsfenster werden andere Sammlungen angezeigt"
32740 msgid "Constrain to Image Bounds"
32741 msgstr "Auf Bildränder beschränken"
32744 msgid "Snap to Pixels"
32745 msgstr "An Pixeln einrasten"
32748 msgid "Snap UVs to pixels while editing"
32749 msgstr "Rastet UVs beim Bearbeiten an Pixeln ein"
32752 msgid "Don't snap to pixels"
32753 msgstr "Nicht an Pixeln einrasten"
32760 msgid "Snap to pixel corners"
32761 msgstr "An Pixel-Ecken einrasten"
32764 msgid "Snap to pixel centers"
32765 msgstr "An Pixel-Mitte einrasten"
32768 msgid "Display Faces"
32769 msgstr "Flächen anzeigen"
32772 msgid "Display faces over the image"
32773 msgstr "Zeigt Flächen über dem Bild an"
32776 msgid "Display metadata properties of the image"
32777 msgstr "Zeigt Metadaten des Bildes an"
32780 msgid "Display Modified Edges"
32781 msgstr "Modifizierte Kanten anzeigen"
32784 msgid "Display edges after modifiers are applied"
32785 msgstr "Zeigt Kanten nach dem Anwenden von Modifikatoren an"
32788 msgid "Pixel Coordinates"
32789 msgstr "Pixel-Koordinaten"
32792 msgid "Display UV coordinates in pixels rather than from 0.0 to 1.0"
32793 msgstr "Zeigt die UV-Koordinaten in Pixeln anstatt in 0,0 bis 1,0 an"
32796 msgid "Display Smooth Edges"
32797 msgstr "Weiche Kanten anzeigen"
32800 msgid "Display UV edges anti-aliased"
32801 msgstr "Zeigt UV-Kanten mit Kantenglättung an"
32804 msgid "Shared Vertex"
32805 msgstr "Gemeinsamer Vertex"
32808 msgid "Live Unwrap"
32809 msgstr "Echtzeit Abwicklung"
32812 msgid "Hide this curve in Edit mode"
32813 msgstr "Diese Kurven im Bearbeitungsmodus ausblenden"
32816 msgid "Surface subdivisions per segment"
32817 msgstr "Oberflächenunterteilungen pro Segment"
32820 msgid "Tilt Interpolation"
32821 msgstr "Neigung interpolieren"
32828 msgid "NURBS weight"
32829 msgstr "NURBS-Gewicht"
32832 msgid "Stereo Mode"
32833 msgstr "Stereomodus"
32836 msgid "Map X and Y coordinates directly"
32837 msgstr "Direkte Textur X und Y Koordinaten"
32849 msgstr "Z-Mapping:"
32852 msgid "Maximum value for clipping"
32853 msgstr "Maximaler Clipping-Wert"
32856 msgid "Minimum value for clipping"
32857 msgstr "Minimaler Clipping-Wert"
32860 msgid "Has Maximum"
32861 msgstr "Hat Maximum"
32864 msgid "Has Minimum"
32865 msgstr "Hat Minimum"
32872 msgid "Textbox X Offset"
32873 msgstr "Textbox-X-Versatz"
32876 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
32877 msgstr "Feinabstimmung der Textur X, Y und Z Positionen"
32880 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
32881 msgstr "Skalierung für die X-, Y- und Z-Größen der Textur setzen"
32884 msgid "Brush Texture Slot"
32885 msgstr "Pinseltextur-Slot"
32888 msgid "Brush texture rotation"
32889 msgstr "Pinseltextur-Rotation"
32892 msgid "Has Texture Angle Source"
32893 msgstr "Hat Texturwinkelquelle"
32900 msgid "Alpha Factor"
32901 msgstr "Alpha-Faktor"
32904 msgid "Diffuse Color Factor"
32905 msgstr "Diffusfarben-Faktor"
32908 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
32909 msgstr "Verwende Bildschirmkoordinaten für Texturkoordinaten"
32912 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
32913 msgstr "Globale Koordinaten für Texturkoordinaten verwenden"
32916 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
32917 msgstr "Originale unverformte Koordinaten des Objektes verwenden"
32920 msgid "Clump Factor"
32924 msgid "Damp Factor"
32925 msgstr "Dämpfungsfaktor"
32928 msgid "Density Factor"
32929 msgstr "Dichte-Faktor"
32932 msgid "Field Factor"
32933 msgstr "Feld-Faktor"
32936 msgid "Gravity Factor"
32937 msgstr "Schwerkraft-Faktor"
32940 msgid "Length Factor"
32941 msgstr "Längen-Faktor"
32944 msgid "Rough Factor"
32945 msgstr "Rauheits-Faktor"
32948 msgid "Size Factor"
32949 msgstr "Größen-Faktor"
32952 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
32953 msgstr "Verwende Koordinaten des verknüpften Objekts für Texturkoordinaten"
32956 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
32957 msgstr "Verwende UV-Koordinaten für Texturkoordinaten"
32960 msgid "Strand / Particle"
32964 msgid "Emission Time Factor"
32965 msgstr "Emissionszeit-Faktor"
32968 msgid "Force Field"
32973 msgstr "Lebenszeit"
32980 msgid "Emission Time"
32981 msgstr "Emissionszeit"
32984 msgid "Affect the emission time of the particles"
32985 msgstr "Emissionszeit der Partikel beeinflussen"
32988 msgid "Clip Editor"
32989 msgstr "Clipeditor"
32992 msgid "Name of the theme"
32993 msgstr "Name des Themas"
32996 msgid "Active Theme Area"
32997 msgstr "Aktives Themengebiet"
33001 msgstr "3D Ansicht"
33004 msgid "Colored Constraints"
33005 msgstr "Färbe Beschränkungen ein"
33008 msgid "Theme Clip Editor"
33009 msgstr "FilmClip-Editor-Thema"
33012 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
33013 msgstr "Themeneinstellungen für den Filmclipeditor"
33016 msgid "Active Marker"
33017 msgstr "Aktiver Marker"
33020 msgid "Color of active marker"
33021 msgstr "Farbe der aktiven Marker"
33024 msgid "Disabled Marker"
33025 msgstr "Deaktivierte Markierung"
33028 msgid "Color of disabled marker"
33029 msgstr "Farbe der nicht aktiven Marker"
33032 msgid "Handle Vertex"
33033 msgstr "Anfasser-Vertex"
33036 msgid "Handle Vertex Select"
33037 msgstr "Ausgewählter Vertex-Anfasser"
33040 msgid "Handle Vertex Size"
33041 msgstr "Anfasser Vertexgröße"
33044 msgid "Locked Marker"
33045 msgstr "Gesperrte Marker"
33048 msgid "Color of locked marker"
33049 msgstr "Farbe der gesperrten Marker"
33052 msgid "Color of marker"
33053 msgstr "Markerfarbe"
33056 msgid "Color of marker's outline"
33057 msgstr "Farbe der Markerumrandung"
33061 msgstr "Pfad danach"
33064 msgid "Color of path after current frame"
33065 msgstr "Pfadfarbe nach aktuellem Einzelbild"
33068 msgid "Path Before"
33069 msgstr "Pfad zuvor"
33072 msgid "Color of path before current frame"
33073 msgstr "Pfadfarbe vor aktuellem Einzelbild"
33076 msgid "Selected Marker"
33077 msgstr "Ausgewählte Marker"
33080 msgid "Color of selected marker"
33081 msgstr "Farbe der ausgewählten Marker"
33088 msgid "Strips Selected"
33089 msgstr "Ausgewählte Streifen"
33092 msgid "Theme Console"
33093 msgstr "Konsolen-Thema"
33096 msgid "Theme settings for the Console"
33097 msgstr "Themeneinstellungen für die Konsole"
33101 msgstr "Zeilenfehler"
33105 msgstr "Zeileninfo"
33109 msgstr "Zeileneingabe"
33112 msgid "Line Output"
33113 msgstr "Zeilenausgabe"
33116 msgid "Theme Dope Sheet"
33117 msgstr "DopeSheet-Thema"
33120 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
33121 msgstr "Themeneinstellungen für das DopeSheet"
33124 msgid "Active Channel Group"
33125 msgstr "Aktive Kanalgruppe"
33128 msgid "Channel Group"
33129 msgstr "Kanalgruppe"
33132 msgid "Channels Selected"
33133 msgstr "Ausgewählte Kanäle"
33136 msgid "Dope Sheet Channel"
33137 msgstr "DopeSheet-Kanal"
33140 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
33141 msgstr "DopeSheet-Unterkanal"
33144 msgid "Color of Keyframe"
33145 msgstr "Farbe des Schlüsselbildes"
33148 msgid "Keyframe Border"
33149 msgstr "Schlüsselbildrand"
33152 msgid "Keyframe Border Selected"
33153 msgstr "Schlüsselbildrand auswählt"
33156 msgid "Keyframe Selected"
33157 msgstr "Schlüsselbild auswählen"
33160 msgid "Color of selected keyframe"
33161 msgstr "Farbe des ausgewählten Schlüsselbildes"
33165 msgstr "Zusammenfassung"
33168 msgid "Color of summary channel"
33169 msgstr "Farbe des Zusammenfassungs-Kanals"
33172 msgid "Value Sliders"
33173 msgstr "Werte-Regler"
33176 msgid "View Sliders"
33177 msgstr "Ansicht-Regler"
33180 msgid "Theme File Browser"
33181 msgstr "Dateibrowser Thema"
33184 msgid "Theme settings for the File Browser"
33185 msgstr "Themeneinstellungen für den Dateibrowser"
33188 msgid "Selected File"
33189 msgstr "Ausgewählte Datei"
33193 msgstr "Schriftart-Stil"
33196 msgid "Kerning Style"
33197 msgstr "Unterschneidungsstil"
33200 msgid "Which style to use for font kerning"
33201 msgstr "Welcher Stil für die Schriftunterschneidung (Kerning) verwendet wird"
33205 msgstr "Uneingepasst"
33208 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
33209 msgstr "Skalierten aber nicht rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
33216 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
33217 msgstr "Skalierten und rastereingepassten Unterschneidungsabstand verwenden"
33220 msgid "Shadow Size"
33221 msgstr "Schattengröße"
33224 msgid "Shadow Alpha"
33225 msgstr "Schattenalpha"
33228 msgid "Shadow X Offset"
33229 msgstr "Schatten X-Versatz"
33232 msgid "Shadow offset in pixels"
33233 msgstr "Schattenversatz in Pixel"
33236 msgid "Shadow Y Offset"
33237 msgstr "Schatten Y-Versatz"
33240 msgid "Shadow Brightness"
33241 msgstr "Schattenhelligkeit"
33244 msgid "Shadow color in gray value"
33245 msgstr "Schattenfarbe in Graustufen"
33248 msgid "Theme Background Color"
33249 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33252 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
33253 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33256 msgid "Gradient Low"
33260 msgid "Gradient High/Off"
33264 msgid "Theme Graph Editor"
33265 msgstr "Graph-Editor-Thema"
33268 msgid "Theme settings for the graph editor"
33269 msgstr "Themeneinstellungen für den Grapheneditor"
33272 msgid "Vertex Select"
33273 msgstr "Vertex-Auswahl"
33276 msgid "Vertex Size"
33277 msgstr "Vertexgröße"
33280 msgid "Window Sliders"
33281 msgstr "Fensterregler"
33284 msgid "Theme Image Editor"
33285 msgstr "Bildeditor-Thema"
33288 msgid "Theme settings for the Image Editor"
33289 msgstr "Themeneinstellungen für den Bildeditor"
33292 msgid "Edge Select"
33293 msgstr "Kantenauswahl"
33296 msgid "Active Vert/Edge/Face"
33297 msgstr "Aktive(r) Vertex/Kante/Fläche"
33300 msgid "Face Selected"
33301 msgstr "Ausgewählte Fläche"
33304 msgid "Face Dot Size"
33305 msgstr "Flächenpunkt-Größe"
33308 msgid "Other Object UVs"
33309 msgstr "Andere UV-Objekte"
33313 msgstr "Gitter bearbeiten"
33317 msgstr "Info-Thema"
33320 msgid "Theme settings for Info"
33321 msgstr "Themeneinstellungen für Information"
33324 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
33325 msgstr "Themeneinstellungen für den NLA-Editor"
33328 msgid "Active Action"
33329 msgstr "Aktive Aktion"
33332 msgid "No Active Action"
33333 msgstr "Keine aktive Aktion"
33336 msgid "Meta Strips"
33337 msgstr "Metastreifen"
33340 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
33341 msgstr "Metastreifen - Abgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33344 msgid "Meta Strips Selected"
33345 msgstr "Ausgewählter Metastreifen"
33348 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
33349 msgstr "Metastreifen - Ausgewählt (für gruppierungsbezogene Streifen)"
33352 msgid "Sound Strips"
33353 msgstr "Klangstreifen"
33356 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
33357 msgstr "Klangstreifen - abgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33360 msgid "Sound Strips Selected"
33361 msgstr "Ausgewählten Soundstreifen"
33364 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
33365 msgstr "Klangstreifen - ausgewählt (für zeitlich Abstimmung von Lautsprecher Klängen)"
33368 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
33369 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Abgewählt"
33372 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
33373 msgstr "Aktionsclip-Streifen - Ausgewählt"
33376 msgid "Transitions"
33380 msgid "Transition Strip - Unselected"
33381 msgstr "Übergangsstreifen - Abgewählt"
33384 msgid "Transitions Selected"
33385 msgstr "Ausgewählte Übergänge"
33388 msgid "Transition Strip - Selected"
33389 msgstr "Übergangsstreifen - Ausgewählt"
33392 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
33393 msgstr "Farbe für Streifen/Aktion, die 'optimiert' oder bearbeitet sind"
33396 msgid "Tweak Duplicate Flag"
33397 msgstr "Duplizieren"
33400 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
33401 msgstr "Warnung/Fehler Indikatorfarbe für Streifen, die sich auf optimierte Streifen beziehen"
33404 msgid "Theme Node Editor"
33405 msgstr "Knoteneditor-Thema"
33408 msgid "Theme settings for the Node Editor"
33409 msgstr "Themeneinstellungen für den Knoteneditor"
33413 msgstr "Farbknoten"
33416 msgid "Converter Node"
33417 msgstr "Konverterknoten"
33420 msgid "Distort Node"
33421 msgstr "Verzerrtes Rauschen"
33424 msgid "Filter Node"
33425 msgstr "Filterknoten"
33429 msgstr "Rahmen-Knoten"
33433 msgstr "Gruppenknoten"
33436 msgid "Group Socket Node"
33437 msgstr "Buchsenknoten gruppieren"
33441 msgstr "Eingabeknoten"
33445 msgstr "Maskenknoten"
33448 msgid "Node Backdrop"
33449 msgstr "Knoten-Kulisse"
33452 msgid "Node Selected"
33453 msgstr "Knotenauswahl"
33456 msgid "Noodle curving"
33457 msgstr "Kabelsalatkurven"
33460 msgid "Curving of the noodle"
33461 msgstr "Kurven des Kabelsalats"
33464 msgid "Pattern Node"
33465 msgstr "Musterknoten"
33468 msgid "Script Node"
33469 msgstr "Skriptknoten"
33472 msgid "Selected Text"
33473 msgstr "Ausgewählter Text"
33476 msgid "Vector Node"
33477 msgstr "Vektorknoten"
33484 msgid "Wire Select"
33485 msgstr "Drahtauswahl"
33488 msgid "Theme Outliner"
33489 msgstr "Outliner-Thema"
33492 msgid "Theme settings for the Outliner"
33493 msgstr "Themeneinstellungen für den Outliner"
33496 msgid "Filter Match"
33497 msgstr "Filter-Übereinstimmung"
33500 msgid "Selected Highlight"
33501 msgstr "Ausgewähltes hervorheben"
33504 msgid "Theme Panel Color"
33505 msgstr "Themen-Panelfarbe"
33508 msgid "Theme settings for panel colors"
33509 msgstr "Themeneinstellungen für Panelfarben"
33512 msgid "Theme Properties"
33513 msgstr "Eigenschaften-Thema"
33516 msgid "Theme settings for the Properties"
33517 msgstr "Themeneinstellungen für die Eigenschaften"
33520 msgid "Theme Sequence Editor"
33521 msgstr "Sequenzeditor-Thema"
33524 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
33525 msgstr "Themeneinstellungen für den Sequenzeditor"
33528 msgid "Audio Strip"
33529 msgstr "Audiostreifen"
33532 msgid "Draw Action"
33533 msgstr "Aktion anzeigen"
33536 msgid "Image Strip"
33537 msgstr "Bildstreifen"
33541 msgstr "Metastreifen"
33545 msgstr "Clip-Streifen"
33548 msgid "Preview Background"
33549 msgstr "Hintergrund-Vorschau"
33552 msgid "Scene Strip"
33553 msgstr "Szenenstreifen"
33556 msgid "Theme Space Settings"
33557 msgstr "Raumeinstellung-Thema"
33560 msgid "Window Background"
33561 msgstr "Fensterhintergrund"
33564 msgid "Region Background"
33565 msgstr "Panelhintergrund"
33568 msgid "Region Text"
33572 msgid "Region Text Highlight"
33573 msgstr "Paneltext-Hervorhebung"
33576 msgid "Region Text Titles"
33577 msgstr "Paneltext-Überschriften"
33580 msgid "Header Text Highlight"
33581 msgstr "Kopfleistentext-Hervorhebung"
33584 msgid "Text Highlight"
33585 msgstr "Texthervorhebung"
33588 msgid "Theme Space List Settings"
33589 msgstr "Raumlisteneinstellungen-Thema"
33592 msgid "Source List"
33593 msgstr "Quellliste"
33596 msgid "Source List Text"
33597 msgstr "Quelllistentext"
33600 msgid "Source List Text Highlight"
33601 msgstr "Quelllistentext-Hervorhebung"
33604 msgid "Source List Title"
33605 msgstr "Quelllistentitel"
33608 msgid "Theme settings for style sets"
33609 msgstr "Themeneinstellungen für Stilmengen"
33612 msgid "Widget Label Style"
33613 msgstr "Widget-Beschriftungsstil"
33616 msgid "Theme settings for the Text Editor"
33617 msgstr "Themeneinstellungen für den Texteditor"
33620 msgid "Line Numbers Background"
33621 msgstr "Zeilennummern Hintergrund"
33624 msgid "Syntax Built-in"
33625 msgstr "Syntax Schlüsselwörter"
33628 msgid "Syntax Comment"
33629 msgstr "Syntax Kommentar"
33632 msgid "Syntax Numbers"
33633 msgstr "Syntax Nummern"
33636 msgid "Syntax PreProcessor"
33637 msgstr "Syntax Nummern"
33640 msgid "Syntax Reserved"
33641 msgstr "Syntax Nummern"
33644 msgid "Syntax Special"
33645 msgstr "Syntax String"
33648 msgid "Syntax String"
33649 msgstr "Syntax String"
33652 msgid "Syntax Symbols"
33653 msgstr "Syntax Nummern"
33656 msgid "Theme User Interface"
33657 msgstr "Benutzeroberfläche-Thema"
33660 msgid "Theme settings for user interface elements"
33661 msgstr "Themeneinstellungen für Benutzeroberflächen-Elemente"
33665 msgstr "Icon-Alpha"
33668 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
33669 msgstr "Transparenz der Icons in der Benutzeroberfläche, um Kontrast zu reduzieren"
33672 msgid "Menu Shadow Strength"
33676 msgid "Blending factor for menu shadows"
33677 msgstr "Überblendungsfaktor für Fresnel"
33680 msgid "Menu Shadow Width"
33681 msgstr "Generierte Breite"
33684 msgid "Menu Backdrop Colors"
33685 msgstr "Kulissenfarben-Menü"
33688 msgid "Tooltip Colors"
33689 msgstr "Tooltip Farben"
33692 msgid "Theme 3D View"
33693 msgstr "3D-Ansicht-Thema"
33696 msgid "Theme settings for the 3D View"
33697 msgstr "Themeneinstellungen für die 3D-Ansicht"
33701 msgstr "Knochen Pose"
33704 msgid "Bone Pose Active"
33705 msgstr "Kein Knochen aktiv"
33709 msgstr "Solider Knochen"
33712 msgid "Camera Path"
33713 msgstr "Kamerapfad"
33717 msgstr "Kantenfase"
33720 msgid "Edge Crease"
33721 msgstr "Kantenfalte"
33724 msgid "Edge UV Face Select"
33725 msgstr "Kanten UV-Flächenauswahl"
33729 msgstr "Kantennaht"
33733 msgstr "Scharfe Kante"
33736 msgid "Edge Angle Text"
33737 msgstr "Kantenwinkeltext"
33740 msgid "Face Area Text"
33741 msgstr "Flächen-Textbereich"
33744 msgid "Face Normal"
33745 msgstr "Flächen-Normale"
33748 msgid "Object Origin Size"
33749 msgstr "Objekt-Ursprungsgröße"
33752 msgid "Object Selected"
33753 msgstr "Objekt ausgewählt"
33757 msgstr "Hautwurzel"
33764 msgid "Inner Selected"
33765 msgstr "Innenauswahl"
33773 msgstr "Unten schattieren"
33777 msgstr "Oben schattieren"
33780 msgid "Text Selected"
33781 msgstr "Ausgewählter Text"
33792 msgid "Marker selection state"
33793 msgstr "Markerauswahl-Zustand"
33796 msgid "Window event timer"
33797 msgstr "Fensterereignis-Timer"
33801 msgstr "Zeitschritt"
33804 msgid "Auto-Keying Mode"
33805 msgstr "Automatischer Schlüsselbildmodus"
33808 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
33809 msgstr "Modus um automatisch Schlüsselbilder für Objekte und Knochen einzufügen"
33812 msgid "Add & Replace"
33813 msgstr "Hinzufügen & Ersetzen"
33816 msgid "Snap Element"
33817 msgstr "Einrastelement"
33820 msgid "Type of element to snap to"
33821 msgstr "Typ an dem eingerastet werden soll"
33824 msgid "Snap to increments of grid"
33825 msgstr "An Abstände des Rasters einrasten"
33828 msgid "Snap to vertices"
33829 msgstr "An Vertices einrasten"
33832 msgid "Snap to edges"
33833 msgstr "An Kanten einrasten"
33836 msgid "Snap to faces"
33837 msgstr "An Flächen einrasten"
33840 msgid "Snap to volume"
33841 msgstr "An Volumen einrasten"
33844 msgid "Snap Node Element"
33845 msgstr "Knotenelement einrasten"
33852 msgid "Snap to left/right node border"
33853 msgstr "Am linken/rechten Knotenrand einrasten"
33860 msgid "Snap to top/bottom node border"
33861 msgstr "Am oberen/unteren Knotenrand einrasten"
33865 msgstr "Knoten X/Y"
33868 msgid "Snap to any node border"
33869 msgstr "An jedem Knotenrand einrasten"
33872 msgid "Snap Target"
33873 msgstr "Einrastziel"
33876 msgid "Which part to snap onto the target"
33877 msgstr "Welcher Teil auf dem Ziel einrastet"
33880 msgid "Snap UV Element"
33881 msgstr "Einrastelement"
33884 msgid "Unified Paint Settings"
33885 msgstr "Partikelsystem-Einstellungen"
33888 msgid "Changing edges seam re-calculates UV unwrap"
33889 msgstr "Veränderte Nahtkanten berechnen die UV-Abwicklung neu"
33892 msgid "Only Endpoints"
33893 msgstr "Nur Endpunkte"
33896 msgid "Auto Keying"
33897 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
33900 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones"
33901 msgstr "Automatisches Einfügen von Schlüsselbildern für Objekte und Knochen"
33904 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
33905 msgstr "Proportionales Bearbeiten verwendet nur verbundene Geometrie"
33908 msgid "Proportional Editing Objects"
33909 msgstr "Proportional Objekte bearbeiten"
33912 msgid "Proportional editing mask mode"
33913 msgstr "Proportionaler Maskenbearbeitungsmodus"
33916 msgid "Proportional editing object mode"
33917 msgstr "Proportionaler Objektbearbeiten-Modus"
33920 msgid "Snap during transform"
33921 msgstr "Während der Transformation einrasten"
33924 msgid "Align rotation with the snapping target"
33925 msgstr "Rotation mit dem Einrastziel ausrichten"
33928 msgid "Relaxation Method"
33929 msgstr "Entspannungs-Methode"
33933 msgstr "Skulpturmodus"
33936 msgid "Sculpt All Islands"
33937 msgstr "Skulpturebene"
33940 msgid "Lock Borders"
33941 msgstr "Ränder sperren"
33948 msgid "All Vertex Groups"
33949 msgstr "Alle Vertexgruppen"
33952 msgid "Vertex Group Weight"
33953 msgstr "Vertexgruppen-Gewicht"
33956 msgid "Weight to assign in vertex groups"
33957 msgstr "Gewicht in Vertexgruppen bestimmen"
33960 msgid "Filter by Name"
33961 msgstr "Nach Namen filtern"
33964 msgid "Default Layout"
33965 msgstr "Standard-Layout"
33968 msgid "Compact Layout"
33969 msgstr "Kompaktes Layout"
33972 msgid "Grid Layout"
33973 msgstr "Raster-Layout"
33976 msgid "Show Filter"
33977 msgstr "Filter anzeigen"
33980 msgid "Show filtering options"
33981 msgstr "Filteroptionen anzeigen"
33984 msgid "Sort by Name"
33985 msgstr "Nach Namen sortieren"
33988 msgid "Sort items by their name"
33989 msgstr "Objekte nach Namen sortieren"
33992 msgid "Radius of the brush"
33993 msgstr "Radius des Pinsels"
33996 msgid "Use Unified Radius"
33997 msgstr "Einheitlichen Radius verwenden"
34000 msgid "Use Unified Weight"
34001 msgstr "Undefinierte Wichtung verwenden"
34004 msgid "Unit System"
34005 msgstr "Einheitensystem"
34016 msgid "Rotation Units"
34017 msgstr "Rotationseinheiten"
34020 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
34021 msgstr "Zu verwendende Einheit beim Anzeigen/Editieren von Rotationswerten"
34024 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
34025 msgstr "Grad zur Messung von Winkeln und Rotationen verwenden"
34032 msgid "Separate Units"
34033 msgstr "Getrennte Einheiten"
34036 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
34037 msgstr "Einheiten in Paaren darstellen, z.B. 1m 0cm"
34040 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
34041 msgstr "Gruppe von Vertices, benützt zur Skelettdeformation und für andere Zwecke"
34044 msgid "Index number of the vertex group"
34045 msgstr "Indexnummer einer Vertexgruppe"
34049 msgstr "Rasterlinien"
34052 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
34053 msgstr "Anzahl von Rasterlinien, die in der perspektivischen Ansicht angezeigt werden"
34056 msgid "Grid Scale Unit"
34057 msgstr "Raster-Skalierung"
34060 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
34061 msgstr "Rasterzellengröße skalieren durch Szenen-Einheitensystem-Einstellungen"
34064 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
34065 msgstr "Anzahl der Unterteilungen zwischen den Rasterlinien"
34068 msgid "Normal Size"
34069 msgstr "Normalengröße"
34072 msgid "Display X Axis"
34073 msgstr "X-Achse anzeigen"
34076 msgid "Display Y Axis"
34077 msgstr "Y-Achse anzeigen"
34080 msgid "Display Z Axis"
34081 msgstr "Z-Achse anzeigen"
34084 msgid "Draw Handles"
34085 msgstr "Griffe anzeigen"
34088 msgid "Display Bezier handles in editmode"
34089 msgstr "Zeige Bezieranfasser im Bearbeitungsmodus"
34092 msgid "Draw Normals"
34093 msgstr "Normalen anzeigen"
34096 msgid "Draw Creases"
34097 msgstr "Falten anzeigen"
34101 msgstr "Nähte zeichnen"
34108 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
34109 msgstr "Winkel der ausgewählten Vertices abflachen"
34112 msgid "Display face normals as lines"
34113 msgstr "Dateien als kurze Liste anzeigen"
34116 msgid "Face Orientation"
34117 msgstr "Flächenausrichtung"
34120 msgid "Display Grid Floor"
34121 msgstr "Bodenraster anzeigen"
34124 msgid "All Object Origins"
34125 msgstr "Alle Objektursprünge"
34128 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
34129 msgstr "Objekt-Ursprungsmittelpunkt für alle ausgewählten und nicht ausgewählten Objekte anzeigen"
34132 msgid "Outline Selected"
34133 msgstr "Auswahlumrandung"
34136 msgid "Relationship Lines"
34137 msgstr "Beziehungslinien"
34140 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
34141 msgstr "Gepunktete Linie anzeigen, die Elternteil- oder Beschränkungsbeziehungen anzeigen"
34144 msgid "Display vertex normals as lines"
34145 msgstr "Vertex-Normalen als Linien anzeigen"
34148 msgid "Show Weights"
34149 msgstr "Gewichtungen anzeigen"
34152 msgid "Viewport Shading"
34153 msgstr "Ansichtsfenster Shading"
34156 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
34157 msgstr "Methode um Objekte in der 3D-Ansicht darzustellen/zu schattieren"
34160 msgid "Mouse Sensitivity"
34161 msgstr "Mausempfindlichkeit"
34164 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
34165 msgstr "Strahlenlänge, definiert wie weit weg andere Flächen den Verdeckungseffekt abgeben"
34168 msgid "Use Ambient Occlusion"
34169 msgstr "Ambient Occlusion verwenden"
34172 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
34173 msgstr "Ambient Occlusion verwenden, um eine Abschattung auf Basis der Entfernung zwischen Objekten hinzuzufügen"
34176 msgid "Use quadratic progression"
34177 msgstr "Quadratische Abfolge verwenden"
34180 msgid "Use linear progression"
34181 msgstr "Lineare Abfolge verwenden"
34184 msgid "Inverse Quadratic"
34185 msgstr "Invers Quadratisch"
34188 msgid "Use inverse quadratic progression"
34189 msgstr "Umgekehrte quadratische Abfolge verwenden"
34193 msgstr "Dunst benutzen"
34197 msgid "Blender_id:"
34198 msgstr "Blender_id:"
34227 msgid "Collection:"
34228 msgstr "Kollektion:"
34237 msgid "Constraint:"
34238 msgstr "Beschränkung:"
34248 msgstr "Flüssigkeit:"
34263 msgstr "Markierung:"
34287 msgid "Paintcurve:"
34288 msgstr "Mal-Kurve:"
34302 msgid "Preferences:"
34303 msgstr "Benutzereinstellungen:"
34312 msgid "Safe_areas:"
34313 msgstr "Sichere Bereiche:"
34323 msgstr "Bildschirm:"
34331 msgctxt "WindowManager"
34336 msgctxt "WindowManager"
34338 msgstr "Bildschirm"
34341 msgctxt "WindowManager"
34343 msgstr "2D Ansicht"
34346 msgctxt "WindowManager"
34348 msgstr "3D Ansicht"
34351 msgctxt "WindowManager"
34352 msgid "Object Mode"
34353 msgstr "Objektmodus"
34356 msgctxt "WindowManager"
34361 msgctxt "WindowManager"
34366 msgctxt "WindowManager"
34371 msgctxt "WindowManager"
34376 msgctxt "WindowManager"
34381 msgctxt "WindowManager"
34386 msgctxt "WindowManager"
34391 msgctxt "WindowManager"
34392 msgid "Vertex Paint"
34393 msgstr "Vertexmalerei"
34396 msgctxt "WindowManager"
34397 msgid "Weight Paint"
34398 msgstr "Gewichtungsmalerei"
34401 msgctxt "WindowManager"
34402 msgid "Image Paint"
34403 msgstr "Bild malen"
34406 msgctxt "WindowManager"
34411 msgctxt "WindowManager"
34416 msgctxt "WindowManager"
34417 msgid "Graph Editor"
34418 msgstr "Graph Editor"
34421 msgctxt "WindowManager"
34422 msgid "Graph Editor Generic"
34423 msgstr "Graph Editor Generiert"
34426 msgctxt "WindowManager"
34431 msgctxt "WindowManager"
34433 msgstr "NLA-Editor"
34436 msgctxt "WindowManager"
34437 msgid "NLA Channels"
34438 msgstr "NLA-Kanäle"
34441 msgctxt "WindowManager"
34442 msgid "NLA Generic"
34443 msgstr "NLA-Generiert"
34446 msgctxt "WindowManager"
34448 msgstr "Zeitleiste"
34451 msgctxt "WindowManager"
34456 msgctxt "WindowManager"
34461 msgctxt "WindowManager"
34463 msgstr "UV-Skulptur"
34466 msgctxt "WindowManager"
34471 msgctxt "WindowManager"
34472 msgid "Node Editor"
34473 msgstr "Knoteneditor"
34476 msgctxt "WindowManager"
34481 msgctxt "WindowManager"
34482 msgid "SequencerCommon"
34483 msgstr "SequenzerGemeinsam"
34486 msgctxt "WindowManager"
34487 msgid "File Browser"
34488 msgstr "Dateibrowser"
34491 msgctxt "WindowManager"
34492 msgid "File Browser Main"
34493 msgstr "Dateibrowser-Allgemein"
34496 msgctxt "WindowManager"
34497 msgid "File Browser Buttons"
34498 msgstr "Dateibrowser-Knöpfe"
34501 msgctxt "WindowManager"
34506 msgctxt "WindowManager"
34507 msgid "Property Editor"
34508 msgstr "Eigenschaftseditor"
34511 msgctxt "WindowManager"
34516 msgctxt "WindowManager"
34521 msgctxt "WindowManager"
34526 msgctxt "WindowManager"
34527 msgid "Clip Editor"
34528 msgstr "Clipeditor"
34531 msgctxt "WindowManager"
34532 msgid "Clip Graph Editor"
34533 msgstr "Clip Graph-Editor"
34536 msgctxt "WindowManager"
34537 msgid "Clip Dopesheet Editor"
34538 msgstr "Clip DopeSheet-Editor"
34541 msgctxt "WindowManager"
34542 msgid "Grease Pencil"
34543 msgstr "Wachsstift"
34546 msgctxt "WindowManager"
34547 msgid "Mask Editing"
34548 msgstr "Maskenbearbeitung"
34551 msgctxt "WindowManager"
34553 msgstr "Einzelbilder"
34556 msgctxt "WindowManager"
34561 msgctxt "WindowManager"
34566 msgctxt "WindowManager"
34567 msgid "Animation Channels"
34568 msgstr "Animationskanäle"
34576 msgstr "Mesh-Licht"
34580 msgstr "Oberfläche"
34583 msgid "Direct Light"
34584 msgstr "Direkte Beleuchtung"
34587 msgid "Indirect Light"
34588 msgstr "Indirekte Beleuchtung"
34595 msgid "Persistent Images"
34596 msgstr "Beständige Bilder"
34599 msgid "Start Pixels"
34600 msgstr "Startpixel"
34604 msgstr "Oberfläche"
34607 msgid "Denoising Data"
34608 msgstr "Rauschreduzierungsdaten"
34611 msgid "Render Time"
34612 msgstr "Renderzeit"
34619 msgid "Show in Viewports"
34620 msgstr "Im Anzeigefenster anzeigen"
34623 msgid "Show in Renders"
34624 msgstr "Im Rendering anzeigen"
34627 msgid "No output node"
34628 msgstr "Kein Ausgabeknoten"
34631 msgid "Ray Distance"
34632 msgstr "Strahlenabstand"
34635 msgid "Curve subdivisions"
34636 msgstr "Kurven-Unterteilungen"
34649 msgid "Compositing Nodes:"
34650 msgstr "Kompositionsknoten:"
34653 msgid "Material Settings:"
34654 msgstr "Materialeinstellungen:"
34661 msgid "Orientation:"
34662 msgstr "Ausrichtung:"
34667 msgstr "Lautstärke"
34681 msgid "Intersections"
34682 msgstr "Überschneidungen"
34687 msgstr "Degenerieren"
34697 msgstr "Scharfe Kante"
34701 msgstr "Skaliere zu"
34706 msgstr "Begrenzungen"
34711 msgstr "Exportieren"
34715 msgstr "Demomodus:"
34719 msgstr "Beschriftung:"
34727 msgid "Reset Settings"
34728 msgstr "Einstellungen zurücksetzen"
34732 msgid "Deselect All"
34733 msgstr "Alles abwählen"
34746 msgid "Export PO..."
34747 msgstr "PO exportieren..."
34751 msgid "Import PO..."
34752 msgstr "PO importieren..."
34756 msgid "Invert Selection"
34757 msgstr "Auswahl umkehren"
34762 msgstr "Bearbeiten"
34765 msgid "Frame Numbers"
34766 msgstr "Einzelbildnummern"
34769 msgid "Keyframe Numbers"
34770 msgstr "Schlüsselbildnummern"
34782 msgid "Update Paths"
34783 msgstr "Pfade aktualisieren"
34787 msgid "Calculate..."
34788 msgstr "Berechne..."
34800 msgstr "Skalierung:"
34808 msgid "Animate Path"
34809 msgstr "Pfad animieren"
34817 msgstr "Umwandeln:"
34824 msgid "From Target:"
34829 msgstr "Zur Aktion:"
34832 msgid "Action Range:"
34833 msgstr "Aktionsspanne:"
34841 msgstr "Drehpunkt:"
34849 msgstr "Hauptachse:"
34852 msgid "Extrapolate"
34853 msgstr "Extrapolieren"
34860 msgid "Spline Fitting:"
34861 msgstr "Spline anpassen:"
34865 msgstr "Drehpunkt wenn"
34869 msgid "Add Object Constraint"
34870 msgstr "Objektbeschränkungen hinzufügen"
34874 msgid "Add Bone Constraint"
34875 msgstr "Knochen-Beschränkungen hinzufügen"
34902 msgid "Pivot Offset"
34903 msgstr "Drehpunktversatz"
34914 msgid "Protected Layers:"
34915 msgstr "Geschützte Ebenen:"
34933 msgstr "Bild hinzufügen"
34937 msgstr "Nicht gesetzt"
34946 msgstr "Alles zeigen"
34951 msgstr "Alles sperren"
34956 msgstr "Alle entsperren"
34964 msgid "Assign to Active Group"
34965 msgstr "Der aktiven Gruppe zuweisen"
34969 msgid "Remove from Active Group"
34970 msgstr "Von aktiver Gruppe entfernen"
34974 msgid "Remove Active Group"
34975 msgstr "Aktive Gruppe entfernen"
34979 msgid "Remove All Groups"
34980 msgstr "Alle Gruppen entfernen"
34984 msgid "Remove from All Groups"
34985 msgstr "Aus allen Gruppen löschen"
34989 msgid "Clear Active Group"
34990 msgstr "Aktive Gruppe löschen"
34994 msgid "Delete All Groups"
34995 msgstr "Alle Gruppen löschen"
34998 msgid "Relative To"
34999 msgstr "Relativ zu"
35007 msgstr "Binden an:"
35010 msgid "Bone Envelopes"
35011 msgstr "Knochen-Einhüllende"
35015 msgstr "Erste Letzte"
35022 msgid "Time Mapping:"
35023 msgstr "Zeit-Mapping:"
35026 msgid "Axis Mapping:"
35027 msgstr "Achsen-Mapping:"
35030 msgid "Forward/Up Axis:"
35031 msgstr "Vorne-Achse"
35035 msgstr "Achse umdrehen:"
35038 msgid "Modifier Properties:"
35039 msgstr "Modifikator-Eigenschaften:"
35042 msgid "Vertex Group:"
35043 msgstr "Vertexgruppe:"
35054 msgid "Texture Coordinates:"
35055 msgstr "Texturkoordinaten:"
35058 msgid "Sharp Edges"
35059 msgstr "Scharfe Kanten"
35084 msgid "Delete Higher"
35085 msgstr "Höhere löschen"
35090 msgstr "Basis anwenden"
35097 msgid "Foam Data Layer Name:"
35098 msgstr "Schaumdaten-Ebenenname:"
35101 msgid "Create From:"
35102 msgstr "Erstellen von:"
35105 msgid "Show Particles When:"
35106 msgstr "Partikel zeigen, wenn:"
35114 msgstr "Deformieren:"
35117 msgid "Material Index Offset:"
35118 msgstr "Materialindex-Versatz:"
35137 msgid "Influence/Mask Options:"
35138 msgstr "Einfluss/Masken Optionen:"
35141 msgid "Global Influence:"
35142 msgstr "Globaler Einfluss:"
35145 msgid "Vertex Group A:"
35146 msgstr "Vertexgruppe A:"
35150 msgstr "Mischmodus:"
35153 msgid "Vertex Group B:"
35154 msgstr "Vertexgruppe B:"
35158 msgstr "Entfernung:"
35162 msgid "Create Armature"
35163 msgstr "Skelett erzeugen"
35166 msgid "Selected Vertices:"
35167 msgstr "Ausgewählte Vertices:"
35172 msgstr "Wurzel markieren"
35175 msgid "Symmetry Axes:"
35176 msgstr "Symmetrie-Achsen:"
35191 msgid "Crease Edges"
35192 msgstr "Faltenkanten"
35195 msgid "Crease Weight"
35196 msgstr "Faltenwichtung"
35199 msgid "Relative Thickness"
35200 msgstr "Relative Dicke"
35203 msgid "Weighting Mode:"
35204 msgstr "Gewichtungsmodus:"
35216 msgstr "Einstellungen:"
35229 msgstr "Neu zentrieren"
35245 msgstr "Ansichtsfenster:"
35248 msgid "Subdivisions:"
35249 msgstr "Unterteilungen:"
35252 msgid "Vertex Group Mask:"
35253 msgstr "Vertexgruppen-Maske:"
35256 msgid "Texture Mask:"
35257 msgstr "Texturmaske:"
35262 msgstr "Als lose markieren"
35266 msgid "Clear Loose"
35267 msgstr "Lose löschen"
35270 msgid "Use Channel:"
35271 msgstr "Kanal verwenden:"
35282 msgid "Selection By:"
35283 msgstr "Auswahl durch:"
35291 msgstr "Flächenmarke"
35294 msgid "Image Border"
35299 msgstr "Aufteilung:"
35327 msgstr "Sortieren:"
35334 msgid "Visibility:"
35335 msgstr "Sichtbarkeit:"
35338 msgid "Face Marks:"
35339 msgstr "Flächenmarken:"
35342 msgid "Collection:"
35343 msgstr "Kollektion:"
35346 msgid "Base Color:"
35347 msgstr "Grundfarbe:"
35351 msgstr "Modifikatoren:"
35354 msgid "Base Transparency:"
35355 msgstr "Grundtransparenz:"
35358 msgid "Base Thickness:"
35359 msgstr "Grunddicke:"
35362 msgid "Active Brush: "
35363 msgstr "Aktiver Pinsel: "
35371 msgid "Selection to Grid"
35372 msgstr "Auswahl an Raster"
35376 msgid "Cursor to Selected"
35377 msgstr "Cursor an Auswahl"
35381 msgid "Cursor to Grid"
35382 msgstr "Cursor an Raster"
35390 msgid "Data Source:"
35391 msgstr "Datenquelle:"
35395 msgid "Selection to Cursor"
35396 msgstr "Auswahl an Cursor"
35400 msgstr "Elternteil:"
35404 msgstr "Transformieren:"
35413 msgstr "Elternteil"
35422 msgstr "Animation:"
35426 msgid "Scale Feather"
35427 msgstr "Feder skalieren"
35431 msgid "Hide Unselected"
35432 msgstr "Nicht ausgewählte verbergen"
35442 msgstr "Invertieren"
35457 msgid "Front Faces Only"
35458 msgstr "Nur vordere Flächen"
35461 msgid "Edge To Edge"
35462 msgstr "Kante an Kante"
35465 msgid "Roughness 1"
35469 msgid "Roughness 2"
35473 msgid "Strand Shape"
35474 msgstr "Punkt-Form"
35481 msgid "Settings used for fluid"
35482 msgstr "Einstellungen für Flüssigkeit"
35485 msgid "Particles/Face"
35486 msgstr "Partikel/Fläche"
35489 msgid "%d fluid particles for this frame"
35490 msgstr "%d Flüssigkeits-Partikel für diesen Frame"
35493 msgid "Not yet functional"
35494 msgstr "Noch nicht verfügbar"
35501 msgid "Enable physics for:"
35502 msgstr "Physik aktivieren für:"
35506 msgid "Force Field"
35511 msgid "Bake All Dynamics"
35512 msgstr "Alle Dynamiken backen"
35516 msgid "Update All To Frame"
35517 msgstr "Alles bis zum Einzelbild aktualisieren"
35521 msgid "Bake Image Sequence"
35522 msgstr "Bildsequenz backen"
35526 msgid "Remove Canvas"
35527 msgstr "Leinwand entfernen"
35531 msgstr "Feuchtigkeit"
35534 msgid "Use Particle's Radius"
35535 msgstr "Partikelradius verwenden"
35540 msgstr "Leinwand hinzufügen"
35544 msgid "Remove Brush"
35545 msgstr "Pinsel entfernen"
35548 msgid "Displace Type"
35549 msgstr "Versatzart"
35552 msgid "Color Layer"
35557 msgstr "Aufteilung"
35561 msgstr "Begrenzung"
35569 msgstr "Auto-Schritt"
35573 msgstr "Strahlenbrechnung"
35577 msgid "Bake Indirect Lighting"
35578 msgstr "Indirekte Beleuchtung backen"
35582 msgid "Delete Lighting Cache"
35583 msgstr "Beleuchtungszwischenspeicher leeren"
35586 msgid "Irradiance Size"
35587 msgstr "Bestrahlungsstärke"
35594 msgid "Sample Rate"
35595 msgstr "Abtastrate"
35599 msgid "Export to File"
35600 msgstr "In Datei exportieren"
35612 msgid "Copy From Active Track"
35613 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
35621 msgstr "Entfernen:"
35625 msgstr "Verbessern:"
35629 msgstr "Zusammenführen:"
35632 msgid "Optical Center"
35633 msgstr "Optische Mitte"
35636 msgid "Build Original:"
35637 msgstr "Erstellungs-Ursprung:"
35640 msgid "Build Undistorted:"
35641 msgstr "Animation rendern"
35645 msgid "Build Proxy"
35646 msgstr "Proxy erzeugen"
35650 msgstr "Platzhaltergröße"
35654 msgid "Clear After"
35655 msgstr "Danach entfernen"
35659 msgid "Clear Before"
35660 msgstr "Davor entfernen"
35664 msgid "Track Frame Backwards"
35665 msgstr "Einzelbild rückwärts verfolgen"
35669 msgid "Track Backwards"
35670 msgstr "Rückwärts verfolgen"
35674 msgid "Track Forwards"
35675 msgstr "Vorwärts verfolgen"
35679 msgid "Track Frame Forwards"
35680 msgstr "Einzelbild vorwärts verfolgen"
35685 msgstr "Boden festlegen"
35692 msgid "Display Aspect Ratio"
35693 msgstr "Seitenverhältnis anzeigen"
35708 msgstr "X-Achse festlegen"
35713 msgstr "Y-Achse festlegen"
35716 msgid "No active track"
35717 msgstr "Keine aktive Spur"
35720 msgid "No active plane track"
35721 msgstr "Keine aktive Ebenenspur"
35726 msgstr "Wand festlegen"
35735 msgid "Show Tracks"
35736 msgstr "Spuren anzeigen"
35740 msgid "Enable Markers"
35741 msgstr "Marker aktivieren"
35745 msgid "Unlock Tracks"
35746 msgstr "Spuren freigeben"
35750 msgid "Autocomplete"
35751 msgstr "Auto. Vervollständigen"
35755 msgid "Before Current Frame"
35756 msgstr "Vor aktuellem Einzelbild"
35760 msgid "After Current Frame"
35761 msgstr "Nach aktuellem Einzelbild"
35765 msgid "Extrapolation Mode"
35766 msgstr "Extrapolationsmodus"
35771 msgstr "Verschieben..."
35780 msgid "Keyframe Type"
35781 msgstr "Schlüsselbildtyp"
35785 msgid "Handle Type"
35786 msgstr "Anfassertyp"
35790 msgid "Interpolation Mode"
35791 msgstr "Interpolationsmodus"
35795 msgid "Columns on Selected Keys"
35796 msgstr "Spalte auf ausgewählte Schlüsselbilder"
35800 msgid "Column on Current Frame"
35801 msgstr "Spalte auf aktuelles Einzelbild"
35805 msgid "Columns on Selected Markers"
35806 msgstr "Spalte auf ausgewählten Marker"
35810 msgid "Between Selected Markers"
35811 msgstr "Zwischen ausgewählten Markern"
35860 msgid "Invert Image Colors"
35861 msgstr "Bildfarben invertieren"
35865 msgid "Edit Externally"
35866 msgstr "Extern bearbeiten"
35871 msgstr "Speichern unter..."
35875 msgid "Invert Red Channel"
35876 msgstr "Rotkanal invertieren"
35880 msgid "Invert Green Channel"
35881 msgstr "Grünkanal invertieren"
35885 msgid "Invert Blue Channel"
35886 msgstr "Blaukanal invertieren"
35890 msgid "Invert Alpha Channel"
35891 msgstr "Alphakanal invertieren"
35895 msgid "Selected to Pixels"
35896 msgstr "Ausgewähltes zu Pixel"
35900 msgid "Selected to Cursor"
35901 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor"
35905 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
35906 msgstr "Ausgewähltes zu Cursor (Versatz)"
35910 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
35911 msgstr "Ausgewähltes zu angrenzendes Nicht-Ausgewähltes"
35915 msgid "Cursor to Pixels"
35916 msgstr "Cursor zu Pixel"
35921 msgstr "Naht löschen"
35948 msgid "Aspect Ratio"
35949 msgstr "Seitenverhältnis"
35954 msgstr "Ersetzen..."
35978 msgid "Track Ordering..."
35979 msgstr "Spurenreihenfolge..."
35983 msgid "Add Tracks Above Selected"
35984 msgstr "Spur über Auswahl hinzufügen"
35993 msgid "Remove from Frame"
35994 msgstr "Von allen entfernen"
36003 msgid "Make and Replace Links"
36004 msgstr "Verknüpfungen ersetzen und erzeugen"
36024 msgstr "Verstärkung:"
36054 msgstr "Löschen..."
36073 msgid "Adjustment Layer"
36074 msgstr "Ebene Ausrichten"
36084 msgstr "Subtrahieren"
36089 msgstr "Multiplizieren"
36094 msgstr "Alpha über"
36098 msgid "Alpha Under"
36099 msgstr "Alpha unter"
36103 msgid "Speed Control"
36104 msgstr "Geschwindigkeitskontrolle"
36112 msgid "Show Grease Pencil"
36113 msgstr "Wachsstift"
36125 msgid "Find & Replace..."
36126 msgstr "Suchen & Ersetzen..."
36141 msgstr "Ein Objekt"
36145 msgid "One Object Per Line"
36146 msgstr "Ein Objekt pro Zeile"
36153 msgid "Text: External"
36154 msgstr "Text: Extern"
36157 msgid "Text: Internal"
36158 msgstr "Text: Intern"
36162 msgid "Duplicate Marker"
36163 msgstr "Marker duplizieren"
36167 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
36168 msgstr "Marker der Szene duplizieren..."
36171 msgid "Auto Keyframing:"
36172 msgstr "Auto-Schlüsselbilder:"
36177 msgstr "Anhängen..."
36186 msgid "Auto Save..."
36187 msgstr "Automatisch Speichern..."
36191 msgid "Render Animation"
36192 msgstr "Animation rendern"
36196 msgid "Undo History..."
36197 msgstr "Letztes rückgängig machen..."
36201 msgid "Repeat History..."
36202 msgstr "Letztes wiederholen..."
36206 msgid "Back to Previous"
36211 msgid "Save Copy..."
36212 msgstr "Kopie speichern..."
36217 msgstr "Allgemeines"
36221 msgid "Blender Website"
36222 msgstr "Blender-Webseite"
36226 msgid "Render Image"
36227 msgstr "Bild rendern"
36236 msgid "Developer Community"
36237 msgstr "Entwicklergemeinde"
36241 msgid "Python API Reference"
36242 msgstr "Python-API-Referenz"
36246 msgid "Report a Bug"
36247 msgstr "Fehler melden"
36250 msgid "Anti-aliasing"
36251 msgstr "Kantenglättung"
36255 msgstr "Neue Daten"
36258 msgid "Link Materials to"
36259 msgstr "Materialien verknüpfen mit"
36263 msgstr "Ausrichten an"
36266 msgid "Manhattan Distance"
36267 msgstr "Manhattan-Entfernung"
36270 msgid "Euclidean Distance"
36271 msgstr "Euklidischer Abstand"
36274 msgid "Default Color"
36275 msgstr "Standardfarbe"
36278 msgid "Eraser Radius"
36279 msgstr "Radierradius"
36282 msgid "Sculpt Overlay Color"
36283 msgstr "Skulptur-Überlagerungsfarbe"
36286 msgid "Minimum Grid Spacing"
36287 msgstr "Minimaler Rasterabstand"
36290 msgid "Only Insert Needed"
36291 msgstr "Nur einfügen bei Bedarf"
36294 msgid "Show Warning"
36295 msgstr "Warnung anzeigen"
36298 msgid "Only Insert Available"
36299 msgstr "Nur Verfügbare einfügen"
36302 msgid "F-Curve Visibility"
36303 msgstr "F-Kurve Sichtbarkeit"
36307 msgstr "XYZ zu RGB"
36310 msgid "Mixing Buffer"
36311 msgstr "Puffer mischen"
36314 msgid "Sample Format"
36315 msgstr "Abtastformat"
36319 msgstr "Ansichtnamen"
36322 msgid "Playback FPS"
36323 msgstr "Wiedergabe-FPS"
36327 msgstr "Größe begrenzen"
36330 msgid "Panel Title"
36331 msgstr "Paneltitel"
36334 msgid "Widget Label"
36335 msgstr "Widget-Beschriftung"
36342 msgid "Render Output"
36343 msgstr "Renderausgabe"
36346 msgid "I18n Branches"
36347 msgstr "I18n Branches"
36350 msgid "Timer (mins)"
36351 msgstr "Intervall (Minuten)"
36354 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
36355 msgstr "Mausrad-Zoomrichtung umkehren"
36358 msgid "Color Set d"
36359 msgstr "Farbpalette d"
36362 msgid "Orbit Style"
36366 msgid "Missing script files"
36367 msgstr "Fehlende Skriptdateien"
36370 msgid "Description:"
36371 msgstr "Beschreibung:"
36374 msgid "description"
36375 msgstr "Beschreibung"
36407 msgid "Documentation"
36408 msgstr "Dokumentationn"
36411 msgid "Preferences:"
36412 msgstr "Benutzereinstellungen:"
36415 msgid "Error (see console)"
36416 msgstr "Fehler (siehe Konsole)"
36420 msgid "Interactive Mirror"
36421 msgstr "Interaktiver Spiegel"
36425 msgid "Cursor to Active"
36426 msgstr "Cursor an Aktivem"
36430 msgid "Active Camera"
36431 msgstr "Aktive Kamera"
36440 msgid "Align Active Camera to View"
36441 msgstr "Aktive Kamera an Ansicht ausrichten"
36445 msgid "Align Active Camera to Selected"
36446 msgstr "Aktive Kamera an Ausgewählten ausrichten"
36460 msgid "Extend Parent"
36461 msgstr "Eltern erweitern"
36465 msgid "Extend Child"
36466 msgstr "Kinder erweitern"
36470 msgid "Select All by Type..."
36471 msgstr "Alle nach Typ auswählen..."
36475 msgid "Select Pattern..."
36476 msgstr "Nach Muster auswählen..."
36480 msgid "Flip Active"
36481 msgstr "Aktiven umdrehen"
36485 msgid "Constraint Target"
36486 msgstr "Beschränkungsziel"
36505 msgid "Interior Faces"
36506 msgstr "Innere Flächen"
36510 msgid "Shortest Path"
36511 msgstr "Kürzester Pfad"
36515 msgid "Linked Flat Faces"
36516 msgstr "Flache Flächen verbinden"
36520 msgid "Side of Active"
36521 msgstr "Seite des Aktiven"
36575 msgid "Nurbs Curve"
36576 msgstr "NURBS-Kurve"
36580 msgid "Nurbs Circle"
36581 msgstr "NURBS-Kreis"
36590 msgid "Single Bone"
36591 msgstr "Einzelner Knochen"
36596 msgstr "Null-Objekt"
36601 msgstr "Lautsprecher"
36605 msgid "Make Proxy..."
36606 msgstr "Proxy erzeugen..."
36610 msgid "Make Local..."
36611 msgstr "Lokal machen..."
36615 msgid "Insert Keyframe..."
36616 msgstr "Schlüsselbild einfügen..."
36620 msgid "Delete Keyframes..."
36621 msgstr "Schlüsselbilder löschen..."
36625 msgid "Clear Keyframes..."
36626 msgstr "Schlüsselbilder aufräumen..."
36630 msgid "Change Keying Set..."
36631 msgstr "Schlüsselbildsatz ändern..."
36635 msgid "Bake Action..."
36636 msgstr "Aktion backen..."
36640 msgid "Change Shape"
36641 msgstr "Form ändern"
36645 msgid "Copy from Active"
36646 msgstr "Von aktiver Spur kopieren"
36650 msgid "Apply Transformation"
36651 msgstr "Transformation anwenden"
36669 msgid "Rotation & Scale"
36670 msgstr "Rotieren & Skalieren"
36673 msgid "Visual Transform"
36674 msgstr "Visuelle Transformation"
36683 msgid "Object & Data"
36684 msgstr "Objekt & Daten"
36688 msgid "Object Animation"
36689 msgstr "Objektanimation"
36693 msgid "Normalize All"
36694 msgstr "Alles normaliseren"
36699 msgstr "Normalisieren"
36709 msgstr "Quantisieren"
36713 msgid "Limit Total"
36714 msgstr "Totale Grenze"
36718 msgid "Fix Deforms"
36719 msgstr "Verformung fixieren"
36723 msgid "Show Bounding Box"
36724 msgstr "Begrenzungsrahmen zeigen"
36728 msgid "Hide Bounding Box"
36729 msgstr "Begrenzungsrahmen ausblenden"
36733 msgid "Hide Masked"
36734 msgstr "Maskierung ausblenden"
36738 msgid "Invert Mask"
36739 msgstr "Maske invertieren"
36744 msgstr "Maske füllen"
36749 msgstr "Maske entfernen"
36753 msgid "Change Armature Layers..."
36754 msgstr "Skelett-Ebenen ändern..."
36758 msgid "Change Bone Layers..."
36759 msgstr "Knochen-Ebene ändern..."
36762 msgid "Bone Settings"
36763 msgstr "Knocheneinstellungen"
36777 msgid "Browse Poses..."
36778 msgstr "Posen durchsuchen..."
36782 msgid "Add Pose..."
36783 msgstr "Pose hinzufügen..."
36787 msgid "Rename Pose..."
36788 msgstr "Pose umbenennen..."
36792 msgid "Remove Pose..."
36793 msgstr "Pose entfernen..."
36802 msgid "Add (With Targets)..."
36803 msgstr "Hinzufügen (mit Zielen)..."
36807 msgid "Sort Elements..."
36808 msgstr "Elemente sortieren..."
36813 msgstr "Rotieren..."
36817 msgid "Sharp Edges"
36818 msgstr "Scharfe Kanten"
36827 msgid "View Selected"
36828 msgstr "Ausgewählte zeigen"
36831 msgid "Local Camera"
36832 msgstr "Lokale Kamera"
36836 msgstr "Falte/Rille"
36848 msgid "Zero Weights"
36849 msgstr "Null-Gewichtungen"
36857 msgid "Shrink Fatten"
36858 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern"
36862 msgid "Move Texture Space"
36863 msgstr "Texturraum verschieben"
36867 msgid "Scale Texture Space"
36868 msgstr "Texturraum skalieren"
36872 msgid "Align to Transform Orientation"
36873 msgstr "An Transformationsausrichtung ausrichten"
36877 msgid "Project from View (Bounds)"
36878 msgstr "Projektion aus Ansicht (Begrenzungen)"
36883 msgstr "Links scrollen"
36888 msgstr "Rechts scrollen"
36892 msgid "Center Cursor and View All"
36893 msgstr "Cursor zentrieren und alle zeigen"
36897 msgid "Non Manifold"
36898 msgstr "Nicht Mehrfach"
36908 msgstr "Aktiven hinzufügen"
36912 msgid "Add Passive"
36913 msgstr "Passiven hinzufügen"
36917 msgid "Objects to Scene..."
36918 msgstr "Objekte zu Szene..."
36922 msgid "Transfer Weights"
36923 msgstr "Ebenen Gewichtung"
36927 msgid "To Next Keyframe"
36928 msgstr "Zum nächsten Schlüsselbild"
36932 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
36933 msgstr "Zum letzten Schlüsselbild (zyklisch machen)"
36937 msgid "On Selected Markers"
36938 msgstr "Ausgewählte Marker"
36941 msgid "UV Unwrap Faces"
36942 msgstr "UV Flächen abwickeln"
36946 msgid "Clear Sharp"
36947 msgstr "Scharf löschen"
36951 msgid "Recalculate Outside"
36952 msgstr "Äußeres neu berechnen"
36956 msgid "Recalculate Inside"
36957 msgstr "Inneres neu berechnen"
36961 msgid "Spanish Question Mark"
36962 msgstr "Spanisches Fragezeichen"
36966 msgid "Spanish Exclamation Mark"
36967 msgstr "Spanisches Ausrufezeichen"
36971 msgid "Toggle Italic"
36972 msgstr "Kursiv an/aus"
36976 msgid "Toggle Underline"
36977 msgstr "Unterstrich an/aus"
36985 msgid "Assign to Group"
36986 msgstr "Zur Gruppe übertragen"
36990 msgid "Delete Vertices"
36991 msgstr "Vertices löschen"
36995 msgid "Remove from All"
36996 msgstr "Von allen entfernen"
37000 msgid "Scale Radius"
37001 msgstr "Radius skalieren"
37005 msgid "Camera Lens Angle"
37006 msgstr "Kameralinsen-Winkel"
37010 msgid "Camera Lens Scale"
37011 msgstr "Kameralinsen-Skalierung"
37015 msgid "DOF Distance"
37016 msgstr "Flieh-Distanz"
37020 msgid "Empty Draw Size"
37021 msgstr "Nullobjekt Anzeigegröße"
37036 msgstr "Spot-Überblendung"
37044 msgid "Display Color"
37045 msgstr "Anzeigefarbe"
37048 msgid "Auto Normalize"
37049 msgstr "Automatisch normalisieren"
37052 msgid "Multi-Paint"
37053 msgstr "Mehrfach malen"
37058 msgstr "Schnell bearbeiten"
37067 msgid "Apply Camera Image"
37068 msgstr "Kamerabild anwenden"
37072 msgstr "Pfadschritte"
37075 msgid "Sequence Options:"
37076 msgstr "Sequenz-Optionen:"
37079 msgid "Bezier Options:"
37080 msgstr "Bezier-Optionen:"
37083 msgid "Modifier requires original data, bad stack position"
37084 msgstr "Modifikator benötigt original Daten, falsche Stapelposition"
37087 msgid "Not supported in sculpt mode"
37088 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
37091 msgid "Loading failed: "
37092 msgstr "Laden fehlgeschlagen: "
37095 msgid "Loading '%s' failed: "
37096 msgstr "Laden von '%s' fehlgeschlagen: "
37099 msgid "Path '%s' not found"
37100 msgstr "Pfad '%s' nicht gefunden"
37103 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
37104 msgstr "Pfad '%s' kann nicht absolutiert werden"
37107 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
37108 msgstr "Gesamt Dateien %d | Geänderte %d | Fehlgeschlagene %d"
37111 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
37112 msgstr "Pfad '%s' kann nicht relativiert werden"
37115 msgid "Could not open directory '%s'"
37116 msgstr "Verzeichnis '%s' kann nicht geöffnet werden"
37119 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
37120 msgstr "'%s' kann nicht in '%s' gefunden werden"
37123 msgid "Cannot build springs"
37124 msgstr "Sprungfeder kann nicht erstellt werden"
37132 msgstr "blend_daten"
37144 msgstr "Vorschaufarbe"
37147 msgid "TexturedCol"
37148 msgstr "Texturierte Farbe"
37152 msgstr "Formschlüssel"
37155 msgid "BevelWeight"
37156 msgstr "Fasen-Gewichtung"
37159 msgid "Not enough free memory"
37160 msgstr "Zu wenig freier Arbeitsspeicher"
37163 msgid "Canvas mesh not updated"
37164 msgstr "Zeichenfläche-Mesh nicht aktualisiert"
37167 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
37168 msgstr "Konnte 'Nicht-Bildsequenzen'- Formate nicht backen"
37171 msgid "No UV data on canvas"
37172 msgstr "Keine UV-Daten auf der Zeichenfläche"
37175 msgid "Invalid resolution"
37176 msgstr "Ungültige Auflösung"
37179 msgid "Image save failed: invalid surface"
37180 msgstr "Bildspeicherfehler: ungültige Oberfläche"
37183 msgid "Image save failed: not enough free memory"
37184 msgstr "Bildspeicherfehler: nicht genug freier Speicher"
37189 msgstr "Oberfläche"
37201 msgid "Built-In Function"
37202 msgstr "Eingebaute Funktion"
37206 msgstr "Schrittweise"
37214 msgstr "Maskenebene"
37222 msgstr "NLA-Streifen"
37229 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
37230 msgstr "Datei kann nicht verpackt werden, Quellpfad '%s' nicht gefunden"
37233 msgid "Error creating file '%s'"
37234 msgstr "Fehler beim Erstellen der Datei '%s'"
37237 msgid "Error writing file '%s'"
37238 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s'"
37241 msgid "Saved packed file to: %s"
37242 msgstr "Gepackte Datei gespeichert in:m%s"
37245 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
37246 msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (ignoriert)"
37249 msgid "ParticleSettings"
37250 msgstr "Partikeleinstellungen"
37253 msgid "No valid data to read!"
37254 msgstr "Keine gültigen Daten zum Lesen!"
37257 msgid "%s, cache is outdated!"
37258 msgstr "%s, Cache ist veraltet!"
37265 msgid "Invalid Input Error"
37266 msgstr "Ungültiger Eingabefehler"
37269 msgid "Invalid Context Error"
37270 msgstr "Ungültiger Zusammenhangsfehler"
37273 msgid "Out Of Memory Error"
37274 msgstr "Zu wenig Arbeitsspeicher"
37277 msgid "Undefined Type"
37278 msgstr "Undefinierter Typ"
37282 msgid "Color Balance"
37283 msgstr "Farbbalance"
37292 msgid "Hue Correct"
37293 msgstr "Farbkorrektur"
37297 msgid "Bright/Contrast"
37298 msgstr "Helligkeit/Kontrast"
37301 msgid "Strips must be the same length"
37302 msgstr "Streifen muss die selbe Länge haben"
37305 msgid "Strips were not compatible"
37306 msgstr "Streifen waren nicht kompatibel"
37309 msgctxt "MovieClip"
37310 msgid "Plane Track"
37311 msgstr "Ebenenspur"
37314 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
37315 msgstr "Blender ist ohne Bewegungsverfolgungs-Bibliothek kompiliert"
37318 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
37319 msgstr "AVI-Filmdatei kann nicht geöffnet oder gestartet werden"
37322 msgid "Error writing frame"
37323 msgstr "Einzelbild Schreibfehler"
37326 msgid "No valid formats found"
37327 msgstr "Keine gültiges Format gefunden"
37330 msgid "Error opening output file"
37331 msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei"
37334 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
37335 msgstr "Renderbreite sollte für DV 720 Pixel sein!"
37338 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
37339 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-NTSC 480 Pixel sein!"
37342 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
37343 msgstr "Renderhöhe sollte für DV-PAL 576 Pixel sein!"
37346 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
37347 msgstr "FFMPEG unterstützt nur 48kHz / Stereo AUdio für DV!"
37350 msgid "Error initializing video stream"
37351 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Videostreams"
37354 msgid "Error initializing audio stream"
37355 msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audiostreams"
37358 msgid "Could not open file for writing"
37359 msgstr "Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
37362 msgid "unknown error reading file"
37363 msgstr "Unbekannter Dateilesefehler"
37366 msgid "Unable to read"
37367 msgstr "Kann nicht gelesen werden"
37370 msgid "Unable to open"
37371 msgstr "Kann nicht geöffnet werden"
37374 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
37375 msgstr "Bibliothek '%s', '%s' hat mehrfache Instanzen, speichern und neuladen!"
37378 msgid "Unable to open blend <memory>"
37379 msgstr "Blenddatei kann nicht geöffnet werden <speicher>"
37382 msgid "Warning in console"
37383 msgstr "Warnung in der Konsole"
37386 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
37387 msgstr "Blend-Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
37390 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
37391 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden: Dateiname zu kurz"
37394 msgid "Unable to make version backup"
37395 msgstr "Versions-Backup kann nicht erstellt werden"
37398 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
37399 msgstr "Version-Backup fehlgeschlagen (Datei gespeichert mit @)"
37402 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
37403 msgstr "Alte Datei konnte nicht geändert werden (Datei gespeichert mit @)"
37406 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
37407 msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen zum Schreiben: %s"
37410 msgid "Could not connect vertices"
37411 msgstr "Konnte Vertices nicht verbinden"
37414 msgid "Could not dissolve faces"
37415 msgstr "Konnte Flächen nicht auflösen"
37418 msgid "Invalid selection"
37419 msgstr "Ungültige Auswahl"
37422 msgid "Internal mesh error"
37423 msgstr "Interner Meshfehler"
37426 msgid "Could not create merged face"
37427 msgstr "Konnte Fläche nicht zusammenführen"
37430 msgid "Scene not found"
37431 msgstr "Szene nicht gefunden"
37434 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
37435 msgstr "Konnte Marker nicht wieder zur selben Szene verknüpfen"
37450 msgid "Control Points:"
37451 msgstr "Kontrollpunkte:"
37455 msgstr "Punkt hinzufügen"
37466 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
37467 msgstr "'Ordnung' des Polynoms (für ein Polynom mit n Termen, die 'Ordnung' ist n-1)"
37470 msgid "Coefficient for polynomial"
37471 msgstr "Koeffizient des Polynoms"
37478 msgid "Coefficient of x"
37479 msgstr "Koeffizent von x"
37482 msgid "Second coefficient"
37483 msgstr "Zweiter Koeffizient"
37486 msgid "Minimum bound of envelope at this point"
37487 msgstr "Minimale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
37490 msgid "Maximum bound of envelope at this point"
37491 msgstr "Maximale Einhüllenden-Grenze bei diesem Punkt"
37494 msgid "Delete envelope control point"
37495 msgstr "Einhüllenden-Kontrollpunkt löschen"
37498 msgid "Delete F-Curve Modifier"
37499 msgstr "F-Kurve Modifikator enfernen"
37502 msgid "No animation data in buffer to paste"
37503 msgstr "Keine Animationsdaten im Puffer zum Einfügen"
37506 msgid "No selected F-Curves to paste into"
37507 msgstr "Keine ausgewählte F-Kurven zum Einfügen"
37510 msgid "<Missing ID block>"
37511 msgstr "<Fehlender ID Block>"
37514 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
37515 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte keine Schlüsselbilder einfügen"
37518 msgid "No active Keying Set"
37519 msgstr "Kein aktiver Schlüsselbildsatz"
37522 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
37523 msgstr "Schlüsselbildsatz konnte kein Schlüsselbild entfernen"
37526 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
37527 msgstr "Schlüsselbildsatz '%s' - erfolgreich %d Schlüsselbilder hinzugefügt"
37530 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
37531 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder zum Schlüsselbildsatz '%s' hinzugefügt"
37534 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
37535 msgstr "Erfolgreich %d Schlüsselbilder vom Schlüsselbildsatz '%s' entfernt"
37538 msgid "Cannot remove built in keying set"
37539 msgstr "Eingebauter Schlüsselbildsatz konnte nicht entfernt werden"
37542 msgid "Cannot add property to built in keying set"
37543 msgstr "Eigenschaft konnte nicht zum eingebauten Schlüsselbildsatz hinzugefügt werden"
37546 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
37547 msgstr "Eigenschaft konnte nicht vom eingebauten Schlüsselbildsatz entfernt werden"
37550 msgid "Property removed from Keying Set"
37551 msgstr "Eigenschaft von Schlüsselbildsatz entfernt"
37554 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
37555 msgstr "Eigenschaft hinzugefügt zu Schlüsselbildsatz: '%s'"
37558 msgid "No active bone set"
37559 msgstr "Kein aktiver Knochensatz"
37562 msgid "No joints selected"
37563 msgstr "Keine Gelenke ausgewählt"
37566 msgid "Same bone selected..."
37567 msgstr "Selber Knochen ausgewählt..."
37570 msgid "Operation requires an active bone"
37571 msgstr "Operator benötigt einen aktiven Knochen"
37575 msgstr "Neues hinzufügen"
37578 msgid "Add New (Current Frame)"
37579 msgstr "Neues hinzufügen (Aktuelles Einzelbild)"
37582 msgid "Replace Existing..."
37583 msgstr "Erstetze Existierendes..."
37586 msgid "No action to validate"
37587 msgstr "Keine Aktion zu prüfen"
37590 msgid "Invalid index for pose"
37591 msgstr "Ungültiger Index für Pose"
37594 msgid "Copy buffer is empty"
37595 msgstr "Kopierpuffer ist leer"
37598 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
37599 msgstr "Programmierfehler: Fehlende(r) Transformation-Funktion oder Schlüsselbildsatz-Name"
37602 msgid "Too few selections to merge"
37603 msgstr "Zu wenige Auswahlen zum Verschmelzen"
37606 msgid "Resolution does not match"
37607 msgstr "Auflösung stimmt nicht überein"
37610 msgid "Cannot make segment"
37611 msgstr "Segmente können nicht erstellt werden"
37614 msgid "Cannot spin"
37615 msgstr "Kann nicht gedreht werden"
37619 msgid "BezierCurve"
37620 msgstr "Bezier-Kurve"
37624 msgid "BezierCircle"
37625 msgstr "Bezier-Kreis"
37630 msgstr "NURBS-Kurve"
37634 msgid "NurbsCircle"
37635 msgstr "NURBS-Kreis"
37640 msgstr "Oberflächen-Kurve"
37645 msgstr "Oberflächen-Kreis"
37650 msgstr "Oberflächen-Kachel"
37655 msgstr "Oberflächen-Kugel"
37660 msgstr "Oberfläche"
37663 msgid "Text too long"
37664 msgstr "Text zu lang"
37667 msgid "No Grease Pencil data to work on"
37668 msgstr "Keine Wachsstift-Daten, um darauf zu arbeiten"
37671 msgid "No grease pencil data"
37672 msgstr "Keine Wachsstift-Daten"
37675 msgid "No active frame to delete"
37676 msgstr "Kein aktives Einzelbild zum Löschen"
37679 msgid "GPencil Interpolation: "
37680 msgstr "GPencil Interpolation: "
37684 msgid "Change Shortcut"
37685 msgstr "Tastenkürzel ändern"
37689 msgid "Replace Keyframes"
37690 msgstr "Schlüsselbilder ersetzen"
37694 msgid "Replace Single Keyframe"
37695 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild ersetzen"
37699 msgid "Delete Single Keyframe"
37700 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild löschen"
37704 msgid "Replace Keyframe"
37705 msgstr "Schlüsselbild ersetzen"
37709 msgid "Insert Single Keyframe"
37710 msgstr "Einzelnes Schlüsselbild einfügen"
37714 msgid "Clear Keyframes"
37715 msgstr "Schlüsselbilder löschen"
37719 msgid "Clear Single Keyframes"
37720 msgstr "Einzelne Schlüsselbilder entfernen"
37724 msgid "Delete Drivers"
37725 msgstr "Treiber löschen"
37729 msgid "Delete Single Driver"
37730 msgstr "Einzelnen Treiber löschen"
37734 msgid "Delete Driver"
37735 msgstr "Treiber löschen"
37739 msgid "Add All to Keying Set"
37740 msgstr "Alle zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
37744 msgid "Add Single to Keying Set"
37745 msgstr "Einzelnen zum Schlüsselbildsatz hinzufügen"
37749 msgid "Reset All to Default Values"
37750 msgstr "Alle auf Standardwerte zurücksetzen"
37754 msgid "Remove Shortcut"
37755 msgstr "Tastenkürzel entfernen"
37759 msgid "Online Manual"
37760 msgstr "Online-Handbuch"
37764 msgid "Online Python Reference"
37765 msgstr "Online-Python-Referenz"
37776 msgid "(Gamma Corrected)"
37777 msgstr "(Gamma korrigieren)"
37780 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
37781 msgstr "Hexadezimale Farbangabe (#RRGGBB)"
37784 msgid "Internal error!"
37785 msgstr "Interner Fehler!"
37788 msgid "Shortcut: %s"
37789 msgstr "Tastenkürzel: %s"
37793 msgstr "Python: %s"
37800 msgid "Radians: %f"
37801 msgstr "Radiant: %f"
37804 msgid "Expression: %s"
37805 msgstr "Ausdruck: %s"
37808 msgid "Library: %s"
37809 msgstr "Bibliothek: %s"
37812 msgid "Disabled: %s"
37813 msgstr "Deaktiviert: %s"
37816 msgid "Python: %s.%s"
37817 msgstr "Python: %s.%s"
37828 msgid "Use Clipping"
37829 msgstr "Clipping verwenden"
37849 msgstr "Ansicht zurücksetzen"
37852 msgid "Extend Horizontal"
37853 msgstr "Horizontal erweitern"
37856 msgid "Extend Extrapolated"
37857 msgstr "Extrapoliert erweitern"
37860 msgid "Reset Curve"
37861 msgstr "Kurve zurücksetzen"
37865 msgstr "Zurücksetzen"
37868 msgid "No Properties"
37869 msgstr "Keine Eigenschaften"
37872 msgid "Anim Player"
37873 msgstr "Wiedergabe"
37877 msgstr "Dateipfad:"
37880 msgid "Manual Transform:"
37881 msgstr "Manuelle Transformation:"
37884 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
37885 msgstr "Anzahl der Benutzer dieser Daten anzeigen (klicken, um Einzel-Benutzer-Kopie zu erstellen)"
37888 msgid "Convert virtual modifier to a real modifier"
37889 msgstr "Virtuellen in realen Modifikator umwandeln"
37892 msgid "Delete the active position"
37893 msgstr "Aktive Position entfernen"
37896 msgid "Choose active color stop"
37897 msgstr "Aktiven Farbstopper wählen"
37901 msgstr "Hereinzoomen"
37905 msgstr "Herauszoomen"
37908 msgid "Clipping Options"
37909 msgstr "Clipping-Optionen"
37912 msgid "Delete points"
37913 msgstr "Punkte löschen"
37916 msgid "Reset Black/White point and curves"
37917 msgstr "Schwarz-/Weißpunkte und Kuven zurücksetzen"
37920 msgid "Stop this job"
37921 msgstr "Diesen Auftrag stoppen"
37924 msgid "Stop animation playback"
37925 msgstr "Animations-Wiedergabe stoppen"
37928 msgid "Browse Scene to be linked"
37929 msgstr "Zu verknüpfende Szene durchsuchen"
37932 msgid "Browse Object to be linked"
37933 msgstr "Zu verknüpfendes Objekt durchsuchen"
37936 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
37937 msgstr "Zu verknüpfende Meshdaten durchsuchen"
37940 msgid "Browse Curve Data to be linked"
37941 msgstr "Zu verknüpfende Kurvendaten durchsuchen"
37944 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
37945 msgstr "Zu verknüpfende Metaball-Daten durchsuchen"
37948 msgid "Browse Material to be linked"
37949 msgstr "Zu verknüpfendes Material durchsuchen"
37952 msgid "Browse Texture to be linked"
37953 msgstr "Zu verknüpfende Textur durchsuchen"
37956 msgid "Browse Image to be linked"
37957 msgstr "Zu verknüpfendes Bild durchsuchen"
37960 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
37961 msgstr "Durchsuche Gitter Daten zum Verknüpfen"
37964 msgid "Browse Camera Data to be linked"
37965 msgstr "Zu verknüpfende Kameradaten durchsuchen"
37968 msgid "Browse World Settings to be linked"
37969 msgstr "Zu verknüpfende Welt-Einstellungen durchsuchen"
37972 msgid "Browse Text to be linked"
37973 msgstr "Zu verknüpfenden Text durchsuchen"
37976 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
37977 msgstr "Durchsuche Lautsprecher Daten zum Verknüpfen"
37980 msgid "Browse Sound to be linked"
37981 msgstr "Zu verknüpfenden Klang durchsuchen"
37984 msgid "Browse Armature data to be linked"
37985 msgstr "Zu verknüpfende Skelettdaten durchsuchen"
37988 msgid "Browse Action to be linked"
37989 msgstr "Zu verknüpfende Aktion durchsuchen"
37992 msgid "Browse Node Tree to be linked"
37993 msgstr "Zu verknüpfenden Knotenbaum durchsuchen"
37996 msgid "Browse Brush to be linked"
37997 msgstr "Zu verknüpfenden Pinsel durchsuchen"
38000 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
38001 msgstr "Zu verknüpfende Wachsstift-Daten durchsuchen"
38004 msgid "Browse ID data to be linked"
38005 msgstr "Zu verknüpfende ID-Daten durchsuchen"
38010 msgstr "Konvertieren"
38014 msgid "Apply as Shape Key"
38015 msgstr "Als Formschlüssel anwenden"
38113 msgctxt "ParticleSettings"
38124 msgstr "%d Gegenstände"
38127 msgid "Archive Options:"
38128 msgstr "Archiv-Optionen:"
38131 msgid "Scene Options:"
38132 msgstr "Szenen-Operation:"
38135 msgid "Object Options:"
38136 msgstr "Objekt-Objektaktion:"
38139 msgid "No filename given"
38140 msgstr "Kein Dateiname vergeben"
38143 msgid "Global Orientation:"
38144 msgstr "Globale Ausrichtung:"
38147 msgid "Texture Options:"
38148 msgstr "Textzeichenoptionen:"
38151 msgid "Export Data Options:"
38152 msgstr "Exportdaten Optionen:"
38155 msgid "Transformation Type"
38156 msgstr "Transformationstyp"
38159 msgid "Armature Options:"
38160 msgstr "Skelettoptionen"
38163 msgid "Collada Options:"
38164 msgstr "Collada-Optionen:"
38167 msgid "Import Data Options:"
38168 msgstr "Importdaten Optionen:"
38211 msgid "Mouse path too short"
38212 msgstr "Mauspfad zu kurz"
38215 msgid "Nothing selected"
38216 msgstr "Nichts ausgewählt"
38219 msgid "Selection not supported in object mode"
38220 msgstr "Wird im Skulpturmodus nicht unterstützt"
38223 msgid "No mesh data to join"
38224 msgstr "Keine Meshdaten zum Anschließen"
38229 msgstr "Führungskurven"
38237 msgid "No objects found to bake from"
38238 msgstr "Keine Objekte gefunden, um davon zu backen"
38241 msgid "To Active Bone"
38242 msgstr "zum aktiven Knochen"
38245 msgid "To Active Object"
38246 msgstr "zum aktiven Objekt"
38249 msgid "Without Targets"
38250 msgstr "Ohne Ziele"
38253 msgid "Follow Path constraint not found"
38254 msgstr "Pfadverfolgen-Beschränkung nicht gefunden"
38257 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
38258 msgstr "Konnte Modifikator nicht für diesen Objekttyp anwenden"
38261 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
38262 msgstr "Modifikator '%s' nicht in Objekt '%s'"
38265 msgid "Armature has no active object bone"
38266 msgstr "Skelett hat keinen aktiven Objektknochen"
38269 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
38270 msgstr "Konnte Haken-Knochen nicht für ein Nicht-Skelettobjekt hinzufügen"
38273 msgid "Could not find hook modifier"
38274 msgstr "Konnte keinen Haken-Modifikator finden"
38277 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
38278 msgstr "Nur Deformations-Modifikatoren können auf Formen angewandt werden"
38281 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
38282 msgstr "Modifikator kann nicht auf Meshes mit Formschlüssel angewandt werden"
38285 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
38286 msgstr "Modifikator kann nicht im Bearbeitungsmodus angewandt werden"
38289 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
38290 msgstr "Konstruktive Modifikatoren können nicht auf Mehrfach-Auflösungsdaten im Skulpturmodus angewandt werden"
38293 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
38294 msgstr "Mesh '%s' hat keine Haut-Vertexdaten"
38301 msgid "Set Parent To"
38302 msgstr "Elternteil setzen"
38305 msgid "Object (Keep Transform)"
38306 msgstr "Objekt (Transformation beibehalten)"
38309 msgid "Loop in parents"
38310 msgstr "Loop in Eltern"
38313 msgid "No active bone"
38314 msgstr "Kein aktiver Knochen"
38317 msgid "Could not find scene"
38318 msgstr "Konnte Szene nicht finden"
38321 msgid "Cannot link objects into the same scene"
38322 msgstr "Konnte Objekte nicht zur selben Szene verknüpfen"
38325 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
38326 msgstr "Konnte Objekte nicht in eine verknüpfte Szene verknüpfen"
38329 msgid "No active object"
38330 msgstr "Kein aktives Objekt"
38333 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
38334 msgstr "Konnte nicht auf Mehrfachbenutzer-Skelett angewendet werden."
38337 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
38338 msgstr "%i Objekt(e) nicht zentriert, %i geändert:"
38341 msgid "|%i linked library object(s)"
38342 msgstr "|%i verknüpfte(s) Bibliothekobjekt(e)"
38345 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
38346 msgstr "|%i Mehrfachbenutzer Skelettobjekt(e)"
38349 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
38350 msgstr "Bearbeitungsmodus Gitter wird zur Zeit nicht unterstützt"
38353 msgid "No frames to bake"
38354 msgstr "Keine Einzelbilder zum Backen"
38357 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
38358 msgstr "Backen fehlgeschlagen: kein Dynamisch Malen-Modifikator gefunden"
38361 msgid "Bake failed: invalid canvas"
38362 msgstr "Backen fehlgeschlagen: ungültge Zeichenfläche"
38417 msgid "3D Local View"
38418 msgstr "3D Lokale Ansicht"
38422 msgstr "Einzelbild:%d "
38429 msgid "| Full Sample %d "
38430 msgstr "| Vollabtastung %d "
38433 msgid "Scene has no camera"
38434 msgstr "Szene hat keine Kamera"
38437 msgid "Write error: cannot save %s"
38438 msgstr "Schreibfehler: %s konnte nicht gespeichert werden"
38441 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
38442 msgstr "Materialslot kann nicht im Bearbeitenmodus entfernt werden"
38445 msgid "Blender Render"
38446 msgstr "Blender Renderer"
38449 msgid "Flip to Bottom"
38450 msgstr "Nach unten schieben"
38453 msgid "Flip to Top"
38454 msgstr "Nach oben schieben"
38461 msgid "Maximize Area"
38462 msgstr "Flächenbereich maximieren"
38465 msgid "No fullscreen areas were found"
38466 msgstr "Keine Vollbildbereiche wurden gefunden"
38469 msgid "Image requires 4 color channels to paint: %s"
38470 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen: %s"
38473 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted: %s"
38474 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden: %s"
38477 msgid "Packed MultiLayer files cannot be painted"
38478 msgstr "Gepackte Mehrfachebenen Dateien können nicht gemalt werden"
38481 msgid "Image requires 4 color channels to paint"
38482 msgstr "Bild benötigt 4 Farbkanäle zum Malen"
38485 msgid "No active mesh object"
38486 msgstr "Kein aktives Mesh-Objekt"
38489 msgid "Image could not be found"
38490 msgstr "Bild konnte nicht gefunden werden"
38493 msgid "Image data could not be found"
38494 msgstr "Bilddaten konnten nicht gefunden werden"
38497 msgid "Image project data invalid"
38498 msgstr "Bild-Projektdaten ungültig"
38501 msgid "No active camera set"
38502 msgstr "Keine aktive Kamera festgelegt"
38505 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
38506 msgstr "OpenGL Off-Screen Puffer Erzeugung fehlgeschlagen: %s"
38509 msgid "Active group is locked, aborting"
38510 msgstr "Aktionsgruppe ist gesperrt"
38521 msgid "Active F-Curve"
38522 msgstr "Aktive F-Kurve"
38525 msgid "Active Keyframe"
38526 msgstr "Aktives Schlüsselbild"
38533 msgid "Track is locked"
38534 msgstr "Spur ist gesperrt"
38545 msgid ", %d float channel(s)"
38546 msgstr ", %d Gleitkomma Kanal/Kanäle"
38549 msgid ", RGBA float"
38550 msgstr ", RGBA-Gleitkomma"
38553 msgid ", RGB float"
38554 msgstr ", RGB-Gleitkomma"
38557 msgid ", RGBA byte"
38558 msgstr ", RGBA Byte"
38562 msgstr ", RGB Byte"
38565 msgid "Frame: %d / %d"
38566 msgstr "Einzelbild: %d / %d"
38569 msgid "Frame: - / %d"
38570 msgstr "Einzelbild: - / %d"
38573 msgid "unsupported movie clip format"
38574 msgstr "Nicht unterstütztes Filmclip-Format"
38577 msgid "No files selected to be opened"
38578 msgstr "Keine zu öffnenden Dateien ausgewählt"
38581 msgid "Cannot read '%s': %s"
38582 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
38585 msgid "No active track to join to"
38586 msgstr "Keine aktive Spur zum Zusammenführen"
38593 msgid "No parent directory given"
38594 msgstr "Kein Elternverzeichnis vorhanden"
38597 msgid "Could not create new folder name"
38598 msgstr "Neuer Verzeichnisname kann nicht erstellt werden"
38605 msgid "File name, overwrite existing"
38606 msgstr "Existierender Dateiname überschreiben"
38617 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
38618 msgstr "F-Kurve die nur F-Modifikatoren haben"
38621 msgid "See Modifiers panel below"
38622 msgstr "Siehe Modifikator-Panel unten"
38625 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
38626 msgstr "F-Kurve hat keine Schlüsselbilder, da sie nur abgetastete Punkte enthält"
38629 msgid "No active keyframe on F-Curve"
38630 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
38634 msgstr "Eigenschaft:"
38637 msgid "Driver Value:"
38638 msgstr "Treiberwert:"
38641 msgid "Expression:"
38649 msgid "Update Dependencies"
38650 msgstr "Abhängigkeiten aktualisieren"
38653 msgid "Add Modifier"
38654 msgstr "Modifikator hinzufügen"
38657 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
38658 msgstr "FEHLER: ungültiger Python-Ausdruck"
38661 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
38662 msgstr "FEHLER: ein oder mehrere ungültige Zielkanäle"
38665 msgid "Delete target variable"
38666 msgstr "Zielvariable löschen"
38669 msgid "Active F-Curve is not editable"
38670 msgstr "Aktive F-Kurve ist nicht editierbar"
38673 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
38674 msgstr "F-Modifikator von F-Kurve entfernen, um Schlüsselbilder einzufügen"
38677 msgid "Unsupported audio format"
38678 msgstr "Nicht unterstütztes Audioformat"
38681 msgid "No F-Modifiers to paste"
38682 msgstr "Kein F-Modifikator zum Einfügen"
38685 msgid "Select Slot"
38686 msgstr "Slot auswählen"
38689 msgid "Select Layer"
38690 msgstr "Ebene auswählen"
38693 msgid "Select Pass"
38694 msgstr "Durchgang auswählen"
38697 msgid "Can't Load Image"
38698 msgstr "Bild kann nicht geladen werden"
38701 msgid "%d float channel(s)"
38702 msgstr "%d float Kanal/Kanäle"
38705 msgid " RGBA float"
38706 msgstr " RGBA Float"
38710 msgstr " RGB-Gleitkomma"
38714 msgstr " RGBA Byte"
38725 msgid "unsupported image format"
38726 msgstr "Nicht unterstütztes Bildformat"
38729 msgid "Can only save sequence on image sequences"
38730 msgstr "Speichert nur Sequenzen auf einer Bildsequenz"
38733 msgid "Cannot save multilayer sequences"
38734 msgstr "Mehrfachebenen-Sequenz kann nicht gespeichert werden"
38737 msgid "No images have been changed"
38738 msgstr "Keine Bilder wurden verändert"
38741 msgid "Cannot save image, path '%s' is not writable"
38742 msgstr "Bild konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
38745 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
38746 msgstr "%d Bild(er) werden gespeichert in %s"
38750 msgstr "Gespeichert %s"
38753 msgid "image file not found"
38754 msgstr "Bilddatei nicht gefunden"
38757 msgid "Unpack 1 File"
38758 msgstr "1 Datei auspacken"
38761 msgid "Unpack %d Files"
38762 msgstr "%d Dateien auspacken"
38765 msgid "No packed file"
38766 msgstr "Keine gepackte Datei"
38769 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
38770 msgstr "Relative Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
38773 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
38774 msgstr "Absolute Pfade können nicht bei einer ungespeicherten blend-Datei gesetzt werden"
38777 msgid "Sync Length"
38778 msgstr "Länge synchronisieren"
38781 msgid "No valid action to add"
38782 msgstr "Keine gültige Aktion zum Hinzufügen"
38790 msgstr "Beschriftungsgröße"
38794 msgstr "Einzelbild: %d"
38798 msgstr "Mittelpunkt:"
38801 msgid "Bokeh Type:"
38802 msgstr "Bokeh Typ:"
38806 msgstr "Geschwindigkeit:"
38809 msgid "Inner Edge:"
38810 msgstr "Innere Kante:"
38813 msgid "Buffer Edge:"
38814 msgstr "Pufferkante:"
38817 msgid "Color Space:"
38821 msgid "Despill Channel:"
38822 msgstr "Auffüll-kanal:"
38825 msgid "Limiting Channel:"
38826 msgstr "Kanal begrenzen:"
38829 msgid "Key Channel:"
38830 msgstr "Key Kanal:"
38838 msgstr "Basispfad:"
38842 msgstr "Eingabe hinzufügen"
38845 msgid "File Subpath:"
38846 msgstr "Dateiunterpfad:"
38854 msgstr "Glanzpunkte"
38858 msgstr "Mitteltöne"
38862 msgstr "Knotenbaum"
38865 msgid "Could not add an image node"
38866 msgstr "Bild-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
38869 msgid "Could not add a mask node"
38870 msgstr "Masken-Knoten konnte nicht hinzugefügt werden"
38873 msgid "Mask '%s' not found"
38874 msgstr "Maske '%s' nicht gefunden"
38881 msgid "Clipboard is empty"
38882 msgstr "Zwischenablage ist leer"
38885 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
38886 msgstr "Zwischanablage-Knoten sind inkompatible Typen"
38889 msgid "Cannot ungroup"
38890 msgstr "Gruppierung kann nicht aufgehoben werden"
38893 msgid "Not inside node group"
38894 msgstr "Nicht innerhalb einer Gruppe"
38897 msgid "Cannot separate nodes"
38898 msgstr "Knoten können nicht separiert werden"
38905 msgid "Dependency Loop"
38909 msgid "Add node to input"
38910 msgstr "Knoten zu Eingabe hinzufügen"
38913 msgid "Remove nodes connected to the input"
38914 msgstr "Entferne Knoten, die mit dem Eingang verbunden sind"
38917 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
38918 msgstr "Knoten trennen, die mit dem Eingang verbunden sind"
38923 msgstr "Gruppieren"
38926 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
38927 msgstr "Bibliothekpfad '%s' existiert nicht, korrigieren Sie ihn vor dem Speichern"
38930 msgid "Cannot edit builtin name"
38931 msgstr "BuiltIn-name kann nicht bearbeitet werden"
38934 msgid "Cannot edit sequence name"
38935 msgstr "Sequenzname kann nicht bearbeitet werden"
38938 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
38939 msgstr "Pfad der indirekt verknüpften Bibliothek kann nicht bearbeitet werden"
38942 msgid "Operation requires an active keying set"
38943 msgstr "Operation benötigt einen aktiven Schlüsselbildsatz"
38946 msgid "Not found: %s"
38947 msgstr "Nicht gefunden: %s"
38950 msgid "Mixed selection"
38951 msgstr "Auswahl mischen"
38954 msgid "Current File"
38955 msgstr "Aktuelle Datei"
38958 msgid "Movie clip not found"
38959 msgstr "Filmclip nicht gefunden"
38962 msgid "Mask not found"
38963 msgstr "Maske nicht gefunden"
38966 msgid "File '%s' could not be loaded"
38967 msgstr "Datei '%s' konnte nicht geladen werden"
38970 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
38971 msgstr "Effekt kann nicht auf Audio-Sequenzstreifen angewandt werden"
38974 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
38975 msgstr "Effekt kann nicht auf mehr als 3 Sequenzstreifen angewandt werden"
38978 msgid "Please select all related strips"
38979 msgstr "Bitte alle beziehenden Streifen auswählen"
38982 msgid "Please select two strips"
38983 msgstr "Bitte zwei Steifen auswählen"
38986 msgid "No active sequence!"
38987 msgstr "Keine aktive Sequenz!"
38991 msgid "Top of File"
38992 msgstr "Anfang der Datei"
38996 msgid "Bottom of File"
38997 msgstr "Ende der Datei"
39010 msgid "Make text internal"
39011 msgstr "Text intern machen"
39014 msgid "unknown error writing file"
39015 msgstr "Unbekannter Dateischreibfehler"
39018 msgid "unknown error stating file"
39019 msgstr "Unbekannter Dateizustandfehler"
39022 msgid "Could not reopen file"
39023 msgstr "Datei konnte nicht erneut geöffnet werden"
39026 msgid "Text not found: %s"
39027 msgstr "Text nicht gefunden: %s"
39030 msgid "No Recent Files"
39031 msgstr "Keine zuletzt geöffneten Dateien"
39034 msgid "Open Recent"
39035 msgstr "Zuletzt geöffnet"
39038 msgid "Control Point:"
39039 msgstr "Kontrollpunkte:"
39047 msgstr "Mittelwert:"
39054 msgid "Vertex Data:"
39055 msgstr "Vertex-Daten:"
39058 msgid "Vertices Data:"
39059 msgstr "Vertices-Daten:"
39062 msgid "Bevel Weight:"
39063 msgstr "Fasen-Gewichtungen:"
39066 msgid "Mean Bevel Weight:"
39067 msgstr "Durchschnitts-Fasengewichtung"
39074 msgid "Mean Radius X:"
39075 msgstr "Durchschnitts-Radius X:"
39082 msgid "Mean Radius Y:"
39083 msgstr "Durchschnitts-Radius Y:"
39086 msgid "Mean Crease:"
39087 msgstr "Durchschnitts-Falte"
39098 msgid "Mean Weight:"
39099 msgstr "Durchschnitts-Gewichtungen:"
39102 msgid "Mean Radius:"
39103 msgstr "Durchschnitts-Radius:"
39107 msgstr "Durchschnitts-Neigung:"
39110 msgid "Dimensions:"
39111 msgstr "Dimensionen:"
39118 msgid "No Bone Active"
39119 msgstr "Kein Knochen aktiv"
39122 msgid "Radius (Parent)"
39123 msgstr "Radius (Eltern)"
39130 msgid "Displays global values"
39131 msgstr "Globale Werte anzeigen"
39134 msgid "Displays local values"
39135 msgstr "Lokale Werte anzeigen"
39138 msgid "X radius used by Skin modifier"
39139 msgstr "X-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
39142 msgid "Y radius used by Skin modifier"
39143 msgstr "Y-Radius verwendet von Haut-Modifikator"
39146 msgid "Radius of curve control points"
39147 msgstr "Radius der Kurven-Kontrollpunkte"
39150 msgid "Tilt of curve control points"
39151 msgstr "Neigung der Kurven-Kontrollpunkte"
39154 msgid "Vertex Weights"
39155 msgstr "Vertex-Gewicht"
39158 msgid "Object as Camera"
39159 msgstr "Objekt als Kamera"
39170 msgid "Depth too large"
39171 msgstr "Tiefe zu groß"
39174 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
39175 msgstr "Flächenauswahl - Umschalt für Mehrfachmodus, Strg erweitert die Auswahl"
39178 msgid "No active camera"
39179 msgstr "Keine aktive Kamera"
39182 msgid "Auto Keying On"
39183 msgstr "Automatische Schlüsselbilder"
39191 msgstr "entlang %s X"
39194 msgid "locking %s X"
39195 msgstr "sperre %s X"
39203 msgstr "entlang %s Y"
39206 msgid "locking %s Y"
39207 msgstr "sperre %s Y"
39215 msgstr "entlang %s Z"
39218 msgid "locking %s Z"
39219 msgstr "sperre %s Z"
39222 msgid "along local Z"
39223 msgstr "entlang lokaler Z"
39243 msgstr "Aufhängung"
39246 msgid " along Y axis"
39247 msgstr " entlang Y-Achse"
39250 msgid " along X axis"
39251 msgstr " entlang X-Achse"
39254 msgid " locking %s X axis"
39255 msgstr " sperre %s X-Achse"
39258 msgid " along %s X axis"
39259 msgstr " entlang %s X-Achse"
39262 msgid " locking %s Y axis"
39263 msgstr " sperre %s Y-Achse"
39266 msgid " along %s Y axis"
39267 msgstr " entlang %s Y-Achse"
39270 msgid " locking %s Z axis"
39271 msgstr " sperre %s Z-Achse"
39274 msgid " along %s Z axis"
39275 msgstr " entlang %s Z-Achse"
39278 msgid "Bone selection count error"
39279 msgstr "Knochenauswahl-Zählfehler"
39299 msgstr "(Konstant)"
39307 msgstr "(Zufällig)"
39310 msgid " Proportional size: %.2f"
39311 msgstr " Proportionale Größe: %.2f"
39314 msgid "Scale: %s%s %s"
39315 msgstr "Skalieren: %s%s %s"
39318 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
39319 msgstr "Skalieren: %s : %s%s %s"
39322 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
39323 msgstr "Skalieren: %s : %s : %s%s %s"
39326 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
39327 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s%s %s"
39330 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
39331 msgstr "Skalieren X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
39334 msgid "Time: +%s %s"
39335 msgstr "Zeil: +%s %s"
39338 msgid "Time: %s %s"
39339 msgstr "Zeit: %s %s"
39342 msgid "Time: +%.3f %s"
39343 msgstr "Zeit: +%.3f %s"
39346 msgid "Time: %.3f %s"
39347 msgstr "Zeit: %.3f %s"
39350 msgid "Edge Slide: "
39351 msgstr "Kante schieben:"
39354 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
39355 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y)"
39358 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
39359 msgstr "Spiegelachse wählen (X, Y, Z)"
39362 msgid "Shrink/Fatten:"
39363 msgstr "Schrumpfen/Vergrößern:"
39371 msgid "Unpack File"
39372 msgstr "Dateien auspacken"
39375 msgid "Overwrite %s"
39376 msgstr "Überschreibe %s"
39383 msgid "Cannot open file: %s"
39384 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden: %s"
39387 msgid "Background image cannot be removed"
39388 msgstr "Hintergrundbild kann nicht entfernt werden"
39391 msgid "Unable to remove curve point"
39392 msgstr "Kurvenpunkt kann nicht entfernt werden"
39395 msgid "Relationship"
39399 msgid "Bezier spline cannot have points added"
39400 msgstr "Bezier-Splines können keine hinzugefügten Punkte haben"
39403 msgid "Only Bezier splines can be added"
39404 msgstr "Nur Bezier-Splines können hinzugefügt werden"
39407 msgid "Keyframe not in F-Curve"
39408 msgstr "Kein aktives Schlüsselbild auf der F-Kurve"
39411 msgid "Image not packed"
39412 msgstr "Bild nicht verpackt"
39420 msgid "unable to load text"
39421 msgstr "Text kann nicht geladen werden"
39424 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
39425 msgstr "ID Typ '%s' ist nicht gültig für ein Objekt"
39428 msgid "Index %d is invalid"
39429 msgstr "Index %d ist ungültig"
39433 msgstr "Modifizieren"
39437 msgstr "Simulieren"
39440 msgid "Unable to create new strip"
39441 msgstr "Neuer Streifen kann nicht erzeugt werden"
39444 msgid "Unable to locate link in node tree"
39445 msgstr "Position kann nicht mit dem Knotenbaum verbunden werden"
39448 msgid "Unable to create socket"
39449 msgstr "Buchse kann nicht erstellt werden"
39452 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
39453 msgstr "Buchse '%s' kann nicht im Knoten gefunden werden"
39456 msgid "Vertex not in group"
39457 msgstr "Vertex nicht in der Gruppe"
39460 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
39461 msgstr "Keine Vertexgruppe auf Mesh angewandt"
39464 msgid "Bad assignment mode"
39465 msgstr "Falscher Anwendungsmodus"
39468 msgid "Bad vertex index in list"
39469 msgstr "Falscher Vertextindex in der Liste"
39472 msgid "ParticleSystem"
39473 msgstr "Partikelsystem"
39476 msgid "Mesh has no UV data"
39477 msgstr "Mesh hat keine UV-Daten"
39480 msgid "Mesh has no VCol data"
39481 msgstr "Mesh hat keine VCol-Daten"
39489 msgid "Modifier was not found in the stack"
39490 msgstr "Modifikator wurde nicht im Stapel gefunden"
39493 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
39494 msgstr "Gizmo-Gruppentype '%s' nicht gefunden!"
39497 msgid "Operator '%s' not found!"
39498 msgstr "Operator '%s' nicht gefunden!"
39501 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
39502 msgstr "Gizmo-Gruppe '%s' nicht gefunden!"
39505 msgid "Cannot execute boolean operation"
39506 msgstr "Boolean operator kann nicht ausgeführt werden"
39509 msgid "Object is not a mesh"
39510 msgstr "Objekt ist kein Mesh"
39513 msgid "Modifier requires more than 3 input faces"
39514 msgstr "Modifikator benötigt mehr als 3 Eingabeflächen (Dreiecke)"
39517 msgid "Cannot get mesh from cage object"
39518 msgstr "Mesh kann nicht vom Gehäuseobjekt geholt werden"
39521 msgid "Bind data missing"
39522 msgstr "Verknüpfte Daten fehlen"
39526 msgstr "Hüllenfehler"
39529 msgid "Out of memory"
39530 msgstr "Speicherüberlauf"
39538 msgstr "Kompositor"
39545 msgid "Determinator"
39546 msgstr "Bestimmung"
39549 msgid "Bounding box"
39550 msgstr "Begrenzungsrahmen"
39554 msgstr "Schlüsselfarbe"
39558 msgstr "Oben links"
39561 msgid "Upper Right"
39562 msgstr "Oben rechts"
39566 msgstr "Unten links"
39569 msgid "Lower Right"
39570 msgstr "Unten rechts"
39590 msgstr "Verteilung"
39594 msgstr "Von Minimum"
39598 msgstr "Vom Maximum"
39602 msgstr "Bis Minimum"
39606 msgstr "Bis Maximum"
39609 msgid "Undistortion"
39637 msgid "Temperature"
39638 msgstr "Temperatur"
39642 msgstr "Anisotropisch"
39650 msgstr "Brechungsindex"
39661 msgid "Radial Roughness"
39662 msgstr "Radiale Rauheit"
39669 msgid "Random Color"
39670 msgstr "Zufällige Farbe"
39673 msgid "Random Roughness"
39674 msgstr "Zufällige Rauheit"
39677 msgid "Specular Tint"
39678 msgstr "Glanzpunkt Färbung"
39681 msgid "Anisotropic"
39682 msgstr "Anisotropisch"
39685 msgid "Anisotropic Rotation"
39686 msgstr "Anisotropische Rotation"
39694 msgstr "Schimmer-Färbung"
39701 msgid "Clearcoat Roughness"
39702 msgstr "Klarlack-Rauheit"
39705 msgid "Transmission Roughness"
39706 msgstr "Transmission-Rauheit"
39709 msgid "Clearcoat Normal"
39710 msgstr "Klarlack-Normale"
39725 msgid "View Vector"
39726 msgstr "Ansicht Vektor"
39729 msgid "View Z Depth"
39730 msgstr "Ansicht Z-Tiefe"
39733 msgid "View Distance"
39734 msgstr "Ansicht Entfernung"
39741 msgid "Clear Coat Roughness"
39742 msgstr "Klarlack-Rauheit"
39745 msgid "Clear Coat Normal"
39746 msgstr "Klarlack-Normale"
39749 msgid "True Normal"
39750 msgstr "Echte Normale"
39754 msgstr "Einkommend"
39758 msgstr "Parametrisch"
39762 msgstr "Rückflächen"
39769 msgid "Tangent Normal"
39770 msgstr "Normale umkehren"
39774 msgstr "Außenschicht"
39777 msgid "Is Camera Ray"
39778 msgstr "Ist Kamera-Strahl"
39781 msgid "Is Shadow Ray"
39782 msgstr "Ist Schatten-Strahl"
39785 msgid "Is Diffuse Ray"
39786 msgstr "Ist Diffus-Strahl"
39789 msgid "Is Glossy Ray"
39790 msgstr "Ist Glanz-Strahl"
39793 msgid "Is Singular Ray"
39794 msgstr "Ist einzelner Strahl"
39797 msgid "Is Reflection Ray"
39798 msgstr "Ist Reflexions-Strahl"
39801 msgid "Is Transmission Ray"
39802 msgstr "Ist Transmissions-Strahl"
39806 msgstr "Strahlentiefe"
39809 msgid "Diffuse Depth"
39810 msgstr "Zerstreuungstiefe"
39813 msgid "Glossy Depth"
39814 msgstr "Glanztiefe"
39817 msgid "Transparent Depth"
39818 msgstr "Transparenztiefe"
39821 msgid "Transmission Depth"
39822 msgstr "Transmissionstiefe"
39833 msgid "Texture Blur"
39834 msgstr "Textur weichzeichnen"
39841 msgid "Brick Width"
39842 msgstr "Ziegelbreite"
39846 msgstr "Zeilenhöhe"
39853 msgid "Detail Scale"
39854 msgstr "Detail-Skalierung"
39857 msgid "Color Attribute"
39858 msgstr "Farbeigenschaft"
39861 msgid "Density Attribute"
39862 msgstr "Dichteneigenschaft"
39865 msgid "Absorption Color"
39866 msgstr "Absorptionsfarbe"
39869 msgid "Emission Strength"
39870 msgstr "Emissionsstärke"
39873 msgid "Emission Color"
39874 msgstr "Emissionsfarbe"
39877 msgid "Blackbody Intensity"
39878 msgstr "Schwarzer-Körper Intensität"
39881 msgid "Blackbody Tint"
39882 msgstr "Schwarzer-Körper Färbung"
39885 msgid "Temperature Attribute"
39886 msgstr "Temperatureigenschaften"
39893 msgid "Texture Node Editor"
39894 msgstr "Textur-Knoten-Editor"
39905 msgid "Coordinate 1"
39906 msgstr "Koordinate 1"
39909 msgid "Coordinate 2"
39910 msgstr "Koordinate 2"
39941 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
39942 msgstr "Unbekannte Python-Ausnahme, konnte nicht konvertiert werden"
39945 msgid "| Time:%s | "
39946 msgstr "| Zeit:%s | "
39949 msgid "Image too small"
39950 msgstr "Bildformat"
39953 msgid "Cannot render, no camera"
39954 msgstr "Vertexgruppe aufräumen"
39957 msgid "No border area selected"
39958 msgstr "Knotenauswahl"
39961 msgid "No node tree in scene"
39962 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
39965 msgid "No render output node in scene"
39966 msgstr "Renderausgabe-Verzeichnis"
39969 msgid "All render layers are disabled"
39970 msgstr "Alle Render-Ebenen sind deaktiviert"
39974 msgstr "Name einfügen"
39977 msgid "Blender File View"
39978 msgstr "Blender-Dateibetrachter"
39981 msgid "Allow Execution"
39982 msgstr "Ausführung erlauben"
39986 msgstr "Nicht speichern"
39989 msgid "unable to open the file"
39990 msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden"
39993 msgid "Enable scripts"
39994 msgstr "Skripte aktivieren"
39997 msgid "Continue using file without Python scripts"
39998 msgstr "Datei ohne Python-Skripte weiter verwenden"
40001 msgid "Path is empty, cannot save"
40002 msgstr "Pfad ist leer, konnte nicht gespeichert werden"
40005 msgid "Path too long, cannot save"
40006 msgstr "Pfad ist zu lang, konnte nicht gespeichert werden"
40009 msgid "Context window not set"
40010 msgstr "Zusammenhang festlegen"
40013 msgid "Cannot read file '%s': %s"
40014 msgstr "Datei '%s' kann nicht gelesen werden: %s"
40017 msgid "File format is not supported in file '%s'"
40018 msgstr "Dateiformat wird nicht in Datei: '%s' unterstützt."
40021 msgid "File path '%s' invalid"
40022 msgstr "Dateipfad '%s' ist ungültig"
40025 msgid "Unknown error loading '%s'"
40026 msgstr "Unbekannter Ladefehler: '%s'."
40029 msgid "Could not read '%s'"
40030 msgstr "'%s' konnte nicht gelesen werden"
40033 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
40034 msgstr "Blend-Datei konnte nicht gespeichert werden, Pfad '%s' ist nicht beschreibbar"
40037 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
40038 msgstr "Kann die genutzte Bibliothek '%.240s' nicht überschreiben"
40041 msgid "Saved \"%s\""
40042 msgstr "Gespeichert \"%s\""
40045 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
40046 msgstr "Alternative Startdatei '%s' konnte nicht gelesen werden."
40049 msgid "Not a library"
40050 msgstr "Keine Bibliothek"
40053 msgid "Nothing indicated"
40054 msgstr "Nichts ausgewählt"
40057 msgid "'%s': not a library"
40058 msgstr "'%s': keine Bibliothek"
40081 msgid "unsupported format"
40082 msgstr "Nicht unterstütztes Format"
40085 msgid "Toggle System Console"
40086 msgstr "Auswählbar ein/aus"
40090 msgid "Toggle System Console"
40091 msgstr "Auswählbar ein/aus"
40094 msgid "No operator in context"
40095 msgstr "Knotenbaumtyp, zum Anzeigen und Bearbeiten"
40098 msgid "Property cannot be both boolean and float"
40099 msgstr "Eigenschaft kann nicht boolean und float gleichzeitig sein"
40102 msgid "Could not resolve path '%s'"
40103 msgstr "Pfad '%s' kann nicht aufgelöst werden"
40106 msgid "All Add-ons"
40107 msgstr "Alle Add-ons"
40110 msgid "All Add-ons Installed by User"
40111 msgstr "Alle durch den Benutzer installierten Add-ons"
40115 msgstr "Kurve hinzufügen"
40119 msgstr "Mesh hinzufügen"
40122 msgid "Import-Export"
40123 msgstr "Importieren/Expotieren"
40126 msgid "Video Tools"
40127 msgstr "Videowerkzeuge"
40130 msgid "English (English)"
40131 msgstr "Englisch (English)"
40134 msgid "Japanese (日本語)"
40135 msgstr "Japanisch (日本語)"
40138 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
40139 msgstr "Niederländisch (Nederlandse taal)"
40142 msgid "Italian (Italiano)"
40143 msgstr "Italienisch (Italiano)"
40146 msgid "German (Deutsch)"
40147 msgstr "Deutsch (Deutsch)"
40150 msgid "Finnish (Suomi)"
40151 msgstr "Finnisch (Suomi)"
40154 msgid "Swedish (Svenska)"
40155 msgstr "Schwedisch (Svenska)"
40158 msgid "French (Français)"
40159 msgstr "Französisch (Français)"
40162 msgid "Spanish (Español)"
40163 msgstr "Spanisch (Español)"
40166 msgid "Catalan (Català)"
40167 msgstr "Katalanisch (Català)"
40170 msgid "Czech (Český)"
40171 msgstr "Tschechisch (Český)"
40174 msgid "Portuguese (Português)"
40175 msgstr "Portugiesisch (Português)"
40178 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
40179 msgstr "Vereinfachtes Chinesisch (简体中文)"
40182 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
40183 msgstr "Traditionelles Chinesisch (繁體中文)"
40186 msgid "Russian (Русский)"
40187 msgstr "Russisch (Русский)"
40190 msgid "Croatian (Hrvatski)"
40191 msgstr "Kroatisch (Hrvatski)"
40194 msgid "Serbian (Српски)"
40195 msgstr "Serbisch (Српски)"
40198 msgid "Ukrainian (Український)"
40199 msgstr "Ukrainisch (Український)"
40202 msgid "Polish (Polski)"
40203 msgstr "Polnisch (Polski)"
40206 msgid "Romanian (Român)"
40207 msgstr "Rumänisch (Român)"
40210 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
40211 msgstr "Arabisch (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
40214 msgid "Bulgarian (Български)"
40215 msgstr "Bulgarisch (Български)"
40218 msgid "Greek (Ελληνικά)"
40219 msgstr "Griechisch (Ελληνικά)"
40222 msgid "Korean (한국 언어)"
40223 msgstr "Koreanisch (한국 언어)"
40226 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
40227 msgstr "Persisch (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
40230 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
40231 msgstr "Indonesisch (Bahasa indonesia)"
40234 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
40235 msgstr "Serbisches Latein (Srpski latinica)"
40238 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
40239 msgstr "Kirgisisch (Кыргыз тили)"
40242 msgid "Turkish (Türkçe)"
40243 msgstr "Türkisch (Türkçe)"
40246 msgid "Hungarian (Magyar)"
40247 msgstr "Ungarisch (Magyar)"
40250 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
40251 msgstr "Brazilianisches Portugiesisch (Português do Brasil)"
40254 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
40255 msgstr "Hebräisch (תירִבְעִ)"
40258 msgid "Estonian (Eestlane)"
40259 msgstr "Estländisch (Eestlane)"
40262 msgid "Esperanto (Esperanto)"
40263 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
40266 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
40267 msgstr "Spanish from Spain (Español de España)"
40270 msgid "Amharic (አማርኛ)"
40271 msgstr "Amharisch (አማርኛ)"
40274 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
40275 msgstr "Usbekisch (Oʻzbek)"
40278 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
40279 msgstr "Usbekisch Kyrillisch (Ўзбек)"
40282 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
40283 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
40286 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
40287 msgstr "Vietnamesisch (tiếng Việt)"
40290 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
40291 msgstr "Thailändisch (ภาษาไทย)"
40294 msgid "Slovak (Slovenčina)"
40295 msgstr "Slowakisch (Slovenčina)"
40299 msgstr "Vollständig"
40302 msgid "In Progress"