Updated from svn trunk (rBTS5618).
[blender-translations.git] / po / it.po
bloba9b2374ecb808f3bed48cc350e5e6f28b4af56a1
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Blender 2.93.0 Alpha (b'14caab725799')\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-01-01 00:00:00\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-01-06 17:05+0100\n"
8 "Last-Translator: MT\n"
9 "Language-Team: blend-it <https://developer.blender.org/T42765>\n"
10 "Language: it\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: Poedit 2.2.4"
17 msgid "Valid"
18 msgstr "Valido"
21 msgid "Name"
22 msgstr "Nome"
25 msgid "Type"
26 msgstr "Tipo"
29 msgid "Color"
30 msgstr "Colore"
33 msgid "Value"
34 msgstr "Valore"
37 msgid "Action F-Curves"
38 msgstr "Azione Curva-F"
41 msgid "Collection of action F-Curves"
42 msgstr "Raccolta di Curve-F azione"
45 msgid "Action Group"
46 msgstr "Gruppo Azione"
49 msgid "Groups of F-Curves"
50 msgstr "Gruppi di Curve-Funzione"
53 msgid "Channels"
54 msgstr "Canali"
57 msgid "F-Curves in this group"
58 msgstr "Curve-Funzione in questo gruppo"
61 msgid "Color Set"
62 msgstr "Combinazione Colore"
65 msgid "Custom color set to use"
66 msgstr "Gruppo colori personalizzato da usare"
69 msgid "Default Colors"
70 msgstr "Colori Predefiniti"
73 msgid "01 - Theme Color Set"
74 msgstr "Gruppo colori del tema - 01"
77 msgid "02 - Theme Color Set"
78 msgstr "Gruppo colori del tema - 02"
81 msgid "03 - Theme Color Set"
82 msgstr "Gruppo colori del tema - 03"
85 msgid "04 - Theme Color Set"
86 msgstr "Gruppo colori del tema - 04"
89 msgid "05 - Theme Color Set"
90 msgstr "Gruppo colori del tema - 05"
93 msgid "06 - Theme Color Set"
94 msgstr "Gruppo colori del tema - 06"
97 msgid "07 - Theme Color Set"
98 msgstr "Gruppo colori del tema - 07"
101 msgid "08 - Theme Color Set"
102 msgstr "Gruppo colori del tema - 08"
105 msgid "09 - Theme Color Set"
106 msgstr "Gruppo colori del tema - 09"
109 msgid "10 - Theme Color Set"
110 msgstr "Gruppo colori del tema - 10"
113 msgid "11 - Theme Color Set"
114 msgstr "Gruppo colori del tema - 12"
117 msgid "12 - Theme Color Set"
118 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
121 msgid "13 - Theme Color Set"
122 msgstr "Gruppo colori del tema - 13"
125 msgid "14 - Theme Color Set"
126 msgstr "Gruppo colori del tema - 14"
129 msgid "15 - Theme Color Set"
130 msgstr "Gruppo colori del tema - 15"
133 msgid "16 - Theme Color Set"
134 msgstr "Gruppo colori del tema - 16"
137 msgid "17 - Theme Color Set"
138 msgstr "Gruppo colori del tema - 17"
141 msgid "18 - Theme Color Set"
142 msgstr "Gruppo colori del tema - 18"
145 msgid "19 - Theme Color Set"
146 msgstr "Gruppo colori del tema - 19"
149 msgid "20 - Theme Color Set"
150 msgstr "Gruppo colori del tema - 20"
153 msgid "Custom Color Set"
154 msgstr "Gruppo Colori Personalizzato"
157 msgid "Colors"
158 msgstr "Colori"
161 msgid "Copy of the colors associated with the group's color set"
162 msgstr "Copia dei colori associati alla serie di colori del gruppo"
165 msgid "Color set is user-defined instead of a fixed theme color set"
166 msgstr "Il gruppo colori è definito dall'utente anziché essere uno dei predefiniti"
169 msgid "Lock"
170 msgstr "Blocco"
173 msgid "Action group is locked"
174 msgstr "Gruppo Azione è bloccato"
177 msgid "Select"
178 msgstr "Seleziona"
181 msgid "Action group is selected"
182 msgstr "Gruppo Azione è selezionato"
185 msgid "Expanded"
186 msgstr "Espanso"
189 msgid "Action Groups"
190 msgstr "Gruppi Azione"
193 msgid "Collection of action groups"
194 msgstr "Raccolta di gruppi azione"
197 msgid "Action Pose Markers"
198 msgstr "Marcatori Posa Azione"
201 msgid "Collection of timeline markers"
202 msgstr "Raccolta di marcatori del tempo"
205 msgid "Active Pose Marker"
206 msgstr "Marcatore Posa Attivo"
209 msgid "Active pose marker for this action"
210 msgstr "Azione posa attivo per questa azione"
213 msgid "Active Pose Marker Index"
214 msgstr "Indice Marcatore Posa Attivo"
217 msgid "Index of active pose marker"
218 msgstr "Indice del Marcatore Posa attivo"
221 msgid "Add-on"
222 msgstr "Add-on"
225 msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
226 msgstr "Add-ons python da caricare automaticamente"
229 msgid "Module"
230 msgstr "Modulo"
233 msgid "Module name"
234 msgstr "Nome del modulo"
237 msgid "Add-on Preferences"
238 msgstr "Preferenze Add-on"
241 msgid "Password"
242 msgstr "Password"
245 msgid "E-mail address"
246 msgstr "Indirizzo e-mail"
249 msgid "Error Message"
250 msgstr "Messaggio Errore"
253 msgid "Message"
254 msgstr "Messaggio"
257 msgid "Compute Device Type"
258 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo"
261 msgid "Device to use for computation (rendering with Cycles)"
262 msgstr "Dispositivo da usare per i calcoli (rendering con Cycles)"
265 msgid "Fribidi Library"
266 msgstr "Libreria FriBidi"
269 msgid "The FriBidi C compiled library (.so under Linux, .dll under windows...), you’ll likely have to edit it if you’re under Windows, e.g. using the one included in svn's libraries repository"
270 msgstr "La libreria compilata C FriBidi (.so in Linux, .dll in Windows). Probabilmente devi specificarla se sei sotto Windows, x es. usando quella inclusa nel repository delle librerie di svn"
273 msgid "Gettext 'msgfmt' executable"
274 msgstr "Eseguibile 'msgfmt' di Gettext"
277 msgid "The gettext msgfmt 'compiler'. You’ll likely have to edit it if you’re under Windows"
278 msgstr "Il 'compilatore' msgfmt di gettext. Probabilmente devi indicare il percorso se sei sotto Windows"
281 msgid "Translation Root"
282 msgstr "Root Traduzione"
285 msgid "The bf-translation repository"
286 msgstr "Il repository bf-translation"
289 msgid "Import Paths"
290 msgstr "Percorsi di Importazione"
293 msgid "Additional paths to add to sys.path (';' separated)"
294 msgstr "Percorsi addizionali da aggiungere a sys.path (separati con ';')"
297 msgid "Source Root"
298 msgstr "Root Sorgente"
301 msgid "The Blender source root path"
302 msgstr "Il percorso dei sorgenti di Blender"
305 msgid "Warn Msgid Not Capitalized"
306 msgstr "Avverti se il Msgid non è Maiuscolo"
309 msgid "Warn about messages not starting by a capitalized letter (with a few allowed exceptions!)"
310 msgstr "Avverte se i messaggi non iniziano con una lettera maiuscola (con poche eccezioni permesse!)"
313 msgid "Persistent Data Path"
314 msgstr "Percorso Dati Persistenti"
317 msgid "The name of a json file storing those settings (unfortunately, Blender's system does not work here)"
318 msgstr "Nome del file json per archiviare queste impostazioni (sfortunatamente il sistema di Blender qui non funziona)"
321 msgid "User Add-ons"
322 msgstr "Add-ons Utente"
325 msgid "Collection of add-ons"
326 msgstr "Raccolta di add-ons"
329 msgid "Object Path"
330 msgstr "Percorso Oggetto"
333 msgid "Path of an object inside of an Alembic archive"
334 msgstr "Percorso di un oggetto nell'archivio Alembic"
337 msgid "Path"
338 msgstr "Percorso"
341 msgid "Object path"
342 msgstr "Percorso oggetto"
345 msgid "Object Paths"
346 msgstr "Percorsi Oggetto"
349 msgid "Collection of object paths"
350 msgstr "Raccolta di percorsi oggetto"
353 msgid "Animation Data"
354 msgstr "Dati Animazione"
357 msgid "Animation data for data-block"
358 msgstr "Dati dell'animazione per il blocco-dati"
361 msgid "Action"
362 msgstr "Azione"
365 msgid "Active Action for this data-block"
366 msgstr "Azione Attiva per questo blocco-dati"
369 msgid "Action Blending"
370 msgstr "Miscelazione Azione"
373 msgid "Method used for combining Active Action's result with result of NLA stack"
374 msgstr "Metodo usato per combinare i risultati delle Azioni Attive con i risultati della pila NLA"
377 msgid "Replace"
378 msgstr "Sostituisci"
381 msgid "Add"
382 msgstr "Aggiungi"
385 msgid "Weighted result of strip is added to the accumulated results"
386 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene aggiunto a quelli accumulati"
389 msgid "Subtract"
390 msgstr "Sottrai"
393 msgid "Weighted result of strip is removed from the accumulated results"
394 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene rimosso da quelli accumulati"
397 msgid "Multiply"
398 msgstr "Moltiplica"
401 msgid "Weighted result of strip is multiplied with the accumulated results"
402 msgstr "Il risultato pesato dello spezzone viene moltiplicato con quelli accumulati"
405 msgid "Action Extrapolation"
406 msgstr "Estrapolazione Azione"
409 msgid "Action to take for gaps past the Active Action's range (when evaluating with NLA)"
410 msgstr "Azione da prendere per gli spazi oltre l'intervallo dell'Azione Attiva (quando valutati con NLA)"
413 msgid "Nothing"
414 msgstr "Nulla"
417 msgid "Strip has no influence past its extents"
418 msgstr "Lo spezzone non ha influenza oltre la sua estensione"
421 msgid "Hold"
422 msgstr "Mantieni"
425 msgid "Hold the first frame if no previous strips in track, and always hold last frame"
426 msgstr "Mantiene il primo fotogramma se non ci sono spezzoni precedenti nella traccia, e mantiene sempre l'ultimo fotogramma"
429 msgid "Hold Forward"
430 msgstr "Mantieni in Avanti"
433 msgid "Only hold last frame"
434 msgstr "Mantieni solo l'ultimo fotogramma"
437 msgid "Action Influence"
438 msgstr "Influenza Azione"
441 msgid "Amount the Active Action contributes to the result of the NLA stack"
442 msgstr "Quantità con cui l'Azione Attiva contribuisce al risultato della pila NLA"
445 msgid "Drivers"
446 msgstr "Guide (drivers)"
449 msgid "The Drivers/Expressions for this data-block"
450 msgstr "Guide/Espressioni per questo blocco-dati"
453 msgid "NLA Tracks"
454 msgstr "Tracce NLA"
457 msgid "NLA Tracks (i.e. Animation Layers)"
458 msgstr "Tracce Non Linear Animation (es. Livelli Animazione)"
461 msgid "NLA Evaluation Enabled"
462 msgstr "Valutazione NLA Abilitato"
465 msgid "NLA stack is evaluated when evaluating this block"
466 msgstr "La pila NLA è valutata quando si valuta questo blocco"
469 msgid "Use NLA Tweak Mode"
470 msgstr "Usa Modalità Ritocco NLA"
473 msgid "Collection of Driver F-Curves"
474 msgstr "Raccolta di Guide Curva-F"
477 msgid "Animation Visualization"
478 msgstr "Visualizzazione Animazione"
481 msgid "Settings for the visualization of motion"
482 msgstr "Impostazioni per la visualizzazione del movimento"
485 msgid "Motion Paths"
486 msgstr "Percorsi di Movimento"
489 msgid "Motion Path settings for visualization"
490 msgstr "Impostazioni del Percorso del Movimento da visualizzare"
493 msgid "Motion Path Settings"
494 msgstr "Impostazioni Percorso del Movimento"
497 msgid "Motion Path settings for animation visualization"
498 msgstr "Impostazioni del Percorso di Movimento per la visualizzazione dell'animazione"
501 msgid "Bake Location"
502 msgstr "Precalcolo Posizione"
505 msgid "When calculating Bone Paths, use Head or Tips"
506 msgstr "Quando si calcolano i Percorsi dell'Osso, usa la Testa o le Punte"
509 msgid "Heads"
510 msgstr "Teste"
513 msgid "Calculate bone paths from heads"
514 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle teste"
517 msgid "Tails"
518 msgstr "Code"
521 msgid "Calculate bone paths from tails"
522 msgstr "Calcola il percorso dell'osso dalle code"
525 msgid "After Current"
526 msgstr "Dopo Corrente"
529 msgid "Number of frames to show after the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
530 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare dopo quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
533 msgid "Before Current"
534 msgstr "Prima Corrente"
537 msgid "Number of frames to show before the current frame (only for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
538 msgstr "Numero di fotogrammi da mostrare prima di quello corrente (solo per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
541 msgid "End Frame"
542 msgstr "Ultimo Fotogramma"
545 msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
546 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
549 msgid "Start Frame"
550 msgstr "Primo Fotogramma"
553 msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
554 msgstr "Fotogramma iniziale dell'intervallo dei percorsi da mostrare/calcolare (non per il metodo Onion-skinning 'Per Fotogramma Corrente')"
557 msgid "Frame Step"
558 msgstr "Passo Fotogrammi"
561 msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
562 msgstr "Numero di fotogrammi tra i percorsi mostrati (non per il metodo Onion-skinning 'Su Fotogramma Chiave')"
565 msgid "Has Motion Paths"
566 msgstr "Ha Percorsi di Movimento"
569 msgid "Show Frame Numbers"
570 msgstr "Mostra Numero Fotogramma"
573 msgid "Show frame numbers on Motion Paths"
574 msgstr "Mostra il numero del fotogramma nel Percorso del Movimento"
577 msgid "All Action Keyframes"
578 msgstr "Tutti i Fotogrammi Chiave Azione"
581 msgid "Highlight Keyframes"
582 msgstr "Evidenzia Fotogrammi Chiave"
585 msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
586 msgstr "Evidenzia la posizione dei fotogrammi chiave sul Percorso di Movimento"
589 msgid "Show Keyframe Numbers"
590 msgstr "Mostra Numero Fotogramma Chiave"
593 msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
594 msgstr "Mostra i numeri del fotogramma dei Fotogrammi Chiave sul Percorso del Movimento"
597 msgid "Paths Type"
598 msgstr "Tipo Percorsi"
601 msgid "Type of range to show for Motion Paths"
602 msgstr "Tipo di intervallo da mostrare per i Percorsi del Movimento"
605 msgid "Around Frame"
606 msgstr "Attorno al Fotogramma"
609 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
610 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro un numero fisso di fotogrammi attorno a quello corrente"
613 msgid "In Range"
614 msgstr "Nell'Intervallo"
617 msgid "Display Paths of poses within specified range"
618 msgstr "Mostra i Percorsi delle pose entro uno specifico intervallo"
621 msgid "Any Type"
622 msgstr "Qualsiasi Tipo"
625 msgid "RNA type used for pointers to any possible data"
626 msgstr "Tipo RNA usato per puntare ad ogni possibile dato"
629 msgid "Area in a subdivided screen, containing an editor"
630 msgstr "Area in uno schermo suddiviso, contenente un editor"
633 msgid "Height"
634 msgstr "Altezza"
637 msgid "Area height"
638 msgstr "Altezza dell'area"
641 msgid "Regions"
642 msgstr "Regioni"
645 msgid "Regions this area is subdivided in"
646 msgstr "Regioni in cui è suddivisa quest'area"
649 msgid "Show Menus"
650 msgstr "Mostra Menu"
653 msgid "Show menus in the header"
654 msgstr "Mostra i menu nell'intestazione"
657 msgid "Spaces"
658 msgstr "Spazi"
661 msgid "Spaces contained in this area, the first being the active space (NOTE: Useful for example to restore a previously used 3D view space in a certain area to get the old view orientation)"
662 msgstr "Spazi contenuti in quest'area, il primo deve essere quello attivo (NOTA: Utile per esempio per ripristinare uno spazio vista 3D precedente in una certa area per ottenere il vecchio orientamento della vista)"
665 msgid "Editor Type"
666 msgstr "Tipo Editor"
669 msgid "Current editor type for this area"
670 msgstr "Editor corrente per quest'area"
673 msgid "Empty"
674 msgstr "Vuoto"
677 msgid "3D Viewport"
678 msgstr "Vista 3D"
681 msgid "UV/Image Editor"
682 msgstr "Editor UV/Immagine"
685 msgid "View and edit images and UV Maps"
686 msgstr "Vedi e modifica immagini e mappe UV"
689 msgid "Node Editor"
690 msgstr "Editor Nodi"
693 msgid "Editor for node-based shading and compositing tools"
694 msgstr "Modifica ombreggiatori e compositori basati su nodi"
697 msgid "Video Sequencer"
698 msgstr "Editor Sequenze Video"
701 msgid "Video editing tools"
702 msgstr "Strumenti modifica video (Sequencer)"
705 msgid "Movie Clip Editor"
706 msgstr "Editor Filmato"
709 msgid "Motion tracking tools"
710 msgstr "Strumenti tracciatura movimento"
713 msgid "Dope Sheet"
714 msgstr "Dope Sheet"
717 msgid "Adjust timing of keyframes"
718 msgstr "Aggiusta temporizzazione dei fotogrammi chiave"
721 msgid "Graph Editor"
722 msgstr "Editor Grafi"
725 msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
726 msgstr "Modifica guide e interpolazione fotogrammi chiave"
729 msgid "Nonlinear Animation"
730 msgstr "Animazione non lineare"
733 msgid "Combine and layer Actions"
734 msgstr "Combina e sovrappone Azioni (Animazione Non Lineare)"
737 msgid "Text Editor"
738 msgstr "Editor Testi"
741 msgid "Edit scripts and in-file documentation"
742 msgstr "Modifica script e documentazione inclusa nel file"
745 msgid "Python Console"
746 msgstr "Console Python"
749 msgid "Info"
750 msgstr "Info"
753 msgid "Top Bar"
754 msgstr "Barra Superiore"
757 msgid "Status Bar"
758 msgstr "Barra di Stato"
761 msgid "Outliner"
762 msgstr "Struttura (Outliner)"
765 msgid "Overview of scene graph and all available data-blocks"
766 msgstr "Vista d'insieme degli elementi della scena e dei blocchi-dati disponibili (Outliner)"
769 msgid "Properties"
770 msgstr "Proprietà"
773 msgid "Edit properties of active object and related data-blocks"
774 msgstr "Modifica le proprietà dell'oggetto attivo e dei blocchi-dati correlati"
777 msgid "File Browser"
778 msgstr "File Browser"
781 msgid "Browse for files and assets"
782 msgstr "Esplora files e risorse"
785 msgid "Preferences"
786 msgstr "Preferenze"
789 msgid "Edit persistent configuration settings"
790 msgstr "Modifica impostazioni di configurazione persistenti"
793 msgid "Width"
794 msgstr "Larghezza"
797 msgid "Area width"
798 msgstr "Larghezza dell'area"
801 msgid "X Position"
802 msgstr "Posizione X"
805 msgid "Y Position"
806 msgstr "Posizione Y"
809 msgid "Area Spaces"
810 msgstr "Spazi Area"
813 msgid "Collection of spaces"
814 msgstr "Raccolta di spazi"
817 msgid "Active Space"
818 msgstr "Spazio Attivo"
821 msgid "Space currently being displayed in this area"
822 msgstr "Spazio attualmente visualizzato per quest'area"
825 msgid "Armature Bones"
826 msgstr "Ossa Armatura"
829 msgid "Collection of armature bones"
830 msgstr "Raccolta di ossa armatura"
833 msgid "Active Bone"
834 msgstr "Osso Attivo"
837 msgid "Armature's active bone"
838 msgstr "Osso attivo dell'armatura"
841 msgid "Armature EditBones"
842 msgstr "Ossa di Struttura dell'Armatura"
845 msgid "Collection of armature edit bones"
846 msgstr "Raccolta di ossa strutturali in modalità modifica (editbones) dell'armatura"
849 msgid "Active EditBone"
850 msgstr "Osso Strutturale Attivo"
853 msgid "Armatures active edit bone"
854 msgstr "Osso strutturale in modalità modifica (editbone) delle armature"
857 msgid "Description"
858 msgstr "Descrizione"
861 msgid "Data Type"
862 msgstr "Tipo Dati"
865 msgid "Float"
866 msgstr "Virgola Mobile"
869 msgid "Vector"
870 msgstr "Vettore"
873 msgid "String"
874 msgstr "Stringa"
877 msgid "Boolean"
878 msgstr "Booleano"
881 msgid "Domain"
882 msgstr "Dominio"
885 msgid "Point"
886 msgstr "Punto"
889 msgid "Edge"
890 msgstr "Spigolo"
893 msgid "Curve"
894 msgstr "Curva"
897 msgid "Bake Data"
898 msgstr "Precalcolo Dati"
901 msgid "Bake data for a Scene data-block"
902 msgstr "Precalcola dati per un blocco-dati Scena"
905 msgid "Cage Extrusion"
906 msgstr "Estrusione Gabbia"
909 msgid "Cage Object"
910 msgstr "Oggetto Gabbia"
913 msgid "File Path"
914 msgstr "Percorso File"
917 msgid "Image filepath to use when saving externally"
918 msgstr "Percorso di salvataggio da usare per immagini esterne"
921 msgid "Image Format"
922 msgstr "Formato Immagine"
925 msgid "Margin"
926 msgstr "Margine"
929 msgid "Normal Space"
930 msgstr "Spazio Normale"
933 msgid "Axis to bake in blue channel"
934 msgstr "Asse da precalcolare nel canale blu"
937 msgid "+X"
938 msgstr "+X"
941 msgid "+Y"
942 msgstr "+Y"
945 msgid "+Z"
946 msgstr "+Z"
949 msgid "-X"
950 msgstr "-X"
953 msgid "-Y"
954 msgstr "-Y"
957 msgid "-Z"
958 msgstr "-Z"
961 msgid "Axis to bake in green channel"
962 msgstr "Asse da precalcolare nel canale verde"
965 msgid "Axis to bake in red channel"
966 msgstr "Asse da precalcolare nel canale rosso"
969 msgid "Choose normal space for baking"
970 msgstr "Sceglie lo spazio delle normali per il precalcolo"
973 msgid "Object"
974 msgstr "Oggetto"
977 msgid "Bake the normals in object space"
978 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio dell'oggetto"
981 msgid "Tangent"
982 msgstr "Tangente"
985 msgid "Bake the normals in tangent space"
986 msgstr "Esegue il precalcolo delle normali nello spazio della tangente"
989 msgid "Pass Filter"
990 msgstr "Filtro Pass"
993 msgid "Passes to include in the active baking pass"
994 msgstr "Passate da includere nel passaggio di precalcolo attivo"
997 msgid "None"
998 msgstr "Nessuno"
1001 msgid "Ambient Occlusion"
1002 msgstr "Occlusione Ambientale"
1005 msgid "Emit"
1006 msgstr "Emissione"
1009 msgid "Direct"
1010 msgstr "Diretto"
1013 msgid "Indirect"
1014 msgstr "Indiretto"
1017 msgid "Diffuse"
1018 msgstr "Diffuso"
1021 msgid "Glossy"
1022 msgstr "Lucido"
1025 msgid "Transmission"
1026 msgstr "Trasmissione"
1029 msgid "Save Mode"
1030 msgstr "Modalità Salvataggio"
1033 msgid "Internal"
1034 msgstr "Interno"
1037 msgid "External"
1038 msgstr "Esterno"
1041 msgid "Target"
1042 msgstr "Obiettivo"
1045 msgid "Vertex Colors"
1046 msgstr "Colori Vertice"
1049 msgid "Automatic Name"
1050 msgstr "Nome Automatico"
1053 msgid "Cage"
1054 msgstr "Gabbia"
1057 msgid "Clear"
1058 msgstr "Cancella"
1061 msgid "Clear Images before baking (internal only)"
1062 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo (solo interne)"
1065 msgid "Add ambient occlusion contribution"
1066 msgstr "Aggiunge il contributo occlusione ambientale"
1069 msgid "Color the pass"
1070 msgstr "Colora il passaggio"
1073 msgid "Add diffuse contribution"
1074 msgstr "Aggiunge il contributo diffuso"
1077 msgid "Add direct lighting contribution"
1078 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione diretta"
1081 msgid "Add emission contribution"
1082 msgstr "Aggiunge il contributo emissione"
1085 msgid "Add glossy contribution"
1086 msgstr "Aggiunge il contributo lucido"
1089 msgid "Add indirect lighting contribution"
1090 msgstr "Aggiunge il contributo illuminazione indiretta"
1093 msgid "Add transmission contribution"
1094 msgstr "Aggiunge il contributo trasmissione"
1097 msgid "Selected to Active"
1098 msgstr "Selezionato ad Attivo"
1101 msgid "Bake shading on the surface of selected objects to the active object"
1102 msgstr "Effettua il precalcolo dell'ombreggiatura sulla superficie degli oggetti selezionati nell'oggetto attivo"
1105 msgid "Split Materials"
1106 msgstr "Separa Materiali"
1109 msgid "Bezier Curve Point"
1110 msgstr "Punto Curva Bezier"
1113 msgid "Bezier curve point with two handles"
1114 msgstr "Punto della curva Bezier con due maniglie"
1117 msgid "Control Point"
1118 msgstr "Punto Controllo"
1121 msgid "Coordinates of the control point"
1122 msgstr "Coordinate del punto di controllo"
1125 msgid "Handle 1"
1126 msgstr "Maniglia 1"
1129 msgid "Coordinates of the first handle"
1130 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
1133 msgid "Handle 1 Type"
1134 msgstr "Tipo Maniglia 1"
1137 msgid "Handle types"
1138 msgstr "Tipi di maniglia"
1141 msgid "Free"
1142 msgstr "Libera"
1145 msgid "Aligned"
1146 msgstr "Allineata"
1149 msgid "Auto"
1150 msgstr "Auto"
1153 msgid "Handle 2"
1154 msgstr "Maniglia 2"
1157 msgid "Coordinates of the second handle"
1158 msgstr "Coordinate della seconda maniglia"
1161 msgid "Handle 2 Type"
1162 msgstr "Tipo Maniglia 2"
1165 msgid "Hide"
1166 msgstr "Nascondi"
1169 msgid "Visibility status"
1170 msgstr "Stato della visibilità"
1173 msgid "Bevel Radius"
1174 msgstr "Raggio Smusso"
1177 msgid "Radius for beveling"
1178 msgstr "Raggio per la smussatura"
1181 msgid "Control Point selected"
1182 msgstr "Punto di controllo selezionato"
1185 msgid "Control point selection status"
1186 msgstr "Stato del punto di controllo selezionato"
1189 msgid "Handle 1 selected"
1190 msgstr "Maniglia 1 selezionata"
1193 msgid "Handle 1 selection status"
1194 msgstr "Stato della selezione della maniglia 1"
1197 msgid "Handle 2 selected"
1198 msgstr "Maniglia 2 selezionata"
1201 msgid "Handle 2 selection status"
1202 msgstr "Stato della selezione della maniglia 2"
1205 msgid "Tilt"
1206 msgstr "Inclinazione"
1209 msgid "Tilt in 3D View"
1210 msgstr "Inclina nella Vista 3D"
1213 msgid "Weight"
1214 msgstr "Peso"
1217 msgid "Softbody goal weight"
1218 msgstr "Peso di obiettivo corpi morbidi"
1221 msgid "Actions"
1222 msgstr "Azioni"
1225 msgid "Action data-blocks"
1226 msgstr "Blocchi-dati Azione"
1229 msgid "Armatures"
1230 msgstr "Armature"
1233 msgid "Armature data-blocks"
1234 msgstr "Blocchi-dati Armatura"
1237 msgid "Brushes"
1238 msgstr "Pennelli"
1241 msgid "Brush data-blocks"
1242 msgstr "Blocchi-dati Pennello"
1245 msgid "Cache Files"
1246 msgstr "File di Cache"
1249 msgid "Cache Files data-blocks"
1250 msgstr "Blocchi-dati File Cache"
1253 msgid "Cameras"
1254 msgstr "Camere"
1257 msgid "Camera data-blocks"
1258 msgstr "Blocchi-dati Camera"
1261 msgid "Collections"
1262 msgstr "Raccolte"
1265 msgid "Collection data-blocks"
1266 msgstr "Blocchi-dati Raccolta"
1269 msgid "Curves"
1270 msgstr "Curve"
1273 msgid "Curve data-blocks"
1274 msgstr "Blocchi-dati Curva"
1277 msgid "Filename"
1278 msgstr "Nome file"
1281 msgid "Path to the .blend file"
1282 msgstr "Percorso al file .blend"
1285 msgid "Vector Fonts"
1286 msgstr "Font Vettoriali"
1289 msgid "Vector font data-blocks"
1290 msgstr "Blocchi-dati Caratteri vettoriali"
1293 msgid "Grease Pencil"
1294 msgstr "Matita"
1297 msgid "Grease Pencil data-blocks"
1298 msgstr "Blocchi-dati Matita"
1301 msgid "Images"
1302 msgstr "Immagini"
1305 msgid "Image data-blocks"
1306 msgstr "Blocchi-dati Immagine"
1309 msgid "File Has Unsaved Changes"
1310 msgstr "Il File ha Modifiche non Salvate"
1313 msgid "File is Saved"
1314 msgstr "File Salvato"
1317 msgid "Lattices"
1318 msgstr "Lattice"
1321 msgid "Lattice data-blocks"
1322 msgstr "Blocchi-dati Lattice"
1325 msgid "Libraries"
1326 msgstr "Librerie"
1329 msgid "Library data-blocks"
1330 msgstr "Blocchi-dati Libreria"
1333 msgid "Lights"
1334 msgstr "Luci"
1337 msgid "Light data-blocks"
1338 msgstr "Blocchi-dati Luce"
1341 msgid "Line Styles"
1342 msgstr "Stili Linea"
1345 msgid "Line Style data-blocks"
1346 msgstr "Blocchi-dati Stile Linea"
1349 msgid "Masks"
1350 msgstr "Maschere"
1353 msgid "Masks data-blocks"
1354 msgstr "Blocchi-dati Maschere"
1357 msgid "Materials"
1358 msgstr "Materiali"
1361 msgid "Material data-blocks"
1362 msgstr "BlocchiDati Materiale"
1365 msgid "Meshes"
1366 msgstr "Mesh"
1369 msgid "Mesh data-blocks"
1370 msgstr "Blocchi-dati Mesh"
1373 msgid "Metaballs"
1374 msgstr "Metaballs"
1377 msgid "Metaball data-blocks"
1378 msgstr "Blocchi-dati Metaball"
1381 msgid "Movie Clips"
1382 msgstr "Filmati"
1385 msgid "Movie Clip data-blocks"
1386 msgstr "Blocchi-dati Filmato"
1389 msgid "Node Groups"
1390 msgstr "Gruppi Nodi"
1393 msgid "Node group data-blocks"
1394 msgstr "Blocchi-dati Gruppo Nodi"
1397 msgid "Objects"
1398 msgstr "Oggetti"
1401 msgid "Object data-blocks"
1402 msgstr "BlocchiDati oggetto"
1405 msgid "Paint Curves"
1406 msgstr "Curve Pittura"
1409 msgid "Paint Curves data-blocks"
1410 msgstr "Blocchi-dati Curva Pittura"
1413 msgid "Palettes"
1414 msgstr "Tavolozze"
1417 msgid "Palette data-blocks"
1418 msgstr "Blocchi-dati Tavolozza"
1421 msgid "Particles"
1422 msgstr "Particelle"
1425 msgid "Particle data-blocks"
1426 msgstr "Blocchi-dati Particelle"
1429 msgid "Scenes"
1430 msgstr "Scene"
1433 msgid "Scene data-blocks"
1434 msgstr "BlocchiDati Scena"
1437 msgid "Screens"
1438 msgstr "Schermi"
1441 msgid "Screen data-blocks"
1442 msgstr "Blocchi-dati Schermo"
1445 msgid "Shape Keys"
1446 msgstr "Chiavi Forma"
1449 msgid "Shape Key data-blocks"
1450 msgstr "Blocchi-dati Chiavi Forma"
1453 msgid "Sounds"
1454 msgstr "Suoni"
1457 msgid "Sound data-blocks"
1458 msgstr "Blocchi-dati Suono"
1461 msgid "Speakers"
1462 msgstr "Altoparlanti"
1465 msgid "Speaker data-blocks"
1466 msgstr "Blocchi-dati Altoparlanti"
1469 msgid "Texts"
1470 msgstr "Testi"
1473 msgid "Text data-blocks"
1474 msgstr "Blocchi-dati Testo"
1477 msgid "Textures"
1478 msgstr "Texture"
1481 msgid "Texture data-blocks"
1482 msgstr "Blocchi-dati Texture"
1485 msgid "Automatically pack all external data into .blend file"
1486 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
1489 msgid "Version"
1490 msgstr "Versione"
1493 msgid "Volumes"
1494 msgstr "Volumi"
1497 msgid "Window Managers"
1498 msgstr "Gestori Finestra"
1501 msgid "Window manager data-blocks"
1502 msgstr "Blocchi-dati Gestori Finestre"
1505 msgid "Workspaces"
1506 msgstr "Spazi di Lavoro"
1509 msgid "Workspace data-blocks"
1510 msgstr "Blocchi-dati Spazio di Lavoro"
1513 msgid "Worlds"
1514 msgstr "Mondi"
1517 msgid "World data-blocks"
1518 msgstr "Blocchi-dati Mondo"
1521 msgid "Main Actions"
1522 msgstr "Principale Azioni"
1525 msgid "Collection of actions"
1526 msgstr "Raccolta di azioni"
1529 msgid "Main Armatures"
1530 msgstr "Principale Armature"
1533 msgid "Collection of armatures"
1534 msgstr "Raccolta di armature"
1537 msgid "Main Brushes"
1538 msgstr "Principale Pennelli"
1541 msgid "Collection of brushes"
1542 msgstr "Raccolta di pennelli"
1545 msgid "Main Cache Files"
1546 msgstr "Principale Cache Files"
1549 msgid "Collection of cache files"
1550 msgstr "Raccolta di file cache"
1553 msgid "Main Cameras"
1554 msgstr "Principale Camere"
1557 msgid "Collection of cameras"
1558 msgstr "Raccolta di camere"
1561 msgid "Main Collections"
1562 msgstr "Principale Raccolte"
1565 msgid "Collection of collections"
1566 msgstr "Raccolta di Raccolte"
1569 msgid "Main Curves"
1570 msgstr "Principale Curve"
1573 msgid "Collection of curves"
1574 msgstr "Raccolta di curve"
1577 msgid "Main Fonts"
1578 msgstr "Principale Caratteri"
1581 msgid "Collection of fonts"
1582 msgstr "Raccolta di caratteri"
1585 msgid "Main Grease Pencils"
1586 msgstr "Principale Matita"
1589 msgid "Collection of grease pencils"
1590 msgstr "Raccolta di matite"
1593 msgid "Main Images"
1594 msgstr "Principale Immagini"
1597 msgid "Collection of images"
1598 msgstr "Raccolta di Immagini"
1601 msgid "Main Lattices"
1602 msgstr "Principale Lattice"
1605 msgid "Collection of lattices"
1606 msgstr "Raccolta di Lattici"
1609 msgid "Main Libraries"
1610 msgstr "Principale Librerie"
1613 msgid "Collection of libraries"
1614 msgstr "Raccolta di librerie"
1617 msgid "Main Lights"
1618 msgstr "Principale Luci"
1621 msgid "Collection of lights"
1622 msgstr "Raccolta di luci"
1625 msgid "Main Line Styles"
1626 msgstr "Principale Stili Linea"
1629 msgid "Collection of line styles"
1630 msgstr "Raccolta di stili linea"
1633 msgid "Main Masks"
1634 msgstr "Principale Maschera"
1637 msgid "Collection of masks"
1638 msgstr "Raccolta di maschere"
1641 msgid "Main Materials"
1642 msgstr "Principale Materiali"
1645 msgid "Collection of materials"
1646 msgstr "Raccolta di materiali"
1649 msgid "Main Meshes"
1650 msgstr "Principale Mesh"
1653 msgid "Collection of meshes"
1654 msgstr "Raccolta di mesh"
1657 msgid "Main Metaballs"
1658 msgstr "Principale Metaballs"
1661 msgid "Collection of metaballs"
1662 msgstr "Raccolta di metaballs"
1665 msgid "Main Movie Clips"
1666 msgstr "Principale Filmati"
1669 msgid "Collection of movie clips"
1670 msgstr "Raccolta di filmati"
1673 msgid "Main Node Trees"
1674 msgstr "Principale Alberi Nodi"
1677 msgid "Collection of node trees"
1678 msgstr "Raccolta di alberi nodi"
1681 msgid "Main Objects"
1682 msgstr "Principale Oggetti"
1685 msgid "Collection of objects"
1686 msgstr "Raccolta di oggetti"
1689 msgid "Main Paint Curves"
1690 msgstr "Principale Curve Pittura"
1693 msgid "Collection of paint curves"
1694 msgstr "Raccolta di curve pittura"
1697 msgid "Main Palettes"
1698 msgstr "Principale Tavolozze"
1701 msgid "Collection of palettes"
1702 msgstr "Raccolta di tavolozze"
1705 msgid "Main Particle Settings"
1706 msgstr "Principale Impostazioni Particelle"
1709 msgid "Collection of particle settings"
1710 msgstr "Raccolta di impostazioni particelle"
1713 msgid "Main Scenes"
1714 msgstr "Principale Scene"
1717 msgid "Collection of scenes"
1718 msgstr "Raccolta di scene"
1721 msgid "Main Screens"
1722 msgstr "Principale Schermi"
1725 msgid "Collection of screens"
1726 msgstr "Raccolta di schermi"
1729 msgid "Main Sounds"
1730 msgstr "Principale Suoni"
1733 msgid "Collection of sounds"
1734 msgstr "Raccolta di suoni"
1737 msgid "Main Speakers"
1738 msgstr "Principale Altoparlanti"
1741 msgid "Collection of speakers"
1742 msgstr "Raccolta di altoparlanti"
1745 msgid "Main Texts"
1746 msgstr "Principale Testi"
1749 msgid "Collection of texts"
1750 msgstr "Raccolta  di testi"
1753 msgid "Main Textures"
1754 msgstr "Principale Texture"
1757 msgid "Collection of textures"
1758 msgstr "Raccolta di texture"
1761 msgid "Main Window Managers"
1762 msgstr "Principale Gestori Finestre"
1765 msgid "Collection of window managers"
1766 msgstr "Raccolta di gestori finestre"
1769 msgid "Main Workspaces"
1770 msgstr "Principale Spazi di Lavoro"
1773 msgid "Collection of workspaces"
1774 msgstr "Raccolta di spazi di lavoro"
1777 msgid "Main Worlds"
1778 msgstr "Principale Mondi"
1781 msgid "Collection of worlds"
1782 msgstr "Raccolta di mondi"
1785 msgid "Blender RNA"
1786 msgstr "RNA Blender"
1789 msgid "Blender RNA structure definitions"
1790 msgstr "Definizioni della struttura RNA di Blender"
1793 msgid "Structs"
1794 msgstr "Strutture"
1797 msgid "Boid Rule"
1798 msgstr "Regola Stormo"
1801 msgid "Boid rule name"
1802 msgstr "Nome della regola stormo"
1805 msgid "Goal"
1806 msgstr "Obiettivo"
1809 msgid "Go to assigned object or loudest assigned signal source"
1810 msgstr "Va all'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1813 msgid "Avoid"
1814 msgstr "Evita"
1817 msgid "Get away from assigned object or loudest assigned signal source"
1818 msgstr "Si allontana dall'oggetto assegnato o alla fonte di segnale più forte assegnata"
1821 msgid "Avoid Collision"
1822 msgstr "Evita Collisione"
1825 msgid "Maneuver to avoid collisions with other boids and deflector objects in near future"
1826 msgstr "Manovra per evitare collisioni con altri elementi dello stormo (boids) e oggetti deflettore nel prossimo futuro"
1829 msgid "Separate"
1830 msgstr "Separa"
1833 msgid "Keep from going through other boids"
1834 msgstr "Evita di passare attraverso altri elementi dello stormo"
1837 msgid "Flock"
1838 msgstr "Stormo"
1841 msgid "Move to center of neighbors and match their velocity"
1842 msgstr "Sposta verso il centro dei circostanti e si muove alla loro velocità"
1845 msgid "Follow Leader"
1846 msgstr "Segui Leader"
1849 msgid "Follow a boid or assigned object"
1850 msgstr "Segue un elemento dello stormo o un oggetto assegnato"
1853 msgid "Average Speed"
1854 msgstr "Velocità Media"
1857 msgid "Maintain speed, flight level or wander"
1858 msgstr "Mantiene la velocità, il livello di volo o il girovagare"
1861 msgid "Fight"
1862 msgstr "Combatte"
1865 msgid "Go to closest enemy and attack when in range"
1866 msgstr "Va al nemico più vicino e attaccalo quando nell'intervallo"
1869 msgid "In Air"
1870 msgstr "In Aria"
1873 msgid "Use rule when boid is flying"
1874 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo sta volando"
1877 msgid "On Land"
1878 msgstr "A Terra"
1881 msgid "Use rule when boid is on land"
1882 msgstr "Usa la regola quando l'elemento dello stormo è a terra"
1885 msgid "Level"
1886 msgstr "Livello"
1889 msgid "How much velocity's z-component is kept constant"
1890 msgstr "Quanto viene mantenuta costante la componente Z della velocità"
1893 msgid "Speed"
1894 msgstr "Velocità"
1897 msgid "Percentage of maximum speed"
1898 msgstr "Percentuale della velocità massima"
1901 msgid "Wander"
1902 msgstr "Girovagare"
1905 msgid "How fast velocity's direction is randomized"
1906 msgstr "Quanto velocemente la direzione della velocità è resa casuale"
1909 msgid "Fear Factor"
1910 msgstr "Fattore Paura"
1913 msgid "Avoid object if danger from it is above this threshold"
1914 msgstr "Evitare l'oggetto se la sua pericolosità supera questa soglia"
1917 msgid "Object to avoid"
1918 msgstr "Oggetto da evitare"
1921 msgid "Predict"
1922 msgstr "Predire"
1925 msgid "Predict target movement"
1926 msgstr "Predice il movimento dell'oggetto"
1929 msgid "Look Ahead"
1930 msgstr "Guarda Avanti"
1933 msgid "Time to look ahead in seconds"
1934 msgstr "Tempo in secondi per guardare avanti"
1937 msgid "Boids"
1938 msgstr "Stormi"
1941 msgid "Avoid collision with other boids"
1942 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti"
1945 msgid "Deflectors"
1946 msgstr "Deflettori"
1949 msgid "Avoid collision with deflector objects"
1950 msgstr "Evita le collisioni con altri oggetti deflettore"
1953 msgid "Fight Distance"
1954 msgstr "Distanza Combattimento"
1957 msgid "Attack boids at max this distance"
1958 msgstr "Gli elementi dello stormo attacano al massimo a questa distanza"
1961 msgid "Flee Distance"
1962 msgstr "Distanza Fuga"
1965 msgid "Flee to this distance"
1966 msgstr "Fugge a questa distanza"
1969 msgid "Distance"
1970 msgstr "Distanza"
1973 msgid "Distance behind leader to follow"
1974 msgstr "Distanza dal leader da seguire"
1977 msgid "Follow this object instead of a boid"
1978 msgstr "Segue questo oggetto invece di un elemento dello stormo"
1981 msgid "Queue Size"
1982 msgstr "Dimensione Coda"
1985 msgid "How many boids in a line"
1986 msgstr "Quanti elementi dello stormo in una linea"
1989 msgid "Line"
1990 msgstr "Linea"
1993 msgid "Follow leader in a line"
1994 msgstr "Segue il leader lungo una linea"
1997 msgid "Goal object"
1998 msgstr "Oggetto traguardo"
2001 msgid "Boid Settings"
2002 msgstr "Impostazioni Stormo"
2005 msgid "Settings for boid physics"
2006 msgstr "Impostazioni per la fisica dello stormo"
2009 msgid "Accuracy"
2010 msgstr "Precisione"
2013 msgid "Accuracy of attack"
2014 msgstr "Precisione di attacco"
2017 msgid "Active Boid Rule"
2018 msgstr "Regola Stormo Attiva"
2021 msgid "Active Boid State Index"
2022 msgstr "Indice Stato Stormo Attivo"
2025 msgid "Aggression"
2026 msgstr "Aggressività"
2029 msgid "Boid will fight this times stronger enemy"
2030 msgstr "I boids combatteranno queste volte contro un nemico più forte"
2033 msgid "Max Air Acceleration"
2034 msgstr "Accelerazione Massima Aria"
2037 msgid "Maximum acceleration in air (relative to maximum speed)"
2038 msgstr "Accelerazione massima in aria (relativa alla velocità massima)"
2041 msgid "Max Air Angular Velocity"
2042 msgstr "Velocità Angolare Massima Aria"
2045 msgid "Maximum angular velocity in air (relative to 180 degrees)"
2046 msgstr "Velocità angolare massima in aria (relativa a 180 gradi)"
2049 msgid "Air Personal Space"
2050 msgstr "Spazio Aereo Personale"
2053 msgid "Radius of boids personal space in air (% of particle size)"
2054 msgstr "Raggio dello spazio personale in aria del boid (% della dimensione della particella)"
2057 msgid "Max Air Speed"
2058 msgstr "Velocità Massima Aria"
2061 msgid "Maximum speed in air"
2062 msgstr "Velocità massima in aria"
2065 msgid "Min Air Speed"
2066 msgstr "Velocità Minima Aria"
2069 msgid "Minimum speed in air (relative to maximum speed)"
2070 msgstr "Velocità minima in aria (relativo alla velocità massima)"
2073 msgid "Banking"
2074 msgstr "Inclinazione"
2077 msgid "Amount of rotation around velocity vector on turns"
2078 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore velocità nelle curve"
2081 msgid "Health"
2082 msgstr "Salute"
2085 msgid "Initial boid health when born"
2086 msgstr "Salute iniziale del boid quando nasce"
2089 msgid "Boid height relative to particle size"
2090 msgstr "Altezza del boid relativo alla dimensione della particella"
2093 msgid "Max Land Acceleration"
2094 msgstr "Accelerazione Massima a Terra"
2097 msgid "Maximum acceleration on land (relative to maximum speed)"
2098 msgstr "Accelerazione massima a terra (relativa alla velocità massima)"
2101 msgid "Max Land Angular Velocity"
2102 msgstr "Velocità Angolare Massima a Terra"
2105 msgid "Maximum angular velocity on land (relative to 180 degrees)"
2106 msgstr "Velocità angolare massima a terra (relativa a 180 gradi)"
2109 msgid "Jump Speed"
2110 msgstr "Velocità Salto"
2113 msgid "Maximum speed for jumping"
2114 msgstr "Velocità massima per il salto"
2117 msgid "Land Personal Space"
2118 msgstr "Spazio Personale a Terra"
2121 msgid "Radius of boids personal space on land (% of particle size)"
2122 msgstr "Raggio dello spazio personale sulla terra del boid (% della dimensione della particella)"
2125 msgid "Landing Smoothness"
2126 msgstr "Morbidezza Atterraggio"
2129 msgid "How smoothly the boids land"
2130 msgstr "Quanto atterrano dolcemente i boids"
2133 msgid "Max Land Speed"
2134 msgstr "Velocità Massima a Terra"
2137 msgid "Maximum speed on land"
2138 msgstr "Velocità massima sulla terra"
2141 msgid "Land Stick Force"
2142 msgstr "Forza Adesione a Terra"
2145 msgid "How strong a force must be to start effecting a boid on land"
2146 msgstr "Quanto deve essere forte una forza per iniziare ad agire su un boid a terra"
2149 msgid "Pitch"
2150 msgstr "Beccheggio"
2153 msgid "Amount of rotation around side vector"
2154 msgstr "Entità della rotazione attorno al vettore laterale"
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Intervallo"
2161 msgid "Maximum distance from which a boid can attack"
2162 msgstr "Distanza massima da cui un boid può attaccare"
2165 msgid "Boid States"
2166 msgstr "Stati Stormo"
2169 msgid "Strength"
2170 msgstr "Forza"
2173 msgid "Maximum caused damage on attack per second"
2174 msgstr "Danno massimo per secondo causato in un attacco"
2177 msgid "Allow Climbing"
2178 msgstr "Permetti Risalita"
2181 msgid "Allow boids to climb goal objects"
2182 msgstr "Consente ai membri dello stormo di scavalcare gli oggetti obiettivo"
2185 msgid "Allow Flight"
2186 msgstr "Permetti Volo"
2189 msgid "Allow boids to move in air"
2190 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi in aria"
2193 msgid "Allow Land"
2194 msgstr "Permetti Terra"
2197 msgid "Allow boids to move on land"
2198 msgstr "Permette ai membri dello stormo di muoversi sulla terra"
2201 msgid "Boid State"
2202 msgstr "Stato Stormo"
2205 msgid "Boid state for boid physics"
2206 msgstr "Stato dell'elemento dello stormo per la fisica dello stormo"
2209 msgid "Active Boid Rule Index"
2210 msgstr "Indice Regola Stormo Attiva"
2213 msgid "Falloff"
2214 msgstr "Decadimento"
2217 msgid "Boid state name"
2218 msgstr "Nome dello stato dello stormo"
2221 msgid "Rule Fuzziness"
2222 msgstr "Confusione Regola"
2225 msgid "Boid Rules"
2226 msgstr "Regole Stormo"
2229 msgid "Rule Evaluation"
2230 msgstr "Valutazione Regola"
2233 msgid "How the rules in the list are evaluated"
2234 msgstr "Come sono valutate le regole in questa lista"
2237 msgid "Fuzzy"
2238 msgstr "Fuzzy"
2241 msgid "Rules are gone through top to bottom (only the first rule which effect is above fuzziness threshold is evaluated)"
2242 msgstr "Le regole sono applicate dall'alto in basso. Solo la prima regola che ha effetto oltre la soglia di confusione viene valutata"
2245 msgid "Random"
2246 msgstr "Casuale"
2249 msgid "A random rule is selected for each boid"
2250 msgstr "Una regola casuale è selezionata per ogni boid"
2253 msgid "Average"
2254 msgstr "Media"
2257 msgid "All rules are averaged"
2258 msgstr "Tutte le regole sono mediate"
2261 msgid "Volume"
2262 msgstr "Volume"
2265 msgid "Bone in an Armature data-block"
2266 msgstr "Osso in un blocco-dati Armatura"
2269 msgid "In X"
2270 msgstr "X Iniziale"
2273 msgid "In Y"
2274 msgstr "Y Iniziale"
2277 msgid "Out X"
2278 msgstr "X Finale"
2281 msgid "Out Y"
2282 msgstr "Y Finale"
2285 msgid "B-Bone End Handle"
2286 msgstr "Maniglia Finale Osso-B"
2289 msgid "B-Bone Start Handle"
2290 msgstr "Maniglia Iniziale Osso-B"
2293 msgid "Ease In"
2294 msgstr "Raccordo in Ingresso"
2297 msgid "Length of first Bezier Handle (for B-Bones only)"
2298 msgstr "Lunghezza della prima Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2301 msgid "Ease Out"
2302 msgstr "Raccordo in Uscita"
2305 msgid "Length of second Bezier Handle (for B-Bones only)"
2306 msgstr "Lunghezza della seconda Maniglia Bezier (solo per Ossa-Bezier)"
2309 msgid "B-Bone End Handle Type"
2310 msgstr "Tipo Maniglia Finale Osso-B"
2313 msgid "Automatic"
2314 msgstr "Automatico"
2317 msgid "Absolute"
2318 msgstr "Assoluto"
2321 msgid "Relative"
2322 msgstr "Relativo"
2325 msgid "B-Bone Start Handle Type"
2326 msgstr "Tipo Maniglia Iniziale Osso-B"
2329 msgid "Roll In"
2330 msgstr "Rollio Iniziale"
2333 msgid "Roll offset for the start of the B-Bone, adjusts twist"
2334 msgstr "Scostamento Rollio per l'inizio dell'Osso-B, regola la torsione"
2337 msgid "Roll Out"
2338 msgstr "Rollio Finale"
2341 msgid "Roll offset for the end of the B-Bone, adjusts twist"
2342 msgstr "Scostamento Rollio per la fine dell'Osso-B, regola la torsione"
2345 msgid "Scale In X"
2346 msgstr "Scala In X"
2349 msgid "Scale In Y"
2350 msgstr "Scala In Y"
2353 msgid "B-Bone Segments"
2354 msgstr "Segmenti Ossa-B"
2357 msgid "Number of subdivisions of bone (for B-Bones only)"
2358 msgstr "Numero di suddivisioni dell'osso (solo per Ossa-Bezier)"
2361 msgid "B-Bone Display X Width"
2362 msgstr "Mostra Larghezza X Ossa-B"
2365 msgid "B-Bone X size"
2366 msgstr "Dimensione X Ossa-B"
2369 msgid "B-Bone Display Z Width"
2370 msgstr "Mostra Larghezza Z Ossa-B"
2373 msgid "B-Bone Z size"
2374 msgstr "Dimensione Z Ossa-B"
2377 msgid "Children"
2378 msgstr "Figlio"
2381 msgid "Bones which are children of this bone"
2382 msgstr "Ossa che sono figlie di questo osso"
2385 msgid "Envelope Deform Distance"
2386 msgstr "Inviluppo Distanza Deformazione"
2389 msgid "Bone deformation distance (for Envelope deform only)"
2390 msgstr "Distanza di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2393 msgid "Envelope Deform Weight"
2394 msgstr "Inviluppo Peso Deformazione"
2397 msgid "Bone deformation weight (for Envelope deform only)"
2398 msgstr "Peso di deformazione dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2401 msgid "Head"
2402 msgstr "Testa"
2405 msgid "Location of head end of the bone relative to its parent"
2406 msgstr "Posizione dell'estremità della testa dell'osso relativo al suo genitore"
2409 msgid "Armature-Relative Head"
2410 msgstr "Testa Relativa-Armatura"
2413 msgid "Location of head end of the bone relative to armature"
2414 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della testa dell'osso"
2417 msgid "Envelope Head Radius"
2418 msgstr "Inviluppo Raggio Testa"
2421 msgid "Radius of head of bone (for Envelope deform only)"
2422 msgstr "Raggio della testa dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2425 msgid "Bone is not visible when it is not in Edit Mode (i.e. in Object or Pose Modes)"
2426 msgstr "L'osso non è visibile quando non si è in Modalità Modifica (es. in Modalità Oggetto o Posa)"
2429 msgid "Selectable"
2430 msgstr "Selezionabile"
2433 msgid "Bone is able to be selected"
2434 msgstr "L'osso può essere selezionato"
2437 msgid "Inherit Scale"
2438 msgstr "Eredita Scala"
2441 msgid "Full"
2442 msgstr "Completo"
2445 msgid "Layers"
2446 msgstr "Livelli"
2449 msgid "Layers bone exists in"
2450 msgstr "Livelli in cui esiste l'osso"
2453 msgid "Length"
2454 msgstr "Lunghezza"
2457 msgid "Length of the bone"
2458 msgstr "Lunghezza dell'osso"
2461 msgid "Bone Matrix"
2462 msgstr "Matrice Osso"
2465 msgid "3x3 bone matrix"
2466 msgstr "Matrice osso 3x3"
2469 msgid "Bone Armature-Relative Matrix"
2470 msgstr "Matrice Osso Relativa-Armatura"
2473 msgid "4x4 bone matrix relative to armature"
2474 msgstr "Matrice 4x4 dell'osso relativa all'armatura"
2477 msgid "Parent"
2478 msgstr "Genitore"
2481 msgid "Parent bone (in same Armature)"
2482 msgstr "Osso genitore (nella stessa Armatura)"
2485 msgid "Select Head"
2486 msgstr "Seleziona Testa"
2489 msgid "Select Tail"
2490 msgstr "Seleziona Coda"
2493 msgid "Tail"
2494 msgstr "Coda"
2497 msgid "Armature-Relative Tail"
2498 msgstr "Coda Armatura-Correlata"
2501 msgid "Location of tail end of the bone relative to armature"
2502 msgstr "Posizione relativa all'armatura della fine della coda dell'osso"
2505 msgid "Envelope Tail Radius"
2506 msgstr "Inviluppo Raggio Coda"
2509 msgid "Radius of tail of bone (for Envelope deform only)"
2510 msgstr "Raggio della coda dell'osso (solo per Inviluppo deformazione)"
2513 msgid "Connected"
2514 msgstr "Connesso"
2517 msgid "When bone has a parent, bone's head is stuck to the parent's tail"
2518 msgstr "Quando l'osso ha un genitore, la testa dell'osso è attaccata alla coda del genitore"
2521 msgid "Cyclic Offset"
2522 msgstr "Offset Ciclico"
2525 msgid "When bone doesn't have a parent, it receives cyclic offset effects (Deprecated)"
2526 msgstr "Quando l'osso non ha un genitore, riceve effetti ciclici compensati"
2529 msgid "Deform"
2530 msgstr "Deforma"
2533 msgid "Enable Bone to deform geometry"
2534 msgstr "Abilita l'osso a deformare la geometria"
2537 msgid "Inherit End Roll"
2538 msgstr "Eredita Rollio Finale"
2541 msgid "Multiply Vertex Group with Envelope"
2542 msgstr "Gruppo di Vertici Multipli con Inviluppo"
2545 msgid "When deforming bone, multiply effects of Vertex Group weights with Envelope influence"
2546 msgstr "Quando l'osso deforma, moltiplica gli effetti dei pesi del Gruppo di Vertici con l'influenza dell'Inviluppo"
2549 msgid "Inherit Rotation"
2550 msgstr "Eredita Rotazione"
2553 msgid "Bone inherits rotation or scale from parent bone"
2554 msgstr "L'osso eredita la rotazione o la scala dall' osso genitore"
2557 msgid "Local Location"
2558 msgstr "Posizione Locale"
2561 msgid "Bone location is set in local space"
2562 msgstr "La posizione dell'osso è impostata nello spazio locale"
2565 msgid "Relative Parenting"
2566 msgstr "Parentela Relativa"
2569 msgid "Bone Group"
2570 msgstr "Gruppo di Ossa"
2573 msgid "Groups of Pose Channels (Bones)"
2574 msgstr "Canali Gruppi di Pose (Ossa)"
2577 msgid "Bone Groups"
2578 msgstr "Gruppi Ossa"
2581 msgid "Collection of bone groups"
2582 msgstr "Raccolta di gruppi ossa"
2585 msgid "Active Bone Group"
2586 msgstr "Gruppo Ossa Attivo"
2589 msgid "Active bone group for this pose"
2590 msgstr "Gruppo ossa attivo per questa posa"
2593 msgid "Active Bone Group Index"
2594 msgstr "Indice Gruppo Ossa Attivo"
2597 msgid "Brush Capabilities"
2598 msgstr "Capacità Pennello"
2601 msgid "Has Overlay"
2602 msgstr "Ha Sovrapposizione"
2605 msgid "Has Random Texture Angle"
2606 msgstr "Ha Angolo Texture Casuale"
2609 msgid "Has Smooth Stroke"
2610 msgstr "Ha Tratto Omogeneo"
2613 msgid "Has Spacing"
2614 msgstr "Ha Spaziatura"
2617 msgid "Has Accumulate"
2618 msgstr "Ha Accumulo"
2621 msgid "Has Radius"
2622 msgstr "Ha Raggio"
2625 msgid "Has Space Attenuation"
2626 msgstr "Ha Attenuazione Spazio"
2629 msgid "Sculpt Capabilities"
2630 msgstr "Capacità Scultura"
2633 msgid "Has Auto Smooth"
2634 msgstr "Ha Auto Levigatura"
2637 msgid "Has Gravity"
2638 msgstr "Ha Gravità"
2641 msgid "Has Height"
2642 msgstr "Ha Altezza"
2645 msgid "Has Jitter"
2646 msgstr "Ha Tremolio"
2649 msgid "Has Persistence"
2650 msgstr "Ha Persistenza"
2653 msgid "Has Pinch Factor"
2654 msgstr "Ha Fattore Smorzamento"
2657 msgid "Has Plane Offset"
2658 msgstr "Ha Scostamento Piano"
2661 msgid "Has Sculpt Plane"
2662 msgstr "Ha Piano Scultura"
2665 msgid "Has Secondary Color"
2666 msgstr "Ha Colore Secondario"
2669 msgid "Angle"
2670 msgstr "Angolo"
2673 msgid "Direction of the stroke at which brush gives maximal thickness (0° for horizontal)"
2674 msgstr "Direzione del tratto a cui il pennello ha il massimo spessore (0° per orizzontale)"
2677 msgid "Angle Factor"
2678 msgstr "Fattore Angolo"
2681 msgid "Reduce brush thickness by this factor when stroke is perpendicular to 'Angle' direction"
2682 msgstr "Riduce lo spessore del pennello di questo fattore quando il tratto è perpendicolare alla direzione 'Angolo'"
2685 msgid "Mode"
2686 msgstr "Modalità"
2689 msgid "Active"
2690 msgstr "Attivo"
2693 msgid "Material"
2694 msgstr "Materiale"
2697 msgid "Vertex Color"
2698 msgstr "Colore Vertice"
2701 msgid "Curve Jitter"
2702 msgstr "Curva Tremolio"
2705 msgid "Curve used for the jitter effect"
2706 msgstr "Curva usata per l'effetto tremolio"
2709 msgid "Curve Sensitivity"
2710 msgstr "Curva Sensibilità"
2713 msgid "Curve used for the sensitivity"
2714 msgstr "Curva usata per la sensibilità"
2717 msgid "Curve Strength"
2718 msgstr "Curva Forza"
2721 msgid "Curve used for the strength"
2722 msgstr "Curva usata per la forza"
2725 msgid "Direction"
2726 msgstr "Direzione"
2729 msgid "Add effect of brush"
2730 msgstr "Aggiunge l'effetto del pennello"
2733 msgid "Subtract effect of brush"
2734 msgstr "Sottrae l'effetto del pennello"
2737 msgid "Dissolve"
2738 msgstr "Dissolvi"
2741 msgid "Stroke"
2742 msgstr "Tratto"
2745 msgid "Normal"
2746 msgstr "Normale"
2749 msgid "All"
2750 msgstr "Tutti"
2753 msgid "Strokes"
2754 msgstr "Pennellate"
2757 msgid "Edit Lines"
2758 msgstr "Modifica Linee"
2761 msgid "Precision"
2762 msgstr "Precisione"
2765 msgid "Visible"
2766 msgstr "Visibile"
2769 msgid "Simplify"
2770 msgstr "Semplifica"
2773 msgid "Threshold"
2774 msgstr "Soglia"
2777 msgid "Marker"
2778 msgstr "Marcatore"
2781 msgid "Airbrush"
2782 msgstr "Aerografo"
2785 msgid "Fill"
2786 msgstr "Riempi"
2789 msgid "Smooth"
2790 msgstr "Levigato"
2793 msgid "Thickness"
2794 msgstr "Spessore"
2797 msgid "Randomize"
2798 msgstr "Rendi Casuale"
2801 msgid "Grab"
2802 msgstr "Prendi"
2805 msgid "Push"
2806 msgstr "Spinge"
2809 msgid "Twist"
2810 msgstr "Torci"
2813 msgid "Pinch"
2814 msgstr "Pizzica"
2817 msgid "Clone"
2818 msgstr "Clona"
2821 msgid "Draw"
2822 msgstr "Disegna"
2825 msgid "Blur"
2826 msgstr "Sfocatura"
2829 msgid "Smear"
2830 msgstr "Sbava"
2833 msgid "Input Samples"
2834 msgstr "Campioni Ingresso"
2837 msgid "Jitter"
2838 msgstr "Tremolio"
2841 msgid "Jitter factor for new strokes"
2842 msgstr "Fattore di tremolio per i nuovi tratti"
2845 msgid "Iterations"
2846 msgstr "Ripetizioni"
2849 msgid "Number of times to smooth newly created strokes"
2850 msgstr "Numero di volte che viene levigato un nuovo tratto creato"
2853 msgid "Color strength for new strokes (affect alpha factor of color)"
2854 msgstr "Intensità del colore per i nuovi tratti (influisce sul fattore alfa del colore)"
2857 msgid "Subdivision Steps"
2858 msgstr "Passi Suddivisione"
2861 msgid "Number of times to subdivide newly created strokes, for less jagged strokes"
2862 msgstr "Numero di volte per cui suddividere i nuovi tratti, per tratti meno frastagliati"
2865 msgid "Hue"
2866 msgstr "Tonalità"
2869 msgid "Saturation"
2870 msgstr "Saturazione"
2873 msgid "Show Lines"
2874 msgstr "Mostra Linee"
2877 msgid "Show Lasso"
2878 msgstr "Mostra Lazo"
2881 msgid "Affect Position"
2882 msgstr "Influenza Posizione"
2885 msgid "The brush affects the position of the point"
2886 msgstr "Il pennello influenza la posizione del punto"
2889 msgid "Affect Pressure"
2890 msgstr "Influenza Pressione"
2893 msgid "Affect Strength"
2894 msgstr "Influenza Intensità"
2897 msgid "The brush affects the color strength of the point"
2898 msgstr "Il pennello influenza l'intensità del colore del punto"
2901 msgid "Affect Thickness"
2902 msgstr "Influenza Spessore"
2905 msgid "The brush affects the thickness of the point"
2906 msgstr "Il pennello influenza lo spessore del punto"
2909 msgid "Use Pressure Jitter"
2910 msgstr "Usa Tremolio Pressione"
2913 msgid "Use tablet pressure for jitter"
2914 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
2917 msgid "Use Pressure"
2918 msgstr "Usa Pressione"
2921 msgid "Use tablet pressure"
2922 msgstr "Usa pressione tavoletta"
2925 msgid "Random Settings"
2926 msgstr "Opzioni Casuali"
2929 msgid "Use Pressure Strength"
2930 msgstr "Usa Forza Pressione"
2933 msgid "Use tablet pressure for color strength"
2934 msgstr "Usa la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità del colore"
2937 msgid "Background Image"
2938 msgstr "Immagine di Sfondo"
2941 msgid "Image and settings for display in the 3D View background"
2942 msgstr "Immagine e impostazioni per la visualizzazione sullo sfondo della Vista 3D"
2945 msgid "Opacity"
2946 msgstr "Opacità"
2949 msgid "Image opacity to blend the image against the background color"
2950 msgstr "Opacità dell'immagine per fonderla con il colore di sfondo"
2953 msgid "MovieClip"
2954 msgstr "Filmato"
2957 msgid "Movie clip displayed and edited in this space"
2958 msgstr "Filmato mostrato e modificato in questo spazio"
2961 msgid "Clip User"
2962 msgstr "Utente Filmato"
2965 msgid "Parameters defining which frame of the movie clip is displayed"
2966 msgstr "Parametri che definiscono quale fotogramma del filmato viene mostrato"
2969 msgid "Depth"
2970 msgstr "Profondità"
2973 msgid "Back"
2974 msgstr "Retro"
2977 msgid "Front"
2978 msgstr "Fronte"
2981 msgid "Frame Method"
2982 msgstr "Metodo Inquadratura"
2985 msgid "How the image fits in the camera frame"
2986 msgstr "Come l'immagine si adatta al frame della camera"
2989 msgid "Stretch"
2990 msgstr "Stiratura"
2993 msgid "Fit"
2994 msgstr "Adatta"
2997 msgid "Crop"
2998 msgstr "Ritaglia"
3001 msgid "Image"
3002 msgstr "Immagine"
3005 msgid "Image displayed and edited in this space"
3006 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
3009 msgid "Image User"
3010 msgstr "Utente Immagine"
3013 msgid "Parameters defining which layer, pass and frame of the image is displayed"
3014 msgstr "Parametri che definiscono quale livello, passaggio e fotogramma dell'immagine viene mostrato"
3017 msgid "Offset"
3018 msgstr "Scostamento"
3021 msgid "Rotation"
3022 msgstr "Rotazione"
3025 msgid "Rotation for the background image (ortho view only)"
3026 msgstr "Rotazione per l'immagine di sfondo (solo vista ortogonale)"
3029 msgid "Scale"
3030 msgstr "Scala"
3033 msgid "Show Background Image"
3034 msgstr "Mostra Immagine di Sfondo"
3037 msgid "Show this image as background"
3038 msgstr "Mostra questa immagine come sfondo"
3041 msgid "Show Expanded"
3042 msgstr "Mostra Espanso"
3045 msgid "Show the expanded in the user interface"
3046 msgstr "Lo mostra espanso nell'interfaccia utente"
3049 msgid "Show On Foreground"
3050 msgstr "Mostra in Primo Piano"
3053 msgid "Show this image in front of objects in viewport"
3054 msgstr "Mostra l'immagine davanti agli oggetti nella vista"
3057 msgid "Background Source"
3058 msgstr "Origine Sfondo"
3061 msgid "Data source used for background"
3062 msgstr "Origine dei dati usati per lo sfondo"
3065 msgid "Movie Clip"
3066 msgstr "Filmato"
3069 msgid "Camera Clip"
3070 msgstr "Filmato Camera"
3073 msgid "Use movie clip from active scene camera"
3074 msgstr "Usa il filmato dalla camera della scena attiva"
3077 msgid "Flip Horizontally"
3078 msgstr "Ribalta Orizzontalmente"
3081 msgid "Flip the background image horizontally"
3082 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo orizzontalmente"
3085 msgid "Flip Vertically"
3086 msgstr "Ribalta Verticalmente"
3089 msgid "Flip the background image vertically"
3090 msgstr "Ribalta l'immagine di sfondo verticalmente"
3093 msgid "Background Images"
3094 msgstr "Immagini Sfondo"
3097 msgid "Collection of background images"
3098 msgstr "Raccolta di immagini di sfondo"
3101 msgid "Depth of Field"
3102 msgstr "Profondità di Campo"
3105 msgid "Blades"
3106 msgstr "Lamelle"
3109 msgid "Ratio"
3110 msgstr "Rapporto"
3113 msgid "Rotation of blades in aperture"
3114 msgstr "Rotazione delle lamelle del diaframma in apertura"
3117 msgid "Focus Distance"
3118 msgstr "Distanza focale"
3121 msgid "Distance to the focus point for depth of field"
3122 msgstr "Distanza dal punto focale per la profondità di campo"
3125 msgid "Focus Object"
3126 msgstr "Oggetto a Fuoco"
3129 msgid "Use this object to define the depth of field focal point"
3130 msgstr "Usa questo oggetto per definire il punto focale della profondità di campo"
3133 msgid "Use Depth of Field"
3134 msgstr "Usa Profondità di Campo"
3137 msgid "Stereo"
3138 msgstr "Stereo"
3141 msgid "Stereoscopy settings for a Camera data-block"
3142 msgstr "Impostazioni stereoscopia per un blocco-dati Camera"
3145 msgid "Convergence Plane Distance"
3146 msgstr "Distanza Piano di Convergenza"
3149 msgid "Off-Axis"
3150 msgstr "Fuori-Asse"
3153 msgid "Off-axis frustums converging in a plane"
3154 msgstr "Troncocono fuori asse convergente in un piano"
3157 msgid "Parallel"
3158 msgstr "Parallele"
3161 msgid "Parallel cameras with no convergence"
3162 msgstr "Camere parallele senza convergenza"
3165 msgid "Toe-in"
3166 msgstr "Convergenti"
3169 msgid "Rotated cameras, looking at the convergence distance"
3170 msgstr "Camere ruotate, che puntano alla distanza di convergenza"
3173 msgid "Interocular Distance"
3174 msgstr "Distanza Interoculare"
3177 msgid "Pivot"
3178 msgstr "Perno"
3181 msgid "Left"
3182 msgstr "Sinistra"
3185 msgid "Right"
3186 msgstr "Destra"
3189 msgid "Center"
3190 msgstr "Centro"
3193 msgid "Pole Merge Start Angle"
3194 msgstr "Angolo Inizio Unione Polo"
3197 msgid "Pole Merge End Angle"
3198 msgstr "Angolo Fine Unione Polo"
3201 msgid "Angle at which interocular distance is 0"
3202 msgstr "Angolo a cui la distanza interoculare è 0"
3205 msgid "Use Pole Merge"
3206 msgstr "Usa Unione Polo"
3209 msgid "Spherical Stereo"
3210 msgstr "Stereo Sferico"
3213 msgid "ChannelDriver Variables"
3214 msgstr "Variabili Guida-Canale"
3217 msgid "Collection of channel driver Variables"
3218 msgstr "Raccolta di variabili guida-canale"
3221 msgid "Child Particle"
3222 msgstr "Particella Figlio"
3225 msgid "Child particle interpolated from simulated or edited particles"
3226 msgstr "Particella figlio interpolata dalle particelle simulate o modificate"
3229 msgid "Cloth Collision Settings"
3230 msgstr "Impostazioni Collisione Tessuto"
3233 msgid "Cloth simulation settings for self collision and collision with other objects"
3234 msgstr "Simulazione di tessuti per auto-collisione e con altri oggetti"
3237 msgid "Collision Quality"
3238 msgstr "Qualità Collisione"
3241 msgid "How many collision iterations should be done. (higher is better quality but slower)"
3242 msgstr "Quante iterazioni di collisione devono essere fatte (più alto dà una qualità migliore ma è più lento)"
3245 msgid "Restitution"
3246 msgstr "Restituzione"
3249 msgid "Amount of velocity lost on collision"
3250 msgstr "Ammontare della velocità persa nella collisione"
3253 msgid "Minimum Distance"
3254 msgstr "Distanza Minima"
3257 msgid "Friction"
3258 msgstr "Attrito"
3261 msgid "Friction force if a collision happened (higher = less movement)"
3262 msgstr "Forza di attrito se accadesse una collisione (alto = più lento durante movimento collisioni)"
3265 msgid "Self Minimum Distance"
3266 msgstr "Distanza Minima Auto"
3269 msgid "Self Friction"
3270 msgstr "Auto Attrito"
3273 msgid "Enable Collision"
3274 msgstr "Abilita Collisione"
3277 msgid "Enable collisions with other objects"
3278 msgstr "Abilita collisioni con altri oggetti"
3281 msgid "Enable Self Collision"
3282 msgstr "Abilita Auto Collisione"
3285 msgid "Enable self collisions"
3286 msgstr "Abilita le auto collisioni"
3289 msgid "Selfcollision Vertex Group"
3290 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
3293 msgid "Cloth Settings"
3294 msgstr "Impostazioni Tessuto"
3297 msgid "Cloth simulation settings for an object"
3298 msgstr "Impostazioni della simulazione del tessuto per un oggetto"
3301 msgid "Air Damping"
3302 msgstr "Smorzamento Aria"
3305 msgid "Air has normally some thickness which slows falling things down"
3306 msgstr "L'aria normalmente ha un certo spessore che rallenta le cose che cadono"
3309 msgid "Bending Spring Damping"
3310 msgstr "Smorzamento Elasticità Flessione"
3313 msgid "Angular"
3314 msgstr "Angolare"
3317 msgid "Linear"
3318 msgstr "Lineare"
3321 msgid "Bending Stiffness"
3322 msgstr "Rigidità Flessione"
3325 msgid "Bending Stiffness Maximum"
3326 msgstr "Rigidità Flessione Massima"
3329 msgid "Maximum bending stiffness value"
3330 msgstr "Massimo valore rigidità flessione"
3333 msgid "Collider Friction"
3334 msgstr "Attrito Collisore"
3337 msgid "Target Density Strength"
3338 msgstr "Forza Densità Obiettivo"
3341 msgid "Influence of target density on the simulation"
3342 msgstr "Influenza della densità dell'obiettivo sulla simulazione"
3345 msgid "Target Density"
3346 msgstr "Densità Obiettivo"
3349 msgid "Maximum density of hair"
3350 msgstr "Massima densità dei capelli"
3353 msgid "Effector Weights"
3354 msgstr "Pesi Effettore"
3357 msgid "Goal Default"
3358 msgstr "Obiettivo Predefinito"
3361 msgid "Default Goal (vertex target position) value, when no Vertex Group used"
3362 msgstr "Valore obiettivo predefinito (posizione obiettivo dei vertici), quando nessun gruppo di vertici è usato"
3365 msgid "Goal Damping"
3366 msgstr "Obiettivo Smorzamento"
3369 msgid "Goal (vertex target position) friction"
3370 msgstr "Attrito obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3373 msgid "Goal Maximum"
3374 msgstr "Obiettivo Massimo"
3377 msgid "Goal maximum, vertex group weights are scaled to match this range"
3378 msgstr "Massimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3381 msgid "Goal Minimum"
3382 msgstr "Obiettivo Minimo"
3385 msgid "Goal minimum, vertex group weights are scaled to match this range"
3386 msgstr "Minimo Obiettivo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
3389 msgid "Goal Stiffness"
3390 msgstr "Obiettivo Rigidità"
3393 msgid "Goal (vertex target position) spring stiffness"
3394 msgstr "Durezza fonte obiettivo (posizione vertici obiettivo)"
3397 msgid "Gravity"
3398 msgstr "Gravità"
3401 msgid "Gravity or external force vector"
3402 msgstr "Gravità o un vettore di forza esterna"
3405 msgid "Internal Friction"
3406 msgstr "Attrito Interno"
3409 msgid "Pin Stiffness"
3410 msgstr "Appunta Rigidità"
3413 msgid "Pin (vertex target position) spring stiffness"
3414 msgstr "Unisci (posizione oggetto vertice) elasticità rigidità"
3417 msgid "Quality"
3418 msgstr "Qualità"
3421 msgid "Quality of the simulation in steps per frame (higher is better quality but slower)"
3422 msgstr "Qualità della simulazione in passi per fotogramma (più è grande migliore è la qualità ma è più lento)"
3425 msgid "Rest Shape Key"
3426 msgstr "Chiave Forma a Riposo"
3429 msgid "Shape key to use the rest spring lengths from"
3430 msgstr "Chiave forma da usare per la lunghezza a riposo della molla"
3433 msgid "Sewing Force Max"
3434 msgstr "Max Forza Cucitura"
3437 msgid "Maximum sewing force"
3438 msgstr "Massima forza della cucitura"
3441 msgid "Shrink Factor Max"
3442 msgstr "Max Fattore Restringimento"
3445 msgid "Max amount to shrink cloth by"
3446 msgstr "Ammontare massimo di cui restringere la stoffa"
3449 msgid "Pressure"
3450 msgstr "Pressione"
3453 msgid "Dynamic Base Mesh"
3454 msgstr "Mesh Base Dinamica"
3457 msgid "Make simulation respect deformations in the base mesh"
3458 msgstr "Fa si che la simulazione rispetti le deformazioni della mesh di base"
3461 msgid "Sew Cloth"
3462 msgstr "Cuci Tessuto"
3465 msgid "Bending Stiffness Vertex Group"
3466 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità Flessione"
3469 msgid "Vertex group for fine control over bending stiffness"
3470 msgstr "Gruppo vertici per il controllo preciso della rigidità alla flessione"
3473 msgid "Mass Vertex Group"
3474 msgstr "Gruppo Vertici Massa"
3477 msgid "Vertex Group for pinning of vertices"
3478 msgstr "Gruppo di Vertici per appuntare i vertici"
3481 msgid "Shrink Vertex Group"
3482 msgstr "Gruppo Vertici Restringimento"
3485 msgid "Vertex Group for shrinking cloth"
3486 msgstr "Gruppo vertici per il restringimento della stoffa"
3489 msgid "Structural Stiffness Vertex Group"
3490 msgstr "Gruppo Vertici Rigidità strutturale"
3493 msgid "Vertex group for fine control over structural stiffness"
3494 msgstr "Gruppo di vertice per un controllo preciso della rigidità strutturale"
3497 msgid "Voxel Grid Cell Size"
3498 msgstr "Dimensione Griglia Celle Voxel"
3501 msgid "Solver Result"
3502 msgstr "Risultato Risolutore"
3505 msgid "Average Error"
3506 msgstr "Errore Medio"
3509 msgid "Average Iterations"
3510 msgstr "Media Iterazioni"
3513 msgid "Maximum Error"
3514 msgstr "Errore Massimo"
3517 msgid "Maximum Iterations"
3518 msgstr "Ripetizioni Massime"
3521 msgid "Minimum Error"
3522 msgstr "Errore Minimo"
3525 msgid "Minimum Iterations"
3526 msgstr "Ripetizioni Minime"
3529 msgid "Status"
3530 msgstr "Stato"
3533 msgid "Success"
3534 msgstr "Successo"
3537 msgid "Computation was successful"
3538 msgstr "Il calcolo ha avuto successo"
3541 msgid "Numerical Issue"
3542 msgstr "Problema Numerico"
3545 msgid "No Convergence"
3546 msgstr "Nessuna Convergenza"
3549 msgid "Invalid Input"
3550 msgstr "Input Non Valido"
3553 msgid "Collision Settings"
3554 msgstr "Impostazioni Collisione"
3557 msgid "Collision settings for object in physics simulation"
3558 msgstr "Impostazioni della collisione per gli oggetti nella simulazione fisica"
3561 msgid "Absorption"
3562 msgstr "Assorbimento"
3565 msgid "How much of effector force gets lost during collision with this object (in percent)"
3566 msgstr "Quanta della forza dell'effettore si perde durante la collisione con questo oggetto (in percentuale)"
3569 msgid "Damping"
3570 msgstr "Smorzamento"
3573 msgid "Amount of damping during collision"
3574 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione"
3577 msgid "Damping Factor"
3578 msgstr "Fattore Smorzamento"
3581 msgid "Amount of damping during particle collision"
3582 msgstr "Quantità di smorzamento durante la collisione di particelle"
3585 msgid "Random Damping"
3586 msgstr "Smorzamento Casuale"
3589 msgid "Random variation of damping"
3590 msgstr "Variazione casuale dello smorzamento"
3593 msgid "Friction Factor"
3594 msgstr "Fattore Attrito"
3597 msgid "Amount of friction during particle collision"
3598 msgstr "Quantità di frizione durante collisione particelle"
3601 msgid "Random Friction"
3602 msgstr "Frizione Casuale"
3605 msgid "Random variation of friction"
3606 msgstr "Variazione casuale della frizione"
3609 msgid "Permeability"
3610 msgstr "Permeabilità"
3613 msgid "Chance that the particle will pass through the mesh"
3614 msgstr "Probabilità che le particelle possano attraversare la mesh"
3617 msgid "Stickiness"
3618 msgstr "Adesività"
3621 msgid "Amount of stickiness to surface collision"
3622 msgstr "Quantità di adesività nella superficie di scontro"
3625 msgid "Inner Thickness"
3626 msgstr "Spessore Interno"
3629 msgid "Inner face thickness (only used by softbodies)"
3630 msgstr "Spessore faccia interna (usato solo dai Corpi Morbidi)"
3633 msgid "Outer Thickness"
3634 msgstr "Spessore Esterno"
3637 msgid "Outer face thickness"
3638 msgstr "Spessore esterno della faccia"
3641 msgid "Enabled"
3642 msgstr "Abilitato"
3645 msgid "Enable this objects as a collider for physics systems"
3646 msgstr "Impostazioni per usare gli oggetti come collisori nella simulazione della fisica"
3649 msgid "Kill Particles"
3650 msgstr "Uccidi Particelle"
3653 msgid "Kill collided particles"
3654 msgstr "Uccide le particelle collise"
3657 msgid "Display Device"
3658 msgstr "Schermo"
3661 msgid "Display device name"
3662 msgstr "Nome schermo"
3665 msgid "Input color space settings"
3666 msgstr "Impostazioni spazio colore input"
3669 msgid "Input Color Space"
3670 msgstr "Spazio Colore Input"
3673 msgid "Color Space"
3674 msgstr "Spazio Colore"
3677 msgid "Color space that the sequencer operates in"
3678 msgstr "Spazio colore in cui opera il sequencer"
3681 msgid "Color management settings used for displaying images on the display"
3682 msgstr "Impostazioni gestione colore da usare per mostrare le immagini a schermo"
3685 msgid "Color curve mapping applied before display transform"
3686 msgstr "Mappatura curva colore da usare per mostrare le immagini"
3689 msgid "Exposure"
3690 msgstr "Esposizione"
3693 msgid "Gamma"
3694 msgstr "Gamma"
3697 msgid "Look"
3698 msgstr "Aspetto"
3701 msgid "Use Curves"
3702 msgstr "Usa Curve"
3705 msgid "View Transform"
3706 msgstr "Trasformazione Visuale"
3709 msgid "Color Mapping"
3710 msgstr "Mappatura Colori"
3713 msgid "Color mapping settings"
3714 msgstr "Impostazioni per la mappatura dei colori"
3717 msgid "Blend color to mix with texture output color"
3718 msgstr "Sfuma il colore per miscelarlo col colore della texture in uscita"
3721 msgid "Blend Factor"
3722 msgstr "Fattore Di Fusione"
3725 msgid "Blend Type"
3726 msgstr "Tipo di Fusione"
3729 msgid "Mode used to mix with texture output color"
3730 msgstr "Modalità usata per mescolare con la texture ii colore in uscita"
3733 msgid "Mix"
3734 msgstr "Miscela"
3737 msgid "Darken"
3738 msgstr "Scurisci"
3741 msgid "Lighten"
3742 msgstr "Schiarisci"
3745 msgid "Screen"
3746 msgstr "Scolora"
3749 msgid "Overlay"
3750 msgstr "Sovrapposizione"
3753 msgid "Soft Light"
3754 msgstr "Luce Morbida"
3757 msgid "Linear Light"
3758 msgstr "Luce Lineare"
3761 msgid "Difference"
3762 msgstr "Differenza"
3765 msgid "Divide"
3766 msgstr "Divide"
3769 msgid "Brightness"
3770 msgstr "Luminosità"
3773 msgid "Adjust the brightness of the texture"
3774 msgstr "Regola la luminosità della texture"
3777 msgid "Color Ramp"
3778 msgstr "Rampa Colore"
3781 msgid "Contrast"
3782 msgstr "Contrasto"
3785 msgid "Adjust the contrast of the texture"
3786 msgstr "Regola il contrasto della texture"
3789 msgid "Adjust the saturation of colors in the texture"
3790 msgstr "Regola la saturazione dei colori nella texture"
3793 msgid "Use Color Ramp"
3794 msgstr "Usa Rampa Colore"
3797 msgid "Toggle color ramp operations"
3798 msgstr "Alterna le operazioni con la rampa colore"
3801 msgid "Color Mode"
3802 msgstr "Modalità Colore"
3805 msgid "Set color mode to use for interpolation"
3806 msgstr "Imposta la modalità colore da usare per l'interpolazione"
3809 msgid "Elements"
3810 msgstr "Elementi"
3813 msgid "Color Interpolation"
3814 msgstr "Interpolazione Colore"
3817 msgid "Set color interpolation"
3818 msgstr "Imposta interpolazione colore"
3821 msgid "Near"
3822 msgstr "Vicino"
3825 msgid "Far"
3826 msgstr "Lontano"
3829 msgid "Clockwise"
3830 msgstr "Senso Orario"
3833 msgid "Counter-Clockwise"
3834 msgstr "Senso Antiorario"
3837 msgid "Interpolation"
3838 msgstr "Interpolazione"
3841 msgid "Set interpolation between color stops"
3842 msgstr "Imposta l'interpolazione tra le posizioni colore"
3845 msgid "Ease"
3846 msgstr "Raccordo"
3849 msgid "Cardinal"
3850 msgstr "Cardinale"
3853 msgid "B-Spline"
3854 msgstr "B-Spline"
3857 msgid "Constant"
3858 msgstr "Costante"
3861 msgid "Color Ramp Element"
3862 msgstr "Elemento Rampa Colore"
3865 msgid "Element defining a color at a position in the color ramp"
3866 msgstr "Elemento che definisce un colore alla posizione nella rampa colore"
3869 msgid "Alpha"
3870 msgstr "Trasparenza"
3873 msgid "Set alpha of selected color stop"
3874 msgstr "Imposta la trasparenza della posizione di arresto selezionata"
3877 msgid "Set color of selected color stop"
3878 msgstr "Imposta il colore della posizione di arresto selezionata"
3881 msgid "Position"
3882 msgstr "Posizione"
3885 msgid "Set position of selected color stop"
3886 msgstr "Imposta la posizione di arresto del colore selezionato"
3889 msgid "Color Ramp Elements"
3890 msgstr "Elementi Rampa Colore"
3893 msgid "Collection of Color Ramp Elements"
3894 msgstr "Raccolta di Elementi Rampa Colore"
3897 msgid "File Output Slots"
3898 msgstr "Slots Uscita File"
3901 msgid "Collection of File Output node slots"
3902 msgstr "Raccolta di slot nodi Uscita File"
3905 msgid "Console Input"
3906 msgstr "Immissione Console"
3909 msgid "Input line for the interactive console"
3910 msgstr "Linea di immissione per la console interattiva"
3913 msgctxt "Text"
3914 msgid "Line"
3915 msgstr "Linea"
3918 msgid "Text in the line"
3919 msgstr "Testo nella linea"
3922 msgid "Output"
3923 msgstr "Uscita"
3926 msgid "Input"
3927 msgstr "Ingresso"
3930 msgid "Error"
3931 msgstr "Errore"
3934 msgid "Constraint modifying the transformation of objects and bones"
3935 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
3938 msgid "Lin error"
3939 msgstr "Errore lineare"
3942 msgid "Amount of residual error in Blender space unit for constraints that work on position"
3943 msgstr "Quantità di errore residuo in unità spazio Blender per i vincoli che lavorano sulla posizione"
3946 msgid "Amount of residual error in radians for constraints that work on orientation"
3947 msgstr "Quantità di errore residuo in radianti per i vincoli che lavorano sull'orientamento"
3950 msgid "Influence"
3951 msgstr "Influenza"
3954 msgid "Amount of influence constraint will have on the final solution"
3955 msgstr "Ammontare dell'influenza che il vincolo avrà sulla soluzione finale"
3958 msgid "Proxy Local"
3959 msgstr "Proxy Locale"
3962 msgid "Constraint was added in this proxy instance (i.e. did not belong to source Armature)"
3963 msgstr "Il vincolo è stato applicato in questa istanza proxy (es. non appartengono all'origine dell'Armatura)"
3966 msgid "Constraint has valid settings and can be evaluated"
3967 msgstr "Il vincolo ha le impostazioni valide e può essere valutato"
3970 msgid "Disable"
3971 msgstr "Disabilita"
3974 msgid "Enable/Disable Constraint"
3975 msgstr "Abilita/Disabilita Vincolo"
3978 msgid "Constraint name"
3979 msgstr "Nome vincolo"
3982 msgid "Owner Space"
3983 msgstr "Spazio Proprietario"
3986 msgid "Space that owner is evaluated in"
3987 msgstr "Spazio in cui è valutato il proprietario"
3990 msgid "World Space"
3991 msgstr "Spazio Mondo"
3994 msgid "The constraint is applied relative to the world coordinate system"
3995 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate del mondo"
3998 msgid "Pose Space"
3999 msgstr "Spazio Posa"
4002 msgid "The constraint is applied in Pose Space, the object transformation is ignored"
4003 msgstr "Il vincolo viene applicato nello Spazio Posa, la trasformazione dell'oggetto è ignorata"
4006 msgid "Local With Parent"
4007 msgstr "Locale Con Genitore"
4010 msgid "Local Space"
4011 msgstr "Spazio Locale"
4014 msgid "The constraint is applied relative to the local coordinate system of the object"
4015 msgstr "Il vincolo è applicato relativamente al sistema di coordinate locali dell'oggetto"
4018 msgid "Constraint's panel is expanded in UI"
4019 msgstr "Il pannello dei vincoli è espanso nella UI"
4022 msgid "Sub-Target"
4023 msgstr "Sotto-Obiettivo"
4026 msgid "Target Space"
4027 msgstr "Spazio Obiettivo"
4030 msgid "Space that target is evaluated in"
4031 msgstr "Spazio in cui è valutato l'obiettivo"
4034 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to the world coordinate system"
4035 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata rispetto al sistema di coordinate del mondo"
4038 msgid "The transformation of the target is only evaluated in the Pose Space, the target armature object transformation is ignored"
4039 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata solo rispetto allo Spazio Posa, le trasformazioni dell'oggetto armatura obiettivo è ignorata"
4042 msgid "The transformation of the target is evaluated relative to its local coordinate system"
4043 msgstr "La trasformazione dell'obiettivo è valutata relativamente al suo sistema di coordinate locali"
4046 msgid "Camera Solver"
4047 msgstr "Risolutore Camera"
4050 msgid "Follow Track"
4051 msgstr "Segui Traccia"
4054 msgid "Object Solver"
4055 msgstr "Risolutore Oggetto"
4058 msgid "Copy Location"
4059 msgstr "Copia Posizione"
4062 msgid "Copy the location of a target (with an optional offset), so that they move together"
4063 msgstr "Copia la posizione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè si muovano insieme"
4066 msgid "Copy Rotation"
4067 msgstr "Copia Rotazione"
4070 msgid "Copy the rotation of a target (with an optional offset), so that they rotate together"
4071 msgstr "Copia la rotazione di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè ruotino insieme"
4074 msgid "Copy Scale"
4075 msgstr "Copia Scala"
4078 msgid "Copy the scale factors of a target (with an optional offset), so that they are scaled by the same amount"
4079 msgstr "Copia i fattori di scala di un obiettivo (con uno scostamento opzionale), cosicchè siano scalati dello stesso ammontare"
4082 msgid "Copy Transforms"
4083 msgstr "Copia Trasformazioni"
4086 msgid "Copy all the transformations of a target, so that they move together"
4087 msgstr "Copia tutte le trasformazioni di un obiettivo, cosicchè si muovano insieme"
4090 msgid "Limit Distance"
4091 msgstr "Limita Distanza"
4094 msgid "Restrict movements to within a certain distance of a target (at the time of constraint evaluation only)"
4095 msgstr "Limita i movimenti ad una certa distanza dall'obiettivo (at the time of constraint evaluation only)"
4098 msgid "Limit Location"
4099 msgstr "Limita Posizione"
4102 msgid "Restrict movement along each axis within given ranges"
4103 msgstr "Limita il movimento lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4106 msgid "Limit Rotation"
4107 msgstr "Limita Rotazione"
4110 msgid "Restrict rotation along each axis within given ranges"
4111 msgstr "Limita la rotazione attorno a ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4114 msgid "Limit Scale"
4115 msgstr "Limita Scala"
4118 msgid "Restrict scaling along each axis with given ranges"
4119 msgstr "Limita la scalatura lungo ciascun asse all'interno di intervalli dati"
4122 msgid "Maintain Volume"
4123 msgstr "Mantieni Volume"
4126 msgid "Compensate for scaling one axis by applying suitable scaling to the other two axes"
4127 msgstr "Compensa la scalatura lungo un asse applicando un'adeguata scalatura lungo gli altri due"
4130 msgid "Transformation"
4131 msgstr "Trasformazione"
4134 msgid "Use one transform property from target to control another (or same) property on owner"
4135 msgstr "Usa una proprietà di trasformazione dell'obiettivo per controllare un'altra (o la stessa) proprietà del destinatario"
4138 msgid "Transform Cache"
4139 msgstr "Cache Trasformazioni"
4142 msgid "Look up the transformation matrix from an external file"
4143 msgstr "Consulta la matrice di trasformazione da un file esterno"
4146 msgid "Clamp To"
4147 msgstr "Aggancia A"
4150 msgid "Restrict movements to lie along a curve by remapping location along curve's longest axis"
4151 msgstr "Limita i movimenti a giacere lungo una curva rimappando la posizione lungo l'asse più lungo della curva"
4154 msgid "Damped Track"
4155 msgstr "Traccia Smorzata"
4158 msgid "Point towards a target by performing the smallest rotation necessary"
4159 msgstr "Punta verso un obiettivo realizzando la minima rotazione necessaria"
4162 msgid "Inverse Kinematics"
4163 msgstr "Cinematica Inversa (IK)"
4166 msgid "Control a chain of bones by specifying the endpoint target (Bones only)"
4167 msgstr "Controlla una catena di ossa specificando il punto obiettivo finale (solo Ossa)"
4170 msgid "Locked Track"
4171 msgstr "Traccia Bloccata"
4174 msgid "Rotate around the specified ('locked') axis to point towards a target"
4175 msgstr "Ruota attorno all'asse specificato ('bloccato') per puntare verso l'obiettivo"
4178 msgid "Spline IK"
4179 msgstr "IK Spline"
4182 msgid "Align chain of bones along a curve (Bones only)"
4183 msgstr "Allinea una catena di ossa lungo una curva (solo Ossa)"
4186 msgid "Stretch To"
4187 msgstr "Stira A"
4190 msgid "Stretch along Y-Axis to point towards a target"
4191 msgstr "Stira lungo l'asse Y per puntare verso l'obiettivo"
4194 msgid "Track To"
4195 msgstr "Traccia A"
4198 msgid "Legacy tracking constraint prone to twisting artifacts"
4199 msgstr "Il vecchio vincolo di tracciamento che tende a torcere gli artefatti"
4202 msgid "Armature"
4203 msgstr "Armatura"
4206 msgid "Child Of"
4207 msgstr "Figlio Di"
4210 msgid "Make target the 'detachable' parent of owner"
4211 msgstr "Rende l'Obiettivo il genitore 'distaccabile' del destinatario"
4214 msgid "Floor"
4215 msgstr "Pavimento"
4218 msgid "Use position (and optionally rotation) of target to define a 'wall' or 'floor' that the owner can not cross"
4219 msgstr "Usa la posizione (e opzionalmente la rotazione) dell'obiettivo per definire una 'parete' che il destinatario non può superare"
4222 msgid "Follow Path"
4223 msgstr "Segui Percorso"
4226 msgid "Use to animate an object/bone following a path"
4227 msgstr "Utilizzare per animare un oggetto/osso a seguire un percorso"
4230 msgid "Change pivot point for transforms (buggy)"
4231 msgstr "Cambia il punto di perno per le trasformazioni (buggato)"
4234 msgid "Shrinkwrap"
4235 msgstr "Stringi e Avvolgi"
4238 msgid "Restrict movements to surface of target mesh"
4239 msgstr "Limita i movimenti alla superficie della mesh obiettivo"
4242 msgid "Action Constraint"
4243 msgstr "Vincolo Azione"
4246 msgid "Map an action to the transform axes of a bone"
4247 msgstr "Mappa un'azione per trasformare gli assi di un osso"
4250 msgid "The constraining action"
4251 msgstr "L'azione vincolante"
4254 msgid "Evaluation Time"
4255 msgstr "Tempo Valutazione"
4258 msgid "Last frame of the Action to use"
4259 msgstr "Ultimo fotogramma dell'Azione da usare"
4262 msgid "First frame of the Action to use"
4263 msgstr "Primo fotogramma dell'Azione da usare"
4266 msgid "Maximum"
4267 msgstr "Massimo"
4270 msgid "Maximum value for target channel range"
4271 msgstr "Valore massimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4274 msgid "Minimum"
4275 msgstr "Minimo"
4278 msgid "Minimum value for target channel range"
4279 msgstr "Valore minimo per l'intervallo del canale obiettivo"
4282 msgid "Mix Mode"
4283 msgstr "Modalità Miscela"
4286 msgid "Target object"
4287 msgstr "Oggetto obiettivo"
4290 msgid "Transform Channel"
4291 msgstr "Canale Trasformazione"
4294 msgid "Transformation channel from the target that is used to key the Action"
4295 msgstr "Canale di trasformazione dall'obiettivo che viene utilizzato come chiave per l'azione"
4298 msgid "X Location"
4299 msgstr "Posizione X"
4302 msgid "Y Location"
4303 msgstr "Posizione Y"
4306 msgid "Z Location"
4307 msgstr "Posizione Z"
4310 msgid "X Rotation"
4311 msgstr "Rotazione X"
4314 msgid "Y Rotation"
4315 msgstr "Rotazione Y"
4318 msgid "Z Rotation"
4319 msgstr "Rotazione Z"
4322 msgid "X Scale"
4323 msgstr "Scala X"
4326 msgid "Y Scale"
4327 msgstr "Scala Y"
4330 msgid "Z Scale"
4331 msgstr "Scala Z"
4334 msgid "Object Action"
4335 msgstr "Azione Oggetto"
4338 msgid "Targets"
4339 msgstr "Obiettivi"
4342 msgid "Preserve Volume"
4343 msgstr "Preserva Volume"
4346 msgid "Deform rotation interpolation with quaternions"
4347 msgstr "Interpolazione della deformazione di rotazione con quaternioni"
4350 msgid "Camera Solver Constraint"
4351 msgstr "Vincolo Risolutore Camera"
4354 msgid "Lock motion to the reconstructed camera movement"
4355 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito della camera"
4358 msgid "Movie Clip to get tracking data from"
4359 msgstr "Filmato da cui ottenere i dati di tracciamento"
4362 msgid "Active Clip"
4363 msgstr "Filmato Attivo"
4366 msgid "Use active clip defined in scene"
4367 msgstr "Usa il filmato attivo definito nella scena"
4370 msgid "Child Of Constraint"
4371 msgstr "Figlio Del Vincolo"
4374 msgid "Create constraint-based parent-child relationship"
4375 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione padre-figlio"
4378 msgid "Inverse Matrix"
4379 msgstr "Matrice Inversa"
4382 msgid "Transformation matrix to apply before"
4383 msgstr "Matrice di trasformazione da applicare prima"
4386 msgid "Location X"
4387 msgstr "Posizione X"
4390 msgid "Use X Location of Parent"
4391 msgstr "Usa Posizione X del Genitore"
4394 msgid "Location Y"
4395 msgstr "Posizione Y"
4398 msgid "Use Y Location of Parent"
4399 msgstr "Usa Posizione Y del Genitore"
4402 msgid "Location Z"
4403 msgstr "Posizione Z"
4406 msgid "Use Z Location of Parent"
4407 msgstr "Usa Posizione Z del Genitore"
4410 msgid "Rotation X"
4411 msgstr "Rotazione X"
4414 msgid "Use X Rotation of Parent"
4415 msgstr "Usa Rotazione X del Genitore"
4418 msgid "Rotation Y"
4419 msgstr "Rotazione Y"
4422 msgid "Use Y Rotation of Parent"
4423 msgstr "Usa Rotazione Y del Genitore"
4426 msgid "Rotation Z"
4427 msgstr "Rotazione Z"
4430 msgid "Use Z Rotation of Parent"
4431 msgstr "Usa Rotazione Z del Genitore"
4434 msgid "Scale X"
4435 msgstr "Scala X"
4438 msgid "Use X Scale of Parent"
4439 msgstr "Usa Scala X del Genitore"
4442 msgid "Scale Y"
4443 msgstr "Scala Y"
4446 msgid "Use Y Scale of Parent"
4447 msgstr "Usa Scala Y del Genitore"
4450 msgid "Scale Z"
4451 msgstr "Scala Z"
4454 msgid "Use Z Scale of Parent"
4455 msgstr "Usa Scala Z del Genitore"
4458 msgid "Clamp To Constraint"
4459 msgstr "Blocca Al Vincolo"
4462 msgid "Constrain an object's location to the nearest point along the target path"
4463 msgstr "Vincola la posizione di un oggetto al punto più vicino lungo il percorso obiettivo"
4466 msgid "Main Axis"
4467 msgstr "Asse Principale"
4470 msgid "Main axis of movement"
4471 msgstr "Asse principale di movimento"
4474 msgid "X"
4475 msgstr "X"
4478 msgid "Y"
4479 msgstr "Y"
4482 msgid "Z"
4483 msgstr "Z"
4486 msgid "Target Object (Curves only)"
4487 msgstr "Oggetto Obiettivo (solo Curve)"
4490 msgid "Cyclic"
4491 msgstr "Ciclico"
4494 msgid "Treat curve as cyclic curve (no clamping to curve bounding box)"
4495 msgstr "Tratta la curva come ciclica/chiusa (nessun blocco all'inviluppo limite della curva)"
4498 msgid "Copy Location Constraint"
4499 msgstr "Vincolo Copia Posizione"
4502 msgid "Copy the location of the target"
4503 msgstr "Copia la posizione dell'obiettivo"
4506 msgid "Head/Tail"
4507 msgstr "Testa/Coda"
4510 msgid "Invert X"
4511 msgstr "Inverti X"
4514 msgid "Invert the X location"
4515 msgstr "Inverte la posizione X"
4518 msgid "Invert Y"
4519 msgstr "Inverti Y"
4522 msgid "Invert the Y location"
4523 msgstr "Inverte la posizione Y"
4526 msgid "Invert Z"
4527 msgstr "Inverti Z"
4530 msgid "Invert the Z location"
4531 msgstr "Inverte la posizione Z"
4534 msgid "Follow B-Bone"
4535 msgstr "Segui Ossa-B"
4538 msgid "Follow shape of B-Bone segments when calculating Head/Tail position"
4539 msgstr "Segue la forma dei segmenti dell'osso-bezier curvo quando calcola la posizione di Testa/Coda"
4542 msgid "Add original location into copied location"
4543 msgstr "Aggiunge la posizione originaria in quella copiata"
4546 msgid "Copy X"
4547 msgstr "Copia X"
4550 msgid "Copy the target's X location"
4551 msgstr "Copia la posizione X dell'obiettivo"
4554 msgid "Copy Y"
4555 msgstr "Copia Y"
4558 msgid "Copy the target's Y location"
4559 msgstr "Copia la posizione Y dell'obiettivo"
4562 msgid "Copy Z"
4563 msgstr "Copia Z"
4566 msgid "Copy the target's Z location"
4567 msgstr "Copia la posizione Z dell'obiettivo"
4570 msgid "Copy Rotation Constraint"
4571 msgstr "Vincolo Copia Rotazione"
4574 msgid "Copy the rotation of the target"
4575 msgstr "Copia la rotazione dell'obiettivo"
4578 msgid "Default"
4579 msgstr "Predefinito"
4582 msgid "XYZ Euler"
4583 msgstr "XYZ di Eulero"
4586 msgid "XZY Euler"
4587 msgstr "XZY di Eulero"
4590 msgid "YXZ Euler"
4591 msgstr "YXZ di Eulero"
4594 msgid "YZX Euler"
4595 msgstr "YZX di Eulero"
4598 msgid "ZXY Euler"
4599 msgstr "ZXY di Eulero"
4602 msgid "ZYX Euler"
4603 msgstr "ZYX di Eulero"
4606 msgid "Invert the X rotation"
4607 msgstr "Inverti la rotazione X"
4610 msgid "Invert the Y rotation"
4611 msgstr "Inverti la rotazione Y"
4614 msgid "Invert the Z rotation"
4615 msgstr "Inverti la rotazione Z"
4618 msgid "Copy the target's X rotation"
4619 msgstr "Copia la rotazione X dell'obiettivo"
4622 msgid "Copy the target's Y rotation"
4623 msgstr "Copia la rotazione Y dell'obiettivo"
4626 msgid "Copy the target's Z rotation"
4627 msgstr "Copia la rotazione Z dell'obiettivo"
4630 msgid "Copy Scale Constraint"
4631 msgstr "Vincolo Copia Scala"
4634 msgid "Copy the scale of the target"
4635 msgstr "Copia la scala dell'obiettivo"
4638 msgid "Power"
4639 msgstr "Potenza"
4642 msgid "Additive"
4643 msgstr "Aggiuntivo"
4646 msgid "Copy the target's X scale"
4647 msgstr "Copia la scala X dell'obiettivo"
4650 msgid "Copy the target's Y scale"
4651 msgstr "Copia la scala Y dell'obiettivo"
4654 msgid "Copy the target's Z scale"
4655 msgstr "Copia la scala Z dell'obiettivo"
4658 msgid "Copy Transforms Constraint"
4659 msgstr "Vincolo Copia Trasformazioni"
4662 msgid "Copy all the transforms of the target"
4663 msgstr "Copia tutte le trasformazioni dell'obiettivo"
4666 msgid "Damped Track Constraint"
4667 msgstr "Vincolo Traccia Smorzata"
4670 msgid "Point toward target by taking the shortest rotation path"
4671 msgstr "Punta verso l'obiettivo prendendo il percorso di rotazione più breve"
4674 msgid "Track Axis"
4675 msgstr "Asse Traccia"
4678 msgid "Axis that points to the target object"
4679 msgstr "Asse che punta all'oggetto obiettivo"
4682 msgid "Floor Constraint"
4683 msgstr "Vincolo Pavimento"
4686 msgid "Use the target object for location limitation"
4687 msgstr "Usa l'oggetto obiettivo per limitare la posizione"
4690 msgid "Floor Location"
4691 msgstr "Posizione Pavimento"
4694 msgid "Location of target that object will not pass through"
4695 msgstr "Posizione dell'obiettivo che l'oggetto non attraverserà"
4698 msgid "Offset of floor from object origin"
4699 msgstr "Scostamento del pavimento dall'oggetto origine"
4702 msgid "Use Rotation"
4703 msgstr "Usa Rotazione"
4706 msgid "Use the target's rotation to determine floor"
4707 msgstr "Usa la rotazione dell'obiettivo per determinare il pavimento"
4710 msgid "Follow Path Constraint"
4711 msgstr "Vincolo Segui Percorso"
4714 msgid "Lock motion to the target path"
4715 msgstr "Blocca il movimento al percorso dell'obiettivo"
4718 msgid "Forward Axis"
4719 msgstr "Asse Avanti"
4722 msgid "Axis that points forward along the path"
4723 msgstr "Asse che punta in avanti lungo il percorso"
4726 msgid "Offset from the position corresponding to the time frame"
4727 msgstr "Scostamento dalla posizione corrispondente al tempo del fotogramma"
4730 msgid "Offset Factor"
4731 msgstr "Fattore Scostamento"
4734 msgid "Percentage value defining target position along length of curve"
4735 msgstr "Valore percentuale che definisce la posizione dell'obiettivo su tutta la lunghezza della curva"
4738 msgid "Up Axis"
4739 msgstr "Asse Su"
4742 msgid "Axis that points upward"
4743 msgstr "Asse rivolto verso l'alto"
4746 msgid "Follow Curve"
4747 msgstr "Segui Curva"
4750 msgid "Object will follow the heading and banking of the curve"
4751 msgstr "L'oggetto seguirà la testa e la sopraelevazione della curva"
4754 msgid "Curve Radius"
4755 msgstr "Raggio Curva"
4758 msgid "Object is scaled by the curve radius"
4759 msgstr "Scala l'oggetto in base al raggio della curva"
4762 msgid "Fixed Position"
4763 msgstr "Posizione Fissa"
4766 msgid "Object will stay locked to a single point somewhere along the length of the curve regardless of time"
4767 msgstr "L'oggetto resterà bloccato in un unico punto da qualche parte lungo l'estensione della curva, indipendentemente dal tempo"
4770 msgid "Follow Track Constraint"
4771 msgstr "Vincolo Segui Traccia"
4774 msgid "Lock motion to the target motion track"
4775 msgstr "Blocca il movimento al percorso di movimento dell'obiettivo"
4778 msgid "Camera"
4779 msgstr "Camera"
4782 msgid "Depth Object"
4783 msgstr "Oggetto Profondità"
4786 msgid "How the footage fits in the camera frame"
4787 msgstr "Come il filmato originale è adattato al fotogramma della camera"
4790 msgid "Track"
4791 msgstr "Traccia"
4794 msgid "Movie tracking track to follow"
4795 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
4798 msgid "3D Position"
4799 msgstr "Posizione 3D"
4802 msgid "Use 3D position of track to parent to"
4803 msgstr "Usa la posizione 3D del percorso del genitore"
4806 msgid "Undistort"
4807 msgstr "Non Distorto"
4810 msgid "Kinematic Constraint"
4811 msgstr "Vincolo Cinematico"
4814 msgid "Chain Length"
4815 msgstr "Lunghezza Catena"
4818 msgid "How many bones are included in the IK effect - 0 uses all bones"
4819 msgstr "Quante ossa sono incluse nell'effetto Cinematica Inversa - 0 usa tutte le ossa"
4822 msgid "Radius of limiting sphere"
4823 msgstr "Raggio della sfera di limitazione"
4826 msgid "IK Type"
4827 msgstr "Tipo Cinematica Inversa"
4830 msgid "Copy Pose"
4831 msgstr "Copia Posa"
4834 msgid "Maximum number of solving iterations"
4835 msgstr "Numero massimo di iterazioni di risoluzione"
4838 msgid "Limit Mode"
4839 msgstr "Modalità Limite"
4842 msgid "Distances in relation to sphere of influence to allow"
4843 msgstr "Distanze in relazione alla sfera d'influenza da consentire"
4846 msgid "Inside"
4847 msgstr "Interno"
4850 msgid "The object is constrained inside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4851 msgstr "L'oggetto è vincolato all'interno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4854 msgid "Outside"
4855 msgstr "Esterno"
4858 msgid "The object is constrained outside a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4859 msgstr "L'oggetto è vincolato all'esterno di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4862 msgid "On Surface"
4863 msgstr "Sulla Superfice"
4866 msgid "The object is constrained on the surface of a virtual sphere around the target object, with a radius defined by the limit distance"
4867 msgstr "L'oggetto è vincolato sulla sperficie di una sfera virtuale intorno all'oggetto obiettivo, con un raggio definito dalla distanza limite"
4870 msgid "Lock X Pos"
4871 msgstr "Blocca Posizione X"
4874 msgid "Constraint position along X axis"
4875 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse X"
4878 msgid "Lock Y Pos"
4879 msgstr "Blocca Posizione Y"
4882 msgid "Constraint position along Y axis"
4883 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Y"
4886 msgid "Lock Z Pos"
4887 msgstr "Blocca Posizione Z"
4890 msgid "Constraint position along Z axis"
4891 msgstr "Vincola la posizione lungo l'asse Z"
4894 msgid "Constraint rotation along X axis"
4895 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse X"
4898 msgid "Constraint rotation along Y axis"
4899 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Y"
4902 msgid "Constraint rotation along Z axis"
4903 msgstr "Vincolo di rotazione lungo l'asse Z"
4906 msgid "Orientation Weight"
4907 msgstr "Peso Orientamento"
4910 msgid "For Tree-IK: Weight of orientation control for this target"
4911 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo dell'orientamento per questo obiettivo"
4914 msgid "Pole Angle"
4915 msgstr "Angolo Polo"
4918 msgid "Pole rotation offset"
4919 msgstr "Scostamento della rotazione del polo"
4922 msgid "Pole Sub-Target"
4923 msgstr "Obiettivo Secondario Polo"
4926 msgid "Pole Target"
4927 msgstr "Obiettivo Polo"
4930 msgid "Object for pole rotation"
4931 msgstr "Oggetto per la rotazione del polo"
4934 msgid "Axis Reference"
4935 msgstr "Riferimento Assi"
4938 msgid "Constraint axis Lock options relative to Bone or Target reference"
4939 msgstr "Vincola le opzioni di Blocco degli assi rispetto al riferimento dell'Osso o del Bersaglio"
4942 msgid "Bone"
4943 msgstr "Osso"
4946 msgid "Chain follows position of target"
4947 msgstr "La catena segue la posizione dell'obiettivo"
4950 msgid "Chain follows rotation of target"
4951 msgstr "La catena segue la rotazione dell'obiettivo"
4954 msgid "Enable IK Stretching"
4955 msgstr "Abilita Stiramento IK"
4958 msgid "Use Tail"
4959 msgstr "Usa Coda"
4962 msgid "Include bone's tail as last element in chain"
4963 msgstr "Include la coda dell'osso dell'ultimo elemento nella catena"
4966 msgid "For Tree-IK: Weight of position control for this target"
4967 msgstr "Per l'Albero-IK: Peso del controllo di posizione per questo obiettivo"
4970 msgid "Limit Distance Constraint"
4971 msgstr "Vincolo Limita Distanza"
4974 msgid "Limit the distance from target object"
4975 msgstr "Limita la distanza dall'oggetto obiettivo"
4978 msgid "Transforms are affected by this constraint as well"
4979 msgstr "Anche le trasformazioni sono interessate da questo vincolo"
4982 msgid "Limit Location Constraint"
4983 msgstr "Vincolo Limita Posizione"
4986 msgid "Limit the location of the constrained object"
4987 msgstr "Limita la posizione dell'oggetto vincolato"
4990 msgid "Maximum X"
4991 msgstr "X Massima"
4994 msgid "Highest X value to allow"
4995 msgstr "Valore X più alto da consentire"
4998 msgid "Maximum Y"
4999 msgstr "Y Massima"
5002 msgid "Highest Y value to allow"
5003 msgstr "Valore Y più alto da consentire"
5006 msgid "Maximum Z"
5007 msgstr "Z Massima"
5010 msgid "Highest Z value to allow"
5011 msgstr "Valore Z più alto da consentire"
5014 msgid "Minimum X"
5015 msgstr "X Minima"
5018 msgid "Lowest X value to allow"
5019 msgstr "Valore X più basso da consentire"
5022 msgid "Minimum Y"
5023 msgstr "Y Minima"
5026 msgid "Lowest Y value to allow"
5027 msgstr "Valore Y più basso da consentire"
5030 msgid "Minimum Z"
5031 msgstr "Z Minima"
5034 msgid "Lowest Z value to allow"
5035 msgstr "Valore Z più basso da consentire"
5038 msgid "Use the maximum X value"
5039 msgstr "Usa il valore massimo della X"
5042 msgid "Use the maximum Y value"
5043 msgstr "Usa il valore massimo della Y"
5046 msgid "Use the maximum Z value"
5047 msgstr "Usa il valore massimo della Z"
5050 msgid "Use the minimum X value"
5051 msgstr "Usa il valore minimo della X"
5054 msgid "Use the minimum Y value"
5055 msgstr "Usa il valore minimo della Y"
5058 msgid "Use the minimum Z value"
5059 msgstr "Usa il valore minimo della Z"
5062 msgid "Limit Rotation Constraint"
5063 msgstr "Vincolo Limita Rotazione"
5066 msgid "Limit the rotation of the constrained object"
5067 msgstr "Limita la rotazione dell'oggetto vincolato"
5070 msgid "Limit X"
5071 msgstr "Limita X"
5074 msgid "Limit Y"
5075 msgstr "Limita Y"
5078 msgid "Limit Z"
5079 msgstr "Limita Z"
5082 msgid "Limit Size Constraint"
5083 msgstr "Vincolo Limita Dimensione"
5086 msgid "Limit the scaling of the constrained object"
5087 msgstr "Limita la scalatura dell'oggetto vincolato"
5090 msgid "Locked Track Constraint"
5091 msgstr "Vincolo Traccia Bloccata"
5094 msgid "Point toward the target along the track axis, while locking the other axis"
5095 msgstr "Punta in direzione dell'obiettivo lungo l'asse della traccia, mentre blocca gli altri assi"
5098 msgid "Locked Axis"
5099 msgstr "Asse Bloccato"
5102 msgid "Maintain Volume Constraint"
5103 msgstr "Vincolo Mantieni Volume"
5106 msgid "Maintain a constant volume along a single scaling axis"
5107 msgstr "Mantiene un volume costante lungo un singolo asse di scalatura"
5110 msgid "Free Axis"
5111 msgstr "Asse Libero"
5114 msgid "The free scaling axis of the object"
5115 msgstr "L'asse di scalatura libera dell'oggetto"
5118 msgid "Uniform"
5119 msgstr "Uniforme"
5122 msgid "Volume of the bone at rest"
5123 msgstr "Il volume dell'osso a riposo"
5126 msgid "Object Solver Constraint"
5127 msgstr "Vincolo Risolutore Oggetto"
5130 msgid "Lock motion to the reconstructed object movement"
5131 msgstr "Blocca il movimento al percorso ricostruito dell'oggetto"
5134 msgid "Movie tracking object to follow"
5135 msgstr "Filmato di tracciamento del percorso da seguire"
5138 msgid "Pivot Constraint"
5139 msgstr "Vincolo Perno"
5142 msgid "Rotate around a different point"
5143 msgstr "Ruota attorno a un punto differente"
5146 msgid "Offset of pivot from target (when set), or from owner's location (when Fixed Position is off), or the absolute pivot point"
5147 msgstr "Scostamento del perno dall'obiettivo (quando impostato), o dalla posizione del proprietario (quando Posizione Fissa è disabilitata), o il punto di perno assoluto"
5150 msgid "Enabled Rotation Range"
5151 msgstr "Campo Rotazione Possibile"
5154 msgid "Rotation range on which pivoting should occur"
5155 msgstr "Intervallo di rotazione in cui dovrebbe avvenire la rotazione"
5158 msgid "Always"
5159 msgstr "Sempre"
5162 msgid "Use the pivot point in every rotation"
5163 msgstr "Usa il punto di perno in ogni rotazione"
5166 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the X-axis"
5167 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse X"
5170 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Y-axis"
5171 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Y"
5174 msgid "Use the pivot point in the negative rotation range around the Z-axis"
5175 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione negativo attorno all'asse Z"
5178 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the X-axis"
5179 msgstr "Usa il punto di pernonell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse X"
5182 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Y-axis"
5183 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Y"
5186 msgid "Use the pivot point in the positive rotation range around the Z-axis"
5187 msgstr "Usa il punto di perno nell'intervallo di rotazione positivo attorno all'asse Z"
5190 msgid "Target Object, defining the position of the pivot when defined"
5191 msgstr "Oggetto Obiettivo, definisce la posizione del perno quando impostato"
5194 msgid "Use Relative Offset"
5195 msgstr "Usa Scostamento Relativo"
5198 msgid "Offset will be an absolute point in space instead of relative to the target"
5199 msgstr "Lo scostamento sarà un punto assoluto nello spazio anziché relativo all'obiettivo"
5202 msgid "Python Constraint"
5203 msgstr "Vincolo Python"
5206 msgid "Use Python script for constraint evaluation"
5207 msgstr "Usa uno script Python per la valutazione del vincolo"
5210 msgid "Script Error"
5211 msgstr "Errore Script"
5214 msgid "The linked Python script has thrown an error"
5215 msgstr "Lo script Python collegato ha generato un errore"
5218 msgid "Number of Targets"
5219 msgstr "Numero di Obiettivi"
5222 msgid "Target Objects"
5223 msgstr "Oggetti Obiettivo"
5226 msgid "Script"
5227 msgstr "Script"
5230 msgid "The text object that contains the Python script"
5231 msgstr "L'oggetto testo che contiene lo script Python"
5234 msgid "Use Targets"
5235 msgstr "Usa Obiettivi"
5238 msgid "Use the targets indicated in the constraint panel"
5239 msgstr "Usa gli obiettivi indicati nel pannello dei vincoli"
5242 msgid "Shrinkwrap Constraint"
5243 msgstr "Vincolo Stringi e Avvolgi"
5246 msgid "Create constraint-based shrinkwrap relationship"
5247 msgstr "Crea un vincolo basato sulla relazione shrinkwrap"
5250 msgid "Face Cull"
5251 msgstr "Scarta Faccia"
5254 msgid "Stop vertices from projecting to a face on the target when facing towards/away"
5255 msgstr "Impedisce ai vertici di proiettare su una faccia dell'obiettivo quando di fronte/lontano"
5258 msgid "Off"
5259 msgstr "Spento"
5262 msgid "No culling"
5263 msgstr "No scarto"
5266 msgid "No projection when in front of the face"
5267 msgstr "Nessuna proiezione quando davanti alla faccia"
5270 msgid "No projection when behind the face"
5271 msgstr "Nessuna proiezione quando dietro alla faccia"
5274 msgid "Distance to Target"
5275 msgstr "Distanza dall'Obiettivo"
5278 msgid "Project Axis"
5279 msgstr "Asse Proiezione"
5282 msgid "Axis constrain to"
5283 msgstr "Asse cui vincolare"
5286 msgid "Axis Space"
5287 msgstr "Spazio Asse"
5290 msgid "Space for the projection axis"
5291 msgstr "Spazio per l'asse di proiezione"
5294 msgid "Project Distance"
5295 msgstr "Distanza Proiezione"
5298 msgid "Limit the distance used for projection (zero disables)"
5299 msgstr "Limita la distanza usata per la proiezione (zero disabilita)"
5302 msgid "Shrinkwrap Type"
5303 msgstr "Tipo di Fasciatura"
5306 msgid "Select type of shrinkwrap algorithm for target position"
5307 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo stringi&avvolgi per la posizione dell'obiettivo"
5310 msgid "Nearest Surface Point"
5311 msgstr "Punto Superficie Più Vicino"
5314 msgid "Shrink the location to the nearest target surface"
5315 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina"
5318 msgid "Project"
5319 msgstr "Proiezione"
5322 msgid "Shrink the location to the nearest target surface along a given axis"
5323 msgstr "Stringe la posizione alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
5326 msgid "Nearest Vertex"
5327 msgstr "Vertice Più Vicino"
5330 msgid "Shrink the location to the nearest target vertex"
5331 msgstr "Stringe la posizione al vertice obiettivo più vicino"
5334 msgid "Spline IK Constraint"
5335 msgstr "Vincolo Spline IK"
5338 msgid "Align 'n' bones along a curve"
5339 msgstr "Allinea 'n' ossa lungo una curva"
5342 msgid "Volume Variation"
5343 msgstr "Variazione Volume"
5346 msgid "Factor between volume variation and stretching"
5347 msgstr "Rapporto tra la variazione di volume e l'allungamento"
5350 msgid "Volume Variation Maximum"
5351 msgstr "Massimo Variazione Volume"
5354 msgid "Maximum volume stretching factor"
5355 msgstr "Massimo fattore di stiramento del volume"
5358 msgid "Volume Variation Minimum"
5359 msgstr "Minimo Variazione Volume"
5362 msgid "Minimum volume stretching factor"
5363 msgstr "Minimo fattore di stiramento del volume"
5366 msgid "Volume Variation Smoothness"
5367 msgstr "Levigatezza Variazione Volume"
5370 msgid "How many bones are included in the chain"
5371 msgstr "Quante ossa sono incluse nella catena"
5374 msgid "(EXPERIENCED USERS ONLY) The relative positions of the joints along the chain, as percentages"
5375 msgstr "(SOLO UTENTI ESPERTI) Le posizioni relative delle giunzioni lungo la catena in percentuale"
5378 msgid "Curve that controls this relationship"
5379 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
5382 msgid "Use Volume Variation Maximum"
5383 msgstr "Usa Massimo Variazione Volume"
5386 msgid "Use upper limit for volume variation"
5387 msgstr "Usa un limite superiore per la variazione di volume"
5390 msgid "Use Volume Variation Minimum"
5391 msgstr "Usa Minimo Variazione Volume"
5394 msgid "Use lower limit for volume variation"
5395 msgstr "Usa un limite inferiore per la variazione di volume"
5398 msgid "Chain Offset"
5399 msgstr "Scostamento Catena"
5402 msgid "Use Curve Radius"
5403 msgstr "Usa Raggio Curva"
5406 msgid "Average radius of the endpoints is used to tweak the X and Z Scaling of the bones, on top of XZ Scale mode"
5407 msgstr "Il raggio medio dei punti finali viene usato per ottimizzare la scala X e Z delle ossa, in cima alla modalità Scala XZ"
5410 msgid "Even Divisions"
5411 msgstr "Divisioni Pari"
5414 msgid "Ignore the relative lengths of the bones when fitting to the curve"
5415 msgstr "Ignora le lunghezze relative delle ossa quando le adatta alla curva"
5418 msgid "XZ Scale Mode"
5419 msgstr "Modalità Scala XZ"
5422 msgid "Method used for determining the scaling of the X and Z axes of the bones"
5423 msgstr "Metodo utilizzato per determinare la scalatura degli assi X e Z delle ossa"
5426 msgid "Don't scale the X and Z axes (Default)"
5427 msgstr "Non scala gli assi X e Z (Default)"
5430 msgid "Bone Original"
5431 msgstr "Osso Originale"
5434 msgid "Use the original scaling of the bones"
5435 msgstr "Usa la scalatura originale delle ossa"
5438 msgid "Inverse Scale"
5439 msgstr "Scala Inversa"
5442 msgid "Scale of the X and Z axes is the inverse of the Y-Scale"
5443 msgstr "La scala degli assi X e Z è l'inverso della scala Y"
5446 msgid "Volume Preservation"
5447 msgstr "Conservazione Volume"
5450 msgid "Scale of the X and Z axes are adjusted to preserve the volume of the bones"
5451 msgstr "La scala degli assi X e Z è aggiustata per conservare il volume delle ossa"
5454 msgid "Fit Curve"
5455 msgstr "Adatta a Curva"
5458 msgid "Stretch To Constraint"
5459 msgstr "Stira Al Vincolo"
5462 msgid "Stretch to meet the target object"
5463 msgstr "Stira per incontrare l'oggetto obiettivo"
5466 msgid "Keep Axis"
5467 msgstr "Mantieni Asse"
5470 msgid "XZ"
5471 msgstr "XZ"
5474 msgid "Original Length"
5475 msgstr "Lunghezza Originale"
5478 msgid "Length at rest position"
5479 msgstr "Lunghezza in posizione di riposo"
5482 msgid "Maintain the object's volume as it stretches"
5483 msgstr "Mantiene il volume dell'oggetto quando lo si stira"
5486 msgid "Track To Constraint"
5487 msgstr "Traccia Al Vincolo"
5490 msgid "Aim the constrained object toward the target"
5491 msgstr "Allinea l'oggetto vincolato verso l'obiettivo"
5494 msgid "Target Z"
5495 msgstr "Z Obiettivo"
5498 msgid "Target's Z axis, not World Z axis, will constraint the Up direction"
5499 msgstr "L'asse Z dell'obiettivo, non l'asse Z del Mondo, sarà la direzione Alto del vincolo"
5502 msgid "Transform Cache Constraint"
5503 msgstr "Cache Vincolo Trasformazione"
5506 msgid "Look up transformation from an external file"
5507 msgstr "Consulta la trasformazione da un file esterno"
5510 msgid "Cache File"
5511 msgstr "Cache File"
5514 msgid "Transformation Constraint"
5515 msgstr "Vincolo Trasformazione"
5518 msgid "Map transformations of the target to the object"
5519 msgstr "Mappe delle trasformazioni dell'obiettivo dell'oggetto"
5522 msgid "From Maximum X"
5523 msgstr "Dalla X Massima"
5526 msgid "Top range of X axis source motion"
5527 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5530 msgid "From Maximum Y"
5531 msgstr "Dalla Y Massima"
5534 msgid "Top range of Y axis source motion"
5535 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Y"
5538 msgid "From Maximum Z"
5539 msgstr "Dalla Z Massima"
5542 msgid "Top range of Z axis source motion"
5543 msgstr "Valore più alto dell'intervallo origine del movimento sull'asse Z"
5546 msgid "From Minimum X"
5547 msgstr "Dalla X Minima"
5550 msgid "Bottom range of X axis source motion"
5551 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5554 msgid "From Minimum Y"
5555 msgstr "Dalla Y Minima"
5558 msgid "Bottom range of Y axis source motion"
5559 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5562 msgid "From Minimum Z"
5563 msgstr "Dalla Z Minima"
5566 msgid "Bottom range of Z axis source motion"
5567 msgstr "Valore più basso dell'intervallo origine del movimento sull'asse X"
5570 msgid "Quaternion"
5571 msgstr "Quaternione"
5574 msgid "Map From"
5575 msgstr "Mappa Da"
5578 msgid "The transformation type to use from the target"
5579 msgstr "Il tipo di trasformazione da usare dall'obiettivo"
5582 msgid "Location"
5583 msgstr "Posizione"
5586 msgid "Map To"
5587 msgstr "Mappa Su"
5590 msgid "The transformation type to affect of the constrained object"
5591 msgstr "Il tipo di trasformazione che influenza l'oggetto vincolato"
5594 msgid "Map To X From"
5595 msgstr "Mappa Su X Da"
5598 msgid "The source axis constrained object's X axis uses"
5599 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse X dell'oggetto"
5602 msgid "Map To Y From"
5603 msgstr "Mappa Su Y Da"
5606 msgid "The source axis constrained object's Y axis uses"
5607 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Y dell'oggetto"
5610 msgid "Map To Z From"
5611 msgstr "Mappa Su Z Da"
5614 msgid "The source axis constrained object's Z axis uses"
5615 msgstr "L'asse origine vincolato usato dall'asse Z dell'oggetto"
5618 msgid "To Maximum X"
5619 msgstr "Alla X Massima"
5622 msgid "Top range of X axis destination motion"
5623 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5626 msgid "To Maximum Y"
5627 msgstr "Alla Y Massima"
5630 msgid "Top range of Y axis destination motion"
5631 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5634 msgid "To Maximum Z"
5635 msgstr "Alla Z Massima"
5638 msgid "Top range of Z axis destination motion"
5639 msgstr "Valore più alto dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5642 msgid "To Minimum X"
5643 msgstr "Alla X Minima"
5646 msgid "Bottom range of X axis destination motion"
5647 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse X"
5650 msgid "To Minimum Y"
5651 msgstr "Alla Y Minima"
5654 msgid "Bottom range of Y axis destination motion"
5655 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Y"
5658 msgid "To Minimum Z"
5659 msgstr "Alla Z Minima"
5662 msgid "Bottom range of Z axis destination motion"
5663 msgstr "Valore più basso dell'intervallo destinazione del movimento sull'asse Z"
5666 msgid "Extrapolate Motion"
5667 msgstr "Estrapola Movimento"
5670 msgid "Extrapolate ranges"
5671 msgstr "Estrapola intervalli"
5674 msgid "Constraint Target"
5675 msgstr "Obiettivo Vincolo"
5678 msgid "Target object for multi-target constraints"
5679 msgstr "Oggetto obiettivo per vincoli multi obiettivo"
5682 msgid "Points"
5683 msgstr "Punti"
5686 msgid "Point of a curve used for a curve mapping"
5687 msgstr "Punto di una curva usato per una mappatura della curva"
5690 msgid "Handle Type"
5691 msgstr "Tipo Maniglia"
5694 msgid "Curve interpolation at this point: Bezier or vector"
5695 msgstr "Interpolazione curva in questo punto: Bezier o vettore"
5698 msgid "Auto Handle"
5699 msgstr "Maniglia Automatica"
5702 msgid "Auto Clamped Handle"
5703 msgstr "Maniglia Auto-Agganciata"
5706 msgid "Vector Handle"
5707 msgstr "Maniglia Vettoriale"
5710 msgid "X/Y coordinates of the curve point"
5711 msgstr "Coordinate X/Y del punto della curva"
5714 msgid "Selection state of the curve point"
5715 msgstr "Stato della selezione del punto della curva"
5718 msgid "Black Level"
5719 msgstr "Livello Nero"
5722 msgid "For RGB curves, the color that black is mapped to"
5723 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il nero"
5726 msgid "Clip Max X"
5727 msgstr "Massimo Taglio X"
5730 msgid "Clip Max Y"
5731 msgstr "Massimo Taglio Y"
5734 msgid "Clip Min X"
5735 msgstr "Minimo Taglio X"
5738 msgid "Clip Min Y"
5739 msgstr "Minimo Taglio Y"
5742 msgid "Extend"
5743 msgstr "Espandi"
5746 msgid "Extrapolate the curve or extend it horizontally"
5747 msgstr "Estrapola la curva o la estende orizzontalmente"
5750 msgid "Horizontal"
5751 msgstr "Orizzontale"
5754 msgid "Extrapolated"
5755 msgstr "Estrapolati"
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "Standard"
5762 msgid "Clip"
5763 msgstr "Taglia"
5766 msgid "White Level"
5767 msgstr "Livello del Bianco"
5770 msgid "For RGB curves, the color that white is mapped to"
5771 msgstr "Per curve RGB, il colore su cui è mappato il bianco"
5774 msgid "Curve Paint Settings"
5775 msgstr "Impostazioni Pittura Curva"
5778 msgid "Corner Angle"
5779 msgstr "Angolo Spigolo"
5782 msgid "Angles above this are considered corners"
5783 msgstr "Angoli al di sotto di questi sono considerati spigoli"
5786 msgid "Type of curve to use for new strokes"
5787 msgstr "Tipo di curva da usare per i nuovi tratti"
5790 msgid "Poly"
5791 msgstr "Polilinea"
5794 msgid "Bezier"
5795 msgstr "Bezier"
5798 msgid "Method of projecting depth"
5799 msgstr "Metodo per proiettare la profondità"
5802 msgid "Cursor"
5803 msgstr "Cursore"
5806 msgid "Surface"
5807 msgstr "Superfice"
5810 msgid "Tolerance"
5811 msgstr "Tolleranza"
5814 msgid "Method"
5815 msgstr "Metodo"
5818 msgid "Curve fitting method"
5819 msgstr "Modo di adattamento della curva"
5822 msgid "Refit"
5823 msgstr "Riadatta"
5826 msgid "Split"
5827 msgstr "Dividi"
5830 msgid "Split the curve until the tolerance is met (fast)"
5831 msgstr "Spezza la curva finché non è raggiunta la tolleranza (veloce)"
5834 msgid "Radius Max"
5835 msgstr "Raggio Max"
5838 msgid "Radius Min"
5839 msgstr "Raggio Min"
5842 msgid "Offset the stroke from the surface"
5843 msgstr "Scostamento del tratto dalla superficie"
5846 msgid "Plane"
5847 msgstr "Piano"
5850 msgid "Plane for projected stroke"
5851 msgstr "Piano per il tratto proiettatto"
5854 msgid "Normal/View"
5855 msgstr "Normale/Vista"
5858 msgid "Normal/Surface"
5859 msgstr "Normale/Superficie"
5862 msgid "View"
5863 msgstr "Vista"
5866 msgid "Display aligned to the viewport"
5867 msgstr "Disegna allineato alla vista"
5870 msgid "Detect Corners"
5871 msgstr "Rileva Bordi"
5874 msgid "Absolute Offset"
5875 msgstr "Scostamento Assoluto"
5878 msgid "Map tablet pressure to curve radius"
5879 msgstr "Definisci il raggio curva mediante la pressione della tavoletta"
5882 msgid "Only First"
5883 msgstr "Solo Primo"
5886 msgid "Use the start of the stroke for the depth"
5887 msgstr "Usa la parte iniziale del tratto per la profondità"
5890 msgid "Steps"
5891 msgstr "Passi"
5894 msgid "Segments"
5895 msgstr "Segmenti"
5898 msgid "Curve Splines"
5899 msgstr "Splines Curva"
5902 msgid "Collection of curve splines"
5903 msgstr "Raccolta di curve spline"
5906 msgid "Active Spline"
5907 msgstr "Spline Attiva"
5910 msgid "Dependency Graph"
5911 msgstr "Grafico Dipendenze"
5914 msgid "Viewport"
5915 msgstr "Vista"
5918 msgid "Render"
5919 msgstr "Render"
5922 msgid "Scene"
5923 msgstr "Scena"
5926 msgid "Generated Coordinates"
5927 msgstr "Coordinate Generate"
5930 msgid "Generated coordinates in parent object space"
5931 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
5934 msgid "Particle System"
5935 msgstr "Sistema Particelle"
5938 msgid "Persistent ID"
5939 msgstr "ID Persistente"
5942 msgid "Show Particles"
5943 msgstr "Mostra Particelle"
5946 msgid "UV Coordinates"
5947 msgstr "Coordinate UV"
5950 msgid "UV coordinates in parent object space"
5951 msgstr "Usa le coordinate UV per mappare l'immagine"
5954 msgid "ID"
5955 msgstr "ID"
5958 msgid "Geometry"
5959 msgstr "Geometria"
5962 msgid "Shading"
5963 msgstr "Ombreggiatura"
5966 msgid "Transform"
5967 msgstr "Trasforma"
5970 msgid "Safe Areas"
5971 msgstr "Aree Sicure"
5974 msgid "Action Safe Margins"
5975 msgstr "Margini Sicuri Azione"
5978 msgid "Safe area for general elements"
5979 msgstr "Area sicura per gli elementi generali"
5982 msgid "Center Action Safe Margins"
5983 msgstr "Margini Sicuri Azione Centrale"
5986 msgid "Safe area for general elements in a different aspect ratio"
5987 msgstr "Area sicura per gli elementi generali in rapporti d'aspetto differenti"
5990 msgid "Title Safe Margins"
5991 msgstr "Margini Sicuri Titoli"
5994 msgid "Safe area for text and graphics"
5995 msgstr "Area sicura per testi e grafiche"
5998 msgid "Center Title Safe Margins"
5999 msgstr "Margini Sicuri Titoli Centrale"
6002 msgid "Safe area for text and graphics in a different aspect ratio"
6003 msgstr "Area sicura per testo e grafiche in rapporti d'aspetto differenti"
6006 msgid "Settings for filtering the channels shown in animation editors"
6007 msgstr "Impostazioni per il filtraggio dei canali mostrati negli Editor di Animazione"
6010 msgid "F-Curve Name Filter"
6011 msgstr "Filtro Nome Curve-F"
6014 msgid "F-Curve live filtering string"
6015 msgstr "Stringa di filtraggio Curva Funzione"
6018 msgid "Name Filter"
6019 msgstr "Filtro Nome"
6022 msgid "Live filtering string"
6023 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
6026 msgid "Display Armature"
6027 msgstr "Mostra Armatura"
6030 msgid "Include visualization of armature related animation data"
6031 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Armature"
6034 msgid "Display Camera"
6035 msgstr "Mostra Camera"
6038 msgid "Include visualization of camera related animation data"
6039 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Cineprese"
6042 msgid "Display Curve"
6043 msgstr "Mostra Curve"
6046 msgid "Include visualization of curve related animation data"
6047 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Curve"
6050 msgid "Show options for whether channels related to certain types of data are included"
6051 msgstr "Mostra le opzioni per i canali se sono relative a certi tipi di dati inclusi"
6054 msgid "Collapse Summary"
6055 msgstr "Collassa Sommario"
6058 msgid "Collapse summary when shown, so all other channels get hidden (Dope Sheet editors only)"
6059 msgstr "Chiude il sommario quando mostrato, per cui tutti gli altri canali vengono nascosti. (solo nell'editor DopeSheet)"
6062 msgid "Display Grease Pencil"
6063 msgstr "Mostra Matita"
6066 msgid "Include visualization of Grease Pencil related animation data and frames"
6067 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione e frames relativi alla Matita"
6070 msgid "Show Hidden"
6071 msgstr "Mostra Nascosti"
6074 msgid "Include channels from objects/bone that are not visible"
6075 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
6078 msgid "Display Lattices"
6079 msgstr "Mostra Lattici"
6082 msgid "Include visualization of lattice related animation data"
6083 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativo ai Lattice"
6086 msgid "Display Line Style"
6087 msgstr "Mostra Stile Linea"
6090 msgid "Include visualization of Line Style related Animation data"
6091 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi allo Stile Linea"
6094 msgid "Display Material"
6095 msgstr "Mostra Materiale"
6098 msgid "Include visualization of material related animation data"
6099 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Materiali"
6102 msgid "Display Meshes"
6103 msgstr "Mostra Mesh"
6106 msgid "Include visualization of mesh related animation data"
6107 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Mesh"
6110 msgid "Display Metaball"
6111 msgstr "Mostra Metaball"
6114 msgid "Include visualization of metaball related animation data"
6115 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Metaball"
6118 msgid "Include Missing NLA"
6119 msgstr "Includi Privi di NLA"
6122 msgid "Include animation data-blocks with no NLA data (NLA editor only)"
6123 msgstr "Include blocchi dati di animazione senza dati NLA (solo editor NLA)"
6126 msgid "Display Modifier Data"
6127 msgstr "Mostra Dati Modificatore"
6130 msgid "Include visualization of animation data related to data-blocks linked to modifiers"
6131 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai blocchi-dati collegati ai modificatori"
6134 msgid "Display Node"
6135 msgstr "Mostra Nodi"
6138 msgid "Include visualization of node related animation data"
6139 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi ai Nodi"
6142 msgid "Only include F-Curves and drivers that are disabled or have errors"
6143 msgstr "Include solo le Curve-F e le Guide che sono disabilitate o hanno errori"
6146 msgid "Only include channels relating to selected objects and data"
6147 msgstr "Include solo i canali relativi ai dati e agli oggetti selezionati"
6150 msgid "Display Particle"
6151 msgstr "Mostra Particelle"
6154 msgid "Include visualization of particle related animation data"
6155 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Particelle"
6158 msgid "Display Scene"
6159 msgstr "Mostra Scena"
6162 msgid "Include visualization of scene related animation data"
6163 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alla Scena"
6166 msgid "Include visualization of shape key related animation data"
6167 msgstr "Comprende la visione dei dati dell'animazione relativi alla chiave forma"
6170 msgid "Display Speaker"
6171 msgstr "Mostra Altoparlante"
6174 msgid "Include visualization of speaker related animation data"
6175 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi all'Altoparlante"
6178 msgid "Display Summary"
6179 msgstr "Mostra Sommario"
6182 msgid "Display an additional 'summary' line (Dope Sheet editors only)"
6183 msgstr "Mostra una linea aggiuntiva 'sommario' (solo negli editor DopeSheet)"
6186 msgid "Display Texture"
6187 msgstr "Mostra Texture"
6190 msgid "Include visualization of texture related animation data"
6191 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi alle Texture"
6194 msgid "Display Transforms"
6195 msgstr "Mostra Trasformazioni"
6198 msgid "Include visualization of object-level animation data (mostly transforms)"
6199 msgstr "Comprende la visione degli Object-level dei dati dell'animazione (di solito trasformazioni)"
6202 msgid "Display World"
6203 msgstr "Mostra Mondo"
6206 msgid "Include visualization of world related animation data"
6207 msgstr "Include la visualizzazione dei dati animazione relativi al Mondo"
6210 msgid "Source"
6211 msgstr "Sorgente"
6214 msgid "ID-Block representing source data, usually ID_SCE (i.e. Scene)"
6215 msgstr "Il Blocco-ID rappresenta la sorgente dati, attualmente ID_SCE (per il DopeSheet), e ID_SC (per la Matita)"
6218 msgid "Sort Data-Blocks"
6219 msgstr "Ordina Blocchi-Dati"
6222 msgid "Alphabetically sorts data-blocks - mainly objects in the scene (disable to increase viewport speed)"
6223 msgstr "Ordina alfabeticamente i blocchi dati - principalmente gli oggetti della scena (disabilita per aumentare la velocità della vista)"
6226 msgid "Invert"
6227 msgstr "Inverti"
6230 msgid "Expression"
6231 msgstr "Espressione"
6234 msgid "Expression to use for Scripted Expression"
6235 msgstr "Espressione da usare per Espressione Script"
6238 msgid "Invalid"
6239 msgstr "Non Valido"
6242 msgid "Driver could not be evaluated in past, so should be skipped"
6243 msgstr "La Guida non può essere valutata nel passato, quindi dovrebbe essere saltata"
6246 msgid "Driver type"
6247 msgstr "Tipo guida"
6250 msgid "Averaged Value"
6251 msgstr "Valore Medio"
6254 msgid "Sum Values"
6255 msgstr "Somma Valori"
6258 msgid "Scripted Expression"
6259 msgstr "Espressione Script"
6262 msgid "Minimum Value"
6263 msgstr "Valore Minimo"
6266 msgid "Maximum Value"
6267 msgstr "Valore Massimo"
6270 msgid "Use Self"
6271 msgstr "Usa Self"
6274 msgid "Variables"
6275 msgstr "Variabili"
6278 msgid "Properties acting as inputs for this driver"
6279 msgstr "Proprietà che fungono da ingressi per questa guida"
6282 msgid "Driver Target"
6283 msgstr "Obiettivo Guida"
6286 msgid "Bone Name"
6287 msgstr "Nome Osso"
6290 msgid "Data Path"
6291 msgstr "Percorso Dati"
6294 msgctxt "ID"
6295 msgid "ID Type"
6296 msgstr "Tipo ID"
6299 msgid "Type of ID-block that can be used"
6300 msgstr "Tipo di blocco ID che può essere usato"
6303 msgctxt "ID"
6304 msgid "Action"
6305 msgstr "Azione"
6308 msgctxt "ID"
6309 msgid "Armature"
6310 msgstr "Armatura"
6313 msgctxt "ID"
6314 msgid "Brush"
6315 msgstr "Pennello"
6318 msgctxt "ID"
6319 msgid "Camera"
6320 msgstr "Camera"
6323 msgctxt "ID"
6324 msgid "Cache File"
6325 msgstr "Cache File"
6328 msgctxt "ID"
6329 msgid "Curve"
6330 msgstr "Curva"
6333 msgctxt "ID"
6334 msgid "Font"
6335 msgstr "Carattere"
6338 msgctxt "ID"
6339 msgid "Grease Pencil"
6340 msgstr "Matita"
6343 msgctxt "ID"
6344 msgid "Collection"
6345 msgstr "Raccolta"
6348 msgctxt "ID"
6349 msgid "Image"
6350 msgstr "Immagine"
6353 msgctxt "ID"
6354 msgid "Key"
6355 msgstr "Chiave"
6358 msgctxt "ID"
6359 msgid "Light"
6360 msgstr "Luce"
6363 msgctxt "ID"
6364 msgid "Library"
6365 msgstr "Libreria"
6368 msgctxt "ID"
6369 msgid "Line Style"
6370 msgstr "Stile Linea"
6373 msgctxt "ID"
6374 msgid "Lattice"
6375 msgstr "Lattice"
6378 msgctxt "ID"
6379 msgid "Mask"
6380 msgstr "Maschera"
6383 msgctxt "ID"
6384 msgid "Material"
6385 msgstr "Materiale"
6388 msgctxt "ID"
6389 msgid "Metaball"
6390 msgstr "Metaball"
6393 msgctxt "ID"
6394 msgid "Mesh"
6395 msgstr "Mesh"
6398 msgctxt "ID"
6399 msgid "Movie Clip"
6400 msgstr "Filmato"
6403 msgctxt "ID"
6404 msgid "Node Tree"
6405 msgstr "Albero Nodi"
6408 msgctxt "ID"
6409 msgid "Object"
6410 msgstr "Oggetto"
6413 msgctxt "ID"
6414 msgid "Paint Curve"
6415 msgstr "Pittura Curva"
6418 msgctxt "ID"
6419 msgid "Palette"
6420 msgstr "Tavolozza"
6423 msgctxt "ID"
6424 msgid "Particle"
6425 msgstr "Particella"
6428 msgctxt "ID"
6429 msgid "Scene"
6430 msgstr "Scena"
6433 msgctxt "ID"
6434 msgid "Sound"
6435 msgstr "Suono"
6438 msgctxt "ID"
6439 msgid "Speaker"
6440 msgstr "Altoparlante"
6443 msgctxt "ID"
6444 msgid "Text"
6445 msgstr "Testo"
6448 msgctxt "ID"
6449 msgid "Texture"
6450 msgstr "Texture"
6453 msgctxt "ID"
6454 msgid "Window Manager"
6455 msgstr "Gestore Finestra"
6458 msgctxt "ID"
6459 msgid "World"
6460 msgstr "Mondo"
6463 msgid "Rotation Mode"
6464 msgstr "Modalità Rotazione"
6467 msgid "Transform Space"
6468 msgstr "Spazio Trasformazione"
6471 msgid "Space in which transforms are used"
6472 msgstr "Spazio in cui le trasformazioni sono usate"
6475 msgid "Transforms include effects of parenting/restpose and constraints"
6476 msgstr "La trasformazione include effetti di imparentamento/posizione a riposo e vincoli"
6479 msgid "Transforms don't include parenting/restpose or constraints"
6480 msgstr "La trasformazione non include imparentamento/posizione a riposo o vincoli"
6483 msgid "Transforms include effects of constraints but not parenting/restpose"
6484 msgstr "La trasformazione include effetti di vincolo ma non imparentamento/posizione a riposo"
6487 msgid "Driver Variable"
6488 msgstr "Variabile Guida"
6491 msgid "Is Name Valid"
6492 msgstr "È Nome Valido"
6495 msgid "Single Property"
6496 msgstr "Proprietà Singola"
6499 msgid "Final transformation value of object or bone"
6500 msgstr "Valore finale della trasformazione dell'oggetto o dell'osso"
6503 msgid "Rotational Difference"
6504 msgstr "Differenza Rotazionale"
6507 msgid "Use the angle between two bones"
6508 msgstr "Usa l'angolo tra due ossa"
6511 msgid "Distance between two bones or objects"
6512 msgstr "Distanza tra due ossa o oggetti"
6515 msgid "Brush Settings"
6516 msgstr "Impostazioni Pennello"
6519 msgid "Brush settings"
6520 msgstr "Impostazioni del pennello"
6523 msgid "Inner Proximity"
6524 msgstr "Prossimità Interna"
6527 msgid "Proximity falloff is applied inside the volume"
6528 msgstr "Il decadimento di prossimità viene applicato all'interno del volume"
6531 msgid "Paint Alpha"
6532 msgstr "Alfa Vernice"
6535 msgid "Paint alpha"
6536 msgstr "Alfa della vernice"
6539 msgid "Paint Color"
6540 msgstr "Colore Vernice"
6543 msgid "Color of the paint"
6544 msgstr "Colore della vernice"
6547 msgid "Proximity Distance"
6548 msgstr "Distanza di Prossimità"
6551 msgid "Paint Color Ramp"
6552 msgstr "Rampa Colore Vernice"
6555 msgid "Color ramp used to define proximity falloff"
6556 msgstr "Rampa di colore usata per definire il decadimento di prossimità"
6559 msgid "Paint Source"
6560 msgstr "Sorgente Vernice"
6563 msgid "Object Center"
6564 msgstr "Centro Oggetto"
6567 msgid "Proximity"
6568 msgstr "Prossimità"
6571 msgid "Mesh Volume + Proximity"
6572 msgstr "Volume Mesh + Prossimità"
6575 msgid "Mesh Volume"
6576 msgstr "Volume Mesh"
6579 msgid "Paint Wetness"
6580 msgstr "Umidità Vernice"
6583 msgid "Particle Systems"
6584 msgstr "Sistema Particelle"
6587 msgid "The particle system to paint with"
6588 msgstr "Sistema particellare con cui verniciare"
6591 msgid "Proximity falloff type"
6592 msgstr "Tipo di decadimento di prossimità"
6595 msgid "Ray Direction"
6596 msgstr "Direzione Raggio"
6599 msgid "Ray direction to use for projection (if brush object is located in that direction it's painted)"
6600 msgstr "Direzione del raggio da usare per la proiezione (se l'oggetto pennello è localizzato in quella direzione, vernicia)"
6603 msgid "Canvas Normal"
6604 msgstr "Normale Tela"
6607 msgid "Brush Normal"
6608 msgstr "Normale del Pennello"
6611 msgid "Z-Axis"
6612 msgstr "Asse Z"
6615 msgid "Smooth Radius"
6616 msgstr "Leviga Raggio"
6619 msgid "Smooth falloff added after solid radius"
6620 msgstr "Decadimento regolare aggiunto dopo il raggio solido"
6623 msgid "Smudge Strength"
6624 msgstr "Intensità Sbavatura"
6627 msgid "Smudge effect strength"
6628 msgstr "Intensità dell'effetto sbavatura"
6631 msgid "Solid Radius"
6632 msgstr "Raggio Solido"
6635 msgid "Radius that will be painted solid"
6636 msgstr "Raggio che verrà dipinto solido"
6639 msgid "Absolute Alpha"
6640 msgstr "Alfa assoluta"
6643 msgid "Only increase alpha value if paint alpha is higher than existing"
6644 msgstr "Aumenta il valore di alfa se l'alfa dipinto è più alto dell'esistente"
6647 msgid "Negate Volume"
6648 msgstr "Volume Negato"
6651 msgid "Negate influence inside the volume"
6652 msgstr "Influenza negata all'interno del volume"
6655 msgid "Erase Paint"
6656 msgstr "Cancella Pittura"
6659 msgid "Erase / remove paint instead of adding it"
6660 msgstr "Cancella / rimuove la pittura anziché aggiungerla"
6663 msgid "Use Particle Radius"
6664 msgstr "Usa Raggio Particelle"
6667 msgid "Use radius from particle settings"
6668 msgstr "Usa il raggio dalle impostazioni delle particelle"
6671 msgid "Brush is projected to canvas from defined direction within brush proximity"
6672 msgstr "Il pennello è proiettato sulla tela dalla direzione definita in prossimità del pennello"
6675 msgid "Only Use Alpha"
6676 msgstr "Usa Solo Alfa"
6679 msgid "Only read color ramp alpha"
6680 msgstr "Leggi solo l'alfa della rampa colore"
6683 msgid "Do Smudge"
6684 msgstr "Sbava"
6687 msgid "Make this brush to smudge existing paint as it moves"
6688 msgstr "Fa sì che questo pennello sbavi la pittura esistente quando si muove"
6691 msgid "Multiply Alpha"
6692 msgstr "Moltiplicatore Alfa"
6695 msgid "Replace Color"
6696 msgstr "Sostituisci Colore"
6699 msgid "Replace brush color by velocity color ramp"
6700 msgstr "Sostituisce il colore del pennello con la rampa colore velocità"
6703 msgid "Multiply Depth"
6704 msgstr "Moltiplicatore Profondità"
6707 msgid "Max Velocity"
6708 msgstr "Velocità Massima"
6711 msgid "Velocity considered as maximum influence (Blender units per frame)"
6712 msgstr "La velocità viene considerata come influenza massima (unità di Blender per fotogramma)"
6715 msgid "Velocity Color Ramp"
6716 msgstr "Rampa Colore Velocità"
6719 msgid "Clamp Waves"
6720 msgstr "Limita Onde"
6723 msgid "Maximum level of surface intersection used to influence waves (use 0.0 to disable)"
6724 msgstr "Livello massimo di intersezione della superficie utilizzata per influenzare le onde (usa 0,0 per disabilitarlo)"
6727 msgid "Factor"
6728 msgstr "Fattore"
6731 msgid "Multiplier for wave influence of this brush"
6732 msgstr "Moltiplicatore per l'influenza delle onde di questo pennello"
6735 msgid "Wave Type"
6736 msgstr "Tipo Onda"
6739 msgid "Depth Change"
6740 msgstr "Cambia Profondità"
6743 msgid "Obstacle"
6744 msgstr "Ostacolo"
6747 msgid "Force"
6748 msgstr "Forza"
6751 msgid "Reflect Only"
6752 msgstr "Rifletti Soltanto"
6755 msgid "Canvas Settings"
6756 msgstr "Impostazioni Tela"
6759 msgid "Dynamic Paint canvas settings"
6760 msgstr "Impostazioni della tela Pittura Dinamica"
6763 msgid "Paint Surface List"
6764 msgstr "Lista Pittura Superfici"
6767 msgid "Paint surface list"
6768 msgstr "Lista delle superfici pitturabili"
6771 msgid "Paint Surface"
6772 msgstr "Superficie Pittura"
6775 msgid "A canvas surface layer"
6776 msgstr "Un livello superficie della tela"
6779 msgid "Influence Scale"
6780 msgstr "Scala Influenza"
6783 msgid "Adjust influence brush objects have on this surface"
6784 msgstr "Usa solo gli oggetti pennello da questo gruppo"
6787 msgid "Radius Scale"
6788 msgstr "Scala Raggio"
6791 msgid "Color Dry"
6792 msgstr "Asciugatura Colore"
6795 msgid "Color Spread"
6796 msgstr "Propagazione Colore"
6799 msgid "How fast colors get mixed within wet paint"
6800 msgstr "Quanto velocemente i colori si mescolano all'interno della vernice fresca"
6803 msgid "Max Displace"
6804 msgstr "Massimo Spostamento"
6807 msgid "Displace Factor"
6808 msgstr "Fattore Spostamento"
6811 msgid "Strength of displace when applied to the mesh"
6812 msgstr "Intensità dello spostamento quando viene applicato alla mesh"
6815 msgid "Displacement"
6816 msgstr "Spostamento"
6819 msgid "Approximately in how many frames should dissolve happen"
6820 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe dissolversi"
6823 msgid "Acceleration"
6824 msgstr "Accelerazione"
6827 msgid "Velocity"
6828 msgstr "Velocità"
6831 msgid "Approximately in how many frames should drying happen"
6832 msgstr "Approssimativamente in quanti fotogrammi dovrebbe asciugarsi"
6835 msgid "Effect Type"
6836 msgstr "Tipo Effetto"
6839 msgid "Spread"
6840 msgstr "Propagazione"
6843 msgid "Drip"
6844 msgstr "Gocciolamento"
6847 msgid "Shrink"
6848 msgstr "Contrai"
6851 msgid "Simulation end frame"
6852 msgstr "Fotogramma finale della simulazione"
6855 msgid "Simulation start frame"
6856 msgstr "Fotogramma iniziale della simulazione"
6859 msgid "Sub-Steps"
6860 msgstr "Sottopassi"
6863 msgid "Do extra frames between scene frames to ensure smooth motion"
6864 msgstr "Crea degli extra fotogrammi fra i fotogrammi della scena per assicurare un movimento più fluido"
6867 msgid "File Format"
6868 msgstr "Formato File"
6871 msgid "OpenEXR"
6872 msgstr "OpenEXR"
6875 msgid "Output Path"
6876 msgstr "Percorso di Output"
6879 msgid "Directory to save the textures"
6880 msgstr "Directory dove salvare le texture"
6883 msgid "Resolution"
6884 msgstr "Risoluzione"
6887 msgid "Output image resolution"
6888 msgstr "Risoluzione immagine in uscita"
6891 msgid "Initial color of the surface"
6892 msgstr "Colore iniziale della superficie"
6895 msgid "Initial Color"
6896 msgstr "Colore Iniziale"
6899 msgid "UV Texture"
6900 msgstr "Texture UV"
6903 msgid "Data Layer"
6904 msgstr "Livello Dati"
6907 msgid "Texture"
6908 msgstr "Texture"
6911 msgid "Is Active"
6912 msgstr "È Attivo"
6915 msgid "Toggle whether surface is processed or ignored"
6916 msgstr "Commuta se la superficie deve essere processata o ignorata"
6919 msgid "Use Cache"
6920 msgstr "Usa Cache"
6923 msgid "Surface name"
6924 msgstr "Nome della superfice"
6927 msgid "Output Name"
6928 msgstr "Nome Uscita"
6931 msgid "Point Cache"
6932 msgstr "Cache Punti"
6935 msgid "Shrink Speed"
6936 msgstr "Velocità Contrazione"
6939 msgid "Spread Speed"
6940 msgstr "Velocità Propagazione"
6943 msgid "How fast spread effect moves on the canvas surface"
6944 msgstr "Quanto veloce l'effetto riduzione si muove sulla superficie della tela"
6947 msgid "Format"
6948 msgstr "Formato"
6951 msgid "Surface Format"
6952 msgstr "Formato Superficie"
6955 msgid "Vertex"
6956 msgstr "Vertice"
6959 msgid "Image Sequence"
6960 msgstr "Sequenza Immagini"
6963 msgid "Surface Type"
6964 msgstr "Tipo Superficie"
6967 msgid "Paint"
6968 msgstr "Pittura"
6971 msgid "Anti-Aliasing"
6972 msgstr "Anti-Aliasing"
6975 msgid "Use 5x multisampling to smooth paint edges"
6976 msgstr "Usa multisampling 5x per levigare la pittura spigoli"
6979 msgid "Enable to make surface changes disappear over time"
6980 msgstr "Premette che i cambi della superfice scompaiano nel tempo"
6983 msgid "Slow"
6984 msgstr "Lento"
6987 msgid "Use Drip"
6988 msgstr "Usa Gocciolamento"
6991 msgid "Dry"
6992 msgstr "Asciugatura"
6995 msgid "Enable to make surface wetness dry over time"
6996 msgstr "Permette che il bagnamento della superficie asciughi nel tempo"
6999 msgid "Incremental"
7000 msgstr "Incrementale"
7003 msgid "New displace is added cumulatively on top of existing"
7004 msgstr "Il nuovo spostamento è aggiunto cumulativamente su quello esistente"
7007 msgid "Use Output"
7008 msgstr "Usa Uscita"
7011 msgid "Save this output layer"
7012 msgstr "Salva questo livello di uscita"
7015 msgid "Premultiply Alpha"
7016 msgstr "Premoltiplica Alfa"
7019 msgid "Multiply color by alpha (recommended for Blender input)"
7020 msgstr "Moltiplica colore per alfa (consigliato per input in Blender)"
7023 msgid "Use Shrink"
7024 msgstr "Usa Contrazione"
7027 msgid "Use Spread"
7028 msgstr "Usa Propagazione"
7031 msgid "Open Borders"
7032 msgstr "Bordi Aperti"
7035 msgid "UV Map"
7036 msgstr "Mappatura UV"
7039 msgid "UV map name"
7040 msgstr "Nome della mappatura UV"
7043 msgid "Wave damping factor"
7044 msgstr "Fattore di smorzamento dell'onda"
7047 msgid "Smoothness"
7048 msgstr "Levigatezza"
7051 msgid "Wave propagation speed"
7052 msgstr "Velocità di propagazione dell'onda"
7055 msgid "Spring"
7056 msgstr "Molla"
7059 msgid "Spring force that pulls water level back to zero"
7060 msgstr "Forza elastica che spinge il livello dell'acqua a zero"
7063 msgid "Timescale"
7064 msgstr "Linea Temporale"
7067 msgid "Wave time scaling factor"
7068 msgstr "Fattore di scala del tempo dell'onda"
7071 msgid "Canvas Surfaces"
7072 msgstr "Superfici Tavolozza"
7075 msgid "Active Surface"
7076 msgstr "Superficie Attiva"
7079 msgid "Edit Bone"
7080 msgstr "Osso-Strutturale"
7083 msgid "Location of head end of the bone"
7084 msgstr "Posizione della fine della testa dell'osso"
7087 msgid "Bone is not visible when in Edit Mode"
7088 msgstr "L'osso non è visibile quando si è in Modalità Modifica"
7091 msgid "Bone is not able to be transformed when in Edit Mode"
7092 msgstr "L'osso non può essere trasformato quando si è in Modalità Modifica"
7095 msgid "Roll"
7096 msgstr "Rollio"
7099 msgid "Bone rotation around head-tail axis"
7100 msgstr "Rotazione ossa attorno all'asse testa-coda"
7103 msgid "Head Select"
7104 msgstr "Selezione Testa"
7107 msgid "Tail Select"
7108 msgstr "Seleziona Coda"
7111 msgid "Location of tail end of the bone"
7112 msgstr "Posizione della fine della coda dell'osso"
7115 msgid "Effector weights for physics simulation"
7116 msgstr "Pesi degli effettori per le simulazioni fisiche"
7119 msgid "All effector's weight"
7120 msgstr "Tutto il peso dell'effettore"
7123 msgid "Use For Growing Hair"
7124 msgstr "Usa Per Capelli in Crescita"
7127 msgid "Use force fields when growing hair"
7128 msgstr "Usa campi di forza quando crescono i capelli"
7131 msgid "Boid"
7132 msgstr "Stormo (boid)"
7135 msgid "Boid effector weight"
7136 msgstr "Peso dell'effettore boid"
7139 msgid "Charge"
7140 msgstr "Carica"
7143 msgid "Charge effector weight"
7144 msgstr "Peso dell'effettore carica"
7147 msgid "Curve Guide"
7148 msgstr "Guida Curva"
7151 msgid "Curve guide effector weight"
7152 msgstr "Peso dell'effettore guida curva"
7155 msgid "Drag"
7156 msgstr "Trascina"
7159 msgid "Drag effector weight"
7160 msgstr "Peso dell'effettore trascinamento"
7163 msgid "Force effector weight"
7164 msgstr "Peso dell'effettore forza"
7167 msgid "Global gravity weight"
7168 msgstr "Peso della gravità globale"
7171 msgid "Harmonic"
7172 msgstr "Armonico"
7175 msgid "Harmonic effector weight"
7176 msgstr "Peso dell'effettore armonico"
7179 msgid "Lennard-Jones"
7180 msgstr "Lennard-Jones"
7183 msgid "Lennard-Jones effector weight"
7184 msgstr "Peso dell'effettore Lennard-Jones"
7187 msgid "Magnetic"
7188 msgstr "Magnetico"
7191 msgid "Magnetic effector weight"
7192 msgstr "Peso dell'effettore magnetico"
7195 msgid "Texture effector weight"
7196 msgstr "Peso dell'effettore texture"
7199 msgid "Turbulence"
7200 msgstr "Turbolenza"
7203 msgid "Turbulence effector weight"
7204 msgstr "Peso dell'effettore turbolenza"
7207 msgid "Vortex"
7208 msgstr "Vortice"
7211 msgid "Vortex effector weight"
7212 msgstr "Influenza Attuatore Vortice"
7215 msgid "Wind"
7216 msgstr "Vento"
7219 msgid "Wind effector weight"
7220 msgstr "Influenza Attuatore Vento"
7223 msgid "Enum Item Definition"
7224 msgstr "Voce definizione numerata"
7227 msgid "Definition of a choice in an RNA enum property"
7228 msgstr "Definizione della proprietà scelta nell'RNA"
7231 msgid "Description of the item's purpose"
7232 msgstr "Descrizione dello scopo dell'elemento"
7235 msgid "Icon"
7236 msgstr "Icona"
7239 msgid "Icon of the item"
7240 msgstr "Icona dell'elemento"
7243 msgid "Identifier"
7244 msgstr "Identificatore"
7247 msgid "Unique name used in the code and scripting"
7248 msgstr "Unico nome usato nel codice e di scripting"
7251 msgid "Human readable name"
7252 msgstr "Nome leggibile da persona"
7255 msgid "Value of the item"
7256 msgstr "Valore dell'elemento"
7259 msgid "F-Curve"
7260 msgstr "Curva-F"
7263 msgid "F-Curve defining values of a period of time"
7264 msgstr "Curva Funzione che definisce i valori in un periodo di tempo"
7267 msgid "RNA Array Index"
7268 msgstr "Indice di Matrice RNA"
7271 msgid "Index to the specific property affected by F-Curve if applicable"
7272 msgstr "Indice alla proprietà specifica influenzata dalla Curva Funzione se applicabile"
7275 msgid "Auto Handle Smoothing"
7276 msgstr "Smussatura Maniglia Automatica"
7279 msgid "Algorithm used to compute automatic handles"
7280 msgstr "Algoritmo usato per il computo delle maniglie automatiche"
7283 msgid "Continuous Acceleration"
7284 msgstr "Accelerazone Continua"
7287 msgid "Color of the F-Curve in the Graph Editor"
7288 msgstr "Colore della Curva Funzione nell'Editor Grafi"
7291 msgid "Method used to determine color of F-Curve in Graph Editor"
7292 msgstr "Metodo usato per determinare il colore delle Curve Funzione nell'Editor Grafi"
7295 msgid "Auto Rainbow"
7296 msgstr "Arcobaleno Automatico"
7299 msgid "Cycle through the rainbow, trying to give each curve a unique color"
7300 msgstr "Usa i colori dell'arcobaleno, provando a dare ad ogni curva un colore univoco"
7303 msgid "Auto XYZ to RGB"
7304 msgstr "XYZ a RGB automatico"
7307 msgid "Use axis colors for transform and color properties, and auto-rainbow for the rest"
7308 msgstr "Usa i colori degli assi per le trasformazioni e le proprietà colore, e auto-arcobaleno per il resto"
7311 msgid "Auto WXYZ to YRGB"
7312 msgstr "WXYZ a YRGB automatico"
7315 msgid "Use axis colors for XYZ parts of transform, and yellow for the 'W' channel"
7316 msgstr "Usa i colori degli assi per le porzioni XYZ della trasformazione, e il giallo per il canale 'W'"
7319 msgid "User Defined"
7320 msgstr "Definito dall'Utente"
7323 msgid "RNA Path to property affected by F-Curve"
7324 msgstr "Percorso RNA alla proprietà influenzata dalla Curva-F"
7327 msgid "Driver"
7328 msgstr "Guida"
7331 msgid "Channel Driver (only set for Driver F-Curves)"
7332 msgstr "Canale Driver (impostato solo per Driver Curve-F)"
7335 msgid "Extrapolation"
7336 msgstr "Estrapolazione"
7339 msgid "Group"
7340 msgstr "Gruppo"
7343 msgid "Action Group that this F-Curve belongs to"
7344 msgstr "Gruppo Azione da aggiungere a questa FCurve"
7347 msgid "F-Curve and its keyframes are hidden in the Graph Editor graphs"
7348 msgstr "La Curva Funzione ed i suoi fotogrammi chiave sono nascosti nei grafici dell'Editor Grafi"
7351 msgid "False when F-Curve could not be evaluated in past, so should be skipped when evaluating"
7352 msgstr "Falso quando la Curva-F non può essere valutata nel passato, per cui dovrebbe essere saltata nella valutazione"
7355 msgid "Keyframes"
7356 msgstr "Fotogrammi Chiave"
7359 msgid "User-editable keyframes"
7360 msgstr "Fotogrammi chiave modificabili da utente"
7363 msgid "F-Curve's settings cannot be edited"
7364 msgstr "Le impostazioni della Curva Funzione non possono essere modificati"
7367 msgid "Modifiers"
7368 msgstr "Modificatori"
7371 msgid "Modifiers affecting the shape of the F-Curve"
7372 msgstr "Modificatori che influenzano la forma della Curva Funzione"
7375 msgid "Muted"
7376 msgstr "Disattiva"
7379 msgid "Sampled Points"
7380 msgstr "Punti Campione"
7383 msgid "Sampled animation data"
7384 msgstr "Dati animazione campionati"
7387 msgid "F-Curve is selected for editing"
7388 msgstr "La Curva Funzione è selezionata per essere modificata"
7391 msgid "Keyframe Points"
7392 msgstr "Punti Fotogramma Chiave"
7395 msgid "Collection of keyframe points"
7396 msgstr "Raccolta di punti fotogramma chiave"
7399 msgid "F-Curve Modifiers"
7400 msgstr "Modificatori Curva-F"
7403 msgid "Collection of F-Curve Modifiers"
7404 msgstr "Collezione di Modificatori Curva-F"
7407 msgid "Active F-Curve Modifier"
7408 msgstr "Modificatore Curva-F Attivo"
7411 msgid "F-Curve Sample"
7412 msgstr "Campione Curva-F"
7415 msgid "Sample point for F-Curve"
7416 msgstr "Punti campione per la Curva Funzione"
7419 msgid "Point coordinates"
7420 msgstr "Coordinate Punto"
7423 msgid "Selection status"
7424 msgstr "Stato Selezione"
7427 msgid "FFmpeg Settings"
7428 msgstr "Impostazioni FFmpeg"
7431 msgid "FFmpeg related settings for the scene"
7432 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
7435 msgid "Bitrate"
7436 msgstr "Bitrate"
7439 msgid "Audio bitrate (kb/s)"
7440 msgstr "Bitrate audio (kb/s)"
7443 msgid "Audio Channels"
7444 msgstr "Canali Audio"
7447 msgid "Audio channel count"
7448 msgstr "Numero di canali audio"
7451 msgid "Mono"
7452 msgstr "Mono"
7455 msgid "Set audio channels to mono"
7456 msgstr "Imposta il canale audio su mono"
7459 msgid "Set audio channels to stereo"
7460 msgstr "Imposta canali audio su stereo"
7463 msgid "4 Channels"
7464 msgstr "4 Canali"
7467 msgid "Set audio channels to 4 channels"
7468 msgstr "Imposta i canali audio su 4 canali"
7471 msgid "5.1 Surround"
7472 msgstr "Surround 5.1"
7475 msgid "Set audio channels to 5.1 surround sound"
7476 msgstr "Imposta canali audio su 5.1 surround"
7479 msgid "7.1 Surround"
7480 msgstr "Surround 7.1"
7483 msgid "Set audio channels to 7.1 surround sound"
7484 msgstr "Imposta canali audio su 7.1 surround"
7487 msgid "Audio Codec"
7488 msgstr "Codec Audio"
7491 msgid "FFmpeg audio codec to use"
7492 msgstr "Codec audio FFMpeg da usare"
7495 msgid "Vorbis"
7496 msgstr "Vorbis"
7499 msgid "Samplerate"
7500 msgstr "Frequenza Campioni"
7503 msgid "Audio samplerate(samples/s)"
7504 msgstr "Frequenza di Campionamento Audio (campioni/s)"
7507 msgctxt "Sound"
7508 msgid "Volume"
7509 msgstr "Volume"
7512 msgid "Audio volume"
7513 msgstr "Volume audio"
7516 msgid "Buffersize"
7517 msgstr "Dimensione Buffer"
7520 msgid "Rate control: buffer size (kb)"
7521 msgstr "Controllo rate: buffer size (kb)"
7524 msgid "DNxHD"
7525 msgstr "DNxHD"
7528 msgid "FFmpeg video codec #1"
7529 msgstr "FFmpeg video codec #1"
7532 msgid "Flash Video"
7533 msgstr "Flash Video"
7536 msgid "H.264"
7537 msgstr "H.264"
7540 msgid "HuffYUV"
7541 msgstr "HuffYUV"
7544 msgid "MPEG-1"
7545 msgstr "MPEG-1"
7548 msgid "MPEG-2"
7549 msgstr "MPEG-2"
7552 msgid "QT rle / QT Animation"
7553 msgstr "QT rle / QT Animation"
7556 msgid "Theora"
7557 msgstr "Theora"
7560 msgid "Lossless"
7561 msgstr "Senza perdita"
7564 msgid "High Quality"
7565 msgstr "Alta Qualità"
7568 msgid "Tradeoff between encoding speed and compression ratio"
7569 msgstr "Compromesso fra velocità di codifica e tasso di compressione"
7572 msgid "Realtime"
7573 msgstr "Realtime"
7576 msgid "Container"
7577 msgstr "Contenitore"
7580 msgid "Output file container"
7581 msgstr "Contenitore del file di output"
7584 msgid "MPEG-4"
7585 msgstr "MPEG-4"
7588 msgid "Quicktime"
7589 msgstr "Quicktime"
7592 msgid "Ogg"
7593 msgstr "Ogg"
7596 msgid "Matroska"
7597 msgstr "Matroska"
7600 msgid "Flash"
7601 msgstr "Flash"
7604 msgid "Max Rate"
7605 msgstr "Velocità Max"
7608 msgid "Min Rate"
7609 msgstr "Velocità Min"
7612 msgid "Mux Rate"
7613 msgstr "Velocità Mux"
7616 msgid "Mux Packet Size"
7617 msgstr "Dim. Pacchetto Mux"
7620 msgid "Mux packet size (byte)"
7621 msgstr "Dimensione pacchetto Mux (byte)"
7624 msgid "Autosplit Output"
7625 msgstr "Auto-suddividi Output"
7628 msgid "Autosplit output at 2GB boundary"
7629 msgstr "Suddivide l'output al limite dei 2GB"
7632 msgid "Lossless Output"
7633 msgstr "Uscita Lossless"
7636 msgid "Use lossless output for video streams"
7637 msgstr "Usa un'uscita senza perdite per i flussi video"
7640 msgid "Set a maximum number of B-frames"
7641 msgstr "Imposta il numero massimo di B-Frames"
7644 msgid "F-Modifier"
7645 msgstr "Modificatore-F"
7648 msgid "Modifier for values of F-Curve"
7649 msgstr "Modificatore per i valori della Curva Funzione"
7652 msgid "Blend In"
7653 msgstr "Sfuma in Entrata"
7656 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
7657 msgstr "Numero di fotogrammi prima di quello iniziale perchè l'influenza abbia effetto"
7660 msgid "Blend Out"
7661 msgstr "Sfuma in Uscita"
7664 msgid "Number of frames from end frame for influence to fade out"
7665 msgstr "Numero di fotogrammi dopo quello finale per cui l'influenza si dissolva in uscita"
7668 msgid "Frame that modifier's influence ends (if Restrict Frame Range is in use)"
7669 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore finisce (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7672 msgid "Frame that modifier's influence starts (if Restrict Frame Range is in use)"
7673 msgstr "Fotogramma a cui l'influenza del modificatore inizia (se Limita Intervallo Fotogramma è in uso)"
7676 msgid "Amount of influence F-Curve Modifier will have when not fading in/out"
7677 msgstr "Ammontare dell'influenza che il Modificatore Curva-F avrà quando non c'è dissolvenza in entrata/uscita"
7680 msgid "Disabled"
7681 msgstr "Disabilitato"
7684 msgid "F-Curve Modifier has invalid settings and will not be evaluated"
7685 msgstr "Il Modificatore della Curva-F ha impostazioni non valide e non sarà valutato"
7688 msgid "F-Curve Modifier's panel is expanded in UI"
7689 msgstr "Il pannello Modificatori Curva Funzione è espanso nell'interfaccia utente"
7692 msgid "F-Curve Modifier Type"
7693 msgstr "Tipo di Modificatore Curva-F"
7696 msgid "Generate a curve using a factorized or expanded polynomial"
7697 msgstr "Genera una curva usando un polinomio fattorizzato o sviluppato"
7700 msgid "Generate a curve using standard math functions such as sin and cos"
7701 msgstr "Genera una curva usando funzioni matematiche standard come seno e coseno"
7704 msgid "Cyclic extend/repeat keyframe sequence"
7705 msgstr "Ripete ciclicamente/estende una sequenza di fotogrammi chiave"
7708 msgid "Add pseudo-random noise on top of F-Curves"
7709 msgstr "Aggiunge un rumore pseudo-casuale alle Curve-F"
7712 msgid "Restrict maximum and minimum values of F-Curve"
7713 msgstr "Limita i valori massimi e minimi della Curva-F"
7716 msgid "Use Influence"
7717 msgstr "Usa Influenza"
7720 msgid "F-Curve Modifier's effects will be tempered by a default factor"
7721 msgstr "Gli effetti del Modificatore Curva-F saranno temperati da un fattore di default"
7724 msgid "Restrict Frame Range"
7725 msgstr "Restringi Intervallo Fotogrammi"
7728 msgid "F-Curve Modifier is only applied for the specified frame range to help mask off effects in order to chain them"
7729 msgstr "Il Modificatore Curva-F è applicato solo per un specifico intervallo di fotogrammi per smascherare l'ordine della catena sui i suoi elementi (?)"
7732 msgid "Cycles F-Modifier"
7733 msgstr "Cicla Modificatore-F"
7736 msgid "Repeat the values of the modified F-Curve"
7737 msgstr "Ripete i valori della Curva-F modificata"
7740 msgid "After Cycles"
7741 msgstr "Cicli Seguenti"
7744 msgid "Maximum number of cycles to allow after last keyframe (0 = infinite)"
7745 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere dopo l'ultimo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7748 msgid "Before Cycles"
7749 msgstr "Cicli Precedenti"
7752 msgid "Maximum number of cycles to allow before first keyframe (0 = infinite)"
7753 msgstr "Massimo numero di cicli da permettere prima del primo fotogramma chiave (0 = infiniti)"
7756 msgid "After Mode"
7757 msgstr "Modalità Seguente"
7760 msgid "Cycling mode to use after last keyframe"
7761 msgstr "Modalità ripetizione da usare dopo l'ultimo fotogramma chiave"
7764 msgid "No Cycles"
7765 msgstr "Non Ciclico"
7768 msgid "Don't do anything"
7769 msgstr "Non fare niente"
7772 msgid "Repeat Motion"
7773 msgstr "Ripeti Movimento"
7776 msgid "Repeat keyframe range as-is"
7777 msgstr "Ripete l'intervallo del fotogramma chiave così com'è"
7780 msgid "Repeat with Offset"
7781 msgstr "Ripeti con Scostamento"
7784 msgid "Repeat Mirrored"
7785 msgstr "Ripeti Specchiato"
7788 msgid "Before Mode"
7789 msgstr "Modalità Precedente"
7792 msgid "Cycling mode to use before first keyframe"
7793 msgstr "Modalità ripetizione da usare prima del primo fotogramma chiave"
7796 msgid "Envelope F-Modifier"
7797 msgstr "Modificatore-F Inviluppo"
7800 msgid "Scale the values of the modified F-Curve"
7801 msgstr "Scala i valori della Curva-F modificata"
7804 msgid "Control Points"
7805 msgstr "Punti di Controllo"
7808 msgid "Control points defining the shape of the envelope"
7809 msgstr "Punti di controllo che definiscono la forma dell'inviluppo"
7812 msgid "Default Maximum"
7813 msgstr "Massimo Predefinito"
7816 msgid "Default Minimum"
7817 msgstr "Minimo Predefinito"
7820 msgid "Reference Value"
7821 msgstr "Valore Riferimento"
7824 msgid "Built-In Function F-Modifier"
7825 msgstr "Modificatore-F Funzione Incorporata"
7828 msgid "Amplitude"
7829 msgstr "Ampiezza"
7832 msgid "Scale factor determining the maximum/minimum values"
7833 msgstr "Fattore di scala per determinare i valori massimo/minimo"
7836 msgid "Type of built-in function to use"
7837 msgstr "Tipo di funzione incorporata da usare"
7840 msgid "Sine"
7841 msgstr "Seno"
7844 msgid "Cosine"
7845 msgstr "Coseno"
7848 msgid "Square Root"
7849 msgstr "Radice Quadrata"
7852 msgid "Natural Logarithm"
7853 msgstr "Logaritmo Naturale"
7856 msgid "Normalized Sine"
7857 msgstr "Seno Normalizzato"
7860 msgid "sin(x) / x"
7861 msgstr "sen(x) / x"
7864 msgid "Scale factor determining the 'speed' of the function"
7865 msgstr "Fattore di scala per determinare la 'velocità' della funzione"
7868 msgid "Phase Offset"
7869 msgstr "Scostamento Fase"
7872 msgid "Values generated by this modifier are applied on top of the existing values instead of overwriting them"
7873 msgstr "I valori generati da questo modificatore sono applicati sopra i valori esistenti anzichè sovrascriverli"
7876 msgid "Value Offset"
7877 msgstr "Valore Scostamento"
7880 msgid "Constant factor to offset values by"
7881 msgstr "Fattore costante di cui scostare i valori"
7884 msgid "Generator F-Modifier"
7885 msgstr "Modificatore-F Generatore"
7888 msgid "Deterministically generate values for the modified F-Curve"
7889 msgstr "Genera deterministicamente i valori per la Curva-F modificata"
7892 msgid "Coefficients"
7893 msgstr "Coefficienti"
7896 msgid "Coefficients for 'x' (starting from lowest power of x^0)"
7897 msgstr "Coefficienti per 'x' (iniziando dalla più bassa potenza di x^0)"
7900 msgid "Type of generator to use"
7901 msgstr "Tipo di generatore da usare"
7904 msgid "Expanded Polynomial"
7905 msgstr "Polinomio Sviluppato"
7908 msgid "Factorized Polynomial"
7909 msgstr "Polinomio Fattorizzato"
7912 msgid "Polynomial Order"
7913 msgstr "Ordine del Polinomio"
7916 msgid "The highest power of 'x' for this polynomial (number of coefficients - 1)"
7917 msgstr "La più alta potenza di 'x' per questo polinomio (numero dei coefficienti -1)"
7920 msgid "Limit F-Modifier"
7921 msgstr "Modificatore-F Limita"
7924 msgid "Noise F-Modifier"
7925 msgstr "Modificatore-F Rumore"
7928 msgid "Give randomness to the modified F-Curve"
7929 msgstr "Dà casualità alla Curva-F modificata"
7932 msgid "Time offset for the noise effect"
7933 msgstr "Scostamento temporale per l'effetto rumore"
7936 msgid "Phase"
7937 msgstr "Fase"
7940 msgid "A random seed for the noise effect"
7941 msgstr "Un seme casuale per l'effetto rumore"
7944 msgid "Scaling (in time) of the noise"
7945 msgstr "Scalatura (in tempo) del rumore"
7948 msgid "Amplitude of the noise - the amount that it modifies the underlying curve"
7949 msgstr "Ampiezza del rumore - la quantità che modifica la curva sottostante"
7952 msgid "Python F-Modifier"
7953 msgstr "Modificatore-F Python"
7956 msgid "Perform user-defined operation on the modified F-Curve"
7957 msgstr "Attua una operazione definita dall'utente sulla Curva-F modificata"
7960 msgid "Step Size"
7961 msgstr "Dimensione Passo"
7964 msgid "Use End Frame"
7965 msgstr "Usa Fotogramma Finale"
7968 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
7969 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'finale'"
7972 msgid "Use Start Frame"
7973 msgstr "Usa Fotogramma Iniziale"
7976 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
7977 msgstr "Limita il modificatore ad agire solo prima del suo fotogramma 'iniziale'"
7980 msgid "Envelope Control Point"
7981 msgstr "Punto di Controllo Inviluppo"
7984 msgid "Control point for envelope F-Modifier"
7985 msgstr "Punto di controllo per inviluppo Modificatore-F"
7988 msgid "Frame"
7989 msgstr "Fotogramma"
7992 msgid "Frame this control-point occurs on"
7993 msgstr "Fotogramma in cui questo punto di controllo si verifica"
7996 msgid "Upper bound of envelope at this control-point"
7997 msgstr "Limite superiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8000 msgid "Lower bound of envelope at this control-point"
8001 msgstr "Limite inferiore dell'inviluppo a questo punto di controllo"
8004 msgid "Index"
8005 msgstr "Indice"
8008 msgid "Field Settings"
8009 msgstr "Impostazioni Campo"
8012 msgid "Field settings for an object in physics simulation"
8013 msgstr "Impostazioni del campo per un oggetto nella simulazione della fisica"
8016 msgid "Maximum Distance"
8017 msgstr "Distanza Massima"
8020 msgid "Maximum distance for the field to work"
8021 msgstr "Distanza massima a cui il campo lavora"
8024 msgid "Minimum distance for the field's fall-off"
8025 msgstr "Distanza minima per il decadimento del campo"
8028 msgid "Falloff Power"
8029 msgstr "Potenza Decadimento"
8032 msgid "Fall-Off"
8033 msgstr "Decadimento"
8036 msgid "Sphere"
8037 msgstr "Sfera"
8040 msgid "Tube"
8041 msgstr "Tubo"
8044 msgid "Cone"
8045 msgstr "Cono"
8048 msgid "Flow"
8049 msgstr "Flusso"
8052 msgid "Convert effector force into air flow velocity"
8053 msgstr "Converte la forza dell'effettore nella velocità del flusso dell'aria"
8056 msgid "Amount"
8057 msgstr "Quantità"
8060 msgid "Amount of clumping"
8061 msgstr "Entità dell'aggregazione"
8064 msgid "Shape"
8065 msgstr "Forma"
8068 msgid "Shape of clumping"
8069 msgstr "Forma dell'aggregazione"
8072 msgid "Guide-free time from particle life's end"
8073 msgstr "Guida senza tempo della fine particella"
8076 msgid "The amplitude of the offset"
8077 msgstr "Ampiezza dello scostamento"
8080 msgid "Axis"
8081 msgstr "Assi"
8084 msgid "Which axis to use for offset"
8085 msgstr "Quale asse usare per lo scostamento"
8088 msgid "Frequency"
8089 msgstr "Frequenza"
8092 msgid "The frequency of the offset (1/total length)"
8093 msgstr "La frequenza dello scostamento ( 1/durata totale)"
8096 msgid "Adjust the offset to the beginning/end"
8097 msgstr "Regola lo scostamento per l'inizio/fine"
8100 msgid "Kink"
8101 msgstr "Annoda"
8104 msgid "Type of periodic offset on the curve"
8105 msgstr "Tipo di scostamento periodico sulla curva"
8108 msgid "Curl"
8109 msgstr "Ricciolo"
8112 msgid "Radial"
8113 msgstr "Radiale"
8116 msgid "Wave"
8117 msgstr "Onda"
8120 msgid "Braid"
8121 msgstr "Treccia"
8124 msgid "The distance from which particles are affected fully"
8125 msgstr "La distanza da cui le particelle sono completamente influenzate"
8128 msgid "Harmonic Damping"
8129 msgstr "Smorzamento Armonico"
8132 msgid "Damping of the harmonic force"
8133 msgstr "Smorzamento della forza armonica"
8136 msgid "Inflow"
8137 msgstr "Afflusso"
8140 msgid "Linear Drag"
8141 msgstr "Trascinamento Lineare"
8144 msgid "Drag component proportional to velocity"
8145 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente alla velocità"
8148 msgid "Noise"
8149 msgstr "Rumore"
8152 msgid "Amount of noise for the force strength"
8153 msgstr "Quantità di disturbo sull'intensità della forza"
8156 msgid "Quadratic Drag"
8157 msgstr "Trascinamento Quadratico"
8160 msgid "Drag component proportional to the square of velocity"
8161 msgstr "Trascina il componente proporzionalmente al quadrato della velocità"
8164 msgid "Radial Falloff Power"
8165 msgstr "Potenza Decadimento Radiale"
8168 msgid "Radial falloff power (real gravitational falloff = 2)"
8169 msgstr "Forza radiale caduta (caduta gravitazionale reale = 2)"
8172 msgid "Maximum Radial Distance"
8173 msgstr "Distanza Radiale Massima"
8176 msgid "Maximum radial distance for the field to work"
8177 msgstr "Distanza radiale massima a cui il campo lavora"
8180 msgid "Minimum Radial Distance"
8181 msgstr "Distanza Radiale Minima"
8184 msgid "Minimum radial distance for the field's fall-off"
8185 msgstr "Distanza radiale minima a cui per il decadimento del campo"
8188 msgid "Rest Length"
8189 msgstr "Lunghezza a Riposo"
8192 msgid "Rest length of the harmonic force"
8193 msgstr "Lunghezza a riposo della forza armonica"
8196 msgid "Seed"
8197 msgstr "Seme"
8200 msgid "Seed of the noise"
8201 msgstr "Seme del rumore"
8204 msgid "Which direction is used to calculate the effector force"
8205 msgstr "La direzione usata per calcolare la forza dell'effettore"
8208 msgid "Every Point"
8209 msgstr "Ogni Punto"
8212 msgid "Size"
8213 msgstr "Dimensione"
8216 msgid "Size of the turbulence"
8217 msgstr "Dimensione della turbolenza"
8220 msgid "Domain Object"
8221 msgstr "Oggetto Dominio"
8224 msgid "Select domain object of the smoke simulation"
8225 msgstr "Seleziona l'oggetto dominio della simulazione fumo"
8228 msgid "Strength of force field"
8229 msgstr "Intensità del campo di forza"
8232 msgid "Texture to use as force"
8233 msgstr "Texture da usare come forza"
8236 msgid "Texture Mode"
8237 msgstr "Modalità Texture"
8240 msgid "Gradient"
8241 msgstr "Gradiente"
8244 msgid "Nabla"
8245 msgstr "Nabla"
8248 msgid "Defines size of derivative offset used for calculating gradient and curl"
8249 msgstr "Definisce le dimensioni dello scostamento delle derivate utilizzate per il calcolo del gradiente e del ricciolo"
8252 msgid "Type of field"
8253 msgstr "Tipo di campo"
8256 msgid "Radial field toward the center of object"
8257 msgstr "Campo radiale verso il centro di oggetto"
8260 msgid "Constant force along the force object's local Z axis"
8261 msgstr "Forza costante lungo la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8264 msgid "Spiraling force that twists the force object's local Z axis"
8265 msgstr "Forza a spirale che distorce la forza dell'asse locale Z degli oggetti"
8268 msgid "Forcefield depends on the speed of the particles"
8269 msgstr "Il campo di forza dipende dalla velocità delle particelle"
8272 msgid "The source of this force field is the zero point of a harmonic oscillator"
8273 msgstr "La sorgente di questo campo di forza è il punto zero di un oscillatore armonico"
8276 msgid "Spherical forcefield based on the charge of particles, only influences other charge force fields"
8277 msgstr "Un campo di forza sferico basato sulla carica delle particelle, ha influenza solamente sulla carica degli altri campi di forza"
8280 msgid "Forcefield based on the Lennard-Jones potential"
8281 msgstr "Campo di forza basato sul potenziale Lennard-Jones"
8284 msgid "Create a force along a curve object"
8285 msgstr "Crea una forza lungo un oggetto curva"
8288 msgid "Create turbulence with a noise field"
8289 msgstr "Crea una turbolenza con un campo di rumore"
8292 msgid "Create a force that dampens motion"
8293 msgstr "Crea una forza che smorza il movimento"
8296 msgid "2D"
8297 msgstr "2D"
8300 msgid "Apply force only in 2D"
8301 msgstr "Applica forza solo in 2D"
8304 msgid "Force gets absorbed by collision objects"
8305 msgstr "La forza viene assorbita dalle collisioni dell'oggetto"
8308 msgid "Use Global Coordinates"
8309 msgstr "Usa Coordinate Globali"
8312 msgid "Use effector/global coordinates for turbulence"
8313 msgstr "Utilizzare le coordinate effettrici / globale per la turbolenza"
8316 msgid "Gravity Falloff"
8317 msgstr "Decadimento Gravità"
8320 msgid "Multiply force by 1/distance²"
8321 msgstr "Moltiplica la forza per 1/distanza²"
8324 msgid "Based on distance/falloff it adds a portion of the entire path"
8325 msgstr "Basato sulla distanza/decadimento aggiunge una porzione all'intero percorso"
8328 msgid "Weights"
8329 msgstr "Pesi"
8332 msgid "Use curve weights to influence the particle influence along the curve"
8333 msgstr "Usare i pesi curva per influenzare l'influsso delle particelle lungo la curva"
8336 msgid "Use Max"
8337 msgstr "Usa il Massimo"
8340 msgid "Use a maximum distance for the field to work"
8341 msgstr "Usa una distanza massima a cui il campo lavora"
8344 msgid "Use Min"
8345 msgstr "Usa il Minimo"
8348 msgid "Use a minimum distance for the field's fall-off"
8349 msgstr "Usa la distanza minima per il decadimento del campo"
8352 msgid "Multiple Springs"
8353 msgstr "Molle Multiple"
8356 msgid "Every point is effected by multiple springs"
8357 msgstr "Ogni punto è influenzato da molle multiple"
8360 msgid "Use Coordinates"
8361 msgstr "Usa le Coordinate"
8364 msgid "Use object/global coordinates for texture"
8365 msgstr "Usa coordinate oggetto/globali per texture"
8368 msgid "Use a maximum radial distance for the field to work"
8369 msgstr "Utilizzare una distanza massima radiale per far lavorare il campo"
8372 msgid "Use a minimum radial distance for the field's fall-off"
8373 msgstr "Utilizzare una distanza minima radiale per il decadimento del campo"
8376 msgid "Root Texture Coordinates"
8377 msgstr "Radice Coordinate Texture"
8380 msgid "Texture coordinates from root particle locations"
8381 msgstr "Coordinate texture dalla radice delle posizioni delle particelle"
8384 msgid "Apply Density"
8385 msgstr "Applica Densità"
8388 msgid "Adjust force strength based on smoke density"
8389 msgstr "Regola l'intensità della forza relativamente alla densità del fumo"
8392 msgid "Z Direction"
8393 msgstr "Direzione Z"
8396 msgid "Effect in full or only positive/negative Z direction"
8397 msgstr "Effetto in tutto o solo positivo / negativo in direzione Z"
8400 msgid "Both Z"
8401 msgstr "Entrambe Z"
8404 msgid "File Select Parameters"
8405 msgstr "Seleziona i parametri del File"
8408 msgid "Save"
8409 msgstr "Salva"
8412 msgid "Icon ID"
8413 msgstr "ID Icona"
8416 msgid "Which ID types to show/hide, when browsing a library"
8417 msgstr "Che tipi di ID mostrare/nascondere, mentre si naviga una libreria"
8420 msgid "Animations"
8421 msgstr "Animazioni"
8424 msgid "Environment"
8425 msgstr "Ambiente"
8428 msgid "Images & Sounds"
8429 msgstr "Immagini & Suoni"
8432 msgid "Miscellaneous"
8433 msgstr "Miscellanea"
8436 msgid "Objects & Collections"
8437 msgstr "Oggetti & Raccolte"
8440 msgid "Fonts"
8441 msgstr "Caratteri"
8444 msgid "Freestyle Linestyles"
8445 msgstr "Stile Linee Freestyle"
8448 msgid "Node Trees"
8449 msgstr "Alberi Nodi"
8452 msgid "Particles Settings"
8453 msgstr "Impostazioni Particelle"
8456 msgid "Directory"
8457 msgstr "Cartella"
8460 msgid "Directory displayed in the file browser"
8461 msgstr "Cartella visualizzata nel file browser"
8464 msgid "Display Size"
8465 msgstr "Dimensione Visualizzazione"
8468 msgid "Change the size of the display (width of columns or thumbnails size)"
8469 msgstr "Cambia la dimensione delle anteprime (larghezza colonne o dimensione anteprime)"
8472 msgid "Tiny"
8473 msgstr "Minime"
8476 msgid "Small"
8477 msgstr "Piccole"
8480 msgid "Regular"
8481 msgstr "Regolare"
8484 msgid "Large"
8485 msgstr "Grandi"
8488 msgid "Display Mode"
8489 msgstr "Modalità Visualizzazione"
8492 msgid "Display mode for the file list"
8493 msgstr "Modalità di visualizzazione della lista dei file"
8496 msgid "Thumbnails"
8497 msgstr "Anteprime"
8500 msgid "Display files as thumbnails"
8501 msgstr "Mostra i file come anteprime"
8504 msgid "File Name"
8505 msgstr "Nome Del File"
8508 msgid "Active file in the file browser"
8509 msgstr "File attivo nel file browser"
8512 msgid "Extension Filter"
8513 msgstr "Filtro Estensione"
8516 msgid "Filter by name, supports '*' wildcard"
8517 msgstr "Filtra per nome, supporta il metacarattere '*'"
8520 msgid "Recursion"
8521 msgstr "Ricorsivo"
8524 msgid "Numbers of dirtree levels to show simultaneously"
8525 msgstr "Numero di livelli cartelle da mostrare simultaneamente"
8528 msgid "Only list current directory's content, with no recursion"
8529 msgstr "Mostra solo il contenuto della cartella corrente, senza ricorsività"
8532 msgid "Blend File"
8533 msgstr "File Blend"
8536 msgid "One Level"
8537 msgstr "Un Livello"
8540 msgid "Two Levels"
8541 msgstr "Due Livelli"
8544 msgid "Three Levels"
8545 msgstr "Tre Livelli"
8548 msgid "Show hidden dot files"
8549 msgstr "Mostra i file nascosti (con nome preceduto da un punto)"
8552 msgid "Sort"
8553 msgstr "Ordina"
8556 msgid "Sort the file list alphabetically"
8557 msgstr "Ordina i file alfabeticamente"
8560 msgid "Extension"
8561 msgstr "Estensione"
8564 msgid "Sort the file list by extension/type"
8565 msgstr "Ordina i file per estensione/tipo"
8568 msgid "Sort files by modification time"
8569 msgstr "Ordina i file per orario di modifica"
8572 msgid "Sort files by size"
8573 msgstr "Ordina i file per dimensione"
8576 msgid "Title"
8577 msgstr "Titolo"
8580 msgid "Title for the file browser"
8581 msgstr "Titolo per il file browser"
8584 msgid "Filter Files"
8585 msgstr "Filtro File"
8588 msgid "Enable filtering of files"
8589 msgstr "Abilita il filtro dei file"
8592 msgid "Show .blend1, .blend2, etc. files"
8593 msgstr "Mostra file .blend1, .blend2 ecc."
8596 msgid "Filter Blender"
8597 msgstr "Filtra file Blender"
8600 msgid "Show .blend files"
8601 msgstr "Mostra file .blend"
8604 msgid "Filter Blender IDs"
8605 msgstr "Filtra IDs Blender"
8608 msgid "Show .blend files items (objects, materials, etc.)"
8609 msgstr "Mostra gli elementi del file .blend (oggetti, materiali, ecc.)"
8612 msgid "Filter Folder"
8613 msgstr "Filtra Cartelle"
8616 msgid "Show folders"
8617 msgstr "Mostra cartelle"
8620 msgid "Filter Fonts"
8621 msgstr "Filtra Fonts"
8624 msgid "Show font files"
8625 msgstr "Mostra i files dei caratteri di scrittura"
8628 msgid "Filter Images"
8629 msgstr "Filtro Immagini"
8632 msgid "Show image files"
8633 msgstr "Mostra i file di immagini"
8636 msgid "Filter Movies"
8637 msgstr "Filtra Filmati"
8640 msgid "Show movie files"
8641 msgstr "Mostra i file dei filmati"
8644 msgid "Filter Script"
8645 msgstr "Filtra Script"
8648 msgid "Show script files"
8649 msgstr "Mostra i file di script"
8652 msgid "Filter Sound"
8653 msgstr "Filtra Suoni"
8656 msgid "Show sound files"
8657 msgstr "Mostra i file di suoni"
8660 msgid "Filter Text"
8661 msgstr "Filtra Testi"
8664 msgid "Show text files"
8665 msgstr "Mostra file di testo"
8668 msgid "Library Browser"
8669 msgstr "Browser Libreria"
8672 msgid "Domain Settings"
8673 msgstr "Impostazioni Dominio"
8676 msgid "Additional"
8677 msgstr "Aggiuntivo"
8680 msgid "Maximum number of additional cells"
8681 msgstr "Numero massimo di celle addizionali"
8684 msgid "End"
8685 msgstr "Fine"
8688 msgid "Start"
8689 msgstr "Inizio"
8692 msgid "Cell Size"
8693 msgstr "Dimensione Cella"
8696 msgid "Clipping"
8697 msgstr "Taglio"
8700 msgid "Color Grid"
8701 msgstr "Griglia Colore"
8704 msgid "Field"
8705 msgstr "Campo"
8708 msgid "Density Grid"
8709 msgstr "Griglia Densità"
8712 msgid "Smoke density grid"
8713 msgstr "Griglia densità fumo"
8716 msgid "Good smoothness and speed"
8717 msgstr "Buona morbidezza e velocità"
8720 msgid "Cubic"
8721 msgstr "Cubico"
8724 msgid "Smoothed high quality interpolation, but slower"
8725 msgstr "Interpolazione morbida di alta qualità, ma più lenta"
8728 msgid "Closest"
8729 msgstr "Più vicino"
8732 msgid "No interpolation"
8733 msgstr "Nessuna interpolazione"
8736 msgid "Dissolve Speed"
8737 msgstr "Velocità Dissoluzione"
8740 msgid "res"
8741 msgstr "ris"
8744 msgid "Smoke Grid Resolution"
8745 msgstr "Risoluzione Griglia Fumo"
8748 msgid "Flame Grid"
8749 msgstr "Griglia Fiamme"
8752 msgid "Smoke"
8753 msgstr "Fumo"
8756 msgid "Amount of smoke created by burning fuel"
8757 msgstr "Quantità di fumo creata dal combustibile bruciato"
8760 msgid "Smoke Color"
8761 msgstr "Colore Fumo"
8764 msgid "Color of smoke emitted from burning fuel"
8765 msgstr "Colore del fumo emesso dal combustibile"
8768 msgid "Vorticity"
8769 msgstr "Vorticosità"
8772 msgid "Additional vorticity for the flames"
8773 msgstr "Vorticosità addizionale per le fiamme"
8776 msgid "Gravity in X, Y and Z direction"
8777 msgstr "Gravità nelle direzioni X, Y e Z"
8780 msgid "Fluid"
8781 msgstr "Fluido"
8784 msgid "Outflow"
8785 msgstr "Deflusso"
8788 msgid "Velocity Factor"
8789 msgstr "Fattore Velocità"
8792 msgid "Heat Grid"
8793 msgstr "Griglia Calore"
8796 msgid "Smoke heat grid"
8797 msgstr "Griglia calore fumo"
8800 msgid "Emitter"
8801 msgstr "Emettitore"
8804 msgid "Method for sampling the high resolution flow"
8805 msgstr "Metodo per campionare il flusso ad alta definizione"
8808 msgid "Full Sample"
8809 msgstr "Campionamento Completo"
8812 msgid "Nearest"
8813 msgstr "Più Vicino"
8816 msgid "Final"
8817 msgstr "Finale"
8820 msgid "Preview"
8821 msgstr "Anteprima"
8824 msgid "Radius"
8825 msgstr "Raggio"
8828 msgid "Fluid Mesh Vertices"
8829 msgstr "Vertici Mesh Fluido"
8832 msgid "Vertices of the fluid mesh generated by simulation"
8833 msgstr "Vertici della mesh fluido, generata dalla simulazione"
8836 msgid "Strength of noise"
8837 msgstr "Forza del rumore"
8840 msgid "Time"
8841 msgstr "Tempo"
8844 msgid "Noise Method"
8845 msgstr "Metodo Rumore"
8848 msgid "Wavelet"
8849 msgstr "Increspatura"
8852 msgid "Compression"
8853 msgstr "Compressione"
8856 msgid "Compression method to be used"
8857 msgstr "Metodo di compressione da usare"
8860 msgid "Zip"
8861 msgstr "Zip"
8864 msgid "Effective but slow compression"
8865 msgstr "Compressione efficace ma lenta"
8868 msgid "Do not use any compression"
8869 msgstr "Non usare nessuna compressione"
8872 msgid "Data Depth"
8873 msgstr "Profondità Dati"
8876 msgid "Number"
8877 msgstr "Numero"
8880 msgid "Randomness"
8881 msgstr "Casualità"
8884 msgid "Slice along the X axis"
8885 msgstr "Taglia lungo l'asse X"
8888 msgid "Slice along the Y axis"
8889 msgstr "Taglia lungo l'asse Y"
8892 msgid "Slice along the Z axis"
8893 msgstr "Taglia lungo l'asse Z"
8896 msgid "Position of the slice"
8897 msgstr "Posizione del taglio"
8900 msgid "Slice Per Voxel"
8901 msgstr "taglia Per Voxel"
8904 msgid "Delete"
8905 msgstr "Cancella"
8908 msgid "p0"
8909 msgstr "p0"
8912 msgid "Start point"
8913 msgstr "Punto inizio"
8916 msgid "Time Scale"
8917 msgstr "Scala Temporale"
8920 msgid "Adjust simulation speed"
8921 msgstr "Regola la velocità della simulazione"
8924 msgid "Adaptive Domain"
8925 msgstr "Dominio Adattabile"
8928 msgid "Adapt simulation resolution and size to fluid"
8929 msgstr "Adatta la risoluzione della simulazione e la dimensione al fluido"
8932 msgid "Bottom"
8933 msgstr "Basso"
8936 msgid "Top"
8937 msgstr "Alto"
8940 msgid "Dissolve Smoke"
8941 msgstr "Dissolvi Fumo"
8944 msgid "Tracer"
8945 msgstr "Traccianti"
8948 msgid "Display Type"
8949 msgstr "Mostra Aspetto"
8952 msgid "Velocity Grid"
8953 msgstr "Griglia velocità"
8956 msgid "Smoke velocity grid"
8957 msgstr "Griglia velocità del fumo"
8960 msgid "Viscosity Base"
8961 msgstr "Base Viscosità"
8964 msgid "Viscosity setting: value that is multiplied by 10 to the power of (exponent*-1)"
8965 msgstr "Impostazione viscosità: valore che è moltiplicato per 10 alla potenza di (esponente*-1)"
8968 msgid "Viscosity Exponent"
8969 msgstr "Esponente Viscosità"
8972 msgid "Negative exponent for the viscosity value (to simplify entering small values e.g. 5*10^-6)"
8973 msgstr "Esponente negativo per il valore della viscosità (per semplificare immettere valori piccoli es. 5*10^-6)"
8976 msgid "Fluid Mesh Velocity"
8977 msgstr "Velocità Mesh Fluida"
8980 msgid "Velocity of a simulated fluid mesh"
8981 msgstr "Velocità della mesh fluida simulata"
8984 msgid "Smoke collision settings"
8985 msgstr "Impostazioni delle collisioni del fumo"
8988 msgid "Collision"
8989 msgstr "Collisione"
8992 msgid "Maximize"
8993 msgstr "Massimizza"
8996 msgid "Flow Settings"
8997 msgstr "Impostazioni Flusso"
9000 msgid "Density"
9001 msgstr "Densità"
9004 msgid "Vertex Group"
9005 msgstr "Gruppo Vertici"
9008 msgid "Name of vertex group which determines surface emission rate"
9009 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9012 msgid "Flow Type"
9013 msgstr "Tipo Flusso"
9016 msgid "Add smoke"
9017 msgstr "Aggiungi fumo"
9020 msgid "Fire + Smoke"
9021 msgstr "Fuoco + Fumo"
9024 msgid "Add fire and smoke"
9025 msgstr "Aggiungi fuoco e fumo"
9028 msgid "Fire"
9029 msgstr "Fuoco"
9032 msgid "Add fire"
9033 msgstr "Aggiungi fuoco"
9036 msgid "Flame Rate"
9037 msgstr "Tasso Fiamme"
9040 msgid "Texture that controls emission strength"
9041 msgstr "Curva che controlla questa relazione"
9044 msgid "Particle systems emitted from the object"
9045 msgstr "Sistema particellare emesso dall'oggetto"
9048 msgid "Color of smoke"
9049 msgstr "Colore del fumo"
9052 msgid "Temp. Diff."
9053 msgstr "Diff. di Temp."
9056 msgid "Temperature difference to ambient temperature"
9057 msgstr "Differenza di temperatura rispetto alla temperatura ambiente"
9060 msgid "Mapping"
9061 msgstr "Mappatura"
9064 msgid "Texture mapping type"
9065 msgstr "Tipo Mappatura Texture"
9068 msgid "Generated"
9069 msgstr "Generate"
9072 msgid "Generated coordinates centered to flow object"
9073 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
9076 msgid "Use UV layer for texture coordinates"
9077 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
9080 msgid "Z-offset of texture mapping"
9081 msgstr "Offset Z della mappatura texture"
9084 msgid "Size of texture mapping"
9085 msgstr "Dimensione della mappatura texture"
9088 msgid "Absolute Density"
9089 msgstr "Densità Assoluta"
9092 msgid "Initial Velocity"
9093 msgstr "Velocità Iniziale"
9096 msgid "Set Size"
9097 msgstr "Imposta Dimensione"
9100 msgid "Use Texture"
9101 msgstr "Usa Texture"
9104 msgid "Use a texture to control emission strength"
9105 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
9108 msgid "Initial"
9109 msgstr "Iniziale"
9112 msgid "Amount of normal directional velocity"
9113 msgstr "Ammontare della velocità direzionale normale"
9116 msgid "Amount of random velocity"
9117 msgstr "Ammontare della velocità casuale"
9120 msgid "Freestyle Line Set"
9121 msgstr "Gruppi Linee Freestyle"
9124 msgid "Collection"
9125 msgstr "Raccolta"
9128 msgid "Inclusive"
9129 msgstr "Inclusivo"
9132 msgid "Exclusive"
9133 msgstr "Esclusivo"
9136 msgid "Logical OR"
9137 msgstr "OR Logico"
9140 msgid "Logical AND"
9141 msgstr "AND Logico"
9144 msgid "Edge Type Negation"
9145 msgstr "Negazione Tipo Spigolo"
9148 msgid "Border"
9149 msgstr "Bordo"
9152 msgid "Contour"
9153 msgstr "Contorno"
9156 msgid "Crease"
9157 msgstr "Piega"
9160 msgid "Edge Mark"
9161 msgstr "Spigoli Marcati"
9164 msgid "External Contour"
9165 msgstr "Contorno Esterno"
9168 msgid "Material Boundary"
9169 msgstr "Confine Materiale"
9172 msgid "Ridge & Valley"
9173 msgstr "Cresta & Valle"
9176 msgid "Suggestive Contour"
9177 msgstr "Contorno Suggestivo"
9180 msgid "One Face"
9181 msgstr "Una Faccia"
9184 msgid "Both Faces"
9185 msgstr "Entrambe le Facce"
9188 msgid "Face Mark Negation"
9189 msgstr "Negazione Marcatura Faccia"
9192 msgid "Line Style"
9193 msgstr "Stile Linea"
9196 msgid "Line style settings"
9197 msgstr "Impostazioni stile linea"
9200 msgid "Line Set Name"
9201 msgstr "Nome Set Linea"
9204 msgid "Line set name"
9205 msgstr "Nome Set Linea"
9208 msgid "Selection by Collection"
9209 msgstr "Selezione per Raccolta"
9212 msgid "Selection by Edge Types"
9213 msgstr "Selezione per Tipi Spigolo"
9216 msgid "Selection by Face Marks"
9217 msgstr "Selezione per Marcature Faccia"
9220 msgid "Selection by Image Border"
9221 msgstr "Selezione per Bordo Immagine"
9224 msgid "Selection by Visibility"
9225 msgstr "Selezione per Visibilità"
9228 msgid "Visibility"
9229 msgstr "Visibilità"
9232 msgid "Hidden"
9233 msgstr "Nascosto"
9236 msgid "QI Range"
9237 msgstr "Intervallo QI"
9240 msgid "Freestyle Module"
9241 msgstr "Modulo Freestyle"
9244 msgid "Use"
9245 msgstr "Usa"
9248 msgid "Style Modules"
9249 msgstr "Moduli Stile"
9252 msgid "Freestyle Settings"
9253 msgstr "Impostazioni Freestyle"
9256 msgid "Crease Angle"
9257 msgstr "Angolo Piega"
9260 msgid "Angular threshold for detecting crease edges"
9261 msgstr "Soglia angolare per la rilevazione degli spigoli piega"
9264 msgid "Line Sets"
9265 msgstr "Gruppi Linee"
9268 msgid "Control Mode"
9269 msgstr "Modalità Controllo"
9272 msgid "Python Scripting Mode"
9273 msgstr "Modo Scripting Python"
9276 msgid "Parameter Editor Mode"
9277 msgstr "Modo Modifica Parametri"
9280 msgid "Sphere Radius"
9281 msgstr "Raggio Sfera"
9284 msgid "Advanced Options"
9285 msgstr "Opzioni Avanzate"
9288 msgid "Culling"
9289 msgstr "Scarto Selettivo"
9292 msgid "If enabled, out-of-view edges are ignored"
9293 msgstr "Se abilitato, gli spigoli fuori dalla vista sono ignorati (culling)"
9296 msgid "Material Boundaries"
9297 msgstr "Confini Materiale"
9300 msgid "Ridges and Valleys"
9301 msgstr "Creste e Valli"
9304 msgid "Face Smoothness"
9305 msgstr "Levigatezza Facce"
9308 msgid "Take face smoothness into account in view map calculation"
9309 msgstr "Tiene conto della levigatezza della faccia nel calcolo della mappa vista"
9312 msgid "Suggestive Contours"
9313 msgstr "Contorni Suggestivi"
9316 msgid "View Map Cache"
9317 msgstr "Cache Mappa Vista"
9320 msgid "Grease Pencil Frame"
9321 msgstr "Fotogramma Matita"
9324 msgid "Collection of related sketches on a particular frame"
9325 msgstr "Collezione di disegni correlati su un fotogramma particolare"
9328 msgid "Frame Number"
9329 msgstr "Numero Fotogramma"
9332 msgid "The frame on which this sketch appears"
9333 msgstr "Il fotogramma in cui questo disegno appare"
9336 msgid "Paint Lock"
9337 msgstr "Blocca la Pittura"
9340 msgid "Frame is being edited (painted on)"
9341 msgstr "Il fotogramma è in fase di modifica (dipinti su)"
9344 msgid "Keyframe"
9345 msgstr "Fotogramma Chiave"
9348 msgid "Normal keyframe - e.g. for key poses"
9349 msgstr "Fotogramma chiave normale - per es. per chiavi posa"
9352 msgid "Breakdown"
9353 msgstr "Abbattimento"
9356 msgid "Extreme"
9357 msgstr "Estremo"
9360 msgid "Frame is selected for editing in the Dope Sheet"
9361 msgstr "Il fotogramma è selezionato per la modifica nel DopeSheet"
9364 msgid "Freehand curves defining the sketch on this frame"
9365 msgstr "Curve che definiscono il disegno a mano libera su questo fotogramma"
9368 msgid "Grease Pencil Frames"
9369 msgstr "Fotogrammi Matita"
9372 msgid "Interpolation Curve"
9373 msgstr "Curva Interpolazione"
9376 msgid "Grease Pencil Layer"
9377 msgstr "Livello Matita"
9380 msgid "Collection of related sketches"
9381 msgstr "Raccolta di disegni relativi"
9384 msgid "Active Frame"
9385 msgstr "Fotogramma Attivo"
9388 msgid "Frame currently being displayed for this layer"
9389 msgstr "Fotogramma attualmente visualizzato per questo livello"
9392 msgid "After Color"
9393 msgstr "Colore Seguenti"
9396 msgid "Frames After"
9397 msgstr "Fotogrammi Dopo"
9400 msgid "Before Color"
9401 msgstr "Colore Precedenti"
9404 msgid "Frames Before"
9405 msgstr "Fotogrammi Prima"
9408 msgid "Blend Mode"
9409 msgstr "Modalità Fusione"
9412 msgid "Hard Light"
9413 msgstr "Luce Intensa"
9416 msgid "Frames"
9417 msgstr "Fotogrammi"
9420 msgid "Sketches for this layer on different frames"
9421 msgstr "Schizzi per questo strato su fotogrammi diversi"
9424 msgid "Set layer Visibility"
9425 msgstr "Imposta la visibilità del livello"
9428 msgid "Layer name"
9429 msgstr "Nome del Livello"
9432 msgid "Is Parented"
9433 msgstr "È Imparentato"
9436 msgid "Thickness Change"
9437 msgstr "Cambio Spessore"
9440 msgid "Thickness change to apply to current strokes (in pixels)"
9441 msgstr "Cambio di spessore da applicare ai tratti correnti (in pixels)"
9444 msgid "Locked"
9445 msgstr "Bloccato"
9448 msgid "Protect layer from further editing and/or frame changes"
9449 msgstr "Proteggere livello da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
9452 msgid "Frame Locked"
9453 msgstr "Fotogramma Bloccato"
9456 msgid "Lock current frame displayed by layer"
9457 msgstr "Blocca il fotogramma corrente visualizzato dal livello"
9460 msgid "Layer Opacity"
9461 msgstr "Opacità Livello"
9464 msgid "Parent Bone"
9465 msgstr "Osso Genitore"
9468 msgid "Parent Type"
9469 msgstr "Tipo di Parentela"
9472 msgid "Type of parent relation"
9473 msgstr "Tipo di relazione parentela"
9476 msgid "The layer is parented to an object"
9477 msgstr "Il livello è imparentato ad un oggetto"
9480 msgid "The layer is parented to a bone"
9481 msgstr "Il livello è imparentato ad un osso"
9484 msgid "Pass Index"
9485 msgstr "Indice Passaggio"
9488 msgid "Layer is selected for editing in the Dope Sheet"
9489 msgstr "Il layer è stato selezionato per la modifica nel Dopesheet"
9492 msgid "Show Points"
9493 msgstr "Mostra Punti"
9496 msgid "Tint Color"
9497 msgstr "Colore Tinta"
9500 msgid "Color for tinting stroke colors"
9501 msgstr "Colore per ritinteggiare i colori tratto"
9504 msgid "Tint Factor"
9505 msgstr "Fattore Tinta"
9508 msgid "Factor of tinting color"
9509 msgstr "Fattore di ritinteggiatura colore"
9512 msgid "Onion Skinning"
9513 msgstr "Strati a Cipolla"
9516 msgid "Mask Layer"
9517 msgstr "Livello Maschera"
9520 msgid "Layer"
9521 msgstr "Livello"
9524 msgid "Custom"
9525 msgstr "Personalizzato"
9528 msgid "Spacing"
9529 msgstr "Spaziatura"
9532 msgid "Circular"
9533 msgstr "Circolare"
9536 msgid "Grid"
9537 msgstr "Griglia"
9540 msgid "GPencil Sculpt Settings"
9541 msgstr "Impostazioni Scultura Matita"
9544 msgid "Use Falloff"
9545 msgstr "Usa Decadimento"
9548 msgid "Grease Pencil Stroke"
9549 msgstr "Pennellata Matita"
9552 msgid "Freehand curve defining part of a sketch"
9553 msgstr "Curva a mano libera che definisce parte di uno schizzo"
9556 msgid "Stroke is in screen-space"
9557 msgstr "Il tratto è nello spazio-schermo"
9560 msgid "3D Space"
9561 msgstr "Spazio 3D"
9564 msgid "Stroke is in 3D-space"
9565 msgstr "Il tratto è nello spazio 3D"
9568 msgid "2D Space"
9569 msgstr "Spazio 2D"
9572 msgid "Stroke is in 2D-space"
9573 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D"
9576 msgid "2D Image"
9577 msgstr "Immagine 2D"
9580 msgid "Stroke is in 2D-space (but with special 'image' scaling)"
9581 msgstr "Il tratto è nello spazio 2D (ma con una speciale scalatura 'immagine')"
9584 msgid "End Cap"
9585 msgstr "Elemento di Fine"
9588 msgid "Flat"
9589 msgstr "Piano"
9592 msgid "Thickness of stroke (in pixels)"
9593 msgstr "Spessore del tratto (in pixels)"
9596 msgid "Material Index"
9597 msgstr "Indice Materiale"
9600 msgid "Stroke Points"
9601 msgstr "Punti Pennellata"
9604 msgid "Stroke data points"
9605 msgstr "Dati punti pennellata"
9608 msgid "Start Cap"
9609 msgstr "Elemento d'Inizio"
9612 msgid "Triangles"
9613 msgstr "Triangoli"
9616 msgid "Enable cyclic drawing, closing the stroke"
9617 msgstr "Abilita disegno ciclico, chiudendo il tratto"
9620 msgid "Grease Pencil Stroke Point"
9621 msgstr "Punto Pennellata Matita"
9624 msgid "Data point for freehand stroke curve"
9625 msgstr "Punto di dati per la curva a mano libera veloce"
9628 msgid "Coordinates"
9629 msgstr "Coordinate"
9632 msgid "Pressure of tablet at point when drawing it"
9633 msgstr "Pressione sulla tavoletta al punto quando si disegna"
9636 msgid "Color intensity (alpha factor)"
9637 msgstr "Intensità colore (fattore alfa)"
9640 msgid "Grease Pencil Stroke Points"
9641 msgstr "Punti Tratto Matita"
9644 msgid "Triangle"
9645 msgstr "Triangolo"
9648 msgid "First triangle vertex index"
9649 msgstr "Indice primo vertice triangolo"
9652 msgid "Second triangle vertex index"
9653 msgstr "Indice secondo vertice triangolo"
9656 msgid "Third triangle vertex index"
9657 msgstr "Indice terzo vertice triangolo"
9660 msgid "Line Width"
9661 msgstr "Spessore Linea"
9664 msgid "Basis Matrix"
9665 msgstr "Matrice Base"
9668 msgid "Grab Cursor"
9669 msgstr "Muovi Cursore"
9672 msgid "Options"
9673 msgstr "Opzioni"
9676 msgid "Use in 3D viewport"
9677 msgstr "Usa nella vista 3D"
9680 msgid "Persistent"
9681 msgstr "Persistente"
9684 msgid "Region Type"
9685 msgstr "Tipo Regione"
9688 msgid "Window"
9689 msgstr "Finestra"
9692 msgid "Header"
9693 msgstr "Intestazione"
9696 msgid "Temporary"
9697 msgstr "Temporaneo"
9700 msgid "Tools"
9701 msgstr "Strumenti"
9704 msgid "Tool Properties"
9705 msgstr "Proprietà Strumento"
9708 msgid "Space Type"
9709 msgstr "Tipo Spazio"
9712 msgid "Modifier name"
9713 msgstr "Nome Modificatore"
9716 msgid "Set modifier expanded in the user interface"
9717 msgstr "Imposta il modificatore come espanso nell'interfaccia utente"
9720 msgid "Edit Mode"
9721 msgstr "Modalità Modifica"
9724 msgid "Display modifier in Edit mode"
9725 msgstr "Mostra il modificatore in Modalità Modifica"
9728 msgid "Use modifier during render"
9729 msgstr "Usa il modificatore durante il rendering"
9732 msgid "Display modifier in viewport"
9733 msgstr "Mostra il modificatore nella vista"
9736 msgid "Array"
9737 msgstr "Sequenza"
9740 msgid "Build"
9741 msgstr "Costruzione"
9744 msgid "Mirror"
9745 msgstr "Specchia"
9748 msgid "Hook"
9749 msgstr "Gancio"
9752 msgid "Lattice"
9753 msgstr "Lattice"
9756 msgid "Time Offset"
9757 msgstr "Scostamento Tempo"
9760 msgid "Hue/Saturation"
9761 msgstr "Tonalità/Saturazione"
9764 msgid "Texture Mapping"
9765 msgstr "Mappatura Texture"
9768 msgid "Tint"
9769 msgstr "Tonalità"
9772 msgid "Armature Modifier"
9773 msgstr "Modificatore Armatura"
9776 msgid "Invert vertex group influence"
9777 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici"
9780 msgid "Armature object to deform with"
9781 msgstr "Oggetto Armatura con cui deformare"
9784 msgid "Use Bone Envelopes"
9785 msgstr "Usa Inviluppi Osso"
9788 msgid "Bind Bone envelopes to armature modifier"
9789 msgstr "Associa l'inviluppo delle ossa al modificatore armatura"
9792 msgid "Use Vertex Groups"
9793 msgstr "Usa Gruppi di Vertici"
9796 msgid "Bind vertex groups to armature modifier"
9797 msgstr "Associa il gruppo di vertici al modificatore armatura"
9800 msgid "Name of Vertex Group which determines influence of modifier per point"
9801 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici che determina l'influenza del modificatore per ogni punto"
9804 msgid "Constant Offset"
9805 msgstr "Scostamento Costante"
9808 msgid "Count"
9809 msgstr "Conteggio"
9812 msgid "Pass"
9813 msgstr "Passaggio"
9816 msgid "Object Offset"
9817 msgstr "Scostamento da Oggetto"
9820 msgid "Use the location and rotation of another object to determine the distance and rotational change between arrayed items"
9821 msgstr "Utilizza la posizione e la rotazione di un altro oggetto per determinare la distanza e il cambiamento di rotazione tra gli elementi disposti"
9824 msgid "Relative Offset"
9825 msgstr "Scostamento Relativo"
9828 msgid "The size of the geometry will determine the distance between arrayed items"
9829 msgstr "La dimensione della geometria determinerà la distanza tra gli elementi duplicati"
9832 msgid "Shift"
9833 msgstr "Shift"
9836 msgid "Uniform Scale"
9837 msgstr "Scala Uniforme"
9840 msgid "Build Modifier"
9841 msgstr "Modificatore Costruzione"
9844 msgid "Transition"
9845 msgstr "Transizione"
9848 msgid "Grow"
9849 msgstr "Accresci"
9852 msgid "Fade"
9853 msgstr "Dissolvenza"
9856 msgid "Custom Curve"
9857 msgstr "Curva Personalizzata"
9860 msgid "Hook Modifier"
9861 msgstr "Modificatore Gancio"
9864 msgid "Hook Center"
9865 msgstr "Centro Gancio"
9868 msgid "Falloff Curve"
9869 msgstr "Curva Decadimento"
9872 msgid "If not zero, the distance from the hook where influence ends"
9873 msgstr "Se non è zero, la distanza dal gancio in cui termina l'influenza"
9876 msgctxt "Curve"
9877 msgid "Falloff Type"
9878 msgstr "Tipo Decadimento"
9881 msgctxt "Curve"
9882 msgid "No Falloff"
9883 msgstr "Nessun Decadimento"
9886 msgctxt "Curve"
9887 msgid "Curve"
9888 msgstr "Curva"
9891 msgctxt "Curve"
9892 msgid "Smooth"
9893 msgstr "Morbida"
9896 msgctxt "Curve"
9897 msgid "Sphere"
9898 msgstr "Sfera"
9901 msgctxt "Curve"
9902 msgid "Root"
9903 msgstr "Radice"
9906 msgctxt "Curve"
9907 msgid "Inverse Square"
9908 msgstr "Quadratico Inverso"
9911 msgctxt "Curve"
9912 msgid "Sharp"
9913 msgstr "Nitido"
9916 msgctxt "Curve"
9917 msgid "Linear"
9918 msgstr "Lineare"
9921 msgctxt "Curve"
9922 msgid "Constant"
9923 msgstr "Costante"
9926 msgid "Matrix"
9927 msgstr "Matrice"
9930 msgid "Reverse the transformation between this object and its target"
9931 msgstr "Inverte la trasformazione fra questo oggetto ed il suo obiettivo"
9934 msgid "Parent Object for hook, also recalculates and clears offset"
9935 msgstr "Oggetto Genitore per gancio, ricalcola e cancella anche gli scostamenti"
9938 msgid "Relative force of the hook"
9939 msgstr "Forza relativa del gancio"
9942 msgid "Uniform Falloff"
9943 msgstr "Decadimento Uniforme"
9946 msgid "Vertex group name for modulating the deform"
9947 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare la deformazione"
9950 msgid "Lattice Modifier"
9951 msgstr "Modificatore Lattice"
9954 msgid "Lattice object to deform with"
9955 msgstr "Oggetto lattice con cui deformare"
9958 msgid "Strength of modifier effect"
9959 msgstr "Forza dell'effetto del modificatore"
9962 msgid "Source Object"
9963 msgstr "Oggetto Sorgente"
9966 msgid "Mask"
9967 msgstr "Maschera"
9970 msgid "Mirror Modifier"
9971 msgstr "Modificatore Specchia"
9974 msgid "Step"
9975 msgstr "Passo"
9978 msgid "Fixed"
9979 msgstr "Fisso"
9982 msgid "Adaptive"
9983 msgstr "Adattabile"
9986 msgid "Merge"
9987 msgstr "Unisci"
9990 msgid "Smooth Modifier"
9991 msgstr "Modificatore Leviga"
9994 msgid "Smooth effect modifier"
9995 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
9998 msgid "Subdivision Type"
9999 msgstr "Tipo Suddivisione"
10002 msgid "Select type of subdivision algorithm"
10003 msgstr "Seleziona il tipo di algoritmo di suddivisione"
10006 msgid "Catmull-Clark"
10007 msgstr "Catmull-Clark"
10010 msgid "Simple"
10011 msgstr "Semplice"
10014 msgid "Fit Method"
10015 msgstr "Metodo Adattamento"
10018 msgid "Frame Scale"
10019 msgstr "Scala Fotogramma"
10022 msgid "Evaluation time in seconds"
10023 msgstr "Tempo di valutazione in secondi"
10026 msgid "Reverse"
10027 msgstr "Inverso"
10030 msgid "Frame Offset"
10031 msgstr "Scostamento Fotogramma"
10034 msgid "Vertex Group Element"
10035 msgstr "Elemento del Gruppo di Vertici"
10038 msgid "Weight value of a vertex in a vertex group"
10039 msgstr "Valore del peso di un vertice in un gruppo di vertici"
10042 msgid "Group Index"
10043 msgstr "Indice del Gruppo"
10046 msgid "Vertex Weight"
10047 msgstr "Peso del Vertice"
10050 msgid "Grid Subdivisions"
10051 msgstr "Suddivisioni Griglia"
10054 msgid "Grid Scale"
10055 msgstr "Scala Griglia"
10058 msgid "Grease Pencil Layers"
10059 msgstr "Livelli Matita"
10062 msgid "Collection of grease pencil layers"
10063 msgstr "Raccolta di livelli Matita"
10066 msgid "Active Layer"
10067 msgstr "Livello Attivo"
10070 msgid "Active grease pencil layer"
10071 msgstr "Livello Matita attivo"
10074 msgid "Active Layer Index"
10075 msgstr "Indice Livello Attivo"
10078 msgid "Statistical view of the levels of color in an image"
10079 msgstr "Vista statistica dei livelli di colore in un'immagine"
10082 msgid "Luma"
10083 msgstr "Luma"
10086 msgid "Red Green Blue"
10087 msgstr "Rosso Verde Blu"
10090 msgid "Red"
10091 msgstr "Rosso"
10094 msgid "Green"
10095 msgstr "Verde"
10098 msgid "Blue"
10099 msgstr "Blu"
10102 msgid "Show Line"
10103 msgstr "Mostra Linea"
10106 msgid "Display lines rather than filled shapes"
10107 msgstr "Mostra linee anziché forme piene"
10110 msgid "Base type for data-blocks, defining a unique name, linking from other libraries and garbage collection"
10111 msgstr "Tipo di base per i blocchi-dati, che definisce un nome unico, collegamenti da altre librerie e la garbage collection"
10114 msgid "Is Indirect"
10115 msgstr "È Indiretto"
10118 msgid "Library"
10119 msgstr "Libreria"
10122 msgid "Library file the data-block is linked from"
10123 msgstr "File di libreria a cui il blocco-dati è collegato"
10126 msgid "Unique data-block ID name"
10127 msgstr "Nome unico dell'ID del blocco-dati"
10130 msgid "Tag"
10131 msgstr "Etichetta"
10134 msgid "Fake User"
10135 msgstr "Utilizzatore Fittizio"
10138 msgid "Save this data-block even if it has no users"
10139 msgstr "Salva questo blocco-dati anche se non ha utilizzatori"
10142 msgid "Users"
10143 msgstr "Utilizzatori"
10146 msgid "Number of times this data-block is referenced"
10147 msgstr "Numero di volte che si fa riferimento a questo blocco-dati"
10150 msgid "A collection of F-Curves for animation"
10151 msgstr "Collezione di Curve-F per l'animazione"
10154 msgid "F-Curves"
10155 msgstr "Curve-F"
10158 msgid "Frame Range"
10159 msgstr "Intervallo Fotogrammi"
10162 msgid "Groups"
10163 msgstr "Gruppi"
10166 msgctxt "ID"
10167 msgid "ID Root Type"
10168 msgstr "ID Root Type"
10171 msgid "Pose Markers"
10172 msgstr "Marcatori Posa"
10175 msgid "Armature data-block containing a hierarchy of bones, usually used for rigging characters"
10176 msgstr "Blocco-dati Armatura contenente una gerarchia di ossa normalmente usata per articolare i personaggi"
10179 msgid "Animation data for this data-block"
10180 msgstr "Dati dell'animazione per questo blocco-dati"
10183 msgid "Bones"
10184 msgstr "Ossa"
10187 msgid "Octahedral"
10188 msgstr "Ottaedrico"
10191 msgid "Display bones as octahedral shape (default)"
10192 msgstr "Mostra le ossa come forme ottaedriche (default)"
10195 msgid "Stick"
10196 msgstr "Bacchetta"
10199 msgid "Display bones as simple 2D lines with dots"
10200 msgstr "Mostra le ossa come semplici linee 2D con punti"
10203 msgid "B-Bone"
10204 msgstr "Ossa-B"
10207 msgid "Display bones as boxes, showing subdivision and B-Splines"
10208 msgstr "Ossa-Bezier - Mostra le ossa come scatole, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10211 msgid "Envelope"
10212 msgstr "Inviluppo"
10215 msgid "Display bones as extruded spheres, showing deformation influence volume"
10216 msgstr "Mostra le ossa come sfere estruse, mostrando l'influenza della deformazione del volume"
10219 msgid "Wire"
10220 msgstr "Reticolo"
10223 msgid "Display bones as thin wires, showing subdivision and B-Splines"
10224 msgstr "Mostra le ossa come fili sottili, mostrando le suddivisioni e le B-Spline"
10227 msgid "Edit Bones"
10228 msgstr "Modifica Ossa"
10231 msgid "Is Editmode"
10232 msgstr "È Modalità Modifica"
10235 msgid "Visible Layers"
10236 msgstr "Livelli Visibili"
10239 msgid "Armature layer visibility"
10240 msgstr "Visibilità livello armatura"
10243 msgid "Layer Proxy Protection"
10244 msgstr "Protezione Livello Proxy"
10247 msgid "Pose Position"
10248 msgstr "Posizione di Posa"
10251 msgid "Show armature in binding pose or final posed state"
10252 msgstr "Mostra l'armatura in posa vincolata (a riposo) o nello stato finale posato"
10255 msgid "Show armature in posed state"
10256 msgstr "Mostra l'armatura in posizione di posa"
10259 msgid "Rest Position"
10260 msgstr "Posizione a Riposo"
10263 msgid "Show Armature in binding pose state (no posing possible)"
10264 msgstr "Mostra l'armatura in stato a riposo (non è possibile metterla in posa)"
10267 msgid "X-Axis Mirror"
10268 msgstr "Specchio Asse X"
10271 msgid "Apply changes to matching bone on opposite side of X-Axis"
10272 msgstr "Applica i cambiamenti all'osso corrispondente sul lato opposto rispetto all'asse X"
10275 msgid "Amount of smoothing to automatically apply to each stroke"
10276 msgstr "Ammontare della levigatura da applicare automaticamente ad ogni tratto"
10279 msgid "Brush blending mode"
10280 msgstr "Modalità fusione pennello"
10283 msgid "Linear Burn"
10284 msgstr "Brucia Lineare"
10287 msgid "Vivid Light"
10288 msgstr "Luce Vivida"
10291 msgid "Pin Light"
10292 msgstr "Luce Puntiforme"
10295 msgid "Exclusion"
10296 msgstr "Esclusione"
10299 msgid "Erase Alpha"
10300 msgstr "Cancella Alfa"
10303 msgid "Erase alpha while painting"
10304 msgstr "Cancella l'alfa quando dipingi"
10307 msgid "Add Alpha"
10308 msgstr "Aggiungi Alfa"
10311 msgid "Add alpha while painting"
10312 msgstr "Aggiungi l'alfa quando dipingi"
10315 msgid "Kernel Radius"
10316 msgstr "Raggio Nucleo"
10319 msgid "Blur Mode"
10320 msgstr "Modo Sfumatura"
10323 msgid "Box"
10324 msgstr "Scatola"
10327 msgid "Gaussian"
10328 msgstr "Gaussiano"
10331 msgid "Deformation"
10332 msgstr "Deformazione"
10335 msgid "Bend"
10336 msgstr "Fletti"
10339 msgid "Expand"
10340 msgstr "Ampliato"
10343 msgid "Inflate"
10344 msgstr "Gonfia"
10347 msgid "Loop"
10348 msgstr "Ciclo"
10351 msgid "Brush's capabilities"
10352 msgstr "Capacità del pennello"
10355 msgid "Clone Alpha"
10356 msgstr "Alfa Clone"
10359 msgid "Clone Image"
10360 msgstr "Immagine Clone"
10363 msgid "Image for clone tool"
10364 msgstr "Immagine per lo strumento clona"
10367 msgid "Clone Offset"
10368 msgstr "Scostamento Clone"
10371 msgid "Snake Hook"
10372 msgstr "Gancio Serpente"
10375 msgid "Local"
10376 msgstr "Locale"
10379 msgid "Global"
10380 msgstr "Globale"
10383 msgid "Dynamic"
10384 msgstr "Dinamica"
10387 msgid "Add Color"
10388 msgstr "Aggiunge Colore"
10391 msgid "Color of cursor when adding"
10392 msgstr "Colore del cursore quando aggiunge"
10395 msgid "Subtract Color"
10396 msgstr "Sottrae Colore"
10399 msgid "Color of cursor when subtracting"
10400 msgstr "Colore del cursore quando sottrae"
10403 msgid "Root"
10404 msgstr "Radice"
10407 msgid "Sharp"
10408 msgstr "Nitido"
10411 msgid "Sharper"
10412 msgstr "Più Nitido"
10415 msgid "Inverse Square"
10416 msgstr "Quadratico Inverso"
10419 msgid "Falloff Angle"
10420 msgstr "Angolo Decadimento"
10423 msgid "Fill Threshold"
10424 msgstr "Soglia Riempimento"
10427 msgid "Smooth stroke points"
10428 msgstr "Leviga i punti del tratto"
10431 msgid "Adjust thickness of strokes"
10432 msgstr "Regola lo spessore dei tratti"
10435 msgid "Adjust color strength of strokes"
10436 msgstr "Regola la forza del colore dei tratti"
10439 msgid "Introduce jitter/randomness into strokes"
10440 msgstr "Introduce del tremolio/casualità nei tratti"
10443 msgid "Paste copies of the strokes stored on the clipboard"
10444 msgstr "Incolla copie dei tratti conservati negli appunti"
10447 msgid "Gradient Fill Mode"
10448 msgstr "Modo Riempimento Gradiente"
10451 msgid "Repeat"
10452 msgstr "Ripeti"
10455 msgid "Clamp"
10456 msgstr "Limita"
10459 msgid "Brush Height"
10460 msgstr "Altezza Pennello"
10463 msgid "Brush Icon Filepath"
10464 msgstr "Percorso Icona Pennello"
10467 msgid "File path to brush icon"
10468 msgstr "Percorso dell'icona per il pennello"
10471 msgid "Image Paint Tool"
10472 msgstr "Strumento Pittura Immagine"
10475 msgid "Soften"
10476 msgstr "Ammorbidisci"
10479 msgid "Jitter the position of the brush while painting"
10480 msgstr "Rende tremolante la posizione del pennello mentre si dipinge"
10483 msgid "Brush"
10484 msgstr "Pennello"
10487 msgid "Mask Texture"
10488 msgstr "Mascheramento texture"
10491 msgid "Mask Texture Slot"
10492 msgstr "Slot Maschera Texture"
10495 msgid "Mask Tool"
10496 msgstr "Strumenti Maschera"
10499 msgid "Normal Weight"
10500 msgstr "Peso Normale"
10503 msgid "Paint Curve"
10504 msgstr "Dipingi Curva"
10507 msgid "Plane Offset"
10508 msgstr "Scostamento Piano"
10511 msgid "Plane Trim"
10512 msgstr "Piano Taglio"
10515 msgid "If a vertex is further away from offset plane than this, then it is not affected"
10516 msgstr "Se un vertice è più lontano di questo dal piano di scostamento, allora non è influenzato"
10519 msgid "Topology"
10520 msgstr "Topologia"
10523 msgid "Rake"
10524 msgstr "Graffia"
10527 msgid "Rate"
10528 msgstr "Velocità"
10531 msgid "Sculpt Plane"
10532 msgstr "Piano Scultura"
10535 msgid "Area Plane"
10536 msgstr "Piano Area"
10539 msgid "View Plane"
10540 msgstr "Piano Vista"
10543 msgid "X Plane"
10544 msgstr "Piano X"
10547 msgid "Y Plane"
10548 msgstr "Piano Y"
10551 msgid "Z Plane"
10552 msgstr "Piano Z"
10555 msgid "Sculpt Tool"
10556 msgstr "Strumento Scultura"
10559 msgid "Draw Sharp"
10560 msgstr "Disegna Netti"
10563 msgid "Clay"
10564 msgstr "Argilla"
10567 msgid "Clay Strips"
10568 msgstr "Striscia d'Argilla"
10571 msgid "Blob"
10572 msgstr "Bolle"
10575 msgid "Flatten"
10576 msgstr "Appiattisci"
10579 msgid "Scrape"
10580 msgstr "Gratta"
10583 msgid "Thumb"
10584 msgstr "Premi & Spingi"
10587 msgid "Pose"
10588 msgstr "Posa"
10591 msgid "Nudge"
10592 msgstr "Deforma"
10595 msgid "Rotate"
10596 msgstr "Ruota"
10599 msgid "Boundary"
10600 msgstr "Confini"
10603 msgid "Cloth"
10604 msgstr "Stoffa"
10607 msgid "Secondary Color"
10608 msgstr "Colore Secondario"
10611 msgid "Sharp Threshold"
10612 msgstr "Soglia Affilatura"
10615 msgid "Radius of the brush in pixels"
10616 msgstr "Raggio del Pennello in pixels"
10619 msgid "Laplacian"
10620 msgstr "Laplaciano"
10623 msgid "Elastic"
10624 msgstr "Elastico"
10627 msgid "Stencil Dimensions"
10628 msgstr "Dimensione Stencil"
10631 msgid "Stencil Position"
10632 msgstr "Posizione Stencil"
10635 msgid "How powerful the effect of the brush is when applied"
10636 msgstr "Quanto è forte l'effetto del pennello quando viene applicato"
10639 msgid "Stroke Method"
10640 msgstr "Metodo Tratto"
10643 msgid "Dots"
10644 msgstr "Punti"
10647 msgid "Drag Dot"
10648 msgstr "Trascina Punto"
10651 msgid "Allows a single dot to be carefully positioned"
10652 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10655 msgid "Space"
10656 msgstr "Spazio"
10659 msgid "Limit brush application to the distance specified by spacing"
10660 msgstr "Limita l'applicazione del pennello alla distanza specificata dalla spaziatura"
10663 msgid "Anchored"
10664 msgstr "Ancorato"
10667 msgid "Keep the brush anchored to the initial location"
10668 msgstr "Tiene il pennello ancorato alla posizione iniziale"
10671 msgid "Texture Sample Bias"
10672 msgstr "Influenza Campioni Texture"
10675 msgid "Value added to texture samples"
10676 msgstr "Valore aggiunto ai campioni di texture"
10679 msgid "Texture Slot"
10680 msgstr "Slot Texture"
10683 msgid "Unprojected Radius"
10684 msgstr "Raggio Non Proiettato"
10687 msgid "Radius of brush in Blender units"
10688 msgstr "Raggio del pennello in unità Blender"
10691 msgid "Accumulate"
10692 msgstr "Accumula"
10695 msgid "Accumulate stroke daubs on top of each other"
10696 msgstr "Accumula i tratti di pennellata uno sull'altro"
10699 msgid "Adaptive Spacing"
10700 msgstr "Spaziatura Adattabile"
10703 msgid "When this is disabled, lock alpha while painting"
10704 msgstr "Quando è disabilitato, blocca l'alfa mentre si pittura"
10707 msgid "Show cursor in viewport"
10708 msgstr "Mostra cursore nella vista"
10711 msgid "Custom Icon"
10712 msgstr "Icona Personalizzata"
10715 msgid "Set the brush icon from an image file"
10716 msgstr "Imposta l'icona del pennello da un file immagine"
10719 msgid "Use Front-Face"
10720 msgstr "Usa Facce-Frontali"
10723 msgid "Brush only affects vertexes that face the viewer"
10724 msgstr "Il pennello influenza solo i vertici che guardano l'osservatore"
10727 msgid "Use this brush in texture paint mode"
10728 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura texture"
10731 msgid "Use Sculpt"
10732 msgstr "Usa Scultura"
10735 msgid "Use this brush in sculpt mode"
10736 msgstr "Usa questo pennello in modalità scultura"
10739 msgid "Use Vertex"
10740 msgstr "Usa Vertici"
10743 msgid "Use this brush in vertex paint mode"
10744 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura vertici"
10747 msgid "Use Weight"
10748 msgstr "Usa Peso"
10751 msgid "Use this brush in weight paint mode"
10752 msgstr "Usa questo pennello in modalità pittura peso"
10755 msgid "Sculpt on a persistent layer of the mesh"
10756 msgstr "Scolpisce su un livello persistente della mesh"
10759 msgid "Jitter Pressure"
10760 msgstr "Pressione Tremolio"
10763 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for jitter"
10764 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per il tremolio"
10767 msgid "Mask Pressure Mode"
10768 msgstr "Modalità Pressione Maschera"
10771 msgid "Pen pressure makes texture influence smaller"
10772 msgstr "La pressione della penna rende l'influenza della texture minore"
10775 msgid "Ramp"
10776 msgstr "Rampa"
10779 msgid "Size Pressure"
10780 msgstr "Dimensione Pressione"
10783 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for size"
10784 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la dimensione"
10787 msgid "Spacing Pressure"
10788 msgstr "Pressione Spaziatura"
10791 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for spacing"
10792 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per la spaziatura"
10795 msgid "Strength Pressure"
10796 msgstr "Intensità Pressione"
10799 msgid "Enable tablet pressure sensitivity for strength"
10800 msgstr "Abilita la sensibilità di pressione della tavoletta per l'intensità"
10803 msgid "Show texture in viewport"
10804 msgstr "Mostra la texture nella vista"
10807 msgid "Restore Mesh"
10808 msgstr "Ripristina Mesh"
10811 msgid "Allow a single dot to be carefully positioned"
10812 msgstr "Consente un punto singolo per essere posizionato con cura"
10815 msgid "Smooth Stroke"
10816 msgstr "Tratto Omogeneo"
10819 msgid "Automatically adjust strength to give consistent results for different spacings"
10820 msgstr "Aggiusta automaticamente la forza per dare risultati consistenti per spaziature differenti"
10823 msgid "Grab UVs"
10824 msgstr "Sposta UVs"
10827 msgid "Relax"
10828 msgstr "Rilascia"
10831 msgid "Relax UVs"
10832 msgstr "Rilascia UVs"
10835 msgid "Pinch UVs"
10836 msgstr "Pizzica UVs"
10839 msgid "Vertex Paint Tool"
10840 msgstr "Strumenti Pittura Vertici"
10843 msgid "Vertex weight when brush is applied"
10844 msgstr "Peso vertici quando viene applicato il pennello"
10847 msgid "Weight Paint Tool"
10848 msgstr "Strumenti Pittura Peso"
10851 msgid "Forward"
10852 msgstr "Avanti"
10855 msgid "Sequence"
10856 msgstr "Sequenza"
10859 msgid "Whether the cache is separated in a series of files"
10860 msgstr "Se la cache è suddivisa in una serie di file"
10863 msgid "Override Frame"
10864 msgstr "Sovrascrivi Frame"
10867 msgid "Up"
10868 msgstr "Su"
10871 msgid "Camera data-block for storing camera settings"
10872 msgstr "Blocco-dati Camera per i dati le impostazioni della camera"
10875 msgid "Field of View"
10876 msgstr "Campo Visivo"
10879 msgid "Camera lens field of view"
10880 msgstr "Campo visivo della lente della camera in gradi"
10883 msgid "Horizontal FOV"
10884 msgstr "CV Orizzontale"
10887 msgid "Camera lens horizontal field of view"
10888 msgstr "Campo visivo orizzontale della lente della camera in gradi"
10891 msgid "Vertical FOV"
10892 msgstr "CV Verticale"
10895 msgid "Camera lens vertical field of view"
10896 msgstr "Campo visivo verticale in gradi della lente della camera"
10899 msgid "List of background images"
10900 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
10903 msgid "Clip End"
10904 msgstr "Fine Taglio"
10907 msgid "Camera far clipping distance"
10908 msgstr "Distanza di taglio finale della camera (non mostra ciò che è più lontano)"
10911 msgid "Clip Start"
10912 msgstr "Inizio Taglio"
10915 msgid "Camera near clipping distance"
10916 msgstr "Distanza di taglio iniziale della camera (non mostra ciò che è più vicino)"
10919 msgid "Cycles Camera Settings"
10920 msgstr "Impostazioni Camera Cycles"
10923 msgid "Cycles camera settings"
10924 msgstr "Impostazioni camera Cycles"
10927 msgid "Apparent size of the Camera object in the 3D View"
10928 msgstr "Dimensione apparente dell'oggetto Camera nella vista 3D"
10931 msgid "Depth Of Field"
10932 msgstr "Profondità di Campo"
10935 msgid "Focal Length"
10936 msgstr "Lunghezza Focale"
10939 msgid "Perspective Camera lens value in millimeters"
10940 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10943 msgid "Lens Unit"
10944 msgstr "Unità Lenti"
10947 msgid "Unit to edit lens in for the user interface"
10948 msgstr "Unità di misura per modificare la lente per l'interfaccia utente"
10951 msgid "Millimeters"
10952 msgstr "Millimetri"
10955 msgid "Specify the lens in millimeters"
10956 msgstr "Valore in millimetri della lente della Camera Prospettica"
10959 msgid "Orthographic Scale"
10960 msgstr "Scala Ortografica"
10963 msgid "Orthographic Camera scale (similar to zoom)"
10964 msgstr "Scala della Camera Ortografica (simile allo Zoom)"
10967 msgid "Passepartout Alpha"
10968 msgstr "Alfa Passepartout"
10971 msgid "Opacity (alpha) of the darkened overlay in Camera view"
10972 msgstr "Opacità (alfa) della zona oscurata sovrapposta nella vista Camera"
10975 msgid "Sensor Fit"
10976 msgstr "Adatta a Sensore"
10979 msgid "Method to fit image and field of view angle inside the sensor"
10980 msgstr "Metodo per adattare l'immagine e l'angolo del campo visivo all'interno del sensore"
10983 msgid "Fit to the sensor width or height depending on image resolution"
10984 msgstr "Adatta alla larghezza o altezza del sensore a seconda della risoluzione dell'immagine"
10987 msgid "Fit to the sensor width"
10988 msgstr "Adatta alla larghezza del sensore"
10991 msgid "Vertical"
10992 msgstr "Verticale"
10995 msgid "Fit to the sensor height"
10996 msgstr "Adatta all'altezza del sensore"
10999 msgid "Sensor Height"
11000 msgstr "Altezza Sensore"
11003 msgid "Vertical size of the image sensor area in millimeters"
11004 msgstr "Dimensione verticale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11007 msgid "Sensor Width"
11008 msgstr "Larghezza Sensore"
11011 msgid "Horizontal size of the image sensor area in millimeters"
11012 msgstr "Dimensione orizzontale in millimetri dell'area del sensore dell'immagine"
11015 msgid "Shift X"
11016 msgstr "Scostamento X"
11019 msgid "Camera horizontal shift"
11020 msgstr "Spostamento orizzontale della camera"
11023 msgid "Shift Y"
11024 msgstr "Scostamento Y"
11027 msgid "Camera vertical shift"
11028 msgstr "Spostamento verticale della camera"
11031 msgid "Display Background Images"
11032 msgstr "Mostra Immagini Sfondo"
11035 msgid "Display reference images behind objects in the 3D View"
11036 msgstr "Visualizza le immagini di sfondo dietro gli oggetti nella finestra 3D"
11039 msgid "Center Diagonal"
11040 msgstr "Centro Diagonale"
11043 msgid "Golden Ratio"
11044 msgstr "Sezione Aurea"
11047 msgid "Golden Triangle A"
11048 msgstr "Triangolo Aureo A"
11051 msgid "Golden Triangle B"
11052 msgstr "Triangolo Aureo B"
11055 msgid "Harmonious Triangle A"
11056 msgstr "Triangolo Armonico A"
11059 msgid "Harmonious Triangle B"
11060 msgstr "Triangolo Armonico B"
11063 msgid "Thirds"
11064 msgstr "Terzi"
11067 msgid "Show Limits"
11068 msgstr "Mostra Limiti"
11071 msgid "Show Mist"
11072 msgstr "Mostra Foschia"
11075 msgid "Show Name"
11076 msgstr "Mostra Nome"
11079 msgid "Show the active Camera's name in Camera view"
11080 msgstr "Mostra il nome della Camera attiva nella vista Camera"
11083 msgid "Show Passepartout"
11084 msgstr "Mostra Passepartout"
11087 msgid "Show a darkened overlay outside the image area in Camera view"
11088 msgstr "Mostra una cornice oscurata al di fuori dell'area dell'immagine nella vista Camera"
11091 msgid "Show Safe Areas"
11092 msgstr "Mostra Aree Sicure"
11095 msgid "Show TV title safe and action safe areas in Camera view"
11096 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nella vista Camera"
11099 msgid "Show Sensor Size"
11100 msgstr "Mostra Dimensioni Sensore"
11103 msgid "Show sensor size (film gate) in Camera view"
11104 msgstr "Mostra la dimensione del sensore (film gate) nella Vista Camera"
11107 msgid "Camera types"
11108 msgstr "Tipo Camera"
11111 msgid "Perspective"
11112 msgstr "Prospettiva"
11115 msgid "Orthographic"
11116 msgstr "Ortogonale"
11119 msgid "Panoramic"
11120 msgstr "Panoramica"
11123 msgid "All Objects"
11124 msgstr "Tutti Gli Oggetti"
11127 msgid "Disable Selection"
11128 msgstr "Disabilita Selezione"
11131 msgid "Disable selection in viewport"
11132 msgstr "Disabilita selezione nella vista"
11135 msgid "Bevel Depth"
11136 msgstr "Profondità Smusso"
11139 msgid "Spline"
11140 msgstr "Spline"
11143 msgid "Round"
11144 msgstr "Arrotonda"
11147 msgid "Profile"
11148 msgstr "Profilo"
11151 msgid "Bevel Object"
11152 msgstr "Oggetto Smusso"
11155 msgid "Bevel Resolution"
11156 msgstr "Risoluzione Smusso"
11159 msgid "Cycles Mesh Settings"
11160 msgstr "Impostazioni Mesh Cycles"
11163 msgid "Cycles mesh settings"
11164 msgstr "Impostazioni mesh Cycles"
11167 msgid "Dimensions"
11168 msgstr "Dimensioni"
11171 msgid "Select 2D or 3D curve type"
11172 msgstr "Seleziona il tipo di curva 2D o 3D"
11175 msgid "Clamp the Z axis of the curve"
11176 msgstr "Fissa l'asse Z della curva"
11179 msgid "Allow editing on the Z axis of this curve, also allows tilt and curve radius to be used"
11180 msgstr "Permette la modifica sull'asse Z di questa curva, e permette l'uso dell'Inclinazione e del Raggio Curva"
11183 msgid "Extrude"
11184 msgstr "Estrudi"
11187 msgid "Fill Mode"
11188 msgstr "Modalità Riempimento"
11191 msgid "Mode of filling curve"
11192 msgstr "Modalità di riempimento della curva"
11195 msgid "Half"
11196 msgstr "Metà"
11199 msgid "Path Length"
11200 msgstr "Lunghezza Percorso"
11203 msgid "Render Resolution U"
11204 msgstr "Risoluzione U di Render"
11207 msgid "Surface resolution in U direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11208 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione U usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11211 msgid "Render Resolution V"
11212 msgstr "Risoluzione V di Render"
11215 msgid "Surface resolution in V direction used while rendering (zero uses preview resolution)"
11216 msgstr "Risoluzione della superficie in direzione V usata durante il rendering (zero salta questa proprietà)"
11219 msgid "Resolution U"
11220 msgstr "Risoluzione U"
11223 msgid "Resolution V"
11224 msgstr "Risoluzione V"
11227 msgid "Splines"
11228 msgstr "Splines"
11231 msgid "Taper Object"
11232 msgstr "Oggetto Rastrematura"
11235 msgid "Curve object name that defines the taper (width)"
11236 msgstr "Nome dell'oggetto curva che definisce l'assottigliamento (larghezza)"
11239 msgid "Texture Space Location"
11240 msgstr "Posizione Spazio Texture"
11243 msgid "Texture space location"
11244 msgstr "Posizione dello spazio texture"
11247 msgid "Texture Space Size"
11248 msgstr "Dimensione Spazio Texture"
11251 msgid "Texture space size"
11252 msgstr "Dimensione dello spazio texture"
11255 msgid "Twist Method"
11256 msgstr "Metodo Torsione"
11259 msgid "Z-Up"
11260 msgstr "Z positivo"
11263 msgid "Twist Smooth"
11264 msgstr "Levigatura Torsione"
11267 msgid "Auto Texture Space"
11268 msgstr "Spazio Texture Automatico"
11271 msgid "Adjust active object's texture space automatically when transforming object"
11272 msgstr "Aggiusta automaticamente lo spazio texture dell'oggetto attivo quando si trasforma l'oggetto"
11275 msgid "Bounds Clamp"
11276 msgstr "Blocco ai Bordi"
11279 msgid "Fill Caps"
11280 msgstr "Riempi Estremità"
11283 msgid "Fill caps for beveled curves"
11284 msgstr "Riempie le estremità delle curve smussate"
11287 msgid "Fill Deformed"
11288 msgstr "Riempi Deformato"
11291 msgid "Fill curve after applying shape keys and all modifiers"
11292 msgstr "Riempie la curva dopo aver applicato le chiavi forma e tutti i modificatori"
11295 msgid "Map Taper"
11296 msgstr "Mappa Rastrematura"
11299 msgid "Enable the curve to become a translation path"
11300 msgstr "Abilita la curva a diventare un percorso di traslazione"
11303 msgid "Follow"
11304 msgstr "Segui"
11307 msgid "Surface Curve"
11308 msgstr "Curva Superficie"
11311 msgid "Curve data-block used for storing surfaces"
11312 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare le superfici"
11315 msgid "Text Curve"
11316 msgstr "Curva Testo"
11319 msgid "Curve data-block used for storing text"
11320 msgstr "Blocco-dati Curva usato per conservare il testo"
11323 msgid "Text Horizontal Align"
11324 msgstr "Allineamento Orizzontale Testo"
11327 msgid "Text horizontal align from the object center"
11328 msgstr "Allineamento orizzontale testo definito dal centro dell'oggetto"
11331 msgid "Align text to the left"
11332 msgstr "Allinea testo a sinistra"
11335 msgid "Center text"
11336 msgstr "Centra testo"
11339 msgid "Align text to the right"
11340 msgstr "Allinea il testo a destra"
11343 msgid "Justify"
11344 msgstr "Giustificato"
11347 msgid "Align to the left and the right"
11348 msgstr "Allinea a sinistra e a destra"
11351 msgid "Flush"
11352 msgstr "Adatta"
11355 msgid "Align to the left and the right, with equal character spacing"
11356 msgstr "Allinea a sinistra e a destra, con eguale spaziature dei caratteri"
11359 msgid "Text Vertical Align"
11360 msgstr "Allineamento Verticale Testo"
11363 msgid "Text vertical align from the object center"
11364 msgstr "Allineamento verticale testo definito dal centro dell'oggetto"
11367 msgid "Top Base-Line"
11368 msgstr "Alto Linea-Base"
11371 msgid "Align to top but use the base-line of the text"
11372 msgstr "Allinea in alto ma usa la linea di base del testo"
11375 msgid "Align text to the top"
11376 msgstr "Allinea testo alla cima"
11379 msgid "Align text to the middle"
11380 msgstr "Allinea testo alla metà"
11383 msgid "Align text to the bottom"
11384 msgstr "Allinea testo al fondo"
11387 msgid "Body Text"
11388 msgstr "Corpo Testo"
11391 msgid "Content of this text object"
11392 msgstr "Contenuto di questo oggetto testo"
11395 msgid "Character Info"
11396 msgstr "Informazioni Carattere"
11399 msgid "Stores the style of each character"
11400 msgstr "Conserva lo stile per ciascun carattere"
11403 msgid "Edit Format"
11404 msgstr "Modifica Formato"
11407 msgid "Object Font"
11408 msgstr "Oggetto Font"
11411 msgid "Text on Curve"
11412 msgstr "Testo su Curva"
11415 msgid "Curve deforming text object"
11416 msgstr "Curva che deforma l'oggetto testo"
11419 msgid "Font"
11420 msgstr "Carattere"
11423 msgid "Font Bold"
11424 msgstr "Grassetto"
11427 msgid "Font Bold Italic"
11428 msgstr "Grassetto Corsivo"
11431 msgid "Font Italic"
11432 msgstr "Corsivo"
11435 msgid "X Offset"
11436 msgstr "Offset X"
11439 msgid "Horizontal offset from the object origin"
11440 msgstr "Scostamento orizzontale dall'origine dell'oggetto"
11443 msgid "Y Offset"
11444 msgstr "Offset Y"
11447 msgid "Vertical offset from the object origin"
11448 msgstr "Scostamento verticale dall'origine dell'oggetto"
11451 msgid "Shear"
11452 msgstr "Inclina"
11455 msgid "Italic angle of the characters"
11456 msgstr "Angolatura dei caratteri corsivi"
11459 msgid "Font Size"
11460 msgstr "Dimensione Font"
11463 msgid "Small Caps"
11464 msgstr "Maiuscoletto"
11467 msgid "Scale of small capitals"
11468 msgstr "Scala del maiuscoletto"
11471 msgid "Global spacing between characters"
11472 msgstr "Spaziatura globale tra caratteri"
11475 msgid "Distance between lines of text"
11476 msgstr "Distanza tra linee del testo"
11479 msgid "Spacing between words"
11480 msgstr "Spaziatura tra parole"
11483 msgid "Textboxes"
11484 msgstr "Caselle di Testo"
11487 msgid "Underline Thickness"
11488 msgstr "Spessore Sottolineatura"
11491 msgid "Underline Position"
11492 msgstr "Posizione Sottolineatura"
11495 msgid "Vertical position of underline"
11496 msgstr "Posizione verticale della sottolineatura"
11499 msgid "Fast Editing"
11500 msgstr "Modifica Veloce"
11503 msgid "Don't fill polygons while editing"
11504 msgstr "Non riempie i poligoni durante la modifica"
11507 msgid "Freestyle Line Style"
11508 msgstr "Stile Linee Freestyle"
11511 msgid "Freestyle line style, reusable by multiple line sets"
11512 msgstr "Stile di linea Freestyle, riutilizzabile da più serie di linee"
11515 msgid "Active Texture"
11516 msgstr "Texture Attiva"
11519 msgid "Active Texture Index"
11520 msgstr "Indice Texture Attiva"
11523 msgid "Alpha Transparency"
11524 msgstr "Trasparenza Alfa"
11527 msgid "Alpha Modifiers"
11528 msgstr "Modificatori Alfa"
11531 msgid "Max 2D Angle"
11532 msgstr "Angolo Max 2D"
11535 msgid "Min 2D Angle"
11536 msgstr "Angolo Min 2D"
11539 msgid "Caps"
11540 msgstr "Estremi"
11543 msgid "Butt"
11544 msgstr "Troncato"
11547 msgid "Butt cap (flat)"
11548 msgstr "Estremità troncata (piatta)"
11551 msgid "Round cap (half-circle)"
11552 msgstr "Estremità arrotondata (mezzo cerchio)"
11555 msgid "Square"
11556 msgstr "Quadrato"
11559 msgid "Square cap (flat and extended)"
11560 msgstr "Estremità quadrata (piatta ed estesa)"
11563 msgid "Chain Count"
11564 msgstr "Conteggio Catena"
11567 msgid "Chaining Method"
11568 msgstr "Modo Concatenamento"
11571 msgid "Plain"
11572 msgstr "Semplice"
11575 msgid "Color Modifiers"
11576 msgstr "Modificatori Colore"
11579 msgid "Dash 1"
11580 msgstr "Tratto 1"
11583 msgid "Length of the 1st dash for dashed lines"
11584 msgstr "Lunghezza del 1° tratto per linee tratteggiate"
11587 msgid "Dash 2"
11588 msgstr "Tratto 2"
11591 msgid "Length of the 2nd dash for dashed lines"
11592 msgstr "Lunghezza del 2° tratto per linee tratteggiate"
11595 msgid "Dash 3"
11596 msgstr "Tratto 3"
11599 msgid "Length of the 3rd dash for dashed lines"
11600 msgstr "Lunghezza del 3° tratto per linee tratteggiate"
11603 msgid "Gap 1"
11604 msgstr "Spazio 1"
11607 msgid "Length of the 1st gap for dashed lines"
11608 msgstr "Lunghezza del 1° spazio per linee tratteggiate"
11611 msgid "Gap 2"
11612 msgstr "Spazio 2"
11615 msgid "Length of the 2nd gap for dashed lines"
11616 msgstr "Lunghezza del 2° spazio per linee tratteggiate"
11619 msgid "Gap 3"
11620 msgstr "Spazio 3"
11623 msgid "Length of the 3rd gap for dashed lines"
11624 msgstr "Lunghezza del 3° spazio per linee tratteggiate"
11627 msgid "Geometry Modifiers"
11628 msgstr "Modificatori Geometria"
11631 msgid "Integration Type"
11632 msgstr "Tipo Integrazione"
11635 msgid "Mean"
11636 msgstr "Media"
11639 msgid "Min"
11640 msgstr "Min"
11643 msgid "Max"
11644 msgstr "Max"
11647 msgid "First"
11648 msgstr "Primo"
11651 msgid "Last"
11652 msgstr "Ultimo"
11655 msgid "Max 2D Length"
11656 msgstr "Max Lunghezza 2D"
11659 msgid "Min 2D Length"
11660 msgstr "Min Lunghezza 2D"
11663 msgid "Node Tree"
11664 msgstr "Albero Nodi"
11667 msgid "Node tree for node-based shaders"
11668 msgstr "Albero nodi per ombreggiatori basati su nodi"
11671 msgid "Panel"
11672 msgstr "Pannello"
11675 msgid "Select the property panel to be shown"
11676 msgstr "Seleziona il pannello proprietà da mostrare"
11679 msgid "Show the panel for stroke construction"
11680 msgstr "Mostra il pannello per la costruzione dei tratti"
11683 msgid "Show the panel for line color options"
11684 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di colore della linea"
11687 msgid "Show the panel for alpha transparency options"
11688 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di trasparenza"
11691 msgid "Show the panel for line thickness options"
11692 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di spessore"
11695 msgid "Show the panel for stroke geometry options"
11696 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di geometria del tratto"
11699 msgid "Show the panel for stroke texture options"
11700 msgstr "Mostra il pannello per le opzioni di texture del tratto"
11703 msgid "Rounds"
11704 msgstr "Arrotonda"
11707 msgid "Sort Key"
11708 msgstr "Chiave Ordinamento"
11711 msgid "Distance from Camera"
11712 msgstr "Distanza dalla Camera"
11715 msgid "2D Length"
11716 msgstr "Lunghezza 2D"
11719 msgid "Projected X"
11720 msgstr "X Proiettato"
11723 msgid "Projected Y"
11724 msgstr "Y Proiettato"
11727 msgid "Sort Order"
11728 msgstr "Ordinamento"
11731 msgid "Reverse order"
11732 msgstr "Ordine inverso"
11735 msgid "Split Length"
11736 msgstr "Dividi Lunghezza"
11739 msgid "Base Color"
11740 msgstr "Colore Base"
11743 msgid "Thickness Modifiers"
11744 msgstr "Modificatori Spessore"
11747 msgid "Thickness Position"
11748 msgstr "Posizione Spessore"
11751 msgid "Thickness Ratio"
11752 msgstr "Rapporto Spessore"
11755 msgid "A number between 0 (inside) and 1 (outside) specifying the relative position of stroke thickness"
11756 msgstr "Numero fra 0 (dentro) e 1 (fuori) che specifica la posizione dello spessore del tratto"
11759 msgid "Use Chain Count"
11760 msgstr "Usa Conteggio Catena"
11763 msgid "Chaining"
11764 msgstr "Concatenamento"
11767 msgid "Dashed Line"
11768 msgstr "Linea Tratteggiata"
11771 msgid "Use Nodes"
11772 msgstr "Usa Nodi"
11775 msgid "Use shader nodes for the line style"
11776 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per lo stile linea"
11779 msgid "Same Object"
11780 msgstr "Stesso Oggetto"
11783 msgid "Sorting"
11784 msgstr "Ordinamento"
11787 msgid "Use Textures"
11788 msgstr "Usa Texture"
11791 msgid "Freehand annotation sketchbook"
11792 msgstr "Taccuino per annotazioni a mano libera"
11795 msgid "Edit Line Color"
11796 msgstr "Modifica Colore Linea"
11799 msgid "Grid Settings"
11800 msgstr "Impostazioni Griglia"
11803 msgid "Settings for grid and canvas in the 3D viewport"
11804 msgstr "Impostazioni per la griglia e la tela nella vista 3D"
11807 msgid "Filter by Type"
11808 msgstr "Filtra per Tipo"
11811 msgid "Selected"
11812 msgstr "Selezionati"
11815 msgid "Screen Space"
11816 msgstr "Spazio Schermo"
11819 msgid "Use Custom Ghost Colors"
11820 msgstr "Usa Colori Fantasma Personalizzati"
11823 msgid "Use custom colors for ghost frames"
11824 msgstr "Usa colori personalizzati per fotogrammi fantasma"
11827 msgid "Always Show Ghosts"
11828 msgstr "Mostra Sempre Fantasmi"
11831 msgid "Onion Skins"
11832 msgstr "Strati a Cipolla"
11835 msgid "Stroke Edit Mode"
11836 msgstr "Modalità Modifica Tratto"
11839 msgid "Edit Grease Pencil strokes instead of viewport data"
11840 msgstr "Modifica i tratti Matita anziché i dati della vista"
11843 msgid "Image data-block referencing an external or packed image"
11844 msgstr "Blocco-dati Immagine che referenzia un'immagine esterna o incorporata"
11847 msgid "Alpha Mode"
11848 msgstr "Modalità Alfa"
11851 msgid "Straight"
11852 msgstr "Diretto"
11855 msgid "Premultiplied"
11856 msgstr "Premoltiplicato"
11859 msgid "Color Space Settings"
11860 msgstr "Impostazioni Spazio Colore"
11863 msgid "Image bit depth"
11864 msgstr "Bit di profondità immagine"
11867 msgid "Display Aspect"
11868 msgstr "Rapporto d'Aspetto"
11871 msgid "Format used for re-saving this file"
11872 msgstr "Formato usato per risalvare questo file"
11875 msgid "Output image in bitmap format"
11876 msgstr "Immagine in formato bitmap"
11879 msgid "Iris"
11880 msgstr "Iris"
11883 msgid "Output image in PNG format"
11884 msgstr "Immagine in formato PNG"
11887 msgid "Output image in JPEG format"
11888 msgstr "Immagine in formato JPEG"
11891 msgid "Targa"
11892 msgstr "Targa"
11895 msgid "Output image in Targa format"
11896 msgstr "Immagine in formato Targa"
11899 msgid "Targa Raw"
11900 msgstr "Targa RAW"
11903 msgid "Output image in uncompressed Targa format"
11904 msgstr "Esporta l'immagine nel formato non compresso Targa"
11907 msgid "Cineon"
11908 msgstr "Cineon"
11911 msgid "Output image in Cineon format"
11912 msgstr "Immagine in formato Cineon"
11915 msgid "Output image in DPX format"
11916 msgstr "Immagine in formato DPX"
11919 msgid "OpenEXR MultiLayer"
11920 msgstr "OpenEXR MultiLivello"
11923 msgid "Output image in multilayer OpenEXR format"
11924 msgstr "Esporta l'immagine nel formato OpenEXR multi-layer"
11927 msgid "Output image in OpenEXR format"
11928 msgstr "Immagine in formato OpenEXR"
11931 msgid "Radiance HDR"
11932 msgstr "Radiance HDR"
11935 msgid "Output image in Radiance HDR format"
11936 msgstr "Immagine in formato Radiance HDR"
11939 msgid "Output image in TIFF format"
11940 msgstr "Immagine in formato TIFF"
11943 msgid "AVI JPEG"
11944 msgstr "AVI JPEG"
11947 msgid "Output video in AVI JPEG format"
11948 msgstr "Video in formato AVI JPEG"
11951 msgid "AVI Raw"
11952 msgstr "AVI Raw"
11955 msgid "Output video in AVI Raw format"
11956 msgstr "Video in formato AVI RAW"
11959 msgid "Image/Movie file name"
11960 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato"
11963 msgid "Image/Movie file name (without data refreshing)"
11964 msgstr "Nome del file Immagine/Filmato (senza riaggiornameto dati)"
11967 msgid "Duration"
11968 msgstr "Durata"
11971 msgid "Fill color for the generated image"
11972 msgstr "Colore di riempimento per l'immagine generata"
11975 msgid "Generated Height"
11976 msgstr "Altezza Generata"
11979 msgid "Generated image height"
11980 msgstr "Altezza dell'immagine generata"
11983 msgid "Generated Type"
11984 msgstr "Tipo Generato"
11987 msgid "Generated image type"
11988 msgstr "Tipo immagine generata"
11991 msgid "Blank"
11992 msgstr "Vuota"
11995 msgid "Generate a blank image"
11996 msgstr "Genera un'immagine vuota"
11999 msgid "UV Grid"
12000 msgstr "Griglia UV"
12003 msgid "Generated grid to test UV mappings"
12004 msgstr "Genera una griglia adatta a testare la mappatura UV"
12007 msgid "Generated improved UV grid to test UV mappings"
12008 msgstr "Genera una griglia UV migliorata per testare la mappatura UV"
12011 msgid "Generated Width"
12012 msgstr "Larghezza Generata"
12015 msgid "Generated image width"
12016 msgstr "Larghezza dell'immagine generata"
12019 msgid "Has Data"
12020 msgstr "Ha Dati"
12023 msgid "True if the image data is loaded into memory"
12024 msgstr "Vero se i dati immagine sono caricati in memoria"
12027 msgid "Dirty"
12028 msgstr "Non Salvata"
12031 msgid "Image has changed and is not saved"
12032 msgstr "L'immagine è stata modificata ma non salvata"
12035 msgid "Is Float"
12036 msgstr "È Virgola Mobile"
12039 msgid "Multiple Views"
12040 msgstr "Viste Multiple"
12043 msgid "Image has more than one view"
12044 msgstr "L'immagine ha più di una vista"
12047 msgid "Stereo 3D"
12048 msgstr "Stereo 3D"
12051 msgid "Image has left and right views"
12052 msgstr "L'immagine ha viste da destra e sinistra"
12055 msgid "Packed File"
12056 msgstr "File Impacchettato"
12059 msgid "Packed Files"
12060 msgstr "Files Impacchettati"
12063 msgid "Pixels"
12064 msgstr "Pixels"
12067 msgid "Render Slots"
12068 msgstr "Slot Render"
12071 msgid "X/Y pixels per meter"
12072 msgstr "Pixel X/Y per metro"
12075 msgid "Width and height in pixels, zero when image data cant be loaded"
12076 msgstr "Larghezza e altezza in pixels, zero quando i dati dell'immagine non possono essere caricati"
12079 msgid "Where the image comes from"
12080 msgstr "Da dove proviene l'immagine"
12083 msgid "Single Image"
12084 msgstr "Immagine Singola"
12087 msgid "Single image file"
12088 msgstr "File immagine singola"
12091 msgid "Movie"
12092 msgstr "Filmato"
12095 msgid "Movie file"
12096 msgstr "File del filmato"
12099 msgid "Generated image"
12100 msgstr "Immagine generata"
12103 msgid "Viewer"
12104 msgstr "Visualizzatore"
12107 msgid "Stereo 3D Format"
12108 msgstr "Formato Stereo 3D"
12111 msgid "Settings for stereo 3d"
12112 msgstr "Impostazioni per stereo 3D"
12115 msgid "How to generate the image"
12116 msgstr "Come generare l'immagine"
12119 msgid "Multilayer"
12120 msgstr "Multilivello"
12123 msgid "UV Test"
12124 msgstr "Test UV"
12127 msgid "Render Result"
12128 msgstr "Risultato Render"
12131 msgid "Compositing"
12132 msgstr "Compositore"
12135 msgid "Deinterlace"
12136 msgstr "Deinterlaccia"
12139 msgid "Deinterlace movie file on load"
12140 msgstr "Deinterlaccia il filmato al caricamento"
12143 msgid "Float Buffer"
12144 msgstr "Buffer Float"
12147 msgid "Use Multi-View"
12148 msgstr "Usa Multi-Vista"
12151 msgid "Use Multiple Views (when available)"
12152 msgstr "Usa Viste Multiple (quando possibile)"
12155 msgid "View as Render"
12156 msgstr "Vedi come Render"
12159 msgid "Views Format"
12160 msgstr "Formato Viste"
12163 msgid "Individual"
12164 msgstr "Individuali"
12167 msgid "Individual files for each view with the prefix as defined by the scene views"
12168 msgstr "Files individuali per ogni vista con il prefisso come definito dalle viste scena"
12171 msgid "Single file with an encoded stereo pair"
12172 msgstr "File unico con una coppia stereo codificata"
12175 msgid "Evaluation time for absolute shape keys"
12176 msgstr "Tempo di valutazione per chiavi forma assolute"
12179 msgid "Key Blocks"
12180 msgstr "Blocchi Chiave"
12183 msgid "Shape keys"
12184 msgstr "Chiavi Forma"
12187 msgid "Reference Key"
12188 msgstr "Chiave Riferimento"
12191 msgid "User"
12192 msgstr "Utente"
12195 msgid "Lattice data-block defining a grid for deforming other objects"
12196 msgstr "Blocco-dati Lattice per definire una griglia per deformare altri oggetti"
12199 msgid "Interpolation Type U"
12200 msgstr "Interpolazione Tipo U"
12203 msgid "Catmull-Rom"
12204 msgstr "Catmull-Rom"
12207 msgid "BSpline"
12208 msgstr "BSpline"
12211 msgid "Interpolation Type V"
12212 msgstr "Interpolazione Tipo V"
12215 msgid "Interpolation Type W"
12216 msgstr "Interpolazione Tipo W"
12219 msgid "Points of the lattice"
12220 msgstr "Punti del lattice"
12223 msgid "U"
12224 msgstr "U"
12227 msgid "V"
12228 msgstr "V"
12231 msgid "W"
12232 msgstr "W"
12235 msgid "External .blend file from which data is linked"
12236 msgstr "File .blend esterno da cui i dati sono collegati"
12239 msgid "Path to the library .blend file"
12240 msgstr "Percorso al file .blend della libreria"
12243 msgctxt "Light"
12244 msgid "Light"
12245 msgstr "Luce"
12248 msgid "Light color"
12249 msgstr "Colore della luce"
12252 msgid "Cycles Light Settings"
12253 msgstr "Impostazioni Luci Cycles"
12256 msgid "Cycles light settings"
12257 msgstr "Impostazioni luci Cycles"
12260 msgid "Falloff distance - the light is at half the original intensity at this point"
12261 msgstr "Distanza decadimento - la luce ha metà dell'intensità originale a questa distanza"
12264 msgid "Specular Factor"
12265 msgstr "Fattore Speculare"
12268 msgctxt "Light"
12269 msgid "Type"
12270 msgstr "Tipo"
12273 msgctxt "Light"
12274 msgid "Point"
12275 msgstr "Punto"
12278 msgid "Omnidirectional point light source"
12279 msgstr "Sorgente luminosa puntiforme omnidirezionale"
12282 msgctxt "Light"
12283 msgid "Sun"
12284 msgstr "Sole"
12287 msgid "Constant direction parallel ray light source"
12288 msgstr "Sorgente luminosa con direzione dei raggi costante e parallela"
12291 msgctxt "Light"
12292 msgid "Spot"
12293 msgstr "Spot"
12296 msgid "Directional cone light source"
12297 msgstr "Sorgente luminosa conica direzionale"
12300 msgctxt "Light"
12301 msgid "Area"
12302 msgstr "Area"
12305 msgid "Directional area light source"
12306 msgstr "Sorgente luminosa area direzionale"
12309 msgid "Custom Attenuation"
12310 msgstr "Attenuazione Personalizzata"
12313 msgid "Use shader nodes to render the light"
12314 msgstr "Usa nodi ombreggiatori per renderizzare la luce"
12317 msgid "Area Light"
12318 msgstr "Luce Area"
12321 msgid "Directional area Light"
12322 msgstr "Luce area direzionale"
12325 msgid "Constant Coefficient"
12326 msgstr "Coefficiente Costante"
12329 msgid "Constant distance attenuation coefficient"
12330 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione costante"
12333 msgid "Contact Shadow Distance"
12334 msgstr "Distanza Ombre di Contatto"
12337 msgid "Contact Shadow Thickness"
12338 msgstr "Spessore Ombre di Contatto"
12341 msgid "Falloff Type"
12342 msgstr "Tipo Decadimento"
12345 msgid "Intensity Decay with distance"
12346 msgstr "Decadimento dell'intensità con la distanza"
12349 msgid "Inverse Linear"
12350 msgstr "Lineare Inverso"
12353 msgid "Inverse Coefficients"
12354 msgstr "Coefficienti Inversi"
12357 msgid "Lin/Quad Weighted"
12358 msgstr "Lin/Quadr Pesati"
12361 msgid "Linear Attenuation"
12362 msgstr "Attenuazione Lineare"
12365 msgid "Linear distance attenuation"
12366 msgstr "Attenuazione lineare con la distanza"
12369 msgid "Linear Coefficient"
12370 msgstr "Coefficiente Lineare"
12373 msgid "Linear distance attenuation coefficient"
12374 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione lineare"
12377 msgid "Quadratic Attenuation"
12378 msgstr "Attenuazione Quadratica"
12381 msgid "Quadratic distance attenuation"
12382 msgstr "Attenuazione quadratica con la distanza"
12385 msgid "Quadratic Coefficient"
12386 msgstr "Coefficiente Quadratico"
12389 msgid "Quadratic distance attenuation coefficient"
12390 msgstr "Coefficiente distanza di attenuazione quadratico"
12393 msgid "Shadow Buffer Bias"
12394 msgstr "Influenza Buffer Ombra"
12397 msgid "Shadow Buffer Clip Start"
12398 msgstr "Taglio Iniziale Buffer Ombra"
12401 msgid "Samples"
12402 msgstr "Campioni"
12405 msgid "Shadow Buffer Size"
12406 msgstr "Dimensione Buffer Ombra"
12409 msgid "Shadow Color"
12410 msgstr "Colore Ombra"
12413 msgid "Color of shadows cast by the light"
12414 msgstr "Colore dell'ombra proiettata dalla luce"
12417 msgid "Shadow Soft Size"
12418 msgstr "Dimens. Sfumatura Ombra"
12421 msgid "Light size for ray shadow sampling (Raytraced shadows)"
12422 msgstr "Dimensione luce per la campionatura ombra vettoriale (ombre raytraced)"
12425 msgid "Shape of the area Light"
12426 msgstr "Forma della Luce area"
12429 msgid "Rectangle"
12430 msgstr "Rettangolo"
12433 msgid "Disk"
12434 msgstr "Disco"
12437 msgid "Ellipse"
12438 msgstr "Ellissi"
12441 msgid "Size of the area of the area light, X direction size for rectangle shapes"
12442 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione X per la forma rettangolare"
12445 msgid "Size Y"
12446 msgstr "Dimensione Y"
12449 msgid "Size of the area of the area light in the Y direction for rectangle shapes"
12450 msgstr "Dimensione dell'area per la luce area, direzione Y per la forma rettangolare"
12453 msgid "Contact Shadow"
12454 msgstr "Ombra di Contatto"
12457 msgid "Point Light"
12458 msgstr "Punto Luce"
12461 msgid "Spot Light"
12462 msgstr "Luce Spot"
12465 msgid "Directional cone Light"
12466 msgstr "Luce conica direzionale"
12469 msgid "Show Cone"
12470 msgstr "Mostra Cono"
12473 msgid "Spot Blend"
12474 msgstr "Sfumatura Fascio"
12477 msgid "The softness of the spotlight edge"
12478 msgstr "La morbidezza dei bordi del fascio luminoso"
12481 msgid "Spot Size"
12482 msgstr "Dimensione Spot"
12485 msgid "Angle of the spotlight beam"
12486 msgstr "Angolo del fascio dello spot"
12489 msgid "Cast a square spot light shape"
12490 msgstr "Proietta un cono di luce quadrato"
12493 msgid "Sun Light"
12494 msgstr "Luce Sole"
12497 msgid "Exponential Distribution"
12498 msgstr "Distribuzione Esponenziale"
12501 msgid "Resolution X"
12502 msgstr "Risoluzione X"
12505 msgid "Resolution Y"
12506 msgstr "Risoluzione Y"
12509 msgid "Resolution Z"
12510 msgstr "Risoluzione Z"
12513 msgid "Influence Distance"
12514 msgstr "Distanza di Influenza"
12517 msgid "Intensity"
12518 msgstr "Intensità"
12521 msgid "Invert Collection"
12522 msgstr "Inverti Raccolta"
12525 msgid "Invert visibility collection"
12526 msgstr "Inverti visibilità raccolta"
12529 msgid "Show Preview Plane"
12530 msgstr "Mostra Piano Anteprima"
12533 msgid "Visibility Collection"
12534 msgstr "Visibilità Raccolta"
12537 msgid "Active Shape Index"
12538 msgstr "Indice Forma Attiva"
12541 msgid "Index of active layer in list of all mask's layers"
12542 msgstr "Indice del livello attivo nella lista di tutti i livelli maschera"
12545 msgid "Final frame of the mask (used for sequencer)"
12546 msgstr "Ultimo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12549 msgid "First frame of the mask (used for sequencer)"
12550 msgstr "Primo fotogramma della maschera (usato per il sequencer)"
12553 msgid "Collection of layers which defines this mask"
12554 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
12557 msgid "Material data-block to define the appearance of geometric objects for rendering"
12558 msgstr "Blocco-dati Materiale per definire l'apparenza degli oggetti geometrici nei rendering"
12561 msgid "Blend Mode for Transparent Faces"
12562 msgstr "Modalità Fusione per Facce Trasparenti"
12565 msgid "Opaque"
12566 msgstr "Opaco"
12569 msgid "Alpha Clip"
12570 msgstr "Taglio Alfa"
12573 msgid "Alpha Blend"
12574 msgstr "Fusione Trasparenza"
12577 msgid "Render polygon transparent, depending on alpha channel of the texture"
12578 msgstr "Rende i poligoni trasparenti, a seconda del canale di trasparenza della texture"
12581 msgid "Cycles Material Settings"
12582 msgstr "Impostazioni Materiale Cycles"
12585 msgid "Cycles material settings"
12586 msgstr "Impostazioni materiale Cycles"
12589 msgid "Diffuse Color"
12590 msgstr "Colore Diffuso"
12593 msgid "Diffuse color of the material"
12594 msgstr "Colore diffuso del materiale"
12597 msgid "Grease Pencil Settings"
12598 msgstr "Impostazioni Matita"
12601 msgid "Line Color"
12602 msgstr "Colore Linea"
12605 msgid "Line Priority"
12606 msgstr "Priorità Linea"
12609 msgid "Metallic"
12610 msgstr "Metallico"
12613 msgid "Amount of mirror reflection for raytrace"
12614 msgstr "Ammontare della riflessione a specchio dei fasci di luce"
12617 msgid "Active Paint Texture Index"
12618 msgstr "Indice Pittura Texture Attiva"
12621 msgid "Type of preview render"
12622 msgstr "Tipo di render anteprima"
12625 msgid "Flat XY plane"
12626 msgstr "Piano XY"
12629 msgid "Cube"
12630 msgstr "Cubo"
12633 msgid "Hair"
12634 msgstr "Capelli"
12637 msgid "Hair strands"
12638 msgstr "Filamenti Capelli"
12641 msgid "Refraction Depth"
12642 msgstr "Profondità Rifrazione"
12645 msgid "Roughness"
12646 msgstr "Rugosità"
12649 msgid "Shadow Mode"
12650 msgstr "Modalità Ombra"
12653 msgid "Specular Color"
12654 msgstr "Colore Speculare"
12657 msgid "Specular color of the material"
12658 msgstr "Colore speculare (alte luci) del materiale complessivamente"
12661 msgid "Specular"
12662 msgstr "Speculare"
12665 msgid "How intense (bright) the specular reflection is"
12666 msgstr "Quanto è intensa (chiara) la riflessione speculare"
12669 msgid "Texture Slots"
12670 msgstr "Slot Texture"
12673 msgid "Backface Culling"
12674 msgstr "Eliminazione Facce Nascoste"
12677 msgid "Use back face culling to hide the back side of faces"
12678 msgstr "Usa lo scarto selettivo delle facce posteriori per nascondere il lato posteriore delle facce (backface culling)"
12681 msgid "Use shader nodes to render the material"
12682 msgstr "Usa gli ombreggiatori a nodi per renderizzare il materiale"
12685 msgid "Screen Space Refraction"
12686 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
12689 msgid "Subsurface Translucency"
12690 msgstr "Traslucenza Subsuperficiale"
12693 msgid "Mesh data-block defining geometric surfaces"
12694 msgstr "Blocco-dati Mesh per definire le superfici geometriche"
12697 msgid "Auto Smooth Angle"
12698 msgstr "Angolo Lisciatura Automatica"
12701 msgid "Maximum angle between face normals that will be considered as smooth (unused if custom split normals data are available)"
12702 msgstr "Angolo massimo fra le normali alle facce le quali saranno considerate come levigate (non viene usato se ci sono dati personalizzati di divisione normali)"
12705 msgid "Edges"
12706 msgstr "Spigoli"
12709 msgid "Edges of the mesh"
12710 msgstr "Spigoli della mesh"
12713 msgid "Has Custom Normals"
12714 msgstr "Ha Normali Pesonalizzate"
12717 msgid "True if there are custom split normals data in this mesh"
12718 msgstr "Vero se ci sono dati di divisione normali personalizzati in questa mesh"
12721 msgid "Loops"
12722 msgstr "Cicli"
12725 msgid "Loops of the mesh (polygon corners)"
12726 msgstr "Anelli della mesh"
12729 msgid "Polygons"
12730 msgstr "Poligoni"
12733 msgid "Polygons of the mesh"
12734 msgstr "Poligoni della mesh"
12737 msgid "All vertex colors"
12738 msgstr "Tutti i colori vertice"
12741 msgid "Skin Vertices"
12742 msgstr "Vertici Pelle"
12745 msgid "All skin vertices"
12746 msgstr "Tutti i i vertici della pelle"
12749 msgid "Texture Space Mesh"
12750 msgstr "Spazio Texture Mesh"
12753 msgid "Derive texture coordinates from another mesh"
12754 msgstr "Deriva le coordinate della texture da un altro oggetto"
12757 msgid "Texture Mesh"
12758 msgstr "Texture Mesh"
12761 msgid "Use another mesh for texture indices (vertex indices must be aligned)"
12762 msgstr "Usa un'altra mesh per gli indici delle texture (gli indici dei vertici devono essere allineati)"
12765 msgid "Selected Edge Total"
12766 msgstr "Totale Spigoli Selezionati"
12769 msgid "Selected edge count in editmode"
12770 msgstr "Conteggio spigoli selezionati in Modalità Modifica"
12773 msgid "Selected Face Total"
12774 msgstr "Totale Facce Selezionate"
12777 msgid "Selected face count in editmode"
12778 msgstr "Conteggio facce selezionate in Modalità Modifica"
12781 msgid "Selected vertex count in editmode"
12782 msgstr "Conteggio vertici selezionati in Modalità Modifica"
12785 msgid "Auto Smooth"
12786 msgstr "Leviga Automaticamente"
12789 msgid "Auto smooth (based on smooth/sharp faces/edges and angle between faces), or use custom split normals data if available"
12790 msgstr "Leviga automaticamente (sulla base dell'impostazione levigato/piatto di facce/spigoli e dell'angolo fra le facce), o usa i dati di divisione normali se disponibili"
12793 msgid "Store Edge Bevel Weight"
12794 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Spigolo"
12797 msgid "Store Edge Crease"
12798 msgstr "Immagazzina Piega Spigolo"
12801 msgid "Store Vertex Bevel Weight"
12802 msgstr "Immagazzina Pesi Smusso Vertice"
12805 msgid "Topology Mirror"
12806 msgstr "Specchio Topologico"
12809 msgid "Use topology based mirroring (for when both sides of mesh have matching, unique topology)"
12810 msgstr "Usa specchiatura basata sulla topologia (per quando entrambi i lati della mesh hanno un'unica topologia coincidente)"
12813 msgid "Paint Mask"
12814 msgstr "Maschera Pittura"
12817 msgid "Face selection masking for painting"
12818 msgstr "Mascheratura facce selezionate per la pittura"
12821 msgid "Vertex Selection"
12822 msgstr "Selezione Vertici"
12825 msgid "UV loop layer to be used as cloning source"
12826 msgstr "Livello anello UV da usare come sorgente per la clonazione"
12829 msgid "Clone UV loop layer index"
12830 msgstr "Clona indice livello anello UV"
12833 msgid "UV Loop Layers"
12834 msgstr "Livelli Anello UV"
12837 msgid "All UV loop layers"
12838 msgstr "Tutti i Livelli anello UV"
12841 msgid "Vertex Paint Mask"
12842 msgstr "Maschera Pittura Vertici"
12845 msgid "Vertex paint mask"
12846 msgstr "Maschera pittura vertici"
12849 msgid "Vertices"
12850 msgstr "Vertici"
12853 msgid "Vertices of the mesh"
12854 msgstr "Vertici della mesh"
12857 msgid "Render Size"
12858 msgstr "Dimensione Render"
12861 msgid "Wire Size"
12862 msgstr "Dimensione Reticolo"
12865 msgid "Update"
12866 msgstr "Aggiorna"
12869 msgid "Metaball edit update behavior"
12870 msgstr "Comportamento di aggiornamento modifiche metaball"
12873 msgid "Fast"
12874 msgstr "Veloce"
12877 msgid "Never"
12878 msgstr "Mai"
12881 msgid "MovieClip data-block referencing an external movie file"
12882 msgstr "Blocco-dati Filmato che referenzia un filmato esterno"
12885 msgid "Filename of the movie or sequence file"
12886 msgstr "Nome del file del filmato o della sequenza"
12889 msgid "Frame Rate"
12890 msgstr "Freq. Fotogrammi"
12893 msgid "Movie File"
12894 msgstr "File Filmato"
12897 msgid "Use Proxy / Timecode"
12898 msgstr "Usa Proxy / Timecode"
12901 msgid "Proxy Custom Directory"
12902 msgstr "Cartella Proxy Personalizzata"
12905 msgid "Create proxy images in a custom directory (default is movie location)"
12906 msgstr "Crea immagini proxy in una directory personalizzata (la definita è la posizione del filmato)"
12909 msgid "Active Input"
12910 msgstr "Ingresso Attivo"
12913 msgid "Active Output"
12914 msgstr "Uscita Attiva"
12917 msgid "Index of the active output"
12918 msgstr "Indice dell'output attivo"
12921 msgid "ID Name"
12922 msgstr "Nome ID"
12925 msgid "Label"
12926 msgstr "Etichetta"
12929 msgid "Grease Pencil Data"
12930 msgstr "Dati Matita"
12933 msgid "Grease Pencil data-block"
12934 msgstr "Blocco-dati Matita"
12937 msgid "Inputs"
12938 msgstr "Ingressi"
12941 msgid "Node tree inputs"
12942 msgstr "Ingressi alberi nodi"
12945 msgid "Links"
12946 msgstr "Collegamenti"
12949 msgid "Nodes"
12950 msgstr "Nodi"
12953 msgid "Outputs"
12954 msgstr "Uscite"
12957 msgid "Node tree outputs"
12958 msgstr "Uscite albero nodi"
12961 msgid "Shader"
12962 msgstr "Ombreggiatore"
12965 msgid "Shader nodes"
12966 msgstr "Nodi ombreggiatori"
12969 msgid "Texture nodes"
12970 msgstr "Nodi texture"
12973 msgid "Compositing nodes"
12974 msgstr "Nodi Composizione"
12977 msgid "Compositor Node Tree"
12978 msgstr "Composizione Albero Nodi"
12981 msgid "Chunksize"
12982 msgstr "Dimensione Parti"
12985 msgid "Max size of a tile (smaller values gives better distribution of multiple threads, but more overhead)"
12986 msgstr "Dimensione max tasselli (valori bassi danno una miglior distribuzione in processi multipli, ma più overhead)"
12989 msgid "32x32"
12990 msgstr "32x32"
12993 msgid "Chunksize of 32x32"
12994 msgstr "Dimensione Parti 32x32"
12997 msgid "64x64"
12998 msgstr "64x64"
13001 msgid "Chunksize of 64x64"
13002 msgstr "Dimensione Parti 64x64"
13005 msgid "128x128"
13006 msgstr "128x128"
13009 msgid "Chunksize of 128x128"
13010 msgstr "Dimensione Parti 128x128"
13013 msgid "256x256"
13014 msgstr "256x256"
13017 msgid "Chunksize of 256x256"
13018 msgstr "Dimensione Parti 256x256"
13021 msgid "512x512"
13022 msgstr "512x512"
13025 msgid "Chunksize of 512x512"
13026 msgstr "Dimensione Parti 512x512"
13029 msgid "1024x1024"
13030 msgstr "1024x1024"
13033 msgid "Chunksize of 1024x1024"
13034 msgstr "Dimensione Parti 1024x1024"
13037 msgid "Edit Quality"
13038 msgstr "Qualità Modifica"
13041 msgid "Quality when editing"
13042 msgstr "Qualità durante la modifica"
13045 msgid "High"
13046 msgstr "Alto"
13049 msgid "High quality"
13050 msgstr "Alta qualità"
13053 msgid "Medium"
13054 msgstr "Medio"
13057 msgid "Medium quality"
13058 msgstr "Media qualità"
13061 msgid "Low"
13062 msgstr "Basso"
13065 msgid "Low quality"
13066 msgstr "Bassa qualità"
13069 msgid "Render Quality"
13070 msgstr "Qualità Render"
13073 msgid "Quality when rendering"
13074 msgstr "Qualità quando si effettua il rendering"
13077 msgid "Buffer Groups"
13078 msgstr "Buffer Gruppi"
13081 msgid "Enable buffering of group nodes"
13082 msgstr "Abilita il buffering dei gruppi di nodi"
13085 msgid "OpenCL"
13086 msgstr "OpenCL"
13089 msgid "Enable GPU calculations"
13090 msgstr "Abilita calcoli con GPU"
13093 msgid "Two Pass"
13094 msgstr "Due Passaggi"
13097 msgid "Use two pass execution during editing: first calculate fast nodes, second pass calculate all nodes"
13098 msgstr "Usa l'esecuzione di due passaggi durante la modifica: il primo passaggio calcola i nodi veloci, il secondo tutti i nodi"
13101 msgid "Use boundaries for viewer nodes and composite backdrop"
13102 msgstr "Usa i bordi per i nodi di visualizzazione e la composizione sullo sfondo"
13105 msgid "Shader Node Tree"
13106 msgstr "Albero Nodi Ombreggiatore"
13109 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for materials (and other shading data-blocks)"
13110 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per i materiali (ed altri blocchi-dati ombreggiatori)"
13113 msgid "Texture Node Tree"
13114 msgstr "Albero Nodi Texture"
13117 msgid "Node tree consisting of linked nodes used for textures"
13118 msgstr "Albero nodi che consiste in una serie di nodi collegati, usati per le texture"
13121 msgid "Object data-block defining an object in a scene"
13122 msgstr "Blocco-dati Oggetto per definire un oggetto nella scena"
13125 msgid "Active Material"
13126 msgstr "Materiale Attivo"
13129 msgid "Active material being displayed"
13130 msgstr "Materiale attivo correntemente visualizzato"
13133 msgid "Active Material Index"
13134 msgstr "Indice Materiale Attivo"
13137 msgid "Active Shape Key"
13138 msgstr "Chiave Forma Attiva"
13141 msgid "Current shape key"
13142 msgstr "Chiave Forma corrente"
13145 msgid "Active Shape Key Index"
13146 msgstr "Indice Chiave Forma Attiva"
13149 msgid "Current shape key index"
13150 msgstr "Indice chiave forma corrente"
13153 msgid "Bounding Box"
13154 msgstr "Casella Delimitazione"
13157 msgid "Settings for using the object as a collider in physics simulation"
13158 msgstr "Impostazioni per utilizzare l'oggetto come un collisionatore nella simulazione fisica"
13161 msgid "Object color and alpha, used when faces have the ObColor mode enabled"
13162 msgstr "Colore e trasparenza alfa dell'oggetto, usati quando le facce hanno abilitata la modalità ObColor"
13165 msgid "Constraints"
13166 msgstr "Vincoli"
13169 msgid "Constraints affecting the transformation of the object"
13170 msgstr "I vincoli hanno effetto sulla trasformazione dell'oggetto"
13173 msgid "Cycles Object Settings"
13174 msgstr "Impostazioni Oggetto Cycles"
13177 msgid "Cycles object settings"
13178 msgstr "Impostazioni oggetto Cycles"
13181 msgid "Cycles Visibility Settings"
13182 msgstr "Impostazioni Visibilità Cycles"
13185 msgid "Cycles visibility settings"
13186 msgstr "Impostazioni visibilità Cycles"
13189 msgid "Data"
13190 msgstr "Dati"
13193 msgid "Object data"
13194 msgstr "Dati oggetto"
13197 msgid "Delta Location"
13198 msgstr "Delta Posizione"
13201 msgid "Extra translation added to the location of the object"
13202 msgstr "Traslazione extra da aggiungere alla posizione dell'oggetto"
13205 msgid "Delta Rotation (Euler)"
13206 msgstr "Delta Rotazione (Eulero)"
13209 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Euler rotations)"
13210 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni Euleriane)"
13213 msgid "Delta Rotation (Quaternion)"
13214 msgstr "Delta Rotazione (Quaternione)"
13217 msgid "Extra rotation added to the rotation of the object (when using Quaternion rotations)"
13218 msgstr "Rotazione extra aggiunta alla rotazione dell'oggetto (quando si usano le rotazioni a Quaternioni)"
13221 msgid "Delta Scale"
13222 msgstr "Delta Scala"
13225 msgid "Extra scaling added to the scale of the object"
13226 msgstr "Scalatura extra aggiunta alla scala dell'oggetto"
13229 msgid "Display Bounds Type"
13230 msgstr "Mostra Tipo Limiti"
13233 msgid "Object boundary display type"
13234 msgstr "Tipo di rappresentazione dei confini dell'oggetto (inviluppo)"
13237 msgid "Display bounds as box"
13238 msgstr "Mostra limiti come scatola"
13241 msgid "Display bounds as sphere"
13242 msgstr "Mostra limiti come sfera"
13245 msgid "Cylinder"
13246 msgstr "Cilindro"
13249 msgid "Display bounds as cylinder"
13250 msgstr "Mostra limiti come cilindro"
13253 msgid "Display bounds as cone"
13254 msgstr "Mostra limiti come cono"
13257 msgid "Capsule"
13258 msgstr "Capsula"
13261 msgid "Display bounds as capsule"
13262 msgstr "Mostra limiti come capsula"
13265 msgid "Display As"
13266 msgstr "Mostra Come"
13269 msgid "How to display object in viewport"
13270 msgstr "Come mostrare l'oggetto nella vista"
13273 msgid "Bounds"
13274 msgstr "Limiti"
13277 msgid "Display the bounds of the object"
13278 msgstr "Mostra i confini (inviluppo) dell'oggetto"
13281 msgid "Display the object as a wireframe"
13282 msgstr "Mostra l'oggetto in modalità reticolo (wireframe)"
13285 msgid "Solid"
13286 msgstr "Solido"
13289 msgid "Display the object as a solid (if solid drawing is enabled in the viewport)"
13290 msgstr "Mostra l'oggetto come un solido (se il disegno solido è abilitato nella vista)"
13293 msgid "Textured"
13294 msgstr "Texturizzato"
13297 msgid "Display the object with textures (if textures are enabled in the viewport)"
13298 msgstr "Mostra l'oggetto con le texture (se le texture sono abilitate nella vista)"
13301 msgid "Plain Axes"
13302 msgstr "Assi Semplici"
13305 msgid "Arrows"
13306 msgstr "Frecce"
13309 msgid "Single Arrow"
13310 msgstr "Freccia Singola"
13313 msgid "Circle"
13314 msgstr "Cerchio"
13317 msgid "Origin Offset"
13318 msgstr "Scostamento Origine"
13321 msgid "Both"
13322 msgstr "Entrambi"
13325 msgid "Settings for using the object as a field in physics simulation"
13326 msgstr "Impostazioni per usare l'oggetto come campo in una simulazione fisica"
13329 msgid "Faces"
13330 msgstr "Facce"
13333 msgid "Location of the object"
13334 msgstr "Posizione dell'oggetto"
13337 msgid "Lock Location"
13338 msgstr "Blocca Posizione"
13341 msgid "Lock Rotation"
13342 msgstr "Blocca Rotazione"
13345 msgid "Lock Rotation (4D Angle)"
13346 msgstr "Blocca Rotazione (Angoli 4D)"
13349 msgid "Lock Rotations (4D)"
13350 msgstr "Blocca Rotazioni (4D)"
13353 msgid "Lock editing of four component rotations by components (instead of as Eulers)"
13354 msgstr "Blocca la modifica di quattro rotazioni composte per componenti (e non come l'Euleriana)"
13357 msgid "Lock Scale"
13358 msgstr "Blocca Scala"
13361 msgid "Material Slots"
13362 msgstr "Slot Materiale"
13365 msgid "Input Matrix"
13366 msgstr "Ingresso Matrice"
13369 msgid "Local Matrix"
13370 msgstr "Matrice Locale"
13373 msgid "Matrix World"
13374 msgstr "Matrice Mondo"
13377 msgid "Worldspace transformation matrix"
13378 msgstr "Matrice della trasformazione dello spazio del Mondo"
13381 msgid "Object interaction mode"
13382 msgstr "Modalità interazione oggetto"
13385 msgid "Object Mode"
13386 msgstr "Modalità Oggetto"
13389 msgid "Pose Mode"
13390 msgstr "Modalità Posa"
13393 msgid "Sculpt Mode"
13394 msgstr "Modalità Scultura"
13397 msgid "Vertex Paint"
13398 msgstr "Pittura Vertici"
13401 msgid "Weight Paint"
13402 msgstr "Pittura Pesi"
13405 msgid "Texture Paint"
13406 msgstr "Pittura Texture"
13409 msgid "Particle Edit"
13410 msgstr "Modifica Particelle"
13413 msgid "Edit Grease Pencil Strokes"
13414 msgstr "Modifica Tratti Matita"
13417 msgid "Modifiers affecting the geometric data of the object"
13418 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
13421 msgid "Motion Path"
13422 msgstr "Percorso del Movimento"
13425 msgid "Motion Path for this element"
13426 msgstr "Percorso del Movimento per questo elemento"
13429 msgid "The object is parented to an object"
13430 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un oggetto"
13433 msgid "The object is parented to a lattice"
13434 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un lattice"
13437 msgid "The object is parented to a vertex"
13438 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un vertice"
13441 msgid "3 Vertices"
13442 msgstr "3 Vertici"
13445 msgid "The object is parented to a bone"
13446 msgstr "L'oggetto è imparentato ad un osso"
13449 msgid "Parent Vertices"
13450 msgstr "Vertici Imparentati"
13453 msgid "Current pose for armatures"
13454 msgstr "Posa corrente per le armature"
13457 msgid "Pose Library"
13458 msgstr "Libreria Pose"
13461 msgid "Proxy"
13462 msgstr "Proxy"
13465 msgid "Rigid Body Settings"
13466 msgstr "Impostazioni Corpo Rigido"
13469 msgid "Settings for rigid body simulation"
13470 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi rigidi"
13473 msgid "Rigid Body Constraint"
13474 msgstr "Vincolo Corpo Rigido"
13477 msgid "Axis-Angle Rotation"
13478 msgstr "Rotazione Asse-Angolo"
13481 msgid "Angle of Rotation for Axis-Angle rotation representation"
13482 msgstr "Angolo di rotazione per la rappresentazione della rotazione Asse-angolo"
13485 msgid "Euler Rotation"
13486 msgstr "Rotazione di Eulero"
13489 msgid "Rotation in Eulers"
13490 msgstr "Rotazione Euleriana"
13493 msgid "Quaternion (WXYZ)"
13494 msgstr "Quaternione (WXYZ)"
13497 msgid "No Gimbal Lock"
13498 msgstr "No Blocco Cardano"
13501 msgid "XYZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock (default)"
13502 msgstr "Ordine di Rotazione XYZ - soggetto a Blocco Cardano (predefinito)"
13505 msgid "XZY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13506 msgstr "Ordine di Rotazione XZY - soggetto a Blocco Cardano"
13509 msgid "YXZ Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13510 msgstr "Ordine di Rotazione YXZ - soggetto a Blocco Cardano"
13513 msgid "YZX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13514 msgstr "Ordine di Rotazione YZX - soggetto a Blocco Cardano"
13517 msgid "ZXY Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13518 msgstr "Ordine di Rotazione ZXY - soggetto a Blocco Cardano"
13521 msgid "ZYX Rotation Order - prone to Gimbal Lock"
13522 msgstr "Ordine di Rotazione ZYX - soggetto a Blocco Cardano"
13525 msgid "Axis Angle"
13526 msgstr "Angolo Assi"
13529 msgid "Axis Angle (W+XYZ), defines a rotation around some axis defined by 3D-Vector"
13530 msgstr "Angolo Assi (W+XYZ), definisce la rotazione attorno ad alcuni assi definiti dal Vettore-3D"
13533 msgid "Quaternion Rotation"
13534 msgstr "Rotazione Quaternione"
13537 msgid "Rotation in Quaternions"
13538 msgstr "Rotazione in Quaternioni"
13541 msgid "Scaling of the object"
13542 msgstr "Ridimensionamento dell'oggetto"
13545 msgid "Shader Effects"
13546 msgstr "Effetti Ombreggiatore"
13549 msgid "Display All Edges"
13550 msgstr "Mostra Tutti gli Spigoli"
13553 msgid "Display the object's origin and axes"
13554 msgstr "Mostra l'origine e gli assi dell'oggetto"
13557 msgid "Display Bounds"
13558 msgstr "Mostra Limiti"
13561 msgid "Display the object's bounds"
13562 msgstr "Mostra i limiti dell'oggetto"
13565 msgid "Display Name"
13566 msgstr "Mostra Nome"
13569 msgid "Display the object's name"
13570 msgstr "Mostra il nome dell'oggetto"
13573 msgid "Shape Key Lock"
13574 msgstr "Blocco Chiave Forma"
13577 msgid "Display Texture Space"
13578 msgstr "Mostra Spazio Texture"
13581 msgid "Display the object's texture space"
13582 msgstr "Mostra lo spazio della texture dell'oggetto"
13585 msgid "Display Transparent"
13586 msgstr "Mostra Trasparente"
13589 msgid "Soft Body Settings"
13590 msgstr "Impostazioni Corpo Morbido"
13593 msgid "Settings for soft body simulation"
13594 msgstr "Impostazioni per la simulazione corpi morbidi"
13597 msgctxt "ID"
13598 msgid "Type"
13599 msgstr "Tipo"
13602 msgctxt "ID"
13603 msgid "Surface"
13604 msgstr "Superficie"
13607 msgctxt "ID"
13608 msgid "Empty"
13609 msgstr "Vuoto"
13612 msgid "Camera Parent Lock"
13613 msgstr "Blocco Camera Genitore"
13616 msgid "Dynamic Topology Sculpting"
13617 msgstr "Scultura Topologia Dinamica"
13620 msgid "Use Alpha"
13621 msgstr "Usa Alfa"
13624 msgid "Shape Key Edit Mode"
13625 msgstr "Modalità Modfifica Chiave Forma"
13628 msgid "Vertex Groups"
13629 msgstr "Gruppi di Vertici"
13632 msgid "Vertex groups of the object"
13633 msgstr "Gruppo di vertici dell'oggetto"
13636 msgid "Particle Settings"
13637 msgstr "Impostazioni Particelle"
13640 msgid "Particle settings, reusable by multiple particle systems"
13641 msgstr "Impostazioni particelle, riutilizzabile da sistemi particellari multipli"
13644 msgid "Degrees"
13645 msgstr "Gradi"
13648 msgid "How many degrees path has to curve to make another render segment"
13649 msgstr "Di quanti gradi deve curvare il percorso per fare un altro segmento di render"
13652 msgid "Pixel"
13653 msgstr "Pixel"
13656 msgid "How many pixels path has to cover to make another render segment"
13657 msgstr "Quanti pixel deve coprire il percorso per fare un altro segmento di render"
13660 msgid "Angular Velocity"
13661 msgstr "Velocità Angolare"
13664 msgid "Angular velocity amount (in radians per second)"
13665 msgstr "Quantità di velocità angolare (in radianti al secondo)"
13668 msgid "Angular Velocity Axis"
13669 msgstr "Velocità Angolare"
13672 msgid "Global X"
13673 msgstr "Globale X"
13676 msgid "Global Y"
13677 msgstr "Globale Y"
13680 msgid "Global Z"
13681 msgstr "Globale Z"
13684 msgid "Effect Children"
13685 msgstr "Effettori ai Figli"
13688 msgid "Apply effectors to children"
13689 msgstr "Applica gli effettori ai figli"
13692 msgid "Random Bending Stiffness"
13693 msgstr "Rigidità Flessione Casuale"
13696 msgid "Random stiffness of hairs"
13697 msgstr "Rigidità casuale dei capelli"
13700 msgid "Brownian"
13701 msgstr "Browniano"
13704 msgid "Amount of random, erratic particle movement"
13705 msgstr "Quantità di movimento casuale ed erratico della particella"
13708 msgid "Length of child paths"
13709 msgstr "Lunghezza dei percorsi dei figli"
13712 msgid "Amount of particles left untouched by child path length"
13713 msgstr "Quantità di particelle lasciate intatte per la lunghezza del percorso figlio"
13716 msgid "Children Per Parent"
13717 msgstr "Figli Per Genitore"
13720 msgid "Parting Factor"
13721 msgstr "Fattore Separazione"
13724 msgid "Parting Maximum"
13725 msgstr "Separazione Massima"
13728 msgid "Parting Minimum"
13729 msgstr "Separazione Minima"
13732 msgid "Child Radius"
13733 msgstr "Raggio Figli"
13736 msgid "Radius of children around parent"
13737 msgstr "Raggio dei figli intorno ai genitori"
13740 msgid "Child Roundness"
13741 msgstr "Circolarità Figli"
13744 msgid "Roundness of children around parent"
13745 msgstr "Circolarità dei figli intorno ai genitori"
13748 msgid "Child Size"
13749 msgstr "Dimensioni Figli"
13752 msgid "A multiplier for the child particle size"
13753 msgstr "Un moltiplicatore per la dimensione delle particelle figlio"
13756 msgid "Random Child Size"
13757 msgstr "Dimensione Figli Casuale"
13760 msgid "Random variation to the size of the child particles"
13761 msgstr "Variazione casuale della dimensione delle particelle figlio"
13764 msgid "Children From"
13765 msgstr "Figli Da"
13768 msgid "Create child particles"
13769 msgstr "Crea particelle figlie"
13772 msgid "Interpolated"
13773 msgstr "Interpolato"
13776 msgid "Clump Curve"
13777 msgstr "Curva Aggregazione"
13780 msgid "Clump"
13781 msgstr "Aggregazione"
13784 msgid "Clump Noise Size"
13785 msgstr "Dimensione Rumore Aggregazione"
13788 msgid "Maximum length of the particle color vector"
13789 msgstr "Lunghezza massima del vettore colore della particella"
13792 msgid "Total number of particles"
13793 msgstr "Numero totale di particelle"
13796 msgid "Long Hair"
13797 msgstr "Lunghezza Capelli"
13800 msgid "Calculate children that suit long hair well"
13801 msgstr "Calcola i figli che si adattano meglio ai capelli lunghi"
13804 msgid "Damp"
13805 msgstr "Smorzamento"
13808 msgid "Amount of damping"
13809 msgstr "Entità dello smorzamento"
13812 msgid "Rendered"
13813 msgstr "Renderizzato"
13816 msgid "Cross"
13817 msgstr "Croce"
13820 msgid "Display"
13821 msgstr "Visualizza"
13824 msgid "Percentage of particles to display in 3D view"
13825 msgstr "Percentuale di particelle da visualizzare nella vista 3D"
13828 msgid "Distribution"
13829 msgstr "Distribuzione"
13832 msgid "How to distribute particles on selected element"
13833 msgstr "Come distribuire le particelle sull'elemento selezionato"
13836 msgid "Jittered"
13837 msgstr "Tremolio"
13840 msgid "Stiffness"
13841 msgstr "Rigidità"
13844 msgid "Hair stiffness for effectors"
13845 msgstr "Rigidità dei capelli per gli effettori"
13848 msgid "Effector Number"
13849 msgstr "Numero Effettore"
13852 msgid "How many particles are effectors (0 is all particles)"
13853 msgstr "Quante particelle sono effettori (0 sono tutte le particelle)"
13856 msgid "Emit From"
13857 msgstr "Emesso Da"
13860 msgid "Where to emit particles from"
13861 msgstr "Da dove emettere le particelle"
13864 msgid "Give the starting velocity a random variation"
13865 msgstr "Dà alla velocità iniziale una variazione casuale"
13868 msgid "SPH Fluid Settings"
13869 msgstr "Impostazioni Fluido SPH"
13872 msgid "Force Field 1"
13873 msgstr "Campo Forza 1"
13876 msgid "Force Field 2"
13877 msgstr "Campo Forza 2"
13880 msgid "Frame number to stop emitting particles"
13881 msgstr "Numero fotogramma per fermare l'emissione di particelle"
13884 msgid "Frame number to start emitting particles"
13885 msgstr "Numero di fotogramma per iniziare l'emissione di particelle"
13888 msgid "Grid Randomness"
13889 msgstr "Casualità Griglia"
13892 msgid "Add random offset to the grid locations"
13893 msgstr "Aggiunge un scostamento casuale alla posizione della griglia"
13896 msgid "The resolution of the particle grid"
13897 msgstr "Risoluzione della griglia delle particelle"
13900 msgid "Hair Length"
13901 msgstr "Lunghezza Capelli"
13904 msgid "Length of the hair"
13905 msgstr "Lunghezza dei capelli"
13908 msgid "Number of hair segments"
13909 msgstr "Numero di segmenti del capello"
13912 msgid "Hexagonal Grid"
13913 msgstr "Griglia Esagonale"
13916 msgid "Create the grid in a hexagonal pattern"
13917 msgstr "Crea la griglia con un motivo esagonale"
13920 msgid "Integration"
13921 msgstr "Integrazione"
13924 msgid "Euler"
13925 msgstr "Eulero"
13928 msgid "Verlet"
13929 msgstr "Verlet"
13932 msgid "Midpoint"
13933 msgstr "Punto Medio"
13936 msgid "Invert Grid"
13937 msgstr "Inverti Griglia"
13940 msgid "Invert what is considered object and what is not"
13941 msgstr "Inverte cosa è considerato un oggetto e cosa non lo è"
13944 msgid "Particles were created by a fluid simulation"
13945 msgstr "Le particelle sono create da una simulazione dei fluidi"
13948 msgid "Amount of jitter applied to the sampling"
13949 msgstr "Quantità di tremolio applicato al campionamento"
13952 msgid "Loop Count"
13953 msgstr "Conteggio Cicli"
13956 msgid "Number of times the keys are looped"
13957 msgstr "Numero di volte che le chiavi sono ripetute"
13960 msgid "Keys Step"
13961 msgstr "Passo Chiavi"
13964 msgid "Type of periodic offset on the path"
13965 msgstr "Tipo di scostamento periodico nel percorso"
13968 msgid "Spiral"
13969 msgstr "Spirale"
13972 msgid "Amplitude Clump"
13973 msgstr "Ampiezza Aggregazione"
13976 msgid "How much clump affects kink amplitude"
13977 msgstr "Quanto si aggregano gli effetti all'ampiezza (?)"
13980 msgid "Amplitude Random"
13981 msgstr "Casualità Ampiezza"
13984 msgid "Random variation of the amplitude"
13985 msgstr "Variazione casuale dell'ampiezza"
13988 msgid "Axis Random"
13989 msgstr "Casualità Assi"
13992 msgid "Random variation of the orientation"
13993 msgstr "Variazione casuale dell'orientamento"
13996 msgid "Flatness"
13997 msgstr "Planarità"
14000 msgid "How flat the hairs are"
14001 msgstr "Quanto sono lisci i capelli"
14004 msgid "Random Length"
14005 msgstr "Lunghezza Casuale"
14008 msgid "Give path length a random variation"
14009 msgstr "Dà una variazione casuale alla lunghezza del percorso"
14012 msgid "Lifetime"
14013 msgstr "Durata di Vita"
14016 msgid "Life span of the particles"
14017 msgstr "Durata di vita delle particelle"
14020 msgid "Give the particle life a random variation"
14021 msgstr "Dà alla vita delle particelle una variazione casuale"
14024 msgid "Length of the line's head"
14025 msgstr "Lunghezza della testa della linea"
14028 msgid "Length of the line's tail"
14029 msgstr "Lunghezza della coda della linea"
14032 msgid "Boids 2D"
14033 msgstr "Boid 2D"
14036 msgid "Constrain boids to a surface"
14037 msgstr "Vincola i boids ad una superficie"
14040 msgid "Mass"
14041 msgstr "Massa"
14044 msgid "Mass of the particles"
14045 msgstr "Massa delle particelle"
14048 msgid "Index of material slot used for rendering particles"
14049 msgstr "Indice dello slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14052 msgid "Material Slot"
14053 msgstr "Slot Materiale"
14056 msgid "Material slot used for rendering particles"
14057 msgstr "Slot materiale usato per renderizzare le particelle"
14060 msgid "Dummy"
14061 msgstr "Fittizio"
14064 msgid "Let the surface normal give the particle a starting velocity"
14065 msgstr "Lascia che la normale alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14068 msgid "Object Aligned"
14069 msgstr "Allinea Oggetto"
14072 msgid "Let the emitter object orientation give the particle a starting velocity"
14073 msgstr "Lascia che l'orientamento dell'oggetto emettitore dia una velocità iniziale alla particella"
14076 msgid "Object Velocity"
14077 msgstr "Velocità Oggetto"
14080 msgid "Let the object give the particle a starting velocity"
14081 msgstr "Lascia che l'oggetto dia una velocità iniziale alla particella"
14084 msgid "Particle"
14085 msgstr "Particella"
14088 msgid "The size of the particles"
14089 msgstr "Dimensione delle particelle"
14092 msgid "Path End"
14093 msgstr "Fine Percorso"
14096 msgid "Path Start"
14097 msgstr "Inizio Percorso"
14100 msgid "Rotation around the chosen orientation axis"
14101 msgstr "Rotazione attorno all'asse di orientamento scelto"
14104 msgid "Random Phase"
14105 msgstr "Fase Casuale"
14108 msgid "Randomize rotation around the chosen orientation axis"
14109 msgstr "Casualizza la rotazione attorno all'asse scelto"
14112 msgid "Physics Type"
14113 msgstr "Tipo Fisica"
14116 msgid "Particle physics type"
14117 msgstr "Tipo di fisica delle particelle"
14120 msgid "Newtonian"
14121 msgstr "Newtoniana"
14124 msgid "Keyed"
14125 msgstr "Con Chiave"
14128 msgid "Death"
14129 msgstr "Morte"
14132 msgid "Reactor"
14133 msgstr "Reattore"
14136 msgid "How many steps paths are rendered with (power of 2)"
14137 msgstr "Con quanti passaggi sono renderizzati i percorsi (potenza di 2)"
14140 msgid "Particle Rendering"
14141 msgstr "Rendering Particelle"
14144 msgid "How particles are rendered"
14145 msgstr "Come le particelle sono renderizzate"
14148 msgid "Halo"
14149 msgstr "Alone"
14152 msgid "Rendered Children"
14153 msgstr "Figli Renderizzati"
14156 msgid "Random Orientation"
14157 msgstr "Orientamento Casuale"
14160 msgid "Randomize particle orientation"
14161 msgstr "Casualizza orientamento particelle"
14164 msgid "Orientation Axis"
14165 msgstr "Asse Orientamento"
14168 msgid "Normal-Tangent"
14169 msgstr "Normale-Tangente"
14172 msgid "Velocity / Hair"
14173 msgstr "Velocità / Capelli"
14176 msgid "Object X"
14177 msgstr "Oggetto X"
14180 msgid "Object Y"
14181 msgstr "Oggetto Y"
14184 msgid "Object Z"
14185 msgstr "Oggetto Z"
14188 msgid "Roughness 1"
14189 msgstr "Rugosità 1"
14192 msgid "Roughness 2"
14193 msgstr "Rugosità 2"
14196 msgid "Roughness Curve"
14197 msgstr "Curva Rugosità"
14200 msgid "Strand shape parameter"
14201 msgstr "Parametro forma fibra"
14204 msgid "Guide Hairs"
14205 msgstr "Guida Capelli"
14208 msgid "Show guide hairs"
14209 msgstr "Mostra guida capelli"
14212 msgid "Show hair simulation grid"
14213 msgstr "Mostra griglia simulazione capelli"
14216 msgid "Show particle number"
14217 msgstr "Mostra il numero delle particelle"
14220 msgid "Show particle size"
14221 msgstr "Mostra la dimensione della particella"
14224 msgid "Unborn"
14225 msgstr "Non Nate"
14228 msgid "Show particles before they are emitted"
14229 msgstr "Mostra le particelle prima della loro emissione"
14232 msgid "Show particle velocity"
14233 msgstr "Mostra Velocità Particelle"
14236 msgid "Random Size"
14237 msgstr "Dimensione Casuale"
14240 msgid "Give the particle size a random variation"
14241 msgstr "Dà alla dimensione delle particelle una variazione casuale"
14244 msgid "Let the surface tangent give the particle a starting velocity"
14245 msgstr "Lascia che la tangente alla superficie dia una velocità iniziale alla particella"
14248 msgid "Rotate the surface tangent"
14249 msgstr "Ruota la tangente alla superficie"
14252 msgid "Tweak"
14253 msgstr "Ottimizza"
14256 msgid "Timestep"
14257 msgstr "Passo Temporale"
14260 msgid "The simulation timestep per frame (seconds per frame)"
14261 msgstr "Il passo temporale di simulazione per fotogramma (secondi per fotogramma)"
14264 msgid "Trail Count"
14265 msgstr "Conteggio Percorso"
14268 msgid "Number of trail particles"
14269 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
14272 msgid "Absolute Path Time"
14273 msgstr "Tempo Assoluto Percorso"
14276 msgid "Path timing is in absolute frames"
14277 msgstr "La tempistica del percorso è in fotogrammi assoluti"
14280 msgid "Automatically set the number of subframes"
14281 msgstr "Imposta automaticamente i l numero di fotogrammi intermedi"
14284 msgid "Advanced"
14285 msgstr "Avanzate"
14288 msgid "Use full physics calculations for growing hair"
14289 msgstr "Usa la fisica completa per il calcolo dei capelli lunghi"
14292 msgid "Set tip radius to zero"
14293 msgstr "Imposta il raggio della punta a zero"
14296 msgid "Use Clump Curve"
14297 msgstr "Usa Curva d'Aggregazione"
14300 msgid "Use Clump Noise"
14301 msgstr "Usa Rumore d'Aggregazione"
14304 msgid "Use Count"
14305 msgstr "Usa Numero"
14308 msgid "Pick Random"
14309 msgstr "Prendi a Caso"
14312 msgid "Died"
14313 msgstr "Morte"
14316 msgid "Show particles after they have died"
14317 msgstr "Mostra le particelle dopo che sono morte"
14320 msgid "Particles die when they collide with a deflector object"
14321 msgstr "Le particelle muoiono quando collidono con un oggetto deflettore"
14324 msgid "Emit in random order of elements"
14325 msgstr "Emette in ordine casuale di elementi"
14328 msgid "Even Distribution"
14329 msgstr "Distribuzione Pari"
14332 msgid "Use even distribution from faces based on face areas or edge lengths"
14333 msgstr "Usa una distribuzione pari dalle facce basata sulle aree o sulla lunghezza degli spigoli"
14336 msgid "Use object's global coordinates for duplication"
14337 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14340 msgid "Interpolate hair using B-Splines"
14341 msgstr "Interpola i capelli usando le B-Splines"
14344 msgid "Use Modifier Stack"
14345 msgstr "Usa Serie Modificatori"
14348 msgid "Mass from Size"
14349 msgstr "Massa da Dimensione"
14352 msgid "Multiply mass by particle size"
14353 msgstr "Moltiplica la massa per la dimensione della particella"
14356 msgid "Parents"
14357 msgstr "Genitori"
14360 msgid "Render parent particles"
14361 msgstr "Renderizza le particelle genitore"
14364 msgid "Start/End"
14365 msgstr "Inizio/Fine"
14368 msgid "Regrow"
14369 msgstr "Ricrescita"
14372 msgid "Regrow hair for each frame"
14373 msgstr "Ricrescita dei capelli per ogni fotogramma"
14376 msgid "Adaptive Render"
14377 msgstr "Render Adattativo"
14380 msgid "Use object's rotation for duplication (global x-axis is aligned particle rotation axis)"
14381 msgstr "Usa la rotazione dell'oggetto per la duplicazione (l'asse globale X è allineato all'asse di rotazione delle particelle)"
14384 msgid "Rotations"
14385 msgstr "Rotazione"
14388 msgid "Calculate particle rotations"
14389 msgstr "Asse di rotazione delle particelle"
14392 msgid "Use Roughness Curve"
14393 msgstr "Usa Curva Rugosità"
14396 msgid "Use a curve to define roughness"
14397 msgstr "Usa una curva per definire la rugosità"
14400 msgid "Use object's scale for duplication"
14401 msgstr "Usa le coordinate globali dell'oggetto per la duplicazione"
14404 msgid "Self Effect"
14405 msgstr "Autoeffetto"
14408 msgid "Particle effectors affect themselves"
14409 msgstr "Gli effettori della particella hanno effetto su loro stessi"
14412 msgid "Size Deflect"
14413 msgstr "Deviazione Dimensione"
14416 msgid "Use particle's size in deflection"
14417 msgstr "Usa la dimensione delle particelle nelle deviazioni"
14420 msgid "Strand Render"
14421 msgstr "Render Fibra"
14424 msgid "Use the strand primitive for rendering"
14425 msgstr "Usa la primitiva fibra per il rendering"
14428 msgid "Multiply line length by particle speed"
14429 msgstr "Moltiplica la lunghezza della linea per la velocità della particella"
14432 msgid "Whole Collection"
14433 msgstr "Intera Raccolta"
14436 msgid "Use whole collection at once"
14437 msgstr "Usa un'intera raccolta in una volta sola"
14440 msgid "Particles/Face"
14441 msgstr "Particelle/Faccia"
14444 msgid "Virtual Parents"
14445 msgstr "Genitori Virtuali"
14448 msgid "Relative amount of virtual parents"
14449 msgstr "Quantità relativa di genitori virtuali"
14452 msgid "Scene data-block, consisting in objects and defining time and render related settings"
14453 msgstr "BloccoDati Scena, che consiste nell'insieme di oggetti, tempi e impostazioni di rendering"
14456 msgid "Active Movie Clip"
14457 msgstr "Filmato Attivo"
14460 msgid "Active movie clip used for constraints and viewport drawing"
14461 msgstr "Filmato attivo utilizzato per i vincoli e per il disegno della vista"
14464 msgid "Distance Model"
14465 msgstr "Modello Distanza"
14468 msgid "Distance model for distance attenuation calculation"
14469 msgstr "Modello di distanza per il calcolo della distanza di attenuazione"
14472 msgid "No distance attenuation"
14473 msgstr "Nessuna distanza di attenuazione"
14476 msgid "Inverse"
14477 msgstr "Inverso"
14480 msgid "Inverse distance model"
14481 msgstr "Modello di distanza inversa"
14484 msgid "Inverse Clamped"
14485 msgstr "Inversa Bloccata"
14488 msgid "Inverse distance model with clamping"
14489 msgstr "Modello di distanza inversa con tetto di limitazione"
14492 msgid "Linear distance model"
14493 msgstr "Modello di distanza lineare"
14496 msgid "Linear Clamped"
14497 msgstr "Lineare Bloccata"
14500 msgid "Linear distance model with clamping"
14501 msgstr "Modello di distanza lineare con tetto di limitazione"
14504 msgid "Exponent"
14505 msgstr "Esponente"
14508 msgid "Exponent distance model"
14509 msgstr "Modello di distanza esponenziale"
14512 msgid "Exponent Clamped"
14513 msgstr "Esponenziale Bloccata"
14516 msgid "Exponent distance model with clamping"
14517 msgstr "Modello di distanza esponenziale con tetto di limitazione"
14520 msgid "Doppler Factor"
14521 msgstr "Fattore Doppler"
14524 msgid "Pitch factor for Doppler effect calculation"
14525 msgstr "Fattore di tonalità per il calcolo dell'effetto Doppler"
14528 msgid "Speed of Sound"
14529 msgstr "Velocità del Suono"
14532 msgid "Speed of sound for Doppler effect calculation"
14533 msgstr "Velocità del suono per il calcolo dell'effetto Doppler"
14536 msgid "Background Scene"
14537 msgstr "Sfondo Scena"
14540 msgid "Background set scene"
14541 msgstr "Imposta lo sfondo della scena"
14544 msgid "Active camera, used for rendering the scene"
14545 msgstr "Camera attiva, usata per renderizzare la scena"
14548 msgid "3D Cursor"
14549 msgstr "Cursore 3D"
14552 msgid "Cycles Render Settings"
14553 msgstr "Impostazioni Render Cycles"
14556 msgid "Cycles render settings"
14557 msgstr "Impostazioni render Cycles"
14560 msgid "Cycles Hair Rendering Settings"
14561 msgstr "Impostazioni Render Capelli Cycles"
14564 msgid "Cycles hair rendering settings"
14565 msgstr "Impostazioni render capelli Cycles"
14568 msgid "Display Settings"
14569 msgstr "Impostazioni Visualizzazione"
14572 msgid "Eevee"
14573 msgstr "Eevee"
14576 msgid "Current Frame"
14577 msgstr "Fotogramma Corrente"
14580 msgid "Current Frame Final"
14581 msgstr "Fotogramma Corrente Finale"
14584 msgid "Final frame of the playback/rendering range"
14585 msgstr "Fotogramma finale dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14588 msgid "First frame of the playback/rendering range"
14589 msgstr "Primo fotogramma dell'intervallo di riproduzione/rendering"
14592 msgid "Number of frames to skip forward while rendering/playing back each frame"
14593 msgstr "Numero di fotogrammi da saltare in avanti durante il rendering/riproduzione di ogni fotogramma"
14596 msgid "Constant acceleration in a given direction"
14597 msgstr "Accelerazione costante in una data direzione"
14600 msgid "Lock Frame Selection"
14601 msgstr "Blocca Selezione Fotogramma"
14604 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
14605 msgstr "Non permettere che i frame siano selezionati se al di fuori dell'intervallo stabilito"
14608 msgid "Compositing node tree"
14609 msgstr "Composizione albero dei nodi"
14612 msgid "Render Data"
14613 msgstr "Dati Render"
14616 msgid "Rigid Body World"
14617 msgstr "Mondo Corpo Rigido"
14620 msgid "Sequence Editor"
14621 msgstr "Editor Sequenza"
14624 msgid "Sequencer Color Space Settings"
14625 msgstr "Impostazioni Spazio Colore Sequencer"
14628 msgid "Only Keyframes from Selected Channels"
14629 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave dai Canali Selezionati"
14632 msgid "Show Subframe"
14633 msgstr "Mostra Subframe"
14636 msgid "Sync Mode"
14637 msgstr "Modalità Sincronizzazione"
14640 msgid "How to sync playback"
14641 msgstr "Come sincronizzare la riproduzione"
14644 msgid "Do not sync, play every frame"
14645 msgstr "Non sincronizzare, riproduci ogni fotogramma"
14648 msgid "Frame Dropping"
14649 msgstr "Scarto Fotogrammi"
14652 msgid "Drop frames if playback is too slow"
14653 msgstr "Salta fotogrammi se la riproduzione è troppo lenta"
14656 msgid "Sync to audio playback, dropping frames"
14657 msgstr "Sincronizza alla riproduzione audio, scartando fotogrammi"
14660 msgid "Timeline Markers"
14661 msgstr "Marcatori Linea Temporale"
14664 msgid "Tool Settings"
14665 msgstr "Impostazioni Strumento"
14668 msgid "Unit Settings"
14669 msgstr "Imposta Unità"
14672 msgid "Audio Muted"
14673 msgstr "Audio Disattivato"
14676 msgid "Global Gravity"
14677 msgstr "Gravità Globale"
14680 msgid "Use global gravity for all dynamics"
14681 msgstr "Usa la gravità globale per tutte le dinamiche"
14684 msgid "Enable the compositing node tree"
14685 msgstr "Usa l'albero dei nodi per la composizione"
14688 msgid "Use Preview Range"
14689 msgstr "Usa Intervallo di Anteprima"
14692 msgid "Stamp Note"
14693 msgstr "Sovraimprimi Note"
14696 msgid "User defined note for the render stamping"
14697 msgstr "Note definite dall'utente per renderizzare la sovraimpressione"
14700 msgid "View Settings"
14701 msgstr "Impostazioni Vista"
14704 msgid "World"
14705 msgstr "Mondo"
14708 msgid "World used for rendering the scene"
14709 msgstr "Mondo usato per renderizzare la scena"
14712 msgid "Screen data-block, defining the layout of areas in a window"
14713 msgstr "Blocco-dati Schermo, che definisce la disposizione delle aree in una finestra"
14716 msgid "Areas"
14717 msgstr "Aree"
14720 msgid "Areas the screen is subdivided into"
14721 msgstr "Aree in cui è suddiviso lo schermo"
14724 msgid "Animation playback is active"
14725 msgstr "La riproduzione dell'animazione è attiva"
14728 msgid "An area is maximized, filling this screen"
14729 msgstr "Un'area è massimizzata, riempiendo questo schermo"
14732 msgid "Show Status Bar"
14733 msgstr "Mostra Barra di Stato"
14736 msgid "Animation Editors"
14737 msgstr "Editors delle Animazioni"
14740 msgid "Clip Editors"
14741 msgstr "Editors di Filmati"
14744 msgid "Image Editors"
14745 msgstr "Editors Immagini"
14748 msgid "Node Editors"
14749 msgstr "Editors dei Nodi"
14752 msgid "Property Editors"
14753 msgstr "Editors delle Proprietà"
14756 msgid "Sequencer Editors"
14757 msgstr "Editors delle Sequenze"
14760 msgid "Top-Left 3D Editor"
14761 msgstr "Editor 3D in Alto a Sinistra"
14764 msgid "Sound data-block referencing an external or packed sound file"
14765 msgstr "Blocco-dati Suono che referenzia un suono esterno o incorporato"
14768 msgid "The sound file is decoded and loaded into RAM"
14769 msgstr "Il file del suono è decodificato e caricato in RAM"
14772 msgid "If the file contains multiple audio channels they are rendered to a single one"
14773 msgstr "Se il file contienecanali audio multipli sono renderizzati come uno singolo"
14776 msgid "Speaker data-block for 3D audio speaker objects"
14777 msgstr "Blocco-dati Altoparlante per oggetti altoparlanti audio 3D"
14780 msgid "Attenuation"
14781 msgstr "Attenuazione"
14784 msgid "How strong the distance affects volume, depending on distance model"
14785 msgstr "Quanto forte la distanza influenza il volume, a seconda della distanza del modello"
14788 msgid "Inner Cone Angle"
14789 msgstr "Angolo Cono Interno"
14792 msgid "Outer Cone Angle"
14793 msgstr "Angolo Cono Esterno"
14796 msgid "Angle of the outer cone, in degrees, outside this cone the volume is the outer cone volume, between inner and outer cone the volume is interpolated"
14797 msgstr "Angolo del cono esterno, in gradi; fuori da questo cono il volume è quello Esterno, fra il cono interno ed esterno il volume è interpolato"
14800 msgid "Outer Cone Volume"
14801 msgstr "Volume Cono Esterno"
14804 msgid "Volume outside the outer cone"
14805 msgstr "Volume fuori dal cono esterno"
14808 msgid "Maximum distance for volume calculation, no matter how far away the object is"
14809 msgstr "Distanza massima per il calcolo del volume, non importa quanto è lontano l'oggetto"
14812 msgid "Reference Distance"
14813 msgstr "Distanza Riferimento"
14816 msgctxt "Sound"
14817 msgid "Mute"
14818 msgstr "Muto"
14821 msgid "Mute the speaker"
14822 msgstr "Zittisce l'altoparlante"
14825 msgctxt "Sound"
14826 msgid "Pitch"
14827 msgstr "Timbro"
14830 msgid "Playback pitch of the sound"
14831 msgstr "Timbro di riproduzione del suono"
14834 msgid "Sound"
14835 msgstr "Suono"
14838 msgid "Sound data-block used by this speaker"
14839 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questo altoparlante"
14842 msgid "How loud the sound is"
14843 msgstr "Quanto è forte il suono"
14846 msgid "Maximum Volume"
14847 msgstr "Volume Massimo"
14850 msgid "Maximum volume, no matter how near the object is"
14851 msgstr "Volume massimo, non importa quanto l'oggetto è vicino"
14854 msgid "Minimum Volume"
14855 msgstr "Volume Minimo"
14858 msgid "Minimum volume, no matter how far away the object is"
14859 msgstr "Volume minimo, non importa quanto l'oggetto è lontano"
14862 msgid "Text data-block referencing an external or packed text file"
14863 msgstr "Blocco-dati Testo che referenzia un testo esterno o incorporato"
14866 msgid "Current Character"
14867 msgstr "Carattere Corrente"
14870 msgid "Current Line"
14871 msgstr "Linea Corrente"
14874 msgid "Current Line Index"
14875 msgstr "Indice Linea Corrente"
14878 msgid "Filename of the text file"
14879 msgstr "Nome del file di testo"
14882 msgid "Text file has been edited since last save"
14883 msgstr "Il file di testo è stato modificato dall'ultimo salvataggio"
14886 msgid "Memory"
14887 msgstr "Memoria"
14890 msgid "Text file is in memory, without a corresponding file on disk"
14891 msgstr "Il file di testo è in memoria, senza un corrispondente file sul disco"
14894 msgid "Modified"
14895 msgstr "Modificato"
14898 msgid "Text file on disk is different than the one in memory"
14899 msgstr "Il file di testo sul disco è differente da quello in memoria"
14902 msgid "Lines"
14903 msgstr "Linee"
14906 msgid "Lines of text"
14907 msgstr "Linee di testo"
14910 msgid "Selection End Character"
14911 msgstr "Seleziona Carattere Finale"
14914 msgid "Selection End Line"
14915 msgstr "Seleziona Linea Finale"
14918 msgid "End line of selection"
14919 msgstr "Linea finale della selezione"
14922 msgid "Register"
14923 msgstr "Registra"
14926 msgid "Factor Blue"
14927 msgstr "Fattore Blu"
14930 msgid "Factor Green"
14931 msgstr "Fattore Verde"
14934 msgid "Factor Red"
14935 msgstr "Fattore Rosso"
14938 msgid "Blend"
14939 msgstr "Mescola"
14942 msgid "Procedural - create a ramp texture"
14943 msgstr "Procedurale - Crea una texture rampa"
14946 msgid "Clouds"
14947 msgstr "Nuvole"
14950 msgid "Procedural - create a cloud-like fractal noise texture"
14951 msgstr "Procedurale - Crea una texture di rumore frattale simile a una nuvola"
14954 msgid "Distorted Noise"
14955 msgstr "Rumore Distorto"
14958 msgid "Procedural - noise texture distorted by two noise algorithms"
14959 msgstr "Procedurale - texture di rumore distorta da due algoritmi di rumore"
14962 msgid "Image or Movie"
14963 msgstr "Immagine o Filmato"
14966 msgid "Allow for images or movies to be used as textures"
14967 msgstr "Permette l'uso come texture di immagini o filmati"
14970 msgid "Magic"
14971 msgstr "Magico"
14974 msgid "Procedural - color texture based on trigonometric functions"
14975 msgstr "Procedurale - texture di colore basata su funzioni trigonometriche"
14978 msgid "Marble"
14979 msgstr "Marmo"
14982 msgid "Procedural - marble-like noise texture with wave generated bands"
14983 msgstr "Procedurale - texture di rumore simile al marmo con bande di onde generate"
14986 msgid "Musgrave"
14987 msgstr "Musgrave"
14990 msgid "Procedural - highly flexible fractal noise texture"
14991 msgstr "Procedurale - texture di rumore frattale altamente flessibile"
14994 msgid "Procedural - random noise, gives a different result every time, for every frame, for every pixel"
14995 msgstr "Procedurale - rumore casuale, dà ogni volta un risultato differente, per ogni fotogramma, per ogni pixel"
14998 msgid "Stucci"
14999 msgstr "Stucco"
15002 msgid "Procedural - create a fractal noise texture"
15003 msgstr "Procedurale - crea una texture di rumore frattale"
15006 msgid "Voronoi"
15007 msgstr "Voronoi"
15010 msgid "Procedural - create cell-like patterns based on Worley noise"
15011 msgstr "Procedurale - crea un motivo simile a una cella basato sul rumore Worley"
15014 msgid "Wood"
15015 msgstr "Legno"
15018 msgid "Procedural - wave generated bands or rings, with optional noise"
15019 msgstr "Procedurale - genera bande d'onda o anelli, con rumore opzionale"
15022 msgid "Make this a node-based texture"
15023 msgstr "Rendi questa texture basata sui nodi"
15026 msgid "Show Alpha"
15027 msgstr "Mostra Alfa"
15030 msgid "Show Alpha in Preview Render"
15031 msgstr "Mostra Alfa nell'Anteprima Render"
15034 msgid "Blend Texture"
15035 msgstr "Texture Sfumatura"
15038 msgid "Procedural color blending texture"
15039 msgstr "Texture procedurale di sfumatura colore"
15042 msgid "Progression"
15043 msgstr "Progressione"
15046 msgid "Style of the color blending"
15047 msgstr "Stile della sfumatura di colore"
15050 msgid "Create a linear progression"
15051 msgstr "Crea una progressione lineare"
15054 msgid "Quadratic"
15055 msgstr "Quadratico"
15058 msgid "Create a quadratic progression"
15059 msgstr "Crea una progressione quadratica"
15062 msgid "Easing"
15063 msgstr "Raccordo"
15066 msgid "Create a progression easing from one step to the next"
15067 msgstr "Crea un raccordo progressivo da un passo all'altro"
15070 msgid "Diagonal"
15071 msgstr "Diagonale"
15074 msgid "Create a diagonal progression"
15075 msgstr "Crea una progressione diagonale"
15078 msgid "Spherical"
15079 msgstr "Sferica"
15082 msgid "Create a spherical progression"
15083 msgstr "Crea una progressione sferica"
15086 msgid "Create a quadratic progression in the shape of a sphere"
15087 msgstr "Crea una progressione quadratica nella forma di una sfera"
15090 msgid "Create a radial progression"
15091 msgstr "Crea una progressione radiale"
15094 msgid "Flip Axis"
15095 msgstr "Scambia Assi"
15098 msgid "Flip the texture's X and Y axis"
15099 msgstr "Inverte gli assi X e Y della texture"
15102 msgid "No flipping"
15103 msgstr "Non inverte"
15106 msgid "Clouds Texture"
15107 msgstr "Texture Nuvole"
15110 msgid "Procedural noise texture"
15111 msgstr "Texture procedurale rumore"
15114 msgid "Determine whether Noise returns grayscale or RGB values"
15115 msgstr "Determina se il Rumore restituisce una scala di grigi o valori RGB"
15118 msgid "Grayscale"
15119 msgstr "Scala di Grigi"
15122 msgid "Size of derivative offset used for calculating normal"
15123 msgstr "Dimensione dello scostamento derivato usato per calcolare la normale"
15126 msgid "Noise Basis"
15127 msgstr "Rumore Base"
15130 msgid "Noise basis used for turbulence"
15131 msgstr "Rumore base utilizzato per la turbolenza"
15134 msgid "Blender Original"
15135 msgstr "Blender Originale"
15138 msgid "Noise algorithm - Blender original: Smooth interpolated noise"
15139 msgstr "Algoritmo rumore - Blender originale: Interpolazione del rumore morbida"
15142 msgid "Original Perlin"
15143 msgstr "Perlin Originale"
15146 msgid "Noise algorithm - Original Perlin: Smooth interpolated noise"
15147 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin originale: Interpolazione del rumore morbida"
15150 msgid "Improved Perlin"
15151 msgstr "Perlin migliorato"
15154 msgid "Noise algorithm - Improved Perlin: Smooth interpolated noise"
15155 msgstr "Algoritmo Rumore - Perlin migliorato: Interpolazione del rumore morbida"
15158 msgid "Voronoi F1"
15159 msgstr "Voronoi F1"
15162 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1: Returns distance to the closest feature point"
15163 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1: Restituisce la distanza dal punto caratteristico più vicino"
15166 msgid "Voronoi F2"
15167 msgstr "Voronoi F2"
15170 msgid "Noise algorithm - Voronoi F2: Returns distance to the 2nd closest feature point"
15171 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F2: Restituisce la distanza dal 2° punto caratteristico più vicino"
15174 msgid "Voronoi F3"
15175 msgstr "Voronoi F3"
15178 msgid "Noise algorithm - Voronoi F3: Returns distance to the 3rd closest feature point"
15179 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F3: Restituisce la distanza dal 3° punto caratteristico più vicino"
15182 msgid "Voronoi F4"
15183 msgstr "Voronoi F4"
15186 msgid "Noise algorithm - Voronoi F4: Returns distance to the 4th closest feature point"
15187 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F4: Restituisce la distanza dal 4° punto caratteristico più vicino"
15190 msgid "Voronoi F2-F1"
15191 msgstr "Voronoi F2-F1"
15194 msgid "Noise algorithm - Voronoi F1-F2"
15195 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi F1-F2"
15198 msgid "Voronoi Crackle"
15199 msgstr "Voronoi Crackle"
15202 msgid "Noise algorithm - Voronoi Crackle: Voronoi tessellation with sharp edges"
15203 msgstr "Algoritmo rumore - Voronoi Crackle: Tassellazione Voronoi con spigoli netti"
15206 msgid "Cell Noise"
15207 msgstr "Rumore Cella"
15210 msgid "Noise algorithm - Cell Noise: Square cell tessellation"
15211 msgstr "Algoritmo rumore - Rumore Cella: Tassellazione quadrata delle celle"
15214 msgid "Noise Depth"
15215 msgstr "Profondità Rumore"
15218 msgid "Depth of the cloud calculation"
15219 msgstr "Profondità di calcolo della nuvola"
15222 msgid "Noise Size"
15223 msgstr "Dimensione Rumore"
15226 msgid "Scaling for noise input"
15227 msgstr "Scalatura per l'ingresso rumore"
15230 msgid "Noise Type"
15231 msgstr "Tipo Rumore"
15234 msgid "Soft"
15235 msgstr "Morbido"
15238 msgid "Generate soft noise (smooth transitions)"
15239 msgstr "Genera rumore leggero (transizione morbida)"
15242 msgid "Hard"
15243 msgstr "Duro"
15246 msgid "Generate hard noise (sharp transitions)"
15247 msgstr "Genera rumore duro (transizione netta)"
15250 msgid "Procedural distorted noise texture"
15251 msgstr "Texture rumore distorto procedurale"
15254 msgid "Distortion Amount"
15255 msgstr "Quantità Distorsione"
15258 msgid "Amount of distortion"
15259 msgstr "Quantità della distorsione"
15262 msgid "Noise Distortion"
15263 msgstr "Distorsione Rumore"
15266 msgid "Noise basis for the distortion"
15267 msgstr "Rumore base per la distorsione"
15270 msgid "Image Texture"
15271 msgstr "Texture Immagine"
15274 msgid "Checker Distance"
15275 msgstr "Distanza Scacchiera"
15278 msgid "Distance between checker tiles"
15279 msgstr "Distanza tra le piastrelle della scacchiera"
15282 msgid "Crop Maximum X"
15283 msgstr "Taglio X Massimo"
15286 msgid "Maximum X value to crop the image"
15287 msgstr "Valore massimo della X per tagliare l'immagine"
15290 msgid "Crop Maximum Y"
15291 msgstr "Taglio Y Massimo"
15294 msgid "Maximum Y value to crop the image"
15295 msgstr "Valore massimo della Y per tagliare l'immagine"
15298 msgid "Crop Minimum X"
15299 msgstr "Taglio X Minimo"
15302 msgid "Minimum X value to crop the image"
15303 msgstr "Valore minimo della X per tagliare l'immagine"
15306 msgid "Crop Minimum Y"
15307 msgstr "Taglio Y Minimo"
15310 msgid "Minimum Y value to crop the image"
15311 msgstr "Valore minimo della Y per tagliare l'immagine"
15314 msgid "How the image is extrapolated past its original bounds"
15315 msgstr "Imposta come viene estrapolata l'immagine superati i suoi bordi originali"
15318 msgid "Extend by repeating edge pixels of the image"
15319 msgstr "Estendi ripetendo i pixel del bordo dell'immagine"
15322 msgid "Clip to image size and set exterior pixels as transparent"
15323 msgstr "Taglia alla dimensione dell'immagine e imposta i pixel esterni come trasparenti"
15326 msgid "Clip Cube"
15327 msgstr "Taglio Cubico"
15330 msgid "Clip to cubic-shaped area around the image and set exterior pixels as transparent"
15331 msgstr "Taglia l'immagine con un'area di forma cubica ed imposta i pixel esterni come trasparenti"
15334 msgid "Cause the image to repeat horizontally and vertically"
15335 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta orizzontalmente e verticalmente"
15338 msgid "Checker"
15339 msgstr "Scacchi"
15342 msgid "Cause the image to repeat in checker board pattern"
15343 msgstr "Fa sì che l'immagine si ripeta con uno schema a scacchiera"
15346 msgid "Filter Eccentricity"
15347 msgstr "Eccentricità Filtro"
15350 msgid "Maximum eccentricity (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15351 msgstr "Eccentricità massima (più alta dà meno sfocature agli angoli lontani/obliqui, ma è anche più lento)"
15354 msgid "Filter Probes"
15355 msgstr "Filtro Sonde"
15358 msgid "Maximum number of samples (higher gives less blur at distant/oblique angles, but is also slower)"
15359 msgstr "Numero massimo di campioni (più alto dà meno sfocature agli angoli lontani/obliquo, ma è anche più lento)"
15362 msgid "Filter Size"
15363 msgstr "Dimensione Filtro"
15366 msgid "Multiply the filter size used by MIP Map and Interpolation"
15367 msgstr "Moltiplica il filtro usato per MIP Map ed Interpolazione"
15370 msgid "Filter"
15371 msgstr "Filtro"
15374 msgid "Texture filter to use for sampling image"
15375 msgstr "Filtro della texture da usare per campionare l'immagine"
15378 msgid "Area"
15379 msgstr "Area"
15382 msgid "Invert Alpha"
15383 msgstr "Inverti Alfa"
15386 msgid "Invert all the alpha values in the image"
15387 msgstr "Inverte tutti i valori di alfa nell'immagine"
15390 msgid "Repeat X"
15391 msgstr "Ripeti X"
15394 msgid "Repetition multiplier in the X direction"
15395 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione X"
15398 msgid "Repeat Y"
15399 msgstr "Ripeti Y"
15402 msgid "Repetition multiplier in the Y direction"
15403 msgstr "Moltiplicatore per la ripetizione nella direzione Y"
15406 msgid "Use the alpha channel information in the image"
15407 msgstr "Usa le informazioni del canale alfa nell'immagine"
15410 msgid "Calculate Alpha"
15411 msgstr "Calcola Alfa"
15414 msgid "Calculate an alpha channel based on RGB values in the image"
15415 msgstr "Calcola un canale alfa basato sui valori RGB dell'immagine"
15418 msgid "Checker Even"
15419 msgstr "Scacchi Pari"
15422 msgid "Even checker tiles"
15423 msgstr "Piastrelle della scacchiera pari"
15426 msgid "Checker Odd"
15427 msgstr "Scacchi Dispari"
15430 msgid "Odd checker tiles"
15431 msgstr "Piastrelle della scacchiera dispari"
15434 msgid "Minimum Filter Size"
15435 msgstr "Dimensione Minima Filtro"
15438 msgid "Use Filter Size as a minimal filter value in pixels"
15439 msgstr "Usa la Dimensione del Filtro come valore minimo del filtro in pixel"
15442 msgid "Interpolate pixels using selected filter"
15443 msgstr "Interpola i pixel con il filtro selezionato"
15446 msgid "MIP Map"
15447 msgstr "Mappa MIP"
15450 msgid "Use auto-generated MIP maps for the image"
15451 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
15454 msgid "MIP Map Gaussian filter"
15455 msgstr "Filtro Gaussiano Mappa MIP"
15458 msgid "Use Gauss filter to sample down MIP maps"
15459 msgstr "Usa il filtro di Gauss per sottocampionare le mappe MIP"
15462 msgid "Mirror X"
15463 msgstr "Specchia X"
15466 msgid "Mirror the image repetition on the X direction"
15467 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione X"
15470 msgid "Mirror Y"
15471 msgstr "Specchia Y"
15474 msgid "Mirror the image repetition on the Y direction"
15475 msgstr "Specchia le ripetizioni dell'immagine nella direzione Y"
15478 msgid "Normal Map"
15479 msgstr "Mappa Normali"
15482 msgid "Use image RGB values for normal mapping"
15483 msgstr "Usa i valori RGB dell'immagine come mappa normale"
15486 msgid "Magic Texture"
15487 msgstr "Texture Magica"
15490 msgid "Depth of the noise"
15491 msgstr "Profondità del rumore"
15494 msgid "Turbulence of the noise"
15495 msgstr "Turbolenza del rumore"
15498 msgid "Marble Texture"
15499 msgstr "Texture Marmo"
15502 msgid "Pattern"
15503 msgstr "Motivo"
15506 msgid "Use soft marble"
15507 msgstr "Utilizza marmo morbido"
15510 msgid "Use more clearly defined marble"
15511 msgstr "Usa un marmo definito più chiaramente"
15514 msgid "Use very clearly defined marble"
15515 msgstr "Usa un marmo molto ben definito"
15518 msgid "Noise Basis 2"
15519 msgstr "Rumore Base 2"
15522 msgid "Sin"
15523 msgstr "Seno"
15526 msgid "Use a sine wave to produce bands"
15527 msgstr "Usa un'onda sinusoidale per produrre le bande"
15530 msgid "Saw"
15531 msgstr "Dente di Sega"
15534 msgid "Use a saw wave to produce bands"
15535 msgstr "Usa un'onda a dente di sega per produrre le bande"
15538 msgid "Tri"
15539 msgstr "Triangolare"
15542 msgid "Use a triangle wave to produce bands"
15543 msgstr "Usa un'onda triangolare per produrre le bande"
15546 msgid "Turbulence of the bandnoise and ringnoise types"
15547 msgstr "Imposta la turbolenza dei tipi banda di rumore e anelli di rumore"
15550 msgid "Procedural musgrave texture"
15551 msgstr "Texture procedurale musgrave"
15554 msgid "Highest Dimension"
15555 msgstr "Dimensione più alta"
15558 msgid "Highest fractal dimension"
15559 msgstr "Dimensione frattale maggiore"
15562 msgid "Gain"
15563 msgstr "Guadagno"
15566 msgid "The gain multiplier"
15567 msgstr "Moltiplicatore di guadagno"
15570 msgid "Lacunarity"
15571 msgstr "Lacunosità"
15574 msgid "Gap between successive frequencies"
15575 msgstr "Divario  tra frequenze successive"
15578 msgid "Fractal noise algorithm"
15579 msgstr "Algoritmo di rumore frattale"
15582 msgid "Multifractal"
15583 msgstr "Multifrattale"
15586 msgid "Ridged Multifractal"
15587 msgstr "Multifrattale Increspato"
15590 msgid "Use Perlin noise with inflection as a basis"
15591 msgstr "Usa come base il rumore Perlin con inflessione"
15594 msgid "Hybrid Multifractal"
15595 msgstr "Multifrattale Ibrido"
15598 msgid "Use Perlin noise as a basis, with extended controls"
15599 msgstr "Usa come base il rumore Perlin, con controlli estesi"
15602 msgid "fBM"
15603 msgstr "fBM"
15606 msgid "Fractal Brownian Motion, use Brownian noise as a basis"
15607 msgstr "Frattale Movimento Browniano, usa come base il rumore Browniano"
15610 msgid "Hetero Terrain"
15611 msgstr "Terreno Eterogeneo"
15614 msgid "Similar to multifractal"
15615 msgstr "Simile a multifrattale"
15618 msgid "Noise Intensity"
15619 msgstr "Intensità Rumore"
15622 msgid "Intensity of the noise"
15623 msgstr "Intensità del rumore"
15626 msgid "Octaves"
15627 msgstr "Ottave"
15630 msgid "Number of frequencies used"
15631 msgstr "Numero di frequenze utilizzate"
15634 msgid "The fractal offset"
15635 msgstr "Lo scostamento frattale"
15638 msgid "Noise Texture"
15639 msgstr "Texture Rumore"
15642 msgid "Stucci Texture"
15643 msgstr "Texture Stucco"
15646 msgid "Plastic"
15647 msgstr "Plastico"
15650 msgid "Use standard stucci"
15651 msgstr "Usa stucco standard"
15654 msgid "Create Dimples"
15655 msgstr "Crea Scanalature"
15658 msgid "Create Ridges"
15659 msgstr "Crea Creste"
15662 msgid "Procedural voronoi texture"
15663 msgstr "Texture procedurale voronoi"
15666 msgid "Coloring"
15667 msgstr "Colorazione"
15670 msgid "Only calculate intensity"
15671 msgstr "Calcola solo l'intensità"
15674 msgid "Color cells by position"
15675 msgstr "Colore le celle in base alla posizione"
15678 msgid "Position and Outline"
15679 msgstr "Posizione e Contorno"
15682 msgid "Use position plus an outline based on F2-F1"
15683 msgstr "Usa la posizione più un contorno basato su F2-F1"
15686 msgid "Position, Outline, and Intensity"
15687 msgstr "Posizione, Contorno e Intensità"
15690 msgid "Multiply position and outline by intensity"
15691 msgstr "Moltiplica la posizione e il contorno per l'intensità"
15694 msgid "Distance Metric"
15695 msgstr "Distanza Metrica"
15698 msgid "Algorithm used to calculate distance of sample points to feature points"
15699 msgstr "Algoritmo usato per calcolare la distanza del punto campione dal punto caratteristico"
15702 msgid "Actual Distance"
15703 msgstr "Distanza Attuale"
15706 msgid "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15707 msgstr "sqrt(x*x+y*y+z*z)"
15710 msgid "Distance Squared"
15711 msgstr "Distanza Quadratica"
15714 msgid "(x*x+y*y+z*z)"
15715 msgstr "(x*x+y*y+z*z)"
15718 msgid "Manhattan"
15719 msgstr "Manhattan"
15722 msgid "Chebychev"
15723 msgstr "Chebychev"
15726 msgid "Minkowski 1/2"
15727 msgstr "Minkovsky 1/2"
15730 msgid "Set Minkowski variable to 0.5"
15731 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 0.5"
15734 msgid "Minkowski 4"
15735 msgstr "Minkovsky 4"
15738 msgid "Set Minkowski variable to 4"
15739 msgstr "Imposta la variabile Minkovsky a 4"
15742 msgid "Minkowski"
15743 msgstr "Minkovsky"
15746 msgid "Use the Minkowski function to calculate distance (exponent value determines the shape of the boundaries)"
15747 msgstr "Utilizza la funzione di Minkowsky per calcolare la distanza (il valore dell'esponente determina la forma dei limiti)"
15750 msgid "Minkowski Exponent"
15751 msgstr "Esponente Minkovsky"
15754 msgid "Minkowski exponent"
15755 msgstr "Esponente Minkovsky"
15758 msgid "Scales the intensity of the noise"
15759 msgstr "Scala l'intensità del rumore"
15762 msgid "Weight 1"
15763 msgstr "Peso 1"
15766 msgid "Voronoi feature weight 1"
15767 msgstr "Peso caratteristico voronoi 1"
15770 msgid "Weight 2"
15771 msgstr "Peso 2"
15774 msgid "Voronoi feature weight 2"
15775 msgstr "Peso caratteristico voronoi 2"
15778 msgid "Weight 3"
15779 msgstr "Peso 3"
15782 msgid "Voronoi feature weight 3"
15783 msgstr "Peso caratteristico voronoi 3"
15786 msgid "Weight 4"
15787 msgstr "Peso 4"
15790 msgid "Voronoi feature weight 4"
15791 msgstr "Peso caratteristico voronoi 4"
15794 msgid "Wood Texture"
15795 msgstr "Texture Legno"
15798 msgid "Bands"
15799 msgstr "Bande"
15802 msgid "Use standard wood texture in bands"
15803 msgstr "Usa la texture legno standard nelle bande"
15806 msgid "Rings"
15807 msgstr "Anelli"
15810 msgid "Use wood texture in rings"
15811 msgstr "Usa la texture legno negli anelli"
15814 msgid "Band Noise"
15815 msgstr "Banda Rumore"
15818 msgid "Add noise to standard wood"
15819 msgstr "Aggiunge rumore al legno standard"
15822 msgid "Ring Noise"
15823 msgstr "Anello Rumore"
15826 msgid "Add noise to rings"
15827 msgstr "Aggiunge rumore agli anelli"
15830 msgid "Vector Font"
15831 msgstr "Font Vettoriale"
15834 msgid "Vector font for Text objects"
15835 msgstr "Font vettoriale per gli oggetti Testo"
15838 msgid "Offset the number of the frame to use in the animation"
15839 msgstr "Numero di fotogrammi di compensazione da usare nell'animazione"
15842 msgid "Window Manager"
15843 msgstr "Gestore Finestra"
15846 msgid "Category"
15847 msgstr "Categoria"
15850 msgid "Filter add-ons by category"
15851 msgstr "Filtra gli add-on per categoria"
15854 msgid "Search"
15855 msgstr "Ricerca"
15858 msgid "Search within the selected filter"
15859 msgstr "Cerca nell'ambito del filtro selezionato"
15862 msgid "Support"
15863 msgstr "Supporto"
15866 msgid "Display support level"
15867 msgstr "Mostra livello di supporto"
15870 msgid "Official"
15871 msgstr "Ufficiale"
15874 msgid "Officially supported"
15875 msgstr "Ufficialmente supportati"
15878 msgid "Community"
15879 msgstr "Comunità"
15882 msgid "Maintained by community developers"
15883 msgstr "Mantenuti dalla comunità di sviluppatori"
15886 msgid "Testing"
15887 msgstr "In Test"
15890 msgid "Newly contributed scripts (excluded from release builds)"
15891 msgstr "Nuovi script (esclusi dalle build di rilascio)"
15894 msgid "Key Configurations"
15895 msgstr "Configurazione Tasti"
15898 msgid "Registered key configurations"
15899 msgstr "Configurazioni tasti registrate"
15902 msgid "Operators"
15903 msgstr "Operatori"
15906 msgid "Operator registry"
15907 msgstr "Preimpostazione Operatore"
15910 msgid "Windows"
15911 msgstr "Finestre"
15914 msgid "Open windows"
15915 msgstr "Apre Finestre"
15918 msgid "World data-block describing the environment and ambient lighting of a scene"
15919 msgstr "Blocco-dati Mondo che descrive l'illuminazione e l'ambiente di una scena"
15922 msgid "Cycles World Settings"
15923 msgstr "Impostazioni Mondo Cycles"
15926 msgid "Cycles world settings"
15927 msgstr "Impostazioni mondo Cycles"
15930 msgid "Lighting"
15931 msgstr "Illuminazione"
15934 msgid "World lighting settings"
15935 msgstr "Impostazioni dell'illuminazione del mondo"
15938 msgid "Mist"
15939 msgstr "Foschia"
15942 msgid "World mist settings"
15943 msgstr "Impostazioni della foschia del mondo"
15946 msgid "Node tree for node based worlds"
15947 msgstr "Albero nodi per mondi basati su nodi"
15950 msgid "Use shader nodes to render the world"
15951 msgstr "Usa ombreggiatori a nodi per renderizzare il mondo"
15954 msgid "ID Materials"
15955 msgstr "ID Materiali"
15958 msgid "Operation"
15959 msgstr "Operazione"
15962 msgid "Base type for IK solver parameters"
15963 msgstr "Tipo base per i parametri del risolutore Cinematica Inversa"
15966 msgid "IK Solver"
15967 msgstr "Risolutore IK"
15970 msgid "IK solver for which these parameters are defined"
15971 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa per cui questi parametri sono definiti, 0 per Legacy, 1 per iTaSC"
15974 msgid "Original IK solver"
15975 msgstr "Risolutore Cinematica Inversa originale"
15978 msgid "iTaSC"
15979 msgstr "iTaSC"
15982 msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
15983 msgstr "Multi vincolo, stato del risolutore IK"
15986 msgid "bItasc"
15987 msgstr "bItasc"
15990 msgid "Parameters for the iTaSC IK solver"
15991 msgstr "Parametri per il risolutore IK iTaSC"
15994 msgid "Epsilon"
15995 msgstr "Epsilon"
15998 msgid "Maximum number of iterations for convergence in case of reiteration"
15999 msgstr "Massimo numero di iterazioni per la convergenza in caso di reiterazione"
16002 msgid "Animation"
16003 msgstr "Animazione"
16006 msgid "Simulation"
16007 msgstr "Simulazione"
16010 msgid "Reiteration"
16011 msgstr "Reiterazione"
16014 msgid "Solver"
16015 msgstr "Risolutore"
16018 msgid "Max Step"
16019 msgstr "Passo Max"
16022 msgid "Min Step"
16023 msgstr "Passo Min"
16026 msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
16027 msgstr "Determina automaticamente il numero ottimale di passi per il miglior compromesso prestazioni/precisione"
16030 msgid "Settings for image formats"
16031 msgstr "Impostazioni peri formati dell'immagine"
16034 msgid "B"
16035 msgstr "B"
16038 msgid "G"
16039 msgstr "G"
16042 msgid "Color Depth"
16043 msgstr "Profondità Colore"
16046 msgid "Bit depth per channel"
16047 msgstr "Profondità colore per canale"
16050 msgid "Choose BW for saving grayscale images, RGB for saving red, green and blue channels, and RGBA for saving red, green, blue and alpha channels"
16051 msgstr "Scegli BW per salvare immagini in valori di grigio, RGB per salvare con i canali rosso, verde e blu, e RGBA per salvare con i canali rosso, verde, blu e alfa"
16054 msgid "Images are saved with RGB (color) data"
16055 msgstr "Le immagini sono salvate in RGB (colore)"
16058 msgid "Images are saved with RGB and Alpha data (if supported)"
16059 msgstr "Le immagini sono salvate con dati RGB e trasparenza (se supportata)"
16062 msgid "Amount of time to determine best compression: 0 = no compression with fast file output, 100 = maximum lossless compression with slow file output"
16063 msgstr "Tempo usato per determinare la miglior compressione:0 = nessuna compressione e salvataggio veloce, 100 = massima compressione senza perdita e salvataggio più lento"
16066 msgid "Codec"
16067 msgstr "Codifica"
16070 msgid "Codec settings for OpenEXR"
16071 msgstr "Impostazioni codec per OpenEXR"
16074 msgid "Pxr24 (lossy)"
16075 msgstr "Pxr24 (con perdita)"
16078 msgid "ZIP (lossless)"
16079 msgstr "ZIP (senza perdita)"
16082 msgid "PIZ (lossless)"
16083 msgstr "PIZ (senza perdita)"
16086 msgid "RLE (lossless)"
16087 msgstr "RLE (senza perdita)"
16090 msgid "ZIPS (lossless)"
16091 msgstr "ZIPS (senza perdita)"
16094 msgid "B44 (lossy)"
16095 msgstr "B44 (con perdita)"
16098 msgid "B44A (lossy)"
16099 msgstr "B44A (con perdita)"
16102 msgid "DWAA (lossy)"
16103 msgstr "DWAA (con perdita)"
16106 msgid "File format to save the rendered images as"
16107 msgstr "Formato del file nel quale salvare l'immagine renderizzata"
16110 msgid "Quality for image formats that support lossy compression"
16111 msgstr "Qualità per i formati immagine che supportano la compressione con perdita"
16114 msgid "Compression mode for TIFF"
16115 msgstr "Metodo di compressione per TIFF"
16118 msgid "Deflate"
16119 msgstr "Sgonfia"
16122 msgid "Log"
16123 msgstr "Log"
16126 msgid "Convert to logarithmic color space"
16127 msgstr "Converti in spazio colore logaritmico"
16130 msgid "When rendering animations, save JPG preview images in same directory"
16131 msgstr "Quando renderizza le animazioni, salva un JPG di anteprima nella stessa cartella"
16134 msgid "Z Buffer"
16135 msgstr "Buffer Z"
16138 msgid "Format of multiview media"
16139 msgstr "Formato del media multivista"
16142 msgid "Image Preview"
16143 msgstr "Anteprima Immagine"
16146 msgid "Preview image and icon"
16147 msgstr "Anteprima immagine e icona"
16150 msgid "Icon Pixels"
16151 msgstr "Pixels Icona"
16154 msgid "Float Icon Pixels"
16155 msgstr "Pixels Icona Float"
16158 msgid "Icon Size"
16159 msgstr "Dimensione Icona"
16162 msgid "Width and height in pixels"
16163 msgstr "Larghezza e altezza in pixel"
16166 msgid "Image Pixels"
16167 msgstr "Pixel Immagine"
16170 msgid "Float Image Pixels"
16171 msgstr "Pixel Immagine Float"
16174 msgid "Image Size"
16175 msgstr "Dimensione Immagine"
16178 msgid "Custom Image"
16179 msgstr "Immagine Personalizzata"
16182 msgid "Parameters defining how an Image data-block is used by another data-block"
16183 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Immagine è usato da un altro blocco-dati"
16186 msgid "Current frame number in image sequence or movie"
16187 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
16190 msgid "Number of images of a movie to use"
16191 msgstr "Numero di immagini di un filmato da usare"
16194 msgid "Global starting frame of the movie/sequence, assuming first picture has a #1"
16195 msgstr "Imposta il fotogramma iniziale globale del film/sequenza, assumendo che la prima immagine è #1"
16198 msgid "Layer in multilayer image"
16199 msgstr "Strato di immagine multistrato"
16202 msgid "Pass in multilayer image"
16203 msgstr "Passare immagine in multilivello"
16206 msgid "Auto Refresh"
16207 msgstr "Aggiornamento Automatico"
16210 msgid "Always refresh image on frame changes"
16211 msgstr "Immagine sempre aggiornata per cambiare fotogramma"
16214 msgid "Cycle the images in the movie"
16215 msgstr "Cicla le immagini nel filmato"
16218 msgid "Key Configuration"
16219 msgstr "Configurazione Tasti"
16222 msgid "Input configuration, including keymaps"
16223 msgstr "Configurazione ingresso, tra cui mappe di tastiera"
16226 msgid "Indicates that a keyconfig was defined by the user"
16227 msgstr "Indica che una configurazione di tasti è stata definita dall'utente"
16230 msgid "Key Maps"
16231 msgstr "Mappe Tasti"
16234 msgid "Key maps configured as part of this configuration"
16235 msgstr "Mappe tasti configurate come parte di questa configurazione"
16238 msgid "Name of the key configuration"
16239 msgstr "Nome della configurazione tasti"
16242 msgid "KeyConfigs"
16243 msgstr "Configurazione Tasti"
16246 msgid "User Key Configuration"
16247 msgstr "Configurazione Tasti Utente"
16250 msgid "Key Map"
16251 msgstr "Mappa Tasti"
16254 msgid "Owner"
16255 msgstr "Proprietario"
16258 msgid "Modal Keymap"
16259 msgstr "Mappatura Modale della Tastiera"
16262 msgid "Indicates that a keymap is used for translate modal events for an operator"
16263 msgstr "Indica che una mappatura della tastiera viene utilizzata per tradurre gli eventi modali per un operatore"
16266 msgid "Keymap is defined by the user"
16267 msgstr "La mappatura tastiera è definita dall'utente"
16270 msgid "Items"
16271 msgstr "Elementi"
16274 msgid "Items in the keymap, linking an operator to an input event"
16275 msgstr "Elementi della mappatura della tastiera il quale collega un operatore ad un evento di input"
16278 msgid "Name of the key map"
16279 msgstr "Nome della mappa dei tasti"
16282 msgid "Optional region type keymap is associated with"
16283 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo regione associato (?)"
16286 msgid "Children Expanded"
16287 msgstr "Figlio Espansi"
16290 msgid "Children expanded in the user interface"
16291 msgstr "Figli espansi nell'interfaccia utente"
16294 msgid "Items Expanded"
16295 msgstr "Elementi Espansi"
16298 msgid "Expanded in the user interface"
16299 msgstr "Espanso nell'interfaccia utente"
16302 msgid "Optional space type keymap is associated with"
16303 msgstr "Mappatura tastiera opzionale di tipo spazio associato (?)"
16306 msgid "Key Map Item"
16307 msgstr "Elemento Mappa Tasti"
16310 msgid "Item in a Key Map"
16311 msgstr "Elemento in una Mappa Tasti"
16314 msgid "Activate or deactivate item"
16315 msgstr "Attiva o disattiva l'elemento"
16318 msgid "Alt"
16319 msgstr "Alt"
16322 msgid "Alt key pressed"
16323 msgstr "Tasto Alt premuto"
16326 msgid "Any"
16327 msgstr "Qualsiasi"
16330 msgid "Any modifier keys pressed"
16331 msgstr "Qualsiasi tasto di modifica premuto"
16334 msgid "Ctrl"
16335 msgstr "Ctrl"
16338 msgid "Control key pressed"
16339 msgstr "Tasto Ctrl premuto"
16342 msgid "ID of the item"
16343 msgstr "ID dell'elemento"
16346 msgid "Identifier of operator to call on input event"
16347 msgstr "Identificativo dell'operatore da chiamare nell'evento di input"
16350 msgid "Is this keymap item user defined (doesn't just replace a builtin item)"
16351 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è definito dall'utente (non sostituisce semplicemente un elemento incorporato)"
16354 msgid "User Modified"
16355 msgstr "Modificato da Utente"
16358 msgid "Is this keymap item modified by the user"
16359 msgstr "Questo oggetto mappa di tastiera è modificato dall'utente"
16362 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16363 msgid "Key Modifier"
16364 msgstr "Modificatore Tasto"
16367 msgid "Regular key pressed as a modifier"
16368 msgstr "Tasto normale premuto come modificatore"
16371 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16372 msgid "Left Mouse"
16373 msgstr "Tasto Sinistro Mouse"
16376 msgid "LMB"
16377 msgstr "LMB"
16380 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16381 msgid "Middle Mouse"
16382 msgstr "Tasto Centrale Mouse"
16385 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16386 msgid "Right Mouse"
16387 msgstr "Tasto Destro Mouse"
16390 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16391 msgid "Button4 Mouse"
16392 msgstr "Tasto Mouse 4"
16395 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16396 msgid "Button5 Mouse"
16397 msgstr "Tasto Mouse 5"
16400 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16401 msgid "Button6 Mouse"
16402 msgstr "Tasto Mouse 6"
16405 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16406 msgid "Button7 Mouse"
16407 msgstr "Tasto Mouse 7"
16410 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16411 msgid "Pen"
16412 msgstr "Penna"
16415 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16416 msgid "Eraser"
16417 msgstr "Gomma"
16420 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16421 msgid "Mouse Move"
16422 msgstr "Movimento Mouse"
16425 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16426 msgid "In-between Move"
16427 msgstr "Muovi in mezzo"
16430 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16431 msgid "Mouse/Trackpad Pan"
16432 msgstr "Mouse/Trackpad Pan"
16435 msgid "MsPan"
16436 msgstr "MsPan"
16439 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16440 msgid "Mouse/Trackpad Zoom"
16441 msgstr "Mouse/Trackpad Zoom"
16444 msgid "MsZoom"
16445 msgstr "MsZoom"
16448 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16449 msgid "Mouse/Trackpad Rotate"
16450 msgstr "Mouse/Trackpad Ruota"
16453 msgid "MsRot"
16454 msgstr "MsRot"
16457 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16458 msgid "Wheel Up"
16459 msgstr "Rotella Su"
16462 msgid "WhUp"
16463 msgstr "RotSu"
16466 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16467 msgid "Wheel Down"
16468 msgstr "Rotella Giù"
16471 msgid "WhDown"
16472 msgstr "RotGiù"
16475 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16476 msgid "Wheel In"
16477 msgstr "Rotella Avanti"
16480 msgid "WhIn"
16481 msgstr "RotAv"
16484 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16485 msgid "Wheel Out"
16486 msgstr "Rotella Indietro"
16489 msgid "WhOut"
16490 msgstr "RotInd"
16493 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16494 msgid "Tweak Left"
16495 msgstr "Trascinamento Sinistro"
16498 msgid "TwkL"
16499 msgstr "TrascinS"
16502 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16503 msgid "Tweak Middle"
16504 msgstr "Trascinamento Centrale"
16507 msgid "TwkM"
16508 msgstr "TrascinCen"
16511 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16512 msgid "Tweak Right"
16513 msgstr "Trascinamento Destro"
16516 msgid "TwkR"
16517 msgstr "TrascinD"
16520 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16521 msgid "Left Ctrl"
16522 msgstr "Ctrl di Sinistra"
16525 msgid "CtrlL"
16526 msgstr "CtrlS"
16529 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16530 msgid "Left Alt"
16531 msgstr "Alt di Sinistra"
16534 msgid "AltL"
16535 msgstr "AltS"
16538 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16539 msgid "Left Shift"
16540 msgstr "Shift di Sinistra"
16543 msgid "ShiftL"
16544 msgstr "ShiftS"
16547 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16548 msgid "Right Alt"
16549 msgstr "Alt di Destra"
16552 msgid "AltR"
16553 msgstr "AltD"
16556 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16557 msgid "Right Ctrl"
16558 msgstr "Ctrl di Destra"
16561 msgid "CtrlR"
16562 msgstr "CtrlD"
16565 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16566 msgid "Right Shift"
16567 msgstr "Shift di Destra"
16570 msgid "ShiftR"
16571 msgstr "ShiftD"
16574 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16575 msgid "OS Key"
16576 msgstr "Tasto S.O."
16579 msgid "Cmd"
16580 msgstr "Cmd"
16583 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16584 msgid "Esc"
16585 msgstr "Esc"
16588 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16589 msgid "Tab"
16590 msgstr "Tab"
16593 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16594 msgid "Return"
16595 msgstr "Invio"
16598 msgid "Enter"
16599 msgstr "Invio"
16602 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16603 msgid "Spacebar"
16604 msgstr "Barra Spazio"
16607 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16608 msgid "Line Feed"
16609 msgstr "Avanzamento Riga"
16612 msgid "BkSpace"
16613 msgstr "BkSpace"
16616 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16617 msgid "Delete"
16618 msgstr "Cancella"
16621 msgid "Del"
16622 msgstr "Canc"
16625 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16626 msgid ";"
16627 msgstr ";"
16630 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16631 msgid ","
16632 msgstr ","
16635 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16636 msgid "\""
16637 msgstr "\""
16640 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16641 msgid "`"
16642 msgstr "`"
16645 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16646 msgid "="
16647 msgstr "="
16650 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16651 msgid "["
16652 msgstr "["
16655 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16656 msgid "]"
16657 msgstr "]"
16660 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16661 msgid "Left Arrow"
16662 msgstr "Freccia Sinistra"
16665 msgid "←"
16666 msgstr "←"
16669 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16670 msgid "Down Arrow"
16671 msgstr "Freccia Giù"
16674 msgid "↓"
16675 msgstr "↓"
16678 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16679 msgid "Right Arrow"
16680 msgstr "Freccia Destra"
16683 msgid "→"
16684 msgstr "→"
16687 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16688 msgid "Up Arrow"
16689 msgstr "Freccia Su"
16692 msgid "↑"
16693 msgstr "↑"
16696 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16697 msgid "Numpad 2"
16698 msgstr "TastNum 2"
16701 msgid "Pad2"
16702 msgstr "T.Num2"
16705 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16706 msgid "Numpad 4"
16707 msgstr "TastNum 4"
16710 msgid "Pad4"
16711 msgstr "T.Num4"
16714 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16715 msgid "Numpad 6"
16716 msgstr "TastNum 6"
16719 msgid "Pad6"
16720 msgstr "T.Num6"
16723 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16724 msgid "Numpad 8"
16725 msgstr "TastNum 8"
16728 msgid "Pad8"
16729 msgstr "T.Num8"
16732 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16733 msgid "Numpad 1"
16734 msgstr "TastNum 1"
16737 msgid "Pad1"
16738 msgstr "T.Num1"
16741 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16742 msgid "Numpad 3"
16743 msgstr "TastNum 3"
16746 msgid "Pad3"
16747 msgstr "T.Num3"
16750 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16751 msgid "Numpad 5"
16752 msgstr "TastNum 5"
16755 msgid "Pad5"
16756 msgstr "T.Num5"
16759 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16760 msgid "Numpad 7"
16761 msgstr "TastNum 7"
16764 msgid "Pad7"
16765 msgstr "T.Num7"
16768 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16769 msgid "Numpad 9"
16770 msgstr "TastNum 9"
16773 msgid "Pad9"
16774 msgstr "T.Num9"
16777 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16778 msgid "Numpad ."
16779 msgstr "TastNum ."
16782 msgid "Pad."
16783 msgstr "T.Num."
16786 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16787 msgid "Numpad /"
16788 msgstr "TastNum /"
16791 msgid "Pad/"
16792 msgstr "T.Num/"
16795 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16796 msgid "Numpad *"
16797 msgstr "TastNum *"
16800 msgid "Pad*"
16801 msgstr "T.Num*"
16804 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16805 msgid "Numpad 0"
16806 msgstr "TastNum 0"
16809 msgid "Pad0"
16810 msgstr "T.Num0"
16813 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16814 msgid "Numpad -"
16815 msgstr "TastNum -"
16818 msgid "Pad-"
16819 msgstr "T.Num-"
16822 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16823 msgid "Numpad Enter"
16824 msgstr "TastNum Invio"
16827 msgid "PadEnter"
16828 msgstr "T.NumInvio"
16831 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16832 msgid "Numpad +"
16833 msgstr "TastNum +"
16836 msgid "Pad+"
16837 msgstr "T.Num+"
16840 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16841 msgid "Pause"
16842 msgstr "Pausa"
16845 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16846 msgid "Insert"
16847 msgstr "Inserisci"
16850 msgid "Ins"
16851 msgstr "Ins"
16854 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16855 msgid "Home"
16856 msgstr "Home"
16859 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16860 msgid "Page Up"
16861 msgstr "Pag Su"
16864 msgid "PgUp"
16865 msgstr "PgSu"
16868 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16869 msgid "Page Down"
16870 msgstr "Pag Giù"
16873 msgid "PgDown"
16874 msgstr "PgGiù"
16877 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16878 msgid "End"
16879 msgstr "Fine"
16882 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16883 msgid "Media Play/Pause"
16884 msgstr "Media Play/Pausa"
16887 msgid ">/||"
16888 msgstr ">/||"
16891 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16892 msgid "Media Stop"
16893 msgstr "Media Stop"
16896 msgid "Stop"
16897 msgstr "Stop"
16900 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16901 msgid "Media First"
16902 msgstr "Media Primo |<"
16905 msgid "|<<"
16906 msgstr "|<<"
16909 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16910 msgid "Media Last"
16911 msgstr "Media Ultimo >|"
16914 msgid ">>|"
16915 msgstr ">>|"
16918 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16919 msgid "Text Input"
16920 msgstr "Inserimento Testo"
16923 msgid "TxtIn"
16924 msgstr "TxtIns"
16927 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16928 msgid "Window Deactivate"
16929 msgstr "Disattiva Finestra"
16932 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16933 msgid "Timer"
16934 msgstr "Timer"
16937 msgid "Tmr"
16938 msgstr "Timer"
16941 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16942 msgid "Timer 0"
16943 msgstr "Timer 0"
16946 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16947 msgid "Timer 1"
16948 msgstr "Timer 1"
16951 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16952 msgid "Timer 2"
16953 msgstr "Timer 2"
16956 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16957 msgid "Timer Jobs"
16958 msgstr "Lavori Timer"
16961 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16962 msgid "Timer Autosave"
16963 msgstr "Timer Salvataggio Automatico"
16966 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16967 msgid "Timer Report"
16968 msgstr "Rapporto Timer"
16971 msgid "TmrReport"
16972 msgstr "Rapporto Timer"
16975 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16976 msgid "Timer Region"
16977 msgstr "Regione Timer"
16980 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16981 msgid "NDOF Motion"
16982 msgstr "Movimento NDOF"
16985 msgid "NdofMov"
16986 msgstr "NdofMov"
16989 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16990 msgid "NDOF Menu"
16991 msgstr "Menu NDOF"
16994 msgid "NdofMenu"
16995 msgstr "NdofMenu"
16998 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
16999 msgid "NDOF Fit"
17000 msgstr "AdattaNDOF"
17003 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17004 msgid "NDOF Top"
17005 msgstr "NDOF Cima"
17008 msgid "Ndof↑"
17009 msgstr "Ndof↑"
17012 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17013 msgid "NDOF Bottom"
17014 msgstr "NDOF Fondo"
17017 msgid "Ndof↓"
17018 msgstr "Ndof↓"
17021 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17022 msgid "NDOF Left"
17023 msgstr "NDOF Sinistra"
17026 msgid "Ndof←"
17027 msgstr "Ndof←"
17030 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17031 msgid "NDOF Right"
17032 msgstr "NDOF Destra"
17035 msgid "Ndof→"
17036 msgstr "Ndof→"
17039 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17040 msgid "NDOF Front"
17041 msgstr "NDOF Fronte"
17044 msgid "NdofFront"
17045 msgstr "NdofFronte"
17048 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17049 msgid "NDOF Back"
17050 msgstr "NDOF Retro"
17053 msgid "NdofBack"
17054 msgstr "NdofPost"
17057 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17058 msgid "NDOF Isometric 1"
17059 msgstr "NDOF Isometrico 1"
17062 msgid "NdofIso1"
17063 msgstr "NdofIso1"
17066 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17067 msgid "NDOF Isometric 2"
17068 msgstr "NDOF Isometrico 2"
17071 msgid "NdofIso2"
17072 msgstr "NdofIso2"
17075 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17076 msgid "NDOF Roll CW"
17077 msgstr "NDOF Rollio Senso Orario"
17080 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17081 msgid "NDOF Roll CCW"
17082 msgstr "NDOF Rollio Senso Anti-Orario"
17085 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17086 msgid "NDOF Spin CW"
17087 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Orario"
17090 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17091 msgid "NDOF Spin CCW"
17092 msgstr "NDOF Rivoluzione Senso Anti-Orario"
17095 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17096 msgid "NDOF Tilt CW"
17097 msgstr "NDOF Inclina Senso Orario"
17100 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17101 msgid "NDOF Tilt CCW"
17102 msgstr "NDOF Inclina Senso Anti-Orario"
17105 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17106 msgid "NDOF Rotate"
17107 msgstr "NDOF Ruota"
17110 msgid "NdofRot"
17111 msgstr "NdofRot"
17114 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17115 msgid "NDOF Pan/Zoom"
17116 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
17119 msgid "NdofPanZoom"
17120 msgstr "NdofPanZoom"
17123 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17124 msgid "NDOF Dominant"
17125 msgstr "Dominante NDOF"
17128 msgid "NdofDom"
17129 msgstr "NdofDom"
17132 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17133 msgid "NDOF Plus"
17134 msgstr "NDOF Più"
17137 msgid "Ndof+"
17138 msgstr "Ndof+"
17141 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17142 msgid "NDOF Minus"
17143 msgstr "NDOF Meno"
17146 msgid "Ndof-"
17147 msgstr "Ndof-"
17150 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17151 msgid "NDOF Esc"
17152 msgstr "NDOF Esc"
17155 msgid "NdofEsc"
17156 msgstr "NdofEsc"
17159 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17160 msgid "NDOF Alt"
17161 msgstr "NDOF Alt"
17164 msgid "NdofAlt"
17165 msgstr "NdofAlt"
17168 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17169 msgid "NDOF Shift"
17170 msgstr "NDOF Shift"
17173 msgid "NdofShift"
17174 msgstr "NdofShift"
17177 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17178 msgid "NDOF Ctrl"
17179 msgstr "NDOF Ctrl"
17182 msgid "NdofCtrl"
17183 msgstr "NdofCtrl"
17186 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17187 msgid "NDOF Button 1"
17188 msgstr "Pulsante 1 NDOF"
17191 msgid "NdofB1"
17192 msgstr "NdofB1"
17195 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17196 msgid "NDOF Button 2"
17197 msgstr "Pulsante 2 NDOF"
17200 msgid "NdofB2"
17201 msgstr "NdofB2"
17204 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17205 msgid "NDOF Button 3"
17206 msgstr "Pulsante 3 NDOF"
17209 msgid "NdofB3"
17210 msgstr "NdofB3"
17213 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17214 msgid "NDOF Button 4"
17215 msgstr "Pulsante 4 NDOF"
17218 msgid "NdofB4"
17219 msgstr "NdofB4"
17222 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17223 msgid "NDOF Button 5"
17224 msgstr "Pulsante 5 NDOF"
17227 msgid "NdofB5"
17228 msgstr "NdofB5"
17231 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17232 msgid "NDOF Button 6"
17233 msgstr "Pulsante 6 NDOF"
17236 msgid "NdofB6"
17237 msgstr "NdofB6"
17240 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17241 msgid "NDOF Button 7"
17242 msgstr "Pulsante 7 NDOF"
17245 msgid "NdofB7"
17246 msgstr "NdofB7"
17249 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17250 msgid "NDOF Button 8"
17251 msgstr "Pulsante 8 NDOF"
17254 msgid "NdofB8"
17255 msgstr "NdofB8"
17258 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17259 msgid "NDOF Button 9"
17260 msgstr "Pulsante 9 NDOF"
17263 msgid "NdofB9"
17264 msgstr "NdofB9"
17267 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17268 msgid "NDOF Button 10"
17269 msgstr "Pulsante 10 NDOF"
17272 msgid "NdofB10"
17273 msgstr "NdofB10"
17276 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17277 msgid "NDOF Button A"
17278 msgstr "NDOF Bottone A"
17281 msgid "NdofBA"
17282 msgstr "NdofBA"
17285 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17286 msgid "NDOF Button B"
17287 msgstr "NDOF Bottone B"
17290 msgid "NdofBB"
17291 msgstr "NdofBB"
17294 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17295 msgid "NDOF Button C"
17296 msgstr "NDOF Bottone C"
17299 msgid "NdofBC"
17300 msgstr "NdofBC"
17303 msgid "Map Type"
17304 msgstr "Tipo di Mappa"
17307 msgid "Type of event mapping"
17308 msgstr "Tipo di evento da mappare"
17311 msgid "Keyboard"
17312 msgstr "Tastiera"
17315 msgid "Mouse"
17316 msgstr "Mouse"
17319 msgid "Text Input"
17320 msgstr "Inserimento Testo"
17323 msgid "Timer"
17324 msgstr "Timer"
17327 msgid "Name of operator (translated) to call on input event"
17328 msgstr "Il nome dell'operatore che ha chiamato un evento input"
17331 msgid "OS Key"
17332 msgstr "Tasto S.O."
17335 msgid "Operating system key pressed"
17336 msgstr "Tasto Win/Mac premuto"
17339 msgid "Properties to set when the operator is called"
17340 msgstr "Proprietà da impostare quando l'operatore è chiamato"
17343 msgid "Property Value"
17344 msgstr "Valore Proprietà"
17347 msgid "The value this event translates to in a modal keymap"
17348 msgstr "Il valore di questo evento si traduce in una mappa di tastiera"
17351 msgctxt "WindowManager"
17352 msgid "Shift"
17353 msgstr "Shift"
17356 msgid "Shift key pressed"
17357 msgstr "Tasto Shift premuto"
17360 msgid "Show key map event and property details in the user interface"
17361 msgstr "Mostra evento tastiera e dettagli proprietà nell'interfaccia utente"
17364 msgctxt "UI_Events_KeyMaps"
17365 msgid "Type"
17366 msgstr "Tipo"
17369 msgid "Type of event"
17370 msgstr "Tipo di evento"
17373 msgid "Press"
17374 msgstr "Pressione"
17377 msgid "Release"
17378 msgstr "Rilascio"
17381 msgid "Click"
17382 msgstr "Click"
17385 msgid "Double Click"
17386 msgstr "Doppio Click"
17389 msgid "Click Drag"
17390 msgstr "Click Trascina"
17393 msgid "North"
17394 msgstr "Nord"
17397 msgid "North-East"
17398 msgstr "Nord-Est"
17401 msgid "East"
17402 msgstr "Est"
17405 msgid "South-East"
17406 msgstr "Sud-Est"
17409 msgid "South"
17410 msgstr "Sud"
17413 msgid "South-West"
17414 msgstr "Sud-Ovest"
17417 msgid "West"
17418 msgstr "Ovest"
17421 msgid "North-West"
17422 msgstr "Nord-Ovest"
17425 msgid "KeyMap Items"
17426 msgstr "Elementi Mappa Tasti"
17429 msgid "Bezier curve point with two handles defining a Keyframe on an F-Curve"
17430 msgstr "Punto di curvatura Bezier con due manici definizione di un fotogramma chiave su un Curva-F"
17433 msgid "Automatic Easing"
17434 msgstr "Raccordo Automatico"
17437 msgid "Ease In and Out"
17438 msgstr "Raccordo in Ingresso e Uscita"
17441 msgid "Left Handle"
17442 msgstr "Maniglia Sinistra"
17445 msgid "Left Handle Type"
17446 msgstr "Tipo Maniglia Sinistra"
17449 msgid "Auto Clamped"
17450 msgstr "Auto Agganciata"
17453 msgid "Right Handle"
17454 msgstr "Maniglia Destra"
17457 msgid "Right Handle Type"
17458 msgstr "Tipo Maniglia Destra"
17461 msgid "Interpolation method to use for segment of the F-Curve from this Keyframe until the next Keyframe"
17462 msgstr "Metodo di interpolazione da utilizzare per il segmento della Curva-F da questo fotogramma chiave fino al successivo"
17465 msgid "No interpolation, value of A gets held until B is encountered"
17466 msgstr "No interpolazione, il valore di A resta immutato fino a B"
17469 msgid "Straight-line interpolation between A and B (i.e. no ease in/out)"
17470 msgstr "Interpolazione a linea retta fra A e B (nessun raccordo in entrata/uscita)"
17473 msgid "Smooth interpolation between A and B, with some control over curve shape"
17474 msgstr "Interpolazione curvilinea fra A e B, con alcuni controlli sulla forma della curva"
17477 msgid "Sinusoidal"
17478 msgstr "Sinusoidale"
17481 msgid "Sinusoidal easing (weakest, almost linear but with a slight curvature)"
17482 msgstr "Raccordo sinusoidale (più debole, quasi lineare, ma con una leggera curvatura)"
17485 msgid "Quadratic easing"
17486 msgstr "Raccordo quadratico"
17489 msgid "Cubic easing"
17490 msgstr "Raccordo cubico"
17493 msgid "Quartic"
17494 msgstr "Quartico"
17497 msgid "Quartic easing"
17498 msgstr "Raccordo in quarta potenza"
17501 msgid "Quintic"
17502 msgstr "Quintico"
17505 msgid "Quintic easing"
17506 msgstr "Raccordo in quinta potenza"
17509 msgid "Exponential"
17510 msgstr "Esponenziale"
17513 msgid "Exponential easing (dramatic)"
17514 msgstr "Raccordo esponenziale (accentuato)"
17517 msgid "Circular easing (strongest and most dynamic)"
17518 msgstr "Raccordo circolare (più forte e dinamico)"
17521 msgid "Bounce"
17522 msgstr "Rimbalzo"
17525 msgid "Period"
17526 msgstr "Periodo"
17529 msgid "Type of keyframe (for visual purposes only)"
17530 msgstr "Il tipo di fotogramma chiave (solo per scopo illustrativo)"
17533 msgid "Keying Set"
17534 msgstr "Gruppi di Chiavi"
17537 msgid "Settings that should be keyframed together"
17538 msgstr "Le impostazioni che dovrebbero essere fotogrammi chiave insieme"
17541 msgid "A short description of the keying set"
17542 msgstr "Breve descrizione del gruppo chiavi"
17545 msgid "UI Name"
17546 msgstr "Nome UI"
17549 msgid "Keying Set defines specific paths/settings to be keyframed (i.e. is not reliant on context info)"
17550 msgstr "Gruppo Chiavi che definisce percorsi/impostazioni da appuntare (cioè non fa affidamento su informazioni di contesto)"
17553 msgid "Paths"
17554 msgstr "Percorsi"
17557 msgid "Type Info"
17558 msgstr "Tipo Informazione"
17561 msgid "Callback function defines for built-in Keying Sets"
17562 msgstr "Funzione di chiamata definita dalla costruzione di impostazioni di tasti"
17565 msgid "Insert Keyframes - Only Needed"
17566 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave - Solo Necessari"
17569 msgid "Only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17570 msgstr "Inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17573 msgid "Override default setting to only insert keyframes where they're needed in the relevant F-Curves"
17574 msgstr "Sovrascrivi le impostazioni standard per inserisce fotogrammi chiave solo dove sono necessari nelle Curve-F pertinenti"
17577 msgid "Insert Keyframes - Visual"
17578 msgstr "Inserisci Keyframes - Visuale"
17581 msgid "Insert keyframes based on 'visual transforms'"
17582 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave sulla base delle 'trasformazioni visive'"
17585 msgid "F-Curve Colors - XYZ to RGB"
17586 msgstr "Colori Curva-F - XYZ a RGB"
17589 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) is based on the transform axis"
17590 msgstr "Il colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala) è basato sugli assi di trasformazione"
17593 msgid "Available"
17594 msgstr "Disponibile"
17597 msgid "BBone Shape"
17598 msgstr "Forma BBone"
17601 msgid "Insert keyframes for additional location offset"
17602 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di posizione"
17605 msgid "Insert keyframes for additional rotation offset"
17606 msgstr "Inserisce dei keyframes per uno scostamento aggiuntivo di rotazione"
17609 msgid "Delta Rotation"
17610 msgstr "Delta Rotazione"
17613 msgid "Insert a keyframe on each of the location and rotation channels"
17614 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e rotazione"
17617 msgid "Insert a keyframe on each of the location and scale channels"
17618 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione e scala"
17621 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation and scale channels"
17622 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione e scala"
17625 msgid "Rotation & Scale"
17626 msgstr "Rotazione & Scala"
17629 msgid "Visual Location"
17630 msgstr "Posizione Visuale"
17633 msgid "Visual Rotation"
17634 msgstr "Rotazione Visuale"
17637 msgid "Insert a keyframe on each of the location, rotation, and scale channels"
17638 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione, rotazione e scala"
17641 msgid "Insert a keyframe on each of the location channels"
17642 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di posizione"
17645 msgid "Insert a keyframe on each of the rotation channels"
17646 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di rotazione"
17649 msgid "Insert a keyframe on each of the scale channels"
17650 msgstr "Inserisce un keyframe in ognuno dei canali di scala"
17653 msgid "Whole Character"
17654 msgstr "Intero Personaggio"
17657 msgid "Keying Set Path"
17658 msgstr "Percorso Gruppo di Chiavi"
17661 msgid "Path to a setting for use in a Keying Set"
17662 msgstr "Percorso ad un'impostazione da usare in un Gruppo Chiavi"
17665 msgid "Index to the specific setting if applicable"
17666 msgstr "Indice per le impostazioni specifiche, se applicabile"
17669 msgid "Path to property setting"
17670 msgstr "Percorso per le impostazioni delle proprietà"
17673 msgid "Group Name"
17674 msgstr "Nome Gruppo"
17677 msgid "Name of Action Group to assign setting(s) for this path to"
17678 msgstr "Nome del Gruppo Azione a cui assegnare l'impostazione(i) per questo percorso"
17681 msgid "Grouping Method"
17682 msgstr "Metodo Raggruppamento"
17685 msgid "Method used to define which Group-name to use"
17686 msgstr "Metodo usato per definire quale Gruppo Denominato usare"
17689 msgid "Named Group"
17690 msgstr "Gruppo Denominato"
17693 msgid "Keying Set Name"
17694 msgstr "Nome Gruppo di Chiavi"
17697 msgid "ID-Block"
17698 msgstr "ID-Blocco"
17701 msgid "ID-Block that keyframes for Keying Set should be added to (for Absolute Keying Sets only)"
17702 msgstr "ID-Blocco per il Keying Set a cui devono essere aggiunti i fotogrammi chiave che (solo per Keying Sets assoluti)"
17705 msgid "Entire Array"
17706 msgstr "Intero Array"
17709 msgid "When an 'array/vector' type is chosen (Location, Rotation, Color, etc.), entire array is to be used"
17710 msgstr "Quando un tipo 'array/vettore' viene scelto (Posizione, Rotazione, Colore, ecc), l'intero array deve essere utilizzato"
17713 msgid "Keying set paths"
17714 msgstr "Percorsi Gruppo di Chiavi"
17717 msgid "Active Keying Set"
17718 msgstr "Gruppo Chiavi Attivo"
17721 msgid "Active Keying Set used to insert/delete keyframes"
17722 msgstr "Gruppo Chiavi attivo utilizzato per inserire/cancellare fotogrammi chiave"
17725 msgid "Active Path Index"
17726 msgstr "Indice Percorso Attivo"
17729 msgid "Keying Sets"
17730 msgstr "Gruppi Chiavi"
17733 msgid "Active Keying Set Index"
17734 msgstr "Indice Gruppo Chiavi Attivo"
17737 msgid "Keying Sets All"
17738 msgstr "Tutti i Gruppi Chiavi"
17741 msgid "Point in the lattice grid"
17742 msgstr "Punto nella griglia del lattice"
17745 msgid "Deformed Location"
17746 msgstr "Posizione Deformazione"
17749 msgid "Weights for the vertex groups this point is member of"
17750 msgstr "Pesi per i gruppi di vertice questo punto è membro del"
17753 msgid "Point selected"
17754 msgstr "Modalità Selezione Punti"
17757 msgid "Hide in Viewport"
17758 msgstr "Nascondi nella Vista"
17761 msgid "Temporarily hide in viewport"
17762 msgstr "Nascondi temporaneamente nella vista"
17765 msgid "Holdout"
17766 msgstr "Trafora"
17769 msgid "Indirect Only"
17770 msgstr "Solo Indiretto"
17773 msgid "Active Object"
17774 msgstr "Oggetto Attivo"
17777 msgid "Selected Objects"
17778 msgstr "Oggetti Selezionati"
17781 msgid "Along Stroke"
17782 msgstr "Lungo il Tratto"
17785 msgid "Curve used for the curve mapping"
17786 msgstr "Curva usata per la mappatura curva"
17789 msgid "True if the modifier tab is expanded"
17790 msgstr "Vero se la scheda modificatore è espansa"
17793 msgid "Select the mapping type"
17794 msgstr "Seleziona il tipo di mappatura"
17797 msgid "Modifier Name"
17798 msgstr "Nome Modificatore"
17801 msgid "Name of the modifier"
17802 msgstr "Nome del Modificatore"
17805 msgid "Modifier Type"
17806 msgstr "Tipo Modificatore"
17809 msgid "Type of the modifier"
17810 msgstr "Tipo del modificatore"
17813 msgid "Curvature 3D"
17814 msgstr "Curvatura 3D"
17817 msgid "Distance from Object"
17818 msgstr "Distanza dall'Oggetto"
17821 msgid "Max Angle"
17822 msgstr "Angolo Massimo"
17825 msgid "Min Angle"
17826 msgstr "Angolo Minimo"
17829 msgid "Max Curvature"
17830 msgstr "Curvatura Max"
17833 msgid "Maximum Curvature"
17834 msgstr "Curvatura Massima"
17837 msgid "Min Curvature"
17838 msgstr "Curvatura Min"
17841 msgid "Minimum Curvature"
17842 msgstr "Curvatura Minima"
17845 msgid "Range Max"
17846 msgstr "Max Intervallo"
17849 msgid "Range Min"
17850 msgstr "Min Intervallo"
17853 msgid "Material Attribute"
17854 msgstr "Attributo Materiale"
17857 msgid "Line Color Alpha"
17858 msgstr "Alfa linea colore"
17861 msgid "Diffuse Color Red"
17862 msgstr "Colore Diffuso Rosso"
17865 msgid "Diffuse Color Green"
17866 msgstr "Colore Diffuso Verde"
17869 msgid "Diffuse Color Blue"
17870 msgstr "Colore Diffuso Blu"
17873 msgid "Specular Color Red"
17874 msgstr "Colore Speculare Rosso"
17877 msgid "Specular Color Green"
17878 msgstr "Colore Speculare Verde"
17881 msgid "Specular Color Blue"
17882 msgstr "Colore Speculare Blu"
17885 msgid "Specular Hardness"
17886 msgstr "Durezza Speculare"
17889 msgid "Amplitude of the noise"
17890 msgstr "Ampiezza del rumore"
17893 msgid "Period of the noise"
17894 msgstr "Periodo del rumore"
17897 msgid "Seed for the noise generation"
17898 msgstr "Valore del seme per la generazione del rumore"
17901 msgid "2D Offset"
17902 msgstr "Scostamento 2D"
17905 msgid "2D Transform"
17906 msgstr "Trasformazione 2D"
17909 msgid "Bezier Curve"
17910 msgstr "Curva Bezier"
17913 msgid "Guiding Lines"
17914 msgstr "Linee Guida"
17917 msgid "Perlin Noise 1D"
17918 msgstr "Rumore Perlin 1D"
17921 msgid "Perlin Noise 2D"
17922 msgstr "Rumore Perlin 2D"
17925 msgid "Polygonization"
17926 msgstr "Poligonalizzazione"
17929 msgid "Sampling"
17930 msgstr "Campionatura"
17933 msgid "Simplification"
17934 msgstr "Semplificazione"
17937 msgid "Sinus Displacement"
17938 msgstr "Spostamento Seno"
17941 msgid "Spatial Noise"
17942 msgstr "Rumore Spaziale"
17945 msgid "Rotation Angle"
17946 msgstr "Angolo Rotazione"
17949 msgid "Rotation angle"
17950 msgstr "Angolo di rotazione"
17953 msgid "Stroke Center"
17954 msgstr "Centro Tratto"
17957 msgid "Stroke Start"
17958 msgstr "Inizio Tratto"
17961 msgid "Stroke End"
17962 msgstr "Fine Tratto"
17965 msgid "Absolute 2D Point"
17966 msgstr "Punto 2D Assoluto"
17969 msgid "Pivot X"
17970 msgstr "X Perno"
17973 msgid "Pivot Y"
17974 msgstr "Y Perno"
17977 msgid "Random Center"
17978 msgstr "Centro Casuale"
17981 msgid "Random Radius"
17982 msgstr "Raggio Casuale"
17985 msgid "Circles"
17986 msgstr "Cerchi"
17989 msgid "Ellipses"
17990 msgstr "Ellissi"
17993 msgid "Squares"
17994 msgstr "Quadrati"
17997 msgid "Displacement direction"
17998 msgstr "Direzione spostamento"
18001 msgid "Polygonalization"
18002 msgstr "Poligonalizzazione"
18005 msgid "Simplify the stroke set"
18006 msgstr "Semplifica il gruppo tratti"
18009 msgid "Wavelength"
18010 msgstr "Lunghezza d'onda"
18013 msgid "Pure Random"
18014 msgstr "Casuale Puro"
18017 msgid "Line Style Thickness Modifier"
18018 msgstr "Modificatore Spessore Stile Linea"
18021 msgid "Value Max"
18022 msgstr "Max Valore"
18025 msgid "Value Min"
18026 msgstr "Min Valore"
18029 msgid "Orientation"
18030 msgstr "Orientamento"
18033 msgid "Angle of the main direction"
18034 msgstr "Angolo della direzione principale"
18037 msgid "Max Thickness"
18038 msgstr "Spessore Max"
18041 msgid "Maximum thickness in the main direction"
18042 msgstr "Spessore massimo nella direzione principale"
18045 msgid "Min Thickness"
18046 msgstr "Spessore Min"
18049 msgid "Minimum thickness in the direction perpendicular to the main direction"
18050 msgstr "Spessore minimo nella direzione perpendicolare a quella principale"
18053 msgid "Maximum thickness"
18054 msgstr "Spessore massimo"
18057 msgid "Minimum thickness"
18058 msgstr "Spessore minimo"
18061 msgid "Asymmetric"
18062 msgstr "Asimmetrico"
18065 msgid "Allow thickness to be assigned asymmetrically"
18066 msgstr "Permette che lo spessore sia assegnato asimmetricamente"
18069 msgid "Active Line Set"
18070 msgstr "Gruppo Linee Attivo"
18073 msgid "Active line set being displayed"
18074 msgstr "Gruppo Linee attivo da visualizzare"
18077 msgid "Active Line Set Index"
18078 msgstr "Indice Gruppo Linee Attivo"
18081 msgid "Index of active line set slot"
18082 msgstr "Indice dello slot gruppo linee attivo attivo"
18085 msgid "Loop Colors"
18086 msgstr "Cicla Colori"
18089 msgid "Collection of vertex colors"
18090 msgstr "Raccolta di colori vertice"
18093 msgid "Render Opacity"
18094 msgstr "Opacità Render"
18097 msgid "Merge Add"
18098 msgstr "Fondi"
18101 msgid "Merge Subtract"
18102 msgstr "Sottrai"
18105 msgctxt "Curve"
18106 msgid "Falloff"
18107 msgstr "Decadimento"
18110 msgid "Falloff type the feather"
18111 msgstr "Tipo decadimento sfumatura"
18114 msgid "Smooth falloff"
18115 msgstr "Decadimento levigato"
18118 msgid "Spherical falloff"
18119 msgstr "Decadimento sferico"
18122 msgid "Root falloff"
18123 msgstr "Decadimento a radice quadrata"
18126 msgid "Inverse Square falloff"
18127 msgstr "Decadimento Quadratico Inverso"
18130 msgid "Sharp falloff"
18131 msgstr "Decadimento brusco"
18134 msgid "Linear falloff"
18135 msgstr "Decadimento lineare"
18138 msgid "Restrict View"
18139 msgstr "Non Visualizzare"
18142 msgid "Restrict visibility in the viewport"
18143 msgstr "Impedisce la visibilità nella vista"
18146 msgid "Restrict Render"
18147 msgstr "Non Renderizzare"
18150 msgid "Restrict renderability"
18151 msgstr "Impedisce la renderizzazione"
18154 msgid "Restrict Select"
18155 msgstr "Non Selezionabile"
18158 msgid "Restrict selection in the viewport"
18159 msgstr "Impedisce di selezionare nella vista"
18162 msgid "Invert the mask black/white"
18163 msgstr "Inverte la maschera bianco/nero"
18166 msgid "Unique name of layer"
18167 msgstr "Nome unico del livello"
18170 msgid "Calculate Holes"
18171 msgstr "Calcola Buchi"
18174 msgid "Calculate Overlap"
18175 msgstr "Calcola Sovrapposizione"
18178 msgid "Mask Layers"
18179 msgstr "Livelli Maschera"
18182 msgid "Collection of layers used by mask"
18183 msgstr "Raccolta di livelli usati dalla maschera"
18186 msgid "Active Shape"
18187 msgstr "Forma Attiva"
18190 msgid "Active layer in this mask"
18191 msgstr "Livello attivo in questa maschera"
18194 msgid "Mask Parent"
18195 msgstr "Genitore Maschera"
18198 msgid "Parenting settings for masking element"
18199 msgstr "Impostazioni parentela per elemento mascheramento"
18202 msgid "ID Type"
18203 msgstr "Tipo ID"
18206 msgid "Sub Parent"
18207 msgstr "Imposta Genitore"
18210 msgid "Mask spline"
18211 msgstr "Maschera spline"
18214 msgid "Feather Offset"
18215 msgstr "Scostamento Sfumatura"
18218 msgid "The method used for calculating the feather offset"
18219 msgstr "Il metrodo usato per calcolare lo scostamento della sfumatura"
18222 msgid "Even"
18223 msgstr "Pari"
18226 msgid "Make this spline a closed loop"
18227 msgstr "Rende questa spline un anello chiuso/aperto"
18230 msgid "Make this spline filled"
18231 msgstr "Rende la spline piena"
18234 msgid "Self Intersection Check"
18235 msgstr "Controllo Auto-Intersezione"
18238 msgid "Weight Interpolation"
18239 msgstr "Peso Interpolazione"
18242 msgid "The type of weight interpolation for spline"
18243 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier (?)"
18246 msgid "Feather Points"
18247 msgstr "Punti Sfumatura"
18250 msgid "Points defining feather"
18251 msgstr "Punti che definiscono la sfumatura"
18254 msgid "Handle type"
18255 msgstr "Tipo di maniglia"
18258 msgid "Aligned Single"
18259 msgstr "Singola Allineata"
18262 msgid "Weight of the point"
18263 msgstr "Peso del punto"
18266 msgid "Weight of feather point"
18267 msgstr "Peso del punto sfumatura"
18270 msgid "Alignment"
18271 msgstr "Allineamento"
18274 msgid "Fill Color"
18275 msgstr "Colore Riempimento"
18278 msgid "Color for filling region bounded by each stroke"
18279 msgstr "Colore di riempimento delle regioni circondate da ogni tratto"
18282 msgid "Flip"
18283 msgstr "Inverti"
18286 msgid "Show in Ghosts"
18287 msgstr "Mostra nei Fantasmi"
18290 msgid "Gradient Type"
18291 msgstr "Tipo Gradiente"
18294 msgid "Set color Visibility"
18295 msgstr "Imposta la visibilità del colore"
18298 msgid "Is Fill Visible"
18299 msgstr "È Riempimento Visibile"
18302 msgid "Is Stroke Visible"
18303 msgstr "È Tratto Visibile"
18306 msgid "Protect color from further editing and/or frame changes"
18307 msgstr "Protegge il colore da ulteriori modifiche e/o modifiche fotogramma"
18310 msgid "Mix Factor"
18311 msgstr "Fattore Miscela"
18314 msgid "Material slot in an object"
18315 msgstr "Slot del materiale in un oggetto"
18318 msgid "Link"
18319 msgstr "Collegamento"
18322 msgid "Link material to object or the object's data"
18323 msgstr "Collega il materiale all'oggetto o ai dati dell'oggetto"
18326 msgid "Material data-block used by this material slot"
18327 msgstr "Blocco-dati Materiale usato da questo slot materiale"
18330 msgid "Material slot name"
18331 msgstr "Nome dello slot materiale"
18334 msgctxt "MovieClip"
18335 msgid "Clip"
18336 msgstr "Filmato"
18339 msgid "Pivot Point"
18340 msgstr "Punto di Perno"
18343 msgid "Reconstruction"
18344 msgstr "Ricostruzione"
18347 msgid "Select Grouped"
18348 msgstr "Seleziona Raggruppati"
18351 msgid "Rotation Track Specials"
18352 msgstr "Speciali Rotazione Traccia"
18355 msgid "Clean Up"
18356 msgstr "Ripulisci"
18359 msgid "Show/Hide"
18360 msgstr "Mostra/Nascondi"
18363 msgid "Tracking"
18364 msgstr "Tracciamento"
18367 msgid "Console"
18368 msgstr "Console"
18371 msgid "Languages..."
18372 msgstr "Linguaggi..."
18375 msgid "Bone Group Specials"
18376 msgstr "Gruppo Ossa Speciali"
18379 msgid "Channel"
18380 msgstr "Canale"
18383 msgid "Key"
18384 msgstr "Chiave"
18387 msgid "Snap"
18388 msgstr "Snap"
18391 msgid "Bookmarks Specials"
18392 msgstr "Speciali Segnalibri"
18395 msgid "Material Specials"
18396 msgstr "Materiali Speciali"
18399 msgid "Select Linked"
18400 msgstr "Seleziona Collegati"
18403 msgid "UV"
18404 msgstr "UV"
18407 msgid "Align"
18408 msgstr "Allinea"
18411 msgid "UV Select Mode"
18412 msgstr "Modalità Selezione UV"
18415 msgid "Show/Hide Faces"
18416 msgstr "Mostra/Nascondi Facce"
18419 msgctxt "Operator"
18420 msgid "Add"
18421 msgstr "Aggiungi"
18424 msgid "Shape Key Specials"
18425 msgstr "Chiave Forma Speciali"
18428 msgid "Vertex Group Specials"
18429 msgstr "Gruppo Vertici Speciali"
18432 msgid "Edit"
18433 msgstr "Modifica"
18436 msgid "Converter"
18437 msgstr "Converti"
18440 msgid "Distort"
18441 msgstr "Distorcere"
18444 msgid "Layout"
18445 msgstr "Livello"
18448 msgid "Matte"
18449 msgstr "Mascherino"
18452 msgid "Attribute"
18453 msgstr "Attributo"
18456 msgid "Mesh"
18457 msgstr "Mesh"
18460 msgid "Node"
18461 msgstr "Nodo"
18464 msgid "Node Color Specials"
18465 msgstr "Speciali Colore Nodo"
18468 msgid "Particle Specials"
18469 msgstr "Speciali Particella"
18472 msgid "Frame Rate Presets"
18473 msgstr "Preimpostazioni Frame Rate"
18476 msgid "Lineset Specials"
18477 msgstr "Speciali Gruppo Linee"
18480 msgid "Effect Strip"
18481 msgstr "Spezzone Effetto"
18484 msgid "Navigation"
18485 msgstr "Navigazione"
18488 msgid "Strip"
18489 msgstr "Spezzone"
18492 msgid "Lock/Mute"
18493 msgstr "Blocca/Disattiva"
18496 msgid "Movie Strip"
18497 msgstr "Spezzone Filmato"
18500 msgid "Cache"
18501 msgstr "Cache"
18504 msgid "Texture Specials"
18505 msgstr "Texture Speciali"
18508 msgid "Templates"
18509 msgstr "Modelli"
18512 msgid "Open Shading Language"
18513 msgstr "Open Shading Language"
18516 msgid "Python"
18517 msgstr "Python"
18520 msgid "Text"
18521 msgstr "Testo"
18524 msgid "Blender"
18525 msgstr "Blender"
18528 msgid "System"
18529 msgstr "Sistema"
18532 msgid "File"
18533 msgstr "File"
18536 msgid "File Context Menu"
18537 msgstr "Menu Contesto File"
18540 msgid "Defaults"
18541 msgstr "Predefiniti"
18544 msgid "Export"
18545 msgstr "Esporta"
18548 msgid "External Data"
18549 msgstr "Dati Esterni"
18552 msgid "Import"
18553 msgstr "Importa"
18556 msgid "New File"
18557 msgstr "Nuovo File"
18560 msgid "Data Previews"
18561 msgstr "Anteprime Dati"
18564 msgid "Recover"
18565 msgstr "Recupera"
18568 msgid "Help"
18569 msgstr "Aiuto"
18572 msgid "Presets"
18573 msgstr "Preimpostazioni"
18576 msgid "Save & Load"
18577 msgstr "Salva & Carica"
18580 msgid "Angle Control"
18581 msgstr "Controllo Angolo"
18584 msgid "Assign Material"
18585 msgstr "Assegna Materiale"
18588 msgid "Disable Bone Options"
18589 msgstr "Disabilita Opzioni Osso"
18592 msgid "Enable Bone Options"
18593 msgstr "Abilita Opzioni Osso"
18596 msgid "Toggle Bone Options"
18597 msgstr "Alterna Opzioni Osso"
18600 msgid "Enabled Modes"
18601 msgstr "Modalità Abilitate"
18604 msgid "Names"
18605 msgstr "Nomi"
18608 msgid "Bone Roll"
18609 msgstr "Rollio Osso"
18612 msgid "Special Characters"
18613 msgstr "Caratteri Speciali"
18616 msgid "Text Context Menu"
18617 msgstr "Menu Contesto Testo"
18620 msgid "Edge Data"
18621 msgstr "Dati Spigolo"
18624 msgid "Face"
18625 msgstr "Faccia"
18628 msgid "Face Data"
18629 msgstr "Dati Faccia"
18632 msgid "Normals"
18633 msgstr "Normali"
18636 msgid "Select All by Trait"
18637 msgstr "Seleziona Tutto per Caratteristica"
18640 msgid "Select Loops"
18641 msgstr "Seleziona Anelli"
18644 msgid "Mesh Select Mode"
18645 msgstr "Modalità Selezione Mesh"
18648 msgid "Select More/Less"
18649 msgstr "Seleziona Più/Meno"
18652 msgid "Select Similar"
18653 msgstr "Seleziona Simili"
18656 msgid "Metaball"
18657 msgstr "Metaball"
18660 msgid "Hooks"
18661 msgstr "Ganci"
18664 msgid "Add Image"
18665 msgstr "Aggiungi Immagine"
18668 msgid "Light"
18669 msgstr "Luce"
18672 msgid "Make Single User"
18673 msgstr "Rendi Utilizzatore Singolo"
18676 msgid "Apply"
18677 msgstr "Applica"
18680 msgid "Object Context Menu"
18681 msgstr "Menu Contesto Oggetto"
18684 msgid "Quick Effects"
18685 msgstr "Effetti Veloci"
18688 msgid "Relations"
18689 msgstr "Relazioni"
18692 msgid "Rigid Body"
18693 msgstr "Corpo Rigido"
18696 msgid "Particle Context Menu"
18697 msgstr "Menu Contesto Particelle"
18700 msgid "Pose Context Menu"
18701 msgstr "Menu Contesto Posa"
18704 msgid "Propagate"
18705 msgstr "Propaga"
18708 msgid "In-Betweens"
18709 msgstr "Intermedio"
18712 msgid "Clear Transform"
18713 msgstr "Cancella Trasformazione"
18716 msgid "Proportional Editing Falloff"
18717 msgstr "Decadimento Modifica Proporzionale"
18720 msgid "Sculpt"
18721 msgstr "Scultura"
18724 msgid "Clone Layer"
18725 msgstr "Livello Clone"
18728 msgid "UV Mapping"
18729 msgstr "Mappatura UV"
18732 msgid "Align View"
18733 msgstr "Allinea Vista"
18736 msgid "Align View to Active"
18737 msgstr "Allinea Vista a Attivo"
18740 msgid "Local View"
18741 msgstr "Vista Locale"
18744 msgid "View Regions"
18745 msgstr "Regione Vista"
18748 msgid "Viewpoint"
18749 msgstr "Punto di vista"
18752 msgid "Operator Presets"
18753 msgstr "Preimpostazioni Operatore"
18756 msgid "Splash"
18757 msgstr "Mostra Splash"
18760 msgid "About"
18761 msgstr "A proposito di"
18764 msgid "Mesh Edge"
18765 msgstr "Spigolo Mesh"
18768 msgid "Edge in a Mesh data-block"
18769 msgstr "Spigolo in un blocco-dati Mesh"
18772 msgid "Bevel Weight"
18773 msgstr "Peso Smusso"
18776 msgid "Weight used by the Bevel modifier"
18777 msgstr "Peso usato dal modificatore Smusso"
18780 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier for creasing"
18781 msgstr "Peso usato del modificatore Suddivisione Superficie per la piegatura"
18784 msgid "Index of this edge"
18785 msgstr "Indice di questo spigolo"
18788 msgid "Loose"
18789 msgstr "Slegato"
18792 msgid "Loose edge"
18793 msgstr "Spigolo isolato"
18796 msgid "Sharp edge for the Edge Split modifier"
18797 msgstr "Spigolo netto per il modificatore Divisore Spigoli"
18800 msgid "Freestyle Edge Mark"
18801 msgstr "Marcatura Spigolo Freestyle"
18804 msgid "Edge mark for Freestyle line rendering"
18805 msgstr "Marcatura dello spigolo per il rendering a linee Freestyle"
18808 msgid "Seam"
18809 msgstr "Cucitura"
18812 msgid "Seam edge for UV unwrapping"
18813 msgstr "Spigolo cucitura per la scucitura UV"
18816 msgid "Vertex indices"
18817 msgstr "Indici dei vertici"
18820 msgid "Mesh Edges"
18821 msgstr "Spigoli Mesh"
18824 msgid "Collection of mesh edges"
18825 msgstr "Raccolta di spigoli mesh"
18828 msgid "Mesh Loop"
18829 msgstr "Anello Mesh"
18832 msgid "Loop in a Mesh data-block"
18833 msgstr "Anello in un blocco-dati Mesh"
18836 msgid "Bitangent"
18837 msgstr "Bitangente"
18840 msgid "Bitangent Sign"
18841 msgstr "Segno Bitangente"
18844 msgid "Edge index"
18845 msgstr "Indice spigolo"
18848 msgid "Vertex index"
18849 msgstr "Indici dei vertici"
18852 msgid "Mesh Vertex Color"
18853 msgstr "Colore Vertice Mesh"
18856 msgid "Vertex loop colors in a Mesh"
18857 msgstr "Luce Colore Vertici"
18860 msgid "Mesh Vertex Color Layer"
18861 msgstr "Livello Colori Vertice Mesh"
18864 msgid "Layer of vertex colors in a Mesh data-block"
18865 msgstr "Livello dei colori vertice in un blocco-dati Mesh"
18868 msgid "Sets the layer as active for display and editing"
18869 msgstr "Seleziona il livello come attivo per mostrare e modificare"
18872 msgid "Active Render"
18873 msgstr "Render Attivo"
18876 msgid "Sets the layer as active for rendering"
18877 msgstr "Imposta il livello come attivo per il rendering"
18880 msgid "Name of Vertex color layer"
18881 msgstr "Nome del livello colore Vertice"
18884 msgid "Split Normals"
18885 msgstr "Divisione Normali"
18888 msgid "Mesh Loops"
18889 msgstr "Anelli Mesh"
18892 msgid "Collection of mesh loops"
18893 msgstr "Raccolta di anelli mesh"
18896 msgid "Mesh Polygon"
18897 msgstr "Poligono Mesh"
18900 msgid "Polygon in a Mesh data-block"
18901 msgstr "Poligono in un blocco-dati Mesh"
18904 msgid "Polygon Area"
18905 msgstr "Area Poligono"
18908 msgid "Read only area of this polygon"
18909 msgstr "Area del poligono in sola lettura"
18912 msgid "Polygon Center"
18913 msgstr "Centro Poligono"
18916 msgid "Center of this polygon"
18917 msgstr "Centro di questo poligono"
18920 msgid "Index of this polygon"
18921 msgstr "Indice di questo poligono"
18924 msgid "Loop Start"
18925 msgstr "Inizio Anello"
18928 msgid "Loop Total"
18929 msgstr "Anello Totale"
18932 msgid "Polygon Normal"
18933 msgstr "Normale Poligono"
18936 msgid "Freestyle Face Mark"
18937 msgstr "Marcatura Faccia Freestyle"
18940 msgid "Mesh Polygons"
18941 msgstr "Poligoni Mesh"
18944 msgid "Active Polygon"
18945 msgstr "Poligono Attivo"
18948 msgid "The active polygon for this mesh"
18949 msgstr "Il poligono attivo di questa mesh"
18952 msgid "Skin Vertex"
18953 msgstr "Vertice Pelle"
18956 msgid "Radius of the skin"
18957 msgstr "Raggio della pelle"
18960 msgid "Name of skin layer"
18961 msgstr "Nome del livello pelle"
18964 msgid "Distort Max"
18965 msgstr "Distorsione Max"
18968 msgid "Distort Min"
18969 msgstr "Distorsione Min"
18972 msgid "Thickness Max"
18973 msgstr "Spessore Max"
18976 msgid "Thickness Min"
18977 msgstr "Spessore Min"
18980 msgid "Number of samples to test per face"
18981 msgstr "Numero di campioni da testare per faccia"
18984 msgid "Type of data to visualize/check"
18985 msgstr "Tipo di dato da visualizzare/controllare"
18988 msgid "Overhang"
18989 msgstr "Sporgenza"
18992 msgid "Intersect"
18993 msgstr "Interseca"
18996 msgid "Distortion"
18997 msgstr "Distorsione"
19000 msgid "UV Pinned"
19001 msgstr "UV Spillata"
19004 msgid "UV Select"
19005 msgstr "UV selezionata"
19008 msgid "Set the map as active for display and editing"
19009 msgstr "Imposta la mappa come attiva per mostrare e modificare"
19012 msgid "Active Clone"
19013 msgstr "Clona Attivo"
19016 msgid "Set the map as active for cloning"
19017 msgstr "Imposta la mappa come attiva per la clonazione"
19020 msgid "Set the map as active for rendering"
19021 msgstr "Imposta la mappa come attiva per il rendering"
19024 msgid "Name of UV map"
19025 msgstr "Nome della mappa UV"
19028 msgid "Mesh Vertex"
19029 msgstr "Vertice di Mesh"
19032 msgid "Vertex in a Mesh data-block"
19033 msgstr "Vertici in blocco-dati Mesh"
19036 msgid "Weight used by the Bevel modifier 'Only Vertices' option"
19037 msgstr "Influenza usata dall'opzione \"Solo Vertici\" del modificatore Smusso"
19040 msgid "Weights for the vertex groups this vertex is member of"
19041 msgstr "Influenze per il gruppo di vertici di cui questo vertice fa parte"
19044 msgid "Index of this vertex"
19045 msgstr "Indice di questo vertice"
19048 msgid "Vertex Normal"
19049 msgstr "Normale Vertice"
19052 msgid "Undeformed Location"
19053 msgstr "Posizione Non Deformata"
19056 msgid "Mesh Vertices"
19057 msgstr "Vertici Mesh"
19060 msgid "Collection of mesh vertices"
19061 msgstr "Raccolta di vertici mesh"
19064 msgid "Active Element"
19065 msgstr "Elemento Attivo"
19068 msgid "Last selected element"
19069 msgstr "Ultimo elemento selezionato"
19072 msgid "Hide element"
19073 msgstr "Nascondi elemento"
19076 msgid "Normalized quaternion rotation"
19077 msgstr "Rotazione Normalizzata Quaternione"
19080 msgid "Size X"
19081 msgstr "Dimensione X"
19084 msgid "Size of element, use of components depends on element type"
19085 msgstr "Dimensione dell'elemento, l'uso dei componeti dipende dal tipo di elemento"
19088 msgid "Size Z"
19089 msgstr "Dimensione Z"
19092 msgid "Stiffness defines how much of the element to fill"
19093 msgstr "La rigidità definisce quanta parte dell'elemento riempire"
19096 msgid "Metaball types"
19097 msgstr "Tipo metaball"
19100 msgid "Ball"
19101 msgstr "Sfera"
19104 msgid "Ellipsoid"
19105 msgstr "Ellissoide"
19108 msgid "Negative"
19109 msgstr "Negativa"
19112 msgid "Set metaball as negative one"
19113 msgstr "Imposta la metaball come la sua negativa"
19116 msgid "Modifier affecting the geometry data of an object"
19117 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
19120 msgid "On Cage"
19121 msgstr "Su Gabbia"
19124 msgid "Adjust edit cage to modifier result"
19125 msgstr "Aggiusta la gabbia di modifica al risultato del modificatore"
19128 msgid "Data Transfer"
19129 msgstr "Trasferimento Dati"
19132 msgid "Mesh Cache"
19133 msgstr "Cache Mesh"
19136 msgid "Mesh Sequence Cache"
19137 msgstr "Cache Sequenza Mesh"
19140 msgid "Normal Edit"
19141 msgstr "Modifica Normale"
19144 msgid "UV Project"
19145 msgstr "Proiezione UV"
19148 msgid "UV Warp"
19149 msgstr "Distorsione UV"
19152 msgid "Vertex Weight Edit"
19153 msgstr "Modifica Peso Vertici"
19156 msgid "Vertex Weight Mix"
19157 msgstr "Miscela Peso Vertici"
19160 msgid "Mix the weights of two vertex groups"
19161 msgstr "Miscela i pesi di due gruppi di vertici"
19164 msgid "Vertex Weight Proximity"
19165 msgstr "Prossimità Peso Vertici"
19168 msgid "Bevel"
19169 msgstr "Smussa"
19172 msgid "Decimate"
19173 msgstr "Decimazione"
19176 msgid "Edge Split"
19177 msgstr "Divisore Spigoli"
19180 msgid "Multiresolution"
19181 msgstr "Multirisoluzione"
19184 msgid "Remesh"
19185 msgstr "Ricava Nuova Mesh"
19188 msgid "Screw"
19189 msgstr "Avvita"
19192 msgid "Skin"
19193 msgstr "Pelle"
19196 msgid "Solidify"
19197 msgstr "Solidifica"
19200 msgid "Subdivision Surface"
19201 msgstr "Suddivisione Superfice"
19204 msgid "Triangulate"
19205 msgstr "Triangola"
19208 msgid "Wireframe"
19209 msgstr "Reticolo (wireframe)"
19212 msgid "Cast"
19213 msgstr "Proietta"
19216 msgid "Displace"
19217 msgstr "Spostamento"
19220 msgid "Laplacian Deform"
19221 msgstr "Deformazione Laplaciana"
19224 msgid "Mesh Deform"
19225 msgstr "Deforma Mesh"
19228 msgid "Simple Deform"
19229 msgstr "Deformazione Semplice"
19232 msgid "Surface Deform"
19233 msgstr "Deforma Superficie"
19236 msgid "Warp"
19237 msgstr "Distorci"
19240 msgid "Dynamic Paint"
19241 msgstr "Pittura Dinamica"
19244 msgid "Explode"
19245 msgstr "Esplosione"
19248 msgid "Ocean"
19249 msgstr "Oceano"
19252 msgid "Particle Instance"
19253 msgstr "Istanza di Particella"
19256 msgid "Soft Body"
19257 msgstr "Corpo Morbido"
19260 msgid "Apply this and all preceding deformation modifiers on splines' points rather than on filled curve/surface"
19261 msgstr "Applica questo e tutti i precedenti modificatori di deformazione sui punti della spline anzichè sulla curva/superficie riempita"
19264 msgid "Armature deformation modifier"
19265 msgstr "Modificatore di deformazione con armatura"
19268 msgid "Multi Modifier"
19269 msgstr "Modificatore Multiplo"
19272 msgid "Use same input as previous modifier, and mix results using overall vgroup"
19273 msgstr "Usa lo stesso input del modificatore precedente, e miscela i risultati usando il gruppo di vertici complessivo"
19276 msgid "Array Modifier"
19277 msgstr "Modificatore Sequenza"
19280 msgid "Array duplication modifier"
19281 msgstr "Modificatore di duplicazione in sequenza (array)"
19284 msgid "Constant Offset Displacement"
19285 msgstr "Dislocazione a Scostamento Costante"
19288 msgid "Value for the distance between arrayed items"
19289 msgstr "Valore per la distanza tra gli elementi duplicati"
19292 msgid "Number of duplicates to make"
19293 msgstr "Numero di duplicati da produrre"
19296 msgid "Curve object to fit array length to"
19297 msgstr "Oggetto curva a cui adattare la lunghezza della sequenza"
19300 msgid "Mesh object to use as an end cap"
19301 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento finale"
19304 msgid "Length to fit array within"
19305 msgstr "Lunghezza a cui adattare la sequenza"
19308 msgid "Fit Type"
19309 msgstr "Tipo Adattamento"
19312 msgid "Array length calculation method"
19313 msgstr "Metodo di calcolo della lunghezza della sequenza"
19316 msgid "Fixed Count"
19317 msgstr "Conteggio Fisso"
19320 msgid "Duplicate the object a certain number of times"
19321 msgstr "Duplica l'oggetto un certo numero di volte"
19324 msgid "Fit Length"
19325 msgstr "Lunghezza Fissa"
19328 msgid "Duplicate the object as many times as fits in a certain length"
19329 msgstr "Duplica l'oggetto tante volte quante ci sta in una data lunghezza"
19332 msgid "Fit the duplicated objects to a curve"
19333 msgstr "Inserisce gli oggetti duplicati in una curva"
19336 msgid "Merge Distance"
19337 msgstr "Distanza di Unione"
19340 msgid "Limit below which to merge vertices"
19341 msgstr "Limite sotto il quale unire vertici"
19344 msgid "U Offset"
19345 msgstr "Scostamento U"
19348 msgid "V Offset"
19349 msgstr "Scostamento V"
19352 msgid "Relative Offset Displacement"
19353 msgstr "Dislocazione a Scostamento Relativo"
19356 msgid "Mesh object to use as a start cap"
19357 msgstr "Oggetto mesh da usare come elemento iniziale"
19360 msgid "Add a constant offset"
19361 msgstr "Aggiunge uno scostamento (offset) costante"
19364 msgid "Merge Vertices"
19365 msgstr "Unisci Vertici"
19368 msgid "Merge vertices in adjacent duplicates"
19369 msgstr "Unisce i vertici dei duplicati adiacenti"
19372 msgid "Merge vertices in first and last duplicates"
19373 msgstr "Unisce i vertici del primo e dell'ultimo duplicato"
19376 msgid "Add another object's transformation to the total offset"
19377 msgstr "Aggiunge la trasformazione di un altro oggetto allo scostamento totale"
19380 msgid "Add an offset relative to the object's bounding box"
19381 msgstr "Aggiunge uno scostamento basato sulla gabbia d'inviluppo dell'oggetto"
19384 msgid "Bevel Modifier"
19385 msgstr "Modificatore Smusso"
19388 msgid "Bevel modifier to make edges and vertices more rounded"
19389 msgstr "Modificatore smusso per rendere gli spigoli e i vertici più arrotondati"
19392 msgid "Angle above which to bevel edges"
19393 msgstr "Angolo al di sotto del quale smussare gli spigoli"
19396 msgid "New"
19397 msgstr "Nuovo"
19400 msgid "Limit Method"
19401 msgstr "Metodo Limite"
19404 msgid "Bevel the entire mesh by a constant amount"
19405 msgstr "Smussa tutta la mesh di una quantità costante"
19408 msgid "Only bevel edges with sharp enough angles between faces"
19409 msgstr "Smussa solo gli spigoli con angoli abbastanza vivi tra le facce"
19412 msgid "Use bevel weights to determine how much bevel is applied in edge mode"
19413 msgstr "Usa Peso Smusso Spigolo applicato in Modalità Modifica per determinare la quantità di smusso da applicare"
19416 msgid "Use vertex group weights to select whether vertex or edge is beveled"
19417 msgstr "Usa un gruppo vertici per selezionare quali vertici o spigoli vengono smussati"
19420 msgid "Loop Slide"
19421 msgstr "Scorrimento Anello"
19424 msgid "Prefer sliding along edges to having even widths"
19425 msgstr "Preferisci lo scorrimento lungo gli spigoli per avere lunghezze regolari"
19428 msgid "Mark Seams"
19429 msgstr "Segna come Cuciture"
19432 msgid "Mark Sharp"
19433 msgstr "Segna come Netto"
19436 msgid "Material index of generated faces, -1 for automatic"
19437 msgstr "Indice materiale per le facce generate, -1 per automatico"
19440 msgid "What distance Width measures"
19441 msgstr "Quale distanza è definita con Larghezza"
19444 msgid "Amount is offset of new edges from original"
19445 msgstr "Larghezza è lo scostamento dei nuovi spigoli dall'originale"
19448 msgid "Amount is width of new face"
19449 msgstr "Larghezza è la dimensione della nuova faccia"
19452 msgid "Amount is perpendicular distance from original edge to bevel face"
19453 msgstr "Larghezza è la distanza perpendicolare dallo spigolo originale alla faccia smussata"
19456 msgid "Percent"
19457 msgstr "Percentuale"
19460 msgid "Amount is percent of adjacent edge length"
19461 msgstr "Larghezza è la percentuale della lunghezza dello spigolo adiacente"
19464 msgid "The profile shape (0.5 = round)"
19465 msgstr "Forma del profilo (0.5 = rotondo)"
19468 msgid "Number of segments for round edges/verts"
19469 msgstr "Numero di segmenti per arrotondare spigoli/vertici"
19472 msgid "Clamp Overlap"
19473 msgstr "Evita Sovrapposizione"
19476 msgid "Clamp the width to avoid overlap"
19477 msgstr "Limita la larghezza per evitare sovrapposizioni sulle intersezioni"
19480 msgid "Vertex group name"
19481 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici"
19484 msgid "Boolean Modifier"
19485 msgstr "Modificatore Booleano"
19488 msgid "Boolean operations modifier"
19489 msgstr "Modificatore per operazioni booleane"
19492 msgid "Debug"
19493 msgstr "Debug"
19496 msgid "No Dissolve"
19497 msgstr "No Dissoluzione"
19500 msgid "No Connect Regions"
19501 msgstr "No Connessione Regioni"
19504 msgid "Overlap Threshold"
19505 msgstr "Soglia Sovrapposizione"
19508 msgid "Threshold for checking overlapping geometry"
19509 msgstr "Soglia per il controllo di sovrapposizione della geometria"
19512 msgid "Mesh object to use for Boolean operation"
19513 msgstr "Oggetto Mesh da usare per le operazioni Booleane"
19516 msgid "Union"
19517 msgstr "Unione"
19520 msgid "Build effect modifier"
19521 msgstr "Modificatore effetto di costruzione"
19524 msgid "Total time the build effect requires"
19525 msgstr "Tempo totale richiesto dall'effetto costruisci"
19528 msgid "Start frame of the effect"
19529 msgstr "Specifica il fotogramma iniziale dell'effetto"
19532 msgid "Seed for random if used"
19533 msgstr "Seme per la casualità se usata"
19536 msgid "Randomize the faces or edges during build"
19537 msgstr "Casualizza le facce o gli spigoli durante la costruzione"
19540 msgid "Reversed"
19541 msgstr "Inverso"
19544 msgid "Deconstruct the mesh instead of building it"
19545 msgstr "Scompone la mesh anzichè costruirla"
19548 msgid "Cast Modifier"
19549 msgstr "Modificatore Proiezione"
19552 msgid "Modifier to cast to other shapes"
19553 msgstr "Modificatore per propiettare su altre forme"
19556 msgid "Target object shape"
19557 msgstr "Forma Oggetto Obiettivo"
19560 msgid "Cuboid"
19561 msgstr "Parallelepipedo"
19564 msgid "Control object: if available, its location determines the center of the effect"
19565 msgstr "Oggetto di controllo: se disponibile, la sua posizione determina il centro dell'effetto"
19568 msgid "Only deform vertices within this distance from the center of the effect (leave as 0 for infinite.)"
19569 msgstr "Deforma solo i vertici entro questa distanza dal centro dell'effetto (lasciare 0 per infinito.)"
19572 msgid "Size of projection shape (leave as 0 for auto)"
19573 msgstr "Dimensione della forma di proiezione (lasciare 0 per automatico)"
19576 msgid "Use radius as size of projection shape (0 = auto)"
19577 msgstr "Usa il raggio come dimensione della forma di proiezione (0 = automatico)"
19580 msgid "Use Transform"
19581 msgstr "Usa Trasforma"
19584 msgid "Cloth Modifier"
19585 msgstr "Modificatore Stoffa"
19588 msgid "Cloth simulation modifier"
19589 msgstr "Modificatore simulazione di stoffa"
19592 msgid "Hair Grid Resolution"
19593 msgstr "Risoluzione Griglia Capelli"
19596 msgid "Collision Modifier"
19597 msgstr "Modificatore Collisione"
19600 msgid "Settings"
19601 msgstr "Impostazioni"
19604 msgid "Lambda Factor"
19605 msgstr "Fattore Lambda"
19608 msgid "Rest Source"
19609 msgstr "Origine a Riposo"
19612 msgid "Select the source of rest positions"
19613 msgstr "Seleziona la sorgente delle posizioni a riposo"
19616 msgid "Original Coords"
19617 msgstr "Coordin. Originali"
19620 msgid "Bind Coords"
19621 msgstr "Coordin. Legate"
19624 msgid "Smooth Type"
19625 msgstr "Tipo Levigatura"
19628 msgid "Method used for smoothing"
19629 msgstr "Metodo usato per la levigatura"
19632 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices"
19633 msgstr "Usa la media degli spigoli-vertici adiacenti"
19636 msgid "Length Weight"
19637 msgstr "Pesata per Lunghezza"
19640 msgid "Use the average of adjacent edge-vertices weighted by their length"
19641 msgstr "Usa la media degli spigoli/vertici adiacenti, pesata per la loro lunghezza"
19644 msgid "Only Smooth"
19645 msgstr "Solo Levigatura"
19648 msgid "Apply smoothing without reconstructing the surface"
19649 msgstr "Applica la levigatura senza ricostruire la superficie"
19652 msgid "Pin Boundaries"
19653 msgstr "Fissa Confini"
19656 msgid "Excludes boundary vertices from being smoothed"
19657 msgstr "Esclude i vertici di bordo dalla levigatura"
19660 msgid "Curve Modifier"
19661 msgstr "Modificatore Curva"
19664 msgid "Curve deformation modifier"
19665 msgstr "Modificatore deformazione curva"
19668 msgid "Deform Axis"
19669 msgstr "Asse Deformazione"
19672 msgid "The axis that the curve deforms along"
19673 msgstr "L'asse lungo cui deforma questa curva"
19676 msgid "Curve object to deform with"
19677 msgstr "Oggetto curva con cui deformare"
19680 msgid "Data Transfer Modifier"
19681 msgstr "Modificatore Trasferisci Dati"
19684 msgid "Edge Data Types"
19685 msgstr "Tipi Dati Spigolo"
19688 msgid "Which edge data layers to transfer"
19689 msgstr "Quali livelli di dati spigolo trasferire"
19692 msgid "Transfer sharp mark"
19693 msgstr "Trasferisce la marcatura Netto"
19696 msgid "UV Seam"
19697 msgstr "Cucitura UV"
19700 msgid "Transfer UV seam mark"
19701 msgstr "Trasferisce la marcatura Cucitura UV"
19704 msgid "Transfer bevel weights"
19705 msgstr "Trasferisce i pesi smusso"
19708 msgid "Freestyle"
19709 msgstr "Disegno al Tratto (Freestyle)"
19712 msgid "Transfer Freestyle edge mark"
19713 msgstr "Trasferisce la marcatura spigolo Freestyle"
19716 msgid "Face Corner Data Types"
19717 msgstr "Tipi Dati Angolo Faccia"
19720 msgid "Which face corner data layers to transfer"
19721 msgstr "Quali livelli di dati angolo faccia trasferire"
19724 msgid "Custom Normals"
19725 msgstr "Normali Personalizzate"
19728 msgid "Transfer custom normals"
19729 msgstr "Trasferisce le normali personalizzate"
19732 msgid "Vertex (face corners) colors"
19733 msgstr "Colori vertice (angoli faccia)"
19736 msgid "UVs"
19737 msgstr "UVs"
19740 msgid "Transfer UV layers"
19741 msgstr "Trasferisce i livelli UV"
19744 msgid "Poly Data Types"
19745 msgstr "Tipi Dati Poly"
19748 msgid "Which poly data layers to transfer"
19749 msgstr "Quali livelli di dati poly trasferire"
19752 msgid "Transfer flat/smooth mark"
19753 msgstr "Trasferisce la marcatura piatta/levigata"
19756 msgid "Freestyle Mark"
19757 msgstr "Marcatura Freestyle"
19760 msgid "Transfer Freestyle face mark"
19761 msgstr "Trasferisce la marcatura faccia Freestyle"
19764 msgid "Vertex Data Types"
19765 msgstr "Tipi Dati Vertice"
19768 msgid "Which vertex data layers to transfer"
19769 msgstr "Quali livelli di dati vertici trasferire"
19772 msgid "Transfer active or all vertex groups"
19773 msgstr "Trasferisce il Gruppo di Vertici attivo o tutti"
19776 msgid "Edge Mapping"
19777 msgstr "Mappatura Spigolo"
19780 msgid "Method used to map source edges to destination ones"
19781 msgstr "Metodo usato per mappare gli spigoli di origine a quelli di destinazione"
19784 msgid "Copy from identical topology meshes"
19785 msgstr "Copia da mesh topologicamente identiche"
19788 msgid "Nearest Vertices"
19789 msgstr "Vertici Più Vicini"
19792 msgid "Copy from most similar edge (edge which vertices are the closest of destination edge's ones)"
19793 msgstr "Copia dallo spigolo più simile (spigolo i cui vertici sono i più vicini a quelli dello spigolo di destinazione)"
19796 msgid "Nearest Edge"
19797 msgstr "Spigolo Più Vicino"
19800 msgid "Copy from closest edge (using midpoints)"
19801 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino (usando i punti medi)"
19804 msgid "Nearest Face Edge"
19805 msgstr "Spigolo della Faccia più Vicina"
19808 msgid "Copy from closest edge of closest face (using midpoints)"
19809 msgstr "Copia dallo spigolo più vicino della faccia più vicina (usando i punti medi)"
19812 msgid "Projected Edge Interpolated"
19813 msgstr "Spigolo Proiettato Interpolato"
19816 msgid "Interpolate all source edges hit by the projection of destination one along its own normal (from vertices)"
19817 msgstr "Interpolazione di tutti gli spigoli della sorgente colpiti dalla proiezione di quelli di destinazione lungo la propria normale (dai vertici)"
19820 msgid "Islands Precision"
19821 msgstr "Precisione Isole"
19824 msgid "Destination Layers Matching"
19825 msgstr "Corrisp. Livelli Destinazione"
19828 msgid "How to match source and destination layers"
19829 msgstr "Quale corrispondenza adottare fra livelli sorgente e di destinazione"
19832 msgid "Affect active data layer of all targets"
19833 msgstr "Influenza il Livello di Dati attivo di tutti i bersagli"
19836 msgid "By Name"
19837 msgstr "Per Nome"
19840 msgid "Match target data layers to affect by name"
19841 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo il nome"
19844 msgid "By Order"
19845 msgstr "Per Ordine"
19848 msgid "Match target data layers to affect by order (indices)"
19849 msgstr "Confronta i Livelli di Dati dei bersagli per influenzare secondo l'ordine (indici)"
19852 msgid "Source Layers Selection"
19853 msgstr "Selezione Livelli Sorgente"
19856 msgid "Which layers to transfer, in case of multi-layers types"
19857 msgstr "Quali livelli trasferire, in caso di tipi multi-livello"
19860 msgid "Only transfer active data layer"
19861 msgstr "Trasferisce solo il Livello di Dati attivo"
19864 msgid "All Layers"
19865 msgstr "Tutti i Livelli"
19868 msgid "Transfer all data layers"
19869 msgstr "Trasferisce tutti i Livelli Dati"
19872 msgid "Selected Pose Bones"
19873 msgstr "Ossa della Posa Selezionata"
19876 msgid "Transfer all vertex groups used by selected pose bones"
19877 msgstr "Trasferisci tutti i gruppi vertici usati dalle ossa della posa selezionata"
19880 msgid "Face Corner Mapping"
19881 msgstr "Mappatura Angolo Faccia"
19884 msgid "Method used to map source faces' corners to destination ones"
19885 msgstr "Metodo usato per mappare gli angoli delle facce della sorgente a quelli della destinazione"
19888 msgid "Copy from nearest corner which has the best matching normal"
19889 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale più corrispondente a quella di destinazione"
19892 msgid "Copy from nearest corner which has the face with the best matching normal to destination corner's face one"
19893 msgstr "Copia dall'angolo più vicino che ha la normale della faccia più corrispondente a quella degli angoli della faccia di destinazione"
19896 msgid "Copy from nearest corner of nearest polygon"
19897 msgstr "Copia dall'angolo più vicino del poligono più vicino"
19900 msgid "Nearest Face Interpolated"
19901 msgstr "Faccia Più Vicina Interpolata"
19904 msgid "Copy from interpolated corners of the nearest source polygon"
19905 msgstr "Usa il punto più vicino della faccia più vicina della sorgente, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19908 msgid "Projected Face Interpolated"
19909 msgstr "Faccia Proiettata Interpolata"
19912 msgid "Copy from interpolated corners of the source polygon hit by corner normal projection"
19913 msgstr "Usa il punto della faccia sulla sorgente colpito dalla proiezione dell'angolo di destinazione lungo la propria normale, interpolando i dati da tutti quegli angoli delle facce della sorgente"
19916 msgid "Max Distance"
19917 msgstr "Distanza Max"
19920 msgid "How to affect destination elements with source values"
19921 msgstr "Come vengono influenzati gli elementi di destinazione con i valori sorgente"
19924 msgid "Overwrite all elements' data"
19925 msgstr "Sovrascrive tutti i Dati degli elementi"
19928 msgid "Above Threshold"
19929 msgstr "Sopra Soglia"
19932 msgid "Only replace destination elements where data is above given threshold (exact behavior depends on data type)"
19933 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sopra la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19936 msgid "Below Threshold"
19937 msgstr "Sotto Soglia"
19940 msgid "Only replace destination elements where data is below given threshold (exact behavior depends on data type)"
19941 msgstr "Sostituisce solo gli elementi di destinazione dove i Dati sono sotto la soglia data (il comportamento esatto dipende dal Tipo di Dati)"
19944 msgid "Mix source value into destination one, using given threshold as factor"
19945 msgstr "Miscela il valore della sorgente con quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19948 msgid "Add source value to destination one, using given threshold as factor"
19949 msgstr "Aggiunge il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19952 msgid "Subtract source value to destination one, using given threshold as factor"
19953 msgstr "Sottrae il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19956 msgid "Multiply source value to destination one, using given threshold as factor"
19957 msgstr "Moltiplica il valore della sorgente a quello di destinazione, usando la soglia data come fattore"
19960 msgid "Object to transfer data from"
19961 msgstr "Oggetto da cui trasferire i dati"
19964 msgid "Face Mapping"
19965 msgstr "Mappatura Faccia"
19968 msgid "Method used to map source faces to destination ones"
19969 msgstr "Metodo usato per mappare le facce di origine a quelle di destinazione"
19972 msgid "Nearest Face"
19973 msgstr "Faccia Più Vicina"
19976 msgid "Copy from nearest polygon (using center points)"
19977 msgstr "Copia dal poligono più vicino (usando punti centrali)"
19980 msgid "Best Normal-Matching"
19981 msgstr "Miglior Corrispondenza Normali"
19984 msgid "Copy from source polygon which normal is the closest to destination one"
19985 msgstr "Copia dal poligono della sorgente la cui normale è la più vicina a quella di destinazione"
19988 msgid "Interpolate all source polygons intersected by the projection of destination one along its own normal"
19989 msgstr "Interpolazione di tutte le facce della sorgente intersecate dalla proiezione di quelle di destinazione lungo la propria normale"
19992 msgid "Ray Radius"
19993 msgstr "Raggio del Raggio (vettore)"
19996 msgid "'Width' of rays (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
19997 msgstr "'Larghezza' dei raggi (especially useful when raycasting against vertices or edges)"
20000 msgid "Enable edge data transfer"
20001 msgstr "Abilita trasferimento dati spigolo"
20004 msgid "Face Corner Data"
20005 msgstr "Dati Angolo Faccia"
20008 msgid "Enable face corner data transfer"
20009 msgstr "Abilita trasferimento dati angolo faccia"
20012 msgid "Only Neighbor Geometry"
20013 msgstr "Solo Geometria Vicina"
20016 msgid "Source elements must be closer than given distance from destination one"
20017 msgstr "Gli elementi della sorgente devono essere più vicini della distanza data da quelli di destinazione"
20020 msgid "Object Transform"
20021 msgstr "Trasformazione Oggetto"
20024 msgid "Evaluate source and destination meshes in global space"
20025 msgstr "Stima le mesh sorgente e di destinazione nello spazio globale"
20028 msgid "Enable face data transfer"
20029 msgstr "Abilita trasferimento dati faccia"
20032 msgid "Vertex Data"
20033 msgstr "Dati Vertice"
20036 msgid "Enable vertex data transfer"
20037 msgstr "Abilita trasferimento dati vertice"
20040 msgid "Vertex Mapping"
20041 msgstr "Mappatura Vertici"
20044 msgid "Method used to map source vertices to destination ones"
20045 msgstr "Metodo usato per mappare i vertici d'origine a quelli di destinazione"
20048 msgid "Copy from closest vertex"
20049 msgstr "Copia dai vertici più vicini"
20052 msgid "Nearest Edge Vertex"
20053 msgstr "Vertice dello Spigolo Più Vicino"
20056 msgid "Copy from closest vertex of closest edge"
20057 msgstr "Copia dal vertice più vicino dello spigolo più vicino"
20060 msgid "Nearest Edge Interpolated"
20061 msgstr "Spigolo Più Vicino Interpolato"
20064 msgid "Copy from interpolated values of vertices from closest point on closest edge"
20065 msgstr "Copia dai valori interpolati dei vertici dal punto più vicino sullo spigolo più vicino"
20068 msgid "Nearest Face Vertex"
20069 msgstr "Vertice della Faccia Più Vicina"
20072 msgid "Copy from closest vertex of closest face"
20073 msgstr "Copia dal vertice più vicino della faccia più vicina"
20076 msgid "Decimate Modifier"
20077 msgstr "Modificatore Decimazione"
20080 msgid "Decimation modifier"
20081 msgstr "Modificatore decimazione"
20084 msgid "Angle Limit"
20085 msgstr "Limite Angolo"
20088 msgid "Only dissolve angles below this (planar only)"
20089 msgstr "Dissolve solo gli angoli al di sotto di questo (solo planare)"
20092 msgid "Collapse"
20093 msgstr "Collassa"
20096 msgid "Use edge collapsing"
20097 msgstr "Usa collassatura spigolo"
20100 msgid "Un-Subdivide"
20101 msgstr "De-Suddividi"
20104 msgid "Use un-subdivide face reduction"
20105 msgstr "Usa la riduzione facce mediante de-suddivisione"
20108 msgid "Planar"
20109 msgstr "Planare"
20112 msgid "Dissolve geometry to form planar polygons"
20113 msgstr "Dissolve la geometria a formare poligoni piani"
20116 msgid "Delimit"
20117 msgstr "Delimita"
20120 msgid "Limit merging geometry"
20121 msgstr "Limite di unione della geometria"
20124 msgid "Delimit by face directions"
20125 msgstr "Delimita per direzioni della faccia"
20128 msgid "Delimit by face material"
20129 msgstr "Delimita per materiale della faccia"
20132 msgid "Delimit by edge seams"
20133 msgstr "Delimita per Cuciture Spigoli"
20136 msgid "Delimit by sharp edges"
20137 msgstr "Delimita per Spigoli Vivi"
20140 msgid "Delimit by UV coordinates"
20141 msgstr "Delimita per coordinate UV"
20144 msgid "Face Count"
20145 msgstr "Conta Facce"
20148 msgid "The current number of faces in the decimated mesh"
20149 msgstr "Il numero attuale delle facce nella mesh decimata"
20152 msgid "Invert vertex group influence (collapse only)"
20153 msgstr "Inverte l'influenza del gruppo di vertici (solo collassa)"
20156 msgid "Number of times reduce the geometry (unsubdivide only)"
20157 msgstr "Numero di volte di riduzione della geometria (solo de-suddivisione)"
20160 msgid "Ratio of triangles to reduce to (collapse only)"
20161 msgstr "Tasso dei triangoli a cui ridurre (solo collassa)"
20164 msgid "Axis of symmetry"
20165 msgstr "Asse di simmetria"
20168 msgid "Keep triangulated faces resulting from decimation (collapse only)"
20169 msgstr "Mantiene le facce triangolate risultanti dalla decimazione (solo collassa)"
20172 msgid "All Boundaries"
20173 msgstr "Tutti i Confini"
20176 msgid "Symmetry"
20177 msgstr "Simmetria"
20180 msgid "Maintain symmetry on an axis"
20181 msgstr "Mantiene la simmetria lungo un asse"
20184 msgid "Vertex group name (collapse only)"
20185 msgstr "Nome del Gruppo di Vertici (solo collassa)"
20188 msgid "Vertex group strength"
20189 msgstr "Forza del gruppo vertici"
20192 msgid "Displace Modifier"
20193 msgstr "Modificatore Spostamento"
20196 msgid "Displacement modifier"
20197 msgstr "Modificatore spostamento"
20200 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the X direction"
20201 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione X"
20204 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Y direction"
20205 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Y"
20208 msgid "Use the texture's intensity value to displace in the Z direction"
20209 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare nella direzione Z"
20212 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the vertex normal"
20213 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale al vertice"
20216 msgid "Custom Normal"
20217 msgstr "Normale Personalizzata"
20220 msgid "Use the texture's intensity value to displace along the (averaged) custom normal (falls back to vertex)"
20221 msgstr "Utilizza il valore di intensità della texture per spostare lungo la normale personalizzata media (falls back to vertex)"
20224 msgid "RGB to XYZ"
20225 msgstr "RGB a XYZ"
20228 msgid "Use the texture's RGB values to displace the mesh in the XYZ direction"
20229 msgstr "Utilizza il valore RGB della texture per spostare la mesh nelle direzioni XYZ"
20232 msgid "Midlevel"
20233 msgstr "Livello Medio"
20236 msgid "Material value that gives no displacement"
20237 msgstr "Valore del materiale che non determina nessun spostamento"
20240 msgid "Direction is defined in local coordinates"
20241 msgstr "La direzione è definita in coordinate locali"
20244 msgid "Direction is defined in global coordinates"
20245 msgstr "La direzione è definita in coordinate globali"
20248 msgid "Amount to displace geometry"
20249 msgstr "Entità dello spostamento della geometria"
20252 msgid "Texture Coordinates"
20253 msgstr "Coordinate Texture"
20256 msgid "Use the local coordinate system for the texture coordinates"
20257 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali per le coordinate della texture"
20260 msgid "Use the global coordinate system for the texture coordinates"
20261 msgstr "Usa il sistema di coordinate globali per le coordinate della texture"
20264 msgid "Use the linked object's local coordinate system for the texture coordinates"
20265 msgstr "Usa il sistema di coordinate locali dell'oggetto collegato per le coordinate della texture"
20268 msgid "Use UV coordinates for the texture coordinates"
20269 msgstr "Usa le coordinate UV per le coordinate della texture"
20272 msgid "Texture Coordinate Object"
20273 msgstr "Oggetto Coordinate Texture"
20276 msgid "Object to set the texture coordinates"
20277 msgstr "Oggetto di riferimento per impostare le coordinate della texture"
20280 msgid "Dynamic Paint Modifier"
20281 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20284 msgid "Dynamic Paint modifier"
20285 msgstr "Modificatore Pittura Dinamica"
20288 msgid "Canvas"
20289 msgstr "Tela"
20292 msgid "EdgeSplit Modifier"
20293 msgstr "Modificatore Divisore Spigoli"
20296 msgid "Edge splitting modifier to create sharp edges"
20297 msgstr "Modificatore di separazione degli spigoli per creare spigoli vivi"
20300 msgid "Split Angle"
20301 msgstr "Angolo Separazione"
20304 msgid "Angle above which to split edges"
20305 msgstr "Angolo sotto il quale separare gli spigoli"
20308 msgid "Use Edge Angle"
20309 msgstr "Usa Anglo Spigolo"
20312 msgid "Split edges with high angle between faces"
20313 msgstr "Separa gli spigoli con un angolo più alto tra le facce"
20316 msgid "Use Sharp Edges"
20317 msgstr "Usa Spigoli Vivi"
20320 msgid "Split edges that are marked as sharp"
20321 msgstr "Separa gli spigoli segnati come vivi"
20324 msgid "Explode Modifier"
20325 msgstr "Modificatore Esplosione"
20328 msgid "Explosion effect modifier based on a particle system"
20329 msgstr "Modificatore effetto esplosione basato sul sistema particellare"
20332 msgid "Particle UV"
20333 msgstr "UV Particella"
20336 msgid "UV map to change with particle age"
20337 msgstr "Mappa UV da cambiare con l'età delle particelle"
20340 msgid "Protect"
20341 msgstr "Proteggi"
20344 msgid "Clean vertex group edges"
20345 msgstr "Cancella gli spigoli del gruppo di vertici"
20348 msgid "Alive"
20349 msgstr "Vive"
20352 msgid "Show mesh when particles are alive"
20353 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono vive"
20356 msgid "Dead"
20357 msgstr "Morte"
20360 msgid "Show mesh when particles are dead"
20361 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle sono morte"
20364 msgid "Show mesh when particles are unborn"
20365 msgstr "Mostra la mesh quando le particelle non sono nate"
20368 msgid "Cut Edges"
20369 msgstr "Taglia Spigoli"
20372 msgid "Cut face edges for nicer shrapnel"
20373 msgstr "Taglia gli spigoli della faccia per schegge migliori"
20376 msgid "Use particle size for the shrapnel"
20377 msgstr "Usa la dimensione della particella per la scheggia"
20380 msgid "Fluid simulation modifier"
20381 msgstr "Modificatore di simulazione fluidi"
20384 msgid "Inflow/Outflow"
20385 msgstr "Afflusso/Deflusso"
20388 msgid "Hook modifier to modify the location of vertices"
20389 msgstr "Modificatore Gancio per modificare la posizione dei vertici"
20392 msgid "Laplacian Deform Modifier"
20393 msgstr "Modificatore Deformazione Laplaciana"
20396 msgid "Mesh deform modifier"
20397 msgstr "Modificatore deforma mesh"
20400 msgid "Bound"
20401 msgstr "Confini"
20404 msgid "Laplacian Smooth Modifier"
20405 msgstr "Modificatore Levigatura Laplaciana"
20408 msgid "Smoothing effect modifier"
20409 msgstr "Modificatore effetto levigatura"
20412 msgid "Lambda Border"
20413 msgstr "Bordo Lambda"
20416 msgid "Normalized"
20417 msgstr "Normalizzato"
20420 msgid "Smooth object along X axis"
20421 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse X"
20424 msgid "Smooth object along Y axis"
20425 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Y"
20428 msgid "Smooth object along Z axis"
20429 msgstr "Leviga l'oggetto lungo l'asse Z"
20432 msgid "Lattice deformation modifier"
20433 msgstr "Modificatore di deformazione Lattice"
20436 msgid "Mask Modifier"
20437 msgstr "Modificatore Maschera"
20440 msgid "Mask modifier to hide parts of the mesh"
20441 msgstr "Modificatore Maschera per nascondere parti della mesh"
20444 msgid "Armature to use as source of bones to mask"
20445 msgstr "Armatura da usare come origine per le ossa da mascherare"
20448 msgid "Use vertices that are not part of region defined"
20449 msgstr "Usa vertici che non sono parte di una regione definita"
20452 msgid "Cache Modifier"
20453 msgstr "Modificatore Cache"
20456 msgid "Deform Mode"
20457 msgstr "Modalità Deforma"
20460 msgid "Overwrite"
20461 msgstr "Sovrascrivi"
20464 msgid "Integrate"
20465 msgstr "Integra"
20468 msgid "Evaluation Factor"
20469 msgstr "Fattore Valutazione"
20472 msgid "Evaluation Frame"
20473 msgstr "Fotogramma Valutazione"
20476 msgid "Influence of the deformation"
20477 msgstr "Influenza della deformazione"
20480 msgid "Frame Start"
20481 msgstr "Primo Fotogramma"
20484 msgid "Use the time from the scene"
20485 msgstr "Usa il tempo dalla scena"
20488 msgid "Use the modifier's own time evaluation"
20489 msgstr "Usa la valutazione del tempo propria del modificatore"
20492 msgid "Time Mode"
20493 msgstr "Modalità Tempo"
20496 msgid "Method to control playback time"
20497 msgstr "Metodo per controllare il tempo di riproduzione"
20500 msgid "MeshDeform Modifier"
20501 msgstr "Modificatore Deforma Mesh"
20504 msgid "Mesh deformation modifier to deform with other meshes"
20505 msgstr "Modificatore Deforma Mesh per deformare tramite altre mesh"
20508 msgid "Mesh object to deform with"
20509 msgstr "Oggetto mesh con cui deformare"
20512 msgid "The grid size for binding"
20513 msgstr "La dimensione della griglia per il legame"
20516 msgid "Recompute binding dynamically on top of other deformers (slower and more memory consuming)"
20517 msgstr "Ricalcola il legame dinamicamente prima degli altri deformatori (più lento e consuma più memoria)"
20520 msgid "Mirroring modifier"
20521 msgstr "Modificatore specchiatura"
20524 msgid "Distance within which mirrored vertices are merged"
20525 msgstr "Distanza all'interno della quale vengono uniti i vertici specchiati"
20528 msgid "Mirror Object"
20529 msgstr "Specchia Oggetto"
20532 msgid "Object to use as mirror"
20533 msgstr "Oggetto da usare come specchio"
20536 msgid "Flip U Offset"
20537 msgstr "Scostamento Inversione U"
20540 msgid "Flip V Offset"
20541 msgstr "Scostamento Inversione V"
20544 msgid "Prevent vertices from going through the mirror during transform"
20545 msgstr "Impedisce ai vertici di passare attraverso lo specchio durante la trasformazione"
20548 msgid "Merge vertices within the merge threshold"
20549 msgstr "Unisci i vertici entro la soglia di unione"
20552 msgid "Mirror U"
20553 msgstr "Specchia U"
20556 msgid "Mirror V"
20557 msgstr "Specchia V"
20560 msgid "Mirror Vertex Groups"
20561 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
20564 msgid "Mirror vertex groups (e.g. .R->.L)"
20565 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici (es. .D->.S)"
20568 msgid "Multires Modifier"
20569 msgstr "Modificatore Multirisoluzione"
20572 msgid "Multiresolution mesh modifier"
20573 msgstr "Modificatore mesh Multirisoluzione"
20576 msgid "Store multires displacements outside the .blend file, to save memory"
20577 msgstr "Conserva gli spostamenti multirisoluzione fuori dal file .blend, per risparmiare memoria"
20580 msgid "Levels"
20581 msgstr "Livelli"
20584 msgid "Number of subdivisions to use in the viewport"
20585 msgstr "Numero di suddivisioni da usare nella vista"
20588 msgid "Render Levels"
20589 msgstr "Livelli Render"
20592 msgid "The subdivision level visible at render time"
20593 msgstr "Il livello di suddivisione visibile nel render"
20596 msgid "Sculpt Levels"
20597 msgstr "Livelli Scultura"
20600 msgid "Number of subdivisions to use in sculpt mode"
20601 msgstr "Numero di suddivisioni da usare in modalità scultura"
20604 msgid "Optimal Display"
20605 msgstr "Visualizzazione Ottimale"
20608 msgid "Skip drawing/rendering of interior subdivided edges"
20609 msgstr "Salta il disegno/rendering degli spigoli interni suddivisi"
20612 msgid "Total Levels"
20613 msgstr "Livelli Totali"
20616 msgid "Number of subdivisions for which displacements are stored"
20617 msgstr "Numero di suddivisioni per cui conservare gli spostamenti"
20620 msgid "Normal Edit Modifier"
20621 msgstr "Modificatore Modifica Normali"
20624 msgid "Modifier affecting/generating custom normals"
20625 msgstr "Modificatore che influenza/genera normali personalizzate"
20628 msgid "How much of generated normals to mix with exiting ones"
20629 msgstr "Quanto le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20632 msgid "Maximum angle between old and new normals"
20633 msgstr "Angolo massimo fra vecchie e nuove normali"
20636 msgid "How to mix generated normals with existing ones"
20637 msgstr "Come le normali generate si miscelano con quelle esistenti"
20640 msgid "Copy"
20641 msgstr "Copia"
20644 msgid "Copy new normals (overwrite existing)"
20645 msgstr "Copia nuove normali (sovrascrive esistenti)"
20648 msgid "Copy sum of new and old normals"
20649 msgstr "Copia la somma di vecchie e nuove normali"
20652 msgid "Copy new normals minus old normals"
20653 msgstr "Copia le nuove normali meno quelle esistenti"
20656 msgid "How to affect (generate) normals"
20657 msgstr "Come influenzare (generare) le normali"
20660 msgid "From an ellipsoid (shape defined by the boundbox's dimensions, target is optional)"
20661 msgstr "Da un ellissoide (forma definita dalle dimensioni dell'inviluppo, un obiettivo è opzionale)"
20664 msgid "Directional"
20665 msgstr "Direzionale"
20668 msgid "Normals 'track' (point to) the target object"
20669 msgstr "Le normali 'tracciano' (puntano) all'oggetto obiettivo"
20672 msgid "Offset from object's center"
20673 msgstr "Scostamento dal centro dell'oggetto"
20676 msgid "Target object used to affect normals"
20677 msgstr "Oggetto obiettivo usato per influenzare le normali"
20680 msgid "Parallel Normals"
20681 msgstr "Normali Parallele"
20684 msgid "Use same direction for all normals, from origin to target's center (Directional mode only)"
20685 msgstr "Usa la stessa direzione per tutte le normali, dall'origine al centro dell'obiettivo (solo modalità Direzionale)"
20688 msgid "Ocean Modifier"
20689 msgstr "Modificatore Oceano"
20692 msgid "Simulate an ocean surface"
20693 msgstr "Simula una superficie oceanica"
20696 msgid "Foam Fade"
20697 msgstr "Dissolvenza Schiuma"
20700 msgid "How much foam accumulates over time (baked ocean only)"
20701 msgstr "Quanta schiuma si accumula nel tempo (solo oceano precalcolato)"
20704 msgid "Choppiness"
20705 msgstr "Increspature"
20708 msgid "Choppiness of the wave's crest (adds some horizontal component to the displacement)"
20709 msgstr "Irregolarità delle creste delle onde (aggiunge una certa componente orizzontale allo spostamento)"
20712 msgid "Damp reflected waves going in opposite direction to the wind"
20713 msgstr "Smorza le onde riflesse che vanno in direzione opposta al vento"
20716 msgid "Depth of the solid ground below the water surface"
20717 msgstr "Profondita de fondo solido sotto la superficie dell'acqua"
20720 msgid "Cache Path"
20721 msgstr "Percorso Cache"
20724 msgid "Path to a folder to store external baked images"
20725 msgstr "Percorso ad una cartella per memorizzare le immagini esterne del precalcolo"
20728 msgid "Foam Coverage"
20729 msgstr "Copertura Schiuma"
20732 msgid "Amount of generated foam"
20733 msgstr "Risoluzione della superficie generata"
20736 msgid "Foam Layer Name"
20737 msgstr "Nome del Livello Schiuma"
20740 msgid "Name of the vertex color layer used for foam"
20741 msgstr "Nome del livello Colori Vertice usato per la schiuma"
20744 msgid "Bake End"
20745 msgstr "Fine Precalcolo"
20748 msgid "End frame of the ocean baking"
20749 msgstr "Fotogramma finale del precalcolo oceano"
20752 msgid "Bake Start"
20753 msgstr "Inizio Precalcolo"
20756 msgid "Start frame of the ocean baking"
20757 msgstr "Fotogramma iniziale del precalcolo oceano"
20760 msgid "Method of modifying geometry"
20761 msgstr "Metodo per modificare la geometria"
20764 msgid "Generate"
20765 msgstr "Genera"
20768 msgid "Generate ocean surface geometry at the specified resolution"
20769 msgstr "Genera la superficie geometrica dell'oceano alla risoluzione specificata"
20772 msgid "Displace existing geometry according to simulation"
20773 msgstr "Sposta la geometria esistente conformemente alla simulazione"
20776 msgid "Ocean is Cached"
20777 msgstr "Oceano è nella Cache"
20780 msgid "Whether the ocean is using cached data or simulating"
20781 msgstr "Se l'ocenano sta usando dati dalla chache o è simulato"
20784 msgid "Random Seed"
20785 msgstr "Seme Casuale"
20788 msgid "Seed of the random generator"
20789 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
20792 msgid "Repetitions of the generated surface in X"
20793 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in X"
20796 msgid "Repetitions of the generated surface in Y"
20797 msgstr "Ripetizioni della superficie generata in Y"
20800 msgid "Spatial Size"
20801 msgstr "Dimensione Spaziale"
20804 msgid "Size of the simulation domain (in meters), and of the generated geometry (in BU)"
20805 msgstr "Dimensione del dominio della simulazione (in metri), e della geometria generata (in BU)"
20808 msgid "Current time of the simulation"
20809 msgstr "L'oggetto aggiunge fluido alla simulazione"
20812 msgid "Generate Foam"
20813 msgstr "Genera Schiuma"
20816 msgid "Generate foam mask as a vertex color channel"
20817 msgstr "Genera la maschera schiuma come un canale colore vertice"
20820 msgid "Generate Normals"
20821 msgstr "Genera Normali"
20824 msgid "Output normals for bump mapping - disabling can speed up performance if its not needed"
20825 msgstr "Normali per la mappa bump - disabilitarlo può aumentare le prestazioni se non necessario"
20828 msgid "Wave Alignment"
20829 msgstr "Allineamento Onda"
20832 msgid "How much the waves are aligned to each other"
20833 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
20836 msgid "Wave Direction"
20837 msgstr "Direzione Onda"
20840 msgid "Main direction of the waves when they are (partially) aligned"
20841 msgstr "Direzione principale delle onde quando sono (parzialmente) allineate"
20844 msgid "Wave Scale"
20845 msgstr "Scala Onda"
20848 msgid "Scale of the displacement effect"
20849 msgstr "Scala degli oggetti del DupliFace"
20852 msgid "Smallest Wave"
20853 msgstr "Onda Più Piccola"
20856 msgid "Shortest allowed wavelength"
20857 msgstr "Lunghezza d'onda più corta consentita (m)"
20860 msgid "Wind Velocity"
20861 msgstr "Velocità Vento"
20864 msgid "Wind speed"
20865 msgstr "Velocità del vento (m/s)"
20868 msgid "ParticleInstance Modifier"
20869 msgstr "Modificatore Istanza di Particella"
20872 msgid "Particle system instancing modifier"
20873 msgstr "Modificatore istanza sistema particellare"
20876 msgid "Pole axis for rotation"
20877 msgstr "Asse polare per la rotazione"
20880 msgid "Object that has the particle system"
20881 msgstr "Oggetto che ha il sistema di particelle"
20884 msgid "Particle Offset"
20885 msgstr "Spostamento Particelle"
20888 msgid "Particle System Number"
20889 msgstr "Numero Sistema Particellare"
20892 msgid "Position along path"
20893 msgstr "Posizione lungo il percorso"
20896 msgid "Random Position"
20897 msgstr "Posizione Casuale"
20900 msgid "Randomize position along path"
20901 msgstr "Casualizza la posizione lungo il percorso"
20904 msgid "Show instances when particles are alive"
20905 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono vive"
20908 msgid "Show instances when particles are dead"
20909 msgstr "Mostra istanze quando le particelle sono morte"
20912 msgid "Show instances when particles are unborn"
20913 msgstr "Mostra le istanze quando le particelle non sono nate"
20916 msgid "Create instances from child particles"
20917 msgstr "Crea istanze da particelle figlie"
20920 msgid "Create instances from normal particles"
20921 msgstr "Crea istanze da particelle normali"
20924 msgid "Create instances along particle paths"
20925 msgstr "Crea istanze lungo i percorsi delle particelle"
20928 msgid "Keep Shape"
20929 msgstr "Mantieni Forma"
20932 msgid "Don't stretch the object"
20933 msgstr "Non stirare l'oggetto"
20936 msgid "Use particle size to scale the instances"
20937 msgstr "Usa la dimensione della particella per scalare l'istanza"
20940 msgid "ParticleSystem Modifier"
20941 msgstr "Modificatore Sistema Particelle"
20944 msgid "Particle system simulation modifier"
20945 msgstr "Modificatore simulazione sistema particellare"
20948 msgid "Particle System that this modifier controls"
20949 msgstr "Sistema Particellare controllato da questo modificatore"
20952 msgid "Remesh Modifier"
20953 msgstr "Rimuovi Modificatore"
20956 msgid "Blocks"
20957 msgstr "Blocchi"
20960 msgid "Octree Depth"
20961 msgstr "Profondità Octree"
20964 msgid "Sharpness"
20965 msgstr "Acutezza"
20968 msgid "Smooth Shading"
20969 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
20972 msgid "Output faces with smooth shading rather than flat shaded"
20973 msgstr "Produce facce con ombreggiatura levigata anzichè piatta"
20976 msgid "Screw Modifier"
20977 msgstr "Modificatore Avvita"
20980 msgid "Revolve edges"
20981 msgstr "Avvitamento spigoli"
20984 msgid "Angle of revolution"
20985 msgstr "Angolo di rivoluzione"
20988 msgid "Screw axis"
20989 msgstr "Asse di avvitamento"
20992 msgid "Number of times to apply the screw operation"
20993 msgstr "Numero di volte"
20996 msgid "Object to define the screw axis"
20997 msgstr "Oggetto che definisce l'asse di avvitamento"
21000 msgid "Render Steps"
21001 msgstr "Passi Render"
21004 msgid "Number of steps in the revolution"
21005 msgstr "Numero di passi nella rivoluzione"
21008 msgid "Offset the revolution along its axis"
21009 msgstr "Scostamento della rivoluzione lungo il suo asse"
21012 msgid "Calculate the order of edges (needed for meshes, but not curves)"
21013 msgstr "Calcola l'ordine degli spigoli (necessario per le mesh, ma non per le curve)"
21016 msgid "Flip normals of lathed faces"
21017 msgstr "Inverte le normali delle facce tornite"
21020 msgid "Object Screw"
21021 msgstr "Oggetto Avvitamento"
21024 msgid "Use the distance between the objects to make a screw"
21025 msgstr "Usa la distanza fra gli oggetti per eseguire l'avvitamento"
21028 msgid "Stretch U"
21029 msgstr "Allungamento U"
21032 msgid "Stretch V"
21033 msgstr "Allungamento V"
21036 msgid "Shrinkwrap Modifier"
21037 msgstr "Modificatore Stringi e Avvolgi"
21040 msgid "Shrink wrapping modifier to shrink wrap and object to a target"
21041 msgstr "Modificatore di restringimento ed avviluppo di un oggetto su un obiettivo"
21044 msgid "Auxiliary Target"
21045 msgstr "Obiettivo Ausiliario"
21048 msgid "Additional mesh target to shrink to"
21049 msgstr "Mesh obiettivo aggiuntiva per restringere"
21052 msgid "Distance to keep from the target"
21053 msgstr "Distanza da mantenere dall'obiettivo"
21056 msgid "Project Limit"
21057 msgstr "Limite Proiezione"
21060 msgid "Number of subdivisions that must be performed before extracting vertices' positions and normals"
21061 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire prima di estrarre le posizioni dei vertici e delle normali"
21064 msgid "Mesh target to shrink to"
21065 msgstr "Mesh obiettivo per restringere"
21068 msgid "Allow vertices to move in the negative direction of axis"
21069 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione negativa degli assi"
21072 msgid "Positive"
21073 msgstr "Positivo"
21076 msgid "Allow vertices to move in the positive direction of axis"
21077 msgstr "Consente ai vertici di muoversi nella direzione positiva degli assi"
21080 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface"
21081 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina"
21084 msgid "Shrink the mesh to the nearest target surface along a given axis"
21085 msgstr "Restringe la mesh alla superficie obiettivo più vicina lungo un dato asse"
21088 msgid "Shrink the mesh to the nearest target vertex"
21089 msgstr "Restringe la mesh al vertice obiettivo più vicino"
21092 msgid "SimpleDeform Modifier"
21093 msgstr "Modificatore Deformazione Semplice"
21096 msgid "Simple deformation modifier to apply effects such as twisting and bending"
21097 msgstr "Modificatore di deformazione semplice per applicare effetti come torsione e flessione"
21100 msgid "Angle of deformation"
21101 msgstr "Angolo di deformazione"
21104 msgid "Rotate around the Z axis of the modifier space"
21105 msgstr "Ruota attorno all'asse Z dello spazio del modificatore"
21108 msgid "Bend the mesh over the Z axis of the modifier space"
21109 msgstr "Flette la mesh sull'asse Z dello spazio del modificatore"
21112 msgid "Taper"
21113 msgstr "Rastrema"
21116 msgid "Linearly scale along Z axis of the modifier space"
21117 msgstr "Scala linearmente lungo l'asse Z dello spazio del modificatore"
21120 msgid "Stretch the object along the Z axis of the modifier space"
21121 msgstr "Allunga gli oggetti lungo l'asse l'asse Z dello spazio del modificatore"
21124 msgid "Amount to deform object"
21125 msgstr "Entità della deformazione dell'oggetto"
21128 msgid "Limits"
21129 msgstr "Limiti"
21132 msgid "Lower/Upper limits for deform"
21133 msgstr "Limiti Inferiore/Superiore per la deformazione"
21136 msgid "Do not allow deformation along the X axis"
21137 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse X"
21140 msgid "Do not allow deformation along the Y axis"
21141 msgstr "Non consentire la rastremazione lungo l'asse Y"
21144 msgid "Origin"
21145 msgstr "Origine"
21148 msgid "Skin Modifier"
21149 msgstr "Modificatore Pelle"
21152 msgid "Generate Skin"
21153 msgstr "Genera Pelle"
21156 msgid "Branch Smoothing"
21157 msgstr "Levigatura Rami"
21160 msgid "Smooth complex geometry around branches"
21161 msgstr "Leviga le geometrie complesse attorno ai rami"
21164 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the X axis"
21165 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse X"
21168 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Y axis"
21169 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Y"
21172 msgid "Avoid making unsymmetrical quads across the Z axis"
21173 msgstr "Evita di creare quads asimmetrici lungo l'asse Z"
21176 msgid "Soft Body Modifier"
21177 msgstr "Modificatore Corpo Morbido"
21180 msgid "Soft body simulation modifier"
21181 msgstr "Modificatore per la simulazione di un corpo morbido"
21184 msgid "Solidify Modifier"
21185 msgstr "Modificatore Solidifica"
21188 msgid "Inner Crease"
21189 msgstr "Piega Interna"
21192 msgid "Assign a crease to inner edges"
21193 msgstr "Assegna una piega agli spigoli interni"
21196 msgid "Outer Crease"
21197 msgstr "Piega Esterna"
21200 msgid "Assign a crease to outer edges"
21201 msgstr "Assegna una piega agli spigoli esterni"
21204 msgid "Rim Crease"
21205 msgstr "Piega Orlo"
21208 msgid "Assign a crease to the edges making up the rim"
21209 msgstr "Assegna una piega agli spigoli che formano l'orlo"
21212 msgid "Vertex Group Invert"
21213 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
21216 msgid "Invert the vertex group influence"
21217 msgstr "Inverti l'influenza del gruppo di vertici"
21220 msgid "Material Offset"
21221 msgstr "Scostamento Materiale"
21224 msgid "Offset material index of generated faces"
21225 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate"
21228 msgid "Rim Material Offset"
21229 msgstr "Scostamento Materiale Orlo"
21232 msgid "Offset material index of generated rim faces"
21233 msgstr "Indice di scostamento del materiale delle facce generate dell'orlo"
21236 msgid "Merge Threshold"
21237 msgstr "Soglia Unione"
21240 msgid "Offset the thickness from the center"
21241 msgstr "Scostamento dello spessore dal centro"
21244 msgid "Thickness of the shell"
21245 msgstr "Spessore del guscio"
21248 msgid "Vertex Group Factor"
21249 msgstr "Fattore Gruppo Vertici"
21252 msgid "Thickness factor to use for zero vertex group influence"
21253 msgstr "Coefficiente di spessore da usare per l'influenza nulla del gruppo di vertici"
21256 msgid "Even Thickness"
21257 msgstr "Spessore Costante"
21260 msgid "Maintain thickness by adjusting for sharp corners (slow, disable when not needed)"
21261 msgstr "Mantiene lo spessore adeguandolo per gli spigoli vivi (lento, disattivarlo quando non serve)"
21264 msgid "Flip Normals"
21265 msgstr "Inverti Normali"
21268 msgid "Invert the face direction"
21269 msgstr "Inverte la direzione delle facce"
21272 msgid "High Quality Normals"
21273 msgstr "Normali Alta Qualità"
21276 msgid "Calculate normals which result in more even thickness (slow, disable when not needed)"
21277 msgstr "Calcola normali che danno uno spessore più uniforme (lento, disattivarlo quando non serve)"
21280 msgid "Fill Rim"
21281 msgstr "Riempi Orlo"
21284 msgid "Create edge loops between the inner and outer surfaces on face edges (slow, disable when not needed)"
21285 msgstr "Crea un anello di spigoli tra le superfici interne ed esterne sugli spigoli della faccia (lento, disattivare quando non serve)"
21288 msgid "Only Rim"
21289 msgstr "Solo Orlo"
21292 msgid "Only add the rim to the original data"
21293 msgstr "Aggiunge solo l'orlo ai dati originali"
21296 msgid "Subdivision surface modifier"
21297 msgstr "Modificatore di suddivisione della superficie"
21300 msgid "Number of subdivisions to perform"
21301 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire"
21304 msgid "Number of subdivisions to perform when rendering"
21305 msgstr "Numero di suddivisioni da eseguire durante il rendering"
21308 msgid "SurfaceDeform Modifier"
21309 msgstr "Modificatore Deforma Superficie"
21312 msgid "Controls how much nearby polygons influence deformation"
21313 msgstr "Controlla quanto i poligoni adiacenti influenzano la deformazione"
21316 msgid "Surface Modifier"
21317 msgstr "Modificatore Superficie"
21320 msgid "Triangulate Modifier"
21321 msgstr "Modificatore Triangolazione"
21324 msgid "Triangulate Mesh"
21325 msgstr "Triangolarizza Mesh"
21328 msgid "Beauty"
21329 msgstr "Bellezza"
21332 msgid "Quad Method"
21333 msgstr "Metodo Quad"
21336 msgid "Method for splitting the quads into triangles"
21337 msgstr "Metodo per dividere le facce quadrangolari in triangoli"
21340 msgid "Split the quads in nice triangles, slower method"
21341 msgstr "Divide i quadrilateri in bei triangoli, metodo più lento"
21344 msgid "Split the quads on the first and third vertices"
21345 msgstr "Divide i quadrilateri sul 1° e 3° vertice"
21348 msgid "Fixed Alternate"
21349 msgstr "Fisso Alternato"
21352 msgid "Split the quads on the 2nd and 4th vertices"
21353 msgstr "Divide i quadrilateri sul 2° e 4° vertice"
21356 msgid "Shortest Diagonal"
21357 msgstr "Diagonale più Corta"
21360 msgid "Split the quads based on the distance between the vertices"
21361 msgstr "Divide i quadrilateri basandosi sulla distanza fra i vertici"
21364 msgid "UV Project Modifier"
21365 msgstr "Modificatore Proiezione UV"
21368 msgid "UV projection modifier to set UVs from a projector"
21369 msgstr "Modificatore Proiezione UV per impostare le UVs da un proiettore"
21372 msgid "Aspect X"
21373 msgstr "Aspetto X"
21376 msgid "Number of Projectors"
21377 msgstr "Numero di Proiettori"
21380 msgid "Number of projectors to use"
21381 msgstr "Numero di proiettori da usare"
21384 msgid "Projectors"
21385 msgstr "Proiettori"
21388 msgid "UVWarp Modifier"
21389 msgstr "Modificatore Deforma UV"
21392 msgid "Add target position to uv coordinates"
21393 msgstr "Aggiunge una posizione obiettivo alle coordinate UV"
21396 msgid "U-Axis"
21397 msgstr "Asse U"
21400 msgid "V-Axis"
21401 msgstr "Asse V"
21404 msgid "Bone From"
21405 msgstr "Osso Da"
21408 msgid "Bone defining offset"
21409 msgstr "Osso che definisce lo scostamento"
21412 msgid "Bone To"
21413 msgstr "Osso A"
21416 msgid "UV Center"
21417 msgstr "Centro UV"
21420 msgid "Center point for rotate/scale"
21421 msgstr "Punto centrale per rotazione/scalatura"
21424 msgid "Object From"
21425 msgstr "Oggetto Da"
21428 msgid "Object defining offset"
21429 msgstr "Oggetto che definisce lo scostamento"
21432 msgid "Object To"
21433 msgstr "Oggetto A"
21436 msgid "UV Layer"
21437 msgstr "Livello UV"
21440 msgid "UV Layer name"
21441 msgstr "Nome del livello UV"
21444 msgid "WeightVG Edit Modifier"
21445 msgstr "Modificatore WeightVG Edit"
21448 msgid "Edit the weights of vertices in a group"
21449 msgstr "Modifica i pesi dei vertici in un gruppo"
21452 msgid "Add Threshold"
21453 msgstr "Aggiunge Soglia"
21456 msgid "Lower bound for a vertex's weight to be added to the vgroup"
21457 msgstr "Limite inferiore per il peso del vertice che deve essere aggiunto al gruppo"
21460 msgid "Default Weight"
21461 msgstr "Peso Predefinito"
21464 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the vgroup"
21465 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel gruppo di vertici"
21468 msgid "How weights are mapped to their new values"
21469 msgstr "Come vengono mappati i pesi ai loro nuovi valori"
21472 msgid "Null action"
21473 msgstr "Nessuna azione"
21476 msgctxt "Curve"
21477 msgid "Custom Curve"
21478 msgstr "Curva Personalizzata"
21481 msgctxt "Curve"
21482 msgid "Random"
21483 msgstr "Casuale"
21486 msgctxt "Curve"
21487 msgid "Median Step"
21488 msgstr "Passo Medio"
21491 msgid "Map all values below 0.5 to 0.0, and all others to 1.0"
21492 msgstr "Mappa tutti i valori sotto 0.5 a 0.0 e tutti gli altri a 1.0"
21495 msgid "Mapping Curve"
21496 msgstr "Curva Mappatura"
21499 msgid "Custom mapping curve"
21500 msgstr "Curva di mappatura personalizzata"
21503 msgid "Global influence of current modifications on vgroup"
21504 msgstr "Influenza globale della modifica corrente sul gruppo di vertici"
21507 msgid "Which object to take texture coordinates from"
21508 msgstr "Quale oggetto prende le coordinate texture da"
21511 msgid "Which texture coordinates to use for mapping"
21512 msgstr "Quali coordinate texture usare per la mappatura"
21515 msgid "Use local generated coordinates"
21516 msgstr "Usa coordinate generate localmente"
21519 msgid "Use global coordinates"
21520 msgstr "Usa coordinate globali"
21523 msgid "Use local generated coordinates of another object"
21524 msgstr "Usa le coordinate generate localmente di un altro oggetto"
21527 msgid "Use coordinates from an UV layer"
21528 msgstr "Usa le coordinate da un livello UV"
21531 msgid "Use Channel"
21532 msgstr "Usa Canale"
21535 msgid "Which texture channel to use for masking"
21536 msgstr "Quale canale texture usare per il mascheramento"
21539 msgid "Masking Tex"
21540 msgstr "Texture Mascheramento"
21543 msgid "Masking texture"
21544 msgstr "Texture di mascheramento"
21547 msgid "Masking vertex group name"
21548 msgstr "Nome del gruppo di vertici di mascheramento"
21551 msgid "Remove Threshold"
21552 msgstr "Rimuovi Soglia"
21555 msgid "Upper bound for a vertex's weight to be removed from the vgroup"
21556 msgstr "Limite superiore per il peso del vertice che deve essere rimosso dal gruppo"
21559 msgid "Group Add"
21560 msgstr "Aggiungi Gruppo"
21563 msgid "Add vertices with weight over threshold to vgroup"
21564 msgstr "Aggiunge i vertici col peso oltre la soglia al gruppo di vertici"
21567 msgid "Group Remove"
21568 msgstr "Rimuovi Gruppo"
21571 msgid "Remove vertices with weight below threshold from vgroup"
21572 msgstr "Rimuove i vertici col peso sotto la soglia dal gruppo di vertici"
21575 msgid "WeightVG Mix Modifier"
21576 msgstr "Modificatore Mescola PesoGV"
21579 msgid "Default Weight A"
21580 msgstr "Peso Predefinito A"
21583 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the first A vgroup"
21584 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel primo vgroup A"
21587 msgid "Default Weight B"
21588 msgstr "Peso Predefinito B"
21591 msgid "Default weight a vertex will have if it is not in the second B vgroup"
21592 msgstr "Peso predefinito che deve avere un vertice se non è nel secondo vgroup B"
21595 msgid "How weights from vgroup B affect weights of vgroup A"
21596 msgstr "Come i pesi del gruppo vertici B influenzano i pesi del gruppo v. A"
21599 msgid "Replace VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21600 msgstr "Sostituisci i pesi del GruppoV A con quelli del GruppoV B"
21603 msgid "Add VGroup B's weights to VGroup A's ones"
21604 msgstr "Aggiungi i pesi del GruppoV B a quelli del GruppoV A"
21607 msgid "Subtract VGroup B's weights from VGroup A's ones"
21608 msgstr "Sottrai i pesi del GruppoV B da quelli del GruppoV A"
21611 msgid "Multiply VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21612 msgstr "Moltiplica i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21615 msgid "Divide VGroup A's weights by VGroup B's ones"
21616 msgstr "Dividi i pesi del GruppoV A per quelli del GruppoV B"
21619 msgid "Vertex Set"
21620 msgstr "Gruppo Vertici"
21623 msgid "Which vertices should be affected"
21624 msgstr "Quali vertici devono essere interessati"
21627 msgid "VGroup A"
21628 msgstr "Gruppo Vertici A"
21631 msgid "VGroup B"
21632 msgstr "Gruppo Vertici B"
21635 msgid "VGroup A or B"
21636 msgstr "Gruppo Vertici A o B"
21639 msgid "VGroup A and B"
21640 msgstr "Gruppo Vertici A e B"
21643 msgid "Vertex Group A"
21644 msgstr "Gruppo Vertici A"
21647 msgid "First vertex group name"
21648 msgstr "Nome del primo gruppo di vertici"
21651 msgid "Vertex Group B"
21652 msgstr "Gruppo Vertici B"
21655 msgid "Second vertex group name"
21656 msgstr "Nome del secondo gruppo di vertici"
21659 msgid "WeightVG Proximity Modifier"
21660 msgstr "Modificatore PesoGV Prossimità"
21663 msgid "Set the weights of vertices in a group from a target object's distance"
21664 msgstr "Impostare i pesi dei vertici di un gruppo dalla distanza di un oggetto obiettivo"
21667 msgid "Highest"
21668 msgstr "Più Alto"
21671 msgid "Distance mapping to weight 1.0"
21672 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 1.0"
21675 msgid "Lowest"
21676 msgstr "Più Basso"
21679 msgid "Distance mapping to weight 0.0"
21680 msgstr "Distanza di mappatura per il peso 0.0"
21683 msgid "Proximity Geometry"
21684 msgstr "Prossimità Geometria"
21687 msgid "Use the shortest computed distance to target object's geometry as weight"
21688 msgstr "Usa la distanza più breve calcolata dalla geometria dell'oggetto obiettivo come peso"
21691 msgid "Compute distance to nearest vertex"
21692 msgstr "Calcola la distanza dal vertice più vicino"
21695 msgid "Compute distance to nearest edge"
21696 msgstr "Calcola la distanza dallo spigolo più vicino"
21699 msgid "Compute distance to nearest face"
21700 msgstr "Calcola la distanza dalla faccia più vicina"
21703 msgid "Proximity Mode"
21704 msgstr "Modalità Prossimità"
21707 msgid "Which distances to target object to use"
21708 msgstr "Quali distanze utilizzare per l'oggetto obiettivo"
21711 msgid "Use distance between affected and target objects"
21712 msgstr "Usa la distanza tra gli oggetti interessati e quelli obiettivo"
21715 msgid "Use distance between affected object's vertices and target object, or target object's geometry"
21716 msgstr "Usa la distanza tra i vertici dell'oggetto influenzato e l'oggetto obiettivo, o la geometria dell'oggetto obiettivo"
21719 msgid "Target Object"
21720 msgstr "Oggetto Obiettivo"
21723 msgid "Object to calculate vertices distances from"
21724 msgstr "Oggetto da cui calcolare le distanze dei vertici"
21727 msgid "Warp Modifier"
21728 msgstr "Modificatore Deforma"
21731 msgid "Warp modifier"
21732 msgstr "Modificatore deformazione/distorsione"
21735 msgid "Radius to apply"
21736 msgstr "Raggio da applicare"
21739 msgid "Object to transform from"
21740 msgstr "Oggetto da trasformare da"
21743 msgid "Object to transform to"
21744 msgstr "Oggetto da trasformare a"
21747 msgid "Preserve volume when rotations are used"
21748 msgstr "Preserva il volume quando vengono usate le rotazioni"
21751 msgid "Wave Modifier"
21752 msgstr "Modificatore Onda"
21755 msgid "Wave effect modifier"
21756 msgstr "Modificatore effetto onda"
21759 msgid "Damping Time"
21760 msgstr "Tempo Smorzamento"
21763 msgid "Number of frames in which the wave damps out after it dies"
21764 msgstr "Numero di fotogrammi nei quali si smorza l'onda dopo la sua fine"
21767 msgid "Falloff Radius"
21768 msgstr "Raggio Decadimento"
21771 msgid "Distance after which it fades out"
21772 msgstr "Distanza dopo cui sfuma"
21775 msgid "Height of the wave"
21776 msgstr "Altezza dell'onda"
21779 msgid "Lifetime of the wave in frames, zero means infinite"
21780 msgstr "Durata dell'onda in fotogrammi, zero significa infinito"
21783 msgid "Narrowness"
21784 msgstr "Limitatezza"
21787 msgid "Distance between the top and the base of a wave, the higher the value, the more narrow the wave"
21788 msgstr "Distanza tra la parte superiore e la base di un'onda, maggiore è il valore, più stretta è l'onda"
21791 msgid "Speed of the wave, towards the starting point when negative"
21792 msgstr "Velocità dell'onda, verso il punto di partenza quando negativo"
21795 msgid "Start Position Object"
21796 msgstr "Oggetto Posizione Iniziale"
21799 msgid "Object which defines the wave center"
21800 msgstr "Oggetto che definisce il centro dell'onda"
21803 msgid "Start Position X"
21804 msgstr "Posizione Iniziale X"
21807 msgid "X coordinate of the start position"
21808 msgstr "Coordinata X della posizione iniziale"
21811 msgid "Start Position Y"
21812 msgstr "Posizione Iniziale Y"
21815 msgid "Y coordinate of the start position"
21816 msgstr "Coordinata Y della posizione iniziale"
21819 msgid "Either the starting frame (for positive speed) or ending frame (for negative speed.)"
21820 msgstr "O il fotogramma iniziale (per la velocità positiva) o quello finale (per la velocità negativa.)"
21823 msgid "Cyclic wave effect"
21824 msgstr "Effetto onda ciclico"
21827 msgid "Displace along normals"
21828 msgstr "Sposta lungo le normali"
21831 msgid "X Normal"
21832 msgstr "Normale X"
21835 msgid "Enable displacement along the X normal"
21836 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale X"
21839 msgid "Y Normal"
21840 msgstr "Normale Y"
21843 msgid "Enable displacement along the Y normal"
21844 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Y"
21847 msgid "Z Normal"
21848 msgstr "Normale Z"
21851 msgid "Enable displacement along the Z normal"
21852 msgstr "Abilita lo spostamento lungo la normale Z"
21855 msgid "X axis motion"
21856 msgstr "Movimento sull'asse X"
21859 msgid "Y axis motion"
21860 msgstr "Movimento sull'asse Y"
21863 msgid "Vertex group name for modulating the wave"
21864 msgstr "Nome del gruppo di vertici per modulare l'onda"
21867 msgid "Distance between the waves"
21868 msgstr "Distanza tra le onde"
21871 msgid "Face Area"
21872 msgstr "Area Faccia"
21875 msgid "Wireframe Modifier"
21876 msgstr "Modificatore Reticolo"
21879 msgid "Wireframe effect modifier"
21880 msgstr "Modificatore effetto reticolo (wireframe)"
21883 msgid "Thickness factor"
21884 msgstr "Fattore spessore"
21887 msgid "Support face boundaries"
21888 msgstr "Supporta le facce di confine"
21891 msgid "Offset Relative"
21892 msgstr "Scostamento Relativo"
21895 msgid "Offset Even"
21896 msgstr "Scostamento Uniforme"
21899 msgid "Scale the offset to give more even thickness"
21900 msgstr "Scala lo scostamento per dare uno spessore più uniforme"
21903 msgid "Scale the offset by surrounding geometry"
21904 msgstr "Scala lo scostamento secondo le geometrie circostanti"
21907 msgid "Remove original geometry"
21908 msgstr "Rimuove la geometria originale"
21911 msgid "Custom color for motion path"
21912 msgstr "Colore personalizzato per il percorso di movimento"
21915 msgid "Edit Path"
21916 msgstr "Modifica percorso"
21919 msgid "Path is being edited"
21920 msgstr "Percorso  modificato"
21923 msgid "Number of frames cached"
21924 msgstr "Numero di fotogrammi nella cache"
21927 msgid "Line Thickness"
21928 msgstr "Spessore Linea"
21931 msgid "Motion Path Points"
21932 msgstr "Punti Percorso del Movimento"
21935 msgid "Use Bone Heads"
21936 msgstr "Usa le teste dell'osso"
21939 msgid "Use custom color for this motion path"
21940 msgstr "Usa colore personalizzato per questo percorso movimento"
21943 msgid "Motion Path Cache Point"
21944 msgstr "Cache Punti Percorso del Movimento"
21947 msgid "Cached location on path"
21948 msgstr "Posizione memorizzata nel percorso"
21951 msgid "Movie Clip Proxy"
21952 msgstr "Proxy Filmato"
21955 msgid "Proxy parameters for a movie clip"
21956 msgstr "Parametri del proxy per il filmato"
21959 msgid "Build proxy resolution 100% of the original footage dimension"
21960 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21963 msgid "Build proxy resolution 25% of the original footage dimension"
21964 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21967 msgid "Build proxy resolution 50% of the original footage dimension"
21968 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21971 msgid "Build proxy resolution 75% of the original footage dimension"
21972 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale"
21975 msgid "Rec Run"
21976 msgstr "Registra"
21979 msgid "Build proxy resolution 100% of the original undistorted footage dimension"
21980 msgstr "Costruisce un proxy al 100% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21983 msgid "Build proxy resolution 25% of the original undistorted footage dimension"
21984 msgstr "Costruisce un proxy al 25% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21987 msgid "Build proxy resolution 50% of the original undistorted footage dimension"
21988 msgstr "Costruisce un proxy al 50% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21991 msgid "Build proxy resolution 75% of the original undistorted footage dimension"
21992 msgstr "Costruisce un proxy al 75% della risoluzione della dimensione filmato originale non distorto"
21995 msgid "Location to store the proxy files"
21996 msgstr "Posizione per memorizzare i file proxy"
21999 msgid "JPEG quality of proxy images"
22000 msgstr "Qualità JPEG dell'immagine proxy"
22003 msgid "Timecode"
22004 msgstr "Timecode"
22007 msgid "No TC in use"
22008 msgstr "Nessun TC in uso"
22011 msgid "Record Run"
22012 msgstr "Avvia Registrazione"
22015 msgid "Use images in the order they are recorded"
22016 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
22019 msgid "Scopes for statistical view of a movie clip"
22020 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di un filmato"
22023 msgid "Movie Clip User"
22024 msgstr "Utente Filmato"
22027 msgid "Parameters defining how a MovieClip data-block is used by another data-block"
22028 msgstr "Parametri che definiscono come un blocco-dati Filmato è usato da un altro blocco dati"
22031 msgid "Current frame number in movie or image sequence"
22032 msgstr "Numero del fotogramma corrente nel filmato o nella sequenza di immagini"
22035 msgid "Render Undistorted"
22036 msgstr "Rendering Indistorto"
22039 msgid "Average error of reconstruction"
22040 msgstr "Errore medio della ricostruzione"
22043 msgid "Movie tracking data"
22044 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22047 msgid "Active Object Index"
22048 msgstr "Indice Oggetto Attivo"
22051 msgid "Index of active object"
22052 msgstr "Indice dell'oggetto attivo"
22055 msgid "Collection of objects in this tracking data object"
22056 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22059 msgid "Tracks"
22060 msgstr "Tracce"
22063 msgid "K1"
22064 msgstr "K1"
22067 msgid "K2"
22068 msgstr "K2"
22071 msgid "K3"
22072 msgstr "K3"
22075 msgid "Distortion Model"
22076 msgstr "Modello Distorsione"
22079 msgid "Polynomial"
22080 msgstr "Polinomiale"
22083 msgid "Divisions"
22084 msgstr "Divisioni"
22087 msgid "Camera's focal length"
22088 msgstr "Lunghezza focale della camera"
22091 msgid "Pixel Aspect Ratio"
22092 msgstr "Proporzioni Pixel"
22095 msgid "Pixel aspect ratio"
22096 msgstr "Proporzioni del pixel"
22099 msgid "Principal Point"
22100 msgstr "Punto Principale"
22103 msgid "Optical center of lens"
22104 msgstr "Centro ottico della lente"
22107 msgid "Sensor"
22108 msgstr "Sensore"
22111 msgid "Width of CCD sensor in millimeters"
22112 msgstr "Larghezza del sensore CCD in millimetri"
22115 msgid "Units"
22116 msgstr "Unità"
22119 msgid "Units used for camera focal length"
22120 msgstr "Unità usate per la lunghezza focale della camera"
22123 msgid "px"
22124 msgstr "px"
22127 msgid "Use pixels for units of focal length"
22128 msgstr "Usa i pixel come unità della lunghezza focale"
22131 msgid "mm"
22132 msgstr "mm"
22135 msgid "Use millimeters for units of focal length"
22136 msgstr "Usa i millimetri come unità della lunghezza focale"
22139 msgid "Movie Tracking Dopesheet"
22140 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22143 msgid "Display Hidden"
22144 msgstr "Mostra Nascosti"
22147 msgid "Include channels from objects/bone that aren't visible"
22148 msgstr "Include i canali da oggetti/ossa che non sono visibili"
22151 msgid "Dopesheet Sort Field"
22152 msgstr "Campo Ordinamento Dopesheet"
22155 msgid "Sort channels by their names"
22156 msgstr "Ordina i canali per nome"
22159 msgid "Longest"
22160 msgstr "Più lungo"
22163 msgid "Total"
22164 msgstr "Totale"
22167 msgid "Invert Dopesheet Sort"
22168 msgstr "Inverti Ordine Dopesheet"
22171 msgid "Invert sort order of dopesheet channels"
22172 msgstr "Inverti l'ordinamento dei canali nel dopesheet"
22175 msgid "Marker position at frame in normalized coordinates"
22176 msgstr "Posizione del marcatore al fotogramma in coordinate normalizzate"
22179 msgid "Pattern Bounding Box"
22180 msgstr "Casella Delimitazione Motivo"
22183 msgid "Pattern Corners"
22184 msgstr "Angoli Motivo"
22187 msgid "Search Max"
22188 msgstr "Cerca Massimo"
22191 msgid "Right-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22192 msgstr "Angolo inferiore destro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22195 msgid "Search Min"
22196 msgstr "Cerca Minimo"
22199 msgid "Left-bottom corner of search area in normalized coordinates relative to marker position"
22200 msgstr "Angolo inferiore sinistro dell'area di ricerca in coordinate normalizzate relativa alla posizione del marcatore"
22203 msgid "Movie Tracking Markers"
22204 msgstr "Marcatori Tracciamento Filmato"
22207 msgid "Movie tracking object data"
22208 msgstr "Dato del tracking del filmato"
22211 msgid "Match-moving object tracking and reconstruction data"
22212 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22215 msgid "Object is used for camera tracking"
22216 msgstr "Unità usate per il tracciamento della camera"
22219 msgid "Keyframe A"
22220 msgstr "Fotogramma Chiave A"
22223 msgid "First keyframe used for reconstruction initialization"
22224 msgstr "Primo fotogramma usato per l'inizializzazione della ricostruzione"
22227 msgid "Keyframe B"
22228 msgstr "Fotogramma Chiave B"
22231 msgid "Unique name of object"
22232 msgstr "Nome unico dell'oggetto"
22235 msgid "Active Track"
22236 msgstr "Traccia Attiva"
22239 msgid "Movie Tracks"
22240 msgstr "Tracce Filmato"
22243 msgid "Movie Objects"
22244 msgstr "Oggetti Filmato"
22247 msgid "Corners"
22248 msgstr "Angoli"
22251 msgid "Movie tracking plane track data"
22252 msgstr "Dato traccia del piano di tracciamento del filmato"
22255 msgid "Image Opacity"
22256 msgstr "Opacità Immagine"
22259 msgid "Opacity of the image"
22260 msgstr "Opacità dell'immagine"
22263 msgid "Markers"
22264 msgstr "Marcatori"
22267 msgid "Collection of markers in track"
22268 msgstr "Raccolta di marcatori nella traccia"
22271 msgid "Unique name of track"
22272 msgstr "Nome unico della traccia"
22275 msgid "Plane track is selected"
22276 msgstr "Il piano traccia è selezionato"
22279 msgid "Auto Keyframe"
22280 msgstr "Fotogrammi Chiave Automatici"
22283 msgid "Automatic keyframe insertion when moving plane corners"
22284 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave quando si muovono gli angoli del piano"
22287 msgid "Active Plane Track"
22288 msgstr "Plane Track Attivo"
22291 msgid "Reconstructed Cameras"
22292 msgstr "Camere Ricostruite"
22295 msgid "Collection of solved cameras"
22296 msgstr "Raccolta di camere risolte"
22299 msgid "Movie tracking reconstruction data"
22300 msgstr "Dati della ricostruzione del tracciamento del filmato"
22303 msgid "Reconstructed"
22304 msgstr "Ricostruito"
22307 msgid "Movie tracking settings"
22308 msgstr "Impostazioni del tracciamento del filmato"
22311 msgid "Cleanup action to execute"
22312 msgstr "Ripulisci l'azione da eseguire"
22315 msgid "Select unclean tracks"
22316 msgstr "Seleziona le tracce non ripulite"
22319 msgid "Delete Track"
22320 msgstr "Cancella Traccia"
22323 msgid "Delete unclean tracks"
22324 msgstr "Cancella le tracce non ripulite"
22327 msgid "Delete Segments"
22328 msgstr "Cancella Segmenti"
22331 msgid "Reprojection Error"
22332 msgstr "Errore Riproiezione"
22335 msgid "Tracked Frames"
22336 msgstr "Fotogrammi Tracciati"
22339 msgid "Correlation"
22340 msgstr "Correlazione"
22343 msgid "Frames Limit"
22344 msgstr "Limite Fotogrammi"
22347 msgid "Pattern Match"
22348 msgstr "Corrispondenza Motivo"
22351 msgid "Previous frame"
22352 msgstr "Fotogramma precedente"
22355 msgid "Pattern Size"
22356 msgstr "Dimensione Motivo"
22359 msgid "Search Size"
22360 msgstr "Dimensione Ricerca"
22363 msgid "Fastest"
22364 msgstr "Più Veloce"
22367 msgid "Track as fast as it's possible"
22368 msgstr "Traccia più veloce possibile"
22371 msgid "Double"
22372 msgstr "Doppio"
22375 msgid "Track with double speed"
22376 msgstr "Traccia al doppio della velocità"
22379 msgid "Track with realtime speed"
22380 msgstr "Traccia in tempo reale"
22383 msgid "Track with half of realtime speed"
22384 msgstr "Traccia alla metà della velocità reale"
22387 msgid "Quarter"
22388 msgstr "Quarto"
22391 msgid "Track with quarter of realtime speed"
22392 msgstr "Traccia a un quarto della velocità reale"
22395 msgid "Use Blue Channel"
22396 msgstr "Usa Canale Blu"
22399 msgid "Use blue channel from footage for tracking"
22400 msgstr "Usa il canale del blu del filmato originale per il tracciamento"
22403 msgid "Prepass"
22404 msgstr "Prepassaggio"
22407 msgid "Use Green Channel"
22408 msgstr "Usa Canale Verde"
22411 msgid "Use green channel from footage for tracking"
22412 msgstr "Usa il canale del verde del filmato originale per il tracciamento"
22415 msgid "Use Mask"
22416 msgstr "Usa Maschera"
22419 msgid "Normalize"
22420 msgstr "Normalizza"
22423 msgid "Use Red Channel"
22424 msgstr "Usa Canale Rosso"
22427 msgid "Use red channel from footage for tracking"
22428 msgstr "Usa il canale del rosso del filmato originale per il tracciamento"
22431 msgid "Keyframe Selection"
22432 msgstr "Selezione Fotogramma Chiave"
22435 msgid "Tripod Motion"
22436 msgstr "Movimento Tripode"
22439 msgid "Active Rotation Track Index"
22440 msgstr "Indice Rotazione Traccia Attiva"
22443 msgid "Index of active track in rotation stabilization tracks list"
22444 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione rotazione"
22447 msgid "Active Track Index"
22448 msgstr "Indice Traccia Attiva"
22451 msgid "Index of active track in translation stabilization tracks list"
22452 msgstr "Indice della traccia attiva nella lista delle tracce di stabilizzazione spostamento"
22455 msgid "Anchor Frame"
22456 msgstr "Fotogramma-Ancora"
22459 msgid "Interpolate"
22460 msgstr "Interpola"
22463 msgid "Bilinear"
22464 msgstr "Bilineare"
22467 msgid "Simple interpolation between adjacent pixels"
22468 msgstr "Semplice l'interpolazione tra pixel adiacenti"
22471 msgid "Bicubic"
22472 msgstr "Bicubico"
22475 msgid "High quality pixel interpolation"
22476 msgstr "Interpolazione pixel di alta qualità"
22479 msgid "Location Influence"
22480 msgstr "Influenza Posizione"
22483 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage location"
22484 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla posizione del filmato originale"
22487 msgid "Rotation Influence"
22488 msgstr "Influenza Rotazione"
22491 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage rotation"
22492 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla rotazione del filmato originale"
22495 msgid "Scale Influence"
22496 msgstr "Influenza Scala"
22499 msgid "Influence of stabilization algorithm on footage scale"
22500 msgstr "Influenza dell'algoritmo di stabilizzazione sulla scala del filmato originale"
22503 msgid "Rotation Tracks"
22504 msgstr "Tracce Rotazione"
22507 msgid "Maximal Scale"
22508 msgstr "Scala Massima"
22511 msgid "Limit the amount of automatic scaling"
22512 msgstr "Limita la quantità di scalatura automatica"
22515 msgid "Show Tracks"
22516 msgstr "Mostra Tracce"
22519 msgid "Expected Position"
22520 msgstr "Posizione Attesa"
22523 msgid "Expected Rotation"
22524 msgstr "Rotazione Attesa"
22527 msgid "Expected Scale"
22528 msgstr "Scala Attesa"
22531 msgid "Translation Tracks"
22532 msgstr "Traslazione Tracce"
22535 msgid "Use 2D stabilization for footage"
22536 msgstr "Usa la stabilizzazione 2D per il filmato originale"
22539 msgid "Autoscale"
22540 msgstr "Autoscala"
22543 msgid "Stabilize Rotation"
22544 msgstr "Stabilizzazione Rotazione"
22547 msgid "Stabilize Scale"
22548 msgstr "Stabilizza Scala"
22551 msgid "Average error of re-projection"
22552 msgstr "Errore medio della riproiezione"
22555 msgid "Grease pencil data for this track"
22556 msgstr "Dati matita per questo spazio"
22559 msgid "Track is hidden"
22560 msgstr "La traccia è nascosta"
22563 msgid "Track is locked and all changes to it are disabled"
22564 msgstr "La traccia è bloccata e tutte le modifiche sono disabilitate"
22567 msgid "Track is selected"
22568 msgstr "La traccia è selezionata"
22571 msgid "Select Anchor"
22572 msgstr "Seleziona Ancora"
22575 msgid "Select Pattern"
22576 msgstr "Seleziona Motivo"
22579 msgid "Custom Color"
22580 msgstr "Colore Personalizzato"
22583 msgid "Use custom color instead of theme-defined"
22584 msgstr "Usa colori personalizzati anziché quelli definiti dal tema"
22587 msgid "Stab Weight"
22588 msgstr "Peso Stabilizzazione"
22591 msgid "NLA Strip"
22592 msgstr "Spezzone NLA"
22595 msgid "Action referenced by this strip"
22596 msgstr "Esce da il modo di ottimizzazione per l'azione che fa riferimento alla strip attiva"
22599 msgid "Action End Frame"
22600 msgstr "Fotogramma Finale Azione"
22603 msgid "Last frame from action to use"
22604 msgstr "Ultimo fotogramma dell'azione da usare"
22607 msgid "Action Start Frame"
22608 msgstr "Fotogramma Iniziale Azione"
22611 msgid "First frame from action to use"
22612 msgstr "Primo fotogramma dell'azione da usare"
22615 msgid "NLA Strip is active"
22616 msgstr "Lo Spezzone NLA è attivo"
22619 msgid "Blending"
22620 msgstr "Fusione"
22623 msgid "Amount the strip contributes to the current result"
22624 msgstr "Ammontare con cui lo spezzone contribuisce al risultato corrente"
22627 msgid "Modifiers affecting all the F-Curves in the referenced Action"
22628 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
22631 msgid "Mute"
22632 msgstr "Disattiva"
22635 msgid "Number of times to repeat the action range"
22636 msgstr "Numero di ripetizioni dell'intervallo dell'azione"
22639 msgid "Scaling factor for action"
22640 msgstr "Fattore di scala per l'azione"
22643 msgid "NLA Strip is selected"
22644 msgstr "Lo Spezzone NLA è selezionato"
22647 msgid "Strip Time"
22648 msgstr "Durata Spezzone"
22651 msgid "NLA Strips"
22652 msgstr "Spezzoni NLA"
22655 msgid "Type of NLA Strip"
22656 msgstr "Tipo di Spezzone NLA"
22659 msgid "Action Clip"
22660 msgstr "Spezzone Azione"
22663 msgid "NLA Strip references some Action"
22664 msgstr "Lo spezzone NLA referenzia un'Azione"
22667 msgid "NLA Strip 'transitions' between adjacent strips"
22668 msgstr "Spezzone NLA di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
22671 msgid "Meta"
22672 msgstr "Meta"
22675 msgid "NLA Strip acts as a container for adjacent strips"
22676 msgstr "Lo Spezzone NLA funge da contenitore per spezzoni adiacenti"
22679 msgid "Sound Clip"
22680 msgstr "Spezzone Sonoro"
22683 msgid "NLA Strip representing a sound event for speakers"
22684 msgstr "Spezzone NLA rappresentante un evento sonoro per altoparlanti"
22687 msgid "Animated Influence"
22688 msgstr "Influenza Animata"
22691 msgid "Influence setting is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22692 msgstr "Impostazione di influenza controllata da un Curva-F invece che determinata automaticamente"
22695 msgid "Animated Strip Time"
22696 msgstr "Tempo Spezzone Animato"
22699 msgid "Strip time is controlled by an F-Curve rather than automatically determined"
22700 msgstr "Il tempo dello spezzone è controllato da una Curva-F anziché essere determinato automaticamente"
22703 msgid "Cyclic Strip Time"
22704 msgstr "Tempo Spezzone Ciclico"
22707 msgid "Auto Blend In/Out"
22708 msgstr "Dissolvenza In/Out automatica"
22711 msgid "Number of frames for Blending In/Out is automatically determined from overlapping strips"
22712 msgstr "Il numero di fotogrammi per la Dissolvenza In/Out sono automaticamente determinati dalla sovrapposizione degli spezzoni"
22715 msgid "Sync Action Length"
22716 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
22719 msgid "NLA-Strip F-Curves"
22720 msgstr "Curve-F dello Spezzone-NLA"
22723 msgid "Nla Strips"
22724 msgstr "Spezzoni NLA"
22727 msgid "Collection of Nla Strips"
22728 msgstr "Raccolta di Spezzoni NLA"
22731 msgid "NLA Track"
22732 msgstr "Traccia NLA"
22735 msgid "NLA Track is active"
22736 msgstr "LA traccia NLA è attiva"
22739 msgid "NLA Track is locked"
22740 msgstr "La traccia NLA è bloccata"
22743 msgid "NLA Track is selected"
22744 msgstr "La traccia NLA è selezionata"
22747 msgid "Collection of NLA Tracks"
22748 msgstr "Raccolta di Tracce NLA"
22751 msgid "Node in a node tree"
22752 msgstr "Nodo in un albero dei nodi"
22755 msgid "The node icon"
22756 msgstr "L'icona del nodo"
22759 msgid "The node label"
22760 msgstr "L'etichetta del nodo"
22763 msgid "Static Type"
22764 msgstr "Tipo Statico"
22767 msgid "Custom Node"
22768 msgstr "Nodo Personalizzato"
22771 msgid "Custom color of the node body"
22772 msgstr "Colore personalizzato per il corpo del nodo"
22775 msgid "Height of the node"
22776 msgstr "Altezza del nodo"
22779 msgid "Optional custom node label"
22780 msgstr "Etichetta nodo opzionale personalizzata"
22783 msgid "Unique node identifier"
22784 msgstr "Identificatore unico del nodo"
22787 msgid "Parent this node is attached to"
22788 msgstr "Genitore al quale è attaccato questo nodo"
22791 msgid "Node selection state"
22792 msgstr "Stato selezione Nodo"
22795 msgid "Show Options"
22796 msgstr "Mostra Opzioni"
22799 msgid "Show Preview"
22800 msgstr "Mostra Anteprima"
22803 msgid "Show Texture"
22804 msgstr "Mostra Texture"
22807 msgid "Use custom color for the node"
22808 msgstr "Usa colore personalizzato per il nodo"
22811 msgid "Width of the node"
22812 msgstr "Larghezza del nodo"
22815 msgid "Width Hidden"
22816 msgstr "Larghezza da Nascosto"
22819 msgid "Width of the node in hidden state"
22820 msgstr "Larghezza del nodo in stato nascosto"
22823 msgid "Custom Group"
22824 msgstr "Gruppo Personalizzato"
22827 msgid "Interface"
22828 msgstr "Interfaccia"
22831 msgid "Compositor Node"
22832 msgstr "Nodo Compositore"
22835 msgid "Alpha Over"
22836 msgstr "Sovrapposizione Trasparenza"
22839 msgid "Bilateral Blur"
22840 msgstr "Sfumatura Bilaterale"
22843 msgid "Color Sigma"
22844 msgstr "Sigma Colore"
22847 msgid "Space Sigma"
22848 msgstr "Sigma Spazio"
22851 msgid "Aspect Correction"
22852 msgstr "Correzione Formato"
22855 msgid "Type of aspect correction to use"
22856 msgstr "Tipo di correzione del formato da usare"
22859 msgid "Relative Size X"
22860 msgstr "Dimensione X Relativa"
22863 msgid "Relative Size Y"
22864 msgstr "Dimensione Y Relativa"
22867 msgid "Filter Type"
22868 msgstr "Tipo Filtro"
22871 msgid "Tent"
22872 msgstr "Tenda"
22875 msgid "Fast Gaussian"
22876 msgstr "Gaussiana Veloce"
22879 msgid "Catrom"
22880 msgstr "Catrom"
22883 msgid "Mitch"
22884 msgstr "Mitch"
22887 msgid "Bokeh"
22888 msgstr "Bokeh"
22891 msgid "Use circular filter (slower)"
22892 msgstr "Usa filtro circolare (più lento)"
22895 msgid "Extend Bounds"
22896 msgstr "Estendi Bordi"
22899 msgid "Variable Size"
22900 msgstr "Dimensione Variabile"
22903 msgid "Bokeh Blur"
22904 msgstr "Sfocatura Bokeh"
22907 msgid "Max Blur"
22908 msgstr "Sfocatura Max"
22911 msgid "Blur limit, maximum CoC radius"
22912 msgstr "Limite sfocatura, massimo raggio del circolo di confusione (CdC)"
22915 msgid "Bokeh Image"
22916 msgstr "Immagine Bokeh"
22919 msgid "Angle of the bokeh"
22920 msgstr "Angolo del bokeh"
22923 msgid "Catadioptric"
22924 msgstr "Catadiottrico"
22927 msgid "Level of catadioptric of the bokeh"
22928 msgstr "Livello catadiottrico del Bokeh"
22931 msgid "Flaps"
22932 msgstr "Lembi"
22935 msgid "Number of flaps"
22936 msgstr "Numero di sotto bagliori"
22939 msgid "Rounding"
22940 msgstr "Arrotondamento"
22943 msgid "Box Mask"
22944 msgstr "Maschera Box"
22947 msgid "Height of the box"
22948 msgstr "Altezza del box"
22951 msgid "Not"
22952 msgstr "No"
22955 msgid "Rotation angle of the box"
22956 msgstr "Angolo di rotazione del box"
22959 msgid "Width of the box"
22960 msgstr "Larghezza del box"
22963 msgid "X position of the middle of the box"
22964 msgstr "Posizione X della metà del box"
22967 msgid "Y position of the middle of the box"
22968 msgstr "Posizione Y della metà del box"
22971 msgid "Bright/Contrast"
22972 msgstr "Luminosità/Contrasto"
22975 msgid "Channel Key"
22976 msgstr "Canale Chiave"
22979 msgid "RGB color space"
22980 msgstr "Spazio Colore RGB"
22983 msgid "YCbCr"
22984 msgstr "YCbCr"
22987 msgid "Limit Channel"
22988 msgstr "Limita Canale"
22991 msgid "Values higher than this setting are 100% opaque"
22992 msgstr "I valori più alti di questa impostazione sono opachi al 100%"
22995 msgid "Algorithm"
22996 msgstr "Algoritmo"
22999 msgid "Algorithm to use to limit channel"
23000 msgstr "Algoritmo da usare per limitare il canale"
23003 msgid "Single"
23004 msgstr "Singolo"
23007 msgid "Chroma Key"
23008 msgstr "Chiave Chroma"
23011 msgid "Alpha falloff"
23012 msgstr "Decadimento Alfa"
23015 msgid "Lift"
23016 msgstr "Lift"
23019 msgid "Alpha lift"
23020 msgstr "Alfa lift"
23023 msgid "Shadow Adjust"
23024 msgstr "Aggiustamento Ombra"
23027 msgid "Acceptance"
23028 msgstr "Accettazione"
23031 msgid "Color Balance"
23032 msgstr "Bilanciamento Colore"
23035 msgid "Correction Formula"
23036 msgstr "Formula Correzione"
23039 msgid "Lift/Gamma/Gain"
23040 msgstr "Lift/Gamma/Guadagno"
23043 msgid "Offset/Power/Slope (ASC-CDL)"
23044 msgstr "Scostamento/Potenza/Pendenza (ASC-CDL)"
23047 msgid "Basis"
23048 msgstr "Base"
23051 msgid "Slope"
23052 msgstr "Pendenza"
23055 msgid "Color Correction"
23056 msgstr "Correzione Colore"
23059 msgid "Blue channel active"
23060 msgstr "Canale Blu attivo"
23063 msgid "Green channel active"
23064 msgstr "Canale Verde attivo"
23067 msgid "Highlights Contrast"
23068 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23071 msgid "Highlights contrast"
23072 msgstr "Contrasto Alte Luci"
23075 msgid "Highlights Gain"
23076 msgstr "Guadagno Alte Luci"
23079 msgid "Highlights gain"
23080 msgstr "Guadagno alte luci"
23083 msgid "Highlights Gamma"
23084 msgstr "Gamma Alte Luci"
23087 msgid "Highlights gamma"
23088 msgstr "Gamma Alte Luci"
23091 msgid "Highlights Lift"
23092 msgstr "Lift Alte Luci"
23095 msgid "Highlights lift"
23096 msgstr "Lift Alte Luci"
23099 msgid "Highlights Saturation"
23100 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23103 msgid "Highlights saturation"
23104 msgstr "Saturazione Alte Luci"
23107 msgid "Master Contrast"
23108 msgstr "Master Contrasto"
23111 msgid "Master contrast"
23112 msgstr "Master contrasto"
23115 msgid "Master Gain"
23116 msgstr "Master Guadagno"
23119 msgid "Master gain"
23120 msgstr "Master guadagno"
23123 msgid "Master Gamma"
23124 msgstr "Master Gamma"
23127 msgid "Master gamma"
23128 msgstr "Master gamma"
23131 msgid "Master Lift"
23132 msgstr "Master Lift"
23135 msgid "Master lift"
23136 msgstr "Master lift"
23139 msgid "Master Saturation"
23140 msgstr "Master Saturazione"
23143 msgid "Master saturation"
23144 msgstr "Master saturazione"
23147 msgid "Midtones Contrast"
23148 msgstr "Contrasto Mezzitoni"
23151 msgid "Midtones contrast"
23152 msgstr "Contrasto mezzitoni"
23155 msgid "Midtones End"
23156 msgstr "Fine Mezzitoni"
23159 msgid "End of midtones"
23160 msgstr "Fine dei mezzitoni"
23163 msgid "Midtones Gain"
23164 msgstr "Guadagno Mezzitoni"
23167 msgid "Midtones gain"
23168 msgstr "Guadagno mezzitoni"
23171 msgid "Midtones Gamma"
23172 msgstr "Gamma Mezzitoni"
23175 msgid "Midtones gamma"
23176 msgstr "Gamma mezzitoni"
23179 msgid "Midtones Lift"
23180 msgstr "Lift Mezzitoni"
23183 msgid "Midtones lift"
23184 msgstr "Lift mezzitoni"
23187 msgid "Midtones Saturation"
23188 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23191 msgid "Midtones saturation"
23192 msgstr "Saturazione mezzitoni"
23195 msgid "Midtones Start"
23196 msgstr "Inizio Mezzitoni"
23199 msgid "Start of midtones"
23200 msgstr "Inizio dei mezzitoni"
23203 msgid "Red channel active"
23204 msgstr "Canale Rosso attivo"
23207 msgid "Shadows Contrast"
23208 msgstr "Contrasto Ombre"
23211 msgid "Shadows contrast"
23212 msgstr "Contrasto ombre"
23215 msgid "Shadows Gain"
23216 msgstr "Guadagno Ombre"
23219 msgid "Shadows gain"
23220 msgstr "Guadagno ombre"
23223 msgid "Shadows Gamma"
23224 msgstr "Gamma Ombre"
23227 msgid "Shadows gamma"
23228 msgstr "Gamma ombre"
23231 msgid "Shadows Lift"
23232 msgstr "Lift Ombre"
23235 msgid "Shadows lift"
23236 msgstr "Lift ombre"
23239 msgid "Shadows Saturation"
23240 msgstr "Saturazione Ombre"
23243 msgid "Shadows saturation"
23244 msgstr "Saturazione ombre"
23247 msgid "Color Key"
23248 msgstr "Colore Chiave"
23251 msgid "H"
23252 msgstr "H"
23255 msgid "Hue tolerance for colors to be considered a keying color"
23256 msgstr "Tolleranza tonale per i colori da considerare come colore chiave"
23259 msgid "S"
23260 msgstr "S"
23263 msgid "Color Spill"
23264 msgstr "Versamento Colore"
23267 msgid "R"
23268 msgstr "R"
23271 msgid "Unspill"
23272 msgstr "Sopprimi Versamento"
23275 msgid "Combine HSVA"
23276 msgstr "Combina HSVA"
23279 msgid "Combine RGBA"
23280 msgstr "Combina RGBA"
23283 msgid "Combine YCbCrA"
23284 msgstr "Combina YCbCrA"
23287 msgid "ITU 601"
23288 msgstr "ITU 601"
23291 msgid "ITU 709"
23292 msgstr "ITU 709"
23295 msgid "Jpeg"
23296 msgstr "Jpeg"
23299 msgid "Combine YUVA"
23300 msgstr "Combina YUVA"
23303 msgid "Composite"
23304 msgstr "Composizione"
23307 msgid "X2"
23308 msgstr "X2"
23311 msgid "Y2"
23312 msgstr "Y2"
23315 msgid "X1"
23316 msgstr "X1"
23319 msgid "Y1"
23320 msgstr "Y1"
23323 msgid "Crop Image Size"
23324 msgstr "Dim. Ritaglio Immagine"
23327 msgid "Remove"
23328 msgstr "Rimuovi"
23331 msgid "Has Layers"
23332 msgstr "Ha Livelli"
23335 msgid "Has View"
23336 msgstr "Ha Vista"
23339 msgid "Placeholder"
23340 msgstr "Segnaposto"
23343 msgid "Auto-Refresh"
23344 msgstr "Aggiornamento Automatico"
23347 msgid "RGB Curves"
23348 msgstr "Curve RGB"
23351 msgid "Vector Curves"
23352 msgstr "Curve Vettore"
23355 msgid "Directional Blur"
23356 msgstr "Sfocatura Direzionale"
23359 msgid "Center X"
23360 msgstr "X Centro"
23363 msgid "Center Y"
23364 msgstr "Y Centro"
23367 msgid "Spin"
23368 msgstr "Rivoluzione"
23371 msgid "Wrap"
23372 msgstr "Ricomincia"
23375 msgid "Zoom"
23376 msgstr "Zoom"
23379 msgid "Defocus"
23380 msgstr "Sfocatura Profondità"
23383 msgid "Bokeh Type"
23384 msgstr "Tipo Bokeh"
23387 msgid "Octagonal"
23388 msgstr "Ottagonale"
23391 msgid "8 sides"
23392 msgstr "8 lati"
23395 msgid "Heptagonal"
23396 msgstr "Eptagonale"
23399 msgid "7 sides"
23400 msgstr "7 lati"
23403 msgid "Hexagonal"
23404 msgstr "Esagonale"
23407 msgid "6 sides"
23408 msgstr "6 lati"
23411 msgid "Pentagonal"
23412 msgstr "Pentagonale"
23415 msgid "5 sides"
23416 msgstr "5 lati"
23419 msgid "4 sides"
23420 msgstr "4 lati"
23423 msgid "Triangular"
23424 msgstr "Triangolare"
23427 msgid "3 sides"
23428 msgstr "3 lati"
23431 msgid "Gamma Correction"
23432 msgstr "Correzione Gamma"
23435 msgid "Enable gamma correction before and after main process"
23436 msgstr "Abilita la correzione di gamma prima e dopo il processo principale"
23439 msgid "Enable low quality mode, useful for preview"
23440 msgstr "Abilita modalità a bassa qualità, utile per l'anteprima"
23443 msgid "Use Z-Buffer"
23444 msgstr "Usa Z-Buffer"
23447 msgid "Z-Scale"
23448 msgstr "Scala Z"
23451 msgid "Denoise"
23452 msgstr "Riduzione Rumore"
23455 msgid "Despeckle"
23456 msgstr "Smacchiatura"
23459 msgid "Threshold for detecting pixels to despeckle"
23460 msgstr "Soglia per rilevare i pixel da smacchiare"
23463 msgid "Neighbor"
23464 msgstr "Più Vicino"
23467 msgid "Difference Key"
23468 msgstr "Chiave Differenza"
23471 msgid "Dilate/Erode"
23472 msgstr "Dilata/Erodi"
23475 msgid "Edge to inset"
23476 msgstr "Spigolo da incassare"
23479 msgid "Feather"
23480 msgstr "Sfumatura"
23483 msgid "Distance Key"
23484 msgstr "Chiave Distanza"
23487 msgid "Double Edge Mask"
23488 msgstr "Maschera Doppio Lato"
23491 msgid "Bleed Out"
23492 msgstr "Sfuma in Uscita"
23495 msgid "Keep In"
23496 msgstr "Mantieni Dentro"
23499 msgid "Adjacent Only"
23500 msgstr "Solo Adiacente"
23503 msgid "Ellipse Mask"
23504 msgstr "Maschera Ellisse"
23507 msgid "Height of the ellipse"
23508 msgstr "Altezza dell'ellisse"
23511 msgid "Rotation angle of the ellipse"
23512 msgstr "Angolo di rotazione dell'ellisse"
23515 msgid "Width of the ellipse"
23516 msgstr "Larghezza dell'ellisse"
23519 msgid "X position of the middle of the ellipse"
23520 msgstr "Posizione X della metà dell'ellisse"
23523 msgid "Y position of the middle of the ellipse"
23524 msgstr "Posizione Y della metà dell'ellisse"
23527 msgid "Sharpen"
23528 msgstr "Affilatura"
23531 msgid "Laplace"
23532 msgstr "Laplace"
23535 msgid "Sobel"
23536 msgstr "Sobel"
23539 msgid "Prewitt"
23540 msgstr "Prewitt"
23543 msgid "Kirsch"
23544 msgstr "Kirsch"
23547 msgid "Shadow"
23548 msgstr "Ombra"
23551 msgid "Flip X"
23552 msgstr "Inverti X"
23555 msgid "Flip Y"
23556 msgstr "Inverti Y"
23559 msgid "Flip X & Y"
23560 msgstr "Inverti X & Y"
23563 msgid "Glare"
23564 msgstr "Bagliore"
23567 msgid "Angle Offset"
23568 msgstr "Scostamento Angolo"
23571 msgid "Color Modulation"
23572 msgstr "Modulazione Colore"
23575 msgid "Glare Type"
23576 msgstr "Tipo Bagliore"
23579 msgid "Ghosts"
23580 msgstr "Fantasmi"
23583 msgid "Simple Star"
23584 msgstr "Stella Semplice"
23587 msgid "-1 is original image only, 0 is exact 50/50 mix, 1 is processed image only"
23588 msgstr "-1 è solo l'immagine originale, 0 è esattamente un mix 50/50, 1 è solo l'immagine processata"
23591 msgid "Rotate 45"
23592 msgstr "Ruota 45"
23595 msgid "Hue Correct"
23596 msgstr "Correzione Tonalità"
23599 msgid "Hue Saturation Value"
23600 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
23603 msgid "ID Mask"
23604 msgstr "ID Maschera"
23607 msgid "Inpaint"
23608 msgstr "Ricostruisci"
23611 msgid "RGB"
23612 msgstr "RGB"
23615 msgid "Post Blur"
23616 msgstr "Post Sfoca"
23619 msgid "Pre Blur"
23620 msgstr "Pre-Sfoca"
23623 msgid "Clip Black"
23624 msgstr "Taglio Nero"
23627 msgid "Clip White"
23628 msgstr "Taglio Bianco"
23631 msgid "Despill Balance"
23632 msgstr "Bilanciamento Soppressione"
23635 msgid "Despill Factor"
23636 msgstr "Fattore Soppressione"
23639 msgid "Edge Kernel Tolerance"
23640 msgstr "Tolleranza Errore"
23643 msgid "Feather Distance"
23644 msgstr "Distanza Sfumatura"
23647 msgctxt "Curve"
23648 msgid "Feather Falloff"
23649 msgstr "Decadimento Sfumatura"
23652 msgid "Screen Balance"
23653 msgstr "Bilanciamento Schermo"
23656 msgid "Tracking Object"
23657 msgstr "Oggetto Tracciamento"
23660 msgid "Lens Distortion"
23661 msgstr "Distorsione Lente"
23664 msgid "Projector"
23665 msgstr "Proiettore"
23668 msgid "C"
23669 msgstr "C"
23672 msgid "Combined RGB"
23673 msgstr "RGB Combinato"
23676 msgid "Red Channel"
23677 msgstr "Canale Rosso"
23680 msgid "Green Channel"
23681 msgstr "Canale Verde"
23684 msgid "Blue Channel"
23685 msgstr "Canale Blu"
23688 msgid "L"
23689 msgstr "L"
23692 msgid "Luminance Channel"
23693 msgstr "Canale Luminanza"
23696 msgid "Luminance Key"
23697 msgstr "Chiave Luminanza"
23700 msgid "Map Range"
23701 msgstr "Intervallo Mappa"
23704 msgid "Map UV"
23705 msgstr "Mappa UV"
23708 msgid "Map Value"
23709 msgstr "Valore Mappa"
23712 msgid "Use Maximum"
23713 msgstr "Usa Massimo"
23716 msgid "Use Minimum"
23717 msgstr "Usa Minimo"
23720 msgid "Number of motion blur samples"
23721 msgstr "Numero del percorso delle particelle"
23724 msgid "Shutter"
23725 msgstr "Otturatore"
23728 msgid "Size Source"
23729 msgstr "Sorgente Dimensione"
23732 msgid "Scene Size"
23733 msgstr "Dimensione Scena"
23736 msgid "Use pixel size for the buffer"
23737 msgstr "Usa la dimensione pixel per il buffer"
23740 msgid "Fixed/Scene"
23741 msgstr "Fisso/Scena"
23744 msgid "Use feather information from the mask"
23745 msgstr "Usa informazioni sfumatura dalla maschera"
23748 msgid "Motion Blur"
23749 msgstr "Sfocatura Movimento (motion blur)"
23752 msgid "Math"
23753 msgstr "Matematica"
23756 msgid "Logarithm"
23757 msgstr "Logaritmo"
23760 msgid "Less Than"
23761 msgstr "Meno Di"
23764 msgid "Greater Than"
23765 msgstr "Maggiore di"
23768 msgid "Compare"
23769 msgstr "Compara"
23772 msgid "Modulo"
23773 msgstr "Modulo"
23776 msgid "Arcsine"
23777 msgstr "Arcoseno"
23780 msgid "Arccosine"
23781 msgstr "Arcocoseno"
23784 msgid "Arctangent"
23785 msgstr "ArcoTangente"
23788 msgid "Include alpha of second input in this operation"
23789 msgstr "Include l'alfa del secondo ingresso in questa operazione"
23792 msgid "Movie Distortion"
23793 msgstr "Distorsione Filmato"
23796 msgid "File Output"
23797 msgstr "Uscita File"
23800 msgid "Active Input Index"
23801 msgstr "Indice Input Attivo"
23804 msgid "Base Path"
23805 msgstr "Percorso Base"
23808 msgid "Base output path for the image"
23809 msgstr "Usa mappe MIP generate automaticamente per l'immagine"
23812 msgid "File Slots"
23813 msgstr "File Slots"
23816 msgid "Pixelate"
23817 msgstr "Squadrettatura"
23820 msgid "Alpha Convert"
23821 msgstr "Conversione Alfa"
23824 msgid "RGB to BW"
23825 msgstr "RGB a BN"
23828 msgid "Render Layers"
23829 msgstr "Livelli Render"
23832 msgid "Offset image horizontally (factor of image size)"
23833 msgstr "Sposta l'immagine orizzontalmente dall'origine del mondo"
23836 msgid "Offset image vertically (factor of image size)"
23837 msgstr "Sposta l'immagine verticalmente dall'origine del mondo"
23840 msgid "Separate HSVA"
23841 msgstr "Separa HSVA"
23844 msgid "Separate RGBA"
23845 msgstr "Separa RGBA"
23848 msgid "Separate YCbCrA"
23849 msgstr "Separa YCbCrA"
23852 msgid "Separate YUVA"
23853 msgstr "Separa YUVA"
23856 msgid "Set Alpha"
23857 msgstr "Imposta Alfa"
23860 msgid "Split Viewer"
23861 msgstr "Dividi Visualizzatore"
23864 msgid "Stabilize 2D"
23865 msgstr "Stabilizza 2D"
23868 msgid "Sun Beams"
23869 msgstr "Raggi Solari"
23872 msgid "Ray Length"
23873 msgstr "Lunghezza Raggio"
23876 msgid "Switch"
23877 msgstr "Commutatore"
23880 msgid "Off: first socket, On: second socket"
23881 msgstr "Off: primo connettore, On: secondo connettore"
23884 msgid "View Switch"
23885 msgstr "Scambia Viste"
23888 msgid "Node Output"
23889 msgstr "Uscita Nodo"
23892 msgid "Tonemap"
23893 msgstr "Mappa Tonalità"
23896 msgid "Adaptation"
23897 msgstr "Adattamento"
23900 msgid "If 0, global; if 1, based on pixel intensity"
23901 msgstr "Se 0, globale; se 1, basato sull'intensità del pixel"
23904 msgid "If 0, same for all channels; if 1, each independent"
23905 msgstr "Se 0, uguale per tutti i canali; se 1, ogni canale indipendentemente"
23908 msgid "If not used, set to 1"
23909 msgstr "Se non usato, impostare a 1"
23912 msgid "Tonemap Type"
23913 msgstr "Tipo Mappa Tonalità"
23916 msgid "R/D Photoreceptor"
23917 msgstr "Fotoricettore R/D"
23920 msgid "Rh Simple"
23921 msgstr "Rh Semplice"
23924 msgid "Track Position"
23925 msgstr "Posizione Traccia"
23928 msgid "Relative Start"
23929 msgstr "Inizio Relativo"
23932 msgid "Relative Frame"
23933 msgstr "Frame Relativo"
23936 msgid "Absolute Frame"
23937 msgstr "Frame Assoluto"
23940 msgid "Translate"
23941 msgstr "Trasla"
23944 msgid "Wrapping"
23945 msgstr "Mappatura"
23948 msgid "X Axis"
23949 msgstr "Asse X"
23952 msgid "Y Axis"
23953 msgstr "Asse Y"
23956 msgid "Both Axes"
23957 msgstr "Entrambi gli Assi"
23960 msgid "ColorRamp"
23961 msgstr "Rampa Colore"
23964 msgid "Vector Blur"
23965 msgstr "Sfocatura Movimento (Vettore)"
23968 msgid "Blur Factor"
23969 msgstr "Fattore Sfocatura"
23972 msgid "Max Speed"
23973 msgstr "Velocità Max"
23976 msgid "Maximum speed, or zero for none"
23977 msgstr "Velocità massima, o zero per nessuna"
23980 msgid "Min Speed"
23981 msgstr "Velocità Min"
23984 msgid "Curved"
23985 msgstr "Curvo"
23988 msgid "Tile Order"
23989 msgstr "Ordine Tasselli"
23992 msgid "Tile order"
23993 msgstr "Ordine Tasselli"
23996 msgid "Expand from center"
23997 msgstr "Espandi dal centro"
24000 msgid "Random tiles"
24001 msgstr "Tasselli casuali"
24004 msgid "Expand from bottom"
24005 msgstr "Espandi dal basso"
24008 msgid "Expand from 9 places"
24009 msgstr "Fotogramma finale per DupliFrames"
24012 msgid "Z Combine"
24013 msgstr "Combinamento Z"
24016 msgid "Anti-Alias Z"
24017 msgstr "Anti-Alias Z"
24020 msgid "Equal"
24021 msgstr "Uguale"
24024 msgid "Int"
24025 msgstr "Int"
24028 msgid "Cross Product"
24029 msgstr "Prodotto Vettoriale"
24032 msgid "Dot Product"
24033 msgstr "Prodotto Scalare"
24036 msgid "Original"
24037 msgstr "Originale"
24040 msgid "Fill Type"
24041 msgstr "Tipo Riempimento"
24044 msgid "Object Info"
24045 msgstr "Info Oggetto"
24048 msgctxt "NodeTree"
24049 msgid "Frame"
24050 msgstr "Cornice"
24053 msgid "Label Font Size"
24054 msgstr "Dimensione Font Etichetta"
24057 msgid "Font size to use for displaying the label"
24058 msgstr "Dimensione del font da usare per mostrare l'etichetta"
24061 msgid "Group Input"
24062 msgstr "Ingresso Gruppo"
24065 msgid "Group Output"
24066 msgstr "Uscita Gruppo"
24069 msgid "Reroute"
24070 msgstr "Bivio"
24073 msgid "Shader Node"
24074 msgstr "Nodo Tipo Ombreggiatore"
24077 msgid "Material shader node"
24078 msgstr "Nodo ombreggiatore del materiale"
24081 msgid "Add Shader"
24082 msgstr "Somma Ombreggiatori"
24085 msgid "Attribute Name"
24086 msgstr "Nome Attributo"
24089 msgid "Background"
24090 msgstr "Sfondo"
24093 msgid "Blackbody"
24094 msgstr "Corpo Nero"
24097 msgid "Bright Contrast"
24098 msgstr "Lumin./Contrasto"
24101 msgid "Anisotropic BSDF"
24102 msgstr "Anisotropico BSDF"
24105 msgid "Beckmann"
24106 msgstr "Beckmann"
24109 msgid "Multiscatter GGX"
24110 msgstr "Multiscatter GGX"
24113 msgid "Ashikhmin-Shirley"
24114 msgstr "Ashikhmin-Shirley"
24117 msgid "Diffuse BSDF"
24118 msgstr "Diffuso BSDF"
24121 msgid "Glass BSDF"
24122 msgstr "Vetro BSDF"
24125 msgid "Glossy BSDF"
24126 msgstr "Lucido BSDF"
24129 msgid "Hair BSDF"
24130 msgstr "Capelli BSDF"
24133 msgid "Component"
24134 msgstr "Componente"
24137 msgid "Principled BSDF"
24138 msgstr "Generico BSDF"
24141 msgid "Christensen-Burley"
24142 msgstr "Christensen-Burley"
24145 msgid "Refraction BSDF"
24146 msgstr "Rifrazione BSDF"
24149 msgid "Translucent BSDF"
24150 msgstr "Translucido BSDF"
24153 msgid "Transparent BSDF"
24154 msgstr "Trasparente BSDF"
24157 msgid "Velvet BSDF"
24158 msgstr "Velluto BSDF"
24161 msgid "Bump"
24162 msgstr "Bump"
24165 msgid "Invert the bump mapping direction to push into the surface instead of out"
24166 msgstr "Inverte la direzione della mappatura bump per spingere verso superficie anzichè verso fuori"
24169 msgid "Camera Data"
24170 msgstr "Dati Camera"
24173 msgid "Min Max"
24174 msgstr "Min Max"
24177 msgid "Combine HSV"
24178 msgstr "Combina HSV"
24181 msgid "Combine RGB"
24182 msgstr "Combina RGB"
24185 msgid "Combine XYZ"
24186 msgstr "Combina XYZ"
24189 msgid "Object Space"
24190 msgstr "Spazio Oggetto"
24193 msgid "Emission"
24194 msgstr "Emissione"
24197 msgid "Fresnel"
24198 msgstr "Fresnel"
24201 msgid "Hair Info"
24202 msgstr "Info Capelli"
24205 msgid "Layer Weight"
24206 msgstr "Peso Livello"
24209 msgid "Light Falloff"
24210 msgstr "Decadimento Luce"
24213 msgid "Light Path"
24214 msgstr "Percorso Luce"
24217 msgid "Interpolation Type"
24218 msgstr "Tipo Interpolazione"
24221 msgid "Type of vector that the mapping transforms"
24222 msgstr "Tipo di vettore che la mappatura trasforma"
24225 msgid "Transform a point"
24226 msgstr "Trasforma un punto"
24229 msgid "MixRGB"
24230 msgstr "Miscela RGB"
24233 msgid "Mix Shader"
24234 msgstr "Miscela Ombreggiatori"
24237 msgid "Space of the input normal"
24238 msgstr "Spazio della normale d'ingresso"
24241 msgid "Tangent Space"
24242 msgstr "Spazio Tangente"
24245 msgid "Tangent space normal mapping"
24246 msgstr "Imposta lo spazio tangente della mappatura normale"
24249 msgid "Object space normal mapping"
24250 msgstr "Imposta lo spazio oggetto della mappatura normale"
24253 msgid "World space normal mapping"
24254 msgstr "Imposta lo spazio mondo della mappatura normale"
24257 msgid "Blender Object Space"
24258 msgstr "Spazio Oggetto Blender"
24261 msgid "Blender World Space"
24262 msgstr "Spazio Mondo Blender"
24265 msgid "Light Output"
24266 msgstr "Uscita Luce"
24269 msgid "Use shaders for Eevee renderer"
24270 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Eevee"
24273 msgid "Cycles"
24274 msgstr "Cycles"
24277 msgid "Use shaders for Cycles renderer"
24278 msgstr "Usa gli ombreggiatori per il rendering Cycles"
24281 msgid "Line Style Output"
24282 msgstr "Uscita Stile Linea"
24285 msgid "Material Output"
24286 msgstr "Uscita Materiale"
24289 msgid "World Output"
24290 msgstr "Uscita Mondo"
24293 msgid "Particle Info"
24294 msgstr "Info Particella"
24297 msgid "Bytecode"
24298 msgstr "Bytecode"
24301 msgid "Script Source"
24302 msgstr "Sorgente Script"
24305 msgid "Use internal text data-block"
24306 msgstr "Usa un blocco-dati testo interno"
24309 msgid "Use external .osl or .oso file"
24310 msgstr "Il file esterno origine dei dati da usare"
24313 msgid "Auto Update"
24314 msgstr "Auto-Aggiorna"
24317 msgid "Separate HSV"
24318 msgstr "Separa HSV"
24321 msgid "Separate RGB"
24322 msgstr "Separa RGB"
24325 msgid "Separate XYZ"
24326 msgstr "Separa XYZ"
24329 msgid "Squeeze Value"
24330 msgstr "Schiaccia Valore"
24333 msgid "Subsurface Scattering"
24334 msgstr "Dispersione Subsuperficiale"
24337 msgid "X axis"
24338 msgstr "Asse X"
24341 msgid "Y axis"
24342 msgstr "Asse Y"
24345 msgid "Z axis"
24346 msgstr "Asse Z"
24349 msgid "Method to use for the tangent"
24350 msgstr "Metodo da usare per la tangente"
24353 msgid "Tangent from UV map"
24354 msgstr "Tangente dalla mappa UV"
24357 msgid "UV Map for tangent generated from UV"
24358 msgstr "Usa il buffer alpha per le facce trasparenti"
24361 msgid "Brick Texture"
24362 msgstr "Texture Mattoni"
24365 msgid "Offset Amount"
24366 msgstr "Ammontare Scostamento"
24369 msgid "Offset Frequency"
24370 msgstr "Frequenza Scostamento"
24373 msgid "Squash Amount"
24374 msgstr "Ammontare Schiacciamento"
24377 msgid "Squash Frequency"
24378 msgstr "Frequenza Schiacciamento"
24381 msgid "Texture coordinate mapping settings"
24382 msgstr "Impostazioni della mappatura delle coordinate della texture"
24385 msgid "Checker Texture"
24386 msgstr "Texture Scacchiera"
24389 msgid "Texture Coordinate"
24390 msgstr "Coordinate Texture"
24393 msgid "Environment Texture"
24394 msgstr "Texture Ambiente"
24397 msgid "Texture interpolation"
24398 msgstr "Interpolazione texture"
24401 msgid "Linear interpolation"
24402 msgstr "Interpolazione lineare"
24405 msgid "No interpolation (sample closest texel)"
24406 msgstr "No interpolazione (campione texel più vicino)"
24409 msgid "Cubic interpolation"
24410 msgstr "Interpolazione Cubica"
24413 msgid "Projection"
24414 msgstr "Proiezione"
24417 msgid "Projection of the input image"
24418 msgstr "Proiezione dell'immagine in entrata"
24421 msgid "Equirectangular"
24422 msgstr "Equirettangolare"
24425 msgid "Equirectangular or latitude-longitude projection"
24426 msgstr "Equirettangolare o proiezione latitudine-longitudine"
24429 msgid "Mirror Ball"
24430 msgstr "Sfera a Specchio"
24433 msgid "Projection from an orthographic photo of a mirror ball"
24434 msgstr "Proiezione da una foto ortografica di una sfera a specchio"
24437 msgid "Gradient Texture"
24438 msgstr "Texture Gradiente"
24441 msgid "Method to project 2D image on object with a 3D texture vector"
24442 msgstr "Metodo per proiettare l'immagine 2D su un oggetto con un vettore texture 3D"
24445 msgid "Projection Blend"
24446 msgstr "Fusione Proiezione"
24449 msgid "For box projection, amount of blend to use between sides"
24450 msgstr "Per la proiezione scatola, ammontare della fusione da usare fra i lati"
24453 msgid "Level of detail in the added turbulent noise"
24454 msgstr "Livello di dettaglio del rumore turbolento aggiunto"
24457 msgid "Musgrave Texture"
24458 msgstr "Texture Musgrave"
24461 msgid "Point Density"
24462 msgstr "Densità Punto"
24465 msgid "Object to take point data from"
24466 msgstr "Oggetto da cui prendere i dati del punto"
24469 msgid "Color Source"
24470 msgstr "Sorgente Colore"
24473 msgid "Data to derive color results from"
24474 msgstr "Dati da cui derivare il colore risultante"
24477 msgid "Particle Age"
24478 msgstr "Età Particella"
24481 msgid "Particle Speed"
24482 msgstr "Velocità Particella"
24485 msgid "Particle Velocity"
24486 msgstr "Velocità Particelle"
24489 msgid "XYZ velocity mapped to RGB colors"
24490 msgstr "Velocità XYZ mappata sui colori RGB"
24493 msgid "Particle System to render as points"
24494 msgstr "Sistema Particellare da renderizzare come punto"
24497 msgid "Point Source"
24498 msgstr "Sorgente Punto"
24501 msgid "Point data to use as renderable point density"
24502 msgstr "Dati dei punti da utilizzare come densità dei punti renderizzabili"
24505 msgid "Generate point density from a particle system"
24506 msgstr "Genera la densità dei punti da un sistema particellare"
24509 msgid "Object Vertices"
24510 msgstr "Vertici Oggetto"
24513 msgid "Generate point density from an object's vertices"
24514 msgstr "Genera la densità dei punti dai vertici di un oggetto"
24517 msgid "Radius from the shaded sample to look for points within"
24518 msgstr "Raggio del campione in ombra per cercare punti all'interno"
24521 msgid "Coordinate system to calculate voxels in"
24522 msgstr "Sistema di coordinate in cui calcolare i voxel"
24525 msgid "Vertex Attribute Name"
24526 msgstr "Nome Attributo Vertice"
24529 msgid "Vertex color layer"
24530 msgstr "Livello colore vertice"
24533 msgid "Vertex group weight"
24534 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
24537 msgid "XYZ normal vector mapped to RGB colors"
24538 msgstr "Vettore normale XYZ mappato sui colori RGB"
24541 msgid "Sky Texture"
24542 msgstr "Texture Cielo"
24545 msgid "Air"
24546 msgstr "Aria"
24549 msgid "Ground Albedo"
24550 msgstr "Albedo Terreno"
24553 msgid "Ground color that is subtly reflected in the sky"
24554 msgstr "Colore del suolo che viene leggermente riflesso nel cielo"
24557 msgid "Sky Type"
24558 msgstr "Tipo Cielo"
24561 msgid "Preetham"
24562 msgstr "Preetham"
24565 msgid "Hosek / Wilkie"
24566 msgstr "Hosek / Wilkie"
24569 msgid "Sun Direction"
24570 msgstr "Direzione Sole"
24573 msgid "Direction from where the sun is shining"
24574 msgstr "Direzione da cui brilla il sole"
24577 msgid "Turbidity"
24578 msgstr "Torbidità"
24581 msgid "Atmospheric turbidity"
24582 msgstr "Torbidità atmosfera"
24585 msgid "Voronoi Texture"
24586 msgstr "Texture Voronoi"
24589 msgid "Wave Texture"
24590 msgstr "Texture Onda"
24593 msgid "Wave Profile"
24594 msgstr "Profilo Onda"
24597 msgid "Use a standard sine profile"
24598 msgstr "Usa un profilo seno standard"
24601 msgid "Use a sawtooth profile"
24602 msgstr "Usa un profilo a dente di sega"
24605 msgid "Use standard wave texture in bands"
24606 msgstr "Usa la texture onda standard nelle bande"
24609 msgid "Use wave texture in rings"
24610 msgstr "Usa la texture onda negli anelli"
24613 msgid "UV Along Stroke"
24614 msgstr "UV Lungo il Tratto"
24617 msgid "UV coordinates to be used for mapping"
24618 msgstr "Coordinate UV da usare per la mappatura"
24621 msgid "Vector Math"
24622 msgstr "Matematica Vettori"
24625 msgid "Z Axis"
24626 msgstr "Asse Z"
24629 msgid "Vector Transform"
24630 msgstr "Trasformazione Vettore"
24633 msgid "Convert From"
24634 msgstr "Converti Da"
24637 msgid "Space to convert from"
24638 msgstr "Spazio da cui convertire"
24641 msgid "Convert To"
24642 msgstr "Converti A"
24645 msgid "Space to convert to"
24646 msgstr "Spazio a cui convertire"
24649 msgid "Transform a direction vector"
24650 msgstr "Trasforma un vettore direzione"
24653 msgid "Transform a normal vector with unit length"
24654 msgstr "Trasforma un vettore normale con unità di lunghezza"
24657 msgid "Volume Absorption"
24658 msgstr "Assorbimento Volumetrico"
24661 msgid "Volume Scatter"
24662 msgstr "Dispersione Volumetrica"
24665 msgid "Pixel Size"
24666 msgstr "Dimensione Pixel"
24669 msgid "Use screen pixel size instead of world units"
24670 msgstr "Usa dimensione in pixel schermo anzichè in unità del mondo"
24673 msgid "Texture Node"
24674 msgstr "Nodo Texture"
24677 msgid "At"
24678 msgstr "A"
24681 msgid "Bricks"
24682 msgstr "Mattoni"
24685 msgid "Offset every N rows"
24686 msgstr "Scostamento ogni N corsi"
24689 msgid "Squash every N rows"
24690 msgstr "Schiacciamento ogni N corsi"
24693 msgid "Mix RGB"
24694 msgstr "Mix RGB"
24697 msgid "Value to Normal"
24698 msgstr "Valore a Normale"
24701 msgid "Node Inputs"
24702 msgstr "Ingressi Nodo"
24705 msgid "Collection of Node Sockets"
24706 msgstr "Raccolta di Connettori Nodo"
24709 msgid "Socket Template"
24710 msgstr "Modello Connettore"
24713 msgid "Name of the socket"
24714 msgstr "Nome del connettore"
24717 msgid "From node"
24718 msgstr "Dal nodo"
24721 msgid "From socket"
24722 msgstr "Dal connettore"
24725 msgid "Is Hidden"
24726 msgstr "È Nascosto"
24729 msgid "To node"
24730 msgstr "Al nodo"
24733 msgid "To socket"
24734 msgstr "Al Connettore"
24737 msgid "Node Links"
24738 msgstr "Collegamenti Nodo"
24741 msgid "Collection of Node Links"
24742 msgstr "Raccolta di Collegamenti Nodo"
24745 msgid "Output File Slot"
24746 msgstr "Slot File Uscita"
24749 msgid "Apply render part of display transform when saving byte image"
24750 msgstr "Applica le trasformazioni visuali (gamma, esposizione, curve ecc.) salvando l'immagine"
24753 msgid "Use Node Format"
24754 msgstr "Usa Formato Nodo"
24757 msgid "Node Outputs"
24758 msgstr "Uscite Nodo"
24761 msgid "Node Socket"
24762 msgstr "Connettore Nodo"
24765 msgid "Input or output socket of a node"
24766 msgstr "Connettore Input o Output di un nodo"
24769 msgid "Socket shape"
24770 msgstr "Forma connettore"
24773 msgid "Diamond"
24774 msgstr "Diamante"
24777 msgid "Enable the socket"
24778 msgstr "Abilita il connettore"
24781 msgid "Hide the socket"
24782 msgstr "Nascondi il connettore"
24785 msgid "Hide Value"
24786 msgstr "Nascondi Valore"
24789 msgid "Linked"
24790 msgstr "Collegato"
24793 msgid "True if the socket is connected"
24794 msgstr "Vero se il connettore è collegato"
24797 msgid "Is Output"
24798 msgstr "È Uscita"
24801 msgid "Link Limit"
24802 msgstr "Limite Connessioni"
24805 msgid "Socket name"
24806 msgstr "Nome connettore"
24809 msgid "Node owning this socket"
24810 msgstr "Nodo che ospita questo connettore"
24813 msgid "Data type"
24814 msgstr "Tipo Dati"
24817 msgid "Boolean Node Socket"
24818 msgstr "Connettore Nodo Booleano"
24821 msgid "Default Value"
24822 msgstr "Valore Predefinito"
24825 msgid "Input value used for unconnected socket"
24826 msgstr "Valore d'ingresso usato per connettore non collegato"
24829 msgid "Color Node Socket"
24830 msgstr "Connettore Nodo Colore"
24833 msgid "Float Node Socket"
24834 msgstr "Connettore Nodo Virgola Mobile"
24837 msgid "Integer Node Socket"
24838 msgstr "Connettore Nodo Intero"
24841 msgid "Shader Node Socket"
24842 msgstr "Connettore Nodo Ombreggiatore"
24845 msgid "String Node Socket"
24846 msgstr "Connettore Nodo Stringa"
24849 msgid "Vector Node Socket"
24850 msgstr "Connettore Nodo Vettore"
24853 msgid "Virtual Node Socket"
24854 msgstr "Connettore Nodo Virtuale"
24857 msgid "Node Socket Template"
24858 msgstr "Connettore Nodo Modello"
24861 msgid "Maximum value"
24862 msgstr "Valore massimo"
24865 msgid "Minimum value"
24866 msgstr "Valore minimo"
24869 msgid "Node Tree Inputs"
24870 msgstr "Ingressi Alberi Nodi"
24873 msgid "Node Tree Outputs"
24874 msgstr "Uscite Albero Nodi"
24877 msgid "Node Tree Path"
24878 msgstr "Percorso Albero Nodi"
24881 msgid "Collection of Nodes"
24882 msgstr "Raccolta di Nodi"
24885 msgid "Active Node"
24886 msgstr "Nodo Attivo"
24889 msgid "Active node in this tree"
24890 msgstr "Nodo attivo in quest'albero"
24893 msgid "Object Base"
24894 msgstr "Oggetto Base"
24897 msgid "Object Constraints"
24898 msgstr "Vincoli Oggetto"
24901 msgid "Collection of object constraints"
24902 msgstr "Raccolta di Vincoli Oggetto"
24905 msgid "Active Constraint"
24906 msgstr "Vincolo Attivo"
24909 msgid "Active Object constraint"
24910 msgstr "Vincolo Oggetto Attivo"
24913 msgid "Object Modifiers"
24914 msgstr "Modificatori Oggetto"
24917 msgid "Collection of object modifiers"
24918 msgstr "Raccolta di modificatori oggetto"
24921 msgid "Operator Options"
24922 msgstr "Opzioni Operatore"
24925 msgid "Runtime options"
24926 msgstr "Opzioni Runtime"
24929 msgid "True when the cursor is grabbed"
24930 msgstr "Veroquando il cursore è preso"
24933 msgid "Invoke"
24934 msgstr "Invoca"
24937 msgid "Focus Region"
24938 msgstr "Regione Fuoco"
24941 msgid "Operator Properties"
24942 msgstr "Proprietà Operatore"
24945 msgctxt "Operator"
24946 msgid "Clean Keyframes"
24947 msgstr "Ripulisci Fotogrammi Chiave"
24950 msgid "Simplify F-Curves by removing closely spaced keyframes"
24951 msgstr "Semplifica le Curve-F rimuovendo i keyframes troppo vicini"
24954 msgid "Select keyframes by clicking on them"
24955 msgstr "Seleziona i keyframes cliccandoci sopra"
24958 msgid "Only Channel"
24959 msgstr "Solo Canale"
24962 msgid "Select all the keyframes in the channel under the mouse"
24963 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel canale sotto il mouse"
24966 msgid "Column Select"
24967 msgstr "Seleziona Colonna"
24970 msgid "Select all keyframes that occur on the same frame as the one under the mouse"
24971 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave che sono sullo stesso fotogramma che è sotto il mouse"
24974 msgid "Extend Select"
24975 msgstr "Estendi Selezione"
24978 msgid "Mouse X"
24979 msgstr "Mouse X"
24982 msgid "Mouse Y"
24983 msgstr "Mouse Y"
24986 msgctxt "Operator"
24987 msgid "Copy Keyframes"
24988 msgstr "Copia Fotogrammi Chiave"
24991 msgid "Copy selected keyframes to the copy/paste buffer"
24992 msgstr "Copia i keyframes selezionati nel buffer di copia/incolla"
24995 msgctxt "Operator"
24996 msgid "Delete Keyframes"
24997 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave"
25000 msgid "Remove all selected keyframes"
25001 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave selezionati"
25004 msgid "Confirm"
25005 msgstr "Conferma"
25008 msgctxt "Operator"
25009 msgid "Duplicate Keyframes"
25010 msgstr "Duplica Keyframes"
25013 msgid "Make a copy of all selected keyframes"
25014 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati"
25017 msgctxt "Operator"
25018 msgid "Duplicate"
25019 msgstr "Duplica"
25022 msgid "Make a copy of all selected keyframes and move them"
25023 msgstr "Fa una copia di tutti i keyframes selezionati e muovili"
25026 msgid "Duplicate Keyframes"
25027 msgstr "Duplica Keyframes"
25030 msgid "Transform selected items by mode type"
25031 msgstr "Trasforma gli elementi selezionati in base al tipo"
25034 msgctxt "Operator"
25035 msgid "Set Keyframe Easing Type"
25036 msgstr "Imposta Tipo di Raccordo Keyframe"
25039 msgid "Set easing type for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25040 msgstr "Imposta il metodo di raccordo dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25043 msgctxt "Operator"
25044 msgid "Set Keyframe Extrapolation"
25045 msgstr "Imposta Estrapolazione Keyframes"
25048 msgid "Set extrapolation mode for selected F-Curves"
25049 msgstr "Imposta il metodo di estrapolazione per le Curve-F selezionate"
25052 msgid "Constant Extrapolation"
25053 msgstr "Estrapolazione Costante"
25056 msgid "Linear Extrapolation"
25057 msgstr "Estrapolazione Lineare"
25060 msgid "Make Cyclic (F-Modifier)"
25061 msgstr "Rendi Ciclico (Modificatore-F)"
25064 msgid "Add Cycles F-Modifier if one doesn't exist already"
25065 msgstr "Aggiunge Cicli del Modificatore Funzione se non ne esiste già uno"
25068 msgid "Clear Cyclic (F-Modifier)"
25069 msgstr "Cancella Ciclico (Modificatore-F)"
25072 msgid "Remove Cycles F-Modifier if not needed anymore"
25073 msgstr "Rimuove Cicli del Modificatore Funzione se non non sono più necessari"
25076 msgctxt "Operator"
25077 msgid "Jump to Keyframes"
25078 msgstr "Salta ai Fotogrammi Chiave"
25081 msgid "Set the current frame to the average frame value of selected keyframes"
25082 msgstr "Imposta il fotogramma corrente al valore medio dei fotogrammi chiave selezionati"
25085 msgctxt "Operator"
25086 msgid "Set Keyframe Handle Type"
25087 msgstr "Imposta Tipo Maniglie Keyframe"
25090 msgid "Set type of handle for selected keyframes"
25091 msgstr "Imposta il tipo di maniglie per i keyframes selezionati"
25094 msgctxt "Operator"
25095 msgid "Set Keyframe Interpolation"
25096 msgstr "Imposta Interpolazione Keyframe"
25099 msgid "Set interpolation mode for the F-Curve segments starting from the selected keyframes"
25100 msgstr "Imposta il metodo di interpolazione dei segmenti di Curva-F iniziando dai keyframes selezionati"
25103 msgctxt "Operator"
25104 msgid "Insert Keyframes"
25105 msgstr "Inserisci Fotogrammi Chiave"
25108 msgid "Insert keyframes for the specified channels"
25109 msgstr "Inserisce i fotogrammi chiave per i canali specificati"
25112 msgid "All Channels"
25113 msgstr "Tutti i Canali"
25116 msgid "Only Selected Channels"
25117 msgstr "Solo Canali Selezionati"
25120 msgid "In Active Group"
25121 msgstr "Nel Gruppo Attivo"
25124 msgctxt "Operator"
25125 msgid "Set Keyframe Type"
25126 msgstr "Imposta Tipo Fotogramma Chiave"
25129 msgid "Set type of keyframe for the selected keyframes"
25130 msgstr "Imposta il tipo di keyframes per i keyframes selezionati"
25133 msgctxt "Operator"
25134 msgid "Next Layer"
25135 msgstr "Livello Successivo"
25138 msgctxt "Operator"
25139 msgid "Previous Layer"
25140 msgstr "Livello Precedente"
25143 msgctxt "Operator"
25144 msgid "Make Markers Local"
25145 msgstr "Rendi Marcatori Locali"
25148 msgid "Move selected scene markers to the active Action as local 'pose' markers"
25149 msgstr "Sposta i marcatori della scena selezionati dall'Azione attiva come marcatori di 'posa' locale"
25152 msgctxt "Operator"
25153 msgid "Mirror Keys"
25154 msgstr "Specchia Chiavi"
25157 msgid "Flip selected keyframes over the selected mirror line"
25158 msgstr "Ribalta i keyframes selezionati rispetto alla linea di simmetria selezionata"
25161 msgid "Flip times of selected keyframes using the current frame as the mirror line"
25162 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati utilizzando il fotogramma corrente come linea di simmetria"
25165 msgid "Flip values of selected keyframes (i.e. negative values become positive, and vice versa)"
25166 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati (x es. i valori negativi diventano positivi e viceversa)"
25169 msgid "Flip times of selected keyframes using the first selected marker as the reference point"
25170 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati usando il primo marcatore selezioanto come punto di riferimento"
25173 msgctxt "Operator"
25174 msgid "New Action"
25175 msgstr "Nuova Azione"
25178 msgctxt "Operator"
25179 msgid "Paste Keyframes"
25180 msgstr "Incolla Fotogrammi Chiave"
25183 msgid "Paste keyframes from copy/paste buffer for the selected channels, starting on the current frame"
25184 msgstr "Incolla i keyframe dal buffer copia/incolla sui canali selezionati, iniziando dal frame corrente"
25187 msgid "Flipped"
25188 msgstr "Inverso"
25191 msgid "Paste keyframes from mirrored bones if they exist"
25192 msgstr "Incolla i fotogrammi chiave dalle ossa specchiate, se esistono"
25195 msgid "Method of merging pasted keys and existing"
25196 msgstr "Metodo di unione fra le chiavi incollate e le esistenti"
25199 msgid "Overlay existing with new keys"
25200 msgstr "Sovrapponi nuove chiavi alle esistenti"
25203 msgid "Overwrite All"
25204 msgstr "Sovrascrivi Tutto"
25207 msgid "Replace all keys"
25208 msgstr "Sostituisce tutte le chiavi"
25211 msgid "Overwrite Range"
25212 msgstr "Sovrascrivi Intervallo"
25215 msgid "Overwrite keys in pasted range"
25216 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato"
25219 msgid "Overwrite Entire Range"
25220 msgstr "Sovrascrivi Intero Intervallo"
25223 msgid "Overwrite keys in pasted range, using the range of all copied keys"
25224 msgstr "Sovrascrive le chiavi nell'intervallo incollato, usando l'intervallo di tutte le chiavi copiate"
25227 msgid "Paste time offset of keys"
25228 msgstr "Incolla lo scostamento del tempo delle chiavi"
25231 msgid "Paste keys starting at current frame"
25232 msgstr "Incolla le chiavi iniziando dal fotogramma corrente"
25235 msgid "Frame End"
25236 msgstr "Fotogramma Finale"
25239 msgid "Paste keys ending at current frame"
25240 msgstr "Incolla le chiavi finendo al fotogramma corrente"
25243 msgid "Frame Relative"
25244 msgstr "Fotogramma Relativo"
25247 msgid "Paste keys relative to the current frame when copying"
25248 msgstr "Incolla le chiavi relative dal fotogramma corrente durante la copia"
25251 msgid "No Offset"
25252 msgstr "Nessuno Scostamento"
25255 msgid "Paste keys from original time"
25256 msgstr "Incolla chiavi dal tempo originale"
25259 msgctxt "Operator"
25260 msgid "Auto-Set Preview Range"
25261 msgstr "Auto-Impostazione Intervallo di Anteprima"
25264 msgid "Set Preview Range based on extents of selected Keyframes"
25265 msgstr "Imposta l'Intervallo di Anteprima sulla base sulle estensioni dei Keyframes selezionati"
25268 msgctxt "Operator"
25269 msgid "Push Down Action"
25270 msgstr "Sposta Giù l'Azione"
25273 msgid "Push action down on to the NLA stack as a new strip"
25274 msgstr "Spingi giù l'azione nello stack NLA come nuovo spezzone"
25277 msgctxt "Operator"
25278 msgid "Sample Keyframes"
25279 msgstr "Campiona Fotogrammi Chiave"
25282 msgid "Add keyframes on every frame between the selected keyframes"
25283 msgstr "Aggiunge un keyframes su ogni fotogramma tra i keyframes selezionati"
25286 msgctxt "Operator"
25287 msgid "Select All"
25288 msgstr "Seleziona Tutto"
25291 msgid "Toggle selection of all keyframes"
25292 msgstr "Alterna la selezione di tutti i keyframe"
25295 msgid "Selection action to execute"
25296 msgstr "Seleziona l'azione da eseguire"
25299 msgid "Toggle"
25300 msgstr "Scambia"
25303 msgid "Toggle selection for all elements"
25304 msgstr "Alterna la selezione per tutti gli elementi"
25307 msgid "Select all elements"
25308 msgstr "Seleziona tutti gli elementi"
25311 msgid "Deselect"
25312 msgstr "Deseleziona"
25315 msgid "Deselect all elements"
25316 msgstr "Deseleziona tutti gli elementi"
25319 msgid "Invert selection of all elements"
25320 msgstr "Inverte la selezione di tutti gli elementi"
25323 msgctxt "Operator"
25324 msgid "Box Select"
25325 msgstr "Selezione Rettangolare"
25328 msgid "Select all keyframes within the specified region"
25329 msgstr "Seleziona tutti i keyframe all'interno della regione specificata"
25332 msgid "Axis Range"
25333 msgstr "Intervallo Assi"
25336 msgid "Set"
25337 msgstr "Imposta"
25340 msgid "Set a new selection"
25341 msgstr "Imposta una nuova selezione"
25344 msgid "Extend existing selection"
25345 msgstr "Estende la selezione esistente"
25348 msgid "Subtract existing selection"
25349 msgstr "Sottrae la selezione esistente"
25352 msgid "Wait for Input"
25353 msgstr "Attendi l'Input"
25356 msgid "X Max"
25357 msgstr "X Max"
25360 msgid "X Min"
25361 msgstr "X Min"
25364 msgid "Y Max"
25365 msgstr "Y Max"
25368 msgid "Y Min"
25369 msgstr "Y Min"
25372 msgctxt "Operator"
25373 msgid "Circle Select"
25374 msgstr "Selezione Circolare"
25377 msgid "Select keyframe points using circle selection"
25378 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione circolare"
25381 msgid "Select all keyframes on the specified frame(s)"
25382 msgstr "Seleziona tutti i keyframes nel(nei) frame(s) specificato(i)"
25385 msgid "On Selected Keyframes"
25386 msgstr "Sui Fotogrammi Chiave Selezionati"
25389 msgid "On Current Frame"
25390 msgstr "Sul Fotogramma Corrente"
25393 msgid "On Selected Markers"
25394 msgstr "Sui Marcatori Selezionati"
25397 msgid "Between Min/Max Selected Markers"
25398 msgstr "Fra i Marcatori Selezionati Min/Max"
25401 msgctxt "Operator"
25402 msgid "Lasso Select"
25403 msgstr "Selezione Lazo"
25406 msgid "Select keyframe points using lasso selection"
25407 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave usando la selezione a lazo"
25410 msgctxt "Operator"
25411 msgid "Select Left/Right"
25412 msgstr "Seleziona Sinistra/Destra"
25415 msgid "Select keyframes to the left or the right of the current frame"
25416 msgstr "Seleziona i keyframes a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
25419 msgid "Check if Select Left or Right"
25420 msgstr "Controlla se Selezionato Sinistra o Destra"
25423 msgctxt "Operator"
25424 msgid "Select Less"
25425 msgstr "Seleziona Meno"
25428 msgid "Deselect keyframes on ends of selection islands"
25429 msgstr "Deseleziona keyframes alla fine delle isole di selezione"
25432 msgctxt "Operator"
25433 msgid "Select Linked"
25434 msgstr "Seleziona Collegati"
25437 msgid "Select keyframes occurring in the same F-Curves as selected ones"
25438 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave che si trovano nella stessa Curva-F come quelli selezionati"
25441 msgctxt "Operator"
25442 msgid "Select More"
25443 msgstr "Seleziona Più"
25446 msgid "Select keyframes beside already selected ones"
25447 msgstr "Seleziona i fotogrammi chiave accanto a quelli già selezionati"
25450 msgctxt "Operator"
25451 msgid "Snap Keys"
25452 msgstr "Aggancia Chiavi"
25455 msgid "Snap selected keyframes to the times specified"
25456 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al tempo specificato"
25459 msgid "Snap selected keyframes to the current frame"
25460 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al fotogramma corrente"
25463 msgid "Snap selected keyframes to the nearest second"
25464 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al secondo più vicino"
25467 msgid "Snap selected keyframes to the nearest marker"
25468 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati al marcatore più vicino"
25471 msgctxt "Operator"
25472 msgid "Stash Action"
25473 msgstr "Accantona Azione"
25476 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use"
25477 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA per uso successivo come uno spezzone che non contribuisce"
25480 msgid "Create New Action"
25481 msgstr "Crea Nuova Azione"
25484 msgid "Store this action in the NLA stack as a non-contributing strip for later use, and create a new action"
25485 msgstr "Conserva questa azione nella pila NLA come uno spezzone non-contribuente per un uso successivo, e crea una nuova azione"
25488 msgctxt "Operator"
25489 msgid "Unlink Action"
25490 msgstr "Scollega Azione"
25493 msgid "Unlink this action from the active action slot (and/or exit Tweak Mode)"
25494 msgstr "Scollega questa azione dallo slot azione corrente (e/o esce dalla Modalità Ritocco)"
25497 msgid "Force Delete"
25498 msgstr "Forza Cancellazione"
25501 msgid "Reset viewable area to show full keyframe range"
25502 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intero intervallo di keyframe"
25505 msgid "Reset viewable area to show selected keyframes range"
25506 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare l'intervallo di fotogrammi chiave selezionato"
25509 msgctxt "Operator"
25510 msgid "Change Frame"
25511 msgstr "Cambia Fotogramma"
25514 msgid "Interactively change the current frame number"
25515 msgstr "Cambia interattivamente il numero del fotogramma corrente"
25518 msgid "Select all keyframes of channel under mouse"
25519 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave del canale sotto il mouse"
25522 msgid "Extend selection"
25523 msgstr "Estendi Selezione"
25526 msgctxt "Operator"
25527 msgid "Remove Empty Animation Data"
25528 msgstr "Rimuovi Dati Animazione Vuoti"
25531 msgid "Delete all empty animation data containers from visible data-blocks"
25532 msgstr "Cancella tutti i contenitori dati di animazione vuoti dai blocchi-dati visibili"
25535 msgctxt "Operator"
25536 msgid "Mouse Click on Channels"
25537 msgstr "Click del Mouse sui Canali"
25540 msgid "Select Children Only"
25541 msgstr "Seleziona Solo i Figli"
25544 msgctxt "Operator"
25545 msgid "Collapse Channels"
25546 msgstr "Comprimi Canali"
25549 msgid "Collapse all channels (not just selected ones)"
25550 msgstr "Comprimi tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25553 msgctxt "Operator"
25554 msgid "Delete Channels"
25555 msgstr "Cancella Canali"
25558 msgid "Delete all selected animation channels"
25559 msgstr "Cancella tutti i canali di animazione selezionati"
25562 msgctxt "Operator"
25563 msgid "Toggle Channel Editability"
25564 msgstr "Alterna Modificabilità Canale"
25567 msgid "Toggle editability of selected channels"
25568 msgstr "Alterna la modificabilità del canale selezionato"
25571 msgid "Enable"
25572 msgstr "Abilita"
25575 msgctxt "Operator"
25576 msgid "Expand Channels"
25577 msgstr "Espandi Canali"
25580 msgid "Expand all channels (not just selected ones)"
25581 msgstr "Espande tutti i canali (non solo quelli selezionati)"
25584 msgctxt "Operator"
25585 msgid "Revive Disabled F-Curves"
25586 msgstr "Riabilita le Curve-F Disabilitate"
25589 msgid "Clears 'disabled' tag from all F-Curves to get broken F-Curves working again"
25590 msgstr "Elimina i tag 'disabled' dalle Curve-F per rendere quelle inattive (broken?) di nuovo funzionanti"
25593 msgctxt "Operator"
25594 msgid "Find Channels"
25595 msgstr "Trova Canali"
25598 msgid "Text to search for in channel names"
25599 msgstr "Testo da cercare nei nomi dei canali"
25602 msgctxt "Operator"
25603 msgid "Group Channels"
25604 msgstr "Raggruppa Canali"
25607 msgid "Add selected F-Curves to a new group"
25608 msgstr "Aggiungi le Curve Funzione selezionate a un nuovo gruppo"
25611 msgid "Name of newly created group"
25612 msgstr "Nome del nuovo gruppo creato"
25615 msgctxt "Operator"
25616 msgid "Move Channels"
25617 msgstr "Sposta Canali"
25620 msgid "Rearrange selected animation channels"
25621 msgstr "Riordina i canali di animazione selezionati"
25624 msgid "To Top"
25625 msgstr "In Cima"
25628 msgid "Down"
25629 msgstr "Giù"
25632 msgid "To Bottom"
25633 msgstr "Al Fondo"
25636 msgctxt "Operator"
25637 msgid "Rename Channels"
25638 msgstr "Rinomina Canali"
25641 msgid "Rename animation channel under mouse"
25642 msgstr "Rinomina il canale di animazione sotto il mouse"
25645 msgid "Toggle selection of all animation channels"
25646 msgstr "Alterna la selezione di tutti i canali di animazione"
25649 msgid "Select all animation channels within the specified region"
25650 msgstr "Seleziona tutti i canali di animazione all'interno di un'area specifica"
25653 msgid "Deselect rather than select items"
25654 msgstr "Deseleziona gli elementi invece di selezionarli"
25657 msgid "Extend selection instead of deselecting everything first"
25658 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutto prima"
25661 msgctxt "Operator"
25662 msgid "Disable Channel Setting"
25663 msgstr "Disabilita Impostazioni Canale"
25666 msgid "Disable specified setting on all selected animation channels"
25667 msgstr "Disabilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25670 msgctxt "Operator"
25671 msgid "Enable Channel Setting"
25672 msgstr "Abilita Impostazioni Canale"
25675 msgid "Enable specified setting on all selected animation channels"
25676 msgstr "Abilita impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25679 msgctxt "Operator"
25680 msgid "Toggle Channel Setting"
25681 msgstr "Alterna Impostazioni Canale"
25684 msgid "Toggle specified setting on all selected animation channels"
25685 msgstr "Commuta impostazioni specifiche di tutti i canali di animazione selezionati"
25688 msgctxt "Operator"
25689 msgid "Ungroup Channels"
25690 msgstr "Separa Canali"
25693 msgid "Remove selected F-Curves from their current groups"
25694 msgstr "Rimuove le Curve Funzione selezionate dai loro gruppi correnti"
25697 msgctxt "Operator"
25698 msgid "Clear Useless Actions"
25699 msgstr "Cancella Azioni Inutilizzate"
25702 msgid "Only Unused"
25703 msgstr "Solo Inutilizzati"
25706 msgid "Only unused (Fake User only) actions get considered"
25707 msgstr "Considera solo le azioni inutilizzate (solo Utenza Fittizia)"
25710 msgctxt "Operator"
25711 msgid "Copy Driver"
25712 msgstr "Copia Guida"
25715 msgid "Copy the driver for the highlighted button"
25716 msgstr "Copia il driver per il pulsante evidenziato"
25719 msgctxt "Operator"
25720 msgid "Add Driver"
25721 msgstr "Aggiungi Guida"
25724 msgctxt "Operator"
25725 msgid "Remove Driver"
25726 msgstr "Rimuovi Guida (Driver)"
25729 msgid "Remove the driver(s) for the property(s) connected represented by the highlighted button"
25730 msgstr "Rimuove i driver per le proprietà connesse rappresentate dal pulsante evidenziato"
25733 msgid "Delete drivers for all elements of the array"
25734 msgstr "Cancella i drivers per tutti gli elementi dell'array"
25737 msgctxt "Operator"
25738 msgid "Set End Frame"
25739 msgstr "Imposta Fotogramma Finale"
25742 msgctxt "Operator"
25743 msgid "Clear Keyframe (Buttons)"
25744 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25747 msgid "Clear all keyframes on the currently active property"
25748 msgstr "Cancella tutti i fotogrammi chiave sulla proprietà attiva corrente"
25751 msgid "Clear keyframes from all elements of the array"
25752 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25755 msgctxt "Operator"
25756 msgid "Remove Animation"
25757 msgstr "Rimuovi Animazione"
25760 msgid "Remove all keyframe animation for selected objects"
25761 msgstr "Rimuove tutti i fotogrammi chiave animazione per gli oggetti selezionati"
25764 msgctxt "Operator"
25765 msgid "Delete Keying-Set Keyframe"
25766 msgstr "Cancella Keyframe Keying-Set"
25769 msgid "Delete keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25770 msgstr "Cancella i fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25773 msgid "Confirm Successful Delete"
25774 msgstr "Conferma il successo della cancellazione"
25777 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully removed"
25778 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25781 msgid "The Keying Set to use"
25782 msgstr "Il Gruppo Chiavi da usare"
25785 msgctxt "Operator"
25786 msgid "Delete Keyframe (Buttons)"
25787 msgstr "Cancella Keyframes (Pulsanti)"
25790 msgid "Delete keyframes from all elements of the array"
25791 msgstr "Cancella i keyframes per tutti gli elementi della serie"
25794 msgctxt "Operator"
25795 msgid "Delete Keyframe"
25796 msgstr "Cancella Fotogramma Chiave"
25799 msgid "Remove keyframes on current frame for selected objects and bones"
25800 msgstr "Rimuove i fotogrammi chiave sul frame corrente per oggetti ed ossa selezionati"
25803 msgctxt "Operator"
25804 msgid "Insert Keyframe"
25805 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave"
25808 msgid "Insert keyframes on the current frame for all properties in the specified Keying Set"
25809 msgstr "Inserisce fotogr. chiave sul frame corrente per tutte le proprietà del Gruppo Chiavi specificato"
25812 msgid "Confirm Successful Insert"
25813 msgstr "Conferma il successo dell'inserimento"
25816 msgid "Show a popup when the keyframes get successfully added"
25817 msgstr "Mostra un popup quando i keyframes sono stati aggiunti con successo"
25820 msgctxt "Operator"
25821 msgid "Insert Keyframe (Buttons)"
25822 msgstr "Inserisci Keyframe (Pulsanti)"
25825 msgid "Insert a keyframe for current UI-active property"
25826 msgstr "Inserisce un fotogramma-chiave per la proprietà UI attiva"
25829 msgid "Insert a keyframe for all element of the array"
25830 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per tutti gli elementi dell'insieme"
25833 msgctxt "Operator"
25834 msgid "Insert Keyframe Menu"
25835 msgstr "Menu Inserisci Fotogramma Chiave"
25838 msgid "Insert Keyframes for specified Keying Set, with menu of available Keying Sets if undefined"
25839 msgstr "Inserisce i Fotogrammi Chiave per uno specifico Gruppo Chiavi, con un menu di Gruppi Chiavi disponibili se indefinito"
25842 msgid "Always Show Menu"
25843 msgstr "Mostra Sempre Menù"
25846 msgctxt "Operator"
25847 msgid "Set Active Keying Set"
25848 msgstr "Imposta Gruppo Chiavi Attivo"
25851 msgid "Select a new keying set as the active one"
25852 msgstr "Seleziona un nuovo gruppo chiavi al posto dell'attivo"
25855 msgctxt "Operator"
25856 msgid "Add Empty Keying Set"
25857 msgstr "Aggiungi Gruppo Chiavi Vuoto"
25860 msgid "Add a new (empty) Keying Set to the active Scene"
25861 msgstr "Aggiunge un nuovo Gruppo Chiavi (vuoto) nella Scena attiva"
25864 msgctxt "Operator"
25865 msgid "Export Keying Set..."
25866 msgstr "Esporta Gruppo Chiavi..."
25869 msgid "Export Keying Set to a python script"
25870 msgstr "Esporta il Gruppo Chiavi come script python"
25873 msgid "Filter folders"
25874 msgstr "Filtra cartelle"
25877 msgid "Filter python"
25878 msgstr "Filtra python"
25881 msgid "Filter text"
25882 msgstr "Filtra testo"
25885 msgctxt "Operator"
25886 msgid "Add Empty Keying Set Path"
25887 msgstr "Aggiungi Percorso Gruppo Chiavi Vuoto"
25890 msgid "Add empty path to active Keying Set"
25891 msgstr "Aggiunge un percorso vuoto al Gruppo Chiavi attivo"
25894 msgctxt "Operator"
25895 msgid "Remove Active Keying Set Path"
25896 msgstr "Rimuovi Percorso Gruppo Chiavi Attivo"
25899 msgid "Remove active Path from active Keying Set"
25900 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25903 msgctxt "Operator"
25904 msgid "Remove Active Keying Set"
25905 msgstr "Rimuovi Gruppo Chiavi Attivo"
25908 msgid "Remove the active Keying Set"
25909 msgstr "Rimuove il Gruppo Chiavi attivo"
25912 msgctxt "Operator"
25913 msgid "Add to Keying Set"
25914 msgstr "Aggiungi al Gruppo Chiavi"
25917 msgid "Add all elements of the array to a Keying Set"
25918 msgstr "Aggiunge tutti gli elementi della serie ad un Gruppo di Chiavi"
25921 msgctxt "Operator"
25922 msgid "Remove from Keying Set"
25923 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Chiavi"
25926 msgid "Remove current UI-active property from current keying set"
25927 msgstr "Rimuove il Percorso attivo dal Gruppo Chiavi attivo"
25930 msgctxt "Operator"
25931 msgid "Paste Driver"
25932 msgstr "Incolla Driver"
25935 msgid "Paste the driver in the copy/paste buffer for the highlighted button"
25936 msgstr "Incolla il driver nel buffer di copia/incolla per il pulsante evidenziato"
25939 msgctxt "Operator"
25940 msgid "Clear Preview Range"
25941 msgstr "Cancella Intervallo di Anteprima"
25944 msgctxt "Operator"
25945 msgid "Set Preview Range"
25946 msgstr "Imposta Intervallo di Anteprima"
25949 msgid "Interactively define frame range used for playback"
25950 msgstr "Definisce interattivamente l'intervallo di fotogrammi da usare per la riproduzione"
25953 msgctxt "Operator"
25954 msgid "Set Start Frame"
25955 msgstr "Imposta Primo Fotogramma"
25958 msgctxt "Operator"
25959 msgid "Align Bones"
25960 msgstr "Allinea Ossa"
25963 msgid "Align selected bones to the active bone (or to their parent)"
25964 msgstr "Allinea le ossa selezionate con l'osso attivo (o i loro genitori)"
25967 msgctxt "Operator"
25968 msgid "Change Armature Layers"
25969 msgstr "Cambia Livelli Armatura"
25972 msgid "Change the visible armature layers"
25973 msgstr "Cambia i livelli armatura visibili"
25976 msgid "Armature layers to make visible"
25977 msgstr "Livelli armatura da rendere visibili"
25980 msgid "Automatically renames the selected bones according to which side of the target axis they fall on"
25981 msgstr "Rinomina automaticamente le ossa selezionate in accordo a quale lato dell'asse bersaglio cadono"
25984 msgid "Axis tag names with"
25985 msgstr "Contrassegna nomi degli assi con"
25988 msgid "X-Axis"
25989 msgstr "Asse X"
25992 msgid "Left/Right"
25993 msgstr "Sinistra/Destra"
25996 msgid "Y-Axis"
25997 msgstr "Asse Y"
26000 msgid "Front/Back"
26001 msgstr "Fronte/Retro"
26004 msgid "Top/Bottom"
26005 msgstr "Alto/Basso"
26008 msgctxt "Operator"
26009 msgid "Change Bone Layers"
26010 msgstr "Cambia Livelli Ossa"
26013 msgid "Change the layers that the selected bones belong to"
26014 msgstr "Modifica i livelli a cui appartengono le ossa selezionate"
26017 msgid "Armature layers that bone belongs to"
26018 msgstr "Livello dell'armatura a cui appartiene l'osso"
26021 msgctxt "Operator"
26022 msgid "Add Bone"
26023 msgstr "Aggiungi Osso"
26026 msgid "Name of the newly created bone"
26027 msgstr "Nome del nuovo osso creato"
26030 msgctxt "Operator"
26031 msgid "Recalculate Roll"
26032 msgstr "Ricalcola Rollio"
26035 msgid "Automatically fix alignment of select bones' axes"
26036 msgstr "Fissa automaticamente l'allineamento degli assi delle ossa selezionate"
26039 msgid "Negate the alignment axis"
26040 msgstr "Nega l'asse di allineamento"
26043 msgid "Shortest Rotation"
26044 msgstr "Rotazione più Breve"
26047 msgid "Ignore the axis direction, use the shortest rotation to align"
26048 msgstr "Ignora la direzione dell'asse, usa la rotazione più breve per allineare"
26051 msgid "Local +X Tangent"
26052 msgstr "Tangente +X Locale"
26055 msgid "Local +Z Tangent"
26056 msgstr "Tangente +Z Locale"
26059 msgid "Global +X Axis"
26060 msgstr "Asse Globale +X"
26063 msgid "Global +Y Axis"
26064 msgstr "Asse Globale +Y"
26067 msgid "Global +Z Axis"
26068 msgstr "Asse Globale +Z"
26071 msgid "Local -X Tangent"
26072 msgstr "Tangente -X Locale"
26075 msgid "Local -Z Tangent"
26076 msgstr "Tangente -Z Locale"
26079 msgid "Global -X Axis"
26080 msgstr "Asse Globale -X"
26083 msgid "Global -Y Axis"
26084 msgstr "Asse Globale -Y"
26087 msgid "Global -Z Axis"
26088 msgstr "Asse Globale -Z"
26091 msgid "View Axis"
26092 msgstr "Mostra Assi"
26095 msgctxt "Operator"
26096 msgid "Click-Extrude"
26097 msgstr "Click-Estrudi"
26100 msgid "Create a new bone going from the last selected joint to the mouse position"
26101 msgstr "Crea un nuovo osso partendo dall'ultima articolazione selezionata fino alla posizione del  mouse"
26104 msgctxt "Operator"
26105 msgid "Delete Selected Bone(s)"
26106 msgstr "Cancella Ossa Selezionate"
26109 msgid "Remove selected bones from the armature"
26110 msgstr "Rimuove le ossa selezionate dall'armatura"
26113 msgctxt "Operator"
26114 msgid "Dissolve Selected Bone(s)"
26115 msgstr "Dissolvi Ossa Selezionate"
26118 msgid "Dissolve selected bones from the armature"
26119 msgstr "Dissolve le ossa selezionate dall'armatura"
26122 msgctxt "Operator"
26123 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26124 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26127 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature"
26128 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura"
26131 msgid "Make copies of the selected bones within the same armature and move them"
26132 msgstr "Crea copie delle ossa selezionate all'interno della stessa armatura e muovile"
26135 msgid "Duplicate Selected Bone(s)"
26136 msgstr "Duplica Ossa Selezionate"
26139 msgid "Move"
26140 msgstr "Muovi"
26143 msgctxt "Operator"
26144 msgid "Extrude"
26145 msgstr "Estrudi"
26148 msgid "Create new bones from the selected joints"
26149 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26152 msgid "Forked"
26153 msgstr "Biforcato"
26156 msgctxt "Operator"
26157 msgid "Extrude Forked"
26158 msgstr "Estrudi Biforcato"
26161 msgid "Create new bones from the selected joints and move them"
26162 msgstr "Crea nuove ossa dalle giunture selezionate"
26165 msgctxt "Operator"
26166 msgid "Fill Between Joints"
26167 msgstr "Riempi tra le Giunture"
26170 msgctxt "Operator"
26171 msgid "Flip Names"
26172 msgstr "Inverti Nomi"
26175 msgid "Flips (and corrects) the axis suffixes of the names of selected bones"
26176 msgstr "Scambia (e corregge) i suffissi degli assi dei nomi delle ossa selezionate"
26179 msgctxt "Operator"
26180 msgid "Hide Selected"
26181 msgstr "Nascondi Selezionati"
26184 msgid "Tag selected bones to not be visible in Edit Mode"
26185 msgstr "Marca le ossa selezionate per non essere visibili in Modalità Modifica"
26188 msgid "Unselected"
26189 msgstr "Non Selezionato"
26192 msgid "Hide unselected rather than selected"
26193 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate"
26196 msgctxt "Operator"
26197 msgid "Show All Layers"
26198 msgstr "Mostra Tutti i Livelli"
26201 msgid "Make all armature layers visible"
26202 msgstr "Rendi visibili tutti i layers dell'armatura visibile"
26205 msgid "Enable all layers or just the first 16 (top row)"
26206 msgstr "Abilita tutti i livelli o solo i primi 16 (riga in alto)"
26209 msgctxt "Operator"
26210 msgid "Clear Parent"
26211 msgstr "Cancella Parentela"
26214 msgid "Remove the parent-child relationship between selected bones and their parents"
26215 msgstr "Rimuove la relazione genitore-figlio tra le ossa selezionate e i loro genitori"
26218 msgid "What way to clear parenting"
26219 msgstr "Quale modo per cancellare la parentela"
26222 msgid "Clear Parent"
26223 msgstr "Cancella Parentela"
26226 msgid "Disconnect Bone"
26227 msgstr "Sconnetti Osso"
26230 msgctxt "Operator"
26231 msgid "Make Parent"
26232 msgstr "Crea Parentela"
26235 msgid "Set the active bone as the parent of the selected bones"
26236 msgstr "Imposta l'osso selezionato come genitore delle ossa selezionate"
26239 msgid "Type of parenting"
26240 msgstr "Tipo di parentela"
26243 msgid "Keep Offset"
26244 msgstr "Mantieni Scostamento"
26247 msgctxt "Operator"
26248 msgid "Reveal Hidden"
26249 msgstr "Mostra Nascosti"
26252 msgctxt "Operator"
26253 msgid "Clear Roll"
26254 msgstr "Cancella Rollio"
26257 msgid "Clear roll for selected bones"
26258 msgstr "Azzera il rollio per le ossa selezionate"
26261 msgctxt "Operator"
26262 msgid "(De)select All"
26263 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
26266 msgid "Toggle selection status of all bones"
26267 msgstr "Alterna lo stato di selezione di tutte le ossa"
26270 msgctxt "Operator"
26271 msgid "Select Hierarchy"
26272 msgstr "Seleziona Gerarchia"
26275 msgid "Select immediate parent/children of selected bones"
26276 msgstr "Seleziona il genitore/figlio più vicino delle ossa selezionate"
26279 msgid "Select Parent"
26280 msgstr "Seleziona Genitore"
26283 msgid "Select Child"
26284 msgstr "Seleziona Figlio"
26287 msgid "Extend the selection"
26288 msgstr "Estende la selezione corrente o la sostituisce"
26291 msgid "Deselect those bones at the boundary of each selection region"
26292 msgstr "Deseleziona quelle ossa al confine di ogni regione di selezione"
26295 msgctxt "Operator"
26296 msgid "Select Linked All"
26297 msgstr "Seleziona Tutti Collegati"
26300 msgctxt "Operator"
26301 msgid "Flip Active/Selected Bone"
26302 msgstr "Ribalta Osso Attivo/Selezionato"
26305 msgid "Mirror the bone selection"
26306 msgstr "Specchia la selezione delle ossa"
26309 msgid "Active Only"
26310 msgstr "Solo Attivo"
26313 msgid "Only operate on the active bone"
26314 msgstr "Opera solo sull'osso attivo"
26317 msgid "Select those bones connected to the initial selection"
26318 msgstr "Seleziona le ossa connesse alla selezione iniziale"
26321 msgctxt "Operator"
26322 msgid "Select Similar"
26323 msgstr "Seleziona Simili"
26326 msgid "Select similar bones by property types"
26327 msgstr "Seleziona ossa simili per tipo proprietà"
26330 msgid "Immediate Children"
26331 msgstr "Figli Diretti"
26334 msgid "Siblings"
26335 msgstr "Fratelli"
26338 msgid "Prefix"
26339 msgstr "Prefisso"
26342 msgid "Suffix"
26343 msgstr "Suffisso"
26346 msgctxt "Operator"
26347 msgid "Separate Bones"
26348 msgstr "Separa Ossa"
26351 msgid "Isolate selected bones into a separate armature"
26352 msgstr "Isola le ossa selezionate in un'armatura separata"
26355 msgctxt "Operator"
26356 msgid "Pick Shortest Path"
26357 msgstr "Prendi Percorso Più Breve"
26360 msgid "Select shortest path between two bones"
26361 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due ossa"
26364 msgctxt "Operator"
26365 msgid "Split"
26366 msgstr "Dividi"
26369 msgctxt "Operator"
26370 msgid "Subdivide"
26371 msgstr "Suddividi"
26374 msgid "Break selected bones into chains of smaller bones"
26375 msgstr "Spezza le ossa selezionate in catene di ossa più piccole"
26378 msgid "Number of Cuts"
26379 msgstr "Numero di Tagli"
26382 msgctxt "Operator"
26383 msgid "Switch Direction"
26384 msgstr "Cambia Direzione"
26387 msgctxt "Operator"
26388 msgid "Symmetrize"
26389 msgstr "Simmetrizza"
26392 msgid "Enforce symmetry, make copies of the selection or use existing"
26393 msgstr "Rinforza simmetria, fa copie della selezione o usa esistente"
26396 msgid "Which sides to copy from and to (when both are selected)"
26397 msgstr "Quale lati copiare da-a (quando entrambi sono selezionati)"
26400 msgid "-X to +X"
26401 msgstr "da -X a +X"
26404 msgid "+X to -X"
26405 msgstr "da +X a -X"
26408 msgctxt "Operator"
26409 msgid "Login"
26410 msgstr "Accedi"
26413 msgid "(undocumented operator)"
26414 msgstr "(operatore non documentato)"
26417 msgctxt "Operator"
26418 msgid "Logout"
26419 msgstr "Esci (logout)"
26422 msgctxt "Operator"
26423 msgid "Validate"
26424 msgstr "Valida"
26427 msgctxt "Operator"
26428 msgid "Add Boid Rule"
26429 msgstr "Aggiungi Regola Stormo"
26432 msgid "Add a boid rule to the current boid state"
26433 msgstr "Aggiunge una regola di stormo allo stato stormo corrente"
26436 msgctxt "Operator"
26437 msgid "Remove Boid Rule"
26438 msgstr "Rimuove Regola Stormo"
26441 msgid "Delete current boid rule"
26442 msgstr "Cancella la regola di stormo corrente"
26445 msgctxt "Operator"
26446 msgid "Move Down Boid Rule"
26447 msgstr "Sposta In Giù Regola Stormo"
26450 msgid "Move boid rule down in the list"
26451 msgstr "Sposta la regola di stormo verso il basso nell'elenco"
26454 msgctxt "Operator"
26455 msgid "Move Up Boid Rule"
26456 msgstr "Sposta In Su Regola Stormo"
26459 msgid "Move boid rule up in the list"
26460 msgstr "Sposta la regola di stormo verso l'alto nell'elenco"
26463 msgctxt "Operator"
26464 msgid "Add Boid State"
26465 msgstr "Aggiungi Stato Stormo"
26468 msgid "Add a boid state to the particle system"
26469 msgstr "Aggiunge uno stato stormo al sistema particellare"
26472 msgctxt "Operator"
26473 msgid "Remove Boid State"
26474 msgstr "Rimuovi Stato Stormo"
26477 msgid "Delete current boid state"
26478 msgstr "Cancella lo stato stormo corrente"
26481 msgctxt "Operator"
26482 msgid "Move Down Boid State"
26483 msgstr "Muovi In Giù Stato Stormo"
26486 msgid "Move boid state down in the list"
26487 msgstr "Sposta lo stato stormo verso il basso nella lista"
26490 msgctxt "Operator"
26491 msgid "Move Up Boid State"
26492 msgstr "Muovi In Su Stato Stormo"
26495 msgid "Move boid state up in the list"
26496 msgstr "Sposta lo stato stormo verso l'alto nella lista"
26499 msgctxt "Operator"
26500 msgid "Add Brush"
26501 msgstr "Aggiungi Pennello"
26504 msgctxt "Operator"
26505 msgid "Preset"
26506 msgstr "Preimpostazione"
26509 msgid "Set brush shape"
26510 msgstr "Imposta la forma del pennello"
26513 msgctxt "Curve"
26514 msgid "Mode"
26515 msgstr "Modalità"
26518 msgctxt "Curve"
26519 msgid "Max"
26520 msgstr "Max"
26523 msgctxt "Curve"
26524 msgid "Line"
26525 msgstr "Linea"
26528 msgctxt "Curve"
26529 msgid "Round"
26530 msgstr "Arrotonda"
26533 msgctxt "Operator"
26534 msgid "Reset Brush"
26535 msgstr "Ripristina Pennello"
26538 msgid "Return brush to defaults based on current tool"
26539 msgstr "Riporta il pennello al modo predefinito basandosi sullo strumento corrente"
26542 msgctxt "Operator"
26543 msgid "Scale Sculpt/Paint Brush Size"
26544 msgstr "Scala la grandezza del pennello scultura/pittura"
26547 msgid "Change brush size by a scalar"
26548 msgstr "Modifica la grandezza del pennello in modo scalare"
26551 msgid "Scalar"
26552 msgstr "Scalare"
26555 msgid "Factor to scale brush size by"
26556 msgstr "Fattore di scala di grandezza del pennello"
26559 msgctxt "Operator"
26560 msgid "Stencil Brush Control"
26561 msgstr "Controllo Stencil Pennello"
26564 msgid "Tool"
26565 msgstr "Strumento"
26568 msgid "Translation"
26569 msgstr "Traslazione"
26572 msgid "Primary"
26573 msgstr "Primario"
26576 msgid "Secondary"
26577 msgstr "Secondario"
26580 msgctxt "Operator"
26581 msgid "Image Aspect"
26582 msgstr "Aspetto Immagine"
26585 msgid "Use Repeat"
26586 msgstr "Usa Ripeti"
26589 msgid "Use Scale"
26590 msgstr "Usa Scala"
26593 msgctxt "Operator"
26594 msgid "Reset Transform"
26595 msgstr "Resetta Trasformazione"
26598 msgctxt "Operator"
26599 msgid "Accept"
26600 msgstr "Accetta"
26603 msgid "Directory of the file"
26604 msgstr "Cartella del file"
26607 msgid "Automatically determine display type for files"
26608 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
26611 msgid "Short List"
26612 msgstr "Lista Breve"
26615 msgid "Display files as short list"
26616 msgstr "Mostra i file come lista breve"
26619 msgid "Long List"
26620 msgstr "Lista lunga"
26623 msgid "Display files as a detailed list"
26624 msgstr "Mostra i file come lista dettagliata"
26627 msgid "File Browser Mode"
26628 msgstr "Modalità File Browser"
26631 msgid "The setting for the file browser mode to load a .blend file, a library or a special file"
26632 msgstr "Impostazioni per la modalità file browser per caricare un file .blend, una libreria o un file speciale"
26635 msgid "Filter Alembic files"
26636 msgstr "Filtra i file Alembic"
26639 msgid "Filter .blend files"
26640 msgstr "Filtra i file .blend"
26643 msgid "Filter btx files"
26644 msgstr "Filtra i file btx"
26647 msgid "Filter COLLADA files"
26648 msgstr "Filtra i file COLLADA"
26651 msgid "Filter font files"
26652 msgstr "Filtra i file di caratteri"
26655 msgid "Filter image files"
26656 msgstr "Filtra i file di immagini"
26659 msgid "Filter movie files"
26660 msgstr "Filtra i file di filmati"
26663 msgid "Filter python files"
26664 msgstr "Filtra i file python"
26667 msgid "Filter sound files"
26668 msgstr "Filtra i file di suoni"
26671 msgid "Filter text files"
26672 msgstr "Filtra i file di testo"
26675 msgid "Relative Path"
26676 msgstr "Percorso Relativo"
26679 msgid "Select the file relative to the blend file"
26680 msgstr "Seleziona il file relativamente al file .blend"
26683 msgid "File sorting mode"
26684 msgstr "Modo ordinamento file"
26687 msgid "Path to file"
26688 msgstr "Percorso del file"
26691 msgctxt "Operator"
26692 msgid "Open Cache File"
26693 msgstr "Apri File Cache"
26696 msgid "Load a cache file"
26697 msgstr "Carica un file cache"
26700 msgctxt "Operator"
26701 msgid "Refresh Archive"
26702 msgstr "Aggiorna Archivio"
26705 msgid "Update objects paths list with new data from the archive"
26706 msgstr "Aggiorna la lista dei percorsi degli oggetti con nuovi dati dall'archivio"
26709 msgctxt "Operator"
26710 msgid "Add Camera Preset"
26711 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Camera"
26714 msgid "Add or remove a Camera Preset"
26715 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Camera"
26718 msgid "Name of the preset, used to make the path name"
26719 msgstr "Nome della preconfigurazione, usato per definire il nome del percorso"
26722 msgid "Include Focal Length"
26723 msgstr "Includi Lunghezza Focale"
26726 msgid "Include focal length into the preset"
26727 msgstr "Include la lunghezza focale nella preimpostazione"
26730 msgctxt "Operator"
26731 msgid "Add Marker"
26732 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26735 msgid "Place new marker at specified location"
26736 msgstr "Piazza un nuovo marcatore alla posizione specificata"
26739 msgid "Location of marker on frame"
26740 msgstr "Posizione del marcatore sul fotogramma"
26743 msgctxt "Operator"
26744 msgid "Add Marker at Click"
26745 msgstr "Aggiungi Marcatore al Click"
26748 msgctxt "Operator"
26749 msgid "Add Marker and Move"
26750 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
26753 msgid "Add new marker and move it on movie"
26754 msgstr "Aggiunge nuovo marcatore e lo sposta sul filmato"
26757 msgid "Add Marker"
26758 msgstr "Aggiungi Marcatore"
26761 msgctxt "Operator"
26762 msgid "Add Marker and Slide"
26763 msgstr "Aggiungi Marcatore e Scorri"
26766 msgctxt "Operator"
26767 msgid "Apply Solution Scale"
26768 msgstr "Applica Scala Soluzione"
26771 msgid "Distance between selected tracks"
26772 msgstr "Distanza tra tracce selezionate"
26775 msgid "Keep Original"
26776 msgstr "Mantieni Originale"
26779 msgctxt "Operator"
26780 msgid "3D Markers to Mesh"
26781 msgstr "Marcatore 3D alla Mesh"
26784 msgctxt "Operator"
26785 msgid "Clean Tracks"
26786 msgstr "Pulisci Tracce"
26789 msgctxt "Operator"
26790 msgid "Clear Solution"
26791 msgstr "Cancella Soluzione"
26794 msgctxt "Operator"
26795 msgid "Clear Track Path"
26796 msgstr "Cancella Percorso Traccia"
26799 msgid "Clear action to execute"
26800 msgstr "Cancella l'azione da eseguire"
26803 msgid "Clear path up to current frame"
26804 msgstr "Cancella il percorso fino al fotogramma corrente"
26807 msgid "Clear the whole path"
26808 msgstr "Cancella l'intero percorso"
26811 msgid "Clear Active"
26812 msgstr "Cancella Attivo"
26815 msgctxt "Operator"
26816 msgid "Constraint to F-Curve"
26817 msgstr "Vincola a Curva-F"
26820 msgid "Create F-Curves for object which will copy object's movement caused by this constraint"
26821 msgstr "Crea le Curve Funzione per l'oggetto che copierà i movimenti dell'oggetto provocati da questo vincolo"
26824 msgctxt "Operator"
26825 msgid "Copy Tracks"
26826 msgstr "Copia Tracce"
26829 msgid "Copy selected tracks to clipboard"
26830 msgstr "Copia le tracce selezionate negli appunti"
26833 msgctxt "Operator"
26834 msgid "Create Plane Track"
26835 msgstr "Crea Piano Tracciamento"
26838 msgctxt "Operator"
26839 msgid "Set 2D Cursor"
26840 msgstr "Imposta Cursore 2D"
26843 msgid "Set 2D cursor location"
26844 msgstr "Imposta la posizione del cursore 2D"
26847 msgid "Cursor location in normalized clip coordinates"
26848 msgstr "Posizione del cursore in coordinate clip normalizzate"
26851 msgctxt "Operator"
26852 msgid "Delete Marker"
26853 msgstr "Cancella Marcatore"
26856 msgid "Delete marker for current frame from selected tracks"
26857 msgstr "Cancella il marcatore dal fotogramma corrente per le traccie selezionate"
26860 msgctxt "Operator"
26861 msgid "Delete Proxy"
26862 msgstr "Cancella Proxy"
26865 msgctxt "Operator"
26866 msgid "Delete Track"
26867 msgstr "Cancella Traccia"
26870 msgid "Delete selected tracks"
26871 msgstr "Cancella le tracce selezionate"
26874 msgctxt "Operator"
26875 msgid "Detect Features"
26876 msgstr "Individua Caratteristiche"
26879 msgid "Automatically detect features and place markers to track"
26880 msgstr "Rileva automaticamente le caratteristiche e colloca i marcatori da tracciare"
26883 msgid "Minimal distance accepted between two features"
26884 msgstr "Distanza minima accettata tra due caratteristiche"
26887 msgid "Placement"
26888 msgstr "Collocamento"
26891 msgid "Placement for detected features"
26892 msgstr "Collocamento delle caratteristiche rilevate"
26895 msgid "Whole Frame"
26896 msgstr "Fotogramma Intero"
26899 msgctxt "Operator"
26900 msgid "Disable Markers"
26901 msgstr "Disabilita Marcatori"
26904 msgid "Disable/enable selected markers"
26905 msgstr "Disabilita/abilita i marcatori selezionati"
26908 msgid "Disable action to execute"
26909 msgstr "Disabilita l'azione da eseguire"
26912 msgid "Disable selected markers"
26913 msgstr "Disabilita i marcatori selezionati"
26916 msgid "Enable selected markers"
26917 msgstr "Abilita i marcatori selezionati"
26920 msgctxt "Operator"
26921 msgid "Select Channel"
26922 msgstr "Seleziona Canale"
26925 msgid "Extend selection rather than clearing the existing selection"
26926 msgstr "Estende la selezione anziché cancellare la selezione esistente"
26929 msgid "Mouse location to select channel"
26930 msgstr "Posizione del mouse per selezionare il canale"
26933 msgctxt "Operator"
26934 msgid "Filter Tracks"
26935 msgstr "Filtra Tracce"
26938 msgid "Track Threshold"
26939 msgstr "Soglia Traccia"
26942 msgctxt "Operator"
26943 msgid "Jump to Frame"
26944 msgstr "Salta al Fotogramma"
26947 msgid "Jump to special frame"
26948 msgstr "Salta al fotogramma speciale"
26951 msgid "Position to jump to"
26952 msgstr "Posizione a cui saltare"
26955 msgid "Jump to start of current path"
26956 msgstr "Salta all'inizio del percorso corrente"
26959 msgid "Jump to end of current path"
26960 msgstr "Salta alla fine del percorso corrente"
26963 msgid "Previous Failed"
26964 msgstr "Fallito Precedente"
26967 msgid "Next Failed"
26968 msgstr "Fallito Seguente"
26971 msgctxt "Operator"
26972 msgid "Center Current Frame"
26973 msgstr "Centra Fotogramma Corrente"
26976 msgctxt "Operator"
26977 msgid "Delete Curve"
26978 msgstr "Cancella Curva"
26981 msgctxt "Operator"
26982 msgid "Delete Knot"
26983 msgstr "Cancella Nodo"
26986 msgctxt "Operator"
26987 msgid "Select"
26988 msgstr "Seleziona"
26991 msgid "Mouse location to select nearest entity"
26992 msgstr "Posizione del mouse per selezionare l'entità più vicina"
26995 msgctxt "Operator"
26996 msgid "(De)select All Markers"
26997 msgstr "(De)seleziona Tutti i Marcatori"
27000 msgid "Change selection of all markers of active track"
27001 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori della traccia attiva"
27004 msgid "View all curves in editor"
27005 msgstr "Mostra tutte le curve nell'editor"
27008 msgctxt "Operator"
27009 msgid "Hide Tracks"
27010 msgstr "Nasconde Tracce"
27013 msgid "Hide selected tracks"
27014 msgstr "Nasconde le tracce selezionate"
27017 msgid "Hide unselected tracks"
27018 msgstr "Nasconde le tracce non selezionate"
27021 msgctxt "Operator"
27022 msgid "Hide Tracks Clear"
27023 msgstr "Ripristina 'Nascondi Tracce'"
27026 msgid "Clear hide selected tracks"
27027 msgstr "Cancella le impostazioni di 'nascondi tracce selezionate'"
27030 msgctxt "Operator"
27031 msgid "Join Tracks"
27032 msgstr "Unisci Tracce"
27035 msgid "Join selected tracks"
27036 msgstr "Unisce le tracce selezionate"
27039 msgctxt "Operator"
27040 msgid "Lock Tracks"
27041 msgstr "Blocca Tracce"
27044 msgid "Lock/unlock selected tracks"
27045 msgstr "Blocca/sblocca le tracce selezionate"
27048 msgid "Lock action to execute"
27049 msgstr "Blocca l'azione da eseguire"
27052 msgid "Lock selected tracks"
27053 msgstr "Blocca le tracce selezionate"
27056 msgid "Unlock"
27057 msgstr "Sblocca"
27060 msgid "Unlock selected tracks"
27061 msgstr "Sblocca le tracce selezionate"
27064 msgctxt "Operator"
27065 msgid "Set Clip Mode"
27066 msgstr "Imposta Modalità Clip"
27069 msgid "Show tracking and solving tools"
27070 msgstr "Mostra strumenti tracciamento e risoluzione"
27073 msgid "Show mask editing tools"
27074 msgstr "Mostra gli strumenti di modifica maschera"
27077 msgctxt "Operator"
27078 msgid "Open Clip"
27079 msgstr "Apri Filmato"
27082 msgid "Load a sequence of frames or a movie file"
27083 msgstr "Carica una sequenza di fotogrammi o un file video"
27086 msgid "Files"
27087 msgstr "Files"
27090 msgid "Enable Multi-View"
27091 msgstr "Abilita Multi-Vista"
27094 msgctxt "Operator"
27095 msgid "Paste Tracks"
27096 msgstr "Incolla Tracce"
27099 msgid "Paste tracks from clipboard"
27100 msgstr "Incolla le tracce dagli appunti"
27103 msgctxt "Operator"
27104 msgid "Prefetch Frames"
27105 msgstr "Precaricamento Fotogrammi"
27108 msgid "Prefetch frames from disk for faster playback/tracking"
27109 msgstr "Precarica i fotogrammi dal disco per una visualizzazione/tracciamento più rapido"
27112 msgctxt "Operator"
27113 msgid "Rebuild Proxy and Timecode Indices"
27114 msgstr "Ricostruisci Proxy e Indici Timecode"
27117 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices in the background"
27118 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati in background"
27121 msgctxt "Operator"
27122 msgid "Refine Markers"
27123 msgstr "Affina Marcatori"
27126 msgid "Backwards"
27127 msgstr "All'Indietro"
27130 msgctxt "Operator"
27131 msgid "Reload Clip"
27132 msgstr "Ricarica Filmato"
27135 msgid "Reload clip"
27136 msgstr "Ricarica il filmato"
27139 msgid "Select tracking markers"
27140 msgstr "Seleziona i marcatori del tracciamento"
27143 msgid "Mouse location in normalized coordinates, 0.0 to 1.0 is within the image bounds"
27144 msgstr "Posizione del mouse sulle coordinate normalizzate, da 0.0 a 1.0 è entro i limiti dell'immagine"
27147 msgid "Change selection of all tracking markers"
27148 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tracciamento"
27151 msgid "Select markers using circle selection"
27152 msgstr "Seleziona i marcatori usando la selezione circolare"
27155 msgctxt "Operator"
27156 msgid "Select Grouped"
27157 msgstr "Seleziona Raggruppati"
27160 msgid "Select all tracks from specified group"
27161 msgstr "Seleziona tutte le tracce dal gruppo specificato"
27164 msgid "Select all estimated tracks"
27165 msgstr "Seleziona tutte le tracce stimate"
27168 msgid "Select all locked tracks"
27169 msgstr "Seleziona tutte le tracce bloccate"
27172 msgid "Select all disabled tracks"
27173 msgstr "Seleziona tutte le tracce disabilitate"
27176 msgid "Select all tracks with same color as active track"
27177 msgstr "Seleziona tutte le tracce con lo stesso colore della traccia attiva"
27180 msgid "Failed Tracks"
27181 msgstr "Tracce Fallite"
27184 msgid "Select markers using lasso selection"
27185 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
27188 msgctxt "Operator"
27189 msgid "Set Active Clip"
27190 msgstr "Imposta Filmato Attivo"
27193 msgctxt "Operator"
27194 msgid "Set Axis"
27195 msgstr "Imposta Assi"
27198 msgctxt "Operator"
27199 msgid "Set Principal to Center"
27200 msgstr "Imposta Principale al Centro"
27203 msgctxt "Operator"
27204 msgid "Set Origin"
27205 msgstr "Imposta Origine"
27208 msgid "Use Median"
27209 msgstr "Usa Medio"
27212 msgctxt "Operator"
27213 msgid "Set Plane"
27214 msgstr "Imposta Piano"
27217 msgid "Plane to be used for orientation"
27218 msgstr "Piano da usare per l'orientamento"
27221 msgid "Set floor plane"
27222 msgstr "Imposta piano pavimento"
27225 msgid "Wall"
27226 msgstr "Muro"
27229 msgid "Set wall plane"
27230 msgstr "Imposta piano muro"
27233 msgctxt "Operator"
27234 msgid "Set Scale"
27235 msgstr "Imposta Scala"
27238 msgctxt "Operator"
27239 msgid "Set Scene Frames"
27240 msgstr "Imposta Fotogrammi Scena"
27243 msgctxt "Operator"
27244 msgid "Set Solution Scale"
27245 msgstr "Imposta Scala"
27248 msgid "Set object solution scale using distance between two selected tracks"
27249 msgstr "Imposta la scala di soluzione oggetto usando la distanza tra due tracce selezionate"
27252 msgctxt "Operator"
27253 msgid "Set Solver Keyframe"
27254 msgstr "Imposta Fotogramma Chiave Risolutore"
27257 msgid "Set keyframe used by solver"
27258 msgstr "Imposta fotogramma chiave usato dal risolutore"
27261 msgid "Keyframe to set"
27262 msgstr "Fotogramma Chiave da impostare"
27265 msgctxt "Operator"
27266 msgid "Set as Background"
27267 msgstr "Imposta come Sfondo"
27270 msgctxt "Operator"
27271 msgid "Setup Tracking Scene"
27272 msgstr "Imposta Scena di Tracciamento"
27275 msgid "Prepare scene for compositing 3D objects into this footage"
27276 msgstr "Prepara una scena per comporre gli oggetti 3D in questo filmato d'origine"
27279 msgctxt "Operator"
27280 msgid "Slide Marker"
27281 msgstr "Scorri Marcatore"
27284 msgctxt "Operator"
27285 msgid "Slide Plane Marker"
27286 msgstr "Slitta Marcatore Piano"
27289 msgctxt "Operator"
27290 msgid "Solve Camera"
27291 msgstr "Risolvi Camera"
27294 msgid "Solve camera motion from tracks"
27295 msgstr "Risolve il movimento della camera tramite le tracce"
27298 msgctxt "Operator"
27299 msgid "Add Stabilization Tracks"
27300 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione"
27303 msgctxt "Operator"
27304 msgid "Remove Stabilization Track"
27305 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione"
27308 msgid "Remove selected track from translation stabilization"
27309 msgstr "Rimuovi la traccia selezionata dalla stabilizzazione di spostamento"
27312 msgctxt "Operator"
27313 msgid "Add Stabilization Rotation Tracks"
27314 msgstr "Aggiungi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27317 msgctxt "Operator"
27318 msgid "Remove Stabilization Rotation Track"
27319 msgstr "Rimuovi Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27322 msgctxt "Operator"
27323 msgid "Select Stabilization Rotation Tracks"
27324 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione Rotazione"
27327 msgid "Select tracks which are used for rotation stabilization"
27328 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di rotazione"
27331 msgctxt "Operator"
27332 msgid "Select Stabilization Tracks"
27333 msgstr "Seleziona Tracce Stabilizzazione"
27336 msgid "Select tracks which are used for translation stabilization"
27337 msgstr "Seleziona le tracce usate per la stabilizzazione di traslazione"
27340 msgctxt "Operator"
27341 msgid "Add Track Color Preset"
27342 msgstr "Aggiungi Preselezione Colore"
27345 msgctxt "Operator"
27346 msgid "Copy Color"
27347 msgstr "Copia Colore"
27350 msgid "Copy color to all selected tracks"
27351 msgstr "Copia il colore a tutte le tracce selezionate"
27354 msgctxt "Operator"
27355 msgid "Track Markers"
27356 msgstr "Marcatori Traccia"
27359 msgid "Track selected markers"
27360 msgstr "Marcatori della traccia selezionata"
27363 msgctxt "Operator"
27364 msgid "Copy Track Settings"
27365 msgstr "Copia Impostazioni Traccia"
27368 msgctxt "Operator"
27369 msgid "Link Empty to Track"
27370 msgstr "Collega Vuoto alla Traccia"
27373 msgctxt "Operator"
27374 msgid "Add Tracking Object"
27375 msgstr "Aggiungi Oggetto Tracciamento"
27378 msgid "Add new object for tracking"
27379 msgstr "Aggiunge un nuovo oggetto per il tracciamento"
27382 msgctxt "Operator"
27383 msgid "Remove Tracking Object"
27384 msgstr "Rimuovi Oggetto Tracciamento"
27387 msgctxt "Operator"
27388 msgid "Add Tracking Settings Preset"
27389 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Tracciamento"
27392 msgid "View whole image with markers"
27393 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
27396 msgid "Fit View"
27397 msgstr "Adatta alla Finestra"
27400 msgid "Fit frame to the viewport"
27401 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
27404 msgctxt "Operator"
27405 msgid "Center View to Cursor"
27406 msgstr "Centra Vista sul Cursore"
27409 msgid "Center the view so that the cursor is in the middle of the view"
27410 msgstr "Centra la vista in modo che il cursore si metta al centro della visuale"
27413 msgctxt "Operator"
27414 msgid "NDOF Pan/Zoom"
27415 msgstr "Pan/Zoom NDOF"
27418 msgctxt "Operator"
27419 msgid "Pan View"
27420 msgstr "Scorrimento Vista"
27423 msgid "Pan the view"
27424 msgstr "Scorrimento della vista"
27427 msgid "View all selected elements"
27428 msgstr "Visualizza tutti gli elementi selezionati"
27431 msgctxt "Operator"
27432 msgid "View Zoom"
27433 msgstr "Zoom Vista"
27436 msgid "Zoom in/out the view"
27437 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
27440 msgid "Zoom factor, values higher than 1.0 zoom in, lower values zoom out"
27441 msgstr "Fattore di zoom, valori maggiori di 1.0 avvicinano, valori più bassi allontanano"
27444 msgctxt "Operator"
27445 msgid "Zoom In"
27446 msgstr "Zoom Avanti"
27449 msgid "Zoom in the view"
27450 msgstr "Ingrandisce nella vista"
27453 msgid "Cursor location in screen coordinates"
27454 msgstr "Posizione del cursore in coordinate schermo"
27457 msgctxt "Operator"
27458 msgid "Zoom Out"
27459 msgstr "Zoom Indietro"
27462 msgid "Zoom out the view"
27463 msgstr "Rimpicciolisce la vista"
27466 msgctxt "Operator"
27467 msgid "View Zoom Ratio"
27468 msgstr "Rapporto di Zoom Vista"
27471 msgid "Zoom ratio, 1.0 is 1:1, higher is zoomed in, lower is zoomed out"
27472 msgstr "Rapporto di zoom, 1.0 è 1:1, maggiore avvicina, minore allontana"
27475 msgctxt "Operator"
27476 msgid "Add Cloth Preset"
27477 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
27480 msgid "Add or remove a Cloth Preset"
27481 msgstr "Aggiungi/rimuovi Preimpostazione Stoffa"
27484 msgctxt "Operator"
27485 msgid "Create New Collection"
27486 msgstr "Crea Nuova Raccolta"
27489 msgctxt "Operator"
27490 msgid "Console Autocomplete"
27491 msgstr "Autocompletamento Console"
27494 msgctxt "Operator"
27495 msgid "Console Banner"
27496 msgstr "Messaggio Console"
27499 msgid "Print a message when the terminal initializes"
27500 msgstr "Mostra un messaggio quando il terminale viene inizializzato"
27503 msgctxt "Operator"
27504 msgid "Clear All"
27505 msgstr "Cancella Tutto"
27508 msgid "Clear text by type"
27509 msgstr "Cancella il testo per tipo"
27512 msgid "History"
27513 msgstr "Cronologia"
27516 msgid "Clear the command history"
27517 msgstr "Ripulisci la cronologia dei comandi"
27520 msgid "Scrollback"
27521 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27524 msgid "Clear the scrollback history"
27525 msgstr "Cancella la cronologia di scorrimento all'indietro"
27528 msgctxt "Operator"
27529 msgid "Clear Line"
27530 msgstr "Cancella Linea"
27533 msgid "Clear the line and store in history"
27534 msgstr "Cancella la linea ma conserva nella cronologia"
27537 msgctxt "Operator"
27538 msgid "Copy to Clipboard"
27539 msgstr "Copia negli Appunti"
27542 msgid "Copy selected text to clipboard"
27543 msgstr "Copia il testo selezionato negli appunti"
27546 msgid "Copy the console contents for use in a script"
27547 msgstr "Copia i contenuti della console per l'uso in uno script"
27550 msgctxt "Operator"
27551 msgid "Delete"
27552 msgstr "Cancella"
27555 msgid "Delete text by cursor position"
27556 msgstr "Cancella il testo dalla posizione del cursore"
27559 msgid "Which part of the text to delete"
27560 msgstr "Quale parte del testo da eliminare"
27563 msgid "Next Character"
27564 msgstr "Carattere Successivo"
27567 msgid "Previous Character"
27568 msgstr "Carattere Precedente"
27571 msgid "Next Word"
27572 msgstr "Parola Successiva"
27575 msgid "Previous Word"
27576 msgstr "Parola Precedente"
27579 msgctxt "Operator"
27580 msgid "Console Execute"
27581 msgstr "Esecuzione da Console"
27584 msgid "Execute the current console line as a python expression"
27585 msgstr "Esegui la linea corrente della console come un'espressione python"
27588 msgctxt "Operator"
27589 msgid "History Append"
27590 msgstr "Aggiungi Cronologia"
27593 msgid "Append history at cursor position"
27594 msgstr "Aggiungi cronologia alla posizione del cursore"
27597 msgid "The index of the cursor"
27598 msgstr "L'indice del cursore"
27601 msgid "Remove Duplicates"
27602 msgstr "Rimuovi Duplicati"
27605 msgid "Remove duplicate items in the history"
27606 msgstr "Rimuovi voci duplicate nella cronologia"
27609 msgid "Text to insert at the cursor position"
27610 msgstr "Testo da inserire alla posizione del cursore"
27613 msgctxt "Operator"
27614 msgid "History Cycle"
27615 msgstr "Cicla Cronologia"
27618 msgid "Cycle through history"
27619 msgstr "Cicla attraverso la cronologia"
27622 msgid "Reverse cycle history"
27623 msgstr "Inverte cronologia ciclica"
27626 msgctxt "Operator"
27627 msgid "Indent"
27628 msgstr "Rientra"
27631 msgid "Add 4 spaces at line beginning"
27632 msgstr "Aggiunge 4 spazi ad inizio riga"
27635 msgctxt "Operator"
27636 msgid "Insert"
27637 msgstr "Inserisci"
27640 msgid "Insert text at cursor position"
27641 msgstr "Inserisci file di testo alla posizione del cursore"
27644 msgctxt "Operator"
27645 msgid "Console Language"
27646 msgstr "Lingua Console"
27649 msgid "Set the current language for this console"
27650 msgstr "Imposta il linguaggio corrente per questa console"
27653 msgid "Language"
27654 msgstr "Lingua"
27657 msgctxt "Operator"
27658 msgid "Move Cursor"
27659 msgstr "Muovi Cursore"
27662 msgid "Move cursor position"
27663 msgstr "Sposta alla posizione del cursore"
27666 msgid "Where to move cursor to"
27667 msgstr "Dove spostare il cursore per"
27670 msgid "Line Begin"
27671 msgstr "Inizio Linea"
27674 msgid "Line End"
27675 msgstr "Fine Linea"
27678 msgctxt "Operator"
27679 msgid "Paste from Clipboard"
27680 msgstr "Incolla dagli Appunti"
27683 msgid "Paste text from clipboard"
27684 msgstr "Incolla il testo dagli appunti"
27687 msgctxt "Operator"
27688 msgid "Scrollback Append"
27689 msgstr "Scorrimento all'indietro"
27692 msgid "Console output type"
27693 msgstr "Tipo di output della console"
27696 msgid "Information"
27697 msgstr "Informazione"
27700 msgctxt "Operator"
27701 msgid "Set Selection"
27702 msgstr "Imposta Selezione"
27705 msgid "Set the console selection"
27706 msgstr "Imposta la selezione nella console"
27709 msgctxt "Operator"
27710 msgid "Select Word"
27711 msgstr "Seleziona Parola"
27714 msgctxt "Operator"
27715 msgid "Unindent"
27716 msgstr "Togli Rientro"
27719 msgid "Delete 4 spaces from line beginning"
27720 msgstr "Cancella 4 spazi ad inizio riga"
27723 msgctxt "Operator"
27724 msgid "Clear Inverse"
27725 msgstr "Pulisci Inverso"
27728 msgid "Constraint"
27729 msgstr "Vincolo"
27732 msgid "Name of the constraint to edit"
27733 msgstr "Nome del vincolo da modificare"
27736 msgid "The owner of this constraint"
27737 msgstr "Il proprietario di questo vincolo"
27740 msgid "Edit a constraint on the active object"
27741 msgstr "Modifica un vincolo dell'oggetto attivo"
27744 msgid "Edit a constraint on the active bone"
27745 msgstr "Modifica un vincolo dell'osso attivo"
27748 msgctxt "Operator"
27749 msgid "Set Inverse"
27750 msgstr "Imposta Inverso"
27753 msgctxt "Operator"
27754 msgid "Delete Constraint"
27755 msgstr "Cancella Vincolo"
27758 msgid "Remove constraint from constraint stack"
27759 msgstr "Rimuove il vincolo dalla lista dei vincoli"
27762 msgid "Report"
27763 msgstr "Rapporto"
27766 msgctxt "Operator"
27767 msgid "Auto Animate Path"
27768 msgstr "Auto-Anima percorso"
27771 msgid "Add default animation for path used by constraint if it isn't animated already"
27772 msgstr "Aggiunge una animazione di default per il percorso usato dal vincolo, se non è già animato"
27775 msgid "First frame of path animation"
27776 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
27779 msgid "Number of frames that path animation should take"
27780 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
27783 msgctxt "Operator"
27784 msgid "Reset Distance"
27785 msgstr "Ripristina Distanza"
27788 msgid "Reset limiting distance for Limit Distance Constraint"
27789 msgstr "Ripristina la distanza limite al vincolo della distanza limite"
27792 msgctxt "Operator"
27793 msgid "Move Constraint Down"
27794 msgstr "Muovi Vincolo In Giù"
27797 msgid "Move constraint down in constraint stack"
27798 msgstr "Sposta il vincolo verso il basso nella lista dei vincoli"
27801 msgctxt "Operator"
27802 msgid "Move Constraint Up"
27803 msgstr "Muovi Vincolo In Su"
27806 msgid "Move constraint up in constraint stack"
27807 msgstr "Sposta il vincolo verso l'alto nella lista dei vincoli"
27810 msgctxt "Operator"
27811 msgid "Reset Original Length"
27812 msgstr "Ripristina Lunghezza Originale"
27815 msgid "Reset original length of bone for Stretch To Constraint"
27816 msgstr "Ripristina la lunghezza originale dell'osso per il vincolo Stira A"
27819 msgctxt "Operator"
27820 msgid "Toggle Cyclic"
27821 msgstr "Alterna Ciclico"
27824 msgid "Make active spline closed/opened loop"
27825 msgstr "Rende la spline attiva un percorso chiuso/aperto"
27828 msgid "Direction to make surface cyclic in"
27829 msgstr "Direzione per rendere ciclica la superficie"
27832 msgid "Cyclic U"
27833 msgstr "U Ciclico"
27836 msgid "Cyclic V"
27837 msgstr "V Ciclico"
27840 msgctxt "Operator"
27841 msgid "(De)select First"
27842 msgstr "(De)seleziona Primo"
27845 msgctxt "Operator"
27846 msgid "(De)select Last"
27847 msgstr "(De)seleziona Ultimo"
27850 msgctxt "Operator"
27851 msgid "Decimate Curve"
27852 msgstr "Decima Curva"
27855 msgid "Simplify selected curves"
27856 msgstr "Semplifica le curve selezionate"
27859 msgid "Delete selected control points or segments"
27860 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
27863 msgid "Which elements to delete"
27864 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare"
27867 msgctxt "Operator"
27868 msgid "Dissolve Vertices"
27869 msgstr "Dissolvi Vertici"
27872 msgid "Delete selected control points, correcting surrounding handles"
27873 msgstr "Cancella i punti di controllo selezionati, correggendo le maniglie circostanti"
27876 msgctxt "Operator"
27877 msgid "Draw Curve"
27878 msgstr "Disegna Curva"
27881 msgid "Draw a freehand spline"
27882 msgstr "Disegna una spline a mano libera"
27885 msgid "Error distance threshold (in object units)"
27886 msgstr "Soglia della distanza di errore (in unità oggetto): valori più alti smussano maggiormente"
27889 msgctxt "Operator"
27890 msgid "Duplicate Curve"
27891 msgstr "Duplica Curva"
27894 msgid "Duplicate selected control points"
27895 msgstr "Duplica i punti di controllo selezionati"
27898 msgctxt "Operator"
27899 msgid "Add Duplicate"
27900 msgstr "Aggiungi Duplicato"
27903 msgid "Duplicate curve and move"
27904 msgstr "Duplica curva e muovi"
27907 msgid "Duplicate Curve"
27908 msgstr "Duplica Curva"
27911 msgid "Extrude selected control point(s)"
27912 msgstr "Estrude il punto(i) di controllo selezionato(i)"
27915 msgid "Init"
27916 msgstr "Inizializza"
27919 msgid "Resize"
27920 msgstr "Ridimensiona"
27923 msgid "Skin Resize"
27924 msgstr "Ridimensiona Pelle"
27927 msgid "Shrink/Fatten"
27928 msgstr "Restringi/Allarga"
27931 msgid "Trackball"
27932 msgstr "Trackball"
27935 msgid "Edge Slide"
27936 msgstr "Scivola Spigolo"
27939 msgid "Sequence Slide"
27940 msgstr "Scorri Sequenza"
27943 msgctxt "Operator"
27944 msgid "Extrude Curve and Move"
27945 msgstr "Estrudi Curva e Muovi"
27948 msgid "Extrude curve and move result"
27949 msgstr "Estrude la curva e la muove"
27952 msgctxt "Operator"
27953 msgid "Set Handle Type"
27954 msgstr "Imposta Tipo Maniglia"
27957 msgid "Set type of handles for selected control points"
27958 msgstr "Imposta il tipo dei manipolatori per i punti di controllo selezionati"
27961 msgid "Spline type"
27962 msgstr "Tipo Spline"
27965 msgid "Toggle Free/Align"
27966 msgstr "Commuta Libero/Allineato"
27969 msgid "Hide (un)selected control points"
27970 msgstr "Nascondi il metaelemento(i) (de)selezionato"
27973 msgctxt "Operator"
27974 msgid "Make Segment"
27975 msgstr "Crea Segmento"
27978 msgid "Join two curves by their selected ends"
27979 msgstr "Unisce due curve per i loro terminali selezionati"
27982 msgctxt "Operator"
27983 msgid "Match Texture Space"
27984 msgstr "Corrispondenza Spazio Texture"
27987 msgid "Match texture space to object's bounding box"
27988 msgstr "Rende corrispondente lo spazio texture con il box d'inviluppo dell'oggetto"
27991 msgid "Recalculate the direction of selected handles"
27992 msgstr "Ricalcola la direzione delle maniglie selezionate"
27995 msgid "Recalculate handle length"
27996 msgstr "Ricalcola la lunghezza della maniglia"
27999 msgctxt "Operator"
28000 msgid "Add Bezier Circle"
28001 msgstr "Aggiunge Cerchio Bezier"
28004 msgid "Construct a Bezier Circle"
28005 msgstr "Crea un Cerchio Bezier"
28008 msgid "Align the new object to the view"
28009 msgstr "Allinea il nuovo oggetto alla vista"
28012 msgid "Enter Edit Mode"
28013 msgstr "Entra In Modalità Modifica"
28016 msgid "Location for the newly added object"
28017 msgstr "Posizione per il nuovo oggetto aggiunto"
28020 msgid "Rotation for the newly added object"
28021 msgstr "Rotazione per il nuovo oggetto aggiunto"
28024 msgctxt "Operator"
28025 msgid "Add Bezier"
28026 msgstr "Aggiunge Bezier"
28029 msgid "Construct a Bezier Curve"
28030 msgstr "Crea una Curva Bezier"
28033 msgctxt "Operator"
28034 msgid "Add Nurbs Circle"
28035 msgstr "Aggiungi Cerchio NURBS"
28038 msgid "Construct a Nurbs Circle"
28039 msgstr "Crea un Cerchio NURBS"
28042 msgctxt "Operator"
28043 msgid "Add Nurbs Curve"
28044 msgstr "Aggiunge Curva NURBS"
28047 msgid "Construct a Nurbs Curve"
28048 msgstr "Crea una Curva NURBS"
28051 msgctxt "Operator"
28052 msgid "Add Path"
28053 msgstr "Aggiunge Percorso"
28056 msgid "Construct a Path"
28057 msgstr "Crea un Percorso"
28060 msgctxt "Operator"
28061 msgid "Set Curve Radius"
28062 msgstr "Imposta Raggio Curva"
28065 msgid "Set per-point radius which is used for bevel tapering"
28066 msgstr "Imposta il raggio per-punto che viene usato per lo smusso di assottigliamento"
28069 msgid "(De)select all control points"
28070 msgstr "(De)seleziona tutti i rapporti"
28073 msgid "Select all control points linked to already selected ones"
28074 msgstr "Seleziona i nodi collegati a quelli selezionati"
28077 msgid "Deselect linked control points rather than selecting them"
28078 msgstr "Deseleziona i punti di controllo collegati piuttosto che selezionarli"
28081 msgctxt "Operator"
28082 msgid "Select Next"
28083 msgstr "Seleziona Successivo"
28086 msgctxt "Operator"
28087 msgid "Checker Deselect"
28088 msgstr "Deseleziona a Scacchiera"
28091 msgctxt "Operator"
28092 msgid "Select Previous"
28093 msgstr "Seleziona Precedente"
28096 msgctxt "Operator"
28097 msgid "Select Random"
28098 msgstr "Selezione Casuale"
28101 msgid "Randomly select some control points"
28102 msgstr "Seleziona casualmente alcuni punti di controllo"
28105 msgid "Seed for the random number generator"
28106 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
28109 msgctxt "Operator"
28110 msgid "Select Control Point Row"
28111 msgstr "Seleziona Riga Punto di Controllo"
28114 msgid "Select a row of control points including active one"
28115 msgstr "Seleziona una riga di punti di controllo comprendente quello attivo"
28118 msgid "Select similar curve points by property type"
28119 msgstr "Seleziona punti curva simili per tipo proprietà"
28122 msgid "Greater"
28123 msgstr "Maggiore"
28126 msgid "Less"
28127 msgstr "Minore"
28130 msgctxt "Operator"
28131 msgid "Separate"
28132 msgstr "Separa"
28135 msgid "Separate selected points from connected unselected points into a new object"
28136 msgstr "Separa in un nuovo oggetto i punti selezionati da quelli connessi non selezionati"
28139 msgctxt "Operator"
28140 msgid "Shade Flat"
28141 msgstr "Ombreggiatura Piatta"
28144 msgid "Set shading to flat"
28145 msgstr "Imposta l'ombreggiatura piatta (sfaccettata)"
28148 msgctxt "Operator"
28149 msgid "Shade Smooth"
28150 msgstr "Ombreggiatura Levigata"
28153 msgid "Set shading to smooth"
28154 msgstr "Imposta l'ombreggiatura levigata (sfumata uniformemente)"
28157 msgid "Select shortest path between two selections"
28158 msgstr "Seleziona il percorso più breve tra due selezioni"
28161 msgctxt "Operator"
28162 msgid "Smooth"
28163 msgstr "Leviga"
28166 msgid "Flatten angles of selected points"
28167 msgstr "Appiattisce gli angoli dei punti selezionati"
28170 msgctxt "Operator"
28171 msgid "Smooth Curve Radius"
28172 msgstr "Leviga Raggio Curva"
28175 msgid "Interpolate radii of selected points"
28176 msgstr "Interpola i raggi dei punti selezionati"
28179 msgctxt "Operator"
28180 msgid "Smooth Curve Tilt"
28181 msgstr "Leviga Inclinazione Curva"
28184 msgid "Interpolate tilt of selected points"
28185 msgstr "Interpola l'inclinazione dei punti selezionati"
28188 msgctxt "Operator"
28189 msgid "Smooth Curve Weight"
28190 msgstr "Leviga Pesi Curva"
28193 msgid "Interpolate weight of selected points"
28194 msgstr "Interpola i pesi dei punti selezionati"
28197 msgctxt "Operator"
28198 msgid "Spin"
28199 msgstr "Rivoluzione"
28202 msgid "Axis in global view space"
28203 msgstr "Assi nello spazio vista globale"
28206 msgid "Center in global view space"
28207 msgstr "Centra nello spazio vista globale"
28210 msgctxt "Operator"
28211 msgid "Set Spline Type"
28212 msgstr "Imposta Tipo Spline"
28215 msgid "Set type of active spline"
28216 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
28219 msgid "Handles"
28220 msgstr "Maniglie"
28223 msgid "Use handles when converting bezier curves into polygons"
28224 msgstr "Usa le maniglie quando converte le curve di Bezier in poligoni"
28227 msgctxt "Operator"
28228 msgid "Set Goal Weight"
28229 msgstr "Imposta Peso Finale"
28232 msgid "Set softbody goal weight for selected points"
28233 msgstr "Imposta peso di obiettivo corpo morbido per i punti selezionati"
28236 msgid "Split off selected points from connected unselected points"
28237 msgstr "Separa i punti selezionati dai punti connessi non selezionati"
28240 msgid "Subdivide selected segments"
28241 msgstr "Suddivide i segmenti selezionati"
28244 msgid "Switch direction of selected splines"
28245 msgstr "Cambia la direzione delle spline selezionate"
28248 msgctxt "Operator"
28249 msgid "Clear Tilt"
28250 msgstr "Cancella Inclinazione"
28253 msgid "Clear the tilt of selected control points"
28254 msgstr "Cancella la torsione dei punti di controllo selezionati"
28257 msgctxt "Operator"
28258 msgid "Add Vertex"
28259 msgstr "Aggiungi Vertice"
28262 msgid "Location to add new vertex at"
28263 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
28266 msgctxt "Operator"
28267 msgid "Use Nodes"
28268 msgstr "Usa Nodi"
28271 msgctxt "Operator"
28272 msgid "Dynamic Paint Bake"
28273 msgstr "Precalcolo Pittura Dinamica"
28276 msgctxt "Operator"
28277 msgid "Toggle Output Layer"
28278 msgstr "Alterna Livello Uscita"
28281 msgid "Output Toggle"
28282 msgstr "Alterna Uscita"
28285 msgid "Output A"
28286 msgstr "Uscita A"
28289 msgid "Output B"
28290 msgstr "Uscita B"
28293 msgctxt "Operator"
28294 msgid "Add Surface Slot"
28295 msgstr "Aggiungi Slot Superficie"
28298 msgid "Add a new Dynamic Paint surface slot"
28299 msgstr "Aggiunge un nuovo slot superficie Pittura Dinamica"
28302 msgctxt "Operator"
28303 msgid "Remove Surface Slot"
28304 msgstr "Rimuovi Slot Superficie"
28307 msgid "Remove the selected surface slot"
28308 msgstr "Rimuove lo slot superficie selezionato"
28311 msgctxt "Operator"
28312 msgid "Toggle Type Active"
28313 msgstr "Cambia Tipo Attivo"
28316 msgctxt "Operator"
28317 msgid "Flush Edits"
28318 msgstr "Scarta Modifiche"
28321 msgid "Flush edit data from active editing modes"
28322 msgstr "Annulla i dati di modifica delle modalità modifica attivi"
28325 msgctxt "Operator"
28326 msgid "Redo"
28327 msgstr "Ripristina"
28330 msgid "Redo previous action"
28331 msgstr "Ripristina l'azione precedente"
28334 msgctxt "Operator"
28335 msgid "Undo"
28336 msgstr "Annulla"
28339 msgid "Undo previous action"
28340 msgstr "Annulla l'azione precedente"
28343 msgctxt "Operator"
28344 msgid "Undo History"
28345 msgstr "Cronologia Annullamenti"
28348 msgid "Redo specific action in history"
28349 msgstr "Ripete un'azione specifica dalla cronologia"
28352 msgid "Item"
28353 msgstr "Elemento"
28356 msgctxt "Operator"
28357 msgid "Undo Push"
28358 msgstr "Forza Annullamento"
28361 msgid "Add an undo state (internal use only)"
28362 msgstr "Aggiungi uno stato di annullamento (solo uso interno)"
28365 msgid "Undo Message"
28366 msgstr "Messaggio Annullamento"
28369 msgctxt "Operator"
28370 msgid "Undo and Redo"
28371 msgstr "Annulla e Ripristina"
28374 msgid "Undo and redo previous action"
28375 msgstr "Annulla e ripristina l'azione precedente"
28378 msgctxt "Operator"
28379 msgid "Export Camera & Markers"
28380 msgstr "Esporta Camera & Marcatori"
28383 msgid "Save a python script which re-creates cameras and markers elsewhere"
28384 msgstr "Salva uno script python che ricrea le camere e i marcatori altrove"
28387 msgid "Check Existing"
28388 msgstr "Controlla Preesistenza"
28391 msgid "Check and warn on overwriting existing files"
28392 msgstr "Controlla ed avvisa se si sovrascrive un file esistente"
28395 msgid "Filepath used for exporting the file"
28396 msgstr "Percorso file utilizzato per l'esportazione del file"
28399 msgid "End frame for export"
28400 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28403 msgid "Start frame for export"
28404 msgstr "Fotogramma finale da importare"
28407 msgid "Only Selected"
28408 msgstr "Solo Selezionati"
28411 msgctxt "Operator"
28412 msgid "Export BVH"
28413 msgstr "Esporta BVH"
28416 msgid "Save a BVH motion capture file from an armature"
28417 msgstr "Salva un file Bounding Volume Hierarchy motion capture da un'armatura"
28420 msgid "End frame to export"
28421 msgstr "Fotogramma finale da esportare"
28424 msgid "Starting frame to export"
28425 msgstr "Primo fotogramma da esportare"
28428 msgid "Scale the BVH by this value"
28429 msgstr "Scala il Bounding Volume Hierarchy di questo valore"
28432 msgid "Root Translation Only"
28433 msgstr "Traslazione Solo Origine"
28436 msgid "Only write out translation channels for the root bone"
28437 msgstr "Scrive soltanto i canali della traslazione per l'osso origine"
28440 msgid "Rotation conversion"
28441 msgstr "Conversione della rotazione"
28444 msgid "Euler (Native)"
28445 msgstr "Euleriana (Nativo)"
28448 msgid "Use the rotation order defined in the BVH file"
28449 msgstr "Usa l'ordine di rotazione definito nel file BVH"
28452 msgid "Euler (XYZ)"
28453 msgstr "Euleriana (XYZ)"
28456 msgid "Convert rotations to euler XYZ"
28457 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XYZ"
28460 msgid "Euler (XZY)"
28461 msgstr "Euleriana (XZY)"
28464 msgid "Convert rotations to euler XZY"
28465 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana XZY"
28468 msgid "Euler (YXZ)"
28469 msgstr "Euleriana (YXZ)"
28472 msgid "Convert rotations to euler YXZ"
28473 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YXZ"
28476 msgid "Euler (YZX)"
28477 msgstr "Euleriana (YZX)"
28480 msgid "Convert rotations to euler YZX"
28481 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana YZX"
28484 msgid "Euler (ZXY)"
28485 msgstr "Euleriana (ZXY)"
28488 msgid "Convert rotations to euler ZXY"
28489 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZXY"
28492 msgid "Euler (ZYX)"
28493 msgstr "Euleriana (ZYX)"
28496 msgid "Convert rotations to euler ZYX"
28497 msgstr "Converte le rotazioni nell'euleriana ZYX"
28500 msgctxt "Operator"
28501 msgid "Export PLY"
28502 msgstr "Esporta PLY"
28505 msgid "X Forward"
28506 msgstr "X In Avanti"
28509 msgid "Y Forward"
28510 msgstr "Y In Avanti"
28513 msgid "Z Forward"
28514 msgstr "Z In Avanti"
28517 msgid "-X Forward"
28518 msgstr "-X In Avanti"
28521 msgid "-Y Forward"
28522 msgstr "-Y In Avanti"
28525 msgid "-Z Forward"
28526 msgstr "-Z In Avanti"
28529 msgid "X Up"
28530 msgstr "X In Alto"
28533 msgid "Y Up"
28534 msgstr "Y In Alto"
28537 msgid "Z Up"
28538 msgstr "Z In Alto"
28541 msgid "-X Up"
28542 msgstr "-X In Alto"
28545 msgid "-Y Up"
28546 msgstr "-Y In Alto"
28549 msgid "-Z Up"
28550 msgstr "-Z In Alto"
28553 msgid "Export the active vertex color layer"
28554 msgstr "Esporta il livello colori vertice attivo"
28557 msgid "Apply Modifiers"
28558 msgstr "Applica Modificatori"
28561 msgid "Apply Modifiers to the exported mesh"
28562 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate"
28565 msgid "Selection Only"
28566 msgstr "Solo Selezione"
28569 msgid "Export selected objects only"
28570 msgstr "Esporta solo gli oggetti selezionati"
28573 msgid "Export the active UV layer"
28574 msgstr "Esporta il livello UV attivo"
28577 msgctxt "Operator"
28578 msgid "Export STL"
28579 msgstr "Esporta STL"
28582 msgid "Ascii"
28583 msgstr "Ascii"
28586 msgid "Save the file in ASCII file format"
28587 msgstr "Salva il file nel formato di file ASCII"
28590 msgid "Batch Mode"
28591 msgstr "Modo Batch"
28594 msgid "All data in one file"
28595 msgstr "Tutti i dati in un file"
28598 msgid "Each object as a file"
28599 msgstr "Ogni oggetto come un file"
28602 msgid "Apply the modifiers before saving"
28603 msgstr "Applica i modificatori prima di salvare"
28606 msgid "Scene Unit"
28607 msgstr "Unità Scena"
28610 msgctxt "Operator"
28611 msgid "Export FBX"
28612 msgstr "Esporta FBX"
28615 msgid "Apply Scalings"
28616 msgstr "Applica Scala"
28619 msgid "All Local"
28620 msgstr "Tutto Locale"
28623 msgid "FBX Units Scale"
28624 msgstr "Unità Scala FBX"
28627 msgid "FBX Custom Scale"
28628 msgstr "Scala FBX Personalizzata"
28631 msgid "FBX All"
28632 msgstr "Tutto FBX"
28635 msgid "Apply Unit"
28636 msgstr "Applica Unità"
28639 msgid "Null"
28640 msgstr "Nullo"
28643 msgid "Baked Animation"
28644 msgstr "Animazione Precalcolata"
28647 msgid "Export baked keyframe animation"
28648 msgstr "Esporta i fotogrammi chiave precalcolati dell'animazione"
28651 msgid "Sampling Rate"
28652 msgstr "Frequenza Campionamento"
28655 msgid "All Actions"
28656 msgstr "Tutte le Azioni"
28659 msgid "Active scene to file"
28660 msgstr "Scena attiva nel file"
28663 msgid "Each scene as a file"
28664 msgstr "Ogni scena come file"
28667 msgid "Embed Textures"
28668 msgstr "Incorpora Texture"
28671 msgid "Scale all data (Some importers do not support scaled armatures!)"
28672 msgstr "Scala tutti i dati (Alcuni importatori non supportano le armature scalate!)"
28675 msgid "Smoothing"
28676 msgstr "Levigatura"
28679 msgid "Normals Only"
28680 msgstr "Solo Normali"
28683 msgid "Object Types"
28684 msgstr "Tipi Oggetto"
28687 msgid "Which kind of object to export"
28688 msgstr "Che tipo di oggetti esportare"
28691 msgid "Lamp"
28692 msgstr "Lampada"
28695 msgid "Other"
28696 msgstr "Altro"
28699 msgid "Path Mode"
28700 msgstr "Modalità Percorso"
28703 msgid "Method used to reference paths"
28704 msgstr "Metodo usato per riferirsi ai percorsi"
28707 msgid "Use Relative paths with subdirectories only"
28708 msgstr "Usa i percorsi relativi relativi solo con le sottodirectory"
28711 msgid "Always write absolute paths"
28712 msgstr "Scrivi sempre percorsi assoluti"
28715 msgid "Always write relative paths (where possible)"
28716 msgstr "Scrivi sempre percorsi relativi (se possibile)"
28719 msgid "Match"
28720 msgstr "Confronta"
28723 msgid "Match Absolute/Relative setting with input path"
28724 msgstr "Confronta impostazione Assoluto/Relativo col percorso di input"
28727 msgid "Strip Path"
28728 msgstr "Percorso Spezzone"
28731 msgid "Filename only"
28732 msgstr "Solo nome file"
28735 msgid "Copy the file to the destination path (or subdirectory)"
28736 msgstr "Copia il file nel percorso di destinazione (o sottocartella)"
28739 msgid "Primary Bone Axis"
28740 msgstr "Asse Primario Osso"
28743 msgid "-X Axis"
28744 msgstr "Asse -X"
28747 msgid "-Y Axis"
28748 msgstr "Asse -Y"
28751 msgid "-Z Axis"
28752 msgstr "Asse -Z"
28755 msgid "Secondary Bone Axis"
28756 msgstr "Asse Secondario Osso"
28759 msgid "Only Deform Bones"
28760 msgstr "Solo Secondi"
28763 msgid "Batch Own Dir"
28764 msgstr "Raggruppa Cartelle Proprie"
28767 msgid "Create a dir for each exported file"
28768 msgstr "Crea una cartella per ogni file esportato"
28771 msgid "Custom Properties"
28772 msgstr "Proprietà Personalizzate"
28775 msgid "Loose Edges"
28776 msgstr "Spigoli Slegati"
28779 msgid "Export loose edges (as two-vertices polygons)"
28780 msgstr "Esporta spigoli slegati (come poligoni a due vertici)"
28783 msgid "Use Modifiers Render Setting"
28784 msgstr "Applica impostazione di renderizzazione dei modificatori"
28787 msgid "Use Metadata"
28788 msgstr "Usa Metadati"
28791 msgid "General"
28792 msgstr "Generale"
28795 msgctxt "Operator"
28796 msgid "Export OBJ"
28797 msgstr "Esporta OBJ"
28800 msgid "Save a Wavefront OBJ File"
28801 msgstr "Salva in un file Wavefront OBJ"
28804 msgid "Material Groups"
28805 msgstr "Gruppi Materiale"
28808 msgid "Keep Vertex Order"
28809 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
28812 msgid "Write out an OBJ for each frame"
28813 msgstr "Scrive un OBJ per ogni fotogramma"
28816 msgid "Include Edges"
28817 msgstr "Includi Spigoli"
28820 msgid "Write Materials"
28821 msgstr "Scrivi Materiali"
28824 msgid "Write out the MTL file"
28825 msgstr "Scrive il file MTL"
28828 msgid "Apply modifiers"
28829 msgstr "Applica modificatori"
28832 msgid "Write Normals"
28833 msgstr "Scrivi Normali"
28836 msgid "Write Nurbs"
28837 msgstr "Scrivi Nurbs"
28840 msgid "Write nurbs curves as OBJ nurbs rather than converting to geometry"
28841 msgstr "Scrivi curve nurbs come OBJ nurbs anziché convertire la geometria"
28844 msgid "Triangulate Faces"
28845 msgstr "Triangola Facce"
28848 msgid "Convert all faces to triangles"
28849 msgstr "Converte tutte le facce in triangoli"
28852 msgid "Include UVs"
28853 msgstr "Includi UV"
28856 msgid "Write out the active UV coordinates"
28857 msgstr "Esporta le coordinate UV attive"
28860 msgid "Polygroups"
28861 msgstr "Gruppi Multipli"
28864 msgid "Compress"
28865 msgstr "Comprimi"
28868 msgid "Hierarchy"
28869 msgstr "Gerarchia"
28872 msgctxt "Operator"
28873 msgid "Export MDD"
28874 msgstr "Esporta MDD"
28877 msgid "Frames Per Second"
28878 msgstr "Fotogrammi al Secondo"
28881 msgid "Number of frames/second"
28882 msgstr "Numero di fotogrammi/secondo"
28885 msgid "End frame for baking"
28886 msgstr "Fotogramma finale per il precalcolo"
28889 msgid "Start frame for baking"
28890 msgstr "Fotogramma iniziale per il precalcolo"
28893 msgctxt "Operator"
28894 msgid "Automatically Pack Into .blend"
28895 msgstr "Incorpora Automaticamente nel File .blend"
28898 msgid "Automatically pack all external files into the .blend file"
28899 msgstr "Incorpora automaticamente tutti i file esterni nel file .blend"
28902 msgctxt "Operator"
28903 msgid "Add Bookmark"
28904 msgstr "Aggiungi Segnalibro"
28907 msgid "Add a bookmark for the selected/active directory"
28908 msgstr "Aggiunge un segnalibro per la cartella attiva/selezionata"
28911 msgctxt "Operator"
28912 msgid "Cleanup Bookmarks"
28913 msgstr "Pulizia Segnalibri"
28916 msgid "Delete all invalid bookmarks"
28917 msgstr "Cancella isegnalibri non validi"
28920 msgctxt "Operator"
28921 msgid "Delete Bookmark"
28922 msgstr "Cancella Segnalibro"
28925 msgid "Delete selected bookmark"
28926 msgstr "Cancella il segnalibro selezionato"
28929 msgctxt "Operator"
28930 msgid "Move Bookmark"
28931 msgstr "Sposta Segnalibro"
28934 msgid "Move the active bookmark up/down in the list"
28935 msgstr "Sposta il segnalibro attivo su/giù nella lista"
28938 msgid "Direction to move the active bookmark towards"
28939 msgstr "Direzione in cui muovere il segnalibro attivo"
28942 msgid "Top of the list"
28943 msgstr "Inizio della lista"
28946 msgid "Bottom of the list"
28947 msgstr "Fine della lista"
28950 msgctxt "Operator"
28951 msgid "Cancel File Load"
28952 msgstr "Annulla Carica File"
28955 msgid "Cancel loading of selected file"
28956 msgstr "Annulla il caricamento del file selezionato"
28959 msgctxt "Operator"
28960 msgid "Delete Selected Files"
28961 msgstr "Cancella i File Selezionati"
28964 msgctxt "Operator"
28965 msgid "Create New Directory"
28966 msgstr "Crea Nuova Cartella"
28969 msgid "Create a new directory"
28970 msgstr "Crea una nuova cartella"
28973 msgid "Name of new directory"
28974 msgstr "Nome della nuova cartella"
28977 msgid "Open"
28978 msgstr "Apri"
28981 msgid "Open new directory"
28982 msgstr "Apri una nuova cartella"
28985 msgctxt "Operator"
28986 msgid "Execute File Window"
28987 msgstr "Finestra Esegui File"
28990 msgid "Execute selected file"
28991 msgstr "Esegue il file selezionato"
28994 msgid "Need Active"
28995 msgstr "Necessita Attivo"
28998 msgid "Only execute if there's an active selected file in the file list"
28999 msgstr "Esegue solo se c'è un file selezionato attivo nella lista dei file."
29002 msgctxt "Operator"
29003 msgid "Increment Number in Filename"
29004 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29007 msgid "Increment number in filename"
29008 msgstr "Incrementa il numero nel nome del file"
29011 msgid "Increment"
29012 msgstr "Incremento"
29015 msgctxt "Operator"
29016 msgid "File Selector Drop"
29017 msgstr "Seleziona File"
29020 msgctxt "Operator"
29021 msgid "Find Missing Files"
29022 msgstr "Cerca File Mancanti"
29025 msgid "Try to find missing external files"
29026 msgstr "Cerca di trovare i file esterni mancanti"
29029 msgid "Find All"
29030 msgstr "Trova Tutti"
29033 msgid "Find all files in the search path (not just missing)"
29034 msgstr "Trova tutti i file nel percorso di ricerca (non solamente quelli mancanti)"
29037 msgctxt "Operator"
29038 msgid "Toggle Hide Dot Files"
29039 msgstr "Mostra/Nascondi File Puntati (nascosti)"
29042 msgid "Toggle hide hidden dot files"
29043 msgstr "Cambia la visibilità dei file nascosti (il cui nome comincia con un punto)"
29046 msgctxt "Operator"
29047 msgid "Highlight File"
29048 msgstr "Evidenzia File"
29051 msgid "Highlight selected file(s)"
29052 msgstr "Evidenzia il(i) file selezionato(i)"
29055 msgctxt "Operator"
29056 msgid "Make All Paths Absolute"
29057 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Assoluti"
29060 msgid "Make all paths to external files absolute"
29061 msgstr "Rende assoluti tutti i percorsi a file esterni"
29064 msgctxt "Operator"
29065 msgid "Make All Paths Relative"
29066 msgstr "Rendi Tutti Percorsi Relativi"
29069 msgid "Make all paths to external files relative to current .blend"
29070 msgstr "Rende tutti i percorsi a file esterni relativi a quello del file .blend corrente"
29073 msgctxt "Operator"
29074 msgid "Next Folder"
29075 msgstr "Cartella Successiva"
29078 msgid "Move to next folder"
29079 msgstr "Va alla cartella successiva"
29082 msgctxt "Operator"
29083 msgid "Pack All Into .blend"
29084 msgstr "Incorpora Tutto Nel .blend"
29087 msgid "Pack all used external files into the .blend"
29088 msgstr "Incorpora tutti i file esterni nel file .blend"
29091 msgctxt "Operator"
29092 msgid "Pack Blender Libraries"
29093 msgstr "Incorpora Librerie Blender"
29096 msgid "Pack all used Blender library files into the current .blend"
29097 msgstr "Incorpora tutte le librerie Blender esterne nel file .blend"
29100 msgctxt "Operator"
29101 msgid "Parent File"
29102 msgstr "Cartella Superiore"
29105 msgid "Move to parent directory"
29106 msgstr "Va alla cartella superiore"
29109 msgctxt "Operator"
29110 msgid "Previous Folder"
29111 msgstr "Cartella Precedente"
29114 msgid "Move to previous folder"
29115 msgstr "Va alla cartella precedente"
29118 msgid "Refresh the file list"
29119 msgstr "Aggiorna la lista dei file"
29122 msgctxt "Operator"
29123 msgid "Rename File or Directory"
29124 msgstr "Rinomina File o Cartella"
29127 msgid "Rename file or file directory"
29128 msgstr "Rinomina un file o una cartella"
29131 msgctxt "Operator"
29132 msgid "Report Missing Files"
29133 msgstr "Rapporto File Mancanti"
29136 msgid "Report all missing external files"
29137 msgstr "Riporta tutti i files esterni mancanti"
29140 msgctxt "Operator"
29141 msgid "Reset Recent"
29142 msgstr "Cancella Recenti"
29145 msgid "Select everything beginning with the last selection"
29146 msgstr "Seleziona tutto iniziando dall'ultima selezione"
29149 msgid "Open a directory when selecting it"
29150 msgstr "Apre una cartella quando viene selezionata"
29153 msgctxt "Operator"
29154 msgid "(De)select All Files"
29155 msgstr "Seleziona/Deseleziona Tutti I File"
29158 msgid "Select or deselect all files"
29159 msgstr "Seleziona/Deseleziona tutti i file"
29162 msgctxt "Operator"
29163 msgid "Select Directory"
29164 msgstr "Seleziona Cartella"
29167 msgid "Select a bookmarked directory"
29168 msgstr "Seleziona una cartella dai segnalibri"
29171 msgid "Activate/select the file(s) contained in the border"
29172 msgstr "Attiva/seleziona il file/i contenuti nel contorno"
29175 msgid "Previous"
29176 msgstr "Precedente"
29179 msgid "Next"
29180 msgstr "Successivo"
29183 msgctxt "Operator"
29184 msgid "Smooth Scroll"
29185 msgstr "Scorrimento Dolce"
29188 msgid "Smooth scroll to make editable file visible"
29189 msgstr "Scorrimento regolare per rendere visibile il file modificabile"
29192 msgctxt "Operator"
29193 msgid "Unpack All Into Files"
29194 msgstr "Spacchetta Tutto in Files"
29197 msgid "Unpack all files packed into this .blend to external ones"
29198 msgstr "Spacchetta tutti i files incorporati in questo file .blend in file esterni"
29201 msgid "How to unpack"
29202 msgstr "Come spacchettare"
29205 msgid "Use files in current directory (create when necessary)"
29206 msgstr "Usa i files nella directory corrente (creare quando necessario)"
29209 msgid "Write files to current directory (overwrite existing files)"
29210 msgstr "Scrivi i files nella cartella corrente (sovrascrive gli esistenti)"
29213 msgid "Use files in original location (create when necessary)"
29214 msgstr "Usa i file nella posizione originale (creare quando necessario)"
29217 msgid "Write files to original location (overwrite existing files)"
29218 msgstr "Scrivi i files nella posizione originale (sovrascrive gli esistenti)"
29221 msgid "Remove Pack"
29222 msgstr "Rimuovi File Incorporato"
29225 msgctxt "Operator"
29226 msgid "Unpack Item"
29227 msgstr "Spacchetta Elemento"
29230 msgid "Unpack this file to an external file"
29231 msgstr "Spacchetta questo file in un file esterno"
29234 msgid "Use file from current directory (create when necessary)"
29235 msgstr "Usa il file nella cartella corrente (crea quando necessario)"
29238 msgid "Write file to current directory (overwrite existing file)"
29239 msgstr "Scrivi il file nella cartella corrente (sovrascrive l'esistente)"
29242 msgid "Use file in original location (create when necessary)"
29243 msgstr "Usa il file nella posizione originale (crea quando necessario)"
29246 msgid "Write file to original location (overwrite existing file)"
29247 msgstr "Scrivi il file nella posizione originale (sovrascrive l'esistente)"
29250 msgctxt "Operator"
29251 msgid "Unpack Blender Libraries"
29252 msgstr "Spacchetta Librerie Blender"
29255 msgid "Unpack all used Blender library files from this .blend file"
29256 msgstr "Spacchetta tutte le librerie Blender usate da questo file .blend"
29259 msgctxt "Operator"
29260 msgid "Add Fluid Preset"
29261 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tessuto"
29264 msgid "Add or remove a Fluid Preset"
29265 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazioni fluidi"
29268 msgctxt "Operator"
29269 msgid "Set Case"
29270 msgstr "Imposta Maiuscolo/Minuscolo"
29273 msgid "Set font case"
29274 msgstr "Imposta i caratteri Maiuscolo/Minuscolo"
29277 msgid "Case"
29278 msgstr "Maiuscolo/Minuscolo"
29281 msgid "Lower or upper case"
29282 msgstr "Corpo maiuscolo o minuscolo"
29285 msgid "Lower"
29286 msgstr "Minuscolo"
29289 msgid "Upper"
29290 msgstr "Maiuscolo"
29293 msgctxt "Operator"
29294 msgid "Toggle Case"
29295 msgstr "Commuta Maiuscolo/Minuscolo"
29298 msgid "Toggle font case"
29299 msgstr "Commuta maiuscolo/minuscolo"
29302 msgctxt "Operator"
29303 msgid "Change Character"
29304 msgstr "Cambia Caratteri"
29307 msgid "Change font character code"
29308 msgstr "Cambia il codice carattere del font"
29311 msgid "Delta"
29312 msgstr "Delta"
29315 msgid "Number to increase or decrease character code with"
29316 msgstr "Numero per aumentare o diminuire il codice del carattere."
29319 msgctxt "Operator"
29320 msgid "Change Spacing"
29321 msgstr "Cambia Spaziatura"
29324 msgid "Change font spacing"
29325 msgstr "Cambia spaziatura font"
29328 msgid "Amount to decrease or increase character spacing with"
29329 msgstr "Quantità con cui decrementare o incrementare la spaziatura dei caratteri"
29332 msgid "Selection"
29333 msgstr "Selezione"
29336 msgid "Next or Selection"
29337 msgstr "Successivo o Selezione"
29340 msgid "Previous or Selection"
29341 msgstr "Precedente o Selezione"
29344 msgctxt "Operator"
29345 msgid "Line Break"
29346 msgstr "Interruzione Linea"
29349 msgid "Insert line break at cursor position"
29350 msgstr "Inserisci interruzione di linea nella posizione del cursore"
29353 msgid "Move cursor to position type"
29354 msgstr "Muove il cursore nella posizione indicata"
29357 msgid "Previous Line"
29358 msgstr "Linea Precedente"
29361 msgid "Next Line"
29362 msgstr "Linea Successiva"
29365 msgid "Previous Page"
29366 msgstr "Pagina Precedente"
29369 msgid "Next Page"
29370 msgstr "Pagina Successiva"
29373 msgctxt "Operator"
29374 msgid "Move Select"
29375 msgstr "Sposta Selezione"
29378 msgid "Move the cursor while selecting"
29379 msgstr "Spostare il cursore durante la selezione"
29382 msgctxt "Operator"
29383 msgid "Open Font"
29384 msgstr "Apri Font"
29387 msgid "Load a new font from a file"
29388 msgstr "Carica un nuovo font da un file"
29391 msgid "Select all text"
29392 msgstr "Seleziona tutto il testo"
29395 msgctxt "Operator"
29396 msgid "Set Style"
29397 msgstr "Imposta Stile"
29400 msgid "Set font style"
29401 msgstr "Imposta lo stile del font"
29404 msgid "Clear style rather than setting it"
29405 msgstr "Ripulisci lo stile anziché impostarlo"
29408 msgid "Style"
29409 msgstr "Stile"
29412 msgid "Style to set selection to"
29413 msgstr "Stile per impostare la selezione do"
29416 msgid "Bold"
29417 msgstr "Grassetto"
29420 msgid "Italic"
29421 msgstr "Corsivo"
29424 msgid "Underline"
29425 msgstr "Sottolineato"
29428 msgctxt "Operator"
29429 msgid "Toggle Style"
29430 msgstr "Alterna Stile"
29433 msgid "Toggle font style"
29434 msgstr "Alterna lo stile del font"
29437 msgctxt "Operator"
29438 msgid "Copy Text"
29439 msgstr "Copia Testo"
29442 msgctxt "Operator"
29443 msgid "Cut Text"
29444 msgstr "Taglia Testo"
29447 msgid "Cut selected text to clipboard"
29448 msgstr "Taglia il testo selezionato e lo mette negli appunti"
29451 msgctxt "Operator"
29452 msgid "Insert Text"
29453 msgstr "Inserisci Testo"
29456 msgid "Next typed character will strike through previous, for special character input"
29457 msgstr "Il carattere successivo digitato potrebbe depennare il precedente, per input di caratteri speciali."
29460 msgctxt "Operator"
29461 msgid "Paste Text"
29462 msgstr "Incolla Testo"
29465 msgctxt "Operator"
29466 msgid "Paste File"
29467 msgstr "Incolla File"
29470 msgid "Paste contents from file"
29471 msgstr "Incolla il contenuto da un file"
29474 msgid "Add a new text box"
29475 msgstr "Aggiunge una nuova casella di testo"
29478 msgid "The current text box"
29479 msgstr "La casella di testo corrente"
29482 msgctxt "Operator"
29483 msgid "Unlink"
29484 msgstr "Scollega"
29487 msgid "Unlink active font data-block"
29488 msgstr "Scollega il blocco-dati font attivo del"
29491 msgid "Remove from selection"
29492 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
29495 msgid "Toggle Selection"
29496 msgstr "Cambia selezionato"
29499 msgid "Toggle the selection"
29500 msgstr "Cambia la selezionabilità"
29503 msgctxt "Operator"
29504 msgid "Delete Active Frame"
29505 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29508 msgid "Delete the active frame for the active Grease Pencil Layer"
29509 msgstr "Cancella il fotogramma attivo per il livello Matita attivo"
29512 msgctxt "Operator"
29513 msgid "Delete All Active Frames"
29514 msgstr "Cancella Ogni Fotogramma Attivo"
29517 msgid "Delete the active frame(s) of all editable Grease Pencil layers"
29518 msgstr "Cancella il/i fotogramma/i attivo/i di tutti i livelli Matita modificabili"
29521 msgid "Make annotations on the active data"
29522 msgstr "Crea delle annotazioni sui dati attivi"
29525 msgid "Way to interpret mouse movements"
29526 msgstr "Modo di interpretare i movimenti del mouse"
29529 msgid "Draw Freehand"
29530 msgstr "Disegna a Mano Libera"
29533 msgid "Draw freehand stroke(s)"
29534 msgstr "Disegna tratti a mano libera"
29537 msgid "Draw Straight Lines"
29538 msgstr "Disegna Linee Rette"
29541 msgid "Draw straight line segment(s)"
29542 msgstr "Disegna segmenti di linea retta"
29545 msgid "Draw Poly Line"
29546 msgstr "Disegna Polilinea"
29549 msgid "Click to place endpoints of straight line segments (connected)"
29550 msgstr "Click per collocare i punti finali di segmenti retti di linea (connessi)"
29553 msgid "Eraser"
29554 msgstr "Gomma"
29557 msgid "Projection Type"
29558 msgstr "Tipo Proiezione"
29561 msgid "Side"
29562 msgstr "Lato"
29565 msgctxt "Operator"
29566 msgid "Insert Blank Frame"
29567 msgstr "Aggiungi Fotogramma Blank"
29570 msgctxt "Operator"
29571 msgid "Convert Grease Pencil"
29572 msgstr "Converti Matita"
29575 msgid "Convert the active Grease Pencil layer to a new Curve Object"
29576 msgstr "Converti il livello Matita attivo in un nuovo Oggetto Curva"
29579 msgid "Gap Duration"
29580 msgstr "Durata Intervallo"
29583 msgid "Gap Randomness"
29584 msgstr "Casualità Intervalli"
29587 msgid "Timing Mode"
29588 msgstr "Modalità Temporizzazione"
29591 msgid "No Timing"
29592 msgstr "No Temporizzazione"
29595 msgid "Ignore timing"
29596 msgstr "Ignora temporizzazione"
29599 msgid "Simple linear timing"
29600 msgstr "Temporizzazione semplice lineare"
29603 msgid "Custom Gaps"
29604 msgstr "Intervalli Personalizzati"
29607 msgid "Which type of curve to convert to"
29608 msgstr "Tipo di curva da convertire a "
29611 msgid "Animation path"
29612 msgstr "Percorso animazione"
29615 msgid "Smooth Bezier curve"
29616 msgstr "Smussa curva Bezier"
29619 msgid "Polygon Curve"
29620 msgstr "Curva Poligonale"
29623 msgid "Link Strokes"
29624 msgstr "Tratti Collegamento"
29627 msgid "Normalize Weight"
29628 msgstr "Normalizza Peso"
29631 msgid "Has Valid Timing"
29632 msgstr "Ha Tempistica Valida"
29635 msgctxt "Operator"
29636 msgid "Copy Strokes"
29637 msgstr "Copia Tratti"
29640 msgid "Copy selected Grease Pencil points and strokes"
29641 msgstr "Copia i tratti ed i punti Matita selezionati"
29644 msgid "Method used for deleting Grease Pencil data"
29645 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della Matita"
29648 msgid "Delete selected strokes"
29649 msgstr "Cancella i tratti selezionati"
29652 msgid "Delete active frame"
29653 msgstr "Cancella Fotogramma Attivo"
29656 msgctxt "Operator"
29657 msgid "Dissolve"
29658 msgstr "Dissolvi"
29661 msgctxt "Operator"
29662 msgid "Grease Pencil Draw"
29663 msgstr "Disegno a Matita"
29666 msgid "Erase Grease Pencil strokes"
29667 msgstr "Cancella tratti di Matita"
29670 msgctxt "Operator"
29671 msgid "Duplicate Strokes"
29672 msgstr "Duplica Tratti"
29675 msgid "Duplicate Strokes"
29676 msgstr "Duplica Tratti"
29679 msgctxt "Operator"
29680 msgid "Strokes Edit Mode Toggle"
29681 msgstr "Alterna Modalità Modifica Tratto"
29684 msgid "Enter/Exit edit mode for Grease Pencil strokes"
29685 msgstr "Attiva/disattiva la modalità modifica per i tratti Matita"
29688 msgid "Limit"
29689 msgstr "Limite"
29692 msgid "Empty Groups"
29693 msgstr "Gruppi Vuoti"
29696 msgid "Automatic Weights"
29697 msgstr "Pesi Automatici"
29700 msgctxt "Operator"
29701 msgid "Hide Layer(s)"
29702 msgstr "Nascondi Livello/i"
29705 msgid "Hide selected/unselected Grease Pencil layers"
29706 msgstr "Nascondi i livelli Matita selezionati/deselezionati"
29709 msgid "Hide unselected rather than selected layers"
29710 msgstr "Nasconde le non selezionate piuttosto che le selezionate."
29713 msgctxt "Operator"
29714 msgid "Grease Pencil Interpolation"
29715 msgstr "Interpolazione Matita"
29718 msgid "Confirm on Release"
29719 msgstr "Conferma al Rilascio"
29722 msgctxt "Operator"
29723 msgid "Interpolate Sequence"
29724 msgstr "Interpola Sequenza"
29727 msgctxt "Operator"
29728 msgid "Add New Layer"
29729 msgstr "Aggiunge Nuovo Livello"
29732 msgctxt "Operator"
29733 msgid "Change Layer"
29734 msgstr "Cambia Livello"
29737 msgid "Change active Grease Pencil layer"
29738 msgstr "Cambia il livello Matita attivo"
29741 msgctxt "Operator"
29742 msgid "Duplicate Layer"
29743 msgstr "Duplica Livello"
29746 msgid "Make a copy of the active Grease Pencil layer"
29747 msgstr "Crea una copia del livello Matita attivo"
29750 msgctxt "Operator"
29751 msgid "Isolate Layer"
29752 msgstr "Isola Livello"
29755 msgid "Toggle whether the active layer is the only one that can be edited and/or visible"
29756 msgstr "Fa si che il livello attivo sia l'unico modificabile e/o visibile, bloccando/nascondendo gli altri"
29759 msgid "Affect Visibility"
29760 msgstr "Influenza Visibilità"
29763 msgid "In addition to toggling the editability, also affect the visibility"
29764 msgstr "Oltre ad alternare la modificabilità, influenza anche la visibilità"
29767 msgctxt "Operator"
29768 msgid "Remove Mask Layer"
29769 msgstr "Rimuovi Livello Maschera"
29772 msgctxt "Operator"
29773 msgid "Merge Down"
29774 msgstr "Unisci col Sottostante"
29777 msgid "Merge the current layer with the layer below"
29778 msgstr "Unisce il livello corrente con quello sottostante"
29781 msgctxt "Operator"
29782 msgid "Move Grease Pencil Layer"
29783 msgstr "Muovi Livello Matita"
29786 msgid "Move the active Grease Pencil layer up/down in the list"
29787 msgstr "Sposta il livello Matita attivo su/giù nella lista"
29790 msgctxt "Operator"
29791 msgid "Remove Layer"
29792 msgstr "Rimuovi Livello"
29795 msgid "Remove active Grease Pencil layer"
29796 msgstr "Rimuove il livello matita attivo"
29799 msgctxt "Operator"
29800 msgid "Lock All Layers"
29801 msgstr "Blocca Tutti i Livelli"
29804 msgid "Lock all Grease Pencil layers to prevent them from being accidentally modified"
29805 msgstr "Blocca tutti i livelli Matita per prevenire modifiche accidentali"
29808 msgctxt "Operator"
29809 msgid "Disable Unused Layer Colors"
29810 msgstr "Blocca Colori Livello Inutilizzati"
29813 msgid "Lock and hide any color not used in any layer"
29814 msgstr "Blocca e nasconde ogni colore non usato in nessun livello"
29817 msgid "Hide unselected rather than selected colors"
29818 msgstr "Nasconde i colori deselezionati anzichè i selezionati"
29821 msgctxt "Operator"
29822 msgid "Move Strokes to Layer"
29823 msgstr "Sposta Tratti al Livello"
29826 msgid "Move selected strokes to another layer"
29827 msgstr "Sposta i tratti selezionati in un altro livello"
29830 msgctxt "Operator"
29831 msgid "Paste Strokes"
29832 msgstr "Incolla Tratti"
29835 msgid "Subdivisions"
29836 msgstr "Suddivisioni"
29839 msgctxt "Operator"
29840 msgid "Reproject Strokes"
29841 msgstr "Riproietta Tratti"
29844 msgid "Show all Grease Pencil layers"
29845 msgstr "Mostra tutti i livelli Matita"
29848 msgctxt "Operator"
29849 msgid "Stroke Sculpt"
29850 msgstr "Scultura Tratto"
29853 msgid "Entire Strokes"
29854 msgstr "Intero Tratto"
29857 msgid "Mouse location"
29858 msgstr "Posizione Mouse"
29861 msgctxt "Operator"
29862 msgid "(De)select All Strokes"
29863 msgstr "(De)Seleziona Tutti i Tratti"
29866 msgid "Inverts existing selection"
29867 msgstr "Inverte la selezione esistente"
29870 msgid "Intersect existing selection"
29871 msgstr "Interseca la selezione esistente"
29874 msgctxt "Operator"
29875 msgid "Select First"
29876 msgstr "Seleziona Primo"
29879 msgid "Select first point in Grease Pencil strokes"
29880 msgstr "Seleziona il primo punto dei tratti di Matita"
29883 msgid "Extend selection instead of deselecting all other selected points"
29884 msgstr "Estendere la selezione invece di deselezionare tutti gli altri punti selezionati"
29887 msgid "Selected Strokes Only"
29888 msgstr "Solo Tratti Selezionati"
29891 msgid "Only select the first point of strokes that already have points selected"
29892 msgstr "Seleziona il primo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29895 msgid "Shared layers"
29896 msgstr "Livelli condivisi"
29899 msgid "Shared materials"
29900 msgstr "Materiali condivisi"
29903 msgctxt "Operator"
29904 msgid "Lasso Select Strokes"
29905 msgstr "Selezione Tratti a Lazo"
29908 msgid "Select Grease Pencil strokes using lasso selection"
29909 msgstr "Seleziona i tratti di Matita usando la selezione a lazo"
29912 msgctxt "Operator"
29913 msgid "Select Last"
29914 msgstr "Seleziona Ultimo"
29917 msgid "Select last point in Grease Pencil strokes"
29918 msgstr "Seleziona l'ultimo punto dei tratti di Matita"
29921 msgid "Only select the last point of strokes that already have points selected"
29922 msgstr "Seleziona l'ultimo punto solo dei tratti che hanno già punti selezionati"
29925 msgid "Select all points in same strokes as already selected points"
29926 msgstr "Seleziona tutti i punti negli stessi tratti come punti già selezionati"
29929 msgctxt "Operator"
29930 msgid "Snap Cursor to Selected Points"
29931 msgstr "Aggancia Cursore ai Punti Selezionati"
29934 msgid "Snap cursor to center of selected points"
29935 msgstr "Aggancia il cursore al centro dei punti selezionati"
29938 msgctxt "Operator"
29939 msgid "Snap Selection to Cursor"
29940 msgstr "Aggancia Selezione al Cursore"
29943 msgid "Snap selected points/strokes to the cursor"
29944 msgstr "Aggancia i punti/tratti selezionati al cursore"
29947 msgid "With Offset"
29948 msgstr "Con Scostamento"
29951 msgid "Offset the entire stroke instead of selected points only"
29952 msgstr "Scosta l'intero tratto anzichè solo i punti selezionati"
29955 msgctxt "Operator"
29956 msgid "Snap Selection to Grid"
29957 msgstr "Aggancia Selezione alla Griglia"
29960 msgid "Snap selected points to the nearest grid points"
29961 msgstr "Aggancia i punti selezionati ai punti della griglia più vicini"
29964 msgctxt "Operator"
29965 msgid "Apply Stroke Thickness"
29966 msgstr "Applica Spessore Tratto"
29969 msgid "Apply the thickness change of the layer to its strokes"
29970 msgstr "Applica il cambio di spessore del livello ai suoi tratti"
29973 msgctxt "Operator"
29974 msgid "Arrange Stroke"
29975 msgstr "Disponi Tratto"
29978 msgid "Bring to Front"
29979 msgstr "Porta in Primo Piano"
29982 msgid "Bring Forward"
29983 msgstr "Porta Avanti"
29986 msgid "Send Backward"
29987 msgstr "Porta Indietro"
29990 msgid "Send to Back"
29991 msgstr "Porta in Fondo"
29994 msgctxt "Operator"
29995 msgid "Change Stroke Color"
29996 msgstr "Cambia Colore Tratto"
29999 msgctxt "Operator"
30000 msgid "Set Cyclical State"
30001 msgstr "Imposta Stato Ciclico"
30004 msgid "Close or open the selected stroke adding an edge from last to first point"
30005 msgstr "Chiude o apre il tratto selezionato aggiungendo uno spigolo fra l'ultimo ed il primo punto"
30008 msgctxt "Operator"
30009 msgid "Flip Stroke"
30010 msgstr "Ribalta Tratto"
30013 msgid "Change direction of the points of the selected strokes"
30014 msgstr "Cambia la direzione dei punti dei tratti selezionati"
30017 msgctxt "Operator"
30018 msgid "Join Strokes"
30019 msgstr "Unisci Tratti"
30022 msgid "Join selected strokes (optionally as new stroke)"
30023 msgstr "Unisce i tratti selezionati (opzionalmente come nuovo tratto)"
30026 msgid "Leave Gaps"
30027 msgstr "Lascia Spazi"
30030 msgid "Leave gaps between joined strokes instead of linking them"
30031 msgstr "Mantiene gli spazi fra i tratti congiunti anzichè collegarli"
30034 msgid "Join"
30035 msgstr "Unisci"
30038 msgid "Join and Copy"
30039 msgstr "Unisci e Copia"
30042 msgid "Dissolve Points"
30043 msgstr "Dissolvi Punti"
30046 msgctxt "Operator"
30047 msgid "Merge by Distance"
30048 msgstr "Unisci per Distanza"
30051 msgid "Merge points by distance"
30052 msgstr "Unisci punti per distanza"
30055 msgctxt "Operator"
30056 msgid "Subdivide Stroke"
30057 msgstr "Suddivide Tratto"
30060 msgid "Black"
30061 msgstr "Nero"
30064 msgid "White"
30065 msgstr "Bianco"
30068 msgctxt "Operator"
30069 msgid "Unlock All Layers"
30070 msgstr "Sblocca Tutti i Livelli"
30073 msgid "Unlock all Grease Pencil layers so that they can be edited"
30074 msgstr "Sblocca tutti i livelli Matita affinchè possano essere modificati"
30077 msgid "Adjust vertex color brightness/contrast"
30078 msgstr "Regola luminosità/contrasto del colore vertice"
30081 msgctxt "Operator"
30082 msgid "Vertex Paint Hue Saturation Value"
30083 msgstr "Tonalità/Saturazione/Valore Pittura Vertici"
30086 msgctxt "Operator"
30087 msgid "Vertex Paint Invert"
30088 msgstr "Inverti Pittura Vertici"
30091 msgid "Invert RGB values"
30092 msgstr "Inverti valori RGB"
30095 msgctxt "Operator"
30096 msgid "Vertex Paint Levels"
30097 msgstr "Livelli Pittura Vertici"
30100 msgid "Value to multiply colors by"
30101 msgstr "Valore per cui moltiplicare i colori"
30104 msgid "Value to add to colors"
30105 msgstr "Valore da aggiungere ai colori"
30108 msgctxt "Operator"
30109 msgid "Assign to Vertex Group"
30110 msgstr "Assegna al Gruppo Vertici"
30113 msgid "Assign the selected vertices to the active vertex group"
30114 msgstr "Assegna i vertici selezionati al gruppo vertici attivo"
30117 msgctxt "Operator"
30118 msgid "Deselect Vertex Group"
30119 msgstr "Deseleziona Gruppo Vertici"
30122 msgctxt "Operator"
30123 msgid "Invert Vertex Group"
30124 msgstr "Inverti Gruppo Vertici"
30127 msgctxt "Operator"
30128 msgid "Normalize Vertex Group"
30129 msgstr "Normalizza Gruppo Vertici"
30132 msgid "Normalize all weights of all vertex groups, so that for each vertex, the sum of all weights is 1.0"
30133 msgstr "Normalizza tutti i pesi di tutti i gruppi vertici, cosicchè per ogni vertice la somma dei pesi sia 1.0"
30136 msgid "Lock Active"
30137 msgstr "Blocca Attivo"
30140 msgid "Keep the values of the active group while normalizing others"
30141 msgstr "Mantenere i valori del gruppo attivo mentre vengono normalizzati gli altri"
30144 msgctxt "Operator"
30145 msgid "Remove from Vertex Group"
30146 msgstr "Rimuovi dal Gruppo Vertici"
30149 msgid "Remove the selected vertices from active or all vertex group(s)"
30150 msgstr "Rimuove i vertici selezionati da tutti i gruppi di vertici o da quello attivo"
30153 msgctxt "Operator"
30154 msgid "Select Vertex Group"
30155 msgstr "Seleziona Gruppo Vertici"
30158 msgid "Select all the vertices assigned to the active vertex group"
30159 msgstr "Seleziona tutti i vertici assegnati al gruppo vertici attivo"
30162 msgctxt "Operator"
30163 msgid "Bake Curve"
30164 msgstr "Precalcolo Curva"
30167 msgid "Bake selected F-Curves to a set of sampled points defining a similar curve"
30168 msgstr "Precalcolo delle Curve-F selezionate per disporre dei punti campione che definiscono una curva similare"
30171 msgctxt "Operator"
30172 msgid "Click-Insert Keyframes"
30173 msgstr "Click Inserisce Fotogramma Chiave"
30176 msgid "Insert new keyframe at the cursor position for the active F-Curve"
30177 msgstr "Inserisce un nuovo keyframe nella posizione del cursore per la Curva-F attiva"
30180 msgid "Only Curves"
30181 msgstr "Solo Curve"
30184 msgid "Select all the keyframes in the curve"
30185 msgstr "Seleziona tutti i fotogrammi chiave nella curva"
30188 msgctxt "Operator"
30189 msgid "Set Cursor"
30190 msgstr "Imposta Cursore"
30193 msgid "Interactively set the current frame and value cursor"
30194 msgstr "Imposta interattivamente il fotogramma corrente e il valore del cursore"
30197 msgctxt "Operator"
30198 msgid "Copy Driver Variables"
30199 msgstr "Copia Variabili Guida"
30202 msgctxt "Operator"
30203 msgid "Paste Driver Variables"
30204 msgstr "Incolla Variabili Guida"
30207 msgid "Add copied driver variables to the active driver"
30208 msgstr "Aggiunge le variabili della guida alla Guida selezionata"
30211 msgid "Replace Existing"
30212 msgstr "Sostituisci Esistente"
30215 msgid "Replace existing driver variables, instead of just appending to the end of the existing list"
30216 msgstr "Sostituisce le variabili guida esistenti, anzichè semplicemente aggiungerle alla fine della lista esistente"
30219 msgctxt "Operator"
30220 msgid "Euler Discontinuity Filter"
30221 msgstr "Filtro discontinuo di Eulero"
30224 msgctxt "Operator"
30225 msgid "Add F-Curve Modifier"
30226 msgstr "Aggiunge Modificatore alla Curva-F"
30229 msgid "Add F-Modifier to the active/selected F-Curves"
30230 msgstr "Aggiunge un Modificatore-F alle Curve-F attive/selezionate"
30233 msgid "Only Active"
30234 msgstr "Solo Attivo"
30237 msgid "Only add F-Modifier to active F-Curve"
30238 msgstr "Aggiunge solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30241 msgctxt "Operator"
30242 msgid "Copy F-Modifiers"
30243 msgstr "Copia Modificatori-F"
30246 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active F-Curve"
30247 msgstr "Copia gli Modificatori-F nella Curva-F attiva"
30250 msgctxt "Operator"
30251 msgid "Paste F-Modifiers"
30252 msgstr "Incolla Modificatori-F"
30255 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected F-Curves"
30256 msgstr "Aggiungi gli Modificatori-F copiati alle Curve-F selezionate"
30259 msgid "Only paste F-Modifiers on active F-Curve"
30260 msgstr "Incolla solo F-Modifier alla Curva-F attiva"
30263 msgid "Replace existing F-Modifiers, instead of just appending to the end of the existing list"
30264 msgstr "Sostituisce i Modificatori-F esistenti, anzichè semplicemente aggiungerli alla fine della lista esistente"
30267 msgid "Place the cursor on the midpoint of selected keyframes"
30268 msgstr "Colloca il cursore al punto intermedio dei fotogrammi-chiave selezionati"
30271 msgctxt "Operator"
30272 msgid "Clear Ghost Curves"
30273 msgstr "Pulisci Curve Fantasma"
30276 msgid "Clear F-Curve snapshots (Ghosts) for active Graph Editor"
30277 msgstr "Cancella una istantanea (fantasma) delle Curve-F per l'Editor Grafi attivo"
30280 msgctxt "Operator"
30281 msgid "Create Ghost Curves"
30282 msgstr "Crea Curve Fantasma"
30285 msgid "Create snapshot (Ghosts) of selected F-Curves as background aid for active Graph Editor"
30286 msgstr "Crea una istantanea (Fantasma) delle Curve-F selezionate come sfondo di aiuto per l'Editor Grafi attivo"
30289 msgctxt "Operator"
30290 msgid "Hide Curves"
30291 msgstr "Nascondi Curve"
30294 msgid "Hide selected curves from Graph Editor view"
30295 msgstr "Nasconde la curve selezionate dalla vista Editor Grafi"
30298 msgid "Hide unselected rather than selected curves"
30299 msgstr "Nasconde le curve non selezionate anziché le selezionate."
30302 msgid "Insert a keyframe for the active F-Curve at the cursor point"
30303 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per la Curva-F attiva nella posizione del cursore"
30306 msgid "Insert a keyframe for selected F-Curves at the cursor point"
30307 msgstr "Inserisce un fotogramma chiave per le Curva-F selezionate nella posizione del cursore"
30310 msgid "Flip values of selected keyframes using the cursor value (Y/Horizontal component) as the mirror line"
30311 msgstr "Ribalta i valori dei keyframes selezionati usando il valore del cursore (Y/componente orizzontale) come linea di specchio"
30314 msgid "Flip times of selected keyframes, effectively reversing the order they appear in"
30315 msgstr "Ribalta i tempi dei keyframes selezionati, invertendo l'ordine in cui appaiono"
30318 msgid "Automatically set Preview Range based on range of keyframes"
30319 msgstr "Imposta automaticamente l'Intervallo di Anteprima in base al'intevallo dei keyframes"
30322 msgctxt "Operator"
30323 msgid "Reveal Curves"
30324 msgstr "Rimostra Curve Nascoste"
30327 msgid "Include Handles"
30328 msgstr "Includi Manipolatori"
30331 msgid "Are handles tested individually against the selection criteria"
30332 msgstr "I manipolatori sono testati individualmente con i criteri di selezione"
30335 msgctxt "Operator"
30336 msgid "Smooth Keys"
30337 msgstr "Leviga Chiavi"
30340 msgid "Apply weighted moving means to make selected F-Curves less bumpy"
30341 msgstr "Applicare il movimento pesato significa rendere le Curve-F selezionate meno instabili"
30344 msgid "Snap selected keyframes to the chosen times/values"
30345 msgstr "Aggancia i fotogrammi chiave selezionati a tempi/valori scelti"
30348 msgid "Flatten Handles"
30349 msgstr "Appiattisci Maniglie"
30352 msgid "Flatten handles for a smoother transition"
30353 msgstr "Appiattisce le maniglie per una transizione più morbida"
30356 msgctxt "Operator"
30357 msgid "Bake Sound to F-Curves"
30358 msgstr "Precalcola Suono a Curva-F"
30361 msgid "Bakes a sound wave to selected F-Curves"
30362 msgstr "Precalcola un'onda sonora alle Curve-Funzione selezionate"
30365 msgid "Square Threshold"
30366 msgstr "Soglia Quadra"
30369 msgid "Reset viewable area to show selected keyframe range"
30370 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti i fotogrammi chiave selezionati"
30373 msgctxt "Operator"
30374 msgid "Add Render Slot"
30375 msgstr "Aggiungi Slot Render"
30378 msgid "Add a new render slot"
30379 msgstr "Aggiungi un nuovo slot render"
30382 msgctxt "Operator"
30383 msgid "Clear Render Region"
30384 msgstr "Elimina Regione Render"
30387 msgid "Clear the boundaries of the render region and disable render region"
30388 msgstr "Elimina i confini del render parziale e lo disabilita"
30391 msgctxt "Operator"
30392 msgid "Clear Render Slot"
30393 msgstr "Elimina Slot Render"
30396 msgid "Clear the currently selected render slot"
30397 msgstr "Elimina il render slot selezionato"
30400 msgctxt "Operator"
30401 msgid "Set Curves Point"
30402 msgstr "Imposta Punto Curve"
30405 msgid "Set black point or white point for curves"
30406 msgstr "Imposta un punto di nero o un punto di bianco per le curve"
30409 msgid "Black Point"
30410 msgstr "Punto di Nero"
30413 msgid "White Point"
30414 msgstr "Punto di Bianco"
30417 msgid "Cycle through all non-void render slots"
30418 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
30421 msgid "Cycle in Reverse"
30422 msgstr "Cicla al contrario"
30425 msgctxt "Operator"
30426 msgid "Image Edit Externally"
30427 msgstr "Modifica Immagine Esternamente"
30430 msgid "Edit image in an external application"
30431 msgstr "Modifica l'immagine in un'applicazione esterna"
30434 msgctxt "Operator"
30435 msgid "Invert Channels"
30436 msgstr "Inverte Canali"
30439 msgid "Invert image's channels"
30440 msgstr "Inverte Canali dell'immagine"
30443 msgctxt "Operator"
30444 msgid "Match Movie Length"
30445 msgstr "Lunghezza Percorso"
30448 msgctxt "Operator"
30449 msgid "New Image"
30450 msgstr "Nuova Immagine"
30453 msgid "Create a new image"
30454 msgstr "Crea una nuova immagine"
30457 msgid "Create an image with an alpha channel"
30458 msgstr "Crea un'immagine con un canale alpha"
30461 msgid "Default fill color"
30462 msgstr "Colore di riempimento predefinito"
30465 msgid "32-bit Float"
30466 msgstr "32-bit in virgola mobile"
30469 msgid "Fill the image with a grid for UV map testing"
30470 msgstr "Riempie l'immagine con una griglia per il test della mappa UV"
30473 msgid "Image height"
30474 msgstr "Altezza dell'immagine"
30477 msgid "Image data-block name"
30478 msgstr "Nome blocco dati Immagine"
30481 msgid "Tiled"
30482 msgstr "Tassellato"
30485 msgid "Create an image with left and right views"
30486 msgstr "Crrea un'immagine con la vista destra e sinistra"
30489 msgid "Image width"
30490 msgstr "Larghezza dell'immagine"
30493 msgctxt "Operator"
30494 msgid "Open Image"
30495 msgstr "Apri Immagine"
30498 msgid "Open image"
30499 msgstr "Apre un'immagine"
30502 msgctxt "Operator"
30503 msgid "Pack Image"
30504 msgstr "Incorpora Immagine"
30507 msgid "Pack an image as embedded data into the .blend file"
30508 msgstr "Includi un'immagine come dati incorporati nel file .blend"
30511 msgctxt "Operator"
30512 msgid "Project Apply"
30513 msgstr "Applica Proiezione"
30516 msgid "Project edited image back onto the object"
30517 msgstr "Proietta di nuovo l'immagine modificata sull'oggetto"
30520 msgctxt "Operator"
30521 msgid "Project Edit"
30522 msgstr "Modifica Proiezione"
30525 msgctxt "Operator"
30526 msgid "Reload Image"
30527 msgstr "Ricarica Immagine"
30530 msgid "Reload current image from disk"
30531 msgstr "Ricarica l'immagine corrente dal disco"
30534 msgctxt "Operator"
30535 msgid "Remove Render Slot"
30536 msgstr "Rimuovi Slot Render"
30539 msgid "Remove the current render slot"
30540 msgstr "Rimuovi il render slot corrente"
30543 msgctxt "Operator"
30544 msgid "Render Region"
30545 msgstr "Regione Render"
30548 msgid "Set the boundaries of the render region and enable render region"
30549 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
30552 msgctxt "Operator"
30553 msgid "Replace Image"
30554 msgstr "Sostituisci Immagine"
30557 msgid "Replace current image by another one from disk"
30558 msgstr "Sostituisce l'immagine corrente con un'altra dal disco"
30561 msgctxt "Operator"
30562 msgid "Resize Image"
30563 msgstr "Ridimensiona Immagine"
30566 msgid "Resize the image"
30567 msgstr "Ridimensiona l'immagine"
30570 msgctxt "Operator"
30571 msgid "Sample Color"
30572 msgstr "Campione Colore"
30575 msgid "Use mouse to sample a color in current image"
30576 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore dall'immagine corrente"
30579 msgctxt "Operator"
30580 msgid "Sample Line"
30581 msgstr "Linea Campioni"
30584 msgid "Sample a line and show it in Scope panels"
30585 msgstr "Campiona una linea e mostra il risultato nei grafici"
30588 msgid "Mouse cursor style to use during the modal operator"
30589 msgstr "Stile del cursore del mouse da usare con l'operatore modale"
30592 msgid "X End"
30593 msgstr "Fine X"
30596 msgid "X Start"
30597 msgstr "Inizio X"
30600 msgid "Y End"
30601 msgstr "Fine Y"
30604 msgid "Y Start"
30605 msgstr "Inizio Y"
30608 msgctxt "Operator"
30609 msgid "Save Image"
30610 msgstr "Salva immagine"
30613 msgid "Save the image with current name and settings"
30614 msgstr "Salva l'immagine con nome e impostazioni correnti"
30617 msgid "Save all modified images"
30618 msgstr "Salva tutte le immagini modificate"
30621 msgctxt "Operator"
30622 msgid "Save As Image"
30623 msgstr "Salva Come Immagine"
30626 msgid "Save the image with another name and/or settings"
30627 msgstr "Salva l'immagine con un altro nome e/o impostazioni"
30630 msgid "Create a new image file without modifying the current image in blender"
30631 msgstr "Crea un nuovo file immagine senza modificare l'immagine corrente in blender"
30634 msgid "Save As Render"
30635 msgstr "Salva Come Render"
30638 msgctxt "Operator"
30639 msgid "Save Sequence"
30640 msgstr "Salva Sequenza"
30643 msgid "Save a sequence of images"
30644 msgstr "Salva una sequenza di immagini"
30647 msgctxt "Operator"
30648 msgid "Unpack Image"
30649 msgstr "Spacchetta Immagine"
30652 msgid "Save an image packed in the .blend file to disk"
30653 msgstr "Salva su disco un'immagine incorporata nel file .blend"
30656 msgid "Image Name"
30657 msgstr "Nome Immagine"
30660 msgid "Image data-block name to unpack"
30661 msgstr "Nome del blocco-dati immagine da estrarre"
30664 msgid "Use Local File"
30665 msgstr "Usa File Locale"
30668 msgid "Write Local File (overwrite existing)"
30669 msgstr "Scrivi File Locale (sovrascrive l'esistente)"
30672 msgid "Use Original File"
30673 msgstr "Usa File Originale"
30676 msgid "Write Original File (overwrite existing)"
30677 msgstr "Scrivi File Originale (sovrascrive l'esistente)"
30680 msgid "View the entire image"
30681 msgstr "Visualizza l'immagine Intera"
30684 msgctxt "Operator"
30685 msgid "View Center"
30686 msgstr "Visualizza al Centro"
30689 msgid "View all selected UVs"
30690 msgstr "Mostra tutte le UVs selezionate"
30693 msgctxt "Operator"
30694 msgid "Zoom View"
30695 msgstr "Zoom Vista"
30698 msgid "Zoom in/out the image"
30699 msgstr "Rimpicciolisce/Ingrandisce la vista"
30702 msgctxt "Operator"
30703 msgid "Zoom to Border"
30704 msgstr "Ingrandisce fino al Bordo"
30707 msgid "Zoom in the view to the nearest item contained in the border"
30708 msgstr "Ingrandisce la vista alla voce più vicina contenuta nel bordo"
30711 msgid "Zoom Out"
30712 msgstr "Zoom Indietro"
30715 msgid "Zoom in the image (centered around 2D cursor)"
30716 msgstr "Ingrandisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30719 msgid "Zoom out the image (centered around 2D cursor)"
30720 msgstr "Rimpicciolisce l'immagine (centrata attorno al cursore 2D)"
30723 msgid "Set zoom ratio of the view"
30724 msgstr "Ingrandisce nella vista"
30727 msgctxt "Operator"
30728 msgid "Import BVH"
30729 msgstr "Importa BVH"
30732 msgid "Load a BVH motion capture file"
30733 msgstr "Carica un file motion capture Bounding Volume Hierarchy"
30736 msgid "Filepath used for importing the file"
30737 msgstr "Percorso usato per importare il file"
30740 msgid "Starting frame for the animation"
30741 msgstr "Primo fotogramma dell'animazione"
30744 msgid "Convert rotations to quaternions"
30745 msgstr "Converte rotazioni in quaternioni"
30748 msgid "Import target type"
30749 msgstr "Collega il cursore al tipo di obiettivo"
30752 msgid "Update Scene Duration"
30753 msgstr "Aggiorna Durata Scena"
30756 msgid "Update Scene FPS"
30757 msgstr "Aggiorna FPS Scena"
30760 msgid "Loop the animation playback"
30761 msgstr "Cicla la riproduzione dell'animazione"
30764 msgid "Scale FPS"
30765 msgstr "Scala FPS"
30768 msgctxt "Operator"
30769 msgid "Import SVG"
30770 msgstr "Importa SVG"
30773 msgid "Load a SVG file"
30774 msgstr "Carica un file SVG"
30777 msgid "Relative Paths"
30778 msgstr "Percorsi Relativi"
30781 msgid "Shadeless"
30782 msgstr "Senza ombre"
30785 msgctxt "Operator"
30786 msgid "Import PLY"
30787 msgstr "Importa PLY"
30790 msgid "Load a PLY geometry file"
30791 msgstr "Carica un file geometria PLY"
30794 msgid "File path used for importing the PLY file"
30795 msgstr "Percorso usato per importare il file PLY"
30798 msgctxt "Operator"
30799 msgid "Import STL"
30800 msgstr "Importa STL"
30803 msgid "Load STL triangle mesh data"
30804 msgstr "Carica i dati di una mesh triangolata da un file STL"
30807 msgid "Facet Normals"
30808 msgstr "Normali Sfaccettate"
30811 msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)"
30812 msgstr "Usa (importa) normali sfaccettate (nota che questo darà ancora ombreggiatura piatta)"
30815 msgctxt "Operator"
30816 msgid "Import FBX"
30817 msgstr "Importa FBX"
30820 msgid "Load a FBX file"
30821 msgstr "Carica un file FilmBoX"
30824 msgid "Animation Offset"
30825 msgstr "Scostamento Animazione"
30828 msgid "Automatic Bone Orientation"
30829 msgstr "Orientamento Automatico Ossa"
30832 msgid "Import options categories"
30833 msgstr "Categorie opzioni di importazione"
30836 msgid "Main"
30837 msgstr "Principale"
30840 msgid "Main basic settings"
30841 msgstr "Impostazioni principali di base"
30844 msgid "Armature-related settings"
30845 msgstr "Impostazioni dell'Armatura"
30848 msgid "Import Animation"
30849 msgstr "Importa Animazione"
30852 msgid "Import Enums As Strings"
30853 msgstr "Importa Enumeratori come Stringhe"
30856 msgid "Image Search"
30857 msgstr "Cerca Immagini"
30860 msgid "Search subdirs for any associated images (WARNING: may be slow)"
30861 msgstr "Ricerca nelle sottocartelle per qualsiasi immagine associata (Attenzione: può essere lento)"
30864 msgid "Manual Orientation"
30865 msgstr "Orientamento Manuale"
30868 msgid "Specify orientation and scale, instead of using embedded data in FBX file"
30869 msgstr "Specifica orientamento e scala, anzichè usare quelli inclusi nel file FBX"
30872 msgid "Use Pre/Post Rotation"
30873 msgstr "Usa Pre/Post Rotazione"
30876 msgctxt "Operator"
30877 msgid "Import OBJ"
30878 msgstr "Importa OBJ"
30881 msgid "Load a Wavefront OBJ File"
30882 msgstr "Carica un file Wavefront OBJ"
30885 msgid "Clamp Size"
30886 msgstr "Blocca Dimensione"
30889 msgid "Clamp bounds under this value (zero to disable)"
30890 msgstr "Blocca i confini al di sotto di questo valore (zero per disabilitare)"
30893 msgid "Split geometry, omits unused verts"
30894 msgstr "Divide la geometria, omette i vertici non usati"
30897 msgid "Keep Vert Order"
30898 msgstr "Mantieni Ordine Vertici"
30901 msgid "Keep vertex order from file"
30902 msgstr "Mantiene l'ordine dei vertici del file"
30905 msgid "Import lines and faces with 2 verts as edge"
30906 msgstr "Importa linee e facce con 2 vertici come spigoli"
30909 msgid "Poly Groups"
30910 msgstr "Gruppi Poly"
30913 msgid "Import OBJ groups as vertex groups"
30914 msgstr "Importa gruppi OBJ come gruppo di vertici"
30917 msgid "Search subdirs for any associated images (Warning, may be slow)"
30918 msgstr "Ricerca nelle sottodrectory per qualsiasi immagine associata (Attenzione, può essere lento)"
30921 msgid "Import OBJ Groups into Blender Objects"
30922 msgstr "Importa Gruppi OBJ in Oggetti Blender"
30925 msgid "Import OBJ Objects into Blender Objects"
30926 msgstr "Importa Oggetti OBJ in Oggetti Blender"
30929 msgctxt "Operator"
30930 msgid "Import MDD"
30931 msgstr "Importa MDD"
30934 msgid "Start frame for inserting animation"
30935 msgstr "Fotogramma in cui inserire l'animazione"
30938 msgctxt "Operator"
30939 msgid "Copy Reports to Clipboard"
30940 msgstr "Copia Rapporti negli Appunti"
30943 msgctxt "Operator"
30944 msgid "Delete Reports"
30945 msgstr "Cancella Rapporti"
30948 msgid "Delete selected reports"
30949 msgstr "Cancella i rapporti selezionati"
30952 msgctxt "Operator"
30953 msgid "Replay Operators"
30954 msgstr "Ripeti Operatori"
30957 msgid "Replay selected reports"
30958 msgstr "Ripeti i rapporti selezionati"
30961 msgctxt "Operator"
30962 msgid "Select Report"
30963 msgstr "Seleziona Rapporto"
30966 msgid "Select reports by index"
30967 msgstr "Seleziona i rapporti per indice"
30970 msgid "Index of the report"
30971 msgstr "Indice del rapporto"
30974 msgctxt "Operator"
30975 msgid "Flip (Distortion Free)"
30976 msgstr "Inverti (Senza Distorsione)"
30979 msgid "Coordinates along this axis get flipped"
30980 msgstr "Coordinate della prima maniglia"
30983 msgid "U (X) Axis"
30984 msgstr "Asse U (X)"
30987 msgid "V (Y) Axis"
30988 msgstr "Asse V (Y)"
30991 msgid "W (Z) Axis"
30992 msgstr "Asse W (Z)"
30995 msgctxt "Operator"
30996 msgid "Make Regular"
30997 msgstr "Rendi Regolare"
31000 msgid "Set UVW control points a uniform distance apart"
31001 msgstr "Dispone a distanza uniforme i punti di controllo UVW"
31004 msgid "Change selection of all UVW control points"
31005 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti di controllo UVW"
31008 msgid "Deselect vertices at the boundary of each selection region"
31009 msgstr "Deseleziona i vertici al bordo di ogni regione di selezione"
31012 msgctxt "Operator"
31013 msgid "Select Mirror"
31014 msgstr "Seleziona Specchio"
31017 msgid "Select mirrored lattice points"
31018 msgstr "Seleziona i punti lattice speculari"
31021 msgid "Select vertex directly linked to already selected ones"
31022 msgstr "Seleziona i vertici direttamente collegati a quelli già selezionati"
31025 msgid "Randomly select UVW control points"
31026 msgstr "Seleziona casualmente i punti di controllo UVW"
31029 msgctxt "Operator"
31030 msgid "Select Ungrouped"
31031 msgstr "Seleziona Non Raggruppati"
31034 msgid "Select vertices without a group"
31035 msgstr "Seleziona i vertici senza un gruppo"
31038 msgctxt "Operator"
31039 msgid "Add Time Marker"
31040 msgstr "Aggiungi Marcatore Tempo"
31043 msgid "Add a new time marker"
31044 msgstr "Aggiunge un nuovo marcatore del tempo"
31047 msgctxt "Operator"
31048 msgid "Bind Camera to Markers"
31049 msgstr "Vincola Camera ai Marcatori"
31052 msgctxt "Operator"
31053 msgid "Delete Markers"
31054 msgstr "Cancella Marcatori"
31057 msgid "Delete selected time marker(s)"
31058 msgstr "Cancella il marcatore(i) del tempo selezionato(i)"
31061 msgctxt "Operator"
31062 msgid "Duplicate Time Marker"
31063 msgstr "Duplica Marcatore Tempo"
31066 msgid "Duplicate selected time marker(s)"
31067 msgstr "Duplica il marcatore(i) del tempo selezionato"
31070 msgctxt "Operator"
31071 msgid "Make Links to Scene"
31072 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
31075 msgid "Copy selected markers to another scene"
31076 msgstr "Copia il marcatore selezionato su un'altra scena"
31079 msgctxt "Operator"
31080 msgid "Move Time Marker"
31081 msgstr "Muovi Marcatore Tempo"
31084 msgid "Move selected time marker(s)"
31085 msgstr "Muove il marcatore(i) del tempo selezionato"
31088 msgctxt "Operator"
31089 msgid "Rename Marker"
31090 msgstr "Rinomina Marcatore"
31093 msgid "Rename first selected time marker"
31094 msgstr "Rinomina il primo marcatore del tempo selezionato"
31097 msgid "New name for marker"
31098 msgstr "Nuovo nome per il marcatore"
31101 msgctxt "Operator"
31102 msgid "Select Time Marker"
31103 msgstr "Seleziona Marcatori Tempo"
31106 msgid "Select time marker(s)"
31107 msgstr "Seleziona il marcatore(i) del tempo"
31110 msgid "Select the camera"
31111 msgstr "Seleziona la camera"
31114 msgctxt "Operator"
31115 msgid "(De)select all Markers"
31116 msgstr "(De)seleziona tutti i marcatori"
31119 msgid "Change selection of all time markers"
31120 msgstr "Cambia la selezione di tutti i marcatori del tempo"
31123 msgctxt "Operator"
31124 msgid "Add Feather Vertex"
31125 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31128 msgid "Add vertex to feather"
31129 msgstr "Aggiunge un vertice alla sfumatura"
31132 msgid "Location of vertex in normalized space"
31133 msgstr "Posizione del vertice nello spazio normalizzato"
31136 msgctxt "Operator"
31137 msgid "Add Feather Vertex and Slide"
31138 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura e Scorri"
31141 msgid "Add new vertex to feather and slide it"
31142 msgstr "Aggiunge un nuovo vertice di sfumatura e lo scorre"
31145 msgid "Add Feather Vertex"
31146 msgstr "Aggiungi Vertice Sfumatura"
31149 msgid "Slide Point"
31150 msgstr "Scorri Punto"
31153 msgid "Slide control points"
31154 msgstr "Scorri punti di controllo"
31157 msgid "Add vertex to active spline"
31158 msgstr "Imposta il tipo della spline attiva"
31161 msgctxt "Operator"
31162 msgid "Add Vertex and Slide"
31163 msgstr "Aggiungi Vertice e Scorri"
31166 msgid "Add new vertex and slide it"
31167 msgstr "Aggiungi Marcatore e Muovi"
31170 msgid "Add Vertex"
31171 msgstr "Aggiunge Vertice"
31174 msgctxt "Operator"
31175 msgid "Copy Splines"
31176 msgstr "Copia Splines"
31179 msgid "Copy selected splines to clipboard"
31180 msgstr "Copia le splines selezionate negli appunti"
31183 msgid "Toggle cyclic for selected splines"
31184 msgstr "Alterna la ciclicità (percorso chiuso) delle spline selezionate"
31187 msgid "Delete selected control points or splines"
31188 msgstr "Cancella i punti di controllo o i segmenti selezionati"
31191 msgctxt "Operator"
31192 msgid "Duplicate Mask"
31193 msgstr "Duplica Maschera"
31196 msgid "Duplicate selected control points and segments between them"
31197 msgstr "Duplica i punti di controllo e i segmenti selezionati tra essi"
31200 msgid "Duplicate mask and move"
31201 msgstr "Duplica Maschera a muovi"
31204 msgid "Duplicate Mask"
31205 msgstr "Duplica Maschera"
31208 msgctxt "Operator"
31209 msgid "Clear Feather Weight"
31210 msgstr "Cancella Peso Sfumatura"
31213 msgid "Reset the feather weight to zero"
31214 msgstr "Porta a zero il peso della sfumatura"
31217 msgctxt "Operator"
31218 msgid "Clear Restrict View"
31219 msgstr "Pulisci Vista con Restrizioni"
31222 msgid "Reveal the layer by setting the hide flag"
31223 msgstr "Rivela il livello impostando il flag hide"
31226 msgctxt "Operator"
31227 msgid "Set Restrict View"
31228 msgstr "Imposta Vista con Restrizioni"
31231 msgid "Hide the layer by setting the hide flag"
31232 msgstr "Nasconde il livello impostando il flag hide"
31235 msgctxt "Operator"
31236 msgid "Move Layer"
31237 msgstr "Sposta Livello"
31240 msgid "Move the active layer up/down in the list"
31241 msgstr "Sposta livello attivo su/giù nella lista"
31244 msgid "Direction to move the active layer"
31245 msgstr "Direzione in cui muovere il livello attivo"
31248 msgctxt "Operator"
31249 msgid "Add Mask Layer"
31250 msgstr "Aggiungi Livello Maschera"
31253 msgid "Add new mask layer for masking"
31254 msgstr "Aggiunge un nuovo livello maschera per il mascheramento"
31257 msgid "Remove mask layer"
31258 msgstr "Rimuovi livello maschera"
31261 msgctxt "Operator"
31262 msgid "New Mask"
31263 msgstr "Nuova Maschera"
31266 msgid "Create new mask"
31267 msgstr "Crea una nuova maschera"
31270 msgid "Name of new mask"
31271 msgstr "Nome della nuova maschera"
31274 msgid "Clear the mask's parenting"
31275 msgstr "Cancella la parentela della maschera"
31278 msgid "Set the mask's parenting"
31279 msgstr "Imposta la parentela della maschera"
31282 msgctxt "Operator"
31283 msgid "Paste Splines"
31284 msgstr "Incolla Splines"
31287 msgid "Paste splines from clipboard"
31288 msgstr "Incolla splines dagli appunti"
31291 msgctxt "Operator"
31292 msgid "Add Circle"
31293 msgstr "Aggiungi Cerchio"
31296 msgctxt "Operator"
31297 msgid "Add Square"
31298 msgstr "Aggiungi Quadrato"
31301 msgid "Change selection of all curve points"
31302 msgstr "Cambia la selezione di tutti i punti della curva"
31305 msgid "Select curve points using circle selection"
31306 msgstr "Seleziona i punti della curva usando la selezione circolare"
31309 msgid "Select curve points using lasso selection"
31310 msgstr "Seleziona i punti della curva usando il lazo"
31313 msgid "Deselect spline points at the boundary of each selection region"
31314 msgstr "Deseleziona i punti spline al bordo di ogni regione di selezione"
31317 msgid "Select all curve points linked to already selected ones"
31318 msgstr "Seleziona tutti i punti curva direttamente collegati a quelli già selezionati"
31321 msgid "(De)select all points linked to the curve under the mouse cursor"
31322 msgstr "(De)Seleziona tutti i punti collegati alla curva sotto il mouse"
31325 msgctxt "Operator"
31326 msgid "Clear Shape Key"
31327 msgstr "Pulisci Chiave Forma"
31330 msgctxt "Operator"
31331 msgid "Insert Shape Key"
31332 msgstr "Inserisci Chiave Forma"
31335 msgctxt "Operator"
31336 msgid "Slide Point"
31337 msgstr "Scorri Punto"
31340 msgid "Slide New Point"
31341 msgstr "Scorri Nuovo Punto"
31344 msgid "Slide Feather"
31345 msgstr "Scorri Sfumatura"
31348 msgctxt "Operator"
31349 msgid "Slide Spline Curvature"
31350 msgstr "Scorri Curvatura Spline"
31353 msgctxt "Operator"
31354 msgid "Copy Material"
31355 msgstr "Copia Materiale"
31358 msgid "Copy the material settings and nodes"
31359 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi del materiale"
31362 msgctxt "Operator"
31363 msgid "New Material"
31364 msgstr "Nuovo Materiale"
31367 msgid "Add a new material"
31368 msgstr "Aggiunge un nuovo materiale"
31371 msgctxt "Operator"
31372 msgid "Paste Material"
31373 msgstr "Incolla Materiale"
31376 msgid "Paste the material settings and nodes"
31377 msgstr "Incolla le impostazioni e i nodi del materiale"
31380 msgid "Select similar metaballs by property types"
31381 msgstr "Seleziona metaball simili per tipo proprietà"
31384 msgctxt "Operator"
31385 msgid "Beautify Faces"
31386 msgstr "Migliora Facce"
31389 msgid "Rearrange some faces to try to get less degenerated geometry"
31390 msgstr "Riarrangia alcune facce per cercare di ottenere una geometria meno degenerata"
31393 msgid "Angle limit"
31394 msgstr "Limite angolo"
31397 msgctxt "Operator"
31398 msgid "Bevel"
31399 msgstr "Smussa"
31402 msgid "Do not allow beveled edges/vertices to overlap each other"
31403 msgstr "Non permette agli spigoli/vertici smussati di sovrapporsi gli uni agli altri"
31406 msgid "Material for bevel faces (-1 means use adjacent faces)"
31407 msgstr "Materiale per le facce smussate (-1 significa usare quello delle facce adiacenti)"
31410 msgid "Controls profile shape (0.5 = round)"
31411 msgstr "Controlla la forma del profilo (0.5 = rotonda)"
31414 msgid "Segments for curved edge"
31415 msgstr "Segmenti per lo spigolo curvato"
31418 msgctxt "Operator"
31419 msgid "Bisect"
31420 msgstr "Taglia con Piano"
31423 msgid "Cut geometry along a plane (click-drag to define plane)"
31424 msgstr "Taglia la geometria lungo un piano (click e trascina per definire il piano)"
31427 msgid "Clear Inner"
31428 msgstr "Pulisci Interno"
31431 msgid "Remove geometry behind the plane"
31432 msgstr "Rimuove la geometria dietro il piano"
31435 msgid "Clear Outer"
31436 msgstr "Pulisci Esterno"
31439 msgid "Remove geometry in front of the plane"
31440 msgstr "Rimuove la geometria davanti al piano"
31443 msgid "Plane Point"
31444 msgstr "Punto Piano"
31447 msgid "A point on the plane"
31448 msgstr "Un punto sul piano"
31451 msgid "Plane Normal"
31452 msgstr "Normale Piano"
31455 msgid "The direction the plane points"
31456 msgstr "La direzione in cui punta il piano"
31459 msgid "Axis Threshold"
31460 msgstr "Soglia Asse"
31463 msgid "Fill in the cut"
31464 msgstr "Riempie il taglio"
31467 msgid "Add rather than blend between shapes"
31468 msgstr "Aggiunge piuttosto che fondere tra forme"
31471 msgid "Blending factor"
31472 msgstr "Fattore fusione"
31475 msgid "Shape key to use for blending"
31476 msgstr "Chiave forma da usare per la fusione"
31479 msgctxt "Operator"
31480 msgid "Bridge Edge Loops"
31481 msgstr "Congiungi Anelli di Spigoli"
31484 msgid "Interpolation method"
31485 msgstr "Modo Interpolazione"
31488 msgid "Blend Path"
31489 msgstr "Fondi Percorso"
31492 msgid "Blend Surface"
31493 msgstr "Fondi Superfice"
31496 msgid "Merge Factor"
31497 msgstr "Fattore Fusione"
31500 msgctxt "Curve"
31501 msgid "Profile Shape"
31502 msgstr "Forma Profilo"
31505 msgid "Shape of the profile"
31506 msgstr "Forma del profilo"
31509 msgid "Profile Factor"
31510 msgstr "Fattore Profilo"
31513 msgid "Smoothness factor"
31514 msgstr "Fattore levigatezza"
31517 msgid "Connect Loops"
31518 msgstr "Connetti Anelli"
31521 msgid "Method of bridging multiple loops"
31522 msgstr "Metodo di collegamento fra anelli multipli"
31525 msgid "Open Loop"
31526 msgstr "Anello Aperto"
31529 msgid "Closed Loop"
31530 msgstr "Anello Chiuso"
31533 msgid "Loop Pairs"
31534 msgstr "Paia di Anelli"
31537 msgid "Merge rather than creating faces"
31538 msgstr "Unisce anziché creare facce"
31541 msgctxt "Operator"
31542 msgid "Reverse Colors"
31543 msgstr "Inverti Colori"
31546 msgid "Flip direction of vertex colors inside faces"
31547 msgstr "Scambia la direzione dei colori di vertice all'interno delle facce"
31550 msgctxt "Operator"
31551 msgid "Rotate Colors"
31552 msgstr "Ruota Colori"
31555 msgid "Rotate vertex colors inside faces"
31556 msgstr "Ruota i colori di vertice all'interno delle facce"
31559 msgid "Counter Clockwise"
31560 msgstr "Senso Antiorario"
31563 msgctxt "Operator"
31564 msgid "Convex Hull"
31565 msgstr "Guscio Convesso"
31568 msgid "Enclose selected vertices in a convex polyhedron"
31569 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
31572 msgid "Delete Unused"
31573 msgstr "Cancella Non Usati"
31576 msgid "Max Face Angle"
31577 msgstr "Max Angolo Facce"
31580 msgid "Face angle limit"
31581 msgstr "Limite di angolo fra le facce"
31584 msgid "Join Triangles"
31585 msgstr "Unisci Triangoli"
31588 msgid "Merge adjacent triangles into quads"
31589 msgstr "Converte i triangoli adiacenti in quadrilateri"
31592 msgid "Make Holes"
31593 msgstr "Crea Buchi"
31596 msgid "Compare Materials"
31597 msgstr "Confronta Materiali"
31600 msgid "Compare Seam"
31601 msgstr "Confronta Cuciture"
31604 msgid "Max Shape Angle"
31605 msgstr "Max Angolo Forma"
31608 msgid "Compare Sharp"
31609 msgstr "Confronta Acutezza"
31612 msgid "Use Existing Faces"
31613 msgstr "Usa Facce Esistenti"
31616 msgid "Compare UVs"
31617 msgstr "Confronta UVs"
31620 msgid "Compare VCols"
31621 msgstr "Confronta VCols"
31624 msgctxt "Operator"
31625 msgid "Add Custom Split Normals Data"
31626 msgstr "Aggiungi Dati Person. Divisione Normali"
31629 msgid "Add a custom split normals layer, if none exists yet"
31630 msgstr "Aggiunge un livello personalizzato di divisione normali, ne non ce n'è già uno"
31633 msgctxt "Operator"
31634 msgid "Clear Custom Split Normals Data"
31635 msgstr "Cancella Dati Person. Divisione Normali"
31638 msgctxt "Operator"
31639 msgid "Add Skin Data"
31640 msgstr "Aggiungi Dati Pelle"
31643 msgctxt "Operator"
31644 msgid "Clear Skin Data"
31645 msgstr "Cancella Dati Pelle"
31648 msgctxt "Operator"
31649 msgid "Decimate Geometry"
31650 msgstr "Decimazione Geometria"
31653 msgid "Delete selected vertices, edges or faces"
31654 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce selezionati"
31657 msgid "Method used for deleting mesh data"
31658 msgstr "Metodo usato per cancellare i dati della mesh"
31661 msgid "Only Edges & Faces"
31662 msgstr "Solo Spigoli & Facce"
31665 msgid "Only Faces"
31666 msgstr "Solo Facce"
31669 msgctxt "Operator"
31670 msgid "Delete Edge Loop"
31671 msgstr "Cancella Anello di Spigoli"
31674 msgid "Delete an edge loop by merging the faces on each side"
31675 msgstr "Cancella un anello di spigoli (edge loop) unendo le facce di ogni lato (in un singolo face loop?)"
31678 msgid "Face Split"
31679 msgstr "Sdoppia Faccia"
31682 msgctxt "Operator"
31683 msgid "Delete Loose"
31684 msgstr "Cancella Isolati"
31687 msgid "Delete loose vertices, edges or faces"
31688 msgstr "Cancella vertici, spigoli o facce isolati/slegati"
31691 msgid "Remove loose edges"
31692 msgstr "Rimuove gli spigoli isolati"
31695 msgid "Remove loose faces"
31696 msgstr "Rimuove le facce isolate"
31699 msgid "Remove loose vertices"
31700 msgstr "Rimuove i vertici isolati"
31703 msgctxt "Operator"
31704 msgid "Degenerate Dissolve"
31705 msgstr "Dissolve Degenerati"
31708 msgid "Dissolve zero area faces and zero length edges"
31709 msgstr "Dissolve facce con area zero e spigoli di zero lunghezza"
31712 msgctxt "Operator"
31713 msgid "Dissolve Edges"
31714 msgstr "Dissolvi Spigoli"
31717 msgid "Dissolve edges, merging faces"
31718 msgstr "Dissolve gli spigoli, unendo le facce"
31721 msgctxt "Operator"
31722 msgid "Dissolve Faces"
31723 msgstr "Dissolvi Facce"
31726 msgid "Dissolve faces"
31727 msgstr "Dissolve le facce"
31730 msgctxt "Operator"
31731 msgid "Limited Dissolve"
31732 msgstr "Limitazione Dissoluzione"
31735 msgid "Delimit dissolve operation"
31736 msgstr "Delimita le operazioni di dissoluzione"
31739 msgctxt "Operator"
31740 msgid "Dissolve Selection"
31741 msgstr "Dissolvi Selezione"
31744 msgid "Dissolve geometry based on the selection mode"
31745 msgstr "Dissolve la geometria sulla base della modalità di selezione"
31748 msgid "Tear Boundary"
31749 msgstr "Strappa Confini"
31752 msgctxt "Operator"
31753 msgid "Duplicate or Extrude to Cursor"
31754 msgstr "Duplica o Estrude al Cursore"
31757 msgid "Duplicate and extrude selected vertices, edges or faces towards the mouse cursor"
31758 msgstr "Duplica e estrude i vertici, spigoli o facce selezionate verso il cursore del mouse"
31761 msgid "Rotate Source"
31762 msgstr "Ruota Sorgente"
31765 msgid "Rotate initial selection giving better shape"
31766 msgstr "Ruota la selezione iniziale dando forma migliore"
31769 msgid "Duplicate selected vertices, edges or faces"
31770 msgstr "Duplica vertici, spigoli o facce selezionate"
31773 msgid "Duplicate mesh and move"
31774 msgstr "Duplica mesh e muovi"
31777 msgid "Duplicate"
31778 msgstr "Duplica"
31781 msgctxt "Operator"
31782 msgid "Make Edge/Face"
31783 msgstr "Crea Spigoli/Facce"
31786 msgid "Add an edge or face to selected"
31787 msgstr "Aggiunge un bordo o una faccia al selezionato"
31790 msgctxt "Operator"
31791 msgid "Rotate Selected Edge"
31792 msgstr "Ruota Spigolo Selezionato"
31795 msgid "Rotate selected edge or adjoining faces"
31796 msgstr "Ruota il bordo selezionato o le facce adiacenti"
31799 msgctxt "Operator"
31800 msgid "Edge Split"
31801 msgstr "Sdoppia Spigolo"
31804 msgid "Split selected edges so that each neighbor face gets its own copy"
31805 msgstr "Sdoppia gli spigoli selezionati in modo che ciascuna faccia ne abbia una propria copia"
31808 msgctxt "Operator"
31809 msgid "Edge Ring Select"
31810 msgstr "Seleziona Fascia di Spigoli"
31813 msgid "Select an edge ring"
31814 msgstr "Seleziona una fascia (ring) di spigoli"
31817 msgid "Remove from the selection"
31818 msgstr "Rimuovi dalla selezione"
31821 msgid "Select Ring"
31822 msgstr "Seleziona Fascia"
31825 msgid "Select ring"
31826 msgstr "Seleziona fascia/anello (ring)"
31829 msgid "Toggle Select"
31830 msgstr "Cambia selezionato"
31833 msgctxt "Operator"
31834 msgid "Select Sharp Edges"
31835 msgstr "Seleziona Spigoli Vivi"
31838 msgid "Mirror Editing"
31839 msgstr "Modifica Speculare"
31842 msgctxt "Operator"
31843 msgid "Extrude Region and Move"
31844 msgstr "Estrudi Regione e Muovi"
31847 msgctxt "Operator"
31848 msgid "Extrude Only Edges"
31849 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31852 msgid "Extrude individual edges only"
31853 msgstr "Estrude solo gli spigoli singolarmente"
31856 msgctxt "Operator"
31857 msgid "Extrude Only Edges and Move"
31858 msgstr "Estrude Solo Spigoli e Muovi"
31861 msgid "Extrude edges and move result"
31862 msgstr "Estrude gli spigoli e muove il risultato"
31865 msgid "Extrude Only Edges"
31866 msgstr "Estrude Solo Spigoli"
31869 msgctxt "Operator"
31870 msgid "Extrude Individual Faces"
31871 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31874 msgid "Extrude individual faces only"
31875 msgstr "Estrude solo le singole facce ciascuna separatamente"
31878 msgctxt "Operator"
31879 msgid "Extrude Individual Faces and Move"
31880 msgstr "Estrudi Singole Facce e Muovi"
31883 msgid "Extrude Individual Faces"
31884 msgstr "Estrudi Singole Facce"
31887 msgid "Shrink/fatten selected vertices along normals"
31888 msgstr "Restringe/allarga i vertici selezionati lungo le normali"
31891 msgid "Extrude Region"
31892 msgstr "Estrudi Regione"
31895 msgid "Extrude region of faces"
31896 msgstr "Estrudi regione di facce"
31899 msgctxt "Operator"
31900 msgid "Extrude Region"
31901 msgstr "Estrudi Regione"
31904 msgid "Extrude region and move result"
31905 msgstr "Estrude una regione e muove il risultato"
31908 msgctxt "Operator"
31909 msgid "Extrude Region and Shrink/Fatten"
31910 msgstr "Estrudi Regione e Restringi/Allarga"
31913 msgid "Extrude selected vertices, edges or faces repeatedly"
31914 msgstr "Estrudi ripetutamente vertici, spigoli o facce"
31917 msgctxt "Operator"
31918 msgid "Extrude Only Vertices and Move"
31919 msgstr "Estrudi Solo Vertici e Muovi"
31922 msgid "Extrude vertices and move result"
31923 msgstr "Estrude i vertici e muove il risultato"
31926 msgid "Extrude Only Vertices"
31927 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31930 msgid "Extrude individual vertices only"
31931 msgstr "Estrudi solo i vertici individuali"
31934 msgctxt "Operator"
31935 msgid "Extrude Only Vertices"
31936 msgstr "Estrudi Solo Vertici"
31939 msgctxt "Operator"
31940 msgid "Make Planar Faces"
31941 msgstr "Rendi Facce Planari"
31944 msgid "Flatten selected faces"
31945 msgstr "Appiattisce le facce selezionate"
31948 msgctxt "Operator"
31949 msgid "Weld Edges into Faces"
31950 msgstr "Salda Spigoli in Facce"
31953 msgid "Weld loose edges into faces (splitting them into new faces)"
31954 msgstr "Salda gli spigoli isolati in facce (dividendoli in nuove facce)"
31957 msgid "Copy mirror UV coordinates on the X axis based on a mirrored mesh"
31958 msgstr "Copia riflessa delle coordinate UV sull'asse X basata su una mesh riflessa"
31961 msgid "Axis Direction"
31962 msgstr "Direzione Assi"
31965 msgid "Tolerance for finding vertex duplicates"
31966 msgstr "Tolleranza per la ricerca dei vertici duplicati"
31969 msgctxt "Operator"
31970 msgid "Select Linked Flat Faces"
31971 msgstr "Seleziona Facce Piane Collegate"
31974 msgid "Select linked faces by angle"
31975 msgstr "Seleziona le facce che presentano un dato angolo fra loro"
31978 msgid "Display faces flat"
31979 msgstr "Ombreggiatura sfaccettata"
31982 msgid "Display faces smooth (using vertex normals)"
31983 msgstr "Ombreggiatura levigata (usando le normali dei vertici)"
31986 msgctxt "Operator"
31987 msgid "Fill"
31988 msgstr "Riempi"
31991 msgid "Fill a selected edge loop with faces"
31992 msgstr "Riempie l'anello di spigoli selezionato con facce (triangolari)"
31995 msgid "Use best triangulation division"
31996 msgstr "Usa la miglior divisione triangolata"
31999 msgctxt "Operator"
32000 msgid "Grid Fill"
32001 msgstr "Riempi a Griglia"
32004 msgid "Fill grid from two loops"
32005 msgstr "Riempie con una griglia (a quadrilateri) lo spazio fra due anelli"
32008 msgid "Span"
32009 msgstr "Campate"
32012 msgid "Simple Blending"
32013 msgstr "Fusione Semplice"
32016 msgctxt "Operator"
32017 msgid "Fill Holes"
32018 msgstr "Colma i Buchi"
32021 msgid "Sides"
32022 msgstr "Lati"
32025 msgid "Number of sides in hole required to fill (zero fills all holes)"
32026 msgstr "Numero di lati del buco richiesti per riempire (zero riempie tutti i buchi)"
32029 msgctxt "Operator"
32030 msgid "Flip Normals"
32031 msgstr "Inverti Normali"
32034 msgid "Flip the direction of selected faces' normals (and of their vertices)"
32035 msgstr "Inverte la direzione delle normali alle facce selezionate (e dei loro vertici)"
32038 msgid "Hide (un)selected vertices, edges or faces"
32039 msgstr "Nascondi vertici, bordi o facce (de)selezionate"
32042 msgctxt "Operator"
32043 msgid "Inset Faces"
32044 msgstr "Incassa Facce"
32047 msgid "Inset new faces into selected faces"
32048 msgstr "Inserisce nuove facce all'interno delle facce selezionate"
32051 msgid "Inset face boundaries"
32052 msgstr "Inserisce facce anche sugli spigoli di bordo aperti"
32055 msgid "Edge Rail"
32056 msgstr "Lungo gli Spigoli Esistenti"
32059 msgid "Inset the region along existing edges"
32060 msgstr "Inserisce la regione lungo gli spigoli esistenti"
32063 msgid "Outset"
32064 msgstr "Esterno"
32067 msgid "Outset rather than inset"
32068 msgstr "Verso l'esterno anzichè verso l'interno"
32071 msgid "Select Outer"
32072 msgstr "Seleziona Esterne"
32075 msgid "Select the new inset faces"
32076 msgstr "Seleziona le nuove facce interne incastonate"
32079 msgctxt "Operator"
32080 msgid "Intersect (Knife)"
32081 msgstr "Interseca (Coltello)"
32084 msgid "Self Intersect"
32085 msgstr "Auto-Interseca"
32088 msgid "Selected/Unselected"
32089 msgstr "Seleziona/Deselezione"
32092 msgid "Separate Mode"
32093 msgstr "Modalità Separazione"
32096 msgid "Cut"
32097 msgstr "Taglia"
32100 msgctxt "Operator"
32101 msgid "Intersect (Boolean)"
32102 msgstr "Interseca (Booleano)"
32105 msgid "Swap"
32106 msgstr "Scambia"
32109 msgctxt "Operator"
32110 msgid "Knife Project"
32111 msgstr "Proiezione Coltello"
32114 msgid "Cut through all faces, not just visible ones"
32115 msgstr "Taglia attraverso tutte le facce, non solo quelle visibili"
32118 msgctxt "Operator"
32119 msgid "Knife Topology Tool"
32120 msgstr "Strumento Coltello Topologia"
32123 msgid "Cut new topology"
32124 msgstr "Taglia una nuova topologia"
32127 msgid "Only cut selected geometry"
32128 msgstr "Taglia solo la geometria selezionata"
32131 msgid "Occlude Geometry"
32132 msgstr "Occludi Geometria"
32135 msgid "Only cut the front most geometry"
32136 msgstr "Taglia solo la geometria frontale"
32139 msgctxt "Operator"
32140 msgid "Multi Select Loops"
32141 msgstr "MultiSelezione Anelli"
32144 msgid "Select a loop of connected edges by connection type"
32145 msgstr "Seleziona un anello di spigoli connessi per tipo di connessione"
32148 msgid "Ring"
32149 msgstr "Fascia (ring)"
32152 msgctxt "Operator"
32153 msgid "Loop Select"
32154 msgstr "Seleziona Anello"
32157 msgid "Select a loop of connected edges"
32158 msgstr "Seleziona un anello (loop) di spigoli connessi (sequenza di vertici)"
32161 msgctxt "Operator"
32162 msgid "Select Loop Inner-Region"
32163 msgstr "Seleziona Regione Interna all'Anello"
32166 msgid "Select region of faces inside of a selected loop of edges"
32167 msgstr "Seleziona l'insieme di facce interne ad un anello di spigoli"
32170 msgid "Select Bigger"
32171 msgstr "Seleziona Maggiore"
32174 msgid "Select bigger regions instead of smaller ones"
32175 msgstr "Seleziona regioni più grandi anzichè quelle più piccole"
32178 msgctxt "Operator"
32179 msgid "Loop Cut"
32180 msgstr "Taglia ad Anello"
32183 msgid "Add a new loop between existing loops"
32184 msgstr "Aggiunge un nuovo anello (loop) tra quelli esistenti"
32187 msgid "Edge Index"
32188 msgstr "Indice Spigolo"
32191 msgid "Object Index"
32192 msgstr "Indice Oggetto"
32195 msgctxt "Operator"
32196 msgid "Loop Cut and Slide"
32197 msgstr "Taglia ad Anello e Scorri"
32200 msgid "Cut mesh loop and slide it"
32201 msgstr "Taglia l'intera mesh secondo un profilo ad anello e lo scorre"
32204 msgid "Loop Cut"
32205 msgstr "Taglio ad Anello"
32208 msgid "Slide an edge loop along a mesh"
32209 msgstr "Scorre l'anello di spigoli selezionato lungo la mesh"
32212 msgctxt "Operator"
32213 msgid "Mark Freestyle Edge"
32214 msgstr "Marca Spigolo come Freestyle"
32217 msgid "(Un)mark selected edges as Freestyle feature edges"
32218 msgstr "(S)marca gli spigoli selezionati come spigoli con caratteristica Freestyle"
32221 msgctxt "Operator"
32222 msgid "Mark Freestyle Face"
32223 msgstr "Marca Faccia come Freestyle"
32226 msgid "(Un)mark selected faces for exclusion from Freestyle feature edge detection"
32227 msgstr "(S)marca le facce selezionate per l'esclusione dal rilevamento spigoli della caratteristica Freestyle"
32230 msgctxt "Operator"
32231 msgid "Mark Seam"
32232 msgstr "Marca come Cucitura"
32235 msgid "(Un)mark selected edges as a seam"
32236 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come cuciture"
32239 msgctxt "Operator"
32240 msgid "Mark Sharp"
32241 msgstr "Marca come Netto"
32244 msgid "(Un)mark selected edges as sharp"
32245 msgstr "(S)Marca gli spigoli selezionati come netti"
32248 msgctxt "Operator"
32249 msgid "Merge"
32250 msgstr "Unisci"
32253 msgid "Merge selected vertices"
32254 msgstr "Unisce i vertici selezionati"
32257 msgid "Merge method to use"
32258 msgstr "Metodo da usare per l'unione"
32261 msgid "At Center"
32262 msgstr "Al Centro"
32265 msgid "At Cursor"
32266 msgstr "Al Cursore"
32269 msgid "At First"
32270 msgstr "Al Primo"
32273 msgid "At Last"
32274 msgstr "All'Ultimo"
32277 msgctxt "Operator"
32278 msgid "Offset Edge Loop"
32279 msgstr "Offset Anello di Spigoli"
32282 msgid "Cap Endpoint"
32283 msgstr "Richiudi punti terminali"
32286 msgid "Extend loop around end-points"
32287 msgstr "Estende l'anello attorno ai punti terminali"
32290 msgctxt "Operator"
32291 msgid "Offset Edge Slide"
32292 msgstr "Offset Spigolo e Scorri"
32295 msgid "Offset edge loop slide"
32296 msgstr "Scosta un anello di spigoli e lo scorre"
32299 msgid "Offset Edge Loop"
32300 msgstr "Scostamento Anello di Spigoli"
32303 msgid "Fill Holes"
32304 msgstr "Colma i Buchi"
32307 msgctxt "Operator"
32308 msgid "Poke Faces"
32309 msgstr "Pizzica Facce"
32312 msgid "Split a face into a fan"
32313 msgstr "Suddivide una faccia in triangoli basandosi sul centro della stessa (a ventilatore)"
32316 msgid "Poke Center"
32317 msgstr "Centro Triangolatura"
32320 msgid "Median"
32321 msgstr "Mediano"
32324 msgid "Poke Offset"
32325 msgstr "Sporgenza/Incasso Triangolatura"
32328 msgid "Falloff type for proportional editing mode"
32329 msgstr "Tipo di decadimento per la modalità di modifica proporzionale"
32332 msgid "Constant falloff"
32333 msgstr "Decadimento costante"
32336 msgid "Random falloff"
32337 msgstr "Decadimento casuale"
32340 msgid "Proportional Size"
32341 msgstr "Dimensione Proporzionale"
32344 msgid "Always confirm operation when releasing button"
32345 msgstr "Conferma sempre l'operazione quando rilasci il bottone"
32348 msgid "Accurate"
32349 msgstr "Accuratezza"
32352 msgid "Use accurate transformation"
32353 msgstr "Usa trasformazione accurata"
32356 msgid "Proportional Editing"
32357 msgstr "Modifica Proporzionale"
32360 msgid "Projected (2D)"
32361 msgstr "Proiettata (2D)"
32364 msgid "Construct a circle mesh"
32365 msgstr "Crea una mesh cerchio"
32368 msgid "Generate UVs"
32369 msgstr "Genera UVs"
32372 msgid "Generate a default UV map"
32373 msgstr "Genera una mappatura UV standard"
32376 msgid "Don't fill at all"
32377 msgstr "Non Riempire per niente"
32380 msgid "Triangle Fan"
32381 msgstr "Triangoli a Ventaglio"
32384 msgid "Use triangle fans"
32385 msgstr "Usa triangoli disposti a ventola (spicchi)"
32388 msgctxt "Operator"
32389 msgid "Add Cone"
32390 msgstr "Aggiungi Cono"
32393 msgid "Construct a conic mesh"
32394 msgstr "Crea una mesh conica"
32397 msgid "Base Fill Type"
32398 msgstr "Tipo Riempimento Base"
32401 msgid "Radius 1"
32402 msgstr "Raggio 1"
32405 msgid "Radius 2"
32406 msgstr "Raggio 2"
32409 msgctxt "Operator"
32410 msgid "Add Cube"
32411 msgstr "Aggiungi Cubo"
32414 msgid "Construct a cube mesh"
32415 msgstr "Crea una mesh a cubo"
32418 msgctxt "Operator"
32419 msgid "Add Cylinder"
32420 msgstr "Aggiungi Cilindro"
32423 msgid "Construct a cylinder mesh"
32424 msgstr "Crea una mesh cilindro"
32427 msgid "Cap Fill Type"
32428 msgstr "Tipo Riempimento Estremità"
32431 msgctxt "Operator"
32432 msgid "Add Grid"
32433 msgstr "Aggiungi Griglia"
32436 msgid "Construct a grid mesh"
32437 msgstr "Crea una mesh griglia"
32440 msgid "X Subdivisions"
32441 msgstr "Suddivisioni X"
32444 msgid "Y Subdivisions"
32445 msgstr "Suddivisioni Y"
32448 msgctxt "Operator"
32449 msgid "Add Ico Sphere"
32450 msgstr "Aggiungi Icosfera"
32453 msgid "Construct an Icosphere mesh"
32454 msgstr "Crea una mesh Icosfera"
32457 msgctxt "Operator"
32458 msgid "Add Monkey"
32459 msgstr "Aggiungi Scimmia"
32462 msgid "Construct a Suzanne mesh"
32463 msgstr "Crea una mesh della scimmia Suzanne"
32466 msgctxt "Operator"
32467 msgid "Add Plane"
32468 msgstr "Aggiungi Piano"
32471 msgid "Construct a filled planar mesh with 4 vertices"
32472 msgstr "Crea una mesh planare piena con 4 vertici"
32475 msgctxt "Operator"
32476 msgid "Add Torus"
32477 msgstr "Aggiungi Toroide"
32480 msgid "Exterior Radius"
32481 msgstr "Raggio Esterno"
32484 msgid "Total Exterior Radius of the torus"
32485 msgstr "Raggio Esterno Totale del toroide"
32488 msgid "Interior Radius"
32489 msgstr "Raggio Interno"
32492 msgid "Total Interior Radius of the torus"
32493 msgstr "Raggio Interno Totale del toroide"
32496 msgid "Major Radius"
32497 msgstr "Raggio Maggiore"
32500 msgid "Radius from the origin to the center of the cross sections"
32501 msgstr "Raggio dall'origine al centro della sezione attraversata"
32504 msgid "Major Segments"
32505 msgstr "Segmenti Maggiore"
32508 msgid "Number of segments for the main ring of the torus"
32509 msgstr "Numero di segmenti dell'anello principale del toroide"
32512 msgid "Minor Radius"
32513 msgstr "Raggio Minore"
32516 msgid "Radius of the torus' cross section"
32517 msgstr "Raggio della sezione trasversale del toroide"
32520 msgid "Minor Segments"
32521 msgstr "Segmenti Minore"
32524 msgid "Number of segments for the minor ring of the torus"
32525 msgstr "Numero di segmenti dell'anello minore del toroide"
32528 msgid "Major/Minor"
32529 msgstr "Maggiore/Minore"
32532 msgid "Exterior/Interior"
32533 msgstr "Esterno/Interno"
32536 msgctxt "Operator"
32537 msgid "Add UV Sphere"
32538 msgstr "Aggiungi Sfera UV"
32541 msgid "Construct a UV sphere mesh"
32542 msgstr "Crea una mesh sfera UV"
32545 msgid "Run all checks"
32546 msgstr "Esegue tutti i controlli"
32549 msgid "Check for degenerate geometry that may not print properly (zero area faces, zero length edges)"
32550 msgstr "Controlla la presenza di geometrie degenerate che non possono essere stampate (facce con area zero, spigoli con lunghezza zero)"
32553 msgid "Check for non-flat faces"
32554 msgstr "Controlla la presenza di facce non piane"
32557 msgid "Check geometry for self intersections"
32558 msgstr "Controlla la presenza di autointersezioni nella geometria"
32561 msgid "Check faces don't overhang past a certain angle"
32562 msgstr "Controlla che le facce non sporgano oltre un certo angolo"
32565 msgid "Check edges are below the sharpness preference"
32566 msgstr "Controlla che gli spigoli siano sotto l'affilatezza definita"
32569 msgid "Check for geometry is solid (has valid inside/outside) and correct normals"
32570 msgstr "Controlla che la geometria sia solida (con un interno/esterno valido) e normali corrette"
32573 msgid "Check geometry is above the minimum thickness preference (relies on correct normals)"
32574 msgstr "Controlla che la geometria abbia uno spessore minimo (basato sulla correttezza delle normali)"
32577 msgid "Tessellate distorted faces"
32578 msgstr "Tassella le facce distorte"
32581 msgid "Limit for checking distorted faces"
32582 msgstr "Limite di controllo facce distorte"
32585 msgid "Minimum distance between elements to merge"
32586 msgstr "Distanza minima tra gli elementi per effettuare l'unione"
32589 msgid "Report the surface area of the active mesh"
32590 msgstr "Calcola la superficie della mesh attiva"
32593 msgid "Report the volume of the active mesh"
32594 msgstr "Calcola il volume della mesh attiva"
32597 msgctxt "Operator"
32598 msgid "Scale to Bounds"
32599 msgstr "Scala ai Confini"
32602 msgid "Length Limit"
32603 msgstr "Limite Lunghezza"
32606 msgctxt "Operator"
32607 msgid "Scale to Volume"
32608 msgstr "Scala al Volume"
32611 msgctxt "Operator"
32612 msgid "Triangulate Faces"
32613 msgstr "Triangola Facce"
32616 msgid "Triangulate selected faces"
32617 msgstr "Triangola le facce selezionate"
32620 msgctxt "Operator"
32621 msgid "Select Boundary Loop"
32622 msgstr "Seleziona Anello di Contorno"
32625 msgid "Select boundary edges around the selected faces"
32626 msgstr "Seleziona gli spigoli di contorno dell'insieme di facce selezionate"
32629 msgid "Sharp Edges"
32630 msgstr "Spigoli Vivi"
32633 msgid "Merge selected to other unselected vertices"
32634 msgstr "Unisce i vertici selezionati agli altri vertici non selezionati"
32637 msgid "Reveal all hidden vertices, edges and faces"
32638 msgstr "Mostra tutti i vertici, gli spigoli e le facce nascosti"
32641 msgctxt "Operator"
32642 msgid "Rip"
32643 msgstr "Strappa"
32646 msgid "Disconnect vertex or edges from connected geometry"
32647 msgstr "Disconnette vertici o spigoli da una geometria connessa"
32650 msgid "Fill the ripped region"
32651 msgstr "Riempie la regione strappata"
32654 msgctxt "Operator"
32655 msgid "Extend Vertices"
32656 msgstr "Estendi Vertici"
32659 msgid "Extend vertices and move the result"
32660 msgstr "Estende i vertici e muove il risultato"
32663 msgid "Extend Vertices"
32664 msgstr "Estendi Vertici"
32667 msgid "Rip polygons and move the result"
32668 msgstr "Strappa poligoni creando dei vuoti e muove il risultato"
32671 msgid "Rip"
32672 msgstr "Strappa"
32675 msgctxt "Operator"
32676 msgid "Screw"
32677 msgstr "Avvita"
32680 msgid "Extrude selected vertices in screw-shaped rotation around the cursor in indicated viewport"
32681 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione a forma di vite attorno al cursore nella vista indicata"
32684 msgid "Turns"
32685 msgstr "Giri"
32688 msgid "Add vertex color layer"
32689 msgstr "Aggiunge un livello di colore vertice"
32692 msgid "Remove vertex color layer"
32693 msgstr "Rimuove un livello di colore vertice"
32696 msgid "(De)select all vertices, edges or faces"
32697 msgstr "(De)seleziona tutti i vertici, spigoli o facce"
32700 msgctxt "Operator"
32701 msgid "Select Axis"
32702 msgstr "Seleziona Asse"
32705 msgid "Select all data in the mesh on a single axis"
32706 msgstr "Seleziona tutti i dati della mesh su un singolo asse"
32709 msgid "Axis Mode"
32710 msgstr "Modalità Assi"
32713 msgid "Align the transformation axes to world space"
32714 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio mondo (assi globali)"
32717 msgid "Align the transformation axes to the selected objects' local space"
32718 msgstr "Allinea il sistema di assi allo spazio locale degli oggetti selezionati"
32721 msgid "Align the transformation axes to average normal of selected elements (bone Y axis for pose mode)"
32722 msgstr "Allinea gli assi di trasformazione alla normale media degli elementi selezionati (asse Y dell'osso per modalità posa)"
32725 msgid "Gimbal"
32726 msgstr "Cardano"
32729 msgid "Align each axis to the Euler rotation axis as used for input"
32730 msgstr "Allinea ciascun asse agli assi della rotazione di Eulero come usati per l'input"
32733 msgid "Align the transformation axes to the window"
32734 msgstr "Allinea il sistema di assi alla finestra"
32737 msgid "Positive Axis"
32738 msgstr "Asse Positivo"
32741 msgid "Negative Axis"
32742 msgstr "Asse Negativo"
32745 msgid "Aligned Axis"
32746 msgstr "Assi Allineati"
32749 msgctxt "Operator"
32750 msgid "Select Faces by Sides"
32751 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
32754 msgid "Select vertices or faces by the number of polygon sides"
32755 msgstr "Seleziona vertici o facce con lo stesso numero di lati poligonali"
32758 msgid "Number of Vertices"
32759 msgstr "Numero di Vertici"
32762 msgid "Type of comparison to make"
32763 msgstr "Tipo di confronto da fare"
32766 msgid "Equal To"
32767 msgstr "Uguale A"
32770 msgid "Not Equal To"
32771 msgstr "Non Uguale A"
32774 msgctxt "Operator"
32775 msgid "Select Interior Faces"
32776 msgstr "Seleziona Facce Interne"
32779 msgid "Select faces where all edges have more than 2 face users"
32780 msgstr "Seleziona le facce che hanno tutti gli spigoli con più di 2 facce utilizzatrici"
32783 msgid "Deselect vertices, edges or faces at the boundary of each selection region"
32784 msgstr "Deseleziona vertici, spigoli o facce al bordo di ogni regione di selezione"
32787 msgid "Face Step"
32788 msgstr "Passo Faccia"
32791 msgid "Connected faces (instead of edges)"
32792 msgstr "Facce connesse (anzichè spigoli)"
32795 msgid "Delimit selected region"
32796 msgstr "Delimita la regione selezionata"
32799 msgid "(De)select all vertices linked to the edge under the mouse cursor"
32800 msgstr "(De)Seleziona tutti i vertici collegati allo spigolo che si trova sotto il mouse"
32803 msgctxt "Operator"
32804 msgid "Select Loose Geometry"
32805 msgstr "Seleziona Geometria Slegata"
32808 msgid "Select loose geometry based on the selection mode"
32809 msgstr "Selaziona le geometrie isolate/slegate riferendosi al metodo di selezione (vertici, spigoli..)"
32812 msgid "Select mesh items at mirrored locations"
32813 msgstr "Seleziona gli elementi della mesh nelle posizioni specchiate"
32816 msgid "Extend the existing selection"
32817 msgstr "Espande la selezione esistente"
32820 msgctxt "Operator"
32821 msgid "Select Mode"
32822 msgstr "Modo Selezione"
32825 msgid "Change selection mode"
32826 msgstr "Cambia modalità di selezione"
32829 msgid "Vertex selection mode"
32830 msgstr "Modalità Selezione Vertici"
32833 msgid "Edge selection mode"
32834 msgstr "Modalità selezione spigoli"
32837 msgid "Face selection mode"
32838 msgstr "Modalità Selezione Facce"
32841 msgid "Select more vertices, edges or faces connected to initial selection"
32842 msgstr "Seleziona più vertici, spigoli o facce collegate alla selezione iniziale"
32845 msgctxt "Operator"
32846 msgid "Select Next Element"
32847 msgstr "Seleziona Elemento Successivo"
32850 msgid "Select the next element (using selection order)"
32851 msgstr "Seleziona l'elemento successivo (seguendo l'ordine di selezione)"
32854 msgid "Select all non-manifold vertices or edges"
32855 msgstr "Seleziona tutti i vertici o spigoli non-manifold"
32858 msgid "Boundaries"
32859 msgstr "Bordi"
32862 msgid "Boundary edges"
32863 msgstr "Spigoli di bordo"
32866 msgid "Multiple Faces"
32867 msgstr "Facce Multiple"
32870 msgid "Non Contiguous"
32871 msgstr "Non Contigui"
32874 msgid "Edges between faces pointing in alternate directions"
32875 msgstr "Spigoli fra facce le quali hanno normali che puntano in direzioni opposte"
32878 msgid "Vertices connecting multiple face regions"
32879 msgstr "Vertici che connettono più regioni di facce"
32882 msgid "Wire edges"
32883 msgstr "Spigoli Isolati"
32886 msgid "Deselect every Nth element starting from the active vertex, edge or face"
32887 msgstr "Deseleziona ogni N elementi a partire dal vertice, spigolo o faccia attiva"
32890 msgctxt "Operator"
32891 msgid "Select Previous Element"
32892 msgstr "Seleziona Elemento Precedente"
32895 msgid "Randomly select vertices"
32896 msgstr "Seleziona i vertici casualmente"
32899 msgid "Select similar vertices, edges or faces by property types"
32900 msgstr "Seleziona vertici, spigoli o facce simili per tipo proprietà"
32903 msgid "Amount of Adjacent Faces"
32904 msgstr "Quantità di Facce Adiacenti"
32907 msgid "Amount of Faces Around an Edge"
32908 msgstr "Quantità di Facce Attorno allo Spigolo"
32911 msgid "Face Angles"
32912 msgstr "Angoli Faccia"
32915 msgid "Freestyle Edge Marks"
32916 msgstr "Marcatura Spigoli Freestyle"
32919 msgid "Polygon Sides"
32920 msgstr "Lati Poligono"
32923 msgid "Perimeter"
32924 msgstr "Perimetro"
32927 msgid "Flat/Smooth"
32928 msgstr "Piatto/Levigato"
32931 msgid "Freestyle Face Marks"
32932 msgstr "Marcature Faccia Freestyle"
32935 msgctxt "Operator"
32936 msgid "Select Similar Regions"
32937 msgstr "Seleziona Regioni Simili"
32940 msgid "Select similar face regions to the current selection"
32941 msgstr "Seleziona regioni di facce simili alla selezione corrente"
32944 msgid "Separate selected geometry into a new mesh"
32945 msgstr "Separa la geometria selezionata in una nuova mesh"
32948 msgid "By Material"
32949 msgstr "Per Materiale"
32952 msgid "By Loose Parts"
32953 msgstr "Per Parti Slegate"
32956 msgid "Keep Sharp Edges"
32957 msgstr "Tieni Spigoli Vivi"
32960 msgctxt "Operator"
32961 msgid "Shape Propagate"
32962 msgstr "Propaga Forma"
32965 msgid "Apply selected vertex locations to all other shape keys"
32966 msgstr "Applica la posizione dei vertici selezionati a tutte le altre chiavi forma"
32969 msgid "Tag Seam"
32970 msgstr "Etichetta Cucitura"
32973 msgid "Tag Sharp"
32974 msgstr "Etichetta Nitido"
32977 msgid "Tag Crease"
32978 msgstr "Etichetta Piega"
32981 msgid "Tag Bevel"
32982 msgstr "Etichetta Smusso"
32985 msgid "Tag Freestyle Edge Mark"
32986 msgstr "Etichetta Marcatura Spigolo Freestyle"
32989 msgid "Face Stepping"
32990 msgstr "Passo Faccia"
32993 msgid "Fill Region"
32994 msgstr "Riempi Regione"
32997 msgid "Select all paths between the source/destination elements"
32998 msgstr "Seleziona tutti i percorsi fra gli elementi di sorgente/destinazione"
33001 msgid "Topology Distance"
33002 msgstr "Distanza Topologica"
33005 msgid "Find the minimum number of steps, ignoring spatial distance"
33006 msgstr "Trova il numero minimo di passi, ignorando la distanza spaziale"
33009 msgctxt "Operator"
33010 msgid "Select Shortest Path"
33011 msgstr "Seleziona Percorso Più Breve"
33014 msgctxt "Operator"
33015 msgid "Solidify"
33016 msgstr "Solidifica"
33019 msgid "Create a solid skin by extruding, compensating for sharp angles"
33020 msgstr "Crea una pelle solida per estrusione, compensando per gli angoli netti"
33023 msgctxt "Operator"
33024 msgid "Sort Mesh Elements"
33025 msgstr "Ordina Elementi Mesh"
33028 msgid "The order of selected vertices/edges/faces is modified, based on a given method"
33029 msgstr "L'ordine di vertici/spigoli/facce selezionati è modificato, basandosi su un metodo dato"
33032 msgid "Which elements to affect (vertices, edges and/or faces)"
33033 msgstr "Quali elementi (vertici, spigoli e/o facce) sono coinvolti"
33036 msgid "Reverse the sorting effect"
33037 msgstr "Inverti l'effetto dell'ordinamento"
33040 msgid "Seed for random-based operations"
33041 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
33044 msgid "View Z Axis"
33045 msgstr "Asse Z Vista"
33048 msgid "Sort selected elements from farthest to nearest one in current view"
33049 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello più lontano a quello più vicino nella vista corrente"
33052 msgid "View X Axis"
33053 msgstr "Asse X Vista"
33056 msgid "Sort selected elements from left to right one in current view"
33057 msgstr "Ordina gli elementi selezionati da quello a sinistra a quello a destra nella vista corrente"
33060 msgid "Cursor Distance"
33061 msgstr "Distanza Cursore"
33064 msgid "Sort selected elements from nearest to farthest from 3D cursor"
33065 msgstr "Ordina gli elementi selezionati dal più vicino al più lontano dal cursore 3D"
33068 msgid "Randomize order of selected elements"
33069 msgstr "Casualizza l'ordine degli elementi selezionati"
33072 msgid "Reverse current order of selected elements"
33073 msgstr "Inverti l'ordine corrente degli elementi selezionati"
33076 msgid "Extrude selected vertices in a circle around the cursor in indicated viewport"
33077 msgstr "Estrude i vertici selezionati con una rotazione circolare attorno al cursore nella vista indicata"
33080 msgid "Rotation for each step"
33081 msgstr "Rotazione per ogni passo"
33084 msgid "Split off selected geometry from connected unselected geometry"
33085 msgstr "Slega la geometria selezionata dalle geometrie collegate non selezionate"
33088 msgid "Subdivide selected edges"
33089 msgstr "Suddivide gli spigoli selezionati"
33092 msgid "Fractal"
33093 msgstr "Frattale"
33096 msgid "Fractal randomness factor"
33097 msgstr "Fattore di casualità frattale"
33100 msgid "Along Normal"
33101 msgstr "Lungo la Normale"
33104 msgid "Apply fractal displacement along normal only"
33105 msgstr "Applica lo spostamento frattale solo lungo la normale"
33108 msgid "Inner Vert"
33109 msgstr "Vertici Interni"
33112 msgid "Straight Cut"
33113 msgstr "Taglio Dritto"
33116 msgid "Fan"
33117 msgstr "Ventola"
33120 msgctxt "Operator"
33121 msgid "Subdivide Edge-Ring"
33122 msgstr "Suddividi Spigolo-Anello"
33125 msgid "Enforce symmetry (both form and topological) across an axis"
33126 msgstr "Applica simmetria lungo un asse (form e topological)"
33129 msgid "Which sides to copy from and to"
33130 msgstr "Quali lati copiare da a"
33133 msgid "-Y to +Y"
33134 msgstr "da -Y a +Y"
33137 msgid "+Y to -Y"
33138 msgstr "da +Y a -Y"
33141 msgid "-Z to +Z"
33142 msgstr "da -Z a +Z"
33145 msgid "+Z to -Z"
33146 msgstr "da +Z a -Z"
33149 msgctxt "Operator"
33150 msgid "Snap to Symmetry"
33151 msgstr "Snap alla Simmetria"
33154 msgid "Snap vertex pairs to their mirrored locations"
33155 msgstr "Aggancia coppie di vertici alle loro posizioni specchiate"
33158 msgctxt "Operator"
33159 msgid "Tris to Quads"
33160 msgstr "Triangoli a Quadrilateri"
33163 msgid "Join triangles into quads"
33164 msgstr "Congiunge i triangoli selezionati in quadrilateri"
33167 msgctxt "Operator"
33168 msgid "Un-Subdivide"
33169 msgstr "De-Suddividi"
33172 msgctxt "Operator"
33173 msgid "Add UV Map"
33174 msgstr "Aggiungi Mappa UV"
33177 msgctxt "Operator"
33178 msgid "Remove UV Map"
33179 msgstr "Rimuovi Mappa UV"
33182 msgctxt "Operator"
33183 msgid "Reverse UVs"
33184 msgstr "Inverti UV"
33187 msgid "Flip direction of UV coordinates inside faces"
33188 msgstr "Inverte la direzione delle coordinate UV all'interno delle facce"
33191 msgctxt "Operator"
33192 msgid "Rotate UVs"
33193 msgstr "Ruota UV"
33196 msgid "Rotate UV coordinates inside faces"
33197 msgstr "Ruota le coordinate UV all'interno delle facce"
33200 msgctxt "Operator"
33201 msgid "Vertex Connect"
33202 msgstr "Connetti Vertice"
33205 msgid "Connect selected vertices of faces, splitting the face"
33206 msgstr "Connette i vertici selezionati di una faccia con uno spigolo, dividendo la faccia in due"
33209 msgctxt "Operator"
33210 msgid "Split Concave Faces"
33211 msgstr "Dividi Facce Concave"
33214 msgid "Make all faces convex"
33215 msgstr "Rende tutte le facce convesse"
33218 msgctxt "Operator"
33219 msgid "Split Non-Planar Faces"
33220 msgstr "Spezza Facce Non Planari"
33223 msgid "Split non-planar faces that exceed the angle threshold"
33224 msgstr "Spezza le facce non planari che eccedono l'angolo soglia"
33227 msgctxt "Operator"
33228 msgid "Vertex Connect Path"
33229 msgstr "Percorso Connessione Vertici"
33232 msgid "Connect vertices by their selection order, creating edges, splitting faces"
33233 msgstr "Connette i vertici secondo il loro ordine di selezione, creando spigoli e dividendo le facce"
33236 msgctxt "Operator"
33237 msgid "Add Vertex Color"
33238 msgstr "Aggiungi Colore Vertice"
33241 msgctxt "Operator"
33242 msgid "Remove Vertex Color"
33243 msgstr "Rimuove Colore Vertice"
33246 msgctxt "Operator"
33247 msgid "Smooth Vertices"
33248 msgstr "Leviga Vertici"
33251 msgid "Flatten angles of selected vertices"
33252 msgstr "Appiattisce gli angoli dei vertici selezionati"
33255 msgid "Smoothing factor"
33256 msgstr "Fattore di levigatura (appiattimento)"
33259 msgid "Number of times to smooth the mesh"
33260 msgstr "Numero di volte che viene levigata la mesh"
33263 msgid "Smooth along the X axis"
33264 msgstr "Leviga lungo l'asse X"
33267 msgid "Smooth along the Y axis"
33268 msgstr "Leviga lungo l'asse Y"
33271 msgid "Smooth along the Z axis"
33272 msgstr "Leviga lungo l'asse Z"
33275 msgid "Laplacian smooth of selected vertices"
33276 msgstr "Appiattisce gli angoli delle facce selezionate mediante Laplace"
33279 msgid "Lambda factor"
33280 msgstr "Fattore lambda"
33283 msgid "Number of iterations to smooth the mesh"
33284 msgstr "Numero di iterazioni di levigatura della mesh"
33287 msgid "Smooth X Axis"
33288 msgstr "Asse X Levigatura"
33291 msgid "Smooth Y Axis"
33292 msgstr "Asse Y Levigatura"
33295 msgid "Smooth Z Axis"
33296 msgstr "Asse Z Levigatura"
33299 msgid "Crease Weight"
33300 msgstr "Peso Piega"
33303 msgid "Remove original faces"
33304 msgstr "Rimuovi facce originali"
33307 msgid "Push action down onto the top of the NLA stack as a new strip"
33308 msgstr "Spinge l'azione giù in cima alla pila NLA come nuovo spezzone"
33311 msgid "Channel Index"
33312 msgstr "Indice Canale"
33315 msgctxt "Operator"
33316 msgid "Sync Action Length"
33317 msgstr "Sincronizza Lunghezza Azione"
33320 msgid "Synchronize the length of the referenced Action with the length used in the strip"
33321 msgstr "Fa coincidere la lunghezza dell'Azione referenziata con la lunghezza usata nello spezzone"
33324 msgid "Active Strip Only"
33325 msgstr "Solo Spezzone Attivo"
33328 msgctxt "Operator"
33329 msgid "Add Action Strip"
33330 msgstr "Aggiungi Spezzone Azione"
33333 msgid "Add an Action-Clip strip (i.e. an NLA Strip referencing an Action) to the active track"
33334 msgstr "Aggiunge una strip Action-Clip alla traccia attiva (es. una strip NLA che fa riferimento a Action)"
33337 msgctxt "Operator"
33338 msgid "Apply Scale"
33339 msgstr "Applica Scala"
33342 msgctxt "Operator"
33343 msgid "Bake Action"
33344 msgstr "Precalcola Azione"
33347 msgid "Bake bones transformations"
33348 msgstr "Precalcola trasformazioni ossa"
33351 msgid "Bake object transformations"
33352 msgstr "Precalcola trasformazioni oggetto"
33355 msgid "Clear Constraints"
33356 msgstr "Cancella Vincoli"
33359 msgid "Clear Parents"
33360 msgstr "Cancella Parentele"
33363 msgid "Only Selected Bones"
33364 msgstr "Solo Ossa Selezionate"
33367 msgid "Visual Keying"
33368 msgstr "Inserimento Chiavi Visuale"
33371 msgctxt "Operator"
33372 msgid "Mouse Click on NLA Channels"
33373 msgstr "Mouse Click sul Canale  NLA"
33376 msgid "Handle clicks to select NLA channels"
33377 msgstr "Gestisce i click per selezionare i canali NLA"
33380 msgctxt "Operator"
33381 msgid "Clear Scale"
33382 msgstr "Cancella Scala"
33385 msgid "Reset scaling of selected strips"
33386 msgstr "Ripristina la scala degli spezzoni selezionati"
33389 msgid "Handle clicks to select NLA Strips"
33390 msgstr "Gestisce i click per selezionare gli spezzoni NLA"
33393 msgctxt "Operator"
33394 msgid "Delete Strips"
33395 msgstr "Cancella Spezzoni"
33398 msgid "Delete selected strips"
33399 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati"
33402 msgctxt "Operator"
33403 msgid "Duplicate Strips"
33404 msgstr "Duplica Spezzoni"
33407 msgid "Duplicate selected NLA-Strips, adding the new strips in new tracks above the originals"
33408 msgstr "Duplica le NLA-Strips selezionate, aggiungendo le strips duplicate in nuove tracce sopra le originali"
33411 msgctxt "Operator"
33412 msgid "Add F-Modifier"
33413 msgstr "Aggiungi F-Modifier"
33416 msgid "Add F-Modifier to the active/selected NLA-Strips"
33417 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F agli spezzoni NLA attivi/selezionati"
33420 msgid "Only add a F-Modifier of the specified type to the active strip"
33421 msgstr "Aggiunge solo un F-Modifier del tipo specifico allo spezzone attivo"
33424 msgid "Copy the F-Modifier(s) of the active NLA-Strip"
33425 msgstr "Copia i Modificatori-F sullo spezzone NLA attivo"
33428 msgid "Add copied F-Modifiers to the selected NLA-Strips"
33429 msgstr "Aggiunge i Modificatori-F copiati agli spezzoni NLA attivi"
33432 msgctxt "Operator"
33433 msgid "Make Single User"
33434 msgstr "Rendi Utenza Singola"
33437 msgctxt "Operator"
33438 msgid "Add Meta-Strips"
33439 msgstr "Aggiungi Meta-Spezzoni"
33442 msgid "Add new meta-strips incorporating the selected strips"
33443 msgstr "Aggiunge un nuovo meta-spezzone che incorpori gli spezzoni selezionati"
33446 msgctxt "Operator"
33447 msgid "Remove Meta-Strips"
33448 msgstr "Rimuovi Meta-Spezzoni"
33451 msgctxt "Operator"
33452 msgid "Move Strips Down"
33453 msgstr "Muovi Spezzoni Giù"
33456 msgid "Move selected strips down a track if there's room"
33457 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in basso di una traccia, se c'è spazio"
33460 msgctxt "Operator"
33461 msgid "Move Strips Up"
33462 msgstr "Muovi Spezzoni Su"
33465 msgid "Move selected strips up a track if there's room"
33466 msgstr "Sposta gli spezzoni selezionati in alto di una traccia, se c'è spazio"
33469 msgctxt "Operator"
33470 msgid "Toggle Muting"
33471 msgstr "Alterna Attivazione"
33474 msgid "Mute or un-mute selected strips"
33475 msgstr "Attiva o disattiva gli spezzoni selezionati"
33478 msgid "Select or deselect all NLA-Strips"
33479 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni NLA"
33482 msgid "Select strips to the left or the right of the current frame"
33483 msgstr "Seleziona gli spezzoni a sinistra o a destra del fotogramma corrente"
33486 msgctxt "Operator"
33487 msgid "Include Selected Objects"
33488 msgstr "Includi Oggetti Selezionati"
33491 msgctxt "Operator"
33492 msgid "Snap Strips"
33493 msgstr "Aggancia Spezzoni"
33496 msgid "Move start of strips to specified time"
33497 msgstr "Sposta l'inizio delle strips in un tempo specifico"
33500 msgctxt "Operator"
33501 msgid "Add Sound Clip"
33502 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
33505 msgid "Add a strip for controlling when speaker plays its sound clip"
33506 msgstr "Aggiunge uno spezzone per controllare quando l'altoparlante suona il suo clip audio"
33509 msgctxt "Operator"
33510 msgid "Split Strips"
33511 msgstr "Dividi Spezzoni"
33514 msgid "Split selected strips at their midpoints"
33515 msgstr "Divide gli spezzoni selezionati nei loro centri"
33518 msgctxt "Operator"
33519 msgid "Swap Strips"
33520 msgstr "Scambia Spezzoni"
33523 msgid "Swap order of selected strips within tracks"
33524 msgstr "Scambia l'ordine delgi spezzoni selezionati nelle tracce"
33527 msgctxt "Operator"
33528 msgid "Add Tracks"
33529 msgstr "Aggiungi Tracce"
33532 msgid "Add NLA-Tracks above/after the selected tracks"
33533 msgstr "Aggiunge tracce NLA sopra/dopo le tracce selezionate"
33536 msgid "Above Selected"
33537 msgstr "Sopra Selezionato"
33540 msgid "Add a new NLA Track above every existing selected one"
33541 msgstr "Aggiunge una nuova traccia NLA sopra ogni ttraccia selezionata esistente"
33544 msgctxt "Operator"
33545 msgid "Delete Tracks"
33546 msgstr "Cancella Tracce"
33549 msgid "Delete selected NLA-Tracks and the strips they contain"
33550 msgstr "Cancella le tracce NLA selezionate e gli spezzoni che contengono"
33553 msgctxt "Operator"
33554 msgid "Add Transition"
33555 msgstr "Aggiungi Transizione"
33558 msgid "Add a transition strip between two adjacent selected strips"
33559 msgstr "Aggiunge uno spezzone di transizione tra due spezzoni selezionati adiacenti"
33562 msgctxt "Operator"
33563 msgid "Enter Tweak Mode"
33564 msgstr "Entra In Modalità Ritocco"
33567 msgid "Isolate Action"
33568 msgstr "Isola Azione"
33571 msgctxt "Operator"
33572 msgid "Exit Tweak Mode"
33573 msgstr "Esci Da Modalità Ritocco"
33576 msgid "Exit tweaking mode for the action referenced by the active strip"
33577 msgstr "Esce dal modo di ritocco per l'azione che fa riferimento allo spezzone attivo"
33580 msgid "Reset viewable area to show full strips range"
33581 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare tutti gli spezzoni"
33584 msgid "Reset viewable area to show selected strips range"
33585 msgstr "Ripristina l'area visibile per mostrare gli spezzoni selezionati"
33588 msgctxt "Operator"
33589 msgid "Add and Link Node"
33590 msgstr "Aggiungi e Collega Nodo"
33593 msgid "Node Type"
33594 msgstr "Tipo Nodo"
33597 msgid "Node type"
33598 msgstr "Tipo di nodo"
33601 msgctxt "Operator"
33602 msgid "Add File Node"
33603 msgstr "Aggiungi Nodo File"
33606 msgid "Add a file node to the current node editor"
33607 msgstr "Aggiunge un nodo file al corrente editor nodi"
33610 msgctxt "Operator"
33611 msgid "Add Mask Node"
33612 msgstr "Aggiungi Nodo Maschera"
33615 msgid "Add a mask node to the current node editor"
33616 msgstr "Aggiunge un nodo maschera al corrente editor del nodo"
33619 msgctxt "Operator"
33620 msgid "Add Node"
33621 msgstr "Aggiungi Nodo"
33624 msgid "Add a node to the active tree"
33625 msgstr "Aggiunge un Nodo all'albero attivo"
33628 msgctxt "Operator"
33629 msgid "Add Reroute"
33630 msgstr "Aggiungi Biforcazione"
33633 msgid "Add a reroute node"
33634 msgstr "Aggiungi un nodo biforcazione"
33637 msgctxt "Operator"
33638 msgid "Search and Add Node"
33639 msgstr "Cerca e Aggiungi Nodo"
33642 msgctxt "Operator"
33643 msgid "Attach Nodes"
33644 msgstr "Aggancia Nodi"
33647 msgid "Attach active node to a frame"
33648 msgstr "Aggancia nodo attivo ad una cornice"
33651 msgctxt "Operator"
33652 msgid "Background Image Fit"
33653 msgstr "Adatta Immagine di Sfondo"
33656 msgid "Fit the background image to the view"
33657 msgstr "Adatta l'immagine di sfondo alla vista"
33660 msgctxt "Operator"
33661 msgid "Background Image Move"
33662 msgstr "Muovi Immagine Sfondo"
33665 msgctxt "Operator"
33666 msgid "Backimage Sample"
33667 msgstr "Campionatura Immagine"
33670 msgid "Use mouse to sample background image"
33671 msgstr "Usa il mouse per campionare l'immagine di sfondo"
33674 msgctxt "Operator"
33675 msgid "Background Image Zoom"
33676 msgstr "Zoom Immagine Sfondo"
33679 msgid "Zoom in/out the background image"
33680 msgstr "Lista delle immagini di sfondo"
33683 msgid "Copies selected nodes to the clipboard"
33684 msgstr "Copia i nodi selezionati negli appunti"
33687 msgid "Pastes nodes from the clipboard to the active node tree"
33688 msgstr "Incolla i nodi dagli appunti all'albero nodi attivo"
33691 msgctxt "Operator"
33692 msgid "Collapse and Hide Unused Sockets"
33693 msgstr "Collassa e Nascondi Connettori non Usati"
33696 msgid "Toggle collapsed nodes and hide unused sockets"
33697 msgstr "Alterna il collassamento dei nodi e nasconde i connettori non utilizzati"
33700 msgid "Delete selected nodes"
33701 msgstr "Cancella i nodi selezionati"
33704 msgctxt "Operator"
33705 msgid "Delete with Reconnect"
33706 msgstr "Cancella e Riconnetti"
33709 msgid "Delete nodes; will reconnect nodes as if deletion was muted"
33710 msgstr "Cancella nodi e ricollega nodi precedenti e seguenti come se quelli cancellati fossero stati disattivati"
33713 msgctxt "Operator"
33714 msgid "Detach Nodes"
33715 msgstr "Scollega Nodi"
33718 msgid "Detach selected nodes from parents"
33719 msgstr "Scollega i nodi selezionati dai parenti"
33722 msgctxt "Operator"
33723 msgid "Detach and Move"
33724 msgstr "Scollega e Muovi"
33727 msgid "Detach nodes, move and attach to frame"
33728 msgstr "Scollega i nodi, muove e collega a una cornice"
33731 msgid "Attach Nodes"
33732 msgstr "Collega Nodi"
33735 msgid "Detach Nodes"
33736 msgstr "Scollega Nodi"
33739 msgctxt "Operator"
33740 msgid "Duplicate Nodes"
33741 msgstr "Duplica Nodi"
33744 msgid "Duplicate selected nodes"
33745 msgstr "Duplica i nodi selezionati"
33748 msgid "Keep Inputs"
33749 msgstr "Mantieni Ingressi"
33752 msgid "Keep the input links to duplicated nodes"
33753 msgstr "Mantiene i link di ingresso sui nodi duplicati"
33756 msgid "Duplicate selected nodes and move them"
33757 msgstr "Duplica i nodi selezionati e li sposta"
33760 msgid "Duplicate Nodes"
33761 msgstr "Duplica Nodi"
33764 msgid "Move and Attach"
33765 msgstr "Muovi e Aggancia"
33768 msgid "Move nodes and attach to frame"
33769 msgstr "Muove nodi e aggancia a una cornice"
33772 msgid "Duplicate selected nodes keeping input links and move them"
33773 msgstr "Duplica i nodi selezionati mantenendo i collegamenti in ingresso e li sposta"
33776 msgctxt "Operator"
33777 msgid "Find Node"
33778 msgstr "Trova Nodo"
33781 msgctxt "Operator"
33782 msgid "Edit Group"
33783 msgstr "Modifica Gruppo"
33786 msgid "Edit node group"
33787 msgstr "Modifica un gruppo di nodi"
33790 msgid "Exit"
33791 msgstr "Esci"
33794 msgctxt "Operator"
33795 msgid "Group Insert"
33796 msgstr "Inserisci in Gruppo"
33799 msgid "Insert selected nodes into a node group"
33800 msgstr "Inserisce i nodi selezionati in un gruppo di nodi"
33803 msgctxt "Operator"
33804 msgid "Make Group"
33805 msgstr "Crea Gruppo"
33808 msgid "Make group from selected nodes"
33809 msgstr "Crea un gruppo dai nodi selezionati"
33812 msgid "Separate selected nodes from the node group"
33813 msgstr "Separa i nodi selezionati dal gruppo di nodi"
33816 msgctxt "Operator"
33817 msgid "Ungroup"
33818 msgstr "Separa Gruppo"
33821 msgid "Ungroup selected nodes"
33822 msgstr "Separa i nodi selezionati"
33825 msgctxt "Operator"
33826 msgid "Toggle Hidden Node Sockets"
33827 msgstr "Alterna Connettori Nodo Nascosti"
33830 msgid "Toggle unused node socket display"
33831 msgstr "Alterna la visibilità dei connettori nodo inutilizzati"
33834 msgctxt "Operator"
33835 msgid "Hide"
33836 msgstr "Nascondi"
33839 msgid "Toggle hiding of selected nodes"
33840 msgstr "Alterna la visibilità dei nodi selezionati"
33843 msgctxt "Operator"
33844 msgid "Insert Offset"
33845 msgstr "Scostamento Inserimento"
33848 msgid "Automatically offset nodes on insertion"
33849 msgstr "Spazia automaticamente i nodi all'inserimento"
33852 msgctxt "Operator"
33853 msgid "Join Nodes"
33854 msgstr "Riunisci Nodi"
33857 msgid "Attach selected nodes to a new common frame"
33858 msgstr "Riunisce i nodi selezionati con una nuova cornice comune"
33861 msgctxt "Operator"
33862 msgid "Link Nodes"
33863 msgstr "Connetti Nodi"
33866 msgid "Use the mouse to create a link between two nodes"
33867 msgstr "Usa il mouse per creare una connessione fra due nodi"
33870 msgid "Detach"
33871 msgstr "Scollega"
33874 msgid "Detach and redirect existing links"
33875 msgstr "Sollega e redireziona le connessioni esistenti"
33878 msgctxt "Operator"
33879 msgid "Make Links"
33880 msgstr "Crea Connessioni"
33883 msgid "Makes a link between selected output in input sockets"
33884 msgstr "Crea una connessione tra l'uscita selezionata ed i connettori d'ingresso"
33887 msgid "Replace socket connections with the new links"
33888 msgstr "Rimpiazza i legami fra i connettori con le nuove connessioni"
33891 msgctxt "Operator"
33892 msgid "Link to Viewer Node"
33893 msgstr "Connetti al Nodo Visualizzatore"
33896 msgid "Link to viewer node"
33897 msgstr "Connette al nodo di visualizzazione"
33900 msgctxt "Operator"
33901 msgid "Cut Links"
33902 msgstr "Taglia Connessioni"
33905 msgid "Use the mouse to cut (remove) some links"
33906 msgstr "Usa il mouse per tagliare (rimuovere) più connessioni"
33909 msgctxt "Operator"
33910 msgid "Detach Links"
33911 msgstr "Scollega Connessioni"
33914 msgid "Remove all links to selected nodes, and try to connect neighbor nodes together"
33915 msgstr "Rimuove tutte le connessioni dei nodi selezionati, e cerca di riconnettere i nodi vicini insieme"
33918 msgctxt "Operator"
33919 msgid "Detach"
33920 msgstr "Scollega"
33923 msgid "Insert Offset"
33924 msgstr "Scostamento Inserimento"
33927 msgid "Detach Links"
33928 msgstr "Scollega Connessioni"
33931 msgctxt "Operator"
33932 msgid "Toggle Node Mute"
33933 msgstr "Alterna Attivazione Nodo"
33936 msgid "Toggle muting of the nodes"
33937 msgstr "Attiva/disattiva la funzionalità dei nodi"
33940 msgctxt "Operator"
33941 msgid "New Node Tree"
33942 msgstr "Nuovo Albero Nodi"
33945 msgid "Create a new node tree"
33946 msgstr "Crea un nuovo albero nodi"
33949 msgid "Tree Type"
33950 msgstr "Tipo Albero"
33953 msgctxt "Operator"
33954 msgid "Add Node Color Preset"
33955 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Colore Nodo"
33958 msgid "Add or remove a Node Color Preset"
33959 msgstr "Aggiunge/rimuove una Preimpostazione Colore Nodo"
33962 msgid "Copy color to all selected nodes"
33963 msgstr "Copia il colore a tutti i nodi selezionati"
33966 msgctxt "Operator"
33967 msgid "Toggle Node Options"
33968 msgstr "Alterna Opzioni Nodo"
33971 msgid "Toggle option buttons display for selected nodes"
33972 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dei bottoni di opzione per i nodi selezionati"
33975 msgctxt "Operator"
33976 msgid "Add File Node Socket"
33977 msgstr "Aggiungi Connettore File Nodo"
33980 msgctxt "Operator"
33981 msgid "Move File Node Socket"
33982 msgstr "Muovi Connettore File Nodo"
33985 msgctxt "Operator"
33986 msgid "Remove File Node Socket"
33987 msgstr "Rimuovi Connettore File Nodo"
33990 msgid "Attach selected nodes"
33991 msgstr "Connetti i nodi selezionati"
33994 msgctxt "Operator"
33995 msgid "Toggle Node Preview"
33996 msgstr "Alterna Anteprima Nodo"
33999 msgid "Toggle preview display for selected nodes"
34000 msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione dell'anteprima per i nodi selezionati"
34003 msgctxt "Operator"
34004 msgid "Render Changed Layer"
34005 msgstr "Renderizza Livello Cambiato"
34008 msgid "Render current scene, when input node's layer has been changed"
34009 msgstr "Renderizza la scena corrente, quando il livello d'ingresso del nodo viene cambiato"
34012 msgctxt "Operator"
34013 msgid "Resize Node"
34014 msgstr "Ridimensiona Nodo"
34017 msgid "Resize a node"
34018 msgstr "Ridimensiona un nodo"
34021 msgid "Select the node under the cursor"
34022 msgstr "Seleziona il nodo sotto il cursore"
34025 msgid "(De)select all nodes"
34026 msgstr "(De)seleziona tutti i nodi"
34029 msgid "Use box selection to select nodes"
34030 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare i nodi"
34033 msgid "Use circle selection to select nodes"
34034 msgstr "Usa selezione circolare per selezionare i nodi"
34037 msgid "Select nodes with similar properties"
34038 msgstr "Seleziona i nodi con caratteristiche simili"
34041 msgid "Select nodes using lasso selection"
34042 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a lazo"
34045 msgctxt "Operator"
34046 msgid "Link Viewer"
34047 msgstr "Connetti al Visualizzatore"
34050 msgid "Select node and link it to a viewer node"
34051 msgstr "Seleziona il nodo e lo collega ad un nodo Visualizzatore"
34054 msgid "Link to Viewer Node"
34055 msgstr "Collega al Nodo Visualizzatore"
34058 msgctxt "Operator"
34059 msgid "Select Linked From"
34060 msgstr "Sel. Connesso a Monte"
34063 msgid "Select nodes linked from the selected ones"
34064 msgstr "Seleziona i nodi collegati a monte di quelli selezionati"
34067 msgctxt "Operator"
34068 msgid "Select Linked To"
34069 msgstr "Sel. Connesso a Valle"
34072 msgid "Select nodes linked to the selected ones"
34073 msgstr "Seleziona i nodi collegati a valle di quelli selezionati"
34076 msgctxt "Operator"
34077 msgid "Activate Same Type Next/Prev"
34078 msgstr "Attiva Prec/Seg dello Stesso Tipo"
34081 msgid "Activate and view same node type, step by step"
34082 msgstr "Attiva e mostra un nodo dello stesso tipo, passo per passo"
34085 msgctxt "Operator"
34086 msgid "Update Views"
34087 msgstr "Aggiorna Viste"
34090 msgctxt "Operator"
34091 msgid "Move and Attach"
34092 msgstr "Crea e Sostituisci Collegamenti"
34095 msgctxt "Operator"
34096 msgid "Parent Node Tree"
34097 msgstr "Albero Nodi Genitore"
34100 msgid "Go to parent node tree"
34101 msgstr "Torna all'albero nodi genitore"
34104 msgid "Add an input or output socket to the current node tree"
34105 msgstr "Aggiunge un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34108 msgid "Socket Type"
34109 msgstr "Tipo di Connettore"
34112 msgctxt "Operator"
34113 msgid "Move Node Tree Socket"
34114 msgstr "Muovi Connettore Albero Nodi"
34117 msgid "Remove an input or output socket to the current node tree"
34118 msgstr "Rimuove un connettore d'ingresso o uscita all'albero nodi corrente"
34121 msgid "Resize view so you can see all nodes"
34122 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere tutti i nodi"
34125 msgid "Resize view so you can see selected nodes"
34126 msgstr "Riscala la vista in modo da poter vedere i nodi selezionati"
34129 msgctxt "Operator"
34130 msgid "Add Object"
34131 msgstr "Aggiungi Oggetto"
34134 msgid "Add an object to the scene"
34135 msgstr "Aggiunge un oggetto alla scena"
34138 msgctxt "Operator"
34139 msgid "Add Named Object"
34140 msgstr "Aggiungi Oggetto con Nome"
34143 msgid "Add named object"
34144 msgstr "Aggiunge un oggetto con nome"
34147 msgid "Duplicate object but not object data, linking to the original data"
34148 msgstr "Duplica l'oggetto ma non i dati dell'oggetto, collegandoli hai dati originali"
34151 msgid "Object name to add"
34152 msgstr "Nome dell'oggetto da aggiungere"
34155 msgctxt "Operator"
34156 msgid "Align Objects"
34157 msgstr "Allinea Oggetti"
34160 msgid "Align to axis"
34161 msgstr "Allinea agli assi"
34164 msgid "Negative Sides"
34165 msgstr "Lati Negativi"
34168 msgid "Centers"
34169 msgstr "Centri"
34172 msgid "Positive Sides"
34173 msgstr "Lati Positivi"
34176 msgid "Relative To"
34177 msgstr "Relativo A"
34180 msgid "Scene Origin"
34181 msgstr "Origine Scena"
34184 msgctxt "Operator"
34185 msgid "Animated Transforms to Deltas"
34186 msgstr "Trasformazioni Animate per Differenze"
34189 msgid "Convert object animation for normal transforms to delta transforms"
34190 msgstr "Converte l'animazione dell'oggetto da una trasformazione normale ad una trasformazione delta"
34193 msgctxt "Operator"
34194 msgid "Add Armature"
34195 msgstr "Aggiungi Armatura"
34198 msgid "Add an armature object to the scene"
34199 msgstr "Aggiunge un oggetto Armatura alla scena"
34202 msgctxt "Operator"
34203 msgid "Bake"
34204 msgstr "Precalcolo (Bake)"
34207 msgid "Bake image textures of selected objects"
34208 msgstr "Precalcola immagini texture degli oggetti selezionati"
34211 msgid "Combined"
34212 msgstr "Combinato"
34215 msgctxt "Operator"
34216 msgid "Add Camera"
34217 msgstr "Aggiungi Camera"
34220 msgid "Add a camera object to the scene"
34221 msgstr "Aggiunge un oggetto Camera alla scena"
34224 msgctxt "Operator"
34225 msgid "Add to Collection"
34226 msgstr "Aggiungi alla Raccolta"
34229 msgid "Add an object to a new collection"
34230 msgstr "Aggiunge un oggetto a una nuova raccolta"
34233 msgid "Collection name to add"
34234 msgstr "Nome raccolta da aggiungere"
34237 msgctxt "Operator"
34238 msgid "Link to Collection"
34239 msgstr "Collega alla Raccolta"
34242 msgid "Add an object to an existing collection"
34243 msgstr "Aggiunge un oggetto a una raccolta esistente"
34246 msgctxt "Operator"
34247 msgid "Select Objects in Collection"
34248 msgstr "Seletiona Oggetti nella Raccolta"
34251 msgid "Select all objects in collection"
34252 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti nella raccolta"
34255 msgctxt "Operator"
34256 msgid "Remove Collection"
34257 msgstr "Rimuovi Raccolta"
34260 msgid "Remove the active object from this collection"
34261 msgstr "Rimuove l'oggetti attivo da questa raccolta"
34264 msgctxt "Operator"
34265 msgid "Unlink Collection"
34266 msgstr "Scollega Raccolta"
34269 msgid "Unlink the collection from all objects"
34270 msgstr "Scollega la raccolta da tutti gli oggetti"
34273 msgctxt "Operator"
34274 msgid "Add Constraint"
34275 msgstr "Aggiungi Vincolo"
34278 msgid "Add a constraint to the active object"
34279 msgstr "Aggiunge un vincolo all'oggetto attivo"
34282 msgctxt "Operator"
34283 msgid "Add Constraint (with Targets)"
34284 msgstr "Aggiungi Vincolo (con Obiettivo)"
34287 msgctxt "Operator"
34288 msgid "Clear Object Constraints"
34289 msgstr "Cancella Vincoli Oggetto"
34292 msgctxt "Operator"
34293 msgid "Copy Constraints to Selected Objects"
34294 msgstr "Copia Vincoli a Oggetti Selezionati"
34297 msgid "Copy constraints to other selected objects"
34298 msgstr "Copia vincoli sugli altri oggetti selezionati"
34301 msgid "Convert selected objects to another type"
34302 msgstr "Converte gli oggetti selezionati in un altro tipo"
34305 msgid "Keep original objects instead of replacing them"
34306 msgstr "Mantiene gli oggetti originali invece che rimpiazzarli"
34309 msgid "Type of object to convert to"
34310 msgstr "Tipo di oggetto da convertire a"
34313 msgid "Modifier"
34314 msgstr "Modificatore"
34317 msgid "Name of the modifier to edit"
34318 msgstr "Nome del modificatore da modificare"
34321 msgctxt "Operator"
34322 msgid "Transfer Mesh Data"
34323 msgstr "Trasferisci Dati Mesh"
34326 msgid "Which data to transfer"
34327 msgstr "Quali dati trasferire"
34330 msgid "Vertex Group(s)"
34331 msgstr "Gruppo/i di Vertici"
34334 msgid "Transfer crease values"
34335 msgstr "Trasferisce i valori di piega"
34338 msgid "Factor controlling precision of islands handling (the higher, the better the results)"
34339 msgstr "Fattore responsabile della precisione del trattamento delle isole (più è alto, migliori sono i risultati)"
34342 msgid "Factor to use when applying data to destination (exact behavior depends on mix mode)"
34343 msgstr "Fattore da usare quando si applicano i Dati alla destinazione (il comportamento esatto dipende dal metodo di miscela)"
34346 msgid "Auto Transform"
34347 msgstr "Auto Trasformazione"
34350 msgid "Automatically compute transformation to get the best possible match between source and destination meshes (WARNING: results will never be as good as manual matching of objects)"
34351 msgstr "Calcola automaticamente la trasformazione per ottenere il migliore confronto possibile fra la mesh sorgente e quella di destinazione (ATTENZIONE: i risultati non saranno mai buoni come quelli ottenibili con un confronto manuale degli oggetti)"
34354 msgid "Create Data"
34355 msgstr "Crea Dati"
34358 msgid "Add data layers on destination meshes if needed"
34359 msgstr "Aggiunge Livelli di Dati alle mesh di destinazione se necessario"
34362 msgid "Freeze Operator"
34363 msgstr "Congela Operatore"
34366 msgid "Prevent changes to settings to re-run the operator, handy to change several things at once with heavy geometry"
34367 msgstr "Previene i cambiamenti alle impostazioni tali da riavviare l'operatore (utile per cambiare diverse impostazioni in una volta con una geometria pesante)"
34370 msgid "Reverse Transfer"
34371 msgstr "Trasferimento Inverso"
34374 msgid "Transfer from selected objects to active one"
34375 msgstr "Trasferisce dagli oggetti selezionati all'attivo"
34378 msgctxt "Operator"
34379 msgid "Transfer Mesh Data Layout"
34380 msgstr "Schema Trasferimento Dati Mesh"
34383 msgid "Transfer layout of data layer(s) from active to selected meshes"
34384 msgstr "Trasferisce lo schema del livello/i di dati dalla mesh attiva alle selezionate"
34387 msgid "Exact Match"
34388 msgstr "Corrispondenza Esatta"
34391 msgid "Also delete some data layers from destination if necessary, so that it matches exactly source"
34392 msgstr "Se necessario cancella anche alcuni Livelli di Dati dalla destinazione, affinchè corrisponda esattamente alla sorgente"
34395 msgid "Delete selected objects"
34396 msgstr "Cancella gli oggetti selezionati"
34399 msgid "Delete Globally"
34400 msgstr "Cancella Globalmente"
34403 msgid "Remove object from all scenes"
34404 msgstr "Rimuove l'oggetto da tutte le scene"
34407 msgid "Filepath"
34408 msgstr "Percorso File"
34411 msgid "Path to image file"
34412 msgstr "Percorso del file immagine"
34415 msgid "Image name to assign"
34416 msgstr "Nome immagine da assegnare"
34419 msgctxt "Operator"
34420 msgid "Drop Named Material on Object"
34421 msgstr "Assegna Materiale Nominato all'Oggetto"
34424 msgid "Material name to assign"
34425 msgstr "Nome del materiale da assegnare"
34428 msgctxt "Operator"
34429 msgid "Duplicate Objects"
34430 msgstr "Duplica Oggetti"
34433 msgid "Duplicate selected objects"
34434 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati"
34437 msgid "Duplicate selected objects and move them"
34438 msgstr "Duplica gli oggetti selezionati e li muove"
34441 msgid "Duplicate Objects"
34442 msgstr "Duplica Oggetti"
34445 msgctxt "Operator"
34446 msgid "Duplicate Linked"
34447 msgstr "Duplica e Collega"
34450 msgid "Keep Hierarchy"
34451 msgstr "Mantieni Gerarchia"
34454 msgid "Maintain parent child relationships"
34455 msgstr "Mantiene le relazioni genitore figlio"
34458 msgctxt "Operator"
34459 msgid "Add Effector"
34460 msgstr "Aggiungi Effettore"
34463 msgid "Add an empty object with a physics effector to the scene"
34464 msgstr "Aggiungere un oggetto vuoto con un effettore fisico alla scena"
34467 msgctxt "Operator"
34468 msgid "Add Empty"
34469 msgstr "Aggiungi Vuoto"
34472 msgid "Add an empty object to the scene"
34473 msgstr "Aggiunge un oggetto Vuoto alla scena"
34476 msgctxt "Operator"
34477 msgid "Explode Refresh"
34478 msgstr "Aggiorna Esplosione"
34481 msgid "Refresh data in the Explode modifier"
34482 msgstr "Aggiorna i dati nel modificatore Esplosione"
34485 msgctxt "Operator"
34486 msgid "Toggle Force Field"
34487 msgstr "Commuta Campo Forza"
34490 msgid "Toggle object's force field"
34491 msgstr "Commuta il campo di forza dell'oggetto"
34494 msgid "Monkey"
34495 msgstr "Scimmia"
34498 msgctxt "Operator"
34499 msgid "Add Modifier"
34500 msgstr "Aggiungi Modificatore"
34503 msgctxt "Operator"
34504 msgid "Apply Modifier"
34505 msgstr "Applica Modificatore"
34508 msgid "Apply modifier and remove from the stack"
34509 msgstr "Applica il modificatore e lo rimuove dalla lista"
34512 msgid "How to apply the modifier to the geometry"
34513 msgstr "Come applicare il modificatore alla geometria"
34516 msgid "Object Data"
34517 msgstr "Dati Oggetto"
34520 msgid "Apply modifier to the object's data"
34521 msgstr "Applica il modificatore ai dati dell'oggetto"
34524 msgid "New Shape"
34525 msgstr "Nuova Forma"
34528 msgid "Apply deform-only modifier to a new shape on this object"
34529 msgstr "Applica il modificatore deform-only ad una nuova forma su questo oggetto"
34532 msgctxt "Operator"
34533 msgid "Copy Modifier"
34534 msgstr "Copia Modificatore"
34537 msgid "Duplicate modifier at the same position in the stack"
34538 msgstr "Duplica il modificatore nella stessa posizione nella lista"
34541 msgctxt "Operator"
34542 msgid "Move Down Modifier"
34543 msgstr "Muovi Modificatore Giù"
34546 msgid "Move modifier down in the stack"
34547 msgstr "Muovi in giù il modificatore nella lista"
34550 msgctxt "Operator"
34551 msgid "Move Up Modifier"
34552 msgstr "Muovi Modificatore Su"
34555 msgid "Move modifier up in the stack"
34556 msgstr "Muovi in su il modificatore nella lista"
34559 msgid "Collection Index"
34560 msgstr "Indice Raccolta"
34563 msgctxt "Operator"
34564 msgid "Clear All Restrict Render"
34565 msgstr "Cancella Tutti i Non Renderizzare"
34568 msgid "Reveal all render objects by setting the hide render flag"
34569 msgstr "Rivela l'oggetto render impostando il hide render flag"
34572 msgid "Hide unselected rather than selected objects"
34573 msgstr "Nascondi i deselezionati anziché i selezionati"
34576 msgctxt "Operator"
34577 msgid "Hook to New Object"
34578 msgstr "Aggancia a Nuovo Oggetto"
34581 msgid "Hook selected vertices to a newly created object"
34582 msgstr "Aggancia i vertici selezionati a un nuovo oggetto che verrà creato"
34585 msgctxt "Operator"
34586 msgid "Hook to Selected Object"
34587 msgstr "Aggancia a Oggetto Selezionato"
34590 msgid "Hook selected vertices to the first selected object"
34591 msgstr "Aggancia i vertici selezionati al primo Oggetto selezionato"
34594 msgctxt "Operator"
34595 msgid "Assign to Hook"
34596 msgstr "Assegna a Gancio"
34599 msgid "Assign the selected vertices to a hook"
34600 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un gancio"
34603 msgid "Modifier number to assign to"
34604 msgstr "Nome Materiale"
34607 msgctxt "Operator"
34608 msgid "Recenter Hook"
34609 msgstr "Ricentra Gancio"
34612 msgid "Set hook center to cursor position"
34613 msgstr "Imposta il centro del gancio alla posizione del cursore"
34616 msgctxt "Operator"
34617 msgid "Remove Hook"
34618 msgstr "Rimuovi Gancio"
34621 msgid "Remove a hook from the active object"
34622 msgstr "Rimuove un gancio dall'oggetto attivo"
34625 msgid "Modifier number to remove"
34626 msgstr "Numero del modificatore da rimuovere"
34629 msgctxt "Operator"
34630 msgid "Reset Hook"
34631 msgstr "Azzera Gancio"
34634 msgctxt "Operator"
34635 msgid "Select Hook"
34636 msgstr "Seleziona Gancio"
34639 msgid "Select affected vertices on mesh"
34640 msgstr "Seleziona i vertici influenzati sulla mesh"
34643 msgctxt "Operator"
34644 msgid "Restrict Render Unselected"
34645 msgstr "Nascondi Deselezionati"
34648 msgid "Hide unselected render objects of same type as active by setting the hide render flag"
34649 msgstr "Nasconde l'oggetto render impostando il hide render flag"
34652 msgctxt "Operator"
34653 msgid "Join"
34654 msgstr "Riunisci"
34657 msgid "Join selected objects into active object"
34658 msgstr "Unisce gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
34661 msgctxt "Operator"
34662 msgid "Join as Shapes"
34663 msgstr "Riunisci come Forme"
34666 msgctxt "Operator"
34667 msgid "Transfer UV Maps"
34668 msgstr "Trasferisci Mappe UV"
34671 msgid "Link objects to a collection"
34672 msgstr "Collega oggetti a una raccolta"
34675 msgid "Move objects to a new collection"
34676 msgstr "Muovi oggetti a una nuova raccolta"
34679 msgctxt "Operator"
34680 msgid "Clear Location"
34681 msgstr "Cancella Posizione"
34684 msgid "Clear the object's location"
34685 msgstr "Resetta la posizione dell'oggetto"
34688 msgid "Clear Delta"
34689 msgstr "Cancella Delta"
34692 msgctxt "Operator"
34693 msgid "Link Objects to Scene"
34694 msgstr "Collega Oggetti alla Scena"
34697 msgid "Link selection to another scene"
34698 msgstr "Collega la selezione ad un'altra scena"
34701 msgctxt "Operator"
34702 msgid "Make Local"
34703 msgstr "Rendi Locale"
34706 msgid "Make library linked data-blocks local to this file"
34707 msgstr "Rende il blocco dati della libreria collegata locale a questo file"
34710 msgid "Selected Objects and Data"
34711 msgstr "Oggetti e Dati Selezionati"
34714 msgid "Selected Objects, Data and Materials"
34715 msgstr "Oggetti, Dati e Materiali Selezionati"
34718 msgid "Make linked data local to each object"
34719 msgstr "Rende i dati collegati locali per ogni oggetto"
34722 msgid "Object Animation"
34723 msgstr "Animazione Oggetto"
34726 msgid "Make animation data local to each object"
34727 msgstr "Rende i dati dell'animazione locali a ogni oggetto"
34730 msgid "Make materials local to each data-block"
34731 msgstr "Rendi i materiali locali a ogni blocco dati"
34734 msgid "Make single user object data"
34735 msgstr "Rendi utente singolo i dati dell'oggetto"
34738 msgid "Make single user objects"
34739 msgstr "Rendi utente singolo gli oggetti"
34742 msgctxt "Operator"
34743 msgid "Add Material Slot"
34744 msgstr "Aggiungi Slot Materiale"
34747 msgid "Add a new material slot"
34748 msgstr "Aggiunge un nuovo slot materiale"
34751 msgctxt "Operator"
34752 msgid "Assign Material Slot"
34753 msgstr "Assegna Slot Materiale"
34756 msgid "Assign active material slot to selection"
34757 msgstr "Assegna lo slot materiale attivo alla selezione"
34760 msgctxt "Operator"
34761 msgid "Deselect Material Slot"
34762 msgstr "Deseleziona Slot Materiale"
34765 msgid "Deselect by active material slot"
34766 msgstr "Deseleziona per slot materiale attivo"
34769 msgctxt "Operator"
34770 msgid "Move Material"
34771 msgstr "Muovi Materiale"
34774 msgid "Move the active material up/down in the list"
34775 msgstr "Sposta il materiale attivo su/giù nella lista"
34778 msgid "Direction to move the active material towards"
34779 msgstr "Direzione in cui muovere il materiale attivo"
34782 msgctxt "Operator"
34783 msgid "Remove Material Slot"
34784 msgstr "Rimuovi Slot Materiale"
34787 msgid "Remove the selected material slot"
34788 msgstr "Rimuove lo slot del materiale selezionato"
34791 msgctxt "Operator"
34792 msgid "Select Material Slot"
34793 msgstr "Seleziona Slot Materiale"
34796 msgid "Select by active material slot"
34797 msgstr "Seleziona per slot materiale attivo"
34800 msgctxt "Operator"
34801 msgid "Mesh Deform Bind"
34802 msgstr "Legame Deforma Mesh"
34805 msgid "Bind mesh to cage in mesh deform modifier"
34806 msgstr "Vincola la mesh alla gabbia nel modificatore 'deforma mesh'"
34809 msgctxt "Operator"
34810 msgid "Add Metaball"
34811 msgstr "Aggiungi Metaball"
34814 msgid "Add an metaball object to the scene"
34815 msgstr "Aggiunge un oggetto Metaball alla scena"
34818 msgid "Primitive"
34819 msgstr "Primitiva"
34822 msgctxt "Operator"
34823 msgid "Set Object Mode"
34824 msgstr "Imposta Modalità Oggetto"
34827 msgid "Sets the object interaction mode"
34828 msgstr "Imposta la modalità di interazione oggetto"
34831 msgid "Add a procedural operation/effect to the active object"
34832 msgstr "Aggiunge operazioni/effetti procedurali all'oggetto attivo (modificatori)"
34835 msgctxt "Operator"
34836 msgid "Convert Modifier"
34837 msgstr "Converti Modificatore"
34840 msgid "Convert particles to a mesh object"
34841 msgstr "Converte le particelle in un oggetto mesh"
34844 msgctxt "Operator"
34845 msgid "Remove Modifier"
34846 msgstr "Rimuovi Modificatore"
34849 msgid "Remove a modifier from the active object"
34850 msgstr "Rimuove un modificatore dall'oggetto attivo"
34853 msgctxt "Operator"
34854 msgid "Move to Collection"
34855 msgstr "Sposta alla Raccolta"
34858 msgid "Move objects to a collection"
34859 msgstr "Sposta oggetti a una raccolta"
34862 msgctxt "Operator"
34863 msgid "Multires Apply Base"
34864 msgstr "Base Applicazione Multiris."
34867 msgid "Modify the base mesh to conform to the displaced mesh"
34868 msgstr "Modifica la mesh di base per conformarla alla mesh spostata"
34871 msgctxt "Operator"
34872 msgid "Multires Pack External"
34873 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34876 msgctxt "Operator"
34877 msgid "Multires Save External"
34878 msgstr "Salva Esternamente Multires"
34881 msgid "Save displacements to an external file"
34882 msgstr "Salva gli spostamenti in un file esterno"
34885 msgctxt "Operator"
34886 msgid "Delete Higher Levels"
34887 msgstr "Cancella Livelli Più Alti"
34890 msgid "Deletes the higher resolution mesh, potential loss of detail"
34891 msgstr "Cancella la mesh a più alta risoluzione, perdita potenziale di dettagli"
34894 msgctxt "Operator"
34895 msgid "Multires Reshape"
34896 msgstr "Rimodella Multirisoluzione"
34899 msgid "Copy vertex coordinates from other object"
34900 msgstr "Copia le coordinate del vertice da un altro oggetto"
34903 msgctxt "Operator"
34904 msgid "Multires Subdivide"
34905 msgstr "Suddividi Multirisoluzione"
34908 msgid "Add a new level of subdivision"
34909 msgstr "Aggiunge un nuovo livello di suddivisione"
34912 msgctxt "Operator"
34913 msgid "Bake Ocean"
34914 msgstr "Precalcolo Oceano"
34917 msgid "Free the bake, rather than generating it"
34918 msgstr "Libera il precalcolo, anziché generarlo"
34921 msgctxt "Operator"
34922 msgid "Clear Origin"
34923 msgstr "Resetta Origine"
34926 msgid "Clear the object's origin"
34927 msgstr "Resetta l'origine dell'oggetto"
34930 msgid "Set the object's origin, by either moving the data, or set to center of data, or use 3D cursor"
34931 msgstr "Imposta l'origine dell'oggetto, o spostando la mesh, o spostando l'origine al centro della mesh, o mettendola sul cursore 3D"
34934 msgid "Median Center"
34935 msgstr "Centro Mediano"
34938 msgid "Bounds Center"
34939 msgstr "Centro Confini"
34942 msgid "Geometry to Origin"
34943 msgstr "Geometria all'Origine"
34946 msgid "Move object geometry to object origin"
34947 msgstr "Trasla i dati dell'oggetto centrandoli rispetto alla sua origine"
34950 msgid "Origin to Geometry"
34951 msgstr "Origine alla Geometria"
34954 msgid "Origin to 3D Cursor"
34955 msgstr "Origine al Cursore 3D"
34958 msgid "Move object origin to position of the 3D cursor"
34959 msgstr "Trasla l'origine dell'oggetto alla posizione del cursore 3D"
34962 msgid "Origin to Center of Mass (Surface)"
34963 msgstr "Origine al Centro della Massa (Superficie)"
34966 msgid "Calculate the center of mass from the surface area"
34967 msgstr "Calcola il centro della massa dall'area della superficie"
34970 msgid "Origin to Center of Mass (Volume)"
34971 msgstr "Origine al Centro della Massa (Volume)"
34974 msgid "Calculate the center of mass from the volume (must be manifold geometry with consistent normals)"
34975 msgstr "Calcola il centro della massa dal volume (la geometria deve avere un profilo chiuso e normali consistenti)"
34978 msgid "Clear the object's parenting"
34979 msgstr "Cancella la parentela dell'oggetto"
34982 msgid "Completely clear the parenting relationship, including involved modifiers if any"
34983 msgstr "Elimina completamente la relazione di parentela, inclusi i modificatori coinvolti se presenti"
34986 msgid "Clear and Keep Transformation"
34987 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione"
34990 msgid "As 'Clear Parent', but keep the current visual transformations of the object"
34991 msgstr "Come 'Cancella Parentela', ma mantiene le trasformazioni visuali correnti dell'oggetto"
34994 msgid "Clear Parent Inverse"
34995 msgstr "Cancella Parentela Inversa"
34998 msgid "Reset the transform corrections applied to the parenting relationship, does not remove parenting itself"
34999 msgstr "Cancella le correzioni di trasformazione applicate alla relazione di parentela, senza rimuovere la parentela in sè"
35002 msgctxt "Operator"
35003 msgid "Make Parent without Inverse"
35004 msgstr "Rende il Genitore senza Inverso"
35007 msgid "Set the object's parenting without setting the inverse parent correction"
35008 msgstr "Imposta la parentela degli oggetti senza impostare la correzione della parentela inversa"
35011 msgid "Set the object's parenting"
35012 msgstr "Imposta la parentela dell'oggetto"
35015 msgid "Keep Transform"
35016 msgstr "Mantieni Trasformazione"
35019 msgid "Apply transformation before parenting"
35020 msgstr "Applica trasformazione prima di apparentare"
35023 msgid "Armature Deform"
35024 msgstr "Deformazione Armatura"
35027 msgid "   With Empty Groups"
35028 msgstr "   Con Gruppi Vuoti"
35031 msgid "   With Automatic Weights"
35032 msgstr "   Con Pesi Automatici"
35035 msgid "   With Envelope Weights"
35036 msgstr "   Con Pesi Inviluppo"
35039 msgid "Bone Relative"
35040 msgstr "Osso Relativo"
35043 msgid "Curve Deform"
35044 msgstr "Deformazione Curva"
35047 msgid "Path Constraint"
35048 msgstr "Vincolo Percorso"
35051 msgid "Lattice Deform"
35052 msgstr "Deformazione Lattice"
35055 msgid "Vertex (Triangle)"
35056 msgstr "Vertice (Triangolo)"
35059 msgid "X Mirror"
35060 msgstr "Specchio X"
35063 msgid "Apply weights symmetrically along X axis, for Envelope/Automatic vertex groups creation"
35064 msgstr "Applica i pesi simmetricamente all'asse X, per la creazione di gruppi di vertici Inviluppo/Automatica"
35067 msgctxt "Operator"
35068 msgid "Add Particle System Slot"
35069 msgstr "Aggiungi Slot di Particelle"
35072 msgid "Add a particle system"
35073 msgstr "Aggiunge un sistema particellare"
35076 msgctxt "Operator"
35077 msgid "Remove Particle System Slot"
35078 msgstr "Rimuovi Slot di Particelle"
35081 msgid "Remove the selected particle system"
35082 msgstr "Rimuove il sistema particellare selezionato"
35085 msgctxt "Operator"
35086 msgid "Calculate Object Paths"
35087 msgstr "Calcola Percorsi Oggetto"
35090 msgid "Calculate motion paths for the selected objects"
35091 msgstr "Calcola i percorsi di movimento per gli oggetti selezionati"
35094 msgid "Last frame to calculate object paths on"
35095 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35098 msgid "First frame to calculate object paths on"
35099 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi oggetto"
35102 msgctxt "Operator"
35103 msgid "Clear Object Paths"
35104 msgstr "Cancella Percorsi Oggetto"
35107 msgid "Clear path caches for all objects, hold Shift key for selected objects only"
35108 msgstr "Cancella le cache del percorso per tutti gli oggetti, premi Shift per farlo ai soli oggetti selezionati"
35111 msgid "Only clear paths from selected objects"
35112 msgstr "Cancella le cache del percorso solo per gli oggetti selezionati"
35115 msgctxt "Operator"
35116 msgid "Update Object Paths"
35117 msgstr "Aggiorna Percorsi Oggetto"
35120 msgid "Recalculate paths for selected objects"
35121 msgstr "Ricalcola i percorsi per gli oggetti selezionati"
35124 msgctxt "Operator"
35125 msgid "Toggle Pose Mode"
35126 msgstr "Alterna Modalità Posa"
35129 msgid "Enable or disable posing/selecting bones"
35130 msgstr "Abilita o disabilita posiziona/seleziona ossa"
35133 msgctxt "Operator"
35134 msgid "Make Proxy"
35135 msgstr "Crea Proxy"
35138 msgid "Add empty object to become local replacement data of a library-linked object"
35139 msgstr "Aggiunge un oggetto vuoto che diventerà il sostituto locale di un oggetto collegato da libreria"
35142 msgid "Proxy Object"
35143 msgstr "Oggetto Proxy"
35146 msgid "Edge Length"
35147 msgstr "Lunghezza Spigolo"
35150 msgctxt "Operator"
35151 msgid "Quick Explode"
35152 msgstr "Esplosione Veloce"
35155 msgid "Fade the pieces over time"
35156 msgstr "Dissolve i pezzi nel corso del tempo"
35159 msgid "Explode Style"
35160 msgstr "Stile Esplosione"
35163 msgid "Outwards Velocity"
35164 msgstr "Velocità Verso Esterno"
35167 msgctxt "Operator"
35168 msgid "Quick Fur"
35169 msgstr "Pelliccia Veloce"
35172 msgid "Fur Density"
35173 msgstr "Densità Pelliccia"
35176 msgid "Heavy"
35177 msgstr "Pesante"
35180 msgid "View %"
35181 msgstr "Vista %"
35184 msgctxt "Operator"
35185 msgid "Quick Smoke"
35186 msgstr "Fumo Veloce"
35189 msgid "Render Smoke Objects"
35190 msgstr "Renderizza Oggetti Fumo"
35193 msgid "Keep the smoke objects visible during rendering"
35194 msgstr "Mantieni gli oggetti fumo visibili durante il rendering"
35197 msgid "Smoke Style"
35198 msgstr "Stile Fumo"
35201 msgctxt "Operator"
35202 msgid "Randomize Transform"
35203 msgstr "Trasformazione Casuale"
35206 msgid "Maximum distance the objects can spread over each axis"
35207 msgstr "La massima distanza in cui gli oggetti si possono propagare per ogni asse"
35210 msgid "Seed value for the random generator"
35211 msgstr "Valore del seme per il generatore casuale"
35214 msgid "Maximum rotation over each axis"
35215 msgstr "Rotazione massima per ogni asse"
35218 msgid "Maximum scale randomization over each axis"
35219 msgstr "Scala massima casuale per ogni asse"
35222 msgid "Scale Even"
35223 msgstr "Scala Pari"
35226 msgid "Use the same scale value for all axis"
35227 msgstr "Usa lo stesso valore per tutti gli assi"
35230 msgid "Transform Delta"
35231 msgstr "Trasformazione Delta"
35234 msgid "Randomize delta transform values instead of regular transform"
35235 msgstr "Casualizza i valori di trasformazione delta al posto della trasformazione normale"
35238 msgid "Randomize Location"
35239 msgstr "Casualizza Posizione"
35242 msgid "Randomize the location values"
35243 msgstr "Rende casuali i valori di posizione"
35246 msgid "Randomize Rotation"
35247 msgstr "Casualizza Rotazione"
35250 msgid "Randomize the rotation values"
35251 msgstr "Rende casuali i valori di rotazione"
35254 msgid "Randomize Scale"
35255 msgstr "Casualizza Posizione"
35258 msgid "Randomize the scale values"
35259 msgstr "Rende casuali i valori di scala"
35262 msgctxt "Operator"
35263 msgid "Clear Rotation"
35264 msgstr "Azzera Rotazione"
35267 msgid "Clear the object's rotation"
35268 msgstr "Azzera la rotazione dell'oggetto"
35271 msgid "Clear the object's scale"
35272 msgstr "Azzera la scalatura dell'oggetto"
35275 msgid "Change selection of all visible objects in scene"
35276 msgstr "Cambia la selezione di tutti gli oggetti visibili nella scena"
35279 msgid "Select all visible objects that are of a type"
35280 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono di un certo tipo"
35283 msgctxt "Operator"
35284 msgid "Select Camera"
35285 msgstr "Seleziona Camera"
35288 msgid "Select the active camera"
35289 msgstr "Seleziona la camera"
35292 msgid "Select all visible objects grouped by various properties"
35293 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili raggruppati da diverse proprietà"
35296 msgid "Shared object type"
35297 msgstr "Tipo di oggetto condiviso"
35300 msgid "Shared collection"
35301 msgstr "Raccolta condivisa"
35304 msgid "Objects included in active Keying Set"
35305 msgstr "Oggetti inclusi nel Gruppo Chiavi attivo"
35308 msgid "Light Type"
35309 msgstr "Tipo di Luce"
35312 msgid "Select object relative to the active object's position in the hierarchy"
35313 msgstr "Seleziona oggetto relativamente alla posizione dell'oggetto attivo nella gerarchia"
35316 msgid "Direction to select in the hierarchy"
35317 msgstr "Direzione da selezionare nella gerarchia"
35320 msgid "Child"
35321 msgstr "Figlio"
35324 msgid "Deselect objects at the boundaries of parent/child relationships"
35325 msgstr "Deseleziona oggetti all'estremità dei rapporti genitore/figlio"
35328 msgid "Select all visible objects that are linked"
35329 msgstr "Seleziona tutti gli oggetti visibili che sono collegati"
35332 msgid "Library (Object Data)"
35333 msgstr "Libreria (Dati Oggetto)"
35336 msgid "Select connected parent/child objects"
35337 msgstr "Seleziona oggetti genitore/figlio connessi"
35340 msgctxt "Operator"
35341 msgid "Select Pattern"
35342 msgstr "Seleziona per Nome"
35345 msgid "Select objects matching a naming pattern"
35346 msgstr "Seleziona oggetti corrispondenti ad uno schema di nome"
35349 msgid "Case Sensitive"
35350 msgstr "Maiuscole/Minuscole"
35353 msgid "Do a case sensitive compare"
35354 msgstr "Fa una comparazione sensibile alle maiuscole/minuscole"
35357 msgid "Name filter using '*', '?' and '[abc]' unix style wildcards"
35358 msgstr "Filtra il nome usando i caratteri jolly stile unix '*', '?' e '[abc]'"
35361 msgid "Set select on random visible objects"
35362 msgstr "Imposta una selezione casuale sugli oggetti visibili"
35365 msgid "Render and display faces uniform, using Face Normals"
35366 msgstr "Renderizza e mostra le facce uniformi, usando le normali delle facce"
35369 msgid "Render and display faces smooth, using interpolated Vertex Normals"
35370 msgstr "Renderizza e mostra le facce levigate, usando l'interpolazione delle normali dei vertici"
35373 msgctxt "Operator"
35374 msgid "Add Shape Key"
35375 msgstr "Agg. Chiave Forma"
35378 msgid "Add shape key to the object"
35379 msgstr "Aggiunge una chiave forma alla geometria"
35382 msgid "From Mix"
35383 msgstr "Da Mix"
35386 msgctxt "Operator"
35387 msgid "Clear Shape Keys"
35388 msgstr "Pulisci Chiavi Forma"
35391 msgid "Clear weights for all shape keys"
35392 msgstr "Cancella pesi per tutte le chiavi forma"
35395 msgctxt "Operator"
35396 msgid "Mirror Shape Key"
35397 msgstr "Specchia Chiave Forma"
35400 msgid "Mirror the current shape key along the local X axis"
35401 msgstr "Specchia la chiave forma corrente lungo l'asse X locale"
35404 msgctxt "Operator"
35405 msgid "Move Shape Key"
35406 msgstr "Muovi Chiave Forma"
35409 msgid "Move the active shape key up/down in the list"
35410 msgstr "Sposta la chiave forma attiva su/giù nella lista"
35413 msgctxt "Operator"
35414 msgid "Remove Shape Key"
35415 msgstr "Rimuovi Chiave Forma"
35418 msgid "Remove shape key from the object"
35419 msgstr "Rimuove la chiave forma dall'oggetto"
35422 msgid "Remove all shape keys"
35423 msgstr "Rimuove tutte le chiavi forma"
35426 msgctxt "Operator"
35427 msgid "Re-Time Shape Keys"
35428 msgstr "Ri-Temporizza Chiavi Forma"
35431 msgid "Resets the timing for absolute shape keys"
35432 msgstr "Cancella i tempi per le chiavi forma assolute"
35435 msgctxt "Operator"
35436 msgid "Transfer Shape Key"
35437 msgstr "Trasferisci Chiave Forma"
35440 msgid "Transformation Mode"
35441 msgstr "Modalità Trasformazione"
35444 msgid "Relative shape positions to the new shape method"
35445 msgstr "Posizione di forma relativa al nuovo metodo di forma"
35448 msgid "Apply the relative positional offset"
35449 msgstr "Applica lo scostamento posizionale relativo"
35452 msgid "Relative Face"
35453 msgstr "Faccia Relativa"
35456 msgid "Calculate relative position (using faces)"
35457 msgstr "Calcola la posizione relativa (usando le facce)"
35460 msgid "Relative Edge"
35461 msgstr "Spigolo Relativo"
35464 msgid "Calculate relative position (using edges)"
35465 msgstr "Calcola le posizioni relative (usando gli spigoli)"
35468 msgid "Clamp Offset"
35469 msgstr "Limita Offset"
35472 msgctxt "Operator"
35473 msgid "Skin Armature Create"
35474 msgstr "Crea Armatura Pelle"
35477 msgid "Create an armature that parallels the skin layout"
35478 msgstr "Crea una armatura che segue la struttura della pelle"
35481 msgctxt "Operator"
35482 msgid "Skin Mark/Clear Loose"
35483 msgstr "Pelle - Marca/Smarca Libero"
35486 msgid "Mark/clear selected vertices as loose"
35487 msgstr "Imposta/cancella i vertici selezionati come isolati"
35490 msgid "Mark"
35491 msgstr "Marca"
35494 msgid "Mark selected vertices as loose"
35495 msgstr "Contrassegna gli spigoli selezionati come isolati"
35498 msgid "Set selected vertices as not loose"
35499 msgstr "Imposta i vertici selezionati come non isolati"
35502 msgctxt "Operator"
35503 msgid "Skin Radii Equalize"
35504 msgstr "Uniforma Raggi Pelle"
35507 msgid "Make skin radii of selected vertices equal on each axis"
35508 msgstr "Rende uguali su ogni asse i raggi della pelle dei vertici selezionati"
35511 msgctxt "Operator"
35512 msgid "Skin Root Mark"
35513 msgstr "Marca come Radice Pelle"
35516 msgid "Mark selected vertices as roots"
35517 msgstr "Contrassegna i vertici selezionati come radici"
35520 msgctxt "Operator"
35521 msgid "Add Speaker"
35522 msgstr "Aggiunge Altoparlante"
35525 msgid "Add a speaker object to the scene"
35526 msgstr "Aggiunge un oggetto Altoparlante alla scena"
35529 msgctxt "Operator"
35530 msgid "Subdivision Set"
35531 msgstr "Imposta Suddivisione"
35534 msgctxt "Operator"
35535 msgid "Surface Deform Bind"
35536 msgstr "Vincolo Deforma Superficie"
35539 msgid "Bind mesh to target in surface deform modifier"
35540 msgstr "Vincola la mesh all'obiettivo nel modificatore 'deforma superficie'"
35543 msgctxt "Operator"
35544 msgid "Add Text"
35545 msgstr "Aggiungi Testo"
35548 msgid "Add a text object to the scene"
35549 msgstr "Aggiunge un oggetto di tipo Testo alla scena"
35552 msgctxt "Operator"
35553 msgid "Clear Track"
35554 msgstr "Cancella Traccia"
35557 msgid "Clear tracking constraint or flag from object"
35558 msgstr "Cancella dall'oggetto il vincolo di tracciamento o il flag"
35561 msgid "Clear Track"
35562 msgstr "Cancella Traccia"
35565 msgid "Clear and Keep Transformation (Clear Track)"
35566 msgstr "Cancella e Mantieni Trasformazione (Cancella Traccia)"
35569 msgctxt "Operator"
35570 msgid "Make Track"
35571 msgstr "Crea Traccia"
35574 msgid "Lock Track Constraint"
35575 msgstr "Blocca Vincolo Traccia"
35578 msgctxt "Operator"
35579 msgid "Apply Object Transform"
35580 msgstr "Applica Trasformazione Oggetto"
35583 msgid "Apply the object's transformation to its data"
35584 msgstr "Applica la trasformazione dell'oggetto ai suoi dati"
35587 msgid "Apply Properties"
35588 msgstr "Applica Proprietà"
35591 msgctxt "Operator"
35592 msgid "Transforms to Deltas"
35593 msgstr "Trasformazioni a Delta"
35596 msgid "Convert normal object transforms to delta transforms, any existing delta transforms will be included as well"
35597 msgstr "Converte normali trasformazioni dell'oggetto in trasformazioni delta; ogni trasformazione delta preesistente sarà anche inclusa"
35600 msgid "Which transforms to transfer"
35601 msgstr "Quali trasformazioni trasferire"
35604 msgid "All Transforms"
35605 msgstr "Tutte le Trasformazioni"
35608 msgid "Transfer location transforms only"
35609 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni posizione"
35612 msgid "Transfer rotation transforms only"
35613 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni rotazione"
35616 msgid "Transfer scale transforms only"
35617 msgstr "Trasferisce solo le trasformazioni scala"
35620 msgid "Reset Values"
35621 msgstr "Ripristina Valori"
35624 msgctxt "Operator"
35625 msgid "Add Vertex Group"
35626 msgstr "Aggiungi Gruppo Vertici"
35629 msgid "Add a new vertex group to the active object"
35630 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo di vertici all'oggetto attivo"
35633 msgctxt "Operator"
35634 msgid "Assign to New Group"
35635 msgstr "Assegna a Nuovo Gruppo"
35638 msgid "Assign the selected vertices to a new vertex group"
35639 msgstr "Assegna i vertici selezionati ad un nuovo gruppo vertici"
35642 msgid "Remove vertex group assignments which are not required"
35643 msgstr "Rimuove le assegnazioni a gruppo vertici che non sono necessarie"
35646 msgid "Subset"
35647 msgstr "Sottosezione"
35650 msgid "Keep Single"
35651 msgstr "Tieni Singolo"
35654 msgid "Keep verts assigned to at least one group when cleaning"
35655 msgstr "Mantiene i vertici assegnati ad almeno un gruppo durante la pulizia"
35658 msgid "Remove vertices which weight is below or equal to this limit"
35659 msgstr "Rimuove i vertici i cui peso è sotto o uguale a questo limite"
35662 msgctxt "Operator"
35663 msgid "Copy Vertex Group"
35664 msgstr "Copia Gruppo Vertici"
35667 msgid "Make a copy of the active vertex group"
35668 msgstr "Crea una copia del gruppo vertici attivo"
35671 msgctxt "Operator"
35672 msgid "Copy Vertex Groups to Linked"
35673 msgstr "Copia Gruppi Vertici a Collegati"
35676 msgctxt "Operator"
35677 msgid "Copy Vertex Group to Selected"
35678 msgstr "Copia Gruppo Vertici a Selezionato"
35681 msgctxt "Operator"
35682 msgid "Fix Vertex Group Deform"
35683 msgstr "Fissa Deformazione Gruppo Vertici"
35686 msgid "Modify the position of selected vertices by changing only their respective groups' weights (this tool may be slow for many vertices)"
35687 msgstr "Modifica la posizione dei vertici selezionati, cambiando solo i loro rispettivi gruppi dei pesi (questo strumento può essere lento con molti vertici)"
35690 msgid "Change Sensitivity"
35691 msgstr "Cambia Sensibilità"
35694 msgid "Change the amount weights are altered with each iteration: lower values are slower"
35695 msgstr "Cambia la quantità dei pesi che sono alterati con ogni iterazione: valori bassi sono lenti"
35698 msgid "The distance to move to"
35699 msgstr "Distanza a cui muovere"
35702 msgid "The distance moved can be changed by this multiplier"
35703 msgstr "La distanza percorsa può essere cambiata da questo moltiplicatore"
35706 msgid "Invert active vertex group's weights"
35707 msgstr "Inverte i pesi del gruppo vertici attivo"
35710 msgid "Add Weights"
35711 msgstr "Aggiungi Pesi"
35714 msgid "Remove Weights"
35715 msgstr "Rimuovi pesi"
35718 msgctxt "Operator"
35719 msgid "Vertex Group Levels"
35720 msgstr "Livelli Gruppo Vertici"
35723 msgid "Add some offset and multiply with some gain the weights of the active vertex group"
35724 msgstr "Agginuge un certo scostamento e moltiplica con un certo guadagno i pesi del gruppo vertici attivo"
35727 msgid "Value to multiply weights by"
35728 msgstr "Valore per cui moltiplicare i pesi"
35731 msgid "Value to add to weights"
35732 msgstr "Valore da aggiungere ai pesi"
35735 msgctxt "Operator"
35736 msgid "Limit Number of Weights per Vertex"
35737 msgstr "Limita Numero di Pesi per Vertice"
35740 msgid "Limit deform weights associated with a vertex to a specified number by removing lowest weights"
35741 msgstr "Limita i pesi di deformazione associati ad un vertice ad un numero specifico rimuovendo i pesi più bassi"
35744 msgid "Maximum number of deform weights"
35745 msgstr "Numero massimo di pesi di deformazione"
35748 msgctxt "Operator"
35749 msgid "Change the Lock On Vertex Groups"
35750 msgstr "Cambia il Blocco Sui Gruppi Vertici"
35753 msgid "Lock action to execute on vertex groups"
35754 msgstr "Blocca l'azione da eseguire sui gruppi vertici"
35757 msgid "Lock all vertex groups"
35758 msgstr "Blocca tutti i gruppi vertici"
35761 msgid "Unlock all vertex groups"
35762 msgstr "Sblocca tutti i gruppi vertici"
35765 msgid "Invert the lock state of all vertex groups"
35766 msgstr "Inverte lo stato di blocco di tutti i gruppi vertici"
35769 msgctxt "Operator"
35770 msgid "Mirror Vertex Group"
35771 msgstr "Rifletti Gruppo Vertici"
35774 msgid "Mirror vertex group, flip weights and/or names, editing only selected vertices, flipping when both sides are selected otherwise copy from unselected"
35775 msgstr "Specchia gruppo vertici, ribalta i pesi e/o i nomi, modifica solo i vertici selezionati, ribalta quando entrambi i lati sono selezionati altrimenti li copia dai non selezionati"
35778 msgid "All Groups"
35779 msgstr "Tutti i Gruppi"
35782 msgid "Mirror all vertex groups weights"
35783 msgstr "Specchia tutti i pesi dei gruppi vertici"
35786 msgid "Flip Group Names"
35787 msgstr "Inverti Nomi Gruppi"
35790 msgid "Flip vertex group names"
35791 msgstr "Inverti nomi del gruppo di vertici"
35794 msgid "Mirror Weights"
35795 msgstr "Specchia Pesi"
35798 msgid "Mirror weights"
35799 msgstr "Specchia i pesi"
35802 msgctxt "Operator"
35803 msgid "Move Vertex Group"
35804 msgstr "Muovi Gruppo Vertici"
35807 msgid "Move the active vertex group up/down in the list"
35808 msgstr "Muove il gruppo vertici attivo in su/giù nella lista"
35811 msgid "Direction to move the active vertex group towards"
35812 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo vertici attivo"
35815 msgid "Normalize weights of the active vertex group, so that the highest ones are now 1.0"
35816 msgstr "Normalizza i pesi del gruppo vertici attivo, cosicchè il più alto sia pari a 1.0"
35819 msgctxt "Operator"
35820 msgid "Normalize All Vertex Groups"
35821 msgstr "Normalizza Tutti Gruppi Vertici"
35824 msgctxt "Operator"
35825 msgid "Quantize Vertex Weights"
35826 msgstr "Quantizza Pesi Vertici"
35829 msgid "Set weights to a fixed number of steps"
35830 msgstr "Imposta i pesi ad un numero fisso di passi"
35833 msgid "Number of steps between 0 and 1"
35834 msgstr "Numero di passi fra 0 e 1"
35837 msgctxt "Operator"
35838 msgid "Remove Vertex Group"
35839 msgstr "Rimuovi Gruppo Vertici"
35842 msgid "Delete the active or all vertex groups from the active object"
35843 msgstr "Cancella tutti i gruppi di vertici o quello attivo dall'oggetto attivo"
35846 msgid "Remove all vertex groups"
35847 msgstr "Rimuovi tutti i gruppi di vertici"
35850 msgid "All Unlocked"
35851 msgstr "Tutti gli Sbloccati"
35854 msgid "Remove all unlocked vertex groups"
35855 msgstr "Rimuove tutti i gruppi di vertici sbloccati"
35858 msgid "Remove from all groups"
35859 msgstr "Rimuovi da tutti i gruppi"
35862 msgid "Clear the active group"
35863 msgstr "Cancella il gruppo attivo"
35866 msgctxt "Operator"
35867 msgid "Set Active Vertex Group"
35868 msgstr "Imposta Gruppo Vertici Attivo"
35871 msgid "Set the active vertex group"
35872 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo"
35875 msgid "Vertex group to set as active"
35876 msgstr "Gruppo di vertici da impostare come attivo"
35879 msgctxt "Operator"
35880 msgid "Smooth Vertex Weights"
35881 msgstr "Leviga Pesi Vertici"
35884 msgid "Smooth weights for selected vertices"
35885 msgstr "Leviga i pesi per i vertici selezionati"
35888 msgid "Expand/Contract"
35889 msgstr "Espandi/Contrai"
35892 msgid "Expand/contract weights"
35893 msgstr "Espande/contrae i pesi"
35896 msgctxt "Operator"
35897 msgid "Sort Vertex Groups"
35898 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35901 msgid "Sort vertex groups"
35902 msgstr "Ordina Gruppi Vertici"
35905 msgid "Sort type"
35906 msgstr "Tipo ordinamento"
35909 msgid "Bone Hierarchy"
35910 msgstr "Gerarchia Osso"
35913 msgctxt "Operator"
35914 msgid "Make Vertex Parent"
35915 msgstr "Crea Parentela Vertici"
35918 msgid "Parent selected objects to the selected vertices"
35919 msgstr "Imparenta gli oggetti selezionati ai vertici selezionati"
35922 msgctxt "Operator"
35923 msgid "Copy Active"
35924 msgstr "Copia Attivo"
35927 msgid "Copy weights from active to selected"
35928 msgstr "Copia pesi dall'attivo al selezionato"
35931 msgctxt "Operator"
35932 msgid "Delete Weight"
35933 msgstr "Cancella Peso"
35936 msgid "Delete this weight from the vertex (disabled if vertex group is locked)"
35937 msgstr "Cancella questo peso dal vertice (disabilitato se il gruppo vertici è bloccato)"
35940 msgid "Weight Index"
35941 msgstr "Indice Peso"
35944 msgid "Index of source weight in active vertex group"
35945 msgstr "Indice del peso sorgente nel gruppo vertici attivo"
35948 msgctxt "Operator"
35949 msgid "Normalize Active"
35950 msgstr "Normalizza Attivo"
35953 msgid "Normalize active vertex's weights"
35954 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo"
35957 msgctxt "Operator"
35958 msgid "Paste Weight to Selected"
35959 msgstr "Incolla Pesi al Selezionato"
35962 msgctxt "Operator"
35963 msgid "Set Active Group"
35964 msgstr "Imposta Gruppo Attivo"
35967 msgid "Set as active vertex group"
35968 msgstr "Imposta come gruppo vertici attivo"
35971 msgctxt "Operator"
35972 msgid "Apply Visual Transform"
35973 msgstr "Applica Trasformazione Visuale"
35976 msgid "Apply the object's visual transformation to its data"
35977 msgstr "Applica la trasformazione visuale dell'oggetto ai suoi dati"
35980 msgctxt "Operator"
35981 msgid "Outliner Set Action"
35982 msgstr "Struttura - Impostazioni Azione"
35985 msgid "Change the active action used"
35986 msgstr "Cambia l'azione attiva usata"
35989 msgctxt "Operator"
35990 msgid "Outliner Animation Data Operation"
35991 msgstr "Struttura - Operazione Dati Animazione"
35994 msgid "Animation Operation"
35995 msgstr "Operazioni dell'animazione"
35998 msgid "Clear Animation Data"
35999 msgstr "Cancella Dati Animazione"
36002 msgid "Set Action"
36003 msgstr "Imposta Azione"
36006 msgid "Unlink Action"
36007 msgstr "Scollega Azione"
36010 msgid "Refresh Drivers"
36011 msgstr "Aggiorna i drivers"
36014 msgid "Clear Drivers"
36015 msgstr "Pulisce i drivers"
36018 msgctxt "Operator"
36019 msgid "Delete Hierarchy"
36020 msgstr "Cancella Gerarchia"
36023 msgctxt "Operator"
36024 msgid "Isolate Collection"
36025 msgstr "Isola Raccolta"
36028 msgctxt "Operator"
36029 msgid "Link Collection"
36030 msgstr "Collega Raccolta"
36033 msgid "Link selected collections to active scene"
36034 msgstr "Collega raccolte selezionate alla scena attiva"
36037 msgctxt "Operator"
36038 msgid "New Collection"
36039 msgstr "Nuova Raccolta"
36042 msgid "Add a new collection inside selected collection"
36043 msgstr "Aggiungi una nuova raccolta all'interno della raccolta selezionata"
36046 msgid "Nested"
36047 msgstr "Nidificato"
36050 msgctxt "Operator"
36051 msgid "Deselect Objects"
36052 msgstr "Deseleziona Oggetti"
36055 msgid "Deselect objects in collection"
36056 msgstr "Deseleziona oggetti nella raccolta"
36059 msgctxt "Operator"
36060 msgid "Select Objects"
36061 msgstr "Seleziona Oggetti"
36064 msgid "Select objects in collection"
36065 msgstr "Seleziona oggetti nella raccolta"
36068 msgctxt "Operator"
36069 msgid "Show Collection"
36070 msgstr "Mostra Raccolta"
36073 msgctxt "Operator"
36074 msgid "Outliner Constraint Operation"
36075 msgstr "Struttura - Operazione Vincoli"
36078 msgid "Constraint Operation"
36079 msgstr "Operazione Vincolo"
36082 msgctxt "Operator"
36083 msgid "Outliner Data Operation"
36084 msgstr "Struttura - Operazione Dati"
36087 msgid "Data Operation"
36088 msgstr "Dati Operazione"
36091 msgid "Unhide"
36092 msgstr "Mostra"
36095 msgctxt "Operator"
36096 msgid "Add Drivers for Selected"
36097 msgstr "Aggiungi Drivers per Selezionati"
36100 msgid "Add drivers to selected items"
36101 msgstr "Aggiunge drivers agli elementi selezionati"
36104 msgctxt "Operator"
36105 msgid "Delete Drivers for Selected"
36106 msgstr "Cancella Drivers per quelli selezionati"
36109 msgid "Delete drivers assigned to selected items"
36110 msgstr "Cancella i drivers assegnati agli elementi selezionati"
36113 msgctxt "Operator"
36114 msgid "Expand/Collapse All"
36115 msgstr "Espande/Collassa Tutto"
36118 msgid "Expand/Collapse all items"
36119 msgstr "Espande/Collassa tutti gli elementi"
36122 msgctxt "Operator"
36123 msgid "Delete Data-Block"
36124 msgstr "Cancella Blocco-Dati"
36127 msgid "Delete the ID under cursor"
36128 msgstr "Cancella l?ID sotto il cursore"
36131 msgid "Unlink"
36132 msgstr "Scollega"
36135 msgid "Make Local"
36136 msgstr "Rendi Locale"
36139 msgid "Remap Users"
36140 msgstr "Rimappa Utilizzatori"
36143 msgid "Add Fake User"
36144 msgstr "Aggiungi Utilizzatore Fittizio"
36147 msgid "Ensure data-block gets saved even if it isn't in use (e.g. for motion and material libraries)"
36148 msgstr "Garantisce che il blocco dati viene salvato anche se non è in uso (es. per movimento e librerie di materiali)"
36151 msgid "Clear Fake User"
36152 msgstr "Pulisci Utilizzatore Fittizio"
36155 msgid "Rename"
36156 msgstr "Rinomina"
36159 msgid "New ID"
36160 msgstr "Nuovo ID"
36163 msgid "New ID to remap all selected IDs' users to"
36164 msgstr "Nuovo ID a cui rimappare tutti gli utilizzatori dell'ID selezionato"
36167 msgid "Old ID"
36168 msgstr "Vecchio ID"
36171 msgid "Old ID to replace"
36172 msgstr "Vecchio ID da sostituire"
36175 msgid "Extend selection for activation"
36176 msgstr "Estende la selezione per l'attivazione"
36179 msgid "Toggle whether item under cursor is enabled or closed"
36180 msgstr "Commuta se l'elemento sotto il cursore è aperto o chiuso"
36183 msgid "Close or open all items"
36184 msgstr "Chiude o apre tutti gli elementi"
36187 msgid "Use Active"
36188 msgstr "Usa Attivo"
36191 msgctxt "Operator"
36192 msgid "Keying Set Add Selected"
36193 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Chiavi"
36196 msgid "Add selected items (blue-gray rows) to active Keying Set"
36197 msgstr "Aggiunge gli elementi selezionati (righe blu-grigio) al Gruppo Chiavi attivo"
36200 msgctxt "Operator"
36201 msgid "Keying Set Remove Selected"
36202 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppo Chiavi"
36205 msgid "Remove selected items (blue-gray rows) from active Keying Set"
36206 msgstr "Rimuove gli elementi selezionati (righe blu-grigio) dal Gruppo Chiavi attivo"
36209 msgctxt "Operator"
36210 msgid "Outliner Library Operation"
36211 msgstr "Struttura - Operazione Libreria"
36214 msgid "Library Operation"
36215 msgstr "Operazione Libreria"
36218 msgid "Delete this library and all its item from Blender - WARNING: no undo"
36219 msgstr "Cancella questa libreria e tutti i suoi elementi da Blender - ATTENZIONE: non annullabile"
36222 msgid "Relocate"
36223 msgstr "Riloca"
36226 msgid "Select a new path for this library, and reload all its data"
36227 msgstr "Seleziona un nuovo percorso per questa libreria, e ricarica tutti i suoi dati"
36230 msgid "Reload"
36231 msgstr "Ricarica"
36234 msgid "Reload all data from this library"
36235 msgstr "Ricarica tutti i dati di questa libreria"
36238 msgctxt "Operator"
36239 msgid "Relocate Library"
36240 msgstr "Riloca Libreria"
36243 msgid "Relocate the library under cursor"
36244 msgstr "Riloca la libreria sotto il cursore"
36247 msgctxt "Operator"
36248 msgid "Drop Material on Object"
36249 msgstr "Assegna Materiale all'Oggetto"
36252 msgid "Drag material to object in Outliner"
36253 msgstr "Trascina materiale sull'oggetto nella Struttura"
36256 msgctxt "Operator"
36257 msgid "Outliner Modifier Operation"
36258 msgstr "Struttura - Operazione Modificatore"
36261 msgid "Modifier Operation"
36262 msgstr "Operazione Modificatore"
36265 msgctxt "Operator"
36266 msgid "Outliner Object Operation"
36267 msgstr "Struttura - Operazione Oggetto"
36270 msgid "Object Operation"
36271 msgstr "Operazione Oggetto"
36274 msgid "Select Hierarchy"
36275 msgstr "Seleziona Gerarchia"
36278 msgid "Make all users of selected data-blocks to use instead a new chosen one"
36279 msgstr "Fa sì che tutti gli utilizzatori dei blocchi-dati selezionati ne usino un'altro nuovo al posto"
36282 msgid "Context menu for item operations"
36283 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sugli elementi"
36286 msgctxt "Operator"
36287 msgid "Purge All"
36288 msgstr "Ripulisci Tutto"
36291 msgid "Drag to clear parent in Outliner"
36292 msgstr "Trascina per cancellare la parentela in Vista Struttura"
36295 msgid "Drag to parent in Outliner"
36296 msgstr "Trascina per impostare la parentela in Vista Struttura"
36299 msgctxt "Operator"
36300 msgid "Drop Object to Scene"
36301 msgstr "Collega Oggetto alla Scena"
36304 msgid "Drag object to scene in Outliner"
36305 msgstr "Trascina oggetto nella scena in Vista Struttura"
36308 msgctxt "Operator"
36309 msgid "Outliner Scene Operation"
36310 msgstr "Struttura - Operazione Scena"
36313 msgid "Context menu for scene operations"
36314 msgstr "Menu contestuale per le operazioni sulla scena"
36317 msgid "Scene Operation"
36318 msgstr "Operazione Scena"
36321 msgctxt "Operator"
36322 msgid "Scroll Page"
36323 msgstr "Scorri Pagina"
36326 msgid "Scroll page up or down"
36327 msgstr "Scorre la pagina in su o in giù"
36330 msgid "Scroll up one page"
36331 msgstr "Scorre in alto di una pagina"
36334 msgctxt "Operator"
36335 msgid "Toggle Selected"
36336 msgstr "Cambia Selezionato"
36339 msgid "Toggle the Outliner selection of items"
36340 msgstr "Cambia la selezione degli elementi della struttura"
36343 msgid "Use box selection to select tree elements"
36344 msgstr "Usa la selezione rettangolare per selezionare gli elementi dell'albero"
36347 msgctxt "Operator"
36348 msgid "Show Active"
36349 msgstr "Mostra Attivo"
36352 msgctxt "Operator"
36353 msgid "Show Hierarchy"
36354 msgstr "Mostra Gerarchia"
36357 msgid "Open all object entries and close all others"
36358 msgstr "Apre tutti gli elementi degli oggetti e chiude tutto il resto"
36361 msgctxt "Operator"
36362 msgid "Show/Hide One Level"
36363 msgstr "Mostra/Nascondi Un Livello"
36366 msgid "Expand/collapse all entries by one level"
36367 msgstr "Espande/collassa tutti gli elementi di un livello"
36370 msgid "Expand all entries one level deep"
36371 msgstr "Espande tutti gli elementi per la profondità di un livello"
36374 msgctxt "Operator"
36375 msgid "Add New Paint Curve Point"
36376 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36379 msgid "Add New Paint Curve Point"
36380 msgstr "Aggiungi Nuovo Punto Curva Pittura"
36383 msgid "Location of vertex in area space"
36384 msgstr "Posizione del vertice nello spazio area"
36387 msgctxt "Operator"
36388 msgid "Add Curve Point and Slide"
36389 msgstr "Aggiungi Punto Curva e Scorri"
36392 msgid "Add new curve point and slide it"
36393 msgstr "Aggiunge un nuovo punto curva e lo scorre"
36396 msgid "Slide Paint Curve Point"
36397 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36400 msgid "Select and slide paint curve point"
36401 msgstr "Seleziona e fa scorrere un punto curva pittura"
36404 msgctxt "Operator"
36405 msgid "Remove Paint Curve Point"
36406 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36409 msgid "Remove Paint Curve Point"
36410 msgstr "Rimuovi Punto Curva Pittura"
36413 msgid "Draw curve"
36414 msgstr "Disegna curva"
36417 msgctxt "Operator"
36418 msgid "Add New Paint Curve"
36419 msgstr "Aggiungi Nuova Curva Pittura"
36422 msgid "Add new paint curve"
36423 msgstr "Aggiunge una nuova curva pittura"
36426 msgctxt "Operator"
36427 msgid "Select Paint Curve Point"
36428 msgstr "Seleziona Punto Curva Pittura"
36431 msgid "Select a paint curve point"
36432 msgstr "Seleziona un punto curva pittura"
36435 msgid "(De)select all"
36436 msgstr "(De)Seleziona Tutto"
36439 msgctxt "Operator"
36440 msgid "Slide Paint Curve Point"
36441 msgstr "Scorri Punto Curva Pittura"
36444 msgid "Align Handles"
36445 msgstr "Allinea Maniglie"
36448 msgid "Add cube map uvs on mesh"
36449 msgstr "Aggiunge una mappa UV cubica sulla mesh"
36452 msgctxt "Operator"
36453 msgid "Add Texture Paint Slot"
36454 msgstr "Aggiungi Slot Pittura Texture"
36457 msgid "Add a texture paint slot"
36458 msgstr "Aggiunge uno slot pittura texture"
36461 msgctxt "Operator"
36462 msgid "Brush Select"
36463 msgstr "Selezione Pennello"
36466 msgid "Create Missing"
36467 msgstr "Crea Mancante"
36470 msgid "If the requested brush type does not exist, create a new brush"
36471 msgstr "Se il tipo di pennello richiesto non esiste, ne crea uno nuovo"
36474 msgid "Toggle between two brushes rather than cycling"
36475 msgstr "Alterna fra due pennelli anzichè ciclare"
36478 msgid "Change selection for all faces"
36479 msgstr "Cambia la selezione per tutte le facce"
36482 msgctxt "Operator"
36483 msgid "Face Select Hide"
36484 msgstr "Faccia selezionata nascosta"
36487 msgid "Hide selected faces"
36488 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36491 msgid "Select linked faces"
36492 msgstr "Seleziona facce collegate"
36495 msgctxt "Operator"
36496 msgid "Select Linked Pick"
36497 msgstr "Seleziona Collegate (prendi)"
36500 msgid "Select linked faces under the cursor"
36501 msgstr "Seleziona facce connesse sotto il cursore"
36504 msgctxt "Operator"
36505 msgid "Face Select Reveal"
36506 msgstr "Rivela facce selezionate"
36509 msgid "Reveal hidden faces"
36510 msgstr "Rivela facce nascoste"
36513 msgctxt "Operator"
36514 msgid "Grab Clone"
36515 msgstr "Sposta Clone"
36518 msgid "Move the clone source image"
36519 msgstr "Muove l'immagine origine del clone"
36522 msgctxt "Operator"
36523 msgid "Hide/Show"
36524 msgstr "Mostra/Nascondi"
36527 msgid "Hide/show some vertices"
36528 msgstr "Mostra/nascondi alcuni vertici"
36531 msgid "Whether to hide or show vertices"
36532 msgstr "Definisce se mostrare o nascondere i vertici"
36535 msgid "Hide vertices"
36536 msgstr "Nascondi vertici"
36539 msgid "Show"
36540 msgstr "Mostra"
36543 msgid "Show vertices"
36544 msgstr "Mostra vertici"
36547 msgid "Which vertices to hide or show"
36548 msgstr "Quali vertici mostrare o nascondere"
36551 msgid "Hide or show vertices outside the selection"
36552 msgstr "Mostra o nascondi i vertici fuori dalla selezione"
36555 msgid "Hide or show vertices inside the selection"
36556 msgstr "Mostra o nascondi i vertici dentro la selezione"
36559 msgid "Hide or show all vertices"
36560 msgstr "Mostra o nascondi tutti i vertici"
36563 msgid "Masked"
36564 msgstr "Mascherati"
36567 msgid "Hide or show vertices that are masked (minimum mask value of 0.5)"
36568 msgstr "Mostra o nascondi i vertici che sono mascherati (valore min. della maschera 0.5)"
36571 msgctxt "Operator"
36572 msgid "Image from View"
36573 msgstr "Immagine dalla Vista"
36576 msgid "Name of the file"
36577 msgstr "Nome del file"
36580 msgctxt "Operator"
36581 msgid "Image Paint"
36582 msgstr "Pittura Immagine"
36585 msgid "Paint a stroke into the image"
36586 msgstr "Dipinge un tratto in una immagine"
36589 msgid "Stroke Mode"
36590 msgstr "Modalità Tratto"
36593 msgid "Action taken when a paint stroke is made"
36594 msgstr "Azione intrapresa quando viene fatto un tratto di pittura"
36597 msgid "Apply brush normally"
36598 msgstr "Applica il pennello normalmente"
36601 msgid "Invert action of brush for duration of stroke"
36602 msgstr "Inverte l'azione del pennello per la durata del tratto"
36605 msgid "Switch brush to smooth mode for duration of stroke"
36606 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
36609 msgid "Value Inverted"
36610 msgstr "Valore Invertito"
36613 msgid "Invert the mask"
36614 msgstr "Inverte la maschera"
36617 msgid "Front Faces Only"
36618 msgstr "Solo Facce Frontali"
36621 msgctxt "Operator"
36622 msgid "Mask Flood Fill"
36623 msgstr "Riempimento Totale Maschera"
36626 msgctxt "Operator"
36627 msgid "Project Image"
36628 msgstr "Proietta Immagine"
36631 msgid "Project an edited render from the active camera back onto the object"
36632 msgstr "Proietta un render modificato dalla camera attiva all'indietro sull'oggetto"
36635 msgid "Use the mouse to sample a color in the image"
36636 msgstr "Usa il mouse per campionare un colore nell'immagine"
36639 msgid "Add to Palette"
36640 msgstr "Aggiungi alla Tavolozza"
36643 msgctxt "Operator"
36644 msgid "Texture Paint Toggle"
36645 msgstr "Commuta Pittura Texture"
36648 msgid "Change selection for all vertices"
36649 msgstr "Cambia la selezione per tutti i vertici"
36652 msgctxt "Operator"
36653 msgid "Dirty Vertex Colors"
36654 msgstr "Colore dei Vertici Sporco"
36657 msgid "Blur Iterations"
36658 msgstr "Iterazioni del Mosso"
36661 msgid "Number of times to blur the colors (higher blurs more)"
36662 msgstr "Numero di volte per cui sfumare i colori (se il numero è elevato sfuma maggiormente)"
36665 msgid "Blur Strength"
36666 msgstr "Forza del Mosso"
36669 msgid "Blur strength per iteration"
36670 msgstr "Forze del mosso per iterazione"
36673 msgid "Highlight Angle"
36674 msgstr "Evidenzia Angolo"
36677 msgid "Less than 90 limits the angle used in the tonal range"
36678 msgstr "Se inferiore a 90 limita l'angolo usato nella gamma tonale"
36681 msgid "Dirt Angle"
36682 msgstr "Angolo Sporco"
36685 msgid "Dirt Only"
36686 msgstr "Solo Sporco"
36689 msgid "Don't calculate cleans for convex areas"
36690 msgstr "Non calcola le pulizie per le aree convesse"
36693 msgctxt "Operator"
36694 msgid "Set Vertex Colors"
36695 msgstr "Imposta Colori Vertici"
36698 msgid "Fill the active vertex color layer with the current paint color"
36699 msgstr "Riempie il livello colore vertice attivo col colore di pittura corrente"
36702 msgctxt "Operator"
36703 msgid "Smooth Vertex Colors"
36704 msgstr "Sfuma Colori Vertici"
36707 msgid "Smooth colors across vertices"
36708 msgstr "Sfuma colori sui vertici"
36711 msgctxt "Operator"
36712 msgid "Vertex Paint"
36713 msgstr "Pittura Vertici"
36716 msgid "Paint a stroke in the active vertex color layer"
36717 msgstr "Dipingi un tratto sul livello colore vertice attivo"
36720 msgctxt "Operator"
36721 msgid "Vertex Paint Mode"
36722 msgstr "Modalità Pittura Vertici"
36725 msgid "Toggle the vertex paint mode in 3D view"
36726 msgstr "Attiva/disattiva la modalità Pittura Vertici nella vista 3D"
36729 msgctxt "Operator"
36730 msgid "Weight from Bones"
36731 msgstr "Peso dalle Ossa"
36734 msgid "Method to use for assigning weights"
36735 msgstr "Metodo usato per assegnare i pesi"
36738 msgid "Automatic weights from bones"
36739 msgstr "Pesi automatici dalle ossa"
36742 msgid "From Envelopes"
36743 msgstr "Dagli Involucri"
36746 msgid "Weights from envelopes with user defined radius"
36747 msgstr "Pesi degli involucri con il raggio definito dall'utente"
36750 msgctxt "Operator"
36751 msgid "Weight Gradient"
36752 msgstr "Gradiente Peso"
36755 msgid "Draw a line to apply a weight gradient to selected vertices"
36756 msgstr "Disegna una linea per applicare un gradiente di pesi ai vertici selezionati"
36759 msgctxt "Operator"
36760 msgid "Weight Paint"
36761 msgstr "Pittura Peso"
36764 msgctxt "Operator"
36765 msgid "Weight Paint Mode"
36766 msgstr "Modalità Pittura Peso"
36769 msgctxt "Operator"
36770 msgid "Weight Paint Sample Weight"
36771 msgstr "Campione Peso per Pittura Peso"
36774 msgctxt "Operator"
36775 msgid "Weight Paint Sample Group"
36776 msgstr "Gruppo Campione Pittura Peso"
36779 msgctxt "Operator"
36780 msgid "Set Weight"
36781 msgstr "Imposta Peso"
36784 msgid "Fill the active vertex group with the current paint weight"
36785 msgstr "Imposta il gruppo vertici attivo con il peso corrente di pittura"
36788 msgctxt "Operator"
36789 msgid "New Palette Color"
36790 msgstr "Nuovo Colore Tavolozza"
36793 msgid "Add new color to active palette"
36794 msgstr "Aggiunge un nuovo colore alla tavolozza attiva"
36797 msgctxt "Operator"
36798 msgid "Delete Palette Color"
36799 msgstr "Cancella Colore Tavolozza"
36802 msgid "Remove active color from palette"
36803 msgstr "Rimuove un colore dalla tavolozza attiva"
36806 msgid "Palette"
36807 msgstr "Tavolozza"
36810 msgctxt "Operator"
36811 msgid "Add New Palette"
36812 msgstr "Aggiungi Nuova Tavolozza"
36815 msgid "Add new palette"
36816 msgstr "Aggiunge una nuova tavolozza"
36819 msgctxt "Operator"
36820 msgid "Brush Edit"
36821 msgstr "Modifica Pennello"
36824 msgid "Apply a stroke of brush to the particles"
36825 msgstr "Specificare la durata della vita delle particelle"
36828 msgctxt "Operator"
36829 msgid "Connect Hair"
36830 msgstr "Collega Capelli"
36833 msgid "Connect hair to the emitter mesh"
36834 msgstr "Collega i capelli alla mesh emittente"
36837 msgid "Connect all hair systems to the emitter mesh"
36838 msgstr "Collega tutti i sistemi dei capelli alla mesh emittente"
36841 msgctxt "Operator"
36842 msgid "Copy Particle Systems"
36843 msgstr "Copia Sistemi Particelle"
36846 msgid "Remove particle systems on the target objects"
36847 msgstr "Rimuovi il sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
36850 msgid "Delete selected particles or keys"
36851 msgstr "Cancella particelle o chiavi selezionate"
36854 msgid "Delete a full particle or only keys"
36855 msgstr "Cancella una intera particella o solo le chiavi"
36858 msgctxt "Operator"
36859 msgid "Disconnect Hair"
36860 msgstr "Scollega Capelli"
36863 msgid "Disconnect hair from the emitter mesh"
36864 msgstr "Scollega i capelli dalla mesh emittente"
36867 msgid "Disconnect all hair systems from the emitter mesh"
36868 msgstr "Scollega tutti i sistemi dei capelli dalla mesh emittente"
36871 msgid "Duplicate Settings"
36872 msgstr "Duplica Impostazioni"
36875 msgctxt "Operator"
36876 msgid "Clear Edited"
36877 msgstr "Cancella Modificato"
36880 msgid "Undo all edition performed on the particle system"
36881 msgstr "Annulla tutte le modifiche apportate al sistema particellare"
36884 msgctxt "Operator"
36885 msgid "Add Hair Dynamics Preset"
36886 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36889 msgid "Add or remove a Hair Dynamics Preset"
36890 msgstr "Aggiungi o rimuovi Preimpostazioni Dinamica Capelli"
36893 msgid "Hide selected particles"
36894 msgstr "Nascondi le facce selezionate"
36897 msgctxt "Operator"
36898 msgid "Mirror"
36899 msgstr "Specchia"
36902 msgid "Duplicate and mirror the selected particles along the local X axis"
36903 msgstr "Duplica vertici, lati o facce selezionate"
36906 msgctxt "Operator"
36907 msgid "New Particle Settings"
36908 msgstr "Nuove Impostazioni Particelle"
36911 msgid "Add new particle settings"
36912 msgstr "Aggiunge nuove impostazioni per le particelle"
36915 msgctxt "Operator"
36916 msgid "New Particle Target"
36917 msgstr "Nuovo Obiettivo Particelle"
36920 msgid "Add a new particle target"
36921 msgstr "Aggiunge un nuovo obiettivo per le particelle"
36924 msgctxt "Operator"
36925 msgid "Particle Edit Toggle"
36926 msgstr "Cambia Modifica Particelle"
36929 msgid "Toggle particle edit mode"
36930 msgstr "Alterna modalità modifica particelle"
36933 msgctxt "Operator"
36934 msgid "Rekey"
36935 msgstr "Ricodifica"
36938 msgid "Number of Keys"
36939 msgstr "Numero di Chiavi"
36942 msgctxt "Operator"
36943 msgid "Remove Doubles"
36944 msgstr "Rimuovi Doppi"
36947 msgid "Remove selected particles close enough of others"
36948 msgstr "Rimuove le particelle abbastanza vicine ad altre"
36951 msgctxt "Operator"
36952 msgid "Reveal"
36953 msgstr "Mostra"
36956 msgid "Show hidden particles"
36957 msgstr "Mostra particelle nascoste"
36960 msgid "(De)select all particles' keys"
36961 msgstr "(De)seleziona tutte le chiavi delle particelle"
36964 msgid "Select nearest particle from mouse pointer"
36965 msgstr "Seleziona le particelle più vicine al puntatore del mouse"
36968 msgid "Deselect linked keys rather than selecting them"
36969 msgstr "Deseleziona le chiavi collegate invece che selezionarle"
36972 msgctxt "Operator"
36973 msgid "Select Roots"
36974 msgstr "Seleziona le Origini"
36977 msgid "Select roots of all visible particles"
36978 msgstr "Seleziona le origini di tutte le particelle visibili"
36981 msgctxt "Operator"
36982 msgid "Select Tips"
36983 msgstr "Seleziona Punte"
36986 msgid "Select tips of all visible particles"
36987 msgstr "Selezione di tutte le particelle"
36990 msgctxt "Operator"
36991 msgid "Shape Cut"
36992 msgstr "Taglia a Forma"
36995 msgid "Cut hair to conform to the set shape object"
36996 msgstr "Taglia i capelli per conformarli all'oggetto forma dato"
36999 msgid "Subdivide selected particles segments (adds keys)"
37000 msgstr "Suddividi i segmenti di particelle selezionati (aggiunge chiavi)"
37003 msgctxt "Operator"
37004 msgid "Move Down Target"
37005 msgstr "Sposta Obiettivo in Basso"
37008 msgid "Move particle target down in the list"
37009 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in basso nella lista"
37012 msgctxt "Operator"
37013 msgid "Move Up Target"
37014 msgstr "Sposta Obiettivo in Alto"
37017 msgid "Move particle target up in the list"
37018 msgstr "Sposta l'obiettivo delle particelle in alto nella lista"
37021 msgctxt "Operator"
37022 msgid "Remove Particle Target"
37023 msgstr "Rimuovi Obiettivo Particelle"
37026 msgid "Remove the selected particle target"
37027 msgstr "Rimuove l'obiettivo delle particelle"
37030 msgctxt "Operator"
37031 msgid "Unify Length"
37032 msgstr "Unifica Lunghezza"
37035 msgid "Make selected hair the same length"
37036 msgstr "Rende i capelli selezionati della stessa lunghezza"
37039 msgctxt "Operator"
37040 msgid "Weight Set"
37041 msgstr "Imposta Peso"
37044 msgid "Set the weight of selected keys"
37045 msgstr "Imposta il peso delle chiavi selezionate"
37048 msgctxt "Operator"
37049 msgid "Sanitize Pose Library Action"
37050 msgstr "Sanifica l'Azione per Libreria Posa"
37053 msgid "Make action suitable for use as a Pose Library"
37054 msgstr "Rende l'azione adatta all'uso come Libreria Posa"
37057 msgctxt "Operator"
37058 msgid "Apply Pose Library Pose"
37059 msgstr "Applica Posa da Libreria Posa"
37062 msgid "Apply specified Pose Library pose to the rig"
37063 msgstr "Applica una specifica posa dalla Libreria Posa al rig"
37066 msgid "Index of the pose to apply (-2 for no change to pose, -1 for poselib active pose)"
37067 msgstr "Indice della posa da applicare (-2 per non cambiare la posa, -1 per la posa attiva della lib. posa)"
37070 msgctxt "Operator"
37071 msgid "PoseLib Browse Poses"
37072 msgstr "Sfoglia le pose da LibPosa"
37075 msgid "Interactively browse poses in 3D-View"
37076 msgstr "Sfoglia interattivamente le pose nella vista 3D"
37079 msgctxt "Operator"
37080 msgid "New Pose Library"
37081 msgstr "Nuova Libreria Posa"
37084 msgid "Add New Pose Library to active Object"
37085 msgstr "Agg. una nuova Libreria Posa all'oggetto attivo"
37088 msgctxt "Operator"
37089 msgid "PoseLib Add Pose"
37090 msgstr "Agg. posa PoseLib"
37093 msgid "Add the current Pose to the active Pose Library"
37094 msgstr "Agg. la posa corrente alla Libreria Posa attiva"
37097 msgid "Frame to store pose on"
37098 msgstr "Fotogramma nel quale mettere la posa"
37101 msgid "Pose Name"
37102 msgstr "Nome Posa"
37105 msgid "Name of newly added Pose"
37106 msgstr "Nome della nuova posa aggiunta"
37109 msgctxt "Operator"
37110 msgid "PoseLib Move Pose"
37111 msgstr "Muovi Posa PoseLib"
37114 msgid "Move the pose up or down in the active Pose Library"
37115 msgstr "Muove la posa su o giù nella Libreria Posa attiva"
37118 msgid "Direction to move the chosen pose towards"
37119 msgstr "Direzione in cui muovere la posa scelta"
37122 msgid "The pose to move"
37123 msgstr "La posa da muovere"
37126 msgctxt "Operator"
37127 msgid "PoseLib Remove Pose"
37128 msgstr "Rimuovi Posa PoseLib"
37131 msgid "Remove nth pose from the active Pose Library"
37132 msgstr "Rimuove n-esima posa dalla Libreria Posa attiva"
37135 msgid "The pose to remove"
37136 msgstr "La posa da rimuovere"
37139 msgctxt "Operator"
37140 msgid "PoseLib Rename Pose"
37141 msgstr "Rinomina Posa PoseLib"
37144 msgid "Rename specified pose from the active Pose Library"
37145 msgstr "Rinomina posa specifica dalla Libreria Posa attiva"
37148 msgid "New Pose Name"
37149 msgstr "Nuovo Nome Posa"
37152 msgid "New name for pose"
37153 msgstr "Nuovo nome per la posa"
37156 msgid "The pose to rename"
37157 msgstr "La posa da rinominare"
37160 msgctxt "Operator"
37161 msgid "Unlink Pose Library"
37162 msgstr "Scollega Libreria Posa"
37165 msgid "Remove Pose Library from active Object"
37166 msgstr "Rimuove la Libreria Posa dall'Oggetto attivo"
37169 msgctxt "Operator"
37170 msgid "Apply Pose as Rest Pose"
37171 msgstr "Applica Posa come Posa a Riposo"
37174 msgid "Apply the current pose as the new rest pose"
37175 msgstr "Applica la posa corrente come nuova posa a riposo"
37178 msgctxt "Operator"
37179 msgid "Pose Breakdowner"
37180 msgstr "Posa di Interruzione"
37183 msgid "Create a suitable breakdown pose on the current frame"
37184 msgstr "Crea nel fotogramma corrente una posa di interruzione adeguata"
37187 msgid "Axis Lock"
37188 msgstr "Blocco Asse"
37191 msgid "Transform axis to restrict effects to"
37192 msgstr "Asse di trasformazione a cui limitare gli effetti"
37195 msgid "All axes are affected"
37196 msgstr "Tutti gli assi sono influenzati"
37199 msgid "Only X-axis transforms are affected"
37200 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse X"
37203 msgid "Only Y-axis transforms are affected"
37204 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Y"
37207 msgid "Only Z-axis transforms are affected"
37208 msgstr "Sono influenzate solo le trasformazioni sull'asse Z"
37211 msgid "Set of properties that are affected"
37212 msgstr "Gruppo di proprietà che sono influenzate"
37215 msgid "All Properties"
37216 msgstr "Tutte le Proprietà"
37219 msgid "All properties, including transforms, bendy bone shape, and custom properties"
37220 msgstr "Tutte le proprietà, incluse trasformazioni, forma ossa flessibili e proprietà personalizzate"
37223 msgid "Location only"
37224 msgstr "Solo posizione"
37227 msgid "Rotation only"
37228 msgstr "Solo rotazione"
37231 msgid "Scale only"
37232 msgstr "Solo scala"
37235 msgid "Bendy Bone"
37236 msgstr "Osso Flessibile"
37239 msgid "Bendy Bone shape properties"
37240 msgstr "Proprietà di forma Osso Flessibile"
37243 msgid "Custom properties"
37244 msgstr "Proprietà personalizzate"
37247 msgid "Next Keyframe"
37248 msgstr "Fotogramma Chiave Successivo"
37251 msgid "Frame number of keyframe immediately after the current frame"
37252 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente dopo al fotogramma corrente."
37255 msgid "Previous Keyframe"
37256 msgstr "Fotogramma Chiave Precedente"
37259 msgid "Frame number of keyframe immediately before the current frame"
37260 msgstr "Numero del fotogramma del keyframe immediatamente prima del fotogramma corrente."
37263 msgid "Add a constraint to the active bone"
37264 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo"
37267 msgid "Add a constraint to the active bone, with target (where applicable) set to the selected Objects/Bones"
37268 msgstr "Aggiunge un vincolo all'osso attivo, con obiettivo (dove applicabile) disposto negli Oggetti/Ossa selezionati"
37271 msgctxt "Operator"
37272 msgid "Clear Pose Constraints"
37273 msgstr "Cancella Vincoli Posa"
37276 msgid "Clear all the constraints for the selected bones"
37277 msgstr "Cancella tutti i vincoli nelle ossa selezionate"
37280 msgctxt "Operator"
37281 msgid "Copy Constraints to Selected Bones"
37282 msgstr "Copia Vincoli alle Ossa Selezionate"
37285 msgid "Copy constraints to other selected bones"
37286 msgstr "Copia i vincoli nelle altre ossa selezionate"
37289 msgctxt "Operator"
37290 msgid "Copy Pose"
37291 msgstr "Copia Posa"
37294 msgid "Copies the current pose of the selected bones to copy/paste buffer"
37295 msgstr "Copia nel buffer copia/incolla la posa corrente delle ossa selezionate"
37298 msgctxt "Operator"
37299 msgid "Add Bone Group"
37300 msgstr "Aggiungi Gruppo Ossa"
37303 msgid "Add a new bone group"
37304 msgstr "Aggiunge un nuovo gruppo ossa"
37307 msgctxt "Operator"
37308 msgid "Add Selected to Bone Group"
37309 msgstr "Aggiungi Selezionato a Gruppo Ossa"
37312 msgid "Add selected bones to the chosen bone group"
37313 msgstr "Aggiunge le ossa selezionate al gruppo ossa scelto"
37316 msgid "Bone Group Index"
37317 msgstr "Indice Gruppo Ossa"
37320 msgctxt "Operator"
37321 msgid "Deselect Bone Group"
37322 msgstr "Deseleziona Gruppo Ossa"
37325 msgid "Deselect bones of active Bone Group"
37326 msgstr "Deseleziona ossa del gruppo ossa attivo"
37329 msgctxt "Operator"
37330 msgid "Move Bone Group"
37331 msgstr "Sposta Gruppo Ossa"
37334 msgid "Change position of active Bone Group in list of Bone Groups"
37335 msgstr "Cambia posizione del Gruppo Ossa attivo nella lista dei Gruppi Ossa"
37338 msgid "Direction to move the active Bone Group towards"
37339 msgstr "Direzione in cui muovere il il Gruppo Ossa attivo"
37342 msgctxt "Operator"
37343 msgid "Remove Bone Group"
37344 msgstr "Rimuovi Gruppo Ossa"
37347 msgid "Remove the active bone group"
37348 msgstr "Rimuove il gruppo ossa attivo"
37351 msgctxt "Operator"
37352 msgid "Select Bones of Bone Group"
37353 msgstr "Seleziona Ossa del Gruppo Ossa"
37356 msgid "Select bones in active Bone Group"
37357 msgstr "Seleziona ossa nel gruppo ossa attivo"
37360 msgctxt "Operator"
37361 msgid "Sort Bone Groups"
37362 msgstr "Ordina Gruppi Ossa"
37365 msgid "Sort Bone Groups by their names in ascending order"
37366 msgstr "Riordina i gruppi di ossa per nome, in ordine ascendente"
37369 msgctxt "Operator"
37370 msgid "Remove Selected from Bone Groups"
37371 msgstr "Rimuovi Selezionato da Gruppi Ossa"
37374 msgid "Remove selected bones from all bone groups"
37375 msgstr "Rimuove le ossa selezionate da tutti i gruppi ossa"
37378 msgid "Tag selected bones to not be visible in Pose Mode"
37379 msgstr "Marca le ossa selezionate come non visibili in Modalità Posa"
37382 msgctxt "Operator"
37383 msgid "Add IK to Bone"
37384 msgstr "Aggiunge IK all'Osso"
37387 msgid "Add IK Constraint to the active Bone"
37388 msgstr "Aggiunge un vincolo IK all'osso attivo"
37391 msgid "With Targets"
37392 msgstr "Con Obiettivi"
37395 msgid "Assign IK Constraint with targets derived from the select bones/objects"
37396 msgstr "Assegna un Vincolo IK con obiettivi derivati dagli ossa/oggetti selezionati"
37399 msgctxt "Operator"
37400 msgid "Remove IK"
37401 msgstr "Rimuovi IK"
37404 msgid "Remove all IK Constraints from selected bones"
37405 msgstr "Rimuovi tutti i Vincoli IK dalle ossa selezionate"
37408 msgctxt "Operator"
37409 msgid "Clear Pose Location"
37410 msgstr "Pulisci Posizione Posa"
37413 msgid "Reset locations of selected bones to their default values"
37414 msgstr "Ripristina le posizioni delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37417 msgctxt "Operator"
37418 msgid "Paste Pose"
37419 msgstr "Incolla Posa"
37422 msgid "Paste the stored pose on to the current pose"
37423 msgstr "Incolla la posa memorizzata sulla posa corrente"
37426 msgid "Flipped on X-Axis"
37427 msgstr "Capovolge sull'asse X"
37430 msgid "Paste the stored pose flipped on to current pose"
37431 msgstr "Incolla la posa memorizzata capovolta sulla posa corrente"
37434 msgid "On Selected Only"
37435 msgstr "Solo Su Selezionata"
37438 msgid "Only paste the stored pose on to selected bones in the current pose"
37439 msgstr "Incolla solo la posa memorizzata sulle ossa selezionate nella posa corrente"
37442 msgctxt "Operator"
37443 msgid "Calculate Bone Paths"
37444 msgstr "Calcola Percorsi Osso"
37447 msgid "Calculate paths for the selected bones"
37448 msgstr "Calcola il percorso per le ossa selezionate"
37451 msgid "Last frame to calculate bone paths on"
37452 msgstr "Ultimo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37455 msgid "First frame to calculate bone paths on"
37456 msgstr "Primo fotogramma su cui calcolare i percorsi dell'osso"
37459 msgctxt "Operator"
37460 msgid "Clear Bone Paths"
37461 msgstr "Cancella Percorsi Osso"
37464 msgid "Clear path caches for all bones, hold Shift key for selected bones only"
37465 msgstr "Cancella le cache di percorso per tutte le ossa, premi Shift per le sole ossa selezionate"
37468 msgid "Only clear paths from selected bones"
37469 msgstr "Cancella percorso solo per le ossa selezionate"
37472 msgctxt "Operator"
37473 msgid "Update Bone Paths"
37474 msgstr "Aggiorna Percorsi Osso"
37477 msgid "Recalculate paths for bones that already have them"
37478 msgstr "Ricalcola il percorsi per le ossa che già ne hanno uno"
37481 msgctxt "Operator"
37482 msgid "Propagate Pose"
37483 msgstr "Propaga Posa"
37486 msgid "Copy selected aspects of the current pose to subsequent poses already keyframed"
37487 msgstr "Copia gli aspetti selezionati della posa corrente sulle pose seguenti già con keyframe"
37490 msgid "Frame to stop propagating frames to (for 'Before Frame' mode)"
37491 msgstr "Fotogramma per interrompere la propagazione dei fotogrammi (per il modo 'Before Frame')"
37494 msgid "Terminate Mode"
37495 msgstr "Modo conclusione"
37498 msgid "Method used to determine when to stop propagating pose to keyframes"
37499 msgstr "Metodo usato per determinare quando fermare la propagazione delle pose sui keyframes"
37502 msgid "While Held"
37503 msgstr "Mentre trattiene"
37506 msgid "Propagate pose to all keyframes after current frame that don't change (Default behavior)"
37507 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che non cambia (impostazione predefinita)"
37510 msgid "To Next Keyframe"
37511 msgstr "Al fotogramma chiave successivo"
37514 msgid "Propagate pose to first keyframe following the current frame only"
37515 msgstr "Estende la posa solamente al primo fotogramma chiave che segue dopo il fotogramma corrente"
37518 msgid "To Last Keyframe"
37519 msgstr "All'ultimo fotogramma chiave"
37522 msgid "Propagate pose to the last keyframe only (i.e. making action cyclic)"
37523 msgstr "Propaga la posa solo fino all'ultimo keyframe (es. rendendo l'azione ciclica)"
37526 msgid "Before Frame"
37527 msgstr "Prima del Fotogramma"
37530 msgid "Propagate pose to all keyframes between current frame and 'Frame' property"
37531 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave fra il fotogramma corrente e la proprietà 'Fotogramma'"
37534 msgid "Before Last Keyframe"
37535 msgstr "Prima dell'Ultimo Fotogramma Chiave"
37538 msgid "Propagate pose to all keyframes from current frame until no more are found"
37539 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave, dal fotogramma corrente fino a quando non ne viene trovato più nessuno"
37542 msgid "Propagate pose to all keyframes occurring on frames with Scene Markers after the current frame"
37543 msgstr "Estende la posa su tutti i fotogrammi chiave dopo il fotogramma corrente, che si trovano su fotogrammi con marcatori di scena"
37546 msgctxt "Operator"
37547 msgid "Flip Quats"
37548 msgstr "Capovolgi Quats"
37551 msgid "Flip quaternion values to achieve desired rotations, while maintaining the same orientations"
37552 msgstr "Capovolge i valori dei quaternioni per raggiungere la rotazione desiderata, mantenendo lo stesso orientamento"
37555 msgctxt "Operator"
37556 msgid "Reveal Selected"
37557 msgstr "Rivela Selezionato"
37560 msgctxt "Operator"
37561 msgid "Clear Pose Rotation"
37562 msgstr "Annulla Rotazione Posa"
37565 msgid "Reset rotations of selected bones to their default values"
37566 msgstr "Ripristina le rotazioni delle ossa selezionate ai valori predefiniti"
37569 msgctxt "Operator"
37570 msgid "Set Rotation Mode"
37571 msgstr "Dispone il modo di rotazione"
37574 msgid "Set the rotation representation used by selected bones"
37575 msgstr "Dispone la rappresentazione della rotazione usata per le ossa selezionate"
37578 msgctxt "Operator"
37579 msgid "Clear Pose Scale"
37580 msgstr "Annulla Scalatura Posa"
37583 msgid "Reset scaling of selected bones to their default values"
37584 msgstr "Ripristina la scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37587 msgctxt "Operator"
37588 msgid "Select Constraint Target"
37589 msgstr "Sel. vincolo obiettivo"
37592 msgid "Select bones used as targets for the currently selected bones"
37593 msgstr "Seleziona le ossa usate come target per le ossa attualmente selezionate"
37596 msgid "Select all visible bones grouped by similar properties"
37597 msgstr "Seleziona tutte le ossa visibili raggruppate per proprietà similari"
37600 msgid "Shared group"
37601 msgstr "Condivide gruppo"
37604 msgid "All bones affected by active Keying Set"
37605 msgstr "Tutte le ossa sono influenzate dal Gruppo Chiavi attivo"
37608 msgctxt "Operator"
37609 msgid "Select Connected"
37610 msgstr "Seleziona Connesse"
37613 msgctxt "Operator"
37614 msgid "Select Parent Bone"
37615 msgstr "Seleziona Osso Genitore"
37618 msgid "Select bones that are parents of the currently selected bones"
37619 msgstr "Seleziona le ossa che sono genitori delle ossa attualmente selezionate"
37622 msgctxt "Operator"
37623 msgid "Clear Pose Transforms"
37624 msgstr "Annulla Trasformazioni Posa"
37627 msgid "Reset location, rotation, and scaling of selected bones to their default values"
37628 msgstr "Ripristina la posizione, rotazione e scalatura delle ossa selezionate ai loro valori predefiniti"
37631 msgctxt "Operator"
37632 msgid "Clear User Transforms"
37633 msgstr "Annulla Trasformazioni Utente"
37636 msgid "Only visible/selected bones"
37637 msgstr "Solo ossa visibili/selezionate"
37640 msgctxt "Operator"
37641 msgid "Apply Visual Transform to Pose"
37642 msgstr "Applica Trasformazione Visuale alla Posa"
37645 msgid "Apply final constrained position of pose bones to their transform"
37646 msgstr "Applica la posizione finale obbligata della posa delle ossa per la loro trasformazione"
37649 msgctxt "Operator"
37650 msgid "Disable Add-on"
37651 msgstr "Disabilita Add-on"
37654 msgid "Disable an add-on"
37655 msgstr "Disabilita un add-on"
37658 msgid "Module name of the add-on to disable"
37659 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da disabilitare"
37662 msgctxt "Operator"
37663 msgid "Enable Add-on"
37664 msgstr "Abilita Add-on"
37667 msgid "Enable an add-on"
37668 msgstr "Abilita un add-on"
37671 msgid "Module name of the add-on to enable"
37672 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da abilitare"
37675 msgid "Display information and preferences for this add-on"
37676 msgstr "Mostra maggiori informazioni su questo add-on"
37679 msgid "Module name of the add-on to expand"
37680 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da espandere"
37683 msgctxt "Operator"
37684 msgid "Install Add-on"
37685 msgstr "Installa Add-on"
37688 msgid "Install an add-on"
37689 msgstr "Installa un add-on"
37692 msgid "Remove existing add-ons with the same ID"
37693 msgstr "Rimuove add-on esistenti che hanno lo stesso ID"
37696 msgid "Target Path"
37697 msgstr "Percorso del target"
37700 msgid "User Prefs"
37701 msgstr "Preferenze dell'utente"
37704 msgctxt "Operator"
37705 msgid "Refresh"
37706 msgstr "Aggiorna"
37709 msgid "Scan add-on directories for new modules"
37710 msgstr "Verifica la presenza di nuovi add-on nelle cartelle definite"
37713 msgctxt "Operator"
37714 msgid "Remove Add-on"
37715 msgstr "Rimuove Add-on"
37718 msgid "Delete the add-on from the file system"
37719 msgstr "Cancella l'add-on dal file system"
37722 msgid "Module name of the add-on to remove"
37723 msgstr "Nome del modulo dell'add-on da rimuovere"
37726 msgid "Show add-on preferences"
37727 msgstr "Mostra le preferenze dell'Add-on"
37730 msgctxt "Operator"
37731 msgid "Install Template from File..."
37732 msgstr "Installa Modello da File..."
37735 msgid "Remove existing template with the same ID"
37736 msgstr "Rimuove modelli esistenti che hanno lo stesso ID"
37739 msgctxt "Operator"
37740 msgid "Copy Previous Settings"
37741 msgstr "Copia Impostazioni Precedenti"
37744 msgid "Copy settings from previous version"
37745 msgstr "Copia le impostazioni dalla versione precedente"
37748 msgctxt "Operator"
37749 msgid "Activate Keyconfig"
37750 msgstr "Attiva configurazione tasti"
37753 msgctxt "Operator"
37754 msgid "Export Key Configuration..."
37755 msgstr "Esporta configurazione tasti..."
37758 msgid "Export key configuration to a python script"
37759 msgstr "Esporta la configurazione dei tasti in uno script phyton"
37762 msgid "All Keymaps"
37763 msgstr "Tutte le mappe dei tasti"
37766 msgctxt "Operator"
37767 msgid "Import Key Configuration..."
37768 msgstr "Importa configurazione tasti..."
37771 msgid "Import key configuration from a python script"
37772 msgstr "Importa la configurazione dei tasti da uno script python"
37775 msgid "Keep original file after copying to configuration folder"
37776 msgstr "Mantieni il file originale dopo averlo copiato nella cartella di configurazione"
37779 msgctxt "Operator"
37780 msgid "Remove Key Config"
37781 msgstr "Rimuovi Configurazione Tasti"
37784 msgid "Remove key config"
37785 msgstr "Rimuovi la configurazione tasti"
37788 msgctxt "Operator"
37789 msgid "Test Key Configuration for Conflicts"
37790 msgstr "Prova Configurazione Tasti per i Conflitti"
37793 msgctxt "Operator"
37794 msgid "Add Key Map Item"
37795 msgstr "Aggiungi Elemento Mappa Tasti"
37798 msgid "Add key map item"
37799 msgstr "Aggiunge un elemento mappa tasti"
37802 msgctxt "Operator"
37803 msgid "Remove Key Map Item"
37804 msgstr "Rimuovi Elemento Mappa Tasti"
37807 msgid "Remove key map item"
37808 msgstr "Rimuove un elemento della mappa tasti"
37811 msgid "Item Identifier"
37812 msgstr "Identificativo Elemento"
37815 msgid "Identifier of the item to remove"
37816 msgstr "Identificatore dell'elemento da rimuovere"
37819 msgctxt "Operator"
37820 msgid "Restore Key Map Item"
37821 msgstr "Ripristina Elemento Mappa Tasti"
37824 msgid "Restore key map item"
37825 msgstr "Ripristina un elemento mappa tasti"
37828 msgctxt "Operator"
37829 msgid "Restore Key Map(s)"
37830 msgstr "Ripristina Mappa(e) Tasti"
37833 msgid "Restore key map(s)"
37834 msgstr "Ripristina mappa(E) dei tasti"
37837 msgid "Restore all keymaps to default"
37838 msgstr "Ripristina tutte la mappe dei tasti al valore predefinito"
37841 msgctxt "Operator"
37842 msgid "Reset to Default Theme"
37843 msgstr "Riporta al Tema Predefinito"
37846 msgid "Reset to the default theme colors"
37847 msgstr "Riporta ai colori del tema predefinito"
37850 msgid "MatCap"
37851 msgstr "CatMat"
37854 msgid "Show light preferences"
37855 msgstr "Mostra le preferenze della luce"
37858 msgctxt "Operator"
37859 msgid "Install Theme..."
37860 msgstr "Installa Tema..."
37863 msgid "Load and apply a Blender XML theme file"
37864 msgstr "Carica e applica un file tema XML di Blender"
37867 msgid "Remove existing theme file if exists"
37868 msgstr "Rimuove il file tema esistente se c'è"
37871 msgctxt "Operator"
37872 msgid "Add New Cache"
37873 msgstr "Aggiungi Nuova Cache"
37876 msgid "Add new cache"
37877 msgstr "Aggiunge una nuova cache"
37880 msgctxt "Operator"
37881 msgid "Bake Physics"
37882 msgstr "Precalcolo Fisica"
37885 msgid "Bake physics"
37886 msgstr "Precalcolo della fisica"
37889 msgid "Bake"
37890 msgstr "Precalcolo (bake)"
37893 msgctxt "Operator"
37894 msgid "Bake All Physics"
37895 msgstr "Precalcola Tutta la Fisica"
37898 msgid "Bake all physics"
37899 msgstr "Precalcolo di tutta la fisica"
37902 msgid "Bake from cache"
37903 msgstr "Precalcolo dalla cache"
37906 msgctxt "Operator"
37907 msgid "Delete Current Cache"
37908 msgstr "Cancella Cache Corrente"
37911 msgid "Delete current cache"
37912 msgstr "Cancella la cache corrente"
37915 msgctxt "Operator"
37916 msgid "Add Integrator Preset"
37917 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Integratore"
37920 msgid "Add an Integrator Preset"
37921 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Integratore"
37924 msgctxt "Operator"
37925 msgid "Add Sampling Preset"
37926 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Campionatura"
37929 msgid "Add a Sampling Preset"
37930 msgstr "Aggiungi una preimpostazione Campionatura"
37933 msgid "Render files from the animation range of this scene"
37934 msgstr "Renderizza i files della gamma di animazione di questa scena"
37937 msgid "Sequencer"
37938 msgstr "Editor Sequenze Video (Sequencer)"
37941 msgid "View Context"
37942 msgstr "Contesto Visuale"
37945 msgid "Use the current 3D view for rendering, else use scene settings"
37946 msgstr "Usa la vista 3D corrente per il rendering, altrimenti usa il settaggio della scena"
37949 msgid "Write Image"
37950 msgstr "Scrivi Immagine"
37953 msgid "Save rendered the image to the output path (used only when animation is disabled)"
37954 msgstr "Salva rendered the image sul percorso di output (usato solo quando l'animazione è disabilitata)"
37957 msgctxt "Operator"
37958 msgid "Play Rendered Animation"
37959 msgstr "Esegui Animazione Renderizzata"
37962 msgid "Play back rendered frames/movies using an external player"
37963 msgstr "Riproduce fotogrammi e filmati renderizzati con un programma esterno"
37966 msgctxt "Operator"
37967 msgid "Add Render Preset"
37968 msgstr "Aggiunge Preimpostazione Render"
37971 msgid "Add or remove a Render Preset"
37972 msgstr "Aggiungi o rimuovi preimpostazione render"
37975 msgctxt "Operator"
37976 msgid "Render"
37977 msgstr "Render"
37980 msgid "Render active scene"
37981 msgstr "Renderizza la scena attiva"
37984 msgid "Render Layer"
37985 msgstr "Livello Render"
37988 msgid "Scene to render, current scene if not specified"
37989 msgstr "Scena da renderizzare, scena corrente se non specificato"
37992 msgid "Use 3D Viewport"
37993 msgstr "Usa Vista 3D"
37996 msgctxt "Operator"
37997 msgid "Shutter Curve Preset"
37998 msgstr "Preimpostazioni Curva Otturatore"
38001 msgid "Set shutter curve"
38002 msgstr "Imposta curva otturatore"
38005 msgctxt "Operator"
38006 msgid "Cancel Render View"
38007 msgstr "Annulla Vista Render"
38010 msgid "Cancel show render view"
38011 msgstr "Annulla mostra vista render"
38014 msgctxt "Operator"
38015 msgid "Show/Hide Render View"
38016 msgstr "Mostra/Nascondi Vista Render"
38019 msgid "Toggle show render view"
38020 msgstr "Alterna la visualizzazione della vista render"
38023 msgid "Bake rigid body transformations of selected objects to keyframes"
38024 msgstr "Precalcola le trasformazioni corpo rigido degli oggetti selezionati a fotogrammi chiave"
38027 msgctxt "Operator"
38028 msgid "Connect Rigid Bodies"
38029 msgstr "Connetti Corpi Rigidi"
38032 msgid "Create rigid body constraints between selected rigid bodies"
38033 msgstr "Crea vincoli corpo rigido fra i corpi rigidi selezionati"
38036 msgid "Type of generated constraint"
38037 msgstr "Tipo di vincolo generato"
38040 msgid "Glue rigid bodies together"
38041 msgstr "Incolla i corpi rigidi insieme"
38044 msgid "Hinge"
38045 msgstr "Cerniera"
38048 msgid "Slider"
38049 msgstr "Cursore Scorrevole"
38052 msgid "Piston"
38053 msgstr "Pistone"
38056 msgid "Generic"
38057 msgstr "NLA Generico"
38060 msgid "Motor"
38061 msgstr "Motore"
38064 msgid "Connection Pattern"
38065 msgstr "Motivo Correzione"
38068 msgid "Connect selected objects to the active object"
38069 msgstr "Connette gli oggetti selezionati all'oggetto attivo"
38072 msgid "Chain by Distance"
38073 msgstr "Catena per Distanza"
38076 msgctxt "Operator"
38077 msgid "Add Rigid Body Constraint"
38078 msgstr "Aggiungi Vincolo Corpo Rigido"
38081 msgid "Add Rigid Body Constraint to active object"
38082 msgstr "Aggiunge un Vincolo Corpo Rigido all'oggetto attivo"
38085 msgid "Rigid Body Constraint Type"
38086 msgstr "Tipo Vincolo Corpo Rigido"
38089 msgctxt "Operator"
38090 msgid "Remove Rigid Body Constraint"
38091 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido"
38094 msgid "Remove Rigid Body Constraint from Object"
38095 msgstr "Rimuovi Vincolo Corpo Rigido dall'Oggetto"
38098 msgctxt "Operator"
38099 msgid "Calculate Mass"
38100 msgstr "Calcola Massa"
38103 msgid "Custom density value (kg/m^3) to use instead of material preset"
38104 msgstr "Peso specifico personalizzato (kg/mc) da usare al posto della preimpostazione"
38107 msgid "Material Preset"
38108 msgstr "Preimpostazione Materiale"
38111 msgid "Type of material that objects are made of (determines material density)"
38112 msgstr "Materiale di cui è fatto l'oggetto (determina la densità del materiale)"
38115 msgctxt "Operator"
38116 msgid "Add Rigid Body"
38117 msgstr "Aggiungi Corpo Rigido"
38120 msgid "Add active object as Rigid Body"
38121 msgstr "Aggiunge l'oggetto attivo come Corpo Rigido"
38124 msgid "Rigid Body Type"
38125 msgstr "Tipo Corpo Rigido"
38128 msgid "Object is directly controlled by simulation results"
38129 msgstr "L'oggetto è controllato direttamente dai risultati della simulazione"
38132 msgid "Passive"
38133 msgstr "Passivo"
38136 msgid "Object is directly controlled by animation system"
38137 msgstr "L'oggetto è direttamente controllato dal sistema d'animazione"
38140 msgctxt "Operator"
38141 msgid "Remove Rigid Body"
38142 msgstr "Rimuovi Corpo Rigido"
38145 msgid "Remove Rigid Body settings from Object"
38146 msgstr "Rimuove le impostazioni Corpo Rigido dall'Oggetto"
38149 msgctxt "Operator"
38150 msgid "Copy Rigid Body Settings"
38151 msgstr "Copia Impostazioni Corpo Rigido"
38154 msgid "Copy Rigid Body settings from active object to selected"
38155 msgstr "Copia le impostazioni Corpo Rigido dall'oggetto attivo al selezionato"
38158 msgctxt "Operator"
38159 msgid "Add Rigid Bodies"
38160 msgstr "Aggiungi Corpi Rigidi"
38163 msgid "Add selected objects as Rigid Bodies"
38164 msgstr "Aggiunge gli oggetti selezionati come Corpi Rigidi"
38167 msgctxt "Operator"
38168 msgid "Remove Rigid Bodies"
38169 msgstr "Rimuovi Corpi Rigidi"
38172 msgid "Remove selected objects from Rigid Body simulation"
38173 msgstr "Rimuove gli oggetti selezionati dalla simulazione Corpo Rigido"
38176 msgctxt "Operator"
38177 msgid "Change Collision Shape"
38178 msgstr "Cambia Forma Collisione"
38181 msgid "Change collision shapes for selected Rigid Body Objects"
38182 msgstr "Cambia le forme di collisione per gli Oggetti Corpo Rigido selezionati"
38185 msgid "Rigid Body Shape"
38186 msgstr "Forma Corpo Rigido"
38189 msgid "Convex Hull"
38190 msgstr "Guscio Convesso"
38193 msgctxt "Operator"
38194 msgid "Add Rigid Body World"
38195 msgstr "Aggiungi Mondo Corpo Rigido"
38198 msgid "Add Rigid Body simulation world to the current scene"
38199 msgstr "Aggiunge un mondo di simulazione Corpo Rigido alla scena corrente"
38202 msgctxt "Operator"
38203 msgid "Remove Rigid Body World"
38204 msgstr "Rimuovi Mondo Corpo Rigido"
38207 msgctxt "Operator"
38208 msgid "Add Safe Area Preset"
38209 msgstr "Aggiungi Preimpostazioni Aree Sicure"
38212 msgid "Add or remove a Safe Areas Preset"
38213 msgstr "Aggiunge o rimuove preimpostazione aree sicure"
38216 msgctxt "Operator"
38217 msgid "Delete Scene"
38218 msgstr "Cancella Scena"
38221 msgid "Delete active scene"
38222 msgstr "Cancella la scena attiva"
38225 msgctxt "Operator"
38226 msgid "Add Edge Marks to Keying Set"
38227 msgstr "Aggiungi Marcature Spigolo al Gruppo Chiavi"
38230 msgctxt "Operator"
38231 msgid "Add Face Marks to Keying Set"
38232 msgstr "Aggiungi Marcature Faccia al Gruppo Chiavi"
38235 msgctxt "Operator"
38236 msgid "Add Alpha Transparency Modifier"
38237 msgstr "Aggiungi Modificatore Trasparenza Alfa"
38240 msgctxt "Operator"
38241 msgid "Add Line Color Modifier"
38242 msgstr "Aggiungi Modificatore Colore Linea"
38245 msgctxt "Operator"
38246 msgid "Fill Range by Selection"
38247 msgstr "Riempi Intervello Per Selezione"
38250 msgid "Name of the modifier to work on"
38251 msgstr "Nome del modificatore su cui lavorare"
38254 msgid "Type of the modifier to work on"
38255 msgstr "Tipo di modificatore su cui lavorare"
38258 msgid "Color modifier type"
38259 msgstr "Tipo modificatore colore"
38262 msgid "Alpha modifier type"
38263 msgstr "Tipo modificatore alfa"
38266 msgid "Thickness modifier type"
38267 msgstr "Tipo modificatore spessore"
38270 msgctxt "Operator"
38271 msgid "Add Stroke Geometry Modifier"
38272 msgstr "Aggiungi Modificatore Geometria Tratto"
38275 msgctxt "Operator"
38276 msgid "Add Line Set"
38277 msgstr "Aggiungi Gruppo Linee"
38280 msgctxt "Operator"
38281 msgid "Copy Line Set"
38282 msgstr "Copia Gruppo Linee"
38285 msgctxt "Operator"
38286 msgid "Move Line Set"
38287 msgstr "Muovi Gruppo Linee"
38290 msgid "Change the position of the active line set within the list of line sets"
38291 msgstr "Cambia la posizione del gruppo linee attivo nella lista dei gruppi linee"
38294 msgid "Direction to move the active line set towards"
38295 msgstr "Direzione in cui muovere il gruppo linee attivo"
38298 msgctxt "Operator"
38299 msgid "Paste Line Set"
38300 msgstr "Incolla Gruppo Linee"
38303 msgctxt "Operator"
38304 msgid "Remove Line Set"
38305 msgstr "Cancella Gruppo Linee"
38308 msgctxt "Operator"
38309 msgid "New Line Style"
38310 msgstr "Nuovo Stile Linea"
38313 msgctxt "Operator"
38314 msgid "Move Modifier"
38315 msgstr "Muovi Modificatore"
38318 msgid "Move the modifier within the list of modifiers"
38319 msgstr "Sposta il modificatore nella lita dei modificatori"
38322 msgid "Direction to move the chosen modifier towards"
38323 msgstr "Direzione in cui muovere il modificatore scelto"
38326 msgctxt "Operator"
38327 msgid "Add Freestyle Module"
38328 msgstr "Aggiungi Modulo Freestyle"
38331 msgctxt "Operator"
38332 msgid "Move Freestyle Module"
38333 msgstr "Sposta Modulo Freestyle"
38336 msgid "Direction to move the chosen style module towards"
38337 msgstr "Direzione in cui muovere il modulo stile scelto"
38340 msgctxt "Operator"
38341 msgid "Open Style Module File"
38342 msgstr "Apri File Modulo Stile"
38345 msgid "Open a style module file"
38346 msgstr "Apri file modulo stile"
38349 msgid "Make internal"
38350 msgstr "Rendi Interno"
38353 msgid "Make module file internal after loading"
38354 msgstr "Dopo aver caricato il file modulo lo rende interno"
38357 msgctxt "Operator"
38358 msgid "Remove Freestyle Module"
38359 msgstr "Cancella Modulo Freestyle"
38362 msgctxt "Operator"
38363 msgid "Create Freestyle Stroke Material"
38364 msgstr "Cancella Materiale Tratto Freestyle"
38367 msgctxt "Operator"
38368 msgid "Add Line Thickness Modifier"
38369 msgstr "Aggiungi Modificatore Spessore Linea"
38372 msgid "Delay"
38373 msgstr "Ritardo"
38376 msgctxt "Operator"
38377 msgid "New Scene"
38378 msgstr "Nuova Scena"
38381 msgid "Add new scene by type"
38382 msgstr "Aggiunge una nuova scena per tipo"
38385 msgid "Copy Settings"
38386 msgstr "Copia Impostazioni"
38389 msgid "Full Copy"
38390 msgstr "Copia Completa"
38393 msgid "Make a full copy of the current scene"
38394 msgstr "Crea una copia integrale della scena corrente"
38397 msgctxt "Operator"
38398 msgid "Add Render View"
38399 msgstr "Aggiungi Vista Render"
38402 msgid "Add a render view"
38403 msgstr "Aggiungi una vista render"
38406 msgctxt "Operator"
38407 msgid "Remove Render View"
38408 msgstr "Rimuovi Vista Render"
38411 msgctxt "Operator"
38412 msgid "Handle Area Action Zones"
38413 msgstr "Gestisci Zone di Azione nell'Area"
38416 msgid "Handle area action zones for mouse actions/gestures"
38417 msgstr "Gestisce le zone di azione nell'area per le azioni del mouse o le gesture"
38420 msgid "Modifier state"
38421 msgstr "Stato Modificatore"
38424 msgctxt "Operator"
38425 msgid "Cancel Animation"
38426 msgstr "Cancella Animazione"
38429 msgid "Cancel animation, returning to the original frame"
38430 msgstr "Cancella l'animazione, ritornando al fotogramma iniziale."
38433 msgid "Restore Frame"
38434 msgstr "Ripristina Fotogramma"
38437 msgid "Restore the frame when animation was initialized"
38438 msgstr "Ripristina il fotogramma quando l'animazione viene inizializzata"
38441 msgctxt "Operator"
38442 msgid "Play Animation"
38443 msgstr "Riproduci Animazione"
38446 msgid "Play animation"
38447 msgstr "Riproduce l'animazione"
38450 msgid "Play in Reverse"
38451 msgstr "Riproduci all'Indietro"
38454 msgid "Animation is played backwards"
38455 msgstr "L'animazione è riprodotta al contrario"
38458 msgid "Sync"
38459 msgstr "Sync"
38462 msgid "Drop frames to maintain framerate"
38463 msgstr "Salta fotogrammi per mantenere il framerate"
38466 msgctxt "Operator"
38467 msgid "Animation Step"
38468 msgstr "Passo Animazione"
38471 msgid "Step through animation by position"
38472 msgstr "Avanzamento nell'animazione attraverso la posizione"
38475 msgctxt "Operator"
38476 msgid "Duplicate Area into New Window"
38477 msgstr "Duplica Area in una Nuova Finestra"
38480 msgid "Duplicate selected area into new window"
38481 msgstr "Duplica l'area selezionata in una nuova finestra"
38484 msgctxt "Operator"
38485 msgid "Join Area"
38486 msgstr "Unisci Area"
38489 msgid "Join selected areas into new window"
38490 msgstr "Unisce le aree selezionate in una nuova finestra"
38493 msgctxt "Operator"
38494 msgid "Move Area Edges"
38495 msgstr "Muovi Bordi dell'Area"
38498 msgid "Move selected area edges"
38499 msgstr "Muove i bordi dell'area selezionati"
38502 msgctxt "Operator"
38503 msgid "Area Options"
38504 msgstr "Opzioni dell'Area"
38507 msgid "Operations for splitting and merging"
38508 msgstr "Operazioni per dividere e unire"
38511 msgctxt "Operator"
38512 msgid "Split Area"
38513 msgstr "Dividi Area"
38516 msgid "Split selected area into new windows"
38517 msgstr "Divide l'area selezionata in nuove finestre"
38520 msgctxt "Operator"
38521 msgid "Swap Areas"
38522 msgstr "Scambia Aree"
38525 msgid "Swap selected areas screen positions"
38526 msgstr "Scambia le posizioni su schermo delle aree selezionate"
38529 msgctxt "Operator"
38530 msgid "Back to Previous Screen"
38531 msgstr "Ritorna allo Schermo Precedente"
38534 msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
38535 msgstr "Riporta indietro alla disposizione originale dello schermo, prima della sovrapposizione dell'area a schermo intero."
38538 msgctxt "Operator"
38539 msgid "Delete Screen"
38540 msgstr "Cancella Schermo"
38543 msgid "Delete active screen"
38544 msgstr "Cancella disposizione schermo attiva"
38547 msgctxt "Operator"
38548 msgid "Jump to Endpoint"
38549 msgstr "Vai al Punto Finale"
38552 msgid "Jump to first/last frame in frame range"
38553 msgstr "Salta al primo/ultimo fotogramma nell'intervallo dei fotogrammi"
38556 msgid "Last Frame"
38557 msgstr "Ultimo Fotogramma"
38560 msgid "Jump to the last frame of the frame range"
38561 msgstr "Salta all'ultimo fotogramma dell'intervallo dei fotogrammi"
38564 msgctxt "Operator"
38565 msgid "Frame Offset"
38566 msgstr "Scostamento Fotogramma"
38569 msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
38570 msgstr "Muove il fotorgramma corrente avanti/indietro di un numero dato"
38573 msgctxt "Operator"
38574 msgid "Expand/Collapse Header Menus"
38575 msgstr "Espandi/Contrai Menù dell'Intestazione"
38578 msgid "Expand or collapse the header pulldown menus"
38579 msgstr "Espande o contrae i menù a discesa dell'intestazione"
38582 msgctxt "Operator"
38583 msgid "Jump to Keyframe"
38584 msgstr "Salta al Fotogramma Chiave"
38587 msgid "Jump to previous/next keyframe"
38588 msgstr "Salta a fotogramma chiave precedente/successivo"
38591 msgctxt "Operator"
38592 msgid "Jump to Marker"
38593 msgstr "Salta al Marcatore"
38596 msgid "Jump to previous/next marker"
38597 msgstr "Salta al marcatore precedente/successivo"
38600 msgid "Next Marker"
38601 msgstr "Marcatore Successivo"
38604 msgctxt "Operator"
38605 msgid "New Screen"
38606 msgstr "Nuovo Schermo"
38609 msgid "Add a new screen"
38610 msgstr "Aggiunge un nuova disposizione schermo"
38613 msgctxt "Operator"
38614 msgid "Redo Last"
38615 msgstr "Riesegue Ultimo"
38618 msgctxt "Operator"
38619 msgid "Region Alpha"
38620 msgstr "Alfa Regione"
38623 msgctxt "Operator"
38624 msgid "Flip Region"
38625 msgstr "Ribalta Regione"
38628 msgid "Toggle the region's alignment (left/right or top/bottom)"
38629 msgstr "Alterna l'allineamento della regione (sinistra/destra o alto/basso)"
38632 msgctxt "Operator"
38633 msgid "Toggle Quad View"
38634 msgstr "Alterna Finestra con 4 Viste"
38637 msgctxt "Operator"
38638 msgid "Scale Region Size"
38639 msgstr "Scala la grandezza della regione"
38642 msgid "Scale selected area"
38643 msgstr "Scala area selezionata"
38646 msgctxt "Operator"
38647 msgid "Repeat History"
38648 msgstr "Ripeti Cronologia"
38651 msgid "Display menu for previous actions performed"
38652 msgstr "Mostra il menu delle azioni eseguite precedentemente"
38655 msgctxt "Operator"
38656 msgid "Repeat Last"
38657 msgstr "Ripeti Ultima"
38660 msgid "Repeat last action"
38661 msgstr "Ripete l'ultima azione eseguita"
38664 msgctxt "Operator"
38665 msgid "Toggle Maximize Area"
38666 msgstr "Alterna Massimizza Area"
38669 msgid "Toggle display selected area as fullscreen/maximized"
38670 msgstr "Commuta la visualizzazione a piena finestra dell'area selezionata"
38673 msgid "Hide Panels"
38674 msgstr "Nascondi Pannelli"
38677 msgid "Hide all the panels"
38678 msgstr "Nasconde tutti i pannelli"
38681 msgctxt "Operator"
38682 msgid "Set Screen"
38683 msgstr "Imposta Schermo"
38686 msgid "Cycle through available screens"
38687 msgstr "Passa attraverso gli schermi disponibili"
38690 msgctxt "Operator"
38691 msgid "Save Screenshot"
38692 msgstr "Cattura Schermata"
38695 msgid "Capture a picture of the active area or whole Blender window"
38696 msgstr "Cattura una schermata dell'area attiva o dell'intera finestra di Blender"
38699 msgid "Full Screen"
38700 msgstr "Schermo Intero"
38703 msgid "Capture the whole window (otherwise only capture the active area)"
38704 msgstr "Cattura l'intera finestra (altrimenti cattura solo quella attiva)"
38707 msgctxt "Operator"
38708 msgid "Cycle Space Context"
38709 msgstr "Cicla Contesto Spazio"
38712 msgid "Cycle through the editor context by activating the next/previous one"
38713 msgstr "Sfoglia attraverso i contesti dell'editor attivando il successivo/precedente"
38716 msgid "Direction to cycle through"
38717 msgstr "Direzione in cui sfogliare"
38720 msgid "Remove unused settings for invisible editors"
38721 msgstr "Rimuove le impostazioni inutilizzate per gli editor invisibili"
38724 msgctxt "Operator"
38725 msgid "Show Preferences"
38726 msgstr "Mostra Preferenze Utente"
38729 msgctxt "Operator"
38730 msgid "Cycle Workspace"
38731 msgstr "Cicla Spazi di Lavoro"
38734 msgctxt "Operator"
38735 msgid "Execute a Python Preset"
38736 msgstr "Esegui una Preimpostazione Python"
38739 msgid "Execute a preset"
38740 msgstr "Esegue una preimpostazione"
38743 msgid "Menu ID Name"
38744 msgstr "Nome ID menu"
38747 msgid "ID name of the menu this was called from"
38748 msgstr "Nome ID del menu da cui è stato chiamato"
38751 msgctxt "Operator"
38752 msgid "Run Python File"
38753 msgstr "Esegui File Python"
38756 msgid "Run Python file"
38757 msgstr "Esegue file python"
38760 msgctxt "Operator"
38761 msgid "Reload Scripts"
38762 msgstr "Ricarica Script"
38765 msgctxt "Operator"
38766 msgid "Sculpt"
38767 msgstr "Scolpisci"
38770 msgid "Sculpt a stroke into the geometry"
38771 msgstr "Scolpisce un tratto nella geometria"
38774 msgid "Ignore Background Click"
38775 msgstr "Ignora Click su Sfondo"
38778 msgid "Clicks on the background do not start the stroke"
38779 msgstr "Cliccando sullo sfondo non viene iniziato il tratto"
38782 msgctxt "Operator"
38783 msgid "Detail Flood Fill"
38784 msgstr "Dettaglio Riempimento"
38787 msgctxt "Operator"
38788 msgid "Dynamic Topology Toggle"
38789 msgstr "Attiva/Disattiva Topologia Dinamica"
38792 msgid "Dynamic topology alters the mesh topology while sculpting"
38793 msgstr "La topologia dinamica altera la topologia della mesh mentre si scolpisce"
38796 msgid "Dyntopo"
38797 msgstr "Topologia Dinamica"
38800 msgctxt "Operator"
38801 msgid "Sculpt Mode"
38802 msgstr "Modalità Scultura"
38805 msgid "Toggle sculpt mode in 3D view"
38806 msgstr "Alterna la modalità scultura nella vista 3D"
38809 msgctxt "Operator"
38810 msgid "Set Detail Size"
38811 msgstr "Imposta Dimensione Dettaglio"
38814 msgctxt "Operator"
38815 msgid "Set Persistent Base"
38816 msgstr "Disponi la base fissa"
38819 msgid "Reset the copy of the mesh that is being sculpted on"
38820 msgstr "Tiene la parte della mesh che si interseca con gli altri oggetti selezionati"
38823 msgid "Symmetrize the topology modifications"
38824 msgstr "Rende simmetriche le modifiche della topologia"
38827 msgctxt "Operator"
38828 msgid "Sculpt UVs"
38829 msgstr "Scolpisci UV"
38832 msgid "Switch brush to relax mode for duration of stroke"
38833 msgstr "Dispone il pennello nel modo morbido per la durata del tratto"
38836 msgctxt "Operator"
38837 msgid "Change Effect Input"
38838 msgstr "Cambia ingresso dell'effetto"
38841 msgid "The effect inputs to swap"
38842 msgstr "Gli effetti in ingresso da scambiare"
38845 msgid "A -> B"
38846 msgstr "A -> B"
38849 msgid "B -> C"
38850 msgstr "B -> C"
38853 msgid "A -> C"
38854 msgstr "A -> C"
38857 msgctxt "Operator"
38858 msgid "Change Effect Type"
38859 msgstr "Cambia Tipo di Effetto"
38862 msgid "Sequencer effect type"
38863 msgstr "Tipo di effetto del sequenziatore"
38866 msgid "Crossfade"
38867 msgstr "Dissolvenza Incrociata"
38870 msgid "Crossfade effect strip type"
38871 msgstr "Tipo strip effetto dissolvenza incrociata"
38874 msgid "Add effect strip type"
38875 msgstr "Agg. tipo effetto strip"
38878 msgid "Subtract effect strip type"
38879 msgstr "Sottrae tipo di effetto strip"
38882 msgid "Alpha Over effect strip type"
38883 msgstr "Alpha sopra il tipo di effetto strip"
38886 msgid "Alpha Under"
38887 msgstr "Sotto Trasparenza"
38890 msgid "Alpha Under effect strip type"
38891 msgstr "Spezzone d'effetto tipo Alfa Sotto"
38894 msgid "Gamma Cross"
38895 msgstr "Incrocio Gamma"
38898 msgid "Gamma Cross effect strip type"
38899 msgstr "Tipo strip effetto Incrocio Gamma"
38902 msgid "Multiply effect strip type"
38903 msgstr "Tipo strip effetto moltiplica"
38906 msgid "Alpha Over Drop effect strip type"
38907 msgstr "Tipo di effetto strip Alpha Over Drop"
38910 msgid "Wipe"
38911 msgstr "Tendina"
38914 msgid "Wipe effect strip type"
38915 msgstr "Tipo strip effetto tendina"
38918 msgid "Glow"
38919 msgstr "Bagliore"
38922 msgid "Glow effect strip type"
38923 msgstr "Tipo strip effetto bagliore"
38926 msgid "Transform effect strip type"
38927 msgstr "Tipo strip effetto trasformazione"
38930 msgid "Color effect strip type"
38931 msgstr "Tipo strip effetto colore"
38934 msgid "Multicam Selector"
38935 msgstr "Selettore Multicamera"
38938 msgid "Adjustment Layer"
38939 msgstr "Livello Aggiustamento"
38942 msgid "Gaussian Blur"
38943 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
38946 msgid "Color Mix"
38947 msgstr "Mix Colore"
38950 msgctxt "Operator"
38951 msgid "Change Data/Files"
38952 msgstr "Cambia Dati/files"
38955 msgid "Use Placeholders"
38956 msgstr "Usa Segnaposti"
38959 msgid "Use placeholders for missing frames of the strip"
38960 msgstr "Usa segnaposti per i fotogrammi mancanti dello spezzone"
38963 msgctxt "Operator"
38964 msgid "Copy"
38965 msgstr "Copia"
38968 msgid "Do cross-fading volume animation of two selected sound strips"
38969 msgstr "Esegue la dissolvenza incrociata del volume dell'animazione fra le due spezzoni sonori selezionati"
38972 msgctxt "Operator"
38973 msgid "Deinterlace Movies"
38974 msgstr "Deinterlaccia Filmati"
38977 msgid "Deinterlace all selected movie sources"
38978 msgstr "Deinterlaccia tutte le sorgenti di filmato selezionate"
38981 msgctxt "Operator"
38982 msgid "Erase Strips"
38983 msgstr "Cancella Spezzoni"
38986 msgid "Erase selected strips from the sequencer"
38987 msgstr "Cancella gli spezzoni selezionati dal sequencer"
38990 msgid "Duplicate the selected strips"
38991 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati"
38994 msgid "Duplicate selected strips and move them"
38995 msgstr "Duplica gli spezzoni selezionati e muovili"
38998 msgid "Duplicate Strips"
38999 msgstr "Duplica Spezzoni"
39002 msgid "Slide a sequence strip in time"
39003 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
39006 msgctxt "Operator"
39007 msgid "Add Effect Strip"
39008 msgstr "Aggiungi Sspezzone Effetti"
39011 msgid "Add an effect to the sequencer, most are applied on top of existing strips"
39012 msgstr "Aggiunge un effetto al sequencer, la maggior parte sono applicati sopra gli spezzoni esistenti"
39015 msgid "Channel to place this strip into"
39016 msgstr "Canale in cui mettere questo spezzone"
39019 msgid "End frame for the color strip"
39020 msgstr "Fotogramma finale dello spezzone di colore"
39023 msgid "Start frame of the sequence strip"
39024 msgstr "Fotogramma iniziale dello spezzone di sequenza"
39027 msgid "Allow Overlap"
39028 msgstr "Permetti Sovrapposizione"
39031 msgid "Don't correct overlap on new sequence strips"
39032 msgstr "Non corregge la sovrapposizione nei nuovi spezzoni di sequenza"
39035 msgid "Replace Selection"
39036 msgstr "Rimpiazza Selezione"
39039 msgid "Replace the current selection"
39040 msgstr "Rimpiazza la selezione corrente"
39043 msgctxt "Operator"
39044 msgid "Set Selected Strip Proxies"
39045 msgstr "Imposta Proxy Spezzoni Selezionati"
39048 msgctxt "Operator"
39049 msgid "Export Subtitles"
39050 msgstr "Esporta Sottotitoli"
39053 msgctxt "Operator"
39054 msgid "Insert Gaps"
39055 msgstr "Inserisci Spazi"
39058 msgctxt "Operator"
39059 msgid "Remove Gaps"
39060 msgstr "Rimuovi Spazi"
39063 msgid "All Gaps"
39064 msgstr "Tutti gli Spazi"
39067 msgctxt "Operator"
39068 msgid "Add Image Strip"
39069 msgstr "Aggiungi Spezzone Immagine"
39072 msgid "Add an image or image sequence to the sequencer"
39073 msgstr "Aggiunge al sequencer una immagine o una sequenza immagine"
39076 msgctxt "Operator"
39077 msgid "Separate Images"
39078 msgstr "Separa Immagini"
39081 msgid "On image sequence strips, it returns a strip for each image"
39082 msgstr "Sugli spezzoni delle sequenze delle immagini, riporta uno spezzone per ogni immagine"
39085 msgid "Length of each frame"
39086 msgstr "Lunghezza di ogni fotogramma"
39089 msgctxt "Operator"
39090 msgid "Lock Strips"
39091 msgstr "Blocca Spezzoni"
39094 msgctxt "Operator"
39095 msgid "Add Mask Strip"
39096 msgstr "Agg. Spezzone Maschera"
39099 msgid "Add a mask strip to the sequencer"
39100 msgstr "Aggiunge uno spezzone maschera al sequencer"
39103 msgctxt "Operator"
39104 msgid "Make Meta Strip"
39105 msgstr "Crea MetaSpezzone"
39108 msgid "Group selected strips into a metastrip"
39109 msgstr "Raggruppa in un metaspezzone gli spezzoni selezionati"
39112 msgctxt "Operator"
39113 msgid "UnMeta Strip"
39114 msgstr "Spacchetta MetaSpezzone"
39117 msgid "Put the contents of a metastrip back in the sequencer"
39118 msgstr "Riporta nel sequencer i contenuti di un metaspezzone"
39121 msgctxt "Operator"
39122 msgid "Toggle Meta Strip"
39123 msgstr "Alterna MetaSpezzone"
39126 msgid "Toggle a metastrip (to edit enclosed strips)"
39127 msgstr "Cambia un metaspezzone (per editare gli spezzoni racchiusi)"
39130 msgctxt "Operator"
39131 msgid "Add Movie Strip"
39132 msgstr "Agg. Spezzone Filmato"
39135 msgid "Add a movie strip to the sequencer"
39136 msgstr "Aggiungi uno spezzone filmato al sequencer"
39139 msgid "Load sound with the movie"
39140 msgstr "Carica il suono con il filmato"
39143 msgid "Use Movie Framerate"
39144 msgstr "Usa Framerate Video"
39147 msgctxt "Operator"
39148 msgid "Add MovieClip Strip"
39149 msgstr "Agg. Spezzone MovieClip"
39152 msgid "Add a movieclip strip to the sequencer"
39153 msgstr "Agg. uno spezzone movieclip al sequencer"
39156 msgctxt "Operator"
39157 msgid "Mute Strips"
39158 msgstr "Disattiva Spezzoni"
39161 msgid "Mute (un)selected strips"
39162 msgstr "Disattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39165 msgid "Mute unselected rather than selected strips"
39166 msgstr "Disattiva gli spezzoni non selezionati anzichè quelli selezionati"
39169 msgctxt "Operator"
39170 msgid "Clear Strip Offset"
39171 msgstr "Annulla Scostamento Spezzone"
39174 msgid "Clear strip offsets from the start and end frames"
39175 msgstr "Annulla lo scostamento degli spezzoni dai fotogrammi iniziali e finali"
39178 msgctxt "Operator"
39179 msgid "Paste"
39180 msgstr "Incolla"
39183 msgctxt "Operator"
39184 msgid "Reassign Inputs"
39185 msgstr "Riassegna Ingressi"
39188 msgid "Reassign the inputs for the effect strip"
39189 msgstr "Riassegna gli input per la strip degli effetti"
39192 msgid "Rebuild all selected proxies and timecode indices using the job system"
39193 msgstr "Ricostruisce tutti i proxies e gli indici del timecode selezionati usando il sistema di lavoro"
39196 msgctxt "Operator"
39197 msgid "Refresh Sequencer"
39198 msgstr "Aggiorna Sequencer"
39201 msgid "Refresh the sequencer editor"
39202 msgstr "Aggiorna l'editor sequenze video"
39205 msgctxt "Operator"
39206 msgid "Reload Strips"
39207 msgstr "Ricarica Spezzoni"
39210 msgid "Reload strips in the sequencer"
39211 msgstr "Ricarica gli spezzoni (strips) nel sequencer"
39214 msgid "Adjust Length"
39215 msgstr "Aggiusta Lunghezza"
39218 msgid "Adjust length of strips to their data length"
39219 msgstr "Aggiusta la lunghezza dello spezzone alla lunghezza dei suoi dati"
39222 msgctxt "Operator"
39223 msgid "Set Render Size"
39224 msgstr "Imposta Dimensione Render"
39227 msgid "Set render size and aspect from active sequence"
39228 msgstr "Imposta la dimensione del render e le proporzioni dalla sequenza attiva "
39231 msgid "Use mouse to sample color in current frame"
39232 msgstr "Usa le informazioni del canale alpha dell'immagine"
39235 msgctxt "Operator"
39236 msgid "Add Scene Strip"
39237 msgstr "Aggiunge Spezzone Scena"
39240 msgid "Add a strip to the sequencer using a blender scene as a source"
39241 msgstr "Aggiunge uno spezzone al sequencer usando una scena blender come sorgente"
39244 msgid "Select a strip (last selected becomes the \"active strip\")"
39245 msgstr "Seleziona uno spezzone (l'ultimo selezionato diventa la \"strip attiva\")"
39248 msgid "Linked Handle"
39249 msgstr "Maniglia Collegata"
39252 msgid "Select handles next to the active strip"
39253 msgstr "Seleziona le maniglie accanto allo spezzone attivo"
39256 msgid "Linked Time"
39257 msgstr "Tempo Collegato"
39260 msgid "Select other strips at the same time"
39261 msgstr "Seleziona altri spezzoni allo stesso tempo"
39264 msgid "Select or deselect all strips"
39265 msgstr "Seleziona o deseleziona tutti gli spezzoni"
39268 msgid "Select all strips grouped by various properties"
39269 msgstr "Seleziona tutte le strips raggruppate da proprietà varie"
39272 msgid "Shared strip type"
39273 msgstr "Tipo di spezzone condiviso"
39276 msgid "Global Type"
39277 msgstr "Tipo Globale"
39280 msgid "Shared strip effect type (if active strip is not an effect one, select all non-effect strips)"
39281 msgstr "Tipo di effetto condiviso tra gli spezzoni (se lo spezzone attivo non è un tipo effetto, seleziona tutti quelli che non sono un tipo effetto)"
39284 msgid "Shared data (scene, image, sound, etc.)"
39285 msgstr "Dati condivisi (scena, immagine, suono, ecc.)"
39288 msgid "Effect"
39289 msgstr "Effetto"
39292 msgid "Shared effects"
39293 msgstr "Effetti condivisi"
39296 msgid "Effect/Linked"
39297 msgstr "Effetto/Collegati"
39300 msgid "Other strips affected by the active one (sharing some time, and below or effect-assigned)"
39301 msgstr "Altri spezzoni influenzati da quello attivo (condividono del tempo e al di sotto o con un effetto assegnato)"
39304 msgid "Overlap"
39305 msgstr "Sovrapposizione"
39308 msgid "Overlapping time"
39309 msgstr "Tempo sovrapposizione"
39312 msgid "Same Channel"
39313 msgstr "Stesso Canale"
39316 msgid "Only consider strips on the same channel as the active one"
39317 msgstr "Considera solo gli spezzoni sullo stesso canale come quello attivo"
39320 msgctxt "Operator"
39321 msgid "Select Handles"
39322 msgstr "Seleziona Maniglie"
39325 msgid "The side of the handle that is selected"
39326 msgstr "Il lato della maniglia che è selezionato"
39329 msgid "Shrink the current selection of adjacent selected strips"
39330 msgstr "Contrae la selezione corrente degli spezzoni adiacenti selezionati"
39333 msgid "Select all strips adjacent to the current selection"
39334 msgstr "Seleziona tutti gli spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39337 msgctxt "Operator"
39338 msgid "Select Pick Linked"
39339 msgstr "Prendi e Seleziona Collegati"
39342 msgid "Select a chain of linked strips nearest to the mouse pointer"
39343 msgstr "Seleziona una catena di spezzoni collegati nelle vicinanze del puntatore del mouse"
39346 msgid "Select more strips adjacent to the current selection"
39347 msgstr "Seleziona più spezzoni adiacenti alla selezione corrente"
39350 msgctxt "Operator"
39351 msgid "Trim Strips"
39352 msgstr "Tronca Spezzone"
39355 msgid "Trim the contents of the active strip"
39356 msgstr "Tronca i contenuti dello spezzone attivo"
39359 msgid "Frame where selected strips will be snapped"
39360 msgstr "Fotogramma in cui gli spezzoni selezionati vengono agganciati"
39363 msgctxt "Operator"
39364 msgid "Add Sound Strip"
39365 msgstr "Agg. Spezzone Sonoro"
39368 msgid "Add a sound strip to the sequencer"
39369 msgstr "Aggiunge uno spezzone sonoro al sequencer"
39372 msgid "Cache the sound in memory"
39373 msgstr "Mette il suono in memoria"
39376 msgid "Merge all the sound's channels into one"
39377 msgstr "Fonde tutti i canali sonori in uno solo"
39380 msgctxt "Operator"
39381 msgid "Jump to Strip"
39382 msgstr "Salta allo Spezzone"
39385 msgid "Move frame to previous edit point"
39386 msgstr "Sposta il fotogramma al punto di modifica precedente"
39389 msgid "Next Strip"
39390 msgstr "Spezzone Successivo"
39393 msgctxt "Operator"
39394 msgid "Add Strip Modifier"
39395 msgstr "Aggiungi Modificatore Spezzone"
39398 msgid "Add a modifier to the strip"
39399 msgstr "Aggiunge un modificatore allo spezzone"
39402 msgid "White Balance"
39403 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
39406 msgid "Tone Map"
39407 msgstr "Mappa Toni"
39410 msgctxt "Operator"
39411 msgid "Copy to Selected Strips"
39412 msgstr "Copia agli Spezzoni Selezionati"
39415 msgid "Append"
39416 msgstr "Incorpora"
39419 msgctxt "Operator"
39420 msgid "Move Strip Modifier"
39421 msgstr "Muovi Modificatore Spezzone"
39424 msgid "Move modifier up and down in the stack"
39425 msgstr "Muovi su e giù il modificatore nella lista"
39428 msgid "Name of modifier to remove"
39429 msgstr "Nome del modificatore da rimuovere"
39432 msgctxt "Operator"
39433 msgid "Remove Strip Modifier"
39434 msgstr "Rimuovi Modificatore Spezzone"
39437 msgid "Remove a modifier from the strip"
39438 msgstr "Rimuove un modificatore dallo spezzone"
39441 msgid "Property"
39442 msgstr "Proprietà"
39445 msgctxt "Operator"
39446 msgid "Swap Strip"
39447 msgstr "Scambia Spezzoni"
39450 msgid "Swap active strip with strip to the right or left"
39451 msgstr "Scambia lo spezzone attivo con quello a destra o a sinistra"
39454 msgid "Side of the strip to swap"
39455 msgstr "Lato dello spezzone da scambiare"
39458 msgctxt "Operator"
39459 msgid "Sequencer Swap Data"
39460 msgstr "Scambia Dati del Sequencer"
39463 msgid "Swap 2 sequencer strips"
39464 msgstr "Scambia 2 spezzoni del sequencer"
39467 msgctxt "Operator"
39468 msgid "Swap Inputs"
39469 msgstr "Scambia Ingressi"
39472 msgid "Swap the first two inputs for the effect strip"
39473 msgstr "Scambia i primi due ingressi per lo spezzone effetto"
39476 msgid "Unmute (un)selected strips"
39477 msgstr "Riattiva gli spezzoni (de)selezionati"
39480 msgid "Unmute unselected rather than selected strips"
39481 msgstr "Riattiva gli spezzoni deselezionati anzichè quelli selezionati"
39484 msgid "View all the strips in the sequencer"
39485 msgstr "Visualizza tutti gli spezzoni del sequencer"
39488 msgid "Zoom preview to fit in the area"
39489 msgstr "Ingrandisce anteprima per adattarsi all'area"
39492 msgctxt "Operator"
39493 msgid "Border Offset View"
39494 msgstr "Visualizza scostamento bordo"
39497 msgid "Zoom the sequencer on the selected strips"
39498 msgstr "Ingrandisce nel sequencer le strip selezionate"
39501 msgctxt "Operator"
39502 msgid "Sequencer View Zoom Ratio"
39503 msgstr "Rateo di ingrandimento della vista del sequencer"
39506 msgid "Change zoom ratio of sequencer preview"
39507 msgstr "Cambia rateo di ingrandimento dell'anteprima del sequencer"
39510 msgctxt "Operator"
39511 msgid "Update Animation Cache"
39512 msgstr "Aggiorna Cache Animazione"
39515 msgid "Update the audio animation cache"
39516 msgstr "Aggiorna la cache audio dell'animazione"
39519 msgctxt "Operator"
39520 msgid "Mixdown"
39521 msgstr "Mixaggio"
39524 msgid "Sample accuracy, important for animation data (the lower the value, the more accurate)"
39525 msgstr "Precisione della campionatura, importante per i dati dell'animazione (se il valore è basso la precisione è migliore)"
39528 msgid "Bitrate in kbit/s"
39529 msgstr "Bitrate in kbit/s"
39532 msgid "Advanced Audio Coding"
39533 msgstr "Codifica audio avanzata"
39536 msgid "Dolby Digital ATRAC 3"
39537 msgstr "Dolby Digital ATRAC 3"
39540 msgid "Free Lossless Audio Codec"
39541 msgstr "Codifica audio lossless gratuita"
39544 msgid "MPEG-1 Audio Layer II"
39545 msgstr "MPEG-1 Audio Layer II"
39548 msgid "MPEG-2 Audio Layer III"
39549 msgstr "MPEG-2 Audio Layer III"
39552 msgid "Pulse Code Modulation (RAW)"
39553 msgstr "Pulse Code Modulation (RAW)"
39556 msgid "Xiph.Org Vorbis Codec"
39557 msgstr "Codifica Xiph.Org Vorbis"
39560 msgid "File format"
39561 msgstr "Formato del file"
39564 msgid "ac3"
39565 msgstr "ac3"
39568 msgid "flac"
39569 msgstr "flac"
39572 msgid "mkv"
39573 msgstr "mkv"
39576 msgid "mp2"
39577 msgstr "mp2"
39580 msgid "mp3"
39581 msgstr "mp3"
39584 msgid "ogg"
39585 msgstr "ogg"
39588 msgid "Xiph.Org Ogg Container"
39589 msgstr "Contenitore Xiph.Org Ogg"
39592 msgid "wav"
39593 msgstr "wav"
39596 msgid "Waveform Audio File Format"
39597 msgstr "Waveform Audio File Format"
39600 msgid "Sample format"
39601 msgstr "Formato della campionatura"
39604 msgid "Split channels"
39605 msgstr "Separa canali"
39608 msgid "Each channel will be rendered into a mono file"
39609 msgstr "Ogni canale sarà renderizzato in un file mono"
39612 msgctxt "Operator"
39613 msgid "Open Sound"
39614 msgstr "Apre Suono"
39617 msgid "Load a sound file"
39618 msgstr "Carica un file sonoro"
39621 msgctxt "Operator"
39622 msgid "Open Sound Mono"
39623 msgstr "Apre un suono mono"
39626 msgid "Load a sound file as mono"
39627 msgstr "Carica un file sonoro come mono"
39630 msgid "Mixdown the sound to mono"
39631 msgstr "Mixaggio del suono in mono"
39634 msgctxt "Operator"
39635 msgid "Pack Sound"
39636 msgstr "Impacchetta il suono"
39639 msgid "Pack the sound into the current blend file"
39640 msgstr "Inserisce il suono nel file blend corrente"
39643 msgctxt "Operator"
39644 msgid "Unpack Sound"
39645 msgstr "Estrae Suono"
39648 msgid "Unpack the sound to the samples filename"
39649 msgstr "Estrae il suono nel file con il nome del campioni"
39652 msgid "Sound Name"
39653 msgstr "Nome del suono"
39656 msgid "Sound data-block name to unpack"
39657 msgstr "Nome del data-block sonoro da estrarre"
39660 msgctxt "Operator"
39661 msgid "Update Animation"
39662 msgstr "Aggiorna Animazione"
39665 msgid "Update animation flags"
39666 msgstr "Aggiorna i flags dell'animazione"
39669 msgctxt "Operator"
39670 msgid "Add Surface Circle"
39671 msgstr "Aggiunge Superficie Cerchio"
39674 msgid "Construct a Nurbs surface Circle"
39675 msgstr "Crea una superficie Cerchio NURBS"
39678 msgctxt "Operator"
39679 msgid "Add Surface Curve"
39680 msgstr "Aggiunge Superficie Curva"
39683 msgid "Construct a Nurbs surface Curve"
39684 msgstr "Crea una superficie Curva NURBS"
39687 msgctxt "Operator"
39688 msgid "Add Surface Cylinder"
39689 msgstr "Aggiunge Superficie Cilindro"
39692 msgid "Construct a Nurbs surface Cylinder"
39693 msgstr "Crea una superficie Cilindro NURBS"
39696 msgctxt "Operator"
39697 msgid "Add Surface Sphere"
39698 msgstr "Aggiunge Superficie Sfera"
39701 msgid "Construct a Nurbs surface Sphere"
39702 msgstr "Crea una superficie Sfera NURBS"
39705 msgctxt "Operator"
39706 msgid "Add Surface Patch"
39707 msgstr "Aggiunge Superficie Pezza"
39710 msgid "Construct a Nurbs surface Patch"
39711 msgstr "Crea una superficie Pezza NURBS"
39714 msgctxt "Operator"
39715 msgid "Add Surface Torus"
39716 msgstr "Aggiunge Superficie Toroide"
39719 msgid "Construct a Nurbs surface Torus"
39720 msgstr "Crea una superficie Toroide NURBS"
39723 msgctxt "Operator"
39724 msgid "New Texture"
39725 msgstr "Nuova Texture"
39728 msgid "Add a new texture"
39729 msgstr "Aggiunge una nuova texture"
39732 msgctxt "Operator"
39733 msgid "Copy Texture Slot Settings"
39734 msgstr "Copia Impostazioni Slot Texuture"
39737 msgid "Copy the material texture settings and nodes"
39738 msgstr "Copia le impostazioni texture e i nodi del materiale"
39741 msgctxt "Operator"
39742 msgid "Move Texture Slot"
39743 msgstr "Sposta Slot Texture"
39746 msgid "Move texture slots up and down"
39747 msgstr "Sposta su o giù lo slot della texture"
39750 msgctxt "Operator"
39751 msgid "Paste Texture Slot Settings"
39752 msgstr "Incolla Impostazioni Slot Texture"
39755 msgid "Copy the texture settings and nodes"
39756 msgstr "Copia le impostazioni e i nodi della texture"
39759 msgctxt "Operator"
39760 msgid "Text Auto Complete"
39761 msgstr "Autocompleta"
39764 msgctxt "Operator"
39765 msgid "Convert Whitespace"
39766 msgstr "Converti gli spazi"
39769 msgid "Convert whitespaces by type"
39770 msgstr "Converti gli spazi per tipo"
39773 msgid "Type of whitespace to convert to"
39774 msgstr "Tipo di spazi da convertire"
39777 msgid "To Spaces"
39778 msgstr "In Spazi"
39781 msgid "To Tabs"
39782 msgstr "In Tabulazioni"
39785 msgid "Set cursor position"
39786 msgstr "Imposta la posizione del cursore"
39789 msgctxt "Operator"
39790 msgid "Cut"
39791 msgstr "Taglia"
39794 msgctxt "Operator"
39795 msgid "Duplicate Line"
39796 msgstr "Duplica Linea"
39799 msgid "Duplicate the current line"
39800 msgstr "Duplica la linea corrente"
39803 msgctxt "Operator"
39804 msgid "Find Next"
39805 msgstr "Trova Successivo"
39808 msgid "Find specified text"
39809 msgstr "Cerca un testo specifico"
39812 msgid "Find specified text and set as selected"
39813 msgstr "Cerca un testo specifico e impostalo come selezionato"
39816 msgid "Indent selected text"
39817 msgstr "Rientra il testo selezionato"
39820 msgctxt "Operator"
39821 msgid "Jump"
39822 msgstr "Vai a..."
39825 msgid "Jump cursor to line"
39826 msgstr "Vai alla Linea"
39829 msgid "Line number to jump to"
39830 msgstr "Numero di linea a cui saltare"
39833 msgctxt "Operator"
39834 msgid "Line Number"
39835 msgstr "Numero Linea"
39838 msgid "The current line number"
39839 msgstr "Il numero di linea corrente"
39842 msgctxt "Operator"
39843 msgid "Make Internal"
39844 msgstr "Rendi Interno"
39847 msgid "Make active text file internal"
39848 msgstr "Rende interno il file di testo attivo"
39851 msgid "File Top"
39852 msgstr "Inizio File"
39855 msgid "File Bottom"
39856 msgstr "Fine File"
39859 msgctxt "Operator"
39860 msgid "Move Lines"
39861 msgstr "Sposta Linee"
39864 msgid "Move the currently selected line(s) up/down"
39865 msgstr "Muove la linea/e selezionata su/giù"
39868 msgid "Create a new text data-block"
39869 msgstr "Crea un nuovo blocco-dati di testo"
39872 msgid "Open a new text data-block"
39873 msgstr "Apre un nuovo blocco di dati testo"
39876 msgid "Make Internal"
39877 msgstr "Rendi Interno"
39880 msgid "Make text file internal after loading"
39881 msgstr "Dopo aver caricato il file di testo lo rende interno"
39884 msgctxt "Operator"
39885 msgid "Toggle Overwrite"
39886 msgstr "Cambia Sovrascrittura"
39889 msgid "Toggle overwrite while typing"
39890 msgstr "Cambia sovrascrittura durante la battitura del testo"
39893 msgid "Paste text selected elsewhere rather than copied (X11 only)"
39894 msgstr "Incolla il testo selezionato altrove invece che copiarlo (solo per X11)"
39897 msgctxt "Operator"
39898 msgid "Refresh PyConstraints"
39899 msgstr "Aggiorna PyConstraints"
39902 msgid "Refresh all pyconstraints"
39903 msgstr "Aggiorna tutti i PyConstraints"
39906 msgctxt "Operator"
39907 msgid "Reload"
39908 msgstr "Ricarica"
39911 msgid "Reload active text data-block from its file"
39912 msgstr "Ricarica il blocco di dati testo attivo da questo file"
39915 msgctxt "Operator"
39916 msgid "Replace"
39917 msgstr "Sostituisci"
39920 msgid "Replace text with the specified text"
39921 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato"
39924 msgid "Replace text with specified text and set as selected"
39925 msgstr "Rimpiazza il testo con il testo specificato e lo imposta come selezionato"
39928 msgctxt "Operator"
39929 msgid "Resolve Conflict"
39930 msgstr "Risolve il conflitto"
39933 msgid "When external text is out of sync, resolve the conflict"
39934 msgstr "Quando un testo esterno non è sincronizzato, risolve il conflitto"
39937 msgid "How to solve conflict due to differences in internal and external text"
39938 msgstr "Come risolvere il conflitto dovuto dalle differenza tra il testo interno ed esterno"
39941 msgid "Ignore"
39942 msgstr "Ignora"
39945 msgctxt "Operator"
39946 msgid "Run Script"
39947 msgstr "Esegui Script"
39950 msgid "Run active script"
39951 msgstr "Esegue lo script attivo"
39954 msgctxt "Operator"
39955 msgid "Save"
39956 msgstr "Salva"
39959 msgid "Save active text data-block"
39960 msgstr "Salva il data-block di testo attivo"
39963 msgctxt "Operator"
39964 msgid "Save As"
39965 msgstr "Salva Come"
39968 msgid "Save active text file with options"
39969 msgstr "Salva il file di testo attivo con le opzioni"
39972 msgctxt "Operator"
39973 msgid "Scroll"
39974 msgstr "Scorri"
39977 msgid "Number of lines to scroll"
39978 msgstr "Numero di linee da scorrere"
39981 msgctxt "Operator"
39982 msgid "Scrollbar"
39983 msgstr "Barra di Scorrimento"
39986 msgctxt "Operator"
39987 msgid "Select Line"
39988 msgstr "Seleziona Linea"
39991 msgid "Select text by line"
39992 msgstr "Seleziona il testo per linea"
39995 msgid "Select word under cursor"
39996 msgstr "Seleziona la parola sotto il cursore"
39999 msgid "Set cursor selection"
40000 msgstr "Imposta la selezione del cursore"
40003 msgctxt "Operator"
40004 msgid "Find"
40005 msgstr "Trova"
40008 msgid "Start searching text"
40009 msgstr "Avvia la ricerca di un testo"
40012 msgctxt "Operator"
40013 msgid "To 3D Object"
40014 msgstr "All'Oggetto 3D"
40017 msgid "Create 3D text object from active text data-block"
40018 msgstr "Crea un oggetto testo 3D dal blocco dati testo attivo"
40021 msgid "Split Lines"
40022 msgstr "Divide Linee"
40025 msgid "Create one object per line in the text"
40026 msgstr "Crea un oggetto per linea nel testo"
40029 msgid "Unindent selected text"
40030 msgstr "Toglie il rientro al testo selezionato"
40033 msgid "Unlink active text data-block"
40034 msgstr "Scollega il blocco-dati testo attivo"
40037 msgid "Constraint Axis"
40038 msgstr "Vincolo Asse"
40041 msgid "Transformation orientation"
40042 msgstr "Sistema di Assi"
40045 msgctxt "Operator"
40046 msgid "Bend"
40047 msgstr "Fletti"
40050 msgid "Edit Grease Pencil"
40051 msgstr "Modifica Matita"
40054 msgid "Edit selected Grease Pencil strokes"
40055 msgstr "Modifica tratti matita selezionati"
40058 msgid "Use Snapping Options"
40059 msgstr "Usa le Opzioni di Snap"
40062 msgid "Align with Point Normal"
40063 msgstr "Allinea con la normale del punto"
40066 msgid "Snap closest point onto target"
40067 msgstr "Aggancia il punto più vicino sul bersaglio"
40070 msgid "Snap median onto target"
40071 msgstr "Aggancia il mediano sul bersaglio"
40074 msgid "Snap active onto target"
40075 msgstr "Aggancia l'attivo sul bersaglio"
40078 msgctxt "Operator"
40079 msgid "Create Orientation"
40080 msgstr "Crea Orientamento"
40083 msgid "Create transformation orientation from selection"
40084 msgstr "Crea un orientamento della trasformazione (assi X-Y-Z) dalla selezione"
40087 msgid "Name of the new custom orientation"
40088 msgstr "Nome del nuovo orientamento personalizzato"
40091 msgid "Overwrite previously created orientation with same name"
40092 msgstr "Sovrascrive l'orientamento creato precedentemente con lo stesso nome"
40095 msgid "Select orientation after its creation"
40096 msgstr "Seleziona l'orientamento dopo la sua creazione"
40099 msgid "Use View"
40100 msgstr "Usa Vista"
40103 msgid "Use the current view instead of the active object to create the new orientation"
40104 msgstr "Usa la vista corrente anzichè l'oggetto attivo per creare il nuovo orientamento"
40107 msgctxt "Operator"
40108 msgid "Delete Orientation"
40109 msgstr "Cancella Orientamento"
40112 msgid "Delete transformation orientation"
40113 msgstr "Cancella un orientamento delle trasformazioni"
40116 msgctxt "Operator"
40117 msgid "Edge Bevel Weight"
40118 msgstr "Peso Smusso Spigolo"
40121 msgid "Change the bevel weight of edges"
40122 msgstr "Cambia il peso dello smusso degli spigoli"
40125 msgctxt "Operator"
40126 msgid "Edge Crease"
40127 msgstr "Piega Spigolo"
40130 msgid "Change the crease of edges"
40131 msgstr "Cambia la piega degli spigoli"
40134 msgctxt "Operator"
40135 msgid "Edge Slide"
40136 msgstr "Scivola Spigolo"
40139 msgid "Correct UVs"
40140 msgstr "Correggi UV"
40143 msgid "Correct UV coordinates when transforming"
40144 msgstr "Corregge le coordinate UV durante la trasformazione"
40147 msgid "Single Side"
40148 msgstr "Lato Singolo"
40151 msgid "Mirror selected items around one or more axes"
40152 msgstr "Ribalta gli elementi selezionati attorno a uno o più assi"
40155 msgctxt "Operator"
40156 msgid "Push/Pull"
40157 msgstr "Spingi/Tira"
40160 msgid "Push/Pull selected items"
40161 msgstr "Spinge/Tira gli elementi selezionati"
40164 msgctxt "Operator"
40165 msgid "Resize"
40166 msgstr "Ridimensiona"
40169 msgid "Scale (resize) selected items"
40170 msgstr "Scala (ridimensiona) gli elementi selezionati"
40173 msgid "Remove on Cancel"
40174 msgstr "Rimuovi Annullando"
40177 msgid "Remove elements on cancel"
40178 msgstr "Rimuove gli elementi quando si annulla"
40181 msgid "Edit Texture Space"
40182 msgstr "Modifica Spazio Texture"
40185 msgctxt "Operator"
40186 msgid "Rotate"
40187 msgstr "Ruota"
40190 msgid "Rotate selected items"
40191 msgstr "Ruota gli elementi selezionati"
40194 msgctxt "Operator"
40195 msgid "Rotate Normals"
40196 msgstr "Ruota Normali"
40199 msgctxt "Operator"
40200 msgid "Select Orientation"
40201 msgstr "Seleziona Orientamento"
40204 msgid "Select transformation orientation"
40205 msgstr "Seleziona trasformazione dell'orientamento"
40208 msgctxt "Operator"
40209 msgid "Sequence Slide"
40210 msgstr "Scorri Sequenza"
40213 msgctxt "Operator"
40214 msgid "Shear"
40215 msgstr "Inclina"
40218 msgid "Shear selected items along the horizontal screen axis"
40219 msgstr "Inclina gli elementi selezionati lungo l'asse orizzontale dello schermo"
40222 msgctxt "Operator"
40223 msgid "Shrink/Fatten"
40224 msgstr "Restringi/Allarga"
40227 msgctxt "Operator"
40228 msgid "Skin Resize"
40229 msgstr "Ridimensiona Pelle"
40232 msgid "Scale selected vertices' skin radii"
40233 msgstr "Scala il raggio della pelle dei vertici selezionati"
40236 msgctxt "Operator"
40237 msgid "Tilt"
40238 msgstr "Inclina"
40241 msgid "Tilt selected control vertices of 3D curve"
40242 msgstr "Inclina (torce) i vertici di controllo selezionati della curva 3D"
40245 msgctxt "Operator"
40246 msgid "To Sphere"
40247 msgstr "A Sfera"
40250 msgctxt "Operator"
40251 msgid "Trackball"
40252 msgstr "Trackball"
40255 msgid "Trackball style rotation of selected items"
40256 msgstr "Stile di rotazione tipo trackball degli elementi selezionati"
40259 msgctxt "Operator"
40260 msgid "Transform"
40261 msgstr "Trasforma"
40264 msgid "Values"
40265 msgstr "Valori"
40268 msgctxt "Operator"
40269 msgid "Move"
40270 msgstr "Muovi"
40273 msgctxt "Operator"
40274 msgid "Vertex Slide"
40275 msgstr "Slitta Vertice"
40278 msgid "Slide a vertex along a mesh"
40279 msgstr "Scorre il bordo selezionato lungo la mesh"
40282 msgctxt "Operator"
40283 msgid "Randomize"
40284 msgstr "Rendi Casuale"
40287 msgid "Randomize vertices"
40288 msgstr "Rende disordinati i vertici"
40291 msgid "Align offset direction to normals"
40292 msgstr "Allinea la direzione di scostamento alle normali"
40295 msgid "Distance to offset"
40296 msgstr "Distanza di Offset"
40299 msgid "Increase for uniform offset distance"
40300 msgstr "Aumenta per una distanza di scostamento uniforme"
40303 msgctxt "Operator"
40304 msgid "Warp"
40305 msgstr "Deforma"
40308 msgid "Warp vertices around the cursor"
40309 msgstr "Deforma i vertici attorno al cursore"
40312 msgid "Offset Angle"
40313 msgstr "Angolo Scostamento"
40316 msgid "Warp Angle"
40317 msgstr "Angolo Deformazione"
40320 msgctxt "Operator"
40321 msgid "Copy Data Path"
40322 msgstr "Copia Percorso Dati"
40325 msgid "Copy the RNA data path for this property to the clipboard"
40326 msgstr "Copia negli appunti il percorso dei dati RNA per questa proprietà"
40329 msgid "Copy full data path"
40330 msgstr "Copia Percorso Dati intero"
40333 msgctxt "Operator"
40334 msgid "Copy Python Command"
40335 msgstr "Copia Comando Python"
40338 msgid "Copy the Python command matching this button"
40339 msgstr "Copia il comando Python corrispondente a questo bottone"
40342 msgid "Copy property from this object to selected objects or bones"
40343 msgstr "Copia le proprietà da questo oggetto agli oggetti o alle ossa selezionate"
40346 msgid "Copy to selected all elements of the array"
40347 msgstr "Copia al selezionato tutti gli elementi della serie"
40350 msgctxt "Operator"
40351 msgid "Drop Color"
40352 msgstr "Deposita Colore"
40355 msgid "Drop colors to buttons"
40356 msgstr "Assegna colori ai bottoni"
40359 msgid "Source color"
40360 msgstr "Colore sorgente"
40363 msgid "Gamma Corrected"
40364 msgstr "Gamma Corretto"
40367 msgctxt "Operator"
40368 msgid "Edit Source"
40369 msgstr "Modifica Sorgente"
40372 msgid "Edit UI source code of the active button"
40373 msgstr "Modifica il codice sorgente per un pulsante"
40376 msgctxt "Operator"
40377 msgid "Edit Translation"
40378 msgstr "Modifica Traduzione"
40381 msgid "Label of the control"
40382 msgstr "Nome del controllore da modificare"
40385 msgid "Message is marked as fuzzy in po file"
40386 msgstr "Il messaggio è marcato 'fuzzy' (da verificare) nel file po"
40389 msgid "Tip of the control"
40390 msgstr "Suggerimenti del controllo"
40393 msgid "Original label of the control"
40394 msgstr "Etichetta originale del controllo"
40397 msgid "Original tip of the control"
40398 msgstr "Suggerimento originale del controllo"
40401 msgid "Identifier of the RNA enum item, if any"
40402 msgstr "Identificatore dell'enum. RNA, se presente"
40405 msgid "Identifier of the RNA property, if any"
40406 msgstr "Identificatore della proprietà RNA, se presente"
40409 msgid "Identifier of the RNA struct, if any"
40410 msgstr "Identificatore della strut. RNA, se presente"
40413 msgid "Stats from opened po"
40414 msgstr "Statistiche del PO aperto"
40417 msgctxt "Operator"
40418 msgid "Eyedropper"
40419 msgstr "Contagocce"
40422 msgctxt "Operator"
40423 msgid "Eyedropper Depth"
40424 msgstr "Profondità Contagocce"
40427 msgctxt "Operator"
40428 msgid "Eyedropper Driver"
40429 msgstr "Guida Contagocce"
40432 msgid "Mapping Type"
40433 msgstr "Tipo Mappatura"
40436 msgid "Method used to match target and driven properties"
40437 msgstr "Metodo usato per far corrispondere obiettivo e proprietà guidate"
40440 msgid "All from Target"
40441 msgstr "Tutti dall'Obiettivo"
40444 msgid "Drive all components of this property using the target picked"
40445 msgstr "Guida tutti i componenti di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40448 msgid "Single from Target"
40449 msgstr "Singolo dall'Obiettivo"
40452 msgid "Drive this component of this property using the target picked"
40453 msgstr "Guida questo componente di questa proprietà usando l'obiettivo indicato"
40456 msgid "Match Indices"
40457 msgstr "Corrispondenza Indici"
40460 msgid "Create drivers for each pair of corresponding elements"
40461 msgstr "Crea le guide per ogni coppia di elementi corrispondenti"
40464 msgid "Manually Create Later"
40465 msgstr "Crea Manualmente Dopo"
40468 msgid "Create drivers for all properties without assigning any targets yet"
40469 msgstr "Crea le guide per ogni proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40472 msgid "Manually Create Later (Single)"
40473 msgstr "Crea Manualmente Dopo (Singolo)"
40476 msgid "Create driver for this property only and without assigning any targets yet"
40477 msgstr "Crea una guida solo per questa proprietà senza assegnare ancora nessun obiettivo"
40480 msgctxt "Operator"
40481 msgid "Eyedropper Data-Block"
40482 msgstr "Blocco-Dati Contagocce"
40485 msgid "Add-on to process"
40486 msgstr "Add-on da processare"
40489 msgid "Export POT"
40490 msgstr "Esporta POT"
40493 msgid "Update Existing"
40494 msgstr "Aggiorna Esistente"
40497 msgid "Operator Name"
40498 msgstr "Nome Operatore"
40501 msgctxt "Operator"
40502 msgid "Edit Translation Update Mo"
40503 msgstr "Modifica Traduzione Aggiorna Mo"
40506 msgctxt "Operator"
40507 msgid "I18n Load Settings"
40508 msgstr "Carica Impostaz. i18n"
40511 msgctxt "Operator"
40512 msgid "I18n Save Settings"
40513 msgstr "Salva Impostaz. i18n"
40516 msgid "Invert Selection"
40517 msgstr "Inverti Selezione"
40520 msgid "Select All"
40521 msgstr "Seleziona Tutto"
40524 msgctxt "Operator"
40525 msgid "Update I18n Statistics"
40526 msgstr "Aggiorna le statistiche I18n"
40529 msgid "Reset to default values all elements of the array"
40530 msgstr "Riporta ai valori predefiniti tutti gli elementi della serie"
40533 msgctxt "Operator"
40534 msgid "Reload Translation"
40535 msgstr "Ricarica Traduzione"
40538 msgid "Force a full reload of UI translation"
40539 msgstr "Forza la ricarica completa della traduzione dell'interfaccia"
40542 msgctxt "Operator"
40543 msgid "Reset to Default Value"
40544 msgstr "Riporta al Valore Predefinito"
40547 msgid "Reset this property's value to its default value"
40548 msgstr "Ripristina questi valori proprietari al loro valore predefinito"
40551 msgctxt "Operator"
40552 msgid "Align"
40553 msgstr "Allinea"
40556 msgid "Align selected UV vertices to an axis"
40557 msgstr "Allinea con un asse i vertici UV selezionati"
40560 msgid "Axis to align UV locations on"
40561 msgstr "Asse su cui allineare le posizioni UV"
40564 msgid "Straighten"
40565 msgstr "Raddrizzare"
40568 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints"
40569 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoints"
40572 msgid "Straighten X"
40573 msgstr "Raddrizzare in X"
40576 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the X axis"
40577 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse X"
40580 msgid "Straighten Y"
40581 msgstr "Raddrizzare in Y"
40584 msgid "Align UVs along the line defined by the endpoints along the Y axis"
40585 msgstr "Allinea le UV lungo la linea definita dagli endpoint sull'asse Y"
40588 msgid "Align Auto"
40589 msgstr "Allinea Automaticamente"
40592 msgid "Automatically choose the axis on which there is most alignment already"
40593 msgstr "Sceglie automaticamente l'asse su cui ci sono la maggior parte degli allineamenti"
40596 msgid "Align X"
40597 msgstr "Allinea X"
40600 msgid "Align UVs on X axis"
40601 msgstr "Allinea le UV sull'asse X"
40604 msgid "Align Y"
40605 msgstr "Allinea Y"
40608 msgid "Align UVs on Y axis"
40609 msgstr "Allinea le UV sull'asse Y"
40612 msgctxt "Operator"
40613 msgid "Average Islands Scale"
40614 msgstr "Omogeneizza Scala Isole"
40617 msgid "Average the size of separate UV islands, based on their area in 3D space"
40618 msgstr "Rende omogenea la dimensione delle varie isole UV, basandosi sulla loro area nello spazio 3D"
40621 msgctxt "Operator"
40622 msgid "Cube Projection"
40623 msgstr "Proiezione Cubica"
40626 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the six faces of a cube"
40627 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulle sei facce di un cubo"
40630 msgid "Clip to Bounds"
40631 msgstr "Aggancia ai Limiti"
40634 msgid "Clip UV coordinates to bounds after unwrapping"
40635 msgstr "Aggancia le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40638 msgid "Correct Aspect"
40639 msgstr "Aspetto Corretto"
40642 msgid "Map UVs taking image aspect ratio into account"
40643 msgstr "La mappatura UV tiene in considerazione le proporzioni dell'immagine"
40646 msgid "Cube Size"
40647 msgstr "Dimensione Cubo"
40650 msgid "Size of the cube to project on"
40651 msgstr "Grandezza del cubo su cui proiettare"
40654 msgid "Scale to Bounds"
40655 msgstr "Scala ai Limiti"
40658 msgid "Scale UV coordinates to bounds after unwrapping"
40659 msgstr "Scala le coordinate UV ai limiti dopo la scucitura"
40662 msgctxt "Operator"
40663 msgid "Cylinder Projection"
40664 msgstr "Proiezione Cilindrica"
40667 msgid "Project the UV vertices of the mesh over the curved wall of a cylinder"
40668 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh sulla parete curva di un cilindro"
40671 msgid "How to determine rotation around the pole"
40672 msgstr "Come determinare la rotazione attorno al polo."
40675 msgid "Polar ZX"
40676 msgstr "ZX Polare"
40679 msgid "Polar 0 is X"
40680 msgstr "La polare 0 è X"
40683 msgid "Polar ZY"
40684 msgstr "ZY Polare"
40687 msgid "Polar 0 is Y"
40688 msgstr "La polare 0 è Y"
40691 msgid "Direction of the sphere or cylinder"
40692 msgstr "Direzione della sfera o del cilindro"
40695 msgid "View on Equator"
40696 msgstr "Vista sull'Equatore"
40699 msgid "3D view is on the equator"
40700 msgstr "La vista 3D è sull'equatore"
40703 msgid "View on Poles"
40704 msgstr "Vista sui Poli"
40707 msgid "3D view is on the poles"
40708 msgstr "La vista 3D è sui poli"
40711 msgid "Align to Object"
40712 msgstr "Allinea all'Oggetto"
40715 msgid "Align according to object transform"
40716 msgstr "Allineamento in accordo alla trasformazione dell'oggetto"
40719 msgid "Radius of the sphere or cylinder"
40720 msgstr "Raggio della sfera o del cilindro"
40723 msgctxt "Operator"
40724 msgid "Export UV Layout"
40725 msgstr "Esporta Layout UV"
40728 msgid "Export UV layout to file"
40729 msgstr "Esporta il layout UV in un file"
40732 msgid "All UVs"
40733 msgstr "Tutte le UV"
40736 msgid "Export all UVs in this mesh (not just visible ones)"
40737 msgstr "Esporta tutte le UV di questa mesh (non solo quelle visibili)"
40740 msgid "File format to export the UV layout to"
40741 msgstr "Formato di file con cui esportare la disposizione UV"
40744 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40745 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
40748 msgid "Export the UV layout to a vector SVG file"
40749 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale SVG"
40752 msgid "Encapsulate PostScript (.eps)"
40753 msgstr "Encapsulate PostScript (.eps)"
40756 msgid "Export the UV layout to a vector EPS file"
40757 msgstr "Esporta la disposizione UV in un file vettoriale EPS"
40760 msgid "PNG Image (.png)"
40761 msgstr "Immagine PNG (.png)"
40764 msgid "Export the UV layout to a bitmap image"
40765 msgstr "Esporta il livello UV in una immagine bitmap"
40768 msgid "Exports UVs from the modified mesh"
40769 msgstr "Esporta le UV dalla mesh modificata"
40772 msgid "Fill Opacity"
40773 msgstr "Opacità Riempimento"
40776 msgid "Set amount of opacity for exported UV layout"
40777 msgstr "Imposta l'opacità dello schema UV esportato"
40780 msgid "Dimensions of the exported file"
40781 msgstr "Dimensioni del file esportato"
40784 msgctxt "Operator"
40785 msgid "Follow Active Quads"
40786 msgstr "Segui Quads Attivi"
40789 msgid "Follow UVs from active quads along continuous face loops"
40790 msgstr "Deriva le UV dalle quads attive lungo i face loops continui"
40793 msgid "Edge Length Mode"
40794 msgstr "Modo Lunghezza Bordo"
40797 msgid "Method to space UV edge loops"
40798 msgstr "Metodo per spaziare gli anelli di spigoli UV"
40801 msgid "Space all UVs evenly"
40802 msgstr "Spazia uniformemente tutte le UV"
40805 msgid "Average space UVs edge length of each loop"
40806 msgstr "Spaziatura media della lunghezza del bordo UV per ogni loop"
40809 msgid "Length Average"
40810 msgstr "Lunghezza Media"
40813 msgid "Hide (un)selected UV vertices"
40814 msgstr "Nascondi i vertici UV (de)selezionati"
40817 msgid "Pack each faces UV's into the UV bounds"
40818 msgstr "Compatta tutte le facce dell'UV all'interno dei suoi confini"
40821 msgid "New Image"
40822 msgstr "Nuova Immagine"
40825 msgid "Assign new images for every mesh (only one if shared tex space enabled)"
40826 msgstr "Assegna una nuova immagine per ogni mesh (solo una se è abilitata la condivisione dello spazio texture)"
40829 msgid "Pack Quality"
40830 msgstr "Qualità Compattamento"
40833 msgid "Selected Faces"
40834 msgstr "Facce Selezionate"
40837 msgid "All Faces"
40838 msgstr "Tutte le Facce"
40841 msgid "Size of the margin as a division of the UV"
40842 msgstr "La dimensione del margine viene usata come divisione della UV"
40845 msgid "New UV Map"
40846 msgstr "Nuova Mappa UV"
40849 msgid "Create a new UV map for every mesh packed"
40850 msgstr "Crea una nuova mappa UV per ogni mesh compattata"
40853 msgid "Mark selected UV edges as seams"
40854 msgstr "Contrassegna gli spigoli UV selezionati come cuciture"
40857 msgid "Clear Seams"
40858 msgstr "Cancella Cuciture"
40861 msgid "Clear instead of marking seams"
40862 msgstr "Cancella anzichè marcare le cuciture"
40865 msgctxt "Operator"
40866 msgid "Minimize Stretch"
40867 msgstr "Minimizza Distorsione"
40870 msgid "Reduce UV stretching by relaxing angles"
40871 msgstr "Riduce lo stiramento delle UV distendendo gli angoli"
40874 msgid "Blend factor between stretch minimized and original"
40875 msgstr "Fattore di fusione tra lo stiramento minimizzato e l'originale"
40878 msgid "Virtual fill holes in mesh before unwrapping, to better avoid overlaps and preserve symmetry"
40879 msgstr "Riempie virtualmente i buchi della mesh prima di scucirla, per prevenire le sovrapposizioni e mantenere la simmetria"
40882 msgid "Number of iterations to run, 0 is unlimited when run interactively"
40883 msgstr "Numero di ripetizione da eseguire, con 0 sono illimitate quando usato interattivamente."
40886 msgctxt "Operator"
40887 msgid "Pack Islands"
40888 msgstr "Compatta Isole"
40891 msgid "Transform all islands so that they fill up the UV space as much as possible"
40892 msgstr "Trasforma tutte le isole in modo che riempiano lo spazio UV il meglio possibile"
40895 msgid "Space between islands"
40896 msgstr "Spazio tra le isole"
40899 msgid "Rotate islands for best fit"
40900 msgstr "Ruota le isole per ottimizzare lo spazio"
40903 msgctxt "Operator"
40904 msgid "Pin"
40905 msgstr "Appunta"
40908 msgid "Set/clear selected UV vertices as anchored between multiple unwrap operations"
40909 msgstr "Imposta/disimposta i vertici UV selezionati come bloccati tra operazioni di sviluppo/scucitura multiple"
40912 msgid "Clear pinning for the selection instead of setting it"
40913 msgstr "Annulla il fissaggio della selezione invece che impostarlo"
40916 msgid "Project the UV vertices of the mesh as seen in current 3D view"
40917 msgstr "Proietta i vertici UV della mesh come fossero visti dalla vista 3D corrente"
40920 msgid "Camera Bounds"
40921 msgstr "Limiti Camera"
40924 msgid "Map UVs to the camera region taking resolution and aspect into account"
40925 msgstr "Mappa UV alla regione della camera tenendo in considerazione risoluzione e rapporto d'aspetto"
40928 msgid "Use orthographic projection"
40929 msgstr "Usa la proiezione ortografica"
40932 msgctxt "Operator"
40933 msgid "Merge UVs by Distance"
40934 msgstr "Unisci UV per Distanza"
40937 msgid "Selected UV vertices that are within a radius of each other are welded together"
40938 msgstr "I vertici UV selezionati che sono entro un certo raggio da ogni altro sono saldati insieme"
40941 msgid "Maximum distance between welded vertices"
40942 msgstr "Distanza massima tra vertici saldati"
40945 msgctxt "Operator"
40946 msgid "Reset"
40947 msgstr "Ripristina"
40950 msgid "Reset UV projection"
40951 msgstr "Resetta la proiezione UV"
40954 msgid "Reveal all hidden UV vertices"
40955 msgstr "Rivela tutti i vertici UV nascosti"
40958 msgid "Set mesh seams according to island setup in the UV editor"
40959 msgstr "Imposta le cuciture della mesh in accordo con la definizione delle isole nell'editor UV"
40962 msgid "Mark boundary edges as seams"
40963 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come cuciture"
40966 msgid "Mark boundary edges as sharp"
40967 msgstr "Contrassegna gli spigoli di bordo come Netti"
40970 msgid "Select UV vertices"
40971 msgstr "Seleziona vertici UV"
40974 msgid "Change selection of all UV vertices"
40975 msgstr "Cambia la selezione d tutti i vertici UV"
40978 msgid "Pinned"
40979 msgstr "Fissato"
40982 msgid "Border select pinned UVs only"
40983 msgstr "Il bordo seleziona solo le UV appuntate"
40986 msgid "Select UV vertices using circle selection"
40987 msgstr "Seleziona i vertici UV usando la selezione circolare"
40990 msgctxt "Operator"
40991 msgid "Lasso Select UV"
40992 msgstr "Selezione Lazo UV"
40995 msgid "Select UVs using lasso selection"
40996 msgstr "Seleziona le UV usando la selezione a lazo"
40999 msgid "Deselect UV vertices at the boundary of each selection region"
41000 msgstr "Deseleziona i vertici UV al confine di ogni regione di selezione"
41003 msgid "Select all UV vertices linked to the active UV map"
41004 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati con la mappa UV attiva"
41007 msgid "Select all UV vertices linked under the mouse"
41008 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV collegati che si trovano sotto il mouse"
41011 msgid "Select a loop of connected UV vertices"
41012 msgstr "Seleziona un anello di vertici UV connessi"
41015 msgid "Select more UV vertices connected to initial selection"
41016 msgstr "Seleziona più vertici, collegati alla selezione iniziale"
41019 msgctxt "Operator"
41020 msgid "Selected Pinned"
41021 msgstr "Seleziona Appuntati"
41024 msgid "Select all pinned UV vertices"
41025 msgstr "Seleziona tutti i vertici UV appuntati"
41028 msgctxt "Operator"
41029 msgid "Select Split"
41030 msgstr "Selezione Parziali"
41033 msgid "Select only entirely selected faces"
41034 msgstr "Seleziona solo le facce interamente selezionate"
41037 msgctxt "Operator"
41038 msgid "Smart UV Project"
41039 msgstr "Proiezione UV Intelligente"
41042 msgid "Lower for more projection groups, higher for less distortion"
41043 msgstr "Più basso per un numero di proiezioni maggiori, più alto per una distorsione minore."
41046 msgid "Area Weight"
41047 msgstr "Peso Area"
41050 msgid "Island Margin"
41051 msgstr "Margine Isola"
41054 msgid "Margin to reduce bleed from adjacent islands"
41055 msgstr "Margine per ridurre lo sconfinamento dalle isole adiacenti"
41058 msgctxt "Operator"
41059 msgid "Snap Cursor"
41060 msgstr "Aggancia il Cursore"
41063 msgid "Snap cursor to target type"
41064 msgstr "Aggancia il cursore al tipo di target"
41067 msgid "Target to snap the selected UVs to"
41068 msgstr "Target a cui agganciare le UV selezionate"
41071 msgctxt "Operator"
41072 msgid "Snap Selection"
41073 msgstr "Aggancia Selezione"
41076 msgid "Snap selected UV vertices to target type"
41077 msgstr "Aggancia i vertici UV selezionati al tipo di target"
41080 msgid "Cursor (Offset)"
41081 msgstr "Cursore (Scostamento)"
41084 msgid "Adjacent Unselected"
41085 msgstr "Adiacente Deselezionato"
41088 msgctxt "Operator"
41089 msgid "Sphere Projection"
41090 msgstr "Proiezione Sferica"
41093 msgctxt "Operator"
41094 msgid "Stitch"
41095 msgstr "Ricuci"
41098 msgid "Stitch selected UV vertices by proximity"
41099 msgstr "Collega i vertici UV selezionati per prossimità"
41102 msgid "Clear seams of stitched edges"
41103 msgstr "Cancella le cuciture degli spigoli ricuciti"
41106 msgid "Limit distance in normalized coordinates"
41107 msgstr "Distanza limite in coordinate normalizzate"
41110 msgid "Operation Mode"
41111 msgstr "Modo Operazione"
41114 msgid "Use vertex or edge stitching"
41115 msgstr "Usa ricucitura vertici o spigoli"
41118 msgid "Snap Islands"
41119 msgstr "Aggancia Isole"
41122 msgid "Static Island"
41123 msgstr "Isola Statica"
41126 msgid "Island that stays in place when stitching islands"
41127 msgstr "Isola che resta al suo posto quando si ricuciono le isole"
41130 msgid "Use Limit"
41131 msgstr "Usa Limite"
41134 msgid "Stitch UVs within a specified limit distance"
41135 msgstr "Unire le UV all'interno di una specifica distanza limite."
41138 msgctxt "Operator"
41139 msgid "Unwrap"
41140 msgstr "Sviluppa-Scuci (unwrap)"
41143 msgid "Unwrap the mesh of the object being edited"
41144 msgstr "Scuce/sviluppa la mesh dell'oggetto in fase di modifica"
41147 msgid "Unwrapping method (Angle Based usually gives better results than Conformal, while being somewhat slower)"
41148 msgstr "Metodo di sviluppo-scucitura (quello Basato sull'Angolo dà risultati miglior del Conforme, pur essendo un po' più lento)"
41151 msgid "Angle Based"
41152 msgstr "Basato sull'Angolo"
41155 msgid "Conformal"
41156 msgstr "Conforme"
41159 msgctxt "Operator"
41160 msgid "Weld"
41161 msgstr "Salda"
41164 msgid "Weld selected UV vertices together"
41165 msgstr "Salda insieme i vertici UV selezionati"
41168 msgid "Delta X"
41169 msgstr "Delta X"
41172 msgid "Delta Y"
41173 msgstr "Delta Y"
41176 msgctxt "Operator"
41177 msgid "Reset View"
41178 msgstr "Ripristina Vista"
41181 msgid "Reset the view"
41182 msgstr "Ripristina la vista"
41185 msgctxt "Operator"
41186 msgid "Scroll Down"
41187 msgstr "Scorre Basso"
41190 msgid "Scroll the view down"
41191 msgstr "Scorre la vista in basso"
41194 msgid "Page"
41195 msgstr "Pagina"
41198 msgid "Scroll down one page"
41199 msgstr "Scorri in basso di una pagine"
41202 msgctxt "Operator"
41203 msgid "Scroll Left"
41204 msgstr "Scorre Sinistra"
41207 msgid "Scroll the view left"
41208 msgstr "Scorre la vista a sinistra"
41211 msgctxt "Operator"
41212 msgid "Scroll Right"
41213 msgstr "Scorre Destra"
41216 msgid "Scroll the view right"
41217 msgstr "Scorre la vista a destra"
41220 msgctxt "Operator"
41221 msgid "Scroll Up"
41222 msgstr "Scorre Alto"
41225 msgid "Scroll the view up"
41226 msgstr "Scorre la vista in alto"
41229 msgctxt "Operator"
41230 msgid "Scroller Activate"
41231 msgstr "Attivazione scorrimento"
41234 msgid "Scroll view by mouse click and drag"
41235 msgstr "Scorre la vista con il click del mouse e trascinando"
41238 msgctxt "Operator"
41239 msgid "Smooth View 2D"
41240 msgstr "Vista 2D Levigata"
41243 msgctxt "Operator"
41244 msgid "Zoom 2D View"
41245 msgstr "Ingrandisce vista 2D"
41248 msgid "Zoom Factor X"
41249 msgstr "Fattore di ingrandimento X"
41252 msgid "Zoom Factor Y"
41253 msgstr "Fattore di ingrandimento Y"
41256 msgctxt "Operator"
41257 msgid "Add Background Image"
41258 msgstr "Aggiungi Immagine di Sfondo"
41261 msgid "Add a new background image"
41262 msgstr "Aggiungi una nuova immagine di sfondo"
41265 msgctxt "Operator"
41266 msgid "Remove Background Image"
41267 msgstr "Rimuovi Immagine Sfondo"
41270 msgid "Remove a background image from the 3D view"
41271 msgstr "Rimuove un'immagine di sfondo dalla vista 3D"
41274 msgid "Background image index to remove"
41275 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
41278 msgctxt "Operator"
41279 msgid "Align Camera to View"
41280 msgstr "Allinea Camera alla Vista"
41283 msgid "Set camera view to active view"
41284 msgstr "Imposta la vista camera come la vista attiva"
41287 msgctxt "Operator"
41288 msgid "Camera Fit Frame to Selected"
41289 msgstr "Adatta Cornice Camera al Selezionato"
41292 msgid "Move the camera so selected objects are framed"
41293 msgstr "Muove la camera affinchè gli oggetti selezionati siano incorniciati"
41296 msgid "Clear the boundaries of the border render and disable border render"
41297 msgstr "Elimina i confini del bordo di render e disabilita l'area di render parziale"
41300 msgctxt "Operator"
41301 msgid "Clipping Region"
41302 msgstr "Regione Ritaglio"
41305 msgid "Set the view clipping region"
41306 msgstr "Imposta la vita della regione di ritaglio"
41309 msgctxt "Operator"
41310 msgid "Copy Objects"
41311 msgstr "Copia Oggetti"
41314 msgid "Selected objects are copied to the clipboard"
41315 msgstr "Oggetti selezionati sono aggiunti agli appunti"
41318 msgctxt "Operator"
41319 msgid "Set 3D Cursor"
41320 msgstr "Imposta Cursore 3D"
41323 msgid "Set the location of the 3D cursor"
41324 msgstr "Imposta la posizione del cursore 3D"
41327 msgid "Preset viewpoint to use"
41328 msgstr "Punto di vista predefinito da usare"
41331 msgid "Leave orientation unchanged"
41332 msgstr "Lascia orientamento non modificato"
41335 msgctxt "Operator"
41336 msgid "Dolly View"
41337 msgstr "Visuale Dolly (carrello)"
41340 msgid "Dolly in/out in the view"
41341 msgstr "Avvicina/allontana il dolly (carrello) nella visuale"
41344 msgctxt "Operator"
41345 msgid "Extrude Individual and Move"
41346 msgstr "Estrudi Singolarmente e Sposta"
41349 msgctxt "Operator"
41350 msgid "Extrude and Move on Normals"
41351 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali"
41354 msgctxt "Operator"
41355 msgid "Extrude and Move on Individual Normals"
41356 msgstr "Estrudi e Sposta lungo le Normali Individuali"
41359 msgctxt "Operator"
41360 msgid "Fly Navigation"
41361 msgstr "Navigazione a Volo d'Uccello"
41364 msgid "Interactively fly around the scene"
41365 msgstr "Volo interattivo attorno alla scena"
41368 msgctxt "Operator"
41369 msgid "Local View"
41370 msgstr "Vista Locale"
41373 msgid "Toggle display of selected object(s) separately and centered in view"
41374 msgstr "Commuta la visualizzazione degli oggetti selezionati separatamente e centrati nella vista"
41377 msgid "Move the view"
41378 msgstr "Sposta la visuale"
41381 msgctxt "Operator"
41382 msgid "NDOF Orbit View"
41383 msgstr "Orbita visuale NDOF"
41386 msgctxt "Operator"
41387 msgid "NDOF Orbit View with Zoom"
41388 msgstr "Orbita visuale NDOF con Zoom"
41391 msgctxt "Operator"
41392 msgid "NDOF Pan View"
41393 msgstr "Visuale panoramica NDOF"
41396 msgctxt "Operator"
41397 msgid "Set Active Object as Camera"
41398 msgstr "Imposta Oggetto Attivo come Camera"
41401 msgid "Set the active object as the active camera for this view or scene"
41402 msgstr "Imposta l'oggetto attivo come camera attiva per questa vista o scena"
41405 msgctxt "Operator"
41406 msgid "Paste Objects"
41407 msgstr "Incolla Oggetti"
41410 msgid "Select pasted objects"
41411 msgstr "Seleziona oggetti incollati"
41414 msgctxt "Operator"
41415 msgid "Set Render Region"
41416 msgstr "Imposta Regione Render"
41419 msgid "Set the boundaries of the border render and enable border render"
41420 msgstr "Imposta i bordi del render parziale e lo abilita"
41423 msgctxt "Operator"
41424 msgid "Rotate View"
41425 msgstr "Ruota Vista"
41428 msgid "Rotate the view"
41429 msgstr "Ruota la vista"
41432 msgid "Enumerate"
41433 msgstr "Numerare"
41436 msgid "List objects under the mouse (object mode only)"
41437 msgstr "Elenca gli oggetti sotto il mouse (solo in modalità oggetto)."
41440 msgid "Select items using box selection"
41441 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione rettangolare"
41444 msgid "Select items using circle selection"
41445 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione circolare"
41448 msgid "Select items using lasso selection"
41449 msgstr "Seleziona gli elementi usando la selezione a laccio"
41452 msgctxt "Operator"
41453 msgid "Select Menu"
41454 msgstr "Menù Seleziona"
41457 msgid "Menu object selection"
41458 msgstr "Menù selezione oggetto"
41461 msgid "Object Name"
41462 msgstr "Nome Oggetto"
41465 msgctxt "Operator"
41466 msgid "Smooth View"
41467 msgstr "Vista Levigata"
41470 msgctxt "Operator"
41471 msgid "Snap Cursor to Active"
41472 msgstr "Snap Cursore all'Attivo"
41475 msgid "Snap 3D cursor to the active item"
41476 msgstr "Snap il cursore 3D all'elemento attivo"
41479 msgctxt "Operator"
41480 msgid "Snap Cursor to World Origin"
41481 msgstr "Snap Cursore all'Origine Mondo"
41484 msgid "Snap 3D cursor to the world origin"
41485 msgstr "Snap il cursore 3D all'origine del mondo"
41488 msgctxt "Operator"
41489 msgid "Snap Cursor to Grid"
41490 msgstr "Snap Cursore alla Griglia"
41493 msgid "Snap 3D cursor to the nearest grid division"
41494 msgstr "Snap il cursore 3D al nodo più vicino della griglia"
41497 msgctxt "Operator"
41498 msgid "Snap Cursor to Selected"
41499 msgstr "Snap Cursore al Selezionato"
41502 msgid "Snap 3D cursor to the middle of the selected item(s)"
41503 msgstr "Snap il cursore al centro dello(degli) elemento(i) selezionato(i)"
41506 msgctxt "Operator"
41507 msgid "Snap Selection to Active"
41508 msgstr "Snap Selezione all'Attivo"
41511 msgid "Snap selected item(s) to the active item"
41512 msgstr "Snap gli elementi selezionati all'elemento attivo"
41515 msgid "Snap selected item(s) to the 3D cursor"
41516 msgstr "Snap lo(gli) elemento(i) selezionato(i) al cursore 3D"
41519 msgctxt "Operator"
41520 msgid "Flip MatCap"
41521 msgstr "Inverti MatCap"
41524 msgid "Flip MatCap"
41525 msgstr "Flip MatCap"
41528 msgctxt "Operator"
41529 msgid "Toggle Shading Type"
41530 msgstr "Alterna Tipo di Ombreggiatura"
41533 msgid "Toggle shading type in 3D viewport"
41534 msgstr "Alterna tipo di ombreggiatura nella vista 3D"
41537 msgid "Shading type to toggle"
41538 msgstr "Tipo di ombreggiatura da alternare"
41541 msgid "Toggle wireframe shading"
41542 msgstr "Alterna ombreggiatura reticolo"
41545 msgid "Toggle solid shading"
41546 msgstr "Alterna ombreggiatura solida"
41549 msgid "Toggle rendered shading"
41550 msgstr "Alterna ombreggiatura renderizzata"
41553 msgctxt "Operator"
41554 msgid "Toggle X-Ray"
41555 msgstr "Alterna Raggi-X"
41558 msgid "View all objects in scene"
41559 msgstr "Mostra tutti gli oggetti nella scena"
41562 msgid "All Regions"
41563 msgstr "Tutte le Regioni"
41566 msgctxt "Operator"
41567 msgid "View Axis"
41568 msgstr "Mostra Assi"
41571 msgid "Use a preset viewpoint"
41572 msgstr "Usa un punto di vista predefinito"
41575 msgid "Align Active"
41576 msgstr "Allinea ad Attivo"
41579 msgid "Align to the active object's axis"
41580 msgstr "Allinea con l'asse dell'oggetto attivo"
41583 msgctxt "Operator"
41584 msgid "View Camera"
41585 msgstr "Visualizza Camera"
41588 msgid "Toggle the camera view"
41589 msgstr "Alterna la visuale della camera"
41592 msgctxt "Operator"
41593 msgid "View Lock Center"
41594 msgstr "Blocca Vista al Centro"
41597 msgctxt "Operator"
41598 msgid "Center View to Mouse"
41599 msgstr "Centra Vista sul Mouse"
41602 msgctxt "Operator"
41603 msgid "View Lock Clear"
41604 msgstr "Elimina Blocchi Vista"
41607 msgid "Clear all view locking"
41608 msgstr "Cancella tutti i blocchi della vista"
41611 msgctxt "Operator"
41612 msgid "View Lock to Active"
41613 msgstr "Blocca Vista all'Attivo"
41616 msgid "Lock the view to the active object/bone"
41617 msgstr "Blocca la vista all'oggetto/osso attivo"
41620 msgctxt "Operator"
41621 msgid "View Orbit"
41622 msgstr "Orbita Vista"
41625 msgid "Orbit the view"
41626 msgstr "Orbita la vista"
41629 msgid "Orbit"
41630 msgstr "Orbita"
41633 msgid "Direction of View Orbit"
41634 msgstr "Direzione della visione ad orbita"
41637 msgid "Orbit Left"
41638 msgstr "Orbita a Sinistra"
41641 msgid "Orbit Right"
41642 msgstr "Orbita a Destra"
41645 msgid "Orbit Up"
41646 msgstr "Orbita in Alto"
41649 msgid "Orbit Down"
41650 msgstr "Orbita in Basso"
41653 msgid "Pan"
41654 msgstr "Scorrimento"
41657 msgid "Direction of View Pan"
41658 msgstr "Direzione dello Scorrimento Vista"
41661 msgid "Pan Left"
41662 msgstr "Scorrimento a Sinistra"
41665 msgid "Pan Right"
41666 msgstr "Scorrimento a Destra"
41669 msgid "Pan Up"
41670 msgstr "Scorrimento in Alto"
41673 msgid "Pan Down"
41674 msgstr "Scorrimento in Basso"
41677 msgid "Switch the current view from perspective/orthographic projection"
41678 msgstr "Alterna la vista corrente in prospettica o ortografica"
41681 msgctxt "Operator"
41682 msgid "View Roll"
41683 msgstr "Inclinazione Vista"
41686 msgid "Roll the view"
41687 msgstr "Inclina la vista"
41690 msgid "Roll Angle Source"
41691 msgstr "Origine Angolo Rollio"
41694 msgid "How roll angle is calculated"
41695 msgstr "Come è calcolato l'angolo di rollio"
41698 msgid "Roll Angle"
41699 msgstr "Angolo Inclinazione"
41702 msgid "Roll the view using an angle value"
41703 msgstr "Usa un valore angolare per il rollio della vista"
41706 msgid "Roll Left"
41707 msgstr "Inclina a Sinistra"
41710 msgid "Roll Right"
41711 msgstr "Inclina a Destra"
41714 msgid "Move the view to the selection center"
41715 msgstr "Sposta la visuale al centro della selezione"
41718 msgctxt "Operator"
41719 msgid "Walk Navigation"
41720 msgstr "Navigazione a Camminata"
41723 msgid "Interactively walk around the scene"
41724 msgstr "Cammina interattivamente attorno alla scena"
41727 msgid "Zoom in/out in the view"
41728 msgstr "Aumenta/diminuisce l'ingrandimento della vista"
41731 msgid "Zoom in the view to the nearest object contained in the border"
41732 msgstr "Adatta la vista all'oggetto più vicino contenuto nel bordo"
41735 msgctxt "Operator"
41736 msgid "Zoom Camera 1:1"
41737 msgstr "Zoom Camera 1:1"
41740 msgid "Match the camera to 1:1 to the render output"
41741 msgstr "Fa corrispondere la camera con l'uscita del render nel rapporto 1:1"
41744 msgctxt "Operator"
41745 msgid "Export Alembic"
41746 msgstr "Esporta Alembic"
41749 msgid "Run as Background Job"
41750 msgstr "Esegui come Lavoro in Secondo Piano"
41753 msgid "Export Hair"
41754 msgstr "Esporta Capelli"
41757 msgid "Export Particles"
41758 msgstr "Esporta Particelle"
41761 msgid "Flatten Hierarchy"
41762 msgstr "Appiattisci Gerarchia"
41765 msgid "Do not preserve objects' parent/children relationship"
41766 msgstr "Non conserva rapporti genitore/figlio degli oggetti"
41769 msgid "Geometry Samples"
41770 msgstr "Campioni Geometria"
41773 msgid "Export normals"
41774 msgstr "Esporta normali"
41777 msgid "Pack UV Islands"
41778 msgstr "Compatta Isole UV"
41781 msgid "Renderable Objects Only"
41782 msgstr "Solo Oggetti Renderizzabili"
41785 msgid "Export only objects marked renderable in the outliner"
41786 msgstr "Esporta solo gli oggetti marcati renderizzabili nella Struttura"
41789 msgid "Selected Objects Only"
41790 msgstr "Solo Oggetti Selezionati"
41793 msgid "Export only selected objects"
41794 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41797 msgid "Shutter Close"
41798 msgstr "Chiusura Otturatore"
41801 msgid "Shutter Open"
41802 msgstr "Apertura Otturatore"
41805 msgid "Use Subdivision Schema"
41806 msgstr "Usa Schema Suddivisione"
41809 msgid "Export UVs"
41810 msgstr "Esporta UVs"
41813 msgid "Export vertex colors"
41814 msgstr "Esporta i colori vertice"
41817 msgid "Transform Samples"
41818 msgstr "Campioni Trasformazione"
41821 msgctxt "Operator"
41822 msgid "Import Alembic"
41823 msgstr "Importa Alembic"
41826 msgid "Is Sequence"
41827 msgstr "È Sequenza"
41830 msgid "Set Frame Range"
41831 msgstr "Imposta Intervallo Fotogrammi"
41834 msgid "Validate Meshes"
41835 msgstr "Valida le Mesh"
41838 msgid "Check imported mesh objects for invalid data (slow)"
41839 msgstr "Controlla gli oggetti mesh importati alla ricerca di dati non validi (lento)"
41842 msgid "Append from a Library .blend file"
41843 msgstr "Incorpora (appendi) da un file Libreria .blend"
41846 msgid "Select new objects"
41847 msgstr "Seleziona i nuovi oggetti"
41850 msgid "Link the objects or data-blocks rather than appending"
41851 msgstr "Collega gli oggetti o i blocchi dato piuttosto che aggiungerli"
41854 msgid "Localize All"
41855 msgstr "Localizza Tutto"
41858 msgid "Localize all appended data, including those indirectly linked from other libraries"
41859 msgstr "Rende locali tutti i dati incorporati, includendo qualli indirettamente collegati da altre librerie"
41862 msgctxt "Operator"
41863 msgid "Call Menu"
41864 msgstr "Chiama Menù"
41867 msgid "Name of the menu"
41868 msgstr "Nome del menù"
41871 msgctxt "Operator"
41872 msgid "Call Pie Menu"
41873 msgstr "Chiama Menù Radiale"
41876 msgid "Name of the pie menu"
41877 msgstr "Nome del menù radiale"
41880 msgctxt "Operator"
41881 msgid "Export COLLADA"
41882 msgstr "Esporta COLLADA"
41885 msgid "Save a Collada file"
41886 msgstr "Salva un file Collada"
41889 msgid "Only Selected UV Map"
41890 msgstr "Solo Mappe UV Selezionate"
41893 msgid "Apply modifiers to exported mesh (non destructive))"
41894 msgstr "Applica i modificatori alle mesh esportate (non distruttive)"
41897 msgid "Apply modifier's render settings"
41898 msgstr "Applica impostazioni di renderizzazione del modificatore"
41901 msgid "Include Armatures"
41902 msgstr "Includi Armature"
41905 msgid "Include Children"
41906 msgstr "Includi Figli"
41909 msgid "Export all children of selected objects (even if not selected)"
41910 msgstr "Esporta gli oggetti selezionati nei layers visibili"
41913 msgid "Include Shape Keys"
41914 msgstr "Includi Chiavi Forma"
41917 msgid "Limit Precision"
41918 msgstr "Limita Precisione"
41921 msgid "Reduce the precision of the exported data to 6 digits"
41922 msgstr "Riduce la precisione dei dati esportati a 6 cifre"
41925 msgid "Anim"
41926 msgstr "Anim"
41929 msgid "Export only selected elements"
41930 msgstr "Esporta solo gli elementi selezionati"
41933 msgid "Sort by Object name"
41934 msgstr "Ordina per nome Oggetto"
41937 msgid "Use Blender Profile"
41938 msgstr "Usa Profilo Blender"
41941 msgid "Use Object Instances"
41942 msgstr "Usa Istanze Oggetto"
41945 msgctxt "Operator"
41946 msgid "Import COLLADA"
41947 msgstr "Importa COLLADA"
41950 msgid "Load a Collada file"
41951 msgstr "Carica un file Collada"
41954 msgid "Auto Connect"
41955 msgstr "Auto Connetti"
41958 msgid "Import Units"
41959 msgstr "Importa Unità"
41962 msgid "Minimum Chain Length"
41963 msgstr "Lunghezza Minima Catena"
41966 msgid "Context Attributes"
41967 msgstr "Attributi Contesto"
41970 msgid "Cycle backwards"
41971 msgstr "Cicla all'indietro"
41974 msgid "Toggle a context value"
41975 msgstr "Commuta lo stato del font"
41978 msgid "Header Text"
41979 msgstr "Testo Intestazione"
41982 msgid "Text to display in header during scale"
41983 msgstr "Testo mostrato nell'intestazione durante la scalatura"
41986 msgid "Invert the mouse input"
41987 msgstr "Inverte l'input del mouse"
41990 msgid "Scale a float context value"
41991 msgstr "Livello Attivo"
41994 msgid "Assign value"
41995 msgstr "Assegna valore"
41998 msgctxt "Operator"
41999 msgid "Context Scale Int"
42000 msgstr "Scala Contesto Int"
42003 msgid "Always Step"
42004 msgstr "Passo Sempre"
42007 msgctxt "Operator"
42008 msgid "Set Library ID"
42009 msgstr "Imposta ID Libreria"
42012 msgctxt "Operator"
42013 msgid "Context Toggle"
42014 msgstr "Alterna Contesto"
42017 msgid "Toggle enum"
42018 msgstr "Commuta Stato"
42021 msgctxt "Operator"
42022 msgid "Debug Menu"
42023 msgstr "Menu Debug"
42026 msgid "Open a popup to set the debug level"
42027 msgstr "Open un popup per selezionare il livello di debug"
42030 msgid "Debug Value"
42031 msgstr "Valore Debug"
42034 msgctxt "Operator"
42035 msgid "Demo"
42036 msgstr "Demo"
42039 msgctxt "Operator"
42040 msgid "Control"
42041 msgstr "Controllo"
42044 msgid "Prev"
42045 msgstr "Precedente"
42048 msgid "Pause"
42049 msgstr "Pausa"
42052 msgctxt "Operator"
42053 msgid "Demo Mode (Start)"
42054 msgstr "Modalità Demo (Avvia)"
42057 msgctxt "Operator"
42058 msgid "Demo Mode (Setup)"
42059 msgstr "Modalità Demo (Imposta)"
42062 msgid "Create a demo script and optionally execute it"
42063 msgstr "Crea uno script per il demo e opzionalmente lo esegue"
42066 msgid "Number of times to play the animation"
42067 msgstr "Numero di volte da riprodurre l'animazione"
42070 msgid "Render Anim"
42071 msgstr "Renderizza Animazione"
42074 msgid "Render entire animation (render mode only)"
42075 msgstr "Renderizza l'intera animazione (solo in modalità render)"
42078 msgid "Screen Switch"
42079 msgstr "Scambia Schermo"
42082 msgid "Time between switching screens (in seconds) or 0 to disable"
42083 msgstr "Tempo tra scambi dello schermo (in secondi) o 0 per disabilitarlo"
42086 msgid "Time Max"
42087 msgstr "Tempo Massimo"
42090 msgid "Maximum number of seconds to show the animation for (in case the end frame is very high for no reason)"
42091 msgstr "Numero massimo di secondi in cui mostrare l'animazione (nel caso l'ultimo fotogramma sia molto alto senza nessun motivo)"
42094 msgid "Time Min"
42095 msgstr "Tempo Minimo"
42098 msgid "Minimum number of seconds to show the animation for (for small loops)"
42099 msgstr "Numero minimo di secondi in cui mostrare l'animazione (per piccoli cicli)"
42102 msgid "Search Path"
42103 msgstr "Percorso Ricerca"
42106 msgid "Directory used for importing the file"
42107 msgstr "Percorso usato per importare il file"
42110 msgid "Render Delay"
42111 msgstr "Ritardo Render"
42114 msgid "Time to display the rendered image before moving on (in seconds)"
42115 msgstr "Tempo per visualizzare l'immagine renderizzata prima di procedere (in secondi)"
42118 msgid "Run once and exit"
42119 msgstr "Esegui una volta ed esci"
42122 msgid "Play"
42123 msgstr "Play"
42126 msgid "Random Order"
42127 msgstr "Ordine Casuale"
42130 msgid "Select files randomly"
42131 msgstr "Selezione i file casualmente"
42134 msgid "Run Immediately!"
42135 msgstr "Esegui Immediatamente!"
42138 msgid "Run demo immediately"
42139 msgstr "Esegui il demo immediatamente"
42142 msgctxt "Operator"
42143 msgid "View Documentation"
42144 msgstr "Visualizza Documentazione"
42147 msgid "Doc ID"
42148 msgstr "Doc ID"
42151 msgctxt "Operator"
42152 msgid "View Manual"
42153 msgstr "Guida online"
42156 msgid "Load online manual"
42157 msgstr "Visualizza la guida online"
42160 msgctxt "Operator"
42161 msgid "View Online Manual"
42162 msgstr "Mostra Manuale Online"
42165 msgctxt "Operator"
42166 msgid "Add Theme Preset"
42167 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Tema"
42170 msgid "Add or remove a theme preset"
42171 msgstr "Aggiungi o rimuovi una preimpostazione Tema"
42174 msgctxt "Operator"
42175 msgid "Add Keyconfig Preset"
42176 msgstr "Aggiungi Preimpostazione Configurazione Tasti"
42179 msgid "Add or remove a Key-config Preset"
42180 msgstr "Aggiunge una preimpostazione Configurazione Tasti"
42183 msgctxt "Operator"
42184 msgid "Reload Library"
42185 msgstr "Ricarica Libreria"
42188 msgid "Reload the given library"
42189 msgstr "Ricarica la libreria specificata"
42192 msgid "Library to reload"
42193 msgstr "Libreria da ricaricare"
42196 msgid "Relocate the given library to one or several others"
42197 msgstr "Riloca la libreria data ad una o più altre"
42200 msgid "Library to relocate"
42201 msgstr "Libreria da rilocare"
42204 msgid "Link from a Library .blend file"
42205 msgstr "Collega da un file Libreria .blend"
42208 msgctxt "Operator"
42209 msgid "Memory Statistics"
42210 msgstr "Statistiche Memoria"
42213 msgid "Print memory statistics to the console"
42214 msgstr "Stampa la statistica della memoria nella console"
42217 msgid "Open a Blender file"
42218 msgstr "Apre un file Blender"
42221 msgid "Load UI"
42222 msgstr "Carica UI"
42225 msgid "Load user interface setup in the .blend file"
42226 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente nel file .blend"
42229 msgid "State"
42230 msgstr "Stato"
42233 msgid "Trusted Source"
42234 msgstr "Origine Attendibile"
42237 msgid "Allow .blend file to execute scripts automatically, default available from system preferences"
42238 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script, il default è disponibile nelle preferenze di sistema"
42241 msgctxt "Operator"
42242 msgid "Operator Cheat Sheet"
42243 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42246 msgid "Set the active operator to its default values"
42247 msgstr "Reimposta l'operatore attivo ai suoi valori predefiniti"
42250 msgid "Operator"
42251 msgstr "Operatore"
42254 msgctxt "Operator"
42255 msgid "Operator Preset"
42256 msgstr "Preimpostazione Operatore"
42259 msgid "Add or remove an Operator Preset"
42260 msgstr "Aggiunge o rimuove una Preimpostazione Operatore"
42263 msgid "Open a path in a file browser"
42264 msgstr "Apre un percorso nel file browser"
42267 msgctxt "Operator"
42268 msgid "Batch-Clear Previews"
42269 msgstr "Cancellazione Anteprime in Massa"
42272 msgid "Clear selected .blend file's previews"
42273 msgstr "Cancella le anteprime dei file .blend selezionati"
42276 msgid "Save Backups"
42277 msgstr "Salva Backups"
42280 msgctxt "Operator"
42281 msgid "Batch-Generate Previews"
42282 msgstr "Genera Anteprime in Massa"
42285 msgid "Generate selected .blend file's previews"
42286 msgstr "Genera anteprime dei file .blend selezionati"
42289 msgctxt "Operator"
42290 msgid "Clear Data-Block Previews"
42291 msgstr "Cancella Anteprime BlocchiDati"
42294 msgid "Clear data-block previews (only for some types like objects, materials, textures, etc.)"
42295 msgstr "Cancella le anteprime dei BlocchiDati (solo per certi tipi come oggetti, materiali, texture, ecc.)"
42298 msgid "Data-Block Type"
42299 msgstr "Tipo BloccoDati"
42302 msgctxt "Operator"
42303 msgid "Refresh Data-Block Previews"
42304 msgstr "Aggiorna Anteprime BloccoDati"
42307 msgctxt "Operator"
42308 msgid "Add Property"
42309 msgstr "Aggiungi Proprietà"
42312 msgid "Property Edit"
42313 msgstr "Modifica Proprietà"
42316 msgid "Jump to a different tab inside the properties editor"
42317 msgstr "Salta ad una scheda diversa nell'editor proprietà"
42320 msgid "Context"
42321 msgstr "Contesto"
42324 msgctxt "Operator"
42325 msgid "Edit Property"
42326 msgstr "Modifica Proprietà"
42329 msgid "Tooltip"
42330 msgstr "Suggerimenti"
42333 msgid "Property Name"
42334 msgstr "Nome Proprietà"
42337 msgid "Property name edit"
42338 msgstr "Modifica il nome della proprietà"
42341 msgid "Use Soft Limits"
42342 msgstr "Usa Limiti Morbidi"
42345 msgid "Property value edit"
42346 msgstr "Modifica il valore della proprietà"
42349 msgctxt "Operator"
42350 msgid "Remove Property"
42351 msgstr "Rimuovi Proprietà"
42354 msgid "Internal use (edit a property data_path)"
42355 msgstr "Uso interno (modifica una proprietà data_path)"
42358 msgctxt "Operator"
42359 msgid "Quit Blender"
42360 msgstr "Esci da Blender"
42363 msgid "Quit Blender"
42364 msgstr "Esce da Blender"
42367 msgctxt "Operator"
42368 msgid "Radial Control"
42369 msgstr "Controllo Radiale"
42372 msgid "Color Path"
42373 msgstr "Percorso Colore"
42376 msgid "Path of property used to set the color of the control"
42377 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore del controllo"
42380 msgid "Primary Data Path"
42381 msgstr "Percorso Primario Dati"
42384 msgid "Primary path of property to be set by the radial control"
42385 msgstr "Percorso primario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42388 msgid "Secondary Data Path"
42389 msgstr "Percorso Dati Secondario"
42392 msgid "Secondary path of property to be set by the radial control"
42393 msgstr "Percorso secondario della proprietà impostata dal controllo radiale"
42396 msgid "Fill Color Path"
42397 msgstr "Percorso Colore Riempimento"
42400 msgid "Path of property used to set the fill color of the control"
42401 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il colore di riempimento del controllo"
42404 msgid "Image ID"
42405 msgstr "ID Immagine"
42408 msgid "Path of ID that is used to generate an image for the control"
42409 msgstr "Percorso dell'ID che è usato per generare un'immagine per il il controllocolore del controllo"
42412 msgid "Rotation Path"
42413 msgstr "Percorso Rotazione"
42416 msgid "Path of property used to rotate the texture display"
42417 msgstr "Percorso della proprietà usata per ruotare la texture mostrata"
42420 msgid "Secondary Texture"
42421 msgstr "Texture Secondario"
42424 msgid "Use Secondary"
42425 msgstr "Usa Secondario"
42428 msgid "Zoom Path"
42429 msgstr "Percorso Zoom"
42432 msgid "Path of property used to set the zoom level for the control"
42433 msgstr "Percorso della proprietà usata per impostare il livello di zoom"
42436 msgctxt "Operator"
42437 msgid "Load Factory Settings"
42438 msgstr "Carica Impostazioni di Fabbrica"
42441 msgctxt "Operator"
42442 msgid "Reload History File"
42443 msgstr "Ricarica Cronologia"
42446 msgid "Reloads history and bookmarks"
42447 msgstr "Ricarica la cronologia ed i segnalibri"
42450 msgctxt "Operator"
42451 msgid "Reload Start-Up File"
42452 msgstr "Ricarica il File di Avvio"
42455 msgid "Open the default file (doesn't save the current file)"
42456 msgstr "Apre il file predefinito (non salva il file corrente)"
42459 msgid "Path to an alternative start-up file"
42460 msgstr "Percorso ad un file di avvio alternativo"
42463 msgid "Load user interface setup from the .blend file"
42464 msgstr "Carica le impostazioni dell'interfaccia utente dal file .blend"
42467 msgctxt "Operator"
42468 msgid "Load Preferences"
42469 msgstr "Carica Preferenze"
42472 msgctxt "Operator"
42473 msgid "Recover Auto Save"
42474 msgstr "Recupera Salvataggio Automatico"
42477 msgid "Open an automatically saved file to recover it"
42478 msgstr "Apre un file salvato automaticamente per recuperarlo"
42481 msgctxt "Operator"
42482 msgid "Recover Last Session"
42483 msgstr "Recupera L'Ultima Sessione"
42486 msgid "Open the last closed file (\"quit.blend\")"
42487 msgstr "Apre l'ultimo file chiuso (\"quit.blend\")"
42490 msgctxt "Operator"
42491 msgid "Redraw Timer"
42492 msgstr "Timer Ridisegno"
42495 msgid "Simple redraw timer to test the speed of updating the interface"
42496 msgstr "Semplice timer del ridisegno per testare la velocità di aggiornamento dell'interfaccia"
42499 msgid "Number of times to redraw"
42500 msgstr "Numero di volte da ridisegnare"
42503 msgid "Time Limit"
42504 msgstr "Tempo Limite"
42507 msgid "Draw Region"
42508 msgstr "Disegna Regione"
42511 msgid "Draw Window"
42512 msgstr "Disegna Finestra"
42515 msgid "Undo/Redo"
42516 msgstr "Annulla/Ripristina"
42519 msgctxt "Operator"
42520 msgid "Revert"
42521 msgstr "Ricarica"
42524 msgid "Reload the saved file"
42525 msgstr "Ricarica il file come salvato"
42528 msgid "Save the current file in the desired location"
42529 msgstr "Salva il file corrente nella posizione desiderata"
42532 msgid "Write compressed .blend file"
42533 msgstr "Scrive un file .blend compresso"
42536 msgid "Save Copy"
42537 msgstr "Salva Copia"
42540 msgid "Save a copy of the actual working state but does not make saved file active"
42541 msgstr "Salva una copia dello stato di lavoro attuale, ma non rende il file salvato attivo"
42544 msgid "Remap Relative"
42545 msgstr "Rimappa Relativo"
42548 msgctxt "Operator"
42549 msgid "Save Startup File"
42550 msgstr "Salva questo come File di Avvio"
42553 msgctxt "Operator"
42554 msgid "Save Blender File"
42555 msgstr "Salva File Blender"
42558 msgid "Save the current Blender file"
42559 msgstr "Salva il file Blender attuale"
42562 msgctxt "Operator"
42563 msgid "Search Menu"
42564 msgstr "Menu Cerca"
42567 msgctxt "Operator"
42568 msgid "Set Stereo 3D"
42569 msgstr "Imposta Stereo 3D"
42572 msgid "Toggle 3D stereo support for current window (or change the display mode)"
42573 msgstr "Attiva/disattiva il supporto stereo 3D per la finestra corrente (o cambia la modalità di visualizzazione)"
42576 msgid "Anaglyph Type"
42577 msgstr "Tipo Anaglifo"
42580 msgid "Red-Cyan"
42581 msgstr "Rosso-Ciano"
42584 msgid "Green-Magenta"
42585 msgstr "Verde-Magenta"
42588 msgid "Yellow-Blue"
42589 msgstr "Giallo-Blu"
42592 msgid "Anaglyph"
42593 msgstr "Anaglifico"
42596 msgid "Render views for left and right eyes as two differently filtered colors in a single image (anaglyph glasses are required)"
42597 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx come due filtri colore diversi nella stessa immagine (sono necessari occhiali per anaglifo)"
42600 msgid "Interlace"
42601 msgstr "Interallaccia"
42604 msgid "Render views for left and right eyes interlaced in a single image (3D-ready monitor is required)"
42605 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx interallacciate nella stessa immagine (è necessario un monitor 3D-ready)"
42608 msgid "Time Sequential"
42609 msgstr "Alternato Temporale"
42612 msgid "Render alternate eyes (also known as page flip, quad buffer support in the graphic card is required)"
42613 msgstr "Render alternati per occhio (anche noto come page flip. Necessario supporto per buffer quadruplo nella scheda video)"
42616 msgid "Side-by-Side"
42617 msgstr "Fianco-a-Fianco"
42620 msgid "Render views for left and right eyes side-by-side"
42621 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx fianco a fianco"
42624 msgid "Top-Bottom"
42625 msgstr "Alto-Basso"
42628 msgid "Render views for left and right eyes one above another"
42629 msgstr "Renderizza le viste per gli occhi dx e sx una sopra l'altra"
42632 msgid "Interlace Type"
42633 msgstr "Tipo Interallaccio"
42636 msgid "Row Interleaved"
42637 msgstr "Intercalato Riga"
42640 msgid "Column Interleaved"
42641 msgstr "Intercalato Colonna"
42644 msgid "Checkerboard Interleaved"
42645 msgstr "Intercalato Scacchiera"
42648 msgid "Swap Left/Right"
42649 msgstr "Scambia Sinistra/Destra"
42652 msgid "Swap left and right stereo channels"
42653 msgstr "Scambia i canali stereoscopici destro e sinistro"
42656 msgid "Cross-Eyed"
42657 msgstr "Occhi Incrociati"
42660 msgctxt "Operator"
42661 msgid "Splash Screen"
42662 msgstr "Splash Screen"
42665 msgid "Open the splash screen with release info"
42666 msgstr "Apre lo splash screen con le informazioni di versione"
42669 msgctxt "Operator"
42670 msgid "Save System Info"
42671 msgstr "Salva Info di Sistema"
42674 msgid "Generate system information, saved into a text file"
42675 msgstr "Genera le informazioni di sistema, salvate in un file di testo"
42678 msgid "URL"
42679 msgstr "URL"
42682 msgid "URL to open"
42683 msgstr "URL da aprire"
42686 msgid "UV Maps"
42687 msgstr "Mappe UV"
42690 msgctxt "Operator"
42691 msgid "Close Window"
42692 msgstr "Chiudi Finestra"
42695 msgctxt "Operator"
42696 msgid "Toggle Window Fullscreen"
42697 msgstr "Alterna Finestra a Schermo Intero"
42700 msgid "Toggle the current window fullscreen"
42701 msgstr "Alterna la finestra corrente a pieno schermo"
42704 msgctxt "Operator"
42705 msgid "New Window"
42706 msgstr "Nuova Finestra"
42709 msgid "Create a new window"
42710 msgstr "Crea una nuova immagine"
42713 msgctxt "Operator"
42714 msgid "New Main Window"
42715 msgstr "Nuova Finestra Principale"
42718 msgctxt "Operator"
42719 msgid "Add Workspace"
42720 msgstr "Aggiungi Spazio di Lavoro"
42723 msgctxt "Operator"
42724 msgid "New World"
42725 msgstr "Nuovo Mondo"
42728 msgid "External file packed into the .blend file"
42729 msgstr "File esterno incorporato nel file .blend"
42732 msgid "Raw data (bytes, exact content of the embedded file)"
42733 msgstr "Dati grezzi (bytes, esatto contenuto del file incorporato)"
42736 msgid "Size of packed file in bytes"
42737 msgstr "Dimensione del file incorporato in bytes"
42740 msgid "Active Brush"
42741 msgstr "Pennello Attivo"
42744 msgid "Active Palette"
42745 msgstr "Tavolozza Attiva"
42748 msgid "Show Brush"
42749 msgstr "Mostra Pennello"
42752 msgid "Show Brush On Surface"
42753 msgstr "Mostra Pennello Sulla Superficie"
42756 msgid "Fast Navigate"
42757 msgstr "Navigazione Veloce"
42760 msgid "For multires, show low resolution while navigating the view"
42761 msgstr "Per MultiRisoluzione, mostra in bassa risoluzione durante la navigazione della vista"
42764 msgid "Tile X"
42765 msgstr "Tasselli X"
42768 msgid "Tile along X axis"
42769 msgstr "Tasselli lungo l'asse X"
42772 msgid "Tile Y"
42773 msgstr "Tasselli Y"
42776 msgid "Tile along Y axis"
42777 msgstr "Tasselli lungo l'asse Y"
42780 msgid "Tile Z"
42781 msgstr "Tasselli Z"
42784 msgid "Tile along Z axis"
42785 msgstr "Tasselli lungo l'asse Z"
42788 msgid "Cavity Mask"
42789 msgstr "Maschera Cavità"
42792 msgid "Symmetry Feathering"
42793 msgstr "Ammorbidimento Simmetria"
42796 msgid "Reduce the strength of the brush where it overlaps symmetrical daubs"
42797 msgstr "Riduce la forza del pennello dove esso si sovrappone alle pennellate simmetriche"
42800 msgid "Symmetry X"
42801 msgstr "Simmetria X"
42804 msgid "Mirror brush across the X axis"
42805 msgstr "Specchia il pennello sull'asse X"
42808 msgid "Symmetry Y"
42809 msgstr "Simmetria Y"
42812 msgid "Mirror brush across the Y axis"
42813 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Y"
42816 msgid "Symmetry Z"
42817 msgstr "Simmetria Z"
42820 msgid "Mirror brush across the Z axis"
42821 msgstr "Specchia il pennello sull'asse Z"
42824 msgid "Image Paint"
42825 msgstr "Pittura Immagine"
42828 msgid "Image used as canvas"
42829 msgstr "Immagine usata come tela"
42832 msgid "Image used as clone source"
42833 msgstr "Immagine da usare come sorgente per la clonazione"
42836 msgid "Dither"
42837 msgstr "Retinatura"
42840 msgid "Invert the stencil layer"
42841 msgstr "Inverte il livello stencil"
42844 msgid "Missing Materials"
42845 msgstr "Materiali Mancanti"
42848 msgid "Missing Stencil"
42849 msgstr "Stencil Mancante"
42852 msgid "Missing Texture"
42853 msgstr "Texture Mancante"
42856 msgid "Missing UVs"
42857 msgstr "UV Mancanti"
42860 msgid "Bleed"
42861 msgstr "Sconfinamento"
42864 msgid "Extend paint beyond the faces UVs to reduce seams (in pixels, slower)"
42865 msgstr "Estende la pittura oltre le facce UV per ridurre le cuciture (in pixel, più lento)"
42868 msgid "Stencil Color"
42869 msgstr "Colore Stencil"
42872 msgid "Stencil color in the viewport"
42873 msgstr "Colore dello stencil nella vista"
42876 msgid "Stencil Image"
42877 msgstr "Immagine Stencil"
42880 msgid "Image used as stencil"
42881 msgstr "Immagine usata come stencil"
42884 msgid "Cull"
42885 msgstr "Scarta"
42888 msgid "Ignore faces pointing away from the view (faster)"
42889 msgstr "Ignora le facce che non puntano verso la vista (più veloce)"
42892 msgid "Clone Map"
42893 msgstr "Clona Mappa"
42896 msgid "Occlude"
42897 msgstr "Occludi"
42900 msgid "Only paint onto the faces directly under the brush (slower)"
42901 msgstr "Dipinge solo sulle faccie direttamente sotto il pennello (più lento)"
42904 msgid "Stencil Layer"
42905 msgstr "Livello Stencil"
42908 msgid "Detail Percentage"
42909 msgstr "Percentuale Dettaglio"
42912 msgid "Detail Refine Method"
42913 msgstr "Modalità Rifinitura Dettaglio"
42916 msgid "In dynamic-topology mode, how to add or remove mesh detail"
42917 msgstr "Come aggiungere o togliere dettagli alla mesh in modalità topologia dinamica"
42920 msgid "Subdivide Edges"
42921 msgstr "Suddividi Spigoli"
42924 msgid "Subdivide long edges to add mesh detail where needed"
42925 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi per aggiungere dettaglio alla mesh dove necessario"
42928 msgid "Collapse Edges"
42929 msgstr "Collassa Spigoli"
42932 msgid "Collapse short edges to remove mesh detail where possible"
42933 msgstr "Collassa gli spigoli corti per rimuovere dettaglio alla mesh dove possibile"
42936 msgid "Subdivide Collapse"
42937 msgstr "Suddividi e Collassa"
42940 msgid "Both subdivide long edges and collapse short edges to refine mesh detail"
42941 msgstr "Suddivide gli spigoli lunghi e collassa quelli corti per rifinire i dettagli della mesh"
42944 msgid "Detail Size"
42945 msgstr "Dimensione Dettaglio"
42948 msgid "Maximum edge length for dynamic topology sculpting (in pixels)"
42949 msgstr "Massima lunghezza dello spigolo per la scultura dinamica (in pixel)"
42952 msgid "Detail Type Method"
42953 msgstr "Metodo Tipo Dettaglio"
42956 msgid "In dynamic-topology mode, how mesh detail size is calculated"
42957 msgstr "Come viene calcolata la dimensione del dettaglio in modalità topologia dinamica"
42960 msgid "Relative Detail"
42961 msgstr "Dettaglio Relativo"
42964 msgid "Mesh detail is relative to the brush size and detail size"
42965 msgstr "Il dettaglio della mesh è relativo alla dimensione del pennello ed a quella del dettaglio"
42968 msgid "Constant Detail"
42969 msgstr "Dettaglio Costante"
42972 msgid "Brush Detail"
42973 msgstr "Dettaglio Pennello"
42976 msgid "Mesh detail is relative to brush radius"
42977 msgstr "Il dettaglio della mesh è correlato al raggio del pennello"
42980 msgid "Lock X"
42981 msgstr "Blocca X"
42984 msgid "Disallow changes to the X axis of vertices"
42985 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse X dei vertici"
42988 msgid "Lock Y"
42989 msgstr "Blocca Y"
42992 msgid "Disallow changes to the Y axis of vertices"
42993 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Y dei vertici"
42996 msgid "Lock Z"
42997 msgstr "Blocca Z"
43000 msgid "Disallow changes to the Z axis of vertices"
43001 msgstr "Impedisce le modifiche dell'asse Z dei vertici"
43004 msgid "Source and destination for symmetrize operator"
43005 msgstr "Origine e destinazione per l'operatore simmetrizzazione"
43008 msgid "Use Deform Only"
43009 msgstr "Usa Solo Deformazioni"
43012 msgid "Use only deformation modifiers (temporary disable all constructive modifiers except multi-resolution)"
43013 msgstr "Usa solo modificatori di deformazione (disabilita temporaneamente i modificatori di generazione salvo Multi-Risoluzione)"
43016 msgid "UV Sculpting"
43017 msgstr "Scultura UV"
43020 msgid "Restrict"
43021 msgstr "Restringi"
43024 msgid "Restrict painting to vertices in the group"
43025 msgstr "Restringi pittura ai vertici nel gruppo"
43028 msgid "Palette Color"
43029 msgstr "Colore Tavolozza"
43032 msgid "Collection of palette colors"
43033 msgstr "Raccolta di colori tavolozza"
43036 msgid "Active Palette Color"
43037 msgstr "Colore Tavolozza Attivo"
43040 msgid "Pin"
43041 msgstr "Appunta"
43044 msgid "Bone Constraints"
43045 msgstr "Vincoli Osso"
43048 msgid "Bendy Bones"
43049 msgstr "Ossa Flessibili"
43052 msgid "Viewport Display"
43053 msgstr "Visualizzazione Vista"
43056 msgid "Camera Presets"
43057 msgstr "Preimpostazioni Camera"
43060 msgid "Active Point"
43061 msgstr "Punto Attivo"
43064 msgid "Footage Settings"
43065 msgstr "Impostazioni Filmato Originale"
43068 msgid "Marker Display"
43069 msgstr "Visualizzazione Marcatori"
43072 msgid "Mask Settings"
43073 msgstr "Impostazioni Maschera"
43076 msgid "Mask Display"
43077 msgstr "Visualizzazione Maschera"
43080 msgid "Stabilization"
43081 msgstr "Stabilizzazione"
43084 msgid "2D Stabilization"
43085 msgstr "Stabilizzazione 2D"
43088 msgid "Solve"
43089 msgstr "Risolvi"
43092 msgid "Transforms"
43093 msgstr "Trasformazioni"
43096 msgctxt "MovieClip"
43097 msgid "Scene Setup"
43098 msgstr "Impostazioni Scena"
43101 msgid "Color Presets"
43102 msgstr "Preimpostazioni Colore"
43105 msgid "Tracking Settings"
43106 msgstr "Impostazioni Tracciamento"
43109 msgid "Lens"
43110 msgstr "Focale"
43113 msgid "Predefined tracking settings"
43114 msgstr "Impostazioni predefinite del tracciamento"
43117 msgid "Tracking Presets"
43118 msgstr "Preimpostazioni Tracciamento"
43121 msgid "Cloth Presets"
43122 msgstr "Preimpostazioni Stoffa"
43125 msgid "Spot Shape"
43126 msgstr "Forma Spot"
43129 msgid "Ray Visibility"
43130 msgstr "Visibilità Raggio"
43133 msgid "Integrator Presets"
43134 msgstr "Preimpostazioni Integratore"
43137 msgid "Post Processing"
43138 msgstr "Post Elaborazione"
43141 msgid "Sampling Presets"
43142 msgstr "Preimpostazioni Campionatura"
43145 msgid "Denoising"
43146 msgstr "Riduzione Rumore"
43149 msgid "Film"
43150 msgstr "Film"
43153 msgid "Pixel Filter"
43154 msgstr "Filtro Pixel"
43157 msgid "Transparent"
43158 msgstr "Trasparente"
43161 msgid "Light Paths"
43162 msgstr "Percorsi Luce"
43165 msgid "Caustics"
43166 msgstr "Caustiche"
43169 msgid "Max Bounces"
43170 msgstr "Rimbalzi Massimi"
43173 msgid "Shutter Curve"
43174 msgstr "Curva Otturatore"
43177 msgid "Passes"
43178 msgstr "Passaggi"
43181 msgid "Performance"
43182 msgstr "Prestazioni"
43185 msgid "Threads"
43186 msgstr "Processi"
43189 msgid "Tiles"
43190 msgstr "Tasselli"
43193 msgid "Subdivision"
43194 msgstr "Suddivisione"
43197 msgid "Render Pass"
43198 msgstr "Passaggi Render"
43201 msgid "Mist Pass"
43202 msgstr "Passata Foschia"
43205 msgid "Custom Distance"
43206 msgstr "Distanza Personalizzata"
43209 msgid "Contact Shadows"
43210 msgstr "Ombre di Contatto"
43213 msgid "Area Shape"
43214 msgstr "Forma Area"
43217 msgid "Composition Guides"
43218 msgstr "Guide Composizione"
43221 msgid "Stereoscopy"
43222 msgstr "Stereoscopia"
43225 msgid "Texture Space"
43226 msgstr "Spazio Texture"
43229 msgid "Geometry Data"
43230 msgstr "Dati Geometria"
43233 msgid "Paragraph"
43234 msgstr "Paragrafo"
43237 msgid "Path Animation"
43238 msgstr "Animazione Percorso"
43241 msgid "Effects"
43242 msgstr "Effetti"
43245 msgid "Skeleton"
43246 msgstr "Scheletro"
43249 msgid "Text Boxes"
43250 msgstr "Caselle di Testo"
43253 msgid "Filters"
43254 msgstr "Filtri"
43257 msgid "Advanced Filter"
43258 msgstr "Filtro Avanzato"
43261 msgid "Bookmarks"
43262 msgstr "Segnalibri"
43265 msgid "Fluid Presets"
43266 msgstr "Preimpostazioni Fluido"
43269 msgid "Overlays"
43270 msgstr "Sovrapposizioni"
43273 msgid "Scopes"
43274 msgstr "Grafici"
43277 msgid "Sample Line"
43278 msgstr "Linea Campioni"
43281 msgctxt "Operator"
43282 msgid "Annotate"
43283 msgstr "Annota"
43286 msgctxt "Operator"
43287 msgid "Annotate Line"
43288 msgstr "Annota Linea"
43291 msgctxt "Operator"
43292 msgid "Annotate Polygon"
43293 msgstr "Annota Poligono"
43296 msgctxt "Operator"
43297 msgid "Annotate Eraser"
43298 msgstr "Annota Gomma"
43301 msgctxt "Operator"
43302 msgid "Select Box"
43303 msgstr "Selezione Rettangolare"
43306 msgctxt "Operator"
43307 msgid "Select Circle"
43308 msgstr "Selezione Circolare"
43311 msgctxt "Operator"
43312 msgid "Select Lasso"
43313 msgstr "Seleziona Lazo"
43316 msgctxt "Operator"
43317 msgid "Cursor"
43318 msgstr "Cursore"
43321 msgctxt "Operator"
43322 msgid "Scale"
43323 msgstr "Scala"
43326 msgctxt "Operator"
43327 msgid "Rip Region"
43328 msgstr "Strappa Regione"
43331 msgctxt "Operator"
43332 msgid "Draw"
43333 msgstr "Disegna"
43336 msgctxt "Operator"
43337 msgid "Soften"
43338 msgstr "Ammorbidisci"
43341 msgctxt "Operator"
43342 msgid "Clone"
43343 msgstr "Clona"
43346 msgctxt "Operator"
43347 msgid "Mask"
43348 msgstr "Maschera"
43351 msgid "Tiling"
43352 msgstr "Tassellatura"
43355 msgid "Texture Mask"
43356 msgstr "Maschera Texture"
43359 msgid "2D Cursor"
43360 msgstr "Cursore 2D"
43363 msgid "Histogram"
43364 msgstr "Istogramma"
43367 msgid "Vectorscope"
43368 msgstr "Vettorscopio"
43371 msgid "Waveform"
43372 msgstr "Forma d'onda"
43375 msgid "Freestyle Line"
43376 msgstr "Linea Freestyle"
43379 msgid "Material settings"
43380 msgstr "Impostazioni Materiale"
43383 msgid "Backdrop"
43384 msgstr "Sfondo"
43387 msgid "Slot"
43388 msgstr "Slot"
43391 msgid "Predefined node color"
43392 msgstr "Colore nodo predefinito"
43395 msgid "Delta Transform"
43396 msgstr "Trasformazione Delta"
43399 msgid "Boid Brain"
43400 msgstr "Cervello Stormo"
43403 msgid "Parting"
43404 msgstr "Separato"
43407 msgid "Field Weights"
43408 msgstr "Campo Pesi"
43411 msgid "Force Field Settings"
43412 msgstr "Impostazioni Campo Forza"
43415 msgid "Type 1"
43416 msgstr "Tipo 1"
43419 msgid "Type 2"
43420 msgstr "Tipo 2"
43423 msgid "Hair Dynamics"
43424 msgstr "Dinamiche Capelli"
43427 msgid "Hair Dynamics Presets"
43428 msgstr "Preimpostazioni Dinamiche Capelli"
43431 msgid "Structure"
43432 msgstr "Struttura"
43435 msgid "Physics"
43436 msgstr "Fisica"
43439 msgid "Battle"
43440 msgstr "Combattimento"
43443 msgid "Misc"
43444 msgstr "Misc"
43447 msgid "Movement"
43448 msgstr "Movimento"
43451 msgid "Springs"
43452 msgstr "Molle"
43455 msgid "Viscoelastic Springs"
43456 msgstr "Molle Viscoelastiche"
43459 msgid "Forces"
43460 msgstr "Forze"
43463 msgid "Timing"
43464 msgstr "Tempistica"
43467 msgid "Border Collisions"
43468 msgstr "Bordo Collisioni"
43471 msgid "Waves"
43472 msgstr "Onde"
43475 msgid "Force Fields"
43476 msgstr "Campi di Forza"
43479 msgid "Flow Source"
43480 msgstr "Sorgente Flusso"
43483 msgid "Sensitivity"
43484 msgstr "Sensibilità"
43487 msgid "Dynamics"
43488 msgstr "Dinamiche"
43491 msgid "Deactivation"
43492 msgstr "Disattivazione"
43495 msgid "Self Collision"
43496 msgstr "Auto Collisione"
43499 msgid "Strengths"
43500 msgstr "Forze"
43503 msgid "Diagnostics"
43504 msgstr "Diagnostiche"
43507 msgid "Viscosity"
43508 msgstr "Viscosità"
43511 msgid "Color Management"
43512 msgstr "Gestione Colore"
43515 msgid "Indirect Lighting"
43516 msgstr "Illuminazione Indiretta"
43519 msgid "Screen Space Reflections"
43520 msgstr "Riflessioni Spazio Schermo"
43523 msgid "Shadows"
43524 msgstr "Ombre"
43527 msgid "Volumetrics"
43528 msgstr "Volumetrie"
43531 msgid "Volumetric Lighting"
43532 msgstr "Illuminazione Volumetrica"
43535 msgid "Volumetric Shadows"
43536 msgstr "Ombre Volumetriche"
43539 msgid "Encoding"
43540 msgstr "Codifica"
43543 msgid "Audio"
43544 msgstr "Audio"
43547 msgid "Video"
43548 msgstr "Video"
43551 msgid "FFMPEG Presets"
43552 msgstr "Preimpostazioni FFMPEG"
43555 msgid "Views"
43556 msgstr "Viste"
43559 msgid "Render Presets"
43560 msgstr "Preimpostazioni Render"
43563 msgid "Metadata"
43564 msgstr "Metadati"
43567 msgid "Note"
43568 msgstr "Note"
43571 msgid "Keyframing Settings"
43572 msgstr "Impostazioni Fotogramma Chiave"
43575 msgid "Cache Settings"
43576 msgstr "Impostazioni Cache"
43579 msgid "Find & Replace"
43580 msgstr "Trova & Sostituisci"
43583 msgid "Playback"
43584 msgstr "Riproduzione"
43587 msgid "Primitives"
43588 msgstr "Primitive"
43591 msgid "Rename Active Item"
43592 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo"
43595 msgid "I18n Update Translation"
43596 msgstr "Aggiornamento Traduzioni i18n"
43599 msgid "Add-ons"
43600 msgstr "Add-ons"
43603 msgid "Timeline"
43604 msgstr "Linea Temporale"
43607 msgid "Duplicate Data"
43608 msgstr "Duplica Dati"
43611 msgid "New Objects"
43612 msgstr "Nuovi Oggetti"
43615 msgid "Applications"
43616 msgstr "Applicazioni"
43619 msgid "Development"
43620 msgstr "Sviluppo"
43623 msgid "Editors"
43624 msgstr "Editor"
43627 msgid "Menus"
43628 msgstr "Menu"
43631 msgid "Open on Mouse Over"
43632 msgstr "Apri Al Passaggio del Mouse"
43635 msgid "Pie Menus"
43636 msgstr "Menu Radiali"
43639 msgid "Text Rendering"
43640 msgstr "Rendering Testi"
43643 msgctxt "WindowManager"
43644 msgid "Translation"
43645 msgstr "Traduzione"
43648 msgid "Preferences Navigation"
43649 msgstr "Preferenze Navigazione"
43652 msgid "Fly & Walk"
43653 msgstr "Vola & Cammina"
43656 msgid "Walk"
43657 msgstr "Cammina"
43660 msgid "3D Mouse Settings"
43661 msgstr "Impostazioni Mouse 3D"
43664 msgid "Save Preferences"
43665 msgstr "Salva Preferenze"
43668 msgid "Auto Run Python Scripts"
43669 msgstr "Avvio Automatico Script Python "
43672 msgid "Blend Files"
43673 msgstr "File Blend"
43676 msgid "Auto Save"
43677 msgstr "Salvataggio Automatico"
43680 msgid "Editor"
43681 msgstr "Editor"
43684 msgid "Cycles Render Devices"
43685 msgstr "Dispositivi Render Cycles"
43688 msgid "Memory & Limits"
43689 msgstr "Memoria & Limiti"
43692 msgid "Themes"
43693 msgstr "Temi"
43696 msgid "Bone Color Sets"
43697 msgstr "Colore Gruppi Ossa"
43700 msgid "Theme Space"
43701 msgstr "Tema Spazio"
43704 msgid "Theme Space List"
43705 msgstr " Tema Lista Spazio"
43708 msgid "Panel Colors"
43709 msgstr "Colori Pannello"
43712 msgid "Axis & Gizmo Colors"
43713 msgstr "Colori Assi & Gizmo"
43716 msgid "Icon Colors"
43717 msgstr "Colori Icone"
43720 msgid "Shaded"
43721 msgstr "Ombreggiato"
43724 msgid "Styles"
43725 msgstr "Stili"
43728 msgid "List Item"
43729 msgstr "Lista Elementi"
43732 msgid "Menu"
43733 msgstr "Menu"
43736 msgid "Menu Item"
43737 msgstr "Elemento Menu"
43740 msgid "Number Field"
43741 msgstr "Campo Numerico"
43744 msgid "Option"
43745 msgstr "Opzione"
43748 msgid "Pie Menu"
43749 msgstr "Menù Radiale"
43752 msgid "Progress Bar"
43753 msgstr "Barra Avanzamento"
43756 msgid "Radio Buttons"
43757 msgstr "Pulsanti di Opzione"
43760 msgid "Scroll Bar"
43761 msgstr "Barra Scorrimento"
43764 msgid "Text Style"
43765 msgstr "Stile Testo"
43768 msgid "User Interface"
43769 msgstr "Interfaccia Utente"
43772 msgid "Gradient Colors"
43773 msgstr "Colori Gradiente"
43776 msgid "Mesh Edit Mode"
43777 msgstr "Modalità Modifica Mesh"
43780 msgid "Measurement"
43781 msgstr "Misurazione"
43784 msgid "Motion Tracking"
43785 msgstr "Tracciatura Movimento"
43788 msgid "3D-Print"
43789 msgstr "Stampa 3D"
43792 msgid "Shadow Settings"
43793 msgstr "Impostazioni Ombra"
43796 msgid "SSAO Settings"
43797 msgstr "Impostazioni SSAO"
43800 msgctxt "Operator"
43801 msgid "Measure"
43802 msgstr "Misura"
43805 msgctxt "Operator"
43806 msgid "Extrude to Cursor"
43807 msgstr "Estrudi a Cursore"
43810 msgctxt "Operator"
43811 msgid "Extrude Along Normals"
43812 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
43815 msgctxt "Operator"
43816 msgid "Extrude Individual"
43817 msgstr "Estrudi Singole Facce"
43820 msgctxt "Operator"
43821 msgid "Knife"
43822 msgstr "Coltello"
43825 msgctxt "Operator"
43826 msgid "Rip Edge"
43827 msgstr "Strappa Spigolo"
43830 msgctxt "Operator"
43831 msgid "Radius"
43832 msgstr "Raggio"
43835 msgctxt "Operator"
43836 msgid "Length"
43837 msgstr "Lunghezza"
43840 msgctxt "Operator"
43841 msgid "Weight"
43842 msgstr "Peso"
43845 msgctxt "Operator"
43846 msgid "Layer"
43847 msgstr "Livello"
43850 msgctxt "Operator"
43851 msgid "Crease"
43852 msgstr "Piega"
43855 msgctxt "Operator"
43856 msgid "Flatten"
43857 msgstr "Appiattisci"
43860 msgctxt "Operator"
43861 msgid "Pose"
43862 msgstr "Posa"
43865 msgctxt "Operator"
43866 msgid "Simplify"
43867 msgstr "Semplifica"
43870 msgctxt "Operator"
43871 msgid "Box Mask"
43872 msgstr "Maschera Box"
43875 msgctxt "Operator"
43876 msgid "Lasso Mask"
43877 msgstr "Maschera Lazo"
43880 msgctxt "Operator"
43881 msgid "Blur"
43882 msgstr "Sfocatura"
43885 msgctxt "Operator"
43886 msgid "Average"
43887 msgstr "Media"
43890 msgctxt "Operator"
43891 msgid "Gradient"
43892 msgstr "Gradiente"
43895 msgctxt "Operator"
43896 msgid "Erase"
43897 msgstr "Cancella"
43900 msgctxt "Operator"
43901 msgid "Line"
43902 msgstr "Linea"
43905 msgctxt "Operator"
43906 msgid "Curve"
43907 msgstr "Curva"
43910 msgctxt "Operator"
43911 msgid "Circle"
43912 msgstr "Cerchio"
43915 msgctxt "Operator"
43916 msgid "Interpolate"
43917 msgstr "Interpola"
43920 msgctxt "Operator"
43921 msgid "Thickness"
43922 msgstr "Spessore"
43925 msgctxt "Operator"
43926 msgid "Strength"
43927 msgstr "Forza"
43930 msgid "Post-Processing"
43931 msgstr "Post Elaborazione"
43934 msgid "Sculpt Strokes"
43935 msgstr "Scultura Tratti"
43938 msgid "Particle Tool"
43939 msgstr "Strumenti particelle"
43942 msgid "Default tools for particle mode"
43943 msgstr "Strumenti di default per la modalità particelle"
43946 msgid "Pose Options"
43947 msgstr "Opzioni Posa"
43950 msgid "Transform Orientations"
43951 msgstr "Assi (Orientamenti Trasformazione)"
43954 msgid "Filter Add-ons"
43955 msgstr "Filtra Add-ons"
43958 msgid "Particle in a particle system"
43959 msgstr "Particella in un sistema particellare"
43962 msgid "Alive State"
43963 msgstr "Stato in Vita"
43966 msgid "Birth Time"
43967 msgstr "Momento Nascita"
43970 msgid "Die Time"
43971 msgstr "Momento Morte"
43974 msgid "Exists"
43975 msgstr "Esiste"
43978 msgid "Particle Location"
43979 msgstr "Posizione Particelle"
43982 msgid "Previous Angular Velocity"
43983 msgstr "Velocità Angolare Precedente"
43986 msgid "Previous Particle Location"
43987 msgstr "Posizione Particella Precedente"
43990 msgid "Previous Rotation"
43991 msgstr "Rotazione Precedente"
43994 msgid "Previous Particle Velocity"
43995 msgstr "Velocità Particelle Precedente"
43998 msgid "Particle Brush"
43999 msgstr "Pennello Particella"
44002 msgid "Particle editing brush"
44003 msgstr "Pennello di modifica delle particelle"
44006 msgid "Particle count"
44007 msgstr "Conteggio Particelle"
44010 msgid "Length Mode"
44011 msgstr "Modalità Lunghezza"
44014 msgid "Make hairs longer"
44015 msgstr "Allunga capelli"
44018 msgid "Make hairs shorter"
44019 msgstr "Accorcia capelli"
44022 msgid "Puff Mode"
44023 msgstr "Modalità Sbuffo"
44026 msgid "Make hairs more puffy"
44027 msgstr "Rendi i capelli più gonfi"
44030 msgid "Sub"
44031 msgstr "Sottrai"
44034 msgid "Make hairs less puffy"
44035 msgstr "Rendi i capelli meno gonfi"
44038 msgid "Brush steps"
44039 msgstr "Tratti Pennello"
44042 msgid "Brush strength"
44043 msgstr "Intensità Pennello"
44046 msgid "Puff Volume"
44047 msgstr "Volume Sbuffo"
44050 msgid "The number of times this object is repeated with respect to other objects"
44051 msgstr "Il numero di volte che l'oggetto è ripetuto rispetto ad altri oggetti"
44054 msgid "Keys"
44055 msgstr "Chiavi"
44058 msgid "How many keys to make new particles with"
44059 msgstr "Con quanti punti chiave creare le nuove particelle"
44062 msgid "Emitter Distance"
44063 msgstr "Distanza Emettitore"
44066 msgid "Distance to keep particles away from the emitter"
44067 msgstr "Distanza per mantenere le particelle lontane dall'emettitore"
44070 msgid "Editable"
44071 msgstr "Modificabile"
44074 msgid "Editing hair"
44075 msgstr "Modifica Capelli"
44078 msgid "The edited object"
44079 msgstr "L'oggetto modificato"
44082 msgid "Selection Mode"
44083 msgstr "Modalità Selezione"
44086 msgid "Particle select and display mode"
44087 msgstr "Modalità visione e selezione particelle"
44090 msgid "Path edit mode"
44091 msgstr "Modalità modifica percorso"
44094 msgid "Point select mode"
44095 msgstr "Modalità Selezione Punti"
44098 msgid "Tip"
44099 msgstr "Punta"
44102 msgid "Tip select mode"
44103 msgstr "Modalità selezione punta"
44106 msgid "Shape Object"
44107 msgstr "Oggetto Forma"
44110 msgid "Outer shape to use for tools"
44111 msgstr "Forma esterna da usare per gli strumenti"
44114 msgid "Comb"
44115 msgstr "Pettina"
44118 msgid "Comb hairs"
44119 msgstr "Pettina i capelli"
44122 msgid "Smooth hairs"
44123 msgstr "Leviga Capelli"
44126 msgid "Add hairs"
44127 msgstr "Aggiungi capelli"
44130 msgid "Make hairs longer or shorter"
44131 msgstr "Allunga o accorcia i capelli"
44134 msgid "Puff"
44135 msgstr "Gonfia"
44138 msgid "Make hairs stand up"
44139 msgstr "Fa raddrizzare i capelli"
44142 msgid "Cut hairs"
44143 msgstr "Taglia capelli"
44146 msgid "Weight hair particles"
44147 msgstr "Peso particelle capelli"
44150 msgid "Auto Velocity"
44151 msgstr "Velocità Automatica"
44154 msgid "Calculate point velocities automatically"
44155 msgstr "Calcola la velocità dei punti automaticamente"
44158 msgid "Interpolate new particles from the existing ones"
44159 msgstr "Interpola le nuove particelle da quelle esistenti"
44162 msgid "Deflect Emitter"
44163 msgstr "Defletti da Emettitore"
44166 msgid "Keep paths from intersecting the emitter"
44167 msgstr "Impedisci ai capelli di intersecare l'emettitore"
44170 msgid "Fade Time"
44171 msgstr "Tempo Dissolvenza"
44174 msgid "Keep Lengths"
44175 msgstr "Mantieni Lunghezza"
44178 msgid "Keep path lengths constant"
44179 msgstr "Mantieni lunghezza costante"
44182 msgid "Keep Root"
44183 msgstr "Mantieni Radice"
44186 msgid "Keep root keys unmodified"
44187 msgstr "Mantieni chiavi radici intatte"
44190 msgid "Particle Hair Key"
44191 msgstr "Chiave Capelli Particellari"
44194 msgid "Location (Object Space)"
44195 msgstr "Posizione (Spazio oggetto)"
44198 msgid "Location of the hair key in object space"
44199 msgstr "Peso per la simulazione del tessuto"
44202 msgid "Weight for cloth simulation"
44203 msgstr "Peso per simulazione stoffa"
44206 msgid "Particle Key"
44207 msgstr "Chiave Particella"
44210 msgid "Key angular velocity"
44211 msgstr "Velocità angolare chiave"
44214 msgid "Key location"
44215 msgstr "Posizione chiave"
44218 msgid "Key velocity"
44219 msgstr "Velocità chiave"
44222 msgid "Particle system in an object"
44223 msgstr "Sistema particellare in un oggetto"
44226 msgid "Active Particle Target"
44227 msgstr "Obiettivo Particella Attiva"
44230 msgid "Child Particles"
44231 msgstr "Particelle Figlie"
44234 msgid "Child particles generated by the particle system"
44235 msgstr "Particelle Figlio generate dal Sistema Particelle"
44238 msgid "Child Seed"
44239 msgstr "Seme Figlio"
44242 msgid "Offset in the random number table for child particles, to get a different randomized result"
44243 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali per le particelle figlie, per ottenere un diverso risultato casuale"
44246 msgid "Cloth dynamics for hair"
44247 msgstr "Dinamiche tessuto per capelli"
44250 msgid "Multiple Caches"
44251 msgstr "Cache Multiple"
44254 msgid "Vertex Group Clump Negate"
44255 msgstr "Nega Gruppo Vertici Aggregazione"
44258 msgid "Negate the effect of the clump vertex group"
44259 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici aggregazione"
44262 msgid "Vertex Group Density Negate"
44263 msgstr "Nega Densità Gruppo Vertici"
44266 msgid "Negate the effect of the density vertex group"
44267 msgstr "Nega l'effetto della densità del gruppo di vertici"
44270 msgid "Vertex Group Field Negate"
44271 msgstr "Nega Campo Gruppo Vertici"
44274 msgid "Negate the effect of the field vertex group"
44275 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici per controllare il campo"
44278 msgid "Vertex Group Kink Negate"
44279 msgstr "Nega Gruppo Vertici Nodo"
44282 msgid "Negate the effect of the kink vertex group"
44283 msgstr "Inverti l'effetto del gruppo di vertici nodo"
44286 msgid "Vertex Group Length Negate"
44287 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Lunghezza"
44290 msgid "Negate the effect of the length vertex group"
44291 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Lunghezza"
44294 msgid "Vertex Group Rotation Negate"
44295 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rotazione"
44298 msgid "Negate the effect of the rotation vertex group"
44299 msgstr "Inverte l'oggetto del Gruppo Vertici Rotazione"
44302 msgid "Vertex Group Roughness 1 Negate"
44303 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 1"
44306 msgid "Negate the effect of the roughness 1 vertex group"
44307 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 1"
44310 msgid "Vertex Group Roughness 2 Negate"
44311 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Rugosità 2"
44314 msgid "Negate the effect of the roughness 2 vertex group"
44315 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Rugosità 2"
44318 msgid "Vertex Group Roughness End Negate"
44319 msgstr "Nega Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44322 msgid "Negate the effect of the roughness end vertex group"
44323 msgstr "Nega l'effetto del gruppo di vertici rugosità finale"
44326 msgid "Vertex Group Size Negate"
44327 msgstr "Inverte Vertex Group Size"
44330 msgid "Negate the effect of the size vertex group"
44331 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44334 msgid "Vertex Group Tangent Negate"
44335 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Tangente"
44338 msgid "Negate the effect of the tangent vertex group"
44339 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Tangente"
44342 msgid "Vertex Group Velocity Negate"
44343 msgstr "Inverte Gruppo Vertici Velocità"
44346 msgid "Negate the effect of the velocity vertex group"
44347 msgstr "Inverte l'effetto del Gruppo Vertici Velocità"
44350 msgid "Particle system can be edited in particle mode"
44351 msgstr "Il sistema particellare può essere modificato in modalità Modifica Particelle"
44354 msgid "Edited"
44355 msgstr "Modificato"
44358 msgid "Particle system has been edited in particle mode"
44359 msgstr "Il sistema particellare è stato modificato in modalità Modifica Particelle"
44362 msgid "Global Hair"
44363 msgstr "Capelli Globali"
44366 msgid "Particle system name"
44367 msgstr "Nome del sistema particellare"
44370 msgid "Use this object's coordinate system instead of global coordinate system"
44371 msgstr "Usa il sistema di coordinate di quest'oggetto anziché il sistema di coordinate globali"
44374 msgid "Particles generated by the particle system"
44375 msgstr "Particelle generate dal sistema particellare"
44378 msgid "Offset in the random number table, to get a different randomized result"
44379 msgstr "Scostamento nella tabella dei numeri casuali, per ottenere in diverso risultato randomizzato"
44382 msgid "Particle system settings"
44383 msgstr "Impostazioni del sistema particellare"
44386 msgid "Enable hair dynamics using cloth simulation"
44387 msgstr "Attiva dinamiche capelli usando simulazione tessuti"
44390 msgid "Use key times"
44391 msgstr "Utilizzare i tempi della chiave"
44394 msgid "Vertex Group Clump"
44395 msgstr "Aggregazione Gruppo di Vertici"
44398 msgid "Vertex group to control clump"
44399 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'aggregazione"
44402 msgid "Vertex Group Density"
44403 msgstr "Densità Gruppo di Vertici"
44406 msgid "Vertex group to control density"
44407 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la densità"
44410 msgid "Vertex Group Field"
44411 msgstr "Campo Gruppo Vertici"
44414 msgid "Vertex group to control field"
44415 msgstr "Gruppo di vertici per controllare il campo"
44418 msgid "Vertex Group Kink"
44419 msgstr "Imperfezione Gruppo Vertici"
44422 msgid "Vertex group to control kink"
44423 msgstr "Gruppo di vertici per controllare l'imperfezione"
44426 msgid "Vertex Group Length"
44427 msgstr "Gruppo Vertici Lunghezza"
44430 msgid "Vertex group to control length"
44431 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la lunghezza"
44434 msgid "Vertex Group Rotation"
44435 msgstr "Gruppo Vertici Rotazione"
44438 msgid "Vertex group to control rotation"
44439 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rotazione"
44442 msgid "Vertex Group Roughness 1"
44443 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 1"
44446 msgid "Vertex group to control roughness 1"
44447 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 1"
44450 msgid "Vertex Group Roughness 2"
44451 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità 2"
44454 msgid "Vertex group to control roughness 2"
44455 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità 2"
44458 msgid "Vertex Group Roughness End"
44459 msgstr "Gruppo Vertici Rugosità Finale"
44462 msgid "Vertex group to control roughness end"
44463 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la rugosità finale"
44466 msgid "Vertex Group Size"
44467 msgstr "Gruppo Vertici Dimensione"
44470 msgid "Vertex group to control size"
44471 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la dimensione"
44474 msgid "Vertex Group Tangent"
44475 msgstr "Gruppo Vertici Tangente"
44478 msgid "Vertex group to control tangent"
44479 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la tangente"
44482 msgid "Vertex Group Velocity"
44483 msgstr "Gruppo Vertici Velocità"
44486 msgid "Vertex group to control velocity"
44487 msgstr "Gruppo di vertici per controllare la velocità"
44490 msgid "Active Particle System"
44491 msgstr "Sistema Particelle Attivo"
44494 msgid "Particle Target"
44495 msgstr "Bersaglio Particella"
44498 msgid "Target particle system"
44499 msgstr "Bersaglio sistema particellare"
44502 msgid "Friend"
44503 msgstr "Amico"
44506 msgid "Neutral"
44507 msgstr "Neutrale"
44510 msgid "Enemy"
44511 msgstr "Nemico"
44514 msgid "Particle target name"
44515 msgstr "Nome Bersaglio delle Particelle"
44518 msgid "The object that has the target particle system (empty if same object)"
44519 msgstr "L'oggetto che il sistema particellare ha come obiettivo (vuoto se lo stesso oggetto)"
44522 msgid "Target Particle System"
44523 msgstr "Bersaglio Sistema Particellare"
44526 msgid "The index of particle system on the target object"
44527 msgstr "L'indice del sistema particellare nell'oggetto obiettivo"
44530 msgid "Path Compare"
44531 msgstr "Compara Percorso"
44534 msgid "Paths Compare"
44535 msgstr "Compara Percorsi"
44538 msgid "Collection of paths"
44539 msgstr "Raccolta di percorsi"
44542 msgid "Cache Compression"
44543 msgstr "Compressione Cache"
44546 msgid "No compression"
44547 msgstr "Nessuna compressione"
44550 msgid "Fast but not so effective compression"
44551 msgstr "Compressione veloce ma non così efficace"
44554 msgid "Cache file path"
44555 msgstr "Percorso del file della cache"
44558 msgid "Frame on which the simulation stops"
44559 msgstr "Fotogramma sul quale la simulazione si ferma"
44562 msgid "Frame on which the simulation starts"
44563 msgstr "Fotogramma da cui la simulazione parte"
44566 msgid "Cache Step"
44567 msgstr "Passo Cache"
44570 msgid "Number of frames between cached frames"
44571 msgstr "Numero di fotogrammi tra fotogrammi nella cache"
44574 msgid "Cache Index"
44575 msgstr "Indice Cache"
44578 msgid "Index number of cache files"
44579 msgstr "Numero d'indice del file della cache"
44582 msgid "Cache Info"
44583 msgstr "Informazioni Cache"
44586 msgid "Info on current cache status"
44587 msgstr "Informazioni sullo stato corrente della cache"
44590 msgid "Cache is outdated"
44591 msgstr "Cache obsoleta"
44594 msgid "Cache name"
44595 msgstr "Nome cache"
44598 msgid "Disk Cache"
44599 msgstr "Cache Disco"
44602 msgid "Save cache files to disk (.blend file must be saved first)"
44603 msgstr "Salva i file dalla cache al disco (il file .blend deve già essere salvato)"
44606 msgid "Read cache from an external location"
44607 msgstr "Legge la cache da una posizione esterna"
44610 msgid "Library Path"
44611 msgstr "Percorso libreria"
44614 msgid "Point Caches"
44615 msgstr "Cache Punti"
44618 msgid "Groups of the bones"
44619 msgstr "Gruppi delle ossa"
44622 msgid "Pose Bones"
44623 msgstr "Ossa Posa"
44626 msgid "Individual pose bones for the armature"
44627 msgstr "Ossa-Posa individuali per l'armatura"
44630 msgid "IK Param"
44631 msgstr "Parametro IK"
44634 msgid "Parameters for IK solver"
44635 msgstr "Parametri per il risolutore IK"
44638 msgid "Selection of IK solver for IK chain"
44639 msgstr "Selezione del risolutore Cinematica Inversa per la catena IK"
44642 msgid "Auto IK"
44643 msgstr "Auto Cinematica Inversa"
44646 msgid "Add temporary IK constraints while grabbing bones in Pose Mode"
44647 msgstr "Aggiunge vincoli Cinematica Inversa temporanei mentre si spostano le ossa in Modalità Posa"
44650 msgid "Pose Bone"
44651 msgstr "Osso-Posa"
44654 msgid "Channel defining pose data for a bone in a Pose"
44655 msgstr "Canale che definisce i dati di posa per un osso in una Posa"
44658 msgid "Bone associated with this PoseBone"
44659 msgstr "Osso associato a questo OssoPosa"
44662 msgid "Custom Object"
44663 msgstr "Oggetto Personalizzato"
44666 msgid "Custom Shape Scale"
44667 msgstr "Scala Forma Personalizzata"
44670 msgid "Pose Head Position"
44671 msgstr "Posizione Posa Testa"
44674 msgid "Location of head of the channel's bone"
44675 msgstr "Posizione della testa del canale dell'osso"
44678 msgid "IK Lin Weight"
44679 msgstr "Peso IK Lineare"
44682 msgid "Weight of scale constraint for IK"
44683 msgstr "Peso del vincolo scala per la Cinematica Inversa"
44686 msgid "IK X Maximum"
44687 msgstr "X Massimo IK"
44690 msgid "Maximum angles for IK Limit"
44691 msgstr "Angolo massimo per il limite IK"
44694 msgid "IK Y Maximum"
44695 msgstr "Y Massimo IK"
44698 msgid "IK Z Maximum"
44699 msgstr "Z Massimo IK"
44702 msgid "IK X Minimum"
44703 msgstr "X Minimo IK"
44706 msgid "Minimum angles for IK Limit"
44707 msgstr "Angolo minimo per il limite IK"
44710 msgid "IK Y Minimum"
44711 msgstr "Y Minimo IK"
44714 msgid "IK Z Minimum"
44715 msgstr "Z Minimo IK"
44718 msgid "Weight of rotation constraint for IK"
44719 msgstr "Peso del vincolo rotazione per la Cinematica Inversa"
44722 msgid "IK X Stiffness"
44723 msgstr "Rigidità X IK"
44726 msgid "IK stiffness around the X axis"
44727 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
44730 msgid "IK Y Stiffness"
44731 msgstr "Rigidità Y IK"
44734 msgid "IK stiffness around the Y axis"
44735 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
44738 msgid "IK Z Stiffness"
44739 msgstr "Rigidità Z IK"
44742 msgid "IK stiffness around the Z axis"
44743 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
44746 msgid "IK Stretch"
44747 msgstr "Stiramento IK"
44750 msgid "Allow scaling of the bone for IK"
44751 msgstr "Permette la scalatura dell'Osso per IK"
44754 msgid "Has IK"
44755 msgstr "Ha Cinem. Inversa"
44758 msgid "Is part of an IK chain"
44759 msgstr "Fa parte di una catena Cinematica Inversa (IK)"
44762 msgid "IK X Lock"
44763 msgstr "Blocca X IK"
44766 msgid "Disallow movement around the X axis"
44767 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse X"
44770 msgid "IK Y Lock"
44771 msgstr "Blocca Y IK"
44774 msgid "Disallow movement around the Y axis"
44775 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Y"
44778 msgid "IK Z Lock"
44779 msgstr "Blocca Z IK"
44782 msgid "Disallow movement around the Z axis"
44783 msgstr "Non permette il movimento attorno all'asse Z"
44786 msgid "Pose Matrix"
44787 msgstr "Matrice Posa"
44790 msgid "Channel Matrix"
44791 msgstr "Matrice Canale"
44794 msgid "4x4 matrix, before constraints"
44795 msgstr "Matrice 4x4, prima dei vincoli"
44798 msgid "Parent of this pose bone"
44799 msgstr "Genitore di questa posa dell'osso"
44802 msgid "Pose Tail Position"
44803 msgstr "Posizione Posa Estremità"
44806 msgid "Location of tail of the channel's bone"
44807 msgstr "Posizione dell'estremità del canale dell'osso"
44810 msgid "Scale the custom object by the bone length"
44811 msgstr "Scala l'oggetto personalizzato secondo la lunghezza dell'osso"
44814 msgid "IK X Limit"
44815 msgstr "Limita X IK"
44818 msgid "Limit movement around the X axis"
44819 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse X"
44822 msgid "IK Y Limit"
44823 msgstr "Limita Y IK"
44826 msgid "Limit movement around the Y axis"
44827 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Y"
44830 msgid "IK Z Limit"
44831 msgstr "Limita Z IK"
44834 msgid "Limit movement around the Z axis"
44835 msgstr "Limita il movimento attorno all'asse Z"
44838 msgid "Apply channel size as IK constraint if stretching is enabled"
44839 msgstr "Applica la dimensione del canale come vincolo IK se lo stiramento è abilitato"
44842 msgid "Apply channel rotation as IK constraint"
44843 msgstr "Applica il canale di rotazione come vincolo IK"
44846 msgid "PoseBone Constraints"
44847 msgstr "Vincoli OssoPosa"
44850 msgid "Collection of pose bone constraints"
44851 msgstr "Raccolta di vincoli ossa di posa"
44854 msgid "Global preferences"
44855 msgstr "Preferenze globali"
44858 msgid "Active Section"
44859 msgstr "Sezione Attiva"
44862 msgid "Active section of the preferences shown in the user interface"
44863 msgstr "Sezione attiva delle preferenze utente mostrata nell'interfaccia utente"
44866 msgid "Editing"
44867 msgstr "Modifica"
44870 msgid "File Paths"
44871 msgstr "Percorsi File"
44874 msgid "Experimental"
44875 msgstr "Sperimentale"
44878 msgid "Application Template"
44879 msgstr "Modello Applicazione"
44882 msgid "Edit Methods"
44883 msgstr "Metodi di Modifica"
44886 msgid "Settings for interacting with Blender data"
44887 msgstr "Impostazioni per l'interazione con i dati Blender"
44890 msgid "Default paths for external files"
44891 msgstr "Percorso predefinito per i file esterni"
44894 msgid "Settings for input devices"
44895 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
44898 msgid "System & OpenGL"
44899 msgstr "Sistema e OpenGL"
44902 msgid "Graphics driver and operating system settings"
44903 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
44906 msgid "Version of Blender the userpref.blend was saved with"
44907 msgstr "Versione di Blender con cui il file userpref.blend è stato salvato"
44910 msgid "View & Controls"
44911 msgstr "Vista e Controlli"
44914 msgid "Preferences related to viewing data"
44915 msgstr "Preferenze relative alla visualizzazione dei dati"
44918 msgid "Auto Keying Mode"
44919 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
44922 msgid "Mode of automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
44923 msgstr "Modalità di auto-inserimento fotogrammi chiave per Oggetti ed Ossa (impostazione predefinita usata per nuove Scene)"
44926 msgid "Add/Replace"
44927 msgstr "Aggiungi/Sostituisci"
44930 msgid "Grease Pencil Eraser Radius"
44931 msgstr "Raggio Cancellatore Matita"
44934 msgid "Radius of eraser 'brush'"
44935 msgstr "Raggio del pennello 'gomma'"
44938 msgid "Grease Pencil Euclidean Distance"
44939 msgstr "Distanza Euclidea Matita"
44942 msgid "Distance moved by mouse when drawing stroke to include"
44943 msgstr "Distanza percorsa dal mouse quando si disegna un tratto da includere"
44946 msgid "Grease Pencil Manhattan Distance"
44947 msgstr "Distanza Manhattan Matita"
44950 msgid "Pixels moved by mouse per axis when drawing stroke"
44951 msgstr "Pixels per asse percorsi dal mouse quando si disegna un tratto"
44954 msgid "New Handles Type"
44955 msgstr "Tipo Nuove Maniglie"
44958 msgid "Handle type for handles of new keyframes"
44959 msgstr "Tipo di maniglia per la manipolazione dei nuovi fotogrammi chiave"
44962 msgid "New Interpolation Type"
44963 msgstr "Tipo Nuova Interpolazione"
44966 msgid "Interpolation mode used for first keyframe on newly added F-Curves (subsequent keyframes take interpolation from preceding keyframe)"
44967 msgstr "Metodo di interpolazione usato per il primo fotogramma chiave o per una Curve-F appena aggiunta (i fotogrammi chiave successivi prendono l'interpolazione da quelli precedenti)"
44970 msgid "Material Link To"
44971 msgstr "Materiale Collegato A"
44974 msgid "Toggle whether the material is linked to object data or the object block"
44975 msgstr "Attiva o disattiva il materiale collegato ai dati dell'oggetto o al blocco dell'oggetto"
44978 msgid "Auto-offset Margin"
44979 msgstr "Margine Auto-Spaziatura"
44982 msgid "Minimum distance between nodes for Auto-offsetting nodes"
44983 msgstr "Distanza minima fra i nodi per l'Auto-Spaziatura dei nodi"
44986 msgid "Align Object To"
44987 msgstr "Allinea Oggetto A"
44990 msgid "When adding objects from a 3D View menu, either align them with that view or with the world"
44991 msgstr "Quando viene aggiunto un oggetto dal menu della Vista 3D, o si allineano con quella vista o col mondo"
44994 msgid "Align newly added objects to the world coordinate system"
44995 msgstr "Allinea gli oggetti appena aggiunti al sistema di coordinate del mondo"
44998 msgid "Sculpt/Paint Overlay Color"
44999 msgstr "Colore di sovrapposizione della Scultura/Pittura"
45002 msgid "Color of texture overlay"
45003 msgstr "Colore di sovrapposizione della texture"
45006 msgid "Undo Memory Size"
45007 msgstr "Memoria disponibile per l'Annulla"
45010 msgid "Maximum memory usage in megabytes (0 means unlimited)"
45011 msgstr "Massimo utilizzo della memoria in megabyte (0 significa illimitato)"
45014 msgid "Undo Steps"
45015 msgstr "Livelli di Annullamento"
45018 msgid "Number of undo steps available (smaller values conserve memory)"
45019 msgstr "Numero di passi di Annulla disponibili (valori bassi utilizzano meno memoria)"
45022 msgid "Automatic keyframe insertion for Objects and Bones (default setting used for new Scenes)"
45023 msgstr "Inserimento automatico di fotogrammi chiave per Oggetti e Ossa (impostazione di default per le nuove Scene)"
45026 msgid "Show Auto Keying Warning"
45027 msgstr "Mostra Avvertimento Chiavi Automatiche"
45030 msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
45031 msgstr "Mostra indicatori avvertimento quando si trasformano oggetti e ossa se l'inserimento automatico fotogrammi chiave è abilitato "
45034 msgid "Duplicate Action"
45035 msgstr "Duplica Azione"
45038 msgid "Duplicate Armature"
45039 msgstr "Duplica Armatura"
45042 msgid "Causes armature data to be duplicated with the object"
45043 msgstr "Fa sì che i dati dell'armatura siano duplicati con l'oggetto"
45046 msgid "Causes curve data to be duplicated with the object"
45047 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45050 msgid "Duplicate Material"
45051 msgstr "Duplica Materiale"
45054 msgid "Causes material data to be duplicated with the object"
45055 msgstr "Fa sì che i dati del materiale siano duplicati con l'oggetto"
45058 msgid "Duplicate Mesh"
45059 msgstr "Duplica Mesh"
45062 msgid "Causes mesh data to be duplicated with the object"
45063 msgstr "Fa sì che i dati della mesh siano duplicati con l'oggetto"
45066 msgid "Duplicate Metaball"
45067 msgstr "Duplica Metaball"
45070 msgid "Causes metaball data to be duplicated with the object"
45071 msgstr "Fa sì che i dati della metaball siano duplicati con l'oggetto"
45074 msgid "Duplicate Particle"
45075 msgstr "Duplica Particella"
45078 msgid "Causes particle systems to be duplicated with the object"
45079 msgstr "Fa sì che i dati dei sistemi particellari siano duplicati con l'oggetto"
45082 msgid "Duplicate Surface"
45083 msgstr "Duplica Superficie"
45086 msgid "Causes surface data to be duplicated with the object"
45087 msgstr "Fa sì che i dati della superfice siano duplicati con l'oggetto"
45090 msgid "Duplicate Text"
45091 msgstr "Duplica Testo"
45094 msgid "Causes text data to be duplicated with the object"
45095 msgstr "Fa sì che i dati del testo siano duplicati con l'oggetto"
45098 msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
45099 msgstr "Entra automaticamente in Modalità Modifica dopo aver aggiunto un nuovo oggetto"
45102 msgid "Global Undo"
45103 msgstr "Annulla Globale"
45106 msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
45107 msgstr "Annulla Globale funziona mantenendo una copia completa del file in memoria, quindi occupa memoria extra"
45110 msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
45111 msgstr "Nuovi Colori Curve-F - XYZ a RGB"
45114 msgid "Color for newly added transformation F-Curves (Location, Rotation, Scale) and also Color is based on the transform axis"
45115 msgstr "Colore per le Curve-F di trasformazione appena aggiunte (Posizione, Rotazione, Scala); il Colore è anche basato sugli assi di trasformazione (?)"
45118 msgid "Auto Keyframe Insert Available"
45119 msgstr "Auto Inserisci Fotogrammi Chiave Disponibile"
45122 msgid "Automatic keyframe insertion in available F-Curves"
45123 msgstr "Inserimento automatico del fotogramma chiave nelle Curve-F disponibili"
45126 msgid "Keyframe Insert Needed"
45127 msgstr "Necessario inserimento di fotogramma"
45130 msgid "Keyframe insertion only when keyframe needed"
45131 msgstr "Inserisce fotogramma chiave solo quando è necessario"
45134 msgid "Allow Negative Frames"
45135 msgstr "Consenti Fotogrammi Negativi"
45138 msgid "Current frame number can be manually set to a negative value"
45139 msgstr "Il numero del fotogramma corrente può essere impostato manualmente ad un valore negativo"
45142 msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
45143 msgstr "Utilizza automaticamente un sistema Visuale per gli oggetti vincolati"
45146 msgid "Animation Player"
45147 msgstr "Riproduttore Animazione"
45150 msgid "Path to a custom animation/frame sequence player"
45151 msgstr "Percorso a un riproduttore di animazioni/sequenze di fotogrammi personalizzato"
45154 msgid "Animation Player Preset"
45155 msgstr "Preimpostazione Riprodutt. Animazione"
45158 msgid "Preset configs for external animation players"
45159 msgstr "Configurazioni preimpostate per un riproduttore di animazioni esterno"
45162 msgid "Built-in animation player"
45163 msgstr "Riproduttore animazione incorporato"
45166 msgid "Frame player from IRIDAS"
45167 msgstr "Frame player di  IRIDAS"
45170 msgid "Frame player from Tweak Software"
45171 msgstr "Frame player di Tweak Software"
45174 msgid "MPlayer"
45175 msgstr "MPlayer"
45178 msgid "Custom animation player executable path"
45179 msgstr "Percorso dell'eseguibile del riproduttore dell'animazione personalizzato"
45182 msgid "Auto Save Time"
45183 msgstr "Tempo Salvataggio Automatico"
45186 msgid "The time (in minutes) to wait between automatic temporary saves"
45187 msgstr "Intervallo di tempo (in minuti) fra i salvataggi automatici temporanei"
45190 msgid "Fonts Directory"
45191 msgstr "Cartella Caratteri"
45194 msgid "The default directory to search for loading fonts"
45195 msgstr "La cartella predefinita per cercare i caratteri da caricare"
45198 msgid "Hide Recent Locations"
45199 msgstr "Nascondi Cartelle Recenti"
45202 msgid "Hide recent locations in the file selector"
45203 msgstr "Nasconde le cartelle recenti nel selettore di file"
45206 msgid "Hide System Bookmarks"
45207 msgstr "Nascondi Segnalibri di Sistema"
45210 msgid "Hide system bookmarks in the file selector"
45211 msgstr "Nasconde i segnalibri di sistema nel selettore di file"
45214 msgid "Translation Branches Directory"
45215 msgstr "Cartella rami di traduzione (branches)"
45218 msgid "Image Editor"
45219 msgstr "Editor Immagini"
45222 msgid "Path to an image editor"
45223 msgstr "Percorso a un editor di immagini"
45226 msgid "Recent Files"
45227 msgstr "File Recenti"
45230 msgid "Maximum number of recently opened files to remember"
45231 msgstr "Numero massimo di file recentemente aperti da ricordare"
45234 msgid "Where to cache raw render results"
45235 msgstr "Dove si trova la cache dei risultati grezzi di render"
45238 msgid "Render Output Directory"
45239 msgstr "Cartella di destinazione del risultato del Render"
45242 msgid "The default directory for rendering output, for new scenes"
45243 msgstr "La cartella predefinita per l'output del rendering, per le nuove scene"
45246 msgid "Save Versions"
45247 msgstr "Salva Versioni"
45250 msgid "The number of old versions to maintain in the current directory, when manually saving"
45251 msgstr "Il numero delle vecchie versioni da mantenere nella cartella corrente, quando si salva manualmente"
45254 msgid "Python Scripts Directory"
45255 msgstr "Cartella degli Script Python"
45258 msgid "Sounds Directory"
45259 msgstr "Cartella Suoni"
45262 msgid "The default directory to search for sounds"
45263 msgstr "Cartella predefinita dove cercare i suoni"
45266 msgid "Temporary Directory"
45267 msgstr "Cartella Temporanea"
45270 msgid "The directory for storing temporary save files"
45271 msgstr "Cartella di salvataggio per i file temporanei"
45274 msgid "Textures Directory"
45275 msgstr "Cartella Texture"
45278 msgid "The default directory to search for textures"
45279 msgstr "La cartella predefinita per cercare le texture"
45282 msgid "Auto Save Temporary Files"
45283 msgstr "Auto Salva File Temporanei"
45286 msgid "Compress File"
45287 msgstr "Comprimi File"
45290 msgid "Enable file compression when saving .blend files"
45291 msgstr "Abilita la compressione dei file quando salva i file .blend"
45294 msgid "Filter File Extensions"
45295 msgstr "Filtra Estensioni File"
45298 msgid "Display only files with extensions in the image select window"
45299 msgstr "Mostra solo i file con estensioni nella finestra di selezione immagini"
45302 msgid "Load user interface setup when loading .blend files"
45303 msgstr "Carica anche le impostazioni di interfaccia utente quando carica il file .blend"
45306 msgid "Save Preview Images"
45307 msgstr "Salva Anteprima"
45310 msgid "Allow any .blend file to run scripts automatically (unsafe with blend files from an untrusted source)"
45311 msgstr "Permette ai file .blend di eseguire automaticamente gli script (pericoloso con file .blend da una fonte non sicura)"
45314 msgid "Tabs as Spaces"
45315 msgstr "Tab come Spazi"
45318 msgid "Automatically convert all new tabs into spaces for new and loaded text files"
45319 msgstr "Converte automaticamente tutte le nuove tabulazioni in spazi per i file di testo nuovi e caricati"
45322 msgid "Drag Threshold"
45323 msgstr "Soglia Trascinamento"
45326 msgid "Invert Zoom Direction"
45327 msgstr "Inverti Direzione Zoom"
45330 msgid "Invert the axis of mouse movement for zooming"
45331 msgstr "Inverte gli assi del movimento del mouse per lo zoom"
45334 msgid "Wheel Invert Zoom"
45335 msgstr "Inverti Zoom Rotella"
45338 msgid "Swap the Mouse Wheel zoom direction"
45339 msgstr "Scambia la direzione dello zoom con la rotella del mouse"
45342 msgid "Double Click Timeout"
45343 msgstr "Pausa Doppio Click"
45346 msgid "Time/delay (in ms) for a double click"
45347 msgstr "Tempo/ritardo (in ms) per un doppio click"
45350 msgid "View Navigation"
45351 msgstr "Navigazione Vista"
45354 msgid "Which method to use for viewport navigation"
45355 msgstr "Specifica il metodo da usare per la navigazione nella vista"
45358 msgid "Fly"
45359 msgstr "Vola"
45362 msgid "Helicopter Mode"
45363 msgstr "Modalità Elicottero"
45366 msgid "Lock Horizon"
45367 msgstr "Blocca Orizzonte"
45370 msgid "Orbit Sensitivity"
45371 msgstr "Sensibilità Orbit"
45374 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for orbiting"
45375 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per l'orbit"
45378 msgid "Y/Z Swap Axis"
45379 msgstr "Scambia assi Y/Z"
45382 msgid "Pan using up/down on the device (otherwise forward/backward)"
45383 msgstr "Pan usando su/giù sul dispositivo (altrimenti avanti/indietro)"
45386 msgid "Invert X Axis"
45387 msgstr "Inverte Asse X"
45390 msgid "Invert Y Axis"
45391 msgstr "Inverte Asse Y"
45394 msgid "Invert Z Axis"
45395 msgstr "Inverte Asse Z"
45398 msgid "Invert Pitch (X) Axis"
45399 msgstr "Inverte Asse Beccheggio (X)"
45402 msgid "Invert Yaw (Y) Axis"
45403 msgstr "Inverte Asse Imbardata (Y)"
45406 msgid "Invert Roll (Z) Axis"
45407 msgstr "Inverti Asse Rollio (Z)"
45410 msgid "Overall sensitivity of the 3D Mouse for panning"
45411 msgstr "Sensibilità globale del mouse 3D per il pan"
45414 msgid "Show Navigation Guide"
45415 msgstr "Mostra Guida Navigazione"
45418 msgid "Display the center and axis during rotation"
45419 msgstr "Mostra il centro e gli assi durante la rotazione"
45422 msgid "Navigation style in the viewport"
45423 msgstr "Stile di navigazione nella vista"
45426 msgid "NDOF View Rotation"
45427 msgstr "Mostra Rotazione"
45430 msgid "Rotation style in the viewport"
45431 msgstr "Stile di rotazione nella vista"
45434 msgid "Turntable"
45435 msgstr "Rotazione Piano"
45438 msgid "Use turntable style rotation in the viewport"
45439 msgstr "Usa lo stile di rotazione piano nella vista"
45442 msgid "Use trackball style rotation in the viewport"
45443 msgstr "Usa lo stile di rotazione trackball nella vista"
45446 msgid "Invert Zoom"
45447 msgstr "Inverti Zoom"
45450 msgid "Zoom using opposite direction"
45451 msgstr "Effettua lo zoom usando la direzione opposta"
45454 msgid "Softness"
45455 msgstr "Morbidezza"
45458 msgid "Max Threshold"
45459 msgstr "Max Soglia"
45462 msgid "Auto Perspective"
45463 msgstr "Prospettiva Automatica"
45466 msgid "Automatically switch between orthographic and perspective when changing from top/front/side views"
45467 msgstr "Cambia automaticamente tra ortogonale e prospettiva quando si cambia la vista da alto/fronte/lato"
45470 msgid "Release Confirms"
45471 msgstr "Conferma al rilascio"
45474 msgid "Moving things with a mouse drag confirms when releasing the button"
45475 msgstr "Lo spostamento delle cose col trascinamento del mouse viene confermato al rilascio del pulsante"
45478 msgid "Emulate Numpad"
45479 msgstr "Emula tastierino numerico"
45482 msgid "Main 1 to 0 keys act as the numpad ones (useful for laptops)"
45483 msgstr "Fa sì che i tasti da 1 a 0 agiscano come tastierino numerico (utile con i portatili)"
45486 msgid "Continuous Grab"
45487 msgstr "Trascinamento continuo"
45490 msgid "Auto Depth"
45491 msgstr "Profondità Automatica"
45494 msgid "Use the depth under the mouse to improve view pan/rotate/zoom functionality"
45495 msgstr "Usa la profondità sotto il mouse per migliorare la visualizzazione delle funzionalità panoramica/ruota/zoom"
45498 msgid "Emulate 3 Button Mouse"
45499 msgstr "Emula Mouse a 3 bottoni"
45502 msgid "Use selection as the pivot point"
45503 msgstr "Usa la selezione come punto di perno"
45506 msgid "Zoom in towards the mouse pointer's position in the 3D view, rather than the 2D window center"
45507 msgstr "Zoomma nella posizione del mouse in vista 3D, anziché al centro della finestra 2D"
45510 msgid "Orbit method in the viewport"
45511 msgstr "Adatta il fotogramma alla vista"
45514 msgid "Zoom Axis"
45515 msgstr "Assi Zoom"
45518 msgid "Axis of mouse movement to zoom in or out on"
45519 msgstr "Asse del movimento del mouse per fare lo zoom"
45522 msgid "Zoom in and out based on vertical mouse movement"
45523 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento verticale del mouse"
45526 msgid "Zoom in and out based on horizontal mouse movement"
45527 msgstr "Zoom avanti e indietro basati sul movimento orizzontale del mouse"
45530 msgid "Zoom Style"
45531 msgstr "Stile Zoom"
45534 msgid "Which style to use for viewport scaling"
45535 msgstr "Specifica lo stile da usare per il ridimensionamento della vista"
45538 msgid "Continue"
45539 msgstr "Continua"
45542 msgid "Dolly"
45543 msgstr "Carrello"
45546 msgid "Walk Navigation"
45547 msgstr "Navigazione a Camminata"
45550 msgid "Settings for walk navigation mode"
45551 msgstr "Impostazioni per il modo navigazione a camminata"
45554 msgid "Key Config"
45555 msgstr "Configurazione Tasti"
45558 msgid "The name of the active key configuration"
45559 msgstr "Nome della chiave di configurazione attiva"
45562 msgid "Anisotropic Filter"
45563 msgstr "Filtro Anisotropico"
45566 msgid "Quality of the anisotropic filtering (values greater than 1.0 enable anisotropic filtering)"
45567 msgstr "Qualità del filtro anisotropico (valori superiori a 1.0 attivano il filtro anisotropico)"
45570 msgid "2x"
45571 msgstr "2x"
45574 msgid "4x"
45575 msgstr "4x"
45578 msgid "8x"
45579 msgstr "8x"
45582 msgid "16x"
45583 msgstr "16x"
45586 msgid "Audio Device"
45587 msgstr "Dispositivo Audio"
45590 msgid "Audio output device"
45591 msgstr "Dispositivo di uscita audio"
45594 msgid "Audio Mixing Buffer"
45595 msgstr "Buffer Mixaggio Audio"
45598 msgid "Number of samples used by the audio mixing buffer"
45599 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
45602 msgid "Set audio mixing buffer size to 256 samples"
45603 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 256 campioni"
45606 msgid "Set audio mixing buffer size to 512 samples"
45607 msgstr "Imposta la dimensione del  buffer di mix audio a 512 campioni"
45610 msgid "Set audio mixing buffer size to 1024 samples"
45611 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 1024 campioni"
45614 msgid "Set audio mixing buffer size to 2048 samples"
45615 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mix audio a 2048 campioni"
45618 msgid "Set audio mixing buffer size to 4096 samples"
45619 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 4096 campioni"
45622 msgid "Set audio mixing buffer size to 8192 samples"
45623 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 8192 campioni"
45626 msgid "Set audio mixing buffer size to 16384 samples"
45627 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 16384 campioni"
45630 msgid "Set audio mixing buffer size to 32768 samples"
45631 msgstr "Imposta la dimensione del buffer di mixaggio audio a 32768 campioni"
45634 msgid "Audio Sample Format"
45635 msgstr "Formato Campione Audio"
45638 msgid "Audio sample format"
45639 msgstr "Formato del campione audio"
45642 msgid "8-bit Unsigned"
45643 msgstr "8-bit senza segno"
45646 msgid "16-bit Signed"
45647 msgstr "16-bit con segno"
45650 msgid "24-bit Signed"
45651 msgstr "24-bit con segno"
45654 msgid "32-bit Signed"
45655 msgstr "32-bit con segno"
45658 msgid "64-bit Float"
45659 msgstr "64-bit in virgola mobile"
45662 msgid "Audio Sample Rate"
45663 msgstr "Frequenza Campionamento Audio"
45666 msgid "Audio sample rate"
45667 msgstr "Frequenza di campionamento audio"
45670 msgid "44.1 kHz"
45671 msgstr "44.1 kHz"
45674 msgid "Set audio sampling rate to 44100 samples per second"
45675 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44100 campioni per secondo"
45678 msgid "48 kHz"
45679 msgstr "48 kHz"
45682 msgid "Set audio sampling rate to 48000 samples per second"
45683 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 44800 campioni per secondo"
45686 msgid "96 kHz"
45687 msgstr "96 kHz"
45690 msgid "Set audio sampling rate to 96000 samples per second"
45691 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 96000 campioni per secondo"
45694 msgid "192 kHz"
45695 msgstr "192 kHz"
45698 msgid "Set audio sampling rate to 192000 samples per second"
45699 msgstr "Imposta la frequenza di campionamento a 192000 campioni per secondo"
45702 msgid "Clip Alpha"
45703 msgstr "Taglio Trasparenza"
45706 msgid "Clip alpha below this threshold in the 3D textured view"
45707 msgstr "Taglia la trasparenza al di sotto di questa soglia nella vista 3D texturizzata"
45710 msgid "GL Texture Limit"
45711 msgstr "Limite Texture GL"
45714 msgid "Limit the texture size to save graphics memory"
45715 msgstr "Limite dimensione Texture salvata in memoria grafica"
45718 msgid "Method used for displaying images on the screen"
45719 msgstr "Metodo usato per visualizzare le immagini a schermo"
45722 msgid "2D Texture"
45723 msgstr "2D Texture"
45726 msgid "Legacy Compute Device Type"
45727 msgstr "Tipo Dispositivo di Calcolo Legacy"
45730 msgid "For backwards compatibility only"
45731 msgstr "Solo per retrocompatibilità"
45734 msgid "Ambient Color"
45735 msgstr "Colore Ambiente"
45738 msgid "Memory Cache Limit"
45739 msgstr "Limite Memoria Cache"
45742 msgid "Memory cache limit (in megabytes)"
45743 msgstr "Limite della memoria cache (MB)"
45746 msgid "OpenSubdiv Compute Type"
45747 msgstr "Tipo Calcolo OpenSubdiv"
45750 msgid "OpenMP"
45751 msgstr "OpenMP"
45754 msgid "Maximum number of lines to store for the console buffer"
45755 msgstr "Numero massimo di linee da memorizzare per il buffer della console"
45758 msgid "Manual"
45759 msgstr "Manuale"
45762 msgid "Solid Lights"
45763 msgstr "Luci vista Solido"
45766 msgid "Number of seconds between each run of the GL texture garbage collector"
45767 msgstr "Numero di secondi tra ogni esecuzione del garbage collector delle texture GL"
45770 msgid "Time since last access of a GL texture in seconds after which it is freed (set to 0 to keep textures allocated)"
45771 msgstr "Tempo in secondi dall'ultimo accesso a una texture GL dopo il quale viene rilasciata (impostare a 0 per mantenere la texture in memoria)"
45774 msgid "UI Line Width"
45775 msgstr "Larghezza Linea UI"
45778 msgid "UI Scale"
45779 msgstr "Scala Interfaccia"
45782 msgid "Region Overlap"
45783 msgstr "Permetti sovrapposizione comandi"
45786 msgid "Color Picker Type"
45787 msgstr "Tipo Selettore Colori"
45790 msgid "Different styles of displaying the color picker widget"
45791 msgstr "Differenti stili di visualizzazione del selettore di colori"
45794 msgid "Circle (HSV)"
45795 msgstr "Circolare (HSV)"
45798 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Value slider"
45799 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Valore"
45802 msgid "Circle (HSL)"
45803 msgstr "Circolare (HSL)"
45806 msgid "A circular Hue/Saturation color wheel, with Lightness slider"
45807 msgstr "Una mappa cromatica Tonalità/Saturazione circolare, con un cursore Luminosità"
45810 msgid "Square (SV + H)"
45811 msgstr "Quadrato (SV + H)"
45814 msgid "A square showing Saturation/Value, with Hue slider"
45815 msgstr "Un quadrato che mostra Saturazione/Valore, con cursore Tonalità"
45818 msgid "Square (HS + V)"
45819 msgstr "Quadrato  (HS + V)"
45822 msgid "A square showing Hue/Saturation, with Value slider"
45823 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Saturazione, con cursore Valore"
45826 msgid "Square (HV + S)"
45827 msgstr "Quadrato  (HV + S)"
45830 msgid "A square showing Hue/Value, with Saturation slider"
45831 msgstr "Un quadrato che mostra Tonalità/Valore, con cursore Saturazione"
45834 msgid "Percentage"
45835 msgstr "Percentuale"
45838 msgid "New Window"
45839 msgstr "Nuova Finestra"
45842 msgid "Interface Font"
45843 msgstr "Carattere Interfaccia"
45846 msgid "Path to interface font"
45847 msgstr "Percorso carattere per l'interfaccia"
45850 msgid "Gizmo Size"
45851 msgstr "Dimensione Gizmo"
45854 msgid "Diameter of the gizmo"
45855 msgstr "Diametro del manipolatore"
45858 msgid "Language used for translation"
45859 msgstr "Lingua usata per la traduzione"
45862 msgid "Automatic (Automatic)"
45863 msgstr "Automatico (Automatico)"
45866 msgid "Mini Axes Brightness"
45867 msgstr "Luminosità Mini Assi"
45870 msgid "Brightness of the icon"
45871 msgstr "Luminosità dell'icona"
45874 msgid "Mini Axes Size"
45875 msgstr "Dimensioni Mini Assi"
45878 msgid "The axes icon's size"
45879 msgstr "Dimensione dell'icona degli assi"
45882 msgid "Sub Level Menu Open Delay"
45883 msgstr "Ritardo Apertura Sottolivello Menù"
45886 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening sub level menus"
45887 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello inferiore del menu"
45890 msgid "Top Level Menu Open Delay"
45891 msgstr "Ritardo Apertura Menù Primario"
45894 msgid "Time delay in 1/10 seconds before automatically opening top level menus"
45895 msgstr "Tempo di ritardo in decimi di secondo prima di aprire automaticamente il livello superiore del menu"
45898 msgid "Animation Timeout"
45899 msgstr "Timeout Animazione"
45902 msgid "Recenter Timeout"
45903 msgstr "Timeout di Ricentraggio"
45906 msgid "Confirm Threshold"
45907 msgstr "Soglia Conferma"
45910 msgid "Pie menu size in pixels"
45911 msgstr "Dimensione menu radiali in pixel"
45914 msgid "Rotation step for numerical pad keys (2 4 6 8)"
45915 msgstr "Passi di rotazione per tastierino numerico (2 4 6 8)"
45918 msgid "Toolbox Column Layout"
45919 msgstr "Scaffale Attrezzi a Colonne"
45922 msgid "Use a column layout for toolbox"
45923 msgstr "Una una impostazione a colonne per lo Scaffale Attrezzi"
45926 msgid "Developer Extras"
45927 msgstr "Extra per Sviluppatori"
45930 msgid "Navigation Controls"
45931 msgstr "Controlli di Navigazione"
45934 msgid "Display Object Info"
45935 msgstr "Mostra Informazioni Oggetto"
45938 msgid "Display objects name and frame number in 3D view"
45939 msgstr "Mostra il nome degli oggetti e il numero del fotogramma nella vista 3D"
45942 msgid "Show Playback FPS"
45943 msgstr "Mostra FPS Riproduzione"
45946 msgid "Show the frames per second screen refresh rate, while animation is played back"
45947 msgstr "Mostra i fotogrammi al secondo di aggiornamento dello schermo, mentre l'animazione è in esecuzione"
45950 msgid "Show Splash"
45951 msgstr "Mostra Splash"
45954 msgid "Display splash screen on startup"
45955 msgstr "Mostra splash screen all'avvio"
45958 msgid "Tooltips"
45959 msgstr "Suggerimenti"
45962 msgid "Display tooltips (when off hold Alt to force display)"
45963 msgstr "Mostra i fumetti di suggerimento (quando disattivati, premi Alt per forzarne la visualizzazione)"
45966 msgid "Python Tooltips"
45967 msgstr "Mostra Riferimenti Python"
45970 msgid "Show Python references in tooltips"
45971 msgstr "Mostra riferimenti Python nei suggerimenti"
45974 msgid "Show View Name"
45975 msgstr "Mostra Nome della Vista"
45978 msgid "Show the name of the view's direction in each 3D View"
45979 msgstr "Mostra il nome della direzione visuale in ogni vista 3D"
45982 msgid "Smooth View"
45983 msgstr "Vista Levigata"
45986 msgid "Time to animate the view in milliseconds, zero to disable"
45987 msgstr "Tempo in millisecondi per animare la vista, zero per disabilitarlo"
45990 msgid "Text Hinting"
45991 msgstr "Crenatura Testo"
45994 msgid "TimeCode Style"
45995 msgstr "Stile Timecode"
45998 msgid "Format of Time Codes displayed when not displaying timing in terms of frames"
45999 msgstr "Formato del time code, quando il tempo non è mostrato come fotogrammi"
46002 msgid "Minimal Info"
46003 msgstr "Informazioni Minime"
46006 msgid "Most compact representation, uses '+' as separator for sub-second frame numbers, with left and right truncation of the timecode as necessary"
46007 msgstr "Rappresentazione più compatta, usa '+' come separatore per i numeri di fotogramma, con troncamento a sinistra e a destra del timecode, se necessario"
46010 msgid "SMPTE (Full)"
46011 msgstr "SMPTE (Completo)"
46014 msgid "Full SMPTE timecode (format is HH:MM:SS:FF)"
46015 msgstr "Timecode SMPTE completo (il formato è HH:MM:SS:FF)"
46018 msgid "SMPTE (Compact)"
46019 msgstr "SMPTE (Compatto)"
46022 msgid "SMPTE timecode showing minutes, seconds, and frames only - hours are also shown if necessary, but not by default"
46023 msgstr "Il timecode SMPTE mostra solo i minuti, i secondi e i fotogrammi - le ore sono mostrate solo se neessario ma non per default"
46026 msgid "Compact with Milliseconds"
46027 msgstr "Compatto con Millisecondi"
46030 msgid "Similar to SMPTE (Compact), except that instead of frames, milliseconds are shown instead"
46031 msgstr "Simile a SMPTE (Compatto), ad eccezione che al posto dei fotogrammi sono mostrati i millisecondi"
46034 msgid "Only Seconds"
46035 msgstr "Solo Secondi"
46038 msgid "Direct conversion of frame numbers to seconds"
46039 msgstr "Conversione diretta da numero di fotogrammi a secondi"
46042 msgid "Thin"
46043 msgstr "Sottile"
46046 msgid "Thinner lines than the default"
46047 msgstr "Linee più sottili del predefinito"
46050 msgid "Automatic line width based on UI scale"
46051 msgstr "Spessore linee automatico basato sulla scala dell'UI"
46054 msgid "Thick"
46055 msgstr "Spess."
46058 msgid "Thicker lines than the default"
46059 msgstr "Linee più spesse del predefinito"
46062 msgid "Contents Follow Opening Direction"
46063 msgstr "Contenuto Ordinato per Direzione Apertura"
46066 msgid "Otherwise menus, etc will always be top to bottom, left to right, no matter opening direction"
46067 msgstr "Altrimenti menu ecc. sono sempre dall'alto in basso, da sinistra a destra, indipendentemente dalla direzione di apertura"
46070 msgid "Open menu buttons and pulldowns automatically when the mouse is hovering"
46071 msgstr "Apre i menu a discesa automaticamente al passaggio del mouse sopra gli stessi"
46074 msgid "Translate Interface"
46075 msgstr "Traduci Interfaccia"
46078 msgid "Translate New Names"
46079 msgstr "Traduci Nuovi Nomi"
46082 msgid "Translate Tooltips"
46083 msgstr "Traduci Suggerimenti"
46086 msgid "Use Weight Color Range"
46087 msgstr "Usa Intervallo Colore Pesi"
46090 msgid "Enable color range used for weight visualization in weight painting mode"
46091 msgstr "Abilita l'intervallo di colore usato per la visualizzazione del peso nella modalità pittura peso"
46094 msgid "Minimum number of pixels between each gridline in 2D Viewports"
46095 msgstr "Numero minimo di pixel tra ogni linea della griglia nella Vista 2D"
46098 msgid "Zoom Keyframes"
46099 msgstr "Zoom Keyframes"
46102 msgid "Zoom Seconds"
46103 msgstr "Zoom Secondi"
46106 msgid "Keep Range"
46107 msgstr "Mantieni Intervallo"
46110 msgid "Seconds"
46111 msgstr "Secondi"
46114 msgid "Weight Color Range"
46115 msgstr "Intervallo Colore Pesi"
46118 msgid "Color range used for weight visualization in weight painting mode"
46119 msgstr "Campo dei colore usati per la visualizzazione del peso in modalità pittura pesi"
46122 msgid "Group of ID properties"
46123 msgstr "Gruppo di proprietà ID"
46126 msgid "Fisheye Lens"
46127 msgstr "Fisheye"
46130 msgid "Lens focal length (mm)"
46131 msgstr "Lunghezza focale lenti (mm)"
46134 msgid "Max Latitude"
46135 msgstr "Max Latitudine"
46138 msgid "Min Latitude"
46139 msgstr "Min Latitudine"
46142 msgid "Max Longitude"
46143 msgstr "Max Longitudine"
46146 msgid "Min Longitude"
46147 msgstr "Min Longitudine"
46150 msgid "Panorama Type"
46151 msgstr "Tipo Panorama"
46154 msgid "Fisheye Equidistant"
46155 msgstr "Fisheye Equidistante"
46158 msgid "Fisheye Equisolid"
46159 msgstr "Fisheye Equisolido"
46162 msgid "Uses the mirror ball mapping"
46163 msgstr "Usa la mappatura sfera a specchio"
46166 msgid "Form of hair"
46167 msgstr "Forma dei capelli"
46170 msgid "CPU"
46171 msgstr "CPU"
46174 msgid "CUDA"
46175 msgstr "CUDA"
46178 msgid "Cast Shadow"
46179 msgstr "Proietta Ombre"
46182 msgid "Is Portal"
46183 msgstr "È Portale"
46186 msgid "Maximum number of bounces the light will contribute to the render"
46187 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce contribuisce al rendering"
46190 msgid "Number of light samples to render for each AA sample"
46191 msgstr "Numero di campioni di luce da renderizzare per ogni campione AA"
46194 msgid "Multiple Importance Sample"
46195 msgstr "Campione Importanza Multipla"
46198 msgid "Displacement Method"
46199 msgstr "Metodo Spostamento"
46202 msgid "Method to use for the displacement"
46203 msgstr "Metodo da usare per lo spostamento"
46206 msgid "Bump mapping to simulate the appearance of displacement"
46207 msgstr "Bump mapping per simulare l'apparenza dello spostamento"
46210 msgid "Homogeneous Volume"
46211 msgstr "Volume Omogeneo"
46214 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere (not using any textures), for faster rendering"
46215 msgstr "Quando si usa il rendering volumetrico, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
46218 msgid "Transparent Shadows"
46219 msgstr "Ombre Trasparenti"
46222 msgid "Volume Interpolation"
46223 msgstr "Interpolazione Volume"
46226 msgid "Volume Sampling"
46227 msgstr "Campionatura Volume"
46230 msgid "Sampling method to use for volumes"
46231 msgstr "Metodo di campionatura usato per i volumi"
46234 msgid "Equiangular"
46235 msgstr "Equiangolare"
46238 msgid "Use equiangular sampling, best for volumes with low density with light inside or near the volume"
46239 msgstr "Usa la campionatura equiangolare, migliore per i volumi a bassa densità con luci all'interno o vicine"
46242 msgid "Multiple Importance"
46243 msgstr "Importanza Multipla"
46246 msgid "Dicing Scale"
46247 msgstr "Scala Quadrettatura"
46250 msgid "Shadow Catcher"
46251 msgstr "Cattura Ombre"
46254 msgid "Only render shadows on this object, for compositing renders into real footage"
46255 msgstr "Renderizza solo le ombre su questo oggetto, per comporre i render in un filmato originale"
46258 msgid "Motion Steps"
46259 msgstr "Passi Movimento"
46262 msgid "Use Adaptive Subdivision"
46263 msgstr "Usa Suddivisione Adattiva"
46266 msgid "Use adaptive render time subdivision"
46267 msgstr "Utilizza la suddivisione adattativa durante il rendering"
46270 msgid "Use Camera Cull"
46271 msgstr "Usa Scarto Camera"
46274 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by camera space culling"
46275 msgstr "Fa sì che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati sulla base dello scarto selettivo spaziale della camera"
46278 msgid "Use Deformation Motion"
46279 msgstr "Usa Deformazione Movimento"
46282 msgid "Use Distance Cull"
46283 msgstr "Usa Scarto Distanza"
46286 msgid "Allow this object and its duplicators to be culled by distance from camera"
46287 msgstr "Fa si che questo oggetto ed i suoi duplicatori siano scartati selettivamente sulla base della distanza dalla camera"
46290 msgid "Use Motion Blur"
46291 msgstr "Usa Sfocatura Movimento"
46294 msgid "Use motion blur for this object"
46295 msgstr "Usa la sfocatura di movimento per questo oggetto"
46298 msgid "Diffuse Direct"
46299 msgstr "Diffuso Diretto"
46302 msgid "Denoise the direct diffuse lighting"
46303 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta diffusa"
46306 msgid "Diffuse Indirect"
46307 msgstr "Diffuso Indiretto"
46310 msgid "Denoise the indirect diffuse lighting"
46311 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta diffusa"
46314 msgid "Denoising Feature Strength"
46315 msgstr "Intensità Riduzione Rumore Caratteristica"
46318 msgid "Glossy Direct"
46319 msgstr "Lucido Diretto"
46322 msgid "Denoise the direct glossy lighting"
46323 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione diretta lucida"
46326 msgid "Glossy Indirect"
46327 msgstr "Lucido Indiretto"
46330 msgid "Denoise the indirect glossy lighting"
46331 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione indiretta lucida"
46334 msgid "Denoising Radius"
46335 msgstr "Raggio Riduzione Rumore"
46338 msgid "Denoising Strength"
46339 msgstr "Intensità Riduzione Rumore"
46342 msgid "Controls neighbor pixel weighting for the denoising filter (lower values preserve more detail, but aren't as smooth)"
46343 msgstr "Controlla la pesatura dei pixel adiacenti per il filtro di riduzione rumore (valori bassi preservano più dettagli ma sono meno levigati)"
46346 msgid "Transmission Direct"
46347 msgstr "Trasmissione Diretto"
46350 msgid "Denoise the direct transmission lighting"
46351 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa diretta"
46354 msgid "Transmission Indirect"
46355 msgstr "Trasmissione Indiretto"
46358 msgid "Denoise the indirect transmission lighting"
46359 msgstr "Riduce il rumore dell'illuminazione trasmessa indiretta"
46362 msgid "Use Denoising"
46363 msgstr "Usa Riduzione Rumore"
46366 msgid "Denoise the rendered image"
46367 msgstr "Riduce il rumore dell'immagine renderizzata"
46370 msgid "Volume Direct"
46371 msgstr "Volume Diretto"
46374 msgid "Deliver direct volumetric scattering pass"
46375 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica diretta"
46378 msgid "Volume Indirect"
46379 msgstr "Volume Indiretto"
46382 msgid "Deliver indirect volumetric scattering pass"
46383 msgstr "Produce il passaggio dispersione volumetrica indiretta"
46386 msgid "AA Samples"
46387 msgstr "Campioni AA"
46390 msgid "Number of antialiasing samples to render for each pixel"
46391 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare per ogni pixel"
46394 msgid "AO Bounces"
46395 msgstr "Rimbalzi OA"
46398 msgid "AO Bounces Render"
46399 msgstr "Rimbalzi OA Render"
46402 msgid "Ambient Occlusion Samples"
46403 msgstr "Campioni Occlusione Ambientale"
46406 msgid "Number of ambient occlusion samples to render for each AA sample"
46407 msgstr "Numero di campioni di occlusione ambientale da renderizzare per ogni campione AA"
46410 msgid "Bake Type"
46411 msgstr "Tipo di Precalcolo"
46414 msgid "Type of pass to bake"
46415 msgstr "Tipo di passaggio di cui fare il precalcolo"
46418 msgid "Filter Glossy"
46419 msgstr "Filtro Lucido"
46422 msgid "Adaptively blur glossy shaders after blurry bounces, to reduce noise at the cost of accuracy"
46423 msgstr "Sfoca adattivamente gli ombreggiatori lucidi dopo i rimbalzi sfocatura, per ridurre il rumore a scapito dell'accuratezza"
46426 msgid "Camera Cull Margin"
46427 msgstr "Margine Scarto Camera"
46430 msgid "Margin for the camera space culling"
46431 msgstr "Margine per lo scarto selettivo spaziale della camera"
46434 msgid "Reflective Caustics"
46435 msgstr "Caustiche Riflettive"
46438 msgid "Use reflective caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46439 msgstr "Usa caustiche riflettive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46442 msgid "Refractive Caustics"
46443 msgstr "Caustiche Rifrattive"
46446 msgid "Use refractive caustics, resulting in a brighter image (more noise but added realism)"
46447 msgstr "Usa caustiche rifrattive, dando un'immagine più chiara (più rumore ma maggior realismo)"
46450 msgid "Viewport BVH Type"
46451 msgstr "Tipo Vista BVH"
46454 msgid "Dynamic BVH"
46455 msgstr "BVH Dinamico"
46458 msgid "Static BVH"
46459 msgstr "BVH Statico"
46462 msgid "Cancel timeout"
46463 msgstr "Timeout annullamento"
46466 msgid "OpenCL Device Type"
46467 msgstr "Tipo Dispositivo OpenCL"
46470 msgid "Accelerator"
46471 msgstr "Accelerazione"
46474 msgid "OpenCL Kernel Type"
46475 msgstr "Tipo Kernel OpenCL"
46478 msgid "Mega"
46479 msgstr "Mega"
46482 msgid "Memory limit"
46483 msgstr "Limite memoria"
46486 msgid "Reset timeout"
46487 msgstr "Timeout di reset"
46490 msgid "Text timeout"
46491 msgstr "Timeout testo"
46494 msgid "Tile Size"
46495 msgstr "Dimensione Tassello"
46498 msgid "AVX"
46499 msgstr "AVX"
46502 msgid "AVX2"
46503 msgstr "AVX2"
46506 msgid "SSE2"
46507 msgstr "SSE2"
46510 msgid "SSE3"
46511 msgstr "SSE3"
46514 msgid "SSE41"
46515 msgstr "SSE41"
46518 msgid "Adaptive Compile"
46519 msgstr "Compilaz. Adattabile"
46522 msgid "Use Hair BVH"
46523 msgstr "Usa Capelli BVH"
46526 msgid "Debug OpenCL"
46527 msgstr "Debug OpenCL"
46530 msgid "Device"
46531 msgstr "Dispositivo"
46534 msgid "Device to use for rendering"
46535 msgstr "Dispositivo da usare per il rendering"
46538 msgid "Use CPU for rendering"
46539 msgstr "Usa la CPU per il rendering"
46542 msgid "GPU Compute"
46543 msgstr "Elaborazione su GPU"
46546 msgid "Use GPU compute device for rendering, configured in the system tab in the user preferences"
46547 msgstr "Usa la GPU per il rendering, configurata nella scheda Sistema delle preferenze utente"
46550 msgid "Dicing Rate"
46551 msgstr "Tasso Quadrettatura"
46554 msgid "Size of a micropolygon in pixels"
46555 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel"
46558 msgid "Diffuse Bounces"
46559 msgstr "Rimbalzi Diffusi"
46562 msgid "Maximum number of diffuse reflection bounces, bounded by total maximum"
46563 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione diffusa, limitato dal max totale"
46566 msgid "Diffuse Samples"
46567 msgstr "Campioni Diffusione"
46570 msgid "Number of diffuse bounce samples to render for each AA sample"
46571 msgstr "Numero di campioni per rimbalzi diffusione da renderizzare per ogni campione AA"
46574 msgid "Cull Distance"
46575 msgstr "Distanza Scarto"
46578 msgid "Cull objects which are further away from camera than this distance"
46579 msgstr "Esclude selettivamente gli oggetti che sono più lontani di questa distanza dalla camera"
46582 msgid "Feature Set"
46583 msgstr "Imposta Funzionalità"
46586 msgid "Feature set to use for rendering"
46587 msgstr "Imposta le funzionalità da usare per il rendering"
46590 msgid "Supported"
46591 msgstr "Supportato"
46594 msgid "Only use finished and supported features"
46595 msgstr "Solo funzionalità completate e supportate"
46598 msgid "Use experimental and incomplete features that might be broken or change in the future"
46599 msgstr "Usa funzioni incomplete e sperimentali che possono essere modificate o rimosse in futuro"
46602 msgid "Image brightness scale"
46603 msgstr "Scala della luminosità dell'immagine"
46606 msgid "Pixel filter type"
46607 msgstr "Tipo di filtro pixel"
46610 msgid "Box filter"
46611 msgstr "Filtro Scatola"
46614 msgid "Gaussian filter"
46615 msgstr "Filtro Gaussiano"
46618 msgid "Blackman-Harris"
46619 msgstr "Blackman-Harris"
46622 msgid "Blackman-Harris filter"
46623 msgstr "Filtro Blackman-Harris"
46626 msgid "Filter Width"
46627 msgstr "Larghezza Filtro"
46630 msgid "Pixel filter width"
46631 msgstr "Larghezza filtro pixel"
46634 msgid "Glossy Bounces"
46635 msgstr "Rimbalzi Lucentezza"
46638 msgid "Maximum number of glossy reflection bounces, bounded by total maximum"
46639 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di riflessione lucida, limitato dal max totale"
46642 msgid "Glossy Samples"
46643 msgstr "Campioni Lucentezza"
46646 msgid "Number of glossy bounce samples to render for each AA sample"
46647 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi lucentezza da renderizzare per ogni campione AA"
46650 msgid "Light Sampling Threshold"
46651 msgstr "Soglia Campionamento Luci"
46654 msgid "Probabilistically terminate light samples when the light contribution is below this threshold (more noise but faster rendering). Zero disables the test and never ignores lights"
46655 msgstr "Termina probabilisticamente i campioni di luce quando il contributo della luce è sotto questa soglia (più rumore ma render più veloce). Zero disabilita il controllo e non ignora mai le luci"
46658 msgid "Total maximum number of bounces"
46659 msgstr "Numero massimo di rimbalzi totali"
46662 msgid "Max Subdivisions"
46663 msgstr "Suddivisioni Max"
46666 msgid "Stop subdividing when this level is reached even if the dice rate would produce finer tessellation"
46667 msgstr "Smette di suddividere quando questo livello è raggiunto, anche se il tasso di quadrettatura produrrebbe una tassellazione più fine"
46670 msgid "Mesh Light Samples"
46671 msgstr "Campioni Luce Mesh"
46674 msgid "Number of mesh emission light samples to render for each AA sample"
46675 msgstr "Numero di campioni per mesh emissione luce da renderizzare per ogni campione AA"
46678 msgid "Min Light Bounces"
46679 msgstr "Min Rimbalzi Luce"
46682 msgid "Min Transparent Bounces"
46683 msgstr "Min Rimbalzi Trasparenza"
46686 msgid "Motion Blur Position"
46687 msgstr "Posizione Sfocatura Movimento"
46690 msgid "Offset for the shutter's time interval, allows to change the motion blur trails"
46691 msgstr "Scostamento per l'intervallo di tempo dell'otturatore, permette di cambiare le scie della sfocatura di movimento"
46694 msgid "Start on Frame"
46695 msgstr "Inizio sul Fotogramma"
46698 msgid "The shutter opens at the current frame"
46699 msgstr "L'otturatore apre al fotogramma corrente"
46702 msgid "Center on Frame"
46703 msgstr "Centro sul Fotogramma"
46706 msgid "The shutter is open during the current frame"
46707 msgstr "L'otturatore è aperto durante il fotogramma corrente"
46710 msgid "End on Frame"
46711 msgstr "Fine sul Fotogramma"
46714 msgid "The shutter closes at the current frame"
46715 msgstr "L'otturatore chiude al fotogramma corrente"
46718 msgid "Number of antialiasing samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46719 msgstr "Numero di campioni antialiasing da renderizzare nella finestra vista, se 0 sono illimitati"
46722 msgid "Size of a micropolygon in pixels during preview render"
46723 msgstr "Dimensione di un micropoligono in pixel durante l'anteprima del render"
46726 msgid "Pause Preview"
46727 msgstr "Pausa Anteprima"
46730 msgid "Pause all viewport preview renders"
46731 msgstr "Mette in pausa tutti i render di anteprima nelle viste"
46734 msgid "Number of samples to render in the viewport, unlimited if 0"
46735 msgstr "Numero di campioni da renderizzare nella vista, illimitati se 0"
46738 msgid "Start Resolution"
46739 msgstr "Risoluzione Iniziale"
46742 msgid "Resolution to start rendering preview at, progressively increasing it to the full viewport size"
46743 msgstr "Risoluzione a cui iniziare l'anteprima renderizzata, che progressivamente cresce all'intera vista"
46746 msgid "Integrator"
46747 msgstr "Integratore"
46750 msgid "Method to sample lights and materials"
46751 msgstr "Metodo per campionare luci e materiali"
46754 msgid "Branched Path Tracing"
46755 msgstr "Tracciamento Percorso Ramificato"
46758 msgid "Path tracing integrator that branches on the first bounce, giving more control over the number of light and material samples"
46759 msgstr "Integratore di tracciamento percorso che si ramifica al primo rimbalzo, che dà maggior controllo sul numero di campioni per luci e materiali"
46762 msgid "Path Tracing"
46763 msgstr "Tracciamento Percorso"
46766 msgid "Pure path tracing integrator"
46767 msgstr "Integratore di puro tracciamento percorso"
46770 msgid "Shutter Type"
46771 msgstr "Tipo Otturatore"
46774 msgid "Sample All Direct Lights"
46775 msgstr "Campiona Tutte le Luci Dirette"
46778 msgid "Sample All Indirect Lights"
46779 msgstr "Campiona Tutte le Luci Indirette"
46782 msgid "Clamp Direct"
46783 msgstr "Max Diretto"
46786 msgid "If non-zero, the maximum value for a direct sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46787 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione diretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46790 msgid "Clamp Indirect"
46791 msgstr "Max Indiretto"
46794 msgid "If non-zero, the maximum value for an indirect sample, higher values will be scaled down to avoid too much noise and slow convergence at the cost of accuracy"
46795 msgstr "Se diverso da zero, il massimo valore di un campione indiretto; i valori superiori sono ridotti per evitare troppo rumore ed una lenta convergenza, al costo di una minor accuratezza"
46798 msgid "Number of samples to render for each pixel"
46799 msgstr "Numero di campioni da renderizzare per ogni pixel"
46802 msgid "Sampling Pattern"
46803 msgstr "Motivo Campionamento"
46806 msgid "Random sampling pattern used by the integrator"
46807 msgstr "Motivo campionamento casuale usato dall'integratore"
46810 msgid "Sobol"
46811 msgstr "Sobol"
46814 msgid "Use Sobol random sampling pattern"
46815 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Sobol"
46818 msgid "Use Correlated Multi-Jitter random sampling pattern"
46819 msgstr "Usa il motivo di campionamento casuale Multi-Jitter Correlato"
46822 msgid "Seed value for integrator to get different noise patterns"
46823 msgstr "Valore del seme per l'integratore per ottenere differenti schemi di rumore"
46826 msgid "Use Open Shading Language (CPU rendering only)"
46827 msgstr "Usa Open Shading Language (solo rendering via CPU)"
46830 msgid "Subsurface Samples"
46831 msgstr "Campioni Subsuperficiale"
46834 msgid "Number of subsurface scattering samples to render for each AA sample"
46835 msgstr "Numero di campioni di dispersione subsuperficiale da renderizzare per ogni campione AA"
46838 msgid "Viewport Texture Limit"
46839 msgstr "Limite Texture Vista"
46842 msgid "No Limit"
46843 msgstr "Nessun Limite"
46846 msgid "No texture size limit"
46847 msgstr "Nessun limite dimensione texture"
46850 msgid "Limit texture size to 128 pixels"
46851 msgstr "Limita la dimensione texture a 128 pixel"
46854 msgid "Render Texture Limit"
46855 msgstr "Limite Texture Render"
46858 msgid "Tile order for rendering"
46859 msgstr "Ordine tasselli da usare per il rendering"
46862 msgid "Render from center to the edges"
46863 msgstr "Renderizza dal centro ai bordi"
46866 msgid "Right to Left"
46867 msgstr "Da Destra a Sinistra"
46870 msgid "Render from right to left"
46871 msgstr "Renderizza da destra a sinistra"
46874 msgid "Left to Right"
46875 msgstr "Da Sinistra a Destra"
46878 msgid "Render from left to right"
46879 msgstr "Renderizza da sinistra a destra"
46882 msgid "Top to Bottom"
46883 msgstr "Dall'Alto in Basso"
46886 msgid "Render from top to bottom"
46887 msgstr "Renderizza dall'alto in basso"
46890 msgid "Bottom to Top"
46891 msgstr "Dal Basso in Alto"
46894 msgid "Render from bottom to top"
46895 msgstr "Renderizza dal basso in alto"
46898 msgid "Hilbert Spiral"
46899 msgstr "Spirale Hilbert"
46902 msgid "Render in a Hilbert Spiral"
46903 msgstr "Renderizza secondo una spirale Hilbert"
46906 msgid "Transmission Bounces"
46907 msgstr "Rimbalzi Trasmissione"
46910 msgid "Maximum number of transmission bounces, bounded by total maximum"
46911 msgstr "Numero massimo di rimbalzi di trasmissione, limitato dal max totale"
46914 msgid "Transmission Samples"
46915 msgstr "Campioni Trasmissione"
46918 msgid "Number of transmission bounce samples to render for each AA sample"
46919 msgstr "Numero di campioni di rimbalzi trasmissione da renderizzare per ogni campione AA"
46922 msgid "Transparent Max Bounces"
46923 msgstr "Max Rimbalzi Trasparenza"
46926 msgid "Maximum number of transparent bounces"
46927 msgstr "Numero massimo di rimbalzi trasparenti"
46930 msgid "Use Animated Seed"
46931 msgstr "Usa Seme Animato"
46934 msgid "Use different seed values (and hence noise patterns) at different frames"
46935 msgstr "Usa seme diverso (e quindi schemi di rumore) per i diversi fotogrammi"
46938 msgid "Layer Samples"
46939 msgstr "Campioni Livello"
46942 msgid "Bounded"
46943 msgstr "Confinato"
46946 msgid "Progressive Refine"
46947 msgstr "Rifinitura Progressiva"
46950 msgid "Instead of rendering each tile until it is finished, refine the whole image progressively (this renders somewhat slower, but time can be saved by manually stopping the render when the noise is low enough)"
46951 msgstr "Anziché renderizzare ogni tassello finché non è finito, rifinisce l'intera immagine progressivamente (è un po' più lento, ma si può fermare manualmente il render quando il rumore è abbastanza basso)"
46954 msgid "Square Samples"
46955 msgstr "Campioni Quadri"
46958 msgid "Square sampling values for easier artist control"
46959 msgstr "Valori campioni quadri per un maggior controllo artistico"
46962 msgid "Volume Bounces"
46963 msgstr "Rimbalzi Volume"
46966 msgid "Maximum number of volumetric scattering events"
46967 msgstr "Numero massimo di eventi di dispersione volumetrica"
46970 msgid "Max Steps"
46971 msgstr "Passi Max"
46974 msgid "Volume Samples"
46975 msgstr "Campioni Volume"
46978 msgid "Number of volume scattering samples to render for each AA sample"
46979 msgstr "Numero di campioni di dispersione volume da renderizzare per ogni campione AA"
46982 msgid "Glossy Color"
46983 msgstr "Colore Lucido"
46986 msgid "Transmission Color"
46987 msgstr "Colore trasmissivo"
46990 msgid "Object visibility for camera rays"
46991 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi camera"
46994 msgid "Object visibility for diffuse reflection rays"
46995 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione diffusa"
46998 msgid "Object visibility for glossy reflection rays"
46999 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di riflessione lucida"
47002 msgid "Object visibility for volume scatter rays"
47003 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di diffusione volumetrica"
47006 msgid "Object visibility for shadow rays"
47007 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di ombra "
47010 msgid "Object visibility for transmission rays"
47011 msgstr "Visibilità dell'oggetto ai raggi di trasmissione"
47014 msgid "When using volume rendering, assume volume has the same density everywhere(not using any textures), for faster rendering"
47015 msgstr "Quando si usa il rendering volume, assume che questo abbia tutto la stessa densità (non usando alcuna texture), per un rendering più veloce"
47018 msgid "Maximum number of bounces the background light will contribute to the render"
47019 msgstr "Massimo numero di rimbalzi con cui la luce di sfondo contribuisce al render"
47022 msgid "Map Resolution"
47023 msgstr "Risoluzione Mappa"
47026 msgid "Interpolation method to use for volumes"
47027 msgstr "Metodo di interpolazione usato per i volumi"
47030 msgid "MO File Path"
47031 msgstr "Percorso File MO"
47034 msgid "Language Name"
47035 msgstr "Nome Lingua"
47038 msgid "Numeric ID"
47039 msgstr "ID Numerico"
47042 msgid "PO File Path"
47043 msgstr "Percorso File PO"
47046 msgid "Language ID"
47047 msgstr "ID Lingua"
47050 msgid "Active Language"
47051 msgstr "Lingua Attiva"
47054 msgid "Languages"
47055 msgstr "Lingue"
47058 msgid "POT File Path"
47059 msgstr "Percorso File POT"
47062 msgid "Operator File List Element"
47063 msgstr "Operatore Elemento Lista File"
47066 msgid "Name of a file or directory within a file list"
47067 msgstr "il nome di un file o di una directory alkl'interno di una lista di file"
47070 msgid "Operator Mouse Path"
47071 msgstr "Operatore Percorso Mouse"
47074 msgid "Mouse path values for operators that record such paths"
47075 msgstr "Valori del percorso del mouse per gli operatori che registrano tali percorsi"
47078 msgid "Time of mouse location"
47079 msgstr "Tempo della posizione del mouse"
47082 msgid "Is Stroke Start"
47083 msgstr "È Inizio Tratto"
47086 msgid "Tablet pressure"
47087 msgstr "Pressione tavoletta"
47090 msgid "Brush Size"
47091 msgstr "Dimensione Pennello"
47094 msgid "Export an animation"
47095 msgstr "Esporta un animazione"
47098 msgid "Format type to export to"
47099 msgstr "Tipo formato in cui esportare"
47102 msgid "Export Directory"
47103 msgstr "Cartella Esportazione"
47106 msgid "Path to directory where the files are created"
47107 msgstr "Cartella in cui i files vengono creati"
47110 msgid "Limit for checking zero area/length"
47111 msgstr "Limite di controllo di aree/lunghezze nulle"
47114 msgid "Apply Scale"
47115 msgstr "Applica Scala"
47118 msgid "Apply scene scale setting on export"
47119 msgstr "Applica le impostazioni scala di scena esportando"
47122 msgid "Copy Textures"
47123 msgstr "Copia Texture"
47126 msgid "Copy textures on export to the output path"
47127 msgstr "Esportando, copia nel percorso di salvataggio le texture"
47130 msgid "Selected UV Element"
47131 msgstr "Elemento UV Selezionato"
47134 msgid "Element Index"
47135 msgstr "Indice Elemento"
47138 msgid "Face Index"
47139 msgstr "Indice Faccia"
47142 msgid "ID Property"
47143 msgstr "Proprietà ID"
47146 msgid "Property that stores arbitrary, user defined properties"
47147 msgstr "Proprietà che contiene proprietà arbitrarie definite da utente"
47150 msgid "Region in a subdivided screen area"
47151 msgstr "Regione in un'area schermo suddivisa"
47154 msgid "Quad Split"
47155 msgstr "Divisione Quadrati"
47158 msgid "Region height"
47159 msgstr "Altezza regione"
47162 msgid "Type of this region"
47163 msgstr "Tipo di questa regione"
47166 msgid "View2D"
47167 msgstr "Vista 2D"
47170 msgid "2D view of the region"
47171 msgstr "Tipo di questa regione"
47174 msgid "Region width"
47175 msgstr "Larghezza regione"
47178 msgid "3D View Region"
47179 msgstr "Regione Vista 3D"
47182 msgid "Is Perspective"
47183 msgstr "È Prospettiva"
47186 msgid "Lock view rotation in side views"
47187 msgstr "Blocca la rotazione della vista nelle viste laterali"
47190 msgid "Perspective Matrix"
47191 msgstr "Matrice Prospettiva"
47194 msgid "Sync view position between side views"
47195 msgstr "Sincronizza la posizione fra due viste laterali"
47198 msgid "Clip objects based on what's visible in other side views"
47199 msgstr "Taglio degli oggetti basato quelli visibili nelle altre viste"
47202 msgid "Camera Offset"
47203 msgstr "Scostamento Camera"
47206 msgid "View shift in camera view"
47207 msgstr "Scostamento della vista nella vista camera"
47210 msgid "Camera Zoom"
47211 msgstr "Zoom Camera"
47214 msgid "Zoom factor in camera view"
47215 msgstr "Fattore di zoom in vista camera"
47218 msgid "View Location"
47219 msgstr "Mostra Posizione"
47222 msgid "View pivot location"
47223 msgstr "Mostra la posizione del pivot"
47226 msgid "View Matrix"
47227 msgstr "Mostra Matrice"
47230 msgid "View Perspective"
47231 msgstr "Vista  Prospettiva"
47234 msgid "View Rotation"
47235 msgstr "Mostra Rotazione"
47238 msgid "Rotation in quaternions (keep normalized)"
47239 msgstr "Rotazione in quaternioni (mantiene normalizzato)"
47242 msgid "Window Matrix"
47243 msgstr "Matrice Finestra"
47246 msgid "Zmask Negate"
47247 msgstr "Maschera Z Inversa"
47250 msgid "For Zmask, only render what is behind solid z values instead of in front"
47251 msgstr "Per le maschere Z, renderizza solo quello che si trova dietro a valori Z solidi, invece che davanti"
47254 msgid "All Z"
47255 msgstr "Tutti Z"
47258 msgid "Fill in Z values for solid faces in invisible layers, for masking"
47259 msgstr "Inserisce i valori Z per le facce solide in un livello invisibile, per il mascheramento"
47262 msgid "Render Halos in this Layer (on top of Solid)"
47263 msgstr "Renderizza materiali Alone in questo Livello (davanti a facce solide)"
47266 msgid "Deliver full combined RGBA buffer"
47267 msgstr "Produce la combinazione totale di RGBA e buffer"
47270 msgid "Deliver diffuse color pass"
47271 msgstr "Produce il passaggio colore diffuso"
47274 msgid "Deliver diffuse direct pass"
47275 msgstr "Produce il passaggio diffuso diretto"
47278 msgid "Deliver diffuse indirect pass"
47279 msgstr "Produce il passaggio diffuso indiretto"
47282 msgid "Deliver emission pass"
47283 msgstr "Produce il passaggio emissione"
47286 msgid "Deliver environment lighting pass"
47287 msgstr "Produce il passaggio illuminazione ambientale"
47290 msgid "Deliver glossy color pass"
47291 msgstr "Produce il passaggio colore lucido"
47294 msgid "Deliver glossy direct pass"
47295 msgstr "Produce il passaggio lucido diretto"
47298 msgid "Deliver glossy indirect pass"
47299 msgstr "Produce il passaggio lucido indiretto"
47302 msgid "Deliver material index pass"
47303 msgstr "Produce il passaggio indice materiale"
47306 msgid "Deliver normal pass"
47307 msgstr "Produce il passaggio normale"
47310 msgid "Deliver object index pass"
47311 msgstr "Produce il passaggio indice oggetto"
47314 msgid "Deliver shadow pass"
47315 msgstr "Produce il passaggio ombra"
47318 msgid "Subsurface Color"
47319 msgstr "Subsuperficiale Colore"
47322 msgid "Deliver subsurface color pass"
47323 msgstr "Produce il passaggio colore subsuperficiale"
47326 msgid "Subsurface Direct"
47327 msgstr "Subsuperficiale Diretto"
47330 msgid "Deliver subsurface direct pass"
47331 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale diretto"
47334 msgid "Subsurface Indirect"
47335 msgstr "Subsuperficiale Indiretto"
47338 msgid "Deliver subsurface indirect pass"
47339 msgstr "Produce il passaggio subsuperficiale indiretto"
47342 msgid "Deliver transmission color pass"
47343 msgstr "Produce il passaggio trasmissione colore"
47346 msgid "Deliver transmission direct pass"
47347 msgstr "Produce il passaggio trasmissione diretto"
47350 msgid "Deliver transmission indirect pass"
47351 msgstr "Produce il passaggio trasmissione indiretto"
47354 msgid "Deliver texture UV pass"
47355 msgstr "Produce il passaggio texture UV"
47358 msgid "Deliver speed vector pass"
47359 msgstr "Produce il passaggio del vettore velocità"
47362 msgid "Deliver Z values pass"
47363 msgstr "Produce il passaggio valori Z"
47366 msgid "Sky"
47367 msgstr "Cielo"
47370 msgid "Render Sky in this Layer"
47371 msgstr "Renderizza il Cielo in questo livello"
47374 msgid "Render Solid faces in this Layer"
47375 msgstr "Renderizza facce Solide in questo Livello"
47378 msgid "Strand"
47379 msgstr "Fibra"
47382 msgid "Render Strands in this Layer"
47383 msgstr "Renderizza le Fibre in questo Livello"
47386 msgid "Zmask"
47387 msgstr "Maschera Z"
47390 msgid "Only render what's in front of the solid z values"
47391 msgstr "Renderizza solo quello che si trova davanti a valori Z solidi"
47394 msgid "Render Passes"
47395 msgstr "Passaggi Render"
47398 msgid "Collection of render passes"
47399 msgstr "Raccolta di passaggi render"
47402 msgid "Result of rendering, including all layers and passes"
47403 msgstr "Risultato del rendering, inclusi tutti i livelli e passaggi"
47406 msgid "Rendering settings for a Scene data-block"
47407 msgstr "Impostazioni del rendering per un blocco-dati Scena"
47410 msgid "Bias"
47411 msgstr "Influenza"
47414 msgid "Bias towards faces further away from the object (in blender units)"
47415 msgstr "Influenza verso le facce più lontane dall'oggetto (in unità Blender)"
47418 msgid "Number of samples used for ambient occlusion baking from multires"
47419 msgstr "Numero di campioni usati dal buffer di mixaggio audio"
47422 msgid "Choose shading information to bake into the image"
47423 msgstr "Sceglie informazioni di ombreggiatura da precalcolare nell'immagine"
47426 msgid "Bake normals"
47427 msgstr "Precalcolo delle normali"
47430 msgid "Bake displacement"
47431 msgstr "Precalcolo dello spostamento"
47434 msgid "Region Maximum X"
47435 msgstr "Regione X Massimo"
47438 msgid "Maximum X value for the render region"
47439 msgstr "Valore X massimo per il render parziale"
47442 msgid "Region Maximum Y"
47443 msgstr "Regione Y Massimo"
47446 msgid "Maximum Y value for the render region"
47447 msgstr "Valore Y massimo per il render parziale"
47450 msgid "Region Minimum X"
47451 msgstr "Regione X Minimo"
47454 msgid "Minimum X value for the render region"
47455 msgstr "Valore X minimo per il render parziale"
47458 msgid "Region Minimum Y"
47459 msgstr "Regione Y Minimo"
47462 msgid "Minimum Y value for the render region"
47463 msgstr "Valore Y minimo per il render parziale"
47466 msgid "Dither Intensity"
47467 msgstr "Intensità Retinatura"
47470 msgid "Amount of dithering noise added to the rendered image to break up banding"
47471 msgstr "Quantità di disturbo retinato aggiunto all'immagine renderizzata per spezzare le bande di colore"
47474 msgid "Engine"
47475 msgstr "Motore"
47478 msgid "Engine to use for rendering"
47479 msgstr "Motore da usare per il rendering"
47482 msgid "The file extension used for saving renders"
47483 msgstr "Estensione del file usato per salvare i render"
47486 msgid "Directory/name to save animations, # characters defines the position and length of frame numbers"
47487 msgstr "Cartella/nome per salvare le animazioni, i caratteri # definiscono la posizione e la lunghezza della numerazione dei fotogrammi"
47490 msgid "Width over which the reconstruction filter combines samples"
47491 msgstr "Larghezza oltre la quale i campioni vengono combinati dal filtro ricostruzione"
47494 msgid "FPS"
47495 msgstr "FPS"
47498 msgid "Framerate, expressed in frames per second"
47499 msgstr "Framerate, espresso in frame per secondo"
47502 msgid "FPS Base"
47503 msgstr "FPS Base"
47506 msgid "Framerate base"
47507 msgstr "Framerate base"
47510 msgid "How many frames the Map Old will last"
47511 msgstr "Quanto dureranno i fotogrammi della Mappa Vecchia"
47514 msgid "Old mapping value in frames"
47515 msgstr "Vecchi valori di mappatura in fotogrammi"
47518 msgid "Multiple Engines"
47519 msgstr "Motori Multipli"
47522 msgid "More than one rendering engine is available"
47523 msgstr "È disponibile più di un motore di rendering"
47526 msgid "Movie Format"
47527 msgstr "Formato Film"
47530 msgid "When true the format is a movie"
47531 msgstr "Quando è vero il formato è un film"
47534 msgid "Line thickness in pixels"
47535 msgstr "Spessore della linea in pixel"
47538 msgid "Line Thickness Mode"
47539 msgstr "Modo Spessore Linea"
47542 msgid "Line thickness mode for Freestyle line drawing"
47543 msgstr "Modo spessore linea per il disegno di linee Freestyle"
47546 msgid "Specify unit line thickness in pixels"
47547 msgstr "Specifica l'unità di spessore linea in pixel"
47550 msgid "Unit line thickness is scaled by the proportion of the present vertical image resolution to 480 pixels"
47551 msgstr "L'unità spessore linea è scalata della proporzione fra l'attuale risoluzione verticale dell'immagine e 480px"
47554 msgid "Use metadata from the strips in the sequencer"
47555 msgstr "Usa metadati dagli spezzoni nell'Editor Sequenze Video"
47558 msgid "Pixel Aspect X"
47559 msgstr "Aspetto pixel X"
47562 msgid "Horizontal aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47563 msgstr "Proporzione orizzontale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47566 msgid "Pixel Aspect Y"
47567 msgstr "Aspetto pixel Y"
47570 msgid "Vertical aspect ratio - for anamorphic or non-square pixel output"
47571 msgstr "Proporzione verticale - per produrre pixel non-quadrati o anamorfici"
47574 msgid "Pixel size for viewport rendering"
47575 msgstr "Dimensione pixel per il rendering nella vista"
47578 msgid "1x"
47579 msgstr "1x"
47582 msgid "Render at full resolution"
47583 msgstr "Renderizza a piena risoluzione"
47586 msgid "Render at 50% resolution"
47587 msgstr "Renderizza a mezza risoluzione"
47590 msgid "Render at 25% resolution"
47591 msgstr "Renderizza al 25% della risoluzione"
47594 msgid "Render at 12.5% resolution"
47595 msgstr "Renderizza al 12.5% della risoluzione"
47598 msgid "Resolution %"
47599 msgstr "Risoluzione %"
47602 msgid "Percentage scale for render resolution"
47603 msgstr "Scala percentuale per la risoluzione del render"
47606 msgid "Number of horizontal pixels in the rendered image"
47607 msgstr "Numero di pixel in orizzontale dell'immagine renderizzata"
47610 msgid "Number of vertical pixels in the rendered image"
47611 msgstr "Numero di pixel in verticale dell'immagine renderizzata"
47614 msgid "Sequencer Preview Shading"
47615 msgstr "Ombreggiatura Anteprima Sequencer"
47618 msgid "Display the object as wire edges"
47619 msgstr "Disegna l'oggetto in modalità reticolo"
47622 msgid "Display render preview"
47623 msgstr "Visualizza un'anteprima del rendering"
47626 msgid "Simplify Child Particles"
47627 msgstr "Semplifica particelle figlio"
47630 msgid "Global child particles percentage"
47631 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali"
47634 msgid "Global child particles percentage during rendering"
47635 msgstr "Percentuale di particelle figlie globali durante il rendering"
47638 msgid "Simplify Subdivision"
47639 msgstr "Semplifica Suddivisione"
47642 msgid "Global maximum subdivision level"
47643 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale"
47646 msgid "Global maximum subdivision level during rendering"
47647 msgstr "Massimo livello di suddivisione globale durante il rendering"
47650 msgid "Color to use behind stamp text"
47651 msgstr "Colore da usare dietro il testo sovraimpresso"
47654 msgid "Size of the font used when rendering stamp text"
47655 msgstr "Dimensione del carattere usato per il testo sovraimpresso"
47658 msgid "Text Color"
47659 msgstr "Colore Testo"
47662 msgid "Color to use for stamp text"
47663 msgstr "Colore usato per il testo sovraimpresso"
47666 msgid "Stamp Note Text"
47667 msgstr "Sovraimprimi Testo Note"
47670 msgid "Custom text to appear in the stamp note"
47671 msgstr "Testo personalizzato da mostrare nelle note sovraimpresse"
47674 msgid "Render Views"
47675 msgstr "Viste Render"
47678 msgid "Threads Mode"
47679 msgstr "Modalità Processi"
47682 msgid "Determine the amount of render threads used"
47683 msgstr "Definisce il numero di processi utilizzati per il rendering"
47686 msgid "Automatically determine the number of threads, based on CPUs"
47687 msgstr "Determina automaticamente il numero di processi, basandosi sulla CPU"
47690 msgid "Manually determine the number of threads"
47691 msgstr "Determina  manualmente il numero di processi"
47694 msgid "Horizontal tile size to use while rendering"
47695 msgstr "Dimensione orizzontale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47698 msgid "Vertical tile size to use while rendering"
47699 msgstr "Dimensione verticale dei tasselli in cui è suddivisa l'immagine durante il rendering"
47702 msgid "Clear Images before baking"
47703 msgstr "Cancella le immagini prima del precalcolo"
47706 msgid "Low Resolution Mesh"
47707 msgstr "Mesh Bassa Risoluzione"
47710 msgid "Bake from Multires"
47711 msgstr "Bake dal Multires"
47714 msgid "Bake directly from multires object"
47715 msgstr "Effettua il precalcolo direttamente dal multires degli oggetti"
47718 msgid "Render Region"
47719 msgstr "Regione Render"
47722 msgid "Process the render result through the compositing pipeline, if compositing nodes are enabled"
47723 msgstr "Elabora il risultato del render attraverso la sequenza del Compositore, se i nodi di composizione sono abilitati"
47726 msgid "File Extensions"
47727 msgstr "Estensioni File"
47730 msgid "Add the file format extensions to the rendered file name (eg: filename + .jpg)"
47731 msgstr "Aggiunge l'estensione del formato al nome del file (es: nomefile + .jpg)"
47734 msgid "Draw stylized strokes using Freestyle"
47735 msgstr "Disegna tratti stilizzati usando Freestyle"
47738 msgid "Save for every anti-aliasing sample the entire RenderLayer results (this solves anti-aliasing issues with compositing)"
47739 msgstr "Salva per ogni campione anti-aliasing l'intero risultato del LivelloRender (risolve i problemi dell'anti-aliasing con il compositing)"
47742 msgid "Lock Interface"
47743 msgstr "Blocca Interfaccia"
47746 msgid "Lock interface during rendering in favor of giving more memory to the renderer"
47747 msgstr "Blocca l'interfaccia durante il rendering, dando più memoria al renderizzatore"
47750 msgid "Use multi-sampled 3D scene motion blur"
47751 msgstr "Usa sfocatura di movimento multi-campionata sulla scena 3D"
47754 msgid "Use multiple views in the scene"
47755 msgstr "Usa viste multiple nella scena"
47758 msgid "Overwrite existing files while rendering"
47759 msgstr "Sovrascrivi file esistenti durante il rendering"
47762 msgid "Persistent Data"
47763 msgstr "Dati Persistenti"
47766 msgid "Keep render data around for faster re-renders"
47767 msgstr "Mantiene i dati di render al controrno per ri-renderizzazioni più veloci"
47770 msgid "Placeholders"
47771 msgstr "Segnaposti"
47774 msgid "Create empty placeholder files while rendering frames (similar to Unix 'touch')"
47775 msgstr "Crea file segnaposto vuoti durante il rendering di fotogrammi (simile all'Unix 'touch')"
47778 msgid "Cache Result"
47779 msgstr "Cache Risultati"
47782 msgid "Save render cache to EXR files (useful for heavy compositing, Note: affects indirectly rendered scenes)"
47783 msgstr "Salva cache render su files EXR (utile per pesanti Composizioni. Nota: influenza indirettamente le scene renderizzate)"
47786 msgid "Save Buffers"
47787 msgstr "Salva Buffers"
47790 msgid "Save tiles for all RenderLayers and SceneNodes to files in the temp directory (saves memory, required for Full Sample)"
47791 msgstr "Salva i tasselli per tutti i LivelliRender e NodiScena in files nella cartella temp (risparmia memoria, necessario per il Campionamento Completo)"
47794 msgid "Process the render (and composited) result through the video sequence editor pipeline, if sequencer strips exist"
47795 msgstr "Elabora il risultato del render (e lo composita) attraverso la catena dell'Editor Sequenze Video, se esistono spezzoni nel sequencer"
47798 msgid "Use Simplify"
47799 msgstr "Usa Semplificazione"
47802 msgid "Enable simplification of scene for quicker preview renders"
47803 msgstr "Abilita la semplificazione della scena per una più rapida renderizzazione dell'anteprima"
47806 msgid "Use Spherical Stereo"
47807 msgstr "Usa Stereo Sferico"
47810 msgid "Stamp Output"
47811 msgstr "Sovraimprimi Uscita"
47814 msgid "Render the stamp info text in the rendered image"
47815 msgstr "Renderizza le informazioni in sovraimpressione nell'immagine renderizzata"
47818 msgid "Stamp Camera"
47819 msgstr "Sovraimprimi Camera"
47822 msgid "Include the name of the active camera in image metadata"
47823 msgstr "Include il nome della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47826 msgid "Stamp Date"
47827 msgstr "Sovraimprimi Data"
47830 msgid "Stamp Filename"
47831 msgstr "Sovraimprimi Nome File"
47834 msgid "Stamp Frame"
47835 msgstr "Sovraimprimi Fotogramma"
47838 msgid "Include the frame number in image metadata"
47839 msgstr "Include il numero di fotogramma nei metadati dell'immagine"
47842 msgid "Stamp Labels"
47843 msgstr "Etichette Sovraimpressioni"
47846 msgid "Stamp Lens"
47847 msgstr "Sovraimprimi Ottica"
47850 msgid "Include the active camera's lens in image metadata"
47851 msgstr "Include i dati dell'ottica della camera attiva nei metadati dell'immagine"
47854 msgid "Stamp Marker"
47855 msgstr "Sovraimprimi Marcatore"
47858 msgid "Include the name of the last marker in image metadata"
47859 msgstr "Include il nome dell'ultimo marcatore nei metadati dell'immagine"
47862 msgid "Stamp Peak Memory"
47863 msgstr "Sovraimprimi Picco Memoria"
47866 msgid "Include the peak memory usage in image metadata"
47867 msgstr "Include il picco di memoria usata nei metadati dell'immagine"
47870 msgid "Stamp Render Time"
47871 msgstr "Sovraimprimi Tempo di Renderizzazione"
47874 msgid "Include the render time in image metadata"
47875 msgstr "Include il tempo di rendering nei metadati dell'immagine"
47878 msgid "Stamp Scene"
47879 msgstr "Sovraimprimi Scena"
47882 msgid "Stamp Sequence Strip"
47883 msgstr "Sovraimprimi Spezzone Sequenza"
47886 msgid "Include the name of the foreground sequence strip in image metadata"
47887 msgstr "Include il nome dello spezzone di sequenza in primo piano nei metadati dell'immagine"
47890 msgid "Stamp Time"
47891 msgstr "Sovraimprimi Tempo"
47894 msgid "Include the rendered frame timecode as HH:MM:SS.FF in image metadata"
47895 msgstr "Include nei metadati dell'immagine il timecode del fotogramma renderizzato in HH:MM:SS:FF"
47898 msgid "Single stereo camera system, adjust the stereo settings in the camera panel"
47899 msgstr "Sistema stereoscopico a camera singola. Aggiusta le impostazioni stereoscopiche nel pannello Camera"
47902 msgid "Multi-View"
47903 msgstr "Multi-Vista"
47906 msgid "Multi camera system, adjust the cameras individually"
47907 msgstr "Sistema stereoscopico multi camera. Aggiusta le camere individualmente"
47910 msgid "Render Slot"
47911 msgstr "Slot Render"
47914 msgid "Render slot name"
47915 msgstr "Nome dello slot di render"
47918 msgid "Collection of render layers"
47919 msgstr "Raccolta di livelli render"
47922 msgid "Render View"
47923 msgstr "Render Vista"
47926 msgid "Active Render View"
47927 msgstr "Vista Render Attiva"
47930 msgid "Active View Index"
47931 msgstr "Indice Vista Attiva"
47934 msgid "Breaking Threshold"
47935 msgstr "Soglia Rottura"
47938 msgid "Disable Collisions"
47939 msgstr "Disabilita Collisioni"
47942 msgid "Disable collisions between constrained rigid bodies"
47943 msgstr "Disabilita le collisioni tra corpi rigidi vincolati"
47946 msgid "Enable this constraint"
47947 msgstr "Abilita questo vincolo"
47950 msgid "Max Impulse"
47951 msgstr "Max Impulso"
47954 msgid "Target Velocity"
47955 msgstr "Velocità Obiettivo"
47958 msgid "Object 1"
47959 msgstr "Oggetto 1"
47962 msgid "Object 2"
47963 msgstr "Oggetto 2"
47966 msgid "Solver Iterations"
47967 msgstr "Iterazioni Risolutore"
47970 msgid "Damping X Angle"
47971 msgstr "Smorzamento Angolo X"
47974 msgid "Damping on the X rotational axis"
47975 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione X"
47978 msgid "Damping Y Angle"
47979 msgstr "Smorzamento Angolo Y"
47982 msgid "Damping on the Y rotational axis"
47983 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Y"
47986 msgid "Damping Z Angle"
47987 msgstr "Smorzamento Angolo Z"
47990 msgid "Damping on the Z rotational axis"
47991 msgstr "Smorzamento sull'asse di rotazione Z"
47994 msgid "Damping X"
47995 msgstr "Smorzamento X"
47998 msgid "Damping on the X axis"
47999 msgstr "Smorzamento sull'asse X"
48002 msgid "Damping Y"
48003 msgstr "Smorzamento Y"
48006 msgid "Damping on the Y axis"
48007 msgstr "Smorzamento sull'asse Y"
48010 msgid "Damping Z"
48011 msgstr "Smorzamento Z"
48014 msgid "Damping on the Z axis"
48015 msgstr "Smorzamento sull'asse Z"
48018 msgid "X Angle Stiffness"
48019 msgstr "Rigidità Angolo X"
48022 msgid "Stiffness on the X rotational axis"
48023 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione X"
48026 msgid "Y Angle Stiffness"
48027 msgstr "Rigidità Angolo Y"
48030 msgid "Stiffness on the Y rotational axis"
48031 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Y"
48034 msgid "Z Angle Stiffness"
48035 msgstr "Rigidità Angolo Z"
48038 msgid "Stiffness on the Z rotational axis"
48039 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse di rotazione Z"
48042 msgid "X Axis Stiffness"
48043 msgstr "Appunta Rigidità X"
48046 msgid "Stiffness on the X axis"
48047 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse X"
48050 msgid "Y Axis Stiffness"
48051 msgstr "Appunta Rigidità Y"
48054 msgid "Stiffness on the Y axis"
48055 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Y"
48058 msgid "Z Axis Stiffness"
48059 msgstr "Appunta Rigidità Z"
48062 msgid "Stiffness on the Z axis"
48063 msgstr "Rigidità IK intorno all'asse Z"
48066 msgid "Type of Rigid Body Constraint"
48067 msgstr "Vincolo Giunzione Corpo Rigido"
48070 msgid "Breakable"
48071 msgstr "Rompibile"
48074 msgid "X Angle"
48075 msgstr "Angolo X"
48078 msgid "Y Angle"
48079 msgstr "Angolo Y"
48082 msgid "Z Angle"
48083 msgstr "Angolo Z"
48086 msgid "Angular Motor"
48087 msgstr "Motore Angolare"
48090 msgid "Linear Motor"
48091 msgstr "Motore Lineare"
48094 msgid "X Angle Spring"
48095 msgstr "Elasticità Angolo X"
48098 msgid "Enable spring on X rotational axis"
48099 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse X di rotazione"
48102 msgid "Y Angle Spring"
48103 msgstr "Elasticità Angolo Y"
48106 msgid "Enable spring on Y rotational axis"
48107 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Y di rotazione"
48110 msgid "Z Angle Spring"
48111 msgstr "Elasticità Angolo Z"
48114 msgid "Enable spring on Z rotational axis"
48115 msgstr "Abilità l'elasticità lungo l'asse Z di rotazione"
48118 msgid "X Spring"
48119 msgstr "Molla X"
48122 msgid "Y Spring"
48123 msgstr "Molla Y"
48126 msgid "Z Spring"
48127 msgstr "Molla Z"
48130 msgid "Rigid Body Object"
48131 msgstr "Oggetto Corpo Rigido"
48134 msgid "Angular Damping"
48135 msgstr "Smorzamento Angolare"
48138 msgid "Collision Margin"
48139 msgstr "Margine Collisione"
48142 msgid "Collision Shape"
48143 msgstr "Forma Collisione"
48146 msgid "Rigid Body actively participates to the simulation"
48147 msgstr "Il Corpo Rigido partecipa attivamente alla simulazione"
48150 msgid "Kinematic"
48151 msgstr "Cinematica"
48154 msgid "Allow rigid body to be controlled by the animation system"
48155 msgstr "Permette che il corpo rigido sia controllato dal sistema di animazione"
48158 msgid "Linear Damping"
48159 msgstr "Smorzamento Lineare"
48162 msgid "Mesh Source"
48163 msgstr "Origine Mesh"
48166 msgid "Source of the mesh used to create collision shape"
48167 msgstr "Origine della mesh usata per creare la forma di collisione"
48170 msgid "Base"
48171 msgstr "Base"
48174 msgid "Base mesh"
48175 msgstr "Mesh base"
48178 msgid "Deformations (shape keys, deform modifiers)"
48179 msgstr "Deformazioni (chiavi forma, modificatori di deformazione)"
48182 msgid "All modifiers"
48183 msgstr "Tutti i Modificatori"
48186 msgid "Role of object in Rigid Body Simulations"
48187 msgstr "Ruolo dell'oggetto nelle Simulazioni Corpo Rigido"
48190 msgid "Enable Deactivation"
48191 msgstr "Abilita Disattivazione"
48194 msgid "Deforming"
48195 msgstr "Deforma"
48198 msgid "Start Deactivated"
48199 msgstr "Avvia Disattivato"
48202 msgid "Change the speed of the simulation"
48203 msgstr "Cambia la velocità della simulazione"
48206 msgid "Settings for particle fluids physics"
48207 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
48210 msgid "Buoyancy"
48211 msgstr "Galleggiamento"
48214 msgid "Artificial buoyancy force in negative gravity direction based on pressure differences inside the fluid"
48215 msgstr "Forza di galleggiamento artificiale nella direzione della gravità negativa basata sulla differenza di pressione all'interno del fluido"
48218 msgid "Interaction Radius"
48219 msgstr "Raggio Interazione"
48222 msgid "Fluid interaction radius"
48223 msgstr "Raggio di interazione del fluido"
48226 msgid "Linear viscosity"
48227 msgstr "Viscosità lineare"
48230 msgid "Plasticity"
48231 msgstr "Plasticità"
48234 msgid "How much the spring rest length can change after the elastic limit is crossed"
48235 msgstr "Quanto la lunghezza a riposo della molla può cambiare dopo che il limite elastico è stato attraversato"
48238 msgid "Repulsion Factor"
48239 msgstr "Fattore Repulsione"
48242 msgid "How strongly the fluid tries to keep from clustering (factor of stiffness)"
48243 msgstr "Con quanta forza il fluido prova ad evitare l'aggregazione (fattore di rigidezza)"
48246 msgid "Rest Density"
48247 msgstr "Densità a Riposo"
48250 msgid "Fluid rest density"
48251 msgstr "Densità del fluido a riposo"
48254 msgid "Spring rest length (factor of particle radius)"
48255 msgstr "Lunghezza della molla a riposo (fattore del raggio delle particelle)"
48258 msgid "SPH Solver"
48259 msgstr "Risolutore SPH"
48262 msgid "The code used to calculate internal forces on particles"
48263 msgstr "Il codice usato per calcolare la forza interna sulle particelle"
48266 msgid "Double-Density"
48267 msgstr "Doppia-Densità"
48270 msgid "Classical"
48271 msgstr "Classico"
48274 msgid "Spring Force"
48275 msgstr "Forza Elastica"
48278 msgid "Spring force"
48279 msgstr "Forza elastica"
48282 msgid "Spring Frames"
48283 msgstr "Fotogrammi Elasticità"
48286 msgid "Create springs for this number of frames since particles birth (0 is always)"
48287 msgstr "Crea elasticità per questo numero di fotogrammi dalla nascita delle particelle (0 è sempre)"
48290 msgid "Creates viscosity for expanding fluid"
48291 msgstr "Crea viscosità per l'espansione del fluido"
48294 msgid "How incompressible the fluid is (speed of sound)"
48295 msgstr "Quanto è incomprimibile il fluido (velocità del suono)"
48298 msgid "Factor Density"
48299 msgstr "Fattore Densità"
48302 msgid "Density is calculated as a factor of default density (depends on particle size)"
48303 msgstr "La densità è calcolata coime fattore della densità predefinita (dipende dalle dimensioni della particella)"
48306 msgid "Factor Radius"
48307 msgstr "Fattore Raggio"
48310 msgid "Interaction radius is a factor of 4 * particle size"
48311 msgstr "Il raggio di interazione è un fattore di 4 * dimensione della particella"
48314 msgid "Factor Repulsion"
48315 msgstr "Fattore Repulsione"
48318 msgid "Repulsion is a factor of stiffness"
48319 msgstr "La repulsione è un fattore della rigidità"
48322 msgid "Factor Rest Length"
48323 msgstr "Fattore Lunghezza a Riposo"
48326 msgid "Spring rest length is a factor of 2 * particle size"
48327 msgstr "Lunghezza a riposo della molla è un fattore di 2* dimensione della particella"
48330 msgid "Factor Stiff Viscosity"
48331 msgstr "Fattore di Viscosità Rigida"
48334 msgid "Stiff viscosity is a factor of normal viscosity"
48335 msgstr "La viscosità rigida è un fattore della viscosità normale"
48338 msgid "Initial Rest Length"
48339 msgstr "Lunghezza a Riposo Iniziale"
48342 msgid "Use the initial length as spring rest length instead of 2 * particle size"
48343 msgstr "Usa la lunghezza iniziale come lunghezza a riposo anziché 2 * dimensione della particella"
48346 msgid "Use viscoelastic springs instead of Hooke's springs"
48347 msgstr "Utilizza le molle viscoelastiche, anzichè le molle di Hooke"
48350 msgid "Elastic Limit"
48351 msgstr "Limite Elastico"
48354 msgid "Attenuation constant"
48355 msgstr "Costante di attenuazione"
48358 msgid "Number of samples"
48359 msgstr "Numero di campioni"
48362 msgid "Max Size"
48363 msgstr "Dimensione Max"
48366 msgid "Factor for ambient occlusion blending"
48367 msgstr "Fattore di fusione dell'occlusione ambientale"
48370 msgid "Light Threshold"
48371 msgstr "Soglia Luce"
48374 msgid "Max Roughness"
48375 msgstr "Rugosità Max"
48378 msgid "Soft Shadows"
48379 msgstr "Ombre Morbide"
48382 msgid "Enable screen space reflection"
48383 msgstr "Abilita le riflessioni spazio schermo"
48386 msgid "Screen Space Refractions"
48387 msgstr "Rifrazioni Spazio Schermo"
48390 msgid "Enable screen space Refractions"
48391 msgstr "Abilita le rifrazioni spazio schermo"
48394 msgid "Viewport Denoising"
48395 msgstr "Riduzione al Rumore nella vista"
48398 msgid "Scene Objects"
48399 msgstr "Oggetti Scena"
48402 msgid "Camera Suffix"
48403 msgstr "Suffisso Camera"
48406 msgid "Suffix to identify the cameras to use, and added to the render images for this view"
48407 msgstr "Suffisso per identificare le camere da usare, ed aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48410 msgid "File Suffix"
48411 msgstr "Suffisso File"
48414 msgid "Suffix added to the render images for this view"
48415 msgstr "Suffisso aggiunto alle immagini renderizzate per questa vista"
48418 msgid "Scopes for statistical view of an image"
48419 msgstr "Istogrammi per una vista statistica di una immagine"
48422 msgid "Proportion of original image source pixel lines to sample"
48423 msgstr "Proporzione dei pixel dell'immagine sorgente da campionare"
48426 msgid "Histogram for viewing image statistics"
48427 msgstr "Istogramma per vedere le statistiche dell'immagine"
48430 msgid "Sample every pixel of the image"
48431 msgstr "Campiona ogni pixel dell'immagine"
48434 msgid "Vectorscope Opacity"
48435 msgstr "Opacità Vettorscopio"
48438 msgid "Opacity of the points"
48439 msgstr "Opacità dei punti"
48442 msgid "Waveform Opacity"
48443 msgstr "Opacità Forma d'Onda"
48446 msgid "Waveform Mode"
48447 msgstr "Modalità Forma d'Onda"
48450 msgid "YCbCr (ITU 601)"
48451 msgstr "YCbCr (ITU 601)"
48454 msgid "YCbCr (ITU 709)"
48455 msgstr "YCbCr (ITU 709)"
48458 msgid "YCbCr (Jpeg)"
48459 msgstr "YCbCr (Jpeg)"
48462 msgid "Y position of the sequence strip"
48463 msgstr "Posizione Y dello spezzone sequenza"
48466 msgid "The length of the contents of this strip before the handles are applied"
48467 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone prima che la maniglia sia applicata"
48470 msgid "The length of the contents of this strip after the handles are applied"
48471 msgstr "Lunghezza del contenuto di questo spezzone dopo aver applicato le maniglie"
48474 msgid "Modifiers affecting this strip"
48475 msgstr "I modificatori hanno effetto sui dati geometrici dell'oggetto"
48478 msgid "Left Handle Selected"
48479 msgstr "Maniglia Sinistra Selezionata"
48482 msgid "Right Handle Selected"
48483 msgstr "Maniglia Destra Selezionata"
48486 msgid "Speed Factor"
48487 msgstr "Fattore di Velocità"
48490 msgid "Multiply the current speed of the sequence with this number or remap current frame to this frame"
48491 msgstr "Moltiplica la velocità corrente della sequenza con questo numero o rimappa il fotogramma corrente a questo fotogramma"
48494 msgctxt "Sequence"
48495 msgid "Type"
48496 msgstr "Tipo"
48499 msgctxt "Sequence"
48500 msgid "Image"
48501 msgstr "Immagine"
48504 msgctxt "Sequence"
48505 msgid "Meta"
48506 msgstr "Meta"
48509 msgctxt "Sequence"
48510 msgid "Scene"
48511 msgstr "Scena"
48514 msgctxt "Sequence"
48515 msgid "Movie"
48516 msgstr "Video"
48519 msgctxt "Sequence"
48520 msgid "Clip"
48521 msgstr "Filmato"
48524 msgctxt "Sequence"
48525 msgid "Mask"
48526 msgstr "Maschera"
48529 msgctxt "Sequence"
48530 msgid "Sound"
48531 msgstr "Suono"
48534 msgctxt "Sequence"
48535 msgid "Cross"
48536 msgstr "Incrocio"
48539 msgctxt "Sequence"
48540 msgid "Add"
48541 msgstr "Aggiungi"
48544 msgctxt "Sequence"
48545 msgid "Subtract"
48546 msgstr "Sottrai"
48549 msgctxt "Sequence"
48550 msgid "Alpha Over"
48551 msgstr "Sovra Trasparenza"
48554 msgctxt "Sequence"
48555 msgid "Alpha Under"
48556 msgstr "Sotto Trasparenza"
48559 msgctxt "Sequence"
48560 msgid "Gamma Cross"
48561 msgstr "Incrocio Gamma"
48564 msgctxt "Sequence"
48565 msgid "Multiply"
48566 msgstr "Moltiplica"
48569 msgctxt "Sequence"
48570 msgid "Wipe"
48571 msgstr "Tendina"
48574 msgctxt "Sequence"
48575 msgid "Glow"
48576 msgstr "Incandescenza"
48579 msgctxt "Sequence"
48580 msgid "Transform"
48581 msgstr "Trasforma"
48584 msgctxt "Sequence"
48585 msgid "Color"
48586 msgstr "Colore"
48589 msgctxt "Sequence"
48590 msgid "Speed"
48591 msgstr "Velocità"
48594 msgctxt "Sequence"
48595 msgid "Multicam Selector"
48596 msgstr "Selettore Multicamera"
48599 msgctxt "Sequence"
48600 msgid "Adjustment Layer"
48601 msgstr "Livello Aggiustamento"
48604 msgctxt "Sequence"
48605 msgid "Gaussian Blur"
48606 msgstr "Sfocatura Gaussiana"
48609 msgctxt "Sequence"
48610 msgid "Text"
48611 msgstr "Testo"
48614 msgctxt "Sequence"
48615 msgid "Color Mix"
48616 msgstr "Mix Colore"
48619 msgid "Use Linear Modifiers"
48620 msgstr "Usa Modificatori Lineari"
48623 msgid "Representation of alpha information in the RGBA pixels"
48624 msgstr "Modo di rappresentare le informazioni alfa nei pixel RGBA"
48627 msgid "RGB channels in transparent pixels are unaffected by the alpha channel"
48628 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti non sono influenzati dal canale alfa"
48631 msgid "RGB channels in transparent pixels are multiplied by the alpha channel"
48632 msgstr "I canali RGB dei pixel trasparenti sono moltiplicati dal canale alfa"
48635 msgid "Strobe"
48636 msgstr "Strobo"
48639 msgid "Only display every nth frame"
48640 msgstr "Mostra solo ogni n-esimo fotogramma"
48643 msgid "Flip on the X axis"
48644 msgstr "Capovolge sull'asse X"
48647 msgid "Flip on the Y axis"
48648 msgstr "Capovolge sull'asse Y"
48651 msgid "Convert Float"
48652 msgstr "Converti in Float"
48655 msgid "Reverse Frames"
48656 msgstr "Fotogrammi Inversi"
48659 msgid "Add Sequence"
48660 msgstr "Aggiungi Sequenza"
48663 msgid "Input 1"
48664 msgstr "Ingresso 1"
48667 msgid "First input for the effect strip"
48668 msgstr "Primo ingresso dello spezzone effetto"
48671 msgid "Input 2"
48672 msgstr "Ingresso 2"
48675 msgid "Second input for the effect strip"
48676 msgstr "Secondo ingresso dello spezzone effetto"
48679 msgid "Alpha Over Sequence"
48680 msgstr "Sequenza Sovra Trasparenza"
48683 msgid "Alpha Under Sequence"
48684 msgstr "Sequenza Sotto Trasparenza"
48687 msgid "Color Mix Sequence"
48688 msgstr "Sequenza Mix Colore"
48691 msgid "Color Sequence"
48692 msgstr "Sequenza Colore"
48695 msgid "Effect Strip color"
48696 msgstr "Colore Spezzone Effetto"
48699 msgid "Cross Sequence"
48700 msgstr "Sequenza Incrocio"
48703 msgid "Gamma Cross Sequence"
48704 msgstr "Sequenza Incrocio Gamma"
48707 msgid "Gaussian Blur Sequence"
48708 msgstr "Sequenza Sfocatura Gaussiana"
48711 msgid "Size of the blur along X axis"
48712 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse X"
48715 msgid "Size of the blur along Y axis"
48716 msgstr "Dimensione sfocatura lungo l'asse Y"
48719 msgid "Blur Distance"
48720 msgstr "Distanza Sfocatura"
48723 msgid "Boost Factor"
48724 msgstr "Fattore Rinforzo"
48727 msgid "Brightness multiplier"
48728 msgstr "Moltiplicatore luminosità"
48731 msgid "Accuracy of the blur effect"
48732 msgstr "Accuratezza dell'effetto sfocatura"
48735 msgid "Multiply Sequence"
48736 msgstr "Moltiplica Sequenza"
48739 msgid "Multiply Speed"
48740 msgstr "Moltiplica Velocità"
48743 msgid "Interpret the value as speed instead of a frame number"
48744 msgstr "Interpreta il valore come velocità anziché come numero di fotogramma"
48747 msgid "Subtract Sequence"
48748 msgstr "Sottrai Sequenza"
48751 msgid "Text Sequence"
48752 msgstr "Sequenza Testo"
48755 msgid "Text color"
48756 msgstr "Colore testo"
48759 msgid "Size of the text"
48760 msgstr "Dimensione del testo"
48763 msgid "Location of the text"
48764 msgstr "Posizione del testo"
48767 msgid "Text that will be displayed"
48768 msgstr "Testo che sarà visualizzato"
48771 msgid "Wrap Width"
48772 msgstr "Largh. A Capo Autom."
48775 msgid "Bilinear interpolation"
48776 msgstr "Interpolazione bilineare"
48779 msgid "Bicubic interpolation"
48780 msgstr "Interpolazione bicubica"
48783 msgid "Amount to scale the input in the X axis"
48784 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse X"
48787 msgid "Amount to scale the input in the Y axis"
48788 msgstr "Quantità di cui scalare l'ingresso sull'asse Y"
48791 msgid "Translate X"
48792 msgstr "Trasla X"
48795 msgid "Amount to move the input on the X axis"
48796 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse X"
48799 msgid "Translate Y"
48800 msgstr "Trasla Y"
48803 msgid "Amount to move the input on the Y axis"
48804 msgstr "Quantità di cui spostare l'ingresso sull'asse Y"
48807 msgid "Translation Unit"
48808 msgstr "Unità Traslazione"
48811 msgid "Unit of measure to translate the input"
48812 msgstr "Unità di misura per la traslazione dell'ingresso"
48815 msgid "Scale uniformly, preserving aspect ratio"
48816 msgstr "Scala uniformemente, mantenendo le proporzioni"
48819 msgid "Wipe Sequence"
48820 msgstr "Sequenza Tendina"
48823 msgid "Sequence strip creating a wipe transition"
48824 msgstr "Spezzone di sequenza che crea un effetto tendina"
48827 msgid "Edge angle"
48828 msgstr "Angolo spigolo"
48831 msgid "Blur Width"
48832 msgstr "Larghezza Sfocatura"
48835 msgid "Wipe direction"
48836 msgstr "Direzione tendina"
48839 msgid "Out"
48840 msgstr "Uscita"
48843 msgid "In"
48844 msgstr "Ingresso"
48847 msgid "Mask Sequence"
48848 msgstr "Maschera Sequenza"
48851 msgid "Meta Sequence"
48852 msgstr "Meta Sequenza"
48855 msgid "Sequences"
48856 msgstr "Sequenze"
48859 msgid "MovieClip Sequence"
48860 msgstr "Sequenza Filmata"
48863 msgid "Stabilize 2D Clip"
48864 msgstr "Stabilizza Video 2D"
48867 msgid "Use the 2D stabilized version of the clip"
48868 msgstr "Usa la versione stabilizzata 2D del filmato"
48871 msgid "Undistort Clip"
48872 msgstr "Filmato Non Distorto"
48875 msgid "Use the undistorted version of the clip"
48876 msgstr "Usa la versione non distorta della clip"
48879 msgid "Movie Sequence"
48880 msgstr "Sequenza Filmata"
48883 msgid "MPEG Preseek"
48884 msgstr "Prericerca MPEG"
48887 msgid "Stream Index"
48888 msgstr "Indice Stream"
48891 msgid "For files with several movie streams, use the stream with the given index"
48892 msgstr "Per files contenenti più stream video, usa lo stream con l'indice dato"
48895 msgid "Scene Sequence"
48896 msgstr "Sequenza Scena"
48899 msgid "Camera Override"
48900 msgstr "Sovrascrivi Camera"
48903 msgid "Use Grease Pencil"
48904 msgstr "Usa Matita"
48907 msgid "Sound Sequence"
48908 msgstr "Sequenza Suono"
48911 msgid "Playback panning of the sound (only for Mono sources)"
48912 msgstr "Scorrimento (pan) della riproduzione del suono (solo sorgenti Mono)"
48915 msgid "Sound data-block used by this sequence"
48916 msgstr "Blocco-dati Suono utilizzato da questa sequenza"
48919 msgid "Playback volume of the sound"
48920 msgstr "Volume di riproduzione del suono"
48923 msgid "Sequence Color Balance Data"
48924 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48927 msgid "Color balance gain (highlights)"
48928 msgstr "Guadagno bilanciamento colore (alte luci)"
48931 msgid "Color balance gamma (midtones)"
48932 msgstr "Gamma bilanciamento colore (mezzi toni)"
48935 msgid "Inverse Gain"
48936 msgstr "Guadagno Inverso"
48939 msgid "Inverse Gamma"
48940 msgstr "Gamma inverso"
48943 msgid "Inverse Lift"
48944 msgstr "Lift Inverso"
48947 msgid "Color balance lift (shadows)"
48948 msgstr "Lift bilanciamento colore (ombre)"
48951 msgid "Sequence Color Balance"
48952 msgstr "Bilanciamento Colore Sequenza"
48955 msgid "Color balance parameters for a sequence strip"
48956 msgstr "Parametri per il bilanciamento del colore di uno spezzone sequenza"
48959 msgid "Active Strip"
48960 msgstr "Spezzone Attivo"
48963 msgid "Sequencer's active strip"
48964 msgstr "Spezzone attivo del sequencer"
48967 msgid "Overlay Offset"
48968 msgstr "Scostamento Sovrapposizione"
48971 msgid "All Sequences"
48972 msgstr "Tutte le Sequenze"
48975 msgid "Show Cache"
48976 msgstr "Mostra Cache"
48979 msgid "Overlay Lock"
48980 msgstr "Blocco Sovrapposizione"
48983 msgid "Sequence Element"
48984 msgstr "Elemento Sequenza"
48987 msgid "Orig Height"
48988 msgstr "Altezza Originale"
48991 msgid "Original image height"
48992 msgstr "Altezza originale dell'immagine"
48995 msgid "Orig Width"
48996 msgstr "Larghezza Originale"
48999 msgid "Original image width"
49000 msgstr "Larghezza originale dell'immagine"
49003 msgid "Mask Strip"
49004 msgstr "Maschera Spezzone"
49007 msgid "Mask Input Type"
49008 msgstr "Tipo Ingresso Maschera"
49011 msgid "Use sequencer strip as mask input"
49012 msgstr "Scorre lungo il tempo una strip di sequenza"
49015 msgid "Mute this modifier"
49016 msgstr "Disabilita questo modificatore"
49019 msgid "Bright/contrast modifier data for sequence strip"
49020 msgstr "Dati modifica luminosità/contrasto di uno spezzone sequenza"
49023 msgid "Bright"
49024 msgstr "Luminosità"
49027 msgid "Adjust the luminosity of the colors"
49028 msgstr "Corregge la luminosità dei colori"
49031 msgid "Color balance modifier for sequence strip"
49032 msgstr "Modificatore bilanciamento colore di uno spezzone sequenza"
49035 msgid "RGB curves modifier for sequence strip"
49036 msgstr "Modificatore curve RGB di uno spzzone sequenza"
49039 msgid "Curve Mapping"
49040 msgstr "Mappatura Curva"
49043 msgid "Hue correction modifier for sequence strip"
49044 msgstr "Modificatore tonalità di uno spezzone sequenza"
49047 msgid "White balance modifier for sequence strip"
49048 msgstr "Modificatore bilanciamento del bianco per uno spezzone sequenza"
49051 msgid "Strip Modifiers"
49052 msgstr "Modificatori Spezzone"
49055 msgid "Collection of strip modifiers"
49056 msgstr "Raccolta di modificatori spezzone"
49059 msgid "Sequence Proxy"
49060 msgstr "Proxy Sequenza"
49063 msgid "Build 100% proxy resolution"
49064 msgstr "Crea un proxy al 100% della risoluzione"
49067 msgid "Build 25% proxy resolution"
49068 msgstr "Crea un proxy al 25% della risoluzione"
49071 msgid "Build 50% proxy resolution"
49072 msgstr "Crea un proxy al 50% della risoluzione"
49075 msgid "Build 75% proxy resolution"
49076 msgstr "Crea un proxy al 75% della risoluzione"
49079 msgid "Location of custom proxy file"
49080 msgstr "Posizione del file proxy personalizzato"
49083 msgid "JPEG Quality of proxies to build"
49084 msgstr "Qualità JPEG del proxies da creare"
49087 msgid "Use images in the order as they are recorded"
49088 msgstr "Utilizza le immagini nell'ordine in cui sono registrate"
49091 msgid "Overwrite existing proxy files when building"
49092 msgstr "Sovrascrivi file proxy esistenti quando costruisci"
49095 msgid "Use a custom directory to store data"
49096 msgstr "Usa una cartella personalizzata per memorizzare i dati"
49099 msgid "Proxy Custom File"
49100 msgstr "File Personalizzato Proxy"
49103 msgid "Use a custom file to read proxy data from"
49104 msgstr "Usa un file personalizzato da cui leggere i dati proxy"
49107 msgid "Sequence Transform"
49108 msgstr "Trasforma Sequenza"
49111 msgid "Collection of Sequences"
49112 msgstr "Raccolta di Sequenze"
49115 msgid "Gray Scale"
49116 msgstr "Scala di Grigi"
49119 msgid "Sepia"
49120 msgstr "Seppia"
49123 msgid "Shadow Effect"
49124 msgstr "Effetti Ombra"
49127 msgid "Shadow effect"
49128 msgstr "Effetti ombra"
49131 msgid "Shape Key"
49132 msgstr "Chiave Forma"
49135 msgid "Shape key in a shape keys data-block"
49136 msgstr "Chiave forma in un blocco-dati Chiave Forma"
49139 msgid "Frame for absolute keys"
49140 msgstr "Fotogramma per chiavi assolute"
49143 msgid "Interpolation type for absolute shape keys"
49144 msgstr "Tipo di interpolazioner per chiavi forma assolute"
49147 msgid "Name of Shape Key"
49148 msgstr "Nome della Chiave Forma"
49151 msgid "Relative Key"
49152 msgstr "Chiave Relativa"
49155 msgid "Shape used as a relative key"
49156 msgstr "Forma usata come chiave relativa"
49159 msgid "Slider Max"
49160 msgstr "Massimo Cursore"
49163 msgid "Maximum for slider"
49164 msgstr "Massimo per il cursore"
49167 msgid "Slider Min"
49168 msgstr "Minimo Cursore"
49171 msgid "Minimum for slider"
49172 msgstr "Minimo per il cursore"
49175 msgid "Value of shape key at the current frame"
49176 msgstr "Valore della chiave forma al fotogramma corrente"
49179 msgid "Vertex weight group, to blend with basis shape"
49180 msgstr "Peso del gruppo di vertici, da miscelare con la forma base"
49183 msgid "Handle 1 Location"
49184 msgstr "Posizione Maniglia 1"
49187 msgid "Handle 2 Location"
49188 msgstr "Posizione Maniglia 2"
49191 msgid "Soft body simulation settings for an object"
49192 msgstr "Impostazioni del Game Engine relative all'oggetto"
49195 msgid "Aero"
49196 msgstr "Aero"
49199 msgid "Make edges 'sail'"
49200 msgstr "Crea spigoli 'vela'"
49203 msgid "Aerodynamics Type"
49204 msgstr "Tipo Aerodinamica"
49207 msgid "Method of calculating aerodynamic interaction"
49208 msgstr "Metodo di calcolo dell'interazione aerodinamica"
49211 msgid "Lift Force"
49212 msgstr "Forza Sollevamento"
49215 msgid "Ball Size"
49216 msgstr "Dimensione Sfera"
49219 msgid "Blending to inelastic collision"
49220 msgstr "Armonizza in collisione anelastica"
49223 msgid "Absolute ball size or factor if not manually adjusted"
49224 msgstr "Dimensione assoluta palla o coefficiente se non aggiustata manualmente"
49227 msgid "Ball inflating pressure"
49228 msgstr "Pressione di gonfiaggio della palla"
49231 msgid "Bending"
49232 msgstr "Flessione"
49235 msgid "Choke"
49236 msgstr "Frenatura"
49239 msgid "'Viscosity' inside collision target"
49240 msgstr "'Viscosità' nel bersaglio della collisione"
49243 msgid "Collision Type"
49244 msgstr "Tipo Collisione"
49247 msgid "Choose Collision Type"
49248 msgstr "Scegli Tipo Collisione"
49251 msgid "Manual adjust"
49252 msgstr "Aggiustamento manuale"
49255 msgid "Average Spring length * Ball Size"
49256 msgstr "Lunghezza Media della Molla * Dimensione Sfera"
49259 msgid "Minimal"
49260 msgstr "Minimale"
49263 msgid "Minimal Spring length * Ball Size"
49264 msgstr "Lunghezza Minima della Molla * Dimensione Sfera"
49267 msgid "Maximal"
49268 msgstr "Massimale"
49271 msgid "Maximal Spring length * Ball Size"
49272 msgstr "Lunghezza Massima della Molla * Dimensione Sfera"
49275 msgid "AvMinMax"
49276 msgstr "MedMinMax"
49279 msgid "(Min+Max)/2 * Ball Size"
49280 msgstr "(Min+Max)/2 * Dimensione Sfera"
49283 msgid "Edge spring friction"
49284 msgstr "Frizione Molle dei Lati"
49287 msgid "Error Limit"
49288 msgstr "Limite Errore"
49291 msgid "The Runge-Kutta ODE solver error limit, low value gives more precision, high values speed"
49292 msgstr "Limite di errore del risolutore Runge-Kutta ODE, bassi valori danno più precisione, alti valori danno più velocità"
49295 msgid "General media friction for point movements"
49296 msgstr "Attrito medio generale per il movimento dei punti"
49299 msgid "Fuzziness while on collision, high values make collision handling faster but less stable"
49300 msgstr "Tolleranza durante la collisione, valori elevati rendono la gestione delle collisioni più veloce ma meno stabile"
49303 msgid "Default Goal (vertex target position) value"
49304 msgstr "Valore Obiettivo Predefinito (posizione dei vertici obiettivo)"
49307 msgid "Goal maximum, vertex weights are scaled to match this range"
49308 msgstr "Obiettivo massimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49311 msgid "Goal minimum, vertex weights are scaled to match this range"
49312 msgstr "Obiettivo minimo, i pesi dei gruppi di vertici sono scalati per corrispondere a questo intervallo"
49315 msgid "Gravitation"
49316 msgstr "Gravitazione"
49319 msgid "Apply gravitation to point movement"
49320 msgstr "Applica gravità al movimento del punto"
49323 msgid "General Mass value"
49324 msgstr "Valore Massa Generale"
49327 msgid "Permanent deform"
49328 msgstr "Deformazione Permanente"
49331 msgid "Pull"
49332 msgstr "Tira"
49335 msgid "Scale Matrix"
49336 msgstr "Matrice Scala"
49339 msgid "Tweak timing for physics to control frequency and speed"
49340 msgstr "Aggiusta la temporizzazione per la fisica per controllare frequenza e velocità"
49343 msgid "Print Performance to Console"
49344 msgstr "Mostra Prestazioni in Console"
49347 msgid "Turn on SB diagnose console prints"
49348 msgstr "Attiva stampa in console diagnostica Corpo Morbido"
49351 msgid "Edge Collision"
49352 msgstr "Collisione Spigoli"
49355 msgid "Edges collide too"
49356 msgstr "Anche gli spigoli collidono"
49359 msgid "Use Edges"
49360 msgstr "Usa Spigoli"
49363 msgid "Use Edges as springs"
49364 msgstr "Usa Spigoli come molle"
49367 msgid "Face Collision"
49368 msgstr "Collisione Facce"
49371 msgid "Faces collide too, can be very slow"
49372 msgstr "Anche le facce collidono, può essere molto lento"
49375 msgid "Use Goal"
49376 msgstr "Usa Obiettivo"
49379 msgid "Define forces for vertices to stick to animated position"
49380 msgstr "Definisce la forza dei vertici per bloccare la posizione animata"
49383 msgid "Stiff Quads"
49384 msgstr "Quads Rigidi"
49387 msgid "Goal Vertex Group"
49388 msgstr "Obiettivi Gruppo di Vertici"
49391 msgctxt "MovieClip"
49392 msgid "Track"
49393 msgstr "Traccia"
49396 msgid "Lock to Selection"
49397 msgstr "Blocca alla Selezione"
49400 msgid "Lock to Time Cursor"
49401 msgstr "Blocca al Cursore"
49404 msgid "Mask displayed and edited in this space"
49405 msgstr "L'immagine è mostrata e modificata in questo spazio"
49408 msgid "Outline"
49409 msgstr "Contorno"
49412 msgid "Dash"
49413 msgstr "Tratteggiato"
49416 msgid "Overlay Mode"
49417 msgstr "Modalità Sovrapposizione"
49420 msgid "Alpha Channel"
49421 msgstr "Canale Alfa"
49424 msgid "Editing context being displayed"
49425 msgstr "Contesto di modifica visualizzato"
49428 msgid "Length of displaying path, in frames"
49429 msgstr "Lunghezza del percorso mostrato, in fotogrammi"
49432 msgid "Pivot center for rotation/scaling"
49433 msgstr "Perno centrale per rotazione/scalatura"
49436 msgid "Bounding Box Center"
49437 msgstr "Centro Casella Delimitazione"
49440 msgid "Pivot around bounding box center of selected object(s)"
49441 msgstr "Pivot attorno al centro della casella di delimitazione dell'oggetto/i selezionato/i"
49444 msgid "Pivot around the 2D cursor"
49445 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49448 msgid "Individual Origins"
49449 msgstr "Origini Individuali"
49452 msgid "Pivot around each object's own origin"
49453 msgstr "Pivot attorno all'origine di ogni oggetto"
49456 msgid "Median Point"
49457 msgstr "Punto Medio"
49460 msgid "Pivot around the median point of selected objects"
49461 msgstr "Pivot sul punto mediano degli oggetti selezionati"
49464 msgid "Scopes to visualize movie clip statistics"
49465 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche del filmato"
49468 msgid "Show Blue Channel"
49469 msgstr "Mostra Canale Blu"
49472 msgid "Show blue channel in the frame"
49473 msgstr "Mostra canale blu nel fotogramma"
49476 msgid "Show projection of 3D markers into footage"
49477 msgstr "Mostra la proiezione dei marcatori 3D nel filmato"
49480 msgid "Show Disabled"
49481 msgstr "Mostra Disabilitati"
49484 msgid "Show disabled tracks from the footage"
49485 msgstr "Mostra i tracciatori disabilitati dal filmato originale"
49488 msgid "Show Filters"
49489 msgstr "Mostra Filtri"
49492 msgid "Show filters for graph editor"
49493 msgstr "Mostra i filtri per l'editor grafi"
49496 msgid "Show Frames"
49497 msgstr "Mostra Fotogrammi"
49500 msgid "Show Tracks Error"
49501 msgstr "Mostra Errore Tracce"
49504 msgid "Show Tracks Motion"
49505 msgstr "Mostra Tracce Movimento"
49508 msgid "Display the speed curves (in \"x\" direction red, in \"y\" direction green) for the selected tracks"
49509 msgstr "Mostra le curve di velocità (rosso nella direzione \"x\", verde nella direzione \"y\") per le tracce selezionate"
49512 msgid "Show Green Channel"
49513 msgstr "Mostra Canale Verde"
49516 msgid "Show green channel in the frame"
49517 msgstr "Mostra canale verde nel fotogramma"
49520 msgid "Show Grid"
49521 msgstr "Mostra Griglia"
49524 msgid "Show search boundbox for markers"
49525 msgstr "Mostra l'area di ricerca per i marcatori"
49528 msgid "Display Smooth Splines"
49529 msgstr "Mostra Splines Levigate"
49532 msgid "Show Metadata"
49533 msgstr "Mostra Metadati"
49536 msgid "Show Names"
49537 msgstr "Mostra Nomi"
49540 msgid "Show track names and status"
49541 msgstr "Mostra il nome del tracciatore e lo stato"
49544 msgid "Show Red Channel"
49545 msgstr "Mostra Canale Rosso"
49548 msgid "Show red channel in the frame"
49549 msgstr "Mostra canale rosso nel fotogramma"
49552 msgid "Toolbar"
49553 msgstr "Barra Strumenti"
49556 msgid "Sidebar"
49557 msgstr "Barra Laterale"
49560 msgid "Show Seconds"
49561 msgstr "Mostra Secondi"
49564 msgid "Show timing in seconds not frames"
49565 msgstr "Mostra il tempo in secondi anziché in fotogrammi"
49568 msgid "Show Stable"
49569 msgstr "Mostra Stabile"
49572 msgid "Show Tiny Markers"
49573 msgstr "Mostra Marcatori Ridotti"
49576 msgid "Show markers in a more compact manner"
49577 msgstr "Mostra i marcatori in modo più compatto"
49580 msgid "Show Track Path"
49581 msgstr "Mostra Percorso Traccia"
49584 msgid "Show path of how track moves"
49585 msgstr "Mostra il percorso di come il tracciatore si muove"
49588 msgid "Display frame in grayscale mode"
49589 msgstr "Mostra il fotogramma in scala di grigi"
49592 msgid "Manual Calibration"
49593 msgstr "Calibrazione Manuale"
49596 msgid "Use manual calibration helpers"
49597 msgstr "Usa gli assistenti per la calibrazione manuale"
49600 msgid "Mute Footage"
49601 msgstr "Disattiva Filmato Originale"
49604 msgid "Mute footage and show black background instead"
49605 msgstr "Disattiva il filmato originale (footage) e mostra al posto uno sfondo nero"
49608 msgctxt "MovieClip"
49609 msgid "View"
49610 msgstr "Vista"
49613 msgid "Type of the clip editor view"
49614 msgstr "Tipo di vista dell'editor filmati"
49617 msgctxt "MovieClip"
49618 msgid "Graph"
49619 msgstr "Grafo"
49622 msgid "Show graph view for active element"
49623 msgstr "Mostra grafo per l'elemento attivo"
49626 msgctxt "MovieClip"
49627 msgid "Dopesheet"
49628 msgstr "Dopesheet"
49631 msgid "Dopesheet view for tracking data"
49632 msgstr "Vista dopesheet per i dati di tracking del filmato"
49635 msgid "Space Console"
49636 msgstr "Spazio Console"
49639 msgid "Interactive python console"
49640 msgstr "Console python interattiva"
49643 msgid "Font size to use for displaying the text"
49644 msgstr "Dimensione del carattere da usare per mostrare il testo"
49647 msgid "Command history"
49648 msgstr "Cronologia Comandi"
49651 msgid "Prompt"
49652 msgstr "Prompt"
49655 msgid "Command output"
49656 msgstr "Uscita comandi"
49659 msgid "Space Dope Sheet Editor"
49660 msgstr "Spazio Editor DopeSheet"
49663 msgid "Dope Sheet space data"
49664 msgstr "Spazio dei dati DopeSheet"
49667 msgid "Action displayed and edited in this space"
49668 msgstr "Azione mostrata e modificata in questo spazio"
49671 msgid "Auto Snap"
49672 msgstr "Snap Automatico"
49675 msgid "Automatic time snapping settings for transformations"
49676 msgstr "Impostazioni snap automatico del tempo per le trasformazioni"
49679 msgid "No Auto-Snap"
49680 msgstr "No Auto-Snap"
49683 msgid "Snap to 1.0 frame intervals"
49684 msgstr "Snap ad intervalli di 1.0 fotogramma"
49687 msgid "Second Step"
49688 msgstr "Passo Secondi"
49691 msgid "Snap to 1.0 second intervals"
49692 msgstr "Snap a intervalli di 1.0 secondi"
49695 msgid "Nearest Frame"
49696 msgstr "Fotogramma Più Vicino"
49699 msgid "Nearest Second"
49700 msgstr "Secondo più Vicino"
49703 msgid "Nearest Marker"
49704 msgstr "Marcatore più Vicino"
49707 msgid "Snap to nearest marker"
49708 msgstr "Snap al marcatore più vicino"
49711 msgid "Show the active object's Dynamic Paint cache"
49712 msgstr "Mostra la cache Pittura Dinamica dell'oggetto attivo"
49715 msgid "Show the active object's Rigid Body cache"
49716 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49719 msgid "Show the active object's smoke cache"
49720 msgstr "Mostra la cache del fumo dell'oggetto attivo"
49723 msgid "Softbody"
49724 msgstr "Softbody"
49727 msgid "Settings for filtering animation data"
49728 msgstr "Impostazioni per filtrare i dati dell'animazione"
49731 msgid "Edit all keyframes in scene"
49732 msgstr "Modifica tutti i fotogrammi-chiave nella scena"
49735 msgid "Timeline and playback controls"
49736 msgstr "Controllo linea temporale e riproduzione"
49739 msgid "Action Editor"
49740 msgstr "Editor Azioni"
49743 msgid "Edit keyframes in active object's Object-level action"
49744 msgstr "Modifica i fotogrammi-chiave nell'azione livello-oggetto attiva dell'oggetto"
49747 msgid "Shape Key Editor"
49748 msgstr "Editor Chiavi Forma"
49751 msgid "Show the status of cached frames in the timeline"
49752 msgstr "Mostra lo stato dei fotogrammi memorizzati nella cache nella linea temporale"
49755 msgid "Show Pose Markers"
49756 msgstr "Mostra Marcatori Posa"
49759 msgid "Show Sliders"
49760 msgstr "Mostra Cursori Scorrevoli"
49763 msgid "Show sliders beside F-Curve channels"
49764 msgstr "Mostra i cursori scorrevoli di fianco ai canali Curve-F"
49767 msgid "Automatically merge nearby keyframes"
49768 msgstr "Unisce automaticamente i fotogrammi chiave vicini"
49771 msgid "Sync Markers"
49772 msgstr "Sincronizza Marcatori"
49775 msgid "Sync Markers with keyframe edits"
49776 msgstr "Sincronizza Marcatori con modifiche fotogrammi chiave"
49779 msgid "Realtime Updates"
49780 msgstr "Aggiornamenti in Tempo Reale"
49783 msgid "Space File Browser"
49784 msgstr "Spazio File Browser"
49787 msgid "File browser space data"
49788 msgstr "Spazio dei dati del file browser"
49791 msgid "Active Operator"
49792 msgstr "Operatore Attivo"
49795 msgid "User's bookmarks"
49796 msgstr "Segnalibri Utente"
49799 msgid "Active Bookmark"
49800 msgstr "Segnalibro Attivo"
49803 msgid "Filebrowser Parameter"
49804 msgstr "Parametri Filebrowser"
49807 msgid "Parameters and Settings for the Filebrowser"
49808 msgstr "Parametri e impostazioni per il Filebrowsing"
49811 msgid "Recent Folders"
49812 msgstr "Cartelle Recenti"
49815 msgid "Active Recent Folder"
49816 msgstr "Cartella Recente Attiva"
49819 msgid "System Bookmarks"
49820 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49823 msgid "System's bookmarks"
49824 msgstr "Segnalibri di Sistema"
49827 msgid "Active System Bookmark"
49828 msgstr "Segnalibro di Sistema Attivo"
49831 msgid "System Folders"
49832 msgstr "Cartelle di Sistema"
49835 msgid "System's folders (usually root, available hard drives, etc)"
49836 msgstr "Cartelle di sistema (di solito root, dischi disponibili ecc.)"
49839 msgid "Active System Folder"
49840 msgstr "Cartella di Sistema Attiva"
49843 msgid "Space Graph Editor"
49844 msgstr "Spazio Editor Grafi"
49847 msgid "Graph Editor space data"
49848 msgstr "Spazio dati dell'Editor Grafi"
49851 msgid "Cursor X-Value"
49852 msgstr "Valore X Cursore"
49855 msgid "Cursor Y-Value"
49856 msgstr "Valore Y Cursore"
49859 msgid "Has Ghost Curves"
49860 msgstr "Ha Curve Fantasma"
49863 msgid "Edit animation/keyframes displayed as 2D curves"
49864 msgstr "Modifica animazione/fotogrammi-chiave mostrati come curve 2D"
49867 msgid "Edit drivers"
49868 msgstr "Modifica guide"
49871 msgid "Individual Centers"
49872 msgstr "Centri Individuali"
49875 msgid "Show Cursor"
49876 msgstr "Mostra Cursore"
49879 msgid "Show 2D cursor"
49880 msgstr "Mostra il cursore 2D"
49883 msgid "Show Handles"
49884 msgstr "Mostra Maniglie"
49887 msgid "Show handles of Bezier control points"
49888 msgstr "Mostra maniglie dei punti di controllo Bezier"
49891 msgid "AutoMerge Keyframes"
49892 msgstr "AutoUnione Fotogrammi Chiave"
49895 msgid "Auto Normalization"
49896 msgstr "Auto Normalizzazione"
49899 msgid "Automatically recalculate curve normalization on every curve edit"
49900 msgstr "Ricalcola automaticamente la normalizzazione della curva ad ogni modifica"
49903 msgid "Use Normalization"
49904 msgstr "Usa Normalizzazione"
49907 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
49908 msgstr "Solo Fotogrammi Chiave della Curva Selezionata"
49911 msgid "Only keyframes of selected F-Curves are visible and editable"
49912 msgstr "Solo i fotogrammi chiave delle Curve-F selezionate sono visibile e modificabili"
49915 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
49916 msgstr "Solo Maniglie dei Fotogrammi Chiave Selezionati"
49919 msgid "Only show and edit handles of selected keyframes"
49920 msgstr "Mostra e modifica maniglie solo per i fotogrammi-chiave selezionati"
49923 msgid "Space Image Editor"
49924 msgstr "Spazio Editor Immagini"
49927 msgid "Image and UV editor space data"
49928 msgstr "Spazio dati dell'editor immagini e UV"
49931 msgid "2D Cursor Location"
49932 msgstr "Posizione Cursore 2D"
49935 msgid "2D cursor location for this view"
49936 msgstr "Posizione del cursore 2D per questa vista"
49939 msgid "Color and Alpha"
49940 msgstr "Colore e Trasparenza"
49943 msgid "Z-Buffer"
49944 msgstr "Z-Buffer"
49947 msgid "Grease pencil data for this space"
49948 msgstr "Dati matita per questo spazio"
49951 msgid "UV Editor"
49952 msgstr "Editor UV"
49955 msgid "2D image painting mode"
49956 msgstr "Modalità pittura immagini 2D"
49959 msgid "Mask editing"
49960 msgstr "Modifica maschera"
49963 msgid "Rotation/Scaling Pivot"
49964 msgstr "Perno Rotazione/Scalatura"
49967 msgid "Pivot around the 3D cursor"
49968 msgstr "Perno sul cursore 3D"
49971 msgid "Pivot around active object"
49972 msgstr "Perno sull'oggetto attivo"
49975 msgid "Sampled colors along line"
49976 msgstr "Colori campionati lungo una linea"
49979 msgid "Scopes to visualize image statistics"
49980 msgstr "Istogrammi per visualizzare le statistiche dell'immagine"
49983 msgid "Show Mask Editor"
49984 msgstr "Mostra Editor Maschera"
49987 msgid "Show Mask editing related properties"
49988 msgstr "Mostra gli strumenti per la distorsione"
49991 msgid "Show Render"
49992 msgstr "Mostra la finestra di Render"
49995 msgid "Show Stereo"
49996 msgstr "Mostra in Stereoscopia"
49999 msgid "Display the image in Stereo 3D"
50000 msgstr "Mostra l'immagine in Stereo 3D"
50003 msgid "Show UV Editor"
50004 msgstr "Mostra Editor UV"
50007 msgid "Image Pin"
50008 msgstr "Vincola Immagine"
50011 msgid "Display current image regardless of object selection"
50012 msgstr "Visualizzazione dell'immagine corrente indipendentemente dalla selezione dell'oggetto"
50015 msgid "Update Automatically"
50016 msgstr "Auto Aggiornamento"
50019 msgid "Update other affected window spaces automatically to reflect changes during interactive operations such as transform"
50020 msgstr "Aggiorna automaticamente gli altri spazi di finestra interessati per riflettere i cambiamenti durante le operazioni interattive come la trasformazione"
50023 msgid "UV editor settings"
50024 msgstr "Impostazioni editor UV"
50027 msgid "Zoom factor"
50028 msgstr "Fattore di zoom"
50031 msgid "Space Info"
50032 msgstr "Informazioni Spazio"
50035 msgid "Show Debug"
50036 msgstr "Mostra Debug"
50039 msgid "Show Error"
50040 msgstr "Mostra Errore"
50043 msgid "Display error text"
50044 msgstr "Mostra il testo dell'errore"
50047 msgid "Show Info"
50048 msgstr "Mostra Info"
50051 msgid "Display general information"
50052 msgstr "Mostra informazioni generali"
50055 msgid "Show Operator"
50056 msgstr "Mostra Operatore"
50059 msgid "Display the operator log"
50060 msgstr "Mostra il log degli operatori"
50063 msgid "Show Warn"
50064 msgstr "Mostra Avvisi"
50067 msgid "Display warnings"
50068 msgstr "Mostra Avvisi"
50071 msgid "Space Nla Editor"
50072 msgstr "Editor Azioni non Lineari"
50075 msgid "Show Local Markers"
50076 msgstr "Mostra Marcatori Locali"
50079 msgid "Space Node Editor"
50080 msgstr "Spazio Editor Nodi"
50083 msgid "Channels of the image to draw"
50084 msgstr "Canale dell'immagine da disegnare"
50087 msgid "Backdrop Zoom"
50088 msgstr "Zoom Sfondo"
50091 msgid "Backdrop zoom factor"
50092 msgstr "Fattore di zoom dello sfondo"
50095 msgid "Cursor Location"
50096 msgstr "Posizione Cursore"
50099 msgid "Location for adding new nodes"
50100 msgstr "Posizione in cui aggiungere un nuovo vertice"
50103 msgid "Edit Tree"
50104 msgstr "Modifica Albero"
50107 msgid "Node tree being displayed and edited"
50108 msgstr "Albero dei nodi da mostrare e modificare"
50111 msgid "Data-block whose nodes are being edited"
50112 msgstr "Blocco dati i cui nodi sono stati modificati"
50115 msgid "ID From"
50116 msgstr "Da ID"
50119 msgid "Data-block from which the edited data-block is linked"
50120 msgstr "Blocco-dati da cui è collegato il blocco-dati modificato"
50123 msgid "Auto-offset Direction"
50124 msgstr "Direzione Auto-Spaziatura"
50127 msgid "Use the pinned node tree"
50128 msgstr "Usa l'albero nodi fissato"
50131 msgid "Shader Type"
50132 msgstr "Tipo Ombreggiatore"
50135 msgid "Type of data to take shader from"
50136 msgstr "Tipi di dati da cui prendere l'ombreggiatore"
50139 msgid "Edit shader nodes from Object"
50140 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dall'Oggetto"
50143 msgid "Edit shader nodes from World"
50144 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dal Mondo"
50147 msgid "Edit shader nodes from Line Style"
50148 msgstr "Modifica i nodi ombreggiatori dallo Stile Linea"
50151 msgid "Use active Viewer Node output as backdrop for compositing nodes"
50152 msgstr "Usa l'uscita del Nodo Visualizzatore come sfondo per i nodi di composizione"
50155 msgid "Texture Type"
50156 msgstr "Tipo Texture"
50159 msgid "Type of data to take texture from"
50160 msgstr "Tipi di dati da cui è presa la texture"
50163 msgid "Edit texture nodes from World"
50164 msgstr "Modifica i nodi texture dal Mondo"
50167 msgid "Edit texture nodes from Brush"
50168 msgstr "Modifica i nodi texture dal Pennello"
50171 msgid "Edit texture nodes from Line Style"
50172 msgstr "Modifica i nodi texture dallo Stile Linea"
50175 msgid "Node tree type to display and edit"
50176 msgstr "Tipo di albero dei nodi da mostrare e modificare"
50179 msgid "Auto Render"
50180 msgstr "Render Automatico"
50183 msgid "Re-render and composite changed layers on 3D edits"
50184 msgstr "Ri-renderizza e composita i livelli alterati con modifiche 3D"
50187 msgid "Auto-offset"
50188 msgstr "Auto-Spaziatura"
50191 msgid "Automatically offset the following or previous nodes in a chain when inserting a new node"
50192 msgstr "Spazia automaticamente i nodi seguenti o precedenti in una catena quando si inserisce un nuovo nodo"
50195 msgid "Space Outliner"
50196 msgstr "Spazio Struttura (Outliner)"
50199 msgid "Outliner space data"
50200 msgstr "Spazio dati Struttura"
50203 msgid "Type of information to display"
50204 msgstr "Tipo di informazione da mostrare"
50207 msgid "Blender File"
50208 msgstr "File Blender"
50211 msgid "Display data of current file and linked libraries"
50212 msgstr "Mostra dati del file corrente e delle librerie collegate"
50215 msgid "Orphan Data"
50216 msgstr "Dati Orfani"
50219 msgid "Display data-blocks which are unused and/or will be lost when the file is reloaded"
50220 msgstr "Mostra i blocchi -dati inutilizzati e/o che verranno persi quando il file sarà ricaricato"
50223 msgid "Display Filter"
50224 msgstr "Mostra Filtro"
50227 msgid "Live search filtering string"
50228 msgstr "Stringa di filtraggio ricerca"
50231 msgid "Case Sensitive Matches Only"
50232 msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
50235 msgid "Show Object Children"
50236 msgstr "Mostra Oggetto Figlio"
50239 msgid "Complete Matches Only"
50240 msgstr "Solo Corrispondenza Completa"
50243 msgid "Sort Alphabetically"
50244 msgstr "Ordina Alfabeticamente"
50247 msgid "Search term for filtering in the UI"
50248 msgstr "Termine da cercare come filtro nell'interfaccia utente"
50251 msgid "Filter method"
50252 msgstr "Metodo filtro"
50255 msgid "Properties Space"
50256 msgstr "Spazio Proprietà"
50259 msgid "Properties space data"
50260 msgstr "Spazio dei dati delle proprietà"
50263 msgid "Object Constraint Properties"
50264 msgstr "Proprietà Vincolo Oggetto"
50267 msgid "Modifier Properties"
50268 msgstr "Proprietà Modificatore"
50271 msgid "Bone Constraint Properties"
50272 msgstr "Proprietà Vincolo Osso"
50275 msgid "Particle Properties"
50276 msgstr "Proprietà Particella"
50279 msgid "Physics Properties"
50280 msgstr "Proprietà Fisica"
50283 msgid "Pin ID"
50284 msgstr "ID Pin"
50287 msgid "Space Sequence Editor"
50288 msgstr "Editor Sequenze Video"
50291 msgid "Display Channel"
50292 msgstr "Mostra Canale"
50295 msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
50296 msgstr "Il numero del canale mostrato nell'anteprima. 0 è il risultato di tutti gli spezzoni combinati"
50299 msgid "View mode to use for displaying sequencer output"
50300 msgstr "Modalità visualizzazione da usare per mostrare l'uscita del Sequencer"
50303 msgid "Luma Waveform"
50304 msgstr "Forma d'Onda Luma"
50307 msgid "Chroma Vectorscope"
50308 msgstr "Grafico Chroma"
50311 msgid "Overlay Type"
50312 msgstr "Tipo Sovrapposizione"
50315 msgid "Reference"
50316 msgstr "Riferimento"
50319 msgid "Show reference frame only"
50320 msgstr "Mostra solo fotogramma di riferimento"
50323 msgid "Current"
50324 msgstr "Corrente"
50327 msgid "Show current frame only"
50328 msgstr "Mostra solo fotogramma corrente"
50331 msgid "No display"
50332 msgstr "Nessuna visualizzazione"
50335 msgid "Use Backdrop"
50336 msgstr "Usa Sfondo"
50339 msgid "Display result under strips"
50340 msgstr "Mostra il risultato sotto gli spezzoni"
50343 msgid "Show Overexposed"
50344 msgstr "Mostra Sovraesposte"
50347 msgid "Show overexposed areas with zebra stripes"
50348 msgstr "Mostra aree sovraesposte con una zebratura"
50351 msgid "Show TV title safe and action safe areas in preview"
50352 msgstr "Mostra le aree sicure titolo TV e azione nell'anteprima"
50355 msgid "Separate Colors"
50356 msgstr "Separa Colori"
50359 msgid "Separate color channels in preview"
50360 msgstr "Separa i canali colore nell'anteprima"
50363 msgid "Show Offsets"
50364 msgstr "Mostra Scostamento"
50367 msgid "View Type"
50368 msgstr "Tipo Vista"
50371 msgid "Type of the Sequencer view (sequencer, preview or both)"
50372 msgstr "Commuta tra le viste del sequencer (sequenza, anteprima, entrambe)"
50375 msgid "Waveforms Off"
50376 msgstr "Forma d'onda Off"
50379 msgid "Waveforms On"
50380 msgstr "Forma d'onda On"
50383 msgid "Use Strip Option"
50384 msgstr "Usa Opzione Spezzone"
50387 msgid "Space Text Editor"
50388 msgstr "Spazio Editor Testo"
50391 msgid "Find Text"
50392 msgstr "Trova Testo"
50395 msgid "Text to search for with the find tool"
50396 msgstr "Testo da cercare con lo strumento di ricerca"
50399 msgid "Margin Column"
50400 msgstr "Colonna Margine"
50403 msgid "Column number to show right margin at"
50404 msgstr "Numero di colonna in cui mostrare il margine destro"
50407 msgid "Replace Text"
50408 msgstr "Sostituisci Testo"
50411 msgid "Text to replace selected text with using the replace tool"
50412 msgstr "Testo per sostituire il testo selezionato con lo strumento sostituisci"
50415 msgid "Highlight Line"
50416 msgstr "Evidenzia Linea"
50419 msgid "Highlight the current line"
50420 msgstr "Evidenzia la linea corrente"
50423 msgid "Line Numbers"
50424 msgstr "Numeri Linea"
50427 msgid "Show line numbers next to the text"
50428 msgstr "Mostra il numero di linea vicino al testo"
50431 msgid "Show Margin"
50432 msgstr "Mostra Margine"
50435 msgid "Show right margin"
50436 msgstr "Mostra il margine destro"
50439 msgid "Syntax Highlight"
50440 msgstr "Evidenzia Sintassi"
50443 msgid "Syntax highlight for scripting"
50444 msgstr "Evidenzia la sintassi per gli script"
50447 msgid "Wrap words if there is not enough horizontal space"
50448 msgstr "A capo se non c'è abbastanza spazio orizzontale"
50451 msgid "Tab Width"
50452 msgstr "Larghezza Tab"
50455 msgid "Number of spaces to display tabs with"
50456 msgstr "Numero di spazi da mostrare come tabulazione"
50459 msgid "Text displayed and edited in this space"
50460 msgstr "Testo mostrato e modificato in questo spazio"
50463 msgid "Top Line"
50464 msgstr "Prima Linea"
50467 msgid "Search in all text data-blocks, instead of only the active one"
50468 msgstr "Cerca in tutti i blocchi-dati testo anziché solo in quello attivo"
50471 msgid "Find Wrap"
50472 msgstr "Trova dall'inizio"
50475 msgid "Search again from the start of the file when reaching the end"
50476 msgstr "Cerca di nuovo dall'inizio del file quando raggiungi la fine"
50479 msgid "Live Edit"
50480 msgstr "Modifica in Tempo Reale"
50483 msgid "Run python while editing"
50484 msgstr "Esegui python durante la modifica"
50487 msgid "Search string is sensitive to uppercase and lowercase letters"
50488 msgstr "La ricerca stringhe è sensibile al maiuscolo e minuscolo"
50491 msgid "Overwrite characters when typing rather than inserting them"
50492 msgstr "Durante la digitazione sovrascrivi i caratteri invece di inserirli"
50495 msgid "3D View Space"
50496 msgstr "Spazio Vista 3D"
50499 msgid "3D View space data"
50500 msgstr "Spazio dati Vista 3D"
50503 msgid "Active camera used in this view (when unlocked from the scene's active camera)"
50504 msgstr "Camera attiva usata in questa vista (quando sbloccata dalla camera attiva della scena)"
50507 msgid "3D View far clipping distance"
50508 msgstr "Distanza di taglio lontano nella Vista 3D"
50511 msgid "3D View near clipping distance (perspective view only)"
50512 msgstr "Distanza di taglio vicino nella Vista 3D"
50515 msgid "Viewport lens angle"
50516 msgstr "Angolo lente della vista"
50519 msgid "Lock to Bone"
50520 msgstr "Blocca all'Osso"
50523 msgid "3D View center is locked to this bone's position"
50524 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione di quest'osso"
50527 msgid "Lock Camera to View"
50528 msgstr "Blocca la Camera alla Vista"
50531 msgid "Enable view navigation within the camera view"
50532 msgstr "Attiva la modifica diretta della vista Camera (modifica dell'inquadratura)"
50535 msgid "Lock to Cursor"
50536 msgstr "Blocca al Cursore"
50539 msgid "3D View center is locked to the cursor's position"
50540 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione del cursore"
50543 msgid "Lock to Object"
50544 msgstr "Blocca all'Oggetto"
50547 msgid "3D View center is locked to this object's position"
50548 msgstr "Il centro della vista 3D è bloccato nella posizione dell'oggetto"
50551 msgid "3D Region"
50552 msgstr "Regione 3D"
50555 msgid "Quad View Regions"
50556 msgstr "Finestra in Quattro Viste"
50559 msgid "Show 3D Marker Names"
50560 msgstr "Mostra Nomi Marcatori 3D"
50563 msgid "Show names for reconstructed tracks objects"
50564 msgstr "Mostra i nomi per le tracce ricostruite dell'oggetto"
50567 msgid "Show Camera Path"
50568 msgstr "Mostra Percorso Camera"
50571 msgid "Show reconstructed camera path"
50572 msgstr "Mostra il percorso camera ricostruito"
50575 msgid "Show Camera Focus Distance"
50576 msgstr "Mostra Distanza Focale Camera"
50579 msgid "Speaker"
50580 msgstr "Altoparlante"
50583 msgid "Show Reconstruction"
50584 msgstr "Mostra Ricostruzione"
50587 msgid "Display reconstruction data from active movie clip"
50588 msgstr "Mostra dati ricostruiti dal filmato attivo"
50591 msgid "Show the left and right cameras"
50592 msgstr "Mostra le camere sinistra e destra"
50595 msgid "3D"
50596 msgstr "3D"
50599 msgid "Plane Alpha"
50600 msgstr "Alfa Piano"
50603 msgid "Opacity (alpha) of the convergence plane"
50604 msgstr "Opacità (alfa) del piano di convergenza"
50607 msgid "Stereo Eye"
50608 msgstr "Occhio Stereo"
50611 msgid "Left Eye"
50612 msgstr "Occhio Sinistro"
50615 msgid "Right Eye"
50616 msgstr "Occhio Destro"
50619 msgid "Volume Alpha"
50620 msgstr "Alfa Volume"
50623 msgid "Opacity (alpha) of the cameras' frustum volume"
50624 msgstr "Opacità (alfa) del volume troncoconico delle camere"
50627 msgid "Tracks Size"
50628 msgstr "Dimensione Tracce"
50631 msgid "Display size of tracks from reconstructed data"
50632 msgstr "Mostra la dimensione delle tracce per i dati ricostruiti"
50635 msgid "Use Local Camera"
50636 msgstr "Usa Camera Locale"
50639 msgid "Space UV Editor"
50640 msgstr "Spazio Editor UV"
50643 msgid "Angular distortion between UV and 3D angles"
50644 msgstr "Distorsione angolare tra angoli UV e 3D"
50647 msgid "Area distortion between UV and 3D faces"
50648 msgstr "Distorsione dell'area tra facce UV e 3D"
50651 msgid "Constrain to Image Bounds"
50652 msgstr "Vincola ai Margini Immagine"
50655 msgid "Constraint to stay within the image bounds while editing"
50656 msgstr "Vincola a restare entro i margini dell'immagine mentre si modifica"
50659 msgid "Snap to Pixels"
50660 msgstr "Snap ai Pixel"
50663 msgid "Sticky Selection Mode"
50664 msgstr "Modo Selezione Adesiva"
50667 msgid "Sticky vertex selection disabled"
50668 msgstr "Selezione vertici incollati disabilitata"
50671 msgid "Shared Location"
50672 msgstr "Condividi Posizione"
50675 msgid "Select UVs that are at the same location and share a mesh vertex"
50676 msgstr "Seleziona le UV che sono nella stessa posizione e condividono un vertice della mesh"
50679 msgid "Shared Vertex"
50680 msgstr "Condividi Vertici"
50683 msgid "Live Unwrap"
50684 msgstr "Scucitura in Tempo Reale"
50687 msgid "Continuously unwrap the selected UV island while transforming pinned vertices"
50688 msgstr "Esegue la scucitura/sviluppo delle isole UV selezionate mentre si trasformano i vertici appuntati"
50691 msgid "Bezier Points"
50692 msgstr "Punti Bezier"
50695 msgid "Character Index"
50696 msgstr "Indice carattere"
50699 msgid "Location of this character in the text data (only for text curves)"
50700 msgstr "Posizione di questo carattere nei dati del testo (solo per curve testo)"
50703 msgid "Hide this curve in Edit mode"
50704 msgstr "Nascondi questa curva in Modalità Modifica"
50707 msgid "Order U"
50708 msgstr "Ordine U"
50711 msgid "Order V"
50712 msgstr "Ordine V"
50715 msgid "Points U"
50716 msgstr "Punti U"
50719 msgid "Total number points for the curve or surface in the U direction"
50720 msgstr "Numero totale di punti per la curva o superficie nella direzione U"
50723 msgid "Points V"
50724 msgstr "Punti V"
50727 msgid "Total number points for the surface on the V direction"
50728 msgstr "Numero totale di punti sulla superficie nella direzione V"
50731 msgid "Radius Interpolation"
50732 msgstr "Interpolazione Raggio"
50735 msgid "The type of radius interpolation for Bezier curves"
50736 msgstr "Tipo di interpolazione del raggio per le curve Bezier"
50739 msgid "Curve or Surface subdivisions per segment"
50740 msgstr "Suddivisioni per segmento della Curva o della Superficie"
50743 msgid "Surface subdivisions per segment"
50744 msgstr "Segmenti di suddivisioni della superficie"
50747 msgid "Tilt Interpolation"
50748 msgstr "Interpolazione Inclinazione"
50751 msgid "The type of tilt interpolation for 3D, Bezier curves"
50752 msgstr "Il tipo di interpolazione Inclinazione perr le curve Bezier 3D"
50755 msgid "Bezier U"
50756 msgstr "Bezier U"
50759 msgid "Bezier V"
50760 msgstr "Bezier V"
50763 msgid "Make this curve or surface a closed loop in the U direction"
50764 msgstr "Rendi questa curva o superficie un ciclo chiuso nella direzione U"
50767 msgid "Make this surface a closed loop in the V direction"
50768 msgstr "Rende questa superficie un anello chiuso nella direzione V"
50771 msgid "Endpoint U"
50772 msgstr "Punto finale U"
50775 msgid "Endpoint V"
50776 msgstr "Punto finale V"
50779 msgid "Spline Bezier Points"
50780 msgstr "Punti Bezier Spline"
50783 msgid "NURBS weight"
50784 msgstr "Peso NURBS"
50787 msgid "Spline Points"
50788 msgstr "Punti Spline"
50791 msgid "Collection of spline points"
50792 msgstr "Raccolta di punti spline"
50795 msgid "Stereo Output"
50796 msgstr "Uscita Stereo"
50799 msgid "Stereo Mode"
50800 msgstr "Modalità Stereo"
50803 msgid "Lights user to display objects in solid draw mode"
50804 msgstr "Luci usate per mostrare gli oggetti in modalità disegno Solido"
50807 msgid "Map X and Y coordinates directly"
50808 msgstr "Mappa le coordinate X e Y direttamente"
50811 msgid "Map using the normal vector"
50812 msgstr "Mappa usando il vettore normale"
50815 msgid "Map with Z as central axis"
50816 msgstr "Mappa con Z come asse centrale"
50819 msgid "X Mapping"
50820 msgstr "Mappatura X"
50823 msgid "Y Mapping"
50824 msgstr "Mappatura Y"
50827 msgid "Z Mapping"
50828 msgstr "Mappatura Z"
50831 msgid "Has Maximum"
50832 msgstr "Ha Massimo"
50835 msgid "Has Minimum"
50836 msgstr "Ha Minimo"
50839 msgid "Texture Paint Slot"
50840 msgstr "Slot Pittura Texture"
50843 msgid "Text Box"
50844 msgstr "Casella di Testo"
50847 msgid "Textbox Height"
50848 msgstr "Altezza Casella di Testo"
50851 msgid "Textbox Width"
50852 msgstr "Larghezza Casella di Testo"
50855 msgid "Textbox X Offset"
50856 msgstr "Scostamento X Casella di Testo"
50859 msgid "Textbox Y Offset"
50860 msgstr "Scostamento Y Casella di Testo"
50863 msgid "Text Character Format"
50864 msgstr "Formato Carattere Testo"
50867 msgid "Text character formatting settings"
50868 msgstr "Impostazioni di formattazione dei caratteri del testo"
50871 msgid "Text Line"
50872 msgstr "Linea Testo"
50875 msgid "Line of text in a Text data-block"
50876 msgstr "Linea di teso in un blocco-dati Testo"
50879 msgid "Mode used to apply the texture"
50880 msgstr "Modalità usata per applicare la texture"
50883 msgid "Default color for textures that don't return RGB or when RGB to intensity is enabled"
50884 msgstr "Colore predefinito per le texture che non restituiscono RGB o quando RGB a Intensità è abilitato"
50887 msgid "Value to use for Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu and Hard"
50888 msgstr "Valore usato per Ref, Spec, Amb, Emit, Alpha, RayMir, TransLu e Hard"
50891 msgid "Texture slot name"
50892 msgstr "Nome slot texture"
50895 msgid "Fine tune of the texture mapping X, Y and Z locations"
50896 msgstr "Ottimizza della texture mappando la posizione X, Y e Z"
50899 msgid "Output Node"
50900 msgstr "Nodo Uscita"
50903 msgid "Set scaling for the texture's X, Y and Z sizes"
50904 msgstr "Imposta la scalatura delle dimensioni X, Y e Z della texture"
50907 msgid "Texture data-block used by this texture slot"
50908 msgstr "Blocco-dati Texture usato da questo slot texture"
50911 msgid "Brush Texture Slot"
50912 msgstr "Slot Texture Pennello"
50915 msgid "Texture slot for textures in a Brush data-block"
50916 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Pennello"
50919 msgid "Brush texture rotation"
50920 msgstr "Rotazione del pennello texture"
50923 msgid "Has Texture Angle Source"
50924 msgstr "Disegna Spazio Texture"
50927 msgid "Stencil"
50928 msgstr "Stencil"
50931 msgid "Random Angle"
50932 msgstr "Angolo Casuale"
50935 msgid "Brush texture random angle"
50936 msgstr "Angolo casuale texture del pennello"
50939 msgid "LineStyle Texture Slot"
50940 msgstr "Slot Texture Stile Linea"
50943 msgid "Texture slot for textures in a LineStyle data-block"
50944 msgstr "Slot Texture per le texture in un blocco-dati Stile Linea"
50947 msgid "Alpha Factor"
50948 msgstr "Fattore Alpha"
50951 msgid "Amount texture affects alpha"
50952 msgstr "Quanto la texture influenza la trasparenza"
50955 msgid "Diffuse Color Factor"
50956 msgstr "Fattore Colore Diffuso"
50959 msgid "Amount texture affects diffuse color"
50960 msgstr "Quanto la texture influenza il colore diffuso"
50963 msgid "Texture coordinates used to map the texture onto the background"
50964 msgstr "Coordinate texture usate per mappare la texture sullo sfondo"
50967 msgid "Use screen coordinates as texture coordinates"
50968 msgstr "Usa le coordinate dello schermo come coordinate della texture"
50971 msgid "Use global coordinates for the texture coordinates"
50972 msgstr "Usa le coordinate globali come coordinate della texture"
50975 msgid "Along stroke"
50976 msgstr "Lungo il tratto"
50979 msgid "Use stroke length for texture coordinates"
50980 msgstr "Usa la lunghezza del tratto come coordinate della texture"
50983 msgid "Use the original undeformed coordinates of the object"
50984 msgstr "Usa le coordinate originali indeformate dell'oggetto"
50987 msgid "The texture affects the alpha value"
50988 msgstr "La texture influenza il valore dell'alpha"
50991 msgid "The texture affects basic color of the stroke"
50992 msgstr "La texture influenza il colore base del tratto"
50995 msgid "Particle Settings Texture Slot"
50996 msgstr "Slot Texture Impostazioni Particelle"
50999 msgid "Clump Factor"
51000 msgstr "Fattore Aggregazione"
51003 msgid "Damp Factor"
51004 msgstr "Fattore Smorzamento"
51007 msgid "Amount texture affects particle damping"
51008 msgstr "Quanto la texture influenza lo smorzamento della particella"
51011 msgid "Density Factor"
51012 msgstr "Fattore Densità"
51015 msgid "Amount texture affects particle density"
51016 msgstr "Quanto la texture influenza la densità della particella"
51019 msgid "Field Factor"
51020 msgstr "Fattore Campo"
51023 msgid "Amount texture affects particle force fields"
51024 msgstr "Quanto la texture influenza i campi di forza della particella"
51027 msgid "Gravity Factor"
51028 msgstr "Fattore Gravitazionale"
51031 msgid "Amount texture affects particle gravity"
51032 msgstr "Quanto la texture influenza la gravità della particella"
51035 msgid "Length Factor"
51036 msgstr "Fattore Lunghezza"
51039 msgid "Life Time Factor"
51040 msgstr "Fattore Tempo di Vita"
51043 msgid "Amount texture affects particle life time"
51044 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di vita della particella"
51047 msgid "Object to use for mapping with Object texture coordinates"
51048 msgstr "Oggetto da usare per la mappatura con le coordinate texture Oggetto"
51051 msgid "Size Factor"
51052 msgstr "Fattore Dimensione"
51055 msgid "Amount texture affects physical particle size"
51056 msgstr "Quanto la texture influenza la dimensione fisica della particella"
51059 msgid "Use linked object's coordinates for texture coordinates"
51060 msgstr "Usa le coordinate dell'oggetto collegato come coordinate della texture"
51063 msgid "Use UV coordinates for texture coordinates"
51064 msgstr "Usa le coordinate UV come coordinate della texture"
51067 msgid "Strand / Particle"
51068 msgstr "Fibra / Particella"
51071 msgid "Use normalized strand texture coordinate (1D) or particle age (X) and trail position (Y)"
51072 msgstr "Usa le coordinate della texture fibra normalizzata (1D) o l'età della particelle (X) e la posizione del percorso (Y)"
51075 msgid "Amount texture affects particle emission time"
51076 msgstr "Quanto la texture influenza il tempo di emissione della particella"
51079 msgid "Affect the density of the particles"
51080 msgstr "Modifica la densità delle particelle"
51083 msgid "Force Field"
51084 msgstr "Campo Forza"
51087 msgid "Affect the particle gravity"
51088 msgstr "Influisce sulla gravità delle particelle"
51091 msgid "Kink Amplitude"
51092 msgstr "Ampiezza Imperfezione"
51095 msgid "Kink Frequency"
51096 msgstr "Frequenza Imperfezione"
51099 msgid "Life Time"
51100 msgstr "Tempo di Vita"
51103 msgid "Rough"
51104 msgstr "Rugosità"
51107 msgid "Emission Time"
51108 msgstr "Tempo Emissione"
51111 msgid "Affect the emission time of the particles"
51112 msgstr "Modifica il tempo di emissione delle particelle"
51115 msgid "UV map to use for mapping with UV texture coordinates"
51116 msgstr "Mappa UV da usare per la mappatura con le coordinate UV della texture"
51119 msgid "Amount texture affects particle initial velocity"
51120 msgstr "Quanto la texture influenza la velocità iniziale della particella"
51123 msgid "Clip Editor"
51124 msgstr "Editor Filmato"
51127 msgid "Name of the theme"
51128 msgstr "Nome del tema"
51131 msgid "Active Theme Area"
51132 msgstr "Area Tema Attivo"
51135 msgid "3D View"
51136 msgstr "Vista 3D"
51139 msgid "Theme Bone Color Set"
51140 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51143 msgid "Theme settings for bone color sets"
51144 msgstr "Impostazioni del tema per il colore delle ossa"
51147 msgid "Color used for active bones"
51148 msgstr "Colore usato per le ossa attive"
51151 msgid "Color used for the surface of bones"
51152 msgstr "Colore usato per la superfice delle ossa"
51155 msgid "Color used for selected bones"
51156 msgstr "Colore usato per le ossa selezionate"
51159 msgid "Colored Constraints"
51160 msgstr "Vincoli Colorati"
51163 msgid "Allow the use of colors indicating constraints/keyed status"
51164 msgstr "Consente l'uso dei colori per indicare lo stato vincoli/con chiave"
51167 msgid "Theme Clip Editor"
51168 msgstr "Tema Editor Filmati"
51171 msgid "Theme settings for the Movie Clip Editor"
51172 msgstr "Impostazioni tema per l'Editor Filmati"
51175 msgid "Active Marker"
51176 msgstr "Marcatore Attivo"
51179 msgid "Color of active marker"
51180 msgstr "Colore del marcatore attivo"
51183 msgid "Disabled Marker"
51184 msgstr "Marcatore Disabilitato"
51187 msgid "Color of disabled marker"
51188 msgstr "Colore del marcatore disabilitato"
51191 msgid "Handle Vertex"
51192 msgstr "Vertice Maniglia"
51195 msgid "Handle Vertex Select"
51196 msgstr "Vertice Maniglia Selezionata"
51199 msgid "Handle Vertex Size"
51200 msgstr "Dimensione Vertice Maniglia"
51203 msgid "Locked Marker"
51204 msgstr "Marcatore Bloccato"
51207 msgid "Color of locked marker"
51208 msgstr "Colore del marcatore bloccato"
51211 msgid "Color of marker"
51212 msgstr "Colore del marcatore"
51215 msgid "Color of marker's outline"
51216 msgstr "Colore del marcatore"
51219 msgid "Metadata Background"
51220 msgstr "Metadati Sfondo"
51223 msgid "Metadata Text"
51224 msgstr "Metadati Testo"
51227 msgid "Path After"
51228 msgstr "Percorso Dopo"
51231 msgid "Color of path after current frame"
51232 msgstr "Colore del percorso dopo il fotogramma corrente"
51235 msgid "Path Before"
51236 msgstr "Percorso Prima"
51239 msgid "Color of path before current frame"
51240 msgstr "Colore del percorso prima del fotogramma corrente"
51243 msgid "Selected Marker"
51244 msgstr "Marcatore Selezionato"
51247 msgid "Color of selected marker"
51248 msgstr "Colore del marcatore selezionato"
51251 msgid "Settings for space"
51252 msgstr "Impostazioni per dispositivi di input"
51255 msgid "Settings for space list"
51256 msgstr "Impostazioni per la fisica delle particelle dei fluidi"
51259 msgid "Strips"
51260 msgstr "Spezzoni"
51263 msgid "Strips Selected"
51264 msgstr "Spezzoni Selezionati"
51267 msgid "Theme Console"
51268 msgstr "Tema Console"
51271 msgid "Theme settings for the Console"
51272 msgstr "Impostazioni del tema per la Console"
51275 msgid "Line Error"
51276 msgstr "Linea d'Errore"
51279 msgid "Line Info"
51280 msgstr "Linea Informazioni"
51283 msgid "Line Input"
51284 msgstr "Linea Ingresso"
51287 msgid "Line Output"
51288 msgstr "Linea Uscita"
51291 msgid "Theme Dope Sheet"
51292 msgstr "Tema DopeSheet"
51295 msgid "Theme settings for the Dope Sheet"
51296 msgstr "Impostazioni del tema per il DopeSheet"
51299 msgid "Active Channel Group"
51300 msgstr "Gruppo Canale Attivo"
51303 msgid "Channel Group"
51304 msgstr "Gruppo Canale"
51307 msgid "Channels Selected"
51308 msgstr "Canali Selezionati"
51311 msgid "Dope Sheet Channel"
51312 msgstr "Canale DopeSheet"
51315 msgid "Color of Keyframe"
51316 msgstr "Colore Keyframe"
51319 msgid "Keyframe Border"
51320 msgstr "Bordo Fotogramma Chiave"
51323 msgid "Extreme Keyframe"
51324 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo"
51327 msgid "Extreme Keyframe Selected"
51328 msgstr "Fotogramma Chiave Estremo Selezionato"
51331 msgid "Color of selected extreme keyframe"
51332 msgstr "Colore del fotogramma chiave estremo selezionato"
51335 msgid "Keyframe Selected"
51336 msgstr "Fotogramma Chiave Selezionato"
51339 msgid "Color of selected keyframe"
51340 msgstr "Colore del keyframe selezionato"
51343 msgid "Long Key"
51344 msgstr "Chiave Lunga"
51347 msgid "Long Key Selected"
51348 msgstr "Chiave Lunga Selezionata"
51351 msgid "Summary"
51352 msgstr "Sommario"
51355 msgid "Color of summary channel"
51356 msgstr "Colore del canale sommario"
51359 msgid "Value Sliders"
51360 msgstr "Cursori Valore"
51363 msgid "View Sliders"
51364 msgstr "Cursori Vista"
51367 msgid "Theme File Browser"
51368 msgstr "Tema File Browser"
51371 msgid "Theme settings for the File Browser"
51372 msgstr "Impostazioni del tema per il File Browser"
51375 msgid "Selected File"
51376 msgstr "File Selezionato"
51379 msgid "Font Style"
51380 msgstr "Stile Font"
51383 msgid "Theme settings for Font"
51384 msgstr "Impostazioni del tema per i Font"
51387 msgid "Kerning Style"
51388 msgstr "Stile Crenatura"
51391 msgid "Which style to use for font kerning"
51392 msgstr "Stile usato per la crenatura caratteri"
51395 msgid "Unfitted"
51396 msgstr "Non Adattato"
51399 msgid "Fitted"
51400 msgstr "Adattato"
51403 msgid "Shadow Size"
51404 msgstr "Dimensione Ombra"
51407 msgid "Shadow Alpha"
51408 msgstr "Trasparenza Ombra"
51411 msgid "Shadow X Offset"
51412 msgstr "Scostamento X Ombra"
51415 msgid "Shadow offset in pixels"
51416 msgstr "Scostamento dell'ombra in pixel"
51419 msgid "Shadow Y Offset"
51420 msgstr "Scostamento Y Ombra"
51423 msgid "Shadow Brightness"
51424 msgstr "Luminosità Ombra"
51427 msgid "Shadow color in gray value"
51428 msgstr "Colore ombra in valori di grigio"
51431 msgid "Theme Background Color"
51432 msgstr "Impostazione Tema Colore Ossa"
51435 msgid "Theme settings for background colors and gradient"
51436 msgstr "Impostazioni del tema per i colori di sfondo ed i gradienti"
51439 msgid "Gradient Low"
51440 msgstr "Gradiente Basso"
51443 msgid "Gradient High/Off"
51444 msgstr "Gradiente Alto/Off"
51447 msgid "Theme Graph Editor"
51448 msgstr "Tema Editor Grafi"
51451 msgid "Theme settings for the graph editor"
51452 msgstr "Impostazioni del tema per l'editor grafi"
51455 msgid "Channels Region"
51456 msgstr "Regione Canali"
51459 msgid "Vertex Bevel"
51460 msgstr "Smusso Vertice"
51463 msgid "Vertex Select"
51464 msgstr "Vertice Selezionato"
51467 msgid "Vertex Size"
51468 msgstr "Dimensione Vertice"
51471 msgid "Vertex Group Unreferenced"
51472 msgstr "Gruppo Vertici Non Referenziato"
51475 msgid "Window Sliders"
51476 msgstr "Cursori Finestra"
51479 msgid "Theme Image Editor"
51480 msgstr "Tema Editor Immagini"
51483 msgid "Theme settings for the Image Editor"
51484 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Immagini"
51487 msgid "Edge Select"
51488 msgstr "Spigolo Selezionato"
51491 msgid "Face Dot Selected"
51492 msgstr "Punto della Faccia Selezionata"
51495 msgid "Face Selected"
51496 msgstr "Faccia Selezionata"
51499 msgid "Face Dot Size"
51500 msgstr "Dimensione Punto della Faccia"
51503 msgid "Paint Curve Handle"
51504 msgstr "Maniglia Pittura Curva"
51507 msgid "Paint Curve Pivot"
51508 msgstr "Perno Pittura Curva"
51511 msgid "Wire Edit"
51512 msgstr "Modifica Reticolo"
51515 msgid "Theme Info"
51516 msgstr "Tema Informazioni"
51519 msgid "Theme settings for Info"
51520 msgstr "Impostazioni del tema per le Informazioni"
51523 msgid "Selected Line Background"
51524 msgstr "Sfondo Linea Selezionata"
51527 msgid "Theme settings for the NLA Editor"
51528 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor Animazione Non Lineare"
51531 msgid "Active Action"
51532 msgstr "Azione Attiva"
51535 msgid "Animation data-block has active action"
51536 msgstr "Il blocco-dati animazione ha una azione attiva"
51539 msgid "No Active Action"
51540 msgstr "Nessuna Azione Attiva"
51543 msgid "Animation data-block doesn't have active action"
51544 msgstr "Il blocco-dati animazione non ha una azione attiva"
51547 msgid "Meta Strips"
51548 msgstr "Meta Spezzoni"
51551 msgid "Meta Strips Selected"
51552 msgstr "MetaSpezzoni Selezionati"
51555 msgid "Sound Strips"
51556 msgstr "Spezzoni Sonori"
51559 msgid "Sound Strips Selected"
51560 msgstr "Spezzoni Sonori Selezionati"
51563 msgid "Transitions"
51564 msgstr "Transizione"
51567 msgid "Transitions Selected"
51568 msgstr "Transizione Selezionato"
51571 msgid "Theme Node Editor"
51572 msgstr "Tema Editor Nodi"
51575 msgid "Theme settings for the Node Editor"
51576 msgstr "Impostazioni del tema dell'Editor dei Nodi"
51579 msgid "Color Node"
51580 msgstr "Nodo Colore"
51583 msgid "Converter Node"
51584 msgstr "Nodo Convertitore"
51587 msgid "Distort Node"
51588 msgstr "Nodo Distorsione"
51591 msgid "Filter Node"
51592 msgstr "Nodo Filtro"
51595 msgid "Frame Node"
51596 msgstr "Nodo Fotogramma"
51599 msgid "Group Node"
51600 msgstr "Nodo Gruppo"
51603 msgid "Group Socket Node"
51604 msgstr "Connettore Nodo Gruppo"
51607 msgid "Input Node"
51608 msgstr "Nodo Ingresso"
51611 msgid "Layout Node"
51612 msgstr "Nodo Layout"
51615 msgid "Matte Node"
51616 msgstr "Nodo Mascherino"
51619 msgid "Node Backdrop"
51620 msgstr "Sfondo Nodo"
51623 msgid "Node Selected"
51624 msgstr "Nodo Selezionato"
51627 msgid "Curving of the noodle"
51628 msgstr "Curvatura dei collegamenti fra nodi"
51631 msgid "Pattern Node"
51632 msgstr "Nodo Motivo"
51635 msgid "Script Node"
51636 msgstr "Nodo Script"
51639 msgid "Selected Text"
51640 msgstr "Testo Selezionato"
51643 msgid "Vector Node"
51644 msgstr "Nodo Vettore"
51647 msgid "Wires"
51648 msgstr "Reticoli (fil di ferro)"
51651 msgid "Wire Color"
51652 msgstr "Colore Reticolo"
51655 msgid "Wire Select"
51656 msgstr "Reticolo Selezionato"
51659 msgid "Theme Outliner"
51660 msgstr "Tema Struttura (Outliner)"
51663 msgid "Theme settings for the Outliner"
51664 msgstr "Impostazioni del tema della Struttura"
51667 msgid "Edited Object"
51668 msgstr "Oggetto Modificato"
51671 msgid "Filter Match"
51672 msgstr "Corrispondenza Filtro"
51675 msgid "Selected Highlight"
51676 msgstr "Testo Evidenziato"
51679 msgid "Theme Panel Color"
51680 msgstr "Tema Colore Pannello"
51683 msgid "Theme settings for panel colors"
51684 msgstr "Impostazioni tema per i colori dei pannelli"
51687 msgid "Theme Preferences"
51688 msgstr "Tema Preferenze"
51691 msgid "Theme settings for the Blender Preferences"
51692 msgstr "Impostazioni del tema per le Preferenze di Blender"
51695 msgid "Theme Properties"
51696 msgstr "Tema Proprietà"
51699 msgid "Theme settings for the Properties"
51700 msgstr "Impostazioni del tema per le Proprietà"
51703 msgid "Theme Sequence Editor"
51704 msgstr "Tema Editor Sequenze"
51707 msgid "Theme settings for the Sequence Editor"
51708 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Sequenze Video"
51711 msgid "Audio Strip"
51712 msgstr "Spezzone Audio"
51715 msgid "Draw Action"
51716 msgstr "Disegna Azione"
51719 msgid "Image Strip"
51720 msgstr "Spezzone Immagine"
51723 msgid "Meta Strip"
51724 msgstr "Meta Spezzone"
51727 msgid "Clip Strip"
51728 msgstr "Spezzone Clip"
51731 msgid "Preview Background"
51732 msgstr "Sfondo Finestra"
51735 msgid "Scene Strip"
51736 msgstr "Spezzone Scena"
51739 msgid "Text Strip"
51740 msgstr "Spezzone Testo"
51743 msgid "Theme Space Settings"
51744 msgstr "Tema Spazio delle Impostazioni"
51747 msgid "Window Background"
51748 msgstr "Sfondo Finestra"
51751 msgid "Region Background"
51752 msgstr "Sfondo Regione"
51755 msgid "Region Text"
51756 msgstr "Testo Regione"
51759 msgid "Region Text Highlight"
51760 msgstr "Testo Evidenziato Regione"
51763 msgid "Region Text Titles"
51764 msgstr "Testo Titoli Regione"
51767 msgid "Header Text Highlight"
51768 msgstr "Testo Evidenziato Intestazione"
51771 msgid "Tab Active"
51772 msgstr "Scheda Attiva"
51775 msgid "Tab Background"
51776 msgstr "Sfondo Scheda"
51779 msgid "Tab Inactive"
51780 msgstr "Scheda Inattiva"
51783 msgid "Tab Outline"
51784 msgstr "Contorno Scheda"
51787 msgid "Text Highlight"
51788 msgstr "Testo Evidenziato"
51791 msgid "Theme Space List Settings"
51792 msgstr "Tema Spazio Lista delle Impostazioni"
51795 msgid "Source List"
51796 msgstr "Lista Sorgente"
51799 msgid "Source List Text"
51800 msgstr "Testo Lista Sorgente"
51803 msgid "Source List Text Highlight"
51804 msgstr "Testo Evidenziato Lista Sorgente"
51807 msgid "Source List Title"
51808 msgstr "Titolo Lista Sorgente"
51811 msgid "Theme settings for style sets"
51812 msgstr "Impostazioni tema per set stili"
51815 msgid "Panel Title Font"
51816 msgstr "Carattere Titolo Pannello"
51819 msgid "Widget Style"
51820 msgstr "Stile Widget"
51823 msgid "Theme Text Editor"
51824 msgstr "Tema Editor Testo"
51827 msgid "Theme settings for the Text Editor"
51828 msgstr "Impostazioni del tema per l'Editor Testo"
51831 msgid "Line Numbers Background"
51832 msgstr "Sfondo Numeri di Linea"
51835 msgid "Syntax Comment"
51836 msgstr "Commento Sintassi"
51839 msgid "Syntax Numbers"
51840 msgstr "Numeri Sintassi"
51843 msgid "Syntax Reserved"
51844 msgstr "Riservato Sintassi"
51847 msgid "Syntax Special"
51848 msgstr "Speciale Sintassi"
51851 msgid "Syntax String"
51852 msgstr "Stringhe Sintassi"
51855 msgid "Syntax Symbols"
51856 msgstr "Simboli Sintassi"
51859 msgid "Theme Top Bar"
51860 msgstr "Tema Barra Superiore"
51863 msgid "Theme settings for the Top Bar"
51864 msgstr "Impostazioni del tema per la Barra Superiore"
51867 msgid "Theme User Interface"
51868 msgstr "Tema Interfaccia Utente"
51871 msgid "Theme settings for user interface elements"
51872 msgstr "Impostazione del tema per gli elementi dell'interfaccia utente"
51875 msgid "Icon Alpha"
51876 msgstr "Alfa Icona"
51879 msgid "Transparency of icons in the interface, to reduce contrast"
51880 msgstr "Trasparenza dell'icona nell'interfaccia, per ridurre il contrasto"
51883 msgid "File Folders"
51884 msgstr "Cartelle File"
51887 msgid "Icon Saturation"
51888 msgstr "Saturazione Icona"
51891 msgid "Menu Shadow Strength"
51892 msgstr "Intensità Ombra Menu"
51895 msgid "Blending factor for menu shadows"
51896 msgstr "Fattore di sfumatura per le ombre dei menu"
51899 msgid "Menu Shadow Width"
51900 msgstr "Larghezza Ombra Menu"
51903 msgid "Width of menu shadows, set to zero to disable"
51904 msgstr "Larghezza dell'ombra dei menu (zero disabilita)"
51907 msgid "List Item Colors"
51908 msgstr "Colori Lista di Elementi"
51911 msgid "Menu Item Colors"
51912 msgstr "Colori Elementi Menu"
51915 msgid "Pie Menu Colors"
51916 msgstr "Colori Menù Radiali"
51919 msgid "Progress Bar Widget Colors"
51920 msgstr "Colori Widget Barra di Avanzamento"
51923 msgid "Scroll Widget Colors"
51924 msgstr "Colori Widget Scorrimento"
51927 msgid "State Colors"
51928 msgstr "Colori Stato"
51931 msgid "Tooltip Colors"
51932 msgstr "Colore Suggerimenti"
51935 msgid "Widget Emboss"
51936 msgstr "Rilievo Widget"
51939 msgid "Color of the 1px shadow line underlying widgets"
51940 msgstr "Colore dell'ombra di 1px che sottolinea i widgets"
51943 msgid "Theme 3D View"
51944 msgstr "Tema Vista 3D"
51947 msgid "Theme settings for the 3D View"
51948 msgstr "Impostazioni del tema per la vista 3D"
51951 msgid "Bone Pose"
51952 msgstr "Posa Osso"
51955 msgid "Bone Pose Active"
51956 msgstr "Posa Osso Attivo"
51959 msgid "Bone Solid"
51960 msgstr "Osso Solido"
51963 msgid "Camera Path"
51964 msgstr "Percorso Camera"
51967 msgid "Clipping Border"
51968 msgstr "Bordo di Ritaglio"
51971 msgid "Edge Bevel"
51972 msgstr "Smussa Spigolo"
51975 msgid "Edge Crease"
51976 msgstr "Piega Spigolo"
51979 msgid "Edge UV Face Select"
51980 msgstr "Spigolo Faccia UV Selezionato"
51983 msgid "Edge Seam"
51984 msgstr "Cucitura Spigolo"
51987 msgid "Edge Sharp"
51988 msgstr "Spigolo Vivo"
51991 msgid "Edge Angle Text"
51992 msgstr "Testo Angolo Spigolo"
51995 msgid "Edge Length Text"
51996 msgstr "Testo Lunghezza Spigolo"
51999 msgid "Face Angle Text"
52000 msgstr "Testo Angolo Faccia"
52003 msgid "Face Area Text"
52004 msgstr "Testo Area Faccia"
52007 msgid "Grease Pencil Vertex"
52008 msgstr "Vertice Matita"
52011 msgid "Grease Pencil Vertex Select"
52012 msgstr "Vertice Matita Selezionato"
52015 msgid "Grease Pencil Vertex Size"
52016 msgstr "Dimensione Vertice Matita"
52019 msgid "Face Normal"
52020 msgstr "Normale Faccia"
52023 msgid "Object Origin Size"
52024 msgstr "Dimensione Origine Oggetto"
52027 msgid "Object Selected"
52028 msgstr "Oggetto Selezionato"
52031 msgid "Outline Width"
52032 msgstr "Spessore Contorno"
52035 msgid "Skin Root"
52036 msgstr "Radice Pelle"
52039 msgid "Split Normal"
52040 msgstr "Dividi Normale"
52043 msgid "View Overlay"
52044 msgstr "Sovrapposizione Vista"
52047 msgid "Inner"
52048 msgstr "Interno"
52051 msgid "Inner Selected"
52052 msgstr "Interno Selezionato"
52055 msgid "Roundness"
52056 msgstr "Rotondità"
52059 msgid "Shade Down"
52060 msgstr "Ombra Inferiore"
52063 msgid "Shade Top"
52064 msgstr "Ombra Superiore"
52067 msgid "Text Selected"
52068 msgstr "Testo Selezionato"
52071 msgid "Animated"
52072 msgstr "Animato"
52075 msgid "Animated Selected"
52076 msgstr "Animato Selezionato"
52079 msgid "Changed"
52080 msgstr "Cambiato"
52083 msgid "Driven"
52084 msgstr "Guidato"
52087 msgid "Driven Selected"
52088 msgstr "Guidato Selezionato"
52091 msgid "Stroke Placement (Image Editor)"
52092 msgstr "Giacitura Tratto (Editor Immagini)"
52095 msgid "Stick stroke to surfaces"
52096 msgstr "Attacca il tratto alle superfici"
52099 msgid "Stroke Placement (Sequencer Preview)"
52100 msgstr "Giacitura Tratto (Anteprima Sequencer)"
52103 msgid "Stroke Placement (2D View)"
52104 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 2D)"
52107 msgid "Auto-Keying Mode"
52108 msgstr "Modalità Auto-Chiavi"
52111 msgid "Add & Replace"
52112 msgstr "Aggiungi & Sostituisci"
52115 msgid "Threshold distance for Auto Merge"
52116 msgstr "Soglia distanza per Unione Automatica"
52119 msgid "Grease Pencil Sculpt"
52120 msgstr "Scultura Matita"
52123 msgid "Stroke Placement (3D View)"
52124 msgstr "Giacitura Tratto (Vista 3D)"
52127 msgid "Stick stroke to other strokes"
52128 msgstr "Attacca il tratto agli altri tratti"
52131 msgid "New Keyframe Type"
52132 msgstr "Tipo Nuovo Keyframe"
52135 msgid "Type of keyframes to create when inserting keyframes"
52136 msgstr "Tipo di fotogrammi chiave da inserire quando si inseriscono fotogrammi chiave"
52139 msgid "Lock Markers"
52140 msgstr "Blocca Marcatori"
52143 msgid "Prevent marker editing"
52144 msgstr "Impedisce la modifica dei Marcatori"
52147 msgid "Mesh Selection Mode"
52148 msgstr "Modalità Seleziona Mesh"
52151 msgid "Which mesh elements selection works on"
52152 msgstr "Quali sono gli elementi da eliminare."
52155 msgid "Normal Vector"
52156 msgstr "Vettore Normale"
52159 msgid "Normal Vector used to copy, add or multiply"
52160 msgstr "Vettore Normale usato per copiare, aggiungere o moltiplicare"
52163 msgid "Display size for proportional editing circle"
52164 msgstr "Dimensione visualizzata per il circolo di modifica proporzionale"
52167 msgid "UV Local View"
52168 msgstr "Vista Locale UV"
52171 msgid "Snap Element"
52172 msgstr "Elemento Snap"
52175 msgid "Type of element to snap to"
52176 msgstr "Tipo di elemento a cui agganciare"
52179 msgid "Snap to increments of grid"
52180 msgstr "Snap agli incrementi di griglia"
52183 msgid "Snap to vertices"
52184 msgstr "Snap ai vertici"
52187 msgid "Snap to edges"
52188 msgstr "Snap agli spigoli"
52191 msgid "Snap to faces"
52192 msgstr "Snap alle facce"
52195 msgid "Snap to volume"
52196 msgstr "Snap al volume"
52199 msgid "Edge Center"
52200 msgstr "Centro Spigolo"
52203 msgid "Snap to the middle of edges"
52204 msgstr "Snap al centro dello spigolo"
52207 msgid "Edge Perpendicular"
52208 msgstr "Perpendicolare Spigolo"
52211 msgid "Snap to the nearest point on an edge"
52212 msgstr "Snap al punto più vicino dello spigolo"
52215 msgid "Snap Node Element"
52216 msgstr "Snap a Elemento Nodo"
52219 msgid "Snap to grid"
52220 msgstr "Snap alla griglia"
52223 msgid "Node X"
52224 msgstr "Nodo X"
52227 msgid "Snap to left/right node border"
52228 msgstr "Aggancia al bordo sinistro/destro del nodo"
52231 msgid "Node Y"
52232 msgstr "Nodo Y"
52235 msgid "Snap to top/bottom node border"
52236 msgstr "Aggancia al bordo alto/basso del nodo"
52239 msgid "Node X / Y"
52240 msgstr "Nodo X/Y"
52243 msgid "Snap to any node border"
52244 msgstr "Snap ad ogni bordo nodo"
52247 msgid "Snap Target"
52248 msgstr "Bersaglio Snap"
52251 msgid "Which part to snap onto the target"
52252 msgstr "Dove avviene lo snap al bersaglio"
52255 msgid "Snap UV Element"
52256 msgstr "Snap Elemento UV"
52259 msgid "Mesh Statistics Visualization"
52260 msgstr "Visualizzazione Statistiche Mesh"
52263 msgid "Unified Paint Settings"
52264 msgstr "Impostazioni Unificate Pittura"
52267 msgid "WPaint Auto-Normalize"
52268 msgstr "Auto-Normalizza Pittura Pesi"
52271 msgid "Use Additive Drawing"
52272 msgstr "Usa Disegno Additivo"
52275 msgid "When creating new frames, the strokes from the previous/active frame are included as the basis for the new one"
52276 msgstr "Quando crea nuovi fotogrammi, i tratti del fotogramma precedente/attivo vengono inclusi come base per quello nuovo"
52279 msgid "Draw Strokes on Back"
52280 msgstr "Disegna i tratti sullo sfondo"
52283 msgid "When draw new strokes, the new stroke is drawn below of all strokes in the layer"
52284 msgstr "Quando si disegnano nuovi tratti, questi sono tracciati sotto tutti gli altri tratti del livello"
52287 msgid "Selection Mask"
52288 msgstr "Maschera Selezione"
52291 msgid "Only sculpt selected stroke points"
52292 msgstr "Scolpisce solo i punti selezionati del tratto"
52295 msgid "Only Endpoints"
52296 msgstr "Solo Punti Finali"
52299 msgid "Only use the first and last parts of the stroke for snapping"
52300 msgstr "Usa solo la parte iniziale e finale del tratto per lo snap"
52303 msgid "Auto Keying"
52304 msgstr "Auto-Chiavi"
52307 msgid "Automatic keyframe insertion using active Keying Set only"
52308 msgstr "Inserimento automatico fotogrammi chiave utilizzando solo il Gruppo Chiavi attivo"
52311 msgid "Automatically merge vertices moved to the same location"
52312 msgstr "Unisce automaticamente i vertici spostati nella stessa posizione"
52315 msgid "Proportional Editing Actions"
52316 msgstr "Modifica Proprorzionale Azioni"
52319 msgid "Proportional editing in action editor"
52320 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Azioni"
52323 msgid "Proportional Editing using connected geometry only"
52324 msgstr "Modifica Proporzionale usando solamente la geometria connessa"
52327 msgid "Proportional Editing Objects"
52328 msgstr "Modifica Proporzionale Oggetti"
52331 msgid "Proportional editing mask mode"
52332 msgstr "Modifica proporzionale di modifica maschera"
52335 msgid "Proportional editing object mode"
52336 msgstr "Modalità proporzionale di modifica degli oggetti"
52339 msgid "Proportional Editing FCurves"
52340 msgstr "Modifica Proporzionale Curve-Funzione"
52343 msgid "Proportional editing in FCurve editor"
52344 msgstr "Modifica proporzionale nell'editor Curve-F"
52347 msgid "Proportional Editing using screen space locations"
52348 msgstr "Modifica Proporzionale usando le posizioni in spazio schermo"
52351 msgid "Layered"
52352 msgstr "Su livelli"
52355 msgid "Snap during transform"
52356 msgstr "Snap durante la trasformazione"
52359 msgid "Align Rotation to Target"
52360 msgstr "Allinea Rotazione all'obiettivo"
52363 msgid "Align rotation with the snapping target"
52364 msgstr "Allinea la rotazione dell'oggetto all'obiettivo dello snap"
52367 msgid "Absolute Grid Snap"
52368 msgstr "Snap Assoluto alla Griglia"
52371 msgid "Absolute grid alignment while translating (based on the pivot center)"
52372 msgstr "Allineamento assoluto alla griglia durante la traslazione (basato sul centro pivot)"
52375 msgid "Consider objects as whole when finding volume center"
52376 msgstr "Considera gli oggetti nel loro complesso quando ricerca il centro del volume"
52379 msgid "Project individual elements on the surface of other objects"
52380 msgstr "Proietta individualmente gli elementi sulle superfici degli altri oggetti"
52383 msgid "UV Sync Selection"
52384 msgstr "Sincronizza Selezione UV"
52387 msgid "Keep UV and edit mode mesh selection in sync"
52388 msgstr "Mantiene sincronizzata la selezione delle UV e della mesh in Modalità Modifica"
52391 msgid "Relaxation Method"
52392 msgstr "Metodo Rilassamento"
52395 msgid "Algorithm used for UV relaxation"
52396 msgstr "Algoritmo usato per il rilassamento dell'UV"
52399 msgid "UV Sculpt"
52400 msgstr "Scultura UV"
52403 msgid "Sculpt All Islands"
52404 msgstr "Scolpisci Tutte le Isole"
52407 msgid "Brush operates on all islands"
52408 msgstr "Il pennello opera su tutte le isole"
52411 msgid "Lock Borders"
52412 msgstr "Blocca Bordi"
52415 msgid "Disable editing of boundary edges"
52416 msgstr "Impedisce la modifica degli spigoli ai bordi"
52419 msgid "UV Selection Mode"
52420 msgstr "Modalità Selezione UV"
52423 msgid "UV selection and display mode"
52424 msgstr "Modalità seleziona e mostra UV"
52427 msgid "Island"
52428 msgstr "Isola"
52431 msgid "Island selection mode"
52432 msgstr "Modalità selezione isola"
52435 msgid "Filter Vertex groups for Display"
52436 msgstr "Filtra i gruppi di vertici da mostrare"
52439 msgid "All Vertex Groups"
52440 msgstr "Tutti i Gruppi di Vertici"
52443 msgid "Vertex Groups assigned to Deform Bones"
52444 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa di Deformazione"
52447 msgid "Vertex Groups assigned to non Deform Bones"
52448 msgstr "Gruppi di Vertici assegnati alle Ossa non di Deformazione"
52451 msgid "Vertex Group Weight"
52452 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
52455 msgid "Weight to assign in vertex groups"
52456 msgstr "Peso da assegnare ai gruppi di vertici"
52459 msgid "Name of the custom transform orientation"
52460 msgstr "Nome del sistema di assi (orientamento trasformazioni) personalizzato"
52463 msgid "Current Transform Orientation"
52464 msgstr "Sistema di Assi Corrente"
52467 msgid "Filter by Name"
52468 msgstr "Filtra per Nome"
52471 msgid "Default Layout"
52472 msgstr "Layout Predefinito"
52475 msgid "Compact Layout"
52476 msgstr "Layout Compatto"
52479 msgid "Grid Layout"
52480 msgstr "Layout Griglia"
52483 msgid "Show Filter"
52484 msgstr "Mostra Filtro"
52487 msgid "Show filtering options"
52488 msgstr "Mostra le opzioni di filtraggio"
52491 msgid "Sort by Name"
52492 msgstr "Ordina per Nome"
52495 msgid "Sort items by their name"
52496 msgstr "Ordina elementi in base al nome"
52499 msgid "Object to use as projector transform"
52500 msgstr "Oggetto da utilizzare come proiettore della trasformazione"
52503 msgid "Radius of the brush"
52504 msgstr "Raggio del pennello"
52507 msgid "Use Unified Color"
52508 msgstr "Usa Colore Unico"
52511 msgid "Instead of per-brush color, the color is shared across brushes"
52512 msgstr "Invece di usare un colore per ogni pennello, viene usato un colore solo per tutti i pennelli"
52515 msgid "Use Unified Radius"
52516 msgstr "Usa Raggio Unico"
52519 msgid "Instead of per-brush radius, the radius is shared across brushes"
52520 msgstr "Invece di usare un raggio per ogni pennello, viene usato un raggio unificato per tutti i pennelli"
52523 msgid "Use Unified Strength"
52524 msgstr "Usa Unica Forza"
52527 msgid "Instead of per-brush strength, the strength is shared across brushes"
52528 msgstr "Invece di usare un'intensità per ogni pennello, viene usata un'intensità unificata per tutti i pennelli"
52531 msgid "Use Unified Weight"
52532 msgstr "Usa Peso Unico"
52535 msgid "Instead of per-brush weight, the weight is shared across brushes"
52536 msgstr "Invece di usare un peso per ogni pennello, ne viene usato uno unico"
52539 msgid "Unit Scale"
52540 msgstr "Unità Scala"
52543 msgid "Unit System"
52544 msgstr "Sistema Unità"
52547 msgid "Metric"
52548 msgstr "Metrico"
52551 msgid "Imperial"
52552 msgstr "Imperiale"
52555 msgid "Rotation Units"
52556 msgstr "Unità di Rotazione"
52559 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values"
52560 msgstr "Unità da usare per mostrare/modificare i valori di rotazione"
52563 msgid "Use degrees for measuring angles and rotations"
52564 msgstr "Usa i gradi per misurare le rotazioni"
52567 msgid "Radians"
52568 msgstr "Radianti"
52571 msgid "Separate Units"
52572 msgstr "Separa Unità"
52575 msgid "Display units in pairs (e.g. 1m 0cm)"
52576 msgstr "Mostra unità per esteso (per es. 1m 0cm)"
52579 msgid "Solid Light"
52580 msgstr "Luce Solido"
52583 msgid "Color of the light's specular highlight"
52584 msgstr "Colore della luce speculare brillante"
52587 msgid "Vertex Float Properties"
52588 msgstr "Proprietà Float Vertice"
52591 msgid "Group of vertices, used for armature deform and other purposes"
52592 msgstr "Gruppo di vertici, usato per deformare l'armatura e per altri usi"
52595 msgid "Index number of the vertex group"
52596 msgstr "Numero dell'indice del gruppo vertici"
52599 msgid "Maintain the relative weights for the group"
52600 msgstr "Mantiene i pesi relativi per il gruppo"
52603 msgid "Collection of vertex groups"
52604 msgstr "Raccolta di gruppi vertici"
52607 msgid "Active Vertex Group"
52608 msgstr "Gruppo Vertici Attivo"
52611 msgid "Active Vertex Group Index"
52612 msgstr "Indice Gruppo Vertici Attivo"
52615 msgid "Vertex Int Properties"
52616 msgstr "Proprietà Int. Vertice"
52619 msgid "Vertex String Properties"
52620 msgstr "Proprietà Stringa Vertice"
52623 msgid "Grid Lines"
52624 msgstr "Linee Griglia"
52627 msgid "Number of grid lines to display in perspective view"
52628 msgstr "Numero delle linee della griglia da mostrare in vista prospettica"
52631 msgid "Grid Scale Unit"
52632 msgstr "Scala Griglia"
52635 msgid "Grid cell size scaled by scene unit system settings"
52636 msgstr "Impostazioni per driver grafici e sistemi operativi"
52639 msgid "Number of subdivisions between grid lines"
52640 msgstr "Numero di suddivisioni tra le linee della griglia"
52643 msgid "Normal Size"
52644 msgstr "Dimensione Normale"
52647 msgid "Display size for normals in the 3D view"
52648 msgstr "Dimensione di visualizzazione delle normali nella vista 3D"
52651 msgid "Display X Axis"
52652 msgstr "Mostra Asse X"
52655 msgid "Display Y Axis"
52656 msgstr "Mostra Asse Y"
52659 msgid "Display Z Axis"
52660 msgstr "Mostra Asse Z"
52663 msgid "Draw Normals"
52664 msgstr "Disegna Normali"
52667 msgid "Display 3D curve normals in editmode"
52668 msgstr "Mostra le normali delle curve 3D in modalità Modifica"
52671 msgid "Display weights created for the Bevel modifier"
52672 msgstr "Mostra i pesi creati per il modificatore Smussa"
52675 msgid "Display creases created for Subdivision Surface modifier"
52676 msgstr "Mostra le pieghe create per il modificatore Suddivisione Superficie"
52679 msgid "Display UV unwrapping seams"
52680 msgstr "Mostra le cuciture di apertura (sviluppo) dell'UV"
52683 msgid "Display sharp edges, used with the Edge Split modifier"
52684 msgstr "Mostra gli spigoli marcati Netti, usati con il modificatore Divisore Spigoli"
52687 msgid "Edge Angle"
52688 msgstr "Angolo Spigolo"
52691 msgid "Display selected edge angle, using global values when set in the transform panel"
52692 msgstr "Mostra l'angolo dello spigolo selezionato, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52695 msgid "Display selected edge lengths, using global values when set in the transform panel"
52696 msgstr "Mostra le lunghezze degli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52699 msgid "Display the angles in the selected edges, using global values when set in the transform panel"
52700 msgstr "Mostra gli angoli fra gli spigoli selezionati, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52703 msgid "Display the area of selected faces, using global values when set in the transform panel"
52704 msgstr "Mostra l'area delle facce selezionate, usando i valori globali come impostati nel pannello trasformazioni"
52707 msgid "Indices"
52708 msgstr "Indici"
52711 msgid "Display the index numbers of selected vertices, edges, and faces"
52712 msgstr "Mostra i numeri indice di vertici, spigoli e facce selezionati"
52715 msgid "Display face normals as lines"
52716 msgstr "Mostra le normali delle facce come linee"
52719 msgid "Face Orientation"
52720 msgstr "Orientamento Facce"
52723 msgid "Display Grid Floor"
52724 msgstr "Mostra Griglia Pavimento"
52727 msgid "Display Freestyle edge marks, used with the Freestyle renderer"
52728 msgstr "Mostra le marcature spigoli Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52731 msgid "Display Freestyle face marks, used with the Freestyle renderer"
52732 msgstr "Mostra le marcature faccia Freestyle, usate dal renderizzatore Freestyle"
52735 msgid "All Object Origins"
52736 msgstr "Tutte le Origini Oggetto"
52739 msgid "Show the object origin center dot for all (selected and unselected) objects"
52740 msgstr "Mostra il punto centrale dell'origine dell'oggetto per tutti gli oggetti (selezionati e non selezionati)"
52743 msgid "Hidden Wire"
52744 msgstr "Reticolo Nascosto"
52747 msgid "Use hidden wireframe display"
52748 msgstr "Usa vista a reticolo senza mostrare le facce nascoste"
52751 msgid "Outline Selected"
52752 msgstr "Contorna Selezionati"
52755 msgid "Relationship Lines"
52756 msgstr "Linee Relazioni"
52759 msgid "Show dashed lines indicating parent or constraint relationships"
52760 msgstr "Disegna delle linee tratteggiate che indicano le relazioni di parentela o i vincoli"
52763 msgid "Display vertex-per-face normals as lines"
52764 msgstr "Mostra le normali vertex-per-face come linee"
52767 msgid "Stat Vis"
52768 msgstr "Vis. Stat."
52771 msgid "Display statistical information about the mesh"
52772 msgstr "Mostra informazioni statistiche sulla mesh"
52775 msgid "Display vertex normals as lines"
52776 msgstr "Mostra le normali dei vertici come linee"
52779 msgid "Show Weights"
52780 msgstr "Mostra Pesi"
52783 msgid "Wireframe Threshold"
52784 msgstr "Soglia Reticolo"
52787 msgid "Background Color"
52788 msgstr "Colore Sfondo"
52791 msgid "Show texture"
52792 msgstr "Mostra texture"
52795 msgid "Cycles Settings"
52796 msgstr "Impostazioni Cycles"
52799 msgid "Viewport Shading"
52800 msgstr "Rappresentazione visuale"
52803 msgid "Method to display/shade objects in the 3D View"
52804 msgstr "Metodo per mostrare/ombreggiare gli oggetti nella vista 3D"
52807 msgid "Alpha Threshold"
52808 msgstr "Soglia Alfa"
52811 msgid "Z, Index, normal, UV and vector passes are only affected by surfaces with alpha transparency equal to or higher than this threshold"
52812 msgstr "I passaggi Z, Indice, Normale, UV e Vettore sono influenzato solo dalle superfici con trasparenza alfa uguale o superiore a questa soglia"
52815 msgid "Render stylized strokes in this Layer"
52816 msgstr "Renderizza tratti stilizzati in questo livello"
52819 msgid "Unknown"
52820 msgstr "Sconosciuto"
52823 msgid "Walk navigation settings"
52824 msgstr "Impostazioni navigazione a camminata"
52827 msgid "Jump Height"
52828 msgstr "Altezza Salto"
52831 msgid "Maximum height of a jump"
52832 msgstr "Massima altezza di un salto"
52835 msgid "Mouse Sensitivity"
52836 msgstr "Sensibilità Mouse"
52839 msgid "Teleport Duration"
52840 msgstr "Durata Teletrasporto"
52843 msgid "Reverse Mouse"
52844 msgstr "Inverti Mouse"
52847 msgid "View Height"
52848 msgstr "Altezza Vista"
52851 msgid "Walk Speed"
52852 msgstr "Velocità Camminata"
52855 msgid "Widget"
52856 msgstr "Widget"
52859 msgid "Lighting for a World data-block"
52860 msgstr "Illuminazione per un blocco-dati Mondo"
52863 msgid "Length of rays, defines how far away other faces give occlusion effect"
52864 msgstr "Lunghezza dei raggi, definisce quanto sono lontane le altre facce che danno l'effetto di occlusione"
52867 msgid "Use Ambient Occlusion"
52868 msgstr "Usa Occlusione Ambientale"
52871 msgid "Use Ambient Occlusion to add shadowing based on distance between objects"
52872 msgstr "Usa Occlusione Ambientale per aggiungere ombre in base alla distanza tra gli oggetti"
52875 msgid "World Mist"
52876 msgstr "Foschia Mondo"
52879 msgid "Mist settings for a World data-block"
52880 msgstr "Impostazioni Foschia per un blocco-dati Mondo"
52883 msgid "Distance over which the mist effect fades in"
52884 msgstr "Distanza oltre cui l'effetto foschia comincia"
52887 msgid "Type of transition used to fade mist"
52888 msgstr "Tipo di transizione usata per variare la foschia"
52891 msgid "Use quadratic progression"
52892 msgstr "Usa una progressione quadratica"
52895 msgid "Use linear progression"
52896 msgstr "Usa una progressione lineare"
52899 msgid "Inverse Quadratic"
52900 msgstr "Quadratica Inversa"
52903 msgid "Use inverse quadratic progression"
52904 msgstr "Usa una progressione quadratica inversa"
52907 msgid "Control how much mist density decreases with height"
52908 msgstr "Controlla quanto la densità della foschia diminuisce con l'altezza"
52911 msgid "Overall minimum intensity of the mist effect"
52912 msgstr "Intensità minima complessiva dell'effetto foschia"
52915 msgid "Starting distance of the mist, measured from the camera"
52916 msgstr "Distanza iniziale della foschia, misurata dalla camera"
52919 msgid "Use Mist"
52920 msgstr "Usa Foschia"
52923 msgid "Occlude objects with the environment color as they are further away"
52924 msgstr "Occlude gli oggetti con il colore dell'ambiente tanto più sono distanti"
52927 msgctxt "Operator"
52928 msgid "Action:"
52929 msgstr "Azione:"
52932 msgctxt "Operator"
52933 msgid "Anim:"
52934 msgstr "Anim:"
52937 msgctxt "Operator"
52938 msgid "Armature:"
52939 msgstr "Armatura:"
52942 msgctxt "Operator"
52943 msgid "Blender_id:"
52944 msgstr "Blender_id:"
52947 msgctxt "Operator"
52948 msgid "Boid:"
52949 msgstr "Stormo:"
52952 msgctxt "Operator"
52953 msgid "Brush:"
52954 msgstr "Pennello:"
52957 msgctxt "Operator"
52958 msgid "Buttons:"
52959 msgstr "Bottoni:"
52962 msgctxt "Operator"
52963 msgid "Cachefile:"
52964 msgstr "CacheFile:"
52967 msgctxt "Operator"
52968 msgid "Camera:"
52969 msgstr "Camera:"
52972 msgctxt "Operator"
52973 msgid "Clip:"
52974 msgstr "Filmato:"
52977 msgctxt "Operator"
52978 msgid "Cloth:"
52979 msgstr "Stoffa:"
52982 msgctxt "Operator"
52983 msgid "Collection:"
52984 msgstr "Raccolta:"
52987 msgctxt "Operator"
52988 msgid "Console:"
52989 msgstr "Console:"
52992 msgctxt "Operator"
52993 msgid "Constraint:"
52994 msgstr "Vincolo:"
52997 msgctxt "Operator"
52998 msgid "Curve:"
52999 msgstr "Curva:"
53002 msgctxt "Operator"
53003 msgid "Cycles:"
53004 msgstr "Cycles:"
53007 msgctxt "Operator"
53008 msgid "Dpaint:"
53009 msgstr "PitturaDin:"
53012 msgctxt "Operator"
53013 msgid "Ed:"
53014 msgstr "Ed:"
53017 msgctxt "Operator"
53018 msgid "Export_animation:"
53019 msgstr "Esporta_Animazione:"
53022 msgctxt "Operator"
53023 msgid "Export_anim:"
53024 msgstr "Esporta_anim:"
53027 msgctxt "Operator"
53028 msgid "Export_mesh:"
53029 msgstr "Esporta_mesh:"
53032 msgctxt "Operator"
53033 msgid "Export_scene:"
53034 msgstr "Esporta_scena:"
53037 msgctxt "Operator"
53038 msgid "Export_shape:"
53039 msgstr "Esporta_forma:"
53042 msgctxt "Operator"
53043 msgid "File:"
53044 msgstr "File:"
53047 msgctxt "Operator"
53048 msgid "Fluid:"
53049 msgstr "Fluido:"
53052 msgctxt "Operator"
53053 msgid "Font:"
53054 msgstr "Carattere:"
53057 msgctxt "Operator"
53058 msgid "Gpencil:"
53059 msgstr "Matita:"
53062 msgctxt "Operator"
53063 msgid "Graph:"
53064 msgstr "Grafico:"
53067 msgctxt "Operator"
53068 msgid "Image:"
53069 msgstr "Immagine:"
53072 msgctxt "Operator"
53073 msgid "Import_anim:"
53074 msgstr "Importa_anim:"
53077 msgctxt "Operator"
53078 msgid "Import_curve:"
53079 msgstr "Importa_curva:"
53082 msgctxt "Operator"
53083 msgid "Import_mesh:"
53084 msgstr "Importa_mesh:"
53087 msgctxt "Operator"
53088 msgid "Import_scene:"
53089 msgstr "Importa_scena:"
53092 msgctxt "Operator"
53093 msgid "Import_shape:"
53094 msgstr "Importa_forma:"
53097 msgctxt "Operator"
53098 msgid "Info:"
53099 msgstr "Info:"
53102 msgctxt "Operator"
53103 msgid "Lattice:"
53104 msgstr "Lattice:"
53107 msgctxt "Operator"
53108 msgid "Marker:"
53109 msgstr "Marcatore:"
53112 msgctxt "Operator"
53113 msgid "Mask:"
53114 msgstr "Maschera:"
53117 msgctxt "Operator"
53118 msgid "Material:"
53119 msgstr "Materiale:"
53122 msgctxt "Operator"
53123 msgid "Mball:"
53124 msgstr "Mball:"
53127 msgctxt "Operator"
53128 msgid "Mesh:"
53129 msgstr "Mesh:"
53132 msgctxt "Operator"
53133 msgid "Nla:"
53134 msgstr "Nla:"
53137 msgctxt "Operator"
53138 msgid "Node:"
53139 msgstr "Nodo:"
53142 msgctxt "Operator"
53143 msgid "Object:"
53144 msgstr "Oggetto:"
53147 msgctxt "Operator"
53148 msgid "Outliner:"
53149 msgstr "Struttura:"
53152 msgctxt "Operator"
53153 msgid "Paintcurve:"
53154 msgstr "Paintcurve:"
53157 msgctxt "Operator"
53158 msgid "Paint:"
53159 msgstr "Pittura:"
53162 msgctxt "Operator"
53163 msgid "Palette:"
53164 msgstr "Tavolozza:"
53167 msgctxt "Operator"
53168 msgid "Particle:"
53169 msgstr "Particella:"
53172 msgctxt "Operator"
53173 msgid "Poselib:"
53174 msgstr "LibPosa:"
53177 msgctxt "Operator"
53178 msgid "Pose:"
53179 msgstr "Posa:"
53182 msgctxt "Operator"
53183 msgid "Ptcache:"
53184 msgstr "Ptcache:"
53187 msgctxt "Operator"
53188 msgid "Render:"
53189 msgstr "Render:"
53192 msgctxt "Operator"
53193 msgid "Rigidbody:"
53194 msgstr "Corpo Rigido:"
53197 msgctxt "Operator"
53198 msgid "Safe_areas:"
53199 msgstr "Aree_sicure:"
53202 msgctxt "Operator"
53203 msgid "Scene:"
53204 msgstr "Scena:"
53207 msgctxt "Operator"
53208 msgid "Screen:"
53209 msgstr "Schermo:"
53212 msgctxt "Operator"
53213 msgid "Script:"
53214 msgstr "Script:"
53217 msgctxt "Operator"
53218 msgid "Sculpt:"
53219 msgstr "Scultura:"
53222 msgctxt "Operator"
53223 msgid "Sequencer:"
53224 msgstr "Sequenziatore:"
53227 msgctxt "Operator"
53228 msgid "Sound:"
53229 msgstr "Suono:"
53232 msgctxt "Operator"
53233 msgid "Surface:"
53234 msgstr "Superficie:"
53237 msgctxt "Operator"
53238 msgid "Texture:"
53239 msgstr "Texture:"
53242 msgctxt "Operator"
53243 msgid "Text:"
53244 msgstr "Testo:"
53247 msgctxt "Operator"
53248 msgid "Transform:"
53249 msgstr "Trasformaz:"
53252 msgctxt "Operator"
53253 msgid "Ui:"
53254 msgstr "Ui:"
53257 msgctxt "Operator"
53258 msgid "Uv:"
53259 msgstr "Uv:"
53262 msgctxt "Operator"
53263 msgid "View2d:"
53264 msgstr "Vista 2D:"
53267 msgctxt "Operator"
53268 msgid "View3d:"
53269 msgstr "Vista 3D:"
53272 msgctxt "Operator"
53273 msgid "Wm:"
53274 msgstr "Wm:"
53277 msgctxt "Operator"
53278 msgid "Workspace:"
53279 msgstr "Spazio di Lavoro:"
53282 msgctxt "Operator"
53283 msgid "World:"
53284 msgstr "Mondo:"
53287 msgctxt "WindowManager"
53288 msgid "Window"
53289 msgstr "Finestra"
53292 msgctxt "WindowManager"
53293 msgid "Screen"
53294 msgstr "Schermo"
53297 msgctxt "WindowManager"
53298 msgid "Screen Editing"
53299 msgstr "Modifica Schermo"
53302 msgctxt "WindowManager"
53303 msgid "View2D"
53304 msgstr "Vista 2D"
53307 msgctxt "WindowManager"
53308 msgid "View2D Buttons List"
53309 msgstr "Lista dei bottoni Vista 2D"
53312 msgctxt "WindowManager"
53313 msgid "User Interface"
53314 msgstr "Interfaccia Utente"
53317 msgctxt "WindowManager"
53318 msgid "3D View"
53319 msgstr "Vista 3D"
53322 msgctxt "WindowManager"
53323 msgid "Object Mode"
53324 msgstr "Modalità Oggetto"
53327 msgctxt "WindowManager"
53328 msgid "Mesh"
53329 msgstr "Mesh"
53332 msgctxt "WindowManager"
53333 msgid "Curve"
53334 msgstr "Curva"
53337 msgctxt "WindowManager"
53338 msgid "Armature"
53339 msgstr "Armatura"
53342 msgctxt "WindowManager"
53343 msgid "Metaball"
53344 msgstr "Metaball"
53347 msgctxt "WindowManager"
53348 msgid "Lattice"
53349 msgstr "Lattice"
53352 msgctxt "WindowManager"
53353 msgid "Font"
53354 msgstr "Carattere"
53357 msgctxt "WindowManager"
53358 msgid "Pose"
53359 msgstr "Posa"
53362 msgctxt "WindowManager"
53363 msgid "Vertex Paint"
53364 msgstr "Colora Vertici"
53367 msgctxt "WindowManager"
53368 msgid "Weight Paint"
53369 msgstr "Colora Peso"
53372 msgctxt "WindowManager"
53373 msgid "Image Paint"
53374 msgstr "Pittura Immagine"
53377 msgctxt "WindowManager"
53378 msgid "Sculpt"
53379 msgstr "Scolpire"
53382 msgctxt "WindowManager"
53383 msgid "Particle"
53384 msgstr "Particella"
53387 msgctxt "WindowManager"
53388 msgid "Paint Stroke Modal"
53389 msgstr "Dipingi Tratto Modale"
53392 msgctxt "WindowManager"
53393 msgid "Paint Curve"
53394 msgstr "Dipingi Curva"
53397 msgctxt "WindowManager"
53398 msgid "Object Non-modal"
53399 msgstr "Oggetto Non Modale"
53402 msgctxt "WindowManager"
53403 msgid "3D View Generic"
53404 msgstr "Vista 3D Generica"
53407 msgctxt "WindowManager"
53408 msgid "Graph Editor"
53409 msgstr "Editor Grafi"
53412 msgctxt "WindowManager"
53413 msgid "Graph Editor Generic"
53414 msgstr "Editor Grafi Generico"
53417 msgctxt "WindowManager"
53418 msgid "Dopesheet"
53419 msgstr "Dopesheet"
53422 msgctxt "WindowManager"
53423 msgid "Dopesheet Generic"
53424 msgstr "Dopesheet Generico"
53427 msgctxt "WindowManager"
53428 msgid "NLA Editor"
53429 msgstr "Editor NLA"
53432 msgctxt "WindowManager"
53433 msgid "NLA Channels"
53434 msgstr "Canali NLA"
53437 msgctxt "WindowManager"
53438 msgid "NLA Generic"
53439 msgstr "NLA Generico"
53442 msgctxt "WindowManager"
53443 msgid "Timeline"
53444 msgstr "Linea Temporale"
53447 msgctxt "WindowManager"
53448 msgid "Image"
53449 msgstr "Immagine"
53452 msgctxt "WindowManager"
53453 msgid "UV Editor"
53454 msgstr "Editor UV"
53457 msgctxt "WindowManager"
53458 msgid "UV Sculpt"
53459 msgstr "Scultura UV"
53462 msgctxt "WindowManager"
53463 msgid "Image View"
53464 msgstr "Vista Immagine"
53467 msgctxt "WindowManager"
53468 msgid "Image Generic"
53469 msgstr "Immagine Generica"
53472 msgctxt "WindowManager"
53473 msgid "Outliner"
53474 msgstr "Struttura"
53477 msgctxt "WindowManager"
53478 msgid "Node Editor"
53479 msgstr "Editor Nodi"
53482 msgctxt "WindowManager"
53483 msgid "Node Generic"
53484 msgstr "Nodo Generico"
53487 msgctxt "WindowManager"
53488 msgid "Sequencer"
53489 msgstr "Sequencer"
53492 msgctxt "WindowManager"
53493 msgid "File Browser"
53494 msgstr "File Browser"
53497 msgctxt "WindowManager"
53498 msgid "File Browser Main"
53499 msgstr "File Browser Principale"
53502 msgctxt "WindowManager"
53503 msgid "File Browser Buttons"
53504 msgstr "Pulsanti File Browser"
53507 msgctxt "WindowManager"
53508 msgid "Info"
53509 msgstr "Info"
53512 msgctxt "WindowManager"
53513 msgid "Property Editor"
53514 msgstr "Editor Proprietà"
53517 msgctxt "WindowManager"
53518 msgid "Text"
53519 msgstr "Testo"
53522 msgctxt "WindowManager"
53523 msgid "Text Generic"
53524 msgstr "Testo Generico"
53527 msgctxt "WindowManager"
53528 msgid "Console"
53529 msgstr "Console"
53532 msgctxt "WindowManager"
53533 msgid "Clip"
53534 msgstr "Filmato"
53537 msgctxt "WindowManager"
53538 msgid "Clip Editor"
53539 msgstr "Clip Editor"
53542 msgctxt "WindowManager"
53543 msgid "Clip Graph Editor"
53544 msgstr "Clip Editor Grafi"
53547 msgctxt "WindowManager"
53548 msgid "Clip Dopesheet Editor"
53549 msgstr "Clip Editor DopeSheet"
53552 msgctxt "WindowManager"
53553 msgid "Grease Pencil"
53554 msgstr "Matita"
53557 msgctxt "WindowManager"
53558 msgid "Grease Pencil Stroke Edit Mode"
53559 msgstr "Modalità Modifica Pennellata Matita"
53562 msgctxt "WindowManager"
53563 msgid "Mask Editing"
53564 msgstr "Modifica Maschera"
53567 msgctxt "WindowManager"
53568 msgid "Frames"
53569 msgstr "Fotogrammi"
53572 msgctxt "WindowManager"
53573 msgid "Markers"
53574 msgstr "Marcatori"
53577 msgctxt "WindowManager"
53578 msgid "Animation"
53579 msgstr "Animazione"
53582 msgctxt "WindowManager"
53583 msgid "Animation Channels"
53584 msgstr "Canali Animazione"
53587 msgctxt "WindowManager"
53588 msgid "Gesture Zoom Border"
53589 msgstr "Confine Gesture Zoom"
53592 msgctxt "WindowManager"
53593 msgid "Standard Modal Map"
53594 msgstr "Mappa Modale Standard"
53597 msgctxt "WindowManager"
53598 msgid "Transform Modal Map"
53599 msgstr "Mappa Modale Trasforma"
53602 msgctxt "WindowManager"
53603 msgid "Eyedropper Modal Map"
53604 msgstr "Mappa Modale Contagocce"
53607 msgid "Total Samples:"
53608 msgstr "Campioni Totali:"
53611 msgid "AO"
53612 msgstr "OA"
53615 msgid "Mesh Light"
53616 msgstr "Luce Mesh"
53619 msgid "Subsurface"
53620 msgstr "SubSuperficie"
53623 msgid "Transparency"
53624 msgstr "Trasparenza"
53627 msgid "Direct Light"
53628 msgstr "Illuminazione Diretta"
53631 msgid "Indirect Light"
53632 msgstr "Illuminazione Indiretta"
53635 msgid "Roughness Threshold"
53636 msgstr "Soglia Rugosità"
53639 msgid "Tiles X"
53640 msgstr "Tasselli X"
53643 msgid "Persistent Images"
53644 msgstr "Immagini Persistenti"
53647 msgid "Surfaces"
53648 msgstr "Superfici"
53651 msgid "Render Time"
53652 msgstr "Tempo di Render"
53655 msgid "Feature Strength"
53656 msgstr "Intensità Caratteristica"
53659 msgid "No output node"
53660 msgstr "Nessun Nodo Uscita"
53663 msgid "Homogeneous"
53664 msgstr "Omogeneo"
53667 msgid "CPU Flags:"
53668 msgstr "Flags CPU:"
53671 msgid "CUDA Flags:"
53672 msgstr "Flags CUDA:"
53675 msgid "OpenCL Flags:"
53676 msgstr "Flags OpenCL:"
53679 msgid "%s AA"
53680 msgstr "%s AA"
53683 msgid "%s AA, %s Diffuse, %s Glossy, %s Transmission"
53684 msgstr "%s AA, %s Diffuso, %s Lucido, %s Trasmissione"
53687 msgid "%s AO, %s Mesh Light, %s Subsurface, %s Volume"
53688 msgstr "%s OA, %s Luce Mesh, %s Subsuperficiale, %s Volume"
53691 msgid "Portal"
53692 msgstr "Portale"
53695 msgid "Extrusion"
53696 msgstr "Estrusione"
53699 msgctxt "Operator"
53700 msgid "Assign"
53701 msgstr "Assegna"
53704 msgctxt "Operator"
53705 msgid "Deselect"
53706 msgstr "Deseleziona"
53709 msgid "Cameras & Markers (.py)"
53710 msgstr "Camere & Marcatori (.py)"
53713 msgid "Images as Planes"
53714 msgstr "Immagini come Piani"
53717 msgid "Import Options:"
53718 msgstr "Opzioni Importazione:"
53721 msgid "Compositing Nodes:"
53722 msgstr "Nodi Composizione:"
53725 msgid "Material Settings:"
53726 msgstr "Impostazioni Materiale:"
53729 msgid "Texture Settings:"
53730 msgstr "Opzioni Texture:"
53733 msgid "Position:"
53734 msgstr "Posizione:"
53737 msgid "Plane dimensions:"
53738 msgstr "Dimensioni piano:"
53741 msgid "Orientation:"
53742 msgstr "Orientamento:"
53745 msgid "ASCII FBX files are not supported %r"
53746 msgstr "I file ASCII FBX non sono supportati %r"
53749 msgid "Version %r unsupported, must be %r or later"
53750 msgstr "Versione %r non supportata, deve essere %r o successiva"
53753 msgid "Couldn't open file %r (%s)"
53754 msgstr "Impossibile aprire il file %r (%s)"
53757 msgid "Multiple selected objects. Only the active one will be evaluated"
53758 msgstr "Più oggetti selezionati. Sarà valutato solo l'attivo"
53761 msgid "Triangulated  faces"
53762 msgstr "Triangola facce"
53765 msgid "Scaled by "
53766 msgstr "Scalato di"
53769 msgid "Object has zero volume"
53770 msgstr "L'oggetto ha volume zero"
53773 msgid "Object has zero bounds"
53774 msgstr "L'oggetto ha zero confini"
53777 msgid "Report is out of date, re-run check"
53778 msgstr "Il rapporto è obsoleto, rieseguire il controllo"
53781 msgid "Statistics"
53782 msgstr "Statistiche"
53785 msgctxt "Operator"
53786 msgid "Volume"
53787 msgstr "Volume"
53790 msgctxt "Operator"
53791 msgid "Area"
53792 msgstr "Area"
53795 msgid "Checks"
53796 msgstr "Controlli"
53799 msgctxt "Operator"
53800 msgid "Solid"
53801 msgstr "Solido"
53804 msgctxt "Operator"
53805 msgid "Intersections"
53806 msgstr "Intersezioni"
53809 msgctxt "Operator"
53810 msgid "Degenerate"
53811 msgstr "Degenerati"
53814 msgctxt "Operator"
53815 msgid "Distorted"
53816 msgstr "Distorsione"
53819 msgctxt "Operator"
53820 msgid "Edge Sharp"
53821 msgstr "Spigolo Vivo"
53824 msgctxt "Operator"
53825 msgid "Overhang"
53826 msgstr "Sporgenza"
53829 msgctxt "Operator"
53830 msgid "Check All"
53831 msgstr "Controlla Tutto"
53834 msgctxt "Operator"
53835 msgid "Make Manifold"
53836 msgstr "Rendi Manifold"
53839 msgid "Scale To"
53840 msgstr "Scala A"
53843 msgctxt "Operator"
53844 msgid "Bounds"
53845 msgstr "Confini"
53848 msgctxt "Operator"
53849 msgid "Export"
53850 msgstr "Esporta"
53853 msgid "Demo Mode:"
53854 msgstr "Modo Demo:"
53857 msgid "Save to PO File"
53858 msgstr "Salva nel file PO"
53861 msgid "Rebuild MO File"
53862 msgstr "Compila file MO"
53865 msgid "Erase Local MO files"
53866 msgstr "Cancella file MO locali"
53869 msgid "    RNA Path: bpy.types."
53870 msgstr "    Percorso RNA: bpy.types."
53873 msgid "    RNA Context: "
53874 msgstr "    Contesto RNA: "
53877 msgid "Labels:"
53878 msgstr "Etichette:"
53881 msgid "Tool Tips:"
53882 msgstr "Suggerimenti:"
53885 msgid "Button Label:"
53886 msgstr "Etichetta Bottone:"
53889 msgid "RNA Label:"
53890 msgstr "Etichetta RNA:"
53893 msgid "Could not write to po file ({})"
53894 msgstr "Impossibile scrivere sul file po ({})"
53897 msgid "WARNING: preferences are lost when add-on is disabled, be sure to use \"Save Persistent\" if you want to keep your settings!"
53898 msgstr "ATTENZIONE: le preferenze vanno perse se l'add-on viene disabilitato, usa \"Salva Persistente\" se vuoi mantenere le tue impostazioni!"
53901 msgctxt "Operator"
53902 msgid "Save Persistent To..."
53903 msgstr "Salva Persistente A..."
53906 msgctxt "Operator"
53907 msgid "Load Persistent From..."
53908 msgstr "Carica Persistente Da..."
53911 msgctxt "Operator"
53912 msgid "Load"
53913 msgstr "Carica"
53916 msgid "Add-on '{}' not found!"
53917 msgstr "Add-on '{}' non trovato"
53920 msgid "Info written to {} text datablock!"
53921 msgstr "Info scritte nel blocco-dati testo {}!"
53924 msgid "Could not init languages data!"
53925 msgstr "Impossibile inizializzare dati lingue!"
53928 msgid "Please edit the preferences of the UI Translate add-on"
53929 msgstr "Per favore modifica le preferenze dell'add-on UI Translate"
53932 msgctxt "Operator"
53933 msgid "Reset Settings"
53934 msgstr "Resetta Impostazioni"
53937 msgctxt "Operator"
53938 msgid "Deselect All"
53939 msgstr "Deseleziona Tutto"
53942 msgctxt "Operator"
53943 msgid "Update Branches"
53944 msgstr "Aggiorna Branches"
53947 msgctxt "Operator"
53948 msgid "Update Trunk"
53949 msgstr "Aggiorna Trunk"
53952 msgctxt "Operator"
53953 msgid "Statistics"
53954 msgstr "Statistiche"
53957 msgid "Add-ons:"
53958 msgstr "Add-ons:"
53961 msgctxt "Operator"
53962 msgid "Refresh I18n Data..."
53963 msgstr "Aggiornamento Dati I18n..."
53966 msgctxt "Operator"
53967 msgid "Export PO..."
53968 msgstr "Esporta PO..."
53971 msgctxt "Operator"
53972 msgid "Import PO..."
53973 msgstr "Importa PO..."
53976 msgctxt "Operator"
53977 msgid "Invert Selection"
53978 msgstr "Inverti Selezione"
53981 msgid "[{}]: \"{}\" ({})"
53982 msgstr "[{}]: \"{}\" ({})"
53985 msgid "API Defined"
53986 msgstr "Definito dall'API"
53989 msgctxt "Operator"
53990 msgid "Edit"
53991 msgstr "Modifica"
53994 msgid "Active object is not a mesh"
53995 msgstr "L'oggetto attivo non è una mesh"
53998 msgctxt "Operator"
53999 msgid "Open..."
54000 msgstr "Apri..."
54003 msgctxt "Operator"
54004 msgid "Link..."
54005 msgstr "Collega..."
54008 msgctxt "Operator"
54009 msgid "Append..."
54010 msgstr "Incorpora..."
54013 msgctxt "Operator"
54014 msgid "Manual"
54015 msgstr "Manuale"
54018 msgid "Frame Numbers"
54019 msgstr "Numero Fotogrammi"
54022 msgid "Keyframe Numbers"
54023 msgstr "Numeri Fotogrammi Chiave"
54026 msgid "After"
54027 msgstr "Dopo"
54030 msgid "To"
54031 msgstr "A"
54034 msgid "Nothing to show yet..."
54035 msgstr "Nulla da mostrare ora..."
54038 msgid "+ Non-Grouped Keyframes"
54039 msgstr "+ Fotogrammi Chiave Non Raggruppati"
54042 msgctxt "Operator"
54043 msgid "Update Paths"
54044 msgstr "Aggiorna Percorsi"
54047 msgctxt "Operator"
54048 msgid "Calculate..."
54049 msgstr "Calcola..."
54052 msgctxt "Operator"
54053 msgid "Add Object Constraint"
54054 msgstr "Aggiungi Vincoli Oggetto"
54057 msgctxt "Operator"
54058 msgid "Add Bone Constraint"
54059 msgstr "Aggiungi Vincolo Osso"
54062 msgctxt "Operator"
54063 msgid "Animate Path"
54064 msgstr "Anima Percorso"
54067 msgid "Volume Min"
54068 msgstr "Volume Min"
54071 msgid "Extrapolate"
54072 msgstr "Estrapola"
54075 msgid "Blender 2.6 doesn't support python constraints yet"
54076 msgstr "Blender non supporta ancora vincoli python"
54079 msgid "Pivot Offset"
54080 msgstr "Scostamento Perno"
54083 msgid "Layers:"
54084 msgstr "Livelli:"
54087 msgid "Protected Layers:"
54088 msgstr "Livelli Protetti:"
54091 msgid "Axes"
54092 msgstr "Assi"
54095 msgid "Shapes"
54096 msgstr "Forme"
54099 msgctxt "Operator"
54100 msgid "Remove"
54101 msgstr "Rimuovi"
54104 msgid "Error: Potentially corrupt library, run 'Sanitize' operator to fix"
54105 msgstr "Errore: libreria potenzialmente corrotta, esegui l'operatore 'Sanifica' per correggere"
54108 msgid "Control Rotation"
54109 msgstr "Controllo Rotazione"
54112 msgctxt "Operator"
54113 msgid "Add Image"
54114 msgstr "Aggiungi Immagine"
54117 msgid "Not Set"
54118 msgstr "Non Impostato"
54121 msgid "Views Format:"
54122 msgstr "Formato Viste:"
54125 msgid "Render U"
54126 msgstr "Render U"
54129 msgid "Bold & Italic"
54130 msgstr "Grassetto Corsivo"
54133 msgid "Offset X"
54134 msgstr "Scostamento X"
54137 msgid "Endpoint"
54138 msgstr "Punto Finale"
54141 msgctxt "Operator"
54142 msgid "Show All"
54143 msgstr "Mostra Tutto"
54146 msgctxt "Operator"
54147 msgid "Lock All"
54148 msgstr "Blocca Tutto"
54151 msgid "Before"
54152 msgstr "Prima"
54155 msgctxt "Operator"
54156 msgid "Hide Others"
54157 msgstr "Nascondi Altri"
54160 msgctxt "Operator"
54161 msgid "New Layer"
54162 msgstr "Nuovo Livello"
54165 msgctxt "Operator"
54166 msgid "Assign to Active Group"
54167 msgstr "Assegna a Gruppo Attivo"
54170 msgctxt "Operator"
54171 msgid "Remove from Active Group"
54172 msgstr "Rimuovi da Gruppo Attivo"
54175 msgctxt "Operator"
54176 msgid "Remove Active Group"
54177 msgstr "Rimuove Gruppo Attivo"
54180 msgctxt "Operator"
54181 msgid "Remove All Groups"
54182 msgstr "Rimuovi Tutti Gruppi"
54185 msgid "Bleed Bias"
54186 msgstr "Influenza Scolorimento"
54189 msgctxt "Operator"
54190 msgid "Lock Invert All"
54191 msgstr "Inverti Tutti i Blocchi"
54194 msgctxt "Operator"
54195 msgid "Sort by Name"
54196 msgstr "Ordina per Nome"
54199 msgctxt "Operator"
54200 msgid "Sort by Bone Hierarchy"
54201 msgstr "Ordina per Gerarchia Ossa"
54204 msgctxt "Operator"
54205 msgid "Mirror Vertex Group (Topology)"
54206 msgstr "Specchia Gruppo Vertici (Topologia)"
54209 msgctxt "Operator"
54210 msgid "Remove from All Groups"
54211 msgstr "Rimuovi da Tutti i Gruppi"
54214 msgctxt "Operator"
54215 msgid "Clear Active Group"
54216 msgstr "Pulisci Gruppo Attivo"
54219 msgctxt "Operator"
54220 msgid "Delete All Unlocked Groups"
54221 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi Sbloccati"
54224 msgctxt "Operator"
54225 msgid "Delete All Groups"
54226 msgstr "Cancella Tutti i Gruppi"
54229 msgctxt "Operator"
54230 msgid "Mirror Shape Key (Topology)"
54231 msgstr "Specchia Chiave Forma (Topologia)"
54234 msgid "Detail"
54235 msgstr "Dettaglio"
54238 msgid "Edge Detection Options:"
54239 msgstr "Opzioni Rilevamento Spigoli:"
54242 msgid "Priority"
54243 msgstr "Priorità"
54246 msgid "Selection By:"
54247 msgstr "Selezione Per:"
54250 msgid "Edge Types"
54251 msgstr "Tipi Spigolo"
54254 msgid "Face Marks"
54255 msgstr "Marcatori Faccia"
54258 msgid "Image Border"
54259 msgstr "Bordo Immagine"
54262 msgid "Chaining:"
54263 msgstr "Concatenamento:"
54266 msgid "Splitting:"
54267 msgstr "Suddivisione:"
54270 msgid "D1"
54271 msgstr "T1"
54274 msgid "G1"
54275 msgstr "S1"
54278 msgid "D2"
54279 msgstr "T2"
54282 msgid "G2"
54283 msgstr "S2"
54286 msgid "D3"
54287 msgstr "T3"
54290 msgid "G3"
54291 msgstr "S3"
54294 msgid "Sorting:"
54295 msgstr "Ordinamento:"
54298 msgid "Selection:"
54299 msgstr "Selezione:"
54302 msgid "Caps:"
54303 msgstr "Terminali:"
54306 msgid "Dashed Line:"
54307 msgstr "Linea Tratteggiata:"
54310 msgid "Visibility:"
54311 msgstr "Visibilità:"
54314 msgid "Edge Types:"
54315 msgstr "Tipi Spigolo:"
54318 msgid "Face Marks:"
54319 msgstr "Marcatori Faccia:"
54322 msgid "Collection:"
54323 msgstr "Raccolta:"
54326 msgid "Base Color:"
54327 msgstr "Colore Base:"
54330 msgid "Modifiers:"
54331 msgstr "Modificatori:"
54334 msgid "Base Transparency:"
54335 msgstr "Trasparenza Base:"
54338 msgid "Base Thickness:"
54339 msgstr "Spessore Base:"
54342 msgid "Spacing Along Stroke"
54343 msgstr "Spaziatura Lungo il Tratto"
54346 msgctxt "Operator"
54347 msgid "Go to Linestyle Textures Properties"
54348 msgstr "Vai alle Proprietà Texture Stile Linea"
54351 msgid "Draw:"
54352 msgstr "Disegna:"
54355 msgid "Stroke Placement:"
54356 msgstr "Giacitura Tratto:"
54359 msgctxt "Operator"
54360 msgid "Selection to Grid"
54361 msgstr "Selezione alla Griglia"
54364 msgctxt "Operator"
54365 msgid "Cursor to Selected"
54366 msgstr "Cursore alla Selezione"
54369 msgctxt "Operator"
54370 msgid "Cursor to World Origin"
54371 msgstr "Cursore all'Origine Mondo"
54374 msgctxt "Operator"
54375 msgid "Cursor to Grid"
54376 msgstr "Cursore alla Griglia"
54379 msgctxt "Operator"
54380 msgid "Poly"
54381 msgstr "Polilinea"
54384 msgctxt "Operator"
54385 msgid "Selection to Cursor"
54386 msgstr "Selezione al Cursore"
54389 msgctxt "Operator"
54390 msgid "Selection to Cursor (Keep Offset)"
54391 msgstr "Selezione al Cursore (Mantieni Scostamento)"
54394 msgid "Data Source:"
54395 msgstr "Sorgente Dati:"
54398 msgid "Lock Frame"
54399 msgstr "Blocca Fotogramma"
54402 msgid "Unlocked"
54403 msgstr "Sbloccato"
54406 msgid "Frame: %d (%s)"
54407 msgstr "Fotogramma: %d (%s)"
54410 msgid "Parent:"
54411 msgstr "Genitore:"
54414 msgid "Transform:"
54415 msgstr "Trasforma:"
54418 msgid "Spline:"
54419 msgstr "Spline:"
54422 msgctxt "Operator"
54423 msgid "Parent"
54424 msgstr "Genitore"
54427 msgctxt "Operator"
54428 msgid "Clear"
54429 msgstr "Cancella"
54432 msgid "Animation:"
54433 msgstr "Animazione:"
54436 msgid "Holes"
54437 msgstr "Buchi"
54440 msgctxt "Operator"
54441 msgid "Scale Feather"
54442 msgstr "Scala Sfumatura"
54445 msgctxt "Operator"
54446 msgid "Hide Unselected"
54447 msgstr "Nascondi Deselezionati"
54450 msgctxt "Operator"
54451 msgid "All"
54452 msgstr "Tutti"
54455 msgctxt "Operator"
54456 msgid "None"
54457 msgstr "Nessuno"
54460 msgctxt "Operator"
54461 msgid "Invert"
54462 msgstr "Inverti"
54465 msgctxt "Operator"
54466 msgid "Lock Unselected"
54467 msgstr "Blocca Deselezionati"
54470 msgctxt "Operator"
54471 msgid "Lock Unused"
54472 msgstr "Blocca Inutilizzati"
54475 msgid "Flip Colors"
54476 msgstr "Inverti Colori"
54479 msgid "All Edges"
54480 msgstr "Tutti gli Spigoli"
54483 msgid "Align to Vertex Normal"
54484 msgstr "Allinea a Vettore Normale"
54487 msgid "Old"
54488 msgstr "Vecchio"
54491 msgid "Date"
54492 msgstr "Data"
54495 msgid "Buffer"
54496 msgstr "Buffer"
54499 msgid "Sample Rate"
54500 msgstr "Frequenza Campionamento"
54503 msgid "Source Clone Image"
54504 msgstr "Sorgente Clona Immagine"
54507 msgid "Source Clone UV Map"
54508 msgstr "Sorgente Clona Mappa UV"
54511 msgid "Mask Value"
54512 msgstr "Valore Maschera"
54515 msgid "CCW"
54516 msgstr "Senso Antiorario"
54519 msgid "CW"
54520 msgstr "Senso Orario"
54523 msgctxt "Operator"
54524 msgid "Copy Active to Selected Objects"
54525 msgstr "Copia Attivo a Oggetti Selezionati"
54528 msgctxt "Operator"
54529 msgid "Copy All to Selected Objects"
54530 msgstr "Copia Tutti a Oggetti Selezionati"
54533 msgid "Air Drag"
54534 msgstr "Attrito Aria"
54537 msgid "Density Target"
54538 msgstr "Densità Obiettivo"
54541 msgid "Density Strength"
54542 msgstr "Forza Densità"
54545 msgid "Tangent Phase"
54546 msgstr "Fase Tangente"
54549 msgid "Render As"
54550 msgstr "Renderizza Come"
54553 msgid "Parent Particles"
54554 msgstr "Particelle Genitori"
54557 msgid "Global Coordinates"
54558 msgstr "Coordinate Globali"
54561 msgid "Object Rotation"
54562 msgstr "Rotazione Oggetto"
54565 msgid "Object Scale"
54566 msgstr "Scala Oggetto"
54569 msgid "Display Amount"
54570 msgstr "Quantità Vista"
54573 msgid "Render Amount"
54574 msgstr "Quantità Render"
54577 msgid "Roughness End"
54578 msgstr "Rugosità Finale"
54581 msgid "Strand Shape"
54582 msgstr "Forma Fibra"
54585 msgid "Iterations: %d .. %d (avg. %d)"
54586 msgstr "Ripetizioni: %d .. %d (med. %d)"
54589 msgid "Error: %.5f .. %.5f (avg. %.5f)"
54590 msgstr "Errore: %.5f .. %.5f (med. %.5f)"
54593 msgid "Multiply Mass with Size"
54594 msgstr "Moltiplica la Massa per la Dimensione"
54597 msgid "Spacing: %g"
54598 msgstr "Spaziatura: %g"
54601 msgid "Show Emitter"
54602 msgstr "Mostra Emettitore"
54605 msgid "Randomize Size"
54606 msgstr "Casualizza Dimensione"
54609 msgid "Randomize Axis"
54610 msgstr "Casualizza Asse"
54613 msgid "Settings used for fluid"
54614 msgstr "Impostazioni usate per il fluido"
54617 msgid "Jittering Amount"
54618 msgstr "Quantità Tremolio"
54621 msgid "Scale Randomness"
54622 msgstr "Scala Casuale"
54625 msgid "Coordinate System"
54626 msgstr "Sistema di Coordinate"
54629 msgid "%d fluid particles for this frame"
54630 msgstr "%d particelle fluide per questo frame"
54633 msgid "Use Timing"
54634 msgstr "Usa Tempistica"
54637 msgid "Not yet functional"
54638 msgstr "Non ancora funzionale"
54641 msgctxt "Operator"
54642 msgid "Connect All"
54643 msgstr "Connetti Tutto"
54646 msgctxt "Operator"
54647 msgid "Disconnect All"
54648 msgstr "Disconnetti Tutto"
54651 msgid "Dynamic Mesh"
54652 msgstr "Mesh Dinamica"
54655 msgid "Structural"
54656 msgstr "Strutturale"
54659 msgid "Enable physics for:"
54660 msgstr "Abilita la fisica per:"
54663 msgctxt "Operator"
54664 msgid "Current Cache to Bake"
54665 msgstr "Cache Corrente da Precalcolare"
54668 msgctxt "Operator"
54669 msgid "Force Field"
54670 msgstr "Campo Forza"
54673 msgctxt "Operator"
54674 msgid "Bake All Dynamics"
54675 msgstr "Precalcola Tutte le Dinamiche"
54678 msgid "Cache is disabled until the file is saved"
54679 msgstr "Cache disattivata finché il file non viene salvato"
54682 msgctxt "Operator"
54683 msgid "Bake Image Sequence"
54684 msgstr "Bake Sequenza Immagini"
54687 msgctxt "Operator"
54688 msgid "Remove Canvas"
54689 msgstr "Rimuovi Tela"
54692 msgid "Wetness"
54693 msgstr "Umidità"
54696 msgid "Use Particle's Radius"
54697 msgstr "Usa Raggio Particelle"
54700 msgctxt "Operator"
54701 msgid "Add Canvas"
54702 msgstr "Aggiungi Tela"
54705 msgctxt "Operator"
54706 msgid "Remove Brush"
54707 msgstr "Rimuovi Pennello"
54710 msgid "Displace Type"
54711 msgstr "Tipo Spostamento"
54714 msgid "Color Layer"
54715 msgstr "Livello Colore"
54718 msgid "Wave Clamp"
54719 msgstr "Limite Onda"
54722 msgid "Heat"
54723 msgstr "Calore"
54726 msgid "Fuel"
54727 msgstr "Combustibile"
54730 msgid "Bounciness"
54731 msgstr "Rimbalzi"
54734 msgid "Dampening"
54735 msgstr "Smorzamento"
54738 msgid "Auto-Step"
54739 msgstr "Passo Automatico"
54742 msgid "Refraction"
54743 msgstr "Rifrazione"
54746 msgid "Render Engine"
54747 msgstr "Motore di Rendering"
54750 msgid "Temperature"
54751 msgstr "Temperatura"
54754 msgid "Paths:"
54755 msgstr "Percorsi:"
54758 msgctxt "Operator"
54759 msgid "Export to File"
54760 msgstr "Esporta su File"
54763 msgid "Minimum Size"
54764 msgstr "Dimensione Minima"
54767 msgid "Calculate"
54768 msgstr "Calcola"
54771 msgid "Dimension"
54772 msgstr "Dimensione"
54775 msgid "Eccentricity"
54776 msgstr "Eccentricità"
54779 msgid "Odd"
54780 msgstr "Dispari"
54783 msgid "Map"
54784 msgstr "Mappa"
54787 msgid "Use for Rendering"
54788 msgstr "Usa per il rendering"
54791 msgid "Accurate Mode"
54792 msgstr "Modalità Accurata"
54795 msgid "Unknown add-ons"
54796 msgstr "add-ons sconosciuti"
54799 msgid "%s: %s"
54800 msgstr "%s: %s"
54803 msgid "Display Thin"
54804 msgstr "Mostra Fine"
54807 msgid "B/W"
54808 msgstr "B/N"
54811 msgid "Calibration"
54812 msgstr "Calibrazione"
54815 msgctxt "Operator"
54816 msgid "Prefetch"
54817 msgstr "Pre-Carica"
54820 msgid "Track:"
54821 msgstr "Tracce:"
54824 msgid "Clear:"
54825 msgstr "Cancella:"
54828 msgid "Refine:"
54829 msgstr "Raffina:"
54832 msgid "Merge:"
54833 msgstr "Fondi:"
54836 msgid "Tripod"
54837 msgstr "Tripode"
54840 msgctxt "Operator"
54841 msgid "Solve Camera Motion"
54842 msgstr "Risolvi Movimento Camera"
54845 msgctxt "Operator"
54846 msgid "Solve Object Motion"
54847 msgstr "Risolvi Movimento Oggetto"
54850 msgid "Build Original:"
54851 msgstr "Costruisci Originale:"
54854 msgid "Build Undistorted:"
54855 msgstr "Costruisci Non Distorto:"
54858 msgctxt "Operator"
54859 msgid "Build Proxy / Timecode"
54860 msgstr "Costruisci Proxy / Timecode"
54863 msgctxt "Operator"
54864 msgid "Build Proxy"
54865 msgstr "Crea Proxy"
54868 msgid "Proxy Size"
54869 msgstr "Dimensione Proxy"
54872 msgctxt "Operator"
54873 msgid "Location"
54874 msgstr "Posizione"
54877 msgctxt "Operator"
54878 msgid "Set Viewport Background"
54879 msgstr "Imposta Sfondo Vista"
54882 msgctxt "Operator"
54883 msgid "Set Floor"
54884 msgstr "Imposta Pavimento"
54887 msgid "3D Markers"
54888 msgstr "Marcatori 3D"
54891 msgctxt "Operator"
54892 msgid "Floor"
54893 msgstr "Pavimento"
54896 msgctxt "Operator"
54897 msgid "Wall"
54898 msgstr "Muro"
54901 msgctxt "Operator"
54902 msgid "Set X Axis"
54903 msgstr "Imposta Asse X"
54906 msgctxt "Operator"
54907 msgid "Set Y Axis"
54908 msgstr "Imposta Asse Y"
54911 msgid "No active track"
54912 msgstr "Nessuna traccia attiva"
54915 msgid "No active plane track"
54916 msgstr "Nessun plane track attivo"
54919 msgctxt "Operator"
54920 msgid "Set Wall"
54921 msgstr "Imposta Muro"
54924 msgctxt "Operator"
54925 msgid "Inverse"
54926 msgstr "Inverso"
54929 msgctxt "Operator"
54930 msgid "Show Tracks"
54931 msgstr "Mostra Tracce"
54934 msgctxt "Operator"
54935 msgid "View Fit"
54936 msgstr "Adatta Vista"
54939 msgctxt "Operator"
54940 msgid "Enable Markers"
54941 msgstr "Abilita Marcatori"
54944 msgctxt "Operator"
54945 msgid "Unlock Tracks"
54946 msgstr "Sblocca Tracce"
54949 msgid "Zoom %d:%d"
54950 msgstr "Zoom %d:%d"
54953 msgctxt "Operator"
54954 msgid "Autocomplete"
54955 msgstr "Autocompleta"
54958 msgid "Options:"
54959 msgstr "Opzioni:"
54962 msgctxt "Operator"
54963 msgid "Before Current Frame"
54964 msgstr "Prima del Fotogramma Corrente"
54967 msgctxt "Operator"
54968 msgid "After Current Frame"
54969 msgstr "Dopo il Fotogramma Corrente"
54972 msgctxt "Operator"
54973 msgid "Extrapolation Mode"
54974 msgstr "Modalità Estrapolazione"
54977 msgctxt "Operator"
54978 msgid "Move..."
54979 msgstr "Sposta..."
54982 msgctxt "Operator"
54983 msgid "Snap"
54984 msgstr "Snap"
54987 msgctxt "Operator"
54988 msgid "Keyframe Type"
54989 msgstr "Tipo Fotogramma Chiave"
54992 msgctxt "Operator"
54993 msgid "Handle Type"
54994 msgstr "Tipo Maniglia"
54997 msgctxt "Operator"
54998 msgid "Interpolation Mode"
54999 msgstr "Modo Interpolazione"
55002 msgctxt "Operator"
55003 msgid "Push Down"
55004 msgstr "Spingi Giù"
55007 msgctxt "Operator"
55008 msgid "Stash"
55009 msgstr "Accantona"
55012 msgctxt "Operator"
55013 msgid "Columns on Selected Keys"
55014 msgstr "Colonne su Chiavi Selezionate"
55017 msgctxt "Operator"
55018 msgid "Column on Current Frame"
55019 msgstr "Colonna su Fotogramma Corrente"
55022 msgctxt "Operator"
55023 msgid "Columns on Selected Markers"
55024 msgstr "Colonne su Marcatori Selezionati"
55027 msgctxt "Operator"
55028 msgid "Between Selected Markers"
55029 msgstr "Tra Marcatori Selezionati"
55032 msgctxt "Operator"
55033 msgid "Clean Channels"
55034 msgstr "Pulisci Canali"
55037 msgctxt "Operator"
55038 msgid "Extend"
55039 msgstr "Estendi"
55042 msgctxt "Operator"
55043 msgid "Slide"
55044 msgstr "Scorri"
55047 msgid "Recursions"
55048 msgstr "Ricorsioni"
55051 msgid "Folders"
55052 msgstr "Cartelle"
55055 msgctxt "Operator"
55056 msgid "Cleanup"
55057 msgstr "Ripulisci"
55060 msgctxt "Operator"
55061 msgid "Back"
55062 msgstr "Indietro"
55065 msgctxt "Operator"
55066 msgid "Forward"
55067 msgstr "Avanti"
55070 msgctxt "Operator"
55071 msgid "Go to Parent"
55072 msgstr "Vai a Genitore"
55075 msgctxt "Operator"
55076 msgid "New Folder"
55077 msgstr "Nuova Cartella"
55080 msgid ".blend Files"
55081 msgstr "File .blend"
55084 msgid "Image Files"
55085 msgstr "File Immagine"
55088 msgid "Movie Files"
55089 msgstr "File Filmato"
55092 msgid "Script Files"
55093 msgstr "File Script"
55096 msgid "Font Files"
55097 msgstr "File Font"
55100 msgid "Sound Files"
55101 msgstr "File Suoni"
55104 msgid "Text Files"
55105 msgstr "File di Testo"
55108 msgctxt "Operator"
55109 msgid "Easing Type"
55110 msgstr "Tipo Curva di Raccordo"
55113 msgctxt "Operator"
55114 msgid "Discontinuity (Euler) Filter"
55115 msgstr "Filtro di Discontinuità (Eulero)"
55118 msgctxt "Operator"
55119 msgid "Hide Selected Curves"
55120 msgstr "Nascondi Curve Selezionate"
55123 msgctxt "Operator"
55124 msgid "Hide Unselected Curves"
55125 msgstr "Nascondi Curve Deselezionate"
55128 msgctxt "Operator"
55129 msgid "Less"
55130 msgstr "Meno"
55133 msgctxt "Operator"
55134 msgid "More"
55135 msgstr "Più"
55138 msgctxt "Operator"
55139 msgid "Linked"
55140 msgstr "Collegati"
55143 msgctxt "Operator"
55144 msgid "Shortest Path"
55145 msgstr "Percorso Più Breve"
55148 msgctxt "Operator"
55149 msgid "New"
55150 msgstr "Nuovo"
55153 msgctxt "Operator"
55154 msgid "Save All Images"
55155 msgstr "Salva Tutte le Immagini"
55158 msgctxt "Operator"
55159 msgid "Invert Image Colors"
55160 msgstr "Inverte Colori Immagine"
55163 msgctxt "Operator"
55164 msgid "By Distance"
55165 msgstr "Per Distanza"
55168 msgid "Show Same Material"
55169 msgstr "Mostra Stesso Materiale"
55172 msgctxt "Operator"
55173 msgid "Render Slot Cycle Next"
55174 msgstr "Slot Render Successivo"
55177 msgctxt "Operator"
55178 msgid "Edit Externally"
55179 msgstr "Modifica Esternamente"
55182 msgctxt "Operator"
55183 msgid "Save As..."
55184 msgstr "Salva Come..."
55187 msgctxt "Operator"
55188 msgid "Invert Red Channel"
55189 msgstr "Inverte Canale Rosso"
55192 msgctxt "Operator"
55193 msgid "Invert Green Channel"
55194 msgstr "Inverte Canale Verde"
55197 msgctxt "Operator"
55198 msgid "Invert Blue Channel"
55199 msgstr "Inverte Canale Blu"
55202 msgctxt "Operator"
55203 msgid "Invert Alpha Channel"
55204 msgstr "Inverte Canale Alfa"
55207 msgctxt "Operator"
55208 msgid "Selected to Pixels"
55209 msgstr "Selezionato ai Pixels"
55212 msgctxt "Operator"
55213 msgid "Selected to Cursor"
55214 msgstr "Selezionato al Cursore"
55217 msgctxt "Operator"
55218 msgid "Selected to Cursor (Offset)"
55219 msgstr "Selezionato al Cursore (Offset)"
55222 msgctxt "Operator"
55223 msgid "Selected to Adjacent Unselected"
55224 msgstr "Selezionato a Deselezionati Adiacenti"
55227 msgctxt "Operator"
55228 msgid "Cursor to Pixels"
55229 msgstr "Cursore ai Pixels"
55232 msgctxt "Operator"
55233 msgid "Unpin"
55234 msgstr "Disappunta"
55237 msgctxt "Operator"
55238 msgid "Clear Seam"
55239 msgstr "Smarca come Cucitura"
55242 msgctxt "Operator"
55243 msgid "Vertex"
55244 msgstr "Vertice"
55247 msgctxt "Operator"
55248 msgid "Edge"
55249 msgstr "Spigoli"
55252 msgctxt "Operator"
55253 msgid "Face"
55254 msgstr "Faccia"
55257 msgctxt "Operator"
55258 msgid "Island"
55259 msgstr "Isola"
55262 msgid "Image*"
55263 msgstr "Immagine*"
55266 msgid "Aspect Ratio"
55267 msgstr "Proporzioni"
55270 msgctxt "Operator"
55271 msgid "Render Slot Cycle Previous"
55272 msgstr "Slot Render Precedente"
55275 msgctxt "Operator"
55276 msgid "Replace..."
55277 msgstr "Sostituisci..."
55280 msgctxt "Operator"
55281 msgid "Save a Copy..."
55282 msgstr "Salva una Copia..."
55285 msgctxt "Operator"
55286 msgid "Pack"
55287 msgstr "Comprimi"
55290 msgctxt "Operator"
55291 msgid "X Axis"
55292 msgstr "Asse X"
55295 msgctxt "Operator"
55296 msgid "Y Axis"
55297 msgstr "Asse Y"
55300 msgctxt "Operator"
55301 msgid "Unpack"
55302 msgstr "Decomprimi"
55305 msgctxt "Operator"
55306 msgid "Mirror X"
55307 msgstr "Specchia X"
55310 msgctxt "Operator"
55311 msgid "Mirror Y"
55312 msgstr "Specchia Y"
55315 msgctxt "Operator"
55316 msgid "Horizontal Split"
55317 msgstr "Divisione Orizzontale"
55320 msgctxt "Operator"
55321 msgid "Vertical Split"
55322 msgstr "Divisione Verticale"
55325 msgctxt "Operator"
55326 msgid "Toggle Fullscreen Area"
55327 msgstr "Alterna Area a Schermo Intero"
55330 msgctxt "Operator"
55331 msgid "Track Ordering..."
55332 msgstr "Ordinamento Traccia..."
55335 msgctxt "Operator"
55336 msgid "Linked Duplicate"
55337 msgstr "Duplicato Collegato"
55340 msgctxt "Operator"
55341 msgid "Stop Tweaking Strip Actions"
55342 msgstr "Termina la Modifica della Striscia Azioni"
55345 msgctxt "Operator"
55346 msgid "Start Tweaking Strip Actions"
55347 msgstr "Inizia la Modifica della Striscia Azione"
55350 msgctxt "Operator"
55351 msgid "Add Tracks Above Selected"
55352 msgstr "Aggiunge Traccia Sopra Selezionato"
55355 msgctxt "Operator"
55356 msgid "Stop Editing Stashed Action"
55357 msgstr "Termina la Modifica dell'Azione Accantonata"
55360 msgctxt "Operator"
55361 msgid "Start Editing Stashed Action"
55362 msgstr "Inizia la Modifica dell'Azione Accantonata"
55365 msgctxt "Operator"
55366 msgid "Join in New Frame"
55367 msgstr "Riunisci in Nuova Cornice"
55370 msgctxt "Operator"
55371 msgid "Remove from Frame"
55372 msgstr "Rimuovi dalla Cornice"
55375 msgctxt "Operator"
55376 msgid "Rename..."
55377 msgstr "Rinomina..."
55380 msgctxt "Operator"
55381 msgid "Fit"
55382 msgstr "Adatta"
55385 msgctxt "Operator"
55386 msgid "Search..."
55387 msgstr "Cerca..."
55390 msgctxt "Operator"
55391 msgid "Backdrop Move"
55392 msgstr "Muovi Sfondo"
55395 msgctxt "Operator"
55396 msgid "Fit Backdrop to Available Space"
55397 msgstr "Adatta Sfondo allo Spazio Disponibile"
55400 msgctxt "Operator"
55401 msgid "Activate Same Type Previous"
55402 msgstr "Attiva Precedente dello Stesso Tipo"
55405 msgctxt "Operator"
55406 msgid "Activate Same Type Next"
55407 msgstr "Attiva Seguente dello Stesso Tipo"
55410 msgctxt "Operator"
55411 msgid "Make and Replace Links"
55412 msgstr "Crea e Sostituisci Connessioni"
55415 msgid "Inputs:"
55416 msgstr "Ingressi:"
55419 msgctxt "Operator"
55420 msgid "Backdrop Zoom In"
55421 msgstr "Ingrandisci Sfondo"
55424 msgctxt "Operator"
55425 msgid "Backdrop Zoom Out"
55426 msgstr "Rimpicciolisci Sfondo"
55429 msgctxt "Operator"
55430 msgid "Show One Level"
55431 msgstr "Mostra Un Livello"
55434 msgctxt "Operator"
55435 msgid "Show"
55436 msgstr "Mostra"
55439 msgctxt "Operator"
55440 msgid "Hide One Level"
55441 msgstr "Nascondi Un Livello"
55444 msgctxt "Operator"
55445 msgid "Link to Scene"
55446 msgstr "Crea Collegamento alla Scena"
55449 msgid "No Keying Set Active"
55450 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi Attivo"
55453 msgid "Lift:"
55454 msgstr "Lift:"
55457 msgid "Gamma:"
55458 msgstr "Gamma:"
55461 msgid "Gain:"
55462 msgstr "Guadagno:"
55465 msgctxt "Operator"
55466 msgid "Grouped"
55467 msgstr "Raggruppati"
55470 msgctxt "Operator"
55471 msgid "Jump to Previous Strip"
55472 msgstr "Salta a Spezzone Precedente"
55475 msgctxt "Operator"
55476 msgid "Jump to Next Strip"
55477 msgstr "Salta a Spezzone Successivo"
55480 msgctxt "Operator"
55481 msgid "Jump to Previous Strip (Center)"
55482 msgstr "Salta a Spezzone Precedente (Centro)"
55485 msgctxt "Operator"
55486 msgid "Jump to Next Strip (Center)"
55487 msgstr "Salta a Spezzone Successivo (Centro)"
55490 msgctxt "Operator"
55491 msgid "Movie"
55492 msgstr "Video"
55495 msgctxt "Operator"
55496 msgid "Sound"
55497 msgstr "Suono"
55500 msgctxt "Operator"
55501 msgid "Slip Strip Contents"
55502 msgstr "Scivola Spezzone Contenuti"
55505 msgctxt "Operator"
55506 msgid "Change Path/Files"
55507 msgstr "Cambia Percorso/Files"
55510 msgctxt "Operator"
55511 msgid "Swap Data"
55512 msgstr "Scambia Dati"
55515 msgid "Position X"
55516 msgstr "Posizione X"
55519 msgid "Convert to Float"
55520 msgstr "Converti in Float"
55523 msgid "Storage"
55524 msgstr "Deposito"
55527 msgctxt "Operator"
55528 msgid "Left"
55529 msgstr "Sinistra"
55532 msgctxt "Operator"
55533 msgid "Right"
55534 msgstr "Destra"
55537 msgctxt "Operator"
55538 msgid "Scene..."
55539 msgstr "Scena..."
55542 msgctxt "Operator"
55543 msgid "Color"
55544 msgstr "Colore"
55547 msgctxt "Operator"
55548 msgid "Text"
55549 msgstr "Testo"
55552 msgctxt "Operator"
55553 msgid "Adjustment Layer"
55554 msgstr "Livello Aggiustamento"
55557 msgctxt "Operator"
55558 msgid "Cross"
55559 msgstr "Incrocio"
55562 msgctxt "Operator"
55563 msgid "Gamma Cross"
55564 msgstr "Incrocio Gamma"
55567 msgctxt "Operator"
55568 msgid "Wipe"
55569 msgstr "Tendina"
55572 msgctxt "Operator"
55573 msgid "Subtract"
55574 msgstr "Sottrai"
55577 msgctxt "Operator"
55578 msgid "Multiply"
55579 msgstr "Moltiplica"
55582 msgctxt "Operator"
55583 msgid "Alpha Over"
55584 msgstr "Sovra Trasparenza"
55587 msgctxt "Operator"
55588 msgid "Alpha Under"
55589 msgstr "Sotto Trasparenza"
55592 msgctxt "Operator"
55593 msgid "Color Mix"
55594 msgstr "Mix Colore"
55597 msgctxt "Operator"
55598 msgid "Multicam Selector"
55599 msgstr "Selettore Multicam"
55602 msgctxt "Operator"
55603 msgid "Speed Control"
55604 msgstr "Controllo Velocità"
55607 msgctxt "Operator"
55608 msgid "Glow"
55609 msgstr "Incandescenza"
55612 msgctxt "Operator"
55613 msgid "Gaussian Blur"
55614 msgstr "Sfumatura Gaussiana"
55617 msgctxt "Operator"
55618 msgid "Reload Strips and Adjust Length"
55619 msgstr "Ricarica Spezzoni e Aggiusta Lunghezza"
55622 msgid "Original frame range: %d-%d (%d)"
55623 msgstr "Intervallo fotogrammi originale: %d-%d (%d)"
55626 msgid "Build JPEG Quality"
55627 msgstr "Costruisce Qualità JPEG"
55630 msgctxt "Operator"
55631 msgid "Scene"
55632 msgstr "Scena"
55635 msgctxt "Operator"
55636 msgid "Clip"
55637 msgstr "Filmato"
55640 msgid "Add Transition"
55641 msgstr "Aggiungi Transizione"
55644 msgid "Effect Fader"
55645 msgstr "Dissolvenza Effetto"
55648 msgid "Unpack"
55649 msgstr "Estrai"
55652 msgid "Pack"
55653 msgstr "Comprimi"
55656 msgid "Source Channel"
55657 msgstr "Canale Sorgente"
55660 msgid "Two or more channels are needed below this strip"
55661 msgstr "Due o più canali sono necessari sotto questo spezzone"
55664 msgctxt "Operator"
55665 msgid "Find & Replace..."
55666 msgstr "Trova & Sostituisci..."
55669 msgctxt "Operator"
55670 msgid "Top"
55671 msgstr "Alto"
55674 msgctxt "Operator"
55675 msgid "Bottom"
55676 msgstr "Basso"
55679 msgctxt "Operator"
55680 msgid "Line Begin"
55681 msgstr "Inizio Linea"
55684 msgctxt "Operator"
55685 msgid "Line End"
55686 msgstr "Fine Linea"
55689 msgctxt "Operator"
55690 msgid "Previous Line"
55691 msgstr "Linea Precedente"
55694 msgctxt "Operator"
55695 msgid "Next Line"
55696 msgstr "Linea Successiva"
55699 msgctxt "Operator"
55700 msgid "Previous Word"
55701 msgstr "Parola Precedente"
55704 msgctxt "Operator"
55705 msgid "Next Word"
55706 msgstr "Parola Successiva"
55709 msgctxt "Operator"
55710 msgid "One Object"
55711 msgstr "Un Oggetto"
55714 msgctxt "Operator"
55715 msgid "One Object Per Line"
55716 msgstr "Un Oggetto Per Linea"
55719 msgctxt "Operator"
55720 msgid "Move Line(s) Up"
55721 msgstr "Sposta Linee Su"
55724 msgctxt "Operator"
55725 msgid "Move Line(s) Down"
55726 msgstr "Sposta Linee Giù"
55729 msgid "File: %s"
55730 msgstr "File: %s"
55733 msgid "Text: External"
55734 msgstr "Testo: Esterno"
55737 msgid "Text: Internal"
55738 msgstr "Testo: Interno"
55741 msgctxt "Operator"
55742 msgid "Duplicate Marker"
55743 msgstr "Duplica Marcatore"
55746 msgctxt "Operator"
55747 msgid "Move Marker"
55748 msgstr "Muovi Marcatore"
55751 msgctxt "Operator"
55752 msgid "Duplicate Marker to Scene..."
55753 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena..."
55756 msgctxt "Operator"
55757 msgid "Duplicate Marker to Scene"
55758 msgstr "Duplica Marcatore alla Scena"
55761 msgctxt "Operator"
55762 msgid "Jump to Next Marker"
55763 msgstr "Salta al Marcatore Successivo"
55766 msgctxt "Operator"
55767 msgid "Jump to Previous Marker"
55768 msgstr "Salta al Marcatore Precedente"
55771 msgctxt "Operator"
55772 msgid "Install Application Template..."
55773 msgstr "Installa Modello Applicazione..."
55776 msgctxt "Operator"
55777 msgid "Quit"
55778 msgstr "Esci"
55781 msgctxt "Operator"
55782 msgid "Last Session"
55783 msgstr "Ultima Sessione"
55786 msgctxt "Operator"
55787 msgid "Auto Save..."
55788 msgstr "Salvataggio Automatico..."
55791 msgctxt "Operator"
55792 msgid "Render Animation"
55793 msgstr "Renderizza Animazione"
55796 msgctxt "Operator"
55797 msgid "View Render"
55798 msgstr "Vedi Render"
55801 msgctxt "Operator"
55802 msgid "View Animation"
55803 msgstr "Vedi Animazione"
55806 msgctxt "Operator"
55807 msgid "Undo History..."
55808 msgstr "Cronologia Annullamenti..."
55811 msgctxt "Operator"
55812 msgid "Repeat History..."
55813 msgstr "Ripeti Cronologia..."
55816 msgctxt "Operator"
55817 msgid "Rename Active Item..."
55818 msgstr "Rinomina Elemento Attivo..."
55821 msgctxt "Operator"
55822 msgid "Preferences..."
55823 msgstr "Preferenze..."
55826 msgctxt "Operator"
55827 msgid "Reorder to Front"
55828 msgstr "Riordina all'Inizio"
55831 msgctxt "Operator"
55832 msgid "Reorder to Back"
55833 msgstr "Riordina alla Fine"
55836 msgctxt "Operator"
55837 msgid "Previous Workspace"
55838 msgstr "Spazio di Lavoro Precedente"
55841 msgctxt "Operator"
55842 msgid "Next Workspace"
55843 msgstr "Spazio di Lavoro Successivo"
55846 msgctxt "Operator"
55847 msgid "Back to Previous"
55848 msgstr "Torna al Precedente"
55851 msgctxt "Operator"
55852 msgid "Save Copy..."
55853 msgstr "Salva una Copia..."
55856 msgctxt "Operator"
55857 msgid "General"
55858 msgstr "Generale"
55861 msgctxt "Operator"
55862 msgid "Collada (Default) (.dae)"
55863 msgstr "Collada (Default) (.dae)"
55866 msgctxt "Operator"
55867 msgid "Alembic (.abc)"
55868 msgstr "Alembic (.abc)"
55871 msgctxt "Operator"
55872 msgid "Render Image"
55873 msgstr "Renderizza Immagine"
55876 msgctxt "Operator"
55877 msgid "Operator Search..."
55878 msgstr "Cerca Operatore..."
55881 msgctxt "Operator"
55882 msgid "Tutorials"
55883 msgstr "Guide"
55886 msgctxt "Operator"
55887 msgid "Support"
55888 msgstr "Supporto"
55891 msgctxt "Operator"
55892 msgid "User Communities"
55893 msgstr "Comunità Utenti"
55896 msgctxt "Operator"
55897 msgid "Developer Community"
55898 msgstr "Comunità Sviluppatori"
55901 msgctxt "Operator"
55902 msgid "Python API Reference"
55903 msgstr "Riferimenti API Python"
55906 msgctxt "Operator"
55907 msgid "Report a Bug"
55908 msgstr "Segnala un Baco"
55911 msgid "No active item"
55912 msgstr "Nessun elemento attivo"
55915 msgctxt "Operator"
55916 msgid "Developer Documentation"
55917 msgstr "Documentazione per Sviluppatori"
55920 msgid "Auto-Save Preferences"
55921 msgstr "Auto Salva Preferenze"
55924 msgid "Resolution Scale"
55925 msgstr "Risoluzione Scala"
55928 msgid "Splash Screen"
55929 msgstr "Schermata Iniziale"
55932 msgid "New Data"
55933 msgstr "Nuovi Dati"
55936 msgid "Top Level"
55937 msgstr "Livello Superiore"
55940 msgid "Sub Level"
55941 msgstr "Livello Inferiore"
55944 msgid "Default Color"
55945 msgstr "Colore Predefinito"
55948 msgid "Eraser Radius"
55949 msgstr "Raggio Gomma"
55952 msgid "Use Custom Colors"
55953 msgstr "Usa Colori Personalizzati"
55956 msgid "Sculpt Overlay Color"
55957 msgstr "Colore Sovrapposizione Scultura"
55960 msgid "Minimum Grid Spacing"
55961 msgstr "Spaziatura Minima Griglia"
55964 msgid "Only Insert Needed"
55965 msgstr "Inserisce Solo Se Necessario"
55968 msgid "Show Warning"
55969 msgstr "Mostra Avvisi"
55972 msgid "Only Insert Available"
55973 msgstr "Inserisce Solo Se Disponibile"
55976 msgid "XYZ to RGB"
55977 msgstr "XYZ a RGB"
55980 msgid "Mixing Buffer"
55981 msgstr "Buffer Mixaggio"
55984 msgid "Sample Format"
55985 msgstr "Formato Campione"
55988 msgid "View Name"
55989 msgstr "Nome Vista"
55992 msgid "Playback FPS"
55993 msgstr "FPS Riproduzione"
55996 msgid "3D Viewport Axis"
55997 msgstr "Assi Vista 3D"
56000 msgid "Limit Size"
56001 msgstr "Limita Dimensioni"
56004 msgctxt "Operator"
56005 msgid "Install..."
56006 msgstr "Installa..."
56009 msgid "Axis X"
56010 msgstr "Asse X"
56013 msgid "Shadow Offset X"
56014 msgstr "Offset X Ombra"
56017 msgid "Panel Title"
56018 msgstr "Titolo Pannello"
56021 msgid "Widget Label"
56022 msgstr "Etichetta Widget"
56025 msgid "Scripts"
56026 msgstr "Scripts"
56029 msgid "Temporary Files"
56030 msgstr "File Temporanei"
56033 msgid "Render Output"
56034 msgstr "Output Render"
56037 msgid "Render Cache"
56038 msgstr "Cache Render"
56041 msgid "Double Click Speed"
56042 msgstr "Velocità Doppio Click"
56045 msgid "Pan Sensitivity"
56046 msgstr "Sensibilità Pan"
56049 msgid "Use Light"
56050 msgstr "Usa Luce"
56053 msgid "Invert Wheel Zoom Direction"
56054 msgstr "Inverti Direzione Zoom Rotella"
56057 msgid "Multiple add-ons with the same name found!"
56058 msgstr "Trovati più add-ons che hanno lo stesso nome!"
56061 msgid "Missing script files"
56062 msgstr "File di script mancanti"
56065 msgid ":"
56066 msgstr ":"
56069 msgid "Description:"
56070 msgstr "Descrizione:"
56073 msgid "description"
56074 msgstr "descrizione"
56077 msgid "Location:"
56078 msgstr "Posizione:"
56081 msgid "location"
56082 msgstr "posizione"
56085 msgid "File:"
56086 msgstr "File:"
56089 msgid "Author:"
56090 msgstr "Autore:"
56093 msgid "author"
56094 msgstr "autore"
56097 msgid "Version:"
56098 msgstr "Versione:"
56101 msgid "Warning:"
56102 msgstr "Avviso:"
56105 msgid "Internet:"
56106 msgstr "Internet:"
56109 msgctxt "Operator"
56110 msgid "Documentation"
56111 msgstr "Documentazione"
56114 msgid "Preferences:"
56115 msgstr "Preferenze:"
56118 msgid "Error (see console)"
56119 msgstr "Errore (vedi console)"
56122 msgctxt "Operator"
56123 msgid "Interactive Mirror"
56124 msgstr "Specchio Interattivo"
56127 msgctxt "Operator"
56128 msgid "Selection to Active"
56129 msgstr "Selezione all'Attivo"
56132 msgctxt "Operator"
56133 msgid "Cursor to Active"
56134 msgstr "Cursore all'Attivo"
56137 msgctxt "Operator"
56138 msgid "Perspective/Orthographic"
56139 msgstr "Prospettiva/Ortogonale"
56142 msgctxt "Operator"
56143 msgid "Viewport Render Image"
56144 msgstr "Renderizza Immagine Vista"
56147 msgctxt "Operator"
56148 msgid "Toggle Local View"
56149 msgstr "Alterna Vista Locale"
56152 msgctxt "Operator"
56153 msgid "Active Camera"
56154 msgstr "Camera Attiva"
56157 msgctxt "Operator"
56158 msgid "Camera"
56159 msgstr "Camera"
56162 msgctxt "Operator"
56163 msgid "Orbit Opposite"
56164 msgstr "Orbita di Fronte"
56167 msgctxt "Operator"
56168 msgid "Zoom Region..."
56169 msgstr "Zoom Regione..."
56172 msgctxt "Operator"
56173 msgid "Align Active Camera to View"
56174 msgstr "Allinea Camera Attiva alla Vista"
56177 msgctxt "Operator"
56178 msgid "Align Active Camera to Selected"
56179 msgstr "Allinea Camera Attiva al Selezionato"
56182 msgctxt "Operator"
56183 msgid "Front"
56184 msgstr "Fronte"
56187 msgctxt "Operator"
56188 msgid "Clipping Region..."
56189 msgstr "Regione Ritaglio..."
56192 msgctxt "Operator"
56193 msgid "Render Region..."
56194 msgstr "Regione Render..."
56197 msgctxt "Operator"
56198 msgid "Child"
56199 msgstr "Figlio"
56202 msgctxt "Operator"
56203 msgid "Extend Parent"
56204 msgstr "Estendi Genitore"
56207 msgctxt "Operator"
56208 msgid "Extend Child"
56209 msgstr "Estendi Figlio"
56212 msgctxt "Operator"
56213 msgid "Select Active Camera"
56214 msgstr "Seleziona Camera Attiva"
56217 msgctxt "Operator"
56218 msgid "Mirror Selection"
56219 msgstr "Selezione a Specchio"
56222 msgctxt "Operator"
56223 msgid "Flip Active"
56224 msgstr "Alterna Attiva"
56227 msgctxt "Operator"
56228 msgid "Constraint Target"
56229 msgstr "Obiettivo Vincolo"
56232 msgctxt "Operator"
56233 msgid "Roots"
56234 msgstr "Radici"
56237 msgctxt "Operator"
56238 msgid "Tips"
56239 msgstr "Suggerimenti"
56242 msgctxt "Operator"
56243 msgid "Face Regions"
56244 msgstr "Regioni Faccia"
56247 msgctxt "Operator"
56248 msgid "Loose Geometry"
56249 msgstr "Geometria Slegata"
56252 msgctxt "Operator"
56253 msgid "Interior Faces"
56254 msgstr "Facce Interne"
56257 msgctxt "Operator"
56258 msgid "Faces by Sides"
56259 msgstr "Seleziona Facce per N° di Lati"
56262 msgctxt "Operator"
56263 msgid "Next Active"
56264 msgstr "Attivo Successivo"
56267 msgctxt "Operator"
56268 msgid "Previous Active"
56269 msgstr "Attivo Precedente"
56272 msgctxt "Operator"
56273 msgid "Linked Flat Faces"
56274 msgstr "Facce Piane Collegate"
56277 msgctxt "Operator"
56278 msgid "Side of Active"
56279 msgstr "Lato Attivo"
56282 msgctxt "Operator"
56283 msgid "Similar"
56284 msgstr "Simili"
56287 msgctxt "Operator"
56288 msgid "Levels"
56289 msgstr "Livelli"
56292 msgctxt "Operator"
56293 msgid "Hue Saturation Value"
56294 msgstr "Tonalità - Saturazione - Valore"
56297 msgctxt "Operator"
56298 msgid "Bright/Contrast"
56299 msgstr "Luminosità/Contrasto"
56302 msgctxt "Operator"
56303 msgid "Plane"
56304 msgstr "Piano"
56307 msgctxt "Operator"
56308 msgid "Cube"
56309 msgstr "Cubo"
56312 msgctxt "Operator"
56313 msgid "UV Sphere"
56314 msgstr "Sfera UV"
56317 msgctxt "Operator"
56318 msgid "Ico Sphere"
56319 msgstr "Icosfera"
56322 msgctxt "Operator"
56323 msgid "Cylinder"
56324 msgstr "Cilindro"
56327 msgctxt "Operator"
56328 msgid "Cone"
56329 msgstr "Cono"
56332 msgctxt "Operator"
56333 msgid "Torus"
56334 msgstr "Toroide"
56337 msgctxt "Operator"
56338 msgid "Grid"
56339 msgstr "Griglia"
56342 msgctxt "Operator"
56343 msgid "Monkey"
56344 msgstr "Scimmia"
56347 msgctxt "Operator"
56348 msgid "Bezier"
56349 msgstr "Bezier"
56352 msgctxt "Operator"
56353 msgid "Nurbs Curve"
56354 msgstr "Curva Nurbs"
56357 msgctxt "Operator"
56358 msgid "Nurbs Circle"
56359 msgstr "Cerchio Nurbs"
56362 msgctxt "Operator"
56363 msgid "Path"
56364 msgstr "Percorso"
56367 msgctxt "Operator"
56368 msgid "Nurbs Surface"
56369 msgstr "Superficie Nurbs"
56372 msgctxt "Operator"
56373 msgid "Nurbs Cylinder"
56374 msgstr "Cilindro Nurbs"
56377 msgctxt "Operator"
56378 msgid "Nurbs Sphere"
56379 msgstr "Sfera Nurbs"
56382 msgctxt "Operator"
56383 msgid "Nurbs Torus"
56384 msgstr "Toroide Nurbs"
56387 msgctxt "Operator"
56388 msgid "Single Bone"
56389 msgstr "Osso Singolo"
56392 msgctxt "Operator"
56393 msgid "Empty"
56394 msgstr "Vuoto"
56397 msgctxt "Operator"
56398 msgid "Speaker"
56399 msgstr "Altoparlante"
56402 msgctxt "Operator"
56403 msgid "Reference"
56404 msgstr "Riferimento"
56407 msgctxt "Operator"
56408 msgid "Background"
56409 msgstr "Sfondo"
56412 msgctxt "Operator"
56413 msgid "Make Proxy..."
56414 msgstr "Crea Proxy..."
56417 msgctxt "Operator"
56418 msgid "Make Local..."
56419 msgstr "Rendi Locale..."
56422 msgctxt "Operator"
56423 msgid "Insert Keyframe..."
56424 msgstr "Inserisci Fotogramma Chiave..."
56427 msgctxt "Operator"
56428 msgid "Delete Keyframes..."
56429 msgstr "Cancella Fotogrammi Chiave..."
56432 msgctxt "Operator"
56433 msgid "Clear Keyframes..."
56434 msgstr "Pulisci Fotogrammi Chiave..."
56437 msgctxt "Operator"
56438 msgid "Change Keying Set..."
56439 msgstr "Cambia Gruppo Chiavi..."
56442 msgctxt "Operator"
56443 msgid "Bake Action..."
56444 msgstr "Precalcola Azione..."
56447 msgctxt "Operator"
56448 msgid "Change Shape"
56449 msgstr "Cambia Forma"
56452 msgctxt "Operator"
56453 msgid "Copy from Active"
56454 msgstr "Copia dall'Attivo"
56457 msgctxt "Operator"
56458 msgid "Apply Transformation"
56459 msgstr "Applica Trasformazione"
56462 msgctxt "Operator"
56463 msgid "Connect"
56464 msgstr "Connetti"
56467 msgctxt "Operator"
56468 msgid "Origin"
56469 msgstr "Origine"
56472 msgctxt "Operator"
56473 msgid "Rename Active Object..."
56474 msgstr "Rinomina Oggetto Attivo..."
56477 msgctxt "Operator"
56478 msgid "Flat"
56479 msgstr "Piatta"
56482 msgid "Visual Transform"
56483 msgstr "Trasformazione Visuale"
56486 msgctxt "Operator"
56487 msgid "Object"
56488 msgstr "Oggetto"
56491 msgctxt "Operator"
56492 msgid "Object & Data"
56493 msgstr "Oggetto & Dati"
56496 msgctxt "Operator"
56497 msgid "Object & Data & Materials"
56498 msgstr "Oggetto & Dati & Materiali"
56501 msgctxt "Operator"
56502 msgid "Materials"
56503 msgstr "Materiali"
56506 msgctxt "Operator"
56507 msgid "Object Animation"
56508 msgstr "Animazione Oggetto"
56511 msgctxt "Operator"
56512 msgid "Add New Group"
56513 msgstr "Aggiungi Nuovo Gruppo"
56516 msgctxt "Operator"
56517 msgid "Normalize All"
56518 msgstr "Normalizza Tutto"
56521 msgctxt "Operator"
56522 msgid "Normalize"
56523 msgstr "Normalizza"
56526 msgctxt "Operator"
56527 msgid "Clean"
56528 msgstr "Pulisci"
56531 msgctxt "Operator"
56532 msgid "Quantize"
56533 msgstr "Quantizza"
56536 msgctxt "Operator"
56537 msgid "Limit Total"
56538 msgstr "Limita Totale"
56541 msgctxt "Operator"
56542 msgid "Fix Deforms"
56543 msgstr "Correggi Deformazione"
56546 msgctxt "Operator"
56547 msgid "Show Bounding Box"
56548 msgstr "Mostra Casella Delimitazione"
56551 msgctxt "Operator"
56552 msgid "Hide Bounding Box"
56553 msgstr "Nascondi Casella Delimitazione"
56556 msgctxt "Operator"
56557 msgid "Hide Masked"
56558 msgstr "Nascondi Mascherati"
56561 msgctxt "Operator"
56562 msgid "Invert Mask"
56563 msgstr "Inverti Maschera"
56566 msgctxt "Operator"
56567 msgid "Fill Mask"
56568 msgstr "Riempi Maschera"
56571 msgctxt "Operator"
56572 msgid "Clear Mask"
56573 msgstr "Pulisci Maschera"
56576 msgctxt "Operator"
56577 msgid "Change Armature Layers..."
56578 msgstr "Cambia Livelli Armature..."
56581 msgctxt "Operator"
56582 msgid "Change Bone Layers..."
56583 msgstr "Cambia Livelli Osso..."
56586 msgid "Bone Settings"
56587 msgstr "Impostazioni Osso"
56590 msgctxt "Operator"
56591 msgid "Rotation"
56592 msgstr "Rotazione"
56595 msgctxt "Operator"
56596 msgid "Browse Poses..."
56597 msgstr "Naviga Pose..."
56600 msgctxt "Operator"
56601 msgid "Add Pose..."
56602 msgstr "Aggiungi Posa..."
56605 msgctxt "Operator"
56606 msgid "Rename Pose..."
56607 msgstr "Rinomina Posa..."
56610 msgctxt "Operator"
56611 msgid "Remove Pose..."
56612 msgstr "Rimuovi Posa..."
56615 msgctxt "Operator"
56616 msgid "Calculate"
56617 msgstr "Calcola"
56620 msgctxt "Operator"
56621 msgid "Rename Active Bone..."
56622 msgstr "Rinomina Osso Attivo..."
56625 msgctxt "Operator"
56626 msgid "Sort Elements..."
56627 msgstr "Ordina Elementi..."
56630 msgctxt "Operator"
56631 msgid "Extrude Vertices"
56632 msgstr "Estrudi Vertici"
56635 msgctxt "Operator"
56636 msgid "New Edge/Face from Vertices"
56637 msgstr "Nuovo Spigolo/Faccia da Vertici"
56640 msgctxt "Operator"
56641 msgid "Connect Vertex Path"
56642 msgstr "Connetti Percorso Vertici"
56645 msgctxt "Operator"
56646 msgid "Connect Vertex Pairs"
56647 msgstr "Connetti Coppie Vertici"
56650 msgctxt "Operator"
56651 msgid "Rip Vertices"
56652 msgstr "Strappa Vertici"
56655 msgctxt "Operator"
56656 msgid "Rip Vertices and Fill"
56657 msgstr "Strappa Vertici e Riempi"
56660 msgctxt "Operator"
56661 msgid "Rip Vertices and Extend"
56662 msgstr "Strappa Vertici e Estendi"
56665 msgctxt "Operator"
56666 msgid "Slide Vertices"
56667 msgstr "Scivola Vertici"
56670 msgctxt "Operator"
56671 msgid "Extrude Edges"
56672 msgstr "Estrudi Spigoli"
56675 msgctxt "Operator"
56676 msgid "Extrude Faces"
56677 msgstr "Estrudi Facce"
56680 msgctxt "Operator"
56681 msgid "Extrude Faces Along Normals"
56682 msgstr "Estrudi Facce Lungo Le Normali"
56685 msgctxt "Operator"
56686 msgid "Solidify Faces"
56687 msgstr "Solidifica Facce"
56690 msgctxt "Operator"
56691 msgid "Weak"
56692 msgstr "Debole"
56695 msgctxt "Operator"
56696 msgid "Medium"
56697 msgstr "Medio"
56700 msgctxt "Operator"
56701 msgid "Strong"
56702 msgstr "Forte"
56705 msgctxt "Operator"
56706 msgid "Flip"
56707 msgstr "Inverti"
56710 msgctxt "Operator"
56711 msgid "Rotate..."
56712 msgstr "Ruota..."
56715 msgctxt "Operator"
56716 msgid "Smooth Faces"
56717 msgstr "Leviga Facce"
56720 msgctxt "Operator"
56721 msgid "Flat Faces"
56722 msgstr "Appiattisci Facce"
56725 msgctxt "Operator"
56726 msgid "Sharp Edges"
56727 msgstr "Spigoli Netti"
56730 msgctxt "Operator"
56731 msgid "Edge Loops"
56732 msgstr "Anello di Spigoli (loop)"
56735 msgctxt "Operator"
56736 msgid "Make"
56737 msgstr "Imposta"
56740 msgctxt "Operator"
56741 msgid "Bones"
56742 msgstr "Ossa"
56745 msgctxt "Operator"
56746 msgid "Dissolve Bones"
56747 msgstr "Dissolvi Ossa"
56750 msgctxt "Operator"
56751 msgid "Fixed"
56752 msgstr "Fisso"
56755 msgctxt "Operator"
56756 msgid "Set as Active Material"
56757 msgstr "Imposta come Materiale Attivo"
56760 msgctxt "Operator"
56761 msgid "View Selected"
56762 msgstr "Mostra Selezionati"
56765 msgid "Active Tools"
56766 msgstr "Strumenti Attivi"
56769 msgid "Look At"
56770 msgstr "Guarda A"
56773 msgid "Text Info"
56774 msgstr "Info Testo"
56777 msgid "Origins"
56778 msgstr "Origini"
56781 msgid "Origins (All)"
56782 msgstr "Origini (Tutti)"
56785 msgid "Creases"
56786 msgstr "Pieghe"
56789 msgctxt "Plural"
56790 msgid "Sharp"
56791 msgstr "Nitidi"
56794 msgid "Seams"
56795 msgstr "Cuciture"
56798 msgid "Vertex Group Weights"
56799 msgstr "Peso Gruppo Vertici"
56802 msgid "Mesh Analysis"
56803 msgstr "Analisi Mesh"
56806 msgid "Face Angle"
56807 msgstr "Angolo Faccia"
56810 msgid "Edge Marks"
56811 msgstr "Marcatori Spigoli"
56814 msgid "Zero Weights"
56815 msgstr "Pesi Nulli"
56818 msgctxt "Operator"
56819 msgid "Move Texture Space"
56820 msgstr "Muovi Spazio Texture"
56823 msgctxt "Operator"
56824 msgid "Scale Texture Space"
56825 msgstr "Scala Spazio Texture"
56828 msgctxt "Operator"
56829 msgid "Align to Transform Orientation"
56830 msgstr "Allinea a Orientamento Trasformazione"
56833 msgctxt "Operator"
56834 msgid "Project from View (Bounds)"
56835 msgstr "Proietta da Vista (Limiti)"
56838 msgctxt "Operator"
56839 msgid "Viewport Render Animation"
56840 msgstr "Renderizza Animazione Vista"
56843 msgctxt "Operator"
56844 msgid "Roll Left"
56845 msgstr "Inclina a Sinistra"
56848 msgctxt "Operator"
56849 msgid "Roll Right"
56850 msgstr "Inclina a Destra"
56853 msgctxt "Operator"
56854 msgid "Non Manifold"
56855 msgstr "Profili Aperti (non-manifold)"
56858 msgctxt "Operator"
56859 msgid "Edge Rings"
56860 msgstr "Fascia di Spigoli (ring)"
56863 msgctxt "Operator"
56864 msgid "Lattice"
56865 msgstr "Lattice"
56868 msgctxt "Operator"
56869 msgid "Add Active"
56870 msgstr "Aggiungi Attivo"
56873 msgctxt "Operator"
56874 msgid "Add Passive"
56875 msgstr "Aggiungi Passivo"
56878 msgid "Location to Deltas"
56879 msgstr "Posizioni a Delta"
56882 msgid "Rotation to Deltas"
56883 msgstr "Rotazione a Delta"
56886 msgid "Scale to Deltas"
56887 msgstr "Scala a Delta"
56890 msgid "All Transforms to Deltas"
56891 msgstr "Tutte le Trasformazioni a Delta"
56894 msgid "Visual Geometry to Mesh"
56895 msgstr "Geometria Visuale a Mesh"
56898 msgctxt "Operator"
56899 msgid "Hook to Selected Object Bone"
56900 msgstr "Aggancia a Oggetto Osso Selezionato"
56903 msgctxt "Operator"
56904 msgid "Transfer Weights"
56905 msgstr "Trasferisci Pesi"
56908 msgctxt "Operator"
56909 msgid "To Next Keyframe"
56910 msgstr "Al Fotogramma Chiave Successivo"
56913 msgctxt "Operator"
56914 msgid "To Last Keyframe (Make Cyclic)"
56915 msgstr "All'Ultimo Fotogramma Chiave (Rende Ciclico)"
56918 msgctxt "Operator"
56919 msgid "On Selected Keyframes"
56920 msgstr "Su Fotogrammi Chiave Selezionati"
56923 msgctxt "Operator"
56924 msgid "On Selected Markers"
56925 msgstr "Su Marcatori Selezionati"
56928 msgctxt "Operator"
56929 msgid "Apply Selected as Rest Pose"
56930 msgstr "Applica Selezionato come Posa a Riposo"
56933 msgctxt "Operator"
56934 msgid "Paste X-Flipped Pose"
56935 msgstr "Incolla Posa Invertita Lungo X"
56938 msgid "Vertex Context Menu"
56939 msgstr "Menu Contesto Vertice"
56942 msgid "Mirror Vertices"
56943 msgstr "Specchia Vertici"
56946 msgid "Snap Vertices"
56947 msgstr "Snap Vertici"
56950 msgid "Edge Context Menu"
56951 msgstr "Menu Contesto Spigolo"
56954 msgid "Face Context Menu"
56955 msgstr "Menu Contesto Faccia"
56958 msgid "UV Unwrap Faces"
56959 msgstr "Scucitura Facce UV"
56962 msgctxt "Operator"
56963 msgid "Bevel Vertices"
56964 msgstr "Smussa Vertici"
56967 msgctxt "Operator"
56968 msgid "Clear Sharp"
56969 msgstr "Smarca come Netto"
56972 msgctxt "Operator"
56973 msgid "Clear Freestyle Edge"
56974 msgstr "Smarca Spigolo come Freestyle"
56977 msgctxt "Operator"
56978 msgid "Bevel Edges"
56979 msgstr "Smussa Spigoli"
56982 msgctxt "Operator"
56983 msgid "Rotate Edge CW"
56984 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Orario"
56987 msgctxt "Operator"
56988 msgid "Rotate Edge CCW"
56989 msgstr "Ruota Spigolo in Senso Antiorario"
56992 msgctxt "Operator"
56993 msgid "Custom Normal"
56994 msgstr "Normale Personalizzata"
56997 msgctxt "Operator"
56998 msgid "Face Area"
56999 msgstr "Area Faccia"
57002 msgctxt "Operator"
57003 msgid "Corner Angle"
57004 msgstr "Angolo Spigolo"
57007 msgctxt "Operator"
57008 msgid "Recalculate Outside"
57009 msgstr "Ricalcola Esterno"
57012 msgctxt "Operator"
57013 msgid "Recalculate Inside"
57014 msgstr "Ricalcola Interno"
57017 msgctxt "Operator"
57018 msgid "Copy Vectors"
57019 msgstr "Copia Vettori"
57022 msgctxt "Operator"
57023 msgid "Paste Vectors"
57024 msgstr "Incolla Vettori"
57027 msgctxt "Operator"
57028 msgid "Reset Vectors"
57029 msgstr "Resetta Vettori"
57032 msgctxt "Operator"
57033 msgid "Smooth Edges"
57034 msgstr "Leviga Spigoli"
57037 msgctxt "Operator"
57038 msgid "Delete Segment"
57039 msgstr "Cancella Segmento"
57042 msgctxt "Operator"
57043 msgid "Delete Point"
57044 msgstr "Cancella Punto"
57047 msgctxt "Operator"
57048 msgid "Copyright"
57049 msgstr "Copyright"
57052 msgctxt "Operator"
57053 msgid "Registered Trademark"
57054 msgstr "Marchio Registrato"
57057 msgctxt "Operator"
57058 msgid "Degree Sign"
57059 msgstr "Segno Gradi"
57062 msgctxt "Operator"
57063 msgid "Multiplication Sign"
57064 msgstr "Segno Moltiplicazione"
57067 msgctxt "Operator"
57068 msgid "Superscript 1"
57069 msgstr "Superscript 1"
57072 msgctxt "Operator"
57073 msgid "Superscript 2"
57074 msgstr "Superscript 2"
57077 msgctxt "Operator"
57078 msgid "Superscript 3"
57079 msgstr "Superscript 3"
57082 msgctxt "Operator"
57083 msgid "Double >>"
57084 msgstr "Doppio >>"
57087 msgctxt "Operator"
57088 msgid "Double <<"
57089 msgstr "Doppio <<"
57092 msgctxt "Operator"
57093 msgid "Promillage"
57094 msgstr "Per Mille"
57097 msgctxt "Operator"
57098 msgid "Dutch Florin"
57099 msgstr "Fiorino Olandese"
57102 msgctxt "Operator"
57103 msgid "British Pound"
57104 msgstr "Sterlina Inglese"
57107 msgctxt "Operator"
57108 msgid "Japanese Yen"
57109 msgstr "Yen Giapponese"
57112 msgctxt "Operator"
57113 msgid "German S"
57114 msgstr "S Tedesca"
57117 msgctxt "Operator"
57118 msgid "Spanish Question Mark"
57119 msgstr "Punto Interrogativo Spagnolo"
57122 msgctxt "Operator"
57123 msgid "Spanish Exclamation Mark"
57124 msgstr "Punto Esclamativo Spagnolo"
57127 msgctxt "Operator"
57128 msgid "Toggle Bold"
57129 msgstr "Alterna Grassetto"
57132 msgctxt "Operator"
57133 msgid "Toggle Italic"
57134 msgstr "Alterna Corsivo"
57137 msgctxt "Operator"
57138 msgid "Toggle Underline"
57139 msgstr "Alterna Sottolineato"
57142 msgctxt "Operator"
57143 msgid "Toggle Small Caps"
57144 msgstr "Alterna Maiuscolo (?)"
57147 msgctxt "Operator"
57148 msgid "Set Roll"
57149 msgstr "Imposta Inclinazione"
57152 msgid "No layer to copy"
57153 msgstr "Nessuna livello da copiare"
57156 msgctxt "Operator"
57157 msgid "Hide Active Layer"
57158 msgstr "Nascondi Livello Attivo"
57161 msgctxt "Operator"
57162 msgid "Hide Inactive Layers"
57163 msgstr "Nascondi Livello Inattivo"
57166 msgid "Toggle X-Ray"
57167 msgstr "Alterna Raggi-X"
57170 msgid "X-Ray"
57171 msgstr "Raggi-X"
57174 msgid "Marker Names"
57175 msgstr "Nomi Marcatori"
57178 msgid "Reference Point"
57179 msgstr "Punto di Riferimento"
57182 msgid "Point Context Menu"
57183 msgstr "Menu Contesto Punto"
57186 msgid "Stroke Context Menu"
57187 msgstr "Menu Contesto Tratti"
57190 msgctxt "Operator"
57191 msgid "Frame Selected (Quad View)"
57192 msgstr "Fotogramma Selezionato (4 Viste)"
57195 msgctxt "Operator"
57196 msgid "Assign to Group"
57197 msgstr "Assegna a Gruppo"
57200 msgctxt "Operator"
57201 msgid "Randomize Vertices"
57202 msgstr "Casualizza Vertici"
57205 msgctxt "Operator"
57206 msgid "New Face from Edges"
57207 msgstr "Nuova faccia da Spigoli"
57210 msgctxt "Operator"
57211 msgid "Delete Edges"
57212 msgstr "Elimina Spigoli"
57215 msgctxt "Operator"
57216 msgid "Delete Faces"
57217 msgstr "Elimina Facce"
57220 msgctxt "Operator"
57221 msgid "Clear Freestyle Face"
57222 msgstr "Smarca Faccia come Freestyle"
57225 msgid "Custom Location"
57226 msgstr "Posizione Personalizzata"
57229 msgctxt "Operator"
57230 msgid "Dissolve Between"
57231 msgstr "Dissolvi Tra"
57234 msgctxt "Operator"
57235 msgid "Dissolve Unselected"
57236 msgstr "Dissolvi Deselezionati"
57239 msgctxt "Operator"
57240 msgid "Scale BBone"
57241 msgstr "Scala Osso-B"
57244 msgctxt "Operator"
57245 msgid "Camera Lens Scale"
57246 msgstr "Scala Lenti Camera"
57249 msgctxt "Operator"
57250 msgid "Remove from All"
57251 msgstr "Rimuovi da Tutti"
57254 msgid "Object Location"
57255 msgstr "Posizione Oggetto"
57258 msgctxt "Operator"
57259 msgid "Scale Envelope Distance"
57260 msgstr "Scala Distanza Inviluppo"
57263 msgctxt "Operator"
57264 msgid "Scale Radius"
57265 msgstr "Scala Raggio"
57268 msgctxt "Operator"
57269 msgid "DOF Distance (Pick)"
57270 msgstr "Distanza PdC (Prendi)"
57273 msgid "Layer:"
57274 msgstr "Livello:"
57277 msgid "Affect Only"
57278 msgstr "Influenza Soltanto"
57281 msgid "Locations"
57282 msgstr "Posizioni"
57285 msgid "Tile Offset"
57286 msgstr "Scostamento Tassello"
57289 msgid "Auto Normalize"
57290 msgstr "Auto Normalizza"
57293 msgid "Multi-Paint"
57294 msgstr "Multi-Pittura"
57297 msgctxt "Operator"
57298 msgid "Quick Edit"
57299 msgstr "Modifica Veloce"
57302 msgctxt "Operator"
57303 msgid "Apply"
57304 msgstr "Applica"
57307 msgctxt "Operator"
57308 msgid "Apply Camera Image"
57309 msgstr "Applica Immagine Camera"
57312 msgid "Path Steps"
57313 msgstr "Passi Percorso"
57316 msgid "Point cache must be baked"
57317 msgstr "La cache punto deve essere precalcolata"
57320 msgid "in memory to enable editing!"
57321 msgstr "in memoria per abilitare la modifica!"
57324 msgid "No Textures"
57325 msgstr "No Texture"
57328 msgctxt "Operator"
57329 msgid "Add UVs"
57330 msgstr "Aggiungi UV"
57333 msgid "No AnimData to set action on"
57334 msgstr "Livello dell'animazione su cui eseguire l'azione"
57337 msgid "KeyingSet"
57338 msgstr "GruppoChiavi"
57341 msgid ", cannot have single-frame paths"
57342 msgstr ", impossibile avere percorsi mono-frame"
57345 msgid "File written by newer Blender binary (%d.%d), expect loss of data!"
57346 msgstr "File scritto nel nuovo formato binario Blender (%d.%d), possibile perdita di dati!"
57349 msgid "Loading failed: "
57350 msgstr "Fallito caricamento: "
57353 msgid "Loading '%s' failed: "
57354 msgstr "Caricamento '%s' fallito: "
57357 msgid "Path '%s' not found"
57358 msgstr "Percorso '%s' non trovato"
57361 msgid "Path '%s' cannot be made absolute"
57362 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso assoluto"
57365 msgid "Total files %d | Changed %d | Failed %d"
57366 msgstr "Files totali %d | Modificati %d | Falliti %d"
57369 msgid "Path '%s' cannot be made relative"
57370 msgstr "Il percorso '%s' non può essere reso relativo"
57373 msgid "Could not open directory '%s'"
57374 msgstr "Impossibile aprire la cartella '%s'"
57377 msgid "Could not find '%s' in '%s'"
57378 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
57381 msgid "Scene Collection"
57382 msgstr "Raccolta Scena"
57385 msgid "Const"
57386 msgstr "Cost"
57389 msgid "blend_data"
57390 msgstr "blend_data"
57393 msgid "UVMap"
57394 msgstr "Mappa UV"
57397 msgid "Col"
57398 msgstr "Col"
57401 msgid "PreviewCol"
57402 msgstr "AnteprimaCol"
57405 msgid "TexturedCol"
57406 msgstr "TexturizzatoCol"
57409 msgid "Recast"
57410 msgstr "Riproietta"
57413 msgid "NGon Face"
57414 msgstr "Faccia Poligonale (Ngon)"
57417 msgid "ShapeKey"
57418 msgstr "ChiaveForma"
57421 msgid "BevelWeight"
57422 msgstr "PesoSmusso"
57425 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of vertices, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57426 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di vertici, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57429 msgid "Source mesh doesn't have any edges, None of the 'Edge' mappings can be used in this case"
57430 msgstr "La mesh sorgente non ha spigoli, impossibile usare una qualunque mappatura 'Spigoli'"
57433 msgid "Source mesh doesn't have any faces, None of the 'Face' mappings can be used in this case"
57434 msgstr "La mesh sorgente non ha facce, impossibile usare una qualunque mappatura 'Facce'"
57437 msgid "Source or destination meshes do not have any vertices, cannot transfer vertex data"
57438 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha vertici, impossibile trasferire dati vertice"
57441 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of edges, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57442 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di spigoli, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57445 msgid "Source or destination meshes do not have any edges, cannot transfer edge data"
57446 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha spigoli, impossibile trasferire dati spigolo"
57449 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of face corners, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57450 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di angoli della faccia, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57453 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer corner data"
57454 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati angolo"
57457 msgid "Source and destination meshes do not have the same amount of faces, 'Topology' mapping cannot be used in this case"
57458 msgstr "Le mesh sorgente e di destinazione non hanno lo stesso numero di facce, in questo caso la mappatura \"Topologia\" non può essere usata"
57461 msgid "Source or destination meshes do not have any faces, cannot transfer face data"
57462 msgstr "La mesh sorgente o quella di destinazione non ha facce, impossibile trasferire dati faccia"
57465 msgid "Not enough free memory"
57466 msgstr "Memoria libera insufficiente"
57469 msgid "No UV data on canvas"
57470 msgstr "Nessun dato UV sulla tela"
57473 msgid "Invalid resolution"
57474 msgstr "Risoluzione non valida"
57477 msgid "Image save failed: invalid surface"
57478 msgstr "Salvataggio immagine fallito: superficie non valida"
57481 msgid "Image save failed: not enough free memory"
57482 msgstr "Salvataggio immagine fallito: memoria libera insufficiente"
57485 msgctxt "Brush"
57486 msgid "Surface"
57487 msgstr "Superficie"
57490 msgid "Generator"
57491 msgstr "Generatore"
57494 msgid "Built-In Function"
57495 msgstr "Funzione Incorporata"
57498 msgid "Stepped"
57499 msgstr "Passo"
57502 msgid "GP_Layer"
57503 msgstr "Livello_Matita"
57506 msgid "Could not write image: %s"
57507 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s"
57510 msgid "Key %d"
57511 msgstr "Chiave %d"
57514 msgid "MaskLayer"
57515 msgstr "LivelloMaschera"
57518 msgid "NlaTrack"
57519 msgstr "TracciaNLA"
57522 msgid "NlaStrip"
57523 msgstr "SpezzoneNLA"
57526 msgid "[Action Stash]"
57527 msgstr "[Accantona Azione]"
57530 msgid "Mball"
57531 msgstr "Metaball"
57534 msgid "GPencil"
57535 msgstr "Matita"
57538 msgid "No new files have been packed"
57539 msgstr "Nessun nuovo file è stato incorporato"
57542 msgid "Unable to pack file, source path '%s' not found"
57543 msgstr "Impossibile incorporare il file, percorso sorgente '%s' non trovato"
57546 msgid "Error creating file '%s'"
57547 msgstr "Errore creando il file '%s'"
57550 msgid "Error writing file '%s'"
57551 msgstr "Errore scrivendo il file '%s'"
57554 msgid "Saved packed file to: %s"
57555 msgstr "Salvato il file incorporato in: %s"
57558 msgid "Error deleting '%s' (ignored)"
57559 msgstr "Errore cancellando '%s' (ignorato)"
57562 msgid "Use existing file (instead of packed): %s"
57563 msgstr "Usa file esistente (anzichè l'incorporato): %s"
57566 msgid "ParticleSystem"
57567 msgstr "Sistema Particelle"
57570 msgid "ParticleSettings"
57571 msgstr "Impostazioni Particelle"
57574 msgid "%i frames found!"
57575 msgstr "%i fotogrammi trovati!"
57578 msgid "%i points found!"
57579 msgstr "%i punti trovati!"
57582 msgid "No valid data to read!"
57583 msgstr "Nessun dato valido da leggere!"
57586 msgid "%i cells cached"
57587 msgstr "%i celle in cache"
57590 msgid "%i frames on disk"
57591 msgstr "%i fotogrammi su disco"
57594 msgid "%s, cache is outdated!"
57595 msgstr "%s, cache non aggiornata!"
57598 msgid "%s, not exact since frame %i"
57599 msgstr "%s, non esatto dal fotogramma %i"
57602 msgid "Warning"
57603 msgstr "Avviso"
57606 msgid "Invalid Input Error"
57607 msgstr "Errore Input Non Valido"
57610 msgid "Invalid Context Error"
57611 msgstr "Errore Contesto Non Valido"
57614 msgid "Out Of Memory Error"
57615 msgstr "Errore Memoria Insufficiente"
57618 msgid "Undefined Type"
57619 msgstr "Tipo Indefinito"
57622 msgid "LIB: object lost from scene: '%s'"
57623 msgstr "LIB: oggetto perso dalla scena: '%s'"
57626 msgid "RenderView"
57627 msgstr "VistaRender"
57630 msgid "At least 8 common tracks on both keyframes are needed for reconstruction"
57631 msgstr "Almeno 8 tracce comuni su entrambi i fotogrammi chiave sono necessarie per la ricostruzione"
57634 msgid "Error writing frame"
57635 msgstr "Errore scrivendo il frame"
57638 msgid "No valid formats found"
57639 msgstr "Non trovati formati validi"
57642 msgid "Render width has to be 720 pixels for DV!"
57643 msgstr "La larghezza del render deve essere di 720 pixels per DV!"
57646 msgid "Render height has to be 480 pixels for DV-NTSC!"
57647 msgstr "L'altezza del render deve essere di 480 pixels per DV-NTSC!"
57650 msgid "Render height has to be 576 pixels for DV-PAL!"
57651 msgstr "L'altezza del render deve essere di 576 pixels per DV-PAL!"
57654 msgid "FFMPEG only supports 48khz / stereo audio for DV!"
57655 msgstr "FFMPEG supporta solo l'audio 48khz / stereo per DV!"
57658 msgid "Could not open file for writing"
57659 msgstr "Impossibile aprire il file per la scrittura"
57662 msgid "unknown error reading file"
57663 msgstr "errore sconosciuto leggendo il file"
57666 msgid "Unable to read"
57667 msgstr "Impossibile leggere"
57670 msgid "Unable to open"
57671 msgstr "Impossibile aprire"
57674 msgid "Library '%s', '%s' had multiple instances, save and reload!"
57675 msgstr "La libreria '%s', '%s' ha istanze multiple, salva e ricarica!"
57678 msgid "Read packed library:  '%s', parent '%s'"
57679 msgstr "Lettura libreria incorporata: '%s', parentela '%s'"
57682 msgid "Read library:  '%s', '%s', parent '%s'"
57683 msgstr "Lettura libreria: '%s', '%s', parentela '%s'"
57686 msgid "Cannot find lib '%s'"
57687 msgstr "Impossibile trovare la libreria '%s'"
57690 msgid "Unable to open blend <memory>"
57691 msgstr "Impossibile aprire blend <memory>"
57694 msgid "Failed to read blend file '%s': %s"
57695 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', '%s'"
57698 msgid "Failed to read blend file '%s', not a blend file"
57699 msgstr "Impossibile leggere il file blend '%s', non è un file blend"
57702 msgid "Unable to open '%s': %s"
57703 msgstr "Impossibile aprire '%s': %s"
57706 msgid "GP_Palette"
57707 msgstr "Tavolozza_Matita"
57710 msgid "Cannot open file %s for writing: %s"
57711 msgstr "Impossibile aprire il file %s per scrivere: %s"
57714 msgid "Could not connect vertices"
57715 msgstr "Impossibile connettere i vertici"
57718 msgid "Could not dissolve faces"
57719 msgstr "Impossibile dissolvere le facce"
57722 msgid "Invalid selection"
57723 msgstr "Selezione non valida"
57726 msgid "Internal mesh error"
57727 msgstr "Errore interno mesh"
57730 msgid "Select at least two edge loops"
57731 msgstr "Seleziona almeno due anelli di spigoli"
57734 msgid "Could not create merged face"
57735 msgstr "Impossibile creare la faccia unita"
57738 msgid "Closed loops unsupported"
57739 msgstr "Anelli chiusi non supportati"
57742 msgid "Requires at least three vertices"
57743 msgstr "Richiede almeno tre vertici"
57746 msgid "No edge rings found"
57747 msgstr "Nessuna fascia di spigoli trovata"
57750 msgid "Basic"
57751 msgstr "Di Base"
57754 msgid "Select ID"
57755 msgstr "Seleziona ID"
57758 msgid "NLA Strip Controls"
57759 msgstr "Controlli Spezzoni NLA"
57762 msgid "Channels are visible in Graph Editor for editing"
57763 msgstr "I canali sono visibili nell'Editor Grafi per la modifica"
57766 msgid "Make channels grouped under this channel visible"
57767 msgstr "Rende visibili i canali raggruppati sotto questo canale"
57770 msgid "Editability of keyframes for this channel"
57771 msgstr "Modificabilità dei fotogrammi-chiave per questo canale"
57774 msgid "Editability of NLA Strips in this track"
57775 msgstr "Modificabilità degli spezzoni NLA in questa traccia"
57778 msgid "Does F-Curve contribute to result"
57779 msgstr "Dà il contributo della Curva-Funz. al risultato"
57782 msgid "Temporarily disable NLA stack evaluation (i.e. only the active action is evaluated)"
57783 msgstr "Disabilita temporaneamente la valutazione della pila NLA (cioè è valutata solo l'azione attiva)"
57786 msgid "Do channels contribute to result (toggle channel muting)"
57787 msgstr "Dà il contributo dei canali al risultato (alterna abilitazione canale)"
57790 msgid "Display action without any time remapping (when unpinned)"
57791 msgstr "Mostra l'azione senza nessuna rimappatura tempo (quando disappuntato)"
57794 msgid "<invalid>"
57795 msgstr "<non valido>"
57798 msgid "<no path>"
57799 msgstr "<nessun percorso>"
57802 msgid "Marker %.2f offset %s"
57803 msgstr "Marcatore %.2f scostamento %s"
57806 msgid "Marker %d offset %s"
57807 msgstr "Marcatore %d scostamento %s"
57810 msgid "Marker offset %s"
57811 msgstr "Scostamento marcatore %s"
57814 msgid "Scene not found"
57815 msgstr "Scena non trovata"
57818 msgid "Paste driver: no driver to paste"
57819 msgstr "Incolla Guida: nessuna Guida da incollare"
57822 msgid "No driver to copy variables from"
57823 msgstr "Nessuna Guida da cui copiare variabili"
57826 msgid "Driver has no variables to copy"
57827 msgstr "La Guida non ha variabili da copiare"
57830 msgid "No driver variables in clipboard to paste"
57831 msgstr "Nessuna variabile Guida negli appunti da incollare"
57834 msgid "<Unknown Modifier>"
57835 msgstr "<Modificatore Sconosciuto>"
57838 msgid "Add a new control-point to the envelope on the current frame"
57839 msgstr "Aggiunge un nuovo punto-controllo all'inviluppo sul fotogramma corrente"
57842 msgid "Delete envelope control point"
57843 msgstr "Cancella punto di controllo involucro"
57846 msgid "No animation data in buffer to paste"
57847 msgstr "Nessun dato animazione nel buffer da incollare"
57850 msgid "<Missing ID block>"
57851 msgstr "<ID Blocco Mancante>"
57854 msgid "No active Keying Set"
57855 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo"
57858 msgid "Keying set '%s' - successfully added %d keyframes"
57859 msgstr "Gruppo chiavi '%s' - Aggiunti correttamente %d fotogrammi chiave"
57862 msgid "\"%s\" property cannot be animated"
57863 msgstr "La proprietà \"%s\" non può essere animata"
57866 msgid "Cannot remove built in keying set"
57867 msgstr "Impossibile rimuovere Gruppo Chiavi incorporato"
57870 msgid "Property removed from Keying Set"
57871 msgstr "Proprietà rimossa dal Gruppo Chiavi"
57874 msgid "Property added to Keying Set: '%s'"
57875 msgstr "Proprietà aggiunta al Gruppo Chiavi: '%s'"
57878 msgid "No active bone set"
57879 msgstr "Nessun osso attivo impostato"
57882 msgid "No joints selected"
57883 msgstr "Nessun giunto selezionato"
57886 msgid "Operation requires an active bone"
57887 msgstr "L'operazione richiede un osso attivo"
57890 msgid "Too many points selected: %d"
57891 msgstr "Troppi punti selezionati: %d"
57894 msgid "Aligned bone '%s' to parent"
57895 msgstr "Allineato osso '%s' al genitore"
57898 msgid "%d bones aligned to bone '%s'"
57899 msgstr "%d ossa allineate all'osso '%s'"
57902 msgid "Separated bones"
57903 msgstr "Ossa separate"
57906 msgid "Unselectable bone in chain"
57907 msgstr "Osso non selezionabile nella catena"
57910 msgid "Add New"
57911 msgstr "Aggiungi Nuova"
57914 msgid "Add New (Current Frame)"
57915 msgstr "Aggiungi Nuova (Fotogramma Corrente)"
57918 msgid "Replace Existing..."
57919 msgstr "Sostituisci Esistente..."
57922 msgid "No action to validate"
57923 msgstr "Nessuna azione da validare"
57926 msgid "Invalid index for pose"
57927 msgstr "Indice non valido per la posa"
57930 msgid "Invalid pose specified %d"
57931 msgstr "Posa specificata non valida %d"
57934 msgid "No active Keying Set to use"
57935 msgstr "Nessun Gruppo Chiavi attivo da usare"
57938 msgid "No pose to copy"
57939 msgstr "Nessuna posa da copiare"
57942 msgid "Copied pose to buffer"
57943 msgstr "Posa copiata nel buffer"
57946 msgid "Copy buffer is empty"
57947 msgstr "Il buffer di copia è vuoto"
57950 msgid "Copy buffer is not from pose mode"
57951 msgstr "Il buffer di copia non arriva da Modalità Posa"
57954 msgid "Copy buffer has no pose"
57955 msgstr "Il buffer di copia non contiene una posa"
57958 msgid "Not yet implemented"
57959 msgstr "Non ancora implementato"
57962 msgid "Too few selections to merge"
57963 msgstr "Troppe poche selezioni da unire"
57966 msgid "Resolution does not match"
57967 msgstr "Risoluzione non coincidente"
57970 msgid "Cannot make segment"
57971 msgstr "Impossibile creare segmento"
57974 msgid "Cannot duplicate current selection"
57975 msgstr "Impossibile duplicare la selezione corrente"
57978 msgctxt "Curve"
57979 msgid "BezierCurve"
57980 msgstr "Curva Bezier"
57983 msgctxt "Curve"
57984 msgid "BezierCircle"
57985 msgstr "Cerchio Bezier"
57988 msgctxt "Curve"
57989 msgid "CurvePath"
57990 msgstr "Percorso Curva"
57993 msgctxt "Curve"
57994 msgid "NurbsCurve"
57995 msgstr "CurvaNURBS"
57998 msgctxt "Curve"
57999 msgid "NurbsCircle"
58000 msgstr "CerchioNURBS"
58003 msgctxt "Curve"
58004 msgid "NurbsPath"
58005 msgstr "PercorsoNURBS"
58008 msgctxt "Curve"
58009 msgid "SurfCurve"
58010 msgstr "Superf.Curva"
58013 msgctxt "Curve"
58014 msgid "SurfCircle"
58015 msgstr "Superf.Cerchio"
58018 msgctxt "Curve"
58019 msgid "SurfPatch"
58020 msgstr "Superf.Pezza"
58023 msgctxt "Curve"
58024 msgid "SurfSphere"
58025 msgstr "Superf.Sfera"
58028 msgctxt "Curve"
58029 msgid "SurfTorus"
58030 msgstr "Superf.Toroide"
58033 msgctxt "Curve"
58034 msgid "Surface"
58035 msgstr "Superfice"
58038 msgid "Unable to access 3D viewport"
58039 msgstr "Impossibile accedere alla vista 3D"
58042 msgid "Text too long"
58043 msgstr "Testo troppo lungo"
58046 msgid "Clipboard too long"
58047 msgstr "Appunti troppo lunghi"
58050 msgid "Failed to open file '%s'"
58051 msgstr "Impossibile aprire il file '%s'"
58054 msgid "File too long %s"
58055 msgstr "File troppo lungo %s"
58058 msgid "Cannot paint stroke"
58059 msgstr "Impossibile dipingere tratto"
58062 msgid "Active region not set"
58063 msgstr "Regione attiva non impostata"
58066 msgid "No keyframes copied to keyframes copy/paste buffer"
58067 msgstr "Nessun fotogramma chiave copiato nel buffer di copia/incolla"
58070 msgid "No data in buffer to paste"
58071 msgstr "Nessun dato nel buffer da incollare"
58074 msgid "No Grease Pencil data to work on"
58075 msgstr "Nessun dato Matita su cui lavorare"
58078 msgid "Cannot delete locked layers"
58079 msgstr "Impossibile cancellare livelli bloccati"
58082 msgid "No active layer to isolate"
58083 msgstr "Nessun livello attivo da isolare"
58086 msgid "No layers to merge"
58087 msgstr "Nessun livello da unire"
58090 msgid "No active color to isolate"
58091 msgstr "Nessun colore attivo da isolare"
58094 msgid "No Grease Pencil data"
58095 msgstr "Nessun dato Matita"
58098 msgid "Cannot change to non-existent layer (index = %d)"
58099 msgstr "Impossibile cambiare ad un livello inesistente (indice = %d)"
58102 msgid "No strokes to paste, select and copy some points before trying again"
58103 msgstr "Nessun tratto da incollare, seleziona e copia alcuni punti e riprova"
58106 msgid "Can not paste strokes when active layer is hidden or locked"
58107 msgstr "Impossibile incollare i tratti quando il livello attivo è nascosto o bloccato"
58110 msgid "No grease pencil data"
58111 msgstr "Nessun dato matita"
58114 msgid "No active frame to delete"
58115 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58118 msgid "No active frame(s) to delete"
58119 msgstr "Nessun fotogramma da cancellare"
58122 msgid "No active area"
58123 msgstr "Nessuna area attiva"
58126 msgid "There is no layer number %d"
58127 msgstr "Non c'è un livello numero %d"
58130 msgid "Easing (by strength)"
58131 msgstr "Raccordo (di forza)"
58134 msgid "Dynamic Effects"
58135 msgstr "Effetti Dinamici"
58138 msgid "Grease Pencil Erase Session: Hold and drag LMB or RMB to erase | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
58139 msgstr "Sessione Cancellazione Matita: Premi e trascina LMB o RMB per cancellare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58142 msgid "Grease Pencil Line Session: Hold and drag LMB to draw | ESC/Enter to end  (or click outside this area)"
58143 msgstr "Sessione Linea Matita: Premi e trascina LMB per disegnare | ESC/Invio per terminare (o click fuori dall'area)"
58146 msgid "Non-Keyboard Shortcut"
58147 msgstr "Scorciatoia Non-di-Tastiera"
58150 msgid "Only keyboard shortcuts can be edited that way, please use User Preferences otherwise"
58151 msgstr "Solo le scorciatoie da tastiera possono essere modificate così, per favore usa le Preferenze Utente"
58154 msgctxt "Operator"
58155 msgid "Change Shortcut"
58156 msgstr "Cambia Scorciatoia"
58159 msgctxt "Operator"
58160 msgid "Open File Externally"
58161 msgstr "Apri File Esternamente"
58164 msgctxt "Operator"
58165 msgid "Open Location Externally"
58166 msgstr "Apri Posizione Esternamente"
58169 msgctxt "Operator"
58170 msgid "Replace Keyframes"
58171 msgstr "Sostituisci Keyframes"
58174 msgctxt "Operator"
58175 msgid "Replace Single Keyframe"
58176 msgstr "Sostituisci Singolo Keyframe"
58179 msgctxt "Operator"
58180 msgid "Delete Single Keyframe"
58181 msgstr "Cancella Singolo Keyframe"
58184 msgctxt "Operator"
58185 msgid "Replace Keyframe"
58186 msgstr "Sostituisci Keyframe"
58189 msgctxt "Operator"
58190 msgid "Insert Single Keyframe"
58191 msgstr "Inserisci Singolo Fotogramma Chiave"
58194 msgctxt "Operator"
58195 msgid "Clear Keyframes"
58196 msgstr "Pulisci Keyframes"
58199 msgctxt "Operator"
58200 msgid "Clear Single Keyframes"
58201 msgstr "Pulisci Singolo fotogramma chiave"
58204 msgctxt "Operator"
58205 msgid "Delete Drivers"
58206 msgstr "Cancella Guide"
58209 msgctxt "Operator"
58210 msgid "Delete Single Driver"
58211 msgstr "Cancella Singola Guida"
58214 msgctxt "Operator"
58215 msgid "Delete Driver"
58216 msgstr "Cancella Guida"
58219 msgctxt "Operator"
58220 msgid "Add All to Keying Set"
58221 msgstr "Aggiungi Tutto al Gruppo Chiavi"
58224 msgctxt "Operator"
58225 msgid "Add Single to Keying Set"
58226 msgstr "Aggiungi Singolo al Gruppo Chiavi"
58229 msgctxt "Operator"
58230 msgid "Reset All to Default Values"
58231 msgstr "Riporta Tutto ai Valori predefiniti"
58234 msgctxt "Operator"
58235 msgid "Reset Single to Default Value"
58236 msgstr "Riporta Singolo al valore predefinito"
58239 msgctxt "Operator"
58240 msgid "Unset"
58241 msgstr "Non Impostato"
58244 msgctxt "Operator"
58245 msgid "Remove Shortcut"
58246 msgstr "Rimuovi Scorciatoia"
58249 msgctxt "Operator"
58250 msgid "Online Manual"
58251 msgstr "Manuale Online"
58254 msgctxt "Operator"
58255 msgid "Online Python Reference"
58256 msgstr "Riferimenti API Python"
58259 msgid "Failed to set value"
58260 msgstr "Impossibile impostare il valore"
58263 msgid "Active button is not from a script, cannot edit source"
58264 msgstr "Il bottone attivo non deriva da uno script, impossibile modificare il sorgente"
58267 msgid "Active button match cannot be found"
58268 msgstr "La corrispondenza col bottone attivo non può essere trovata"
58271 msgid "Active button not found"
58272 msgstr "Bottone attivo non trovato"
58275 msgid "File '%s' cannot be opened"
58276 msgstr "Il file '%s' non può essere aperto"
58279 msgid "See '%s' in the text editor"
58280 msgstr "Vedi '%s' nell'editor testi"
58283 msgid "Could not find operator '%s'! Please enable ui_translate add-on in the User Preferences"
58284 msgstr "Impossibile trovare l'operatore '%s'! Per favore abilita l'addon ui_translate nelle Preferenze Utente"
58287 msgid "No valid po found for language '%s' under %s"
58288 msgstr "Nessun file PO valido per la lingua '%s' in %s"
58291 msgid "Hex"
58292 msgstr "Hex"
58295 msgid "R:"
58296 msgstr "R:"
58299 msgid "G:"
58300 msgstr "G:"
58303 msgid "B:"
58304 msgstr "B:"
58307 msgid "H:"
58308 msgstr "H:"
58311 msgid "S:"
58312 msgstr "S:"
58315 msgid "L:"
58316 msgstr "L:"
58319 msgid "V:"
58320 msgstr "V:"
58323 msgid "A: "
58324 msgstr "A: "
58327 msgid "Hex: "
58328 msgstr "Hex: "
58331 msgid "(Gamma Corrected)"
58332 msgstr "(Gamma Corretto)"
58335 msgid "Lightness"
58336 msgstr "Luminosità"
58339 msgid "Hex triplet for color (#RRGGBB)"
58340 msgstr "Codice Hex per il colore (#RRGGBB)"
58343 msgid "Menu \"%s\" not found"
58344 msgstr "Menu \"%s\" non trovato"
58347 msgid "Internal error!"
58348 msgstr "Errore Interno!"
58351 msgid "Shortcut: %s"
58352 msgstr "Scorciatoia: %s"
58355 msgid "Python: %s"
58356 msgstr "Python: %s"
58359 msgid "(Shift-Click/Drag to select multiple)"
58360 msgstr "(Shift-Click/Trascina per selezione multipla)"
58363 msgid "Value: %s"
58364 msgstr "Valore: %s"
58367 msgid "Radians: %f"
58368 msgstr "Radianti: %f"
58371 msgid "Expression: %s"
58372 msgstr "Espressione: %s"
58375 msgid "Library: %s"
58376 msgstr "Libreria: %s"
58379 msgid "Disabled: %s"
58380 msgstr "Disabilitato: %s"
58383 msgid "Python: %s.%s"
58384 msgstr "Python: %s.%s"
58387 msgid "ID-Block:"
58388 msgstr "Blocco-ID:"
58391 msgid "No Properties"
58392 msgstr "Nessuna Proprietà"
58395 msgid "Reset"
58396 msgstr "Ripristina"
58399 msgid "Pos"
58400 msgstr "Pos"
58403 msgid "Use Clipping"
58404 msgstr "Usa Taglio"
58407 msgid "Min X:"
58408 msgstr "Min X:"
58411 msgid "Min Y:"
58412 msgstr "Min Y:"
58415 msgid "Max X:"
58416 msgstr "Max X:"
58419 msgid "Max Y:"
58420 msgstr "Max Y:"
58423 msgid "Reset View"
58424 msgstr "Ripristina Vista"
58427 msgid "Extend Horizontal"
58428 msgstr "Estendi Orizzontalmente"
58431 msgid "Extend Extrapolated"
58432 msgstr "Estendi Estrapolati"
58435 msgid "Reset Curve"
58436 msgstr "Ripristina Curva"
58439 msgid "Anim Player"
58440 msgstr "Riproduttore Animazione"
58443 msgid "Indirect library data-block, cannot change"
58444 msgstr "Blocco-Dati libreria indiretto, non può cambiare"
58447 msgid "Reset operator defaults"
58448 msgstr "Riporta al valore predefinito"
58451 msgid "Proxy Protected"
58452 msgstr "Protetto da Proxy"
58455 msgid "Cannot edit Proxy-Protected Constraint"
58456 msgstr "Impossibile modificare un Vincolo protetto da proxy"
58459 msgid "Delete the active position"
58460 msgstr "Cancella la posizione attiva"
58463 msgid "Choose active color stop"
58464 msgstr "Sceglie la posizione colore attiva"
58467 msgid "Zoom in"
58468 msgstr "Ingrandire"
58471 msgid "Zoom out"
58472 msgstr "Rimpicciolire"
58475 msgid "Clipping Options"
58476 msgstr "Opzioni Taglio"
58479 msgid "Delete points"
58480 msgstr "Cancella punti"
58483 msgid "Reset Black/White point and curves"
58484 msgstr "Resetta i punti di Bianco/Nero e le curve"
58487 msgid "Double click to rename"
58488 msgstr "Doppio click per rinominare"
58491 msgid "Hide filtering options"
58492 msgstr "Nascondi opzioni di filtro"
58495 msgid "Stop this job"
58496 msgstr "Ferma questo lavoro"
58499 msgid "Stop animation playback"
58500 msgstr "Ferma la riproduzione dell'animazione"
58503 msgid "Click to see the remaining reports in text block: 'Recent Reports'"
58504 msgstr "Clicca per vedere il resto dei rapporti nel textblock: 'Recent Reports'"
58507 msgid "Browse Scene to be linked"
58508 msgstr "Naviga Scena da collegare"
58511 msgid "Browse Object to be linked"
58512 msgstr "Naviga Oggetto da collegare"
58515 msgid "Browse Mesh Data to be linked"
58516 msgstr "Naviga Dati della Mesh da collegare"
58519 msgid "Browse Curve Data to be linked"
58520 msgstr "Naviga Dati della Curva da collegare"
58523 msgid "Browse Metaball Data to be linked"
58524 msgstr "Naviga Dati della Metaball da collegare"
58527 msgid "Browse Material to be linked"
58528 msgstr "Naviga Materiale da collegare"
58531 msgid "Browse Texture to be linked"
58532 msgstr "Naviga Texture da collegare"
58535 msgid "Browse Image to be linked"
58536 msgstr "Naviga Immagine da collegare"
58539 msgid "Browse Line Style Data to be linked"
58540 msgstr "Naviga Dati Stile Linea da collegare"
58543 msgid "Browse Lattice Data to be linked"
58544 msgstr "Naviga Dati del Lattice da collegare"
58547 msgid "Browse Camera Data to be linked"
58548 msgstr "Naviga Dati della Camera da collegare"
58551 msgid "Browse World Settings to be linked"
58552 msgstr "Naviga Impostazioni del Mondo da collegare"
58555 msgid "Choose Screen layout"
58556 msgstr "Scegli Disposizione Schermo"
58559 msgid "Browse Text to be linked"
58560 msgstr "Naviga Testo da collegare"
58563 msgid "Browse Speaker Data to be linked"
58564 msgstr "Naviga Dati dell'Altoparlante da collegare"
58567 msgid "Browse Sound to be linked"
58568 msgstr "Naviga Suono da collegare"
58571 msgid "Browse Armature data to be linked"
58572 msgstr "Naviga Dati dell'Armatura da collegare"
58575 msgid "Browse Action to be linked"
58576 msgstr "Naviga Azioni da collegare"
58579 msgid "Browse Node Tree to be linked"
58580 msgstr "Naviga Albero dei Nodi da collegare"
58583 msgid "Browse Brush to be linked"
58584 msgstr "Naviga Pennelli da collegare"
58587 msgid "Browse Particle Settings to be linked"
58588 msgstr "Naviga Impostazioni Particella del Mondo da collegare"
58591 msgid "Browse Grease Pencil Data to be linked"
58592 msgstr "Naviga Dati della Matita da collegare"
58595 msgid "Browse Movie Clip to be linked"
58596 msgstr "Naviga Filmato da collegare"
58599 msgid "Browse Mask to be linked"
58600 msgstr "Naviga Maschera da collegare"
58603 msgid "Browse Palette Data to be linked"
58604 msgstr "Naviga Dati Tavolozza da collegare"
58607 msgid "Browse Paint Curve Data to be linked"
58608 msgstr "Naviga Dati Pittura Curva da collegare"
58611 msgid "Browse Cache Files to be linked"
58612 msgstr "Naviga File Cache da collegare"
58615 msgid "Browse ID data to be linked"
58616 msgstr "Naviga Dati ID da collegare"
58619 msgctxt "Scene"
58620 msgid "New"
58621 msgstr "Nuova"
58624 msgctxt "Object"
58625 msgid "New"
58626 msgstr "Nuovo"
58629 msgctxt "Mesh"
58630 msgid "New"
58631 msgstr "Nuova"
58634 msgctxt "Curve"
58635 msgid "New"
58636 msgstr "Nuova"
58639 msgctxt "Metaball"
58640 msgid "New"
58641 msgstr "Nuovo"
58644 msgctxt "Material"
58645 msgid "New"
58646 msgstr "Nuovo"
58649 msgctxt "Texture"
58650 msgid "New"
58651 msgstr "Nuova"
58654 msgctxt "Image"
58655 msgid "New"
58656 msgstr "Nuova"
58659 msgctxt "Lattice"
58660 msgid "New"
58661 msgstr "Nuovo"
58664 msgctxt "Camera"
58665 msgid "New"
58666 msgstr "Nuova"
58669 msgctxt "World"
58670 msgid "New"
58671 msgstr "Nuovo"
58674 msgctxt "Screen"
58675 msgid "New"
58676 msgstr "Nuovo"
58679 msgctxt "Text"
58680 msgid "New"
58681 msgstr "Nuovo"
58684 msgctxt "Speaker"
58685 msgid "New"
58686 msgstr "Nuovo"
58689 msgctxt "Sound"
58690 msgid "New"
58691 msgstr "Nuovo"
58694 msgctxt "Armature"
58695 msgid "New"
58696 msgstr "Nuova"
58699 msgctxt "Action"
58700 msgid "New"
58701 msgstr "Nuova"
58704 msgctxt "NodeTree"
58705 msgid "New"
58706 msgstr "Nuovo"
58709 msgctxt "Brush"
58710 msgid "New"
58711 msgstr "Nuovo"
58714 msgctxt "ParticleSettings"
58715 msgid "New"
58716 msgstr "Nuovo"
58719 msgctxt "GPencil"
58720 msgid "New"
58721 msgstr "Nuova"
58724 msgctxt "FreestyleLineStyle"
58725 msgid "New"
58726 msgstr "Nuovo"
58729 msgid "%d items"
58730 msgstr "%d elementi"
58733 msgid "No filename given"
58734 msgstr "Nessun nome file"
58737 msgid "No objects selected -- Created empty export file"
58738 msgstr "Nessun oggetto selezionato -- Creato un file esportato vuoto"
58741 msgid "Error during export (see Console)"
58742 msgstr "Errore durante l'esportazione (vedi Console)"
58745 msgctxt "Mesh"
58746 msgid "Plane"
58747 msgstr "Piano"
58750 msgctxt "Mesh"
58751 msgid "Cube"
58752 msgstr "Cubo"
58755 msgctxt "Mesh"
58756 msgid "Circle"
58757 msgstr "Cerchio"
58760 msgctxt "Mesh"
58761 msgid "Cylinder"
58762 msgstr "Cilindro"
58765 msgctxt "Mesh"
58766 msgid "Cone"
58767 msgstr "Cono"
58770 msgctxt "Mesh"
58771 msgid "Grid"
58772 msgstr "Griglia"
58775 msgctxt "Mesh"
58776 msgid "Suzanne"
58777 msgstr "Scimmia"
58780 msgctxt "Mesh"
58781 msgid "Sphere"
58782 msgstr "Sfera"
58785 msgctxt "Mesh"
58786 msgid "Icosphere"
58787 msgstr "Icosfera"
58790 msgid "LMB: Click and drag to draw cut line"
58791 msgstr "LMB: click e trascina per disegnare la linea di taglio"
58794 msgid "LMB: Release to confirm cut line"
58795 msgstr "LMB: Rilascia per confermare la linea di taglio"
58798 msgid "Selected edges/faces required"
58799 msgstr "Necessari spigoli/facce selezionate"
58802 msgid "Not a valid selection for extrude"
58803 msgstr "Nessuna selezione valida per l'estrusione"
58806 msgid "Invalid/unset axis"
58807 msgstr "Assi non validi/non selezionati"
58810 msgid "Confirm: Enter/LClick, Cancel: (Esc/RClick), Thickness: %s, Depth (Ctrl to tweak): %s (%s), Outset (O): (%s), Boundary (B): (%s), Individual (I): (%s)"
58811 msgstr "Conferma: Invio/ClickS, Annulla: (Esc/ClickD), Spessore: %s, Profondità (Ctrl per cambiare): %s (%s), Esterno (O): (%s), Confine (B): (%s), Facce Singole (I): (%s)"
58814 msgid "No intersections found"
58815 msgstr "Nessuna intersezione trovata"
58818 msgid "%s: confirm, %s: cancel, %s: start/define cut, %s: close cut, %s: new cut, %s: midpoint snap (%s), %s: ignore snap (%s), %s: angle constraint (%s), %s: cut through (%s), %s: panning"
58819 msgstr "%s: conferma, %s: annulla, %s:inizia/definisci taglio, %s: chiudi taglio, %s: nuovo taglio, %s: snap punto medio(%s), %s: ignora snap (%s), %s: vincolo angolo (%s), %s: taglia attraverso (%s), %s: muovi"
58822 msgid "Selected faces required"
58823 msgstr "Necessarie facce selezionate"
58826 msgid "Number of Cuts: %s, Smooth: %s (Alt)"
58827 msgstr "Numero dei Tagli: %s, Sfumatura: %s (Alt)"
58830 msgid "Path selection requires two matching elements to be selected"
58831 msgstr "La selezione di un percorso richiede che due elementi estremi siano selezionati"
58834 msgid "Cannot rip selected faces"
58835 msgstr "Impossibile strappare le facce selezionate"
58838 msgid "Cannot rip multiple disconnected vertices"
58839 msgstr "Impossibile strappare vertici multipli disconnessi"
58842 msgid "Does not work in face selection mode"
58843 msgstr "Non funziona in modo selezione facce"
58846 msgid "This operator requires an active vertex (last selected)"
58847 msgstr "Questo strumento richiede un vertice attivo (ultimo selezionato)"
58850 msgid "Must be in vertex selection mode"
58851 msgstr "Bisogna essere in modalità Selezione Vertici"
58854 msgid "No weights/vertex groups on object"
58855 msgstr "L'oggetto non ha pesi/gruppi vertici"
58858 msgid "Invalid selection order"
58859 msgstr "Ordine di selezione non valido"
58862 msgid "Selected faces must be triangles or quads"
58863 msgstr "Le facce selezionate devono essere triangoli o quadrilateri"
58866 msgid "Mouse path too short"
58867 msgstr "Percorso mouse troppo corto"
58870 msgid "Nothing selected"
58871 msgstr "Nessuna selezione"
58874 msgid "Selection not supported in object mode"
58875 msgstr "Selezione non supportata in modalità oggetto"
58878 msgid "No edges selected"
58879 msgstr "Nessuno spigolo selezionato"
58882 msgid "No faces filled"
58883 msgstr "Nessuna faccia riempita"
58886 msgid "No active vertex group"
58887 msgstr "Nessun gruppo vertici attivo"
58890 msgid "Removed: %d vertices, %d edges, %d faces"
58891 msgstr "Rimossi: %d vertici, %d spigoli, %d facce"
58894 msgid "Unable to rotate %d edge(s)"
58895 msgstr "Impossibile ruotare %d spigoli"
58898 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored, %d failed"
58899 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati, %d falliti"
58902 msgid "%d already symmetrical, %d pairs mirrored"
58903 msgstr "%d già simmetrici, %d paia specchiati"
58906 msgid "Parse error in %s"
58907 msgstr "Errore analisi in %s"
58910 msgid "Cannot add vertices in edit mode"
58911 msgstr "Impossibile aggiungere vertici in Modalità Modifica"
58914 msgid "Cannot add edges in edit mode"
58915 msgstr "Impossibile aggiungere spigoli in Modalità Modifica"
58918 msgid "Cannot add loops in edit mode"
58919 msgstr "Impossibile aggiungere anelli (loops) in edit mode"
58922 msgid "Cannot add polygons in edit mode"
58923 msgstr "Impossibile aggiungere poligoni in Modalità Modifica"
58926 msgid "Cannot remove vertices in edit mode"
58927 msgstr "Impossibile rimuovere vertici in Modalità Modifica"
58930 msgid "Cannot remove more vertices than the mesh contains"
58931 msgstr "Impossibile rimuovere più vertici di quelli contenuti nella mesh"
58934 msgid "Cannot remove edges in edit mode"
58935 msgstr "Impossibile rimuovere spigoli in Modalità Modifica"
58938 msgid "Cannot remove more edges than the mesh contains"
58939 msgstr "Impossibile rimuovere più spigolo di quelli contenuti nella mesh"
58942 msgid "%d %s mirrored, %d failed"
58943 msgstr "%d %s specchiati, %d falliti"
58946 msgid "%d %s mirrored"
58947 msgstr "%d %s specchiati"
58950 msgid "Cannot join while in edit mode"
58951 msgstr "Impossibile riunire in modalità modifica"
58954 msgid "No mesh data to join"
58955 msgstr "Nessun dato mesh da unire"
58958 msgid "SoundTrack"
58959 msgstr "Traccia Sonora"
58962 msgctxt "Object"
58963 msgid "CurveGuide"
58964 msgstr "GuidaCurva"
58967 msgctxt "Object"
58968 msgid "Field"
58969 msgstr "Campo"
58972 msgid "Not implemented"
58973 msgstr "Non Implementato"
58976 msgid "Object not found"
58977 msgstr "Oggetto non trovato"
58980 msgid "Object could not be duplicated"
58981 msgstr "L'oggetto non può essere duplicato"
58984 msgid "This data does not support joining in edit mode"
58985 msgstr "Questi dati non possono essere riuniti in modalità modifica"
58988 msgid "Cannot delete indirectly linked object '%s'"
58989 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' collegato indirettamente"
58992 msgid "Cannot delete object '%s' from scene '%s', indirectly used objects need at least one user"
58993 msgstr "Impossibile cancellare l'oggetto '%s' dalla scena '%s', gli oggetti usati indirettamente necessitano di almeno un utente"
58996 msgid "Mesh should be unwrapped before multires data baking"
58997 msgstr "La mesh va scucita/sviluppata prima del precalcolo dei dati multires"
59000 msgid "No valid selected objects"
59001 msgstr "Nessun oggetto selezionato valido"
59004 msgid "No active image found, add a material or bake to an external file"
59005 msgstr "Nessuna immagine attiva trovata, aggiungi un materiale o precalcola ad un file esterno"
59008 msgid "No valid cage object"
59009 msgstr "Oggetto gabbia non valido"
59012 msgid "Error handling selected objects"
59013 msgstr "Errore manipolando gli oggetti selezionati"
59016 msgid "Object \"%s\" is not a mesh"
59017 msgstr "L'oggetto \"%s\" non è una mesh"
59020 msgid "No active UV layer found in the object \"%s\""
59021 msgstr "Nessun livello UV attivo trovato per l'oggetto \"%s\""
59024 msgid "Circular dependency for image \"%s\" from object \"%s\""
59025 msgstr "Riferimento circolare per l'immagine \"%s\" dall'oggetto \"%s\""
59028 msgid "Object \"%s\" is not a mesh or can't be converted to a mesh (Curve, Text, Surface or Metaball)"
59029 msgstr "L'Oggetto \"%s\" non è una mesh o non può essere convertito in mesh (Curva, Testo, Superfice o Metaball)"
59032 msgid "Add IK"
59033 msgstr "Aggiungi Cinematica Inversa (IK)"
59036 msgid "To Active Bone"
59037 msgstr "All'Osso Attivo"
59040 msgid "To Active Object"
59041 msgstr "All'Oggetto Attivo"
59044 msgid "To New Empty Object"
59045 msgstr "A Nuovo Oggetto Vuoto"
59048 msgid "Without Targets"
59049 msgstr "Senza Obiettivi"
59052 msgid "Child Of constraint not found"
59053 msgstr "Vincolo Figlio Di non trovato"
59056 msgid "Follow Path constraint not found"
59057 msgstr "Vincolo Segui Percorso non trovato"
59060 msgid "Path is already animated"
59061 msgstr "Percorso già animato"
59064 msgid "No active object to add constraint to"
59065 msgstr "Nessun oggetto attivo a cui aggiungere un vincolo"
59068 msgid "Cannot edit library data"
59069 msgstr "Impossibile modificare dati libreria"
59072 msgid "Operator is frozen, changes to its settings won't take effect until you unfreeze it"
59073 msgstr "L'operatore è bloccato, le modifiche alle sue impostazioni non avranno effetto fino al suo sblocco"
59076 msgid "Only one modifier of this type is allowed"
59077 msgstr "È possibile un solo modificatore di questo tipo"
59080 msgid "Modifier is disabled, skipping apply"
59081 msgstr "Il modificatore è disabilitato, applicazione non effettuata"
59084 msgid "Cannot apply modifier for this object type"
59085 msgstr "Impossibile applicare il modificatore a questo tipo di oggetto"
59088 msgid "Modifiers cannot be applied to multi-user data"
59089 msgstr "I modificatori non possono essere applicati a dati multi-utilizzatore"
59092 msgid "Applied modifier was not first, result may not be as expected"
59093 msgstr "Il modificatore applicato non era il primo, il risultato può essere diverso da quanto atteso"
59096 msgid "Modifiers cannot be added to object '%s'"
59097 msgstr "Non possono essere aggiunti modificatori all'oggetto '%s'"
59100 msgid "Modifier '%s' not in object '%s'"
59101 msgstr "Il modificatore '%s' non è nell'oggetto '%s'"
59104 msgid "Requires selected vertices or active vertex group"
59105 msgstr "Richiede vertici selezionati o gruppo vertici attivo"
59108 msgid "Armature has no active object bone"
59109 msgstr "L'armatura non ha nessun oggetto osso attivo"
59112 msgid "Cannot add hook with no other selected objects"
59113 msgstr "Impossibile aggiungere Gancio senza nessun altro oggetto selezionato"
59116 msgid "Cannot add hook bone for a non armature object"
59117 msgstr "Impossibile aggiungere un gancio osso per un oggetto non armatura"
59120 msgid "Could not find hook modifier"
59121 msgstr "Impossibile trovare un modificatore Gancio"
59124 msgid "Cannot move above a modifier requiring original data"
59125 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore che richiede i dati originali"
59128 msgid "Cannot move beyond a non-deforming modifier"
59129 msgstr "Impossibile spostare oltre un modificatore non-deformante"
59132 msgid "Only deforming modifiers can be applied to shapes"
59133 msgstr "Solo i modificatori di deformazione possono essere applicati alle forme"
59136 msgid "Modifier is disabled or returned error, skipping apply"
59137 msgstr "Il modificatore è disabilitato o ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59140 msgid "Modifier cannot be applied to a mesh with shape keys"
59141 msgstr "Questo modificatore non può essere applicato ad una mesh con chiavi forma"
59144 msgid "Multires modifier returned error, skipping apply"
59145 msgstr "Il modificatore multirisoluzione ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59148 msgid "Modifier returned error, skipping apply"
59149 msgstr "Il modificatore ha restituito un errore, applicazione non effettuata"
59152 msgid "Modifiers cannot be applied in edit mode"
59153 msgstr "I modificatori non possono essere applicati in Modalità Modifica"
59156 msgid "Constructive modifier cannot be applied to multi-res data in sculpt mode"
59157 msgstr "Impossibile applicare un modificatore di costruzione a dati multi-risoluzione in modalità scultura"
59160 msgid "Reshape can work only with higher levels of subdivisions"
59161 msgstr "La rimodellazione funziona solo con un livello più alto di suddivisioni"
59164 msgid "Second selected mesh object required to copy shape from"
59165 msgstr "È necessaria una seconda mesh selezionata da cui copiare la forma"
59168 msgid "Objects do not have the same number of vertices"
59169 msgstr "Gli oggetti non hanno lo stesso numero di vertici"
59172 msgid "Modifier is disabled"
59173 msgstr "Il Modificatore è disabilitato"
59176 msgid "Mesh '%s' has no skin vertex data"
59177 msgstr "La mesh '%s' non ha dati vertice pelle"
59180 msgid "OK?"
59181 msgstr "OK?"
59184 msgid "Set Parent To"
59185 msgstr "Imposta Parentela A"
59188 msgid "Object (Keep Transform)"
59189 msgstr "Oggetto (Mantieni Trasformazione)"
59192 msgid "Loop in parents"
59193 msgstr "Riferimento circolare nella parentela"
59196 msgid "No active bone"
59197 msgstr "Nessun osso attivo"
59200 msgid "Not enough vertices for vertex-parent"
59201 msgstr "Vertici insufficienti per una parentela-vertici"
59204 msgid "Operation cannot be performed in edit mode"
59205 msgstr "L'operazione non può essere effettuata in Modalità Modifica"
59208 msgid "Could not find scene"
59209 msgstr "Impossibile trovare scena"
59212 msgid "Cannot link objects into the same scene"
59213 msgstr "Impossibile collegare gli oggetti nella medesima scena"
59216 msgid "Cannot link objects into a linked scene"
59217 msgstr "Impossibile collegare oggetti ad una scena collegata"
59220 msgid "No active object"
59221 msgstr "Nessun oggetto attivo"
59224 msgid "Cannot apply to a multi user armature"
59225 msgstr "Impossibile applicare ad una armatura multiutente"
59228 msgid "Cannot apply to a multi user: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59229 msgstr "Impossibile applicare ad un utente multiplo: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59232 msgid "Cannot apply to library data: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59233 msgstr "Impossibile applicare a dati da libreria: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59236 msgid "Rotation/Location can't apply to a 2D curve: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59237 msgstr "Rotazione/Posizione non possono essere applicati a una curva 2D: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59240 msgid "Can't apply to a curve with shape-keys: Object \"%s\", %s \"%s\", aborting"
59241 msgstr "Impossibile applicare ad una curva con chiavi-forma: Oggetto \"%s\", %s \"%s\", annullo"
59244 msgid "Font's can only have scale applied: \"%s\""
59245 msgstr "I font possono avere applicata solo la scala: \"%s\""
59248 msgid "%i object(s) not centered, %i changed:"
59249 msgstr "%i oggetto/i non centrati, %i cambiati:"
59252 msgid "|%i linked library object(s)"
59253 msgstr "|%i oggetti collegati da libreria"
59256 msgid "|%i multiuser armature object(s)"
59257 msgstr "|%i oggetti armatura multiutente"
59260 msgid "No vertex groups to operate on"
59261 msgstr "Nessun gruppo di vertici su cui operare"
59264 msgid "All groups are locked"
59265 msgstr "Tutti i gruppi sono bloccati"
59268 msgid "Vertex group is locked"
59269 msgstr "Il gruppo vertici è bloccato"
59272 msgid "%d vertex weights limited"
59273 msgstr "%d pesi vertice limitati"
59276 msgid "Copy vertex groups to selected: %d done, %d failed (object data must have matching indices)"
59277 msgstr "Copia gruppi vertice al selezionato: %d fatti, %d falliti (i dati oggetto devono avere indici corrispondenti)"
59280 msgid "No frames to bake"
59281 msgstr "Nessun fotogramma da precalcolare"
59284 msgid "Bake failed: no Dynamic Paint modifier found"
59285 msgstr "Precalcolo fallito: nessun modificatore Pittura Dinamica trovato"
59288 msgid "Copy particle systems to selected: %d done, %d failed"
59289 msgstr "Copia sistema particellare all'attivo: %d fatto, %d fallito"
59292 msgid "No Rigid Body World to add Rigid Body Constraint to"
59293 msgstr "Nessun Mondo Corpo Rigido a cui aggiungere il Vincolo Corpo Rigido"
59296 msgid "Acrylic"
59297 msgstr "Acrilico"
59300 msgid "Asphalt (Crushed)"
59301 msgstr "Asfalto (Triturato)"
59304 msgid "Bark"
59305 msgstr "Corteccia"
59308 msgid "Beans (Cocoa)"
59309 msgstr "Chicchi (Cacao)"
59312 msgid "Beans (Soy)"
59313 msgstr "Chicchi (Soia)"
59316 msgid "Brick (Pressed)"
59317 msgstr "Mattone (Compatto)"
59320 msgid "Brick (Common)"
59321 msgstr "Mattone (Normale)"
59324 msgid "Brick (Soft)"
59325 msgstr "Mattone (Poroso)"
59328 msgid "Brass"
59329 msgstr "Ottone"
59332 msgid "Bronze"
59333 msgstr "Bronzo"
59336 msgid "Carbon (Solid)"
59337 msgstr "Carbonio (Solido)"
59340 msgid "Cardboard"
59341 msgstr "Cartone"
59344 msgid "Cast Iron"
59345 msgstr "Ghisa"
59348 msgid "Cement"
59349 msgstr "Cemento"
59352 msgid "Chalk (Solid)"
59353 msgstr "Gesso (Solido)"
59356 msgid "Coffee (Fresh/Roast)"
59357 msgstr "Caffè (Fresco/Tostato)"
59360 msgid "Concrete"
59361 msgstr "Calcestruzzo"
59364 msgid "Charcoal"
59365 msgstr "Carbone"
59368 msgid "Cork"
59369 msgstr "Sughero"
59372 msgid "Copper"
59373 msgstr "Rame"
59376 msgid "Garbage"
59377 msgstr "Rifiuti"
59380 msgid "Glass (Broken)"
59381 msgstr "Vetro (Frantumato)"
59384 msgid "Glass (Solid)"
59385 msgstr "Vetro (Compatto)"
59388 msgid "Gold"
59389 msgstr "Oro"
59392 msgid "Granite (Broken)"
59393 msgstr "Granito (Frantumato)"
59396 msgid "Granite (Solid)"
59397 msgstr "Granito (Compatto)"
59400 msgid "Gravel"
59401 msgstr "Ghiaia"
59404 msgid "Ice (Crushed)"
59405 msgstr "Ghiaccio (Tritato)"
59408 msgid "Ice (Solid)"
59409 msgstr "Ghiaccio (Compatto)"
59412 msgid "Iron"
59413 msgstr "Ferro"
59416 msgid "Lead"
59417 msgstr "Piombo"
59420 msgid "Limestone (Broken)"
59421 msgstr "Calcare (Frantumato)"
59424 msgid "Limestone (Solid)"
59425 msgstr "Calcare (Compatto)"
59428 msgid "Marble (Broken)"
59429 msgstr "Marmo (Frantumato)"
59432 msgid "Marble (Solid)"
59433 msgstr "Marmo (Compatto)"
59436 msgid "Paper"
59437 msgstr "Carta"
59440 msgid "Peanuts (Shelled)"
59441 msgstr "Arachidi (Non Sgusciate)"
59444 msgid "Peanuts (Not Shelled)"
59445 msgstr "Arachidi (Sgusciate)"
59448 msgid "Plaster"
59449 msgstr "Intonaco"
59452 msgid "Polystyrene"
59453 msgstr "Polistirene"
59456 msgid "Rubber"
59457 msgstr "Gomma"
59460 msgid "Silver"
59461 msgstr "Argento"
59464 msgid "Steel"
59465 msgstr "Acciaio"
59468 msgid "Stone"
59469 msgstr "Pietra"
59472 msgid "Stone (Crushed)"
59473 msgstr "Pietra (Frantumata)"
59476 msgid "Timber"
59477 msgstr "Legname"
59480 msgid "3D Local View"
59481 msgstr "Vista Locale 3D"
59484 msgid "Frame:%d "
59485 msgstr "Fotogramma:%d"
59488 msgid "| Last:%s "
59489 msgstr "| Ultimo:%s "
59492 msgid "Time:%s "
59493 msgstr "Tempo:%s "
59496 msgid "| Mem:%.2fM, Peak: %.2fM "
59497 msgstr "| Mem:%.2fM, Picco: %.2fM "
59500 msgid "Scene has no camera"
59501 msgstr "La scena non ha camere"
59504 msgid "Movie format unsupported"
59505 msgstr "Formato video non supportato"
59508 msgid "Write error: cannot save %s"
59509 msgstr "Errore di scrittura: impossibile salvare %s"
59512 msgid "Unable to remove material slot in edit mode"
59513 msgstr "Impossibile rimuovere slot materiale in Modalità Modifica"
59516 msgid "Blender Render"
59517 msgstr "Render Blender"
59520 msgid "Failed to open window!"
59521 msgstr "Impossibile aprire la finestra!"
59524 msgid "Flip to Bottom"
59525 msgstr "Sposta sotto la vista"
59528 msgid "Flip to Top"
59529 msgstr "Sposta sopra la vista"
59532 msgid "Tile Area"
59533 msgstr "De-massimizza Area"
59536 msgid "Maximize Area"
59537 msgstr "Massimizza Area"
59540 msgid "No more keyframes to jump to in this direction"
59541 msgstr "Nessun altro keyframe cui saltare in questa direzione"
59544 msgid "No more markers to jump to in this direction"
59545 msgstr "Nessun altro marcatore cui saltare in questa direzione"
59548 msgctxt "Operator"
59549 msgid "Duplicate Current"
59550 msgstr "Duplica Corrente"
59553 msgid "Sample color for %s"
59554 msgstr "Campione colore per %s"
59557 msgid "Brush. Use Left Click to sample for palette instead"
59558 msgstr "Pennello. Usa invece Click Sinistro per campionare per la tavolozza"
59561 msgid "Palette. Use Left Click to sample more colors"
59562 msgstr "Tavolozza. Usa Click Sinistro per campionare più colori"
59565 msgid "Untitled"
59566 msgstr "Senza Titolo"
59569 msgid "No active mesh object"
59570 msgstr "Nessun oggetto mesh attivo"
59573 msgid "No active camera set"
59574 msgstr "Nessuna camera attiva impostata"
59577 msgid "Missing%s%s%s%s detected!"
59578 msgstr "Rilevata mancanza di%s%s%s%s!"
59581 msgid "Active group is locked, aborting"
59582 msgstr "Il gruppo attivo è bloccato, comando annullato"
59585 msgid "Mirror group is locked, aborting"
59586 msgstr "Il gruppo specchio è bloccato, comando annullato"
59589 msgid "Multipaint group is locked, aborting"
59590 msgstr "Il gruppo multipittura è bloccato, comando annullato"
59593 msgid "non-triangle face"
59594 msgstr "faccia non triangolare"
59597 msgid "multi-res modifier"
59598 msgstr "modificatore multirisoluzione"
59601 msgid "vertex data"
59602 msgstr "dati vertice"
59605 msgid "edge data"
59606 msgstr "dati spigolo"
59609 msgid "face data"
59610 msgstr "dati faccia"
59613 msgid "constructive modifier"
59614 msgstr "modificatore costruttivo"
59617 msgid "Object has non-uniform scale, sculpting may be unpredictable"
59618 msgstr "L'oggetto non ha una scala uniforme, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59621 msgid "Object has negative scale, sculpting may be unpredictable"
59622 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scultura può avere esiti imprevedibili"
59625 msgid "Dynamic Topology found: %s, disabled"
59626 msgstr "Rilevata Topologia Dinamica:  %s, disabilitato"
59629 msgid "Warning!"
59630 msgstr "Attenzione!"
59633 msgid "OK"
59634 msgstr "OK"
59637 msgid "Vertex Data Detected!"
59638 msgstr "Rilevati Dati Vertice!"
59641 msgid "Dyntopo will not preserve vertex colors, UVs, or other customdata"
59642 msgstr "Topologia Dinamica non preserva i colori vertici, le UV o altri dati personalizzati"
59645 msgid "Generative Modifiers Detected!"
59646 msgstr "Rilevati Modificatori Generativi!"
59649 msgid "Keeping the modifiers will increase polycount when returning to object mode"
59650 msgstr "Mantenere i modificatori aumenterà il conteggio dei poligoni ritornando alla modalità oggetto"
59653 msgid "Compiled without sound support"
59654 msgstr "Compilato senza supporto ai suoni"
59657 msgid "AutoPack is enabled, so image will be packed again on file save"
59658 msgstr "AutoIncorpora è attivo, quindi l'immagine verrà incorporata di nuovo al salvataggio del file"
59661 msgid "Active F-Curve"
59662 msgstr "Curva-F Attiva"
59665 msgid "Active Keyframe"
59666 msgstr "Keyframe Attivo"
59669 msgid "Action has already been stashed"
59670 msgstr "L'azione è già stata accantonata"
59673 msgid "Not implemented for Masks"
59674 msgstr "Non Implementato per Maschere"
59677 msgid "Texture Field"
59678 msgstr "Campo Texture"
59681 msgid "Brush Mask"
59682 msgstr "Maschera Pennello"
59685 msgid "Show texture in texture tab"
59686 msgstr "Mostra la texture nella scheda Texture"
59689 msgid "Fields"
59690 msgstr "Campi"
59693 msgid "File Path:"
59694 msgstr "Percorso File:"
59697 msgid "Track is locked"
59698 msgstr "La traccia è bloccata"
59701 msgid "X:"
59702 msgstr "X:"
59705 msgid "Y:"
59706 msgstr "Y:"
59709 msgid "Offset:"
59710 msgstr "Scostamento:"
59713 msgid "Pattern Area:"
59714 msgstr "Area Motivo:"
59717 msgid "Width:"
59718 msgstr "Larghezza:"
59721 msgid "Height:"
59722 msgstr "Altezza:"
59725 msgid "Search Area:"
59726 msgstr "Area Ricerca:"
59729 msgid ", failed to load"
59730 msgstr ", impossibile caricare"
59733 msgid "Frame: %d / %d"
59734 msgstr "Fotogramma: %d / %d"
59737 msgid "Frame: - / %d"
59738 msgstr "Fotogramma: - / %d"
59741 msgid "Cannot read '%s': %s"
59742 msgstr "Impossibile leggere '%s': %s"
59745 msgid "No active track to join to"
59746 msgstr "Nessuna traccia attiva cui unire"
59749 msgid "File path"
59750 msgstr "Percorso file"
59753 msgid "File does not exist"
59754 msgstr "Il file non esiste"
59757 msgid "No parent directory given"
59758 msgstr "Nessuna cartella superiore"
59761 msgid "Could not create new folder name"
59762 msgstr "Impossibile creare il nome della nuova cartella"
59765 msgid "'%s' given path is OS-invalid, creating '%s' path instead"
59766 msgstr "il percorso dato '%s' non è valido per il sistema operativo, è stato creato il percorso '%s'"
59769 msgid "Could not create new folder: %s"
59770 msgstr "Impossibile creare la nuova cartella: %s"
59773 msgid "Cancel"
59774 msgstr "Annulla"
59777 msgid "File name, overwrite existing"
59778 msgstr "Nome del file, sovrascrive l'esistente"
59781 msgid "File name"
59782 msgstr "Nome file"
59785 msgid "Cursor X"
59786 msgstr "X Cursore"
59789 msgid "Interpolation:"
59790 msgstr "Interpolazione:"
59793 msgid "F-Curve only has F-Modifiers"
59794 msgstr "La Curva-F ha solo Modificatori-F"
59797 msgid "See Modifiers panel below"
59798 msgstr "Vedi il pannello Modificatori sotto"
59801 msgid "F-Curve doesn't have any keyframes as it only contains sampled points"
59802 msgstr "La Curva-Funzione non ha alcun fotogramma chiave, poichè contiene solo punti campionati"
59805 msgid "No active keyframe on F-Curve"
59806 msgstr "Nessun fotogramma chiave attivo sulla Curva-F"
59809 msgid "Prop:"
59810 msgstr "Proprietà:"
59813 msgid "Driver Value:"
59814 msgstr "Valore Guida:"
59817 msgid "Expression:"
59818 msgstr "Espressione:"
59821 msgid "Value:"
59822 msgstr "Valore:"
59825 msgid "Update Dependencies"
59826 msgstr "Aggiorna Dipendenze"
59829 msgid "Add Modifier"
59830 msgstr "Aggiungi Modificatore"
59833 msgid "ERROR: Invalid Python expression"
59834 msgstr "ERRORE: espressione Python non valida"
59837 msgid "WARNING: Driver expression may not work correctly"
59838 msgstr "ATTENZIONE: l'espressione della guida può non funzionare correttamente"
59841 msgid "ERROR: Invalid target channel(s)"
59842 msgstr "ERRORE: Canale/i obiettivo non valido/i"
59845 msgid "ERROR: Driver is useless without any inputs"
59846 msgstr "ERRORE: la Guida è inutile senza alcun ingresso"
59849 msgid "Invalid variable name, click here for details"
59850 msgstr "Nome variabile non valido, clicca qui per i dettagli"
59853 msgid "Delete target variable"
59854 msgstr "Cancella variabile obiettivo"
59857 msgctxt "Operator"
59858 msgid "Invalid Variable Name"
59859 msgstr "Nome Variabile Non Valido"
59862 msgid "<No ID>"
59863 msgstr "<No ID>"
59866 msgid "No channels to add keyframes to"
59867 msgstr "Nessun canale cui aggiungere fotogrammi chiave"
59870 msgid "Active F-Curve is not editable"
59871 msgstr "La Curva-F attiva non è modificabile"
59874 msgid "Unsupported audio format"
59875 msgstr "Formato audio non supportato"
59878 msgid "No F-Modifiers to paste"
59879 msgstr "Nessun Modificatore-F da incollare"
59882 msgid "File not found '%s'"
59883 msgstr "File non trovato '%s'"
59886 msgid "Slot %d"
59887 msgstr "Slot %d"
59890 msgid "Hard coded Non-Linear, Gamma:1.7"
59891 msgstr "Hard coded Non-Lineare, Gamma:1.7"
59894 msgid "Select Slot"
59895 msgstr "Seleziona Slot"
59898 msgid "Select Layer"
59899 msgstr "Seleziona Livello"
59902 msgid "Select Pass"
59903 msgstr "Seleziona Passaggio"
59906 msgid "Select View"
59907 msgstr "Seleziona Vista"
59910 msgid "Can't Load Image"
59911 msgstr "Impossibile Caricare Immagine"
59914 msgid " + Z"
59915 msgstr " + Z"
59918 msgid "unsupported image format"
59919 msgstr "formato immagine non supportato"
59922 msgid "No images have been changed"
59923 msgstr "Nessuna immagine è stata cambiata"
59926 msgid "%d image(s) will be saved in %s"
59927 msgstr "%d immagini saranno salvate in %s"
59930 msgid "Saved %s"
59931 msgstr "Salvato %s"
59934 msgid "can't save image while rendering"
59935 msgstr "impossibile salvare l'immagine durante il rendering"
59938 msgid "Unpack 1 File"
59939 msgstr "Estratto 1 File"
59942 msgid "Unpack %d Files"
59943 msgstr "Estratti %d Files"
59946 msgid "No packed files to unpack"
59947 msgstr "Nessun file incorporato da estrarre"
59950 msgid "No packed file"
59951 msgstr "Nessun file incorporato"
59954 msgid "Cannot set relative paths with an unsaved blend file"
59955 msgstr "Impossibile impostare percorsi relativi con un file .blend non salvato"
59958 msgid "Cannot set absolute paths with an unsaved blend file"
59959 msgstr "Impossibile impostare percorsi assoluti con un file .blend non salvato"
59962 msgid "(Key) "
59963 msgstr "(Chiave) "
59966 msgid "Verts:%s/%s | Edges:%s/%s | Faces:%s/%s | Tris:%s"
59967 msgstr "Vert:%s/%s | Spigoli:%s/%s | Facce:%s/%s | Triang:%s"
59970 msgid "Verts:%s/%s"
59971 msgstr "Vert:%s/%s"
59974 msgid "Sync Length"
59975 msgstr "Sincronizza Lunghezza"
59978 msgid "Now"
59979 msgstr "Adesso"
59982 msgid "Cannot push down actions while tweaking a strip's action, exit tweak mode first"
59983 msgstr "Impossibile spingere giù le azioni mentre si ritocca uno spezzone di azione, uscire prima dalla Modalità Ritocco"
59986 msgid "No active action to push down"
59987 msgstr "Nessuna azione attiva da spingere giù"
59990 msgid "No active strip(s) to enter tweak mode on"
59991 msgstr "Nessuno spezzone attivo per cui entrare in Modalità Ritocco"
59994 msgid "No valid action to add"
59995 msgstr "Nessuna azione valida da aggiungere"
59998 msgid "Cannot swap '%s' and '%s' as one or both will not be able to fit in their new places"
59999 msgstr "Impossibile scambiare '%s' e '%s' poichè uno o entrambi non si adattano alla nuova posizione"
60002 msgid "Modifier could not be added to (%s : %s) (see console for details)"
60003 msgstr "Il modificatore non può essere aggiunto a (%s : %s) (vedi console per dettagli)"
60006 msgid "Sta"
60007 msgstr "Inizio"
60010 msgid "Label Size"
60011 msgstr "Dimensione Etichetta"
60014 msgid "Frame: %d"
60015 msgstr "Fotogramma: %d"
60018 msgid "Squash"
60019 msgstr "Schiacciamento"
60022 msgid "Center:"
60023 msgstr "Centro:"
60026 msgid "Bokeh Type:"
60027 msgstr "Tipo Bokeh:"
60030 msgid "Speed:"
60031 msgstr "Velocità:"
60034 msgid "Inner Edge:"
60035 msgstr "Spigolo Interno:"
60038 msgid "Buffer Edge:"
60039 msgstr "Spigolo Buffer:"
60042 msgid "Color Space:"
60043 msgstr "Spazio Colore:"
60046 msgid "Despill Channel:"
60047 msgstr "Sopprimi Canale:"
60050 msgid "Limiting Channel:"
60051 msgstr "Limita Canale:"
60054 msgid "Key Channel:"
60055 msgstr "Usa Canale:"
60058 msgid "Path:"
60059 msgstr "Percorso:"
60062 msgid "Base Path:"
60063 msgstr "Percorso Base:"
60066 msgid "Add Input"
60067 msgstr "Aggiungi Input"
60070 msgid "File Subpath:"
60071 msgstr "Subpercorso File:"
60074 msgid "Format:"
60075 msgstr "Formato:"
60078 msgid "Master"
60079 msgstr "Master"
60082 msgid "Highlights"
60083 msgstr "Alte Luci"
60086 msgid "Midtones"
60087 msgstr "Mezzitoni"
60090 msgid "Undefined Socket Type"
60091 msgstr "Tipo Connettore Indefinito"
60094 msgid "NodeTree"
60095 msgstr "Albero Nodi"
60098 msgid "Could not add an image node"
60099 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo immagine"
60102 msgid "Could not add a mask node"
60103 msgstr "Impossibile aggiungere un nodo maschera"
60106 msgid "Mask '%s' not found"
60107 msgstr "Maschera '%s' non trovata"
60110 msgid "Node tree type %s undefined"
60111 msgstr "Il tipo di albero nodi %s è indefinito"
60114 msgid "Sockets"
60115 msgstr "Connettori"
60118 msgid "Clipboard is empty"
60119 msgstr "Gli appunti sono vuoti"
60122 msgid "Clipboard nodes are an incompatible type"
60123 msgstr "I nodi negli appunti sono di un tipo incompatibile"
60126 msgid "Cannot add node %s into node tree %s"
60127 msgstr "Impossibile aggiungere in nodo %s nell'albero nodi %s"
60130 msgid "Cannot ungroup"
60131 msgstr "Impossibile deraggruppare"
60134 msgid "Not inside node group"
60135 msgstr "Non nel gruppo nodi"
60138 msgid "Cannot separate nodes"
60139 msgstr "Impossibile separare le ossa"
60142 msgid "Can not add node '%s' in a group"
60143 msgstr "Impossibile aggiungere il nodo '%s' in un gruppo"
60146 msgid "LMB: drag node link, RMB: cancel"
60147 msgstr "LMB: trascina link nodo, RMB: annulla"
60150 msgid "Disconnect"
60151 msgstr "Disconnetti"
60154 msgid "Dependency Loop"
60155 msgstr "Dipendenza Circolare"
60158 msgid "Add node to input"
60159 msgstr "Aggiunge un nodo all'ingresso"
60162 msgid "Remove nodes connected to the input"
60163 msgstr "Cancella i nodi connessi all'ingresso"
60166 msgid "Disconnect nodes connected to the input"
60167 msgstr "Disconnetti i nodi connessi all'ingresso"
60170 msgid "More than one collection is selected"
60171 msgstr "Più di una raccolta è selezionata"
60174 msgid "Number of users of this data-block"
60175 msgstr "Numero di utilizzatori di questo Blocco-dati"
60178 msgid "Data-block will be retained using a fake user"
60179 msgstr "Il Blocco-Dati sarà conservato usando un utilizzatore fittizio"
60182 msgid "Data-block has no users and will be deleted"
60183 msgstr "Il Blocco-Dati non ha un utilizzatore e sarà cancellato"
60186 msgctxt "Action"
60187 msgid "Group"
60188 msgstr "Gruppo"
60191 msgid "Library path '%s' does not exist, correct this before saving"
60192 msgstr "Il percorso '%s' della libreria non esiste, correggi prima di salvare"
60195 msgid "Library path '%s' is now valid, please reload the library"
60196 msgstr "Il percorso '%s' della libreria ora è valido, per favore ricarica la libreria"
60199 msgid "Operation requires an active keying set"
60200 msgstr "L'operazione richiede un gruppo chiavi attivo"
60203 msgid "Cannot delete indirectly linked library '%s'"
60204 msgstr "Impossibile cancellare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60207 msgid "Cannot delete indirectly linked id '%s'"
60208 msgstr "Impossibile cancellare l'id '%s' collegato indirettamente"
60211 msgid "Invalid old/new ID pair ('%s' / '%s')"
60212 msgstr "Coppia ID vecchio/nuovo non valida ('%s' / '%s')"
60215 msgid "Old ID '%s' is linked from a library, indirect usages of this data-block will not be remapped"
60216 msgstr "Il vecchio ID '%s' è collegato da una libreria, gli utilizzatori indiretti di questo blocco-dati non saranno rimappati"
60219 msgid "Cannot relocate indirectly linked library '%s'"
60220 msgstr "Impossibile rilocalizzare la libreria '%s 'collegata indirettamente"
60223 msgid "Not found: %s"
60224 msgstr "Non trovato: %s"
60227 msgid "Mixed selection"
60228 msgstr "Selezione mista"
60231 msgid "(empty)"
60232 msgstr "(vuoto)"
60235 msgid "Movie clip not found"
60236 msgstr "Filmato non trovato"
60239 msgid "Mask not found"
60240 msgstr "Maschera non trovata"
60243 msgid "File '%s' could not be loaded"
60244 msgstr "Il file '%s' non può essere caricato"
60247 msgid "2 selected sequence strips are needed"
60248 msgstr "Sono necessari 2 spezzoni sequenza selezionati"
60251 msgid "No valid inputs to swap"
60252 msgstr "Mancanza di ingressi validi da scambiare"
60255 msgid "Please select two strips"
60256 msgstr "Per favore seleziona due spezzoni"
60259 msgid "One of the effect inputs is unset, cannot swap"
60260 msgstr "Un effetto in ingresso non è impostato, impossibile scambiare"
60263 msgid "No subtitles (text strips) to export"
60264 msgstr "Nessun sottotitolo (spezzoni di testo) da esportare"
60267 msgid "No active sequence!"
60268 msgstr "Nessuna sequenza attiva!"
60271 msgid "File Modified Outside and Inside Blender"
60272 msgstr "File Modificato Fuori e Dentro Blender"
60275 msgid "Reload from disk (ignore local changes)"
60276 msgstr "Ricarica dal disco (ignora cambiamenti locali)"
60279 msgid "Save to disk (ignore outside changes)"
60280 msgstr "Salva sul disco (ignora cambiamenti esterni)"
60283 msgid "Make text internal (separate copy)"
60284 msgstr "Rendi testo interno (copia separata)"
60287 msgid "File Modified Outside Blender"
60288 msgstr "File Modificato Fuori da Blender"
60291 msgid "Reload from disk"
60292 msgstr "Ricarica dal disco"
60295 msgid "File Deleted Outside Blender"
60296 msgstr "File Cancellato Fuori da Blender"
60299 msgid "Make text internal"
60300 msgstr "Rende il testo interno"
60303 msgid "Recreate file"
60304 msgstr "Ricrea file"
60307 msgid "unknown error writing file"
60308 msgstr "errore sconosciuto scrivendo il file"
60311 msgid "unknown error stating file"
60312 msgstr "errore sconosciuto avviando il file"
60315 msgid "Could not reopen file"
60316 msgstr "Impossibile riaprire il file"
60319 msgid "Unable to save '%s': %s"
60320 msgstr "Impossibile salvare '%s': %s"
60323 msgid "Text not found: %s"
60324 msgstr "Testo non trovato: %s"
60327 msgid "No Recent Files"
60328 msgstr "Nessun File Recente"
60331 msgid "Open Recent"
60332 msgstr "Apri Recenti"
60335 msgid "Control Point:"
60336 msgstr "Punto di Controllo:"
60339 msgid "Vertex:"
60340 msgstr "Vertice:"
60343 msgid "Median:"
60344 msgstr "Mediano:"
60347 msgid "Z:"
60348 msgstr "Z:"
60351 msgid "W:"
60352 msgstr "W:"
60355 msgid "Vertex Data:"
60356 msgstr "Dati Vertice:"
60359 msgid "Vertices Data:"
60360 msgstr "Dati Vertici:"
60363 msgid "Bevel Weight:"
60364 msgstr "Peso Smusso:"
60367 msgid "Mean Bevel Weight:"
60368 msgstr "Peso Medio Smusso:"
60371 msgid "Radius X:"
60372 msgstr "Raggio X:"
60375 msgid "Mean Radius X:"
60376 msgstr "Raggio Medio X:"
60379 msgid "Radius Y:"
60380 msgstr "Raggio Y:"
60383 msgid "Mean Radius Y:"
60384 msgstr "Raggio Medio Y:"
60387 msgid "Edge Data:"
60388 msgstr "Dati Spigolo:"
60391 msgid "Edges Data:"
60392 msgstr "Dati Spigoli:"
60395 msgid "Crease:"
60396 msgstr "Piega:"
60399 msgid "Mean Crease:"
60400 msgstr "Piega Media:"
60403 msgid "Weight:"
60404 msgstr "Peso:"
60407 msgid "Radius:"
60408 msgstr "Raggio:"
60411 msgid "Tilt:"
60412 msgstr "Inclinazione:"
60415 msgid "Mean Weight:"
60416 msgstr "Peso Medio:"
60419 msgid "Mean Radius:"
60420 msgstr "Raggio Medio:"
60423 msgid "Mean Tilt:"
60424 msgstr "Inclinazione Media:"
60427 msgid "Dimensions:"
60428 msgstr "Dimensioni:"
60431 msgid "4L"
60432 msgstr "4L"
60435 msgid "No Bone Active"
60436 msgstr "Nessun Osso Attivo"
60439 msgid "Radius (Parent)"
60440 msgstr "Raggio (Genitore)"
60443 msgid "Size:"
60444 msgstr "Dimensione:"
60447 msgid "Displays global values"
60448 msgstr "Mostra valori globali"
60451 msgid "Displays local values"
60452 msgstr "Mostra valori locali"
60455 msgid "Vertex weight used by Bevel modifier"
60456 msgstr "Peso vertice usato dal modificatore Smussa"
60459 msgid "X radius used by Skin modifier"
60460 msgstr "Raggio X usato dal modificatore Pelle"
60463 msgid "Y radius used by Skin modifier"
60464 msgstr "Raggio Y usato dal modificatore Pelle"
60467 msgid "Edge weight used by Bevel modifier"
60468 msgstr "Peso spigolo usato dal modificatore Smussa"
60471 msgid "Weight used by the Subdivision Surface modifier"
60472 msgstr "Peso usato dal modificatore Suddivisione Superficie"
60475 msgid "Weight used for Soft Body Goal"
60476 msgstr "Peso usato per l'Obiettivo Corpo Morbido"
60479 msgid "Radius of curve control points"
60480 msgstr "Raggio dei punti di controllo curva"
60483 msgid "Tilt of curve control points"
60484 msgstr "Inclinazione dei punti di controllo curva"
60487 msgid "Normalize weights of active vertex (if affected groups are unlocked)"
60488 msgstr "Normalizza i pesi del vertice attivo (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60491 msgid "Copy active vertex to other selected vertices (if affected groups are unlocked)"
60492 msgstr "Copia il (peso?) vertice attivo agli altri vertici selezionati (se i gruppi coinvolti sono sbloccati)"
60495 msgid "Vertex Weights"
60496 msgstr "Pesi del Vertice"
60499 msgid "No active object found"
60500 msgstr "Nessun oggetto attivo trovato"
60503 msgid "Front Orthographic"
60504 msgstr "Ortogonale Anteriore"
60507 msgid "Front Perspective"
60508 msgstr "Prospettiva Anteriore"
60511 msgid "Back Orthographic"
60512 msgstr "Ortogonale Posteriore"
60515 msgid "Back Perspective"
60516 msgstr "Prospettiva Posteriore"
60519 msgid "Top Orthographic"
60520 msgstr "Ortogonale Superiore"
60523 msgid "Top Perspective"
60524 msgstr "Prospettiva Superiore"
60527 msgid "Bottom Orthographic"
60528 msgstr "Ortogonale Inferiore"
60531 msgid "Bottom Perspective"
60532 msgstr "Prospettiva Inferiore"
60535 msgid "Right Orthographic"
60536 msgstr "Ortogonale Destra"
60539 msgid "Right Perspective"
60540 msgstr "Prospettiva Destra"
60543 msgid "Left Orthographic"
60544 msgstr "Ortogonale Sinistra"
60547 msgid "Left Perspective"
60548 msgstr "Prospettiva Sinistra"
60551 msgid "Camera Perspective"
60552 msgstr "Prospettiva Camera"
60555 msgid "Camera Orthographic"
60556 msgstr "Ortogonale Camera"
60559 msgid "Camera Panoramic"
60560 msgstr "Panoramica Camera"
60563 msgid "Object as Camera"
60564 msgstr "Oggetto come Camera"
60567 msgid "User Orthographic"
60568 msgstr "Ortogonale Utente"
60571 msgid "User Perspective"
60572 msgstr "Prospettiva Utente"
60575 msgid "fps: %.2f"
60576 msgstr "fps: %.2f"
60579 msgid "fps: %i"
60580 msgstr "fps: %i"
60583 msgid "Depth too large"
60584 msgstr "Profondità troppo ampia"
60587 msgid "Vertex select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click contracts selection"
60588 msgstr "Selezione vertice - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click riduce la selezione"
60591 msgid "Face select - Shift-Click for multiple modes, Ctrl-Click expands selection"
60592 msgstr "Selezione faccia - Shift-Click per modalità multiple, Ctrl-Click espande la selezione"
60595 msgid "Copied %d selected object(s)"
60596 msgstr "Copiati %d oggetti selezionati"
60599 msgid "%d object(s) pasted"
60600 msgstr "%d oggetti incollati"
60603 msgid "No active element found!"
60604 msgstr "Nessun elemento attivo trovato!"
60607 msgid "No active camera"
60608 msgstr "Nessuna camera attiva"
60611 msgid "No more than 16 local views"
60612 msgstr "Non più di 16 viste locali"
60615 msgid "No object selected"
60616 msgstr "Nessun oggetto selezionato"
60619 msgid "Auto Keying On"
60620 msgstr "Auto-Chiavi On"
60623 msgid "along X"
60624 msgstr "lungo X"
60627 msgid "along %s X"
60628 msgstr "lungo X %s"
60631 msgid "along Y"
60632 msgstr "lungo Y"
60635 msgid "along %s Y"
60636 msgstr "lungo Y %s"
60639 msgid "along Z"
60640 msgstr "lungo Z"
60643 msgid "along %s Z"
60644 msgstr "lungo Z %s"
60647 msgid "locking %s X"
60648 msgstr "bloccando X %s"
60651 msgid "locking %s Y"
60652 msgstr "bloccando Y %s"
60655 msgid "locking %s Z"
60656 msgstr "bloccando Z %s"
60659 msgid "along local Z"
60660 msgstr "lungo Z locale"
60663 msgid " along Y axis"
60664 msgstr " lungo l'asse Y"
60667 msgid " along X axis"
60668 msgstr " lungo l'asse X"
60671 msgid " locking %s X axis"
60672 msgstr " bloccando l'asse x %s"
60675 msgid " along %s X axis"
60676 msgstr " lungo l'asse X %s"
60679 msgid " locking %s Y axis"
60680 msgstr " bloccando l'asse Y %s"
60683 msgid " along %s Y axis"
60684 msgstr " lungo l'asse Y %s"
60687 msgid " locking %s Z axis"
60688 msgstr " bloccando l'asse Z %s"
60691 msgid " along %s Z axis"
60692 msgstr " lungo l'asse Z %s"
60695 msgid "Cannot change Pose when 'Rest Position' is enabled"
60696 msgstr "Impossibile cambiare Posa mentre 'Posizione a Riposo' è attiva"
60699 msgid "Bone selection count error"
60700 msgstr "Errore conteggio selezione ossa"
60703 msgid "(Sharp)"
60704 msgstr "(Nitido)"
60707 msgid "(Smooth)"
60708 msgstr "(Levigato)"
60711 msgid "(Root)"
60712 msgstr "(Radice)"
60715 msgid "(Linear)"
60716 msgstr "(Lineare)"
60719 msgid "(Constant)"
60720 msgstr "(Costante)"
60723 msgid "(Sphere)"
60724 msgstr "(Sfera)"
60727 msgid "(Random)"
60728 msgstr "(Casuale)"
60731 msgid "(InvSquare)"
60732 msgstr "(QuadraticoInv)"
60735 msgid " Proportional size: %.2f"
60736 msgstr " Dimens. proporzionale: %.2f"
60739 msgid "Scale: %s%s %s"
60740 msgstr "Scala: %s%s %s"
60743 msgid "Scale: %s : %s%s %s"
60744 msgstr "Scala: %s : %s%s %s"
60747 msgid "Scale: %s : %s : %s%s %s"
60748 msgstr "Scala: %s : %s : %s%s %s"
60751 msgid "Scale X: %s   Y: %s%s %s"
60752 msgstr "Scala X: %s   Y: %s%s %s"
60755 msgid "Scale X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60756 msgstr "Scala X: %s   Y: %s  Z: %s%s %s"
60759 msgid "Time: +%s %s"
60760 msgstr "Tempo: +%s %s"
60763 msgid "Time: %s %s"
60764 msgstr "Tempo: %s %s"
60767 msgid "Time: +%.3f %s"
60768 msgstr "Tempo: +%.3f %s"
60771 msgid "Time: %.3f %s"
60772 msgstr "Tempo: %.3f %s"
60775 msgid "ScaleB: %s%s %s"
60776 msgstr "ScalaB: %s%s %s"
60779 msgid "ScaleB: %s : %s : %s%s %s"
60780 msgstr "ScalaB: %s : %s : %s%s %s"
60783 msgid "ScaleB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60784 msgstr "ScalaB X: %s  Y: %s  Z: %s%s %s"
60787 msgid "Bend Angle: %s Radius: %s Alt, Clamp %s"
60788 msgstr "Angolo Curvatura: %s Raggio: %s Alt, Blocca %s"
60791 msgid "Bend Angle: %.3f Radius: %.4f, Alt, Clamp %s"
60792 msgstr "Angolo Curvatura: %.3f Raggio: %.4f Alt, Blocca %s"
60795 msgid "Envelope: %s"
60796 msgstr "Inviluppo: %s"
60799 msgid "Envelope: %3f"
60800 msgstr "Inviluppo: %3f"
60803 msgid "Roll: %s"
60804 msgstr "Rollio: %s"
60807 msgid "Roll: %.2f"
60808 msgstr "Rollio: %.2f"
60811 msgid "Shrink/Fatten: %s"
60812 msgstr "Stringi/Allarga: %s"
60815 msgid "Shrink/Fatten: %3f"
60816 msgstr "Stringi/Allarga: %3f"
60819 msgid "Bevel Weight: +%s %s"
60820 msgstr "Peso Smusso: +%s %s"
60823 msgid "Bevel Weight: %s %s"
60824 msgstr "Peso Smusso: %s %s"
60827 msgid "Bevel Weight: +%.3f %s"
60828 msgstr "Peso Smusso: +%.3f %s"
60831 msgid "Bevel Weight: %.3f %s"
60832 msgstr "Peso Smusso: %.3f %s"
60835 msgid "Crease: +%s %s"
60836 msgstr "Piega: +%s %s"
60839 msgid "Crease: %s %s"
60840 msgstr "Piega: %s %s"
60843 msgid "Crease: +%.3f %s"
60844 msgstr "Piega: +%.3f %s"
60847 msgid "Crease: %.3f %s"
60848 msgstr "Piega: %.3f %s"
60851 msgid "Sequence Slide: %s%s, ("
60852 msgstr "Slittamento Sequenza: %s%s, ("
60855 msgid " or Alt) Expand to fit %s"
60856 msgstr " o Alt) Espande per adattare %s"
60859 msgid "Edge Slide: "
60860 msgstr "Scivola Spigolo: "
60863 msgid "(E)ven: %s, "
60864 msgstr "Allin(E)ato: %s, "
60867 msgid "(F)lipped: %s, "
60868 msgstr "Inverso (F): %s, "
60871 msgid "Alt or (C)lamp: %s"
60872 msgstr "Alt o blo(C)ca: %s"
60875 msgid "Feather Shrink/Fatten: %s"
60876 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %s"
60879 msgid "Feather Shrink/Fatten: %3f"
60880 msgstr "Stringi/Allarga Sfumatura: %3f"
60883 msgid "Mirror%s"
60884 msgstr "Specchia%s"
60887 msgid "Select a mirror axis (X, Y)"
60888 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y)"
60891 msgid "Select a mirror axis (X, Y, Z)"
60892 msgstr "Seleziona un asse di ribaltamento (X, Y, Z)"
60895 msgid "Push/Pull: %s%s %s"
60896 msgstr "Spingi/Tira: %s%s %s"
60899 msgid "Push/Pull: %.4f%s %s"
60900 msgstr "Spingi/Tira: %.4f%s %s"
60903 msgid "Shear: %s %s"
60904 msgstr "Inclina: %s %s"
60907 msgid "Shear: %.3f %s (Press X or Y to set shear axis)"
60908 msgstr "Inclina: %.3f %s (Premi X o Y per impostare l'asse di inclinazione)"
60911 msgid " or Alt) Even Thickness %s"
60912 msgstr " o Alt) Spessore Uniforme %s"
60915 msgid "Tilt: %s° %s"
60916 msgstr "Inclinazione: %s° %s"
60919 msgid "Tilt: %.2f° %s"
60920 msgstr "Inclinazione: %.2f° %s"
60923 msgid "ScaleX: %s"
60924 msgstr "ScalaX: %s"
60927 msgid "TimeSlide: %s"
60928 msgstr "Slittamento Temporale: %s"
60931 msgid "DeltaX: %s"
60932 msgstr "DeltaX: %s"
60935 msgid "To Sphere: %s %s"
60936 msgstr "A Sfera: %s %s"
60939 msgid "To Sphere: %.4f %s"
60940 msgstr "A Sfera: %.4f %s"
60943 msgid "Trackball: %s %s %s"
60944 msgstr "Trackball: %s %s %s"
60947 msgid "Trackball: %.2f %.2f %s"
60948 msgstr "Trackball: %.2f %.2f %s"
60951 msgid "AutoIK-Len: %d"
60952 msgstr "AutoIK-Lung: %d"
60955 msgid "right"
60956 msgstr "destra"
60959 msgid "left"
60960 msgstr "sinistra"
60963 msgid "Auto-offset set to %s - press %s to toggle direction  |  %s"
60964 msgstr "Auto-spaziatura impostata a %s - premi %s per cambiare direzione | %s"
60967 msgid "global"
60968 msgstr "globale"
60971 msgid "gimbal"
60972 msgstr "cardano"
60975 msgid "normal"
60976 msgstr "normale"
60979 msgid "local"
60980 msgstr "locale"
60983 msgid "view"
60984 msgstr "vista"
60987 msgid "cursor"
60988 msgstr "cursore"
60991 msgid "custom"
60992 msgstr "personalizzato"
60995 msgctxt "Scene"
60996 msgid "Space"
60997 msgstr "Spazio"
61000 msgid "Cannot use zero-length bone"
61001 msgstr "Impossibile usare un osso lungo zero"
61004 msgid "Cannot use zero-length curve"
61005 msgstr "Impossibile usare una curva lunga zero"
61008 msgid "Cannot use vertex with zero-length normal"
61009 msgstr "Impossibile usare un vertice con normale lunga zero"
61012 msgid "Cannot use zero-length edge"
61013 msgstr "Impossibile usare uno spigolo lungo zero"
61016 msgid "Cannot use zero-area face"
61017 msgstr "Impossibile usare una faccia di area zero"
61020 msgid "Unpack File"
61021 msgstr "Estrai File"
61024 msgid "Create %s"
61025 msgstr "Crea %s"
61028 msgid "Use %s (identical)"
61029 msgstr "Usa %s (identico)"
61032 msgid "Use %s (differs)"
61033 msgstr "Usa %s (differisce)"
61036 msgid "Overwrite %s"
61037 msgstr "Sovrascrivi %s"
61040 msgid "UV Vertex"
61041 msgstr "Vertice UV"
61044 msgid "Mode(TAB) %s, (S)nap %s, (M)idpoints %s, (L)imit %.2f (Alt Wheel adjust) %s, Switch (I)sland, shift select vertices"
61045 msgstr "Modo(TAB) %s, (S)nap %s, (M)ezzeria %s, (L)imita %.2f (Alt Rotellina aggiusta) %s, Inverti (I)sola, Shift seleziona vertici"
61048 msgid "Object has non-uniform scale, unwrap will operate on a non-scaled version of the mesh"
61049 msgstr "L'oggetto ha una scala non uniforme, la scucitura opererà su una versione non scalata della mesh"
61052 msgid "Object has negative scale, unwrap will operate on a non-flipped version of the mesh"
61053 msgstr "L'oggetto ha una scala negativa, la scucitura opererà su una versione non ribaltata della mesh"
61056 msgid "Subdivision Surface modifier needs to be first to work with unwrap"
61057 msgstr "Il modificatore Suddivisione Superficie deve essere il primo per lavorare con la scucitura"
61060 msgid "Freestyle: Mesh loading"
61061 msgstr "Freestyle: Caricamento mesh"
61064 msgid "Freestyle: View map creation"
61065 msgstr "Freestyle: Creazione mappa vista"
61068 msgid "Freestyle: Stroke rendering"
61069 msgstr "Freestyle: Disegno tratti"
61072 msgid "Cannot open file: %s"
61073 msgstr "Impossibile leggere il file: %s"
61076 msgid "Bone Envelopes"
61077 msgstr "Inviluppi Ossa"
61080 msgid "AaBbCc"
61081 msgstr "AaBbCc"
61084 msgid "The quick"
61085 msgstr "Cantami o"
61088 msgid "brown fox"
61089 msgstr "Diva del"
61092 msgid "jumps over"
61093 msgstr "pelide Achille"
61096 msgid "the lazy dog"
61097 msgstr "l'ira funesta"
61100 msgid "Index out of range"
61101 msgstr "Indice fuori intervallo"
61104 msgid "Invalid context for keying set"
61105 msgstr "Contesto non valido per il gruppo chiavi"
61108 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot add an editbone"
61109 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile aggiungere un osso di struttura"
61112 msgid "Armature '%s' not in edit mode, cannot remove an editbone"
61113 msgstr "L'armatura '%s' non è in modalità modifica, impossibile rimovere un osso di struttura"
61116 msgid "Armature '%s' does not contain bone '%s'"
61117 msgstr "L'armatura '%s' non contiene l'osso '%s'"
61120 msgid "Background image cannot be removed"
61121 msgstr "Indice immagine di sfondo da rimuovere"
61124 msgid "Relationship"
61125 msgstr "Relazioni"
61128 msgid "Image not packed"
61129 msgstr "Immagine non incorporata"
61132 msgid "Could not save packed file to disk as '%s'"
61133 msgstr "Impossibile salvare su disco il file incorporato come '%s'"
61136 msgid "Could not write image: %s, '%s'"
61137 msgstr "Impossibile scrivere l'immagine: %s, '%s'"
61140 msgid "Image '%s' could not be saved to '%s'"
61141 msgstr "L'immagine '%s' non può essere salvata in '%s'"
61144 msgid "Image '%s' does not have any image data"
61145 msgstr "L'immagine '%s' non contiene dati immagine"
61148 msgctxt "Key"
61149 msgid "Key"
61150 msgstr "Chiave"
61153 msgid "Failed to add the color modifier"
61154 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore colore"
61157 msgid "Failed to add the alpha modifier"
61158 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore alfa"
61161 msgid "Failed to add the thickness modifier"
61162 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore spessore"
61165 msgid "Failed to add the geometry modifier"
61166 msgstr "Impossibile aggiungere il modificatore geometria"
61169 msgid "Color modifier '%s' could not be removed"
61170 msgstr "Il modificatore colore '%s' non può essere rimosso"
61173 msgid "Alpha modifier '%s' could not be removed"
61174 msgstr "Il modificatore alfa '%s' non può essere rimosso"
61177 msgid "Thickness modifier '%s' could not be removed"
61178 msgstr "Il modificatore spessore '%s' non può essere rimosso"
61181 msgid "Geometry modifier '%s' could not be removed"
61182 msgstr "Il modificatore geometria '%s' non può essere rimosso"
61185 msgid "unsupported font format"
61186 msgstr "formato carattere non supportato"
61189 msgid "unable to load text"
61190 msgstr "impossibile caricare il testo"
61193 msgid "unable to load movie clip"
61194 msgstr "impossibile caricare lo spezzone di filmato"
61197 msgid "Object does not have geometry data"
61198 msgstr "L'oggetto non ha dati geometrici"
61201 msgid "%s '%s' must have zero users to be removed, found %d (try with do_unlink=True parameter)"
61202 msgstr "%s '%s' non deve avere nessun utilizzatore per essere cancellabile, ma ne ha %d (prova col parametro do_unlink=True)"
61205 msgid "ID type '%s' is not valid for an object"
61206 msgstr "ID type '%s' non valido per un oggetto"
61209 msgid "Index %d is invalid"
61210 msgstr "L'indice %d non è valido"
61213 msgid "Vertex color '%s' not found"
61214 msgstr "Colore vertice '%s' non trovato"
61217 msgid "Texture layer '%s' not found"
61218 msgstr "Livello texture '%s' non trovato"
61221 msgid "Number of custom normals is not number of loops (%f / %d)"
61222 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero degli anelli (%f / %d)"
61225 msgid "Number of custom normals is not number of vertices (%f / %d)"
61226 msgstr "Il numero di normali personalizzate non coincide con il numero dei vertici (%f / %d)"
61229 msgid "Modify"
61230 msgstr "Modifica"
61233 msgid "Unable to create new strip"
61234 msgstr "Impossibile creare un nuovo spezzone"
61237 msgid "Unable to create socket"
61238 msgstr "Impossibile creare il connettore"
61241 msgid "Unable to locate socket '%s' in node"
61242 msgstr "Impossibile trovare il connettore '%s' nel nodo"
61245 msgid "Registering node class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61246 msgstr "Registrazione classe nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61249 msgid "Registering node socket class: '%s' is too long, maximum length is %d"
61250 msgstr "Registrazione classe connettore nodo: '%s' troppo lungo, la lunghezza massima è %d"
61253 msgid "Vertex not in group"
61254 msgstr "Vertice non nel gruppo"
61257 msgid "Constraint '%s' not found in object '%s'"
61258 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'oggetto '%s'"
61261 msgid "ShapeKey not found"
61262 msgstr "Gruppo Chiavi non trovato"
61265 msgid "Bad assignment mode"
61266 msgstr "Modo assegnazione scorretto"
61269 msgid "Object '%s' does not support shapes"
61270 msgstr "L'Oggetto '%s' non supporta le forme"
61273 msgid "Mesh has no UV data"
61274 msgstr "La mesh non ha dati UV"
61277 msgid "Mesh has no VCol data"
61278 msgstr "La mesh non ha dati di colore vertice"
61281 msgctxt "Armature"
61282 msgid "Group"
61283 msgstr "Gruppo"
61286 msgid "Bone group '%s' not found in this object"
61287 msgstr "Gruppo ossa '%s' non trovato in questo oggetto"
61290 msgid "Constraint '%s' not found in pose bone '%s'"
61291 msgstr "Vincolo '%s' non trovato nell'osso-posa '%s'"
61294 msgid "Keying set could not be added"
61295 msgstr "Il Gruppo Chiavi non può essere aggiunto"
61298 msgid "Render view '%s' could not be removed from scene '%s'"
61299 msgstr "La vista render '%s' non può essere rimossa dalla scena'%s'"
61302 msgid "Modifier was not found in the stack"
61303 msgstr "Modificatore non trovato nella lista"
61306 msgid "Sound not packed"
61307 msgstr "Suono non incorporato"
61310 msgid "Settings are inside the Physics tab"
61311 msgstr "Le impostazioni sono nella scheda Fisica"
61314 msgid "Coverage"
61315 msgstr "Copertura"
61318 msgid "Create Along Paths"
61319 msgstr "Crea Lungo Percorsi"
61322 msgctxt "Operator"
61323 msgid "Convert"
61324 msgstr "Converti"
61327 msgid "Built without Remesh modifier"
61328 msgstr "Compilato senza modificatore Ricava Nuova Mesh"
61331 msgid "Rim"
61332 msgstr "Orlo"
61335 msgid "Outer"
61336 msgstr "Esterno"
61339 msgid "Global Influence:"
61340 msgstr "Influenza Globale:"
61343 msgid "Replace Original"
61344 msgstr "Sostituisci Originale"
61347 msgid "Crease Edges"
61348 msgstr "Spigoli Piega"
61351 msgid "Convertor"
61352 msgstr "Converti"
61355 msgid "Fac"
61356 msgstr "Fatt"
61359 msgid "Determinator"
61360 msgstr "Generatore"
61363 msgid "Bounding box"
61364 msgstr "Casella Delimitazione"
61367 msgid "Key Color"
61368 msgstr "Colore Chiave"
61371 msgid "Upper Left"
61372 msgstr "Alto Sinistra"
61375 msgid "Upper Right"
61376 msgstr "Alto Destra"
61379 msgid "Lower Left"
61380 msgstr "Basso Sinistra"
61383 msgid "Lower Right"
61384 msgstr "Basso Destra"
61387 msgid "Albedo"
61388 msgstr "Albedo"
61391 msgid "Image 1"
61392 msgstr "Immagine 1"
61395 msgid "Image 2"
61396 msgstr "Immagine 2"
61399 msgid "ID value"
61400 msgstr "Valore ID"
61403 msgid "Dispersion"
61404 msgstr "Dispersione"
61407 msgid "Std Dev"
61408 msgstr "Dev Std"
61411 msgid "From Min"
61412 msgstr "Da Min"
61415 msgid "From Max"
61416 msgstr "Da Max"
61419 msgid "To Min"
61420 msgstr "A Min"
61423 msgid "To Max"
61424 msgstr "A Max"
61427 msgid "Offset Y"
61428 msgstr "Scostamento Y"
61431 msgid "Undistortion"
61432 msgstr "De-distorsione"
61435 msgid "Dot"
61436 msgstr "Punti"
61439 msgid "RGBA"
61440 msgstr "RGBA"
61443 msgid "Degr"
61444 msgstr "Gradi"
61447 msgid "Cb"
61448 msgstr "Cb"
61451 msgid "Cr"
61452 msgstr "Cr"
61455 msgid "On"
61456 msgstr "Acceso"
61459 msgid "Val"
61460 msgstr "Valore"
61463 msgid "Missing Data-Block"
61464 msgstr "Blocco-Dati Mancante"
61467 msgid "Shader Editor"
61468 msgstr "Editor Ombreggiatori"
61471 msgid "Anisotropy"
61472 msgstr "Anisotropia"
61475 msgid "BSDF"
61476 msgstr "BSDF"
61479 msgid "IOR"
61480 msgstr "Indice Di Rifrazione"
61483 msgid "RoughnessU"
61484 msgstr "Rugosità U"
61487 msgid "RoughnessV"
61488 msgstr "Rugosità V"
61491 msgid "Random Color"
61492 msgstr "Colore Casuale"
61495 msgid "Random Roughness"
61496 msgstr "Rugosità Casuale"
61499 msgid "Subsurface Radius"
61500 msgstr "Raggio Subsuperficie"
61503 msgid "Specular Tint"
61504 msgstr "Tinta Speculare"
61507 msgid "Anisotropic"
61508 msgstr "Anisotropico"
61511 msgid "Anisotropic Rotation"
61512 msgstr "Rotazione Anisotropica"
61515 msgid "Sheen"
61516 msgstr "Lucentezza"
61519 msgid "Sheen Tint"
61520 msgstr "Tinta Lucentezza"
61523 msgid "Clearcoat"
61524 msgstr "Rivestimento Trasparente"
61527 msgid "Clearcoat Roughness"
61528 msgstr "Rugosità Riv. Trasparente"
61531 msgid "Transmission Roughness"
61532 msgstr "Rugosità Trasmissione"
61535 msgid "Clearcoat Normal"
61536 msgstr "Normale Rivest. Traspar."
61539 msgid "Sigma"
61540 msgstr "Sigma"
61543 msgid "Height_dx"
61544 msgstr "Altezza_dx"
61547 msgid "Height_dy"
61548 msgstr "Altezza_dy"
61551 msgid "View Vector"
61552 msgstr "Vettore Vista"
61555 msgid "View Z Depth"
61556 msgstr "Profondità Z Vista"
61559 msgid "View Distance"
61560 msgstr "Distanza Vista"
61563 msgid "True Normal"
61564 msgstr "Normale Reale"
61567 msgid "Incoming"
61568 msgstr "In Arrivo"
61571 msgid "Parametric"
61572 msgstr "Parametrico"
61575 msgid "Pointiness"
61576 msgstr "Appuntito"
61579 msgid "Is Strand"
61580 msgstr "È Fibra"
61583 msgid "Intercept"
61584 msgstr "Intercetta"
61587 msgid "Tangent Normal"
61588 msgstr "Normale Tangente"
61591 msgid "Is Camera Ray"
61592 msgstr "È Raggio Camera"
61595 msgid "Is Shadow Ray"
61596 msgstr "È Raggio Ombra"
61599 msgid "Is Diffuse Ray"
61600 msgstr "È Raggio Diffuso"
61603 msgid "Is Glossy Ray"
61604 msgstr "È Raggio Lucido"
61607 msgid "Is Singular Ray"
61608 msgstr "È Raggio Singolare"
61611 msgid "Is Reflection Ray"
61612 msgstr "È Raggio Riflessione"
61615 msgid "Is Transmission Ray"
61616 msgstr "È Raggio Trasmissione"
61619 msgid "Ray Depth"
61620 msgstr "Profondità Raggio"
61623 msgid "Diffuse Depth"
61624 msgstr "Profondità Diffuso"
61627 msgid "Glossy Depth"
61628 msgstr "Profondità Lucido"
61631 msgid "Transparent Depth"
61632 msgstr "Profondità Trasparenza"
61635 msgid "Transmission Depth"
61636 msgstr "Profondità Trasmissione"
61639 msgid "Color1"
61640 msgstr "Colore 1"
61643 msgid "Color2"
61644 msgstr "Colore 2"
61647 msgid "Color Fac"
61648 msgstr "Fattore Colore"
61651 msgid "Alpha Fac"
61652 msgstr "Fattore Alpa"
61655 msgid "Texture Blur"
61656 msgstr "Sfumatura Texture"
61659 msgid "BSSRDF"
61660 msgstr "BSSRDF"
61663 msgid "Mortar"
61664 msgstr "Malta"
61667 msgid "Mortar Size"
61668 msgstr "Dimensione Malta"
61671 msgid "Mortar Smooth"
61672 msgstr "Levigatura Malta"
61675 msgid "Brick Width"
61676 msgstr "Larghezza Mattone"
61679 msgid "Row Height"
61680 msgstr "Altezza Corso"
61683 msgid "Reflection"
61684 msgstr "Riflessione"
61687 msgid "Detail Scale"
61688 msgstr "Scala Dettaglio"
61691 msgid "Flame"
61692 msgstr "Fiamma"
61695 msgid "Emission Color"
61696 msgstr "Colore Emissione"
61699 msgid "Patterns"
61700 msgstr "Motivi"
61703 msgid "Texture Node Editor"
61704 msgstr "Editor Nodi Texture"
61707 msgid "Bricks 1"
61708 msgstr "Mattoni 1"
61711 msgid "Bricks 2"
61712 msgstr "Mattoni 2"
61715 msgid "Coordinate 1"
61716 msgstr "Coordinate 1"
61719 msgid "Coordinate 2"
61720 msgstr "Coordinate 2"
61723 msgid "W1"
61724 msgstr "W1"
61727 msgid "W2"
61728 msgstr "W2"
61731 msgid "W3"
61732 msgstr "W3"
61735 msgid "W4"
61736 msgstr "W4"
61739 msgid "iScale"
61740 msgstr "iScale"
61743 msgid "Could not resolve path (%s)"
61744 msgstr "Impossibile risolvere il percorso (%s)"
61747 msgid "| Time:%s | "
61748 msgstr "| Tempo:%s | "
61751 msgid "Image too small"
61752 msgstr "Immagine troppo piccola"
61755 msgid "Cannot render, no camera"
61756 msgstr "Impossibile renderizzare, nessuna camera"
61759 msgid "Border rendering is not supported by sequencer"
61760 msgstr "Il rendering parziale non è supportato dall'editor sequenze video"
61763 msgid "No node tree in scene"
61764 msgstr "Nessun albero nodi nella scena"
61767 msgid "No render output node in scene"
61768 msgstr "Nessun nodo di output nella scena"
61771 msgid "All render layers are disabled"
61772 msgstr "Tutti i livelli di render sono disabilitati"
61775 msgid "Render error (%s) cannot save: '%s'"
61776 msgstr "Errore di render (%s) impossibile salvare: '%s'"
61779 msgid "Camera \"%s\" is not a multi-view camera"
61780 msgstr "La Camera \"%s\" non è una camera multi-vista"
61783 msgid "%s: failed to load '%s'"
61784 msgstr "%s: impossibile caricare '%s'"
61787 msgid "Error writing render result, %s (see console)"
61788 msgstr "Errore scrivendo il risultato del render, %s (vedi console)"
61791 msgctxt "Sequence"
61792 msgid "Color Balance"
61793 msgstr "Bilanciamento Colore"
61796 msgctxt "Sequence"
61797 msgid "White Balance"
61798 msgstr "Bilanciamento del Bianco"
61801 msgctxt "Sequence"
61802 msgid "Curves"
61803 msgstr "Curve"
61806 msgctxt "Sequence"
61807 msgid "Hue Correct"
61808 msgstr "Correzione Tonalità"
61811 msgctxt "Sequence"
61812 msgid "Bright/Contrast"
61813 msgstr "Luminosità/Contrasto"
61816 msgctxt "Sequence"
61817 msgid "Tonemap"
61818 msgstr "Mappa Tonalità"
61821 msgid "Strips must be the same length"
61822 msgstr "Gli spezzoni devono essere della stessa lunghezza"
61825 msgid "Strips were not compatible"
61826 msgstr "Gli spezzoni non sono compatibili"
61829 msgid "Strips must have the same number of inputs"
61830 msgstr "Gli spezzoni devono avere lo stesso numero di ingressi"
61833 msgid "Paste name"
61834 msgstr "Incolla nome"
61837 msgid "Blender File View"
61838 msgstr "Visualizza File di Blender"
61841 msgid "Trusted Source [Untrusted Path]"
61842 msgstr "Origine Attendibile [Percorso Insicuro]"
61845 msgid "Allow Execution"
61846 msgstr "Permetti Esecuzione"
61849 msgid "Don't Save"
61850 msgstr "Non Salvare"
61853 msgid "unable to open the file"
61854 msgstr "impossibile aprire il file"
61857 msgid "Path is empty, cannot save"
61858 msgstr "Percorso vuoto, impossibile salvare"
61861 msgid "Path too long, cannot save"
61862 msgstr "Percorso troppo lungo, impossibile salvare"
61865 msgid "Context window not set"
61866 msgstr "Contesto finestra non impostato"
61869 msgid "Engine '%s' not available for scene '%s' (an add-on may need to be installed or enabled)"
61870 msgstr "Il motore '%s' non è disponibile per la scena '%s' (può darsi che vada installato e/o attivato un add-on)"
61873 msgid "Cannot read file '%s': %s"
61874 msgstr "Impossibile leggere il file '%s': %s"
61877 msgid "File format is not supported in file '%s'"
61878 msgstr "Formato non supportato nel file '%s'"
61881 msgid "File path '%s' invalid"
61882 msgstr "Percorso del file non valido: '%s'"
61885 msgid "Unknown error loading '%s'"
61886 msgstr "Errore sconosciuto caricando '%s'"
61889 msgid "Could not read '%s'"
61890 msgstr "Impossibile leggere '%s'"
61893 msgid "Cannot save blend file, path '%s' is not writable"
61894 msgstr "Impossibile salvare il file blend, il percorso '%s' è di sola lettura"
61897 msgid "Saved \"%s\""
61898 msgstr "Salvato \"%s\""
61901 msgid "Can't read alternative start-up file: '%s'"
61902 msgstr "Impossibile leggere il file d'avvio alternativo: '%s'"
61905 msgid "Not a library"
61906 msgstr "Non è una libreria"
61909 msgid "Nothing indicated"
61910 msgstr "Nessuna selezione"
61913 msgid "Linking or appending from a very old .blend file format (%d.%d), no animation conversion will be done! You may want to re-save your lib file with current Blender"
61914 msgstr "Collegano o incorporando un file in formato .blend molto vecchio (%d.%d), non sarà fatta alcuna conversione delle animazioni. Potresti salvare il tuo file libreria con la versione di Blender attuale"
61917 msgid "'%s': not a library"
61918 msgstr "'%s': non è una libreria"
61921 msgid "'%s': nothing indicated"
61922 msgstr "'%s': nulla indicato"
61925 msgid "'%s': cannot use current file as library"
61926 msgstr "'%s': impossibile usare il file corrente come libreria"
61929 msgid "'%s' is not a valid library filepath"
61930 msgstr "'%s' non è un percorso file libreria valido"
61933 msgid "Win"
61934 msgstr "Win"
61937 msgid "Esc"
61938 msgstr "Esc"
61941 msgid "dbl-"
61942 msgstr "doppio-"
61945 msgid "ON"
61946 msgstr "ON"
61949 msgid "OFF"
61950 msgstr "OFF"
61953 msgid "unsupported format"
61954 msgstr "formato non supportato"
61957 msgid "Toggle System Console"
61958 msgstr "Mostra/Nascondi Console di Sistema"
61961 msgctxt "Operator"
61962 msgid "Toggle System Console"
61963 msgstr "Alterna Console di Sistema"
61966 msgid "No operator in context"
61967 msgstr "Nessun operatore nel contesto"
61970 msgid "Property cannot be both boolean and float"
61971 msgstr "La proprietà non può essere sia booleana che in virgola mobile"
61974 msgid "Property must be an integer or a float"
61975 msgstr "La proprietà deve essere un intero o in virgola mobile"
61978 msgid "Cannot read %s '%s': %s"
61979 msgstr "Impossibile leggere %s '%s': %s"
61982 msgid "%s '%s' not found"
61983 msgstr "%s '%s' non trovato"
61986 msgid "Operator '%s' does not have undo enabled, incorrect invoke function"
61987 msgstr "L'operatore '%s' non ha l'annullamento abilitato, impossibile invocare la funzione"
61990 msgid "Could not resolve path '%s'"
61991 msgstr "Impossibile risolvere il percorso '%s'"
61994 msgid "Property from path '%s' is not a float"
61995 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' non è in virgola mobile (float)"
61998 msgid "Property from path '%s' has length %d instead of %d"
61999 msgstr "La proprietà dal percorso '%s' ha lunghezza %d invece di %d"
62002 msgid "Stereo 3D Mode requires the window to be fullscreen"
62003 msgstr "Il Modo Stereo 3D richiede che la finistra sia a schermo intero"
62006 msgid "All Add-ons"
62007 msgstr "Tutti gli Add-on"
62010 msgid "All Add-ons Installed by User"
62011 msgstr "Tutti gli Add-on Installati dall'Utente"
62014 msgid "Add Curve"
62015 msgstr "Aggiungi Curva"
62018 msgid "Add Mesh"
62019 msgstr "Aggiungi Mesh"
62022 msgid "Import-Export"
62023 msgstr "Importa-Esporta"
62026 msgid "Rigging"
62027 msgstr "Rigging"
62030 msgid "English (English)"
62031 msgstr "Inglese (English)"
62034 msgid "Japanese (日本語)"
62035 msgstr "Giapponese (日本語)"
62038 msgid "Dutch (Nederlandse taal)"
62039 msgstr "Olandese (Nederlandse taal)"
62042 msgid "Italian (Italiano)"
62043 msgstr "Italiano (Italiano)"
62046 msgid "German (Deutsch)"
62047 msgstr "Tedesco (Deutsch)"
62050 msgid "Finnish (Suomi)"
62051 msgstr "Finlandese (Suomi)"
62054 msgid "Swedish (Svenska)"
62055 msgstr "Svedese (Svenska)"
62058 msgid "French (Français)"
62059 msgstr "French (Français)"
62062 msgid "Spanish (Español)"
62063 msgstr "Spagnolo (Español)"
62066 msgid "Catalan (Català)"
62067 msgstr "Catalano (Català)"
62070 msgid "Czech (Český)"
62071 msgstr "Ceco (Český)"
62074 msgid "Portuguese (Português)"
62075 msgstr "Portoghese (Português)"
62078 msgid "Simplified Chinese (简体中文)"
62079 msgstr "Cinese Semplificato (简体中文)"
62082 msgid "Traditional Chinese (繁體中文)"
62083 msgstr "Cinese Tradizionale (繁體中文)"
62086 msgid "Russian (Русский)"
62087 msgstr "Russo (Русский)"
62090 msgid "Croatian (Hrvatski)"
62091 msgstr "Croato (Hrvatski)"
62094 msgid "Serbian (Српски)"
62095 msgstr "Serbian (Српски)"
62098 msgid "Ukrainian (Український)"
62099 msgstr "Ucraino (Український)"
62102 msgid "Polish (Polski)"
62103 msgstr "Polacco (Polski)"
62106 msgid "Romanian (Român)"
62107 msgstr "Rumeno (Român)"
62110 msgid "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62111 msgstr "Arabic (ﺔﻴﺑﺮﻌﻟﺍ)"
62114 msgid "Bulgarian (Български)"
62115 msgstr "Bulgaro (Български)"
62118 msgid "Greek (Ελληνικά)"
62119 msgstr "Greco (Ελληνικά)"
62122 msgid "Korean (한국 언어)"
62123 msgstr "Coreano (한국 언어)"
62126 msgid "Nepali (नेपाली)"
62127 msgstr "Nepali (नेपाली)"
62130 msgid "Persian (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62131 msgstr "Persiano (ﯽﺳﺭﺎﻓ)"
62134 msgid "Indonesian (Bahasa indonesia)"
62135 msgstr "Indonesiano (Bahasa indonesia)"
62138 msgid "Serbian Latin (Srpski latinica)"
62139 msgstr "Serbo Latino (Srpski latinica)"
62142 msgid "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62143 msgstr "Kyrgyz (Кыргыз тили)"
62146 msgid "Turkish (Türkçe)"
62147 msgstr "Turco (Türkçe)"
62150 msgid "Hungarian (Magyar)"
62151 msgstr "Hungarian (Magyar)"
62154 msgid "Brazilian Portuguese (Português do Brasil)"
62155 msgstr "Portoghese Brasiliano (Português do Brasil)"
62158 msgid "Hebrew (תירִבְעִ)"
62159 msgstr "Ebraico (תירִבְעִ)"
62162 msgid "Estonian (Eestlane)"
62163 msgstr "Estone (Eestlane)"
62166 msgid "Esperanto (Esperanto)"
62167 msgstr "Esperanto (Esperanto)"
62170 msgid "Spanish from Spain (Español de España)"
62171 msgstr "Spagnolo della Spagna (Español)"
62174 msgid "Amharic (አማርኛ)"
62175 msgstr "Amharic (አማርኛ)"
62178 msgid "Uzbek (Oʻzbek)"
62179 msgstr "Uzbek (Oʻzbek)"
62182 msgid "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62183 msgstr "Uzbek Cyrillic (Ўзбек)"
62186 msgid "Hindi (मानक हिन्दी)"
62187 msgstr "Hindi (मानक हिन्दी)"
62190 msgid "Vietnamese (tiếng Việt)"
62191 msgstr "Vietnamita (tiếng Việt)"
62194 msgid "Basque (Euskara)"
62195 msgstr "Basco (Euskara)"
62198 msgid "Thai (ภาษาไทย)"
62199 msgstr "Tailandese (ภาษาไทย)"
62202 msgid "Slovak (Slovenčina)"
62203 msgstr "Slovacco (Slovenčina)"
62206 msgid "Complete"
62207 msgstr "Complete"
62210 msgid "In Progress"
62211 msgstr "Parziali"
62214 msgid "Starting"
62215 msgstr "Iniziate"