4 "Project-Id-Version: Blender 2.91.0 Alpha (b'1241802abbb3')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2012-09-07 22:32+0100\n"
8 "Last-Translator: Nikola Radovanovic <cobisimo@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Nikola Radovanovic\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
15 "X-Generator: Virtaal 0.7.0"
22 msgid "Groups of F-Curves"
23 msgstr "Grupa F-krivih"
30 msgid "F-Curves in this group"
31 msgstr "F-krive u ovoj grupi"
38 msgid "Custom color set to use"
39 msgstr "Izaberite zbirku boja"
42 msgid "Default Colors"
46 msgid "01 - Theme Color Set"
47 msgstr "01 - Zbirka boja teme"
50 msgid "02 - Theme Color Set"
51 msgstr "02 - Zbirka boja teme"
54 msgid "03 - Theme Color Set"
55 msgstr "03 - Zbirka boja teme"
58 msgid "04 - Theme Color Set"
59 msgstr "04 - Zbirka boja teme"
62 msgid "05 - Theme Color Set"
63 msgstr "05 - Zbirka boja teme"
66 msgid "06 - Theme Color Set"
67 msgstr "06 - Zbirka boja teme"
70 msgid "07 - Theme Color Set"
71 msgstr "07 - Zbirka boja teme"
74 msgid "08 - Theme Color Set"
75 msgstr "08 - Zbirka boja teme"
78 msgid "09 - Theme Color Set"
79 msgstr "09 - Zbirka boja teme"
82 msgid "10 - Theme Color Set"
83 msgstr "10 - Zbirka boja teme"
86 msgid "11 - Theme Color Set"
87 msgstr "11 - Zbirka boja teme"
90 msgid "12 - Theme Color Set"
91 msgstr "12 - Zbirka boja teme"
94 msgid "13 - Theme Color Set"
95 msgstr "13 - Zbirka boja teme"
98 msgid "14 - Theme Color Set"
99 msgstr "14 - Zbirka boja teme"
102 msgid "15 - Theme Color Set"
103 msgstr "15 - Zbirka boja teme"
106 msgid "16 - Theme Color Set"
107 msgstr "16 - Zbirka boja teme"
110 msgid "17 - Theme Color Set"
111 msgstr "17 - Zbirka boja teme"
114 msgid "18 - Theme Color Set"
115 msgstr "18 - Zbirka boja teme"
118 msgid "19 - Theme Color Set"
119 msgstr "19 - Zbirka boja teme"
122 msgid "20 - Theme Color Set"
123 msgstr "20 - Zbirka boja teme"
126 msgid "Custom Color Set"
127 msgstr "Prilagođena zbirka boja"
134 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
135 msgstr "Umnoži boje povezane sa zbirkom boja grupe"
142 msgid "Action group is locked"
143 msgstr "Grupa akcija je zaključana"
154 msgid "Action group is selected"
155 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
174 msgid "Compute Device Type"
175 msgstr "Vrsta izbora boje"
178 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
179 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
182 msgid "Fribidi Library"
183 msgstr "Fribidi zbirka"
186 msgid "Translation Root"
187 msgstr "Koren prevoda"
191 msgstr "Putanje za uvoz"
195 msgstr "Koren izvornog koda"
198 msgid "The Blender source root path"
199 msgstr "Koreni direktorijum izvornog koda Blender-a"
202 msgid "Persistent Data Path"
203 msgstr "Trajna putanja do podataka"
242 msgid "Only hold last frame"
243 msgstr "Drži samo poslednji kadar"
246 msgid "Action Influence"
247 msgstr "Uticaj akcije"
258 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
259 msgstr "NLA staze (slojevi animacije)"
262 msgid "NLA Evaluation Enabled"
263 msgstr "Omogučena je primena NLA"
266 msgid "Animation Visualization"
267 msgstr "Prikaz animacije"
270 msgid "Settings for the visualization of motion"
271 msgstr "Podešavanja prikaza pokreta"
275 msgstr "Putanje kretanja"
278 msgid "Motion Path settings for visualization"
279 msgstr "Podešavanje prikaza putanja kretanja"
282 msgid "Motion Path Settings"
283 msgstr "Podešavanje putanje kretanja"
286 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
287 msgstr "Podešavanje putanje kretanja za prikaz animacije"
294 msgid "Calculate bone paths from heads"
295 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
302 msgid "Calculate bone paths from tails"
303 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu repova"
306 msgid "After Current"
307 msgstr "Posle tekućeg"
310 msgid "Before Current"
311 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
315 msgstr "Poslednji kadar"
319 msgstr "Početni kadar"
323 msgstr "Korak kadrova"
326 msgid "Show Frame Numbers"
327 msgstr "Prikaži bojeve kadrova"
330 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
331 msgstr "Prikazuje bojeve kadrova na putanjama kretanja"
334 msgid "All Action Keyframes"
335 msgstr "Svi ključni kadrovi"
338 msgid "Highlight Keyframes"
339 msgstr "Osvetli ključne kadrove"
342 msgid "Show Keyframe Numbers"
343 msgstr "Prikaži brojeve ključnih kadrova"
347 msgstr "Vrste putanja"
354 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
355 msgstr "Prikazuje putanje poza fiksnog broja oko tekućeg kadra"
362 msgid "Display Paths of poses within specified range"
363 msgstr "Prikazuje putanje poza u okviru izabranog opsega"
367 msgstr "Bilo koja vrsta"
375 msgstr "Visina oblasti"
382 msgid "Regions this area is subdivided in"
383 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
387 msgstr "Prikaži menije"
390 msgid "Show menus in the header"
391 msgstr "Mrikaži meni u zaglavlju"
402 msgid "UV/Image Editor"
403 msgstr "Uređivač UV/slika"
407 msgstr "Uređivač čvorova"
410 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
411 msgstr "Uređivač senčenja baziranog na čvorovima i alata slaganja"
414 msgid "Movie Clip Editor"
415 msgstr "Uređivač video isečaka"
418 msgid "Motion tracking tools"
419 msgstr "Alatke za praćenje pokreta"
423 msgstr "Uređivač grafikona"
427 msgstr "Uređivač teksta"
430 msgid "Python Console"
431 msgstr "Python konzola"
447 msgstr "Širina oblasti"
459 msgstr "Aktivna kost"
463 msgstr "Vrsta podatka"
467 msgstr "Decimalni broj"
495 msgstr "Odstojanje kamere"
499 msgstr "Putanja do datoteka"
503 msgstr "Format slike"
511 msgstr "Prostor normala"
522 msgid "Choose normal space for baking"
523 msgstr "Izaberite prostor normala za pečenje"
538 msgid "Ambient Occlusion"
539 msgstr "Ambijentalno senčenje"
571 msgstr "Način upisivanja"
582 msgid "Automatic Name"
583 msgstr "Automatska imena"
594 msgid "Selected to Active"
595 msgstr "Izabran na aktivan"
598 msgid "Split Materials"
599 msgstr "Razdvoj materijale"
602 msgid "Bezier Curve Point"
603 msgstr "Tačke bazierove krive"
606 msgid "Bezier curve point with two handles"
607 msgstr "Bazierova kriva sa dve ručke"
610 msgid "Control Point"
611 msgstr "Kontrolna tačka"
614 msgid "Coordinates of the control point"
615 msgstr "Koordinate kontrolne tačke"
622 msgid "Coordinates of the first handle"
623 msgstr "Koordinate prve ručke"
626 msgid "Handle 1 Type"
627 msgstr "Vrsta ručke 1"
650 msgid "Coordinates of the second handle"
651 msgstr "Koordinate druge ručke"
654 msgid "Handle 2 Type"
655 msgstr "Vrsta ručke 2"
662 msgid "Visibility status"
663 msgstr "Vidljivi status"
667 msgstr "Radius kosine"
670 msgid "Radius for beveling"
671 msgstr "Radius za iskošavanje"
674 msgid "Control Point selected"
675 msgstr "Izabrane kontrolne tačke"
678 msgid "Control point selection status"
679 msgstr "Status izabrane kontrolne tačke"
682 msgid "Handle 1 selected"
683 msgstr "Izabrana je ručka 1"
686 msgid "Handle 1 selection status"
687 msgstr "Status izbora ručke 1"
690 msgid "Handle 2 selected"
691 msgstr "Izabrana je ručka 2"
694 msgid "Handle 2 selection status"
695 msgstr "Status izbora ručke 2"
702 msgid "Softbody goal weight"
703 msgstr "Ciljna težina mekog tela"
727 msgstr "Naziv datoteke"
730 msgid "Path to the .blend file"
731 msgstr "Putanja do .blend datoteke"
738 msgid "Grease Pencil"
746 msgid "File is Saved"
747 msgstr "Datoteka je sačuvana"
763 msgstr "Vrste linija"
783 msgstr "Filmski isečak"
787 msgstr "Grupe čvorova"
811 msgstr "Ključevi oblika"
834 msgid "Window Managers"
835 msgstr "Upravljači prozorima"
846 msgid "Blender RNA structure definitions"
847 msgstr "Definicije strukture Blender RNK"
866 msgid "Avoid Collision"
867 msgstr "Izbegavaj sudar"
870 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
871 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
878 msgid "Follow Leader"
879 msgstr "Prati lidera"
882 msgid "Average Speed"
883 msgstr "Prosečna brzina"
886 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
887 msgstr "Zadrži brzinu, nivo leta ili lutaj"
894 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
895 msgstr "Približi se neprijatenju i napadni kad uđe u domet"
918 msgid "Object to avoid"
919 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
926 msgid "Avoid collision with other boids"
927 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
934 msgid "Avoid collision with deflector objects"
935 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
938 msgid "Fight Distance"
939 msgstr "Rastojanje borbe"
942 msgid "Flee Distance"
943 msgstr "Udaljenost bežanja"
946 msgid "Flee to this distance"
947 msgstr "Beži do ove udaljenosti"
955 msgstr "Red veličina"
962 msgid "Follow leader in a line"
963 msgstr "Prati lidera po liniji"
967 msgstr "Ciljni objekat"
974 msgid "Accuracy of attack"
975 msgstr "Preciznost napada"
982 msgid "Max Air Angular Velocity"
983 msgstr "Maks. ugaona brzina u vazduhu"
986 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
987 msgstr "Maksimalna ugaona brzina u vazduhu (relativno u odnosu na 180 stepeni)"
990 msgid "Max Air Speed"
991 msgstr "Maks. brzina u vazduhu"
994 msgid "Maximum speed in air"
995 msgstr "Maksimalna brzina u vazduhu"
998 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
999 msgstr "Broj okreta oko vektora brzine prilikom okreta"
1007 msgstr "Brzina skoka"
1010 msgid "Maximum speed for jumping"
1011 msgstr "Maksimalna brzina skoka"
1014 msgid "Landing Smoothness"
1015 msgstr "Mekanost sletanja"
1018 msgid "Max Land Speed"
1019 msgstr "Maks. brzina sletanja"
1022 msgid "Maximum speed on land"
1023 msgstr "Maksimalna brzina prilikom sletanja"
1030 msgid "Amount of rotation around side vector"
1031 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
1043 msgstr "Dozvoli sletanje"
1050 msgid "Rule Fuzziness"
1051 msgstr "Nejasna pravila"
1054 msgid "Rule Evaluation"
1055 msgstr "Provera pravila"
1058 msgid "How the rules in the list are evaluated"
1059 msgstr "Kako se pravila u listi proveravaju"
1074 msgid "All rules are averaged"
1075 msgstr "Sva pravila su prosečna"
1083 msgstr "Automatski početak"
1098 msgid "Bones which are children of this bone"
1099 msgstr "Kosti koje su naslednici ove kosti"
1106 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
1107 msgstr "Lokacija glave kosti relativno u odnosu na roditelja"
1110 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
1111 msgstr "Kost nije vidljiva van režima izmene (npr. u režimima objekta ili poziranja)"
1118 msgid "Bone is able to be selected"
1119 msgstr "Može se izabrati kost"
1122 msgid "Inherit Scale"
1123 msgstr "Nasledi uvećanje"
1134 msgid "Layers bone exists in"
1135 msgstr "Slojevi kosti postoje u"
1143 msgstr "Matrica kosti"
1146 msgid "3x3 bone matrix"
1147 msgstr "3x3 matrica kosti"
1154 msgid "Parent bone (in same Armature)"
1155 msgstr "Roditeljska kost (u istom kosturu)"
1159 msgstr "Izaberi glavu"
1163 msgstr "Izaberi rep"
1174 msgid "Cyclic Offset"
1175 msgstr "Ciklično odstojanje"
1182 msgid "Enable Bone to deform geometry"
1183 msgstr "Omogućava kosti da deformiše bojekat"
1186 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
1187 msgstr "Umnoži grupe temena sa kovertom"
1190 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
1191 msgstr "Prilikom deformacije kosti umnoži efekat težine grupe temena sa uticajem koverte"
1194 msgid "Inherit Rotation"
1195 msgstr "Nasledi rotaciju"
1198 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
1199 msgstr "Kost nasleđuje rotaciju i uvećanje sa roditeljske kosti"
1202 msgid "Local Location"
1203 msgstr "Lokalna lokacija"
1206 msgid "Bone location is set in local space"
1207 msgstr "Lokacija kosti u lokalnom prostoru"
1210 msgid "Relative Parenting"
1211 msgstr "Relativna putanja"
1215 msgstr "Grupa kostiju"
1218 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
1219 msgstr "Grupe kanala poza (kosti)"
1223 msgstr "Grupe kostiju"
1227 msgstr "Sa preklapanjem"
1239 msgstr "Ima gravitaciju"
1262 msgid "Vertex Color"
1263 msgstr "Boja temena"
1270 msgid "Add effect of brush"
1271 msgstr "Dodaj efekat četkice"
1274 msgid "Subtract effect of brush"
1275 msgstr "Oduzmi efekat četkice"
1307 msgstr "Pojednostavljivanje"
1343 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
1363 msgstr "Zamazivanje"
1366 msgid "Input Samples"
1367 msgstr "Ulazni uzorci"
1386 msgid "Background Image"
1387 msgstr "Pozadinska slika"
1390 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
1391 msgstr "Slika i podešavanja prikaza pozadine 3D pogleda"
1414 msgid "Frame Method"
1415 msgstr "Jednostavan metod"
1418 msgid "How the image fits in the camera frame"
1419 msgstr "Vredost crvene boje u zenitu"
1446 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
1447 msgstr "Rotacija pozadinske slike (samo ortogonalni pogledi)"
1454 msgid "Show Background Image"
1455 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku"
1458 msgid "Show Expanded"
1459 msgstr "Prikaži prošireno"
1462 msgid "Show On Foreground"
1463 msgstr "Prikaži ispred"
1466 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
1467 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu spreda"
1470 msgid "Background Source"
1474 msgid "Flip Horizontally"
1475 msgstr "Izvrni po horizontali"
1478 msgid "Flip the background image horizontally"
1479 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po horizontali"
1482 msgid "Flip Vertically"
1483 msgstr "Izvrni po vertikali"
1486 msgid "Flip the background image vertically"
1487 msgstr "Izvrće pozadinsku sliku po vertikali"
1490 msgid "Background Images"
1491 msgstr "Pozadinske slike"
1494 msgid "Depth of Field"
1495 msgstr "Dubinsko zamućenje"
1506 msgid "Rotation of blades in aperture"
1507 msgstr "Rotacija oštrica u blendi"
1510 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
1511 msgstr "Udaljenost tačke fokusa dubinskog zamućenja"
1514 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
1515 msgstr "Koristi ovaj objekat za određivanje dubinskog zamućenja (DOF)"
1538 msgid "Child Particle"
1539 msgstr "Čestica naslednica"
1542 msgid "Cloth Collision Settings"
1543 msgstr "Podešavanja sudara tkanine"
1546 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
1547 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine prilikom sudara sa sobom ili drugim objektima"
1550 msgid "Collision Quality"
1551 msgstr "Kvalitet sudara"
1554 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
1555 msgstr "Broj iteracija sudara. (što više to je bolji kvalitet, ali sporije"
1562 msgid "Minimum Distance"
1563 msgstr "Minimalna razdaljina"
1570 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
1571 msgstr "Sila trenja prilikom sudara (više = sporije kretanje)"
1574 msgid "Self Minimum Distance"
1575 msgstr "Minimalna razdaljina samosudara"
1578 msgid "Self Friction"
1582 msgid "Enable Collision"
1583 msgstr "Omogući sudare"
1586 msgid "Enable collisions with other objects"
1587 msgstr "Omogući sudaranje sa drugim objektima"
1590 msgid "Enable Self Collision"
1591 msgstr "Omogući samosudaranje"
1594 msgid "Enable self collisions"
1595 msgstr "Omogući sudaranje između delova istog objekta"
1598 msgid "Selfcollision Vertex Group"
1599 msgstr "Izaberi grupu temena"
1602 msgid "Cloth Settings"
1603 msgstr "Podešavanja tkanine"
1606 msgid "Cloth simulation settings for an object"
1607 msgstr "Podešavanja simulacije tkanine objekta"
1611 msgstr "Usporenje vazduha"
1614 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
1615 msgstr "Vazduh obično ima gustinu koja usporava padanje objekata"
1622 msgid "Bending Stiffness"
1623 msgstr "Krutost savijanja"
1626 msgid "Bending Stiffness Maximum"
1627 msgstr "Maksimalna krutost savijanja"
1630 msgid "Maximum bending stiffness value"
1631 msgstr "Maksimalna vrednost krutosti savijanja"
1634 msgid "Collider Friction"
1635 msgstr "Trenje sudara"
1638 msgid "Target Density"
1639 msgstr "Ciljna gustina"
1643 msgstr "Gravitacija"
1646 msgid "Gravity or external force vector"
1647 msgstr "Gravitacija ili vektor spoljne sile"
1650 msgid "Internal Friction"
1651 msgstr "Unutrašnje trenje"
1654 msgid "Pin Stiffness"
1655 msgstr "Krutost kačenja"
1658 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
1659 msgstr "Krutost kačenja spirale (pozicije ciljnih temena)"
1666 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
1667 msgstr "Kvalitet simulacije izražen u koracima po kadru (što više to je bolji kvalitet, ali sporije)"
1670 msgid "Rest Shape Key"
1671 msgstr "Odmori ključ oblika"
1674 msgid "Shrink Factor Max"
1675 msgstr "Maks. faktor skupljanja"
1678 msgid "Max amount to shrink cloth by"
1679 msgstr "Najveći faktor skupljanja tkanine"
1686 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
1687 msgstr "Krutost savijanja grupe temena"
1690 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
1691 msgstr "Koristi grupu temena za preciznu kontrolu krutosti savijanja"
1694 msgid "Mass Vertex Group"
1695 msgstr "Masa grupe temena"
1698 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
1699 msgstr "Grupa temena za kačenje temena"
1702 msgid "Shrink Vertex Group"
1703 msgstr "Grupu temena skupljanja"
1706 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
1707 msgstr "Grupa temena za skupljanje tkanine"
1710 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
1711 msgstr "Strukturna krutost grupe temena"
1714 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
1715 msgstr "Koristi grupe temena za preciznu kontrolu strukturne krutosti"
1718 msgid "Average Error"
1719 msgstr "Prosečna greška"
1722 msgid "Average Iterations"
1723 msgstr "Prosečne iteracije"
1734 msgid "Collision Settings"
1735 msgstr "Podešavanja sudara"
1738 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
1739 msgstr "Podešavanja sudara objekata u simulaciji fizike"
1747 msgstr "Prigušivanje"
1750 msgid "Amount of damping during collision"
1751 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara"
1754 msgid "Damping Factor"
1755 msgstr "Faktor prigušivanja"
1758 msgid "Amount of damping during particle collision"
1759 msgstr "Vrednost prigušenja tokom sudara čestica"
1762 msgid "Random Damping"
1763 msgstr "Nasumično prigušivanje"
1766 msgid "Random variation of damping"
1767 msgstr "Nasumične promene prigušivanja"
1770 msgid "Friction Factor"
1771 msgstr "Faktor trenja"
1774 msgid "Amount of friction during particle collision"
1775 msgstr "Vrednost trenja prilikom sudara čestica"
1778 msgid "Random Friction"
1779 msgstr "Nasumično trenje"
1782 msgid "Random variation of friction"
1783 msgstr "Nasumične promene trenja"
1786 msgid "Permeability"
1787 msgstr "Propustljivost"
1790 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
1791 msgstr "Kolika je šansa da čestica prođe kroz objekat"
1798 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
1799 msgstr "Vrednost lepljivosti za površinu prilikom sudara"
1802 msgid "Inner Thickness"
1803 msgstr "Unutrašnja debljina"
1806 msgid "Outer Thickness"
1807 msgstr "Spoljna debljina"
1810 msgid "Outer face thickness"
1811 msgstr "Spoljna debljina stranice"
1818 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
1819 msgstr "Omogući sudaranje sa ovim objektom"
1822 msgid "Kill Particles"
1823 msgstr "Ubi čestice"
1826 msgid "Kill collided particles"
1827 msgstr "Ubi čestice pri sudaru"
1830 msgid "Display Device"
1831 msgstr "Prikaži krive"
1834 msgid "Display device name"
1835 msgstr "Prikaži scene"
1838 msgid "Input Color Space"
1839 msgstr "Prostor boja ulaza"
1843 msgstr "Prostor boja"
1847 msgstr "Ekspozicija"
1859 msgstr "Koristi krive"
1862 msgid "View Transform"
1863 msgstr "Transformacija pogleda"
1866 msgid "Color Mapping"
1870 msgid "Blend Factor"
1871 msgstr "Faktor preliva"
1875 msgstr "Vrsta prelaza"
1895 msgstr "Preklapanje"
1899 msgstr "Meko svetlo"
1902 msgid "Linear Light"
1903 msgstr "Linearno svetlo"
1918 msgid "Adjust the brightness of the texture"
1919 msgstr "Podešava svetlinu teksture"
1926 msgid "Adjust the contrast of the texture"
1927 msgstr "Podešava kontrast teksture"
1930 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
1931 msgstr "Podešava zasićenost boja teksture"
1942 msgid "Color Interpolation"
1943 msgstr "Interpolacija boje"
1946 msgid "Set color interpolation"
1947 msgstr "Postavi interpolaciju boje"
1959 msgstr "U smeru kazaljki na satu"
1962 msgid "Counter-Clockwise"
1963 msgstr "Obrnut smer kazaljke na satu"
1966 msgid "Interpolation"
1967 msgstr "Interpolacija"
1994 msgid "Console Input"
1995 msgstr "Konzolni unos"
1998 msgid "Input line for the interactive console"
1999 msgstr "Linija za unos interaktivne konzole"
2007 msgid "Text in the line"
2023 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
2024 msgstr "Ograničenje koji menja transformaciju objekata i kostiju"
2028 msgstr "Rot. greška"
2035 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
2036 msgstr "Nivo koji će uticaj ovog ograničenja imati na krajnji rezultat"
2043 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
2044 msgstr "Ograničenje je ispravno i može da se primeni"
2051 msgid "Enable/Disable Constraint"
2052 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
2055 msgid "Constraint name"
2056 msgstr "Ime ograničenja"
2060 msgstr "Prostor vlasnika"
2063 msgid "Space that owner is evaluated in"
2064 msgstr "Prostor u kome se vlasnik primenjuje"
2068 msgstr "Prostor sveta"
2071 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
2072 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2076 msgstr "Prostor poze"
2079 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
2080 msgstr "Primenjuj ograničenja u prostoru poze, ignoriši transformacije objekta"
2084 msgstr "Lokalni prostor"
2087 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
2088 msgstr "Primenjuj ograničenja relativno u odnosu na koordinatni sistem sveta"
2091 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
2092 msgstr "Panel ograničenja je proširen u interfejsu"
2095 msgid "Target Space"
2096 msgstr "Ciljni prostor"
2099 msgid "Space that target is evaluated in"
2100 msgstr "Prostor u kome se primenjuje predmet"
2103 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
2104 msgstr "Primeni transformaciju predmeta relativno u odnosu na njegov lokalni koordinatni sistem"
2107 msgid "Camera Solver"
2108 msgstr "Veličina objektiva kamere"
2111 msgid "Follow Track"
2112 msgstr "Prati stazu"
2115 msgid "Object Solver"
2116 msgstr "Boja objekta"
2119 msgid "Copy Location"
2120 msgstr "Umnoži lokaciju"
2123 msgid "Copy Rotation"
2124 msgstr "Umnoži rotaciju"
2128 msgstr "Umnoži uvećanje"
2131 msgid "Copy Transforms"
2132 msgstr "Umnoži transformacije"
2135 msgid "Limit Distance"
2136 msgstr "Ograniči rastojanje"
2139 msgid "Limit Location"
2140 msgstr "Ograniči lokaciju"
2143 msgid "Limit Rotation"
2144 msgstr "Ograniči rotaciju"
2148 msgstr "Ograniči uvećanje"
2151 msgid "Maintain Volume"
2152 msgstr "Održavaj zapreminu"
2155 msgid "Transformation"
2156 msgstr "Transformacija"
2163 msgid "Damped Track"
2164 msgstr "Najkraća putanja"
2167 msgid "Inverse Kinematics"
2168 msgstr "Inverzna kinematika"
2171 msgid "Locked Track"
2172 msgstr "Zaključana staza"
2180 msgstr "Rastegni do"
2187 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
2188 msgstr "Staro ograničenje praćenja za uklanjanje nepravilnog uvijanja"
2204 msgstr "Prati putanju"
2207 msgid "Action Constraint"
2208 msgstr "Akcija ograničenja"
2211 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
2212 msgstr "Mapiraj akciju za transformaciju osa kosti"
2215 msgid "The constraining action"
2216 msgstr "Akcije ograničenja"
2223 msgid "Maximum value for target channel range"
2224 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost renderovanog okvira"
2231 msgid "Minimum value for target channel range"
2232 msgstr "Postavlja minimalnu Y vrednost renderovanog okvira"
2236 msgstr "Režim mešanja"
2247 msgid "Transform Channel"
2248 msgstr "Kanal transformacije"
2287 msgid "Object Action"
2288 msgstr "Akcije objekta"
2295 msgid "Preserve Volume"
2296 msgstr "Zadrži zapreminu"
2299 msgid "Inverse Matrix"
2300 msgstr "Obrnuta matrica"
2307 msgid "Use X Location of Parent"
2308 msgstr "Koristi X lokaciju roditelja"
2315 msgid "Use Y Location of Parent"
2316 msgstr "Koristi Y lokaciju roditelja"
2323 msgid "Use Z Location of Parent"
2324 msgstr "Koristi Z lokaciju roditelja"
2328 msgstr "Okretanje X"
2331 msgid "Use X Rotation of Parent"
2332 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko X ose"
2336 msgstr "Okretanje Y"
2339 msgid "Use Y Rotation of Parent"
2340 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Y ose"
2344 msgstr "Okretanje Z"
2347 msgid "Use Z Rotation of Parent"
2348 msgstr "Koristi rotaciju roditelja oko Z ose"
2355 msgid "Main axis of movement"
2356 msgstr "Glavne ose kretanja"
2383 msgid "Invert the X location"
2384 msgstr "Obrni X lokaciju"
2391 msgid "Invert the Y location"
2392 msgstr "Obrni Y lokaciju"
2399 msgid "Invert the Z location"
2400 msgstr "Obrni Z lokaciju"
2415 msgid "Copy Rotation Constraint"
2416 msgstr "Umnoži ograničenja rotacije"
2427 msgid "Copy Transforms Constraint"
2428 msgstr "Umnoži transformacije"
2431 msgid "Floor Location"
2432 msgstr "Lokacija poda"
2435 msgid "Offset of floor from object origin"
2436 msgstr "Ostojanje poda od centra objekta"
2439 msgid "Use Rotation"
2440 msgstr "Koristi okretanje"
2443 msgid "Follow Path Constraint"
2444 msgstr "Prati ograničenje putanje"
2447 msgid "Lock motion to the target path"
2448 msgstr "Zaključaj kretanje ka ciljnoj putanji"
2451 msgid "Forward Axis"
2455 msgid "Offset Factor"
2456 msgstr "Faktor odstojanja"
2460 msgstr "Osa na gore"
2463 msgid "Follow Curve"
2464 msgstr "Prati krivu"
2467 msgid "Curve Radius"
2468 msgstr "Poluprečnik krive"
2471 msgid "Fixed Position"
2472 msgstr "Fiksna pozicija"
2479 msgid "Depth Object"
2480 msgstr "Objekat dubine"
2488 msgstr "3D pozicija"
2492 msgstr "Neizobličeno"
2495 msgid "Kinematic Constraint"
2496 msgstr "Bioskopska ograničenja"
2499 msgid "Chain Length"
2500 msgstr "Dužina lanca"
2508 msgstr "Kopiraj pozu"
2524 msgstr "Zaključaj X osu"
2528 msgstr "Zaključaj Y osu"
2532 msgstr "Zaključaj Z osu"
2535 msgid "Orientation Weight"
2536 msgstr "Težina orijentacije"
2548 msgstr "Koristi rep"
2551 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
2552 msgstr "Koristi rep kosti kao zadnji elemenat u nizu"
2555 msgid "Limit Distance Constraint"
2556 msgstr "Ograniči rastojanje ograničenja"
2559 msgid "Limit the distance from target object"
2560 msgstr "Ograniči rastojanje od ciljnog objekta"
2563 msgid "Limit Location Constraint"
2564 msgstr "Ograniči lokaciju"
2567 msgid "Limit the location of the constrained object"
2568 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
2572 msgstr "Maksimum po X"
2576 msgstr "Maksimum po Y"
2580 msgstr "Maksimum po Z"
2584 msgstr "Minimum po X"
2588 msgstr "Minimum po Y"
2592 msgstr "Minimum po Z"
2595 msgid "Use the maximum X value"
2596 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2599 msgid "Use the maximum Y value"
2600 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2603 msgid "Use the maximum Z value"
2604 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2607 msgid "Use the minimum X value"
2608 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po X"
2611 msgid "Use the minimum Y value"
2612 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Y"
2615 msgid "Use the minimum Z value"
2616 msgstr "Koristi maksimalnu vrednost po Z"
2619 msgid "Limit Rotation Constraint"
2620 msgstr "Ograniči rotaciju"
2635 msgid "Limit Size Constraint"
2636 msgstr "Ograničenje veličine"
2640 msgstr "Zaključana osa"
2643 msgid "Maintain Volume Constraint"
2644 msgstr "Održavaj zapreminu"
2651 msgid "Object Solver Constraint"
2652 msgstr "Ograničenja objekta"
2655 msgid "Rotate around a different point"
2656 msgstr "Rotiraj oko različitih tačaka"
2663 msgid "Use Relative Offset"
2664 msgstr "Koristi relativno rastojanje"
2667 msgid "Python Constraint"
2668 msgstr "Python ograničenje"
2671 msgid "Script Error"
2672 msgstr "Greška u skripti"
2675 msgid "Number of Targets"
2679 msgid "Target Objects"
2680 msgstr "Objekti meta"
2688 msgstr "Koristi mete"
2692 msgstr "Odabir stranica"
2699 msgid "Distance to Target"
2700 msgstr "Udaljenost do cilja"
2703 msgid "Project Axis"
2704 msgstr "Ose projekcije"
2707 msgid "Project Distance"
2708 msgstr "Udaljenost projekcije"
2711 msgid "Nearest Surface Point"
2712 msgstr "Najbliža tačka na površi"
2719 msgid "Nearest Vertex"
2720 msgstr "Najbliže teme"
2723 msgid "Spline IK Constraint"
2724 msgstr "IK ograničenja krive"
2727 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
2728 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
2731 msgid "Use Curve Radius"
2732 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
2735 msgid "Even Divisions"
2739 msgid "Bone Original"
2740 msgstr "originalna kost"
2743 msgid "Use the original scaling of the bones"
2744 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
2747 msgid "Inverse Scale"
2748 msgstr "Obrnuto uvećanje"
2751 msgid "Volume Preservation"
2752 msgstr "Sačuvaj zapreminu"
2756 msgstr "Uklopi u krivu"
2767 msgid "Original Length"
2768 msgstr "Originalna dužina"
2771 msgid "Aim the constrained object toward the target"
2772 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
2775 msgid "From Maximum X"
2776 msgstr "Od maksimalnog X"
2779 msgid "From Maximum Y"
2780 msgstr "Od maksimalnog Y"
2783 msgid "From Maximum Z"
2784 msgstr "Od maksimalnog Z"
2787 msgid "From Minimum X"
2788 msgstr "Od minimalnog X"
2791 msgid "From Minimum Y"
2792 msgstr "Od minimalnog Y"
2795 msgid "From Minimum Z"
2796 msgstr "Od minimalnog Z"
2807 msgid "To Maximum X"
2808 msgstr "Do maksimalnog X"
2811 msgid "To Maximum Y"
2812 msgstr "Do maksimalnog Y"
2815 msgid "To Maximum Z"
2816 msgstr "Do maksimalnog Z"
2819 msgid "To Minimum X"
2820 msgstr "Do minimalnog X"
2823 msgid "To Minimum Y"
2824 msgstr "Do minimalnog Y"
2827 msgid "To Minimum Z"
2828 msgstr "Do minimalnog Z"
2831 msgid "Constraint Target"
2832 msgstr "Predmet ograničenja"
2835 msgid "Target object for multi-target constraints"
2836 msgstr "Objekat kod višepredmetnih ograničenja"
2839 msgid "Curve in a curve mapping"
2840 msgstr "Kriva u mapiranju krive"
2847 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
2848 msgstr "Tačke krive korišćene za mapiranje krive"
2852 msgstr "Vrsta ručke"
2855 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
2856 msgstr "Podeli krivu na ovoj tački: Bazier ili vektor"
2860 msgstr "Automatska ručka"
2863 msgid "Vector Handle"
2864 msgstr "Ručka vektora"
2867 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
2868 msgstr "X/Y koordinate tačke na krivoj"
2871 msgid "Selection state of the curve point"
2872 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
2879 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
2880 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira crna boja"
2884 msgstr "Maks X isečka"
2888 msgstr "Maks Y isečka"
2892 msgstr "Min X isečka"
2896 msgstr "Min Y isečka"
2919 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
2920 msgstr "Boja na RGB krivoj na koju se mapira bela boja"
2928 msgstr "Bazierova kriva"
2940 msgstr "Tolerancija"
2963 msgid "Active Spline"
2964 msgstr "Aktivna kriva"
2975 msgid "Generated Coordinates"
2976 msgstr "Koordinate teksture"
2979 msgid "Particle System"
2980 msgstr "Sistem čestica"
2983 msgid "Persistent ID"
2984 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
2987 msgid "UV Coordinates"
2988 msgstr "UV koordinate"
2991 msgid "UV coordinates in parent object space"
2992 msgstr "UV koordinate u prostoru roditelja"
3008 msgstr "Transformacija"
3012 msgstr "Bezbedne zone"
3015 msgid "F-Curve Name Filter"
3016 msgstr "Filter imena F-krive"
3020 msgstr "Ime filtera"
3023 msgid "Display Armature"
3024 msgstr "Prikaži kosture"
3027 msgid "Include visualization of armature related animation data"
3028 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kostura"
3031 msgid "Display Camera"
3032 msgstr "Prikaži kamere"
3035 msgid "Include visualization of camera related animation data"
3036 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kamera"
3039 msgid "Display Curve"
3040 msgstr "Prikaži krive"
3043 msgid "Include visualization of curve related animation data"
3044 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije krivih"
3047 msgid "Show Datablock Filters"
3048 msgstr "Pretraži filtere baze podataka"
3051 msgid "Display Grease Pencil"
3052 msgstr "Prikaži skiciran crtež"
3055 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
3056 msgstr "Uključi prikaz podataka skiciranog crteža animacije i kadrova"
3060 msgstr "Prikaži sakriveno"
3063 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
3064 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
3067 msgid "Display Lattices"
3068 msgstr "Prikaži kaveze"
3071 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
3072 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije kaveza"
3075 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
3076 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animiranih stilova linija"
3079 msgid "Display Material"
3080 msgstr "Prikaži materijale"
3083 msgid "Include visualization of material related animation data"
3084 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije materijala"
3087 msgid "Display Meshes"
3088 msgstr "Prikaži meševe"
3091 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
3092 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meševa"
3095 msgid "Display Metaball"
3096 msgstr "Prikaži meta-lopte"
3099 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
3100 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije meta-lopti"
3103 msgid "Display Modifier Data"
3104 msgstr "Prikaži podatke modifikatora"
3107 msgid "Display Node"
3108 msgstr "Prikaži čvorove"
3111 msgid "Include visualization of node related animation data"
3112 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čvorova"
3115 msgid "Display Particle"
3116 msgstr "Prikaži čestice"
3119 msgid "Include visualization of particle related animation data"
3120 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije čestica"
3123 msgid "Display Scene"
3124 msgstr "Prikaži scene"
3127 msgid "Include visualization of scene related animation data"
3128 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za scenu"
3131 msgid "Display Shapekeys"
3132 msgstr "Prikaži ključeve oblika"
3135 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
3136 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije ključeva oblika"
3139 msgid "Display Speaker"
3140 msgstr "Prikaži zvučnike"
3143 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
3144 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije zvučnika"
3147 msgid "Display Summary"
3148 msgstr "Prikaži pregled"
3151 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
3152 msgstr "Prikazuje dodatnu liniju izveštaja (samo u Dope Sheet uređivaču)"
3155 msgid "Display Texture"
3156 msgstr "Prikaži teksture"
3159 msgid "Include visualization of texture related animation data"
3160 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacije tekstura"
3163 msgid "Display Transforms"
3164 msgstr "Prikaži transformacije"
3167 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
3168 msgstr "Uključi prikaz podataka animiranih objekata (obično transformacije)"
3171 msgid "Display World"
3172 msgstr "Prikaži svet"
3175 msgid "Include visualization of world related animation data"
3176 msgstr "Uključi prikaz podataka vezanih za prikaz animacija vezanih za svet"
3187 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
3188 msgstr "Izraz za korišćenje u Skripti izraza"
3196 msgstr "Vrsta vozača"
3199 msgid "Averaged Value"
3200 msgstr "Prosečna vrednost"
3204 msgstr "Suma vrednosti"
3207 msgid "Scripted Expression"
3208 msgstr "Skripta izraza"
3211 msgid "Minimum Value"
3212 msgstr "Najmanja vrednost"
3215 msgid "Maximum Value"
3216 msgstr "Najveća vrednost"
3220 msgstr "Promenljive"
3223 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
3224 msgstr "Osobine koje predstavljaju ulaz ovog vozača"
3227 msgid "Driver Target"
3228 msgstr "Meta vozača"
3231 msgid "Source of input values for driver variables"
3232 msgstr "Izvor ulaznih vrednosti promenljivih vozača"
3239 msgid "Name of PoseBone to use as target"
3240 msgstr "Ime kosti koja se koristi kao cilj"
3244 msgstr "Putanje podatka"
3247 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
3248 msgstr "RNK putanja (iz oznake bloka) do korišćene osobine"
3251 msgid "Type of ID-block that can be used"
3252 msgstr "Vrsta ID-bloka koju je moguće kosristiti"
3255 msgid "Transform Space"
3256 msgstr "Prostor transformacije"
3259 msgid "Space in which transforms are used"
3260 msgstr "Prostor u kome se vrši transformacija"
3263 msgid "Driver variable type"
3264 msgstr "Vrsta promenljive vozača"
3267 msgid "Driver Variable"
3268 msgstr "Promenljiva vozača"
3271 msgid "Single Property"
3272 msgstr "Jedinstvena osobina"
3275 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
3276 msgstr "Koristi vrednost RNK osobine (podrazumevano)"
3279 msgid "Final transformation value of object or bone"
3280 msgstr "Konačna vrednost transformacije objekta ili kosti"
3283 msgid "Rotational Difference"
3284 msgstr "Razlika rotacije"
3287 msgid "Use the angle between two bones"
3288 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
3291 msgid "Distance between two bones or objects"
3292 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
3295 msgid "Brush Settings"
3296 msgstr "Podešavanje četkice"
3299 msgid "Brush settings"
3300 msgstr "Podešavanje četkice"
3304 msgstr "Providnost boje"
3308 msgstr "Providnost boje"
3315 msgid "Color of the paint"
3319 msgid "Proximity Distance"
3320 msgstr "Blizinsko rastojanje"
3323 msgid "Paint Source"
3327 msgid "Object Center"
3328 msgstr "Središte objekta"
3335 msgid "Mesh Volume + Proximity"
3336 msgstr "Zapremina meša + blizina"
3340 msgstr "Zapremina meša"
3343 msgid "Paint Wetness"
3344 msgstr "Vlažnost farbe"
3347 msgid "Particle Systems"
3348 msgstr "Sistemi čestica"
3351 msgid "The particle system to paint with"
3352 msgstr "Sistem čestica korišćen za bojenje"
3355 msgid "Ray Direction"
3359 msgid "Canvas Normal"
3360 msgstr "Normala papira"
3363 msgid "Brush Normal"
3364 msgstr "Normala četkice"
3371 msgid "Smooth Radius"
3372 msgstr "Poluprečnik umekšanja"
3375 msgid "Smudge Strength"
3376 msgstr "Vrednost razmazivanja"
3379 msgid "Smudge effect strength"
3380 msgstr "Vrednost efekta razmazivanja"
3383 msgid "Absolute Alpha"
3384 msgstr "Apsolutna providnost"
3387 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
3388 msgstr "Povećaj vrednost providnosti ako je providnost boje veća od postojeće"
3392 msgstr "Obriši boju"
3395 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
3396 msgstr "Briše/uklanja boju umesto nanošenja"
3399 msgid "Use Particle Radius"
3400 msgstr "Koristi radius čestica"
3403 msgid "Use radius from particle settings"
3404 msgstr "Koristi radius iz podešavanja čestica"
3407 msgid "Only Use Alpha"
3408 msgstr "Koristi samo providnost"
3411 msgid "Replace Color"
3412 msgstr "Zamena boje"
3415 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
3416 msgstr "Zaneni boju četkice sa brzinom prelaza boje"
3419 msgid "Multiply Depth"
3420 msgstr "Dubina množenja"
3423 msgid "Max Velocity"
3424 msgstr "Maks. brzina"
3427 msgid "Velocity Color Ramp"
3428 msgstr "Brzina prelaza boje"
3431 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
3432 msgstr "Prelaz boje koji određuje efekat brzine četkice"
3440 msgstr "Vrsta talasa"
3443 msgid "Depth Change"
3444 msgstr "Promena dubine"
3455 msgid "Reflect Only"
3456 msgstr "Samo izabrano"
3459 msgid "Canvas Settings"
3460 msgstr "Podešavanje papira"
3463 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
3464 msgstr "Podešavanje gustine tačaka"
3467 msgid "Paint Surface List"
3468 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3471 msgid "Paint surface list"
3472 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
3475 msgid "Paint Surface"
3476 msgstr "Oboji površinu"
3479 msgid "A canvas surface layer"
3480 msgstr "Sloj papira"
3483 msgid "Influence Scale"
3487 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
3488 msgstr "Koristi objekte iz ove grupe kao četkicu"
3491 msgid "Radius Scale"
3492 msgstr "Nasumično uvećavaj"
3496 msgstr "Osušena boja"
3499 msgid "Color Spread"
3500 msgstr "Boja širenja"
3503 msgid "Max Displace"
3504 msgstr "Najveće izdizanje"
3507 msgid "Displace Factor"
3508 msgstr "Faktor izdizanja"
3511 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
3512 msgstr "Jačina izdizanja kad se primeni na meš"
3515 msgid "Displacement"
3519 msgid "Acceleration"
3527 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
3528 msgstr "Približan broj kadrova poterban za sušenje"
3543 msgid "Simulation end frame"
3544 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3547 msgid "Simulation start frame"
3548 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
3552 msgstr "Pod-koraci:"
3556 msgstr "Format datoteke"
3564 msgstr "Putanja izlaza"
3567 msgid "Directory to save the textures"
3568 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
3571 msgid "Output image resolution"
3572 msgstr "Rezolucija izlazne slike"
3575 msgid "Initial color of the surface"
3576 msgstr "Osnovna boja površine"
3579 msgid "Initial Color"
3580 msgstr "Početne vrednosti:"
3584 msgstr "UV tekstura"
3588 msgstr "Sloj podataka"
3600 msgstr "Skladište na disku"
3603 msgid "Surface name"
3604 msgstr "Naziv površine"
3611 msgid "Shrink Speed"
3612 msgstr "Brzina skupljanja"
3615 msgid "Spread Speed"
3616 msgstr "Brzina širenja"
3623 msgid "Surface Format"
3624 msgstr "Format površi"
3627 msgid "Image Sequence"
3628 msgstr "Sekvenca slika"
3631 msgid "Surface Type"
3632 msgstr "Vrsta površine"
3639 msgid "Anti-Aliasing"
3640 msgstr "Umekšavanje ivica"
3651 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
3652 msgstr "Koristi efekat kapljanja (sveža boja kaplje u pravcu gravitacije)"
3659 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
3660 msgstr "Omogući sušenje mokre površi tokom vremena"
3664 msgstr "Koristi izlaz"
3667 msgid "Save this output layer"
3668 msgstr "Sačuvaj ovaj izlazni sloj"
3676 msgstr "Koristi širenje"
3679 msgid "Open Borders"
3680 msgstr "Otvorene ivice"
3684 msgstr "UV Mapiranje"
3687 msgid "Wave damping factor"
3688 msgstr "Faktor prigušivanja talasa"
3692 msgstr "Umekšavanje"
3700 msgstr "Režim izmene"
3703 msgid "Location of head end of the bone"
3704 msgstr "Lokacija vrha kosti"
3707 msgid "Editbone Matrix"
3708 msgstr "Matrica uređenja kosti"
3715 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
3716 msgstr "Rotacija kosti oko podužne ose"
3724 msgstr "Izbor kraja"
3727 msgid "Location of tail end of the bone"
3728 msgstr "Lokacija repa kosti"
3732 msgstr "Kriva vodilja"
3739 msgid "Drag effector weight"
3740 msgstr "Jačina efektora povlačenja"
3743 msgid "Global gravity weight"
3744 msgstr "Globalna gravitacija"
3748 msgstr "Magnetno polje"
3751 msgid "Magnetic effector weight"
3752 msgstr "Jačina uticaja magnetnog polja"
3756 msgstr "Turbulencija"
3759 msgid "Turbulence effector weight"
3760 msgstr "Jačina efektora turbulencije"
3767 msgid "Vortex effector weight"
3768 msgstr "Jačina uticaja vrtloga"
3775 msgid "Wind effector weight"
3776 msgstr "Jačina uticaja vetra"
3783 msgid "Description of the item's purpose"
3784 msgstr "Opis svrhe stavke"
3791 msgid "Icon of the item"
3792 msgstr "Ikonica stavke"
3796 msgstr "Identifikator"
3799 msgid "Unique name used in the code and scripting"
3800 msgstr "Unikatno ime korišćeno u kodu i skriptama"
3803 msgid "Human readable name"
3804 msgstr "Čitljivo ime"
3807 msgid "Value of the item"
3808 msgstr "Vrednost stavke"
3815 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
3816 msgstr "F-kriva određuje vrednosti u vremenskom periodu"
3819 msgid "RNA Array Index"
3820 msgstr "Indeks RNK niza"
3823 msgid "Auto XYZ to RGB"
3824 msgstr "Samostalno XYZ u RGB"
3827 msgid "User Defined"
3828 msgstr "Korisnički definisano"
3831 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
3832 msgstr "RNK putanja do osobine na koju utiče F-kriva"
3840 msgstr "Ključni kadrovi"
3844 msgstr "Modifikatori"
3851 msgid "Point coordinates"
3852 msgstr "Koordinate tačke"
3855 msgid "Selection status"
3856 msgstr "Status izbora"
3859 msgid "FFmpeg Settings"
3860 msgstr "FFmpeg podešavanja"
3864 msgstr "Bitski protok"
3867 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
3868 msgstr "Bitski protok audija (kb/s)"
3871 msgid "Audio Channels"
3872 msgstr "Zvučni kanali"
3875 msgid "Audio channel count"
3876 msgstr "Postavlja broj zvučnih kanala"
3887 msgid "Set audio channels to 4 channels"
3888 msgstr "Postavi bafer zvuka na 1024 uzoraka"
3891 msgid "5.1 Surround"
3892 msgstr "5.1 ambijentalni zvuk"
3895 msgid "7.1 Surround"
3896 msgstr "7.1 ambijentalni zvuk"
3900 msgstr "Audio kodek"
3903 msgid "FFmpeg audio codec to use"
3904 msgstr "FFMpeg zvučni kodek koji se koristi"
3916 msgid "Audio volume"
3920 msgid "FFmpeg video codec #1"
3921 msgstr "FFmpeg video kodek #1"
3925 msgstr "Flash video"
3948 msgid "High quality"
3949 msgstr "Visok kvalitet"
3952 msgid "Medium quality"
3953 msgstr "Srednji kvalitet"
3957 msgstr "Nizak kvalitet"
3961 msgstr "U realnom vremenu"
3988 msgid "Lossless Output"
3989 msgstr "Bez gubitka kvaliteta"
3992 msgid "Use lossless output for video streams"
3993 msgstr "Koristi izlaz videa bez gubitka kvaliteta"
3996 msgid "Video bitrate (kb/s)"
3997 msgstr "Bitski protok videa (kb/s)"
4001 msgstr "F-Modifikator"
4004 msgid "Modifier for values of F-Curve"
4005 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
4009 msgstr "Onemogućeno"
4012 msgid "Use Influence"
4013 msgstr "Koristi uticaje"
4016 msgid "After Cycles"
4017 msgstr "Posle krugova"
4020 msgid "Before Cycles"
4021 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
4029 msgstr "Bez krugova"
4032 msgid "Repeat Motion"
4033 msgstr "Ponovi kretanje"
4036 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
4037 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4040 msgid "Control Points"
4041 msgstr "Kontrolne tačke"
4044 msgid "Default Maximum"
4045 msgstr "Podrazumevani maksimum"
4048 msgid "Default Minimum"
4049 msgstr "Podrazumevani minimum"
4052 msgid "Reference Value"
4069 msgstr "Kvadratni koren"
4072 msgid "Normalized Sine"
4073 msgstr "Normalizovan sinus"
4080 msgid "Phase Multiplier"
4084 msgid "Generator F-Modifier"
4085 msgstr "Generator F-modifikatora"
4088 msgid "Coefficients"
4089 msgstr "Koeficijenti"
4092 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
4093 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
4101 msgstr "Broj koraka"
4104 msgid "Number of frames to hold each value"
4105 msgstr "Broj kadrova za svaku vrednost"
4108 msgid "Use End Frame"
4109 msgstr "Koristi krajnji kadar"
4112 msgid "Use Start Frame"
4113 msgstr "Koristi početni kadar"
4116 msgid "Envelope Control Point"
4117 msgstr "Kontrolne tačke koverte"
4128 msgid "Maximum Distance"
4129 msgstr "Maksimalna udaljenost"
4132 msgid "Falloff Power"
4133 msgstr "Snaga opadanja"
4165 msgstr "Frekvencija"
4185 msgstr "Linearno povlačenje"
4192 msgid "Amount of noise for the force strength"
4193 msgstr "Vrednost šuma u jačini sile"
4208 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
4209 msgstr "Izaberi objekte u istoj grupi"
4212 msgid "Strength of force field"
4213 msgstr "Jačina polja uticaja"
4216 msgid "Texture to use as force"
4217 msgstr "Koristi teksturu kao silu"
4220 msgid "Texture Mode"
4221 msgstr "Mod teksture"
4228 msgid "Type of field"
4229 msgstr "Spoj objekte"
4236 msgid "Apply force only in 2D"
4237 msgstr "Primeni silu samo na 2D"
4240 msgid "Use Global Coordinates"
4241 msgstr "Koristi globalne koordinate"
4244 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
4245 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4260 msgid "Multiple Springs"
4261 msgstr "Višestruki pogon"
4264 msgid "Use Coordinates"
4265 msgstr "Koristi koordinate"
4268 msgid "Use object/global coordinates for texture"
4269 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
4272 msgid "Root Texture Coordinates"
4273 msgstr "Kontrole tekstura"
4276 msgid "Apply Density"
4288 msgid "File Select Parameters"
4289 msgstr "Parametri izbora datoteka"
4305 msgstr "Direktorijum"
4325 msgstr "Umanjeni prikazi"
4328 msgid "Display files as thumbnails"
4329 msgstr "Prikaži umanjene prikaze datoteka"
4333 msgstr "Naziv datoteke"
4336 msgid "Extension Filter"
4337 msgstr "Filter nastavaka"
4340 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
4341 msgstr "Filtriraj po imenu, podržan je džoker znak '*'"
4344 msgid "Show hidden dot files"
4345 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke sa tačkom"
4352 msgid "Sort the file list alphabetically"
4353 msgstr "Ređa listu datoteka po azbučnom redu"
4360 msgid "Sort files by modification time"
4361 msgstr "Ređa listu datoteka po vremenu izmene"
4364 msgid "Sort files by size"
4365 msgstr "Ređa listu datoteka po veličini"
4372 msgid "Title for the file browser"
4373 msgstr "Naslov pregledača datoteka"
4376 msgid "Filter Files"
4377 msgstr "Filtriraj datoteke"
4380 msgid "Enable filtering of files"
4381 msgstr "Omogući filtriranje datoteka"
4384 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
4385 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4388 msgid "Filter Blender"
4389 msgstr "Filter Blender"
4392 msgid "Show .blend files"
4393 msgstr "Prikaži .blend datoteke"
4396 msgid "Filter Folder"
4397 msgstr "Filter firektorijuma"
4400 msgid "Show folders"
4401 msgstr "Prikaži direktorijume"
4404 msgid "Filter Images"
4405 msgstr "Filtriraj slike"
4408 msgid "Show image files"
4409 msgstr "Prikaži datoteke slika"
4425 msgstr "Veličina ćelije"
4436 msgid "Smoke density grid"
4437 msgstr "Mreža gustine dima"
4448 msgid "No interpolation"
4449 msgstr "Bez interpolacije"
4452 msgid "Dissolve Speed"
4453 msgstr "Brzina rastapanja"
4460 msgid "Smoke Grid Resolution"
4461 msgstr "Rezolucija mreže dima"
4472 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
4473 msgstr "Boja dima koji emituje zapaljeno gorivo"
4484 msgid "Velocity Factor"
4485 msgstr "Faktor brzine"
4492 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
4493 msgstr "Metoda uzorkovanja toka visoke rezolucije"
4516 msgid "Fluid Mesh Vertices"
4517 msgstr "Temena meša tečnosti"
4520 msgid "Strength of noise"
4521 msgstr "Jačina šuma"
4536 msgid "Compression method to be used"
4537 msgstr "Izbor metoda spajanja."
4540 msgid "Effective but slow compression"
4541 msgstr "Efikasna, ali spora kompresija"
4552 msgid "Cache Compression"
4565 msgstr "Početna tačka"
4568 msgid "Adjust simulation speed"
4569 msgstr "Podesi brzinu simulacije"
4572 msgid "Adaptive Domain"
4573 msgstr "Prilagodljivi domen"
4584 msgid "Dissolve Smoke"
4585 msgstr "Rastapanje dima"
4592 msgid "Viscosity Exponent"
4596 msgid "Smoke collision settings"
4597 msgstr "Podešavanja sudara dima"
4612 msgid "Vertex Group"
4613 msgstr "Grupa temena"
4620 msgid "Fire + Smoke"
4621 msgstr "Vatra i dim"
4624 msgid "Add fire and smoke"
4625 msgstr "Dodaj vatru i dim"
4633 msgstr "Dodaj vatru"
4637 msgstr "Učestalost plamena"
4640 msgid "Particle systems emitted from the object"
4641 msgstr "Sistem čestica koji emituje objekat"
4644 msgid "Color of smoke"
4652 msgid "Texture mapping type"
4653 msgstr "Vrsta mapiranja teksture"
4660 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
4661 msgstr "Koristi UV sloj za koordinate teksture"
4664 msgid "Z-offset of texture mapping"
4665 msgstr "Z odstojanje mape teksture"
4668 msgid "Absolute Density"
4669 msgstr "Apsolutna gustina"
4672 msgid "Initial Velocity"
4673 msgstr "Početna brzina"
4677 msgstr "Koristi teksturu"
4684 msgid "Freestyle Line Set"
4685 msgstr "Zbirka slobodoručnih linija"
4689 msgstr "Logičko ILI"
4709 msgstr "Oznake ivice"
4712 msgid "Ridge & Valley"
4713 msgstr "Ispupčenje i udubljenje"
4721 msgstr "Jedna stranica"
4725 msgstr "Obe stranice"
4728 msgid "Line Set Name"
4729 msgstr "Ime zbirke linija"
4732 msgid "Line set name"
4733 msgstr "Ime zbirke linija"
4736 msgid "Selection by Visibility"
4737 msgstr "Izbor na osnovu vidljivosti"
4740 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
4741 msgstr "Izbor ivica nabora između lica kod kojih je ugao manji od ugla nabora"
4756 msgid "Freestyle Module"
4757 msgstr "Slobodoručni modul"
4760 msgid "Style Module"
4761 msgstr "Modul stila"
4768 msgid "Style Modules"
4769 msgstr "Moduli stila"
4772 msgid "Freestyle Settings"
4773 msgstr "Slobodoručna podešavanja"
4777 msgstr "Zbirke linija"
4780 msgid "Select the Freestyle control mode"
4781 msgstr "Izaberite mod slobodoručne kontrole"
4784 msgid "Sphere Radius"
4785 msgstr "Poluprečnik sfere"
4788 msgid "Material Boundaries"
4789 msgstr "Granice materijala"
4792 msgid "Face Smoothness"
4793 msgstr "Umekšavanje stranice"
4796 msgid "Grease Pencil Frame"
4797 msgstr "Skicirani kadar"
4800 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
4801 msgstr "Zbirka skiciranih crteža trenutnog kadra"
4804 msgid "Frame Number"
4808 msgid "The frame on which this sketch appears"
4809 msgstr "Kadar na kome se ova skica pojavljuje"
4813 msgstr "Zaključaj crtanje"
4816 msgid "Frame is being edited (painted on)"
4817 msgstr "Kadar se uređuje (omogući crtanje)"
4821 msgstr "Ključni kadar"
4828 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
4829 msgstr "Slobodoručne krive koje formiraju crtež trenutnog kadra"
4833 msgstr "Ublažavanje"
4845 msgstr "Prilagođeno"
4864 msgid "Grease Pencil Layer"
4868 msgid "Collection of related sketches"
4869 msgstr "Zbirka povezanih skica"
4872 msgid "Active Frame"
4873 msgstr "Aktivni okvir"
4876 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
4877 msgstr "Trenutno prikazani okvir ovog sloja"
4881 msgstr "Boja narednih"
4884 msgid "Frames After"
4885 msgstr "Naredni kadrovi"
4888 msgid "Before Color"
4889 msgstr "Boja prethodnih"
4892 msgid "Frames Before"
4893 msgstr "Prethodni kadrovi"
4900 msgid "Sketches for this layer on different frames"
4901 msgstr "Skice ovog sloja na različitim kadrovima"
4904 msgid "Set layer Visibility"
4916 msgid "Frame Locked"
4917 msgstr "Zaključan kadar"
4920 msgid "Layer Opacity"
4921 msgstr "Providnost sloja"
4924 msgid "Parent Object"
4925 msgstr "Roditeljski objekat"
4929 msgstr "Roditeljska kost"
4933 msgstr "Tip roditelja"
4936 msgid "Type of parent relation"
4937 msgstr "Tip roditeljske veze"
4940 msgid "Make the layer draw in front of objects"
4941 msgstr "Iscrtavaj sloj ispred ostalih objekata"
4945 msgstr "Prikaži tačke"
4949 msgstr "Maskiraj sloj"
4968 msgid "Grease Pencil Stroke"
4969 msgstr "Potez skice"
4972 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
4973 msgstr "Slobodoručna kriva kao deo skice"
4977 msgstr "Režim prikaza"
4981 msgstr "Poslednji poklopac"
4992 msgid "Material Index"
4993 msgstr "Indeks materijala"
4996 msgid "Stroke Points"
4997 msgstr "Tačke poteza"
5001 msgstr "Početni poklopac"
5008 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
5009 msgstr "Tačka skiciranog poteza"
5016 msgid "Basis Matrix"
5017 msgstr "Osnovna matrica"
5029 msgstr "Tip regiona"
5048 msgid "Tool Properties"
5049 msgstr "Osobine alatke"
5052 msgid "Modifier name"
5053 msgstr "Ime modifikatora"
5057 msgstr "Režim izmene"
5081 msgstr "Vremenski pomak"
5084 msgid "Hue/Saturation"
5085 msgstr "Ton/zasićenost"
5088 msgid "Texture Mapping"
5089 msgstr "Mapiranje teksture"
5092 msgid "Armature Modifier"
5093 msgstr "Modifikator kostura"
5096 msgid "Invert vertex group influence"
5097 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena"
5100 msgid "Armature object to deform with"
5101 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
5104 msgid "Use Vertex Groups"
5105 msgstr "Koristi grupe temena"
5108 msgid "Constant Offset"
5109 msgstr "Stalno rastojanje"
5120 msgid "Object Offset"
5121 msgstr "Rastojanje objekta"
5124 msgid "Relative Offset"
5125 msgstr "Relativno rastojanje"
5140 msgid "Custom Curve"
5141 msgstr "Prilagođena kriva"
5144 msgid "Hook Modifier"
5145 msgstr "Modifikator udice"
5148 msgid "Falloff Curve"
5149 msgstr "Kriva opadanja"
5153 msgid "Falloff Type"
5154 msgstr "Vrsta opadanja"
5159 msgstr "Bez opadanja"
5201 msgid "Lattice Modifier"
5202 msgstr "Modifikator kaveza"
5205 msgid "Lattice object to deform with"
5206 msgstr "Objekat kaveza za deformisanje"
5214 msgstr "Prilagođeno"
5221 msgid "Subdivision Type"
5222 msgstr "Vrsta deljenja"
5225 msgid "Select type of subdivision algorithm"
5226 msgstr "Izaberite vrstu algoritma deljenja"
5230 msgstr "Jednostavno"
5234 msgstr "Veličina talasa"
5246 msgstr "Razmera mreže"
5249 msgid "Active Layer"
5250 msgstr "Aktivni sloj"
5253 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
5254 msgstr "Kanali za prikaz u histogrmu"
5270 msgstr "Prikaži liniju"
5286 msgstr "Lažni korisnik"
5298 msgstr "Opseg kadrova:"
5309 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
5310 msgstr "Prikaži kosti kao jednostavne 2D linije i tačke"
5317 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
5318 msgstr "Prikazuje kosti kao kocke, prikazujući podele i B-krive"
5325 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
5326 msgstr "Prikazuje kosti kao izvučene oblike, prikazujući uticaj deformacije"
5334 msgstr "Uredi kosti"
5337 msgid "Visible Layers"
5338 msgstr "Vidljivi slojevi"
5341 msgid "Armature layer visibility"
5342 msgstr "Vidljivost sloja kostura"
5345 msgid "Pose Position"
5346 msgstr "Pozicija poze"
5349 msgid "X-Axis Mirror"
5350 msgstr "Mod izmene "
5354 msgstr "Automatski početak"
5358 msgstr "Isključenje"
5362 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5365 msgid "Erase alpha while painting"
5366 msgstr "Bojenjem briši providnost"
5373 msgid "Add alpha while painting"
5374 msgstr "Dodaj alfu prilikom bojenja"
5377 msgid "Kernel Radius"
5378 msgstr "Radius zrna"
5381 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
5382 msgstr "Radius zrna korišćenog prilikom zamućenja i izoštravanja"
5390 msgstr "Deformacija"
5414 msgstr "Kloniraj sloj"
5418 msgstr "Zmija na udici"
5433 msgid "Subtract Color"
5434 msgstr "Oduzimanje boje"
5437 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
5438 msgstr "Maskiraj providnost preklapanja teksture"
5453 msgid "Fill Threshold"
5454 msgstr "Prag ispune"
5457 msgid "Gradient Stroke Mode"
5458 msgstr "Mod iscrtavanja prelaza"
5469 msgid "File path to brush icon"
5470 msgstr "Putanja za upis datoteke"
5473 msgid "Image Paint Tool"
5474 msgstr "Alatke bojenja slike"
5489 msgid "Mask Texture"
5490 msgstr "Tekstura maske"
5493 msgid "Mask Texture Slot"
5494 msgstr "Slot maske teksture"
5498 msgstr "Alatke maske"
5522 msgstr "Alatke vajanja"
5526 msgstr "Crtaj oštro"
5534 msgstr "Trake gline"
5542 msgstr "Izravnavanje"
5573 msgid "Secondary Color"
5574 msgstr "Sporedna boja"
5577 msgid "Sharp Threshold"
5578 msgstr "Prag oštrine"
5581 msgid "Radius of the brush in pixels"
5582 msgstr "Poluprečnik četkice u piksele"
5589 msgid "Smooth Stroke Factor"
5590 msgstr "Faktor umekšanja poteza"
5593 msgid "Smooth Stroke Radius"
5594 msgstr "Umekšaj poluprečnik poteza"
5597 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
5598 msgstr "Minimalno rastojanje od poslednje tačke do nastavka poteza"
5601 msgid "Stroke Method"
5602 msgstr "Metoda poteza"
5609 msgid "Apply paint on each mouse move step"
5610 msgstr "Primeni bojenje prilikom svakog pomeraja miša"
5614 msgstr "Pomeranje tufne"
5617 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
5618 msgstr "Omogući precizno pozicioniranje svake tufne"
5625 msgid "Texture Overlay Alpha"
5626 msgstr "Koristi providnost preklapanja"
5629 msgid "Texture Sample Bias"
5630 msgstr "Kontrole tekstura"
5633 msgid "Value added to texture samples"
5634 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
5637 msgid "Texture Slot"
5638 msgstr "Slot teksture"
5641 msgid "Unprojected Radius"
5642 msgstr "Neprojektovan poluprečnik"
5645 msgid "Radius of brush in Blender units"
5646 msgstr "Poluprečnik četkice u Blender jedinicama"
5649 msgid "Use Cursor Overlay"
5650 msgstr "Koristi preklapanje kursora"
5653 msgid "Show cursor in viewport"
5654 msgstr "Prikaži kursor u prikazu"
5658 msgstr "Prilagođeno"
5661 msgid "Edge-to-edge"
5662 msgstr "Ivica do ivice"
5665 msgid "Use Front-Face"
5666 msgstr "Koristi prednju stranicu"
5669 msgid "Original Normal"
5670 msgstr "Izbriši težišnu tačku"
5674 msgstr "Koristi vajanje"
5678 msgstr "Koristi temena"
5682 msgstr "Koristi težinu"
5689 msgid "Strength Pressure"
5690 msgstr "Snaga pritiska"
5693 msgid "Use Texture Overlay"
5694 msgstr "Koristi dodatnu providnost"
5697 msgid "Restore Mesh"
5705 msgid "Vertex Paint Tool"
5706 msgstr "Alatka za bojenje čvorova"
5709 msgid "Weight Paint Tool"
5710 msgstr "Alatka za bojenje težine"
5725 msgid "Field of View"
5726 msgstr "Polje vidljvosti"
5729 msgid "Camera lens field of view"
5730 msgstr "Polje vidljvosti sočiva kamere u stepenima"
5733 msgid "Horizontal FOV"
5734 msgstr "Vodoravni FOV"
5737 msgid "Camera lens horizontal field of view"
5738 msgstr "Horizontalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5741 msgid "Vertical FOV"
5742 msgstr "Vertikalno FOV"
5745 msgid "Camera lens vertical field of view"
5746 msgstr "Vertikalno polje vidljivosti sočiva kamere"
5749 msgid "List of background images"
5750 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
5753 msgid "Camera near clipping distance"
5754 msgstr "Minimalna razdaljina"
5757 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
5758 msgstr "Veličina prikaza kamere u 3D pogledu"
5761 msgid "Depth Of Field"
5762 msgstr "Dubinsko zamućenje"
5765 msgid "Focal Length"
5766 msgstr "Dužina fokusa"
5770 msgstr "Jedinica sočiva"
5773 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
5774 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
5781 msgid "Specify the lens in millimeters"
5782 msgstr "Izaberi sistem kretanja"
5785 msgid "Orthographic Scale"
5786 msgstr "Ortogonalna razmera"
5789 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
5790 msgstr "Razmera ortogonalne kamere (uvećanje)"
5793 msgid "Passepartout Alpha"
5794 msgstr "Providnost rama"
5797 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
5798 msgstr "Providnost (alfa) zatamnjenog dela pogleda kroz kameru"
5802 msgstr "Uklopi u senzor"
5805 msgid "Fit to the sensor width"
5806 msgstr "Uklopi u širinu senzora"
5813 msgid "Fit to the sensor height"
5814 msgstr "Uklopi u visinu senzora"
5817 msgid "Sensor Height"
5818 msgstr "Visina senzora"
5825 msgid "Camera horizontal shift"
5826 msgstr "Horizontalni pomeraj kamere"
5833 msgid "Camera vertical shift"
5834 msgstr "Vertikalni pomeraj kamere"
5837 msgid "Display Background Images"
5838 msgstr "Prikaži pozadinske slike"
5841 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
5842 msgstr "Prikaži referentnu sliku iza objekata u 3D pogledu"
5845 msgid "Center Diagonal"
5846 msgstr "Središte dijagonale"
5849 msgid "Golden Triangle A"
5850 msgstr "Zlatni trougao A"
5853 msgid "Golden Triangle B"
5854 msgstr "Zlatni trougao B"
5858 msgstr "Prikaži granice"
5862 msgstr "Prikaži maglu"
5866 msgstr "Prikaži ime"
5869 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
5870 msgstr "Prikazuje ime aktivne kamere u pogledu kroz kameru"
5873 msgid "Show Passepartout"
5874 msgstr "Prikaži paspartu"
5877 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
5878 msgstr "Zatamni površinu van vidljive slike kamere"
5881 msgid "Show Safe Areas"
5882 msgstr "Prikaži bezbedne oblasti"
5885 msgid "Show Sensor Size"
5886 msgstr "Prikaži veličinu senzora"
5889 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
5890 msgstr "Prikaži pozadinsku sliku u pogledu kroz kameru"
5893 msgid "Camera types"
5894 msgstr "Vrste kamera"
5898 msgstr "Perspektiva"
5901 msgid "Orthographic"
5902 msgstr "Ortogonalno"
5910 msgstr "Dubina iskošavanje"
5925 msgid "Bevel Object"
5926 msgstr "Iskošavanje objekta"
5929 msgid "Bevel Resolution"
5930 msgstr "Rezolucija iskošavanje"
5942 msgstr "Popuni rupe"
5946 msgstr "Dužina putanje"
5953 msgid "Taper Object"
5954 msgstr "Spoj objekte"
5957 msgid "Texture Space Location"
5958 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5961 msgid "Texture space location"
5962 msgstr "Lokacija prostora teksture"
5965 msgid "Texture Space Size"
5966 msgstr "Veličina prostora teksture"
5969 msgid "Texture space size"
5970 msgstr "Veličina prostora teksture"
5973 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
5974 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
5977 msgid "Twist Smooth"
5978 msgstr "Meko uvijanje"
5981 msgid "Auto Texture Space"
5982 msgstr "Auto prostor teksture"
5989 msgid "Fill caps for beveled curves"
5990 msgstr "Popuni krajeve iskošene krive"
5998 msgstr "Krive teksta"
6001 msgid "The active text box"
6002 msgstr "Aktivan okvir teksta"
6005 msgid "Align text to the left"
6006 msgstr "Poravnaj tekst na levo"
6010 msgstr "Centriraj tekst"
6013 msgid "Align text to the right"
6014 msgstr "Poravnaj tekst na desno"
6017 msgid "Align to the left and the right"
6018 msgstr "Poravnaj tekst i levo i desno"
6021 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
6022 msgstr "Poravnaj tekst levo i desno, sa istim razmakom znakova"
6026 msgstr "Telo teksta"
6029 msgid "Content of this text object"
6030 msgstr "Sadržaj tekstualnog objekta"
6033 msgid "Character Info"
6034 msgstr "Podaci o znaku"
6037 msgid "Stores the style of each character"
6038 msgstr "Prikazuje stil svakog znaka"
6042 msgstr "Izmena formata"
6045 msgid "Editing settings character formatting"
6046 msgstr "Izmena osobina formatiranja znakova"
6050 msgstr "Objekta fonta"
6053 msgid "Text on Curve"
6054 msgstr "Tekst na krivoj"
6062 msgstr "Podebljana slova"
6065 msgid "Font Bold Italic"
6066 msgstr "Podebljana i nakošena slova"
6070 msgstr "Nakošena slova"
6074 msgstr "X pomeranje"
6078 msgstr "Y pomeranje"
6085 msgid "Italic angle of the characters"
6086 msgstr "Ugao nakošenja znakova"
6090 msgstr "Veličina slova"
6097 msgid "Global spacing between characters"
6098 msgstr "Opšti razmak između znakova"
6101 msgid "Distance between lines of text"
6102 msgstr "Rastojanje između linija i teksta"
6105 msgid "Spacing between words"
6106 msgstr "Razmak između reči"
6110 msgstr "Okvir teksta"
6113 msgid "Underline Thickness"
6114 msgstr "Debljina linije podvlačenja"
6117 msgid "Underline Position"
6118 msgstr "Pozicija podvlačenja"
6121 msgid "Vertical position of underline"
6122 msgstr "Vertikalna pozicija linije podvlačenja"
6125 msgid "Fast Editing"
6126 msgstr "Brza izmena"
6129 msgid "Don't fill polygons while editing"
6130 msgstr "Ne popunjavaj poligone prilikom uređivanja"
6133 msgid "Freestyle Line Style"
6134 msgstr "Slobodoručni stil linije"
6137 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
6138 msgstr "Slobodoručni stil linije, koristi se u više zbirki linija"
6141 msgid "Alpha Transparency"
6142 msgstr "Alfa providnost"
6145 msgid "Alpha Modifiers"
6146 msgstr "Modifikatori providnosti"
6149 msgid "Max 2D Angle"
6150 msgstr "Maks. 2D ugao"
6153 msgid "Min 2D Angle"
6154 msgstr "Min. 2D ugao"
6161 msgid "Round cap (half-circle)"
6162 msgstr "Zakrivljeni čepovi (polukrug)"
6173 msgid "Color Modifiers"
6174 msgstr "Modifikatori boje"
6177 msgid "Integration Type"
6178 msgstr "Vrsta integracije"
6197 msgid "Max 2D Length"
6198 msgstr "Maks. 2D dužina"
6202 msgstr "Drvo čvorova"
6213 msgid "Distance from Camera"
6214 msgstr "Udaljenost od kamere"
6222 msgstr "X projekcija"
6226 msgstr "Y projekcija"
6229 msgid "Reverse order"
6230 msgstr "Obrnuti redosled"
6233 msgid "Split Length"
6234 msgstr "Podeljena dužinu"
6237 msgid "Spacing for textures along stroke length"
6238 msgstr "Razmak teksture duž poteza četkice"
6241 msgid "Thickness Position"
6242 msgstr "Pozicija debljine"
6245 msgid "Thickness Ratio"
6246 msgstr "Odnos debljine"
6249 msgid "Use Chain Count"
6250 msgstr "Koristi broj lanaca"
6253 msgid "Enable the selection of first N chains"
6254 msgstr "Omogućava izbor prvih N lanaca"
6258 msgstr "Koristi čvorove"
6262 msgstr "Neki objekat"
6269 msgid "Use Split Length"
6270 msgstr "Koristi podeljenu dužinu"
6273 msgid "Use Textures"
6274 msgstr "Koristi teksture"
6281 msgid "Use Custom Ghost Colors"
6282 msgstr "Prilagođena boja duha"
6285 msgid "Use custom colors for ghost frames"
6286 msgstr "Koristi prilagođenu boju duha kadrova"
6289 msgid "Stroke Edit Mode"
6290 msgstr "Mod izmene poteza"
6294 msgstr "Providnost materijala"
6305 msgid "OpenGL bindcode"
6306 msgstr "Otvori sliku"
6309 msgid "Image bit depth"
6310 msgstr "Bitna dubina slike"
6321 msgid "Output image in Targa format"
6322 msgstr "Izvoz slike u Targa formatu"
6326 msgstr "Targa sirovo"
6333 msgid "OpenEXR MultiLayer"
6334 msgstr "Višeslojni OpenEXR"
6337 msgid "Radiance HDR"
6338 msgstr "Radiance HDR"
6349 msgid "Image/Movie file name"
6350 msgstr "Naziv datoteke slike/filma"
6353 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
6354 msgstr "Naziv datoteke slike/filma (bez osvežavanja podataka)"
6361 msgid "Generated Height"
6362 msgstr "Visina slike"
6365 msgid "Generated image height"
6366 msgstr "Visina stvorene slike"
6369 msgid "Generated Type"
6370 msgstr "Vrsta generisanja"
6373 msgid "Generated image type"
6374 msgstr "Vrsta generisane slike"
6381 msgid "Generate a blank image"
6382 msgstr "Napravi praznu sliku"
6389 msgid "Generated grid to test UV mappings"
6390 msgstr "Napravi mrežu za testiranje UV mapiranja"
6393 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
6394 msgstr "Širina slike"
6397 msgid "Generated image width"
6398 msgstr "Širina stvorene slike"
6405 msgid "Image has changed and is not saved"
6406 msgstr "Slika je promenjena, ali nije sačuvana"
6410 msgstr "Decimalni broj"
6413 msgid "Multiple Views"
6414 msgstr "Višestruki pogledi"
6417 msgid "Image has more than one view"
6418 msgstr "Slika ima više od jednog pogleda"
6425 msgid "Image has left and right views"
6426 msgstr "Slika ima levi i desni pogled"
6430 msgstr "Zapakovana datoteka"
6433 msgid "Packed Files"
6434 msgstr "Zapakovane datoteke"
6437 msgid "Collection of packed images"
6438 msgstr "Zbirka zapakovanih slika"
6445 msgid "Render Slots"
6446 msgstr "Render slotovi"
6449 msgid "Render slots of the image"
6450 msgstr "Slotovi renderinga slika"
6453 msgid "Where the image comes from"
6454 msgstr "Odakle dolazi slika"
6457 msgid "Single Image"
6458 msgstr "Jedna slika"
6466 msgstr "Datoteka filma"
6469 msgid "Generated image"
6470 msgstr "Generisana slika"
6477 msgid "Compositing node viewer"
6478 msgstr "Pogledač čvora slaganja"
6481 msgid "Settings for stereo 3d"
6482 msgstr "Podešavanja stereo 3D-a"
6485 msgid "How to generate the image"
6486 msgstr "Kako da napravim sliku"
6497 msgid "Render Result"
6498 msgstr "Rezultat renderinga"
6509 msgid "Deinterlace movie file on load"
6510 msgstr "Pri učitavanju datoteke raspleti filmove"
6513 msgid "Use Multi-View"
6514 msgstr "Koristi višestruke poglede"
6517 msgid "Use Multiple Views (when available)"
6518 msgstr "Koristi višestruke poglede kad su dostupni"
6521 msgid "Views Format"
6522 msgstr "Format pogleda"
6526 msgstr "Pojedinačno"
6530 msgstr "Blokovi ključeva"
6534 msgstr "Ključ oblika"
6537 msgid "Reference Key"
6538 msgstr "Referentni ključ"
6542 msgstr "Prilagođeno"
6545 msgid "Interpolation Type U"
6546 msgstr "Interpolacija tipa U"
6549 msgid "Points of the lattice"
6550 msgstr "Tačke kaveza"
6557 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
6558 msgstr "Tačaka u U pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6565 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
6566 msgstr "Tačaka u V pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6569 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
6570 msgstr "Tačaka u W pravcu (nije moguća izmena ukoliko postoje ključevi oblika)"
6573 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
6574 msgstr "Grupa temena pod uticajem kaveza"
6577 msgid "External .blend file from which data is linked"
6578 msgstr "Eksterna .blend datoteka iz poje su povezani podaci"
6581 msgid "Path to the library .blend file"
6582 msgstr "Putanja do .blend datoteke zbirke"
6586 msgstr "Boja svetlosti"
6589 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
6590 msgstr "Udaljenost opadanja - svetlost ima polovinu svoje vrednosti u ovoj tački"
6593 msgid "Omnidirectional point light source"
6594 msgstr "Omni tačka kao izvor svetlosti"
6597 msgid "Constant direction parallel ray light source"
6598 msgstr "Konstantni usmereni izvor svetlosti sa paralelnim sracima"
6601 msgid "Directional cone light source"
6602 msgstr "Usmereni kupasti izvor svetlosti"
6605 msgid "Directional area light source"
6606 msgstr "Usmereni površinski izvor svetlosti"
6609 msgid "Falloff Type"
6610 msgstr "Vrsta opadanja"
6617 msgid "Number of shadow buffer samples"
6618 msgstr "Broj uzoraka umekšane senke"
6622 msgstr "Pravougaonik"
6630 msgstr "Prikaži kupu"
6634 msgstr "Veličina projekcije"
6637 msgid "Resolution X"
6638 msgstr "Rezolucija X"
6641 msgid "Resolution Y"
6642 msgstr "Rezolucija Y"
6649 msgid "Active Shape Index"
6650 msgstr "Indeks aktivnog senčenja"
6653 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
6654 msgstr "Indeks aktivnog sloja u listi slojeva maske"
6657 msgid "Collection of layers which defines this mask"
6658 msgstr "Zbirka slojeva koji određuju ovu masku"
6665 msgid "Diffuse Color"
6666 msgstr "Difuzna boja"
6669 msgid "Diffuse color of the material"
6670 msgstr "Difuzna boja materijala"
6673 msgid "Grease Pencil Settings"
6674 msgstr "Podešavanje skiciranja"
6678 msgstr "Boja linije"
6681 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
6682 msgstr "Boja linije pri slobodoručnom renderingu"
6685 msgid "Line Priority"
6686 msgstr "Prioritet linije"
6689 msgid "Index of active texture paint slot"
6690 msgstr "Indeks aktivnog slota bojenja teksture"
6693 msgid "Type of preview render"
6694 msgstr "Tip roditeljske veze"
6697 msgid "Flat XY plane"
6698 msgstr "Ravna XY ploča"
6709 msgid "Hair strands"
6717 msgid "Texture Slot Images"
6718 msgstr "Slike slota tekstura"
6721 msgid "Texture Slots"
6722 msgstr "Slotovi tekstura"
6725 msgid "Auto Smooth Angle"
6726 msgstr "Ugao autoumekšavanja"
6733 msgid "Edges of the mesh"
6734 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6741 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
6742 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6745 msgid "String Property Layers"
6746 msgstr "Slojevi tekstualne osobine"
6749 msgid "Polygons of the mesh"
6750 msgstr "Određuje tvrdoću sjaja"
6753 msgid "All vertex colors"
6754 msgstr "Sve boje temena"
6757 msgid "Skin Vertices"
6758 msgstr "Temena kože"
6761 msgid "All skin vertices"
6762 msgstr "Sva temena kože"
6765 msgid "Texture Space Mesh"
6766 msgstr "Teksturni prostor meša"
6769 msgid "Texture Mesh"
6770 msgstr "Meš teksture"
6773 msgid "Selected Edge Total"
6774 msgstr "Ukupno izabranih ivica"
6777 msgid "Selected edge count in editmode"
6778 msgstr "Broj izabranih ivica u režimu izmene"
6781 msgid "Selected Face Total"
6782 msgstr "Ukupno izabranih stranica"
6785 msgid "Selected face count in editmode"
6786 msgstr "Broj izabranih stranica u režimu izmene"
6789 msgid "Selected vertex count in editmode"
6790 msgstr "Broj izabranih temena u režimu izmene"
6794 msgstr "Auto-umekšanje"
6797 msgid "Topology Mirror"
6798 msgstr "Topološko ogledalo"
6801 msgid "Vertex Selection"
6802 msgstr "Izbor temena"
6805 msgid "UV Loop Layers"
6806 msgstr "Slojevi UV petlje"
6809 msgid "All UV loop layers"
6810 msgstr "Svi slojevi UV petlji"
6813 msgid "Vertex Colors"
6814 msgstr "Boje temena"
6817 msgid "Vertex Paint Mask"
6818 msgstr "Maska bojenja temena"
6821 msgid "Vertex paint mask"
6822 msgstr "Maska bojenja temena"
6829 msgid "Vertices of the mesh"
6830 msgstr "Temena meša"
6833 msgid "Meta elements"
6834 msgstr "Meta elementi"
6838 msgstr "Veličina renderinga"
6842 msgstr "Veličina mreže"
6845 msgid "Influence of meta elements"
6846 msgstr "Uticaj meta elemenata"
6861 msgid "Filename of the movie or sequence file"
6862 msgstr "Naziv filma ili niza slika"
6865 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
6866 msgstr "Podatak skiciranja ovog filmskog isečka"
6870 msgstr "Datoteka filma"
6873 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
6874 msgstr "Drvo čvorova koje čine povezani čvorovi senčenja, tekstura i slaganja"
6877 msgid "Active Input"
6878 msgstr "Aktivan ulaz"
6881 msgid "Active Output"
6882 msgstr "Aktivni izlaz"
6885 msgid "Index of the active output"
6886 msgstr "Indeks aktivnog izlaza"
6897 msgid "Grease Pencil Data"
6898 msgstr "Podaci skiciranja"
6921 msgid "Shader nodes"
6922 msgstr "Čvorovi senčenja"
6925 msgid "Texture nodes"
6926 msgstr "Čvorovi tekstura"
6929 msgid "Compositing nodes"
6930 msgstr "Čvorovi slaganja"
6937 msgid "Compositor Node Tree"
6938 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
6941 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
6942 msgstr "Drvo čvorova koji čine čvorovi za slaganje"
6946 msgstr "Veličina pločice"
6953 msgid "Chunksize of 32x32"
6954 msgstr "Veličina pločice 32x32"
6961 msgid "Chunksize of 64x64"
6962 msgstr "Veličina pločice 64x64"
6969 msgid "Chunksize of 128x128"
6970 msgstr "Veličina pločice 128x128"
6977 msgid "Chunksize of 256x256"
6978 msgstr "Veličina pločice 256x256"
6985 msgid "Chunksize of 512x512"
6986 msgstr "Veličina pločice 512x512"
6993 msgid "Chunksize of 1024x1024"
6994 msgstr "Veličina pločice 1024x1024"
6997 msgid "Edit Quality"
6998 msgstr "Kvalitet uređenja"
7001 msgid "Quality when editing"
7002 msgstr "Kvalitet pri uređenju"
7017 msgid "Render Quality"
7018 msgstr "Kvalitet renderinga"
7021 msgid "Quality when rendering"
7022 msgstr "Kvalitet pri renderingu"
7030 msgstr "Dva prolaza"
7033 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
7034 msgstr "Koristi okvir za čvorove prikaza i složenu pozadinu"
7037 msgid "Shader Node Tree"
7038 msgstr "Drvo čvorova senčenja"
7041 msgid "Texture Node Tree"
7042 msgstr "Drvo čvorova teksture"
7045 msgid "Active Material"
7046 msgstr "Aktivni materijal"
7049 msgid "Active material being displayed"
7050 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
7053 msgid "Active Material Index"
7054 msgstr "Aktivni indeks materijala"
7057 msgid "Index of active material slot"
7058 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
7061 msgid "Current shape key"
7062 msgstr "Trenutni ključ oblika"
7065 msgid "Active Shape Key Index"
7066 msgstr "Indeks aktivnog ključa oblika"
7069 msgid "Bounding Box"
7070 msgstr "Granična kocka"
7073 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
7074 msgstr "Granice objekta u koordinatama objekta, kad ne postoji sve vrednosti su -1.0"
7078 msgstr "Ograničenja"
7081 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
7082 msgstr "Ograničenje utiče na transformaciju objekata"
7085 msgid "Cycles Visibility Settings"
7086 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7089 msgid "Cycles visibility settings"
7090 msgstr "Podešavanje prikaza krugova"
7098 msgstr "Podaci objekta"
7101 msgid "Delta Location"
7102 msgstr "Delta lokacija"
7105 msgid "Extra translation added to the location of the object"
7106 msgstr "Dodatni pomeraj dodat na lokaciju objekta"
7109 msgid "Delta Rotation (Euler)"
7110 msgstr "Delta rotacija (Ojler)"
7113 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
7114 msgstr "Dodatna rotacija dodata na rotaciju objekta (koristeći Ojlerovu rotaciju)"
7118 msgstr "Delta uvećanje"
7121 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
7122 msgstr "Dodatno uvećanje dodato na uvećanje objekta"
7125 msgid "Object boundary display type"
7126 msgstr "Vrsta prikaza granica"
7146 msgstr "Teksturirano"
7157 msgid "Single Arrow"
7158 msgstr "Jedna strelica"
7169 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
7170 msgstr "Podešavanja korišćenja objekta kao polje fizičke simulacije"
7177 msgid "Location of the object"
7178 msgstr "Lokacija objekta"
7181 msgid "Lock Location"
7182 msgstr "Zaključaj lokaciju"
7185 msgid "Lock Rotation"
7186 msgstr "Zaključaj rotaciju"
7189 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
7190 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D ugao)"
7193 msgid "Lock Rotations (4D)"
7194 msgstr "Zaključaj rotaciju (4D)"
7197 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
7198 msgstr "Onemogući izmenu četvorokomponentne rotacije (umesto Ojlera)"
7202 msgstr "Zaključaj veličinu"
7205 msgid "Material Slots"
7206 msgstr "Slotovi materijala"
7209 msgid "Material slots in the object"
7210 msgstr "Slotovi materijala u objektu"
7213 msgid "Input Matrix"
7214 msgstr "Ulazna matrica"
7217 msgid "Local Matrix"
7218 msgstr "Lokalna matrica"
7221 msgid "Matrix World"
7222 msgstr "Matrica sveta"
7225 msgid "Object interaction mode"
7226 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
7230 msgstr "Režim objekta"
7234 msgstr "Režim poziranja"
7238 msgstr "Režim vajanja"
7241 msgid "Vertex Paint"
7242 msgstr "Bojenje tačaka "
7245 msgid "Weight Paint"
7246 msgstr "Bojenje uticaja"
7249 msgid "Texture Paint"
7250 msgstr "Bojenje teksture"
7253 msgid "Particle Edit"
7254 msgstr "Uređivanje čestica"
7257 msgid "The object is parented to an object"
7258 msgstr "Objekat je podređen objektu"
7261 msgid "The object is parented to a lattice"
7262 msgstr "Objekat je podređen kavezu"
7265 msgid "The object is parented to a vertex"
7266 msgstr "Objekat je podređen temenu"
7273 msgid "The object is parented to a bone"
7274 msgstr "Objekat je podređen kosti"
7277 msgid "Parent Vertices"
7278 msgstr "Roditeljska temena"
7281 msgid "Current pose for armatures"
7282 msgstr "Tekuća poza kostura"
7285 msgid "Pose Library"
7286 msgstr "Zbirka poza"
7293 msgid "Rigid Body Settings"
7294 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7297 msgid "Rigid Body Constraint"
7298 msgstr "Ograničenja krutog tela"
7301 msgid "Euler Rotation"
7302 msgstr "Ojler rotiranje"
7305 msgid "Rotation in Eulers"
7306 msgstr "Rotacija u Ojlerima"
7309 msgid "No Gimbal Lock"
7310 msgstr "Dodaje Metaball"
7313 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
7314 msgstr "Dodaje Metaball"
7321 msgid "Display all edges for mesh objects"
7322 msgstr "Prikaži sve ivice meša"
7325 msgid "Display the object's origin and axes"
7326 msgstr "Prikaži centar objekta i ose"
7329 msgid "Display the object's bounds"
7330 msgstr "Prikazuje granice objekta"
7333 msgid "Display the object's name"
7334 msgstr "Prikazuje ime objekta"
7337 msgid "Display the object's texture space"
7338 msgstr "Prikazuje prostor koji zauzima tekstura"
7341 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
7342 msgstr "Prikazuje žičani model preko senčenog"
7345 msgid "Soft Body Settings"
7346 msgstr "Podešavanja mekog tela"
7349 msgid "Settings for soft body simulation"
7350 msgstr "Početak animacije mekanog tela"
7353 msgid "Type of Object"
7354 msgstr "Spoj objekte"
7358 msgstr "Koristi providnost"
7361 msgid "Vertex Groups"
7362 msgstr "Grupa temena"
7365 msgid "Vertex groups of the object"
7366 msgstr "Grupa temena objekta"
7369 msgid "Particle Settings"
7370 msgstr "Podešavanje čestica"
7381 msgid "Angular Velocity"
7382 msgstr "Ugaona brzina"
7385 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
7386 msgstr "Vrednost ugaone brzine (u radijanima po sekundi)"
7389 msgid "Angular Velocity Axis"
7390 msgstr "Ose ugaone brzine"
7405 msgid "Random Bending Stiffness"
7406 msgstr "Nasumična krutost savijanja"
7409 msgid "Random stiffness of hairs"
7410 msgstr "Nasumična krutost kose"
7413 msgid "Children Per Parent"
7414 msgstr "Naslednika po roditelju"
7417 msgid "Number of children/parent"
7418 msgstr "Broj naslednika/roditelja"
7421 msgid "Child Radius"
7422 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
7425 msgid "Child Roundness"
7426 msgstr "Hrapavost dece"
7430 msgstr "Veličina naslednika"
7433 msgid "Random Child Size"
7434 msgstr "Nasumična veličina naslednika"
7437 msgid "Random variation to the size of the child particles"
7438 msgstr "Nasumična varijacija veličine čestice naslednika"
7441 msgid "Children From"
7445 msgid "Color Maximum"
7446 msgstr "Maksimalna boja"
7449 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
7450 msgstr "Prag spajanja"
7461 msgid "Amount of damping"
7462 msgstr "Vrednost vlaženja"
7466 msgstr "Boja crtanja"
7469 msgid "Particle Drawing"
7470 msgstr "Crtanje čestica"
7473 msgid "How particles are drawn in viewport"
7474 msgstr "Način prikaza čestica u prozoru pregledača"
7478 msgstr "Renderovano"
7489 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
7490 msgstr "Postavlja kraj raspona u kome će se prikazivati 3D objekti (u perspektivi)"
7494 msgstr "Veličina prikaza"
7497 msgid "Distribution"
7513 msgid "Where to emit particles from"
7514 msgstr "Mesto odakle se emituju čestice"
7517 msgid "Force Field 1"
7518 msgstr "Polje uticaja 1"
7521 msgid "Force Field 2"
7522 msgstr "Polje uticaja 2"
7525 msgid "Frame number to start emitting particles"
7526 msgstr "Broj kadra na kome počinje emitovanje čestica"
7529 msgid "Add random offset to the grid locations"
7530 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
7533 msgid "The resolution of the particle grid"
7534 msgstr "Rezolucija mreže čestica"
7538 msgstr "Dužina kose"
7541 msgid "Length of the hair"
7542 msgstr "Dužina kose"
7545 msgid "Number of hair segments"
7546 msgstr "Broj podela"
7549 msgid "Show this Object in place of particles"
7550 msgstr "Prikaži ovaj objekat na mestu čestica"
7562 msgstr "Obrnuta mreža"
7565 msgid "Amplitude Random"
7566 msgstr "Nasumična amplituda"
7569 msgid "Random variation of the amplitude"
7570 msgstr "Nasumična varijacija amplitude"
7574 msgstr "Nasumična osa"
7577 msgid "Random variation of the orientation"
7578 msgstr "Nasumična promena orijentacije"
7581 msgid "Random Length"
7582 msgstr "Nasumična dužina"
7586 msgstr "Životni vek"
7593 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
7594 msgstr "Indeks materijala korišćen za renderovanje čestica"
7597 msgid "Material Slot"
7598 msgstr "Slot materijala"
7601 msgid "Material slot used for rendering particles"
7602 msgstr "Slot materijala korišćen za renderovanje čestica"
7614 msgstr "Kraj putanje"
7617 msgid "End time of drawn path"
7618 msgstr "Krajnje vreme iscrtavanja putanje"
7622 msgstr "Početak putanje"
7625 msgid "Starting time of drawn path"
7626 msgstr "Početno vreme iscrtavanja putanje"
7629 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
7630 msgstr "Rotacija po izabranim osama orijentacije"
7633 msgid "Random Phase"
7634 msgstr "Nasumična faza"
7637 msgid "Physics Type"
7638 msgstr "Vrsta fizike"
7641 msgid "Particle physics type"
7642 msgstr "Vrsta fizike čestica"
7657 msgid "Particle Rendering"
7658 msgstr "Režim čestica"
7665 msgid "Rendered Children"
7666 msgstr "Renderuj naslednike"
7669 msgid "Random Orientation"
7670 msgstr "Nasumično okretanje"
7673 msgid "Randomize particle orientation"
7674 msgstr "Nasumično okretanje čestica"
7677 msgid "Velocity / Hair"
7678 msgstr "Brzina / kosa"
7697 msgid "Amount of location dependent rough"
7698 msgstr "Broj okreta oko pojedinačnog vektora"
7713 msgid "Roughness Curve"
7714 msgstr "Kriva hrapavosti"
7717 msgid "Show particle number"
7718 msgstr "Prikaži broj čestica"
7725 msgid "Show particles before they are emitted"
7726 msgstr "Prikaži čestice pre emitovanja"
7729 msgid "Show particle velocity"
7730 msgstr "Prikaži brzinu čestica"
7734 msgstr "Nasumična veličina"
7737 msgid "Rotate the surface tangent"
7738 msgstr "Rotiranje tangente površi"
7741 msgid "Particle Type"
7742 msgstr "Vrsta čestica"
7745 msgid "Automatic Subframes"
7746 msgstr "Automatski početak"
7749 msgid "Automatically set the number of subframes"
7750 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
7758 msgstr "Koristi broj"
7762 msgstr "Izaberi nasumično"
7765 msgid "Show particles after they have died"
7766 msgstr "Izaberite sistem čestica za povezivanje"
7773 msgid "Even Distribution"
7774 msgstr "Jednaka raspodela"
7777 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
7778 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7781 msgid "Mass from Size"
7782 msgstr "Masa iz veličine"
7785 msgid "Multiply mass by particle size"
7786 msgstr "Pomnoži masu sa veličinom"
7793 msgid "Render parent particles"
7794 msgstr "Renderuj roditelje čestica"
7798 msgstr "Višestruko sečenje"
7801 msgid "React multiple times"
7802 msgstr "Višestruki pogon"
7806 msgstr "Početak/kraj"
7813 msgid "Use Roughness Curve"
7814 msgstr "Koristi krivu hrapavosti"
7817 msgid "Use object's scale for duplication"
7818 msgstr "Koristi globalne koordinate za koordinate teksture"
7825 msgid "Virtual Parents"
7826 msgstr "Virtuelni roditelj"
7829 msgid "Active Movie Clip"
7830 msgstr "Aktivni filmski isečak"
7833 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
7834 msgstr "Aktivni filmski isečak koji se koristi za ograničenja i iscrtavanje"
7841 msgid "Inverse Clamped"
7842 msgstr "Obrnuto stegnuto"
7845 msgid "Linear Clamped"
7846 msgstr "Linearno stegnuto"
7853 msgid "Exponent Clamped"
7854 msgstr "Eksponencijalno stegnuto"
7857 msgid "Doppler Factor"
7858 msgstr "Doplerov faktor"
7861 msgid "Speed of Sound"
7862 msgstr "Brzina zvuka"
7865 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
7866 msgstr "Brzina zvuka pri proračunu Doplerovog efekta"
7869 msgid "Background Scene"
7870 msgstr "Pozadinska scena"
7873 msgid "Background set scene"
7877 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
7878 msgstr "Aktivna kamera, koja se koristi za renderovanje scene"
7885 msgid "Display Settings"
7886 msgstr "Podešavanja prikaza"
7889 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
7890 msgstr "Izaberite gde želite da prikažete renderovane slike"
7893 msgid "Current Frame"
7894 msgstr "Tekući kadar"
7897 msgid "Current Frame Final"
7898 msgstr "Finalni tekući kadar"
7901 msgid "Current Sub-Frame"
7902 msgstr "Tekući podkadar"
7905 msgid "Alternative end frame for UI playback"
7906 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7909 msgid "Alternative start frame for UI playback"
7910 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
7913 msgid "NLA TweakMode"
7914 msgstr "Napusti režim doterivanja"
7917 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
7918 msgstr "Apsolutne zbirke ključeva ove scene"
7921 msgid "All Keying Sets"
7922 msgstr "Sve zbirke ključeva"
7925 msgid "Compositing node tree"
7926 msgstr "Drvo čvorova slaganja"
7930 msgstr "Demon renderinga"
7933 msgid "Sequence Editor"
7934 msgstr "Uređivač sekvenci"
7937 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
7938 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
7942 msgstr "Režim sinhonizacije"
7945 msgid "How to sync playback"
7946 msgstr "Kako sinhronizovati reprodukciju"
7950 msgstr "Bez sinhonizacije"
7953 msgid "Do not sync, play every frame"
7954 msgstr "Ne sinhonizuj, prikaži svaki kadar"
7957 msgid "Frame Dropping"
7958 msgstr "Preskakanje kadrova"
7961 msgid "Drop frames if playback is too slow"
7962 msgstr "Preskači kadrove, ukoliko je reprodukcija spora"
7966 msgstr "AV-sinhonizacija"
7969 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
7970 msgstr "Sinhronizuj sa reprodukcijom zvuka, preskačući kadrove"
7973 msgid "Timeline Markers"
7974 msgstr "Markeri vremenske linije"
7977 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
7978 msgstr "Markeri koji se koriste na svim vremenskim linijama tekuće scene"
7981 msgid "Tool Settings"
7982 msgstr "Podešavanja alatke"
7985 msgid "Unit Settings"
7986 msgstr "Podešavanja jedinice"
7989 msgid "Unit editing settings"
7990 msgstr "Podešavanja uvoza"
7994 msgstr "Zvuk je utišan"
7997 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
7998 msgstr "Reprodukcija zvuka u sekvenceru će biti utišana"
8001 msgid "Global Gravity"
8002 msgstr "Opšti pogled"
8005 msgid "Enable the compositing node tree"
8006 msgstr "Omogućuje drvo čvorova slaganja"
8009 msgid "View Settings"
8010 msgstr "Podešavanje pogleda"
8021 msgid "Areas the screen is subdivided into"
8022 msgstr "Područja u koja se oblast deli"
8025 msgid "Animation playback is active"
8026 msgstr "Reprodukcija animacije"
8029 msgid "Animation Editors"
8030 msgstr "Uređivači animacije"
8033 msgid "Clip Editors"
8034 msgstr "Uređivači isečaka"
8037 msgid "Image Editors"
8038 msgstr "Uređivači slika"
8041 msgid "Node Editors"
8042 msgstr "Uređivači čvorova"
8045 msgid "Property Editors"
8046 msgstr "Uređivači osobina"
8049 msgid "Sequencer Editors"
8050 msgstr "Uređivači sekvenci"
8053 msgid "Top-Left 3D Editor"
8054 msgstr "Uređivač teksta"
8065 msgid "Inner Cone Angle"
8066 msgstr "Unutrašnji ugao kupe"
8069 msgid "Outer Cone Angle"
8070 msgstr "Spoljni ugao kupe"
8073 msgid "Reference Distance"
8074 msgstr "Referentna udaljenost"
8079 msgstr "Utišaj zvuk"
8082 msgid "Mute the speaker"
8083 msgstr "Utišava zvučnik"
8088 msgstr "Visina tona"
8095 msgid "Maximum Volume"
8096 msgstr "Maksimalna jačina"
8099 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
8100 msgstr "Najveća jačina zvuka, bez obzira koliko je blizu objekat"
8103 msgid "Minimum Volume"
8104 msgstr "Minimalna jačina"
8107 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
8108 msgstr "Najmanje jačina zvuka, bez obzira koliko je daleko objekat"
8111 msgid "Current Character"
8112 msgstr "Tekući znak"
8115 msgid "Current Line"
8116 msgstr "Tekuća linija"
8119 msgid "Current Line Index"
8120 msgstr "Indeks tekuće linije"
8135 msgid "Lines of text"
8136 msgstr "Linije teksta"
8139 msgid "Selection End Character"
8140 msgstr "Krajnji znak izbora"
8143 msgid "Selection End Line"
8144 msgstr "Krajnja linija izbora"
8147 msgid "End line of selection"
8148 msgstr "Krajnja linija izbora"
8156 msgstr "Faktor plave"
8159 msgid "Factor Green"
8160 msgstr "Faktor zelene"
8164 msgstr "Faktor crvene"
8175 msgid "Distorted Noise"
8176 msgstr "Izobličeni šum"
8179 msgid "Image or Movie"
8180 msgstr "Slika ili film"
8183 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
8184 msgstr "Koristi sliku ili film kao tekturu"
8200 msgstr "Prikaži providnost"
8203 msgid "Blend Texture"
8204 msgstr "Tekstura preliva"
8207 msgid "Procedural color blending texture"
8208 msgstr "Proceduralna tektura preliva boje"
8215 msgid "Style of the color blending"
8216 msgstr "Stil preliva boje"
8219 msgid "Create a linear progression"
8220 msgstr "Napravi linearnu progresiju"
8223 msgid "Create a quadratic progression"
8224 msgstr "Napravi kvadratnu progresiju"
8228 msgstr "Dijagonalno"
8231 msgid "Create a diagonal progression"
8232 msgstr "Napravi dijagonalnu progresiju"
8239 msgid "Create a spherical progression"
8240 msgstr "Napravi sferičnu progresiju"
8243 msgid "Quadratic sphere"
8244 msgstr "Kvadratna sfera"
8247 msgid "Create a radial progression"
8248 msgstr "Napravi radijalnu progresiju"
8255 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
8256 msgstr "Obrni teksture po X i Y osama"
8260 msgstr "Bez obrtanja"
8263 msgid "Clouds Texture"
8264 msgstr "Tekstura oblaka"
8268 msgstr "Sivi tonovi"
8272 msgstr "Osnova šuma"
8275 msgid "Blender Original"
8276 msgstr "Originalni Blenderov"
8284 msgstr "Dubina šuma"
8287 msgid "Depth of the cloud calculation"
8288 msgstr "Dubina proračuna oblaka"
8292 msgstr "Veličina šuma"
8295 msgid "Scaling for noise input"
8296 msgstr "Uvećanje ulaznog šuma"
8307 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
8308 msgstr "Generiši mekan šum (mekan prelaz)"
8315 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
8316 msgstr "Generiši tvrd šum (tvrd prelaz)"
8319 msgid "Distortion Amount"
8320 msgstr "Vrednost izobličenja"
8323 msgid "Amount of distortion"
8324 msgstr "Vrednost izobličenja"
8327 msgid "Noise Distortion"
8328 msgstr "Šum izobličavanja"
8331 msgid "Image Texture"
8332 msgstr "Slika teksture"
8335 msgid "Crop Maximum X"
8336 msgstr "Maksimalno isecanje po X"
8339 msgid "Maximum X value to crop the image"
8340 msgstr "Postavlja maksimalnu X vrednost isecanja slike"
8343 msgid "Crop Maximum Y"
8344 msgstr "Maksimalno isecanje po Y"
8347 msgid "Maximum Y value to crop the image"
8348 msgstr "Postavlja maksimalnu Y vrednost isecanja slike"
8351 msgid "Crop Minimum X"
8352 msgstr "Minimalno isecanje po X"
8355 msgid "Minimum X value to crop the image"
8356 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8359 msgid "Crop Minimum Y"
8360 msgstr "Minimalno isecanje po Y"
8363 msgid "Minimum Y value to crop the image"
8364 msgstr "Postavlja minimalnu X vrednost renderovanog okvira"
8367 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
8368 msgstr "Kako se slika produžuje van svojih originalnih granica"
8372 msgstr "Veličina filtera"
8383 msgid "Invert Alpha"
8384 msgstr "Obrnuta alfa"
8387 msgid "Invert all the alpha values in the image"
8388 msgstr "Obrni sve vrednosti alfa kanala slike"
8399 msgid "Use the alpha channel information in the image"
8400 msgstr "Koristi informacije o alfa kanalu iz slike"
8403 msgid "Calculate Alpha"
8404 msgstr "Izračunaj alfu"
8407 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
8408 msgstr "Izračunaj alfa kanar na osnovu RGB vrednosti slike"
8411 msgid "Minimum Filter Size"
8412 msgstr "Najmanja veličina filtera"
8415 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
8416 msgstr "Koristi kao najmanju vrednost veličine filtera u pikselima"
8428 msgstr "Mapa normala"
8431 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
8432 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
8435 msgid "Magic Texture"
8436 msgstr "Magična tekstura"
8439 msgid "Marble Texture"
8440 msgstr "Tekstura mermera"
8447 msgid "Use soft marble"
8448 msgstr "Koristi meki mermer"
8451 msgid "Use more clearly defined marble"
8452 msgstr "Koristi jesnije definisan mermer"
8455 msgid "Use very clearly defined marble"
8456 msgstr "Koristi vrlo jasno definisan mermer"
8459 msgid "Noise Basis 2"
8460 msgstr "Osnova šuma:"
8467 msgid "Use a sine wave to produce bands"
8468 msgstr "Koristi sinusne talase za stvaranje traka"
8475 msgid "Use a saw wave to produce bands"
8476 msgstr "Koristi testeraste talase za stvaranje traka"
8483 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
8484 msgstr "Koristi trougaone talase za stvaranje traka"
8487 msgid "Highest Dimension"
8488 msgstr "Najviša dimenzija"
8495 msgid "Gap between successive frequencies"
8496 msgstr "Prostor između uzastopnih frekvencija"
8499 msgid "Fractal noise algorithm"
8500 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
8503 msgid "Multifractal"
8504 msgstr "Višestruko sečenje"
8511 msgid "Similar to multifractal"
8512 msgstr "Višestruko sečenje"
8515 msgid "Noise Intensity"
8516 msgstr "Intenzitet šuma"
8519 msgid "Intensity of the noise"
8520 msgstr "Izuzeti šuma"
8527 msgid "The fractal offset"
8528 msgstr "Odstojanje fraktala"
8531 msgid "Noise Texture"
8532 msgstr "Tekstura šuma"
8535 msgid "Stucci Texture"
8536 msgstr "Tekstura neba"
8543 msgid "Create Dimples"
8544 msgstr "Napravi rupice"
8547 msgid "Create Ridges"
8548 msgstr "Napravi ispupčenja"
8555 msgid "Only calculate intensity"
8556 msgstr "Proračunaj samo intenzitet"
8559 msgid "Color cells by position"
8560 msgstr "Izmeni položaj kursora"
8563 msgid "Actual Distance"
8564 msgstr "Stvarna udaljenost"
8567 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8568 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
8571 msgid "Minkowski Exponent"
8575 msgid "Minkowski exponent"
8579 msgid "Scales the intensity of the noise"
8580 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8599 msgid "Wood Texture"
8600 msgstr "Tekstura drveta"
8612 msgstr "Šum prstena"
8615 msgid "Add noise to rings"
8616 msgstr "Dodaj šum na prstenje"
8620 msgstr "Vektorski font"
8623 msgid "Window Manager"
8624 msgstr "Upravljač prozorima"
8636 msgstr "Podržani sloj"
8639 msgid "Display support level"
8640 msgstr "Prikaži podržani nivo"
8644 msgstr "Korisnička zajednica"
8651 msgid "Key Configurations"
8652 msgstr "Konfiguracije prečica"
8655 msgid "Registered key configurations"
8656 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8667 msgid "Open windows"
8668 msgstr "Otvori sliku"
8672 msgstr "Osvetljenje"
8675 msgid "World lighting settings"
8676 msgstr "Podešavanje osvetljenja"
8683 msgid "World mist settings"
8684 msgstr "Podešavanje magle"
8687 msgid "Use shader nodes to render the world"
8688 msgstr "Koristi čvorove senčenja za renderovanje sveta"
8708 msgstr "Maks. korak"
8715 msgid "Settings for image formats"
8716 msgstr "Podešavanja formata slika"
8728 msgstr "Dubina boje"
8731 msgid "Bit depth per channel"
8732 msgstr "Bitska dubina po kanalu"
8735 msgid "8 bit color channels"
8736 msgstr "8-bitni kanali boja"
8739 msgid "10 bit color channels"
8740 msgstr "12-bitni kanali boja"
8743 msgid "12 bit color channels"
8744 msgstr "12-bitni kanali boja"
8747 msgid "16 bit color channels"
8748 msgstr "16-bitni kanali boja"
8751 msgid "32 bit color channels"
8752 msgstr "32-bitni kanali boja"
8755 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
8756 msgstr "Izaberite BW za čuvanje crno-bele slike, RGB za slike u boji i RGBA za slike u boji sa providnošću (alfa kanalom)"
8759 msgid "Images get saved in 8 bits grayscale (only PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8760 msgstr "Čuvaj slike u 8-bitnim nijansama sive (samo PNG, JPEG, TGA, TIF)"
8763 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
8764 msgstr "Slike se upisuju u boji"
8767 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
8768 msgstr "Slike se upisuju u boji sa providnošću (ako je moguće)"
8775 msgid "Codec settings for OpenEXR"
8776 msgstr "Podešavanje kodeka OpenEXR"
8779 msgid "Pxr24 (lossy)"
8780 msgstr "Pxr24 (sa gubitkom)"
8783 msgid "ZIP (lossless)"
8784 msgstr "ZIP (bez gubitka)"
8787 msgid "PIZ (lossless)"
8788 msgstr "PIZ (bez gubitka)"
8791 msgid "RLE (lossless)"
8792 msgstr "RLE (bez gubitka)"
8795 msgid "ZIPS (lossless)"
8796 msgstr "ZIPS (bez gubitka)"
8800 msgstr "B44 (sa gubitkom)"
8803 msgid "B44A (lossy)"
8804 msgstr "B44A (sa gubitkom)"
8807 msgid "DWAA (lossy)"
8808 msgstr "DWAA (sa gubitkom)"
8811 msgid "File format to save the rendered images as"
8812 msgstr "Format datoteke za čuvanje renderovane slike"
8816 msgstr "Dnevnik rada"
8823 msgid "Image Preview"
8824 msgstr "Uvećanje slike"
8828 msgstr "Ikona piksela"
8832 msgstr "Veličina ikone"
8836 msgstr "Veličina slike"
8839 msgid "Auto Refresh"
8840 msgstr "Samoosvežavaj"
8843 msgid "Always refresh image on frame changes"
8844 msgstr "Uvek osveži sliku prilikom promene kadra"
8847 msgid "Cycle the images in the movie"
8848 msgstr "Izuzeti okvir iz konačne slike"
8851 msgid "Key Configuration"
8852 msgstr "Konfiguracije prečica"
8856 msgstr "Mapa tastera"
8859 msgid "Name of the key configuration"
8860 msgstr "Naziv konfiguracije prečica"
8864 msgstr "Mapa prečica"
8875 msgid "Name of the key map"
8876 msgstr "Naziv mape prečica"
8879 msgid "Children Expanded"
8880 msgstr "Proširi naslednike"
8884 msgstr "Vrsta razmaka"
8887 msgid "Activate or deactivate item"
8888 msgstr "Aktiviraj ili deaktiviraj stavku"
8891 msgid "Alt key pressed"
8892 msgstr "Alt taster je pritisnut"
8899 msgid "Control key pressed"
8900 msgstr "Taster kontrol je pritisnut"
8903 msgid "ID of the item"
8908 msgstr "MišPomeranje"
8912 msgstr "MišUvećanje"
8940 msgstr "Unos teksta"
8951 msgid "Property Value"
8952 msgstr "Vrednost osobine"
8955 msgid "Type of event"
8956 msgstr "Vrsta događaja"
8971 msgid "Double Click"
8980 msgstr "Severo-istok"
9004 msgstr "Severo-zapad"
9011 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
9012 msgstr "Koordinate leve ručke (pre kontrolne tačke)"
9015 msgid "Auto Clamped"
9016 msgstr "Auto-pričvršćuj"
9019 msgid "Right Handle"
9020 msgstr "Desna ručka"
9023 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
9024 msgstr "Koordinate desne ručke (posle kontrolne tačke)"
9028 msgstr "Zbirka ključeva"
9040 msgstr "Informacije o tipu"
9043 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
9044 msgstr "Umetni ključne kadrove samo onde gde su poterbni na osnovu relevantnih F-krivih"
9047 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
9048 msgstr "Umetni ključne kadrove na osnovu vizuelne transformacije"
9055 msgid "Delta Rotation"
9056 msgstr "Delta rotacija"
9059 msgid "Visual Location"
9060 msgstr "Vizuelna lokacija"
9063 msgid "Visual Rotation"
9064 msgstr "Vizuelna rotacija"
9067 msgid "Whole Character"
9071 msgid "Keying Set Path"
9072 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
9075 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
9076 msgstr "Putanja do podešavanja grupe ključeva"
9083 msgid "Grouping Method"
9084 msgstr "Način grupisanja"
9088 msgstr "Imenovana grupa"
9091 msgid "Keying Set Name"
9092 msgstr "Ime zbirke ključeva"
9099 msgid "Entire Array"
9103 msgid "Point in the lattice grid"
9104 msgstr "Tačka u rešetki kaveza"
9107 msgid "Deformed Location"
9108 msgstr "Deformisana lokacija"
9111 msgid "Point selected"
9112 msgstr "Izbor tačaka"
9119 msgid "Active Object"
9120 msgstr "Aktivan objekat"
9123 msgid "Selected Objects"
9124 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
9127 msgid "Curve used for the curve mapping"
9128 msgstr "Kriva korišćena za mapiranje krive"
9131 msgid "Select the mapping type"
9132 msgstr "Izaberi vrstu mapiranja"
9135 msgid "Use linear mapping"
9136 msgstr "Koristi linearno mapiranje"
9139 msgid "Modifier Name"
9140 msgstr "Ime modifikatora"
9143 msgid "Name of the modifier"
9144 msgstr "Ime modifikatora"
9147 msgid "Modifier Type"
9148 msgstr "Vrsta modifikatora"
9151 msgid "Type of the modifier"
9152 msgstr "Vrsta modifikatora"
9163 msgid "2D Transform"
9164 msgstr "2D transformacija"
9167 msgid "Backbone Stretcher"
9168 msgstr "Nosač kičme"
9171 msgid "Bezier Curve"
9172 msgstr "Bazier kriva"
9176 msgstr "Šematski plan"
9179 msgid "Guiding Lines"
9183 msgid "Polygonization"
9184 msgstr "Poligonizacija"
9187 msgid "Sinus Displacement"
9188 msgstr "Sinusno izdizanje"
9191 msgid "Spatial Noise"
9192 msgstr "Prostorni šum"
9195 msgid "Rotation Angle"
9196 msgstr "Ugao okretanja"
9199 msgid "Rotation angle"
9200 msgstr "Ugao okretanja"
9203 msgid "Stroke Start"
9204 msgstr "Početak poteza"
9208 msgstr "Kraj poteza"
9219 msgid "Random Center"
9220 msgstr "Nasumičan centar"
9223 msgid "Random Radius"
9224 msgstr "Nasumičan poluprečnik"
9239 msgid "Displacement direction"
9240 msgstr "Smer izdizanja"
9243 msgid "Polygonalization"
9244 msgstr "Poligonizacija"
9248 msgstr "Dužina talasa"
9252 msgstr "Dužinu poklopca"
9255 msgid "Length of tips to be removed"
9256 msgstr "Dužina poklopca za uklanjanje"
9260 msgstr "Kaligrafija"
9264 msgstr "Orijentacija"
9267 msgid "Max Thickness"
9268 msgstr "Maks. debljina"
9271 msgid "Min Thickness"
9272 msgstr "Min. debljina"
9275 msgid "Minimum thickness"
9276 msgstr "Najmanja debljina"
9279 msgid "Render Opacity"
9280 msgstr "Renderuj providnost"
9284 msgstr "Sjedinnjenje"
9287 msgid "Merge Subtract"
9296 msgid "Smooth falloff"
9297 msgstr "Opadanje umekšavanja"
9300 msgid "Spherical falloff"
9301 msgstr "Sferično opadanje"
9304 msgid "Root falloff"
9305 msgstr "Opadanje u korenu"
9308 msgid "Sharp falloff"
9309 msgstr "Oštro opadanje"
9312 msgid "Linear falloff"
9313 msgstr "Linearno opadanje"
9316 msgid "Restrict View"
9317 msgstr "Ograniči pogled"
9320 msgid "Restrict Render"
9321 msgstr "Ograniči rendering"
9324 msgid "Invert the mask black/white"
9325 msgstr "Izvrni masku crno/belo"
9328 msgid "Unique name of layer"
9329 msgstr "Unikatno ime sloja"
9332 msgid "Calculate Holes"
9333 msgstr "Izračunaj rupe"
9336 msgid "Calculate Overlap"
9337 msgstr "Izračunaj preklapanja"
9341 msgstr "Slojevi maske"
9345 msgstr "Maskiraj roditelja"
9353 msgstr "Spoji staze"
9357 msgstr "Praćenje ploče"
9361 msgstr "Kriva maskiranja"
9368 msgid "Weight Interpolation"
9369 msgstr "Interpolacija težine"
9373 msgstr "Vrste ručke"
9376 msgid "Weight of the point"
9377 msgstr "Težina tačke"
9385 msgstr "Boja ispune"
9388 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
9389 msgstr "Boja ispune regiona uokvirenog potezom"
9396 msgid "Is Fill Visible"
9397 msgstr "Prikaži ispunu"
9400 msgid "Is Stroke Visible"
9401 msgstr "Prikaži potez"
9405 msgstr "Faktor mešanja"
9408 msgid "Material slot in an object"
9409 msgstr "Slot materijala u objektu"
9416 msgid "Material slot name"
9417 msgstr "Naziv slota materijala"
9425 msgid "Reconstruction"
9426 msgstr "Rekonstrukcija"
9429 msgid "Select Grouped"
9430 msgstr "Izabrana grupa"
9434 msgstr "Prikaži/sakrij"
9445 msgid "Languages..."
9449 msgid "Bone Group Specials"
9450 msgstr "Specijalne grupe kostiju"
9465 msgid "Material Specials"
9466 msgstr "Specijalni materijali"
9469 msgid "Select Linked"
9470 msgstr "Izaberi povezano"
9481 msgid "UV Select Mode"
9482 msgstr "UV režim izbora"
9485 msgid "Show/Hide Faces"
9486 msgstr "Prikaži/sakrij stranice"
9494 msgid "Vertex Group Specials"
9495 msgstr "Specijalna grupa temena"
9514 msgid "Node Color Specials"
9515 msgstr "Specijalni materijali"
9518 msgid "Frame Rate Presets"
9519 msgstr "Predefinisane učestalosti kadrova"
9522 msgid "Effect Strip"
9523 msgstr "Traka efekta"
9535 msgstr "Traka filma"
9542 msgid "Texture Specials"
9543 msgstr "Kontrole tekstura"
9546 msgid "Text To 3D Object"
9547 msgstr "Zekst u 3D objekat"
9554 msgid "Open Shading Language"
9555 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
9574 msgid "External Data"
9575 msgstr "Spoljašnji podaci"
9582 msgid "Data Previews"
9583 msgstr "Pregledi podataka"
9594 msgid "Disable Bone Options"
9595 msgstr "Onemogući opcije kostiju"
9598 msgid "Enable Bone Options"
9599 msgstr "Omogući opcije kostiju"
9602 msgid "Toggle Bone Options"
9603 msgstr "Manje/više informacija"
9606 msgid "Enabled Modes"
9607 msgstr "Preimenuj marker"
9615 msgstr "Rolna kostiju"
9618 msgid "Special Characters"
9619 msgstr "Specijalni znaci"
9634 msgid "Mesh Select Mode"
9635 msgstr "Mod izbora mreže"
9651 msgstr "Napravi veze"
9658 msgid "Quick Effects"
9659 msgstr "Brzi efekti"
9675 msgstr "U međuvremenu"
9678 msgid "Clear Transform"
9679 msgstr "Očisti transformacije"
9687 msgstr "Kloniraj sloj"
9691 msgstr "UV Mapiranje"
9695 msgstr "Poravnaj pogled"
9699 msgstr "Lokalni pogled"
9702 msgid "Operator Presets"
9703 msgstr "Predefinisani operatori"
9707 msgstr "Uvodni prozor"
9710 msgid "Bevel Weight"
9711 msgstr "Težina iskošavanja"
9714 msgid "Freestyle Edge Mark"
9715 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
9718 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
9719 msgstr "Oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
9722 msgid "Vertex indices"
9723 msgstr "Indeksi temena"
9727 msgstr "Indeks ivice"
9730 msgid "Vertex index"
9731 msgstr "Indeks temena"
9734 msgid "Mesh Vertex Color"
9735 msgstr "Boja temena meša"
9738 msgid "Active Render"
9739 msgstr "Aktivan rendering"
9742 msgid "Split Normals"
9743 msgstr "Razdvoj normale"
9746 msgid "Mesh Polygon"
9747 msgstr "Meš poligon"
9750 msgid "Polygon Area"
9751 msgstr "Površina poligona"
9754 msgid "Polygon Center"
9755 msgstr "Centar poligona"
9758 msgid "Polygon Normal"
9759 msgstr "Normala poligona"
9762 msgid "Freestyle Face Mark"
9763 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
9766 msgid "Face mark for Freestyle line rendering"
9767 msgstr "Oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
9771 msgstr "Koža temena"
9774 msgid "Radius of the skin"
9775 msgstr "Radius kože"
9778 msgid "Name of skin layer"
9779 msgstr "Ime sloja kože"
9783 msgstr "Maks. izobličavanje"
9786 msgid "Maximum angle to display"
9787 msgstr "Maksimalni ugao za prikaz"
9791 msgstr "Min. izobličavanje"
9794 msgid "Minimum angle to display"
9795 msgstr "Minimalni ugao za prikaz"
9798 msgid "Thickness Max"
9799 msgstr "Maks. debljina"
9802 msgid "Maximum for measuring thickness"
9803 msgstr "Najveća izmerena debljina"
9806 msgid "Thickness Min"
9807 msgstr "Min. debljina"
9810 msgid "Minimum for measuring thickness"
9811 msgstr "Najmanja izmerena debljina"
9814 msgid "Number of samples to test per face"
9815 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
9823 msgstr "Izobličenje"
9834 msgid "Set the map as active for display and editing"
9835 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za prikaz i uređivanje"
9838 msgid "Active Clone"
9839 msgstr "Aktivan klon"
9842 msgid "Set the map as active for cloning"
9843 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za kloniranje"
9846 msgid "Set the map as active for rendering"
9847 msgstr "Postavlja aktivnu mapu za renderovanje"
9850 msgid "Name of UV map"
9851 msgstr "Naziv UV mape"
9858 msgid "Index of this vertex"
9859 msgstr "Indeks ovih temena"
9862 msgid "Vertex Normal"
9863 msgstr "Noramale temena"
9866 msgid "Undeformed Location"
9867 msgstr "Nedefinisana lokaciju"
9870 msgid "Active Element"
9871 msgstr "Aktivni elemenat"
9874 msgid "Meta Element"
9875 msgstr "Meta elemenat"
9878 msgid "Hide element"
9879 msgstr "Sakrij elemenat"
9890 msgid "Metaball types"
9891 msgstr "Vrsta meta lopte"
9906 msgid "Set metaball as negative one"
9907 msgstr "Postavlja negativnu meta loptu"
9910 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
9911 msgstr "Modifikator koji menja oblik objekta"
9919 msgstr "UV projekcija"
9922 msgid "Vertex Weight Edit"
9923 msgstr "Uređenje težine temena"
9927 msgstr "Iskošavanje"
9931 msgstr "Logičke operacije"
9935 msgstr "Pojednostavi"
9939 msgstr "Razdvoj ivice"
9954 msgid "Subdivision Surface"
9955 msgstr "Izdeljena površina"
9970 msgid "Laplacian Deform"
9971 msgstr "Laplasova deformacija"
9975 msgstr "Deformacija meša"
9978 msgid "Simple Deform"
9979 msgstr "Jednostavna deformacija"
9986 msgid "Dynamic Paint"
9987 msgstr "Dinamičko bojenje"
9991 msgstr "Ekspozicija"
9998 msgid "Particle Instance"
10006 msgid "Armature deformation modifier"
10007 msgstr "Modifikator deformacije kostura"
10010 msgid "Multi Modifier"
10011 msgstr "Multi modifikator"
10014 msgid "Array Modifier"
10015 msgstr "Modifikator niza"
10018 msgid "Array duplication modifier"
10019 msgstr "Modifikator dupliranja u nizu"
10022 msgid "Constant Offset Displacement"
10023 msgstr "Stalna vrednost izdizanja"
10026 msgid "Value for the distance between arrayed items"
10027 msgstr "Rastojanje između dupliranih objekata"
10030 msgid "Number of duplicates to make"
10031 msgstr "Broj duplikata"
10034 msgid "Length to fit array within"
10035 msgstr "Dužina u koju je poterbno uklopiti niz"
10039 msgstr "Vrsta uklapanja"
10042 msgid "Fixed Count"
10043 msgstr "Fiksan broj"
10047 msgstr "Uklopi u dužinu"
10050 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
10051 msgstr "Uklopi duplirane objekte u krivu"
10054 msgid "Merge Distance"
10055 msgstr "Razdaljina spajanja"
10058 msgid "Limit below which to merge vertices"
10059 msgstr "Razdaljina između objekata u kojoj se vrši spajanje"
10062 msgid "Relative Offset Displacement"
10063 msgstr "Relativna vrednost izdizanja"
10066 msgid "Add a constant offset"
10067 msgstr "Dodaje stalno rastojanje"
10070 msgid "Merge Vertices"
10071 msgstr "Spoj temena"
10074 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
10075 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
10078 msgid "Bevel Modifier"
10079 msgstr "Modifikator iskošavanja"
10082 msgid "Angle above which to bevel edges"
10083 msgstr "Ugao iznad kog se iskosi ivice"
10090 msgid "Limit Method"
10091 msgstr "Metoda ograničenja"
10094 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
10095 msgstr "Iskosi ceo meš za određenu vrednost"
10099 msgstr "Označi šavove"
10103 msgstr "Označi kao oštro"
10110 msgid "Vertex group name"
10111 msgstr "Ime grupe temena"
10115 msgstr "Praćenje grešaka"
10122 msgid "Start frame of the effect"
10123 msgstr "Početni kadar efekta"
10126 msgid "Randomize the faces or edges during build"
10127 msgstr "Nasumično stvaraj stranice i ivice"
10134 msgid "Use Transform"
10135 msgstr "Koristi transformaciju"
10138 msgid "Cloth Modifier"
10139 msgstr "Modifikator tkanine"
10142 msgid "Cloth simulation modifier"
10143 msgstr "Modifikator simulacije tkanine"
10147 msgstr "Podešavanja"
10150 msgid "Smooth factor effect"
10151 msgstr "Efekat faktor umekšavanja"
10154 msgid "Curve Modifier"
10155 msgstr "Modifikator krive"
10158 msgid "Curve deformation modifier"
10159 msgstr "Modifikator deformacije krive"
10162 msgid "Deform Axis"
10163 msgstr "Osa deformacije"
10167 msgstr "Slobodoručno"
10175 msgstr "Svi slojevi"
10178 msgid "Angle Limit"
10179 msgstr "Granice ugla"
10186 msgid "Use edge collapsing"
10187 msgstr "Koristi sažimanje ivica"
10191 msgstr "Bez granice"
10195 msgstr "Broj stranica"
10198 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
10199 msgstr "Obrnut uticaj grupe temena (samo spojena)"
10202 msgid "All Boundaries"
10203 msgstr "Sve granice"
10206 msgid "Vertex group name (collapse only)"
10207 msgstr "Ime grupe temena (samo spojena)"
10210 msgid "Displace Modifier"
10211 msgstr "Modifikator izdizanja"
10214 msgid "Displacement modifier"
10215 msgstr "Modifikator izdizanja"
10223 msgstr "Srednji nivo"
10226 msgid "Amount to displace geometry"
10227 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
10230 msgid "Texture Coordinates"
10231 msgstr "Koordinate teksture"
10234 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
10235 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10238 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
10239 msgstr "Koristi globalni koordinatni sistem za koordinate teksture"
10242 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
10243 msgstr "Koristi lokalni koordinatni sistem povezanog objekta za koordinate teksture"
10246 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
10247 msgstr "Koristi UV koordinate za koordinate teksture"
10250 msgid "Texture Coordinate Object"
10251 msgstr "Objekat koordinata teksture"
10254 msgid "Object to set the texture coordinates"
10255 msgstr "Objekat korišćen za koordinate teksture"
10258 msgid "Dynamic Paint Modifier"
10259 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10262 msgid "Dynamic Paint modifier"
10263 msgstr "Modifikator dinamičkog bojenja"
10270 msgid "Split Angle"
10271 msgstr "Uglovi razdvajanja"
10274 msgid "Angle above which to split edges"
10275 msgstr "Ugao preko kog se razdvajaju ivice"
10278 msgid "Use Edge Angle"
10279 msgstr "Koristi ugao ivica"
10282 msgid "Use Sharp Edges"
10283 msgstr "Koristi oštre ivice"
10286 msgid "Explode Modifier"
10287 msgstr "Modifikator eksplozije"
10290 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
10291 msgstr "Modifikator efekta eksplozije, baziran na sistemu čestica"
10294 msgid "Particle UV"
10295 msgstr "UV čestica"
10298 msgid "UV map to change with particle age"
10299 msgstr "UV mapa koja se menja sa starošću čestica"
10310 msgid "Show mesh when particles are alive"
10311 msgstr "Prikaži meš dok su čestice žive"
10318 msgid "Show mesh when particles are dead"
10319 msgstr "Prikaži meš kad čestice umru"
10323 msgstr "Iseci ivice"
10326 msgid "Fluid simulation modifier"
10327 msgstr "Modifikator simulacije čestica"
10330 msgid "Laplacian Deform Modifier"
10331 msgstr "Modifikator Laplasove deformacije"
10334 msgid "Mesh deform modifier"
10335 msgstr "Modifikator deformacije meša"
10342 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
10343 msgstr "Modifikator Laplasovog umekšanja"
10346 msgid "Smoothing effect modifier"
10347 msgstr "Modifikator umekšavanja"
10351 msgstr "Normalizovano"
10354 msgid "Apply volume preservation after smooth"
10355 msgstr "Zadrži zapreminu objekta prilikom umekšavanja"
10358 msgid "Smooth object along X axis"
10359 msgstr "Umekšaj objekat po X osi"
10362 msgid "Smooth object along Y axis"
10363 msgstr "Umekšaj objekat po Y osi"
10366 msgid "Smooth object along Z axis"
10367 msgstr "Umekšaj objekat po Z osi"
10370 msgid "Lattice deformation modifier"
10371 msgstr "Modifikator deformacionog kaveza"
10374 msgid "Mask Modifier"
10375 msgstr "Modifikator maske"
10378 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
10379 msgstr "Modifikator maske za sakrivanje dela meša"
10382 msgid "Deform Mode"
10383 msgstr "Mod deformacije"
10390 msgid "Replace vertex coords with cached values"
10391 msgstr "Zameni koordinate temena vrdnostima iz ostave"
10398 msgid "Influence of the deformation"
10399 msgstr "Uticaj deformacije"
10402 msgid "Frame Start"
10403 msgstr "Početni kadar"
10406 msgid "Add this to the start frame"
10407 msgstr "Dodaj ovo na početni kadar"
10410 msgid "Use the time from the scene"
10411 msgstr "Koristi vreme iz scene"
10415 msgstr "Mod vremena"
10418 msgid "Mirror Object"
10419 msgstr "Objekat kao ogledalo"
10422 msgid "Object to use as mirror"
10423 msgstr "Objekat koji se koristi kao ogledalo"
10430 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
10431 msgstr "Broj podela za prikaz"
10434 msgid "Render Levels"
10435 msgstr "Nivoa za rendering"
10438 msgid "The subdivision level visible at render time"
10439 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10442 msgid "Sculpt Levels"
10443 msgstr "Nivoa vajanja"
10446 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
10447 msgstr "Broj podela za mod vajanja"
10450 msgid "Optimal Display"
10451 msgstr "Optimalni prikaz"
10454 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
10455 msgstr "Ne iscrtavaj i ne renderuj unutrašnje podeone ivice"
10458 msgid "Total Levels"
10459 msgstr "Ukupno nivoa"
10467 msgstr "Gubljenje pene"
10471 msgstr "Putanja do ostave"
10474 msgid "Amount of generated foam"
10475 msgstr "Količina generisane pene"
10478 msgid "Start frame of the ocean baking"
10479 msgstr "Početni kadar animacije"
10486 msgid "Ocean is Cached"
10487 msgstr "Okean je u ostavi"
10490 msgid "Random Seed"
10491 msgstr "Nasumično sej"
10494 msgid "Seed of the random generator"
10495 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
10498 msgid "Spatial Size"
10499 msgstr "Prostorna veličina"
10502 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
10503 msgstr "Fizička veličina područja simulacije (m)"
10506 msgid "Current time of the simulation"
10507 msgstr "Objekat dodaje tečnost u simulaciju"
10510 msgid "Generate Foam"
10511 msgstr "Generiši penu"
10514 msgid "Generate Normals"
10515 msgstr "Generiši normale"
10518 msgid "Wave Alignment"
10519 msgstr "Poravnanje talasa"
10522 msgid "Wave Direction"
10523 msgstr "Smer talasa"
10527 msgstr "Veličina talasa"
10530 msgid "Smallest Wave"
10531 msgstr "Najmanji talas"
10534 msgid "Shortest allowed wavelength"
10535 msgstr "Najmanja dozvoljena dužina talasa (m)"
10538 msgid "Wind Velocity"
10539 msgstr "Brzina vetra"
10543 msgstr "Brzina vetra (m/s)"
10546 msgid "Pole axis for rotation"
10547 msgstr "Polarne ose rotacije"
10550 msgid "Particle System Number"
10551 msgstr "Broj sistema čestica"
10554 msgid "Position along path"
10555 msgstr "Postavi duž putanje"
10558 msgid "Random Position"
10559 msgstr "Nasumična pozicija"
10562 msgid "Randomize position along path"
10563 msgstr "Nasumična pozicija duž putanje"
10566 msgid "Show instances when particles are dead"
10567 msgstr "Visina Fh područja"
10571 msgstr "Zadrži oblik"
10574 msgid "Don't stretch the object"
10575 msgstr "Ne razvlači objekat"
10578 msgid "ParticleSystem Modifier"
10579 msgstr "Modifikator sistema čestica"
10590 msgid "Smooth Shading"
10591 msgstr "Meko senčenje"
10594 msgid "Screw Modifier"
10595 msgstr "Modifikator šrafa:"
10598 msgid "Angle of revolution"
10599 msgstr "Ugao rotacije"
10603 msgstr "Osa zavrtanja"
10606 msgid "Render Steps"
10607 msgstr "Koraka renderinga"
10610 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
10611 msgstr "Izračunava redosled ivica (potrebno za meševe, a ne za krive)"
10622 msgid "Shrinkwrap Modifier"
10623 msgstr "Stanji/udebljaj modifikator"
10626 msgid "Distance to keep from the target"
10627 msgstr "Visina Fh područja"
10630 msgid "Project Limit"
10631 msgstr "Izmena projekcije"
10638 msgid "Angle of deformation"
10639 msgstr "Ugao deformacije"
10643 msgstr "Ograničenja"
10646 msgid "Lower/Upper limits for deform"
10647 msgstr "Donja/gornja granica deformacije"
10654 msgid "Generate Skin"
10655 msgstr "Generiši kožu"
10658 msgid "Soft Body Modifier"
10659 msgstr "Modifikator mekog tela"
10662 msgid "Soft Body Point Cache"
10663 msgstr "Ostava tačaka mekog tela"
10667 msgstr "Obodni nabori"
10670 msgid "Vertex Group Invert"
10671 msgstr "Obrni grupu temena"
10674 msgid "Invert the vertex group influence"
10675 msgstr "Obrnuti uticaj grupe temena"
10678 msgid "Vertex Group Factor"
10679 msgstr "Faktor grupe temena"
10682 msgid "Flip Normals"
10683 msgstr "Izvrni normale"
10686 msgid "Invert the face direction"
10687 msgstr "Obrnut smer stranica"
10690 msgid "High Quality Normals"
10691 msgstr "Normale visokog kvaliteta"
10695 msgstr "Ispuni obod"
10698 msgid "Number of subdivisions to perform"
10699 msgstr "Broj podela"
10702 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
10703 msgstr "Broj podela prilikom renderinga"
10706 msgid "Surface Modifier"
10707 msgstr "Modifikator Površi"
10714 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
10715 msgstr "Horizontalna razmera"
10718 msgid "Vertical Aspect Ratio"
10719 msgstr "Vertikalna razmera"
10722 msgid "Number of Projectors"
10723 msgstr "Broj projektora"
10726 msgid "Number of projectors to use"
10727 msgstr "Broj korišćenih projektora"
10731 msgstr "Projektori"
10734 msgid "Horizontal Scale"
10735 msgstr "Horizontalno uvećanje"
10738 msgid "Vertical Scale"
10739 msgstr "Vertikalno uvećanje"
10742 msgid "Add target position to uv coordinates"
10743 msgstr "Dodaj ciljnu poziciju na UV koordinate"
10755 msgstr "UV središte"
10762 msgid "UV Layer name"
10763 msgstr "Ime UV sloja"
10766 msgid "Add Threshold"
10767 msgstr "Prag dodavanja"
10770 msgid "Null action"
10771 msgstr "Null akcija"
10775 msgid "Custom Curve"
10776 msgstr "Prilagođena kriva"
10785 msgid "Median Step"
10786 msgstr "Središni korak"
10789 msgid "Mapping Curve"
10790 msgstr "Mapiranje krive"
10793 msgid "Which object to take texture coordinates from"
10794 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10797 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
10798 msgstr "Briše lepljive koordinate teksture"
10801 msgid "Use local generated coordinates"
10802 msgstr "Lokalne koordinate"
10805 msgid "Use global coordinates"
10806 msgstr "Lokalne koordinate"
10809 msgid "Use coordinates from an UV layer"
10810 msgstr "Koristi koordinate sa UV sloja"
10813 msgid "Use Channel"
10814 msgstr "Koristi kanal"
10817 msgid "Masking texture"
10818 msgstr "Tekstura maske"
10821 msgid "Remove Threshold"
10822 msgstr "Prag uklanjanja"
10829 msgid "Group Remove"
10830 msgstr "Ukloni grupu"
10833 msgid "Default Weight A"
10834 msgstr "Tekuća težina A"
10837 msgid "Default Weight B"
10838 msgstr "Tekuća težina B"
10842 msgstr "Zbirka temena"
10845 msgid "Affect vertices in both groups"
10846 msgstr "Utiče na temena u obe grupe"
10849 msgid "Vertex Group A"
10850 msgstr "Grupa temena A"
10853 msgid "First vertex group name"
10854 msgstr "Ime prve grupe temena"
10857 msgid "Vertex Group B"
10858 msgstr "Grupa temena B"
10861 msgid "Second vertex group name"
10862 msgstr "Ime druge grupe temena"
10873 msgid "Proximity Geometry"
10874 msgstr "Povezana geometrija"
10877 msgid "Compute distance to nearest vertex"
10878 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbližeg temena"
10881 msgid "Compute distance to nearest edge"
10882 msgstr "Izračunaj rastojanje do najbliže ivice"
10885 msgid "Object to transform from"
10886 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10889 msgid "Object to transform to"
10890 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
10893 msgid "Damping Time"
10894 msgstr "Prigušivanje vremena"
10897 msgid "Falloff Radius"
10898 msgstr "Radius opadanja"
10905 msgid "Start Position Object"
10906 msgstr "Objekat početne pozicije"
10909 msgid "Start Position X"
10910 msgstr "Početna X pozicija"
10913 msgid "Start Position Y"
10914 msgstr "Početna Y pozicija"
10929 msgid "Distance between the waves"
10930 msgstr "Rastojanje između talaseva"
10937 msgid "Wireframe Modifier"
10938 msgstr "Žičani modifikator"
10941 msgid "Wireframe effect modifier"
10942 msgstr "Modifikator žičanog modela objekta"
10945 msgid "Thickness factor"
10946 msgstr "Faktor debljine"
10949 msgid "Support face boundaries"
10950 msgstr "Podržava granice stranice"
10953 msgid "Remove original geometry"
10954 msgstr "Ukloni izvornu geometriju"
10957 msgid "End frame of the stored range"
10958 msgstr "Krajnji kadar sačuvanog opsega"
10962 msgstr "Izmeni putanju"
10965 msgid "Number of frames cached"
10966 msgstr "Broj kadrova u ostavi"
10970 msgstr "Bez poravnanja"
10977 msgid "Average error of reconstruction"
10978 msgstr "Prosečna greška rekonstrukcije"
10981 msgid "Movie tracking data"
10982 msgstr "Podaci praćenja filma"
10985 msgid "Active Object Index"
10986 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10989 msgid "Index of active object"
10990 msgstr "Indeks aktivanog objekta"
10993 msgid "Plane Tracks"
10994 msgstr "Tragovi ploče"
11001 msgid "Distortion Model"
11002 msgstr "Izobličavanje modela"
11021 msgid "Camera's focal length"
11022 msgstr "Dužina fokusa kamere"
11029 msgid "Pixel Aspect Ratio"
11030 msgstr "Odnos strana piksela"
11033 msgid "Pixel aspect ratio"
11034 msgstr "Odnos strana piksela"
11037 msgid "Principal Point"
11038 msgstr "Glavna tačka"
11041 msgid "Optical center of lens"
11042 msgstr "Optički centar sočiva"
11053 msgid "Units used for camera focal length"
11054 msgstr "Jedinice korišćene za dužinu fokusa kamere"
11061 msgid "Use pixels for units of focal length"
11062 msgstr "Koristi piksele za dužinu fokusa kamere"
11069 msgid "Use millimeters for units of focal length"
11070 msgstr "Koristi milimetre za dužinu fokusa kamere"
11073 msgid "Display Hidden"
11074 msgstr "Prikaži sakriveno"
11077 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
11078 msgstr "Uključi prikaz kanala animacije objekata/kostiju koji nisu vidljivi"
11090 msgstr "Ključni kadar"
11093 msgid "Pattern Bounding Box"
11094 msgstr "Granična kocka mustre"
11097 msgid "Pattern Corners"
11098 msgstr "Uglovi mustre"
11102 msgstr "Ključni kadar A"
11105 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
11106 msgstr "Prvi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11110 msgstr "Ključni kadar B"
11113 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
11114 msgstr "Drugi ključni kadar prilikom rekonstrukcije"
11121 msgid "Image Opacity"
11122 msgstr "Providnost slike"
11125 msgid "Opacity of the image"
11126 msgstr "Providnost slike"
11133 msgid "Collection of markers in track"
11134 msgstr "Lpčelcoka markera u tragu"
11137 msgid "Unique name of track"
11138 msgstr "Unikatno ime traga"
11141 msgid "Plane track is selected"
11142 msgstr "Tragovi ploče su izabrani"
11145 msgid "Auto Keyframe"
11146 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove"
11149 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
11150 msgstr "Samostalno umeći ključne kadrove pri pomeranju uglova ploče"
11153 msgid "Reconstructed"
11154 msgstr "Rekonstruisano"
11157 msgid "Correlation"
11158 msgstr "Uzajamnost"
11161 msgid "Frames Limit"
11162 msgstr "Granice kadrova"
11165 msgid "Previous frame"
11166 msgstr "Prethodni kadar"
11169 msgid "Pattern Size"
11170 msgstr "Veličina mustre"
11173 msgid "Search Size"
11174 msgstr "Veličina pretrage"
11177 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
11178 msgstr "Rastojanje između dva objekta ili kosti"
11181 msgid "Refine focal length"
11182 msgstr "Podesi dužinu fokusa"
11185 msgid "Focal length, K1"
11186 msgstr "Dužina fokusa, K1"
11189 msgid "Focal length, K1, K2"
11190 msgstr "Dužina fokusa K1, K2"
11205 msgid "Use Blue Channel"
11206 msgstr "Koristi plavi kanal"
11209 msgid "Use Green Channel"
11210 msgstr "Koristi zeleni kanal"
11214 msgstr "Koristi masku"
11218 msgstr "Normalizuj"
11221 msgid "Use Red Channel"
11222 msgstr "Koristi crveni kanal"
11225 msgid "Tripod Motion"
11226 msgstr "Kretanje stativa"
11229 msgid "Active Track Index"
11230 msgstr "Aktivni indeks praćenja"
11234 msgstr "Bilinearno"
11241 msgid "Location Influence"
11242 msgstr "Uticaj lokacije"
11245 msgid "Rotation Influence"
11246 msgstr "Uticaj okretanja"
11249 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
11250 msgstr "Uticaj algoritma stabilizacije na okretanje snimka"
11253 msgid "Scale Influence"
11254 msgstr "Uticaj uvećanja"
11257 msgid "Maximal Scale"
11258 msgstr "Maksimalno uvećanje"
11261 msgid "Use 2D stabilization for footage"
11262 msgstr "Koristi 2D stabilizaciju snimka"
11266 msgstr "Auto-uvećanje"
11269 msgid "Stabilize Rotation"
11270 msgstr "Stabilizuj okretanje"
11273 msgid "Average error of re-projection"
11274 msgstr "Prosečna greška re-projekcije"
11277 msgid "Track is hidden"
11278 msgstr "Trag je sakriven"
11281 msgid "Track is selected"
11282 msgstr "Trag je izabran"
11285 msgid "Select Anchor"
11286 msgstr "Izaberi sidro"
11289 msgid "Select Pattern"
11290 msgstr "Izaberi mustru"
11293 msgid "Custom Color"
11294 msgstr "Prilagođena boja"
11297 msgid "Action End Frame"
11298 msgstr "Poslednji kadar akcije"
11301 msgid "Action Start Frame"
11302 msgstr "Početni kadar akcije"
11310 msgstr "Isključi zvuk"
11318 msgstr "Zvučni snimak"
11321 msgid "Animated Influence"
11322 msgstr "Animirani uticaj"
11325 msgid "Sync Action Length"
11326 msgstr "Sinhronizuj dužinu akcije"
11333 msgid "NLA Track is active"
11334 msgstr "NLA staza je aktivna"
11341 msgid "NLA Track is locked"
11342 msgstr "NLA staza je zaključana"
11345 msgid "NLA Track is selected"
11346 msgstr "NLA staza je izabrana"
11349 msgid "The node icon"
11350 msgstr "Ikona čvora"
11353 msgid "The node label"
11354 msgstr "Naslov čvora"
11357 msgid "Static Type"
11358 msgstr "Statička vrsta"
11361 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
11362 msgstr "Vrsta čvora (zastarelo, koristite pažljivo)"
11365 msgid "Node selection state"
11366 msgstr "Status izbora čvora"
11369 msgid "Show Options"
11370 msgstr "Prikaži opcije"
11373 msgid "Show Preview"
11374 msgstr "Prikaži pregled"
11377 msgid "Show Texture"
11378 msgstr "Prikaži teksture"
11381 msgid "Custom Group"
11382 msgstr "Prilagođena grupa"
11389 msgid "Compositor Node"
11390 msgstr "Čvor slaganja"
11394 msgstr "Providnost preko"
11397 msgid "Color Sigma"
11398 msgstr "Sigma boje"
11401 msgid "Space Sigma"
11402 msgstr "Sigma razmak"
11405 msgid "Relative Size X"
11406 msgstr "Relativna veličina X"
11409 msgid "Relative Size Y"
11410 msgstr "Relativna veličina Y"
11413 msgid "Filter Type"
11414 msgstr "Vrsta filtera"
11417 msgid "Variable Size"
11418 msgstr "Veličina promenljive"
11422 msgstr "Maks zamućenje"
11426 msgstr "Zaobljenje"
11429 msgid "Shift of the lens components"
11430 msgstr "Pomeraj komponenti sočiva"
11434 msgstr "Maska kutije"
11437 msgid "Height of the box"
11438 msgstr "Visina kutije"
11445 msgid "Rotation angle of the box"
11446 msgstr "Ugao rotacije kutije"
11449 msgid "Width of the box"
11450 msgstr "Širina kutije"
11453 msgid "Bright/Contrast"
11454 msgstr "Svetlina/kontrast"
11457 msgid "Channel Key"
11458 msgstr "Ključ kanala"
11465 msgid "Shadow Adjust"
11466 msgstr "Podešavanje senke"
11470 msgstr "Prihvatanje"
11473 msgid "Color Balance"
11474 msgstr "Balans boje"
11477 msgid "Correction Formula"
11478 msgstr "Formula ispravke"
11481 msgid "Correction for Highlights"
11482 msgstr "Ispravka sjajnih delova"
11485 msgid "Correction for Midtones"
11486 msgstr "Ispravka srednjih tonova"
11489 msgid "Correction for Shadows"
11490 msgstr "Ispravka senki"
11501 msgid "Color Correction"
11502 msgstr "Ispravka boje"
11505 msgid "Shadows Contrast"
11506 msgstr "Kontrast senki"
11509 msgid "Shadows contrast"
11510 msgstr "Kontrast senki"
11513 msgid "Shadows Gamma"
11514 msgstr "Gama senki"
11517 msgid "Shadows gamma"
11518 msgstr "Gama senki"
11521 msgid "Shadows Saturation"
11522 msgstr "Zasićenost senki"
11525 msgid "Shadows saturation"
11526 msgstr "Zasićenost senki"
11530 msgstr "Ključ boje"
11537 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
11538 msgstr "Tolerancija tona za boje koje se smatraju ključne"
11545 msgid "Saturation Tolerance for the color"
11546 msgstr "Tolerancija zasićenosti boje"
11549 msgid "Value Tolerance for the color"
11550 msgstr "Tolerancija vrednosti boje"
11557 msgid "Combine HSVA"
11558 msgstr "Kombinuj HSVA"
11561 msgid "Combine RGBA"
11562 msgstr "Kombinuj RGBA"
11565 msgid "Combine YCbCrA"
11566 msgstr "Kombinuj YCCA"
11570 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
11574 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
11581 msgid "Combine YUVA"
11582 msgstr "Kombinuj YUVA"
11590 msgstr "Zakači ugao"
11617 msgid "Vector Curves"
11618 msgstr "Vektorska kriva"
11621 msgid "Directional Blur"
11622 msgstr "Usmereno zamućenje"
11634 msgstr "Prelom teksta"
11642 msgstr "Oktogonalno"
11673 msgid "Gamma Correction"
11674 msgstr "Korekcija game"
11677 msgid "Use Z-Buffer"
11678 msgstr "Koristi Z-Bafer"
11682 msgstr "Z-uvećanje"
11689 msgid "Difference Key"
11690 msgstr "Ključ razlike"
11694 msgstr "Umekšavanje"
11697 msgid "Distance Key"
11698 msgstr "Ključ razdaljine"
11705 msgid "Ellipse Mask"
11706 msgstr "Eliptična maska"
11709 msgid "Height of the ellipse"
11710 msgstr "Visina elipse"
11713 msgid "Rotation angle of the ellipse"
11714 msgstr "Ugao rotacije elipse"
11717 msgid "Width of the ellipse"
11718 msgstr "Širina elipse"
11746 msgstr "Izvrni X i Y"
11754 msgstr "Vrsta bljeska"
11762 msgstr "Isijavanje magle"
11765 msgid "Simple Star"
11766 msgstr "Jednostavna zvezda"
11770 msgstr "Okretanje 45"
11773 msgid "Hue Correct"
11774 msgstr "Korekcija tona"
11777 msgid "Hue Saturation Value"
11778 msgstr "Vredsnot tona i zasićenosti"
11781 msgid "Auto-Refresh"
11782 msgstr "Auto-osveži"
11794 msgstr "Zbirka tastera"
11798 msgstr "Iseci crnu"
11801 msgid "Tracking Object"
11802 msgstr "Objekat za praćenje"
11805 msgid "Lens Distortion"
11806 msgstr "Izobličavanje sočiva"
11817 msgid "Combined RGB"
11818 msgstr "Kombinovano RGB"
11821 msgid "Red Channel"
11822 msgstr "Crveni kanal"
11825 msgid "Green Channel"
11826 msgstr "Zeleni kanal"
11829 msgid "Blue Channel"
11830 msgstr "Plavi kanal"
11838 msgstr "Opseg mape"
11846 msgstr "Vrednost mape"
11849 msgid "Use Maximum"
11850 msgstr "Koristi maksimum"
11853 msgid "Use Minimum"
11854 msgstr "Koristi minimum"
11857 msgid "Number of motion blur samples"
11858 msgstr "Postavlja broj dodatnih bljesova"
11861 msgid "Size Source"
11862 msgstr "Izvorna veličina"
11866 msgstr "Veličina scene"
11869 msgid "Fixed/Scene"
11870 msgstr "Fiksno/Scena"
11873 msgid "Use feather information from the mask"
11874 msgstr "Koristi informacije umekšavanja sa maske"
11877 msgid "Motion Blur"
11878 msgstr "Zamućenje pokreta"
11882 msgstr "Matematika"
11893 msgid "Greater Than"
11905 msgid "Movie Distortion"
11906 msgstr "Izobličavanje videa"
11909 msgid "File Output"
11910 msgstr "Izlazna datoteka"
11913 msgid "Active Input Index"
11914 msgstr "Aktivni indeks ulaza"
11918 msgstr "Osnovna putanja"
11921 msgid "Base output path for the image"
11922 msgstr "Osnovna izlazna putanja slike"
11926 msgstr "Slotovi datoteka"
11933 msgid "Alpha Convert"
11934 msgstr "Pretvori alfu"
11941 msgid "Render Layers"
11942 msgstr "Renderuj slojeve"
11945 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
11946 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11949 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
11950 msgstr "Vodoravno pomeranje slike od centra scene"
11953 msgid "Separate HSVA"
11954 msgstr "Razdvoj HSVA"
11957 msgid "Separate RGBA"
11958 msgstr "Razdvoj RGBA"
11961 msgid "Separate YCbCrA"
11962 msgstr "YCCA razdvajanje"
11965 msgid "Separate YUVA"
11966 msgstr "YUVA razdvajanje"
11970 msgstr "Postavi alfu"
11973 msgid "Split Viewer"
11974 msgstr "Podeli pregledač"
11977 msgid "Stabilize 2D"
11978 msgstr "Stabilizuj 2D"
11981 msgid "Method to use to filter stabilization"
11982 msgstr "Metod filtriranja stabilizacije"
11986 msgstr "Dužina zraka"
11993 msgid "Node Output"
11994 msgstr "Izlaz čvora"
11998 msgstr "Adaptacija"
12001 msgid "Frame to be used for relative position"
12002 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
12005 msgid "Relative Start"
12006 msgstr "Relativni početak"
12009 msgid "Relative Frame"
12010 msgstr "Relativni okvir"
12013 msgid "Absolute Frame"
12014 msgstr "Apsolutni okvir"
12018 msgstr "Premeštanje"
12029 msgid "Vector Blur"
12030 msgstr "Vektorsko zamućenje"
12033 msgid "Blur Factor"
12034 msgstr "Faktor zamućenja"
12038 msgstr "Maks. brzina"
12041 msgid "Maximum speed, or zero for none"
12042 msgstr "Maksimalna brzina ili nula za ništa"
12046 msgstr "Min. brzina"
12049 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
12050 msgstr "Minimalna brzina piksela da bi bio zamućen (koristi se za razdvajanje prednjegi i zadnjeg plana)"
12054 msgstr "Zakrivreno"
12057 msgid "Random tiles"
12058 msgstr "Nasumično popločenje"
12062 msgstr "Odozdo na gore"
12066 msgstr "Z spajanje"
12069 msgid "Anti-Alias Z"
12070 msgstr "Umekšavanje ivica Z"
12073 msgid "Label Font Size"
12074 msgstr "Veličina fonta oznake"
12077 msgid "Shader Node"
12078 msgstr "Čvor senčenja"
12081 msgid "Material shader node"
12082 msgstr "Čvor senčenja materijala"
12086 msgstr "Dodaj senčenje"
12093 msgid "Attribute Name"
12094 msgstr "Ime atributa"
12101 msgid "Anisotropic BSDF"
12102 msgstr "Anizotropno BSDF"
12105 msgid "Diffuse BSDF"
12106 msgstr "Difuzno BSDF"
12110 msgstr "Staklo BSDF"
12113 msgid "Glossy BSDF"
12114 msgstr "Sjajno BSDF"
12122 msgstr "Komponenta"
12125 msgid "Refraction BSDF"
12126 msgstr "Refleksija BSDF"
12130 msgstr "Crtani BSDF"
12133 msgid "Transparent BSDF"
12134 msgstr "Providno BSDF"
12137 msgid "Camera Data"
12138 msgstr "Podatci kamere"
12141 msgid "Combine HSV"
12142 msgstr "Kombinovano HSV"
12145 msgid "Combine RGB"
12146 msgstr "Kombinovano RGB"
12149 msgid "Object Space"
12150 msgstr "Prostor objekta"
12154 msgstr "Isijavanje"
12157 msgid "Layer Weight"
12158 msgstr "Težina sloja"
12161 msgid "Light Falloff"
12162 msgstr "Opadanje svetla"
12166 msgstr "Putanja svetlosti"
12170 msgstr "RGB mešanje"
12174 msgstr "Mešanje senčenja"
12177 msgid "Space of the input normal"
12178 msgstr "Prostor ulazne normale"
12181 msgid "Tangent Space"
12182 msgstr "Ciljni prostor"
12185 msgid "Tangent space normal mapping"
12186 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
12189 msgid "Object space normal mapping"
12190 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
12193 msgid "Blender Object Space"
12194 msgstr "Prostor Blender objekta"
12197 msgid "Object Info"
12198 msgstr "Informacije o objektu"
12205 msgid "Material Output"
12206 msgstr "Izlaz materijala"
12209 msgid "Script Source"
12210 msgstr "Izvor skripte"
12213 msgid "Auto Update"
12214 msgstr "Auto osvežavanje"
12217 msgid "Separate HSV"
12218 msgstr "Razdvoj HSV"
12221 msgid "Separate RGB"
12222 msgstr "Razdvoj RGB"
12237 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
12238 msgstr "Radijalni tangens oko X, Y ili Z ose"
12241 msgid "Tangent from UV map"
12242 msgstr "Tangens UV mape"
12245 msgid "Brick Texture"
12246 msgstr "Tekstura cigle"
12249 msgid "Checker Texture"
12250 msgstr "Tekstura šahovnica"
12253 msgid "Environment Texture"
12254 msgstr "Tekstura okruženja"
12257 msgid "Texture interpolation"
12258 msgstr "Interpolacija teksture"
12261 msgid "Linear interpolation"
12262 msgstr "Linearna interpolacija"
12265 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
12266 msgstr "Bez interpolacije (jednostavni susedni tekseli)"
12270 msgstr "Projekcija"
12273 msgid "Projection of the input image"
12274 msgstr "Projekcija ulazne slike"
12277 msgid "Point Density"
12278 msgstr "Gustina tačaka"
12281 msgid "Color Source"
12282 msgstr "Izvor boje"
12285 msgid "Data to derive color results from"
12286 msgstr "Podaci iz kojih se izvlači boja"
12289 msgid "Particle Age"
12290 msgstr "Starost čestica"
12293 msgid "Lifetime mapped as 0.0 - 1.0 intensity"
12294 msgstr "Životni vek je u intervalu od 0.0 do 1.0"
12297 msgid "Particle Speed"
12298 msgstr "Brzina čestica"
12301 msgid "Particle speed (absolute magnitude of velocity) mapped as 0.0-1.0 intensity"
12302 msgstr "Brzina čestica (apsolutna vrednost brzine) u intervalu od 0.0 do 1.0"
12305 msgid "Particle Velocity"
12306 msgstr "Brzina čestice"
12309 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
12310 msgstr "XYZ brzina preslikana u RGB boje"
12313 msgid "Point Source"
12314 msgstr "Izvor tačke"
12317 msgid "Generate point density from a particle system"
12318 msgstr "Generiši gustinu tačaka iz sistema čestica"
12321 msgid "Object Vertices"
12322 msgstr "Temena objekta"
12325 msgid "Sky Texture"
12326 msgstr "Tekstura neba"
12334 msgstr "Vrsta neba"
12337 msgid "Sun Direction"
12338 msgstr "Smer sunca"
12341 msgid "Wave Texture"
12342 msgstr "Tekstura talasa"
12345 msgid "Lower half of the texture is for tips of the stroke"
12346 msgstr "Donja polovina teksture je za vrhove poteza"
12349 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
12350 msgstr "UV koordinate za mapiranje"
12357 msgid "Vector Transform"
12358 msgstr "Vektorska transformacija"
12361 msgid "Convert From"
12362 msgstr "Pretvori iz"
12366 msgstr "Pretvori u"
12370 msgstr "Veličina piksela"
12373 msgid "Texture Node"
12374 msgstr "Čvor teksture"
12386 msgstr "Vremenska kriva"
12393 msgid "Value to Normal"
12394 msgstr "Vrednost u normalu"
12397 msgid "Name of the socket"
12398 msgstr "Ime utičnice"
12405 msgid "From socket"
12406 msgstr "Od utičnice"
12410 msgstr "Jeste sakriveno"
12418 msgstr "Do utičnice"
12421 msgid "Output File Slot"
12422 msgstr "Slot izlazne datoteke"
12425 msgid "Use Node Format"
12426 msgstr "Koristi format čvora"
12429 msgid "Output File Layer Slot"
12430 msgstr "Slot sloja izlazne datoteke"
12433 msgid "Enable the socket"
12434 msgstr "Omogući utičnice"
12437 msgid "Hide the socket"
12438 msgstr "Sakri utičnice"
12442 msgstr "Sakrij vrednost"
12450 msgstr "jeste izlaz"
12453 msgid "Socket name"
12454 msgstr "Ime utičnice"
12457 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
12458 msgstr "Prikaz broja materijala na objektu i aktivnog materijala"
12462 msgstr "Vrsta podatka"
12465 msgid "Default Value"
12466 msgstr "Početna vrednost"
12469 msgid "Shader Node Socket"
12470 msgstr "Utičnica čvora senčenja"
12473 msgid "Maximum value"
12474 msgstr "Najveća vrednost"
12477 msgid "Minimum value"
12478 msgstr "Najmanja vrednost"
12481 msgid "Active Node"
12482 msgstr "Aktivna kost"
12485 msgid "Object Base"
12486 msgstr "Osnova objekta"
12489 msgid "Object Constraints"
12490 msgstr "Ograničenja objekta"
12493 msgid "Operator Properties"
12494 msgstr "Osobine operatora"
12497 msgid "Input properties of an Operator"
12498 msgstr "Ulazne osobine operatora"
12502 msgid "Clean Keyframes"
12503 msgstr "Očisti ključne kadrove"
12506 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
12507 msgstr "Pojednostavi F-krivu uklanjajući bliske ključne kadrove"
12510 msgid "Select keyframes by clicking on them"
12511 msgstr "Izaberi ključne kadrove klikom na njih"
12514 msgid "Only Channel"
12515 msgstr "Samo kanal"
12518 msgid "Column Select"
12519 msgstr "Izbor kolone"
12522 msgid "Extend Select"
12523 msgstr "Proširi izbor"
12535 msgid "Copy Keyframes"
12536 msgstr "Umnoži ključni kadar"
12540 msgid "Delete Keyframes"
12541 msgstr "Izbriši ključne kadarove"
12544 msgid "Remove all selected keyframes"
12545 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12549 msgid "Duplicate Keyframes"
12550 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12558 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
12559 msgstr "Uklanja sve izabrane ključne kadrove"
12562 msgid "Duplicate Keyframes"
12563 msgstr "Umnoži ključne kadrove"
12567 msgid "Jump to Keyframes"
12568 msgstr "Skoči na kadar"
12571 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
12572 msgstr "Izaberi vrstu ručki za izabrane ključne kadrove"
12576 msgid "Set Keyframe Interpolation"
12577 msgstr "Interpolacija"
12581 msgid "Insert Keyframes"
12582 msgstr "Umetni ključne kadarove"
12585 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
12586 msgstr "Umetni ključni kadar za izabrane kanale"
12589 msgid "All Channels"
12590 msgstr "Svi kanali"
12593 msgid "Only Selected Channels"
12594 msgstr "Samo izabrane kanale"
12597 msgid "In Active Group"
12598 msgstr "U aktivnoj grupi"
12602 msgid "Make Markers Local"
12603 msgstr "Stvori veze..."
12608 msgstr "Nova akcija"
12611 msgid "Create new action"
12612 msgstr "Napravi novu akciju"
12616 msgid "Paste Keyframes"
12617 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
12620 msgid "Overwrite All"
12624 msgid "Overwrite Range"
12628 msgid "Paste keys starting at current frame"
12629 msgstr "Ubaci ključeve počev od trenutnog kadra"
12633 msgstr "Krajnji kadar"
12636 msgid "Paste keys ending at current frame"
12637 msgstr "Ubaci ključeve do tekućeg kadra"
12640 msgid "Frame Relative"
12641 msgstr "Relativni kadar"
12645 msgid "Sample Keyframes"
12646 msgstr "Ugledni ključni kadar"
12651 msgstr "Izaberi sve"
12658 msgid "Select all elements"
12659 msgstr "Izaberi sve elemente"
12662 msgid "Deselect all elements"
12663 msgstr "Poništi izbor svih elemenata"
12666 msgid "Invert selection of all elements"
12667 msgstr "Obrnut izbor svih elemenata"
12674 msgid "Wait for Input"
12675 msgstr "Čekaj na unos"
12694 msgid "On Selected Keyframes"
12695 msgstr "Na izabranim ključnim kadrovima"
12698 msgid "On Current Frame"
12699 msgstr "Na tekućem kadru"
12702 msgid "On Selected Markers"
12703 msgstr "Na izabrane markere"
12707 msgid "Lasso Select"
12708 msgstr "Laso izbor"
12711 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
12712 msgstr "Bira tačke ključnih kadrova koristeći laso izbor"
12716 msgid "Select Left/Right"
12717 msgstr "Izaberi levo/desno"
12720 msgid "Before current frame"
12721 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
12724 msgid "After current frame"
12725 msgstr "Posle tekućeg kadra"
12729 msgid "Select Less"
12730 msgstr "Izaberi manje"
12734 msgid "Select Linked"
12735 msgstr "Izaberi povezano"
12739 msgid "Select More"
12740 msgstr "Izaberi više"
12743 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
12744 msgstr "Izaberi ključne kadrove mimo isabranih"
12747 msgid "Nearest Frame"
12748 msgstr "Najbliži kadar"
12751 msgid "Nearest Second"
12752 msgstr "Drugi najbliži"
12755 msgid "Nearest Marker"
12756 msgstr "Najbliži marker"
12760 msgid "Change Frame"
12761 msgstr "Promeni kadar"
12764 msgid "Interactively change the current frame number"
12765 msgstr "Interaktivno menja broj tekućeg kadra"
12769 msgid "Mouse Click on Channels"
12770 msgstr "Klik mišem na kanale"
12773 msgid "Select Children Only"
12774 msgstr "Izaberi samo decu"
12778 msgid "Collapse Channels"
12779 msgstr "Svi kanali"
12783 msgid "Delete Channels"
12784 msgstr "Izbriši kanale"
12792 msgid "Group Channels"
12793 msgstr "Grupa kanala"
12796 msgid "Name of newly created group"
12797 msgstr "Ime novoformirane grupe"
12801 msgid "Move Channels"
12802 msgstr "Premesti kanale"
12818 msgid "Rename Channels"
12819 msgstr "Preimenuj kanale"
12823 msgid "Disable Channel Setting"
12824 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12828 msgid "Enable Channel Setting"
12829 msgstr "Omogući renderovanje parnih i neparnih linija"
12833 msgid "Clear Useless Actions"
12834 msgstr "Očisti nekorišćene akcije"
12837 msgid "Only Unused"
12838 msgstr "Samo korišćeno"
12843 msgstr "Dodaj vozača"
12847 msgid "Remove Driver"
12848 msgstr "Ukloni vozača"
12852 msgid "Set End Frame"
12853 msgstr "Postavi krajnji kadar"
12857 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
12858 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12861 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
12862 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12865 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
12866 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12870 msgid "Remove Animation"
12871 msgstr "Renderuj animaciju"
12874 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
12875 msgstr "Izbriši tekući ključni kadar izabranog objekta"
12879 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
12880 msgstr "Izbriši ključni kadar zbirke ključeva"
12883 msgid "Confirm Successful Delete"
12884 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12887 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
12888 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12891 msgid "The Keying Set to use"
12892 msgstr "Koristi zbirku ključeva"
12896 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
12897 msgstr "Izbriši ključni kadar (dugmad)"
12900 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
12901 msgstr "Izbriši ključni kadar svih elemenata u nizu"
12905 msgid "Delete Keyframe"
12906 msgstr "Izbriši ključni kadar"
12910 msgid "Insert Keyframe"
12911 msgstr "Umetni ključni kadar"
12914 msgid "Confirm Successful Insert"
12915 msgstr "Potvrdi uspešno umetanje"
12918 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
12919 msgstr "Prikaži dijalog kad je ključni kadar uspešno dodat"
12923 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
12924 msgstr "Umetni ključni kadar (dugmad)"
12927 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
12928 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12931 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
12932 msgstr "Umetni ključni kadar za sve elemente u nizu"
12936 msgid "Insert Keyframe Menu"
12937 msgstr "Meni za umetanje ključnih kadrova"
12940 msgid "Always Show Menu"
12941 msgstr "Uvek prikaži meni"
12945 msgid "Set Active Keying Set"
12946 msgstr "Podesi aktivnu zbirku ključeva"
12950 msgid "Add Empty Keying Set"
12951 msgstr "Dodaj praznu zbirku ključeva"
12954 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
12955 msgstr "Dodaje novu praznu zbirku ključeva aktivne scene"
12958 msgid "Export Keying Set to a python script"
12959 msgstr "Izvezi zbirku ključeva u python skriptu"
12962 msgid "Filter folders"
12963 msgstr "Filtriraj direktorijume"
12966 msgid "Filter python"
12967 msgstr "Filtriraj python"
12970 msgid "Filter text"
12971 msgstr "Filtriraj tekst"
12975 msgid "Add Empty Keying Set Path"
12976 msgstr "Dodaj putanju prazne zbirke ključeva"
12980 msgid "Remove Active Keying Set Path"
12981 msgstr "Ukloni putanju aktivne zbirke ključeva"
12985 msgid "Remove Active Keying Set"
12986 msgstr "Ukloni aktivnu zbirku ključeva"
12989 msgid "Remove the active Keying Set"
12990 msgstr "Uklanja aktivnu zbirku ključeva"
12994 msgid "Add to Keying Set"
12995 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
12998 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
12999 msgstr "Dodaj sve elemente niza u zbirku ključeva"
13003 msgid "Remove from Keying Set"
13004 msgstr "Ukloni iz zbirke ključeva"
13008 msgid "Paste Driver"
13009 msgstr "Ubaci vozača"
13012 msgid "Interactively define frame range used for playback"
13013 msgstr "Interaktivno definiši opseg kadrova za reprodukciju"
13017 msgid "Set Start Frame"
13018 msgstr "Postavi početni kadar"
13022 msgid "Align Bones"
13023 msgstr "Poravnaj kosti"
13027 msgid "Change Armature Layers"
13028 msgstr "Promeni slojeve kostura"
13032 msgid "AutoName by Axis"
13033 msgstr "Okretanje po osi"
13041 msgstr "Levo/desno"
13049 msgstr "Ispred/iza"
13058 msgstr "Dodaj kost"
13061 msgid "Name of the newly created bone"
13062 msgstr "Ime novoformirane kosti"
13066 msgid "Recalculate Roll"
13067 msgstr "Preračunaj"
13070 msgid "Shortest Rotation"
13071 msgstr "Najkraća rotacija"
13075 msgstr "Ose pogleda"
13079 msgid "Click-Extrude"
13080 msgstr "Klik-izvuci"
13084 msgid "Delete Selected Bone(s)"
13085 msgstr "Izbriši izabranu kost/i"
13088 msgid "Remove selected bones from the armature"
13089 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz kostura"
13093 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13094 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13097 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
13098 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13101 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
13102 msgstr "Umnoži izabranu kost u okviru istog kostura"
13105 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
13106 msgstr "Dupliraj izabranu kost/i"
13119 msgid "Extrude Forked"
13124 msgid "Fill Between Joints"
13125 msgstr "Izbriši tačke"
13129 msgid "Hide Selected"
13130 msgstr "Sakrij izabrano"
13134 msgid "Show All Layers"
13135 msgstr "Prikaži sve slojeve"
13138 msgid "Make all armature layers visible"
13139 msgstr "Prikaži sve slojeve kostura"
13142 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
13143 msgstr "Omogući sve slojeve ili samo prvih 16 (gornji red)"
13147 msgid "Clear Parent"
13148 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13155 msgid "Clear Parent"
13156 msgstr "Obriši roditeljsku vezu"
13159 msgid "Disconnect Bone"
13160 msgstr "Razveži kost"
13164 msgid "Make Parent"
13169 msgstr "Tip roditelja"
13172 msgid "Type of parenting"
13173 msgstr "Tip roditeljske veze"
13177 msgid "Reveal Hidden"
13178 msgstr "Otkriva sakriveno"
13182 msgid "(De)select All"
13183 msgstr "poništi/izaberi sve"
13187 msgid "Select Hierarchy"
13188 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
13191 msgid "Select Parent"
13192 msgstr "Izaberi roditelja"
13195 msgid "Select Child"
13196 msgstr "Izaberi dete"
13200 msgid "Select Linked All"
13201 msgstr "Izaberi sve povezane"
13204 msgid "Active Only"
13205 msgstr "Samo aktivno"
13209 msgid "Select Similar"
13210 msgstr "Izaberi slično"
13213 msgid "Select similar bones by property types"
13214 msgstr "Izaberi slične kosti po vrsti osobine"
13221 msgid "Direction (Y axis)"
13222 msgstr "Smer (Y osa)"
13234 msgid "Separate Bones"
13235 msgstr "Razdvoj kosti"
13238 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
13239 msgstr "Izdvoj izabrane kosti u zaseban kostur"
13243 msgid "Pick Shortest Path"
13244 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
13247 msgid "Select shortest path between two bones"
13248 msgstr "Izaberi najkraću putanju između dve kosti"
13256 msgid "Split off selected bones from connected unselected bones"
13257 msgstr "Razdvoj izabrane kosti od povezanih neizabranih kostiju"
13265 msgid "Number of Cuts"
13266 msgstr "Broj podela"
13270 msgid "Switch Direction"
13271 msgstr "Obrni smer"
13276 msgstr "Simetrično"
13287 msgid "(undocumented operator)"
13288 msgstr "(nepoznat operator)"
13292 msgid "Remove Boid State"
13293 msgstr "Izaberite sliku za pozadinu"
13298 msgstr "Dodaj četkicu"
13301 msgid "Add brush by mode type"
13302 msgstr "Dodaje četkicu na osnovu režima"
13310 msgid "Set brush shape"
13311 msgstr "Postavi oblik četkice"
13338 msgid "Factor to scale brush size by"
13339 msgstr "Faktor uvećanja veličine četkice"
13346 msgid "Translation"
13359 msgstr "Koristi ponavljanje"
13363 msgstr "Koristi uvećanje"
13367 msgid "Reset Transform"
13368 msgstr "Poništi trensformacije"
13376 msgid "Automatically determine display type for files"
13377 msgstr "Samostalno izaberi vrstu ubrzanja"
13381 msgstr "Kratka lista"
13384 msgid "Display files as short list"
13385 msgstr "Prikaži datoteke kao skraćenu listu"
13389 msgstr "Duga lista"
13392 msgid "Display files as a detailed list"
13393 msgstr "Prikaži datoteke kao detaljnu listu"
13396 msgid "Filter .blend files"
13397 msgstr "Filtriraj .blend datoteke"
13400 msgid "Filter btx files"
13401 msgstr "Filtriraj btx datoteke"
13404 msgid "Filter COLLADA files"
13405 msgstr "Filtriraj COLLADA datoteke"
13408 msgid "Filter font files"
13409 msgstr "Filtriraj fontove"
13412 msgid "Filter image files"
13413 msgstr "Filtriraj slike"
13416 msgid "Filter movie files"
13417 msgstr "Filtriraj filmove"
13420 msgid "Filter python files"
13421 msgstr "Filtriraj python datoteke"
13424 msgid "Filter sound files"
13425 msgstr "Filtriraj zvučne datoteke"
13428 msgid "Filter text files"
13429 msgstr "Filtriraj tekstualne datoteke"
13432 msgid "Relative Path"
13433 msgstr "Relativna putanja"
13436 msgid "Select the file relative to the blend file"
13437 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
13440 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
13441 msgstr "Omogućava da tekstura utiče na vrednost alfa kanala"
13446 msgstr "Dodaj marker"
13450 msgid "Add Marker at Click"
13451 msgstr "Dodaj marker klikom"
13455 msgid "Add Marker and Move"
13456 msgstr "Dodaj marker premeštanjem"
13459 msgid "Add new marker and move it on movie"
13460 msgstr "Dodaj marker i premesti ga na film"
13464 msgstr "Dodaj marker"
13468 msgid "Add Marker and Slide"
13469 msgstr "Dodaj marker i klizaj"
13472 msgid "Distance between selected tracks"
13473 msgstr "Rastapanje između izabranih staza"
13477 msgid "3D Markers to Mesh"
13478 msgstr "3D markeri u meš"
13482 msgid "Clean Tracks"
13483 msgstr "Očisti staze"
13486 msgid "Clear remained"
13487 msgstr "Obriši preostalo"
13490 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
13491 msgstr "Briše putanje na preostalim kadrovima (nakon trenutnog)"
13495 msgstr "Očisti sve"
13498 msgid "Clear the whole path"
13499 msgstr "Očisti celu putanju"
13502 msgid "Clear Active"
13503 msgstr "Očisti posle"
13507 msgid "Constraint to F-Curve"
13508 msgstr "Ograničenja u F-krivu"
13512 msgid "Copy Tracks"
13513 msgstr "Spoji staze"
13516 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
13517 msgstr "Ubacuje izabrani tekst među isečke"
13521 msgid "Set 2D Cursor"
13526 msgid "Delete Marker"
13527 msgstr "Izbriši marker"
13530 msgid "Delete selected tracks"
13531 msgstr "Izbriši izabrane staze"
13535 msgid "Detect Features"
13536 msgstr "Detektuj mogućnosti"
13539 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
13540 msgstr "Samostalno detektuj mogućnost i postavi marker na stazu"
13547 msgid "Placement for detected features"
13548 msgstr "Lokacija detektovanih mogućnosti"
13551 msgid "Whole Frame"
13556 msgid "Disable Markers"
13557 msgstr "Onemogući markere"
13560 msgid "Disable/enable selected markers"
13561 msgstr "Onemogući/omogući izabrane markere"
13564 msgid "Disable selected markers"
13565 msgstr "Onemogući izabrane markere"
13568 msgid "Enable selected markers"
13569 msgstr "Omogući izabrane markere"
13573 msgid "Select Channel"
13574 msgstr "Izaberi kanal"
13577 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
13578 msgstr "Proširi tekući izbor"
13582 msgid "Jump to Frame"
13583 msgstr "Idi na kadar"
13586 msgid "Jump to special frame"
13587 msgstr "Skoči na specijalni kadar"
13590 msgid "Position to jump to"
13591 msgstr "Pozicija za skakanje"
13594 msgid "Jump to end of current path"
13595 msgstr "Skoči na kraj tekuće putanje"
13598 msgid "Previous Failed"
13599 msgstr "Prethodni neuspeli"
13602 msgid "Next Failed"
13603 msgstr "Sledeći neuspeli"
13607 msgid "Center Current Frame"
13608 msgstr "Posle tekućeg kadra"
13612 msgid "Delete Curve"
13613 msgstr "Izbriši krivu"
13617 msgid "Delete Knot"
13618 msgstr "Izbriši tačke"
13627 msgid "(De)select All Markers"
13628 msgstr "Izaberi sve markere"
13631 msgid "Change selection of all markers of active track"
13632 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
13636 msgid "Hide Tracks"
13637 msgstr "Sakrij stazu"
13640 msgid "Hide selected tracks"
13641 msgstr "Sakriva izabrane staze"
13644 msgid "Hide unselected tracks"
13645 msgstr "Sakriva neizabrane staze"
13649 msgid "Hide Tracks Clear"
13650 msgstr "Sakrij stazu"
13653 msgid "Clear hide selected tracks"
13654 msgstr "Prikaži skrivene staze"
13658 msgid "Join Tracks"
13659 msgstr "Spoji staze"
13662 msgid "Join selected tracks"
13663 msgstr "Spoji izabrane staze"
13667 msgid "Lock Tracks"
13668 msgstr "Zaključaj staze"
13671 msgid "Lock/unlock selected tracks"
13672 msgstr "Zaključaj/otključaj izabrane staze"
13675 msgid "Lock selected tracks"
13676 msgstr "Zaključaj izabrane staze"
13683 msgid "Unlock selected tracks"
13684 msgstr "Otključaj izabrane staze"
13687 msgid "Set the clip interaction mode"
13688 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
13696 msgid "Paste Tracks"
13697 msgstr "Ostavi staze"
13700 msgid "Paste tracks from clipboard"
13701 msgstr "Ubaci objekte iz spiska isečaka"
13705 msgid "Refine Markers"
13706 msgstr "Ulepšaj markere"
13713 msgid "Tracked tracks"
13714 msgstr "Praćenje staza"
13717 msgid "Select all tracked tracks"
13718 msgstr "Izaberi sve staze koje se prate"
13721 msgid "Locked tracks"
13722 msgstr "Zaključane staza"
13725 msgid "Select all locked tracks"
13726 msgstr "Izaberi sve zaključane staze"
13729 msgid "Disabled tracks"
13730 msgstr "Onemogućene staze"
13733 msgid "Select all disabled tracks"
13734 msgstr "Izaberi sve onemogućene staze"
13737 msgid "Tracks with same color"
13738 msgstr "Staze iste boje"
13741 msgid "Select all tracks with same color as active track"
13742 msgstr "Izaberi sve staze sa istom bojom kao aktivna staza"
13745 msgid "Select markers using lasso selection"
13746 msgstr "Bira markere lasom"
13751 msgstr "Postavi ose"
13756 msgstr "Postavi centar"
13760 msgstr "Koristi srednje"
13769 msgstr "Postavi razmeru"
13773 msgid "Set Scene Frames"
13774 msgstr "Postavi kadrove scene"
13777 msgid "Keyframe to set"
13778 msgstr "Ključni kadar za postavljanje"
13782 msgid "Set as Background"
13783 msgstr "Postavi kao pozadinu"
13786 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
13787 msgstr "Pripremi scenu za slaganje 3D objekata na ovaj video"
13791 msgid "Slide Plane Marker"
13792 msgstr "Klizaj marker ploče"
13796 msgid "Solve Camera"
13797 msgstr "Proračunaj kameru"
13800 msgid "Solve camera motion from tracks"
13801 msgstr "Proračunaj kretanje kamere iz tragova"
13805 msgid "Add Stabilization Tracks"
13806 msgstr "Dodaj tragove za stabilizaciju"
13810 msgid "Remove Stabilization Track"
13811 msgstr "Ukloni tragove stabilizacije"
13816 msgstr "Umnoži boju"
13820 msgid "Track Markers"
13821 msgstr "Prati markere"
13824 msgid "Track selected markers"
13825 msgstr "Na izabrane markere"
13828 msgid "Track Sequence"
13829 msgstr "Prati sekvencu"
13832 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
13833 msgstr "Prati marker tokom sekvence slika umesto jednu sliku"
13837 msgid "Add Tracking Object"
13838 msgstr "Dodaj objekat za praćenje"
13841 msgid "Add new object for tracking"
13842 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
13845 msgid "Remove object for tracking"
13846 msgstr "Uklanja objekat iz praćenja"
13850 msgstr "Matematički pogled"
13853 msgid "Fit frame to the viewport"
13854 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
13858 msgid "Center View to Cursor"
13859 msgstr "Pogled kroz kursor"
13863 msgid "NDOF Pan/Zoom"
13864 msgstr "Pomeri/uvećaj"
13869 msgstr "Pomeranje pogleda"
13872 msgid "Pan the view"
13873 msgstr "Omogućava pomeranje pogleda"
13878 msgstr "Približi pogled"
13881 msgid "Zoom in/out the view"
13882 msgstr "Približi/udalji pogled"
13890 msgid "Zoom in the view"
13891 msgstr "Približi pogled"
13894 msgid "Cursor location in screen coordinates"
13895 msgstr "Lokacija kursora u koordinatama ekrana"
13903 msgid "Zoom out the view"
13904 msgstr "Udaljava pogled"
13907 msgid "Cursor location in normalized (0.0-1.0) coordinates"
13908 msgstr "Lokacija kursora u normalizovanim (0.0-1.0) koordinatama"
13912 msgid "View Zoom Ratio"
13913 msgstr "Vrednost uvećanja pogleda"
13916 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
13917 msgstr "Vrednost uvećanja, 1.0 je 1:1, više je približeno, a manje udaljeno"
13921 msgid "Console Autocomplete"
13922 msgstr "Samodopunjavanje"
13926 msgid "Console Banner"
13927 msgstr "Jezik konzole"
13930 msgid "Clear text by type"
13931 msgstr "Očisti tekst na osnovu tipa"
13938 msgid "Clear the command history"
13939 msgstr "Očisti istorijat komandi"
13946 msgid "Clear the scrollback history"
13947 msgstr "Očisti istorijat prepisa"
13952 msgstr "Očisti liniju"
13956 msgid "Copy to Clipboard"
13957 msgstr "Umnoži u ostavu"
13960 msgid "Copy selected text to clipboard"
13961 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
13965 msgid "Copy to Clipboard (as script)"
13966 msgstr "Umnoži u ostavu (kao skriptu)"
13969 msgid "Delete text by cursor position"
13970 msgstr "Izbriši tekst od pozicije kursora"
13973 msgid "Which part of the text to delete"
13974 msgstr "Koji deo teksta da izbrišem"
13977 msgid "Next Character"
13978 msgstr "Sledeći znak"
13981 msgid "Previous Character"
13982 msgstr "Prethodni znak"
13986 msgstr "Sledeča reč"
13989 msgid "Previous Word"
13990 msgstr "Prethodna reč"
13994 msgid "Console Execute"
13995 msgstr "Unos konzole"
13999 msgid "History Append"
14000 msgstr "Dodaj istorijat"
14003 msgid "Append history at cursor position"
14004 msgstr "Dodaj istorijat na poziciji kursora"
14007 msgid "Remove Duplicates"
14008 msgstr "Ukloni duplikate"
14011 msgid "Remove duplicate items in the history"
14012 msgstr "Uklanja duplikate među stavkama istorijata"
14015 msgid "Text to insert at the cursor position"
14016 msgstr "Tekst za umetanje na poziciji kursora"
14020 msgid "History Cycle"
14021 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14024 msgid "Cycle through history"
14025 msgstr "Kruži kroz istorijat"
14028 msgid "Reverse cycle history"
14029 msgstr "Obrnuto kruži kroz istorijat"
14037 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
14038 msgstr "Dodaje 4 razmaka na početku linije"
14046 msgid "Insert text at cursor position"
14047 msgstr "Umetni tekst na poziciju kursora"
14051 msgid "Console Language"
14052 msgstr "Jezik konzole"
14055 msgid "Set the current language for this console"
14056 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
14064 msgid "Move Cursor"
14065 msgstr "Pomeri kursor"
14068 msgid "Move cursor position"
14069 msgstr "Izmeni položaj kursora"
14072 msgid "Where to move cursor to"
14073 msgstr "Gde da premestim kursor"
14077 msgstr "Početak reda"
14085 msgid "Paste from Clipboard"
14086 msgstr "Ubaci iz ostave"
14089 msgid "Paste text from clipboard"
14090 msgstr "Ubaci tekst iz ostave"
14094 msgid "Scrollback Append"
14095 msgstr "Dodaj na prepis"
14098 msgid "Console output type"
14099 msgstr "Vrsta izlaza konzole"
14102 msgid "Information"
14103 msgstr "Informacija"
14107 msgid "Set Selection"
14108 msgstr "Postavi izbor"
14111 msgid "Set the console selection"
14112 msgstr "Postavlja izbor konzole"
14116 msgid "Select Word"
14117 msgstr "Izaberi reč"
14126 msgid "Clear Inverse"
14127 msgstr "Očisti obrnuto"
14131 msgstr "Ograničenje"
14134 msgid "Name of the constraint to edit"
14135 msgstr "Ime ograničenja za uređenje"
14138 msgid "The owner of this constraint"
14139 msgstr "Vlasnik ovog ograničenja"
14142 msgid "Edit a constraint on the active object"
14143 msgstr "Uredi ograničenja aktivnog objekta"
14146 msgid "Edit a constraint on the active bone"
14147 msgstr "Uredi ograničenja aktivne kosti"
14151 msgid "Set Inverse"
14152 msgstr "Postavi obrnuto"
14156 msgid "Delete Constraint"
14157 msgstr "Izbriši ograničenje"
14165 msgid "Move Constraint Down"
14166 msgstr "Pomeri ograničenje na dole"
14169 msgid "Move constraint down in constraint stack"
14170 msgstr "Pomeri ograničenje na dole u listi ograničenja"
14174 msgid "Move Constraint Up"
14175 msgstr "Pomeri ograničenje na gore"
14178 msgid "Move constraint up in constraint stack"
14179 msgstr "Pomeri ograničenje na gore u listi ograničenja"
14183 msgid "Reset Original Length"
14184 msgstr "Vrati originalnu dužinu"
14188 msgstr "Ciklično U"
14192 msgstr "Ciklično V"
14196 msgid "(De)select First"
14197 msgstr "Izaberi prvu"
14200 msgid "Delete selected control points or segments"
14201 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
14204 msgid "Which elements to delete"
14205 msgstr "Koje elemente da izbrišem"
14209 msgid "Dissolve Vertices"
14210 msgstr "Rastopi temena"
14214 msgid "Duplicate Curve"
14215 msgstr "Dupliraj krivu"
14218 msgid "Duplicate selected control points"
14219 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tačke"
14223 msgid "Add Duplicate"
14224 msgstr "Dodaj duplikate"
14227 msgid "Duplicate curve and move"
14228 msgstr "Dupliraj i pomeni krivu"
14231 msgid "Duplicate Curve"
14232 msgstr "Dupliraj krivu"
14235 msgid "Extrude selected control point(s)"
14236 msgstr "Izvuci izabrane i pomeri kontrolne tačke"
14243 msgid "Skin Resize"
14244 msgstr "Uvećanje kože"
14251 msgid "Shrinkfatten"
14252 msgstr "SkupiUdebljaj"
14256 msgstr "Klizaj ivicu"
14259 msgid "Sequence Slide"
14260 msgstr "Klizaj sekvencu"
14264 msgid "Extrude Curve and Move"
14265 msgstr "Izvuci krivu i pomeri"
14268 msgid "Extrude curve and move result"
14269 msgstr "Izvlači krivu i pomera rezultat"
14273 msgid "Set Handle Type"
14274 msgstr "Postavi vrstu ručica"
14277 msgid "Set type of handles for selected control points"
14278 msgstr "Postavlja vrstu ručica izabranih kontrolnih tačaka"
14281 msgid "Spline type"
14282 msgstr "Vrsta krive"
14286 msgid "Make Segment"
14287 msgstr "Formiraj segment"
14290 msgid "Join two curves by their selected ends"
14291 msgstr "Kopira materijal na ostale izabrane objekte"
14295 msgid "Match Texture Space"
14296 msgstr "Prepoznaj prostor teksture"
14300 msgid "Add Bezier Circle"
14301 msgstr "Dodaj bazierov krug"
14304 msgid "Construct a Bezier Circle"
14305 msgstr "Formira bazierov krug"
14308 msgid "Align the new object to the view"
14309 msgstr "Poravnaj novi objekat sa pogledom"
14312 msgid "Enter Editmode"
14313 msgstr "Uđi u režim izmene"
14316 msgid "Enter editmode when adding this object"
14317 msgstr "Uđi u režim izmene prilikom dodavanja objekata"
14320 msgid "Location for the newly added object"
14321 msgstr "Lokacija novoformiranih objekata"
14324 msgid "Rotation for the newly added object"
14325 msgstr "Rotacija novoformiranih objekata"
14330 msgstr "Dodaj bazierovu krivu"
14333 msgid "Construct a Bezier Curve"
14334 msgstr "Bazierova kriva"
14338 msgid "Add Nurbs Circle"
14339 msgstr "Dodaj NURBS krug"
14343 msgid "Add Nurbs Curve"
14344 msgstr "Dodaj NURBS krivu"
14349 msgstr "Dodaj putanju"
14352 msgid "Construct a Path"
14353 msgstr "Formira putanju"
14357 msgid "Set Curve Radius"
14358 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
14362 msgid "Select Next"
14363 msgstr "Izaberi sledeće"
14367 msgid "Checker Deselect"
14368 msgstr "Teksture stranice"
14372 msgid "Select Previous"
14373 msgstr "Izaberi prethodno"
14377 msgid "Select Random"
14378 msgstr "Izaberi nasumično"
14381 msgid "Randomly select some control points"
14382 msgstr "Nasumični izbor kontrolnih tačaka"
14385 msgid "Seed for the random number generator"
14386 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
14390 msgid "Select Control Point Row"
14391 msgstr "Izaberi niz kontrolnih tačaka"
14408 msgstr "Oštro senčenje"
14412 msgid "Shade Smooth"
14413 msgstr "Meko senčenje"
14416 msgid "Set shading to smooth"
14417 msgstr "Meko senčenje"
14420 msgid "Select shortest path between two selections"
14421 msgstr "Izaberi najkraću između dve izabrane putanje"
14429 msgid "Flatten angles of selected points"
14430 msgstr "Poravnava uglove izabranih tačaka"
14434 msgid "Smooth Curve Radius"
14435 msgstr "Umekšaj poluprečnike krive"
14438 msgid "Interpolate radii of selected points"
14439 msgstr "Deli radiuse izabranih tačaka"
14443 msgid "Smooth Curve Tilt"
14444 msgstr "Umekšaj uvrtanje krive"
14448 msgid "Smooth Curve Weight"
14449 msgstr "Umekšaj težinu krive"
14457 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
14458 msgstr "Izvuci izabrane kontrolne tačke i pomeri"
14462 msgid "Set Spline Type"
14463 msgstr "Postavi vrstu krive"
14466 msgid "Set type of active spline"
14467 msgstr "Postavlja vrstu aktivne krive linije"
14474 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
14475 msgstr "Razdvoj izabrane tačke od neizabranih povezanih tačaka"
14478 msgid "Subdivide selected segments"
14479 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
14482 msgid "Number of cuts"
14483 msgstr "Broj isečaka"
14488 msgstr "Očisti uvrtanje"
14491 msgid "Clear the tilt of selected control points"
14492 msgstr "Čisti uvrtanje izabranih kontrolnih tačaka"
14497 msgstr "Dodaj tačku"
14500 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
14501 msgstr "Dodaje novu kontrolnu tačku (povezanu sa izabranim delom krive, ukoliko postoji)"
14506 msgstr "Koristi čvorove"
14518 msgid "Add Surface Slot"
14519 msgstr "Dodaj slot površi"
14522 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
14523 msgstr "Dodaje novi slot dinamičkog bojenja"
14531 msgid "Redo previous action"
14532 msgstr "Ponovo izvršava prethodnu akciju"
14540 msgid "Undo previous action"
14541 msgstr "Poništava prethodnu akciju"
14545 msgid "Undo History"
14546 msgstr "Istorijat opoziva"
14553 msgid "Undo Message"
14554 msgstr "Poruka opoziva"
14558 msgid "Export Camera & Markers"
14559 msgstr "Izvoz kamere i markera"
14562 msgid "End frame for export"
14563 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14566 msgid "Start frame for export"
14567 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14570 msgid "Only Selected"
14571 msgstr "Samo izabrano"
14579 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
14580 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
14583 msgid "End frame to export"
14584 msgstr "Krajnji kadar za izvoz"
14587 msgid "Starting frame to export"
14588 msgstr "Početni kadar za izvoz"
14591 msgid "Scale the BVH by this value"
14592 msgstr "Uvećaj BVH za ovu vrednost"
14595 msgid "Root Translation Only"
14596 msgstr "Samo korene transformacije"
14599 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
14600 msgstr "Ispiši samo kanale transformacije korene kosti"
14603 msgid "Euler (Native)"
14604 msgstr "Ojler (izvorno)"
14607 msgid "Euler (XYZ)"
14608 msgstr "Ojler (XYZ)"
14611 msgid "Euler (XZY)"
14612 msgstr "Ojler (XZY)"
14615 msgid "Euler (YXZ)"
14616 msgstr "Ojler (YXZ)"
14619 msgid "Euler (YZX)"
14620 msgstr "Ojler (YZX)"
14623 msgid "Euler (ZXY)"
14624 msgstr "Ojler (ZXY)"
14627 msgid "Euler (ZYX)"
14628 msgstr "Ojler (ZYX)"
14645 msgstr "Gore po -X"
14649 msgstr "Gore po -Y"
14653 msgstr "Gore po -Z"
14656 msgid "Selection Only"
14657 msgstr "Samo izabrano"
14662 msgstr "Izvoz u STL"
14678 msgid "Baked Animation"
14679 msgstr "Ispečena animacija"
14682 msgid "All Actions"
14683 msgstr "Sve akcije"
14686 msgid "Active scene to file"
14687 msgstr "Aktivna scena u datoteku"
14690 msgid "Each scene as a file"
14691 msgstr "Svaka scena kao datoteka"
14698 msgid "Write face smoothing"
14699 msgstr "Upisuj umekšanje strana"
14702 msgid "Write edge smoothing"
14703 msgstr "Upisuj umekšanje ivica"
14706 msgid "Object Types"
14707 msgstr "Alatke objekta"
14719 msgstr "Režim putanje"
14722 msgid "Method used to reference paths"
14723 msgstr "Korišćen metod za referentne putanje"
14726 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
14727 msgstr "Koristi relativne putanja samo za poddirektorijume"
14730 msgid "Always write absolute paths"
14731 msgstr "Uvek koristi apsolutne putanje"
14734 msgid "Always write relative paths (where possible)"
14735 msgstr "Ako je moguće, uvek koristi relativne pouanje"
14738 msgid "Filename only"
14739 msgstr "Samo ime datoteke"
14742 msgid "Only Deform Bones"
14743 msgstr "Samo deformisane kosti"
14746 msgid "Create a dir for each exported file"
14747 msgstr "Napravi direktorijum za svaku izvezenu datoteku"
14750 msgid "Custom Properties"
14751 msgstr "Prilagođene osobine"
14754 msgid "Export custom properties"
14755 msgstr "Izvezi prilagođene osobine"
14758 msgid "Use Metadata"
14759 msgstr "Koristi metapodatke"
14767 msgid "Material Groups"
14768 msgstr "Grupa materijala"
14771 msgid "Keep Vertex Order"
14772 msgstr "Sačuvaj niz temena"
14775 msgid "Include Edges"
14776 msgstr "Uključi ivice"
14779 msgid "Write Materials"
14780 msgstr "Upisuj materijal"
14783 msgid "Write Normals"
14784 msgstr "Upisuj normale"
14787 msgid "Smooth Groups"
14788 msgstr "Grupe umekšanja"
14791 msgid "Triangulate Faces"
14792 msgstr "Trouglaste stranice"
14795 msgid "Convert all faces to triangles"
14796 msgstr "Pretvroi sve stranice u trouglove"
14799 msgid "Include UVs"
14800 msgstr "Uključi UV"
14812 msgid "Frames Per Second"
14813 msgstr "Drugi najbliži"
14816 msgid "Number of frames/second"
14817 msgstr "Broj kadrova u sekundi"
14820 msgid "End frame for baking"
14821 msgstr "Krajnji kadar pečenja"
14824 msgid "Start frame for baking"
14825 msgstr "Početni kadar bečenja"
14829 msgid "Add Bookmark"
14830 msgstr "Dodaj obeleživač"
14834 msgid "Delete Bookmark"
14835 msgstr "Ukloni obeleživač"
14839 msgid "Cancel File Load"
14840 msgstr "Prekini učitavanje slike"
14843 msgid "Cancel loading of selected file"
14844 msgstr "Prekini učitavanje izabrane datoteke"
14848 msgid "Delete Selected Files"
14849 msgstr "Izbriši izabrane datoteke"
14853 msgid "Create New Directory"
14854 msgstr "Napravi novi direktorijum"
14857 msgid "Create a new directory"
14858 msgstr "Pravi novi direktorijum"
14861 msgid "Name of new directory"
14862 msgstr "Naziv novog direktorijuma"
14869 msgid "Open new directory"
14870 msgstr "Otvori novi direktorijum"
14874 msgid "Increment Number in Filename"
14875 msgstr "Uvećaj broj naziva datoteke"
14879 msgid "Find Missing Files"
14880 msgstr "Pronađi nedostajuće datoteke"
14884 msgstr "Traži ponovo"
14888 msgid "Toggle Hide Dot Files"
14889 msgstr "Prikaži obeleživače"
14893 msgid "Highlight File"
14894 msgstr "Označi datoteku"
14897 msgid "Highlight selected file(s)"
14898 msgstr "Označava izabrane datoteke"
14902 msgid "Make All Paths Absolute"
14903 msgstr "Pretvori sve putanje u apsolutne"
14906 msgid "Make all paths to external files absolute"
14907 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
14911 msgid "Make All Paths Relative"
14912 msgstr "Pretvori sve putanje u relativne"
14915 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
14916 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
14920 msgid "Next Folder"
14921 msgstr "Sledeći direktorijum"
14924 msgid "Move to next folder"
14925 msgstr "Premesti na sledeći direktorijum"
14929 msgid "Pack All Into .blend"
14930 msgstr "Zapakuj sve u .blend"
14933 msgid "Pack all used external files into the .blend"
14934 msgstr "Zapakuj sve spoljne datoteke u .blend datoteci"
14938 msgid "Pack Blender Libraries"
14939 msgstr "Zapaku Blender biblioteke"
14942 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
14943 msgstr "Zapakuj sve korišćene datoteke Blender bibliteke u tekućoj .blend datoteci"
14947 msgid "Parent File"
14948 msgstr "Roditeljska datoteka"
14951 msgid "Move to parent directory"
14952 msgstr "Premešta u roditeljski direktorijum"
14956 msgid "Previous Folder"
14957 msgstr "Prethodni direktorijum"
14960 msgid "Move to previous folder"
14961 msgstr "Premesti u prethodni direktorijum"
14965 msgid "Refresh Filelist"
14966 msgstr "Osveži listu datoteka"
14969 msgid "Refresh the file list"
14970 msgstr "Osveži listu datoteka"
14974 msgid "Rename File or Directory"
14975 msgstr "Ukloni datoteku ili direktorijum"
14978 msgid "Rename file or file directory"
14979 msgstr "Preimenuj datoteku ili direktorijum"
14983 msgid "Report Missing Files"
14984 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14987 msgid "Report all missing external files"
14988 msgstr "Prijavi nedostajuće datoteke"
14992 msgid "Reset Recent"
14996 msgid "Reset Recent files"
14997 msgstr "Skorašnje datoteke"
15000 msgid "Select everything beginning with the last selection"
15001 msgstr "Izaberi sve počev od poslednjeg izbora"
15005 msgid "(De)select All Files"
15006 msgstr "Izaberi sve datoteke"
15009 msgid "Select or deselect all files"
15010 msgstr "Bira ili poništava izbor svih datoteka"
15014 msgid "Select Directory"
15015 msgstr "Izaberi direktorijum"
15027 msgstr "Sledeča reč"
15031 msgid "Smooth Scroll"
15032 msgstr "Glatko klizanje"
15036 msgid "Unpack All Into Files"
15037 msgstr "Raspakuj sve u datoteke"
15040 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
15041 msgstr "Raspakuj sve datoteke zapakovane u ovoj .blend datoteci kao spoljne datoteke"
15044 msgid "How to unpack"
15045 msgstr "Kako raspakovati"
15048 msgid "Remove Pack"
15049 msgstr "Ukloni paket"
15053 msgid "Unpack Item"
15054 msgstr "Raspakuj sliku"
15058 msgstr "Prikaži ime"
15061 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
15062 msgstr "Raspakuj sve korišćene datoteke Blender biblioteke iz ove .blend datoteke"
15066 msgstr "Velika/mala slova"
15069 msgid "Lower or upper case"
15070 msgstr "Velika ili mala slova."
15074 msgstr "Mala slova"
15078 msgstr "Velika slova"
15082 msgid "Toggle Case"
15083 msgstr "Velika/mala slova"
15086 msgid "Toggle font case"
15087 msgstr "Menja velika i mala slova"
15091 msgid "Change Character"
15092 msgstr "Izmeni znak"
15095 msgid "Change font character code"
15096 msgstr "Izmeni kod znaka fonta"
15104 msgid "Change Spacing"
15105 msgstr "Promeni razmak"
15114 msgstr "Prelom redova"
15117 msgid "Move cursor to position type"
15118 msgstr "Izmeni položaj kursora"
15121 msgid "Previous Line"
15122 msgstr "Prethodni red"
15126 msgstr "Sledeći red"
15129 msgid "Previous Page"
15130 msgstr "Prethodna strana"
15134 msgstr "Sledeća strana"
15139 msgstr "Otvori font"
15142 msgid "Select all text"
15143 msgstr "Izaberi sav tekst"
15148 msgstr "Postavi stil"
15151 msgid "Set font style"
15152 msgstr "Postavi stil teksta"
15160 msgstr "Podebljano"
15173 msgstr "Umnoži tekst"
15178 msgstr "Iseci tekst"
15181 msgid "Cut selected text to clipboard"
15182 msgstr "Iseca izabrani tekst i smešta ga među isečke"
15186 msgid "Insert Text"
15187 msgstr "Umetni tekst"
15192 msgstr "Ubaci tekst"
15197 msgstr "Ubaci datoteku"
15201 msgid "Remove Textbox"
15202 msgstr "Ukloni blok teksta"
15205 msgid "Remove the textbox"
15206 msgstr "Uklanja blok teksta"
15209 msgid "The current text box"
15210 msgstr "Tekući blok teksta"
15215 msgstr "Prekini vezu"
15218 msgid "Remove from selection"
15219 msgstr "Ukloni iz izbora"
15222 msgid "Toggle Selection"
15223 msgstr "Izaberi/poništi izbor"
15226 msgid "Toggle the selection"
15227 msgstr "Bira ili poništava izbor"
15231 msgid "Delete Active Frame"
15232 msgstr "Izbriši aktivan kadar"
15235 msgid "Make annotations on the active data"
15236 msgstr "Dodaje oznake na aktivne podatke"
15239 msgid "Way to interpret mouse movements"
15240 msgstr "Način interpretiranja kretanja miša"
15243 msgid "Draw Freehand"
15244 msgstr "Slobodoručno crtanje"
15247 msgid "Draw freehand stroke(s)"
15248 msgstr "Crta slobodoručni potez/poteze"
15251 msgid "Draw Straight Lines"
15252 msgstr "Crtaj prave linije"
15255 msgid "Draw straight line segment(s)"
15256 msgstr "Crta pravu liniju/linije"
15259 msgid "Draw Poly Line"
15260 msgstr "Crtaj poligon"
15272 msgid "Convert Grease Pencil"
15273 msgstr "Pretvori skicu"
15276 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
15277 msgstr "Pretvara aktivni sloj skice u objekat krive"
15280 msgid "Gap Duration"
15281 msgstr "Trajanje rupe"
15284 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
15285 msgstr "Množilac tačaka radiusa (podešava debljinu poteza)"
15292 msgid "Use the original timing, gaps included"
15293 msgstr "Kost nasleđuje uvećanje sa roditeljske kosti"
15296 msgid "Custom Gaps"
15297 msgstr "Prilagođeni razmaci"
15300 msgid "Which type of curve to convert to"
15301 msgstr "U koju vrstu krive da pretvorim?"
15304 msgid "Polygon Curve"
15308 msgid "Normalize Weight"
15309 msgstr "Normalizovana debljina"
15313 msgid "Copy Strokes"
15314 msgstr "Kopiraj poteze"
15317 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
15318 msgstr "Kopira izabrane poteze skice"
15321 msgid "Delete selected Grease Pencil strokes, vertices, or frames"
15322 msgstr "Briše izabrane poteze, tačke ili kadrove skice"
15325 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
15326 msgstr "Način brisanja podataka skice"
15329 msgid "Delete selected points and split strokes into segments"
15330 msgstr "Izbriši izabrane tačke i razdvoj segmente poteza"
15333 msgid "Delete selected strokes"
15334 msgstr "Izbriši izabrane poteze"
15337 msgid "Delete active frame"
15338 msgstr "Izbriši aktivne kadrove"
15346 msgid "Delete selected points without splitting strokes"
15347 msgstr "Briše izabrane tačke bez prekidanja poteza"
15351 msgid "Grease Pencil Draw"
15352 msgstr "Skiciranje"
15355 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
15356 msgstr "Briše skicirane poteze"
15360 msgid "Duplicate Strokes"
15361 msgstr "Dupliraj poteze"
15364 msgid "Duplicate the selected Grease Pencil strokes"
15365 msgstr "Dupliraj izabrane poteze skice"
15368 msgid "Make copies of the selected Grease Pencil strokes and move them"
15369 msgstr "Pravi kopiju izabranih poteza skice i pomera ih"
15372 msgid "Duplicate Strokes"
15373 msgstr "Dupliraj poteze"
15381 msgid "Hide Layer(s)"
15382 msgstr "Sakrij sloj/slojeve"
15385 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
15386 msgstr "Sakriva izabrane/neizrabrane slojeve skice"
15389 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
15390 msgstr "Sakri neizabrane umesto izabranih slojeva"
15394 msgid "Add New Layer"
15395 msgstr "Dodaj novi sloj"
15399 msgid "Duplicate Layer"
15400 msgstr "Dupliraj sloj"
15403 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
15404 msgstr "Duplira aktivni sloj skice"
15408 msgid "Remove Mask Layer"
15409 msgstr "Ukloni masku sloja"
15413 msgid "Move Grease Pencil Layer"
15414 msgstr "Premesti sloj skice"
15417 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
15418 msgstr "Premešta redosled prikaza aktivnog sloja skiciranja u okviru liste slojeva"
15422 msgid "Remove Layer"
15423 msgstr "Ukloni sloj"
15426 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
15427 msgstr "Uklanja aktivni sloj skice"
15431 msgid "Paste Strokes"
15432 msgstr "Ubaci poteze"
15435 msgid "Subdivisions"
15439 msgid "Keep Original"
15440 msgstr "Sačuvaj original"
15443 msgid "Show all Grease Pencil layers"
15444 msgstr "Pirkaži sve slojeve skice"
15447 msgid "Select Grease Pencil strokes and/or stroke points"
15448 msgstr "Izaberi poteze i/ili tačke skice"
15451 msgid "Entire Strokes"
15452 msgstr "Cele poteze"
15455 msgid "Select entire strokes instead of just the nearest stroke vertex"
15456 msgstr "Bira cele poteze imesto samo okolnih temena poteza"
15459 msgid "Mouse location"
15460 msgstr "Lokacija miša"
15464 msgid "(De)select All Strokes"
15465 msgstr "Izaberi/poništi izbor svih poteza"
15468 msgid "Change selection of all Grease Pencil strokes currently visible"
15469 msgstr "Menja izbor svih vidljivih poteza skice"
15472 msgid "Select Grease Pencil strokes within a rectangular region"
15473 msgstr "Bira poteze skice u okviru pravougaonog regiona"
15476 msgid "Select Grease Pencil strokes using brush selection"
15477 msgstr "Bira poteze skice koristeći izbor četkicom"
15480 msgid "Shared layers"
15481 msgstr "Deljeni slojevi"
15485 msgid "Lasso Select Strokes"
15486 msgstr "Laso izbor poteza"
15489 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
15490 msgstr "Bira poteze skice koristeći laso izbor"
15493 msgid "Shrink sets of selected Grease Pencil points"
15494 msgstr "Umanjuje zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15497 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
15498 msgstr "Izaberi sve tačke u trenutnom potezu kao već izabrane tačke"
15501 msgid "Grow sets of selected Grease Pencil points"
15502 msgstr "Uvećava zbirku izabranih tačaka poteza skice"
15506 msgid "Snap Selection to Cursor"
15507 msgstr "Izabor za kursor"
15511 msgid "Snap Selection to Grid"
15512 msgstr "Izabrano za mrežu"
15516 msgid "Assign to Vertex Group"
15517 msgstr "Pridruži grupu temena"
15520 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
15521 msgstr "Pridružuje izabrana temena aktivnoj grupi temena"
15525 msgid "Invert Vertex Group"
15526 msgstr "Obrni grupu temena"
15530 msgid "Normalize Vertex Group"
15531 msgstr "Normalizuj grupu temena"
15534 msgid "Lock Active"
15535 msgstr "Zaključaj aktivnu"
15538 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
15539 msgstr "Zadrži vrednosti aktivne prilikom normalizacije drugih grupa"
15543 msgid "Remove from Vertex Group"
15544 msgstr "Ukloni iz grupe temena"
15547 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
15548 msgstr "Uklanja izabrana temena iz aktivne grupe temena"
15552 msgid "Select Vertex Group"
15553 msgstr "Izaberi grupu temena"
15556 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
15557 msgstr "Označava sva temena povezana sa aktivnom UV mapom"
15562 msgstr "Ispeci krivu"
15566 msgid "Click-Insert Keyframes"
15567 msgstr "Klik-Umetni ključni ključni"
15570 msgid "Frame to insert keyframe on"
15571 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
15574 msgid "Only Curves"
15575 msgstr "Samo krive"
15578 msgid "Select all the keyframes in the curve"
15579 msgstr "Izaberi sve ključne kadrove na krivoj"
15584 msgstr "Postavi kursor"
15588 msgid "Add F-Curve Modifier"
15589 msgstr "Dodaj modifikator F-krive"
15592 msgid "Only Active"
15593 msgstr "Samo aktivne"
15596 msgid "Include Handles"
15597 msgstr "Uključi ručke"
15601 msgid "Smooth Keys"
15602 msgstr "Umekšaj ključeve"
15605 msgid "Cursor Value"
15606 msgstr "Vrednost kursora"
15609 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
15610 msgstr "Generiši mek šum (mekan prelaz)"
15613 msgid "Attack time"
15614 msgstr "Ukupno vreme"
15617 msgid "Highest frequency"
15618 msgstr "Najviša frekfencija"
15621 msgid "Lowest frequency"
15622 msgstr "Najniža frekfencija"
15626 msgid "Set Curves Point"
15627 msgstr "Tačke bazierove krive"
15630 msgid "Black Point"
15631 msgstr "Crna tačka"
15634 msgid "White Point"
15635 msgstr "Bela tačka"
15639 msgid "Image Edit Externally"
15640 msgstr "Uredi sliku eksterno"
15644 msgid "Invert Channels"
15645 msgstr "Obrnuti kanali"
15648 msgid "Invert image's channels"
15649 msgstr "Obrni kanale slike"
15652 msgid "Invert Alpha Channel"
15653 msgstr "Obrni alfa kanal"
15656 msgid "Invert Blue Channel"
15657 msgstr "Obrni plavi kanal"
15660 msgid "Invert Green Channel"
15661 msgstr "Obrni zeleni kanal"
15664 msgid "Invert Red Channel"
15665 msgstr "Obrni crveni kanal"
15669 msgid "Match Movie Length"
15670 msgstr "Prepoznaj dužinu videa"
15675 msgstr "Nova slika"
15678 msgid "Create a new image"
15679 msgstr "Kreira novu sliku"
15682 msgid "Default fill color"
15683 msgstr "Tekuća boja ispune"
15686 msgid "32 bit Float"
15687 msgstr "32-bitni decimalni"
15690 msgid "Create image with 32 bit floating point bit depth"
15691 msgstr "Napravi sliku sa 32-bitnom decimalnom dubinom."
15694 msgid "Image height"
15695 msgstr "Visina sliku"
15702 msgid "Image width"
15703 msgstr "Širina slike"
15708 msgstr "Otvori sliku"
15712 msgstr "Otvori sliku"
15717 msgstr "Zapakuj sliku"
15720 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
15721 msgstr "Zapakuj sliku kao ugrađeni podatak u .blend datoteci"
15725 msgid "Project Apply"
15726 msgstr "Primeni projekciju"
15730 msgid "Project Edit"
15731 msgstr "Izmena projekcije"
15734 msgid "Reload current image from disk"
15735 msgstr "Učitaj sliku sačuvane mape sa diska"
15739 msgid "Replace Image"
15740 msgstr "Zameni sliku"
15743 msgid "Replace current image by another one from disk"
15744 msgstr "Zameni tekuću sliku sa drugom sa diska"
15748 msgid "Sample Color"
15749 msgstr "Uzorak boje"
15768 msgid "Save As Render"
15769 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
15773 msgid "Save Sequence"
15774 msgstr "Sačuvaj sekvencu"
15777 msgid "Save a sequence of images"
15778 msgstr "Upisuje sekvencu slika"
15782 msgid "Unpack Image"
15783 msgstr "Raspakuj sliku"
15786 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
15787 msgstr "Sačuvaj sliku zapakovanu u .blend datoteci na disk"
15791 msgstr "Naziv slike"
15794 msgid "Use Local File"
15795 msgstr "Koristi lokalnu datoteku"
15798 msgid "Use Original File"
15799 msgstr "Koristi originalnu datoteku"
15802 msgid "Zoom in/out the image"
15803 msgstr "Približi/udalji sliku"
15807 msgid "Zoom to Border"
15808 msgstr "Približi na okvir"
15811 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
15812 msgstr "Približi pogled do najbližeg objekta u okviru"
15815 msgid "Set zoom ratio of the view"
15816 msgstr "Postavi razmeru pogleda"
15824 msgid "Load a BVH motion capture file"
15825 msgstr "Učitaj BVH datoteku skidanja pokreta"
15828 msgid "Starting frame for the animation"
15829 msgstr "Početni kadar animacije"
15837 msgid "Relative Paths"
15838 msgstr "Relativne putanje"
15850 msgid "File path used for importing the PLY file"
15851 msgstr "Putanja za upis datoteke"
15856 msgstr "Uvoz u STL"
15864 msgid "Image Search"
15865 msgstr "Pretraga slika"
15868 msgid "Manual Orientation"
15869 msgstr "Ručna orijentacija"
15882 msgid "Start frame for inserting animation"
15883 msgstr "Početni kadar umetnute animacije"
15887 msgid "Copy Reports to Clipboard"
15888 msgstr "Umnoži izveštaj u privremenu memoriju"
15891 msgid "Copy selected reports to Clipboard"
15892 msgstr "Ubacuje izabrani izveštaj među isečke"
15896 msgid "Delete Reports"
15897 msgstr "Izbriši izveštaj"
15900 msgid "Delete selected reports"
15901 msgstr "Briše izabrani izveštaj"
15905 msgid "Update Reports Display"
15906 msgstr "Osveži prikaz izveštaja"
15910 msgid "Select Report"
15911 msgstr "Izaberi izveštaj"
15914 msgid "Select reports by index"
15915 msgstr "Izaberi izveštaj po indeksu"
15918 msgid "Index of the report"
15919 msgstr "Indeks izveštaja"
15923 msgid "Flip (Distortion Free)"
15924 msgstr "Promeni smer"
15927 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
15928 msgstr "Koordinate prve ručke"
15943 msgid "Randomly select UVW control points"
15944 msgstr "Nasumično izaberi UVW kontrolne tačke"
15948 msgid "Select Ungrouped"
15949 msgstr "Izaberi van grupe"
15952 msgid "Select vertices without a group"
15953 msgstr "Izaberi temena van grupe"
15956 msgid "Add a new time marker"
15957 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
15961 msgid "Bind Camera to Markers"
15962 msgstr "Izvoz kamere i markera"
15966 msgid "Delete Markers"
15967 msgstr "Ukloni markere"
15971 msgid "Make Links to Scene"
15972 msgstr "Na scenu..."
15976 msgid "Rename Marker"
15977 msgstr "Preimenuj marker"
15980 msgid "Select the camera"
15981 msgstr "Izaberi kameru"
15985 msgid "(De)select all Markers"
15986 msgstr "Izaberi sve markere"
15989 msgid "Change selection of all time markers"
15990 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
15993 msgid "Slide Point"
15994 msgstr "Klizaj tačku"
15997 msgid "Slide control points"
15998 msgstr "Klizaj kontrolne tačke"
16001 msgid "Add vertex to active spline"
16002 msgstr "Dodaj tačku na aktivu krivu"
16006 msgid "Add Vertex and Slide"
16007 msgstr "Dodaj tačku i klizaj"
16010 msgid "Add new vertex and slide it"
16011 msgstr "Dodaje novu tačku i kliza je"
16015 msgstr "Dodaj tačku"
16019 msgid "Copy Splines"
16020 msgstr "Umnoži krivu"
16023 msgid "Delete selected control points or splines"
16024 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
16028 msgid "Duplicate Mask"
16029 msgstr "Dupliraj masku"
16032 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
16033 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
16036 msgid "Duplicate Mask"
16037 msgstr "Dupliraj masku"
16042 msgstr "Premesti sloj"
16045 msgid "Direction to move the active layer"
16046 msgstr "Smer premeštanja aktivnog sloja"
16050 msgid "Add Mask Layer"
16051 msgstr "Dodaj sloj maske"
16054 msgid "Add new mask layer for masking"
16055 msgstr "Dodaje objekat za praćenje"
16058 msgid "Remove mask layer"
16059 msgstr "Ukloni render sloj"
16064 msgstr "Maska stranice"
16067 msgid "Create new mask"
16068 msgstr "Napravi novu masku"
16071 msgid "Name of new mask"
16072 msgstr "Naziv UV mape"
16075 msgid "Clear the mask's parenting"
16076 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16079 msgid "Set the mask's parenting"
16080 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
16083 msgid "Paste splines from clipboard"
16084 msgstr "Ubaci krive iz ostave"
16089 msgstr "Dodaj krug"
16094 msgstr "Dodaj kvadrat"
16097 msgid "Select spline points"
16098 msgstr "Izaberi tačke krive"
16101 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
16102 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16106 msgid "Clear Shape Key"
16107 msgstr "Obriši ključ oblika"
16111 msgid "Insert Shape Key"
16112 msgstr "Premesti ključ oblika"
16116 msgid "Slide Point"
16117 msgstr "Klizač min."
16120 msgid "Slide New Point"
16121 msgstr "Klizaj novu tačku"
16125 msgid "Copy Material"
16126 msgstr "Kopiraj materijal"
16129 msgid "Copy the material settings and nodes"
16130 msgstr "Kopiraj svojstva i čvorove materijala"
16134 msgid "New Material"
16135 msgstr "Novi materijal"
16138 msgid "Add a new material"
16139 msgstr "Dodaje novi broj materijala"
16143 msgid "Paste Material"
16144 msgstr "Ubaci materijal"
16148 msgid "Duplicate Metaelements"
16149 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16152 msgid "Duplicate Metaelements"
16153 msgstr "Dupliraj metaelemente"
16156 msgid "Reveal all hidden metaelements"
16157 msgstr "Otkriva sve sakrivene meta-elemente"
16160 msgid "Randomly select metaelements"
16161 msgstr "Nasumični izbor meta elemenata"
16165 msgid "Beautify Faces"
16166 msgstr "Ulepšaj stranice"
16169 msgid "Angle limit"
16170 msgstr "Granice ugla"
16175 msgstr "Iskošavanje"
16178 msgid "Clear Inner"
16179 msgstr "Očisti unutrašnje"
16182 msgid "Clear Outer"
16183 msgstr "Očisti spoljašnje"
16186 msgid "Plane Normal"
16187 msgstr "Normala ploče"
16190 msgid "Axis Threshold"
16194 msgid "Interpolation method"
16195 msgstr "Interpolacija"
16198 msgid "Smoothness factor"
16199 msgstr "Faktor umekšavanja"
16203 msgid "Reverse Colors"
16204 msgstr "Boje tačaka"
16208 msgid "Rotate Colors"
16209 msgstr "Obrni boje"
16212 msgid "Delete Unused"
16213 msgstr "Izbriši nekorišćeno"
16216 msgid "Join Triangles"
16221 msgstr "Stvori veze..."
16224 msgid "Compare Materials"
16225 msgstr "Uporedi materijale"
16228 msgid "Use Existing Faces"
16229 msgstr "Koristi krajnji kadar"
16232 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
16233 msgstr "Izbriši izabrana temena, ivice ili stranice"
16236 msgid "Only Edges & Faces"
16237 msgstr "Samo ivice i stranice"
16241 msgstr "Samo stranice"
16245 msgstr "Razdvoj stranicu"
16249 msgid "Delete Loose"
16250 msgstr "Izbriši slobodno"
16253 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
16254 msgstr "Izbriši slobodna temena, ivice ili stranice"
16257 msgid "Remove loose edges"
16258 msgstr "Ukloni slobodne ivice"
16261 msgid "Remove loose faces"
16262 msgstr "Ukloni slobodne stranice"
16265 msgid "Remove loose vertices"
16266 msgstr "Ukloni slobodna temena"
16270 msgid "Dissolve Edges"
16271 msgstr "Rastopi ivice"
16274 msgid "Dissolve edges, merging faces"
16275 msgstr "Rastopi ivice, spajajući stranice"
16278 msgid "Dissolve remaining vertices"
16279 msgstr "Rastapa preostala temena"
16283 msgid "Dissolve Faces"
16284 msgstr "Rastopi stranice"
16287 msgid "Dissolve faces"
16288 msgstr "Rastopi stranice"
16292 msgid "Limited Dissolve"
16293 msgstr "Ograničeno rastapanje"
16296 msgid "Delimit dissolve operation"
16297 msgstr "Poništi ograničenje operacije rastapanja"
16301 msgid "Dissolve Selection"
16302 msgstr "Rastopi izabrano"
16305 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
16306 msgstr "Rastapa geometriju na osnovu izabora"
16309 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
16310 msgstr "Dupliraj i izvuci izabrana temena, ivice ili stranice prema kursoru mipa"
16313 msgid "Rotate Source"
16314 msgstr "Rotiraj izvor"
16317 msgid "Duplicate mesh and move"
16318 msgstr "Duplira i premeša meš"
16326 msgid "Make Edge/Face"
16327 msgstr "Napravi ivicu/stranicu"
16331 msgid "Rotate Selected Edge"
16332 msgstr "Okreni izabranu ivicu"
16337 msgstr "Razdvoj ivice"
16340 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
16341 msgstr "Razdvaja izabrane ivice da svaka susedna strana dobije svoju kopiju"
16345 msgid "Edge Ring Select"
16346 msgstr "Izaberi prsten ivica"
16349 msgid "Select an edge ring"
16350 msgstr "Izbor prstena ivica"
16353 msgid "Remove from the selection"
16354 msgstr "Ukloni iz izbora"
16358 msgid "Select Sharp Edges"
16359 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16362 msgid "Select all sharp-enough edges"
16363 msgstr "Izaberi oštre ivice"
16366 msgid "Mirror Editing"
16367 msgstr "Uređivanje u ogledalu"
16371 msgid "Extrude Region and Move"
16372 msgstr "Izvuci ponovo"
16376 msgid "Extrude Only Edges"
16377 msgstr "Samo ivice"
16380 msgid "Extrude individual edges only"
16381 msgstr "Izvuci individualno"
16385 msgid "Extrude Individual Faces"
16386 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16389 msgid "Extrude individual faces only"
16390 msgstr "Izvlači samo individualne stranice"
16394 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
16395 msgstr "Izvlači i pomera individualne stranice"
16398 msgid "Extrude Individual Faces"
16399 msgstr "Izvuci individualne stranice"
16402 msgid "Shrink/Fatten"
16403 msgstr "Skupi udebljaj"
16406 msgid "Extrude Region"
16407 msgstr "Izvuci region"
16410 msgid "Extrude region of faces"
16411 msgstr "Izvuci region"
16415 msgid "Extrude Region"
16416 msgstr "Izvuci region"
16419 msgid "Extrude region and move result"
16420 msgstr "Izvuci ponovo"
16424 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
16425 msgstr "Izvuci samo temena i premesti"
16428 msgid "Extrude vertices and move result"
16429 msgstr "Izvlači temena i premešta rezultat"
16432 msgid "Extrude Only Vertices"
16433 msgstr "Izvuci samo temena"
16436 msgid "Extrude individual vertices only"
16437 msgstr "Izvuci samo individualna temena"
16441 msgid "Extrude Only Vertices"
16442 msgstr "Izvuci samo temena"
16445 msgid "Axis Direction"
16450 msgid "Select Linked Flat Faces"
16451 msgstr "Izaberi povezane ravne stranice"
16454 msgid "Select linked faces by angle"
16455 msgstr "Izaberi povezane stranice na osnovu ugla"
16458 msgid "Display faces flat"
16459 msgstr "Prikaži ravne stranice"
16471 msgid "Simple Blending"
16472 msgstr "Jednostavan prelaz"
16477 msgstr "Popuni rupe"
16485 msgid "Flip Normals"
16486 msgstr "Izvrni normale"
16490 msgid "Inset Faces"
16491 msgstr "Unutrašnje stranice"
16494 msgid "Inset new faces into selected faces"
16495 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
16498 msgid "Inset face boundaries"
16499 msgstr "Unutrašnje stranice"
16502 msgid "Individual Face Inset"
16503 msgstr "Pojedinačno uvlačenje stranice"
16510 msgid "Select Outer"
16511 msgstr "Izaberi šaru"
16522 msgid "Only cut selected geometry"
16523 msgstr "Jačina izdizanja geometrije"
16527 msgid "Multi Select Loops"
16528 msgstr "Izaberi korenje"
16536 msgid "Loop Select"
16537 msgstr "Izbor petlje"
16540 msgid "Select a loop of connected edges"
16541 msgstr "Izaberi petlju povezanih ivica"
16545 msgid "Select Loop Inner-Region"
16546 msgstr "Izaberi petlju u okviru regiona"
16549 msgid "Select Bigger"
16550 msgstr "Izaberi više"
16553 msgid "Object Index"
16554 msgstr "Indeks objekta"
16558 msgid "Mark Freestyle Edge"
16559 msgstr "Označi slobodoručne ivice"
16563 msgid "Mark Freestyle Face"
16564 msgstr "Označi slobodoručne stranica"
16569 msgstr "Označi šav"
16574 msgstr "Označi oštro"
16582 msgid "Merge selected vertices"
16583 msgstr "Spoji izabrana temena"
16586 msgid "Merge method to use"
16587 msgstr "Izbor metoda spajanja."
16595 msgstr "Za poslednje"
16607 msgstr "Popuni rupe"
16614 msgid "Constant falloff"
16615 msgstr "Opadanje ograničenja"
16618 msgid "Random falloff"
16619 msgstr "Nasumično opadanje"
16622 msgid "Proportional Editing"
16623 msgstr "Proporcionalna izmena"
16627 msgstr "Vrsta uklapanja"
16630 msgid "Triangle Fan"
16631 msgstr "Lepeza trouglova"
16634 msgid "Use triangle fans"
16635 msgstr "Koristi lepezu trouglova"
16640 msgstr "Dodaj kupu"
16643 msgid "Base Fill Type"
16644 msgstr "Vrsta ispune osnove"
16648 msgstr "Poluprečnik 1"
16652 msgstr "Poluprečnik 2"
16657 msgstr "Dodaj kocku"
16661 msgid "Add Cylinder"
16662 msgstr "Dodaj valjak"
16665 msgid "Cap Fill Type"
16666 msgstr "Vrsta ispune poklopca"
16671 msgstr "Dodaj mrežu"
16674 msgid "X Subdivisions"
16675 msgstr "Podela po X osi"
16678 msgid "Y Subdivisions"
16679 msgstr "Podela po Y osi"
16683 msgid "Add Ico Sphere"
16684 msgstr "Dodaj ikosferu"
16689 msgstr "Dodaj majmunsku glavu"
16694 msgstr "Dodaj ploču"
16697 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
16698 msgstr "Formiraj ispunjenu ravan meš od 4 temena"
16703 msgstr "Dodaj torus"
16706 msgid "Exterior Radius"
16707 msgstr "Spoljašnji poluprečnik"
16710 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
16711 msgstr "Ukupni spoljašnji poluprečnik torusa"
16714 msgid "Interior Radius"
16715 msgstr "Unutrašnji poluprečnik"
16718 msgid "Total Interior Radius of the torus"
16719 msgstr "Ukupni unutrašnji poluprečnik torusa"
16722 msgid "Major Radius"
16723 msgstr "Glavni poluprečnik"
16726 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
16727 msgstr "Poluprečnik od centra do preseka"
16730 msgid "Major Segments"
16731 msgstr "Glavni delovi"
16734 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
16735 msgstr "Broj delova glavnog prstena torusa"
16738 msgid "Minor Radius"
16739 msgstr "Sporedni poluprečnik"
16742 msgid "Radius of the torus' cross section"
16743 msgstr "Poluprečnik preseka prstena torusa"
16746 msgid "Minor Segments"
16747 msgstr "Sporedni delovi"
16750 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
16751 msgstr "Broj delova manjeg prstena torusa"
16754 msgid "Major/Minor"
16755 msgstr "Glavni/sporedni"
16758 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
16759 msgstr "Koristi glavni/sporedni poluprečnik za dimenziju torusa"
16762 msgid "Exterior/Interior"
16763 msgstr "Spoljašnji/unutrašnji"
16766 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
16767 msgstr "Koristi spoljašnji/unutrašnji poluprečnik za dimenziju torusa"
16771 msgid "Add UV Sphere"
16772 msgstr "Dodaj radijalnu sferu"
16775 msgid "Run all checks"
16776 msgstr "Pokreni sve provere"
16779 msgid "Minimum distance between elements to merge"
16780 msgstr "Minimalno rastojanje među elementima za spajanje"
16783 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
16784 msgstr "Spaja izabrane sa ostalim neizabranim temenima"
16787 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
16788 msgstr "Otkriva sva sakrivena temena, ivice i stranice"
16796 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
16797 msgstr "Razdvaja temena ili ivice od povezane geometrije"
16800 msgid "Fill the ripped region"
16801 msgstr "Popuni pocepanu oblast"
16804 msgid "Rip polygons and move the result"
16805 msgstr "Cepa poligone i premešta rezultat"
16817 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
16818 msgstr "Izvlači izabrana temena kao zavoj oko kursora u trenutnom pogledu"
16825 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
16826 msgstr "Izaberi sva temena, ivice ili stranice"
16830 msgid "Select Axis"
16831 msgstr "Izaberi osu"
16839 msgstr "Dodaje Metaball"
16842 msgid "Align the transformation axes to the window"
16843 msgstr "Poravnaj ose transformacije sa prozorom"
16846 msgid "Positive Axis"
16847 msgstr "Pozitivne ose"
16850 msgid "Negative Axis"
16851 msgstr "Negativne ose"
16854 msgid "Aligned Axis"
16855 msgstr "Poravnate ose"
16859 msgid "Select Faces by Sides"
16860 msgstr "Izaberi stranice po stranama"
16863 msgid "Number of Vertices"
16864 msgstr "Broj temena"
16868 msgstr "Jednako sa"
16871 msgid "Not Equal To"
16872 msgstr "Nije jednako sa"
16876 msgid "Select Interior Faces"
16877 msgstr "Izaberi unutrašnje stranice"
16880 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
16881 msgstr "Izaberi sve tačke povezane sa aktivnom mrežom"
16884 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
16885 msgstr "Izaberi stavke meša na poziciji u ogledalu"
16888 msgid "Extend the existing selection"
16889 msgstr "Proširi tekući izbor"
16893 msgid "Select Mode"
16894 msgstr "Mod izabora"
16897 msgid "Change selection mode"
16898 msgstr "Promeni mod izbora"
16901 msgid "Vertex selection mode"
16902 msgstr "Mod izbora temena"
16905 msgid "Edge selection mode"
16906 msgstr "Mod izbora ivica"
16909 msgid "Face selection mode"
16910 msgstr "Mod izbora stranica"
16913 msgid "Randomly select vertices"
16914 msgstr "Nasumično izaberi temena"
16917 msgid "Face Angles"
16918 msgstr "Uglovi stranice"
16921 msgid "Freestyle Edge Marks"
16922 msgstr "Slobodoručne oznake ivica"
16925 msgid "Polygon Sides"
16926 msgstr "Strane poligona"
16933 msgid "Freestyle Face Marks"
16934 msgstr "Slobodoručne oznake stranica"
16937 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
16938 msgstr "Izdvoj izabranu geometriju u novi meš"
16941 msgid "By Material"
16942 msgstr "Po materijalu"
16945 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
16946 msgstr "Označi ivicu kao slobodoručnu"
16950 msgid "Select Shortest Path"
16951 msgstr "Izaberi najkraću putanju"
16960 msgid "Sort Mesh Elements"
16961 msgstr "Meta elemenat"
16964 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
16965 msgstr "Na koje elemente utiče (temena, ivice i/ili stranice)"
16968 msgid "Seed for random-based operations"
16969 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
16972 msgid "View Z Axis"
16973 msgstr "Ose pogleda"
16976 msgid "View X Axis"
16977 msgstr "Ose pogleda"
16980 msgid "Randomize order of selected elements"
16981 msgstr "Nasumični redosled izabranih elemenata"
16984 msgid "Reverse current order of selected elements"
16985 msgstr "Obrnuti redosled izabranih elemenata"
16988 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
16989 msgstr "Izvlači izabrana temena u krug oko kursora prema trenutnom pogledu"
16992 msgid "Subdivide selected edges"
16993 msgstr "Izdeli izabrane ivice"
17000 msgid "Fractal randomness factor"
17001 msgstr "Faktor nasumičnosti fraktala."
17004 msgid "Along Normal"
17005 msgstr "Duž normala"
17008 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
17009 msgstr "Primeni fraktalnu deformaciju samo duž normala"
17013 msgstr "Unutrašnja temena"
17017 msgid "Subdivide Edge-Ring"
17018 msgstr "Izdeli prsten ivice"
17038 msgid "Snap to Symmetry"
17039 msgstr "Lepi za simetriju"
17043 msgid "Tris to Quads"
17044 msgstr "Trouglovi u četvorouglove"
17047 msgid "Join triangles into quads"
17048 msgstr "Spaja trouglove u četvorouglove"
17052 msgid "Remove UV Map"
17053 msgstr "Ukloni UV mapu"
17056 msgid "Remove UV Map"
17057 msgstr "Ukloni UV mapu"
17061 msgid "Reverse UVs"
17062 msgstr "Obrnuti UV"
17067 msgstr "Okretanje UV-a"
17071 msgid "Vertex Connect"
17072 msgstr "Poveži temena"
17076 msgid "Add Vertex Color"
17077 msgstr "Dodaj boju temena"
17080 msgid "Flatten angles of selected vertices"
17081 msgstr "Poravnava uglove izabranih temena"
17084 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
17085 msgstr "Laplasovo umekšavanje izabranih temena"
17088 msgid "Smooth Z Axis"
17089 msgstr "Umekšaj Z osu"
17092 msgid "Remove original faces"
17093 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
17096 msgid "Channel Index"
17097 msgstr "Indeks kanala"
17101 msgid "Sync Action Length"
17102 msgstr "Povećaj/smanji po osi"
17106 msgid "Apply Scale"
17107 msgstr "Primeni uvećanje"
17111 msgid "Bake Action"
17112 msgstr "Ispeci akciju"
17115 msgid "Which data's transformations to bake"
17116 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
17119 msgid "Bake bones transformations"
17120 msgstr "Bez transformacija"
17123 msgid "Bake object transformations"
17124 msgstr "Bez transformacija"
17127 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
17128 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
17131 msgid "Clear Parents"
17132 msgstr "Obriši roditeljske veze"
17136 msgid "Clear Scale"
17137 msgstr "Očisti uvećavanje"
17141 msgid "Delete Strips"
17142 msgstr "Izbriši trake"
17146 msgid "Duplicate Strips"
17147 msgstr "Dupliraj trake"
17151 msgid "Make Single User"
17152 msgstr "Jedan sloj"
17155 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
17156 msgstr "Izaberi sve/ništa NLA staze"
17160 msgid "Include Selected Objects"
17161 msgstr "Uključi izabrane objekte"
17165 msgid "Snap Strips"
17166 msgstr "Lepi staze"
17170 msgid "Split Strips"
17171 msgstr "Podeli staze"
17175 msgid "Swap Strips"
17176 msgstr "Zameni staze"
17181 msgstr "Dodaj staze"
17184 msgid "Above Selected"
17185 msgstr "Iznad izabranog"
17188 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
17189 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
17193 msgid "Delete Tracks"
17194 msgstr "Izbriši staze"
17198 msgid "Add Transition"
17199 msgstr "Dodaj prelaz"
17203 msgid "Enter Tweak Mode"
17204 msgstr "Pređi u režim doterivanja"
17208 msgid "Exit Tweak Mode"
17209 msgstr "Napusti režim doterivanja"
17213 msgstr "Vrsta čvora"
17217 msgstr "Vrsta čvora"
17221 msgid "Add File Node"
17222 msgstr "Dodaj čvor datoteke"
17226 msgid "Add Mask Node"
17227 msgstr "Dodaj čvor maske"
17232 msgstr "Dodaj čvor"
17236 msgid "Add Reroute"
17237 msgstr "Dodaj promenu rute"
17240 msgid "Add a reroute node"
17241 msgstr "Dodaje čvor promene rute"
17245 msgid "Search and Add Node"
17246 msgstr "Pretraži i dodaj čvor"
17250 msgid "Attach Nodes"
17251 msgstr "Priključi čvorove"
17254 msgid "Attach active node to a frame"
17255 msgstr "Lepi aktivni čvor za kadar"
17259 msgid "Background Image Fit"
17260 msgstr "Uklopi pozadinsku sliku"
17263 msgid "Fit the background image to the view"
17264 msgstr "Uklapa pozadinsku sliku u pogled"
17268 msgid "Background Image Move"
17269 msgstr "Pomeri pozadinsku sliku"
17273 msgid "Background Image Zoom"
17274 msgstr "Uvećanje pozadinske slike"
17277 msgid "Zoom in/out the background image"
17278 msgstr "Spisak pozadinskih slika"
17281 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
17282 msgstr "Ubacuje izabrani tekst u ostavu"
17285 msgid "Delete selected nodes"
17286 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17290 msgid "Detach Nodes"
17291 msgstr "Odvoji čvorove"
17294 msgid "Detach selected nodes from parents"
17295 msgstr "Odvoji izabrani čvor od roditeljskog čvora"
17299 msgid "Detach and Move"
17300 msgstr "Odvoji i pomeri"
17303 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
17304 msgstr "Odvoji čvorove, pomeri i pridruži okviru"
17307 msgid "Attach Nodes"
17308 msgstr "Pripoji čvorove"
17311 msgid "Detach Nodes"
17312 msgstr "Odvoji čvorove"
17316 msgid "Duplicate Nodes"
17317 msgstr "Udvostruči čvorove"
17320 msgid "Duplicate selected nodes"
17321 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17324 msgid "Keep Inputs"
17325 msgstr "Sačuvaj ulaze"
17328 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
17329 msgstr "Sačuvaj ulazne veze na umnoženim čvorovima"
17332 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
17333 msgstr "Udvostruči izabrane čvorove"
17336 msgid "Duplicate Nodes"
17337 msgstr "Udvostruči čvorove"
17340 msgid "Move and Attach"
17341 msgstr "Stvori i zameni veze"
17344 msgid "Move nodes and attach to frame"
17345 msgstr "Pomeri čvorove i pridruži okviru"
17348 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
17349 msgstr "Dupliraj izabrane kontrolne tračke i segmente među njima"
17354 msgstr "Pronađi čvor"
17357 msgid "Search for named node and allow to select and activate it"
17358 msgstr "Pronađi imenovani čvor, omogući izbor i aktiviraj ga"
17367 msgstr "Uredi grupu"
17370 msgid "Edit node group"
17371 msgstr "Uredi grupu čvorova"
17379 msgid "Group Insert"
17380 msgstr "Umetni grupu"
17383 msgid "Insert selected nodes into a node group"
17384 msgstr "Uklanja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17389 msgstr "Napravi grupu"
17392 msgid "Make group from selected nodes"
17393 msgstr "Grupiši izabrane čvorove"
17396 msgid "Separate selected nodes from the node group"
17397 msgstr "Izdvaja izabrane čvorove iz grupe čvorova"
17402 msgstr "Razgrupiši"
17405 msgid "Ungroup selected nodes"
17406 msgstr "Razgrupiše izabrane čvorove"
17414 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
17415 msgstr "Sakrij/prikaži izabrane čvorove"
17420 msgstr "Poveži čvorove"
17423 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
17424 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
17429 msgstr "Poveži čvorove"
17432 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
17433 msgstr "Koristi ugao između dve kosti"
17442 msgstr "Napravi veze"
17445 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
17446 msgstr "Stvara vezu između izabranih "
17450 msgid "Link to Viewer Node"
17451 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17454 msgid "Link to viewer node"
17455 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17460 msgstr "Iseci veze"
17464 msgid "Detach Links"
17465 msgstr "Razdvoj veze"
17473 msgid "Move a node to detach links"
17474 msgstr "Stvori i zameni veze"
17477 msgid "Detach Links"
17478 msgstr "Razdvoj veze"
17482 msgid "New Node Tree"
17483 msgstr "Novo drvo čvorova"
17486 msgid "Create a new node tree"
17487 msgstr "Napravi novo drvo čvorova"
17491 msgstr "Vrsta drveta"
17495 msgid "Toggle Node Options"
17496 msgstr "Manje/više informacija"
17499 msgid "Attach selected nodes"
17500 msgstr "Izbriši izabrane čvorove"
17504 msgid "Render Changed Layer"
17505 msgstr "Renderuj izmenjene slojeve"
17508 msgid "(De)select all nodes"
17509 msgstr "Izaberi sve čvorove"
17513 msgid "Link Viewer"
17514 msgstr "Povezani pogledač"
17517 msgid "Link to Viewer Node"
17518 msgstr "Veza na čvor pregledača"
17522 msgid "Move and Attach"
17523 msgstr "Stvori i zameni veze"
17527 msgid "Parent Node Tree"
17528 msgstr "Drvo čvorova roditelja"
17533 msgstr "Dodaj objekat"
17536 msgid "Add an object to the scene"
17537 msgstr "Dodaje objekat na scenu"
17541 msgid "Add Named Object"
17542 msgstr "Dodaj imenovan objekat"
17545 msgid "Add named object"
17546 msgstr "Dodaje ovaj objekat"
17549 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
17550 msgstr "Udvostruči objekat, ali ne i podatke o objektu povezane sa izvornim podacima"
17553 msgid "Object name to add"
17554 msgstr "Naziv objekta za dodavanje"
17558 msgid "Align Objects"
17559 msgstr "Poravnaj objekte"
17562 msgid "Align Objects"
17563 msgstr "Poravnaj objekte"
17566 msgid "Align to axis"
17567 msgstr "Poravnaj po osi"
17570 msgid "Negative Sides"
17571 msgstr "Negativne strane"
17578 msgid "Positive Sides"
17579 msgstr "Pozitivne strane"
17582 msgid "High Quality"
17583 msgstr "Visok kvalitet"
17586 msgid "Scene Origin"
17587 msgstr "Centar scene"
17591 msgid "Add Armature"
17592 msgstr "Dodaj kostur"
17595 msgid "Add an armature object to the scene"
17596 msgstr "Dodaje objekat kostura na scenu"
17604 msgid "Bake image textures of selected objects"
17605 msgstr "Ispeci teksture izabranih objekata"
17609 msgstr "Kombinovano"
17614 msgstr "Dodaj kameru"
17617 msgid "Add a camera object to the scene"
17618 msgstr "Dodaje objekat kamere na scenu"
17622 msgid "Add Constraint"
17623 msgstr "Dodaj ograničenje"
17627 msgid "Add Constraint (with Targets)"
17628 msgstr "Dodaj ograničenje (sa ciljevima)"
17632 msgid "Clear Object Constraints"
17633 msgstr "Očisti ograničenja objekta"
17638 msgstr "Pretvori u"
17641 msgid "Convert selected objects to another type"
17642 msgstr "Pretvori izabrane objekte u drugi tip"
17646 msgstr "Modifikator"
17649 msgid "Name of the modifier to edit"
17650 msgstr "Ime modifikatora za uređenje"
17653 msgid "Delete selected objects"
17654 msgstr "Izbriši izabrane objekte"
17657 msgid "Delete Globally"
17658 msgstr "Izbriši globalno"
17661 msgid "Remove object from all scenes"
17662 msgstr "Briše objekat sa svih scena"
17666 msgstr "Putanje datoteke"
17669 msgid "Path to image file"
17670 msgstr "Putanja do datoteke slike"
17674 msgid "Drop Named Material on Object"
17675 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
17678 msgid "Material name to assign"
17679 msgstr "Ime materijal za dodeljivanje"
17683 msgid "Duplicate Objects"
17684 msgstr "Udvostruči objekte"
17687 msgid "Duplicate selected objects"
17688 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17691 msgid "Duplicate selected objects and move them"
17692 msgstr "Udvostruči izabrane objekte"
17695 msgid "Duplicate Objects"
17696 msgstr "Udvostruči objekte"
17700 msgid "Duplicate Linked"
17701 msgstr "Dupliraj povezano"
17704 msgid "Keep Hierarchy"
17705 msgstr "Zadrži hijerarhiju"
17709 msgid "Toggle Editmode"
17710 msgstr "Pređi u režim izmene"
17714 msgid "Add Effector"
17715 msgstr "Dodaj efektor"
17718 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
17719 msgstr "Dodaj prazan objekat sa fizičkim efektorom na scenu"
17727 msgid "Add an empty object to the scene"
17728 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
17732 msgid "Explode Refresh"
17733 msgstr "Samoosvežavaj"
17737 msgid "Toggle Force Field"
17746 msgid "Add Modifier"
17747 msgstr "Dodaj modifikator"
17751 msgid "Apply Modifier"
17752 msgstr "Primeni modifikator"
17756 msgstr "Primeni kao"
17759 msgid "Object Data"
17760 msgstr "Podaci objekta"
17764 msgstr "Novi oblik"
17768 msgid "Copy Modifier"
17769 msgstr "Umnoži modifikator"
17773 msgid "Move Up Modifier"
17774 msgstr "Poremesti modifikator na gore"
17778 msgid "Clear All Restrict Render"
17779 msgstr "Očisti sve ograničene renderinge"
17783 msgid "Hook to Selected Object"
17784 msgstr "Prikaži sve izabrane objekte"
17788 msgid "Assign to Hook"
17789 msgstr "Pridruži novoj grupi"
17792 msgid "Modifier number to assign to"
17793 msgstr "Broj modifikatora za pridruživanje"
17797 msgid "Recenter Hook"
17798 msgstr "Centariraj udicu"
17802 msgid "Remove Hook"
17803 msgstr "Ukloni udicu"
17806 msgid "Modifier number to remove"
17807 msgstr "Broj modifikatora za uklanjanje"
17812 msgstr "Resetuj udicu"
17816 msgid "Select Hook"
17817 msgstr "Izbor udice"
17820 msgid "Select affected vertices on mesh"
17821 msgstr "Izaberi temena koja su pod uticajem udice"
17825 msgid "Set Offset From Cursor"
17826 msgstr "Odstojanje od kursora"
17830 msgid "Restrict Render Unselected"
17831 msgstr "Ograniči renderovanje neizabranog"
17839 msgid "Join selected objects into active object"
17840 msgstr "Spoj izabrane objekte u aktivan objekat"
17844 msgid "Join as Shapes"
17845 msgstr "Spoji oblike"
17849 msgid "Laplacian Deform Bind"
17850 msgstr "Laplasovo vezivanje deformacije"
17853 msgid "Bind mesh to system in laplacian deform modifier"
17854 msgstr "Poveži meš i sistem modifikatora Laplasove deformacije"
17858 msgid "Clear Location"
17859 msgstr "Očisti lokaciju"
17864 msgstr "Povezani podaci"
17868 msgid "Link Objects to Scene"
17869 msgstr "Poveži obejat sa scenom"
17872 msgid "Link selection to another scene"
17873 msgstr "Poveži izabrani objekat sa drugom scenom"
17878 msgstr "Primeni lokalno"
17881 msgid "Selected Objects and Data"
17882 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17885 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
17886 msgstr "Izabrani objekti i podaci"
17889 msgid "Object Animation"
17890 msgstr "ANimacija objekta"
17894 msgid "Add Material Slot"
17895 msgstr "Dodaj slot materijala"
17898 msgid "Add a new material slot"
17899 msgstr "Dodaje novi slot materijala"
17903 msgid "Assign Material Slot"
17904 msgstr "Pridruži slot materijala"
17907 msgid "Assign active material slot to selection"
17908 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
17911 msgid "Deselect by active material slot"
17912 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17915 msgid "Select by active material slot"
17916 msgstr "Indeks aktivnog slota materijala"
17920 msgid "Mesh Deform Bind"
17921 msgstr "Deformacija meša"
17925 msgid "Add Metaball"
17926 msgstr "Dodaj meta-loptu"
17929 msgid "Add an metaball object to the scene"
17930 msgstr "Dodaje objekat meta-lopte na scenu"
17934 msgid "Set Object Mode"
17935 msgstr "Podesi režim objekta"
17938 msgid "Sets the object interaction mode"
17939 msgstr "Postavlja mapiranje teksture u modu slikanja"
17943 msgid "Convert Modifier"
17944 msgstr "Pretvori modifikator"
17948 msgid "Multires Pack External"
17949 msgstr "Zapakuj eksterno"
17953 msgid "Multires Save External"
17954 msgstr "Sačuvaj eksterno ..."
17958 msgid "Delete Higher Levels"
17959 msgstr "Izbriši efekat"
17963 msgid "Multires Reshape"
17964 msgstr "Višestruko sečenje"
17968 msgid "Multires Subdivide"
17974 msgstr "Ispeci okean"
17978 msgid "Clear Origin"
17979 msgstr "Izbriši centar"
17982 msgid "Clear the object's origin"
17983 msgstr "Izbriši centralnu tačku objekta"
17986 msgid "Median Center"
17990 msgid "Bounds Center"
17991 msgstr "Centar granične kocke"
17994 msgid "Geometry to Origin"
17995 msgstr "Geometrija za centar"
17998 msgid "Move object geometry to object origin"
17999 msgstr "Premešta geometriju objekta na njegov centar"
18002 msgid "Origin to Geometry"
18003 msgstr "Centar na geometriju"
18006 msgid "Origin to 3D Cursor"
18007 msgstr "Centar na 3D kursor"
18010 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
18011 msgstr "Premešta centar objekta na poziciju 3D kursora"
18014 msgid "Clear the object's parenting"
18015 msgstr "Izbriši roditeljsku vezu objekta"
18018 msgid "Clear and Keep Transformation"
18019 msgstr "Očisti i zadrži transformacije"
18022 msgid "Keep Transform"
18023 msgstr "Zadrži transformaciju"
18026 msgid "Armature Deform"
18027 msgstr "Deformacija kostura"
18030 msgid " With Empty Groups"
18031 msgstr " sa praznim grupama"
18034 msgid " With Automatic Weights"
18035 msgstr " sa automatskom težinom"
18038 msgid "Bone Relative"
18039 msgstr "Relativne kosti"
18042 msgid "Curve Deform"
18043 msgstr "Deformacija krive"
18046 msgid "Path Constraint"
18047 msgstr "Ograničenje putanje"
18050 msgid "Lattice Deform"
18051 msgstr "Deformacija kaveza"
18055 msgstr "X ogledalo"
18059 msgid "Update Object Paths"
18060 msgstr "Osveži putanje objekta"
18064 msgid "Toggle Pose Mode"
18068 msgid "Edge Length"
18069 msgstr "Dužina ivice"
18073 msgid "Quick Explode"
18074 msgstr "Brzo razbijanje"
18077 msgid "Amount of pieces"
18078 msgstr "Broj delova"
18081 msgid "Explode Style"
18082 msgstr "Vrsta razbijanja"
18087 msgstr "Brzo krzno"
18090 msgid "Fur Density"
18091 msgstr "Gustina krzna"
18099 msgid "Quick Smoke"
18103 msgid "Render Smoke Objects"
18104 msgstr "Renderuj objekte dima"
18107 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
18108 msgstr "Određuje nivo izdeljenosti objekta tokom renderinga"
18111 msgid "Smoke Style"
18112 msgstr "Način uvećavanja"
18116 msgid "Randomize Transform"
18117 msgstr "Nasumično transformiši"
18120 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
18121 msgstr "Maksimalna razdaljina za koju objekti mogu da se prošire po osama"
18124 msgid "Seed value for the random generator"
18125 msgstr "Vrednost sejanja za nasumično stvaranje"
18128 msgid "Maximum rotation over each axis"
18129 msgstr "Maksimalna rotacija po osama"
18132 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
18133 msgstr "Maksimalno nasumično uvećanje po osama"
18137 msgstr "Jednako uvećanje"
18140 msgid "Use the same scale value for all axis"
18141 msgstr "Koristi iste vrednosti uvećanja po svim osama"
18144 msgid "Transform Delta"
18145 msgstr "Transformiši delta"
18148 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
18149 msgstr "Nasumično izaberi vrednosti delte umesto regularne transformacije"
18152 msgid "Randomize Location"
18153 msgstr "Nasumično pomeraj"
18156 msgid "Randomize the location values"
18157 msgstr "Nasumične vrednosti pomeranja"
18160 msgid "Randomize Rotation"
18161 msgstr "Nasumično okretanje"
18164 msgid "Randomize the rotation values"
18165 msgstr "Nasumične vrednosti za okretanje"
18168 msgid "Randomize Scale"
18169 msgstr "Nasumično uvećavaj"
18172 msgid "Randomize the scale values"
18173 msgstr "Nasumične vrednosti za uvećavanje"
18177 msgid "Select Camera"
18178 msgstr "Izaberi kameru"
18181 msgid "Select the active camera"
18182 msgstr "Izaberi kameru"
18185 msgid "Immediate Children"
18186 msgstr "Neposredni naslednici"
18189 msgid "Shared Parent"
18190 msgstr "Deljeni roditelj"
18193 msgid "Shared object type"
18194 msgstr "Deljena vrsta objekta"
18197 msgid "Object Color"
18198 msgstr "Boja objekta"
18201 msgid "Direction to select in the hierarchy"
18202 msgstr "Smer izbora u hije"
18209 msgid "Select all visible objects that are linked"
18210 msgstr "Izaberi sve vidljive povezane objekte"
18213 msgid "Library (Object Data)"
18214 msgstr "Zbirka (podaci o objektu)"
18218 msgid "Select Pattern"
18219 msgstr "Izaberi šaru"
18222 msgid "Select objects matching a naming pattern"
18223 msgstr "Izaberi objekat na osnovu imena"
18226 msgid "Case Sensitive"
18227 msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
18230 msgid "Do a case sensitive compare"
18231 msgstr "Poredi razlikujući velika i mala slova"
18234 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
18235 msgstr "Nazovi filter koristeći džoker znake '*' i '?'"
18239 msgid "Add Shape Key"
18240 msgstr "Dodaj ključ oblika"
18244 msgid "Clear Shape Keys"
18245 msgstr "Obriši ključeve oblika"
18249 msgid "Transfer Shape Key"
18250 msgstr "Premesti ključ oblika"
18253 msgid "Transformation Mode"
18254 msgstr "Režim transformacije"
18257 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
18258 msgstr "Relativne pozicije oblika u odnosu na novi metod oblika"
18261 msgid "Apply the relative positional offset"
18262 msgstr "Primeni relativno pozicionirano rastojanje"
18265 msgid "Relative Face"
18266 msgstr "Relativno - stranice"
18269 msgid "Calculate relative position (using faces)"
18270 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći stranice)"
18273 msgid "Relative Edge"
18274 msgstr "Relativno - ivice"
18277 msgid "Calculate relative position (using edges)"
18278 msgstr "Izračunaj relativnu poziciju (koristeći ivice)"
18282 msgid "Skin Armature Create"
18283 msgstr "Crtanje kostura"
18287 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
18288 msgstr "Markeri vremenske linije"
18296 msgid "Add Speaker"
18297 msgstr "Dodaj zvučnik"
18300 msgid "Add a speaker object to the scene"
18301 msgstr "Dodaje objekat zvučnika na scenu"
18305 msgid "Subdivision Set"
18306 msgstr "Grupa deljenja"
18311 msgstr "Dodaj tekst"
18314 msgid "Add a text object to the scene"
18315 msgstr "Dodaje objekat teksta na scenu"
18319 msgid "Clear Track"
18320 msgstr "Izbriši stazu"
18323 msgid "Clear Track"
18324 msgstr "Izbriši stazu"
18329 msgstr "Napravi stazu"
18333 msgid "Apply Object Transform"
18334 msgstr "Primeni transformaciju objekta"
18337 msgid "Apply the object's transformation to its data"
18338 msgstr "Primeni transformaciju objekta na njegove podatke"
18342 msgid "Add Vertex Group"
18343 msgstr "Dodaj grupu tačaka"
18347 msgid "Assign to New Group"
18348 msgstr "Pridruži novoj grupi"
18351 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
18352 msgstr "Pridružuje izabrana temena novoj grupi temena"
18355 msgid "Make a copy of the active vertex group"
18356 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18360 msgid "Fix Vertex Group Deform"
18361 msgstr "Ispravi deformaciju grupe temena"
18364 msgid "Change Sensitivity"
18365 msgstr "Promeni osetljivost"
18368 msgid "Add Weights"
18369 msgstr "Dodaj težine"
18372 msgid "Value to multiply weights by"
18373 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18376 msgid "Value to add to weights"
18377 msgstr "Vrednost za koju se uvećava vrednost težine."
18381 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
18382 msgstr "Ograničen broj težina po temenu"
18385 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
18386 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18389 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
18390 msgstr "Menja izbor svih vremenskih markera"
18397 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
18398 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18402 msgid "Normalize All Vertex Groups"
18403 msgstr "Normalizuj sve grupe temena"
18407 msgid "Remove Vertex Group"
18408 msgstr "Ukloni grupu temena"
18411 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
18412 msgstr "Briše aktivnu i sve grupe temena iz aktivnog objekta"
18415 msgid "Remove all vertex groups"
18416 msgstr "Ukloni sve grupe temena"
18419 msgid "Remove from all groups"
18420 msgstr "Ukloni iz svih grupa"
18423 msgid "Clear the active group"
18424 msgstr "Izbriši aktivnu grupu"
18428 msgid "Set Active Vertex Group"
18429 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18432 msgid "Set the active vertex group"
18433 msgstr "Postavlja aktivnu grupu temena"
18437 msgid "Sort Vertex Groups"
18438 msgstr "Poređaj grupe temena"
18441 msgid "Sort vertex groups"
18442 msgstr "Sortiraj grupe temena"
18446 msgid "Normalize Active"
18447 msgstr "Normalizuj aktivno"
18450 msgid "Normalize active vertex's weights"
18451 msgstr "Normalizuj težine aktivnih temena"
18455 msgid "Set Active Group"
18456 msgstr "Postavi aktivnu grupu"
18459 msgid "Set as active vertex group"
18460 msgstr "Postavi kao aktivnu grupu temena"
18464 msgid "Apply Visual Transform"
18465 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju"
18468 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
18469 msgstr "Primeni vizuelnu transformaciju na njegove podatke"
18473 msgstr "Nova akcija"
18481 msgid "Expand/Collapse All"
18482 msgstr "Proširi/skupi sve"
18485 msgid "Expand/Collapse all items"
18486 msgstr "Proširi/skupi sve stavke"
18490 msgstr "Prekini vezu"
18494 msgstr "Napravi lokalno"
18497 msgid "Add Fake User"
18498 msgstr "Dodaj lažnog korisnika"
18501 msgid "Clear Fake User"
18502 msgstr "Obriši lažnog korisnika"
18510 msgstr "Ponovo učitaj"
18514 msgid "Drop Material on Object"
18515 msgstr "Vezuje materijal za objekat"
18518 msgid "Select Hierarchy"
18519 msgstr "Izaberi po hijerarhiji"
18523 msgid "Scroll Page"
18524 msgstr "Klizaj stranu"
18527 msgid "Scroll page up or down"
18528 msgstr "Klizaj stranu gore ili dole"
18531 msgid "Scroll up one page"
18532 msgstr "Klizaj jednu stranu na gore"
18536 msgid "Show Active"
18537 msgstr "Prikaži aktivno"
18541 msgid "Show Hierarchy"
18542 msgstr "Prikaži hijerarhiju"
18546 msgid "Show/Hide One Level"
18547 msgstr "Prikaži/sakrij jedan nivo"
18551 msgid "Brush Select"
18552 msgstr "Izbor četkice"
18556 msgid "Face Select Hide"
18557 msgstr "Sakrij izabrano"
18560 msgid "Hide selected faces"
18561 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18565 msgid "Face Select Reveal"
18566 msgstr "Obrni izbor stranica"
18569 msgid "Reveal hidden faces"
18570 msgstr "Otkriva sakrivene stranice"
18575 msgstr "Sakrij/prikaži"
18578 msgid "Hide/show some vertices"
18579 msgstr "Sakriva/prikazuje neka temena"
18582 msgid "Hide vertices"
18590 msgid "Show vertices"
18591 msgstr "Prikaži temena"
18599 msgid "Image from View"
18600 msgstr "Slika iz pogleda"
18603 msgid "Name of the file"
18604 msgstr "Naziv datoteke"
18608 msgid "Image Paint"
18609 msgstr "Bojenje slike"
18612 msgid "Invert the mask"
18613 msgstr "Izvrni masku"
18616 msgid "Front Faces Only"
18617 msgstr "Samo prednje stranice"
18621 msgid "Mask Flood Fill"
18622 msgstr "Ispuni masku"
18626 msgid "Project Image"
18627 msgstr "Projektuj sliku"
18631 msgid "Texture Paint Toggle"
18632 msgstr "Bojenje teksture"
18636 msgid "Dirty Vertex Colors"
18637 msgstr "Zaprljaj temena"
18640 msgid "Blur Iterations"
18641 msgstr "Iteracija zamućenja"
18644 msgid "Blur Strength"
18645 msgstr "Jačina zamućenja"
18649 msgstr "Uglovi osa"
18653 msgstr "Samo prljavo"
18657 msgid "Vertex Paint"
18658 msgstr "Bojenje tačaka "
18662 msgid "Vertex Paint Mode"
18663 msgstr "Bojenje čvorova "
18666 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
18667 msgstr "boja_čvora"
18671 msgid "Weight from Bones"
18672 msgstr "Alatke težine"
18675 msgid "Automatic weights from bones"
18676 msgstr "Alatke težine"
18679 msgid "From Envelopes"
18680 msgstr "Iz koverti"
18683 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
18684 msgstr "Težine iz koverti sa definisanim poluprečnikom"
18688 msgid "Weight Gradient"
18689 msgstr "Bojenje uticaja"
18693 msgid "Weight Paint"
18694 msgstr "Bojenje uticaja"
18698 msgid "Weight Paint Mode"
18699 msgstr "Režim bojenja težine"
18703 msgid "Weight Paint Sample Weight"
18704 msgstr "Bojenje čvorova "
18707 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
18708 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
18712 msgid "Weight Paint Sample Group"
18713 msgstr "Bojenje čvorova "
18718 msgstr "Podesi težinu"
18723 msgstr "Prethodno uređenje"
18727 msgid "Connect Hair"
18728 msgstr "Poveži kosu"
18731 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
18732 msgstr "Povezuje kosu za meš koji je emituje"
18739 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
18740 msgstr "Povezuje sve sisteme kose za meš koji je emituje"
18743 msgid "Delete selected particles or keys"
18744 msgstr "Izbriši izabrane čestice ili ključeve"
18747 msgid "Delete a full particle or only keys"
18748 msgstr "Izbriši sve čestice ili samo ključeve"
18752 msgid "Disconnect Hair"
18753 msgstr "Razveži kosu"
18756 msgid "Hide selected particles"
18757 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
18765 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
18766 msgstr "Duplira u ogledalu izabrane čestice oko X ose"
18770 msgid "New Particle Settings"
18771 msgstr "Nova podešavanja čestica"
18774 msgid "Add new particle settings"
18775 msgstr "Dodaje nova podešavanja čestica"
18779 msgid "New Particle Target"
18780 msgstr "Nova meta čestica"
18783 msgid "Add a new particle target"
18784 msgstr "Dodaje novu metu čestica"
18787 msgid "Number of Keys"
18788 msgstr "Broj ključeva"
18792 msgid "Remove Doubles"
18793 msgstr "Ukloni duplikate"
18801 msgid "Show hidden particles"
18802 msgstr "Prikaži skrivene čestice"
18805 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
18806 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
18810 msgid "Select Roots"
18811 msgstr "Izaberi korenje"
18814 msgid "Select roots of all visible particles"
18815 msgstr "Izaberi sve čestice"
18819 msgid "Select Tips"
18820 msgstr "Izaberi vrhove"
18823 msgid "Select tips of all visible particles"
18824 msgstr "Izaberi sve čestice"
18827 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
18828 msgstr "Izdeli izabrane segmente"
18832 msgid "Remove Particle Target"
18833 msgstr "Ukloni metu čestica"
18838 msgstr "Zbirka težina"
18842 msgid "Sanitize Pose Library Action"
18843 msgstr "Očisti zbirku akcija poza"
18847 msgid "Apply Pose Library Pose"
18848 msgstr "Primeni pozu iz zbirke"
18852 msgid "New Pose Library"
18853 msgstr "Nova zbirka poza"
18857 msgid "PoseLib Add Pose"
18858 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18861 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
18862 msgstr "Dodaj tekuću pozu u aktivnu zbirku poza"
18865 msgid "Frame to store pose on"
18866 msgstr "Kadar nakome se čuva poza"
18870 msgstr "Naziv poze"
18873 msgid "Name of newly added Pose"
18874 msgstr "Naziv novoformirane poze"
18878 msgid "PoseLib Remove Pose"
18879 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18883 msgid "PoseLib Rename Pose"
18884 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
18887 msgid "New Pose Name"
18888 msgstr "Novi naziv poze"
18891 msgid "New name for pose"
18892 msgstr "Novi naziv poze"
18896 msgid "Unlink Pose Library"
18897 msgstr "Zbirka poza"
18900 msgid "Remove Pose Library from active Object"
18901 msgstr "Ukloni zbirku poza iz aktivnog objekta"
18905 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
18906 msgstr "Poza koa početna"
18909 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
18910 msgstr "Postavlja trenutnu pozu kao početnu"
18913 msgid "Next Keyframe"
18914 msgstr "Sledeći ključni kadar"
18921 msgid "Previous Keyframe"
18922 msgstr "Prethodni ključni kadar"
18926 msgid "Clear Pose Constraints"
18927 msgstr "Izbriši ograničenja poze"
18930 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
18931 msgstr "Briše sva ograničenja izabranih kostiju"
18934 msgid "Copy constraints to other selected bones"
18935 msgstr "Kopiraj ograničenja na druge izabrane kosti"
18940 msgstr "Kopiraj pozu"
18943 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
18944 msgstr "Kopiraj tekuću pozu izabranih kostiju u bafer kopiranja"
18948 msgid "Add Bone Group"
18949 msgstr "Dodaj grupu kostiju"
18952 msgid "Add a new bone group"
18953 msgstr "Dodaje novu grupu kostiju"
18957 msgid "Add Selected to Bone Group"
18958 msgstr "Dodaj izbor grupi kostiju"
18961 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
18962 msgstr "Pridružuje izabrane kosti tekućoj grupi kostiju"
18966 msgid "Move Bone Group"
18967 msgstr "Premesti grupu kostiju"
18970 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
18971 msgstr "Menja poziciju aktivne grupe u listi grupa kostiju"
18975 msgid "Remove Bone Group"
18976 msgstr "Ukloni grupu kostiju"
18979 msgid "Remove the active bone group"
18980 msgstr "Uklanja aktivne grupe kostiju"
18984 msgid "Select Bones of Bone Group"
18985 msgstr "Izaberi kosti u grupi"
18988 msgid "Select bones in active Bone Group"
18989 msgstr "Označava kosti u aktivnoj grupi kostiju"
18993 msgid "Sort Bone Groups"
18994 msgstr "Poređaj grupe kostiju"
18997 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
18998 msgstr "Ređa grupe kostiju po njihovim nazivima po azbučnom redu"
19002 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
19003 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz grupe kostiju"
19006 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
19007 msgstr "Uklanja izabrane kosti iz svih grupa kostiju"
19010 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
19011 msgstr "Označi izabrane kosti kao nevidljive u rezimu poziranja"
19015 msgid "Add IK to Bone"
19016 msgstr "Dodaj IK na kost"
19019 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
19020 msgstr "Dodaje IK ograničenja aktivnoj kosti"
19028 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
19029 msgstr "Ukloni sva IK ograničenja sa izabranih kostiju"
19033 msgid "Clear Pose Location"
19034 msgstr "Izbriši lokaciju poze"
19039 msgstr "Ubaci zapamćenu pozu"
19042 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
19043 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu"
19046 msgid "Flipped on X-Axis"
19047 msgstr "Izvrnuto po X osi"
19050 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
19051 msgstr "Ubacuje izvrnuto zapamćenu na tekuću pozu"
19054 msgid "On Selected Only"
19055 msgstr "Samo na izabranom"
19058 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
19059 msgstr "Ubacuje zapamćenu na tekuću pozu, samo na izabrane kosti"
19063 msgid "Calculate Bone Paths"
19064 msgstr "Izračunaj putanje kostiju"
19067 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
19068 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19071 msgid "First frame to calculate bone paths on"
19072 msgstr "Izračunaj putanje kostiju na osnovu glava"
19076 msgid "Clear Bone Paths"
19077 msgstr "Očisti putanje kostiju"
19081 msgid "Update Bone Paths"
19082 msgstr "Preračunaj putanje kostiju"
19086 msgid "Propagate Pose"
19087 msgstr "Razmnoži pozu"
19090 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
19091 msgstr "Kopira izabrane aspekte tekučće poze na podpoze koje su već proračunate"
19094 msgid "To Next Keyframe"
19095 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
19098 msgid "To Last Keyframe"
19099 msgstr "Na poslednji ključni kadar"
19102 msgid "Before Frame"
19103 msgstr "Ispred kadra"
19106 msgid "Before Last Keyframe"
19107 msgstr "Ispred poslednjeg ključnog kadra"
19112 msgstr "Izvr. norm."
19116 msgid "Clear Pose Rotation"
19117 msgstr "Izbriši okretanje poze"
19121 msgid "Set Rotation Mode"
19122 msgstr "Postavi mod okretanja"
19126 msgid "Clear Pose Scale"
19127 msgstr "Očisti uvećanje poze"
19130 msgid "Shared group"
19131 msgstr "Deljena grupa"
19135 msgid "Select Connected"
19136 msgstr "Izaberi povezano"
19140 msgid "Select Parent Bone"
19141 msgstr "Izaberi roditeljsku kost"
19144 msgid "Only visible/selected bones"
19145 msgstr "Samo vidljive/izabrane kosti"
19148 msgid "Target Path"
19149 msgstr "Ciljna putanja"
19153 msgstr "Korisnička podešavanja"
19162 msgid "Export Key Configuration..."
19163 msgstr "Izvezi podešavanje prečica sa tastature..."
19166 msgid "All Keymaps"
19167 msgstr "Svi mapirani tasteri"
19171 msgid "Import Key Configuration..."
19172 msgstr "Uvezi konfiguracije prečica sa tastature..."
19175 msgid "Keep original"
19176 msgstr "Sačuvaj original"
19179 msgid "Remove key config"
19180 msgstr "Ukloni podešavanje ključa"
19184 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
19185 msgstr "Konfiguracije prečica"
19189 msgid "Restore Key Map(s)"
19190 msgstr "Povrati mapu tastera"
19193 msgid "Restore key map(s)"
19194 msgstr "Povrati mapu tastera"
19197 msgid "Restore all keymaps to default"
19198 msgstr "Vrati sve mape tastera na početno"
19202 msgid "Reset to Default Theme"
19203 msgstr "Vrati na početnu temu"
19206 msgid "Reset to the default theme colors"
19207 msgstr "Ponovo postavlja izvorne boje teme"
19211 msgid "Install Theme..."
19212 msgstr "Instaliraj dodatak..."
19216 msgid "Add New Cache"
19217 msgstr "Dodaj novu ostavu"
19220 msgid "Add new cache"
19221 msgstr "Dodaje novu ostavu"
19225 msgid "Bake Physics"
19226 msgstr "Ispeci fiziku"
19229 msgid "Bake physics"
19230 msgstr "Peče fiziku"
19238 msgid "Bake All Physics"
19239 msgstr "Ispeci svu fiziku"
19243 msgid "Bake From Cache"
19247 msgid "Bake from cache"
19248 msgstr "Uvećanje slike"
19252 msgid "Delete Current Cache"
19253 msgstr "Posle tekućeg kadra"
19257 msgid "Add Integrator Preset"
19258 msgstr "Predefinisani operatori"
19265 msgid "View Context"
19266 msgstr "Kontekst pogleda"
19270 msgid "Play Rendered Animation"
19271 msgstr "Pusti renderovanu animaciju"
19274 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
19275 msgstr "Reprodukuje renderovane kadrove/filmove pomoću spoljašnjeg programa za njihovo puštanje."
19283 msgid "Render active scene"
19284 msgstr "Renderuje aktivnu scenu"
19287 msgid "Render Layer"
19288 msgstr "Renderuj sloj"
19291 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
19292 msgstr "Postavi izabranu dimenziju renderinga"
19296 msgid "Cancel Render View"
19297 msgstr "Prikaži/sakrij pogled"
19301 msgid "Show/Hide Render View"
19302 msgstr "Prikaži/sakrij prozor renderinga"
19305 msgid "Type of generated constraint"
19306 msgstr "Vrsta generisanog ograničenja"
19309 msgid "Glue rigid bodies together"
19310 msgstr "Lepi kruta tela međusobno"
19322 msgstr "Početni NLA"
19325 msgid "Connect selected objects to the active object"
19326 msgstr "Poveži izabrane objekte za aktivan objekat"
19329 msgid "Chain by Distance"
19330 msgstr "Lanac po razdaljini"
19334 msgid "Add Rigid Body Constraint"
19335 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela"
19338 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
19339 msgstr "Dodaje ograničenja krutog tela aktivnom objektu"
19343 msgid "Calculate Mass"
19344 msgstr "Izračunaj putanje"
19347 msgid "Material Preset"
19348 msgstr "Predefinisani materijali"
19355 msgid "Object is directly controlled by animation system"
19356 msgstr "Objekat direktno kontroliše sistem animacije"
19360 msgid "Delete Scene"
19361 msgstr "Izbriši scenu"
19364 msgid "Delete active scene"
19365 msgstr "Briše aktivnu scenu"
19369 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
19370 msgstr "Dodaj oznake ivica u zbirku ključeva"
19374 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
19375 msgstr "Dodaj oznake stranica u zbirku ključeva"
19378 msgid "Name of the modifier to work on"
19379 msgstr "Ime modifikatora za rad"
19383 msgid "Move Line Set"
19384 msgstr "Pomeri zbirku linija"
19388 msgid "Move Modifier"
19389 msgstr "Poremesti modifikator"
19392 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
19393 msgstr "Premešta modifikator na listi modifikatora"
19396 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
19397 msgstr "Uklanja modifikator sa liste modifikatora"
19401 msgid "Add Freestyle Module"
19402 msgstr "Dodaj slobodoručni modul"
19406 msgid "Move Freestyle Module"
19407 msgstr "Premesti slobodoručni modul"
19411 msgid "Remove Freestyle Module"
19412 msgstr "Ukloni slobodoručni modul"
19421 msgstr "Nova scena"
19425 msgstr "Kompletna kopija"
19428 msgid "Make a full copy of the current scene"
19429 msgstr "Napravi kompletnu kopiju tekuće scene"
19433 msgid "Handle Area Action Zones"
19434 msgstr "Nasumično pomeraj"
19437 msgid "Modifier state"
19438 msgstr "Stanje modifikatora"
19442 msgid "Cancel Animation"
19443 msgstr "Prekini animaciju"
19446 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
19447 msgstr "Prekida animaciju i vraća se na početni kadar"
19450 msgid "Restore Frame"
19451 msgstr "Povrati kadar"
19455 msgid "Play Animation"
19456 msgstr "Pokreni animaciju"
19459 msgid "Play animation"
19460 msgstr "Pokreni animaciju"
19463 msgid "Play in Reverse"
19464 msgstr "Pokreni unazad"
19468 msgstr "Sinhronizuj"
19471 msgid "Drop frames to maintain framerate"
19472 msgstr "Preskači kadrove da bi zadržao brzinu"
19476 msgid "Animation Step"
19477 msgstr "Korak animacije"
19481 msgid "Duplicate Area into New Window"
19482 msgstr "Dupliraj okvir u novi prozor"
19485 msgid "Duplicate selected area into new window"
19486 msgstr "Duplira izabrani okvir u novi prozor"
19491 msgstr "Spoji okvire"
19494 msgid "Join selected areas into new window"
19495 msgstr "Spaja izabrane okvire u novi prozor"
19500 msgstr " Razdvoj površinu"
19505 msgstr "Zameni površine"
19509 msgid "Back to Previous Screen"
19510 msgstr "Vrati na prethodni ekran"
19514 msgid "Delete Screen"
19515 msgstr "Izbriši ekran"
19519 msgid "Jump to Endpoint"
19520 msgstr "Skoči do linije:"
19524 msgstr "Poslednji kadar"
19528 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
19529 msgstr "Proširi/skupi meni zaglavlja"
19533 msgid "Jump to Keyframe"
19534 msgstr "Skoči na kadar"
19537 msgid "Jump to previous/next keyframe"
19538 msgstr "Skoči na prethodni/naredni ključni kadar"
19542 msgid "Jump to Marker"
19543 msgstr "Skoči na marker"
19546 msgid "Jump to previous/next marker"
19547 msgstr "Skoči na prethodni/naredni marker"
19550 msgid "Next Marker"
19551 msgstr "Sledeći marker"
19556 msgstr "Novi ekran"
19559 msgid "Add a new screen"
19560 msgstr "Dodaje novi Senzor"
19564 msgid "Region Alpha"
19565 msgstr "Providnost ikonica"
19569 msgid "Flip Region"
19570 msgstr "Izvrni oblast"
19574 msgid "Toggle Quad View"
19575 msgstr "Pogled iz četri dela"
19578 msgid "Split selected area into camera, front, right & top views"
19579 msgstr "Podeli izabranu oblast na pogled kroz kameru, spreda, sa strane i odozgo"
19583 msgid "Repeat History"
19584 msgstr "Istorijat ponavljanja"
19588 msgid "Repeat Last"
19589 msgstr "Ponovi poslednje"
19592 msgid "Repeat last action"
19593 msgstr "Ponavlja poslednju akciju"
19597 msgid "Save Screenshot"
19598 msgstr "Sačuvaj snimak ekrana"
19601 msgid "Full Screen"
19602 msgstr "Preko celog ekrana"
19605 msgid "Menu ID Name"
19606 msgstr "Ime ID menija"
19610 msgid "Run Python File"
19611 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19614 msgid "Run Python file"
19615 msgstr "Pokreni Python datoteku"
19619 msgid "Reload Scripts"
19620 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19623 msgid "Reload Scripts"
19624 msgstr "Ponovo učitaj skripte"
19632 msgid "Ignore Background Click"
19633 msgstr "Ignoriši klik na pozadinu"
19637 msgid "Sample Detail Size"
19638 msgstr "Jednostavna detaljnost"
19642 msgstr "Dinamičko vajanje"
19646 msgid "Sculpt Mode"
19647 msgstr "Režim vajanja"
19651 msgid "Set Persistent Base"
19652 msgstr "Postavi trajnu osnovu"
19657 msgstr "UV vajanje"
19661 msgid "Change Effect Input"
19662 msgstr "Izmeni ulaz efekta"
19665 msgid "The effect inputs to swap"
19666 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
19682 msgid "Change Effect Type"
19683 msgstr "Izmeni vrstu efekata"
19686 msgid "Sequencer effect type"
19687 msgstr "Tip sekvencer efekta"
19691 msgstr "Pretapanje"
19694 msgid "Crossfade effect strip type"
19695 msgstr "Efekat pretapanja tip trake"
19698 msgid "Add effect strip type"
19699 msgstr "Efekat dodavanja tip trake"
19702 msgid "Subtract effect strip type"
19703 msgstr "Efekat oduzimanja tip trake"
19706 msgid "Alpha Over effect strip type"
19707 msgstr "Efekat providno iznad tip trake"
19710 msgid "Alpha Under"
19711 msgstr "Providnost ispod"
19714 msgid "Alpha Under effect strip type"
19715 msgstr "Efekat providno ispod tip trake"
19718 msgid "Gamma Cross"
19719 msgstr "Ukrštanje game"
19722 msgid "Multiply effect strip type"
19723 msgstr "Efekat množenja tip trake"
19730 msgid "Wipe effect strip type"
19731 msgstr "Efekat brisanje tip trake"
19738 msgid "Glow effect strip type"
19739 msgstr "Efekat isijavanja tip trake"
19742 msgid "Transform effect strip type"
19743 msgstr "Efekat transformacije tip trake"
19746 msgid "Color effect strip type"
19747 msgstr "Efekat bojenja tip trake"
19751 msgid "Change Data/Files"
19752 msgstr "Izmeni podatke/datoteke"
19761 msgid "Crossfade sounds"
19762 msgstr "Pretapanje zvuka"
19765 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
19766 msgstr "Pretopi jačinu zvuka između dve izabrane zvučne trake"
19770 msgid "Deinterlace Movies"
19771 msgstr "Raspleti filmove"
19774 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
19775 msgstr "Rasplati sve izabrane filmove"
19779 msgid "Erase Strips"
19780 msgstr "Izbriši trake"
19783 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
19784 msgstr "Izbriši izabrane trake iz sekvencera"
19787 msgid "Duplicate the selected strips"
19788 msgstr "Dupliraj izabrane trake"
19791 msgid "Duplicate selected strips and move them"
19792 msgstr "Udvostruči i premesti izabrane trake"
19795 msgid "Duplicate Strips"
19796 msgstr "Dupliraj traku"
19800 msgid "Add Effect Strip"
19801 msgstr "Dodaj traku sa efektom"
19804 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
19805 msgstr "Dodaj efekat na sekvencer, većina se dodaje na vrh postojećih traka"
19808 msgid "Channel to place this strip into"
19809 msgstr "Kanal na koji postavljate traku"
19812 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
19813 msgstr "Postavi traku ove boje (samo za trake bojenja)"
19816 msgid "End frame for the color strip"
19817 msgstr "Krajnji kadar trake bojenja"
19820 msgid "Start frame of the sequence strip"
19821 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
19824 msgid "Allow Overlap"
19825 msgstr "Dozvoli preklapanje"
19828 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
19829 msgstr "Ne ispravljaj preklapanje za nove trake sekvence"
19832 msgid "Replace Selection"
19833 msgstr "Zameni izbor"
19836 msgid "Replace the current selection"
19837 msgstr "zameni tekući izbor"
19845 msgid "Add Image Strip"
19846 msgstr "Dodaj traku sa slikom"
19849 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
19850 msgstr "Dodaj sliku ili sekvencu slika na sekvencer"
19854 msgid "Separate Images"
19855 msgstr "Razdvoj slike"
19858 msgid "Length of each frame"
19859 msgstr "Dužina svakog kadra"
19863 msgid "Lock Strips"
19864 msgstr "Zaključaj trake"
19868 msgid "Add Mask Strip"
19869 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19872 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
19873 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19877 msgid "Make Meta Strip"
19878 msgstr "Napravi metatraku"
19881 msgid "Group selected strips into a metastrip"
19882 msgstr "Grupiši izabrane trake u metatrake"
19886 msgid "Add Movie Strip"
19887 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19890 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
19891 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19895 msgid "Add MovieClip Strip"
19896 msgstr "Dodaj traku sa videom"
19899 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
19900 msgstr "Dodaje traku sa videom u sekvencer"
19904 msgid "Mute Strips"
19905 msgstr "Utišaj trake"
19914 msgid "Refresh Sequencer"
19915 msgstr "Osveži sekvencer"
19918 msgid "Adjust Length"
19919 msgstr "Podesi dužinu"
19923 msgid "Set Render Size"
19924 msgstr "Podesi veličinu renderinga"
19927 msgid "Linked Handle"
19928 msgstr "Povezana ručka"
19931 msgid "Linked Time"
19932 msgstr "Povezano vreme"
19935 msgid "Global Type"
19936 msgstr "Opšta vrsta"
19943 msgid "Shared effects"
19944 msgstr "Deljeni efekti"
19947 msgid "Effect/Linked"
19948 msgstr "Povezani efekti"
19952 msgstr "Preklapanje"
19955 msgid "Cache the sound in memory"
19956 msgstr "Čuvaj memoriju zvuka u ostavi."
19960 msgid "Jump to Strip"
19961 msgstr "Iseci trake"
19964 msgid "Move frame to previous edit point"
19965 msgstr "Premesti kadar na prethodnu tačku uređenja"
19968 msgid "Use strip center"
19969 msgstr "Koristi središte trake"
19973 msgstr "Sledeća traka"
19977 msgid "Add Strip Modifier"
19978 msgstr "Dodaj modifikator trake"
19981 msgid "Add a modifier to the strip"
19982 msgstr "Dodaje modifikator na traku"
19986 msgid "Move Strip Modifier"
19987 msgstr "Premesti modifikator trake"
19990 msgid "Move modifier up and down in the stack"
19991 msgstr "Premešta modifikator trake gore i dole na listi"
19994 msgid "Name of modifier to remove"
19995 msgstr "Ime modifikatora za uklanjanje"
19999 msgid "Remove Strip Modifier"
20000 msgstr "Ukloni modifikator trake"
20003 msgid "Remove a modifier from the strip"
20004 msgstr "Uklanja modifikator sa trake"
20009 msgstr "Zameni traku"
20013 msgid "Sequencer Swap Data"
20014 msgstr "Zameni podatke sekvencera"
20017 msgid "Swap 2 sequencer strips"
20018 msgstr "Zamenjuje 2 trake sekvencera"
20022 msgid "Swap Inputs"
20023 msgstr "Zameni ulaz"
20026 msgid "Zoom preview to fit in the area"
20027 msgstr "Zumiraj pogled da ispuni prostor"
20035 msgid "Advanced Audio Coding"
20036 msgstr "Advanced Audio Coding"
20039 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
20040 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
20043 msgid "Free Lossless Audio Codec"
20044 msgstr "Audio kodek"
20047 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
20048 msgstr "MPEG-1 audio nivo II"
20051 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
20052 msgstr "MPEG-2 audio nivo III"
20055 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
20056 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
20059 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
20060 msgstr "Xiph.Org Vorbis kodek"
20063 msgid "File format"
20064 msgstr "Format datoteke"
20088 msgstr "Dnevnik rada"
20091 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
20092 msgstr "Xiph.Org Ogg kontejner"
20099 msgid "Waveform Audio File Format"
20100 msgstr "Format zvučnog zapisa"
20103 msgid "32 bit floating point"
20104 msgstr "32-bitni decimalni"
20107 msgid "Split channels"
20108 msgstr "Razdvoj kanale"
20113 msgstr "Otvori zvuk"
20116 msgid "Load a sound file"
20117 msgstr "Otvara zvučnu datoteku"
20122 msgstr "Zapakuj zvuk"
20126 msgid "Unpack Sound"
20127 msgstr "Raspakuj zvuk"
20135 msgid "Add Surface Circle"
20136 msgstr "Dodaj površ krug"
20140 msgid "Add Surface Curve"
20141 msgstr "Dodaj površ krivu"
20145 msgid "Add Surface Cylinder"
20146 msgstr "Dodaj površ valjak"
20150 msgid "Add Surface Sphere"
20151 msgstr "Dodaj površ sferu"
20155 msgid "Add Surface Patch"
20156 msgstr "Dodaj površ torus"
20160 msgid "Add Surface Torus"
20161 msgstr "Dodaj površ torus"
20165 msgid "New Texture"
20166 msgstr "Nova tekstura"
20169 msgid "Add a new texture"
20170 msgstr "Dodaje novi Kontroler"
20174 msgid "Text Auto Complete"
20175 msgstr "Samodopunjavanje teksta"
20179 msgid "Convert Whitespace"
20180 msgstr "Meni promene"
20183 msgid "Type of whitespace to convert to"
20184 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
20201 msgid "Duplicate Line"
20202 msgstr "Dupliraj liniju"
20205 msgid "Duplicate the current line"
20206 msgstr "Duplira tekuću liniju"
20211 msgstr "Pronađi sledeće"
20214 msgid "Indent selected text"
20215 msgstr "Uvuci izabrani tekst"
20223 msgid "Jump cursor to line"
20224 msgstr "Prebacuje kursor na liniju"
20227 msgid "Line number to jump to"
20228 msgstr "Broj linije za prebacivanje"
20232 msgid "Line Number"
20233 msgstr "Broj linije"
20236 msgid "The current line number"
20237 msgstr "roj tekuće linije"
20241 msgstr "Vrh datoteke"
20244 msgid "File Bottom"
20245 msgstr "Dno datoteke"
20250 msgstr "Premesti linije"
20253 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
20254 msgstr "Premešta izabrane linije gore i dole"
20258 msgid "Toggle Overwrite"
20263 msgid "Refresh PyConstraints"
20264 msgstr "Osveži PyConstraints"
20267 msgid "Refresh all pyconstraints"
20268 msgstr "Osvežava sve pyconstraints"
20273 msgstr "Ponovo učitaj"
20282 msgid "Resolve Conflict"
20283 msgstr "Razreši konflikte"
20292 msgstr "Pokreni skriptu"
20295 msgid "Run active script"
20296 msgstr "Pokreće aktivnu skriptu"
20306 msgstr "Sačuvaj kao"
20309 msgid "Save active text file with options"
20310 msgstr "Sačuvaj aktivnu tekstualnu datoteku sa opcijama"
20318 msgid "Number of lines to scroll"
20319 msgstr "Broj linija za klizanje"
20324 msgstr "Linija klizača"
20328 msgid "Select Line"
20329 msgstr "Izaberi liniju"
20332 msgid "Select text by line"
20333 msgstr "Izaberi tekst po liniji"
20336 msgid "Select word under cursor"
20337 msgstr "Izaberi reč pod kursorom"
20346 msgid "To 3D Object"
20347 msgstr "U 3D objekat"
20350 msgid "Split Lines"
20351 msgstr "Izdeli redove"
20354 msgid "Create one object per line in the text"
20355 msgstr "Napravi posaban objekat za svaki red teksta"
20358 msgid "Unindent selected text"
20359 msgstr "Izvlači izabrani blok teksta"
20362 msgid "Constraint Axis"
20363 msgstr "Ograničenja osa"
20371 msgid "Bend selected items between the 3D cursor and the mouse"
20372 msgstr "Savija izabrane stavke između 3D kursora i miša"
20375 msgid "Edit Grease Pencil"
20376 msgstr "Izmeni skicu"
20379 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
20380 msgstr "Uređuje izabrane poteze skice"
20383 msgid "Use Snapping Options"
20384 msgstr "Koristi opcije lepljenja"
20387 msgid "Align with Point Normal"
20388 msgstr "Poravnaj sa normalom tačke"
20391 msgid "Snap closest point onto target"
20392 msgstr "Lepi najbližu za ciljnu tačku"
20395 msgid "Snap median onto target"
20396 msgstr "Lepi središte za ciljnu tačku"
20399 msgid "Snap active onto target"
20400 msgstr "Lepi aktivnu za ciljnu tačku"
20404 msgid "Create Orientation"
20405 msgstr "Napravi orijentaciju"
20408 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
20409 msgstr "Prepiši prethodno izabranu orijentaciju sa istim imenom"
20412 msgid "Select orientation after its creation"
20413 msgstr "Izaberi orijentaciju nakon stvaranja"
20417 msgstr "Koristi pogled"
20421 msgid "Delete Orientation"
20422 msgstr "Izbriši orijentaciju"
20425 msgid "Delete transformation orientation"
20426 msgstr "Izbriši transformaciju orijentacije"
20429 msgid "Change the bevel weight of edges"
20430 msgstr "Promeni nabor ivice"
20434 msgid "Edge Crease"
20435 msgstr "Nabor ivice"
20438 msgid "Change the crease of edges"
20439 msgstr "Promeni nabor ivice"
20444 msgstr "Klizaj ivicu"
20447 msgid "Correct UVs"
20448 msgstr "Ispravi UV-e"
20451 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
20452 msgstr "Ispravi UV koordinate prilikom transformacije"
20457 msgstr "Postavlja zapamćenu pozu"
20460 msgid "Edit Texture Space"
20461 msgstr "Uredi prostor tekture"
20469 msgid "Rotate selected items"
20470 msgstr "Rotiraj izabrane stavke"
20474 msgid "Sequence Slide"
20475 msgstr "Klizaj sekvencu"
20484 msgid "Shrink/Fatten"
20485 msgstr "Skupljanje/širenje"
20493 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
20494 msgstr "Izbriši izabrane kontrolne tačke ili segmente"
20509 msgstr "Transformiši"
20522 msgid "Vertex Slide"
20523 msgstr "Klizaj teme"
20531 msgid "Randomize vertices"
20532 msgstr "Nasumična temena"
20541 msgid "Copy Data Path"
20542 msgstr "Kopiraj putanju podatka"
20546 msgid "Edit Source"
20547 msgstr "Uredi izvor"
20550 msgid "Edit UI source code of the active button"
20551 msgstr "Uredi izvorni kod aktivnog dugmeta"
20555 msgid "Edit Translation"
20556 msgstr "Uredi prevod"
20559 msgid "Label of the control"
20560 msgstr "Naslov kontrole"
20563 msgid "Tip of the control"
20564 msgstr "Savet kontrole"
20567 msgid "Original label of the control"
20568 msgstr "Originalna oznaka kontrole"
20571 msgid "Original tip of the control"
20572 msgstr "Originalni vrh kontrole"
20575 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
20576 msgstr "Naslov kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20579 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
20580 msgstr "Savet kontrole definisan u RNK, ukoliko postoji"
20583 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
20584 msgstr "Postavlja podrazumevani jezik konzole"
20596 msgid "Operator Name"
20597 msgstr "Ime operatora"
20600 msgid "Invert Selection"
20601 msgstr "Obrni izbor"
20605 msgstr "Izaberi sve"
20609 msgid "Reload Translation"
20610 msgstr "Koristi premeštanje"
20614 msgid "Reset to Default Value"
20615 msgstr "Vrati na početnu vrednosti"
20623 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
20624 msgstr "Poravnava izabrana UV temena sa osama"
20631 msgid "Straighten X"
20635 msgid "Straighten Y"
20640 msgstr "Auto poravnanje"
20644 msgid "Average Islands Scale"
20645 msgstr "Prosečna veličina ostrva"
20649 msgid "Cube Projection"
20650 msgstr "Kubična projekcija"
20653 msgid "Clip to Bounds"
20654 msgstr "Iseci do granica"
20658 msgstr "Veličina kocke"
20661 msgid "Scale to Bounds"
20662 msgstr "Povećaj do granica"
20666 msgid "Cylinder Projection"
20667 msgstr "Cilindrična projekcija"
20670 msgid "How to determine rotation around the pole"
20671 msgstr "Kako odrediti rotaciju oko pola"
20675 msgstr "Polarno ZX"
20678 msgid "Polar 0 is X"
20679 msgstr "Polarno 0 je X"
20683 msgstr "Polarno ZY"
20686 msgid "Polar 0 is Y"
20687 msgstr "Polarno 0 je Y"
20690 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
20691 msgstr "Smer sfere ili cilindra"
20694 msgid "Align to Object"
20695 msgstr "Poravnaj ka objektu"
20698 msgid "Align according to object transform"
20699 msgstr "Ravnaj na osnovu transformacije objekta"
20702 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
20703 msgstr "Poluprečnik sfere ili valjka"
20707 msgid "Export UV Layout"
20708 msgstr "Izvezi u datoteku"
20711 msgid "Export UV layout to file"
20712 msgstr "Izvezi u datoteku"
20719 msgid "PNG Image (.png)"
20720 msgstr "PNG slika (.png)"
20723 msgid "Fill Opacity"
20724 msgstr "Providnost ispune"
20727 msgid "Edge Length Mode"
20728 msgstr "Režim dužine ivica"
20731 msgid "Length Average"
20739 msgid "Pack Quality"
20740 msgstr "Kvalitet pakovanja"
20743 msgid "Selected Faces"
20744 msgstr "Izabrane stranice"
20748 msgstr "Sve stranice"
20751 msgid "Width and Height for the new image"
20752 msgstr "Širina i visina nove slike"
20756 msgstr "Nova UV mapa"
20759 msgid "Mark selected UV edges as seams"
20760 msgstr "Označave izabrane UV ivice kao šavove"
20764 msgid "Minimize Stretch"
20765 msgstr "Minimiziraj razvlačenje"
20769 msgid "Pack Islands"
20770 msgstr "Spakuj ostrva"
20779 msgid "Project From View"
20780 msgstr "Projektuj iz pogleda"
20783 msgid "Camera Bounds"
20784 msgstr "Granice kamere"
20787 msgid "Maximum distance between welded vertices"
20788 msgstr "Minimalno rastojanje među spojenim temenima"
20797 msgid "Seams From Islands"
20798 msgstr "Otpakuj sliku..."
20805 msgid "Border select pinned UVs only"
20806 msgstr "Kvadratan izbor samo zakačenih UV-a"
20810 msgid "Lasso Select UV"
20811 msgstr "Laso UV izbor"
20814 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
20815 msgstr "Označava sva UV temena povezana sa aktivnom UV mapom"
20819 msgid "Selected Pinned"
20820 msgstr "Označava zakačeno"
20823 msgid "Select all pinned UV vertices"
20824 msgstr "Označava sva zakačena UV temena"
20828 msgid "Select Split"
20829 msgstr "Izaberi korenje"
20833 msgid "Smart UV Project"
20834 msgstr "Pametna UV projekcija"
20837 msgid "Island Margin"
20838 msgstr "Margine ostrva"
20842 msgid "Snap Cursor"
20843 msgstr "Lepljenje kursora"
20846 msgid "Snap At Midpoint"
20847 msgstr "Lepi za središte"
20850 msgid "Snap Islands"
20851 msgstr "Lepi ostrva"
20854 msgid "Static Island"
20855 msgstr "Statična ostrva"
20863 msgid "Angle Based"
20864 msgstr "Na osnovu ugla"
20876 msgid "Weld selected UV vertices together"
20877 msgstr "Spaja izabrana UV temena"
20890 msgstr "Resetuj pogled"
20893 msgid "Reset the view"
20894 msgstr "Resetuj pogled"
20898 msgid "Scroll Down"
20899 msgstr "Klizaj naniže"
20902 msgid "Scroll the view down"
20903 msgstr "Kliza pogled na dole"
20910 msgid "Scroll down one page"
20911 msgstr "Klizaj naniže za stranu"
20915 msgid "Scroll Left"
20916 msgstr "Klizaj levo"
20919 msgid "Scroll the view left"
20920 msgstr "Kliza pogled na levo"
20924 msgid "Scroll Right"
20925 msgstr "Klizaj desno"
20928 msgid "Scroll the view right"
20929 msgstr "Kliza pogled na desno"
20934 msgstr "Klizaj naviše"
20937 msgid "Scroll the view up"
20938 msgstr "Kliza pogled naviše"
20942 msgid "Scroller Activate"
20943 msgstr "Aktiviraj klizač"
20947 msgid "Smooth View 2D"
20948 msgstr "Umekšaj 2D pogled"
20952 msgid "Zoom 2D View"
20953 msgstr "Približi 2D pogled"
20956 msgid "Zoom Factor X"
20957 msgstr "X faktor približavanja"
20960 msgid "Zoom Factor Y"
20961 msgstr "Y faktor približavanja"
20965 msgid "Remove Background Image"
20966 msgstr "Ukloni pozadinsku sliku"
20969 msgid "Remove a background image from the 3D view"
20970 msgstr "Uklanja pozadinsku sliku iz 3D pogleda"
20973 msgid "Background image index to remove"
20974 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
20978 msgid "Set 3D Cursor"
20979 msgstr "Podesi 3D kursor"
20984 msgstr "Pogled lutke"
20988 msgid "Extrude Individual and Move"
20989 msgstr "Izvlači i pomera pojedinačno"
20993 msgid "Extrude and Move on Normals"
20994 msgstr "Izvlači i pomera po normalama"
20998 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
20999 msgstr "Izvlači i pomera po individualnim normalama"
21003 msgid "Fly Navigation"
21004 msgstr "Navigacija leta"
21007 msgid "Interactively fly around the scene"
21008 msgstr "Interaktivan let kroz scenu"
21017 msgstr "Lokalni pogled"
21020 msgid "Move the view"
21021 msgstr "Pomeri pogled"
21025 msgid "NDOF Orbit View"
21026 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21030 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
21031 msgstr "NDOF okretanje pogleda"
21035 msgid "NDOF Pan View"
21036 msgstr "NDOF pomeranje pogleda"
21040 msgid "Set Active Object as Camera"
21041 msgstr "Naziv aktivnog objekta"
21045 msgid "Rotate View"
21046 msgstr "Okreni pogled"
21049 msgid "Rotate the view"
21050 msgstr "Okreće pogled"
21054 msgstr "Nabrajanje"
21057 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
21058 msgstr "Lista objekata pod mišem (samo u režimu objekta)"
21062 msgid "Select Menu"
21063 msgstr "Meni izvora"
21066 msgid "Object Name"
21067 msgstr "Ime objekta"
21071 msgid "Smooth View"
21072 msgstr "Meki pogled"
21076 msgid "Snap Cursor to Active"
21077 msgstr "Kursor na aktivno"
21081 msgid "Snap Cursor to Grid"
21082 msgstr "Kursor na mrežu"
21086 msgid "Snap Cursor to Selected"
21087 msgstr "Kursor na izbor"
21090 msgid "View all objects in scene"
21091 msgstr "Prikaži sve objekte scene"
21094 msgid "All Regions"
21095 msgstr "Sva područja"
21098 msgid "View selected for all regions"
21099 msgstr "Izabrani pogled za sva područja"
21102 msgid "Align Active"
21103 msgstr "Poravnaj aktivan"
21106 msgid "Align to the active object's axis"
21107 msgstr "Poravnaj sa osama aktivnog objekta"
21110 msgid "View From the Front"
21111 msgstr "Poravnaj pogled prema izabranom (spreda)"
21115 msgid "Center View to Mouse"
21116 msgstr "Pogled na kursor miša"
21120 msgid "View Lock to Active"
21121 msgstr "Zaključaj pogled na aktivno"
21126 msgstr "Okreni pogled"
21129 msgid "Orbit the view"
21130 msgstr "Okreće pogled"
21137 msgid "Direction of View Orbit"
21138 msgstr "Smer okretanja pogleda"
21142 msgstr "Okreni levo"
21145 msgid "Orbit the view around to the Left"
21146 msgstr "Okreće pogled na levo"
21149 msgid "Orbit Right"
21150 msgstr "Okreni desno"
21153 msgid "Orbit the view around to the Right"
21154 msgstr "Okreće pogled na desno"
21158 msgstr "Okreni gore"
21161 msgid "Orbit the view Up"
21162 msgstr "Okreće pogled na gore"
21166 msgstr "Okreni dole"
21169 msgid "Orbit the view Down"
21170 msgstr "Okreće pogled na dole"
21177 msgid "Direction of View Pan"
21178 msgstr "Smer pomeranja pogleda"
21182 msgstr "Pomeri levo"
21185 msgid "Pan the view to the Left"
21186 msgstr "Pomera pogled na levo"
21190 msgstr "Pomeri desno"
21193 msgid "Pan the view to the Right"
21194 msgstr "Pomera pogled na desno"
21198 msgstr "Pomeri gore"
21201 msgid "Pan the view Up"
21202 msgstr "Pomera pogled na gore"
21206 msgstr "Pomeri na dole"
21209 msgid "Pan the view Down"
21210 msgstr "Pomera pogled na dole"
21214 msgid "View Persp/Ortho"
21215 msgstr "Perspektiva/ortogonalno"
21218 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
21219 msgstr "Menja ternutni pogled između ortogonalne projekcije i perspektive"
21224 msgstr "Okreći pogled"
21227 msgid "Roll the view"
21228 msgstr "Okretanje pogleda"
21232 msgid "Walk Navigation"
21233 msgstr "Navigacija šetnje"
21236 msgid "Interactively walk around the scene"
21237 msgstr "Interaktivano šetanje kroz scenu"
21242 msgstr "Pozovi meni"
21245 msgid "Call (draw) a pre-defined menu"
21246 msgstr "Poziva (iscrtava) predefinisan meni"
21249 msgid "Name of the menu"
21250 msgstr "Naziv menija"
21254 msgid "Export COLLADA"
21255 msgstr "Izvezi u COLLADA"
21258 msgid "Save a Collada file"
21259 msgstr "Sačuvaj kao Collada datoteku"
21262 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
21263 msgstr "Primeni modifikatore pi izvozu meša (bez gubitka kvaliteta)"
21266 msgid "Only export deforming bones with armatures"
21267 msgstr "Izvozi samo kosti deformacije sa kosturom"
21270 msgid "Modifier resolution for export"
21271 msgstr "Rezolucija modifikatora pri izvozu"
21274 msgid "Apply modifier's render settings"
21275 msgstr "Primeni podešavanja modifikatora za rendering"
21278 msgid "Include Armatures"
21279 msgstr "Uključi kostur"
21282 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
21283 msgstr "Izvozi povezan kostur (iako nije izabran)"
21286 msgid "Include Children"
21287 msgstr "Uključi naslednike"
21290 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
21291 msgstr "Izvozi sve naslednike izabranog objekta (iako nisu izabrani)"
21294 msgid "Include Shape Keys"
21295 msgstr "Uključi ključeve oblika"
21298 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
21299 msgstr "Izvozi sve ključeve oblika meša"
21302 msgid "Export only selected elements"
21303 msgstr "Izvezi samo izabrane elemente"
21306 msgid "Sort by Object name"
21307 msgstr "Poređak po imenu objekta"
21311 msgid "Import COLLADA"
21315 msgid "Context Attributes"
21319 msgid "RNA context string"
21320 msgstr "Podešavanje kosti"
21323 msgid "Cycle backwards"
21327 msgid "Header Text"
21328 msgstr "Tekst naslova"
21331 msgid "Text to display in header during scale"
21332 msgstr "Ose na kojima leži slika"
21335 msgid "Assign value"
21336 msgstr "Pridruži vrednost"
21339 msgid "Assignment value"
21340 msgstr "Pridruživanje vrednosti"
21345 msgstr "Meni za pronalaženje grešaka"
21362 msgid "Screen Switch"
21363 msgstr "Zameni ekran"
21367 msgstr "Vreme maks."
21371 msgstr "Vreme min."
21374 msgid "Search Path"
21375 msgstr "Putanja pretrage"
21378 msgid "Run once and exit"
21379 msgstr "Pokreni jednom i izađi"
21386 msgid "Random Order"
21387 msgstr "Nasumični redosled"
21390 msgid "Select files randomly"
21391 msgstr "Izaberi nasumično fatoteke"
21394 msgid "Run Immediately!"
21395 msgstr "Pokreni odmah!"
21398 msgid "Run demo immediately"
21399 msgstr "Pokreće obmah demo"
21403 msgid "View Manual"
21404 msgstr "Pomeri pogled"
21408 msgid "Memory Statistics"
21409 msgstr "Statistika memorije"
21412 msgid "Print memory statistics to the console"
21413 msgstr "Ispiši statistiku memorije u konzoli"
21417 msgstr "Učitaj korisnički interfejs"
21420 msgid "Trusted Source"
21421 msgstr "Izvor od povrenja"
21424 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
21425 msgstr "Omogući .blend datotekama automatsko pokretanje skripti, trenutno dostupno kroz podešavanja sistema"
21428 msgid "Set the active operator to its default values"
21429 msgstr "Postavi početne vrednosti aktivnog operatora"
21441 msgid "Operator Preset"
21442 msgstr "Predefinisani operatori"
21445 msgid "Add or remove an Operator Preset"
21446 msgstr "Dodaj ili ukloni predefinisani operator"
21449 msgid "Open a path in a file browser"
21450 msgstr "Otvori putanju u pregledaču datoteka"
21454 msgid "Add Property"
21455 msgstr "Dodaj osobinu"
21458 msgid "Property Edit"
21459 msgstr "Izmena osobine"
21462 msgid "Property data_path edit"
21463 msgstr "Izmena data_path osobine"
21471 msgid "Edit Property"
21472 msgstr "Izmeni osobinu"
21479 msgid "Property Name"
21480 msgstr "Naziv osobine"
21483 msgid "Property name edit"
21484 msgstr "Izmena naziva osobine"
21487 msgid "Property value edit"
21488 msgstr "Izmena vrednosti osobine"
21492 msgid "Remove Property"
21493 msgstr "Ukloni osobinu"
21497 msgid "Quit Blender"
21498 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21501 msgid "Quit Blender"
21502 msgstr "Izlaz iz Blender-a"
21506 msgid "Radial Control"
21507 msgstr "Radijalna kontrola"
21511 msgstr "Putanja boje"
21514 msgid "Fill Color Path"
21515 msgstr "Putanja boje ispune"
21522 msgid "Secondary Texture"
21523 msgstr "Sporedna tekstura"
21526 msgid "Use Secondary"
21527 msgstr "Koristi drugo"
21531 msgstr "Umanji pogled"
21534 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
21535 msgstr "Otvara podrazumevanu datoteku (ne upisuje ternutnu datoteku)"
21539 msgid "Recover Auto Save"
21540 msgstr "Oporavi automatski sačuvano"
21543 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
21544 msgstr "Otvori automatski sačuvanu datoteku za njen oporavak"
21548 msgid "Recover Last Session"
21549 msgstr "Povrati poslednju sesiju"
21552 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
21553 msgstr "Otvori poslednju zatvorenu datoteku (\"quit.blend\")"
21557 msgid "Redraw Timer"
21558 msgstr "Brojač osvežavanja"
21561 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
21562 msgstr "Jednostavan brojač osvežavanja za testiranje odziva interfejsa"
21565 msgid "Number of times to redraw"
21566 msgstr "Broj osvežavanja"
21569 msgid "Draw Region"
21570 msgstr "Iscrtaj region"
21573 msgid "Draw Region + Swap"
21574 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21577 msgid "Draw Region and Swap"
21578 msgstr "Iscrtaj region i snjap"
21581 msgid "Draw Window"
21582 msgstr "Iscrtaj prozor"
21585 msgid "Draw Window + Swap"
21586 msgstr "Iscrtaj prozor + snjap"
21589 msgid "Draw Window and Swap"
21590 msgstr "Iscrtaj prozor i zameni"
21594 msgstr "Reprodukcija"
21597 msgid "Animation Playback"
21598 msgstr "Reprodukcija animacije"
21602 msgstr "Opoziv/Ponavljanje"
21610 msgid "Reload the saved file"
21611 msgstr "Ponovo učitaj sačuvanu datoteku"
21614 msgid "Write compressed .blend file"
21615 msgstr "Upiši u kompresovanu .blend datoteku"
21619 msgstr "Sačuvaj kopiju"
21623 msgid "Save Startup File"
21624 msgstr "Sačuvaj početnu datoteku"
21628 msgid "Save Blender File"
21629 msgstr "Sačuvaj Blender datoteku"
21632 msgid "Save the current Blender file"
21633 msgstr "Upisuje trenutnu Blender datoteku"
21637 msgid "Search Menu"
21638 msgstr "Meni pretrage"
21642 msgid "Splash Screen"
21643 msgstr "Početni ekran"
21646 msgid "Open a website in the web-browser"
21647 msgstr "Otvara Blender-ov sajt"
21658 msgid "Toggle the current window fullscreen"
21659 msgstr "Prikazuje tekući prozor preko celog ekrana"
21667 msgid "External file packed into the .blend file"
21668 msgstr "Spoljašnja datoteka zapakovana u .blend datoteci"
21671 msgid "Size of packed file in bytes"
21672 msgstr "Veličina zapakovane datoteke u bajtovima"
21675 msgid "Active Brush"
21676 msgstr "Aktivna četkica"
21680 msgstr "Prikaži četkicu"
21683 msgid "Show Brush On Surface"
21684 msgstr "Prikazuje česticu na površi"
21687 msgid "Fast Navigate"
21688 msgstr "Brza navigacija"
21700 msgstr "Simetrično X"
21704 msgstr "Simetrično Y"
21708 msgstr "Simetrično Z"
21715 msgid "Stencil Layer"
21716 msgstr "Sloj matrice"
21719 msgid "Subdivide Edges"
21720 msgstr "Izdeli ivice"
21723 msgid "Detail Size"
21724 msgstr "Delta uvećanje"
21727 msgid "Relative Detail"
21728 msgstr "Relativni detalji"
21731 msgid "Constant Detail"
21732 msgstr "Detalji ograničenja"
21736 msgstr "Zaključaj X"
21739 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
21740 msgstr "Zabrani pomeranje temena po X osi"
21744 msgstr "Zaključaj Y"
21747 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
21748 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Y osi"
21752 msgstr "Zaključaj Z"
21755 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
21756 msgstr "Zabrani pomeranje temena po Z osi"
21759 msgid "Use Deform Only"
21760 msgstr "Koristi samo deformacije"
21763 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
21764 msgstr "Koristi samo deformacione modifikatore (privremeno isključuje sve konstruktivne modifikatore osim više-rezolucija)"
21767 msgid "UV Sculpting"
21768 msgstr "UV vajanje"
21771 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
21772 msgstr "Podešavanje temena i moda bojenja težine"
21783 msgid "Bone Constraints"
21784 msgstr "Ograničenja kostiju"
21787 msgid "Camera Presets"
21788 msgstr "Predefinisane kamere"
21791 msgid "Active Point"
21792 msgstr "Aktivna tačka"
21795 msgid "Footage Settings"
21796 msgstr "Podešavanje videa"
21799 msgid "Marker Display"
21800 msgstr "Prikaz markera"
21803 msgid "Mask Settings"
21804 msgstr "Podešavanje maske"
21807 msgid "Mask Display"
21808 msgstr "Prikaz maske"
21811 msgid "Stabilization"
21812 msgstr "Stabilizacija"
21815 msgid "2D Stabilization"
21816 msgstr "2D stabilizacija"
21824 msgstr "Transformacija"
21827 msgctxt "MovieClip"
21828 msgid "Scene Setup"
21829 msgstr "Postavke scene"
21832 msgid "Tracking Settings"
21833 msgstr "Podešavanje praćenja"
21840 msgid "Predefined tracking settings"
21841 msgstr "Predefinisana podešavanja praćenja"
21844 msgid "Ray Visibility"
21845 msgstr "Vidljivost zraka"
21848 msgid "Post Processing"
21849 msgstr "Naknadna obrada"
21856 msgid "Pixel Filter"
21857 msgstr "Filter piksela"
21860 msgid "Transparent"
21864 msgid "Light Paths"
21865 msgstr "Zrakova svetlosti"
21868 msgid "Max Bounces"
21869 msgstr "Maks. odbijanja"
21876 msgid "Performance"
21877 msgstr "Performanse"
21888 msgid "Subdivision"
21889 msgstr "Podela površi"
21893 msgstr "Prolaz magle"
21896 msgid "Composition Guides"
21897 msgstr "Vođice slaganja"
21900 msgid "Texture Space"
21901 msgstr "Prostor teksture"
21904 msgid "Geometry Data"
21905 msgstr "Geometrijski podaci"
21908 msgid "Transparency"
21909 msgstr "Providnost"
21916 msgid "Path Animation"
21917 msgstr "Putanja animacije"
21925 msgstr "Blok teksta"
21933 msgstr "Obeleživači"
21936 msgid "Fluid Presets"
21937 msgstr "Svojstva tečnosti:"
21942 msgstr "Povećaj/smanji"
21950 msgid "Texture Mask"
21951 msgstr "Maska teksture"
21962 msgid "Vectorscope"
21963 msgstr "Vektoroskop"
21967 msgstr "Talasni oblik"
21974 msgid "Delta Transform"
21975 msgstr "Delta transformacija"
21978 msgid "Hair Dynamics"
21979 msgstr "Dinamika kose"
21990 msgid "Border Collisions"
21991 msgstr "Ivica sudara"
21994 msgid "Force Fields"
21998 msgid "Sensitivity"
21999 msgstr "Osetljivost"
22006 msgid "Self Collision"
22007 msgstr "Samoodbijanje"
22010 msgid "Color Management"
22011 msgstr "Upravljanje bojama"
22014 msgid "Indirect Lighting"
22015 msgstr "Indirektno osvetljenje"
22030 msgid "FFMPEG Presets"
22031 msgstr "FFMPEG postavke"
22039 msgstr "Reprodukcija"
22047 msgstr "Vremenska linija"
22050 msgid "Development"
22058 msgid "Auto Run Python Scripts"
22059 msgstr "Auto-pokretajuće Python skripte"
22066 msgid "Theme Space"
22067 msgstr "Prostor teme"
22070 msgid "Panel Colors"
22071 msgstr "Boje panela"
22082 msgid "User Interface"
22083 msgstr "Korisničko okruženje"
22086 msgid "Gradient Colors"
22087 msgstr "Boje prelaza"
22090 msgid "Motion Tracking"
22091 msgstr "Praćenje pokreta"
22114 msgid "Pose Options"
22115 msgstr "Opcije poziranja"
22118 msgid "Transform Orientations"
22119 msgstr "Transformacija orijentacija"
22122 msgid "Particle in a particle system"
22123 msgstr "Čestice u sistemu čestica"
22126 msgid "Alive State"
22127 msgstr "Stanje života"
22135 msgstr "Vreme rađanja"
22139 msgstr "Vreme umiranja"
22146 msgid "Particle Location"
22147 msgstr "Lokacija čestice"
22150 msgid "Previous Angular Velocity"
22151 msgstr "Prethodna ugaona brzina"
22154 msgid "Previous Particle Location"
22155 msgstr "Prethodna lokacija čestice"
22158 msgid "Previous Rotation"
22159 msgstr "Prethodna rotacija"
22162 msgid "Previous Particle Velocity"
22163 msgstr "Prethodna brzina čestice"
22166 msgid "Particle Brush"
22167 msgstr "Četkica čestica"
22170 msgid "Particle editing brush"
22171 msgstr "Četkica za uređivanje čestica"
22174 msgid "Particle count"
22175 msgstr "Broj čestica"
22178 msgid "Length Mode"
22179 msgstr "Vrsta dužine"
22182 msgid "Make hairs longer"
22183 msgstr "Izduži kosu"
22186 msgid "Make hairs shorter"
22187 msgstr "Skrati kosu"
22194 msgid "Make hairs more puffy"
22195 msgstr "Napravi kosu više pufnastom"
22202 msgid "Make hairs less puffy"
22203 msgstr "Napravi kosu manje pufnastom"
22206 msgid "Puff Volume"
22210 msgid "Properties of particle editing mode"
22211 msgstr "Osobine režima uređivanja čestica"
22222 msgid "Editing hair"
22223 msgstr "Uređivanje kose"
22226 msgid "The edited object"
22227 msgstr "Izmenjen objekat"
22230 msgid "Selection Mode"
22231 msgstr "Režim izbora"
22234 msgid "Particle select and display mode"
22235 msgstr "Režim izbora i prikaza čestica"
22238 msgid "Path edit mode"
22239 msgstr "Uređivanje putanje"
22242 msgid "Point select mode"
22243 msgstr "Izbor tačaka"
22250 msgid "Tip select mode"
22251 msgstr "Izbor vrhova"
22259 msgstr "Očešljaj kosu"
22262 msgid "Smooth hairs"
22263 msgstr "Umekšaj kosu"
22267 msgstr "Dodaj kosu"
22270 msgid "Make hairs longer or shorter"
22271 msgstr "Produži ili skrati kosu"
22274 msgid "Make hairs stand up"
22275 msgstr "Izdigni kosu"
22279 msgstr "Iseci kosu"
22282 msgid "Weight hair particles"
22283 msgstr "Težina dlaka kose"
22290 msgid "Auto Velocity"
22291 msgstr "Auto-brzina"
22294 msgid "Calculate point velocities automatically"
22295 msgstr "Automatski izračunaj brzinu tačke"
22299 msgstr "Vreme nestajanja"
22302 msgid "Keep Lengths"
22303 msgstr "Zadrži dužine"
22307 msgstr "Čuvaj koren"
22310 msgid "Keep root keys unmodified"
22311 msgstr "Čuvaj neizmenjene korene ključeve"
22314 msgid "Location (Object Space)"
22315 msgstr "Lokacija (prostor objekta)"
22318 msgid "Multiple Caches"
22319 msgstr "Višestruke ostave"
22322 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
22323 msgstr "Umanji efekat gustine grupe temena"
22330 msgid "Global Hair"
22331 msgstr "Opšta kosa"
22334 msgid "Particle system name"
22335 msgstr "Ime sistema čestica"
22338 msgid "Vertex Group Density"
22339 msgstr "Gustina grupe temena"
22342 msgid "Vertex group to control density"
22343 msgstr "Grupa temena kontroliše gustinu"
22346 msgid "Vertex Group Rotation"
22347 msgstr "Rotacija grupe temena"
22350 msgid "Vertex Group Roughness End"
22351 msgstr "Krajnja hrapavost"
22354 msgid "Vertex Group Size"
22355 msgstr "Veličina grupe temena"
22358 msgid "Vertex Group Tangent"
22359 msgstr "Tangenta grupe temena"
22371 msgstr "Neprijatelj"
22374 msgid "Target Particle System"
22375 msgstr "Sistem čestica mete"
22378 msgid "No compression"
22379 msgstr "Kompresija"
22382 msgid "Cache file path"
22383 msgstr "Putanja do skladišta"
22386 msgid "Frame on which the simulation stops"
22387 msgstr "Kadar početka simulacije"
22390 msgid "Frame on which the simulation starts"
22391 msgstr "Kadar od koga počinje simulacija"
22395 msgstr "Korak ostave"
22398 msgid "Number of frames between cached frames"
22399 msgstr "Broj kadrova između kadrova koji se čuvaju u ostavi"
22402 msgid "Cache Index"
22403 msgstr "Rb. ostave"
22406 msgid "Index number of cache files"
22407 msgstr "Redni broj datoteke ostave"
22411 msgstr "Podaci o ostavi"
22414 msgid "Info on current cache status"
22415 msgstr "Podaci o tekućem stanju ostave"
22418 msgid "Cache is outdated"
22419 msgstr "Ostava je zastarela"
22423 msgstr "Ime ostave"
22426 msgid "Point Cache List"
22427 msgstr "Lista tačaka u ostavi"
22431 msgstr "Skladište na disku"
22434 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
22435 msgstr "Čuvaj datoteke za skladište na disku (mora prethodno da postoji .blend datoteka)"
22438 msgid "Read cache from an external location"
22439 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
22442 msgid "Library Path"
22443 msgstr "Putanja do zbirke"
22447 msgstr "Kosti poze"
22450 msgid "Individual pose bones for the armature"
22451 msgstr "pojedine kosti poze iz kostura"
22466 msgid "Custom Object"
22467 msgstr "Prilagođeni objekat"
22470 msgid "Custom Shape Transform"
22471 msgstr "Prilagođena transformacija oblika"
22474 msgid "Pose Head Position"
22475 msgstr "Pozicija glave poze"
22478 msgid "Location of head of the channel's bone"
22479 msgstr "Pozicija glave poze kosti"
22482 msgid "IK X Maximum"
22483 msgstr "Maksimalna IK po X"
22486 msgid "IK Y Maximum"
22487 msgstr "Maksimalna IK po Y"
22490 msgid "IK Z Maximum"
22491 msgstr "Maksimalna IK po Z"
22494 msgid "IK X Minimum"
22495 msgstr "Minimalna IK po X"
22498 msgid "IK Y Minimum"
22499 msgstr "Minimalna IK po Y"
22502 msgid "IK Z Minimum"
22503 msgstr "Minimalna IK po Z"
22507 msgstr "IK razvlačenje"
22518 msgid "Disallow movement around the X axis"
22519 msgstr "Onemogući kretanje oko X ose"
22530 msgid "Pose Matrix"
22531 msgstr "Matrica poze"
22534 msgid "Channel Matrix"
22535 msgstr "Matrica kanala"
22538 msgid "Pose Tail Position"
22539 msgstr "Pozicija repa poze"
22543 msgstr "X granica IK"
22547 msgstr "IK Y granica"
22551 msgstr "IK Z granica"
22554 msgid "Active Section"
22555 msgstr "Aktivni odeljak"
22559 msgstr "Uređivanje"
22563 msgstr "Putanje datoteke"
22566 msgid "Experimental"
22567 msgstr "Proširi vodoravno"
22570 msgid "Edit Methods"
22571 msgstr "Metode uređivanja"
22574 msgid "Default paths for external files"
22575 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22578 msgid "System & OpenGL"
22579 msgstr "Sistem i OpenGL"
22582 msgid "View & Controls"
22583 msgstr "Pogled i kontrole"
22586 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22587 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22590 msgid "Add/Replace"
22594 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
22595 msgstr "Izbriši ivice"
22598 msgid "New Handles Type"
22599 msgstr "Nova vrsta ručke"
22602 msgid "Material Link To"
22603 msgstr "Materijal je povezan sa"
22606 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
22607 msgstr "Koristi koordinate povezanog objekta za koordinate teksture"
22610 msgid "Undo Memory Size"
22611 msgstr "Memorija istorijata"
22614 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
22615 msgstr "Maksimalna korišćena memorija u megabajtima (0 znači da nema ograničenja)"
22618 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
22619 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj objekta"
22622 msgid "Show Auto Keying Warning"
22623 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
22626 msgid "Duplicate Action"
22627 msgstr "Dupliraj akciju"
22630 msgid "Duplicate Armature"
22631 msgstr "Dupliraj kostur"
22634 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
22635 msgstr "Omogućava kopiranje krivih pomoću Shift+D"
22638 msgid "Duplicate Material"
22639 msgstr "Dupliraj materijal"
22642 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
22643 msgstr "Omogućava kopiranje materijala pomoću Shift+D"
22646 msgid "Duplicate Mesh"
22647 msgstr "Dupliraj meš"
22650 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
22651 msgstr "Omogućava kopiranje mešova pomoću Shift+D"
22654 msgid "Duplicate Metaball"
22655 msgstr "Dupliraj meta-loptu"
22658 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
22659 msgstr "Omogućava kopiranje metalopti pomoću Shift+D"
22662 msgid "Duplicate Particle"
22663 msgstr "Dupliraj čestice"
22666 msgid "Duplicate Surface"
22667 msgstr "Dupliraj površ"
22670 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
22671 msgstr "Omogućava kopiranje površi pomoću Shift+D"
22674 msgid "Duplicate Text"
22675 msgstr "Dupliraj tekst"
22678 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
22679 msgstr "Omogućava kopiranje teksta pomoću Shift+D"
22682 msgid "Enter Edit Mode"
22683 msgstr "Pređi u režim izmene"
22686 msgid "Global Undo"
22687 msgstr "Opšta scena"
22690 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
22691 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
22698 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
22699 msgstr "Vreme (u minutima) izmeću dva samostalna upisivanja"
22702 msgid "Fonts Directory"
22703 msgstr "Direktorijum fontova"
22706 msgid "The default directory to search for loading fonts"
22707 msgstr "Osnovni direktorijum sa fontovima"
22710 msgid "Hide Recent Locations"
22711 msgstr "Sakrij skorašnje lokacije"
22714 msgid "Hide recent locations in the file selector"
22715 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22718 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
22719 msgstr "Sakriva skorašnje lokacije u izborniku datoteka"
22722 msgid "Translation Branches Directory"
22723 msgstr "Jedinice pomeranja"
22726 msgid "Image Editor"
22727 msgstr "Uređivač slika"
22730 msgid "Path to an image editor"
22731 msgstr "Putanja do uređivača slika"
22734 msgid "Recent Files"
22735 msgstr "Skorašnje datoteke"
22738 msgid "Render Output Directory"
22739 msgstr "Direktorijum izlaza renderinga"
22742 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
22743 msgstr "Osnovni katalog za čuvanje renderovanih slika"
22746 msgid "Save Versions"
22750 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
22751 msgstr "Broj starih varijanti predviđenih za pamćenje"
22754 msgid "Python Scripts Directory"
22755 msgstr "Direktorijum Python skripti"
22758 msgid "The default directory to search for sounds"
22759 msgstr "Osnovni direktorijum sa zvucima"
22762 msgid "The directory for storing temporary save files"
22763 msgstr "Direktorijum za čuvanje privremenih datoteka"
22766 msgid "Textures Directory"
22767 msgstr "Direktorijum sa teksturama"
22770 msgid "The default directory to search for textures"
22771 msgstr "Osnovni direktorijum sa teksturama"
22774 msgid "Auto Save Temporary Files"
22775 msgstr "Automatski pamti privremene daoteke"
22778 msgid "Compress File"
22779 msgstr "Kompresuj datoteku"
22782 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
22783 msgstr "Koristi kompresovanje prilikom čuvanja .blend datoteka"
22786 msgid "Filter File Extensions"
22787 msgstr "Filtriraj nastavke datoteka"
22790 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
22791 msgstr "Prikaži samo datoteke sa nastavkom u dialogu izbora slika"
22794 msgid "Default relative path option for the file selector"
22795 msgstr "Standardna akcija za srednji taster miša"
22798 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
22799 msgstr "Omogući svim .blend datotekama automatsko pokretanje skripti (nije bezbedno za blend datoteke dobijene iz nepoverljivih izvora)"
22802 msgid "Tabs as Spaces"
22803 msgstr "Tabulatori kao razmaci"
22806 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
22807 msgstr "Automatski konvertuje sve nove tabulatore u razmake za nove i učitane datoteke"
22810 msgid "Drag Threshold"
22811 msgstr "Prag premeštanja"
22814 msgid "Invert Zoom Direction"
22815 msgstr "Obrnuti smer uvećavanja"
22818 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
22819 msgstr "Menja smer uvećanja pomoću točkića miša"
22822 msgid "View Navigation"
22823 msgstr "Navigacija pogleda"
22830 msgid "Helicopter Mode"
22831 msgstr "Mod helihoptera"
22834 msgid "Lock Horizon"
22835 msgstr "Zaključaj horizont"
22838 msgid "Y/Z Swap Axis"
22839 msgstr "Zameni Y i Z ose"
22842 msgid "Invert X Axis"
22843 msgstr "Izvrnuta X osa"
22846 msgid "Invert Y Axis"
22847 msgstr "Izvrnuta Y osa"
22850 msgid "Invert Z Axis"
22851 msgstr "Izvrnuta Z osa"
22854 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
22855 msgstr "Izvrnuta osa skretanja (Y)"
22858 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
22859 msgstr "Izvrnuta osa okretanja (Z)"
22862 msgid "Show Navigation Guide"
22863 msgstr "Promena pogleda"
22870 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
22871 msgstr "Koristi stil okretnice za okretanje pomoću srednjeg tastera"
22874 msgid "Invert Zoom"
22875 msgstr "Izvrnuto uvećanje"
22882 msgid "Auto Perspective"
22883 msgstr "Orto./perspektiva"
22886 msgid "Camera Parent Lock"
22887 msgstr "Obriši roditeljsku vezu..."
22890 msgid "Emulate Numpad"
22891 msgstr "Imitiraj numeričku tastaturu"
22894 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
22895 msgstr "Postavlja da tasteri od 1 do 0 izigravaju numeričku tastaturu (korisno za računare sa skraćenom tastaturom)"
22898 msgid "Continuous Grab"
22899 msgstr "Kontinualno pomeranje"
22906 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
22907 msgstr "Imitiraj 3. dugme"
22910 msgid "Use selection as the pivot point"
22911 msgstr "Koristi vektore odsjaja kao koordinate teksture"
22915 msgstr "Ose uvećavanja"
22919 msgstr "Način uvećavanja"
22930 msgid "Walk Navigation"
22931 msgstr "Navigacija šetnje"
22934 msgid "Number of lines scrolled at a time with the mouse wheel"
22935 msgstr "Broj redova pomerenih jednim pokretom točkića miša"
22938 msgid "Anisotropic Filter"
22939 msgstr "Anizotropski filter"
22958 msgid "Audio Device"
22959 msgstr "Zvučni uređaj"
22962 msgid "Audio output device"
22963 msgstr "Ulazni zvučni uređaj"
22966 msgid "Null device - there will be no audio output"
22967 msgstr "Null uređaj - bez audio izlaza"
22970 msgid "Audio Mixing Buffer"
22971 msgstr "Bafer mešanja zvuka"
22974 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
22975 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za bafer mešanja zvuka"
22978 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
22979 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 256 uzoraka"
22982 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
22983 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 512 uzoraka"
22986 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
22987 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 1024 uzoraka"
22990 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
22991 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 2048 uzoraka"
22994 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
22995 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 4096 uzoraka"
22998 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
22999 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 8192 uzoraka"
23002 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
23003 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 16384 uzoraka"
23006 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
23007 msgstr "Postavi bafer mešanja zvuka na 32768 uzoraka"
23010 msgid "Audio Sample Format"
23011 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23014 msgid "Audio sample format"
23015 msgstr "Format zvučnog zapisa"
23018 msgid "8-bit Unsigned"
23019 msgstr "8-bitni pozitivan"
23022 msgid "16-bit Signed"
23023 msgstr "16-bitni ceo broj"
23026 msgid "24-bit Signed"
23027 msgstr "24-bitni ceo broj"
23030 msgid "32-bit Signed"
23031 msgstr "32-bitni celobrojni"
23038 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
23039 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 44100 uzoraka u sekundi"
23046 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
23047 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 48000 uzoraka u sekundi"
23054 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
23055 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 96000 uzoraka u sekundi"
23062 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
23063 msgstr "Postavi učestalost uzoraka zvuka na 192000 uzoraka u sekundi"
23067 msgstr "Iseci alfu"
23070 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
23071 msgstr "Iseci alfa providnost teksture sa vrednošću manjom od ove u 3D teksturiranom pogledu"
23074 msgid "GL Texture Limit"
23075 msgstr "Veličina GL teksture"
23078 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
23079 msgstr "Ograniči veličinu teksture radi uštede memorije grafičke kartice"
23083 msgstr "2D tekstura"
23086 msgid "Ambient Color"
23087 msgstr "Boja okruženja"
23090 msgid "Memory Cache Limit"
23091 msgstr "Veličina memorijske ostave"
23094 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
23095 msgstr "Veličina memorijske ostave (u megabajtima)"
23098 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
23099 msgstr "Maksimalan broj linija za čuvanje u ostavi konzole"
23102 msgid "Solid Lights"
23103 msgstr "Osnovna svetla"
23106 msgid "Region Overlap"
23107 msgstr "Dozvoli preklapanje"
23110 msgid "Color Picker Type"
23111 msgstr "Vrsta izbora boje"
23114 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
23115 msgstr "Različiti načini prikaza alata za izbor boje"
23118 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
23119 msgstr "Kružni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23122 msgid "Square (SV + H)"
23123 msgstr "Kvadratni (SV + H)"
23126 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
23127 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti zasićenosti i klizačem nijanse boje"
23130 msgid "Square (HS + V)"
23131 msgstr "Kvadratni (HS + V)"
23134 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
23135 msgstr "Kvadratni izbor nijanse i zasićenosti sa klizačem vrednosti boje"
23138 msgid "Square (HV + S)"
23139 msgstr "Kvadratni (HV + S)"
23142 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
23143 msgstr "Kvadratni izbor vrednosti nijanse i klizačem zasićenosti bojom"
23147 msgstr "U novom prozoru"
23150 msgid "Language used for translation"
23151 msgstr "Jezik prevoda"
23154 msgid "Display Object Info"
23155 msgstr "Prikaži podatke o objektu"
23158 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
23159 msgstr "Prikazuje ime objekta i broj kadra u 3D pogledu"
23162 msgid "Show Splash"
23163 msgstr "Prikaži i izaberi"
23170 msgid "Python Tooltips"
23171 msgstr "Python opisi"
23174 msgid "Show Python references in tooltips"
23175 msgstr "Prikazuje Python napomene u opisu alatki"
23178 msgid "Smooth View"
23179 msgstr "Umekšaj pogled"
23182 msgid "Only Seconds"
23183 msgstr "Samo sekunde"
23190 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
23191 msgstr "Iscrtava umekšane ivice teksta u interfejsu"
23194 msgid "Translate Interface"
23195 msgstr "Prevodi okruženje"
23198 msgid "Translate Tooltips"
23199 msgstr "Prevodi opise"
23202 msgid "Group of ID properties"
23203 msgstr "Svojstva tečnosti:"
23206 msgid "Fisheye Lens"
23210 msgid "Lens focal length (mm)"
23211 msgstr "Veličina objektiva kamere"
23214 msgid "Panorama Type"
23215 msgstr "Vrsta panorame"
23218 msgid "Cast Shadow"
23219 msgstr "Bačena senka"
23222 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
23223 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23226 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
23227 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderinga"
23230 msgid "Transparent Shadows"
23231 msgstr "Senčenje prikaza"
23234 msgid "Use Motion Blur"
23235 msgstr "Zamućenje pokreta"
23238 msgid "Diffuse Direct"
23239 msgstr "Difuzni faktor"
23242 msgid "Diffuse Indirect"
23243 msgstr "Difuzni intenzitet"
23246 msgid "Glossy Direct"
23247 msgstr "Direktorijum fontova"
23250 msgid "Glossy Indirect"
23251 msgstr "Indirektno"
23254 msgid "Transmission Direct"
23255 msgstr "Prenošenje"
23258 msgid "Transmission Indirect"
23259 msgstr "Indirektni prenos"
23263 msgstr "AA uzoraka"
23266 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
23267 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih za svaki piksel"
23270 msgid "Ambient Occlusion Samples"
23271 msgstr "Uzoraka ambijentalnog senčenja"
23274 msgid "Dynamic BVH"
23275 msgstr "Dinamička BVH"
23279 msgstr "Statična BVH"
23283 msgstr "Veličina pločice"
23286 msgid "Use Spatial Splits"
23287 msgstr "Koristi prostornu podele"
23290 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
23291 msgstr "Koristi BVH prostorne podele: duže traje priprema ali je brži rendering"
23298 msgid "Device to use for rendering"
23299 msgstr "Uređaj korišćen za rendering"
23302 msgid "Use CPU for rendering"
23303 msgstr "Koristi CPU za rendering"
23306 msgid "GPU Compute"
23307 msgstr "GPU računanje"
23310 msgid "Diffuse Bounces"
23311 msgstr "Difuznih odbijanja"
23314 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
23315 msgstr "Maksimalni broj difuznih odbijanja, u okviru opšteg maksimuma"
23318 msgid "Diffuse Samples"
23319 msgstr "Difuznih uzoraka"
23322 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
23323 msgstr "Broj uzoraka difuznog senčenja renderovanih za svaki AA uzorak"
23327 msgstr "Podržani sloj"
23330 msgid "Total maximum number of bounces"
23331 msgstr "Ukupan maksimalni broj odbijanja"
23334 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
23335 msgstr "Broj uzoraka ulepšavanja ivica renderovanih u prozoru pregleda, neograničeno ako je 0"
23338 msgid "Pause Preview"
23339 msgstr "Pauziraj pregled"
23342 msgid "Start Resolution"
23343 msgstr "Početna rezolucija"
23346 msgid "Path Tracing"
23347 msgstr "Praćenje putanje"
23350 msgid "Number of samples to render for each pixel"
23351 msgstr "Broj uzoraka renderovanih za svaki piksel"
23354 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
23355 msgstr "Otvoreni jezik senčenja OSL"
23359 msgstr "Redosled pločica"
23362 msgid "Tile order for rendering"
23363 msgstr "Redosled renderovanja pločica"
23366 msgid "Render from center to the edges"
23367 msgstr "Renderuj od sredine do ivica"
23370 msgid "Right to Left"
23371 msgstr "S desna na levo"
23374 msgid "Render from right to left"
23375 msgstr "Renderuje sa desna na levo"
23378 msgid "Left to Right"
23379 msgstr "S leva na desno"
23382 msgid "Render from left to right"
23383 msgstr "Renderuje sa leva na desno"
23386 msgid "Top to Bottom"
23387 msgstr "Odozgo na dole"
23390 msgid "Render from top to bottom"
23391 msgstr "Renderuje odozgo na dole"
23394 msgid "Bottom to Top"
23395 msgstr "Odozdo na gore"
23398 msgid "Render from bottom to top"
23399 msgstr "Renderuje odozgo na gore"
23402 msgid "Transmission Samples"
23403 msgstr "Uzorci prenosa"
23406 msgid "Layer Samples"
23407 msgstr "Uzoraka sloja"
23410 msgid "Progressive Refine"
23411 msgstr "Postepeno ulepšavanje"
23414 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
23415 msgstr "Umesto renderinga svake pločice do kraja, postepeno ulepšava celu sliku (ovaj način je malo sporiji ali dozvoljava ručno zaustavljanje pre kraja kad se postigne zadovoljavajući kvalitet)"
23419 msgstr "Maks. koraka"
23422 msgid "Glossy Color"
23426 msgid "Transmission Color"
23427 msgstr "Boja prenosa"
23430 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
23431 msgstr "Pri renderovanju zapremine, računaj da je gustina svuda ista (ne koristi teksture), radi bržeg renderovanja"
23434 msgid "Map Resolution"
23435 msgstr "Rezolucija"
23442 msgid "MO File Path"
23443 msgstr "Putanja do datoteka"
23446 msgid "Language Name"
23450 msgid "PO File Path"
23451 msgstr "Putanja do datoteka"
23454 msgid "Language ID"
23462 msgid "POT File Path"
23463 msgstr "Putanja do datoteka"
23466 msgid "Is Stroke Start"
23467 msgstr "Samostalni početak"
23470 msgid "Apply Scale"
23471 msgstr "Primeni uvećanje"
23474 msgid "Element Index"
23475 msgstr "Indeks elementa"
23479 msgstr "Ideks strane"
23482 msgid "ID Property"
23483 msgstr "ID svojstvo"
23487 msgstr "Razdvoj kvadrate"
23490 msgid "Region height"
23491 msgstr "Tip regiona"
23498 msgid "Region width"
23499 msgstr "Širina područja"
23502 msgid "Is Perspective"
23503 msgstr "Orto./perspektiva"
23506 msgid "Perspective Matrix"
23507 msgstr "Matrica perspektive"
23510 msgid "Camera Offset"
23511 msgstr "Odstojanje kamere"
23514 msgid "Camera Zoom"
23518 msgid "View Matrix"
23519 msgstr "Matrica pogleda"
23522 msgid "View Perspective"
23523 msgstr "Orto./perspektiva"
23526 msgid "Zmask Negate"
23534 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
23535 msgstr "Popuni Z vrednosti punih stranica u providnom sloju za maskiranje"
23542 msgid "Render Sky in this Layer"
23543 msgstr "Renderuj nebo u ovom sloju"
23555 msgstr "Prosta providnost"
23559 msgstr "Pristrasnost"
23562 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
23563 msgstr "Pristrasnost prema licima udaljenim od objekta (u blenderovim jedinicama)"
23566 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
23567 msgstr "Broj uzoraka korišćenih za pečenje ambijentalnog senčenja za višerezolucijone objekte"
23570 msgid "Choose shading information to bake into the image"
23571 msgstr "Izaberite informaciju senčenja za pretvaranje (pečenje) u sliku"
23574 msgid "Bake normals"
23575 msgstr "Ispeci normale"
23582 msgid "Engine to use for rendering"
23583 msgstr "Izaberite pogon renderovanja"
23586 msgid "The file extension used for saving renders"
23587 msgstr "Nastavak datoteke za čuvanje renderinga"
23594 msgid "Framerate base"
23595 msgstr "Kradrova u sekundi"
23598 msgid "Multiple Engines"
23599 msgstr "Višestruki pogoni"
23602 msgid "More than one rendering engine is available"
23603 msgstr "Dostupno je više od jednog pogona renderinga"
23606 msgid "Movie Format"
23607 msgstr "Format filma"
23610 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
23611 msgstr "Režim debljine linije pri slobodoručnom iscrtavanju linije"
23614 msgid "Resolution %"
23615 msgstr "Rezolucija %"
23618 msgid "Percentage scale for render resolution"
23619 msgstr "Procentualno uvećanje rezolucije renderinga"
23622 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
23623 msgstr "Broj horizontalnih piksela u renderovanoj slici"
23626 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
23627 msgstr "Broj Vertikalnih piksela u renderovanoj slici"
23630 msgid "Display the object as wire edges"
23631 msgstr "Prikaži objekat sa žičanim ivicama"
23634 msgid "Simplify Subdivision"
23635 msgstr "Pojednostavljene podele"
23639 msgstr "Veličina fonta"
23642 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
23643 msgstr "Veličina fonta za renderovanje teksta pečata"
23647 msgstr "Boja teksta"
23650 msgid "Auto-detect"
23651 msgstr "Auto prepoznaj"
23654 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
23655 msgstr "Samostalno odredi broj procesa na osnovu broja procesora"
23658 msgid "Manually determine the number of threads"
23659 msgstr "Ručno odredi broj procesa"
23662 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
23663 msgstr "Obradi rezultat renderovanja kroz proces slaganje, ako su omogućeni čvorovi slaganja"
23666 msgid "File Extensions"
23667 msgstr "Nastavci datoteka"
23670 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
23671 msgstr "Crtaj slobodoručne stilizovane poteze"
23674 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
23675 msgstr "Čuva za svaki uzorak umekšavanja celokupan rezultat renderovanih slojeva (kako bi izbegao probleme umekšavanja prilikom slaganja)"
23678 msgid "Persistent Data"
23679 msgstr "Trajni podaci"
23682 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
23683 msgstr "Pravi prazne datoteke pre renderovanja kadra (slično kao Unix-ova komanda 'touch')"
23686 msgid "Cache Result"
23687 msgstr "Keširaj rezultat"
23690 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
23691 msgstr "Čuva keš renderinga u EXR datoteke (korisno za zahtevna slaganja, utiče na indirektno renderovane scene)"
23694 msgid "Save Buffers"
23695 msgstr "Čuvaj bafere"
23698 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
23699 msgstr "Obradi rezultat renderovanja (i slaganja) kroz uređivač video isečaka, ako postoje trake sekvencera"
23702 msgid "Use Simplify"
23703 msgstr "Pojednostavljeno"
23706 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
23707 msgstr "Omogući pojednostavivanje scene za brzi preliminarni rendering"
23710 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
23711 msgstr "Renderuj pečat sa informacijama na slici"
23714 msgid "Breaking Threshold"
23715 msgstr "Prag pucanja"
23718 msgid "Disable Collisions"
23719 msgstr "Omogući sudare"
23722 msgid "Enable this constraint"
23723 msgstr "Omogući/onemogući ograničenje"
23734 msgid "Solver Iterations"
23739 msgstr "Prigušivanje"
23742 msgid "Damping on the X axis"
23743 msgstr "Izvrnuto po X osi"
23747 msgstr "Prigušivanje"
23751 msgstr "Prigušivanje"
23754 msgid "X Axis Stiffness"
23755 msgstr "Ukočenost kačenja"
23758 msgid "Y Axis Stiffness"
23759 msgstr "Ukočenost kačenja"
23762 msgid "Z Axis Stiffness"
23763 msgstr "Ukočenost kačenja"
23786 msgid "Enable spring on X axis"
23787 msgstr "Omogućava oprugu po X osi"
23794 msgid "Enable spring on Y axis"
23795 msgstr "Omogućava oprugu po Y osi"
23802 msgid "Enable spring on Z axis"
23803 msgstr "Omogućava oprugu po Z osi"
23806 msgid "Angular Damping"
23807 msgstr "Usporenje vazduha"
23810 msgid "Collision Margin"
23811 msgstr "Margine sudara"
23814 msgid "Collision Shape"
23815 msgstr "Oblik sudara"
23819 msgstr "Bioskopski"
23822 msgid "Linear Damping"
23826 msgid "All modifiers"
23827 msgstr "Svi modifikatori"
23834 msgid "Rigid body deforms during simulation"
23835 msgstr "Kruto relo se deformiše tokom simulacije"
23838 msgid "Split Impulse"
23839 msgstr "Razdvoj impuls"
23842 msgid "Settings for particle fluids physics"
23843 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
23846 msgid "Rest Density"
23847 msgstr "Gustina odmora"
23850 msgid "Fluid rest density"
23851 msgstr "Gustina odmora tečnosti"
23854 msgid "Double-Density"
23855 msgstr "Dupla-gustina"
23862 msgid "Spring Force"
23863 msgstr "Sila opruge"
23866 msgid "Spring force"
23867 msgstr "Sila opruge"
23870 msgid "Factor Density"
23871 msgstr "Faktor gustine"
23874 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
23875 msgstr "Gustina se računa kao faktor početne gustine (zavisi od veličine čestice)"
23878 msgid "Factor Radius"
23879 msgstr "Faktor poluprečnika"
23882 msgid "Number of samples"
23883 msgstr "Broj uzoraka"
23886 msgid "YCbCr (ITU 601)"
23887 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
23890 msgid "YCbCr (ITU 709)"
23891 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
23894 msgid "YCbCr (Jpeg)"
23895 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
23898 msgid "Blend Opacity"
23899 msgstr "Providnost prelaza"
23902 msgid "Speed Factor"
23903 msgstr "Faktor brzine"
23958 msgstr "Oduzimanje"
23963 msgstr "Providnost preko"
23967 msgid "Alpha Under"
23968 msgstr "Providnost ispod"
23972 msgid "Gamma Cross"
23973 msgstr "Ukrštanje game"
23988 msgstr "Isijavanje"
23993 msgstr "Transformacija"
24006 msgid "Use Linear Modifiers"
24007 msgstr "Koristi linearni modifikator"
24010 msgid "Multiply Colors"
24011 msgstr "Umnožene boje"
24014 msgid "Only display every nth frame"
24015 msgstr "Prikaži samo svaki n-ti kadar"
24019 msgstr "Koristi isecanje"
24022 msgid "Crop image before processing"
24023 msgstr "Iseci sliku pre korišćenja"
24026 msgid "Flip on the X axis"
24027 msgstr "Izvrnuto po X osi"
24030 msgid "Flip on the Y axis"
24031 msgstr "Izvrnuto po Y osi"
24034 msgid "Convert Float"
24035 msgstr "Pretvori decimalni"
24038 msgid "Convert input to float data"
24039 msgstr "Pretvori ulaz u decimalni podatak"
24042 msgid "Reverse Frames"
24043 msgstr "Obrnuti kadrovi"
24046 msgid "Use Translation"
24047 msgstr "Koristi premeštanje"
24050 msgid "Translate image before processing"
24051 msgstr "Premesti sliku pre korišćenja"
24054 msgid "Add Sequence"
24055 msgstr "Dodaj sekvencu"
24066 msgid "Animation end offset (trim end)"
24067 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24070 msgid "Animation Start Offset"
24071 msgstr "Početni pomeraj animacije"
24074 msgid "Animation start offset (trim start)"
24075 msgstr "Simulacija počinje u ovom kadru"
24078 msgid "Alpha Over Sequence"
24079 msgstr "Providnost preko sekvence"
24082 msgid "Alpha Under Sequence"
24083 msgstr "Providnost ispod sekvence"
24086 msgid "Gamma Cross Sequence"
24087 msgstr "Sekvenca ukrštanja game"
24090 msgid "Glow Sequence"
24091 msgstr "Sekvenca isijavanja"
24094 msgid "Blur Distance"
24095 msgstr "Vrednost zamućenja"
24098 msgid "Radius of glow effect"
24099 msgstr "Poluprečnik efekta isijavanja"
24102 msgid "Accuracy of the blur effect"
24103 msgstr "Preciznost efekta zamućenja"
24106 msgid "Multiply Sequence"
24107 msgstr "Umnožena sekvenca"
24110 msgid "SpeedControl Sequence"
24111 msgstr "Kontrola brzine sekvence"
24114 msgid "Multiply Speed"
24118 msgid "Bilinear interpolation"
24119 msgstr "Linearna interpolacija"
24122 msgid "Bicubic interpolation"
24123 msgstr "Kubična interpolacija"
24126 msgid "Translate X"
24127 msgstr "X pomeranje"
24130 msgid "Translate Y"
24131 msgstr "Y pomeranje"
24134 msgid "Translation Unit"
24135 msgstr "Jedinice pomeranja"
24138 msgid "Wipe Sequence"
24139 msgstr "Očisti sekvencu"
24143 msgstr "Ugao ivice"
24146 msgid "Wipe direction"
24147 msgstr "Smer brisanja"
24158 msgid "Mask Sequence"
24159 msgstr "Meta sekvenca"
24162 msgid "Meta Sequence"
24163 msgstr "Meta sekvenca"
24170 msgid "MovieClip Sequence"
24171 msgstr "Video sekvenca"
24174 msgid "Stabilize 2D Clip"
24175 msgstr "Stabilizuj 2D klip"
24178 msgid "Undistort Clip"
24179 msgstr "Klip bez izobličavanja"
24182 msgid "Movie Sequence"
24183 msgstr "Video sekvenca"
24186 msgid "Scene Sequence"
24187 msgstr "Sekvenca scene"
24190 msgid "Override the scenes active camera"
24191 msgstr "Veličina teksta"
24194 msgid "Use Grease Pencil"
24195 msgstr "Koristi skiciranje"
24198 msgid "Show Grease Pencil strokes in OpenGL previews"
24199 msgstr "Prikazi skiciranje u OpenGL pregledu"
24202 msgid "Sound Sequence"
24203 msgstr "Zvučna sekvenca"
24206 msgid "Playback volume of the sound"
24207 msgstr "Jačina zvuka pri reprodukciji"
24210 msgid "Inverse Gamma"
24211 msgstr "Obrnuta gama"
24214 msgid "Sequence Crop"
24215 msgstr "Isecanje sekvence"
24218 msgid "All Sequences"
24219 msgstr "Sve sekvence"
24223 msgstr "Prikaži keš"
24226 msgid "Sequence Element"
24227 msgstr "Element sekvence"
24230 msgid "Orig Height"
24231 msgstr "Orig. visina"
24234 msgid "Original image height"
24235 msgstr "Originalna visina slike"
24239 msgstr "Orig. širina"
24242 msgid "Original image width"
24243 msgstr "Originalna širina slike"
24247 msgstr "Maskiraj traku"
24254 msgid "Curve Mapping"
24255 msgstr "Mapiranje krive"
24258 msgid "Sequence Transform"
24259 msgstr "Transformacija sekvence"
24263 msgstr "Sivi tonovi"
24271 msgstr "Ključ oblika"
24274 msgid "Relative Key"
24275 msgstr "Relativni ključ"
24279 msgstr "Klizač maks."
24282 msgid "Maximum for slider"
24283 msgstr "Maksimum klizača"
24287 msgstr "Klizač min."
24290 msgid "Minimum for slider"
24291 msgstr "Minimum klizača"
24294 msgid "Handle 1 Location"
24295 msgstr "Nasumično pomeraj"
24298 msgid "Handle 2 Location"
24299 msgstr "Nasumično pomeraj"
24302 msgid "Point in a shape key"
24303 msgstr "Tačka u ključu oblika"
24310 msgid "Aerodynamics Type"
24311 msgstr "Vrsta aerodinamike"
24315 msgstr "Veličina lopte"
24322 msgid "Collision Type"
24323 msgstr "Vrsta sudara"
24326 msgid "Choose Collision Type"
24327 msgstr "Izaberi vrstu sudara"
24330 msgid "Manual adjust"
24331 msgstr "Ručno podešavanje"
24339 msgstr "Maksimalno"
24342 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
24343 msgstr "(Min+Maks)/2 * Veličina lopte"
24346 msgid "Error Limit"
24347 msgstr "Granica greške"
24350 msgid "Gravitation"
24351 msgstr "Gravitacija"
24354 msgid "Permanent deform"
24355 msgstr "Trajna deformacija"
24359 msgstr "Rotaciona matrica"
24362 msgid "Print Performance to Console"
24363 msgstr "Ispiši performanse u konzoli"
24366 msgid "Edge Collision"
24367 msgstr "Sudaranje ivica"
24371 msgstr "Koristi ivice"
24374 msgid "Face Collision"
24375 msgstr "Sudaranje lica"
24379 msgstr "Koristi cilj"
24382 msgid "Goal Vertex Group"
24383 msgstr "Ciljna grupa temena"
24386 msgctxt "MovieClip"
24392 msgstr "Isprekidano"
24403 msgid "Alpha Channel"
24404 msgstr "Alfa kanal"
24407 msgid "Length of displaying path, in frames"
24408 msgstr "Dužina prikaza putanje u kadrovima"
24411 msgid "Bounding Box Center"
24412 msgstr "Centar granične kocke"
24415 msgid "Pivot around the 2D cursor"
24416 msgstr "Težište oko 2D kursora"
24419 msgid "Individual Origins"
24420 msgstr "Individualni centri"
24423 msgid "Median Point"
24424 msgstr "Središna tačka"
24427 msgid "Show Blue Channel"
24428 msgstr "Prikaži plavi kanal"
24431 msgid "Show blue channel in the frame"
24432 msgstr "Prikaži plavi kanal u kadru"
24435 msgid "Show Disabled"
24436 msgstr "Prikaži onemogućeno"
24439 msgid "Show Filters"
24440 msgstr "Prikaži filtere"
24443 msgid "Show filters for graph editor"
24444 msgstr "Prikaži filtere u uređivaču grafikona"
24447 msgid "Show Frames"
24448 msgstr "Prikaži kadrove"
24451 msgid "Show Tracks Error"
24452 msgstr "Prikaži greške staza"
24455 msgid "Show Tracks Motion"
24456 msgstr "Prikaži kretanje staza"
24459 msgid "Show Green Channel"
24460 msgstr "Prikaži zeleni kanal"
24463 msgid "Show green channel in the frame"
24464 msgstr "Prikaži zeleni kanal u kadru"
24468 msgstr "Prikaži mrežu"
24471 msgid "Show grid showing lens distortion"
24472 msgstr "Prikaži mrežu koja prikazuje krivljenje sočiva"
24476 msgstr "Prikaži imena"
24479 msgid "Show track names and status"
24480 msgstr "Prikazuje imena staza i staus"
24483 msgid "Show Red Channel"
24484 msgstr "Prikaži crveni kanal"
24487 msgid "Show red channel in the frame"
24488 msgstr "Prikaži crveni kanal u kadru"
24491 msgid "Show Seconds"
24492 msgstr "Prikaži sekunde"
24495 msgid "Show Stable"
24496 msgstr "Prikaži stabilizovano"
24499 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
24500 msgstr "Prikaži stabilizovan video u editoru (ukoliko je stabilizacija uključena)"
24503 msgid "Show Tiny Markers"
24504 msgstr "Prikaži male markere"
24507 msgid "Show markers in a more compact manner"
24508 msgstr "Prikazuje kompaktnije markere"
24511 msgid "Show Track Path"
24512 msgstr "Prikaži putanju staze"
24515 msgid "Show path of how track moves"
24516 msgstr "Prikaži putanju kojom se staza kreće"
24519 msgid "Display frame in grayscale mode"
24520 msgstr "Prikaži kadar u crno-belom režimu"
24523 msgid "Manual Calibration"
24524 msgstr "Ručna kalibracija"
24527 msgid "Use manual calibration helpers"
24528 msgstr "Koristi pomoćnike za ručnu kalibraciju"
24531 msgid "Mute Footage"
24532 msgstr "Utišaj video"
24535 msgctxt "MovieClip"
24540 msgid "Interactive python console"
24541 msgstr "Interaktivna python konzola"
24544 msgid "Command history"
24545 msgstr "Istorijat komandi"
24553 msgstr "Samolepljenje"
24556 msgid "No Auto-Snap"
24557 msgstr "Bez samolepljenja"
24560 msgid "Second Step"
24561 msgstr "Drugi korak"
24564 msgid "Snap to nearest marker"
24565 msgstr "Zalepi za najbliži marker"
24568 msgid "Action Editor"
24569 msgstr "Uređivač akcija"
24572 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
24573 msgstr "Uređuje vremena svih skica u datoteci"
24576 msgid "Show Group Colors"
24577 msgstr "Prikaži grupu boja"
24580 msgid "Show Sliders"
24581 msgstr "Prikaži klizače"
24584 msgid "Realtime Updates"
24585 msgstr "Osvežavanje u realnom vremenu"
24588 msgid "Active Operator"
24589 msgstr "Aktivni operator"
24592 msgid "System Bookmarks"
24593 msgstr "Sistemski obeleživači"
24596 msgid "Cursor Y-Value"
24597 msgstr "Y vrednost kursora"
24600 msgid "Edit drivers"
24601 msgstr "Mod izmene "
24604 msgid "Individual Centers"
24605 msgstr "Individualni centri"
24608 msgid "Show Cursor"
24609 msgstr "Prikaži kursor"
24612 msgid "Show 2D cursor"
24613 msgstr "Prikazuje 2D kursor"
24616 msgid "Auto Normalization"
24617 msgstr "Auto normalizacija"
24620 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
24621 msgstr "Automatski normalizuje krivu pri svakoj izmeni"
24624 msgid "Use Normalization"
24625 msgstr "Koristi normalizaciju"
24628 msgid "2D Cursor Location"
24629 msgstr "Lokacija 2D kursora"
24632 msgid "2D cursor location for this view"
24633 msgstr "Lokacija 2D kursora u ovom pogledu"
24636 msgid "Color and Alpha"
24637 msgstr "Boja i providnost"
24644 msgid "Grease pencil data for this space"
24645 msgstr "Podaci skice za ovaj prostor"
24649 msgstr "UV uređivač"
24652 msgid "Mask editing"
24653 msgstr "Uređivanje maske"
24656 msgid "Sampled colors along line"
24657 msgstr "Uzorci boja duž linije"
24660 msgid "Show Render"
24661 msgstr "Prikaži rendering"
24665 msgstr "Zakači sliku"
24668 msgid "Display current image regardless of object selection"
24669 msgstr "Čuva trenutne podatke, bez obzira koji je objekat izabran"
24672 msgid "Update Automatically"
24673 msgstr "Automatski osveži"
24676 msgid "UV editor settings"
24677 msgstr "Podešavanja uvoza"
24681 msgstr "Prikaži informacije o izvršavanju"
24685 msgstr "Prikaži grešku"
24688 msgid "Display error text"
24689 msgstr "Prikazuje tekst grešaka"
24693 msgstr "Prikaži info"
24696 msgid "Display general information"
24697 msgstr "Prikazuje opšte informacije"
24701 msgstr "Prikaži upozorenje"
24704 msgid "Display warnings"
24705 msgstr "Prikazuje upozorenja"
24708 msgid "Backdrop Zoom"
24709 msgstr "Uvećanje pozadine"
24712 msgid "Backdrop zoom factor"
24713 msgstr "Faktor uvećanja prikaza pozadine"
24716 msgid "Cursor Location"
24717 msgstr "Pozicija kursora:"
24720 msgid "Location for adding new nodes"
24721 msgstr "Lokacija novoformiranih čvorova"
24725 msgstr "Uredi drvo"
24728 msgid "Node tree being displayed and edited"
24729 msgstr "Omogućava prikaz i uređenje drveta čvorova"
24732 msgid "Use the pinned node tree"
24733 msgstr "Koristi zakačeno drvo čvorova"
24736 msgid "Shader Type"
24737 msgstr "Vrsta senčenja"
24740 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
24741 msgstr "Koristi aktivni čvor izlaza za prikaz slaganja čvorova"
24744 msgid "Texture Type"
24745 msgstr "Lice teksture"
24748 msgid "Node tree type to display and edit"
24749 msgstr "Postavlja prikaz renderovanja u 3D pogledu"
24752 msgid "Auto Render"
24753 msgstr "Auto rendering"
24756 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
24757 msgstr "Ponovno renderuj i složi izmenjene slojeve prilikom 3D izmena"
24760 msgid "Blender File"
24761 msgstr "Blender datoteka"
24764 msgid "Display Filter"
24765 msgstr "Filter prikaza"
24768 msgid "Filter method"
24769 msgstr "Metod filtriranja"
24772 msgid "Properties Space"
24773 msgstr "Prostor osobina"
24777 msgstr "ID zakačke"
24780 msgid "Use the pinned context"
24781 msgstr "Koristi zakačeno"
24784 msgid "Display Channel"
24785 msgstr "Prikaži kanal"
24788 msgid "Overlay Type"
24789 msgstr "Vrsta preklapanja"
24796 msgid "Show reference frame only"
24797 msgstr "Prikaži samo referentni kadar"
24804 msgid "Show current frame only"
24805 msgstr "Prikaži samo tekući kadar"
24808 msgid "Scene render size"
24809 msgstr "Veličina screne za rendering"
24812 msgid "Replace Text"
24816 msgid "Highlight Line"
24817 msgstr "Istakni red"
24820 msgid "Highlight the current line"
24821 msgstr "Istakni tekući red"
24824 msgid "Line Numbers"
24825 msgstr "Brojevi redova"
24828 msgid "Show Margin"
24829 msgstr "Prikaži margine"
24832 msgid "Show right margin"
24833 msgstr "Prikaži desnu marginu"
24836 msgid "Syntax Highlight"
24837 msgstr "Istakni sintaksu"
24840 msgid "Syntax highlight for scripting"
24841 msgstr "Isticanje sintakste skripti"
24845 msgstr "Širina jezička"
24849 msgstr "Traži ponovo"
24852 msgid "3D View Space"
24856 msgid "Lock Camera to View"
24857 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
24861 msgstr "Prikaži ose"
24864 msgid "Show 3D Marker Names"
24865 msgstr "Prikaži imena 3D markera"
24868 msgid "Show Camera Path"
24869 msgstr "Prikaži putanju kamere"
24872 msgid "Show reconstructed camera path"
24873 msgstr "Prikaži rekonstruisanu putanju kamere"
24884 msgid "Tracks Size"
24885 msgstr "Veličina staza"
24888 msgid "Constrain to Image Bounds"
24889 msgstr "Ograniči na veličinu slike"
24892 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
24893 msgstr "Ograniči prikaz da ne izlazi iz veličine slike prilikom uređivanja"
24896 msgid "Snap to Pixels"
24897 msgstr "Lepi za piksele"
24900 msgid "Shared Location"
24901 msgstr "Deljena lokacija"
24904 msgid "Shared Vertex"
24905 msgstr "Deljena temena"
24908 msgid "Live Unwrap"
24909 msgstr "Rastvori UV"
24912 msgid "Bezier Points"
24913 msgstr "Bezier kriva"
24916 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
24917 msgstr "Zbirka tačaka samo za Bazierove krive"
24920 msgid "Hide this curve in Edit mode"
24921 msgstr "Sakrij ovu krivu u režimu izmene"
24925 msgstr "Redosled U"
24929 msgstr "Redosled V"
24940 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
24941 msgstr "Osnovni katalog sa Python skriptovima"
24945 msgstr "Bezier kriva U"
24949 msgstr "Bezier kriva V"
24952 msgid "NURBS weight"
24953 msgstr "NURBS težina"
24956 msgid "Stereo Mode"
24957 msgstr "Stereo režim"
24960 msgid "Map X and Y coordinates directly"
24961 msgstr "Mapiraj direktno X i Y koordinate"
24964 msgid "Map using the normal vector"
24965 msgstr "Mapiraj koristeći vektor normala"
24968 msgid "Map with Z as central axis"
24969 msgstr "Mapiraj koristeći Z kao centralnu osu"
24973 msgstr "X mapiranje"
24977 msgstr "Y mapiranje"
24981 msgstr "Z mapiranje"
24984 msgid "Has Maximum"
24985 msgstr "Ima maksimum"
24988 msgid "Has Minimum"
24989 msgstr "Ima minimum"
24993 msgstr "Blok tekta"
24996 msgid "Textbox Height"
24997 msgstr "Visina bloka tekta"
25000 msgid "Textbox Width"
25001 msgstr "Širina bloka tekta"
25004 msgid "Text Character Format"
25005 msgstr "Format tekstualnih znakova"
25008 msgid "Text character formatting settings"
25009 msgstr "Podešavanja vormata tekstualnih znakova"
25012 msgid "Texture slot name"
25013 msgstr "Ime slota tekstura"
25016 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
25017 msgstr "Fino podešavanje mapiranja po X, Y i Z kooridnatama"
25020 msgid "Output Node"
25021 msgstr "Izlazni čvor"
25024 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
25025 msgstr "Povećanje teksture po X, Y i Z osama"
25028 msgid "Brush Texture Slot"
25029 msgstr "Slot teksture četkice"
25036 msgid "Alpha Factor"
25037 msgstr "Alfa faktor"
25040 msgid "Diffuse Color Factor"
25041 msgstr "Faktor difuzne boje"
25044 msgid "Amount texture affects diffuse color"
25045 msgstr "Vrednost za koju tekstura utiče na difuznu boju"
25048 msgid "Along stroke"
25049 msgstr "Duž poteza"
25052 msgid "Damp Factor"
25053 msgstr "Faktor prigušivanja"
25056 msgid "Density Factor"
25057 msgstr "Faktor gustine"
25060 msgid "Field Factor"
25061 msgstr "Faktor polja"
25064 msgid "Gravity Factor"
25065 msgstr "Faktor gravitacije"
25068 msgid "Length Factor"
25069 msgstr "Faktor dužine"
25072 msgid "Rough Factor"
25073 msgstr "Faktor hrapavosti"
25076 msgid "Size Factor"
25077 msgstr "Faktor veličine"
25080 msgid "Emission Time Factor"
25081 msgstr "Faktor vremena isijavanja"
25084 msgid "Affect the density of the particles"
25085 msgstr "Utiče na gustinu čestica"
25088 msgid "Force Field"
25089 msgstr "Polje uticaja"
25093 msgstr "Vreme života"
25100 msgid "Affect the particle size"
25101 msgstr "Utiče na veličinu čestice"
25104 msgid "Emission Time"
25105 msgstr "Vreme isijavanja"
25108 msgid "Clip Editor"
25109 msgstr "Uređivač klipova"
25112 msgid "Name of the theme"
25113 msgstr "Naziv teme"
25120 msgid "Color used for active bones"
25121 msgstr "Boja aktivnih kostiju"
25124 msgid "Color used for the surface of bones"
25125 msgstr "Boja površine kostiju"
25128 msgid "Color used for selected bones"
25129 msgstr "Boja izabranih kostiju"
25132 msgid "Active Marker"
25133 msgstr "Aktivni sloj"
25136 msgid "Color of active marker"
25137 msgstr "Boja u zenitu"
25140 msgid "Color of disabled marker"
25141 msgstr "Boja u zenitu"
25144 msgid "Locked Marker"
25145 msgstr "Zaključani marker"
25148 msgid "Color of locked marker"
25149 msgstr "Boja zaključanog markera"
25152 msgid "Color of marker"
25153 msgstr "Boja markera"
25156 msgid "Color of marker's outline"
25157 msgstr "Boja okvira markera"
25160 msgid "Selected Marker"
25161 msgstr "Izabrani marker"
25164 msgid "Color of selected marker"
25165 msgstr "Boja izabranog markera"
25168 msgid "Settings for space"
25169 msgstr "Podešavanja formata slika"
25172 msgid "Settings for space list"
25173 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
25180 msgid "Strips Selected"
25181 msgstr "Izabrane trake"
25184 msgid "Theme Console"
25185 msgstr "Tema konzole"
25188 msgid "Theme settings for the Console"
25189 msgstr "Podešavanje teme konzole"
25192 msgid "Active Channel Group"
25193 msgstr "Aktivna grupa kanala"
25196 msgid "Channel Group"
25197 msgstr "Grupa kanala"
25200 msgid "Channels Selected"
25201 msgstr "Izabrani kanali"
25204 msgid "Keyframe Border"
25205 msgstr "Ivica ključnog kadra"
25212 msgid "Color of summary channel"
25213 msgstr "Boja kanala rezimea"
25216 msgid "Value Sliders"
25217 msgstr "Klizači vrednosti"
25220 msgid "View Sliders"
25221 msgstr "Klizači pogleda"
25224 msgid "Selected File"
25225 msgstr "Izabrana datoteka"
25229 msgstr "Stil fonta"
25232 msgid "Shadow Size"
25233 msgstr "Veličina senke"
25236 msgid "Shadow Alpha"
25237 msgstr "Providnost senke"
25240 msgid "Shadow X Offset"
25241 msgstr "X odstojanje senke"
25244 msgid "Shadow offset in pixels"
25245 msgstr "Odstojanje senke u pikselima"
25248 msgid "Shadow Y Offset"
25249 msgstr "Y odstojanje senke"
25252 msgid "Shadow Brightness"
25253 msgstr "Svetlina senke"
25256 msgid "Theme Background Color"
25257 msgstr "Boja pozadine teme"
25260 msgid "Channels Region"
25261 msgstr "Region kanala"
25264 msgid "Vertex Select"
25265 msgstr "Izabrano teme"
25268 msgid "Vertex Size"
25269 msgstr "Veličina temena"
25272 msgid "Window Sliders"
25273 msgstr "Klizači prozora"
25276 msgid "Edge Select"
25277 msgstr "Izbor ivice"
25280 msgid "Face Dot Selected"
25281 msgstr "Izabrana tačka stranice"
25284 msgid "Face Selected"
25285 msgstr "Izabrana stranica"
25288 msgid "Face Dot Size"
25289 msgstr "Veličina tačke stranice"
25293 msgstr "Uređenje žice"
25297 msgstr "Tema informacija"
25300 msgid "Theme settings for Info"
25301 msgstr "Podešavanje teme za informacije"
25304 msgid "Sound Strips Selected"
25305 msgstr "Izabrane trake"
25308 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
25309 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25312 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
25313 msgstr "Grupa akcija je izabrana"
25316 msgid "Transitions"
25320 msgid "Transition Strip - Unselected"
25321 msgstr "Prevedi kratke opise"
25324 msgid "Transitions Selected"
25325 msgstr "Prevedi kratke opise"
25328 msgid "Transition Strip - Selected"
25329 msgstr "Prevedi kratke opise"
25336 msgid "Converter Node"
25337 msgstr "Čvor promene"
25340 msgid "Distort Node"
25341 msgstr "Čvor izobličavanja"
25344 msgid "Filter Node"
25345 msgstr "Čvor filtera"
25349 msgstr "Čvor kadra"
25353 msgstr "Grupa čvorova"
25356 msgid "Group Socket Node"
25357 msgstr "Grupa priključnica čvorova"
25361 msgstr "Ulazni čvor"
25368 msgid "Pattern Node"
25372 msgid "Script Node"
25373 msgstr "Čvor skripte"
25376 msgid "Selected Text"
25377 msgstr "Izabrani tekst"
25380 msgid "Vector Node"
25381 msgstr "Čvor vektora"
25388 msgid "Wire Select"
25389 msgstr "Žičani izbor"
25392 msgid "Selected Highlight"
25393 msgstr "Istaknut tekst"
25396 msgid "Theme Panel Color"
25397 msgstr "Boja panela teme"
25400 msgid "Theme Properties"
25401 msgstr "Osobine teme"
25404 msgid "Theme Sequence Editor"
25405 msgstr "Tema uređivača sekvenci"
25408 msgid "Audio Strip"
25409 msgstr "Zvučna traka"
25412 msgid "Draw Action"
25413 msgstr "Crtaj akciju"
25416 msgid "Image Strip"
25417 msgstr "Traka slike"
25421 msgstr "Meta traka"
25425 msgstr "Traka isečka"
25428 msgid "Preview Background"
25429 msgstr "Pozadina pregleda"
25432 msgid "Scene Strip"
25433 msgstr "Traka scene"
25436 msgid "Window Background"
25437 msgstr "Pozadina prozora"
25440 msgid "Region Background"
25441 msgstr "Pozadina regiona"
25444 msgid "Region Text"
25445 msgstr "Tekst regiona"
25448 msgid "Header Text Highlight"
25449 msgstr "Tekst istaknutog naslova"
25452 msgid "Tab Background"
25453 msgstr "Pozadina jezička"
25456 msgid "Text Highlight"
25457 msgstr "Istaknut tekst"
25460 msgid "Theme Space List Settings"
25461 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
25464 msgid "Source List"
25465 msgstr "Izvorna lista"
25468 msgid "Source List Text"
25469 msgstr "Tekst izvorne liste"
25472 msgid "Source List Title"
25473 msgstr "Naslov izvorne liste"
25476 msgid "Widget Style"
25477 msgstr "Stil vidžeta"
25480 msgid "Theme Text Editor"
25481 msgstr "Tema uređivača teksta"
25484 msgid "Line Numbers Background"
25485 msgstr "Pozadina brojeva linija"
25488 msgid "Syntax Numbers"
25489 msgstr "Brojevi sintakse"
25492 msgid "Syntax PreProcessor"
25493 msgstr "Brojevi sintakse"
25496 msgid "Syntax Reserved"
25497 msgstr "Brojevi sintakse"
25500 msgid "Syntax Symbols"
25501 msgstr "Brojevi sintakse"
25504 msgid "Theme User Interface"
25505 msgstr "Tema korisničkog okruženja"
25509 msgstr "Providnost ikonica"
25512 msgid "Menu Item Colors"
25513 msgstr "Boje stavke menija"
25516 msgid "Tooltip Colors"
25517 msgstr "Boje saveta"
25520 msgid "Theme 3D View"
25521 msgstr "Tema 3D pogleda"
25524 msgid "Theme settings for the 3D View"
25525 msgstr "Podešavanje teme 3D pogleda"
25529 msgstr "Poza kosti"
25532 msgid "Bone Pose Active"
25533 msgstr "Aktivna poza kosti"
25536 msgid "Camera Path"
25537 msgstr "Putanja kamere"
25541 msgstr "Iskošavanje ivice"
25544 msgid "Edge Crease"
25545 msgstr "Nabor ivice"
25549 msgstr "Oštra ivica"
25552 msgid "Edge Length Text"
25553 msgstr "Tekst dužine ivice"
25556 msgid "Face Angle Text"
25557 msgstr "Tekst ugla stranice"
25560 msgid "Grease Pencil Vertex"
25561 msgstr "Temena skice"
25564 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
25565 msgstr "Izbor temena skice"
25568 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
25569 msgstr "Veličina temena skice"
25572 msgid "Face Normal"
25573 msgstr "Normala stranice"
25576 msgid "Object Origin Size"
25577 msgstr "Veličina centra objekta"
25580 msgid "Object Selected"
25581 msgstr "Izabrani objekat"
25585 msgstr "Koren kože"
25589 msgstr "Unutrašnje"
25593 msgstr "Zaobljenost"
25597 msgstr "Donja senka"
25608 msgid "Window event timer"
25609 msgstr "Deaktiviraj prozor"
25613 msgstr "Prozor renderovanja"
25616 msgid "Add & Replace"
25617 msgstr "Dodaj i zameni"
25620 msgid "Mesh Selection Mode"
25621 msgstr "Mod izbora mreže"
25624 msgid "UV Local View"
25625 msgstr "Lokalni pogled"
25628 msgid "Snap Element"
25629 msgstr "Element lepljenja"
25632 msgid "Type of element to snap to"
25633 msgstr "Vrsta elementa za koji se lepi"
25636 msgid "Snap to vertices"
25637 msgstr "Lepi za temena"
25640 msgid "Snap to edges"
25641 msgstr "Lepi za ivice"
25644 msgid "Snap to faces"
25645 msgstr "Lepi za stranice"
25648 msgid "Snap to volume"
25649 msgstr "Lepi za oblik"
25652 msgid "Snap to grid"
25653 msgstr "Lepi za mrežu"
25660 msgid "Snap to left/right node border"
25661 msgstr "Lepi za levu/desnu ivicu čvora"
25668 msgid "Snap to top/bottom node border"
25669 msgstr "Lepi za gornju/donju ivicu čvora"
25673 msgstr "Čvor X / Y"
25676 msgid "Snap to any node border"
25677 msgstr "Lepi za bolo koju ivicu svora"
25680 msgid "Snap Target"
25681 msgstr "Cilj lepljenja"
25684 msgid "Which part to snap onto the target"
25685 msgstr "Deo objekta koji se lepi za cilj"
25688 msgid "Snap UV Element"
25689 msgstr "Lepi UV elemente"
25692 msgid "Mesh Statistics Visualization"
25693 msgstr "Vizuelizacija statistike meša"
25696 msgid "Unified Paint Settings"
25697 msgstr "Opšta podešavanja bojenja"
25700 msgid "Only Endpoints"
25701 msgstr "Samo krajnje tačke"
25704 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
25705 msgstr "Samostalno umeći ključeve na ipo krivoj akcija"
25708 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
25709 msgstr "Samostalno spajaj temena premeštena na istu lokaciju"
25712 msgid "WPaint Multi-Paint"
25713 msgstr "Bojenje uticaja"
25720 msgid "Snap during transform"
25721 msgstr "Lepi prilikom transformacije"
25724 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
25725 msgstr "Koristi Laplasov metod za opuštanje"
25729 msgstr "UV vajanje"
25732 msgid "Sculpt All Islands"
25733 msgstr "Vajaj sva ostrva"
25736 msgid "UV Selection Mode"
25737 msgstr "Mod UV izbora"
25740 msgid "UV selection and display mode"
25741 msgstr "UV izbor i način prikaza"
25748 msgid "Island selection mode"
25749 msgstr "Režim izbora ostrva"
25752 msgid "All Vertex Groups"
25753 msgstr "Sve grupe temena"
25756 msgid "Vertex Group Weight"
25757 msgstr "Težina grupe temena"
25760 msgid "Filter by Name"
25761 msgstr "Filtriraj po imenu"
25764 msgid "Default Layout"
25765 msgstr "Početna vrednost"
25768 msgid "Grid Layout"
25769 msgstr "Putanja datoteka"
25772 msgid "Show Filter"
25773 msgstr "Prikaži filter"
25776 msgid "Sort by Name"
25777 msgstr "Sortiraj po imenu"
25780 msgid "Sort items by their name"
25781 msgstr "Sortiraj stavke po njihovim imenima"
25784 msgid "Radius of the brush"
25785 msgstr "Radius četkice"
25788 msgid "Use Unified Radius"
25789 msgstr "Podesi poluprečnik krive"
25792 msgid "Use Unified Strength"
25793 msgstr "Jedinstvena jačina"
25796 msgid "Use Unified Weight"
25797 msgstr "Koristi jedinstvenu težinu"
25804 msgid "Unit System"
25805 msgstr "Sistem jedinica"
25813 msgstr "Imperijalni"
25816 msgid "Rotation Units"
25817 msgstr "Jedinica za uglove"
25820 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
25821 msgstr "Jedinica koja se koristi za prikaz/izmenu vrednosti uglova"
25824 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
25825 msgstr "Koristi stepene za merenje uglova i okretanje"
25832 msgid "Separate Units"
25833 msgstr "Razdvoj jedinice"
25836 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
25837 msgstr "Prikaži jedinice u poarovima (npr. 1m 0cm)"
25840 msgid "Solid Light"
25841 msgstr "Osnovna svetla"
25848 msgid "Normal Size"
25849 msgstr "Veličina normale"
25852 msgid "Display size for normals in the 3D view"
25853 msgstr "Veličina prikaza noramala u 3D pogledu"
25856 msgid "Display X Axis"
25857 msgstr "Prikaži X osu"
25860 msgid "Display Y Axis"
25861 msgstr "Prikaži Y osu"
25864 msgid "Display Z Axis"
25865 msgstr "Prikaži Z osu"
25868 msgid "Draw Normals"
25869 msgstr "Prikaži normale"
25872 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
25873 msgstr "Prikaži normale 3D krive u režimu izmene"
25876 msgid "Draw Bevel Weights"
25877 msgstr "Prikaži težinu iskošavanja"
25881 msgstr "Crtaj ivice"
25885 msgstr "Ugao ivice"
25889 msgstr "Indirektno"
25892 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
25893 msgstr "Prikaži broj indeksa izabranih temena, ivica i stranica"
25896 msgid "Display face normals as lines"
25897 msgstr "Prikaži normale stranica kao linije"
25901 msgstr "Crtaj stranice"
25904 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
25905 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake ivica"
25908 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
25909 msgstr "Prikazuje oznake ivica pri slobodoručnom renderingu"
25912 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
25913 msgstr "Crtaj slobodoručne oznake stranica"
25916 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
25917 msgstr "Prikazuje oznake stranica pri slobodoručnom renderingu"
25920 msgid "All Object Origins"
25921 msgstr "Svi centri objekata"
25924 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
25925 msgstr "Prikazuje centralnu tačku svih (izabranih i neizabranih) objekata"
25928 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
25929 msgstr "Prikaži normale temena na stranici kao linije"
25932 msgid "Display vertex normals as lines"
25933 msgstr "Prikazuje normale temena kao linije"
25936 msgid "Show Weights"
25937 msgstr "Prikaži težine"
25940 msgid "Viewport Shading"
25941 msgstr "Senčenje prikaza"
25944 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
25945 msgstr "Način prikaza/senčenja objekata u 3D pogledu"
25948 msgid "Alpha Threshold"
25949 msgstr "Prag providnosti"
25956 msgid "Jump Height"
25957 msgstr "Visina skakanja"
25960 msgid "Maximum height of a jump"
25961 msgstr "Najveće visina pri skoku"
25964 msgid "Mouse Sensitivity"
25965 msgstr "Osetljivost miša"
25968 msgid "Teleport Duration"
25969 msgstr "Trajanje teleportovanja"
25972 msgid "Reverse Mouse"
25973 msgstr "Obrnuti miš"
25976 msgid "View Height"
25977 msgstr "Visina pogleda"
25981 msgstr "Brzina šetnje"
25984 msgid "Base speed for walking and flying"
25985 msgstr "Osnovna brzina šetnje ili letenja"
25992 msgid "Control how much mist density decreases with height"
25993 msgstr "Određuje opadanje gustime magle sa visinom"
25997 msgstr "Koristi maglu"
26000 msgctxt "WindowManager"
26005 msgctxt "WindowManager"
26010 msgctxt "WindowManager"
26011 msgid "Screen Editing"
26012 msgstr "Ekransko uređivanje"
26015 msgctxt "WindowManager"
26020 msgctxt "WindowManager"
26021 msgid "View2D Buttons List"
26022 msgstr "Lista dugmića u 2D pogledu"
26025 msgctxt "WindowManager"
26030 msgctxt "WindowManager"
26031 msgid "Object Mode"
26032 msgstr "Režim objekta"
26035 msgctxt "WindowManager"
26040 msgctxt "WindowManager"
26045 msgctxt "WindowManager"
26050 msgctxt "WindowManager"
26052 msgstr "Meta lopta"
26055 msgctxt "WindowManager"
26060 msgctxt "WindowManager"
26065 msgctxt "WindowManager"
26070 msgctxt "WindowManager"
26071 msgid "Vertex Paint"
26072 msgstr "Bojenje temena"
26075 msgctxt "WindowManager"
26076 msgid "Weight Paint"
26077 msgstr "Bojenje uticaja"
26080 msgctxt "WindowManager"
26081 msgid "Image Paint"
26082 msgstr "Bojenje slike"
26085 msgctxt "WindowManager"
26090 msgctxt "WindowManager"
26095 msgctxt "WindowManager"
26096 msgid "3D View Generic"
26097 msgstr "Početni 3D pogled"
26100 msgctxt "WindowManager"
26101 msgid "Graph Editor"
26102 msgstr "Uređivač grafikona"
26105 msgctxt "WindowManager"
26106 msgid "Graph Editor Generic"
26107 msgstr "Početni uređivač grafikona"
26110 msgctxt "WindowManager"
26112 msgstr "NLA Uređivač"
26115 msgctxt "WindowManager"
26116 msgid "NLA Channels"
26117 msgstr "NLA kanali"
26120 msgctxt "WindowManager"
26121 msgid "NLA Generic"
26122 msgstr "Početni NLA"
26125 msgctxt "WindowManager"
26127 msgstr "Vremenska linija"
26130 msgctxt "WindowManager"
26135 msgctxt "WindowManager"
26137 msgstr "UV Uređivač"
26140 msgctxt "WindowManager"
26142 msgstr "UV Vajanje"
26145 msgctxt "WindowManager"
26146 msgid "Image Generic"
26147 msgstr "Početna slika"
26150 msgctxt "WindowManager"
26151 msgid "Node Editor"
26152 msgstr "Uređivač čvorova"
26155 msgctxt "WindowManager"
26156 msgid "Node Generic"
26157 msgstr "Početni čvor"
26160 msgctxt "WindowManager"
26165 msgctxt "WindowManager"
26166 msgid "Property Editor"
26167 msgstr "Uređivač osobina"
26170 msgctxt "WindowManager"
26175 msgctxt "WindowManager"
26176 msgid "Text Generic"
26177 msgstr "Početni tekst"
26180 msgctxt "WindowManager"
26185 msgctxt "WindowManager"
26190 msgctxt "WindowManager"
26191 msgid "Clip Editor"
26192 msgstr "Uređivač isečaka"
26195 msgctxt "WindowManager"
26196 msgid "Mask Editing"
26197 msgstr "Uređenje maske"
26200 msgctxt "WindowManager"
26205 msgctxt "WindowManager"
26210 msgctxt "WindowManager"
26215 msgctxt "WindowManager"
26216 msgid "Animation Channels"
26217 msgstr "Kanali animacije"
26220 msgctxt "WindowManager"
26221 msgid "Gesture Straight Line"
26222 msgstr "Crtaj prave linije"
26225 msgid "Total Samples:"
26226 msgstr "Ukupno uzoraka:"
26230 msgstr "Meš svetlo"
26234 msgstr "Izdeljena površ"
26241 msgid "No output node"
26242 msgstr "Bez izlaznog čvora"
26250 msgid "Cameras & Markers (.py)"
26251 msgstr "Kamere i markeri (.py)"
26274 msgid "Intersections"
26280 msgstr "Oštra ivica"
26285 msgstr "Proveri sve"
26298 msgid " RNA Path: bpy.types."
26299 msgstr " RNK putanja: bpy.types."
26302 msgid " RNA Context: "
26303 msgstr " RNK kontekst: "
26311 msgstr "Saveti alatki:"
26314 msgid "Button Label:"
26315 msgstr "Natpisi dugmeta:"
26319 msgstr "RNK natpis:"
26322 msgid "Button Tip:"
26323 msgstr "Savet dugmeta:"
26327 msgstr "RNK savet:"
26331 msgid "Save Persistent To..."
26332 msgstr "Sačuvaj postavke u ..."
26336 msgid "Load Persistent From..."
26337 msgstr "Učitaj postavke iz ..."
26346 msgid "Reset Settings"
26347 msgstr "Zapamti korisničke postavke"
26351 msgid "Deselect All"
26352 msgstr "Poništi ceo izabor"
26357 msgstr "Statistika"
26361 msgid "Export PO..."
26362 msgstr "Izvoz PO..."
26366 msgid "Import PO..."
26367 msgstr "Izvoz PO..."
26371 msgid "Invert Selection"
26372 msgstr "Obrni izbor"
26375 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
26376 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
26384 msgid "Frame Numbers"
26385 msgstr "Bojevi kadrova"
26388 msgid "Keyframe Numbers"
26389 msgstr "Brojevi ključnih kadrova"
26400 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
26401 msgstr "+ Negrupisani ključni kadrovi"
26405 msgid "Update Paths"
26406 msgstr "Relativne putanje"
26410 msgid "Calculate..."
26415 msgid "Add Bone Constraint"
26416 msgstr "Dodaj ograničenja kosti"
26423 msgid "Protected Layers:"
26424 msgstr "Zaštićeni slojevi:"
26442 msgstr "Dodaj sliku"
26446 msgstr "Nije postavljeno"
26453 msgid "Bold & Italic"
26454 msgstr "Podebljano i nakošeno"
26459 msgstr "Prikaži sve"
26464 msgstr "Zaključaj sve"
26469 msgstr "Otključaj sve"
26477 msgid "Assign to Active Group"
26478 msgstr "Pridruži aktivnoj grupi"
26482 msgid "Remove from Active Group"
26483 msgstr "Ukloni iz aktivne grupe"
26487 msgid "Remove Active Group"
26488 msgstr "Ukloni aktivnu grupu"
26492 msgid "Remove All Groups"
26493 msgstr "Ukloni sve grupe"
26497 msgid "Lock Invert All"
26498 msgstr "Zaključaj sve obrnuto"
26502 msgstr "Detaljnost"
26509 msgid "Selection By:"
26510 msgstr "Izaberi pomoću:"
26514 msgstr "Tipovi ivica"
26518 msgstr "Oznake stranica"
26522 msgstr "Uvezivanje:"
26526 msgstr "Razdvajanje:"
26530 msgstr "Sortiranje:"
26541 msgid "Dashed Line:"
26542 msgstr "Isprekidana linija:"
26545 msgid "Visibility:"
26546 msgstr "Vidljivost:"
26549 msgid "Edge Types:"
26550 msgstr "Vrsta ivice:"
26553 msgid "Face Marks:"
26554 msgstr "Oznake stranice:"
26557 msgid "Base Color:"
26558 msgstr "Osnovna boja:"
26562 msgstr "Modifikatori:"
26565 msgid "Base Transparency:"
26566 msgstr "Osnovna providnost"
26569 msgid "Base Thickness:"
26570 msgstr "Osnovna debljina"
26578 msgid "Selection to Grid"
26579 msgstr "Izabrano za vođice"
26583 msgid "Cursor to Selected"
26584 msgstr "Kursor na izbor"
26588 msgid "Cursor to Grid"
26589 msgstr "Kursor na vođice"
26597 msgid "Data Source:"
26598 msgstr "Izvor podataka:"
26602 msgid "Selection to Cursor"
26603 msgstr "Izabrano za kursor"
26611 msgstr "Transformacija:"
26646 msgid "Edge To Edge"
26647 msgstr "Ivica do ivice"
26650 msgid "Roughness 1"
26651 msgstr "Hrapavost 1"
26654 msgid "Roughness 2"
26655 msgstr "Hrapavost 2"
26658 msgid "Roughness End"
26659 msgstr "Krajnja hrapavost"
26662 msgid "Strand Shape"
26663 msgstr "Oblik niti"
26667 msgstr "Krajnja tačka"
26670 msgid "Settings used for fluid"
26671 msgstr "Podešavanja korišćena za tečnosti."
26674 msgid "Not yet functional"
26675 msgstr "Nije još u funkciji"
26679 msgstr "Strukturno"
26682 msgid "Enable physics for:"
26683 msgstr "Uključi fiziku za:"
26687 msgid "Force Field"
26688 msgstr "Polje uticaja"
26692 msgid "Bake All Dynamics"
26693 msgstr "Ispeci svu fiziku"
26697 msgid "Update All To Frame"
26698 msgstr "Dozvoli korekciju game"
26701 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
26702 msgstr "Ostava je onemogućena dok ne sačuvate datoteku"
26706 msgid "Bake Image Sequence"
26707 msgstr "Ispeci sekvencu slika"
26711 msgid "Remove Canvas"
26712 msgstr "Ukloni platno"
26715 msgid "Use Particle's Radius"
26716 msgstr "Koristi poluprečnik čestice"
26721 msgstr "Dodaj platno"
26725 msgid "Remove Brush"
26726 msgstr "Ukloni četkicu"
26729 msgid "Color Layer"
26730 msgstr "Boja sloja"
26746 msgstr "Automatsko koračanje"
26749 msgid "Temperature"
26750 msgstr "Temperatura"
26758 msgid "Export to File"
26759 msgstr "Izvezi u datoteku"
26762 msgid "Minimum Size"
26763 msgstr "Minimalna veličina"
26782 msgid "Calibration"
26783 msgstr "Kalibracija"
26791 msgid "Clear After"
26792 msgstr "Očisti posle"
26796 msgid "Clear Before"
26797 msgstr "Očisti pre"
26801 msgid "Track Frame Backwards"
26802 msgstr "Prati unazad"
26806 msgid "Track Backwards"
26807 msgstr "Prati unazad"
26811 msgid "Track Forwards"
26812 msgstr "Prati napred"
26816 msgid "Track Frame Forwards"
26817 msgstr "Prati kadrove unazad"
26827 msgstr "Postavi pod"
26831 msgstr "3D markeri"
26846 msgstr "Podesi X osu"
26851 msgstr "Podesi Y osu"
26854 msgid "No active track"
26855 msgstr "Bez aktivne staze"
26869 msgid "Show Tracks"
26870 msgstr "Prikaži staze"
26874 msgid "Enable Markers"
26875 msgstr "Preimenuj marker"
26879 msgid "Unlock Tracks"
26880 msgstr "Otključaj staze"
26884 msgstr "Približi %d:%d"
26888 msgid "Autocomplete"
26889 msgstr "Samodopunjavanje"
26897 msgid "Before Current Frame"
26898 msgstr "Ispred tekućeg kadra"
26902 msgid "After Current Frame"
26903 msgstr "Posle tekućeg kadra"
26908 msgstr "Premesti..."
26917 msgid "Handle Type"
26918 msgstr "Vrsta ručke"
26922 msgid "Interpolation Mode"
26923 msgstr "Interpolacija"
26967 msgid "Edit Externally"
26968 msgstr "Uredi sliku eksterno"
26973 msgstr "Sačuvaj kao..."
26977 msgid "Invert Red Channel"
26978 msgstr "Obrni crveni kanal"
26982 msgid "Invert Green Channel"
26983 msgstr "Obrni zeleni kanal"
26987 msgid "Invert Blue Channel"
26988 msgstr "Obrni plavi kanal"
26992 msgid "Invert Alpha Channel"
26993 msgstr "Obrni alfa kanal"
26997 msgid "Selected to Pixels"
26998 msgstr "Izbor na piksele"
27002 msgid "Selected to Cursor"
27003 msgstr "Izbor na kursor"
27007 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
27008 msgstr "Izbor na kursor (odstojanje)"
27012 msgid "Cursor to Pixels"
27013 msgstr "Kursor na piksele"
27061 msgid "Track Ordering..."
27062 msgstr "Redosled praćenja..."
27066 msgid "Linked Duplicate"
27067 msgstr "Dupliraj povezano"
27071 msgid "Add Tracks Above Selected"
27072 msgstr "Dodaje staze iznad izabrane"
27076 msgid "Remove from Frame"
27077 msgstr "Ukloni iz svih"
27081 msgid "Make and Replace Links"
27082 msgstr "Stvori i zameni veze"
27094 msgstr "Dobijanje:"
27142 msgid "Gamma Cross"
27143 msgstr "Ukrštanje game"
27153 msgstr "Oduzimanje"
27163 msgstr "Providnost preko"
27167 msgid "Alpha Under"
27168 msgstr "Providnost ispod"
27172 msgid "Speed Control"
27173 msgstr "Kontrola brzine"
27181 msgid "Show Grease Pencil"
27182 msgstr "Prikaži skiciranje"
27197 msgstr "Jedan objekat"
27201 msgid "One Object Per Line"
27202 msgstr "Jedan objekat po liniji"
27206 msgstr "Datoteka: %s"
27209 msgid "Text: External"
27210 msgstr "Tekst: spoljašnji"
27213 msgid "Text: Internal"
27214 msgstr "Tekst: unutrašnji"
27218 msgid "Duplicate Marker"
27219 msgstr "Dupliraj marker"
27223 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
27224 msgstr "Dupliraj marker na scenu..."
27227 msgid "Auto Keyframing:"
27228 msgstr "Automatski dodaj ključne kadrove:"
27237 msgid "Render Animation"
27238 msgstr "Renderuj animaciju"
27242 msgid "Back to Previous"
27243 msgstr "Nazad na prethodno"
27247 msgid "Save Copy..."
27248 msgstr "Sačuvaj umnožak..."
27252 msgid "Render Image"
27253 msgstr "Renderuj sliku"
27262 msgid "Developer Community"
27263 msgstr "Programerska zajednica"
27267 msgid "Python API Reference"
27268 msgstr "Pregled Python API-a"
27272 msgid "Report a Bug"
27273 msgstr "Prijava greške"
27277 msgstr "Najviši nivo"
27285 msgstr "Poravnaj sa"
27288 msgid "Default Color"
27289 msgstr "Tekuća boja"
27292 msgid "Eraser Radius"
27293 msgstr "Prečnik gumice"
27296 msgid "Minimum Grid Spacing"
27297 msgstr "Najmanji razmak mreže"
27300 msgid "F-Curve Visibility"
27301 msgstr "Vidljivost F-krive"
27308 msgid "Mixing Buffer"
27309 msgstr "Bafer mešanja"
27313 msgstr "Naziv pogleda"
27316 msgid "Playback FPS"
27317 msgstr "Učestalost kadrova FPS"
27320 msgid "Excluded Paths:"
27321 msgstr "Isključi putanje:"
27324 msgid "Timer (mins)"
27325 msgstr "Časovnik (min)"
27328 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
27329 msgstr "Obrnuti smer približavanja točkićem"
27332 msgid "Missing script files"
27333 msgstr "Nedostaje datoteka skripte"
27336 msgid "Description:"
27340 msgid "description"
27369 msgstr "Upozorenje:"
27376 msgid "Preferences:"
27377 msgstr "Vaša podešavanja"
27381 msgid "Interactive Mirror"
27382 msgstr "Interaktivno ogledalo"
27386 msgid "Cursor to Active"
27387 msgstr "Kursor na aktivno"
27391 msgid "Active Camera"
27392 msgstr "Aktivna kamera"
27401 msgid "Align Active Camera to View"
27402 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa pogledom"
27406 msgid "Align Active Camera to Selected"
27407 msgstr "Poravnaj aktivnu kameru sa izborom"
27421 msgid "Extend Parent"
27426 msgid "Extend Child"
27431 msgid "Select Pattern..."
27432 msgstr "Izaberi mustru ..."
27436 msgid "Flip Active"
27437 msgstr "Izvrni aktivno"
27441 msgid "Constraint Target"
27442 msgstr "Predmet ograničenja"
27456 msgid "Loose Geometry"
27457 msgstr "Slobodna geometrija"
27461 msgid "Interior Faces"
27462 msgstr "Unutrašnje stranice"
27466 msgid "Linked Flat Faces"
27467 msgstr "Povezane ravne stranice"
27487 msgstr "Radijalna sfera"
27517 msgstr "Bazierova kriva"
27521 msgid "Nurbs Curve"
27522 msgstr "Nurbs kriva"
27526 msgid "Nurbs Circle"
27527 msgstr "Nurbs krug"
27536 msgid "Nurbs Surface"
27537 msgstr "Nurbs površ"
27541 msgid "Nurbs Cylinder"
27542 msgstr "Nurbs valjak"
27546 msgid "Nurbs Sphere"
27547 msgstr "Nurbs sfera"
27551 msgid "Nurbs Torus"
27552 msgstr "Nurbs torus"
27556 msgid "Single Bone"
27557 msgstr "Jedna kost"
27571 msgid "Make Proxy..."
27576 msgid "Make Local..."
27577 msgstr "Stvori veze..."
27581 msgid "Insert Keyframe..."
27582 msgstr "Umetni ključni kadar..."
27586 msgid "Delete Keyframes..."
27587 msgstr "Ukloni ključni kadar..."
27591 msgid "Clear Keyframes..."
27592 msgstr "Očisti ključne kadrove"
27596 msgid "Bake Action..."
27597 msgstr "Ispeci akciju..."
27601 msgid "Change Shape"
27602 msgstr "Promeni oblik"
27606 msgid "Copy from Active"
27607 msgstr "Kopiraj od aktivnog"
27611 msgid "Apply Transformation"
27612 msgstr "Primeni transformacije"
27630 msgid "Visual Transform"
27631 msgstr "Vizuelna transformacija"
27640 msgid "Object & Data"
27641 msgstr "Objekat & Podaci"
27645 msgid "Object Animation"
27646 msgstr "ANimacija objekta"
27655 msgid "Normalize All"
27656 msgstr "Normalizuj sve"
27661 msgstr "Normalizuj"
27670 msgid "Show Bounding Box"
27671 msgstr "Prikaži graničnu kocku"
27675 msgid "Hide Bounding Box"
27676 msgstr "Sakrij graničnu kocku"
27680 msgid "Hide Masked"
27681 msgstr "Sakrij maskirano"
27685 msgid "Invert Mask"
27686 msgstr "Obrnuta maska"
27691 msgstr "Ispuni masku"
27696 msgstr "Očisti masku"
27699 msgid "Bone Settings"
27700 msgstr "Podešavanje kosti"
27709 msgid "Browse Poses..."
27710 msgstr "Razgledaj poze..."
27714 msgid "Add Pose..."
27715 msgstr "Dodaj pozu..."
27719 msgid "Rename Pose..."
27720 msgstr "Preimenuj pozu..."
27724 msgid "Remove Pose..."
27725 msgstr "Ukloni pozu..."
27734 msgid "Add (With Targets)..."
27735 msgstr "Dodaj (sa metama)..."
27739 msgid "Sort Elements..."
27740 msgstr "Poređaj elemente..."
27744 msgid "Sharp Edges"
27745 msgstr "Oštre ivice"
27754 msgid "View Selected"
27755 msgstr "Pogled na izabrano"
27768 msgid "Shrink Fatten"
27769 msgstr "Skupi udebljaj"
27773 msgid "Move Texture Space"
27774 msgstr "Premesti prostor teksture"
27778 msgid "Scale Texture Space"
27779 msgstr "Prostor veličine teksture"
27783 msgid "Align to Transform Orientation"
27784 msgstr "Poravnaj sa transformisanom orijentacijom"
27788 msgid "Project from View (Bounds)"
27789 msgstr "Projektuj iz pogleda"
27793 msgid "Non Manifold"
27794 msgstr "Nepovezani"
27804 msgstr "Dodaj aktivni"
27808 msgid "Add Passive"
27809 msgstr "Dodaj pasivni"
27813 msgid "Objects to Scene..."
27814 msgstr "Objekti na scenu..."
27818 msgid "To Next Keyframe"
27819 msgstr "Na sledeći ključni kadar"
27823 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
27824 msgstr "Na poslednji ključni kadar (ciklično)"
27828 msgid "On Selected Markers"
27829 msgstr "Na izabrane markere"
27833 msgid "AutoName Front/Back"
27838 msgid "AutoName Top/Bottom"
27843 msgid "Paste X-Flipped Pose"
27844 msgstr "Ubaci pozu izvrnutu po X osi"
27848 msgid "Recalculate Outside"
27849 msgstr "Preračunaj ka spolja"
27853 msgid "Recalculate Inside"
27854 msgstr "Preračunaj na unutra"
27858 msgid "Toggle Bold"
27859 msgstr "Zadebljano"
27863 msgid "Toggle Italic"
27868 msgid "Toggle Underline"
27873 msgid "Toggle Small Caps"
27874 msgstr "Sva mala slova"
27887 msgid "Assign to Group"
27888 msgstr "Pridruži novoj grupi"
27892 msgid "Clear Freestyle Edge"
27893 msgstr "Očisti slobodoručne ivice"
27897 msgid "Clear Freestyle Face"
27898 msgstr "Očisti slobodoručne stranice"
27902 msgid "Remove from All"
27903 msgstr "Ukloni iz svih"
27907 msgid "Camera Lens Angle"
27908 msgstr "Ugao objektiva kamere"
27912 msgid "Camera Lens Scale"
27913 msgstr "Veličina objektiva kamere"
27917 msgid "Extrude Size"
27918 msgstr "Veličina izvlačenja"
27927 msgid "DOF Distance"
27928 msgstr "Udaljenost DOF-a"
27933 msgstr "Veličina X"
27938 msgstr "Veličina projekcije"
27945 msgid "Auto Normalize"
27946 msgstr "Auto-normalizacija"
27949 msgid "Multi-Paint"
27950 msgstr "Višestruko bojenje"
27955 msgstr "Brza izmena"
27964 msgid "Apply Camera Image"
27965 msgstr "Primeni sliku kamere"
27969 msgstr "Koraci putanje"
27972 msgid "Point cache must be baked"
27973 msgstr "Morate generisati ostavu tačaka"
27976 msgid "in memory to enable editing!"
27977 msgstr "u memoriji kako bi omogućili uređivanje!"
27981 msgstr "Ograničenje"
27992 msgid "Not enough free memory"
27993 msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
28014 msgstr "Sloj maske"
28018 msgstr "Meta lopta"
28021 msgid "ParticleSettings"
28022 msgstr "PodešavanjeČestica"
28025 msgid "%i frames found!"
28026 msgstr "Pronađeno je %i kadrova!"
28029 msgid "%i points found!"
28030 msgstr "Pronađeno je %i tačaka!"
28033 msgid "%i frames on disk"
28034 msgstr "%i kadrova na disku"
28038 msgstr "Upozorenje"
28041 msgid "Undefined Type"
28042 msgstr "Nedefinisan tip"
28046 msgid "Color Balance"
28047 msgstr "Odnos boja"
28056 msgid "Bright/Contrast"
28057 msgstr "Svetlina/kontrast"
28060 msgid "Strips must be the same length"
28061 msgstr "Trake moraju biti iste dužine"
28064 msgid "Strips were not compatible"
28065 msgstr "Trake nisu kompatibilne"
28068 msgid "Strips must have the same number of inputs"
28069 msgstr "Trake moraju imati isti broj ulaza"
28072 msgctxt "MovieClip"
28073 msgid "Plane Track"
28074 msgstr "Praćenje ploče"
28077 msgid "Error writing frame"
28078 msgstr "Greška pri upisu kadra"
28081 msgid "No valid formats found"
28082 msgstr "Nije pronađen ispravan format"
28085 msgid "unknown error reading file"
28086 msgstr "nepoznata grešaka prilikom čitanja datoteke"
28089 msgid "Unable to read"
28090 msgstr "Neuspešno čitanje"
28093 msgid "Unable to open"
28094 msgstr "Neuspešno otvaranje"
28097 msgid "Warning in console"
28098 msgstr "Upozorenje u konzoli"
28101 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
28102 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %s za upis: %s"
28105 msgid "Could not connect vertices"
28106 msgstr "Ne mogu da spojim temena"
28109 msgid "Could not create merged face"
28110 msgstr "Ne mogu da napravim spojenu stranicu"
28117 msgid "Scene not found"
28118 msgstr "Brzina zvuka"
28133 msgid "Control Points:"
28134 msgstr "Kontrolne tačke:"
28138 msgstr "Dodaj tačku"
28149 msgid "<Unknown Modifier>"
28150 msgstr "<Nepoznati izmenjivač>"
28154 msgstr "Snaga po x"
28157 msgid "Coefficient of x"
28158 msgstr "Koeficijent po x"
28161 msgid "Second coefficient"
28162 msgstr "Drugi koeficijent"
28165 msgid "Delete envelope control point"
28166 msgstr "Izbriši kontrolnu tačku koverte"
28169 msgid "<No ID pointer>"
28170 msgstr "<Bez ID pokazivača>"
28173 msgid "<Missing ID block>"
28174 msgstr "<Nedostaje ID blok>"
28177 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
28178 msgstr "Kadar za ibacivanje ključnog kadra"
28181 msgid "No active Keying Set"
28182 msgstr "Bez aktivne zbirke ključeva"
28185 msgid "Cannot remove built in keying set"
28186 msgstr "Ne mogu da uklonim ugrađenu zbirku ključeva"
28190 msgstr "Dodaj novo"
28193 msgid "Add New (Current Frame)"
28194 msgstr "Dodaj novo (trenutni kadar)"
28197 msgid "Replace Existing..."
28198 msgstr "Zameni postojeće..."
28201 msgid "No action to validate"
28202 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28205 msgid "Object does not have pose lib data"
28206 msgstr "Ključevi objekta"
28209 msgid "Invalid index for pose"
28210 msgstr "Neispravan indeks poze"
28213 msgid "Object does not have a valid pose lib"
28214 msgstr "Ključevi objekta"
28217 msgid "Pose lib had no active pose"
28218 msgstr "Zbirka poza - dodaj pozu"
28221 msgid "No keyframes to slide between"
28222 msgstr "Ključni kadrovi"
28225 msgid "No pose to copy"
28226 msgstr "Bez poze za kopiranje"
28229 msgid "Cannot make segment"
28230 msgstr "Formiraj segment"
28234 msgid "BezierCurve"
28235 msgstr "BazierKriva"
28239 msgid "BezierCircle"
28240 msgstr "BazierKrug"
28245 msgstr "Nurbs kriva"
28249 msgid "NurbsCircle"
28250 msgstr "Nurbs krug"
28255 msgstr "Nurbs putanja"
28260 msgstr "Kriva površi"
28265 msgstr "Krug površi"
28270 msgstr "Sfera površi"
28275 msgstr "Torus površi"
28283 msgid "Text too long"
28284 msgstr "Tekst je previše dugačak"
28287 msgid "No active frame to delete"
28288 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
28292 msgid "Change Shortcut"
28293 msgstr "Promeni prečicu"
28297 msgid "Replace Keyframes"
28298 msgstr "Zameni ključne kadarove"
28302 msgid "Replace Single Keyframe"
28303 msgstr "Briše ključni kadar"
28307 msgid "Delete Single Keyframe"
28308 msgstr "Briše ključni kadar"
28312 msgid "Replace Keyframe"
28313 msgstr "Zameni ključni kadar"
28317 msgid "Insert Single Keyframe"
28318 msgstr "Umetni ključni kadar"
28322 msgid "Clear Keyframes"
28323 msgstr "Očisti ključne kadrove"
28327 msgid "Clear Single Keyframes"
28328 msgstr "Očisti ključni kadar"
28332 msgid "Add All to Keying Set"
28333 msgstr "Dodaj sve u zbirku ključeva"
28337 msgid "Add Single to Keying Set"
28338 msgstr "Dodaj u zbirku ključeva"
28342 msgid "Reset All to Default Values"
28343 msgstr "Vrati sve na početne vrednosti"
28347 msgid "Reset Single to Default Value"
28348 msgstr "Vrati jedan na početnu vrednost"
28357 msgid "Remove Shortcut"
28358 msgstr "Ukloni prečicu"
28362 msgid "Online Manual"
28363 msgstr "Uputstvo na internetu"
28367 msgid "Online Python Reference"
28368 msgstr "Python uputstvo na internetu"
28371 msgid "(Gamma Corrected)"
28379 msgid "Menu \"%s\" not found"
28380 msgstr "Nije pronađen meni \"%s\""
28383 msgid "Shortcut: %s"
28384 msgstr "Prečica: %s"
28388 msgstr "Python: %s"
28392 msgstr "Vrednost: %s"
28395 msgid "Radians: %f"
28396 msgstr "Radijana: %f"
28399 msgid "Expression: %s"
28403 msgid "Library: %s"
28404 msgstr "Zbirka: %s"
28407 msgid "Disabled: %s"
28408 msgstr "Onemogućeno: %s"
28411 msgid "Python: %s.%s"
28412 msgstr "Python: %s.%s"
28419 msgid "No Properties"
28420 msgstr "Bez osobina"
28431 msgid "Use Clipping"
28432 msgstr "Koristi isecanje"
28436 msgstr "Resetuj pogled"
28439 msgid "Extend Horizontal"
28440 msgstr "Proširi vodoravno"
28443 msgid "Reset Curve"
28444 msgstr "Resetuj krivu"
28447 msgid "Display number of users of this data (click to make a single-user copy)"
28448 msgstr "Prikazuje broj korisnika ovih podataka (klikni za jednokorisničku kopiju)"
28451 msgid "Reset operator defaults"
28452 msgstr "Vraća počete vrednosti operatora"
28455 msgid "Delete the active position"
28456 msgstr "Izbriši aktivnu poziciju"
28467 msgid "Clipping Options"
28468 msgstr "Opcije isecanja"
28471 msgid "Delete points"
28472 msgstr "Izbriši tačke"
28475 msgid "Reset Black/White point and curves"
28476 msgstr "Resetuj crnu i belu tačku i krive"
28479 msgid "Double click to rename"
28480 msgstr "Dupli klik za preimenovanje"
28483 msgid "Stop this job"
28484 msgstr "Zaustavi posao"
28487 msgid "Stop animation playback"
28488 msgstr "Zaustavi reprodukciju animacije"
28491 msgid "Browse Scene to be linked"
28492 msgstr "Izaberite scenu za povezivanje"
28495 msgid "Browse Object to be linked"
28496 msgstr "Izaberite objekat za povezivanje"
28499 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
28500 msgstr "Izaberite meš za povezivanje"
28503 msgid "Browse Curve Data to be linked"
28504 msgstr "Izaberite krivu za povezivanje"
28507 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
28508 msgstr "Izaberite meta loptu za povezivanje"
28511 msgid "Browse Material to be linked"
28512 msgstr "Izaberite materijal za povezivanje"
28515 msgid "Browse Texture to be linked"
28516 msgstr "Izaberite teksturu za povezivanje"
28519 msgid "Browse Image to be linked"
28520 msgstr "Izaberite sliku za povezivanje"
28523 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
28524 msgstr "Izaberite kavez za povezivanje"
28527 msgid "Browse Camera Data to be linked"
28528 msgstr "Izaberite kameru za povezivanje"
28531 msgid "Browse World Settings to be linked"
28532 msgstr "Izaberite postavke sveta za povezivanje"
28535 msgid "Browse Text to be linked"
28536 msgstr "Izaberite tekst za povezivanje"
28539 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
28540 msgstr "Izaberite govor za povezivanje"
28543 msgid "Browse Sound to be linked"
28544 msgstr "Izaberite zvuk za povezivanje"
28547 msgid "Browse Armature data to be linked"
28548 msgstr "Izaberite kostur za povezivanje"
28551 msgid "Browse Action to be linked"
28552 msgstr "Izaberite akciju za povezivanje"
28555 msgid "Browse Node Tree to be linked"
28556 msgstr "Izaberite drvo čvorova za povezivanje"
28559 msgid "Browse Brush to be linked"
28560 msgstr "Izaberite četkicu za povezivanje"
28563 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
28564 msgstr "Izaberite postavke čestica za povezivanje"
28662 msgctxt "ParticleSettings"
28672 msgctxt "FreestyleLineStyle"
28681 msgid "No filename given"
28682 msgstr "Bez imena datoteke"
28730 msgid "Not a valid selection for extrude"
28731 msgstr "Postavlja ugaoni indeks odsjaja"
28734 msgid "Cannot rip selected faces"
28735 msgstr "Sakriva izabrane stranice"
28738 msgid "Must be in vertex selection mode"
28739 msgstr "Morate biti u režimu izbora temena"
28742 msgid "Mouse path too short"
28743 msgstr "Putanja miša je previše kratka"
28746 msgid "Nothing selected"
28747 msgstr "Ništa nije izabrano"
28750 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
28751 msgstr "Uklonjeno je: %d temena, %d ivica, %d stranica"
28754 msgid "Active object is not a mesh"
28755 msgstr "Aktivni objekat nije meš"
28758 msgid "Active object is not a selected mesh"
28759 msgstr "Aktivni objekat nije izabrani meš"
28764 msgstr "Kriva vodilja"
28772 msgid "Object not found"
28773 msgstr "Objekat nije pronađen"
28776 msgid "Object could not be duplicated"
28777 msgstr "Objekat nije moguće duplirati"
28780 msgid "To Active Bone"
28781 msgstr "Na aktivnu kost"
28784 msgid "To Active Object"
28785 msgstr "Na aktivni objekat"
28788 msgid "To New Empty Object"
28789 msgstr "Na novi prazan objekat"
28792 msgid "Without Targets"
28800 msgid "Object (Keep Transform)"
28801 msgstr "Objekat (zadrži transformaciju)"
28804 msgid "No active bone"
28805 msgstr "Bez aktivne kosti"
28808 msgid "No active object"
28809 msgstr "Nema aktivnog objekta"
28812 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
28813 msgstr "Format nije podržan u datoteci: \"%s\"."
28816 msgid "Vertex group is locked"
28817 msgstr "Grupa temena je zaključana"
28820 msgid "No frames to bake"
28821 msgstr "Bez kadrova za pečenje"
28828 msgid "Asphalt (Crushed)"
28829 msgstr "Asfalt (skrhan)"
28836 msgid "Beans (Cocoa)"
28837 msgstr "Seme (kakao)"
28840 msgid "Beans (Soy)"
28841 msgstr "Seme (soja)"
28844 msgid "Brick (Pressed)"
28845 msgstr "Cigla (presovana)"
28848 msgid "Brick (Common)"
28849 msgstr "Cigla (obična)"
28852 msgid "Brick (Soft)"
28853 msgstr "Cigla (meka)"
28864 msgid "Carbon (Solid)"
28873 msgstr "Liveno gvožđe"
28880 msgid "Chalk (Solid)"
28884 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
28885 msgstr "Kafa (sveža/pržena)"
28908 msgid "Glass (Broken)"
28909 msgstr "Staklo (razbijeno)"
28912 msgid "Glass (Solid)"
28920 msgid "Granite (Broken)"
28921 msgstr "Granit (razbijeni)"
28924 msgid "Granite (Solid)"
28932 msgid "Ice (Crushed)"
28933 msgstr "Led (razbijen)"
28936 msgid "Ice (Solid)"
28948 msgid "Limestone (Broken)"
28949 msgstr "Krečnjak (razbijen)"
28952 msgid "Limestone (Solid)"
28956 msgid "Marble (Broken)"
28957 msgstr "Mermer (razbijen)"
28960 msgid "Marble (Solid)"
28968 msgid "Peanuts (Shelled)"
28969 msgstr "Kikiriki (oljušten)"
28972 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
28980 msgid "Polystyrene"
29000 msgid "Stone (Crushed)"
29001 msgstr "Kamen (polomljen)"
29008 msgid "3D Local View"
29009 msgstr "3D lokalni pogled"
29017 msgstr "| Poslednji:%s "
29032 msgid "Scene has no camera"
29033 msgstr "Scena ne sadrži kameru"
29036 msgid "Blender Render"
29037 msgstr "Blender rendering"
29040 msgid "Flip to Bottom"
29041 msgstr "Obrni ka dnu"
29044 msgid "Flip to Top"
29045 msgstr "Obrni ka vrhu"
29048 msgid "No active mesh object"
29049 msgstr "Bez aktivnog meš objekta"
29052 msgid "No active camera set"
29053 msgstr "Nije postavljena aktivna kamera"
29060 msgid "Compiled without sound support"
29061 msgstr "Kompajlirano bez podrške za zvuk"
29069 msgstr "Putanja datoteke:"
29072 msgid "Track is locked"
29073 msgstr "Praćenje je zaključano"
29085 msgstr "Odstojanje:"
29096 msgid "Marker is disabled at current frame"
29097 msgstr "Marker je isključen na ternutnom kadru"
29100 msgid "Marker is enabled at current frame"
29101 msgstr "Marker je uključen na ternutnom kadru"
29104 msgid "Frame: %d / %d"
29105 msgstr "Kadar: %d / %d"
29108 msgid "Frame: - / %d"
29109 msgstr "Kadar: - / %d"
29112 msgid "unsupported movie clip format"
29113 msgstr "nepodržan format video snimka"
29116 msgid "Cannot read '%s': %s"
29117 msgstr "Ne mogu da pročitam '%s': %s"
29121 msgstr "Putanja datoteke"
29124 msgid "No parent directory given"
29125 msgstr "Idi na prethodni katalog (PKEY)"
29128 msgid "Could not create new folder name"
29129 msgstr "Ne mogu da napravim ime novog direktorijuma"
29136 msgid "File name, overwrite existing"
29137 msgstr "Ime datoteke, prepiši postojeće"
29141 msgstr "Naziv datoteke"
29148 msgid "No active keyframe on F-Curve"
29149 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29156 msgid "Driver Value:"
29157 msgstr "Vrednost vozača:"
29164 msgid "Update Dependencies"
29165 msgstr "Osveži zavisnosti"
29168 msgid "Add Modifier"
29169 msgstr "Dodaj modifikator"
29172 msgid "Unsupported audio format"
29173 msgstr "Nepodržan fotmat zvuka"
29180 msgid "Select Slot"
29181 msgstr "Izaberi slot"
29184 msgid "Select Layer"
29185 msgstr "Izabrani sloj"
29188 msgid "Select Pass"
29189 msgstr "Izaberi prolaz"
29192 msgid "Can't Load Image"
29193 msgstr "Ne mogu da učitam sliku"
29200 msgid "unsupported image format"
29201 msgstr "format slike nije podržan"
29204 msgid "image file not found"
29205 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29208 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
29209 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29212 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
29213 msgstr "Izaber datoteke relativno u odnosu na blend datoteku"
29220 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
29221 msgstr "Temena:%s/%s | Ivica:%s/%s | Strana:%s/%s | Trouglova:%s"
29224 msgid "Verts:%s/%s | Bones:%s/%s"
29225 msgstr "Temena:%s/%s | Kostiju:%s/%s"
29228 msgid "Verts:%s/%s"
29229 msgstr "Temena:%s/%s"
29236 msgid "No valid action to add"
29237 msgstr "Zamena ulaznog efekta"
29245 msgstr "Veličina oznake"
29264 msgid "Inner Edge:"
29265 msgstr "Unutrašnja ivica:"
29268 msgid "Limiting Channel:"
29269 msgstr "NLA kanali"
29272 msgid "Key Channel:"
29273 msgstr "Koristi kanal:"
29281 msgstr "Putanja do skladišta"
29297 msgstr "Istakni liniju"
29304 msgid "Undefined Socket Type"
29305 msgstr "Nepoznata vrsta utičnice"
29309 msgstr "Drvo čvorova"
29312 msgid "Mask '%s' not found"
29313 msgstr "Maskia '%s' nije pronađena"
29324 msgid "Cannot ungroup"
29325 msgstr "Ne mogu da razgrušišem"
29328 msgid "Cannot separate nodes"
29329 msgstr "Ne mogu da razdvojim lvorove"
29336 msgid "Add node to input"
29337 msgstr "Dodaj čvor na ulaz"
29340 msgid "Remove nodes connected to the input"
29341 msgstr "Ukloni čvoer povezan na ulaz"
29349 msgid "Not found: %s"
29350 msgstr "Python: %s"
29357 msgid "Current File"
29358 msgstr "Tekuća datoteka"
29361 msgid "Movie clip not found"
29362 msgstr "Uređivač video isečaka"
29365 msgid "Mask not found"
29366 msgstr "Maskiraj pozadinu"
29369 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
29370 msgstr "Početni kadar trake sekvence"
29373 msgid "2 selected sequence strips are needed"
29374 msgstr "Potebno je izabrati 2 trake sekvenci"
29377 msgid "No active sequence!"
29378 msgstr "Bez aktivne sekvence!"
29382 msgid "Top of File"
29383 msgstr "Vrh datoteke"
29387 msgid "Bottom of File"
29388 msgstr "Dno datoteke"
29393 msgstr "Strana gore"
29398 msgstr "Strana dole"
29401 msgid "unknown error writing file"
29402 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom upisa datoteke"
29405 msgid "unknown error stating file"
29406 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom čitanja informacija o datoteci"
29409 msgid "No Recent Files"
29410 msgstr "Bez skorašnjih datoteka"
29413 msgid "Control Point:"
29414 msgstr "Kontrolna tačka:"
29434 msgstr "Poluprečnik X:"
29438 msgstr "Poluprečnik Y:"
29450 msgstr "Poluprečnik:"
29457 msgid "Mean Radius:"
29458 msgstr "Glavni poluprečnik"
29469 msgid "Radius of curve control points"
29470 msgstr "Poluprečnik kontrolnih tačaka krive"
29473 msgid "Tilt of curve control points"
29474 msgstr "Uvijanje kontrolnih tačaka krive"
29477 msgid "Vertex Weights"
29478 msgstr "Težine temena"
29481 msgid "Object as Camera"
29482 msgstr "Objekat kao kamera"
29485 msgid "Cannot fly a camera from an external library"
29486 msgstr "Čitaj skladište sa spoljne lokacije"
29489 msgid "Cannot fly an object with constraints"
29490 msgstr "Ograničenja objekta"
29493 msgid "No active camera"
29494 msgstr "Bez aktivne kamere"
29497 msgid "Cannot navigate a camera from an external library"
29498 msgstr "Ne možete da upravljate kamerom iz spoljne zbirke"
29525 msgid "along local Z"
29526 msgstr "duž lokalne Z"
29529 msgid " along Y axis"
29530 msgstr " oko Y ose"
29533 msgid " along X axis"
29534 msgstr " oko X ose"
29542 msgstr "(Umekšano)"
29550 msgstr "(Linearno)"
29554 msgstr "(Konstantno)"
29562 msgstr "(Nasumično)"
29565 msgid "Shrink/Fatten:"
29566 msgstr "Skupi/udebljaj:"
29590 msgid "Unpack File"
29591 msgstr "Raspakuj datoteku"
29595 msgstr "Napravi %s"
29598 msgid "Use %s (identical)"
29599 msgstr "Koristi %s (identično)"
29602 msgid "Use %s (differs)"
29603 msgstr "Koristi %s (različito)"
29606 msgid "Overwrite %s"
29607 msgstr "Prepiši %s"
29614 msgid "Cannot open file: %s"
29615 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku: %s"
29618 msgid "Index out of range"
29619 msgstr "Indeks je van opsega"
29622 msgid "Keying set path could not be added"
29623 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29626 msgid "Keying set path could not be removed"
29627 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29630 msgid "Keying set paths could not be removed"
29631 msgstr "Putanja zbirke ključeva"
29634 msgid "Background image cannot be removed"
29635 msgstr "Indeks pozadinske slike za uklanjanje "
29638 msgid "Relationship"
29642 msgid "Keyframe not in F-Curve"
29643 msgstr "Modifikator vrednosti F-krive"
29646 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
29647 msgstr "Odakle dolazi slika"
29650 msgid "Could not acquire buffer from image"
29651 msgstr "Približi/udalji pogled"
29654 msgid "Image not packed"
29655 msgstr "Naziv slike"
29663 msgid "unsupported font format"
29664 msgstr "nepodržan format fonta"
29667 msgid "unable to load text"
29668 msgstr "ne mogu da učitam tekst"
29675 msgid "Unable to create new strip"
29676 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
29679 msgid "Unable to create socket"
29680 msgstr "Ne mogu da napravim utičnicu"
29683 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
29684 msgstr "Ne mogu da pronađem utičnicu '%s' u čvoru"
29687 msgid "Vertex not in group"
29688 msgstr "Teme nije u grupi"
29691 msgid "Bad assignment mode"
29692 msgstr "Loš mod pridruživanja"
29695 msgid "Bad vertex index in list"
29696 msgstr "Loš indeks temena u listi"
29699 msgid "ParticleSystem"
29700 msgstr "SistemČestica"
29703 msgid "Settings are inside the Physics tab"
29704 msgstr "Podešavanja su u jezičku fizike"
29707 msgid "Sharp Edges"
29708 msgstr "Oštre ivice"
29712 msgstr "Pokrivenost"
29715 msgid "Create Along Paths"
29716 msgstr "Napravi duž putanja"
29729 msgstr "Spoljašnje"
29732 msgid "Global Influence:"
29736 msgid "Replace Original"
29737 msgstr "Zameni original"
29748 msgid "Determinator"
29749 msgstr "Determinaror"
29752 msgid "Bounding box"
29753 msgstr "Granična kocka"
29757 msgstr "Boja ključa"
29761 msgstr "Gornji levi"
29764 msgid "Upper Right"
29765 msgstr "Gornji desni"
29769 msgstr "Donji levi"
29772 msgid "Lower Right"
29773 msgstr "Donji desni"
29785 msgstr "ID vrednost"
29789 msgstr "Disperzija"
29808 msgid "Undistortion"
29809 msgstr "Neizobličavanje"
29829 msgstr "Anizotropno"
29841 msgstr "Hrapavost U"
29845 msgstr "Hrapavost V"
29852 msgid "View Vector"
29853 msgstr "Vektor pogleda"
29856 msgid "View Z Depth"
29857 msgstr "Z dubina pogleda"
29860 msgid "View Distance"
29861 msgstr "Udaljenost pogleda"
29864 msgid "True Normal"
29865 msgstr "Stvarna normala"
29869 msgstr "Parametarski"
29873 msgstr "Suočavanje"
29876 msgid "Is Camera Ray"
29877 msgstr "Jeste zrak kamere"
29880 msgid "Is Shadow Ray"
29881 msgstr "Jeste zrak senke"
29884 msgid "Is Diffuse Ray"
29885 msgstr "Jeste difuzni zrak"
29888 msgid "Is Glossy Ray"
29889 msgstr "Jeste zrak sjaja"
29892 msgid "Is Singular Ray"
29893 msgstr "Jeste usamljeni zrak"
29896 msgid "Is Reflection Ray"
29897 msgstr "Jeste zrak odsjaja"
29900 msgid "Is Transmission Ray"
29901 msgstr "Jeste zrak prenošenja"
29905 msgstr "Dubina zraka"
29908 msgid "Transparent Depth"
29909 msgstr "Dubina providnosti"
29921 msgstr "Faktor boje"
29925 msgstr "Alfa faktor"
29928 msgid "Texture Blur"
29929 msgstr "Zamućenje teksture"
29940 msgid "Mortar Size"
29941 msgstr "Veličina maltera"
29944 msgid "Brick Width"
29945 msgstr "Širina cigle"
29949 msgstr "Visina reda"
29956 msgid "Detail Scale"
29957 msgstr "Zvećanje detalja"
29960 msgid "Emission Color"
29961 msgstr "Boja isijavanja"
29976 msgid "Coordinate 1"
29977 msgstr "Koordinate 1"
29980 msgid "Coordinate 2"
29981 msgstr "Koordinate 2"
30000 msgid "Image too small"
30001 msgstr "Format slike"
30004 msgid "Cannot render, no camera"
30005 msgstr "Očisti grupu temena"
30008 msgid "No node tree in scene"
30009 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
30012 msgid "No render output node in scene"
30013 msgstr "Bez čvora izlaza renderinga u sceni"
30016 msgid "All render layers are disabled"
30017 msgstr "Sva pravila su prosečna"
30021 msgstr "Ubaci ključne kadrove"
30024 msgid "Blender File View"
30025 msgstr "Blender-ov pregled datoteka"
30028 msgid "unable to open the file"
30029 msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
30032 msgid "Cannot read file '%s': %s"
30033 msgstr "Ne mogu da pročitam datoteku '%s': %s"
30036 msgid "File format is not supported in file '%s'"
30037 msgstr "Format nije podržan u datoteci '%s'"
30040 msgid "File path '%s' invalid"
30041 msgstr "Putanja '%s' nije ispravna"
30044 msgid "Unknown error loading '%s'"
30045 msgstr "Nepoznata grešaka prilikom učitavanja: '%s'"
30048 msgid "Not a library"
30049 msgstr "Nije zbirka"
30052 msgid "unsupported format"
30053 msgstr "nepodržan format"
30057 msgid "Toggle System Console"
30058 msgstr "Prikaz sistemske konzole"
30061 msgid "No operator in context"
30062 msgstr "Prikazuje aktivni materijal"
30066 msgstr "Dodaj krivu"
30073 msgid "Import-Export"
30074 msgstr "Uvoz-izvoz"
30077 msgid "English (English)"
30078 msgstr "Engleski (English)"
30081 msgid "Japanese (日本語)"
30082 msgstr "Japanski (日本語)"
30085 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
30086 msgstr "Holandski (Nederlandse taal)"
30089 msgid "Italian (Italiano)"
30090 msgstr "Italijanski (Italiano)"
30093 msgid "German (Deutsch)"
30094 msgstr "Nemački (Deutsch)"
30097 msgid "Finnish (Suomi)"
30098 msgstr "Finski (Suomi)"
30101 msgid "Swedish (Svenska)"
30102 msgstr "Švedski (Svenska)"
30105 msgid "French (Français)"
30106 msgstr "Francuski (Français)"
30109 msgid "Spanish (Español)"
30110 msgstr "Španski (Español)"
30113 msgid "Catalan (Català)"
30114 msgstr "Katalonski (Català)"
30117 msgid "Czech (Český)"
30118 msgstr "Češki (Český)"
30121 msgid "Portuguese (Português)"
30122 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30125 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
30126 msgstr "Jednostavan kineski (简体中文)"
30129 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
30130 msgstr "Tradicionalni kineski (繁體中文)"
30133 msgid "Croatian (Hrvatski)"
30134 msgstr "Hrvatski (Hrvatski)"
30137 msgid "Polish (Polski)"
30138 msgstr "Poljski (Polski)"
30141 msgid "Romanian (Român)"
30142 msgstr "Rumunski (Român)"
30145 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30146 msgstr "Arapski (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
30149 msgid "Greek (Ελληνικά)"
30150 msgstr "Grčki (Ελληνικά)"
30153 msgid "Korean (한국 언어)"
30154 msgstr "Korejski (한국 언어)"
30157 msgid "Nepali (नेपाली)"
30158 msgstr "Nepalski (नेपाली)"
30161 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30162 msgstr "Persijski (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
30165 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
30166 msgstr "Indonežanski (Bahasa indonesia)"
30169 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
30170 msgstr "Srpski latinica"
30173 msgid "Turkish (Türkçe)"
30174 msgstr "Turski (Türkçe)"
30177 msgid "Hungarian (Magyar)"
30178 msgstr "Mađarski (Magyar)"
30181 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
30182 msgstr "Portugalski Brazil (Português do Brasil)"
30185 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
30186 msgstr "Hebrejski (תירִבְעִ)"
30189 msgid "Estonian (Eestlane)"
30190 msgstr "Estonski (Eestlane)"
30193 msgid "Esperanto (Esperanto)"
30194 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
30197 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
30198 msgstr "Španski (Español)"
30201 msgid "Amharic (አማርኛ)"
30202 msgstr "Amharski (አማርኛ)"
30205 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
30206 msgstr "Uzbečki (Oʻzbek)"
30209 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
30210 msgstr "Indijski (मानक हिन्दी)"
30213 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
30214 msgstr "Vijetnamski (tiếng Việt)"
30221 msgid "In Progress"
30226 msgstr "Započinjem"