4 "Project-Id-Version: Blender 2.92.0 Alpha (b'c9c3bf983321')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-08-12 00:50+0800\n"
8 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Chinese (Traditional) <https://r2.tw.pan93412.dedyn.io/projects/blender/blender/zh_Hant/>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.4\n"
16 "X-Poedit-Bookmarks: 11434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1"
39 msgid "Action F-Curves"
43 msgid "Collection of action F-Curves"
51 msgid "Groups of F-Curves"
59 msgid "F-Curves in this group"
67 msgid "Custom color set to use"
71 msgid "Default Colors"
75 msgid "01 - Theme Color Set"
79 msgid "02 - Theme Color Set"
83 msgid "03 - Theme Color Set"
87 msgid "04 - Theme Color Set"
91 msgid "05 - Theme Color Set"
95 msgid "06 - Theme Color Set"
99 msgid "07 - Theme Color Set"
103 msgid "08 - Theme Color Set"
107 msgid "09 - Theme Color Set"
111 msgid "10 - Theme Color Set"
115 msgid "11 - Theme Color Set"
119 msgid "12 - Theme Color Set"
123 msgid "13 - Theme Color Set"
127 msgid "14 - Theme Color Set"
131 msgid "15 - Theme Color Set"
135 msgid "16 - Theme Color Set"
139 msgid "17 - Theme Color Set"
143 msgid "18 - Theme Color Set"
147 msgid "19 - Theme Color Set"
151 msgid "20 - Theme Color Set"
155 msgid "Custom Color Set"
163 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
164 msgstr "與該群組的色彩集相關的色彩副本"
167 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
168 msgstr "色彩集係為使用者定義,而非固定的主題色彩集"
175 msgid "Action group is locked"
183 msgid "Action group is selected"
191 msgid "Action group is expanded except in graph editor"
192 msgstr "動作群組除了在圖表編輯器外都擴展"
195 msgid "Expanded in Graph Editor"
199 msgid "Action group is expanded in graph editor"
200 msgstr "動作群組在圖表編輯器中擴展"
203 msgid "Pin in Graph Editor"
207 msgid "Action Groups"
211 msgid "Collection of action groups"
215 msgid "Action Pose Markers"
219 msgid "Collection of timeline markers"
223 msgid "Active Pose Marker"
227 msgid "Active pose marker for this action"
231 msgid "Active Pose Marker Index"
235 msgid "Index of active pose marker"
243 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
244 msgstr "自動載入的 Python 附加元件"
255 msgid "Add-on Preferences"
263 msgid "E-mail address"
267 msgid "Error Message"
275 msgid "Compute Device Type"
279 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
280 msgstr "用於計算的裝置 (以 Cycles 算繪)"
283 msgid "Distribute memory across devices"
287 msgid "Make more room for large scenes to fit by distributing memory across interconnected devices (e.g. via NVLink) rather than duplicating it"
288 msgstr "以互連裝置間的共享記憶體 (例如: 透過 NVLink分發) 方式分發記憶體,以保留更多空間給大型場景"
291 msgid "Fribidi Library"
295 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
296 msgstr "FriBidi C 編譯的函式庫 (Linux 下為 .so,Windows 下為 .dll),若您是在 Windows 下您可能需要編輯它,例如您使用 svn 函式庫倉儲中的所含的版本"
299 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
300 msgstr "Gettext「msgfmt」可執行檔"
303 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
304 msgstr "Gettext msgfmt「編譯器」。如果您在 Windows 之下,您可能會需要編輯它"
307 msgid "Translation Root"
311 msgid "The bf-translation repository"
312 msgstr "bf-translation 倉儲"
319 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
320 msgstr "要加入 sys.path 的其他路徑 (以 ; 隔開)"
327 msgid "The Blender source root path"
328 msgstr "Blender 來源根路徑"
335 msgid "A cache storing validated msgids, to avoid re-spellchecking them"
336 msgstr "儲存驗證過 msgid 的快取,可避免再次對內容做拼字檢查"
339 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
340 msgstr "警告 msgid 未大寫"
343 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
344 msgstr "警告訊息未以大寫字母起首 (不過也有少數允許的例外!)"
347 msgid "Persistent Data Path"
351 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
352 msgstr "一份儲存這些設定的 json 檔案名稱 (不幸地,Blender 的系統目前無法於此處運作)"
359 msgid "Collection of add-ons"
367 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
368 msgstr "Alembic 封存檔內的物體路徑"
383 msgid "Collection of object paths"
387 msgid "Animation Data"
391 msgid "Animation data for data-block"
399 msgid "Active Action for this data-block"
403 msgid "Action Blending"
407 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
408 msgstr "用於合成作用中動作的結果和 NLA 堆疊結果的方法"
415 msgid "The strip values replace the accumulated results by amount specified by influence"
416 msgstr "根據影響所指定的量來替換累積結果的片段值"
423 msgid "The strip values are combined with accumulated results by appropriately using addition, multiplication, or quaternion math, based on channel type"
424 msgstr "根據頻道類型,妥善以加法、乘法或四元數等數學方法來結合累積結果的片段值"
431 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
432 msgstr "片段的權重結果被添加到累積的結果"
439 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
440 msgstr "從累積的結果移除片段的權重結果"
447 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
448 msgstr "片段的權重結果乘上累積的結果"
451 msgid "Action Extrapolation"
455 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
456 msgstr "過了「作用中動作」範圍後的間隙要執行的動作 (當以 NLA 評估時)"
463 msgid "Strip has no influence past its extents"
464 msgstr "片段對通過它的範圍無影響"
471 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
472 msgstr "如果軌道中沒有之前的片段就留住首幀,且永遠留住末幀"
479 msgid "Only hold last frame"
483 msgid "Action Influence"
487 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
488 msgstr "作用中動作對 NLA 堆疊結果造成影響的量"
495 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
496 msgstr "此資料塊的驅動器/表述式"
503 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
504 msgstr "NLA 軌道 (例:動畫分層)"
507 msgid "NLA Evaluation Enabled"
511 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
512 msgstr "評估此塊時評估 NLA 堆疊"
515 msgid "Use NLA Tweak Mode"
519 msgid "Whether to enable or disable tweak mode in NLA"
520 msgstr "是否要在 NLA 中啟用或停用調校模式"
523 msgid "Collection of Driver F-Curves"
527 msgid "Animation Visualization"
531 msgid "Settings for the visualization of motion"
539 msgid "Motion Path settings for visualization"
540 msgstr "可視化處理的運動路徑設定"
543 msgid "Motion Path Settings"
547 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
548 msgstr "動畫可視化處理的運動路徑設定"
551 msgid "Bake Location"
555 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
556 msgstr "當計算骨骼路徑時, 使用「頭」或者「尖」"
563 msgid "Calculate bone paths from heads"
571 msgid "Calculate bone paths from tails"
575 msgid "After Current"
579 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
580 msgstr "在目前框幀之後要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
583 msgid "Before Current"
587 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
588 msgstr "在目前框幀前要顯示的幀數 (僅適用於「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
595 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
596 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的結束幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
603 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
604 msgstr "要顯示/計算的路徑其範圍的起始幀 (不適用「目前框幀周圍」洋蔥皮化方法)"
611 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
612 msgstr "在路徑中顯示的幀數 (不適用「鍵幀上」洋蔥皮化方法)"
615 msgid "Has Motion Paths"
619 msgid "Are there any bone paths that will need updating (read-only)"
620 msgstr "檢查是否有骨架的運動路經需要更新 (唯讀)"
623 msgid "Show Frame Numbers"
627 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
631 msgid "All Action Keyframes"
635 msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
636 msgstr "對於骨骼運動路徑,針對全部動作所尋鍵幀,而不是只搜尋群組中符合名稱的鍵幀 (較慢)"
639 msgid "Highlight Keyframes"
643 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
644 msgstr "在運動路徑中強調鍵幀的位置"
647 msgid "Show Keyframe Numbers"
651 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
652 msgstr "在運動路徑上顯示鍵幀編號"
659 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
660 msgstr "運動路徑要顯示的範圍類型"
667 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
668 msgstr "在框幀周圍顯示固定幀數內姿勢的路徑"
675 msgid "Display Paths of poses within specified range"
676 msgstr "顯示指定範圍內姿勢的路徑"
683 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
684 msgstr "任何可能資料的指向器使用的 RNA 類型"
687 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
688 msgstr "細分的螢幕內的面積,包含一個編輯器"
703 msgid "Regions this area is subdivided in"
711 msgid "Show menus in the header"
719 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
720 msgstr "此區域中包含的空間,第一個為作用中的空間 (註:這很有用,舉例來說:在某特定區域內還原先前使用的 3D 視圖空間以取得舊的視圖方向)"
727 msgid "Current editor type for this area"
739 msgid "Manipulate objects in a 3D environment"
740 msgstr "在 3D 環境中操控物體"
743 msgid "UV/Image Editor"
747 msgid "View and edit images and UV Maps"
748 msgstr "檢視與編輯影像、UV 映射"
755 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
756 msgstr "節點設置著色與合成工具的編輯器"
759 msgid "Video Sequencer"
763 msgid "Video editing tools"
767 msgid "Movie Clip Editor"
771 msgid "Motion tracking tools"
779 msgid "Adjust timing of keyframes"
787 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
791 msgid "Nonlinear Animation"
795 msgid "Combine and layer Actions"
803 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
807 msgid "Python Console"
811 msgid "Interactive programmatic console for advanced editing and script development"
812 msgstr "互動性程設用主控臺供進階編輯與指令稿開發"
823 msgid "Global bar at the top of the screen for global per-window settings"
824 msgstr "螢幕頂端供全域各視窗設定使用的全域橫列"
831 msgid "Global bar at the bottom of the screen for general status information"
832 msgstr "螢幕底部供一般狀態資訊使用的全域橫列"
839 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
840 msgstr "場景圖表與所有可用資料塊的概覽"
847 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
848 msgstr "編輯作用中物體與相關資料塊的屬性"
855 msgid "Browse for files and assets"
863 msgid "Edit persistent configuration settings"
879 msgid "The window relative vertical location of the area"
880 msgstr "該區域的視窗相對垂直位置"
887 msgid "The window relative horizontal location of the area"
888 msgstr "該區域的視窗相對水平位置"
895 msgid "Collection of spaces"
903 msgid "Space currently being displayed in this area"
907 msgid "Armature Bones"
911 msgid "Collection of armature bones"
919 msgid "Armature's active bone"
923 msgid "Armature Deform Constraint Targets"
927 msgid "Armature EditBones"
931 msgid "Collection of armature edit bones"
935 msgid "Active EditBone"
939 msgid "Armatures active edit bone"
987 msgid "Bake data for a Scene data-block"
991 msgid "Cage Extrusion"
999 msgid "Object to use as cage instead of calculating the cage from the active object with cage extrusion"
1000 msgstr "作為罩體的物體,而不是從作用中物體據罩體擠出來計算罩體"
1007 msgid "Image filepath to use when saving externally"
1008 msgstr "於外部儲存時要使用的影像檔案路徑"
1011 msgid "Vertical dimension of the baking map"
1015 msgid "Image Format"
1023 msgid "Extends the baked result as a post process filter"
1024 msgstr "將烘焙結果擴展為後製過濾"
1027 msgid "Max Ray Distance"
1031 msgid "Normal Space"
1035 msgid "Axis to bake in blue channel"
1063 msgid "Axis to bake in green channel"
1067 msgid "Axis to bake in red channel"
1071 msgid "Choose normal space for baking"
1079 msgid "Bake the normals in object space"
1087 msgid "Bake the normals in tangent space"
1095 msgid "Passes to include in the active baking pass"
1096 msgstr "通遞以含入作用中烘焙通遞內"
1103 msgid "Ambient Occlusion"
1127 msgid "Transmission"
1135 msgid "Choose how to save the baking map"
1136 msgstr "選擇烘焙映射圖的儲存方法"
1143 msgid "Save the baking map in an internal image data-block"
1144 msgstr "將烘焙映射圖儲存在內部影像資料塊中"
1151 msgid "Save the baking map in an external file"
1152 msgstr "將烘焙映射圖儲存在外部檔案中"
1155 msgid "Automatic Name"
1159 msgid "Automatically name the output file with the pass type (external only)"
1160 msgstr "自動以通遞類型命名輸出檔案 (僅用於外部)"
1167 msgid "Cast rays to active object from a cage"
1168 msgstr "從罩體投射光線至作用中物體"
1175 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1176 msgstr "烘培之前清除影像 (僅用於內部)"
1179 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1183 msgid "Color the pass"
1187 msgid "Add diffuse contribution"
1191 msgid "Add direct lighting contribution"
1195 msgid "Add emission contribution"
1199 msgid "Add glossy contribution"
1203 msgid "Add indirect lighting contribution"
1207 msgid "Add transmission contribution"
1211 msgid "Selected to Active"
1215 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1216 msgstr "將選取的物體烘培其表面著色至作用中物體上"
1219 msgid "Split Materials"
1223 msgid "Split external images per material (external only)"
1224 msgstr "各材質分割外部影像 (僅用於外部)"
1227 msgid "Horizontal dimension of the baking map"
1231 msgid "Bezier Curve Point"
1235 msgid "Bezier curve point with two handles"
1236 msgstr "帶兩個控制桿的貝茲曲線點"
1239 msgid "Control Point"
1243 msgid "Coordinates of the control point"
1251 msgid "Coordinates of the first handle"
1255 msgid "Handle 1 Type"
1259 msgid "Handle types"
1279 msgid "Coordinates of the second handle"
1283 msgid "Handle 2 Type"
1291 msgid "Visibility status"
1295 msgid "Bevel Radius"
1299 msgid "Radius for beveling"
1303 msgid "Control Point selected"
1307 msgid "Control point selection status"
1311 msgid "Handle 1 selected"
1315 msgid "Handle 1 selection status"
1316 msgstr "控制桿 1 的選取狀態"
1319 msgid "Handle 2 selected"
1323 msgid "Handle 2 selection status"
1324 msgstr "控制桿 2 的選取狀態"
1331 msgid "Tilt in 3D View"
1339 msgid "Softbody goal weight"
1343 msgid "Main data structure representing a .blend file and all its data-blocks"
1344 msgstr "代表 .blend 檔案與其資料塊的主要資料結構"
1351 msgid "Action data-blocks"
1359 msgid "Armature data-blocks"
1367 msgid "Brush data-blocks"
1375 msgid "Cache Files data-blocks"
1383 msgid "Camera data-blocks"
1391 msgid "Collection data-blocks"
1399 msgid "Curve data-blocks"
1407 msgid "Path to the .blend file"
1408 msgstr ".blend 檔的路徑"
1411 msgid "Vector Fonts"
1415 msgid "Vector font data-blocks"
1419 msgid "Grease Pencil"
1423 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1431 msgid "Image data-blocks"
1435 msgid "File Has Unsaved Changes"
1439 msgid "Have recent edits been saved to disk"
1440 msgstr "將最近的編輯動作儲存至磁碟"
1443 msgid "File is Saved"
1447 msgid "Has the current session been saved to disk as a .blend file"
1448 msgstr "將目前的作業階段儲存至磁碟做成 .blend 檔"
1455 msgid "Lattice data-blocks"
1463 msgid "Library data-blocks"
1471 msgid "LightProbe data-blocks"
1472 msgstr "LightProbe 資料塊"
1479 msgid "Light data-blocks"
1487 msgid "Line Style data-blocks"
1495 msgid "Masks data-blocks"
1503 msgid "Material data-blocks"
1511 msgid "Mesh data-blocks"
1519 msgid "Metaball data-blocks"
1527 msgid "Movie Clip data-blocks"
1535 msgid "Node group data-blocks"
1543 msgid "Object data-blocks"
1547 msgid "Paint Curves"
1551 msgid "Paint Curves data-blocks"
1559 msgid "Palette data-blocks"
1567 msgid "Particle data-blocks"
1575 msgid "Scene data-blocks"
1583 msgid "Screen data-blocks"
1591 msgid "Shape Key data-blocks"
1599 msgid "Sound data-blocks"
1607 msgid "Speaker data-blocks"
1615 msgid "Text data-blocks"
1623 msgid "Texture data-blocks"
1627 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1628 msgstr "自動將所有外部資料包進 .blend 檔中"
1635 msgid "Window Managers"
1639 msgid "Window manager data-blocks"
1647 msgid "Workspace data-blocks"
1655 msgid "World data-blocks"
1659 msgid "Main Actions"
1663 msgid "Collection of actions"
1667 msgid "Main Armatures"
1671 msgid "Collection of armatures"
1675 msgid "Main Brushes"
1679 msgid "Collection of brushes"
1683 msgid "Main Cache Files"
1687 msgid "Collection of cache files"
1691 msgid "Main Cameras"
1695 msgid "Collection of cameras"
1699 msgid "Main Collections"
1703 msgid "Collection of collections"
1711 msgid "Collection of curves"
1719 msgid "Collection of fonts"
1723 msgid "Main Grease Pencils"
1727 msgid "Collection of grease pencils"
1735 msgid "Collection of images"
1739 msgid "Main Lattices"
1743 msgid "Collection of lattices"
1747 msgid "Main Libraries"
1751 msgid "Collection of libraries"
1759 msgid "Collection of lights"
1763 msgid "Main Line Styles"
1767 msgid "Collection of line styles"
1775 msgid "Collection of masks"
1779 msgid "Main Materials"
1783 msgid "Collection of materials"
1791 msgid "Collection of meshes"
1795 msgid "Main Metaballs"
1799 msgid "Collection of metaballs"
1803 msgid "Main Movie Clips"
1807 msgid "Collection of movie clips"
1811 msgid "Main Node Trees"
1815 msgid "Collection of node trees"
1819 msgid "Main Objects"
1823 msgid "Collection of objects"
1827 msgid "Main Paint Curves"
1831 msgid "Collection of paint curves"
1835 msgid "Main Palettes"
1839 msgid "Collection of palettes"
1843 msgid "Main Particle Settings"
1847 msgid "Collection of particle settings"
1851 msgid "Main Light Probes"
1855 msgid "Collection of light probes"
1863 msgid "Collection of scenes"
1867 msgid "Main Screens"
1871 msgid "Collection of screens"
1875 msgid "Collection of sounds"
1879 msgid "Main Speakers"
1883 msgid "Collection of speakers"
1891 msgid "Collection of texts"
1895 msgid "Main Textures"
1899 msgid "Collection of textures"
1903 msgid "Main Window Managers"
1907 msgid "Main Workspaces"
1911 msgid "Collection of workspaces"
1919 msgid "Collection of worlds"
1924 msgstr "Blender RNA"
1927 msgid "Blender RNA structure definitions"
1928 msgstr "Blender RNA 結構定義"
1939 msgid "Boid rule name"
1947 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1948 msgstr "前往指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1955 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1956 msgstr "遠離指派的物體或最大聲的指派訊號源"
1959 msgid "Avoid Collision"
1963 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1964 msgstr "調動物體以避免和其他群集個體或變流器物體在不久的將來碰撞"
1971 msgid "Keep from going through other boids"
1979 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1980 msgstr "移動至相鄰物體的中心,並配合相鄰物體群的速度"
1983 msgid "Follow Leader"
1987 msgid "Follow a boid or assigned object"
1988 msgstr "跟隨某群集個體或指派的物體"
1991 msgid "Average Speed"
1995 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1996 msgstr "維持速度、飛行水平,或是徘徊"
2003 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
2004 msgstr "靠近最接近敵人,並在攻擊範圍內廝殺"
2011 msgid "Use rule when boid is flying"
2019 msgid "Use rule when boid is on land"
2020 msgstr "當群集在地上時使用規則"
2027 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
2028 msgstr "要維持恆定的速度其 z 部份"
2035 msgid "Percentage of maximum speed"
2043 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
2044 msgstr "速度方向的隨機化更改要多快"
2051 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
2052 msgstr "若物體的危險大於此閾值便避開它"
2055 msgid "Object to avoid"
2063 msgid "Predict target movement"
2071 msgid "Time to look ahead in seconds"
2079 msgid "Avoid collision with other boids"
2087 msgid "Avoid collision with deflector objects"
2091 msgid "Fight Distance"
2095 msgid "Attack boids at max this distance"
2096 msgstr "攻擊此最大距離內的群集"
2099 msgid "Flee Distance"
2103 msgid "Flee to this distance"
2111 msgid "Distance behind leader to follow"
2112 msgstr "在要跟隨的首領之後多遠的距離"
2115 msgid "Follow this object instead of a boid"
2116 msgstr "跟隨此物體而非群集個體"
2123 msgid "How many boids in a line"
2131 msgid "Follow leader in a line"
2139 msgid "Boid Settings"
2143 msgid "Settings for boid physics"
2151 msgid "Accuracy of attack"
2155 msgid "Active Boid Rule"
2159 msgid "Active Boid State Index"
2160 msgstr "作用中群集個體狀態索引"
2167 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2168 msgstr "群集個體會與幾倍強的敵人戰鬥"
2171 msgid "Max Air Acceleration"
2175 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2176 msgstr "空中的最大加速度 (相對於最大速度)"
2179 msgid "Max Air Angular Velocity"
2183 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2184 msgstr "空中的最大角速度 (相對於 180 度)"
2187 msgid "Air Personal Space"
2191 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2192 msgstr "群集於空中的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2195 msgid "Max Air Speed"
2199 msgid "Maximum speed in air"
2203 msgid "Min Air Speed"
2207 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2208 msgstr "空中的最小速度 (相對於最大速度)"
2215 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2216 msgstr "繞一個速度向量旋轉的量"
2223 msgid "Initial boid health when born"
2224 msgstr "群集個體出生時的初始健康狀態"
2227 msgid "Boid height relative to particle size"
2228 msgstr "相對於粒子大小的群集個體高度"
2231 msgid "Max Land Acceleration"
2235 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2236 msgstr "地上的最大加速度 (相對於最大速度)"
2239 msgid "Max Land Angular Velocity"
2243 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2244 msgstr "地上的最大角速度 (相對於 180 度)"
2251 msgid "Maximum speed for jumping"
2255 msgid "Land Personal Space"
2259 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2260 msgstr "群集於陸地的個體空間半徑 (粒子大小的幾 %)"
2263 msgid "Landing Smoothness"
2267 msgid "How smoothly the boids land"
2271 msgid "Max Land Speed"
2275 msgid "Maximum speed on land"
2279 msgid "Land Stick Force"
2283 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2284 msgstr "必須要有多強的力才能開始影響陸地上的群集個體"
2291 msgid "Amount of rotation around side vector"
2299 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2300 msgstr "群集個體可以攻擊的最大距離"
2311 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2312 msgstr "每秒攻擊的最大導致傷害"
2315 msgid "Allow Climbing"
2319 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2323 msgid "Allow Flight"
2327 msgid "Allow boids to move in air"
2335 msgid "Allow boids to move on land"
2343 msgid "Boid state for boid physics"
2344 msgstr "群集物理的群集個體狀態"
2347 msgid "Active Boid Rule Index"
2348 msgstr "作用中群集個體規則索引"
2355 msgid "Boid state name"
2359 msgid "Rule Fuzziness"
2367 msgid "Rule Evaluation"
2371 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2372 msgstr "要如何評估清單中的規則"
2379 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2380 msgstr "規則由上往下評估 (僅評估超過模糊度閾值後發揮效果的第一個規則)"
2387 msgid "A random rule is selected for each boid"
2388 msgstr "每個群集個體選用一個隨機規則"
2395 msgid "All rules are averaged"
2403 msgid "Bone in an Armature data-block"
2415 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2416 msgstr "第一個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2423 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2424 msgstr "第二個貝茲控制桿的長度 (僅適用於 B 骨骼)"
2439 msgid "B-Bone Segments"
2443 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2444 msgstr "骨骼的細分數量 (僅適用於 B 骨骼)"
2447 msgid "B-Bone Display X Width"
2448 msgstr "B 骨骼顯示的 X 寬度"
2451 msgid "B-Bone X size"
2455 msgid "B-Bone Display Z Width"
2456 msgstr "B 骨骼顯示的 Z 寬度"
2459 msgid "B-Bone Z size"
2467 msgid "Bones which are children of this bone"
2471 msgid "Envelope Deform Distance"
2475 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2476 msgstr "骨骼變形距離 (僅用於封套變形)"
2479 msgid "Envelope Deform Weight"
2483 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2484 msgstr "骨骼變形權重 (僅用於封套變形)"
2491 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2492 msgstr "骨骼頭部末端相對於其親代的位置"
2495 msgid "Armature-Relative Head"
2499 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2500 msgstr "骨骼其頭部末端相對於骨架的位置"
2503 msgid "Envelope Head Radius"
2507 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2508 msgstr "骨骼的頭部半徑 (僅用於封套變形)"
2511 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2512 msgstr "當骨骼非於編輯模式下時看不見 (例如物體模式或姿勢模式)"
2519 msgid "Bone is able to be selected"
2523 msgid "Inherit Scale"
2535 msgid "Layers bone exists in"
2547 msgid "3x3 bone matrix"
2551 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2555 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2556 msgstr "相對於骨架的 4x4 骨骼矩陣"
2563 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2564 msgstr "親代骨骼 (在同個骨架上)"
2575 msgid "Bone is always drawn as Wireframe regardless of viewport draw mode (useful for non-obstructive custom bone shapes)"
2576 msgstr "骨骼總是以線框描繪,而不管視接口的描繪模式 (對於非遮擋自訂骨骼外形來說很有用)"
2583 msgid "Armature-Relative Tail"
2587 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2588 msgstr "骨骼其尾部末端相對於骨架的位置"
2591 msgid "Envelope Tail Radius"
2595 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2596 msgstr "骨骼的尾部半徑 (僅用於封套變形)"
2603 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2604 msgstr "當骨骼有親代時,骨骼的頭部會連在親代的尾部"
2607 msgid "Cyclic Offset"
2611 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2612 msgstr "當骨骼無親代時,它會接收循環偏移效果 (已棄用)"
2619 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2620 msgstr "啟用骨骼可變形幾何的能力"
2623 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2627 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2628 msgstr "當骨骼變形時,頂點群組會與封套影響權重相乘"
2631 msgid "Inherit Rotation"
2635 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2636 msgstr "骨骼繼承親代骨骼的旋轉或縮放"
2639 msgid "Local Location"
2643 msgid "Bone location is set in local space"
2644 msgstr "骨骼位置設於區域空間內"
2647 msgid "Relative Parenting"
2651 msgid "Object children will use relative transform, like deform"
2652 msgstr "物體子代將使用相對變換,像是變形等"
2659 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2660 msgstr "姿勢通道 (骨骼) 的群組"
2667 msgid "Brush Capabilities"
2675 msgid "Has Random Texture Angle"
2679 msgid "Has Smooth Stroke"
2687 msgid "Image Paint Capabilities"
2691 msgid "Has Accumulate"
2699 msgid "Has Space Attenuation"
2703 msgid "Sculpt Capabilities"
2707 msgid "Read-only indications of which brush operations are supported by the current sculpt tool"
2708 msgstr "目前雕塑工具支援的何筆刷操作之唯讀指示"
2711 msgid "Has Auto Smooth"
2727 msgid "Has Crease/Pinch Factor"
2731 msgid "Has Persistence"
2735 msgid "Has Pinch Factor"
2739 msgid "Has Plane Offset"
2743 msgid "Has Rake Factor"
2747 msgid "Has Sculpt Plane"
2751 msgid "Has Secondary Color"
2755 msgid "Has Strength Pressure"
2763 msgid "Angle Factor"
2783 msgid "Vertex Color"
2791 msgid "Add effect of brush"
2795 msgid "Subtract effect of brush"
2899 msgid "Input Samples"
2911 msgid "Subdivision Steps"
2919 msgid "Pressure Randomness"
2927 msgid "Use Pressure Jitter"
2931 msgid "Use Pressure"
2935 msgid "Use tablet pressure"
2939 msgid "Vertex Color Factor"
2943 msgid "Factor used to mix vertex color to get final color"
2944 msgstr "這個係數用於混合頂點色彩以獲得最終色彩"
2947 msgid "Background Image"
2951 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2952 msgstr "在 3D 視圖背景中顯示用的影像與設定"
2959 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2960 msgstr "影像與背景色彩混合的不透明度"
2967 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2968 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影片剪輯"
2975 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2976 msgstr "定義影片剪輯要顯示何框幀的參數"
2991 msgid "Frame Method"
2995 msgid "How the image fits in the camera frame"
2996 msgstr "影像要如何適應攝影機框幀的大小"
3015 msgid "Image displayed and edited in this space"
3016 msgstr "此空間中顯示的與編輯的影像"
3023 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3024 msgstr "定義要顯示影像的哪一層、通遞和框幀的參數"
3035 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3036 msgstr "背景影像旋轉 (僅適用正視法)"
3043 msgid "Show Background Image"
3047 msgid "Show this image as background"
3051 msgid "Show Expanded"
3055 msgid "Show the expanded in the user interface"
3059 msgid "Show On Foreground"
3063 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3064 msgstr "在視接口中將此影像顯示於物體前方"
3067 msgid "Background Source"
3071 msgid "Data source used for background"
3083 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3084 msgstr "從作用中場景攝影機使用影片剪輯"
3087 msgid "Flip Horizontally"
3091 msgid "Flip the background image horizontally"
3095 msgid "Flip Vertically"
3099 msgid "Flip the background image vertically"
3103 msgid "Background Images"
3107 msgid "Collection of background images"
3111 msgid "Depth of Field"
3119 msgid "Number of blades in aperture for polygonal bokeh (at least 3)"
3120 msgstr "光圈的葉片數,可處理出多角形散景 (至少為 3)"
3127 msgid "Rotation of blades in aperture"
3131 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3135 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3136 msgstr "使用此物體來定義景深焦點"
3143 msgid "Convergence Plane Distance"
3147 msgid "The converge point for the stereo cameras (often the distance between a projector and the projection screen)"
3148 msgstr "立體攝影機的交叉點 (通常是投影機與螢幕之間的距離)"
3155 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3159 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3160 msgstr "旋轉的攝影機,望向交叉距離"
3163 msgid "Interocular Distance"
3167 msgid "Set the distance between the eyes - the stereo plane distance / 30 should be fine"
3168 msgstr "設定兩眼之間的距離 - 立體平面距離 / 30 應該就行"
3187 msgid "Child Particle"
3191 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3192 msgstr "從模擬的或編輯的粒子進行插補處理的子代粒子"
3195 msgid "Cloth Collision Settings"
3199 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3200 msgstr "布料自身碰撞以及與其他物體碰撞的模擬設定"
3203 msgid "Collision Quality"
3207 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3208 msgstr "碰撞應該迭代的次數。(較高代表品質比較好,但速度較慢)"
3211 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3215 msgid "Minimum Distance"
3223 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3224 msgstr "碰撞發生時的摩擦力 (較高 = 較少移動)"
3227 msgid "Self Minimum Distance"
3231 msgid "Self Friction"
3235 msgid "Enable Collision"
3239 msgid "Enable collisions with other objects"
3243 msgid "Enable Self Collision"
3247 msgid "Enable self collisions"
3251 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3255 msgid "Vertex group to define vertices which are not used during self collisions"
3256 msgstr "定義自身碰撞時不使用的頂點群組"
3259 msgid "Cloth Settings"
3263 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3271 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3272 msgstr "空氣一般有些厚度,會減慢物體速度"
3275 msgid "Bending Spring Damping"
3287 msgid "Bending Stiffness"
3291 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3295 msgid "Maximum bending stiffness value"
3299 msgid "Collider Friction"
3303 msgid "Target Density Strength"
3307 msgid "Influence of target density on the simulation"
3311 msgid "Target Density"
3315 msgid "Maximum density of hair"
3319 msgid "Effector Weights"
3323 msgid "Goal Default"
3327 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3328 msgstr "預設目的 (頂點目標位置) 值,當未使用頂點群組時"
3331 msgid "Goal Damping"
3335 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3336 msgstr "目的 (頂點目標位置) 摩擦"
3339 msgid "Goal Maximum"
3343 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3344 msgstr "目的最大值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3347 msgid "Goal Minimum"
3351 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3352 msgstr "目的最小值,縮放頂點群組權重來配合此範圍"
3355 msgid "Goal Stiffness"
3359 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3360 msgstr "目的 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3367 msgid "Gravity or external force vector"
3371 msgid "Internal Friction"
3375 msgid "Pin Stiffness"
3379 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3380 msgstr "釘 (頂點目標位置) 彈簧剛度"
3383 msgid "Pressure Scale"
3391 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3392 msgstr "每幀步進模擬的品質 (較高代表品質較好,但速度較慢)"
3395 msgid "Rest Shape Key"
3399 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3400 msgstr "要使用靜止彈簧長度的外形鍵"
3403 msgid "Sewing Force Max"
3407 msgid "Maximum sewing force"
3411 msgid "Shear Stiffness"
3415 msgid "Shrink Factor Max"
3419 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3423 msgid "Shrink Factor"
3435 msgid "Pulls loose edges together"
3439 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3443 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3444 msgstr "抗彎剛度的精細控制頂點群組"
3447 msgid "Mass Vertex Group"
3451 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3455 msgid "Shrink Vertex Group"
3459 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3463 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3467 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3468 msgstr "結構剛度的精細控制頂點群組"
3471 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3475 msgid "Size of the voxel grid cells for interaction effects"
3476 msgstr "互動效果所用的體素格線巢格大小"
3479 msgid "Solver Result"
3483 msgid "Result of cloth solver iteration"
3487 msgid "Average Error"
3491 msgid "Average error during substeps"
3495 msgid "Average Iterations"
3499 msgid "Average iterations during substeps"
3503 msgid "Maximum Error"
3507 msgid "Maximum error during substeps"
3511 msgid "Maximum Iterations"
3515 msgid "Maximum iterations during substeps"
3519 msgid "Minimum Error"
3523 msgid "Minimum error during substeps"
3527 msgid "Minimum Iterations"
3531 msgid "Minimum iterations during substeps"
3539 msgid "Status of the solver iteration"
3547 msgid "Computation was successful"
3551 msgid "Numerical Issue"
3555 msgid "The provided data did not satisfy the prerequisites"
3556 msgstr "提供的資料無法滿足先決條件"
3559 msgid "No Convergence"
3563 msgid "Iterative procedure did not converge"
3567 msgid "Invalid Input"
3571 msgid "The inputs are invalid, or the algorithm has been improperly called"
3572 msgstr "輸入內容無效,或演算法不正常呼叫"
3575 msgid "Collision Settings"
3579 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3580 msgstr "物體於物理模擬時的碰撞設定"
3587 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3588 msgstr "與此物體碰撞時作用器有多少力會喪失 (單位為百分比)"
3595 msgid "Amount of damping during collision"
3599 msgid "Damping Factor"
3603 msgid "Amount of damping during particle collision"
3607 msgid "Random Damping"
3611 msgid "Random variation of damping"
3615 msgid "Friction Factor"
3619 msgid "Amount of friction during particle collision"
3623 msgid "Random Friction"
3627 msgid "Random variation of friction"
3631 msgid "Permeability"
3635 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3643 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3647 msgid "Inner Thickness"
3651 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3652 msgstr "內面厚度 (僅用於柔體)"
3655 msgid "Outer Thickness"
3659 msgid "Outer face thickness"
3667 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3668 msgstr "將此物體設定為物理系統中的的碰撞子"
3671 msgid "Kill Particles"
3675 msgid "Kill collided particles"
3679 msgid "Color management specific to display device"
3680 msgstr "針對指定顯示裝置的色彩管理"
3683 msgid "Display Device"
3687 msgid "Display device name"
3691 msgid "Input color space settings"
3695 msgid "Input Color Space"
3699 msgid "Rec. 709 (Full Range), Blender native linear space"
3700 msgstr "Rec. 709 (全範圍),Blender 原生線性空間"
3703 msgid "ACES linear space"
3707 msgid "Color space used for images which contains non-color data (i,e, normal maps)"
3708 msgstr "影像使用的色彩空間,包含非色彩資料 (例如:法向映射)"
3711 msgid "Standard RGB Display Space"
3712 msgstr "標準 RGB 顯示空間"
3715 msgid "Do not perform any color transform on load, treat colors as in scene linear space already"
3716 msgstr "不要在載入時執行任何色彩變換,將色彩視為已是場景中的線性空間"
3723 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3724 msgstr "序段編輯器要處理的色彩空間"
3727 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3728 msgstr "顯示器上表現影像所用的色彩管理設定"
3731 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3732 msgstr "在顯示轉換之前要套用的色彩曲線映射"
3739 msgid "Exposure (stops) applied before display transform"
3740 msgstr "在顯示轉換之前要套用的曝光量 (階數)"
3747 msgid "Amount of gamma modification applied after display transform"
3748 msgstr "在顯示轉換之前要套用的伽瑪修改量"
3755 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
3756 msgstr "依藝術師手法不修改影像"
3763 msgid "Use RGB curved for pre-display transformation"
3764 msgstr "為預顯示轉換使用 RGB 曲線"
3767 msgid "View Transform"
3771 msgid "View used when converting image to a display space"
3772 msgstr "當影像轉換成顯示器空間時要使用的檢視"
3775 msgid "Do not perform any color transform on display, use old non-color managed technique for display"
3776 msgstr "不要對顯示器執行任何色彩轉換,使用舊的顯示器無色彩管理技術"
3779 msgid "Color Mapping"
3783 msgid "Color mapping settings"
3787 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3788 msgstr "要與紋理輸出色彩混合的混合色彩"
3791 msgid "Blend Factor"
3799 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3800 msgstr "用來混合紋理輸出色彩的模式"
3827 msgid "Linear Light"
3843 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3855 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3859 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3863 msgid "Use Color Ramp"
3867 msgid "Toggle color ramp operations"
3871 msgid "Color ramp mapping a scalar value to a color"
3872 msgstr "純量值對映至色彩的色彩漸變"
3879 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3880 msgstr "設定插補法所要使用的色彩模式"
3887 msgid "Color Interpolation"
3891 msgid "Set color interpolation"
3907 msgid "Counter-Clockwise"
3911 msgid "Interpolation"
3915 msgid "Set interpolation between color stops"
3916 msgstr "設定兩個色彩隔斷間的內插法"
3935 msgid "Color Ramp Element"
3939 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3940 msgstr "定義於色彩漸變中某位置其色彩的元素"
3947 msgid "Set alpha of selected color stop"
3948 msgstr "設定所選色彩止點的 alpha"
3951 msgid "Set color of selected color stop"
3952 msgstr "設定所選色彩止點的色彩"
3959 msgid "Set position of selected color stop"
3960 msgstr "設定所選色彩止點的位置"
3963 msgid "Console Input"
3967 msgid "Input line for the interactive console"
3976 msgid "Text in the line"
3980 msgid "Console line type when used in scrollback"
3981 msgstr "主控臺列在回捲中所使用的類型"
3996 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3997 msgstr "約束物體和骨骼的變換修改"
4004 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
4005 msgstr "Blender 空間單位中約束作用於位置的殘餘錯誤量"
4008 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
4009 msgstr "約束作用於方向的殘餘弧度錯誤"
4016 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
4017 msgstr "約束對最終解決方案的影響量"
4024 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
4025 msgstr "此代理實體已添加的約束 (例:不屬於來源骨架)"
4028 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
4029 msgstr "約束含有效的設定且可以評估"
4036 msgid "Enable/Disable Constraint"
4040 msgid "Constraint name"
4048 msgid "Space that owner is evaluated in"
4056 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
4057 msgstr "約束會以相對方式套用至世界座標系統"
4064 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4065 msgstr "套用於姿勢空間的約束,物體變換會被忽略"
4068 msgid "Local With Parent"
4076 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4077 msgstr "約束以相對方式套用於物體的區域座標系統"
4080 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4081 msgstr "約束的面板在使用者介面中擴展"
4088 msgid "Target Space"
4092 msgid "Space that target is evaluated in"
4096 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4097 msgstr "目標的變換會以相對於世界座標系統的方式評估"
4100 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4101 msgstr "目標的變換只在姿勢空間中評估,目標骨架物體變換會被忽略"
4104 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4105 msgstr "目標的變換會以相對於其區域座標系統的方式評估"
4108 msgid "Camera Solver"
4112 msgid "Follow Track"
4116 msgid "Object Solver"
4120 msgid "Copy Location"
4124 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4125 msgstr "複製目標的位置 (加上選用的偏移),因此它們會一起移動"
4128 msgid "Copy Rotation"
4132 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4133 msgstr "複製目標的旋轉 (加上選用的偏移),因此它們會一起旋轉"
4140 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4141 msgstr "複製目標的縮放係數 (加上選用的偏移),因此它們會縮放相同的量"
4144 msgid "Copy Transforms"
4148 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4149 msgstr "複製目標的所有變換,因此它們會一起移動"
4152 msgid "Limit Distance"
4156 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4157 msgstr "將移動限制在目標的特定距離內 (僅在約束評估之時)"
4160 msgid "Limit Location"
4164 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4165 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內移動"
4168 msgid "Limit Rotation"
4172 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4173 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內旋轉"
4180 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4181 msgstr "限制在各個軸上給定的範圍內縮放"
4184 msgid "Maintain Volume"
4188 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4189 msgstr "縮放一軸時套用適當的縮放至其餘二軸來補償縮放"
4192 msgid "Transformation"
4196 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4197 msgstr "使用來自目標的變換屬性控制擁有者的其他 (或同個) 屬性"
4200 msgid "Transform Cache"
4204 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4205 msgstr "查詢外部檔案中的變換矩陣"
4212 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4213 msgstr "沿曲線的最長軸重新映射位置後所落在的曲線來限制移動"
4216 msgid "Damped Track"
4220 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4221 msgstr "以所需最少旋轉指向目標"
4224 msgid "Inverse Kinematics"
4228 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4229 msgstr "指定端點目標來控制骨骼鏈 (僅適用骨骼)"
4232 msgid "Locked Track"
4236 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4237 msgstr "沿指定 (「鎖定」) 軸旋轉以指向目標"
4244 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4245 msgstr "沿曲線對齊骨骼構成的鏈 (僅適用骨骼)"
4252 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4253 msgstr "沿 Y 軸拉伸以指向目標"
4260 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4261 msgstr "遺產追蹤約束易於扭轉人為瑕疵"
4264 msgid "Use transform property of target to look up pose for owner from an Action"
4265 msgstr "使用目標的變換屬性以從「動作」查詢擁有者的姿勢"
4276 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4277 msgstr "為擁有者建立「可解除的」親代目標"
4284 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4285 msgstr "使用目標的位置 (或加上旋轉) 定義擁有者無法跨越的「牆壁」或「地板」"
4292 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4293 msgstr "使用它來讓物體/骨骼產生跟隨路徑的動畫"
4296 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4297 msgstr "變更變換的樞紐點 (本功能仍為試驗性質)"
4304 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4305 msgstr "限制目標網格的表面移動"
4308 msgid "Action Constraint"
4312 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4313 msgstr "將動作映射至骨骼的變換軸"
4316 msgid "The constraining action"
4320 msgid "Evaluation Time"
4324 msgid "Last frame of the Action to use"
4328 msgid "First frame of the Action to use"
4329 msgstr "要使用的動作其最前一幀"
4336 msgid "Maximum value for target channel range"
4344 msgid "Minimum value for target channel range"
4356 msgid "Target object"
4360 msgid "Transform Channel"
4364 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4365 msgstr "來自目標的變換通道,而目標用來替動作設鍵"
4404 msgid "Object Action"
4408 msgid "Bones only: apply the object's transformation channels of the action to the constrained bone, instead of bone's channels"
4409 msgstr "僅用於骨骼:套用該動作對於約束骨骼的物體變換通道,而不是套用骨骼的通道"
4416 msgid "Preserve Volume"
4420 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4421 msgstr "以四元數處理變形旋轉插補"
4424 msgid "Camera Solver Constraint"
4428 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4429 msgstr "將運動鎖定至重建的攝影機移動"
4432 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4433 msgstr "取得追資料用的影片剪輯"
4440 msgid "Use active clip defined in scene"
4441 msgstr "使用場景中定義的作用中剪輯"
4444 msgid "Child Of Constraint"
4448 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4449 msgstr "建立基於約束的親子關係"
4452 msgid "Inverse Matrix"
4456 msgid "Transformation matrix to apply before"
4457 msgstr "在這之前要套用的變換矩陣"
4464 msgid "Use X Location of Parent"
4465 msgstr "使用親代的 X 軸位置"
4472 msgid "Use Y Location of Parent"
4473 msgstr "使用親代的 Y 軸位置"
4480 msgid "Use Z Location of Parent"
4481 msgstr "使用親代的 Z 軸位置"
4488 msgid "Use X Rotation of Parent"
4489 msgstr "使用親代的 X 軸旋轉"
4496 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4497 msgstr "使用親代的 Y 軸旋轉"
4504 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4505 msgstr "使用親代的 Z 軸旋轉"
4512 msgid "Use X Scale of Parent"
4513 msgstr "使用親代的 X 軸縮放"
4520 msgid "Use Y Scale of Parent"
4521 msgstr "使用親代的 Y 軸縮放"
4528 msgid "Use Z Scale of Parent"
4529 msgstr "使用親代的 Z 軸縮放"
4532 msgid "Clamp To Constraint"
4536 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4537 msgstr "將物體的位置約束至沿目標路徑最近的點"
4544 msgid "Main axis of movement"
4560 msgid "Target Object (Curves only)"
4561 msgstr "目標物體 (僅適用曲線)"
4568 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4569 msgstr "將曲線視為循環曲線 (不會緊固至曲線邊界盒)"
4572 msgid "Copy Location Constraint"
4576 msgid "Copy the location of the target"
4588 msgid "Invert the X location"
4596 msgid "Invert the Y location"
4604 msgid "Invert the Z location"
4608 msgid "Add original location into copied location"
4609 msgstr "添加原始位置至複製的位置"
4616 msgid "Copy the target's X location"
4617 msgstr "複製目標的 X 軸位置"
4624 msgid "Copy the target's Y location"
4625 msgstr "複製目標的 Y 軸位置"
4632 msgid "Copy the target's Z location"
4633 msgstr "複製目標的 Z 軸位置"
4636 msgid "Copy Rotation Constraint"
4640 msgid "Copy the rotation of the target"
4672 msgid "Invert the X rotation"
4676 msgid "Invert the Y rotation"
4680 msgid "Invert the Z rotation"
4684 msgid "Copy the target's X rotation"
4685 msgstr "複製目標的 X 軸旋轉"
4688 msgid "Copy the target's Y rotation"
4689 msgstr "複製目標的 Y 軸旋轉"
4692 msgid "Copy the target's Z rotation"
4693 msgstr "複製目標的 Z 軸旋轉"
4696 msgid "Copy Scale Constraint"
4700 msgid "Copy the scale of the target"
4712 msgid "Copy the target's X scale"
4713 msgstr "複製目標的 X 軸縮放"
4716 msgid "Copy the target's Y scale"
4717 msgstr "複製目標的 Y 軸縮放"
4720 msgid "Copy the target's Z scale"
4721 msgstr "複製目標的 Z 軸縮放"
4724 msgid "Copy Transforms Constraint"
4728 msgid "Copy all the transforms of the target"
4732 msgid "Damped Track Constraint"
4736 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4737 msgstr "以最短旋轉路徑指向目標"
4744 msgid "Axis that points to the target object"
4748 msgid "Floor Constraint"
4752 msgid "Use the target object for location limitation"
4753 msgstr "使用位置限制的目標物體"
4756 msgid "Floor Location"
4760 msgid "Location of target that object will not pass through"
4761 msgstr "物體無法通透的目標位置"
4764 msgid "Offset of floor from object origin"
4768 msgid "Use Rotation"
4772 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4773 msgstr "使用目標的旋轉來決定地面"
4776 msgid "Follow Path Constraint"
4780 msgid "Lock motion to the target path"
4784 msgid "Forward Axis"
4788 msgid "Axis that points forward along the path"
4792 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4793 msgstr "位置相對於時間幀的偏移"
4796 msgid "Offset Factor"
4800 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4801 msgstr "沿著曲線長度定義目標位置的百分比值"
4808 msgid "Axis that points upward"
4812 msgid "Follow Curve"
4816 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4817 msgstr "物體會跟隨曲線的朝向與傾偏"
4820 msgid "Curve Radius"
4824 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4828 msgid "Fixed Position"
4832 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4833 msgstr "不管時間為何,物體都會維持鎖定在曲線長度上的某個單一點"
4836 msgid "Follow Track Constraint"
4840 msgid "Lock motion to the target motion track"
4841 msgstr "將運動鎖定至目標運動軌道"
4848 msgid "Camera to which motion is parented (if empty active scene camera is used)"
4849 msgstr "運動要將其作為親代的攝影機 (如果為空,會使用作用中的場景攝影機)"
4852 msgid "Depth Object"
4856 msgid "Object used to define depth in camera space by projecting onto surface of this object"
4857 msgstr "於攝影機空間用來定義深度的物體,透過投影至此物體的表面來定義"
4860 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4861 msgstr "連續鏡頭要如何適應攝影機框幀"
4864 msgid "Movie tracking object to follow (if empty, camera object is used)"
4865 msgstr "要跟隨的影片追蹤物體 (如果為空,會使用攝影機物體)"
4872 msgid "Movie tracking track to follow"
4880 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4881 msgstr "使用要作為親代的軌道其 3D 位置"
4888 msgid "Parent to undistorted position of 2D track"
4889 msgstr "將 2D 軌道的未扭曲位置設為親代"
4892 msgid "Kinematic Constraint"
4896 msgid "Chain Length"
4900 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4901 msgstr "有多少根骨骼要包含在 IK 效果內 - 0 會使用所有骨骼"
4904 msgid "Radius of limiting sphere"
4916 msgid "Maximum number of solving iterations"
4924 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4925 msgstr "允許的與影響球體相關的距離"
4932 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4933 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體內部,球體半徑定義為限制距離"
4940 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4941 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體外部,球體半徑定義為限制距離"
4948 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4949 msgstr "物體約束在目標物體周圍的虛擬球體表面上,球體半徑定義為限制距離"
4956 msgid "Constraint position along X axis"
4964 msgid "Constraint position along Y axis"
4972 msgid "Constraint position along Z axis"
4976 msgid "Constraint rotation along X axis"
4980 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4984 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4988 msgid "Orientation Weight"
4992 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4993 msgstr "對於樹 IK:此目標的方向控制權重"
5000 msgid "Pole rotation offset"
5004 msgid "Pole Sub-Target"
5012 msgid "Object for pole rotation"
5016 msgid "Axis Reference"
5020 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
5021 msgstr "以相對於骨骼或目標參照的方式約束軸的鎖定選項"
5028 msgid "Chain follows position of target"
5032 msgid "Chain follows rotation of target"
5036 msgid "Enable IK Stretching"
5044 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
5045 msgstr "將骨骼的尾部納入為鏈中的最後一個元素"
5048 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
5049 msgstr "對於樹 IK:此目標的位置控制權重"
5052 msgid "Limit Distance Constraint"
5056 msgid "Limit the distance from target object"
5057 msgstr "限制與目標物體間的距離"
5060 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
5064 msgid "Limit Location Constraint"
5068 msgid "Limit the location of the constrained object"
5076 msgid "Highest X value to allow"
5084 msgid "Highest Y value to allow"
5092 msgid "Highest Z value to allow"
5100 msgid "Lowest X value to allow"
5108 msgid "Lowest Y value to allow"
5116 msgid "Lowest Z value to allow"
5120 msgid "Use the maximum X value"
5124 msgid "Use the maximum Y value"
5128 msgid "Use the maximum Z value"
5132 msgid "Use the minimum X value"
5136 msgid "Use the minimum Y value"
5140 msgid "Use the minimum Z value"
5144 msgid "Limit Rotation Constraint"
5148 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5164 msgid "Limit Size Constraint"
5168 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5172 msgid "Locked Track Constraint"
5176 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5177 msgstr "當鎖定其他軸時,沿著追蹤軸指向目標"
5184 msgid "Maintain Volume Constraint"
5188 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5189 msgstr "沿著單一縮放軸維持恆定體積"
5196 msgid "The free scaling axis of the object"
5204 msgid "Volume of the bone at rest"
5208 msgid "Object Solver Constraint"
5212 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5213 msgstr "將運動鎖定至重建的物體移動"
5216 msgid "Movie tracking object to follow"
5220 msgid "Pivot Constraint"
5224 msgid "Rotate around a different point"
5228 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5229 msgstr "樞紐與目標間的偏移 (當有設定時),或是與擁有者位置間的偏移 (當固定位置關閉時),或與絕對樞紐點間的偏移"
5232 msgid "Enabled Rotation Range"
5236 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5237 msgstr "樞紐應該發生的旋轉範圍"
5244 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5248 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5249 msgstr "繞著 X 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5252 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5253 msgstr "繞著 Y 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5256 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5257 msgstr "繞著 Z 軸於負向旋轉範圍使用樞紐點"
5260 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5261 msgstr "繞著 X 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5264 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5265 msgstr "繞著 Y 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5268 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5269 msgstr "繞著 Z 軸於正向旋轉範圍使用樞紐點"
5272 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5273 msgstr "目標物體,可定義樞紐的位置"
5276 msgid "Use Relative Offset"
5280 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5281 msgstr "偏移會是空間中的絕對點,而不是相對於目標的點"
5284 msgid "Python Constraint"
5288 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5289 msgstr "使用 Python 指令稿來評估約束"
5292 msgid "Script Error"
5296 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5297 msgstr "連結的 Python 指令稿拋出錯誤"
5300 msgid "Number of Targets"
5304 msgid "Target Objects"
5312 msgid "The text object that contains the Python script"
5313 msgstr "包含 Python 指令稿的文字物體"
5320 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5321 msgstr "使用約束面板內指示的目標"
5324 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5328 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5329 msgstr "建立基於約束的收縮包覆關係"
5336 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5337 msgstr "當面對/背對時讓頂點停止從一個面投射至目標"
5348 msgid "No projection when in front of the face"
5352 msgid "No projection when behind the face"
5356 msgid "Distance to Target"
5360 msgid "Project Axis"
5364 msgid "Axis constrain to"
5372 msgid "Space for the projection axis"
5376 msgid "Project Distance"
5380 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5381 msgstr "限制投影使用的距離 (零則停用)"
5384 msgid "Shrinkwrap Type"
5388 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5389 msgstr "選取目標位置的收縮包覆演算法"
5392 msgid "Nearest Surface Point"
5396 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5397 msgstr "將位置收縮至最近的目標表面"
5404 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5405 msgstr "將位置沿給定的軸收縮至最近的目標表面"
5408 msgid "Nearest Vertex"
5412 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5413 msgstr "將位置收縮至最近的目標頂點"
5416 msgid "Spline IK Constraint"
5420 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5421 msgstr "沿曲線對齊「n」個骨骼"
5424 msgid "Volume Variation"
5428 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5429 msgstr "體積變化與拉伸間的係數"
5432 msgid "Volume Variation Maximum"
5436 msgid "Maximum volume stretching factor"
5440 msgid "Volume Variation Minimum"
5444 msgid "Minimum volume stretching factor"
5448 msgid "Volume Variation Smoothness"
5452 msgid "Strength of volume stretching clamping"
5456 msgid "How many bones are included in the chain"
5457 msgstr "要納入多少根骨骼於鏈中"
5460 msgid "Joint Bindings"
5464 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5465 msgstr "(僅供老手使用) 關節沿著鏈的相對位置百分比"
5468 msgid "Curve that controls this relationship"
5472 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5476 msgid "Use upper limit for volume variation"
5480 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5484 msgid "Use lower limit for volume variation"
5488 msgid "Chain Offset"
5492 msgid "Offset the entire chain relative to the root joint"
5493 msgstr "整個鏈相對於根關節的偏移"
5496 msgid "Use Curve Radius"
5500 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5501 msgstr "端點的平均半徑用來在 XZ 縮放模式下調校骨骼的 X 與 Z 縮放"
5504 msgid "Even Divisions"
5508 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5509 msgstr "當適應曲線時忽略骨骼的相對長度"
5512 msgid "XZ Scale Mode"
5516 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5517 msgstr "用來決定骨骼 X 與 Z 軸縮放的方法"
5520 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5521 msgstr "不要縮放 X 與 Z 軸 (預設)"
5524 msgid "Bone Original"
5528 msgid "Use the original scaling of the bones"
5532 msgid "Inverse Scale"
5536 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5537 msgstr "X 與 Z 軸的縮放為 Y 軸的反轉"
5540 msgid "Volume Preservation"
5544 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5545 msgstr "調整 X 與 Z 軸的縮放程度來保留骨骼的體積"
5552 msgid "Stretch To Constraint"
5556 msgid "Stretch to meet the target object"
5568 msgid "Original Length"
5572 msgid "Length at rest position"
5576 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5577 msgstr "當物體拉伸時仍維持物體的體積"
5580 msgid "Track To Constraint"
5584 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5592 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5593 msgstr "目標的 Z 軸,而不是世界 Z 軸,它會約束「向上」方向"
5596 msgid "Transform Cache Constraint"
5600 msgid "Look up transformation from an external file"
5608 msgid "Path to the object in the Alembic archive used to lookup the transform matrix"
5609 msgstr "用來查詢變換矩陣的 Alembic 封存檔內物體路徑"
5612 msgid "Transformation Constraint"
5616 msgid "Map transformations of the target to the object"
5617 msgstr "將目標的變換映射至物體"
5620 msgid "From Maximum X"
5624 msgid "Top range of X axis source motion"
5625 msgstr "X 軸來源運動的頂端範圍"
5628 msgid "From Maximum Y"
5632 msgid "Top range of Y axis source motion"
5633 msgstr "Y 軸來源運動的頂端範圍"
5636 msgid "From Maximum Z"
5640 msgid "Top range of Z axis source motion"
5641 msgstr "Z 軸來源運動的頂端範圍"
5644 msgid "From Minimum X"
5648 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5649 msgstr "X 軸來源運動的底端範圍"
5652 msgid "From Minimum Y"
5656 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5657 msgstr "Y 軸來源運動的底端範圍"
5660 msgid "From Minimum Z"
5664 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5665 msgstr "Z 軸來源運動的底端範圍"
5676 msgid "The transformation type to use from the target"
5688 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5689 msgstr "約束的物體要影響的變換類型"
5692 msgid "Map To X From"
5696 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5697 msgstr "約束物體的 X 軸所使用的來源軸"
5700 msgid "Map To Y From"
5704 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5705 msgstr "約束物體的 Y 軸所使用的來源軸"
5708 msgid "Map To Z From"
5712 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5713 msgstr "約束物體的 Z 軸所使用的來源軸"
5716 msgid "To Maximum X"
5720 msgid "Top range of X axis destination motion"
5721 msgstr "X 軸目的地運動的頂端範圍"
5724 msgid "To Maximum Y"
5728 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5729 msgstr "Y 值目的地運動的頂端範圍"
5732 msgid "To Maximum Z"
5736 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5737 msgstr "Z 軸目的地運動的頂端範圍"
5740 msgid "To Minimum X"
5744 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5745 msgstr "X 軸目的地運動的底端範圍"
5748 msgid "To Minimum Y"
5752 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5753 msgstr "Y 軸目的地運動的底端範圍"
5756 msgid "To Minimum Z"
5760 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5761 msgstr "Z 軸目的地運動的底部範圍"
5764 msgid "Extrapolate Motion"
5768 msgid "Extrapolate ranges"
5772 msgid "Constraint Target"
5776 msgid "Target object for multi-target constraints"
5780 msgid "Blend Weight"
5784 msgid "Curve in a curve mapping"
5792 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5800 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5801 msgstr "在此點的曲線插補:貝茲或向量"
5808 msgid "Vector Handle"
5812 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5813 msgstr "曲線點的 X/Y 座標軸"
5816 msgid "Selection state of the curve point"
5820 msgid "Curve mapping to map color, vector and scalar values to other values using a user defined curve"
5821 msgstr "以使用者定義的曲線將色彩、向量與純量值映射至其他值的曲線映射"
5828 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5829 msgstr "用於 RGB 曲線,黑色所映射至的色彩"
5852 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5853 msgstr "將曲線外推或將它水平延伸"
5860 msgid "Extrapolated"
5872 msgid "Force the curve view to fit a defined boundary"
5873 msgstr "強迫曲線視圖適應定義的界限"
5880 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5881 msgstr "用於 RGB 曲線,白色所映射至的色彩"
5920 msgid "Normal/Surface"
5928 msgid "Detect Corners"
5940 msgid "Active Spline"
5944 msgid "Dependency Graph"
5964 msgid "Generated Coordinates"
5968 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5969 msgstr "親代物體空間中生成的座標系"
5972 msgid "Particle System"
5976 msgid "Persistent ID"
5980 msgid "Persistent identifier for inter-frame matching of objects with motion blur"
5981 msgstr "物體動態模糊的鍵際比對永恆辨識碼"
5984 msgid "Show Particles"
5988 msgid "UV Coordinates"
5992 msgid "UV coordinates in parent object space"
5993 msgstr "親代物體空間中的 UV 座標系"
6016 msgid "Action Safe Margins"
6020 msgid "Safe area for general elements"
6024 msgid "Center Action Safe Margins"
6028 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
6029 msgstr "一般元素的不同寬長比安全區域"
6032 msgid "Title Safe Margins"
6036 msgid "Safe area for text and graphics"
6040 msgid "Center Title Safe Margins"
6044 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6045 msgstr "文字與圖片的不同寬長比安全區域"
6048 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6049 msgstr "動畫編輯器中通道顯示與否的過濾設定"
6052 msgid "F-Curve Name Filter"
6056 msgid "F-Curve live filtering string"
6064 msgid "Live filtering string"
6068 msgid "Display Armature"
6072 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6073 msgstr "具現化骨架相關動畫資料相關動畫資料"
6076 msgid "Display Camera"
6080 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6081 msgstr "具現化攝影機相關動畫資料"
6084 msgid "Display Curve"
6088 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6089 msgstr "具現化曲線相關動畫資料"
6092 msgid "Show Datablock Filters"
6096 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6097 msgstr "顯示通道是否與特定資料類型相關的選項"
6100 msgid "Collapse Summary"
6104 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6105 msgstr "當顯示時折疊摘要,其他的所有通道因而隱藏 (僅律表編輯器)"
6108 msgid "Display Grease Pencil"
6112 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6113 msgstr "具現化蠟筆相關動畫資料與框幀"
6120 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6121 msgstr "包含來自不可見物體/骨骼的通道"
6124 msgid "Display Lattices"
6128 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6129 msgstr "包含晶格相關動畫資料的具現"
6132 msgid "Display Line Style"
6136 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6137 msgstr "具現化線條樣式相關動畫資料"
6140 msgid "Display Material"
6144 msgid "Include visualization of material related animation data"
6145 msgstr "具現化材質相關動畫資料"
6148 msgid "Display Meshes"
6152 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6153 msgstr "具現化網格相關動畫資料"
6156 msgid "Display Metaball"
6160 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6161 msgstr "具現化變幻球相關動畫資料"
6164 msgid "Include Missing NLA"
6168 msgid "Display Modifier Data"
6172 msgid "Display Node"
6176 msgid "Include visualization of node related animation data"
6177 msgstr "具現化節點相關動畫資料相關動畫資料"
6180 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6181 msgstr "僅包含停用的或有錯誤的 F 曲線與驅動器"
6184 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6185 msgstr "僅包含與選取物體和資料相關的通道"
6188 msgid "Display Particle"
6192 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6193 msgstr "具現化粒子相關動畫資料"
6196 msgid "Display Scene"
6200 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6201 msgstr "具現化場景相關動畫資料"
6204 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6205 msgstr "具現化外形鍵相關動畫資料"
6208 msgid "Display Speaker"
6212 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6213 msgstr "具現化喇叭相關動畫資料相關動畫資料"
6216 msgid "Display Summary"
6220 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6221 msgstr "顯示額外的「摘要」列 (僅律表編輯器)"
6224 msgid "Display Texture"
6228 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6229 msgstr "具現化紋理相關動畫資料"
6232 msgid "Display Transforms"
6236 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6237 msgstr "具現化物體層級動畫資料 (大多為變換)"
6240 msgid "Display World"
6244 msgid "Include visualization of world related animation data"
6245 msgstr "具現化世界相關動畫資料"
6252 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6253 msgstr "ID 塊表示來源資料,通常是 ID_SCE (例如:場景)"
6256 msgid "Sort Data-Blocks"
6264 msgid "Driver for the value of a setting based on an external value"
6265 msgstr "基於外部值的設定驅動器"
6272 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6273 msgstr "用作指令稿表述的表述式"
6280 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6281 msgstr "驅動器無法於過去評估,因此應該略過"
6288 msgid "Averaged Value"
6296 msgid "Scripted Expression"
6300 msgid "Minimum Value"
6304 msgid "Maximum Value"
6316 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6317 msgstr "此驅動器作為輸入的屬性"
6320 msgid "Driver Target"
6324 msgid "Source of input values for driver variables"
6325 msgstr "驅動器變數的輸入值來源"
6332 msgid "Name of PoseBone to use as target"
6333 msgstr "用作目標的姿勢骨骼名稱"
6340 msgid "RNA Path (from ID-block) to property used"
6341 msgstr "RNA 路徑 (從 ID 塊) 至使用的屬性"
6344 msgid "ID-block that the specific property used can be found from (id_type property must be set first)"
6345 msgstr "使用的指定屬性可找從該 ID 塊找到 (必須先設定 id_type 屬性)"
6353 msgid "Type of ID-block that can be used"
6354 msgstr "可使用的 ID 塊類型"
6393 msgid "Grease Pencil"
6513 msgid "Window Manager"
6527 msgid "Rotation Mode"
6531 msgid "Transform Space"
6535 msgid "Space in which transforms are used"
6539 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6540 msgstr "變換包含親子關係/靜止姿勢與約束的效果"
6543 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6544 msgstr "變換不包含親子關係/靜止姿勢或約束"
6547 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6548 msgstr "變換包含約束的效果,但不包含親子關係/靜止姿勢"
6551 msgid "Driver variable type"
6555 msgid "Driver Variable"
6559 msgid "Variable from some source/target for driver relationship"
6560 msgstr "來自驅動器關係的一些來源/目標的變數"
6563 msgid "Is Name Valid"
6567 msgid "Is this a valid name for a driver variable"
6568 msgstr "是否對驅動器變數來說是有效名稱"
6571 msgid "Name to use in scripted expressions/functions (no spaces or dots are allowed, and must start with a letter)"
6572 msgstr "在指令稿表述/函式中要使用的名稱 (不允許空格或點,必須以英文字母開頭)"
6575 msgid "Sources of input data for evaluating this variable"
6576 msgstr "評估此變數用的輸入資料來源"
6579 msgid "Single Property"
6583 msgid "Use the value from some RNA property (Default)"
6584 msgstr "使用來自一些 RNA 屬性的值 (預設)"
6587 msgid "Final transformation value of object or bone"
6588 msgstr "物體或骨骼的最終變換值"
6591 msgid "Rotational Difference"
6595 msgid "Use the angle between two bones"
6596 msgstr "使用兩個骨骼之間的角度"
6599 msgid "Distance between two bones or objects"
6600 msgstr "兩個骨骼或物體間的距離"
6603 msgid "Brush Settings"
6607 msgid "Brush settings"
6611 msgid "Inner Proximity"
6615 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6616 msgstr "用於體積內部的鄰近衰弱"
6631 msgid "Color of the paint"
6635 msgid "Proximity Distance"
6639 msgid "Maximum distance from brush to mesh surface to affect paint"
6640 msgstr "從筆刷至網格表面之間影響繪製的最大距離"
6643 msgid "Paint Color Ramp"
6647 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6648 msgstr "用來定義鄰近衰減的色彩漸變"
6651 msgid "Paint Source"
6655 msgid "Object Center"
6663 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6671 msgid "Paint Wetness"
6675 msgid "Paint wetness, visible in wetmap (some effects only affect wet paint)"
6676 msgstr "繪製濕度,於濕度映射中可見 (效果僅影響濕繪)"
6679 msgid "Particle Systems"
6683 msgid "The particle system to paint with"
6687 msgid "Proximity falloff type"
6691 msgid "Ray Direction"
6695 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6696 msgstr "用於投影的光線方向 (如果筆刷物體位於這個被繪製的方向上)"
6699 msgid "Canvas Normal"
6703 msgid "Brush Normal"
6711 msgid "Smooth Radius"
6715 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6716 msgstr "在實心半徑後加入的平滑衰減"
6719 msgid "Smudge Strength"
6723 msgid "Smudge effect strength"
6727 msgid "Solid Radius"
6731 msgid "Radius that will be painted solid"
6732 msgstr "會以實心方式繪製的半徑"
6735 msgid "Absolute Alpha"
6739 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6740 msgstr "僅當繪製用 alpha 高於既有值時才會增加 alpha 值"
6743 msgid "Negate Volume"
6747 msgid "Negate influence inside the volume"
6755 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6756 msgstr "擦除/移除繪製而不是加入繪製"
6759 msgid "Use Particle Radius"
6763 msgid "Use radius from particle settings"
6767 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6768 msgstr "筆刷在筆刷鄰近範圍內會從定義的方向投影至畫布"
6771 msgid "Only Use Alpha"
6775 msgid "Only read color ramp alpha"
6776 msgstr "僅讀取色彩漸變 alpha"
6783 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6784 msgstr "讓此筆刷移動時塗擦既有繪畫"
6787 msgid "Multiply Alpha"
6791 msgid "Multiply brush influence by velocity color ramp alpha"
6792 msgstr "將筆刷影響與速度色彩漸變 alpha 相乘"
6795 msgid "Replace Color"
6799 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6800 msgstr "以速度色彩漸變替換筆刷色彩"
6803 msgid "Multiply Depth"
6807 msgid "Multiply brush intersection depth (displace, waves) by velocity ramp alpha"
6808 msgstr "將筆刷交錯深度 (錯置、波形) 與速度漸變 alpha 相乘"
6811 msgid "Max Velocity"
6815 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6816 msgstr "速度被視為最大影響 (每幀的 Blender 單位)"
6819 msgid "Velocity Color Ramp"
6823 msgid "Color ramp used to define brush velocity effect"
6824 msgstr "用來定義筆刷速度效應的色彩漸變"
6831 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6832 msgstr "用來影響波形的表面交錯最大等級 (使用 0.0 以停用)"
6839 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6847 msgid "Depth Change"
6859 msgid "Reflect Only"
6863 msgid "Canvas Settings"
6867 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6871 msgid "Paint Surface List"
6875 msgid "Paint surface list"
6879 msgid "Paint Surface"
6883 msgid "A canvas surface layer"
6887 msgid "Influence Scale"
6891 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6892 msgstr "調整筆刷物體對此表面的影響程度"
6895 msgid "Radius Scale"
6899 msgid "Adjust radius of proximity brushes or particles for this surface"
6900 msgstr "調整此表面鄰近筆刷或粒子的半徑"
6907 msgid "The wetness level when colors start to shift to the background"
6908 msgstr "當色彩開始轉換至背景時的潮濕等級"
6911 msgid "Color Spread"
6915 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6916 msgstr "色彩在濕畫中混合的速度有多快"
6919 msgid "Max Displace"
6923 msgid "Maximum level of depth intersection in object space (use 0.0 to disable)"
6924 msgstr "物體空間中交叉深度的最大等級 (若要停用請使用 0.0)"
6927 msgid "Displace Factor"
6931 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6932 msgstr "當套用至網格時的錯置強度"
6935 msgid "Displacement"
6939 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6940 msgstr "消融大約應在多少幀內發生"
6943 msgid "Acceleration"
6947 msgid "How much surface acceleration affects dripping"
6948 msgstr "表面加速影響滴落的程度"
6955 msgid "How much surface velocity affects dripping"
6956 msgstr "表面速度影響滴落的程度"
6959 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6960 msgstr "轉乾大約應在多少幀內發生"
6979 msgid "Simulation end frame"
6983 msgid "Simulation start frame"
6991 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6992 msgstr "在場景幀之間補進額外幀數以確保動作平滑"
7007 msgid "Directory to save the textures"
7011 msgid "Output image resolution"
7015 msgid "Initial color of the surface"
7019 msgid "Initial Color"
7039 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
7040 msgstr "切換是要處理或是忽略表面"
7047 msgid "Surface name"
7055 msgid "Name used to save output from this surface"
7056 msgstr "從此表面儲存輸出用的名稱"
7063 msgid "Shrink Speed"
7067 msgid "How fast shrink effect moves on the canvas surface"
7068 msgstr "收縮效果在畫布表面上移動的速度有多快"
7071 msgid "Spread Speed"
7075 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
7076 msgstr "渲染效果在畫布表面上暈開的速度有多快"
7083 msgid "Surface Format"
7091 msgid "Image Sequence"
7095 msgid "Surface Type"
7103 msgid "Anti-Aliasing"
7107 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
7108 msgstr "使用 5x 多取樣處理來使繪製邊線變平滑"
7111 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
7112 msgstr "啟用來讓表面隨著時間逐漸消失"
7119 msgid "Use logarithmic dissolve (makes high values to fade faster than low values)"
7120 msgstr "使用對數消融 (採較高的值會比較低的值更快淡化)"
7127 msgid "Process drip effect (drip wet paint to gravity direction)"
7128 msgstr "處理滴落效果 (滴落濕繪至重力方向)"
7131 msgid "Use logarithmic drying (makes high values to dry faster than low values)"
7132 msgstr "使用對數風乾 (採較高的值會比較低的值更快風乾)"
7139 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
7140 msgstr "啟用來讓表面潮濕隨著時間轉乾"
7147 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7148 msgstr "在既有的成果上累加新的錯置"
7155 msgid "Save this output layer"
7159 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7160 msgstr "色彩乘以 alpha (建議 Blender 輸入使用)"
7167 msgid "Process shrink effect (shrink paint areas)"
7168 msgstr "處理收縮效果 (收縮繪製區域)"
7175 msgid "Process spread effect (spread wet paint around surface)"
7176 msgstr "處理渲染效果 (在表面周圍渲染濕繪)"
7179 msgid "Open Borders"
7183 msgid "Pass waves through mesh edges"
7195 msgid "Wave damping factor"
7203 msgid "Limit maximum steepness of wave slope between simulation points (use higher values for smoother waves at expense of reduced detail)"
7204 msgstr "在模擬點之間限制波浪坡度的最大陡度 (使用較高的值會得到較平滑的波浪,犧牲較少的細節)"
7207 msgid "Wave propagation speed"
7215 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7216 msgstr "將水平高度拉回零的彈力"
7223 msgid "Wave time scaling factor"
7231 msgid "Location of head end of the bone"
7235 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7236 msgstr "骨骼在編輯模式下無法看見"
7239 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7240 msgstr "編輯模式中骨骼無法變換"
7243 msgid "Editbone Matrix"
7247 msgid "Parent edit bone (in same Armature)"
7248 msgstr "親代骨骼編輯 (於同個骨架)"
7255 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7267 msgid "Location of tail end of the bone"
7271 msgid "Effector weights for physics simulation"
7275 msgid "All effector's weight"
7279 msgid "Use For Growing Hair"
7283 msgid "Use force fields when growing hair"
7291 msgid "Boid effector weight"
7299 msgid "Charge effector weight"
7307 msgid "Curve guide effector weight"
7315 msgid "Drag effector weight"
7319 msgid "Force effector weight"
7323 msgid "Global gravity weight"
7331 msgid "Harmonic effector weight"
7335 msgid "Lennard-Jones"
7339 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7340 msgstr "蘭納瓊斯作用器權重效果"
7347 msgid "Magnetic effector weight"
7351 msgid "Texture effector weight"
7359 msgid "Turbulence effector weight"
7367 msgid "Vortex effector weight"
7375 msgid "Wind effector weight"
7379 msgid "Enum Item Definition"
7383 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7384 msgstr "RNA 枚舉屬性中一個選擇的定義"
7387 msgid "Description of the item's purpose"
7395 msgid "Icon of the item"
7403 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7404 msgstr "在代碼與指令稿中使用的獨一名稱"
7407 msgid "Human readable name"
7411 msgid "Value of the item"
7419 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7420 msgstr "一段時間內 F 曲線的定義值"
7423 msgid "RNA Array Index"
7427 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7428 msgstr "受 F 曲線影響的特定屬性索引,如果可用的話"
7431 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7432 msgstr "在圖表編輯器中的 F 曲線色彩"
7435 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7436 msgstr "在圖表編輯器中決定 F 曲線色彩的方法"
7439 msgid "Auto Rainbow"
7443 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7444 msgstr "彩虹循環,試著給予每個曲線獨立的色彩"
7447 msgid "Auto XYZ to RGB"
7448 msgstr "自動 XYZ 至 RGB"
7451 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7452 msgstr "變換與色彩屬性使用軸色彩,剩下則使用自動彩虹"
7455 msgid "User Defined"
7459 msgid "Use custom hand-picked color for F-Curve"
7460 msgstr "F 曲線使用自訂的手選色彩"
7463 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7464 msgstr "被 F 曲線影響的 RNA 路徑屬性"
7471 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7472 msgstr "通道驅動器 (僅驅動器 F 曲線可設定)"
7475 msgid "Extrapolation"
7479 msgid "Method used for evaluating value of F-Curve outside first and last keyframes"
7480 msgstr "用於評估第一與最後鍵幀外 F 曲線值的方法"
7483 msgid "Hold values of endpoint keyframes"
7487 msgid "Use slope of curve leading in/out of endpoint keyframes"
7488 msgstr "使用端點鍵幀的曲線導入/出斜度"
7495 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7496 msgstr "此 F 曲線所屬的動作群組"
7499 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7500 msgstr "F 曲線與其鍵幀在圖表編輯器的圖表中為隱藏"
7503 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7504 msgstr "當 F 曲線無法於過去評估時為假,因此評估時應略過"
7511 msgid "User-editable keyframes"
7515 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7516 msgstr "F 曲線的設定無法編輯"
7523 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7524 msgstr "影響 F 曲線外形的修改器"
7531 msgid "Sampled Points"
7535 msgid "Sampled animation data"
7539 msgid "F-Curve is selected for editing"
7540 msgstr "已選取 F 曲線編輯中"
7543 msgid "F-Curve Sample"
7547 msgid "Sample point for F-Curve"
7551 msgid "Point coordinates"
7555 msgid "Selection status"
7559 msgid "FFmpeg Settings"
7563 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7564 msgstr "場景的 FFmpeg 相關設定"
7571 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7572 msgstr "音訊位元率 (kb/s)"
7575 msgid "Audio Channels"
7579 msgid "Audio channel count"
7587 msgid "Set audio channels to mono"
7591 msgid "Set audio channels to stereo"
7599 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7600 msgstr "設定音訊聲道為 4 聲道"
7603 msgid "5.1 Surround"
7607 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7608 msgstr "設定音訊聲道為 5.1 環繞聲"
7611 msgid "7.1 Surround"
7615 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7616 msgstr "設定音訊聲道為 7.1 環繞聲"
7623 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7624 msgstr "要使用的 FFMpeg 音訊編解碼器"
7627 msgid "Disables audio output, for video-only renders"
7628 msgstr "停用音訊輸出,適用僅有視訊的算繪"
7639 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7640 msgstr "音訊取樣率(取樣次數/秒)"
7648 msgid "Audio volume"
7656 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7657 msgstr "比率控制:緩衝大小 (kb)"
7660 msgid "Disables video output, for audio-only renders"
7661 msgstr "停用視訊輸出,適用僅有音訊的算繪"
7668 msgid "FFmpeg video codec #1"
7669 msgstr "FFmpeg 視訊編解碼器 #1"
7692 msgid "QT rle / QT Animation"
7693 msgstr "QT rle / QT 動畫"
7700 msgid "High Quality"
7744 msgid "Mux Packet Size"
7748 msgid "Mux packet size (byte)"
7749 msgstr "雙工封包大小 (byte)"
7752 msgid "Autosplit Output"
7756 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7757 msgstr "以 2GB 為界限自動切割輸出"
7760 msgid "Lossless Output"
7764 msgid "Use lossless output for video streams"
7765 msgstr "使用無損輸出作為視訊串流"
7772 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7780 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7781 msgstr "從起始幀開始要發揮影響的幀數"
7788 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7789 msgstr "從結束幀起要影響淡出的幀數"
7792 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7793 msgstr "修改器影響結束的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7796 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7797 msgstr "修改器開始影響的框幀 (如果正在使用「限定框幀區間」)"
7800 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7801 msgstr "當不淡入/淡出時,F 曲線修改器會影響的量"
7808 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7809 msgstr "F 曲線修改器有無效設定而無法評估"
7812 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7813 msgstr "F 曲線修改器的面板在 UI 中已擴展開來"
7821 msgid "F-Curve Modifier Type"
7835 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7836 msgstr "使用係數化多項式或展開之多項式生成曲線"
7840 msgid "Built-In Function"
7844 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7845 msgstr "使用標準數學函數例如 sin 與 cos 來生成曲線"
7853 msgid "Reshape F-Curve values - e.g. change amplitude of movements"
7854 msgstr "重塑 F 曲線值 - 即:變更移動的振幅"
7862 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7863 msgstr "循環擴展/重複鍵幀序段"
7871 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7872 msgstr "於 F 曲線之上添加偽隨機噪訊"
7880 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7881 msgstr "限制 F 曲線的最大值與最小值"
7885 msgid "Stepped Interpolation"
7889 msgid "Snap values to nearest grid-step - e.g. for a stop-motion look"
7890 msgstr "貼附最近格步的數值 - 即:看起來會像定格動畫"
7893 msgid "Use Influence"
7897 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7898 msgstr "F 曲線修改器的效果將被預設係數影響"
7901 msgid "Restrict Frame Range"
7905 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7906 msgstr "F 曲線修改器僅會套用指定的框幀區間,以幫助效果遮罩時能將它們鏈接起來"
7909 msgid "Cycles F-Modifier"
7913 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7914 msgstr "重復修改的 F 曲線值"
7917 msgid "After Cycles"
7921 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7922 msgstr "在最後一個鍵幀之後允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7925 msgid "Before Cycles"
7929 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7930 msgstr "在第一個鍵幀前允許的最大循環數 (0 = 無限)"
7937 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7938 msgstr "在最後一個鍵幀之後循環要使用的模式"
7945 msgid "Don't do anything"
7949 msgid "Repeat Motion"
7953 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7957 msgid "Repeat with Offset"
7961 msgid "Repeat keyframe range, but with offset based on gradient between start and end values"
7962 msgstr "重復鍵幀區間,但基於開始值與結束值之間的梯度進行偏移"
7965 msgid "Repeat Mirrored"
7969 msgid "Alternate between forward and reverse playback of keyframe range"
7970 msgstr "在鍵幀區間的往前與往後播放間替換"
7977 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7978 msgstr "在第一個鍵幀前循環要使用的模式"
7981 msgid "Envelope F-Modifier"
7985 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7986 msgstr "縮放修改的 F 曲線值"
7989 msgid "Control Points"
7993 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7997 msgid "Default Maximum"
8001 msgid "Upper distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8002 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的上距"
8005 msgid "Default Minimum"
8009 msgid "Lower distance from Reference Value for 1:1 default influence"
8010 msgstr "1:1 預設影響與參照值間的下距"
8013 msgid "Reference Value"
8017 msgid "Value that envelope's influence is centered around / based on"
8018 msgstr "封套的影響程度被置於該值附近/或是基於該值"
8021 msgid "Built-In Function F-Modifier"
8025 msgid "Generate values using a Built-In Function"
8033 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
8034 msgstr "決定最大/最小值的規模係數"
8037 msgid "Type of built-in function to use"
8053 msgid "Natural Logarithm"
8057 msgid "Normalized Sine"
8065 msgid "Phase Multiplier"
8069 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
8070 msgstr "決定函式的「速度」規模因子"
8073 msgid "Phase Offset"
8077 msgid "Constant factor to offset time by for function"
8078 msgstr "要由函式偏移時間的常數因子"
8081 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
8082 msgstr "此修改器生成的值會疊加在既有值之上,而不是把它們覆寫掉"
8085 msgid "Value Offset"
8089 msgid "Constant factor to offset values by"
8093 msgid "Generator F-Modifier"
8097 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
8098 msgstr "為修改的 F 曲線生成決定論性的值"
8101 msgid "Coefficients"
8105 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
8106 msgstr "「x」的係數 (從最小的次方 x^0 開始)"
8109 msgid "Type of generator to use"
8113 msgid "Expanded Polynomial"
8117 msgid "Factorized Polynomial"
8121 msgid "Polynomial Order"
8125 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
8126 msgstr "此多項式「x」的最高次方 (係數個數 -1 )"
8129 msgid "Limit F-Modifier"
8133 msgid "Limit the time/value ranges of the modified F-Curve"
8134 msgstr "限制修改的 F 曲線其時間/值範圍"
8137 msgid "Noise F-Modifier"
8141 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
8142 msgstr "給予修改的 F 曲線一些隨機感"
8145 msgid "Method of modifying the existing F-Curve"
8146 msgstr "修改既有 F 曲線的方法"
8149 msgid "Amount of fine level detail present in the noise"
8150 msgstr "噪訊中呈現的精細等級細節量"
8153 msgid "Time offset for the noise effect"
8161 msgid "A random seed for the noise effect"
8165 msgid "Scaling (in time) of the noise"
8166 msgstr "噪訊的規模 (根據時間)"
8169 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
8170 msgstr "噪訊的振幅 - 它修改底下曲線的量"
8173 msgid "Python F-Modifier"
8174 msgstr "Python F 修改器"
8177 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
8178 msgstr "在修改的 F 曲線上執行使用者定義的操作"
8181 msgid "Stepped Interpolation F-Modifier"
8185 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
8186 msgstr "為數個框幀留住來自 F 曲線的每個插補值,但不更改時機"
8189 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
8190 msgstr "修改器結束影響的框幀 (如果可用)"
8193 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
8194 msgstr "在框幀留住之前的框幀參照編號 (使用以取得「1-3」對「5-7」的留住樣式)"
8197 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
8198 msgstr "修改器的影響開始的框幀 (如果可用)"
8205 msgid "Number of frames to hold each value"
8209 msgid "Use End Frame"
8213 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
8214 msgstr "限定修改器僅在其「結束」框幀之前行動"
8217 msgid "Use Start Frame"
8221 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
8222 msgstr "限定修改器僅在其「開始」框幀之後行動"
8225 msgid "Envelope Control Point"
8229 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
8230 msgstr "封套 F 修改器的控制點"
8237 msgid "Frame this control-point occurs on"
8238 msgstr "此控制點發生作用的框幀"
8241 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
8242 msgstr "此控制點上封套的上邊界"
8245 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8246 msgstr "此控制點上封套的下邊界"
8253 msgid "Field Settings"
8257 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8258 msgstr "物體模擬中物體的場域設定"
8261 msgid "Maximum Distance"
8265 msgid "Maximum distance for the field to work"
8266 msgstr "場域有效作用的最大距離"
8269 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8273 msgid "Falloff Power"
8297 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8298 msgstr "將作用器的力轉換為空氣流動速度"
8305 msgid "Amount of clumping"
8313 msgid "Shape of clumping"
8317 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8318 msgstr "從粒子生命結束起的無導引時間"
8321 msgid "The amplitude of the offset"
8329 msgid "Which axis to use for offset"
8337 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8338 msgstr "偏移的頻率 (1/總長)"
8341 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8349 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8350 msgstr "曲線上的週期性偏移類型"
8369 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8370 msgstr "粒子完全受到影響的距離"
8373 msgid "Harmonic Damping"
8377 msgid "Damping of the harmonic force"
8385 msgid "Inwards component of the vortex force"
8393 msgid "Drag component proportional to velocity"
8394 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度"
8401 msgid "Amount of noise for the force strength"
8405 msgid "Quadratic Drag"
8409 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8410 msgstr "將組件以比例方式拖曳為速度的平方"
8413 msgid "Radial Falloff Power"
8417 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8418 msgstr "半徑衰減能 (真實重力衰落 = 2)"
8421 msgid "Maximum Radial Distance"
8425 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8426 msgstr "場域有效作用的最大半徑距離"
8429 msgid "Minimum Radial Distance"
8433 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8434 msgstr "場域衰落的最小半徑距離"
8441 msgid "Rest length of the harmonic force"
8449 msgid "Seed of the noise"
8453 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8454 msgstr "用於計算作用器的力其方向"
8465 msgid "Size of the turbulence"
8469 msgid "Domain Object"
8473 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8474 msgstr "選取煙霧模擬的領域物體"
8477 msgid "Strength of force field"
8481 msgid "Texture to use as force"
8485 msgid "Texture Mode"
8497 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8498 msgstr "定義用於計算梯度和彎曲的衍生偏移大小"
8501 msgid "Type of field"
8505 msgid "Radial field toward the center of object"
8509 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8510 msgstr "沿著外力物體其區域 Z 軸的恆定力"
8513 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8514 msgstr "扭轉外力物體其區域 Z 軸的螺旋力"
8517 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8521 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8522 msgstr "此力場的來源為諧振子的零點"
8525 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8526 msgstr "基於粒子電荷的球體力場,僅影響其他電荷力場"
8529 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8530 msgstr "基於蘭納瓊斯位能的力場"
8533 msgid "Create a force along a curve object"
8537 msgid "Create turbulence with a noise field"
8541 msgid "Create a force that dampens motion"
8549 msgid "Apply force only in 2D"
8550 msgstr "僅在 2D 下套用外力"
8553 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8557 msgid "Use Global Coordinates"
8561 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8562 msgstr "為擾動使用作用器/全域座標系"
8565 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8566 msgstr "基於距離/衰減的路徑額外加入整個路徑的一部分"
8573 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8574 msgstr "使用曲線權重沿曲線影響粒子的影響程度"
8581 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8589 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8590 msgstr "場域衰減要使用的最小距離"
8593 msgid "Multiple Springs"
8597 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8598 msgstr "每個點均受多重彈力影響"
8601 msgid "Use Coordinates"
8605 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8606 msgstr "為紋理使用物體/全域座標系"
8609 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8610 msgstr "場域要作用的最大半徑距離"
8613 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8614 msgstr "場域衰減要使用的最小半徑距離"
8617 msgid "Root Texture Coordinates"
8621 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8622 msgstr "來自根粒子位置的紋理座標"
8625 msgid "Apply Density"
8629 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8630 msgstr "根據煙霧密度調整力量大小"
8637 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8638 msgstr "效果作用於全部或僅正/負 Z 軸方向"
8645 msgid "File Select Parameters"
8649 msgid "Whether this path is currently reachable"
8657 msgid "Whether this path is saved in bookmarks, or generated from OS"
8658 msgstr "此路徑是否儲存於書籤、或是從作業系統生成"
8673 msgid "Show workspace data-blocks"
8681 msgid "Directory displayed in the file browser"
8682 msgstr "檔案瀏覽器中顯示的目錄"
8701 msgid "Display Mode"
8705 msgid "Display mode for the file list"
8713 msgid "Display files as thumbnails"
8721 msgid "Active file in the file browser"
8722 msgstr "檔案瀏覽器中的作用中檔案"
8725 msgid "Extension Filter"
8729 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8730 msgstr "依名稱過濾,支援「*」萬用字符"
8733 msgid "Show hidden dot files"
8741 msgid "Sort the file list alphabetically"
8742 msgstr "依英文字母排序檔案清單"
8749 msgid "Sort files by modification time"
8753 msgid "Sort files by size"
8761 msgid "Title for the file browser"
8765 msgid "Filter Files"
8769 msgid "Enable filtering of files"
8773 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8774 msgstr "顯示 .blend1、.blend2 等檔案"
8777 msgid "Filter Blender"
8781 msgid "Show .blend files"
8782 msgstr "顯示 .blend 檔案"
8785 msgid "Filter Folder"
8789 msgid "Show folders"
8793 msgid "Filter Fonts"
8797 msgid "Show font files"
8801 msgid "Filter Images"
8805 msgid "Show image files"
8809 msgid "Filter Movies"
8813 msgid "Show movie files"
8817 msgid "Filter Script"
8821 msgid "Show script files"
8825 msgid "Filter Sound"
8829 msgid "Show sound files"
8837 msgid "Show text files"
8841 msgid "Library Browser"
8845 msgid "Domain Settings"
8849 msgid "Margin added around fluid to minimize boundary interference"
8850 msgstr "流體周圍添加邊距以讓邊界干擾降到最小"
8857 msgid "Maximum number of additional cells"
8881 msgid "Smoke color grid"
8885 msgid "Density Grid"
8889 msgid "Smoke density grid"
8893 msgid "Good smoothness and speed"
8901 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8902 msgstr "平滑的高品質插補,但較緩慢"
8909 msgid "No interpolation"
8913 msgid "Dissolve Speed"
8921 msgid "Smoke Grid Resolution"
8929 msgid "Smoke flame grid"
8937 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8945 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8953 msgid "Additional vorticity for the flames"
8957 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8958 msgstr "X、Y、Z 軸方向的重力"
8969 msgid "Velocity Factor"
8977 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8978 msgstr "取樣高解析度流體的方法"
9001 msgid "Fluid Mesh Vertices"
9005 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
9006 msgstr "模擬生成的流體網格頂點"
9009 msgid "Strength of noise"
9017 msgid "Noise Method"
9029 msgid "Compression method to be used"
9033 msgid "Effective but slow compression"
9045 msgid "Randomness factor for particle sampling"
9046 msgstr "用於粒子採樣的隨機係數"
9065 msgid "Adjust simulation speed"
9069 msgid "Adaptive Domain"
9073 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
9074 msgstr "讓模擬解析度與大小適應流體"
9085 msgid "Dissolve Smoke"
9093 msgid "Display Type"
9097 msgid "Viscosity Base"
9101 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
9102 msgstr "黏滯度設定:值會乘以 10 的 (指數*-1) 次方"
9105 msgid "Viscosity Exponent"
9109 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
9110 msgstr "黏滯度值的負指數 (用來簡化小值的輸入,例如 5*10^-6)"
9113 msgid "Smoke collision settings"
9129 msgid "Flow Settings"
9137 msgid "Vertex Group"
9141 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9142 msgstr "決定表面發散率的頂點群組其名稱"
9153 msgid "Fire + Smoke"
9157 msgid "Add fire and smoke"
9173 msgid "Texture that controls emission strength"
9177 msgid "Particle size in simulation cells"
9181 msgid "Particle systems emitted from the object"
9185 msgid "Color of smoke"
9193 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9194 msgstr "與週遭溫度之間的溫度差異"
9201 msgid "Texture mapping type"
9209 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9210 msgstr "將生成的座標系對流動物體置中"
9213 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9214 msgstr "為紋理座標系使用 UV 分層"
9217 msgid "Z-offset of texture mapping"
9221 msgid "Size of texture mapping"
9225 msgid "Absolute Density"
9229 msgid "Initial Velocity"
9237 msgid "Set particle size in simulation cells or use nearest cell"
9238 msgstr "設定模擬巢格中的粒子大小或使用最近的巢格"
9245 msgid "Use a texture to control emission strength"
9253 msgid "Amount of normal directional velocity"
9257 msgid "Amount of random velocity"
9261 msgid "Freestyle Line Set"
9262 msgstr "Freestyle 線條集"
9265 msgid "Line set for associating lines and style parameters"
9266 msgstr "將線條與樣式參數作關聯的線條設定"
9273 msgid "Select feature edges belonging to some object in the group"
9274 msgstr "選取群組中屬於同個物體的特徵邊線"
9281 msgid "Select feature edges not belonging to any object in the group"
9282 msgstr "選取群組中不屬於任何物體的特徵邊線"
9285 msgid "Edge Type Combination"
9289 msgid "Specify a logical combination of selection conditions on feature edge types"
9290 msgstr "指定特徵邊線類型的選取條件邏輯組合"
9297 msgid "Select feature edges satisfying at least one of edge type conditions"
9298 msgstr "選取滿足至少一項邊線類型條件的特徵邊線"
9305 msgid "Select feature edges satisfying all edge type conditions"
9306 msgstr "選取滿足所有邊線類型條件的特徵邊線"
9309 msgid "Edge Type Negation"
9313 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by edge types"
9314 msgstr "根據邊線類型指定特徵邊線是要納入還是排除"
9317 msgid "Select feature edges satisfying the given edge type conditions"
9318 msgstr "選取滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9321 msgid "Select feature edges not satisfying the given edge type conditions"
9322 msgstr "選取不滿足邊線類型給定條件的特徵邊線"
9329 msgid "Exclude border edges"
9337 msgid "Exclude contours"
9345 msgid "Exclude crease edges"
9353 msgid "Exclude edge marks"
9357 msgid "External Contour"
9361 msgid "Exclude external contours"
9365 msgid "Material Boundary"
9369 msgid "Exclude edges at material boundaries"
9373 msgid "Ridge & Valley"
9377 msgid "Exclude ridges and valleys"
9385 msgid "Exclude silhouette edges"
9389 msgid "Suggestive Contour"
9393 msgid "Exclude suggestive contours"
9397 msgid "Face Mark Condition"
9401 msgid "Specify a feature edge selection condition based on face marks"
9402 msgstr "指定根據面標記而定的特徵邊線選取條件"
9409 msgid "Select a feature edge if either of its adjacent faces is marked"
9410 msgstr "若有任一相鄰面具有標記時則選取特徵邊線"
9417 msgid "Select a feature edge if both of its adjacent faces are marked"
9418 msgstr "若兩相鄰面皆有標記時才選取特徵邊線"
9421 msgid "Face Mark Negation"
9425 msgid "Specify either inclusion or exclusion of feature edges selected by face marks"
9426 msgstr "指定是要納入或排除面標記所選取的特徵邊線"
9429 msgid "Select feature edges satisfying the given face mark conditions"
9430 msgstr "選取滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9433 msgid "Select feature edges not satisfying the given face mark conditions"
9434 msgstr "選取不滿足面標記給定條件的特徵邊線"
9441 msgid "Line style settings"
9445 msgid "Line Set Name"
9449 msgid "Line set name"
9453 msgid "Last QI value of the QI range"
9454 msgstr "QI 範圍的最後 QI 值"
9457 msgid "First QI value of the QI range"
9458 msgstr "QI 範圍的第一個 QI 值"
9461 msgid "Select border edges (open mesh edges)"
9462 msgstr "選擇邊緣線 (開放網格邊線)"
9465 msgid "Selection by Edge Types"
9469 msgid "Select feature edges based on edge types"
9470 msgstr "根據邊線類型選取特徵邊線"
9473 msgid "Selection by Face Marks"
9477 msgid "Select feature edges by face marks"
9481 msgid "Selection by Image Border"
9485 msgid "Select feature edges by image border (less memory consumption)"
9486 msgstr "依影像邊緣選取特徵邊線 (消耗較少記憶體)"
9489 msgid "Selection by Visibility"
9493 msgid "Select feature edges based on visibility"
9494 msgstr "根據可視性選取特徵邊線"
9497 msgid "Select contours (outer silhouettes of each object)"
9498 msgstr "選取輪廓 (各個物體的外部剪影)"
9501 msgid "Select crease edges (those between two faces making an angle smaller than the Crease Angle)"
9502 msgstr "選取皺摺邊線 (在兩個面之間構成小於皺摺角度的邊線)"
9505 msgid "Select edge marks (edges annotated by Freestyle edge marks)"
9506 msgstr "選取邊線標記 (Freestyle 邊線標記所註記的邊線)"
9509 msgid "Select external contours (outer silhouettes of occluding and occluded objects)"
9510 msgstr "選取外部輪廓 (遮擋物體與被遮擋物體的外部剪影)"
9513 msgid "Select edges at material boundaries"
9517 msgid "Select ridges and valleys (boundary lines between convex and concave areas of surface)"
9518 msgstr "選取嵴與谷 (介於凸面與凹面區域之間的邊界線)"
9521 msgid "Select silhouettes (edges at the boundary of visible and hidden faces)"
9522 msgstr "選取剪影 (可見面與隱藏面之邊界處邊線)"
9525 msgid "Select suggestive contours (almost silhouette/contour edges)"
9526 msgstr "選取暗示性輪廓 (約略剪影/輪廓邊線)"
9529 msgid "Enable or disable this line set during stroke rendering"
9530 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此線條設定"
9537 msgid "Determine how to use visibility for feature edge selection"
9538 msgstr "決定如何利用可見性來選取特徵邊線"
9541 msgid "Select visible feature edges"
9549 msgid "Select hidden feature edges"
9557 msgid "Select feature edges within a range of quantitative invisibility (QI) values"
9558 msgstr "在量性不可見 (qunantitative invisibility, QI) 值的範圍內之特徵邊線"
9561 msgid "Freestyle Module"
9562 msgstr "Freestyle 模組"
9565 msgid "Style module configuration for specifying a style module"
9566 msgstr "指定樣式模組用的樣式模組組態"
9569 msgid "Style Module"
9573 msgid "Python script to define a style module"
9574 msgstr "定義樣式模組的 Python 指令稿"
9581 msgid "Enable or disable this style module during stroke rendering"
9582 msgstr "算繪筆觸時是要啟用或停用此樣式模組"
9585 msgid "Style Modules"
9589 msgid "A list of style modules (to be applied from top to bottom)"
9590 msgstr "樣式模組清單 (由上至下套用)"
9593 msgid "Freestyle Settings"
9594 msgstr "Freestyle 設定"
9597 msgid "Crease Angle"
9601 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9602 msgstr "偵測皺摺邊線用的角度閾值"
9605 msgid "Kr Derivative Epsilon"
9606 msgstr "Kr 衍生性 Epsilon"
9609 msgid "Kr derivative epsilon for computing suggestive contours"
9610 msgstr "計算暗示性輪廓用的 Kr 衍生性 Epsilon"
9617 msgid "Control Mode"
9621 msgid "Select the Freestyle control mode"
9622 msgstr "選取 Freestyle 控制模式"
9625 msgid "Python Scripting Mode"
9626 msgstr "Python 指令稿模式"
9629 msgid "Advanced mode for using style modules written in Python"
9630 msgstr "使用 Python 撰寫的樣式模組使用進階模式"
9633 msgid "Parameter Editor Mode"
9637 msgid "Basic mode for interactive style parameter editing"
9638 msgstr "互動式樣式參數編輯的基本模式"
9641 msgid "Sphere Radius"
9645 msgid "Sphere radius for computing curvatures"
9646 msgstr "計算彎曲時使用的球體半徑"
9649 msgid "Advanced Options"
9653 msgid "Enable advanced edge detection options (sphere radius and Kr derivative epsilon)"
9654 msgstr "啟用進階邊線偵測選項 (球體半徑與 Kr 衍生性 epsilon)"
9661 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9662 msgstr "若啟用,視野外的邊線會被忽略"
9665 msgid "Material Boundaries"
9669 msgid "Enable material boundaries"
9673 msgid "Ridges and Valleys"
9677 msgid "Enable ridges and valleys"
9681 msgid "Face Smoothness"
9685 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9686 msgstr "在視圖映射計算中將面的平滑度列入計算"
9689 msgid "Suggestive Contours"
9693 msgid "Enable suggestive contours"
9697 msgid "View Map Cache"
9705 msgid "Grease Pencil Frame"
9709 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9710 msgstr "特定框幀上的相關草圖集合"
9713 msgid "Frame Number"
9717 msgid "The frame on which this sketch appears"
9725 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9726 msgstr "正被編輯的框幀 (繪於其上)"
9741 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9742 msgstr "框幀被選取以在律表中編輯"
9745 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9746 msgstr "在此框幀上定義草圖的隨手畫曲線"
9749 msgid "Grease Pencil Frames"
9753 msgid "Collection of grease pencil frames"
9757 msgid "Grease Pencil Interpolate Settings"
9773 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
9774 msgstr "A 與 B 之間直線插補 (例:無緩入/緩出)"
9789 msgid "Exponential easing (dramatic)"
9805 msgid "Grease Pencil Layer"
9809 msgid "Collection of related sketches"
9813 msgid "Active Frame"
9817 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9825 msgid "Base color for ghosts after the active frame"
9826 msgstr "在作用中框幀之後的鬼影基礎色"
9829 msgid "Frames After"
9833 msgid "Before Color"
9837 msgid "Base color for ghosts before the active frame"
9838 msgstr "在作用中框幀之前的鬼影基礎色"
9841 msgid "Frames Before"
9853 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9854 msgstr "此層於不同框幀上的草圖"
9857 msgid "Set layer Visibility"
9869 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9870 msgstr "保護層不受往後編輯與/或框幀更動而跟著更改"
9873 msgid "Frame Locked"
9877 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9878 msgstr "鎖定依層顯示的目前框幀"
9881 msgid "Layer Opacity"
9885 msgid "Parent Object"
9893 msgid "Name of parent bone in case of a bone parenting relation"
9894 msgstr "骨骼親子關係案例中的親代骨骼名稱"
9901 msgid "Type of parent relation"
9909 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9910 msgstr "層被選取以在律表中編輯"
9913 msgid "Make the layer draw in front of objects"
9921 msgid "Draw the points which make up the strokes (for debugging purposes)"
9922 msgstr "描繪構成筆觸的點 (用於除錯用途)"
9929 msgid "Factor of tinting color"
9933 msgid "Onion Skinning"
9941 msgid "Vertex Paint mix factor"
9961 msgid "Grease Pencil Stroke"
9965 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9966 msgstr "用於定義部分草圖的隨手畫曲線"
9973 msgid "Stroke is in screen-space"
9981 msgid "Stroke is in 3D-space"
9989 msgid "Stroke is in 2D-space"
9997 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9998 msgstr "筆觸位於 2D 空間 (但含有特殊「影像」縮放)"
10013 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
10014 msgstr "此頂點為何頂點群組成員之一的權重"
10017 msgid "Material Index"
10021 msgid "Stroke Points"
10025 msgid "Stroke data points"
10029 msgid "Stroke is selected for viewport editing"
10030 msgstr "筆觸已選取供視接口編輯"
10041 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
10045 msgid "Data point for freehand stroke curve"
10046 msgstr "隨手畫的筆觸曲線資料點"
10049 msgid "Coordinates"
10053 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
10054 msgstr "繪圖板描繪時的點壓力"
10057 msgid "Point is selected for viewport editing"
10058 msgstr "點已選取供視接口編輯"
10061 msgid "Color intensity (alpha factor)"
10062 msgstr "色彩強度(遮色係數)"
10069 msgid "Basis Matrix"
10081 msgid "Region Type"
10101 msgid "Tool Properties"
10105 msgid "Modifier name"
10109 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
10110 msgstr "在使用者介面中將修改器擴展開來"
10117 msgid "Display modifier in Edit mode"
10118 msgstr "編輯模式中顯示修改器"
10121 msgid "Use modifier during render"
10125 msgid "Display modifier in viewport"
10126 msgstr "在視接口中顯示修改器"
10149 msgid "Time Offset"
10153 msgid "Hue/Saturation"
10157 msgid "Texture Mapping"
10161 msgid "Armature Modifier"
10165 msgid "Invert vertex group influence"
10169 msgid "Armature object to deform with"
10170 msgstr "要與之變形的骨架物體"
10173 msgid "Use Bone Envelopes"
10177 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
10178 msgstr "將骨骼封套綁定至骨架修改器"
10181 msgid "Use Vertex Groups"
10185 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
10186 msgstr "將頂點群組綁定至骨架修改器"
10189 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
10190 msgstr "決定每個點修改器的影響之頂點群組其名稱"
10193 msgid "Constant Offset"
10205 msgid "Object Offset"
10209 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
10210 msgstr "使用另一個物體的位置與旋轉來決定已陣列項目之間距離與旋轉的更改"
10213 msgid "Relative Offset"
10217 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
10218 msgstr "幾何的大小將決定陣列項目之間的距離"
10225 msgid "Uniform Scale"
10229 msgid "Build Modifier"
10245 msgid "Custom Curve"
10249 msgid "Hook Modifier"
10253 msgid "Hook Center"
10257 msgid "Falloff Curve"
10261 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
10262 msgstr "如果不是零,則為與鉤的影響結束之位置起的距離"
10266 msgid "Falloff Type"
10296 msgid "Inverse Square"
10319 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
10320 msgstr "鉤的親代物體,也會重新計算並清除偏移"
10323 msgid "Relative force of the hook"
10327 msgid "Name of Parent Bone for hook (if applicable), also recalculates and clears offset"
10328 msgstr "鉤其親代骨骼的名稱 (如果可用的話),也會重新計算並清除偏移"
10331 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
10332 msgstr "調節變形的頂點群組名稱"
10335 msgid "Lattice Modifier"
10339 msgid "Lattice object to deform with"
10340 msgstr "要使之變形的晶格物體"
10343 msgid "Strength of modifier effect"
10347 msgid "Mirror Modifier"
10351 msgid "Strength Factor"
10355 msgid "Thickness Factor"
10359 msgid "Opacity Factor"
10363 msgid "Factor of Opacity"
10367 msgid "Factor of Simplify"
10383 msgid "Smooth Modifier"
10387 msgid "Subdivision Type"
10391 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10392 msgstr "選取細分演算法的類型"
10395 msgid "Catmull-Clark"
10403 msgid "Frame Scale"
10407 msgid "Evaluation time in seconds"
10415 msgid "Frame Offset"
10419 msgid "Factor for tinting"
10423 msgid "Vertex Group Element"
10427 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10428 msgstr "頂點群組中一個頂點的權重值"
10431 msgid "Group Index"
10435 msgid "Vertex Weight"
10439 msgid "Grid Subdivisions"
10447 msgid "Active Layer"
10451 msgid "Index of the first loop of this polygon"
10452 msgstr "此多角形的第一個迴圈索引"
10455 msgid "Number of loops used by this polygon"
10456 msgstr "此多角形使用的迴圈數"
10459 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10460 msgstr "將色階的統計視圖以影像顯示"
10463 msgid "Channels to display when drawing the histogram"
10464 msgstr "當描繪長條圖時要顯示的通道"
10467 msgid "Red Green Blue"
10487 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10488 msgstr "顯示線條而不是上色的形狀"
10491 msgid "Is Indirect"
10495 msgid "Is this ID block linked indirectly"
10496 msgstr "此 ID 塊是否間接連結"
10503 msgid "Library file the data-block is linked from"
10504 msgstr "與資料塊連結的藏庫檔案"
10519 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10520 msgstr "動畫的 F 曲線集合"
10527 msgid "The individual F-Curves that make up the action"
10528 msgstr "構成動作的個別 F 曲線"
10531 msgid "Frame Range"
10535 msgid "The final frame range of all F-Curves within this action"
10536 msgstr "此動作內所有 F 曲線的最終框幀區間"
10539 msgid "Convenient groupings of F-Curves"
10540 msgstr "F 曲線方便群組處理"
10544 msgid "ID Root Type"
10548 msgid "Type of ID block that action can be used on - DO NOT CHANGE UNLESS YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING"
10549 msgstr "動作可使用的 ID 塊類型 -「不要更動,除非您知道您在做什麼」"
10552 msgid "Pose Markers"
10556 msgid "Markers specific to this action, for labeling poses"
10557 msgstr "此動作的特定標記,用來為姿勢加上標籤"
10568 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10569 msgstr "將骨骼顯示為八面體外形 (預設)"
10576 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10577 msgstr "將骨骼顯示為以點構成的簡單 2D 線條"
10584 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10585 msgstr "將骨骼顯示為方塊,顯示其細分與 B 樣條"
10592 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10593 msgstr "將骨骼顯示為擠出的球體,顯示變形的影響體積"
10600 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10601 msgstr "將骨骼顯示為細線,顯示其細分與 B 樣條"
10608 msgid "Is Editmode"
10612 msgid "True when used in editmode"
10613 msgstr "當進入編輯模式時為真"
10616 msgid "Visible Layers"
10620 msgid "Armature layer visibility"
10624 msgid "Layer Proxy Protection"
10628 msgid "Protected layers in Proxy Instances are restored to Proxy settings on file reload and undo"
10629 msgstr "代理實體中的受保護分層會在檔案重新載入與取消動作時還原為代理設定"
10632 msgid "Pose Position"
10636 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10637 msgstr "於綁定姿勢或最終姿勢狀態中顯示骨架"
10640 msgid "Show armature in posed state"
10641 msgstr "在姿勢狀態中顯示骨架"
10644 msgid "Rest Position"
10648 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10649 msgstr "於綁定姿勢狀態顯示骨架 (不可能姿勢處理)"
10652 msgid "X-Axis Mirror"
10656 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10657 msgstr "於 X 軸的對側套用變動至符合的骨骼"
10664 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10665 msgstr "自動套用至每個筆觸的平滑處理量"
10668 msgid "Brush blending mode"
10676 msgid "Erase Alpha"
10680 msgid "Erase alpha while painting"
10681 msgstr "繪製時擦除 alpha"
10688 msgid "Add alpha while painting"
10689 msgstr "繪製時添加 Alpha"
10692 msgid "Kernel Radius"
10696 msgid "Radius of kernel used for soften and sharpen in pixels"
10697 msgstr "用於柔化或銳化的內核半徑,單位為像素"
10712 msgid "Deformation"
10732 msgid "Brush's capabilities"
10736 msgid "Clone Alpha"
10740 msgid "Opacity of clone image display"
10741 msgstr "拓製影像顯示的不透明度"
10744 msgid "Clone Image"
10748 msgid "Image for clone tool"
10749 msgstr "供拓製工具使用的影像"
10752 msgid "Clone Offset"
10772 msgid "Crease Brush Pinch Factor"
10776 msgid "How much the crease brush pinches"
10777 msgstr "筆刷捏擠可弄皺的程度"
10784 msgid "Color of cursor when adding"
10788 msgid "Subtract Color"
10792 msgid "Color of cursor when subtracting"
10796 msgid "Mask Texture Overlay Alpha"
10797 msgstr "遮罩紋理疊層 Alpha"
10800 msgid "Editable falloff curve"
10816 msgid "Paint most on faces pointing towards the view according to this angle"
10817 msgstr "大多根據此角度繪製在指向視圖的面上"
10820 msgid "Fill Threshold"
10824 msgid "Threshold above which filling is not propagated"
10825 msgstr "高於閾值則不會傳導填充"
10828 msgid "Gradient Spacing"
10832 msgid "Spacing before brush gradient goes full circle"
10833 msgstr "在筆刷漸層成全圓之前的間隔"
10836 msgid "Gradient Fill Mode"
10840 msgid "Gradient Stroke Mode"
10852 msgid "Brush Height"
10856 msgid "Affectable height of brush (layer height for layer tool, i.e.)"
10857 msgstr "筆刷的可影響高度 (例:層工具的層高)"
10860 msgid "Brush Icon Filepath"
10864 msgid "File path to brush icon"
10868 msgid "Image Paint Tool"
10880 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10881 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置"
10884 msgid "Jitter the position of the brush in pixels while painting"
10885 msgstr "繪製時抖動筆刷的位置,單位為像素"
10892 msgid "Mask Stencil Dimensions"
10896 msgid "Dimensions of mask stencil in viewport"
10897 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的維度"
10900 msgid "Mask Stencil Position"
10904 msgid "Position of mask stencil in viewport"
10905 msgstr "視接口中遮罩油印蠟紙的位置"
10908 msgid "Mask Texture"
10912 msgid "Mask Texture Slot"
10920 msgid "Normal Radius"
10924 msgid "Normal Weight"
10928 msgid "How much grab will pull vertexes out of surface during a grab"
10929 msgstr "抓取會將頂點拉出表面的抓取量"
10932 msgid "Paint Curve"
10936 msgid "Active Paint Curve"
10940 msgid "Plane Offset"
10944 msgid "Adjust plane on which the brush acts towards or away from the object surface"
10945 msgstr "調整筆刷朝向或遠離物體表面作用的平面"
10952 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10953 msgstr "如果頂點比這還要遠離偏移平面,那麼它就不會受到影響"
10972 msgid "Interval between paints for Airbrush"
10976 msgid "Sculpt Plane"
11000 msgid "Sculpt Tool"
11012 msgid "Clay Strips"
11052 msgid "Draw Face Sets"
11056 msgid "Secondary Color"
11060 msgid "Sharp Threshold"
11064 msgid "Threshold below which, no sharpening is done"
11068 msgid "Radius of the brush in pixels"
11069 msgstr "筆刷的半徑,單位為像素"
11076 msgid "Smooth Stroke Factor"
11080 msgid "Higher values give a smoother stroke"
11081 msgstr "較高的值有較平滑的筆觸"
11084 msgid "Smooth Stroke Radius"
11088 msgid "Minimum distance from last point before stroke continues"
11089 msgstr "在筆觸持續之前與上一個點間的最小距離"
11092 msgid "Spacing between brush daubs as a percentage of brush diameter"
11093 msgstr "在筆觸塗抹之間的間隔為筆刷直徑的百分比"
11096 msgid "Stencil Dimensions"
11100 msgid "Dimensions of stencil in viewport"
11101 msgstr "視接口中的油印蠟紙維度"
11104 msgid "Stencil Position"
11108 msgid "Position of stencil in viewport"
11109 msgstr "視接口中的油印蠟紙位置"
11112 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
11113 msgstr "當套用筆刷效果時的影響程度有多強"
11116 msgid "Stroke Method"
11124 msgid "Apply paint on each mouse move step"
11125 msgstr "套用每個滑鼠移動步的繪製"
11132 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
11140 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
11141 msgstr "限制筆刷應用至間隔指定的距離"
11144 msgid "Keep applying paint effect while holding mouse (spray)"
11145 msgstr "當按住滑鼠 (噴灑) 時持續套用繪製效果"
11152 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
11153 msgstr "讓筆刷維持錨定在初始位置"
11156 msgid "Texture Overlay Alpha"
11157 msgstr "紋理疊層 Alpha"
11160 msgid "Texture Sample Bias"
11164 msgid "Value added to texture samples"
11168 msgid "Texture Slot"
11172 msgid "Unprojected Radius"
11176 msgid "Radius of brush in Blender units"
11177 msgstr "筆刷的半徑,單位為 Blender 單位"
11184 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
11185 msgstr "於各個筆觸之上累加塗抹"
11188 msgid "Adaptive Spacing"
11192 msgid "Space daubs according to surface orientation instead of screen space"
11193 msgstr "根據表面方向而不是螢幕空間的空間塗抹"
11196 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
11197 msgstr "當它停用時,繪製時會鎖定 alpha"
11200 msgid "Face Sets Auto-masking"
11204 msgid "Affect only vertices that share Face Sets with the active vertex"
11205 msgstr "只影響作用中頂點與其所屬之共同面集頂點"
11208 msgid "Use Cursor Overlay"
11212 msgid "Show cursor in viewport"
11216 msgid "Override Overlay"
11220 msgid "Don't show overlay during a stroke"
11221 msgstr "畫筆觸時不要顯示疊層"
11224 msgid "Define the stroke curve with a bezier curve. Dabs are separated according to spacing"
11225 msgstr "以貝茲曲線定義筆觸曲線。筆劃根據間隔而各自分離"
11228 msgid "Custom Icon"
11232 msgid "Set the brush icon from an image file"
11233 msgstr "從影像檔案設定筆刷圖示"
11236 msgid "Edge-to-edge"
11240 msgid "Drag anchor brush from edge-to-edge"
11241 msgstr "從邊線到邊線拖曳錨定筆刷"
11244 msgid "Use Front-Face"
11248 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
11249 msgstr "筆刷僅影響面對檢視器的頂點"
11252 msgid "Inverse Smooth Pressure"
11256 msgid "Lighter pressure causes more smoothing to be applied"
11257 msgstr "較輕的壓力導致套用效果更平滑"
11260 msgid "Radius Unit"
11264 msgid "Plane Offset Pressure"
11268 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for offset"
11269 msgstr "啟用繪圖板偏移的壓力敏感度"
11272 msgid "Original Normal"
11276 msgid "When locked keep using normal of surface where stroke was initiated"
11277 msgstr "鎖定時讓筆觸初始處維持使用表面的法線"
11280 msgid "Use this brush in texture paint mode"
11281 msgstr "在紋理繪製模式下使用此筆刷"
11288 msgid "Use this brush in sculpt mode"
11289 msgstr "在雕塑模式下使用此筆刷"
11296 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
11297 msgstr "於頂點繪製模式使用此筆刷"
11304 msgid "Use this brush in weight paint mode"
11305 msgstr "在權重繪製模式中使用此權重"
11308 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
11309 msgstr "在網格的永恆分層雕塑"
11312 msgid "Use Plane Trim"
11316 msgid "Enable Plane Trim"
11320 msgid "Jitter Pressure"
11324 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
11325 msgstr "啟用繪圖板抖動的壓力敏感度"
11328 msgid "Mask Pressure Mode"
11332 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
11333 msgstr "筆的壓力會讓紋理影響變小"
11344 msgid "Size Pressure"
11348 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
11349 msgstr "啟用繪圖板壓力的大小敏感度"
11352 msgid "Spacing Pressure"
11356 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
11357 msgstr "啟用繪圖板的間隔壓力敏感度"
11360 msgid "Strength Pressure"
11364 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
11365 msgstr "啟用繪圖板的強度壓力敏感度"
11368 msgid "Use Texture Overlay"
11372 msgid "Show texture in viewport"
11376 msgid "Restore Mesh"
11380 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
11381 msgstr "允許可仔細放置單一點"
11384 msgid "Smooth Stroke"
11388 msgid "Brush lags behind mouse and follows a smoother path"
11389 msgstr "筆刷遲滯在滑鼠之後並跟隨較平滑的路徑"
11392 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
11393 msgstr "自動調整強度以給予不同間隔一致的結果"
11412 msgid "Vertex Paint Tool"
11416 msgid "Vertex weight when brush is applied"
11417 msgstr "當套用筆刷效果時的頂點權重"
11420 msgid "Weight Paint Tool"
11424 msgid "Path to external displacements file"
11440 msgid "Field of View"
11444 msgid "Camera lens field of view"
11448 msgid "Horizontal FOV"
11452 msgid "Camera lens horizontal field of view"
11456 msgid "Vertical FOV"
11460 msgid "Camera lens vertical field of view"
11464 msgid "List of background images"
11472 msgid "Camera far clipping distance"
11480 msgid "Camera near clipping distance"
11484 msgid "Cycles Camera Settings"
11485 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11488 msgid "Cycles camera settings"
11489 msgstr "Cycles 攝影機設定"
11492 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
11493 msgstr "3D 視圖中攝影機物體的外觀大小"
11496 msgid "Depth Of Field"
11500 msgid "Focal Length"
11504 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
11505 msgstr "透視法攝影機鏡頭值,單位為 mm"
11512 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
11513 msgstr "在使用者介面中用來編輯鏡頭的單位"
11516 msgid "Millimeters"
11520 msgid "Specify the lens in millimeters"
11521 msgstr "指定鏡頭的單位為公釐 (mm)"
11524 msgid "Specify the lens as the field of view's angle"
11525 msgstr "指定該鏡頭作為視野的角度"
11528 msgid "Orthographic Scale"
11532 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
11533 msgstr "正視法攝影機縮放 (類似調整遠近)"
11536 msgid "Passepartout Alpha"
11540 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
11541 msgstr "在攝影機視圖中加深的疊層其不透明度 (alpha)"
11548 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
11549 msgstr "在感測器內適應影像與視野角度的方法"
11552 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
11553 msgstr "根據影像解析度適應感測器寬度或高度"
11556 msgid "Fit to the sensor width"
11564 msgid "Fit to the sensor height"
11568 msgid "Sensor Height"
11572 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11573 msgstr "影像感測器區域的垂直大小,單位為 mm"
11576 msgid "Sensor Width"
11580 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11581 msgstr "影像感測器區域的水平大小,單位為 mm"
11592 msgid "Display Background Images"
11596 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11597 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體背後的參照影像"
11600 msgid "Center Diagonal"
11604 msgid "Golden Triangle A"
11608 msgid "Golden Triangle B"
11612 msgid "Harmonious Triangle A"
11616 msgid "Harmonious Triangle B"
11624 msgid "Show Limits"
11636 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11637 msgstr "在攝影機視圖中顯示作用中攝影機的名稱"
11640 msgid "Show Passepartout"
11644 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11645 msgstr "在攝影機視圖中顯示加深的疊層於影像區域外"
11648 msgid "Show Safe Areas"
11652 msgid "Show Sensor Size"
11656 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11657 msgstr "在攝影機視圖中顯示感測器大小 (底片閘)"
11660 msgid "Camera types"
11664 msgid "Perspective"
11668 msgid "Orthographic"
11676 msgid "Bevel Depth"
11680 msgid "End Mapping Type"
11688 msgid "Start Mapping Type"
11700 msgid "Bevel Object"
11704 msgid "Bevel Resolution"
11708 msgid "Cycles Mesh Settings"
11709 msgstr "Cycles 網格設定"
11712 msgid "Cycles mesh settings"
11713 msgstr "Cycles 網格設定"
11720 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11721 msgstr "選取 2D 或 3D 曲線類型"
11724 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11728 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11729 msgstr "允許編輯此曲線的 Z 軸,也允許使用傾斜與曲線半徑"
11732 msgid "Parametric position along the length of the curve that Objects 'following' it should be at (position is evaluated by dividing by the 'Path Length' value)"
11733 msgstr "物體沿著曲線長度「跟隨」曲線所應該位於的參數位置 (位置是藉由「路徑長度」值劃分來評估的)"
11744 msgid "Mode of filling curve"
11752 msgid "Path Length"
11756 msgid "The number of frames that are needed to traverse the path, defining the maximum value for the 'Evaluation Time' setting"
11757 msgstr "需要橫越路徑的幀數,定義「評估時間」設定的最大值"
11760 msgid "Render Resolution U"
11764 msgid "Render Resolution V"
11768 msgid "Resolution U"
11772 msgid "Resolution V"
11780 msgid "Collection of splines in this curve data object"
11781 msgstr "此曲線資料物體中樣條的集合"
11784 msgid "Taper Object"
11788 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11789 msgstr "定義窄縮 (寬度) 的物體其名稱"
11792 msgid "Texture Space Location"
11796 msgid "Texture space location"
11800 msgid "Texture Space Size"
11804 msgid "Texture space size"
11808 msgid "Twist Method"
11812 msgid "The type of tilt calculation for 3D Curves"
11813 msgstr "3D 曲線傾斜計算的類型"
11820 msgid "Use Z-Up axis to calculate the curve twist at each point"
11821 msgstr "使用 Z-Up 軸於每個點計算曲線扭轉"
11824 msgid "Use the least twist over the entire curve"
11825 msgstr "整個曲線使用最少的扭轉數"
11828 msgid "Use the tangent to calculate twist"
11832 msgid "Twist Smooth"
11836 msgid "Smoothing iteration for tangents"
11840 msgid "Auto Texture Space"
11844 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11845 msgstr "變換物體時自動調整作用中物體的紋理空間"
11848 msgid "Bounds Clamp"
11852 msgid "Option for curve-deform: Use the mesh bounds to clamp the deformation"
11853 msgstr "曲線變形的選項:使用網格邊界以緊固變形"
11860 msgid "Fill caps for beveled curves"
11864 msgid "Fill Deformed"
11868 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11869 msgstr "在套用外形鍵與其他所有修改器後填補曲線"
11876 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11877 msgstr "啟用讓曲線成為平移路徑"
11884 msgid "Make curve path children to rotate along the path"
11885 msgstr "讓曲線路徑子代沿路徑旋轉"
11888 msgid "Option for paths and curve-deform: apply the curve radius with path following it and deforming"
11889 msgstr "路徑與曲線變形的選項:套用跟隨曲線的路徑其曲線半徑,並變形"
11892 msgid "Option for curve-deform: make deformed child to stretch along entire path"
11893 msgstr "曲線變形的選項:讓變形的子代沿整條路徑伸展"
11896 msgid "Surface Curve"
11904 msgid "The active text box"
11908 msgid "Align text to the left"
11912 msgid "Center text"
11916 msgid "Align text to the right"
11924 msgid "Align to the left and the right"
11932 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11933 msgstr "左右對齊,且字元間距相等"
11940 msgid "Content of this text object"
11944 msgid "Character Info"
11948 msgid "Stores the style of each character"
11952 msgid "Edit Format"
11956 msgid "Editing settings character formatting"
11960 msgid "Object Font"
11964 msgid "Text on Curve"
11968 msgid "Curve deforming text object"
11980 msgid "Font Bold Italic"
11984 msgid "Font Italic"
11992 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11993 msgstr "距物體原點的水平偏移"
12000 msgid "Vertical offset from the object origin"
12001 msgstr "距物體原點的垂直偏移"
12008 msgid "Italic angle of the characters"
12020 msgid "Scale of small capitals"
12024 msgid "Global spacing between characters"
12028 msgid "Distance between lines of text"
12032 msgid "Spacing between words"
12040 msgid "Underline Thickness"
12044 msgid "Underline Position"
12048 msgid "Vertical position of underline"
12052 msgid "Fast Editing"
12056 msgid "Don't fill polygons while editing"
12060 msgid "Freestyle Line Style"
12061 msgstr "Freestyle 線條樣式"
12064 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
12065 msgstr "Freesyle 樣條樣式,可被多種線條集重復使用"
12068 msgid "Active Texture"
12072 msgid "Active texture slot being displayed"
12073 msgstr "正顯示中的作用中紋理槽"
12076 msgid "Active Texture Index"
12080 msgid "Index of active texture slot"
12084 msgid "Alpha Transparency"
12088 msgid "Base alpha transparency, possibly modified by alpha transparency modifiers"
12089 msgstr "基礎 alpha 透明,可能被 alpha 透明修改器修改"
12092 msgid "Alpha Modifiers"
12096 msgid "List of alpha transparency modifiers"
12097 msgstr "Alpha 透明修改器的清單"
12100 msgid "Max 2D Angle"
12104 msgid "Maximum 2D angle for splitting chains"
12105 msgstr "分割鏈接的最大 2D 角度"
12108 msgid "Min 2D Angle"
12112 msgid "Minimum 2D angle for splitting chains"
12113 msgstr "分割鏈接的最小 2D 角度"
12120 msgid "Select the shape of both ends of strokes"
12128 msgid "Butt cap (flat)"
12132 msgid "Round cap (half-circle)"
12140 msgid "Square cap (flat and extended)"
12141 msgstr "方帽 (扁平且延展)"
12144 msgid "Chain Count"
12148 msgid "Chain count for the selection of first N chains"
12149 msgstr "前 N 鏈選取的鏈計數"
12152 msgid "Chaining Method"
12156 msgid "Select the way how feature edges are jointed to form chains"
12157 msgstr "選取特徵邊線相互結合以成鏈的方式"
12164 msgid "Plain chaining"
12172 msgid "Sketchy chaining with a multiple touch"
12176 msgid "Base line color, possibly modified by line color modifiers"
12177 msgstr "基礎線條色彩,可能被線條色彩修改器修改"
12180 msgid "Color Modifiers"
12184 msgid "List of line color modifiers"
12185 msgstr "線條色彩修改器的清單"
12192 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
12193 msgstr "虛線的第一種虛線長度"
12200 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
12201 msgstr "虛線的第二種虛線長度"
12208 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
12209 msgstr "虛線的第三種虛線長度"
12216 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
12217 msgstr "虛線的第一種間隔長度"
12224 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
12225 msgstr "虛線的第二種間隔長度"
12232 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
12233 msgstr "虛線的第三種間隔長度"
12236 msgid "Geometry Modifiers"
12240 msgid "List of stroke geometry modifiers"
12241 msgstr "筆觸幾何修改器的清單"
12244 msgid "Integration Type"
12248 msgid "Select the way how the sort key is computed for each chain"
12249 msgstr "選取各個鏈的排序鍵計算方式"
12256 msgid "The value computed for the chain is the mean of the values obtained for chain vertices"
12257 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的平均值"
12264 msgid "The value computed for the chain is the minimum of the values obtained for chain vertices"
12265 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最小值"
12272 msgid "The value computed for the chain is the maximum of the values obtained for chain vertices"
12273 msgstr "鏈的計算值是取得之鏈頂點的最大值"
12280 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the first chain vertex"
12281 msgstr "鏈的計算值是取得之第一個鏈頂點的值"
12288 msgid "The value computed for the chain is the value obtained for the last chain vertex"
12289 msgstr "鏈的計算值是取得之最後個鏈頂點的值"
12292 msgid "Max 2D Length"
12296 msgid "Maximum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12297 msgstr "鏈接的選取其最大曲線構成 2D 長度"
12300 msgid "Min 2D Length"
12304 msgid "Minimum curvilinear 2D length for the selection of chains"
12305 msgstr "鏈接的選取其最小曲線構成 2D 長度"
12308 msgid "If true, chains of feature edges are split at material boundaries"
12309 msgstr "若為真,特徵邊線的鏈接會在材質邊界處被分割"
12316 msgid "Node tree for node-based shaders"
12317 msgstr "基於節點之著色器的節點樹"
12324 msgid "Select the property panel to be shown"
12325 msgstr "選取要顯示的屬性面板"
12328 msgid "Show the panel for stroke construction"
12332 msgid "Show the panel for line color options"
12333 msgstr "顯示線條色彩選項面板"
12336 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
12337 msgstr "顯示 alpha 透明選項面板"
12340 msgid "Show the panel for line thickness options"
12341 msgstr "顯示線條厚度選項面板"
12344 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
12345 msgstr "顯示筆觸幾何選項面板"
12348 msgid "Show the panel for stroke texture options"
12349 msgstr "顯示筆觸紋理選項面板"
12356 msgid "Number of rounds in a sketchy multiple touch"
12364 msgid "Select the sort key to determine the stacking order of chains"
12365 msgstr "選取排序鍵以決定鏈的堆疊順序"
12368 msgid "Distance from Camera"
12372 msgid "Sort by distance from camera (closer lines lie on top of further lines)"
12373 msgstr "根據與攝影機間的距離排序 (較近的線位在較遠的線頂端)"
12380 msgid "Sort by curvilinear 2D length (longer lines lie on top of shorter lines)"
12381 msgstr "根據曲線性 2D 長度排序 (較長的線放在較短的線上方)"
12384 msgid "Projected X"
12388 msgid "Sort by the projected X value in the image coordinate system"
12389 msgstr "根據在影像座標系統的投影 X 值排序"
12392 msgid "Projected Y"
12396 msgid "Sort by the projected Y value in the image coordinate system"
12397 msgstr "根據在影像座標系統的投影 Y 值排序"
12404 msgid "Select the sort order"
12408 msgid "Default order of the sort key"
12412 msgid "Reverse order"
12416 msgid "Split Dash 1"
12420 msgid "Length of the 1st dash for splitting"
12421 msgstr "切割用的第一種虛線長度"
12424 msgid "Split Dash 2"
12428 msgid "Length of the 2nd dash for splitting"
12429 msgstr "切割用的第二種虛線長度"
12432 msgid "Split Dash 3"
12436 msgid "Length of the 3rd dash for splitting"
12437 msgstr "切割用的第三種虛線長度"
12440 msgid "Split Gap 1"
12444 msgid "Length of the 1st gap for splitting"
12445 msgstr "切割用的第一種間隔長度"
12448 msgid "Split Gap 2"
12452 msgid "Length of the 2nd gap for splitting"
12453 msgstr "切割用的第二種間隔長度"
12456 msgid "Split Gap 3"
12460 msgid "Length of the 3rd gap for splitting"
12461 msgstr "切割用的第三種間隔長度"
12464 msgid "Split Length"
12468 msgid "Curvilinear 2D length for chain splitting"
12469 msgstr "鏈接分割的由曲線組成的 2D 長度"
12476 msgid "Texture slots defining the mapping and influence of textures"
12477 msgstr "定義紋理的映射處理與影響程度的紋理槽"
12480 msgid "Spacing for textures along stroke length"
12481 msgstr "沿筆觸長度的紋理間距"
12484 msgid "Base line thickness, possibly modified by line thickness modifiers"
12485 msgstr "基礎線條厚度,可能被線條線條厚度修改器修改"
12488 msgid "Thickness Modifiers"
12492 msgid "List of line thickness modifiers"
12493 msgstr "線條厚度修改器的清單"
12496 msgid "Thickness Position"
12500 msgid "Thickness position of silhouettes and border edges (applicable when plain chaining is used with the Same Object option)"
12501 msgstr "剪影與邊緣線的厚度位置 (當單純鏈結搭配「相同物體」選項使用時可以套用)"
12504 msgid "Silhouettes and border edges are centered along stroke geometry"
12505 msgstr "剪影與邊緣線沿筆觸幾何置中放"
12508 msgid "Silhouettes and border edges are drawn inside of stroke geometry"
12509 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的內部"
12512 msgid "Silhouettes and border edges are drawn outside of stroke geometry"
12513 msgstr "剪影與邊緣線畫在筆觸幾何的外部"
12516 msgid "Silhouettes and border edges are shifted by a user-defined ratio"
12517 msgstr "剪影與邊緣線根據使用者定義的比率偏移"
12520 msgid "Thickness Ratio"
12524 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
12525 msgstr "介於 0 (內部) 與 1 (外部) 之間的值,指定筆觸厚度的相對位置"
12528 msgid "Use Max 2D Angle"
12529 msgstr "使用最大 2D 角度"
12532 msgid "Split chains at points with angles larger than the maximum 2D angle"
12533 msgstr "於角度大於最大 2D 角度的點分割鏈接"
12536 msgid "Use Min 2D Angle"
12537 msgstr "使用最小 2D 角度"
12540 msgid "Split chains at points with angles smaller than the minimum 2D angle"
12541 msgstr "當點的角度小於最小 2D 角度時則分割鏈接"
12544 msgid "Use Chain Count"
12548 msgid "Enable the selection of first N chains"
12549 msgstr "啟用前 N 鏈的選取"
12556 msgid "Enable chaining of feature edges"
12560 msgid "Dashed Line"
12564 msgid "Enable or disable dashed line"
12568 msgid "Use Max 2D Length"
12569 msgstr "使用最大 2D 長度"
12572 msgid "Enable the selection of chains by a maximum 2D length"
12573 msgstr "藉由最大 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12576 msgid "Use Min 2D Length"
12577 msgstr "使用最小 2D 長度"
12580 msgid "Enable the selection of chains by a minimum 2D length"
12581 msgstr "藉由最小 2D 長度來啟用鏈接的選取"
12588 msgid "Use shader nodes for the line style"
12589 msgstr "對線條樣式使用著色器節點"
12592 msgid "Same Object"
12596 msgid "If true, only feature edges of the same object are joined"
12597 msgstr "若為真,僅同個物體的特徵邊線會連接起來"
12604 msgid "Arrange the stacking order of strokes"
12608 msgid "Use Split Length"
12612 msgid "Enable chain splitting by curvilinear 2D length"
12613 msgstr "藉由曲線組成的 2D 長度來啟用鏈接分割"
12616 msgid "Use Split Pattern"
12620 msgid "Enable chain splitting by dashed line patterns"
12621 msgstr "以虛線樣式啟用鏈接切割功能"
12624 msgid "Use Textures"
12628 msgid "Enable or disable textured strokes"
12632 msgid "Freehand annotation sketchbook"
12636 msgid "Filter by Type"
12644 msgid "Use Custom Ghost Colors"
12648 msgid "Use custom colors for ghost frames"
12649 msgstr "鬼影框幀使用自訂色彩"
12652 msgid "Stroke Edit Mode"
12664 msgid "Premultiplied"
12672 msgid "OpenGL bindcode"
12673 msgstr "OpenGL 綁定代碼"
12676 msgid "Number of channels in pixels buffer"
12680 msgid "Color Space Settings"
12684 msgid "Image bit depth"
12688 msgid "Display Aspect"
12692 msgid "Display Aspect for this image, does not affect rendering"
12693 msgstr "顯示此影像的寬長比,不會影響算繪"
12696 msgid "Format used for re-saving this file"
12697 msgstr "用於再次儲存此檔案的格式"
12700 msgid "Output image in bitmap format"
12701 msgstr "以點陣圖格式輸出影像"
12708 msgid "Output image in (old!) SGI IRIS format"
12709 msgstr "以 (老舊的!) SGI IRIS 格式輸出影像"
12712 msgid "Output image in PNG format"
12713 msgstr "以 PNG 格式輸出影像"
12716 msgid "Output image in JPEG format"
12717 msgstr "以 JPEG 格式輸出影像"
12728 msgid "Output image in Targa format"
12729 msgstr "以 TARGA 格式輸出影像"
12736 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
12737 msgstr "以未壓縮的 Targa 格式輸出影像"
12744 msgid "Output image in Cineon format"
12745 msgstr "以 Cineon 格式輸出影像"
12748 msgid "Output image in DPX format"
12749 msgstr "以 DPX 格式輸出影像"
12752 msgid "OpenEXR MultiLayer"
12753 msgstr "OpenEXR 多層"
12756 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
12757 msgstr "以多層的 OpenEXR 格式輸出影像"
12760 msgid "Output image in OpenEXR format"
12761 msgstr "以 OpenEXR 格式輸出影像"
12764 msgid "Radiance HDR"
12765 msgstr "Radiance HDR"
12768 msgid "Output image in Radiance HDR format"
12769 msgstr "以 Radiance HDR 格式輸出影像"
12772 msgid "Output image in TIFF format"
12773 msgstr "以 TIFF 格式輸出影像"
12780 msgid "Output video in AVI JPEG format"
12781 msgstr "以 AVI JPEG 格式輸出視訊"
12788 msgid "Output video in AVI Raw format"
12789 msgstr "以 AVI RAW 格式輸出視訊"
12792 msgid "Image/Movie file name"
12796 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
12797 msgstr "影像/影片檔名 (沒有重新整理資料)"
12804 msgid "Duration (in frames) of the image (1 when not a video/sequence)"
12805 msgstr "影像的期限 (單位為幀)(當不是視訊/序段時為 1)"
12808 msgid "Fill color for the generated image"
12812 msgid "Generated Height"
12816 msgid "Generated image height"
12820 msgid "Generated Type"
12824 msgid "Generated image type"
12832 msgid "Generate a blank image"
12840 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12841 msgstr "生成格線以測試 UV 映射關係"
12844 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12845 msgstr "生成改進的 UV 格線以測試 UV 映射關係"
12848 msgid "Generated Width"
12852 msgid "Generated image width"
12860 msgid "Image has changed and is not saved"
12861 msgstr "影像已變更,但未儲存"
12868 msgid "True if this image is stored in float buffer"
12869 msgstr "若此影像儲存於浮點緩衝中時則為真"
12872 msgid "Multiple Views"
12880 msgid "Packed File"
12888 msgid "Image pixels in floating point values"
12892 msgid "Render Slots"
12896 msgid "Render slots of the image"
12900 msgid "X/Y pixels per meter"
12901 msgstr "每公尺 X/Y 像素數"
12904 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12905 msgstr "寬度與高度,單位為像素,當影像資料無法載入時為零"
12908 msgid "Where the image comes from"
12912 msgid "Single Image"
12916 msgid "Single image file"
12920 msgid "Multiple image files, as a sequence"
12921 msgstr "多個影像檔,為一序段"
12932 msgid "Generated image"
12940 msgid "Compositing node viewer"
12944 msgid "Stereo 3D Format"
12948 msgid "Settings for stereo 3d"
12952 msgid "How to generate the image"
12964 msgid "Render Result"
12968 msgid "Compositing"
12972 msgid "Deinterlace"
12976 msgid "Float Buffer"
12980 msgid "Generate floating point buffer"
12984 msgid "Use Multi-View"
12988 msgid "View as Render"
12992 msgid "Apply render part of display transformation when displaying this image on the screen"
12993 msgstr "當此影像顯示於螢幕上時套用顯示轉換的算繪部份"
12996 msgid "Views Format"
13000 msgid "Mode to load image views"
13008 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
13009 msgstr "單一檔案,以立體對編碼"
13012 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
13013 msgstr "絕對外形鍵的評估時間"
13024 msgid "Reference Key"
13028 msgid "Make shape keys relative, otherwise play through shapes as a sequence using the evaluation time"
13029 msgstr "讓外形鍵變為相對性,否則透過外形作為評估時間的序段來播放"
13036 msgid "Interpolation Type U"
13040 msgid "Catmull-Rom"
13048 msgid "Interpolation Type V"
13052 msgid "Interpolation Type W"
13056 msgid "Points of the lattice"
13064 msgid "Point in U direction (can't be changed when there are shape keys)"
13065 msgstr "U 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13072 msgid "Point in V direction (can't be changed when there are shape keys)"
13073 msgstr "V 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13080 msgid "Point in W direction (can't be changed when there are shape keys)"
13081 msgstr "W 方向的點 (有外形鍵時無法更改)"
13084 msgid "Only draw, and take into account, the outer vertices"
13085 msgstr "僅描繪,並算入外頂點"
13088 msgid "Vertex group to apply the influence of the lattice"
13089 msgstr "要套用晶格影響的頂點群組"
13092 msgid "External .blend file from which data is linked"
13093 msgstr "外部 .blend 檔,來自資料所連結的檔案"
13096 msgid "Path to the library .blend file"
13097 msgstr "函式庫 .blend 檔的路徑"
13105 msgid "Light color"
13109 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
13110 msgstr "衰落距離 - 位於此點時光照為原始強度的一半"
13113 msgid "Specular Factor"
13127 msgid "Omnidirectional point light source"
13136 msgid "Constant direction parallel ray light source"
13145 msgid "Directional cone light source"
13154 msgid "Directional area light source"
13158 msgid "Falloff Type"
13162 msgid "Intensity Decay with distance"
13166 msgid "Inverse Linear"
13170 msgid "Inverse Square"
13174 msgid "Lin/Quad Weighted"
13178 msgid "Linear Attenuation"
13182 msgid "Linear distance attenuation"
13186 msgid "Quadratic Attenuation"
13190 msgid "Quadratic distance attenuation"
13194 msgid "Shadow Buffer Bias"
13198 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
13202 msgid "Shadow map clip start, below which objects will not generate shadows"
13203 msgstr "陰影映射剪輯結束,沒到這裡物體不會生成陰影"
13210 msgid "Number of shadow buffer samples"
13214 msgid "Shadow Buffer Size"
13218 msgid "Resolution of the shadow buffer, higher values give crisper shadows but use more memory"
13219 msgstr "陰影緩衝的解析度,較高的值可有較鮮銳的陰影,但消耗較多記憶體"
13222 msgid "Shadow Color"
13226 msgid "Shadow Soft Size"
13230 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
13231 msgstr "光線陰影取樣 (光線追蹤的陰影) 的光照大小"
13246 msgid "Draw transparent cone in 3D view to visualize which objects are contained in it"
13247 msgstr "於 3D 視圖中描繪透明圓錐來看見哪些物體包含在它裡面"
13254 msgid "The softness of the spotlight edge"
13262 msgid "Angle of the spotlight beam"
13266 msgid "Cast a square spot light shape"
13270 msgid "Resolution X"
13274 msgid "Resolution Y"
13282 msgid "Bias for reducing light-bleed on variance shadow maps"
13283 msgstr "減少變異陰影映射光出血的偏差"
13286 msgid "Mask data-block defining mask for compositing"
13287 msgstr "遮罩資料塊用來定義合成用的遮罩"
13290 msgid "Active Shape Index"
13294 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
13295 msgstr "所有遮罩分層清單中的作用分層索引"
13298 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
13299 msgstr "遮罩的最終幀 (用於序段編輯器)"
13302 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
13303 msgstr "遮罩的第一幀 (用於序段編輯器)"
13306 msgid "Collection of layers which defines this mask"
13310 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
13322 msgid "Alpha Blend"
13326 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
13327 msgstr "混合多角形透明,取決於紋理的 alpha 通道"
13330 msgid "Cycles Material Settings"
13331 msgstr "Cycles 材質設定"
13334 msgid "Cycles material settings"
13335 msgstr "Cycles 材質設定"
13338 msgid "Diffuse Color"
13342 msgid "Diffuse color of the material"
13346 msgid "Grease Pencil Settings"
13354 msgid "Line color used for Freestyle line rendering"
13355 msgstr "用於 Freestyle 線條繪製的線條色彩"
13358 msgid "Line Priority"
13362 msgid "The line color of a higher priority is used at material boundaries"
13363 msgstr "用於材質邊界的高優先度線條色彩"
13366 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
13367 msgstr "光線追蹤的鏡像反射量"
13370 msgid "Node tree for node based materials"
13371 msgstr "以節點為基礎的材質節點樹"
13374 msgid "Active Paint Texture Index"
13378 msgid "Index of active texture paint slot"
13379 msgstr "作用中紋理繪製槽的索引"
13382 msgid "Clone Paint Texture Index"
13386 msgid "Index of clone texture paint slot"
13387 msgstr "拓製紋理繪製槽的索引"
13390 msgid "Preview Render Type"
13394 msgid "Type of preview render"
13398 msgid "Flat XY plane"
13410 msgid "Hair strands"
13418 msgid "Specular Color"
13422 msgid "Specular color of the material"
13430 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
13431 msgstr "高光反射有多強 (明亮)"
13434 msgid "Texture Slot Images"
13438 msgid "Texture images used for texture painting"
13439 msgstr "用於紋理繪製的紋理影像"
13442 msgid "Texture Slots"
13446 msgid "Backface Culling"
13450 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
13451 msgstr "使用背面淘選來隱藏面的背側"
13454 msgid "Use shader nodes to render the material"
13455 msgstr "使用著色器節點來算繪材質"
13458 msgid "Auto Smooth Angle"
13466 msgid "Edges of the mesh"
13470 msgid "Has Custom Normals"
13478 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
13479 msgstr "網格的迴圈 (多角形角落)"
13482 msgid "Float Property Layers"
13486 msgid "Int Property Layers"
13490 msgid "String Property Layers"
13498 msgid "Polygons of the mesh"
13510 msgid "Size of the voxel in object space used for volume evaluation. Lower values preserve finer details"
13511 msgstr "用於評估體積,物體空間中體素使用的大小。值越低越可以保留細節"
13514 msgid "All vertex colors"
13518 msgid "Skin Vertices"
13522 msgid "All skin vertices"
13526 msgid "Texture Space Mesh"
13530 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
13531 msgstr "從另一個網格衍生紋理座標"
13534 msgid "Texture Mesh"
13538 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
13539 msgstr "為紋理索引使用另一個網格 (頂點索引必須對齊)"
13542 msgid "Selected Edge Total"
13546 msgid "Selected edge count in editmode"
13547 msgstr "編輯模式中選取的邊線計數"
13550 msgid "Selected Face Total"
13554 msgid "Selected face count in editmode"
13555 msgstr "編輯模式中所選面的計數"
13558 msgid "Selected vertex count in editmode"
13559 msgstr "編輯模式中所選頂點的計數"
13562 msgid "Auto Smooth"
13566 msgid "Store Edge Bevel Weight"
13570 msgid "Store Edge Crease"
13574 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
13578 msgid "Topology Mirror"
13582 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
13583 msgstr "使用基於鏡像處理的拓樸 (用於網格兩側有相符、獨一的拓樸時)"
13590 msgid "Face selection masking for painting"
13591 msgstr "選取繪圖遮罩處理的面"
13594 msgid "Vertex Selection"
13598 msgid "Preserve Face Sets"
13602 msgid "Keep the current Face Sets on the new mesh"
13603 msgstr "將目前面集保留於新網格上"
13606 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
13607 msgstr "作為拓製來源的 UV 迴圈分層"
13610 msgid "Clone UV loop layer index"
13611 msgstr "拓製 UV 迴圈分層索引"
13614 msgid "UV loop layer to mask the painted area"
13615 msgstr "UV 迴圈分層以遮罩繪製的區域"
13618 msgid "Mask UV loop layer index"
13619 msgstr "遮罩 UV 迴圈分層索引"
13622 msgid "UV Loop Layers"
13626 msgid "All UV loop layers"
13627 msgstr "所有 UV 迴圈分層"
13630 msgid "Vertex Colors"
13634 msgid "Vertex Paint Mask"
13638 msgid "Vertex paint mask"
13646 msgid "Vertices of the mesh"
13650 msgid "Meta elements"
13654 msgid "Render Size"
13658 msgid "Polygonization resolution in rendering"
13659 msgstr "算繪時的多角化解析度"
13666 msgid "Polygonization resolution in the 3D viewport"
13667 msgstr "3D 視接口中的多角形化解析度"
13670 msgid "Influence of meta elements"
13678 msgid "Metaball edit update behavior"
13682 msgid "While editing, update metaball always"
13683 msgstr "當編輯時,總是更新變幻球"
13686 msgid "While editing, update metaball in half resolution"
13687 msgstr "當編輯時,以一半的解析度更新變幻球"
13694 msgid "While editing, update metaball without polygonization"
13695 msgstr "當編輯時,更新變幻球不使用多角形化"
13702 msgid "While editing, don't update metaball at all"
13703 msgstr "當編輯時,都不要更新變幻球"
13706 msgid "Display Aspect for this clip, does not affect rendering"
13707 msgstr "顯示此剪輯的寬長比,不會影響算繪"
13710 msgid "Filename of the movie or sequence file"
13711 msgstr "影片或序段檔案的檔名"
13718 msgid "Detected duration of movie clip in frames"
13719 msgstr "偵測到的影片剪輯時間,以幀數計"
13722 msgid "Global scene frame number at which this movie starts playing (affects all data associated with a clip)"
13723 msgstr "此影片開始播放的全域場景幀號 (影響所有與此剪輯相關的資料)"
13726 msgid "Grease pencil data for this movie clip"
13727 msgstr "此影片剪輯的蠟筆資料"
13730 msgid "Where the clip comes from"
13738 msgid "Use Proxy / Timecode"
13739 msgstr "使用代理 / 時間碼"
13742 msgid "Use a preview proxy and/or timecode index for this clip"
13743 msgstr "為此剪輯使用預覽代理與/或時間碼索引"
13746 msgid "Proxy Custom Directory"
13750 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
13751 msgstr "在自訂的目錄中建立代理影像 (預設為影片位置)"
13754 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for shading, textures and compositing"
13755 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於著色、紋理、合成"
13758 msgid "Active Input"
13762 msgid "Index of the active input"
13766 msgid "Active Output"
13770 msgid "Index of the active output"
13774 msgid "The node tree icon"
13786 msgid "The node tree label"
13790 msgid "Grease Pencil Data"
13798 msgid "Node tree inputs"
13814 msgid "Node tree outputs"
13818 msgid "Node Tree type (deprecated, bl_idname is the actual node tree type identifier)"
13819 msgstr "節點樹類型 (已棄用,bl_idname 是實際節點樹類型辨識碼)"
13826 msgid "Shader nodes"
13830 msgid "Texture nodes"
13834 msgid "Compositing nodes"
13838 msgid "Compositor Node Tree"
13842 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for compositing"
13843 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於合成"
13850 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
13851 msgstr "每個鋪排的最大尺寸 (較小的值有較佳的多線程散布,但較 overhead)"
13858 msgid "Chunksize of 32x32"
13859 msgstr "分塊大小 32x32"
13866 msgid "Chunksize of 64x64"
13867 msgstr "分塊大小 64x64"
13874 msgid "Chunksize of 128x128"
13875 msgstr "分塊大小 128x128"
13882 msgid "Chunksize of 256x256"
13883 msgstr "分塊大小 256x256"
13890 msgid "Chunksize of 512x512"
13891 msgstr "分塊大小 512x512"
13898 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13899 msgstr "分塊大小 1024x1024"
13902 msgid "Edit Quality"
13906 msgid "Quality when editing"
13914 msgid "High quality"
13922 msgid "Medium quality"
13930 msgid "Low quality"
13934 msgid "Render Quality"
13938 msgid "Quality when rendering"
13942 msgid "Buffer Groups"
13946 msgid "Enable buffering of group nodes"
13954 msgid "Enable GPU calculations"
13962 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13963 msgstr "編輯時使用兩道通遞執行:第一道通遞計算快速節點,第二道通遞則計算所有節點"
13966 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13967 msgstr "為檢視器節點與合成背幕設定邊界"
13970 msgid "Shader Node Tree"
13974 msgid "Texture Node Tree"
13978 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13979 msgstr "由連結的節點組成的節點樹,用於紋理"
13982 msgid "Active Material"
13986 msgid "Active material being displayed"
13990 msgid "Active Material Index"
13994 msgid "Index of active material slot"
13998 msgid "Active Shape Key"
14002 msgid "Current shape key"
14006 msgid "Active Shape Key Index"
14010 msgid "Current shape key index"
14014 msgid "Bounding Box"
14018 msgid "Object's bounding box in object-space coordinates, all values are -1.0 when not available"
14019 msgstr "物體空間座標系中物體的邊界方塊,當不可用時所有的值為 -1.0"
14022 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
14023 msgstr "於物理模擬中將物體作為碰撞子的設定"
14026 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
14027 msgstr "物體色彩與 alpha,當其面啟用物體色彩時可以使用"
14030 msgid "Constraints"
14034 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
14035 msgstr "影響物體的變換之約束"
14038 msgid "Cycles Object Settings"
14039 msgstr "Cycles 物體設定"
14042 msgid "Cycles object settings"
14043 msgstr "Cycles 物體設定"
14046 msgid "Cycles Visibility Settings"
14047 msgstr "Cycles 可見性設定"
14050 msgid "Cycles visibility settings"
14051 msgstr "Cycles 可見性設定"
14058 msgid "Object data"
14062 msgid "Delta Location"
14066 msgid "Extra translation added to the location of the object"
14067 msgstr "添加至物體位置的額外平移"
14070 msgid "Delta Rotation (Euler)"
14074 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
14075 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用尤拉旋轉時)"
14078 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
14079 msgstr "增減旋轉 (四元數)"
14082 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
14083 msgstr "添加至物體旋轉的額外旋轉 (當使用四元數旋轉時)"
14086 msgid "Delta Scale"
14090 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
14091 msgstr "添加至物體縮放的額外縮放"
14094 msgid "Object boundary display type"
14118 msgid "Empty Display Size"
14122 msgid "Size of display for empties in the viewport"
14123 msgstr "在視接口中顯示空體的大小"
14126 msgid "Empty Display Type"
14130 msgid "Viewport display style for empties"
14131 msgstr "視接口顯示的空體樣式"
14142 msgid "Single Arrow"
14150 msgid "Origin Offset"
14154 msgid "Origin offset distance"
14162 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
14163 msgstr "物體模擬中將物體作為場域的設定"
14170 msgid "Location of the object"
14174 msgid "Lock Location"
14178 msgid "Lock Rotation"
14182 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
14183 msgstr "鎖定旋轉 (4D 角度)"
14186 msgid "Lock Rotations (4D)"
14190 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
14191 msgstr "以組件鎖定四組件旋轉的編輯 (而不是像尤拉一般)"
14198 msgid "Material Slots"
14202 msgid "Material slots in the object"
14206 msgid "Input Matrix"
14210 msgid "Matrix access to location, rotation and scale (including deltas), before constraints and parenting are applied"
14211 msgstr "存取位置、旋轉、縮放 (包括增減) 的矩陣,在套用約束與親子關係處理之前"
14214 msgid "Local Matrix"
14218 msgid "Inverse of object's parent matrix at time of parenting"
14219 msgstr "物體的親代矩陣於親子關係處理時的反轉"
14222 msgid "Matrix World"
14226 msgid "Worldspace transformation matrix"
14230 msgid "Object interaction mode"
14234 msgid "Object Mode"
14242 msgid "Sculpt Mode"
14246 msgid "Vertex Paint"
14250 msgid "Weight Paint"
14254 msgid "Texture Paint"
14258 msgid "Particle Edit"
14262 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
14266 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
14267 msgstr "影響物體幾何資料的修改器"
14270 msgid "Motion Path"
14274 msgid "Motion Path for this element"
14278 msgid "The object is parented to an object"
14282 msgid "The object is parented to a lattice"
14286 msgid "The object is parented to a vertex"
14294 msgid "The object is parented to a bone"
14298 msgid "Parent Vertices"
14302 msgid "Indices of vertices in case of a vertex parenting relation"
14303 msgstr "頂點親子關係案例中的頂點索引"
14306 msgid "Current pose for armatures"
14310 msgid "Pose Library"
14314 msgid "Action used as a pose library for armatures"
14315 msgstr "作為骨架姿勢庫的動作"
14322 msgid "Library object this proxy object controls"
14323 msgstr "此代理物體控制庫物體"
14326 msgid "Rigid Body Settings"
14330 msgid "Settings for rigid body simulation"
14334 msgid "Rigid Body Constraint"
14338 msgid "Constraint constraining rigid bodies"
14342 msgid "Axis-Angle Rotation"
14346 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
14347 msgstr "軸角旋轉所代表的旋轉角度"
14350 msgid "Euler Rotation"
14354 msgid "Rotation in Eulers"
14358 msgid "Quaternion (WXYZ)"
14359 msgstr "四元數運算 (WXYZ)"
14362 msgid "No Gimbal Lock"
14366 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
14367 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定 (預設)"
14370 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14371 msgstr "XZY 旋轉順序 - 傾向萬向鎖定"
14374 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14375 msgstr "YXZ 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14378 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14379 msgstr "YZX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14382 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14383 msgstr "ZXY 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14386 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
14387 msgstr "ZYX 旋轉順序 - 傾向萬用鎖定"
14394 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
14395 msgstr "軸角度 (W+XYZ),用 3D 向量定義某些軸周圍的旋轉"
14398 msgid "Quaternion Rotation"
14402 msgid "Rotation in Quaternions"
14406 msgid "Scaling of the object"
14410 msgid "Display all edges for mesh objects"
14411 msgstr "顯示網格物體的所有邊線"
14414 msgid "Display the object's origin and axes"
14418 msgid "Display the object's bounds"
14422 msgid "Display the object's name"
14426 msgid "Shape Key Lock"
14430 msgid "Always show the current Shape for this Object"
14431 msgstr "總是顯示目前此物體的外形"
14434 msgid "Display the object's texture space"
14438 msgid "Add the object's wireframe over solid drawing"
14439 msgstr "將物體的線框添加在實體描繪之上"
14442 msgid "Soft Body Settings"
14446 msgid "Settings for soft body simulation"
14455 msgid "Type of Object"
14469 msgid "Camera Parent Lock"
14473 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
14481 msgid "Shape Key Edit Mode"
14485 msgid "Apply shape keys in edit mode (for Meshes only)"
14486 msgstr "於編輯模式中套用外形鍵 (僅適用於網格)"
14489 msgid "Vertex Groups"
14493 msgid "Vertex groups of the object"
14497 msgid "Particle Settings"
14501 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
14502 msgstr "粒子設定,多粒子系統可重復使用"
14505 msgid "Active Dupli Object"
14509 msgid "Active Dupli Object Index"
14517 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
14518 msgstr "路徑必須彎曲多少度來產生另一個算繪分段"
14525 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
14526 msgstr "路徑必須覆蓋多少像素以製作另一個算繪分段"
14529 msgid "Angular Velocity"
14533 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
14534 msgstr "角速度量 (每秒多少弧度)"
14537 msgid "Angular Velocity Axis"
14541 msgid "What axis is used to change particle rotation with time"
14542 msgstr "要使用哪個軸來依時更改粒子旋轉"
14557 msgid "Effect Children"
14561 msgid "Apply effectors to children"
14565 msgid "Random Bending Stiffness"
14569 msgid "Random stiffness of hairs"
14573 msgid "Threshold of branching"
14581 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
14582 msgstr "隨機的量,不規則粒子運動"
14585 msgid "Length of child paths"
14589 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
14590 msgstr "留下不受子代路徑長度碰觸的粒子量"
14593 msgid "Children Per Parent"
14597 msgid "Number of children/parent"
14601 msgid "Parting Factor"
14605 msgid "Create parting in the children based on parent strands"
14606 msgstr "基於親代股於子代建立分開"
14609 msgid "Parting Maximum"
14613 msgid "Maximum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14614 msgstr "最大的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14617 msgid "Parting Minimum"
14621 msgid "Minimum root to tip angle (tip distance/root distance for long hair)"
14622 msgstr "最小的根部至末梢角度 (長毛髮為末梢距離/根部距離)"
14625 msgid "Child Radius"
14629 msgid "Radius of children around parent"
14630 msgstr "子代在親代周圍的半徑"
14633 msgid "Child Roundness"
14637 msgid "Roundness of children around parent"
14638 msgstr "子代在親代周圍的圓度"
14645 msgid "A multiplier for the child particle size"
14649 msgid "Random Child Size"
14653 msgid "Random variation to the size of the child particles"
14654 msgstr "子代粒子大小隨機變化"
14657 msgid "Children From"
14661 msgid "Create child particles"
14665 msgid "Interpolated"
14669 msgid "Clump Curve"
14673 msgid "Curve defining clump tapering"
14681 msgid "Clump Noise Size"
14685 msgid "Size of clump noise"
14689 msgid "Color Maximum"
14693 msgid "Maximum length of the particle color vector"
14694 msgstr "粒子色彩向量的最大長度"
14697 msgid "Total number of particles"
14701 msgid "Adaptive Subframe Threshold"
14709 msgid "Calculate children that suit long hair well"
14710 msgstr "計算相當適合長毛髮的子代"
14717 msgid "Amount of damping"
14725 msgid "Draw additional particle data as a color"
14726 msgstr "將額外的粒子資料描繪為色彩"
14729 msgid "Particle Drawing"
14733 msgid "How particles are drawn in viewport"
14734 msgstr "視接口中如何描繪粒子"
14749 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
14750 msgstr "在 3D 視圖中顯示的粒子百分比"
14757 msgid "How many steps paths are drawn with (power of 2)"
14758 msgstr "路徑以 (2 的次方) 多少步描繪"
14761 msgid "Distribution"
14765 msgid "How to distribute particles on selected element"
14766 msgstr "如何在所選元素上分布粒子"
14773 msgid "Amount of air-drag"
14781 msgid "Hair stiffness for effectors"
14785 msgid "Effector Number"
14789 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
14790 msgstr "多少粒子為作用器 (0 為所有粒子)"
14797 msgid "Where to emit particles from"
14801 msgid "SPH Fluid Settings"
14805 msgid "Force Field 1"
14809 msgid "Force Field 2"
14813 msgid "Frame number to stop emitting particles"
14817 msgid "Frame number to start emitting particles"
14818 msgstr "開始發射粒子的框幀編號"
14821 msgid "Grid Randomness"
14825 msgid "Add random offset to the grid locations"
14826 msgstr "添加隨機偏移至格線位置"
14829 msgid "The resolution of the particle grid"
14833 msgid "Hair Length"
14837 msgid "Length of the hair"
14841 msgid "Number of hair segments"
14845 msgid "Hexagonal Grid"
14849 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
14853 msgid "Show this Object in place of particles"
14854 msgstr "顯示此物體來替代粒子"
14857 msgid "Integration"
14861 msgid "Algorithm used to calculate physics, from the fastest to the most stable/accurate: Midpoint, Euler, Verlet, RK4 (Old)"
14862 msgstr "用來計算物理的演算法,從最快至最穩定/精確:中點、尤拉、Verlet、RK4 (老舊)"
14877 msgid "Invert Grid"
14881 msgid "Invert what is considered object and what is not"
14882 msgstr "把視為物體與視為非物體的對象反轉"
14885 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
14886 msgstr "由流體模擬所建立的粒子"
14889 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
14893 msgid "Number of times the keys are looped"
14901 msgid "Type of periodic offset on the path"
14902 msgstr "路徑的周期性偏移類型"
14909 msgid "Amplitude Clump"
14913 msgid "How much clump affects kink amplitude"
14914 msgstr "聚集影響扭結幅度的量"
14921 msgid "How flat the hairs are"
14925 msgid "Random Length"
14929 msgid "Give path length a random variation"
14930 msgstr "給予路徑長度隨機變化"
14937 msgid "Life span of the particles"
14941 msgid "Give the particle life a random variation"
14942 msgstr "給予粒子生命隨機變化"
14945 msgid "Length of the line's head"
14949 msgid "Length of the line's tail"
14957 msgid "Constrain boids to a surface"
14965 msgid "Mass of the particles"
14969 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14970 msgstr "用於算繪粒子的材質槽索引"
14973 msgid "Material Slot"
14977 msgid "Material slot used for rendering particles"
14978 msgstr "用於算繪粒子的材質槽"
14985 msgid "Object Aligned"
14993 msgid "The size of the particles"
15001 msgid "End time of drawn path"
15009 msgid "Starting time of drawn path"
15013 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
15017 msgid "Random Phase"
15021 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
15022 msgstr "讓環繞選擇方向軸旋轉變得隨機化"
15025 msgid "Physics Type"
15029 msgid "Particle physics type"
15045 msgid "The event of target particles to react on"
15046 msgstr "目標粒子要反應的事件"
15057 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
15058 msgstr "路徑會以 (2 的次方) 多少步算繪"
15061 msgid "Particle Rendering"
15065 msgid "How particles are rendered"
15073 msgid "Rendered Children"
15077 msgid "Number of children/parent for rendering"
15078 msgstr "子代/親代算繪的數量"
15081 msgid "Random Orientation"
15085 msgid "Randomize particle orientation"
15089 msgid "Particle orientation axis (does not affect Explode modifier's results)"
15090 msgstr "粒子方向軸 (不影響「爆炸」修改器結果)"
15093 msgid "Normal-Tangent"
15097 msgid "Velocity / Hair"
15113 msgid "Roughness 1"
15117 msgid "Roughness 2"
15121 msgid "Strand shape parameter"
15125 msgid "Guide Hairs"
15129 msgid "Show guide hairs"
15133 msgid "Draw boid health"
15137 msgid "Show particle number"
15141 msgid "Show particle size"
15149 msgid "Show particles before they are emitted"
15150 msgstr "在粒子發射前顯示粒子"
15153 msgid "Show particle velocity"
15157 msgid "Random Size"
15161 msgid "Give the particle size a random variation"
15162 msgstr "給予粒子大小隨機變化"
15165 msgid "Subframes to simulate for improved stability and finer granularity simulations (dt = timestep / (subframes + 1))"
15166 msgstr "要模擬的細分幀可改善穩定度並有更細緻的粒度模擬 (dt = 時間步 / (細分幀 + 1))"
15169 msgid "Rotate the surface tangent"
15177 msgid "A multiplier for physics timestep (1.0 means one frame = 1/25 seconds)"
15178 msgstr "物理時間步的乘數 (1.0 代表一幀 = 1/25 秒)"
15185 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
15186 msgstr "每幀的模擬時間步 (每幀秒數)"
15189 msgid "Trail Count"
15193 msgid "Number of trail particles"
15197 msgid "Particle Type"
15201 msgid "Absolute Path Time"
15205 msgid "Path timing is in absolute frames"
15209 msgid "Automatic Subframes"
15213 msgid "Automatically set the number of subframes"
15214 msgstr "自動設定細分幀的數量"
15221 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
15222 msgstr "為增長中毛髮使用完整物理計算"
15225 msgid "Set tip radius to zero"
15233 msgid "Pick Random"
15241 msgid "Show particles after they have died"
15242 msgstr "在粒子逝去之後顯示粒子"
15245 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
15246 msgstr "當粒子與變流器物體撞擊時粒子逝去"
15249 msgid "Particle rotations are affected by collisions and effectors"
15250 msgstr "粒子旋轉會受衝撞與作用器影響"
15253 msgid "Emit in random order of elements"
15254 msgstr "以隨機的元素順序發射"
15257 msgid "Even Distribution"
15261 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
15262 msgstr "從基於面區域或邊線長度的面來使用平滑扭曲"
15265 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
15266 msgstr "將物體的全域座標系用於複本製作"
15269 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
15270 msgstr "使用 B 樣條插補毛髮"
15273 msgid "Use Modifier Stack"
15277 msgid "Mass from Size"
15281 msgid "Multiply mass by particle size"
15289 msgid "Render parent particles"
15293 msgid "Multi React"
15297 msgid "React multiple times"
15305 msgid "Give birth to unreacted particles eventually"
15306 msgstr "讓最終尚未反應的粒子誕生"
15313 msgid "Regrow hair for each frame"
15317 msgid "Draw steps of the particle path"
15321 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
15322 msgstr "將物體的旋轉用於複本製作 (全域 x 軸為對齊的粒子旋轉軸)"
15329 msgid "Calculate particle rotations"
15333 msgid "Use object's scale for duplication"
15334 msgstr "將物體的縮放用於複本製作"
15337 msgid "Self Effect"
15341 msgid "Particle effectors affect themselves"
15342 msgstr "粒子作用器會影響它們自己"
15345 msgid "Size Deflect"
15349 msgid "Use particle's size in deflection"
15350 msgstr "於變流使用粒子的大小"
15353 msgid "Use the strand primitive for rendering"
15357 msgid "Multiply line length by particle speed"
15358 msgstr "線條長度乘以粒子速度"
15361 msgid "Particles/Face"
15365 msgid "Virtual Parents"
15369 msgid "Relative amount of virtual parents"
15373 msgid "Active Movie Clip"
15377 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
15378 msgstr "用於約束與視接口描繪的作用中影片剪輯"
15381 msgid "Distance Model"
15385 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
15386 msgstr "距離衰減計算的距離模型"
15389 msgid "No distance attenuation"
15397 msgid "Inverse distance model"
15401 msgid "Inverse Clamped"
15405 msgid "Inverse distance model with clamping"
15406 msgstr "帶緊固的反轉距離模型"
15409 msgid "Linear distance model"
15413 msgid "Linear Clamped"
15417 msgid "Linear distance model with clamping"
15418 msgstr "帶緊固的線性距離模型"
15425 msgid "Exponent distance model"
15429 msgid "Exponent Clamped"
15433 msgid "Exponent distance model with clamping"
15434 msgstr "帶緊固的指數距離模型"
15437 msgid "Doppler Factor"
15441 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
15442 msgstr "督普勒效應計算的音高係數"
15445 msgid "Speed of Sound"
15449 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
15450 msgstr "督普勒效應計算用的聲音速度"
15453 msgid "Background Scene"
15457 msgid "Background set scene"
15461 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
15462 msgstr "作用中攝影機,用於算繪場景"
15469 msgid "Cycles Render Settings"
15470 msgstr "Cycles 算繪設定"
15473 msgid "Cycles render settings"
15474 msgstr "Cycles 算繪設定"
15477 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
15478 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15481 msgid "Cycles hair rendering settings"
15482 msgstr "Cycles 毛髮算繪設定"
15485 msgid "Scene Display"
15489 msgid "Display Settings"
15493 msgid "Settings of device saved image would be displayed on"
15494 msgstr "儲存的影像要如何顯示於裝置上的設定"
15497 msgid "Current Frame"
15501 msgid "Current Frame, to update animation data from python frame_set() instead"
15502 msgstr "目前框幀,改從 python frame_set() 更新動畫資料"
15505 msgid "Current Frame Final"
15509 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
15510 msgstr "套用細分幀與時間重新映射的目前框幀"
15513 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
15514 msgstr "回播/算繪範圍的最終幀"
15517 msgid "Current Sub-Frame"
15521 msgid "Preview Range End Frame"
15525 msgid "Alternative end frame for UI playback"
15526 msgstr "UI 播放控制的替代結束幀"
15529 msgid "Preview Range Start Frame"
15533 msgid "Alternative start frame for UI playback"
15534 msgstr "UI 播放控制的替代起始幀"
15537 msgid "First frame of the playback/rendering range"
15538 msgstr "播放控制/算繪範圍的首幀"
15541 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
15542 msgstr "當算繪/回播每幀時要往前略過的幀數"
15545 msgid "Constant acceleration in a given direction"
15546 msgstr "給定方向的恆定加速度"
15549 msgid "NLA TweakMode"
15553 msgid "Whether there is any action referenced by NLA being edited (strictly read-only)"
15554 msgstr "是否有任何正被 NLA 編輯所參照的動作 (嚴格唯讀)"
15557 msgid "Absolute Keying Sets"
15561 msgid "Absolute Keying Sets for this Scene"
15562 msgstr "此場景的絕對鍵處理集"
15565 msgid "All Keying Sets"
15569 msgid "All Keying Sets available for use (Builtins and Absolute Keying Sets for this Scene)"
15570 msgstr "可用的所有鍵處理集 (此場景的「內建」與「絕對鍵處理集」)"
15573 msgid "Lock Frame Selection"
15577 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
15578 msgstr "不允許滑鼠在框幀區間外選取"
15581 msgid "Compositing node tree"
15585 msgid "Render Data"
15589 msgid "Rigid Body World"
15593 msgid "Sequence Editor"
15597 msgid "Sequencer Color Space Settings"
15598 msgstr "序段編輯器色彩空間設定"
15601 msgid "Settings of color space sequencer is working in"
15602 msgstr "序段編輯器要在怎樣的色彩空間下運作之設定"
15605 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
15606 msgstr "僅顯示所選通道的鍵幀"
15609 msgid "Consider keyframes for active Object and/or its selected bones only (in timeline and when jumping between keyframes)"
15610 msgstr "為作用中物體與/或僅其選取的骨骼 (時間軸中及在鍵幀中跳躍) 考慮鍵幀"
15613 msgid "Show Subframe"
15621 msgid "How to sync playback"
15625 msgid "Do not sync, play every frame"
15626 msgstr "不要同步,播放每一幀"
15629 msgid "Frame Dropping"
15633 msgid "Drop frames if playback is too slow"
15634 msgstr "如果播放太慢則丟落框幀"
15637 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
15638 msgstr "同步音訊播放,丟落框幀"
15641 msgid "Timeline Markers"
15645 msgid "Markers used in all timelines for the current scene"
15646 msgstr "目前場景所有時間軸中使用的標記"
15649 msgid "Tool Settings"
15653 msgid "Unit Settings"
15657 msgid "Unit editing settings"
15661 msgid "Audio Muted"
15665 msgid "Play back of audio from Sequence Editor will be muted"
15666 msgstr "序段編輯器的音訊播放會被靜音"
15669 msgid "Audio Scrubbing"
15673 msgid "Play audio from Sequence Editor while scrubbing"
15674 msgstr "當隨播時從序段編輯器播放音訊"
15677 msgid "Global Gravity"
15681 msgid "Use global gravity for all dynamics"
15682 msgstr "為所有動態使用全域重力"
15685 msgid "Enable the compositing node tree"
15689 msgid "Use Preview Range"
15697 msgid "User defined note for the render stamping"
15698 msgstr "算繪戳印的使用者定義節點"
15701 msgid "View Layers"
15705 msgid "View Settings"
15709 msgid "Color management settings applied on image before saving"
15710 msgstr "在影像儲存之前要套用的色彩管理設定"
15717 msgid "World used for rendering the scene"
15725 msgid "Areas the screen is subdivided into"
15729 msgid "Animation Playing"
15733 msgid "Animation playback is active"
15737 msgid "An area is maximized, filling this screen"
15738 msgstr "讓某區域最大化,填滿這個螢幕"
15741 msgid "Show Status Bar"
15745 msgid "Animation Editors"
15749 msgid "Clip Editors"
15753 msgid "Image Editors"
15757 msgid "Node Editors"
15761 msgid "Property Editors"
15765 msgid "Sequencer Editors"
15769 msgid "Top-Left 3D Editor"
15777 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
15778 msgstr "聲音檔被解碼並載入 RAM 中"
15781 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
15782 msgstr "如果該檔案包含多個聲道,它們會被算錄為單聲道"
15785 msgid "Attenuation"
15789 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
15790 msgstr "距離影響音量的強度有多少,取決於距離模型"
15793 msgid "Inner Cone Angle"
15797 msgid "Angle of the inner cone, in degrees, inside the cone the volume is 100 %"
15798 msgstr "內圓錐的角度,單位為度,圓錐內部音量為 100 %"
15801 msgid "Outer Cone Angle"
15805 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
15806 msgstr "外圓錐的角度,單位為度,此圓錐之外其音量為外圓錐音量,介於內圓錐與外圓錐音量之間者用插補處理"
15809 msgid "Outer Cone Volume"
15813 msgid "Volume outside the outer cone"
15817 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
15818 msgstr "音量計算的最大距離,不管物體距離有多遠"
15821 msgid "Reference Distance"
15825 msgid "Reference distance at which volume is 100 %"
15826 msgstr "參照距離,該處音量為 100 %"
15834 msgid "Mute the speaker"
15843 msgid "Playback pitch of the sound"
15851 msgid "How loud the sound is"
15855 msgid "Maximum Volume"
15859 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
15860 msgstr "最大音量,不管物體有多接近"
15863 msgid "Minimum Volume"
15867 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
15868 msgstr "最小音量,不管物體距離多遠"
15871 msgid "Current Character"
15875 msgid "Index of current character in current line, and also start index of character in selection if one exists"
15876 msgstr "目前字元位於目前列中的索引,以及如果有選取內容中的字元起始索引則為起始索引"
15879 msgid "Current Line"
15883 msgid "Current line, and start line of selection if one exists"
15884 msgstr "目前列,以及如果有選取範圍的起始列則為起始列"
15887 msgid "Current Line Index"
15891 msgid "Index of current TextLine in TextLine collection"
15892 msgstr "TextLine 集合中目前 TextLine 的索引"
15895 msgid "Filename of the text file"
15899 msgid "Text file has been edited since last save"
15900 msgstr "上次儲存後有編輯過的文字檔案"
15907 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
15908 msgstr "文字檔位於記憶體中,磁碟中沒有相對應的檔案"
15915 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
15916 msgstr "磁碟上的文字檔與記憶體中的不同"
15923 msgid "Lines of text"
15927 msgid "Selection End Character"
15931 msgid "Index of character after end of selection in the selection end line"
15932 msgstr "在選取範圍末列中選取處末端之後的字元索引"
15935 msgid "Selection End Line"
15939 msgid "End line of selection"
15947 msgid "Factor Blue"
15951 msgid "Factor Green"
15959 msgid "Node tree for node-based textures"
15960 msgstr "基於節點的紋理之節點樹"
15967 msgid "Procedural - create a ramp texture"
15968 msgstr "程序性 - 建立漸變紋理"
15975 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
15976 msgstr "程序性 - 建立個類雲碎形噪訊紋理"
15979 msgid "Distorted Noise"
15983 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
15984 msgstr "程序性 - 受二噪訊演算法扭曲噪訊紋理"
15987 msgid "Image or Movie"
15991 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
15992 msgstr "允許影像或影片用作為紋理"
15999 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
16000 msgstr "程序性 - 基於三角測量函式的色彩紋理"
16007 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
16008 msgstr "程序性 - 類大理石噪訊紋理帶有波形生成的條帶"
16015 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
16016 msgstr "程序性 - 高度彈性的碎形噪訊紋理"
16019 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
16020 msgstr "程序性 - 隨機噪訊,每次、每幀、每像素都給予不同的結果"
16027 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
16028 msgstr "程序性 - 建立個碎形噪訊紋理"
16035 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
16036 msgstr "程序性 - 建立基於噪訊的類巢格樣式"
16043 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
16044 msgstr "程序性 - 波形生成的條帶或輪環,帶有選用的噪訊"
16047 msgid "Make this a node-based texture"
16048 msgstr "讓它變成以節點為基礎的紋理"
16055 msgid "Show Alpha in Preview Render"
16056 msgstr "於預覽算繪中顯示 Alpha"
16059 msgid "Blend Texture"
16063 msgid "Procedural color blending texture"
16067 msgid "Progression"
16071 msgid "Style of the color blending"
16075 msgid "Create a linear progression"
16079 msgid "Create a quadratic progression"
16083 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
16084 msgstr "建立從一步緩變至下一步的漸進"
16091 msgid "Create a diagonal progression"
16099 msgid "Create a spherical progression"
16103 msgid "Quadratic sphere"
16107 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
16108 msgstr "建立一個球體外型的二次型漸進"
16111 msgid "Create a radial progression"
16119 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
16120 msgstr "翻轉紋理的 X 與 Y 軸"
16123 msgid "No flipping"
16127 msgid "Clouds Texture"
16131 msgid "Procedural noise texture"
16135 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
16136 msgstr "決定噪訊是要傳回灰階或 RGB 值"
16143 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
16144 msgstr "用於計算法線的衍生偏移大小"
16147 msgid "Noise Basis"
16151 msgid "Noise basis used for turbulence"
16155 msgid "Blender Original"
16156 msgstr "Blender 原始"
16159 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
16160 msgstr "噪訊演算法 - Bledner 原始:平滑插補噪訊"
16163 msgid "Original Perlin"
16167 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
16168 msgstr "噪訊演算法 - 原始培林:平滑插補噪訊"
16171 msgid "Improved Perlin"
16175 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
16176 msgstr "噪訊演算法 - 改良的培林:平滑插補噪訊"
16183 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
16184 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1:傳回與特徵點之間最接近的距離"
16191 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
16192 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F2:傳回與特徵點之間第二個最接近的距離"
16199 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
16200 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F3:傳回與第三個最接近特徵點的距離"
16207 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
16208 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F4:傳回與第四個最接近特徵點的距離"
16211 msgid "Voronoi F2-F1"
16212 msgstr "馮洛諾伊 F2-F1"
16215 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
16216 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊 F1-F2"
16219 msgid "Voronoi Crackle"
16223 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
16224 msgstr "噪訊演算法 - 馮洛諾伊細碎:馮洛諾伊鑲嵌附帶銳利邊線"
16231 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
16232 msgstr "噪訊演算法 - 巢格噪訊:方形巢格鑲嵌"
16235 msgid "Noise Depth"
16239 msgid "Depth of the cloud calculation"
16247 msgid "Scaling for noise input"
16259 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
16260 msgstr "生成軟噪訊 (平滑過度)"
16267 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
16268 msgstr "生成硬噪訊 (銳利過度)"
16271 msgid "Procedural distorted noise texture"
16272 msgstr "程序性扭曲的噪訊紋理"
16275 msgid "Distortion Amount"
16279 msgid "Amount of distortion"
16283 msgid "Noise Distortion"
16287 msgid "Noise basis for the distortion"
16291 msgid "Image Texture"
16295 msgid "Checker Distance"
16299 msgid "Distance between checker tiles"
16300 msgstr "棋盤鋪排格之間的距離"
16303 msgid "Crop Maximum X"
16307 msgid "Maximum X value to crop the image"
16308 msgstr "裁切影像的最大 X 值"
16311 msgid "Crop Maximum Y"
16315 msgid "Maximum Y value to crop the image"
16316 msgstr "裁切影像的最大 Y 值"
16319 msgid "Crop Minimum X"
16323 msgid "Minimum X value to crop the image"
16324 msgstr "裁切影像的最小 X 值"
16327 msgid "Crop Minimum Y"
16331 msgid "Minimum Y value to crop the image"
16332 msgstr "裁切影像的最小 Y 值"
16335 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
16336 msgstr "影像如何外推出其原始邊界"
16339 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
16340 msgstr "藉重復影像的邊線像素來延伸"
16343 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
16344 msgstr "剪輯影像大小,並設定外部像素為透明"
16351 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
16352 msgstr "在影像周圍剪輯個方塊外形區域,並設定外部像素為透明"
16355 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
16356 msgstr "讓影像水平與垂直重復"
16363 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
16364 msgstr "讓影像以棋盤板樣式重復"
16367 msgid "Filter Eccentricity"
16371 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16372 msgstr "最大離心 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16375 msgid "Filter Probes"
16379 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
16380 msgstr "取樣的最大量 (較高的值於遠/斜角較不模糊,但也較慢)"
16383 msgid "Filter Size"
16387 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
16388 msgstr "過濾器使用的大小乘以 MIP 映射與插補"
16395 msgid "Texture filter to use for sampling image"
16396 msgstr "為取樣影像使用的紋理過濾器"
16403 msgid "Invert Alpha"
16407 msgid "Invert all the alpha values in the image"
16408 msgstr "反轉所有影像中的 alpha 值"
16415 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
16416 msgstr "重復增生者於 X 軸方向"
16423 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
16424 msgstr "重復增生者於 Y 軸方向"
16427 msgid "Use the alpha channel information in the image"
16428 msgstr "使用影像中的 alpha 通道資訊"
16431 msgid "Calculate Alpha"
16435 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
16436 msgstr "基於影像中的 RGB 值計算 alpha 通道"
16439 msgid "Checker Even"
16443 msgid "Even checker tiles"
16447 msgid "Checker Odd"
16451 msgid "Odd checker tiles"
16455 msgid "Minimum Filter Size"
16459 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
16460 msgstr "使用過濾器為最小過濾器值,單位為像素"
16463 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
16464 msgstr "使用選取的過濾器插補像素"
16471 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
16472 msgstr "為影像使用自動生成 MIP 映射"
16475 msgid "MIP Map Gaussian filter"
16476 msgstr "MIP 映射高斯過濾器"
16479 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
16480 msgstr "使用高斯過濾器來降低 MIP 映射取樣"
16487 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
16488 msgstr "以鏡像方式讓影像於 X 軸方向重復"
16495 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
16496 msgstr "以鏡像方式讓影像於 Y 軸方向重復"
16503 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
16504 msgstr "將影像 RGB 值用於法線映射處理"
16507 msgid "Magic Texture"
16511 msgid "Depth of the noise"
16515 msgid "Turbulence of the noise"
16519 msgid "Marble Texture"
16527 msgid "Use soft marble"
16531 msgid "Use more clearly defined marble"
16532 msgstr "使用更清晰定義的大理石"
16535 msgid "Use very clearly defined marble"
16536 msgstr "使用非常清晰定義的大理石"
16539 msgid "Noise Basis 2"
16547 msgid "Use a sine wave to produce bands"
16548 msgstr "使用 sine 波形產生條帶"
16555 msgid "Use a saw wave to produce bands"
16556 msgstr "使用鋸齒波形產生條帶"
16563 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
16564 msgstr "使用三角波形來產生條帶"
16567 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
16568 msgstr "條帶噪訊與輪環噪訊類型的擾動"
16571 msgid "Procedural musgrave texture"
16572 msgstr "程序性馬斯格雷夫紋理"
16575 msgid "Highest Dimension"
16579 msgid "Highest fractal dimension"
16587 msgid "The gain multiplier"
16595 msgid "Gap between successive frequencies"
16599 msgid "Fractal noise algorithm"
16603 msgid "Multifractal"
16607 msgid "Use Perlin noise as a basis"
16608 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16611 msgid "Ridged Multifractal"
16615 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
16616 msgstr "使用培林噪訊作為基礎"
16619 msgid "Hybrid Multifractal"
16623 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
16624 msgstr "使用培林噪訊作為基礎,含擴展控制項"
16631 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
16632 msgstr "碎形布朗運動,使用布朗噪訊作為基礎"
16635 msgid "Hetero Terrain"
16639 msgid "Similar to multifractal"
16643 msgid "Noise Intensity"
16647 msgid "Intensity of the noise"
16655 msgid "Number of frequencies used"
16659 msgid "The fractal offset"
16663 msgid "Noise Texture"
16667 msgid "Stucci Texture"
16675 msgid "Use standard stucci"
16679 msgid "Create Dimples"
16683 msgid "Create Ridges"
16687 msgid "Procedural voronoi texture"
16695 msgid "Only calculate intensity"
16699 msgid "Color cells by position"
16703 msgid "Position and Outline"
16707 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
16708 msgstr "使用位置加上基於 F2-F1 的大綱"
16711 msgid "Position, Outline, and Intensity"
16715 msgid "Multiply position and outline by intensity"
16719 msgid "Distance Metric"
16723 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
16724 msgstr "用來計算取樣點至特徵點距離的演算法"
16727 msgid "Actual Distance"
16731 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16732 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
16735 msgid "Distance Squared"
16739 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
16740 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
16747 msgid "The length of the distance in axial directions"
16755 msgid "The length of the longest Axial journey"
16759 msgid "Minkowski 1/2"
16763 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
16764 msgstr "將閔考斯基變數設為 0.5"
16767 msgid "Minkowski 4"
16771 msgid "Set Minkowski variable to 4"
16772 msgstr "將閔考斯基變數設為 4"
16779 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
16780 msgstr "使用閔考斯基函式來計算距離 (指數值決定界限的外形)"
16783 msgid "Minkowski Exponent"
16787 msgid "Minkowski exponent"
16791 msgid "Scales the intensity of the noise"
16799 msgid "Voronoi feature weight 1"
16800 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 1"
16807 msgid "Voronoi feature weight 2"
16808 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 2"
16815 msgid "Voronoi feature weight 3"
16816 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 3"
16823 msgid "Voronoi feature weight 4"
16824 msgstr "馮洛諾伊特徵權重 4"
16827 msgid "Wood Texture"
16835 msgid "Use standard wood texture in bands"
16836 msgstr "條帶使用標準木頭紋理"
16843 msgid "Use wood texture in rings"
16851 msgid "Add noise to standard wood"
16859 msgid "Add noise to rings"
16863 msgid "Vector Font"
16867 msgid "Vector font for Text objects"
16871 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
16872 msgstr "在動畫中要使用的偏移幀數"
16875 msgid "Window Manager"
16883 msgid "Filter add-ons by category"
16891 msgid "Search within the selected filter"
16899 msgid "Display support level"
16907 msgid "Officially supported"
16915 msgid "Maintained by community developers"
16923 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
16924 msgstr "新貢獻的指令稿 (未包含於於發行組建中)"
16927 msgid "Key Configurations"
16931 msgid "Registered key configurations"
16939 msgid "Operator registry"
16947 msgid "Open windows"
16951 msgid "XR Session Settings"
16955 msgid "XR Session State"
16959 msgid "Runtime state information about the VR session"
16960 msgstr "VR 作業階段的執行時期狀態資訊"
16967 msgid "Workspace data-block, defining the working environment for the user"
16968 msgstr "工作空間資料塊,定義使用者的工作用環境"
16971 msgid "Switch to this object mode when activating the workspace"
16972 msgstr "當啟用該工作空間時切換至這個物體模式"
16975 msgid "Screen layouts of a workspace"
16979 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
16980 msgstr "描述環境與場景周遭光照的世界資料塊"
16983 msgid "Cycles World Settings"
16984 msgstr "Cycles 世界設定"
16987 msgid "Cycles world settings"
16988 msgstr "Cycles 世界設定"
16995 msgid "World lighting settings"
17003 msgid "World mist settings"
17007 msgid "Node tree for node based worlds"
17008 msgstr "以節點為基礎的世界其節點樹"
17011 msgid "Use shader nodes to render the world"
17012 msgstr "使用著色器節點來算繪世界"
17019 msgid "Base type for IK solver parameters"
17020 msgstr "IK 解算器參數的基礎類型"
17027 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
17028 msgstr "這些參數定義的 IK 解算器"
17031 msgid "Original IK solver"
17039 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
17040 msgstr "多約束,有狀態性 IK 解算器"
17047 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
17048 msgstr "iTaSC IK 解算器的參數"
17059 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
17060 msgstr "收斂用的迭代最大次數,避免重復迭代"
17067 msgid "Stateless solver computing pose starting from current action and non-IK constraints"
17068 msgstr "無狀態性解算器會從目前動作與非 IK 約束計開始算姿勢"
17075 msgid "State-full solver running in real-time context and ignoring actions and non-IK constraints"
17076 msgstr "完態解算器以實時情境執行,會忽略動作與非 IK 約束"
17083 msgid "Precision of convergence in case of reiteration"
17084 msgstr "收斂的精準度,避免重復迭代"
17087 msgid "Reiteration"
17091 msgid "Defines if the solver is allowed to reiterate (converge until precision is met) on none, first or all frames"
17092 msgstr "定義是否允許解算器重復迭代 (收斂直到達精準度為止) 為無、第一或所有幀"
17095 msgid "The solver does not reiterate, not even on first frame (starts from rest pose)"
17096 msgstr "解算器不重復迭代,甚至首幀都不 (從靜止姿勢開始)"
17099 msgid "The solver reiterates (converges) on the first frame but not on subsequent frame"
17100 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 首幀,但後續框幀則無"
17103 msgid "The solver reiterates (converges) on all frames"
17104 msgstr "解算器重復迭代 (收斂) 所有框幀"
17111 msgid "Solving method selection: automatic damping or manual damping"
17112 msgstr "解算方法選取:自動減幅或手動減幅"
17115 msgid "Selective Damped Least Square"
17116 msgstr "選擇性減幅最小平方法"
17119 msgid "Damped Least Square with Numerical Filtering"
17120 msgstr "以數值過濾達成減幅的最小平方法"
17123 msgid "Divide the frame interval into this many steps"
17124 msgstr "劃分框幀間隔為這麼多步"
17131 msgid "Higher bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17132 msgstr "時間步的上邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17139 msgid "Lower bound for timestep in second in case of automatic substeps"
17140 msgstr "時間步的下邊界,單位為秒,避免自動細分步"
17143 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
17144 msgstr "自動決定最佳步數以取得最好效能/精確度"
17147 msgid "Settings for image formats"
17155 msgid "Log conversion reference blackpoint"
17163 msgid "Log conversion gamma"
17167 msgid "Log conversion reference whitepoint"
17171 msgid "Color Depth"
17175 msgid "Bit depth per channel"
17179 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
17180 msgstr "選擇黑白來儲存灰階影像,選擇 RGB 來儲存紅、綠、藍通道,選擇 RGBA 來儲存紅、綠、藍與 alpha 通道"
17183 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
17184 msgstr "儲存影像附帶 RGB (色彩) 資料"
17187 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
17188 msgstr "儲存影像附帶 RGB 與 Alpha 資料 (如果支援的話)"
17191 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
17192 msgstr "判定最佳壓縮的時間:0 = 無壓縮最快檔案輸出,100 = 最佳無損壓縮緩慢檔案輸出"
17199 msgid "Codec settings for OpenEXR"
17200 msgstr "OpenEXR 的編解碼設定"
17203 msgid "Pxr24 (lossy)"
17204 msgstr "Pxr24 (有損)"
17207 msgid "ZIP (lossless)"
17211 msgid "PIZ (lossless)"
17215 msgid "RLE (lossless)"
17219 msgid "ZIPS (lossless)"
17223 msgid "B44 (lossy)"
17227 msgid "B44A (lossy)"
17231 msgid "DWAA (lossy)"
17235 msgid "File format to save the rendered images as"
17236 msgstr "將算繪影像另存為檔案格式"
17239 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
17240 msgstr "支援無損壓縮的影像格式其品質"
17247 msgid "Convert to logarithmic color space"
17251 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
17252 msgstr "當算繪動畫時,在相同的目錄下儲存 JPG 預覽影像"
17259 msgid "Format of multiview media"
17263 msgid "Image Preview"
17267 msgid "Preview image and icon"
17271 msgid "Icon Pixels"
17279 msgid "Width and height in pixels"
17280 msgstr "寬度與高度,單位為像素"
17283 msgid "Image Pixels"
17291 msgid "Custom Image"
17295 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
17296 msgstr "影像序段或影片中的目前幀號"
17299 msgid "Number of images of a movie to use"
17300 msgstr "影片要使用的影像數量"
17303 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
17304 msgstr "影片/序段的全域起始幀,假定第一張圖片有個 #1"
17307 msgid "Layer in multilayer image"
17311 msgid "Pass in multilayer image"
17315 msgid "View in multilayer image"
17319 msgid "Auto Refresh"
17323 msgid "Always refresh image on frame changes"
17324 msgstr "總是在框幀變動後重新整理"
17327 msgid "Cycle the images in the movie"
17331 msgid "Key Configuration"
17335 msgid "Input configuration, including keymaps"
17336 msgstr "輸入組態,包括按鍵映射表"
17339 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
17347 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
17348 msgstr "按鍵功能映射表為目前設定的一部分"
17351 msgid "Name of the key configuration"
17355 msgid "Key-Config Preferences"
17367 msgid "Modal Keymap"
17371 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
17372 msgstr "表示該按鍵映射用於翻譯一個操作器的典範事件"
17375 msgid "Keymap is defined by the user"
17376 msgstr "使用者定義的按鍵映射"
17383 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
17384 msgstr "按鍵映射表中的項目,用於連結操作器與輸入事件"
17387 msgid "Name of the key map"
17391 msgid "Optional region type keymap is associated with"
17392 msgstr "可選的區域性按鍵功能映射表對象"
17395 msgid "Children Expanded"
17399 msgid "Children expanded in the user interface"
17400 msgstr "使用者介面的子代擴展"
17403 msgid "Items Expanded"
17407 msgid "Expanded in the user interface"
17415 msgid "Optional space type keymap is associated with"
17416 msgstr "按鍵映射與之關聯的選用空間類型"
17419 msgid "Key Map Item"
17423 msgid "Item in a Key Map"
17427 msgid "Activate or deactivate item"
17435 msgid "Alt key pressed"
17443 msgid "Any modifier keys pressed"
17451 msgid "Control key pressed"
17455 msgid "ID of the item"
17459 msgid "Identifier of operator to call on input event"
17460 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器辨識符"
17463 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
17464 msgstr "目前按鍵映射項目是否被使用者自訂 (不只是替換內建項目)"
17467 msgid "User Modified"
17471 msgid "Is this keymap item modified by the user"
17472 msgstr "目前按鍵映射是否被使用者修改"
17475 msgid "Regular key pressed as a modifier"
17476 msgstr "按壓一般按鍵作為修飾鍵"
17483 msgid "Type of event mapping"
17503 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17504 msgstr "於輸入事件呼叫的操作器 (翻譯後) 名稱"
17511 msgid "Operating system key pressed"
17515 msgid "Properties to set when the operator is called"
17516 msgstr "當操作器呼叫時要設定的屬性"
17519 msgid "Property Value"
17523 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17524 msgstr "此事件翻譯為典範按鍵映射的值"
17527 msgid "Shift key pressed"
17528 msgstr "按住 Shift 鍵"
17531 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17532 msgstr "顯示按鍵映射事件以及使用者介面中的屬性細節"
17535 msgid "Type of event"
17551 msgid "Double Click"
17587 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17588 msgstr "以兩個控制桿於 F 曲線定義鍵幀的貝茲曲線點"
17591 msgid "Left Handle"
17595 msgid "Coordinates of the left handle (before the control point)"
17596 msgstr "左控制桿的座標軸 (在控制點之前)"
17599 msgid "Left Handle Type"
17603 msgid "Auto Clamped"
17607 msgid "Right Handle"
17611 msgid "Coordinates of the right handle (after the control point)"
17612 msgstr "右控制桿的座標軸 (在控制點之後)"
17615 msgid "Right Handle Type"
17619 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17620 msgstr "從此鍵幀直至下個鍵幀 F 曲線的分段要使用的插補方法"
17623 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17624 msgstr "無插補,A 的值會留住直到遭遇 B"
17627 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17628 msgstr "A 與 B 之間平滑插補,以曲線外形做些微控制"
17631 msgid "Left handle selection status"
17635 msgid "Right handle selection status"
17639 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17640 msgstr "鍵幀的類型 (僅適用於視覺用途)"
17647 msgid "Settings that should be keyframed together"
17648 msgstr "應一同鍵幀處理的設定值"
17651 msgid "A short description of the keying set"
17655 msgid "If this is set, the Keying Set gets a custom ID, otherwise it takes the name of the class used to define the Keying Set (for example, if the class name is \"BUILTIN_KSI_location\", and bl_idname is not set by the script, then bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17656 msgstr "如果這沒設定的話,鍵處理集會取得自訂 ID,否則它會採用定義鍵處理集的類別名稱 (舉例來說,如果類別名稱為「BUILTIN_KSI_location」,且尚未透過指令稿設定 bl_idname,那麼 bl_idname = \"BUILTIN_KSI_location\")"
17663 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17664 msgstr "鍵處理集定義要被鍵幀處理的特定路徑/設定值 (例:不依賴情境資訊)"
17671 msgid "Keying Set Paths to define settings that get keyframed together"
17672 msgstr "定義取得一同被鍵幀處理的設定其鍵處理集路徑"
17679 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17680 msgstr "定義內建鍵處理集的回傳函式"
17683 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17684 msgstr "僅在依賴的 F 曲線需要鍵幀時才插入鍵幀"
17687 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17688 msgstr "基於「視覺變換」插入鍵幀"
17691 msgid "Insert a keyframe on each of the already existing F-Curves"
17692 msgstr "在每個已存在 F 曲線上插入鍵幀"
17699 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17700 msgstr "為額外的位置偏移插入鍵幀"
17703 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17704 msgstr "為額外的旋轉偏移插入鍵幀"
17707 msgid "Delta Rotation"
17711 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17712 msgstr "在每個位置通道與旋轉通道上插入鍵幀"
17715 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17716 msgstr "在每個位置通道與縮放通道上插入鍵幀"
17719 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17720 msgstr "在每個旋轉與縮放通道上插入鍵幀"
17723 msgid "Rotation & Scale"
17727 msgid "Visual Location"
17731 msgid "Visual Rotation"
17735 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17736 msgstr "在每個位置、旋轉、縮放等通道上插入鍵幀"
17739 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17740 msgstr "在每個位置通道上插入鍵幀"
17743 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17744 msgstr "在每個旋轉通道上插入鍵幀"
17747 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17748 msgstr "在每個縮放通道上插入鍵幀"
17751 msgid "Whole Character"
17755 msgid "Keying Set Path"
17759 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17760 msgstr "於鍵處理集中要使用的設定值路徑"
17763 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17764 msgstr "如果可套用的話,乃特定設定值的索引"
17767 msgid "Path to property setting"
17775 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17776 msgstr "要指派此路徑至該動作群組其名稱"
17779 msgid "Grouping Method"
17783 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17784 msgstr "用來定義要使用何群組名稱的方法"
17787 msgid "Named Group"
17791 msgid "Keying Set Name"
17799 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17800 msgstr "鍵處理集的鍵幀應添加至的 ID 塊 (僅適用於「絕對」鍵處理集)"
17803 msgid "Entire Array"
17807 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17808 msgstr "當選擇「陣列/向量」類型時 (位置、旋轉、色彩...等),使用整個陣列"
17811 msgid "Active Keying Set"
17815 msgid "Keying Sets"
17819 msgid "Point in the lattice grid"
17823 msgid "Deformed Location"
17827 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17828 msgstr "此點為何頂點群組成員之其權重"
17831 msgid "Point selected"
17839 msgid "Active Object"
17843 msgid "Selected Objects"
17847 msgid "Line Style Modifier"
17851 msgid "Base type to define modifiers"
17852 msgstr "定義修改器的基礎類型"
17855 msgid "Line Style Alpha Modifier"
17856 msgstr "線條樣式 Alpha 修改器"
17859 msgid "Base type to define alpha transparency modifiers"
17860 msgstr "定義 alpha 透明修改器的基礎類型"
17863 msgid "Along Stroke"
17867 msgid "Change alpha transparency along stroke"
17868 msgstr "沿筆觸變更 alpha 透明度"
17871 msgid "Specify how the modifier value is blended into the base value"
17872 msgstr "指定修改器的值如何與基礎值混合"
17875 msgid "Curve used for the curve mapping"
17879 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17880 msgstr "如果修改器分頁擴展開來的話則為真"
17883 msgid "Influence factor by which the modifier changes the property"
17884 msgstr "修改器變更屬性的影響係數"
17887 msgid "Select the mapping type"
17891 msgid "Use linear mapping"
17895 msgid "Use curve mapping"
17899 msgid "Modifier Name"
17903 msgid "Name of the modifier"
17907 msgid "Modifier Type"
17911 msgid "Type of the modifier"
17915 msgid "Distance from Object"
17919 msgid "Enable or disable this modifier during stroke rendering"
17920 msgstr "當算繪筆觸時啟用或停用此修改器"
17931 msgid "Change alpha transparency based on the distance from the camera"
17932 msgstr "根據與攝影機距離來變更 alpha 透明度"
17943 msgid "Change alpha transparency based on the distance from an object"
17944 msgstr "根據與物體距離來變更 alpha 透明度"
17947 msgid "Target object from which the distance is measured"
17948 msgstr "量測距離用的目標物體"
17951 msgid "Change alpha transparency based on a material attribute"
17952 msgstr "根據材質特性來變更 alpha 透明度"
17955 msgid "Material Attribute"
17959 msgid "Specify which material attribute is used"
17960 msgstr "指定要使用何種材質特性"
17963 msgid "Line Color Red"
17967 msgid "Line Color Green"
17971 msgid "Line Color Blue"
17975 msgid "Line Color Alpha"
17976 msgstr "線條色彩 Alpha"
17979 msgid "Diffuse Color Red"
17983 msgid "Diffuse Color Green"
17987 msgid "Diffuse Color Blue"
17991 msgid "Specular Color Red"
17995 msgid "Specular Color Green"
17999 msgid "Specular Color Blue"
18003 msgid "Specular Hardness"
18007 msgid "Line Style Color Modifier"
18011 msgid "Base type to define line color modifiers"
18012 msgstr "定義線條色彩修改器的基礎類型"
18015 msgid "Change line color along stroke"
18019 msgid "Color ramp used to change line color"
18020 msgstr "用來變更線條色彩的色彩漸變"
18023 msgid "Change line color based on the distance from the camera"
18024 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條色彩"
18027 msgid "Change line color based on the distance from an object"
18028 msgstr "根據與物體距離來變更線條色彩"
18031 msgid "Change line color based on a material attribute"
18032 msgstr "根據材質特性來變更線條色彩"
18035 msgid "Use color ramp to map the BW average into an RGB color"
18036 msgstr "使用色彩漸變以將黑白平均值映射至 RGB 色彩中"
18039 msgid "Line Style Geometry Modifier"
18043 msgid "Base type to define stroke geometry modifiers"
18044 msgstr "定義筆觸幾何修改器的基礎類型"
18051 msgid "Displacement that is applied from the end of the stroke"
18052 msgstr "從筆觸結尾套用的錯置"
18055 msgid "Displacement that is applied from the beginning of the stroke"
18056 msgstr "從筆觸起頭套用的錯置"
18059 msgid "2D Transform"
18063 msgid "Bezier Curve"
18071 msgid "Guiding Lines"
18075 msgid "Perlin Noise 1D"
18079 msgid "Perlin Noise 2D"
18083 msgid "Polygonization"
18091 msgid "Sinus Displacement"
18095 msgid "Spatial Noise"
18099 msgid "Tip Remover"
18103 msgid "Displacement that is applied to the X coordinates of stroke vertices"
18104 msgstr "套用至筆觸頂點 X 軸的錯置"
18107 msgid "Displacement that is applied to the Y coordinates of stroke vertices"
18108 msgstr "套用至筆觸頂點 Y 軸的錯置"
18111 msgid "Rotation Angle"
18115 msgid "Rotation angle"
18119 msgid "Pivot of scaling and rotation operations"
18120 msgstr "縮放與旋轉操作的樞紐點"
18123 msgid "Stroke Center"
18127 msgid "Stroke Start"
18135 msgid "Stroke Point Parameter"
18139 msgid "Absolute 2D Point"
18143 msgid "Pivot in terms of the stroke point parameter u (0 <= u <= 1)"
18144 msgstr "以筆觸之點參數 u 而言的樞紐點 (0 <= u <= 1)"
18151 msgid "2D X coordinate of the absolute pivot"
18152 msgstr "絕對樞紐的 2D X 軸"
18159 msgid "2D Y coordinate of the absolute pivot"
18160 msgstr "絕對樞紐的 2D Y 軸"
18163 msgid "Scaling factor that is applied along the X axis"
18164 msgstr "沿 X 軸套用的縮放係數"
18167 msgid "Scaling factor that is applied along the Y axis"
18168 msgstr "沿 Y 軸套用的縮放係數"
18171 msgid "Random Center"
18175 msgid "Randomness of the center"
18179 msgid "Random Radius"
18183 msgid "Randomness of the radius"
18187 msgid "Select the shape of blueprint contour strokes"
18188 msgstr "選取藍圖的輪廓筆觸形狀"
18195 msgid "Draw a blueprint using circular contour strokes"
18196 msgstr "使用圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18203 msgid "Draw a blueprint using elliptic contour strokes"
18204 msgstr "使用橢圓形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18211 msgid "Draw a blueprint using square contour strokes"
18212 msgstr "使用矩形的輪廓筆觸描繪藍圖"
18215 msgid "Amplitude of the Perlin noise"
18219 msgid "Displacement direction"
18223 msgid "Frequency of the Perlin noise"
18227 msgid "Seed for random number generation (if negative, time is used as a seed instead)"
18228 msgstr "生成隨機數目用的種子 (如果為負數,會改用時間作為種子)"
18231 msgid "Polygonalization"
18235 msgid "Modify the stroke geometry so that it looks more 'polygonal'"
18236 msgstr "修改筆觸幾何使其看起來更像「多角形」"
18243 msgid "Amplitude of the spatial noise"
18247 msgid "Scale of the spatial noise"
18251 msgid "If true, the spatial noise is smooth"
18252 msgstr "若為真,空間噪訊則平滑"
18255 msgid "Pure Random"
18259 msgid "If true, the spatial noise does not show any coherence"
18260 msgstr "若為真,空間噪訊不會顯示出任何一致性"
18267 msgid "Length of tips to be removed"
18271 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18275 msgid "Base type to define line thickness modifiers"
18276 msgstr "定義線條厚度修改器的基礎類型"
18279 msgid "Change line thickness along stroke"
18283 msgid "Calligraphy"
18291 msgid "Maximum output value of the mapping"
18299 msgid "Minimum output value of the mapping"
18303 msgid "Change line thickness so that stroke looks like made with a calligraphic pen"
18304 msgstr "變更線條厚度,如此筆觸看來像是用毛筆所畫"
18307 msgid "Orientation"
18311 msgid "Angle of the main direction"
18315 msgid "Max Thickness"
18319 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18320 msgstr "主要方向上的最大厚度"
18323 msgid "Min Thickness"
18327 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18328 msgstr "垂直於主要方向的最小厚度"
18331 msgid "Minimum thickness"
18335 msgid "Change line thickness based on the distance from the camera"
18336 msgstr "根據與攝影機距離來變更線條厚度"
18339 msgid "Change line thickness based on the distance from an object"
18340 msgstr "根據與物體距離來變更線條厚度"
18343 msgid "Change line thickness based on a material attribute"
18344 msgstr "根據材質特性來變更線條厚度"
18347 msgid "Single layer used for masking pixels"
18348 msgstr "用於遮罩像素的單一層"
18351 msgid "Render Opacity"
18355 msgid "Method of blending mask layers"
18363 msgid "Merge Subtract"
18372 msgid "Falloff type the feather"
18376 msgid "Smooth falloff"
18380 msgid "Spherical falloff"
18384 msgid "Root falloff"
18388 msgid "Sharp falloff"
18392 msgid "Linear falloff"
18396 msgid "Restrict View"
18400 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18401 msgstr "視接口中的限制可見性"
18404 msgid "Restrict Render"
18408 msgid "Restrict renderability"
18412 msgid "Restrict Select"
18416 msgid "Restrict selection in the viewport"
18420 msgid "Invert the mask black/white"
18424 msgid "Unique name of layer"
18428 msgid "Collection of splines which defines this layer"
18429 msgstr "定義此層的樣條其集合"
18432 msgid "Calculate Holes"
18436 msgid "Calculate holes when filling overlapping curves"
18437 msgstr "當填入重疊曲線時計算洞"
18440 msgid "Calculate Overlap"
18444 msgid "Calculate self intersections and overlap before filling"
18445 msgstr "計算自我交錯與在填入之前重疊"
18448 msgid "Mask Layers"
18452 msgid "Mask Parent"
18456 msgid "Parenting settings for masking element"
18457 msgstr "遮罩元素的親代處理設定"
18468 msgid "Point Track"
18472 msgid "Plane Track"
18476 msgid "Mask spline"
18480 msgid "Single spline used for defining mask shape"
18481 msgstr "定義遮罩外形使用的單一樣條"
18484 msgid "Feather Offset"
18488 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18489 msgstr "用於計算羽毛偏移的方法"
18496 msgid "Calculate even feather offset"
18500 msgid "Calculate feather offset as a second curve"
18501 msgstr "計算羽毛偏移為第二個曲線"
18504 msgid "Collection of points"
18508 msgid "Make this spline a closed loop"
18509 msgstr "讓這個樣條成為封閉的迴圈"
18512 msgid "Make this spline filled"
18516 msgid "Self Intersection Check"
18520 msgid "Prevent feather from self-intersections"
18524 msgid "Weight Interpolation"
18528 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18532 msgid "Mask Spline Point"
18536 msgid "Single point in spline used for defining mask"
18537 msgstr "樣條中用於定義遮罩的單一點"
18540 msgid "Feather Points"
18544 msgid "Points defining feather"
18548 msgid "Handle type"
18552 msgid "Weight of the point"
18556 msgid "Mask Spline UW Point"
18560 msgid "Single point in spline segment defining feather"
18561 msgstr "樣條分段中定義羽毛的單一點"
18564 msgid "U coordinate of point along spline segment"
18565 msgstr "點沿著樣條分段的 U 座標軸"
18568 msgid "Weight of feather point"
18580 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18581 msgstr "對各筆觸包圍的區塊填入的色彩"
18592 msgid "Gradient Type"
18600 msgid "Mix Stroke Factor"
18604 msgid "Scale Factor for Texture"
18608 msgid "Material slot in an object"
18616 msgid "Link material to object or the object's data"
18617 msgstr "連結材質至物體或物體的資料"
18620 msgid "Material slot name"
18624 msgctxt "MovieClip"
18625 msgid "CLIP_MT_clip"
18626 msgstr "CLIP_MT_clip"
18629 msgctxt "MovieClip"
18634 msgid "Pivot Point"
18638 msgid "Reconstruction"
18642 msgid "Select Grouped"
18658 msgid "Languages..."
18662 msgid "Bone Group Specials"
18682 msgid "Change Active Material"
18686 msgid "Material Specials"
18690 msgid "Select Linked"
18702 msgid "UV Select Mode"
18706 msgid "Show/Hide Faces"
18711 msgid "MASK_MT_add"
18712 msgstr "MASK_MT_add"
18720 msgid "Shape Key Specials"
18724 msgid "Vertex Group Specials"
18730 msgstr "NLA_MT_add"
18738 msgid "NODE_MT_add"
18739 msgstr "NODE_MT_add"
18770 msgid "Node Color Specials"
18774 msgid "Frame Rate Presets"
18778 msgid "Lineset Specials"
18783 msgid "SEQUENCER_MT_add"
18784 msgstr "SEQUENCER_MT_add"
18787 msgid "Effect Strip"
18799 msgid "Movie Strip"
18807 msgid "Texture Specials"
18815 msgid "Open Shading Language"
18832 msgid "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18833 msgstr "TOPBAR_MT_edit_curve_add"
18848 msgid "External Data"
18856 msgid "Data Previews"
18876 msgid "Save & Load"
18881 msgid "VIEW3D_MT_add"
18882 msgstr "VIEW3D_MT_add"
18885 msgid "Disable Bone Options"
18889 msgid "Enable Bone Options"
18893 msgid "Toggle Bone Options"
18897 msgid "Enabled Modes"
18909 msgid "Special Characters"
18913 msgid "Interpolate"
18933 msgid "Mesh Select Mode"
18937 msgid "Select More/Less"
18941 msgid "Select Similar"
18961 msgid "Make Single User"
18969 msgid "Quick Effects"
18985 msgid "In-Betweens"
18989 msgid "Clear Transform"
18993 msgid "Proportional Editing Falloff"
19001 msgid "Face Sets Edit"
19005 msgid "Clone Layer"
19017 msgid "Align View to Active"
19029 msgid "Operator Presets"
19045 msgid "Bevel Weight"
19049 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
19050 msgstr "用於倒角修改器的權重"
19053 msgid "Index of this edge"
19065 msgid "Freestyle Edge Mark"
19066 msgstr "Freestyle 邊線標記"
19069 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
19070 msgstr "Freesyle 線條算繪的邊線標記"
19077 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
19078 msgstr "UV 拆解處理的縫合邊線"
19081 msgid "Vertex indices"
19093 msgid "Index of this loop"
19097 msgid "Vertex index"
19101 msgid "Mesh Vertex Color"
19105 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
19106 msgstr "網格中的頂點迴圈色彩"
19109 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
19113 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
19114 msgstr "將該層設定為用於顯示和編輯的作用分層"
19117 msgid "Active Render"
19121 msgid "Sets the layer as active for rendering"
19122 msgstr "將該層設為用於算繪的作用分層"
19125 msgid "Name of Vertex color layer"
19129 msgid "Split Normals"
19133 msgid "Mesh Polygon"
19137 msgid "Polygon Area"
19141 msgid "Read only area of this polygon"
19145 msgid "Polygon Center"
19149 msgid "Center of this polygon"
19153 msgid "Index of this polygon"
19165 msgid "Polygon Normal"
19169 msgid "Local space unit length normal vector for this polygon"
19170 msgstr "此多角形的區域空間單位長度法線向量"
19173 msgid "Freestyle Face Mark"
19174 msgstr "Freestyle 面標記"
19177 msgid "User defined floating point number value in a float properties layer"
19178 msgstr "於浮點屬性分層中使用者定義的浮點數值"
19181 msgid "User defined layer of floating point number values"
19182 msgstr "浮點數值的使用者定義層"
19185 msgid "User defined integer number value in an integer properties layer"
19186 msgstr "整數屬性分層中的使用者定義整數值"
19189 msgid "User defined layer of integer number values"
19190 msgstr "整數值的使用者自訂層"
19193 msgid "User defined string text value in a string properties layer"
19194 msgstr "在字串屬性分層中的使用者定義字串文字值"
19197 msgid "User defined layer of string text values"
19198 msgstr "字串文字值的使用者定義層"
19201 msgid "Skin Vertex"
19205 msgid "Per-vertex skin data for use with the Skin modifier"
19206 msgstr "在皮膚修改器中使用的各頂點皮膚資料"
19209 msgid "Radius of the skin"
19213 msgid "If vertex has multiple adjacent edges, it is hulled to them directly"
19214 msgstr "如果頂點有多條相鄰邊線,它會被它們直接拉過去"
19217 msgid "Mesh Skin Vertex Layer"
19221 msgid "Name of skin layer"
19225 msgid "Mesh Visualize Statistics"
19229 msgid "Distort Max"
19233 msgid "Maximum angle to display"
19237 msgid "Distort Min"
19241 msgid "Minimum angle to display"
19245 msgid "Overhang Max"
19249 msgid "Overhang Min"
19253 msgid "Thickness Max"
19257 msgid "Maximum for measuring thickness"
19261 msgid "Thickness Min"
19265 msgid "Minimum for measuring thickness"
19269 msgid "Number of samples to test per face"
19270 msgstr "每個面要測試的樣本數"
19293 msgid "Set the map as active for display and editing"
19294 msgstr "為顯示與編輯將映射設為作用中"
19297 msgid "Active Clone"
19301 msgid "Set the map as active for cloning"
19302 msgstr "為拓製處理將映射設為作用中"
19305 msgid "Set the map as active for rendering"
19306 msgstr "為算繪處理將映射設為作用中"
19309 msgid "Name of UV map"
19313 msgid "Mesh Vertex"
19317 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19318 msgstr "倒角修改器「僅頂點」選項使用的權重"
19321 msgid "Index of this vertex"
19325 msgid "Vertex Normal"
19329 msgid "Undeformed Location"
19333 msgid "Meta Elements"
19337 msgid "Active Element"
19341 msgid "Meta Element"
19345 msgid "Hide element"
19349 msgid "Normalized quaternion rotation"
19357 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19358 msgstr "元素的大小,組件的使用取決於元素類型"
19365 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19366 msgstr "剛度定義元素要填補多少"
19369 msgid "Metaball types"
19385 msgid "Set metaball as negative one"
19389 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19390 msgstr "修改器影響物體的幾何資料"
19397 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19398 msgstr "調整編輯罩體至修改器結果"
19401 msgid "Data Transfer"
19409 msgid "Mesh Sequence Cache"
19413 msgid "Normal Edit"
19417 msgid "Weighted Normal"
19429 msgid "Vertex Weight Edit"
19433 msgid "Vertex Weight Mix"
19437 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19438 msgstr "混合兩個頂點群組的權重"
19441 msgid "Vertex Weight Proximity"
19457 msgid "Multiresolution"
19477 msgid "Subdivision Surface"
19481 msgid "Triangulate"
19485 msgid "Convert all polygons to triangles"
19486 msgstr "將所有的多角形轉換為三角形"
19501 msgid "Laplacian Deform"
19505 msgid "Mesh Deform"
19509 msgid "Simple Deform"
19513 msgid "Surface Deform"
19521 msgid "Dynamic Paint"
19533 msgid "Particle Instance"
19541 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19542 msgstr "套用這與所有前導的變形修改器於樣條的點上,而不是於填補的曲線/表面上"
19545 msgid "Armature deformation modifier"
19549 msgid "Multi Modifier"
19553 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19554 msgstr "使用相同輸入為上個修改器,並使用整體 vgroup 來混合結果"
19557 msgid "Array Modifier"
19561 msgid "Array duplication modifier"
19565 msgid "Constant Offset Displacement"
19569 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19570 msgstr "兩個陣列化項目之間的距離值"
19573 msgid "Number of duplicates to make"
19577 msgid "Curve object to fit array length to"
19578 msgstr "要適應陣列長度的曲線物體"
19581 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19582 msgstr "要作為終末蓋帽的網格物體"
19585 msgid "Length to fit array within"
19586 msgstr "讓陣列適應至此長度之內"
19593 msgid "Array length calculation method"
19597 msgid "Fixed Count"
19601 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19602 msgstr "以特定次數製作物體的複本"
19609 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19610 msgstr "製作物體的複本多次以適應特定長度"
19613 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19617 msgid "Merge Distance"
19621 msgid "Limit below which to merge vertices"
19622 msgstr "限制多少之下會合併頂點"
19633 msgid "Relative Offset Displacement"
19637 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19638 msgstr "要作為起始蓋帽的網格物體"
19641 msgid "Add a constant offset"
19645 msgid "Merge Vertices"
19649 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19650 msgstr "合併相鄰複本間的頂點"
19653 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19654 msgstr "合併第一個與最後一個複本內的頂點"
19657 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19658 msgstr "將另一個物體的變換添加至總計偏移中"
19661 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19662 msgstr "添加個相對於物體邊界方塊的偏移"
19665 msgid "Bevel Modifier"
19669 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19670 msgstr "讓邊線與頂點更圓的倒角修改器"
19673 msgid "Angle above which to bevel edges"
19674 msgstr "要讓邊線產生倒角是要於多少角度之上"
19681 msgid "Limit Method"
19685 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19686 msgstr "用一個恆定量讓整個網格產生倒角"
19689 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19690 msgstr "僅讓在面之間的邊線有足夠銳利的角度後才能產生倒角"
19693 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19694 msgstr "使用倒角權重來決定邊線模式中要套用怎樣的倒角"
19697 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19698 msgstr "使用頂點群組權重以選取頂點或邊線是否要弄倒角"
19709 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19710 msgstr "生成面的材質索引,-1 為自動"
19713 msgid "What distance Width measures"
19717 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19718 msgstr "量是新邊線與原始邊線的偏移量"
19721 msgid "Amount is width of new face"
19725 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19726 msgstr "量是原始邊線與倒角面之間的垂直距離"
19733 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19734 msgstr "量是相鄰邊線長度的百分比"
19737 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19738 msgstr "剖面外形 (0.5 = 圓)"
19741 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19742 msgstr "圓邊線/頂點的分段數"
19745 msgid "Clamp Overlap"
19749 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19753 msgid "Vertex group name"
19757 msgid "Boolean Modifier"
19761 msgid "Boolean operations modifier"
19769 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19770 msgstr "用於布林操作的網格物體"
19777 msgid "Build effect modifier"
19781 msgid "Total time the build effect requires"
19782 msgstr "建置效果需要的總時間"
19785 msgid "Start frame of the effect"
19789 msgid "Seed for random if used"
19790 msgstr "如果使用的話為隨機的種子"
19793 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19794 msgstr "建置時讓面與邊線隨機化"
19801 msgid "Cast Modifier"
19805 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19806 msgstr "投射至其他外形的修改器"
19809 msgid "Target object shape"
19817 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19818 msgstr "控制物體:如果可用的話,其位置決定效果的中心"
19821 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19822 msgstr "僅變形從效果中心起這個距離之內的頂點 (留 0 為無限)。"
19825 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19826 msgstr "投影外形的大小 (留 0 為自動)"
19829 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19830 msgstr "使用半徑作為投影外形的大小 (0 = 自動)"
19833 msgid "Use Transform"
19837 msgid "Use object transform to control projection shape"
19838 msgstr "使用物體變換來控制投影外形"
19841 msgid "Cloth Modifier"
19845 msgid "Cloth simulation modifier"
19849 msgid "Collision Modifier"
19853 msgid "Collision modifier defining modifier stack position used for collision"
19854 msgstr "碰撞修改器定義用於碰撞的修改器堆疊位置"
19861 msgid "Lambda Factor"
19865 msgid "Smooth factor effect"
19869 msgid "Curve Modifier"
19873 msgid "Curve deformation modifier"
19877 msgid "Deform Axis"
19881 msgid "The axis that the curve deforms along"
19885 msgid "Curve object to deform with"
19886 msgstr "要與之變形的曲線物體"
19889 msgid "Data Transfer Modifier"
19893 msgid "Edge Data Types"
19897 msgid "Transfer sharp mark"
19905 msgid "Transfer UV seam mark"
19906 msgstr "傳輸 UV 合縫標記"
19909 msgid "Transfer bevel weights"
19917 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19918 msgstr "傳輸 Freestyle 邊線標記"
19921 msgid "Face Corner Data Types"
19925 msgid "Vertex (face corners) colors"
19926 msgstr "頂點 (面角) 色彩"
19933 msgid "Transfer UV layers"
19937 msgid "Poly Data Types"
19941 msgid "Which poly data layers to transfer"
19942 msgstr "要傳輸的 Poly 資料分層"
19945 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19949 msgid "Freestyle Mark"
19950 msgstr "Freestyle 標記"
19953 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19954 msgstr "傳輸 Freestyle 面標記"
19957 msgid "Vertex Data Types"
19961 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19962 msgstr "要傳輸何種頂點資料分層"
19965 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19966 msgstr "傳輸作用中的或所有的頂點群組"
19969 msgid "Edge Mapping"
19973 msgid "Copy from identical topology meshes"
19974 msgstr "從相同的拓樸網格複製"
19977 msgid "Nearest Vertices"
19981 msgid "Nearest Edge"
19985 msgid "Nearest Face Edge"
19989 msgid "Islands Precision"
20005 msgid "Max Distance"
20009 msgid "Above Threshold"
20013 msgid "Below Threshold"
20017 msgid "Source Object"
20021 msgid "Object to transfer data from"
20025 msgid "Face Mapping"
20029 msgid "Nearest Face"
20037 msgid "Enable edge data transfer"
20041 msgid "Face Corner Data"
20045 msgid "Enable face corner data transfer"
20049 msgid "Object Transform"
20053 msgid "Enable face data transfer"
20057 msgid "Vertex Data"
20061 msgid "Enable vertex data transfer"
20065 msgid "Vertex Mapping"
20069 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20070 msgstr "將來源頂點映射到目標頂點的方法"
20073 msgid "Copy from closest vertex"
20077 msgid "Nearest Edge Vertex"
20081 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20082 msgstr "從最近邊線的最近頂點複製"
20085 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20089 msgid "Nearest Face Vertex"
20093 msgid "Decimate Modifier"
20097 msgid "Decimation modifier"
20101 msgid "Angle Limit"
20105 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20106 msgstr "僅消融這之下的角 (僅平面)"
20113 msgid "Use edge collapsing"
20117 msgid "Un-Subdivide"
20121 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20122 msgstr "使用取消細分來讓面減少"
20129 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20130 msgstr "消融幾何以構成平面多角形"
20137 msgid "Limit merging geometry"
20141 msgid "Delimit by face directions"
20145 msgid "Delimit by face material"
20149 msgid "Delimit by edge seams"
20153 msgid "Delimit by sharp edges"
20157 msgid "Delimit by UV coordinates"
20165 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20166 msgstr "大量毀滅的網格其目前的面數"
20169 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20170 msgstr "反轉頂點群組影響 (僅塌陷)"
20173 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20174 msgstr "降低幾何的次數 (僅取消細分)"
20177 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20178 msgstr "三角形要降低至何比率 (僅塌陷)"
20181 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20182 msgstr "讓三角劃分後的面不會大規模毀滅 (僅塌陷)"
20185 msgid "All Boundaries"
20193 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20194 msgstr "頂點群組名稱 (僅塌陷)"
20197 msgid "Displace Modifier"
20201 msgid "Displacement modifier"
20205 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20206 msgstr "使用紋理的強度值在 X 方向錯置"
20209 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20210 msgstr "使用紋理的強度值在 Y 方向錯置"
20213 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20214 msgstr "使用紋理的強度值在 Z 方向錯置"
20217 msgid "Custom Normal"
20225 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20226 msgstr "使用紋理的 RGB 值來讓網格在 XYZ 方向錯置"
20233 msgid "Material value that gives no displacement"
20237 msgid "Amount to displace geometry"
20241 msgid "Texture Coordinates"
20245 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20246 msgstr "為紋理座標使用區域座標軸系統"
20249 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20250 msgstr "為紋理座標使用全域座標軸系統"
20253 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20254 msgstr "為紋理座標使用連結物體的區域座標軸系統"
20257 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20258 msgstr "為紋理座標使用 UV 座標系"
20261 msgid "Texture Coordinate Object"
20265 msgid "Object to set the texture coordinates"
20266 msgstr "設定紋理座標系的物體"
20269 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20273 msgid "Dynamic Paint modifier"
20281 msgid "EdgeSplit Modifier"
20285 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20286 msgstr "建立銳利邊線用的邊線分割修改器"
20289 msgid "Split Angle"
20293 msgid "Angle above which to split edges"
20294 msgstr "在這個角度以上便分割邊線"
20297 msgid "Use Edge Angle"
20301 msgid "Split edges with high angle between faces"
20302 msgstr "面之間以高的角度分割邊線"
20305 msgid "Use Sharp Edges"
20309 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20313 msgid "Explode Modifier"
20317 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20318 msgstr "基於粒子系統的爆炸效果修改器"
20321 msgid "Particle UV"
20325 msgid "UV map to change with particle age"
20326 msgstr "要用粒子年紀變更的 UV 映射"
20333 msgid "Clean vertex group edges"
20341 msgid "Show mesh when particles are alive"
20342 msgstr "當粒子存活時顯示網格"
20349 msgid "Show mesh when particles are dead"
20350 msgstr "當粒子消亡時顯示網格"
20353 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20354 msgstr "當粒子尚未生出時顯示網格"
20361 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20362 msgstr "剪切面的邊線以得到較好看的爆炸碎片"
20365 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20366 msgstr "為爆炸碎片使用粒子大小"
20369 msgid "Fluid simulation modifier"
20373 msgid "Inflow/Outflow"
20377 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20378 msgstr "修改頂點位置的鉤修改器"
20381 msgid "Custom falloff curve"
20385 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20389 msgid "Mesh deform modifier"
20397 msgid "Name of Vertex Group which determines Anchors"
20398 msgstr "決定錨定的頂點群組其名稱"
20401 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20405 msgid "Smoothing effect modifier"
20409 msgid "Lambda Border"
20413 msgid "Lambda factor in border"
20414 msgstr "邊緣的 Lambda 係數"
20421 msgid "Improve and stabilize the enhanced shape"
20422 msgstr "改善且穩定增強的外形"
20425 msgid "Apply volume preservation after smooth"
20426 msgstr "平滑之後套用體積保留"
20429 msgid "Smooth object along X axis"
20433 msgid "Smooth object along Y axis"
20437 msgid "Smooth object along Z axis"
20441 msgid "Lattice deformation modifier"
20445 msgid "Mask Modifier"
20449 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20450 msgstr "隱藏部份網格用的遮罩修改器"
20453 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20454 msgstr "要遮罩的骨骼來源欲使用的骨架"
20457 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20458 msgstr "使用非定義區塊部份的頂點"
20461 msgid "Cache Modifier"
20469 msgid "Deform Mode"
20477 msgid "Replace vertex coords with cached values"
20478 msgstr "以快取的值替換頂點座標"
20485 msgid "Integrate deformation from this modifiers input with the mesh-cache coords (useful for shape keys)"
20486 msgstr "從這個修改器輸入嵌合網格快取座標 (對於外形鍵來說很有用) 的變形"
20489 msgid "Evaluation Factor"
20493 msgid "Evaluation Frame"
20497 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
20498 msgstr "要評估的框幀 (起始於 0)"
20501 msgid "Influence of the deformation"
20505 msgid "Frame Start"
20509 msgid "Add this to the start frame"
20513 msgid "Use the time from the scene"
20517 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20518 msgstr "使用修改器的自用時間評估"
20525 msgid "Method to control playback time"
20529 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
20530 msgstr "以幀數控制播放 (忽略時間 FPS 與檔案的起始幀)"
20533 msgid "Control playback using time in seconds"
20537 msgid "MeshDeform Modifier"
20541 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20542 msgstr "要讓其他網格變形的網格變形修改器"
20545 msgid "Whether geometry has been bound to control cage"
20546 msgstr "幾何是否被束縛以控制罩體"
20549 msgid "Mesh object to deform with"
20553 msgid "The grid size for binding"
20557 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20558 msgstr "在其他變形物體上 (較慢且較耗費記憶體) 動態重新計算綁定"
20561 msgid "Mirroring modifier"
20565 msgid "Mirror Object"
20569 msgid "Object to use as mirror"
20573 msgid "Flip U Offset"
20577 msgid "Flip V Offset"
20581 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20582 msgstr "防止頂點變形時超出鏡像"
20585 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20586 msgstr "將合併閾值之內的頂點合併"
20597 msgid "Mirror Vertex Groups"
20601 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20602 msgstr "鏡像頂點群組 (例:右 -> 左)"
20605 msgid "Multires Modifier"
20609 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20613 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20614 msgstr "將多解析錯置儲藏於 .blend 檔之外,以節省記憶體"
20621 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20622 msgstr "視接口中要使用的細分數"
20625 msgid "Render Levels"
20629 msgid "The subdivision level visible at render time"
20630 msgstr "算繪時期中可見的細分等級"
20633 msgid "Sculpt Levels"
20637 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20638 msgstr "雕塑模式中要使用的細分數"
20641 msgid "Optimal Display"
20645 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20646 msgstr "略過內部細分邊線的描繪/算繪"
20649 msgid "Total Levels"
20653 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20657 msgid "Normal Edit Modifier"
20661 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20662 msgstr "影響/生成自訂法線的修改器"
20669 msgid "How to affect (generate) normals"
20670 msgstr "影響 (生成) 法線的方式"
20673 msgid "Directional"
20677 msgid "Lock Polygon Normals"
20681 msgid "Parallel Normals"
20685 msgid "Ocean Modifier"
20689 msgid "Simulate an ocean surface"
20697 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20698 msgstr "泡沫隨著時間而累積的程度 (僅適用烘焙的海洋)"
20705 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20706 msgstr "波浪峰嵴的翻滾程度 (對錯置添加一些水平部份)"
20709 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20710 msgstr "減緩反射的波形前往風的反方向"
20713 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20714 msgstr "水面下實心地質的深度"
20721 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20722 msgstr "儲藏外部烘焙影像的資料夾路徑"
20725 msgid "Foam Coverage"
20729 msgid "Amount of generated foam"
20733 msgid "Foam Layer Name"
20737 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20738 msgstr "泡沫使用的頂點色彩分層名稱"
20745 msgid "End frame of the ocean baking"
20753 msgid "Start frame of the ocean baking"
20757 msgid "Method of modifying geometry"
20765 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20766 msgstr "生成指定解析度的海洋表面幾何"
20769 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20770 msgstr "根據模擬錯置既有的幾何"
20773 msgid "Ocean is Cached"
20777 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20778 msgstr "海洋是否使用快取資料或模擬"
20781 msgid "Random Seed"
20785 msgid "Seed of the random generator"
20789 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20790 msgstr "生成的表面於 X 軸重複"
20793 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20794 msgstr "生成的表面於 Y 軸重複"
20797 msgid "Surface scale factor (does not affect the height of the waves)"
20798 msgstr "表面縮放係數 (不會影響波浪的高度)"
20801 msgid "Spatial Size"
20805 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20806 msgstr "模擬領域的大小 (單位為公尺),與生成幾何的大小 (單位為 BU)"
20809 msgid "Current time of the simulation"
20813 msgid "Generate Foam"
20817 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20818 msgstr "生成泡沫遮罩為頂點色彩通道"
20821 msgid "Generate Normals"
20825 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20826 msgstr "為凹凸映射處理輸出法線 - 如果不需要的話,停用可以讓效能加速"
20829 msgid "Wave Alignment"
20833 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20837 msgid "Wave Direction"
20841 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20842 msgstr "當波浪 (部份) 對齊時的主要方向"
20849 msgid "Scale of the displacement effect"
20853 msgid "Smallest Wave"
20857 msgid "Shortest allowed wavelength"
20861 msgid "Wind Velocity"
20869 msgid "ParticleInstance Modifier"
20873 msgid "Particle system instancing modifier"
20874 msgstr "粒子系統的實體製作修改器"
20877 msgid "Pole axis for rotation"
20881 msgid "Object that has the particle system"
20885 msgid "Particle Offset"
20889 msgid "Particle System Number"
20893 msgid "Position along path"
20897 msgid "Random Position"
20901 msgid "Randomize position along path"
20905 msgid "Show instances when particles are alive"
20906 msgstr "當粒子存活時顯示實體"
20909 msgid "Show instances when particles are dead"
20910 msgstr "當粒子消亡時顯示實體"
20913 msgid "Show instances when particles are unborn"
20914 msgstr "當粒子未生出時顯示實體"
20917 msgid "Create instances from child particles"
20921 msgid "Create instances from normal particles"
20925 msgid "Create instances along particle paths"
20933 msgid "Don't stretch the object"
20937 msgid "Use particle size to scale the instances"
20938 msgstr "使用粒子大小來縮放實體"
20941 msgid "ParticleSystem Modifier"
20945 msgid "Particle system simulation modifier"
20949 msgid "Particle System that this modifier controls"
20950 msgstr "此修改器控制的粒子系統"
20953 msgid "Remesh Modifier"
20957 msgid "Generate a new surface with regular topology that follows the shape of the input mesh"
20958 msgstr "以跟隨輸入網格外形的常規拓樸生成新表面"
20965 msgid "Output a blocky surface with no smoothing"
20966 msgstr "輸出不平滑的塊狀表面"
20969 msgid "Output a smooth surface with no sharp-features detection"
20970 msgstr "以偵測無銳利特徵的方式輸出平滑表面"
20973 msgid "Output a surface that reproduces sharp edges and corners from the input mesh"
20974 msgstr "從輸入網格輸出產生銳利邊線與轉角的表面"
20977 msgid "Octree Depth"
20981 msgid "Resolution of the octree; higher values give finer details"
20982 msgstr "八叉樹的解析度;較高的值給予較精緻的細節"
20985 msgid "The ratio of the largest dimension of the model over the size of the grid"
20986 msgstr "模型的最大維度除以格線大小的比率"
20993 msgid "Tolerance for outliers; lower values filter noise while higher values will reproduce edges closer to the input"
20994 msgstr "分離體的忍差;較低的值可過濾噪訊,而較高的值會產生近似輸入的邊線"
20997 msgid "If removing disconnected pieces, minimum size of components to preserve as a ratio of the number of polygons in the largest component"
20998 msgstr "如果移除不相連接的片段,最大組件中要保留為多角形數目某比率的組件其最小的尺寸"
21001 msgid "Smooth Shading"
21005 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
21006 msgstr "平滑著色處理而不是扁平著色的輸出面"
21009 msgid "Screw Modifier"
21013 msgid "Revolve edges"
21017 msgid "Angle of revolution"
21025 msgid "Number of times to apply the screw operation"
21029 msgid "Object to define the screw axis"
21033 msgid "Render Steps"
21037 msgid "Number of steps in the revolution"
21041 msgid "Offset the revolution along its axis"
21045 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21046 msgstr "計算邊線的順序 (網格需要,但曲線不需要)"
21049 msgid "Flip normals of lathed faces"
21053 msgid "Object Screw"
21057 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21058 msgstr "使用物體之間的距離來製作螺旋"
21069 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21073 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21074 msgstr "收縮包覆與物體至目標的收縮包覆修改器"
21077 msgid "Auxiliary Target"
21081 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21082 msgstr "要收縮的額外網格目標"
21085 msgid "Distance to keep from the target"
21089 msgid "Project Limit"
21093 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21094 msgstr "在抽出頂點的位置與法線之前必須執行的細分數"
21097 msgid "Mesh target to shrink to"
21101 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21102 msgstr "允許頂點可移入軸的負方向"
21109 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21110 msgstr "允許底點可移入軸的正方向"
21113 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21114 msgstr "將網格收縮至最近的目標表面"
21117 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21118 msgstr "沿給定的軸將網格收縮至最近的目標表面"
21121 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21122 msgstr "收縮網格至最近的目標頂點"
21125 msgid "SimpleDeform Modifier"
21129 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21130 msgstr "要套用效果的簡單變形修改器,像是扭轉與彎曲"
21133 msgid "Angle of deformation"
21137 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21138 msgstr "環繞修改器空間的 Z 軸旋轉"
21141 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21142 msgstr "將網格朝修改器空間的 Z 軸彎曲"
21149 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21150 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸線性縮放"
21153 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21154 msgstr "沿修改器空間的 Z 軸延展物體"
21157 msgid "Amount to deform object"
21165 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21169 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21170 msgstr "不允許沿 X 軸變形"
21173 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21174 msgstr "不允許沿 Y 軸變形"
21181 msgid "Skin Modifier"
21185 msgid "Generate Skin"
21189 msgid "Branch Smoothing"
21193 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21194 msgstr "平滑分支周圍的複雜幾何"
21197 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21198 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 X 軸"
21201 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21202 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Y 軸"
21205 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21206 msgstr "避免讓不對稱四角形穿過 Z 軸"
21209 msgid "Soft Body Modifier"
21213 msgid "Soft body simulation modifier"
21217 msgid "Soft Body Point Cache"
21221 msgid "Solidify Modifier"
21225 msgid "Inner Crease"
21229 msgid "Assign a crease to inner edges"
21233 msgid "Outer Crease"
21237 msgid "Assign a crease to outer edges"
21245 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21246 msgstr "指派皺摺給邊線來製作邊框"
21249 msgid "Vertex Group Invert"
21253 msgid "Invert the vertex group influence"
21257 msgid "Material Offset"
21261 msgid "Offset material index of generated faces"
21262 msgstr "偏移生成面的材質索引"
21265 msgid "Rim Material Offset"
21269 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21270 msgstr "偏移生成邊框面的材質索引"
21273 msgid "Offset the thickness from the center"
21277 msgid "Thickness of the shell"
21281 msgid "Offset clamp based on geometry scale"
21282 msgstr "根據幾何縮放偏移緊固"
21285 msgid "Vertex Group Factor"
21289 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21290 msgstr "為零頂點群組影響使用的厚度因子"
21293 msgid "Even Thickness"
21297 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21298 msgstr "透過調整銳利轉角來維持厚度 (緩慢,當不需要時請停用)"
21301 msgid "Flip Normals"
21305 msgid "Invert the face direction"
21309 msgid "High Quality Normals"
21313 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21314 msgstr "計算可造成平滑厚度的法線 (緩慢,當不需要時請停用)"
21321 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21322 msgstr "在內表面與外表面之間於面邊線建立銳利迴圈 (緩慢,當不需要時請停用)"
21329 msgid "Only add the rim to the original data"
21330 msgstr "僅添加邊框至原始資料"
21333 msgid "Subdivision surface modifier"
21337 msgid "Number of subdivisions to perform"
21341 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21342 msgstr "當算繪時要執行的細分數"
21345 msgid "Surface Modifier"
21349 msgid "Surface modifier defining modifier stack position used for surface fields"
21350 msgstr "定義用於表面欄位的修改器堆疊位置其表面修改器"
21353 msgid "Triangulate Modifier"
21357 msgid "Triangulate Mesh"
21361 msgid "Polygon Method"
21365 msgid "Method for splitting the polygons into triangles"
21366 msgstr "將多角形分割成三角形的方法"
21373 msgid "Arrange the new triangles evenly (slow)"
21374 msgstr "平均排列新三角形 (慢)"
21377 msgid "Quad Method"
21381 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21382 msgstr "將四角形分割為三角形的方法"
21385 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21386 msgstr "將四角形分割成較佳的三角形,屬較慢的方法"
21389 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21390 msgstr "分割四角形的第一頂點與第三頂點"
21393 msgid "Fixed Alternate"
21397 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21398 msgstr "分割四角形的第二頂點與第四頂點"
21401 msgid "Shortest Diagonal"
21405 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21406 msgstr "根據頂點之間的距離分割四角形"
21409 msgid "UV Project Modifier"
21413 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21414 msgstr "從投射器設定 UV 的 UV 投射修改器"
21417 msgid "Horizontal Aspect Ratio"
21421 msgid "Vertical Aspect Ratio"
21425 msgid "Number of Projectors"
21429 msgid "Number of projectors to use"
21437 msgid "Horizontal Scale"
21441 msgid "Vertical Scale"
21445 msgid "UVWarp Modifier"
21446 msgstr "UVWarp 修改器"
21449 msgid "Add target position to uv coordinates"
21450 msgstr "添加目標位置到 UV 座標軸"
21461 msgid "Bone defining offset"
21473 msgid "Center point for rotate/scale"
21474 msgstr "用於旋轉/縮放的中心點"
21477 msgid "Object defining offset"
21485 msgid "UV Layer name"
21489 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21493 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21494 msgstr "編輯群組中的頂點權重"
21497 msgid "Add Threshold"
21501 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21502 msgstr "要添加至點群組的頂點權重下邊界"
21505 msgid "Default Weight"
21509 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21510 msgstr "如果頂點不在點群組中時,頂點會有的預設權重"
21513 msgid "How weights are mapped to their new values"
21514 msgstr "權重如何映射至其的新值"
21517 msgid "Null action"
21522 msgid "Custom Curve"
21532 msgid "Median Step"
21536 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21537 msgstr "將所有小於 0.5 的值映射至 0.0,而其他的則為 1.0"
21540 msgid "Mapping Curve"
21544 msgid "Custom mapping curve"
21548 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21549 msgstr "點群組其目前修改的全域影響"
21552 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21553 msgstr "物體要從何物體取得紋理座標"
21556 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21557 msgstr "要用於映射處理的紋理座標"
21560 msgid "Use local generated coordinates"
21564 msgid "Use global coordinates"
21568 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21569 msgstr "使用另一個物體的區域生成座標系"
21572 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21573 msgstr "使用來自 UV 分層的座標系"
21576 msgid "Use Channel"
21580 msgid "Which texture channel to use for masking"
21581 msgstr "要用於遮罩處理的紋理通道"
21584 msgid "Masking Tex"
21588 msgid "Masking texture"
21592 msgid "Masking vertex group name"
21593 msgstr "遮罩處理頂點群組名稱"
21596 msgid "Remove Threshold"
21600 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21601 msgstr "要從點群組移除頂點權重的上邊界"
21608 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21609 msgstr "將權重超過閾值的頂點添加至點群組"
21612 msgid "Group Remove"
21616 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21617 msgstr "從點群組移除權重低於閾值的頂點"
21620 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21624 msgid "Default Weight A"
21628 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21629 msgstr "如果頂點不在第一 A 點群時,頂點將有的預設權重"
21632 msgid "Default Weight B"
21636 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21637 msgstr "如果頂點不在第二 B 點群時,頂點將有的預設權重"
21640 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21641 msgstr "點群組 B 的權重如何影響點群組 A 的權重"
21644 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21645 msgstr "以點群組 B 的權重替換點群組 A 的權重"
21648 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21649 msgstr "將點群組 B 的權重疊加至點群組 A 的權重"
21652 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21653 msgstr "將點群組 B 的權重減去至點群組 A 的權重"
21656 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21657 msgstr "以點群組 B 的權重乘以點群組 A 的權重"
21660 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21661 msgstr "以點群組 B 的權重除以點群組 A 的權重"
21664 msgid "Difference between VGroup A's and VGroup B's weights"
21665 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重之間的差異"
21668 msgid "Average value of VGroup A's and VGroup B's weights"
21669 msgstr "點群組 A 權重與點群組 B 權重的平均值"
21676 msgid "Which vertices should be affected"
21680 msgid "Affect all vertices (might add some to VGroup A)"
21681 msgstr "影響所有的的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21688 msgid "Affect vertices in VGroup A"
21689 msgstr "影響點群組 A 內的頂點"
21696 msgid "Affect vertices in VGroup B (might add some to VGroup A)"
21697 msgstr "影響點群組 B內的頂點 (可能加入一些至點群組 A)"
21700 msgid "VGroup A or B"
21704 msgid "Affect vertices in at least one of both VGroups (might add some to VGroup A)"
21705 msgstr "影響兩個點群組中的至少一組群組 (可能加入一些至點群組 A)"
21708 msgid "VGroup A and B"
21712 msgid "Affect vertices in both groups"
21716 msgid "Vertex Group A"
21720 msgid "First vertex group name"
21724 msgid "Vertex Group B"
21728 msgid "Second vertex group name"
21732 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21736 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21737 msgstr "以與目標物體間的距離設定群組中頂點的權重"
21744 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21745 msgstr "距離映射至權重 1.0"
21752 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21753 msgstr "距離映射至權重 0.0"
21756 msgid "Proximity Geometry"
21760 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21761 msgstr "使用最短計算的距離來將物體的幾何作為權重目標"
21764 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21765 msgstr "計算至最近頂點的距離"
21768 msgid "Compute distance to nearest edge"
21769 msgstr "計算至最近邊線的距離"
21772 msgid "Compute distance to nearest face"
21776 msgid "Proximity Mode"
21780 msgid "Which distances to target object to use"
21781 msgstr "與目標物體之間要使用的距離"
21784 msgid "Use distance between affected and target objects"
21785 msgstr "受影響物體與目標物體之間的使用距離"
21788 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21789 msgstr "影響物體頂點與目標物體或與目標物體幾何之間的使用距離"
21792 msgid "Target Object"
21796 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21797 msgstr "計算頂點與物體間的距離"
21800 msgid "Warp Modifier"
21804 msgid "Warp modifier"
21808 msgid "Radius to apply"
21812 msgid "Object to transform from"
21816 msgid "Object to transform to"
21820 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21821 msgstr "當使用旋轉時保留體積"
21824 msgid "Wave Modifier"
21828 msgid "Wave effect modifier"
21832 msgid "Damping Time"
21836 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21837 msgstr "波形在它消亡後波形減緩的幀數"
21840 msgid "Falloff Radius"
21844 msgid "Distance after which it fades out"
21848 msgid "Height of the wave"
21852 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21853 msgstr "波形的生命期,單位為幀,零代表無限"
21860 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21861 msgstr "波形頂端與基底之間的距離,值較高則波形較窄"
21864 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21865 msgstr "波形的速度,當負時朝向起始點"
21868 msgid "Start Position Object"
21872 msgid "Object which defines the wave center"
21876 msgid "Start Position X"
21880 msgid "X coordinate of the start position"
21881 msgstr "起始位置的 X 座標軸"
21884 msgid "Start Position Y"
21888 msgid "Y coordinate of the start position"
21889 msgstr "起始位置的 Y 座標軸"
21892 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21893 msgstr "起始幀 (正速度) 或結束幀 (負速度)"
21896 msgid "Cyclic wave effect"
21900 msgid "Displace along normals"
21908 msgid "Enable displacement along the X normal"
21909 msgstr "啟用沿 X 法線錯置"
21916 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21917 msgstr "啟用沿 Y 法線錯置"
21924 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21925 msgstr "啟用沿 Z 法線錯置"
21928 msgid "X axis motion"
21932 msgid "Y axis motion"
21936 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21937 msgstr "調節波形的頂點群組名稱"
21940 msgid "Distance between the waves"
21948 msgid "Wireframe Modifier"
21952 msgid "Wireframe effect modifier"
21956 msgid "Crease weight (if active)"
21957 msgstr "皺摺權重 (若作用中)"
21960 msgid "Thickness factor"
21964 msgid "Support face boundaries"
21968 msgid "Offset Relative"
21972 msgid "Offset Even"
21976 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21977 msgstr "縮放偏移以給予均勻厚度"
21980 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21981 msgstr "藉由周圍幾何形狀縮放偏移"
21984 msgid "Remove original geometry"
21988 msgid "Cache of the worldspace positions of an element over a frame range"
21989 msgstr "元素在一段框幀區間上世界空間位置的快取"
21992 msgid "End frame of the stored range"
21996 msgid "Starting frame of the stored range"
22004 msgid "Path is being edited"
22008 msgid "Number of frames cached"
22012 msgid "Line Thickness"
22016 msgid "Motion Path Points"
22020 msgid "Cached positions per frame"
22024 msgid "Use Bone Heads"
22028 msgid "For PoseBone paths, use the bone head location when calculating this path"
22029 msgstr "對於姿勢骨骼路徑,當計算此路徑時使用骨骼頭部位置"
22032 msgid "Motion Path Cache Point"
22036 msgid "Cached location on path"
22040 msgid "Path point is selected for editing"
22044 msgid "Movie Clip Proxy"
22048 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
22052 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
22053 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22056 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
22057 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 25%"
22060 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
22061 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22064 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
22065 msgstr "原始連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22072 msgid "Build free run time code index"
22073 msgstr "建置自由運行時間碼索引"
22076 msgid "Free Run (Rec Date)"
22077 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22080 msgid "Build free run time code index using Record Date/Time"
22081 msgstr "使用錄製日期/時間的建置自由運行時間碼索引"
22088 msgid "Build record run time code index"
22089 msgstr "建置錄製運行時間碼索引"
22092 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
22093 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22096 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
22097 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 100%"
22100 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
22101 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 50%"
22104 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
22105 msgstr "原始未扭曲連續鏡頭維度的建置代理解析度 75%"
22108 msgid "Location to store the proxy files"
22112 msgid "JPEG quality of proxy images"
22113 msgstr "代理影像的 JPEG 品質"
22120 msgid "No TC in use"
22128 msgid "Use images in the order they are recorded"
22129 msgstr "依影像錄製的順序使用影像"
22132 msgid "Use global timestamp written by recording device"
22133 msgstr "使用錄製用裝置寫入的全域時間碼"
22136 msgid "Free Run (rec date)"
22137 msgstr "自由運行 (錄製日期)"
22140 msgid "Interpolate a global timestamp using the record date and time written by recording device"
22141 msgstr "使用錄製用裝置寫入的錄製日期與時間來插補全域時間戳印"
22144 msgid "Free Run No Gaps"
22148 msgid "Record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
22149 msgstr "錄製運行,但忽略時間碼,會因幀率或丟落而改動"
22152 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22153 msgstr "影片剪輯的統計檢視範圍"
22156 msgid "Movie Clip User"
22160 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22161 msgstr "影片或影像序段中的目前幀號"
22164 msgid "Proxy Render Size"
22168 msgid "Draw preview using full resolution or different proxy resolutions"
22169 msgstr "使用完整解析度或不同的代理解析度來描繪預覽"
22172 msgid "Render Undistorted"
22176 msgid "Render preview using undistorted proxy"
22177 msgstr "使用未扭曲代理來算繪預覽"
22180 msgid "Movie tracking reconstructed camera data"
22181 msgstr "影片追蹤重建之攝影機資料"
22184 msgid "Match-moving reconstructed camera data from tracker"
22185 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建之攝影機資料"
22188 msgid "Average error of reconstruction"
22192 msgid "Frame number marker is keyframed on"
22196 msgid "Movie tracking data"
22200 msgid "Match-moving data for tracking"
22201 msgstr "追蹤用的比對移動資料"
22204 msgid "Active Object Index"
22208 msgid "Index of active object"
22212 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22213 msgstr "此追蹤資料物體中的物體集合"
22216 msgid "Plane Tracks"
22220 msgid "Collection of plane tracks in this tracking data object"
22221 msgstr "此追蹤資料物體中的平面軌道集合"
22228 msgid "Collection of tracks in this tracking data object"
22229 msgstr "此追蹤資料物體中的軌道集合"
22232 msgid "Movie tracking camera data"
22236 msgid "Match-moving camera data for tracking"
22237 msgstr "追蹤用的比對移動攝影機資料"
22252 msgid "Distortion Model"
22256 msgid "Distortion model used for camera lenses"
22257 msgstr "用於攝影機鏡頭的扭曲模型"
22264 msgid "Radial distortion model which fits common cameras"
22265 msgstr "適合常見攝影機的半徑扭曲模型"
22272 msgid "Camera's focal length"
22276 msgid "First coefficient of third order polynomial radial distortion"
22277 msgstr "三次多項式放射扭曲的第一係數"
22280 msgid "Second coefficient of third order polynomial radial distortion"
22281 msgstr "三次多項式放射扭曲的第二係數"
22284 msgid "Third coefficient of third order polynomial radial distortion"
22285 msgstr "三次多項式放射扭曲的第三係數"
22288 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22292 msgid "Pixel aspect ratio"
22296 msgid "Principal Point"
22300 msgid "Optical center of lens"
22308 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22309 msgstr "CCD 感測器的寬度,單位為 mm"
22316 msgid "Units used for camera focal length"
22317 msgstr "攝影機焦距使用的單位"
22324 msgid "Use pixels for units of focal length"
22325 msgstr "使用像素作為焦距單位"
22332 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22333 msgstr "使用公釐作為焦距單位"
22336 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22340 msgid "Match-moving dopesheet data"
22344 msgid "Display Hidden"
22348 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22349 msgstr "包含不可見物體/骨骼的通道"
22352 msgid "Dopesheet Sort Field"
22356 msgid "Method to be used to sort channels in dopesheet view"
22357 msgstr "在律表檢視中用來排序通道的方法"
22360 msgid "Sort channels by their names"
22368 msgid "Sort channels by longest tracked segment"
22369 msgstr "依最長的追蹤分段排序通道"
22376 msgid "Sort channels by overall amount of tracked segments"
22377 msgstr "依追蹤分段整體的量排序通道"
22380 msgid "Sort channels by average reprojection error of tracks after solve"
22381 msgstr "依解算之後軌道的平均重投射錯誤來排序通道"
22384 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22388 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22392 msgid "Movie tracking marker data"
22396 msgid "Match-moving marker data for tracking"
22397 msgstr "追蹤用的比對移動標記資料"
22400 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22401 msgstr "於歸一化座標系中標記位置的框幀"
22408 msgid "Whether the position of the marker is keyframed or tracked"
22409 msgstr "標記的位置是否經鍵幀處理或被追蹤"
22412 msgid "Is marker muted for current frame"
22413 msgstr "為目前框幀閉鎖的標記"
22416 msgid "Pattern Bounding Box"
22420 msgid "Pattern area bounding box in normalized coordinates"
22421 msgstr "歸一化座標中的樣式區域邊界方塊"
22424 msgid "Pattern Corners"
22428 msgid "Array of coordinates which represents pattern's corners in normalized coordinates relative to marker position"
22429 msgstr "代表樣式的轉角於歸一化座標系中相對於標記位置其座標系的陣列"
22436 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22437 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域右下角"
22444 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22445 msgstr "於歸一化座標軸相對於標記位置的搜尋區域左下角"
22448 msgid "Movie tracking object data"
22452 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22453 msgstr "比對移動物體追蹤用與重建資料"
22456 msgid "Object is used for camera tracking"
22457 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體"
22464 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22465 msgstr "用來重建初始化過程的第一鍵幀"
22472 msgid "Second keyframe used for reconstruction initialization"
22473 msgstr "用來重建初始化過程的第二鍵幀"
22476 msgid "Unique name of object"
22480 msgid "Scale of object solution in camera space"
22481 msgstr "在攝影機空間中物體解決方案的規模"
22484 msgid "Active Track"
22488 msgid "Movie Tracking Plane Marker Data"
22489 msgstr "影片追蹤平面標記資料"
22492 msgid "Match-moving plane marker data for tracking"
22493 msgstr "追蹤用的比對移動平面標記資料"
22500 msgid "Array of coordinates which represents UI rectangle corners in frame normalized coordinates"
22501 msgstr "代表框幀規一化座標中 UI 矩形方塊的四角座標陣列"
22504 msgid "Movie tracking plane track data"
22505 msgstr "影片追蹤平面軌道資料"
22508 msgid "Match-moving plane track data for tracking"
22509 msgstr "追蹤用的比對移動平面軌道資料"
22512 msgid "Image Opacity"
22516 msgid "Opacity of the image"
22524 msgid "Collection of markers in track"
22528 msgid "Unique name of track"
22532 msgid "Plane track is selected"
22536 msgid "Auto Keyframe"
22540 msgid "Collection of solved cameras"
22544 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22548 msgid "Match-moving reconstruction data from tracker"
22549 msgstr "來自追蹤器的比對移動重建資料"
22552 msgid "Reconstructed"
22556 msgid "Is tracking data contains valid reconstruction information"
22557 msgstr "正跟蹤包含有效重建資訊的資料"
22560 msgid "Movie tracking settings"
22564 msgid "Match moving settings"
22568 msgid "Cleanup action to execute"
22572 msgid "Select unclean tracks"
22576 msgid "Delete Track"
22580 msgid "Delete unclean tracks"
22584 msgid "Delete Segments"
22588 msgid "Delete unclean segments of tracks"
22589 msgstr "刪除未清理的軌道分段"
22592 msgid "Reprojection Error"
22596 msgid "Effect on tracks which have a larger re-projection error"
22597 msgstr "對軌道的效果,有較大的重新投射錯誤"
22600 msgid "Tracked Frames"
22604 msgid "Effect on tracks which are tracked less than the specified amount of frames"
22605 msgstr "針對軌道的效果,追蹤會比指定的框幀量還少"
22608 msgid "Correlation"
22612 msgid "Default minimum value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22613 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的預設最小值"
22616 msgid "Frames Limit"
22620 msgid "Every tracking cycle, this number of frames are tracked"
22621 msgstr "每個跟蹤循環,會追蹤這個幀數"
22624 msgid "Default distance from image boundary at which marker stops tracking"
22625 msgstr "與影像邊界相距之處標記會停住追蹤的預設距離"
22628 msgid "Default motion model to use for tracking"
22629 msgstr "用於追蹤的預設運動模型"
22632 msgid "Search for markers that are perspectively deformed (homography) between frames"
22633 msgstr "搜尋框幀之間個別變形 (單應性) 的標記"
22636 msgid "Search for markers that are affine-deformed (t, r, k, and skew) between frames"
22637 msgstr "搜尋框幀之間仿射變形 (t、r、k 與螺旋) 的標記"
22640 msgid "Search for markers that are translated, rotated, and scaled between frames"
22641 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉、縮放的標記"
22644 msgid "Search for markers that are translated and scaled between frames"
22645 msgstr "搜尋框幀之間平移、縮放的標記"
22648 msgid "Search for markers that are translated and rotated between frames"
22649 msgstr "搜尋框幀之間平移、旋轉的標記"
22652 msgid "Search for markers that are translated between frames"
22653 msgstr "搜尋框幀之間平移的標記"
22656 msgid "Pattern Match"
22660 msgid "Track pattern from given frame when tracking marker to next frame"
22661 msgstr "當追蹤標記時從給定框幀至下一幀的追蹤樣式"
22664 msgid "Track pattern from keyframe to next frame"
22665 msgstr "從鍵幀至下一幀的追蹤樣式"
22668 msgid "Previous frame"
22672 msgid "Track pattern from current frame to next frame"
22673 msgstr "從目前框幀至下一幀的追蹤樣式"
22676 msgid "Pattern Size"
22680 msgid "Size of pattern area for newly created tracks"
22681 msgstr "新建軌道的樣式區域大小"
22684 msgid "Search Size"
22688 msgid "Size of search area for newly created tracks"
22689 msgstr "新建軌道搜尋區域的大小"
22692 msgid "Distance between two bundles used for scene scaling"
22693 msgstr "用於場景縮放其兩綁束之間的距離"
22696 msgid "Distance between two bundles used for object scaling"
22697 msgstr "用於物體縮放其兩綁束之間的距離"
22700 msgid "Show default options expanded in the user interface"
22701 msgstr "於使用者介面展開顯示預設選項"
22704 msgid "Show extra options expanded in the user interface"
22705 msgstr "於使用者介面展開顯示額外選項"
22708 msgid "Limit speed of tracking to make visual feedback easier (this does not affect the tracking quality)"
22709 msgstr "限制追蹤速度來讓視覺回饋更簡易 (這不會影響追蹤品質)"
22716 msgid "Track as fast as it's possible"
22724 msgid "Track with double speed"
22728 msgid "Track with realtime speed"
22732 msgid "Track with half of realtime speed"
22733 msgstr "以一半的實時速度追蹤"
22740 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22741 msgstr "以實時速度的四分之一追蹤"
22744 msgid "Use Blue Channel"
22748 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22749 msgstr "從連續鏡頭使用藍色通道供追蹤"
22756 msgid "Use a brute-force translation-only initialization when tracking"
22757 msgstr "當追蹤時使用蠻力式唯平移初始化法"
22760 msgid "Use Green Channel"
22764 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22765 msgstr "從連續鏡頭使用綠色通道供追蹤"
22776 msgid "Normalize light intensities while tracking (slower)"
22777 msgstr "當追蹤時歸一光強度 (較慢)"
22780 msgid "Use Red Channel"
22784 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22785 msgstr "從連續鏡頭使用紅色通道供追蹤"
22788 msgid "Keyframe Selection"
22792 msgid "Tripod Motion"
22796 msgid "Use special solver to track a stable camera position, such as a tripod"
22797 msgstr "使用特殊的解算器來追蹤穩定的攝影機位置,例如腳架"
22800 msgid "Movie tracking stabilization data"
22801 msgstr "影片追蹤用穩定處理資料"
22804 msgid "Active Track Index"
22816 msgid "Location Influence"
22820 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22821 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭位置的影響"
22824 msgid "Rotation Influence"
22828 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22829 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭旋轉的影響"
22832 msgid "Scale Influence"
22836 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22837 msgstr "穩定處理演算法對連續鏡頭縮放的影響"
22840 msgid "Maximal Scale"
22844 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22848 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22849 msgstr "為連續鏡頭使用 2D 穩定處理"
22856 msgid "Automatically scale footage to cover unfilled areas when stabilizing"
22857 msgstr "自動縮放連續鏡頭以在穩定處理時覆蓋未填入的區域"
22860 msgid "Stabilize Rotation"
22864 msgid "Movie tracking track data"
22868 msgid "Match-moving track data for tracking"
22869 msgstr "追蹤用的比對移動軌道資料"
22872 msgid "Average error of re-projection"
22880 msgid "Position of bundle reconstructed from this track"
22881 msgstr "綁束從此軌道重建的位置"
22884 msgid "Color of the track in the Movie Clip Editor and the 3D viewport after a solve"
22885 msgstr "影片剪輯編輯器中的軌道與解算之後 3D 視接口中的色彩"
22888 msgid "Minimal value of correlation between matched pattern and reference that is still treated as successful tracking"
22889 msgstr "在符合的樣式與仍被視為成功追蹤的參照之間校正的最小值"
22892 msgid "Grease pencil data for this track"
22900 msgid "True if track has a valid bundle"
22901 msgstr "如果軌道有有效的綁束時為真"
22904 msgid "Track is hidden"
22908 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22909 msgstr "軌道被鎖定,且所有針對它的變動都被停用"
22912 msgid "Distance from image boundary at which marker stops tracking"
22913 msgstr "於標記停止追蹤之處與影像邊界之間的距離"
22916 msgid "Track is selected"
22920 msgid "Select Anchor"
22924 msgid "Track's anchor point is selected"
22928 msgid "Select Pattern"
22932 msgid "Track's pattern area is selected"
22933 msgstr "軌道的樣式區域已選取"
22936 msgid "Select Search"
22940 msgid "Track's search area is selected"
22941 msgstr "軌道的搜尋區域已選取"
22944 msgid "Apply track's mask on displaying preview"
22945 msgstr "對顯示預覽套用軌道的遮罩"
22948 msgid "Use a brute-force translation only pre-track before refinement"
22949 msgstr "在精煉前每個軌道僅使用蠻力式平移"
22952 msgid "Custom Color"
22956 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22957 msgstr "使用自訂色彩而不是主題定義色彩"
22960 msgid "Display what the tracking algorithm sees in the preview"
22961 msgstr "將追蹤演算法看到的樣貌顯示於預覽中"
22964 msgid "Normalize light intensities while tracking. Slower"
22965 msgstr "當追蹤時歸一化光照強度。較緩慢"
22972 msgid "A container referencing an existing Action"
22976 msgid "Action referenced by this strip"
22980 msgid "Action End Frame"
22984 msgid "Last frame from action to use"
22985 msgstr "要使用的動作其最後框幀"
22988 msgid "Action Start Frame"
22992 msgid "First frame from action to use"
22993 msgstr "要使用的動作其第一框幀"
22996 msgid "NLA Strip is active"
22997 msgstr "NLA 片段正作用中"
23000 msgid "Number of frames at start of strip to fade in influence"
23001 msgstr "片段的開頭影響要淡化的幀數"
23008 msgid "Method used for combining strip's result with accumulated result"
23009 msgstr "以累積結果合併片段結果的方法"
23012 msgid "Action to take for gaps past the strip extents"
23013 msgstr "該片段範圍之後的間隙要採用的動作"
23016 msgid "F-Curves for controlling the strip's influence and timing"
23017 msgstr "控制片段的影響與時機的 F 曲線"
23020 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
23021 msgstr "貢獻目前結果的片段量"
23024 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
23025 msgstr "影響所有 F 曲線參照動作的修改器"
23032 msgid "Number of times to repeat the action range"
23036 msgid "Scaling factor for action"
23040 msgid "NLA Strip is selected"
23041 msgstr "選取的 NLA 片段"
23048 msgid "Frame of referenced Action to evaluate"
23049 msgstr "要評估的參照動作其框幀"
23056 msgid "NLA Strips that this strip acts as a container for (if it is of type Meta)"
23057 msgstr "行為類似容器的 NLA 片段 (如果它的類型是變幻 [Meta] 的話)"
23060 msgid "Type of NLA Strip"
23064 msgid "Action Clip"
23068 msgid "NLA Strip references some Action"
23069 msgstr "NLA 片段參照某些動作"
23072 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
23073 msgstr "在相鄰片段之間的 NLA 片段「過渡」"
23080 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
23081 msgstr "行為類似相鄰片段容器的 NLA 片段"
23088 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
23089 msgstr "為喇叭代表聲音事件的 NLA 片段"
23092 msgid "Animated Influence"
23096 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23097 msgstr "藉 F 曲線控制影響設定而不是自動決定"
23100 msgid "Animated Strip Time"
23104 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
23105 msgstr "藉 F 曲線控制片段時間而不是自動決定"
23108 msgid "Cyclic Strip Time"
23112 msgid "Auto Blend In/Out"
23116 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
23117 msgstr "混入/出自動從交疊的片段決定幀數"
23120 msgid "NLA Strip is played back in reverse order (only when timing is automatically determined)"
23121 msgstr "NLA 片段以反向順序回播 (僅當時機為自動決定時)"
23124 msgid "Sync Action Length"
23132 msgid "A animation layer containing Actions referenced as NLA strips"
23133 msgstr "包含將動作參照為 NLA 片段的動畫分層"
23136 msgid "NLA Track is active"
23137 msgstr "作用中 NLA 軌道"
23144 msgid "NLA Track is evaluated itself (i.e. active Action and all other NLA Tracks in the same AnimData block are disabled)"
23145 msgstr "NLA 軌道評估其自身 (例:作用中動作與相同動畫資料塊中的所有其他 NLA 軌道會被停用)"
23148 msgid "NLA Track is locked"
23149 msgstr "鎖定的 NLA 片段"
23152 msgid "NLA Track is selected"
23153 msgstr "選取的 NLA 軌道"
23156 msgid "NLA Strips on this NLA-track"
23157 msgstr "在這個 NLA 軌道上的 NLA 片段"
23160 msgid "Node in a node tree"
23164 msgid "The node icon"
23168 msgid "The node label"
23172 msgid "Static Type"
23176 msgid "Node type (deprecated, use with care)"
23177 msgstr "節點類型 (已棄用,請小心使用)"
23180 msgid "Custom Node"
23184 msgid "Custom color of the node body"
23188 msgid "Absolute bounding box dimensions of the node"
23189 msgstr "節點的絕對邊界方塊維度"
23192 msgid "Height of the node"
23196 msgid "Internal Links"
23200 msgid "Internal input-to-output connections for muting"
23201 msgstr "靜音的內部輸入到輸出連線"
23204 msgid "Optional custom node label"
23208 msgid "Unique node identifier"
23212 msgid "Parent this node is attached to"
23216 msgid "Node selection state"
23220 msgid "Show Options"
23224 msgid "Show Preview"
23228 msgid "Show Texture"
23232 msgid "Draw node in viewport textured draw mode"
23233 msgstr "視接口中紋理描繪模式中的描繪節點"
23236 msgid "Node type (deprecated, use bl_static_type or bl_idname for the actual identifier string)"
23237 msgstr "節點類型 (已棄用,請使用 bl_static_type 或 bl_idname 取得實際辨識碼字串)"
23240 msgid "Use custom color for the node"
23241 msgstr "為節點使用自訂的色彩"
23244 msgid "Width of the node"
23248 msgid "Width Hidden"
23252 msgid "Width of the node in hidden state"
23256 msgid "Custom Group"
23264 msgid "Interface socket data"
23268 msgid "Compositor Node"
23276 msgid "Bilateral Blur"
23280 msgid "Color Sigma"
23284 msgid "Space Sigma"
23288 msgid "Aspect Correction"
23292 msgid "Type of aspect correction to use"
23293 msgstr "要使用的寬長比校正類型"
23296 msgid "Relative Size X"
23300 msgid "Relative Size Y"
23304 msgid "Filter Type"
23312 msgid "Fast Gaussian"
23328 msgid "Use circular filter (slower)"
23329 msgstr "使用圓過濾器 (較慢)"
23332 msgid "Apply filter on gamma corrected values"
23333 msgstr "套用過濾器於伽瑪校正值"
23336 msgid "Use relative (percent) values to define blur radius"
23337 msgstr "使用相對 (百分比) 值來定義模糊半徑"
23340 msgid "Variable Size"
23344 msgid "Support variable blur per-pixel when using an image for size input"
23345 msgstr "當使用影像於大小輸入時支援每像素變數模糊"
23356 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
23357 msgstr "模糊限制,最大 CoC 半徑"
23360 msgid "Bokeh Image"
23364 msgid "Angle of the bokeh"
23368 msgid "Catadioptric"
23372 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
23380 msgid "Number of flaps"
23388 msgid "Level of rounding of the bokeh"
23392 msgid "Shift of the lens components"
23400 msgid "Height of the box"
23408 msgid "Rotation angle of the box"
23412 msgid "Width of the box"
23416 msgid "X position of the middle of the box"
23417 msgstr "方塊中間的 X 位置"
23420 msgid "Y position of the middle of the box"
23421 msgstr "方塊中間的 Y 位置"
23424 msgid "Bright/Contrast"
23428 msgid "Channel Key"
23432 msgid "RGB Color Space"
23436 msgid "HSV Color Space"
23440 msgid "YUV Color Space"
23448 msgid "YCbCr Color Space"
23449 msgstr "YCbCr 色彩空間"
23452 msgid "Limit Channel"
23456 msgid "Limit by this channel's value"
23460 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
23461 msgstr "高於此設定的值為 100% 不透明"
23468 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23469 msgstr "要用來限制通道的演算法"
23476 msgid "Limit by single channel"
23480 msgid "Values lower than this setting are 100% keyed"
23481 msgstr "低於此設定的值為 100% 鍵處理"
23484 msgid "Channel used to determine matte"
23485 msgstr "用來決定遮景片的通道"
23492 msgid "Alpha falloff"
23504 msgid "Shadow Adjust"
23508 msgid "Adjusts the brightness of any shadows captured"
23509 msgstr "調整任何捕捉到的陰影其亮度"
23512 msgid "Tolerance below which colors will be considered as exact matches"
23513 msgstr "小於忍差會被視為確實相符的色彩"
23520 msgid "Tolerance for a color to be considered a keying color"
23521 msgstr "被視為鍵處理色彩的色彩忍差"
23524 msgid "Color Balance"
23528 msgid "Correction Formula"
23532 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23536 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23537 msgstr "偏移/次方/斜率 (ASC-CDL)"
23540 msgid "ASC-CDL standard color correction"
23541 msgstr "ASC-CDL 色彩校正"
23544 msgid "Correction for Highlights"
23548 msgid "Correction for Midtones"
23552 msgid "Correction for Shadows"
23564 msgid "Color Correction"
23568 msgid "Blue channel active"
23572 msgid "Green channel active"
23576 msgid "Highlights Contrast"
23580 msgid "Highlights contrast"
23584 msgid "Highlights Gain"
23588 msgid "Highlights gain"
23592 msgid "Highlights Gamma"
23596 msgid "Highlights gamma"
23600 msgid "Highlights Lift"
23604 msgid "Highlights lift"
23608 msgid "Highlights Saturation"
23612 msgid "Highlights saturation"
23616 msgid "Master Contrast"
23620 msgid "Master contrast"
23624 msgid "Master Gain"
23628 msgid "Master gain"
23632 msgid "Master Gamma"
23636 msgid "Master gamma"
23640 msgid "Master Lift"
23644 msgid "Master lift"
23648 msgid "Master Saturation"
23652 msgid "Master saturation"
23656 msgid "Midtones Contrast"
23660 msgid "Midtones contrast"
23664 msgid "Midtones End"
23668 msgid "End of midtones"
23672 msgid "Midtones Gain"
23676 msgid "Midtones gain"
23680 msgid "Midtones Gamma"
23684 msgid "Midtones gamma"
23688 msgid "Midtones Lift"
23692 msgid "Midtones lift"
23696 msgid "Midtones Saturation"
23700 msgid "Midtones saturation"
23704 msgid "Midtones Start"
23708 msgid "Start of midtones"
23712 msgid "Red channel active"
23716 msgid "Shadows Contrast"
23720 msgid "Shadows contrast"
23724 msgid "Shadows Gain"
23728 msgid "Shadows gain"
23732 msgid "Shadows Gamma"
23736 msgid "Shadows gamma"
23740 msgid "Shadows Lift"
23744 msgid "Shadows lift"
23748 msgid "Shadows Saturation"
23752 msgid "Shadows saturation"
23764 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23765 msgstr "色彩要被視為某鍵處理色彩的色相忍差"
23772 msgid "Saturation Tolerance for the color"
23776 msgid "Value Tolerance for the color"
23780 msgid "Color Spill"
23784 msgid "Red Spill Suppression"
23788 msgid "Green Spill Suppression"
23792 msgid "Blue Spill Suppression"
23796 msgid "Limit by Red"
23800 msgid "Limit by Green"
23804 msgid "Limit by Blue"
23808 msgid "Simple Limit Algorithm"
23812 msgid "Average Limit Algorithm"
23816 msgid "Scale limit by value"
23820 msgid "Blue spillmap scale"
23824 msgid "Green spillmap scale"
23832 msgid "Red spillmap scale"
23840 msgid "Compensate all channels (differently) by hand"
23841 msgstr "手動補償所有通道 (各自不同)"
23844 msgid "Combine HSVA"
23848 msgid "Combine RGBA"
23852 msgid "Combine YCbCrA"
23868 msgid "Combine YUVA"
23876 msgid "Colors are treated alpha premultiplied, or colors output straight (alpha gets set to 1)"
23877 msgstr "色彩以 alpha 預乘對待,或是色彩純直輸出 (alpha 設為 1)"
23896 msgid "Use relative values to crop image"
23897 msgstr "使用相對值來裁切影像"
23900 msgid "Crop Image Size"
23904 msgid "Whether to crop the size of the input image"
23905 msgstr "是否要裁切輸入影像的大小"
23916 msgid "Vector Curves"
23920 msgid "Compositor Custom Group"
23924 msgid "Custom Compositor Group Node for Python nodes"
23925 msgstr "為 Python 節點自訂合成器群組節點"
23928 msgid "Directional Blur"
23956 msgid "Bokeh shape rotation offset"
24008 msgid "Gamma Correction"
24012 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
24013 msgstr "在主程序之前與之後啟用伽瑪校正"
24016 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
24017 msgstr "啟用低品質模式,對於預覽很有用"
24020 msgid "Use Z-Buffer"
24024 msgid "Disable when using an image as input instead of actual z-buffer (auto enabled if node not image based, eg. time node)"
24025 msgstr "當使用影像而不是實際 z 緩衝為輸入時停用 (如果節點不是以影像為基礎時自動啟用,例:時間節點)"
24032 msgid "Scale the Z input when not using a z-buffer, controls maximum blur designated by the color white or input value 1"
24033 msgstr "當並非使用 z 緩衝時縮放 Z 輸入,控制色彩白或輸入值 1 指定的的最大模糊"
24040 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
24041 msgstr "偵測要去斑點的像素閾值"
24048 msgid "Threshold for the number of neighbor pixels that must match"
24049 msgstr "一定相符的鄰接像素數閾值"
24052 msgid "Difference Key"
24056 msgid "Color distances below this additional threshold are partially keyed"
24057 msgstr "在此額外閾值以下的色彩距離僅部份會鍵處理"
24060 msgid "Color distances below this threshold are keyed"
24061 msgstr "在此閾值之下的色彩距離會鍵處理"
24064 msgid "Dilate/Erode"
24068 msgid "Distance to grow/shrink (number of iterations)"
24069 msgstr "增大/縮小的距離 (迭代次數)"
24072 msgid "Edge to inset"
24076 msgid "Growing/shrinking mode"
24084 msgid "Distance Key"
24088 msgid "RGB color space"
24092 msgid "YCbCr Suppression"
24096 msgid "Double Edge Mask"
24100 msgid "Buffer Edge Mode"
24108 msgid "Allow mask pixels to bleed along edges"
24109 msgstr "允許遮罩像素沿邊線出血"
24116 msgid "Restrict mask pixels from touching edges"
24117 msgstr "限制遮罩像素不要碰觸邊線"
24120 msgid "Inner Edge Mode"
24124 msgid "All pixels on inner mask edge are considered during mask calculation"
24125 msgstr "所有內部遮罩邊線上的像素在遮罩計算時會都考慮進去"
24128 msgid "Adjacent Only"
24132 msgid "Only inner mask pixels adjacent to outer mask pixels are considered during mask calculation"
24133 msgstr "僅相鄰於外部遮罩像素的內部遮罩像素在遮罩計算時會被考慮進去"
24136 msgid "Ellipse Mask"
24140 msgid "Height of the ellipse"
24144 msgid "Rotation angle of the ellipse"
24148 msgid "Width of the ellipse"
24192 msgid "Angle Offset"
24196 msgid "Streak angle offset"
24200 msgid "Color Modulation"
24204 msgid "Amount of Color Modulation, modulates colors of streaks and ghosts for a spectral dispersion effect"
24205 msgstr "色彩調節量,針對光譜離散效應調節線光與鬼影的色彩"
24208 msgid "Streak fade-out factor"
24228 msgid "Simple Star"
24232 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
24233 msgstr "-1 為僅原始影像,0 為實際 50/50 混合,1 為僅處理過的影像"
24236 msgid "If not set to high quality, the effect will be applied to a low-res copy of the source image"
24237 msgstr "如果沒有設為高品質,效果會套用至來源影像的低解析度副本"
24240 msgid "Glow/glare size (not actual size; relative to initial size of bright area of pixels)"
24241 msgstr "發光/耀光大小 (非實際大小;乃相對於像素的明亮區初始大小)"
24244 msgid "Total number of streaks"
24248 msgid "The glare filter will only be applied to pixels brighter than this value"
24249 msgstr "耀光過濾器會套用至比此值明亮的像素"
24256 msgid "Simple star filter: add 45 degree rotation offset"
24257 msgstr "簡單星光過濾器:添加 45 度旋轉偏移"
24260 msgid "Hue Correct"
24264 msgid "Hue Saturation Value"
24272 msgid "Pass index number to convert to alpha"
24273 msgstr "要轉換至 alpha 的通遞索引編號"
24276 msgid "Apply an anti-aliasing filter to the mask"
24277 msgstr "套用抗鋸齒過濾器至遮罩"
24280 msgid "Placeholder"
24284 msgid "Auto-Refresh"
24288 msgid "Straight Alpha Output"
24289 msgstr "純直 Alpha 輸出"
24292 msgid "Put Node output buffer to straight alpha instead of premultiplied"
24293 msgstr "將節點輸出緩衝放到純直 alpha 而不是預乘"
24300 msgid "Distance to inpaint (number of iterations)"
24301 msgstr "內繪的距離 (迭代次數)"
24316 msgid "Matte blur size which applies after clipping and dilate/eroding"
24317 msgstr "在剪輯與膨脹/腐蝕之後套用的遮景片模糊大小"
24324 msgid "Chroma pre-blur size which applies before running keyer"
24325 msgstr "彩度預模糊大小,在執行鍵處理器之前套用"
24332 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully background pixel"
24333 msgstr "被視為完全背景像素的非縮放遮景片像素值"
24340 msgid "Value of non-scaled matte pixel which considers as fully foreground pixel"
24341 msgstr "被視為完全前景像素的非縮放遮景片像素值"
24344 msgid "Despill Balance"
24348 msgid "Balance between non-key colors used to detect amount of key color to be removed"
24349 msgstr "介於用來偵測要移除之鍵色量的非鍵色平衡"
24352 msgid "Despill Factor"
24356 msgid "Factor of despilling screen color from image"
24357 msgstr "從影像去除畫面色彩溢灑的係數"
24360 msgid "Matte dilate/erode side"
24364 msgid "Edge Kernel Radius"
24368 msgid "Radius of kernel used to detect whether pixel belongs to edge"
24369 msgstr "用來偵測像素是否屬於邊線的內核半徑"
24372 msgid "Edge Kernel Tolerance"
24376 msgid "Tolerance to pixels inside kernel which are treating as belonging to the same plane"
24377 msgstr "內核範圍內像素被視為屬於相同平面的忍差"
24380 msgid "Feather Distance"
24384 msgid "Distance to grow/shrink the feather"
24385 msgstr "增大/縮小羽毛的距離"
24389 msgid "Feather Falloff"
24393 msgid "Screen Balance"
24397 msgid "Balance between two non-primary channels primary channel is comparing against"
24398 msgstr "在兩個非主要通道之間,主要通道要與之比較的平衡"
24401 msgid "Keying Screen"
24405 msgid "Tracking Object"
24409 msgid "Lens Distortion"
24413 msgid "For positive distortion factor only: scale image such that black areas are not visible"
24414 msgstr "僅適用於正扭曲係數:縮放那些黑色區域看不見的影像"
24417 msgid "Enable/disable jittering (faster, but also noisier)"
24418 msgstr "啟用/停用 (較快,但也較多噪訊)"
24425 msgid "Enable/disable projector mode (the effect is applied in horizontal direction only)"
24426 msgstr "啟用/停用投影器模式 (效果僅套用於水平方向)"
24433 msgid "Combined RGB"
24437 msgid "Red Channel"
24441 msgid "Green Channel"
24445 msgid "Blue Channel"
24453 msgid "Luminance Channel"
24457 msgid "Luminance Key"
24473 msgid "Use Maximum"
24477 msgid "Use Minimum"
24481 msgid "Number of motion blur samples"
24489 msgid "Exposure for motion blur as a factor of FPS"
24490 msgstr "運動模糊作為 FPS 因子的曝光"
24493 msgid "Size Source"
24497 msgid "Where to get the mask size from for aspect/size information"
24498 msgstr "從何處取得寬長比/大小資訊的遮罩大小"
24505 msgid "Use pixel size for the buffer"
24509 msgid "Fixed/Scene"
24513 msgid "Pixel size scaled by scene percentage"
24514 msgstr "依場景百分比縮放的像素大小"
24517 msgid "Use feather information from the mask"
24518 msgstr "使用來自遮罩的羽毛資訊"
24521 msgid "Motion Blur"
24537 msgid "Greater Than"
24557 msgid "Include alpha of second input in this operation"
24558 msgstr "將第二輸入的 alpha 內含於此操作"
24561 msgid "Movie Distortion"
24565 msgid "Distortion to use to filter image"
24569 msgid "File Output"
24573 msgid "Active Input Index"
24577 msgid "Active input index in details view list"
24578 msgstr "詳細資訊檢視清單中的作用中輸入索引"
24585 msgid "Base output path for the image"
24593 msgid "EXR Layer Slots"
24601 msgid "Plane Track Deform"
24605 msgid "Alpha Convert"
24609 msgid "Conversion between premultiplied alpha and key alpha"
24610 msgstr "在預乘的 alpha 與鍵 alpha 之間轉換"
24617 msgid "Render Layers"
24621 msgid "Method to use to filter rotation"
24625 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
24626 msgstr "水平偏移影像 (影像大小的係數)"
24629 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
24630 msgstr "垂直影像偏移 (影像大小的係數)"
24633 msgid "Coordinate space to scale relative to"
24634 msgstr "要縮放的相對座標系空間"
24637 msgid "Separate HSVA"
24641 msgid "Separate RGBA"
24645 msgid "Separate YCbCrA"
24649 msgid "Separate YUVA"
24657 msgid "Split Viewer"
24661 msgid "Stabilize 2D"
24665 msgid "Method to use to filter stabilization"
24666 msgstr "過濾穩定處理要使用的方法"
24681 msgid "Off: first socket, On: second socket"
24682 msgstr "關:第一個接口,開:第二個接口"
24685 msgid "Node Output"
24689 msgid "For node-based textures, which output node to use"
24690 msgstr "供基於節點的紋理使用,要使用的輸出節點"
24701 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
24702 msgstr "如果 0,為全域;如果 1,便基於像素強度"
24705 msgid "Set to 0 to use estimate from input image"
24706 msgstr "設定為 0 從輸入影像評估"
24709 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
24710 msgstr "如果 0,所有通道都相同;如果 1,各個獨立"
24713 msgid "If not used, set to 1"
24714 msgstr "如果不使用,設為 1"
24717 msgid "If less than zero, darkens image; otherwise, makes it brighter"
24718 msgstr "如果小於 0,會加深影像;否則會變亮"
24721 msgid "The value the average luminance is mapped to"
24725 msgid "Normally always 1, but can be used as an extra control to alter the brightness curve"
24726 msgstr "一般總是 1,但可以作為更改亮度曲線的額外控制"
24729 msgid "Tonemap Type"
24733 msgid "R/D Photoreceptor"
24741 msgid "Track Position"
24745 msgid "Frame to be used for relative position"
24746 msgstr "相對位置要使用的框幀"
24749 msgid "Which marker position to use for output"
24750 msgstr "輸出要使用何標記位置"
24753 msgid "Output absolute position of a marker"
24754 msgstr "一個標記的輸出絕對位置"
24757 msgid "Relative Start"
24761 msgid "Output position of a marker relative to first marker of a track"
24762 msgstr "輸出標記相對於軌道第一個標記的位置"
24765 msgid "Relative Frame"
24769 msgid "Output position of a marker relative to marker at given frame number"
24770 msgstr "輸出一標記相對於給定幀號之標記的位置"
24773 msgid "Absolute Frame"
24777 msgid "Output absolute position of a marker at given frame number"
24778 msgstr "輸出給定幀號處的標記其絕對位置"
24781 msgid "Method to use to filter transform"
24793 msgid "Wrap image on a specific axis"
24797 msgid "No wrapping on X and Y"
24805 msgid "Wrap all pixels on the X axis"
24806 msgstr "於 X 軸包覆所有像素"
24813 msgid "Wrap all pixels on the Y axis"
24814 msgstr "於 Y 軸包覆所有像素"
24821 msgid "Wrap all pixels on both axes"
24829 msgid "Vector Blur"
24833 msgid "Blur Factor"
24837 msgid "Scaling factor for motion vectors (actually, 'shutter speed', in frames)"
24838 msgstr "運動向量的縮放係數 (實際為「快門速度」,單位為幀)"
24845 msgid "Maximum speed, or zero for none"
24846 msgstr "最大速度,或 0 為無速度"
24853 msgid "Minimum speed for a pixel to be blurred (used to separate background from foreground)"
24854 msgstr "像素轉為模糊的最小速度 (用來將背景從前景分離出來)"
24861 msgid "Interpolate between frames in a Bezier curve, rather than linearly"
24862 msgstr "以貝茲曲線在框幀與框幀之間插補,而不是線性插補"
24873 msgid "Expand from center"
24877 msgid "Random tiles"
24881 msgid "Expand from bottom"
24885 msgid "Expand from 9 places"
24886 msgstr "各自從 9 宮格之一擴展"
24893 msgid "Take Alpha channel into account when doing the Z operation"
24894 msgstr "當執行 Z 操作時將 Alpha 頻道列入考慮"
24897 msgid "Anti-Alias Z"
24909 msgid "Object Info"
24918 msgid "Label Font Size"
24922 msgid "Font size to use for displaying the label"
24923 msgstr "顯示標籤用的字型大小"
24926 msgid "Shrink the frame to minimal bounding box"
24927 msgstr "將框幀收縮至最小邊界方塊"
24930 msgid "Group Input"
24934 msgid "Group Output"
24938 msgid "True if this node is used as the active group output"
24939 msgstr "若此節點作為作用中群組輸出時為真"
24946 msgid "Shader Node"
24950 msgid "Material shader node"
24958 msgid "Attribute Name"
24970 msgid "Bright Contrast"
24974 msgid "Anisotropic BSDF"
24982 msgid "Diffuse BSDF"
24990 msgid "Glossy BSDF"
25002 msgid "Refraction BSDF"
25010 msgid "Translucent BSDF"
25014 msgid "Transparent BSDF"
25018 msgid "Velvet BSDF"
25026 msgid "Camera Data"
25034 msgid "Combine HSV"
25038 msgid "Combine RGB"
25042 msgid "Combine XYZ"
25046 msgid "Object Space"
25062 msgid "Layer Weight"
25066 msgid "Light Falloff"
25074 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
25075 msgstr "映射的轉換用向量類型"
25078 msgid "Transform a point"
25082 msgid "Transform a texture by inverse mapping the texture coordinate"
25083 msgstr "藉反轉紋理座標映射以轉換紋理"
25094 msgid "Space of the input normal"
25098 msgid "Tangent Space"
25102 msgid "Tangent space normal mapping"
25106 msgid "Object space normal mapping"
25110 msgid "World space normal mapping"
25114 msgid "Blender Object Space"
25115 msgstr "Blender 物體空間"
25118 msgid "Object space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25119 msgstr "物體空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25122 msgid "Blender World Space"
25123 msgstr "Blender 世界空間"
25126 msgid "World space normal mapping, compatible with Blender render baking"
25127 msgstr "世界空間法向映射,與 Blender 算繪烘焙相容"
25130 msgid "UV Map for tangent space maps"
25131 msgstr "切線空間映射的 UV 映射"
25138 msgid "Line Style Output"
25142 msgid "Material Output"
25146 msgid "World Output"
25150 msgid "Particle Info"
25158 msgid "Compile bytecode for shader script node"
25159 msgstr "為著色器指令稿節點編譯位元組碼"
25162 msgid "Bytecode Hash"
25166 msgid "Hash of compile bytecode, for quick equality checking"
25167 msgstr "編譯位元組碼的雜湊,作為快速品質檢驗之用"
25170 msgid "Shader script path"
25174 msgid "Script Source"
25178 msgid "Use internal text data-block"
25182 msgid "Use external .osl or .oso file"
25183 msgstr "使用外部 .osl 或 .oso 檔案"
25186 msgid "Internal shader script to define the shader"
25187 msgstr "內部著色器指令稿來定義著色器"
25190 msgid "Auto Update"
25194 msgid "Automatically update the shader when the .osl file changes (external scripts only)"
25195 msgstr "當 .osl 檔案更動時 (僅限外部指令稿) 自動更新著色器"
25198 msgid "Separate HSV"
25202 msgid "Separate RGB"
25206 msgid "Separate XYZ"
25210 msgid "Squeeze Value"
25214 msgid "Subsurface Scattering"
25218 msgid "Simple cubic falloff function"
25222 msgid "Axis for radial tangents"
25238 msgid "Method to use for the tangent"
25242 msgid "Radial tangent around the X, Y or Z axis"
25243 msgstr "繞 X、Y、Z 軸輻射切線"
25246 msgid "Tangent from UV map"
25247 msgstr "從 UV 映射作切線"
25250 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
25251 msgstr "從 UV 生成的切線之 UV 映射"
25254 msgid "Brick Texture"
25258 msgid "Offset Amount"
25262 msgid "Offset Frequency"
25266 msgid "Squash Amount"
25270 msgid "Squash Frequency"
25274 msgid "Texture coordinate mapping settings"
25275 msgstr "紋理座標映射處理設定"
25278 msgid "Checker Texture"
25282 msgid "Texture Coordinate"
25286 msgid "Use the parent of the dupli object if possible"
25287 msgstr "如果可以,使用複本物體的親代"
25290 msgid "Environment Texture"
25294 msgid "Texture interpolation"
25298 msgid "Linear interpolation"
25302 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
25303 msgstr "無插補 (樣本最接近紋理)"
25306 msgid "Bicubic when magnifying, else bilinear (OSL only)"
25307 msgstr "當放大時採雙次方,其餘則雙線性 (僅 OSL)"
25314 msgid "Projection of the input image"
25318 msgid "Equirectangular"
25322 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
25323 msgstr "等距長方或緯度經度投影"
25326 msgid "Mirror Ball"
25330 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
25331 msgstr "來自鏡像球的正視相片其投影"
25334 msgid "Gradient Texture"
25338 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
25339 msgstr "以 3D 紋理向量投影 2D 影像到物體上的方法"
25342 msgid "Image is projected flat using the X and Y coordinates of the texture vector"
25343 msgstr "影像使用紋理向量的 X 與 Y 座標軸作扁平投影"
25346 msgid "Image is projected using different components for each side of the object space bounding box"
25347 msgstr "為物體空間邊界方塊的每一側使用不同成份來投影出影像"
25350 msgid "Projection Blend"
25354 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
25355 msgstr "針對方塊投影,在一側與一側之間使用的混合量"
25358 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
25359 msgstr "添加的擾動噪訊詳細等級"
25362 msgid "Musgrave Texture"
25366 msgid "Point Density"
25370 msgid "Object to take point data from"
25371 msgstr "獲取點資料的物體來源"
25374 msgid "Color Source"
25378 msgid "Data to derive color results from"
25379 msgstr "衍生色彩結果的來源資料"
25382 msgid "Particle Age"
25386 msgid "Particle Speed"
25390 msgid "Particle Velocity"
25394 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
25395 msgstr "XYZ 速度映射至 RGB 色彩"
25398 msgid "Particle System to render as points"
25402 msgid "Point Source"
25406 msgid "Point data to use as renderable point density"
25407 msgstr "要作為可算繪點密度的點資料"
25410 msgid "Generate point density from a particle system"
25411 msgstr "從粒子系統生成點密度"
25414 msgid "Object Vertices"
25418 msgid "Generate point density from an object's vertices"
25419 msgstr "從一個物體的頂點生成點密度"
25422 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
25423 msgstr "在與著色樣本之間的半徑內查詢點"
25426 msgid "Vertex color layer"
25430 msgid "Vertex group weight"
25434 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
25435 msgstr "XYZ 法線向量映射至 RGB 色彩"
25438 msgid "Sky Texture"
25446 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
25447 msgstr "隱約反射到天空中的地板色彩"
25454 msgid "Sun Direction"
25458 msgid "Direction from where the sun is shining"
25459 msgstr "太陽從何處照耀的方向"
25466 msgid "Atmospheric turbidity"
25470 msgid "Voronoi Texture"
25474 msgid "Wave Texture"
25478 msgid "Wave Profile"
25482 msgid "Use a standard sine profile"
25483 msgstr "使用標準 Sine 剖面"
25486 msgid "Use a sawtooth profile"
25490 msgid "Use standard wave texture in bands"
25491 msgstr "使用條帶式標準波形紋理"
25494 msgid "Use wave texture in rings"
25498 msgid "UV Along Stroke"
25506 msgid "Vector Math"
25510 msgid "Cross Product"
25514 msgid "Dot Product"
25522 msgid "Vector Transform"
25526 msgid "Convert From"
25530 msgid "Space to convert from"
25538 msgid "Space to convert to"
25542 msgid "Transform a direction vector"
25546 msgid "Transform a normal vector with unit length"
25547 msgstr "以單位長度轉換一般向量"
25550 msgid "Volume Absorption"
25554 msgid "Volume Scatter"
25562 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
25563 msgstr "使用螢幕像素大小而不是世界單位"
25566 msgid "Texture Node"
25578 msgid "Offset every N rows"
25582 msgid "Squash every N rows"
25594 msgid "Value to Normal"
25598 msgid "Node Instance Hash"
25602 msgid "Hash table containing node instance data"
25603 msgstr "雜湊表包含節點實體資料"
25606 msgid "Socket Template"
25610 msgid "Type and default value of a node socket"
25611 msgstr "節點接口的類型與預設值"
25614 msgid "Identifier of the socket"
25618 msgid "Name of the socket"
25622 msgid "Data type of the socket"
25626 msgid "Link is valid"
25634 msgid "From socket"
25642 msgid "Link is hidden due to invisible sockets"
25643 msgstr "連結因不可見接口而隱藏"
25658 msgid "Output File Slot"
25662 msgid "Single layer file slot of the file output node"
25663 msgstr "檔案輸出節點的單一層檔案槽"
25666 msgid "Subpath used for this slot"
25670 msgid "Use Node Format"
25674 msgid "Output File Layer Slot"
25678 msgid "Multilayer slot of the file output node"
25679 msgstr "檔案輸出節點的多層槽"
25682 msgid "OpenEXR layer name used for this slot"
25683 msgstr "用於此槽的 OpenEXR 層名稱"
25686 msgid "Node Socket"
25690 msgid "Input or output socket of a node"
25691 msgstr "節點的輸入或輸出接口"
25694 msgid "Enable the socket"
25698 msgid "Hide the socket"
25706 msgid "Hide the socket input value"
25710 msgid "Unique identifier for mapping sockets"
25711 msgstr "映射接口的獨一辨識碼"
25718 msgid "True if the socket is connected"
25719 msgstr "如果接口有連接則為真"
25726 msgid "True if the socket is an output, otherwise input"
25727 msgstr "若接口是輸出時為真,否則是輸入"
25734 msgid "Max number of links allowed for this socket"
25735 msgstr "此接口允許的最大連結數"
25738 msgid "Socket name"
25742 msgid "Node owning this socket"
25746 msgid "Socket links are expanded in the user interface"
25747 msgstr "接口連結在使用者介面中已擴展開來"
25754 msgid "Boolean Node Socket"
25758 msgid "Boolean value socket of a node"
25762 msgid "Default Value"
25766 msgid "Input value used for unconnected socket"
25767 msgstr "用於未連接接口的輸入值"
25770 msgid "Color Node Socket"
25774 msgid "RGBA color socket of a node"
25775 msgstr "節點的 RGBA 色彩接口"
25778 msgid "Float Node Socket"
25782 msgid "Floating point number socket of a node"
25786 msgid "Integer Node Socket"
25790 msgid "Integer number socket of a node"
25794 msgid "Shader Node Socket"
25798 msgid "Shader socket of a node"
25802 msgid "String Node Socket"
25806 msgid "String socket of a node"
25810 msgid "Vector Node Socket"
25814 msgid "3D vector socket of a node"
25815 msgstr "節點的 3D 向量接口"
25818 msgid "Virtual Node Socket"
25822 msgid "Virtual socket of a node"
25826 msgid "Node Socket Template"
25830 msgid "Parameters to define node sockets"
25834 msgid "Boolean Node Socket Interface"
25838 msgid "Color Node Socket Interface"
25842 msgid "Float Node Socket Interface"
25846 msgid "Maximum value"
25850 msgid "Minimum value"
25854 msgid "Integer Node Socket Interface"
25858 msgid "Shader Node Socket Interface"
25862 msgid "String Node Socket Interface"
25866 msgid "Vector Node Socket Interface"
25870 msgid "Node Tree Path"
25874 msgid "Element of the node space tree path"
25875 msgstr "節點空間樹路徑的元素"
25878 msgid "Base node tree from context"
25879 msgstr "來自情境的基礎節點樹"
25882 msgid "Active Node"
25886 msgid "Object Base"
25890 msgid "Object this base links to"
25891 msgstr "此物體基礎連結的物體"
25894 msgid "Object base selection state"
25898 msgid "Object Constraints"
25906 msgid "Operator Properties"
25910 msgid "Input properties of an Operator"
25915 msgid "Clean Keyframes"
25919 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
25920 msgstr "透過移除空間相近的鍵幀來簡化 F 曲線"
25924 msgid "Select Keyframes"
25928 msgid "Select keyframes by clicking on them"
25932 msgid "Only Channel"
25936 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
25937 msgstr "選取滑鼠下通道中的所有鍵幀"
25940 msgid "Column Select"
25944 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
25945 msgstr "選取所有如滑鼠游標下也出現在相同框幀上的鍵幀"
25948 msgid "Extend Select"
25961 msgid "Copy Keyframes"
25965 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
25966 msgstr "將選取的鍵幀複製至複製/貼上緩衝中"
25970 msgid "Delete Keyframes"
25974 msgid "Remove all selected keyframes"
25979 msgid "Duplicate Keyframes"
25983 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25984 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本"
25992 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25993 msgstr "為所有選取的鍵幀製作出副本並移動它們"
25996 msgid "Duplicate Keyframes"
26000 msgid "Transform selected items by mode type"
26001 msgstr "根據模式類型來變換所選的項目"
26005 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
26009 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
26010 msgstr "為所選 F 曲線選取外推模式"
26013 msgid "Constant Extrapolation"
26017 msgid "Values on endpoint keyframes are held"
26018 msgstr "端點鍵幀上的值會保留"
26021 msgid "Linear Extrapolation"
26025 msgid "Straight-line slope of end segments are extended past the endpoint keyframes"
26026 msgstr "末端片段的斜率會以直線延伸出端點鍵幀"
26029 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
26030 msgstr "設為循環性 (F 修改器)"
26033 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
26034 msgstr "加入循環 F 修改器,如果尚未有既有的"
26037 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
26038 msgstr "清除循環性 (F 修改器)"
26041 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
26042 msgstr "移除循環 F 修改器,如果不再需要"
26046 msgid "Jump to Keyframes"
26050 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
26051 msgstr "將目前框幀設定至所選鍵幀的平均框幀值"
26055 msgid "Set Keyframe Handle Type"
26059 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
26060 msgstr "為所選鍵幀設定控制桿類型"
26064 msgid "Set Keyframe Interpolation"
26068 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
26069 msgstr "為從所選鍵幀開始的 F 曲線分段設定插補模式"
26073 msgid "Insert Keyframes"
26077 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
26078 msgstr "在指定通道中插入鍵幀"
26081 msgid "All Channels"
26085 msgid "Only Selected Channels"
26089 msgid "In Active Group"
26094 msgid "Set Keyframe Type"
26098 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
26099 msgstr "為所選的鍵幀設定鍵幀類型"
26108 msgid "Previous Layer"
26113 msgid "Make Markers Local"
26117 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
26118 msgstr "將所選場景標記移動到作用中動作,作為區域「姿勢」標記"
26122 msgid "Mirror Keys"
26126 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
26127 msgstr "將所選的鏡像線作為中線翻轉選取的鍵幀"
26130 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
26131 msgstr "將目前框幀作為鏡像線把所選的鍵幀翻轉過來"
26134 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
26135 msgstr "翻轉所選鍵幀的值 (例:負值變為正值,反之亦然)"
26138 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
26139 msgstr "將第一個選取的標記作為參照點翻轉所選鍵幀的時間"
26148 msgid "Paste Keyframes"
26152 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
26153 msgstr "為所選通道從複製/貼上緩衝區內貼上鍵幀,從目前框幀開始"
26156 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
26157 msgstr "貼上的鍵與既有鍵的合併方法"
26160 msgid "Overlay existing with new keys"
26164 msgid "Overwrite All"
26168 msgid "Replace all keys"
26172 msgid "Overwrite Range"
26176 msgid "Overwrite keys in pasted range"
26177 msgstr "在貼上的範圍內覆寫鍵"
26180 msgid "Overwrite Entire Range"
26184 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
26185 msgstr "覆寫貼上範圍內的鍵,範圍為所有複製的鍵"
26188 msgid "Paste time offset of keys"
26192 msgid "Paste keys starting at current frame"
26193 msgstr "從目前框幀開始貼上鍵"
26200 msgid "Paste keys ending at current frame"
26201 msgstr "讓鍵的貼上結束於目前框幀"
26204 msgid "Frame Relative"
26208 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
26209 msgstr "複製時將鍵貼上至目前框幀的相對位置"
26216 msgid "Paste keys from original time"
26221 msgid "Auto-Set Preview Range"
26225 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
26226 msgstr "根據選取鍵幀的範圍設定預覽範圍"
26230 msgid "Sample Keyframes"
26234 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
26235 msgstr "在所選鍵幀的每個框幀之間都插入鍵幀"
26243 msgid "Toggle selection of all keyframes"
26247 msgid "Selection action to execute"
26255 msgid "Toggle selection for all elements"
26259 msgid "Select all elements"
26267 msgid "Deselect all elements"
26271 msgid "Invert selection of all elements"
26280 msgid "Select all keyframes within the specified region"
26281 msgstr "選取指定區域內的所有鍵幀"
26305 msgid "Circle Select"
26309 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
26310 msgstr "在指定的框幀上選取所有鍵幀"
26313 msgid "On Selected Keyframes"
26317 msgid "On Current Frame"
26321 msgid "On Selected Markers"
26325 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
26326 msgstr "在選取的最小/最大標記之間"
26330 msgid "Lasso Select"
26335 msgid "Select Left/Right"
26339 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
26340 msgstr "選取目前框幀左右的鍵幀"
26343 msgid "Check if Select Left or Right"
26348 msgid "Select Less"
26352 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
26353 msgstr "取消選取島塊末端的鍵幀選取"
26357 msgid "Select Linked"
26361 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
26362 msgstr "選取如所選鍵幀一樣,出現於相同 F 曲線中的鍵幀"
26366 msgid "Select More"
26370 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
26371 msgstr "擴展選取至已選取的鍵幀之外的鍵幀"
26379 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
26380 msgstr "將選取的鍵幀吸附至指定的時間"
26383 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
26384 msgstr "將所選的鍵幀吸附至目前框幀"
26387 msgid "Snap selected keyframes to the nearest (whole) frame (use to fix accidental sub-frame offsets)"
26388 msgstr "將所選的鍵幀吸附至最近的 (完整) 框幀 (使來修正意外的細分幀偏移)"
26391 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
26392 msgstr "將選取的鍵幀吸附至第二近的框幀"
26395 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
26396 msgstr "將選取的鍵幀吸附至最近的標記處"
26400 msgid "Unlink Action"
26404 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
26405 msgstr "從作用中動作槽取消此動作的連結 (與/或退出調校模式)"
26408 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
26409 msgstr "重設可檢視的區域以顯示完整的鍵幀區間"
26413 msgid "Go to Current Frame"
26418 msgid "Frame Selected"
26422 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
26423 msgstr "重設可檢視的區域以顯示所選鍵幀的範圍"
26427 msgid "Change Frame"
26431 msgid "Interactively change the current frame number"
26432 msgstr "以互動方式更改目前幀號"
26436 msgid "Select Channel Keyframes"
26441 msgid "Remove Empty Animation Data"
26446 msgid "Mouse Click on Channels"
26450 msgid "Handle mouse-clicks over animation channels"
26451 msgstr "於動畫通道處理滑鼠點擊"
26454 msgid "Select Children Only"
26459 msgid "Collapse Channels"
26463 msgid "Collapse (i.e. close) all selected expandable animation channels"
26464 msgstr "收闔 (或關閉) 所有選取的可開展動畫通道"
26467 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
26468 msgstr "收闔所有通道 (不只所選的)"
26472 msgid "Delete Channels"
26476 msgid "Delete all selected animation channels"
26477 msgstr "刪除所有選取的動畫通道"
26481 msgid "Toggle Channel Editability"
26485 msgid "Toggle editability of selected channels"
26486 msgstr "切換所選通道的可編輯性"
26494 msgid "Expand Channels"
26498 msgid "Expand (i.e. open) all selected expandable animation channels"
26499 msgstr "開展 (或開啟) 所有選取的可開展動畫通道"
26502 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
26503 msgstr "開展所有通道 (不只所選的)"
26507 msgid "Revive Disabled F-Curves"
26508 msgstr "恢復停用的 F 曲線"
26511 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
26512 msgstr "清除所有 F 曲線的「停用」標籤,讓不能用的 F 曲線可再度運作"
26516 msgid "Find Channels"
26521 msgid "Group Channels"
26525 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
26526 msgstr "將所選的 F 曲線加入新的群組"
26529 msgid "Name of newly created group"
26534 msgid "Move Channels"
26538 msgid "Rearrange selected animation channels"
26539 msgstr "重新安排所選動畫通道的位置"
26555 msgid "Rename Channels"
26559 msgid "Rename animation channel under mouse"
26560 msgstr "重新命名在滑鼠之下的動畫通道"
26563 msgid "Toggle selection of all animation channels"
26564 msgstr "切換所有動畫通道的選取"
26567 msgid "Select all animation channels within the specified region"
26568 msgstr "選取所有指定區塊內的動畫通道"
26571 msgid "Deselect rather than select items"
26572 msgstr "取消選取而不是選取項目"
26575 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
26576 msgstr "擴展選取,而不是先取消選取的每個東西"
26580 msgid "Disable Channel Setting"
26584 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
26585 msgstr "對所有選取的動畫通道停用指定設定"
26589 msgid "Enable Channel Setting"
26593 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
26594 msgstr "對所有選取的動畫通道啟用指定設定"
26598 msgid "Toggle Channel Setting"
26602 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
26603 msgstr "切換所有選取的動畫通道其指定設定"
26607 msgid "Ungroup Channels"
26611 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
26612 msgstr "移除所選 F 曲線各自的目前所屬群組"
26616 msgid "Clear Useless Actions"
26620 msgid "Only Unused"
26624 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
26625 msgstr "僅未使用 (僅偽使用者) 動作納入考慮"
26629 msgid "Copy Driver"
26633 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
26634 msgstr "複製突顯按鈕的驅動器"
26643 msgid "Edit Driver"
26648 msgid "Remove Driver"
26652 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
26653 msgstr "為連接至以突顯按鈕呈現的屬性移除驅動器"
26656 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
26657 msgstr "刪除所有陣列的元素其驅動器"
26661 msgid "Set End Frame"
26666 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
26670 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
26671 msgstr "清除目前作用中屬性上的所有鍵幀"
26674 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
26675 msgstr "清除陣列所有元素的鍵幀"
26679 msgid "Remove Animation"
26683 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
26684 msgstr "為所選物體移除所有的鍵幀動畫"
26688 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
26692 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26693 msgstr "於指定鍵處理集中的所有屬性刪除目前框幀的鍵幀"
26696 msgid "Confirm Successful Delete"
26700 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
26701 msgstr "當成功移除鍵幀時顯示彈出式視窗"
26704 msgid "The Keying Set to use"
26709 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
26713 msgid "Delete current keyframe of current UI-active property"
26714 msgstr "刪除目前 UI 作用中屬性的目前鍵幀"
26717 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
26718 msgstr "刪除陣列所有元素的鍵幀"
26722 msgid "Delete Keying-Set Keyframe (by name)"
26723 msgstr "刪除鍵處理集的鍵幀 (依名稱)"
26727 msgid "Delete Keyframe"
26732 msgid "Insert Keyframe"
26736 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
26737 msgstr "為所有指定鍵處理集中的屬性於目前框幀插入鍵幀"
26740 msgid "Confirm Successful Insert"
26744 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
26745 msgstr "當成功添加鍵幀時顯示彈出式視窗"
26749 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
26753 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
26754 msgstr "為目前 UI 作用中屬性插入鍵幀"
26757 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
26758 msgstr "為所有陣列中的元素插入鍵幀"
26762 msgid "Insert Keyframe (by name)"
26763 msgstr "插入鍵幀 (依名稱)"
26767 msgid "Insert Keyframe Menu"
26771 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
26772 msgstr "若未定義,則為指定的鍵處理集入鍵幀,附可用鍵處理集的選單"
26775 msgid "Always Show Menu"
26780 msgid "Set Active Keying Set"
26784 msgid "Select a new keying set as the active one"
26785 msgstr "選取新的鍵處理集作為作用中項目"
26789 msgid "Add Empty Keying Set"
26793 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
26794 msgstr "添加新的 (空白) 鍵處理集至作用中場景"
26798 msgid "Export Keying Set..."
26802 msgid "Export Keying Set to a python script"
26803 msgstr "將鍵處理集匯出為 Python 指令稿"
26806 msgid "Filter folders"
26810 msgid "Filter python"
26814 msgid "Filter text"
26819 msgid "Add Empty Keying Set Path"
26820 msgstr "添加空白鍵處理集路徑"
26823 msgid "Add empty path to active Keying Set"
26824 msgstr "添加空白路徑至作用中鍵處理集"
26828 msgid "Remove Active Keying Set Path"
26829 msgstr "移除作用中鍵處理集路徑"
26832 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
26833 msgstr "從作用中鍵處理集移除作用中的路徑"
26837 msgid "Remove Active Keying Set"
26841 msgid "Remove the active Keying Set"
26846 msgid "Add to Keying Set"
26850 msgid "Add current UI-active property to current keying set"
26851 msgstr "添加目前的 UI 作用中屬性至目前的鍵處理集"
26854 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
26855 msgstr "添加陣列的所有元素至鍵處理集中"
26859 msgid "Remove from Keying Set"
26863 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
26864 msgstr "從目前的鍵處理集移除目前的 UI 作用中屬性"
26868 msgid "Paste Driver"
26872 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
26873 msgstr "為突顯的按鈕在複製/貼上緩衝中貼上驅動器"
26877 msgid "Clear Preview Range"
26882 msgid "Set Preview Range"
26886 msgid "Interactively define frame range used for playback"
26887 msgstr "以互動方式定義框幀用來播放的範圍"
26891 msgid "Set Start Frame"
26896 msgid "Update Animated Transform Constraints"
26900 msgid "Update fcurves/drivers affecting Transform constraints (use it with files from 2.70 and earlier)"
26901 msgstr "更新影響變換約束的 f 曲線/驅動器 (以 2.70 與早期版本檔案使用)"
26905 msgid "Align Bones"
26909 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
26910 msgstr "對齊所選骨骼至作用中骨骼 (或至其親代)"
26914 msgid "Change Armature Layers"
26918 msgid "Change the visible armature layers"
26922 msgid "Armature layers to make visible"
26923 msgstr "要設為可見的骨架分層"
26926 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
26927 msgstr "根據其傾向的目標軸向自動重新命名所選骨骼"
26930 msgid "Axis tag names with"
26955 msgid "Change Bone Layers"
26959 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26960 msgstr "更改所選骨骼所在的層"
26963 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26972 msgid "Add a new bone located at the 3D-Cursor"
26973 msgstr "在 3D 游標處添加新骨骼"
26976 msgid "Name of the newly created bone"
26981 msgid "Recalculate Roll"
26985 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26986 msgstr "自動修正所選骨骼的軸向對齊"
26989 msgid "Negate the alignment axis"
26993 msgid "Shortest Rotation"
26997 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26998 msgstr "忽略軸向,使用最短的旋轉來對齊"
27006 msgid "Click-Extrude"
27010 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
27011 msgstr "在上一個所選關節與滑鼠位置之間建立一段新骨骼"
27015 msgid "Delete Selected Bone(s)"
27019 msgid "Remove selected bones from the armature"
27020 msgstr "從骨架中移除所選骨骼"
27024 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
27029 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27033 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
27034 msgstr "在同一骨架中製作出所選骨骼的副本"
27037 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
27038 msgstr "製作出同一骨架內所選骨骼的副本並移動它們"
27041 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
27054 msgid "Create new bones from the selected joints"
27055 msgstr "從所選關節處建立新骨骼"
27063 msgid "Extrude Forked"
27067 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
27068 msgstr "從所選關節處建立新骨骼並移動它們"
27072 msgid "Fill Between Joints"
27076 msgid "Add bone between selected joint(s) and/or 3D-Cursor"
27077 msgstr "在所選關節與/或 3D 游標之間添加骨骼"
27085 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
27086 msgstr "翻轉 (並糾正) 所選骨骼的名稱其軸後綴"
27090 msgid "Hide Selected"
27094 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
27095 msgstr "標記所選骨骼在編輯模式下看不見"
27102 msgid "Hide unselected rather than selected"
27103 msgstr "隱藏未選取項而不是選取項"
27107 msgid "Show All Layers"
27111 msgid "Make all armature layers visible"
27112 msgstr "讓所有骨架分層可以看見"
27115 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
27116 msgstr "啟用所有層或僅前 16 層 (頭列)"
27120 msgid "Clear Parent"
27124 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
27125 msgstr "移除所選骨骼及其親代間的親子關係"
27132 msgid "What way to clear parenting"
27136 msgid "Clear Parent"
27140 msgid "Disconnect Bone"
27145 msgid "Make Parent"
27149 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
27150 msgstr "將作用中骨骼設定為所選骨骼的親代"
27157 msgid "Type of parenting"
27161 msgid "Keep Offset"
27166 msgid "Reveal Hidden"
27171 msgid "(De)select All"
27175 msgid "Toggle selection status of all bones"
27176 msgstr "切換所有骨骼的選取狀態"
27180 msgid "Select Hierarchy"
27184 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
27185 msgstr "選取所選骨骼的立即親代/子代"
27188 msgid "Select Parent"
27192 msgid "Select Child"
27196 msgid "Extend the selection"
27201 msgid "Select Linked All"
27206 msgid "Flip Active/Selected Bone"
27207 msgstr "翻轉作用中/選取的骨骼"
27210 msgid "Active Only"
27214 msgid "Only operate on the active bone"
27219 msgid "Select Similar"
27223 msgid "Select similar bones by property types"
27224 msgstr "依屬性類型選取相似的骨骼"
27227 msgid "Immediate Children"
27244 msgid "Separate Bones"
27248 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
27249 msgstr "將所選骨骼分離為獨立骨架"
27253 msgid "Pick Shortest Path"
27257 msgid "Select shortest path between two bones"
27258 msgstr "選取兩骨骼之間的最短路徑"
27271 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
27272 msgstr "將所選骨骼打散為小骨骼鏈"
27275 msgid "Number of Cuts"
27280 msgid "Switch Direction"
27302 msgid "(undocumented operator)"
27317 msgid "Add Boid Rule"
27321 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
27322 msgstr "為目前群集個體狀態添加個個體規則"
27326 msgid "Remove Boid Rule"
27330 msgid "Delete current boid rule"
27331 msgstr "刪除目前群集個體規則"
27335 msgid "Move Down Boid Rule"
27339 msgid "Move boid rule down in the list"
27340 msgstr "在清單中下移群集個體規則"
27344 msgid "Move Up Boid Rule"
27348 msgid "Move boid rule up in the list"
27349 msgstr "在清單中上移群集個體規則"
27353 msgid "Add Boid State"
27357 msgid "Add a boid state to the particle system"
27358 msgstr "添加個群集個體狀態到粒子系統"
27362 msgid "Remove Boid State"
27366 msgid "Delete current boid state"
27367 msgstr "刪除目前群集個體狀態"
27371 msgid "Move Down Boid State"
27375 msgid "Move boid state down in the list"
27376 msgstr "在清單中下移群集個體狀態"
27380 msgid "Move Up Boid State"
27384 msgid "Move boid state up in the list"
27385 msgstr "在清單中上移群集個體狀態"
27393 msgid "Add brush by mode type"
27398 msgid "Add Drawing Brush"
27407 msgid "Set brush shape"
27432 msgid "Reset Brush"
27436 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
27437 msgstr "根據目前工具將筆刷還原至預設值"
27441 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
27442 msgstr "縮放雕塑/繪圖筆刷大小"
27445 msgid "Change brush size by a scalar"
27453 msgid "Factor to scale brush size by"
27458 msgid "Stencil Brush Control"
27462 msgid "Control the stencil brush"
27470 msgid "Translation"
27483 msgid "Image Aspect"
27487 msgid "Modify Mask Stencil"
27491 msgid "Modify either the primary or mask stencil"
27492 msgstr "修改主要或遮罩油印蠟紙"
27499 msgid "Use repeat mapping values"
27507 msgid "Use texture scale values"
27512 msgid "Reset Transform"
27516 msgid "Reset the stencil transformation to the default"
27517 msgstr "將油印蠟紙轉換重設回預設值"
27521 msgid "Context Menu"
27530 msgid "Open a directory browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27531 msgstr "開啟目錄瀏覽器,按住 Shift 開啟檔案,按住 Alt 瀏覽其所在目錄"
27534 msgid "Directory of the file"
27538 msgid "Automatically determine display type for files"
27539 msgstr "自動決定檔案的顯示類型"
27546 msgid "Display files as short list"
27554 msgid "Display files as a detailed list"
27558 msgid "File Browser Mode"
27562 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
27563 msgstr "檔案瀏覽器載入 .blende 檔、庫或特殊檔案的模式設定"
27566 msgid "Filter .blend files"
27567 msgstr "過濾 .blend 檔案"
27570 msgid "Filter btx files"
27574 msgid "Filter COLLADA files"
27575 msgstr "過濾 COLLADA 檔案"
27578 msgid "Filter font files"
27582 msgid "Filter image files"
27586 msgid "Filter movie files"
27590 msgid "Filter python files"
27591 msgstr "過濾 Python 檔案"
27594 msgid "Filter sound files"
27598 msgid "Filter text files"
27602 msgid "Relative Path"
27606 msgid "Select the file relative to the blend file"
27607 msgstr "選取相對於該 blend 檔的檔案"
27610 msgid "Open a file browser, Hold Shift to open the file, Alt to browse containing directory"
27611 msgstr "開啟檔案瀏覽器,按住 Shift 可開啟檔案,按住 Alt 可瀏覽所在目錄"
27614 msgid "Path to file"
27624 msgid "Open Cache File"
27628 msgid "Check Existing"
27632 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
27633 msgstr "檢查並警告是否需要覆寫既有檔案"
27637 msgid "Refresh Archive"
27642 msgid "Add Camera Preset"
27646 msgid "Add or remove a Camera Preset"
27647 msgstr "添加或移除攝影機預置"
27650 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
27651 msgstr "預置的名稱,用於建立路徑名稱"
27654 msgid "Include Focal Length"
27658 msgid "Include focal length into the preset"
27667 msgid "Place new marker at specified location"
27668 msgstr "放置新標記於指定位置"
27671 msgid "Location of marker on frame"
27676 msgid "Add Marker at Click"
27680 msgid "Place new marker at the desired (clicked) position"
27681 msgstr "在所要 (點按的) 位置上放置新標記"
27685 msgid "Add Marker and Move"
27689 msgid "Add new marker and move it on movie"
27690 msgstr "添加新標記並在影片上移動"
27698 msgid "Add Marker and Slide"
27702 msgid "Add new marker and slide it with mouse until mouse button release"
27703 msgstr "添加新標記並以滑鼠滑動它,滑動效果會在滑鼠按鈕釋放之後停止"
27707 msgid "Apply Solution Scale"
27711 msgid "Distance between selected tracks"
27716 msgid "3D Markers to Mesh"
27720 msgid "Create vertex cloud using coordinates of reconstructed tracks"
27721 msgstr "使用重建的軌道其座標軸建立頂點雲"
27724 msgid "Add or remove a Tracking Camera Intrinsics Preset"
27725 msgstr "添加或移除追蹤用攝影機的內在預置"
27729 msgid "Clean Tracks"
27733 msgid "Clean tracks with high error values or few frames"
27734 msgstr "清理具高錯誤值或極少幀數的軌道"
27737 msgid "Effect on tracks which have got larger re-projection error"
27738 msgstr "對於有大型重新投影錯誤的軌道有作用"
27741 msgid "Effect on tracks which are tracked less than specified amount of frames"
27742 msgstr "對追蹤少於指定幀數的軌道有作用"
27746 msgid "Clear Solution"
27750 msgid "Clear all calculated data"
27751 msgstr "清除所有計算過的資料"
27755 msgid "Clear Track Path"
27759 msgid "Clear tracks after/before current position or clear the whole track"
27760 msgstr "清除目前位置之後/之前的軌道,或清除整個軌道"
27763 msgid "Clear action to execute"
27767 msgid "Clear path up to current frame"
27768 msgstr "清除上達目前框幀的路徑"
27771 msgid "Clear path at remaining frames (after current)"
27772 msgstr "清除剩餘 (在目前之後) 框幀的路徑"
27775 msgid "Clear the whole path"
27779 msgid "Clear Active"
27783 msgid "Clear active track only instead of all selected tracks"
27784 msgstr "僅清除作用中軌道,而不是所有選取的軌道"
27788 msgid "Constraint to F-Curve"
27792 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
27793 msgstr "將因此約束複製物體移動的物體為其建立 F 曲線"
27797 msgid "Copy Tracks"
27801 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
27802 msgstr "將所選軌道複製至剪貼簿"
27806 msgid "Create Plane Track"
27811 msgid "Set 2D Cursor"
27815 msgid "Set 2D cursor location"
27816 msgstr "設定 2D 游標位置"
27819 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
27820 msgstr "游標位置在歸一化的剪輯座標系中"
27824 msgid "Delete Marker"
27828 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
27829 msgstr "從所選軌道刪除目前框幀的標記"
27833 msgid "Delete Proxy"
27837 msgid "Delete movie clip proxy files from the hard drive"
27838 msgstr "從硬碟刪除影片剪輯代理檔案"
27842 msgid "Delete Track"
27846 msgid "Delete selected tracks"
27851 msgid "Detect Features"
27855 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
27856 msgstr "自動刪除特徵並放置標記至軌道"
27863 msgid "Placement for detected features"
27867 msgid "Whole Frame"
27871 msgid "Place markers across the whole frame"
27872 msgstr "放置標記橫越整個框幀"
27876 msgid "Disable Markers"
27880 msgid "Disable/enable selected markers"
27884 msgid "Disable action to execute"
27888 msgid "Disable selected markers"
27892 msgid "Enable selected markers"
27896 msgid "Toggle disabled flag for selected markers"
27897 msgstr "為所選的標記切換停用的旗幟"
27901 msgid "Select Channel"
27905 msgid "Select movie tracking channel"
27909 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
27910 msgstr "擴展選取而不是清除現有的選取"
27913 msgid "Mouse location to select channel"
27914 msgstr "要選取通道的滑鼠位置"
27918 msgid "Filter Tracks"
27923 msgid "Jump to Frame"
27927 msgid "Jump to special frame"
27931 msgid "Position to jump to"
27935 msgid "Jump to start of current path"
27939 msgid "Jump to end of current path"
27943 msgid "Previous Failed"
27947 msgid "Jump to previous failed frame"
27951 msgid "Next Failed"
27955 msgid "Jump to next failed frame"
27960 msgid "Center Current Frame"
27964 msgid "Scroll view so current frame would be centered"
27965 msgstr "捲動視圖來讓目前框幀置中"
27969 msgid "Delete Curve"
27974 msgid "Delete Knot"
27978 msgid "Delete curve knots"
27987 msgid "Select graph curves"
27991 msgid "Mouse location to select nearest entity"
27992 msgstr "選取最近本體的滑鼠位置"
27996 msgid "(De)select All Markers"
28000 msgid "Change selection of all markers of active track"
28001 msgstr "更改所有作用中軌道的標記選取"
28004 msgid "View all curves in editor"
28005 msgstr "在編輯器中檢視所有曲線"
28009 msgid "Hide Tracks"
28013 msgid "Hide selected tracks"
28017 msgid "Hide unselected tracks"
28022 msgid "Hide Tracks Clear"
28026 msgid "Clear hide selected tracks"
28031 msgid "Join Tracks"
28035 msgid "Join selected tracks"
28039 msgid "Delete a keyframe from selected tracks at current frame"
28040 msgstr "從所選軌道刪除目前幀的鍵幀"
28044 msgid "Toggle Lock Selection"
28049 msgid "Lock Tracks"
28053 msgid "Lock/unlock selected tracks"
28057 msgid "Lock action to execute"
28061 msgid "Lock selected tracks"
28069 msgid "Unlock selected tracks"
28073 msgid "Toggle locked flag for selected tracks"
28074 msgstr "切換所選軌道的鎖定旗幟"
28078 msgid "Set Clip Mode"
28082 msgid "Set the clip interaction mode"
28086 msgid "Show tracking and solving tools"
28090 msgid "Show mask editing tools"
28099 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
28100 msgstr "載入框幀序段或影片檔"
28107 msgid "Enable Multi-View"
28112 msgid "Paste Tracks"
28116 msgid "Paste tracks from clipboard"
28121 msgid "Prefetch Frames"
28125 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
28126 msgstr "從磁碟預取框幀可加快回放或追蹤的速度"
28130 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
28131 msgstr "重建代理與時間碼索引"
28134 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
28135 msgstr "於背景重建所有選取的代理與時間碼索引"
28139 msgid "Refine Markers"
28147 msgid "Do backwards tracking"
28152 msgid "Reload Clip"
28156 msgid "Reload clip"
28160 msgid "Select tracking markers"
28164 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
28165 msgstr "歸一化座標中的滑鼠位置,0.0 至 1.0 是在影像的邊界之內"
28168 msgid "Change selection of all tracking markers"
28169 msgstr "更改所有追蹤用標記的選取"
28172 msgid "Select markers using circle selection"
28177 msgid "Select Grouped"
28181 msgid "Select all tracks from specified group"
28182 msgstr "選取來自特定群組的所有軌道"
28185 msgid "Select all keyframed tracks"
28189 msgid "Select all estimated tracks"
28193 msgid "Select all tracked tracks"
28197 msgid "Select all locked tracks"
28201 msgid "Select all disabled tracks"
28205 msgid "Select all tracks with same color as active track"
28206 msgstr "選取所有與作用中軌道具相同色彩的軌道"
28209 msgid "Failed Tracks"
28213 msgid "Select all tracks which failed to be reconstructed"
28214 msgstr "選取所有無法重建的軌道"
28217 msgid "Select markers using lasso selection"
28222 msgid "Set Active Clip"
28231 msgid "Axis to use to align bundle along"
28235 msgid "Align bundle align X axis"
28236 msgstr "與綁束對齊 X 軸對齊"
28239 msgid "Align bundle align Y axis"
28240 msgstr "與綁束對齊 Y 軸對齊"
28244 msgid "Set Principal to Center"
28248 msgid "Set optical center to center of footage"
28249 msgstr "設定光學中心至連續鏡頭中心"
28261 msgid "Set origin to median point of selected bundles"
28262 msgstr "設定原點至所選綁束的中間點"
28270 msgid "Plane to be used for orientation"
28274 msgid "Set floor plane"
28282 msgid "Set wall plane"
28292 msgid "Set Scene Frames"
28296 msgid "Set scene's start and end frame to match clip's start frame and length"
28297 msgstr "設定場景的起始與終末框幀以符合剪輯的起始幀與長度"
28301 msgid "Set Solution Scale"
28305 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
28306 msgstr "使用兩個所選軌道之間的距離設定物體解算縮放"
28310 msgid "Set Solver Keyframe"
28314 msgid "Set keyframe used by solver"
28315 msgstr "設定解算器使用的鍵幀"
28318 msgid "Keyframe to set"
28323 msgid "Set as Background"
28328 msgid "Setup Tracking Scene"
28332 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
28333 msgstr "準備合成 3D 物體至此連續鏡頭中的場景"
28337 msgid "Slide Marker"
28341 msgid "Slide marker areas"
28345 msgid "Offset in floating point units, 1.0 is the width and height of the image"
28346 msgstr "偏移,浮點單位,1.0 是影像的寬度與高度"
28350 msgid "Slide Plane Marker"
28354 msgid "Slide plane marker areas"
28359 msgid "Solve Camera"
28363 msgid "Solve camera motion from tracks"
28364 msgstr "從軌道解算攝影機動態"
28368 msgid "Add Stabilization Tracks"
28373 msgid "Remove Stabilization Track"
28378 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
28379 msgstr "添加穩定處理旋轉軌道"
28383 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
28384 msgstr "移除穩定處理旋轉軌道"
28388 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
28389 msgstr "選取穩定處理旋轉軌道"
28393 msgid "Select Stabilization Tracks"
28398 msgid "Add Track Color Preset"
28402 msgid "Add or remove a Clip Track Color Preset"
28403 msgstr "添加或移除剪輯軌道色彩預置"
28411 msgid "Copy color to all selected tracks"
28412 msgstr "複製色彩至所有選取的軌道"
28416 msgid "Track Markers"
28420 msgid "Track selected markers"
28424 msgid "Track Sequence"
28428 msgid "Track marker during image sequence rather than single image"
28429 msgstr "在影像序段中而不是單一影像中追蹤標記"
28432 msgid "Copy tracking settings from active track to default settings"
28433 msgstr "從作用中軌道複製追蹤用設定至預設設定值"
28437 msgid "Copy Track Settings"
28442 msgid "Link Empty to Track"
28446 msgid "Create an Empty object which will be copying movement of active track"
28447 msgstr "建立個複製作用中軌道移動狀態的空體物體"
28451 msgid "Add Tracking Object"
28455 msgid "Add new object for tracking"
28460 msgid "Remove Tracking Object"
28464 msgid "Remove object for tracking"
28469 msgid "Add Tracking Settings Preset"
28470 msgstr "添加追蹤用設定值預置"
28473 msgid "Add or remove a motion tracking settings preset"
28474 msgstr "添加或移除運動追蹤用設定值預置"
28477 msgid "View whole image with markers"
28478 msgstr "檢視含標記的整個影像"
28485 msgid "Fit frame to the viewport"
28490 msgid "Center View to Cursor"
28494 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
28495 msgstr "置中視圖來讓使游標位於視圖中央"
28499 msgid "NDOF Pan/Zoom"
28500 msgstr "NDOF 搖鏡/調焦"
28503 msgid "Use a 3D mouse device to pan/zoom the view"
28504 msgstr "使用 3D 滑鼠裝置以對視圖搖鏡或調整遠近變焦"
28512 msgid "Pan the view"
28516 msgid "View all selected elements"
28525 msgid "Zoom in/out the view"
28529 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
28530 msgstr "調焦因子,大於 1.0 的值為拉近,小於此值為拉遠"
28538 msgid "Zoom in the view"
28542 msgid "Cursor location in screen coordinates"
28543 msgstr "場景座標系中的游標位置"
28551 msgid "Zoom out the view"
28556 msgid "View Zoom Ratio"
28560 msgid "Set the zoom ratio (based on clip size)"
28561 msgstr "設定遠近變焦比率 (基於剪輯大小)"
28564 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
28565 msgstr "遠近變焦比率,1.0 為 1:1,高於此值為拉近,低於此值為拉遠"
28569 msgid "Add Cloth Preset"
28573 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
28578 msgid "Create New Collection"
28583 msgid "Add Selected to Active Collection"
28584 msgstr "添加所選項至作用中選集"
28588 msgid "Remove from Collection"
28593 msgid "Remove Selected from Active Collection"
28594 msgstr "從作用中選集移除所選項"
28598 msgid "Console Autocomplete"
28602 msgid "Evaluate the namespace up until the cursor and give a list of options or complete the name if there is only one"
28603 msgstr "評估直至游標的命名空間,並給予選項的清單或在僅有一個候選時補完名稱"
28607 msgid "Console Banner"
28611 msgid "Print a message when the terminal initializes"
28612 msgstr "當終端機初始化時列印一則資訊"
28620 msgid "Clear text by type"
28628 msgid "Clear the command history"
28636 msgid "Clear the scrollback history"
28645 msgid "Clear the line and store in history"
28646 msgstr "清除列並儲存於歷史中"
28650 msgid "Copy to Clipboard"
28654 msgid "Copy selected text to clipboard"
28655 msgstr "將所選文字複製到剪貼簿"
28658 msgid "Copy the console contents for use in a script"
28659 msgstr "複製主控臺內容以用於指令稿"
28667 msgid "Delete text by cursor position"
28671 msgid "Which part of the text to delete"
28675 msgid "Next Character"
28679 msgid "Previous Character"
28687 msgid "Previous Word"
28692 msgid "Console Execute"
28696 msgid "Execute the current console line as a python expression"
28697 msgstr "將目前的主控臺列作為 Python 表述式執行"
28701 msgid "History Append"
28705 msgid "Append history at cursor position"
28709 msgid "The index of the cursor"
28713 msgid "Remove Duplicates"
28717 msgid "Remove duplicate items in the history"
28718 msgstr "移除歷史中的重復項目 (複本)"
28721 msgid "Text to insert at the cursor position"
28722 msgstr "要插入到游標處的文字"
28726 msgid "History Cycle"
28730 msgid "Cycle through history"
28734 msgid "Reverse cycle history"
28743 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
28744 msgstr "於每列開頭加入 4 個空格"
28748 msgid "Indent or Autocomplete"
28757 msgid "Insert text at cursor position"
28762 msgid "Console Language"
28766 msgid "Set the current language for this console"
28767 msgstr "為此主控臺設定目前語言"
28775 msgid "Move Cursor"
28779 msgid "Move cursor position"
28783 msgid "Where to move cursor to"
28784 msgstr "要將游標移動至何位置"
28796 msgid "Paste from Clipboard"
28800 msgid "Paste text from clipboard"
28805 msgid "Scrollback Append"
28809 msgid "Append scrollback text by type"
28813 msgid "Console output type"
28817 msgid "Information"
28822 msgid "Set Selection"
28826 msgid "Set the console selection"
28831 msgid "Select Word"
28835 msgid "Select word at cursor position"
28844 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
28845 msgstr "刪除每列開頭的 4 空格"
28854 msgid "Clear Inverse"
28858 msgid "Clear inverse correction for ChildOf constraint"
28859 msgstr "為「親代為」約束清除反性校正"
28866 msgid "Name of the constraint to edit"
28870 msgid "The owner of this constraint"
28874 msgid "Edit a constraint on the active object"
28875 msgstr "編輯作用中物體的約束"
28878 msgid "Edit a constraint on the active bone"
28879 msgstr "編輯作用中骨骼的約束"
28883 msgid "Set Inverse"
28887 msgid "Set inverse correction for ChildOf constraint"
28888 msgstr "為「親代為」約束設定反向校正"
28892 msgid "Delete Constraint"
28896 msgid "Remove constraint from constraint stack"
28897 msgstr "從約束堆疊中刪除約束"
28905 msgid "Disable and Keep Transform"
28910 msgid "Auto Animate Path"
28914 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
28915 msgstr "若約束所使用的路徑尚未有動畫的話,則為它添加預設動畫"
28918 msgid "First frame of path animation"
28922 msgid "Number of frames that path animation should take"
28923 msgstr "路徑動畫應耗費的幀數"
28927 msgid "Reset Distance"
28931 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
28932 msgstr "為限制距離約束重設限制距離"
28936 msgid "Move Constraint Down"
28940 msgid "Move constraint down in constraint stack"
28941 msgstr "在約束堆疊中向下移動約束"
28945 msgid "Move Constraint Up"
28949 msgid "Move constraint up in constraint stack"
28950 msgstr "在約束堆疊中向上移動約束"
28954 msgid "Normalize Weights"
28958 msgid "Clear inverse correction for ObjectSolver constraint"
28959 msgstr "為「物體解算器」約束清除反向校正"
28962 msgid "Set inverse correction for ObjectSolver constraint"
28963 msgstr "為「物體解算器」約束設定反向校正"
28967 msgid "Remove Target"
28972 msgid "Reset Original Length"
28976 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
28977 msgstr "為「拉伸至約束」重設骨骼的原始長度"
28981 msgid "Toggle Cyclic"
28985 msgid "Make active spline closed/opened loop"
28986 msgstr "讓作用中的樣條成為封閉/開放的循環"
28989 msgid "Direction to make surface cyclic in"
29002 msgid "(De)select First"
29006 msgid "(De)select first of visible part of each NURBS"
29007 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的第一可見部份"
29011 msgid "(De)select Last"
29015 msgid "(De)select last of visible part of each NURBS"
29016 msgstr "(取消)選取每個 NURBS 的最後可見部份"
29019 msgid "Delete selected control points or segments"
29020 msgstr "刪除所選控制點或分段"
29023 msgid "Which elements to delete"
29028 msgid "Dissolve Vertices"
29038 msgid "Duplicate Curve"
29042 msgid "Duplicate selected control points"
29043 msgstr "製作選取控制點的複本"
29047 msgid "Add Duplicate"
29051 msgid "Duplicate curve and move"
29055 msgid "Duplicate Curve"
29059 msgid "Extrude selected control point(s)"
29071 msgid "Skin Resize"
29079 msgid "Shrinkfatten"
29103 msgid "Sequence Slide"
29108 msgid "Extrude Curve and Move"
29112 msgid "Extrude curve and move result"
29117 msgid "Set Handle Type"
29121 msgid "Set type of handles for selected control points"
29122 msgstr "設定所選控制點的控制桿類型"
29125 msgid "Spline type"
29129 msgid "Toggle Free/Align"
29133 msgid "Hide (un)selected control points"
29134 msgstr "隱藏 (未)選取的控制點"
29138 msgid "Make Segment"
29142 msgid "Join two curves by their selected ends"
29143 msgstr "將兩曲線以其選取的末端結合"
29147 msgid "Match Texture Space"
29151 msgid "Match texture space to object's bounding box"
29152 msgstr "讓紋理空間符合物體的邊界方塊"
29155 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
29156 msgstr "重新計算所選控制桿的方向"
29159 msgid "Recalculate handle length"
29164 msgid "Add Bezier Circle"
29168 msgid "Construct a Bezier Circle"
29172 msgid "Align the new object to the view"
29173 msgstr "將新增的物體對齊視圖"
29176 msgid "Enter Editmode"
29180 msgid "Enter editmode when adding this object"
29181 msgstr "添加此物體後進入編輯模式"
29184 msgid "Location for the newly added object"
29188 msgid "Rotation for the newly added object"
29197 msgid "Construct a Bezier Curve"
29202 msgid "Add Nurbs Circle"
29203 msgstr "添加 Nurbs 圓"
29206 msgid "Construct a Nurbs Circle"
29207 msgstr "建立一個 Nurbs 圓"
29211 msgid "Add Nurbs Curve"
29212 msgstr "添加 Nurbs 曲線"
29215 msgid "Construct a Nurbs Curve"
29216 msgstr "建立一條 Nurbs 曲線"
29224 msgid "Construct a Path"
29229 msgid "Set Curve Radius"
29233 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
29234 msgstr "設定用作倒角窄縮的各點半徑"
29237 msgid "(De)select all control points"
29241 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
29242 msgstr "選取所有連結至已選取項目的控制點"
29245 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
29246 msgstr "取消選取已連結的控制點,而不是選取它們"
29250 msgid "Select Next"
29254 msgid "Select control points following already selected ones along the curves"
29255 msgstr "沿曲線選取緊跟已選取項目的控制點"
29259 msgid "Checker Deselect"
29264 msgid "Select Previous"
29268 msgid "Select control points preceding already selected ones along the curves"
29269 msgstr "沿曲線選取前導於已選取項目的控制點"
29273 msgid "Select Random"
29277 msgid "Randomly select some control points"
29281 msgid "Percentage of objects to select randomly"
29282 msgstr "物體的隨機選取百分比"
29285 msgid "Seed for the random number generator"
29286 msgstr "隨機編號生成器的種子"
29290 msgid "Select Control Point Row"
29294 msgid "Select a row of control points including active one"
29295 msgstr "選取控制點的列,包含作用中項目"
29316 msgid "Set shading to flat"
29317 msgstr "設定著色處理為扁平樣式"
29321 msgid "Shade Smooth"
29325 msgid "Set shading to smooth"
29326 msgstr "設定著色處理為平滑樣式"
29329 msgid "Select shortest path between two selections"
29330 msgstr "選取兩選取項之間的最短路徑"
29338 msgid "Flatten angles of selected points"
29343 msgid "Smooth Curve Radius"
29347 msgid "Interpolate radii of selected points"
29352 msgid "Smooth Curve Tilt"
29356 msgid "Interpolate tilt of selected points"
29361 msgid "Smooth Curve Weight"
29365 msgid "Interpolate weight of selected points"
29374 msgid "Extrude selected boundary row around pivot point and current view axis"
29375 msgstr "環繞樞紐點與目前視圖軸擠出所選邊界列"
29378 msgid "Axis in global view space"
29382 msgid "Center in global view space"
29383 msgstr "全域視圖空間中的中心"
29387 msgid "Set Spline Type"
29391 msgid "Set type of active spline"
29392 msgstr "設定作用中樣條的類型"
29399 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
29400 msgstr "當轉換貝茲曲線為多角形時使用控制桿"
29404 msgid "Set Goal Weight"
29408 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
29409 msgstr "為所選的點設定柔體目的權重"
29412 msgid "Subdivide selected segments"
29416 msgid "Switch direction of selected splines"
29425 msgid "Clear the tilt of selected control points"
29426 msgstr "清除所選控制點的傾斜"
29434 msgid "Add a new control point (linked to only selected end-curve one, if any)"
29435 msgstr "添加新的控制點 (僅連結至選取的終端曲線項,如果有的話)"
29438 msgid "Location to add new vertex at"
29439 msgstr "新增頂點的位置於何處"
29448 msgid "Denoise Animation"
29453 msgid "Merge Images"
29468 msgid "Dynamic Paint Bake"
29472 msgid "Bake dynamic paint image sequence surface"
29473 msgstr "烘焙動態繪製影像序段表面"
29477 msgid "Toggle Output Layer"
29481 msgid "Add or remove Dynamic Paint output data layer"
29482 msgstr "添加或移除動態繪製輸出資料分層"
29485 msgid "Output Toggle"
29498 msgid "Add Surface Slot"
29502 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
29503 msgstr "添加個新動態繪製表面槽"
29507 msgid "Remove Surface Slot"
29511 msgid "Remove the selected surface slot"
29516 msgid "Toggle Type Active"
29520 msgid "Toggle whether given type is active or not"
29521 msgstr "切換給定的類型是作用中或不是"
29529 msgid "Redo previous action"
29538 msgid "Undo previous action"
29543 msgid "Undo History"
29547 msgid "Redo specific action in history"
29548 msgstr "重做歷史中的特定動作"
29560 msgid "Add an undo state (internal use only)"
29561 msgstr "添加一個取消動作狀態 (僅內部使用)"
29564 msgid "Undo Message"
29569 msgid "Undo and Redo"
29574 msgid "Export Camera & Markers"
29578 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
29579 msgstr "在其他地方儲存個可重新建立攝影機與標記的 Python 指令稿"
29582 msgid "Filepath used for exporting the file"
29583 msgstr "用來匯出檔案的檔案路徑"
29586 msgid "End frame for export"
29590 msgid "Start frame for export"
29594 msgid "Only Selected"
29603 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
29604 msgstr "從骨架中儲存一個 BVH 運動捕捉檔案"
29607 msgid "End frame to export"
29611 msgid "Starting frame to export"
29615 msgid "Scale the BVH by this value"
29616 msgstr "用這個值縮放 BVH"
29619 msgid "Rotation conversion"
29623 msgid "Euler (Native)"
29627 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
29628 msgstr "使用 BVH 檔中定義的旋轉順序"
29631 msgid "Euler (XYZ)"
29635 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
29636 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XYZ"
29639 msgid "Euler (XZY)"
29643 msgid "Convert rotations to euler XZY"
29644 msgstr "轉換旋轉至尤拉 XZY"
29647 msgid "Euler (YXZ)"
29651 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
29652 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YXZ"
29655 msgid "Euler (YZX)"
29659 msgid "Convert rotations to euler YZX"
29660 msgstr "轉換旋轉至尤拉 YZX"
29663 msgid "Euler (ZXY)"
29667 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
29668 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZXY"
29671 msgid "Euler (ZYX)"
29675 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
29676 msgstr "轉換旋轉至尤拉 ZYX"
29732 msgid "Export the active vertex color layer"
29733 msgstr "匯出作用中頂點色彩分層"
29736 msgid "Apply Modifiers"
29740 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
29741 msgstr "為匯出的網格套用修改器"
29744 msgid "Export Normals for smooth and hard shaded faces (hard shaded faces will be exported as individual faces)"
29745 msgstr "為平滑與硬著色的面匯出法線 (硬著色的面會被匯出為獨立面)"
29748 msgid "Selection Only"
29752 msgid "Export selected objects only"
29756 msgid "Export the active UV layer"
29757 msgstr "匯出作用中 UV 分層"
29769 msgid "Save the file in ASCII file format"
29770 msgstr "儲存檔案為 ASCII 檔案格式"
29777 msgid "Apply the modifiers before saving"
29785 msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data"
29786 msgstr "將目前場景的單位 (如單位規模所定義) 套用至匯出資料中"
29794 msgid "Write a FBX file"
29802 msgid "Baked Animation"
29806 msgid "All Actions"
29810 msgid "Active scene to file"
29814 msgid "Each scene as a file"
29818 msgid "Scene Collections"
29822 msgid "Active Scene Collections"
29826 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
29827 msgstr "縮放所有資料 (有些匯入器不支援縮的骨架!)"
29834 msgid "Write face smoothing"
29838 msgid "Write edge smoothing"
29842 msgid "Object Types"
29846 msgid "Which kind of object to export"
29858 msgid "Other geometry types, like curve, metaball, etc. (converted to meshes)"
29859 msgstr "其他幾何類型,例如曲線、變幻球等。(轉換成網格)"
29866 msgid "Method used to reference paths"
29870 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
29871 msgstr "僅對次目錄使用相對路徑"
29874 msgid "Always write absolute paths"
29878 msgid "Always write relative paths (where possible)"
29879 msgstr "總是寫入相對路徑 (可能之處)"
29886 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
29887 msgstr "以輸入路徑比對絕對/相對設定"
29894 msgid "Filename only"
29898 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
29899 msgstr "複製檔案至目的地路徑 (或次目錄)"
29902 msgid "Only Deform Bones"
29906 msgid "Batch Own Dir"
29910 msgid "Create a dir for each exported file"
29911 msgstr "為每個匯出的檔案建立目錄"
29914 msgid "Custom Properties"
29918 msgid "Loose Edges"
29922 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
29923 msgstr "匯出鬆散邊線 (如雙頂點之多角形)"
29926 msgid "Apply modifiers to mesh objects (except Armature ones) - WARNING: prevents exporting shape keys"
29927 msgstr "套用修改器至網格物體 (除骨架外) - 警告:防止匯出外形鍵"
29930 msgid "Use Metadata"
29935 msgid "Export glTF 2.0"
29936 msgstr "匯出 glTF 2.0"
29948 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
29949 msgstr "儲存一個 Wavefront OBJ 檔案"
29952 msgid "Material Groups"
29956 msgid "Keep Vertex Order"
29960 msgid "Write out an OBJ for each frame"
29961 msgstr "為每個框幀寫出一個 OBJ"
29964 msgid "Include Edges"
29968 msgid "Write Materials"
29972 msgid "Write out the MTL file"
29976 msgid "Write Normals"
29980 msgid "Write Nurbs"
29984 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
29985 msgstr "將 Nurbs 曲線寫入為 OBJ Nurbs 而不是轉換為幾何形狀"
29988 msgid "Smooth Groups"
29992 msgid "Write sharp edges as smooth groups"
29993 msgstr "以平滑群組寫入銳利邊線"
29996 msgid "Triangulate Faces"
30000 msgid "Convert all faces to triangles"
30001 msgstr "將所有的面轉換為三角形"
30004 msgid "Include UVs"
30008 msgid "Write out the active UV coordinates"
30009 msgstr "寫出作用中 UV 座標軸"
30034 msgid "Animated mesh to MDD vertex keyframe file"
30035 msgstr "動畫網格至 MDD 頂點鍵幀檔案"
30038 msgid "Frames Per Second"
30042 msgid "Number of frames/second"
30046 msgid "End frame for baking"
30050 msgid "Start frame for baking"
30055 msgid "Automatically Pack Into .blend"
30056 msgstr "自動包進 .blend 檔"
30059 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
30060 msgstr "自動將所有的外部檔案包進 .blend 檔中"
30064 msgid "Add Bookmark"
30068 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
30069 msgstr "為選取的/作用中的資料夾添加書籤"
30073 msgid "Cleanup Bookmarks"
30078 msgid "Delete Bookmark"
30082 msgid "Delete selected bookmark"
30087 msgid "Move Bookmark"
30092 msgid "Cancel File Load"
30096 msgid "Cancel loading of selected file"
30101 msgid "Delete Selected Files"
30106 msgid "Create New Directory"
30110 msgid "Create a new directory"
30114 msgid "Name of new directory"
30122 msgid "Open new directory"
30127 msgid "Execute File Window"
30131 msgid "Execute selected file"
30135 msgid "Need Active"
30139 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
30140 msgstr "僅在檔案清單中有作用中的選取檔案時執行"
30144 msgid "Increment Number in Filename"
30148 msgid "Increment number in filename"
30157 msgid "Find Missing Files"
30161 msgid "Try to find missing external files"
30162 msgstr "嘗試尋找遺失的外部檔案"
30169 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
30170 msgstr "在搜尋路徑中尋找所有檔案 (不只是遺失檔案)"
30174 msgid "Toggle Hide Dot Files"
30178 msgid "Toggle hide hidden dot files"
30183 msgid "Highlight File"
30187 msgid "Highlight selected file(s)"
30192 msgid "Make All Paths Absolute"
30196 msgid "Make all paths to external files absolute"
30197 msgstr "讓所有外部檔案的路徑為絕對路徑"
30201 msgid "Make All Paths Relative"
30205 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
30206 msgstr "讓所有外部檔案的路徑相對於目前的 .blend 檔"
30210 msgid "Next Folder"
30214 msgid "Move to next folder"
30219 msgid "Pack All Into .blend"
30220 msgstr "全部包進 .blend"
30223 msgid "Pack all used external files into the .blend"
30224 msgstr "將所有使用的外部檔案打包至 .blend 中"
30228 msgid "Pack Blender Libraries"
30229 msgstr "打包 Bldender 庫"
30232 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
30233 msgstr "將所有使用的 Blender 庫檔案打包至目前的 .blend 中"
30237 msgid "Parent File"
30241 msgid "Move to parent directory"
30246 msgid "Previous Folder"
30250 msgid "Move to previous folder"
30255 msgid "Refresh Filelist"
30259 msgid "Refresh the file list"
30264 msgid "Rename File or Directory"
30268 msgid "Rename file or file directory"
30269 msgstr "重新命名檔案或檔案目錄"
30273 msgid "Report Missing Files"
30277 msgid "Report all missing external files"
30278 msgstr "報告所有遺失的外部的檔案"
30282 msgid "Reset Recent"
30286 msgid "Reset Recent files"
30287 msgstr "重設最近使用的檔案記錄"
30290 msgid "Select everything beginning with the last selection"
30291 msgstr "選取每個緊接上次選取的項目"
30294 msgid "Open a directory when selecting it"
30299 msgid "(De)select All Files"
30300 msgstr "(取消)選取所有檔案"
30303 msgid "Select or deselect all files"
30304 msgstr "選取或取消選取全部檔案"
30308 msgid "Select Directory"
30312 msgid "Select a bookmarked directory"
30313 msgstr "選取一個有加入書籤的目錄"
30316 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
30317 msgstr "使用/選取框內包含的檔案"
30321 msgid "Walk Select/Deselect File"
30322 msgstr "行移選取/取消選取檔案"
30334 msgid "Smooth Scroll"
30338 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
30339 msgstr "平滑捲動使可編輯檔案可見"
30343 msgid "Sort from Column"
30348 msgid "Unpack All Into Files"
30352 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
30353 msgstr "解包以取出所有包在此 .blend 中的外部檔案"
30356 msgid "How to unpack"
30360 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
30361 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當需要時建立)"
30364 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
30365 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30368 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
30369 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當需要時建立)"
30372 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
30373 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30376 msgid "Disable Auto-pack, keep all packed files"
30377 msgstr "停用自動打包,保留所有打包的檔案"
30380 msgid "Remove Pack"
30385 msgid "Unpack Item"
30389 msgid "Unpack this file to an external file"
30390 msgstr "將此檔案解包為外部檔案"
30397 msgid "Name of ID block to unpack"
30398 msgstr "要解包的 ID 塊名稱"
30401 msgid "Identifier type of ID block"
30402 msgstr "ID 塊的辨識碼類型"
30405 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
30406 msgstr "使用目前目錄中的檔案 (當必要時建立)"
30409 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
30410 msgstr "將檔案寫入目前目錄 (覆寫既有檔案)"
30413 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
30414 msgstr "使用原始位置中的檔案 (當必要時建立)"
30417 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
30418 msgstr "將檔案寫入原始位置 (覆寫既有檔案)"
30422 msgid "Unpack Blender Libraries"
30423 msgstr "拆解 Blender 藏庫的包"
30426 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
30427 msgstr "從這個 .blend 檔拆解所有使用的 Blender 庫檔案包"
30441 msgid "Bake Guides"
30456 msgid "Bake Particles"
30471 msgid "Free Guides"
30486 msgid "Free Particles"
30496 msgid "Add Fluid Preset"
30500 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
30509 msgid "Set font case"
30517 msgid "Lower or upper case"
30530 msgid "Toggle Case"
30534 msgid "Toggle font case"
30539 msgid "Change Character"
30543 msgid "Change font character code"
30551 msgid "Number to increase or decrease character code with"
30552 msgstr "增加或減少字元代碼的增減量"
30556 msgid "Change Spacing"
30560 msgid "Change font spacing"
30564 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
30572 msgid "Next or Selection"
30576 msgid "Previous or Selection"
30585 msgid "Insert line break at cursor position"
30586 msgstr "在游標位置插入斷列符"
30589 msgid "Move cursor to position type"
30590 msgstr "將游標移動到輸入位置"
30593 msgid "Previous Line"
30601 msgid "Previous Page"
30610 msgid "Move Select"
30614 msgid "Move the cursor while selecting"
30618 msgid "Where to move cursor to, to make a selection"
30619 msgstr "游標要移動至何處,來建立選取內容"
30627 msgid "Load a new font from a file"
30631 msgid "Select all text"
30640 msgid "Set font style"
30644 msgid "Clear style rather than setting it"
30645 msgstr "清除樣式而不是設定樣式"
30652 msgid "Style to set selection to"
30653 msgstr "設定選取內容的樣式為"
30669 msgid "Toggle Style"
30673 msgid "Toggle font style"
30687 msgid "Cut selected text to clipboard"
30688 msgstr "將所選文字剪去剪貼簿"
30692 msgid "Insert Text"
30696 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
30697 msgstr "下個輸入的字元將劃過前一個,供特殊字元輸入"
30710 msgid "Paste contents from file"
30715 msgid "Add Textbox"
30719 msgid "Add a new text box"
30724 msgid "Remove Textbox"
30728 msgid "Remove the textbox"
30732 msgid "The current text box"
30741 msgid "Remove from selection"
30745 msgid "Toggle Selection"
30749 msgid "Toggle the selection"
30754 msgid "Delete Active Frame"
30759 msgid "Delete All Active Frames"
30763 msgid "Make annotations on the active data"
30764 msgstr "為作用中資料建立註記"
30767 msgid "Way to interpret mouse movements"
30771 msgid "Draw Freehand"
30775 msgid "Draw freehand stroke(s)"
30779 msgid "Draw Straight Lines"
30783 msgid "Draw straight line segment(s)"
30787 msgid "Draw Poly Line"
30791 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
30792 msgstr "按一下以放置直線段 (已連接) 的端點"
30804 msgid "Insert Blank Frame"
30809 msgid "Reset All Brushes"
30814 msgid "Convert Grease Pencil"
30818 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
30819 msgstr "將作用中的蠟筆分層轉換為新的曲線物體"
30822 msgid "The end frame of the path control curve (if Realtime is not set)"
30823 msgstr "路徑控制曲線的結束幀 (若未設定實時)"
30826 msgid "The duration of evaluation of the path control curve"
30827 msgstr "路徑控制曲線的評估時間"
30830 msgid "Gap Duration"
30834 msgid "Custom Gap mode: (Average) length of gaps, in frames (Note: Realtime value, will be scaled if Realtime is not set)"
30835 msgstr "自訂間隔模式:間隔的 (平均) 長度,以框幀計 (注意:為實時值,若未設定實時則會縮放)"
30838 msgid "Gap Randomness"
30842 msgid "Custom Gap mode: Number of frames that gap lengths can vary"
30843 msgstr "自訂間隔模式:間隔長度可變化的幀數"
30846 msgid "Multiplier for the points' radii (set from stroke width)"
30847 msgstr "點的半徑其乘數 (從筆觸寬度設定)"
30850 msgid "Custom Gap mode: Random generator seed"
30851 msgstr "自訂間隔格式:隨機生成器種子"
30854 msgid "The start frame of the path control curve"
30855 msgstr "路徑控制曲線的起始幀"
30858 msgid "Timing Mode"
30862 msgid "How to use timing data stored in strokes"
30863 msgstr "如何使用筆觸中儲存的時機資料"
30870 msgid "Ignore timing"
30874 msgid "Simple linear timing"
30882 msgid "Use the original timing, gaps included"
30883 msgstr "使用原始時機,包括間隔"
30886 msgid "Custom Gaps"
30890 msgid "Use the original timing, but with custom gap lengths (in frames)"
30891 msgstr "使用原始時機,但間隔長度自訂 (以框幀計)"
30894 msgid "Which type of curve to convert to"
30895 msgstr "要轉換為何種曲線類型"
30898 msgid "Animation path"
30902 msgid "Smooth Bezier curve"
30906 msgid "Polygon Curve"
30910 msgid "Bezier curve with straight-line segments (vector handles)"
30911 msgstr "直線段 (向量控制桿) 構成的貝茲曲線"
30914 msgid "Link Strokes"
30918 msgid "Whether to link strokes with zero-radius sections of curves"
30919 msgstr "是否要將筆觸與曲線的零半徑區段連結"
30922 msgid "Normalize Weight"
30926 msgid "Normalize weight (set from stroke width)"
30927 msgstr "歸一化權重 (從筆觸寬度設定)"
30930 msgid "Whether the path control curve reproduces the drawing in realtime, starting from Start Frame"
30931 msgstr "路徑控制曲線是否實時產生描繪,是的話會從起始幀開始"
30934 msgid "Has Valid Timing"
30938 msgid "Whether the converted Grease Pencil layer has valid timing data (internal use)"
30939 msgstr "轉換的蠟筆分層是否有有效的時機資料 (內部使用)"
30943 msgid "Copy Strokes"
30947 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
30948 msgstr "複製選取的蠟筆點和筆觸"
30952 msgid "Annotation Unlink"
30962 msgid "Grease Pencil Draw"
30966 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
30974 msgid "Empty Groups"
30978 msgid "Automatic Weights"
30982 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
30983 msgstr "隱藏未選取層,而不是選取層"
30987 msgid "Grease Pencil Interpolation"
30992 msgid "Add New Layer"
30997 msgid "Remove Mask Layer"
31001 msgid "Subdivisions"
31005 msgid "Keep Original"
31009 msgid "Mouse location"
31013 msgid "Shared layers"
31018 msgid "Lasso Select Strokes"
31023 msgid "Snap Selection to Cursor"
31028 msgid "Snap Selection to Grid"
31040 msgid "Confirm on Release"
31045 msgid "Assign to Vertex Group"
31049 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
31050 msgstr "將所選的頂點指派給作用中頂點群組"
31054 msgid "Deselect Vertex Group"
31058 msgid "Deselect all selected vertices assigned to the active vertex group"
31059 msgstr "取消選取所有指派給作用中頂點群組的選取頂點"
31063 msgid "Invert Vertex Group"
31068 msgid "Normalize Vertex Group"
31072 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
31073 msgstr "讓所有頂點群組的所有權重歸一化,這樣一來對於每個頂點,所有權重的總和為 1.0"
31076 msgid "Lock Active"
31080 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
31081 msgstr "在歸一化其他頂點群組時保持作用中群組的值"
31085 msgid "Remove from Vertex Group"
31089 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
31090 msgstr "從作用中頂點群組或所有頂點群組中移除所選頂點"
31094 msgid "Select Vertex Group"
31098 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
31099 msgstr "選取所有指派至作用中頂點群組的頂點"
31107 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
31108 msgstr "將選取的 F 曲線烘焙成一套定義類似曲線的取樣點"
31112 msgid "Click-Insert Keyframes"
31116 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
31117 msgstr "為作用中 F 曲線在游標位置插入新的鍵幀"
31120 msgid "Frame to insert keyframe on"
31124 msgid "Value for keyframe on"
31128 msgid "Only Curves"
31132 msgid "Select all the keyframes in the curve"
31133 msgstr "選取曲線上的所有鍵幀"
31141 msgid "Replace Existing"
31146 msgid "Euler Discontinuity Filter"
31151 msgid "Add F-Curve Modifier"
31155 msgid "Only Active"
31159 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
31160 msgstr "僅對作用中的 F 曲線添加 F 曲線"
31164 msgid "Copy F-Modifiers"
31168 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
31169 msgstr "複製作用中 F 曲線的 F 修改器"
31173 msgid "Paste F-Modifiers"
31177 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
31178 msgstr "添加複製的 F 修改器至所選的 F 曲線"
31181 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
31182 msgstr "將游標放置至所選鍵幀的中點"
31186 msgid "Clear Ghost Curves"
31190 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
31191 msgstr "清除作用中圖表編輯器的 F 曲線快照 (殘影)"
31195 msgid "Create Ghost Curves"
31199 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
31200 msgstr "為所選 F 曲線建立快照 (殘影) 為背景來輔助作用中的圖表編輯器"
31203 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
31204 msgstr "將游標值 (Y/水平部份) 作為鏡像線翻轉所選鍵幀的值"
31207 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
31208 msgstr "翻轉所選框幀的時間,可有效反轉它們出現的順序"
31211 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
31212 msgstr "自動基於鍵幀區間設定預覽範圍"
31215 msgid "Include Handles"
31219 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
31220 msgstr "控制桿是否個別針對所選條件測試"
31224 msgid "Smooth Keys"
31228 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
31229 msgstr "套用權重化移動代表可讓所選 F 曲線減少凹凸不平"
31232 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
31233 msgstr "將所選的鍵幀吸附至選擇的時間/值"
31236 msgid "Set values of selected keyframes to the cursor value (Y/Horizontal component)"
31237 msgstr "設定所選鍵幀的值為游標值 (Y/水平部份)"
31240 msgid "Flatten Handles"
31244 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
31245 msgstr "平展控制桿以取得更平滑的過度"
31249 msgid "Bake Sound to F-Curves"
31250 msgstr "烘焙聲音至 F 曲線"
31253 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
31254 msgstr "將聲音波形烘焙至選取的 F 曲線"
31257 msgid "Attack time"
31261 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can rise (the lower the value the steeper it can rise)"
31262 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線升起的速度有多快 (值越低,上升越陡)"
31265 msgid "Highest frequency"
31269 msgid "Cutoff frequency of a low-pass filter that is applied to the audio data"
31270 msgstr "低通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31273 msgid "Lowest frequency"
31277 msgid "Cutoff frequency of a high-pass filter that is applied to the audio data"
31278 msgstr "高通遞過濾器的切去頻率,會套用至音訊資料"
31281 msgid "Release time"
31285 msgid "Value for the hull curve calculation that tells how fast the hull curve can fall (the lower the value the steeper it can fall)"
31286 msgstr "殼曲線計算的值,用來描述殼曲線落下的速度有多快 (值越低,落下越陡)"
31289 msgid "Square Threshold"
31293 msgid "Square only: all values with an absolute amplitude lower than that result in 0"
31294 msgstr "僅平方:所有值的絕對振幅低於該值皆會為 0"
31297 msgid "Minimum amplitude value needed to influence the hull curve"
31298 msgstr "影響殼曲線的最小振幅值"
31301 msgid "Only the positive differences of the hull curve amplitudes are summarized to produce the output"
31302 msgstr "僅殼曲線振幅的正差異會總結並產生輸出"
31305 msgid "The amplitudes of the hull curve are summarized (or, when Accumulate is enabled, both positive and negative differences are accumulated)"
31306 msgstr "殼曲線的振幅會總結 (或者,當啟用「累加」時,正差異與負差異皆會積累)"
31309 msgid "The output is a square curve (negative values always result in -1, and positive ones in 1)"
31310 msgstr "輸出為平方曲線 (負值總是 -1,而正值總是 1)"
31313 msgid "Include handles of keyframes when calculating extents"
31314 msgstr "當計算範圍時包括鍵幀的控制桿"
31317 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
31318 msgstr "重設可視區域以顯示所選鍵幀的範圍"
31322 msgid "Set Curves Point"
31326 msgid "Set black point or white point for curves"
31327 msgstr "為曲線設定黑點或白點"
31330 msgid "Black Point"
31334 msgid "White Point"
31339 msgid "Cycle Render Slot"
31343 msgid "Cycle through all non-void render slots"
31344 msgstr "讓所有非空的算繪槽前後循環"
31347 msgid "Cycle in Reverse"
31352 msgid "Image Edit Externally"
31356 msgid "Edit image in an external application"
31357 msgstr "以外部應用程式編輯影像"
31361 msgid "Invert Channels"
31365 msgid "Invert image's channels"
31369 msgid "Invert Alpha Channel"
31370 msgstr "反轉 Alpha 通道"
31373 msgid "Invert Blue Channel"
31377 msgid "Invert Green Channel"
31381 msgid "Invert Red Channel"
31386 msgid "Match Movie Length"
31390 msgid "Set image's user's length to the one of this video"
31391 msgstr "將影像的使用者長度設定為此視訊的長度"
31399 msgid "Create a new image"
31403 msgid "Create an image with an alpha channel"
31404 msgstr "建立一個帶 Alpha 通道的影像"
31407 msgid "Default fill color"
31411 msgid "32-bit Float"
31415 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
31416 msgstr "以 UV 映射測試用格線填入影像"
31419 msgid "Image height"
31427 msgid "Image width"
31445 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
31446 msgstr "將影像打包為 .blend 檔案中的內嵌資料"
31450 msgid "Project Apply"
31454 msgid "Project edited image back onto the object"
31455 msgstr "將編輯的影像投影回去物體"
31459 msgid "Project Edit"
31464 msgid "Reload Image"
31468 msgid "Reload current image from disk"
31469 msgstr "從磁碟重新載入目前影像"
31473 msgid "Replace Image"
31477 msgid "Replace current image by another one from disk"
31478 msgstr "從磁碟以另一個影像替換目前的影像"
31482 msgid "Sample Color"
31486 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
31487 msgstr "使用滑鼠取樣目前影像中的色彩"
31491 msgid "Sample Line"
31495 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
31496 msgstr "取樣某條線並在範圍面板中顯示"
31499 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
31500 msgstr "在典範操作器中要使用的滑鼠游標樣式"
31524 msgid "Save the image with current name and settings"
31525 msgstr "以目前的名稱與設定儲存該影像"
31529 msgid "Save All Modified"
31534 msgid "Save As Image"
31538 msgid "Save the image with another name and/or settings"
31539 msgstr "以另一個名稱與/或設定儲存該影像"
31542 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
31543 msgstr "在不修改目前影像的情況下在 blender 中建立一個新的影像檔"
31546 msgid "Save As Render"
31550 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
31551 msgstr "當儲存位元組影像時套用顯示變換的算繪部份"
31555 msgid "Save Sequence"
31559 msgid "Save a sequence of images"
31564 msgid "Unpack Image"
31568 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
31569 msgstr "將打包在 .blend 檔案中影像儲存到磁碟中"
31576 msgid "Use Local File"
31580 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
31581 msgstr "寫入區域檔案 (覆寫既有的)"
31584 msgid "Use Original File"
31588 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
31589 msgstr "寫入原始檔案 (覆寫既有的)"
31592 msgid "View the entire image"
31597 msgid "View Center"
31601 msgid "View all selected UVs"
31602 msgstr "檢視所有選取的 UV"
31610 msgid "Zoom in/out the image"
31615 msgid "Zoom to Border"
31619 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
31620 msgstr "將視圖拉近至邊緣內最近的項目"
31623 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
31624 msgstr "拉近影像 (以 2D 游標為中心)"
31627 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
31628 msgstr "拉遠影像 (以 2D 游標為中心)"
31631 msgid "Set zoom ratio of the view"
31632 msgstr "設定視圖的遠近調焦比率"
31640 msgid "Load a BVH motion capture file"
31641 msgstr "載入一個 BVH 運動捕捉檔案"
31644 msgid "Filepath used for importing the file"
31645 msgstr "用來匯入檔案的檔案路徑"
31648 msgid "Starting frame for the animation"
31652 msgid "Convert rotations to quaternions"
31656 msgid "Import target type"
31660 msgid "Loop the animation playback"
31668 msgid "Scale the framerate from the BVH to the current scenes, otherwise each BVH frame maps directly to a Blender frame"
31669 msgstr "將幀率從 BVH 縮放成目前場景,否則每個 BVH 框幀會直接映射成 Blender 框幀"
31677 msgid "Load a SVG file"
31678 msgstr "載入一個 SVG 檔案"
31681 msgid "Relative Paths"
31694 msgid "Load a PLY geometry file"
31695 msgstr "載入一個 PLY 幾何檔案"
31698 msgid "File path used for importing the PLY file"
31699 msgstr "用來匯入 PLY 檔案的檔案路徑"
31707 msgid "Load STL triangle mesh data"
31708 msgstr "匯入 STL 三角形網格資料"
31716 msgid "Displace geometry of alpha meshes"
31717 msgstr "錯置 alpha 網格的幾何"
31720 msgid "Image Search"
31724 msgid "Manual Orientation"
31733 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
31734 msgstr "載入一個 Wavefront OBJ 檔案"
31741 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
31742 msgstr "邊界緊固至此值以下 (零為停用)"
31745 msgid "Split geometry, omits unused verts"
31746 msgstr "切割幾何形狀,節省未使用的頂點"
31749 msgid "Keep Vert Order"
31753 msgid "Keep vertex order from file"
31754 msgstr "保留來自檔案的頂點順序"
31757 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
31758 msgstr "匯入以 2 個頂點作為邊線的線條與面"
31761 msgid "Poly Groups"
31765 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
31766 msgstr "將 OBJ 群組匯入為頂點群組"
31769 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
31770 msgstr "為任何相關的影像搜尋次目錄 (警告,可能變很慢)"
31773 msgid "Surround smooth groups by sharp edges"
31774 msgstr "以銳利邊線環繞平滑群組"
31777 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
31778 msgstr "匯入 OBJ 群組至 Blender 物體中"
31781 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
31782 msgstr "匯入 OBJ 物體至 Bledner 物體中"
31790 msgid "Import MDD vertex keyframe file to shape keys"
31791 msgstr "匯入 MDD 頂點鍵幀檔案至外形鍵"
31794 msgid "Start frame for inserting animation"
31799 msgid "Copy Reports to Clipboard"
31804 msgid "Delete Reports"
31808 msgid "Delete selected reports"
31813 msgid "Replay Operators"
31817 msgid "Replay selected reports"
31822 msgid "Update Reports Display"
31826 msgid "Update the display of reports in Blender UI (internal use)"
31827 msgstr "更新 Blender UI 中 (內部使用) 報告的顯示"
31831 msgid "Select Report"
31835 msgid "Select reports by index"
31839 msgid "Index of the report"
31844 msgid "Flip (Distortion Free)"
31848 msgid "Mirror all control points without inverting the lattice deform"
31849 msgstr "鏡射所有控制點而無反轉晶格變形"
31852 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
31869 msgid "Make Regular"
31873 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31874 msgstr "統一所有 UVW 控制點間距"
31877 msgid "Change selection of all UVW control points"
31878 msgstr "更改所有 UVW 控制點的選取"
31882 msgid "Select Mirror"
31886 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31887 msgstr "選取直接連結至已選取項目的頂點"
31890 msgid "Randomly select UVW control points"
31891 msgstr "隨機選取 UVW 控制點"
31895 msgid "Select Ungrouped"
31899 msgid "Select vertices without a group"
31904 msgid "Add Time Marker"
31908 msgid "Add a new time marker"
31909 msgstr "添加一個新的時間標記"
31913 msgid "Bind Camera to Markers"
31918 msgid "Delete Markers"
31922 msgid "Delete selected time marker(s)"
31927 msgid "Duplicate Time Marker"
31931 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31932 msgstr "製作所選時間標記的複本"
31936 msgid "Make Links to Scene"
31940 msgid "Copy selected markers to another scene"
31941 msgstr "將所選標記複製到另一場景"
31945 msgid "Move Time Marker"
31949 msgid "Move selected time marker(s)"
31954 msgid "Rename Marker"
31958 msgid "Rename first selected time marker"
31959 msgstr "重新命名第一個選取的時間標記"
31962 msgid "New name for marker"
31967 msgid "Select Time Marker"
31971 msgid "Select time marker(s)"
31975 msgid "Select the camera"
31980 msgid "(De)select all Markers"
31981 msgstr "(取消)選取所有標記"
31984 msgid "Change selection of all time markers"
31985 msgstr "更改所有時間標記的選取"
31989 msgid "Add Feather Vertex"
31993 msgid "Add vertex to feather"
31997 msgid "Location of vertex in normalized space"
31998 msgstr "歸一化空間中的頂點位置"
32002 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
32006 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
32007 msgstr "添加新的頂點至羽毛並滑動它"
32010 msgid "Add Feather Vertex"
32014 msgid "Slide Point"
32018 msgid "Slide control points"
32022 msgid "Add vertex to active spline"
32023 msgstr "添加頂點至作用中樣條"
32027 msgid "Add Vertex and Slide"
32031 msgid "Add new vertex and slide it"
32039 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
32040 msgstr "為選取的樣條切換循環"
32043 msgid "Delete selected control points or splines"
32044 msgstr "刪除所選的控制點或樣條"
32048 msgid "Duplicate Mask"
32052 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
32053 msgstr "製作所選控制點及其之間所含分段的複本"
32056 msgid "Duplicate mask and move"
32060 msgid "Duplicate Mask"
32065 msgid "Clear Feather Weight"
32069 msgid "Reset the feather weight to zero"
32074 msgid "Clear Restrict View"
32078 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
32079 msgstr "揭開設有隱藏旗幟的層"
32083 msgid "Set Restrict View"
32087 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
32088 msgstr "隱藏設有隱藏旗幟的層"
32096 msgid "Move the active layer up/down in the list"
32097 msgstr "在清單中向上/下移動作用分層"
32100 msgid "Direction to move the active layer"
32105 msgid "Add Mask Layer"
32109 msgid "Add new mask layer for masking"
32113 msgid "Name of new mask layer"
32117 msgid "Remove mask layer"
32126 msgid "Create new mask"
32130 msgid "Name of new mask"
32134 msgid "Clear the mask's parenting"
32138 msgid "Set the mask's parenting"
32147 msgid "Add new circle-shaped spline"
32151 msgid "Location of new circle"
32155 msgid "Size of new circle"
32164 msgid "Add new square-shaped spline"
32168 msgid "Select spline points"
32172 msgid "Change selection of all curve points"
32173 msgstr "更改所有曲線點的選取"
32176 msgid "Select curve points using circle selection"
32177 msgstr "使用圓形選取來選取曲線點"
32180 msgid "Select curve points using lasso selection"
32181 msgstr "使用套索選取來選取曲線點"
32184 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
32185 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的樣條點"
32188 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
32189 msgstr "選取所有連結至已選取項目的曲線點"
32192 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
32193 msgstr "(取消)選取所有滑鼠游標下連結至曲線的點"
32196 msgid "Select more spline points connected to initial selection"
32197 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的樣條點"
32201 msgid "Clear Shape Key"
32206 msgid "Feather Reset Animation"
32210 msgid "Reset feather weights on all selected points animation values"
32211 msgstr "重設所有選取點動畫值的羽毛權重"
32215 msgid "Insert Shape Key"
32220 msgid "Re-Key Points of Selected Shapes"
32221 msgstr "重新設定所選外形的鍵點"
32224 msgid "Recalculate animation data on selected points for frames selected in the dopesheet"
32225 msgstr "為律表中所選的框幀其所選點上重新計算動畫資料"
32229 msgid "Slide Point"
32233 msgid "Slide Feather"
32237 msgid "First try to slide feather instead of vertex"
32238 msgstr "滑動羽毛而不是頂點的第一次嘗試"
32242 msgid "Copy Material"
32246 msgid "Copy the material settings and nodes"
32251 msgid "New Material"
32255 msgid "Add a new material"
32260 msgid "Paste Material"
32264 msgid "Paste the material settings and nodes"
32268 msgid "Delete selected metaelement(s)"
32273 msgid "Duplicate Metaelements"
32277 msgid "Duplicate selected metaelement(s)"
32278 msgstr "為所選的變幻元素製作複本"
32281 msgid "Duplicate Metaelements"
32285 msgid "Hide (un)selected metaelement(s)"
32286 msgstr "隱藏(未)選取的變幻元素"
32289 msgid "Reveal all hidden metaelements"
32290 msgstr "揭開所有隱藏的變幻元素"
32293 msgid "Change selection of all meta elements"
32294 msgstr "變更所有變幻元素的選取"
32297 msgid "Randomly select metaelements"
32301 msgid "Select similar metaballs by property types"
32302 msgstr "依屬性類型選取相似的變幻球"
32306 msgid "Beautify Faces"
32310 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
32311 msgstr "試著重新排列一些面來取得較少退化的幾何形狀"
32314 msgid "Angle limit"
32323 msgid "Segments for curved edge"
32332 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
32333 msgstr "沿平面切割幾何 (滑鼠點按並拖曳可定義出平面)"
32336 msgid "Clear Inner"
32340 msgid "Remove geometry behind the plane"
32344 msgid "Clear Outer"
32348 msgid "Remove geometry in front of the plane"
32352 msgid "Plane Point"
32356 msgid "A point on the plane"
32360 msgid "Plane Normal"
32364 msgid "The direction the plane points"
32368 msgid "Axis Threshold"
32372 msgid "Fill in the cut"
32376 msgid "Blend in shape from a shape key"
32380 msgid "Add rather than blend between shapes"
32381 msgstr "添加上去而不是在外形之間混合"
32384 msgid "Blending factor"
32388 msgid "Shape key to use for blending"
32393 msgid "Bridge Edge Loops"
32397 msgid "Interpolation method"
32405 msgid "Blend Surface"
32409 msgid "Merge Factor"
32414 msgid "Profile Shape"
32418 msgid "Shape of the profile"
32422 msgid "Profile Factor"
32426 msgid "Smoothness factor"
32430 msgid "Twist offset for closed loops"
32434 msgid "Connect Loops"
32438 msgid "Method of bridging multiple loops"
32446 msgid "Closed Loop"
32454 msgid "Merge rather than creating faces"
32459 msgid "Reverse Colors"
32463 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
32464 msgstr "翻轉面內部的底點色彩方向"
32468 msgid "Rotate Colors"
32472 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
32473 msgstr "旋轉面內部的頂點色彩"
32476 msgid "Counter Clockwise"
32481 msgid "Convex Hull"
32485 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
32486 msgstr "將所選的頂點以凸多角形封裝起來"
32489 msgid "Delete Unused"
32493 msgid "Delete selected elements that are not used by the hull"
32494 msgstr "刪除殼尚未使用的所選元素"
32497 msgid "Join Triangles"
32501 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
32502 msgstr "將相鄰的三角形合併為四角形"
32509 msgid "Delete selected faces that are used by the hull"
32510 msgstr "刪除所選面中殼使用的面"
32513 msgid "Compare Materials"
32517 msgid "Compare Sharp"
32521 msgid "Use Existing Faces"
32525 msgid "Skip hull triangles that are covered by a pre-existing face"
32526 msgstr "略過被預既有面覆蓋的殼三角形"
32529 msgid "Compare UVs"
32533 msgid "Compare VCols"
32538 msgid "Add Custom Split Normals Data"
32539 msgstr "添加自訂切割法線資料"
32543 msgid "Clear Sculpt-Mask Data"
32547 msgid "Clear vertex sculpt masking data from the mesh"
32548 msgstr "從網格清除頂點雕塑遮罩資料"
32552 msgid "Clear Skin Data"
32556 msgid "Clear vertex skin layer"
32560 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
32561 msgstr "刪除選取的頂點、邊線或面"
32564 msgid "Method used for deleting mesh data"
32565 msgstr "用來刪除網格資料的方法"
32568 msgid "Only Edges & Faces"
32577 msgid "Delete Edge Loop"
32581 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
32582 msgstr "藉由將每側的面合併來刪除線圈"
32589 msgid "Split off face corners to maintain surrounding geometry"
32590 msgstr "分割面的邊角以維持周圍幾何"
32594 msgid "Delete Loose"
32598 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
32599 msgstr "刪除鬆散頂點、邊線、面"
32602 msgid "Remove loose edges"
32606 msgid "Remove loose faces"
32610 msgid "Remove loose vertices"
32611 msgstr "移除重複的頂點移除鬆散邊線"
32615 msgid "Degenerate Dissolve"
32619 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
32620 msgstr "消融零面積的面與零長度的邊線"
32624 msgid "Dissolve Edges"
32628 msgid "Dissolve edges, merging faces"
32632 msgid "Dissolve remaining vertices"
32637 msgid "Dissolve Faces"
32641 msgid "Dissolve faces"
32646 msgid "Limited Dissolve"
32651 msgid "Dissolve Selection"
32655 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
32656 msgstr "根據選取模式消融幾何"
32659 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
32660 msgstr "朝滑鼠游標製作選取的頂點、邊線或面複本和擠出它們"
32663 msgid "Rotate Source"
32667 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
32668 msgstr "旋轉初始選取項給予更佳的外形"
32671 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
32672 msgstr "製作所選頂點、邊線或面的複本"
32675 msgid "Duplicate mesh and move"
32684 msgid "Make Edge/Face"
32688 msgid "Add an edge or face to selected"
32689 msgstr "添加一條邊線或一個面至所選項"
32693 msgid "Rotate Selected Edge"
32697 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
32698 msgstr "旋轉所選的邊線或鄰接面"
32706 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
32707 msgstr "切割所選的邊線,這樣每個相鄰面就能取得其副本"
32711 msgid "Edge Ring Select"
32715 msgid "Select an edge ring"
32719 msgid "Remove from the selection"
32723 msgid "Select Ring"
32727 msgid "Select ring"
32731 msgid "Toggle Select"
32736 msgid "Select Sharp Edges"
32740 msgid "Select all sharp-enough edges"
32741 msgstr "選取所有夠銳利的邊線"
32744 msgid "Mirror Editing"
32749 msgid "Extrude Region and Move"
32754 msgid "Extrude Only Edges"
32758 msgid "Extrude individual edges only"
32763 msgid "Extrude Only Edges and Move"
32767 msgid "Extrude edges and move result"
32771 msgid "Extrude Only Edges"
32776 msgid "Extrude Individual Faces"
32780 msgid "Extrude individual faces only"
32785 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
32789 msgid "Extrude Individual Faces"
32793 msgid "Shrink/Fatten"
32797 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
32798 msgstr "沿法線收縮/擴充已選取的頂點"
32801 msgid "Extrude Region"
32805 msgid "Extrude region of faces"
32810 msgid "Extrude Region"
32814 msgid "Extrude region and move result"
32819 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
32820 msgstr "擠出區塊並收縮/擴充"
32823 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
32824 msgstr "重復擠出所選頂點、邊線或面"
32828 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
32832 msgid "Extrude vertices and move result"
32836 msgid "Extrude Only Vertices"
32840 msgid "Extrude individual vertices only"
32845 msgid "Extrude Only Vertices"
32849 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
32850 msgstr "基於鏡像的網格於 X 軸複製鏡像 UV 座標"
32853 msgid "Axis Direction"
32857 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
32858 msgstr "尋找頂點重複點的忍差"
32862 msgid "Select Linked Flat Faces"
32866 msgid "Select linked faces by angle"
32870 msgid "Display faces flat"
32874 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
32875 msgstr "以平滑樣式顯示面 (使用頂點法線)"
32883 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
32887 msgid "Use best triangulation division"
32896 msgid "Fill grid from two loops"
32897 msgstr "從兩個線圈之間填入格線"
32904 msgid "Simple Blending"
32913 msgid "Fill in holes (boundary edge loops)"
32914 msgstr "填入孔洞 (邊界線圈)"
32918 msgid "Flip Normals"
32922 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32923 msgstr "翻轉所選面其法線 (與其頂點) 方向"
32926 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32927 msgstr "隱藏(未)選取的頂點、邊線或面"
32931 msgid "Inset Faces"
32935 msgid "Inset new faces into selected faces"
32936 msgstr "內嵌新的面至所選的面中"
32939 msgid "Inset face boundaries"
32943 msgid "Individual Face Inset"
32947 msgid "Blend face data across the inset"
32948 msgstr "讓面資料跨過內嵌混合在一起"
32955 msgid "Outset rather than inset"
32959 msgid "Select Outer"
32963 msgid "Select the new inset faces"
32967 msgid "Self Intersect"
32980 msgid "Knife Project"
32984 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32985 msgstr "切穿所有的面,不僅限於可見到的面"
32989 msgid "Knife Topology Tool"
32993 msgid "Cut new topology"
32997 msgid "Only cut selected geometry"
32998 msgstr "僅切割所選的幾何形狀"
33001 msgid "Occlude Geometry"
33005 msgid "Only cut the front most geometry"
33006 msgstr "僅切割最前方的幾何形狀"
33010 msgid "Multi Select Loops"
33014 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
33015 msgstr "依據連接類型選取由邊線連接起來的迴圈"
33023 msgid "Loop Select"
33027 msgid "Select a loop of connected edges"
33028 msgstr "選取一個由邊線連接起來的迴圈"
33032 msgid "Select Loop Inner-Region"
33036 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
33037 msgstr "選取所選線圈內的面的區塊"
33040 msgid "Select Bigger"
33044 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
33045 msgstr "選取較大的區塊而不是較小的區塊"
33053 msgid "Add a new loop between existing loops"
33054 msgstr "在既有迴圈之間添加一個新的迴圈"
33057 msgid "Object Index"
33062 msgid "Loop Cut and Slide"
33066 msgid "Cut mesh loop and slide it"
33067 msgstr "切割網格迴圈並滑動它"
33074 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
33079 msgid "Mark Freestyle Edge"
33080 msgstr "標記 Freestyle 邊線"
33083 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
33084 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為 Freestyle 特徵邊線"
33088 msgid "Mark Freestyle Face"
33089 msgstr "標記 Freestyle 面"
33092 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
33093 msgstr "(取消)標記從 Freestyle 特徵邊線偵測中排除的所選面"
33101 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
33102 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為縫線"
33110 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
33111 msgstr "將選取的邊線(取消)標記為銳利邊"
33119 msgid "Merge selected vertices"
33123 msgid "Merge method to use"
33143 msgid "Move UVs according to merge"
33147 msgid "Make face and vertex normals point either outside or inside the mesh"
33148 msgstr "讓面與頂點法線點都在網格的外面或是內面"
33160 msgid "Split a face into a fan"
33164 msgid "Poke Center"
33168 msgid "Poke Face Center Calculation"
33176 msgid "Poke Offset"
33181 msgid "Proportional Falloff"
33185 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
33186 msgstr "比例化編輯模式的衰落類型"
33189 msgid "Constant falloff"
33193 msgid "Random falloff"
33197 msgid "Proportional Size"
33201 msgid "Always confirm operation when releasing button"
33202 msgstr "始終在放開按鍵時確認操作"
33205 msgid "Proportional Editing"
33209 msgid "Projected (2D)"
33213 msgid "Construct a circle mesh"
33221 msgid "Don't fill at all"
33233 msgid "Triangle Fan"
33237 msgid "Use triangle fans"
33246 msgid "Construct a conic mesh"
33250 msgid "Base Fill Type"
33267 msgid "Construct a cube mesh"
33272 msgid "Add Cylinder"
33276 msgid "Construct a cylinder mesh"
33280 msgid "Cap Fill Type"
33289 msgid "Construct a grid mesh"
33293 msgid "X Subdivisions"
33297 msgid "Y Subdivisions"
33302 msgid "Add Ico Sphere"
33306 msgid "Construct an Icosphere mesh"
33307 msgstr "建立一個 Ico 球體網格"
33315 msgid "Construct a Suzanne mesh"
33316 msgstr "建立一個 Suzanne 網格"
33324 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
33325 msgstr "建立一個填入 4 個頂點的平面網格"
33333 msgid "Exterior Radius"
33337 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
33341 msgid "Interior Radius"
33345 msgid "Total Interior Radius of the torus"
33349 msgid "Major Radius"
33353 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
33354 msgstr "從原點至橫切面中心的半徑"
33357 msgid "Major Segments"
33361 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
33365 msgid "Minor Radius"
33369 msgid "Radius of the torus' cross section"
33373 msgid "Minor Segments"
33377 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
33381 msgid "Major/Minor"
33385 msgid "Use the major/minor radii for torus dimensions"
33386 msgstr "為圓環體維度使用主/次半徑"
33389 msgid "Exterior/Interior"
33393 msgid "Use the exterior/interior radii for torus dimensions"
33394 msgstr "為圓環體維度使用外/內半徑"
33398 msgid "Add UV Sphere"
33402 msgid "Construct a UV sphere mesh"
33403 msgstr "建立一個 UV 球體網格"
33406 msgid "Run all checks"
33410 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
33411 msgstr "檢查是否有可能無法正常印出 (零面積面、零長度邊線) 的退化幾何"
33414 msgid "Check geometry for self intersections"
33415 msgstr "檢查幾何是否有自我交錯情況"
33418 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
33419 msgstr "檢查面是否懸凸出特定角度"
33422 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
33423 msgstr "檢查邊線是否低於銳利度偏好"
33426 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
33427 msgstr "檢查幾何是否是實心的 (具有效的內部/外部),並校正法線"
33430 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
33431 msgstr "檢查幾何是否高於最小厚度偏好 (依賴校正法線作業)"
33434 msgid "Tessellate distorted faces"
33438 msgid "Limit for checking distorted faces"
33442 msgid "Minimum distance between elements to merge"
33443 msgstr "要合併的元素之間的最小距離"
33446 msgid "Report the surface area of the active mesh"
33447 msgstr "報告作用中網格的表面面積"
33450 msgid "Report the volume of the active mesh"
33451 msgstr "報告作用中網格的體積"
33455 msgid "Scale to Bounds"
33459 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to fit within a maximum length"
33460 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放以適應最大指定長度"
33463 msgid "Length Limit"
33468 msgid "Scale to Volume"
33472 msgid "Scale edit-mesh or selected-objects to a set volume"
33473 msgstr "將編輯網格或選取網格縮放成設定體積"
33476 msgid "Select the data associated with this report"
33477 msgstr "選取與此報告相關的資料"
33481 msgid "Triangulate Faces"
33485 msgid "Triangulate selected faces"
33486 msgstr "將所選的面分為三角形"
33490 msgid "Select Boundary Loop"
33494 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
33495 msgstr "選取所選面周圍的邊界線"
33498 msgid "Sharp Edges"
33502 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
33503 msgstr "將所選頂點合併至其他未選取頂點"
33506 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
33507 msgstr "揭開所有隱藏的頂點、邊線或面"
33515 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
33516 msgstr "讓頂點或邊線從連接好的幾何形狀中斷開連接"
33519 msgid "Fill the ripped region"
33523 msgid "Rip polygons and move the result"
33524 msgstr "剝離多角形並移動結果"
33536 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
33537 msgstr "從指示的視接口中以螺旋外形圍繞游標擠出所選的頂點"
33544 msgid "Add vertex color layer"
33548 msgid "Remove vertex color layer"
33552 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
33553 msgstr "(取消)選取全部的頂點、邊線或面"
33557 msgid "Select Axis"
33561 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
33562 msgstr "選取網格中單一軸上的所有資料"
33565 msgid "Select the axis to compare each vertex on"
33566 msgstr "選取各頂點用來比較的軸"
33573 msgid "Align the transformation axes to world space"
33574 msgstr "將變換軸對齊世界空間"
33577 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
33578 msgstr "將變換軸對齊物體的區域空間上"
33581 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
33582 msgstr "將變換軸對齊選取元素的平均法線上 (姿勢模式下為骨骼的 Y 軸)"
33589 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
33590 msgstr "將每個軸作為輸入對齊尤拉旋轉軸上"
33593 msgid "Align the transformation axes to the window"
33597 msgid "Positive Axis"
33601 msgid "Negative Axis"
33605 msgid "Aligned Axis"
33610 msgid "Select Faces by Sides"
33614 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
33615 msgstr "依多角形的側面數選取頂點或面"
33618 msgid "Number of Vertices"
33622 msgid "Type of comparison to make"
33630 msgid "Not Equal To"
33635 msgid "Select Interior Faces"
33639 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
33640 msgstr "選取所有邊線擁有超過 2 個面使用者之處的面"
33643 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
33644 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的頂點、邊線或面"
33651 msgid "Connected faces (instead of edges)"
33652 msgstr "連接的面 (而非邊線)"
33655 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
33656 msgstr "(取消)選取滑鼠游標下所有連結至邊線的頂點"
33660 msgid "Select Loose Geometry"
33664 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
33665 msgstr "根據選取模式選取疏鬆幾何"
33668 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
33669 msgstr "於鏡像的位置選取網格項目"
33672 msgid "Extend the existing selection"
33677 msgid "Select Mode"
33681 msgid "Change selection mode"
33685 msgid "Vertex selection mode"
33689 msgid "Edge selection mode"
33693 msgid "Face selection mode"
33697 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
33698 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的頂點、邊線或面"
33702 msgid "Select Non Manifold"
33706 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
33707 msgstr "選取所有非流形頂點或邊線"
33714 msgid "Boundary edges"
33718 msgid "Multiple Faces"
33722 msgid "Non Contiguous"
33726 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
33730 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
33731 msgstr "連接多重面區塊的頂點"
33738 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
33739 msgstr "從作用中頂點、邊線或面取消選取每第 N 個元素"
33742 msgid "Randomly select vertices"
33746 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
33747 msgstr "依屬性類型選取相似的頂點、邊線或面"
33750 msgid "Amount of Adjacent Faces"
33754 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
33758 msgid "Face Angles"
33762 msgid "Freestyle Edge Marks"
33763 msgstr "Freestyle 邊線標記"
33766 msgid "Polygon Sides"
33774 msgid "Flat/Smooth"
33778 msgid "Freestyle Face Marks"
33779 msgstr "Freestyle 面標記"
33783 msgid "Select Similar Regions"
33787 msgid "Select similar face regions to the current selection"
33788 msgstr "選取與目前選取內容相似的面區塊"
33791 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
33792 msgstr "將選取的幾何外形分離為新的網格"
33795 msgid "By Material"
33800 msgid "Shape Propagate"
33804 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
33805 msgstr "將所選頂位置套用到其他所有外形鍵"
33808 msgid "The edge flag to tag when selecting the shortest path"
33809 msgstr "當選取最短路徑時要貼上標籤的邊線旗幟"
33828 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
33829 msgstr "貼上 Freestyle 邊線標記標籤"
33833 msgid "Select Shortest Path"
33842 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33843 msgstr "透過擠出建立實體皮膚,補償銳角"
33847 msgid "Sort Mesh Elements"
33851 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33852 msgstr "基於給定的方法修改所選頂點/邊線/面的順序"
33855 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33856 msgstr "要影響的元素 (頂點、邊線與/或面)"
33859 msgid "Reverse the sorting effect"
33863 msgid "Seed for random-based operations"
33864 msgstr "以隨機為基礎的操作其種子"
33867 msgid "Type of re-ordering operation to apply"
33868 msgstr "重新排序操作要套用的類型"
33871 msgid "View Z Axis"
33875 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33876 msgstr "以目前視圖中從最遠到最近的方式排序所選元素"
33879 msgid "View X Axis"
33883 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33884 msgstr "以目前視圖中從最左到最右的元素排序所選元素"
33887 msgid "Cursor Distance"
33891 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33892 msgstr "以距 3D 游標從最近到最遠的方式排序所選元素"
33895 msgid "Sort selected elements from smallest to greatest material index (faces only!)"
33896 msgstr "從最小到最大的材質索引 (僅面!) 排序所選元素"
33899 msgid "Move all selected elements in first places, preserving their relative order (WARNING: this will affect unselected elements' indices as well!)"
33900 msgstr "移動所有選取的元素至第一位置,保留其他相對順序 (警告:這也會影響未選取的元素索引!)"
33903 msgid "Randomize order of selected elements"
33904 msgstr "讓所選元素順序隨機化"
33907 msgid "Reverse current order of selected elements"
33908 msgstr "反轉所選元素的目前順序"
33911 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33912 msgstr "在指示的視接口中圍以繞游標的圓擠出所選的點"
33915 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33916 msgstr "將所選幾何外形從連接的未選取幾何中分割出來"
33919 msgid "Subdivide selected edges"
33927 msgid "Fractal randomness factor"
33931 msgid "Along Normal"
33935 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33936 msgstr "僅沿著法線套用碎形錯置"
33939 msgid "Quad Corner Type"
33943 msgid "How to subdivide quad corners (anything other than Straight Cut will prevent ngons)"
33944 msgstr "如何細分四角形角落 (任何「直接切割」之外的方式可預防 ngons 產生)"
33951 msgid "Straight Cut"
33960 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33964 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33965 msgstr "強制沿一軸作對稱 (包括形態與拓樸兩面)"
33968 msgid "Which sides to copy from and to"
33969 msgstr "複製的來源側與對象側"
33989 msgid "Snap to Symmetry"
33993 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33994 msgstr "將頂點對吸附至其鏡像的位置"
33997 msgid "Mix factor of the locations of the vertices"
34002 msgid "Tris to Quads"
34006 msgid "Join triangles into quads"
34007 msgstr "將三角形結合為四角形"
34011 msgid "Un-Subdivide"
34015 msgid "Number of times to unsubdivide"
34029 msgid "Remove UV Map"
34033 msgid "Remove UV Map"
34038 msgid "Reverse UVs"
34042 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
34043 msgstr "在面內翻轉 UV 座標軸的方向"
34051 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
34052 msgstr "在面內旋轉 UV 座標軸"
34056 msgid "Vertex Connect"
34061 msgid "Split Concave Faces"
34065 msgid "Make all faces convex"
34070 msgid "Split Non-Planar Faces"
34074 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
34075 msgstr "切割超出角度閾值的非扁平的面"
34079 msgid "Vertex Connect Path"
34084 msgid "Add Vertex Color"
34089 msgid "Remove Vertex Color"
34093 msgid "Flatten angles of selected vertices"
34097 msgid "Smoothing factor"
34101 msgid "Number of times to smooth the mesh"
34105 msgid "Smooth along the X axis"
34109 msgid "Smooth along the Y axis"
34113 msgid "Smooth along the Z axis"
34117 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
34118 msgstr "所選頂點的拉普拉斯平滑"
34121 msgid "Lambda factor"
34125 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
34129 msgid "Smooth X Axis"
34133 msgid "Smooth Y Axis"
34137 msgid "Smooth Z Axis"
34141 msgid "Create a solid wire-frame from faces"
34145 msgid "Crease Weight"
34149 msgid "Remove original faces"
34153 msgid "Channel Index"
34158 msgid "Sync Action Length"
34162 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
34163 msgstr "以片段中使用的長度來與參照的動作其長度同步"
34166 msgid "Active Strip Only"
34170 msgid "Only sync the active length for the active strip"
34171 msgstr "僅為作用中片段同步作用中的長度"
34175 msgid "Add Action Strip"
34179 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
34180 msgstr "添加一個動作剪輯片段 (例,一個參照動作的 NLA 片段) 至作用中軌道"
34184 msgid "Apply Scale"
34188 msgid "Apply scaling of selected strips to their referenced Actions"
34189 msgstr "將所選片段的縮放套用至所選片段參照的動作中"
34193 msgid "Bake Action"
34197 msgid "Which data's transformations to bake"
34201 msgid "Bake bones transformations"
34205 msgid "Bake object transformations"
34209 msgid "Clear Constraints"
34213 msgid "Remove all constraints from keyed object/bones, and do 'visual' keying"
34214 msgstr "從鍵處理的物體/骨骼移除所有約束,並執行「視覺」鍵處理"
34217 msgid "Clear Parents"
34221 msgid "Bake animation onto the object then clear parents (objects only)"
34222 msgstr "烘焙動畫到物體上再清除親代 (僅用於物體)"
34225 msgid "Overwrite Current Action"
34229 msgid "Visual Keying"
34233 msgid "Keyframe from the final transformations (with constraints applied)"
34234 msgstr "最終變換的鍵幀 (含套用約束)"
34238 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
34239 msgstr "對 NLA 通道的滑鼠點擊"
34242 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
34243 msgstr "將滑鼠點擊處理為選取 NLA 通道"
34247 msgid "Clear Scale"
34251 msgid "Reset scaling of selected strips"
34255 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
34256 msgstr "將點擊處理為選取 NLA 片段"
34260 msgid "Delete Strips"
34264 msgid "Delete selected strips"
34269 msgid "Duplicate Strips"
34273 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
34274 msgstr "製作所選 NLA 片段的複本,並在新的軌道中將新的片段置於原片段之前"
34278 msgid "Add F-Modifier"
34282 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
34283 msgstr "僅添加指定類型的 F 修改器至作用中片段"
34286 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
34287 msgstr "複製選取的非線性動畫片段F修改器"
34290 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
34291 msgstr "添加複製的 F 修改器至選取的 NLA 片段"
34295 msgid "Make Single User"
34300 msgid "Add Meta-Strips"
34304 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
34305 msgstr "加入混合各所選片段的後設片段"
34309 msgid "Remove Meta-Strips"
34313 msgid "Separate out the strips held by the selected meta-strips"
34314 msgstr "從選取的後設片段中分離出片段"
34318 msgid "Move Strips Down"
34322 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
34323 msgstr "若還有空間,則將所選片段下移"
34327 msgid "Move Strips Up"
34331 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
34332 msgstr "若還有空間,則將所選片段上移"
34336 msgid "Toggle Muting"
34340 msgid "Mute or un-mute selected strips"
34341 msgstr "閉鎖或取消所選片段的閉鎖"
34344 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
34345 msgstr "全選或取消全部 NLA 片段選取"
34348 msgid "Use box selection to grab NLA-Strips"
34349 msgstr "使用框選並抓取 NLA 片段"
34352 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
34353 msgstr "選取目前框幀前後左右的片段"
34356 msgid "Before current frame"
34360 msgid "After current frame"
34365 msgid "Include Selected Objects"
34369 msgid "Make selected objects appear in NLA Editor by adding Animation Data"
34370 msgstr "以添加動畫資料方式讓所選的物體出現在 NLA 編輯器中"
34374 msgid "Snap Strips"
34378 msgid "Move start of strips to specified time"
34379 msgstr "移動片段的開頭至指定時間"
34383 msgid "Add Sound Clip"
34387 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
34388 msgstr "當喇叭播放其聲音檢即時添加控制用的片段"
34392 msgid "Split Strips"
34396 msgid "Split selected strips at their midpoints"
34397 msgstr "於中心點切割所選的片段"
34401 msgid "Swap Strips"
34405 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
34406 msgstr "在軌道內交換選取片段的順序"
34414 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
34415 msgstr "在選取的軌道前/後添加 NLA 軌道"
34418 msgid "Above Selected"
34422 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
34423 msgstr "在每個既有選取項之前添加一個新 NLA 軌道"
34427 msgid "Delete Tracks"
34431 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
34432 msgstr "刪除所選 NLA 軌道及其包含的片段"
34436 msgid "Add Transition"
34440 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
34441 msgstr "在兩個相鄰的選取片段之間添加一個過渡片段"
34445 msgid "Enter Tweak Mode"
34450 msgid "Exit Tweak Mode"
34454 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
34455 msgstr "退出作用中片段參照動作的調校模式"
34458 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
34459 msgstr "重設可檢視區域以顯示完整片段範圍"
34462 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
34463 msgstr "重設可檢視區域以顯示選取的片段範圍"
34467 msgid "Add and Link Node"
34471 msgid "Add a node to the active tree and link to an existing socket"
34472 msgstr "添加節點至作用中的樹並連結至既有的接口"
34475 msgid "Link Socket Index"
34479 msgid "Index of the socket to link"
34483 msgid "Settings to be applied on the newly created node"
34484 msgstr "新建節點要套用的設定值"
34495 msgid "Start transform operator after inserting the node"
34496 msgstr "在插入節點後啟動變換操作器"
34500 msgid "Add File Node"
34504 msgid "Add a file node to the current node editor"
34505 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個檔案節點"
34509 msgid "Add Mask Node"
34513 msgid "Add a mask node to the current node editor"
34514 msgstr "在目前節點編輯器中添加一個遮罩節點"
34522 msgid "Add a node to the active tree"
34523 msgstr "添加一個節點至作用中樹"
34527 msgid "Add Reroute"
34531 msgid "Add a reroute node"
34536 msgid "Search and Add Node"
34541 msgid "Attach Nodes"
34545 msgid "Attach active node to a frame"
34546 msgstr "將作用中節點連接至一框幀"
34550 msgid "Background Image Fit"
34554 msgid "Fit the background image to the view"
34559 msgid "Background Image Move"
34564 msgid "Backimage Sample"
34568 msgid "Use mouse to sample background image"
34569 msgstr "使用滑鼠取樣背景影像"
34573 msgid "Background Image Zoom"
34577 msgid "Zoom in/out the background image"
34581 msgid "Clear the boundaries for viewer operations"
34582 msgstr "清除檢視器操作的邊界"
34585 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
34586 msgstr "將所選節點複製到剪貼簿"
34589 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
34590 msgstr "將來自剪貼簿的節點貼至作用中節點樹"
34594 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
34595 msgstr "收闔並隱藏未使用的接口"
34598 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
34599 msgstr "切換收闔的節點並隱藏未使用的接口"
34602 msgid "Delete selected nodes"
34607 msgid "Delete with Reconnect"
34611 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
34612 msgstr "刪除節點;會重新連接節點唯若刪除已閉鎖"
34616 msgid "Detach Nodes"
34620 msgid "Detach selected nodes from parents"
34621 msgstr "從親代斷開所選的節點"
34625 msgid "Detach and Move"
34629 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
34630 msgstr "斷開節點,移動並連接至框幀"
34633 msgid "Attach Nodes"
34637 msgid "Detach Nodes"
34642 msgid "Duplicate Nodes"
34646 msgid "Duplicate selected nodes"
34650 msgid "Keep Inputs"
34654 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
34655 msgstr "將輸入連接至鏡像節點"
34658 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
34659 msgstr "製作所選節點複本並移動它們"
34662 msgid "Duplicate Nodes"
34666 msgid "Move and Attach"
34670 msgid "Move nodes and attach to frame"
34671 msgstr "移動節點並連接至框幀"
34674 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
34675 msgstr "製作保持輸入連結的所選節點複本,並移動它們"
34688 msgid "Edit node group"
34697 msgid "Group Insert"
34701 msgid "Insert selected nodes into a node group"
34702 msgstr "將所選節點插入節點群組"
34710 msgid "Make group from selected nodes"
34711 msgstr "從已選取的節點建立群組"
34714 msgid "Separate selected nodes from the node group"
34715 msgstr "從節點群組分離所選的節點"
34718 msgid "Copy to parent node tree, keep group intact"
34719 msgstr "複製至親代節點樹,保持群組完整"
34722 msgid "Move to parent node tree, remove from group"
34723 msgstr "移動至親代節點樹,但從群組中移除"
34731 msgid "Ungroup selected nodes"
34732 msgstr "解散已選取節點的群組"
34736 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
34740 msgid "Toggle unused node socket display"
34741 msgstr "切換顯示節點上未用的接口"
34749 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
34758 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
34759 msgstr "將所選節點連接上新的常用框幀"
34767 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
34768 msgstr "使用滑鼠來建立兩個節點之間的連結"
34775 msgid "Detach and redirect existing links"
34776 msgstr "斷開並重新導引既有的連結"
34784 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
34785 msgstr "在所選輸出/眾輸入接口之間建立連結"
34788 msgid "Replace socket connections with the new links"
34789 msgstr "以新連結替換接口連接"
34793 msgid "Link to Viewer Node"
34797 msgid "Link to viewer node"
34806 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
34807 msgstr "使用滑鼠切割 (移除) 某些連結"
34811 msgid "Detach Links"
34815 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
34816 msgstr "移除所有至所選節點的連結,並試著將相鄰節點連接在一起"
34824 msgid "Move a node to detach links"
34825 msgstr "移動一個連結以斷開連結"
34828 msgid "Detach Links"
34833 msgid "Toggle Node Mute"
34837 msgid "Toggle muting of the nodes"
34842 msgid "New Node Tree"
34846 msgid "Create a new node tree"
34855 msgid "Add Node Color Preset"
34859 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
34860 msgstr "添加或移除節點色彩預置"
34863 msgid "Copy color to all selected nodes"
34864 msgstr "複製色彩至所有選取的節點"
34868 msgid "Toggle Node Options"
34872 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
34873 msgstr "為所選節點切換選項按鈕顯示"
34877 msgid "Add File Node Socket"
34881 msgid "Add a new input to a file output node"
34882 msgstr "添加個新輸入至檔案輸出節點"
34885 msgid "Sub-path of the output file"
34890 msgid "Move File Node Socket"
34894 msgid "Move the active input of a file output node up or down the list"
34895 msgstr "在清單中將檔案輸出節點的作用中輸入往上移或往下移"
34899 msgid "Remove File Node Socket"
34903 msgid "Remove active input from a file output node"
34904 msgstr "從檔案輸出節點移除作用中輸入"
34907 msgid "Attach selected nodes"
34912 msgid "Toggle Node Preview"
34916 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34920 msgid "Read all render layers of all used scenes"
34921 msgstr "讀取所有未使用場景的所有算繪分層"
34925 msgid "Render Changed Layer"
34929 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34930 msgstr "算繪目前的場景,當輸入節點的層有所更改時"
34934 msgid "Resize Node"
34938 msgid "Resize a node"
34942 msgid "Select the node under the cursor"
34946 msgid "(De)select all nodes"
34947 msgstr "(取消)選取全部節點"
34950 msgid "Use box selection to select nodes"
34954 msgid "Only activate when mouse is not over a node - useful for tweak gesture"
34955 msgstr "僅當滑鼠從節點上移開時使用 - 對於調校姿勢很有用"
34958 msgid "Use circle selection to select nodes"
34962 msgid "Select nodes with similar properties"
34966 msgid "Select nodes using lasso selection"
34967 msgstr "使用套索選取來選取節點"
34971 msgid "Link Viewer"
34975 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34976 msgstr "選取節點並將它連結至一個檢視器節點"
34979 msgid "Link to Viewer Node"
34984 msgid "Select Linked From"
34988 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34989 msgstr "選取從所選節點連結的節點"
34993 msgid "Select Linked To"
34997 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34998 msgstr "選取連結至所選節點的節點"
35002 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
35003 msgstr "啟動相同類型的下個/上個"
35006 msgid "Activate and view same node type, step by step"
35007 msgstr "啟動並檢視相同的節點類型,一步接一步"
35011 msgid "Script Node Update"
35015 msgid "Update shader script node with new sockets and options from the script"
35016 msgstr "以指令稿中的新接口與選項更新著色器指令稿節點"
35020 msgid "Update Views"
35024 msgid "Update views of selected node"
35029 msgid "Move and Attach"
35034 msgid "Parent Node Tree"
35038 msgid "Go to parent node tree"
35043 msgid "Add Node Tree Interface Socket"
35047 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
35048 msgstr "在目前節點樹中添加輸入或輸出接口"
35051 msgid "Socket Type"
35056 msgid "Move Node Tree Socket"
35060 msgid "Move a socket up or down in the current node tree's sockets stack"
35061 msgstr "上移或下移目前節點樹中接口堆疊內的接口"
35065 msgid "Remove Node Tree Interface Socket"
35069 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
35070 msgstr "從目前節點樹中移除輸入或輸出接口"
35073 msgid "Resize view so you can see all nodes"
35074 msgstr "重新調整視圖大小以讓您檢視所有節點"
35077 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
35078 msgstr "重新調整視圖大小以讓您可查看選取的節點"
35081 msgid "Set the boundaries for viewer operations"
35082 msgstr "設定檢視器操作的邊界"
35090 msgid "Add an object to the scene"
35095 msgid "Add Named Object"
35099 msgid "Add named object"
35103 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
35104 msgstr "製作物體複本但不包括資料,而是連結至原始資料"
35107 msgid "Object name to add"
35112 msgid "Align Objects"
35116 msgid "Align to axis"
35120 msgid "Negative Sides"
35128 msgid "Positive Sides"
35132 msgid "Enables high quality calculation of the bounding box for perfect results on complex shape meshes with rotation/scale (Slow)"
35133 msgstr "為邊界方塊啟用高品質計算,以獲得旋轉/縮放的複雜外形網格的完美結果 (緩慢)"
35136 msgid "Scene Origin"
35141 msgid "Animated Transforms to Deltas"
35145 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
35146 msgstr "將物體動畫的一般變換轉換為增減變換"
35150 msgid "Add Armature"
35154 msgid "Add an armature object to the scene"
35155 msgstr "添加一個骨架物體至場景中"
35163 msgid "Bake image textures of selected objects"
35164 msgstr "烘焙所選物體的影像紋理"
35167 msgid "Type of pass to bake, some of them may not be supported by the current render engine"
35168 msgstr "要烘焙的通遞類型,有些可能目前的算繪引擎不支援"
35180 msgid "Add a camera object to the scene"
35181 msgstr "向添加一個攝影機物體至場景中"
35185 msgid "Link to Collection"
35190 msgid "Add Constraint"
35194 msgid "Add a constraint to the active object"
35195 msgstr "為作用中物體添加一項約束"
35199 msgid "Add Constraint (with Targets)"
35200 msgstr "添加約束 (加目標)"
35203 msgid "Add a constraint to the active object, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
35204 msgstr "為作用中物體添加一項約束,並將目標設定至所選的物體/骨骼 (如果可用的話)"
35208 msgid "Clear Object Constraints"
35212 msgid "Clear all the constraints for the active Object only"
35213 msgstr "僅清除作用中物體的所有約束"
35217 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
35218 msgstr "將約束複製到所選物體"
35221 msgid "Copy constraints to other selected objects"
35222 msgstr "複製約束至其他選取的物體"
35225 msgid "Convert selected objects to another type"
35226 msgstr "將所選物體轉換為其他另一個類型"
35229 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
35230 msgstr "保留原始物體,而不是替換掉"
35233 msgid "Type of object to convert to"
35241 msgid "Name of the modifier to edit"
35246 msgid "Transfer Mesh Data"
35250 msgid "Vertex Group(s)"
35254 msgid "Transfer crease values"
35258 msgid "Create Data"
35262 msgid "Reverse Transfer"
35267 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
35271 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
35272 msgstr "將作用中網格的資料分層配置傳輸到選取的網格"
35275 msgid "Exact Match"
35279 msgid "Delete selected objects"
35283 msgid "Delete Globally"
35287 msgid "Remove object from all scenes"
35288 msgstr "從所有場景中移除物體"
35291 msgid "Add an empty image type to scene with data"
35292 msgstr "添加空影像類型至含資料的場景中"
35299 msgid "Path to image file"
35303 msgid "Image name to assign"
35308 msgid "Drop Named Material on Object"
35309 msgstr "將已命名材質拖放到物體上"
35312 msgid "Material name to assign"
35317 msgid "Duplicate Objects"
35321 msgid "Duplicate selected objects"
35325 msgid "Duplicate selected objects and move them"
35326 msgstr "為所選物體的製作複本並移動它們"
35329 msgid "Duplicate Objects"
35334 msgid "Duplicate Linked"
35338 msgid "Parent newly created objects to the original duplicator"
35339 msgstr "讓新建立的物體認原始複本製作器為親代"
35342 msgid "Keep Hierarchy"
35346 msgid "Maintain parent child relationships"
35351 msgid "Toggle Editmode"
35355 msgid "Toggle object's editmode"
35360 msgid "Add Effector"
35364 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
35365 msgstr "添加一個帶有物理作用器的空物體至場景中"
35373 msgid "Add an empty object to the scene"
35378 msgid "Explode Refresh"
35382 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
35383 msgstr "重新整理爆炸修改器中的資料"
35387 msgid "Toggle Force Field"
35391 msgid "Toggle object's force field"
35400 msgid "Add Modifier"
35405 msgid "Apply Modifier"
35409 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
35410 msgstr "套用修改器並從堆疊中移除"
35413 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
35414 msgstr "如何將修改器套用至幾何外形"
35417 msgid "Object Data"
35421 msgid "Apply modifier to the object's data"
35422 msgstr "將修改器套用至物體資料"
35429 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
35430 msgstr "在此物體上套用唯形變修改器至新外形上"
35434 msgid "Copy Modifier"
35438 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
35439 msgstr "在堆疊中的相同位置上製作修改器複本"
35443 msgid "Move Down Modifier"
35447 msgid "Move modifier down in the stack"
35448 msgstr "在堆疊中將修改器下移"
35452 msgid "Move Up Modifier"
35456 msgid "Move modifier up in the stack"
35457 msgstr "在堆疊中將修改器上移"
35461 msgid "Clear All Restrict Render"
35465 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
35466 msgstr "藉由設定隱藏算繪旗幟來揭開所有算繪物體"
35469 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
35470 msgstr "隱藏未選取的物體而不是選取的物體"
35474 msgid "Hook to New Object"
35478 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
35479 msgstr "將選取的頂點鉤至新建立的物體"
35483 msgid "Hook to Selected Object"
35487 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
35488 msgstr "將選取的頂點鉤至第一個選取的物體"
35491 msgid "Assign the hook to the hook objects active bone"
35492 msgstr "將鉤指派給鉤物體作用中骨骼"
35496 msgid "Assign to Hook"
35500 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
35504 msgid "Modifier number to assign to"
35509 msgid "Recenter Hook"
35513 msgid "Set hook center to cursor position"
35518 msgid "Remove Hook"
35522 msgid "Remove a hook from the active object"
35526 msgid "Modifier number to remove"
35535 msgid "Recalculate and clear offset transformation"
35536 msgstr "重新計算並清除偏移變換"
35540 msgid "Select Hook"
35544 msgid "Select affected vertices on mesh"
35545 msgstr "選取網格上受影響的頂點"
35549 msgid "Restrict Render Unselected"
35553 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
35554 msgstr "透過設定隱藏算繪旗幟,來隱藏未選取的同類型算繪物體如作用中項目"
35562 msgid "Join selected objects into active object"
35563 msgstr "將選取的物體結合到作用中物體中"
35567 msgid "Join as Shapes"
35572 msgid "Transfer UV Maps"
35576 msgid "Transfer UV Maps from active to selected objects (needs matching geometry)"
35577 msgstr "從作用中物體傳輸 UV 映射給所選物體 (需要相符的幾何外形)"
35581 msgid "Laplacian Deform Bind"
35585 msgid "Link objects to a collection"
35590 msgid "Clear Location"
35594 msgid "Clear the object's location"
35598 msgid "Clear Delta"
35612 msgid "Link Objects to Scene"
35616 msgid "Link selection to another scene"
35617 msgstr "將所選項連結到另一場景"
35625 msgid "Selected Objects and Data"
35629 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
35630 msgstr "所選的物體、資料、材質"
35634 msgid "Make Library Override"
35638 msgid "Make linked data local to each object"
35639 msgstr "讓連結的資料對各個物體區域化"
35642 msgid "Object Animation"
35646 msgid "Make animation data local to each object"
35647 msgstr "讓動畫資料對各個物體區域化"
35650 msgid "Make single user object data"
35651 msgstr "建立單使用者物體資料"
35654 msgid "Make single user objects"
35659 msgid "Add Material Slot"
35663 msgid "Add a new material slot"
35668 msgid "Assign Material Slot"
35672 msgid "Assign active material slot to selection"
35673 msgstr "將作用中材質槽指派到選取項"
35677 msgid "Deselect Material Slot"
35681 msgid "Deselect by active material slot"
35682 msgstr "依作用中材質槽取消選取"
35686 msgid "Move Material"
35690 msgid "Move the active material up/down in the list"
35691 msgstr "在清單中向上/下移動作用中材質"
35695 msgid "Remove Material Slot"
35699 msgid "Remove the selected material slot"
35704 msgid "Select Material Slot"
35708 msgid "Select by active material slot"
35713 msgid "Mesh Deform Bind"
35717 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
35718 msgstr "在網格變形修改器中將網格綁定至罩體"
35722 msgid "Add Metaball"
35726 msgid "Add an metaball object to the scene"
35727 msgstr "添加一個變幻球物體至場景中"
35735 msgid "Set Object Mode"
35739 msgid "Sets the object interaction mode"
35744 msgid "Convert Modifier"
35748 msgid "Convert particles to a mesh object"
35749 msgstr "將粒子轉換為網格物體"
35753 msgid "Remove Modifier"
35757 msgid "Remove a modifier from the active object"
35758 msgstr "從作用中物體移除修改器"
35762 msgid "Multires Apply Base"
35766 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
35767 msgstr "修改基礎網格以確認錯置的網格"
35771 msgid "Multires Pack External"
35775 msgid "Pack displacements from an external file"
35776 msgstr "將錯置資料從外部檔案打包"
35780 msgid "Multires Save External"
35784 msgid "Save displacements to an external file"
35785 msgstr "將錯置資料儲存至一外部檔案中"
35789 msgid "Delete Higher Levels"
35793 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
35794 msgstr "刪除較高的解析度網格,潛在喪失細節的風險"
35798 msgid "Multires Reshape"
35802 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
35803 msgstr "從其他物體上複製頂點座標"
35807 msgid "Multires Subdivide"
35811 msgid "Add a new level of subdivision"
35812 msgstr "添加一個細分的新等級"
35820 msgid "Bake an image sequence of ocean data"
35821 msgstr "烘焙海洋資料的影像序段"
35824 msgid "Free the bake, rather than generating it"
35825 msgstr "釋放烘焙,而不是生成烘焙"
35829 msgid "Clear Origin"
35833 msgid "Clear the object's origin"
35837 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
35838 msgstr "透過移動資料、或設定資料的中心、或使用 3D 游標來設定物體的原點"
35841 msgid "Median Center"
35845 msgid "Bounds Center"
35849 msgid "Geometry to Origin"
35853 msgid "Move object geometry to object origin"
35854 msgstr "將物體幾何移動到物體原點"
35857 msgid "Origin to Geometry"
35861 msgid "Origin to 3D Cursor"
35865 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
35866 msgstr "將物體的原點移動到 3D 游標位置"
35869 msgid "Clear the object's parenting"
35873 msgid "Clear and Keep Transformation"
35877 msgid "Clear Parent Inverse"
35882 msgid "Make Parent without Inverse"
35886 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35887 msgstr "以不設定反向親代校正來設定物體的親子關係"
35890 msgid "Set the object's parenting"
35894 msgid "Keep Transform"
35898 msgid "Apply transformation before parenting"
35899 msgstr "在建立親子關係之前套用變換"
35902 msgid "Armature Deform"
35906 msgid " With Empty Groups"
35910 msgid " With Automatic Weights"
35914 msgid " With Envelope Weights"
35918 msgid "Bone Relative"
35922 msgid "Curve Deform"
35926 msgid "Path Constraint"
35930 msgid "Lattice Deform"
35934 msgid "Vertex (Triangle)"
35942 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35943 msgstr "沿 X 軸對稱地套用權重,用於封套/自動頂點群組建立"
35947 msgid "Add Particle System Slot"
35951 msgid "Add a particle system"
35956 msgid "Remove Particle System Slot"
35960 msgid "Remove the selected particle system"
35965 msgid "Calculate Object Paths"
35969 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35970 msgstr "為所選物體計算運動路徑"
35973 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35977 msgid "First frame to calculate object paths on"
35982 msgid "Clear Object Paths"
35987 msgid "Update Object Paths"
35991 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35992 msgstr "重新計算所選物體的路徑"
35996 msgid "Toggle Pose Mode"
36000 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
36001 msgstr "啟用或停用骨骼姿勢調整/選取骨骼"
36009 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
36010 msgstr "添加空物體以作為庫連結物體的區域替換資料"
36013 msgid "Proxy Object"
36017 msgid "Edge Length"
36022 msgid "Quick Explode"
36026 msgid "Fade the pieces over time"
36030 msgid "Explode Style"
36034 msgid "Outwards Velocity"
36043 msgid "Fur Density"
36056 msgid "Quick Smoke"
36060 msgid "Render Smoke Objects"
36064 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
36065 msgstr "算繪時保持煙霧體可見"
36068 msgid "Smoke Style"
36073 msgid "Randomize Transform"
36077 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
36078 msgstr "物體可在各軸上伸展的最大距離"
36081 msgid "Seed value for the random generator"
36085 msgid "Maximum rotation over each axis"
36089 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
36097 msgid "Use the same scale value for all axis"
36098 msgstr "所有軸都使用相同縮放值"
36101 msgid "Transform Delta"
36105 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
36106 msgstr "讓增減變換值隨機化,而不是常規變換"
36109 msgid "Randomize Location"
36113 msgid "Randomize the location values"
36117 msgid "Randomize Rotation"
36121 msgid "Randomize the rotation values"
36125 msgid "Randomize Scale"
36129 msgid "Randomize the scale values"
36134 msgid "Clear Rotation"
36138 msgid "Clear the object's rotation"
36142 msgid "Clear the object's scale"
36146 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
36147 msgstr "更改場景中所有可見物體的選取狀態"
36150 msgid "Select all visible objects that are of a type"
36151 msgstr "選取所有同類型的可見物體"
36155 msgid "Select Camera"
36159 msgid "Select the active camera"
36163 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
36164 msgstr "選取所有依各類屬性分群組的可見物體"
36167 msgid "Shared Parent"
36171 msgid "Shared object type"
36175 msgid "Render pass Index"
36179 msgid "Object Color"
36183 msgid "Objects included in active Keying Set"
36184 msgstr "包含在作用中鍵處理集內的物體"
36187 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
36188 msgstr "選取在階層中相對於作用中物體位置的物體"
36191 msgid "Direction to select in the hierarchy"
36192 msgstr "在階層中要選取的目錄"
36199 msgid "Select all visible objects that are linked"
36200 msgstr "選取所有連結的可見物體"
36203 msgid "Library (Object Data)"
36207 msgid "Select the Mirror objects of the selected object eg. L.sword -> R.sword"
36208 msgstr "選取所選物體的鏡像物體,例如 L.sword -> R.sword"
36212 msgid "Select Pattern"
36216 msgid "Select objects matching a naming pattern"
36217 msgstr "選取符合某命名樣式的物體"
36220 msgid "Case Sensitive"
36224 msgid "Do a case sensitive compare"
36228 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
36229 msgstr "使用 '*'、'?' 和 '[abc]' 等 unix 樣式萬用符來過濾名稱"
36232 msgid "Set select on random visible objects"
36233 msgstr "設定可見物體的隨機選取"
36236 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
36237 msgstr "使用面法線算繪而顯示出統一的面"
36240 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
36241 msgstr "使用插補式頂點法線算繪而顯示出平滑的面"
36280 msgid "Wave Distortion"
36285 msgid "Add Shape Key"
36289 msgid "Add shape key to the object"
36297 msgid "Create the new shape key from the existing mix of keys"
36298 msgstr "從既有的鍵建立新的外形鍵"
36302 msgid "Clear Shape Keys"
36306 msgid "Clear weights for all shape keys"
36307 msgstr "清除所有外形鍵的權重"
36311 msgid "Mirror Shape Key"
36315 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
36316 msgstr "對目前外形鍵沿區域 X 軸鏡像"
36320 msgid "Move Shape Key"
36324 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
36325 msgstr "在清單中向下移動作用中外形鍵"
36329 msgid "Remove Shape Key"
36333 msgid "Remove shape key from the object"
36337 msgid "Remove all shape keys"
36342 msgid "Re-Time Shape Keys"
36346 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
36347 msgstr "重設絕對外形鍵的時機"
36351 msgid "Transfer Shape Key"
36355 msgid "Transformation Mode"
36359 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
36360 msgstr "對於新外形方法的相對外形位置"
36363 msgid "Apply the relative positional offset"
36367 msgid "Relative Face"
36371 msgid "Calculate relative position (using faces)"
36372 msgstr "計算相對位置 (使用面)"
36375 msgid "Relative Edge"
36379 msgid "Calculate relative position (using edges)"
36380 msgstr "計算相對位置 (使用邊線)"
36383 msgid "Clamp Offset"
36387 msgid "Clamp the transformation to the distance each vertex moves in the original shape"
36388 msgstr "將變換緊固至每個頂點在原始外形中移動的該距離"
36392 msgid "Skin Armature Create"
36396 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
36397 msgstr "建立平行皮膚配置的一個骨架"
36401 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
36405 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
36406 msgstr "標記/清除所選頂點為疏鬆"
36413 msgid "Mark selected vertices as loose"
36414 msgstr "將所選頂點標記為疏鬆"
36417 msgid "Set selected vertices as not loose"
36418 msgstr "將所選頂點設定為非疏鬆"
36422 msgid "Skin Radii Equalize"
36426 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
36427 msgstr "讓所選頂點的皮膚半徑於每軸上皆相等"
36431 msgid "Skin Root Mark"
36435 msgid "Mark selected vertices as roots"
36436 msgstr "將所選頂點標記為根部"
36440 msgid "Add Speaker"
36444 msgid "Add a speaker object to the scene"
36445 msgstr "添加一個喇叭至場景中"
36449 msgid "Subdivision Set"
36458 msgid "Add a text object to the scene"
36459 msgstr "添加一個文字物體至場景中"
36463 msgid "Clear Track"
36467 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
36468 msgstr "清除追蹤約束或從物體加上旗幟"
36471 msgid "Clear Track"
36475 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
36476 msgstr "清除並保持變換 (清除追蹤)"
36484 msgid "Lock Track Constraint"
36489 msgid "Apply Object Transform"
36493 msgid "Apply the object's transformation to its data"
36494 msgstr "將物體的變換套用至其自身資料"
36498 msgid "Add Vertex Group"
36502 msgid "Add a new vertex group to the active object"
36503 msgstr "添加新的頂點群組至作用中物體"
36507 msgid "Assign to New Group"
36511 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
36512 msgstr "將所選的頂點指派給新的頂點群組"
36515 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
36516 msgstr "移除不需要的頂點群組指派"
36523 msgid "Define which subset of Groups shall be used"
36524 msgstr "定義群組應該使用的子集"
36527 msgid "Keep Single"
36531 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
36532 msgstr "清理時保留至少被指派至一個群組的頂點"
36536 msgid "Copy Vertex Group"
36540 msgid "Make a copy of the active vertex group"
36541 msgstr "製作作用中頂點群組的副本"
36545 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
36546 msgstr "複製頂點群組至已連結"
36550 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
36551 msgstr "將頂點群組複製至已選取"
36555 msgid "Fix Vertex Group Deform"
36559 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
36560 msgstr "藉由僅更改其對應群組權重來修改所選頂點的位置 (此工具可能對許多頂點來說相當緩慢)"
36563 msgid "Change Sensitivity"
36567 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
36568 msgstr "更改被每此迭代修改的權重量:較低的值較慢"
36571 msgid "The distance to move to"
36575 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
36576 msgstr "可以透過此乘數更改的移動距離"
36579 msgid "Invert active vertex group's weights"
36580 msgstr "反向作用中頂點群組的權重"
36583 msgid "Add Weights"
36587 msgid "Remove Weights"
36592 msgid "Vertex Group Levels"
36596 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
36597 msgstr "添加一些偏移並乘以一些以增加作用中頂點群組的權重"
36600 msgid "Value to multiply weights by"
36604 msgid "Value to add to weights"
36609 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
36613 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
36614 msgstr "以移除最低權重的方式,來把與頂點關連的變形權重限制在指定數目"
36617 msgid "Maximum number of deform weights"
36622 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
36626 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
36627 msgstr "鎖住要在頂點群組上執行的動作"
36630 msgid "Unlock all vertex groups if there is at least one locked group, lock all in other case"
36631 msgstr "若有一組以上的上鎖頂點群組,則解除所有群組的鎖定,否則全部上鎖"
36634 msgid "Lock all vertex groups"
36638 msgid "Unlock all vertex groups"
36639 msgstr "解開所有頂點群組的鎖"
36642 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
36643 msgstr "反轉所有頂點群組的鎖定狀態"
36647 msgid "Mirror Vertex Group"
36655 msgid "Mirror all vertex groups weights"
36656 msgstr "鏡像所有頂點群組權重"
36659 msgid "Flip Group Names"
36663 msgid "Flip vertex group names"
36667 msgid "Mirror Weights"
36671 msgid "Mirror weights"
36676 msgid "Move Vertex Group"
36680 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
36681 msgstr "在清單中向上/下移動作用中頂點群組"
36684 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
36685 msgstr "作用中頂點群組的歸一化權重,這樣一來最高的值現在會是 1.0"
36689 msgid "Normalize All Vertex Groups"
36694 msgid "Remove Vertex Group"
36698 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
36699 msgstr "從作用中物體刪除作用中的或所有的頂點群組"
36702 msgid "Remove all vertex groups"
36706 msgid "Remove from all groups"
36710 msgid "Clear the active group"
36715 msgid "Set Active Vertex Group"
36719 msgid "Set the active vertex group"
36723 msgid "Vertex group to set as active"
36728 msgid "Sort Vertex Groups"
36732 msgid "Sort vertex groups"
36740 msgid "Bone Hierarchy"
36745 msgid "Make Vertex Parent"
36749 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
36750 msgstr "將所選物體親代設為所選頂點"
36754 msgid "Copy Active"
36758 msgid "Copy weights from active to selected"
36759 msgstr "從作用項複製權重至所選項"
36763 msgid "Delete Weight"
36767 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
36768 msgstr "從頂點刪除此權重 (如果頂點群組上鎖的話則停用)"
36771 msgid "Weight Index"
36775 msgid "Index of source weight in active vertex group"
36776 msgstr "作用中頂點群組中來源權重的索引"
36780 msgid "Normalize Active"
36784 msgid "Normalize active vertex's weights"
36785 msgstr "將作用中頂點權重歸一化"
36789 msgid "Paste Weight to Selected"
36794 msgid "Set Active Group"
36798 msgid "Set as active vertex group"
36803 msgid "Apply Visual Transform"
36807 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
36808 msgstr "將物體的視覺變換套用至其自身資料"
36812 msgid "Outliner Set Action"
36816 msgid "Change the active action used"
36817 msgstr "更改使用的作用中動作"
36821 msgid "Outliner Animation Data Operation"
36822 msgstr "大綱管理器動畫資料操作"
36825 msgid "Animation Operation"
36829 msgid "Clear Animation Data"
36833 msgid "Remove this animation data container"
36841 msgid "Unlink Action"
36845 msgid "Refresh Drivers"
36849 msgid "Clear Drivers"
36854 msgid "Outliner Constraint Operation"
36858 msgid "Constraint Operation"
36863 msgid "Outliner Data Operation"
36867 msgid "Data Operation"
36876 msgid "Add Drivers for Selected"
36880 msgid "Add drivers to selected items"
36881 msgstr "為所選項目添加驅動器"
36885 msgid "Delete Drivers for Selected"
36889 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36890 msgstr "刪除指派至所選項目的驅動器"
36894 msgid "Expand/Collapse All"
36898 msgid "Expand/Collapse all items"
36903 msgid "Delete Data-Block"
36908 msgid "Outliner ID data Operation"
36909 msgstr "大綱管理器 ID 資料操作"
36912 msgid "ID data Operation"
36924 msgid "Add Fake User"
36928 msgid "Clear Fake User"
36936 msgid "Extend selection for activation"
36941 msgid "Drag and Drop"
36945 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36946 msgstr "切換游標下的項目是啟用或是停用"
36949 msgid "Close or open all items"
36958 msgid "Keying Set Add Selected"
36962 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36963 msgstr "添加所選的項目 (藍-灰列) 至作用中鍵處理集"
36967 msgid "Keying Set Remove Selected"
36971 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36972 msgstr "從作用中鍵處理集移除所選的項目 (藍-灰列)"
36976 msgid "Outliner Library Operation"
36985 msgid "Relocate Library"
36990 msgid "Drop Material on Object"
36994 msgid "Drag material to object in Outliner"
36995 msgstr "拖曳材質至大綱管理器中的物體"
36999 msgid "Outliner Modifier Operation"
37000 msgstr "大綱管理器修改器操作"
37003 msgid "Modifier Operation"
37007 msgid "Toggle viewport use"
37011 msgid "Toggle render use"
37016 msgid "Outliner Object Operation"
37020 msgid "Object Operation"
37024 msgid "Select Hierarchy"
37028 msgid "Context menu for item operations"
37037 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
37038 msgstr "拖曳以在大綱管理器中清除親代"
37041 msgid "Drag to parent in Outliner"
37042 msgstr "拖曳至大綱管理器中的親代"
37046 msgid "Drop Object to Scene"
37050 msgid "Drag object to scene in Outliner"
37051 msgstr "拖曳物體至大綱管理器中的場景"
37055 msgid "Scroll Page"
37059 msgid "Scroll page up or down"
37063 msgid "Scroll up one page"
37068 msgid "Toggle Selected"
37072 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
37073 msgstr "切換大綱管理器中選取的項目"
37076 msgid "Use box selection to select tree elements"
37077 msgstr "使用框選來選取樹元素"
37081 msgid "Show Active"
37086 msgid "Show Hierarchy"
37090 msgid "Open all object entries and close all others"
37091 msgstr "開啟所有物體條目並關閉所有其他的"
37095 msgid "Show/Hide One Level"
37099 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
37100 msgstr "展開/折疊一個層級的所有條目"
37103 msgid "Expand all entries one level deep"
37104 msgstr "展開一個層級深的所有條目"
37112 msgid "Brush Select"
37116 msgid "Select a paint mode's brush by tool type"
37117 msgstr "依工具類型選取筆刷模式的筆刷"
37120 msgid "Create Missing"
37124 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
37125 msgstr "如果請求的筆刷類型不存在,便建立新的筆刷"
37128 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
37129 msgstr "在兩個筆刷之間切換,而不是循環"
37132 msgid "Change selection for all faces"
37137 msgid "Face Select Hide"
37141 msgid "Hide selected faces"
37145 msgid "Select linked faces"
37150 msgid "Select Linked Pick"
37154 msgid "Select linked faces under the cursor"
37159 msgid "Face Select Reveal"
37163 msgid "Reveal hidden faces"
37172 msgid "Move the clone source image"
37181 msgid "Hide/show some vertices"
37185 msgid "Whether to hide or show vertices"
37186 msgstr "是否要隱藏或顯示頂點"
37189 msgid "Hide vertices"
37197 msgid "Show vertices"
37201 msgid "Which vertices to hide or show"
37205 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
37206 msgstr "隱藏或顯示選取內容之外的頂點"
37209 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
37210 msgstr "隱藏或顯示選取內容之內的頂點"
37213 msgid "Hide or show all vertices"
37221 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
37222 msgstr "隱藏或顯示被遮罩的頂點 (最小的遮罩值為 0.5)"
37226 msgid "Image from View"
37230 msgid "Name of the file"
37235 msgid "Image Paint"
37239 msgid "Paint a stroke into the image"
37240 msgstr "繪入影像中的一道筆觸"
37243 msgid "Stroke Mode"
37247 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
37248 msgstr "當劃下繪製筆觸時要採取的動作"
37251 msgid "Apply brush normally"
37255 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
37256 msgstr "劃下筆觸時反轉筆刷動作"
37259 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
37260 msgstr "劃下筆觸時將筆刷切換至光滑模式"
37263 msgid "Set mask to the level specified by the 'value' property"
37264 msgstr "以「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37267 msgid "Value Inverted"
37271 msgid "Set mask to the level specified by the inverted 'value' property"
37272 msgstr "以反轉的「值」屬性設定遮罩至指定的層級"
37275 msgid "Invert the mask"
37279 msgid "Front Faces Only"
37283 msgid "Mask level to use when mode is 'Value'; zero means no masking and one is fully masked"
37284 msgstr "當模式為「值」時要使用的遮罩層級;零代表沒有遮罩,一代表完整遮罩"
37288 msgid "Mask Flood Fill"
37292 msgid "Fill the whole mask with a given value, or invert its values"
37293 msgstr "以給定的值填入整個遮罩,或是反轉其值"
37297 msgid "Mask Lasso Gesture"
37302 msgid "Project Image"
37306 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
37307 msgstr "從作用中攝影機向物體投射回一個編輯過的算繪"
37310 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
37311 msgstr "使用滑鼠取樣影像中的色彩"
37315 msgid "Texture Paint Toggle"
37319 msgid "Toggle texture paint mode in 3D view"
37320 msgstr "在 3D 視圖中切換紋理繪製模式"
37323 msgid "Change selection for all vertices"
37328 msgid "Dirty Vertex Colors"
37332 msgid "Blur Iterations"
37336 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
37337 msgstr "讓色彩模糊的次數 (較高較模糊)"
37340 msgid "Blur Strength"
37344 msgid "Blur strength per iteration"
37345 msgstr "每次迭代的的模糊強度"
37348 msgid "Highlight Angle"
37352 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
37353 msgstr "少於 90 會限制色調範圍中使用的角度"
37364 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
37365 msgstr "不要為凸出區域計算清理"
37369 msgid "Set Vertex Colors"
37373 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
37374 msgstr "以目前繪製色彩填入作用中頂點色彩分層"
37378 msgid "Smooth Vertex Colors"
37382 msgid "Smooth colors across vertices"
37387 msgid "Vertex Paint"
37391 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
37392 msgstr "在作用中頂點色彩分層中繪製一道筆觸"
37396 msgid "Vertex Paint Mode"
37400 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
37401 msgstr "切換 3D 視圖中的頂點繪製工具模式"
37405 msgid "Weight from Bones"
37409 msgid "Set the weights of the groups matching the attached armature's selected bones, using the distance between the vertices and the bones"
37410 msgstr "設定符合連接的骨架其所選骨骼的群組權重,用的是頂點與骨骼之間的距離"
37413 msgid "Method to use for assigning weights"
37414 msgstr "指派權重所使用的方法"
37417 msgid "Automatic weights from bones"
37421 msgid "From Envelopes"
37425 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
37426 msgstr "來自封套的權重,附帶使用者定義的半徑"
37430 msgid "Weight Gradient"
37434 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
37435 msgstr "描繪線條以套用權重漸層至所選頂點"
37439 msgid "Weight Paint"
37443 msgid "Paint a stroke in the current vertex group's weights"
37444 msgstr "以目前頂點群組的權重繪製一道筆觸"
37448 msgid "Weight Paint Mode"
37452 msgid "Toggle weight paint mode in 3D view"
37453 msgstr "切換 3D 視圖中的權重繪製模式"
37457 msgid "Weight Paint Sample Weight"
37461 msgid "Use the mouse to sample a weight in the 3D view"
37462 msgstr "使用滑鼠來取樣 3D 視圖中的權重"
37466 msgid "Weight Paint Sample Group"
37470 msgid "Select one of the vertex groups available under current mouse position"
37471 msgstr "選取目前滑鼠位置之下的一個可用頂點群組"
37479 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
37480 msgstr "以目前的繪製權重填入作用中頂點群組"
37484 msgid "New Palette Color"
37488 msgid "Add new color to active palette"
37489 msgstr "將新色彩加入作用中色版"
37493 msgid "Delete Palette Color"
37497 msgid "Remove active color from palette"
37498 msgstr "從色版中移除作用中色彩"
37506 msgid "Add New Palette"
37510 msgid "Add new palette"
37519 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
37520 msgstr "將筆刷的筆觸套用至粒子"
37524 msgid "Connect Hair"
37528 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
37529 msgstr "將毛髮連接到發射體網格"
37532 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
37533 msgstr "將所有毛髮系統連接到發射體網格"
37537 msgid "Copy Particle Systems"
37541 msgid "Remove Target Particles"
37545 msgid "Remove particle systems on the target objects"
37546 msgstr "移除目標物體的粒子系統"
37549 msgid "Copy inside each object's local space"
37550 msgstr "在各個物體的局部空間內複製"
37553 msgid "Copy in world space"
37557 msgid "Use the active particle system from the context"
37558 msgstr "使用情境的作用中粒子系統"
37561 msgid "Delete selected particles or keys"
37562 msgstr "刪除選取的的粒子或鍵"
37565 msgid "Delete a full particle or only keys"
37566 msgstr "刪除一個完整粒子或只刪除鍵"
37570 msgid "Disconnect Hair"
37574 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
37575 msgstr "斷開毛髮與發射體網格間的連接"
37578 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
37579 msgstr "斷開所有毛髮系統與發射體網格間的連接"
37583 msgid "Copy Particle Dupliob"
37587 msgid "Duplicate the current dupliobject"
37592 msgid "Move Down Dupli Object"
37596 msgid "Move dupli object down in the list"
37597 msgstr "在清單中向下移動複本物體"
37601 msgid "Move Up Dupli Object"
37605 msgid "Move dupli object up in the list"
37606 msgstr "在清單中向上移動複本物體"
37610 msgid "Remove Particle Dupliobject"
37614 msgid "Remove the selected dupliobject"
37619 msgid "Clear Edited"
37623 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
37624 msgstr "清除所有執行於粒子系統上的編輯"
37628 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
37632 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
37633 msgstr "添加或移除毛髮動力學預置"
37636 msgid "Hide selected particles"
37645 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
37646 msgstr "對所選粒子沿區域 X 軸製作複本並鏡像"
37650 msgid "New Particle Settings"
37654 msgid "Add new particle settings"
37655 msgstr "添加一個新的粒子設定"
37659 msgid "New Particle Target"
37663 msgid "Add a new particle target"
37664 msgstr "添加一個新的粒子目標"
37668 msgid "Particle Edit Toggle"
37672 msgid "Toggle particle edit mode"
37681 msgid "Change the number of keys of selected particles (root and tip keys included)"
37682 msgstr "更改所選粒子的鍵數 (包含根部與末梢鍵)"
37685 msgid "Number of Keys"
37690 msgid "Remove Doubles"
37694 msgid "Remove selected particles close enough of others"
37695 msgstr "移除過於接近其他粒子的所選粒子"
37703 msgid "Show hidden particles"
37707 msgid "(De)select all particles' keys"
37708 msgstr "(取消)全選粒子的鍵"
37711 msgid "Deselect boundary selected keys of each particle"
37712 msgstr "取消選取每個粒子其邊界選取的鍵"
37715 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
37716 msgstr "選取距滑鼠指標最接近的粒子"
37719 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
37720 msgstr "取消選取已連結的鍵,而不是選取它們"
37723 msgid "Select keys linked to boundary selected keys of each particle"
37724 msgstr "選取連結至每個粒子其邊界選取鍵的鍵"
37727 msgid "Select either hair or points"
37732 msgid "Select Roots"
37736 msgid "Select roots of all visible particles"
37737 msgstr "選取所有可見粒子的根部"
37741 msgid "Select Tips"
37745 msgid "Select tips of all visible particles"
37746 msgstr "選取所有可見粒子的末梢"
37749 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37750 msgstr "細分所選粒子分段 (添加鍵)"
37754 msgid "Move Down Target"
37758 msgid "Move particle target down in the list"
37759 msgstr "在清單中向下移動粒子目標"
37763 msgid "Move Up Target"
37767 msgid "Move particle target up in the list"
37768 msgstr "在清單中向上移動粒子目標"
37772 msgid "Remove Particle Target"
37776 msgid "Remove the selected particle target"
37785 msgid "Set the weight of selected keys"
37789 msgid "Interpolation factor between current brush weight, and keys' weights"
37790 msgstr "在目前筆刷權重,以及眾鍵權重之間的插補係數"
37794 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37798 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37799 msgstr "讓動作適合作為姿勢庫使用"
37803 msgid "Apply Pose Library Pose"
37807 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37808 msgstr "套用指定的姿勢庫姿勢至索具"
37811 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37812 msgstr "要套用的姿勢索引 (-2 不更改姿勢,-1 則採姿勢庫作用中的姿勢)"
37816 msgid "PoseLib Browse Poses"
37820 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37821 msgstr "以互動方式在 3D 視圖中瀏覽姿勢"
37825 msgid "New Pose Library"
37829 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37830 msgstr "將新的姿勢庫添加至作用中物體"
37834 msgid "PoseLib Add Pose"
37838 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37839 msgstr "添加目前的姿勢至作用中姿勢庫"
37842 msgid "Frame to store pose on"
37850 msgid "Name of newly added Pose"
37855 msgid "PoseLib Move Pose"
37859 msgid "The pose to move"
37864 msgid "PoseLib Remove Pose"
37868 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37869 msgstr "從作用中姿勢庫移除第 n 個姿勢"
37872 msgid "The pose to remove"
37877 msgid "PoseLib Rename Pose"
37881 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37882 msgstr "從作用中姿勢庫重新命名指定的姿勢"
37885 msgid "New Pose Name"
37889 msgid "New name for pose"
37893 msgid "The pose to rename"
37898 msgid "Unlink Pose Library"
37902 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37903 msgstr "從作用中物體移除姿勢庫"
37907 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37908 msgstr "將姿勢套用為靜止姿勢"
37911 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37912 msgstr "將目前的姿勢套用為新的靜止姿勢"
37916 msgid "Pose Breakdowner"
37920 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37921 msgstr "於目前的框幀上建立合適的分解姿勢"
37928 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37929 msgstr "限制會受影響的變換軸"
37932 msgid "All axes are affected"
37936 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37940 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37944 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37948 msgid "Set of properties that are affected"
37952 msgid "All Properties"
37956 msgid "Location only"
37960 msgid "Rotation only"
37968 msgid "Custom properties"
37972 msgid "Next Keyframe"
37976 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37977 msgstr "與目前框幀緊鄰的後一個鍵幀幀號"
37984 msgid "Previous Keyframe"
37988 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37989 msgstr "與目前框幀緊鄰的前一個鍵幀幀號"
37992 msgid "Add a constraint to the active bone"
37993 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束"
37996 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37997 msgstr "為作用中骨骼添加一項約束,並將目標設為 (如果可用的話) 所選的物體/骨骼"
38001 msgid "Clear Pose Constraints"
38005 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
38006 msgstr "清除所選骨骼的所有約束"
38010 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
38011 msgstr "將約束複製至所選骨骼"
38014 msgid "Copy constraints to other selected bones"
38015 msgstr "將約束複製至其他選取的骨骼"
38023 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
38024 msgstr "將所選骨骼的目前姿勢複製到複製/貼上緩衝中"
38028 msgid "Add Bone Group"
38032 msgid "Add a new bone group"
38033 msgstr "添加一個新的骨骼群組"
38037 msgid "Add Selected to Bone Group"
38038 msgstr "添加所選項至骨骼群組中"
38041 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
38042 msgstr "將所選骨骼添加至選擇的骨骼群組中"
38045 msgid "Bone Group Index"
38050 msgid "Deselect Bone Group"
38054 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
38055 msgstr "取消選取作用中骨骼群組的骨骼"
38059 msgid "Move Bone Group"
38063 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
38064 msgstr "於骨骼群組清單中更改作用中骨骼群組的位置"
38068 msgid "Remove Bone Group"
38072 msgid "Remove the active bone group"
38077 msgid "Select Bones of Bone Group"
38078 msgstr "選取骨骼群組中的骨骼"
38081 msgid "Select bones in active Bone Group"
38082 msgstr "選取作用中骨骼群組的骨骼"
38086 msgid "Sort Bone Groups"
38090 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
38091 msgstr "依其名稱以遞增順序排序骨骼群組"
38095 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
38096 msgstr "從骨骼群組刪除所選項"
38099 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
38100 msgstr "從所有骨骼群組中移除所選骨骼"
38103 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
38104 msgstr "標記所選的骨骼讓它在姿勢模式下看不見"
38108 msgid "Add IK to Bone"
38112 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
38113 msgstr "為作用中骨骼添加 IK 約束"
38116 msgid "With Targets"
38120 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
38121 msgstr "指派 IK 約束,加上衍生自選取骨骼/物體的目標"
38129 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
38130 msgstr "從所選骨骼移除所有 IK 約束"
38134 msgid "Clear Pose Location"
38138 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
38139 msgstr "將所選骨骼位置重設回其預設值"
38147 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
38148 msgstr "將儲存的姿勢貼至目前姿勢"
38151 msgid "Flipped on X-Axis"
38155 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
38156 msgstr "將儲存的姿勢翻轉貼至目前姿勢"
38159 msgid "On Selected Only"
38163 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
38164 msgstr "只將儲存的姿勢貼至目前姿勢中的所選骨骼上"
38168 msgid "Calculate Bone Paths"
38172 msgid "Calculate paths for the selected bones"
38176 msgid "Which point on the bones is used when calculating paths"
38177 msgstr "當計算路徑時要使用骨骼上的哪一點"
38180 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
38181 msgstr "要計算骨骼路徑的末幀"
38184 msgid "First frame to calculate bone paths on"
38185 msgstr "要計算骨骼路徑的首幀"
38189 msgid "Clear Bone Paths"
38194 msgid "Update Bone Paths"
38198 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
38199 msgstr "重新計算已經有骨骼路徑的骨骼路徑"
38203 msgid "Propagate Pose"
38207 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
38208 msgstr "將目前姿勢的所選部份複製到後續已設定鍵幀的姿勢中"
38211 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
38212 msgstr "停止增生框幀至何框幀 (僅用於「指定框幀之前」模式)"
38215 msgid "Terminate Mode"
38219 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
38220 msgstr "用來決定何時停止增生姿勢至鍵幀上的方法"
38227 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
38228 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後沒有更改的所有鍵幀 (預設行為)"
38231 msgid "To Next Keyframe"
38235 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
38236 msgstr "姿勢僅增生至目前框幀之後的第一個鍵幀"
38239 msgid "To Last Keyframe"
38243 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
38244 msgstr "姿勢僅增生至上一個鍵幀 (例如,讓動作循環)"
38247 msgid "Before Frame"
38251 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
38252 msgstr "姿勢增生至目前框幀與「框幀」屬性之間的所有鍵幀"
38255 msgid "Before Last Keyframe"
38259 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
38260 msgstr "姿勢從目前框幀起向後增生,直至找不到鍵幀為止"
38263 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
38264 msgstr "姿勢增生至目前框幀之後所有出現在含場景標記的框幀上之鍵幀"
38272 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
38273 msgstr "翻轉四元數值以達到期望的旋轉結果,同時維持相同方向"
38277 msgid "Reveal Selected"
38281 msgid "Reveal all bones hidden in Pose Mode"
38282 msgstr "揭開所有姿勢模式中隱藏的骨骼"
38286 msgid "Clear Pose Rotation"
38290 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
38291 msgstr "重設所選骨骼的旋轉回預設值"
38295 msgid "Set Rotation Mode"
38299 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
38300 msgstr "設定選取骨骼的旋轉表現模式"
38304 msgid "Clear Pose Scale"
38308 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
38309 msgstr "重設所選骨骼的縮放回預設值"
38313 msgid "Select Constraint Target"
38317 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
38318 msgstr "選取要作為目前所選骨骼目標的骨骼"
38321 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
38322 msgstr "選取所有以類似屬性為群組的可見骨骼"
38325 msgid "Shared group"
38329 msgid "All bones affected by active Keying Set"
38330 msgstr "受作用中鍵處理集影響的所有骨骼"
38334 msgid "Select Connected"
38339 msgid "Select Parent Bone"
38343 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
38344 msgstr "選取目前所選骨骼的親代骨骼"
38348 msgid "Clear Pose Transforms"
38352 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
38353 msgstr "將所選骨骼的位置、旋轉與縮放重設回預設值"
38357 msgid "Clear User Transforms"
38361 msgid "Only visible/selected bones"
38366 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
38370 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
38371 msgstr "將姿勢骨骼的最終約束位置套用到其自身變換"
38375 msgid "Disable Add-on"
38379 msgid "Disable an add-on"
38383 msgid "Module name of the add-on to disable"
38384 msgstr "要停用的附加元件模組名稱"
38388 msgid "Enable Add-on"
38392 msgid "Enable an add-on"
38396 msgid "Module name of the add-on to enable"
38397 msgstr "要啟用的附加元件模組名稱"
38400 msgid "Display information and preferences for this add-on"
38401 msgstr "顯示此附加元件的資訊和偏好設定"
38404 msgid "Module name of the add-on to expand"
38405 msgstr "要展開的附加元件模組名稱"
38409 msgid "Install Add-on"
38413 msgid "Install an add-on"
38417 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
38418 msgstr "移除具有相同 ID 的既有附加元件"
38421 msgid "Target Path"
38434 msgid "Scan add-on directories for new modules"
38435 msgstr "掃描附加元件目錄中是否有新模組"
38439 msgid "Remove Add-on"
38443 msgid "Delete the add-on from the file system"
38444 msgstr "從檔案系統刪除附加元件"
38447 msgid "Module name of the add-on to remove"
38448 msgstr "要刪除的附加元件模組名稱"
38451 msgid "Show add-on preferences"
38452 msgstr "顯示附加元件偏好設定"
38456 msgid "Install Template from File..."
38457 msgstr "從檔案安裝範本..."
38460 msgid "Install an application-template"
38464 msgid "Remove existing template with the same ID"
38465 msgstr "移除具有相同 ID 的既有範本"
38469 msgid "Copy Previous Settings"
38473 msgid "Copy settings from previous version"
38478 msgid "Activate Keyconfig"
38483 msgid "Export Key Configuration..."
38487 msgid "Export key configuration to a python script"
38488 msgstr "將按鍵組態匯出為 Python 指令稿"
38491 msgid "All Keymaps"
38496 msgid "Import Key Configuration..."
38500 msgid "Import key configuration from a python script"
38501 msgstr "從 Phthon 指令稿匯入按鍵組態"
38504 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
38505 msgstr "在複製至組態資料夾之後保留原始檔案"
38509 msgid "Remove Key Config"
38513 msgid "Remove key config"
38518 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
38519 msgstr "測試按鍵組態是否有衝突"
38523 msgid "Add Key Map Item"
38527 msgid "Add key map item"
38532 msgid "Remove Key Map Item"
38536 msgid "Remove key map item"
38540 msgid "Item Identifier"
38544 msgid "Identifier of the item to remove"
38549 msgid "Restore Key Map Item"
38553 msgid "Restore key map item"
38558 msgid "Restore Key Map(s)"
38562 msgid "Restore key map(s)"
38566 msgid "Restore all keymaps to default"
38567 msgstr "還原所有按鍵映射回預設值"
38571 msgid "Reset to Default Theme"
38575 msgid "Reset to the default theme colors"
38580 msgid "Install Custom Studio Light"
38584 msgid "Install a user defined studio light"
38585 msgstr "安裝使用者自訂的攝影棚光照"
38593 msgid "Save Custom Studio Light"
38597 msgid "Save custom studio light from the studio light editor settings"
38598 msgstr "儲存攝影棚光照編輯器設定值為自訂攝影棚光照"
38601 msgid "Show light preferences"
38606 msgid "Uninstall Studio Light"
38610 msgid "Delete Studio Light"
38615 msgid "Install Theme..."
38619 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
38620 msgstr "載入並套用 Blender XML 主題檔案"
38623 msgid "Remove existing theme file if exists"
38624 msgstr "移除既有的主題檔案,如果存在的話"
38628 msgid "Add New Cache"
38632 msgid "Add new cache"
38637 msgid "Bake Physics"
38641 msgid "Bake physics"
38650 msgid "Bake All Physics"
38654 msgid "Bake all physics"
38658 msgid "Bake from cache"
38663 msgid "Delete Physics Bake"
38667 msgid "Delete physics bake"
38672 msgid "Delete All Physics Bakes"
38676 msgid "Delete all baked caches of all objects in the current scene"
38677 msgstr "刪除目前場景中所有物體的所有烘焙快取"
38681 msgid "Delete Current Cache"
38685 msgid "Delete current cache"
38690 msgid "Add Integrator Preset"
38694 msgid "Add an Integrator Preset"
38699 msgid "Add Sampling Preset"
38703 msgid "Add a Sampling Preset"
38708 msgid "Viewport Render"
38712 msgid "Take a snapshot of the active viewport"
38713 msgstr "擷取使用中視接口的快照"
38716 msgid "Render files from the animation range of this scene"
38717 msgstr "算繪來自此場景動畫範圍的檔案"
38720 msgid "Render Keyframes Only"
38728 msgid "Render using the sequencer's OpenGL display"
38729 msgstr "使用序段編輯器的 OpenGL 顯示來算繪"
38732 msgid "View Context"
38736 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
38737 msgstr "使用目前的 3D 視圖進行算繪,否則使用場景設定"
38740 msgid "Write Image"
38744 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
38745 msgstr "將算繪的影像儲存至輸出路徑 (僅在停用動畫時使用)"
38749 msgid "Play Rendered Animation"
38753 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
38754 msgstr "使用外部播放器來播放算繪的框幀/影片"
38758 msgid "Add Render Preset"
38762 msgid "Add or remove a Render Preset"
38771 msgid "Render active scene"
38775 msgid "Render Layer"
38779 msgid "Single render layer to re-render (used only when animation is disabled)"
38780 msgstr "要重新算繪的單一層 (僅當停用動畫時使用)"
38783 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
38784 msgstr "要算繪的場景,如果未指定的話為目前場景"
38787 msgid "Use 3D Viewport"
38791 msgid "When inside a 3D viewport, use layers and camera of the viewport"
38792 msgstr "當在 3D 視接口內時,使用視接口的層與攝影機"
38796 msgid "Cancel Render View"
38800 msgid "Cancel show render view"
38805 msgid "Show/Hide Render View"
38809 msgid "Toggle show render view"
38813 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38814 msgstr "將所選物體的剛體變換烘焙至鍵幀"
38818 msgid "Connect Rigid Bodies"
38822 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38823 msgstr "在所選剛體之間建立剛體約束"
38826 msgid "Type of generated constraint"
38830 msgid "Glue rigid bodies together"
38834 msgid "Constrain rigid bodies to move around common pivot point"
38835 msgstr "約束剛體使其繞共同樞紐點移動"
38842 msgid "Restrict rigid body rotation to one axis"
38843 msgstr "限制剛體僅繞一軸旋轉"
38850 msgid "Restrict rigid body translation to one axis"
38851 msgstr "限制剛體僅沿一軸平移"
38858 msgid "Restrict rigid body translation and rotation to one axis"
38859 msgstr "限制剛體僅沿繞一軸平移與旋轉"
38866 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes"
38867 msgstr "限制沿繞特定軸平移與旋轉"
38870 msgid "Generic Spring"
38874 msgid "Restrict translation and rotation to specified axes with springs"
38875 msgstr "限制以彈簧沿繞特定軸平移與旋轉"
38882 msgid "Drive rigid body around or along an axis"
38883 msgstr "驅動剛體繞著軸或沿著軸"
38886 msgid "Connection Pattern"
38890 msgid "Pattern used to connect objects"
38894 msgid "Connect selected objects to the active object"
38895 msgstr "將選取的物體與作用中物體連接"
38898 msgid "Chain by Distance"
38902 msgid "Connect objects as a chain based on distance, starting at the active object"
38903 msgstr "將物體以一條從作用中物體處開始,並根據距離而定的長鏈結合起來"
38906 msgid "Constraint pivot location"
38910 msgid "Pivot location is between the constrained rigid bodies"
38911 msgstr "樞紐位置介於受約束剛體之間"
38914 msgid "Pivot location is at the active object position"
38915 msgstr "樞紐位置位在作用中物體位置"
38918 msgid "Pivot location is at the selected object position"
38919 msgstr "樞紐位置位在選取的物體位置"
38923 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38927 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38928 msgstr "添加剛體約束至作用中物體"
38931 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38936 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38940 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38945 msgid "Calculate Mass"
38949 msgid "Automatically calculate mass values for Rigid Body Objects based on volume"
38950 msgstr "根據體積為剛體物體自動計算其質量值"
38953 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38954 msgstr "要使用的自訂密度值 (kg/m^3),而不是使用材質預置值"
38957 msgid "Material Preset"
38961 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38962 msgstr "物體成份的材質類型 (決定材質密度)"
38966 msgid "Add Rigid Body"
38970 msgid "Add active object as Rigid Body"
38971 msgstr "添加作用中物體為剛體"
38974 msgid "Rigid Body Type"
38978 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38979 msgstr "物體直接受模擬結果控制"
38986 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38987 msgstr "物體直接由動畫系統控制"
38991 msgid "Remove Rigid Body"
38995 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
39000 msgid "Copy Rigid Body Settings"
39004 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
39005 msgstr "從作用中物體複製剛體設定至所選項"
39009 msgid "Add Rigid Bodies"
39013 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
39014 msgstr "將所選的物體添加為剛體"
39018 msgid "Remove Rigid Bodies"
39022 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
39023 msgstr "從剛體模擬中移除所選的物體"
39027 msgid "Change Collision Shape"
39031 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
39032 msgstr "為選取的剛體物體變更碰撞外形"
39035 msgid "Rigid Body Shape"
39039 msgid "Box-like shapes (i.e. cubes), including planes (i.e. ground planes)"
39040 msgstr "類方塊外形 (例如立方),也包含平面 (例如地面)"
39043 msgid "Convex Hull"
39048 msgid "Add Rigid Body World"
39052 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
39053 msgstr "添加剛體模擬世界至目前場景"
39057 msgid "Remove Rigid Body World"
39061 msgid "Remove Rigid Body simulation world from the current scene"
39062 msgstr "從目前場景移除剛體模擬世界"
39066 msgid "Add Safe Area Preset"
39070 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
39071 msgstr "添加或移除安全區域預置"
39075 msgid "Delete Scene"
39079 msgid "Delete active scene"
39084 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
39085 msgstr "添加邊線標記至鍵處理集"
39089 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
39090 msgstr "添加面標記至鍵處理集"
39094 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
39095 msgstr "添加 Alpha 透明修改器"
39098 msgid "Add an alpha transparency modifier to the line style associated with the active lineset"
39099 msgstr "將 alpha 透明修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39103 msgid "Add Line Color Modifier"
39107 msgid "Add a line color modifier to the line style associated with the active lineset"
39108 msgstr "將線條色彩修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39112 msgid "Fill Range by Selection"
39116 msgid "Name of the modifier to work on"
39120 msgid "Type of the modifier to work on"
39124 msgid "Color modifier type"
39128 msgid "Alpha modifier type"
39129 msgstr "Alpha 修改器類型"
39132 msgid "Thickness modifier type"
39137 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
39141 msgid "Add a stroke geometry modifier to the line style associated with the active lineset"
39142 msgstr "將筆觸幾何修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39146 msgid "Add Line Set"
39150 msgid "Add a line set into the list of line sets"
39151 msgstr "將一套線條集加入線條集清單中"
39155 msgid "Copy Line Set"
39159 msgid "Copy the active line set to a buffer"
39160 msgstr "將作用中線條集複製至緩衝中"
39164 msgid "Move Line Set"
39168 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
39169 msgstr "變更作用中線條集在線條集清單中的位置"
39173 msgid "Paste Line Set"
39177 msgid "Paste the buffer content to the active line set"
39178 msgstr "將緩衝內容貼至作用中線條集"
39182 msgid "Remove Line Set"
39186 msgid "Remove the active line set from the list of line sets"
39187 msgstr "從線條集清單中移除作用中線條集"
39191 msgid "New Line Style"
39195 msgid "Create a new line style, reusable by multiple line sets"
39196 msgstr "建立新的線條樣式,可被多種線條集重復使用"
39199 msgid "Duplicate the modifier within the list of modifiers"
39200 msgstr "為修改器清單中的修改器製作複本"
39204 msgid "Move Modifier"
39208 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
39209 msgstr "移動修改器在修改器清單中的位置"
39212 msgid "Remove the modifier from the list of modifiers"
39213 msgstr "從修改器清單中移除修改器"
39217 msgid "Add Freestyle Module"
39218 msgstr "添加 Freestyle 模組"
39221 msgid "Add a style module into the list of modules"
39222 msgstr "添加樣式模組至模組清單中"
39226 msgid "Move Freestyle Module"
39227 msgstr "移動 Freestyle 模組"
39230 msgid "Change the position of the style module within in the list of style modules"
39231 msgstr "變更樣式模組在樣式模組清單中的位置"
39235 msgid "Open Style Module File"
39239 msgid "Open a style module file"
39243 msgid "Make internal"
39247 msgid "Make module file internal after loading"
39248 msgstr "載入之後將模組檔轉為內部使用"
39252 msgid "Remove Freestyle Module"
39253 msgstr "移除 Freestyle 模組"
39256 msgid "Remove the style module from the stack"
39257 msgstr "從堆疊中移除樣式模組"
39261 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
39262 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質"
39265 msgid "Create Freestyle stroke material for testing"
39266 msgstr "建立 Freestyle 筆觸材質以供測試"
39270 msgid "Add Line Thickness Modifier"
39274 msgid "Add a line thickness modifier to the line style associated with the active lineset"
39275 msgstr "將線條厚度修改器添加至與作用中線條集關連的線條樣式中"
39287 msgid "Add new scene by type"
39291 msgid "Copy Settings"
39295 msgid "Linked Copy"
39303 msgid "Make a full copy of the current scene"
39304 msgstr "製作一份目前場景的完整副本"
39308 msgid "Add Render View"
39312 msgid "Add a render view"
39317 msgid "Remove Render View"
39321 msgid "Remove the selected render view"
39326 msgid "Handle Area Action Zones"
39330 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
39331 msgstr "處理滑鼠動作/手勢的範圍動作區"
39334 msgid "Modifier state"
39339 msgid "Cancel Animation"
39343 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
39344 msgstr "取消動畫,返回原始框幀"
39347 msgid "Restore Frame"
39351 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
39352 msgstr "當動畫初始化時還原框幀"
39356 msgid "Play Animation"
39360 msgid "Play animation"
39364 msgid "Play in Reverse"
39368 msgid "Animation is played backwards"
39376 msgid "Drop frames to maintain framerate"
39381 msgid "Animation Step"
39385 msgid "Step through animation by position"
39390 msgid "Duplicate Area into New Window"
39391 msgstr "製作區域的複本至新視窗"
39394 msgid "Duplicate selected area into new window"
39395 msgstr "製作所選區域的複本到新視窗中"
39403 msgid "Join selected areas into new window"
39404 msgstr "將所選的區域結合為新視窗"
39408 msgid "Move Area Edges"
39412 msgid "Move selected area edges"
39417 msgid "Area Options"
39421 msgid "Operations for splitting and merging"
39430 msgid "Split selected area into new windows"
39431 msgstr "將所選區域切割為新視窗"
39439 msgid "Swap selected areas screen positions"
39440 msgstr "交換所選區域的螢幕位置"
39444 msgid "Back to Previous Screen"
39448 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
39449 msgstr "在全螢幕區域覆蓋前,還原到原始螢幕配置"
39453 msgid "Delete Screen"
39457 msgid "Delete active screen"
39462 msgid "Jump to Endpoint"
39466 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
39467 msgstr "跳至框幀區間的首幀/末幀位置"
39474 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
39475 msgstr "跳轉到框幀區間的末幀位置"
39479 msgid "Frame Offset"
39483 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
39484 msgstr "以給定的數目往前/往後移動目前的框幀"
39488 msgid "Jump to Keyframe"
39492 msgid "Jump to previous/next keyframe"
39493 msgstr "跳到上一個/下一個鍵幀"
39497 msgid "Jump to Marker"
39501 msgid "Jump to previous/next marker"
39505 msgid "Next Marker"
39514 msgid "Add a new screen"
39524 msgid "Region Alpha"
39528 msgid "Blend in and out overlapping region"
39533 msgid "Flip Region"
39537 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
39538 msgstr "切換區塊的對齊 (左/右 或 頂/底)"
39542 msgid "Toggle Quad View"
39547 msgid "Scale Region Size"
39551 msgid "Scale selected area"
39556 msgid "Repeat History"
39560 msgid "Display menu for previous actions performed"
39561 msgstr "顯示執行的前一操作的選單"
39565 msgid "Repeat Last"
39569 msgid "Repeat last action"
39574 msgid "Toggle Maximize Area"
39578 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
39579 msgstr "切換顯示所選區域為全螢幕/最大化"
39582 msgid "Hide Panels"
39586 msgid "Hide all the panels"
39595 msgid "Cycle through available screens"
39600 msgid "Save Screenshot"
39604 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
39605 msgstr "捕捉作用中區域或整個 Blender 視窗的圖片"
39608 msgid "Full Screen"
39612 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
39613 msgstr "抓取整個視窗 (否則僅抓取作用中區域)"
39617 msgid "Clean-up Space-data"
39621 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
39622 msgstr "移除不可見編輯器的無用設定"
39626 msgid "Show Preferences"
39630 msgid "Edit user preferences and system settings"
39631 msgstr "編輯使用者偏好設定和系統設定"
39635 msgid "Cycle Workspace"
39639 msgid "Cycle through workspaces"
39640 msgstr "在不同的工作空間循環切換"
39644 msgid "Execute a Python Preset"
39645 msgstr "執行一道 Python 預置"
39648 msgid "Execute a preset"
39652 msgid "Menu ID Name"
39656 msgid "ID name of the menu this was called from"
39657 msgstr "被呼叫的選單 ID 名稱"
39661 msgid "Run Python File"
39662 msgstr "執行 Python 檔案"
39665 msgid "Run Python file"
39666 msgstr "執行 Python 檔案"
39670 msgid "Reload Scripts"
39679 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
39680 msgstr "在幾何中雕塑出一道筆觸"
39683 msgid "Ignore Background Click"
39687 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
39688 msgstr "在背景中點擊並不會啟動筆觸"
39691 msgid "Filter type"
39695 msgid "Use Face Sets"
39700 msgid "Detail Flood Fill"
39705 msgid "Dynamic Topology Toggle"
39709 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
39710 msgstr "動態拓樸可在雕塑時修改網格拓樸"
39714 msgid "Face Sets Visibility"
39718 msgid "Change the visibility of the Face Sets of the sculpt"
39719 msgstr "更改雕刻中的面集的可見性"
39722 msgid "Hide all Face Sets except for the active one"
39726 msgid "Show Active Face Set"
39730 msgid "Hide Active Face Sets"
39734 msgid "Invert Face Set Visibility"
39738 msgid "Show All Face Sets"
39743 msgid "Create Face Set"
39747 msgid "Create a new Face Set"
39751 msgid "Create a new Face Set from the masked faces"
39755 msgid "Create a new Face Set from the visible vertices"
39756 msgstr "使用目前可見的點建立面集"
39759 msgid "Face Set Full Mesh"
39763 msgid "Create an unique Face Set with all faces in the sculpt"
39764 msgstr "對雕刻中的面建立獨一的面集"
39768 msgid "Randomize Face Sets Colors"
39772 msgid "Generates a new set of random colors to render the Face Sets in the viewport"
39773 msgstr "在視接口中使用一組新的隨機色彩重設所有面集"
39776 msgid "Relax Face Sets"
39780 msgid "Smooth the edges of all the Face Sets"
39781 msgstr "對所有的面集邊緣進行平滑"
39784 msgid "Recalculate the sculpt BVH to improve performance"
39785 msgstr "重新計算雕塑 BVH 以改善效能"
39789 msgid "Sample Detail Size"
39793 msgid "Sample the mesh detail on clicked point"
39794 msgstr "對點按的點取樣網格細節"
39802 msgid "Sculpt Mode"
39806 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
39807 msgstr "切換 3D 視圖中的雕塑模式"
39811 msgid "Set Detail Size"
39816 msgid "Set Persistent Base"
39820 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
39821 msgstr "重設網格正被雕塑的副本"
39824 msgid "Symmetrize the topology modifications"
39833 msgid "Sculpt UVs using a brush"
39837 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
39838 msgstr "劃下筆觸時切換筆刷至放鬆模式"
39842 msgid "Change Effect Input"
39846 msgid "The effect inputs to swap"
39863 msgid "Change Effect Type"
39867 msgid "Sequencer effect type"
39875 msgid "Crossfade effect strip type"
39876 msgstr "交錯淡化效果片段類型"
39879 msgid "Add effect strip type"
39883 msgid "Subtract effect strip type"
39887 msgid "Alpha Over effect strip type"
39888 msgstr "Alpha 上疊效果片段類型"
39891 msgid "Alpha Under"
39895 msgid "Alpha Under effect strip type"
39896 msgstr "Alpha 下鋪效果片段類型"
39899 msgid "Gamma Cross"
39903 msgid "Gamma Cross effect strip type"
39904 msgstr "伽瑪交錯效果片段類型"
39907 msgid "Multiply effect strip type"
39911 msgid "Alpha Over Drop"
39915 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
39916 msgstr "背幕上 Alpha 效果片段類型"
39923 msgid "Wipe effect strip type"
39931 msgid "Glow effect strip type"
39935 msgid "Transform effect strip type"
39939 msgid "Color effect strip type"
39943 msgid "Multicam Selector"
39947 msgid "Adjustment Layer"
39951 msgid "Gaussian Blur"
39956 msgid "Change Data/Files"
39960 msgid "Use Placeholders"
39964 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
39965 msgstr "為遺失的片段框幀使用佔位器"
39973 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
39974 msgstr "對兩個所選聲音片段做交錯淡化音量動畫"
39978 msgid "Deinterlace Movies"
39982 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
39983 msgstr "對所有選取的影片來源進行去交錯處理"
39987 msgid "Erase Strips"
39991 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
39992 msgstr "從序段編輯器中抹除選取的片段"
39995 msgid "Duplicate the selected strips"
39996 msgstr "為選取的片段製作複本"
39999 msgid "Duplicate selected strips and move them"
40000 msgstr "製作所選片段的複本並移動它們"
40003 msgid "Duplicate Strips"
40007 msgid "Slide a sequence strip in time"
40008 msgstr "在一定時間內滑動序段片段"
40012 msgid "Add Effect Strip"
40016 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
40017 msgstr "為序段編輯器添加一項效果,大多套用在既有的片段之上"
40020 msgid "Channel to place this strip into"
40024 msgid "Initialize the strip with this color (only used when type='COLOR')"
40025 msgstr "使用此色彩作為片段的初始色彩 (只在類型=「色彩」時使用)"
40028 msgid "End frame for the color strip"
40032 msgid "Start frame of the sequence strip"
40036 msgid "Allow Overlap"
40040 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
40041 msgstr "不在新的序段片段上校正重疊的情況"
40044 msgid "Replace Selection"
40048 msgid "Replace the current selection"
40053 msgid "Set Selected Strip Proxies"
40058 msgid "Insert Gaps"
40062 msgid "Insert gap at current frame to first strips at the right, independent of selection or locked state of strips"
40063 msgstr "於目前框幀到右方的第一個片段之間插入間隔,插入不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40066 msgid "Frames to insert after current strip"
40067 msgstr "要在目前片段之後插入的框幀"
40071 msgid "Remove Gaps"
40075 msgid "Remove gap at current frame to first strip at the right, independent of selection or locked state of strips"
40076 msgstr "移除目前框幀到右方第一片段之間的間隙,移除不受制於片段選取與否或為上鎖狀態"
40083 msgid "Do all gaps to right of current frame"
40084 msgstr "在目前框幀的右方執行所有間隔"
40088 msgid "Add Image Strip"
40092 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
40093 msgstr "添加一張影像或影像序段至序段編輯器中"
40097 msgid "Separate Images"
40101 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
40102 msgstr "對於影像序段片段,將為每張影像建立一個片段"
40105 msgid "Length of each frame"
40110 msgid "Lock Strips"
40115 msgid "Add Mask Strip"
40119 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
40120 msgstr "添加一個遮罩片段至序段編輯器中"
40124 msgid "Make Meta Strip"
40128 msgid "Group selected strips into a metastrip"
40129 msgstr "將所選的不同片段合併群組為後設片段"
40133 msgid "UnMeta Strip"
40137 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
40138 msgstr "將後設片段的內容分解放回至序段編輯器中"
40142 msgid "Toggle Meta Strip"
40146 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
40147 msgstr "切換後設片段 (以編輯封裝的片段)"
40151 msgid "Add Movie Strip"
40155 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
40156 msgstr "添加一個影片片段至序段編輯器中"
40159 msgid "Load sound with the movie"
40164 msgid "Add MovieClip Strip"
40168 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
40169 msgstr "添加一個影片剪輯片段至序段編輯器中"
40173 msgid "Mute Strips"
40177 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
40178 msgstr "將未選取的片段靜音,而不是所選的片段"
40182 msgid "Clear Strip Offset"
40186 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
40187 msgstr "從起始幀與結束幀清除片段偏移"
40196 msgid "Reassign Inputs"
40200 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
40201 msgstr "為效果片段重新指派輸入"
40204 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
40205 msgstr "重建所有選取的代理與使用工作系統的時間碼索引"
40209 msgid "Refresh Sequencer"
40213 msgid "Refresh the sequencer editor"
40218 msgid "Reload Strips"
40222 msgid "Reload strips in the sequencer"
40223 msgstr "重新載入序段編輯器中的片段"
40226 msgid "Adjust Length"
40230 msgid "Adjust length of strips to their data length"
40231 msgstr "調整片段的長度至其資料長度"
40235 msgid "Set Render Size"
40239 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
40240 msgstr "按照作用中序段來設定算繪的大小及寬長比"
40243 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
40244 msgstr "使用滑鼠取樣目前框幀中的色彩"
40248 msgid "Add Scene Strip"
40252 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
40253 msgstr "使用一個 blendr 場景作為來源添加片段至序段編輯器中"
40256 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
40257 msgstr "選取一個片段 (最後一個選取項會成為「作用中片段」)"
40260 msgid "Linked Handle"
40264 msgid "Select handles next to the active strip"
40265 msgstr "選取作用中片段旁邊的控制桿"
40268 msgid "Linked Time"
40272 msgid "Select other strips at the same time"
40273 msgstr "選取相同時間的其他片段"
40276 msgid "Select or deselect all strips"
40277 msgstr "選取或取消選取全部片段"
40280 msgid "Select all strips grouped by various properties"
40281 msgstr "選取所有按各類屬性分組的片段"
40284 msgid "Shared strip type"
40288 msgid "Global Type"
40292 msgid "All strips of same basic type (Graphical or Sound)"
40293 msgstr "所有相同基礎類型的片段 (圖形或聲音)"
40296 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
40297 msgstr "共享的片段效果類型 (如果作用中片段不是效果片段,則選取所有非效果片段)"
40300 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
40301 msgstr "共享的資料 (場景、影像、聲音...等)"
40308 msgid "Shared effects"
40312 msgid "Effect/Linked"
40316 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
40317 msgstr "其他受作用中片段影響的其他片段 (共享一些時間,以及之下或效果指派)"
40324 msgid "Overlapping time"
40329 msgid "Select Handles"
40333 msgid "The side of the handle that is selected"
40337 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
40338 msgstr "收縮相鄰所選片段的目前選取"
40341 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
40342 msgstr "選取相鄰於目前選取內容的所有片段"
40346 msgid "Select Pick Linked"
40350 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
40351 msgstr "選取最接近滑鼠指標的已連結片段鏈"
40354 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
40355 msgstr "選取更多相鄰於目前選取內容的片段"
40359 msgid "Trim Strips"
40363 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
40364 msgstr "所選片段會被吸附的框幀"
40368 msgid "Add Sound Strip"
40372 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
40373 msgstr "添加一個聲音片段至序段編輯器中"
40376 msgid "Cache the sound in memory"
40377 msgstr "將聲音快取到記憶體中"
40381 msgid "Jump to Strip"
40385 msgid "Move frame to previous edit point"
40386 msgstr "將框幀移動至上一個編輯點"
40389 msgid "Use strip center"
40398 msgid "Add Strip Modifier"
40402 msgid "Add a modifier to the strip"
40411 msgid "Move Strip Modifier"
40415 msgid "Move modifier up and down in the stack"
40416 msgstr "在堆疊中將修改器上移與下移"
40419 msgid "Name of modifier to remove"
40424 msgid "Remove Strip Modifier"
40428 msgid "Remove a modifier from the strip"
40441 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
40442 msgstr "將作用中片段與左或右側的片段交換"
40445 msgid "Side of the strip to swap"
40450 msgid "Sequencer Swap Data"
40454 msgid "Swap 2 sequencer strips"
40455 msgstr "交換 2 個序編輯器片段"
40459 msgid "Swap Inputs"
40463 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
40464 msgstr "交換效果片段的前兩個輸入"
40467 msgid "View all the strips in the sequencer"
40468 msgstr "檢視序段編輯器中的全部片段"
40471 msgid "Zoom preview to fit in the area"
40472 msgstr "調整預覽區遠近以適應該區域"
40476 msgid "Border Offset View"
40480 msgid "Set the boundaries of the border used for offset-view"
40481 msgstr "設定用來偏移視圖的邊緣邊界"
40484 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
40485 msgstr "對所選片段調整序段編輯器的遠近"
40489 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
40490 msgstr "序段編輯器預覽調焦比率"
40493 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
40494 msgstr "更改序段編輯器預覽的遠近調焦比率"
40498 msgid "Update Animation Cache"
40502 msgid "Update the audio animation cache"
40511 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
40512 msgstr "取樣精確度,對於動畫資料來說很重要 (值越低,越精確)"
40515 msgid "Bitrate in kbit/s"
40516 msgstr "位元率 kbit/s"
40519 msgid "Advanced Audio Coding"
40523 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
40524 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
40527 msgid "Free Lossless Audio Codec"
40528 msgstr "自由無損音訊編解碼器"
40531 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
40532 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
40535 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
40536 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
40539 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
40540 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
40543 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
40544 msgstr "Xiph.Org Vorbis 編解碼器"
40547 msgid "File format"
40575 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
40576 msgstr "Xiph.Org Ogg 容器"
40583 msgid "Waveform Audio File Format"
40584 msgstr "Waveform 音訊檔案格式"
40587 msgid "Sample format"
40591 msgid "Split channels"
40595 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
40596 msgstr "每個聲道都會被算錄至一個單聲道檔"
40604 msgid "Load a sound file"
40609 msgid "Open Sound Mono"
40613 msgid "Load a sound file as mono"
40614 msgstr "載入聲音檔案為單聲道"
40617 msgid "Mixdown the sound to mono"
40626 msgid "Pack the sound into the current blend file"
40627 msgstr "將聲音打包至目前 blend 檔案"
40631 msgid "Unpack Sound"
40635 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
40636 msgstr "將聲音解包至樣本檔案名稱"
40644 msgid "Update Animation"
40648 msgid "Update animation flags"
40653 msgid "Add Surface Circle"
40657 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
40658 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40662 msgid "Add Surface Curve"
40666 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
40667 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓"
40671 msgid "Add Surface Cylinder"
40675 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
40676 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓柱體"
40680 msgid "Add Surface Sphere"
40684 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
40685 msgstr "建立一個 Nurbs 表面球體"
40689 msgid "Add Surface Patch"
40693 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
40694 msgstr "建立一個 Nurbs 表面補釘"
40698 msgid "Add Surface Torus"
40702 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
40703 msgstr "建立一個 Nurbs 表面圓環體"
40707 msgid "New Texture"
40711 msgid "Add a new texture"
40716 msgid "Copy Texture Slot Settings"
40720 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
40721 msgstr "複製材質紋理設定與節點"
40725 msgid "Move Texture Slot"
40729 msgid "Move texture slots up and down"
40734 msgid "Paste Texture Slot Settings"
40738 msgid "Copy the texture settings and nodes"
40743 msgid "Text Auto Complete"
40747 msgid "Show a list of used text in the open document"
40748 msgstr "在開啟文件中顯示使用的文字之清單"
40752 msgid "Convert Whitespace"
40756 msgid "Convert whitespaces by type"
40760 msgid "Type of whitespace to convert to"
40772 msgid "Set cursor position"
40782 msgid "Duplicate Line"
40786 msgid "Duplicate the current line"
40795 msgid "Find specified text"
40799 msgid "Find specified text and set as selected"
40800 msgstr "尋找指定的文字並設定為已選取"
40803 msgid "Indent selected text"
40812 msgid "Jump cursor to line"
40816 msgid "Line number to jump to"
40821 msgid "Line Number"
40825 msgid "The current line number"
40830 msgid "Make Internal"
40834 msgid "Make active text file internal"
40835 msgstr "將作用中文字檔轉為內部檔案"
40842 msgid "File Bottom"
40851 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
40852 msgstr "將目前所選取的列往上/往下移動"
40855 msgid "Make Internal"
40859 msgid "Make text file internal after loading"
40860 msgstr "載入之後將文字檔案轉為內部檔案"
40864 msgid "Toggle Overwrite"
40868 msgid "Toggle overwrite while typing"
40872 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
40873 msgstr "在其他地方貼上所選文字,而不是複製 (僅用於 X11)"
40877 msgid "Refresh PyConstraints"
40878 msgstr "重新整理 PyContraints"
40881 msgid "Refresh all pyconstraints"
40882 msgstr "重新整理全部 pyconstraints"
40895 msgid "Replace text with the specified text"
40896 msgstr "以指定文字替換原文字"
40899 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
40900 msgstr "以指定文字替換原文字,並設為已選取"
40904 msgid "Resolve Conflict"
40908 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
40909 msgstr "當外部文字無法同步時,解決衝突"
40912 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
40913 msgstr "如何解決內部文字與外部文字之間不同而造成的衝突"
40925 msgid "Run active script"
40939 msgid "Save active text file with options"
40940 msgstr "根據選項儲存作用中文字檔案"
40948 msgid "Number of lines to scroll"
40958 msgid "Select Line"
40962 msgid "Select text by line"
40966 msgid "Select word under cursor"
40970 msgid "Set cursor selection"
40979 msgid "Start searching text"
40984 msgid "To 3D Object"
40988 msgid "Split Lines"
40992 msgid "Create one object per line in the text"
40993 msgstr "文字中每一列便建立一個物體"
40996 msgid "Unindent selected text"
41000 msgid "Constraint Axis"
41004 msgid "Transformation orientation"
41013 msgid "Edit Grease Pencil"
41017 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
41021 msgid "Use Snapping Options"
41025 msgid "Align with Point Normal"
41029 msgid "Snap closest point onto target"
41030 msgstr "吸附到目標上最近的點"
41033 msgid "Snap median onto target"
41037 msgid "Snap active onto target"
41042 msgid "Create Orientation"
41046 msgid "Create transformation orientation from selection"
41047 msgstr "從所選內容建立變換方向"
41050 msgid "Name of the new custom orientation"
41054 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
41055 msgstr "覆蓋以前建立的同名稱方向"
41058 msgid "Select orientation after its creation"
41059 msgstr "在它建立之後選取方向"
41066 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
41067 msgstr "使用目前的視圖而不是作用中物體來建立新方向"
41071 msgid "Delete Orientation"
41075 msgid "Delete transformation orientation"
41080 msgid "Edge Bevel Weight"
41084 msgid "Change the bevel weight of edges"
41089 msgid "Edge Crease"
41093 msgid "Change the crease of edges"
41102 msgid "Correct UVs"
41106 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
41107 msgstr "當變換時校正 UV 座標"
41115 msgid "Push/Pull selected items"
41124 msgid "Scale (resize) selected items"
41125 msgstr "縮放 (調整大小) 所選的項目"
41128 msgid "Remove on Cancel"
41132 msgid "Remove elements on cancel"
41136 msgid "Edit Texture Space"
41140 msgid "Edit Object data texture space"
41141 msgstr "編輯物體資料文理空間"
41149 msgid "Rotate selected items"
41154 msgid "Select Orientation"
41158 msgid "Select transformation orientation"
41163 msgid "Sequence Slide"
41172 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
41173 msgstr "沿著水平螢幕軸讓所選項目發生切變"
41177 msgid "Shrink/Fatten"
41182 msgid "Skin Resize"
41186 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
41187 msgstr "縮放所選頂點的皮膚半徑"
41195 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
41196 msgstr "傾斜選取的 3D 曲線控制點"
41209 msgid "Trackball style rotation of selected items"
41210 msgstr "所選項目的追蹤球旋轉樣式"
41228 msgid "Vertex Slide"
41232 msgid "Slide a vertex along a mesh"
41241 msgid "Randomize vertices"
41245 msgid "Distance to offset"
41254 msgid "Warp vertices around the cursor"
41258 msgid "Offset Angle"
41262 msgid "Angle to use as the basis for warping"
41270 msgid "Amount to warp about the cursor"
41275 msgid "Copy Data Path"
41279 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
41280 msgstr "為此屬性複製 RNA 資料路徑至剪貼簿中"
41283 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
41284 msgstr "將來自此物體的屬性複製至選取的物體或骨骼上"
41292 msgid "Drop colors to buttons"
41296 msgid "Source color"
41300 msgid "Gamma Corrected"
41305 msgid "Edit Source"
41309 msgid "Edit UI source code of the active button"
41310 msgstr "編輯作用中按鈕的使用者介面源碼"
41314 msgid "Edit Translation"
41318 msgid "Label of the control"
41322 msgid "Flags about the label of the button"
41326 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
41327 msgstr "訊息在 po 檔中被標記為模糊"
41330 msgid "Some error occurred with this message"
41334 msgid "Tip of the control"
41338 msgid "Flags about the tip of the button"
41342 msgid "Label of the enum item of the control, if any"
41343 msgstr "控制項的枚舉項目標籤,如果有的話"
41346 msgid "Flags about the RNA enum item label of the button"
41347 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目旗幟"
41350 msgid "Tip of the enum item of the control, if any"
41351 msgstr "控制項的枚舉項目提示,如果有的話"
41354 msgid "Flags about the RNA enum item tip of the button"
41355 msgstr "有關按鈕的 RNA 枚舉項目提示旗幟"
41358 msgid "Current (translated) language"
41359 msgstr "目前 (翻譯) 的語言"
41362 msgid "Original label of the control"
41366 msgid "Original tip of the control"
41370 msgid "Original label of the enum item of the control, if any"
41371 msgstr "控制項枚舉項目的原始標籤,如果有的話"
41374 msgid "Original tip of the enum item of the control, if any"
41375 msgstr "控制樣的枚舉項目原始提示,如果有的話"
41378 msgid "Original RNA-defined label of the control, if any"
41379 msgstr "控制項的原始 RNA 定義標籤,如果有的話"
41382 msgid "Original RNA-defined tip of the control, if any"
41383 msgstr "控制項的原始 RNA 定義提示,如果有的話"
41386 msgid "Path to the matching po file"
41387 msgstr "配對 po 檔的路徑"
41390 msgid "RNA context for label"
41391 msgstr "標籤的 RNA 情境"
41394 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
41395 msgstr "RNA 枚舉項目的辨識碼,如果有的話"
41398 msgid "RNA-defined label of the control, if any"
41399 msgstr "控制項的 RNA 定義標籤,如果有的話"
41402 msgid "Flags about the RNA-defined label of the button"
41403 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義標籤旗幟"
41406 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
41407 msgstr "RNA 屬性的辨識碼,如果有的話"
41410 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
41411 msgstr "RNA 結構的辨識碼,如果有的話"
41414 msgid "RNA-defined tip of the control, if any"
41415 msgstr "控制項的 RNA 定義提示,如果有的話"
41418 msgid "Flags about the RNA-defined tip of the button"
41419 msgstr "有關按鈕的 RNA 定義提示旗幟"
41422 msgid "Stats from opened po"
41423 msgstr "來自開啟的 po 的統計資訊"
41426 msgid "Edit i18n in current language for the active button"
41427 msgstr "為作用中按鈕編輯目前語言的 i18n"
41439 msgid "Export (generate) a POT file too"
41440 msgstr "也匯出 (生成) POT 檔"
41443 msgid "Update Existing"
41447 msgid "Update existing po files, if any, instead of overwriting them"
41448 msgstr "若已有檔案的話即更新既有的 po 檔,而不是覆寫檔案"
41451 msgid "Wrapper operator which will invoke given op after setting its module_name"
41452 msgstr "包覆器型操作器,在設定其模組名稱後會喚起指定操作器"
41455 msgid "Operator Name"
41459 msgid "Name (id) of the operator to invoke"
41460 msgstr "要喚起的操作器名稱 (id)"
41464 msgid "Edit Translation Update Mo"
41469 msgid "I18n Load Settings"
41473 msgid "Load translations' settings from a persistent JSon file"
41474 msgstr "從永恆的 JSon 檔載入翻譯的設定"
41477 msgid "Path to the saved settings file"
41478 msgstr "前往儲存的設定檔之路徑"
41482 msgid "I18n Save Settings"
41486 msgid "Save translations' settings in a persistent JSon file"
41487 msgstr "將翻譯的設定儲存於永恆的 JSon 檔中"
41491 msgid "Update I18n Branches"
41492 msgstr "更新 I18n 分支"
41495 msgid "Update i18n svn's branches (po files)"
41496 msgstr "更新 i18n svn 的分支 (po 檔)"
41503 msgid "Skip POT file generation"
41504 msgstr "略過 POT 檔案生成"
41508 msgid "Init I18n Update Settings"
41509 msgstr "始動 I18n 更新設定"
41512 msgid "Init settings for i18n svn's update operators"
41513 msgstr "i18n svn 的更新操作器之使用設定"
41517 msgid "Init I18n Update Select Languages"
41518 msgstr "始動 I18n 更新選取語言"
41521 msgid "(De)select (or invert selection of) all languages for i18n svn's update operators"
41522 msgstr "為 i18n svn 的更新操作器 (取消)選取 (或反轉選取) 所有語言"
41525 msgid "Invert Selection"
41529 msgid "Inverse selection (overrides 'Select All' when True)"
41530 msgstr "反轉選取 (當為真時則凌駕「全選」)"
41537 msgid "Select all if True, else deselect all"
41538 msgstr "若為真則全選,否則全不選"
41542 msgid "Update I18n Statistics"
41543 msgstr "更新 I18n 統計數據"
41546 msgid "Check Branches"
41550 msgid "Check po files in branches"
41551 msgstr "檢驗分支內的 po 檔"
41554 msgid "Check Trunk"
41558 msgid "Check po files in trunk"
41559 msgstr "檢驗主幹中的 po 檔"
41563 msgid "Update I18n Trunk"
41564 msgstr "更新 I18n 主幹"
41567 msgid "Reset to default values all elements of the array"
41568 msgstr "將陣列中的所有元素重設回預設值"
41571 msgid "Completely replace value from linked data by local one"
41572 msgstr "完全以本地端的值取代連結資料的值"
41575 msgid "Store difference to linked data value"
41576 msgstr "將差異儲存到連結資料的值"
41580 msgid "Reload Translation"
41584 msgid "Force a full reload of UI translation"
41585 msgstr "強迫 UI 翻譯完全重新載入"
41589 msgid "Reset to Default Value"
41593 msgid "Reset this property's value to its default value"
41594 msgstr "將此屬性值重設回其預設值"
41597 msgid "Clear the property and use default or generated value in operators"
41598 msgstr "清除屬性並使用預設值或操作中所產生的值"
41606 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
41607 msgstr "將已選取的 UV 頂點對齊某一軸"
41610 msgid "Axis to align UV locations on"
41611 msgstr "對齊 UV 位置的軸"
41618 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
41619 msgstr "將 UV 沿端點定義的線對齊"
41622 msgid "Straighten X"
41626 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
41627 msgstr "將 UV 於 X 軸沿端點定義的線對齊"
41630 msgid "Straighten Y"
41634 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
41635 msgstr "將 UV 於 Y 軸沿端點定義的線對齊"
41642 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
41643 msgstr "自動選擇目前最對齊的軸"
41650 msgid "Align UVs on X axis"
41651 msgstr "對齊 UV 至 X 軸"
41658 msgid "Align UVs on Y axis"
41659 msgstr "對齊 UV 至 Y 軸"
41663 msgid "Average Islands Scale"
41667 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
41668 msgstr "根據 3D 空間中它們所佔的區域,平均各個 UV 島塊的大小"
41672 msgid "Cube Projection"
41676 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
41677 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在立方體的六個面上"
41680 msgid "Clip to Bounds"
41684 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
41685 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸修剪至邊界"
41688 msgid "Correct Aspect"
41692 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
41693 msgstr "根據影像寬長比映射 UV"
41700 msgid "Size of the cube to project on"
41701 msgstr "要投影上去的立方體大小"
41704 msgid "Scale to Bounds"
41708 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
41709 msgstr "拆解之後將 UV 座標軸縮放至邊界"
41713 msgid "Cylinder Projection"
41717 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
41718 msgstr "將網格的 UV 頂點投影在圓柱體的曲壁上"
41721 msgid "How to determine rotation around the pole"
41722 msgstr "如何決定圍繞極軸旋轉"
41729 msgid "Polar 0 is X"
41737 msgid "Polar 0 is Y"
41741 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
41742 msgstr "球體或是圓柱體的方向"
41745 msgid "View on Equator"
41749 msgid "3D view is on the equator"
41750 msgstr "位於赤道的 3D 視圖"
41753 msgid "View on Poles"
41757 msgid "3D view is on the poles"
41758 msgstr "位於極軸的 3D 視圖"
41761 msgid "Align to Object"
41765 msgid "Align according to object transform"
41769 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
41774 msgid "Export UV Layout"
41778 msgid "Export UV layout to file"
41779 msgstr "將 UV 配置匯出至檔案"
41786 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
41787 msgstr "匯出此網格中的所有 UV (不只可見的 UV)"
41790 msgid "File format to export the UV layout to"
41791 msgstr "UV 配置要匯出的檔案格式"
41794 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
41795 msgstr "可縮放向量圖形 (.svg)"
41798 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
41799 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 SVG 檔案"
41802 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
41803 msgstr "封裝 PostScript (.eps)"
41806 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
41807 msgstr "將 UV 配置匯出至向量 EPS 檔案"
41810 msgid "PNG Image (.png)"
41811 msgstr "PNG 影像 (.png)"
41814 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
41815 msgstr "將 UV 配置匯出至點陣圖影像"
41818 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
41819 msgstr "從修改的網格匯出 UV"
41822 msgid "Fill Opacity"
41826 msgid "Dimensions of the exported file"
41831 msgid "Follow Active Quads"
41835 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
41836 msgstr "從作用中四角形沿持續面圈跟隨 UV"
41839 msgid "Edge Length Mode"
41843 msgid "Method to space UV edge loops"
41844 msgstr "分派 UV 線圈空間的方法"
41847 msgid "Space all UVs evenly"
41848 msgstr "均勻分派所有 UV 空間"
41851 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
41852 msgstr "平均分派每個線圈其 UV 邊長的空間"
41855 msgid "Length Average"
41859 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
41860 msgstr "隱藏(未)選取的 UV 頂點"
41864 msgid "Lightmap Pack"
41868 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
41869 msgstr "將每面 UV 打包成 UV 邊界"
41876 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
41877 msgstr "為每個網格對齊新影像 (如果共享的紋理空間啟用的話僅有一個)"
41880 msgid "Pack Quality"
41884 msgid "Pre Packing before the complex boxpack"
41885 msgstr "在複雜方塊打包之前預先打包"
41888 msgid "Selected Faces"
41896 msgid "Width and Height for the new image"
41900 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
41901 msgstr "邊緣的大小作為 UV 的劃分"
41908 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
41909 msgstr "為每個打包的網格建立新的 UV 映射"
41912 msgid "Objects Share texture space, map all objects into 1 uvmap"
41913 msgstr "物體共享紋理空間,將所有物體映射至 1 uvmap"
41916 msgid "Mark selected UV edges as seams"
41917 msgstr "將所選 UV 邊線標記為縫線"
41920 msgid "Clear Seams"
41925 msgid "Minimize Stretch"
41929 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
41930 msgstr "透過放鬆角度來降低 UV 拉伸"
41933 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
41934 msgstr "在伸展最小化與原始之間的混合係數"
41937 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
41938 msgstr "拆解之前虛擬填入網格的孔洞,較能避免重疊並保留對稱性"
41941 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
41942 msgstr "執行迭代的次數,當互動式執行時 0 為無限制"
41946 msgid "Pack Islands"
41950 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
41951 msgstr "變換所有島塊,這樣它們會盡可能填滿 UV 空間"
41954 msgid "Space between islands"
41958 msgid "Rotate islands for best fit"
41967 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
41968 msgstr "設定/清除所選的 UV 頂點以作為多次拆解操作之間的錨定位置"
41971 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
41972 msgstr "清除選取項的釘,而不是設定它"
41975 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
41976 msgstr "將網格的 UV 頂點投影如目前 3D 視圖中所見"
41979 msgid "Camera Bounds"
41983 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
41984 msgstr "根據解析度與影像寬長比將 UV 映射至攝影機區塊"
41987 msgid "Use orthographic projection"
41991 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
41992 msgstr "選取的一定半徑內 UV 頂點彼此會焊接在一起"
41995 msgid "Maximum distance between welded vertices"
41996 msgstr "要焊接的頂點彼此之間的最大距離"
42004 msgid "Reset UV projection"
42008 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
42009 msgstr "揭開所有隱藏的 UV 頂點"
42012 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
42013 msgstr "根據 UV 編輯器中的島塊設置來設定網格縫線"
42016 msgid "Mark boundary edges as seams"
42020 msgid "Mark boundary edges as sharp"
42024 msgid "Select UV vertices"
42028 msgid "Change selection of all UV vertices"
42029 msgstr "更改全部 UV 頂點的選取"
42036 msgid "Border select pinned UVs only"
42040 msgid "Select UV vertices using circle selection"
42041 msgstr "使用圈選來選取 UV 頂點"
42045 msgid "Lasso Select UV"
42049 msgid "Select UVs using lasso selection"
42050 msgstr "使用套索選取來選取 UV"
42053 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
42054 msgstr "取消選取每個選取區塊邊界處的 UV 頂點"
42057 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
42058 msgstr "選取所有連結至作用中 UV 映射的 UV 頂點"
42061 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
42062 msgstr "選取滑鼠下連結的所有 UV 頂點"
42065 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
42066 msgstr "選取一個連接的 UV 頂點圈"
42069 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
42070 msgstr "選取更多與初始選取內容相連接的 UV 頂點"
42074 msgid "Selected Pinned"
42078 msgid "Select all pinned UV vertices"
42079 msgstr "選取所有釘住的 UV 頂點"
42083 msgid "Select Split"
42087 msgid "Select only entirely selected faces"
42088 msgstr "僅選取整個被選取的面"
42092 msgid "Smart UV Project"
42096 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
42097 msgstr "較低有較多投影群組,較高則較少扭曲"
42100 msgid "Area Weight"
42104 msgid "Weight projections vector by faces with larger areas"
42105 msgstr "大區域依面權重投影向量"
42108 msgid "Island Margin"
42112 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
42113 msgstr "降低從鄰接島塊出血用的邊緣"
42117 msgid "Snap Cursor"
42121 msgid "Snap cursor to target type"
42125 msgid "Target to snap the selected UVs to"
42126 msgstr "所選 UV 的吸附目標"
42130 msgid "Snap Selection"
42134 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
42135 msgstr "將選取的 UV 頂點吸附至目標類型"
42138 msgid "Cursor (Offset)"
42142 msgid "Adjacent Unselected"
42147 msgid "Sphere Projection"
42151 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved surface of a sphere"
42152 msgstr "將網格的 UV 頂點投影於球體的表面上"
42160 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
42161 msgstr "依鄰近度合縫所選的 UV 頂點"
42164 msgid "Clear seams of stitched edges"
42168 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
42169 msgstr "距離限制在歸一化座標內"
42172 msgid "UVs are stitched at midpoint instead of at static island"
42173 msgstr "UV 合縫於中點,而不是靜態島塊"
42176 msgid "Operation Mode"
42180 msgid "Use vertex or edge stitching"
42181 msgstr "使用頂點或邊線合縫處理"
42184 msgid "Snap Islands"
42188 msgid "Snap islands together (on edge stitch mode, rotates the islands too)"
42189 msgstr "一同吸附島塊 (對邊線合縫模式,也會旋轉島塊)"
42192 msgid "Static Island"
42196 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
42197 msgstr "當合縫島塊時留在位置上的島塊"
42200 msgid "Stored Operation Mode"
42208 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
42209 msgstr "在指定的限制距離內合縫 UV"
42217 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
42218 msgstr "拆解正編輯的物體網格"
42221 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
42222 msgstr "拆解方法 (「基於角度」通常比「共形」有更佳的結果,但確實有點緩慢)"
42225 msgid "Angle Based"
42238 msgid "Weld selected UV vertices together"
42239 msgstr "將已選取的 UV 頂點焊接在一起"
42255 msgid "Reset the view"
42260 msgid "Scroll Down"
42264 msgid "Scroll the view down"
42272 msgid "Scroll down one page"
42277 msgid "Scroll Left"
42281 msgid "Scroll the view left"
42286 msgid "Scroll Right"
42290 msgid "Scroll the view right"
42299 msgid "Scroll the view up"
42304 msgid "Scroller Activate"
42308 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
42309 msgstr "使用滑鼠點擊或拖曳來捲動視圖"
42313 msgid "Smooth View 2D"
42318 msgid "Zoom 2D View"
42322 msgid "Zoom Factor X"
42326 msgid "Zoom Factor Y"
42331 msgid "Remove Background Image"
42335 msgid "Remove a background image from the 3D view"
42336 msgstr "從 3D 視圖中移除背景影像"
42339 msgid "Background image index to remove"
42340 msgstr "要移除的背景影像索引"
42343 msgid "Set camera view to active view"
42344 msgstr "將攝影機視圖設為作用中視圖"
42348 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
42349 msgstr "攝影機適應框幀至所選項"
42352 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
42353 msgstr "移動攝影機來讓選取的物體被加入框幀"
42356 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
42357 msgstr "清除邊緣算繪的邊界,並停用邊緣算繪"
42361 msgid "Set 3D Cursor"
42365 msgid "Set the location of the 3D cursor"
42366 msgstr "設定 3D 游標的位置"
42369 msgid "Preset viewpoint to use"
42378 msgid "Dolly in/out in the view"
42383 msgid "Extrude Individual and Move"
42388 msgid "Extrude and Move on Normals"
42393 msgid "Fly Navigation"
42397 msgid "Interactively fly around the scene"
42410 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
42411 msgstr "分別切換所選物體的顯示,並置中在視圖中"
42414 msgid "Move the view"
42418 msgid "Interactively navigate around the scene (uses the mode (walk/fly) preference)"
42419 msgstr "互動式導覽場景 (採用模式 (行走/飛行) 偏好設定)"
42422 msgid "Pan and rotate the view with the 3D mouse"
42423 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡並旋轉"
42427 msgid "NDOF Orbit View"
42431 msgid "Orbit the view using the 3D mouse"
42432 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖"
42436 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
42437 msgstr "NDOF 繞軌視圖加遠近調焦"
42440 msgid "Orbit and zoom the view using the 3D mouse"
42441 msgstr "使用 3D 滑鼠環繞視圖並調整視圖遠近"
42445 msgid "NDOF Pan View"
42449 msgid "Pan the view with the 3D mouse"
42450 msgstr "以 3D 滑鼠對視圖搖鏡"
42454 msgid "Set Active Object as Camera"
42455 msgstr "將作用中物體設為攝影機"
42458 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
42459 msgstr "設定作用中物體為此視圖或場景的作用中攝影機"
42462 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
42463 msgstr "設定邊緣算繪的邊界,並啟用邊緣算繪"
42467 msgid "Rotate View"
42471 msgid "Rotate the view"
42479 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
42480 msgstr "列出滑鼠下的所有物體 (僅適用物體模式)"
42483 msgid "Select items using circle selection"
42487 msgid "Select items using lasso selection"
42488 msgstr "使用套索選取來選取項目"
42492 msgid "Select Menu"
42496 msgid "Menu object selection"
42500 msgid "Object Name"
42505 msgid "Smooth View"
42510 msgid "Snap Cursor to Active"
42515 msgid "Snap Cursor to Grid"
42520 msgid "Snap Cursor to Selected"
42525 msgid "Snap Selection to Active"
42529 msgid "View all objects in scene"
42530 msgstr "檢視場景中的全部物體"
42533 msgid "All Regions"
42537 msgid "View selected for all regions"
42538 msgstr "檢視所有區塊的選取部份"
42541 msgid "Use a preset viewpoint"
42545 msgid "Align Active"
42549 msgid "Align to the active object's axis"
42554 msgid "View Lock Center"
42558 msgid "Center the view lock offset"
42563 msgid "Center View to Mouse"
42567 msgid "Center the view to the Z-depth position under the mouse cursor"
42568 msgstr "將視圖置中至滑鼠游標下 Z 深度的位置"
42572 msgid "View Lock Clear"
42576 msgid "Clear all view locking"
42581 msgid "View Lock to Active"
42585 msgid "Lock the view to the active object/bone"
42586 msgstr "鎖定視圖至作用中物體/骨骼"
42594 msgid "Orbit the view"
42602 msgid "Direction of View Orbit"
42610 msgid "Orbit the view around to the Left"
42614 msgid "Orbit Right"
42618 msgid "Orbit the view around to the Right"
42626 msgid "Orbit the view Up"
42634 msgid "Orbit the view Down"
42642 msgid "Direction of View Pan"
42650 msgid "Pan the view to the Left"
42658 msgid "Pan the view to the Right"
42666 msgid "Pan the view Up"
42674 msgid "Pan the view Down"
42678 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
42679 msgstr "在透視圖/正視圖之間切換目前視圖的投影法"
42687 msgid "Roll the view"
42691 msgid "Move the view to the selection center"
42692 msgstr "將視圖移動至選取項中心"
42696 msgid "Walk Navigation"
42700 msgid "Interactively walk around the scene"
42704 msgid "Zoom in/out in the view"
42708 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
42709 msgstr "拉近檢視至邊緣內最接近的物體"
42713 msgid "Zoom Camera 1:1"
42717 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
42718 msgstr "讓攝影機與算繪輸出之間的比符合 1:1"
42722 msgid "Export Alembic"
42723 msgstr "匯出 Alembic"
42726 msgid "Export current scene in an Alembic archive"
42727 msgstr "以 Alembic 封存檔匯出目前的場景"
42730 msgid "Export Polygons (Quads & NGons) as Triangles"
42731 msgstr "將多角形 (四角形與N角形) 匯出為三角形"
42739 msgid "Localize All"
42743 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
42744 msgstr "翻譯所有追加的資料,包含那些間接從其他藏庫連結來的資料"
42748 msgid "Batch Rename"
42752 msgid "Type of data to rename"
42753 msgstr "要重新命名的資料類型"
42760 msgid "Grease Pencils"
42764 msgid "Sequence Strips"
42769 msgid "Validate .blend strings"
42770 msgstr "驗證 .blend 字串"
42773 msgid "Check and fix all strings in current .blend file to be valid UTF-8 Unicode (needed for some old, 2.4x area files)"
42774 msgstr "檢查並修正目前 .blend 檔中的所有字串為有效的 UTF-8 Unicode 編碼(有些舊版 2.4x 的區域檔案需要)"
42782 msgid "Name of the menu"
42787 msgid "Call Pie Menu"
42791 msgid "Name of the pie menu"
42796 msgid "Export COLLADA"
42797 msgstr "匯出 COLLADA"
42800 msgid "Save a Collada file"
42801 msgstr "儲存一件 Collada 檔案"
42804 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
42805 msgstr "為匯出的網格套用修改器 (無破壞性)"
42808 msgid "Only export deforming bones with armatures"
42809 msgstr "僅匯出含骨架的變形骨骼"
42812 msgid "Modifier resolution for export"
42813 msgstr "匯出用的修改器解析度"
42816 msgid "Apply modifier's render settings"
42817 msgstr "套用修改器的算繪設定"
42820 msgid "Include Armatures"
42824 msgid "Export related armatures (even if not selected)"
42825 msgstr "匯出相關的骨架 (即使未選取)"
42828 msgid "Include Children"
42832 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
42833 msgstr "匯出所選物體的所有子代 (即使未選取)"
42836 msgid "Include Shape Keys"
42840 msgid "Export all Shape Keys from Mesh Objects"
42841 msgstr "從網格物體匯出所有外形鍵"
42848 msgid "Export only selected elements"
42852 msgid "Sort by Object name"
42856 msgid "Sort exported data by Object name"
42857 msgstr "依物體名稱排序匯出的資料"
42860 msgid "Use Blender Profile"
42861 msgstr "使用 Blender 設定檔"
42864 msgid "Use Object Instances"
42868 msgid "Instantiate multiple Objects from same Data"
42869 msgstr "從相同資料實體化為多個物體"
42872 msgid "Copy textures to same folder where the .dae file is exported"
42873 msgstr "複製紋理至匯出 .dae 檔案的相同資料夾"
42877 msgid "Import COLLADA"
42878 msgstr "匯入 COLLADA"
42881 msgid "Load a Collada file"
42882 msgstr "載入一件 Collada 檔案"
42885 msgid "Import Units"
42889 msgid "If disabled match import to Blender's current Unit settings, otherwise use the settings from the Imported scene"
42890 msgstr "若停用則讓匯入內容符合 Blender 目前的單位設定,否則使用匯入場景的設定"
42894 msgid "Context Collection Boolean Set"
42898 msgid "Set boolean values for a collection of items"
42899 msgstr "為項目集合設定布林值"
42903 msgid "Context Array Cycle"
42907 msgid "Set a context array value (useful for cycling the active mesh edit mode)"
42908 msgstr "設定一個情境陣列值 (對於循環切換作用中網格編輯模式來說很有用)"
42911 msgid "Context Attributes"
42915 msgid "RNA context string"
42919 msgid "Cycle backwards"
42924 msgid "Context Enum Cycle"
42928 msgid "Toggle a context value"
42933 msgid "Context Int Cycle"
42937 msgid "Set a context value (useful for cycling active material, vertex keys, groups, etc.)"
42938 msgstr "設定情境值 (對於循環切換作用中的材質、頂點鍵、群組...等很有用)"
42942 msgid "Context Enum Menu"
42947 msgid "Context Modal Mouse"
42951 msgid "Adjust arbitrary values with mouse input"
42952 msgstr "以滑鼠輸入來調整任意數值"
42955 msgid "Header Text"
42959 msgid "Text to display in header during scale"
42960 msgstr "縮放時標頭列中要顯示的文字"
42963 msgid "Scale the mouse movement by this value before applying the delta"
42964 msgstr "在套用增減之前以此值縮放滑鼠移動"
42967 msgid "Invert the mouse input"
42972 msgid "Context Scale Float"
42976 msgid "Scale a float context value"
42980 msgid "Assign value"
42985 msgid "Context Scale Int"
42989 msgid "Scale an int context value"
42993 msgid "Always Step"
42997 msgid "Always adjust the value by a minimum of 1 when 'value' is not 1.0"
42998 msgstr "當「值」不是 1.0 時,總是以 1 為最小調整的量值"
43002 msgid "Context Set Boolean"
43006 msgid "Set a context value"
43010 msgid "Assignment value"
43015 msgid "Context Set Enum"
43019 msgid "Assignment value (as a string)"
43020 msgstr "指派值 (為一字串)"
43024 msgid "Context Set Float"
43028 msgid "Apply relative to the current value (delta)"
43029 msgstr "相對於目前值來套用 (增減)"
43033 msgid "Set Library ID"
43037 msgid "Set a context value to an ID data-block"
43038 msgstr "將情境值設定給一 ID 資料塊"
43042 msgid "Context Set"
43047 msgid "Context Set String"
43052 msgid "Context Set Value"
43057 msgid "Context Toggle"
43062 msgid "Context Toggle Values"
43066 msgid "Toggle enum"
43075 msgid "Open a popup to set the debug level"
43076 msgstr "開啟一個彈出視窗來設定除錯等級"
43079 msgid "Debug Value"
43102 msgid "Demo Mode (Start)"
43103 msgstr "Demo 模式 (開始)"
43107 msgid "Demo Mode (Setup)"
43108 msgstr "Demo 模式 (設置)"
43111 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
43112 msgstr "建立一個 demo 指令稿並選擇性執行它"
43115 msgid "Number of times to play the animation"
43119 msgid "Render Anim"
43123 msgid "Render entire animation (render mode only)"
43124 msgstr "算繪整個動畫 (僅適用算繪模式)"
43127 msgid "Screen Switch"
43131 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
43132 msgstr "切換螢幕之間的時間 (單位為秒) 或 0 為停用"
43139 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
43140 msgstr "顯示動畫的最大秒數 (避免結束幀無理的非常高)"
43147 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
43148 msgstr "顯示動畫的最少秒數 (小迴圈)"
43151 msgid "Search Path"
43155 msgid "Directory used for importing the file"
43159 msgid "Render Delay"
43163 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
43164 msgstr "在繼續之前要顯示算繪影像的時間 (單位為秒)"
43167 msgid "Run once and exit"
43175 msgid "Random Order"
43179 msgid "Select files randomly"
43183 msgid "Run Immediately!"
43187 msgid "Run demo immediately"
43192 msgid "View Documentation"
43201 msgid "View Manual"
43205 msgid "Load online manual"
43210 msgid "Add Theme Preset"
43214 msgid "Add or remove a theme preset"
43219 msgid "Add Keyconfig Preset"
43223 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
43224 msgstr "添加或移除按鍵組態預置"
43228 msgid "Memory Statistics"
43232 msgid "Print memory statistics to the console"
43233 msgstr "將記憶體統計資料列印至主控臺"
43236 msgid "Open a Blender file"
43237 msgstr "開啟一個 Blender 檔案"
43244 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
43245 msgstr "從 .blend 檔案中載入使用者介面設置"
43252 msgid "Trusted Source"
43256 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
43257 msgstr "允許 .blend 檔自動執行指令稿,系統偏好設定中預設為可用"
43261 msgid "Operator Cheat Sheet"
43265 msgid "Set the active operator to its default values"
43266 msgstr "將作用中操作器設回其預設值"
43270 msgid "Operator Enum Pie"
43278 msgid "Operator name (in python as string)"
43279 msgstr "操作器名稱 (python 中為字串)"
43282 msgid "Property name (as a string)"
43283 msgstr "屬性名稱 (為字串)"
43287 msgid "Operator Preset"
43291 msgid "Add or remove an Operator Preset"
43292 msgstr "添加或移除操作器預置"
43295 msgid "Enable workspace owner ID"
43296 msgstr "啟用工作空間擁有者 ID"
43299 msgid "Open a path in a file browser"
43300 msgstr "在檔案瀏覽器中開啟路徑"
43304 msgid "Batch-Generate Previews"
43309 msgid "Clear Data-Block Previews"
43313 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
43314 msgstr "清除資料塊預覽(僅適用一些類型,如物體、材質、紋理…等。)"
43317 msgid "Which data-block previews to clear"
43318 msgstr "要清除哪些資料塊預覽"
43325 msgid "Clear previews for scenes, collections and objects"
43326 msgstr "清除場景、選集和物體的預覽"
43330 msgid "Refresh Data-Block Previews"
43335 msgid "Add Property"
43339 msgid "Property Edit"
43343 msgid "Property data_path edit"
43344 msgstr "屬性 data_path 編輯"
43347 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
43348 msgstr "跳至屬性編輯器內的其他分頁"
43356 msgid "Edit Property"
43364 msgid "Property Name"
43368 msgid "Property name edit"
43372 msgid "Property value edit"
43377 msgid "Remove Property"
43381 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
43382 msgstr "內部使用 (編輯 data_path 屬性)"
43386 msgid "Quit Blender"
43387 msgstr "退出 Blender"
43390 msgid "Quit Blender"
43391 msgstr "退出 Blender"
43395 msgid "Radial Control"
43399 msgid "Set some size property (like e.g. brush size) with mouse wheel"
43400 msgstr "以滑鼠滾輪設定相同大小的屬性 (例如:筆刷大小)"
43407 msgid "Path of property used to set the color of the control"
43408 msgstr "用於設定控制器色彩的屬性路徑"
43411 msgid "Primary Data Path"
43415 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
43416 msgstr "半徑控制要設定的屬性其主要路徑"
43419 msgid "Secondary Data Path"
43423 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
43424 msgstr "半徑控制要設定的屬性其次要路徑"
43427 msgid "Fill Color Path"
43431 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
43432 msgstr "用於設定填入色彩的屬性路徑控制項"
43439 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
43440 msgstr "用於為控制項生成影像的 ID 路徑"
43443 msgid "Rotation Path"
43447 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
43448 msgstr "用於旋轉紋理顯示的屬性路徑"
43451 msgid "Secondary Texture"
43455 msgid "Tweak brush secondary/mask texture"
43456 msgstr "調校筆刷第二/遮罩文理"
43459 msgid "Use Secondary"
43463 msgid "Path of property to select between the primary and secondary data paths"
43464 msgstr "在主要與次要路徑之間要選取的屬性路徑"
43471 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
43472 msgstr "用於為控制項設定遠近變焦等級的路徑"
43476 msgid "Load Factory Settings"
43480 msgid "Load factory default startup file and preferences. To make changes permanent, use \"Save Startup File\" and \"Save Preferences\""
43481 msgstr "載入出廠預設的初始啟動檔案和偏好設定。如果要永久性更改,請利用「儲存初始啟動檔案」和「儲存偏好設定」"
43485 msgid "Load Factory Preferences"
43489 msgid "Load factory default preferences. To make changes to preferences permanent, use \"Save Preferences\""
43490 msgstr "載入出廠預設偏好設定。如果要永久性更改偏好設定,請利用「儲存偏好設定」"
43494 msgid "Reload History File"
43498 msgid "Reloads history and bookmarks"
43503 msgid "Reload Start-Up File"
43504 msgstr "重新載入初始啟動檔案"
43507 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
43508 msgstr "開啟預設檔案 (不儲存目前檔案)"
43512 msgid "Load Preferences"
43516 msgid "Load last saved preferences"
43517 msgstr "載入上次儲存的偏好設定"
43521 msgid "Recover Auto Save"
43525 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
43526 msgstr "開啟自動儲存的檔案來復原它"
43530 msgid "Recover Last Session"
43534 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
43535 msgstr "開啟最後關閉的檔案 (\"quit.blend\")"
43539 msgid "Redraw Timer"
43543 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
43544 msgstr "使用簡單重繪計時器來測試介面的更新速度"
43547 msgid "Number of times to redraw"
43551 msgid "Draw Region"
43555 msgid "Draw Region + Swap"
43559 msgid "Draw Region and Swap"
43563 msgid "Draw Window"
43567 msgid "Draw Window + Swap"
43571 msgid "Draw Window and Swap"
43579 msgid "Animation Steps"
43587 msgid "Animation Playback"
43600 msgid "Reload the saved file"
43604 msgid "Save the current file in the desired location"
43605 msgstr "儲存目前的檔案到指定位置"
43608 msgid "Write compressed .blend file"
43609 msgstr "寫入已壓縮的 .blend 檔案"
43616 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
43617 msgstr "儲存實際工作狀態的副本,但不讓儲存的檔案作用中"
43620 msgid "Remap Relative"
43625 msgid "Save Startup File"
43630 msgid "Save Blender File"
43631 msgstr "儲存 Bldender 檔案"
43634 msgid "Save the current Blender file"
43635 msgstr "儲存目前的 Blender 檔案"
43639 msgid "Save Preferences"
43643 msgid "Make the current preferences default"
43644 msgstr "讓目前的偏好設定成為預設值"
43648 msgid "Search Menu"
43653 msgid "Search Operator"
43658 msgid "Set Stereo 3D"
43662 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
43663 msgstr "切換目前視窗的 3D 立體支援 (或是變更顯示模式)"
43666 msgid "Yellow-Blue"
43674 msgid "Swap Left/Right"
43678 msgid "Swap left and right stereo channels"
43683 msgid "Splash Screen"
43687 msgid "Open the splash screen with release info"
43688 msgstr "開啟包含發行資訊的啟動畫面"
43692 msgid "About Blender"
43693 msgstr "關於 Blender"
43697 msgid "Save System Info"
43701 msgid "Open a website in the web-browser"
43702 msgstr "在網頁瀏覽器中開啟網站"
43709 msgid "URL to open"
43718 msgid "Toggle Window Fullscreen"
43722 msgid "Toggle the current window fullscreen"
43723 msgstr "切換目前的視窗為全螢幕"
43727 msgid "Toggle VR Session"
43728 msgstr "切換 VR 作業階段"
43732 msgid "Add Workspace"
43741 msgid "External file packed into the .blend file"
43742 msgstr "外部檔案打包至 .blend 檔案中"
43745 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
43746 msgstr "原生資料 (位元組,內嵌檔案的實際內容)"
43749 msgid "Size of packed file in bytes"
43750 msgstr "打包的檔案大小,單位為 bytes"
43753 msgid "Active Brush"
43757 msgid "Average multiple input samples together to smooth the brush stroke"
43758 msgstr "平均多個輸入樣本來讓筆刷筆觸變得平滑"
43761 msgid "Active Palette"
43769 msgid "Show Brush On Surface"
43773 msgid "Fast Navigate"
43777 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
43778 msgstr "至於多解析度,當導航視圖時顯示低解析度"
43789 msgid "Symmetry Feathering"
43793 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
43794 msgstr "當筆刷重疊於對稱的塗抹上時減少筆刷的強度"
43801 msgid "Mirror brush across the X axis"
43802 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43809 msgid "Mirror brush across the Y axis"
43810 msgstr "對筆刷橫越 Y 軸鏡像"
43817 msgid "Mirror brush across the Z axis"
43818 msgstr "對筆刷橫越 X 軸鏡像"
43821 msgid "Image Paint"
43825 msgid "Properties of image and texture painting mode"
43826 msgstr "影像與紋理繪製模式的屬性"
43829 msgid "Image used as canvas"
43833 msgid "Image used as clone source"
43841 msgid "Invert the stencil layer"
43845 msgid "Size to capture the image for re-projecting"
43846 msgstr "為重新投影捕捉影像的大小"
43853 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
43854 msgstr "擴展繪製超出面 UV 來降低縫合 (單位為像素,較緩慢)"
43857 msgid "Stencil Image"
43861 msgid "Image used as stencil"
43869 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
43870 msgstr "忽略從視圖指出的面 (較快速)"
43877 msgid "Use another UV map as clone source, otherwise use the 3D cursor as the source"
43878 msgstr "使用另一個 UV 映射作為拓製來源,否則使用 3D 游標作為來源"
43881 msgid "Paint most on faces pointing towards the view"
43882 msgstr "大多數繪製於指向視圖的面"
43889 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
43890 msgstr "僅直接繪製在筆刷下的面 (較慢)"
43893 msgid "Stencil Layer"
43897 msgid "Set the mask layer from the UV map buttons"
43898 msgstr "從 UV 映射按鈕設定遮罩分層"
43901 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (as divisor of blender unit - higher value means smaller edge length)"
43902 msgstr "動態拓撲雕刻的邊線最大長度 (作為 Blender 單位的除數 - 值越大代表邊線長度越短)"
43905 msgid "Detail Refine Method"
43909 msgid "Subdivide Edges"
43913 msgid "Collapse Edges"
43917 msgid "Subdivide Collapse"
43921 msgid "Detail Size"
43925 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
43926 msgstr "動態拓樸雕塑的最大邊線長度 (單位為像素)"
43929 msgid "Detail Type Method"
43933 msgid "Relative Detail"
43937 msgid "Constant Detail"
43945 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
43946 msgstr "不允許改動 X 軸的頂點"
43953 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
43954 msgstr "不允許改動 Y 軸的頂點"
43961 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43962 msgstr "不允許改動 Z 軸的頂點"
43965 msgid "Radial Symmetry Count X Axis"
43966 msgstr "放射對稱計數 X 軸"
43969 msgid "Number of times to copy strokes across the surface"
43970 msgstr "筆刷橫越表面複製的次數"
43973 msgid "Show Face Sets"
43977 msgid "Show Face Sets as overlay on object"
43978 msgstr "物件顯示面集於覆蓋模式"
43981 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43982 msgstr "對稱化操作器的來源與目標"
43985 msgid "Use Deform Only"
43989 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43990 msgstr "僅使用變形修改器 (暫時停用所有建立性修改器,多解析度修改器除外)"
43993 msgid "Show faces in dynamic-topology mode with smooth shading rather than flat shaded"
43994 msgstr "在動態拓樸模式中以平滑著色方式而非扁平著色方式來顯示面"
43997 msgid "UV Sculpting"
44001 msgid "Properties of vertex and weight paint mode"
44002 msgstr "頂點與權重繪製模式的屬性"
44009 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
44010 msgstr "限制繪製群組中的頂點"
44013 msgid "Palette Color"
44025 msgid "Chain Scaling"
44029 msgid "Bone Constraints"
44033 msgid "Viewport Display"
44037 msgid "Camera Presets"
44041 msgid "Active Point"
44045 msgid "Predefined tracking camera intrinsics"
44046 msgstr "預先定義的追蹤攝影機內在本質"
44049 msgid "Footage Settings"
44053 msgid "Marker Display"
44057 msgid "Mask Settings"
44061 msgid "Mask Display"
44065 msgid "Stabilization"
44069 msgid "2D Stabilization"
44077 msgctxt "MovieClip"
44078 msgid "CLIP_PT_tools_clip"
44079 msgstr "CLIP_PT_tools_clip"
44086 msgctxt "MovieClip"
44087 msgid "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44088 msgstr "CLIP_PT_tools_scenesetup"
44091 msgctxt "MovieClip"
44092 msgid "Scene Setup"
44096 msgid "Predefined track color"
44100 msgid "Color Presets"
44104 msgid "Tracking Settings"
44112 msgid "Predefined tracking settings"
44116 msgid "Tracking Presets"
44120 msgid "Cloth Presets"
44132 msgid "Ray Visibility"
44136 msgid "Integrator Presets"
44140 msgid "Post Processing"
44144 msgid "Sampling Presets"
44152 msgid "Pixel Filter"
44156 msgid "Transparent"
44160 msgid "Light Paths"
44164 msgid "Max Bounces"
44172 msgid "Performance"
44176 msgid "Acceleration Structure"
44180 msgid "Final Render"
44192 msgid "Subdivision"
44196 msgid "Render Pass"
44208 msgid "Composition Guides"
44212 msgid "Stereoscopy"
44216 msgid "Texture Space"
44220 msgid "Geometry Data"
44228 msgid "Path Animation"
44244 msgid "Bake Animation"
44252 msgid "Fluid Presets"
44256 msgid "Active Tool"
44268 msgid "Sample Line"
44278 msgid "Annotate Line"
44283 msgid "Annotate Polygon"
44288 msgid "Annotate Eraser"
44303 msgid "Select Circle"
44308 msgid "Select Lasso"
44326 msgid "Texture Mask"
44338 msgid "Vectorscope"
44346 msgid "Freestyle Line"
44347 msgstr "Freestyle 線條"
44358 msgid "Predefined node color"
44362 msgid "Delta Transform"
44378 msgid "Field Weights"
44382 msgid "Force Field Settings"
44394 msgid "Hair Dynamics"
44398 msgid "Hair Dynamics Presets"
44426 msgid "Viscoelastic Springs"
44434 msgid "Border Collisions"
44442 msgid "Force Fields"
44446 msgid "Flow Source"
44450 msgid "Sensitivity"
44454 msgid "Surface Response"
44458 msgid "Override Iterations"
44466 msgid "Deactivation"
44470 msgid "Self Collision"
44474 msgid "Aerodynamics"
44478 msgid "Diagnostics"
44486 msgid "Color Management"
44490 msgid "Indirect Lighting"
44510 msgid "FFMPEG Presets"
44514 msgid "Time Remapping"
44522 msgid "Render Presets"
44534 msgid "Keyframing Settings"
44538 msgid "Feature Weights"
44546 msgid "Rename Active Item"
44550 msgid "I18n Update Translation"
44562 msgid "Duplicate Data"
44566 msgid "New Objects"
44570 msgid "Development"
44578 msgid "Preferences Navigation"
44586 msgid "3D Mouse Settings"
44590 msgid "Save Preferences"
44594 msgid "Auto Run Python Scripts"
44595 msgstr "自動執行 Python 指令稿"
44606 msgid "Bone Color Sets"
44610 msgid "Theme Space"
44614 msgid "Theme Space List"
44618 msgid "Panel Colors"
44642 msgid "Number Field"
44646 msgid "Value Slider"
44658 msgid "Progress Bar"
44666 msgid "Radio Buttons"
44678 msgid "User Interface"
44682 msgid "Gradient Colors"
44686 msgid "Stroke Placement"
44690 msgid "Motion Tracking"
44695 msgid "Draw Face Sets"
44729 msgid "Default tools for particle mode"
44733 msgid "Pose Options"
44737 msgid "Transform Orientations"
44745 msgid "Particle in a particle system"
44749 msgid "Alive State"
44769 msgid "Particle Location"
44773 msgid "Keyed States"
44777 msgid "Previous Angular Velocity"
44781 msgid "Previous Particle Location"
44785 msgid "Previous Rotation"
44789 msgid "Previous Particle Velocity"
44793 msgid "Particle Brush"
44797 msgid "Particle editing brush"
44801 msgid "Particle count"
44805 msgid "Length Mode"
44809 msgid "Make hairs longer"
44813 msgid "Make hairs shorter"
44821 msgid "Make hairs more puffy"
44829 msgid "Make hairs less puffy"
44833 msgid "Brush steps"
44837 msgid "Brush strength"
44841 msgid "Puff Volume"
44845 msgid "Apply puff to unselected end-points (helps maintain hair volume when puffing root)"
44846 msgstr "套用蓬鬆至未選取的端點 (當根部蓬鬆時能幫助維持毛髮體積)"
44849 msgid "Particle Dupliobject Weight"
44853 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44854 msgstr "相關於其他物體此物體重復的次數"
44857 msgid "Particle dupliobject name"
44861 msgid "Properties of particle editing mode"
44862 msgstr "粒子編輯模式下的屬性"
44869 msgid "How many keys to make new particles with"
44870 msgstr "要以多少鍵製作新粒子"
44873 msgid "Emitter Distance"
44877 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44878 msgstr "粒子與發射器之間保持的距離"
44881 msgid "How many frames to fade"
44889 msgid "A valid edit mode exists"
44893 msgid "Editing hair"
44897 msgid "The edited object"
44901 msgid "Selection Mode"
44905 msgid "Particle select and display mode"
44909 msgid "Path edit mode"
44913 msgid "Point select mode"
44921 msgid "Tip select mode"
44933 msgid "Smooth hairs"
44941 msgid "Make hairs longer or shorter"
44949 msgid "Make hairs stand up"
44957 msgid "Weight hair particles"
44961 msgid "Auto Velocity"
44965 msgid "Calculate point velocities automatically"
44969 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44970 msgstr "在既有的粒子中插補新粒子"
44973 msgid "Deflect Emitter"
44977 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44978 msgstr "保持從與發射器相交的路徑"
44985 msgid "Fade paths and keys further away from current frame"
44986 msgstr "淡化遠離目前框幀的路徑與鍵"
44989 msgid "Keep Lengths"
44993 msgid "Keep path lengths constant"
45001 msgid "Keep root keys unmodified"
45005 msgid "Particle Hair Key"
45009 msgid "Particle key for hair particle system"
45010 msgstr "毛髮粒子系統的粒子鍵"
45013 msgid "Location (Object Space)"
45017 msgid "Location of the hair key in object space"
45018 msgstr "物體空間中毛髮鍵的位置"
45021 msgid "Relative time of key over hair length"
45022 msgstr "毛髮長度上鍵的相對時間"
45025 msgid "Weight for cloth simulation"
45029 msgid "Particle Key"
45033 msgid "Key location for a particle over time"
45037 msgid "Key angular velocity"
45041 msgid "Key location"
45045 msgid "Key rotation quaternion"
45049 msgid "Time of key over the simulation"
45053 msgid "Key velocity"
45057 msgid "Particle system in an object"
45061 msgid "Active Particle Target"
45065 msgid "Active Particle Target Index"
45069 msgid "Child Particles"
45073 msgid "Child particles generated by the particle system"
45074 msgstr "由粒子系統生成的子代粒子"
45081 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
45082 msgstr "子代粒子以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45085 msgid "Cloth dynamics for hair"
45089 msgid "The current simulation time step size, as a fraction of a frame"
45090 msgstr "目前模擬時間步大小,為一框幀的碎部"
45093 msgid "Multiple Caches"
45097 msgid "Particle system has multiple point caches"
45098 msgstr "粒子系統擁有多點快取"
45101 msgid "Vertex Group Clump Negate"
45105 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
45106 msgstr "反向頂點群組的作用效果"
45109 msgid "Vertex Group Density Negate"
45113 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
45114 msgstr "讓密度頂點群組的效果轉為負向"
45117 msgid "Vertex Group Field Negate"
45121 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
45122 msgstr "讓場域頂點群組的效果轉為負向"
45125 msgid "Vertex Group Kink Negate"
45129 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
45130 msgstr "讓扭結頂點群組的效果轉為負向"
45133 msgid "Vertex Group Length Negate"
45137 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
45138 msgstr "讓長度頂點群組的效果轉為負向"
45141 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
45145 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
45146 msgstr "讓旋轉頂點群組的效果轉為負向"
45149 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
45150 msgstr "頂點群組粗糙度 1 負向"
45153 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
45154 msgstr "讓粗糙度 1 頂點群組的效果轉為負向"
45157 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
45158 msgstr "頂點群組粗糙度 2 負向"
45161 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
45162 msgstr "讓粗糙度 2 頂點群組的效果轉為負向"
45165 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
45166 msgstr "頂點群組粗糙度結束負向"
45169 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
45170 msgstr "讓粗糙度結束頂點群組的效果轉為負向"
45173 msgid "Vertex Group Size Negate"
45177 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
45178 msgstr "讓大小頂點群組的效果轉為負向"
45181 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
45185 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
45186 msgstr "讓切線頂點群組的效果轉為負向"
45189 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
45193 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
45194 msgstr "讓速度頂點群組的效果轉為負向"
45197 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
45198 msgstr "粒子系統可在粒子模式下編輯"
45205 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
45206 msgstr "已經在粒子模式下編輯的粒子系統"
45209 msgid "Global Hair"
45213 msgid "Hair keys are in global coordinate space"
45214 msgstr "全域座標空間中的毛髮鍵"
45217 msgid "Particle system name"
45221 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
45222 msgstr "使用此物體的座標系統而不是全域座標系統"
45225 msgid "Particles generated by the particle system"
45226 msgstr "由粒子系統生成的粒子"
45229 msgid "Reactor Target Object"
45233 msgid "For reactor systems, the object that has the target particle system (empty if same object)"
45234 msgstr "用於反應器系統,擁有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空體)"
45237 msgid "Reactor Target Particle System"
45241 msgid "For reactor systems, index of particle system on the target object"
45242 msgstr "用於反應器系統,目標物體上的粒子系統索引"
45245 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
45246 msgstr "以隨機數表格偏移,以取得不同的隨機結果"
45249 msgid "Particle system settings"
45253 msgid "Target particle systems"
45257 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
45258 msgstr "啟用使用布料模擬的毛髮動力學"
45261 msgid "Use key times"
45265 msgid "Vertex Group Clump"
45269 msgid "Vertex group to control clump"
45273 msgid "Vertex Group Density"
45277 msgid "Vertex group to control density"
45281 msgid "Vertex Group Field"
45285 msgid "Vertex group to control field"
45289 msgid "Vertex Group Kink"
45293 msgid "Vertex group to control kink"
45297 msgid "Vertex Group Length"
45301 msgid "Vertex group to control length"
45305 msgid "Vertex Group Rotation"
45309 msgid "Vertex group to control rotation"
45313 msgid "Vertex Group Roughness 1"
45317 msgid "Vertex group to control roughness 1"
45318 msgstr "控制粗糙度 1 的頂點群組"
45321 msgid "Vertex Group Roughness 2"
45325 msgid "Vertex group to control roughness 2"
45326 msgstr "控制粗糙度 2 的頂點"
45329 msgid "Vertex Group Roughness End"
45333 msgid "Vertex group to control roughness end"
45334 msgstr "控制粗糙度結束的頂點群組"
45337 msgid "Vertex Group Size"
45341 msgid "Vertex group to control size"
45345 msgid "Vertex Group Tangent"
45349 msgid "Vertex group to control tangent"
45353 msgid "Vertex Group Velocity"
45357 msgid "Vertex group to control velocity"
45361 msgid "Particle Target"
45365 msgid "Target particle system"
45381 msgid "Keyed particles target is valid"
45382 msgstr "鍵處理的粒子目標有效"
45385 msgid "Particle target name"
45389 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
45390 msgstr "有目標粒子系統的物體 (如果是相同物體則為空)"
45393 msgid "Target Particle System"
45397 msgid "The index of particle system on the target object"
45398 msgstr "目標物體上的粒子系統索引"
45401 msgid "Path Compare"
45405 msgid "Match paths against this value"
45409 msgid "Use Wildcard"
45413 msgid "Enable wildcard globbing"
45414 msgstr "啟用萬用字元比對功能"
45417 msgid "Cache Compression"
45421 msgid "No compression"
45425 msgid "Fast but not so effective compression"
45426 msgstr "快速,但沒有有效壓縮"
45429 msgid "Cache file path"
45433 msgid "Frame on which the simulation stops"
45437 msgid "Frame on which the simulation starts"
45445 msgid "Number of frames between cached frames"
45449 msgid "Cache Index"
45453 msgid "Index number of cache files"
45461 msgid "Info on current cache status"
45465 msgid "Cache is outdated"
45473 msgid "Point Cache List"
45481 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
45482 msgstr "儲存快取檔案至磁碟 (.blend 檔案必須先儲存)"
45485 msgid "Read cache from an external location"
45489 msgid "Library Path"
45493 msgid "Point cache for physics simulations"
45497 msgid "A collection of pose channels, including settings for animating bones"
45498 msgstr "姿勢通道的集合,包括骨骼動畫的設定"
45501 msgid "Groups of the bones"
45509 msgid "Individual pose bones for the armature"
45510 msgstr "骨架中的個別姿勢骨骼"
45517 msgid "Parameters for IK solver"
45521 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
45522 msgstr "IK 鏈其 IK 解算器的選擇"
45529 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
45530 msgstr "當在姿勢模式中抓取骨骼時添加暫時 IK 約束"
45537 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
45538 msgstr "姿勢中為骨骼定義姿勢資料的通道"
45541 msgid "Bone associated with this PoseBone"
45542 msgstr "與此姿勢骨骼相關連的骨骼"
45545 msgid "Bone Group this pose channel belongs to"
45546 msgstr "此姿勢通道所屬的骨骼群組"
45549 msgid "Child of this pose bone"
45553 msgid "Constraints that act on this PoseChannel"
45554 msgstr "作用於此姿勢通道的約束"
45557 msgid "Custom Object"
45561 msgid "Object that defines custom draw type for this bone"
45562 msgstr "為此骨骼定義自訂描繪類型的物體"
45565 msgid "Custom Shape Scale"
45569 msgid "Custom Shape Transform"
45573 msgid "Bone that defines the display transform of this custom shape"
45574 msgstr "定義此自訂外形的顯示變換之骨骼"
45577 msgid "Pose Head Position"
45581 msgid "Location of head of the channel's bone"
45585 msgid "IK Lin Weight"
45589 msgid "Weight of scale constraint for IK"
45590 msgstr "IK 的縮放約束權重"
45593 msgid "IK X Maximum"
45597 msgid "Maximum angles for IK Limit"
45598 msgstr "IK 限制的最大角度"
45601 msgid "IK Y Maximum"
45605 msgid "IK Z Maximum"
45609 msgid "IK X Minimum"
45613 msgid "Minimum angles for IK Limit"
45614 msgstr "IK 限制的最小角度"
45617 msgid "IK Y Minimum"
45621 msgid "IK Z Minimum"
45625 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
45626 msgstr "IK 的旋轉約束權重"
45629 msgid "IK X Stiffness"
45633 msgid "IK stiffness around the X axis"
45634 msgstr "X 軸上的 IK 剛度"
45637 msgid "IK Y Stiffness"
45641 msgid "IK stiffness around the Y axis"
45642 msgstr "Y 軸上的 IK 剛度"
45645 msgid "IK Z Stiffness"
45649 msgid "IK stiffness around the Z axis"
45650 msgstr "Z 軸上的 IK 剛度"
45657 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
45658 msgstr "允許 IK 骨骼縮放"
45665 msgid "Is part of an IK chain"
45666 msgstr "是 IK 鏈的一部分"
45673 msgid "Disallow movement around the X axis"
45674 msgstr "不允許 X 軸上的運動"
45681 msgid "Disallow movement around the Y axis"
45682 msgstr "不允許 Y 軸上的移動"
45689 msgid "Disallow movement around the Z axis"
45690 msgstr "不允許 Z 軸上的移動"
45693 msgid "Pose Matrix"
45697 msgid "Final 4x4 matrix after constraints and drivers are applied (object space)"
45698 msgstr "約束與驅動器套用之後的最終 4x4 矩陣 (物體空間)"
45701 msgid "Alternative access to location/scale/rotation relative to the parent and own rest bone"
45702 msgstr "相對於親代與擁有的靜止骨骼,其位置/縮放/旋轉之替代存取方法"
45705 msgid "Channel Matrix"
45709 msgid "4x4 matrix, before constraints"
45710 msgstr "4x4 矩陣,在約束之前"
45713 msgid "Parent of this pose bone"
45717 msgid "Pose Tail Position"
45721 msgid "Location of tail of the channel's bone"
45729 msgid "Limit movement around the X axis"
45730 msgstr "限制 X 軸上的移動"
45737 msgid "Limit movement around the Y axis"
45738 msgstr "限制 Y 軸上的移動"
45745 msgid "Limit movement around the Z axis"
45746 msgstr "限制 Z 軸上的移動"
45749 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
45750 msgstr "套用通道大小如 IK 限制,如果有啟用伸展的話"
45753 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
45754 msgstr "套用通道旋轉如 IK 限制"
45757 msgid "Global preferences"
45761 msgid "Active Section"
45765 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
45766 msgstr "在使用者介面中顯示的偏好設定的作用中區段"
45777 msgid "Experimental"
45781 msgid "Edit Methods"
45785 msgid "Settings for interacting with Blender data"
45786 msgstr "Blender 資料的互動設定"
45789 msgid "Default paths for external files"
45793 msgid "Settings for input devices"
45797 msgid "Preferences have changed"
45801 msgid "System & OpenGL"
45802 msgstr "系統與 OpenGL"
45805 msgid "Graphics driver and operating system settings"
45806 msgstr "顯示卡驅動程式與作業系統設定"
45809 msgid "Save preferences on exit when modified (unless factory settings have been loaded)"
45810 msgstr "當修改偏好設定後在離開時儲存設定 (除非已經載入出廠設定)"
45813 msgid "View & Controls"
45817 msgid "Preferences related to viewing data"
45818 msgstr "與檢視用資料相關的偏好設定"
45821 msgid "Auto Keying Mode"
45825 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45826 msgstr "物體與骨骼其自動插入鍵幀的模式 (用於新場景的預設設定)"
45829 msgid "Add/Replace"
45833 msgid "Unselected F-Curve Visibility"
45834 msgstr "未選取的 F 曲線可見性"
45837 msgid "Amount that unselected F-Curves stand out from the background (Graph Editor)"
45838 msgstr "未選取的 F 曲線從背景脫穎而出的量 (圖表編輯器)"
45841 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
45845 msgid "Radius of eraser 'brush'"
45846 msgstr "橡皮擦「筆刷」的半徑"
45849 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
45853 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
45857 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
45858 msgstr "當描繪筆觸時每個軸向滑鼠移動的像素"
45861 msgid "New Handles Type"
45865 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
45869 msgid "New Interpolation Type"
45873 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
45874 msgstr "新添加的 F 曲線上第一個鍵幀所使用的插補模式 (後續鍵幀會從前導鍵幀取得插補方法)"
45877 msgid "Material Link To"
45881 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
45882 msgstr "切換材質是與物體資料或物體塊連結"
45885 msgid "Align Object To"
45889 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
45890 msgstr "當從 3D 視圖選單中添加物體時,是否將其對齊該視圖或對齊世界"
45893 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
45894 msgstr "將新添加的物體對齊世界座標系"
45897 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
45901 msgid "Color of texture overlay"
45905 msgid "Undo Memory Size"
45909 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45910 msgstr "最大記憶體用量,單位為 MB (0 代表不限制)"
45917 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45918 msgstr "可用的取消動作步數 (較小的值可節省記憶體)"
45921 msgid "Auto Keying Enable"
45925 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45926 msgstr "為物體與骨骼自動插入鍵幀 (用於新場景的預設設定)"
45929 msgid "Show Auto Keying Warning"
45933 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45934 msgstr "若啟用自動鍵處理的情況下,當物體與骨骼變換時顯示警告指示器"
45937 msgid "Duplicate Action"
45941 msgid "Duplicate Armature"
45945 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45946 msgstr "使骨架資料隨物體一同製作出複本"
45949 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45950 msgstr "使曲線資料隨物體一同製作出複本"
45953 msgid "Duplicate Material"
45957 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45958 msgstr "使材質資料可隨物體一同製作出複本"
45961 msgid "Duplicate Mesh"
45965 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45966 msgstr "使網格資料可隨物體一同製作出複本"
45969 msgid "Duplicate Metaball"
45973 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45974 msgstr "使變幻球資料可隨物體一同製作出複本"
45977 msgid "Duplicate Particle"
45981 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45982 msgstr "使粒子系統可隨物體一同製作出複本"
45985 msgid "Duplicate Surface"
45989 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45990 msgstr "使表面資料可隨物體一同製作出複本"
45993 msgid "Duplicate Text"
45997 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45998 msgstr "使文字資料可隨物體一同製作出複本"
46001 msgid "Enter Edit Mode"
46005 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
46006 msgstr "在添加一個新物體後自動進入編輯模式"
46009 msgid "Global Undo"
46013 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
46014 msgstr "在記憶體中保留一份檔案的完整副本來達成全域性取消動作,這會消耗額外記憶體"
46017 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
46018 msgstr "新 F 曲線色彩 - XYZ 至 RGB"
46021 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
46022 msgstr "新添加的變換 F 曲線其色彩 (位置、旋轉、縮放),以及基於變換軸的色彩"
46025 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
46029 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
46030 msgstr "自動在可用的 F 曲線中插入鍵幀"
46033 msgid "Keyframe Insert Needed"
46037 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
46038 msgstr "僅在需要鍵幀的位置插入鍵幀"
46041 msgid "Allow Negative Frames"
46045 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
46046 msgstr "目前幀數可手動設定為負值"
46049 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
46050 msgstr "為約束的物體自動使用可視化鍵處理"
46053 msgid "Animation Player"
46057 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
46058 msgstr "自訂動畫/框幀序段播放器的路徑"
46061 msgid "Animation Player Preset"
46065 msgid "Preset configs for external animation players"
46066 msgstr "外部動畫播放器的預置組態"
46069 msgid "Built-in animation player"
46073 msgid "Open source frame player: http://djv.sourceforge.net"
46074 msgstr "開源框幀播放器:http://djv.sourceforge.net"
46077 msgid "FrameCycler"
46078 msgstr "FrameCycler"
46081 msgid "Frame player from IRIDAS"
46082 msgstr "來自 IRIDAS 的框幀播放器"
46085 msgid "Frame player from Tweak Software"
46086 msgstr "來自 Tweak Software 的框幀播放器"
46093 msgid "Custom animation player executable path"
46094 msgstr "自訂動畫播放器可執行路徑"
46097 msgid "Auto Save Time"
46101 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
46102 msgstr "自動暫存之間的等待時間 (單位為分鐘)"
46105 msgid "Fonts Directory"
46109 msgid "The default directory to search for loading fonts"
46110 msgstr "載入字型用的預設搜尋目錄"
46113 msgid "Hide Recent Locations"
46117 msgid "Hide recent locations in the file selector"
46118 msgstr "在檔案選取器中隱藏最近檢視的位置"
46121 msgid "Hide System Bookmarks"
46125 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
46126 msgstr "在檔案選取器中隱藏系統書籤"
46129 msgid "Translation Branches Directory"
46133 msgid "The path to the '/branches' directory of your local svn-translation copy, to allow translating from the UI"
46134 msgstr "您的本地 svn-translation 複本的「/branches」目錄路徑,它允許您從使用者介面中翻譯"
46137 msgid "Image Editor"
46141 msgid "Path to an image editor"
46145 msgid "Recent Files"
46149 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
46150 msgstr "最近開啟的檔案的最大數量"
46153 msgid "Render Cache Path"
46157 msgid "Where to cache raw render results"
46158 msgstr "製作原生算繪結果快取的地方"
46161 msgid "Render Output Directory"
46165 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
46166 msgstr "預設的新場景算繪輸出目錄"
46169 msgid "Save Versions"
46173 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
46174 msgstr "手動儲存時,在目前目錄中要維護的舊版本數"
46177 msgid "Python Scripts Directory"
46178 msgstr "Python 指令稿目錄"
46181 msgid "Sounds Directory"
46185 msgid "The default directory to search for sounds"
46186 msgstr "搜尋聲音用的預設目錄"
46189 msgid "Temporary Directory"
46193 msgid "The directory for storing temporary save files"
46197 msgid "Textures Directory"
46201 msgid "The default directory to search for textures"
46202 msgstr "搜尋紋理用的預設目錄"
46205 msgid "Auto Save Temporary Files"
46209 msgid "Compress File"
46213 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
46214 msgstr "儲存 .blend 檔案時壓縮檔案"
46217 msgid "Filter File Extensions"
46221 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
46222 msgstr "在影像選取視窗中僅選取該副檔名的檔案"
46225 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
46226 msgstr "載入 .blend 檔案時載入使用者介面設置"
46229 msgid "Default relative path option for the file selector"
46230 msgstr "檔案選取器的預設相對路徑選項"
46233 msgid "Save Preview Images"
46237 msgid "Enables automatic saving of preview images in the .blend file"
46238 msgstr "啟用預覽影像自動儲存於 .blend 檔中的功能"
46241 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
46242 msgstr "允許任意 .blend 檔均可自動執行指令稿 (如果 blend 檔來自未受信任的來源時將不安全)"
46245 msgid "Tabs as Spaces"
46249 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
46250 msgstr "自動為新的與載入的文字檔其所有新的製表符都轉換為空格"
46253 msgid "Drag Threshold"
46257 msgid "Invert Zoom Direction"
46261 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
46262 msgstr "反轉滑鼠移動作調整遠近用時的軸"
46265 msgid "Wheel Invert Zoom"
46269 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
46270 msgstr "交換滑鼠滾輪的遠近調焦方向"
46273 msgid "Double Click Timeout"
46277 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
46278 msgstr "雙擊的時間/延遲 (單位為 ms)"
46281 msgid "View Navigation"
46285 msgid "Which method to use for viewport navigation"
46286 msgstr "選取視接口的導覽方法"
46289 msgid "Interactively walk or free navigate around the scene"
46290 msgstr "互動式步行導覽或自由瀏覽場景"
46297 msgid "Use fly dynamics to navigate the scene"
46298 msgstr "使用飛行動態導覽場景"
46301 msgid "Helicopter Mode"
46305 msgid "Lock Horizon"
46309 msgid "Keep horizon level while flying with 3D Mouse"
46310 msgstr "當 3D 滑鼠飛移時保持水平高度"
46313 msgid "Orbit Sensitivity"
46317 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
46318 msgstr "3D 滑鼠繞軌的整體敏感度"
46321 msgid "Y/Z Swap Axis"
46325 msgid "Invert X Axis"
46329 msgid "Invert Y Axis"
46333 msgid "Invert Z Axis"
46337 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
46338 msgstr "3D 滑鼠搖鏡的整體敏感度"
46341 msgid "Show Navigation Guide"
46345 msgid "Display the center and axis during rotation"
46346 msgstr "在旋轉過程中顯示中心和座標軸"
46349 msgid "NDOF View Rotation"
46353 msgid "Rotation style in the viewport"
46361 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
46362 msgstr "視接口使用可旋轉風格來旋轉"
46365 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
46366 msgstr "視接口使用軌跡球風格來旋轉"
46369 msgid "Invert Zoom"
46373 msgid "Zoom using opposite direction"
46374 msgstr "使用相反方向來調整遠近焦距"
46381 msgid "Auto Perspective"
46385 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
46386 msgstr "在頂/前/側視圖之間更換時,自動在正視法與透視法之間切換"
46389 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
46390 msgstr "使用滑鼠拖曳來移動物體,釋放按鍵代表確認"
46393 msgid "Emulate Numpad"
46397 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
46398 msgstr "主鍵盤的 1 至 0 鍵來類似數字鍵盤的行為 (對於筆電很有用)"
46401 msgid "Continuous Grab"
46405 msgid "Allow moving the mouse outside the view on some manipulations (transform, ui control drag)"
46406 msgstr "允許滑鼠移動超出視窗的區域限制"
46413 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
46414 msgstr "使用滑鼠下的深度來改善視圖的搖鏡/旋轉/調焦功能"
46417 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
46421 msgid "Use selection as the pivot point"
46425 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
46426 msgstr "在 3D 視圖中朝滑鼠指標位置遠近調焦,而不是 2D 視窗中心"
46433 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
46434 msgstr "滑鼠移動的軸,用於拉近或拉遠於其上"
46437 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
46438 msgstr "基於滑鼠垂直移動的遠近調焦"
46441 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
46442 msgstr "基於滑鼠水平移動的遠近調焦"
46449 msgid "Which style to use for viewport scaling"
46450 msgstr "選取視接口縮放處理的風格"
46461 msgid "Walk Navigation"
46465 msgid "Settings for walk navigation mode"
46473 msgid "The name of the active key configuration"
46474 msgstr "作用中按鍵組態其名稱"
46477 msgid "Anisotropic Filter"
46481 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
46482 msgstr "各向異性過濾處理的品質 (值大於 1.0 時才會啟用各向異性過濾處理)"
46501 msgid "Audio Device"
46505 msgid "Audio output device"
46509 msgid "Null device - there will be no audio output"
46510 msgstr "空裝置 - 沒有音訊輸出"
46513 msgid "Audio Mixing Buffer"
46517 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
46518 msgstr "用於音訊混合處理緩衝的樣本數"
46521 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
46522 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 256 個樣本"
46525 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
46526 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 512 個樣本"
46529 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
46530 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 1024 個樣本"
46533 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
46534 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 2048 個樣本"
46537 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
46538 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 4096 個樣本"
46541 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
46542 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 8192 個樣本"
46545 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
46546 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 16384 個樣本"
46549 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
46550 msgstr "設定混音處理緩衝大小為 32768 個樣本"
46553 msgid "Audio Sample Format"
46557 msgid "Audio sample format"
46561 msgid "8-bit Unsigned"
46565 msgid "16-bit Signed"
46569 msgid "24-bit Signed"
46573 msgid "32-bit Signed"
46577 msgid "64-bit Float"
46581 msgid "Audio Sample Rate"
46585 msgid "Audio sample rate"
46593 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
46594 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 441000 次"
46601 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
46602 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 48000 次"
46609 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
46610 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 96000 次"
46617 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
46618 msgstr "設定音訊取樣率為每秒 192000 次"
46625 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
46626 msgstr "在 3D 紋理視圖下使用此閾值來顯示其透明度"
46629 msgid "GL Texture Limit"
46633 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
46634 msgstr "透過限制紋理大小來節省顯示卡記憶體"
46637 msgid "Method used for displaying images on the screen"
46638 msgstr "螢幕上顯示影像所用的方法"
46645 msgid "Use CPU for display transform and draw image with 2D texture"
46646 msgstr "使用 CPU 顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46649 msgid "Use GLSL shaders for display transform and draw image with 2D texture"
46650 msgstr "使用 GLSL 著色器顯示變換並以 2D 紋理描繪影像"
46653 msgid "Ambient Color"
46657 msgid "Memory Cache Limit"
46661 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
46662 msgstr "記憶體快取限制 (單位為 MB)"
46665 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
46666 msgstr "用於儲藏主控臺緩衝的最大列數"
46669 msgid "Solid Lights"
46673 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
46674 msgstr "使用者在實體描繪模式下要顯示物體用的光照"
46677 msgid "Texture Collection Rate"
46681 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
46682 msgstr "GL 紋理垃圾收集器每次執行之間的秒數"
46685 msgid "Texture Time Out"
46689 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
46690 msgstr "在 GL 紋理釋放之後,距上次存取 GL 紋理的時間 (設定為 0 將紋理保留分配)"
46693 msgid "UI Line Width"
46697 msgid "Region Overlap"
46701 msgid "Color Picker Type"
46705 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
46706 msgstr "顯示揀色器小工具的不同樣式"
46709 msgid "Circle (HSV)"
46713 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
46714 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,有明度滑桿"
46717 msgid "Circle (HSL)"
46721 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
46722 msgstr "圓形色相/飽和度色輪,具明度滑桿"
46725 msgid "Square (SV + H)"
46726 msgstr "方塊 (SV + H)"
46729 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
46730 msgstr "顯示飽和度/亮度的方塊,有色相滑桿"
46733 msgid "Square (HS + V)"
46734 msgstr "方塊 (HS + V)"
46737 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
46738 msgstr "顯示色相/飽和度的方塊,有亮度滑桿"
46741 msgid "Square (HV + S)"
46742 msgstr "方塊 (HV + S)"
46745 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
46746 msgstr "顯示色相/亮度的方塊,有飽和度滑桿"
46749 msgid "Factor Display Type"
46753 msgid "How factor values are displayed"
46757 msgid "Display factors as values between 0 and 1"
46758 msgstr "係數以 0 至 1 之間的值顯示"
46761 msgid "Display factors as percentages"
46769 msgid "Interface Font"
46773 msgid "Path to interface font"
46777 msgid "Language used for translation"
46781 msgid "Mini Axes Brightness"
46785 msgid "Brightness of the icon"
46789 msgid "Mini Axes Size"
46793 msgid "The axes icon's size"
46797 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
46801 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
46802 msgstr "延遲 1/10 秒後自動開啟次級選單"
46805 msgid "Top Level Menu Open Delay"
46809 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
46810 msgstr "延遲 1/10 秒後自動展開上級選單"
46813 msgid "Animation Timeout"
46817 msgid "Time needed to fully animate the pie to unfolded state (in 1/100ths of sec)"
46818 msgstr "完整將圓派動畫展現成未折疊狀態的時間 (單位為 1/100 秒)"
46821 msgid "Recenter Timeout"
46825 msgid "Pie menus will use the initial mouse position as center for this amount of time (in 1/100ths of sec)"
46826 msgstr "圓派選單在這段時限內會使用初始滑鼠位置作為中心 (單位為 1/100 秒)"
46829 msgid "Confirm Threshold"
46833 msgid "Pie menu size in pixels"
46834 msgstr "圓派選單大小,單位為像素"
46837 msgid "Distance from center needed before a selection can be made"
46838 msgstr "在選取之前所需要的離中心距離"
46841 msgid "Render Display Type"
46845 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
46846 msgstr "數字鍵盤按鍵 (2 4 6 8) 作旋轉步"
46849 msgid "Toolbox Column Layout"
46853 msgid "Use a column layout for toolbox"
46857 msgid "Display Object Info"
46861 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
46862 msgstr "在 3D 視圖中顯示物體名稱和幀號"
46865 msgid "Show Playback FPS"
46869 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
46870 msgstr "當動畫播放時,顯示螢幕更新率的每秒幀數"
46873 msgid "Show Splash"
46877 msgid "Display splash screen on startup"
46878 msgstr "初始啟動時顯示歡迎畫面"
46885 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
46886 msgstr "顯示提示框 (當關閉時若按住 Alt 可強制顯示)"
46889 msgid "Python Tooltips"
46890 msgstr "Python 提示框"
46893 msgid "Show Python references in tooltips"
46894 msgstr "在提示框中顯示 Python 參照"
46897 msgid "Show View Name"
46901 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
46902 msgstr "在 3D 視圖中顯示目前的視圖方向"
46905 msgid "Smooth View"
46909 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
46910 msgstr "讓視圖動畫的時間,單位為 ms,0 為停用"
46913 msgid "TimeCode Style"
46917 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
46918 msgstr "當不以框幀作計時顯示時,要顯示的時間碼格式"
46921 msgid "Minimal Info"
46925 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46926 msgstr "最精簡的表示方法,使用「+」符號作為次秒幀數的分離符,當必要時截去時間碼左方或右方"
46929 msgid "SMPTE (Full)"
46930 msgstr "SMPTE (完整)"
46933 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46934 msgstr "完整 SMPTE 格式 (格式為 HH:MM:SS:FF)"
46937 msgid "SMPTE (Compact)"
46938 msgstr "SMPTE (精簡)"
46941 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46942 msgstr "SMPTE 時間碼僅顯示分、秒和幀數 - 如果必要時也會顯示小時,但非預設情境"
46945 msgid "Compact with Milliseconds"
46949 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46950 msgstr "和 SMPTE (精簡) 類似,使用毫秒代替幀數"
46953 msgid "Only Seconds"
46957 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46958 msgstr "將幀數直接轉換為秒數"
46965 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46966 msgstr "根據 UI 縮放自動決定線寬"
46973 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46977 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46978 msgstr "無論選單開啟方向為何,都會是上到下,左到右"
46981 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46982 msgstr "滑鼠停駐時自動開啟選單按鈕或下拉選單"
46985 msgid "Draw user interface text anti-aliased"
46986 msgstr "使用抗鋸齒方式來描繪使用者介面文字"
46989 msgid "Translate Interface"
46993 msgid "Translate New Names"
46997 msgid "Translate Tooltips"
47001 msgid "Use Weight Color Range"
47005 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
47006 msgstr "啟用在權重繪製模式中用於權重視覺化的色彩範圍"
47009 msgid "2D View Minimum Grid Spacing"
47010 msgstr "2D 視圖最小格線間距"
47013 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
47014 msgstr "2D 視接口中每個格線之間的最小像素數"
47017 msgid "Zoom Keyframes"
47021 msgid "Keyframes around cursor that we zoom around"
47022 msgstr "我們要拉近的游標錢浩幀數"
47025 msgid "Zoom Seconds"
47029 msgid "Seconds around cursor that we zoom around"
47030 msgstr "我們要拉近的游標前後秒數"
47033 msgid "How zooming to frame focuses around current frame"
47034 msgstr "拉近動作如何聚焦到目前框幀周圍d"
47045 msgid "Weight Color Range"
47049 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
47050 msgstr "在權重繪製模式中權重視覺化處理的色彩範圍"
47053 msgid "ID Property Group"
47057 msgid "Group of ID properties"
47061 msgid "Field of view for the fisheye lens"
47065 msgid "Fisheye Lens"
47069 msgid "Lens focal length (mm)"
47073 msgid "Panorama Type"
47077 msgid "Distortion to use for the calculation"
47078 msgstr "計算所要使用的扭曲處理"
47081 msgid "Render the scene with a spherical camera, also known as Lat Long panorama"
47082 msgstr "以球形攝影機算繪場景,也被廣知為經緯全景 (Lat Long panorama)"
47085 msgid "Fisheye Equidistant"
47089 msgid "Fisheye Equisolid"
47093 msgid "Form of hair"
47097 msgid "Cast Shadow"
47101 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
47102 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光照取樣數"
47105 msgid "Displacement Method"
47109 msgid "Method to use for the displacement"
47113 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
47114 msgstr "凹凸映射處理可模擬錯置的外觀"
47117 msgid "Homogeneous Volume"
47121 msgid "Transparent Shadows"
47125 msgid "Volume Sampling"
47129 msgid "Motion Steps"
47133 msgid "Use Deformation Motion"
47137 msgid "Use deformation motion blur for this object"
47138 msgstr "此物體使用變形運動模糊"
47141 msgid "Use Motion Blur"
47145 msgid "Use motion blur for this object"
47149 msgid "Diffuse Direct"
47153 msgid "Diffuse Indirect"
47157 msgid "Glossy Direct"
47161 msgid "Glossy Indirect"
47165 msgid "Transmission Direct"
47169 msgid "Transmission Indirect"
47177 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
47178 msgstr "每個像素要算繪的抗鋸齒樣本數"
47181 msgid "Ambient Occlusion Samples"
47185 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
47186 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的周操遮擋樣本數"
47193 msgid "Type of pass to bake"
47197 msgid "Filter Glossy"
47201 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
47202 msgstr "適應性地讓光澤著色器在模糊反彈之後變得模糊,可犧牲精確度以換取噪訊的降低"
47205 msgid "Viewport BVH Type"
47206 msgstr "視接口 BVH 類型"
47209 msgid "Choose between faster updates, or faster render"
47210 msgstr "在較快更新或是較快算繪之間選擇"
47213 msgid "Dynamic BVH"
47217 msgid "Objects can be individually updated, at the cost of slower render time"
47218 msgstr "物體可以個別更新,代價是較慢的算繪時間"
47225 msgid "Any object modification requires a complete BVH rebuild, but renders faster"
47226 msgstr "任何物體修改都需要完整的 BVH 重建,但是算繪較快"
47229 msgid "Cancel timeout"
47233 msgid "Reset timeout"
47237 msgid "Text timeout"
47245 msgid "Use Spatial Splits"
47249 msgid "Use BVH spatial splits: longer builder time, faster render"
47250 msgstr "使用 BVH 空間分割:較長的建置器時期,較快速的算繪"
47257 msgid "Device to use for rendering"
47261 msgid "Use CPU for rendering"
47262 msgstr "使用 CPU 處理算繪"
47265 msgid "GPU Compute"
47269 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
47270 msgstr "使用 GPU 計算裝置算繪,於使用者偏好設定中的系統分頁調整設定"
47273 msgid "Dicing Rate"
47277 msgid "Diffuse Bounces"
47281 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
47282 msgstr "漫射反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47285 msgid "Diffuse Samples"
47289 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
47290 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的漫射反彈樣本數"
47293 msgid "Feature Set"
47297 msgid "Feature set to use for rendering"
47305 msgid "Only use finished and supported features"
47306 msgstr "僅使用完成的與支援的功能"
47309 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
47310 msgstr "使用實驗中與未完成的功能,可能導致失敗,或是未來有所更動"
47313 msgid "Image brightness scale"
47317 msgid "Pixel filter type"
47325 msgid "Gaussian filter"
47329 msgid "Filter Width"
47333 msgid "Pixel filter width"
47337 msgid "Glossy Bounces"
47341 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
47342 msgstr "光澤反射反彈的最大次數,以總最大數為界"
47345 msgid "Glossy Samples"
47349 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
47350 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的光澤反彈樣本數"
47353 msgid "Total maximum number of bounces"
47357 msgid "Mesh Light Samples"
47361 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
47362 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的網格發射光照樣本數"
47365 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47366 msgstr "視接口中要算繪的抗鋸齒樣本數,如果 0 則為無限制"
47369 msgid "Pause Preview"
47373 msgid "Pause all viewport preview renders"
47374 msgstr "暫停所有視接口的預覽算繪"
47377 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
47378 msgstr "視接口中要算繪的樣本數,如果 0 則為無限制"
47381 msgid "Start Resolution"
47385 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
47386 msgstr "算繪預覽的起始解析度,漸進提升解析度至完整視接口大小"
47393 msgid "Method to sample lights and materials"
47394 msgstr "取樣光照與材質的方法"
47397 msgid "Branched Path Tracing"
47401 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
47402 msgstr "路徑追蹤整合器可以根據第一次反彈作分支,可以控制更多光照與材質的樣本數"
47405 msgid "Path Tracing"
47409 msgid "Pure path tracing integrator"
47413 msgid "Sample All Direct Lights"
47417 msgid "Sample All Indirect Lights"
47421 msgid "Clamp Direct"
47425 msgid "Clamp Indirect"
47429 msgid "Number of samples to render for each pixel"
47430 msgstr "每個像素要算繪的樣本數"
47433 msgid "Sampling Pattern"
47437 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
47438 msgstr "整合器取得不同噪訊樣式的的種子值"
47441 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
47442 msgstr "使用 Open Shading Language (僅適用 CPU 算繪)"
47445 msgid "Subsurface Samples"
47449 msgid "Tile order for rendering"
47453 msgid "Render from center to the edges"
47457 msgid "Right to Left"
47461 msgid "Render from right to left"
47465 msgid "Left to Right"
47469 msgid "Render from left to right"
47473 msgid "Top to Bottom"
47477 msgid "Render from top to bottom"
47481 msgid "Bottom to Top"
47485 msgid "Render from bottom to top"
47489 msgid "Transmission Bounces"
47493 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
47494 msgstr "穿透反彈的最大次數,以總最大數為界"
47497 msgid "Transmission Samples"
47501 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
47502 msgstr "每個 AA 樣本要算繪的穿透反彈樣本數"
47505 msgid "Transparent Max Bounces"
47509 msgid "Maximum number of transparent bounces"
47513 msgid "Layer Samples"
47517 msgid "Progressive Refine"
47521 msgid "Square Samples"
47525 msgid "Square sampling values for easier artist control"
47526 msgstr "平方取樣值可得到最簡單的藝術師控制"
47529 msgid "Volume Bounces"
47537 msgid "Volume Samples"
47541 msgid "Glossy Color"
47545 msgid "Transmission Color"
47549 msgid "Object visibility for camera rays"
47550 msgstr "攝影機光線的物體可見性"
47553 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
47554 msgstr "漫射反射光線的物體可見性"
47557 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
47558 msgstr "光澤反射光線的物體可見性"
47561 msgid "Object visibility for shadow rays"
47562 msgstr "陰影光線的物體可見性"
47565 msgid "Object visibility for transmission rays"
47566 msgstr "穿透光線的物體可見性"
47569 msgid "Map Resolution"
47577 msgid "Settings/info about a language"
47578 msgstr "語言相關的設定/資訊"
47581 msgid "MO File Path"
47585 msgid "Path to the relevant mo file"
47586 msgstr "相關 mo 檔的路徑"
47589 msgid "Language Name"
47597 msgid "PO File Path"
47601 msgid "Path to the relevant po file in branches"
47602 msgstr "分支中相關 po 檔的路徑"
47605 msgid "PO Trunk File Path"
47609 msgid "Path to the relevant po file in trunk"
47610 msgstr "主幹中相關 po 檔的路徑"
47613 msgid "Language ID"
47617 msgid "Active Language"
47621 msgid "Index of active language in langs collection"
47622 msgstr "語言集合中活躍語言的索引"
47625 msgid "Whether these settings have already been auto-set or not"
47626 msgstr "這些設定是否已經自動設定"
47633 msgid "Languages to update in branches"
47637 msgid "POT File Path"
47641 msgid "Path to the pot template file"
47642 msgstr "pot 範本檔的路徑"
47645 msgid "Scale factor"
47649 msgid "Python expression to be evaluated as the initial node setting"
47650 msgstr "要評估為初始節點設定的 Python 表述式"
47653 msgid "Operator File List Element"
47657 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47658 msgstr "在檔案清單中檔案或目錄的名稱"
47661 msgid "Operator Mouse Path"
47665 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47666 msgstr "操作器紀錄滑鼠路徑的路徑值"
47669 msgid "Time of mouse location"
47673 msgid "Operator Stroke Element"
47677 msgid "Is Stroke Start"
47681 msgid "Tablet pressure"
47689 msgid "Fill Contours"
47693 msgid "Format type to export to"
47697 msgid "Export Directory"
47701 msgid "Path to directory where the files are created"
47702 msgstr "檔案建立之處的目錄路徑"
47705 msgid "Limit for checking zero area/length"
47706 msgstr "檢查零面積/長度的限制"
47709 msgid "Apply Scale"
47713 msgid "Apply scene scale setting on export"
47714 msgstr "匯出時套用場景縮放設定"
47717 msgid "Copy Textures"
47721 msgid "Copy textures on export to the output path"
47722 msgstr "匯出至輸出路徑時也複製紋理"
47725 msgid "Selected UV Element"
47729 msgid "Element Index"
47737 msgid "ID Property"
47741 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47742 msgstr "儲存任意、使用者定義屬性的屬性"
47745 msgid "Region in a subdivided screen area"
47746 msgstr "螢幕區域中細分的區塊"
47753 msgid "Region height"
47757 msgid "Type of this region"
47765 msgid "2D view of the region"
47769 msgid "Region width"
47773 msgid "The window relative vertical location of the region"
47774 msgstr "區塊的視窗相對垂直位置"
47777 msgid "The window relative horizontal location of the region"
47778 msgstr "區塊的視窗相對水平位置"
47781 msgid "3D View Region"
47785 msgid "3D View region data"
47789 msgid "Is Perspective"
47793 msgid "Lock view rotation in side views"
47794 msgstr "在側視圖中鎖定視圖旋轉"
47797 msgid "Perspective Matrix"
47801 msgid "Sync view position between side views"
47802 msgstr "在側視圖中同步視圖位置"
47805 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47806 msgstr "基於其他側視圖中可見的剪輯物體"
47809 msgid "Camera Offset"
47813 msgid "View shift in camera view"
47814 msgstr "攝影機視圖中的視圖偏移"
47817 msgid "Camera Zoom"
47821 msgid "Zoom factor in camera view"
47822 msgstr "攝影機視圖的遠近調焦係數"
47825 msgid "Distance to the view location"
47829 msgid "View Location"
47833 msgid "View pivot location"
47837 msgid "View Matrix"
47841 msgid "View Perspective"
47845 msgid "View Rotation"
47849 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47850 msgstr "四元數旋轉 (保持歸一化)"
47853 msgid "Zmask Negate"
47857 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47858 msgstr "對於 Z 遮罩,僅算繪實體 Z 值之後的物體,而不是之前"
47865 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47866 msgstr "為了實現遮罩,將不可見層上的實體面填入 Z 值"
47869 msgid "Render Edge-enhance in this Layer (only works for Solid faces)"
47870 msgstr "在此層中算繪邊線強化 (僅適用於「實體」面)"
47873 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47874 msgstr "在此層中算繪光暈 (在實體之上)"
47877 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47878 msgstr "傳遞完整合成的 RGBA 緩衝"
47881 msgid "Deliver diffuse color pass"
47885 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47889 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47893 msgid "Deliver emission pass"
47897 msgid "Deliver environment lighting pass"
47901 msgid "Deliver glossy color pass"
47905 msgid "Deliver glossy direct pass"
47909 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47913 msgid "Deliver material index pass"
47917 msgid "Deliver normal pass"
47921 msgid "Deliver object index pass"
47925 msgid "Deliver shadow pass"
47929 msgid "Subsurface Color"
47933 msgid "Deliver subsurface color pass"
47937 msgid "Subsurface Direct"
47941 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47945 msgid "Subsurface Indirect"
47949 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47953 msgid "Deliver transmission color pass"
47957 msgid "Deliver transmission direct pass"
47961 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47965 msgid "Deliver texture UV pass"
47966 msgstr "傳遞紋理 UV 通遞"
47969 msgid "Deliver speed vector pass"
47973 msgid "Deliver Z values pass"
47981 msgid "Render Sky in this Layer"
47985 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47993 msgid "Render Strands in this Layer"
48001 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
48002 msgstr "僅算繪位於實體 Z 值之前的物體"
48005 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
48006 msgstr "算繪的結果,包含所有層與通遞"
48013 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
48014 msgstr "遠離物體朝向面的偏差 (以 bender 單位計量)"
48017 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
48018 msgstr "用於從多解析度烘焙周遭遮擋的樣本數"
48021 msgid "Choose shading information to bake into the image"
48022 msgstr "選擇著色資訊來烘培至影像中"
48025 msgid "Bake normals"
48029 msgid "Bake displacement"
48033 msgid "Dither Intensity"
48037 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
48038 msgstr "添加至算繪影像的晃動噪訊量,用以阻斷條帶產生"
48045 msgid "Engine to use for rendering"
48049 msgid "The file extension used for saving renders"
48050 msgstr "用來儲存算繪器的檔案副檔名"
48053 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
48054 msgstr "儲存動畫用的目錄/名稱,使用 # 字元來定義幀號的位置與長度"
48061 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
48062 msgstr "幀率,以每秒多少幀表示"
48069 msgid "Framerate base"
48073 msgid "Frame Map New"
48077 msgid "How many frames the Map Old will last"
48081 msgid "Frame Map Old"
48085 msgid "Old mapping value in frames"
48086 msgstr "舊的映射值,單位為幀"
48089 msgid "Multiple Engines"
48093 msgid "More than one rendering engine is available"
48094 msgstr "有多個可用的算繪引擎"
48097 msgid "Movie Format"
48101 msgid "When true the format is a movie"
48105 msgid "Line thickness in pixels"
48106 msgstr "線條厚度 (單位為像素)"
48109 msgid "Line Thickness Mode"
48113 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
48114 msgstr "Freestyle 線段描繪的線條厚度模式"
48117 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
48118 msgstr "以像素指定單位線條厚度"
48121 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
48122 msgstr "單位線條厚度會依目前垂直影像解析度與 480 像素之間的比例做縮放"
48125 msgid "Pixel Aspect X"
48129 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48130 msgstr "水平寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48133 msgid "Pixel Aspect Y"
48137 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
48138 msgstr "垂直寬長比 - 用於歪像或非四角形像素輸出"
48141 msgid "Resolution %"
48145 msgid "Percentage scale for render resolution"
48146 msgstr "算繪解析度的百分比縮放"
48149 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
48150 msgstr "算繪的影像中其水平像素數量"
48153 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
48154 msgstr "算繪的影像中其垂直像素數量"
48157 msgid "Sequencer Preview Shading"
48158 msgstr "序段編輯器預覽著色處理"
48161 msgid "Method to draw in the sequencer view"
48162 msgstr "序段編輯器視圖的描繪方法"
48165 msgid "Display the object as wire edges"
48169 msgid "Display render preview"
48173 msgid "Simplify Child Particles"
48177 msgid "Global child particles percentage"
48181 msgid "Simplify Subdivision"
48185 msgid "Global maximum subdivision level"
48189 msgid "Color to use behind stamp text"
48197 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
48198 msgstr "當算繪戳記文字時要使用的字型大小"
48205 msgid "Color to use for stamp text"
48206 msgstr "戳記文字要使用的色彩"
48209 msgid "Stamp Note Text"
48213 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
48214 msgstr "戳記備註中要出現的自訂文字"
48217 msgid "Render Views"
48221 msgid "Threads Mode"
48225 msgid "Determine the amount of render threads used"
48226 msgstr "定義要使用的算繪執行緒數量"
48229 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
48230 msgstr "自動判定 CPU 的執行緒數目"
48233 msgid "Manually determine the number of threads"
48237 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
48238 msgstr "當算繪時要使用的水平鋪排大小"
48241 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
48242 msgstr "當算繪時要使用的垂直鋪排大小"
48245 msgid "Clear Images before baking"
48249 msgid "Low Resolution Mesh"
48253 msgid "Calculate heights against unsubdivided low resolution mesh"
48254 msgstr "針對低解析度網格計算未細分的高度"
48257 msgid "Bake from Multires"
48261 msgid "Bake directly from multires object"
48262 msgstr "從多解析度物體直接烘焙"
48265 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
48266 msgstr "如果有啟用合成節點的話,透過合成導管處理算繪結果"
48269 msgid "File Extensions"
48273 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
48274 msgstr "為算繪的檔案添加副檔名 (例如:檔案名稱 + .jpg)"
48277 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
48278 msgstr "使用 Freestyle 描繪樣式化筆觸"
48281 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
48282 msgstr "儲存整個算繪分層結果的每個抗鋸齒樣本 (這可以解決合成處理時的抗鋸問題)"
48285 msgid "Lock Interface"
48289 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
48290 msgstr "在算繪時鎖定介面以給予算繪器更多記憶體"
48293 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
48294 msgstr "使用多取樣 3D 場景運動模糊"
48297 msgid "Use multiple views in the scene"
48301 msgid "Overwrite existing files while rendering"
48302 msgstr "當算繪時凌駕既有檔案"
48305 msgid "Persistent Data"
48309 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
48310 msgstr "保留算繪資料以加速後續算繪"
48313 msgid "Placeholders"
48317 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
48318 msgstr "算繪幀時建立空白的佔位用檔案 (類似 Unix 的 'touch' 指令)"
48321 msgid "Cache Result"
48325 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
48326 msgstr "將算繪快取儲存至 EXR 檔案 (對於大量合成來說很有用,注意:會間接影響算繪的場景)"
48329 msgid "Save Buffers"
48333 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
48334 msgstr "將所有算繪分層和場景節點的鋪排儲存至暫存目錄中 (可節省記憶體,「完整取樣」需要使用)"
48337 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
48338 msgstr "如果序段編輯器片段存在的話,透過視訊序段編輯器導管處理算繪 (合成) 結果"
48341 msgid "Use Simplify"
48345 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
48346 msgstr "啟用場景的簡化以取得較快的預覽算繪"
48349 msgid "Stamp Output"
48353 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
48354 msgstr "在算繪出的影像上算繪戳記資訊文字"
48357 msgid "Stamp Camera"
48361 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
48362 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機的名稱"
48369 msgid "Stamp Filename"
48373 msgid "Stamp Frame"
48377 msgid "Include the frame number in image metadata"
48378 msgstr "在影像中介資料中納入幀號"
48385 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
48386 msgstr "在影像中介資料中納入作用中攝影機鏡頭"
48389 msgid "Stamp Marker"
48393 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
48394 msgstr "在影像中介資料中納入最後標記的名稱"
48397 msgid "Stamp Render Time"
48401 msgid "Include the render time in image metadata"
48402 msgstr "在影像中介資料中納入算繪時間"
48405 msgid "Stamp Scene"
48409 msgid "Stamp Sequence Strip"
48413 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
48414 msgstr "在影像中介資料中納入納入前景序段片段"
48421 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
48422 msgstr "在影像中介資料中納入算繪的框幀時間碼為 HH:MM:SS.FF"
48425 msgid "Setup Stereo Mode"
48429 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
48430 msgstr "單一立體攝影機系統,請在攝影機面板中調整立體設定"
48437 msgid "Render Slot"
48441 msgid "Parameters defining the render slot"
48445 msgid "Render slot name"
48449 msgid "Render View"
48453 msgid "Collection of render views"
48457 msgid "Active Render View"
48461 msgid "Constraint influencing Objects inside Rigid Body Simulation"
48462 msgstr "影響剛體模擬內物體的約束"
48465 msgid "Breaking Threshold"
48469 msgid "Impulse threshold that must be reached for the constraint to break"
48470 msgstr "約束必須達到脈衝閾值才能打破"
48473 msgid "Disable Collisions"
48477 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
48478 msgstr "停用與受約束剛體之間的碰撞"
48481 msgid "Enable this constraint"
48485 msgid "Lower X Angle Limit"
48489 msgid "Lower limit of X axis rotation"
48490 msgstr "限制繞 X 軸旋轉的下限"
48493 msgid "Upper X Angle Limit"
48497 msgid "Upper limit of X axis rotation"
48498 msgstr "限制繞 X 軸旋轉上限"
48501 msgid "Lower Y Angle Limit"
48505 msgid "Lower limit of Y axis rotation"
48506 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉下限"
48509 msgid "Upper Y Angle Limit"
48513 msgid "Upper limit of Y axis rotation"
48514 msgstr "限制繞 Y 軸旋轉上限"
48517 msgid "Lower Z Angle Limit"
48521 msgid "Lower limit of Z axis rotation"
48522 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉下限"
48525 msgid "Upper Z Angle Limit"
48529 msgid "Upper limit of Z axis rotation"
48530 msgstr "限制繞 Z 軸旋轉上限"
48533 msgid "Lower X Limit"
48537 msgid "Lower limit of X axis translation"
48538 msgstr "限制 X 軸的平移下限"
48541 msgid "Upper X Limit"
48545 msgid "Upper limit of X axis translation"
48546 msgstr "限制 X 軸的平移上限"
48549 msgid "Lower Y Limit"
48553 msgid "Lower limit of Y axis translation"
48554 msgstr "限制 Y 軸的平移下限"
48557 msgid "Upper Y Limit"
48561 msgid "Upper limit of Y axis translation"
48562 msgstr "限制 Y 軸的平移上限"
48565 msgid "Lower Z Limit"
48569 msgid "Lower limit of Z axis translation"
48570 msgstr "限制 Z 軸的平移下限"
48573 msgid "Upper Z Limit"
48577 msgid "Upper limit of Z axis translation"
48578 msgstr "限制 Z 軸的平移上限"
48581 msgid "Target Velocity"
48589 msgid "First Rigid Body Object to be constrained"
48590 msgstr "第一個要約束的剛體物體"
48597 msgid "Second Rigid Body Object to be constrained"
48598 msgstr "第二個要約束的剛體物體"
48601 msgid "Solver Iterations"
48609 msgid "Damping on the X axis"
48617 msgid "Damping on the Y axis"
48625 msgid "Damping on the Z axis"
48629 msgid "X Axis Stiffness"
48633 msgid "Stiffness on the X axis"
48637 msgid "Y Axis Stiffness"
48641 msgid "Stiffness on the Y axis"
48645 msgid "Z Axis Stiffness"
48649 msgid "Stiffness on the Z axis"
48653 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48661 msgid "Constraint can be broken if it receives an impulse above the threshold"
48662 msgstr "如果接收到超過閾值的脈衝時可打破約束"
48669 msgid "Limit rotation around X axis"
48677 msgid "Limit rotation around Y axis"
48685 msgid "Limit rotation around Z axis"
48689 msgid "Limit translation on X axis"
48693 msgid "Limit translation on Y axis"
48697 msgid "Limit translation on Z axis"
48701 msgid "Angular Motor"
48705 msgid "Enable angular motor"
48709 msgid "Linear Motor"
48713 msgid "Enable linear motor"
48717 msgid "Override Solver Iterations"
48721 msgid "Override the number of solver iterations for this constraint"
48722 msgstr "凌駕此約束的解算器迭代次數"
48729 msgid "Enable spring on X axis"
48737 msgid "Enable spring on Y axis"
48745 msgid "Enable spring on Z axis"
48749 msgid "Rigid Body Object"
48753 msgid "Angular Damping"
48757 msgid "Collision Margin"
48761 msgid "Collision Shape"
48765 msgid "Resistance of object to movement"
48773 msgid "Linear Damping"
48777 msgid "All modifiers"
48785 msgid "Simulation will be evaluated"
48789 msgid "Change the speed of the simulation"
48793 msgid "Settings for particle fluids physics"
48801 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48802 msgstr "在流體中基於壓力差以重力的負向人造浮力"
48805 msgid "Interaction Radius"
48809 msgid "Fluid interaction radius"
48817 msgid "Linear viscosity"
48825 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48826 msgstr "彈簧靜止長度可以在超越彈性限度後改變多少"
48829 msgid "Repulsion Factor"
48833 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48834 msgstr "流體試圖避免叢集的力量有多強 (剛度的係數)"
48837 msgid "Rest Density"
48841 msgid "Fluid rest density"
48845 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48846 msgstr "彈簧靜止長度 (粒子半徑的係數)"
48853 msgid "Double-Density"
48861 msgid "A more physically-accurate solver"
48865 msgid "Spring Force"
48869 msgid "Spring force"
48873 msgid "Spring Frames"
48877 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48878 msgstr "為此數量的框幀自粒子生出起 (0 為總是) 建立彈簧"
48881 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48882 msgstr "為擴展的流體建立黏滯度"
48885 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48886 msgstr "流體的不可壓縮度 (聲音的速度)"
48889 msgid "Factor Density"
48893 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48894 msgstr "以密度作為預設密度 (取決於粒子大小) 的係數來計算"
48897 msgid "Factor Radius"
48901 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48902 msgstr "互動半徑為 4 * 粒子大小的係數"
48905 msgid "Factor Repulsion"
48909 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48913 msgid "Factor Rest Length"
48917 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48918 msgstr "彈簧靜止長度為 2 * 粒子大小的係數"
48921 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48925 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48926 msgstr "剛性黏滯度為法線黏滯度的係數"
48929 msgid "Initial Rest Length"
48933 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48934 msgstr "使用初始長度作為彈簧靜止長度,而不是用 2 * 粒子大小"
48937 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48938 msgstr "使用黏彈性彈簧而不是虎克定律彈簧"
48941 msgid "Elastic Limit"
48945 msgid "Attenuation constant"
48949 msgid "Number of samples"
48953 msgid "Shadow factor hardness"
48957 msgid "Blend factor"
48961 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48962 msgstr "周遭遮擋其混合的係數"
48965 msgid "Scene Objects"
48969 msgid "Scene Render View"
48973 msgid "Render viewpoint for 3D stereo and multiview rendering"
48974 msgstr "為 3D 立體與多重視圖算繪視接口"
48977 msgid "Camera Suffix"
48981 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48982 msgstr "辨識攝影機用的後綴字,加在此視圖算繪影像名稱之後"
48985 msgid "File Suffix"
48989 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48990 msgstr "要加在此視圖算繪影像名稱之後的後綴字"
48993 msgid "Render view name"
48997 msgid "Disable or enable the render view"
49001 msgid "Scopes for statistical view of an image"
49005 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
49006 msgstr "原始影像來源像素線條至樣本的比例"
49009 msgid "Histogram for viewing image statistics"
49010 msgstr "檢視影像統計用的直方圖"
49013 msgid "Sample every pixel of the image"
49014 msgstr "對影像的每一個像素點取樣"
49017 msgid "Vectorscope Opacity"
49021 msgid "Opacity of the points"
49025 msgid "Waveform Opacity"
49029 msgid "Waveform Mode"
49033 msgid "YCbCr (ITU 601)"
49034 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
49037 msgid "YCbCr (ITU 709)"
49038 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
49041 msgid "YCbCr (Jpeg)"
49042 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
49045 msgid "Sequence strip in the sequence editor"
49046 msgstr "序段編輯器中的序段片段"
49049 msgid "Blend Opacity"
49057 msgid "Y position of the sequence strip"
49058 msgstr "序段片段的 Y 位置"
49061 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
49062 msgstr "此片段在套用控制感之前的內容長度"
49065 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
49066 msgstr "此片段在控制桿套用之後的內容長度"
49069 msgid "End frame displayed in the sequence editor after offsets are applied"
49070 msgstr "序段編輯器中在套用偏移之後顯示的結束幀"
49073 msgid "Start frame displayed in the sequence editor after offsets are applied, setting this is equivalent to moving the handle, not the actual start frame"
49074 msgstr "在序段編輯器中套用偏移之後的起始幀,設定它等於移動控制桿,而不是移動實際的起始幀"
49081 msgid "Start Offset"
49089 msgid "Start Still"
49093 msgid "Modifiers affecting this strip"
49097 msgid "Left Handle Selected"
49101 msgid "Right Handle Selected"
49105 msgid "Speed Factor"
49109 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
49110 msgstr "序段的目前速度與此數字相乘或將目前框幀重新映射至此框幀"
49174 msgid "Alpha Under"
49179 msgid "Gamma Cross"
49219 msgid "Multicam Selector"
49224 msgid "Adjustment Layer"
49229 msgid "Gaussian Blur"
49233 msgid "Use Default Fade"
49237 msgid "Fade effect using the built-in default (usually make transition as long as effect strip)"
49238 msgstr "使用內建的預設淡化效果 (通常讓過渡如效果片段般長)"
49241 msgid "Use Linear Modifiers"
49245 msgid "Calculate modifiers in linear space instead of sequencer's space"
49246 msgstr "以線性空間而非序段編輯器空間來計算修改器"
49249 msgid "Effect Sequence"
49253 msgid "Sequence strip applying an effect on the images created by other strips"
49254 msgstr "由其他片段所建立成的,對影像套用影響的序段片段"
49257 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
49258 msgstr "在 RGBA 像素中表現 alpha 資訊"
49261 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
49262 msgstr "透明像素中的 RGB 通道不受 alpha 通道影響"
49265 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
49266 msgstr "透明像素中的 RGB 通道會乘以 alpha 通道"
49269 msgid "Multiply Colors"
49277 msgid "Only display every nth frame"
49281 msgid "Flip on the X axis"
49285 msgid "Flip on the Y axis"
49289 msgid "Convert Float"
49293 msgid "Convert input to float data"
49297 msgid "Reverse Frames"
49301 msgid "Add Sequence"
49309 msgid "First input for the effect strip"
49310 msgstr "為效果片段的第一個輸入"
49317 msgid "Second input for the effect strip"
49318 msgstr "為效果片段的第二個輸入"
49321 msgid "Adjustment Layer Sequence"
49325 msgid "Sequence strip to perform filter adjustments to layers below"
49326 msgstr "執行過濾調節至下方層的序段片段"
49329 msgid "Animation End Offset"
49333 msgid "Animation end offset (trim end)"
49334 msgstr "動畫結束偏移 (修剪結束)"
49337 msgid "Animation Start Offset"
49341 msgid "Animation start offset (trim start)"
49342 msgstr "動畫起始偏移 (修剪起始)"
49345 msgid "Alpha Over Sequence"
49346 msgstr "Alpha 之上序段"
49349 msgid "Alpha Under Sequence"
49350 msgstr "Alpha 之下片段"
49353 msgid "Color Sequence"
49357 msgid "Sequence strip creating an image filled with a single color"
49358 msgstr "建立填入單一色彩的影像之序段片段"
49361 msgid "Cross Sequence"
49365 msgid "Gamma Cross Sequence"
49369 msgid "Gaussian Blur Sequence"
49373 msgid "Sequence strip creating a gaussian blur"
49374 msgstr "建立高斯模糊的序段片段"
49377 msgid "Size of the blur along X axis"
49378 msgstr "沿 X 軸模糊的大小"
49381 msgid "Size of the blur along Y axis"
49382 msgstr "沿 Y 軸模糊的大小"
49385 msgid "Glow Sequence"
49389 msgid "Sequence strip creating a glow effect"
49390 msgstr "建立發光效果的序段片段"
49393 msgid "Blur Distance"
49397 msgid "Radius of glow effect"
49401 msgid "Boost Factor"
49405 msgid "Brightness multiplier"
49409 msgid "Brightness limit of intensity"
49413 msgid "Accuracy of the blur effect"
49417 msgid "Minimum intensity to trigger a glow"
49425 msgid "Show the glow buffer only"
49429 msgid "Multicam Select Sequence"
49433 msgid "Sequence strip to perform multicam editing"
49434 msgstr "執行多攝影機編輯處理的序段片段"
49437 msgid "Multicam Source Channel"
49441 msgid "Multiply Sequence"
49445 msgid "Over Drop Sequence"
49449 msgid "SpeedControl Sequence"
49453 msgid "Sequence strip to control the speed of other strips"
49454 msgstr "控制其他片段速度的序段片段"
49457 msgid "Multiply Speed"
49461 msgid "Multiply the resulting speed after the speed factor"
49462 msgstr "在速度因子之後乘以結果速度"
49465 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
49466 msgstr "將值直譯為速度而不是幀數"
49469 msgid "Scale values from 0.0 to 1.0 to target sequence length"
49470 msgstr "縮放值從 0.0 至 1.0 至目標序段長度"
49473 msgid "Subtract Sequence"
49477 msgid "Transform Sequence"
49481 msgid "Sequence strip applying affine transformations to other strips"
49482 msgstr "套用仿射變換至其他片段的序段片段"
49485 msgid "Bilinear interpolation"
49489 msgid "Bicubic interpolation"
49493 msgid "Translate X"
49497 msgid "Translate Y"
49501 msgid "Translation Unit"
49505 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
49506 msgstr "統一縮放,保留寬長比"
49509 msgid "Wipe Sequence"
49513 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
49514 msgstr "建立一個擦除過渡效果的序段片段"
49525 msgid "Width of the blur edge, in percentage relative to the image size"
49526 msgstr "模糊邊線的寬度,採相對於影像大小的百分比"
49529 msgid "Wipe direction"
49541 msgid "Sequence strip to load one or more images"
49542 msgstr "載入一個或多個影像的序段片段"
49545 msgid "Mask Sequence"
49549 msgid "Sequence strip to load a video from a mask"
49550 msgstr "從遮罩載入一份視訊的序段片段"
49553 msgid "Mask that this sequence uses"
49557 msgid "Meta Sequence"
49561 msgid "Sequence strip to group other strips as a single sequence strip"
49562 msgstr "將其他不同片段群集為單一序段片段的序段片段"
49569 msgid "MovieClip Sequence"
49573 msgid "Sequence strip to load a video from the clip editor"
49574 msgstr "從剪輯編輯器載入視訊用的序段片段"
49577 msgid "Stabilize 2D Clip"
49578 msgstr "穩定處理 2D 剪輯"
49581 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
49582 msgstr "使用剪輯的 2D 穩定處理版本"
49585 msgid "Undistort Clip"
49589 msgid "Use the undistorted version of the clip"
49590 msgstr "使用剪輯的除去扭曲版本"
49593 msgid "Movie Sequence"
49597 msgid "Sequence strip to load a video"
49598 msgstr "載入視訊用的視訊片段"
49601 msgid "MPEG Preseek"
49605 msgid "For MPEG movies, preseek this many frames"
49606 msgstr "對於 MPEG 影片,預先搜尋這麼多幀"
49609 msgid "Stream Index"
49613 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
49614 msgstr "對於有多個影片串流的檔案,以給定的索引使用串流"
49617 msgid "Scene Sequence"
49621 msgid "Sequence strip to used the rendered image of a scene"
49622 msgstr "場景的算繪影像要使用的序段片段"
49625 msgid "Scene that this sequence uses"
49629 msgid "Camera Override"
49633 msgid "Override the scenes active camera"
49634 msgstr "凌駕場景作用中攝影機"
49637 msgid "Sound Sequence"
49641 msgid "Sequence strip defining a sound to be played over a period of time"
49642 msgstr "定義可播放一段時間的聲音之序段片段"
49645 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
49646 msgstr "聲音的播放控制平展 (僅適用於單聲道來源)"
49649 msgid "Playback volume of the sound"
49653 msgid "Sequence Color Balance Data"
49657 msgid "Color balance gain (highlights)"
49658 msgstr "色彩平衡增益 (突顯)"
49661 msgid "Color balance gamma (midtones)"
49662 msgstr "色彩平衡伽瑪 (中間色調)"
49665 msgid "Inverse Gain"
49669 msgid "Inverse Gamma"
49673 msgid "Inverse Lift"
49677 msgid "Color balance lift (shadows)"
49678 msgstr "色彩平衡抬升 (陰影)"
49681 msgid "Sequence Color Balance"
49685 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
49686 msgstr "序段片段的色彩平衡參數"
49689 msgid "Sequence Crop"
49693 msgid "Cropping parameters for a sequence strip"
49697 msgid "Active Strip"
49701 msgid "Sequencer's active strip"
49702 msgstr "序段編輯器的作用中片段"
49709 msgid "Meta strip stack, last is currently edited meta strip"
49710 msgstr "後設片段堆疊,最後一個為目前編輯的後設片段"
49713 msgid "Overlay Offset"
49717 msgid "Top-level strips only"
49721 msgid "All Sequences"
49729 msgid "Overlay Lock"
49733 msgid "Sequence Element"
49737 msgid "Sequence strip data for a single frame"
49738 msgstr "單一框幀的序段片段資料"
49741 msgid "Orig Height"
49745 msgid "Original image height"
49753 msgid "Original image width"
49757 msgid "Modifier for sequence strip"
49761 msgid "Mask ID used as mask input for the modifier"
49762 msgstr "作為修改器遮罩輸入的遮罩 ID"
49769 msgid "Strip used as mask input for the modifier"
49770 msgstr "此修改器作為遮罩輸入的片段"
49773 msgid "Mask Input Type"
49777 msgid "Type of input data used for mask"
49778 msgstr "用於遮罩的輸入資料類型"
49781 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49782 msgstr "使用序段編輯器片段作為遮罩輸入"
49785 msgid "Use mask ID as mask input"
49786 msgstr "使用遮罩 ID 作為遮罩輸入"
49789 msgid "Mute this modifier"
49793 msgid "Mute expanded settings for the modifier"
49794 msgstr "閉鎖修改器的擴展設定"
49797 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49798 msgstr "序段片段的亮度/對比修改器資料"
49805 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49806 msgstr "序段片段的色彩平衡修改器"
49809 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49810 msgstr "序段片段的 RGB 曲線修改器"
49813 msgid "Curve Mapping"
49817 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49818 msgstr "序段片段的色相校正修改器"
49821 msgid "Sequence Proxy"
49825 msgid "Proxy parameters for a sequence strip"
49829 msgid "Build 100% proxy resolution"
49830 msgstr "建置 100% 代理解析度"
49833 msgid "Build 25% proxy resolution"
49834 msgstr "建置 25% 代理解析度"
49837 msgid "Build 50% proxy resolution"
49838 msgstr "建置 50% 代理解析度"
49841 msgid "Build 75% proxy resolution"
49842 msgstr "建置 75% 代理解析度"
49845 msgid "Location of custom proxy file"
49849 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49850 msgstr "要建置的代理其 JPEG 品質"
49853 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49854 msgstr "依影像紀錄的順序使用影像"
49857 msgid "Record Run No Gaps"
49861 msgid "Like record run, but ignore timecode, changes in framerate or dropouts"
49862 msgstr "類似紀錄執行,但忽略時間碼,改變幀率或丟落"
49865 msgid "Use a custom directory to store data"
49866 msgstr "使用自訂目錄以儲存資料"
49869 msgid "Proxy Custom File"
49873 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49874 msgstr "使用自訂檔案來讀取代理資料"
49877 msgid "Sequence Transform"
49881 msgid "Transform parameters for a sequence strip"
49885 msgid "Factor of Blur"
49901 msgid "Shadow Effect"
49905 msgid "Shadow effect"
49913 msgid "Frame for absolute keys"
49917 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49918 msgstr "絕對外形鍵的插補類型"
49921 msgid "Name of Shape Key"
49925 msgid "Relative Key"
49929 msgid "Shape used as a relative key"
49937 msgid "Maximum for slider"
49945 msgid "Minimum for slider"
49949 msgid "Value of shape key at the current frame"
49950 msgstr "目前框幀的外形鍵數值"
49953 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49954 msgstr "頂點權重群組,與基本外形混合"
49957 msgid "Shape Key Bezier Point"
49961 msgid "Point in a shape key for Bezier curves"
49962 msgstr "貝茲曲線外形鍵中的點"
49965 msgid "Handle 1 Location"
49969 msgid "Handle 2 Location"
49973 msgid "Shape Key Curve Point"
49977 msgid "Point in a shape key for curves"
49981 msgid "Shape Key Point"
49985 msgid "Point in a shape key"
49989 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49997 msgid "Make edges 'sail'"
50001 msgid "Aerodynamics Type"
50005 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
50006 msgstr "計算體空氣動力學互動的方法"
50009 msgid "Edges receive a drag force from surrounding media"
50010 msgstr "邊線從周圍媒體接收拖力"
50017 msgid "Edges receive a lift force when passing through surrounding media"
50018 msgstr "邊線當通過周圍媒體時接收抬升力"
50025 msgid "Blending to inelastic collision"
50029 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
50030 msgstr "如果沒有手動調節,則為絕對球大小或因子"
50033 msgid "Ball inflating pressure"
50045 msgid "'Viscosity' inside collision target"
50046 msgstr "碰撞目標內的「黏滯度」"
50049 msgid "Collision Type"
50053 msgid "Choose Collision Type"
50057 msgid "Manual adjust"
50061 msgid "Average Spring length * Ball Size"
50062 msgstr "平均彈簧長度 * 球大小"
50069 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
50070 msgstr "最小彈簧長度 * 球大小"
50077 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
50078 msgstr "最大彈簧長度 + 球大小"
50085 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
50086 msgstr "(小+大)/2 * 球大小"
50089 msgid "Edge spring friction"
50093 msgid "Error Limit"
50097 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
50098 msgstr "龍格-庫塔 ODE 解算器錯誤限制,低值有較高精準度,高值則速度較快"
50101 msgid "General media friction for point movements"
50102 msgstr "點移動的一般媒體摩擦"
50105 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
50106 msgstr "碰撞時的模糊度,較高的值碰撞處理較快,但較不穩定"
50109 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
50110 msgstr "目的最大值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50113 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
50114 msgstr "目的最小值,頂點權重會縮放以符合此範圍"
50117 msgid "Gravitation"
50121 msgid "Apply gravitation to point movement"
50125 msgid "General Mass value"
50129 msgid "Permanent deform"
50137 msgid "Edge spring stiffness when longer than rest length"
50138 msgstr "當長於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50141 msgid "Edge spring stiffness when shorter than rest length"
50142 msgstr "當短於靜止長度時的邊線彈簧剛度"
50145 msgid "Estimated rotation matrix"
50149 msgid "Scale Matrix"
50153 msgid "Estimated scale matrix"
50157 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
50158 msgstr "調校物理控制頻率與速度的時機"
50161 msgid "Alter spring length to shrink/blow up (unit %) 0 to disable"
50162 msgstr "改變彈簧長度至收縮/擴張 (單位 %) 0 以停用"
50165 msgid "Maximal # solver steps/frame"
50166 msgstr "最大 # 解算器步數/框幀"
50169 msgid "Minimal # solver steps/frame"
50170 msgstr "最小 # 解算器步數/框幀"
50173 msgid "Use velocities for automagic step sizes"
50174 msgstr "為自動步大小使用速度"
50177 msgid "Print Performance to Console"
50181 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
50182 msgstr "開啟 SB 診斷主控臺列印"
50185 msgid "Edge Collision"
50189 msgid "Edges collide too"
50197 msgid "Use Edges as springs"
50201 msgid "Face Collision"
50205 msgid "Faces collide too, can be very slow"
50206 msgstr "面也參與碰撞,可能會異常緩慢"
50213 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
50214 msgstr "為頂點定義固定於動畫位置的力"
50217 msgid "Enable naive vertex ball self collision"
50218 msgstr "啟用天真頂點球體自身碰撞"
50221 msgid "Stiff Quads"
50225 msgid "Add diagonal springs on 4-gons"
50226 msgstr "於 4 角形添加對角彈簧"
50229 msgid "Goal Vertex Group"
50233 msgid "Control point weight values"
50237 msgid "Control point mass values"
50241 msgid "Spring Vertex Group"
50245 msgid "Control point spring strength values"
50249 msgid "Space data for a screen area"
50253 msgid "Space data type"
50257 msgid "Space Clip Editor"
50261 msgid "Clip editor space data"
50265 msgctxt "MovieClip"
50270 msgid "Lock to Selection"
50274 msgid "Lock viewport to selected markers during playback"
50275 msgstr "播放時將視接口鎖定至所選的標記"
50278 msgid "Lock to Time Cursor"
50282 msgid "Lock curves view to time cursor during playback and tracking"
50283 msgstr "播放與追蹤時將曲線視圖鎖定至時間游標"
50286 msgid "Mask displayed and edited in this space"
50287 msgstr "遮罩此空間中顯示的與編輯的物體"
50298 msgid "Overlay Mode"
50302 msgid "Overlay mode of rasterized mask"
50306 msgid "Alpha Channel"
50310 msgid "Show alpha channel of the mask"
50311 msgstr "顯示遮罩的 Alpha 通道"
50314 msgid "Editing context being displayed"
50318 msgid "Length of displaying path, in frames"
50319 msgstr "顯示路徑的長度,單位為幀"
50322 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
50323 msgstr "用於旋轉/縮放的樞紐中心"
50326 msgid "Bounding Box Center"
50330 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
50331 msgstr "圍繞選取物體的邊界框中心其樞紐"
50334 msgid "Pivot around the 2D cursor"
50335 msgstr "圍繞 2D 游標的樞紐"
50338 msgid "Individual Origins"
50342 msgid "Pivot around each object's own origin"
50343 msgstr "圍繞每一個物體自身原點的樞紐"
50346 msgid "Median Point"
50350 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
50351 msgstr "圍繞選取物體中間點其樞紐"
50354 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
50355 msgstr "讓影片剪輯統計視覺化處理的範圍"
50358 msgid "Show Blue Channel"
50362 msgid "Show blue channel in the frame"
50363 msgstr "顯示框幀中的藍色通道"
50366 msgid "Show Bundles"
50370 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
50371 msgstr "顯示 3D 標記的投影至連續鏡頭中"
50374 msgid "Show Disabled"
50378 msgid "Show disabled tracks from the footage"
50379 msgstr "顯示從連續鏡頭中停用的軌道"
50382 msgid "Show Filters"
50386 msgid "Show filters for graph editor"
50387 msgstr "顯示圖表編輯器的過濾器"
50390 msgid "Show Frames"
50394 msgid "Show curve for per-frame average error (camera motion should be solved first)"
50395 msgstr "為每幀平均錯誤顯示曲線 (攝影機運動應該優先解算)"
50398 msgid "Show Tracks Error"
50402 msgid "Display the reprojection error curve for selected tracks"
50403 msgstr "顯示選取軌道的重新投影錯誤曲線"
50406 msgid "Show Tracks Motion"
50410 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
50411 msgstr "為選取的軌道顯示速度曲線 (於「x」方向為紅色,於「y」方向為綠色)"
50414 msgid "Show Green Channel"
50418 msgid "Show green channel in the frame"
50419 msgstr "顯示框幀中的綠色通道"
50426 msgid "Show grid showing lens distortion"
50430 msgid "Show Marker Pattern"
50434 msgid "Show pattern boundbox for markers"
50435 msgstr "顯示標記的樣式邊界框"
50438 msgid "Show Marker Search"
50442 msgid "Show search boundbox for markers"
50443 msgstr "顯示標記的搜尋邊界框"
50446 msgid "Show Mask Overlay"
50450 msgid "Show Metadata"
50458 msgid "Show track names and status"
50462 msgid "Show Red Channel"
50466 msgid "Show red channel in the frame"
50467 msgstr "顯示框幀中的紅色通道"
50470 msgid "Adjust Last Operation"
50474 msgid "Show Seconds"
50478 msgid "Show timing in seconds not frames"
50479 msgstr "使用秒來計時,而不是正數"
50482 msgid "Show Stable"
50486 msgid "Show stable footage in editor (if stabilization is enabled)"
50487 msgstr "於編輯器中顯示穩定連續鏡頭 (如果啟用穩定處理的話)"
50490 msgid "Show Tiny Markers"
50494 msgid "Show markers in a more compact manner"
50495 msgstr "以更精簡的方式顯示標記"
50498 msgid "Show Track Path"
50502 msgid "Show path of how track moves"
50503 msgstr "顯示軌道如何移動的路徑"
50506 msgid "Display frame in grayscale mode"
50510 msgid "Manual Calibration"
50514 msgid "Use manual calibration helpers"
50518 msgid "Mute Footage"
50522 msgid "Mute footage and show black background instead"
50523 msgstr "閉鎖連續鏡頭,並改顯示黑色背景"
50526 msgctxt "MovieClip"
50531 msgid "Type of the clip editor view"
50532 msgstr "剪輯編輯器視圖的類型"
50535 msgid "Show editing clip preview"
50539 msgctxt "MovieClip"
50544 msgid "Show graph view for active element"
50545 msgstr "為作用中元素顯示圖表視圖"
50548 msgctxt "MovieClip"
50553 msgid "Dopesheet view for tracking data"
50554 msgstr "追蹤資料用的律表視圖"
50557 msgid "Space Console"
50561 msgid "Interactive python console"
50562 msgstr "互動式 Python 主控臺"
50565 msgid "Font size to use for displaying the text"
50566 msgstr "用於顯示文字的字型大小"
50569 msgid "Command history"
50573 msgid "Command line prompt language"
50581 msgid "Command line prompt"
50585 msgid "Command output"
50589 msgid "Space Dope Sheet Editor"
50593 msgid "Dope Sheet space data"
50597 msgid "Action displayed and edited in this space"
50598 msgstr "此空間中顯示的與編輯的動作"
50605 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
50606 msgstr "變換的自動時間吸附設定"
50609 msgid "No Auto-Snap"
50613 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
50614 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50617 msgid "Second Step"
50621 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
50622 msgstr "吸附 1.0 幀/秒間隔"
50625 msgid "Nearest Frame"
50629 msgid "Snap to actual frames (nla-action time)"
50630 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50633 msgid "Nearest Second"
50637 msgid "Snap to actual seconds (nla-action time)"
50638 msgstr "吸附實際幀/秒 (nla 動作時間)"
50641 msgid "Nearest Marker"
50645 msgid "Snap to nearest marker"
50649 msgid "Show the active object's cloth point cache"
50650 msgstr "顯示作用中物體的布料點快取"
50653 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
50654 msgstr "顯示作用中物體的動態繪製快取"
50657 msgid "Show the active object's particle point cache"
50658 msgstr "顯示作用中物體的粒子點快取"
50661 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
50662 msgstr "顯示作用中物體的剛體快取"
50665 msgid "Show the active object's smoke cache"
50666 msgstr "顯示作用中物體的煙霧快取"
50673 msgid "Show the active object's softbody point cache"
50674 msgstr "顯示作用中物體的柔體點快取"
50677 msgid "Settings for filtering animation data"
50678 msgstr "動畫資料的過濾用設定"
50681 msgid "Edit all keyframes in scene"
50682 msgstr "編輯場景中的所有鍵幀"
50685 msgid "Timeline and playback controls"
50689 msgid "Action Editor"
50693 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
50694 msgstr "編輯作用中物體的物體層級動作鍵幀"
50697 msgid "Shape Key Editor"
50701 msgid "Edit keyframes in active object's Shape Keys action"
50702 msgstr "編輯作用中物體的外形鍵動作鍵幀"
50705 msgid "Edit timings for all Grease Pencil sketches in file"
50706 msgstr "編輯檔案中所有蠟筆草圖的時機"
50709 msgid "Edit timings for Mask Editor splines"
50710 msgstr "編輯遮罩編輯器樣條的時機"
50713 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
50714 msgstr "在時間線上顯示快取幀的狀態"
50717 msgid "Show Pose Markers"
50721 msgid "Show markers belonging to the active action instead of Scene markers (Action and Shape Key Editors only)"
50722 msgstr "顯示屬於作用中動作的標記,而不是場景標記 (僅適用動作與外形鍵編輯器)"
50725 msgid "Show Sliders"
50729 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
50730 msgstr "在 F 曲線通道的旁邊顯示滑桿"
50733 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
50737 msgid "Sync Markers"
50741 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
50742 msgstr "將標記與鍵幀的編輯同步"
50745 msgid "Realtime Updates"
50749 msgid "When transforming keyframes, changes to the animation data are flushed to other views"
50750 msgstr "當變換鍵幀時,對動畫資料的更改將沖寫至其他視圖中"
50753 msgid "Space File Browser"
50757 msgid "File browser space data"
50758 msgstr "檔案瀏覽器的空間資料"
50761 msgid "Active Operator"
50765 msgid "User's bookmarks"
50769 msgid "Active Bookmark"
50773 msgid "Filebrowser Parameter"
50777 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
50778 msgstr "檔案瀏覽器的參數與設定"
50781 msgid "System Bookmarks"
50785 msgid "Space Graph Editor"
50789 msgid "Graph Editor space data"
50793 msgid "Cursor Y-Value"
50797 msgid "Graph Editor 2D-Value cursor - Y-Value component"
50798 msgstr "圖表編輯器 2D 值游標 - Y 值部份"
50801 msgid "Has Ghost Curves"
50805 msgid "Graph Editor instance has some ghost curves stored"
50806 msgstr "為圖表編輯器實體開啟殘影曲線儲存"
50809 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
50810 msgstr "編輯動畫/鍵幀顯示為 2D 曲線"
50813 msgid "Edit drivers"
50817 msgid "Individual Centers"
50821 msgid "Show Cursor"
50825 msgid "Show 2D cursor"
50829 msgid "Show Handles"
50833 msgid "Show handles of Bezier control points"
50834 msgstr "顯示貝茲控制點的控制桿"
50837 msgid "AutoMerge Keyframes"
50841 msgid "Auto Normalization"
50845 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
50846 msgstr "於每個曲線編輯自動重新計算曲線規一處理"
50849 msgid "Use Normalization"
50853 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
50857 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
50858 msgstr "僅所選 F 曲線的鍵幀可見且可被編輯"
50861 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
50865 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
50866 msgstr "僅顯示且僅編輯所選項目鍵幀的控制桿"
50869 msgid "Space Image Editor"
50873 msgid "Image and UV editor space data"
50874 msgstr "影像與 UV 編輯器的空間資料"
50877 msgid "2D Cursor Location"
50881 msgid "2D cursor location for this view"
50882 msgstr "此視圖上的 2D 游標位置"
50885 msgid "Channels of the image to draw"
50889 msgid "Color and Alpha"
50897 msgid "Grease pencil data for this space"
50905 msgid "2D image painting mode"
50909 msgid "Mask editing"
50913 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
50917 msgid "Pivot around the 3D cursor"
50918 msgstr "圍繞 3D 游標的樞紐"
50921 msgid "Pivot around active object"
50922 msgstr "圍繞作用中物體的樞紐"
50925 msgid "Sampled colors along line"
50929 msgid "Scopes to visualize image statistics"
50930 msgstr "將影像統計可視化處理的範圍"
50933 msgid "Show Mask Editor"
50937 msgid "Show Mask editing related properties"
50938 msgstr "顯示遮罩編輯中相關屬性"
50945 msgid "Show paint related properties"
50949 msgid "Show Render"
50953 msgid "Show render related properties"
50957 msgid "Show Stereo"
50961 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50962 msgstr "以立體 3D 方式顯示影像"
50965 msgid "Show UV Editor"
50969 msgid "Show UV editing related properties"
50970 msgstr "顯示 UV 編輯相關屬性"
50977 msgid "Display current image regardless of object selection"
50978 msgstr "顯示目前影像,不管選取什麼物體"
50981 msgid "Update Automatically"
50985 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50986 msgstr "自動更新其他受影響的視窗空間以反應互動式操作的更動,例如變換"
50989 msgid "UV editor settings"
50993 msgid "Zoom factor"
51001 msgid "Info space data"
51009 msgid "Display debug reporting info"
51017 msgid "Display error text"
51025 msgid "Display general information"
51029 msgid "Show Operator"
51033 msgid "Display the operator log"
51041 msgid "Display warnings"
51045 msgid "Space Nla Editor"
51046 msgstr "空間 NLA 編輯器"
51049 msgid "NLA editor space data"
51050 msgstr "NLA 編輯器空間資料"
51053 msgid "Show Control F-Curves"
51057 msgid "Show influence F-Curves on strips"
51058 msgstr "顯示片段其造成影響的 F 曲線"
51061 msgid "When transforming strips, changes to the animation data are flushed to other views"
51062 msgstr "當變換片段時,對動畫資料的更動會沖寫至其他視圖"
51065 msgid "Space Node Editor"
51069 msgid "Node editor space data"
51073 msgid "Backdrop Zoom"
51077 msgid "Backdrop zoom factor"
51081 msgid "Cursor Location"
51085 msgid "Location for adding new nodes"
51093 msgid "Node tree being displayed and edited"
51094 msgstr "正被顯示與編輯的節點樹"
51101 msgid "Use the pinned node tree"
51105 msgid "Shader Type"
51109 msgid "Type of data to take shader from"
51110 msgstr "要從何資料類型取得著色器"
51113 msgid "Edit shader nodes from Object"
51114 msgstr "編輯來自物體的著色器節點"
51117 msgid "Edit shader nodes from World"
51118 msgstr "編輯來自世界的著色器節點"
51121 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
51122 msgstr "編輯來自線條樣式的著色器節點"
51125 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
51126 msgstr "將作用中檢視器節點輸出作為合成節點用的背景幕"
51129 msgid "Texture Type"
51133 msgid "Type of data to take texture from"
51134 msgstr "從何資料類型取得紋理"
51137 msgid "Edit texture nodes from World"
51138 msgstr "編輯來自世界的紋理節點"
51141 msgid "Edit texture nodes from Brush"
51142 msgstr "編輯來自筆刷的紋理節點"
51145 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
51146 msgstr "編輯來自線條樣式的紋理節點"
51149 msgid "Node tree type to display and edit"
51150 msgstr "用於顯示與編輯的節點樹類型"
51153 msgid "Auto Render"
51157 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
51158 msgstr "對有 3D 編輯的更動層做重算繪和合成"
51161 msgid "Space Outliner"
51165 msgid "Outliner space data"
51169 msgid "Type of information to display"
51173 msgid "Blender File"
51174 msgstr "Blender 檔案"
51177 msgid "Display data of current file and linked libraries"
51178 msgstr "顯示目前檔案與連結庫的資料"
51185 msgid "Orphan Data"
51189 msgid "Display Filter"
51193 msgid "Live search filtering string"
51197 msgid "Case Sensitive Matches Only"
51201 msgid "Only use case sensitive matches of search string"
51202 msgstr "僅按大小寫敏感搜尋字串"
51205 msgid "Show Object Children"
51209 msgid "Complete Matches Only"
51213 msgid "Only use complete matches of search string"
51214 msgstr "僅使用與搜尋字串全部符合的結果"
51217 msgid "Sort Alphabetically"
51221 msgid "Space Preferences"
51225 msgid "Blender preferences space data"
51226 msgstr "Blender 偏好設定空間資料"
51229 msgid "Search term for filtering in the UI"
51230 msgstr "在使用者介面中過濾搜尋用詞語"
51233 msgid "Filter method"
51237 msgid "Filter based on the operator name"
51238 msgstr "基於操作器名稱的過濾器"
51241 msgid "Key-Binding"
51245 msgid "Filter based on key bindings"
51246 msgstr "基於按鍵綁定的過濾器"
51249 msgid "Properties Space"
51253 msgid "Properties space data"
51257 msgid "Active Tool and Workspace settings"
51258 msgstr "作用中工具和工作空間設定"
51265 msgid "Use the pinned context"
51269 msgid "Space Sequence Editor"
51273 msgid "Sequence editor space data"
51277 msgid "Display Channel"
51281 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
51282 msgstr "在影像預覽中顯示的通道數,0 是所有片段合併的結果"
51285 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
51286 msgstr "用於顯示序段編輯器輸出的檢視模式"
51289 msgid "Luma Waveform"
51293 msgid "Chroma Vectorscope"
51297 msgid "Overlay Type"
51301 msgid "Overlay draw type"
51305 msgid "Show rectangle area overlay"
51313 msgid "Show reference frame only"
51321 msgid "Show current frame only"
51325 msgid "Channels of the preview to draw"
51333 msgid "Scene render size"
51337 msgid "Proxy size 25%"
51341 msgid "Proxy size 50%"
51345 msgid "Proxy size 75%"
51349 msgid "Proxy size 100%"
51353 msgid "No proxy, full render"
51357 msgid "Use Backdrop"
51361 msgid "Display result under strips"
51365 msgid "Show metadata of first visible strip"
51366 msgstr "顯示第一個可見片段的中介資料"
51369 msgid "Show Overexposed"
51373 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
51374 msgstr "以斑馬條紋顯示曝光過度的區域"
51377 msgid "Separate Colors"
51381 msgid "Separate color channels in preview"
51382 msgstr "在預覽中分離色彩通道"
51385 msgid "Show Offsets"
51389 msgid "Transform markers as well as strips"
51390 msgstr "如同片段一般也變換標記"
51397 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
51398 msgstr "序段編輯器視圖的類型 (序段編輯器、預覽,或兩者)"
51401 msgid "How Waveforms are drawn"
51405 msgid "Waveforms Off"
51409 msgid "No waveforms drawn for any sound strips"
51410 msgstr "任何音效片段皆不描繪波形"
51413 msgid "Waveforms On"
51417 msgid "Waveforms drawn for all sound strips"
51418 msgstr "所有音效片段皆描繪波形"
51421 msgid "Use Strip Option"
51425 msgid "Waveforms drawn according to strip setting"
51426 msgstr "根據片段設定描繪的波形"
51429 msgid "Space Text Editor"
51433 msgid "Text editor space data"
51441 msgid "Text to search for with the find tool"
51445 msgid "Margin Column"
51449 msgid "Column number to show right margin at"
51450 msgstr "要顯示在右邊距的欄數"
51453 msgid "Replace Text"
51457 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
51458 msgstr "使用替換工具來替換已選取的文字"
51461 msgid "Highlight Line"
51465 msgid "Highlight the current line"
51469 msgid "Line Numbers"
51473 msgid "Show line numbers next to the text"
51477 msgid "Show Margin"
51481 msgid "Show right margin"
51485 msgid "Syntax Highlight"
51489 msgid "Syntax highlight for scripting"
51490 msgstr "供指令稿使用的語法標明功能"
51497 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
51498 msgstr "如果沒有足夠的水平空間可分配給單字,則讓該單字自動換至下一列"
51505 msgid "Number of spaces to display tabs with"
51506 msgstr "製表符要以多少空格顯示"
51509 msgid "Text displayed and edited in this space"
51510 msgstr "此空間中顯示的與編輯的文字"
51517 msgid "Top line visible"
51525 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
51526 msgstr "搜尋到結尾時再次從檔案開頭搜尋"
51533 msgid "Run python while editing"
51534 msgstr "當編輯時執行 Python"
51537 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
51538 msgstr "搜尋字串對大小寫字母敏感"
51541 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
51542 msgstr "當輸入時覆寫字元,而不是插入字元"
51545 msgid "Amount of lines that can be visible in current editor"
51546 msgstr "目前編輯器中可以看見的線條量"
51549 msgid "3D View Space"
51553 msgid "3D View space data"
51557 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
51558 msgstr "此視圖中使用的攝影機 (當從場景的作用中攝影機解除鎖定時)"
51561 msgid "3D View far clipping distance"
51562 msgstr "3D 視圖的遠方剪輯距離"
51565 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
51566 msgstr "3D 視圖的近處剪輯距離 (僅限透視法檢視)"
51569 msgid "Viewport lens angle"
51573 msgid "Display an isolated sub-set of objects, apart from the scene visibility"
51574 msgstr "顯示物體的孤立子集,與場景可見性分開來"
51577 msgid "Lock to Bone"
51581 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
51582 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此骨骼的位置上"
51585 msgid "Lock Camera to View"
51589 msgid "Enable view navigation within the camera view"
51590 msgstr "在攝影機視圖之內啟用視圖導航"
51593 msgid "Lock to Cursor"
51597 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
51598 msgstr "3D 視圖中心鎖定至游標的位置上"
51601 msgid "Lock to Object"
51605 msgid "3D View center is locked to this object's position"
51606 msgstr "3D 視圖中心鎖定至此物體的位置上"
51609 msgid "Mirror VR Session"
51610 msgstr "同步鏡像 VR 作業階段"
51613 msgid "Synchronize the viewer perspective of virtual reality sessions with this 3D viewport"
51614 msgstr "在此 3D 視接口內同步虛擬實境作業階段的檢視器畫面"
51621 msgid "3D region in this space, in case of quad view the camera region"
51622 msgstr "此空間中的 3D 區塊,避免攝影機區塊的四角形視圖"
51625 msgid "Quad View Regions"
51629 msgid "Show 3D Marker Names"
51630 msgstr "顯示 3D 標記名稱"
51633 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
51634 msgstr "為重建的軌道物體顯示名稱"
51637 msgid "Show Camera Path"
51641 msgid "Show reconstructed camera path"
51642 msgstr "顯示重建的攝影機路徑"
51649 msgid "Show Reconstruction"
51653 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
51654 msgstr "顯示來自作用中影片剪輯的重建資料"
51657 msgid "Show the left and right cameras"
51661 msgid "Show the stereo 3d convergence plane"
51662 msgstr "顯示立體 3D 交叉平面"
51665 msgid "Show the stereo 3d frustum volume"
51666 msgstr "顯示立體 3D 錐臺體積"
51673 msgid "Plane Alpha"
51677 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
51678 msgstr "交叉平面的不透明度 (alpha)"
51685 msgid "Current stereo eye being drawn"
51686 msgstr "目前以之描繪的立體眼"
51697 msgid "Volume Alpha"
51701 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
51702 msgstr "攝影機錐臺體積的不透明度 (alpha)"
51705 msgid "Tracks Size"
51709 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
51710 msgstr "從重建的資料顯示軌道的大小"
51713 msgid "Tracks Display Type"
51717 msgid "Viewport display style for tracks"
51718 msgstr "軌道的視接口顯示樣式"
51721 msgid "Use Local Camera"
51725 msgid "Space UV Editor"
51729 msgid "UV editor data for the image editor space"
51730 msgstr "影像編輯器空間的 UV 編輯器資料"
51733 msgid "Type of stretch to draw"
51737 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
51738 msgstr "UV 和 3D 角度之間的角度扭曲"
51741 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
51742 msgstr "UV 和 3D 面之間的區域扭曲"
51745 msgid "Constrain to Image Bounds"
51749 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
51750 msgstr "編輯時約束在影像邊界之內"
51753 msgid "Snap to Pixels"
51757 msgid "Sticky Selection Mode"
51761 msgid "Sticky vertex selection disabled"
51765 msgid "Shared Location"
51769 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
51770 msgstr "選取位在相同位置上並共享網格頂點的 UV"
51773 msgid "Shared Vertex"
51777 msgid "Live Unwrap"
51781 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
51782 msgstr "當變換釘住的頂點時持續拆解選取的 UV 島塊"
51785 msgid "Element of a curve, either NURBS, Bezier or Polyline or a character with text objects"
51786 msgstr "曲線的元素,NURBS、貝茲或多角線,又或是附帶文字物體的一個字元"
51789 msgid "Bezier Points"
51793 msgid "Collection of points for Bezier curves only"
51797 msgid "Character Index"
51801 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
51802 msgstr "此字元在文字資料中的位置 (僅適用於文字曲線)"
51805 msgid "Hide this curve in Edit mode"
51806 msgstr "在編輯模式中隱藏此曲線"
51813 msgid "NURBS order in the U direction (for splines and surfaces, higher values let points influence a greater area)"
51814 msgstr "U 方向中的 NURBS 次數 (用於樣條與表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51821 msgid "NURBS order in the V direction (for surfaces only, higher values let points influence a greater area)"
51822 msgstr "V 方向中 NURBS 次數 (僅用於表面,較高的值會讓點影響較大的區域)"
51829 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
51830 msgstr "U 方向中曲線或表面的點總數"
51837 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
51838 msgstr "V 方向中曲線或表面的點總數"
51841 msgid "Collection of points that make up this poly or nurbs spline"
51842 msgstr "構成此多角形或 NURBS 樣條的點集合"
51845 msgid "Radius Interpolation"
51849 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
51850 msgstr "用於貝茲曲線的半徑插補類型"
51853 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
51854 msgstr "每個分段的曲線或表面細分"
51857 msgid "Surface subdivisions per segment"
51861 msgid "Tilt Interpolation"
51865 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
51866 msgstr "3D、貝茲曲線的傾斜插補類型"
51869 msgid "The interpolation type for this curve element"
51870 msgstr "此曲線元素的插補類型"
51877 msgid "Make this nurbs curve or surface act like a Bezier spline in the U direction (Order U must be 3 or 4, Cyclic U must be disabled)"
51878 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 U 方向如貝茲樣條般運作 (次數 U 必須為 3 或 4,循環 U 必須停用)"
51885 msgid "Make this nurbs surface act like a Bezier spline in the V direction (Order V must be 3 or 4, Cyclic V must be disabled)"
51886 msgstr "讓這個 NURBS 曲線或表面於 V 方向如貝茲樣條般運作 (次數 V 必須為 3 或 4,循環 V 必須停用)"
51889 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
51890 msgstr "讓此曲線或表面在 U 方向為一個封閉的迴圈"
51893 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
51894 msgstr "讓此曲線或表面在 V 方向為一個封閉的迴圈"
51901 msgid "Make this nurbs curve or surface meet the endpoints in the U direction (Cyclic U must be disabled)"
51902 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 U 方向碰觸端點 (循環 U 必須停用)"
51909 msgid "Make this nurbs surface meet the endpoints in the V direction (Cyclic V must be disabled)"
51910 msgstr "讓此 NURBS 曲線或表面在 V 方向碰觸端點 (循環 V 須停用)"
51913 msgid "Smooth the normals of the surface or beveled curve"
51914 msgstr "讓表面或倒角曲線的法線平滑"
51917 msgid "Spline point without handles"
51921 msgid "NURBS weight"
51925 msgid "Stereo 3D Display"
51929 msgid "Settings for stereo 3D display"
51930 msgstr "立體 3D 顯示的設定"
51933 msgid "Stereo Output"
51937 msgid "Settings for stereo output"
51941 msgid "Stereo Mode"
51945 msgid "Squeezed Frame"
51949 msgid "Combine both views in a squeezed image"
51950 msgstr "將兩視圖結合成擠壓式影像"
51953 msgid "Map X and Y coordinates directly"
51954 msgstr "直接映射 X 與 Y 座標"
51957 msgid "Map using the normal vector"
51961 msgid "Map with Z as central axis"
51962 msgstr "以 Z 作為映射中心軸"
51977 msgid "Maximum value for clipping"
51981 msgid "Minimum value for clipping"
51985 msgid "Has Maximum"
51989 msgid "Whether to use maximum clipping value"
51993 msgid "Has Minimum"
51997 msgid "Whether to use minimum clipping value"
52001 msgid "Texture Paint Slot"
52005 msgid "Slot that contains information about texture painting"
52006 msgstr "包含紋理繪製有關資訊的槽"
52013 msgid "Text bounding box for layout"
52014 msgstr "配置用的文字邊界方塊"
52017 msgid "Textbox Height"
52021 msgid "Textbox Width"
52025 msgid "Textbox X Offset"
52029 msgid "Textbox Y Offset"
52033 msgid "Text Character Format"
52037 msgid "Text character formatting settings"
52045 msgid "Texture slot defining the mapping and influence of a texture"
52046 msgstr "定義紋理映射和影響效果的紋理槽"
52049 msgid "Mode used to apply the texture"
52053 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
52054 msgstr "不會回傳 RGB 的預設紋理色彩,或是當啟用 RGB 至強度功能時的紋理色彩"
52057 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
52058 msgstr "用於反射、高光、週遭、發射、Alpha、光線鏡像、透明和硬度的值"
52061 msgid "Texture slot name"
52065 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
52066 msgstr "微調 X、Y 和 Z 位置上的紋理映射"
52069 msgid "Output Node"
52073 msgid "Which output node to use, for node-based textures"
52074 msgstr "以節點為基礎紋理要使用何輸出節點"
52077 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
52078 msgstr "設定紋理的 X、Y 和 Z 方向的縮放大小"
52081 msgid "Brush Texture Slot"
52085 msgid "Brush texture rotation"
52089 msgid "Has Texture Angle Source"
52097 msgid "LineStyle Texture Slot"
52101 msgid "Alpha Factor"
52105 msgid "Amount texture affects alpha"
52106 msgstr "紋理影響 alpha 的量"
52109 msgid "Diffuse Color Factor"
52113 msgid "Amount texture affects diffuse color"
52114 msgstr "紋理影響漫射色彩的量"
52117 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
52118 msgstr "用來將紋理映射至背景的紋理座標"
52121 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
52122 msgstr "將螢幕座標用作紋理座標"
52125 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
52126 msgstr "為紋理座標使用全域座標"
52129 msgid "Along stroke"
52133 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
52134 msgstr "紋理座標使用筆觸長度"
52137 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
52138 msgstr "使用物體的原始未變形座標"
52141 msgid "The texture affects the alpha value"
52142 msgstr "紋理影響 alpha 值"
52145 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
52146 msgstr "影響筆觸基礎色彩的紋理"
52149 msgid "Particle Settings Texture Slot"
52153 msgid "Clump Factor"
52157 msgid "Amount texture affects child clump"
52158 msgstr "紋理影響子代聚叢的量"
52161 msgid "Damp Factor"
52165 msgid "Amount texture affects particle damping"
52166 msgstr "紋理影響粒子減緩的量"
52169 msgid "Density Factor"
52173 msgid "Amount texture affects particle density"
52174 msgstr "紋理影響粒子密度的量"
52177 msgid "Field Factor"
52181 msgid "Amount texture affects particle force fields"
52182 msgstr "紋理影響粒子力場的量"
52185 msgid "Gravity Factor"
52189 msgid "Amount texture affects particle gravity"
52190 msgstr "紋理影響粒子重力的量"
52193 msgid "Kink Amplitude Factor"
52197 msgid "Kink Frequency Factor"
52201 msgid "Length Factor"
52205 msgid "Amount texture affects child hair length"
52206 msgstr "紋理影響子代毛髮長度的量"
52209 msgid "Life Time Factor"
52213 msgid "Amount texture affects particle life time"
52214 msgstr "紋理影響生命週期的量"
52217 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
52218 msgstr "以物體紋理座標映射用的物體"
52221 msgid "Rough Factor"
52225 msgid "Amount texture affects child roughness"
52226 msgstr "紋理影響子代粗糙度的量"
52229 msgid "Size Factor"
52233 msgid "Amount texture affects physical particle size"
52234 msgstr "紋理影響物理粒子大小的量"
52237 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
52238 msgstr "為紋理座標使用連結物體的座標"
52241 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
52242 msgstr "為紋理座標系使用 UV 座標"
52245 msgid "Strand / Particle"
52249 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
52250 msgstr "使用歸一化線股紋理座標 (1D) 或粒子年紀 (X) 與曳尾位置 (Y)"
52253 msgid "Emission Time Factor"
52257 msgid "Amount texture affects particle emission time"
52258 msgstr "紋理影響粒子發射時間的量"
52261 msgid "Twist Factor"
52265 msgid "Affect the child clumping"
52269 msgid "Affect the particle velocity damping"
52273 msgid "Affect the density of the particles"
52277 msgid "Force Field"
52281 msgid "Affect the particle force fields"
52285 msgid "Affect the particle gravity"
52289 msgid "Affect the child hair length"
52297 msgid "Affect the life time of the particles"
52305 msgid "Affect the child rough"
52309 msgid "Affect the particle size"
52313 msgid "Emission Time"
52317 msgid "Affect the emission time of the particles"
52321 msgid "Affect the particle initial velocity"
52325 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
52326 msgstr "UV 紋理座標映射使用的 UV 映射"
52329 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
52330 msgstr "紋理影響粒子初始速度的量"
52333 msgid "Theme settings defining draw style and colors in the user interface"
52334 msgstr "主題設定定義了使用者介面中的描繪樣式與色彩"
52337 msgid "Clip Editor"
52341 msgid "Name of the theme"
52345 msgid "Active Theme Area"
52353 msgid "Theme Bone Color Set"
52357 msgid "Theme settings for bone color sets"
52358 msgstr "主題設定中的骨骼色彩集"
52361 msgid "Color used for active bones"
52362 msgstr "作用中骨骼所使用的色彩"
52365 msgid "Color used for the surface of bones"
52366 msgstr "用於顯示骨骼表面的色彩"
52369 msgid "Color used for selected bones"
52370 msgstr "用於顯示已選取骨骼的色彩"
52373 msgid "Colored Constraints"
52377 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
52378 msgstr "允許使用色彩來指示約束/鍵處理的狀態"
52381 msgid "Theme Clip Editor"
52385 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
52386 msgstr "主題設定中的影片剪輯編輯器"
52389 msgid "Active Marker"
52393 msgid "Color of active marker"
52397 msgid "Disabled Marker"
52401 msgid "Color of disabled marker"
52405 msgid "Handle Vertex"
52409 msgid "Handle Vertex Select"
52413 msgid "Handle Vertex Size"
52417 msgid "Locked Marker"
52421 msgid "Color of locked marker"
52425 msgid "Color of marker"
52429 msgid "Color of marker's outline"
52433 msgid "Metadata Background"
52437 msgid "Metadata Text"
52445 msgid "Color of path after current frame"
52446 msgstr "在目前框幀之後的路徑其色彩"
52449 msgid "Path Before"
52453 msgid "Color of path before current frame"
52454 msgstr "在目前框幀之前的路徑其色彩"
52457 msgid "Selected Marker"
52461 msgid "Color of selected marker"
52465 msgid "Settings for space"
52469 msgid "Settings for space list"
52477 msgid "Strips Selected"
52481 msgid "Theme Console"
52485 msgid "Theme settings for the Console"
52486 msgstr "主題設定中的主控臺項目"
52501 msgid "Line Output"
52505 msgid "Theme Dope Sheet"
52509 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
52513 msgid "Active Channel Group"
52517 msgid "Channel Group"
52521 msgid "Channels Selected"
52525 msgid "Dope Sheet Channel"
52529 msgid "Dope Sheet Sub-Channel"
52533 msgid "Color of Keyframe"
52537 msgid "Keyframe Border"
52541 msgid "Color of keyframe border"
52545 msgid "Keyframe Border Selected"
52549 msgid "Color of selected keyframe border"
52553 msgid "Breakdown Keyframe"
52557 msgid "Color of breakdown keyframe"
52561 msgid "Breakdown Keyframe Selected"
52565 msgid "Color of selected breakdown keyframe"
52569 msgid "Extreme Keyframe"
52573 msgid "Color of extreme keyframe"
52577 msgid "Extreme Keyframe Selected"
52581 msgid "Color of selected extreme keyframe"
52585 msgid "Jitter Keyframe"
52589 msgid "Color of jitter keyframe"
52593 msgid "Jitter Keyframe Selected"
52597 msgid "Color of selected jitter keyframe"
52601 msgid "Keyframe Scale Factor"
52605 msgid "Keyframe Selected"
52609 msgid "Color of selected keyframe"
52617 msgid "Long Key Selected"
52625 msgid "Color of summary channel"
52629 msgid "Value Sliders"
52633 msgid "View Sliders"
52637 msgid "Theme File Browser"
52641 msgid "Theme settings for the File Browser"
52642 msgstr "主題設定中的檔案瀏覽器選項"
52645 msgid "Selected File"
52653 msgid "Theme settings for Font"
52654 msgstr "主題設定中的字型選項"
52657 msgid "Kerning Style"
52661 msgid "Which style to use for font kerning"
52662 msgstr "字型其字距微調要使用的樣式"
52669 msgid "Use scaled but un-grid-fitted kerning distances"
52670 msgstr "使用縮放過但無法適應格線的字距微調距離"
52677 msgid "Use scaled and grid-fitted kerning distances"
52678 msgstr "使用縮放過且可適應格線的字距微調距離"
52681 msgid "Shadow Size"
52685 msgid "Shadow size (0, 3 and 5 supported)"
52686 msgstr "陰影大小 (支援 0、3、5)"
52689 msgid "Shadow Alpha"
52693 msgid "Shadow X Offset"
52697 msgid "Shadow offset in pixels"
52698 msgstr "陰影偏移,單位為像素"
52701 msgid "Shadow Y Offset"
52705 msgid "Shadow Brightness"
52709 msgid "Shadow color in gray value"
52713 msgid "Theme Background Color"
52717 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
52718 msgstr "主題設定中的背景色彩與漸層"
52721 msgid "Gradient Low"
52725 msgid "Gradient High/Off"
52729 msgid "Theme Graph Editor"
52733 msgid "Theme settings for the graph editor"
52734 msgstr "主題設定中的圖表編輯器選項"
52737 msgid "Channels Region"
52741 msgid "Vertex Select"
52745 msgid "Vertex Size"
52749 msgid "Vertex Group Unreferenced"
52753 msgid "Window Sliders"
52757 msgid "Theme Image Editor"
52761 msgid "Theme settings for the Image Editor"
52762 msgstr "主題設定中的影像編輯器選項"
52765 msgid "Edge Select"
52769 msgid "Face Dot Selected"
52773 msgid "Face Selected"
52777 msgid "Face Dot Size"
52781 msgid "Paint Curve Handle"
52785 msgid "Paint Curve Pivot"
52789 msgid "Texture paint/Modifier UVs"
52790 msgstr "紋理繪製/修改器 UV"
52801 msgid "Theme settings for Info"
52802 msgstr "主題設定中的姿訊選項"
52805 msgid "Selected Line Background"
52809 msgid "Theme Nonlinear Animation"
52813 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
52814 msgstr "主題設定中的 NLA 編輯器選項"
52817 msgid "Active Action"
52821 msgid "No Active Action"
52825 msgid "Nonlinear Animation Channel"
52829 msgid "Meta Strips"
52833 msgid "Meta Strip - Unselected (for grouping related strips)"
52834 msgstr "後設片段 - 未選取 (用於群組處理相關片段)"
52837 msgid "Meta Strips Selected"
52841 msgid "Meta Strip - Selected (for grouping related strips)"
52842 msgstr "後設片段 - 已選取 (用於群組處理相關片段)"
52845 msgid "Nonlinear Animation Track"
52849 msgid "Sound Strips"
52853 msgid "Sound Strip - Unselected (for timing speaker sounds)"
52854 msgstr "聲音片段 - 未選取 (用於計時喇叭音效)"
52857 msgid "Sound Strips Selected"
52861 msgid "Sound Strip - Selected (for timing speaker sounds)"
52862 msgstr "聲音片段 - 已選取 (用於計時喇叭音效)"
52865 msgid "Action-Clip Strip - Unselected"
52866 msgstr "動作剪輯片段 - 未選取"
52869 msgid "Action-Clip Strip - Selected"
52870 msgstr "動作剪輯片段 - 已選取"
52873 msgid "Transitions"
52877 msgid "Transition Strip - Unselected"
52878 msgstr "過渡片段 - 未選取"
52881 msgid "Transitions Selected"
52885 msgid "Transition Strip - Selected"
52886 msgstr "過渡片段 - 已選取"
52889 msgid "Color for strip/action being 'tweaked' or edited"
52890 msgstr "正被「調校」或編輯的片段/動作色彩"
52893 msgid "Tweak Duplicate Flag"
52897 msgid "Warning/error indicator color for strips referencing the strip being tweaked"
52898 msgstr "參照被調校片段的片段其警告/錯誤指示器色彩"
52901 msgid "Theme Node Editor"
52905 msgid "Theme settings for the Node Editor"
52906 msgstr "主題設定中的節點編輯器選項"
52913 msgid "Converter Node"
52917 msgid "Distort Node"
52921 msgid "Filter Node"
52933 msgid "Group Socket Node"
52941 msgid "Layout Node"
52949 msgid "Node Backdrop"
52953 msgid "Node Selected"
52957 msgid "Curving of the noodle"
52961 msgid "Pattern Node"
52965 msgid "Script Node"
52969 msgid "Selected Text"
52973 msgid "Vector Node"
52985 msgid "Wire Select"
52989 msgid "Theme Outliner"
52993 msgid "Theme settings for the Outliner"
52994 msgstr "主題設定中的大綱管理器選項"
52997 msgid "Filter Match"
53001 msgid "Selected Highlight"
53005 msgid "Theme Panel Color"
53009 msgid "Theme settings for panel colors"
53010 msgstr "主題設定中的面板色彩選項"
53013 msgid "Theme Preferences"
53017 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
53018 msgstr "Blender 偏好設定中的主題設定"
53021 msgid "Theme Properties"
53025 msgid "Theme settings for the Properties"
53026 msgstr "主題設定中的屬性選項"
53029 msgid "Theme Sequence Editor"
53030 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53033 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
53034 msgstr "主題設定中的序段編輯器選項"
53037 msgid "Audio Strip"
53041 msgid "Draw Action"
53045 msgid "Image Strip"
53057 msgid "Preview Background"
53061 msgid "Scene Strip"
53065 msgid "Theme Space Settings"
53069 msgid "Window Background"
53073 msgid "Region Background"
53077 msgid "Region Text"
53081 msgid "Region Text Highlight"
53085 msgid "Region Text Titles"
53089 msgid "Header Text Highlight"
53097 msgid "Tab Background"
53101 msgid "Tab Inactive"
53105 msgid "Tab Outline"
53109 msgid "Text Highlight"
53113 msgid "Theme Space List Settings"
53117 msgid "Source List"
53121 msgid "Source List Text"
53125 msgid "Source List Text Highlight"
53129 msgid "Source List Title"
53133 msgid "Theme settings for style sets"
53134 msgstr "主題設定中的樣式設定"
53137 msgid "Panel Title Font"
53141 msgid "Widget Style"
53145 msgid "Widget Label Style"
53149 msgid "Theme Text Editor"
53153 msgid "Theme settings for the Text Editor"
53154 msgstr "主題設定中的文字編輯器選項"
53157 msgid "Line Numbers Background"
53161 msgid "Syntax Built-in"
53165 msgid "Syntax Comment"
53169 msgid "Syntax Numbers"
53173 msgid "Syntax PreProcessor"
53177 msgid "Syntax Reserved"
53181 msgid "Syntax Special"
53185 msgid "Syntax String"
53189 msgid "Syntax Symbols"
53193 msgid "Theme User Interface"
53197 msgid "Theme settings for user interface elements"
53198 msgstr "主題設定中的使用者介面元素選項"
53205 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
53206 msgstr "介面中的圖示透明度,可減低對比"
53209 msgid "Menu Shadow Strength"
53213 msgid "Blending factor for menu shadows"
53217 msgid "Menu Shadow Width"
53221 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
53222 msgstr "選單陰影的寬度,設為零則停用"
53225 msgid "Box Backdrop Colors"
53229 msgid "List Item Colors"
53233 msgid "Menu Widget Colors"
53237 msgid "Menu Backdrop Colors"
53241 msgid "Menu Item Colors"
53245 msgid "Number Widget Colors"
53249 msgid "Slider Widget Colors"
53253 msgid "Option Widget Colors"
53257 msgid "Pie Menu Colors"
53261 msgid "Progress Bar Widget Colors"
53265 msgid "Pulldown Widget Colors"
53269 msgid "Radio Widget Colors"
53273 msgid "Regular Widget Colors"
53277 msgid "Scroll Widget Colors"
53281 msgid "State Colors"
53285 msgid "Text Widget Colors"
53289 msgid "Toggle Widget Colors"
53293 msgid "Tool Widget Colors"
53297 msgid "Tooltip Colors"
53301 msgid "Theme 3D View"
53305 msgid "Theme settings for the 3D View"
53306 msgstr "主題設定中的 3D 視圖選項"
53313 msgid "Bone Pose Active"
53321 msgid "Bundle Solid"
53325 msgid "Camera Path"
53333 msgid "Edge Crease"
53337 msgid "Edge UV Face Select"
53349 msgid "Edge Angle Text"
53353 msgid "Edge Length Text"
53357 msgid "Face Angle Text"
53361 msgid "Face Area Text"
53365 msgid "Face Normal"
53369 msgid "Object Origin Size"
53373 msgid "Object Selected"
53381 msgid "View Overlay"
53385 msgid "Theme Widget Color Set"
53389 msgid "Theme settings for widget color sets"
53390 msgstr "主題設定中的小工具色彩集"
53397 msgid "Inner Selected"
53413 msgid "Text Selected"
53417 msgid "Theme Widget State Color"
53421 msgid "Theme settings for widget state colors"
53422 msgstr "主題設定中的小工具狀態色彩"
53429 msgid "Animated Selected"
53441 msgid "Driven Selected"
53445 msgid "Marker for noting points in the timeline"
53446 msgstr "時間軸中提醒某些點的標記"
53449 msgid "The frame on which the timeline marker appears"
53450 msgstr "時間軸標記出現於其上的框幀"
53453 msgid "Marker selection state"
53457 msgid "Window event timer"
53461 msgid "Time since last step in seconds"
53462 msgstr "自最後步起的時間,單位為秒"
53469 msgid "Stick stroke to surfaces"
53473 msgid "Auto-Keying Mode"
53477 msgid "Add & Replace"
53481 msgid "Grease Pencil Interpolate"
53485 msgid "Stick stroke to other strokes"
53486 msgstr "將筆劃固定於其他筆劃"
53489 msgid "Lock Markers"
53493 msgid "Lock Object Modes"
53497 msgid "Mesh Selection Mode"
53501 msgid "Which mesh elements selection works on"
53502 msgstr "在哪一個網格元素選取上工作"
53506 msgid "Proportional Editing Falloff"
53510 msgid "Display size for proportional editing circle"
53511 msgstr "顯示比例化編輯圓的大小"
53514 msgid "UV Local View"
53518 msgid "Snap Element"
53522 msgid "Type of element to snap to"
53526 msgid "Snap to increments of grid"
53530 msgid "Snap to vertices"
53534 msgid "Snap to edges"
53538 msgid "Snap to faces"
53542 msgid "Snap to volume"
53546 msgid "Snap Node Element"
53550 msgid "Snap to grid"
53558 msgid "Snap to left/right node border"
53566 msgid "Snap to top/bottom node border"
53574 msgid "Snap to any node border"
53578 msgid "Snap Target"
53582 msgid "Which part to snap onto the target"
53583 msgstr "吸附目標上的哪個部分"
53586 msgid "Snap UV Element"
53590 msgid "Mesh Statistics Visualization"
53594 msgid "Unified Paint Settings"
53598 msgid "WPaint Auto-Normalize"
53602 msgid "Ensure all bone-deforming vertex groups add up to 1.0 while weight painting"
53603 msgstr "確保所有骨骼變形頂點群組當權重繪製時添加高至 1.0"
53606 msgid "Only Endpoints"
53610 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
53611 msgstr "快抓貼附時僅使用筆劃的最前與最後部份"
53614 msgid "Auto Keying"
53618 msgid "Auto Keyframe Insert Keying Set"
53619 msgstr "讓鍵幀自動插入鍵處理集"
53622 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
53623 msgstr "僅使用作用中鍵處理集作自動鍵幀插入"
53626 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
53627 msgstr "自動把移動至相同位置的頂點合併起來"
53630 msgid "WPaint Multi-Paint"
53634 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
53635 msgstr "比例化編輯僅使用連接的幾何形狀"
53638 msgid "Proportional Editing Objects"
53642 msgid "Proportional editing mask mode"
53646 msgid "Proportional editing object mode"
53650 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
53651 msgstr "比例化編輯使用螢幕空間位置"
53658 msgid "Add a new NLA Track + Strip for every loop/pass made over the animation to allow non-destructive tweaking"
53659 msgstr "為每個做於動畫上的迴圈/通遞加入新的 NLA 軌道 + 片段,以允許無破壞性調校"
53662 msgid "Snap during transform"
53666 msgid "Align rotation with the snapping target"
53667 msgstr "將旋轉與吸附用目標對齊"
53670 msgid "Snap Peel Object"
53674 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
53675 msgstr "當尋找體積中心時將物體視為整體"
53678 msgid "Project Individual Elements"
53682 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
53683 msgstr "將各自元素投影至其他物體的表面上"
53686 msgid "UV Sync Selection"
53690 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
53691 msgstr "保持 UV 與編輯模式網格選取於同步狀態"
53694 msgid "Relaxation Method"
53698 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
53699 msgstr "用於 UV 放鬆的演算法"
53702 msgid "Use Laplacian method for relaxation"
53703 msgstr "放鬆使用拉普拉斯方法"
53706 msgid "Use HC method for relaxation"
53707 msgstr "放鬆使用 HC 方法"
53714 msgid "Sculpt All Islands"
53718 msgid "Brush operates on all islands"
53722 msgid "Lock Borders"
53726 msgid "Disable editing of boundary edges"
53730 msgid "UV Selection Mode"
53734 msgid "UV selection and display mode"
53735 msgstr "UV 選取與顯示模式"
53742 msgid "Island selection mode"
53746 msgid "Filter Vertex groups for Display"
53747 msgstr "過濾頂點群組是否顯示"
53750 msgid "All Vertex Groups"
53754 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
53755 msgstr "指派給變形骨骼的頂點群組"
53758 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
53759 msgstr "指派給非變形骨骼的頂點群組"
53762 msgid "Mask Non-Group Vertices"
53766 msgid "Show vertices with no weights in the active group"
53767 msgstr "顯示作用中群組內未加權重的頂點"
53770 msgid "Show vertices with no weights in any group"
53771 msgstr "顯示任何群組內未加權重的頂點"
53774 msgid "Vertex Group Weight"
53778 msgid "Weight to assign in vertex groups"
53779 msgstr "頂點群組中要指派的權重"
53782 msgid "Name of the custom transform orientation"
53786 msgid "Current Transform Orientation"
53790 msgid "UI list containing the elements of a collection"
53791 msgstr "包含一系列元素的使用介面清單"
53794 msgid "FILTER_ITEM"
53795 msgstr "FILTER_ITEM"
53798 msgid "The value of the reserved bitflag 'FILTER_ITEM' (in filter_flags values)"
53799 msgstr "保留的 bitflag「FILTER_ITEM」的值 (filter_flags 值內)"
53802 msgid "Filter by Name"
53806 msgid "Only show items matching this name (use '*' as wildcard)"
53807 msgstr "僅顯示符合此名稱的項目 (使用「*」作萬用字元)"
53810 msgid "Default Layout"
53814 msgid "Use the default, multi-rows layout"
53815 msgstr "使用預設的、多列的配置"
53818 msgid "Compact Layout"
53822 msgid "Use the compact, single-row layout"
53823 msgstr "使用精簡的、單一列的配置"
53826 msgid "Grid Layout"
53830 msgid "Use the grid-based layout"
53831 msgstr "使用以格線為基礎的配置"
53834 msgid "Invert filtering (show hidden items, and vice-versa)"
53835 msgstr "反轉過濾 (顯示隱藏項目,或者反過來)"
53838 msgid "Show Filter"
53842 msgid "Show filtering options"
53846 msgid "Sort by Name"
53850 msgid "Sort items by their name"
53854 msgid "UV projector used by the UV project modifier"
53855 msgstr "UV 投影修改器使用的 UV 投影器"
53858 msgid "Object to use as projector transform"
53859 msgstr "作為投影器變換的物體"
53862 msgid "Overrides for some of the active brush's settings"
53863 msgstr "對一些作用中筆刷設定凌駕"
53866 msgid "Radius of the brush"
53870 msgid "Use Unified Color"
53874 msgid "Use Unified Radius"
53878 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
53879 msgstr "不管各筆刷半徑,半徑在筆刷之間互相共用"
53882 msgid "Use Unified Strength"
53886 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
53887 msgstr "不管各筆刷長度,長度在筆刷之間互相共用"
53890 msgid "Use Unified Weight"
53894 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
53895 msgstr "不管各筆刷權重,權重在筆刷之間互相共用"
53902 msgid "Unit System"
53914 msgid "Rotation Units"
53918 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
53919 msgstr "用於顯示/編輯旋轉值的單位"
53922 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
53923 msgstr "使用度來量測角度與旋轉"
53930 msgid "Separate Units"
53934 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
53935 msgstr "以數對顯示單位 (例如: 1m 0cm)"
53938 msgid "Solid Light"
53942 msgid "Color of the light's specular highlight"
53946 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
53947 msgstr "頂點的群組,用於骨架變形與其他用途"
53950 msgid "Index number of the vertex group"
53954 msgid "Maintain the relative weights for the group"
53958 msgid "Scroll and zoom for a 2D region"
53959 msgstr "捲動並為某 2D 區塊調整遠近焦距"
53966 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
53967 msgstr "在透視法視圖中要顯示的格線其線條數"
53970 msgid "Grid Scale Unit"
53974 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
53975 msgstr "依場景單位系統設定縮放的格線網目大小"
53978 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
53982 msgid "Normal Size"
53986 msgid "Display size for normals in the 3D view"
53987 msgstr "在 3D 視圖中顯示法線的大小"
53990 msgid "Sculpt Face Sets Opacity"
53994 msgid "Display X Axis"
53998 msgid "Display Y Axis"
54002 msgid "Display Z Axis"
54006 msgid "Draw Normals"
54010 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
54011 msgstr "在編輯模式中顯示 3D 曲線法線"
54014 msgid "Draw Bevel Weights"
54018 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
54019 msgstr "顯示為倒角修改器建立的權重"
54022 msgid "Draw Creases"
54030 msgid "Display UV unwrapping seams"
54031 msgstr "顯示 UV 拆解縫線"
54042 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
54043 msgstr "顯示所選的邊線角度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54046 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
54047 msgstr "顯示所選的邊線長度,當於變換面板中設定時使用全域值"
54050 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
54051 msgstr "顯示所選邊線中的角,當於變換面板中設定時使用全域值"
54054 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
54055 msgstr "顯示所選面的區域,當於變換面板中設定時使用全域值"
54062 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
54063 msgstr "顯示所選頂點、邊線、面的索引編號"
54066 msgid "Display face normals as lines"
54070 msgid "Face Orientation"
54078 msgid "Display Grid Floor"
54082 msgid "Draw Freestyle Edge Marks"
54083 msgstr "描繪 Freestyle 邊線標記"
54086 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
54087 msgstr "顯示 Freestyle 邊線標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54090 msgid "Draw Freestyle Face Marks"
54091 msgstr "描繪 Freestyle 面標記"
54094 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
54095 msgstr "顯示 Freestyle 面標記,搭配 Freestyle 算繪器使用"
54098 msgid "All Object Origins"
54102 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
54103 msgstr "顯示所有物體的物體原始中心點 (無論選取與否)"
54106 msgid "Hidden Wire"
54110 msgid "Use hidden wireframe display"
54114 msgid "Outline Selected"
54118 msgid "Relationship Lines"
54122 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
54123 msgstr "使用虛線指示親代和約束的關係"
54126 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
54127 msgstr "將每面頂點的法線以線條顯示"
54134 msgid "Display statistical information about the mesh"
54135 msgstr "顯示有關網格的統計資訊"
54138 msgid "Display vertex normals as lines"
54139 msgstr "將頂點法線顯示為線條"
54142 msgid "Show Weights"
54146 msgid "Background Color"
54150 msgid "Viewport Shading"
54154 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
54155 msgstr "3D 視圖中顯示/著色物體的方法"
54158 msgid "Alpha Threshold"
54162 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
54163 msgstr "在此層中算繪樣式化筆觸"
54170 msgid "Walk navigation settings"
54174 msgid "Jump Height"
54178 msgid "Maximum height of a jump"
54182 msgid "Mouse Sensitivity"
54186 msgid "Speed factor for when looking around, high values mean faster mouse movement"
54187 msgstr "當四處查看時的速度係數,高的值代表較快的滑鼠移動"
54190 msgid "Walk with gravity, or free navigate"
54191 msgstr "依據重力法則行走,或是自由導覽"
54194 msgid "Reverse Mouse"
54198 msgid "View Height"
54202 msgid "View distance from the floor when walking"
54203 msgstr "行走時離地算起的觀看距離"
54210 msgid "Base speed for walking and flying"
54211 msgstr "步行與飛行的基礎速度"
54214 msgid "Multiplication factor when using the fast or slow modifiers"
54215 msgstr "當使用快速或慢速修改器時的相乘係數"
54222 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
54223 msgstr "光線長度,定義其他表面生成遮擋效果的距離有多遠"
54226 msgid "Use Ambient Occlusion"
54230 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
54231 msgstr "使用周遭遮擋功能來根據物體間的距離添加陰影"
54238 msgid "Mist settings for a World data-block"
54239 msgstr "世界資料塊的迷霧設定"
54242 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
54243 msgstr "迷霧效果淡入的距離處"
54246 msgid "Type of transition used to fade mist"
54247 msgstr "用來淡化迷霧的過渡類型"
54250 msgid "Use quadratic progression"
54254 msgid "Use linear progression"
54258 msgid "Inverse Quadratic"
54262 msgid "Use inverse quadratic progression"
54263 msgstr "使用反轉二次型二次型級數"
54266 msgid "Control how much mist density decreases with height"
54267 msgstr "控制迷霧密度要隨高度降低多少"
54270 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
54271 msgstr "迷霧效果的整體最小強度"
54274 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
54275 msgstr "迷霧的起始距離,從攝影機開始測量"
54282 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
54283 msgstr "當它們遠離時以環境色彩遮擋物體"
54286 msgid "Session State"
54291 msgid "Blender_id:"
54292 msgstr "Blender_id:"
54326 msgid "Collection:"
54376 msgid "Preferences:"
54391 msgid "Safe_areas:"
54480 msgctxt "WindowManager"
54485 msgctxt "WindowManager"
54490 msgctxt "WindowManager"
54491 msgid "Screen Editing"
54495 msgctxt "WindowManager"
54500 msgctxt "WindowManager"
54501 msgid "View2D Buttons List"
54502 msgstr "View2D 按鈕清單"
54505 msgctxt "WindowManager"
54510 msgctxt "WindowManager"
54511 msgid "Object Mode"
54515 msgctxt "WindowManager"
54516 msgid "3D View Tool: Tweak"
54517 msgstr "3D 視圖工具:調校"
54520 msgctxt "WindowManager"
54521 msgid "3D View Tool: Select Box"
54522 msgstr "3D 視圖工具:框選"
54525 msgctxt "WindowManager"
54526 msgid "3D View Tool: Select Circle"
54527 msgstr "3D 視圖工具:圈選"
54530 msgctxt "WindowManager"
54531 msgid "3D View Tool: Select Lasso"
54532 msgstr "3D 視圖工具:套索選取"
54535 msgctxt "WindowManager"
54536 msgid "Generic Tool: Annotate"
54540 msgctxt "WindowManager"
54541 msgid "Generic Tool: Annotate Line"
54545 msgctxt "WindowManager"
54546 msgid "Generic Tool: Annotate Polygon"
54547 msgstr "通用工具:註記多邊形"
54550 msgctxt "WindowManager"
54551 msgid "Generic Tool: Annotate Eraser"
54552 msgstr "通用工具:註記橡皮擦"
54555 msgctxt "WindowManager"
54560 msgctxt "WindowManager"
54565 msgctxt "WindowManager"
54570 msgctxt "WindowManager"
54575 msgctxt "WindowManager"
54580 msgctxt "WindowManager"
54585 msgctxt "WindowManager"
54590 msgctxt "WindowManager"
54591 msgid "Vertex Paint"
54595 msgctxt "WindowManager"
54596 msgid "Weight Paint"
54600 msgctxt "WindowManager"
54601 msgid "Image Paint"
54605 msgctxt "WindowManager"
54610 msgctxt "WindowManager"
54615 msgctxt "WindowManager"
54616 msgid "Knife Tool Modal Map"
54620 msgctxt "WindowManager"
54621 msgid "Paint Stroke Modal"
54625 msgctxt "WindowManager"
54626 msgid "Paint Curve"
54630 msgctxt "WindowManager"
54631 msgid "Object Non-modal"
54635 msgctxt "WindowManager"
54636 msgid "View3D Walk Modal"
54637 msgstr "View3D 行走典範"
54640 msgctxt "WindowManager"
54641 msgid "View3D Fly Modal"
54642 msgstr "View3D 飛行典範"
54645 msgctxt "WindowManager"
54646 msgid "View3D Rotate Modal"
54647 msgstr "View3D 旋轉典範"
54650 msgctxt "WindowManager"
54651 msgid "View3D Move Modal"
54652 msgstr "View3D 移動典範"
54655 msgctxt "WindowManager"
54656 msgid "View3D Zoom Modal"
54657 msgstr "View3D 調焦典範"
54660 msgctxt "WindowManager"
54661 msgid "View3D Dolly Modal"
54662 msgstr "View3D 走鏡典範"
54665 msgctxt "WindowManager"
54666 msgid "3D View Generic"
54670 msgctxt "WindowManager"
54671 msgid "Graph Editor"
54675 msgctxt "WindowManager"
54676 msgid "Graph Editor Generic"
54680 msgctxt "WindowManager"
54685 msgctxt "WindowManager"
54690 msgctxt "WindowManager"
54691 msgid "NLA Channels"
54695 msgctxt "WindowManager"
54696 msgid "NLA Generic"
54700 msgctxt "WindowManager"
54705 msgctxt "WindowManager"
54710 msgctxt "WindowManager"
54715 msgctxt "WindowManager"
54720 msgctxt "WindowManager"
54721 msgid "Image Generic"
54725 msgctxt "WindowManager"
54730 msgctxt "WindowManager"
54731 msgid "Node Editor"
54735 msgctxt "WindowManager"
54736 msgid "Node Generic"
54740 msgctxt "WindowManager"
54745 msgctxt "WindowManager"
54746 msgid "SequencerCommon"
54750 msgctxt "WindowManager"
54751 msgid "SequencerPreview"
54755 msgctxt "WindowManager"
54756 msgid "File Browser"
54760 msgctxt "WindowManager"
54761 msgid "File Browser Main"
54765 msgctxt "WindowManager"
54766 msgid "File Browser Buttons"
54770 msgctxt "WindowManager"
54775 msgctxt "WindowManager"
54776 msgid "Property Editor"
54780 msgctxt "WindowManager"
54785 msgctxt "WindowManager"
54786 msgid "Text Generic"
54790 msgctxt "WindowManager"
54795 msgctxt "WindowManager"
54800 msgctxt "WindowManager"
54801 msgid "Clip Editor"
54805 msgctxt "WindowManager"
54806 msgid "Clip Graph Editor"
54810 msgctxt "WindowManager"
54811 msgid "Clip Dopesheet Editor"
54815 msgctxt "WindowManager"
54816 msgid "Grease Pencil"
54820 msgctxt "WindowManager"
54821 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
54825 msgctxt "WindowManager"
54826 msgid "Mask Editing"
54830 msgctxt "WindowManager"
54835 msgctxt "WindowManager"
54840 msgctxt "WindowManager"
54845 msgctxt "WindowManager"
54846 msgid "Animation Channels"
54850 msgctxt "WindowManager"
54851 msgid "View3D Gesture Circle"
54852 msgstr "View3D 手勢圓"
54855 msgctxt "WindowManager"
54856 msgid "Gesture Straight Line"
54860 msgctxt "WindowManager"
54861 msgid "Gesture Zoom Border"
54865 msgctxt "WindowManager"
54866 msgid "Standard Modal Map"
54870 msgctxt "WindowManager"
54871 msgid "Transform Modal Map"
54875 msgid "OSL shader compilation succeeded"
54876 msgstr "OSL 著色器編纂成功"
54879 msgid "OSL script compilation failed, see console for errors"
54880 msgstr "OSL 指令稿編纂失敗,請查看主控臺以瞭解錯誤"
54883 msgid "No text or file specified in node, nothing to compile"
54884 msgstr "節點中無指定文字或檔案,無可編譯"
54887 msgid "OSL query failed to open "
54888 msgstr "OSL 查詢無法開啟"
54891 msgid "External shader script must have .osl or .oso extension, or be a module name"
54892 msgstr "外部著色器指令稿必須有 .osl 或 .oso 副檔名,或者是一個模組名稱"
54895 msgid "Can't read OSO bytecode to store in node at %r"
54896 msgstr "無法讀取 %r 處的 OSO 位元組碼以儲存於節點"
54899 msgid "Failed to write .oso file next to external .osl file at "
54900 msgstr "無法寫入外部 .osl 檔案旁的 .oso 檔案於"
54903 msgid "Total Samples:"
54919 msgid "Transparency"
54927 msgid "Persistent Images"
54931 msgid "No output node"
54935 msgid "Homogeneous"
54943 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
54944 msgstr "%s AA,%s 漫射,%s 光澤, %s 穿透"
54947 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
54948 msgstr "%s AO,%s 網格光照,%s 次表面,%s 體積"
54969 msgid "Cameras & Markers (.py)"
54970 msgstr "攝影機與標記 (.py)"
54973 msgid "Unable to parse XML, %s:%s for file %r"
54974 msgstr "無法解析 XML,%s:%s 檔案 %r"
54981 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
54982 msgstr "ASCII FBX 檔未支援 %r"
54985 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
54986 msgstr "未支援 %r 版,至少需 %r 或後續版本"
54989 msgid "Object has zero volume"
54993 msgid "Object has zero bounds"
54997 msgid "Report is out of date, re-run check"
54998 msgstr "報告已過期,請再次檢查"
55017 msgid "Intersections"
55060 msgid "No configuration found with text or file: %s. Run File -> Demo Mode Setup"
55061 msgstr "找不到有文字的組態或檔案:%s。執行 [檔案] -> [Demo 模式設置]"
55064 msgid "Save to PO File"
55068 msgid "Rebuild MO File"
55072 msgid "Erase Local MO files"
55073 msgstr "抹除本地端 MO 檔"
55076 msgid " RNA Path: bpy.types."
55077 msgstr " RNA 路徑:bpy.types。"
55080 msgid " RNA Context: "
55092 msgid "Button Label:"
55100 msgid "Enum Item Label:"
55104 msgid "Button Tip:"
55112 msgid "Enum Item Tip:"
55116 msgid "Could not write to po file ({})"
55117 msgstr "無法寫入 po 檔 ({})"
55121 msgid "Save Persistent To..."
55122 msgstr "儲存永恆設定至..."
55126 msgid "Load Persistent From..."
55127 msgstr "載入永恆設定自..."
55135 msgid "Info written to {} text datablock!"
55136 msgstr "資訊已寫入至 {} 文字資料塊!"
55139 msgid "Message extraction process failed!"
55143 msgid "Could not init languages data!"
55144 msgstr "無法初始化語言資料!"
55148 msgid "Reset Settings"
55153 msgid "Deselect All"
55158 msgid "Update Branches"
55163 msgid "Update Trunk"
55173 msgid "Refresh I18n Data..."
55174 msgstr "重新整理 I18n 資料..."
55178 msgid "Export PO..."
55183 msgid "Import PO..."
55188 msgid "Invert Selection"
55192 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
55193 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
55196 msgid "API Defined"
55205 msgid "Frame Numbers"
55209 msgid "Keyframe Numbers"
55221 msgid "Nothing to show yet..."
55222 msgstr "沒有可以顯示的..."
55225 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
55230 msgid "Update Paths"
55235 msgid "Calculate..."
55240 msgid "Add Object Constraint"
55245 msgid "Add Bone Constraint"
55250 msgid "Animate Path"
55254 msgid "Extrapolate"
55258 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
55259 msgstr "Blender 2.6 尚不支援 Python 約束"
55262 msgid "Pivot Offset"
55270 msgid "Protected Layers:"
55287 msgid "Control Rotation"
55300 msgid "Views Format:"
55308 msgid "Bold & Italic"
55331 msgid "Assign to Active Group"
55336 msgid "Remove from Active Group"
55341 msgid "Remove Active Group"
55346 msgid "Remove All Groups"
55355 msgid "Lock Invert All"
55360 msgid "Sort by Name"
55365 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
55370 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
55371 msgstr "鏡射頂點群組 (拓樸)"
55375 msgid "Remove from All Groups"
55380 msgid "Clear Active Group"
55385 msgid "Delete All Groups"
55390 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
55391 msgstr "鏡射外形鍵 (拓樸)"
55402 msgid "Edge Detection Options:"
55410 msgid "Selection By:"
55422 msgid "Image Border"
55470 msgid "Dashed Line:"
55474 msgid "Visibility:"
55478 msgid "Edge Types:"
55482 msgid "Face Marks:"
55486 msgid "Base Color:"
55494 msgid "Base Transparency:"
55498 msgid "Base Thickness:"
55502 msgid "Spacing Along Stroke"
55507 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
55508 msgstr "前往線條樣式紋理屬性"
55515 msgid "Stroke Placement:"
55520 msgid "Selection to Grid"
55525 msgid "Cursor to Selected"
55530 msgid "Cursor to Grid"
55540 msgid "Selection to Cursor"
55544 msgid "Data Source:"
55571 msgid "Scale Feather"
55576 msgid "Hide Unselected"
55606 msgid "Sample Rate"
55610 msgid "Falloff Opacity"
55614 msgid "Source Clone Slot"
55618 msgid "Source Clone Image"
55622 msgid "Source Clone UV Map"
55623 msgstr "來源再製 UV 映射"
55631 msgid "Copy Active to Selected Objects"
55632 msgstr "使用項複製到所選物體"
55636 msgid "Copy All to Selected Objects"
55640 msgid "Density Target"
55644 msgid "Roughness End"
55648 msgid "Strand Shape"
55652 msgid "Spacing: %g"
55660 msgid "Settings used for fluid"
55664 msgid "Jittering Amount"
55668 msgid "%d fluid particles for this frame"
55669 msgstr "此框幀的 %d 個流體粒子"
55676 msgid "Not yet functional"
55680 msgid "Dynamic Mesh"
55688 msgid "Enable physics for:"
55693 msgid "Current Cache to Bake"
55698 msgid "Force Field"
55702 msgid "Use Library Path"
55707 msgid "Bake All Dynamics"
55711 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
55712 msgstr "檔案儲存後才啟用快取"
55715 msgid "Linked object baking requires Disk Cache to be enabled"
55716 msgstr "連結的物體烘焙需要啟用磁碟快取"
55720 msgid "Bake Image Sequence"
55725 msgid "Remove Canvas"
55733 msgid "Use Particle's Radius"
55743 msgid "Remove Brush"
55747 msgid "Displace Type"
55751 msgid "Color Layer"
55779 msgid "Temperature"
55788 msgid "Export to File"
55792 msgid "Minimum Size"
55804 msgid "Eccentricity"
55820 msgid "Calibration"
55850 msgid "Solve Camera Motion"
55855 msgid "Solve Object Motion"
55859 msgid "Build Original:"
55863 msgid "Build Undistorted:"
55868 msgid "Build Proxy / Timecode"
55869 msgstr "建置代理 / 時間碼"
55873 msgid "Build Proxy"
55878 msgid "Clear After"
55883 msgid "Clear Before"
55888 msgid "Track Frame Backwards"
55893 msgid "Track Backwards"
55898 msgid "Track Forwards"
55903 msgid "Track Frame Forwards"
55941 msgid "No active track"
55945 msgid "No active plane track"
55960 msgid "Show Tracks"
55965 msgid "Enable Markers"
55970 msgid "Unlock Tracks"
55979 msgid "Autocomplete"
55988 msgid "Before Current Frame"
55993 msgid "After Current Frame"
55998 msgid "Extrapolation Mode"
56013 msgid "Keyframe Type"
56018 msgid "Handle Type"
56023 msgid "Interpolation Mode"
56028 msgid "Columns on Selected Keys"
56033 msgid "Column on Current Frame"
56038 msgid "Columns on Selected Markers"
56043 msgid "Between Selected Markers"
56063 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
56064 msgstr "不連續性 (尤拉) 過濾器"
56068 msgid "Hide Selected Curves"
56073 msgid "Hide Unselected Curves"
56093 msgid "Shortest Path"
56108 msgid "Save All Images"
56113 msgid "Invert Image Colors"
56118 msgid "Render Slot Cycle Next"
56119 msgstr "算繪槽循環中的下一個"
56123 msgid "Edit Externally"
56133 msgid "Invert Red Channel"
56138 msgid "Invert Green Channel"
56143 msgid "Invert Blue Channel"
56148 msgid "Invert Alpha Channel"
56149 msgstr "反轉 Alpha 通道"
56153 msgid "Selected to Pixels"
56158 msgid "Selected to Cursor"
56163 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
56164 msgstr "所選項至游標 (偏移)"
56168 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
56169 msgstr "所選項至相鄰的未選取項"
56173 msgid "Cursor to Pixels"
56211 msgid "Aspect Ratio"
56216 msgid "Render Slot Cycle Previous"
56217 msgstr "算繪槽循環中的上一個"
56241 msgid "Toggle Fullscreen Area"
56246 msgid "Track Ordering..."
56251 msgid "Linked Duplicate"
56256 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
56261 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
56266 msgid "Add Tracks Above Selected"
56267 msgstr "在所選項之上添加軌道"
56271 msgid "Remove from Frame"
56281 msgid "Make and Replace Links"
56317 msgid "Slip Strip Contents"
56351 msgid "Adjustment Layer"
56361 msgid "Gamma Cross"
56391 msgid "Alpha Under"
56396 msgid "Multicam Selector"
56401 msgid "Speed Control"
56411 msgid "Gaussian Blur"
56416 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
56417 msgstr "重新載入片段並調整長度"
56420 msgid "Show Grease Pencil"
56424 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
56425 msgstr "原始框幀區間:%d-%d (%d)"
56448 msgid "One Object Per Line"
56456 msgid "Text: External"
56460 msgid "Text: Internal"
56465 msgid "Duplicate Marker"
56470 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
56471 msgstr "製作標記複本至場景..."
56475 msgid "Duplicate Marker to Scene"
56480 msgid "Jump to Next Marker"
56485 msgid "Jump to Previous Marker"
56489 msgid "Annotation:"
56499 msgid "Render Animation"
56504 msgid "Back to Previous"
56509 msgid "Save Copy..."
56514 msgid "Collada (Default) (.dae)"
56515 msgstr "Collada (預設) (.dae)"
56519 msgid "Alembic (.abc)"
56520 msgstr "Alembic (.abc)"
56524 msgid "Render Image"
56534 msgid "Developer Community"
56539 msgid "Python API Reference"
56540 msgstr "Python API 參照"
56544 msgid "Report a Bug"
56560 msgid "Default Color"
56564 msgid "Eraser Radius"
56568 msgid "Sculpt Overlay Color"
56572 msgid "Minimum Grid Spacing"
56576 msgid "Only Insert Needed"
56580 msgid "Only Insert Available"
56584 msgid "F-Curve Visibility"
56592 msgid "Mixing Buffer"
56596 msgid "Sample Format"
56604 msgid "Playback FPS"
56612 msgid "Excluded Paths:"
56616 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56617 msgstr "反轉滾輪遠近調焦方向"
56620 msgid "Missing script files"
56624 msgid "Description:"
56628 msgid "description"
56665 msgid "Documentation"
56669 msgid "Preferences:"
56673 msgid "Error (see console)"
56674 msgstr "錯誤 (查看主控臺)"
56678 msgid "Interactive Mirror"
56683 msgid "Selection to Active"
56688 msgid "Cursor to Active"
56693 msgid "Active Camera"
56703 msgid "Orbit Opposite"
56708 msgid "Align Active Camera to View"
56709 msgstr "將作用中攝影機對齊視圖"
56713 msgid "Align Active Camera to Selected"
56714 msgstr "將作用中攝影機對齊所選項"
56728 msgid "Extend Parent"
56733 msgid "Extend Child"
56738 msgid "Select Pattern..."
56743 msgid "Flip Active"
56748 msgid "Constraint Target"
56763 msgid "Face Regions"
56768 msgid "Loose Geometry"
56773 msgid "Interior Faces"
56778 msgid "Linked Flat Faces"
56783 msgid "Side of Active"
56848 msgid "Nurbs Curve"
56853 msgid "Nurbs Circle"
56863 msgid "Nurbs Surface"
56868 msgid "Nurbs Cylinder"
56873 msgid "Nurbs Sphere"
56878 msgid "Nurbs Torus"
56883 msgid "Single Bone"
56888 msgid "Import OpenVDB..."
56889 msgstr "匯入 OpenVDB..."
56903 msgid "Make Proxy..."
56908 msgid "Make Local..."
56913 msgid "Insert Keyframe..."
56918 msgid "Delete Keyframes..."
56923 msgid "Clear Keyframes..."
56928 msgid "Change Keying Set..."
56933 msgid "Bake Action..."
56938 msgid "Copy from Active"
56943 msgid "Apply Transformation"
56962 msgid "Visual Transform"
56972 msgid "Object & Data"
56977 msgid "Object Animation"
56982 msgid "Normalize All"
57002 msgid "Limit Total"
57007 msgid "Fix Deforms"
57012 msgid "Show Bounding Box"
57017 msgid "Hide Bounding Box"
57022 msgid "Hide Masked"
57027 msgid "Invert Mask"
57042 msgid "Invert Visible Face Sets"
57047 msgid "Show All Face Sets"
57052 msgid "Randomize Colors"
57057 msgid "Change Armature Layers..."
57062 msgid "Change Bone Layers..."
57066 msgid "Bone Settings"
57076 msgid "Browse Poses..."
57081 msgid "Add Pose..."
57086 msgid "Rename Pose..."
57091 msgid "Remove Pose..."
57101 msgid "Sort Elements..."
57106 msgid "Sharp Edges"
57121 msgid "Interpolate"
57131 msgid "View Selected"
57148 msgid "Mesh Analysis"
57161 msgid "Shrink Fatten"
57166 msgid "Move Texture Space"
57171 msgid "Scale Texture Space"
57176 msgid "Align to Transform Orientation"
57181 msgid "Project from View (Bounds)"
57182 msgstr "從視圖 (邊界) 投射"
57196 msgid "Non Manifold"
57216 msgid "Add Passive"
57220 msgid "All Transforms to Deltas"
57225 msgid "Objects to Scene..."
57230 msgid "Objects to Scene"
57235 msgid "Hook to Selected Object Bone"
57240 msgid "Transfer Weights"
57245 msgid "To Next Keyframe"
57250 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
57251 msgstr "至最末鍵幀 (建立循環)"
57255 msgid "On Selected Markers"
57260 msgid "Paste X-Flipped Pose"
57261 msgstr "貼上 X 軸向翻轉的姿勢"
57265 msgid "Clear Sharp"
57270 msgid "Rotate Edge CW"
57275 msgid "Rotate Edge CCW"
57280 msgid "Recalculate Outside"
57285 msgid "Recalculate Inside"
57295 msgid "Registered Trademark"
57300 msgid "Degree Sign"
57305 msgid "Multiplication Sign"
57310 msgid "Superscript 1"
57315 msgid "Superscript 2"
57320 msgid "Superscript 3"
57340 msgid "Dutch Florin"
57345 msgid "British Pound"
57350 msgid "Japanese Yen"
57360 msgid "Spanish Question Mark"
57365 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57370 msgid "Toggle Bold"
57375 msgid "Toggle Italic"
57380 msgid "Toggle Underline"
57385 msgid "Toggle Small Caps"
57399 msgid "Assign to Group"
57404 msgid "Clear Freestyle Edge"
57405 msgstr "清除 Freestyle 邊線"
57409 msgid "Clear Freestyle Face"
57410 msgstr "清除 Freestyle 面"
57414 msgid "Scale BBone"
57419 msgid "Remove from All"
57424 msgid "Scale Envelope Distance"
57429 msgid "Scale Radius"
57434 msgid "Camera Lens Angle"
57439 msgid "Camera Lens Scale"
57444 msgid "Extrude Size"
57454 msgid "DOF Distance"
57459 msgid "Empty Draw Size"
57487 msgid "Auto Normalize"
57491 msgid "Multi-Paint"
57506 msgid "Apply Camera Image"
57514 msgid "Sequence Options:"
57518 msgid "Point cache must be baked"
57522 msgid "in memory to enable editing!"
57523 msgstr "在記憶體中以啟用編輯!"
57526 msgid "No AnimData to set action on"
57527 msgstr "無可設定動作的動畫資料"
57530 msgid "Cannot change action, as it is still being edited in NLA"
57531 msgstr "無法變更動作,因為它仍在 NLA 編輯中"
57534 msgid "Could not set action '%s' onto ID '%s', as it does not have suitably rooted paths for this purpose"
57535 msgstr "無法設定動作「%s」於 ID「%s」上,因為對於此用途來說它沒有適當根生的路徑"
57542 msgid ", cannot have single-frame paths"
57546 msgid "Motion path frame extents invalid for %s (%d to %d)%s"
57547 msgstr "%s 運動路徑框幀範圍無效 (%d 到 %d)%s"
57550 msgid "Unable to create userpref path"
57551 msgstr "無法建立使用者偏好路徑"
57554 msgid "Unable to create app-template userpref path"
57555 msgstr "無法建立 app-template 使用者偏好路徑"
57558 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57559 msgstr "檔案是由較新的 Blender 二元檔 (%d.%d) 寫入,預期會遺失資料!"
57562 msgid "Loading failed: "
57566 msgid "Loading '%s' failed: "
57567 msgstr "載入「%s」失敗: "
57570 msgid "Path '%s' not found"
57574 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57575 msgstr "路徑「%s」無法變為絕對路徑"
57578 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57579 msgstr "總計檔案 %d | 更動 %d | 失敗 %d"
57582 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57583 msgstr "路徑「%s」無法變為相對路徑"
57586 msgid "Could not open directory '%s'"
57587 msgstr "無法開啟目錄「%s」"
57590 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57591 msgstr "找不到「%s」於「%s」中"
57594 msgid "Scene Collection"
57599 msgstr "blend_data"
57606 msgid "Not enough free memory"
57610 msgid "Canvas mesh not updated"
57614 msgid "Cannot bake non-'image sequence' formats"
57615 msgstr "無法烘焙非「影像序段」格式"
57618 msgid "No UV data on canvas"
57619 msgstr "畫布上無 UV 資料"
57622 msgid "Invalid resolution"
57626 msgid "Image save failed: invalid surface"
57627 msgstr "影像儲存失敗:無效的表面"
57630 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57631 msgstr "影像儲存失敗:可用記憶體不足"
57643 msgid "Built-In Function"
57651 msgid "Cannot pack multiview images from raw data currently..."
57652 msgstr "目前還無法從原生資料打包多重視圖影像..."
57655 msgid "Did not write, no Multilayer Image"
57656 msgstr "不要寫入,無多層影像"
57659 msgid "Did not write, unexpected error when saving stereo image"
57660 msgstr "未寫入,儲存立體影像時發生未預期的錯誤"
57663 msgid "Could not write image: %s"
57675 msgid "No new files have been packed"
57679 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57680 msgstr "無法打包檔案,找不到來源路徑「%s」"
57683 msgid "Error creating file '%s'"
57684 msgstr "建立檔案「%s」時發生錯誤"
57687 msgid "Error writing file '%s'"
57688 msgstr "寫入檔案「%s」時發生錯誤"
57691 msgid "Saved packed file to: %s"
57692 msgstr "儲存打包的檔案至:%s"
57695 msgid "Error restoring temp file (check files '%s' '%s')"
57696 msgstr "還原站存檔時發生錯誤 (檢查檔案「%s」「%s」)"
57699 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57700 msgstr "刪除「%s」時發生錯誤 (已忽略)"
57703 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57704 msgstr "使用既有檔案 (而不是打包的):%s"
57707 msgid "Cannot pack absolute file: '%s'"
57708 msgstr "無法打包絕對檔案:「%s」"
57711 msgid "Cannot unpack individual Library file, '%s'"
57712 msgstr "無法解包個別藏庫檔案,「%s」"
57715 msgid "ParticleSettings"
57719 msgid "%i frames found!"
57720 msgstr "找不到 %i 幀框幀!"
57723 msgid "%i points found!"
57724 msgstr "找不到 %i 個點!"
57727 msgid "No valid data to read!"
57728 msgstr "無可讀取的有效資料!"
57731 msgid "%i cells + High Resolution cached"
57732 msgstr "%i 個巢格 + 高解析度已快取"
57735 msgid "%i cells cached"
57739 msgid "%i frames on disk"
57743 msgid "%s, cache is outdated!"
57747 msgid "%s, not exact since frame %i"
57748 msgstr "%s,從第 %i 幀起便不精確"
57755 msgid "Invalid Input Error"
57759 msgid "Invalid Context Error"
57763 msgid "Out Of Memory Error"
57767 msgid "Undefined Type"
57771 msgid "Can't add Rigid Body to non mesh object"
57772 msgstr "無法將剛體加入非網格物體"
57775 msgid "Can't create Rigid Body world"
57783 msgctxt "MovieClip"
57784 msgid "Plane Track"
57788 msgid "Blender is compiled without motion tracking library"
57789 msgstr "Blender 編譯時未開啟動態追蹤函式庫"
57792 msgid "Cannot open or start AVI movie file"
57793 msgstr "無法開啟或啟動 AVI 影片檔"
57796 msgid "Error writing frame"
57800 msgid "No valid formats found"
57804 msgid "Error opening output file"
57805 msgstr "開啟輸出檔時發生錯誤"
57808 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57809 msgstr "對於 DV,算繪寬度必須為 720 像素!"
57812 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57813 msgstr "對於 DV-NTSC,算繪高度必須為 480 像素!"
57816 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57817 msgstr "對於 DV-PAL,算繪高度必須為 576 像素!"
57820 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57821 msgstr "FFMPEG 對於 DV 僅支援 48khz / 立體聲音訊!"
57824 msgid "Error initializing video stream"
57825 msgstr "初始化視訊串流時發生錯誤"
57828 msgid "Error initializing audio stream"
57829 msgstr "初始化音訊串流時發生錯誤"
57832 msgid "Could not open file for writing"
57836 msgid "Could not initialize streams, probably unsupported codec combination"
57837 msgstr "無法初始化串流,可能是結合未支援的邊解碼器"
57840 msgid "unknown error reading file"
57844 msgid "Unable to read"
57848 msgid "Unable to open"
57852 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57853 msgstr "庫 '%s', '%s' 有多個實體,請儲存並重新載入!"
57856 msgid "Cannot find lib '%s'"
57860 msgid "Unable to open blend <memory>"
57861 msgstr "無法開啟 blend <記憶體>"
57864 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57865 msgstr "無法讀取 blend 檔「%s」,並非 blend 檔"
57868 msgid "Unable to open '%s': %s"
57869 msgstr "無法開啟「%s」:%s"
57872 msgid "Unable to make version backup: filename too short"
57873 msgstr "無法製作版本備份:檔名過短"
57876 msgid "Unable to make version backup"
57880 msgid "Version backup failed (file saved with @)"
57881 msgstr "版本備份失敗 (檔案以 @ 儲存)"
57884 msgid "Cannot change old file (file saved with @)"
57885 msgstr "無法變更舊檔 (檔案以 @ 儲存)"
57888 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57889 msgstr "無法開啟檔案「%s」以寫入:%s"
57892 msgid "Could not connect vertices"
57896 msgid "Could not dissolve faces"
57900 msgid "Invalid selection"
57904 msgid "Internal mesh error"
57908 msgid "Zero normal given"
57912 msgid "Select at least two edge loops"
57916 msgid "Select an even number of loops to bridge pairs"
57917 msgstr "選取偶數個線圈才能將各對橋接"
57920 msgid "Selected loops must have equal edge counts"
57921 msgstr "選取的線圈其邊線數必須相等"
57924 msgid "Could not find boundary of dissolve region"
57925 msgstr "找不到消融區塊的邊界"
57928 msgid "Could not create merged face"
57932 msgid "Closed loops unsupported"
57936 msgid "Loops are not connected by wire/boundary edges"
57937 msgstr "線圈未被線框邊線/邊界邊線連接起來"
57940 msgid "Connecting edge loops overlap"
57944 msgid "Requires at least three vertices"
57948 msgid "No edge rings found"
57952 msgid "Edge-ring pair isn't connected"
57956 msgid "Edge-rings are not connected"
57964 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57965 msgstr "圖表編輯器中通道可見以供編輯"
57968 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57969 msgstr "此通道鍵幀的可編輯性"
57972 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57973 msgstr "F 曲線是否會影響結果"
57984 msgid "Scene not found"
57988 msgid "Cannot re-link markers into the same scene"
57989 msgstr "無法將標記重新連結至相同場景"
57992 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57993 msgstr "貼上驅動器:無可貼上的驅動器"
57996 msgid "Could not add driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
57997 msgstr "無法添加驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58000 msgid "Could not find driver to copy, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58001 msgstr "找不到可複製的驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58004 msgid "Could not paste driver, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58005 msgstr "無法貼上驅動器,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58020 msgid "Control Points:"
58040 msgid "<Unknown Modifier>"
58044 msgid "'Order' of the Polynomial (for a polynomial with n terms, 'order' is n-1)"
58045 msgstr "多項式的「次數」(對於有 n 項的多項式來說,為 n-1「次」)"
58048 msgid "Coefficient for polynomial"
58056 msgid "Coefficient of x"
58060 msgid "Second coefficient"
58064 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
58065 msgstr "添加新的控制點到目前此框幀的封套"
58068 msgid "Delete envelope control point"
58072 msgid "Delete F-Curve Modifier"
58073 msgstr "刪除 F 曲線修改器"
58076 msgid "No animation data in buffer to paste"
58077 msgstr "緩衝中無動畫資料可供貼上"
58080 msgid "No selected F-Curves to paste into"
58081 msgstr "無選取的 F 曲線可貼入"
58084 msgid "<No ID pointer>"
58088 msgid "<Missing ID block>"
58092 msgid "No F-Curve to add keyframes to"
58093 msgstr "無 F 曲線可添加鍵幀"
58096 msgid "No RNA pointer available to retrieve values for keyframing from"
58097 msgstr "無 RNA 指標可供鍵幀擷取值"
58100 msgid "No ID block and/or AnimData to delete keyframe from"
58101 msgstr "無 ID 塊與/或動畫資料可供刪除鍵幀"
58104 msgid "No suitable context info for active keying set"
58105 msgstr "無適當情境資料可供作用中的鍵處理集使用"
58108 msgid "Keying set failed to insert any keyframes"
58109 msgstr "鍵處理集無法插入任何鍵幀"
58112 msgid "No active Keying Set"
58116 msgid "Keying set failed to remove any keyframes"
58117 msgstr "鍵處理集無法移除任何鍵幀"
58120 msgid "Failed to resolve path to property, try manually specifying this using a Keying Set instead"
58121 msgstr "無法解析路徑為屬性,試著改用鍵處理集來手動指定此項"
58124 msgid "F-Curve with path '%s[%d]' cannot be keyframed, ensure that it is not locked or sampled, and try removing F-Modifiers"
58125 msgstr "含路徑「%s[%d]」的 F 曲線無法作為鍵幀,請確保它沒上鎖或被取樣,並嘗試移除 F 修改器"
58128 msgid "Could not insert keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58129 msgstr "無法插入鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58132 msgid "No ID block to insert keyframe in (path = %s)"
58133 msgstr "無可插入鍵幀的 ID 塊 (路徑 = %s)"
58136 msgid "Could not insert keyframe, as this type does not support animation data (ID = %s, path = %s)"
58137 msgstr "無法插入鍵幀,因次此類型不支援動畫資料 (ID = %s,路徑 = %s)"
58140 msgid "Could not delete keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58141 msgstr "無法刪除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 =%s)"
58144 msgid "No action to delete keyframes from for ID = %s"
58145 msgstr "無動作可供刪除鍵幀,其 ID = %s"
58148 msgid "Could not clear keyframe, as RNA path is invalid for the given ID (ID = %s, path = %s)"
58149 msgstr "無法清除鍵幀,因為給定 ID 的 RNA 路徑無效 (ID = %s,路徑 = %s)"
58152 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
58153 msgstr "鍵處理集「%s」- 已成功添加 %d 幀鍵幀"
58156 msgid "Successfully added %d keyframes for keying set '%s'"
58157 msgstr "已成功添加 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58160 msgid "Successfully removed %d keyframes for keying set '%s'"
58161 msgstr "已成功移除 %d 幀鍵幀,鍵處理集「%s」"
58164 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
58165 msgstr "「%s」屬性無法做成動畫"
58168 msgid "Button doesn't appear to have any property information attached (ptr.data = %p, prop = %p)"
58169 msgstr "按鈕似乎沒有連結任何屬性資訊 (ptr.data = %p,prop = %p)"
58172 msgid "Cannot remove built in keying set"
58173 msgstr "無法移除內建的鍵處理集"
58176 msgid "Cannot add property to built in keying set"
58177 msgstr "無法添加屬性至內建的鍵處理集"
58180 msgid "Cannot remove property from built in keying set"
58181 msgstr "無法從內建的鍵處理集中移除屬性"
58184 msgid "Property removed from Keying Set"
58185 msgstr "已從鍵處理集中移除屬性"
58188 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
58189 msgstr "屬性已添加至鍵處理集:「%s」"
58192 msgid "Skipping path in keying set, as it has no ID (KS = '%s', path = '%s[%d]')"
58193 msgstr "略過鍵處理集中的路徑,因為它沒有 ID (KS = '%s',路徑 = '%s[%d]')"
58196 msgid "No region view3d available"
58197 msgstr "無可用的區塊 view3d"
58200 msgid "No active bone set"
58204 msgid "No joints selected"
58208 msgid "Same bone selected..."
58209 msgstr "已選取相同骨骼..."
58212 msgid "Operation requires an active bone"
58216 msgid "Too many points selected: %d"
58220 msgid "Active object is not a selected armature"
58221 msgstr "作用中物體並非選取的骨架"
58224 msgid "Separated bones"
58228 msgid "Bone Heat Weighting: failed to find solution for one or more bones"
58229 msgstr "骨骼熱權重:無法找出一根或多根骨骼的解決方案"
58232 msgid "Cannot pose libdata"
58240 msgid "Add New (Current Frame)"
58241 msgstr "添加新的 (目前框幀)"
58244 msgid "Replace Existing..."
58248 msgid "No action to validate"
58252 msgid "Object does not have pose lib data"
58256 msgid "Invalid index for pose"
58260 msgid "Pose lib is only for armatures in pose mode"
58261 msgstr "姿勢庫僅適用於姿勢模式中的骨架"
58264 msgid "Object does not have a valid pose lib"
58265 msgstr "物體沒有有效的姿勢庫"
58268 msgid "Pose lib had no active pose"
58269 msgstr "姿勢庫中沒有作用中姿勢"
58272 msgid "Pose lib has no poses to preview/apply"
58273 msgstr "姿勢庫中沒有可預覽或套用的姿勢"
58276 msgid "Invalid pose specified %d"
58277 msgstr "指定的姿勢無效 %d"
58280 msgid "No active Keying Set to use"
58281 msgstr "沒有要用的作用中鍵處理集"
58284 msgid "No keyframes to slide between"
58285 msgstr "無可在兩者之間滑動的鍵幀"
58288 msgid "No keyframed poses to propagate to"
58292 msgid "Cannot apply pose to lib-linked armature"
58293 msgstr "無法套用姿勢至庫連結骨架"
58296 msgid "Actions on this armature will be destroyed by this new rest pose as the transforms stored are relative to the old rest pose"
58297 msgstr "此骨架上的動作將被這新的靜止動作摧毀,因為所儲存的變換乃是相對於舊的靜止姿勢"
58300 msgid "No pose to copy"
58304 msgid "Copied pose to buffer"
58308 msgid "Copy buffer is empty"
58312 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
58313 msgstr "複製緩衝不是從姿勢模式而來"
58316 msgid "Copy buffer has no pose"
58320 msgid "Programming error: missing clear transform function or keying set name"
58321 msgstr "程式設計錯誤:遺失清楚變換函式或鍵處理集名稱"
58324 msgid "Cannot separate current selection"
58325 msgstr "無法分離目前的選取項"
58328 msgid "Cannot split current selection"
58329 msgstr "無法分割目前的選取項"
58332 msgid "Not yet implemented"
58336 msgid "Too few selections to merge"
58340 msgid "Resolution does not match"
58344 msgid "Cannot make segment"
58348 msgid "Cannot spin"
58352 msgid "Active object is not a selected curve"
58353 msgstr "作用中物體並非選取的曲線"
58357 msgid "BezierCurve"
58362 msgid "BezierCircle"
58377 msgid "NurbsCircle"
58416 msgid "Text too long"
58420 msgid "Clipboard too long"
58424 msgid "Incorrect context for running font unlink"
58425 msgstr "執行字型解除連結有不正確的情境"
58428 msgid "Failed to open file '%s'"
58429 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58432 msgid "File too long %s"
58436 msgid "Annotation Session: ESC/Enter to end (or click outside this area)"
58437 msgstr "註解作業階段:按 ESC/Enter 鍵結束 (或點按此區域之外)"
58440 msgid "Cannot paint stroke"
58444 msgid "Active region not set"
58448 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58452 msgid "Current Grease Pencil strokes have no valid timing data, most timing options will be hidden!"
58453 msgstr "目前的蠟筆筆觸沒有有效的時機資料,大多數的時機選項將隱藏!"
58456 msgid "Nowhere for grease pencil data to go"
58460 msgid "Cannot delete locked layers"
58464 msgid "No Grease Pencil data"
58468 msgid "No grease pencil data"
58472 msgid "No active frame to delete"
58476 msgid "No active area"
58480 msgid "Grease Pencil operator is already active"
58481 msgstr "蠟筆資料操作器已在作用中"
58484 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58485 msgstr "只有鍵盤快捷鍵可以這樣修改,其他則請利用使用者偏好設定"
58489 msgid "Change Shortcut"
58494 msgid "Replace Keyframes"
58499 msgid "Replace Single Keyframe"
58504 msgid "Delete Single Keyframe"
58509 msgid "Replace Keyframe"
58514 msgid "Insert Single Keyframe"
58519 msgid "Clear Keyframes"
58524 msgid "Clear Single Keyframes"
58529 msgid "Delete Drivers"
58534 msgid "Delete Single Driver"
58539 msgid "Delete Driver"
58544 msgid "Add All to Keying Set"
58549 msgid "Add Single to Keying Set"
58554 msgid "Reset All to Default Values"
58559 msgid "Reset Single to Default Value"
58569 msgid "Remove Shortcut"
58574 msgid "Online Manual"
58579 msgid "Online Python Reference"
58580 msgstr "線上 Python 參照"
58583 msgid "Failed to set value"
58587 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58588 msgstr "作用中按鈕不是源自指令稿,無法編輯來源"
58591 msgid "Active button match cannot be found"
58592 msgstr "找不到作用中按鈕比對"
58595 msgid "Active button not found"
58599 msgid "Please set your Preferences' 'Translation Branches Directory' path to a valid directory"
58600 msgstr "請將您的偏好設定「翻譯分支目錄」路徑設定成有效的目錄"
58603 msgid "File '%s' cannot be opened"
58604 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
58607 msgid "See '%s' in the text editor"
58608 msgstr "在文字編輯器中查看「%s」"
58611 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58612 msgstr "找不到「%s」操作器!請啟用使用者偏好設定中的 ui_translate 附加元件"
58615 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58616 msgstr "找不到有效的「%s」語言 po 檔,尋找目標為 %s"
58655 msgid "(Gamma Corrected)"
58663 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58664 msgstr "十六進位色彩三連子 (#RRGGBB)"
58667 msgid "Menu \"%s\" not found"
58671 msgid "Internal error!"
58675 msgid "Shortcut: %s"
58687 msgid "Radians: %f"
58691 msgid "Expression: %s"
58695 msgid "Library: %s"
58699 msgid "Disabled: %s"
58703 msgid "Python: %s.%s"
58704 msgstr "Python:%s.%s"
58716 msgid "No Properties"
58724 msgid "Use Clipping"
58748 msgid "Extend Horizontal"
58752 msgid "Extend Extrapolated"
58756 msgid "Reset Curve"
58760 msgid "Anim Player"
58764 msgid "Reset operator defaults"
58768 msgid "Proxy Protected"
58772 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58773 msgstr "無法編輯代理受保護的約束"
58776 msgid "Delete the active position"
58780 msgid "Choose active color stop"
58792 msgid "Clipping Options"
58796 msgid "Delete points"
58800 msgid "Reset Black/White point and curves"
58804 msgid "Double click to rename"
58805 msgstr "連按兩下滑鼠按鍵重新命名"
58808 msgid "Hide filtering options"
58812 msgid "Stop this job"
58816 msgid "Stop animation playback"
58820 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58821 msgstr "點擊以在文字塊中查看剩下的報告:「最近報告」"
58824 msgid "Browse Scene to be linked"
58828 msgid "Browse Object to be linked"
58832 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58833 msgstr "瀏覽要連結的網格資料"
58836 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58837 msgstr "瀏覽要連結的曲線資料"
58840 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58841 msgstr "瀏覽要連結的變幻球資料"
58844 msgid "Browse Material to be linked"
58848 msgid "Browse Texture to be linked"
58852 msgid "Browse Image to be linked"
58856 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58857 msgstr "瀏覽要連結的線條樣式資料"
58860 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58861 msgstr "瀏覽要連結的晶格資料"
58864 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58865 msgstr "瀏覽要連結的攝影機資料"
58868 msgid "Browse World Settings to be linked"
58869 msgstr "瀏覽要連結的世界設定"
58872 msgid "Choose Screen layout"
58876 msgid "Browse Text to be linked"
58880 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58881 msgstr "瀏覽要連結的喇叭資料"
58884 msgid "Browse Sound to be linked"
58888 msgid "Browse Armature data to be linked"
58889 msgstr "瀏覽要連結的骨架資料"
58892 msgid "Browse Action to be linked"
58896 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58900 msgid "Browse Brush to be linked"
58904 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58905 msgstr "瀏覽要連結的粒子設定"
58908 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58912 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58913 msgstr "瀏覽要連結的色版資料"
58916 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58917 msgstr "瀏覽要連結的繪製曲線資料"
58920 msgid "Browse Hair Data to be linked"
58921 msgstr "瀏覽要連結的毛髮資料"
58924 msgid "Browse ID data to be linked"
58925 msgstr "瀏覽要連結的 ID 資料"
59028 msgctxt "ParticleSettings"
59038 msgctxt "FreestyleLineStyle"
59043 msgctxt "LightProbe"
59057 msgid "No filename given"
59061 msgid "Can't create export file"
59065 msgid "Can't overwrite export file"
59114 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
59115 msgstr "左鼠鍵:點按並拖曳以描繪切割線"
59118 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
59119 msgstr "左鼠鍵:放開以確認切割線"
59122 msgid "Selected edges/faces required"
59126 msgid "Not a valid selection for extrude"
59127 msgstr "非有效的可擠出選取項"
59130 msgid "You have to select a string of connected vertices too"
59131 msgstr "您必須也選取連接的頂點的字串"
59134 msgid "No intersections found"
59138 msgid "Selected faces required"
59142 msgid "Invalid selection order"
59146 msgid "Mouse path too short"
59150 msgid "Nothing selected"
59154 msgid "Selection not supported in object mode"
59155 msgstr "物體模式中未支援選取"
59158 msgid "No edges selected"
59162 msgid "No faces filled"
59166 msgid "No active vertex group"
59170 msgid "View not found, cannot sort by view axis"
59171 msgstr "找不到視圖,無法根據視圖軸排序"
59174 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
59175 msgstr "已移除:%d 個點,%d 個邊,%d 個面"
59178 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
59179 msgstr "無法旋轉 %d 邊線"
59182 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
59183 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射,%d 項失敗"
59186 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
59187 msgstr "%d 項已經對稱,%d 對已鏡射"
59190 msgid "Parse error in %s"
59194 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
59195 msgstr "無法在編輯模式中添加頂點"
59198 msgid "Cannot add edges in edit mode"
59199 msgstr "無法在編輯模式中添加邊線"
59202 msgid "Cannot add loops in edit mode"
59203 msgstr "無法在編輯中添加線圈"
59206 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
59207 msgstr "無法在編輯模式中添加多角形"
59210 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
59211 msgstr "無法在編輯模式中移除頂點"
59214 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
59215 msgstr "無法移除超過該網格所含的頂點數"
59218 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
59219 msgstr "無法在編輯模式中移除邊線"
59222 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
59223 msgstr "無法移除超過該網格所含的邊線數"
59226 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
59227 msgstr "%d %s 已鏡射,%d 失敗"
59230 msgid "%d %s mirrored"
59234 msgid "Cannot join while in edit mode"
59235 msgstr "於編輯模式中無法結合"
59238 msgid "Active object is not a mesh"
59242 msgid "Active object is not a selected mesh"
59243 msgstr "作用中物體非選取網格"
59246 msgid "No mesh data to join"
59250 msgid "Selected meshes must have equal numbers of vertices"
59251 msgstr "選取的網格必須頂點數相等"
59254 msgid "No additional selected meshes with equal vertex count to join"
59255 msgstr "無其他有相同頂點數的選取網格可結合"
59258 msgid "Joining results in %d vertices, limit is %ld"
59259 msgstr "結合結果為 %d 個頂點,限制為 %ld"
59267 msgid "ReflectionPlane"
59272 msgid "ReflectionCubemap"
59291 msgid "Cannot create editmode armature"
59292 msgstr "無法建立編輯模式骨架"
59295 msgid "Not implemented"
59299 msgid "Object not found"
59303 msgid "Object could not be duplicated"
59307 msgid "This data does not support joining in edit mode"
59308 msgstr "此資料尚未支援在編輯模式下結合"
59311 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
59312 msgstr "無法刪除間接連結物體「%s」"
59315 msgid "Baking to unsupported image type"
59316 msgstr "烘焙成尚未支援的影像類型"
59319 msgid "No objects found to bake from"
59320 msgstr "找不到要烘焙的物體來源"
59323 msgid "No valid selected objects"
59327 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59328 msgstr "找不到作用中的影像,請加入材質或烘焙成外部檔案"
59331 msgid "No valid cage object"
59335 msgid "Error handling selected objects"
59336 msgstr "處理選取物體時發生錯誤"
59339 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59343 msgid "Uninitialized image %s"
59344 msgstr "未初始化的影像 %s"
59347 msgid "Error baking from object \"%s\""
59348 msgstr "物體「%s」烘焙發生錯誤"
59351 msgid "Problem baking object \"%s\""
59352 msgstr "物體「%s」烘焙發生問題"
59355 msgid "Problem saving the bake map internally for object \"%s\""
59356 msgstr "物體「%s」於內部儲存烘焙映射時發生問題"
59359 msgid "Problem saving baked map in \"%s\""
59360 msgstr "於「%s」儲存烘焙的映射時發生問題"
59363 msgid "Baking map written to \"%s\""
59364 msgstr "烘焙映射寫入至「%s」"
59371 msgid "To Active Bone"
59375 msgid "To Active Object"
59379 msgid "To New Empty Object"
59383 msgid "Without Targets"
59387 msgid "Child Of constraint not found"
59388 msgstr "找不到「親代為」約束"
59391 msgid "Follow Path constraint not found"
59392 msgstr "找不到「跟隨路徑」約束"
59395 msgid "Path is already animated"
59399 msgid "Bone already has an IK constraint"
59400 msgstr "骨骼已經有 IK 約束"
59403 msgid "Cannot edit library data"
59407 msgid "Can't edit linked mesh or curve data"
59408 msgstr "無法編輯連結的網格或曲線資料"
59411 msgid "Modifier is disabled"
59419 msgid "Set Parent To"
59423 msgid "Object (Keep Transform)"
59427 msgid "Loop in parents"
59431 msgid "No active bone"
59435 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59436 msgstr "操作無法在編輯模式中執行"
59439 msgid "Could not find scene"
59443 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59444 msgstr "無法將物體連結至相同的場景"
59447 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59448 msgstr "無法將物體連結至已連結的場景"
59451 msgid "Skipped editing library object data"
59452 msgstr "略過藏庫物體資料編輯"
59455 msgid "Can't unlink this object data"
59456 msgstr "無法取消此物體資料的連結"
59459 msgid "No active object"
59463 msgid "Objects have no data to transform"
59464 msgstr "物體沒有資料可供轉換"
59467 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59468 msgstr "無法套用至多使用者骨架"
59471 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59472 msgstr "無法套用至多使用者:物體「%s」,%s「%s」,即將中止"
59475 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59476 msgstr "%i 項物體未置中,%i 項已變更:"
59479 msgid "|%i linked library object(s)"
59480 msgstr "|%i 連結的藏庫物體"
59483 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59484 msgstr "|%i 多使用者骨架物體"
59487 msgid "Editmode lattice is not supported yet"
59488 msgstr "尚未支援編輯模式晶格"
59491 msgid "Invalid vertex group index"
59495 msgid "Vertex group is locked"
59499 msgid "%d vertex weights limited"
59500 msgstr "%d 頂點權重受到限制"
59503 msgid "No frames to bake"
59507 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59508 msgstr "烘焙失敗:找不到動態繪製修改器"
59511 msgid "Bake failed: invalid canvas"
59512 msgstr "烘焙失敗:無效的畫布"
59515 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59516 msgstr "無剛體約束可添加的剛體世界"
59519 msgid "Object has no Rigid Body Constraint to remove"
59520 msgstr "物體無可移除的剛體約束"
59523 msgid "Object '%s' already has a Rigid Body Constraint"
59524 msgstr "物體「%s」已有剛體約束"
59531 msgid "Asphalt (Crushed)"
59539 msgid "Beans (Cocoa)"
59543 msgid "Beans (Soy)"
59547 msgid "Brick (Pressed)"
59551 msgid "Brick (Common)"
59555 msgid "Brick (Soft)"
59567 msgid "Carbon (Solid)"
59583 msgid "Chalk (Solid)"
59587 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59588 msgstr "咖啡 (新泡/烘焙)"
59611 msgid "Glass (Broken)"
59615 msgid "Glass (Solid)"
59623 msgid "Granite (Broken)"
59627 msgid "Granite (Solid)"
59635 msgid "Ice (Crushed)"
59639 msgid "Ice (Solid)"
59651 msgid "Limestone (Broken)"
59655 msgid "Limestone (Solid)"
59659 msgid "Marble (Broken)"
59663 msgid "Marble (Solid)"
59671 msgid "Peanuts (Shelled)"
59675 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59683 msgid "Polystyrene"
59703 msgid "Stone (Crushed)"
59711 msgid "Object has no Rigid Body settings to remove"
59712 msgstr "物體無可移除的剛體設定"
59715 msgid "No Rigid Body World to remove"
59719 msgid "No Rigid Body World to export"
59723 msgid "Rigid Body World has no associated physics data to export"
59724 msgstr "剛體世界沒有相關聯的物理資料可匯出"
59727 msgid "3D Local View"
59743 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59744 msgstr "| 記憶:%.2fM,峰值:%.2fM "
59747 msgid "Cannot write a single file with an animation format selected"
59748 msgstr "無法以選取的動畫格式寫入單一檔案"
59751 msgid "Cannot use OpenGL render in background mode (no opengl context)"
59752 msgstr "無法在背景模式中使用 OpenGL 算繪 (非 opengl 情境)"
59755 msgid "Scene has no camera"
59759 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer, %s"
59760 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝,%s"
59763 msgid "Write error: cannot save %s"
59764 msgstr "寫入錯誤:無法儲存 %s"
59767 msgid "Skipping existing frame \"%s\""
59768 msgstr "正略過既有框幀「%s」"
59771 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59772 msgstr "無法在編輯模式中移除材質槽"
59775 msgid "Unknown line color modifier type"
59776 msgstr "未知的線條色彩修改器類型"
59779 msgid "Unknown alpha transparency modifier type"
59780 msgstr "未知的 alpha 透明修改器類型"
59783 msgid "Unknown line thickness modifier type"
59784 msgstr "未知的線條粗度修改器類型"
59787 msgid "Unknown stroke geometry modifier type"
59788 msgstr "未知的筆觸幾何修改器類型"
59791 msgid "The object the data pointer refers to is not a valid modifier"
59792 msgstr "資料指標參照的物體並非有效的修改器"
59795 msgid "Blender Render"
59796 msgstr "Blender 算繪"
59799 msgid "Flip to Bottom"
59803 msgid "Flip to Top"
59811 msgid "Maximize Area"
59815 msgid "Blender Preferences"
59816 msgstr "Blender 偏好設定"
59819 msgid "Can only scale region size from an action zone"
59820 msgstr "僅可從動作區縮放區塊大小"
59823 msgid "No fullscreen areas were found"
59831 msgid "No active mesh object"
59835 msgid "Image could not be found"
59839 msgid "No active camera set"
59843 msgid "Failed to create OpenGL off-screen buffer: %s"
59844 msgstr "無法建立 OpenGL 螢幕外緩衝:%s"
59847 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59848 msgstr "偵測到遺失%s%s%s%s!"
59851 msgid "non-triangle face"
59855 msgid "multi-res modifier"
59859 msgid "vertex data"
59879 msgid "Vertex Data Detected!"
59883 msgid "Compiled without sound support"
59887 msgid "Active F-Curve"
59891 msgid "Active Keyframe"
59895 msgid "Could not find current NLA Track"
59896 msgstr "找不到目前的 NLA 軌道"
59899 msgid "Cannot activate a file selector, one already open"
59900 msgstr "無法啟動檔案選取器,已開啟一個"
59903 msgid "Texture Field"
59911 msgid "No textures in context"
59915 msgid "Show texture in texture tab"
59916 msgstr "在紋理標籤頁中顯示紋理"
59927 msgid "Track is locked"
59943 msgid "Pattern Area:"
59955 msgid "Search Area:"
59959 msgid "Marker is disabled at current frame"
59960 msgstr "目前框幀的標記已停用"
59963 msgid "Marker is enabled at current frame"
59964 msgstr "目前框幀的標記已啟用"
59967 msgid ", %d float channel(s)"
59971 msgid ", RGBA float"
59975 msgid ", RGB float"
59979 msgid ", RGBA byte"
59987 msgid ", failed to load"
59991 msgid "Frame: %d / %d"
59992 msgstr "框幀:%d / %d"
59995 msgid "Frame: - / %d"
59999 msgid "unsupported movie clip format"
60000 msgstr "未支援的影片剪輯格式"
60003 msgid "No files selected to be opened"
60007 msgid "Cannot read '%s': %s"
60008 msgstr "無法讀取「%s」:%s"
60011 msgid "Use LMB click to define location where place the marker"
60012 msgstr "使用滑鼠左鍵點擊定義擺放標記的位置"
60015 msgid "No active track to join to"
60019 msgid "Object used for camera tracking cannot be deleted"
60020 msgstr "用於攝影機追蹤用的物體無法刪除"
60023 msgid "Feature detection requires valid clip frame"
60024 msgstr "特徵偵測需要有效的剪輯框幀"
60027 msgid "No object to apply orientation on"
60028 msgstr "無有可椅套用方向的物體"
60031 msgid "Need at least 4 selected point tracks to create a plane"
60032 msgstr "需要至少 4 個選取點軌道才能建立一個平面"
60035 msgid "Some data failed to reconstruct (see console for details)"
60036 msgstr "有些資料無法重構 (請見主控臺以瞭解細節)"
60043 msgid "File does not exist"
60047 msgid "No parent directory given"
60051 msgid "Could not create new folder name"
60052 msgstr "無法建立新的資料夾名稱"
60055 msgid "Could not create new folder: %s"
60056 msgstr "無法建立新的資料夾:%s"
60063 msgid "File name, overwrite existing"
60064 msgstr "檔案名稱, 覆蓋既有的"
60075 msgid "Interpolation:"
60079 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
60080 msgstr "F 曲線僅有 F 修改器"
60083 msgid "See Modifiers panel below"
60084 msgstr "檢視下方的修改器面板"
60087 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
60088 msgstr "F 曲線沒有任何鍵幀,因為它僅包含取樣的點"
60091 msgid "No active keyframe on F-Curve"
60092 msgstr "F 曲線上沒有作用中的鍵幀"
60099 msgid "Driver Value:"
60103 msgid "Expression:"
60111 msgid "Update Dependencies"
60115 msgid "Add Modifier"
60119 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
60120 msgstr "錯誤:無效的 Python 表述式"
60123 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
60124 msgstr "警告:驅動器表述式可能無法正確作用"
60127 msgid "TIP: Use variables instead of bpy.data paths (see below)"
60128 msgstr "提示:請改用變數,而不是用 bpy.data 路徑(請見下方)"
60131 msgid "TIP: bpy.context is not safe for renderfarm usage"
60132 msgstr "提示:bpy.context 對於算繪農場使用來說不安全"
60135 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
60136 msgstr "錯誤:無效的目標通道"
60139 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
60140 msgstr "錯誤:驅動器只要沒有輸入就沒有用處"
60143 msgid "TIP: Use F-Curves for procedural animation instead"
60144 msgstr "提示:為程序性動畫改用 F 曲線"
60147 msgid "F-Modifiers can generate curves for those too"
60148 msgstr "F 修改器也可以為其生成曲線"
60151 msgid "Invalid variable name, click here for details"
60152 msgstr "無效的變數名稱,請點按此處取得詳細資料"
60155 msgid "Delete target variable"
60160 msgid "Invalid Variable Name"
60168 msgid "No active F-Curve to add a keyframe to. Select an editable F-Curve first"
60169 msgstr "無作用中 F 曲線可添加鍵幀。請先選取可編輯的 F 曲線"
60172 msgid "No selected F-Curves to add keyframes to"
60173 msgstr "無選取的 F 曲線可添加鍵幀"
60176 msgid "No channels to add keyframes to"
60180 msgid "Keyframes cannot be added to sampled F-Curves"
60181 msgstr "無法將鍵幀加入取樣的 F 曲線"
60184 msgid "Active F-Curve is not editable"
60185 msgstr "作用中 F 曲線不可編輯"
60188 msgid "Remove F-Modifiers from F-Curve to add keyframes"
60189 msgstr "從 F 曲線移除 F 修改器以添加鍵幀"
60192 msgid "Unsupported audio format"
60196 msgid "No Euler Rotation F-Curves to fix up"
60197 msgstr "無可修正尤拉旋轉 F 曲線"
60200 msgid "No Euler Rotations could be corrected, ensure each rotation has keys for all components, and that F-Curves for these are in consecutive XYZ order and selected"
60201 msgstr "無可修正的尤拉旋轉,請確保所有組件的每個旋轉都有設鍵、F 曲線為連續的 XYZ 順序且已選取"
60204 msgid "Modifier could not be added (see console for details)"
60205 msgstr "無法添加修改器 (請查看主控臺瞭解細節)"
60208 msgid "No F-Modifiers available to be copied"
60209 msgstr "沒有可複製的 F 修改器"
60212 msgid "No F-Modifiers to paste"
60216 msgid "File not found '%s'"
60220 msgid "Euler Rotation F-Curve has invalid index (ID='%s', Path='%s', Index=%d)"
60221 msgstr "尤拉旋轉 F 曲線有無效的索引 (ID=「%s」,路徑=「%s」,索引=%d)"
60224 msgid "Missing %s%s%s component(s) of euler rotation for ID='%s' and RNA-Path='%s'"
60225 msgstr "ID='%s' 與 RNA-Path='%s' 的尤拉旋轉遺失 %s%s%s 部份"
60232 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
60233 msgstr "非線性硬式編碼,伽瑪值:1.7"
60236 msgid "Select Slot"
60240 msgid "Select Layer"
60244 msgid "Select Pass"
60248 msgid "Can't Load Image"
60252 msgid "%d float channel(s)"
60256 msgid " RGBA float"
60276 msgid "unsupported image format"
60280 msgid "Can only save sequence on image sequences"
60281 msgstr "僅能儲存影像序段的序段"
60284 msgid "Cannot save multilayer sequences"
60288 msgid "No images have been changed"
60292 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
60293 msgstr "將儲存 %d 張影像於 %s"
60300 msgid "can't save image while rendering"
60304 msgid "Unpack 1 File"
60308 msgid "Unpack %d Files"
60312 msgid "No packed files to unpack"
60316 msgid "No packed file"
60320 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
60321 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定相對路徑"
60324 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
60325 msgstr "無法對未儲存的 blend 檔設定絕對路徑"
60332 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
60333 msgstr "點:%s/%s | 線:%s/%s | 面:%s/%s | 三角:%s"
60336 msgid "Verts:%s/%s"
60340 msgid "Sync Length"
60348 msgid "Internal Error - AnimData block is not valid"
60349 msgstr "內部錯誤 - AnimData 塊無效"
60352 msgid "No valid action to add"
60376 msgid "Bokeh Type:"
60384 msgid "Inner Edge:"
60388 msgid "Buffer Edge:"
60392 msgid "Color Space:"
60396 msgid "Despill Channel:"
60400 msgid "Limiting Channel:"
60404 msgid "Key Channel:"
60420 msgid "File Subpath:"
60440 msgid "Undefined Socket Type"
60448 msgid "Could not add an image node"
60452 msgid "Could not add a mask node"
60456 msgid "Mask '%s' not found"
60460 msgid "Node tree type %s undefined"
60461 msgstr "節點樹類型 %s 尚未定義"
60472 msgid "Clipboard is empty"
60476 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60477 msgstr "剪貼簿節點是不相容的類型"
60480 msgid "Some nodes references could not be restored, will be left empty"
60481 msgstr "有些節點參照無法還原,將會留白"
60484 msgid "Text not used by any node, no update done"
60485 msgstr "文字無法被任何節點使用,無更新"
60488 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60489 msgstr "無法將 %s 節點加入 %s 節點樹"
60492 msgid "Cannot ungroup"
60496 msgid "Not inside node group"
60500 msgid "Cannot separate nodes"
60504 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60505 msgstr "無法在群組中添加「%s」節點"
60508 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60509 msgstr "左鼠鍵:拖曳節點連結,右鼠鍵:取消"
60516 msgid "Dependency Loop"
60520 msgid "Add node to input"
60524 msgid "Remove nodes connected to the input"
60525 msgstr "移除連接至該輸入的節點"
60528 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60529 msgstr "斷開連接至該輸入的節點"
60532 msgid "Can't edit library linked object(s)"
60533 msgstr "無法編輯藏庫連結的物體"
60536 msgid "Use view layer for rendering"
60545 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60546 msgstr "函式庫路徑「%s」不存在,請在儲存之前修正此問題"
60549 msgid "Cannot edit builtin name"
60553 msgid "Cannot edit sequence name"
60557 msgid "Cannot edit the path of an indirectly linked library"
60558 msgstr "無法編輯間接連結函式庫的路徑"
60561 msgid "No active item to rename"
60562 msgstr "沒有作用中項目可重新命名"
60565 msgid "Operation requires an active keying set"
60566 msgstr "操作需要一個作用中的鍵處理集"
60569 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60570 msgstr "無法刪除間接連結的「%s」藏庫"
60573 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60574 msgstr "無法重新定位間接連結的「%s」藏庫位置"
60577 msgid "Not found: %s"
60581 msgid "Mixed selection"
60593 msgid "Modal map, not yet"
60597 msgid "Can't reload with running modal operators"
60598 msgstr "無法以執行中典範操作器重新載入"
60601 msgid "Movie clip not found"
60605 msgid "Mask not found"
60609 msgid "File '%s' could not be loaded"
60610 msgstr "無法載入檔案「%s」"
60613 msgid "Cannot apply effects to audio sequence strips"
60614 msgstr "無法將效果套用至音訊序段片段"
60617 msgid "Cannot apply effect to more than 3 sequence strips"
60618 msgstr "無法將效果套用至 3 個以上的序段片段"
60621 msgid "At least one selected sequence strip is needed"
60622 msgstr "至少需要一個選取的序段片段"
60625 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60626 msgstr "需要 2 個選取的序段片段"
60629 msgid "TODO: in what cases does this happen?"
60630 msgstr "待辦:什麼情況下才會發生?"
60633 msgid "No valid inputs to swap"
60637 msgid "Please select all related strips"
60638 msgstr "請選取所有相關的片段"
60641 msgid "Please select two strips"
60645 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60646 msgstr "效果輸入之一未設定,無法交換"
60649 msgid "New effect needs more input strips"
60650 msgstr "新特效需要更多輸入片段"
60653 msgid "No active sequence!"
60657 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60658 msgstr "檔案已在 Blender 之外與之內修改"
60661 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60662 msgstr "重新從磁碟載入 (忽略本地更動)"
60665 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60666 msgstr "儲存至磁碟 (忽略外部更動)"
60669 msgid "Make text internal (separate copy)"
60670 msgstr "文字轉為內部 (分離副本)"
60673 msgid "File Modified Outside Blender"
60674 msgstr "檔案已在 Blender 之外修改"
60677 msgid "Reload from disk"
60681 msgid "File Deleted Outside Blender"
60682 msgstr "檔案已在 Blender 外刪除"
60685 msgid "Make text internal"
60689 msgid "Recreate file"
60693 msgid "unknown error writing file"
60694 msgstr "寫入檔案時發生未知錯誤"
60697 msgid "unknown error stating file"
60698 msgstr "取得檔案狀態時發生未知錯誤"
60701 msgid "Could not reopen file"
60705 msgid "Python disabled in this build"
60706 msgstr "此建置版已停用 Python"
60709 msgid "Unable to save '%s': %s"
60710 msgstr "無法儲存「%s」:%s"
60713 msgid "Unable to stat '%s': %s"
60714 msgstr "無法取得「%s」狀態:%s"
60717 msgid "Text not found: %s"
60721 msgid "Open Recent"
60725 msgid "Control Point:"
60745 msgid "Vertex Data:"
60749 msgid "Vertices Data:"
60753 msgid "Bevel Weight:"
60757 msgid "Mean Bevel Weight:"
60765 msgid "Mean Radius X:"
60773 msgid "Mean Radius Y:"
60781 msgid "Edges Data:"
60789 msgid "Mean Crease:"
60805 msgid "Mean Weight:"
60809 msgid "Mean Radius:"
60821 msgid "No Bone Active"
60825 msgid "Radius (Parent)"
60833 msgid "Displays global values"
60837 msgid "Displays local values"
60841 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60842 msgstr "倒角修改器所使用的頂點權重"
60845 msgid "X radius used by Skin modifier"
60846 msgstr "皮膚修改器使用的 X 半徑"
60849 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60850 msgstr "皮膚修改器使用的 Y 半徑"
60853 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60854 msgstr "倒角修改器所使用的邊線權重"
60857 msgid "Radius of curve control points"
60861 msgid "Tilt of curve control points"
60865 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60866 msgstr "歸一化作用中頂點的權重 (如果影響的群組有上鎖的話)"
60869 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60870 msgstr "將作用中頂點複製到其他選取的頂點 (如果影響的群組有上鎖的話)"
60873 msgid "Vertex Weights"
60877 msgid "Front Orthographic"
60881 msgid "Back Orthographic"
60885 msgid "Top Orthographic"
60889 msgid "Right Orthographic"
60893 msgid "Left Orthographic"
60897 msgid "Object as Camera"
60901 msgid "User Orthographic"
60905 msgid "User Perspective"
60917 msgid "Depth too large"
60921 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60922 msgstr "面選取 - Shift+點擊 取得多種模式,Ctrl+點擊 擴展選取"
60925 msgid "No active camera"
60953 msgid "locking %s X"
60957 msgid "locking %s Y"
60961 msgid "locking %s Z"
60965 msgid "along local Z"
60969 msgid " along Y axis"
60973 msgid " along X axis"
60977 msgid " locking %s X axis"
60978 msgstr " 鎖定 %s X 軸"
60981 msgid " along %s X axis"
60985 msgid " locking %s Y axis"
60986 msgstr " 鎖定 %s Y 軸"
60989 msgid " along %s Y axis"
60993 msgid " locking %s Z axis"
60994 msgstr " 鎖定 %s Z 軸"
60997 msgid " along %s Z axis"
61001 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
61002 msgstr "當「靜止位置」啟用時無法變更姿勢"
61005 msgid "Bone selection count error"
61009 msgid "Linked data can't text-space transform"
61010 msgstr "連結的資料無法作文字空間轉換"
61013 msgid "Unsupported object type for text-space transform"
61014 msgstr "文字空間轉換項為未支援的物體類型"
61045 msgid " Proportional size: %.2f"
61046 msgstr " 比例大小:%.2f"
61049 msgid "Scale: %s%s %s"
61050 msgstr "縮放:%s%s %s"
61053 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
61054 msgstr "縮放:%s : %s%s %s"
61057 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
61058 msgstr "縮放:%s : %s : %s%s %s"
61061 msgid "Scale X: %s Y: %s%s %s"
61062 msgstr "縮放 X: %s Y: %s%s %s"
61065 msgid "Scale X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61066 msgstr "縮放 X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61069 msgid "Time: +%s %s"
61073 msgid "Time: %s %s"
61077 msgid "Time: +%.3f %s"
61078 msgstr "時間:+%.3f %s"
61081 msgid "Time: %.3f %s"
61082 msgstr "時間:%.3f %s"
61085 msgid "ScaleB: %s%s %s"
61086 msgstr "ScaleB:%s%s %s"
61089 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
61090 msgstr "ScaleB:%s : %s : %s%s %s"
61093 msgid "ScaleB X: %s Y: %s Z: %s%s %s"
61094 msgstr "ScaleB X:%s Y:%s Z:%s%s %s"
61097 msgid "Envelope: %s"
61101 msgid "Envelope: %3f"
61113 msgid "Shrink/Fatten: %s"
61117 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
61121 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
61122 msgstr "倒角權重:+%s %s"
61125 msgid "Bevel Weight: %s %s"
61126 msgstr "倒角權重:%s %s"
61129 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
61130 msgstr "倒角權重:+%.3f %s"
61133 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
61134 msgstr "倒角權重:%.3f %s"
61137 msgid "Crease: +%s %s"
61141 msgid "Crease: %s %s"
61145 msgid "Crease: +%.3f %s"
61146 msgstr "皺摺:+%.3f %s"
61149 msgid "Crease: %.3f %s"
61150 msgstr "皺摺:%.3f %s"
61153 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
61154 msgstr "序段滑動:%s%s,("
61157 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
61158 msgstr " 或 Alt) 擴展以適應 %s"
61161 msgid "Edge Slide: "
61165 msgid "(E)ven: %s, "
61166 msgstr "平滑(E):%s, "
61169 msgid "(F)lipped: %s, "
61170 msgstr "翻轉(F):%s, "
61173 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
61174 msgstr "Alt 或緊固(C):%s"
61177 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
61178 msgstr "羽毛收縮/擴充:%s"
61181 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
61182 msgstr "羽毛收縮/擴充:%3f"
61189 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
61190 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y)"
61193 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
61194 msgstr "選取鏡像軸 (X, Y, Z)"
61197 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
61198 msgstr "推/拉:%s%s %s"
61201 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
61202 msgstr "推/拉:%.4f%s %s"
61205 msgid "Shear: %s %s"
61209 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
61210 msgstr "切變:%.3f %s (按下 X 或 Y 以設定切變軸向)"
61213 msgid "Shrink/Fatten:"
61217 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
61218 msgstr " 或 Alt) 平滑厚度 %s"
61221 msgid "Tilt: %s° %s"
61225 msgid "Tilt: %.2f° %s"
61226 msgstr "傾斜:%.2f° %s"
61233 msgid "TimeSlide: %s"
61241 msgid "To Sphere: %s %s"
61245 msgid "To Sphere: %.4f %s"
61246 msgstr "至球體:%.4f %s"
61249 msgid "Trackball: %s %s %s"
61250 msgstr "追蹤球:%s %s %s"
61253 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
61254 msgstr "追蹤球:%.2f %.2f %s"
61257 msgid "AutoIK-Len: %d"
61258 msgstr "AutoIK-Len:%d"
61269 msgid "Create Orientation's 'use' parameter only valid in a 3DView context"
61270 msgstr "建立僅在 3DView 情境中有效的方向的「use」參數"
61298 msgid "Cannot use zero-length bone"
61302 msgid "Cannot use zero-length curve"
61306 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61307 msgstr "無法使用零長度法線的頂點"
61310 msgid "Cannot use zero-length edge"
61314 msgid "Cannot use zero-area face"
61318 msgid "Unpack File"
61326 msgid "Use %s (identical)"
61327 msgstr "使用 %s (相同)"
61330 msgid "Use %s (differs)"
61331 msgstr "使用 %s (不同)"
61334 msgid "Overwrite %s"
61342 msgid "Cannot split selection when sync selection is enabled"
61343 msgstr "當啟用同步選取時無法分割選取內容"
61346 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61347 msgstr "物體有非統一縮放,拆解會操作網格的非縮放版本"
61350 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61351 msgstr "物體有負向縮放,拆解會操作網格的非翻轉版本"
61354 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61355 msgstr "細分面修改器需要最先和拆解一起處理"
61358 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61359 msgstr "Freestyle:載入網格"
61362 msgid "Freestyle: View map creation"
61363 msgstr "Freestyle:製作視圖映射"
61366 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61367 msgstr "Freestyle:算繪筆觸"
61370 msgid "Cannot open file: %s"
61374 msgid "Bone Envelopes"
61379 msgstr "AaBbCc 東來過五湖"
61391 msgstr "jumps over"
61394 msgid "the lazy dog"
61395 msgstr "the lazy dog"
61398 msgid "Index out of range"
61402 msgid "No material to removed"
61406 msgid "Registering id property class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61407 msgstr "正在註冊 ID 屬性型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61410 msgid "Only boolean, int and float properties supported"
61411 msgstr "僅支援布林值、整數值、浮點值屬性"
61414 msgid "Array length mismatch (expected %d, got %d)"
61415 msgstr "陣列長度不符 (期待 %d 項,得到 %d 項)"
61418 msgid "Property named '%s' not found"
61419 msgstr "找不到名為「%s」的屬性"
61422 msgid "Array length mismatch (got %d, expected more)"
61423 msgstr "陣列長度不符 (得到 %d 項,但期待更多)"
61426 msgid "F-Curve data path empty, invalid argument"
61427 msgstr "F 曲線資料路徑空白,無效的引數"
61430 msgid "Action group '%s' not found in action '%s'"
61431 msgstr "找不到動作群組「%s」,動作「%s」中"
61434 msgid "F-Curve '%s[%d]' already exists in action '%s'"
61435 msgstr "F 曲線「%s[%d]」已經存在於動作中「%s」"
61438 msgid "F-Curve's action group '%s' not found in action '%s'"
61439 msgstr "找不到 F 曲線的動作群組「%s」,動作「%s」中"
61442 msgid "F-Curve not found in action '%s'"
61443 msgstr "動作「%s」中找不到 F 曲線"
61446 msgid "Timeline marker '%s' not found in action '%s'"
61447 msgstr "找不到時間軸標記「%s」,動作「%s」中"
61450 msgid "Keying set path could not be added"
61451 msgstr "無法加入鍵處理集路徑"
61454 msgid "Keying set path could not be removed"
61455 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61458 msgid "Keying set paths could not be removed"
61459 msgstr "無法移除鍵處理集路徑"
61462 msgid "No valid driver data to create copy of"
61463 msgstr "無有效的驅動器資料可製作副本,副本來源為"
61466 msgid "Registering keying set info class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61467 msgstr "正在註冊鍵處理集資訊型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61470 msgid "NlaTrack '%s' cannot be removed"
61471 msgstr "無法移除 NlaTrack「%s」"
61474 msgid "Invalid context for keying set"
61478 msgid "Incomplete built-in keying set, appears to be missing type info"
61479 msgstr "內建鍵處理集並不完整,似乎遺失類型資訊"
61482 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61483 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法添加編輯骨骼"
61486 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61487 msgstr "骨架「%s」並非處於編輯模式,無法移除編輯骨骼"
61490 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61491 msgstr "骨架「%s」不包含骨骼「%s」"
61494 msgid "Background image cannot be removed"
61498 msgid "Element not found in element collection or last element"
61499 msgstr "元素集合中或上個元素資料都找不到元素"
61502 msgid "Unable to remove curve point"
61506 msgid "CurveMap table not initialized, call initialize() on CurveMapping owner of the CurveMap"
61507 msgstr "CurveMap 表格尚未初始化,對 CurveMap 的 CurvMapping 擁有者呼叫 initialize()"
61510 msgid "Unable to add element to colorband (limit %d)"
61511 msgstr "無法將元素加入色帶 (限制 %d)"
61514 msgid "Relationship"
61518 msgid "Easing (by strength)"
61522 msgid "Dynamic Effects"
61526 msgid "Bezier spline cannot have points added"
61530 msgid "Only Bezier splines can be added"
61534 msgid "Curve '%s' does not contain spline given"
61535 msgstr "曲線「%s」不含給定的樣條"
61538 msgid "Variable does not exist in this driver"
61539 msgstr "此驅動器中並不存在變數"
61542 msgid "Keyframe not in F-Curve"
61543 msgstr "鍵幀不在 F 曲線中"
61546 msgid "Control point not in Envelope F-Modifier"
61547 msgstr "控制點不在封套 F 修改器中"
61550 msgid "F-Curve modifier '%s' not found in F-Curve"
61551 msgstr "F 曲線中找不到 F 曲線修改器「%s」"
61554 msgid "Already a control point at frame %.6f"
61555 msgstr "框幀 %.6f 已有控制點"
61558 msgid "GPencilStrokePoints.pop: index out of range"
61559 msgstr "GPencilStrokePoints.pop:索引超出範圍"
61562 msgid "Stroke not found in grease pencil frame"
61566 msgid "Frame not found in grease pencil layer"
61567 msgstr "蠟筆分層中找不到框幀"
61570 msgid "Layer not found in grease pencil data"
61574 msgid "Frame already exists on this frame number %d"
61575 msgstr "這幀號 %d 上已經存在框幀"
61578 msgid "Could not acquire buffer from image"
61582 msgid "Scene not in context, could not get save parameters"
61583 msgstr "場景不在情境中,無法取得儲存參數"
61586 msgid "Image not packed"
61590 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61591 msgstr "影像「%s」無法儲存至「%s」"
61594 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61595 msgstr "影像「%s」沒有任何影像資料"
61603 msgid "Failed to add the color modifier"
61607 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61608 msgstr "無法添加 alpha 修改器"
61611 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61615 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61619 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61620 msgstr "無法移除色彩修改器「%s」"
61623 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61624 msgstr "無法移除 Alpha 修改器「%s」"
61627 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61628 msgstr "無法移除厚度修改器「%s」"
61631 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61632 msgstr "無法移除幾何修改器「%s」"
61635 msgid "unsupported font format"
61639 msgid "unable to load text"
61643 msgid "unable to load movie clip"
61647 msgid "Object does not have geometry data"
61651 msgid "Scene '%s' is the last, cannot be removed"
61652 msgstr "場景「%s」是最後場景,無法移除"
61655 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61656 msgstr "ID 類型「%s」不是有效的物體類型"
61659 msgid "Mask layer not found for given spline"
61660 msgstr "找不到給定樣條的遮罩層"
61663 msgid "Point is not found in given spline"
61667 msgid "Mask layer '%s' not found in mask '%s'"
61668 msgstr "找不到遮罩層「%s」於遮罩「%s」中"
61671 msgid "Mask layer '%s' does not contain spline given"
61672 msgstr "遮罩層「%s」無法包含給定樣條"
61675 msgid "Mtex not found for this type"
61676 msgstr "此類型找不到 Mtex"
61679 msgid "Maximum number of textures added %d"
61680 msgstr "已添加紋理的最大數目 %d"
61683 msgid "Index %d is invalid"
61687 msgid "Vertex color '%s' not found"
61688 msgstr "找不到頂點色彩「%s」"
61691 msgid "Metaball '%s' does not contain spline given"
61692 msgstr "變幻球「%s」不含給定樣條"
61699 msgid "Unable to create new strip"
61703 msgid "Unable to add strip (the track does not have any space to accommodate this new strip)"
61704 msgstr "無法添加片段 (軌道沒有任何空間可適應這條新片段)"
61707 msgid "NLA strip '%s' not found in track '%s'"
61708 msgstr "找不到「%s」NLA 片段 (軌道「%s」中)"
61711 msgid "Same input/output direction of sockets"
61712 msgstr "接口輸入/輸出方向相同"
61715 msgid "Unable to locate link in node tree"
61716 msgstr "無法定位節點樹中的連結"
61719 msgid "Unable to create socket"
61723 msgid "Registering node tree class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61724 msgstr "正在註冊節點樹型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61727 msgid "Node tree '%s' has undefined type %s"
61728 msgstr "節點樹「%s」有未定義的類型 %s"
61731 msgid "Node type %s undefined"
61732 msgstr "節點類型 %s 尚未定義"
61735 msgid "Cannot add node of type %s to node tree '%s'"
61736 msgstr "無法添加類型 %s 的節點至「%s」節點樹中"
61739 msgid "Unable to locate node '%s' in node tree"
61740 msgstr "無法定位節點樹中的「%s」節點"
61743 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61744 msgstr "無法定位節點中的「%s」接口"
61747 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61748 msgstr "正在註冊節點型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61751 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61752 msgstr "正在註冊節點接口型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61755 msgid "VertexGroup.add(): cannot be called while object is in edit mode"
61756 msgstr "VertexGroup.add():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61759 msgid "VertexGroup.remove(): cannot be called while object is in edit mode"
61760 msgstr "VertexGroup.remove():無法在物體處於編輯模式時呼叫"
61763 msgid "Vertex not in group"
61767 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61768 msgstr "找不到「%s」約束(「%s」物體中)"
61771 msgid "DeformGroup '%s' not in object '%s'"
61772 msgstr "DeformGroup「%s」不在「%s」物體中"
61775 msgid "Object should be of mesh type"
61779 msgid "No vertex groups assigned to mesh"
61780 msgstr "無指派給網格的頂點群組"
61783 msgid "Bad assignment mode"
61787 msgid "Bad vertex index in list"
61791 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61792 msgstr "物體「%s」不支援外形"
61795 msgid "ParticleSystem"
61799 msgid "Mesh has no UV data"
61800 msgstr "網格沒有 UV 資料"
61803 msgid "Mesh has no VCol data"
61804 msgstr "網格沒有 VCol 資料"
61812 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61813 msgstr "姿勢骨骼「%s」中找不到約束「%s」"
61816 msgid "Keying set could not be added"
61820 msgid "Style module could not be removed"
61824 msgid "Style module '%s' could not be removed"
61825 msgstr "樣式模組「%s」無法移除"
61828 msgid "Sequence type does not support modifiers"
61829 msgstr "序段類型不支援修改器"
61832 msgid "Modifier was not found in the stack"
61836 msgid "Sequences.new_image: unable to open image file"
61837 msgstr "Sequences.new_image:無法開啟影像檔"
61840 msgid "Sequences.new_sound: unable to open sound file"
61841 msgstr "Sequences.new_sound:無法開啟音效檔"
61844 msgid "Blender compiled without Audaspace support"
61845 msgstr "Blender 編譯時未開啟 Audaspace 支援"
61848 msgid "Sequences.new_effect: end frame not set"
61849 msgstr "Sequences.new_effect:未設定結束幀"
61852 msgid "SequenceElements.pop: index out of range"
61853 msgstr "SequenceElements.pop:索引超出範圍"
61856 msgid "Sequences.new_effect: effect expects more than 3 inputs (%d, should never happen!)"
61857 msgstr "Sequences.new_effect:此效果期待 3 個以上的輸入 (%d,應該永遠不會發生!)"
61860 msgid "Sequence '%s' not in scene '%s'"
61861 msgstr "序段「%s」並不在場景「%s」中"
61864 msgid "MovieTracking '%s' cannot be removed"
61865 msgstr "無法移除 MovieTracking「%s」"
61868 msgid "Region not found in space type"
61869 msgstr "空間類型中找不到區塊"
61872 msgid "Registering add-on preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61873 msgstr "正在註冊附加元件偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61876 msgid "Registering key-config preferences class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61877 msgstr "正在註冊鍵設定偏好設定型別:「%s」過長,最大長度為 %d"
61880 msgid "Not a non-modal keymap"
61881 msgstr "不是非典範按鍵對應表"
61884 msgid "Not a modal keymap"
61888 msgid "Property value not in enumeration"
61889 msgstr "屬性值並非枚舉中的有效項目"
61892 msgid "Gizmo group type '%s' not found!"
61893 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組類型!"
61896 msgid "KeyMapItem '%s' cannot be removed from '%s'"
61897 msgstr "無法從「%s」移除KeyMapItem「%s」"
61900 msgid "KeyConfig '%s' cannot be removed"
61901 msgstr "無法移除 KeyConfig「%s」"
61904 msgid "Operator '%s' not found!"
61905 msgstr "找不到「%s」操作器!"
61908 msgid "Gizmo group '%s' not found!"
61909 msgstr "找不到「%s」Gizmo 群組!"
61912 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61913 msgstr "設定值位於物理分頁內"
61920 msgid "Create Along Paths"
61937 msgid "Global Influence:"
61941 msgid "Replace Original"
61945 msgid "Crease Edges"
61961 msgid "Determinator"
61965 msgid "Bounding box"
61977 msgid "Upper Right"
61985 msgid "Lower Right"
62029 msgid "Undistortion"
62057 msgid "Missing Data-Block"
62061 msgid "Shader Editor"
62085 msgid "Subsurface Radius"
62089 msgid "Anisotropic"
62093 msgid "Transmission Roughness"
62097 msgid "Emission Strength"
62105 msgid "View Vector"
62109 msgid "View Z Depth"
62113 msgid "View Distance"
62117 msgid "True Normal"
62145 msgid "Tangent Normal"
62153 msgid "Is Camera Ray"
62157 msgid "Is Shadow Ray"
62161 msgid "Is Diffuse Ray"
62165 msgid "Is Glossy Ray"
62169 msgid "Is Singular Ray"
62173 msgid "Is Reflection Ray"
62177 msgid "Is Transmission Ray"
62185 msgid "Diffuse Depth"
62189 msgid "Glossy Depth"
62193 msgid "Transparent Depth"
62197 msgid "Transmission Depth"
62217 msgid "Texture Blur"
62229 msgid "Mortar Size"
62233 msgid "Mortar Smooth"
62237 msgid "Brick Width"
62249 msgid "Detail Scale"
62257 msgid "Color Attribute"
62261 msgid "Density Attribute"
62265 msgid "Absorption Color"
62269 msgid "Emission Color"
62273 msgid "Blackbody Intensity"
62277 msgid "Temperature Attribute"
62285 msgid "Texture Node Editor"
62297 msgid "Coordinate 1"
62301 msgid "Coordinate 2"
62325 msgid "Unknown py-exception, could not convert"
62326 msgstr "未知的 py-exception,無法轉換"
62329 msgid "Could not resolve path (%s)"
62330 msgstr "無法解析路徑 (%s)"
62333 msgid "Failed allocate render result, out of memory"
62334 msgstr "無法分配算繪結果,記憶體不足"
62337 msgid "| Time:%s | "
62338 msgstr "| 時間:%s | "
62341 msgid "Image too small"
62345 msgid "Cannot render, no camera"
62349 msgid "No border area selected"
62353 msgid "Cannot save render buffers, check the temp default path"
62354 msgstr "無法儲存算繪緩衝,檢查暫存預設路徑"
62357 msgid "No node tree in scene"
62361 msgid "No render output node in scene"
62362 msgstr "場景中無算繪輸出節點"
62365 msgid "Full sample AA not supported without 3D rendering"
62366 msgstr "無 3D 算繪時不支援完整取樣 AA"
62369 msgid "All render layers are disabled"
62373 msgid "No frames rendered, skipped to not overwrite"
62374 msgstr "無算繪的框幀,跳過而不覆寫"
62377 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
62378 msgstr "算繪錯誤 (%s) 無法儲存:「%s」"
62381 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
62382 msgstr "「%s」攝影機不是多視圖攝影機"
62385 msgid "No active view found in scene \"%s\""
62386 msgstr "「%s」場景中找不到作用中視圖"
62389 msgid "%s: no Combined pass found in the render layer '%s'"
62390 msgstr "%s:「%s」算繪層中找不到結合通遞"
62393 msgid "%s: failed to allocate clip buffer '%s'"
62394 msgstr "%s:無法分配「%s」剪輯緩衝"
62397 msgid "%s: incorrect dimensions for partial copy '%s'"
62398 msgstr "R%s:部份「%s」副本的維度不正確"
62401 msgid "%s: failed to load '%s'"
62402 msgstr "%s:無法載入「%s」"
62405 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
62406 msgstr "寫入算繪結果時發生錯誤,%s(請見主控臺)"
62410 msgid "Color Balance"
62420 msgid "Hue Correct"
62425 msgid "Bright/Contrast"
62429 msgid "Strips must be the same length"
62433 msgid "Strips were not compatible"
62437 msgid "Strips must have the same number of inputs"
62438 msgstr "片段必須有相同的輸入數"
62445 msgid "Blender File View"
62446 msgstr "Blender 檔案檢視"
62449 msgid "Missing 'window' in context"
62450 msgstr "情境中遺失「window」"
62453 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
62454 msgstr "信任的來源 [未受信任的路徑]"
62457 msgid "Allow Execution"
62465 msgid "unable to open the file"
62469 msgid "For security reasons, automatic execution of Python scripts in this file was disabled:"
62470 msgstr "基於安全性考量,此檔案的 Python 指令稿自動執行功能已停用:"
62473 msgid "This may lead to unexpected behavior"
62474 msgstr "這可能導致預期外的行為"
62477 msgid "Permanently allow execution of scripts"
62481 msgid "Reload file with execution of Python scripts enabled"
62482 msgstr "重新載入檔案並啟用 Python 指令稿執行"
62485 msgid "Enable scripts"
62489 msgid "Continue using file without Python scripts"
62490 msgstr "繼續使用檔案而不用 Python 指令稿"
62493 msgid "Save changes before closing?"
62494 msgstr "關閉之前先儲存改動?"
62497 msgid "Path is empty, cannot save"
62501 msgid "Path too long, cannot save"
62505 msgid "Unable to create user config path"
62506 msgstr "無法建立使用者組態路徑"
62509 msgid "Context window not set"
62513 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
62514 msgstr "「%s」引擎無法用於「%s」場景 (可能需要安裝或啟用某項附加元件)"
62517 msgid "Cannot read file '%s': %s"
62518 msgstr "無法讀取「%s」檔案:%s"
62521 msgid "File format is not supported in file '%s'"
62522 msgstr "不支援「%s」檔案的格式"
62525 msgid "File path '%s' invalid"
62526 msgstr "無效的檔案路徑「%s」"
62529 msgid "Unknown error loading '%s'"
62530 msgstr "未知的載入錯誤「%s」"
62533 msgid "Application Template '%s' not found"
62534 msgstr "找不到「%s」應用程式範本"
62537 msgid "Could not read '%s'"
62541 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
62542 msgstr "無法儲存 blend 檔,「%s」路徑無法寫入"
62545 msgid "Cannot overwrite used library '%.240s'"
62546 msgstr "無法覆寫已使用的函式庫「%.240s」"
62549 msgid "Saved \"%s\""
62553 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
62554 msgstr "無法讀取替代性初始啟動檔:「%s」"
62557 msgid "Not a library"
62561 msgid "Nothing indicated"
62565 msgid "Can't append data-block '%s' of type '%s'"
62566 msgstr "無法追加「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62569 msgid "Can't link data-block '%s' of type '%s'"
62570 msgstr "無法連結「%s」資料塊,其類型為「%s」"
62573 msgid "'%s': not a library"
62577 msgid "'%s': nothing indicated"
62581 msgid "'%s': cannot use current file as library"
62582 msgstr "「%s」:無法將目前檔案作為函式庫使用"
62585 msgid "Lib Reload: Replacing all references to old data-block '%s' by reloaded one failed, old one (%d remaining users) had to be kept and was renamed to '%s'"
62586 msgstr "藏庫重載:若重新載入者失敗則將所有參照取代為「%s」舊資料塊,而舊的(%d 位剩餘使用者)必須保留並重新命名為「%s」"
62589 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
62590 msgstr "「%s」不是有效的函式庫檔案路徑"
62593 msgid "Trying to reload library '%s' from invalid path '%s'"
62594 msgstr "嘗試重新自無效路徑「%s」中載入「%s」函式庫"
62597 msgid "Trying to reload or relocate library '%s' to invalid path '%s'"
62598 msgstr "嘗試重新載入或重新定位「%s」函式庫到無效路徑「%s」"
62629 msgid "unsupported format"
62633 msgid "Toggle System Console"
62638 msgid "Toggle System Console"
62642 msgid "No operator in context"
62646 msgid "Property cannot be both boolean and float"
62647 msgstr "屬性無法既是布林值也是浮點數"
62650 msgid "Pointer from path image_id is not an ID"
62651 msgstr "來自路徑 image-id 的指標不是 ID"
62654 msgid "Property must be an integer or a float"
62655 msgstr "屬性必須是整數或是浮點"
62658 msgid "Property must be a none, distance, factor, percentage, angle, or pixel"
62659 msgstr "屬性必須是無、距離、係數、百分比、角度或像素之一"
62662 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
62663 msgstr "無法讀取 %s「%s」:%s"
62666 msgid "%s '%s' not found"
62667 msgstr "找不到 %s「%s」"
62670 msgid "Operator '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62671 msgstr "操作器「%s」未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62674 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
62675 msgstr "操作器「%s」未有啟用取消動作,不正確的喚起函式"
62678 msgid "Operator redo '%s' does not have register enabled, incorrect invoke function"
62679 msgstr "操作器再次執行「%s」並未有啟用的註冊器,不正確的喚起函式"
62682 msgid "Operator redo '%s': wrong context"
62683 msgstr "操作器再次執行「%s」:錯誤的情境"
62686 msgid "Could not resolve path '%s'"
62687 msgstr "無法解析路徑「%s」"
62690 msgid "Property from path '%s' is not a float"
62691 msgstr "來自路徑「%s」的屬性不是浮點"
62694 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
62695 msgstr "來自路徑「%s」的屬性長度為 %d 而不是 %d"
62698 msgid "%d x %s: %.4f ms, average: %.8f ms"
62699 msgstr "%d x %s:%.4f ms,平均:%.8f ms"
62702 msgctxt "WindowManager"
62703 msgid "Limited Platform Support"
62707 msgctxt "WindowManager"
62708 msgid "Your graphics card or driver has limited support. It may work, but with issues."
62709 msgstr "您的圖形顯示卡或驅動程式支援有限。可能有辦法運作,但會遇到一些問題。"
62712 msgctxt "WindowManager"
62713 msgid "Newer graphics drivers may be available to improve Blender support."
62714 msgstr "或許更新版的圖形顯示卡驅動程式能改善 Blender 的支援。"
62717 msgctxt "WindowManager"
62718 msgid "Graphics card:"
62722 msgctxt "WindowManager"
62723 msgid "Platform Unsupported"
62727 msgctxt "WindowManager"
62728 msgid "Your graphics card or driver is not supported."
62729 msgstr "尚未支援您的圖形顯示卡或驅動程式。"
62732 msgctxt "WindowManager"
62733 msgid "The program will now close."
62737 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62738 msgstr "立體 3D 模式需要視窗變成全螢幕"
62741 msgid "All Add-ons"
62745 msgid "All Add-ons Installed by User"
62746 msgstr "所有自行安裝的附加元件"
62757 msgid "Import-Export"
62765 msgid "Video Tools"
62769 msgid "English (English)"
62770 msgstr "英文 (English)"
62773 msgid "Japanese (日本語)"
62777 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62778 msgstr "荷蘭文 (Nederlandse taal)"
62781 msgid "Italian (Italiano)"
62782 msgstr "義大利文 (Italiano)"
62785 msgid "German (Deutsch)"
62786 msgstr "德文 (Deutsch)"
62789 msgid "Finnish (Suomi)"
62790 msgstr "芬蘭文 (Suomi)"
62793 msgid "Swedish (Svenska)"
62794 msgstr "瑞典文 (Svenska)"
62797 msgid "French (Français)"
62798 msgstr "法文 (Française)"
62801 msgid "Spanish (Español)"
62802 msgstr "西班牙文 (Español)"
62805 msgid "Catalan (Català)"
62806 msgstr "加泰羅尼亞文 (Català)"
62809 msgid "Czech (Český)"
62810 msgstr "捷克文 (Český)"
62813 msgid "Portuguese (Português)"
62814 msgstr "葡萄牙文 (Português)"
62817 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62818 msgstr "簡體中文 (简体中文)"
62821 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62822 msgstr "正體中文 (繁體中文)"
62825 msgid "Russian (Русский)"
62826 msgstr "俄文 (Русский)"
62829 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62830 msgstr "克羅地亞文 (Hrvatski)"
62833 msgid "Serbian (Српски)"
62834 msgstr "塞爾維亞文 (Српски)"
62837 msgid "Ukrainian (Український)"
62838 msgstr "烏克蘭文 (Український)"
62841 msgid "Polish (Polski)"
62842 msgstr "波蘭文 (Polski)"
62845 msgid "Romanian (Român)"
62846 msgstr "羅馬尼亞文 (Român)"
62849 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62850 msgstr "阿拉伯文 (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62853 msgid "Bulgarian (Български)"
62854 msgstr "保加利亞文 (Български)"
62857 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62858 msgstr "希臘文 (Ελληνικά)"
62861 msgid "Korean (한국 언어)"
62862 msgstr "韓文 (한국 언어)"
62865 msgid "Nepali (नेपाली)"
62866 msgstr "尼泊爾文 (नेपाली)"
62869 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62870 msgstr "波斯文 (ﺱﺭﺎﻓ)"
62873 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62874 msgstr "印度尼西亞文 (Bahasa indonesia)"
62877 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62878 msgstr "塞爾維亞文拉丁字 (Srpski latinica)"
62881 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62882 msgstr "柯爾克孜文 (Кыргыз тили)"
62885 msgid "Turkish (Türkçe)"
62886 msgstr "土耳其文 (Türkçe)"
62889 msgid "Hungarian (Magyar)"
62890 msgstr "匈牙利文 (Magyar)"
62893 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62894 msgstr "巴西葡萄牙文 (Português do Brasil)"
62897 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62898 msgstr "希伯來文 (תירִבְעִ)"
62901 msgid "Estonian (Eestlane)"
62902 msgstr "愛沙尼亞文 (Eestlane)"
62905 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62906 msgstr "世界文 (Esperanto)"
62909 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62910 msgstr "西班牙地區西班牙文 (Español de España)"
62913 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62914 msgstr "阿姆哈拉文 (አማርኛ)"
62917 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62918 msgstr "烏茲別克文 (Oʻzbek)"
62921 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62922 msgstr "烏茲別克文西里爾字 (Ўзбек)"
62925 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62926 msgstr "印地文 (मानक हिन्दी)"
62929 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62930 msgstr "越南文 (tiếng Việt)"
62933 msgid "Basque (Euskara)"
62934 msgstr "巴斯克文 (Euskara)"
62937 msgid "Hausa (Hausa)"
62938 msgstr "豪薩文 (Hausa)"
62941 msgid "Kazakh (қазақша)"
62942 msgstr "哈薩克文 (қазақша)"
62945 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62946 msgstr "泰文 (ภาษาไทย)"
62949 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62950 msgstr "斯洛伐克文 (Slovenčina)"
62957 msgid "In Progress"